# symlink minimally needed gnu commands into PATH
mkdir ~/bin
- for cmd in readlink seq truncate find xargs tar sed; do
+ for cmd in readlink seq timeout truncate find xargs tar sed; do
ln -s /usr/local/bin/g$cmd $HOME/bin/$cmd
done
hash -r
AUTHORS (merged projects & commands):
blkdiscard: Lukas Czerner <lczerner@redhat.com>
+ blkzone: Shaun Tancheff <shaun@tancheff.com>
+ Damien Le Moal <damien.lemoal@wdc.com>
fallocate: Eric Sandeen <sandeen@redhat.com>
Karel Zak <kzak@redhat.com>
Matěj Cepl <mcepl@redhat.com>
+ fincore: Masatake YAMATO <yamato@redhat.com>
findmnt: Karel Zak <kzak@redhat.com>
flock: H. Peter Anvin <hpa@zytor.com>
fsck: [merged from e2fsprogs]
Karel Zak <kzak@redhat.com>
lslocks: Davidlohr Bueso <dave@gnu.org>
lslogins: Ondrej Oprala <ooprala@redhat.com>
+ lsmem/chmem: Heiko Carstens <heiko.carstens@de.ibm.com>
mountpoint: Karel Zak <kzak@redhat.com>
nsenter: Eric W. Biederman <ebiederm@xmission.com>
prlimit: Davidlohr Bueso <dave@gnu.org>
wipefs: Karel Zak <kzak@redhat.com>
swaplabel: Jason Borden <jborden@bluehost.com>
Karel Zak <kzak@redhat.com>
+ zramctl: Timofey Titovets <nefelim4ag@gmail.com>
+ Karel Zak <kzak@redhat.com>
CONTRIBUTORS:
Maxim V. Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>
Max Klinger <max@fs.lmu.de>
Meelis Roos <mroos@linux.ee>
+ Mesutcan Kurt <mesutcank@gmail.com>
Michael Bunk <bunk@iat.uni-leipzig.de>
Michael Forney <mforney@mforney.org>
Michael Glad <glad@daimi.aau.dk>
-Patches
+CONTENTS
+ Sending Patches
+ Patching Process
+ Email Format
+ Coding Style
+ Various Notes
+ Standards Compliance
- * send your patches to the mailing list or to the upstream maintainer
- (see the README file in project root directory).
+Sending Patches
- * don't include generated (autotools) stuff to your patches (hint:
- use git clean -Xd)
+ * send your patches to the mailing list.
+ See ../README.
- * neutrality; The stuff in util-linux should be rather
- distribution-neutral. No RPMs/DEBs/... are provided - get yours
- from your distributor.
+ * email is accepted as an inline patch with, or without, a git pull
+ request. Pull request emails need to include the patch set for review
+ purposes. See howto-pull-request.txt and ../README for git repository
+ instructions.
- * patches are delivered via email or git remote repository only.
- Downloading them from internet servers is a pain. See
- howto-pull-request.txt for remote repository instructions.
+ * email attachments are difficult to review and not recommended.
+ Hint: use git send-email.
- * one patch per email, with the changelog in the body of the email.
+ * one patch per email.
+ See Email Format.
- * mail attachments are difficult. Tip:
- git send-email --to util-linux@vger.kernel.org origin/master..yourbranch
-
- * many small patches are favoured over one big. Break down is done on
- basis of logical functionality; for example #endif mark ups,
- compiler warning and exit codes fixes all should be individual
+ * many small patches are preferred over a single large patch. Split
+ patch sets based upon logical functionality. For example: #endif mark
+ ups, compiler warnings, and exit code fixes should all be individual
small patches.
- * 'Subject: [PATCH] subsystem: description'. See also 'Patching
- process'.
+ * don't include generated (autotools) files in your patches.
+ Hint: use 'git clean -Xd'.
+
+ * neutrality: the files in util-linux should be distribution-neutral.
+ Packages like RPMs, DEBs, and the rest, are not provided. They should
+ be available from the distribution.
+
+Patching Process
+
+ * announce it on the mailing list when you are going to work with some
+ particular piece of code for a long time. This helps others to avoid
+ massive merge conflicts. Small or quick work, does not need to be
+ announced.
+
+ * make sure that after applying your patch the file(s) will compile
+ without errors.
+
+ * test that the previously existing program behavior is not altered. If
+ the patch intentionally alters the behavior explain what changed, and
+ the reason for it, in the changelog/commit message.
+
+ * only submit changes that you believe are ready to merge. To post a
+ patch for peer review only, state it clearly in the email and use
+ the Subject: [PATCH RFC] ...
+
+ * incorporate reviewer comments in the patches. Resubmitting without
+ changes is neither recommended nor polite.
+
+ * resubmission can be partial or complete. If only a few alterations are
+ needed then resubmit those particular patches. When comments cause a
+ greater effect then resubmit the entire patch set.
+
+ * When resubmitting use the email Subject: [PATCH v2] ...
+ Hint: use the --subject-prefix='PATCH v2' option with 'git format-patch'
+
+ * using a git repository for (re)submissions can make life easier.
+ See howto-pull-request.txt and ../README.
+
+ * all patch submissions are either commented, rejected, or accepted.
+ If the maintainer rejects a patch set it is pointless to resubmit it.
+
+Email Format
+
+ * Subject: [PATCH] subsystem: description.
+
+ * Start the message body with an explanation of the patch, that is, a
+ changelog/commit entry.
* if someone else wrote the patch, they should be credited (and
- blamed) for it. To communicate this, add a line:
+ blamed) for it. To communicate this, add a line like:
From: John Doe <jdoe@wherever.com>
- * add a Signed-off-by line (hint: use "git commit -s")
+ * add a Signed-off-by line.
+ Hint: use git commit -s
The sign-off is a simple line at the end of the explanation for the
- patch, which certifies that you wrote it or otherwise have the
- right to pass it on as a open-source patch. The rules are pretty
- simple: if you can certify the below:
+ patch; which certifies that you wrote it or otherwise have the
+ right to pass it on as an open-source patch. The rules are pretty
+ simple; if you can certify the following:
By making a contribution to this project, I certify that:
consistent with this project or the open source license(s)
involved.
- then you just add a line saying
+ Then you just add a line like:
Signed-off-by: Random J Developer <random@developer.example.org>
- using your real name (sorry, no pseudonyms or anonymous
- contributions.)
+ Use your real name (sorry, no pseudonyms or anonymous contributions.)
-Before sending a patch
+ * Next a single line beginning with three hyphen-minus characters (---)
+ and nothing else.
- * make sure that after patching source files will compile without
- errors.
+ * Followed by the unified diff patch.
- * test that previously existed program behavior is not
- unintentionally alterred. If you alter the behavior tell about
- it in commit message.
+ Note: the mailing list will reject certain content. See ../README.
-Coding style
+Coding Style
- * the preferred coding style is based on the linux kernel
- Documentation/CodingStyle. For more details see:
+ * the preferred coding style is based on the linux kernel coding-style.
+ Available here:
- http://git.kernel.org/cgit/linux/kernel/git/torvalds/linux.git/plain/Documentation/CodingStyle
+ http://git.kernel.org/cgit/linux/kernel/git/torvalds/linux.git/plain/Documentation/process/coding-style.rst
- * Use `FIXME:' and a good description if want to inform others
- something is not quite right, and you are unwilling to fix the
+ * use 'FIXME:' with a good description, if you want to inform others
+ that something is not quite right, and you are unwilling to fix the
issue in the submitted change.
-Patching process
-
- * Tell in mail list when you are going to work with some particular
- piece of code for long time. This helps other to avoid massive
- merge conflicts. Small or quick work does not need to be
- announced.
-
- * Submit only changes that you think are ready to merge. If you only
- want change review tell your intention clearly in change cover
- letter, and/or in each patch subject to review-only.
-
- * When getting comments align the changes with them. Resubmission
- without changes is as good as ignoring advice, and is neither
- recommended nor polite.
-
- * Resubmission can be partial or complete. If only few alterations
- are needed here and there resubmit particular patches. When
- comments cause greater effect resubmit everything again.
-
- * Mark resubmission with [PATCH v2]. Hint:
- git format-patch origin/master..yourbranch --subject-prefix='PATCH v2'
-
- * Use of remote repository for resubmission can be good idea.
- See also howto-pull-request.txt
-
- * All patch submissions, big or small, are either commented, reject,
- or merge. When maintainer rejects a patch (series) it is pointless
- to resubmit.
-
-Various notes
-
- * The util-linux does not use kernel headers for file system super
- blocks structures.
-
- * Patches relying on features that are not in Linus' tree
- are not accepted.
-
- * Do not use `else' after non-returning functions. For
- example
+ * do not use `else' after non-returning functions. For
+ example:
if (this)
err(EXIT_FAIL, "this failed");
else
err(EXIT_FAIL, "that failed");
- is wrong and should be wrote
+ Is wrong and should be written:
if (this)
err(EXIT_FAIL, "this failed");
err(EXIT_FAIL, "that failed");
- * When you use if shortshort hand make sure it is not wrapped to
- multiple lines. In case the shorthand does not look good on one
- line use normal "if () else" syntax.
+ * when you use 'if' short-shorthand make sure it does not wrap into
+ multiple lines. In case the shorthand does not look good on one line
+ use the normal "if () else" syntax.
+
+Various Notes
+
+ * util-linux does not use kernel headers for file system super
+ blocks structures.
-Standards compliancy
+ * patches relying on kernel features that are not in Linus Torvalds's
+ tree are not accepted.
+
+Standards Compliance
Some of the commands maintained in this package have Open Group
- requirements. These commands are;
+ requirements. These commands are:
cal
col
pg
renice
- If you change these tools please make sure a change does not
- conflict with the latest standard. For example it is
- recommendable not to add short command line options before they
- are part of standard. Introducing new long options is
- acceptable.
+ If you change these tools please make sure it does not create a conflict
+ with the latest standard. For example, it is not recommended to add
+ short command line options before they are part of the standard.
+ Introducing new long options is acceptable.
The Single UNIX(TM) Specification, Version 2
Copyright (C) 1997 The Open Group
http://pubs.opengroup.org/onlinepubs/7908799/xcuix.html
-IRC channel
-
- * We have a new #util-linux IRC channel at freenode.net.
-
- irc://chat.freenode.net/util-linux
-
- the channel is for developers or upstream maintainers. User
- support is recommended to go to distribution channels or
- forums.
See also
--------
-Documentation/source-code-management.txt
+../README
-Util-linux 2.30 Release Notes
-=============================
+Util-linux 2.30 Release Notes
+=============================
-The libblkid library has been fixed to extract LABEL= and UUID= from UDF
-rather than from ISO9660 header on hybrid CDROM/DVD media. This changes
-makes UDF media on Linux user-space more compatible with another operation
-systems. Unfortunately, this change may introduce regression for (unusual)
-hybrid CDROM/DVDs where ISO and UDF use a different LABEL=.
+The libblkid library has been improved for hybrid CDROM/DVD media by extracting
+the LABEL and UUID values from the UDF header, rather than the ISO9660 header.
+This change makes hybrid CDROM/DVD media created on other operating systems more
+compatible in Linux user-space. Unfortunately, this change may introduce a
+regression for (unusual) hybrid CDROM/DVDs where the ISO and UDF headers use a
+different LABEL.
The deprecated command tailf has been removed. Use "tail -f" from coreutils.
-blkzone -- NEW COMMAND to run zone commands on block device that support Zoned
+blkzone -- NEW COMMAND to run zone commands on block devices that support Zoned
Block Commands (ZBC) or Zoned-device ATA Commands (ZAC). The currently
supported functionality is 'report' and 'reset'.
[thanks to Shaun Tancheff (Seagate), Damien Le Moal (WD)]
-fincore -- NEW COMMAND to count pages of file contents in core (memory).
+fincore -- NEW COMMAND to count pages of file contents in core (memory).
[thanks to Masatake YAMATO (Red Hat)]
lsmem -- NEW COMMAND to list the ranges of available memory with their online
-status (originally implemented in Perl for s390-tools). [thanks to Clemens von Mann
+status (originally implemented in Perl for s390-tools). [thanks to Clemens von Mann
and Heiko Carstens (IBM)]
chmem -- NEW COMMAND to set memory online/offline status [thanks to Heiko
Carstens (IBM)]
-The old and dead Alpha and Cmos code has been removed from hwclock command.
+Removed Alpha and dead code from hwclock's --directisa option.
-The command fallocate supports "insert range" operation now.
+The command fallocate supports an "insert range" operation now.
-The command "column -t|--table" has been modified to use libsmartcols. Now it
-provides almost all functionality of the library on command line, for example
-print header for table, reorder columns, align columns to the right, print
-tree-like output, wrap lines in cells, truncate text in cells, etc.
+The command "column -t|--table" has been modified to use libsmartcols. It now
+provides nearly all of that library's functionality from the command line. For
+example: printing a table header, reordering columns, aligning columns
+to the right, printing tree-like output, wrapping lines in cells, truncating
+text in cells, etc.
-The libmount library provides API to generate exit codes and error/warning
+The libmount library now provides an API to generate exit codes and error/warning
messages compatible with mount(8).
disable the ioctl TIOCSTI by setsid() only. Unfortunately, setsid()
has well-defined use cases in su(1) and runuser(1) and any changes
would introduce regressions. It seems we need a better way -- ideally
- another ioctl to disable TIOCSTI without setsid() or in userspace
+ another ioctl to disable TIOCSTI without setsid() or in a userspace
implemented pty container (planned as experimental su(1) feature).
- fix bashism, introduced in 85004b14 [Ruediger Meier]
- fix compilation with ncurses and uClibc or musl libc [Carlos Santos]
- fix empty package release number [Ruediger Meier]
+ - fix library order when linking [Ruediger Meier]
- fix lsmem dependence [Karel Zak]
- improve detection of the "isnan" function in uClibc [Carlos Santos]
+ - make ncurses detection more robust [Karel Zak]
- mark lsmem and chmem as Linux only [Karel Zak]
+ - ncurses headers cleanup [Karel Zak]
+ - prefer ncurses-config rather than pkg-config [Karel Zak]
- prefer pkg-config for ncurses [Karel Zak]
- release++ (v2.30-rc1) [Karel Zak]
+ - release++ (v2.30-rc2) [Karel Zak]
- remove column-old.c [Karel Zak]
- remove duplicate includes [Karel Zak]
- remove old git fallback from git-version-gen [Ruediger Meier]
+ - require kernel headers on Linux [Karel Zak]
- simplify UL_ENABLE_ALIAS() semantic [Karel Zak]
- test_linux_version is Linux only [Karel Zak]
- update package release number during development [Ruediger Meier]
- use -lm for scriptreplay if necessary [Karel Zak]
- use MATH_LIBS for hwclock [Karel Zak]
- use sed to substitute [Karel Zak]
+cal:
+ - ncurses cleanup [Karel Zak]
cfdisk:
- add copyright to help [Karel Zak]
- add hints for scanners [coverity scan] [Karel Zak]
- avoid use of VLA in combination with sizeof() [smatch scan] [Sami Kerola]
+ - fix compiler warning [Karel Zak]
- support UI refresh on ^L [Karel Zak]
- use buffer editor for ui_get_string() [Karel Zak]
chfn:
- add --table-truncate [Karel Zak]
- add --table-wrap [Karel Zak]
- add --tree to the man page [Karel Zak]
+ - add missed semicolons in case of !HAVE_WIDECHAR [Alexander Kuleshov]
- add note that circular dependencies are ignored [Karel Zak]
- add support for trees [Karel Zak]
- be robust on empty table [Karel Zak]
- add note about width [Karel Zak]
disk-utils/mkfs.minix:
- Set ninodes after checking max [Nate Clark]
+dmesg:
+ - remove unnecessary header [Karel Zak]
docs:
- Fix word repetitions [Yuri Chornoivan]
- add BUG REPORTING section to README [Karel Zak]
- add chmem and tailf to ReleaseNotes [Karel Zak]
+ - add information about mailing list rejection [J William Piggott]
- add note about branches to README [Karel Zak]
- improve agetty.8 manual page [Sami Kerola]
- improve boilerplate.c options example [Sami Kerola]
- lsns(8) SEE ALSO add namespaces(7) [Michael Kerrisk]
- make column.1 example to use ascii output [Sami Kerola]
- mount(8) Wording fix [Michael Kerrisk]
+ - move source-code-management.txt to README [J William Piggott]
- namei(1) SEE ALSO add symlink(7) [Michael Kerrisk]
- nsenter(1) Describe the 'file' argument used by namespace options [Michael Kerrisk]
- nsenter(1) Formatting fix [Michael Kerrisk]
- update AUTHORS file [Karel Zak]
- update Documentation/deprecated.txt [Karel Zak]
- update TODO, add mount(8) noauto,auto [Karel Zak]
+ - update howto-contribute.txt [J William Piggott]
- update source-code-management.txt [Karel Zak]
- update v2.30-ReleaseNotes [J William Piggott]
- update v2.30-ReleaseNotes [Karel Zak]
lib,strutils:
- add strtoux[16|32|64]_or_err functions [Heiko Carstens]
lib/colors:
+ - Fix bug where help text was not being translated. [Sebastian Rasmussen]
- assert rathen than overflow [-Wnull-dereference] [Karel Zak]
+ - fix test compilation [Karel Zak]
+ - ncurses cleanup [Karel Zak]
lib/cpuset:
- stop changing variable that is not read [Sami Kerola]
lib/idcache:
- fix stupid typo [Karel Zak]
lib/list:
- remove LIST_HEAD macro [Karel Zak]
+lib/loopdev:
+ - remove unnecessary header [Karel Zak]
lib/mbsedit:
- add simple buffer editor [Karel Zak]
- fix typo in comment [Sami Kerola]
+lib/pager:
+ - don't use pager if command not available [Karel Zak]
+ - use xalloc [Karel Zak]
lib/parse-date:
- don't use xalloc in lib-like code [Karel Zak]
lib/randutils:
- prevent pathological race condition [Rasmus Villemoes]
- remove bogus SA_SIGINFO from timer_settime call [Rasmus Villemoes]
libblkid:
+ - (docs) add missing 'since' tags [Karel Zak]
- (gpt) fix force flag [Karel Zak]
- Add support for Latin1 encoding in blkid_encode_to_utf8() [Pali Rohár]
- Fix blkid.conf parsing [Tobias Stoeckmann]
- Sanity check superblock s_state for v 1 and 2 [Nate Clark]
- Use same checks for version 3 [Nate Clark]
libfdisk:
+ - (docs) add missing 'since' tags [Karel Zak]
- (dos) add ID related debug messages [Karel Zak]
- (dos) debug what we read from first sector [Karel Zak]
- (dos) make it possible to create primary/logical by template [Karel Zak]
- fix compiler warning [-Wsign-compare] [Karel Zak]
- fix fdisk_set_wipe_area() calls [Karel Zak]
- fix potentially NULL pointer usage [Karel Zak]
+ - fix variable shadowing [Sami Kerola]
- initialize partno variable [coverity scan] [Karel Zak]
- recount size when apply user device properties [Karel Zak]
+ - update docs [Karel Zak]
- use memcpy() for non-terminated string [coverity scan] [Karel Zak]
- verify partno from template [Karel Zak]
libmount:
+ - (docs) add missing 'since' tags [Karel Zak]
- (docs) add unused declarations [Karel Zak]
- (docs) remove unwanted tag [Karel Zak]
- Ensure utab.lock mode 644 [Stanislav Brabec]
- support name=value for mnt_match_options() [Karel Zak]
- use x-systemd options as X-* [Karel Zak]
libsmartcols:
+ - (docs) add missing 'since' tags [Karel Zak]
- add debug mesg to see width change [Karel Zak]
- add scols_cell_get_alignment() [Karel Zak]
- add scols_line_is_ancestor() [Karel Zak]
- don't use path_exist() before path_fopen() [Karel Zak]
- fix mem leak [coverity scan] [Karel Zak]
- make cpu_{max,min}_mhz() usage more elegant [Karel Zak]
+ - make min/max freq arrays usage more robust [Karel Zak]
- make osrelease file optional [Karel Zak]
- reuse the same buffer [Karel Zak]
- use libsmartcols to print summary too [Karel Zak]
- consolidate smartcols error messages [Karel Zak]
- do not use plain 0 as NULL [smatch scan] [Sami Kerola]
- fix some printf format strings [Ruediger Meier]
+ - fix some warnings [Ruediger Meier]
- fix typos using codespell [Ruediger Meier]
- spelling, always use "cannot" instead of "can not" [Ruediger Meier]
- stop mixing declarations and code [Sami Kerola]
po:
- merge changes [Karel Zak]
- update da.po (from translationproject.org) [Joe Hansen]
+ - update de.po (from translationproject.org) [Philipp Thomas]
- update fr.po (from translationproject.org) [Stéphane Aulery]
+ - update ja.po (from translationproject.org) [Takeshi Hamasaki]
+ - update pl.po (from translationproject.org) [Jakub Bogusz]
- update pt_BR.po (from translationproject.org) [Rafael Fontenelle]
+ - update sv.po (from translationproject.org) [Sebastian Rasmussen]
+ - update tr.po (from translationproject.org) [Mesutcan Kurt]
+ - update uk.po (from translationproject.org) [Yuri Chornoivan]
- update zh_CN.po (from translationproject.org) [Wylmer Wang]
rename:
- add --no-act option [Alexander F Rødseth]
- fix typo leading to syntax error [Bert van Hall]
test:
- fix mountpoint device check in libmount/loop [Ruediger Meier]
+test_uuidd:
+ - don't use error.h [Karel Zak]
tests:
- (libmount) parse version from command line [Karel Zak]
- (sfdisk) tell kernel about new partition [Karel Zak]
- add udevadm settle to sfdisk wipe [Karel Zak]
- add x86_64-16g lsmem test [Karel Zak]
- another improvement to the sfdisk wipe test [Karel Zak]
+ - avoid diff of diffs [Ruediger Meier]
- check for TS_HELPER_SYSINFO in fincore test [Karel Zak]
+ - check for ps --ppid [Karel Zak]
+ - check for timeout command [Ruediger Meier]
- cleanup and update lsmem [Karel Zak]
- define columns for fincore test [Karel Zak]
- do not use plain 0 as NULL [smatch scan] [Sami Kerola]
- fincore/count, skip unsupported FS [Ruediger Meier]
- fix fincore/count for PAGE_SIZE != 4096 [Ruediger Meier]
+ - grep's short option -A is more portable [Ruediger Meier]
- handle dd errors in fincore/count [Ruediger Meier]
+ - handle non glibc error message for fallocate [Ruediger Meier]
+ - make /proc optional [Karel Zak]
- make sfdisk wipe partition optional [Karel Zak]
- redirect unwanted dd(1) advices to /dev/null [Karel Zak]
- refresh fincore test [Karel Zak]
- remove fincore SMALLER_THAN_PAGESIZE tests [Ruediger Meier]
- remove status=none dd(1) from fincore [Karel Zak]
- update build-sys due to readline [Karel Zak]
+ - update build-sys test [Karel Zak]
- update libmount outputs [Karel Zak]
- update lsmem tests [Karel Zak]
- update script(1) tests [Karel Zak]
- update sfdisk output [Karel Zak]
- update wipe-partition [Karel Zak]
- use swap in sfdisk wipe test [Karel Zak]
+text-utils:
+ - use proper paths to term.h [Karel Zak]
travis:
- let OSX auto-skip utmpx tools [Ruediger Meier]
umount:
wall:
- add --group option [Jim Patterson]
- check -g GID [Karel Zak]
+ - make sure with not referencing a null pointer [Karel Zak]
- remove unnecessary include [Karel Zak]
wipefs:
- add note about no-act to the man page [Karel Zak]
+++ /dev/null
-SCM (source code management):
-
- Primary repository:
- git clone git://git.kernel.org/pub/scm/utils/util-linux/util-linux.git util-linux
-
- Backup repository:
- git clone git://github.com/karelzak/util-linux.git
-
-Note that GitHub repository may contain temporary development branches too.
-
-The kernel.org repository contains master (current development) and stable/*
-(maintenance) branches only. All master or stable/* changes are always pushed
-to the both repositories in the same time.
-
-Branches:
-
- * maintenance (stable) branch
- - created for every <major>.<minor> release
- - branch name: stable/v<major>.<minor>
-
- * master branch
- - the status of this branch is: "it works for me". It
- means useful but not well tested patches.
- - it's source for occasional snapshots
- - for long-term development or invasive changes should be
- an active development forked into a separate branch
- (topic branches) from the tip of "master".
-
-Tags:
-
- * A new tag object is created for:
- - every release, tag name: v<version>, see "git tag -l" for
- more information
- - all tags are signed by maintainer's PGP key
-
- * KNOWN BUGS:
- - don't use tag v2.13.1 (created and published by mistake),
- use v2.13.1-REAL.
+util-linux 2.30: Jun 02 2017
+* see Documentation/releases/v2.30-ReleaseNotes or the complete changelog at
+ https://www.kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/v2.30/v2.30-ChangeLog
+
util-linux 2.30-rc2: May 12 2017
* see Documentation/releases/v2.30-ReleaseNotes or the complete changelog at
https://www.kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/v2.30/v2.30-rc2-ChangeLog
- util-linux
+ util-linux
- util-linux is a random collection of Linux utilities
+ util-linux is a random collection of Linux utilities
- Note that in years 2006-2010 this project used the name "util-linux-ng".
+ Note: for the years 2006-2010 this project was named "util-linux-ng".
MAILING LIST:
E-MAIL: util-linux@vger.kernel.org
URL: http://vger.kernel.org/vger-lists.html#util-linux
+ The mailing list will reject email messages that contain:
+ - more than 100K characters
+ - html
+ - spam phrases/keywords
+ See: http://vger.kernel.org/majordomo-info.html#taboo
-DOWNLOAD:
+IRC CHANNEL:
- https://www.kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/
+ #util-linux at freenode.net:
+ irc://chat.freenode.net/util-linux
+
+ The IRC channel and Mailing list are for developers and project
+ maintainers. For end users it is recommended to utilize the
+ distribution's support system.
BUG REPORTING:
E-MAIL: util-linux@vger.kernel.org
Web: https://github.com/karelzak/util-linux/issues
- Note that upstream community has no resources to provide support for end
- users with distribution specific issues. It's strongly recommended to
- report bugs to the distribution (downstream) maintainers by distribution
- bug tracking systems.
+ This project has no resources to provide support for distribution specific
+ issues. For end users it is recommended to utilize the distribution's
+ support system.
+
+NLS (PO TRANSLATIONS):
+
+ PO files are maintained by:
+ http://translationproject.org/domain/util-linux.html
+
+VERSION SCHEMA:
+
+ Standard releases:
+ <major>.<minor>[.<maint>]
+ major = fatal and deep changes
+ minor = typical release with new features
+ maint = maintenance releases; bug fixes only
+
+ Development releases:
+ <major>.<minor>-rc<N>
SOURCE CODE:
- See also Documentation/howto-contribute.txt
- Documentation/source-code-management.txt
+ Download archive:
+ https://www.kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/
+
+ SCM (Source Code Management) Repository:
- Web interface:
- http://git.kernel.org/cgit/utils/util-linux/util-linux.git
- https://github.com/karelzak/util-linux
+ Primary repository:
+ git clone git://git.kernel.org/pub/scm/utils/util-linux/util-linux.git
- Checkout:
- git clone git://git.kernel.org/pub/scm/utils/util-linux/util-linux.git util-linux
+ Backup repository:
+ git clone git://github.com/karelzak/util-linux.git
- Note that GitHub repository may contain temporary development branches too.
+ Web interfaces:
+ http://git.kernel.org/cgit/utils/util-linux/util-linux.git
+ https://github.com/karelzak/util-linux
+
+ Note: the GitHub repository may contain temporary development branches too.
The kernel.org repository contains master (current development) and stable/*
(maintenance) branches only. All master or stable/* changes are always pushed
- to the both repositories in the same time.
+ to both repositories at the same time.
+ Repository Branches: 'git branch -a'
+ master branch
+ - current development
+ - the source for stable releases when deemed ready.
+ - day-to-day status is: 'it works for me'. This means that its
+ normal state is useful but not well tested.
+ - long-term development or invasive changes in active development are
+ forked into separate 'topic' branches from the tip of 'master'.
-NLS (PO TRANSLATIONS):
+ stable/ branches
+ - public releases
+ - branch name: stable/v<major>.<minor>.
+ - created from the 'master' branch after two or more release
+ candidates and the final public release. This means that the stable
+ releases are committed, tagged, and reachable in 'master'.
+ - these branches then become forked development branches. This means
+ that any changes made to them diverge from the 'master' branch.
+ - maintenance releases are part of, and belong to, their respective
+ stable branch. As such, they are tags(<major>.<minor>.<maint>) and
+ not branches of their own. They are not part of, visible in, or
+ have anything to do with the 'master' development branch. In git
+ terminology: maintenance releases are not reachable from 'master'.
+ - when initially cloned (as with the 'git clone' command given above)
+ these branches are created as 'remote tracking branches' and are
+ only visible by using the -a or -r options to 'git branch'. To
+ create a local branch use the desired tag with this command:
+ 'git checkout -b v2.29.2 v2.29.2'
- PO files are maintained by:
- http://translationproject.org/domain/util-linux.html
+ Tags: 'git tag'
+ - a new tag object is created for every release.
+ - tag name: v<version>.
+ - all tags are signed by the maintainer's PGP key.
+ Known Bugs:
+ - don't use tag v2.13.1 (created and published by mistake),
+ use v2.13.1-REAL instead.
-VERSION SCHEMA:
+WORKFLOW EXAMPLE:
- Standard releases:
+ 1) development (branch: <master>)
- <major>.<minor>[.<maint>[.<bugfix>]]
+ 2) master release (tags: v2.29-rc1, v2.29-rc2, v2.29, branch: <master>)
- major = fatal and deep changes
- minor = typical release with new features
- maint = maintenance releases; bug fixes only
- bugfix = unplanned releases for critical/security bugs
+ 3) development (work on v2.30, branch: <master>)
- Development releases:
+ 4) fork -- create a new branch <stable/v2.29> based on tag v2.29
+
+ 4a) new patches or cherry-pick patches from <master> (branch: <stable/v2.29>)
+
+ 4b) stable release (tag: v2.29.1, branch: <stable/v2.29>)
+
+ 4c) more patches; another release (tag: v2.29.2, branch: <stable/v2.29>)
+
+ 5) master release v2.30 (branch: <master>)
+ ...
+
+where 3) and 4) happen simultaneously.
- <major>.<minor>-rc<N>
dnl libblkid version
LIBBLKID_VERSION="$PACKAGE_VERSION_MAJOR.$PACKAGE_VERSION_MINOR.$PACKAGE_VERSION_RELEASE"
-LIBBLKID_DATE="23-May-2017"
+LIBBLKID_DATE="02-Jun-2017"
LIBBLKID_LT_MAJOR=1
LIBBLKID_LT_MINOR=1
LIBBLKID_LT_MICRO=0
format_end(ctrl);
- printf(_("done\n"));
+ printf(" \b\b\b\b\b%s", _("done\n"));
}
static void verify_disk(int ctrl, unsigned int track_from, unsigned int track_to, unsigned int repair)
test_ismounted_SOURCES = lib/ismounted.c
test_ismounted_CFLAGS = $(AM_CFLAGS) -DTEST_PROGRAM_ISMOUNTED
-test_ismounted_LDADD = $(LDADD) libcommon.la
+test_ismounted_LDADD = libcommon.la $(LDADD)
test_mangle_SOURCES = lib/mangle.c
test_mangle_CFLAGS = $(AM_CFLAGS) -DTEST_PROGRAM_MANGLE
raise(signo);
}
+static int has_command(const char *cmd)
+{
+ const char *path;
+ char *p, *s;
+ int rc = 0;
+
+ if (!cmd)
+ goto done;
+ if (*cmd == '/') {
+ rc = access(cmd, X_OK) == 0;
+ goto done;
+ }
+
+ path = getenv("PATH");
+ if (!path)
+ goto done;
+ p = xstrdup(path);
+ if (!p)
+ goto done;
+
+ for(s = strtok(p, ":"); s; s = strtok(NULL, ":")) {
+ int fd = open(s, O_RDONLY|O_CLOEXEC);
+ rc = faccessat(fd, cmd, X_OK, 0) == 0;
+ close(fd);
+ if (rc)
+ break;
+ }
+ free(p);
+done:
+ /*fprintf(stderr, "has PAGER %s rc=%d\n", cmd, rc);*/
+ return rc;
+}
+
static void __setup_pager(void)
{
const char *pager = getenv("PAGER");
else if (!*pager || !strcmp(pager, "cat"))
return;
+ if (!has_command(pager))
+ return;
+
/* spawn the pager */
pager_argv[2] = pager;
pager_process.argv = pager_argv;
* Please note that the PLYMOUTH_SOCKET_PATH has a
* leading NULL byte to mark it as an abstract socket
*/
- ret = connect(fd, &su, offsetof(struct sockaddr_un, sun_path) + 1 + strlen(su.sun_path+1));
+ ret = connect(fd, (const struct sockaddr *) &su,
+ offsetof(struct sockaddr_un, sun_path) + 1 + strlen(su.sun_path+1));
if (ret < 0) {
if (errno != ECONNREFUSED)
warnx(_("cannot connect on UNIX socket"));
sample-topology
sample_mkfs_SOURCES = libblkid/samples/mkfs.c
-sample_mkfs_LDADD = $(LDADD) libblkid.la
+sample_mkfs_LDADD = libblkid.la $(LDADD)
sample_mkfs_CFLAGS = $(AM_CFLAGS) -I$(ul_libblkid_incdir)
sample_partitions_SOURCES = libblkid/samples/partitions.c
-sample_partitions_LDADD = $(LDADD) libblkid.la
+sample_partitions_LDADD = libblkid.la $(LDADD)
sample_partitions_CFLAGS = $(AM_CFLAGS) -I$(ul_libblkid_incdir)
sample_superblocks_SOURCES = libblkid/samples/superblocks.c
-sample_superblocks_LDADD = $(LDADD) libblkid.la
+sample_superblocks_LDADD = libblkid.la $(LDADD)
sample_superblocks_CFLAGS = $(AM_CFLAGS) -I$(ul_libblkid_incdir)
sample_topology_SOURCES = libblkid/samples/topology.c
-sample_topology_LDADD = $(LDADD) libblkid.la
+sample_topology_LDADD = libblkid.la $(LDADD)
sample_topology_CFLAGS = $(AM_CFLAGS) -I$(ul_libblkid_incdir)
libfdisk_tests_cflags = -DTEST_PROGRAM $(libfdisk_la_CFLAGS) $(NO_UNUSED_WARN_CFLAGS)
libfdisk_tests_ldflags = libuuid.la -static
-libfdisk_tests_ldadd = $(LDADD) libfdisk.la $(UUID_LIBS)
+libfdisk_tests_ldadd = libfdisk.la $(LDADD) $(UUID_LIBS)
if BUILD_LIBBLKID
libfdisk_tests_ldflags += libblkid.la
/* calculate the size (bytes) of the entries array */
rc = gpt_calculate_sizeof_ents(gpt->pheader, entries, &new_size);
if (rc) {
- fdisk_warnx(cxt, _("The number of the partition has be smaller than %zu."),
+ fdisk_warnx(cxt, _("The number of the partition has to be smaller than %zu."),
UINT32_MAX / le32_to_cpu(gpt->pheader->sizeof_partition_entry));
return rc;
}
libmount_tests_cflags = -DTEST_PROGRAM $(libmount_la_CFLAGS) $(NO_UNUSED_WARN_CFLAGS)
libmount_tests_ldflags = libblkid.la -static
-libmount_tests_ldadd = $(LDADD) libmount.la $(UUID_LIBS) $(REALTIME_LIBS)
+libmount_tests_ldadd = libmount.la $(LDADD) $(UUID_LIBS) $(REALTIME_LIBS)
if HAVE_SELINUX
libmount_tests_ldadd += $(SELINUX_LIBS)
* it's usable only for canonicalized stuff (e.g. kernel mountinfo).
*/
if (!mnt_context_mtab_writable(cxt) && *tgt == '/' &&
+ !mnt_context_is_nocanonicalize(cxt) &&
!mnt_context_is_force(cxt) && !mnt_context_is_lazy(cxt))
rc = mnt_context_get_mtab_for_target(cxt, &mtab, tgt);
else
&& !mnt_context_mtab_writable(cxt)
&& !mnt_context_is_force(cxt)
&& !mnt_context_is_lazy(cxt)
+ && !mnt_context_is_nocanonicalize(cxt)
&& !mnt_context_is_loopdel(cxt)
&& mnt_stat_mountpoint(tgt, &st) == 0 && S_ISDIR(st.st_mode)
&& !has_utab_entry(cxt, tgt)) {
sample_scols_cflags = $(AM_CFLAGS) $(NO_UNUSED_WARN_CFLAGS) \
-I$(ul_libsmartcols_incdir)
-sample_scols_ldadd = $(LDADD) libsmartcols.la
+sample_scols_ldadd = libsmartcols.la $(LDADD)
if HAVE_OPENAT
check_PROGRAMS += sample-scols-tree
check_PROGRAMS += test_uuid_parser
test_uuid_parser_SOURCES = libuuid/src/test_uuid.c
-test_uuid_parser_LDADD = $(LDADD) libuuid.la $(SOCKET_LIBS)
+test_uuid_parser_LDADD = libuuid.la $(SOCKET_LIBS) $(LDADD)
test_uuid_parser_CFLAGS = $(AM_CFLAGS) -I$(ul_libuuid_incdir)
# includes
char *shell;
};
+/* global due readline completion */
+static char **global_shells;
static void __attribute__((__noreturn__)) usage (FILE *fp)
{
}
/*
- * get_shell_list () -- if the given shell appears in /etc/shells,
- * return true. if not, return false.
- * if the given shell is NULL, /etc/shells is outputted to stdout.
+ * free_shells () -- free shells allocations.
+ */
+static void free_shells(void)
+{
+ if (global_shells) {
+ char **s;
+
+ for (s = global_shells; *s; s++)
+ free(*s);
+ free(global_shells);
+ }
+}
+
+/*
+ * init_shells () -- reads /etc/shells into global_shells
*/
-static int get_shell_list(const char *shell_name)
+static int init_shells(void)
{
FILE *fp;
- int found = 0;
char *buf = NULL;
- size_t sz = 0;
+ size_t sz = 0, shellsz = 8, n = 0;
ssize_t len;
+ if (global_shells)
+ return 0; /* already initialized */
+
fp = fopen(_PATH_SHELLS, "r");
- if (!fp) {
- if (!shell_name)
- warnx(_("No known shells."));
- return 0;
- }
+ if (!fp)
+ return 1;
+
+ global_shells = xmalloc(sizeof(char *) * shellsz);
+
while ((len = getline(&buf, &sz, fp)) != -1) {
/* ignore comments and blank lines */
if (*buf == '#' || len < 2)
/* strip the ending newline */
if (buf[len - 1] == '\n')
buf[len - 1] = 0;
- /* check or output the shell */
- if (shell_name) {
- if (!strcmp(shell_name, buf)) {
- found = 1;
- break;
- }
- } else
- printf("%s\n", buf);
+ global_shells[n++] = buf;
+ if (shellsz < n) {
+ shellsz *= 2;
+ global_shells = xrealloc(global_shells, sizeof(char *) * shellsz);
+ }
+ buf = NULL;
}
- fclose(fp);
+
free(buf);
- return found;
+ global_shells[n] = NULL;
+
+ fclose(fp);
+ atexit(free_shells);
+
+ return 0;
}
+/*
+ * is_known_shell() -- if the given shell appears in /etc/shells,
+ * return true. if not, return false.
+ */
+static int is_known_shell(const char *shell_name)
+{
+ char **s;
+
+ if (!global_shells || !shell_name)
+ return 0;
+
+ for (s = global_shells; *s; s++) {
+ if (strcmp(shell_name, *s) == 0)
+ return 1;
+ }
+ return 0;
+}
+
+/*
+ * print_shells () -- /etc/shells is outputted to stdout.
+ */
+static void print_shells(void)
+{
+ char **s;
+
+ if (!global_shells)
+ return;
+
+ for (s = global_shells; *s; s++)
+ printf("%s\n", *s);
+}
+
+#ifdef HAVE_LIBREADLINE
+static char *shell_name_generator(const char *text, int state)
+{
+ static size_t len, idx;
+ char *s;
+
+ if (!global_shells)
+ return NULL;
+
+ if (!state) {
+ idx = 0;
+ len = strlen(text);
+ }
+ while ((s = global_shells[idx++])) {
+ if (strncmp(s, text, len) == 0)
+ return xstrdup(s);
+ }
+ return NULL;
+}
+
+static char **shell_name_completion(const char *text,
+ int start __attribute__((__unused__)),
+ int end __attribute__((__unused__)))
+{
+ rl_attempted_completion_over = 1;
+ return rl_completion_matches(text, shell_name_generator);
+}
+#endif
+
/*
* parse_argv () --
* parse the command line arguments, and fill in "pinfo" with any
case 'h':
usage(stdout);
case 'l':
- get_shell_list(NULL);
+ init_shells();
+ print_shells();
exit(EXIT_SUCCESS);
case 's':
if (!optarg)
{
int len;
char *ans = NULL;
-#ifndef HAVE_LIBREADLINE
+#ifdef HAVE_LIBREADLINE
+ rl_attempted_completion_function = shell_name_completion;
+#else
size_t dummy = 0;
#endif
-
if (!oldshell)
oldshell = "";
- printf("%s [%s]: ", question, oldshell);
+ printf("%s [%s]\n", question, oldshell);
#ifdef HAVE_LIBREADLINE
- if ((ans = readline(NULL)) == NULL)
+ if ((ans = readline("> ")) == NULL)
#else
if (getline(&ans, &dummy, stdin) < 0)
#endif
errx(EXIT_FAILURE, _("\"%s\" is not executable"), shell);
if (illegal_passwd_chars(shell))
errx(EXIT_FAILURE, _("%s: has illegal characters"), shell);
- if (!get_shell_list(shell)) {
+ if (!is_known_shell(shell)) {
#ifdef ONLY_LISTED_SHELLS
if (!getuid())
warnx(_("Warning: \"%s\" is not listed in %s."), shell,
_("running UID doesn't match UID of user we're "
"altering, shell change denied"));
}
- if (uid != 0 && !get_shell_list(oldshell)) {
+ init_shells();
+ if (uid != 0 && !is_known_shell(oldshell)) {
errno = EACCES;
err(EXIT_FAILURE, _("your shell is not in %s, "
"shell change denied"), _PATH_SHELLS);
*/
r = -1;
if (ctl->usedns || ctl->useip)
- r = dns_lookup(domain, sizeof(domain), ctl->useip, p->ut_addr_v6);
+ r = dns_lookup(domain, sizeof(domain), ctl->useip, (int32_t*)p->ut_addr_v6);
if (r < 0) {
size_t sz = sizeof(p->ut_host);
};
static struct colinfo infos[] = {
- [COL_PAGES] = { "PAGES", 1, SCOLS_FL_RIGHT, N_("file data residend in memory in pages")},
- [COL_RES] = { "RES", 5, SCOLS_FL_RIGHT, N_("file data residend in memory in bytes")},
+ [COL_PAGES] = { "PAGES", 1, SCOLS_FL_RIGHT, N_("file data resident in memory in pages")},
+ [COL_RES] = { "RES", 5, SCOLS_FL_RIGHT, N_("file data resident in memory in bytes")},
[COL_SIZE] = { "SIZE", 5, SCOLS_FL_RIGHT, N_("size of the file")},
[COL_FILE] = { "FILE", 4, 0, N_("file name")},
};
break;
}
- LOG(2, (stderr, "%d: started thread [tid=%d,index=%zu]\n",
- proc->pid, (int) th->tid, th->index));
+ LOG(2, (stderr, "%d: started thread [tid=%jd,index=%zu]\n",
+ proc->pid, (intmax_t) th->tid, th->index));
index += nobjects;
ncreated++;
}
err(EXIT_FAILURE, "pthread_join failed");
}
- LOG(2, (stderr, "%d: thread exited [tid=%d,return=%d]\n",
- proc->pid, (int) th->tid, th->retval));
+ LOG(2, (stderr, "%d: thread exited [tid=%jd,return=%d]\n",
+ proc->pid, (intmax_t) th->tid, th->retval));
}
}
fprintf(stderr, " uuid: <%s>\n", p);
fprintf(stderr, " idx: %zu\n", obj->idx);
fprintf(stderr, " process: %d\n", (int) obj->pid);
- fprintf(stderr, " thread: %d\n", (int) obj->tid);
+ fprintf(stderr, " thread: %jd\n", (intmax_t) obj->tid);
fprintf(stderr, "}\n");
}
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux 2.13-pre3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-05-23 11:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-06-02 11:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-17 13:40+0200\n"
"Last-Translator: Josep Puigdemont <josep.puigdemont@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
#: login-utils/utmpdump.c:376 login-utils/vipw.c:259 login-utils/vipw.c:277
#: misc-utils/findmnt.c:1099 misc-utils/logger.c:1188 misc-utils/mcookie.c:115
#: misc-utils/uuidd.c:207 sys-utils/blkdiscard.c:182 sys-utils/blkzone.c:96
-#: sys-utils/dmesg.c:522 sys-utils/eject.c:499 sys-utils/eject.c:699
+#: sys-utils/dmesg.c:521 sys-utils/eject.c:499 sys-utils/eject.c:699
#: sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:117 sys-utils/fstrim.c:72
#: sys-utils/hwclock.c:215 sys-utils/ldattach.c:387 sys-utils/nsenter.c:130
#: sys-utils/rtcwake.c:136 sys-utils/rtcwake.c:270 sys-utils/setpriv.c:230
#: term-utils/agetty.c:2624 term-utils/mesg.c:127 term-utils/script.c:426
#: term-utils/script.c:432 term-utils/script.c:434 term-utils/script.c:530
#: term-utils/scriptreplay.c:197 term-utils/scriptreplay.c:200
-#: term-utils/wall.c:410 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:513
-#: text-utils/rev.c:141 text-utils/ul.c:224
+#: term-utils/wall.c:413 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:519
+#: text-utils/rev.c:141 text-utils/ul.c:231
#, c-format
msgid "cannot open %s"
msgstr "%s no es pot obrir"
msgstr ""
# FIXME: és possible que no es puga introduir l'accent. jm
-#: disk-utils/cfdisk.c:2366 login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1587
-#: sys-utils/lscpu.c:1597 sys-utils/lsmem.c:200
+#: disk-utils/cfdisk.c:2366 login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1589
+#: sys-utils/lscpu.c:1599 sys-utils/lsmem.c:200
msgid "yes"
msgstr "sí"
msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
#: disk-utils/cfdisk.c:2597 disk-utils/fdisk.c:907 disk-utils/sfdisk.c:2128
-#: misc-utils/cal.c:390 sys-utils/dmesg.c:1333 text-utils/hexdump.c:114
+#: misc-utils/cal.c:391 sys-utils/dmesg.c:1332 text-utils/hexdump.c:114
#, fuzzy
msgid "unsupported color mode"
msgstr "cap ordre?\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:816 disk-utils/mkswap.c:241 disk-utils/partx.c:952
#: login-utils/last.c:684 login-utils/utmpdump.c:139 misc-utils/namei.c:135
#: misc-utils/rename.c:63 sys-utils/blkdiscard.c:185 sys-utils/blkzone.c:99
-#: sys-utils/dmesg.c:524 sys-utils/fallocate.c:216 sys-utils/fsfreeze.c:120
+#: sys-utils/dmesg.c:523 sys-utils/fallocate.c:216 sys-utils/fsfreeze.c:120
#: sys-utils/fstrim.c:77 sys-utils/nsenter.c:165 sys-utils/nsenter.c:169
#: sys-utils/swapon.c:520 sys-utils/switch_root.c:94
-#: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:129 text-utils/more.c:504
+#: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:129 text-utils/more.c:510
#, fuzzy, c-format
msgid "stat of %s failed"
msgstr "(Fitxer següent: %s)"
#: disk-utils/fdisk-list.c:122 disk-utils/fdisk-list.c:242
#: disk-utils/partx.c:667 login-utils/lslogins.c:918 misc-utils/fincore.c:362
#: misc-utils/findmnt.c:1598 misc-utils/lsblk.c:1897 misc-utils/lslocks.c:449
-#: sys-utils/losetup.c:314 sys-utils/lscpu.c:1760 sys-utils/lscpu.c:1863
+#: sys-utils/losetup.c:314 sys-utils/lscpu.c:1762 sys-utils/lscpu.c:1865
#: sys-utils/lsipc.c:338 sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/swapon.c:281
#: sys-utils/wdctl.c:261 sys-utils/zramctl.c:488 text-utils/column.c:196
#, fuzzy
#: disk-utils/partx.c:581 login-utils/lslogins.c:976 misc-utils/fincore.c:123
#: misc-utils/findmnt.c:688 misc-utils/findmnt.c:706 misc-utils/lsblk.c:1174
#: misc-utils/lslocks.c:391 sys-utils/losetup.c:333 sys-utils/losetup.c:362
-#: sys-utils/lscpu.c:1786 sys-utils/lscpu.c:1814 sys-utils/lsipc.c:470
+#: sys-utils/lscpu.c:1788 sys-utils/lscpu.c:1816 sys-utils/lsipc.c:470
#: sys-utils/lsipc.c:545 sys-utils/lsipc.c:647 sys-utils/lsipc.c:739
#: sys-utils/lsipc.c:900 sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/swapon.c:176
#: sys-utils/wdctl.c:215 sys-utils/zramctl.c:409 text-utils/column.c:407
#: disk-utils/fdisk-list.c:173 disk-utils/fdisk-list.c:273
#: disk-utils/partx.c:644 login-utils/lslogins.c:1074 misc-utils/fincore.c:159
#: misc-utils/findmnt.c:692 misc-utils/findmnt.c:711 misc-utils/lsblk.c:1165
-#: misc-utils/lslocks.c:436 sys-utils/losetup.c:294 sys-utils/lscpu.c:1794
-#: sys-utils/lscpu.c:1825 sys-utils/lsipc.c:504 sys-utils/lsipc.c:629
+#: misc-utils/lslocks.c:436 sys-utils/losetup.c:294 sys-utils/lscpu.c:1796
+#: sys-utils/lscpu.c:1827 sys-utils/lsipc.c:504 sys-utils/lsipc.c:629
#: sys-utils/prlimit.c:261 sys-utils/swapon.c:224 sys-utils/wdctl.c:243
#: sys-utils/zramctl.c:475 text-utils/column.c:413
#, fuzzy
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:253 disk-utils/sfdisk.c:299 libfdisk/src/bsd.c:645
#: lib/path.c:110 lib/path.c:131 lib/path.c:152 lib/path.c:200
#: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:655
-#: sys-utils/setpriv.c:239 term-utils/setterm.c:724 term-utils/setterm.c:781
-#: term-utils/setterm.c:785 term-utils/setterm.c:792
+#: sys-utils/setpriv.c:239 term-utils/setterm.c:721 term-utils/setterm.c:778
+#: term-utils/setterm.c:782 term-utils/setterm.c:789
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read %s"
msgstr "%s: no s'ha pogut llegir %s.\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1429 disk-utils/mkfs.minix.c:833
#: disk-utils/mkswap.c:539 disk-utils/partx.c:1058 disk-utils/resizepart.c:112
-#: login-utils/utmpdump.c:393 sys-utils/dmesg.c:659 sys-utils/wdctl.c:348
+#: login-utils/utmpdump.c:393 sys-utils/dmesg.c:658 sys-utils/wdctl.c:348
#: sys-utils/wdctl.c:413 term-utils/script.c:273 term-utils/script.c:350
-#: term-utils/setterm.c:888 text-utils/pg.c:1248
+#: term-utils/setterm.c:885 text-utils/pg.c:1256
#, fuzzy
msgid "write failed"
msgstr "(Fitxer següent: %s)"
#: sys-utils/nsenter.c:482 sys-utils/prlimit.c:642 sys-utils/rtcwake.c:577
#: sys-utils/setarch.c:324 sys-utils/setarch.c:403 sys-utils/setsid.c:115
#: sys-utils/swapon.c:341 sys-utils/switch_root.c:257 sys-utils/unshare.c:461
-#: term-utils/script.c:589 text-utils/pg.c:1375
+#: term-utils/script.c:589 text-utils/pg.c:1383
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to execute %s"
msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
#: disk-utils/partx.c:678 misc-utils/fincore.c:374 misc-utils/findmnt.c:1624
#: misc-utils/lsblk.c:1919 misc-utils/lslocks.c:462 sys-utils/losetup.c:326
-#: sys-utils/lscpu.c:1769 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/swapon.c:290
+#: sys-utils/lscpu.c:1771 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/swapon.c:290
#: sys-utils/wdctl.c:272
#, fuzzy
msgid "failed to allocate output column"
msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
msgstr " n Crea una nova partició des de l'espai lliure"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1341 sys-utils/dmesg.c:1454
+#: disk-utils/sfdisk.c:1341 sys-utils/dmesg.c:1453
#, fuzzy
msgid "unsupported command"
msgstr "cap ordre?\n"
msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
#: include/closestream.h:46 include/closestream.h:48 login-utils/vipw.c:274
-#: login-utils/vipw.c:293 sys-utils/rtcwake.c:280 term-utils/setterm.c:812
+#: login-utils/vipw.c:293 sys-utils/rtcwake.c:280 term-utils/setterm.c:809
#: text-utils/col.c:157
#, fuzzy
msgid "write error"
msgid "Disklabel written to %s."
msgstr "Unitat de disc: %s\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:911 libfdisk/src/context.c:641
+#: libfdisk/src/bsd.c:911 libfdisk/src/context.c:645
#, fuzzy
msgid "Syncing disks."
msgstr "S'estan sincronitzant els discs.\n"
msgid "Cpg"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/context.c:635
+#: libfdisk/src/context.c:639
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: close device failed"
msgstr "la cerca ha fallat"
-#: libfdisk/src/context.c:814
+#: libfdisk/src/context.c:820
#, fuzzy
msgid "cylinder"
msgid_plural "cylinders"
msgstr[0] "cilindre"
msgstr[1] "cilindre"
-#: libfdisk/src/context.c:815
+#: libfdisk/src/context.c:821
#, fuzzy
msgid "sector"
msgid_plural "sectors"
msgstr[0] "sector"
msgstr[1] "sector"
-#: libfdisk/src/context.c:1118
+#: libfdisk/src/context.c:1124
msgid "Incomplete geometry setting."
msgstr ""
#: libfdisk/src/gpt.c:2631
#, fuzzy, c-format
-msgid "The number of the partition has be smaller than %zu."
+msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
msgstr "S'ha creat el màxim nombre de particions\n"
#: libfdisk/src/gpt.c:2654
"Escriviu SÍ si esteu segur que desitgeu que s'etiqueti la partició\n"
"amb el 82 (Linux d'intercanvi): "
-#: libmount/src/context.c:2359
+#: libmount/src/context.c:2367
#, fuzzy, c-format
msgid "operation failed: %m"
msgstr "(Fitxer següent: %s)"
msgid "waitpid failed (%s)"
msgstr "setuid() ha fallat"
-#: lib/path.c:209 sys-utils/lscpu.c:1911
+#: lib/path.c:209 sys-utils/lscpu.c:1913
#, fuzzy
msgid "failed to callocate cpu set"
msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
msgid "cannot set option for UNIX socket"
msgstr "No s'ha pogut obtenir el temps d'espera per a %s: %s\n"
-#: lib/plymouth-ctrl.c:91
+#: lib/plymouth-ctrl.c:92
#, fuzzy
msgid "cannot connect on UNIX socket"
msgstr "%s no es pot obrir"
-#: lib/plymouth-ctrl.c:131
+#: lib/plymouth-ctrl.c:132
#, c-format
msgid "the plymouth request %c is not implemented"
msgstr ""
msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
msgstr "forma d'ús: %s [fitxer]\n"
-#: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1219 sys-utils/dmesg.c:1193
+#: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1219 sys-utils/dmesg.c:1192
#: sys-utils/lsipc.c:269
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown time format: %s"
msgid "hush login status: restore original IDs failed"
msgstr ""
-#: login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1587 sys-utils/lscpu.c:1597
+#: login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1589 sys-utils/lscpu.c:1599
#: sys-utils/lsmem.c:200
msgid "no"
msgstr "no"
#: login-utils/lslogins.c:1227 login-utils/nologin.c:26
#: misc-utils/lslocks.c:494 misc-utils/mcookie.c:82 misc-utils/uuidd.c:70
-#: misc-utils/uuidgen.c:25 sys-utils/dmesg.c:264 sys-utils/ipcmk.c:66
-#: sys-utils/lscpu.c:2050 sys-utils/lsipc.c:277 sys-utils/lsmem.c:371
-#: sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:95 term-utils/setterm.c:381
+#: misc-utils/uuidgen.c:25 sys-utils/dmesg.c:263 sys-utils/ipcmk.c:66
+#: sys-utils/lscpu.c:2052 sys-utils/lsipc.c:277 sys-utils/lsmem.c:371
+#: sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:95 term-utils/setterm.c:378
#: text-utils/line.c:30
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options]\n"
msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
msgstr ""
-#: login-utils/lslogins.c:1258 misc-utils/findmnt.c:1251 sys-utils/lscpu.c:2069
+#: login-utils/lslogins.c:1258 misc-utils/findmnt.c:1251 sys-utils/lscpu.c:2071
#: sys-utils/lsmem.c:391
#, fuzzy, c-format
msgid ""
msgstr ""
#: login-utils/sulogin.c:863 misc-utils/findmnt.c:1470 sys-utils/wdctl.c:525
-#: term-utils/agetty.c:758 term-utils/wall.c:207
+#: term-utils/agetty.c:758 term-utils/wall.c:210
#, fuzzy
msgid "invalid timeout argument"
msgstr "identificador invàlid"
msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
msgstr ""
-#: misc-utils/cal.c:372
+#: misc-utils/cal.c:373
#, fuzzy
msgid "invalid month argument"
msgstr "identificador invàlid"
-#: misc-utils/cal.c:380
+#: misc-utils/cal.c:381
#, fuzzy
msgid "invalid week argument"
msgstr "identificador invàlid"
-#: misc-utils/cal.c:382
+#: misc-utils/cal.c:383
#, fuzzy
msgid "illegal week value: use 1-54"
msgstr "el valor de l'any no és legal: utilitzeu 1-9999"
-#: misc-utils/cal.c:421
+#: misc-utils/cal.c:422
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
-#: misc-utils/cal.c:430
+#: misc-utils/cal.c:431
#, fuzzy
msgid "illegal day value"
msgstr "Valor dels capçals no permès"
-#: misc-utils/cal.c:432 misc-utils/cal.c:455
+#: misc-utils/cal.c:433 misc-utils/cal.c:456
#, fuzzy, c-format
msgid "illegal day value: use 1-%d"
msgstr "el valor de l'any no és legal: utilitzeu 1-9999"
-#: misc-utils/cal.c:436 misc-utils/cal.c:444
+#: misc-utils/cal.c:437 misc-utils/cal.c:445
msgid "illegal month value: use 1-12"
msgstr "el valor del mes és il·legal: utilitzeu 1-12"
-#: misc-utils/cal.c:440
+#: misc-utils/cal.c:441
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown month name: %s"
msgstr "logger: nom amb prioritat desconeguda: %s.\n"
-#: misc-utils/cal.c:447 misc-utils/cal.c:451
+#: misc-utils/cal.c:448 misc-utils/cal.c:452
#, fuzzy
msgid "illegal year value"
msgstr "Valor dels capçals no permès"
-#: misc-utils/cal.c:449
+#: misc-utils/cal.c:450
#, fuzzy
msgid "illegal year value: use positive integer"
msgstr "el valor de l'any no és legal: utilitzeu 1-9999"
-#: misc-utils/cal.c:481 misc-utils/cal.c:494
+#: misc-utils/cal.c:482 misc-utils/cal.c:495
#, fuzzy, c-format
msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
msgstr "el valor de l'any no és legal: utilitzeu 1-9999"
-#: misc-utils/cal.c:678
+#: misc-utils/cal.c:679
#, c-format
msgid "%s"
msgstr ""
-#: misc-utils/cal.c:684
+#: misc-utils/cal.c:685
#, c-format
msgid "%04d"
msgstr ""
-#: misc-utils/cal.c:690
+#: misc-utils/cal.c:691
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %04d"
msgstr "%2$d de %1$s"
-#: misc-utils/cal.c:992
+#: misc-utils/cal.c:993
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
msgstr "forma d'ús: cal [-13smjyV] [[mes] any]\n"
-#: misc-utils/cal.c:993
+#: misc-utils/cal.c:994
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
-#: misc-utils/cal.c:996
+#: misc-utils/cal.c:997
msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/cal.c:997
+#: misc-utils/cal.c:998
msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/cal.c:1000
+#: misc-utils/cal.c:1001
#, fuzzy
msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
-#: misc-utils/cal.c:1001
+#: misc-utils/cal.c:1002
#, fuzzy
msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
-#: misc-utils/cal.c:1002
+#: misc-utils/cal.c:1003
#, fuzzy
msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
-#: misc-utils/cal.c:1003
+#: misc-utils/cal.c:1004
#, fuzzy
msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
-#: misc-utils/cal.c:1004
+#: misc-utils/cal.c:1005
msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/cal.c:1005
+#: misc-utils/cal.c:1006
msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/cal.c:1006
+#: misc-utils/cal.c:1007
#, fuzzy
msgid " -j, --julian output Julian dates\n"
msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
-#: misc-utils/cal.c:1007
+#: misc-utils/cal.c:1008
#, fuzzy
msgid " -y, --year show the whole year\n"
msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
-#: misc-utils/cal.c:1008
+#: misc-utils/cal.c:1009
#, fuzzy
msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
-#: misc-utils/cal.c:1009
+#: misc-utils/cal.c:1010
msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/cal.c:1010
+#: misc-utils/cal.c:1011
msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
msgstr ""
#: misc-utils/fincore.c:61
#, fuzzy
-msgid "file data residend in memory in pages"
+msgid "file data resident in memory in pages"
msgstr ""
"\n"
"Segment de la memòria compartida shmid=%d\n"
#: misc-utils/fincore.c:62
-msgid "file data residend in memory in bytes"
+#, fuzzy
+msgid "file data resident in memory in bytes"
msgstr ""
+"\n"
+"Segment de la memòria compartida shmid=%d\n"
#: misc-utils/fincore.c:63
#, fuzzy
#: sys-utils/losetup.c:694 sys-utils/tunelp.c:161 sys-utils/tunelp.c:168
#: sys-utils/tunelp.c:175 sys-utils/tunelp.c:182 sys-utils/tunelp.c:189
#: sys-utils/tunelp.c:195 sys-utils/tunelp.c:199 sys-utils/tunelp.c:206
-#: sys-utils/tunelp.c:231 term-utils/setterm.c:214 term-utils/setterm.c:217
-#: term-utils/setterm.c:236 term-utils/setterm.c:238 term-utils/setterm.c:273
-#: term-utils/setterm.c:275 term-utils/setterm.c:292 term-utils/setterm.c:299
-#: term-utils/setterm.c:301 term-utils/setterm.c:313 term-utils/setterm.c:315
-#: term-utils/setterm.c:324 term-utils/setterm.c:332 term-utils/setterm.c:347
-#: term-utils/setterm.c:349 term-utils/setterm.c:361 term-utils/setterm.c:363
-#: term-utils/setterm.c:374 term-utils/setterm.c:542 term-utils/setterm.c:547
-#: term-utils/setterm.c:552 term-utils/setterm.c:557 term-utils/setterm.c:581
-#: term-utils/setterm.c:586 term-utils/setterm.c:591 term-utils/setterm.c:596
-#: term-utils/setterm.c:601 term-utils/setterm.c:606 term-utils/setterm.c:614
-#: term-utils/setterm.c:647
+#: sys-utils/tunelp.c:231 term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214
+#: term-utils/setterm.c:233 term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:270
+#: term-utils/setterm.c:272 term-utils/setterm.c:289 term-utils/setterm.c:296
+#: term-utils/setterm.c:298 term-utils/setterm.c:310 term-utils/setterm.c:312
+#: term-utils/setterm.c:321 term-utils/setterm.c:329 term-utils/setterm.c:344
+#: term-utils/setterm.c:346 term-utils/setterm.c:358 term-utils/setterm.c:360
+#: term-utils/setterm.c:371 term-utils/setterm.c:539 term-utils/setterm.c:544
+#: term-utils/setterm.c:549 term-utils/setterm.c:554 term-utils/setterm.c:578
+#: term-utils/setterm.c:583 term-utils/setterm.c:588 term-utils/setterm.c:593
+#: term-utils/setterm.c:598 term-utils/setterm.c:603 term-utils/setterm.c:611
+#: term-utils/setterm.c:644
#, fuzzy
msgid "argument error"
msgstr "%s: Argument erroni, forma d'ús\n"
msgid "timeout [%d sec]\n"
msgstr "S'ha excedit el temps d'espera per a l'entrada al cap de %d segons.\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:443 term-utils/setterm.c:900 text-utils/column.c:436
+#: misc-utils/uuidd.c:443 term-utils/setterm.c:897 text-utils/column.c:436
#: text-utils/column.c:449
#, fuzzy
msgid "read failed"
msgid "unknown argument: %s"
msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:110
+#: sys-utils/dmesg.c:109
#, fuzzy
msgid "system is unusable"
msgstr "Aquesta partició és inutilitzable"
-#: sys-utils/dmesg.c:111
+#: sys-utils/dmesg.c:110
msgid "action must be taken immediately"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:112
+#: sys-utils/dmesg.c:111
msgid "critical conditions"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:113
+#: sys-utils/dmesg.c:112
#, fuzzy
msgid "error conditions"
msgstr "s'ha produït un error en tancar %s"
-#: sys-utils/dmesg.c:114
+#: sys-utils/dmesg.c:113
#, fuzzy
msgid "warning conditions"
msgstr "Avís: la partició %s "
-#: sys-utils/dmesg.c:115
+#: sys-utils/dmesg.c:114
msgid "normal but significant condition"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:116
+#: sys-utils/dmesg.c:115
msgid "informational"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:117
+#: sys-utils/dmesg.c:116
msgid "debug-level messages"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:131
+#: sys-utils/dmesg.c:130
#, fuzzy
msgid "kernel messages"
msgstr "missatges"
-#: sys-utils/dmesg.c:132
+#: sys-utils/dmesg.c:131
msgid "random user-level messages"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:133
+#: sys-utils/dmesg.c:132
#, fuzzy
msgid "mail system"
msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
-#: sys-utils/dmesg.c:134
+#: sys-utils/dmesg.c:133
msgid "system daemons"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:135
+#: sys-utils/dmesg.c:134
msgid "security/authorization messages"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:136
+#: sys-utils/dmesg.c:135
msgid "messages generated internally by syslogd"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:137
+#: sys-utils/dmesg.c:136
msgid "line printer subsystem"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:138
+#: sys-utils/dmesg.c:137
msgid "network news subsystem"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:139
+#: sys-utils/dmesg.c:138
msgid "UUCP subsystem"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:140
+#: sys-utils/dmesg.c:139
#, fuzzy
msgid "clock daemon"
msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
-#: sys-utils/dmesg.c:141
+#: sys-utils/dmesg.c:140
msgid "security/authorization messages (private)"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:142
+#: sys-utils/dmesg.c:141
#, fuzzy
msgid "FTP daemon"
msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
-#: sys-utils/dmesg.c:267
+#: sys-utils/dmesg.c:266
msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:270
+#: sys-utils/dmesg.c:269
#, fuzzy
msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:271
+#: sys-utils/dmesg.c:270
#, fuzzy
msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:272
+#: sys-utils/dmesg.c:271
#, fuzzy
msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:273
+#: sys-utils/dmesg.c:272
#, fuzzy
msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:274
+#: sys-utils/dmesg.c:273
msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:275
+#: sys-utils/dmesg.c:274
msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:276
+#: sys-utils/dmesg.c:275
#, fuzzy
msgid " -H, --human human readable output\n"
msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:277
+#: sys-utils/dmesg.c:276
#, fuzzy
msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:278
+#: sys-utils/dmesg.c:277
#, fuzzy
msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:281
+#: sys-utils/dmesg.c:280
msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:282
+#: sys-utils/dmesg.c:281
msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:283
+#: sys-utils/dmesg.c:282
#, fuzzy
msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:284
+#: sys-utils/dmesg.c:283
#, fuzzy
msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:285
+#: sys-utils/dmesg.c:284
#, fuzzy
msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:286
+#: sys-utils/dmesg.c:285
msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:287
+#: sys-utils/dmesg.c:286
#, fuzzy
msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:288
+#: sys-utils/dmesg.c:287
#, fuzzy
msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:289
+#: sys-utils/dmesg.c:288
msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:290
+#: sys-utils/dmesg.c:289
#, fuzzy
msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:291
+#: sys-utils/dmesg.c:290
msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:292
+#: sys-utils/dmesg.c:291
#, fuzzy
msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:293
+#: sys-utils/dmesg.c:292
#, fuzzy
msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:294
+#: sys-utils/dmesg.c:293
msgid ""
" --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:300
+#: sys-utils/dmesg.c:299
msgid ""
"\n"
"Supported log facilities:\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:306
+#: sys-utils/dmesg.c:305
msgid ""
"\n"
"Supported log levels (priorities):\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:360
+#: sys-utils/dmesg.c:359
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse level '%s'"
msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:362
+#: sys-utils/dmesg.c:361
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown level '%s'"
msgstr "%s: Ordre desconeguda: %s\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:398
+#: sys-utils/dmesg.c:397
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse facility '%s'"
msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:400
+#: sys-utils/dmesg.c:399
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown facility '%s'"
msgstr "No hi ha cap directori %s\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:528
+#: sys-utils/dmesg.c:527
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot mmap: %s"
msgstr "%s no es pot obrir"
-#: sys-utils/dmesg.c:1356
+#: sys-utils/dmesg.c:1355
#, fuzzy
msgid "invalid buffer size argument"
msgstr "identificador invàlid"
-#: sys-utils/dmesg.c:1408
+#: sys-utils/dmesg.c:1407
msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:1431
+#: sys-utils/dmesg.c:1430
msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:1441
+#: sys-utils/dmesg.c:1440
#, fuzzy
msgid "read kernel buffer failed"
msgstr "no ha estat possible executar gettimeofday"
-#: sys-utils/dmesg.c:1460
+#: sys-utils/dmesg.c:1459
#, fuzzy
msgid "klogctl failed"
msgstr "no s'ha pogut fer fsync"
msgid "failed to read from: %s"
msgstr "no es pot fer stat per a %s"
-#: sys-utils/lscpu.c:1457
+#: sys-utils/lscpu.c:1459
#, fuzzy
msgid "Failed to extract the node number"
msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
-#: sys-utils/lscpu.c:1584 sys-utils/lscpu.c:1594
+#: sys-utils/lscpu.c:1586 sys-utils/lscpu.c:1596
msgid "Y"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1584 sys-utils/lscpu.c:1594
+#: sys-utils/lscpu.c:1586 sys-utils/lscpu.c:1596
#, fuzzy
msgid "N"
msgstr "NC"
-#: sys-utils/lscpu.c:1678
+#: sys-utils/lscpu.c:1680
#, c-format
msgid ""
"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
"# starting from zero.\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1873 sys-utils/lsns.c:532 sys-utils/zramctl.c:497
+#: sys-utils/lscpu.c:1875 sys-utils/lsns.c:532 sys-utils/zramctl.c:497
#, fuzzy
msgid "failed to initialize output column"
msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1875
+#: sys-utils/lscpu.c:1877
msgid "Architecture:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1888
+#: sys-utils/lscpu.c:1890
msgid "CPU op-mode(s):"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1891 sys-utils/lscpu.c:1893
+#: sys-utils/lscpu.c:1893 sys-utils/lscpu.c:1895
msgid "Byte Order:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1895
+#: sys-utils/lscpu.c:1897
msgid "CPU(s):"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1898
+#: sys-utils/lscpu.c:1900
msgid "On-line CPU(s) mask:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1899
+#: sys-utils/lscpu.c:1901
msgid "On-line CPU(s) list:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1918
+#: sys-utils/lscpu.c:1920
msgid "Off-line CPU(s) mask:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1919
+#: sys-utils/lscpu.c:1921
msgid "Off-line CPU(s) list:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1954
+#: sys-utils/lscpu.c:1956
msgid "Thread(s) per core:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1956
+#: sys-utils/lscpu.c:1958
msgid "Core(s) per socket:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1959
+#: sys-utils/lscpu.c:1961
msgid "Socket(s) per book:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1962
+#: sys-utils/lscpu.c:1964
msgid "Book(s) per drawer:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1964
+#: sys-utils/lscpu.c:1966
msgid "Drawer(s):"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1966
+#: sys-utils/lscpu.c:1968
msgid "Book(s):"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1969
+#: sys-utils/lscpu.c:1971
#, fuzzy
msgid "Socket(s):"
msgstr "connector nfs"
-#: sys-utils/lscpu.c:1973
+#: sys-utils/lscpu.c:1975
msgid "NUMA node(s):"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1975
+#: sys-utils/lscpu.c:1977
msgid "Vendor ID:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1977
+#: sys-utils/lscpu.c:1979
#, fuzzy
msgid "Machine type:"
msgstr "Nombre de partició"
-#: sys-utils/lscpu.c:1979
+#: sys-utils/lscpu.c:1981
msgid "CPU family:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1981
+#: sys-utils/lscpu.c:1983
msgid "Model:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1983
+#: sys-utils/lscpu.c:1985
#, fuzzy
msgid "Model name:"
msgstr "Nom d'usuari il·legal"
-#: sys-utils/lscpu.c:1985
+#: sys-utils/lscpu.c:1987
msgid "Stepping:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1987
+#: sys-utils/lscpu.c:1989
msgid "CPU MHz:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1989
+#: sys-utils/lscpu.c:1991
msgid "CPU dynamic MHz:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1991
+#: sys-utils/lscpu.c:1993
msgid "CPU static MHz:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1993
+#: sys-utils/lscpu.c:1995
msgid "CPU max MHz:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1995
+#: sys-utils/lscpu.c:1997
msgid "CPU min MHz:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1997
+#: sys-utils/lscpu.c:1999
msgid "BogoMIPS:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:2000 sys-utils/lscpu.c:2002
+#: sys-utils/lscpu.c:2002 sys-utils/lscpu.c:2004
#, fuzzy
msgid "Virtualization:"
msgstr "Antiga situació:\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2005
+#: sys-utils/lscpu.c:2007
msgid "Hypervisor:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:2007
+#: sys-utils/lscpu.c:2009
msgid "Hypervisor vendor:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:2008
+#: sys-utils/lscpu.c:2010
msgid "Virtualization type:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:2011
+#: sys-utils/lscpu.c:2013
msgid "Dispatching mode:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:2015 sys-utils/lscpu.c:2022
+#: sys-utils/lscpu.c:2017 sys-utils/lscpu.c:2024
#, c-format
msgid "%s cache:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:2028
+#: sys-utils/lscpu.c:2030
#, c-format
msgid "NUMA node%d CPU(s):"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:2033
+#: sys-utils/lscpu.c:2035
#, fuzzy
msgid "Physical sockets:"
msgstr "Cilindres físics"
-#: sys-utils/lscpu.c:2034
+#: sys-utils/lscpu.c:2036
#, fuzzy
msgid "Physical chips:"
msgstr "Cilindres físics"
-#: sys-utils/lscpu.c:2035
+#: sys-utils/lscpu.c:2037
#, fuzzy
msgid "Physical cores/chip:"
msgstr "aconsegueix la mida del sector"
-#: sys-utils/lscpu.c:2039
+#: sys-utils/lscpu.c:2041
#, fuzzy
msgid "Flags:"
msgstr "Senyaladors"
-#: sys-utils/lscpu.c:2053
+#: sys-utils/lscpu.c:2055
msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:2056
+#: sys-utils/lscpu.c:2058
#, fuzzy
msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2057
+#: sys-utils/lscpu.c:2059
#, fuzzy
msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2058
+#: sys-utils/lscpu.c:2060
#, fuzzy
msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2059
+#: sys-utils/lscpu.c:2061
#, fuzzy
msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2060
+#: sys-utils/lscpu.c:2062
msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:2061
+#: sys-utils/lscpu.c:2063
msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:2062
+#: sys-utils/lscpu.c:2064
msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:2063
+#: sys-utils/lscpu.c:2065
#, fuzzy
msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2064
+#: sys-utils/lscpu.c:2066
#, fuzzy
msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2169
+#: sys-utils/lscpu.c:2171
#, c-format
msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
msgstr ""
#: sys-utils/lsmem.c:379
#, fuzzy
-msgid " -a, --all list each individiual memory block\n"
+msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
#: sys-utils/lsmem.c:384
msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
msgstr "%s: No s'esperava EOF en el fitxer %s\n"
-#: term-utils/setterm.c:240
+#: term-utils/setterm.c:237
#, c-format
msgid "argument error: bright %s is not supported"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:329
+#: term-utils/setterm.c:326
#, fuzzy
msgid "too many tabs"
msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
-#: term-utils/setterm.c:384
+#: term-utils/setterm.c:381
msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:387
+#: term-utils/setterm.c:384
msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:388
+#: term-utils/setterm.c:385
#, fuzzy
msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
-#: term-utils/setterm.c:389
+#: term-utils/setterm.c:386
#, fuzzy
msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
-#: term-utils/setterm.c:390
+#: term-utils/setterm.c:387
#, fuzzy
msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
-#: term-utils/setterm.c:391
+#: term-utils/setterm.c:388
#, fuzzy
msgid " --default use default terminal settings\n"
msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
-#: term-utils/setterm.c:392
+#: term-utils/setterm.c:389
msgid " --store save current terminal settings as default\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:393
+#: term-utils/setterm.c:390
#, fuzzy
msgid " --cursor [on|off] display cursor\n"
msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
-#: term-utils/setterm.c:394
+#: term-utils/setterm.c:391
#, fuzzy
msgid " --repeat [on|off] keyboard repeat\n"
msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
-#: term-utils/setterm.c:395
+#: term-utils/setterm.c:392
msgid " --appcursorkeys [on|off] cursor key application mode\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:396
+#: term-utils/setterm.c:393
#, fuzzy
msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n"
msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
-#: term-utils/setterm.c:397
+#: term-utils/setterm.c:394
msgid " --inversescreen [on|off] swap colors for the whole screen\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:398
+#: term-utils/setterm.c:395
msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:399
+#: term-utils/setterm.c:396
msgid " --background default|<color> set background color\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:400
+#: term-utils/setterm.c:397
msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:401
+#: term-utils/setterm.c:398
msgid " --hbcolor [bright] <color> set bold text color\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:402
+#: term-utils/setterm.c:399
msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:403
+#: term-utils/setterm.c:400
#, fuzzy
msgid " --bold [on|off] bold\n"
msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
-#: term-utils/setterm.c:404
+#: term-utils/setterm.c:401
#, fuzzy
msgid " --half-bright [on|off] dim\n"
msgstr " [ -half-bright [on|off] ]\n"
-#: term-utils/setterm.c:405
+#: term-utils/setterm.c:402
msgid " --blink [on|off] blink\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:406
+#: term-utils/setterm.c:403
#, fuzzy
msgid " --underline [on|off] underline\n"
msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
-#: term-utils/setterm.c:407
+#: term-utils/setterm.c:404
msgid " --reverse [on|off] swap foreground and background colors\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:408
+#: term-utils/setterm.c:405
#, fuzzy
msgid " --clear [all|rest] clear screen and set cursor position\n"
msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
-#: term-utils/setterm.c:409
+#: term-utils/setterm.c:406
#, fuzzy
msgid " --tabs [<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
msgstr " -T, --test Prova la versió del getopt(1)\n"
-#: term-utils/setterm.c:410
+#: term-utils/setterm.c:407
#, fuzzy
msgid " --clrtabs [<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
msgstr " -T, --test Prova la versió del getopt(1)\n"
-#: term-utils/setterm.c:411
+#: term-utils/setterm.c:408
#, fuzzy
msgid " --regtabs [1-160] set a regular tab stop interval\n"
msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
-#: term-utils/setterm.c:412
+#: term-utils/setterm.c:409
msgid " --blank [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:413
+#: term-utils/setterm.c:410
msgid " --dump [<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:414
+#: term-utils/setterm.c:411
msgid " --append [<number>] append vcsa<number> console dump to file\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:415
+#: term-utils/setterm.c:412
msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:416
+#: term-utils/setterm.c:413
#, fuzzy
msgid " --msg [on|off] send kernel messages to console\n"
msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
-#: term-utils/setterm.c:417
+#: term-utils/setterm.c:414
#, fuzzy
msgid " --msglevel 0-8 kernel console log level\n"
msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
-#: term-utils/setterm.c:418
+#: term-utils/setterm.c:415
#, fuzzy
msgid " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
msgstr " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
-#: term-utils/setterm.c:419
+#: term-utils/setterm.c:416
#, fuzzy
msgid " set vesa powersaving features\n"
msgstr " Primer Últim\n"
-#: term-utils/setterm.c:420
+#: term-utils/setterm.c:417
msgid " --powerdown [0-60] set vesa powerdown interval in minutes\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:421
+#: term-utils/setterm.c:418
msgid " --blength [0-2000] duration of the bell in milliseconds\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:422
+#: term-utils/setterm.c:419
msgid " --bfreq <number> bell frequency in Hertz\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:423
+#: term-utils/setterm.c:420
#, fuzzy
msgid " --version show version information and exit\n"
msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
-#: term-utils/setterm.c:424
+#: term-utils/setterm.c:421
#, fuzzy
msgid " --help display this help and exit\n"
msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
-#: term-utils/setterm.c:432
+#: term-utils/setterm.c:429
msgid "duplicate use of an option"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:741
+#: term-utils/setterm.c:738
#, fuzzy
msgid "cannot force blank"
msgstr "no s'ha pogut bifurcar"
-#: term-utils/setterm.c:746
+#: term-utils/setterm.c:743
#, fuzzy
msgid "cannot force unblank"
msgstr "no s'ha pogut bifurcar"
-#: term-utils/setterm.c:752
+#: term-utils/setterm.c:749
#, fuzzy
msgid "cannot get blank status"
msgstr "no es pot obrir %s\n"
-#: term-utils/setterm.c:778
+#: term-utils/setterm.c:775
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open dump file %s for output"
msgstr "no s'ha pogut obrir per a escriptura el dispositiu %s\n"
-#: term-utils/setterm.c:820
+#: term-utils/setterm.c:817
#, fuzzy, c-format
msgid "terminal %s does not support %s"
msgstr "%s: l'usuari \"%s\" no existeix.\n"
-#: term-utils/setterm.c:858
+#: term-utils/setterm.c:855
#, fuzzy
msgid "select failed"
msgstr "la cerca ha fallat"
-#: term-utils/setterm.c:884
+#: term-utils/setterm.c:881
#, fuzzy
msgid "stdin does not refer to a terminal"
msgstr "S'ha refusat l'entrada de %s en aquest terminal.\n"
-#: term-utils/setterm.c:912
+#: term-utils/setterm.c:909
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid cursor position: %s"
msgstr "identificador invàlid"
-#: term-utils/setterm.c:934
+#: term-utils/setterm.c:931
#, fuzzy
msgid "reset failed"
msgstr "setuid() ha fallat"
-#: term-utils/setterm.c:1098
+#: term-utils/setterm.c:1095
#, fuzzy
msgid "cannot (un)set powersave mode"
msgstr "no es pot (des)activar el mode d'estalvi d'energia\n"
-#: term-utils/setterm.c:1117 term-utils/setterm.c:1126
+#: term-utils/setterm.c:1114 term-utils/setterm.c:1123
#, fuzzy
msgid "klogctl error"
msgstr "s'ha produït un error a klogctl: %s\n"
-#: term-utils/setterm.c:1147
+#: term-utils/setterm.c:1144
#, fuzzy
msgid "$TERM is not defined."
msgstr "%s: $TERM no està definit.\n"
-#: term-utils/setterm.c:1154
+#: term-utils/setterm.c:1151
msgid "terminfo database cannot be found"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:1156
+#: term-utils/setterm.c:1153
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unknown terminal type"
msgstr "%s: senyal desconegut %s\n"
-#: term-utils/setterm.c:1158
+#: term-utils/setterm.c:1155
msgid "terminal is hardcopy"
msgstr ""
msgid "%s: unknown gid"
msgstr "%c: ordre desconeguda\n"
-#: term-utils/wall.c:158
+#: term-utils/wall.c:161
msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
msgstr ""
-#: term-utils/wall.c:204
+#: term-utils/wall.c:207
msgid "--nobanner is available only for root"
msgstr ""
-#: term-utils/wall.c:209
+#: term-utils/wall.c:212
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid timeout argument: %s"
msgstr "valor d'expiració erroni: %s"
-#: term-utils/wall.c:348
+#: term-utils/wall.c:351
#, fuzzy
msgid "cannot get passwd uid"
msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s"
-#: term-utils/wall.c:353
+#: term-utils/wall.c:356
#, fuzzy
msgid "cannot get tty name"
msgstr "No s'ha pogut obtenir la mida del disc"
-#: term-utils/wall.c:373
+#: term-utils/wall.c:376
#, fuzzy, c-format
msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
msgstr "Missatge de difusió de %s@%s"
-#: term-utils/wall.c:406
+#: term-utils/wall.c:409
#, fuzzy, c-format
msgid "will not read %s - use stdin."
msgstr "%s: no es llegirà de %s; s'utilitzarà l'entrada estàndard.\n"
msgid "option --table-columns required for --json"
msgstr ""
-#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:225
+#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:231
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] <file>...\n"
msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
msgid "Read one line.\n"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:228
+#: text-utils/more.c:234
msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:231
+#: text-utils/more.c:237
#, fuzzy
msgid " -d display help instead of ringing bell\n"
msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
-#: text-utils/more.c:232
+#: text-utils/more.c:238
#, fuzzy
msgid " -f count logical rather than screen lines\n"
msgstr " -n : No escrigues realment al disc"
-#: text-utils/more.c:233
+#: text-utils/more.c:239
#, fuzzy
msgid " -l suppress pause after form feed\n"
msgstr " p Imprimeix la taula de particions a la pantalla o en un fitxer"
-#: text-utils/more.c:234
+#: text-utils/more.c:240
#, fuzzy
msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
msgstr " -n : No escrigues realment al disc"
-#: text-utils/more.c:235
+#: text-utils/more.c:241
#, fuzzy
msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
msgstr " p Imprimeix la taula de particions a la pantalla o en un fitxer"
-#: text-utils/more.c:236
+#: text-utils/more.c:242
#, fuzzy
msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
-#: text-utils/more.c:237
+#: text-utils/more.c:243
msgid " -u suppress underlining\n"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:238
+#: text-utils/more.c:244
#, fuzzy
msgid " -<number> the number of lines per screenful\n"
msgstr "Introduïu el nombre de cilindres: "
-#: text-utils/more.c:239
+#: text-utils/more.c:245
msgid " +<number> display file beginning from line number\n"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:240
+#: text-utils/more.c:246
msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:241
+#: text-utils/more.c:247
#, fuzzy
msgid " -V display version information and exit\n"
msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
-#: text-utils/more.c:484
+#: text-utils/more.c:490
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown option -%s"
msgstr "%s: opció desconeguda «-%c»\n"
-#: text-utils/more.c:508
+#: text-utils/more.c:514
#, c-format
msgid ""
"\n"
"*** %s: directori ***\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:550
+#: text-utils/more.c:556
#, c-format
msgid ""
"\n"
"**** %s: No és un fitxer de text ****\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:645
+#: text-utils/more.c:651
#, c-format
msgid "[Use q or Q to quit]"
msgstr "[Useu q o Q per a sortir]"
-#: text-utils/more.c:724
+#: text-utils/more.c:730
#, c-format
msgid "--More--"
msgstr "--Més--"
-#: text-utils/more.c:726
+#: text-utils/more.c:732
#, c-format
msgid "(Next file: %s)"
msgstr "(Fitxer següent: %s)"
-#: text-utils/more.c:734
+#: text-utils/more.c:740
#, c-format
msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
msgstr "[Premeu la barra espaiadora per continuar; «q» per a sortir.]"
-#: text-utils/more.c:1162
+#: text-utils/more.c:1168
#, fuzzy, c-format
msgid "...back %d page"
msgid_plural "...back %d pages"
msgstr[0] "...retrocedeix %d pàgines"
msgstr[1] "...retrocedeix %d pàgines"
-#: text-utils/more.c:1210
+#: text-utils/more.c:1216
#, fuzzy, c-format
msgid "...skipping %d line"
msgid_plural "...skipping %d lines"
msgstr[0] "...s'està ometent %d línies"
msgstr[1] "...s'està ometent %d línies"
-#: text-utils/more.c:1248
+#: text-utils/more.c:1254
msgid ""
"\n"
"***Back***\n"
"***Endarrera***\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:1263
+#: text-utils/more.c:1269
#, fuzzy
msgid "No previous regular expression"
msgstr "S'ha produït un error en l'expressió regular"
-#: text-utils/more.c:1293
+#: text-utils/more.c:1299
msgid ""
"\n"
"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
"L'asterisc (*) indica que l'argument esdevé el nou valor per defecte.\n"
# a.b: Falta arranjar això de "kth"
-#: text-utils/more.c:1300
+#: text-utils/more.c:1306
msgid ""
"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
":f Mostra el nom del fitxer i el número de línia\n"
". Repeteix l'ordre anterior\n"
-#: text-utils/more.c:1373 text-utils/more.c:1379
+#: text-utils/more.c:1379 text-utils/more.c:1385
#, c-format
msgid "[Press 'h' for instructions.]"
msgstr "[Premeu «h» per a les instruccions.]"
-#: text-utils/more.c:1410
+#: text-utils/more.c:1416
#, c-format
msgid "\"%s\" line %d"
msgstr "\"%s\" línia %d"
-#: text-utils/more.c:1412
+#: text-utils/more.c:1418
#, c-format
msgid "[Not a file] line %d"
msgstr "[No és un fitxer] línia %d"
-#: text-utils/more.c:1494
+#: text-utils/more.c:1500
msgid " Overflow\n"
msgstr " Desbordament\n"
-#: text-utils/more.c:1543
+#: text-utils/more.c:1549
msgid "...skipping\n"
msgstr "...s'està ometent\n"
-#: text-utils/more.c:1577
+#: text-utils/more.c:1583
msgid ""
"\n"
"Pattern not found\n"
"\n"
"No s'ha trobat el patró\n"
-#: text-utils/more.c:1583 text-utils/pg.c:1027 text-utils/pg.c:1173
+#: text-utils/more.c:1589 text-utils/pg.c:1035 text-utils/pg.c:1181
msgid "Pattern not found"
msgstr "No s'ha trobat el patró"
-#: text-utils/more.c:1629
+#: text-utils/more.c:1635
msgid "exec failed\n"
msgstr "no s'ha pogut executar exec\n"
-#: text-utils/more.c:1643
+#: text-utils/more.c:1649
msgid "can't fork\n"
msgstr "no s'ha pogut bifurcar\n"
-#: text-utils/more.c:1677
+#: text-utils/more.c:1683
msgid ""
"\n"
"...Skipping "
"\n"
"...S'està ometent"
-#: text-utils/more.c:1681
+#: text-utils/more.c:1687
msgid "...Skipping to file "
msgstr "...s'està saltant al fitxer "
-#: text-utils/more.c:1683
+#: text-utils/more.c:1689
msgid "...Skipping back to file "
msgstr "...S'està retrocedint al fitxer "
-#: text-utils/more.c:1973
+#: text-utils/more.c:1979
msgid "Line too long"
msgstr "Línia massa llarga"
-#: text-utils/more.c:2010
+#: text-utils/more.c:2016
msgid "No previous command to substitute for"
msgstr "No hi ha cap ordre prèvia a substituir"
-#: text-utils/pg.c:144
+#: text-utils/pg.c:152
msgid ""
"-------------------------------------------------------\n"
" h this screen\n"
"-------------------------------------------------------\n"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:222
+#: text-utils/pg.c:230
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
-#: text-utils/pg.c:226
+#: text-utils/pg.c:234
msgid "Browse pagewise through text files.\n"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:229
+#: text-utils/pg.c:237
msgid " -number lines per page\n"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:230
+#: text-utils/pg.c:238
msgid " -c clear screen before displaying\n"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:231
+#: text-utils/pg.c:239
#, fuzzy
msgid " -e do not pause at end of a file\n"
msgstr " p Imprimeix la taula de particions a la pantalla o en un fitxer"
-#: text-utils/pg.c:232
+#: text-utils/pg.c:240
#, fuzzy
msgid " -f do not split long lines\n"
msgstr " -n : No escrigues realment al disc"
-#: text-utils/pg.c:233
+#: text-utils/pg.c:241
msgid " -n terminate command with new line\n"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:234
+#: text-utils/pg.c:242
msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:235
+#: text-utils/pg.c:243
msgid " -r disallow shell escape\n"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:236
+#: text-utils/pg.c:244
#, fuzzy
msgid " -s print messages to stdout\n"
msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
-#: text-utils/pg.c:237
+#: text-utils/pg.c:245
msgid " +number start at the given line\n"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:238
+#: text-utils/pg.c:246
msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:250
+#: text-utils/pg.c:258
#, fuzzy, c-format
msgid "option requires an argument -- %s"
msgstr "%s: l'opció requereix un argument -- %s\n"
-#: text-utils/pg.c:256
+#: text-utils/pg.c:264
#, fuzzy, c-format
msgid "illegal option -- %s"
msgstr "%s: opció il·legal -- %s\n"
-#: text-utils/pg.c:359
+#: text-utils/pg.c:367
msgid "...skipping forward\n"
msgstr "...s'està saltant endavant\n"
-#: text-utils/pg.c:361
+#: text-utils/pg.c:369
msgid "...skipping backward\n"
msgstr "...s'està saltant endarrera\n"
-#: text-utils/pg.c:377
+#: text-utils/pg.c:385
msgid "No next file"
msgstr "No hi ha cap fitxer següent"
-#: text-utils/pg.c:381
+#: text-utils/pg.c:389
msgid "No previous file"
msgstr "No hi ha cap fitxer anterior"
-#: text-utils/pg.c:883
+#: text-utils/pg.c:891
#, fuzzy, c-format
msgid "Read error from %s file"
msgstr "%s: S'ha produït un error de lectura en el fitxer %s\n"
-#: text-utils/pg.c:886
+#: text-utils/pg.c:894
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected EOF in %s file"
msgstr "%s: No s'esperava EOF en el fitxer %s\n"
-#: text-utils/pg.c:888
+#: text-utils/pg.c:896
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown error in %s file"
msgstr "%s: S'ha produït un error desconegut en el fitxer %s\n"
-#: text-utils/pg.c:941
+#: text-utils/pg.c:949
#, fuzzy
msgid "Cannot create temporary file"
msgstr "%s: No es pot cerar el fitxer temporal\n"
-#: text-utils/pg.c:950 text-utils/pg.c:1114 text-utils/pg.c:1140
+#: text-utils/pg.c:958 text-utils/pg.c:1122 text-utils/pg.c:1148
msgid "RE error: "
msgstr "Error RE:"
-#: text-utils/pg.c:1097
+#: text-utils/pg.c:1105
msgid "(EOF)"
msgstr "(EOF)"
-#: text-utils/pg.c:1122 text-utils/pg.c:1148
+#: text-utils/pg.c:1130 text-utils/pg.c:1156
msgid "No remembered search string"
msgstr "No es recorda la cadena de cerca"
-#: text-utils/pg.c:1203
+#: text-utils/pg.c:1211
#, fuzzy
msgid "cannot open "
msgstr "%s no es pot obrir"
-#: text-utils/pg.c:1255
+#: text-utils/pg.c:1263
msgid "saved"
msgstr "s'ha desat"
-#: text-utils/pg.c:1345
+#: text-utils/pg.c:1353
msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
msgstr ": no es permet !ordre en el mode rflag.\n"
-#: text-utils/pg.c:1380
+#: text-utils/pg.c:1388
msgid "fork() failed, try again later\n"
msgstr "no ha estat possible executar fork(), proveu-ho més endavant\n"
-#: text-utils/pg.c:1468
+#: text-utils/pg.c:1476
msgid "(Next file: "
msgstr "(Fitxer següent: "
-#: text-utils/pg.c:1534
+#: text-utils/pg.c:1542
#, c-format
msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:1587 text-utils/pg.c:1660
+#: text-utils/pg.c:1595 text-utils/pg.c:1668
#, fuzzy
msgid "failed to parse number of lines per page"
msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
msgid "Reverse lines characterwise.\n"
msgstr ""
-#: text-utils/ul.c:135
+#: text-utils/ul.c:142
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
-#: text-utils/ul.c:138
+#: text-utils/ul.c:145
msgid "Do underlining.\n"
msgstr ""
-#: text-utils/ul.c:141
+#: text-utils/ul.c:148
msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
msgstr ""
-#: text-utils/ul.c:142
+#: text-utils/ul.c:149
msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
msgstr ""
-#: text-utils/ul.c:203
+#: text-utils/ul.c:210
msgid "trouble reading terminfo"
msgstr "hi ha hagut un problema en llegir terminfo"
-#: text-utils/ul.c:208
+#: text-utils/ul.c:215
#, c-format
msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
msgstr ""
-#: text-utils/ul.c:298
+#: text-utils/ul.c:305
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
msgstr "Seqüència d'escapament desconeguda en l'entrada: %o, %o\n"
-#: text-utils/ul.c:623
+#: text-utils/ul.c:630
#, fuzzy
msgid "Input line too long."
msgstr "Línia d'entrada massa llarga.\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux 2.28-rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-05-23 11:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-06-02 11:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-02 14:23+02:00\n"
"Last-Translator: Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
#: login-utils/utmpdump.c:376 login-utils/vipw.c:259 login-utils/vipw.c:277
#: misc-utils/findmnt.c:1099 misc-utils/logger.c:1188 misc-utils/mcookie.c:115
#: misc-utils/uuidd.c:207 sys-utils/blkdiscard.c:182 sys-utils/blkzone.c:96
-#: sys-utils/dmesg.c:522 sys-utils/eject.c:499 sys-utils/eject.c:699
+#: sys-utils/dmesg.c:521 sys-utils/eject.c:499 sys-utils/eject.c:699
#: sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:117 sys-utils/fstrim.c:72
#: sys-utils/hwclock.c:215 sys-utils/ldattach.c:387 sys-utils/nsenter.c:130
#: sys-utils/rtcwake.c:136 sys-utils/rtcwake.c:270 sys-utils/setpriv.c:230
#: term-utils/agetty.c:2624 term-utils/mesg.c:127 term-utils/script.c:426
#: term-utils/script.c:432 term-utils/script.c:434 term-utils/script.c:530
#: term-utils/scriptreplay.c:197 term-utils/scriptreplay.c:200
-#: term-utils/wall.c:410 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:513
-#: text-utils/rev.c:141 text-utils/ul.c:224
+#: term-utils/wall.c:413 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:519
+#: text-utils/rev.c:141 text-utils/ul.c:231
#, c-format
msgid "cannot open %s"
msgstr "%s nelze otevřít"
msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
msgstr "Napište „ano“ nebo „ne“ nebo stiskněte Esc pro opuštění dialogu."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2366 login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1587
-#: sys-utils/lscpu.c:1597 sys-utils/lsmem.c:200
+#: disk-utils/cfdisk.c:2366 login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1589
+#: sys-utils/lscpu.c:1599 sys-utils/lsmem.c:200
msgid "yes"
msgstr "ano"
msgstr " -z, --zero začne s vynulovanou tabulkou rozdělení disku\n"
#: disk-utils/cfdisk.c:2597 disk-utils/fdisk.c:907 disk-utils/sfdisk.c:2128
-#: misc-utils/cal.c:390 sys-utils/dmesg.c:1333 text-utils/hexdump.c:114
+#: misc-utils/cal.c:391 sys-utils/dmesg.c:1332 text-utils/hexdump.c:114
msgid "unsupported color mode"
msgstr "nepodporovaný režim barev"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:816 disk-utils/mkswap.c:241 disk-utils/partx.c:952
#: login-utils/last.c:684 login-utils/utmpdump.c:139 misc-utils/namei.c:135
#: misc-utils/rename.c:63 sys-utils/blkdiscard.c:185 sys-utils/blkzone.c:99
-#: sys-utils/dmesg.c:524 sys-utils/fallocate.c:216 sys-utils/fsfreeze.c:120
+#: sys-utils/dmesg.c:523 sys-utils/fallocate.c:216 sys-utils/fsfreeze.c:120
#: sys-utils/fstrim.c:77 sys-utils/nsenter.c:165 sys-utils/nsenter.c:169
#: sys-utils/swapon.c:520 sys-utils/switch_root.c:94
-#: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:129 text-utils/more.c:504
+#: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:129 text-utils/more.c:510
#, c-format
msgid "stat of %s failed"
msgstr "volání stat nad %s selhalo"
#: disk-utils/fdisk-list.c:122 disk-utils/fdisk-list.c:242
#: disk-utils/partx.c:667 login-utils/lslogins.c:918 misc-utils/fincore.c:362
#: misc-utils/findmnt.c:1598 misc-utils/lsblk.c:1897 misc-utils/lslocks.c:449
-#: sys-utils/losetup.c:314 sys-utils/lscpu.c:1760 sys-utils/lscpu.c:1863
+#: sys-utils/losetup.c:314 sys-utils/lscpu.c:1762 sys-utils/lscpu.c:1865
#: sys-utils/lsipc.c:338 sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/swapon.c:281
#: sys-utils/wdctl.c:261 sys-utils/zramctl.c:488 text-utils/column.c:196
msgid "failed to allocate output table"
#: disk-utils/partx.c:581 login-utils/lslogins.c:976 misc-utils/fincore.c:123
#: misc-utils/findmnt.c:688 misc-utils/findmnt.c:706 misc-utils/lsblk.c:1174
#: misc-utils/lslocks.c:391 sys-utils/losetup.c:333 sys-utils/losetup.c:362
-#: sys-utils/lscpu.c:1786 sys-utils/lscpu.c:1814 sys-utils/lsipc.c:470
+#: sys-utils/lscpu.c:1788 sys-utils/lscpu.c:1816 sys-utils/lsipc.c:470
#: sys-utils/lsipc.c:545 sys-utils/lsipc.c:647 sys-utils/lsipc.c:739
#: sys-utils/lsipc.c:900 sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/swapon.c:176
#: sys-utils/wdctl.c:215 sys-utils/zramctl.c:409 text-utils/column.c:407
#: disk-utils/fdisk-list.c:173 disk-utils/fdisk-list.c:273
#: disk-utils/partx.c:644 login-utils/lslogins.c:1074 misc-utils/fincore.c:159
#: misc-utils/findmnt.c:692 misc-utils/findmnt.c:711 misc-utils/lsblk.c:1165
-#: misc-utils/lslocks.c:436 sys-utils/losetup.c:294 sys-utils/lscpu.c:1794
-#: sys-utils/lscpu.c:1825 sys-utils/lsipc.c:504 sys-utils/lsipc.c:629
+#: misc-utils/lslocks.c:436 sys-utils/losetup.c:294 sys-utils/lscpu.c:1796
+#: sys-utils/lscpu.c:1827 sys-utils/lsipc.c:504 sys-utils/lsipc.c:629
#: sys-utils/prlimit.c:261 sys-utils/swapon.c:224 sys-utils/wdctl.c:243
#: sys-utils/zramctl.c:475 text-utils/column.c:413
#, fuzzy
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:253 disk-utils/sfdisk.c:299 libfdisk/src/bsd.c:645
#: lib/path.c:110 lib/path.c:131 lib/path.c:152 lib/path.c:200
#: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:655
-#: sys-utils/setpriv.c:239 term-utils/setterm.c:724 term-utils/setterm.c:781
-#: term-utils/setterm.c:785 term-utils/setterm.c:792
+#: sys-utils/setpriv.c:239 term-utils/setterm.c:721 term-utils/setterm.c:778
+#: term-utils/setterm.c:782 term-utils/setterm.c:789
#, c-format
msgid "cannot read %s"
msgstr "z %s nelze číst"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1429 disk-utils/mkfs.minix.c:833
#: disk-utils/mkswap.c:539 disk-utils/partx.c:1058 disk-utils/resizepart.c:112
-#: login-utils/utmpdump.c:393 sys-utils/dmesg.c:659 sys-utils/wdctl.c:348
+#: login-utils/utmpdump.c:393 sys-utils/dmesg.c:658 sys-utils/wdctl.c:348
#: sys-utils/wdctl.c:413 term-utils/script.c:273 term-utils/script.c:350
-#: term-utils/setterm.c:888 text-utils/pg.c:1248
+#: term-utils/setterm.c:885 text-utils/pg.c:1256
msgid "write failed"
msgstr "zápis selhal"
#: sys-utils/nsenter.c:482 sys-utils/prlimit.c:642 sys-utils/rtcwake.c:577
#: sys-utils/setarch.c:324 sys-utils/setarch.c:403 sys-utils/setsid.c:115
#: sys-utils/swapon.c:341 sys-utils/switch_root.c:257 sys-utils/unshare.c:461
-#: term-utils/script.c:589 text-utils/pg.c:1375
+#: term-utils/script.c:589 text-utils/pg.c:1383
#, c-format
msgid "failed to execute %s"
msgstr "spuštění %s selhalo"
#: disk-utils/partx.c:678 misc-utils/fincore.c:374 misc-utils/findmnt.c:1624
#: misc-utils/lsblk.c:1919 misc-utils/lslocks.c:462 sys-utils/losetup.c:326
-#: sys-utils/lscpu.c:1769 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/swapon.c:290
+#: sys-utils/lscpu.c:1771 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/swapon.c:290
#: sys-utils/wdctl.c:272
#, fuzzy
msgid "failed to allocate output column"
msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
msgstr " , 4G Vytvoří 4GiB oddíl na výchozí počáteční pozici.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1341 sys-utils/dmesg.c:1454
+#: disk-utils/sfdisk.c:1341 sys-utils/dmesg.c:1453
msgid "unsupported command"
msgstr "nepodporovaný příkaz"
"Podrobnosti naleznete v %s.\n"
#: include/closestream.h:46 include/closestream.h:48 login-utils/vipw.c:274
-#: login-utils/vipw.c:293 sys-utils/rtcwake.c:280 term-utils/setterm.c:812
+#: login-utils/vipw.c:293 sys-utils/rtcwake.c:280 term-utils/setterm.c:809
#: text-utils/col.c:157
msgid "write error"
msgstr "chyba při zápisu"
msgid "Disklabel written to %s."
msgstr "Popis disku zapsán do %s."
-#: libfdisk/src/bsd.c:911 libfdisk/src/context.c:641
+#: libfdisk/src/bsd.c:911 libfdisk/src/context.c:645
msgid "Syncing disks."
msgstr "Synchronizují se disky."
msgid "Cpg"
msgstr "C/S"
-#: libfdisk/src/context.c:635
+#: libfdisk/src/context.c:639
#, c-format
msgid "%s: close device failed"
msgstr "%s: uzavření zařízení selhalo"
-#: libfdisk/src/context.c:814
+#: libfdisk/src/context.c:820
msgid "cylinder"
msgid_plural "cylinders"
msgstr[0] "cylindr"
msgstr[1] "cylindry"
msgstr[2] "cylindrů"
-#: libfdisk/src/context.c:815
+#: libfdisk/src/context.c:821
msgid "sector"
msgid_plural "sectors"
msgstr[0] "sektor"
msgstr[1] "sektory"
msgstr[2] "sektorů"
-#: libfdisk/src/context.c:1118
+#: libfdisk/src/context.c:1124
msgid "Incomplete geometry setting."
msgstr "Neúplné nastavení geometrie."
#: libfdisk/src/gpt.c:2631
#, fuzzy, c-format
-msgid "The number of the partition has be smaller than %zu."
+msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
msgstr "Již je vytvořeno maximální množství oddílů."
#: libfdisk/src/gpt.c:2654
"Jste si jisti, že chcete tento oddíl označit jako odkládací prostor pro\n"
"Linux?"
-#: libmount/src/context.c:2359
+#: libmount/src/context.c:2367
#, fuzzy, c-format
msgid "operation failed: %m"
msgstr "volání readlink selhalo: %s"
msgid "waitpid failed (%s)"
msgstr "volání waitpid selhalo (%s)"
-#: lib/path.c:209 sys-utils/lscpu.c:1911
+#: lib/path.c:209 sys-utils/lscpu.c:1913
msgid "failed to callocate cpu set"
msgstr "množinu CPU nelze alokovat"
msgid "cannot set option for UNIX socket"
msgstr "časový limit pro %s nelze nastavit"
-#: lib/plymouth-ctrl.c:91
+#: lib/plymouth-ctrl.c:92
#, fuzzy
msgid "cannot connect on UNIX socket"
msgstr "nelze otevřít konzolu"
-#: lib/plymouth-ctrl.c:131
+#: lib/plymouth-ctrl.c:132
#, c-format
msgid "the plymouth request %c is not implemented"
msgstr ""
msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
msgstr "Použití: %s <soubor_s_heslem> <uživatel>…\n"
-#: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1219 sys-utils/dmesg.c:1193
+#: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1219 sys-utils/dmesg.c:1192
#: sys-utils/lsipc.c:269
#, c-format
msgid "unknown time format: %s"
msgid "hush login status: restore original IDs failed"
msgstr "stav tichého přihlášení: obnovení původních ID selhalo"
-#: login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1587 sys-utils/lscpu.c:1597
+#: login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1589 sys-utils/lscpu.c:1599
#: sys-utils/lsmem.c:200
msgid "no"
msgstr "ne"
#: login-utils/lslogins.c:1227 login-utils/nologin.c:26
#: misc-utils/lslocks.c:494 misc-utils/mcookie.c:82 misc-utils/uuidd.c:70
-#: misc-utils/uuidgen.c:25 sys-utils/dmesg.c:264 sys-utils/ipcmk.c:66
-#: sys-utils/lscpu.c:2050 sys-utils/lsipc.c:277 sys-utils/lsmem.c:371
-#: sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:95 term-utils/setterm.c:381
+#: misc-utils/uuidgen.c:25 sys-utils/dmesg.c:263 sys-utils/ipcmk.c:66
+#: sys-utils/lscpu.c:2052 sys-utils/lsipc.c:277 sys-utils/lsmem.c:371
+#: sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:95 term-utils/setterm.c:378
#: text-utils/line.c:30
#, c-format
msgid " %s [options]\n"
msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
msgstr " --btmp-file <cesta> nastaví jinou cestu k btmp\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1258 misc-utils/findmnt.c:1251 sys-utils/lscpu.c:2069
+#: login-utils/lslogins.c:1258 misc-utils/findmnt.c:1251 sys-utils/lscpu.c:2071
#: sys-utils/lsmem.c:391
#, c-format
msgid ""
" -e, --force selže-li getpwnam(3), prozkoumá soubory s hesly přímo\n"
#: login-utils/sulogin.c:863 misc-utils/findmnt.c:1470 sys-utils/wdctl.c:525
-#: term-utils/agetty.c:758 term-utils/wall.c:207
+#: term-utils/agetty.c:758 term-utils/wall.c:210
msgid "invalid timeout argument"
msgstr "neplatný argument přepínače --timeout"
msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
msgstr ""
-#: misc-utils/cal.c:372
+#: misc-utils/cal.c:373
msgid "invalid month argument"
msgstr "neplatný argument měsíce"
-#: misc-utils/cal.c:380
+#: misc-utils/cal.c:381
msgid "invalid week argument"
msgstr "neplatný argument týdne"
-#: misc-utils/cal.c:382
+#: misc-utils/cal.c:383
msgid "illegal week value: use 1-54"
msgstr "zakázaná hodnota pro týden: použijte 1–54"
-#: misc-utils/cal.c:421
+#: misc-utils/cal.c:422
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
msgstr "krok se nezdařilo rozebrat"
-#: misc-utils/cal.c:430
+#: misc-utils/cal.c:431
msgid "illegal day value"
msgstr "zakázaná hodnota pro den"
-#: misc-utils/cal.c:432 misc-utils/cal.c:455
+#: misc-utils/cal.c:433 misc-utils/cal.c:456
#, c-format
msgid "illegal day value: use 1-%d"
msgstr "zakázaná hodnota pro den: použijte 1–%d"
-#: misc-utils/cal.c:436 misc-utils/cal.c:444
+#: misc-utils/cal.c:437 misc-utils/cal.c:445
msgid "illegal month value: use 1-12"
msgstr "zakázaná hodnota pro měsíc: použijte 1–12"
-#: misc-utils/cal.c:440
+#: misc-utils/cal.c:441
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown month name: %s"
msgstr "neznámý název priority: %s"
-#: misc-utils/cal.c:447 misc-utils/cal.c:451
+#: misc-utils/cal.c:448 misc-utils/cal.c:452
msgid "illegal year value"
msgstr "zakázaná hodnota pro rok"
-#: misc-utils/cal.c:449
+#: misc-utils/cal.c:450
msgid "illegal year value: use positive integer"
msgstr "zakázaná hodnota pro rok: použijte kladné celé číslo"
-#: misc-utils/cal.c:481 misc-utils/cal.c:494
+#: misc-utils/cal.c:482 misc-utils/cal.c:495
#, c-format
msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
msgstr "zakázaná hodnota pro týden: rok %d nemá týden %d"
-#: misc-utils/cal.c:678
+#: misc-utils/cal.c:679
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: misc-utils/cal.c:684
+#: misc-utils/cal.c:685
#, c-format
msgid "%04d"
msgstr ""
-#: misc-utils/cal.c:690
+#: misc-utils/cal.c:691
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %04d"
msgstr "%s %d"
-#: misc-utils/cal.c:992
+#: misc-utils/cal.c:993
#, c-format
msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
msgstr " %s [přepínače] [[[den] měsíc] rok]\n"
-#: misc-utils/cal.c:993
+#: misc-utils/cal.c:994
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
msgstr " %s [přepínače] <název_souboru>\n"
-#: misc-utils/cal.c:996
+#: misc-utils/cal.c:997
msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
msgstr "Zobrazí kalendář nebo jeho část.\n"
-#: misc-utils/cal.c:997
+#: misc-utils/cal.c:998
msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
msgstr "Bez argumentů zobrazí současný měsíc.\n"
-#: misc-utils/cal.c:1000
+#: misc-utils/cal.c:1001
msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
msgstr " -1, --one zobrazí pouze jeden měsíc (výchozí)\n"
-#: misc-utils/cal.c:1001
+#: misc-utils/cal.c:1002
msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
msgstr " -3, --three zobrazí tři měsíce\n"
-#: misc-utils/cal.c:1002
+#: misc-utils/cal.c:1003
msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
msgstr " -n, --month <počet> zobrazí počet měsíců počínaje zadaným datem\n"
-#: misc-utils/cal.c:1003
+#: misc-utils/cal.c:1004
msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
msgstr " -S, --span při více měsících zobrazí okolí\n"
-#: misc-utils/cal.c:1004
+#: misc-utils/cal.c:1005
msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
msgstr " -s, --sunday neděle jako první den týdne\n"
-#: misc-utils/cal.c:1005
+#: misc-utils/cal.c:1006
msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
msgstr " -m, --monday pondělí jako první den týdne\n"
-#: misc-utils/cal.c:1006
+#: misc-utils/cal.c:1007
msgid " -j, --julian output Julian dates\n"
msgstr " -j, --julian vypíše juliánská data\n"
-#: misc-utils/cal.c:1007
+#: misc-utils/cal.c:1008
msgid " -y, --year show the whole year\n"
msgstr " -y, --year zobrazí celý rok\n"
-#: misc-utils/cal.c:1008
+#: misc-utils/cal.c:1009
msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
msgstr " -T, --twelve zobrazí dalších dvanáct měsíců\n"
-#: misc-utils/cal.c:1009
+#: misc-utils/cal.c:1010
msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
msgstr " -w, --week[=<číslo>] zobrazí americká nebo ISO-8601 čísla týdnů\n"
-#: misc-utils/cal.c:1010
+#: misc-utils/cal.c:1011
msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
msgstr " --color[=<kdy>] obarví zprávy (auto, always [vždy] nebo never [nikdy])\n"
#: misc-utils/fincore.c:61
#, fuzzy
-msgid "file data residend in memory in pages"
+msgid "file data resident in memory in pages"
msgstr "Stránky sdílené paměti"
#: misc-utils/fincore.c:62
-msgid "file data residend in memory in bytes"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "file data resident in memory in bytes"
+msgstr "Stránky sdílené paměti"
#: misc-utils/fincore.c:63
#, fuzzy
#: sys-utils/losetup.c:694 sys-utils/tunelp.c:161 sys-utils/tunelp.c:168
#: sys-utils/tunelp.c:175 sys-utils/tunelp.c:182 sys-utils/tunelp.c:189
#: sys-utils/tunelp.c:195 sys-utils/tunelp.c:199 sys-utils/tunelp.c:206
-#: sys-utils/tunelp.c:231 term-utils/setterm.c:214 term-utils/setterm.c:217
-#: term-utils/setterm.c:236 term-utils/setterm.c:238 term-utils/setterm.c:273
-#: term-utils/setterm.c:275 term-utils/setterm.c:292 term-utils/setterm.c:299
-#: term-utils/setterm.c:301 term-utils/setterm.c:313 term-utils/setterm.c:315
-#: term-utils/setterm.c:324 term-utils/setterm.c:332 term-utils/setterm.c:347
-#: term-utils/setterm.c:349 term-utils/setterm.c:361 term-utils/setterm.c:363
-#: term-utils/setterm.c:374 term-utils/setterm.c:542 term-utils/setterm.c:547
-#: term-utils/setterm.c:552 term-utils/setterm.c:557 term-utils/setterm.c:581
-#: term-utils/setterm.c:586 term-utils/setterm.c:591 term-utils/setterm.c:596
-#: term-utils/setterm.c:601 term-utils/setterm.c:606 term-utils/setterm.c:614
-#: term-utils/setterm.c:647
+#: sys-utils/tunelp.c:231 term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214
+#: term-utils/setterm.c:233 term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:270
+#: term-utils/setterm.c:272 term-utils/setterm.c:289 term-utils/setterm.c:296
+#: term-utils/setterm.c:298 term-utils/setterm.c:310 term-utils/setterm.c:312
+#: term-utils/setterm.c:321 term-utils/setterm.c:329 term-utils/setterm.c:344
+#: term-utils/setterm.c:346 term-utils/setterm.c:358 term-utils/setterm.c:360
+#: term-utils/setterm.c:371 term-utils/setterm.c:539 term-utils/setterm.c:544
+#: term-utils/setterm.c:549 term-utils/setterm.c:554 term-utils/setterm.c:578
+#: term-utils/setterm.c:583 term-utils/setterm.c:588 term-utils/setterm.c:593
+#: term-utils/setterm.c:598 term-utils/setterm.c:603 term-utils/setterm.c:611
+#: term-utils/setterm.c:644
msgid "argument error"
msgstr "chyba argumentu"
msgid "timeout [%d sec]\n"
msgstr "časový limit [%d sekund]\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:443 term-utils/setterm.c:900 text-utils/column.c:436
+#: misc-utils/uuidd.c:443 term-utils/setterm.c:897 text-utils/column.c:436
#: text-utils/column.c:449
msgid "read failed"
msgstr "volání read selhalo"
msgid "unknown argument: %s"
msgstr "neznámý argument: %s"
-#: sys-utils/dmesg.c:110
+#: sys-utils/dmesg.c:109
msgid "system is unusable"
msgstr "systém je nepoužitelný"
-#: sys-utils/dmesg.c:111
+#: sys-utils/dmesg.c:110
msgid "action must be taken immediately"
msgstr "je třeba okamžité reakce"
-#: sys-utils/dmesg.c:112
+#: sys-utils/dmesg.c:111
msgid "critical conditions"
msgstr "kritický stav"
-#: sys-utils/dmesg.c:113
+#: sys-utils/dmesg.c:112
msgid "error conditions"
msgstr "chybový stav"
-#: sys-utils/dmesg.c:114
+#: sys-utils/dmesg.c:113
msgid "warning conditions"
msgstr "stav stojící za pozornost"
-#: sys-utils/dmesg.c:115
+#: sys-utils/dmesg.c:114
msgid "normal but significant condition"
msgstr "běžná, ale významná událost"
-#: sys-utils/dmesg.c:116
+#: sys-utils/dmesg.c:115
msgid "informational"
msgstr "informační"
-#: sys-utils/dmesg.c:117
+#: sys-utils/dmesg.c:116
msgid "debug-level messages"
msgstr "ladicí zprávy"
-#: sys-utils/dmesg.c:131
+#: sys-utils/dmesg.c:130
msgid "kernel messages"
msgstr "jaderné zprávy"
-#: sys-utils/dmesg.c:132
+#: sys-utils/dmesg.c:131
msgid "random user-level messages"
msgstr "náhodné uživatelské zprávy"
-#: sys-utils/dmesg.c:133
+#: sys-utils/dmesg.c:132
msgid "mail system"
msgstr "poštovní systém"
-#: sys-utils/dmesg.c:134
+#: sys-utils/dmesg.c:133
msgid "system daemons"
msgstr "systémoví démoni"
-#: sys-utils/dmesg.c:135
+#: sys-utils/dmesg.c:134
msgid "security/authorization messages"
msgstr "bezpečnostní/autorizační zprávy"
-#: sys-utils/dmesg.c:136
+#: sys-utils/dmesg.c:135
msgid "messages generated internally by syslogd"
msgstr "zprávy vnitřně vytvořené démonem syslogd"
-#: sys-utils/dmesg.c:137
+#: sys-utils/dmesg.c:136
msgid "line printer subsystem"
msgstr "tiskový podsystém"
-#: sys-utils/dmesg.c:138
+#: sys-utils/dmesg.c:137
msgid "network news subsystem"
msgstr "podsystém usenetu (news)"
-#: sys-utils/dmesg.c:139
+#: sys-utils/dmesg.c:138
msgid "UUCP subsystem"
msgstr "podsystém UUCP"
-#: sys-utils/dmesg.c:140
+#: sys-utils/dmesg.c:139
msgid "clock daemon"
msgstr "časový démon"
-#: sys-utils/dmesg.c:141
+#: sys-utils/dmesg.c:140
msgid "security/authorization messages (private)"
msgstr "bezpečnostní/autorizační zprávy (soukromé)"
-#: sys-utils/dmesg.c:142
+#: sys-utils/dmesg.c:141
msgid "FTP daemon"
msgstr "démon FTP"
-#: sys-utils/dmesg.c:267
+#: sys-utils/dmesg.c:266
msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
msgstr "Zobrazí nebo ovládá kruhový jaderný buffer.\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:270
+#: sys-utils/dmesg.c:269
msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
msgstr " -C, --clear vyprázdní kruhový buffer v jádře\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:271
+#: sys-utils/dmesg.c:270
msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
msgstr " -c, --read-clear přečte a vyprázdní zprávy\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:272
+#: sys-utils/dmesg.c:271
msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
msgstr " -D, --console-off vypne vypisování zpráv do konzoly\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:273
+#: sys-utils/dmesg.c:272
msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
msgstr " -E, --console-on zapne vypisování zpráv do konzoly\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:274
+#: sys-utils/dmesg.c:273
msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
msgstr " -F, --file <soubor> použije zadaný soubor místo jaderného bufferu\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:275
+#: sys-utils/dmesg.c:274
msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
msgstr " -f, --facility <seznam> výstup omezí na zadané obory\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:276
+#: sys-utils/dmesg.c:275
msgid " -H, --human human readable output\n"
msgstr " -H, --human výstup čitelný pro lidi\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:277
+#: sys-utils/dmesg.c:276
msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
msgstr " -k, --kernel zobrazí jaderné zprávy\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:278
+#: sys-utils/dmesg.c:277
msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
msgstr " -L, --color[=<kdy>] obarví zprávy (auto, always [vždy], never [nikdy]\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:281
+#: sys-utils/dmesg.c:280
msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
msgstr " -l, --level <seznam> výstup omezí na zadané úrovně\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:282
+#: sys-utils/dmesg.c:281
msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
msgstr " -n, --console-level <úroveň> nastaví úroveň zpráv vypisovaných do konzoly\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:283
+#: sys-utils/dmesg.c:282
msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
msgstr " -P, --nopager výstup neodešle rourou do stránkovače\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:284
+#: sys-utils/dmesg.c:283
msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
msgstr " -r, --raw vypíše buffer zpráv v neopracované podobě\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:285
+#: sys-utils/dmesg.c:284
msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
msgstr " -S, --syslog vynutí použití syslog(2) místo /dev/kmsg\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:286
+#: sys-utils/dmesg.c:285
msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
msgstr ""
" -s, --buffer-size <velikost> velikost bufferu, na který se zeptat jaderného\n"
" kruhové bufferu\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:287
+#: sys-utils/dmesg.c:286
msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
msgstr " -u, --userspace vypíše zprávy z uživatelského prostoru\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:288
+#: sys-utils/dmesg.c:287
msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
msgstr " -w, --follow čeká na nové zprávy\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:289
+#: sys-utils/dmesg.c:288
msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
msgstr " -x, --decode obory a úrovně převede na čitelné řetězce\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:290
+#: sys-utils/dmesg.c:289
msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
msgstr " -d, --show-delta ukáže časové rozdíly mezi hláškami\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:291
+#: sys-utils/dmesg.c:290
msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
msgstr " -e, --reltime ukáže místní čas a časový rozdíl v čitelné podobě\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:292
+#: sys-utils/dmesg.c:291
msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
msgstr ""
" -T, --ctime ukáže časové údaje v čitelné podobě (může být\n"
" nepřesné!)\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:293
+#: sys-utils/dmesg.c:292
msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
msgstr " -t, --notime neukazuje u zpráv žádní časové údaje\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:294
+#: sys-utils/dmesg.c:293
msgid ""
" --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
" (rozdíl, relativní, čitelný, žádný, ISO)\n"
"Uspání/probuzení způsobuje nepřesnosti při formátu ctime a iso.\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:300
+#: sys-utils/dmesg.c:299
msgid ""
"\n"
"Supported log facilities:\n"
"\n"
"Podporované obory protokolu:\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:306
+#: sys-utils/dmesg.c:305
msgid ""
"\n"
"Supported log levels (priorities):\n"
"\n"
"Podporované úrovně (priority) protokolu:\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:360
+#: sys-utils/dmesg.c:359
#, c-format
msgid "failed to parse level '%s'"
msgstr "nezdařilo se rozebrat úroveň „%s“"
-#: sys-utils/dmesg.c:362
+#: sys-utils/dmesg.c:361
#, c-format
msgid "unknown level '%s'"
msgstr "neznámá úroveň „%s“"
-#: sys-utils/dmesg.c:398
+#: sys-utils/dmesg.c:397
#, c-format
msgid "failed to parse facility '%s'"
msgstr "nezdařilo se rozebrat obor „%s“"
-#: sys-utils/dmesg.c:400
+#: sys-utils/dmesg.c:399
#, c-format
msgid "unknown facility '%s'"
msgstr "neznámý obor „%s"
-#: sys-utils/dmesg.c:528
+#: sys-utils/dmesg.c:527
#, c-format
msgid "cannot mmap: %s"
msgstr "nelze namapovat do paměti: %s"
-#: sys-utils/dmesg.c:1356
+#: sys-utils/dmesg.c:1355
msgid "invalid buffer size argument"
msgstr "neplatný argument velikosti bufferu"
-#: sys-utils/dmesg.c:1408
+#: sys-utils/dmesg.c:1407
msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
msgstr "přepínač --show-delta se ignoruje, je-li použit formát času ISO 8601"
-#: sys-utils/dmesg.c:1431
+#: sys-utils/dmesg.c:1430
msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
msgstr "--raw lze použít spolu s --level nebo --facility pouze při čtení zpráv z /dev/kmsg"
-#: sys-utils/dmesg.c:1441
+#: sys-utils/dmesg.c:1440
msgid "read kernel buffer failed"
msgstr "čtení z jaderného bufferu selhalo"
-#: sys-utils/dmesg.c:1460
+#: sys-utils/dmesg.c:1459
msgid "klogctl failed"
msgstr "volání klogctl selhalo"
msgid "failed to read from: %s"
msgstr "selhalo čtení z: %s"
-#: sys-utils/lscpu.c:1457
+#: sys-utils/lscpu.c:1459
msgid "Failed to extract the node number"
msgstr "Získání čísla uzlu selhalo"
-#: sys-utils/lscpu.c:1584 sys-utils/lscpu.c:1594
+#: sys-utils/lscpu.c:1586 sys-utils/lscpu.c:1596
msgid "Y"
msgstr "A"
-#: sys-utils/lscpu.c:1584 sys-utils/lscpu.c:1594
+#: sys-utils/lscpu.c:1586 sys-utils/lscpu.c:1596
msgid "N"
msgstr "N"
-#: sys-utils/lscpu.c:1678
+#: sys-utils/lscpu.c:1680
#, c-format
msgid ""
"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
"# programů. Každá různá položka v každém sloupci má jedinečné ID,\n"
"# které se počítá od nuly.\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1873 sys-utils/lsns.c:532 sys-utils/zramctl.c:497
+#: sys-utils/lscpu.c:1875 sys-utils/lsns.c:532 sys-utils/zramctl.c:497
msgid "failed to initialize output column"
msgstr "výstupní sloupec se nepodařilo inicializovat"
-#: sys-utils/lscpu.c:1875
+#: sys-utils/lscpu.c:1877
msgid "Architecture:"
msgstr "Architektura:"
# FIXME: value alignment counts bytes instead of columns
-#: sys-utils/lscpu.c:1888
+#: sys-utils/lscpu.c:1890
msgid "CPU op-mode(s):"
msgstr "Operační režim(y) CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1891 sys-utils/lscpu.c:1893
+#: sys-utils/lscpu.c:1893 sys-utils/lscpu.c:1895
msgid "Byte Order:"
msgstr "Pořadí bajtů:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1895
+#: sys-utils/lscpu.c:1897
msgid "CPU(s):"
msgstr "Počet CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1898
+#: sys-utils/lscpu.c:1900
msgid "On-line CPU(s) mask:"
msgstr "Maska zapnutých CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1899
+#: sys-utils/lscpu.c:1901
msgid "On-line CPU(s) list:"
msgstr "Seznam zapnutých CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1918
+#: sys-utils/lscpu.c:1920
msgid "Off-line CPU(s) mask:"
msgstr "Maska vypnutých CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1919
+#: sys-utils/lscpu.c:1921
msgid "Off-line CPU(s) list:"
msgstr "Seznam vypnutých CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1954
+#: sys-utils/lscpu.c:1956
msgid "Thread(s) per core:"
msgstr "Vláken na jádro:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1956
+#: sys-utils/lscpu.c:1958
msgid "Core(s) per socket:"
msgstr "Jader na patici:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1959
+#: sys-utils/lscpu.c:1961
msgid "Socket(s) per book:"
msgstr "Patic na knihu:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1962
+#: sys-utils/lscpu.c:1964
msgid "Book(s) per drawer:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1964
+#: sys-utils/lscpu.c:1966
msgid "Drawer(s):"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1966
+#: sys-utils/lscpu.c:1968
msgid "Book(s):"
msgstr "Knihy:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1969
+#: sys-utils/lscpu.c:1971
msgid "Socket(s):"
msgstr "Patic:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1973
+#: sys-utils/lscpu.c:1975
msgid "NUMA node(s):"
msgstr "Uzly NUMA:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1975
+#: sys-utils/lscpu.c:1977
msgid "Vendor ID:"
msgstr "ID výrobce:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1977
+#: sys-utils/lscpu.c:1979
#, fuzzy
msgid "Machine type:"
msgstr "Typ oddílu:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1979
+#: sys-utils/lscpu.c:1981
msgid "CPU family:"
msgstr "Rodina CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1981
+#: sys-utils/lscpu.c:1983
msgid "Model:"
msgstr "Model:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1983
+#: sys-utils/lscpu.c:1985
msgid "Model name:"
msgstr "Název modelu:"
# ???: Existuje český překlad?
-#: sys-utils/lscpu.c:1985
+#: sys-utils/lscpu.c:1987
msgid "Stepping:"
msgstr "Stepping:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1987
+#: sys-utils/lscpu.c:1989
msgid "CPU MHz:"
msgstr "CPU MHz:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1989
+#: sys-utils/lscpu.c:1991
#, fuzzy
msgid "CPU dynamic MHz:"
msgstr "CPU min. MHz:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1991
+#: sys-utils/lscpu.c:1993
#, fuzzy
msgid "CPU static MHz:"
msgstr "CPU max. MHz:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1993
+#: sys-utils/lscpu.c:1995
msgid "CPU max MHz:"
msgstr "CPU max. MHz:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1995
+#: sys-utils/lscpu.c:1997
msgid "CPU min MHz:"
msgstr "CPU min. MHz:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1997
+#: sys-utils/lscpu.c:1999
msgid "BogoMIPS:"
msgstr "BogoMIPS:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2000 sys-utils/lscpu.c:2002
+#: sys-utils/lscpu.c:2002 sys-utils/lscpu.c:2004
msgid "Virtualization:"
msgstr "Virtualizace:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2005
+#: sys-utils/lscpu.c:2007
msgid "Hypervisor:"
msgstr "Hypervizor:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2007
+#: sys-utils/lscpu.c:2009
msgid "Hypervisor vendor:"
msgstr "Výrobce hypervizoru:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2008
+#: sys-utils/lscpu.c:2010
msgid "Virtualization type:"
msgstr "Druh virtualizace:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2011
+#: sys-utils/lscpu.c:2013
msgid "Dispatching mode:"
msgstr "Režim rozhodování:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2015 sys-utils/lscpu.c:2022
+#: sys-utils/lscpu.c:2017 sys-utils/lscpu.c:2024
#, c-format
msgid "%s cache:"
msgstr "%s keš:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2028
+#: sys-utils/lscpu.c:2030
#, c-format
msgid "NUMA node%d CPU(s):"
msgstr "CPU NUMA uzlu %d:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2033
+#: sys-utils/lscpu.c:2035
msgid "Physical sockets:"
msgstr "Fyzické sockety:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2034
+#: sys-utils/lscpu.c:2036
msgid "Physical chips:"
msgstr "Fyzické čipy:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2035
+#: sys-utils/lscpu.c:2037
msgid "Physical cores/chip:"
msgstr "Fyzická jádra/čip:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2039
+#: sys-utils/lscpu.c:2041
msgid "Flags:"
msgstr "Příznaky:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2053
+#: sys-utils/lscpu.c:2055
msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
msgstr "Zobrazí údaje o architektuře CPU.\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2056
+#: sys-utils/lscpu.c:2058
msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
msgstr " -a, --all vypíše zapnutá i vypnutá CPU (výchozí pro -e)\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2057
+#: sys-utils/lscpu.c:2059
msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
msgstr " -b, --online vypíše jen zapnutá CPUs (výchozí pro -p)\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2058
+#: sys-utils/lscpu.c:2060
msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
msgstr " -c, --offline vypíše jen vypnutá CPU\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2059
+#: sys-utils/lscpu.c:2061
#, fuzzy
msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
msgstr " -J, --json výstup formátuje do JSONu\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2060
+#: sys-utils/lscpu.c:2062
msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
msgstr " -e, --extended[=<seznam>] výpis v rozšířeném čitelném formátu\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2061
+#: sys-utils/lscpu.c:2063
msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
msgstr " -p, --parse[=<seznam>] výpis v rozebratelném formátu\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2062
+#: sys-utils/lscpu.c:2064
msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
msgstr " -s, --sysroot <adresář> jako kořen systému použije <adresář>\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2063
+#: sys-utils/lscpu.c:2065
msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
msgstr " -x, --hex vypíše šestnáctkové masky namísto seznamů CPU\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2064
+#: sys-utils/lscpu.c:2066
#, fuzzy
msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
msgstr " -a, --all vypíše všechna zařízení\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2169
+#: sys-utils/lscpu.c:2171
#, c-format
msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
msgstr ""
#: sys-utils/lsmem.c:379
#, fuzzy
-msgid " -a, --all list each individiual memory block\n"
+msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
msgstr " -a, --all vypíše všechna zařízení\n"
#: sys-utils/lsmem.c:384
msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
msgstr "časový soubor %s: %lu: neočekávaný formát"
-#: term-utils/setterm.c:240
+#: term-utils/setterm.c:237
#, c-format
msgid "argument error: bright %s is not supported"
msgstr "chyba argumentu: světlost %s není nepodporována"
-#: term-utils/setterm.c:329
+#: term-utils/setterm.c:326
msgid "too many tabs"
msgstr "příliš mnoho tabulátorů"
-#: term-utils/setterm.c:384
+#: term-utils/setterm.c:381
msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
msgstr "Nastaví vlastnosti terminálu.\n"
-#: term-utils/setterm.c:387
+#: term-utils/setterm.c:384
msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
msgstr " --term <název terminálu> přebije proměnnou prostředí TERM\n"
-#: term-utils/setterm.c:388
+#: term-utils/setterm.c:385
msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
msgstr " --reset resetuje terminál do výchozího stavu\n"
-#: term-utils/setterm.c:389
+#: term-utils/setterm.c:386
#, fuzzy
msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
msgstr " --reset resetuje terminál do výchozího stavu\n"
-#: term-utils/setterm.c:390
+#: term-utils/setterm.c:387
msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
msgstr ""
" --initialize zobrazí inicializační řetězec a použije\n"
" výchozí nastavení\n"
-#: term-utils/setterm.c:391
+#: term-utils/setterm.c:388
msgid " --default use default terminal settings\n"
msgstr " --default použije výchozí nastavení terminálu\n"
-#: term-utils/setterm.c:392
+#: term-utils/setterm.c:389
msgid " --store save current terminal settings as default\n"
msgstr ""
" --store uloží současné nastavení terminálu jako\n"
" výchozí\n"
-#: term-utils/setterm.c:393
+#: term-utils/setterm.c:390
msgid " --cursor [on|off] display cursor\n"
msgstr " --cursor [on|off] zapne (on) / vypne (off) zobrazení kurzoru\n"
-#: term-utils/setterm.c:394
+#: term-utils/setterm.c:391
msgid " --repeat [on|off] keyboard repeat\n"
msgstr "--repeat [on|off] opakování klávesnice\n"
-#: term-utils/setterm.c:395
+#: term-utils/setterm.c:392
msgid " --appcursorkeys [on|off] cursor key application mode\n"
msgstr " --appcursorkeys [on|off] režim aplikace kurzorových kláves\n"
-#: term-utils/setterm.c:396
+#: term-utils/setterm.c:393
msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n"
msgstr ""
"--linewrap [on|off] pokračuje na dalším řádku, když řádek je\n"
" plný\n"
-#: term-utils/setterm.c:397
+#: term-utils/setterm.c:394
msgid " --inversescreen [on|off] swap colors for the whole screen\n"
msgstr " --inversescreen [on|off] prohodí barvy na celé obrazovce\n"
-#: term-utils/setterm.c:398
+#: term-utils/setterm.c:395
msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
msgstr " --foreground default|<barva> nastaví barvu popředí („default“ je výchozí)\n"
-#: term-utils/setterm.c:399
+#: term-utils/setterm.c:396
msgid " --background default|<color> set background color\n"
msgstr " --background default|<barva> nastaví barvu pozadí\n"
-#: term-utils/setterm.c:400
+#: term-utils/setterm.c:397
msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
msgstr " --ulcolor [jas] <barva> nastaví barvu podtrženého textu\n"
-#: term-utils/setterm.c:401
+#: term-utils/setterm.c:398
msgid " --hbcolor [bright] <color> set bold text color\n"
msgstr " --hbcolor [bright] <barva> nastaví barvu tučného textu\n"
-#: term-utils/setterm.c:402
+#: term-utils/setterm.c:399
msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
msgstr ""
" <barva>: black (černá), blue (modrá), cyan (azurová),\n"
" green (zelená), grey (šedivá), magenta (purpurová)\n"
" red (červená), white (bílá), yellow (žlutá)\n"
-#: term-utils/setterm.c:403
+#: term-utils/setterm.c:400
msgid " --bold [on|off] bold\n"
msgstr " --bold [on|off] tučnost\n"
-#: term-utils/setterm.c:404
+#: term-utils/setterm.c:401
msgid " --half-bright [on|off] dim\n"
msgstr " --half-bright [on|off] temnost\n"
-#: term-utils/setterm.c:405
+#: term-utils/setterm.c:402
msgid " --blink [on|off] blink\n"
msgstr " --blink [on|off] blikání\n"
-#: term-utils/setterm.c:406
+#: term-utils/setterm.c:403
msgid " --underline [on|off] underline\n"
msgstr " --underline [on|off] podtržení\n"
-#: term-utils/setterm.c:407
+#: term-utils/setterm.c:404
msgid " --reverse [on|off] swap foreground and background colors\n"
msgstr " --reverse [on|off] prohodí barvy popředí a pozadí\n"
-#: term-utils/setterm.c:408
+#: term-utils/setterm.c:405
msgid " --clear [all|rest] clear screen and set cursor position\n"
msgstr ""
" --clear [all|rest] smaže obrazovku a nastaví polohu kurzoru:\n"
" all (vše), rest (zbytek)\n"
-#: term-utils/setterm.c:409
+#: term-utils/setterm.c:406
msgid " --tabs [<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
msgstr ""
" --tabs [<číslo>…] nastaví tyto tabulátorové zarážky nebo je\n"
" zobrazí\n"
-#: term-utils/setterm.c:410
+#: term-utils/setterm.c:407
msgid " --clrtabs [<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
msgstr ""
" --clrtabs [<číslo>…] odstraní tyto nebo všechny tabulátorové\n"
" zarážky\n"
-#: term-utils/setterm.c:411
+#: term-utils/setterm.c:408
msgid " --regtabs [1-160] set a regular tab stop interval\n"
msgstr ""
" --regtabs [1–160] nastaví pravidelný rozestup tabulátorových\n"
" zarážek\n"
-#: term-utils/setterm.c:412
+#: term-utils/setterm.c:409
msgid " --blank [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
msgstr ""
" --blank [0–60|force|poke] nastaví dobu nečinnosti nutnou pro\n"
" potemnění obrazovky\n"
-#: term-utils/setterm.c:413
+#: term-utils/setterm.c:410
msgid " --dump [<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
msgstr " --dump [<číslo>] zapíše obsah konzoly vcsa<číslo> do souboru\n"
-#: term-utils/setterm.c:414
+#: term-utils/setterm.c:411
msgid " --append [<number>] append vcsa<number> console dump to file\n"
msgstr " --append [<číslo>] připojí obsah konzoly vcsa<číslo> do souboru\n"
-#: term-utils/setterm.c:415
+#: term-utils/setterm.c:412
msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
msgstr " --file <soubor> název výstupního souboru\n"
-#: term-utils/setterm.c:416
+#: term-utils/setterm.c:413
msgid " --msg [on|off] send kernel messages to console\n"
msgstr " --msg [on|off] hlášení jádra odesílá na konzolu\n"
-#: term-utils/setterm.c:417
+#: term-utils/setterm.c:414
msgid " --msglevel 0-8 kernel console log level\n"
msgstr " --msglevel 0–8 úroveň protokolu jaderné konzole\n"
-#: term-utils/setterm.c:418
+#: term-utils/setterm.c:415
msgid " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
msgstr " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
-#: term-utils/setterm.c:419
+#: term-utils/setterm.c:416
msgid " set vesa powersaving features\n"
msgstr " nastavení šetření energií VESA\n"
-#: term-utils/setterm.c:420
+#: term-utils/setterm.c:417
msgid " --powerdown [0-60] set vesa powerdown interval in minutes\n"
msgstr ""
" --powerdown [0–60] nastaví interval v minutách pro VESA režim\n"
" powerdown\n"
-#: term-utils/setterm.c:421
+#: term-utils/setterm.c:418
msgid " --blength [0-2000] duration of the bell in milliseconds\n"
msgstr " --blength [0–2000] délka zvonku v milisekundách\n"
-#: term-utils/setterm.c:422
+#: term-utils/setterm.c:419
msgid " --bfreq <number> bell frequency in Hertz\n"
msgstr " --bfreq <číslo> frekvence zvonku v hertzích\n"
-#: term-utils/setterm.c:423
+#: term-utils/setterm.c:420
msgid " --version show version information and exit\n"
msgstr " --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
-#: term-utils/setterm.c:424
+#: term-utils/setterm.c:421
msgid " --help display this help and exit\n"
msgstr " --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
-#: term-utils/setterm.c:432
+#: term-utils/setterm.c:429
msgid "duplicate use of an option"
msgstr "vícekrát použitý přepínač"
-#: term-utils/setterm.c:741
+#: term-utils/setterm.c:738
msgid "cannot force blank"
msgstr "režim blank nelze vynutit"
-#: term-utils/setterm.c:746
+#: term-utils/setterm.c:743
msgid "cannot force unblank"
msgstr "režim unblank nelze vynutit"
-#: term-utils/setterm.c:752
+#: term-utils/setterm.c:749
msgid "cannot get blank status"
msgstr "stav režimu blank nelze zjistit"
-#: term-utils/setterm.c:778
+#: term-utils/setterm.c:775
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open dump file %s for output"
msgstr "soubor s obsahem obrazovky %s nelze otevřít pro zápis"
-#: term-utils/setterm.c:820
+#: term-utils/setterm.c:817
#, c-format
msgid "terminal %s does not support %s"
msgstr "terminál %s nepodporuje %s"
-#: term-utils/setterm.c:858
+#: term-utils/setterm.c:855
#, fuzzy
msgid "select failed"
msgstr "volání semctl selhalo"
-#: term-utils/setterm.c:884
+#: term-utils/setterm.c:881
#, fuzzy
msgid "stdin does not refer to a terminal"
msgstr "přihlášení uživatele %s na tomto terminálu odmítnuto."
-#: term-utils/setterm.c:912
+#: term-utils/setterm.c:909
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid cursor position: %s"
msgstr "neplatný přepínač"
-#: term-utils/setterm.c:934
+#: term-utils/setterm.c:931
#, fuzzy
msgid "reset failed"
msgstr "volání setgid selhalo"
-#: term-utils/setterm.c:1098
+#: term-utils/setterm.c:1095
msgid "cannot (un)set powersave mode"
msgstr "šetřicí režim nelze vypnout/zapnout"
-#: term-utils/setterm.c:1117 term-utils/setterm.c:1126
+#: term-utils/setterm.c:1114 term-utils/setterm.c:1123
msgid "klogctl error"
msgstr "chyba klogctl"
-#: term-utils/setterm.c:1147
+#: term-utils/setterm.c:1144
msgid "$TERM is not defined."
msgstr "Proměnná TERM není nastavena."
-#: term-utils/setterm.c:1154
+#: term-utils/setterm.c:1151
msgid "terminfo database cannot be found"
msgstr "databázi terminfo nelze najít"
-#: term-utils/setterm.c:1156
+#: term-utils/setterm.c:1153
#, c-format
msgid "%s: unknown terminal type"
msgstr "%s: neznámý druh terminálu"
-#: term-utils/setterm.c:1158
+#: term-utils/setterm.c:1155
msgid "terminal is hardcopy"
msgstr "terminál je čistě výstupní (hardcopy)"
msgid "%s: unknown gid"
msgstr "%c: příkaz není znám"
-#: term-utils/wall.c:158
+#: term-utils/wall.c:161
msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
msgstr ""
-#: term-utils/wall.c:204
+#: term-utils/wall.c:207
msgid "--nobanner is available only for root"
msgstr "--nobanner je dostupný jen superuživateli"
-#: term-utils/wall.c:209
+#: term-utils/wall.c:212
#, c-format
msgid "invalid timeout argument: %s"
msgstr "chybný argument s časovým limitem: %s"
-#: term-utils/wall.c:348
+#: term-utils/wall.c:351
msgid "cannot get passwd uid"
msgstr "pro UID nelze získat záznam z databáze uživatelů"
-#: term-utils/wall.c:353
+#: term-utils/wall.c:356
msgid "cannot get tty name"
msgstr "název TTY nelze zjistit"
-#: term-utils/wall.c:373
+#: term-utils/wall.c:376
#, c-format
msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
msgstr "Všeobecná zpráva od %s@%s (%s) (%s):"
-#: term-utils/wall.c:406
+#: term-utils/wall.c:409
#, c-format
msgid "will not read %s - use stdin."
msgstr "nebude se číst z %s – použijte standardní vstup."
msgid "option --table-columns required for --json"
msgstr ""
-#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:225
+#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:231
#, c-format
msgid " %s [options] <file>...\n"
msgstr " %s [přepínače] <soubor…>\n"
msgid "Read one line.\n"
msgstr "Načte jeden řádek.\n"
-#: text-utils/more.c:228
+#: text-utils/more.c:234
msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n"
msgstr "Filter pro prohlížení souborů na CRT.\n"
-#: text-utils/more.c:231
+#: text-utils/more.c:237
msgid " -d display help instead of ringing bell\n"
msgstr " -d zobrazí nápovědu místo zazvonění\n"
-#: text-utils/more.c:232
+#: text-utils/more.c:238
msgid " -f count logical rather than screen lines\n"
msgstr " -f počítá logické řádky namísto řádků obrazovky\n"
-#: text-utils/more.c:233
+#: text-utils/more.c:239
msgid " -l suppress pause after form feed\n"
msgstr " -l potlačí zastavení po odřádkování formuláře\n"
-#: text-utils/more.c:234
+#: text-utils/more.c:240
msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
msgstr " -c neroluje, zobrazí text a vyčistí konce řádků\n"
-#: text-utils/more.c:235
+#: text-utils/more.c:241
msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
msgstr " -p neroluje, smaže obrazovku a zobrazí text\n"
-#: text-utils/more.c:236
+#: text-utils/more.c:242
msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
msgstr " -s srazí následující prázdné řádky do jediného\n"
-#: text-utils/more.c:237
+#: text-utils/more.c:243
msgid " -u suppress underlining\n"
msgstr " -u potlačí podtrhávání\n"
-#: text-utils/more.c:238
+#: text-utils/more.c:244
msgid " -<number> the number of lines per screenful\n"
msgstr " -<číslo> počet řádku na obsah obrazovky\n"
-#: text-utils/more.c:239
+#: text-utils/more.c:245
msgid " +<number> display file beginning from line number\n"
msgstr " +<číslo> zobrazí soubor počínaje číslem řádku\n"
-#: text-utils/more.c:240
+#: text-utils/more.c:246
msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n"
msgstr " +/<řetězec> zobrazí soubor počínaje shodou vyhledávacího řetězce\n"
-#: text-utils/more.c:241
+#: text-utils/more.c:247
msgid " -V display version information and exit\n"
msgstr " -V zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
-#: text-utils/more.c:484
+#: text-utils/more.c:490
#, c-format
msgid "unknown option -%s"
msgstr "neznámý přepínač -%s"
-#: text-utils/more.c:508
+#: text-utils/more.c:514
#, c-format
msgid ""
"\n"
"*** %s je adresář ***\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:550
+#: text-utils/more.c:556
#, c-format
msgid ""
"\n"
"***** %s není textovým souborem *****\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:645
+#: text-utils/more.c:651
#, c-format
msgid "[Use q or Q to quit]"
msgstr "[Stiskněte q či Q pro ukončení]"
-#: text-utils/more.c:724
+#: text-utils/more.c:730
#, c-format
msgid "--More--"
msgstr "--Pokračování--"
-#: text-utils/more.c:726
+#: text-utils/more.c:732
#, c-format
msgid "(Next file: %s)"
msgstr "(Další soubor: %s)"
-#: text-utils/more.c:734
+#: text-utils/more.c:740
#, c-format
msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
msgstr "[Stiskněte mezerník pro pokračování, 'q' pro ukončení.]"
-#: text-utils/more.c:1162
+#: text-utils/more.c:1168
#, c-format
msgid "...back %d page"
msgid_plural "...back %d pages"
msgstr[1] "…zpět o %d strany"
msgstr[2] "…zpět o %d stran"
-#: text-utils/more.c:1210
+#: text-utils/more.c:1216
#, c-format
msgid "...skipping %d line"
msgid_plural "...skipping %d lines"
msgstr[1] "…přeskakují se %d řádky"
msgstr[2] "…přeskakuje se %d řádků"
-#: text-utils/more.c:1248
+#: text-utils/more.c:1254
msgid ""
"\n"
"***Back***\n"
"\n"
"***Zpět***\n"
-#: text-utils/more.c:1263
+#: text-utils/more.c:1269
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Žádný předchozí regulární výraz"
-#: text-utils/more.c:1293
+#: text-utils/more.c:1299
msgid ""
"\n"
"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
"jsou v hranatých závorkách. Hvězdička (*) znamená, že hodnota argumentu se\n"
"stane implicitní.\n"
-#: text-utils/more.c:1300
+#: text-utils/more.c:1306
msgid ""
"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
":f Vypíše jméno aktuálního souboru a číslo aktuálního řádku\n"
". Zopakuje předcházející příkaz\n"
-#: text-utils/more.c:1373 text-utils/more.c:1379
+#: text-utils/more.c:1379 text-utils/more.c:1385
#, c-format
msgid "[Press 'h' for instructions.]"
msgstr "[Stiskněte „h“ pro nápovědu.]"
-#: text-utils/more.c:1410
+#: text-utils/more.c:1416
#, c-format
msgid "\"%s\" line %d"
msgstr "„%s“ řádek %d"
-#: text-utils/more.c:1412
+#: text-utils/more.c:1418
#, c-format
msgid "[Not a file] line %d"
msgstr "[Nejedná se o soubor] řádek %d"
-#: text-utils/more.c:1494
+#: text-utils/more.c:1500
msgid " Overflow\n"
msgstr " Přetečení\n"
-#: text-utils/more.c:1543
+#: text-utils/more.c:1549
msgid "...skipping\n"
msgstr "…vynechávám\n"
-#: text-utils/more.c:1577
+#: text-utils/more.c:1583
msgid ""
"\n"
"Pattern not found\n"
"\n"
"Vzorek nebyl nalezen\n"
-#: text-utils/more.c:1583 text-utils/pg.c:1027 text-utils/pg.c:1173
+#: text-utils/more.c:1589 text-utils/pg.c:1035 text-utils/pg.c:1181
msgid "Pattern not found"
msgstr "Vzorek nebyl nalezen"
-#: text-utils/more.c:1629
+#: text-utils/more.c:1635
msgid "exec failed\n"
msgstr "volání exec selhalo\n"
-#: text-utils/more.c:1643
+#: text-utils/more.c:1649
msgid "can't fork\n"
msgstr "volání fork selhalo\n"
-#: text-utils/more.c:1677
+#: text-utils/more.c:1683
msgid ""
"\n"
"...Skipping "
"\n"
"…Vynechávám "
-#: text-utils/more.c:1681
+#: text-utils/more.c:1687
msgid "...Skipping to file "
msgstr "…Přecházím na soubor "
-#: text-utils/more.c:1683
+#: text-utils/more.c:1689
msgid "...Skipping back to file "
msgstr "…Vracím se na soubor "
-#: text-utils/more.c:1973
+#: text-utils/more.c:1979
msgid "Line too long"
msgstr "Řádek je příliš dlouhý"
-#: text-utils/more.c:2010
+#: text-utils/more.c:2016
msgid "No previous command to substitute for"
msgstr "Neexistuje žádný příkaz, jenž by bylo možno nahradit"
-#: text-utils/pg.c:144
+#: text-utils/pg.c:152
msgid ""
"-------------------------------------------------------\n"
" h this screen\n"
"Podrobnosti se lze dozvědět z pg(1).\n"
"-------------------------------------------------------\n"
-#: text-utils/pg.c:222
+#: text-utils/pg.c:230
#, c-format
msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
msgstr " %s [přepínače] [+řádek] [+/vzor/] [soubor]\n"
-#: text-utils/pg.c:226
+#: text-utils/pg.c:234
msgid "Browse pagewise through text files.\n"
msgstr "Prochází textový souboru po stránkách.\n"
-#: text-utils/pg.c:229
+#: text-utils/pg.c:237
msgid " -number lines per page\n"
msgstr " -number řádků na stránku\n"
-#: text-utils/pg.c:230
+#: text-utils/pg.c:238
msgid " -c clear screen before displaying\n"
msgstr " -c před zobrazením smazat obrazovku\n"
-#: text-utils/pg.c:231
+#: text-utils/pg.c:239
msgid " -e do not pause at end of a file\n"
msgstr " -e nezastavit se na konci souboru\n"
-#: text-utils/pg.c:232
+#: text-utils/pg.c:240
msgid " -f do not split long lines\n"
msgstr " -f nedělit dlouhé řádky\n"
-#: text-utils/pg.c:233
+#: text-utils/pg.c:241
msgid " -n terminate command with new line\n"
msgstr " -n ukončit příkaz novým řádkem\n"
-#: text-utils/pg.c:234
+#: text-utils/pg.c:242
msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
msgstr " -p <výzva> definuje výzvu\n"
-#: text-utils/pg.c:235
+#: text-utils/pg.c:243
msgid " -r disallow shell escape\n"
msgstr " -r zakáže útěk do shellu\n"
-#: text-utils/pg.c:236
+#: text-utils/pg.c:244
msgid " -s print messages to stdout\n"
msgstr " -s zprávy vypisuje na standardní výstup\n"
-#: text-utils/pg.c:237
+#: text-utils/pg.c:245
msgid " +number start at the given line\n"
msgstr " +číslo začne na zadaném řádku\n"
-#: text-utils/pg.c:238
+#: text-utils/pg.c:246
msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
msgstr " +/vzor/ začne na řádku obsahujícím vzor\n"
-#: text-utils/pg.c:250
+#: text-utils/pg.c:258
#, c-format
msgid "option requires an argument -- %s"
msgstr "přepínač vyžaduje argument – %s"
-#: text-utils/pg.c:256
+#: text-utils/pg.c:264
#, c-format
msgid "illegal option -- %s"
msgstr "neplatný přepínač – %s"
-#: text-utils/pg.c:359
+#: text-utils/pg.c:367
msgid "...skipping forward\n"
msgstr "…skok vpřed\n"
-#: text-utils/pg.c:361
+#: text-utils/pg.c:369
msgid "...skipping backward\n"
msgstr "…skok vzad\n"
-#: text-utils/pg.c:377
+#: text-utils/pg.c:385
msgid "No next file"
msgstr "Žádný následující soubor"
-#: text-utils/pg.c:381
+#: text-utils/pg.c:389
msgid "No previous file"
msgstr "Žádný předchozí soubor"
-#: text-utils/pg.c:883
+#: text-utils/pg.c:891
#, c-format
msgid "Read error from %s file"
msgstr "Chyba čtení ze souboru %s"
-#: text-utils/pg.c:886
+#: text-utils/pg.c:894
#, c-format
msgid "Unexpected EOF in %s file"
msgstr "Neočekávaná značka konce souboru v %s"
-#: text-utils/pg.c:888
+#: text-utils/pg.c:896
#, c-format
msgid "Unknown error in %s file"
msgstr "Neznámá chyba v souboru %s"
-#: text-utils/pg.c:941
+#: text-utils/pg.c:949
#, fuzzy
msgid "Cannot create temporary file"
msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor"
-#: text-utils/pg.c:950 text-utils/pg.c:1114 text-utils/pg.c:1140
+#: text-utils/pg.c:958 text-utils/pg.c:1122 text-utils/pg.c:1148
msgid "RE error: "
msgstr "Chyba regulárního výrazu: "
-#: text-utils/pg.c:1097
+#: text-utils/pg.c:1105
msgid "(EOF)"
msgstr "(KONEC SOUBORU)"
-#: text-utils/pg.c:1122 text-utils/pg.c:1148
+#: text-utils/pg.c:1130 text-utils/pg.c:1156
msgid "No remembered search string"
msgstr "Žádný zapamatovaný řetězec pro vyhledání"
-#: text-utils/pg.c:1203
+#: text-utils/pg.c:1211
msgid "cannot open "
msgstr "nelze otevřít "
-#: text-utils/pg.c:1255
+#: text-utils/pg.c:1263
msgid "saved"
msgstr "uloženo"
-#: text-utils/pg.c:1345
+#: text-utils/pg.c:1353
msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
msgstr ": !příkaz není dovolen v režimu rflag.\n"
-#: text-utils/pg.c:1380
+#: text-utils/pg.c:1388
msgid "fork() failed, try again later\n"
msgstr "fork() selhal, zkuste to později\n"
-#: text-utils/pg.c:1468
+#: text-utils/pg.c:1476
msgid "(Next file: "
msgstr "(Další soubor: "
-#: text-utils/pg.c:1534
+#: text-utils/pg.c:1542
#, c-format
msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
msgstr "%s %s Copyright © 2000–2001 Gunnar Ritter. Všechna práva vyhrazena.\n"
-#: text-utils/pg.c:1587 text-utils/pg.c:1660
+#: text-utils/pg.c:1595 text-utils/pg.c:1668
msgid "failed to parse number of lines per page"
msgstr "nezdařilo se rozebrat počet řádků na stránku"
msgid "Reverse lines characterwise.\n"
msgstr "Obrátí pořadí znaků na řádcích.\n"
-#: text-utils/ul.c:135
+#: text-utils/ul.c:142
#, c-format
msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
msgstr " %s [přepínače] [<soubor…>]\n"
-#: text-utils/ul.c:138
+#: text-utils/ul.c:145
msgid "Do underlining.\n"
msgstr "Podtrhává.\n"
-#: text-utils/ul.c:141
+#: text-utils/ul.c:148
msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
msgstr " -t, -T, --terminal TERMINÁL přebije proměnnou prostředí TERM\n"
-#: text-utils/ul.c:142
+#: text-utils/ul.c:149
msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
msgstr " -i, --indicated podtržení je vyznačeno samostatným řádkem\n"
-#: text-utils/ul.c:203
+#: text-utils/ul.c:210
msgid "trouble reading terminfo"
msgstr "chyba při čtení terminfo databáze"
-#: text-utils/ul.c:208
+#: text-utils/ul.c:215
#, c-format
msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
msgstr "terminál „%s“ není znám, použije se „dump“"
-#: text-utils/ul.c:298
+#: text-utils/ul.c:305
#, c-format
msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
msgstr "neznámá posloupnost řídicích znaků na vstupu: %o, %o"
-#: text-utils/ul.c:623
+#: text-utils/ul.c:630
msgid "Input line too long."
msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux-2.29-rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-05-23 11:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-06-02 11:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-15 19:30+01:00\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
#: login-utils/utmpdump.c:376 login-utils/vipw.c:259 login-utils/vipw.c:277
#: misc-utils/findmnt.c:1099 misc-utils/logger.c:1188 misc-utils/mcookie.c:115
#: misc-utils/uuidd.c:207 sys-utils/blkdiscard.c:182 sys-utils/blkzone.c:96
-#: sys-utils/dmesg.c:522 sys-utils/eject.c:499 sys-utils/eject.c:699
+#: sys-utils/dmesg.c:521 sys-utils/eject.c:499 sys-utils/eject.c:699
#: sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:117 sys-utils/fstrim.c:72
#: sys-utils/hwclock.c:215 sys-utils/ldattach.c:387 sys-utils/nsenter.c:130
#: sys-utils/rtcwake.c:136 sys-utils/rtcwake.c:270 sys-utils/setpriv.c:230
#: term-utils/agetty.c:2624 term-utils/mesg.c:127 term-utils/script.c:426
#: term-utils/script.c:432 term-utils/script.c:434 term-utils/script.c:530
#: term-utils/scriptreplay.c:197 term-utils/scriptreplay.c:200
-#: term-utils/wall.c:410 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:513
-#: text-utils/rev.c:141 text-utils/ul.c:224
+#: term-utils/wall.c:413 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:519
+#: text-utils/rev.c:141 text-utils/ul.c:231
#, c-format
msgid "cannot open %s"
msgstr "kunne ikke åbne %s"
msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
msgstr "Tast »ja« eller »nej«, eller tryk ESC for at forlade denne dialog."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2366 login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1587
-#: sys-utils/lscpu.c:1597 sys-utils/lsmem.c:200
+#: disk-utils/cfdisk.c:2366 login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1589
+#: sys-utils/lscpu.c:1599 sys-utils/lsmem.c:200
msgid "yes"
msgstr "ja"
msgstr " -z, --zero start med nulstillet partitionstabel\n"
#: disk-utils/cfdisk.c:2597 disk-utils/fdisk.c:907 disk-utils/sfdisk.c:2128
-#: misc-utils/cal.c:390 sys-utils/dmesg.c:1333 text-utils/hexdump.c:114
+#: misc-utils/cal.c:391 sys-utils/dmesg.c:1332 text-utils/hexdump.c:114
msgid "unsupported color mode"
msgstr "ikke understøttet farvetilstand"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:816 disk-utils/mkswap.c:241 disk-utils/partx.c:952
#: login-utils/last.c:684 login-utils/utmpdump.c:139 misc-utils/namei.c:135
#: misc-utils/rename.c:63 sys-utils/blkdiscard.c:185 sys-utils/blkzone.c:99
-#: sys-utils/dmesg.c:524 sys-utils/fallocate.c:216 sys-utils/fsfreeze.c:120
+#: sys-utils/dmesg.c:523 sys-utils/fallocate.c:216 sys-utils/fsfreeze.c:120
#: sys-utils/fstrim.c:77 sys-utils/nsenter.c:165 sys-utils/nsenter.c:169
#: sys-utils/swapon.c:520 sys-utils/switch_root.c:94
-#: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:129 text-utils/more.c:504
+#: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:129 text-utils/more.c:510
#, c-format
msgid "stat of %s failed"
msgstr "stat for %s mislykkedes"
#: disk-utils/fdisk-list.c:122 disk-utils/fdisk-list.c:242
#: disk-utils/partx.c:667 login-utils/lslogins.c:918 misc-utils/fincore.c:362
#: misc-utils/findmnt.c:1598 misc-utils/lsblk.c:1897 misc-utils/lslocks.c:449
-#: sys-utils/losetup.c:314 sys-utils/lscpu.c:1760 sys-utils/lscpu.c:1863
+#: sys-utils/losetup.c:314 sys-utils/lscpu.c:1762 sys-utils/lscpu.c:1865
#: sys-utils/lsipc.c:338 sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/swapon.c:281
#: sys-utils/wdctl.c:261 sys-utils/zramctl.c:488 text-utils/column.c:196
msgid "failed to allocate output table"
#: disk-utils/partx.c:581 login-utils/lslogins.c:976 misc-utils/fincore.c:123
#: misc-utils/findmnt.c:688 misc-utils/findmnt.c:706 misc-utils/lsblk.c:1174
#: misc-utils/lslocks.c:391 sys-utils/losetup.c:333 sys-utils/losetup.c:362
-#: sys-utils/lscpu.c:1786 sys-utils/lscpu.c:1814 sys-utils/lsipc.c:470
+#: sys-utils/lscpu.c:1788 sys-utils/lscpu.c:1816 sys-utils/lsipc.c:470
#: sys-utils/lsipc.c:545 sys-utils/lsipc.c:647 sys-utils/lsipc.c:739
#: sys-utils/lsipc.c:900 sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/swapon.c:176
#: sys-utils/wdctl.c:215 sys-utils/zramctl.c:409 text-utils/column.c:407
#: disk-utils/fdisk-list.c:173 disk-utils/fdisk-list.c:273
#: disk-utils/partx.c:644 login-utils/lslogins.c:1074 misc-utils/fincore.c:159
#: misc-utils/findmnt.c:692 misc-utils/findmnt.c:711 misc-utils/lsblk.c:1165
-#: misc-utils/lslocks.c:436 sys-utils/losetup.c:294 sys-utils/lscpu.c:1794
-#: sys-utils/lscpu.c:1825 sys-utils/lsipc.c:504 sys-utils/lsipc.c:629
+#: misc-utils/lslocks.c:436 sys-utils/losetup.c:294 sys-utils/lscpu.c:1796
+#: sys-utils/lscpu.c:1827 sys-utils/lsipc.c:504 sys-utils/lsipc.c:629
#: sys-utils/prlimit.c:261 sys-utils/swapon.c:224 sys-utils/wdctl.c:243
#: sys-utils/zramctl.c:475 text-utils/column.c:413
#, fuzzy
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:253 disk-utils/sfdisk.c:299 libfdisk/src/bsd.c:645
#: lib/path.c:110 lib/path.c:131 lib/path.c:152 lib/path.c:200
#: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:655
-#: sys-utils/setpriv.c:239 term-utils/setterm.c:724 term-utils/setterm.c:781
-#: term-utils/setterm.c:785 term-utils/setterm.c:792
+#: sys-utils/setpriv.c:239 term-utils/setterm.c:721 term-utils/setterm.c:778
+#: term-utils/setterm.c:782 term-utils/setterm.c:789
#, c-format
msgid "cannot read %s"
msgstr "kan ikke læse %s"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1429 disk-utils/mkfs.minix.c:833
#: disk-utils/mkswap.c:539 disk-utils/partx.c:1058 disk-utils/resizepart.c:112
-#: login-utils/utmpdump.c:393 sys-utils/dmesg.c:659 sys-utils/wdctl.c:348
+#: login-utils/utmpdump.c:393 sys-utils/dmesg.c:658 sys-utils/wdctl.c:348
#: sys-utils/wdctl.c:413 term-utils/script.c:273 term-utils/script.c:350
-#: term-utils/setterm.c:888 text-utils/pg.c:1248
+#: term-utils/setterm.c:885 text-utils/pg.c:1256
msgid "write failed"
msgstr "skrivning mislykkedes"
#: sys-utils/nsenter.c:482 sys-utils/prlimit.c:642 sys-utils/rtcwake.c:577
#: sys-utils/setarch.c:324 sys-utils/setarch.c:403 sys-utils/setsid.c:115
#: sys-utils/swapon.c:341 sys-utils/switch_root.c:257 sys-utils/unshare.c:461
-#: term-utils/script.c:589 text-utils/pg.c:1375
+#: term-utils/script.c:589 text-utils/pg.c:1383
#, c-format
msgid "failed to execute %s"
msgstr "kunne ikke køre %s"
#: disk-utils/partx.c:678 misc-utils/fincore.c:374 misc-utils/findmnt.c:1624
#: misc-utils/lsblk.c:1919 misc-utils/lslocks.c:462 sys-utils/losetup.c:326
-#: sys-utils/lscpu.c:1769 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/swapon.c:290
+#: sys-utils/lscpu.c:1771 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/swapon.c:290
#: sys-utils/wdctl.c:272
#, fuzzy
msgid "failed to allocate output column"
msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
msgstr " , 4G opretter 4 GiB partition på standardens startforskydning.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1341 sys-utils/dmesg.c:1454
+#: disk-utils/sfdisk.c:1341 sys-utils/dmesg.c:1453
msgid "unsupported command"
msgstr "ikke understøttet kommando"
"For yderligere detaljer se %s.\n"
#: include/closestream.h:46 include/closestream.h:48 login-utils/vipw.c:274
-#: login-utils/vipw.c:293 sys-utils/rtcwake.c:280 term-utils/setterm.c:812
+#: login-utils/vipw.c:293 sys-utils/rtcwake.c:280 term-utils/setterm.c:809
#: text-utils/col.c:157
msgid "write error"
msgstr "skrivefejl"
msgid "Disklabel written to %s."
msgstr "Disketiket skrevet til %s."
-#: libfdisk/src/bsd.c:911 libfdisk/src/context.c:641
+#: libfdisk/src/bsd.c:911 libfdisk/src/context.c:645
msgid "Syncing disks."
msgstr "Synkroniserer diske."
msgid "Cpg"
msgstr "Cpg"
-#: libfdisk/src/context.c:635
+#: libfdisk/src/context.c:639
#, c-format
msgid "%s: close device failed"
msgstr "%s: luk enhed mislykkedes"
-#: libfdisk/src/context.c:814
+#: libfdisk/src/context.c:820
msgid "cylinder"
msgid_plural "cylinders"
msgstr[0] "cylinder"
msgstr[1] "cylindre"
-#: libfdisk/src/context.c:815
+#: libfdisk/src/context.c:821
msgid "sector"
msgid_plural "sectors"
msgstr[0] "sektor"
msgstr[1] "sektorer"
-#: libfdisk/src/context.c:1118
+#: libfdisk/src/context.c:1124
msgid "Incomplete geometry setting."
msgstr "Ufuldstændig geometriindstilling."
#: libfdisk/src/gpt.c:2631
#, fuzzy, c-format
-msgid "The number of the partition has be smaller than %zu."
+msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
msgstr "Det maksimale antal partitioner er blevet oprettet."
#: libfdisk/src/gpt.c:2654
"og opstartsblok. Er du er helt sikker på, at du vil\n"
"markere den partition som Linux-swap?"
-#: libmount/src/context.c:2359
+#: libmount/src/context.c:2367
#, fuzzy, c-format
msgid "operation failed: %m"
msgstr "readlink mislykkedes: %s"
msgid "waitpid failed (%s)"
msgstr "waitpid mislykkedes (%s)"
-#: lib/path.c:209 sys-utils/lscpu.c:1911
+#: lib/path.c:209 sys-utils/lscpu.c:1913
msgid "failed to callocate cpu set"
msgstr "kunne ikke udføre calloc for cpu-sæt"
msgid "cannot set option for UNIX socket"
msgstr "kan ikke angive tidsudløb for %s"
-#: lib/plymouth-ctrl.c:91
+#: lib/plymouth-ctrl.c:92
#, fuzzy
msgid "cannot connect on UNIX socket"
msgstr "kan ikke åbne konsol"
-#: lib/plymouth-ctrl.c:131
+#: lib/plymouth-ctrl.c:132
#, c-format
msgid "the plymouth request %c is not implemented"
msgstr ""
msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
msgstr "Brug: %s <adgangsordfil> <brugernavn> ...\n"
-#: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1219 sys-utils/dmesg.c:1193
+#: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1219 sys-utils/dmesg.c:1192
#: sys-utils/lsipc.c:269
#, c-format
msgid "unknown time format: %s"
msgid "hush login status: restore original IDs failed"
msgstr "hush-logindstatus: gendan af oprindelige id'er mislykkedes"
-#: login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1587 sys-utils/lscpu.c:1597
+#: login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1589 sys-utils/lscpu.c:1599
#: sys-utils/lsmem.c:200
msgid "no"
msgstr "nej"
#: login-utils/lslogins.c:1227 login-utils/nologin.c:26
#: misc-utils/lslocks.c:494 misc-utils/mcookie.c:82 misc-utils/uuidd.c:70
-#: misc-utils/uuidgen.c:25 sys-utils/dmesg.c:264 sys-utils/ipcmk.c:66
-#: sys-utils/lscpu.c:2050 sys-utils/lsipc.c:277 sys-utils/lsmem.c:371
-#: sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:95 term-utils/setterm.c:381
+#: misc-utils/uuidgen.c:25 sys-utils/dmesg.c:263 sys-utils/ipcmk.c:66
+#: sys-utils/lscpu.c:2052 sys-utils/lsipc.c:277 sys-utils/lsmem.c:371
+#: sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:95 term-utils/setterm.c:378
#: text-utils/line.c:30
#, c-format
msgid " %s [options]\n"
msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
msgstr " --btmp-file <sti> angiv en alternativ sti for btmp\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1258 misc-utils/findmnt.c:1251 sys-utils/lscpu.c:2069
+#: login-utils/lslogins.c:1258 misc-utils/findmnt.c:1251 sys-utils/lscpu.c:2071
#: sys-utils/lsmem.c:391
#, c-format
msgid ""
" -e, --force undersøg adgangskodefiler direkte hvis getpwnam(3) mislykkes\n"
#: login-utils/sulogin.c:863 misc-utils/findmnt.c:1470 sys-utils/wdctl.c:525
-#: term-utils/agetty.c:758 term-utils/wall.c:207
+#: term-utils/agetty.c:758 term-utils/wall.c:210
msgid "invalid timeout argument"
msgstr "ugyldig parameter for tidsudløb"
msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
msgstr ""
-#: misc-utils/cal.c:372
+#: misc-utils/cal.c:373
#, fuzzy
msgid "invalid month argument"
msgstr "ugyldig længdeparameter"
-#: misc-utils/cal.c:380
+#: misc-utils/cal.c:381
msgid "invalid week argument"
msgstr "ugyldig ugeparameter"
-#: misc-utils/cal.c:382
+#: misc-utils/cal.c:383
#, fuzzy
msgid "illegal week value: use 1-54"
msgstr "ugyldig ugeværdi: brug 1-53"
-#: misc-utils/cal.c:421
+#: misc-utils/cal.c:422
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
msgstr "kunne ikke fortolke maksimal længde for filnavne"
-#: misc-utils/cal.c:430
+#: misc-utils/cal.c:431
msgid "illegal day value"
msgstr "Ugyldig dagsværdi"
-#: misc-utils/cal.c:432 misc-utils/cal.c:455
+#: misc-utils/cal.c:433 misc-utils/cal.c:456
#, c-format
msgid "illegal day value: use 1-%d"
msgstr "ugyldig dagsværdi: brug 1-%d"
-#: misc-utils/cal.c:436 misc-utils/cal.c:444
+#: misc-utils/cal.c:437 misc-utils/cal.c:445
msgid "illegal month value: use 1-12"
msgstr "ugyldig månedsværdi: brug 1-12"
-#: misc-utils/cal.c:440
+#: misc-utils/cal.c:441
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown month name: %s"
msgstr "ukendt prioritetsnavn: %s"
-#: misc-utils/cal.c:447 misc-utils/cal.c:451
+#: misc-utils/cal.c:448 misc-utils/cal.c:452
msgid "illegal year value"
msgstr "ugyldig årsværdi"
-#: misc-utils/cal.c:449
+#: misc-utils/cal.c:450
msgid "illegal year value: use positive integer"
msgstr "ugyldig årsværdi: brug positive heltal"
-#: misc-utils/cal.c:481 misc-utils/cal.c:494
+#: misc-utils/cal.c:482 misc-utils/cal.c:495
#, c-format
msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
msgstr "ugyldig ugeværdi: år %d har ikke uge %d"
-#: misc-utils/cal.c:678
+#: misc-utils/cal.c:679
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: misc-utils/cal.c:684
+#: misc-utils/cal.c:685
#, c-format
msgid "%04d"
msgstr ""
-#: misc-utils/cal.c:690
+#: misc-utils/cal.c:691
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %04d"
msgstr "%s %d"
-#: misc-utils/cal.c:992
+#: misc-utils/cal.c:993
#, c-format
msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
msgstr " %s [tilvalg] [[[dag] måned] år]\n"
-#: misc-utils/cal.c:993
+#: misc-utils/cal.c:994
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
msgstr " %s [tilvalg] <filnavn>\n"
-#: misc-utils/cal.c:996
+#: misc-utils/cal.c:997
msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
msgstr "Vis en kalender, eller noget af den.\n"
-#: misc-utils/cal.c:997
+#: misc-utils/cal.c:998
msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
msgstr "Uden nogen parametre, vis den aktuelle måned.\n"
-#: misc-utils/cal.c:1000
+#: misc-utils/cal.c:1001
msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
msgstr " -1, --one vis kun en enkelt måned (standard)\n"
# spanning = omkring
-#: misc-utils/cal.c:1001
+#: misc-utils/cal.c:1002
msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
msgstr " -3, --three vis tre måneder omkring datoen\n"
# spanning = omkring
-#: misc-utils/cal.c:1002
+#: misc-utils/cal.c:1003
#, fuzzy
msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
msgstr " -3, --three vis tre måneder omkring datoen\n"
-#: misc-utils/cal.c:1003
+#: misc-utils/cal.c:1004
#, fuzzy
msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
msgstr " -r, --raw vis i rå tilstand\n"
-#: misc-utils/cal.c:1004
+#: misc-utils/cal.c:1005
msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
msgstr " -s, --sunday Søndag som første dag i ugen\n"
-#: misc-utils/cal.c:1005
+#: misc-utils/cal.c:1006
msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
msgstr " -m, --monday Mandag som første dag i ugen\n"
-#: misc-utils/cal.c:1006
+#: misc-utils/cal.c:1007
msgid " -j, --julian output Julian dates\n"
msgstr " -j, --julian vis datoer med juliansk kalenderformat\n"
-#: misc-utils/cal.c:1007
+#: misc-utils/cal.c:1008
msgid " -y, --year show the whole year\n"
msgstr " -y, --year vis hele året\n"
-#: misc-utils/cal.c:1008
+#: misc-utils/cal.c:1009
#, fuzzy
msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
msgstr " -y, --year vis hele året\n"
-#: misc-utils/cal.c:1009
+#: misc-utils/cal.c:1010
msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
msgstr " -w, --week[=<num>] vis US eller ISO-8601 ugenumre\n"
# det ville nok være logisk at have de danske i parentes, mens nøgleordene står udenfor
-#: misc-utils/cal.c:1010
+#: misc-utils/cal.c:1011
msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
msgstr " --color[=<når>] farvelæg beskeder (auto, always (altid) eller never (aldrig))\n"
#: misc-utils/fincore.c:61
#, fuzzy
-msgid "file data residend in memory in pages"
+msgid "file data resident in memory in pages"
msgstr "Delt hukommelses-id: %d\n"
#: misc-utils/fincore.c:62
-msgid "file data residend in memory in bytes"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "file data resident in memory in bytes"
+msgstr "Delt hukommelses-id: %d\n"
#: misc-utils/fincore.c:63
#, fuzzy
#: sys-utils/losetup.c:694 sys-utils/tunelp.c:161 sys-utils/tunelp.c:168
#: sys-utils/tunelp.c:175 sys-utils/tunelp.c:182 sys-utils/tunelp.c:189
#: sys-utils/tunelp.c:195 sys-utils/tunelp.c:199 sys-utils/tunelp.c:206
-#: sys-utils/tunelp.c:231 term-utils/setterm.c:214 term-utils/setterm.c:217
-#: term-utils/setterm.c:236 term-utils/setterm.c:238 term-utils/setterm.c:273
-#: term-utils/setterm.c:275 term-utils/setterm.c:292 term-utils/setterm.c:299
-#: term-utils/setterm.c:301 term-utils/setterm.c:313 term-utils/setterm.c:315
-#: term-utils/setterm.c:324 term-utils/setterm.c:332 term-utils/setterm.c:347
-#: term-utils/setterm.c:349 term-utils/setterm.c:361 term-utils/setterm.c:363
-#: term-utils/setterm.c:374 term-utils/setterm.c:542 term-utils/setterm.c:547
-#: term-utils/setterm.c:552 term-utils/setterm.c:557 term-utils/setterm.c:581
-#: term-utils/setterm.c:586 term-utils/setterm.c:591 term-utils/setterm.c:596
-#: term-utils/setterm.c:601 term-utils/setterm.c:606 term-utils/setterm.c:614
-#: term-utils/setterm.c:647
+#: sys-utils/tunelp.c:231 term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214
+#: term-utils/setterm.c:233 term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:270
+#: term-utils/setterm.c:272 term-utils/setterm.c:289 term-utils/setterm.c:296
+#: term-utils/setterm.c:298 term-utils/setterm.c:310 term-utils/setterm.c:312
+#: term-utils/setterm.c:321 term-utils/setterm.c:329 term-utils/setterm.c:344
+#: term-utils/setterm.c:346 term-utils/setterm.c:358 term-utils/setterm.c:360
+#: term-utils/setterm.c:371 term-utils/setterm.c:539 term-utils/setterm.c:544
+#: term-utils/setterm.c:549 term-utils/setterm.c:554 term-utils/setterm.c:578
+#: term-utils/setterm.c:583 term-utils/setterm.c:588 term-utils/setterm.c:593
+#: term-utils/setterm.c:598 term-utils/setterm.c:603 term-utils/setterm.c:611
+#: term-utils/setterm.c:644
msgid "argument error"
msgstr "parameterfejl"
msgid "timeout [%d sec]\n"
msgstr "udløb efter %u sekunder"
-#: misc-utils/uuidd.c:443 term-utils/setterm.c:900 text-utils/column.c:436
+#: misc-utils/uuidd.c:443 term-utils/setterm.c:897 text-utils/column.c:436
#: text-utils/column.c:449
msgid "read failed"
msgstr "læsning (read) mislykkedes"
msgid "unknown argument: %s"
msgstr "ukendt parameter: %s"
-#: sys-utils/dmesg.c:110
+#: sys-utils/dmesg.c:109
msgid "system is unusable"
msgstr "system er ubrugelig"
-#: sys-utils/dmesg.c:111
+#: sys-utils/dmesg.c:110
msgid "action must be taken immediately"
msgstr "der må gøres noget øjeblikkeligt"
-#: sys-utils/dmesg.c:112
+#: sys-utils/dmesg.c:111
msgid "critical conditions"
msgstr "kritiske betingelser"
-#: sys-utils/dmesg.c:113
+#: sys-utils/dmesg.c:112
msgid "error conditions"
msgstr "fejlbetingelser"
-#: sys-utils/dmesg.c:114
+#: sys-utils/dmesg.c:113
msgid "warning conditions"
msgstr "advarselsbetingelser"
-#: sys-utils/dmesg.c:115
+#: sys-utils/dmesg.c:114
msgid "normal but significant condition"
msgstr "normal men signifikant betingelse"
-#: sys-utils/dmesg.c:116
+#: sys-utils/dmesg.c:115
msgid "informational"
msgstr "informationel"
-#: sys-utils/dmesg.c:117
+#: sys-utils/dmesg.c:116
msgid "debug-level messages"
msgstr "fejlsøgningsniveaubeskeder"
-#: sys-utils/dmesg.c:131
+#: sys-utils/dmesg.c:130
msgid "kernel messages"
msgstr "kernebeskeder"
-#: sys-utils/dmesg.c:132
+#: sys-utils/dmesg.c:131
msgid "random user-level messages"
msgstr "vilkårlige brugerniveaubeskeder"
-#: sys-utils/dmesg.c:133
+#: sys-utils/dmesg.c:132
msgid "mail system"
msgstr "postsystem"
-#: sys-utils/dmesg.c:134
+#: sys-utils/dmesg.c:133
msgid "system daemons"
msgstr "systemdæmoner"
-#: sys-utils/dmesg.c:135
+#: sys-utils/dmesg.c:134
msgid "security/authorization messages"
msgstr "sikkerheds- og godkendelsesbeskeder"
-#: sys-utils/dmesg.c:136
+#: sys-utils/dmesg.c:135
msgid "messages generated internally by syslogd"
msgstr "beskeder oprettet internt af syslogd"
-#: sys-utils/dmesg.c:137
+#: sys-utils/dmesg.c:136
msgid "line printer subsystem"
msgstr "line printer-undersystem"
-#: sys-utils/dmesg.c:138
+#: sys-utils/dmesg.c:137
msgid "network news subsystem"
msgstr "netværksnyhedsundersystem"
-#: sys-utils/dmesg.c:139
+#: sys-utils/dmesg.c:138
msgid "UUCP subsystem"
msgstr "UUCP-undersystem"
-#: sys-utils/dmesg.c:140
+#: sys-utils/dmesg.c:139
msgid "clock daemon"
msgstr "urdæmon"
-#: sys-utils/dmesg.c:141
+#: sys-utils/dmesg.c:140
msgid "security/authorization messages (private)"
msgstr "sikkerheds- og godkendelsesbeskeder (private)"
-#: sys-utils/dmesg.c:142
+#: sys-utils/dmesg.c:141
msgid "FTP daemon"
msgstr "FTP-dæmon"
-#: sys-utils/dmesg.c:267
+#: sys-utils/dmesg.c:266
msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
msgstr "Vis eller kontroller kernens ringmellemlager.\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:270
+#: sys-utils/dmesg.c:269
msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
msgstr " -C, --clear ryd kernens ringbuffer\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:271
+#: sys-utils/dmesg.c:270
msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
msgstr " -c, --read-clear læs og ryd alle beskeder\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:272
+#: sys-utils/dmesg.c:271
msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
msgstr " -D, --console-off deaktiver udskrivning af beskeder til konsollen\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:273
+#: sys-utils/dmesg.c:272
msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
msgstr " -E, --console-on aktiver udskrivning af beskeder til konsollen\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:274
+#: sys-utils/dmesg.c:273
msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
msgstr " -F, --file <fil> brug filen i stedet for logmellemlageret til kernen\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:275
+#: sys-utils/dmesg.c:274
msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
msgstr " -f, --facility <liste> begræns uddata til definerede faciliteter\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:276
+#: sys-utils/dmesg.c:275
msgid " -H, --human human readable output\n"
msgstr " -H, --human læsbare uddata\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:277
+#: sys-utils/dmesg.c:276
msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
msgstr " -k, --kernel vis kernebeskeder\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:278
+#: sys-utils/dmesg.c:277
msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
msgstr " -L, --color[=<hvornår>] farvelæg beskeder (auto, always eller never)\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:281
+#: sys-utils/dmesg.c:280
msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
msgstr " -l, --level <liste> begræns uddata til definerede niveauer\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:282
+#: sys-utils/dmesg.c:281
msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
msgstr " -n, --console-level <niv.> sæt niveau for beskeder vist i konsollen\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:283
+#: sys-utils/dmesg.c:282
msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
msgstr " -P, --nopager Indskyd ikke uddata i en tekstsøger\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:284
+#: sys-utils/dmesg.c:283
msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
msgstr " -r, --raw udskriv det rå beskedmellemlager\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:285
+#: sys-utils/dmesg.c:284
msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
msgstr " -S, --syslog fremtving brugen af syslog(2) frem for /dev/kmsg\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:286
+#: sys-utils/dmesg.c:285
msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
msgstr " -s, --buffer-size <str.> mellemlagerstørrelse til at forespørge ring-mellemlageret for kernen\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:287
+#: sys-utils/dmesg.c:286
msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
msgstr " -u, --userspace vis brugerrumsbeskeder\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:288
+#: sys-utils/dmesg.c:287
msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
msgstr " -w, --follow vent på nye beskeder\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:289
+#: sys-utils/dmesg.c:288
msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
msgstr " -x, --decode afkod facilitet og niveau til læsbar streng\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:290
+#: sys-utils/dmesg.c:289
msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
msgstr " -d, --show-delta vis tidsdelta mellem udskrevne beskeder\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:291
+#: sys-utils/dmesg.c:290
msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
msgstr " -e, --reltime vis lokal tid og tidsforskel i læsbart format\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:292
+#: sys-utils/dmesg.c:291
#, fuzzy
msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
msgstr " -T, --ctime vis læsbart tidsstempel\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:293
+#: sys-utils/dmesg.c:292
#, fuzzy
msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
msgstr " -t, --notime udskriv ikke beskedernes tidsstempel\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:294
+#: sys-utils/dmesg.c:293
#, fuzzy
msgid ""
" --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
"Suspension/genoptag vil gøre ctime og iso-tidsstempler upræcise.\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:300
+#: sys-utils/dmesg.c:299
msgid ""
"\n"
"Supported log facilities:\n"
"\n"
"Understøttede logfaciliteter:\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:306
+#: sys-utils/dmesg.c:305
msgid ""
"\n"
"Supported log levels (priorities):\n"
"\n"
"Understøttede logniveauer (prioriteter):\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:360
+#: sys-utils/dmesg.c:359
#, c-format
msgid "failed to parse level '%s'"
msgstr "kunne ikke fortolke niveau »%s«"
-#: sys-utils/dmesg.c:362
+#: sys-utils/dmesg.c:361
#, c-format
msgid "unknown level '%s'"
msgstr "ukendt niveau »%s«"
-#: sys-utils/dmesg.c:398
+#: sys-utils/dmesg.c:397
#, c-format
msgid "failed to parse facility '%s'"
msgstr "kunne ikke fortolke facilitet »%s«"
-#: sys-utils/dmesg.c:400
+#: sys-utils/dmesg.c:399
#, c-format
msgid "unknown facility '%s'"
msgstr "ukendt facilitet »%s«"
-#: sys-utils/dmesg.c:528
+#: sys-utils/dmesg.c:527
#, c-format
msgid "cannot mmap: %s"
msgstr "kunne ikke mmap: %s"
-#: sys-utils/dmesg.c:1356
+#: sys-utils/dmesg.c:1355
msgid "invalid buffer size argument"
msgstr "ugyldig parameter for mellemlagerstørrelse"
-#: sys-utils/dmesg.c:1408
+#: sys-utils/dmesg.c:1407
msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
msgstr "--show-delta ignoreret når den bruges sammen med iso8601-tidsformatet"
-#: sys-utils/dmesg.c:1431
+#: sys-utils/dmesg.c:1430
msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
msgstr "--raw kan kun bruges sammen med --level eller --facility når der er læst beskeder fra /dev/kmsg"
-#: sys-utils/dmesg.c:1441
+#: sys-utils/dmesg.c:1440
msgid "read kernel buffer failed"
msgstr "læst kernemellemlager mislykkedes"
-#: sys-utils/dmesg.c:1460
+#: sys-utils/dmesg.c:1459
msgid "klogctl failed"
msgstr "klogctl mislykkedes"
msgid "failed to read from: %s"
msgstr "kunne ikke læse symbolsk henvisning: %s"
-#: sys-utils/lscpu.c:1457
+#: sys-utils/lscpu.c:1459
msgid "Failed to extract the node number"
msgstr "Kunne ikke udtrække knudenummeret"
-#: sys-utils/lscpu.c:1584 sys-utils/lscpu.c:1594
+#: sys-utils/lscpu.c:1586 sys-utils/lscpu.c:1596
msgid "Y"
msgstr "J"
-#: sys-utils/lscpu.c:1584 sys-utils/lscpu.c:1594
+#: sys-utils/lscpu.c:1586 sys-utils/lscpu.c:1596
msgid "N"
msgstr "N"
-#: sys-utils/lscpu.c:1678
+#: sys-utils/lscpu.c:1680
#, c-format
msgid ""
"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
"# programmer. Hvert element i kolonnerne har en unik id der\n"
"# starter fra nul.\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1873 sys-utils/lsns.c:532 sys-utils/zramctl.c:497
+#: sys-utils/lscpu.c:1875 sys-utils/lsns.c:532 sys-utils/zramctl.c:497
msgid "failed to initialize output column"
msgstr "kunne ikke initialisere uddatakolonne"
-#: sys-utils/lscpu.c:1875
+#: sys-utils/lscpu.c:1877
msgid "Architecture:"
msgstr "Arkitektur:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1888
+#: sys-utils/lscpu.c:1890
msgid "CPU op-mode(s):"
msgstr "Op-tilstande for CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1891 sys-utils/lscpu.c:1893
+#: sys-utils/lscpu.c:1893 sys-utils/lscpu.c:1895
msgid "Byte Order:"
msgstr "Byterækkefølge:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1895
+#: sys-utils/lscpu.c:1897
msgid "CPU(s):"
msgstr "CPU'er:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1898
+#: sys-utils/lscpu.c:1900
msgid "On-line CPU(s) mask:"
msgstr "Tilkoblet cpu(er) maske:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1899
+#: sys-utils/lscpu.c:1901
msgid "On-line CPU(s) list:"
msgstr "Tilkoblet cpu(er) liste:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1918
+#: sys-utils/lscpu.c:1920
msgid "Off-line CPU(s) mask:"
msgstr "Frakoblet cpu(er) maske:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1919
+#: sys-utils/lscpu.c:1921
msgid "Off-line CPU(s) list:"
msgstr "Frakoblet cpu(er) liste:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1954
+#: sys-utils/lscpu.c:1956
msgid "Thread(s) per core:"
msgstr "Tråde per kerne:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1956
+#: sys-utils/lscpu.c:1958
msgid "Core(s) per socket:"
msgstr "Kerner per sokkel:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1959
+#: sys-utils/lscpu.c:1961
msgid "Socket(s) per book:"
msgstr "Sokler per bog:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1962
+#: sys-utils/lscpu.c:1964
msgid "Book(s) per drawer:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1964
+#: sys-utils/lscpu.c:1966
msgid "Drawer(s):"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1966
+#: sys-utils/lscpu.c:1968
msgid "Book(s):"
msgstr "Bøger:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1969
+#: sys-utils/lscpu.c:1971
msgid "Socket(s):"
msgstr "Sokler:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1973
+#: sys-utils/lscpu.c:1975
msgid "NUMA node(s):"
msgstr "NUMA-knuder:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1975
+#: sys-utils/lscpu.c:1977
msgid "Vendor ID:"
msgstr "Leverandør-id:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1977
+#: sys-utils/lscpu.c:1979
msgid "Machine type:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1979
+#: sys-utils/lscpu.c:1981
msgid "CPU family:"
msgstr "CPU-familie:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1981
+#: sys-utils/lscpu.c:1983
msgid "Model:"
msgstr "Model:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1983
+#: sys-utils/lscpu.c:1985
msgid "Model name:"
msgstr "Modelnavn:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1985
+#: sys-utils/lscpu.c:1987
msgid "Stepping:"
msgstr "Modelserie:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1987
+#: sys-utils/lscpu.c:1989
msgid "CPU MHz:"
msgstr "CPU MHz:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1989
+#: sys-utils/lscpu.c:1991
#, fuzzy
msgid "CPU dynamic MHz:"
msgstr "CPU min. MHz:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1991
+#: sys-utils/lscpu.c:1993
#, fuzzy
msgid "CPU static MHz:"
msgstr "CPU maks. MHz:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1993
+#: sys-utils/lscpu.c:1995
msgid "CPU max MHz:"
msgstr "CPU maks. MHz:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1995
+#: sys-utils/lscpu.c:1997
msgid "CPU min MHz:"
msgstr "CPU min. MHz:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1997
+#: sys-utils/lscpu.c:1999
msgid "BogoMIPS:"
msgstr "BogoMIPS:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2000 sys-utils/lscpu.c:2002
+#: sys-utils/lscpu.c:2002 sys-utils/lscpu.c:2004
msgid "Virtualization:"
msgstr "Virtualisation:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2005
+#: sys-utils/lscpu.c:2007
msgid "Hypervisor:"
msgstr "Hypervisor:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2007
+#: sys-utils/lscpu.c:2009
msgid "Hypervisor vendor:"
msgstr "Hypervisorleverandør:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2008
+#: sys-utils/lscpu.c:2010
msgid "Virtualization type:"
msgstr "Virtualisationstype:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2011
+#: sys-utils/lscpu.c:2013
msgid "Dispatching mode:"
msgstr "Afsendelsestilstand:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2015 sys-utils/lscpu.c:2022
+#: sys-utils/lscpu.c:2017 sys-utils/lscpu.c:2024
#, c-format
msgid "%s cache:"
msgstr "%s mellemlager:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2028
+#: sys-utils/lscpu.c:2030
#, c-format
msgid "NUMA node%d CPU(s):"
msgstr "NUMA-knuder%d CPU'er:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2033
+#: sys-utils/lscpu.c:2035
#, fuzzy
msgid "Physical sockets:"
msgstr "fysisk blokstørrelse (sektorstørrelse)"
-#: sys-utils/lscpu.c:2034
+#: sys-utils/lscpu.c:2036
msgid "Physical chips:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:2035
+#: sys-utils/lscpu.c:2037
#, fuzzy
msgid "Physical cores/chip:"
msgstr "fysisk blokstørrelse (sektorstørrelse)"
-#: sys-utils/lscpu.c:2039
+#: sys-utils/lscpu.c:2041
#, fuzzy
msgid "Flags:"
msgstr "Flag"
-#: sys-utils/lscpu.c:2053
+#: sys-utils/lscpu.c:2055
msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
msgstr "Vis information om CPU-arkitekturen.\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2056
+#: sys-utils/lscpu.c:2058
msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
msgstr " -a, --all vis både tilkoblede og frakoblede cpu'er (standard for -e)\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2057
+#: sys-utils/lscpu.c:2059
msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
msgstr " -b, --online vis kun tilkoblede cpu'er (standard for -p)\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2058
+#: sys-utils/lscpu.c:2060
msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
msgstr " -c, --offline vis kun frakoblede cpu'er\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2059
+#: sys-utils/lscpu.c:2061
#, fuzzy
msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
msgstr " -r, --raw brug rå uddataformat\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2060
+#: sys-utils/lscpu.c:2062
msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
msgstr " -e, --extended[=<liste>] vis kun et udvidet læsbart format\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2061
+#: sys-utils/lscpu.c:2063
msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
msgstr " -p, --parse[=<liste>] vis kun et format der kan fortolkes\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2062
+#: sys-utils/lscpu.c:2064
msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
msgstr " -s, --sysroot <mappe> brug specificeret mappe som system-root\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2063
+#: sys-utils/lscpu.c:2065
msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
msgstr " -x, --hex vis hexadecimal masker frem for lister med cpu'er\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2064
+#: sys-utils/lscpu.c:2066
#, fuzzy
msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
msgstr " -a, --all vis alle enheder\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2169
+#: sys-utils/lscpu.c:2171
#, c-format
msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
msgstr "%s: tilvalg -all, --online og --offline kan kun bruges med tilvalgene --extended eller --parse.\n"
#: sys-utils/lsmem.c:379
#, fuzzy
-msgid " -a, --all list each individiual memory block\n"
+msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
msgstr " -a, --all vis alle enheder\n"
#: sys-utils/lsmem.c:384
msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
msgstr "timingfil %s: %lu: uventet format"
-#: term-utils/setterm.c:240
+#: term-utils/setterm.c:237
#, c-format
msgid "argument error: bright %s is not supported"
msgstr "parameterfejl: lys %s er ikke understøttet"
-#: term-utils/setterm.c:329
+#: term-utils/setterm.c:326
msgid "too many tabs"
msgstr "for mange indryk"
-#: term-utils/setterm.c:384
+#: term-utils/setterm.c:381
msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
msgstr "Angiv attributterne for en terminal.\n"
-#: term-utils/setterm.c:387
+#: term-utils/setterm.c:384
msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
msgstr " --term <terminalnavn> overskriv TERM-miljøvariabel\n"
-#: term-utils/setterm.c:388
+#: term-utils/setterm.c:385
msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
msgstr " --reset nulstil terminal til power-on-tilstand\n"
-#: term-utils/setterm.c:389
+#: term-utils/setterm.c:386
#, fuzzy
msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
msgstr " --reset nulstil terminal til power-on-tilstand\n"
-#: term-utils/setterm.c:390
+#: term-utils/setterm.c:387
msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
msgstr " --initialize vis init-streng, og brug standardinstillinger\n"
-#: term-utils/setterm.c:391
+#: term-utils/setterm.c:388
msgid " --default use default terminal settings\n"
msgstr " --default brug standardindstillinger for terminal\n"
-#: term-utils/setterm.c:392
+#: term-utils/setterm.c:389
msgid " --store save current terminal settings as default\n"
msgstr " --store gem nuværende terminalindstillinger som standard\n"
-#: term-utils/setterm.c:393
+#: term-utils/setterm.c:390
msgid " --cursor [on|off] display cursor\n"
msgstr " --cursor [on|off] vis markør\n"
-#: term-utils/setterm.c:394
+#: term-utils/setterm.c:391
msgid " --repeat [on|off] keyboard repeat\n"
msgstr " --repeat [on|off] tastaturgentagelse\n"
-#: term-utils/setterm.c:395
+#: term-utils/setterm.c:392
msgid " --appcursorkeys [on|off] cursor key application mode\n"
msgstr " --appcursorkeys [on|off] programtilstand for markørtast\n"
-#: term-utils/setterm.c:396
+#: term-utils/setterm.c:393
msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n"
msgstr " --linewrap [on|off] fortsæt på en ny linje når linjen er fuld\n"
-#: term-utils/setterm.c:397
+#: term-utils/setterm.c:394
msgid " --inversescreen [on|off] swap colors for the whole screen\n"
msgstr " --inversescreen [on|off] byt farverne om for hele skærmen\n"
-#: term-utils/setterm.c:398
+#: term-utils/setterm.c:395
msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
msgstr " --foreground default|<farve> angiv forgrundsfarve\n"
-#: term-utils/setterm.c:399
+#: term-utils/setterm.c:396
msgid " --background default|<color> set background color\n"
msgstr " --background default|<farve> angiv baggrundsfarve\n"
-#: term-utils/setterm.c:400
+#: term-utils/setterm.c:397
msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
msgstr " --ulcolor [bright] <farve> angiv farve for understreget tekst\n"
-#: term-utils/setterm.c:401
+#: term-utils/setterm.c:398
msgid " --hbcolor [bright] <color> set bold text color\n"
msgstr " --hbcolor [bright] <farve> angiv farve for fed tekst\n"
-#: term-utils/setterm.c:402
+#: term-utils/setterm.c:399
msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
msgstr " <farve>: sort blå cyan grøn grå magenta rød hvid gul\n"
-#: term-utils/setterm.c:403
+#: term-utils/setterm.c:400
msgid " --bold [on|off] bold\n"
msgstr " --bold [on|off] fed\n"
-#: term-utils/setterm.c:404
+#: term-utils/setterm.c:401
msgid " --half-bright [on|off] dim\n"
msgstr " --half-bright [on|off] dæmp\n"
-#: term-utils/setterm.c:405
+#: term-utils/setterm.c:402
msgid " --blink [on|off] blink\n"
msgstr " --blink [on|off] blink\n"
-#: term-utils/setterm.c:406
+#: term-utils/setterm.c:403
msgid " --underline [on|off] underline\n"
msgstr " --underline [on|off] understreg\n"
-#: term-utils/setterm.c:407
+#: term-utils/setterm.c:404
msgid " --reverse [on|off] swap foreground and background colors\n"
msgstr " --reverse [on|off] byt om på forgrunds- og baggrundsfarver\n"
-#: term-utils/setterm.c:408
+#: term-utils/setterm.c:405
msgid " --clear [all|rest] clear screen and set cursor position\n"
msgstr " --clear [all|rest] ryd skærm og angive markørposition\n"
-#: term-utils/setterm.c:409
+#: term-utils/setterm.c:406
msgid " --tabs [<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
msgstr " --tabs [<antal> ...] angiv disse tabulator-stoppositioner, eller vis dem\n"
-#: term-utils/setterm.c:410
+#: term-utils/setterm.c:407
msgid " --clrtabs [<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
msgstr " --clrtabs [<antal> ...] ryd disse tabulator-stoppositioner, eller alle\n"
-#: term-utils/setterm.c:411
+#: term-utils/setterm.c:408
msgid " --regtabs [1-160] set a regular tab stop interval\n"
msgstr " --regtabs [1-160] angiv et regulært tabulator-stopinterval\n"
-#: term-utils/setterm.c:412
+#: term-utils/setterm.c:409
msgid " --blank [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
msgstr " --blank [0-60|force|poke] sæt tid for inaktivitet før tomme skærme\n"
-#: term-utils/setterm.c:413
+#: term-utils/setterm.c:410
msgid " --dump [<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
msgstr " --dump [<nummer>] skriv vcsa<nummer>-konsoldump til fil\n"
-#: term-utils/setterm.c:414
+#: term-utils/setterm.c:411
msgid " --append [<number>] append vcsa<number> console dump to file\n"
msgstr " --append [<nummer>] tilføj vcsa<nummer>-konsoldump til fil\n"
-#: term-utils/setterm.c:415
+#: term-utils/setterm.c:412
msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
msgstr " --file <filnavn> navn på dumpfilen\n"
-#: term-utils/setterm.c:416
+#: term-utils/setterm.c:413
msgid " --msg [on|off] send kernel messages to console\n"
msgstr " --msg [on|off] send kernebeskeder til konsollen\n"
-#: term-utils/setterm.c:417
+#: term-utils/setterm.c:414
msgid " --msglevel 0-8 kernel console log level\n"
msgstr " --msglevel 0-8 logniveau for kernekonsol\n"
-#: term-utils/setterm.c:418
+#: term-utils/setterm.c:415
msgid " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
msgstr " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
-#: term-utils/setterm.c:419
+#: term-utils/setterm.c:416
msgid " set vesa powersaving features\n"
msgstr " angiv strømbesparelsesfunktioner for vesa\n"
-#: term-utils/setterm.c:420
+#: term-utils/setterm.c:417
msgid " --powerdown [0-60] set vesa powerdown interval in minutes\n"
msgstr " --powerdown [0-60] angiv nedlukningsinterval for vesa i minutter\n"
-#: term-utils/setterm.c:421
+#: term-utils/setterm.c:418
msgid " --blength [0-2000] duration of the bell in milliseconds\n"
msgstr " --blength [0-2000] klokkens længde i millisekunder\n"
-#: term-utils/setterm.c:422
+#: term-utils/setterm.c:419
msgid " --bfreq <number> bell frequency in Hertz\n"
msgstr " --bfreq <nummer> klokkefrekvens i hertz\n"
-#: term-utils/setterm.c:423
+#: term-utils/setterm.c:420
msgid " --version show version information and exit\n"
msgstr " --version vis versionsinformation og afslut\n"
-#: term-utils/setterm.c:424
+#: term-utils/setterm.c:421
msgid " --help display this help and exit\n"
msgstr " --help vis denne hjælpetekst og afslut\n"
-#: term-utils/setterm.c:432
+#: term-utils/setterm.c:429
msgid "duplicate use of an option"
msgstr "dupliker brug af et tilvalg"
# ifølge man-filen gør den "the screen" blank, det lader til at den
# styrer strømsparetilstand så 'blank skærm' vil nok være rigtigt i
# den her og de omkringstående
-#: term-utils/setterm.c:741
+#: term-utils/setterm.c:738
msgid "cannot force blank"
msgstr "kan ikke fremtvinge blank skærm"
-#: term-utils/setterm.c:746
+#: term-utils/setterm.c:743
msgid "cannot force unblank"
msgstr "kan ikke tvinge ud af blank skærmtilstand"
-#: term-utils/setterm.c:752
+#: term-utils/setterm.c:749
msgid "cannot get blank status"
msgstr "kan ikke indhente status for blank skærm"
-#: term-utils/setterm.c:778
+#: term-utils/setterm.c:775
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open dump file %s for output"
msgstr "kan ikke åbne dumpfilen %s til skrivning"
-#: term-utils/setterm.c:820
+#: term-utils/setterm.c:817
#, c-format
msgid "terminal %s does not support %s"
msgstr "terminal %s understøtter ikke %s"
-#: term-utils/setterm.c:858
+#: term-utils/setterm.c:855
#, fuzzy
msgid "select failed"
msgstr "søgning mislykkedes"
-#: term-utils/setterm.c:884
+#: term-utils/setterm.c:881
msgid "stdin does not refer to a terminal"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:912
+#: term-utils/setterm.c:909
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid cursor position: %s"
msgstr "ugyldigt tilvalg"
-#: term-utils/setterm.c:934
+#: term-utils/setterm.c:931
#, fuzzy
msgid "reset failed"
msgstr "setgid mislykkedes"
-#: term-utils/setterm.c:1098
+#: term-utils/setterm.c:1095
msgid "cannot (un)set powersave mode"
msgstr "kan ikke ændre strømsparetilstand"
-#: term-utils/setterm.c:1117 term-utils/setterm.c:1126
+#: term-utils/setterm.c:1114 term-utils/setterm.c:1123
msgid "klogctl error"
msgstr "klogctl-fejl"
-#: term-utils/setterm.c:1147
+#: term-utils/setterm.c:1144
msgid "$TERM is not defined."
msgstr "$TERM er ikke defineret."
-#: term-utils/setterm.c:1154
+#: term-utils/setterm.c:1151
msgid "terminfo database cannot be found"
msgstr "terminfo-databasen blev ikke fundet"
-#: term-utils/setterm.c:1156
+#: term-utils/setterm.c:1153
#, c-format
msgid "%s: unknown terminal type"
msgstr "%s: ukendt terminaltype"
-#: term-utils/setterm.c:1158
+#: term-utils/setterm.c:1155
msgid "terminal is hardcopy"
msgstr "terminal er en papirudgave (hardcopy)"
msgid "%s: unknown gid"
msgstr "%c: ukendt kommando"
-#: term-utils/wall.c:158
+#: term-utils/wall.c:161
msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
msgstr ""
-#: term-utils/wall.c:204
+#: term-utils/wall.c:207
msgid "--nobanner is available only for root"
msgstr "--nobanner er kun tilgængelig for root"
-#: term-utils/wall.c:209
+#: term-utils/wall.c:212
#, c-format
msgid "invalid timeout argument: %s"
msgstr "ugyldig parameter for tidsudløb: %s"
-#: term-utils/wall.c:348
+#: term-utils/wall.c:351
msgid "cannot get passwd uid"
msgstr "kan ikke indhente adgangskode-uid"
-#: term-utils/wall.c:353
+#: term-utils/wall.c:356
msgid "cannot get tty name"
msgstr "Kan ikke indhente tty-navn"
-#: term-utils/wall.c:373
+#: term-utils/wall.c:376
#, c-format
msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
msgstr "Rundsendt meddelelse fra %s@%s (%s) (%s):"
-#: term-utils/wall.c:406
+#: term-utils/wall.c:409
#, c-format
msgid "will not read %s - use stdin."
msgstr "kan ikke læse %s - brug standard-ind."
msgid "option --table-columns required for --json"
msgstr ""
-#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:225
+#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:231
#, c-format
msgid " %s [options] <file>...\n"
msgstr " %s [tilvalg] [<fil>] ...\n"
msgid "Read one line.\n"
msgstr "Læs en linje.\n"
-#: text-utils/more.c:228
+#: text-utils/more.c:234
msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n"
msgstr "Et filgennemlæsningsfilter for CRT-visning.\n"
-#: text-utils/more.c:231
+#: text-utils/more.c:237
msgid " -d display help instead of ringing bell\n"
msgstr " -d vis denne hjælpetekst i stedet for ringende klokke\n"
-#: text-utils/more.c:232
+#: text-utils/more.c:238
msgid " -f count logical rather than screen lines\n"
msgstr " -f tæl logisk i stedet for skærmlinjer\n"
-#: text-utils/more.c:233
+#: text-utils/more.c:239
msgid " -l suppress pause after form feed\n"
msgstr " -l undertryk pause efter sideskift\n"
-#: text-utils/more.c:234
+#: text-utils/more.c:240
msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
msgstr " -c rul ikke, vis tekst og ryd linjeendelser\n"
-#: text-utils/more.c:235
+#: text-utils/more.c:241
msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
msgstr " p rul ikke, ryd skærm og vis tekst\n"
-#: text-utils/more.c:236
+#: text-utils/more.c:242
msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
msgstr " -s klem flere tomme linjer sammen til en\n"
-#: text-utils/more.c:237
+#: text-utils/more.c:243
msgid " -u suppress underlining\n"
msgstr " -u undtryk understregning\n"
-#: text-utils/more.c:238
+#: text-utils/more.c:244
msgid " -<number> the number of lines per screenful\n"
msgstr " -<antal> antallet af linjer per fuld skærm\n"
-#: text-utils/more.c:239
+#: text-utils/more.c:245
msgid " +<number> display file beginning from line number\n"
msgstr " +<nummer> vis fil begyndende fra linjenummer\n"
-#: text-utils/more.c:240
+#: text-utils/more.c:246
msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n"
msgstr " +/<streng> vis fil begyndende fra søgestrengsmatch\n"
-#: text-utils/more.c:241
+#: text-utils/more.c:247
msgid " -V display version information and exit\n"
msgstr " -V vis versionsinformation og afslut\n"
-#: text-utils/more.c:484
+#: text-utils/more.c:490
#, c-format
msgid "unknown option -%s"
msgstr "ukendt tilvalg -%s"
-#: text-utils/more.c:508
+#: text-utils/more.c:514
#, c-format
msgid ""
"\n"
"*** %s: mappe ***\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:550
+#: text-utils/more.c:556
#, c-format
msgid ""
"\n"
"******** %s: Ikke en tekstfil ********\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:645
+#: text-utils/more.c:651
#, c-format
msgid "[Use q or Q to quit]"
msgstr "[Brug q eller Q for at afslutte]"
-#: text-utils/more.c:724
+#: text-utils/more.c:730
#, c-format
msgid "--More--"
msgstr "--Mere--"
-#: text-utils/more.c:726
+#: text-utils/more.c:732
#, c-format
msgid "(Next file: %s)"
msgstr "(Næste fil: %s)"
-#: text-utils/more.c:734
+#: text-utils/more.c:740
#, c-format
msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
msgstr "[Tryk mellemrum for at fortsætte, »q« for at afslutte.]"
-#: text-utils/more.c:1162
+#: text-utils/more.c:1168
#, c-format
msgid "...back %d page"
msgid_plural "...back %d pages"
msgstr[0] "...bak %d side"
msgstr[1] "...bak %d sider"
-#: text-utils/more.c:1210
+#: text-utils/more.c:1216
#, c-format
msgid "...skipping %d line"
msgid_plural "...skipping %d lines"
msgstr[0] "...springer %d linje over"
msgstr[1] "...springer %d linjer over"
-#: text-utils/more.c:1248
+#: text-utils/more.c:1254
msgid ""
"\n"
"***Back***\n"
"***Tilbage***\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:1263
+#: text-utils/more.c:1269
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Intet tidligere regulært udtryk"
-#: text-utils/more.c:1293
+#: text-utils/more.c:1299
msgid ""
"\n"
"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
"De fleste kommandoer kan efterfølges af et heltal k. Standardværdier i klammer.\n"
"Stjerne (*) betyder at parameteren bliver den nye standardværdi.\n"
-#: text-utils/more.c:1300
+#: text-utils/more.c:1306
msgid ""
"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
":f Vis aktuelle filnavn og linjenummer\n"
". Gentag seneste kommando\n"
-#: text-utils/more.c:1373 text-utils/more.c:1379
+#: text-utils/more.c:1379 text-utils/more.c:1385
#, c-format
msgid "[Press 'h' for instructions.]"
msgstr "[Tryk »h« for instruktioner.]"
-#: text-utils/more.c:1410
+#: text-utils/more.c:1416
#, c-format
msgid "\"%s\" line %d"
msgstr "»%s« linje %d"
-#: text-utils/more.c:1412
+#: text-utils/more.c:1418
#, c-format
msgid "[Not a file] line %d"
msgstr "[Ikke en fil] linje %d"
-#: text-utils/more.c:1494
+#: text-utils/more.c:1500
msgid " Overflow\n"
msgstr " Overløb\n"
-#: text-utils/more.c:1543
+#: text-utils/more.c:1549
msgid "...skipping\n"
msgstr "...springer over\n"
-#: text-utils/more.c:1577
+#: text-utils/more.c:1583
msgid ""
"\n"
"Pattern not found\n"
"\n"
"Mønster ikke fundet\n"
-#: text-utils/more.c:1583 text-utils/pg.c:1027 text-utils/pg.c:1173
+#: text-utils/more.c:1589 text-utils/pg.c:1035 text-utils/pg.c:1181
msgid "Pattern not found"
msgstr "Mønster ikke fundet"
-#: text-utils/more.c:1629
+#: text-utils/more.c:1635
msgid "exec failed\n"
msgstr "programkørsel mislykkedes\n"
-#: text-utils/more.c:1643
+#: text-utils/more.c:1649
msgid "can't fork\n"
msgstr "kunne ikke forgrene (fork)\n"
-#: text-utils/more.c:1677
+#: text-utils/more.c:1683
msgid ""
"\n"
"...Skipping "
"\n"
"...Springer over "
-#: text-utils/more.c:1681
+#: text-utils/more.c:1687
msgid "...Skipping to file "
msgstr "...Springer til filen "
-#: text-utils/more.c:1683
+#: text-utils/more.c:1689
msgid "...Skipping back to file "
msgstr "...Springer tilbage til filen "
-#: text-utils/more.c:1973
+#: text-utils/more.c:1979
msgid "Line too long"
msgstr "For lang linje"
-#: text-utils/more.c:2010
+#: text-utils/more.c:2016
msgid "No previous command to substitute for"
msgstr "Ingen tidligere kommando at erstatte med"
-#: text-utils/pg.c:144
+#: text-utils/pg.c:152
msgid ""
"-------------------------------------------------------\n"
" h this screen\n"
"Se pg(1) for yderligere information.\n"
"-------------------------------------------------------\n"
-#: text-utils/pg.c:222
+#: text-utils/pg.c:230
#, c-format
msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
msgstr " %s [tilvalg] [+linje] [+/mønster/] [filer]\n"
-#: text-utils/pg.c:226
+#: text-utils/pg.c:234
msgid "Browse pagewise through text files.\n"
msgstr "Gennemse sidevis igennem tekstfiler.\n"
-#: text-utils/pg.c:229
+#: text-utils/pg.c:237
msgid " -number lines per page\n"
msgstr " -number linjer per side\n"
-#: text-utils/pg.c:230
+#: text-utils/pg.c:238
msgid " -c clear screen before displaying\n"
msgstr " -c ryd skræm før visning\n"
-#: text-utils/pg.c:231
+#: text-utils/pg.c:239
msgid " -e do not pause at end of a file\n"
msgstr " -e lav ikke en pause i slutningen af en fil\n"
-#: text-utils/pg.c:232
+#: text-utils/pg.c:240
msgid " -f do not split long lines\n"
msgstr " -f opdel ikke lange linjer\n"
-#: text-utils/pg.c:233
+#: text-utils/pg.c:241
msgid " -n terminate command with new line\n"
msgstr " -n terminer kommando med ny linje\n"
-#: text-utils/pg.c:234
+#: text-utils/pg.c:242
msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
msgstr " -p <prompt> angiv prompt\n"
-#: text-utils/pg.c:235
+#: text-utils/pg.c:243
msgid " -r disallow shell escape\n"
msgstr " -r deaktiver shell escape (skalundvigelse)\n"
-#: text-utils/pg.c:236
+#: text-utils/pg.c:244
msgid " -s print messages to stdout\n"
msgstr " -s udskriv beskeder til standardud\n"
-#: text-utils/pg.c:237
+#: text-utils/pg.c:245
msgid " +number start at the given line\n"
msgstr " +number start på den angivne linje\n"
-#: text-utils/pg.c:238
+#: text-utils/pg.c:246
msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
msgstr " +/pattern/ start på linjen der indeholder mønsteret\n"
-#: text-utils/pg.c:250
+#: text-utils/pg.c:258
#, c-format
msgid "option requires an argument -- %s"
msgstr "tilvalget kræver en parameter -- %s"
-#: text-utils/pg.c:256
+#: text-utils/pg.c:264
#, c-format
msgid "illegal option -- %s"
msgstr "ugyldigt tilvalg -- %s"
-#: text-utils/pg.c:359
+#: text-utils/pg.c:367
msgid "...skipping forward\n"
msgstr "...hopper fremad\n"
-#: text-utils/pg.c:361
+#: text-utils/pg.c:369
msgid "...skipping backward\n"
msgstr "...hopper bagud\n"
-#: text-utils/pg.c:377
+#: text-utils/pg.c:385
msgid "No next file"
msgstr "Ingen næste fil"
-#: text-utils/pg.c:381
+#: text-utils/pg.c:389
msgid "No previous file"
msgstr "Ingen forrige fil"
# kan filen %s bruges her?
-#: text-utils/pg.c:883
+#: text-utils/pg.c:891
#, c-format
msgid "Read error from %s file"
msgstr "Læsefejl fra %s-fil"
-#: text-utils/pg.c:886
+#: text-utils/pg.c:894
#, c-format
msgid "Unexpected EOF in %s file"
msgstr "Uventet filafslutning i filen %s"
-#: text-utils/pg.c:888
+#: text-utils/pg.c:896
#, c-format
msgid "Unknown error in %s file"
msgstr "Ukendt fejl i filen %s"
-#: text-utils/pg.c:941
+#: text-utils/pg.c:949
#, fuzzy
msgid "Cannot create temporary file"
msgstr "Kan ikke oprette midlertidig fil"
-#: text-utils/pg.c:950 text-utils/pg.c:1114 text-utils/pg.c:1140
+#: text-utils/pg.c:958 text-utils/pg.c:1122 text-utils/pg.c:1148
msgid "RE error: "
msgstr "RE fejl: "
-#: text-utils/pg.c:1097
+#: text-utils/pg.c:1105
msgid "(EOF)"
msgstr "(Filafslutning)"
-#: text-utils/pg.c:1122 text-utils/pg.c:1148
+#: text-utils/pg.c:1130 text-utils/pg.c:1156
msgid "No remembered search string"
msgstr "Ingen gammel søgestreng"
-#: text-utils/pg.c:1203
+#: text-utils/pg.c:1211
msgid "cannot open "
msgstr "kunne ikke åbne "
-#: text-utils/pg.c:1255
+#: text-utils/pg.c:1263
msgid "saved"
msgstr "gemte"
-#: text-utils/pg.c:1345
+#: text-utils/pg.c:1353
msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
msgstr ": !kommando ikke tilladt i rflag-tilstand.\n"
-#: text-utils/pg.c:1380
+#: text-utils/pg.c:1388
msgid "fork() failed, try again later\n"
msgstr "fork() mislykkedes, prøv senere\n"
-#: text-utils/pg.c:1468
+#: text-utils/pg.c:1476
msgid "(Next file: "
msgstr "(Næste fil: "
-#: text-utils/pg.c:1534
+#: text-utils/pg.c:1542
#, c-format
msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
msgstr "%s %s Ophavsret 2000-2001 Gunnar Ritter. Alle rettigheder forbeholdes.\n"
-#: text-utils/pg.c:1587 text-utils/pg.c:1660
+#: text-utils/pg.c:1595 text-utils/pg.c:1668
msgid "failed to parse number of lines per page"
msgstr "kunne ikke fortolke antallet af linjer per side"
msgid "Reverse lines characterwise.\n"
msgstr "Vend linjer per tegn.\n"
-#: text-utils/ul.c:135
+#: text-utils/ul.c:142
#, c-format
msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
msgstr " %s [tilvalg] [<fil> ...]\n"
-#: text-utils/ul.c:138
+#: text-utils/ul.c:145
msgid "Do underlining.\n"
msgstr "Udfør understregning.\n"
-#: text-utils/ul.c:141
+#: text-utils/ul.c:148
msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
msgstr " -t, -T, --terminal TERMINAL overskriv TERM-miljøvariablen\n"
-#: text-utils/ul.c:142
+#: text-utils/ul.c:149
msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
msgstr " -i, --indicated understregning indikeres med en separat linje\n"
-#: text-utils/ul.c:203
+#: text-utils/ul.c:210
msgid "trouble reading terminfo"
msgstr "problemer ved læsning af terminfo"
-#: text-utils/ul.c:208
+#: text-utils/ul.c:215
#, c-format
msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
msgstr "terminal »%s« er ikke kendt, bruger standard »dumb«"
-#: text-utils/ul.c:298
+#: text-utils/ul.c:305
#, c-format
msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
msgstr "ukendt undvigelsessekvens i inddata: %o, %o"
-#: text-utils/ul.c:623
+#: text-utils/ul.c:630
msgid "Input line too long."
msgstr "For lang inddatalinje."
# Copyright © 2012 Arun Persaud <arun@nubati.net>
# Copyright © 2014 Benjamin Weis <benjamin.weis@gmx.com>
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014, 2015.
-# Philipp Thomas <pth@suse.de>, 2014, 2015.
+# Philipp Thomas <pth@suse.de>, 2014, 2015, 2017.
#
# Note:
# =====
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: util-linux 2.28-rc2\n"
+"Project-Id-Version: util-linux 2.30-rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-05-23 11:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-10-21 10:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-06-02 11:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-05-31 12:57+0200\n"
"Last-Translator: Philipp Thomas <pth@suse.de>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: de\n"
#: login-utils/utmpdump.c:376 login-utils/vipw.c:259 login-utils/vipw.c:277
#: misc-utils/findmnt.c:1099 misc-utils/logger.c:1188 misc-utils/mcookie.c:115
#: misc-utils/uuidd.c:207 sys-utils/blkdiscard.c:182 sys-utils/blkzone.c:96
-#: sys-utils/dmesg.c:522 sys-utils/eject.c:499 sys-utils/eject.c:699
+#: sys-utils/dmesg.c:521 sys-utils/eject.c:499 sys-utils/eject.c:699
#: sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:117 sys-utils/fstrim.c:72
#: sys-utils/hwclock.c:215 sys-utils/ldattach.c:387 sys-utils/nsenter.c:130
#: sys-utils/rtcwake.c:136 sys-utils/rtcwake.c:270 sys-utils/setpriv.c:230
#: term-utils/agetty.c:2624 term-utils/mesg.c:127 term-utils/script.c:426
#: term-utils/script.c:432 term-utils/script.c:434 term-utils/script.c:530
#: term-utils/scriptreplay.c:197 term-utils/scriptreplay.c:200
-#: term-utils/wall.c:410 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:513
-#: text-utils/rev.c:141 text-utils/ul.c:224
+#: term-utils/wall.c:413 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:519
+#: text-utils/rev.c:141 text-utils/ul.c:231
#, c-format
msgid "cannot open %s"
msgstr "%s kann nicht geöffnet werden"
# "Beende das Programm ohne die Partitionstabelle zu schreiben"
#: disk-utils/cfdisk.c:187
-#, fuzzy
msgid "Quit program without writing changes"
-msgstr "Das Programm beenden, ohne die Partitionstabelle zu speichern"
+msgstr "Beende das Programm ohne die Partitionstabelle zu schreiben"
#: disk-utils/cfdisk.c:188 libfdisk/src/bsd.c:438 libfdisk/src/bsd.c:1022
#: libfdisk/src/dos.c:2396 libfdisk/src/gpt.c:3017 libfdisk/src/sgi.c:1159
msgstr "Dateisystem-UUID:"
#: disk-utils/cfdisk.c:1339
-#, fuzzy
msgid "Filesystem LABEL:"
msgstr "Dateisystem-BEZEICHNUNG"
msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
msgstr "Geben Sie „yes“ oder „no“ ein, oder drücken Sie ESC, um den Dialog zu verlassen."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2366 login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1587
-#: sys-utils/lscpu.c:1597 sys-utils/lsmem.c:200
+#: disk-utils/cfdisk.c:2366 login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1589
+#: sys-utils/lscpu.c:1599 sys-utils/lsmem.c:200
msgid "yes"
msgstr "ja"
msgstr " -z, --zero mit einer ausgenullten Partitionstabelle beginnen\n"
#: disk-utils/cfdisk.c:2597 disk-utils/fdisk.c:907 disk-utils/sfdisk.c:2128
-#: misc-utils/cal.c:390 sys-utils/dmesg.c:1333 text-utils/hexdump.c:114
+#: misc-utils/cal.c:391 sys-utils/dmesg.c:1332 text-utils/hexdump.c:114
msgid "unsupported color mode"
msgstr "nicht unterstützter Farbmodus"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:816 disk-utils/mkswap.c:241 disk-utils/partx.c:952
#: login-utils/last.c:684 login-utils/utmpdump.c:139 misc-utils/namei.c:135
#: misc-utils/rename.c:63 sys-utils/blkdiscard.c:185 sys-utils/blkzone.c:99
-#: sys-utils/dmesg.c:524 sys-utils/fallocate.c:216 sys-utils/fsfreeze.c:120
+#: sys-utils/dmesg.c:523 sys-utils/fallocate.c:216 sys-utils/fsfreeze.c:120
#: sys-utils/fstrim.c:77 sys-utils/nsenter.c:165 sys-utils/nsenter.c:169
#: sys-utils/swapon.c:520 sys-utils/switch_root.c:94
-#: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:129 text-utils/more.c:504
+#: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:129 text-utils/more.c:510
#, c-format
msgid "stat of %s failed"
msgstr "stat für %s ist fehlgeschlagen"
msgstr "BLKGETSIZE-IOCTL fehlgeschlagen bei %s"
#: disk-utils/fdisk.c:742 disk-utils/sfdisk.c:1483
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The old %s signature will be removed by a write command."
-msgstr "Die Signatur wird durch einen Schreibbefehl entfernt."
+msgstr "Die alte %s-Signatur wird durch einen Schreibbefehl entfernt."
#: disk-utils/fdisk.c:746
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
-msgstr "%es wird dringend empfohlen, das Gerät mit dem Befehl wipefs(8) zu leeren, um mögliche Kollisionen zu vermeiden."
+msgstr "Die alte %s-Signatur kann eventuell auf dem Gerät verbleiben. Es wird dringend empfohlen, das Gerät mit wipefs(8) oder „fddisk --wipe” zu leeren, um mögliche Kollisionen zu vermeiden."
#: disk-utils/fdisk.c:757
#, c-format
msgstr " -L, --color[=<Wann>] Ausgabe einfärben („auto“, „always“ oder „never“)\n"
#: disk-utils/fdisk.c:771
-#, fuzzy
msgid " -l, --list display partitions and exit\n"
-msgstr " -l, --list Partitionen anzeigen und beenden\n"
+msgstr " -l, --list Partitionen anzeigen und Programm beenden\n"
#: disk-utils/fdisk.c:772
msgid " -o, --output <list> output columns\n"
msgstr " -w, --wipe <Modus> Signaturen entfernen (auto, always oder never)\n"
#: disk-utils/fdisk.c:778 disk-utils/sfdisk.c:1894
-#, fuzzy
msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (auto, always or never)\n"
-msgstr " -w, --wipe <Modus> Signaturen entfernen (auto, always oder never)\n"
+msgstr " -W, --wipe-partitions <Modus> Signaturen von neuen PArtitionen entfernen (auto, always oder never)\n"
#: disk-utils/fdisk.c:781
msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
#: disk-utils/fdisk-list.c:122 disk-utils/fdisk-list.c:242
#: disk-utils/partx.c:667 login-utils/lslogins.c:918 misc-utils/fincore.c:362
#: misc-utils/findmnt.c:1598 misc-utils/lsblk.c:1897 misc-utils/lslocks.c:449
-#: sys-utils/losetup.c:314 sys-utils/lscpu.c:1760 sys-utils/lscpu.c:1863
+#: sys-utils/losetup.c:314 sys-utils/lscpu.c:1762 sys-utils/lscpu.c:1865
#: sys-utils/lsipc.c:338 sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/swapon.c:281
#: sys-utils/wdctl.c:261 sys-utils/zramctl.c:488 text-utils/column.c:196
msgid "failed to allocate output table"
#: disk-utils/partx.c:581 login-utils/lslogins.c:976 misc-utils/fincore.c:123
#: misc-utils/findmnt.c:688 misc-utils/findmnt.c:706 misc-utils/lsblk.c:1174
#: misc-utils/lslocks.c:391 sys-utils/losetup.c:333 sys-utils/losetup.c:362
-#: sys-utils/lscpu.c:1786 sys-utils/lscpu.c:1814 sys-utils/lsipc.c:470
+#: sys-utils/lscpu.c:1788 sys-utils/lscpu.c:1816 sys-utils/lsipc.c:470
#: sys-utils/lsipc.c:545 sys-utils/lsipc.c:647 sys-utils/lsipc.c:739
#: sys-utils/lsipc.c:900 sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/swapon.c:176
#: sys-utils/wdctl.c:215 sys-utils/zramctl.c:409 text-utils/column.c:407
#: disk-utils/fdisk-list.c:173 disk-utils/fdisk-list.c:273
#: disk-utils/partx.c:644 login-utils/lslogins.c:1074 misc-utils/fincore.c:159
#: misc-utils/findmnt.c:692 misc-utils/findmnt.c:711 misc-utils/lsblk.c:1165
-#: misc-utils/lslocks.c:436 sys-utils/losetup.c:294 sys-utils/lscpu.c:1794
-#: sys-utils/lscpu.c:1825 sys-utils/lsipc.c:504 sys-utils/lsipc.c:629
+#: misc-utils/lslocks.c:436 sys-utils/losetup.c:294 sys-utils/lscpu.c:1796
+#: sys-utils/lscpu.c:1827 sys-utils/lsipc.c:504 sys-utils/lsipc.c:629
#: sys-utils/prlimit.c:261 sys-utils/swapon.c:224 sys-utils/wdctl.c:243
#: sys-utils/zramctl.c:475 text-utils/column.c:413
-#, fuzzy
msgid "failed to add output data"
msgstr "Hinzufügen von Daten zur Ausgabetabelle ist fehlgeschlagen"
msgstr "Partitions-UUID ändern"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
-#, fuzzy
msgid "change table length"
-msgstr "Länge konnte nicht eingelesen werden"
+msgstr "Die Tabellenlänge konnte nicht geändert werden"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:169
msgid "enter protective/hybrid MBR"
msgstr "Das Skript wurde erfolgreich gespeichert."
#: disk-utils/fdisk-menu.c:534 disk-utils/sfdisk.c:1513
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
-msgstr "Partition %zu: enthält Sektor 0"
+msgstr "Partition #%zu enthält eine %s-Signatur."
#: disk-utils/fdisk-menu.c:537 disk-utils/sfdisk.c:1516
-#, fuzzy
msgid "Do you want to remove the signature?"
-msgstr "Wollen Sie die Partitionsdaten verschieben?"
+msgstr "Wollen Sie die Signatur entfernen?"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:542 disk-utils/sfdisk.c:1521
msgid "The signature will be removed by a write command."
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:253 disk-utils/sfdisk.c:299 libfdisk/src/bsd.c:645
#: lib/path.c:110 lib/path.c:131 lib/path.c:152 lib/path.c:200
#: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:655
-#: sys-utils/setpriv.c:239 term-utils/setterm.c:724 term-utils/setterm.c:781
-#: term-utils/setterm.c:785 term-utils/setterm.c:792
+#: sys-utils/setpriv.c:239 term-utils/setterm.c:721 term-utils/setterm.c:778
+#: term-utils/setterm.c:782 term-utils/setterm.c:789
#, c-format
msgid "cannot read %s"
msgstr "%s konnte nicht gelesen werden"
msgstr "Fehler beim Schreiben: beschädigter Block in Datei „%s“\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:424
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Warning: block out of range\n"
-msgstr "Warnung: „inode count“ ist zu groß.\n"
+msgstr "Warnung: Der Block ist außerhalb des zulässigen Bereichs\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:511
msgid "seek failed in write_super_block"
msgstr "Es werden nur Blöcke/Zonen von 1k Größe unterstützt"
#: disk-utils/fsck.minix.c:593
-#, fuzzy
msgid "bad s_ninodes field in super-block"
-msgstr "Unzulässiger Wert im Feld „s_imap_block“ im Superblock"
+msgstr "Ungültiges s_ninodes-Feld im Superblock"
#: disk-utils/fsck.minix.c:595
msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
msgstr "Unzulässiger Wert im Feld „s_imap_block“ im Superblock"
#: disk-utils/fsck.minix.c:597
-#, fuzzy
msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
-msgstr "Unzulässiger Wert im Feld „s_imap_block“ im Superblock"
+msgstr "Ungültiges s_firstdatazone-Feld im Superblock"
#: disk-utils/fsck.minix.c:600
msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
-msgstr "Unzulässiger Wert im Feld „s_zmap_block“ im Superblock"
+msgstr "Ungültiges s_zmap_blocks-Feld im Superblock"
#: disk-utils/fsck.minix.c:616
msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
msgstr "%s: ungültiges Verzeichnis: Größe < 32"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1109
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
-msgstr "%s: ungültiges Verzeichnis: „.“ kommt nicht zuerst\n"
+msgstr "%s: ungültiges Verzeichnis: ungültige i_zone, verwenden Sie zum reparieren --repair\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1138
msgid "seek failed in bad_zone"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1429 disk-utils/mkfs.minix.c:833
#: disk-utils/mkswap.c:539 disk-utils/partx.c:1058 disk-utils/resizepart.c:112
-#: login-utils/utmpdump.c:393 sys-utils/dmesg.c:659 sys-utils/wdctl.c:348
+#: login-utils/utmpdump.c:393 sys-utils/dmesg.c:658 sys-utils/wdctl.c:348
#: sys-utils/wdctl.c:413 term-utils/script.c:273 term-utils/script.c:350
-#: term-utils/setterm.c:888 text-utils/pg.c:1248
+#: term-utils/setterm.c:885 text-utils/pg.c:1256
msgid "write failed"
msgstr "Schreiben fehlgeschlagen"
#: sys-utils/nsenter.c:482 sys-utils/prlimit.c:642 sys-utils/rtcwake.c:577
#: sys-utils/setarch.c:324 sys-utils/setarch.c:403 sys-utils/setsid.c:115
#: sys-utils/swapon.c:341 sys-utils/switch_root.c:257 sys-utils/unshare.c:461
-#: term-utils/script.c:589 text-utils/pg.c:1375
+#: term-utils/script.c:589 text-utils/pg.c:1383
#, c-format
msgid "failed to execute %s"
msgstr "%s konnte nicht ausgeführt werden"
#: disk-utils/partx.c:678 misc-utils/fincore.c:374 misc-utils/findmnt.c:1624
#: misc-utils/lsblk.c:1919 misc-utils/lslocks.c:462 sys-utils/losetup.c:326
-#: sys-utils/lscpu.c:1769 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/swapon.c:290
+#: sys-utils/lscpu.c:1771 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/swapon.c:290
#: sys-utils/wdctl.c:272
-#, fuzzy
msgid "failed to allocate output column"
-msgstr "PLatz für die Ausgabezeile konnte nicht zugewiesen werden"
+msgstr "SpeicherpLatz für die Ausgabespalte konnte nicht zugewiesen werden"
#: disk-utils/partx.c:722
#, c-format
msgstr " -r, --raw Rohausgabeformat verwenden\n"
#: disk-utils/partx.c:769
-#, fuzzy
msgid " -S, --sector-size <num> overwrite sector size\n"
-msgstr " -b, --sector-size <size> physische und logische Sektorgröße\n"
+msgstr " -S, --sector-size <Wert> Sektorgröße überschreiben\n"
#: disk-utils/partx.c:770
-#, fuzzy
msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n"
-msgstr " -t, --type <Typ> den Partitionstyp angeben (DOS, BSD, Solaris, usw.)\n"
+msgstr " -t, --type <Typ> den Partitionstyp angeben\n"
#: disk-utils/partx.c:771
-#, fuzzy
msgid " --list-types list supported partition types and exit\n"
-msgstr " --list mögliche Architekturen auflisten und beenden\n"
+msgstr " --list-types zulässige Partitionstypen auflisten und Programm beenden\n"
#: disk-utils/partx.c:772 sys-utils/fallocate.c:100
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr "%s: Partition %zu: Löschen war nicht möglich"
#: disk-utils/sfdisk.c:956
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
-msgstr "Gerät enthält keine erkennbare Partitionstabelle."
+msgstr "%s: enthält keine erkannte Partitionstabelle"
#: disk-utils/sfdisk.c:960
msgid "failed to allocate dump struct"
msgstr "Die Speicheranforderung für die Speicherauszugsstruktur scheiterte"
#: disk-utils/sfdisk.c:964
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to dump partition table"
-msgstr "Partitionstabelle konnte nicht ausgegeben werden"
+msgstr "%s: Die Partitionstabelle konnte nicht ausgegeben werden"
#: disk-utils/sfdisk.c:994
#, c-format
" , 4G erzeugt eine 4GiB-Partition beginnend bei der\n"
" vorgegebenen Startposition.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1341 sys-utils/dmesg.c:1454
+#: disk-utils/sfdisk.c:1341 sys-utils/dmesg.c:1453
msgid "unsupported command"
msgstr "nicht unterstützter Befehl"
msgstr "Zeile %d: nicht unterstützter Befehl"
#: disk-utils/sfdisk.c:1489
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
-msgstr "%es wird dringend empfohlen, das Gerät mit dem Befehl wipefs(8) zu leeren, um mögliche Kollisionen zu vermeiden."
+msgstr "Die alte %s-Signatur könnte auf dem Gerät verbleiben. Es wird dringend empfohlen, das Gerät mit wipefs(8) oder „sfdisk --wipe” zu leeren, um mögliche Kollisionen zu vermeiden."
#: disk-utils/sfdisk.c:1537
msgid "failed to allocate partition name"
msgstr "Alle Partitionen sind in Benutzung."
#: disk-utils/sfdisk.c:1723
-#, fuzzy
msgid "Done.\n"
-msgstr "Fertig."
+msgstr "Fertig.\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1735
msgid "Ignoring partition."
"Festplattenbezeichnung wurde nicht geschrieben."
#: disk-utils/sfdisk.c:1763
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to add #%d partition"
-msgstr "Hinzufügen der Partition fehlgeschlagen"
+msgstr "Hinzufügen der Partition #%d ist fehlgeschlagen"
#: disk-utils/sfdisk.c:1786
msgid "Script header accepted."
msgstr " -l, --list [<Gerät> …] zeigt die Partitionen jedes Gerätes an\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1859
-#, fuzzy
msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
msgstr " -F, --list-free [<Gerät> …] zeigt die nicht partitionierten Bereiche jedes Gerätes an\n"
msgstr " --no-reread nicht überprüfen, ob das Gerät benutzt wird\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1889
-#, fuzzy
msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n"
-msgstr " --notruncate Ausgabe nicht kürzen\n"
+msgstr " --no-tell-kernel den Kernel nicht über die Änderungen informieren\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1890
msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
msgstr "-U ignorieren (UUIDs werden nicht unterstützt)"
#: include/c.h:214
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
-msgstr "Probieren Sie „%s --help“ für weitere Informationen.\n"
+msgstr "Rufen Sie „%s --help“ auf, um weitere Informationen zu erhalten.\n"
#: include/c.h:220
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Try '%s -h' for more information.\n"
-msgstr "Probieren Sie „%s --help“ für weitere Informationen.\n"
+msgstr "Rufen Sie „%s --help“ auf, um weitere Informationen zu erhalten.\n"
#: include/c.h:318
msgid ""
"Für weitere Einzelheiten siehe %s.\n"
#: include/closestream.h:46 include/closestream.h:48 login-utils/vipw.c:274
-#: login-utils/vipw.c:293 sys-utils/rtcwake.c:280 term-utils/setterm.c:812
+#: login-utils/vipw.c:293 sys-utils/rtcwake.c:280 term-utils/setterm.c:809
#: text-utils/col.c:157
msgid "write error"
msgstr "Schreibfehler"
#: include/env.h:18 lib/pager.c:151 login-utils/login.c:1036
#: login-utils/login.c:1040 login-utils/su-common.c:520
#: term-utils/agetty.c:1146
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to set the %s environment variable"
-msgstr "%s-Ressourcenbegrenzung kann nicht gesetzt werden"
+msgstr "Die Umgebungsvariable %s konnte nicht gesetzt werden"
#: include/optutils.h:85
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
-msgstr "%s und %s schließen sich gegenseitig aus."
+msgstr "%s: sich gegenseitig ausschließende Argumente"
#: include/pt-mbr-partnames.h:1
msgid "Empty"
msgid "Disklabel written to %s."
msgstr "Festplattenbezeichnung geschrieben nach %s."
-#: libfdisk/src/bsd.c:911 libfdisk/src/context.c:641
+#: libfdisk/src/bsd.c:911 libfdisk/src/context.c:645
msgid "Syncing disks."
msgstr "Festplatten werden synchronisiert."
msgid "Cpg"
msgstr "Cpg"
-#: libfdisk/src/context.c:635
+#: libfdisk/src/context.c:639
#, c-format
msgid "%s: close device failed"
msgstr "%s: Gerät schließen ist fehlgeschlagen"
-#: libfdisk/src/context.c:814
+#: libfdisk/src/context.c:820
msgid "cylinder"
msgid_plural "cylinders"
msgstr[0] "Zylinder"
msgstr[1] "Zylinder"
-#: libfdisk/src/context.c:815
+#: libfdisk/src/context.c:821
msgid "sector"
msgid_plural "sectors"
msgstr[0] "Sektor"
msgstr[1] "Sektoren"
-#: libfdisk/src/context.c:1118
+#: libfdisk/src/context.c:1124
msgid "Incomplete geometry setting."
msgstr "Unvollständige Geometrieeinstellung."
msgstr "Zylinder als Anzeigeeinheiten sind veraltet."
#: libfdisk/src/dos.c:357
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
-msgstr "Die Größe dieser Festplatte ist %s (%ju Bytes). Das DOS-Partitionstabellenformat kann nicht auf Laufwerken für Datenträger größer als %lu Bytes für %lu-Byte-Sektoren verwendet werden. Verwenden Sie das GUID-Partitionstabellenformat (GPT)."
+msgstr "Die Größe dieser Festplatte ist %s (%ju Bytes). DOS-Partitionen können nicht auf Laufwerken für Datenträger größer als %lu Bytes für %lu-Byte-Sektoren verwendet werden. Verwenden Sie eine GUID-Partitionstabelle (GPT)."
#: libfdisk/src/dos.c:516
msgid "Bad offset in primary extended partition."
msgstr "Die letze im Skript angegebene LBA ist außerhalb des gültigen Bereichs."
#: libfdisk/src/gpt.c:817
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by w(rite)."
-msgstr "GPT-PMBR-Größenunterschied (%u != %u) wird durch w(rite) korrigiert."
+msgstr "GPT-PMBR-Größenunterschied (%<PRIu64> != %<PRIu64>) wird durch w(rite) korrigiert."
#: libfdisk/src/gpt.c:834
msgid "gpt: stat() failed"
msgstr "nicht unterstütztes GPT-Attribut-Bit „%s“"
#: libfdisk/src/gpt.c:1708
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
-msgstr "Liste „%s“ konnte nicht eingelesen werden"
+msgstr "Die Zeichenkette „%s” mit den GPT-Attributen konnte nicht eingelesen werden"
#: libfdisk/src/gpt.c:1803
#, c-format
msgstr "Kopfdatenversion: %s"
#: libfdisk/src/gpt.c:2125
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Using %zu out of %zu partitions."
-msgstr "%u von %d Partitionen werden benutzt."
+msgstr "%zu von %zu Partitionen werden benutzt."
#: libfdisk/src/gpt.c:2135
#, c-format
msgstr "Festplattenbezeichner ist von %s nach %s geändert worden."
#: libfdisk/src/gpt.c:2572
-#, fuzzy
msgid "Not enough space for new partition table!"
-msgstr "Keine freie Partition verfügbar!"
+msgstr "Nicht genug Platz für die neue Partition verfügbar!"
#: libfdisk/src/gpt.c:2583
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
-msgstr "Partition %zd: hat einen ungültigen Startsektor 0."
+msgstr "Partition #%zu ist ausserhalb des gültigen Bereichs (kleinster zulässiger Startsektor ist %<PRIu64>)"
#: libfdisk/src/gpt.c:2588
#, c-format
msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
-msgstr ""
+msgstr "Partition #%zu ist ausserhalb des gültigen Bereichs (größter zulässiger Sektor ist %<PRIu64>)"
#: libfdisk/src/gpt.c:2631
#, fuzzy, c-format
-msgid "The number of the partition has be smaller than %zu."
-msgstr "Die maximale Anzahl an Partitionen wurde erstellt."
+msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
+msgstr "Die Anzahl an Partitionen muß kleiner als %zu sein."
#: libfdisk/src/gpt.c:2654
-#, fuzzy
msgid "Cannot allocate memory!"
-msgstr "Speicher konnte nicht zugewiesen werden: %m"
+msgstr "Es konnte kein Speicher mehr reserviert werden!"
#: libfdisk/src/gpt.c:2684
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
-msgstr "Partitionsname ist von „%s“ nach „%.*s“ geändert worden."
+msgstr "Die Länge der Partitionstabelle wurde von %<PRIu32> auf %<PRIu64> geändert."
#: libfdisk/src/gpt.c:2793
#, c-format
"Sind Sie sicher, dass Sie diese Partition als Linux Swap\n"
"markieren wollen?"
-#: libmount/src/context.c:2359
-#, fuzzy, c-format
+#: libmount/src/context.c:2367
+#, c-format
msgid "operation failed: %m"
-msgstr "readlink fehlgeschlagen: %s"
+msgstr "Operation fehlgeschlagen: %m"
#: libmount/src/context_mount.c:1305
#, c-format
# That sounds somehow dumb.
#: libmount/src/context_mount.c:1315
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "WARNING: device write-protected, mounted read-only"
-msgstr "%s ist schreibgeschützt, wird eingehängt im Nur-Lese-Modus"
+msgstr "WARNUNG: das Gerät ist schreibgeschützt und wird daher im Nur-Lese-Modus eingehängt"
#: libmount/src/context_mount.c:1329
#, c-format
msgid "operation permitted for root only"
-msgstr ""
+msgstr "die Operation kann nur vom Benutzer root ausgeführt werden"
#: libmount/src/context_mount.c:1333
#, c-format
msgstr "%s ist bereits eingehängt"
#: libmount/src/context_mount.c:1339
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "can't find in %s"
-msgstr "%s konnte nicht in %s gefunden werden"
+msgstr "konnte nicht in %s gefunden werden"
#: libmount/src/context_mount.c:1342
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "can't find mount point in %s"
-msgstr "Einhängepunkt %s in %s konnte nicht gefunden werden"
+msgstr "Einhängepunkt konnte in %s nicht gefunden werden"
#: libmount/src/context_mount.c:1345
#, c-format
#: libmount/src/context_mount.c:1350
#, c-format
msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
-msgstr ""
+msgstr "es wurdenb weitere Dateisysteme auf %s gefunden; verwenden Sie -t <Typ> oder wipefs(8)"
#: libmount/src/context_mount.c:1355
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to determine filesystem type"
-msgstr "unbekannter Dateisystemtyp"
+msgstr "Der Typ des Dateisystems konnte nicht bestimmt werden"
+# fuzzy, c-format
#: libmount/src/context_mount.c:1356
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no filesystem type specified"
-msgstr "kein Dateiname angegeben"
+msgstr "es wurde kein Dateisystemtyp angegeben"
#: libmount/src/context_mount.c:1363
#, c-format
msgstr "%s kann nicht gefunden werden"
#: libmount/src/context_mount.c:1365
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no mount source specified"
-msgstr "kein Einhängepunkt angegeben"
+msgstr "es wurde kein Einhängepunkt angegeben"
#: libmount/src/context_mount.c:1371
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to parse mount options: %m"
-msgstr "Einhängeoptionen konnten nicht eingelesen werden"
+msgstr "Einhängeoptionen konnten nicht eingelesen werden: %m"
#: libmount/src/context_mount.c:1372
#, c-format
msgstr "Einhängeoptionen konnten nicht eingelesen werden"
#: libmount/src/context_mount.c:1376
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to setup loop device for %s"
-msgstr "%s: Loop-Gerät konnte nicht eingerichtet werden"
+msgstr "das Loop-Gerät für %s konnte nicht eingerichtet werden"
#: libmount/src/context_mount.c:1380
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "overlapping loop device exists for %s"
-msgstr "%s ist kein lp-Gerät"
+msgstr "für %s existieren sich überschneidende Loop-Geräte"
#: libmount/src/context_mount.c:1383
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "mount failed: %m"
-msgstr "einhängen von %s ist fehlgeschlagen"
+msgstr "das Einhängen ist fehlgeschlagen: %m"
#: libmount/src/context_mount.c:1393
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
-msgstr "%s: Dateisystem wurde ausgehängt, aber mount(8) ist fehlgeschlagen"
+msgstr "das Dateisystem wurde eingehängt, aber alle folgenden Operationen sind fehlgeschlagen: %m"
#: libmount/src/context_mount.c:1411 libmount/src/context_mount.c:1468
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "mount point is not a directory"
-msgstr "Einhängepunkt %s ist kein Verzeichnis"
+msgstr "der Einhängepunkt ist kein Verzeichnis"
# "mount: Zugriff verweigert"
#: libmount/src/context_mount.c:1413 login-utils/newgrp.c:227
msgstr "„mount“ darf nur der Administrator verwenden"
#: libmount/src/context_mount.c:1425
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "mount point is busy"
-msgstr "Einhängepunkt"
+msgstr "Einhängepunkt wird benutzt"
#: libmount/src/context_mount.c:1438
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s already mounted on %s"
-msgstr "%s ist bereits eingehängt oder %s wird gerade benutzt"
+msgstr "%s ist bereits auf %s eingehängt"
#: libmount/src/context_mount.c:1444
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s already mounted or mount point busy"
-msgstr "%s ist bereits eingehängt oder %s wird gerade benutzt"
+msgstr "%s ist bereits eingehängt oder wird gerade benutzt"
#: libmount/src/context_mount.c:1450
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "mount point does not exist"
-msgstr "Einhängepunkt %s ist nicht vorhanden"
+msgstr "der Einhängepunkt ist nicht vorhanden"
#: libmount/src/context_mount.c:1453
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
-msgstr "Einhängepunkt %s ist eine symbolische Verknüpfung auf nirgendwo"
+msgstr "der Einhängepunkt ist eine eine ins Leere zeigende symbolische Verknüpfung"
#: libmount/src/context_mount.c:1458
#, c-format
#: libmount/src/context_mount.c:1461 libmount/src/context_mount.c:1477
#: libmount/src/context_mount.c:1561 libmount/src/context_mount.c:1575
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "mount(2) system call failed: %m"
-msgstr "mount(2) ist fehlgeschlagen"
+msgstr "mount(2) Systemaufruf ist fehlgeschlagen: %m"
#: libmount/src/context_mount.c:1473
#, c-format
msgstr "Spezialgerät %s ist nicht vorhanden (ein Pfadpräfix ist kein Verzeichnis)"
#: libmount/src/context_mount.c:1485
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "mount point not mounted or bad option"
-msgstr ""
-"%s ist noch nicht eingehängt oder es wurden\n"
-"ungültige Optionen angegeben"
+msgstr "Einhängepunkt ist noch nicht eingehängt oder es wurden ungültige Optionen angegeben"
#: libmount/src/context_mount.c:1487
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "not mount point or bad option"
-msgstr ""
-"%s ist noch nicht eingehängt oder es wurden\n"
-"ungültige Optionen angegeben"
+msgstr "kein Einhängepunkt oder ungültige Optionen"
#: libmount/src/context_mount.c:1490
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
msgstr ""
"Ungültige Option. Beachten Sie, dass das Verschieben eines Einhängepunktes,\n"
" unterstützt wird."
#: libmount/src/context_mount.c:1494
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
msgstr ""
-" (für einige Dateisysteme (z.B. nfs, cifs) werden Sie\n"
-" eventuell ein /sbin/mount.<Typ> Hilfsprogramm benötigen)\n"
+"Ungültige Option; für einige Dateisysteme (z.B. nfs, cifs) werden Sie\n"
+" eventuell ein /sbin/mount.<Typ> Hilfsprogramm benötigen"
#: libmount/src/context_mount.c:1498
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
-msgstr ""
-"Falscher Dateisystemtyp, ungültige Optionen, der\n"
-"Superblock von %s ist beschädigt, fehlende\n"
-"Kodierungsseite oder ein anderer Fehler"
+msgstr "Falscher Dateisystemtyp, ungültige Optionen, der Superblock von %s ist beschädigt, fehlende Kodierungsseite oder ein anderer Fehler"
#: libmount/src/context_mount.c:1505
#, c-format
msgstr "Einhängetabelle ist voll"
#: libmount/src/context_mount.c:1510
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "can't read superblock on %s"
-msgstr "%s: Superblock konnte nicht gelesen werden"
+msgstr "Der Superblock von %s konnte nicht gelesen werden"
#: libmount/src/context_mount.c:1517
#, c-format
msgstr "%s ist kein blockorientiertes Gerät und stat(2) schlägt fehl?"
#: libmount/src/context_mount.c:1532
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
-msgstr ""
-"Das Kernel erkennt %s nicht als blockorientiertes\n"
-" Gerät (Vielleicht hilft „modprobe Treiber“?)"
+msgstr "Das Kernel erkennt %s nicht als blockorientiertes Gerät (Vielleicht hilft „modprobe Treiber“?)"
# "versuchen"
#: libmount/src/context_mount.c:1535
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
-msgstr ""
-"%s ist kein blockorientiertes Gerät\n"
-" (Vielleicht probieren Sie „-o loop“?)"
+msgstr "%s ist kein blockorientiertes Gerät, probieren Sie es mit „-o loop“"
#: libmount/src/context_mount.c:1537
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s is not a block device"
msgstr "%s ist kein blockorientiertes Gerät"
msgstr "%s konnte nicht im Nur-Lese-Modus eingehängt werden"
#: libmount/src/context_mount.c:1554
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
-msgstr "%s ist schreibgeschützt, doch Option -w ist explizit gegeben"
+msgstr "%s ist schreibgeschützt, es wurde aber ausdrücklich Lese-Schreib-Modus angefordert"
#: libmount/src/context_mount.c:1556
#, c-format
msgstr "%s konnte nicht im Nur-Lese-Modus eingehängt werden"
#: libmount/src/context_mount.c:1558
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "bind %s failed"
-msgstr "%s fehlgeschlagen"
+msgstr "bind %s ist fehlgeschlagen"
#: libmount/src/context_mount.c:1569
#, c-format
msgstr "kein Medium in %s gefunden"
#: libmount/src/context_umount.c:1051 libmount/src/context_umount.c:1080
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "not mounted"
-msgstr "%s: nicht eingehängt"
+msgstr "nicht eingehängt"
#: libmount/src/context_umount.c:1055
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "umount failed: %m"
-msgstr "%s: umount fehlgeschlagen"
+msgstr "umount ist fehlgeschlagen: %m"
#: libmount/src/context_umount.c:1064
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
-msgstr "%s: Dateisystem wurde ausgehängt, aber mount(8) ist fehlgeschlagen"
+msgstr "das Dateisystem wurde ausgehängt, aber alle folgenden Operationen sind fehlgeschlagen: %m"
#: libmount/src/context_umount.c:1077
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid block device"
-msgstr "%s: ungültiges blockorientiertes Gerät"
+msgstr "ungültiges blockorientiertes Gerät"
#: libmount/src/context_umount.c:1083
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "can't write superblock"
-msgstr "%s: Superblock kann nicht geschrieben werden"
+msgstr "der Superblock kann nicht geschrieben werden"
#: libmount/src/context_umount.c:1086
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "target is busy"
-msgstr "%s wird gerade benutzt"
+msgstr "das Ziel wird gerade benutzt"
#: libmount/src/context_umount.c:1089
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no mount point specified"
msgstr "kein Einhängepunkt angegeben"
#: libmount/src/context_umount.c:1092
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "must be superuser to unmount"
-msgstr "%s: nur der Administrator kann umount durchführen"
+msgstr "nur der Administrator kann umount ausführen"
#: libmount/src/context_umount.c:1095
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "block devices are not permitted on filesystem"
-msgstr "%s: Blockorientierte Geräte sind auf dem Dateisystem nicht erlaubt"
+msgstr "blockorientierte Geräte sind auf dem Dateisystem nicht erlaubt"
#: libmount/src/context_umount.c:1098
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "umount(2) system call failed: %m"
-msgstr "mount(2) ist fehlgeschlagen"
+msgstr "mount(2) Systemaufruf ist fehlgeschlagen: %m"
#: lib/pager.c:112
#, c-format
msgid "waitpid failed (%s)"
msgstr "waitpid fehlgeschlagen (%s)"
-#: lib/path.c:209 sys-utils/lscpu.c:1911
+#: lib/path.c:209 sys-utils/lscpu.c:1913
msgid "failed to callocate cpu set"
msgstr "callocate für CPU-Satz fehlgeschlagen"
msgstr "CPU-Maske %s konnte nicht eingelesen werden"
#: lib/plymouth-ctrl.c:72
-#, fuzzy
msgid "cannot open UNIX socket"
-msgstr "Konsole kann nicht geöffnet werden."
+msgstr "der UNIX-Socket kann nicht geöffnet werden"
#: lib/plymouth-ctrl.c:78
-#, fuzzy
msgid "cannot set option for UNIX socket"
-msgstr "Zeitüberschreitung für %s konnte nicht festgelegt werden"
+msgstr "die Option für den UNIX-Socket kann nicht gesetzt werden"
-#: lib/plymouth-ctrl.c:91
-#, fuzzy
+#: lib/plymouth-ctrl.c:92
msgid "cannot connect on UNIX socket"
-msgstr "Konsole kann nicht geöffnet werden."
+msgstr "Keine Verbindung über UNIX-Socket möglich."
-#: lib/plymouth-ctrl.c:131
+#: lib/plymouth-ctrl.c:132
#, c-format
msgid "the plymouth request %c is not implemented"
-msgstr ""
+msgstr "die Anforderung %c an Plymouth ist nicht implementiert"
#: lib/randutils.c:159
-#, fuzzy
msgid "getrandom() function"
msgstr "Pseudozufalls-Funktionen der libc"
msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
msgstr "Aufruf: %s <Passwortdatei> <Benutzername> …\n"
-#: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1219 sys-utils/dmesg.c:1193
+#: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1219 sys-utils/dmesg.c:1192
#: sys-utils/lsipc.c:269
#, c-format
msgid "unknown time format: %s"
" notime|short|full|iso\n"
#: login-utils/last.c:889
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s begins %s\n"
msgstr ""
"\n"
-"%s beginnt %s"
+"%s beginnt %s\n"
#: login-utils/last.c:968 term-utils/scriptreplay.c:64
#: term-utils/scriptreplay.c:68
msgid "hush login status: restore original IDs failed"
msgstr "Status stille Anmeldung: Wiederherstellung der ursprünglichen IDs gescheitert"
-#: login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1587 sys-utils/lscpu.c:1597
+#: login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1589 sys-utils/lscpu.c:1599
#: sys-utils/lsmem.c:200
msgid "no"
msgstr "nein"
msgstr "nicht unterstützter Zeittyp"
#: login-utils/lslogins.c:347
-#, fuzzy
msgid "failed to compose time string"
-msgstr "Fehler beim Einlesen von --timeout"
+msgstr "Fehler beim Konstruieren der Zeit-Zeichenkette"
#: login-utils/lslogins.c:644
msgid "failed to get supplementary groups"
#: login-utils/lslogins.c:1227 login-utils/nologin.c:26
#: misc-utils/lslocks.c:494 misc-utils/mcookie.c:82 misc-utils/uuidd.c:70
-#: misc-utils/uuidgen.c:25 sys-utils/dmesg.c:264 sys-utils/ipcmk.c:66
-#: sys-utils/lscpu.c:2050 sys-utils/lsipc.c:277 sys-utils/lsmem.c:371
-#: sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:95 term-utils/setterm.c:381
+#: misc-utils/uuidgen.c:25 sys-utils/dmesg.c:263 sys-utils/ipcmk.c:66
+#: sys-utils/lscpu.c:2052 sys-utils/lsipc.c:277 sys-utils/lsmem.c:371
+#: sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:95 term-utils/setterm.c:378
#: text-utils/line.c:30
#, c-format
msgid " %s [options]\n"
msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
msgstr " --btmp-file <Pfad> alternativen Pfad für btmp festlegen\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1258 misc-utils/findmnt.c:1251 sys-utils/lscpu.c:2069
+#: login-utils/lslogins.c:1258 misc-utils/findmnt.c:1251 sys-utils/lscpu.c:2071
#: sys-utils/lsmem.c:391
#, c-format
msgid ""
msgstr "Benutzerkennung konnte nicht festgelegt werden"
#: login-utils/su-common.c:679
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
-msgstr " %s [Optionen] -u <Benutzer> <Befehl>\n"
+msgstr " %s [Optionen] -u <Benutzer> [[--] <Befehl>]\n"
#: login-utils/su-common.c:680 login-utils/su-common.c:692
#, c-format
" -e, --force Passwort direkt untersuchen, falls getpwnam(3) fehlschlägt\n"
#: login-utils/sulogin.c:863 misc-utils/findmnt.c:1470 sys-utils/wdctl.c:525
-#: term-utils/agetty.c:758 term-utils/wall.c:207
+#: term-utils/agetty.c:758 term-utils/wall.c:210
msgid "invalid timeout argument"
msgstr "ungültiges Zeitüberschreitungsargument"
msgstr "Passwortdatenbank kann nicht geöffnet werden."
#: login-utils/sulogin.c:1012
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"cannot execute su shell\n"
"\n"
msgstr ""
-"su shell kann nicht ausgeführt werden\n"
+"die Su-Shell kann nicht ausgeführt werden\n"
"\n"
#: login-utils/sulogin.c:1019
"\n"
#: login-utils/sulogin.c:1051
-#, fuzzy
msgid ""
"cannot wait on su shell\n"
"\n"
# "mkfs aus util-linux-2.10d"
# "mkfs von util-linux-2.10d"
#: misc-utils/blkid.c:65
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n"
-msgstr "%s aus %s (libmount %s"
+msgstr "%s aus %s (libblkid %s, %s)\n"
#: misc-utils/blkid.c:75
#, c-format
" %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
"\n"
msgstr ""
+" %s --label <Bezeichner> | --uuid <uuid>\n"
+"\n"
#: misc-utils/blkid.c:76
#, c-format
" [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
"\n"
msgstr ""
+" %s [--cache-file <Datei>] [-ghlLv] [--output <Format>] [--match-tag <Kennung>] \n"
+" [--match-token <Token>] [<dev> ...]\n"
+"\n"
#: misc-utils/blkid.c:78
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
" %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
" [--output <format>] <dev> ...\n"
"\n"
msgstr ""
+" %s -p [--match-tag <Kennung>] [--offset <Offset>] [--size <Größe>] \n"
+" [--output <Format>] <Gerät> ...\n"
+"\n"
#: misc-utils/blkid.c:80
#, c-format
msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
-msgstr ""
+msgstr " %s -i [--match-tag <Kennung>] [--output <Format>] <Gerät> ...\n"
#: misc-utils/blkid.c:82
-#, fuzzy
msgid ""
" -c, --cache-file <file> read from <file> instead of reading from the default\n"
" cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
msgstr ""
-" -A, --adjfile <Datei> gibt den Pfad zur adjust-Datei an,\n"
-" die Vorgabe ist %s\n"
+" -c, --cache-file <Datei> aus <Datei> an Stelle der normalen Cache-Datei lesen\n"
+" (-c /dev/null bedeutet kein Cache)\n"
#: misc-utils/blkid.c:84
-#, fuzzy
msgid " -d, --no-encoding don't encode non-printing characters\n"
-msgstr " -n, --noheadings keine Überschriften anzeigen\n"
+msgstr " -d, --noencoding nicht darstellbare Zeichen nicht kodieren\n"
#: misc-utils/blkid.c:85
msgid " -g, --garbage-collect garbage collect the blkid cache\n"
-msgstr ""
+msgstr " -g, --garbage-collect Garbage collection für das Blkid-Cache ausführen\n"
#: misc-utils/blkid.c:86
msgid ""
" -o, --output <format> output format; can be one of:\n"
" value, device, export or full; (default: full)\n"
msgstr ""
+" -o, --output <Format> Ausgabeformat; kann eines der folgenden sein:\n"
+" value, device, export or full; (Vorgabe: full)\n"
#: misc-utils/blkid.c:88
-#, fuzzy
msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
-msgstr " -l, --list-shells Liste von Shells ausgeben und beenden\n"
+msgstr " -k, --list-filesystems Alle bekannten Dateisysteme/RAIDs auflisten und Programm beenden\n"
#: misc-utils/blkid.c:89
msgid " -s, --match-tag <tag> show specified tag(s) (default show all tags)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -s, --match-tag <Kennung> die angegebene(n) Kennung(en) anzeigen (Vorgabe ist, alle Kennungen anzuzeigen)\n"
#: misc-utils/blkid.c:90
msgid " -t, --match-token <token> find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -t, --match-token <Token> finde ein Gerät mit dem angegebenen Token (NAME=Wertepaar)\n"
#: misc-utils/blkid.c:91
-#, fuzzy
msgid " -l, --list-one look up only first device with token specified by -t\n"
-msgstr " -l, --list Info zu allen oder angegebenen auflisten (Vorgabe)\n"
+msgstr " -l, --list-one nur nach dem ersten Gerät mit dem mittels „-t” angegebenen Token suchen\n"
#: misc-utils/blkid.c:92
-#, fuzzy
msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n"
-msgstr " -s, --size <Größe> Gerätegröße\n"
+msgstr " -L, --label <Kennung> Kennung in Gerätenamen umwandeln\n"
#: misc-utils/blkid.c:93
-#, fuzzy
msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n"
-msgstr " -u, --user <Benutzer> Benutzername\n"
+msgstr " -U, --uuid <UUID> UUID in Gerätenamen umwandeln\n"
#: misc-utils/blkid.c:94
-#, fuzzy
msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
-msgstr " <Gerät> Gerätepfad (üblicherweise eine Platte)\n"
+msgstr " <Gerät> das Gerät bzw. die Geräte, die geprüft werden soll (Vorgabe: alle Geräte)\n"
#: misc-utils/blkid.c:96
-#, fuzzy
msgid "Low-level probing options:\n"
-msgstr "Scheduling-Optionen:\n"
+msgstr "Lowlevel-Prüfoptionen:\n"
#: misc-utils/blkid.c:97
msgid " -p, --probe low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -p, --probe lowlevel Superblock-Prüfung (Cache umgehen)\n"
#: misc-utils/blkid.c:98
-#, fuzzy
msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n"
-msgstr ""
-" -i, --info gibt nur die vom Kernel verwendete\n"
-" Profilbildungs-Schrittweite aus\n"
+msgstr " -i, --info Informationen über Ein/Ausgabe-Beschränkungen erfassen\n"
#: misc-utils/blkid.c:99
-#, fuzzy
msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n"
-msgstr " -s, --size <Größe> Gerätegröße\n"
+msgstr " -S, --size <Größe> Gerätegröße überschreiben\n"
#: misc-utils/blkid.c:100
#, fuzzy
msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
msgstr ""
-#: misc-utils/cal.c:372
+#: misc-utils/cal.c:373
msgid "invalid month argument"
msgstr "ungültiger Monat"
-#: misc-utils/cal.c:380
+#: misc-utils/cal.c:381
msgid "invalid week argument"
msgstr "ungültiges Wochen-Argument"
-#: misc-utils/cal.c:382
+#: misc-utils/cal.c:383
msgid "illegal week value: use 1-54"
msgstr "ungültiger Wert für die Woche: benutzen Sie 1-54"
-#: misc-utils/cal.c:421
+#: misc-utils/cal.c:422
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
msgstr "Einlesen der maximalen Dateinamenslänge fehlgeschlagen"
-#: misc-utils/cal.c:430
+#: misc-utils/cal.c:431
msgid "illegal day value"
msgstr "falscher Wert für den Tag"
-#: misc-utils/cal.c:432 misc-utils/cal.c:455
+#: misc-utils/cal.c:433 misc-utils/cal.c:456
#, c-format
msgid "illegal day value: use 1-%d"
msgstr "falscher Wert für den Tag: benutzen Sie 1-%d"
-#: misc-utils/cal.c:436 misc-utils/cal.c:444
+#: misc-utils/cal.c:437 misc-utils/cal.c:445
msgid "illegal month value: use 1-12"
msgstr "falscher Wert für den Monat: benutzen Sie 1-12"
-#: misc-utils/cal.c:440
+#: misc-utils/cal.c:441
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown month name: %s"
msgstr "Unbekannter Prioritätsname: %s."
-#: misc-utils/cal.c:447 misc-utils/cal.c:451
+#: misc-utils/cal.c:448 misc-utils/cal.c:452
msgid "illegal year value"
msgstr "falscher Wert für das Jahr"
-#: misc-utils/cal.c:449
+#: misc-utils/cal.c:450
msgid "illegal year value: use positive integer"
msgstr "falscher Wert für das Jahr: benutzen Sie eine positive Ganzzahl"
-#: misc-utils/cal.c:481 misc-utils/cal.c:494
+#: misc-utils/cal.c:482 misc-utils/cal.c:495
#, c-format
msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
msgstr "falscher Wert für die Woche: das Jahr %d hat keine Woche %d"
-#: misc-utils/cal.c:678
+#: misc-utils/cal.c:679
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: misc-utils/cal.c:684
+#: misc-utils/cal.c:685
#, c-format
msgid "%04d"
msgstr ""
-#: misc-utils/cal.c:690
+#: misc-utils/cal.c:691
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %04d"
msgstr "%s %d"
-#: misc-utils/cal.c:992
+#: misc-utils/cal.c:993
#, c-format
msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
msgstr " %s [Optionen] [[[Tag] Monat] Jahr]\n"
-#: misc-utils/cal.c:993
+#: misc-utils/cal.c:994
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
msgstr " %s [Optionen] <Dateiname>\n"
-#: misc-utils/cal.c:996
+#: misc-utils/cal.c:997
msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
msgstr "Einen Kalender oder einen Teil davon anzeigen.\n"
-#: misc-utils/cal.c:997
+#: misc-utils/cal.c:998
msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
msgstr "Ohne Argumente wird der aktuelle Monat angezeigt.\n"
-#: misc-utils/cal.c:1000
+#: misc-utils/cal.c:1001
msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
msgstr " -1, --one nur einen Monat ausgeben (Vorgabe)\n"
-#: misc-utils/cal.c:1001
+#: misc-utils/cal.c:1002
msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
msgstr ""
" -3, --three einen Bereich von drei Monaten im Bereich\n"
" des Datums anzeigen\n"
-#: misc-utils/cal.c:1002
+#: misc-utils/cal.c:1003
msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
msgstr " -n, --months <ZAHL> zeigt ZAHL Monate, beginnend mit dem Monat des Datums\n"
-#: misc-utils/cal.c:1003
+#: misc-utils/cal.c:1004
msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
msgstr " -S, --span bei Ausgabe mehrerer Monate Bereiche angeben\n"
-#: misc-utils/cal.c:1004
+#: misc-utils/cal.c:1005
msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
msgstr " -s, --sunday Sonntag als erster Tag der Woche\n"
-#: misc-utils/cal.c:1005
+#: misc-utils/cal.c:1006
msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
msgstr " -m, --monday Montag als erster Tag der Woche\n"
-#: misc-utils/cal.c:1006
+#: misc-utils/cal.c:1007
msgid " -j, --julian output Julian dates\n"
msgstr " -j, --julian Julianische Daten ausgeben\n"
-#: misc-utils/cal.c:1007
+#: misc-utils/cal.c:1008
msgid " -y, --year show the whole year\n"
msgstr " -y, --year ein ganzes Jahr anzeigen\n"
-#: misc-utils/cal.c:1008
+#: misc-utils/cal.c:1009
msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
msgstr " -Y, --twelve die nächsten zwölf Monate anzeigen\n"
-#: misc-utils/cal.c:1009
+#: misc-utils/cal.c:1010
msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
msgstr " -w, --week[=<Zahl>] US- oder ISO-8601-Wochennummern anzeigen\n"
-#: misc-utils/cal.c:1010
+#: misc-utils/cal.c:1011
msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
msgstr " --color[=<Wann>] Nachrichten einfärben („auto“, „always“ oder „never“)\n"
#: misc-utils/fincore.c:61
#, fuzzy
-msgid "file data residend in memory in pages"
+msgid "file data resident in memory in pages"
msgstr "Seiten geteilten Speichers"
#: misc-utils/fincore.c:62
-msgid "file data residend in memory in bytes"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "file data resident in memory in bytes"
+msgstr "Seiten geteilten Speichers"
#: misc-utils/fincore.c:63
#, fuzzy
#: sys-utils/losetup.c:694 sys-utils/tunelp.c:161 sys-utils/tunelp.c:168
#: sys-utils/tunelp.c:175 sys-utils/tunelp.c:182 sys-utils/tunelp.c:189
#: sys-utils/tunelp.c:195 sys-utils/tunelp.c:199 sys-utils/tunelp.c:206
-#: sys-utils/tunelp.c:231 term-utils/setterm.c:214 term-utils/setterm.c:217
-#: term-utils/setterm.c:236 term-utils/setterm.c:238 term-utils/setterm.c:273
-#: term-utils/setterm.c:275 term-utils/setterm.c:292 term-utils/setterm.c:299
-#: term-utils/setterm.c:301 term-utils/setterm.c:313 term-utils/setterm.c:315
-#: term-utils/setterm.c:324 term-utils/setterm.c:332 term-utils/setterm.c:347
-#: term-utils/setterm.c:349 term-utils/setterm.c:361 term-utils/setterm.c:363
-#: term-utils/setterm.c:374 term-utils/setterm.c:542 term-utils/setterm.c:547
-#: term-utils/setterm.c:552 term-utils/setterm.c:557 term-utils/setterm.c:581
-#: term-utils/setterm.c:586 term-utils/setterm.c:591 term-utils/setterm.c:596
-#: term-utils/setterm.c:601 term-utils/setterm.c:606 term-utils/setterm.c:614
-#: term-utils/setterm.c:647
+#: sys-utils/tunelp.c:231 term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214
+#: term-utils/setterm.c:233 term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:270
+#: term-utils/setterm.c:272 term-utils/setterm.c:289 term-utils/setterm.c:296
+#: term-utils/setterm.c:298 term-utils/setterm.c:310 term-utils/setterm.c:312
+#: term-utils/setterm.c:321 term-utils/setterm.c:329 term-utils/setterm.c:344
+#: term-utils/setterm.c:346 term-utils/setterm.c:358 term-utils/setterm.c:360
+#: term-utils/setterm.c:371 term-utils/setterm.c:539 term-utils/setterm.c:544
+#: term-utils/setterm.c:549 term-utils/setterm.c:554 term-utils/setterm.c:578
+#: term-utils/setterm.c:583 term-utils/setterm.c:588 term-utils/setterm.c:593
+#: term-utils/setterm.c:598 term-utils/setterm.c:603 term-utils/setterm.c:611
+#: term-utils/setterm.c:644
msgid "argument error"
msgstr "Fehler in den Argumenten"
msgid "timeout [%d sec]\n"
msgstr "Zeitüberschreitung [%d Sekunden]\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:443 term-utils/setterm.c:900 text-utils/column.c:436
+#: misc-utils/uuidd.c:443 term-utils/setterm.c:897 text-utils/column.c:436
#: text-utils/column.c:449
msgid "read failed"
msgstr "Lesen fehlgeschlagen"
msgstr "%s: BLKSSZGET ioctl fehlgeschlagen"
#: sys-utils/blkzone.c:285
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: successfully reset in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
-msgstr "Partitionsname ist von „%s“ nach „%.*s“ geändert worden."
+msgstr ""
#: sys-utils/blkzone.c:298
#, fuzzy, c-format
#: sys-utils/blkzone.c:311
#, fuzzy
msgid " -v, --verbose display more details\n"
-msgstr " -v, --verbose ausführliche Daten ausgeben\n"
+msgstr " -v, --verbose ausführlicher sein\n"
#: sys-utils/blkzone.c:354
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown argument: %s"
msgstr "unbekanntes Argument: %s"
-#: sys-utils/dmesg.c:110
+#: sys-utils/dmesg.c:109
msgid "system is unusable"
msgstr "System ist unbenutzbar"
-#: sys-utils/dmesg.c:111
+#: sys-utils/dmesg.c:110
msgid "action must be taken immediately"
msgstr "Es muss sofort gehandelt werden"
-#: sys-utils/dmesg.c:112
+#: sys-utils/dmesg.c:111
msgid "critical conditions"
msgstr "kritische Zustände"
-#: sys-utils/dmesg.c:113
+#: sys-utils/dmesg.c:112
msgid "error conditions"
msgstr "Bedingungen für Fehlermeldungen"
# XXX – Merge with next strings.
-#: sys-utils/dmesg.c:114
+#: sys-utils/dmesg.c:113
msgid "warning conditions"
msgstr "Bedingungen für Warnungen"
-#: sys-utils/dmesg.c:115
+#: sys-utils/dmesg.c:114
msgid "normal but significant condition"
msgstr "normale, aber bedeutende Bedingung"
-#: sys-utils/dmesg.c:116
+#: sys-utils/dmesg.c:115
msgid "informational"
msgstr "informatorisch"
-#: sys-utils/dmesg.c:117
+#: sys-utils/dmesg.c:116
msgid "debug-level messages"
msgstr "Debug-Level-Meldungen"
-#: sys-utils/dmesg.c:131
+#: sys-utils/dmesg.c:130
msgid "kernel messages"
msgstr "Kernel-Meldungen"
-#: sys-utils/dmesg.c:132
+#: sys-utils/dmesg.c:131
msgid "random user-level messages"
msgstr "zufällige Nachrichten auf Anwenderebene"
-#: sys-utils/dmesg.c:133
+#: sys-utils/dmesg.c:132
msgid "mail system"
msgstr "Mailsystem"
-#: sys-utils/dmesg.c:134
+#: sys-utils/dmesg.c:133
msgid "system daemons"
msgstr "Systemdienste (Daemons)"
-#: sys-utils/dmesg.c:135
+#: sys-utils/dmesg.c:134
msgid "security/authorization messages"
msgstr "Sicherheits-/Autorisations-Nachrichten"
-#: sys-utils/dmesg.c:136
+#: sys-utils/dmesg.c:135
msgid "messages generated internally by syslogd"
msgstr "Nachrichten, die intern vom syslogd erzeugt wurden"
-#: sys-utils/dmesg.c:137
+#: sys-utils/dmesg.c:136
msgid "line printer subsystem"
msgstr "Zeilendrucker-Subsystem"
-#: sys-utils/dmesg.c:138
+#: sys-utils/dmesg.c:137
msgid "network news subsystem"
msgstr "Netzwerknachrichten-Subsystem"
-#: sys-utils/dmesg.c:139
+#: sys-utils/dmesg.c:138
msgid "UUCP subsystem"
msgstr "UUCP-Subsystem"
-#: sys-utils/dmesg.c:140
+#: sys-utils/dmesg.c:139
msgid "clock daemon"
msgstr "Uhr-Daemon"
-#: sys-utils/dmesg.c:141
+#: sys-utils/dmesg.c:140
msgid "security/authorization messages (private)"
msgstr "Sicherheits-/Autorisations-Nachrichten (privat)"
-#: sys-utils/dmesg.c:142
+#: sys-utils/dmesg.c:141
msgid "FTP daemon"
msgstr "FTP-Daemon"
-#: sys-utils/dmesg.c:267
+#: sys-utils/dmesg.c:266
msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
msgstr "Den Kernel-Ringpuffer anzeigen und steuern.\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:270
+#: sys-utils/dmesg.c:269
msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
msgstr " -C, --clear den Kernel-Ringpuffer leeren\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:271
+#: sys-utils/dmesg.c:270
msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
msgstr " -c, --read-clear alle Meldungen lesen und löschen\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:272
+#: sys-utils/dmesg.c:271
msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
msgstr " -D, --console-off Ausgabe von Nachrichten auf die Konsole deaktivieren\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:273
+#: sys-utils/dmesg.c:272
msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
msgstr " -E, --console-on Ausgabe von Nachrichten auf die Konsole aktivieren\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:274
+#: sys-utils/dmesg.c:273
msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
msgstr " -F, --file <Datei> Datei anstelle des Kernel-Protokollpuffers verwenden\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:275
+#: sys-utils/dmesg.c:274
msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
msgstr " -f, --facility <Liste> Ausgabe auf die definierten Leistungen beschränken\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:276
+#: sys-utils/dmesg.c:275
msgid " -H, --human human readable output\n"
msgstr " -H, --human menschenlesbare Ausgabe\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:277
+#: sys-utils/dmesg.c:276
msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
msgstr " -k, --kernel Kernel-Meldungen anzeigen\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:278
+#: sys-utils/dmesg.c:277
msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
msgstr " -L, --color[=<Wann>] Nachrichten einfärben („auto“, „always“ oder „never“)\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:281
+#: sys-utils/dmesg.c:280
msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
msgstr " -l, --level <Liste> Ausgabe auf definierte Ebenen beschränken\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:282
+#: sys-utils/dmesg.c:281
msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
msgstr ""
" -n, --console-level <Ebene> Stufe der an die Konsole ausgegebenen\n"
" Meldungen festlegen\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:283
+#: sys-utils/dmesg.c:282
msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
msgstr " -P, --nopager Ausgabe nicht in einen Pager weiterleiten\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:284
+#: sys-utils/dmesg.c:283
msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
msgstr " -r, --raw den unverarbeiteten Meldungspuffer ausgeben\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:285
+#: sys-utils/dmesg.c:284
msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
msgstr " -S, --syslog syslog(2) anstelle von /dev/kmsg erzwingen\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:286
+#: sys-utils/dmesg.c:285
msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
msgstr " -s, --buffer-size <Größe> Puffergröße zur Abfrage des Kernel-Ringpuffers\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:287
+#: sys-utils/dmesg.c:286
msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
msgstr " -u, --userspace Nachrichten im Benutzerbereich anzeigen\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:288
+#: sys-utils/dmesg.c:287
msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
msgstr " -w, --follow auf neue Nachrichten warten\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:289
+#: sys-utils/dmesg.c:288
msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
msgstr " -x, --decode Leistungen und Ebenen in lesbaren String dekodieren\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:290
+#: sys-utils/dmesg.c:289
msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
msgstr " -d, --show-delta Zeitspanne zwischen ausgegebenen Meldungen anzeigen\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:291
+#: sys-utils/dmesg.c:290
msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
msgstr " -e, --reltime lokale Zeit und Zeitspanne in lesbarem Format ausgeben\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:292
+#: sys-utils/dmesg.c:291
msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
msgstr " -T, --ctime menschenlesbaren Zeitstempel anzeigen (kann ungenau sein!)\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:293
+#: sys-utils/dmesg.c:292
msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
msgstr " -t, --notime keine Zeitstempel der Meldungen ausgeben\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:294
+#: sys-utils/dmesg.c:293
msgid ""
" --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
"Einschlafen/Aufwachen will verursacht inkorrekte ctime- und iso-Zeitstempel.\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:300
+#: sys-utils/dmesg.c:299
msgid ""
"\n"
"Supported log facilities:\n"
"\n"
"Unterstützte Protokollleistungen:\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:306
+#: sys-utils/dmesg.c:305
msgid ""
"\n"
"Supported log levels (priorities):\n"
"\n"
"Unterstützte Protokollierstufen (Prioritäten):\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:360
+#: sys-utils/dmesg.c:359
#, c-format
msgid "failed to parse level '%s'"
msgstr "Ebene „%s“ konnte nicht eingelesen werden"
-#: sys-utils/dmesg.c:362
+#: sys-utils/dmesg.c:361
#, c-format
msgid "unknown level '%s'"
msgstr "unbekanntes Level „%s“"
-#: sys-utils/dmesg.c:398
+#: sys-utils/dmesg.c:397
#, c-format
msgid "failed to parse facility '%s'"
msgstr "Leistung „%s“ konnte nicht eingelesen werden"
-#: sys-utils/dmesg.c:400
+#: sys-utils/dmesg.c:399
#, c-format
msgid "unknown facility '%s'"
msgstr "unbekannte Einrichtung „%s“"
-#: sys-utils/dmesg.c:528
+#: sys-utils/dmesg.c:527
#, c-format
msgid "cannot mmap: %s"
msgstr "mmap fehlgeschlagen: %s"
-#: sys-utils/dmesg.c:1356
+#: sys-utils/dmesg.c:1355
msgid "invalid buffer size argument"
msgstr "ungültiges Puffergrößenargument"
-#: sys-utils/dmesg.c:1408
+#: sys-utils/dmesg.c:1407
msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
msgstr "--show-delta wird ignoriert, wenn es zusammen mit dem iso8601-Zeitformat verwendet wird"
-#: sys-utils/dmesg.c:1431
+#: sys-utils/dmesg.c:1430
msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
msgstr "--raw kann nur dann zusammen mit --level oder --facility verwendet werden, wenn Meldungen aus /dev/kmsg gelesen werden"
-#: sys-utils/dmesg.c:1441
+#: sys-utils/dmesg.c:1440
msgid "read kernel buffer failed"
msgstr "Lesen des Kernelpuffers ist fehlgeschlagen"
-#: sys-utils/dmesg.c:1460
+#: sys-utils/dmesg.c:1459
msgid "klogctl failed"
msgstr "„klogctl“ fehlgeschlagen"
msgstr " -z, --zero-range nullen und die Anfordeung eines Bereichs sicherstellen\n"
#: sys-utils/fallocate.c:98
-#, fuzzy
msgid " -x, --posix use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
-msgstr " -a, --all alle Geräte ausgeben\n"
+msgstr ""
#: sys-utils/fallocate.c:135
msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
msgid "failed to read from: %s"
msgstr "Aus %s konnte nicht gelesen werden"
-#: sys-utils/lscpu.c:1457
+#: sys-utils/lscpu.c:1459
msgid "Failed to extract the node number"
msgstr "Node-Nummer kann nicht entpackt werden"
-#: sys-utils/lscpu.c:1584 sys-utils/lscpu.c:1594
+#: sys-utils/lscpu.c:1586 sys-utils/lscpu.c:1596
msgid "Y"
msgstr "Y"
-#: sys-utils/lscpu.c:1584 sys-utils/lscpu.c:1594
+#: sys-utils/lscpu.c:1586 sys-utils/lscpu.c:1596
msgid "N"
msgstr "N"
-#: sys-utils/lscpu.c:1678
+#: sys-utils/lscpu.c:1680
#, c-format
msgid ""
"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
"# Jeder Eintrag in jeder Spalte hat eine eindeutige ID, beginnend\n"
"# mit 0.\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1873 sys-utils/lsns.c:532 sys-utils/zramctl.c:497
+#: sys-utils/lscpu.c:1875 sys-utils/lsns.c:532 sys-utils/zramctl.c:497
msgid "failed to initialize output column"
msgstr "Ausgabespalte konnte nicht initialisiert werden"
-#: sys-utils/lscpu.c:1875
+#: sys-utils/lscpu.c:1877
msgid "Architecture:"
msgstr "Architektur:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1888
+#: sys-utils/lscpu.c:1890
msgid "CPU op-mode(s):"
msgstr "CPU Operationsmodus:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1891 sys-utils/lscpu.c:1893
+#: sys-utils/lscpu.c:1893 sys-utils/lscpu.c:1895
msgid "Byte Order:"
msgstr "Byte-Reihenfolge:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1895
+#: sys-utils/lscpu.c:1897
msgid "CPU(s):"
msgstr "CPU(s):"
-#: sys-utils/lscpu.c:1898
+#: sys-utils/lscpu.c:1900
msgid "On-line CPU(s) mask:"
msgstr "Maske der Online-CPU(s):"
-#: sys-utils/lscpu.c:1899
+#: sys-utils/lscpu.c:1901
msgid "On-line CPU(s) list:"
msgstr "Liste der Online-CPU(s):"
-#: sys-utils/lscpu.c:1918
+#: sys-utils/lscpu.c:1920
msgid "Off-line CPU(s) mask:"
msgstr "Maske der Offline-CPU(s):"
-#: sys-utils/lscpu.c:1919
+#: sys-utils/lscpu.c:1921
msgid "Off-line CPU(s) list:"
msgstr "Liste der Offline-CPU(s):"
-#: sys-utils/lscpu.c:1954
+#: sys-utils/lscpu.c:1956
msgid "Thread(s) per core:"
msgstr "Thread(s) pro Kern:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1956
+#: sys-utils/lscpu.c:1958
msgid "Core(s) per socket:"
msgstr "Kern(e) pro Socket:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1959
+#: sys-utils/lscpu.c:1961
msgid "Socket(s) per book:"
msgstr "Sockel pro Buch:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1962
+#: sys-utils/lscpu.c:1964
msgid "Book(s) per drawer:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1964
+#: sys-utils/lscpu.c:1966
msgid "Drawer(s):"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1966
+#: sys-utils/lscpu.c:1968
msgid "Book(s):"
msgstr "Buch/Bücher:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1969
+#: sys-utils/lscpu.c:1971
msgid "Socket(s):"
msgstr "Sockel:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1973
+#: sys-utils/lscpu.c:1975
msgid "NUMA node(s):"
msgstr "NUMA-Knoten:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1975
+#: sys-utils/lscpu.c:1977
msgid "Vendor ID:"
msgstr "Anbieterkennung:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1977
+#: sys-utils/lscpu.c:1979
#, fuzzy
msgid "Machine type:"
msgstr "Partitionstyp:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1979
+#: sys-utils/lscpu.c:1981
msgid "CPU family:"
msgstr "Prozessorfamilie:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1981
+#: sys-utils/lscpu.c:1983
msgid "Model:"
msgstr "Modell:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1983
+#: sys-utils/lscpu.c:1985
msgid "Model name:"
msgstr "Modellname:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1985
+#: sys-utils/lscpu.c:1987
msgid "Stepping:"
msgstr "Stepping:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1987
+#: sys-utils/lscpu.c:1989
msgid "CPU MHz:"
msgstr "CPU MHz:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1989
+#: sys-utils/lscpu.c:1991
#, fuzzy
msgid "CPU dynamic MHz:"
msgstr "Minimale Taktfrequenz der CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1991
+#: sys-utils/lscpu.c:1993
#, fuzzy
msgid "CPU static MHz:"
msgstr "Maximale Taktfrequenz der CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1993
+#: sys-utils/lscpu.c:1995
msgid "CPU max MHz:"
msgstr "Maximale Taktfrequenz der CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1995
+#: sys-utils/lscpu.c:1997
msgid "CPU min MHz:"
msgstr "Minimale Taktfrequenz der CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1997
+#: sys-utils/lscpu.c:1999
msgid "BogoMIPS:"
msgstr "BogoMIPS:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2000 sys-utils/lscpu.c:2002
+#: sys-utils/lscpu.c:2002 sys-utils/lscpu.c:2004
msgid "Virtualization:"
msgstr "Virtualisierung:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2005
+#: sys-utils/lscpu.c:2007
msgid "Hypervisor:"
msgstr "Hypervisor:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2007
+#: sys-utils/lscpu.c:2009
msgid "Hypervisor vendor:"
msgstr "Hypervisor-Anbieter:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2008
+#: sys-utils/lscpu.c:2010
msgid "Virtualization type:"
msgstr "Virtualisierungstyp:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2011
+#: sys-utils/lscpu.c:2013
msgid "Dispatching mode:"
msgstr "Dispatching-Modus:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2015 sys-utils/lscpu.c:2022
+#: sys-utils/lscpu.c:2017 sys-utils/lscpu.c:2024
#, c-format
msgid "%s cache:"
msgstr "%s Cache:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2028
+#: sys-utils/lscpu.c:2030
#, c-format
msgid "NUMA node%d CPU(s):"
msgstr "NUMA-Knoten%d CPU(s):"
-#: sys-utils/lscpu.c:2033
+#: sys-utils/lscpu.c:2035
msgid "Physical sockets:"
msgstr "Anzahl der physischen Sockets:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2034
+#: sys-utils/lscpu.c:2036
msgid "Physical chips:"
msgstr "Anzahl physischer Chips:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2035
+#: sys-utils/lscpu.c:2037
msgid "Physical cores/chip:"
msgstr "Anzahl physischer Kerne/Chips:"
# I currently don't know a better translation
-#: sys-utils/lscpu.c:2039
+#: sys-utils/lscpu.c:2041
msgid "Flags:"
msgstr "Markierungen:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2053
+#: sys-utils/lscpu.c:2055
msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
msgstr "Informationen zur CPU-Architektur anzeigen.\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2056
+#: sys-utils/lscpu.c:2058
msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
msgstr " -a, --all sowohl Online- als auch Offline-CPUs ausgeben (Vorgabe für -e)\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2057
+#: sys-utils/lscpu.c:2059
msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
msgstr " -b, --online nur Online-CPUs ausgeben (Vorgabe für -p)\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2058
+#: sys-utils/lscpu.c:2060
msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
msgstr " -c, --offline nur Offline-CPUs ausgeben\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2059
+#: sys-utils/lscpu.c:2061
#, fuzzy
msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
msgstr " -J, --json Daten im JSON-Format ausgeben\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2060
+#: sys-utils/lscpu.c:2062
msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
msgstr " -e, --extended[=<Liste>] ein erweitertes lesbares Format ausgeben\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2061
+#: sys-utils/lscpu.c:2063
msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
msgstr " -p, --parse[=<Liste>] in auswertbarem Format ausgeben\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2062
+#: sys-utils/lscpu.c:2064
msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
msgstr " -s, --sysroot <Verz> angegebenes Verzeichnis als Systemwurzel verwenden\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2063
+#: sys-utils/lscpu.c:2065
msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
msgstr " -x, --hex Hexadezimalmasken anstelle von CPU-Listen ausgeben\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2064
+#: sys-utils/lscpu.c:2066
#, fuzzy
msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
msgstr " -a, --all alle Geräte ausgeben\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2169
+#: sys-utils/lscpu.c:2171
#, c-format
msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
msgstr "%s: die Optionen --all, --online und --offline können nur zusammen mit den Optionen --extended oder --parse verwendet werden.\n"
#: sys-utils/lsmem.c:379
#, fuzzy
-msgid " -a, --all list each individiual memory block\n"
+msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
msgstr " -a, --all alle Geräte ausgeben\n"
#: sys-utils/lsmem.c:384
msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
msgstr "Timings-Datei %s: %lu: unerwartetes Format"
-#: term-utils/setterm.c:240
+#: term-utils/setterm.c:237
#, c-format
msgid "argument error: bright %s is not supported"
msgstr "Argumentfehler: Helligkeitswert %s wird nicht unterstützt"
-#: term-utils/setterm.c:329
+#: term-utils/setterm.c:326
msgid "too many tabs"
msgstr "zu viele Tabs"
-#: term-utils/setterm.c:384
+#: term-utils/setterm.c:381
msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
msgstr "Terminalattribute festlegen.\n"
-#: term-utils/setterm.c:387
+#: term-utils/setterm.c:384
msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
msgstr " --term <Terminalname> überschreibt die Umgebungsvariable TERM\n"
-#: term-utils/setterm.c:388
+#: term-utils/setterm.c:385
msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
msgstr ""
" --reset das Terminal auf den Einschaltzustand\n"
" zurücksetzen\n"
-#: term-utils/setterm.c:389
+#: term-utils/setterm.c:386
#, fuzzy
msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
msgstr ""
" --reset das Terminal auf den Einschaltzustand\n"
" zurücksetzen\n"
-#: term-utils/setterm.c:390
+#: term-utils/setterm.c:387
msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
msgstr ""
" --initialize init-Zeichenkette anzeigen und Standardeinstellungen\n"
" verwenden\n"
-#: term-utils/setterm.c:391
+#: term-utils/setterm.c:388
msgid " --default use default terminal settings\n"
msgstr " --default vorgegebene Terminal-Einstellungen verwenden\n"
-#: term-utils/setterm.c:392
+#: term-utils/setterm.c:389
msgid " --store save current terminal settings as default\n"
msgstr ""
" --store aktuelle Terminal-Einstellungen als Vorgabe\n"
" speichern\n"
-#: term-utils/setterm.c:393
+#: term-utils/setterm.c:390
msgid " --cursor [on|off] display cursor\n"
msgstr " --cursor [on|off] Cursor anzeigen\n"
-#: term-utils/setterm.c:394
+#: term-utils/setterm.c:391
msgid " --repeat [on|off] keyboard repeat\n"
msgstr " --repeat [on|off] Tastaturwiederholung\n"
-#: term-utils/setterm.c:395
+#: term-utils/setterm.c:392
msgid " --appcursorkeys [on|off] cursor key application mode\n"
msgstr ""
" --appcursorkeys [on|off] schaltet den Cursortasten-Modus\n"
" ein oder aus\n"
-#: term-utils/setterm.c:396
+#: term-utils/setterm.c:393
msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n"
msgstr ""
" --linewrap [on|off] in einer neuen Zeile beginnen, falls eine Zeile\n"
" voll ist\n"
-#: term-utils/setterm.c:397
+#: term-utils/setterm.c:394
msgid " --inversescreen [on|off] swap colors for the whole screen\n"
msgstr ""
" --inversescreen [on|off] tauscht die Vordergrund- und Hintergrund-\n"
" farben für den gesamten Bildschirm\n"
-#: term-utils/setterm.c:398
+#: term-utils/setterm.c:395
msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
msgstr " --foreground default|<Farbe> Vordergrundfarbe\n"
-#: term-utils/setterm.c:399
+#: term-utils/setterm.c:396
msgid " --background default|<color> set background color\n"
msgstr " --background default|<Farbe> Hintergrundfarbe\n"
-#: term-utils/setterm.c:400
+#: term-utils/setterm.c:397
msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
msgstr " --ulcolor [bright] <Farbe> Farbe für unterstrichenen Text\n"
-#: term-utils/setterm.c:401
+#: term-utils/setterm.c:398
msgid " --hbcolor [bright] <color> set bold text color\n"
msgstr " --hbcolor [bright] <Farbe> Farbe für fetten Text\n"
-#: term-utils/setterm.c:402
+#: term-utils/setterm.c:399
msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
msgstr " <Farbe>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
-#: term-utils/setterm.c:403
+#: term-utils/setterm.c:400
msgid " --bold [on|off] bold\n"
msgstr " --bold [on|off] fett\n"
-#: term-utils/setterm.c:404
+#: term-utils/setterm.c:401
msgid " --half-bright [on|off] dim\n"
msgstr " --half-bright [on|off] abdunkeln\n"
-#: term-utils/setterm.c:405
+#: term-utils/setterm.c:402
msgid " --blink [on|off] blink\n"
msgstr " --blink [on|off] blinken\n"
-#: term-utils/setterm.c:406
+#: term-utils/setterm.c:403
msgid " --underline [on|off] underline\n"
msgstr " --underline [on|off] unterstreichen\n"
-#: term-utils/setterm.c:407
+#: term-utils/setterm.c:404
msgid " --reverse [on|off] swap foreground and background colors\n"
msgstr " --reverse [on|off] Vordergrund- und Hintergrundfarbe vertauschen\n"
-#: term-utils/setterm.c:408
+#: term-utils/setterm.c:405
msgid " --clear [all|rest] clear screen and set cursor position\n"
msgstr " --clear [all|rest] Bildschirm leeren und Cursorposition setzen\n"
-#: term-utils/setterm.c:409
+#: term-utils/setterm.c:406
msgid " --tabs [<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
msgstr ""
" --tabs [<Zahl> …] setzt die Tabulatoren an die angegebenen\n"
" Positionen\n"
-#: term-utils/setterm.c:410
+#: term-utils/setterm.c:407
msgid " --clrtabs [<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
msgstr " --clrtabs [<Zahl> …] löscht diese Tabstopp-Positionen, oder alle\n"
-#: term-utils/setterm.c:411
+#: term-utils/setterm.c:408
msgid " --regtabs [1-160] set a regular tab stop interval\n"
msgstr " --regtabs [1-160] legt einen regulären Tabstopp-Interval fest\n"
-#: term-utils/setterm.c:412
+#: term-utils/setterm.c:409
msgid " --blank [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
msgstr ""
" --blank [0-60|force|poke] Zeit der Inaktivität bis zum Leeren des\n"
" Bildschirms festlegen\n"
-#: term-utils/setterm.c:413
+#: term-utils/setterm.c:410
msgid " --dump [<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
msgstr ""
" --dump [<Zahl>] schreibt einen Schnappschuss der\n"
" angegebenen virtuellen Konsole in\n"
" eine Datei\n"
-#: term-utils/setterm.c:414
+#: term-utils/setterm.c:411
msgid " --append [<number>] append vcsa<number> console dump to file\n"
msgstr ""
" --append [<Zahl>] hängt den Schnappschuss der virtuellen\n"
" Konsole an eine Datei an\n"
-#: term-utils/setterm.c:415
+#: term-utils/setterm.c:412
msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
msgstr " --file <Dateiname> Name der auszugebenden Datei\n"
-#: term-utils/setterm.c:416
+#: term-utils/setterm.c:413
msgid " --msg [on|off] send kernel messages to console\n"
msgstr " --msg [on|off] Kernel-Meldungen an die Konsole senden\n"
-#: term-utils/setterm.c:417
+#: term-utils/setterm.c:414
msgid " --msglevel 0-8 kernel console log level\n"
msgstr " --msglevel 0-8 Protokollierstufe der Kernel-Konsole\n"
-#: term-utils/setterm.c:418
+#: term-utils/setterm.c:415
msgid " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
msgstr " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
-#: term-utils/setterm.c:419
+#: term-utils/setterm.c:416
msgid " set vesa powersaving features\n"
msgstr " legt VESA-Energiesparfunktionen fest\n"
-#: term-utils/setterm.c:420
+#: term-utils/setterm.c:417
msgid " --powerdown [0-60] set vesa powerdown interval in minutes\n"
msgstr ""
" --powerdown [0-60] legt das Intervall für das Versetzen in\n"
" den VESA-Powerdown-Modus in Minuten fest.\n"
-#: term-utils/setterm.c:421
+#: term-utils/setterm.c:418
msgid " --blength [0-2000] duration of the bell in milliseconds\n"
msgstr " --blength [0-2000] Dauer der Systemglocke in Millisekunden\n"
-#: term-utils/setterm.c:422
+#: term-utils/setterm.c:419
msgid " --bfreq <number> bell frequency in Hertz\n"
msgstr " --bfreq <Zahl> Frequenz der Systemglocke in Hertz\n"
-#: term-utils/setterm.c:423
+#: term-utils/setterm.c:420
msgid " --version show version information and exit\n"
msgstr " --version Versionsinformation ausgeben und beenden\n"
-#: term-utils/setterm.c:424
+#: term-utils/setterm.c:421
msgid " --help display this help and exit\n"
msgstr " --help diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
-#: term-utils/setterm.c:432
+#: term-utils/setterm.c:429
msgid "duplicate use of an option"
msgstr "doppelte Option"
# This is only used when strerror(errno) is much too long
-#: term-utils/setterm.c:741
+#: term-utils/setterm.c:738
msgid "cannot force blank"
msgstr "Leeren kann nicht erzwungen werden"
# This is only used when strerror(errno) is much too long
-#: term-utils/setterm.c:746
+#: term-utils/setterm.c:743
msgid "cannot force unblank"
msgstr "Leeren kann nicht erzwungen werden"
-#: term-utils/setterm.c:752
+#: term-utils/setterm.c:749
msgid "cannot get blank status"
msgstr "Leeren-Status kann nicht erhalten werden"
-#: term-utils/setterm.c:778
+#: term-utils/setterm.c:775
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open dump file %s for output"
msgstr "Speicherauszugsdatei %s für die Ausgabe konnte nicht geöffnet werden"
-#: term-utils/setterm.c:820
+#: term-utils/setterm.c:817
#, c-format
msgid "terminal %s does not support %s"
msgstr "Terminal %s unterstützt %s nicht"
-#: term-utils/setterm.c:858
+#: term-utils/setterm.c:855
#, fuzzy
msgid "select failed"
msgstr "„seek“ fehlgeschlagen."
-#: term-utils/setterm.c:884
+#: term-utils/setterm.c:881
msgid "stdin does not refer to a terminal"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:912
+#: term-utils/setterm.c:909
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid cursor position: %s"
msgstr "ungültige Option"
-#: term-utils/setterm.c:934
+#: term-utils/setterm.c:931
#, fuzzy
msgid "reset failed"
msgstr "setgid fehlgeschlagen"
-#: term-utils/setterm.c:1098
+#: term-utils/setterm.c:1095
msgid "cannot (un)set powersave mode"
msgstr "Stromsparmodus kann nicht (zurück)gesetzt werden"
-#: term-utils/setterm.c:1117 term-utils/setterm.c:1126
+#: term-utils/setterm.c:1114 term-utils/setterm.c:1123
msgid "klogctl error"
msgstr "klogctl-Fehler"
-#: term-utils/setterm.c:1147
+#: term-utils/setterm.c:1144
msgid "$TERM is not defined."
msgstr "$TERM ist nicht festgelegt."
-#: term-utils/setterm.c:1154
+#: term-utils/setterm.c:1151
msgid "terminfo database cannot be found"
msgstr "terminfo-Datenbank konnte nicht gefunden werden"
-#: term-utils/setterm.c:1156
+#: term-utils/setterm.c:1153
#, c-format
msgid "%s: unknown terminal type"
msgstr "%s: unbekannter Terminaltyp"
-#: term-utils/setterm.c:1158
+#: term-utils/setterm.c:1155
msgid "terminal is hardcopy"
msgstr "Hardcopy-Terminal"
msgid "%s: unknown gid"
msgstr "%c: unbekannter Befehl"
-#: term-utils/wall.c:158
+#: term-utils/wall.c:161
msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
msgstr ""
-#: term-utils/wall.c:204
+#: term-utils/wall.c:207
msgid "--nobanner is available only for root"
msgstr "--nobanner ist nur für den Systemadministrator erlaubt"
-#: term-utils/wall.c:209
+#: term-utils/wall.c:212
#, c-format
msgid "invalid timeout argument: %s"
msgstr "ungültiges Zeitüberschreitungsargument: %s"
-#: term-utils/wall.c:348
+#: term-utils/wall.c:351
msgid "cannot get passwd uid"
msgstr "Passwort-UID kann nicht erhalten werden"
-#: term-utils/wall.c:353
+#: term-utils/wall.c:356
msgid "cannot get tty name"
msgstr "TTY-Name kann nicht erstellt werden"
# XXX – Have to look at other OSs translation for Broadcast
# Message
-#: term-utils/wall.c:373
+#: term-utils/wall.c:376
#, c-format
msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
msgstr "Rundsendenachricht von %s@%s (%s) (%s):"
-#: term-utils/wall.c:406
+#: term-utils/wall.c:409
#, c-format
msgid "will not read %s - use stdin."
msgstr "aus %s wird nicht gelesen – Standardeingabe wird benutzt."
msgid "option --table-columns required for --json"
msgstr ""
-#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:225
+#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:231
#, c-format
msgid " %s [options] <file>...\n"
msgstr " %s [Optionen] <Datei> …\n"
msgid "Read one line.\n"
msgstr "Eine Zeile lesen.\n"
-#: text-utils/more.c:228
+#: text-utils/more.c:234
msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n"
msgstr "Dateiansichtsfilter für die Bildschirmanzeige.\n"
-#: text-utils/more.c:231
+#: text-utils/more.c:237
msgid " -d display help instead of ringing bell\n"
msgstr " -d diese Hilfe anzeigen, anstatt die Systemglocke klingen zu lassen\n"
-#: text-utils/more.c:232
+#: text-utils/more.c:238
msgid " -f count logical rather than screen lines\n"
msgstr " -f logische anstatt Bildschirmzeilen zählen\n"
-#: text-utils/more.c:233
+#: text-utils/more.c:239
msgid " -l suppress pause after form feed\n"
msgstr "-l Pause nach Zeilenvorschub unterdrücken\n"
-#: text-utils/more.c:234
+#: text-utils/more.c:240
msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
msgstr " -c nicht rollen, Text und saubere Zeilenenden anzeigen\n"
-#: text-utils/more.c:235
+#: text-utils/more.c:241
msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
msgstr " -p nicht rollen, Bildschirm leeren und Text anzeigen\n"
-#: text-utils/more.c:236
+#: text-utils/more.c:242
msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
msgstr " -s mehrere Leerzeilen zu einer verschmelzen\n"
-#: text-utils/more.c:237
+#: text-utils/more.c:243
msgid " -u suppress underlining\n"
msgstr " -u Unterstreichung unterdrücken\n"
-#: text-utils/more.c:238
+#: text-utils/more.c:244
msgid " -<number> the number of lines per screenful\n"
msgstr " -<Anzahl> die Anzahl der Zeilen pro Bildschirminhalt\n"
-#: text-utils/more.c:239
+#: text-utils/more.c:245
msgid " +<number> display file beginning from line number\n"
msgstr " +<Zahl> Datei beginnend bei Zeilennummer anzeigen\n"
-#: text-utils/more.c:240
+#: text-utils/more.c:246
msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n"
msgstr ""
" +/<Zeichenkette>\n"
" Datei beginnend bei der gefundenen Zeichenkette\n"
" anzeigen\n"
-#: text-utils/more.c:241
+#: text-utils/more.c:247
msgid " -V display version information and exit\n"
msgstr " -V Versionsinformation ausgeben und beenden\n"
-#: text-utils/more.c:484
+#: text-utils/more.c:490
#, c-format
msgid "unknown option -%s"
msgstr "unbekannte Option -%s"
-#: text-utils/more.c:508
+#: text-utils/more.c:514
#, c-format
msgid ""
"\n"
"*** %s: Verzeichnis ***\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:550
+#: text-utils/more.c:556
#, c-format
msgid ""
"\n"
"******** %s: Keine Textdatei ********\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:645
+#: text-utils/more.c:651
#, c-format
msgid "[Use q or Q to quit]"
msgstr "[Benutzen Sie q oder Q zum Beenden]"
-#: text-utils/more.c:724
+#: text-utils/more.c:730
#, c-format
msgid "--More--"
msgstr "--Mehr--"
-#: text-utils/more.c:726
+#: text-utils/more.c:732
#, c-format
msgid "(Next file: %s)"
msgstr "(Nächste Datei: %s)"
-#: text-utils/more.c:734
+#: text-utils/more.c:740
#, c-format
msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
msgstr "[Leertaste zum Fortfahren, „q“ zum Beenden.]"
-#: text-utils/more.c:1162
+#: text-utils/more.c:1168
#, c-format
msgid "...back %d page"
msgid_plural "...back %d pages"
msgstr[0] "… %d Seite zurück"
msgstr[1] "… %d Seiten zurück"
-#: text-utils/more.c:1210
+#: text-utils/more.c:1216
#, c-format
msgid "...skipping %d line"
msgid_plural "...skipping %d lines"
msgstr[0] "… %d Zeile wird übersprungen"
msgstr[1] "… %d Zeilen werden übersprungen"
-#: text-utils/more.c:1248
+#: text-utils/more.c:1254
msgid ""
"\n"
"***Back***\n"
"***Zurück***\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:1263
+#: text-utils/more.c:1269
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Kein vorheriger regulärer Ausdruck"
-#: text-utils/more.c:1293
+#: text-utils/more.c:1299
msgid ""
"\n"
"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
"Voreinstellung in Klammern. Sternchen (*) bedeutet, dass das Argument die neue\n"
"Voreinstellung wird.\n"
-#: text-utils/more.c:1300
+#: text-utils/more.c:1306
msgid ""
"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
":f momentanen Dateinamen und Zeilennummer zeigen\n"
". letzten Befehl wiederholen\n"
-#: text-utils/more.c:1373 text-utils/more.c:1379
+#: text-utils/more.c:1379 text-utils/more.c:1385
#, c-format
msgid "[Press 'h' for instructions.]"
msgstr "[Drücken Sie „h“ für Hilfe.]"
-#: text-utils/more.c:1410
+#: text-utils/more.c:1416
#, c-format
msgid "\"%s\" line %d"
msgstr "„%s“ Zeile %d"
-#: text-utils/more.c:1412
+#: text-utils/more.c:1418
#, c-format
msgid "[Not a file] line %d"
msgstr "[Keine Datei] Zeile %d"
-#: text-utils/more.c:1494
+#: text-utils/more.c:1500
msgid " Overflow\n"
msgstr " Überlauf\n"
-#: text-utils/more.c:1543
+#: text-utils/more.c:1549
msgid "...skipping\n"
msgstr "… wird übersprungen\n"
-#: text-utils/more.c:1577
+#: text-utils/more.c:1583
msgid ""
"\n"
"Pattern not found\n"
"\n"
"Muster wurde nicht gefunden\n"
-#: text-utils/more.c:1583 text-utils/pg.c:1027 text-utils/pg.c:1173
+#: text-utils/more.c:1589 text-utils/pg.c:1035 text-utils/pg.c:1181
msgid "Pattern not found"
msgstr "Muster wurde nicht gefunden"
-#: text-utils/more.c:1629
+#: text-utils/more.c:1635
msgid "exec failed\n"
msgstr "„exec“ fehlgeschlagen\n"
-#: text-utils/more.c:1643
+#: text-utils/more.c:1649
msgid "can't fork\n"
msgstr "neuer Prozess kann nicht erzeugt werden\n"
-#: text-utils/more.c:1677
+#: text-utils/more.c:1683
msgid ""
"\n"
"...Skipping "
"\n"
"… wird übersprungen "
-#: text-utils/more.c:1681
+#: text-utils/more.c:1687
msgid "...Skipping to file "
msgstr "… Sprung zu Datei"
-#: text-utils/more.c:1683
+#: text-utils/more.c:1689
msgid "...Skipping back to file "
msgstr "… Sprung zurück zu Datei "
-#: text-utils/more.c:1973
+#: text-utils/more.c:1979
msgid "Line too long"
msgstr "Zeile ist zu lang"
-#: text-utils/more.c:2010
+#: text-utils/more.c:2016
msgid "No previous command to substitute for"
msgstr "Kein vorheriger Befehl, der eingefügt werden könnte"
-#: text-utils/pg.c:144
+#: text-utils/pg.c:152
msgid ""
"-------------------------------------------------------\n"
" h this screen\n"
"In pg(1) finden Sie weitere Informationen.\n"
"-------------------------------------------------------\n"
-#: text-utils/pg.c:222
+#: text-utils/pg.c:230
#, c-format
msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
msgstr " %s [Optionen] [+Zeile] [+/Muster/] [Dateien]\n"
-#: text-utils/pg.c:226
+#: text-utils/pg.c:234
msgid "Browse pagewise through text files.\n"
msgstr "Textdateien seitenweise durchsuchen.\n"
-#: text-utils/pg.c:229
+#: text-utils/pg.c:237
msgid " -number lines per page\n"
msgstr " -number Zeilen pro Seite\n"
-#: text-utils/pg.c:230
+#: text-utils/pg.c:238
msgid " -c clear screen before displaying\n"
msgstr " -c Bildschirm vor der Anzeige leeren\n"
-#: text-utils/pg.c:231
+#: text-utils/pg.c:239
msgid " -e do not pause at end of a file\n"
msgstr " -e am Ende der Datei nicht pausieren\n"
-#: text-utils/pg.c:232
+#: text-utils/pg.c:240
msgid " -f do not split long lines\n"
msgstr " -f lange Zeilen nicht umbrechen\n"
-#: text-utils/pg.c:233
+#: text-utils/pg.c:241
msgid " -n terminate command with new line\n"
msgstr " -n Befehl mit neuer Zeile beenden\n"
-#: text-utils/pg.c:234
+#: text-utils/pg.c:242
msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
msgstr " -p <prompt> Prompt angeben\n"
-#: text-utils/pg.c:235
+#: text-utils/pg.c:243
msgid " -r disallow shell escape\n"
msgstr " -r Shell-Escape nicht erlauben\n"
-#: text-utils/pg.c:236
+#: text-utils/pg.c:244
msgid " -s print messages to stdout\n"
msgstr " -s Nachrichten auf Standardausgabe ausgeben\n"
-#: text-utils/pg.c:237
+#: text-utils/pg.c:245
msgid " +number start at the given line\n"
msgstr " +number in der angegebenen Zeile starten\n"
-#: text-utils/pg.c:238
+#: text-utils/pg.c:246
msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
msgstr " +/pattern/ in der das Muster enthaltenden Zeile starten\n"
# libc: "Die Option „%s“ erfordert ein Argument\n"
-#: text-utils/pg.c:250
+#: text-utils/pg.c:258
#, c-format
msgid "option requires an argument -- %s"
msgstr "Option erfordert ein Argument -- %s"
-#: text-utils/pg.c:256
+#: text-utils/pg.c:264
#, c-format
msgid "illegal option -- %s"
msgstr "unzulässige Option -- %s"
-#: text-utils/pg.c:359
+#: text-utils/pg.c:367
msgid "...skipping forward\n"
msgstr "… Sprung vorwärts\n"
-#: text-utils/pg.c:361
+#: text-utils/pg.c:369
msgid "...skipping backward\n"
msgstr "… Sprung rückwärts\n"
-#: text-utils/pg.c:377
+#: text-utils/pg.c:385
msgid "No next file"
msgstr "Keine nächste Datei"
-#: text-utils/pg.c:381
+#: text-utils/pg.c:389
msgid "No previous file"
msgstr "Kein vorhergehende Datei"
-#: text-utils/pg.c:883
+#: text-utils/pg.c:891
#, c-format
msgid "Read error from %s file"
msgstr "Fehler beim Lesen aus %s-Datei"
-#: text-utils/pg.c:886
+#: text-utils/pg.c:894
#, c-format
msgid "Unexpected EOF in %s file"
msgstr "Unerwartetes Dateiende in %s-Datei"
-#: text-utils/pg.c:888
+#: text-utils/pg.c:896
#, c-format
msgid "Unknown error in %s file"
msgstr "Unbekannter Fehler in %s-Datei"
-#: text-utils/pg.c:941
+#: text-utils/pg.c:949
#, fuzzy
msgid "Cannot create temporary file"
msgstr "Temporäre Datei konnte nicht angelegt werden"
-#: text-utils/pg.c:950 text-utils/pg.c:1114 text-utils/pg.c:1140
+#: text-utils/pg.c:958 text-utils/pg.c:1122 text-utils/pg.c:1148
msgid "RE error: "
msgstr "Fehler in regulärem Ausdruck: "
-#: text-utils/pg.c:1097
+#: text-utils/pg.c:1105
msgid "(EOF)"
msgstr "(Dateiende)"
-#: text-utils/pg.c:1122 text-utils/pg.c:1148
+#: text-utils/pg.c:1130 text-utils/pg.c:1156
msgid "No remembered search string"
msgstr "Kein gemerkter Suchtext"
-#: text-utils/pg.c:1203
+#: text-utils/pg.c:1211
msgid "cannot open "
msgstr "kann nicht geöffnet werden"
-#: text-utils/pg.c:1255
+#: text-utils/pg.c:1263
msgid "saved"
msgstr "gespeichert"
-#: text-utils/pg.c:1345
+#: text-utils/pg.c:1353
msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
msgstr ": !befehl im rflag-Modus nicht erlaubt.\n"
-#: text-utils/pg.c:1380
+#: text-utils/pg.c:1388
msgid "fork() failed, try again later\n"
msgstr "fork() fehlgeschlagen, später versuchen\n"
-#: text-utils/pg.c:1468
+#: text-utils/pg.c:1476
msgid "(Next file: "
msgstr "(Nächste Datei: "
-#: text-utils/pg.c:1534
+#: text-utils/pg.c:1542
#, c-format
msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
msgstr "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. Alle Rechte vorbehalten.\n"
-#: text-utils/pg.c:1587 text-utils/pg.c:1660
+#: text-utils/pg.c:1595 text-utils/pg.c:1668
msgid "failed to parse number of lines per page"
msgstr "Einlesen der Zeilenanzahl pro Seite ist fehlgeschlagen"
msgid "Reverse lines characterwise.\n"
msgstr "Zeilen zeichenweise umkehren.\n"
-#: text-utils/ul.c:135
+#: text-utils/ul.c:142
#, c-format
msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
msgstr " %s [Optionen] [<Datei> …]\n"
-#: text-utils/ul.c:138
+#: text-utils/ul.c:145
msgid "Do underlining.\n"
msgstr "Unterstreichung.\n"
-#: text-utils/ul.c:141
+#: text-utils/ul.c:148
msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
msgstr " -t, -T, --terminal TERMINAL überschreibt die Umgebungsvariable TERM\n"
-#: text-utils/ul.c:142
+#: text-utils/ul.c:149
msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
msgstr " -i, --indicated Unterstreichung durch eine zusätzliche Zeile indizieren\n"
-#: text-utils/ul.c:203
+#: text-utils/ul.c:210
msgid "trouble reading terminfo"
msgstr "Probleme beim Lesen der terminfo-Datenbank"
-#: text-utils/ul.c:208
+#: text-utils/ul.c:215
#, c-format
msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
msgstr "Terminal „%s“ ist nicht bekannt, Vorgabe „dumb“ wird benutzt"
-#: text-utils/ul.c:298
+#: text-utils/ul.c:305
#, c-format
msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
msgstr "Unbekannte Escape-Sequenz in der Eingabe: %o, %o"
-#: text-utils/ul.c:623
+#: text-utils/ul.c:630
msgid "Input line too long."
msgstr "Eingabezeile ist zu lang."
-#~ msgid "failed to add data to output table"
-#~ msgstr "Hinzufügen von Daten zur Ausgabetabelle ist fehlgeschlagen"
-
-#~ msgid "failed to initialize output line"
-#~ msgstr "Ausgabezeile konnte nicht initialisiert werden"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to create output table"
-#~ msgstr "Es konnte kein PLatz für die Ausgabetabelle zugewiesen werden"
+#~ msgid "Filesystem label:"
+#~ msgstr "Dateisystembezeichnung:"
#~ msgid "Device %s already contains a %s signature."
#~ msgstr "Das Gerät %s enthält bereits eine %s-Signatur."
#~ msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
#~ msgstr "%s: Diese Optionen schließen sich gegenseitig aus:"
+#~ msgid "failed to set PATH"
+#~ msgstr "Festlegen von PATH fehlgeschlagen"
+
+#~ msgid "%d"
+#~ msgstr "%d"
+
#~ msgid " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
#~ msgstr " -m, --mtab in der Tabelle der eingehängten Dateisysteme suchen\n"
+#~ msgid "use of 'kill --pid' option as command name is deprecated"
+#~ msgstr "Verwendung der Option „kill --pid“ als Befehlsname ist veraltet"
+
#~ msgid "Suspend access to a filesystem (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n"
#~ msgstr "Den Zugriff auf ein Dateisystem unterbrechen (Ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n"
#~ msgid "Clock not changed - testing only.\n"
#~ msgstr "Die Uhrzeit der Hardwareuhr wurde nicht verstellt – Testmodus.\n"
+#~ msgid "%4d-%.2d-%.2d %02d:%02d:%02d.%06ld%+02d:%02d\n"
+#~ msgstr "%4d-%.2d-%.2d %02d:%02d:%02d.%06ld%+02d:%02d\n"
+
#~ msgid "No --date option specified."
#~ msgstr "Es wurde keine „--date“-Option angegeben."
#~ msgid "Probably you need root privileges.\n"
#~ msgstr "Sie benötigen root-Rechte.\n"
+#~ msgid "failed to initialize output line"
+#~ msgstr "Ausgabezeile konnte nicht initialisiert werden"
+
#~ msgid "error: can not set signal handler"
#~ msgstr "Fehler: Signalhandler kann nicht festgelegt werden"
#~ msgid "only root can mount %s on %s"
#~ msgstr "nur „root“ darf %s auf %s einhängen"
-# That sounds somehow dumb.
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s is used as read only loop, mounting read-only"
-#~ msgstr "%s ist schreibgeschützt, wird eingehängt im Nur-Lese-Modus"
-
#~ msgid ""
#~ "%s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
#~ " use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
#~ msgid "%s: mountpoint not found"
#~ msgstr "%s: Einhängepunkt nicht gefunden"
+#~ msgid "bad timeout value: %s"
+#~ msgstr "ungültiger Auszeit-Wert: %s"
+
+#~ msgid "expected a number, but got '%s'"
+#~ msgstr "Eine Zahl wurde erwartet, aber „%s“ erhalten"
+
+#~ msgid "divisor '%s'"
+#~ msgstr "Divisor „%s“"
+
+#~ msgid "argument error: %s"
+#~ msgstr "Fehler in den Argumenten: %s"
+
+#~ msgid "tty path %s too long"
+#~ msgstr "TTY-Pfad %s ist zu lang."
+
#~ msgid "line %d is too long, output will be truncated"
#~ msgstr "Zeile %d ist zu lang, Ausgabe wird abgeschnitten"
#~ msgid "%s: is not a file"
#~ msgstr "%s: ist keine Datei"
-#~ msgid "Filesystem label:"
-#~ msgstr "Dateisystembezeichnung:"
-
-#~ msgid "failed to set PATH"
-#~ msgstr "Festlegen von PATH fehlgeschlagen"
-
-#~ msgid "%d"
-#~ msgstr "%d"
-
-#~ msgid "use of 'kill --pid' option as command name is deprecated"
-#~ msgstr "Verwendung der Option „kill --pid“ als Befehlsname ist veraltet"
-
-#~ msgid "%4d-%.2d-%.2d %02d:%02d:%02d.%06ld%+02d:%02d\n"
-#~ msgstr "%4d-%.2d-%.2d %02d:%02d:%02d.%06ld%+02d:%02d\n"
-
-#~ msgid "bad timeout value: %s"
-#~ msgstr "ungültiger Auszeit-Wert: %s"
-
-#~ msgid "expected a number, but got '%s'"
-#~ msgstr "Eine Zahl wurde erwartet, aber „%s“ erhalten"
-
-#~ msgid "divisor '%s'"
-#~ msgstr "Divisor „%s“"
-
-#~ msgid "argument error: %s"
-#~ msgstr "Fehler in den Argumenten: %s"
-
-#~ msgid "tty path %s too long"
-#~ msgstr "TTY-Pfad %s ist zu lang."
-
#~ msgid "%s is not a block special device"
#~ msgstr "%s ist kein blockorientiertes Gerät"
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux 2.29-rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-05-23 11:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-06-02 11:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-23 11:30+0200\n"
"Last-Translator: Antonio Ceballos Roa <aceballos@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
#: login-utils/utmpdump.c:376 login-utils/vipw.c:259 login-utils/vipw.c:277
#: misc-utils/findmnt.c:1099 misc-utils/logger.c:1188 misc-utils/mcookie.c:115
#: misc-utils/uuidd.c:207 sys-utils/blkdiscard.c:182 sys-utils/blkzone.c:96
-#: sys-utils/dmesg.c:522 sys-utils/eject.c:499 sys-utils/eject.c:699
+#: sys-utils/dmesg.c:521 sys-utils/eject.c:499 sys-utils/eject.c:699
#: sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:117 sys-utils/fstrim.c:72
#: sys-utils/hwclock.c:215 sys-utils/ldattach.c:387 sys-utils/nsenter.c:130
#: sys-utils/rtcwake.c:136 sys-utils/rtcwake.c:270 sys-utils/setpriv.c:230
#: term-utils/agetty.c:2624 term-utils/mesg.c:127 term-utils/script.c:426
#: term-utils/script.c:432 term-utils/script.c:434 term-utils/script.c:530
#: term-utils/scriptreplay.c:197 term-utils/scriptreplay.c:200
-#: term-utils/wall.c:410 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:513
-#: text-utils/rev.c:141 text-utils/ul.c:224
+#: term-utils/wall.c:413 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:519
+#: text-utils/rev.c:141 text-utils/ul.c:231
#, c-format
msgid "cannot open %s"
msgstr "no se puede abrir %s"
# TRANSLATORS: Comprobar si está corregido el problema que impedía
# introducir el 'sí' con tilde.
-#: disk-utils/cfdisk.c:2366 login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1587
-#: sys-utils/lscpu.c:1597 sys-utils/lsmem.c:200
+#: disk-utils/cfdisk.c:2366 login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1589
+#: sys-utils/lscpu.c:1599 sys-utils/lsmem.c:200
msgid "yes"
msgstr "si"
msgstr " -z, --zero inicia tabla de particiones con ceros\n"
#: disk-utils/cfdisk.c:2597 disk-utils/fdisk.c:907 disk-utils/sfdisk.c:2128
-#: misc-utils/cal.c:390 sys-utils/dmesg.c:1333 text-utils/hexdump.c:114
+#: misc-utils/cal.c:391 sys-utils/dmesg.c:1332 text-utils/hexdump.c:114
msgid "unsupported color mode"
msgstr "modo de color no implementado"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:816 disk-utils/mkswap.c:241 disk-utils/partx.c:952
#: login-utils/last.c:684 login-utils/utmpdump.c:139 misc-utils/namei.c:135
#: misc-utils/rename.c:63 sys-utils/blkdiscard.c:185 sys-utils/blkzone.c:99
-#: sys-utils/dmesg.c:524 sys-utils/fallocate.c:216 sys-utils/fsfreeze.c:120
+#: sys-utils/dmesg.c:523 sys-utils/fallocate.c:216 sys-utils/fsfreeze.c:120
#: sys-utils/fstrim.c:77 sys-utils/nsenter.c:165 sys-utils/nsenter.c:169
#: sys-utils/swapon.c:520 sys-utils/switch_root.c:94
-#: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:129 text-utils/more.c:504
+#: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:129 text-utils/more.c:510
#, c-format
msgid "stat of %s failed"
msgstr "stat de %s ha fallado"
#: disk-utils/fdisk-list.c:122 disk-utils/fdisk-list.c:242
#: disk-utils/partx.c:667 login-utils/lslogins.c:918 misc-utils/fincore.c:362
#: misc-utils/findmnt.c:1598 misc-utils/lsblk.c:1897 misc-utils/lslocks.c:449
-#: sys-utils/losetup.c:314 sys-utils/lscpu.c:1760 sys-utils/lscpu.c:1863
+#: sys-utils/losetup.c:314 sys-utils/lscpu.c:1762 sys-utils/lscpu.c:1865
#: sys-utils/lsipc.c:338 sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/swapon.c:281
#: sys-utils/wdctl.c:261 sys-utils/zramctl.c:488 text-utils/column.c:196
msgid "failed to allocate output table"
#: disk-utils/partx.c:581 login-utils/lslogins.c:976 misc-utils/fincore.c:123
#: misc-utils/findmnt.c:688 misc-utils/findmnt.c:706 misc-utils/lsblk.c:1174
#: misc-utils/lslocks.c:391 sys-utils/losetup.c:333 sys-utils/losetup.c:362
-#: sys-utils/lscpu.c:1786 sys-utils/lscpu.c:1814 sys-utils/lsipc.c:470
+#: sys-utils/lscpu.c:1788 sys-utils/lscpu.c:1816 sys-utils/lsipc.c:470
#: sys-utils/lsipc.c:545 sys-utils/lsipc.c:647 sys-utils/lsipc.c:739
#: sys-utils/lsipc.c:900 sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/swapon.c:176
#: sys-utils/wdctl.c:215 sys-utils/zramctl.c:409 text-utils/column.c:407
#: disk-utils/fdisk-list.c:173 disk-utils/fdisk-list.c:273
#: disk-utils/partx.c:644 login-utils/lslogins.c:1074 misc-utils/fincore.c:159
#: misc-utils/findmnt.c:692 misc-utils/findmnt.c:711 misc-utils/lsblk.c:1165
-#: misc-utils/lslocks.c:436 sys-utils/losetup.c:294 sys-utils/lscpu.c:1794
-#: sys-utils/lscpu.c:1825 sys-utils/lsipc.c:504 sys-utils/lsipc.c:629
+#: misc-utils/lslocks.c:436 sys-utils/losetup.c:294 sys-utils/lscpu.c:1796
+#: sys-utils/lscpu.c:1827 sys-utils/lsipc.c:504 sys-utils/lsipc.c:629
#: sys-utils/prlimit.c:261 sys-utils/swapon.c:224 sys-utils/wdctl.c:243
#: sys-utils/zramctl.c:475 text-utils/column.c:413
#, fuzzy
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:253 disk-utils/sfdisk.c:299 libfdisk/src/bsd.c:645
#: lib/path.c:110 lib/path.c:131 lib/path.c:152 lib/path.c:200
#: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:655
-#: sys-utils/setpriv.c:239 term-utils/setterm.c:724 term-utils/setterm.c:781
-#: term-utils/setterm.c:785 term-utils/setterm.c:792
+#: sys-utils/setpriv.c:239 term-utils/setterm.c:721 term-utils/setterm.c:778
+#: term-utils/setterm.c:782 term-utils/setterm.c:789
#, c-format
msgid "cannot read %s"
msgstr "no se puede leer %s"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1429 disk-utils/mkfs.minix.c:833
#: disk-utils/mkswap.c:539 disk-utils/partx.c:1058 disk-utils/resizepart.c:112
-#: login-utils/utmpdump.c:393 sys-utils/dmesg.c:659 sys-utils/wdctl.c:348
+#: login-utils/utmpdump.c:393 sys-utils/dmesg.c:658 sys-utils/wdctl.c:348
#: sys-utils/wdctl.c:413 term-utils/script.c:273 term-utils/script.c:350
-#: term-utils/setterm.c:888 text-utils/pg.c:1248
+#: term-utils/setterm.c:885 text-utils/pg.c:1256
msgid "write failed"
msgstr "falló la escritura"
#: sys-utils/nsenter.c:482 sys-utils/prlimit.c:642 sys-utils/rtcwake.c:577
#: sys-utils/setarch.c:324 sys-utils/setarch.c:403 sys-utils/setsid.c:115
#: sys-utils/swapon.c:341 sys-utils/switch_root.c:257 sys-utils/unshare.c:461
-#: term-utils/script.c:589 text-utils/pg.c:1375
+#: term-utils/script.c:589 text-utils/pg.c:1383
#, c-format
msgid "failed to execute %s"
msgstr "fallo al ejecutar %s"
#: disk-utils/partx.c:678 misc-utils/fincore.c:374 misc-utils/findmnt.c:1624
#: misc-utils/lsblk.c:1919 misc-utils/lslocks.c:462 sys-utils/losetup.c:326
-#: sys-utils/lscpu.c:1769 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/swapon.c:290
+#: sys-utils/lscpu.c:1771 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/swapon.c:290
#: sys-utils/wdctl.c:272
#, fuzzy
msgid "failed to allocate output column"
msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
msgstr " , 4G Crea una partición 4GiB a partir de la posición predeterminada.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1341 sys-utils/dmesg.c:1454
+#: disk-utils/sfdisk.c:1341 sys-utils/dmesg.c:1453
msgid "unsupported command"
msgstr "orden no admitida"
"Para más detalles véase %s.\n"
#: include/closestream.h:46 include/closestream.h:48 login-utils/vipw.c:274
-#: login-utils/vipw.c:293 sys-utils/rtcwake.c:280 term-utils/setterm.c:812
+#: login-utils/vipw.c:293 sys-utils/rtcwake.c:280 term-utils/setterm.c:809
#: text-utils/col.c:157
msgid "write error"
msgstr "error de escritura"
msgid "Disklabel written to %s."
msgstr "Se ha escrito la etiqueta de disco en %s."
-#: libfdisk/src/bsd.c:911 libfdisk/src/context.c:641
+#: libfdisk/src/bsd.c:911 libfdisk/src/context.c:645
msgid "Syncing disks."
msgstr "Se están sincronizando los discos."
msgid "Cpg"
msgstr "Cpg"
-#: libfdisk/src/context.c:635
+#: libfdisk/src/context.c:639
#, c-format
msgid "%s: close device failed"
msgstr "%s: error al cerrar el dispositivo"
-#: libfdisk/src/context.c:814
+#: libfdisk/src/context.c:820
msgid "cylinder"
msgid_plural "cylinders"
msgstr[0] "cilindro"
msgstr[1] "cilindros"
-#: libfdisk/src/context.c:815
+#: libfdisk/src/context.c:821
msgid "sector"
msgid_plural "sectors"
msgstr[0] "sector"
msgstr[1] "sectores"
-#: libfdisk/src/context.c:1118
+#: libfdisk/src/context.c:1124
msgid "Incomplete geometry setting."
msgstr "Configuración de la geometría incompleta."
#: libfdisk/src/gpt.c:2631
#, fuzzy, c-format
-msgid "The number of the partition has be smaller than %zu."
+msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
msgstr "Se ha creado el número máximo de particiones."
#: libfdisk/src/gpt.c:2654
"puede destruir la tabla de particiones y el bloque de inicio.\n"
"¿Está seguro de que desea que la partición esté marcada como Linux swap?"
-#: libmount/src/context.c:2359
+#: libmount/src/context.c:2367
#, fuzzy, c-format
msgid "operation failed: %m"
msgstr "readlink falló: %s"
msgid "waitpid failed (%s)"
msgstr "waitpid ha fallado (%s)"
-#: lib/path.c:209 sys-utils/lscpu.c:1911
+#: lib/path.c:209 sys-utils/lscpu.c:1913
msgid "failed to callocate cpu set"
msgstr "fallo de callocate sobre el conjunto de CPUs"
msgid "cannot set option for UNIX socket"
msgstr "no se puede configurar la opción para «socket» de UNIX"
-#: lib/plymouth-ctrl.c:91
+#: lib/plymouth-ctrl.c:92
#, fuzzy
msgid "cannot connect on UNIX socket"
msgstr "no se puede conectar al «socket» de UNIX"
-#: lib/plymouth-ctrl.c:131
+#: lib/plymouth-ctrl.c:132
#, c-format
msgid "the plymouth request %c is not implemented"
msgstr "la petición «plymouth» %c no está implementada"
msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
msgstr "Modo de empleo: %s <ficherocontraseña> <nombreusuario>...\n"
-#: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1219 sys-utils/dmesg.c:1193
+#: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1219 sys-utils/dmesg.c:1192
#: sys-utils/lsipc.c:269
#, c-format
msgid "unknown time format: %s"
msgid "hush login status: restore original IDs failed"
msgstr "estado de inicio de sesión silencioso: fallo al restaurar los IDs originales"
-#: login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1587 sys-utils/lscpu.c:1597
+#: login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1589 sys-utils/lscpu.c:1599
#: sys-utils/lsmem.c:200
msgid "no"
msgstr "no"
#: login-utils/lslogins.c:1227 login-utils/nologin.c:26
#: misc-utils/lslocks.c:494 misc-utils/mcookie.c:82 misc-utils/uuidd.c:70
-#: misc-utils/uuidgen.c:25 sys-utils/dmesg.c:264 sys-utils/ipcmk.c:66
-#: sys-utils/lscpu.c:2050 sys-utils/lsipc.c:277 sys-utils/lsmem.c:371
-#: sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:95 term-utils/setterm.c:381
+#: misc-utils/uuidgen.c:25 sys-utils/dmesg.c:263 sys-utils/ipcmk.c:66
+#: sys-utils/lscpu.c:2052 sys-utils/lsipc.c:277 sys-utils/lsmem.c:371
+#: sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:95 term-utils/setterm.c:378
#: text-utils/line.c:30
#, c-format
msgid " %s [options]\n"
msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
msgstr " --btmp-file <ruta> establece una ruta alternativa para btmp\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1258 misc-utils/findmnt.c:1251 sys-utils/lscpu.c:2069
+#: login-utils/lslogins.c:1258 misc-utils/findmnt.c:1251 sys-utils/lscpu.c:2071
#: sys-utils/lsmem.c:391
#, c-format
msgid ""
" -e, --force examina directamente los ficheros de contraseñas si falla getpwnam(3)\n"
#: login-utils/sulogin.c:863 misc-utils/findmnt.c:1470 sys-utils/wdctl.c:525
-#: term-utils/agetty.c:758 term-utils/wall.c:207
+#: term-utils/agetty.c:758 term-utils/wall.c:210
msgid "invalid timeout argument"
msgstr "argumento de tiempo límite máximo no válido"
msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
msgstr ""
-#: misc-utils/cal.c:372
+#: misc-utils/cal.c:373
msgid "invalid month argument"
msgstr "argumento de mes no válido"
-#: misc-utils/cal.c:380
+#: misc-utils/cal.c:381
msgid "invalid week argument"
msgstr "argumento de semana no válido"
-#: misc-utils/cal.c:382
+#: misc-utils/cal.c:383
msgid "illegal week value: use 1-54"
msgstr "valor de semana no permitido: utilice 1-54"
-#: misc-utils/cal.c:421
+#: misc-utils/cal.c:422
#, c-format
msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
msgstr "fallo al analizar el sello de tiempo o nombre de mes desconocido: %s"
-#: misc-utils/cal.c:430
+#: misc-utils/cal.c:431
msgid "illegal day value"
msgstr "valor de día no permitido"
-#: misc-utils/cal.c:432 misc-utils/cal.c:455
+#: misc-utils/cal.c:433 misc-utils/cal.c:456
#, c-format
msgid "illegal day value: use 1-%d"
msgstr "Valor de día no permitido: utilice 1-%d"
-#: misc-utils/cal.c:436 misc-utils/cal.c:444
+#: misc-utils/cal.c:437 misc-utils/cal.c:445
msgid "illegal month value: use 1-12"
msgstr "Valor de mes no permitido: utilice 1-12"
-#: misc-utils/cal.c:440
+#: misc-utils/cal.c:441
#, c-format
msgid "unknown month name: %s"
msgstr "nombre de mes desconocido: %s"
-#: misc-utils/cal.c:447 misc-utils/cal.c:451
+#: misc-utils/cal.c:448 misc-utils/cal.c:452
msgid "illegal year value"
msgstr "valor de año no permitido"
-#: misc-utils/cal.c:449
+#: misc-utils/cal.c:450
msgid "illegal year value: use positive integer"
msgstr "valor de año no permitido: utilice entero positivo"
-#: misc-utils/cal.c:481 misc-utils/cal.c:494
+#: misc-utils/cal.c:482 misc-utils/cal.c:495
#, c-format
msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
msgstr "valor de semana no permitido: el año %d no tiene semana %d"
-#: misc-utils/cal.c:678
+#: misc-utils/cal.c:679
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: misc-utils/cal.c:684
+#: misc-utils/cal.c:685
#, c-format
msgid "%04d"
msgstr "%04d"
-#: misc-utils/cal.c:690
+#: misc-utils/cal.c:691
#, c-format
msgid "%s %04d"
msgstr "%s %04d"
-#: misc-utils/cal.c:992
+#: misc-utils/cal.c:993
#, c-format
msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
msgstr " %s [opciones] [[[día] mes] año]\n"
-#: misc-utils/cal.c:993
+#: misc-utils/cal.c:994
#, c-format
msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
msgstr " %s [opciones] <sellodetiempo|nombredemes>\n"
-#: misc-utils/cal.c:996
+#: misc-utils/cal.c:997
msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
msgstr "Muestra un calendario o parte de él.\n"
-#: misc-utils/cal.c:997
+#: misc-utils/cal.c:998
msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
msgstr "Sin argumentos muestra el mes actual.\n"
-#: misc-utils/cal.c:1000
+#: misc-utils/cal.c:1001
msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
msgstr " -1, --one muestra un solo mes (predeterminado)\n"
-#: misc-utils/cal.c:1001
+#: misc-utils/cal.c:1002
msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
msgstr " -3, --three muestra tres meses alrededor de la fecha\n"
-#: misc-utils/cal.c:1002
+#: misc-utils/cal.c:1003
msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
msgstr " -n, --months <núm> muestra el número de meses que comienzan por el mes de la fecha\n"
-#: misc-utils/cal.c:1003
+#: misc-utils/cal.c:1004
msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
msgstr " -S, --span extiende la fecha cuando se muestran varios meses\n"
-#: misc-utils/cal.c:1004
+#: misc-utils/cal.c:1005
msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
msgstr " -s, --sunday domingo como primer día de la semana\n"
-#: misc-utils/cal.c:1005
+#: misc-utils/cal.c:1006
msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
msgstr " -m, --monday lunes como primer día de la semana\n"
-#: misc-utils/cal.c:1006
+#: misc-utils/cal.c:1007
msgid " -j, --julian output Julian dates\n"
msgstr " -j, --julian saca fechas julianas\n"
-#: misc-utils/cal.c:1007
+#: misc-utils/cal.c:1008
msgid " -y, --year show the whole year\n"
msgstr " -y, --year muestra el año entero\n"
-#: misc-utils/cal.c:1008
+#: misc-utils/cal.c:1009
msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
msgstr " -Y, --doce muestra los siguientes doce meses\n"
-#: misc-utils/cal.c:1009
+#: misc-utils/cal.c:1010
msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
msgstr " -w, --week[=<num>] muestra los números de semana US o ISO-8601\n"
-#: misc-utils/cal.c:1010
+#: misc-utils/cal.c:1011
msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
msgstr " --color[=<cuándo>] colorea los mensajes (auto, siempre o nunca)\n"
#: misc-utils/fincore.c:61
#, fuzzy
-msgid "file data residend in memory in pages"
+msgid "file data resident in memory in pages"
msgstr "Paginas de memoria compartida"
#: misc-utils/fincore.c:62
-msgid "file data residend in memory in bytes"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "file data resident in memory in bytes"
+msgstr "Paginas de memoria compartida"
#: misc-utils/fincore.c:63
#, fuzzy
#: sys-utils/losetup.c:694 sys-utils/tunelp.c:161 sys-utils/tunelp.c:168
#: sys-utils/tunelp.c:175 sys-utils/tunelp.c:182 sys-utils/tunelp.c:189
#: sys-utils/tunelp.c:195 sys-utils/tunelp.c:199 sys-utils/tunelp.c:206
-#: sys-utils/tunelp.c:231 term-utils/setterm.c:214 term-utils/setterm.c:217
-#: term-utils/setterm.c:236 term-utils/setterm.c:238 term-utils/setterm.c:273
-#: term-utils/setterm.c:275 term-utils/setterm.c:292 term-utils/setterm.c:299
-#: term-utils/setterm.c:301 term-utils/setterm.c:313 term-utils/setterm.c:315
-#: term-utils/setterm.c:324 term-utils/setterm.c:332 term-utils/setterm.c:347
-#: term-utils/setterm.c:349 term-utils/setterm.c:361 term-utils/setterm.c:363
-#: term-utils/setterm.c:374 term-utils/setterm.c:542 term-utils/setterm.c:547
-#: term-utils/setterm.c:552 term-utils/setterm.c:557 term-utils/setterm.c:581
-#: term-utils/setterm.c:586 term-utils/setterm.c:591 term-utils/setterm.c:596
-#: term-utils/setterm.c:601 term-utils/setterm.c:606 term-utils/setterm.c:614
-#: term-utils/setterm.c:647
+#: sys-utils/tunelp.c:231 term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214
+#: term-utils/setterm.c:233 term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:270
+#: term-utils/setterm.c:272 term-utils/setterm.c:289 term-utils/setterm.c:296
+#: term-utils/setterm.c:298 term-utils/setterm.c:310 term-utils/setterm.c:312
+#: term-utils/setterm.c:321 term-utils/setterm.c:329 term-utils/setterm.c:344
+#: term-utils/setterm.c:346 term-utils/setterm.c:358 term-utils/setterm.c:360
+#: term-utils/setterm.c:371 term-utils/setterm.c:539 term-utils/setterm.c:544
+#: term-utils/setterm.c:549 term-utils/setterm.c:554 term-utils/setterm.c:578
+#: term-utils/setterm.c:583 term-utils/setterm.c:588 term-utils/setterm.c:593
+#: term-utils/setterm.c:598 term-utils/setterm.c:603 term-utils/setterm.c:611
+#: term-utils/setterm.c:644
msgid "argument error"
msgstr "error en el argumento"
msgid "timeout [%d sec]\n"
msgstr "tiempo de espera [%d s]\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:443 term-utils/setterm.c:900 text-utils/column.c:436
+#: misc-utils/uuidd.c:443 term-utils/setterm.c:897 text-utils/column.c:436
#: text-utils/column.c:449
msgid "read failed"
msgstr "fallo al leer"
msgid "unknown argument: %s"
msgstr "argumento desconocido: %s"
-#: sys-utils/dmesg.c:110
+#: sys-utils/dmesg.c:109
msgid "system is unusable"
msgstr "el sistema se encuentra en un estado inutilizable"
-#: sys-utils/dmesg.c:111
+#: sys-utils/dmesg.c:110
msgid "action must be taken immediately"
msgstr "se debe tomar una acción inmediatamente"
-#: sys-utils/dmesg.c:112
+#: sys-utils/dmesg.c:111
msgid "critical conditions"
msgstr "condiciones críticas"
-#: sys-utils/dmesg.c:113
+#: sys-utils/dmesg.c:112
msgid "error conditions"
msgstr "condiciones de error"
-#: sys-utils/dmesg.c:114
+#: sys-utils/dmesg.c:113
msgid "warning conditions"
msgstr "condiciones de aviso"
-#: sys-utils/dmesg.c:115
+#: sys-utils/dmesg.c:114
msgid "normal but significant condition"
msgstr "condición normal pero significativa"
-#: sys-utils/dmesg.c:116
+#: sys-utils/dmesg.c:115
msgid "informational"
msgstr "informacional"
-#: sys-utils/dmesg.c:117
+#: sys-utils/dmesg.c:116
msgid "debug-level messages"
msgstr "mensaje de nivel de depuración"
-#: sys-utils/dmesg.c:131
+#: sys-utils/dmesg.c:130
msgid "kernel messages"
msgstr "mensajes del núcleo"
-#: sys-utils/dmesg.c:132
+#: sys-utils/dmesg.c:131
msgid "random user-level messages"
msgstr "menajes de nivel de usuario aleatorios"
-#: sys-utils/dmesg.c:133
+#: sys-utils/dmesg.c:132
msgid "mail system"
msgstr "sistema de correo"
-#: sys-utils/dmesg.c:134
+#: sys-utils/dmesg.c:133
msgid "system daemons"
msgstr "demonios del sistema"
-#: sys-utils/dmesg.c:135
+#: sys-utils/dmesg.c:134
msgid "security/authorization messages"
msgstr "mensajes de seguridad/autorización"
-#: sys-utils/dmesg.c:136
+#: sys-utils/dmesg.c:135
msgid "messages generated internally by syslogd"
msgstr "mensajes generados internamente por syslogd"
-#: sys-utils/dmesg.c:137
+#: sys-utils/dmesg.c:136
msgid "line printer subsystem"
msgstr "subsistema de impresora de líneas"
-#: sys-utils/dmesg.c:138
+#: sys-utils/dmesg.c:137
msgid "network news subsystem"
msgstr "subsistema de noticias de red"
-#: sys-utils/dmesg.c:139
+#: sys-utils/dmesg.c:138
msgid "UUCP subsystem"
msgstr "subsistema UUCP"
-#: sys-utils/dmesg.c:140
+#: sys-utils/dmesg.c:139
msgid "clock daemon"
msgstr "demonio del reloj"
-#: sys-utils/dmesg.c:141
+#: sys-utils/dmesg.c:140
msgid "security/authorization messages (private)"
msgstr "mensajes de seguridad/autorización (privados)"
-#: sys-utils/dmesg.c:142
+#: sys-utils/dmesg.c:141
msgid "FTP daemon"
msgstr "demonio FTP"
-#: sys-utils/dmesg.c:267
+#: sys-utils/dmesg.c:266
msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
msgstr "Muestra o controla el «buffer» circular del núcleo.\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:270
+#: sys-utils/dmesg.c:269
msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
msgstr " -C, --clear borra el «buffer» circular del núcleo\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:271
+#: sys-utils/dmesg.c:270
msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
msgstr " -c, --read-clear lee y borra todos los mensajes\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:272
+#: sys-utils/dmesg.c:271
msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
msgstr " -D, --console-off desactiva la impresión de mensajes por consola\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:273
+#: sys-utils/dmesg.c:272
msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
msgstr " -E, --console-on activa la impresión de mensajes por consola\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:274
+#: sys-utils/dmesg.c:273
msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
msgstr " -F, --file <fichero> utiliza el fichero en lugar del «buffer» de registro del núcleo\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:275
+#: sys-utils/dmesg.c:274
msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
msgstr " -f, --facility <lista> restringe la salida a los recursos definidos\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:276
+#: sys-utils/dmesg.c:275
msgid " -H, --human human readable output\n"
msgstr " -H, --human salida legible para humanos\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:277
+#: sys-utils/dmesg.c:276
msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
msgstr " -k, --kernel muestra los mensajes del núcleo\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:278
+#: sys-utils/dmesg.c:277
msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
msgstr " -L, --color[=<cuándo>] colorea los mensajes (auto, siempre o nunca)\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:281
+#: sys-utils/dmesg.c:280
msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
msgstr " -l, --level <lista> restringe la salida a los niveles definidos\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:282
+#: sys-utils/dmesg.c:281
msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
msgstr " -n, --console-level <nivel> establece el nivel de los mensajes imprimidos por la consola\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:283
+#: sys-utils/dmesg.c:282
msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
msgstr " -P, --nopager no redirige la salida a un busca\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:284
+#: sys-utils/dmesg.c:283
msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
msgstr " -r, --raw imprime el «buffer» de mensajes en bruto\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:285
+#: sys-utils/dmesg.c:284
msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
msgstr " -S, --syslog fuerza a utilizar syslog(2) en lugar de /dev/kmsg\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:286
+#: sys-utils/dmesg.c:285
msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
msgstr " -s, --buffer-size <tamaño> tamaño de «buffer» para consultar el «buffer» circular del núcleo\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:287
+#: sys-utils/dmesg.c:286
msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
msgstr " -u, --userspace muestra los mensajes del espacio d usuario\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:288
+#: sys-utils/dmesg.c:287
msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
msgstr " -w, --follow espera por mensajes nuevos\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:289
+#: sys-utils/dmesg.c:288
msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
msgstr " -x, --decode descodifica recurso y nivel en una cadena legible\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:290
+#: sys-utils/dmesg.c:289
msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
msgstr " -d, --show-delta muestra la diferencia de tiempos entre los mensajes imprimidos\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:291
+#: sys-utils/dmesg.c:290
msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
msgstr " -e, --reltime muestra la hora local y la diferencia de tiempo en formato legible\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:292
+#: sys-utils/dmesg.c:291
msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
msgstr " -T, --ctime muestra un sello de tiempo legible para humanos (puede no ser exacto)\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:293
+#: sys-utils/dmesg.c:292
msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
msgstr " -t, --notime no muestra ninguna marca de tiempo con los mensajes\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:294
+#: sys-utils/dmesg.c:293
msgid ""
" --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
"Suspender/reanudar volverá inexactas las marcas de tiempo de ctime e iso.\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:300
+#: sys-utils/dmesg.c:299
msgid ""
"\n"
"Supported log facilities:\n"
"\n"
"Servicios de «log» disponibles:\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:306
+#: sys-utils/dmesg.c:305
msgid ""
"\n"
"Supported log levels (priorities):\n"
"\n"
"Niveles de «log» disponibles (prioridades):\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:360
+#: sys-utils/dmesg.c:359
#, c-format
msgid "failed to parse level '%s'"
msgstr "fallo al analizar nivel '%s'"
-#: sys-utils/dmesg.c:362
+#: sys-utils/dmesg.c:361
#, c-format
msgid "unknown level '%s'"
msgstr "nivel desconocido '%s'"
-#: sys-utils/dmesg.c:398
+#: sys-utils/dmesg.c:397
#, c-format
msgid "failed to parse facility '%s'"
msgstr "fallo al analizar recurso '%s'"
-#: sys-utils/dmesg.c:400
+#: sys-utils/dmesg.c:399
#, c-format
msgid "unknown facility '%s'"
msgstr "recurso desconocido '%s'"
-#: sys-utils/dmesg.c:528
+#: sys-utils/dmesg.c:527
#, c-format
msgid "cannot mmap: %s"
msgstr "fallo de mmap: %s"
-#: sys-utils/dmesg.c:1356
+#: sys-utils/dmesg.c:1355
msgid "invalid buffer size argument"
msgstr "argumento de tamaño de «buffer» no válido"
-#: sys-utils/dmesg.c:1408
+#: sys-utils/dmesg.c:1407
msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
msgstr "--show-delta no se tiene en cuenta cuando se utiliza junto con el formato de tiempo iso8601"
-#: sys-utils/dmesg.c:1431
+#: sys-utils/dmesg.c:1430
msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
msgstr "--raw puede utilizarse conjuntamente con --level o --facility solamente cuando se leen mensajes de /dev/kmsg"
-#: sys-utils/dmesg.c:1441
+#: sys-utils/dmesg.c:1440
msgid "read kernel buffer failed"
msgstr "fallo al leer el «buffer» del núcleo"
-#: sys-utils/dmesg.c:1460
+#: sys-utils/dmesg.c:1459
msgid "klogctl failed"
msgstr "klogctl ha fallado"
msgid "failed to read from: %s"
msgstr "fallo al leer en: %s"
-#: sys-utils/lscpu.c:1457
+#: sys-utils/lscpu.c:1459
msgid "Failed to extract the node number"
msgstr "No se ha podido extraer el número de nodo"
-#: sys-utils/lscpu.c:1584 sys-utils/lscpu.c:1594
+#: sys-utils/lscpu.c:1586 sys-utils/lscpu.c:1596
msgid "Y"
msgstr "S"
-#: sys-utils/lscpu.c:1584 sys-utils/lscpu.c:1594
+#: sys-utils/lscpu.c:1586 sys-utils/lscpu.c:1596
msgid "N"
msgstr "N"
-#: sys-utils/lscpu.c:1678
+#: sys-utils/lscpu.c:1680
#, c-format
msgid ""
"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
"# programas. Cada elemento diferente en cada una de las columnas\n"
"# tiene un ID único que comienza en cero.\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1873 sys-utils/lsns.c:532 sys-utils/zramctl.c:497
+#: sys-utils/lscpu.c:1875 sys-utils/lsns.c:532 sys-utils/zramctl.c:497
msgid "failed to initialize output column"
msgstr "no se ha podido inicializar la columna de salida"
-#: sys-utils/lscpu.c:1875
+#: sys-utils/lscpu.c:1877
msgid "Architecture:"
msgstr "Arquitectura:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1888
+#: sys-utils/lscpu.c:1890
msgid "CPU op-mode(s):"
msgstr "modo(s) de operación de las CPUs:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1891 sys-utils/lscpu.c:1893
+#: sys-utils/lscpu.c:1893 sys-utils/lscpu.c:1895
msgid "Byte Order:"
msgstr "Orden de los bytes:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1895
+#: sys-utils/lscpu.c:1897
msgid "CPU(s):"
msgstr "CPU(s):"
-#: sys-utils/lscpu.c:1898
+#: sys-utils/lscpu.c:1900
msgid "On-line CPU(s) mask:"
msgstr "Máscara de la(s) CPU(s) en línea:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1899
+#: sys-utils/lscpu.c:1901
msgid "On-line CPU(s) list:"
msgstr "Lista de la(s) CPU(s) en línea:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1918
+#: sys-utils/lscpu.c:1920
msgid "Off-line CPU(s) mask:"
msgstr "Máscara de la(s) CPU(s) fuera de línea"
-#: sys-utils/lscpu.c:1919
+#: sys-utils/lscpu.c:1921
msgid "Off-line CPU(s) list:"
msgstr "Lista de la(s) CPU(s) fuera de línea"
-#: sys-utils/lscpu.c:1954
+#: sys-utils/lscpu.c:1956
msgid "Thread(s) per core:"
msgstr "Hilo(s) de procesamiento por núcleo:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1956
+#: sys-utils/lscpu.c:1958
msgid "Core(s) per socket:"
msgstr "Núcleo(s) por «socket»:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1959
+#: sys-utils/lscpu.c:1961
msgid "Socket(s) per book:"
msgstr "«Socket(s)» por libro:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1962
+#: sys-utils/lscpu.c:1964
msgid "Book(s) per drawer:"
msgstr "Libro(s) por cajón:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1964
+#: sys-utils/lscpu.c:1966
msgid "Drawer(s):"
msgstr "Cajón(es):"
-#: sys-utils/lscpu.c:1966
+#: sys-utils/lscpu.c:1968
msgid "Book(s):"
msgstr "Libro(s):"
-#: sys-utils/lscpu.c:1969
+#: sys-utils/lscpu.c:1971
msgid "Socket(s):"
msgstr "«Socket(s)»"
-#: sys-utils/lscpu.c:1973
+#: sys-utils/lscpu.c:1975
msgid "NUMA node(s):"
msgstr "Modo(s) NUMA:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1975
+#: sys-utils/lscpu.c:1977
msgid "Vendor ID:"
msgstr "ID de fabricante:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1977
+#: sys-utils/lscpu.c:1979
msgid "Machine type:"
msgstr "Tipo de máquina:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1979
+#: sys-utils/lscpu.c:1981
msgid "CPU family:"
msgstr "Familia de CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1981
+#: sys-utils/lscpu.c:1983
msgid "Model:"
msgstr "Modelo:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1983
+#: sys-utils/lscpu.c:1985
msgid "Model name:"
msgstr "Nombre del modelo:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1985
+#: sys-utils/lscpu.c:1987
msgid "Stepping:"
msgstr "Revisión:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1987
+#: sys-utils/lscpu.c:1989
msgid "CPU MHz:"
msgstr "CPU MHz:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1989
+#: sys-utils/lscpu.c:1991
msgid "CPU dynamic MHz:"
msgstr "CPU MHz dinámicos:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1991
+#: sys-utils/lscpu.c:1993
msgid "CPU static MHz:"
msgstr "CPU MHz estáticos:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1993
+#: sys-utils/lscpu.c:1995
msgid "CPU max MHz:"
msgstr "CPU MHz máx.:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1995
+#: sys-utils/lscpu.c:1997
msgid "CPU min MHz:"
msgstr "CPU MHz mín.:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1997
+#: sys-utils/lscpu.c:1999
msgid "BogoMIPS:"
msgstr "BogoMIPS:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2000 sys-utils/lscpu.c:2002
+#: sys-utils/lscpu.c:2002 sys-utils/lscpu.c:2004
msgid "Virtualization:"
msgstr "Virtualización:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2005
+#: sys-utils/lscpu.c:2007
msgid "Hypervisor:"
msgstr "Hipervisor:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2007
+#: sys-utils/lscpu.c:2009
msgid "Hypervisor vendor:"
msgstr "Fabricante del hipervisor:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2008
+#: sys-utils/lscpu.c:2010
msgid "Virtualization type:"
msgstr "Tipo de virtualización:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2011
+#: sys-utils/lscpu.c:2013
msgid "Dispatching mode:"
msgstr "Modo de distribución:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2015 sys-utils/lscpu.c:2022
+#: sys-utils/lscpu.c:2017 sys-utils/lscpu.c:2024
#, c-format
msgid "%s cache:"
msgstr "Caché %s:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2028
+#: sys-utils/lscpu.c:2030
#, c-format
msgid "NUMA node%d CPU(s):"
msgstr "CPU(s) del nodo NUMA %d:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2033
+#: sys-utils/lscpu.c:2035
msgid "Physical sockets:"
msgstr "«Sockets» físicos:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2034
+#: sys-utils/lscpu.c:2036
msgid "Physical chips:"
msgstr "Chips físicos:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2035
+#: sys-utils/lscpu.c:2037
msgid "Physical cores/chip:"
msgstr "Núcleos/chips físicos:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2039
+#: sys-utils/lscpu.c:2041
msgid "Flags:"
msgstr "Indicadores:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2053
+#: sys-utils/lscpu.c:2055
msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
msgstr "Muestra información sobre la arquitectura de la CPU.\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2056
+#: sys-utils/lscpu.c:2058
msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
msgstr " -a, --all imprime tanto las CPUs en línea como fuera de línea (lo predeterminado para -e)\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2057
+#: sys-utils/lscpu.c:2059
msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
msgstr " -b, --online imprime solo las CPUs en línea (lo predeterminado para -p)\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2058
+#: sys-utils/lscpu.c:2060
msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
msgstr " -c, --offline imprime solo las CPUs fuera de línea\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2059
+#: sys-utils/lscpu.c:2061
#, fuzzy
msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
msgstr " -J, --json utiliza formato de salida JSON\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2060
+#: sys-utils/lscpu.c:2062
msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
msgstr " -e, --extended[=<lista>] imprime en formato legible extendido\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2061
+#: sys-utils/lscpu.c:2063
msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
msgstr " -p, --parse[=<lista>] imprime en formato analizable\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2062
+#: sys-utils/lscpu.c:2064
msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
msgstr " -s, --sysroot <dir> utiliza como raíz del sistema el directorio especificado\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2063
+#: sys-utils/lscpu.c:2065
msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
msgstr " -x, --hex imprime máscaras hexadecimales en lugar de listas de CPUs\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2064
+#: sys-utils/lscpu.c:2066
msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
msgstr " -y, --physical imprime IDs físicos en vez de lógicos\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2169
+#: sys-utils/lscpu.c:2171
#, c-format
msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
msgstr "%s: las opciones --all, --online y --offline solo pueden utilizarse con las opciones --extended o --parse.\n"
#: sys-utils/lsmem.c:379
#, fuzzy
-msgid " -a, --all list each individiual memory block\n"
+msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
msgstr " -a, --all imprime todos los dispositivos\n"
#: sys-utils/lsmem.c:384
msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
msgstr "fichero de tiempos %s: línea %lu: formato inesperado"
-#: term-utils/setterm.c:240
+#: term-utils/setterm.c:237
#, c-format
msgid "argument error: bright %s is not supported"
msgstr "error en el argumento: %s brillante no está admitido"
-#: term-utils/setterm.c:329
+#: term-utils/setterm.c:326
msgid "too many tabs"
msgstr "demasiados tabuladores"
-#: term-utils/setterm.c:384
+#: term-utils/setterm.c:381
msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
msgstr "Configura las características de un terminal.\n"
-#: term-utils/setterm.c:387
+#: term-utils/setterm.c:384
msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
msgstr " --term <nombre_terminal> anula la variable de entorno TERM\n"
-#: term-utils/setterm.c:388
+#: term-utils/setterm.c:385
msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
msgstr " --reset reinicia el terminal en estado encendido\n"
-#: term-utils/setterm.c:389
+#: term-utils/setterm.c:386
#, fuzzy
msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
msgstr " --reset reinicia el terminal en estado encendido\n"
-#: term-utils/setterm.c:390
+#: term-utils/setterm.c:387
msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
msgstr " --initialize muestra la cadena de inicio y utiliza los ajustes predeterminados\n"
-#: term-utils/setterm.c:391
+#: term-utils/setterm.c:388
msgid " --default use default terminal settings\n"
msgstr " --default utiliza los ajustes del terminal predeterminados\n"
-#: term-utils/setterm.c:392
+#: term-utils/setterm.c:389
msgid " --store save current terminal settings as default\n"
msgstr " --store guarda los ajustes actuales del terminal como predeterminados\n"
-#: term-utils/setterm.c:393
+#: term-utils/setterm.c:390
msgid " --cursor [on|off] display cursor\n"
msgstr " --cursor [on|off] muestra el cursor\n"
-#: term-utils/setterm.c:394
+#: term-utils/setterm.c:391
msgid " --repeat [on|off] keyboard repeat\n"
msgstr " --repeat [on|off] repetición del teclado\n"
-#: term-utils/setterm.c:395
+#: term-utils/setterm.c:392
msgid " --appcursorkeys [on|off] cursor key application mode\n"
msgstr " --appcursorkeys [on|off] modo de aplicación de las teclas de cursor\n"
-#: term-utils/setterm.c:396
+#: term-utils/setterm.c:393
msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n"
msgstr " --linewrap [on|off] continúa en una línea nueva cuando una línea está llena\n"
-#: term-utils/setterm.c:397
+#: term-utils/setterm.c:394
msgid " --inversescreen [on|off] swap colors for the whole screen\n"
msgstr " --inversescreen [on|off] invierte los colores de la pantalla entera\n"
-#: term-utils/setterm.c:398
+#: term-utils/setterm.c:395
msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
msgstr " --foreground default[<color>] establece el color del frente\n"
-#: term-utils/setterm.c:399
+#: term-utils/setterm.c:396
msgid " --background default|<color> set background color\n"
msgstr " --background default[<color>] establece el color del fondo\n"
-#: term-utils/setterm.c:400
+#: term-utils/setterm.c:397
msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
msgstr " --ulcolor [bright] <color> establece el color del texto subrayado\n"
-#: term-utils/setterm.c:401
+#: term-utils/setterm.c:398
msgid " --hbcolor [bright] <color> set bold text color\n"
msgstr " --hbcolor [bright] <color> establece el color del texto en negrita\n"
-#: term-utils/setterm.c:402
+#: term-utils/setterm.c:399
msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
msgstr " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
-#: term-utils/setterm.c:403
+#: term-utils/setterm.c:400
msgid " --bold [on|off] bold\n"
msgstr " --bold [on|off] negrita\n"
-#: term-utils/setterm.c:404
+#: term-utils/setterm.c:401
msgid " --half-bright [on|off] dim\n"
msgstr " --half-bright [on|off] oscurecido\n"
-#: term-utils/setterm.c:405
+#: term-utils/setterm.c:402
msgid " --blink [on|off] blink\n"
msgstr " --blink [on|off] parpadeo\n"
-#: term-utils/setterm.c:406
+#: term-utils/setterm.c:403
msgid " --underline [on|off] underline\n"
msgstr " --underline [on|off] subrayado\n"
-#: term-utils/setterm.c:407
+#: term-utils/setterm.c:404
msgid " --reverse [on|off] swap foreground and background colors\n"
msgstr " --reverse [on|off] intercambia los colores del frente y del fondo\n"
-#: term-utils/setterm.c:408
+#: term-utils/setterm.c:405
msgid " --clear [all|rest] clear screen and set cursor position\n"
msgstr " --clear [all|rest] limpia la pantalla y posiciona el cursor\n"
-#: term-utils/setterm.c:409
+#: term-utils/setterm.c:406
msgid " --tabs [<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
msgstr " --tabs [<número>...] establece estas posiciones de tabulación o las muestra\n"
-#: term-utils/setterm.c:410
+#: term-utils/setterm.c:407
msgid " --clrtabs [<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
msgstr " --clrtabs [<número>...] borra estas posiciones de tabulación o todas ellas\n"
-#: term-utils/setterm.c:411
+#: term-utils/setterm.c:408
msgid " --regtabs [1-160] set a regular tab stop interval\n"
msgstr " --regtabs [1-160] fija un intervalo de tabulación\n"
-#: term-utils/setterm.c:412
+#: term-utils/setterm.c:409
msgid " --blank [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
msgstr " --blank [0-60|force|poke] establece el tiempo de inactividad que precederá al oscurecimiento de la pantalla\n"
-#: term-utils/setterm.c:413
+#: term-utils/setterm.c:410
msgid " --dump [<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
msgstr " --dump [<número>] escribe el volcado de la consola vcsa<número> en un fichero\n"
-#: term-utils/setterm.c:414
+#: term-utils/setterm.c:411
msgid " --append [<number>] append vcsa<number> console dump to file\n"
msgstr " --append [<número>] añade el volcado de la consola vcsa<número> a un fichero\n"
-#: term-utils/setterm.c:415
+#: term-utils/setterm.c:412
msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
msgstr " --file <nomfich> nombre del fichero de volcado\n"
-#: term-utils/setterm.c:416
+#: term-utils/setterm.c:413
msgid " --msg [on|off] send kernel messages to console\n"
msgstr " --msg [on|off] envía los mensajes del núcleo a la consola\n"
-#: term-utils/setterm.c:417
+#: term-utils/setterm.c:414
msgid " --msglevel 0-8 kernel console log level\n"
msgstr " --msglevel 0-8 nivel de «log» de la consola del núcleo\n"
-#: term-utils/setterm.c:418
+#: term-utils/setterm.c:415
msgid " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
msgstr " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
-#: term-utils/setterm.c:419
+#: term-utils/setterm.c:416
msgid " set vesa powersaving features\n"
msgstr " establece las características de ahorro de potencia de vesa\n"
-#: term-utils/setterm.c:420
+#: term-utils/setterm.c:417
msgid " --powerdown [0-60] set vesa powerdown interval in minutes\n"
msgstr " --powerdown [0-60] establece el intervalo de apagado de vesa en minutos\n"
-#: term-utils/setterm.c:421
+#: term-utils/setterm.c:418
msgid " --blength [0-2000] duration of the bell in milliseconds\n"
msgstr " --blength [0-2000] duración de la campana en milisegundos\n"
-#: term-utils/setterm.c:422
+#: term-utils/setterm.c:419
msgid " --bfreq <number> bell frequency in Hertz\n"
msgstr " --bfreq <número> frecuencia de la campana en hercios\n"
-#: term-utils/setterm.c:423
+#: term-utils/setterm.c:420
msgid " --version show version information and exit\n"
msgstr " --version muestra la información sobre la versión y termina\n"
-#: term-utils/setterm.c:424
+#: term-utils/setterm.c:421
msgid " --help display this help and exit\n"
msgstr " --help muestra esta ayuda y termina\n"
-#: term-utils/setterm.c:432
+#: term-utils/setterm.c:429
msgid "duplicate use of an option"
msgstr "uso duplicado de una opción"
-#: term-utils/setterm.c:741
+#: term-utils/setterm.c:738
msgid "cannot force blank"
msgstr "no se puede forzar el ponerse en blanco"
-#: term-utils/setterm.c:746
+#: term-utils/setterm.c:743
msgid "cannot force unblank"
msgstr "no se puede forzar el no ponerse en blanco"
-#: term-utils/setterm.c:752
+#: term-utils/setterm.c:749
msgid "cannot get blank status"
msgstr "no se puede obtener el estado del ponerse en blanco"
-#: term-utils/setterm.c:778
+#: term-utils/setterm.c:775
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open dump file %s for output"
msgstr "no se puede abrir el fichero de volcado %s para salida"
-#: term-utils/setterm.c:820
+#: term-utils/setterm.c:817
#, c-format
msgid "terminal %s does not support %s"
msgstr "el terminal %s no admite %s"
-#: term-utils/setterm.c:858
+#: term-utils/setterm.c:855
#, fuzzy
msgid "select failed"
msgstr "error de búsqueda"
-#: term-utils/setterm.c:884
+#: term-utils/setterm.c:881
msgid "stdin does not refer to a terminal"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:912
+#: term-utils/setterm.c:909
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid cursor position: %s"
msgstr "opción no válida"
-#: term-utils/setterm.c:934
+#: term-utils/setterm.c:931
#, fuzzy
msgid "reset failed"
msgstr "setgid ha fallado"
-#: term-utils/setterm.c:1098
+#: term-utils/setterm.c:1095
msgid "cannot (un)set powersave mode"
msgstr "No se puede (des)activar el modo de ahorro de alimentación"
-#: term-utils/setterm.c:1117 term-utils/setterm.c:1126
+#: term-utils/setterm.c:1114 term-utils/setterm.c:1123
msgid "klogctl error"
msgstr "error de klogctl"
-#: term-utils/setterm.c:1147
+#: term-utils/setterm.c:1144
msgid "$TERM is not defined."
msgstr "$TERM no está definido."
-#: term-utils/setterm.c:1154
+#: term-utils/setterm.c:1151
msgid "terminfo database cannot be found"
msgstr "no se puede encontrar la base de datos de terminfo"
-#: term-utils/setterm.c:1156
+#: term-utils/setterm.c:1153
#, c-format
msgid "%s: unknown terminal type"
msgstr "%s: tipo de terminal desconocido"
-#: term-utils/setterm.c:1158
+#: term-utils/setterm.c:1155
msgid "terminal is hardcopy"
msgstr "el terminal es una copia impresa"
msgid "%s: unknown gid"
msgstr "%c: orden desconocida"
-#: term-utils/wall.c:158
+#: term-utils/wall.c:161
msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
msgstr ""
-#: term-utils/wall.c:204
+#: term-utils/wall.c:207
msgid "--nobanner is available only for root"
msgstr "--nobanner solamente está disponible para root"
-#: term-utils/wall.c:209
+#: term-utils/wall.c:212
#, c-format
msgid "invalid timeout argument: %s"
msgstr "el argumento de tiempo límite no es válido: %s"
-#: term-utils/wall.c:348
+#: term-utils/wall.c:351
msgid "cannot get passwd uid"
msgstr "no se puede obtener el uid de passwd"
-#: term-utils/wall.c:353
+#: term-utils/wall.c:356
msgid "cannot get tty name"
msgstr "no se puede obtener el nombre del terminal"
-#: term-utils/wall.c:373
+#: term-utils/wall.c:376
#, c-format
msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
msgstr "Mensaje de difusión general (broadcast) de %s@%s (%s) (%s):"
-#: term-utils/wall.c:406
+#: term-utils/wall.c:409
#, c-format
msgid "will not read %s - use stdin."
msgstr "no se puede leer %s - use la entrada estándar."
msgid "option --table-columns required for --json"
msgstr ""
-#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:225
+#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:231
#, c-format
msgid " %s [options] <file>...\n"
msgstr " %s [opciones] <fichero>...\n"
msgid "Read one line.\n"
msgstr "Lee una línea.\n"
-#: text-utils/more.c:228
+#: text-utils/more.c:234
msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n"
msgstr "Filtro para lectura detenida de un fichero para visualización CRT.\n"
-#: text-utils/more.c:231
+#: text-utils/more.c:237
msgid " -d display help instead of ringing bell\n"
msgstr " -d muestra ayuda en lugar de hacer sonar la campana\n"
-#: text-utils/more.c:232
+#: text-utils/more.c:238
msgid " -f count logical rather than screen lines\n"
msgstr " -f cuenta líneas lógicas en vez de líneas de pantalla\n"
-#: text-utils/more.c:233
+#: text-utils/more.c:239
msgid " -l suppress pause after form feed\n"
msgstr " -l suprime la pausa posterior al avance de página\n"
-#: text-utils/more.c:234
+#: text-utils/more.c:240
msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
msgstr " -c no desplaza, muestra texto y limpia los finales de línea\n"
-#: text-utils/more.c:235
+#: text-utils/more.c:241
msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
msgstr " -p no desplaza, limpia la pantalla y muestra texto\n"
-#: text-utils/more.c:236
+#: text-utils/more.c:242
msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
msgstr " -s junta varias líneas en blanco en una sola\n"
-#: text-utils/more.c:237
+#: text-utils/more.c:243
msgid " -u suppress underlining\n"
msgstr " -u suprime subrayados\n"
-#: text-utils/more.c:238
+#: text-utils/more.c:244
msgid " -<number> the number of lines per screenful\n"
msgstr " -<número> número de líneas por pantalla completa\n"
-#: text-utils/more.c:239
+#: text-utils/more.c:245
msgid " +<number> display file beginning from line number\n"
msgstr " +<número> muestra el comienzo del fichero desde el número de línea\n"
-#: text-utils/more.c:240
+#: text-utils/more.c:246
msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n"
msgstr " +/<cadena> muestra el comienzo del fichero desde la coincidencia de la cadena de búsqueda\n"
-#: text-utils/more.c:241
+#: text-utils/more.c:247
msgid " -V display version information and exit\n"
msgstr " -V muestra la información sobre la versión y termina\n"
-#: text-utils/more.c:484
+#: text-utils/more.c:490
#, c-format
msgid "unknown option -%s"
msgstr "opción desconocida -%s"
-#: text-utils/more.c:508
+#: text-utils/more.c:514
#, c-format
msgid ""
"\n"
"*** %s: directorio ***\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:550
+#: text-utils/more.c:556
#, c-format
msgid ""
"\n"
"*** %s: No es un fichero de texto ***\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:645
+#: text-utils/more.c:651
#, c-format
msgid "[Use q or Q to quit]"
msgstr "[Utilizar q o Q para salir]"
-#: text-utils/more.c:724
+#: text-utils/more.c:730
#, c-format
msgid "--More--"
msgstr "--Más--"
-#: text-utils/more.c:726
+#: text-utils/more.c:732
#, c-format
msgid "(Next file: %s)"
msgstr "(Siguiente fichero: %s)"
-#: text-utils/more.c:734
+#: text-utils/more.c:740
#, c-format
msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
msgstr "[Pulse la barra espaciadora para continuar; 'q' para salir.]"
-#: text-utils/more.c:1162
+#: text-utils/more.c:1168
#, c-format
msgid "...back %d page"
msgid_plural "...back %d pages"
msgstr[0] "...retroceder %d página"
msgstr[1] "...retroceder %d páginas"
-#: text-utils/more.c:1210
+#: text-utils/more.c:1216
#, c-format
msgid "...skipping %d line"
msgid_plural "...skipping %d lines"
msgstr[0] "...omitiendo %d línea"
msgstr[1] "...omitiendo %d líneas"
-#: text-utils/more.c:1248
+#: text-utils/more.c:1254
msgid ""
"\n"
"***Back***\n"
"***Atrás***\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:1263
+#: text-utils/more.c:1269
msgid "No previous regular expression"
msgstr "No hay ninguna expresión regular previa"
-#: text-utils/more.c:1293
+#: text-utils/more.c:1299
msgid ""
"\n"
"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
"Los valores predeterminados están entre corchetes.\n"
"Un asterisco (*) indica que el argumento será el nuevo valor predeterminado.\n"
-#: text-utils/more.c:1300
+#: text-utils/more.c:1306
msgid ""
"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
":f Muestra el fichero actual y el número de línea\n"
". Repite la orden anterior\n"
-#: text-utils/more.c:1373 text-utils/more.c:1379
+#: text-utils/more.c:1379 text-utils/more.c:1385
#, c-format
msgid "[Press 'h' for instructions.]"
msgstr "[Pulse 'h' para consultar las instrucciones.]"
-#: text-utils/more.c:1410
+#: text-utils/more.c:1416
#, c-format
msgid "\"%s\" line %d"
msgstr "\"%s\" línea %d"
-#: text-utils/more.c:1412
+#: text-utils/more.c:1418
#, c-format
msgid "[Not a file] line %d"
msgstr "[No es un fichero] línea %d"
-#: text-utils/more.c:1494
+#: text-utils/more.c:1500
msgid " Overflow\n"
msgstr " Desbordamiento\n"
-#: text-utils/more.c:1543
+#: text-utils/more.c:1549
msgid "...skipping\n"
msgstr "...omitiendo\n"
-#: text-utils/more.c:1577
+#: text-utils/more.c:1583
msgid ""
"\n"
"Pattern not found\n"
"\n"
"Patrón no encontrado\n"
-#: text-utils/more.c:1583 text-utils/pg.c:1027 text-utils/pg.c:1173
+#: text-utils/more.c:1589 text-utils/pg.c:1035 text-utils/pg.c:1181
msgid "Pattern not found"
msgstr "Patrón no encontrado"
-#: text-utils/more.c:1629
+#: text-utils/more.c:1635
msgid "exec failed\n"
msgstr "La ejecución (exec) ha fallado\n"
-#: text-utils/more.c:1643
+#: text-utils/more.c:1649
msgid "can't fork\n"
msgstr "no se puede bifurcar\n"
-#: text-utils/more.c:1677
+#: text-utils/more.c:1683
msgid ""
"\n"
"...Skipping "
"\n"
"...Saltando "
-#: text-utils/more.c:1681
+#: text-utils/more.c:1687
msgid "...Skipping to file "
msgstr "...Saltando al fichero "
-#: text-utils/more.c:1683
+#: text-utils/more.c:1689
msgid "...Skipping back to file "
msgstr "...Retrocediendo al fichero "
-#: text-utils/more.c:1973
+#: text-utils/more.c:1979
msgid "Line too long"
msgstr "Línea demasiado larga"
-#: text-utils/more.c:2010
+#: text-utils/more.c:2016
msgid "No previous command to substitute for"
msgstr "No hay ningún comando anterior para sustituir"
-#: text-utils/pg.c:144
+#: text-utils/pg.c:152
msgid ""
"-------------------------------------------------------\n"
" h this screen\n"
"Véase pg(1) para más información.\n"
"-------------------------------------------------------\n"
-#: text-utils/pg.c:222
+#: text-utils/pg.c:230
#, c-format
msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
msgstr " %s [opciones] [+línea] [+/patrón/] [ficheros]\n"
-#: text-utils/pg.c:226
+#: text-utils/pg.c:234
msgid "Browse pagewise through text files.\n"
msgstr "Navega por ficheros de texto a base de páginas.\n"
-#: text-utils/pg.c:229
+#: text-utils/pg.c:237
msgid " -number lines per page\n"
msgstr " -number líneas por página\n"
-#: text-utils/pg.c:230
+#: text-utils/pg.c:238
msgid " -c clear screen before displaying\n"
msgstr " -c borra la pantalla antes de visualizar\n"
-#: text-utils/pg.c:231
+#: text-utils/pg.c:239
msgid " -e do not pause at end of a file\n"
msgstr " -e no se detiene al final del fichero\n"
-#: text-utils/pg.c:232
+#: text-utils/pg.c:240
msgid " -f do not split long lines\n"
msgstr " -f no parte las líneas largas\n"
-#: text-utils/pg.c:233
+#: text-utils/pg.c:241
msgid " -n terminate command with new line\n"
msgstr " -n termina el comando con nueva línea\n"
-#: text-utils/pg.c:234
+#: text-utils/pg.c:242
msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
msgstr " -p <indic.> especifica el indicador\n"
-#: text-utils/pg.c:235
+#: text-utils/pg.c:243
msgid " -r disallow shell escape\n"
msgstr " -r impide el carácter de escape de la consola\n"
-#: text-utils/pg.c:236
+#: text-utils/pg.c:244
msgid " -s print messages to stdout\n"
msgstr " -s imprime los mensajes por la salida estándar\n"
-#: text-utils/pg.c:237
+#: text-utils/pg.c:245
msgid " +number start at the given line\n"
msgstr " +número comienza en la línea especificada\n"
-#: text-utils/pg.c:238
+#: text-utils/pg.c:246
msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
msgstr " +/patrón/ comienza en la línea que contiene el patrón\n"
-#: text-utils/pg.c:250
+#: text-utils/pg.c:258
#, c-format
msgid "option requires an argument -- %s"
msgstr "la opción necesita un argumento -- %s"
-#: text-utils/pg.c:256
+#: text-utils/pg.c:264
#, c-format
msgid "illegal option -- %s"
msgstr "opción ilegal -- %s"
-#: text-utils/pg.c:359
+#: text-utils/pg.c:367
msgid "...skipping forward\n"
msgstr "...saltando hacia adelante\n"
-#: text-utils/pg.c:361
+#: text-utils/pg.c:369
msgid "...skipping backward\n"
msgstr "...saltando hacia atrás\n"
-#: text-utils/pg.c:377
+#: text-utils/pg.c:385
msgid "No next file"
msgstr "No hay ningún fichero siguiente"
-#: text-utils/pg.c:381
+#: text-utils/pg.c:389
msgid "No previous file"
msgstr "No hay ningún fichero anterior"
-#: text-utils/pg.c:883
+#: text-utils/pg.c:891
#, c-format
msgid "Read error from %s file"
msgstr "Error de lectura en el fichero %s"
-#: text-utils/pg.c:886
+#: text-utils/pg.c:894
#, c-format
msgid "Unexpected EOF in %s file"
msgstr "EOF inesperado en el fichero %s"
-#: text-utils/pg.c:888
+#: text-utils/pg.c:896
#, c-format
msgid "Unknown error in %s file"
msgstr "Error desconocido en el fichero %s"
-#: text-utils/pg.c:941
+#: text-utils/pg.c:949
msgid "Cannot create temporary file"
msgstr "No se puede crear un fichero temporal"
# ¿Qué significa?
-#: text-utils/pg.c:950 text-utils/pg.c:1114 text-utils/pg.c:1140
+#: text-utils/pg.c:958 text-utils/pg.c:1122 text-utils/pg.c:1148
msgid "RE error: "
msgstr "RE error:"
-#: text-utils/pg.c:1097
+#: text-utils/pg.c:1105
msgid "(EOF)"
msgstr "(EOF)"
-#: text-utils/pg.c:1122 text-utils/pg.c:1148
+#: text-utils/pg.c:1130 text-utils/pg.c:1156
msgid "No remembered search string"
msgstr "No se recuerda ninguna cadena de búsqueda"
-#: text-utils/pg.c:1203
+#: text-utils/pg.c:1211
msgid "cannot open "
msgstr "no se puede abrir "
-#: text-utils/pg.c:1255
+#: text-utils/pg.c:1263
msgid "saved"
msgstr "guardado"
-#: text-utils/pg.c:1345
+#: text-utils/pg.c:1353
msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
msgstr ": no se permite !orden en el modo rflag.\n"
-#: text-utils/pg.c:1380
+#: text-utils/pg.c:1388
msgid "fork() failed, try again later\n"
msgstr "falló la llamada al sistema fork(), inténtelo de nuevo más adelante\n"
-#: text-utils/pg.c:1468
+#: text-utils/pg.c:1476
msgid "(Next file: "
msgstr "(Siguiente fichero: "
-#: text-utils/pg.c:1534
+#: text-utils/pg.c:1542
#, c-format
msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
msgstr "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. Todos los derechos reservados.\n"
-#: text-utils/pg.c:1587 text-utils/pg.c:1660
+#: text-utils/pg.c:1595 text-utils/pg.c:1668
msgid "failed to parse number of lines per page"
msgstr "no se ha podido analizar el número de líneas por página"
msgid "Reverse lines characterwise.\n"
msgstr "Invierte líneas carácter a carácter.\n"
-#: text-utils/ul.c:135
+#: text-utils/ul.c:142
#, c-format
msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
msgstr " %s [opciones] [<fichero>] ...\n"
-#: text-utils/ul.c:138
+#: text-utils/ul.c:145
msgid "Do underlining.\n"
msgstr "Subraya texto.\n"
-#: text-utils/ul.c:141
+#: text-utils/ul.c:148
msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
msgstr " -t, -T, --terminal TERMINAL anula la variable de entorno TERM\n"
-#: text-utils/ul.c:142
+#: text-utils/ul.c:149
msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
msgstr " -i, --indicated el subrayado se indica mediante una línea distinta\n"
-#: text-utils/ul.c:203
+#: text-utils/ul.c:210
msgid "trouble reading terminfo"
msgstr "Problemas al leer terminfo"
-#: text-utils/ul.c:208
+#: text-utils/ul.c:215
#, c-format
msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
msgstr "el terminal `%s' es desconocido, se adopta `dumb' como predeterminado"
-#: text-utils/ul.c:298
+#: text-utils/ul.c:305
#, c-format
msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
msgstr "secuencia de escape desconocida en entrada: %o, %o"
-#: text-utils/ul.c:623
+#: text-utils/ul.c:630
msgid "Input line too long."
msgstr "Línea de entrada demasiado larga."
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux 2.11r\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-05-23 11:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-06-02 11:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-05-19 20:04GMT+0300\n"
"Last-Translator: Meelis Roos <mroos@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
#: login-utils/utmpdump.c:376 login-utils/vipw.c:259 login-utils/vipw.c:277
#: misc-utils/findmnt.c:1099 misc-utils/logger.c:1188 misc-utils/mcookie.c:115
#: misc-utils/uuidd.c:207 sys-utils/blkdiscard.c:182 sys-utils/blkzone.c:96
-#: sys-utils/dmesg.c:522 sys-utils/eject.c:499 sys-utils/eject.c:699
+#: sys-utils/dmesg.c:521 sys-utils/eject.c:499 sys-utils/eject.c:699
#: sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:117 sys-utils/fstrim.c:72
#: sys-utils/hwclock.c:215 sys-utils/ldattach.c:387 sys-utils/nsenter.c:130
#: sys-utils/rtcwake.c:136 sys-utils/rtcwake.c:270 sys-utils/setpriv.c:230
#: term-utils/agetty.c:2624 term-utils/mesg.c:127 term-utils/script.c:426
#: term-utils/script.c:432 term-utils/script.c:434 term-utils/script.c:530
#: term-utils/scriptreplay.c:197 term-utils/scriptreplay.c:200
-#: term-utils/wall.c:410 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:513
-#: text-utils/rev.c:141 text-utils/ul.c:224
+#: term-utils/wall.c:413 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:519
+#: text-utils/rev.c:141 text-utils/ul.c:231
#, c-format
msgid "cannot open %s"
msgstr "ei suuda avada seadet %s"
msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
msgstr ""
-#: disk-utils/cfdisk.c:2366 login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1587
-#: sys-utils/lscpu.c:1597 sys-utils/lsmem.c:200
+#: disk-utils/cfdisk.c:2366 login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1589
+#: sys-utils/lscpu.c:1599 sys-utils/lsmem.c:200
msgid "yes"
msgstr "jah"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: disk-utils/cfdisk.c:2597 disk-utils/fdisk.c:907 disk-utils/sfdisk.c:2128
-#: misc-utils/cal.c:390 sys-utils/dmesg.c:1333 text-utils/hexdump.c:114
+#: misc-utils/cal.c:391 sys-utils/dmesg.c:1332 text-utils/hexdump.c:114
#, fuzzy
msgid "unsupported color mode"
msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:816 disk-utils/mkswap.c:241 disk-utils/partx.c:952
#: login-utils/last.c:684 login-utils/utmpdump.c:139 misc-utils/namei.c:135
#: misc-utils/rename.c:63 sys-utils/blkdiscard.c:185 sys-utils/blkzone.c:99
-#: sys-utils/dmesg.c:524 sys-utils/fallocate.c:216 sys-utils/fsfreeze.c:120
+#: sys-utils/dmesg.c:523 sys-utils/fallocate.c:216 sys-utils/fsfreeze.c:120
#: sys-utils/fstrim.c:77 sys-utils/nsenter.c:165 sys-utils/nsenter.c:169
#: sys-utils/swapon.c:520 sys-utils/switch_root.c:94
-#: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:129 text-utils/more.c:504
+#: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:129 text-utils/more.c:510
#, fuzzy, c-format
msgid "stat of %s failed"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
#: disk-utils/fdisk-list.c:122 disk-utils/fdisk-list.c:242
#: disk-utils/partx.c:667 login-utils/lslogins.c:918 misc-utils/fincore.c:362
#: misc-utils/findmnt.c:1598 misc-utils/lsblk.c:1897 misc-utils/lslocks.c:449
-#: sys-utils/losetup.c:314 sys-utils/lscpu.c:1760 sys-utils/lscpu.c:1863
+#: sys-utils/losetup.c:314 sys-utils/lscpu.c:1762 sys-utils/lscpu.c:1865
#: sys-utils/lsipc.c:338 sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/swapon.c:281
#: sys-utils/wdctl.c:261 sys-utils/zramctl.c:488 text-utils/column.c:196
#, fuzzy
#: disk-utils/partx.c:581 login-utils/lslogins.c:976 misc-utils/fincore.c:123
#: misc-utils/findmnt.c:688 misc-utils/findmnt.c:706 misc-utils/lsblk.c:1174
#: misc-utils/lslocks.c:391 sys-utils/losetup.c:333 sys-utils/losetup.c:362
-#: sys-utils/lscpu.c:1786 sys-utils/lscpu.c:1814 sys-utils/lsipc.c:470
+#: sys-utils/lscpu.c:1788 sys-utils/lscpu.c:1816 sys-utils/lsipc.c:470
#: sys-utils/lsipc.c:545 sys-utils/lsipc.c:647 sys-utils/lsipc.c:739
#: sys-utils/lsipc.c:900 sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/swapon.c:176
#: sys-utils/wdctl.c:215 sys-utils/zramctl.c:409 text-utils/column.c:407
#: disk-utils/fdisk-list.c:173 disk-utils/fdisk-list.c:273
#: disk-utils/partx.c:644 login-utils/lslogins.c:1074 misc-utils/fincore.c:159
#: misc-utils/findmnt.c:692 misc-utils/findmnt.c:711 misc-utils/lsblk.c:1165
-#: misc-utils/lslocks.c:436 sys-utils/losetup.c:294 sys-utils/lscpu.c:1794
-#: sys-utils/lscpu.c:1825 sys-utils/lsipc.c:504 sys-utils/lsipc.c:629
+#: misc-utils/lslocks.c:436 sys-utils/losetup.c:294 sys-utils/lscpu.c:1796
+#: sys-utils/lscpu.c:1827 sys-utils/lsipc.c:504 sys-utils/lsipc.c:629
#: sys-utils/prlimit.c:261 sys-utils/swapon.c:224 sys-utils/wdctl.c:243
#: sys-utils/zramctl.c:475 text-utils/column.c:413
#, fuzzy
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:253 disk-utils/sfdisk.c:299 libfdisk/src/bsd.c:645
#: lib/path.c:110 lib/path.c:131 lib/path.c:152 lib/path.c:200
#: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:655
-#: sys-utils/setpriv.c:239 term-utils/setterm.c:724 term-utils/setterm.c:781
-#: term-utils/setterm.c:785 term-utils/setterm.c:792
+#: sys-utils/setpriv.c:239 term-utils/setterm.c:721 term-utils/setterm.c:778
+#: term-utils/setterm.c:782 term-utils/setterm.c:789
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read %s"
msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1429 disk-utils/mkfs.minix.c:833
#: disk-utils/mkswap.c:539 disk-utils/partx.c:1058 disk-utils/resizepart.c:112
-#: login-utils/utmpdump.c:393 sys-utils/dmesg.c:659 sys-utils/wdctl.c:348
+#: login-utils/utmpdump.c:393 sys-utils/dmesg.c:658 sys-utils/wdctl.c:348
#: sys-utils/wdctl.c:413 term-utils/script.c:273 term-utils/script.c:350
-#: term-utils/setterm.c:888 text-utils/pg.c:1248
+#: term-utils/setterm.c:885 text-utils/pg.c:1256
#, fuzzy
msgid "write failed"
msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
#: sys-utils/nsenter.c:482 sys-utils/prlimit.c:642 sys-utils/rtcwake.c:577
#: sys-utils/setarch.c:324 sys-utils/setarch.c:403 sys-utils/setsid.c:115
#: sys-utils/swapon.c:341 sys-utils/switch_root.c:257 sys-utils/unshare.c:461
-#: term-utils/script.c:589 text-utils/pg.c:1375
+#: term-utils/script.c:589 text-utils/pg.c:1383
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to execute %s"
msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
#: disk-utils/partx.c:678 misc-utils/fincore.c:374 misc-utils/findmnt.c:1624
#: misc-utils/lsblk.c:1919 misc-utils/lslocks.c:462 sys-utils/losetup.c:326
-#: sys-utils/lscpu.c:1769 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/swapon.c:290
+#: sys-utils/lscpu.c:1771 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/swapon.c:290
#: sys-utils/wdctl.c:272
#, fuzzy
msgid "failed to allocate output column"
msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
msgstr " n Luua uus partitsioon vaba ruumi sisse"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1341 sys-utils/dmesg.c:1454
+#: disk-utils/sfdisk.c:1341 sys-utils/dmesg.c:1453
msgid "unsupported command"
msgstr ""
msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
#: include/closestream.h:46 include/closestream.h:48 login-utils/vipw.c:274
-#: login-utils/vipw.c:293 sys-utils/rtcwake.c:280 term-utils/setterm.c:812
+#: login-utils/vipw.c:293 sys-utils/rtcwake.c:280 term-utils/setterm.c:809
#: text-utils/col.c:157
#, fuzzy
msgid "write error"
msgid "Disklabel written to %s."
msgstr "Kettaseade: %s\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:911 libfdisk/src/context.c:641
+#: libfdisk/src/bsd.c:911 libfdisk/src/context.c:645
#, fuzzy
msgid "Syncing disks."
msgstr "Kirjutan puhvreid kettale\n"
msgid "Cpg"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/context.c:635
+#: libfdisk/src/context.c:639
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: close device failed"
msgstr "seek ei õnnestunud"
-#: libfdisk/src/context.c:814
+#: libfdisk/src/context.c:820
#, fuzzy
msgid "cylinder"
msgid_plural "cylinders"
msgstr[0] "silinder"
msgstr[1] "silinder"
-#: libfdisk/src/context.c:815
+#: libfdisk/src/context.c:821
#, fuzzy
msgid "sector"
msgid_plural "sectors"
msgstr[0] "sektor"
msgstr[1] "sektor"
-#: libfdisk/src/context.c:1118
+#: libfdisk/src/context.c:1124
msgid "Incomplete geometry setting."
msgstr ""
#: libfdisk/src/gpt.c:2631
#, fuzzy, c-format
-msgid "The number of the partition has be smaller than %zu."
+msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
msgstr "Maksimaalne arv partitsioone on juba loodud\n"
#: libfdisk/src/gpt.c:2654
"sisestage YES, kui olete tõdesti kindlad, et tahate partitsiooni tüübiks\n"
"panna 82 (Linuxi saalimisala):"
-#: libmount/src/context.c:2359
+#: libmount/src/context.c:2367
#, fuzzy, c-format
msgid "operation failed: %m"
msgstr "vigane kiirus: %s"
msgid "waitpid failed (%s)"
msgstr "setuid() ei õnnestunud"
-#: lib/path.c:209 sys-utils/lscpu.c:1911
+#: lib/path.c:209 sys-utils/lscpu.c:1913
#, fuzzy
msgid "failed to callocate cpu set"
msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
msgid "cannot set option for UNIX socket"
msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
-#: lib/plymouth-ctrl.c:91
+#: lib/plymouth-ctrl.c:92
#, fuzzy
msgid "cannot connect on UNIX socket"
msgstr "ei suuda avada seadet %s"
-#: lib/plymouth-ctrl.c:131
+#: lib/plymouth-ctrl.c:132
#, c-format
msgid "the plymouth request %c is not implemented"
msgstr ""
msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
msgstr "Kasutamine: %s [fail]\n"
-#: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1219 sys-utils/dmesg.c:1193
+#: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1219 sys-utils/dmesg.c:1192
#: sys-utils/lsipc.c:269
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown time format: %s"
msgid "hush login status: restore original IDs failed"
msgstr ""
-#: login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1587 sys-utils/lscpu.c:1597
+#: login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1589 sys-utils/lscpu.c:1599
#: sys-utils/lsmem.c:200
msgid "no"
msgstr "ei"
#: login-utils/lslogins.c:1227 login-utils/nologin.c:26
#: misc-utils/lslocks.c:494 misc-utils/mcookie.c:82 misc-utils/uuidd.c:70
-#: misc-utils/uuidgen.c:25 sys-utils/dmesg.c:264 sys-utils/ipcmk.c:66
-#: sys-utils/lscpu.c:2050 sys-utils/lsipc.c:277 sys-utils/lsmem.c:371
-#: sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:95 term-utils/setterm.c:381
+#: misc-utils/uuidgen.c:25 sys-utils/dmesg.c:263 sys-utils/ipcmk.c:66
+#: sys-utils/lscpu.c:2052 sys-utils/lsipc.c:277 sys-utils/lsmem.c:371
+#: sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:95 term-utils/setterm.c:378
#: text-utils/line.c:30
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options]\n"
msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
msgstr ""
-#: login-utils/lslogins.c:1258 misc-utils/findmnt.c:1251 sys-utils/lscpu.c:2069
+#: login-utils/lslogins.c:1258 misc-utils/findmnt.c:1251 sys-utils/lscpu.c:2071
#: sys-utils/lsmem.c:391
#, c-format
msgid ""
msgstr ""
#: login-utils/sulogin.c:863 misc-utils/findmnt.c:1470 sys-utils/wdctl.c:525
-#: term-utils/agetty.c:758 term-utils/wall.c:207
+#: term-utils/agetty.c:758 term-utils/wall.c:210
#, fuzzy
msgid "invalid timeout argument"
msgstr "vigane identifikaator"
msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
msgstr ""
-#: misc-utils/cal.c:372
+#: misc-utils/cal.c:373
#, fuzzy
msgid "invalid month argument"
msgstr "vigane identifikaator"
-#: misc-utils/cal.c:380
+#: misc-utils/cal.c:381
#, fuzzy
msgid "invalid week argument"
msgstr "vigane identifikaator"
-#: misc-utils/cal.c:382
+#: misc-utils/cal.c:383
#, fuzzy
msgid "illegal week value: use 1-54"
msgstr "Vigane aasta number, lubatud on 1-9999"
-#: misc-utils/cal.c:421
+#: misc-utils/cal.c:422
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
-#: misc-utils/cal.c:430
+#: misc-utils/cal.c:431
#, fuzzy
msgid "illegal day value"
msgstr "Vigane peade arv"
-#: misc-utils/cal.c:432 misc-utils/cal.c:455
+#: misc-utils/cal.c:433 misc-utils/cal.c:456
#, fuzzy, c-format
msgid "illegal day value: use 1-%d"
msgstr "Vigane aasta number, lubatud on 1-9999"
-#: misc-utils/cal.c:436 misc-utils/cal.c:444
+#: misc-utils/cal.c:437 misc-utils/cal.c:445
msgid "illegal month value: use 1-12"
msgstr "Vigane kuu number, lubatud on 1-12"
-#: misc-utils/cal.c:440
+#: misc-utils/cal.c:441
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown month name: %s"
msgstr "logger: tundmatu prioriteedi nimi: %s\n"
-#: misc-utils/cal.c:447 misc-utils/cal.c:451
+#: misc-utils/cal.c:448 misc-utils/cal.c:452
#, fuzzy
msgid "illegal year value"
msgstr "Vigane peade arv"
-#: misc-utils/cal.c:449
+#: misc-utils/cal.c:450
#, fuzzy
msgid "illegal year value: use positive integer"
msgstr "Vigane aasta number, lubatud on 1-9999"
-#: misc-utils/cal.c:481 misc-utils/cal.c:494
+#: misc-utils/cal.c:482 misc-utils/cal.c:495
#, fuzzy, c-format
msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
msgstr "Vigane aasta number, lubatud on 1-9999"
-#: misc-utils/cal.c:678
+#: misc-utils/cal.c:679
#, c-format
msgid "%s"
msgstr ""
-#: misc-utils/cal.c:684
+#: misc-utils/cal.c:685
#, c-format
msgid "%04d"
msgstr ""
-#: misc-utils/cal.c:690
+#: misc-utils/cal.c:691
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %04d"
msgstr "%s %d"
-#: misc-utils/cal.c:992
+#: misc-utils/cal.c:993
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
msgstr "Kasutamine: cal [-13smjyV] [[kuu] aasta]\n"
-#: misc-utils/cal.c:993
+#: misc-utils/cal.c:994
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
-#: misc-utils/cal.c:996
+#: misc-utils/cal.c:997
msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/cal.c:997
+#: misc-utils/cal.c:998
msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/cal.c:1000
+#: misc-utils/cal.c:1001
#, fuzzy
msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
-#: misc-utils/cal.c:1001
+#: misc-utils/cal.c:1002
#, fuzzy
msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
-#: misc-utils/cal.c:1002
+#: misc-utils/cal.c:1003
#, fuzzy
msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
-#: misc-utils/cal.c:1003
+#: misc-utils/cal.c:1004
#, fuzzy
msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
-#: misc-utils/cal.c:1004
+#: misc-utils/cal.c:1005
msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/cal.c:1005
+#: misc-utils/cal.c:1006
msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/cal.c:1006
+#: misc-utils/cal.c:1007
#, fuzzy
msgid " -j, --julian output Julian dates\n"
msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
-#: misc-utils/cal.c:1007
+#: misc-utils/cal.c:1008
#, fuzzy
msgid " -y, --year show the whole year\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
-#: misc-utils/cal.c:1008
+#: misc-utils/cal.c:1009
#, fuzzy
msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
-#: misc-utils/cal.c:1009
+#: misc-utils/cal.c:1010
msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/cal.c:1010
+#: misc-utils/cal.c:1011
msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
msgstr ""
#: misc-utils/fincore.c:61
-msgid "file data residend in memory in pages"
+msgid "file data resident in memory in pages"
msgstr ""
#: misc-utils/fincore.c:62
-msgid "file data residend in memory in bytes"
+msgid "file data resident in memory in bytes"
msgstr ""
#: misc-utils/fincore.c:63
#: sys-utils/losetup.c:694 sys-utils/tunelp.c:161 sys-utils/tunelp.c:168
#: sys-utils/tunelp.c:175 sys-utils/tunelp.c:182 sys-utils/tunelp.c:189
#: sys-utils/tunelp.c:195 sys-utils/tunelp.c:199 sys-utils/tunelp.c:206
-#: sys-utils/tunelp.c:231 term-utils/setterm.c:214 term-utils/setterm.c:217
-#: term-utils/setterm.c:236 term-utils/setterm.c:238 term-utils/setterm.c:273
-#: term-utils/setterm.c:275 term-utils/setterm.c:292 term-utils/setterm.c:299
-#: term-utils/setterm.c:301 term-utils/setterm.c:313 term-utils/setterm.c:315
-#: term-utils/setterm.c:324 term-utils/setterm.c:332 term-utils/setterm.c:347
-#: term-utils/setterm.c:349 term-utils/setterm.c:361 term-utils/setterm.c:363
-#: term-utils/setterm.c:374 term-utils/setterm.c:542 term-utils/setterm.c:547
-#: term-utils/setterm.c:552 term-utils/setterm.c:557 term-utils/setterm.c:581
-#: term-utils/setterm.c:586 term-utils/setterm.c:591 term-utils/setterm.c:596
-#: term-utils/setterm.c:601 term-utils/setterm.c:606 term-utils/setterm.c:614
-#: term-utils/setterm.c:647
+#: sys-utils/tunelp.c:231 term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214
+#: term-utils/setterm.c:233 term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:270
+#: term-utils/setterm.c:272 term-utils/setterm.c:289 term-utils/setterm.c:296
+#: term-utils/setterm.c:298 term-utils/setterm.c:310 term-utils/setterm.c:312
+#: term-utils/setterm.c:321 term-utils/setterm.c:329 term-utils/setterm.c:344
+#: term-utils/setterm.c:346 term-utils/setterm.c:358 term-utils/setterm.c:360
+#: term-utils/setterm.c:371 term-utils/setterm.c:539 term-utils/setterm.c:544
+#: term-utils/setterm.c:549 term-utils/setterm.c:554 term-utils/setterm.c:578
+#: term-utils/setterm.c:583 term-utils/setterm.c:588 term-utils/setterm.c:593
+#: term-utils/setterm.c:598 term-utils/setterm.c:603 term-utils/setterm.c:611
+#: term-utils/setterm.c:644
#, fuzzy
msgid "argument error"
msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
msgid "timeout [%d sec]\n"
msgstr "Login timed out after %d seconds\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:443 term-utils/setterm.c:900 text-utils/column.c:436
+#: misc-utils/uuidd.c:443 term-utils/setterm.c:897 text-utils/column.c:436
#: text-utils/column.c:449
#, fuzzy
msgid "read failed"
msgid "unknown argument: %s"
msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:110
+#: sys-utils/dmesg.c:109
#, fuzzy
msgid "system is unusable"
msgstr "See partitsioon pole kasutatav"
-#: sys-utils/dmesg.c:111
+#: sys-utils/dmesg.c:110
msgid "action must be taken immediately"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:112
+#: sys-utils/dmesg.c:111
msgid "critical conditions"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:113
+#: sys-utils/dmesg.c:112
#, fuzzy
msgid "error conditions"
msgstr "viga %s sulgemisel"
-#: sys-utils/dmesg.c:114
+#: sys-utils/dmesg.c:113
#, fuzzy
msgid "warning conditions"
msgstr "Hoiatus: partitsioon %s "
-#: sys-utils/dmesg.c:115
+#: sys-utils/dmesg.c:114
msgid "normal but significant condition"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:116
+#: sys-utils/dmesg.c:115
msgid "informational"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:117
+#: sys-utils/dmesg.c:116
msgid "debug-level messages"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:131
+#: sys-utils/dmesg.c:130
msgid "kernel messages"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:132
+#: sys-utils/dmesg.c:131
msgid "random user-level messages"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:133
+#: sys-utils/dmesg.c:132
#, fuzzy
msgid "mail system"
msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
-#: sys-utils/dmesg.c:134
+#: sys-utils/dmesg.c:133
msgid "system daemons"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:135
+#: sys-utils/dmesg.c:134
msgid "security/authorization messages"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:136
+#: sys-utils/dmesg.c:135
msgid "messages generated internally by syslogd"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:137
+#: sys-utils/dmesg.c:136
msgid "line printer subsystem"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:138
+#: sys-utils/dmesg.c:137
msgid "network news subsystem"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:139
+#: sys-utils/dmesg.c:138
msgid "UUCP subsystem"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:140
+#: sys-utils/dmesg.c:139
#, fuzzy
msgid "clock daemon"
msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
-#: sys-utils/dmesg.c:141
+#: sys-utils/dmesg.c:140
msgid "security/authorization messages (private)"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:142
+#: sys-utils/dmesg.c:141
#, fuzzy
msgid "FTP daemon"
msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
-#: sys-utils/dmesg.c:267
+#: sys-utils/dmesg.c:266
msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:270
+#: sys-utils/dmesg.c:269
#, fuzzy
msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
-#: sys-utils/dmesg.c:271
+#: sys-utils/dmesg.c:270
msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:272
+#: sys-utils/dmesg.c:271
msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:273
+#: sys-utils/dmesg.c:272
msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:274
+#: sys-utils/dmesg.c:273
msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:275
+#: sys-utils/dmesg.c:274
msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:276
+#: sys-utils/dmesg.c:275
#, fuzzy
msgid " -H, --human human readable output\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
-#: sys-utils/dmesg.c:277
+#: sys-utils/dmesg.c:276
#, fuzzy
msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
-#: sys-utils/dmesg.c:278
+#: sys-utils/dmesg.c:277
#, fuzzy
msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
-#: sys-utils/dmesg.c:281
+#: sys-utils/dmesg.c:280
msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:282
+#: sys-utils/dmesg.c:281
msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:283
+#: sys-utils/dmesg.c:282
#, fuzzy
msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
-#: sys-utils/dmesg.c:284
+#: sys-utils/dmesg.c:283
#, fuzzy
msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
-#: sys-utils/dmesg.c:285
+#: sys-utils/dmesg.c:284
msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:286
+#: sys-utils/dmesg.c:285
msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:287
+#: sys-utils/dmesg.c:286
#, fuzzy
msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
-#: sys-utils/dmesg.c:288
+#: sys-utils/dmesg.c:287
#, fuzzy
msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
-#: sys-utils/dmesg.c:289
+#: sys-utils/dmesg.c:288
msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:290
+#: sys-utils/dmesg.c:289
msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:291
+#: sys-utils/dmesg.c:290
msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:292
+#: sys-utils/dmesg.c:291
#, fuzzy
msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
-#: sys-utils/dmesg.c:293
+#: sys-utils/dmesg.c:292
#, fuzzy
msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
-#: sys-utils/dmesg.c:294
+#: sys-utils/dmesg.c:293
msgid ""
" --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:300
+#: sys-utils/dmesg.c:299
msgid ""
"\n"
"Supported log facilities:\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:306
+#: sys-utils/dmesg.c:305
msgid ""
"\n"
"Supported log levels (priorities):\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:360
+#: sys-utils/dmesg.c:359
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse level '%s'"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:362
+#: sys-utils/dmesg.c:361
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown level '%s'"
msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:398
+#: sys-utils/dmesg.c:397
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse facility '%s'"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:400
+#: sys-utils/dmesg.c:399
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown facility '%s'"
msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:528
+#: sys-utils/dmesg.c:527
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot mmap: %s"
msgstr "ei suuda avada seadet %s"
-#: sys-utils/dmesg.c:1356
+#: sys-utils/dmesg.c:1355
#, fuzzy
msgid "invalid buffer size argument"
msgstr "vigane identifikaator"
-#: sys-utils/dmesg.c:1408
+#: sys-utils/dmesg.c:1407
msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:1431
+#: sys-utils/dmesg.c:1430
msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:1441
+#: sys-utils/dmesg.c:1440
#, fuzzy
msgid "read kernel buffer failed"
msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
-#: sys-utils/dmesg.c:1460
+#: sys-utils/dmesg.c:1459
#, fuzzy
msgid "klogctl failed"
msgstr "fsync ei õnnestunud"
msgid "failed to read from: %s"
msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
-#: sys-utils/lscpu.c:1457
+#: sys-utils/lscpu.c:1459
#, fuzzy
msgid "Failed to extract the node number"
msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
-#: sys-utils/lscpu.c:1584 sys-utils/lscpu.c:1594
+#: sys-utils/lscpu.c:1586 sys-utils/lscpu.c:1596
msgid "Y"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1584 sys-utils/lscpu.c:1594
+#: sys-utils/lscpu.c:1586 sys-utils/lscpu.c:1596
#, fuzzy
msgid "N"
msgstr "NC"
-#: sys-utils/lscpu.c:1678
+#: sys-utils/lscpu.c:1680
#, c-format
msgid ""
"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
"# starting from zero.\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1873 sys-utils/lsns.c:532 sys-utils/zramctl.c:497
+#: sys-utils/lscpu.c:1875 sys-utils/lsns.c:532 sys-utils/zramctl.c:497
#, fuzzy
msgid "failed to initialize output column"
msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
-#: sys-utils/lscpu.c:1875
+#: sys-utils/lscpu.c:1877
msgid "Architecture:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1888
+#: sys-utils/lscpu.c:1890
msgid "CPU op-mode(s):"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1891 sys-utils/lscpu.c:1893
+#: sys-utils/lscpu.c:1893 sys-utils/lscpu.c:1895
msgid "Byte Order:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1895
+#: sys-utils/lscpu.c:1897
msgid "CPU(s):"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1898
+#: sys-utils/lscpu.c:1900
msgid "On-line CPU(s) mask:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1899
+#: sys-utils/lscpu.c:1901
msgid "On-line CPU(s) list:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1918
+#: sys-utils/lscpu.c:1920
msgid "Off-line CPU(s) mask:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1919
+#: sys-utils/lscpu.c:1921
msgid "Off-line CPU(s) list:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1954
+#: sys-utils/lscpu.c:1956
msgid "Thread(s) per core:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1956
+#: sys-utils/lscpu.c:1958
msgid "Core(s) per socket:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1959
+#: sys-utils/lscpu.c:1961
msgid "Socket(s) per book:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1962
+#: sys-utils/lscpu.c:1964
msgid "Book(s) per drawer:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1964
+#: sys-utils/lscpu.c:1966
msgid "Drawer(s):"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1966
+#: sys-utils/lscpu.c:1968
msgid "Book(s):"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1969
+#: sys-utils/lscpu.c:1971
#, fuzzy
msgid "Socket(s):"
msgstr "Ploki suurus: %d\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1973
+#: sys-utils/lscpu.c:1975
msgid "NUMA node(s):"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1975
+#: sys-utils/lscpu.c:1977
msgid "Vendor ID:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1977
+#: sys-utils/lscpu.c:1979
#, fuzzy
msgid "Machine type:"
msgstr "Partitsiooni number"
-#: sys-utils/lscpu.c:1979
+#: sys-utils/lscpu.c:1981
msgid "CPU family:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1981
+#: sys-utils/lscpu.c:1983
msgid "Model:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1983
+#: sys-utils/lscpu.c:1985
#, fuzzy
msgid "Model name:"
msgstr "Vigane kasutajanimi"
-#: sys-utils/lscpu.c:1985
+#: sys-utils/lscpu.c:1987
msgid "Stepping:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1987
+#: sys-utils/lscpu.c:1989
msgid "CPU MHz:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1989
+#: sys-utils/lscpu.c:1991
msgid "CPU dynamic MHz:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1991
+#: sys-utils/lscpu.c:1993
msgid "CPU static MHz:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1993
+#: sys-utils/lscpu.c:1995
msgid "CPU max MHz:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1995
+#: sys-utils/lscpu.c:1997
msgid "CPU min MHz:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1997
+#: sys-utils/lscpu.c:1999
msgid "BogoMIPS:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:2000 sys-utils/lscpu.c:2002
+#: sys-utils/lscpu.c:2002 sys-utils/lscpu.c:2004
msgid "Virtualization:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:2005
+#: sys-utils/lscpu.c:2007
msgid "Hypervisor:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:2007
+#: sys-utils/lscpu.c:2009
msgid "Hypervisor vendor:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:2008
+#: sys-utils/lscpu.c:2010
msgid "Virtualization type:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:2011
+#: sys-utils/lscpu.c:2013
msgid "Dispatching mode:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:2015 sys-utils/lscpu.c:2022
+#: sys-utils/lscpu.c:2017 sys-utils/lscpu.c:2024
#, c-format
msgid "%s cache:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:2028
+#: sys-utils/lscpu.c:2030
#, c-format
msgid "NUMA node%d CPU(s):"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:2033
+#: sys-utils/lscpu.c:2035
#, fuzzy
msgid "Physical sockets:"
msgstr "Füüsilisi silindreid"
-#: sys-utils/lscpu.c:2034
+#: sys-utils/lscpu.c:2036
#, fuzzy
msgid "Physical chips:"
msgstr "Füüsilisi silindreid"
-#: sys-utils/lscpu.c:2035
+#: sys-utils/lscpu.c:2037
#, fuzzy
msgid "Physical cores/chip:"
msgstr "Füüsilisi silindreid"
-#: sys-utils/lscpu.c:2039
+#: sys-utils/lscpu.c:2041
#, fuzzy
msgid "Flags:"
msgstr "Lipud"
-#: sys-utils/lscpu.c:2053
+#: sys-utils/lscpu.c:2055
msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:2056
+#: sys-utils/lscpu.c:2058
msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:2057
+#: sys-utils/lscpu.c:2059
msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:2058
+#: sys-utils/lscpu.c:2060
msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:2059
+#: sys-utils/lscpu.c:2061
#, fuzzy
msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
-#: sys-utils/lscpu.c:2060
+#: sys-utils/lscpu.c:2062
msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:2061
+#: sys-utils/lscpu.c:2063
msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:2062
+#: sys-utils/lscpu.c:2064
msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:2063
+#: sys-utils/lscpu.c:2065
msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:2064
+#: sys-utils/lscpu.c:2066
#, fuzzy
msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
-#: sys-utils/lscpu.c:2169
+#: sys-utils/lscpu.c:2171
#, c-format
msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
msgstr ""
#: sys-utils/lsmem.c:379
#, fuzzy
-msgid " -a, --all list each individiual memory block\n"
+msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: sys-utils/lsmem.c:384
msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:240
+#: term-utils/setterm.c:237
#, c-format
msgid "argument error: bright %s is not supported"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:329
+#: term-utils/setterm.c:326
#, fuzzy
msgid "too many tabs"
msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
-#: term-utils/setterm.c:384
+#: term-utils/setterm.c:381
msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:387
+#: term-utils/setterm.c:384
msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:388
+#: term-utils/setterm.c:385
#, fuzzy
msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
-#: term-utils/setterm.c:389
+#: term-utils/setterm.c:386
#, fuzzy
msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
-#: term-utils/setterm.c:390
+#: term-utils/setterm.c:387
#, fuzzy
msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
-#: term-utils/setterm.c:391
+#: term-utils/setterm.c:388
#, fuzzy
msgid " --default use default terminal settings\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
-#: term-utils/setterm.c:392
+#: term-utils/setterm.c:389
msgid " --store save current terminal settings as default\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:393
+#: term-utils/setterm.c:390
#, fuzzy
msgid " --cursor [on|off] display cursor\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
-#: term-utils/setterm.c:394
+#: term-utils/setterm.c:391
#, fuzzy
msgid " --repeat [on|off] keyboard repeat\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
-#: term-utils/setterm.c:395
+#: term-utils/setterm.c:392
msgid " --appcursorkeys [on|off] cursor key application mode\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:396
+#: term-utils/setterm.c:393
msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:397
+#: term-utils/setterm.c:394
msgid " --inversescreen [on|off] swap colors for the whole screen\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:398
+#: term-utils/setterm.c:395
msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:399
+#: term-utils/setterm.c:396
msgid " --background default|<color> set background color\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:400
+#: term-utils/setterm.c:397
msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:401
+#: term-utils/setterm.c:398
msgid " --hbcolor [bright] <color> set bold text color\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:402
+#: term-utils/setterm.c:399
msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:403
+#: term-utils/setterm.c:400
#, fuzzy
msgid " --bold [on|off] bold\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
-#: term-utils/setterm.c:404
+#: term-utils/setterm.c:401
msgid " --half-bright [on|off] dim\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:405
+#: term-utils/setterm.c:402
msgid " --blink [on|off] blink\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:406
+#: term-utils/setterm.c:403
#, fuzzy
msgid " --underline [on|off] underline\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
-#: term-utils/setterm.c:407
+#: term-utils/setterm.c:404
msgid " --reverse [on|off] swap foreground and background colors\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:408
+#: term-utils/setterm.c:405
#, fuzzy
msgid " --clear [all|rest] clear screen and set cursor position\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
-#: term-utils/setterm.c:409
+#: term-utils/setterm.c:406
#, fuzzy
msgid " --tabs [<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
-#: term-utils/setterm.c:410
+#: term-utils/setterm.c:407
#, fuzzy
msgid " --clrtabs [<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
-#: term-utils/setterm.c:411
+#: term-utils/setterm.c:408
#, fuzzy
msgid " --regtabs [1-160] set a regular tab stop interval\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
-#: term-utils/setterm.c:412
+#: term-utils/setterm.c:409
msgid " --blank [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:413
+#: term-utils/setterm.c:410
msgid " --dump [<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:414
+#: term-utils/setterm.c:411
msgid " --append [<number>] append vcsa<number> console dump to file\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:415
+#: term-utils/setterm.c:412
msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:416
+#: term-utils/setterm.c:413
#, fuzzy
msgid " --msg [on|off] send kernel messages to console\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
-#: term-utils/setterm.c:417
+#: term-utils/setterm.c:414
#, fuzzy
msgid " --msglevel 0-8 kernel console log level\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
-#: term-utils/setterm.c:418
+#: term-utils/setterm.c:415
msgid " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:419
+#: term-utils/setterm.c:416
#, fuzzy
msgid " set vesa powersaving features\n"
msgstr " Esimene Viimane\n"
-#: term-utils/setterm.c:420
+#: term-utils/setterm.c:417
msgid " --powerdown [0-60] set vesa powerdown interval in minutes\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:421
+#: term-utils/setterm.c:418
msgid " --blength [0-2000] duration of the bell in milliseconds\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:422
+#: term-utils/setterm.c:419
msgid " --bfreq <number> bell frequency in Hertz\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:423
+#: term-utils/setterm.c:420
#, fuzzy
msgid " --version show version information and exit\n"
msgstr " Esimene Viimane\n"
-#: term-utils/setterm.c:424
+#: term-utils/setterm.c:421
#, fuzzy
msgid " --help display this help and exit\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
-#: term-utils/setterm.c:432
+#: term-utils/setterm.c:429
msgid "duplicate use of an option"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:741
+#: term-utils/setterm.c:738
#, fuzzy
msgid "cannot force blank"
msgstr "fork ei õnnestunud"
-#: term-utils/setterm.c:746
+#: term-utils/setterm.c:743
#, fuzzy
msgid "cannot force unblank"
msgstr "fork ei õnnestunud"
-#: term-utils/setterm.c:752
+#: term-utils/setterm.c:749
#, fuzzy
msgid "cannot get blank status"
msgstr "Ei suuda avada faili %s\n"
-#: term-utils/setterm.c:778
+#: term-utils/setterm.c:775
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open dump file %s for output"
msgstr "ei suuda avada seadet %s kirjutamiseks\n"
-#: term-utils/setterm.c:820
+#: term-utils/setterm.c:817
#, fuzzy, c-format
msgid "terminal %s does not support %s"
msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
-#: term-utils/setterm.c:858
+#: term-utils/setterm.c:855
#, fuzzy
msgid "select failed"
msgstr "seek ei õnnestunud"
-#: term-utils/setterm.c:884
+#: term-utils/setterm.c:881
#, fuzzy
msgid "stdin does not refer to a terminal"
msgstr "Kasutaja %s ei tohi sellelt terminaliltsisse logida\n"
-#: term-utils/setterm.c:912
+#: term-utils/setterm.c:909
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid cursor position: %s"
msgstr "vigane identifikaator"
-#: term-utils/setterm.c:934
+#: term-utils/setterm.c:931
#, fuzzy
msgid "reset failed"
msgstr "setuid() ei õnnestunud"
-#: term-utils/setterm.c:1098
+#: term-utils/setterm.c:1095
#, fuzzy
msgid "cannot (un)set powersave mode"
msgstr "fork ei õnnestunud"
-#: term-utils/setterm.c:1117 term-utils/setterm.c:1126
+#: term-utils/setterm.c:1114 term-utils/setterm.c:1123
#, fuzzy
msgid "klogctl error"
msgstr "Fataalne viga\n"
-#: term-utils/setterm.c:1147
+#: term-utils/setterm.c:1144
msgid "$TERM is not defined."
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:1154
+#: term-utils/setterm.c:1151
msgid "terminfo database cannot be found"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:1156
+#: term-utils/setterm.c:1153
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unknown terminal type"
msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
-#: term-utils/setterm.c:1158
+#: term-utils/setterm.c:1155
msgid "terminal is hardcopy"
msgstr ""
msgid "%s: unknown gid"
msgstr "%c: tundmatu käsk\n"
-#: term-utils/wall.c:158
+#: term-utils/wall.c:161
msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
msgstr ""
-#: term-utils/wall.c:204
+#: term-utils/wall.c:207
msgid "--nobanner is available only for root"
msgstr ""
-#: term-utils/wall.c:209
+#: term-utils/wall.c:212
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid timeout argument: %s"
msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
-#: term-utils/wall.c:348
+#: term-utils/wall.c:351
#, fuzzy
msgid "cannot get passwd uid"
msgstr "fork ei õnnestunud"
-#: term-utils/wall.c:353
+#: term-utils/wall.c:356
#, fuzzy
msgid "cannot get tty name"
msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
-#: term-utils/wall.c:373
+#: term-utils/wall.c:376
#, fuzzy, c-format
msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
msgstr "Teade kõigile kasutajalt %s@%s"
-#: term-utils/wall.c:406
+#: term-utils/wall.c:409
#, fuzzy, c-format
msgid "will not read %s - use stdin."
msgstr "%s: ei hakka %s lugema, kasuta standardsisendit\n"
msgid "option --table-columns required for --json"
msgstr ""
-#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:225
+#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:231
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] <file>...\n"
msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
msgid "Read one line.\n"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:228
+#: text-utils/more.c:234
msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:231
+#: text-utils/more.c:237
#, fuzzy
msgid " -d display help instead of ringing bell\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
-#: text-utils/more.c:232
+#: text-utils/more.c:238
msgid " -f count logical rather than screen lines\n"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:233
+#: text-utils/more.c:239
#, fuzzy
msgid " -l suppress pause after form feed\n"
msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
-#: text-utils/more.c:234
+#: text-utils/more.c:240
#, fuzzy
msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
-#: text-utils/more.c:235
+#: text-utils/more.c:241
#, fuzzy
msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
-#: text-utils/more.c:236
+#: text-utils/more.c:242
msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:237
+#: text-utils/more.c:243
msgid " -u suppress underlining\n"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:238
+#: text-utils/more.c:244
#, fuzzy
msgid " -<number> the number of lines per screenful\n"
msgstr "Sisestage silindrite arv: "
-#: text-utils/more.c:239
+#: text-utils/more.c:245
msgid " +<number> display file beginning from line number\n"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:240
+#: text-utils/more.c:246
msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:241
+#: text-utils/more.c:247
#, fuzzy
msgid " -V display version information and exit\n"
msgstr " Esimene Viimane\n"
-#: text-utils/more.c:484
+#: text-utils/more.c:490
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown option -%s"
msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
-#: text-utils/more.c:508
+#: text-utils/more.c:514
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:550
+#: text-utils/more.c:556
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:645
+#: text-utils/more.c:651
#, c-format
msgid "[Use q or Q to quit]"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:724
+#: text-utils/more.c:730
#, c-format
msgid "--More--"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:726
+#: text-utils/more.c:732
#, c-format
msgid "(Next file: %s)"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:734
+#: text-utils/more.c:740
#, c-format
msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:1162
+#: text-utils/more.c:1168
#, c-format
msgid "...back %d page"
msgid_plural "...back %d pages"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: text-utils/more.c:1210
+#: text-utils/more.c:1216
#, c-format
msgid "...skipping %d line"
msgid_plural "...skipping %d lines"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: text-utils/more.c:1248
+#: text-utils/more.c:1254
msgid ""
"\n"
"***Back***\n"
"\n"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:1263
+#: text-utils/more.c:1269
#, fuzzy
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
-#: text-utils/more.c:1293
+#: text-utils/more.c:1299
msgid ""
"\n"
"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:1300
+#: text-utils/more.c:1306
msgid ""
"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
". Repeat previous command\n"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:1373 text-utils/more.c:1379
+#: text-utils/more.c:1379 text-utils/more.c:1385
#, c-format
msgid "[Press 'h' for instructions.]"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:1410
+#: text-utils/more.c:1416
#, c-format
msgid "\"%s\" line %d"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:1412
+#: text-utils/more.c:1418
#, c-format
msgid "[Not a file] line %d"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:1494
+#: text-utils/more.c:1500
msgid " Overflow\n"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:1543
+#: text-utils/more.c:1549
msgid "...skipping\n"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:1577
+#: text-utils/more.c:1583
msgid ""
"\n"
"Pattern not found\n"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:1583 text-utils/pg.c:1027 text-utils/pg.c:1173
+#: text-utils/more.c:1589 text-utils/pg.c:1035 text-utils/pg.c:1181
msgid "Pattern not found"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:1629
+#: text-utils/more.c:1635
msgid "exec failed\n"
msgstr "exec ei õnnestunud\n"
-#: text-utils/more.c:1643
+#: text-utils/more.c:1649
msgid "can't fork\n"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:1677
+#: text-utils/more.c:1683
msgid ""
"\n"
"...Skipping "
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:1681
+#: text-utils/more.c:1687
msgid "...Skipping to file "
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:1683
+#: text-utils/more.c:1689
msgid "...Skipping back to file "
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:1973
+#: text-utils/more.c:1979
msgid "Line too long"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:2010
+#: text-utils/more.c:2016
msgid "No previous command to substitute for"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:144
+#: text-utils/pg.c:152
msgid ""
"-------------------------------------------------------\n"
" h this screen\n"
"-------------------------------------------------------\n"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:222
+#: text-utils/pg.c:230
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
-#: text-utils/pg.c:226
+#: text-utils/pg.c:234
msgid "Browse pagewise through text files.\n"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:229
+#: text-utils/pg.c:237
msgid " -number lines per page\n"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:230
+#: text-utils/pg.c:238
msgid " -c clear screen before displaying\n"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:231
+#: text-utils/pg.c:239
#, fuzzy
msgid " -e do not pause at end of a file\n"
msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
-#: text-utils/pg.c:232
+#: text-utils/pg.c:240
msgid " -f do not split long lines\n"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:233
+#: text-utils/pg.c:241
msgid " -n terminate command with new line\n"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:234
+#: text-utils/pg.c:242
msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:235
+#: text-utils/pg.c:243
msgid " -r disallow shell escape\n"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:236
+#: text-utils/pg.c:244
msgid " -s print messages to stdout\n"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:237
+#: text-utils/pg.c:245
msgid " +number start at the given line\n"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:238
+#: text-utils/pg.c:246
msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:250
+#: text-utils/pg.c:258
#, fuzzy, c-format
msgid "option requires an argument -- %s"
msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
-#: text-utils/pg.c:256
+#: text-utils/pg.c:264
#, fuzzy, c-format
msgid "illegal option -- %s"
msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"
-#: text-utils/pg.c:359
+#: text-utils/pg.c:367
msgid "...skipping forward\n"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:361
+#: text-utils/pg.c:369
msgid "...skipping backward\n"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:377
+#: text-utils/pg.c:385
msgid "No next file"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:381
+#: text-utils/pg.c:389
#, fuzzy
msgid "No previous file"
msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
-#: text-utils/pg.c:883
+#: text-utils/pg.c:891
#, fuzzy, c-format
msgid "Read error from %s file"
msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
-#: text-utils/pg.c:886
+#: text-utils/pg.c:894
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected EOF in %s file"
msgstr "exec ei õnnestunud\n"
-#: text-utils/pg.c:888
+#: text-utils/pg.c:896
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown error in %s file"
msgstr "%s: seekimise viga failis %s\n"
-#: text-utils/pg.c:941
+#: text-utils/pg.c:949
#, fuzzy
msgid "Cannot create temporary file"
msgstr "%s: ei suuda lugeda ajutist faili\n"
-#: text-utils/pg.c:950 text-utils/pg.c:1114 text-utils/pg.c:1140
+#: text-utils/pg.c:958 text-utils/pg.c:1122 text-utils/pg.c:1148
#, fuzzy
msgid "RE error: "
msgstr "positsioneerimise viga"
-#: text-utils/pg.c:1097
+#: text-utils/pg.c:1105
msgid "(EOF)"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:1122 text-utils/pg.c:1148
+#: text-utils/pg.c:1130 text-utils/pg.c:1156
msgid "No remembered search string"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:1203
+#: text-utils/pg.c:1211
#, fuzzy
msgid "cannot open "
msgstr "ei suuda avada seadet %s"
-#: text-utils/pg.c:1255
+#: text-utils/pg.c:1263
msgid "saved"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:1345
+#: text-utils/pg.c:1353
msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:1380
+#: text-utils/pg.c:1388
#, fuzzy
msgid "fork() failed, try again later\n"
msgstr "Parooli EI muudetud - proovige hiljem uuesti\n"
-#: text-utils/pg.c:1468
+#: text-utils/pg.c:1476
msgid "(Next file: "
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:1534
+#: text-utils/pg.c:1542
#, c-format
msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:1587 text-utils/pg.c:1660
+#: text-utils/pg.c:1595 text-utils/pg.c:1668
#, fuzzy
msgid "failed to parse number of lines per page"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
msgid "Reverse lines characterwise.\n"
msgstr ""
-#: text-utils/ul.c:135
+#: text-utils/ul.c:142
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
-#: text-utils/ul.c:138
+#: text-utils/ul.c:145
msgid "Do underlining.\n"
msgstr ""
-#: text-utils/ul.c:141
+#: text-utils/ul.c:148
msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
msgstr ""
-#: text-utils/ul.c:142
+#: text-utils/ul.c:149
msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
msgstr ""
-#: text-utils/ul.c:203
+#: text-utils/ul.c:210
msgid "trouble reading terminfo"
msgstr ""
-#: text-utils/ul.c:208
+#: text-utils/ul.c:215
#, c-format
msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
msgstr ""
-#: text-utils/ul.c:298
+#: text-utils/ul.c:305
#, c-format
msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
msgstr ""
-#: text-utils/ul.c:623
+#: text-utils/ul.c:630
#, fuzzy
msgid "Input line too long."
msgstr "köite nimi on liiga pikk"
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux-ng 2.17.1-rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-05-23 11:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-06-02 11:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-16 19:58+0100\n"
"Last-Translator: Mikel Olasagasti Uranga <hey_neken@mundurat.net>\n"
"Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n"
#: login-utils/utmpdump.c:376 login-utils/vipw.c:259 login-utils/vipw.c:277
#: misc-utils/findmnt.c:1099 misc-utils/logger.c:1188 misc-utils/mcookie.c:115
#: misc-utils/uuidd.c:207 sys-utils/blkdiscard.c:182 sys-utils/blkzone.c:96
-#: sys-utils/dmesg.c:522 sys-utils/eject.c:499 sys-utils/eject.c:699
+#: sys-utils/dmesg.c:521 sys-utils/eject.c:499 sys-utils/eject.c:699
#: sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:117 sys-utils/fstrim.c:72
#: sys-utils/hwclock.c:215 sys-utils/ldattach.c:387 sys-utils/nsenter.c:130
#: sys-utils/rtcwake.c:136 sys-utils/rtcwake.c:270 sys-utils/setpriv.c:230
#: term-utils/agetty.c:2624 term-utils/mesg.c:127 term-utils/script.c:426
#: term-utils/script.c:432 term-utils/script.c:434 term-utils/script.c:530
#: term-utils/scriptreplay.c:197 term-utils/scriptreplay.c:200
-#: term-utils/wall.c:410 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:513
-#: text-utils/rev.c:141 text-utils/ul.c:224
+#: term-utils/wall.c:413 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:519
+#: text-utils/rev.c:141 text-utils/ul.c:231
#, c-format
msgid "cannot open %s"
msgstr "ezin da %s ireki"
msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
msgstr ""
-#: disk-utils/cfdisk.c:2366 login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1587
-#: sys-utils/lscpu.c:1597 sys-utils/lsmem.c:200
+#: disk-utils/cfdisk.c:2366 login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1589
+#: sys-utils/lscpu.c:1599 sys-utils/lsmem.c:200
msgid "yes"
msgstr "bai"
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
#: disk-utils/cfdisk.c:2597 disk-utils/fdisk.c:907 disk-utils/sfdisk.c:2128
-#: misc-utils/cal.c:390 sys-utils/dmesg.c:1333 text-utils/hexdump.c:114
+#: misc-utils/cal.c:391 sys-utils/dmesg.c:1332 text-utils/hexdump.c:114
#, fuzzy
msgid "unsupported color mode"
msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:816 disk-utils/mkswap.c:241 disk-utils/partx.c:952
#: login-utils/last.c:684 login-utils/utmpdump.c:139 misc-utils/namei.c:135
#: misc-utils/rename.c:63 sys-utils/blkdiscard.c:185 sys-utils/blkzone.c:99
-#: sys-utils/dmesg.c:524 sys-utils/fallocate.c:216 sys-utils/fsfreeze.c:120
+#: sys-utils/dmesg.c:523 sys-utils/fallocate.c:216 sys-utils/fsfreeze.c:120
#: sys-utils/fstrim.c:77 sys-utils/nsenter.c:165 sys-utils/nsenter.c:169
#: sys-utils/swapon.c:520 sys-utils/switch_root.c:94
-#: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:129 text-utils/more.c:504
+#: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:129 text-utils/more.c:510
#, fuzzy, c-format
msgid "stat of %s failed"
msgstr "stat-ek huts egin du: %s"
#: disk-utils/fdisk-list.c:122 disk-utils/fdisk-list.c:242
#: disk-utils/partx.c:667 login-utils/lslogins.c:918 misc-utils/fincore.c:362
#: misc-utils/findmnt.c:1598 misc-utils/lsblk.c:1897 misc-utils/lslocks.c:449
-#: sys-utils/losetup.c:314 sys-utils/lscpu.c:1760 sys-utils/lscpu.c:1863
+#: sys-utils/losetup.c:314 sys-utils/lscpu.c:1762 sys-utils/lscpu.c:1865
#: sys-utils/lsipc.c:338 sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/swapon.c:281
#: sys-utils/wdctl.c:261 sys-utils/zramctl.c:488 text-utils/column.c:196
#, fuzzy
#: disk-utils/partx.c:581 login-utils/lslogins.c:976 misc-utils/fincore.c:123
#: misc-utils/findmnt.c:688 misc-utils/findmnt.c:706 misc-utils/lsblk.c:1174
#: misc-utils/lslocks.c:391 sys-utils/losetup.c:333 sys-utils/losetup.c:362
-#: sys-utils/lscpu.c:1786 sys-utils/lscpu.c:1814 sys-utils/lsipc.c:470
+#: sys-utils/lscpu.c:1788 sys-utils/lscpu.c:1816 sys-utils/lsipc.c:470
#: sys-utils/lsipc.c:545 sys-utils/lsipc.c:647 sys-utils/lsipc.c:739
#: sys-utils/lsipc.c:900 sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/swapon.c:176
#: sys-utils/wdctl.c:215 sys-utils/zramctl.c:409 text-utils/column.c:407
#: disk-utils/fdisk-list.c:173 disk-utils/fdisk-list.c:273
#: disk-utils/partx.c:644 login-utils/lslogins.c:1074 misc-utils/fincore.c:159
#: misc-utils/findmnt.c:692 misc-utils/findmnt.c:711 misc-utils/lsblk.c:1165
-#: misc-utils/lslocks.c:436 sys-utils/losetup.c:294 sys-utils/lscpu.c:1794
-#: sys-utils/lscpu.c:1825 sys-utils/lsipc.c:504 sys-utils/lsipc.c:629
+#: misc-utils/lslocks.c:436 sys-utils/losetup.c:294 sys-utils/lscpu.c:1796
+#: sys-utils/lscpu.c:1827 sys-utils/lsipc.c:504 sys-utils/lsipc.c:629
#: sys-utils/prlimit.c:261 sys-utils/swapon.c:224 sys-utils/wdctl.c:243
#: sys-utils/zramctl.c:475 text-utils/column.c:413
#, fuzzy
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:253 disk-utils/sfdisk.c:299 libfdisk/src/bsd.c:645
#: lib/path.c:110 lib/path.c:131 lib/path.c:152 lib/path.c:200
#: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:655
-#: sys-utils/setpriv.c:239 term-utils/setterm.c:724 term-utils/setterm.c:781
-#: term-utils/setterm.c:785 term-utils/setterm.c:792
+#: sys-utils/setpriv.c:239 term-utils/setterm.c:721 term-utils/setterm.c:778
+#: term-utils/setterm.c:782 term-utils/setterm.c:789
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read %s"
msgstr "hexdump: ezin da %s irakurri.\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1429 disk-utils/mkfs.minix.c:833
#: disk-utils/mkswap.c:539 disk-utils/partx.c:1058 disk-utils/resizepart.c:112
-#: login-utils/utmpdump.c:393 sys-utils/dmesg.c:659 sys-utils/wdctl.c:348
+#: login-utils/utmpdump.c:393 sys-utils/dmesg.c:658 sys-utils/wdctl.c:348
#: sys-utils/wdctl.c:413 term-utils/script.c:273 term-utils/script.c:350
-#: term-utils/setterm.c:888 text-utils/pg.c:1248
+#: term-utils/setterm.c:885 text-utils/pg.c:1256
#, fuzzy
msgid "write failed"
msgstr "write-k huts egin du: %s"
#: sys-utils/nsenter.c:482 sys-utils/prlimit.c:642 sys-utils/rtcwake.c:577
#: sys-utils/setarch.c:324 sys-utils/setarch.c:403 sys-utils/setsid.c:115
#: sys-utils/swapon.c:341 sys-utils/switch_root.c:257 sys-utils/unshare.c:461
-#: term-utils/script.c:589 text-utils/pg.c:1375
+#: term-utils/script.c:589 text-utils/pg.c:1383
#, c-format
msgid "failed to execute %s"
msgstr "huts egin da %s exekutatzen"
#: disk-utils/partx.c:678 misc-utils/fincore.c:374 misc-utils/findmnt.c:1624
#: misc-utils/lsblk.c:1919 misc-utils/lslocks.c:462 sys-utils/losetup.c:326
-#: sys-utils/lscpu.c:1769 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/swapon.c:290
+#: sys-utils/lscpu.c:1771 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/swapon.c:290
#: sys-utils/wdctl.c:272
#, fuzzy
msgid "failed to allocate output column"
msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
msgstr " n Sortu partizio berria libre dagoen espaziotik"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1341 sys-utils/dmesg.c:1454
+#: disk-utils/sfdisk.c:1341 sys-utils/dmesg.c:1453
#, fuzzy
msgid "unsupported command"
msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
#: include/closestream.h:46 include/closestream.h:48 login-utils/vipw.c:274
-#: login-utils/vipw.c:293 sys-utils/rtcwake.c:280 term-utils/setterm.c:812
+#: login-utils/vipw.c:293 sys-utils/rtcwake.c:280 term-utils/setterm.c:809
#: text-utils/col.c:157
#, fuzzy
msgid "write error"
msgid "Disklabel written to %s."
msgstr "Disko unitatea: %s\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:911 libfdisk/src/context.c:641
+#: libfdisk/src/bsd.c:911 libfdisk/src/context.c:645
#, fuzzy
msgid "Syncing disks."
msgstr "Diskak sinkronizatzen.\n"
msgid "Cpg"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/context.c:635
+#: libfdisk/src/context.c:639
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: close device failed"
msgstr "%s: lseek-ek huts egin du"
-#: libfdisk/src/context.c:814
+#: libfdisk/src/context.c:820
#, fuzzy
msgid "cylinder"
msgid_plural "cylinders"
msgstr[0] "zilindroa"
msgstr[1] "zilindroa"
-#: libfdisk/src/context.c:815
+#: libfdisk/src/context.c:821
#, fuzzy
msgid "sector"
msgid_plural "sectors"
msgstr[0] "sektorea"
msgstr[1] "sektorea"
-#: libfdisk/src/context.c:1118
+#: libfdisk/src/context.c:1124
msgid "Incomplete geometry setting."
msgstr ""
#: libfdisk/src/gpt.c:2631
#, fuzzy, c-format
-msgid "The number of the partition has be smaller than %zu."
+msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
msgstr "Gehienezko partizio kopurua sortu da\n"
#: libfdisk/src/gpt.c:2654
"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
msgstr ""
-#: libmount/src/context.c:2359
+#: libmount/src/context.c:2367
#, fuzzy, c-format
msgid "operation failed: %m"
msgstr "read-ek huts egin du: %s"
msgid "waitpid failed (%s)"
msgstr "waitpid-ek huts egin du"
-#: lib/path.c:209 sys-utils/lscpu.c:1911
+#: lib/path.c:209 sys-utils/lscpu.c:1913
#, fuzzy
msgid "failed to callocate cpu set"
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
msgid "cannot set option for UNIX socket"
msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
-#: lib/plymouth-ctrl.c:91
+#: lib/plymouth-ctrl.c:92
#, fuzzy
msgid "cannot connect on UNIX socket"
msgstr "ezin da %s ireki"
-#: lib/plymouth-ctrl.c:131
+#: lib/plymouth-ctrl.c:132
#, c-format
msgid "the plymouth request %c is not implemented"
msgstr ""
msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
msgstr "erabilera: %s [fitxategia]\n"
-#: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1219 sys-utils/dmesg.c:1193
+#: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1219 sys-utils/dmesg.c:1192
#: sys-utils/lsipc.c:269
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown time format: %s"
msgid "hush login status: restore original IDs failed"
msgstr ""
-#: login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1587 sys-utils/lscpu.c:1597
+#: login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1589 sys-utils/lscpu.c:1599
#: sys-utils/lsmem.c:200
msgid "no"
msgstr "ez"
#: login-utils/lslogins.c:1227 login-utils/nologin.c:26
#: misc-utils/lslocks.c:494 misc-utils/mcookie.c:82 misc-utils/uuidd.c:70
-#: misc-utils/uuidgen.c:25 sys-utils/dmesg.c:264 sys-utils/ipcmk.c:66
-#: sys-utils/lscpu.c:2050 sys-utils/lsipc.c:277 sys-utils/lsmem.c:371
-#: sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:95 term-utils/setterm.c:381
+#: misc-utils/uuidgen.c:25 sys-utils/dmesg.c:263 sys-utils/ipcmk.c:66
+#: sys-utils/lscpu.c:2052 sys-utils/lsipc.c:277 sys-utils/lsmem.c:371
+#: sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:95 term-utils/setterm.c:378
#: text-utils/line.c:30
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options]\n"
msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
msgstr ""
-#: login-utils/lslogins.c:1258 misc-utils/findmnt.c:1251 sys-utils/lscpu.c:2069
+#: login-utils/lslogins.c:1258 misc-utils/findmnt.c:1251 sys-utils/lscpu.c:2071
#: sys-utils/lsmem.c:391
#, fuzzy, c-format
msgid ""
msgstr ""
#: login-utils/sulogin.c:863 misc-utils/findmnt.c:1470 sys-utils/wdctl.c:525
-#: term-utils/agetty.c:758 term-utils/wall.c:207
+#: term-utils/agetty.c:758 term-utils/wall.c:210
#, fuzzy
msgid "invalid timeout argument"
msgstr "baliogabeko aukera"
msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
msgstr ""
-#: misc-utils/cal.c:372
+#: misc-utils/cal.c:373
#, fuzzy
msgid "invalid month argument"
msgstr "baliogabeko aukera"
-#: misc-utils/cal.c:380
+#: misc-utils/cal.c:381
#, fuzzy
msgid "invalid week argument"
msgstr "baliogabeko aukera"
-#: misc-utils/cal.c:382
+#: misc-utils/cal.c:383
#, fuzzy
msgid "illegal week value: use 1-54"
msgstr "baliogabeko egun balorea: erabili 1-%d"
-#: misc-utils/cal.c:421
+#: misc-utils/cal.c:422
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
-#: misc-utils/cal.c:430
+#: misc-utils/cal.c:431
#, fuzzy
msgid "illegal day value"
msgstr "Baliogabeok buru baloreak"
-#: misc-utils/cal.c:432 misc-utils/cal.c:455
+#: misc-utils/cal.c:433 misc-utils/cal.c:456
#, c-format
msgid "illegal day value: use 1-%d"
msgstr "baliogabeko egun balorea: erabili 1-%d"
-#: misc-utils/cal.c:436 misc-utils/cal.c:444
+#: misc-utils/cal.c:437 misc-utils/cal.c:445
msgid "illegal month value: use 1-12"
msgstr ""
-#: misc-utils/cal.c:440
+#: misc-utils/cal.c:441
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown month name: %s"
msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
-#: misc-utils/cal.c:447 misc-utils/cal.c:451
+#: misc-utils/cal.c:448 misc-utils/cal.c:452
#, fuzzy
msgid "illegal year value"
msgstr "Baliogabeok buru baloreak"
-#: misc-utils/cal.c:449
+#: misc-utils/cal.c:450
#, fuzzy
msgid "illegal year value: use positive integer"
msgstr "baliogabeko egun balorea: erabili 1-%d"
-#: misc-utils/cal.c:481 misc-utils/cal.c:494
+#: misc-utils/cal.c:482 misc-utils/cal.c:495
#, fuzzy, c-format
msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
msgstr "baliogabeko egun balorea: erabili 1-%d"
-#: misc-utils/cal.c:678
+#: misc-utils/cal.c:679
#, c-format
msgid "%s"
msgstr ""
-#: misc-utils/cal.c:684
+#: misc-utils/cal.c:685
#, c-format
msgid "%04d"
msgstr ""
-#: misc-utils/cal.c:690
+#: misc-utils/cal.c:691
#, c-format
msgid "%s %04d"
msgstr ""
-#: misc-utils/cal.c:992
+#: misc-utils/cal.c:993
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
-#: misc-utils/cal.c:993
+#: misc-utils/cal.c:994
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
-#: misc-utils/cal.c:996
+#: misc-utils/cal.c:997
msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/cal.c:997
+#: misc-utils/cal.c:998
msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/cal.c:1000
+#: misc-utils/cal.c:1001
#, fuzzy
msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
-#: misc-utils/cal.c:1001
+#: misc-utils/cal.c:1002
#, fuzzy
msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
-#: misc-utils/cal.c:1002
+#: misc-utils/cal.c:1003
#, fuzzy
msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
-#: misc-utils/cal.c:1003
+#: misc-utils/cal.c:1004
#, fuzzy
msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
-#: misc-utils/cal.c:1004
+#: misc-utils/cal.c:1005
msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/cal.c:1005
+#: misc-utils/cal.c:1006
msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/cal.c:1006
+#: misc-utils/cal.c:1007
#, fuzzy
msgid " -j, --julian output Julian dates\n"
msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
-#: misc-utils/cal.c:1007
+#: misc-utils/cal.c:1008
#, fuzzy
msgid " -y, --year show the whole year\n"
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
-#: misc-utils/cal.c:1008
+#: misc-utils/cal.c:1009
#, fuzzy
msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
-#: misc-utils/cal.c:1009
+#: misc-utils/cal.c:1010
msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/cal.c:1010
+#: misc-utils/cal.c:1011
msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
msgstr ""
#: misc-utils/fincore.c:61
#, fuzzy
-msgid "file data residend in memory in pages"
+msgid "file data resident in memory in pages"
msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
#: misc-utils/fincore.c:62
-msgid "file data residend in memory in bytes"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "file data resident in memory in bytes"
+msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
#: misc-utils/fincore.c:63
#, fuzzy
#: sys-utils/losetup.c:694 sys-utils/tunelp.c:161 sys-utils/tunelp.c:168
#: sys-utils/tunelp.c:175 sys-utils/tunelp.c:182 sys-utils/tunelp.c:189
#: sys-utils/tunelp.c:195 sys-utils/tunelp.c:199 sys-utils/tunelp.c:206
-#: sys-utils/tunelp.c:231 term-utils/setterm.c:214 term-utils/setterm.c:217
-#: term-utils/setterm.c:236 term-utils/setterm.c:238 term-utils/setterm.c:273
-#: term-utils/setterm.c:275 term-utils/setterm.c:292 term-utils/setterm.c:299
-#: term-utils/setterm.c:301 term-utils/setterm.c:313 term-utils/setterm.c:315
-#: term-utils/setterm.c:324 term-utils/setterm.c:332 term-utils/setterm.c:347
-#: term-utils/setterm.c:349 term-utils/setterm.c:361 term-utils/setterm.c:363
-#: term-utils/setterm.c:374 term-utils/setterm.c:542 term-utils/setterm.c:547
-#: term-utils/setterm.c:552 term-utils/setterm.c:557 term-utils/setterm.c:581
-#: term-utils/setterm.c:586 term-utils/setterm.c:591 term-utils/setterm.c:596
-#: term-utils/setterm.c:601 term-utils/setterm.c:606 term-utils/setterm.c:614
-#: term-utils/setterm.c:647
+#: sys-utils/tunelp.c:231 term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214
+#: term-utils/setterm.c:233 term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:270
+#: term-utils/setterm.c:272 term-utils/setterm.c:289 term-utils/setterm.c:296
+#: term-utils/setterm.c:298 term-utils/setterm.c:310 term-utils/setterm.c:312
+#: term-utils/setterm.c:321 term-utils/setterm.c:329 term-utils/setterm.c:344
+#: term-utils/setterm.c:346 term-utils/setterm.c:358 term-utils/setterm.c:360
+#: term-utils/setterm.c:371 term-utils/setterm.c:539 term-utils/setterm.c:544
+#: term-utils/setterm.c:549 term-utils/setterm.c:554 term-utils/setterm.c:578
+#: term-utils/setterm.c:583 term-utils/setterm.c:588 term-utils/setterm.c:593
+#: term-utils/setterm.c:598 term-utils/setterm.c:603 term-utils/setterm.c:611
+#: term-utils/setterm.c:644
#, fuzzy
msgid "argument error"
msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
msgid "timeout [%d sec]\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/uuidd.c:443 term-utils/setterm.c:900 text-utils/column.c:436
+#: misc-utils/uuidd.c:443 term-utils/setterm.c:897 text-utils/column.c:436
#: text-utils/column.c:449
#, fuzzy
msgid "read failed"
msgid "unknown argument: %s"
msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:110
+#: sys-utils/dmesg.c:109
#, fuzzy
msgid "system is unusable"
msgstr "Partizio hau ezin da erabili"
-#: sys-utils/dmesg.c:111
+#: sys-utils/dmesg.c:110
msgid "action must be taken immediately"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:112
+#: sys-utils/dmesg.c:111
msgid "critical conditions"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:113
+#: sys-utils/dmesg.c:112
#, fuzzy
msgid "error conditions"
msgstr "errorea %s itxitzerakoan"
-#: sys-utils/dmesg.c:114
+#: sys-utils/dmesg.c:113
#, fuzzy
msgid "warning conditions"
msgstr "berirakurri partizio taula"
-#: sys-utils/dmesg.c:115
+#: sys-utils/dmesg.c:114
msgid "normal but significant condition"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:116
+#: sys-utils/dmesg.c:115
msgid "informational"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:117
+#: sys-utils/dmesg.c:116
msgid "debug-level messages"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:131
+#: sys-utils/dmesg.c:130
msgid "kernel messages"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:132
+#: sys-utils/dmesg.c:131
msgid "random user-level messages"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:133
+#: sys-utils/dmesg.c:132
#, fuzzy
msgid "mail system"
msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
-#: sys-utils/dmesg.c:134
+#: sys-utils/dmesg.c:133
msgid "system daemons"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:135
+#: sys-utils/dmesg.c:134
msgid "security/authorization messages"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:136
+#: sys-utils/dmesg.c:135
msgid "messages generated internally by syslogd"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:137
+#: sys-utils/dmesg.c:136
msgid "line printer subsystem"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:138
+#: sys-utils/dmesg.c:137
msgid "network news subsystem"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:139
+#: sys-utils/dmesg.c:138
msgid "UUCP subsystem"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:140
+#: sys-utils/dmesg.c:139
#, fuzzy
msgid "clock daemon"
msgstr "Ezin da ireki"
-#: sys-utils/dmesg.c:141
+#: sys-utils/dmesg.c:140
msgid "security/authorization messages (private)"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:142
+#: sys-utils/dmesg.c:141
#, fuzzy
msgid "FTP daemon"
msgstr "Ezin da ireki"
-#: sys-utils/dmesg.c:267
+#: sys-utils/dmesg.c:266
msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:270
+#: sys-utils/dmesg.c:269
#, fuzzy
msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
-#: sys-utils/dmesg.c:271
+#: sys-utils/dmesg.c:270
msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:272
+#: sys-utils/dmesg.c:271
msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:273
+#: sys-utils/dmesg.c:272
msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:274
+#: sys-utils/dmesg.c:273
msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:275
+#: sys-utils/dmesg.c:274
msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:276
+#: sys-utils/dmesg.c:275
#, fuzzy
msgid " -H, --human human readable output\n"
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
-#: sys-utils/dmesg.c:277
+#: sys-utils/dmesg.c:276
#, fuzzy
msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
-#: sys-utils/dmesg.c:278
+#: sys-utils/dmesg.c:277
#, fuzzy
msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
-#: sys-utils/dmesg.c:281
+#: sys-utils/dmesg.c:280
msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:282
+#: sys-utils/dmesg.c:281
msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:283
+#: sys-utils/dmesg.c:282
#, fuzzy
msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
-#: sys-utils/dmesg.c:284
+#: sys-utils/dmesg.c:283
#, fuzzy
msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
-#: sys-utils/dmesg.c:285
+#: sys-utils/dmesg.c:284
msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:286
+#: sys-utils/dmesg.c:285
msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:287
+#: sys-utils/dmesg.c:286
#, fuzzy
msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
-#: sys-utils/dmesg.c:288
+#: sys-utils/dmesg.c:287
#, fuzzy
msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
-#: sys-utils/dmesg.c:289
+#: sys-utils/dmesg.c:288
msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:290
+#: sys-utils/dmesg.c:289
msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:291
+#: sys-utils/dmesg.c:290
msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:292
+#: sys-utils/dmesg.c:291
#, fuzzy
msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
-#: sys-utils/dmesg.c:293
+#: sys-utils/dmesg.c:292
#, fuzzy
msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
-#: sys-utils/dmesg.c:294
+#: sys-utils/dmesg.c:293
msgid ""
" --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:300
+#: sys-utils/dmesg.c:299
msgid ""
"\n"
"Supported log facilities:\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:306
+#: sys-utils/dmesg.c:305
msgid ""
"\n"
"Supported log levels (priorities):\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:360
+#: sys-utils/dmesg.c:359
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse level '%s'"
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:362
+#: sys-utils/dmesg.c:361
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown level '%s'"
msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:398
+#: sys-utils/dmesg.c:397
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse facility '%s'"
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:400
+#: sys-utils/dmesg.c:399
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown facility '%s'"
msgstr "<i> (ez dago iradokizunik) </i>"
-#: sys-utils/dmesg.c:528
+#: sys-utils/dmesg.c:527
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot mmap: %s"
msgstr "ezin da %s ireki"
-#: sys-utils/dmesg.c:1356
+#: sys-utils/dmesg.c:1355
#, fuzzy
msgid "invalid buffer size argument"
msgstr "baliogabeko aukera"
-#: sys-utils/dmesg.c:1408
+#: sys-utils/dmesg.c:1407
msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:1431
+#: sys-utils/dmesg.c:1430
msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:1441
+#: sys-utils/dmesg.c:1440
#, fuzzy
msgid "read kernel buffer failed"
msgstr "irakurri rtc ordua"
-#: sys-utils/dmesg.c:1460
+#: sys-utils/dmesg.c:1459
#, fuzzy
msgid "klogctl failed"
msgstr "msgctl-ek huts egin du"
msgid "failed to read from: %s"
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1457
+#: sys-utils/lscpu.c:1459
#, fuzzy
msgid "Failed to extract the node number"
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1584 sys-utils/lscpu.c:1594
+#: sys-utils/lscpu.c:1586 sys-utils/lscpu.c:1596
msgid "Y"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1584 sys-utils/lscpu.c:1594
+#: sys-utils/lscpu.c:1586 sys-utils/lscpu.c:1596
#, fuzzy
msgid "N"
msgstr "NC"
-#: sys-utils/lscpu.c:1678
+#: sys-utils/lscpu.c:1680
#, c-format
msgid ""
"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
"# starting from zero.\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1873 sys-utils/lsns.c:532 sys-utils/zramctl.c:497
+#: sys-utils/lscpu.c:1875 sys-utils/lsns.c:532 sys-utils/zramctl.c:497
#, fuzzy
msgid "failed to initialize output column"
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1875
+#: sys-utils/lscpu.c:1877
msgid "Architecture:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1888
+#: sys-utils/lscpu.c:1890
msgid "CPU op-mode(s):"
msgstr "CPUaren op-modua(k):"
-#: sys-utils/lscpu.c:1891 sys-utils/lscpu.c:1893
+#: sys-utils/lscpu.c:1893 sys-utils/lscpu.c:1895
msgid "Byte Order:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1895
+#: sys-utils/lscpu.c:1897
#, fuzzy
msgid "CPU(s):"
msgstr "CPU socketak:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1898
+#: sys-utils/lscpu.c:1900
msgid "On-line CPU(s) mask:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1899
+#: sys-utils/lscpu.c:1901
msgid "On-line CPU(s) list:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1918
+#: sys-utils/lscpu.c:1920
msgid "Off-line CPU(s) mask:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1919
+#: sys-utils/lscpu.c:1921
msgid "Off-line CPU(s) list:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1954
+#: sys-utils/lscpu.c:1956
msgid "Thread(s) per core:"
msgstr "Core bakoitzeko hari kopurua:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1956
+#: sys-utils/lscpu.c:1958
msgid "Core(s) per socket:"
msgstr "Socket bakoitzeko core kopurua:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1959
+#: sys-utils/lscpu.c:1961
#, fuzzy
msgid "Socket(s) per book:"
msgstr "Socket bakoitzeko core kopurua:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1962
+#: sys-utils/lscpu.c:1964
msgid "Book(s) per drawer:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1964
+#: sys-utils/lscpu.c:1966
msgid "Drawer(s):"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1966
+#: sys-utils/lscpu.c:1968
msgid "Book(s):"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1969
+#: sys-utils/lscpu.c:1971
#, fuzzy
msgid "Socket(s):"
msgstr "CPU socketak:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1973
+#: sys-utils/lscpu.c:1975
msgid "NUMA node(s):"
msgstr "NUMA noduak:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1975
+#: sys-utils/lscpu.c:1977
msgid "Vendor ID:"
msgstr "Fabrikatzailearen IDa:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1977
+#: sys-utils/lscpu.c:1979
#, fuzzy
msgid "Machine type:"
msgstr "Partizio zenbakia"
-#: sys-utils/lscpu.c:1979
+#: sys-utils/lscpu.c:1981
msgid "CPU family:"
msgstr "CPU familia:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1981
+#: sys-utils/lscpu.c:1983
msgid "Model:"
msgstr "Modeloa:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1983
+#: sys-utils/lscpu.c:1985
#, fuzzy
msgid "Model name:"
msgstr "Modeloa:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1985
+#: sys-utils/lscpu.c:1987
msgid "Stepping:"
msgstr "Stepping-a:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1987
+#: sys-utils/lscpu.c:1989
msgid "CPU MHz:"
msgstr "CPU MHz:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1989
+#: sys-utils/lscpu.c:1991
#, fuzzy
msgid "CPU dynamic MHz:"
msgstr "CPU MHz:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1991
+#: sys-utils/lscpu.c:1993
#, fuzzy
msgid "CPU static MHz:"
msgstr "CPU MHz:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1993
+#: sys-utils/lscpu.c:1995
#, fuzzy
msgid "CPU max MHz:"
msgstr "CPU MHz:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1995
+#: sys-utils/lscpu.c:1997
#, fuzzy
msgid "CPU min MHz:"
msgstr "CPU MHz:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1997
+#: sys-utils/lscpu.c:1999
msgid "BogoMIPS:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:2000 sys-utils/lscpu.c:2002
+#: sys-utils/lscpu.c:2002 sys-utils/lscpu.c:2004
msgid "Virtualization:"
msgstr "Birtualizazioa:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2005
+#: sys-utils/lscpu.c:2007
#, fuzzy
msgid "Hypervisor:"
msgstr "Hypervisor-earen fabrikatzailea:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2007
+#: sys-utils/lscpu.c:2009
msgid "Hypervisor vendor:"
msgstr "Hypervisor-earen fabrikatzailea:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2008
+#: sys-utils/lscpu.c:2010
msgid "Virtualization type:"
msgstr "Birtualizazio moeta:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2011
+#: sys-utils/lscpu.c:2013
msgid "Dispatching mode:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:2015 sys-utils/lscpu.c:2022
+#: sys-utils/lscpu.c:2017 sys-utils/lscpu.c:2024
#, c-format
msgid "%s cache:"
msgstr "%s cachea:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2028
+#: sys-utils/lscpu.c:2030
#, fuzzy, c-format
msgid "NUMA node%d CPU(s):"
msgstr "NUMA noduak:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2033
+#: sys-utils/lscpu.c:2035
#, fuzzy
msgid "Physical sockets:"
msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2034
+#: sys-utils/lscpu.c:2036
#, fuzzy
msgid "Physical chips:"
msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2035
+#: sys-utils/lscpu.c:2037
#, fuzzy
msgid "Physical cores/chip:"
msgstr "lortu bloke fisikoaren (sektorea) tamainua"
-#: sys-utils/lscpu.c:2039
+#: sys-utils/lscpu.c:2041
#, fuzzy
msgid "Flags:"
msgstr "Banderak"
-#: sys-utils/lscpu.c:2053
+#: sys-utils/lscpu.c:2055
msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:2056
+#: sys-utils/lscpu.c:2058
msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:2057
+#: sys-utils/lscpu.c:2059
msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:2058
+#: sys-utils/lscpu.c:2060
msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:2059
+#: sys-utils/lscpu.c:2061
#, fuzzy
msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
-#: sys-utils/lscpu.c:2060
+#: sys-utils/lscpu.c:2062
msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:2061
+#: sys-utils/lscpu.c:2063
msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:2062
+#: sys-utils/lscpu.c:2064
msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:2063
+#: sys-utils/lscpu.c:2065
msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:2064
+#: sys-utils/lscpu.c:2066
#, fuzzy
msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
-#: sys-utils/lscpu.c:2169
+#: sys-utils/lscpu.c:2171
#, c-format
msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
msgstr ""
#: sys-utils/lsmem.c:379
#, fuzzy
-msgid " -a, --all list each individiual memory block\n"
+msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
#: sys-utils/lsmem.c:384
msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:240
+#: term-utils/setterm.c:237
#, fuzzy, c-format
msgid "argument error: bright %s is not supported"
msgstr "%d abiadurak ez du euskarririk"
-#: term-utils/setterm.c:329
+#: term-utils/setterm.c:326
#, fuzzy
msgid "too many tabs"
msgstr "%s: argumentu gehiegi\n"
-#: term-utils/setterm.c:384
+#: term-utils/setterm.c:381
msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:387
+#: term-utils/setterm.c:384
msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:388
+#: term-utils/setterm.c:385
#, fuzzy
msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
-#: term-utils/setterm.c:389
+#: term-utils/setterm.c:386
#, fuzzy
msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
-#: term-utils/setterm.c:390
+#: term-utils/setterm.c:387
#, fuzzy
msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
-#: term-utils/setterm.c:391
+#: term-utils/setterm.c:388
#, fuzzy
msgid " --default use default terminal settings\n"
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
-#: term-utils/setterm.c:392
+#: term-utils/setterm.c:389
msgid " --store save current terminal settings as default\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:393
+#: term-utils/setterm.c:390
#, fuzzy
msgid " --cursor [on|off] display cursor\n"
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
-#: term-utils/setterm.c:394
+#: term-utils/setterm.c:391
#, fuzzy
msgid " --repeat [on|off] keyboard repeat\n"
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
-#: term-utils/setterm.c:395
+#: term-utils/setterm.c:392
msgid " --appcursorkeys [on|off] cursor key application mode\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:396
+#: term-utils/setterm.c:393
msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:397
+#: term-utils/setterm.c:394
msgid " --inversescreen [on|off] swap colors for the whole screen\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:398
+#: term-utils/setterm.c:395
msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:399
+#: term-utils/setterm.c:396
msgid " --background default|<color> set background color\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:400
+#: term-utils/setterm.c:397
msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:401
+#: term-utils/setterm.c:398
msgid " --hbcolor [bright] <color> set bold text color\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:402
+#: term-utils/setterm.c:399
msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:403
+#: term-utils/setterm.c:400
#, fuzzy
msgid " --bold [on|off] bold\n"
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
-#: term-utils/setterm.c:404
+#: term-utils/setterm.c:401
msgid " --half-bright [on|off] dim\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:405
+#: term-utils/setterm.c:402
msgid " --blink [on|off] blink\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:406
+#: term-utils/setterm.c:403
#, fuzzy
msgid " --underline [on|off] underline\n"
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
-#: term-utils/setterm.c:407
+#: term-utils/setterm.c:404
msgid " --reverse [on|off] swap foreground and background colors\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:408
+#: term-utils/setterm.c:405
#, fuzzy
msgid " --clear [all|rest] clear screen and set cursor position\n"
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
-#: term-utils/setterm.c:409
+#: term-utils/setterm.c:406
#, fuzzy
msgid " --tabs [<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
-#: term-utils/setterm.c:410
+#: term-utils/setterm.c:407
#, fuzzy
msgid " --clrtabs [<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
-#: term-utils/setterm.c:411
+#: term-utils/setterm.c:408
#, fuzzy
msgid " --regtabs [1-160] set a regular tab stop interval\n"
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
-#: term-utils/setterm.c:412
+#: term-utils/setterm.c:409
msgid " --blank [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:413
+#: term-utils/setterm.c:410
msgid " --dump [<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:414
+#: term-utils/setterm.c:411
msgid " --append [<number>] append vcsa<number> console dump to file\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:415
+#: term-utils/setterm.c:412
msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:416
+#: term-utils/setterm.c:413
#, fuzzy
msgid " --msg [on|off] send kernel messages to console\n"
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
-#: term-utils/setterm.c:417
+#: term-utils/setterm.c:414
#, fuzzy
msgid " --msglevel 0-8 kernel console log level\n"
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
-#: term-utils/setterm.c:418
+#: term-utils/setterm.c:415
msgid " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:419
+#: term-utils/setterm.c:416
#, fuzzy
msgid " set vesa powersaving features\n"
msgstr " Lehena Azkena\n"
-#: term-utils/setterm.c:420
+#: term-utils/setterm.c:417
msgid " --powerdown [0-60] set vesa powerdown interval in minutes\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:421
+#: term-utils/setterm.c:418
msgid " --blength [0-2000] duration of the bell in milliseconds\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:422
+#: term-utils/setterm.c:419
msgid " --bfreq <number> bell frequency in Hertz\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:423
+#: term-utils/setterm.c:420
#, fuzzy
msgid " --version show version information and exit\n"
msgstr " Lehena Azkena\n"
-#: term-utils/setterm.c:424
+#: term-utils/setterm.c:421
#, fuzzy
msgid " --help display this help and exit\n"
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
-#: term-utils/setterm.c:432
+#: term-utils/setterm.c:429
msgid "duplicate use of an option"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:741
+#: term-utils/setterm.c:738
#, fuzzy
msgid "cannot force blank"
msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
-#: term-utils/setterm.c:746
+#: term-utils/setterm.c:743
#, fuzzy
msgid "cannot force unblank"
msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
-#: term-utils/setterm.c:752
+#: term-utils/setterm.c:749
#, fuzzy
msgid "cannot get blank status"
msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
-#: term-utils/setterm.c:778
+#: term-utils/setterm.c:775
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open dump file %s for output"
msgstr "Ezin da raw gailu nagusia ireki '"
-#: term-utils/setterm.c:820
+#: term-utils/setterm.c:817
#, fuzzy, c-format
msgid "terminal %s does not support %s"
msgstr ""
"\n"
"Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
-#: term-utils/setterm.c:858
+#: term-utils/setterm.c:855
#, fuzzy
msgid "select failed"
msgstr "semctl-ek huts egin du"
-#: term-utils/setterm.c:884
+#: term-utils/setterm.c:881
msgid "stdin does not refer to a terminal"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:912
+#: term-utils/setterm.c:909
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid cursor position: %s"
msgstr "baliogabeko aukera"
-#: term-utils/setterm.c:934
+#: term-utils/setterm.c:931
#, fuzzy
msgid "reset failed"
msgstr "setuid()-k huts egin du"
-#: term-utils/setterm.c:1098
+#: term-utils/setterm.c:1095
#, fuzzy
msgid "cannot (un)set powersave mode"
msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
-#: term-utils/setterm.c:1117 term-utils/setterm.c:1126
+#: term-utils/setterm.c:1114 term-utils/setterm.c:1123
#, fuzzy
msgid "klogctl error"
msgstr "crc errorea"
-#: term-utils/setterm.c:1147
+#: term-utils/setterm.c:1144
msgid "$TERM is not defined."
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:1154
+#: term-utils/setterm.c:1151
msgid "terminfo database cannot be found"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:1156
+#: term-utils/setterm.c:1153
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unknown terminal type"
msgstr "%s: %s seinale ezezaguna\n"
-#: term-utils/setterm.c:1158
+#: term-utils/setterm.c:1155
msgid "terminal is hardcopy"
msgstr ""
msgid "%s: unknown gid"
msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
-#: term-utils/wall.c:158
+#: term-utils/wall.c:161
msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
msgstr ""
-#: term-utils/wall.c:204
+#: term-utils/wall.c:207
msgid "--nobanner is available only for root"
msgstr ""
-#: term-utils/wall.c:209
+#: term-utils/wall.c:212
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid timeout argument: %s"
msgstr "renice: %s: balio okerra\n"
-#: term-utils/wall.c:348
+#: term-utils/wall.c:351
#, fuzzy
msgid "cannot get passwd uid"
msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
-#: term-utils/wall.c:353
+#: term-utils/wall.c:356
#, fuzzy
msgid "cannot get tty name"
msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
-#: term-utils/wall.c:373
+#: term-utils/wall.c:376
#, c-format
msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
msgstr ""
-#: term-utils/wall.c:406
+#: term-utils/wall.c:409
#, c-format
msgid "will not read %s - use stdin."
msgstr ""
msgid "option --table-columns required for --json"
msgstr ""
-#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:225
+#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:231
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] <file>...\n"
msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
msgid "Read one line.\n"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:228
+#: text-utils/more.c:234
msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:231
+#: text-utils/more.c:237
#, fuzzy
msgid " -d display help instead of ringing bell\n"
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
-#: text-utils/more.c:232
+#: text-utils/more.c:238
msgid " -f count logical rather than screen lines\n"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:233
+#: text-utils/more.c:239
#, fuzzy
msgid " -l suppress pause after form feed\n"
msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
-#: text-utils/more.c:234
+#: text-utils/more.c:240
#, fuzzy
msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
-#: text-utils/more.c:235
+#: text-utils/more.c:241
#, fuzzy
msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
-#: text-utils/more.c:236
+#: text-utils/more.c:242
msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:237
+#: text-utils/more.c:243
msgid " -u suppress underlining\n"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:238
+#: text-utils/more.c:244
#, fuzzy
msgid " -<number> the number of lines per screenful\n"
msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
-#: text-utils/more.c:239
+#: text-utils/more.c:245
msgid " +<number> display file beginning from line number\n"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:240
+#: text-utils/more.c:246
msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:241
+#: text-utils/more.c:247
#, fuzzy
msgid " -V display version information and exit\n"
msgstr " Lehena Azkena\n"
-#: text-utils/more.c:484
+#: text-utils/more.c:490
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown option -%s"
msgstr "%s: \"-%c\" aukera ezezaguna\n"
-#: text-utils/more.c:508
+#: text-utils/more.c:514
#, c-format
msgid ""
"\n"
"*** %s: direktorioa ***\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:550
+#: text-utils/more.c:556
#, c-format
msgid ""
"\n"
"******** %s: Ez da testu fitxategia ********\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:645
+#: text-utils/more.c:651
#, c-format
msgid "[Use q or Q to quit]"
msgstr "[Erabili q edo Q irteteko]"
-#: text-utils/more.c:724
+#: text-utils/more.c:730
#, c-format
msgid "--More--"
msgstr "--Gehiago--"
-#: text-utils/more.c:726
+#: text-utils/more.c:732
#, c-format
msgid "(Next file: %s)"
msgstr "(Hurrengo fitxategia: %s)"
-#: text-utils/more.c:734
+#: text-utils/more.c:740
#, c-format
msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
msgstr "[Sakatu zuriune-barra jarraitzeko, 'q' irteteko.]"
-#: text-utils/more.c:1162
+#: text-utils/more.c:1168
#, fuzzy, c-format
msgid "...back %d page"
msgid_plural "...back %d pages"
msgstr[0] "... %d orri atzera"
msgstr[1] "... %d orri atzera"
-#: text-utils/more.c:1210
+#: text-utils/more.c:1216
#, fuzzy, c-format
msgid "...skipping %d line"
msgid_plural "...skipping %d lines"
msgstr[0] "...saltatu %d lerro"
msgstr[1] "...saltatu %d lerro"
-#: text-utils/more.c:1248
+#: text-utils/more.c:1254
msgid ""
"\n"
"***Back***\n"
"***Atzera***\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:1263
+#: text-utils/more.c:1269
#, fuzzy
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Ez dago aurreko fitxategirik"
-#: text-utils/more.c:1293
+#: text-utils/more.c:1299
msgid ""
"\n"
"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:1300
+#: text-utils/more.c:1306
msgid ""
"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
". Repeat previous command\n"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:1373 text-utils/more.c:1379
+#: text-utils/more.c:1379 text-utils/more.c:1385
#, c-format
msgid "[Press 'h' for instructions.]"
msgstr "[Sakatu 'h' argibideentzat.]"
-#: text-utils/more.c:1410
+#: text-utils/more.c:1416
#, c-format
msgid "\"%s\" line %d"
msgstr "\"%s\" %d lerroa"
-#: text-utils/more.c:1412
+#: text-utils/more.c:1418
#, c-format
msgid "[Not a file] line %d"
msgstr "[Ez da fitxategia] %d lerroa"
-#: text-utils/more.c:1494
+#: text-utils/more.c:1500
msgid " Overflow\n"
msgstr " Gainezkatzea\n"
-#: text-utils/more.c:1543
+#: text-utils/more.c:1549
msgid "...skipping\n"
msgstr "...salto egiten\n"
-#: text-utils/more.c:1577
+#: text-utils/more.c:1583
msgid ""
"\n"
"Pattern not found\n"
"\n"
"Patroia ez da aurkitu\n"
-#: text-utils/more.c:1583 text-utils/pg.c:1027 text-utils/pg.c:1173
+#: text-utils/more.c:1589 text-utils/pg.c:1035 text-utils/pg.c:1181
msgid "Pattern not found"
msgstr "Patroia ez da aurkitu"
-#: text-utils/more.c:1629
+#: text-utils/more.c:1635
msgid "exec failed\n"
msgstr "exec-ek huts egin du\n"
-#: text-utils/more.c:1643
+#: text-utils/more.c:1649
msgid "can't fork\n"
msgstr "ezin da fork egin\n"
-#: text-utils/more.c:1677
+#: text-utils/more.c:1683
msgid ""
"\n"
"...Skipping "
"\n"
"...salto egiten"
-#: text-utils/more.c:1681
+#: text-utils/more.c:1687
msgid "...Skipping to file "
msgstr "...fitxategira salto egiten"
-#: text-utils/more.c:1683
+#: text-utils/more.c:1689
msgid "...Skipping back to file "
msgstr "...atzera fitxategira salto egiten"
-#: text-utils/more.c:1973
+#: text-utils/more.c:1979
msgid "Line too long"
msgstr "Lerroa luzeegia da"
-#: text-utils/more.c:2010
+#: text-utils/more.c:2016
msgid "No previous command to substitute for"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:144
+#: text-utils/pg.c:152
msgid ""
"-------------------------------------------------------\n"
" h this screen\n"
"-------------------------------------------------------\n"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:222
+#: text-utils/pg.c:230
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
-#: text-utils/pg.c:226
+#: text-utils/pg.c:234
msgid "Browse pagewise through text files.\n"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:229
+#: text-utils/pg.c:237
msgid " -number lines per page\n"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:230
+#: text-utils/pg.c:238
msgid " -c clear screen before displaying\n"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:231
+#: text-utils/pg.c:239
#, fuzzy
msgid " -e do not pause at end of a file\n"
msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
-#: text-utils/pg.c:232
+#: text-utils/pg.c:240
msgid " -f do not split long lines\n"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:233
+#: text-utils/pg.c:241
msgid " -n terminate command with new line\n"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:234
+#: text-utils/pg.c:242
msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:235
+#: text-utils/pg.c:243
msgid " -r disallow shell escape\n"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:236
+#: text-utils/pg.c:244
msgid " -s print messages to stdout\n"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:237
+#: text-utils/pg.c:245
msgid " +number start at the given line\n"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:238
+#: text-utils/pg.c:246
msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:250
+#: text-utils/pg.c:258
#, fuzzy, c-format
msgid "option requires an argument -- %s"
msgstr "%s: aukerak argumentua behar du -- %s\n"
-#: text-utils/pg.c:256
+#: text-utils/pg.c:264
#, fuzzy, c-format
msgid "illegal option -- %s"
msgstr "%s: baimenik gabeko aukera -- %s\n"
-#: text-utils/pg.c:359
+#: text-utils/pg.c:367
msgid "...skipping forward\n"
msgstr "...aurrera saltatzen\n"
-#: text-utils/pg.c:361
+#: text-utils/pg.c:369
msgid "...skipping backward\n"
msgstr "...atzera saltatzen\n"
-#: text-utils/pg.c:377
+#: text-utils/pg.c:385
msgid "No next file"
msgstr "Ez da testu fitxategia"
-#: text-utils/pg.c:381
+#: text-utils/pg.c:389
msgid "No previous file"
msgstr "Ez dago aurreko fitxategirik"
-#: text-utils/pg.c:883
+#: text-utils/pg.c:891
#, fuzzy, c-format
msgid "Read error from %s file"
msgstr "%s: Errorea %s fitxategia irakurtzen\n"
-#: text-utils/pg.c:886
+#: text-utils/pg.c:894
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected EOF in %s file"
msgstr "exec %s-(e)k huts egin du"
-#: text-utils/pg.c:888
+#: text-utils/pg.c:896
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown error in %s file"
msgstr "%s: \"-%c\" aukera ezezaguna\n"
-#: text-utils/pg.c:941
+#: text-utils/pg.c:949
#, fuzzy
msgid "Cannot create temporary file"
msgstr "%s: Ezin da aldi baterako fitxategia sortu\n"
-#: text-utils/pg.c:950 text-utils/pg.c:1114 text-utils/pg.c:1140
+#: text-utils/pg.c:958 text-utils/pg.c:1122 text-utils/pg.c:1148
msgid "RE error: "
msgstr "RE errorea: "
-#: text-utils/pg.c:1097
+#: text-utils/pg.c:1105
msgid "(EOF)"
msgstr "(EOF)"
-#: text-utils/pg.c:1122 text-utils/pg.c:1148
+#: text-utils/pg.c:1130 text-utils/pg.c:1156
msgid "No remembered search string"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:1203
+#: text-utils/pg.c:1211
#, fuzzy
msgid "cannot open "
msgstr "ezin da %s ireki"
-#: text-utils/pg.c:1255
+#: text-utils/pg.c:1263
msgid "saved"
msgstr "gordeta"
-#: text-utils/pg.c:1345
+#: text-utils/pg.c:1353
msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:1380
+#: text-utils/pg.c:1388
msgid "fork() failed, try again later\n"
msgstr "fork()-ek huts egin du, saiatu beranduago\n"
-#: text-utils/pg.c:1468
+#: text-utils/pg.c:1476
msgid "(Next file: "
msgstr "(Hurrengo fitxategia: "
-#: text-utils/pg.c:1534
+#: text-utils/pg.c:1542
#, c-format
msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:1587 text-utils/pg.c:1660
+#: text-utils/pg.c:1595 text-utils/pg.c:1668
#, fuzzy
msgid "failed to parse number of lines per page"
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
msgid "Reverse lines characterwise.\n"
msgstr ""
-#: text-utils/ul.c:135
+#: text-utils/ul.c:142
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
-#: text-utils/ul.c:138
+#: text-utils/ul.c:145
msgid "Do underlining.\n"
msgstr ""
-#: text-utils/ul.c:141
+#: text-utils/ul.c:148
msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
msgstr ""
-#: text-utils/ul.c:142
+#: text-utils/ul.c:149
msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
msgstr ""
-#: text-utils/ul.c:203
+#: text-utils/ul.c:210
msgid "trouble reading terminfo"
msgstr "arazoa terminfo irakurtzen"
-#: text-utils/ul.c:208
+#: text-utils/ul.c:215
#, c-format
msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
msgstr ""
-#: text-utils/ul.c:298
+#: text-utils/ul.c:305
#, c-format
msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
msgstr ""
-#: text-utils/ul.c:623
+#: text-utils/ul.c:630
#, fuzzy
msgid "Input line too long."
msgstr "Sarrera lerro luzeegia.\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux 2.26-rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-05-23 11:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-06-02 11:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-02 17:53+0300\n"
"Last-Translator: Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
#: login-utils/utmpdump.c:376 login-utils/vipw.c:259 login-utils/vipw.c:277
#: misc-utils/findmnt.c:1099 misc-utils/logger.c:1188 misc-utils/mcookie.c:115
#: misc-utils/uuidd.c:207 sys-utils/blkdiscard.c:182 sys-utils/blkzone.c:96
-#: sys-utils/dmesg.c:522 sys-utils/eject.c:499 sys-utils/eject.c:699
+#: sys-utils/dmesg.c:521 sys-utils/eject.c:499 sys-utils/eject.c:699
#: sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:117 sys-utils/fstrim.c:72
#: sys-utils/hwclock.c:215 sys-utils/ldattach.c:387 sys-utils/nsenter.c:130
#: sys-utils/rtcwake.c:136 sys-utils/rtcwake.c:270 sys-utils/setpriv.c:230
#: term-utils/agetty.c:2624 term-utils/mesg.c:127 term-utils/script.c:426
#: term-utils/script.c:432 term-utils/script.c:434 term-utils/script.c:530
#: term-utils/scriptreplay.c:197 term-utils/scriptreplay.c:200
-#: term-utils/wall.c:410 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:513
-#: text-utils/rev.c:141 text-utils/ul.c:224
+#: term-utils/wall.c:413 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:519
+#: text-utils/rev.c:141 text-utils/ul.c:231
#, c-format
msgid "cannot open %s"
msgstr "laitetta %s ei voi avata"
msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
msgstr ""
-#: disk-utils/cfdisk.c:2366 login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1587
-#: sys-utils/lscpu.c:1597 sys-utils/lsmem.c:200
+#: disk-utils/cfdisk.c:2366 login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1589
+#: sys-utils/lscpu.c:1599 sys-utils/lsmem.c:200
msgid "yes"
msgstr "jaa"
msgstr " -Q, --quiet-output Ei normaalia tulostetta\n"
#: disk-utils/cfdisk.c:2597 disk-utils/fdisk.c:907 disk-utils/sfdisk.c:2128
-#: misc-utils/cal.c:390 sys-utils/dmesg.c:1333 text-utils/hexdump.c:114
+#: misc-utils/cal.c:391 sys-utils/dmesg.c:1332 text-utils/hexdump.c:114
msgid "unsupported color mode"
msgstr "tuntematon värimoodi"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:816 disk-utils/mkswap.c:241 disk-utils/partx.c:952
#: login-utils/last.c:684 login-utils/utmpdump.c:139 misc-utils/namei.c:135
#: misc-utils/rename.c:63 sys-utils/blkdiscard.c:185 sys-utils/blkzone.c:99
-#: sys-utils/dmesg.c:524 sys-utils/fallocate.c:216 sys-utils/fsfreeze.c:120
+#: sys-utils/dmesg.c:523 sys-utils/fallocate.c:216 sys-utils/fsfreeze.c:120
#: sys-utils/fstrim.c:77 sys-utils/nsenter.c:165 sys-utils/nsenter.c:169
#: sys-utils/swapon.c:520 sys-utils/switch_root.c:94
-#: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:129 text-utils/more.c:504
+#: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:129 text-utils/more.c:510
#, fuzzy, c-format
msgid "stat of %s failed"
msgstr "stat epäonnistui: %s"
#: disk-utils/fdisk-list.c:122 disk-utils/fdisk-list.c:242
#: disk-utils/partx.c:667 login-utils/lslogins.c:918 misc-utils/fincore.c:362
#: misc-utils/findmnt.c:1598 misc-utils/lsblk.c:1897 misc-utils/lslocks.c:449
-#: sys-utils/losetup.c:314 sys-utils/lscpu.c:1760 sys-utils/lscpu.c:1863
+#: sys-utils/losetup.c:314 sys-utils/lscpu.c:1762 sys-utils/lscpu.c:1865
#: sys-utils/lsipc.c:338 sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/swapon.c:281
#: sys-utils/wdctl.c:261 sys-utils/zramctl.c:488 text-utils/column.c:196
#, fuzzy
#: disk-utils/partx.c:581 login-utils/lslogins.c:976 misc-utils/fincore.c:123
#: misc-utils/findmnt.c:688 misc-utils/findmnt.c:706 misc-utils/lsblk.c:1174
#: misc-utils/lslocks.c:391 sys-utils/losetup.c:333 sys-utils/losetup.c:362
-#: sys-utils/lscpu.c:1786 sys-utils/lscpu.c:1814 sys-utils/lsipc.c:470
+#: sys-utils/lscpu.c:1788 sys-utils/lscpu.c:1816 sys-utils/lsipc.c:470
#: sys-utils/lsipc.c:545 sys-utils/lsipc.c:647 sys-utils/lsipc.c:739
#: sys-utils/lsipc.c:900 sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/swapon.c:176
#: sys-utils/wdctl.c:215 sys-utils/zramctl.c:409 text-utils/column.c:407
#: disk-utils/fdisk-list.c:173 disk-utils/fdisk-list.c:273
#: disk-utils/partx.c:644 login-utils/lslogins.c:1074 misc-utils/fincore.c:159
#: misc-utils/findmnt.c:692 misc-utils/findmnt.c:711 misc-utils/lsblk.c:1165
-#: misc-utils/lslocks.c:436 sys-utils/losetup.c:294 sys-utils/lscpu.c:1794
-#: sys-utils/lscpu.c:1825 sys-utils/lsipc.c:504 sys-utils/lsipc.c:629
+#: misc-utils/lslocks.c:436 sys-utils/losetup.c:294 sys-utils/lscpu.c:1796
+#: sys-utils/lscpu.c:1827 sys-utils/lsipc.c:504 sys-utils/lsipc.c:629
#: sys-utils/prlimit.c:261 sys-utils/swapon.c:224 sys-utils/wdctl.c:243
#: sys-utils/zramctl.c:475 text-utils/column.c:413
#, fuzzy
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:253 disk-utils/sfdisk.c:299 libfdisk/src/bsd.c:645
#: lib/path.c:110 lib/path.c:131 lib/path.c:152 lib/path.c:200
#: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:655
-#: sys-utils/setpriv.c:239 term-utils/setterm.c:724 term-utils/setterm.c:781
-#: term-utils/setterm.c:785 term-utils/setterm.c:792
+#: sys-utils/setpriv.c:239 term-utils/setterm.c:721 term-utils/setterm.c:778
+#: term-utils/setterm.c:782 term-utils/setterm.c:789
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read %s"
msgstr "hakemistoa %s ei voi lukea"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1429 disk-utils/mkfs.minix.c:833
#: disk-utils/mkswap.c:539 disk-utils/partx.c:1058 disk-utils/resizepart.c:112
-#: login-utils/utmpdump.c:393 sys-utils/dmesg.c:659 sys-utils/wdctl.c:348
+#: login-utils/utmpdump.c:393 sys-utils/dmesg.c:658 sys-utils/wdctl.c:348
#: sys-utils/wdctl.c:413 term-utils/script.c:273 term-utils/script.c:350
-#: term-utils/setterm.c:888 text-utils/pg.c:1248
+#: term-utils/setterm.c:885 text-utils/pg.c:1256
msgid "write failed"
msgstr "kirjoitus epäonnistui"
#: sys-utils/nsenter.c:482 sys-utils/prlimit.c:642 sys-utils/rtcwake.c:577
#: sys-utils/setarch.c:324 sys-utils/setarch.c:403 sys-utils/setsid.c:115
#: sys-utils/swapon.c:341 sys-utils/switch_root.c:257 sys-utils/unshare.c:461
-#: term-utils/script.c:589 text-utils/pg.c:1375
+#: term-utils/script.c:589 text-utils/pg.c:1383
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to execute %s"
msgstr "%s epäonnistui"
#: disk-utils/partx.c:678 misc-utils/fincore.c:374 misc-utils/findmnt.c:1624
#: misc-utils/lsblk.c:1919 misc-utils/lslocks.c:462 sys-utils/losetup.c:326
-#: sys-utils/lscpu.c:1769 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/swapon.c:290
+#: sys-utils/lscpu.c:1771 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/swapon.c:290
#: sys-utils/wdctl.c:272
#, fuzzy
msgid "failed to allocate output column"
msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
msgstr " n Luo uusi osio tyhjästä tilasta"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1341 sys-utils/dmesg.c:1454
+#: disk-utils/sfdisk.c:1341 sys-utils/dmesg.c:1453
#, fuzzy
msgid "unsupported command"
msgstr "tuntematon värimoodi"
"Lisätietoja manuaalisivulla namei(1).\n"
#: include/closestream.h:46 include/closestream.h:48 login-utils/vipw.c:274
-#: login-utils/vipw.c:293 sys-utils/rtcwake.c:280 term-utils/setterm.c:812
+#: login-utils/vipw.c:293 sys-utils/rtcwake.c:280 term-utils/setterm.c:809
#: text-utils/col.c:157
msgid "write error"
msgstr "kirjoitusvirhe"
msgid "Disklabel written to %s."
msgstr "Kirjoittaneet %s ja %s.\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:911 libfdisk/src/context.c:641
+#: libfdisk/src/bsd.c:911 libfdisk/src/context.c:645
msgid "Syncing disks."
msgstr "Synkronoidaan levyt."
msgid "Cpg"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/context.c:635
+#: libfdisk/src/context.c:639
#, c-format
msgid "%s: close device failed"
msgstr "%s: laitteen sulkeminen epäonnistui"
-#: libfdisk/src/context.c:814
+#: libfdisk/src/context.c:820
msgid "cylinder"
msgid_plural "cylinders"
msgstr[0] "sylinteri"
msgstr[1] "sylinteriä"
-#: libfdisk/src/context.c:815
+#: libfdisk/src/context.c:821
msgid "sector"
msgid_plural "sectors"
msgstr[0] "sektori"
msgstr[1] "sektorit"
-#: libfdisk/src/context.c:1118
+#: libfdisk/src/context.c:1124
#, fuzzy
msgid "Incomplete geometry setting."
msgstr "Geometria"
#: libfdisk/src/gpt.c:2631
#, fuzzy, c-format
-msgid "The number of the partition has be smaller than %zu."
+msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
msgstr "Maksimimäärä osioita on luotu\n"
#: libfdisk/src/gpt.c:2654
"Kirjoita JAA, jos olet erittäin varma, että haluat osion tyypiksi\n"
"merkittävän 82 (Linux-sivutus): "
-#: libmount/src/context.c:2359
+#: libmount/src/context.c:2367
#, fuzzy, c-format
msgid "operation failed: %m"
msgstr "readlink epäonnistui: %s"
msgid "waitpid failed (%s)"
msgstr "waitpid epäonnistui (%s)"
-#: lib/path.c:209 sys-utils/lscpu.c:1911
+#: lib/path.c:209 sys-utils/lscpu.c:1913
#, fuzzy
msgid "failed to callocate cpu set"
msgstr "cache_set uhrin varaus epäonnistui"
msgid "cannot set option for UNIX socket"
msgstr "konenimen %s asettaminen järjestelmälle ei onnistu"
-#: lib/plymouth-ctrl.c:91
+#: lib/plymouth-ctrl.c:92
#, fuzzy
msgid "cannot connect on UNIX socket"
msgstr "ei voi avata"
-#: lib/plymouth-ctrl.c:131
+#: lib/plymouth-ctrl.c:132
#, c-format
msgid "the plymouth request %c is not implemented"
msgstr ""
msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
msgstr "Käyttö: %s <salasanatiedosto> <käyttäjänimi>...\n"
-#: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1219 sys-utils/dmesg.c:1193
+#: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1219 sys-utils/dmesg.c:1192
#: sys-utils/lsipc.c:269
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown time format: %s"
msgid "hush login status: restore original IDs failed"
msgstr ""
-#: login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1587 sys-utils/lscpu.c:1597
+#: login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1589 sys-utils/lscpu.c:1599
#: sys-utils/lsmem.c:200
msgid "no"
msgstr "ei"
#: login-utils/lslogins.c:1227 login-utils/nologin.c:26
#: misc-utils/lslocks.c:494 misc-utils/mcookie.c:82 misc-utils/uuidd.c:70
-#: misc-utils/uuidgen.c:25 sys-utils/dmesg.c:264 sys-utils/ipcmk.c:66
-#: sys-utils/lscpu.c:2050 sys-utils/lsipc.c:277 sys-utils/lsmem.c:371
-#: sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:95 term-utils/setterm.c:381
+#: misc-utils/uuidgen.c:25 sys-utils/dmesg.c:263 sys-utils/ipcmk.c:66
+#: sys-utils/lscpu.c:2052 sys-utils/lsipc.c:277 sys-utils/lsmem.c:371
+#: sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:95 term-utils/setterm.c:378
#: text-utils/line.c:30
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options]\n"
msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
msgstr ""
-#: login-utils/lslogins.c:1258 misc-utils/findmnt.c:1251 sys-utils/lscpu.c:2069
+#: login-utils/lslogins.c:1258 misc-utils/findmnt.c:1251 sys-utils/lscpu.c:2071
#: sys-utils/lsmem.c:391
#, fuzzy, c-format
msgid ""
msgstr ""
#: login-utils/sulogin.c:863 misc-utils/findmnt.c:1470 sys-utils/wdctl.c:525
-#: term-utils/agetty.c:758 term-utils/wall.c:207
+#: term-utils/agetty.c:758 term-utils/wall.c:210
#, fuzzy
msgid "invalid timeout argument"
msgstr "Virheellinen argumentti"
msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
msgstr ""
-#: misc-utils/cal.c:372
+#: misc-utils/cal.c:373
#, fuzzy
msgid "invalid month argument"
msgstr "virheellinen pituusargumentti"
-#: misc-utils/cal.c:380
+#: misc-utils/cal.c:381
#, fuzzy
msgid "invalid week argument"
msgstr "Virheellinen argumentti"
-#: misc-utils/cal.c:382
+#: misc-utils/cal.c:383
#, fuzzy
msgid "illegal week value: use 1-54"
msgstr "virheellinen viikon arvo: käytä 1-53"
-#: misc-utils/cal.c:421
+#: misc-utils/cal.c:422
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
msgstr "Jäsennysvirhe: %s"
-#: misc-utils/cal.c:430
+#: misc-utils/cal.c:431
msgid "illegal day value"
msgstr "virheellinen päivän arvo"
-#: misc-utils/cal.c:432 misc-utils/cal.c:455
+#: misc-utils/cal.c:433 misc-utils/cal.c:456
#, c-format
msgid "illegal day value: use 1-%d"
msgstr "virheellinen päivän arvo: käytä 1-%d"
-#: misc-utils/cal.c:436 misc-utils/cal.c:444
+#: misc-utils/cal.c:437 misc-utils/cal.c:445
msgid "illegal month value: use 1-12"
msgstr "virheellinen kuukauden arvo: käytä 1-12"
-#: misc-utils/cal.c:440
+#: misc-utils/cal.c:441
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown month name: %s"
msgstr "tuntematon nimi ”%s”"
-#: misc-utils/cal.c:447 misc-utils/cal.c:451
+#: misc-utils/cal.c:448 misc-utils/cal.c:452
msgid "illegal year value"
msgstr "Virheellinen vuoden arvo"
-#: misc-utils/cal.c:449
+#: misc-utils/cal.c:450
msgid "illegal year value: use positive integer"
msgstr "virheellinen vuoden arvo: käytä positiivista kokonaislukua"
-#: misc-utils/cal.c:481 misc-utils/cal.c:494
+#: misc-utils/cal.c:482 misc-utils/cal.c:495
#, c-format
msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
msgstr "virheellinen viikon arvo: vuonna %d ei ole viikkoa %d"
-#: misc-utils/cal.c:678
+#: misc-utils/cal.c:679
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: misc-utils/cal.c:684
+#: misc-utils/cal.c:685
#, c-format
msgid "%04d"
msgstr ""
-#: misc-utils/cal.c:690
+#: misc-utils/cal.c:691
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %04d"
msgstr "%s %d"
-#: misc-utils/cal.c:992
+#: misc-utils/cal.c:993
#, c-format
msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
msgstr " %s [valitsimet] [[[päivä] kuukausi] vuosi]\n"
-#: misc-utils/cal.c:993
+#: misc-utils/cal.c:994
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
msgstr "%s [valitsimet] <tiedosto>\n"
-#: misc-utils/cal.c:996
+#: misc-utils/cal.c:997
msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
msgstr "Näytä kalenteri tai osa siitä.\n"
-#: misc-utils/cal.c:997
+#: misc-utils/cal.c:998
msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
msgstr "Ilman argumentteja näytetään kuluva kuukausi.\n"
-#: misc-utils/cal.c:1000
+#: misc-utils/cal.c:1001
#, fuzzy
msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
msgstr " -u, --unquote Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n"
-#: misc-utils/cal.c:1001
+#: misc-utils/cal.c:1002
#, fuzzy
msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n"
-#: misc-utils/cal.c:1002
+#: misc-utils/cal.c:1003
#, fuzzy
msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n"
-#: misc-utils/cal.c:1003
+#: misc-utils/cal.c:1004
#, fuzzy
msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
msgstr " -Q, --quiet-output Ei normaalia tulostetta\n"
-#: misc-utils/cal.c:1004
+#: misc-utils/cal.c:1005
msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
msgstr " -s, --sunray Sunnuntai viikon alkupäivänä\n"
-#: misc-utils/cal.c:1005
+#: misc-utils/cal.c:1006
msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
msgstr " -m, --monday Maanantai viikon alkupäivänä\n"
-#: misc-utils/cal.c:1006
+#: misc-utils/cal.c:1007
msgid " -j, --julian output Julian dates\n"
msgstr " -j, --julian tulosta päivämäärät juliaanisina\n"
-#: misc-utils/cal.c:1007
+#: misc-utils/cal.c:1008
#, fuzzy
msgid " -y, --year show the whole year\n"
msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n"
-#: misc-utils/cal.c:1008
+#: misc-utils/cal.c:1009
#, fuzzy
msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
msgstr " -3, --three näytä edellinen, nykyinen ja seuraava kuukausi\n"
-#: misc-utils/cal.c:1009
+#: misc-utils/cal.c:1010
#, fuzzy
msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
msgstr " -w, --week näytä US- tai ISO-8601-viikkonumerot (ks. myös -m)\n"
-#: misc-utils/cal.c:1010
+#: misc-utils/cal.c:1011
msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
msgstr " --color[=<milloin>] väritä tuloste (auto, always tai never)\n"
#: misc-utils/fincore.c:61
#, fuzzy
-msgid "file data residend in memory in pages"
+msgid "file data resident in memory in pages"
msgstr "------ Jaetun muistin rajat --------\n"
#: misc-utils/fincore.c:62
-msgid "file data residend in memory in bytes"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "file data resident in memory in bytes"
+msgstr "------ Jaetun muistin rajat --------\n"
#: misc-utils/fincore.c:63
#, fuzzy
#: sys-utils/losetup.c:694 sys-utils/tunelp.c:161 sys-utils/tunelp.c:168
#: sys-utils/tunelp.c:175 sys-utils/tunelp.c:182 sys-utils/tunelp.c:189
#: sys-utils/tunelp.c:195 sys-utils/tunelp.c:199 sys-utils/tunelp.c:206
-#: sys-utils/tunelp.c:231 term-utils/setterm.c:214 term-utils/setterm.c:217
-#: term-utils/setterm.c:236 term-utils/setterm.c:238 term-utils/setterm.c:273
-#: term-utils/setterm.c:275 term-utils/setterm.c:292 term-utils/setterm.c:299
-#: term-utils/setterm.c:301 term-utils/setterm.c:313 term-utils/setterm.c:315
-#: term-utils/setterm.c:324 term-utils/setterm.c:332 term-utils/setterm.c:347
-#: term-utils/setterm.c:349 term-utils/setterm.c:361 term-utils/setterm.c:363
-#: term-utils/setterm.c:374 term-utils/setterm.c:542 term-utils/setterm.c:547
-#: term-utils/setterm.c:552 term-utils/setterm.c:557 term-utils/setterm.c:581
-#: term-utils/setterm.c:586 term-utils/setterm.c:591 term-utils/setterm.c:596
-#: term-utils/setterm.c:601 term-utils/setterm.c:606 term-utils/setterm.c:614
-#: term-utils/setterm.c:647
+#: sys-utils/tunelp.c:231 term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214
+#: term-utils/setterm.c:233 term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:270
+#: term-utils/setterm.c:272 term-utils/setterm.c:289 term-utils/setterm.c:296
+#: term-utils/setterm.c:298 term-utils/setterm.c:310 term-utils/setterm.c:312
+#: term-utils/setterm.c:321 term-utils/setterm.c:329 term-utils/setterm.c:344
+#: term-utils/setterm.c:346 term-utils/setterm.c:358 term-utils/setterm.c:360
+#: term-utils/setterm.c:371 term-utils/setterm.c:539 term-utils/setterm.c:544
+#: term-utils/setterm.c:549 term-utils/setterm.c:554 term-utils/setterm.c:578
+#: term-utils/setterm.c:583 term-utils/setterm.c:588 term-utils/setterm.c:593
+#: term-utils/setterm.c:598 term-utils/setterm.c:603 term-utils/setterm.c:611
+#: term-utils/setterm.c:644
#, fuzzy
msgid "argument error"
msgstr "virhe: "
msgid "timeout [%d sec]\n"
msgstr "Kirjautuminen aikakatkaistiin %d sekunnin jälkeen\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:443 term-utils/setterm.c:900 text-utils/column.c:436
+#: misc-utils/uuidd.c:443 term-utils/setterm.c:897 text-utils/column.c:436
#: text-utils/column.c:449
#, fuzzy
msgid "read failed"
msgid "unknown argument: %s"
msgstr "%s: tuntematon argumentti: %s\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:110
+#: sys-utils/dmesg.c:109
#, fuzzy
msgid "system is unusable"
msgstr "Ei käytettävissä"
-#: sys-utils/dmesg.c:111
+#: sys-utils/dmesg.c:110
msgid "action must be taken immediately"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:112
+#: sys-utils/dmesg.c:111
msgid "critical conditions"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:113
+#: sys-utils/dmesg.c:112
#, fuzzy
msgid "error conditions"
msgstr "virhe: "
-#: sys-utils/dmesg.c:114
+#: sys-utils/dmesg.c:113
#, fuzzy
msgid "warning conditions"
msgstr "Varoitus: "
-#: sys-utils/dmesg.c:115
+#: sys-utils/dmesg.c:114
#, fuzzy
msgid "normal but significant condition"
msgstr "Kiireellinen I/O-ehto"
-#: sys-utils/dmesg.c:116
+#: sys-utils/dmesg.c:115
#, fuzzy
msgid "informational"
msgstr ""
"Muut valitsimet: [-nfFrsvw] [-o valitsimet] [-p kahva].\n"
"Paljon lisätietoja komennolla: man 8 mount .\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:117
+#: sys-utils/dmesg.c:116
msgid "debug-level messages"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:131
+#: sys-utils/dmesg.c:130
#, fuzzy
msgid "kernel messages"
msgstr "viestit"
-#: sys-utils/dmesg.c:132
+#: sys-utils/dmesg.c:131
msgid "random user-level messages"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:133
+#: sys-utils/dmesg.c:132
#, fuzzy
msgid "mail system"
msgstr "Sinulle on postia.\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:134
+#: sys-utils/dmesg.c:133
#, fuzzy
msgid "system daemons"
msgstr "Tietoa järjestelmästä:"
-#: sys-utils/dmesg.c:135
+#: sys-utils/dmesg.c:134
#, fuzzy
msgid "security/authorization messages"
msgstr "viestit"
-#: sys-utils/dmesg.c:136
+#: sys-utils/dmesg.c:135
msgid "messages generated internally by syslogd"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:137
+#: sys-utils/dmesg.c:136
#, fuzzy
msgid "line printer subsystem"
msgstr "Virhe RPC-alijärjestelmässä"
-#: sys-utils/dmesg.c:138
+#: sys-utils/dmesg.c:137
#, fuzzy
msgid "network news subsystem"
msgstr "Virhe RPC-alijärjestelmässä"
-#: sys-utils/dmesg.c:139
+#: sys-utils/dmesg.c:138
msgid "UUCP subsystem"
msgstr "UUCP-alijärjestelmä"
-#: sys-utils/dmesg.c:140
+#: sys-utils/dmesg.c:139
msgid "clock daemon"
msgstr "kellodemoni"
-#: sys-utils/dmesg.c:141
+#: sys-utils/dmesg.c:140
msgid "security/authorization messages (private)"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:142
+#: sys-utils/dmesg.c:141
msgid "FTP daemon"
msgstr "FTP-demoni"
-#: sys-utils/dmesg.c:267
+#: sys-utils/dmesg.c:266
msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:270
+#: sys-utils/dmesg.c:269
#, fuzzy
msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
msgstr " -Q, --quiet-output Ei normaalia tulostetta\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:271
+#: sys-utils/dmesg.c:270
#, fuzzy
msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
msgstr " -Q, --quiet-output Ei normaalia tulostetta\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:272
+#: sys-utils/dmesg.c:271
#, fuzzy
msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:273
+#: sys-utils/dmesg.c:272
#, fuzzy
msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:274
+#: sys-utils/dmesg.c:273
msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:275
+#: sys-utils/dmesg.c:274
msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:276
+#: sys-utils/dmesg.c:275
#, fuzzy
msgid " -H, --human human readable output\n"
msgstr " -u, --unquote Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:277
+#: sys-utils/dmesg.c:276
#, fuzzy
msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
msgstr " -Q, --quiet-output Ei normaalia tulostetta\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:278
+#: sys-utils/dmesg.c:277
msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
msgstr " -L, --color[=<milloin>] väritä tuloste (auto, always tai never)\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:281
+#: sys-utils/dmesg.c:280
msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:282
+#: sys-utils/dmesg.c:281
msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:283
+#: sys-utils/dmesg.c:282
#, fuzzy
msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
msgstr " -u, --unquote Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:284
+#: sys-utils/dmesg.c:283
#, fuzzy
msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
msgstr " -u, --unquote Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:285
+#: sys-utils/dmesg.c:284
#, fuzzy
msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
msgstr " -u, --unquote Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:286
+#: sys-utils/dmesg.c:285
msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:287
+#: sys-utils/dmesg.c:286
#, fuzzy
msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
msgstr " -Q, --quiet-output Ei normaalia tulostetta\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:288
+#: sys-utils/dmesg.c:287
#, fuzzy
msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
msgstr " -Q, --quiet-output Ei normaalia tulostetta\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:289
+#: sys-utils/dmesg.c:288
msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:290
+#: sys-utils/dmesg.c:289
#, fuzzy
msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
msgstr " -u, --unquote Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:291
+#: sys-utils/dmesg.c:290
msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:292
+#: sys-utils/dmesg.c:291
#, fuzzy
msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
msgstr " -u, --unquote Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:293
+#: sys-utils/dmesg.c:292
#, fuzzy
msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
msgstr " -u, --unquote Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:294
+#: sys-utils/dmesg.c:293
msgid ""
" --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:300
+#: sys-utils/dmesg.c:299
msgid ""
"\n"
"Supported log facilities:\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:306
+#: sys-utils/dmesg.c:305
msgid ""
"\n"
"Supported log levels (priorities):\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:360
+#: sys-utils/dmesg.c:359
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse level '%s'"
msgstr "Jäsennysvirhe: %s"
-#: sys-utils/dmesg.c:362
+#: sys-utils/dmesg.c:361
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown level '%s'"
msgstr "%s: Tuntematon komento: %s\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:398
+#: sys-utils/dmesg.c:397
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse facility '%s'"
msgstr "Jäsennysvirhe: %s"
-#: sys-utils/dmesg.c:400
+#: sys-utils/dmesg.c:399
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown facility '%s'"
msgstr "tuntematon käyttäjä-ID: %s"
-#: sys-utils/dmesg.c:528
+#: sys-utils/dmesg.c:527
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot mmap: %s"
msgstr "Tiedoston %s muistikartoitus epäonnistui.\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:1356
+#: sys-utils/dmesg.c:1355
#, fuzzy
msgid "invalid buffer size argument"
msgstr "Virheellinen argumentti"
-#: sys-utils/dmesg.c:1408
+#: sys-utils/dmesg.c:1407
msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:1431
+#: sys-utils/dmesg.c:1430
msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:1441
+#: sys-utils/dmesg.c:1440
#, fuzzy
msgid "read kernel buffer failed"
msgstr "lukeminen epäonnistui"
-#: sys-utils/dmesg.c:1460
+#: sys-utils/dmesg.c:1459
#, fuzzy
msgid "klogctl failed"
msgstr "klogctl-virhe"
msgid "failed to read from: %s"
msgstr "tiedoston %s tilaa ei voi lukea"
-#: sys-utils/lscpu.c:1457
+#: sys-utils/lscpu.c:1459
#, fuzzy
msgid "Failed to extract the node number"
msgstr "tiedoston %s ominaisuuksien hakeminen ei onnistu"
-#: sys-utils/lscpu.c:1584 sys-utils/lscpu.c:1594
+#: sys-utils/lscpu.c:1586 sys-utils/lscpu.c:1596
msgid "Y"
msgstr "K"
-#: sys-utils/lscpu.c:1584 sys-utils/lscpu.c:1594
+#: sys-utils/lscpu.c:1586 sys-utils/lscpu.c:1596
msgid "N"
msgstr "E"
-#: sys-utils/lscpu.c:1678
+#: sys-utils/lscpu.c:1680
#, c-format
msgid ""
"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
"# starting from zero.\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1873 sys-utils/lsns.c:532 sys-utils/zramctl.c:497
+#: sys-utils/lscpu.c:1875 sys-utils/lsns.c:532 sys-utils/zramctl.c:497
#, fuzzy
msgid "failed to initialize output column"
msgstr "Puskuria ei voi varata.\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1875
+#: sys-utils/lscpu.c:1877
#, fuzzy
msgid "Architecture:"
msgstr " %s: Tunnistamaton arkkitehtuuri"
-#: sys-utils/lscpu.c:1888
+#: sys-utils/lscpu.c:1890
#, fuzzy
msgid "CPU op-mode(s):"
msgstr "virheelliset oikeudet: %s"
-#: sys-utils/lscpu.c:1891 sys-utils/lscpu.c:1893
+#: sys-utils/lscpu.c:1893 sys-utils/lscpu.c:1895
msgid "Byte Order:"
msgstr "Tavujärjestys:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1895
+#: sys-utils/lscpu.c:1897
#, fuzzy
msgid "CPU(s):"
msgstr "Suoritinaikaraja ylittynyt"
-#: sys-utils/lscpu.c:1898
+#: sys-utils/lscpu.c:1900
#, fuzzy
msgid "On-line CPU(s) mask:"
msgstr "”%s”, rivi %d: %s"
-#: sys-utils/lscpu.c:1899
+#: sys-utils/lscpu.c:1901
msgid "On-line CPU(s) list:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1918
+#: sys-utils/lscpu.c:1920
msgid "Off-line CPU(s) mask:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1919
+#: sys-utils/lscpu.c:1921
msgid "Off-line CPU(s) list:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1954
+#: sys-utils/lscpu.c:1956
#, fuzzy
msgid "Thread(s) per core:"
msgstr "Säiemalli: %s\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1956
+#: sys-utils/lscpu.c:1958
#, fuzzy
msgid "Core(s) per socket:"
msgstr "pistoketta ei voi avata: %s"
-#: sys-utils/lscpu.c:1959
+#: sys-utils/lscpu.c:1961
#, fuzzy
msgid "Socket(s) per book:"
msgstr "pistoketta ei voi avata: %s"
-#: sys-utils/lscpu.c:1962
+#: sys-utils/lscpu.c:1964
msgid "Book(s) per drawer:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1964
+#: sys-utils/lscpu.c:1966
msgid "Drawer(s):"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1966
+#: sys-utils/lscpu.c:1968
#, fuzzy
msgid "Book(s):"
msgstr " %s"
-#: sys-utils/lscpu.c:1969
+#: sys-utils/lscpu.c:1971
#, fuzzy
msgid "Socket(s):"
msgstr "pistoketta ei voi avata: %s"
-#: sys-utils/lscpu.c:1973
+#: sys-utils/lscpu.c:1975
msgid "NUMA node(s):"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1975
+#: sys-utils/lscpu.c:1977
#, fuzzy
msgid "Vendor ID:"
msgstr "id="
-#: sys-utils/lscpu.c:1977
+#: sys-utils/lscpu.c:1979
#, fuzzy
msgid "Machine type:"
msgstr "Osion tyyppi"
-#: sys-utils/lscpu.c:1979
+#: sys-utils/lscpu.c:1981
#, fuzzy
msgid "CPU family:"
msgstr "Suoritinaikaraja ylittynyt"
-#: sys-utils/lscpu.c:1981
+#: sys-utils/lscpu.c:1983
msgid "Model:"
msgstr "Malli:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1983
+#: sys-utils/lscpu.c:1985
msgid "Model name:"
msgstr "Mallinimi:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1985
+#: sys-utils/lscpu.c:1987
msgid "Stepping:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1987
+#: sys-utils/lscpu.c:1989
#, fuzzy
msgid "CPU MHz:"
msgstr "Suoritinaikaraja ylittynyt"
-#: sys-utils/lscpu.c:1989
+#: sys-utils/lscpu.c:1991
#, fuzzy
msgid "CPU dynamic MHz:"
msgstr "Suoritinaikaraja ylittynyt"
-#: sys-utils/lscpu.c:1991
+#: sys-utils/lscpu.c:1993
#, fuzzy
msgid "CPU static MHz:"
msgstr "Suoritinaikaraja ylittynyt"
-#: sys-utils/lscpu.c:1993
+#: sys-utils/lscpu.c:1995
#, fuzzy
msgid "CPU max MHz:"
msgstr "Suoritinaikaraja ylittynyt"
-#: sys-utils/lscpu.c:1995
+#: sys-utils/lscpu.c:1997
#, fuzzy
msgid "CPU min MHz:"
msgstr "Suoritinaikaraja ylittynyt"
-#: sys-utils/lscpu.c:1997
+#: sys-utils/lscpu.c:1999
msgid "BogoMIPS:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:2000 sys-utils/lscpu.c:2002
+#: sys-utils/lscpu.c:2002 sys-utils/lscpu.c:2004
msgid "Virtualization:"
msgstr "Virtualisointi:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2005
+#: sys-utils/lscpu.c:2007
msgid "Hypervisor:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:2007
+#: sys-utils/lscpu.c:2009
msgid "Hypervisor vendor:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:2008
+#: sys-utils/lscpu.c:2010
#, fuzzy
msgid "Virtualization type:"
msgstr "Virtualisointi:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2011
+#: sys-utils/lscpu.c:2013
#, fuzzy
msgid "Dispatching mode:"
msgstr "virheelliset oikeudet"
-#: sys-utils/lscpu.c:2015 sys-utils/lscpu.c:2022
+#: sys-utils/lscpu.c:2017 sys-utils/lscpu.c:2024
#, c-format
msgid "%s cache:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:2028
+#: sys-utils/lscpu.c:2030
#, c-format
msgid "NUMA node%d CPU(s):"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:2033
+#: sys-utils/lscpu.c:2035
#, fuzzy
msgid "Physical sockets:"
msgstr "Fyysiset sylinterit"
-#: sys-utils/lscpu.c:2034
+#: sys-utils/lscpu.c:2036
#, fuzzy
msgid "Physical chips:"
msgstr "Fyysiset sylinterit"
-#: sys-utils/lscpu.c:2035
+#: sys-utils/lscpu.c:2037
#, fuzzy
msgid "Physical cores/chip:"
msgstr "sektorikoko"
-#: sys-utils/lscpu.c:2039
+#: sys-utils/lscpu.c:2041
#, fuzzy
msgid "Flags:"
msgstr "Liput"
-#: sys-utils/lscpu.c:2053
+#: sys-utils/lscpu.c:2055
msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:2056
+#: sys-utils/lscpu.c:2058
#, fuzzy
msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
msgstr " -h, --help Tämä pieni käyttöopas\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2057
+#: sys-utils/lscpu.c:2059
#, fuzzy
msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
msgstr " -u, --unquote Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2058
+#: sys-utils/lscpu.c:2060
#, fuzzy
msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2059
+#: sys-utils/lscpu.c:2061
#, fuzzy
msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2060
+#: sys-utils/lscpu.c:2062
msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:2061
+#: sys-utils/lscpu.c:2063
msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:2062
+#: sys-utils/lscpu.c:2064
msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:2063
+#: sys-utils/lscpu.c:2065
#, fuzzy
msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
msgstr " -h, --help Tämä pieni käyttöopas\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2064
+#: sys-utils/lscpu.c:2066
#, fuzzy
msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
msgstr " -h, --help Tämä pieni käyttöopas\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2169
+#: sys-utils/lscpu.c:2171
#, c-format
msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
msgstr ""
#: sys-utils/lsmem.c:379
#, fuzzy
-msgid " -a, --all list each individiual memory block\n"
+msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
msgstr " -h, --help Tämä pieni käyttöopas\n"
#: sys-utils/lsmem.c:384
msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
msgstr "%s: %s: odottamaton tiedostomuoto\n"
-#: term-utils/setterm.c:240
+#: term-utils/setterm.c:237
#, c-format
msgid "argument error: bright %s is not supported"
msgstr "argumenttivirhe: kirkkaus %s ei ole tuettu"
-#: term-utils/setterm.c:329
+#: term-utils/setterm.c:326
msgid "too many tabs"
msgstr "liian monta sarkainta"
-#: term-utils/setterm.c:384
+#: term-utils/setterm.c:381
msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:387
+#: term-utils/setterm.c:384
msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:388
+#: term-utils/setterm.c:385
#, fuzzy
msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
msgstr " -u, --unquote Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n"
-#: term-utils/setterm.c:389
+#: term-utils/setterm.c:386
#, fuzzy
msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
msgstr " -u, --unquote Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n"
-#: term-utils/setterm.c:390
+#: term-utils/setterm.c:387
#, fuzzy
msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
msgstr " -h, --help Tämä pieni käyttöopas\n"
-#: term-utils/setterm.c:391
+#: term-utils/setterm.c:388
#, fuzzy
msgid " --default use default terminal settings\n"
msgstr " -h, --help Tämä pieni käyttöopas\n"
-#: term-utils/setterm.c:392
+#: term-utils/setterm.c:389
msgid " --store save current terminal settings as default\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:393
+#: term-utils/setterm.c:390
#, fuzzy
msgid " --cursor [on|off] display cursor\n"
msgstr " -cursor <on|off>\n"
-#: term-utils/setterm.c:394
+#: term-utils/setterm.c:391
#, fuzzy
msgid " --repeat [on|off] keyboard repeat\n"
msgstr " -repeat <on|off>\n"
-#: term-utils/setterm.c:395
+#: term-utils/setterm.c:392
msgid " --appcursorkeys [on|off] cursor key application mode\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:396
+#: term-utils/setterm.c:393
#, fuzzy
msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n"
msgstr " -h, --help Tämä pieni käyttöopas\n"
-#: term-utils/setterm.c:397
+#: term-utils/setterm.c:394
msgid " --inversescreen [on|off] swap colors for the whole screen\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:398
+#: term-utils/setterm.c:395
msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:399
+#: term-utils/setterm.c:396
msgid " --background default|<color> set background color\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:400
+#: term-utils/setterm.c:397
msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:401
+#: term-utils/setterm.c:398
msgid " --hbcolor [bright] <color> set bold text color\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:402
+#: term-utils/setterm.c:399
msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:403
+#: term-utils/setterm.c:400
#, fuzzy
msgid " --bold [on|off] bold\n"
msgstr " -bold <on|off>\n"
-#: term-utils/setterm.c:404
+#: term-utils/setterm.c:401
#, fuzzy
msgid " --half-bright [on|off] dim\n"
msgstr " -half-bright <on|off>\n"
-#: term-utils/setterm.c:405
+#: term-utils/setterm.c:402
#, fuzzy
msgid " --blink [on|off] blink\n"
msgstr " -blink <on|off>\n"
-#: term-utils/setterm.c:406
+#: term-utils/setterm.c:403
#, fuzzy
msgid " --underline [on|off] underline\n"
msgstr " -underline <on|off>\n"
-#: term-utils/setterm.c:407
+#: term-utils/setterm.c:404
msgid " --reverse [on|off] swap foreground and background colors\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:408
+#: term-utils/setterm.c:405
#, fuzzy
msgid " --clear [all|rest] clear screen and set cursor position\n"
msgstr " -u, --unquote Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n"
-#: term-utils/setterm.c:409
+#: term-utils/setterm.c:406
msgid " --tabs [<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:410
+#: term-utils/setterm.c:407
msgid " --clrtabs [<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:411
+#: term-utils/setterm.c:408
msgid " --regtabs [1-160] set a regular tab stop interval\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:412
+#: term-utils/setterm.c:409
msgid " --blank [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:413
+#: term-utils/setterm.c:410
msgid " --dump [<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:414
+#: term-utils/setterm.c:411
msgid " --append [<number>] append vcsa<number> console dump to file\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:415
+#: term-utils/setterm.c:412
#, fuzzy
msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
msgstr ""
"Näytä class-tiedoston sisältö luettavassa muodossa.\n"
"\n"
-#: term-utils/setterm.c:416
+#: term-utils/setterm.c:413
#, fuzzy
msgid " --msg [on|off] send kernel messages to console\n"
msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n"
-#: term-utils/setterm.c:417
+#: term-utils/setterm.c:414
#, fuzzy
msgid " --msglevel 0-8 kernel console log level\n"
msgstr " -h, --help Tämä pieni käyttöopas\n"
-#: term-utils/setterm.c:418
+#: term-utils/setterm.c:415
#, fuzzy
msgid " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
msgstr " -powersave <on|vsync|hsync|powerdown|off>\n"
-#: term-utils/setterm.c:419
+#: term-utils/setterm.c:416
#, fuzzy
msgid " set vesa powersaving features\n"
msgstr "%s\n"
-#: term-utils/setterm.c:420
+#: term-utils/setterm.c:417
msgid " --powerdown [0-60] set vesa powerdown interval in minutes\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:421
+#: term-utils/setterm.c:418
msgid " --blength [0-2000] duration of the bell in milliseconds\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:422
+#: term-utils/setterm.c:419
msgid " --bfreq <number> bell frequency in Hertz\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:423
+#: term-utils/setterm.c:420
msgid " --version show version information and exit\n"
msgstr " --version tulosta versiotiedot ja poistu\n"
-#: term-utils/setterm.c:424
+#: term-utils/setterm.c:421
msgid " --help display this help and exit\n"
msgstr " --help näytä tämä ohje ja poistu\n"
-#: term-utils/setterm.c:432
+#: term-utils/setterm.c:429
#, fuzzy
msgid "duplicate use of an option"
msgstr "Vain root-käyttäjä voi käyttää tätä valitsinta!"
-#: term-utils/setterm.c:741
+#: term-utils/setterm.c:738
#, fuzzy
msgid "cannot force blank"
msgstr " -blank <0-60|force|poke>\n"
-#: term-utils/setterm.c:746
+#: term-utils/setterm.c:743
#, fuzzy
msgid "cannot force unblank"
msgstr "valitsimia -force_flat_namespace ja -dynamiclib ei voi käyttää yhdessä"
-#: term-utils/setterm.c:752
+#: term-utils/setterm.c:749
#, fuzzy
msgid "cannot get blank status"
msgstr "työhakemiston selvittäminen ei onnistu"
-#: term-utils/setterm.c:778
+#: term-utils/setterm.c:775
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open dump file %s for output"
msgstr "tulostiedostoa ”%s” ei voi avata"
-#: term-utils/setterm.c:820
+#: term-utils/setterm.c:817
#, fuzzy, c-format
msgid "terminal %s does not support %s"
msgstr "%s ei tue muotoilua %<%%%s%c%> %s"
-#: term-utils/setterm.c:858
+#: term-utils/setterm.c:855
#, fuzzy
msgid "select failed"
msgstr "siirtyminen epäonnistui"
-#: term-utils/setterm.c:884
+#: term-utils/setterm.c:881
#, fuzzy
msgid "stdin does not refer to a terminal"
msgstr "Käyttäjän %s kirjautuminen hylätty tällä päätteellä.\n"
-#: term-utils/setterm.c:912
+#: term-utils/setterm.c:909
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid cursor position: %s"
msgstr "virheellinen valitsin"
-#: term-utils/setterm.c:934
+#: term-utils/setterm.c:931
#, fuzzy
msgid "reset failed"
msgstr "setgid epäonnistui"
-#: term-utils/setterm.c:1098
+#: term-utils/setterm.c:1095
msgid "cannot (un)set powersave mode"
msgstr "virransäästötilaa ei voi asettaa (pois)"
-#: term-utils/setterm.c:1117 term-utils/setterm.c:1126
+#: term-utils/setterm.c:1114 term-utils/setterm.c:1123
msgid "klogctl error"
msgstr "klogctl-virhe"
-#: term-utils/setterm.c:1147
+#: term-utils/setterm.c:1144
msgid "$TERM is not defined."
msgstr "$TERM on määrittelemättä."
-#: term-utils/setterm.c:1154
+#: term-utils/setterm.c:1151
msgid "terminfo database cannot be found"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:1156
+#: term-utils/setterm.c:1153
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unknown terminal type"
msgstr "tuntematon tiedostojärjestelmän tyyppi ”%s”"
-#: term-utils/setterm.c:1158
+#: term-utils/setterm.c:1155
#, fuzzy
msgid "terminal is hardcopy"
msgstr " -term päätteen_nimi\n"
msgid "%s: unknown gid"
msgstr "tuntematon"
-#: term-utils/wall.c:158
+#: term-utils/wall.c:161
msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
msgstr ""
-#: term-utils/wall.c:204
+#: term-utils/wall.c:207
#, fuzzy
msgid "--nobanner is available only for root"
msgstr "Vain root-käyttäjä voi käyttää tätä valitsinta!"
-#: term-utils/wall.c:209
+#: term-utils/wall.c:212
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid timeout argument: %s"
msgstr "virheellinen argumentti %s %s:lle"
-#: term-utils/wall.c:348
+#: term-utils/wall.c:351
#, fuzzy
msgid "cannot get passwd uid"
msgstr "työhakemiston selvittäminen ei onnistu"
-#: term-utils/wall.c:353
+#: term-utils/wall.c:356
#, fuzzy
msgid "cannot get tty name"
msgstr "järjestelmän nimen haku ei onnistu"
-#: term-utils/wall.c:373
+#: term-utils/wall.c:376
#, c-format
msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
msgstr "Viesti käyttäjältä %s@%s (%s) (%s):"
-#: term-utils/wall.c:406
+#: term-utils/wall.c:409
#, fuzzy, c-format
msgid "will not read %s - use stdin."
msgstr "hakemistoa %s ei voi lukea"
msgid "option --table-columns required for --json"
msgstr ""
-#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:225
+#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:231
#, c-format
msgid " %s [options] <file>...\n"
msgstr " %s [valitsimet] <tiedosto>...\n"
msgid "Read one line.\n"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:228
+#: text-utils/more.c:234
msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:231
+#: text-utils/more.c:237
#, fuzzy
msgid " -d display help instead of ringing bell\n"
msgstr " --help näytä tämä ohje ja poistu\n"
-#: text-utils/more.c:232
+#: text-utils/more.c:238
#, fuzzy
msgid " -f count logical rather than screen lines\n"
msgstr " -n : älä kirjoita levylle oikeasti"
-#: text-utils/more.c:233
+#: text-utils/more.c:239
#, fuzzy
msgid " -l suppress pause after form feed\n"
msgstr " p Tulosta osiotaulu ruudulle tai tiedostoon"
-#: text-utils/more.c:234
+#: text-utils/more.c:240
#, fuzzy
msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
msgstr " -n : älä kirjoita levylle oikeasti"
-#: text-utils/more.c:235
+#: text-utils/more.c:241
#, fuzzy
msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
msgstr " p Tulosta osiotaulu ruudulle tai tiedostoon"
-#: text-utils/more.c:236
+#: text-utils/more.c:242
#, fuzzy
msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n"
-#: text-utils/more.c:237
+#: text-utils/more.c:243
#, fuzzy
msgid " -u suppress underlining\n"
msgstr "\tYleiset osoitteet (%u)\n"
-#: text-utils/more.c:238
+#: text-utils/more.c:244
#, fuzzy
msgid " -<number> the number of lines per screenful\n"
msgstr "Anna sylinterien määrä: "
-#: text-utils/more.c:239
+#: text-utils/more.c:245
msgid " +<number> display file beginning from line number\n"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:240
+#: text-utils/more.c:246
msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:241
+#: text-utils/more.c:247
#, fuzzy
msgid " -V display version information and exit\n"
msgstr " -v, --version Näytä versionumero ja poistu\n"
-#: text-utils/more.c:484
+#: text-utils/more.c:490
#, c-format
msgid "unknown option -%s"
msgstr "tuntematon valitsin -%s"
-#: text-utils/more.c:508
+#: text-utils/more.c:514
#, c-format
msgid ""
"\n"
"*** %s: hakemisto ***\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:550
+#: text-utils/more.c:556
#, c-format
msgid ""
"\n"
"***** %s: Ei ole tekstitiedosto *****\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:645
+#: text-utils/more.c:651
#, c-format
msgid "[Use q or Q to quit]"
msgstr "[Käytä q tai Q lopettaaksesi]"
-#: text-utils/more.c:724
+#: text-utils/more.c:730
#, c-format
msgid "--More--"
msgstr "--Lisää--"
-#: text-utils/more.c:726
+#: text-utils/more.c:732
#, c-format
msgid "(Next file: %s)"
msgstr "(Seuraava tiedosto: %s)"
-#: text-utils/more.c:734
+#: text-utils/more.c:740
#, c-format
msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
msgstr "[Välilyönti jatkaa, ”q” lopettaa.]"
-#: text-utils/more.c:1162
+#: text-utils/more.c:1168
#, fuzzy, c-format
msgid "...back %d page"
msgid_plural "...back %d pages"
msgstr[0] "...%d sivua taaksepäin"
msgstr[1] "...%d sivua taaksepäin"
-#: text-utils/more.c:1210
+#: text-utils/more.c:1216
#, fuzzy, c-format
msgid "...skipping %d line"
msgid_plural "...skipping %d lines"
msgstr[0] "...ohitetaan %d riviä"
msgstr[1] "...ohitetaan %d riviä"
-#: text-utils/more.c:1248
+#: text-utils/more.c:1254
msgid ""
"\n"
"***Back***\n"
"***Takaisin***\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:1263
+#: text-utils/more.c:1269
#, fuzzy
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Ei aiempaa säännöllistä lauseketta"
-#: text-utils/more.c:1293
+#: text-utils/more.c:1299
msgid ""
"\n"
"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
"Oletusasetukset hakasulkeissa.\n"
"Asteriskilla (*) merkityissä komennoissa argumentista tulee uusi oletusarvo.\n"
-#: text-utils/more.c:1300
+#: text-utils/more.c:1306
msgid ""
"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
":f Näytä nykyinen tiedostonimi ja rivinumero\n"
". Toista edellinen komento\n"
-#: text-utils/more.c:1373 text-utils/more.c:1379
+#: text-utils/more.c:1379 text-utils/more.c:1385
#, c-format
msgid "[Press 'h' for instructions.]"
msgstr "[Näppäin ”h” näyttää ohjeita.]"
-#: text-utils/more.c:1410
+#: text-utils/more.c:1416
#, c-format
msgid "\"%s\" line %d"
msgstr "”%s” rivi %d"
-#: text-utils/more.c:1412
+#: text-utils/more.c:1418
#, c-format
msgid "[Not a file] line %d"
msgstr "[Ei tiedosto] rivi %d"
-#: text-utils/more.c:1494
+#: text-utils/more.c:1500
msgid " Overflow\n"
msgstr " Ylivuoto\n"
-#: text-utils/more.c:1543
+#: text-utils/more.c:1549
msgid "...skipping\n"
msgstr "...ohitetaan\n"
-#: text-utils/more.c:1577
+#: text-utils/more.c:1583
msgid ""
"\n"
"Pattern not found\n"
"\n"
"Hahmoa ei löydy\n"
-#: text-utils/more.c:1583 text-utils/pg.c:1027 text-utils/pg.c:1173
+#: text-utils/more.c:1589 text-utils/pg.c:1035 text-utils/pg.c:1181
msgid "Pattern not found"
msgstr "Hahmoa ei löydy"
-#: text-utils/more.c:1629
+#: text-utils/more.c:1635
msgid "exec failed\n"
msgstr "käynnistys epäonnistui\n"
-#: text-utils/more.c:1643
+#: text-utils/more.c:1649
msgid "can't fork\n"
msgstr "haarauttaminen ei onnistu\n"
-#: text-utils/more.c:1677
+#: text-utils/more.c:1683
msgid ""
"\n"
"...Skipping "
"\n"
"...Ohitetaan "
-#: text-utils/more.c:1681
+#: text-utils/more.c:1687
msgid "...Skipping to file "
msgstr "...Vaihdetaan tiedostoon "
-#: text-utils/more.c:1683
+#: text-utils/more.c:1689
msgid "...Skipping back to file "
msgstr "...Palataan tiedostoon "
-#: text-utils/more.c:1973
+#: text-utils/more.c:1979
msgid "Line too long"
msgstr "Liian pitkä rivi"
-#: text-utils/more.c:2010
+#: text-utils/more.c:2016
msgid "No previous command to substitute for"
msgstr "Ei edellistä komentoa korvattavaksi"
-#: text-utils/pg.c:144
+#: text-utils/pg.c:152
msgid ""
"-------------------------------------------------------\n"
" h this screen\n"
"-------------------------------------------------------\n"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:222
+#: text-utils/pg.c:230
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n"
-#: text-utils/pg.c:226
+#: text-utils/pg.c:234
msgid "Browse pagewise through text files.\n"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:229
+#: text-utils/pg.c:237
msgid " -number lines per page\n"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:230
+#: text-utils/pg.c:238
msgid " -c clear screen before displaying\n"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:231
+#: text-utils/pg.c:239
#, fuzzy
msgid " -e do not pause at end of a file\n"
msgstr " p Tulosta osiotaulu ruudulle tai tiedostoon"
-#: text-utils/pg.c:232
+#: text-utils/pg.c:240
#, fuzzy
msgid " -f do not split long lines\n"
msgstr " -n : älä kirjoita levylle oikeasti"
-#: text-utils/pg.c:233
+#: text-utils/pg.c:241
#, fuzzy
msgid " -n terminate command with new line\n"
msgstr " Näytä tietyn tyyppiset valitsimet\n"
-#: text-utils/pg.c:234
+#: text-utils/pg.c:242
msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:235
+#: text-utils/pg.c:243
msgid " -r disallow shell escape\n"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:236
+#: text-utils/pg.c:244
#, fuzzy
msgid " -s print messages to stdout\n"
msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n"
-#: text-utils/pg.c:237
+#: text-utils/pg.c:245
#, fuzzy
msgid " +number start at the given line\n"
msgstr " ----Alku---- ----Loppu---- Alku- Sektorien\n"
-#: text-utils/pg.c:238
+#: text-utils/pg.c:246
msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:250
+#: text-utils/pg.c:258
#, c-format
msgid "option requires an argument -- %s"
msgstr "valitsin vaatii argumentin -- %s"
-#: text-utils/pg.c:256
+#: text-utils/pg.c:264
#, c-format
msgid "illegal option -- %s"
msgstr "virheellinen valitsin – %s"
-#: text-utils/pg.c:359
+#: text-utils/pg.c:367
msgid "...skipping forward\n"
msgstr "...ohitetaan eteenpäin\n"
-#: text-utils/pg.c:361
+#: text-utils/pg.c:369
msgid "...skipping backward\n"
msgstr "...ohitetaan taaksepäin\n"
-#: text-utils/pg.c:377
+#: text-utils/pg.c:385
msgid "No next file"
msgstr "Ei seuraavaa tiedostoa"
-#: text-utils/pg.c:381
+#: text-utils/pg.c:389
msgid "No previous file"
msgstr "Ei edellistä tiedostoa"
-#: text-utils/pg.c:883
+#: text-utils/pg.c:891
#, fuzzy, c-format
msgid "Read error from %s file"
msgstr "Lukuvirhe: viallinen lohko tiedostossa ”%s”\n"
-#: text-utils/pg.c:886
+#: text-utils/pg.c:894
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected EOF in %s file"
msgstr "%s: Odottamaton tiedoston loppu (EOF) tiedostossa %s\n"
-#: text-utils/pg.c:888
+#: text-utils/pg.c:896
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown error in %s file"
msgstr "tiedostolla %s on tuntematon tiedostotyyppi"
-#: text-utils/pg.c:941
+#: text-utils/pg.c:949
#, fuzzy
msgid "Cannot create temporary file"
msgstr "Väliaikaistiedoston luominen ei onnistu"
-#: text-utils/pg.c:950 text-utils/pg.c:1114 text-utils/pg.c:1140
+#: text-utils/pg.c:958 text-utils/pg.c:1122 text-utils/pg.c:1148
msgid "RE error: "
msgstr "Virhe säännöllisessä lausekkeessa: "
-#: text-utils/pg.c:1097
+#: text-utils/pg.c:1105
msgid "(EOF)"
msgstr "(tiedoston loppu)"
-#: text-utils/pg.c:1122 text-utils/pg.c:1148
+#: text-utils/pg.c:1130 text-utils/pg.c:1156
msgid "No remembered search string"
msgstr "Ei muistettua hakumerkkijonoa"
-#: text-utils/pg.c:1203
+#: text-utils/pg.c:1211
msgid "cannot open "
msgstr "ei voi avata "
-#: text-utils/pg.c:1255
+#: text-utils/pg.c:1263
msgid "saved"
msgstr "tallennettu"
-#: text-utils/pg.c:1345
+#: text-utils/pg.c:1353
msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
msgstr ": !-komento ei ole sallittu rajoitetussa tilassa.\n"
-#: text-utils/pg.c:1380
+#: text-utils/pg.c:1388
msgid "fork() failed, try again later\n"
msgstr "fork() epäonnistui, yritä myöhemmin uudelleen\n"
-#: text-utils/pg.c:1468
+#: text-utils/pg.c:1476
msgid "(Next file: "
msgstr "(Seuraava tiedosto: "
-#: text-utils/pg.c:1534
+#: text-utils/pg.c:1542
#, c-format
msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:1587 text-utils/pg.c:1660
+#: text-utils/pg.c:1595 text-utils/pg.c:1668
#, fuzzy
msgid "failed to parse number of lines per page"
msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
msgid "Reverse lines characterwise.\n"
msgstr ""
-#: text-utils/ul.c:135
+#: text-utils/ul.c:142
#, c-format
msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
msgstr " %s [valitsimet] [<tiedosto> ...]\n"
-#: text-utils/ul.c:138
+#: text-utils/ul.c:145
msgid "Do underlining.\n"
msgstr ""
-#: text-utils/ul.c:141
+#: text-utils/ul.c:148
msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
msgstr ""
-#: text-utils/ul.c:142
+#: text-utils/ul.c:149
msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
msgstr ""
-#: text-utils/ul.c:203
+#: text-utils/ul.c:210
msgid "trouble reading terminfo"
msgstr "ongelma luettaessa terminfoa"
-#: text-utils/ul.c:208
+#: text-utils/ul.c:215
#, c-format
msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
msgstr ""
-#: text-utils/ul.c:298
+#: text-utils/ul.c:305
#, c-format
msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
msgstr "tuntematon ohjaussarja syötteessä: %o, %o"
-#: text-utils/ul.c:623
+#: text-utils/ul.c:630
msgid "Input line too long."
msgstr "Syöterivi on liian pitkä."
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux 2.29-rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-05-23 11:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-06-02 11:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-07 22:31+0200\n"
"Last-Translator: Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
#: login-utils/utmpdump.c:376 login-utils/vipw.c:259 login-utils/vipw.c:277
#: misc-utils/findmnt.c:1099 misc-utils/logger.c:1188 misc-utils/mcookie.c:115
#: misc-utils/uuidd.c:207 sys-utils/blkdiscard.c:182 sys-utils/blkzone.c:96
-#: sys-utils/dmesg.c:522 sys-utils/eject.c:499 sys-utils/eject.c:699
+#: sys-utils/dmesg.c:521 sys-utils/eject.c:499 sys-utils/eject.c:699
#: sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:117 sys-utils/fstrim.c:72
#: sys-utils/hwclock.c:215 sys-utils/ldattach.c:387 sys-utils/nsenter.c:130
#: sys-utils/rtcwake.c:136 sys-utils/rtcwake.c:270 sys-utils/setpriv.c:230
#: term-utils/agetty.c:2624 term-utils/mesg.c:127 term-utils/script.c:426
#: term-utils/script.c:432 term-utils/script.c:434 term-utils/script.c:530
#: term-utils/scriptreplay.c:197 term-utils/scriptreplay.c:200
-#: term-utils/wall.c:410 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:513
-#: text-utils/rev.c:141 text-utils/ul.c:224
+#: term-utils/wall.c:413 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:519
+#: text-utils/rev.c:141 text-utils/ul.c:231
#, c-format
msgid "cannot open %s"
msgstr "impossible d'ouvrir %s"
msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
msgstr "Tapez « oui » ou « non » ou appuyez sur Échap pour quitter cette fenêtre de dialogue."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2366 login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1587
-#: sys-utils/lscpu.c:1597 sys-utils/lsmem.c:200
+#: disk-utils/cfdisk.c:2366 login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1589
+#: sys-utils/lscpu.c:1599 sys-utils/lsmem.c:200
msgid "yes"
msgstr "oui"
msgstr " -z, --zero démarrer avec une table de partitions mise à zéro\n"
#: disk-utils/cfdisk.c:2597 disk-utils/fdisk.c:907 disk-utils/sfdisk.c:2128
-#: misc-utils/cal.c:390 sys-utils/dmesg.c:1333 text-utils/hexdump.c:114
+#: misc-utils/cal.c:391 sys-utils/dmesg.c:1332 text-utils/hexdump.c:114
msgid "unsupported color mode"
msgstr "mode de couleur non pris en charge"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:816 disk-utils/mkswap.c:241 disk-utils/partx.c:952
#: login-utils/last.c:684 login-utils/utmpdump.c:139 misc-utils/namei.c:135
#: misc-utils/rename.c:63 sys-utils/blkdiscard.c:185 sys-utils/blkzone.c:99
-#: sys-utils/dmesg.c:524 sys-utils/fallocate.c:216 sys-utils/fsfreeze.c:120
+#: sys-utils/dmesg.c:523 sys-utils/fallocate.c:216 sys-utils/fsfreeze.c:120
#: sys-utils/fstrim.c:77 sys-utils/nsenter.c:165 sys-utils/nsenter.c:169
#: sys-utils/swapon.c:520 sys-utils/switch_root.c:94
-#: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:129 text-utils/more.c:504
+#: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:129 text-utils/more.c:510
#, c-format
msgid "stat of %s failed"
msgstr "échec de stat sur %s"
#: disk-utils/fdisk-list.c:122 disk-utils/fdisk-list.c:242
#: disk-utils/partx.c:667 login-utils/lslogins.c:918 misc-utils/fincore.c:362
#: misc-utils/findmnt.c:1598 misc-utils/lsblk.c:1897 misc-utils/lslocks.c:449
-#: sys-utils/losetup.c:314 sys-utils/lscpu.c:1760 sys-utils/lscpu.c:1863
+#: sys-utils/losetup.c:314 sys-utils/lscpu.c:1762 sys-utils/lscpu.c:1865
#: sys-utils/lsipc.c:338 sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/swapon.c:281
#: sys-utils/wdctl.c:261 sys-utils/zramctl.c:488 text-utils/column.c:196
msgid "failed to allocate output table"
#: disk-utils/partx.c:581 login-utils/lslogins.c:976 misc-utils/fincore.c:123
#: misc-utils/findmnt.c:688 misc-utils/findmnt.c:706 misc-utils/lsblk.c:1174
#: misc-utils/lslocks.c:391 sys-utils/losetup.c:333 sys-utils/losetup.c:362
-#: sys-utils/lscpu.c:1786 sys-utils/lscpu.c:1814 sys-utils/lsipc.c:470
+#: sys-utils/lscpu.c:1788 sys-utils/lscpu.c:1816 sys-utils/lsipc.c:470
#: sys-utils/lsipc.c:545 sys-utils/lsipc.c:647 sys-utils/lsipc.c:739
#: sys-utils/lsipc.c:900 sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/swapon.c:176
#: sys-utils/wdctl.c:215 sys-utils/zramctl.c:409 text-utils/column.c:407
#: disk-utils/fdisk-list.c:173 disk-utils/fdisk-list.c:273
#: disk-utils/partx.c:644 login-utils/lslogins.c:1074 misc-utils/fincore.c:159
#: misc-utils/findmnt.c:692 misc-utils/findmnt.c:711 misc-utils/lsblk.c:1165
-#: misc-utils/lslocks.c:436 sys-utils/losetup.c:294 sys-utils/lscpu.c:1794
-#: sys-utils/lscpu.c:1825 sys-utils/lsipc.c:504 sys-utils/lsipc.c:629
+#: misc-utils/lslocks.c:436 sys-utils/losetup.c:294 sys-utils/lscpu.c:1796
+#: sys-utils/lscpu.c:1827 sys-utils/lsipc.c:504 sys-utils/lsipc.c:629
#: sys-utils/prlimit.c:261 sys-utils/swapon.c:224 sys-utils/wdctl.c:243
#: sys-utils/zramctl.c:475 text-utils/column.c:413
#, fuzzy
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:253 disk-utils/sfdisk.c:299 libfdisk/src/bsd.c:645
#: lib/path.c:110 lib/path.c:131 lib/path.c:152 lib/path.c:200
#: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:655
-#: sys-utils/setpriv.c:239 term-utils/setterm.c:724 term-utils/setterm.c:781
-#: term-utils/setterm.c:785 term-utils/setterm.c:792
+#: sys-utils/setpriv.c:239 term-utils/setterm.c:721 term-utils/setterm.c:778
+#: term-utils/setterm.c:782 term-utils/setterm.c:789
#, c-format
msgid "cannot read %s"
msgstr "impossible de lire %s"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1429 disk-utils/mkfs.minix.c:833
#: disk-utils/mkswap.c:539 disk-utils/partx.c:1058 disk-utils/resizepart.c:112
-#: login-utils/utmpdump.c:393 sys-utils/dmesg.c:659 sys-utils/wdctl.c:348
+#: login-utils/utmpdump.c:393 sys-utils/dmesg.c:658 sys-utils/wdctl.c:348
#: sys-utils/wdctl.c:413 term-utils/script.c:273 term-utils/script.c:350
-#: term-utils/setterm.c:888 text-utils/pg.c:1248
+#: term-utils/setterm.c:885 text-utils/pg.c:1256
msgid "write failed"
msgstr "échec d'écriture"
#: sys-utils/nsenter.c:482 sys-utils/prlimit.c:642 sys-utils/rtcwake.c:577
#: sys-utils/setarch.c:324 sys-utils/setarch.c:403 sys-utils/setsid.c:115
#: sys-utils/swapon.c:341 sys-utils/switch_root.c:257 sys-utils/unshare.c:461
-#: term-utils/script.c:589 text-utils/pg.c:1375
+#: term-utils/script.c:589 text-utils/pg.c:1383
#, c-format
msgid "failed to execute %s"
msgstr "échec d'exécution de %s"
#: disk-utils/partx.c:678 misc-utils/fincore.c:374 misc-utils/findmnt.c:1624
#: misc-utils/lsblk.c:1919 misc-utils/lslocks.c:462 sys-utils/losetup.c:326
-#: sys-utils/lscpu.c:1769 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/swapon.c:290
+#: sys-utils/lscpu.c:1771 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/swapon.c:290
#: sys-utils/wdctl.c:272
#, fuzzy
msgid "failed to allocate output column"
msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
msgstr " , 4G crée une partition de 4 Gio à l’index de début par défaut.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1341 sys-utils/dmesg.c:1454
+#: disk-utils/sfdisk.c:1341 sys-utils/dmesg.c:1453
msgid "unsupported command"
msgstr "commande non prise en charge"
"Consultez %s pour obtenir des précisions complémentaires.\n"
#: include/closestream.h:46 include/closestream.h:48 login-utils/vipw.c:274
-#: login-utils/vipw.c:293 sys-utils/rtcwake.c:280 term-utils/setterm.c:812
+#: login-utils/vipw.c:293 sys-utils/rtcwake.c:280 term-utils/setterm.c:809
#: text-utils/col.c:157
msgid "write error"
msgstr "erreur d'écriture"
msgid "Disklabel written to %s."
msgstr "Étiquette de disque écrite sur %s."
-#: libfdisk/src/bsd.c:911 libfdisk/src/context.c:641
+#: libfdisk/src/bsd.c:911 libfdisk/src/context.c:645
msgid "Syncing disks."
msgstr "Synchronisation des disques."
msgid "Cpg"
msgstr "Cpg"
-#: libfdisk/src/context.c:635
+#: libfdisk/src/context.c:639
#, c-format
msgid "%s: close device failed"
msgstr "%s : échec de fermeture du périphérique"
-#: libfdisk/src/context.c:814
+#: libfdisk/src/context.c:820
msgid "cylinder"
msgid_plural "cylinders"
msgstr[0] "cylindre"
msgstr[1] "cylindres"
-#: libfdisk/src/context.c:815
+#: libfdisk/src/context.c:821
msgid "sector"
msgid_plural "sectors"
msgstr[0] "secteur"
msgstr[1] "secteurs"
-#: libfdisk/src/context.c:1118
+#: libfdisk/src/context.c:1124
msgid "Incomplete geometry setting."
msgstr "Configuration incomplète de la géométrie."
#: libfdisk/src/gpt.c:2631
#, fuzzy, c-format
-msgid "The number of the partition has be smaller than %zu."
+msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
msgstr "Le nombre maximal de partitions a été créé."
#: libfdisk/src/gpt.c:2654
"d'échange Linux pourrait détruire la table de partitions et le bloc d'amorçage.\n"
"Faut-il vraiment étiqueter la table de partitions en partition d'échange Linux ?"
-#: libmount/src/context.c:2359
+#: libmount/src/context.c:2367
#, fuzzy, c-format
msgid "operation failed: %m"
msgstr "échec de lecture de lien : %s"
msgid "waitpid failed (%s)"
msgstr "échec de la fonction « waitpid » (%s)"
-#: lib/path.c:209 sys-utils/lscpu.c:1911
+#: lib/path.c:209 sys-utils/lscpu.c:1913
msgid "failed to callocate cpu set"
msgstr "échec de callocate sur l'ensemble de processeurs"
msgid "cannot set option for UNIX socket"
msgstr "impossible de définir les options du socket UNIX"
-#: lib/plymouth-ctrl.c:91
+#: lib/plymouth-ctrl.c:92
#, fuzzy
msgid "cannot connect on UNIX socket"
msgstr "impossible de se connecter au socket UNIX"
-#: lib/plymouth-ctrl.c:131
+#: lib/plymouth-ctrl.c:132
#, c-format
msgid "the plymouth request %c is not implemented"
msgstr ""
msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
msgstr "Utilisation : %s <fichier_de_mot_de_passe> <nom_d’utilisateur> ...\n"
-#: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1219 sys-utils/dmesg.c:1193
+#: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1219 sys-utils/dmesg.c:1192
#: sys-utils/lsipc.c:269
#, c-format
msgid "unknown time format: %s"
msgid "hush login status: restore original IDs failed"
msgstr "état de connexion silencieuse : échec de restauration des identifiants d'origine"
-#: login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1587 sys-utils/lscpu.c:1597
+#: login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1589 sys-utils/lscpu.c:1599
#: sys-utils/lsmem.c:200
msgid "no"
msgstr "non"
#: login-utils/lslogins.c:1227 login-utils/nologin.c:26
#: misc-utils/lslocks.c:494 misc-utils/mcookie.c:82 misc-utils/uuidd.c:70
-#: misc-utils/uuidgen.c:25 sys-utils/dmesg.c:264 sys-utils/ipcmk.c:66
-#: sys-utils/lscpu.c:2050 sys-utils/lsipc.c:277 sys-utils/lsmem.c:371
-#: sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:95 term-utils/setterm.c:381
+#: misc-utils/uuidgen.c:25 sys-utils/dmesg.c:263 sys-utils/ipcmk.c:66
+#: sys-utils/lscpu.c:2052 sys-utils/lsipc.c:277 sys-utils/lsmem.c:371
+#: sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:95 term-utils/setterm.c:378
#: text-utils/line.c:30
#, c-format
msgid " %s [options]\n"
msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
msgstr " --btmp-file <chemin> définir un chemin alternatif pour btmp\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1258 misc-utils/findmnt.c:1251 sys-utils/lscpu.c:2069
+#: login-utils/lslogins.c:1258 misc-utils/findmnt.c:1251 sys-utils/lscpu.c:2071
#: sys-utils/lsmem.c:391
#, c-format
msgid ""
" en cas d'échec de getpwnam(3)\n"
#: login-utils/sulogin.c:863 misc-utils/findmnt.c:1470 sys-utils/wdctl.c:525
-#: term-utils/agetty.c:758 term-utils/wall.c:207
+#: term-utils/agetty.c:758 term-utils/wall.c:210
msgid "invalid timeout argument"
msgstr "argument d'expiration de la minuterie incorrect"
msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
msgstr ""
-#: misc-utils/cal.c:372
+#: misc-utils/cal.c:373
msgid "invalid month argument"
msgstr "argument mois incorrect"
-#: misc-utils/cal.c:380
+#: misc-utils/cal.c:381
msgid "invalid week argument"
msgstr "argument de semaine incorrect"
-#: misc-utils/cal.c:382
+#: misc-utils/cal.c:383
msgid "illegal week value: use 1-54"
msgstr "valeur de semaine incorrecte : utilisez 1-54"
-#: misc-utils/cal.c:421
+#: misc-utils/cal.c:422
#, c-format
msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
msgstr "échec d'analyse du timestamp ou nom de mois inconnu : %s"
-#: misc-utils/cal.c:430
+#: misc-utils/cal.c:431
msgid "illegal day value"
msgstr "valeur de jour incorrecte"
-#: misc-utils/cal.c:432 misc-utils/cal.c:455
+#: misc-utils/cal.c:433 misc-utils/cal.c:456
#, c-format
msgid "illegal day value: use 1-%d"
msgstr "valeur de jour incorrecte : utilisez 1-%d"
-#: misc-utils/cal.c:436 misc-utils/cal.c:444
+#: misc-utils/cal.c:437 misc-utils/cal.c:445
msgid "illegal month value: use 1-12"
msgstr "valeur de mois incorrecte : utilisez 1-12"
-#: misc-utils/cal.c:440
+#: misc-utils/cal.c:441
#, c-format
msgid "unknown month name: %s"
msgstr "Mois inconnu : %s"
-#: misc-utils/cal.c:447 misc-utils/cal.c:451
+#: misc-utils/cal.c:448 misc-utils/cal.c:452
msgid "illegal year value"
msgstr "valeur d’année incorrecte"
-#: misc-utils/cal.c:449
+#: misc-utils/cal.c:450
msgid "illegal year value: use positive integer"
msgstr "valeur d'année incorrecte : utilisez un entier positif"
-#: misc-utils/cal.c:481 misc-utils/cal.c:494
+#: misc-utils/cal.c:482 misc-utils/cal.c:495
#, c-format
msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
msgstr "valeur de semaine incorrecte : l’année %d n’a pas de semaine %d"
-#: misc-utils/cal.c:678
+#: misc-utils/cal.c:679
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: misc-utils/cal.c:684
+#: misc-utils/cal.c:685
#, c-format
msgid "%04d"
msgstr ""
-#: misc-utils/cal.c:690
+#: misc-utils/cal.c:691
#, c-format
msgid "%s %04d"
msgstr "%s %04d"
-#: misc-utils/cal.c:992
+#: misc-utils/cal.c:993
#, c-format
msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
msgstr " %s [options][[[jour] mois] année]\n"
-#: misc-utils/cal.c:993
+#: misc-utils/cal.c:994
#, c-format
msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
msgstr " %s [options] <timestamp|mois>\n"
-#: misc-utils/cal.c:996
+#: misc-utils/cal.c:997
msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
msgstr "Afficher un calendrier ou une partie de calendrier.\n"
-#: misc-utils/cal.c:997
+#: misc-utils/cal.c:998
msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
msgstr "Sans argument, afficher le mois en cours.\n"
-#: misc-utils/cal.c:1000
+#: misc-utils/cal.c:1001
msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
msgstr " -1, --one n'afficher qu’un seul mois (par défaut)\n"
-#: misc-utils/cal.c:1001
+#: misc-utils/cal.c:1002
msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
msgstr " -3, --three afficher les trois mois encadrant la date\n"
-#: misc-utils/cal.c:1002
+#: misc-utils/cal.c:1003
msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
msgstr " -n, --months <nombre> afficher N mois commençant par la date du mois\n"
-#: misc-utils/cal.c:1003
+#: misc-utils/cal.c:1004
msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
msgstr " -S, --span couvrir la date lors de l'affichage de plusieurs mois\n"
-#: misc-utils/cal.c:1004
+#: misc-utils/cal.c:1005
msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
msgstr " -s, --sunday dimanche comme premier jour de la semaine\n"
-#: misc-utils/cal.c:1005
+#: misc-utils/cal.c:1006
msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
msgstr " -m, --monday lundi comme premier jour de la semaine\n"
-#: misc-utils/cal.c:1006
+#: misc-utils/cal.c:1007
msgid " -j, --julian output Julian dates\n"
msgstr " -j, --julian afficher la date julienne\n"
-#: misc-utils/cal.c:1007
+#: misc-utils/cal.c:1008
msgid " -y, --year show the whole year\n"
msgstr " -y, --year afficher toute l'année\n"
-#: misc-utils/cal.c:1008
+#: misc-utils/cal.c:1009
msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
msgstr " -Y, --twelve afficher les douze prochains mois\n"
-#: misc-utils/cal.c:1009
+#: misc-utils/cal.c:1010
msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
msgstr " -w, --week[=<num>] montrer les numéros de semaine US ou ISO-8601\n"
-#: misc-utils/cal.c:1010
+#: misc-utils/cal.c:1011
msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
msgstr " --color[=<quand>] messages en couleur (auto, always ou never)\n"
#: misc-utils/fincore.c:61
#, fuzzy
-msgid "file data residend in memory in pages"
+msgid "file data resident in memory in pages"
msgstr "Pages de mémoire partagée"
#: misc-utils/fincore.c:62
-msgid "file data residend in memory in bytes"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "file data resident in memory in bytes"
+msgstr "Pages de mémoire partagée"
#: misc-utils/fincore.c:63
#, fuzzy
#: sys-utils/losetup.c:694 sys-utils/tunelp.c:161 sys-utils/tunelp.c:168
#: sys-utils/tunelp.c:175 sys-utils/tunelp.c:182 sys-utils/tunelp.c:189
#: sys-utils/tunelp.c:195 sys-utils/tunelp.c:199 sys-utils/tunelp.c:206
-#: sys-utils/tunelp.c:231 term-utils/setterm.c:214 term-utils/setterm.c:217
-#: term-utils/setterm.c:236 term-utils/setterm.c:238 term-utils/setterm.c:273
-#: term-utils/setterm.c:275 term-utils/setterm.c:292 term-utils/setterm.c:299
-#: term-utils/setterm.c:301 term-utils/setterm.c:313 term-utils/setterm.c:315
-#: term-utils/setterm.c:324 term-utils/setterm.c:332 term-utils/setterm.c:347
-#: term-utils/setterm.c:349 term-utils/setterm.c:361 term-utils/setterm.c:363
-#: term-utils/setterm.c:374 term-utils/setterm.c:542 term-utils/setterm.c:547
-#: term-utils/setterm.c:552 term-utils/setterm.c:557 term-utils/setterm.c:581
-#: term-utils/setterm.c:586 term-utils/setterm.c:591 term-utils/setterm.c:596
-#: term-utils/setterm.c:601 term-utils/setterm.c:606 term-utils/setterm.c:614
-#: term-utils/setterm.c:647
+#: sys-utils/tunelp.c:231 term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214
+#: term-utils/setterm.c:233 term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:270
+#: term-utils/setterm.c:272 term-utils/setterm.c:289 term-utils/setterm.c:296
+#: term-utils/setterm.c:298 term-utils/setterm.c:310 term-utils/setterm.c:312
+#: term-utils/setterm.c:321 term-utils/setterm.c:329 term-utils/setterm.c:344
+#: term-utils/setterm.c:346 term-utils/setterm.c:358 term-utils/setterm.c:360
+#: term-utils/setterm.c:371 term-utils/setterm.c:539 term-utils/setterm.c:544
+#: term-utils/setterm.c:549 term-utils/setterm.c:554 term-utils/setterm.c:578
+#: term-utils/setterm.c:583 term-utils/setterm.c:588 term-utils/setterm.c:593
+#: term-utils/setterm.c:598 term-utils/setterm.c:603 term-utils/setterm.c:611
+#: term-utils/setterm.c:644
msgid "argument error"
msgstr "erreur d'argument"
msgid "timeout [%d sec]\n"
msgstr "expiration du délai [%d s]\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:443 term-utils/setterm.c:900 text-utils/column.c:436
+#: misc-utils/uuidd.c:443 term-utils/setterm.c:897 text-utils/column.c:436
#: text-utils/column.c:449
msgid "read failed"
msgstr "échec de lecture"
msgid "unknown argument: %s"
msgstr "argument inconnu : %s"
-#: sys-utils/dmesg.c:110
+#: sys-utils/dmesg.c:109
msgid "system is unusable"
msgstr "le système est inutilisable"
-#: sys-utils/dmesg.c:111
+#: sys-utils/dmesg.c:110
msgid "action must be taken immediately"
msgstr "il faut agir immédiatement"
-#: sys-utils/dmesg.c:112
+#: sys-utils/dmesg.c:111
msgid "critical conditions"
msgstr "conditions critiques"
-#: sys-utils/dmesg.c:113
+#: sys-utils/dmesg.c:112
msgid "error conditions"
msgstr "conditions d'erreur"
-#: sys-utils/dmesg.c:114
+#: sys-utils/dmesg.c:113
msgid "warning conditions"
msgstr "conditions d'avertissement"
-#: sys-utils/dmesg.c:115
+#: sys-utils/dmesg.c:114
msgid "normal but significant condition"
msgstr "condition normale mais significative"
-#: sys-utils/dmesg.c:116
+#: sys-utils/dmesg.c:115
msgid "informational"
msgstr "information"
-#: sys-utils/dmesg.c:117
+#: sys-utils/dmesg.c:116
msgid "debug-level messages"
msgstr "messages du niveau de débogage"
-#: sys-utils/dmesg.c:131
+#: sys-utils/dmesg.c:130
msgid "kernel messages"
msgstr "messages du noyau"
-#: sys-utils/dmesg.c:132
+#: sys-utils/dmesg.c:131
msgid "random user-level messages"
msgstr "messages utilisateur aléatoires"
-#: sys-utils/dmesg.c:133
+#: sys-utils/dmesg.c:132
msgid "mail system"
msgstr "système de courrier électronique"
-#: sys-utils/dmesg.c:134
+#: sys-utils/dmesg.c:133
msgid "system daemons"
msgstr "démons du système"
-#: sys-utils/dmesg.c:135
+#: sys-utils/dmesg.c:134
msgid "security/authorization messages"
msgstr "message de sécurité ou autorisation"
-#: sys-utils/dmesg.c:136
+#: sys-utils/dmesg.c:135
msgid "messages generated internally by syslogd"
msgstr "message interne de syslogd"
-#: sys-utils/dmesg.c:137
+#: sys-utils/dmesg.c:136
msgid "line printer subsystem"
msgstr "message du sous-système d'impression"
-#: sys-utils/dmesg.c:138
+#: sys-utils/dmesg.c:137
msgid "network news subsystem"
msgstr "sous-système de nouvelles réseau"
-#: sys-utils/dmesg.c:139
+#: sys-utils/dmesg.c:138
msgid "UUCP subsystem"
msgstr "sous-système UUCP"
-#: sys-utils/dmesg.c:140
+#: sys-utils/dmesg.c:139
msgid "clock daemon"
msgstr "démon horaire"
-#: sys-utils/dmesg.c:141
+#: sys-utils/dmesg.c:140
msgid "security/authorization messages (private)"
msgstr "message de sécurité ou autorisation (privé)"
-#: sys-utils/dmesg.c:142
+#: sys-utils/dmesg.c:141
msgid "FTP daemon"
msgstr "démon FTP"
-#: sys-utils/dmesg.c:267
+#: sys-utils/dmesg.c:266
msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
msgstr "Afficher et contrôler le tampon circulaire du noyau.\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:270
+#: sys-utils/dmesg.c:269
msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
msgstr " -C, --clear vider le tampon circulaire du noyau\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:271
+#: sys-utils/dmesg.c:270
msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
msgstr " -c, --read-clear lire et effacer tous les messages\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:272
+#: sys-utils/dmesg.c:271
msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
msgstr " -D, --console-off désactiver l'affichage des messages en console\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:273
+#: sys-utils/dmesg.c:272
msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
msgstr " -E, --console-on activer l'affichage des messages en console\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:274
+#: sys-utils/dmesg.c:273
msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
msgstr ""
" -F, --file <fichier> utiliser le fichier à la place du tampon de\n"
" journal du noyau\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:275
+#: sys-utils/dmesg.c:274
msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
msgstr " -f, --facility <liste> restreindre la sortie aux services indiqués\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:276
+#: sys-utils/dmesg.c:275
msgid " -H, --human human readable output\n"
msgstr " -H, --human sortie lisible\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:277
+#: sys-utils/dmesg.c:276
msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
msgstr " -k, --kernel afficher les messages du noyau\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:278
+#: sys-utils/dmesg.c:277
msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
msgstr " -L, --color[=<quand>] messages en couleur (auto, always ou never)\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:281
+#: sys-utils/dmesg.c:280
msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
msgstr " -l, --level <liste> restreindre la sortie aux niveaux indiqués\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:282
+#: sys-utils/dmesg.c:281
msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
msgstr " -n, --console-level <niv.> configurer niveau des messages affichés en console\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:283
+#: sys-utils/dmesg.c:282
msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
msgstr " -P, --nopager ne pas renvoyer la sortie dans un visualiseur\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:284
+#: sys-utils/dmesg.c:283
msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
msgstr " -r, --raw afficher le tampon de message brut\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:285
+#: sys-utils/dmesg.c:284
msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
msgstr ""
" -S, --syslog forcer l'utilisation de syslog(2) à la place de\n"
" /dev/kmsg\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:286
+#: sys-utils/dmesg.c:285
msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
msgstr ""
" -s, --buffer-size <taille> taille du tampon pour demander le tampon circulaire\n"
" du noyau\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:287
+#: sys-utils/dmesg.c:286
msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
msgstr " -u, --userspace afficher les messages en espace utilisateur\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:288
+#: sys-utils/dmesg.c:287
msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
msgstr " -w, --follow attendre les nouveaux messages\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:289
+#: sys-utils/dmesg.c:288
msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
msgstr " -x, --decode décoder le service et le niveau en chaînes lisibles\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:290
+#: sys-utils/dmesg.c:289
msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
msgstr " -d, --show-delta montrer la diff. de temps entre messages affichés\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:291
+#: sys-utils/dmesg.c:290
msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
msgstr ""
" -e, --reltime montrer la date locale et la différence de temps\n"
" en format lisible\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:292
+#: sys-utils/dmesg.c:291
msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
msgstr " -T, --ctime affiche l'horodatage lisible par l'utilisateur (peut-être inexacte!)\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:293
+#: sys-utils/dmesg.c:292
msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
msgstr " -t, --notime ne pas afficher l'horodatage avec des messages\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:294
+#: sys-utils/dmesg.c:293
msgid ""
" --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
"La mise en veille et le réveil rendront ctime et l’horodatage ISO inexact).\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:300
+#: sys-utils/dmesg.c:299
msgid ""
"\n"
"Supported log facilities:\n"
"\n"
"Services de journalisation possibles :\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:306
+#: sys-utils/dmesg.c:305
msgid ""
"\n"
"Supported log levels (priorities):\n"
"\n"
"Niveaux de journalisation possibles (priorités) :\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:360
+#: sys-utils/dmesg.c:359
#, c-format
msgid "failed to parse level '%s'"
msgstr "échec d'analyse du niveau « %s »"
-#: sys-utils/dmesg.c:362
+#: sys-utils/dmesg.c:361
#, c-format
msgid "unknown level '%s'"
msgstr "niveau « %s » inconnu"
-#: sys-utils/dmesg.c:398
+#: sys-utils/dmesg.c:397
#, c-format
msgid "failed to parse facility '%s'"
msgstr "échec d'analyse de service « %s »"
-#: sys-utils/dmesg.c:400
+#: sys-utils/dmesg.c:399
#, c-format
msgid "unknown facility '%s'"
msgstr "service « %s » inconnu"
-#: sys-utils/dmesg.c:528
+#: sys-utils/dmesg.c:527
#, c-format
msgid "cannot mmap: %s"
msgstr "échec de mmap : %s"
-#: sys-utils/dmesg.c:1356
+#: sys-utils/dmesg.c:1355
msgid "invalid buffer size argument"
msgstr "argument de taille du tampon incorrect"
-#: sys-utils/dmesg.c:1408
+#: sys-utils/dmesg.c:1407
msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
msgstr "--show-delta est ignoré quand utilisé avec un format d’heure ISO 8601"
-#: sys-utils/dmesg.c:1431
+#: sys-utils/dmesg.c:1430
msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
msgstr "--raw ne peut être utilisée avec les options --level ou --facility qu’en lisant les messages de /dev/kmsg"
-#: sys-utils/dmesg.c:1441
+#: sys-utils/dmesg.c:1440
msgid "read kernel buffer failed"
msgstr "échec de lecture du tampon de noyau"
# disk-utils/mkswap.c:623
-#: sys-utils/dmesg.c:1460
+#: sys-utils/dmesg.c:1459
msgid "klogctl failed"
msgstr "échec de la fonction klogctl"
msgid "failed to read from: %s"
msgstr "échec de lecture depuis : %s"
-#: sys-utils/lscpu.c:1457
+#: sys-utils/lscpu.c:1459
msgid "Failed to extract the node number"
msgstr "Échec d’extraction du numéro de nœud"
-#: sys-utils/lscpu.c:1584 sys-utils/lscpu.c:1594
+#: sys-utils/lscpu.c:1586 sys-utils/lscpu.c:1596
msgid "Y"
msgstr "O"
-#: sys-utils/lscpu.c:1584 sys-utils/lscpu.c:1594
+#: sys-utils/lscpu.c:1586 sys-utils/lscpu.c:1596
msgid "N"
msgstr "N"
-#: sys-utils/lscpu.c:1678
+#: sys-utils/lscpu.c:1680
#, c-format
msgid ""
"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
"# programmes. Les items distincts dans chaque colonne ont\n"
"# un numéro d'identifiant unique à partir de zéro.\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1873 sys-utils/lsns.c:532 sys-utils/zramctl.c:497
+#: sys-utils/lscpu.c:1875 sys-utils/lsns.c:532 sys-utils/zramctl.c:497
msgid "failed to initialize output column"
msgstr "échec d'initialisation de la colonne de sortie"
-#: sys-utils/lscpu.c:1875
+#: sys-utils/lscpu.c:1877
msgid "Architecture:"
msgstr "Architecture : "
-#: sys-utils/lscpu.c:1888
+#: sys-utils/lscpu.c:1890
msgid "CPU op-mode(s):"
msgstr "Mode(s) opératoire(s) des processeurs : "
-#: sys-utils/lscpu.c:1891 sys-utils/lscpu.c:1893
+#: sys-utils/lscpu.c:1893 sys-utils/lscpu.c:1895
msgid "Byte Order:"
msgstr "Boutisme : "
-#: sys-utils/lscpu.c:1895
+#: sys-utils/lscpu.c:1897
msgid "CPU(s):"
msgstr "Processeur(s) : "
-#: sys-utils/lscpu.c:1898
+#: sys-utils/lscpu.c:1900
msgid "On-line CPU(s) mask:"
msgstr "Masque de processeur(s) en ligne : "
-#: sys-utils/lscpu.c:1899
+#: sys-utils/lscpu.c:1901
msgid "On-line CPU(s) list:"
msgstr "Liste de processeur(s) en ligne : "
-#: sys-utils/lscpu.c:1918
+#: sys-utils/lscpu.c:1920
msgid "Off-line CPU(s) mask:"
msgstr "Masque de processeur(s) hors ligne : "
-#: sys-utils/lscpu.c:1919
+#: sys-utils/lscpu.c:1921
msgid "Off-line CPU(s) list:"
msgstr "Liste de processeur(s) hors ligne : "
-#: sys-utils/lscpu.c:1954
+#: sys-utils/lscpu.c:1956
msgid "Thread(s) per core:"
msgstr "Thread(s) par cœur : "
-#: sys-utils/lscpu.c:1956
+#: sys-utils/lscpu.c:1958
msgid "Core(s) per socket:"
msgstr "Cœur(s) par socket : "
-#: sys-utils/lscpu.c:1959
+#: sys-utils/lscpu.c:1961
msgid "Socket(s) per book:"
msgstr "Socket(s) par livre : "
-#: sys-utils/lscpu.c:1962
+#: sys-utils/lscpu.c:1964
msgid "Book(s) per drawer:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1964
+#: sys-utils/lscpu.c:1966
msgid "Drawer(s):"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1966
+#: sys-utils/lscpu.c:1968
msgid "Book(s):"
msgstr "Livre(s) : "
-#: sys-utils/lscpu.c:1969
+#: sys-utils/lscpu.c:1971
msgid "Socket(s):"
msgstr "Socket(s) : "
-#: sys-utils/lscpu.c:1973
+#: sys-utils/lscpu.c:1975
msgid "NUMA node(s):"
msgstr "Nœud(s) NUMA : "
-#: sys-utils/lscpu.c:1975
+#: sys-utils/lscpu.c:1977
msgid "Vendor ID:"
msgstr "Identifiant constructeur : "
-#: sys-utils/lscpu.c:1977
+#: sys-utils/lscpu.c:1979
msgid "Machine type:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1979
+#: sys-utils/lscpu.c:1981
msgid "CPU family:"
msgstr "Famille de processeur : "
-#: sys-utils/lscpu.c:1981
+#: sys-utils/lscpu.c:1983
msgid "Model:"
msgstr "Modèle : "
-#: sys-utils/lscpu.c:1983
+#: sys-utils/lscpu.c:1985
msgid "Model name:"
msgstr "Nom de modèle : "
-#: sys-utils/lscpu.c:1985
+#: sys-utils/lscpu.c:1987
msgid "Stepping:"
msgstr "Révision : "
-#: sys-utils/lscpu.c:1987
+#: sys-utils/lscpu.c:1989
msgid "CPU MHz:"
msgstr "Vitesse du processeur en MHz : "
-#: sys-utils/lscpu.c:1989
+#: sys-utils/lscpu.c:1991
msgid "CPU dynamic MHz:"
msgstr "Vitesse dynamique du processeur en MHz :"
-#: sys-utils/lscpu.c:1991
+#: sys-utils/lscpu.c:1993
msgid "CPU static MHz:"
msgstr "Vitesse statique du processeur en MHz :"
-#: sys-utils/lscpu.c:1993
+#: sys-utils/lscpu.c:1995
msgid "CPU max MHz:"
msgstr "Vitesse maximale du processeur en MHz :"
-#: sys-utils/lscpu.c:1995
+#: sys-utils/lscpu.c:1997
msgid "CPU min MHz:"
msgstr "Vitesse minimale du processeur en MHz :"
-#: sys-utils/lscpu.c:1997
+#: sys-utils/lscpu.c:1999
msgid "BogoMIPS:"
msgstr "BogoMIPS :"
-#: sys-utils/lscpu.c:2000 sys-utils/lscpu.c:2002
+#: sys-utils/lscpu.c:2002 sys-utils/lscpu.c:2004
msgid "Virtualization:"
msgstr "Virtualisation :"
-#: sys-utils/lscpu.c:2005
+#: sys-utils/lscpu.c:2007
msgid "Hypervisor:"
msgstr "Hyperviseur :"
-#: sys-utils/lscpu.c:2007
+#: sys-utils/lscpu.c:2009
msgid "Hypervisor vendor:"
msgstr "Constructeur d'hyperviseur :"
-#: sys-utils/lscpu.c:2008
+#: sys-utils/lscpu.c:2010
msgid "Virtualization type:"
msgstr "Type de virtualisation :"
-#: sys-utils/lscpu.c:2011
+#: sys-utils/lscpu.c:2013
msgid "Dispatching mode:"
msgstr "Mode distribué :"
-#: sys-utils/lscpu.c:2015 sys-utils/lscpu.c:2022
+#: sys-utils/lscpu.c:2017 sys-utils/lscpu.c:2024
#, c-format
msgid "%s cache:"
msgstr "Cache %s :"
-#: sys-utils/lscpu.c:2028
+#: sys-utils/lscpu.c:2030
#, c-format
msgid "NUMA node%d CPU(s):"
msgstr "Nœud NUMA %d de processeur(s) :"
-#: sys-utils/lscpu.c:2033
+#: sys-utils/lscpu.c:2035
msgid "Physical sockets:"
msgstr "Sockets physiques :"
-#: sys-utils/lscpu.c:2034
+#: sys-utils/lscpu.c:2036
msgid "Physical chips:"
msgstr "Processeurs matériels :"
-#: sys-utils/lscpu.c:2035
+#: sys-utils/lscpu.c:2037
msgid "Physical cores/chip:"
msgstr "Processeurs / cœurs matériels :"
-#: sys-utils/lscpu.c:2039
+#: sys-utils/lscpu.c:2041
msgid "Flags:"
msgstr "Drapaux :"
-#: sys-utils/lscpu.c:2053
+#: sys-utils/lscpu.c:2055
msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
msgstr "Afficher des informations sur l'architecture du processeur.\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2056
+#: sys-utils/lscpu.c:2058
msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
msgstr ""
" -a, --all afficher à la fois les processeurs en et hors ligne\n"
" (par défaut pour -e)\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2057
+#: sys-utils/lscpu.c:2059
msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
msgstr ""
" -b, --online n'afficher que les processeurs en ligne\n"
" (par défaut pour -p)\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2058
+#: sys-utils/lscpu.c:2060
msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
msgstr " -c, --offline n'afficher que les processeurs hors ligne\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2059
+#: sys-utils/lscpu.c:2061
#, fuzzy
msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
msgstr " -J, --json utiliser le format de sortie JSON\n"
# s/an/in/
-#: sys-utils/lscpu.c:2060
+#: sys-utils/lscpu.c:2062
msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
msgstr " -e, --extended[=<liste>] afficher en format étendu lisible\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2061
+#: sys-utils/lscpu.c:2063
msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
msgstr " -p, --parse[=<liste>] afficher en format analysable\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2062
+#: sys-utils/lscpu.c:2064
msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
msgstr " -s, --sysroot <rép.> utiliser ce répertoire comme racine du système\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2063
+#: sys-utils/lscpu.c:2065
msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
msgstr ""
" -x, --hex afficher les masques hexadécimaux au lieu des\n"
" listes de processeurs\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2064
+#: sys-utils/lscpu.c:2066
msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
msgstr " -y, --physical afficher les ID physique au lieu des logiques\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2169
+#: sys-utils/lscpu.c:2171
#, c-format
msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
msgstr "%s : les options --all, --online et --offline ne peuvent être utilisées qu'avec les options --extended ou --parse.\n"
#: sys-utils/lsmem.c:379
#, fuzzy
-msgid " -a, --all list each individiual memory block\n"
+msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
msgstr " -a, --all afficher tous les périphériques\n"
#: sys-utils/lsmem.c:384
msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
msgstr "fichier de déroulement temporel %s : ligne %lu : format inattendu"
-#: term-utils/setterm.c:240
+#: term-utils/setterm.c:237
#, c-format
msgid "argument error: bright %s is not supported"
msgstr "erreur d'argument : luminosité %s non prise en charge"
-#: term-utils/setterm.c:329
+#: term-utils/setterm.c:326
msgid "too many tabs"
msgstr "trop de tabulations"
-#: term-utils/setterm.c:384
+#: term-utils/setterm.c:381
msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
msgstr "Définir les attributs d’un terminal.\n"
-#: term-utils/setterm.c:387
+#: term-utils/setterm.c:384
msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
msgstr " --term <nom_terminal> remplacer la variable d'environnement TERM\n"
-#: term-utils/setterm.c:388
+#: term-utils/setterm.c:385
msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
msgstr " --reset réinitialiser le terminal en état alimenté\n"
-#: term-utils/setterm.c:389
+#: term-utils/setterm.c:386
#, fuzzy
msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
msgstr " --reset réinitialiser le terminal en état alimenté\n"
-#: term-utils/setterm.c:390
+#: term-utils/setterm.c:387
msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
msgstr " --initialize afficher la chaîne d’initialisation et utiliser les réglages par défaut\n"
-#: term-utils/setterm.c:391
+#: term-utils/setterm.c:388
msgid " --default use default terminal settings\n"
msgstr " --default utiliser les réglages par défaut du terminal\n"
-#: term-utils/setterm.c:392
+#: term-utils/setterm.c:389
msgid " --store save current terminal settings as default\n"
msgstr " --store sauvegarder les réglages actuels du terminal comme réglages par défaut\n"
-#: term-utils/setterm.c:393
+#: term-utils/setterm.c:390
msgid " --cursor [on|off] display cursor\n"
msgstr " --cursor [on|off] afficher le curseur\n"
-#: term-utils/setterm.c:394
+#: term-utils/setterm.c:391
msgid " --repeat [on|off] keyboard repeat\n"
msgstr " --repeat [on|off] répéter le clavier\n"
-#: term-utils/setterm.c:395
+#: term-utils/setterm.c:392
msgid " --appcursorkeys [on|off] cursor key application mode\n"
msgstr " --appcursorkeys [on|off] mode d’application de touche du curseur\n"
-#: term-utils/setterm.c:396
+#: term-utils/setterm.c:393
msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n"
msgstr " --linewrap [on|off] continuer sur une nouvelle ligne quand une ligne est pleine\n"
-#: term-utils/setterm.c:397
+#: term-utils/setterm.c:394
msgid " --inversescreen [on|off] swap colors for the whole screen\n"
msgstr " --inversescreen [on|off] échanger les couleurs pour tout l’écran\n"
-#: term-utils/setterm.c:398
+#: term-utils/setterm.c:395
msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
msgstr " --foreground default|<couleur> définir la couleur de premier plan\n"
-#: term-utils/setterm.c:399
+#: term-utils/setterm.c:396
msgid " --background default|<color> set background color\n"
msgstr " --background default|<couleur> définir la couleur d’arrière-plan\n"
-#: term-utils/setterm.c:400
+#: term-utils/setterm.c:397
msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
msgstr " --ulcolor [bright] <couleur> définir la couleur de texte souligné\n"
-#: term-utils/setterm.c:401
+#: term-utils/setterm.c:398
msgid " --hbcolor [bright] <color> set bold text color\n"
msgstr " --hbcolor [bright] <couleur> définir la couleur de texte gras\n"
-#: term-utils/setterm.c:402
+#: term-utils/setterm.c:399
msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
msgstr " <couleur> : black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
-#: term-utils/setterm.c:403
+#: term-utils/setterm.c:400
msgid " --bold [on|off] bold\n"
msgstr " --bold [on|off] gras\n"
-#: term-utils/setterm.c:404
+#: term-utils/setterm.c:401
msgid " --half-bright [on|off] dim\n"
msgstr " --half-bright [on|off] dim\n"
-#: term-utils/setterm.c:405
+#: term-utils/setterm.c:402
msgid " --blink [on|off] blink\n"
msgstr " --blink [on|off] clignotement\n"
-#: term-utils/setterm.c:406
+#: term-utils/setterm.c:403
msgid " --underline [on|off] underline\n"
msgstr " --underline [on|off] soulignement\n"
-#: term-utils/setterm.c:407
+#: term-utils/setterm.c:404
msgid " --reverse [on|off] swap foreground and background colors\n"
msgstr " --reverse [on|off] échanger les couleurs de premier plan et d’arrière-plan\n"
-#: term-utils/setterm.c:408
+#: term-utils/setterm.c:405
msgid " --clear [all|rest] clear screen and set cursor position\n"
msgstr " --clear [all|rest] effacer l’écran et définir la position du curseur\n"
-#: term-utils/setterm.c:409
+#: term-utils/setterm.c:406
msgid " --tabs [<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
msgstr " --tabs [<nombre> ...] définir ces positions d’arrêt de tabulation ou les montrer\n"
-#: term-utils/setterm.c:410
+#: term-utils/setterm.c:407
msgid " --clrtabs [<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
msgstr " --clrtabs [<nombre> ...] effacer ces positions d’arrêt de tabulation ou toutes\n"
-#: term-utils/setterm.c:411
+#: term-utils/setterm.c:408
msgid " --regtabs [1-160] set a regular tab stop interval\n"
msgstr " --regtabs [1-160] définir un intervalle d’arrêt de tabulation régulier\n"
-#: term-utils/setterm.c:412
+#: term-utils/setterm.c:409
msgid " --blank [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
msgstr " --blank [0-60|force|poke] définir le temps d’inactivité avant de nettoyer l’écran\n"
-#: term-utils/setterm.c:413
+#: term-utils/setterm.c:410
msgid " --dump [<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
msgstr " --dump [<nombre>] écrire le contenu de la console vcsa<nombre> dans un fichier\n"
-#: term-utils/setterm.c:414
+#: term-utils/setterm.c:411
msgid " --append [<number>] append vcsa<number> console dump to file\n"
msgstr " --append [<nombre>] ajouter le contenu de la console vcsa<nombre> dans un fichier\n"
-#: term-utils/setterm.c:415
+#: term-utils/setterm.c:412
msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
msgstr " --file <fichier> nom du fichier de sauvegarde\n"
-#: term-utils/setterm.c:416
+#: term-utils/setterm.c:413
msgid " --msg [on|off] send kernel messages to console\n"
msgstr " --msg [on|off] envoyer les messages du noyau à la console\n"
-#: term-utils/setterm.c:417
+#: term-utils/setterm.c:414
msgid " --msglevel 0-8 kernel console log level\n"
msgstr " --msglevel 0-8 niveau de journalisation du noyau en console\n"
-#: term-utils/setterm.c:418
+#: term-utils/setterm.c:415
msgid " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
msgstr " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
-#: term-utils/setterm.c:419
+#: term-utils/setterm.c:416
msgid " set vesa powersaving features\n"
msgstr " définir les fonctionnalités de sauvegarde d’énergie VESA\n"
-#: term-utils/setterm.c:420
+#: term-utils/setterm.c:417
msgid " --powerdown [0-60] set vesa powerdown interval in minutes\n"
msgstr " --powerdown [0-60] définir l’intervalle d’extinction VESA en minute\n"
-#: term-utils/setterm.c:421
+#: term-utils/setterm.c:418
msgid " --blength [0-2000] duration of the bell in milliseconds\n"
msgstr " --blength [0-2000] temps de sonnerie en milliseconde\n"
-#: term-utils/setterm.c:422
+#: term-utils/setterm.c:419
msgid " --bfreq <number> bell frequency in Hertz\n"
msgstr " --bfreq <nombre> fréquence de sonnerie en Hertz\n"
-#: term-utils/setterm.c:423
+#: term-utils/setterm.c:420
msgid " --version show version information and exit\n"
msgstr " --version afficher les informations de version et quitter\n"
-#: term-utils/setterm.c:424
+#: term-utils/setterm.c:421
msgid " --help display this help and exit\n"
msgstr " --help afficher cette aide et quitter\n"
-#: term-utils/setterm.c:432
+#: term-utils/setterm.c:429
msgid "duplicate use of an option"
msgstr "utilisation d’une option en double"
-#: term-utils/setterm.c:741
+#: term-utils/setterm.c:738
msgid "cannot force blank"
msgstr "impossible d'activer le nettoyage automatique de l'écran"
-#: term-utils/setterm.c:746
+#: term-utils/setterm.c:743
msgid "cannot force unblank"
msgstr "impossible de désactiver le nettoyage automatique de l'écran"
-#: term-utils/setterm.c:752
+#: term-utils/setterm.c:749
msgid "cannot get blank status"
msgstr "impossible d'obtenir l'état de nettoyage automatique de l'écran"
-#: term-utils/setterm.c:778
+#: term-utils/setterm.c:775
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open dump file %s for output"
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de sauvegarde %s en sortie"
-#: term-utils/setterm.c:820
+#: term-utils/setterm.c:817
#, c-format
msgid "terminal %s does not support %s"
msgstr "le terminal %s ne prend pas en charge %s"
-#: term-utils/setterm.c:858
+#: term-utils/setterm.c:855
#, fuzzy
msgid "select failed"
msgstr "échec de positionnement"
-#: term-utils/setterm.c:884
+#: term-utils/setterm.c:881
msgid "stdin does not refer to a terminal"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:912
+#: term-utils/setterm.c:909
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid cursor position: %s"
msgstr "option incorrecte"
-#: term-utils/setterm.c:934
+#: term-utils/setterm.c:931
#, fuzzy
msgid "reset failed"
msgstr "échec de setgid"
-#: term-utils/setterm.c:1098
+#: term-utils/setterm.c:1095
msgid "cannot (un)set powersave mode"
msgstr "impossible de (dé)configurer le mode powersave"
-#: term-utils/setterm.c:1117 term-utils/setterm.c:1126
+#: term-utils/setterm.c:1114 term-utils/setterm.c:1123
msgid "klogctl error"
msgstr "erreur klogctl"
-#: term-utils/setterm.c:1147
+#: term-utils/setterm.c:1144
msgid "$TERM is not defined."
msgstr "$TERM n'est pas défini."
-#: term-utils/setterm.c:1154
+#: term-utils/setterm.c:1151
msgid "terminfo database cannot be found"
msgstr "La base de donnée terminfo est introuvable"
-#: term-utils/setterm.c:1156
+#: term-utils/setterm.c:1153
#, c-format
msgid "%s: unknown terminal type"
msgstr "%s : type de terminal inconnu"
-#: term-utils/setterm.c:1158
+#: term-utils/setterm.c:1155
msgid "terminal is hardcopy"
msgstr "le terminal est un terminal brut"
msgid "%s: unknown gid"
msgstr "%c : commande inconnue"
-#: term-utils/wall.c:158
+#: term-utils/wall.c:161
msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
msgstr ""
-#: term-utils/wall.c:204
+#: term-utils/wall.c:207
msgid "--nobanner is available only for root"
msgstr "seul le superutilisateur peut utiliser --nobanner"
-#: term-utils/wall.c:209
+#: term-utils/wall.c:212
#, c-format
msgid "invalid timeout argument: %s"
msgstr "argument d'expiration de la minuterie incorrect : %s"
-#: term-utils/wall.c:348
+#: term-utils/wall.c:351
msgid "cannot get passwd uid"
msgstr "impossible d'obtenir l'identifiant utilisateur de passwd"
-#: term-utils/wall.c:353
+#: term-utils/wall.c:356
msgid "cannot get tty name"
msgstr "impossible d'obtenir le nom du terminal"
-#: term-utils/wall.c:373
+#: term-utils/wall.c:376
#, c-format
msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
msgstr "Diffusion de message de %s@%s (%s) (%s) :"
-#: term-utils/wall.c:406
+#: term-utils/wall.c:409
#, c-format
msgid "will not read %s - use stdin."
msgstr "ne lira pas %s — utiliser l'entrée standard."
msgid "option --table-columns required for --json"
msgstr ""
-#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:225
+#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:231
#, c-format
msgid " %s [options] <file>...\n"
msgstr " %s [options] <fichier>...\n"
msgid "Read one line.\n"
msgstr "Lire une ligne.\n"
-#: text-utils/more.c:228
+#: text-utils/more.c:234
msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n"
msgstr "Filtre lecteur de fichier.\n"
-#: text-utils/more.c:231
+#: text-utils/more.c:237
msgid " -d display help instead of ringing bell\n"
msgstr " -d afficher l’aide au lieu de déclencher la sonnerie\n"
-#: text-utils/more.c:232
+#: text-utils/more.c:238
msgid " -f count logical rather than screen lines\n"
msgstr " -f compter logiquement au lieu des lignes d’écran\n"
-#: text-utils/more.c:233
+#: text-utils/more.c:239
msgid " -l suppress pause after form feed\n"
msgstr " -l supprimer la pause après le saut de page\n"
-#: text-utils/more.c:234
+#: text-utils/more.c:240
msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
msgstr " -c ne pas défiler, afficher le texte et nettoyer les fins de ligne\n"
-#: text-utils/more.c:235
+#: text-utils/more.c:241
msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
msgstr " -p ne pas défiler, nettoyer l’écran et afficher le texte\n"
-#: text-utils/more.c:236
+#: text-utils/more.c:242
msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
msgstr " -s regrouper les lignes blanches consécutives en une seule\n"
-#: text-utils/more.c:237
+#: text-utils/more.c:243
msgid " -u suppress underlining\n"
msgstr " -u supprimer le soulignement\n"
-#: text-utils/more.c:238
+#: text-utils/more.c:244
msgid " -<number> the number of lines per screenful\n"
msgstr " -<nombre> le nombre de lignes par écran complet\n"
-#: text-utils/more.c:239
+#: text-utils/more.c:245
msgid " +<number> display file beginning from line number\n"
msgstr " +<numéro> afficher le fichier à partir du numéro de ligne\n"
-#: text-utils/more.c:240
+#: text-utils/more.c:246
msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n"
msgstr " +/<chaîne> afficher le fichier à partir de la chaîne de recherche correspondante\n"
-#: text-utils/more.c:241
+#: text-utils/more.c:247
msgid " -V display version information and exit\n"
msgstr " -V afficher les informations de version et quitter\n"
-#: text-utils/more.c:484
+#: text-utils/more.c:490
#, c-format
msgid "unknown option -%s"
msgstr "option -%s inconnue"
-#: text-utils/more.c:508
+#: text-utils/more.c:514
#, c-format
msgid ""
"\n"
"*** %s : répertoire ***\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:550
+#: text-utils/more.c:556
#, c-format
msgid ""
"\n"
"******** %s : N'est pas un fichier texte ********\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:645
+#: text-utils/more.c:651
#, c-format
msgid "[Use q or Q to quit]"
msgstr "[Utiliser q ou Q pour quitter]"
-#: text-utils/more.c:724
+#: text-utils/more.c:730
#, c-format
msgid "--More--"
msgstr "--Plus--"
-#: text-utils/more.c:726
+#: text-utils/more.c:732
#, c-format
msgid "(Next file: %s)"
msgstr "(Prochain fichier : %s)"
-#: text-utils/more.c:734
+#: text-utils/more.c:740
#, c-format
msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
msgstr "[Appuyer sur la barre d'espacement pour continuer, « q » pour quitter.]"
-#: text-utils/more.c:1162
+#: text-utils/more.c:1168
#, c-format
msgid "...back %d page"
msgid_plural "...back %d pages"
msgstr[0] "… reculé de %d page"
msgstr[1] "… reculé de %d pages"
-#: text-utils/more.c:1210
+#: text-utils/more.c:1216
#, c-format
msgid "...skipping %d line"
msgid_plural "...skipping %d lines"
msgstr[0] "… escamotage de %d ligne"
msgstr[1] "… escamotage de %d lignes"
-#: text-utils/more.c:1248
+#: text-utils/more.c:1254
msgid ""
"\n"
"***Back***\n"
"***Arrière***\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:1263
+#: text-utils/more.c:1269
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Pas d'expression rationnelle précédente"
-#: text-utils/more.c:1293
+#: text-utils/more.c:1299
msgid ""
"\n"
"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
"La plupart des commandes précédées optionnellement par un argument entier k. Par défaut entre crochets.\n"
"L'étoile « * » indique que l'argument devient le nouveau défaut.\n"
-#: text-utils/more.c:1300
+#: text-utils/more.c:1306
msgid ""
"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
":f afficher le nom du fichier actuel et le numéro de ligne\n"
". répéter la commande précédente\n"
-#: text-utils/more.c:1373 text-utils/more.c:1379
+#: text-utils/more.c:1379 text-utils/more.c:1385
#, c-format
msgid "[Press 'h' for instructions.]"
msgstr "[Appuyer sur « h » pour obtenir les instructions.]"
-#: text-utils/more.c:1410
+#: text-utils/more.c:1416
#, c-format
msgid "\"%s\" line %d"
msgstr "« %s » ligne %d"
-#: text-utils/more.c:1412
+#: text-utils/more.c:1418
#, c-format
msgid "[Not a file] line %d"
msgstr "[Pas un fichier] ligne %d"
-#: text-utils/more.c:1494
+#: text-utils/more.c:1500
msgid " Overflow\n"
msgstr " Débordement\n"
-#: text-utils/more.c:1543
+#: text-utils/more.c:1549
msgid "...skipping\n"
msgstr "… escamotage\n"
-#: text-utils/more.c:1577
+#: text-utils/more.c:1583
msgid ""
"\n"
"Pattern not found\n"
"\n"
"Motif introuvable\n"
-#: text-utils/more.c:1583 text-utils/pg.c:1027 text-utils/pg.c:1173
+#: text-utils/more.c:1589 text-utils/pg.c:1035 text-utils/pg.c:1181
msgid "Pattern not found"
msgstr "Motif introuvable"
-#: text-utils/more.c:1629
+#: text-utils/more.c:1635
msgid "exec failed\n"
msgstr "échec de exec()\n"
-#: text-utils/more.c:1643
+#: text-utils/more.c:1649
msgid "can't fork\n"
msgstr "impossible d'établir un relais fork()\n"
-#: text-utils/more.c:1677
+#: text-utils/more.c:1683
msgid ""
"\n"
"...Skipping "
"\n"
"… Escamotage en cours "
-#: text-utils/more.c:1681
+#: text-utils/more.c:1687
msgid "...Skipping to file "
msgstr "… Escamotage vers le fichier "
-#: text-utils/more.c:1683
+#: text-utils/more.c:1689
msgid "...Skipping back to file "
msgstr "… Escamotage arrière vers le fichier "
-#: text-utils/more.c:1973
+#: text-utils/more.c:1979
msgid "Line too long"
msgstr "Ligne trop longue"
-#: text-utils/more.c:2010
+#: text-utils/more.c:2016
msgid "No previous command to substitute for"
msgstr "Aucune commande précédente pour substitution"
-#: text-utils/pg.c:144
+#: text-utils/pg.c:152
msgid ""
"-------------------------------------------------------\n"
" h this screen\n"
"Consultez pg(1) pour obtenir plus de renseignements.\n"
"-------------------------------------------------------\n"
-#: text-utils/pg.c:222
+#: text-utils/pg.c:230
#, c-format
msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
msgstr " %s [options] [+ligne] [+/motif/] [fichiers]\n"
-#: text-utils/pg.c:226
+#: text-utils/pg.c:234
msgid "Browse pagewise through text files.\n"
msgstr "Naviguer page par page dans des fichiers texte.\n"
-#: text-utils/pg.c:229
+#: text-utils/pg.c:237
msgid " -number lines per page\n"
msgstr " -nombre lignes par page\n"
-#: text-utils/pg.c:230
+#: text-utils/pg.c:238
msgid " -c clear screen before displaying\n"
msgstr " -c effacer l'écran avant d'afficher\n"
-#: text-utils/pg.c:231
+#: text-utils/pg.c:239
msgid " -e do not pause at end of a file\n"
msgstr " -e ne pas s'arrêter à la fin du fichier\n"
-#: text-utils/pg.c:232
+#: text-utils/pg.c:240
msgid " -f do not split long lines\n"
msgstr " -f ne pas couper les lignes longues\n"
-#: text-utils/pg.c:233
+#: text-utils/pg.c:241
msgid " -n terminate command with new line\n"
msgstr " -n terminer la commande par entrée\n"
-#: text-utils/pg.c:234
+#: text-utils/pg.c:242
msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
msgstr " -p <chaîne> indiquer l'invite\n"
-#: text-utils/pg.c:235
+#: text-utils/pg.c:243
msgid " -r disallow shell escape\n"
msgstr " -r interdire les protections de l'interpréteur de commande\n"
-#: text-utils/pg.c:236
+#: text-utils/pg.c:244
msgid " -s print messages to stdout\n"
msgstr " -s afficher les messages sur la sortie standard\n"
-#: text-utils/pg.c:237
+#: text-utils/pg.c:245
msgid " +number start at the given line\n"
msgstr " +ligne commencer à la ligne donnée\n"
-#: text-utils/pg.c:238
+#: text-utils/pg.c:246
msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
msgstr "+/motif/ commencer à la ligne qui contient le motif\n"
-#: text-utils/pg.c:250
+#: text-utils/pg.c:258
#, c-format
msgid "option requires an argument -- %s"
msgstr "l'option nécessite un argument — %s"
-#: text-utils/pg.c:256
+#: text-utils/pg.c:264
#, c-format
msgid "illegal option -- %s"
msgstr "option incorrecte — %s"
-#: text-utils/pg.c:359
+#: text-utils/pg.c:367
msgid "...skipping forward\n"
msgstr "… escamotage avant\n"
-#: text-utils/pg.c:361
+#: text-utils/pg.c:369
msgid "...skipping backward\n"
msgstr "… escamotage arrière\n"
-#: text-utils/pg.c:377
+#: text-utils/pg.c:385
msgid "No next file"
msgstr "Pas de prochain fichier"
-#: text-utils/pg.c:381
+#: text-utils/pg.c:389
msgid "No previous file"
msgstr "Pas de fichier précédent"
-#: text-utils/pg.c:883
+#: text-utils/pg.c:891
#, c-format
msgid "Read error from %s file"
msgstr "Erreur de lecture du fichier %s"
-#: text-utils/pg.c:886
+#: text-utils/pg.c:894
#, c-format
msgid "Unexpected EOF in %s file"
msgstr "EOF inattendue dans le fichier %s"
-#: text-utils/pg.c:888
+#: text-utils/pg.c:896
#, c-format
msgid "Unknown error in %s file"
msgstr "Erreur inconnue dans le fichier %s"
-#: text-utils/pg.c:941
+#: text-utils/pg.c:949
msgid "Cannot create temporary file"
msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire"
-#: text-utils/pg.c:950 text-utils/pg.c:1114 text-utils/pg.c:1140
+#: text-utils/pg.c:958 text-utils/pg.c:1122 text-utils/pg.c:1148
msgid "RE error: "
msgstr "Erreur RE : "
-#: text-utils/pg.c:1097
+#: text-utils/pg.c:1105
msgid "(EOF)"
msgstr "(EOF)"
-#: text-utils/pg.c:1122 text-utils/pg.c:1148
+#: text-utils/pg.c:1130 text-utils/pg.c:1156
msgid "No remembered search string"
msgstr "Pas de chaîne de recherche mémorisée"
-#: text-utils/pg.c:1203
+#: text-utils/pg.c:1211
msgid "cannot open "
msgstr "impossible d'ouvrir "
-#: text-utils/pg.c:1255
+#: text-utils/pg.c:1263
msgid "saved"
msgstr "sauvegardé"
-#: text-utils/pg.c:1345
+#: text-utils/pg.c:1353
msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
msgstr " : !commande non autorisée en mode rflag.\n"
-#: text-utils/pg.c:1380
+#: text-utils/pg.c:1388
msgid "fork() failed, try again later\n"
msgstr "échec du fork(), réessayer plus tard.\n"
-#: text-utils/pg.c:1468
+#: text-utils/pg.c:1476
msgid "(Next file: "
msgstr "(Prochain fichier : "
-#: text-utils/pg.c:1534
+#: text-utils/pg.c:1542
#, c-format
msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
msgstr "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. Tous droits réservés.\n"
-#: text-utils/pg.c:1587 text-utils/pg.c:1660
+#: text-utils/pg.c:1595 text-utils/pg.c:1668
msgid "failed to parse number of lines per page"
msgstr "échec d'analyse du nombre de lignes par page"
msgid "Reverse lines characterwise.\n"
msgstr "Inverser les lignes au niveau des caractères.\n"
-#: text-utils/ul.c:135
+#: text-utils/ul.c:142
#, c-format
msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
msgstr " %s [options] [<fichier> ...]\n"
-#: text-utils/ul.c:138
+#: text-utils/ul.c:145
msgid "Do underlining.\n"
msgstr "Souligner.\n"
-#: text-utils/ul.c:141
+#: text-utils/ul.c:148
msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
msgstr " -t, -T, --terminal TERMINAL remplacer la variable d'environnement TERM\n"
-#: text-utils/ul.c:142
+#: text-utils/ul.c:149
msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
msgstr " -i, --indicated soulignement indiqué à l'aide d'une ligne séparée\n"
-#: text-utils/ul.c:203
+#: text-utils/ul.c:210
msgid "trouble reading terminfo"
msgstr "problème à la lecture de terminfo"
-#: text-utils/ul.c:208
+#: text-utils/ul.c:215
#, c-format
msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
msgstr "terminal « %s » inconnu, utilisation de « dumb » par défaut"
-#: text-utils/ul.c:298
+#: text-utils/ul.c:305
#, c-format
msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
msgstr "séquence de protection inconnue en entrée : %o, %o"
-#: text-utils/ul.c:623
+#: text-utils/ul.c:630
msgid "Input line too long."
msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux-ng 2.18-rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-05-23 11:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-06-02 11:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-23 18:09+0200\n"
"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
#: login-utils/utmpdump.c:376 login-utils/vipw.c:259 login-utils/vipw.c:277
#: misc-utils/findmnt.c:1099 misc-utils/logger.c:1188 misc-utils/mcookie.c:115
#: misc-utils/uuidd.c:207 sys-utils/blkdiscard.c:182 sys-utils/blkzone.c:96
-#: sys-utils/dmesg.c:522 sys-utils/eject.c:499 sys-utils/eject.c:699
+#: sys-utils/dmesg.c:521 sys-utils/eject.c:499 sys-utils/eject.c:699
#: sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:117 sys-utils/fstrim.c:72
#: sys-utils/hwclock.c:215 sys-utils/ldattach.c:387 sys-utils/nsenter.c:130
#: sys-utils/rtcwake.c:136 sys-utils/rtcwake.c:270 sys-utils/setpriv.c:230
#: term-utils/agetty.c:2624 term-utils/mesg.c:127 term-utils/script.c:426
#: term-utils/script.c:432 term-utils/script.c:434 term-utils/script.c:530
#: term-utils/scriptreplay.c:197 term-utils/scriptreplay.c:200
-#: term-utils/wall.c:410 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:513
-#: text-utils/rev.c:141 text-utils/ul.c:224
+#: term-utils/wall.c:413 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:519
+#: text-utils/rev.c:141 text-utils/ul.c:231
#, c-format
msgid "cannot open %s"
msgstr "non se pode abrir %s"
msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
msgstr ""
-#: disk-utils/cfdisk.c:2366 login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1587
-#: sys-utils/lscpu.c:1597 sys-utils/lsmem.c:200
+#: disk-utils/cfdisk.c:2366 login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1589
+#: sys-utils/lscpu.c:1599 sys-utils/lsmem.c:200
msgid "yes"
msgstr ""
msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
#: disk-utils/cfdisk.c:2597 disk-utils/fdisk.c:907 disk-utils/sfdisk.c:2128
-#: misc-utils/cal.c:390 sys-utils/dmesg.c:1333 text-utils/hexdump.c:114
+#: misc-utils/cal.c:391 sys-utils/dmesg.c:1332 text-utils/hexdump.c:114
#, fuzzy
msgid "unsupported color mode"
msgstr "%s necesita un argumento\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:816 disk-utils/mkswap.c:241 disk-utils/partx.c:952
#: login-utils/last.c:684 login-utils/utmpdump.c:139 misc-utils/namei.c:135
#: misc-utils/rename.c:63 sys-utils/blkdiscard.c:185 sys-utils/blkzone.c:99
-#: sys-utils/dmesg.c:524 sys-utils/fallocate.c:216 sys-utils/fsfreeze.c:120
+#: sys-utils/dmesg.c:523 sys-utils/fallocate.c:216 sys-utils/fsfreeze.c:120
#: sys-utils/fstrim.c:77 sys-utils/nsenter.c:165 sys-utils/nsenter.c:169
#: sys-utils/swapon.c:520 sys-utils/switch_root.c:94
-#: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:129 text-utils/more.c:504
+#: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:129 text-utils/more.c:510
#, fuzzy, c-format
msgid "stat of %s failed"
msgstr "stat fallou: %s"
#: disk-utils/fdisk-list.c:122 disk-utils/fdisk-list.c:242
#: disk-utils/partx.c:667 login-utils/lslogins.c:918 misc-utils/fincore.c:362
#: misc-utils/findmnt.c:1598 misc-utils/lsblk.c:1897 misc-utils/lslocks.c:449
-#: sys-utils/losetup.c:314 sys-utils/lscpu.c:1760 sys-utils/lscpu.c:1863
+#: sys-utils/losetup.c:314 sys-utils/lscpu.c:1762 sys-utils/lscpu.c:1865
#: sys-utils/lsipc.c:338 sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/swapon.c:281
#: sys-utils/wdctl.c:261 sys-utils/zramctl.c:488 text-utils/column.c:196
#, fuzzy
#: disk-utils/partx.c:581 login-utils/lslogins.c:976 misc-utils/fincore.c:123
#: misc-utils/findmnt.c:688 misc-utils/findmnt.c:706 misc-utils/lsblk.c:1174
#: misc-utils/lslocks.c:391 sys-utils/losetup.c:333 sys-utils/losetup.c:362
-#: sys-utils/lscpu.c:1786 sys-utils/lscpu.c:1814 sys-utils/lsipc.c:470
+#: sys-utils/lscpu.c:1788 sys-utils/lscpu.c:1816 sys-utils/lsipc.c:470
#: sys-utils/lsipc.c:545 sys-utils/lsipc.c:647 sys-utils/lsipc.c:739
#: sys-utils/lsipc.c:900 sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/swapon.c:176
#: sys-utils/wdctl.c:215 sys-utils/zramctl.c:409 text-utils/column.c:407
#: disk-utils/fdisk-list.c:173 disk-utils/fdisk-list.c:273
#: disk-utils/partx.c:644 login-utils/lslogins.c:1074 misc-utils/fincore.c:159
#: misc-utils/findmnt.c:692 misc-utils/findmnt.c:711 misc-utils/lsblk.c:1165
-#: misc-utils/lslocks.c:436 sys-utils/losetup.c:294 sys-utils/lscpu.c:1794
-#: sys-utils/lscpu.c:1825 sys-utils/lsipc.c:504 sys-utils/lsipc.c:629
+#: misc-utils/lslocks.c:436 sys-utils/losetup.c:294 sys-utils/lscpu.c:1796
+#: sys-utils/lscpu.c:1827 sys-utils/lsipc.c:504 sys-utils/lsipc.c:629
#: sys-utils/prlimit.c:261 sys-utils/swapon.c:224 sys-utils/wdctl.c:243
#: sys-utils/zramctl.c:475 text-utils/column.c:413
#, fuzzy
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:253 disk-utils/sfdisk.c:299 libfdisk/src/bsd.c:645
#: lib/path.c:110 lib/path.c:131 lib/path.c:152 lib/path.c:200
#: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:655
-#: sys-utils/setpriv.c:239 term-utils/setterm.c:724 term-utils/setterm.c:781
-#: term-utils/setterm.c:785 term-utils/setterm.c:792
+#: sys-utils/setpriv.c:239 term-utils/setterm.c:721 term-utils/setterm.c:778
+#: term-utils/setterm.c:782 term-utils/setterm.c:789
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read %s"
msgstr "hexdump: non é posíbel ler %s.\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1429 disk-utils/mkfs.minix.c:833
#: disk-utils/mkswap.c:539 disk-utils/partx.c:1058 disk-utils/resizepart.c:112
-#: login-utils/utmpdump.c:393 sys-utils/dmesg.c:659 sys-utils/wdctl.c:348
+#: login-utils/utmpdump.c:393 sys-utils/dmesg.c:658 sys-utils/wdctl.c:348
#: sys-utils/wdctl.c:413 term-utils/script.c:273 term-utils/script.c:350
-#: term-utils/setterm.c:888 text-utils/pg.c:1248
+#: term-utils/setterm.c:885 text-utils/pg.c:1256
#, fuzzy
msgid "write failed"
msgstr "write falou: (%s)"
#: sys-utils/nsenter.c:482 sys-utils/prlimit.c:642 sys-utils/rtcwake.c:577
#: sys-utils/setarch.c:324 sys-utils/setarch.c:403 sys-utils/setsid.c:115
#: sys-utils/swapon.c:341 sys-utils/switch_root.c:257 sys-utils/unshare.c:461
-#: term-utils/script.c:589 text-utils/pg.c:1375
+#: term-utils/script.c:589 text-utils/pg.c:1383
#, c-format
msgid "failed to execute %s"
msgstr ""
#: disk-utils/partx.c:678 misc-utils/fincore.c:374 misc-utils/findmnt.c:1624
#: misc-utils/lsblk.c:1919 misc-utils/lslocks.c:462 sys-utils/losetup.c:326
-#: sys-utils/lscpu.c:1769 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/swapon.c:290
+#: sys-utils/lscpu.c:1771 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/swapon.c:290
#: sys-utils/wdctl.c:272
#, fuzzy
msgid "failed to allocate output column"
msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
msgstr " n Crea unha nova partición desde espazo libre"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1341 sys-utils/dmesg.c:1454
+#: disk-utils/sfdisk.c:1341 sys-utils/dmesg.c:1453
msgid "unsupported command"
msgstr ""
msgstr ""
#: include/closestream.h:46 include/closestream.h:48 login-utils/vipw.c:274
-#: login-utils/vipw.c:293 sys-utils/rtcwake.c:280 term-utils/setterm.c:812
+#: login-utils/vipw.c:293 sys-utils/rtcwake.c:280 term-utils/setterm.c:809
#: text-utils/col.c:157
#, fuzzy
msgid "write error"
msgid "Disklabel written to %s."
msgstr "etiqueta: %.*s\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:911 libfdisk/src/context.c:641
+#: libfdisk/src/bsd.c:911 libfdisk/src/context.c:645
#, fuzzy
msgid "Syncing disks."
msgstr ""
msgid "Cpg"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/context.c:635
+#: libfdisk/src/context.c:639
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: close device failed"
msgstr "%s: fstat fallou."
-#: libfdisk/src/context.c:814
+#: libfdisk/src/context.c:820
msgid "cylinder"
msgid_plural "cylinders"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: libfdisk/src/context.c:815
+#: libfdisk/src/context.c:821
msgid "sector"
msgid_plural "sectors"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: libfdisk/src/context.c:1118
+#: libfdisk/src/context.c:1124
msgid "Incomplete geometry setting."
msgstr ""
#: libfdisk/src/gpt.c:2631
#, fuzzy, c-format
-msgid "The number of the partition has be smaller than %zu."
+msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
msgstr "número de liñas non válido"
#: libfdisk/src/gpt.c:2654
"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
msgstr ""
-#: libmount/src/context.c:2359
+#: libmount/src/context.c:2367
#, fuzzy, c-format
msgid "operation failed: %m"
msgstr "read fallou: %s"
msgid "waitpid failed (%s)"
msgstr "write falou: (%s)"
-#: lib/path.c:209 sys-utils/lscpu.c:1911
+#: lib/path.c:209 sys-utils/lscpu.c:1913
msgid "failed to callocate cpu set"
msgstr ""
msgid "cannot set option for UNIX socket"
msgstr "non se pode obter o tamaño de %s"
-#: lib/plymouth-ctrl.c:91
+#: lib/plymouth-ctrl.c:92
#, fuzzy
msgid "cannot connect on UNIX socket"
msgstr "non se pode abrir %s"
-#: lib/plymouth-ctrl.c:131
+#: lib/plymouth-ctrl.c:132
#, c-format
msgid "the plymouth request %c is not implemented"
msgstr ""
msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
msgstr "uso: rev [ficheiro...]\n"
-#: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1219 sys-utils/dmesg.c:1193
+#: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1219 sys-utils/dmesg.c:1192
#: sys-utils/lsipc.c:269
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown time format: %s"
msgid "hush login status: restore original IDs failed"
msgstr ""
-#: login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1587 sys-utils/lscpu.c:1597
+#: login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1589 sys-utils/lscpu.c:1599
#: sys-utils/lsmem.c:200
msgid "no"
msgstr ""
#: login-utils/lslogins.c:1227 login-utils/nologin.c:26
#: misc-utils/lslocks.c:494 misc-utils/mcookie.c:82 misc-utils/uuidd.c:70
-#: misc-utils/uuidgen.c:25 sys-utils/dmesg.c:264 sys-utils/ipcmk.c:66
-#: sys-utils/lscpu.c:2050 sys-utils/lsipc.c:277 sys-utils/lsmem.c:371
-#: sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:95 term-utils/setterm.c:381
+#: misc-utils/uuidgen.c:25 sys-utils/dmesg.c:263 sys-utils/ipcmk.c:66
+#: sys-utils/lscpu.c:2052 sys-utils/lsipc.c:277 sys-utils/lsmem.c:371
+#: sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:95 term-utils/setterm.c:378
#: text-utils/line.c:30
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options]\n"
msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
msgstr ""
-#: login-utils/lslogins.c:1258 misc-utils/findmnt.c:1251 sys-utils/lscpu.c:2069
+#: login-utils/lslogins.c:1258 misc-utils/findmnt.c:1251 sys-utils/lscpu.c:2071
#: sys-utils/lsmem.c:391
#, fuzzy, c-format
msgid ""
msgstr ""
#: login-utils/sulogin.c:863 misc-utils/findmnt.c:1470 sys-utils/wdctl.c:525
-#: term-utils/agetty.c:758 term-utils/wall.c:207
+#: term-utils/agetty.c:758 term-utils/wall.c:210
msgid "invalid timeout argument"
msgstr ""
msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
msgstr ""
-#: misc-utils/cal.c:372
+#: misc-utils/cal.c:373
#, fuzzy
msgid "invalid month argument"
msgstr "Valor de sectores ilegal"
-#: misc-utils/cal.c:380
+#: misc-utils/cal.c:381
#, fuzzy
msgid "invalid week argument"
msgstr "Valor de sectores ilegal"
-#: misc-utils/cal.c:382
+#: misc-utils/cal.c:383
#, fuzzy
msgid "illegal week value: use 1-54"
msgstr "Valor de cabezas ilegal"
-#: misc-utils/cal.c:421
+#: misc-utils/cal.c:422
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
-#: misc-utils/cal.c:430
+#: misc-utils/cal.c:431
#, fuzzy
msgid "illegal day value"
msgstr "Valor de cabezas ilegal"
-#: misc-utils/cal.c:432 misc-utils/cal.c:455
+#: misc-utils/cal.c:433 misc-utils/cal.c:456
#, c-format
msgid "illegal day value: use 1-%d"
msgstr ""
-#: misc-utils/cal.c:436 misc-utils/cal.c:444
+#: misc-utils/cal.c:437 misc-utils/cal.c:445
msgid "illegal month value: use 1-12"
msgstr ""
-#: misc-utils/cal.c:440
+#: misc-utils/cal.c:441
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown month name: %s"
msgstr "Orde descoñecida: %s"
-#: misc-utils/cal.c:447 misc-utils/cal.c:451
+#: misc-utils/cal.c:448 misc-utils/cal.c:452
#, fuzzy
msgid "illegal year value"
msgstr "Valor de cabezas ilegal"
-#: misc-utils/cal.c:449
+#: misc-utils/cal.c:450
msgid "illegal year value: use positive integer"
msgstr ""
-#: misc-utils/cal.c:481 misc-utils/cal.c:494
+#: misc-utils/cal.c:482 misc-utils/cal.c:495
#, c-format
msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
msgstr ""
-#: misc-utils/cal.c:678
+#: misc-utils/cal.c:679
#, c-format
msgid "%s"
msgstr ""
-#: misc-utils/cal.c:684
+#: misc-utils/cal.c:685
#, c-format
msgid "%04d"
msgstr ""
-#: misc-utils/cal.c:690
+#: misc-utils/cal.c:691
#, c-format
msgid "%s %04d"
msgstr ""
-#: misc-utils/cal.c:992
+#: misc-utils/cal.c:993
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
msgstr "Uso: %s [opción]\n"
-#: misc-utils/cal.c:993
+#: misc-utils/cal.c:994
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
msgstr "Uso: %s [opción]\n"
-#: misc-utils/cal.c:996
+#: misc-utils/cal.c:997
msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/cal.c:997
+#: misc-utils/cal.c:998
msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/cal.c:1000
+#: misc-utils/cal.c:1001
#, fuzzy
msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
-#: misc-utils/cal.c:1001
+#: misc-utils/cal.c:1002
#, fuzzy
msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
-#: misc-utils/cal.c:1002
+#: misc-utils/cal.c:1003
#, fuzzy
msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
-#: misc-utils/cal.c:1003
+#: misc-utils/cal.c:1004
#, fuzzy
msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
-#: misc-utils/cal.c:1004
+#: misc-utils/cal.c:1005
msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/cal.c:1005
+#: misc-utils/cal.c:1006
msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/cal.c:1006
+#: misc-utils/cal.c:1007
#, fuzzy
msgid " -j, --julian output Julian dates\n"
msgstr " p Imprimi a táboa de particións á pantalla ou a un ficheiro"
-#: misc-utils/cal.c:1007
+#: misc-utils/cal.c:1008
#, fuzzy
msgid " -y, --year show the whole year\n"
msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
-#: misc-utils/cal.c:1008
+#: misc-utils/cal.c:1009
#, fuzzy
msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
-#: misc-utils/cal.c:1009
+#: misc-utils/cal.c:1010
msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/cal.c:1010
+#: misc-utils/cal.c:1011
msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
msgstr ""
#: misc-utils/fincore.c:61
-msgid "file data residend in memory in pages"
+msgid "file data resident in memory in pages"
msgstr ""
#: misc-utils/fincore.c:62
-msgid "file data residend in memory in bytes"
+msgid "file data resident in memory in bytes"
msgstr ""
#: misc-utils/fincore.c:63
#: sys-utils/losetup.c:694 sys-utils/tunelp.c:161 sys-utils/tunelp.c:168
#: sys-utils/tunelp.c:175 sys-utils/tunelp.c:182 sys-utils/tunelp.c:189
#: sys-utils/tunelp.c:195 sys-utils/tunelp.c:199 sys-utils/tunelp.c:206
-#: sys-utils/tunelp.c:231 term-utils/setterm.c:214 term-utils/setterm.c:217
-#: term-utils/setterm.c:236 term-utils/setterm.c:238 term-utils/setterm.c:273
-#: term-utils/setterm.c:275 term-utils/setterm.c:292 term-utils/setterm.c:299
-#: term-utils/setterm.c:301 term-utils/setterm.c:313 term-utils/setterm.c:315
-#: term-utils/setterm.c:324 term-utils/setterm.c:332 term-utils/setterm.c:347
-#: term-utils/setterm.c:349 term-utils/setterm.c:361 term-utils/setterm.c:363
-#: term-utils/setterm.c:374 term-utils/setterm.c:542 term-utils/setterm.c:547
-#: term-utils/setterm.c:552 term-utils/setterm.c:557 term-utils/setterm.c:581
-#: term-utils/setterm.c:586 term-utils/setterm.c:591 term-utils/setterm.c:596
-#: term-utils/setterm.c:601 term-utils/setterm.c:606 term-utils/setterm.c:614
-#: term-utils/setterm.c:647
+#: sys-utils/tunelp.c:231 term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214
+#: term-utils/setterm.c:233 term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:270
+#: term-utils/setterm.c:272 term-utils/setterm.c:289 term-utils/setterm.c:296
+#: term-utils/setterm.c:298 term-utils/setterm.c:310 term-utils/setterm.c:312
+#: term-utils/setterm.c:321 term-utils/setterm.c:329 term-utils/setterm.c:344
+#: term-utils/setterm.c:346 term-utils/setterm.c:358 term-utils/setterm.c:360
+#: term-utils/setterm.c:371 term-utils/setterm.c:539 term-utils/setterm.c:544
+#: term-utils/setterm.c:549 term-utils/setterm.c:554 term-utils/setterm.c:578
+#: term-utils/setterm.c:583 term-utils/setterm.c:588 term-utils/setterm.c:593
+#: term-utils/setterm.c:598 term-utils/setterm.c:603 term-utils/setterm.c:611
+#: term-utils/setterm.c:644
#, fuzzy
msgid "argument error"
msgstr "Erro interno"
msgid "timeout [%d sec]\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/uuidd.c:443 term-utils/setterm.c:900 text-utils/column.c:436
+#: misc-utils/uuidd.c:443 term-utils/setterm.c:897 text-utils/column.c:436
#: text-utils/column.c:449
#, fuzzy
msgid "read failed"
msgid "unknown argument: %s"
msgstr "Orde descoñecida: %s"
-#: sys-utils/dmesg.c:110
+#: sys-utils/dmesg.c:109
#, fuzzy
msgid "system is unusable"
msgstr "Esta partición non é usábel"
-#: sys-utils/dmesg.c:111
+#: sys-utils/dmesg.c:110
msgid "action must be taken immediately"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:112
+#: sys-utils/dmesg.c:111
msgid "critical conditions"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:113
+#: sys-utils/dmesg.c:112
#, fuzzy
msgid "error conditions"
msgstr "erro: non se pode abrir %s"
-#: sys-utils/dmesg.c:114
+#: sys-utils/dmesg.c:113
msgid "warning conditions"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:115
+#: sys-utils/dmesg.c:114
msgid "normal but significant condition"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:116
+#: sys-utils/dmesg.c:115
msgid "informational"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:117
+#: sys-utils/dmesg.c:116
msgid "debug-level messages"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:131
+#: sys-utils/dmesg.c:130
msgid "kernel messages"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:132
+#: sys-utils/dmesg.c:131
msgid "random user-level messages"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:133
+#: sys-utils/dmesg.c:132
#, fuzzy
msgid "mail system"
msgstr "Estado do sistema de ficheriso=%d\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:134
+#: sys-utils/dmesg.c:133
msgid "system daemons"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:135
+#: sys-utils/dmesg.c:134
msgid "security/authorization messages"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:136
+#: sys-utils/dmesg.c:135
msgid "messages generated internally by syslogd"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:137
+#: sys-utils/dmesg.c:136
msgid "line printer subsystem"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:138
+#: sys-utils/dmesg.c:137
msgid "network news subsystem"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:139
+#: sys-utils/dmesg.c:138
msgid "UUCP subsystem"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:140
+#: sys-utils/dmesg.c:139
msgid "clock daemon"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:141
+#: sys-utils/dmesg.c:140
msgid "security/authorization messages (private)"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:142
+#: sys-utils/dmesg.c:141
msgid "FTP daemon"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:267
+#: sys-utils/dmesg.c:266
msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:270
+#: sys-utils/dmesg.c:269
#, fuzzy
msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
-#: sys-utils/dmesg.c:271
+#: sys-utils/dmesg.c:270
msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:272
+#: sys-utils/dmesg.c:271
msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:273
+#: sys-utils/dmesg.c:272
msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:274
+#: sys-utils/dmesg.c:273
msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:275
+#: sys-utils/dmesg.c:274
msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:276
+#: sys-utils/dmesg.c:275
#, fuzzy
msgid " -H, --human human readable output\n"
msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
-#: sys-utils/dmesg.c:277
+#: sys-utils/dmesg.c:276
#, fuzzy
msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
-#: sys-utils/dmesg.c:278
+#: sys-utils/dmesg.c:277
#, fuzzy
msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
-#: sys-utils/dmesg.c:281
+#: sys-utils/dmesg.c:280
msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:282
+#: sys-utils/dmesg.c:281
msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:283
+#: sys-utils/dmesg.c:282
#, fuzzy
msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
msgstr " p Imprimi a táboa de particións á pantalla ou a un ficheiro"
-#: sys-utils/dmesg.c:284
+#: sys-utils/dmesg.c:283
#, fuzzy
msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
-#: sys-utils/dmesg.c:285
+#: sys-utils/dmesg.c:284
msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:286
+#: sys-utils/dmesg.c:285
msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:287
+#: sys-utils/dmesg.c:286
#, fuzzy
msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
-#: sys-utils/dmesg.c:288
+#: sys-utils/dmesg.c:287
#, fuzzy
msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
-#: sys-utils/dmesg.c:289
+#: sys-utils/dmesg.c:288
msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:290
+#: sys-utils/dmesg.c:289
msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:291
+#: sys-utils/dmesg.c:290
msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:292
+#: sys-utils/dmesg.c:291
#, fuzzy
msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
-#: sys-utils/dmesg.c:293
+#: sys-utils/dmesg.c:292
#, fuzzy
msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
-#: sys-utils/dmesg.c:294
+#: sys-utils/dmesg.c:293
msgid ""
" --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:300
+#: sys-utils/dmesg.c:299
msgid ""
"\n"
"Supported log facilities:\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:306
+#: sys-utils/dmesg.c:305
msgid ""
"\n"
"Supported log levels (priorities):\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:360
+#: sys-utils/dmesg.c:359
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse level '%s'"
msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:362
+#: sys-utils/dmesg.c:361
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown level '%s'"
msgstr "Orde descoñecida: %s"
-#: sys-utils/dmesg.c:398
+#: sys-utils/dmesg.c:397
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse facility '%s'"
msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:400
+#: sys-utils/dmesg.c:399
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown facility '%s'"
msgstr "Orde descoñecida: %s"
-#: sys-utils/dmesg.c:528
+#: sys-utils/dmesg.c:527
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot mmap: %s"
msgstr "non se pode abrir %s"
-#: sys-utils/dmesg.c:1356
+#: sys-utils/dmesg.c:1355
#, fuzzy
msgid "invalid buffer size argument"
msgstr "Valor de sectores ilegal"
-#: sys-utils/dmesg.c:1408
+#: sys-utils/dmesg.c:1407
msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:1431
+#: sys-utils/dmesg.c:1430
msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:1441
+#: sys-utils/dmesg.c:1440
#, fuzzy
msgid "read kernel buffer failed"
msgstr "ler a hora rtc"
-#: sys-utils/dmesg.c:1460
+#: sys-utils/dmesg.c:1459
#, fuzzy
msgid "klogctl failed"
msgstr "malloc fallou"
msgid "failed to read from: %s"
msgstr "aviso: formato de cramfs antigo\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1457
+#: sys-utils/lscpu.c:1459
#, fuzzy
msgid "Failed to extract the node number"
msgstr "%s fallou."
-#: sys-utils/lscpu.c:1584 sys-utils/lscpu.c:1594
+#: sys-utils/lscpu.c:1586 sys-utils/lscpu.c:1596
msgid "Y"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1584 sys-utils/lscpu.c:1594
+#: sys-utils/lscpu.c:1586 sys-utils/lscpu.c:1596
#, fuzzy
msgid "N"
msgstr "NC"
-#: sys-utils/lscpu.c:1678
+#: sys-utils/lscpu.c:1680
#, c-format
msgid ""
"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
"# starting from zero.\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1873 sys-utils/lsns.c:532 sys-utils/zramctl.c:497
+#: sys-utils/lscpu.c:1875 sys-utils/lsns.c:532 sys-utils/zramctl.c:497
msgid "failed to initialize output column"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1875
+#: sys-utils/lscpu.c:1877
msgid "Architecture:"
msgstr "Arquitectura:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1888
+#: sys-utils/lscpu.c:1890
msgid "CPU op-mode(s):"
msgstr "Modo(s) OP da CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1891 sys-utils/lscpu.c:1893
+#: sys-utils/lscpu.c:1893 sys-utils/lscpu.c:1895
msgid "Byte Order:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1895
+#: sys-utils/lscpu.c:1897
#, fuzzy
msgid "CPU(s):"
msgstr "Socket(s) da CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1898
+#: sys-utils/lscpu.c:1900
msgid "On-line CPU(s) mask:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1899
+#: sys-utils/lscpu.c:1901
msgid "On-line CPU(s) list:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1918
+#: sys-utils/lscpu.c:1920
msgid "Off-line CPU(s) mask:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1919
+#: sys-utils/lscpu.c:1921
msgid "Off-line CPU(s) list:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1954
+#: sys-utils/lscpu.c:1956
msgid "Thread(s) per core:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1956
+#: sys-utils/lscpu.c:1958
msgid "Core(s) per socket:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1959
+#: sys-utils/lscpu.c:1961
msgid "Socket(s) per book:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1962
+#: sys-utils/lscpu.c:1964
msgid "Book(s) per drawer:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1964
+#: sys-utils/lscpu.c:1966
msgid "Drawer(s):"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1966
+#: sys-utils/lscpu.c:1968
msgid "Book(s):"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1969
+#: sys-utils/lscpu.c:1971
#, fuzzy
msgid "Socket(s):"
msgstr "Socket(s) da CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1973
+#: sys-utils/lscpu.c:1975
msgid "NUMA node(s):"
msgstr "Nodo(s) NUMA:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1975
+#: sys-utils/lscpu.c:1977
msgid "Vendor ID:"
msgstr "ID do fabricante:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1977
+#: sys-utils/lscpu.c:1979
#, fuzzy
msgid "Machine type:"
msgstr "volve a ler a táboa de particións"
-#: sys-utils/lscpu.c:1979
+#: sys-utils/lscpu.c:1981
msgid "CPU family:"
msgstr "Familia do CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1981
+#: sys-utils/lscpu.c:1983
msgid "Model:"
msgstr "Modelo"
-#: sys-utils/lscpu.c:1983
+#: sys-utils/lscpu.c:1985
#, fuzzy
msgid "Model name:"
msgstr "Modelo"
-#: sys-utils/lscpu.c:1985
+#: sys-utils/lscpu.c:1987
msgid "Stepping:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1987
+#: sys-utils/lscpu.c:1989
msgid "CPU MHz:"
msgstr "Mhz do CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1989
+#: sys-utils/lscpu.c:1991
#, fuzzy
msgid "CPU dynamic MHz:"
msgstr "Mhz do CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1991
+#: sys-utils/lscpu.c:1993
#, fuzzy
msgid "CPU static MHz:"
msgstr "Mhz do CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1993
+#: sys-utils/lscpu.c:1995
#, fuzzy
msgid "CPU max MHz:"
msgstr "Mhz do CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1995
+#: sys-utils/lscpu.c:1997
#, fuzzy
msgid "CPU min MHz:"
msgstr "Mhz do CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1997
+#: sys-utils/lscpu.c:1999
msgid "BogoMIPS:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:2000 sys-utils/lscpu.c:2002
+#: sys-utils/lscpu.c:2002 sys-utils/lscpu.c:2004
msgid "Virtualization:"
msgstr "Virtualización:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2005
+#: sys-utils/lscpu.c:2007
#, fuzzy
msgid "Hypervisor:"
msgstr "Fabricante do hypervisor:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2007
+#: sys-utils/lscpu.c:2009
msgid "Hypervisor vendor:"
msgstr "Fabricante do hypervisor:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2008
+#: sys-utils/lscpu.c:2010
msgid "Virtualization type:"
msgstr "Tipo de virtualización:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2011
+#: sys-utils/lscpu.c:2013
msgid "Dispatching mode:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:2015 sys-utils/lscpu.c:2022
+#: sys-utils/lscpu.c:2017 sys-utils/lscpu.c:2024
#, c-format
msgid "%s cache:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:2028
+#: sys-utils/lscpu.c:2030
#, c-format
msgid "NUMA node%d CPU(s):"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:2033
+#: sys-utils/lscpu.c:2035
#, fuzzy
msgid "Physical sockets:"
msgstr "cilindros"
-#: sys-utils/lscpu.c:2034
+#: sys-utils/lscpu.c:2036
#, fuzzy
msgid "Physical chips:"
msgstr "cilindros"
-#: sys-utils/lscpu.c:2035
+#: sys-utils/lscpu.c:2037
#, fuzzy
msgid "Physical cores/chip:"
msgstr "obtener o tamaño do bloque físico (sector)"
-#: sys-utils/lscpu.c:2039
+#: sys-utils/lscpu.c:2041
#, fuzzy
msgid "Flags:"
msgstr "Opcións"
-#: sys-utils/lscpu.c:2053
+#: sys-utils/lscpu.c:2055
msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:2056
+#: sys-utils/lscpu.c:2058
msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:2057
+#: sys-utils/lscpu.c:2059
msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:2058
+#: sys-utils/lscpu.c:2060
msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:2059
+#: sys-utils/lscpu.c:2061
#, fuzzy
msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
-#: sys-utils/lscpu.c:2060
+#: sys-utils/lscpu.c:2062
msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:2061
+#: sys-utils/lscpu.c:2063
msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:2062
+#: sys-utils/lscpu.c:2064
msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:2063
+#: sys-utils/lscpu.c:2065
msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:2064
+#: sys-utils/lscpu.c:2066
#, fuzzy
msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
-#: sys-utils/lscpu.c:2169
+#: sys-utils/lscpu.c:2171
#, c-format
msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
msgstr ""
#: sys-utils/lsmem.c:379
#, fuzzy
-msgid " -a, --all list each individiual memory block\n"
+msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
#: sys-utils/lsmem.c:384
msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:240
+#: term-utils/setterm.c:237
#, c-format
msgid "argument error: bright %s is not supported"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:329
+#: term-utils/setterm.c:326
#, fuzzy
msgid "too many tabs"
msgstr "demasiadas páxinas incorrectas"
-#: term-utils/setterm.c:384
+#: term-utils/setterm.c:381
msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:387
+#: term-utils/setterm.c:384
msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:388
+#: term-utils/setterm.c:385
#, fuzzy
msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
-#: term-utils/setterm.c:389
+#: term-utils/setterm.c:386
#, fuzzy
msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
-#: term-utils/setterm.c:390
+#: term-utils/setterm.c:387
#, fuzzy
msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
-#: term-utils/setterm.c:391
+#: term-utils/setterm.c:388
#, fuzzy
msgid " --default use default terminal settings\n"
msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
-#: term-utils/setterm.c:392
+#: term-utils/setterm.c:389
msgid " --store save current terminal settings as default\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:393
+#: term-utils/setterm.c:390
#, fuzzy
msgid " --cursor [on|off] display cursor\n"
msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
-#: term-utils/setterm.c:394
+#: term-utils/setterm.c:391
#, fuzzy
msgid " --repeat [on|off] keyboard repeat\n"
msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
-#: term-utils/setterm.c:395
+#: term-utils/setterm.c:392
msgid " --appcursorkeys [on|off] cursor key application mode\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:396
+#: term-utils/setterm.c:393
msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:397
+#: term-utils/setterm.c:394
msgid " --inversescreen [on|off] swap colors for the whole screen\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:398
+#: term-utils/setterm.c:395
msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:399
+#: term-utils/setterm.c:396
msgid " --background default|<color> set background color\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:400
+#: term-utils/setterm.c:397
msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:401
+#: term-utils/setterm.c:398
msgid " --hbcolor [bright] <color> set bold text color\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:402
+#: term-utils/setterm.c:399
msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:403
+#: term-utils/setterm.c:400
#, fuzzy
msgid " --bold [on|off] bold\n"
msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
-#: term-utils/setterm.c:404
+#: term-utils/setterm.c:401
msgid " --half-bright [on|off] dim\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:405
+#: term-utils/setterm.c:402
msgid " --blink [on|off] blink\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:406
+#: term-utils/setterm.c:403
#, fuzzy
msgid " --underline [on|off] underline\n"
msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
-#: term-utils/setterm.c:407
+#: term-utils/setterm.c:404
msgid " --reverse [on|off] swap foreground and background colors\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:408
+#: term-utils/setterm.c:405
#, fuzzy
msgid " --clear [all|rest] clear screen and set cursor position\n"
msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
-#: term-utils/setterm.c:409
+#: term-utils/setterm.c:406
#, fuzzy
msgid " --tabs [<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
-#: term-utils/setterm.c:410
+#: term-utils/setterm.c:407
#, fuzzy
msgid " --clrtabs [<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
-#: term-utils/setterm.c:411
+#: term-utils/setterm.c:408
#, fuzzy
msgid " --regtabs [1-160] set a regular tab stop interval\n"
msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
-#: term-utils/setterm.c:412
+#: term-utils/setterm.c:409
msgid " --blank [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:413
+#: term-utils/setterm.c:410
msgid " --dump [<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:414
+#: term-utils/setterm.c:411
msgid " --append [<number>] append vcsa<number> console dump to file\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:415
+#: term-utils/setterm.c:412
msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:416
+#: term-utils/setterm.c:413
#, fuzzy
msgid " --msg [on|off] send kernel messages to console\n"
msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
-#: term-utils/setterm.c:417
+#: term-utils/setterm.c:414
#, fuzzy
msgid " --msglevel 0-8 kernel console log level\n"
msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
-#: term-utils/setterm.c:418
+#: term-utils/setterm.c:415
msgid " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:419
+#: term-utils/setterm.c:416
msgid " set vesa powersaving features\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:420
+#: term-utils/setterm.c:417
msgid " --powerdown [0-60] set vesa powerdown interval in minutes\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:421
+#: term-utils/setterm.c:418
msgid " --blength [0-2000] duration of the bell in milliseconds\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:422
+#: term-utils/setterm.c:419
msgid " --bfreq <number> bell frequency in Hertz\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:423
+#: term-utils/setterm.c:420
#, fuzzy
msgid " --version show version information and exit\n"
msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
-#: term-utils/setterm.c:424
+#: term-utils/setterm.c:421
#, fuzzy
msgid " --help display this help and exit\n"
msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
-#: term-utils/setterm.c:432
+#: term-utils/setterm.c:429
msgid "duplicate use of an option"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:741
+#: term-utils/setterm.c:738
#, fuzzy
msgid "cannot force blank"
msgstr "non se pode abrir %s"
-#: term-utils/setterm.c:746
+#: term-utils/setterm.c:743
msgid "cannot force unblank"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:752
+#: term-utils/setterm.c:749
#, fuzzy
msgid "cannot get blank status"
msgstr "Non se pode efectuar «stat» sobre o dispositivo %s"
-#: term-utils/setterm.c:778
+#: term-utils/setterm.c:775
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open dump file %s for output"
msgstr "Non é posíbel abrir «%s» para lectura"
-#: term-utils/setterm.c:820
+#: term-utils/setterm.c:817
#, c-format
msgid "terminal %s does not support %s"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:858
+#: term-utils/setterm.c:855
#, fuzzy
msgid "select failed"
msgstr "produciuse un fallo na busca"
-#: term-utils/setterm.c:884
+#: term-utils/setterm.c:881
msgid "stdin does not refer to a terminal"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:912
+#: term-utils/setterm.c:909
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid cursor position: %s"
msgstr "desprazamento dos datos do ficheiro non válido"
-#: term-utils/setterm.c:934
+#: term-utils/setterm.c:931
#, fuzzy
msgid "reset failed"
msgstr "produciuse un fallo na busca"
-#: term-utils/setterm.c:1098
+#: term-utils/setterm.c:1095
msgid "cannot (un)set powersave mode"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:1117 term-utils/setterm.c:1126
+#: term-utils/setterm.c:1114 term-utils/setterm.c:1123
#, fuzzy
msgid "klogctl error"
msgstr "Erro interno"
-#: term-utils/setterm.c:1147
+#: term-utils/setterm.c:1144
msgid "$TERM is not defined."
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:1154
+#: term-utils/setterm.c:1151
msgid "terminfo database cannot be found"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:1156
+#: term-utils/setterm.c:1153
#, c-format
msgid "%s: unknown terminal type"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:1158
+#: term-utils/setterm.c:1155
msgid "terminal is hardcopy"
msgstr ""
msgid "%s: unknown gid"
msgstr "%s: Orde descoñecida: %s\n"
-#: term-utils/wall.c:158
+#: term-utils/wall.c:161
msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
msgstr ""
-#: term-utils/wall.c:204
+#: term-utils/wall.c:207
msgid "--nobanner is available only for root"
msgstr ""
-#: term-utils/wall.c:209
+#: term-utils/wall.c:212
#, c-format
msgid "invalid timeout argument: %s"
msgstr ""
-#: term-utils/wall.c:348
+#: term-utils/wall.c:351
#, fuzzy
msgid "cannot get passwd uid"
msgstr "non se pode obter o tamaño de %s"
-#: term-utils/wall.c:353
+#: term-utils/wall.c:356
#, fuzzy
msgid "cannot get tty name"
msgstr "non se pode obter o tamaño de %s"
-#: term-utils/wall.c:373
+#: term-utils/wall.c:376
#, c-format
msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
msgstr ""
-#: term-utils/wall.c:406
+#: term-utils/wall.c:409
#, c-format
msgid "will not read %s - use stdin."
msgstr ""
msgid "option --table-columns required for --json"
msgstr ""
-#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:225
+#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:231
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] <file>...\n"
msgstr "Uso: %s [opción]\n"
msgid "Read one line.\n"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:228
+#: text-utils/more.c:234
msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:231
+#: text-utils/more.c:237
#, fuzzy
msgid " -d display help instead of ringing bell\n"
msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
-#: text-utils/more.c:232
+#: text-utils/more.c:238
msgid " -f count logical rather than screen lines\n"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:233
+#: text-utils/more.c:239
#, fuzzy
msgid " -l suppress pause after form feed\n"
msgstr " p Imprimi a táboa de particións á pantalla ou a un ficheiro"
-#: text-utils/more.c:234
+#: text-utils/more.c:240
#, fuzzy
msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
msgstr " p Imprimi a táboa de particións á pantalla ou a un ficheiro"
-#: text-utils/more.c:235
+#: text-utils/more.c:241
#, fuzzy
msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
msgstr " p Imprimi a táboa de particións á pantalla ou a un ficheiro"
-#: text-utils/more.c:236
+#: text-utils/more.c:242
msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:237
+#: text-utils/more.c:243
msgid " -u suppress underlining\n"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:238
+#: text-utils/more.c:244
#, fuzzy
msgid " -<number> the number of lines per screenful\n"
msgstr "Introduza o número de cilindros:"
-#: text-utils/more.c:239
+#: text-utils/more.c:245
msgid " +<number> display file beginning from line number\n"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:240
+#: text-utils/more.c:246
msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:241
+#: text-utils/more.c:247
#, fuzzy
msgid " -V display version information and exit\n"
msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
-#: text-utils/more.c:484
+#: text-utils/more.c:490
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown option -%s"
msgstr "Orde descoñecida: %s"
-#: text-utils/more.c:508
+#: text-utils/more.c:514
#, c-format
msgid ""
"\n"
"*** %s: directorio\t ***\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:550
+#: text-utils/more.c:556
#, c-format
msgid ""
"\n"
"*** %s: Non é un ficheiro de texto ***\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:645
+#: text-utils/more.c:651
#, c-format
msgid "[Use q or Q to quit]"
msgstr "[Use q ou Q para saír]"
-#: text-utils/more.c:724
+#: text-utils/more.c:730
#, c-format
msgid "--More--"
msgstr "--Máis--"
-#: text-utils/more.c:726
+#: text-utils/more.c:732
#, c-format
msgid "(Next file: %s)"
msgstr "(Seguinte ficheiro: %s)"
-#: text-utils/more.c:734
+#: text-utils/more.c:740
#, c-format
msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
msgstr "[Prema espacio para continuar, «q» para saír]"
-#: text-utils/more.c:1162
+#: text-utils/more.c:1168
#, fuzzy, c-format
msgid "...back %d page"
msgid_plural "...back %d pages"
msgstr[0] "...atrás %d páxinas"
msgstr[1] "...atrás %d páxinas"
-#: text-utils/more.c:1210
+#: text-utils/more.c:1216
#, fuzzy, c-format
msgid "...skipping %d line"
msgid_plural "...skipping %d lines"
msgstr[0] "...omitindo %d liñas"
msgstr[1] "...omitindo %d liñas"
-#: text-utils/more.c:1248
+#: text-utils/more.c:1254
msgid ""
"\n"
"***Back***\n"
"***Atrás***\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:1263
+#: text-utils/more.c:1269
#, fuzzy
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Non hai un ficheiro anterior"
-#: text-utils/more.c:1293
+#: text-utils/more.c:1299
msgid ""
"\n"
"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:1300
+#: text-utils/more.c:1306
msgid ""
"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
". Repeat previous command\n"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:1373 text-utils/more.c:1379
+#: text-utils/more.c:1379 text-utils/more.c:1385
#, c-format
msgid "[Press 'h' for instructions.]"
msgstr "[Prema «h» para consultar as instrucións]"
-#: text-utils/more.c:1410
+#: text-utils/more.c:1416
#, c-format
msgid "\"%s\" line %d"
msgstr "«%s» liña %d"
-#: text-utils/more.c:1412
+#: text-utils/more.c:1418
#, c-format
msgid "[Not a file] line %d"
msgstr "[Non é un ficheiro] liña %d"
-#: text-utils/more.c:1494
+#: text-utils/more.c:1500
msgid " Overflow\n"
msgstr " Desbordamento\n"
-#: text-utils/more.c:1543
+#: text-utils/more.c:1549
msgid "...skipping\n"
msgstr "...omitindo\n"
-#: text-utils/more.c:1577
+#: text-utils/more.c:1583
msgid ""
"\n"
"Pattern not found\n"
"\n"
"Non se encontrou o patrón\n"
-#: text-utils/more.c:1583 text-utils/pg.c:1027 text-utils/pg.c:1173
+#: text-utils/more.c:1589 text-utils/pg.c:1035 text-utils/pg.c:1181
msgid "Pattern not found"
msgstr "Non se encontrou o patrón"
-#: text-utils/more.c:1629
+#: text-utils/more.c:1635
msgid "exec failed\n"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:1643
+#: text-utils/more.c:1649
msgid "can't fork\n"
msgstr "non se pode bifurcar\n"
-#: text-utils/more.c:1677
+#: text-utils/more.c:1683
msgid ""
"\n"
"...Skipping "
"\n"
"...Saltando"
-#: text-utils/more.c:1681
+#: text-utils/more.c:1687
msgid "...Skipping to file "
msgstr "...Saltando ao ficheiro "
-#: text-utils/more.c:1683
+#: text-utils/more.c:1689
msgid "...Skipping back to file "
msgstr "...Retrocedendo ao ficheiro "
-#: text-utils/more.c:1973
+#: text-utils/more.c:1979
msgid "Line too long"
msgstr "A liña é demasiado longa"
-#: text-utils/more.c:2010
+#: text-utils/more.c:2016
msgid "No previous command to substitute for"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:144
+#: text-utils/pg.c:152
msgid ""
"-------------------------------------------------------\n"
" h this screen\n"
"-------------------------------------------------------\n"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:222
+#: text-utils/pg.c:230
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
msgstr "Uso: %s [opción]\n"
-#: text-utils/pg.c:226
+#: text-utils/pg.c:234
msgid "Browse pagewise through text files.\n"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:229
+#: text-utils/pg.c:237
msgid " -number lines per page\n"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:230
+#: text-utils/pg.c:238
msgid " -c clear screen before displaying\n"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:231
+#: text-utils/pg.c:239
#, fuzzy
msgid " -e do not pause at end of a file\n"
msgstr " p Imprimi a táboa de particións á pantalla ou a un ficheiro"
-#: text-utils/pg.c:232
+#: text-utils/pg.c:240
msgid " -f do not split long lines\n"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:233
+#: text-utils/pg.c:241
msgid " -n terminate command with new line\n"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:234
+#: text-utils/pg.c:242
msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:235
+#: text-utils/pg.c:243
msgid " -r disallow shell escape\n"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:236
+#: text-utils/pg.c:244
msgid " -s print messages to stdout\n"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:237
+#: text-utils/pg.c:245
msgid " +number start at the given line\n"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:238
+#: text-utils/pg.c:246
msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:250
+#: text-utils/pg.c:258
#, fuzzy, c-format
msgid "option requires an argument -- %s"
msgstr "%s necesita un argumento\n"
-#: text-utils/pg.c:256
+#: text-utils/pg.c:264
#, fuzzy, c-format
msgid "illegal option -- %s"
msgstr "%s: opción ilegal -- %s\n"
-#: text-utils/pg.c:359
+#: text-utils/pg.c:367
msgid "...skipping forward\n"
msgstr "...omitindo cara adiante\n"
-#: text-utils/pg.c:361
+#: text-utils/pg.c:369
msgid "...skipping backward\n"
msgstr "...omitindo cara atrás\n"
-#: text-utils/pg.c:377
+#: text-utils/pg.c:385
msgid "No next file"
msgstr "Non hai un seguinte ficheiro"
-#: text-utils/pg.c:381
+#: text-utils/pg.c:389
msgid "No previous file"
msgstr "Non hai un ficheiro anterior"
-#: text-utils/pg.c:883
+#: text-utils/pg.c:891
#, fuzzy, c-format
msgid "Read error from %s file"
msgstr "%s: produciuse un erro ao ler: %s\n"
-#: text-utils/pg.c:886
+#: text-utils/pg.c:894
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected EOF in %s file"
msgstr "a execución de %s fallou."
-#: text-utils/pg.c:888
+#: text-utils/pg.c:896
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown error in %s file"
msgstr "Orde descoñecida: %s"
-#: text-utils/pg.c:941
+#: text-utils/pg.c:949
#, fuzzy
msgid "Cannot create temporary file"
msgstr "Non se pode efectuar «stat» sobre o dispositivo %s"
-#: text-utils/pg.c:950 text-utils/pg.c:1114 text-utils/pg.c:1140
+#: text-utils/pg.c:958 text-utils/pg.c:1122 text-utils/pg.c:1148
msgid "RE error: "
msgstr "Erro de RE: "
-#: text-utils/pg.c:1097
+#: text-utils/pg.c:1105
msgid "(EOF)"
msgstr "(EOF)"
-#: text-utils/pg.c:1122 text-utils/pg.c:1148
+#: text-utils/pg.c:1130 text-utils/pg.c:1156
msgid "No remembered search string"
msgstr "Cadea de busca non lembrada"
-#: text-utils/pg.c:1203
+#: text-utils/pg.c:1211
#, fuzzy
msgid "cannot open "
msgstr "non se pode abrir %s"
-#: text-utils/pg.c:1255
+#: text-utils/pg.c:1263
msgid "saved"
msgstr "gardado"
-#: text-utils/pg.c:1345
+#: text-utils/pg.c:1353
msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:1380
+#: text-utils/pg.c:1388
msgid "fork() failed, try again later\n"
msgstr "fork() fallou, ténteo máis tarde\n"
-#: text-utils/pg.c:1468
+#: text-utils/pg.c:1476
msgid "(Next file: "
msgstr "(Seguinte ficheiro: "
-#: text-utils/pg.c:1534
+#: text-utils/pg.c:1542
#, c-format
msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:1587 text-utils/pg.c:1660
+#: text-utils/pg.c:1595 text-utils/pg.c:1668
#, fuzzy
msgid "failed to parse number of lines per page"
msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
msgid "Reverse lines characterwise.\n"
msgstr ""
-#: text-utils/ul.c:135
+#: text-utils/ul.c:142
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
msgstr "Uso: %s [opción]\n"
-#: text-utils/ul.c:138
+#: text-utils/ul.c:145
msgid "Do underlining.\n"
msgstr ""
-#: text-utils/ul.c:141
+#: text-utils/ul.c:148
msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
msgstr ""
-#: text-utils/ul.c:142
+#: text-utils/ul.c:149
msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
msgstr ""
-#: text-utils/ul.c:203
+#: text-utils/ul.c:210
msgid "trouble reading terminfo"
msgstr ""
-#: text-utils/ul.c:208
+#: text-utils/ul.c:215
#, c-format
msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
msgstr ""
-#: text-utils/ul.c:298
+#: text-utils/ul.c:305
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
msgstr "Secuencia de escape descoñecida na entrada: %o, %o\n"
-#: text-utils/ul.c:623
+#: text-utils/ul.c:630
#, fuzzy
msgid "Input line too long."
msgstr "A liña de entrada é demasiado longa.\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux 2.23-rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-05-23 11:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-06-02 11:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-18 16:36+0200\n"
"Last-Translator: Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
#: login-utils/utmpdump.c:376 login-utils/vipw.c:259 login-utils/vipw.c:277
#: misc-utils/findmnt.c:1099 misc-utils/logger.c:1188 misc-utils/mcookie.c:115
#: misc-utils/uuidd.c:207 sys-utils/blkdiscard.c:182 sys-utils/blkzone.c:96
-#: sys-utils/dmesg.c:522 sys-utils/eject.c:499 sys-utils/eject.c:699
+#: sys-utils/dmesg.c:521 sys-utils/eject.c:499 sys-utils/eject.c:699
#: sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:117 sys-utils/fstrim.c:72
#: sys-utils/hwclock.c:215 sys-utils/ldattach.c:387 sys-utils/nsenter.c:130
#: sys-utils/rtcwake.c:136 sys-utils/rtcwake.c:270 sys-utils/setpriv.c:230
#: term-utils/agetty.c:2624 term-utils/mesg.c:127 term-utils/script.c:426
#: term-utils/script.c:432 term-utils/script.c:434 term-utils/script.c:530
#: term-utils/scriptreplay.c:197 term-utils/scriptreplay.c:200
-#: term-utils/wall.c:410 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:513
-#: text-utils/rev.c:141 text-utils/ul.c:224
+#: term-utils/wall.c:413 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:519
+#: text-utils/rev.c:141 text-utils/ul.c:231
#, c-format
msgid "cannot open %s"
msgstr "ne mogu otvoriti %s"
msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
msgstr ""
-#: disk-utils/cfdisk.c:2366 login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1587
-#: sys-utils/lscpu.c:1597 sys-utils/lsmem.c:200
+#: disk-utils/cfdisk.c:2366 login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1589
+#: sys-utils/lscpu.c:1599 sys-utils/lsmem.c:200
msgid "yes"
msgstr ""
msgstr "ponovo pročitaj particijsku tablicu"
#: disk-utils/cfdisk.c:2597 disk-utils/fdisk.c:907 disk-utils/sfdisk.c:2128
-#: misc-utils/cal.c:390 sys-utils/dmesg.c:1333 text-utils/hexdump.c:114
+#: misc-utils/cal.c:391 sys-utils/dmesg.c:1332 text-utils/hexdump.c:114
msgid "unsupported color mode"
msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.minix.c:816 disk-utils/mkswap.c:241 disk-utils/partx.c:952
#: login-utils/last.c:684 login-utils/utmpdump.c:139 misc-utils/namei.c:135
#: misc-utils/rename.c:63 sys-utils/blkdiscard.c:185 sys-utils/blkzone.c:99
-#: sys-utils/dmesg.c:524 sys-utils/fallocate.c:216 sys-utils/fsfreeze.c:120
+#: sys-utils/dmesg.c:523 sys-utils/fallocate.c:216 sys-utils/fsfreeze.c:120
#: sys-utils/fstrim.c:77 sys-utils/nsenter.c:165 sys-utils/nsenter.c:169
#: sys-utils/swapon.c:520 sys-utils/switch_root.c:94
-#: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:129 text-utils/more.c:504
+#: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:129 text-utils/more.c:510
#, fuzzy, c-format
msgid "stat of %s failed"
msgstr "seek nije uspio"
#: disk-utils/fdisk-list.c:122 disk-utils/fdisk-list.c:242
#: disk-utils/partx.c:667 login-utils/lslogins.c:918 misc-utils/fincore.c:362
#: misc-utils/findmnt.c:1598 misc-utils/lsblk.c:1897 misc-utils/lslocks.c:449
-#: sys-utils/losetup.c:314 sys-utils/lscpu.c:1760 sys-utils/lscpu.c:1863
+#: sys-utils/losetup.c:314 sys-utils/lscpu.c:1762 sys-utils/lscpu.c:1865
#: sys-utils/lsipc.c:338 sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/swapon.c:281
#: sys-utils/wdctl.c:261 sys-utils/zramctl.c:488 text-utils/column.c:196
#, fuzzy
#: disk-utils/partx.c:581 login-utils/lslogins.c:976 misc-utils/fincore.c:123
#: misc-utils/findmnt.c:688 misc-utils/findmnt.c:706 misc-utils/lsblk.c:1174
#: misc-utils/lslocks.c:391 sys-utils/losetup.c:333 sys-utils/losetup.c:362
-#: sys-utils/lscpu.c:1786 sys-utils/lscpu.c:1814 sys-utils/lsipc.c:470
+#: sys-utils/lscpu.c:1788 sys-utils/lscpu.c:1816 sys-utils/lsipc.c:470
#: sys-utils/lsipc.c:545 sys-utils/lsipc.c:647 sys-utils/lsipc.c:739
#: sys-utils/lsipc.c:900 sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/swapon.c:176
#: sys-utils/wdctl.c:215 sys-utils/zramctl.c:409 text-utils/column.c:407
#: disk-utils/fdisk-list.c:173 disk-utils/fdisk-list.c:273
#: disk-utils/partx.c:644 login-utils/lslogins.c:1074 misc-utils/fincore.c:159
#: misc-utils/findmnt.c:692 misc-utils/findmnt.c:711 misc-utils/lsblk.c:1165
-#: misc-utils/lslocks.c:436 sys-utils/losetup.c:294 sys-utils/lscpu.c:1794
-#: sys-utils/lscpu.c:1825 sys-utils/lsipc.c:504 sys-utils/lsipc.c:629
+#: misc-utils/lslocks.c:436 sys-utils/losetup.c:294 sys-utils/lscpu.c:1796
+#: sys-utils/lscpu.c:1827 sys-utils/lsipc.c:504 sys-utils/lsipc.c:629
#: sys-utils/prlimit.c:261 sys-utils/swapon.c:224 sys-utils/wdctl.c:243
#: sys-utils/zramctl.c:475 text-utils/column.c:413
#, fuzzy
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:253 disk-utils/sfdisk.c:299 libfdisk/src/bsd.c:645
#: lib/path.c:110 lib/path.c:131 lib/path.c:152 lib/path.c:200
#: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:655
-#: sys-utils/setpriv.c:239 term-utils/setterm.c:724 term-utils/setterm.c:781
-#: term-utils/setterm.c:785 term-utils/setterm.c:792
+#: sys-utils/setpriv.c:239 term-utils/setterm.c:721 term-utils/setterm.c:778
+#: term-utils/setterm.c:782 term-utils/setterm.c:789
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read %s"
msgstr "ne mogu otvoriti %s"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1429 disk-utils/mkfs.minix.c:833
#: disk-utils/mkswap.c:539 disk-utils/partx.c:1058 disk-utils/resizepart.c:112
-#: login-utils/utmpdump.c:393 sys-utils/dmesg.c:659 sys-utils/wdctl.c:348
+#: login-utils/utmpdump.c:393 sys-utils/dmesg.c:658 sys-utils/wdctl.c:348
#: sys-utils/wdctl.c:413 term-utils/script.c:273 term-utils/script.c:350
-#: term-utils/setterm.c:888 text-utils/pg.c:1248
+#: term-utils/setterm.c:885 text-utils/pg.c:1256
msgid "write failed"
msgstr ""
#: sys-utils/nsenter.c:482 sys-utils/prlimit.c:642 sys-utils/rtcwake.c:577
#: sys-utils/setarch.c:324 sys-utils/setarch.c:403 sys-utils/setsid.c:115
#: sys-utils/swapon.c:341 sys-utils/switch_root.c:257 sys-utils/unshare.c:461
-#: term-utils/script.c:589 text-utils/pg.c:1375
+#: term-utils/script.c:589 text-utils/pg.c:1383
#, c-format
msgid "failed to execute %s"
msgstr ""
#: disk-utils/partx.c:678 misc-utils/fincore.c:374 misc-utils/findmnt.c:1624
#: misc-utils/lsblk.c:1919 misc-utils/lslocks.c:462 sys-utils/losetup.c:326
-#: sys-utils/lscpu.c:1769 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/swapon.c:290
+#: sys-utils/lscpu.c:1771 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/swapon.c:290
#: sys-utils/wdctl.c:272
#, fuzzy
msgid "failed to allocate output column"
msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/sfdisk.c:1341 sys-utils/dmesg.c:1454
+#: disk-utils/sfdisk.c:1341 sys-utils/dmesg.c:1453
msgid "unsupported command"
msgstr ""
msgstr ""
#: include/closestream.h:46 include/closestream.h:48 login-utils/vipw.c:274
-#: login-utils/vipw.c:293 sys-utils/rtcwake.c:280 term-utils/setterm.c:812
+#: login-utils/vipw.c:293 sys-utils/rtcwake.c:280 term-utils/setterm.c:809
#: text-utils/col.c:157
msgid "write error"
msgstr ""
msgid "Disklabel written to %s."
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:911 libfdisk/src/context.c:641
+#: libfdisk/src/bsd.c:911 libfdisk/src/context.c:645
#, fuzzy
msgid "Syncing disks."
msgstr "Zaključavam disk %s ... "
msgid "Cpg"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/context.c:635
+#: libfdisk/src/context.c:639
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: close device failed"
msgstr "%s: izvršavanje nije uspjelo"
-#: libfdisk/src/context.c:814
+#: libfdisk/src/context.c:820
msgid "cylinder"
msgid_plural "cylinders"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
-#: libfdisk/src/context.c:815
+#: libfdisk/src/context.c:821
msgid "sector"
msgid_plural "sectors"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
-#: libfdisk/src/context.c:1118
+#: libfdisk/src/context.c:1124
msgid "Incomplete geometry setting."
msgstr ""
#: libfdisk/src/gpt.c:2631
#, c-format
-msgid "The number of the partition has be smaller than %zu."
+msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
msgstr ""
#: libfdisk/src/gpt.c:2654
"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
msgstr ""
-#: libmount/src/context.c:2359
+#: libmount/src/context.c:2367
#, fuzzy, c-format
msgid "operation failed: %m"
msgstr "readlink nije uspio: %s"
msgid "waitpid failed (%s)"
msgstr ""
-#: lib/path.c:209 sys-utils/lscpu.c:1911
+#: lib/path.c:209 sys-utils/lscpu.c:1913
msgid "failed to callocate cpu set"
msgstr ""
msgid "cannot set option for UNIX socket"
msgstr "ne mogu otvoriti %s: %s"
-#: lib/plymouth-ctrl.c:91
+#: lib/plymouth-ctrl.c:92
#, fuzzy
msgid "cannot connect on UNIX socket"
msgstr "ne mogu otvoriti %s: %s"
-#: lib/plymouth-ctrl.c:131
+#: lib/plymouth-ctrl.c:132
#, c-format
msgid "the plymouth request %c is not implemented"
msgstr ""
msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
msgstr ""
-#: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1219 sys-utils/dmesg.c:1193
+#: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1219 sys-utils/dmesg.c:1192
#: sys-utils/lsipc.c:269
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown time format: %s"
msgid "hush login status: restore original IDs failed"
msgstr ""
-#: login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1587 sys-utils/lscpu.c:1597
+#: login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1589 sys-utils/lscpu.c:1599
#: sys-utils/lsmem.c:200
msgid "no"
msgstr ""
#: login-utils/lslogins.c:1227 login-utils/nologin.c:26
#: misc-utils/lslocks.c:494 misc-utils/mcookie.c:82 misc-utils/uuidd.c:70
-#: misc-utils/uuidgen.c:25 sys-utils/dmesg.c:264 sys-utils/ipcmk.c:66
-#: sys-utils/lscpu.c:2050 sys-utils/lsipc.c:277 sys-utils/lsmem.c:371
-#: sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:95 term-utils/setterm.c:381
+#: misc-utils/uuidgen.c:25 sys-utils/dmesg.c:263 sys-utils/ipcmk.c:66
+#: sys-utils/lscpu.c:2052 sys-utils/lsipc.c:277 sys-utils/lsmem.c:371
+#: sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:95 term-utils/setterm.c:378
#: text-utils/line.c:30
#, c-format
msgid " %s [options]\n"
msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
msgstr ""
-#: login-utils/lslogins.c:1258 misc-utils/findmnt.c:1251 sys-utils/lscpu.c:2069
+#: login-utils/lslogins.c:1258 misc-utils/findmnt.c:1251 sys-utils/lscpu.c:2071
#: sys-utils/lsmem.c:391
#, c-format
msgid ""
msgstr ""
#: login-utils/sulogin.c:863 misc-utils/findmnt.c:1470 sys-utils/wdctl.c:525
-#: term-utils/agetty.c:758 term-utils/wall.c:207
+#: term-utils/agetty.c:758 term-utils/wall.c:210
msgid "invalid timeout argument"
msgstr ""
msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
msgstr ""
-#: misc-utils/cal.c:372
+#: misc-utils/cal.c:373
#, fuzzy
msgid "invalid month argument"
msgstr "neispravan argument duljine"
-#: misc-utils/cal.c:380
+#: misc-utils/cal.c:381
#, fuzzy
msgid "invalid week argument"
msgstr "neispravan argument duljine"
-#: misc-utils/cal.c:382
+#: misc-utils/cal.c:383
msgid "illegal week value: use 1-54"
msgstr ""
-#: misc-utils/cal.c:421
+#: misc-utils/cal.c:422
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
msgstr "%s: nisam uspio analizirati fstab"
-#: misc-utils/cal.c:430
+#: misc-utils/cal.c:431
msgid "illegal day value"
msgstr ""
-#: misc-utils/cal.c:432 misc-utils/cal.c:455
+#: misc-utils/cal.c:433 misc-utils/cal.c:456
#, c-format
msgid "illegal day value: use 1-%d"
msgstr ""
-#: misc-utils/cal.c:436 misc-utils/cal.c:444
+#: misc-utils/cal.c:437 misc-utils/cal.c:445
msgid "illegal month value: use 1-12"
msgstr ""
-#: misc-utils/cal.c:440
+#: misc-utils/cal.c:441
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown month name: %s"
msgstr "Nepoznata naredba: %s"
-#: misc-utils/cal.c:447 misc-utils/cal.c:451
+#: misc-utils/cal.c:448 misc-utils/cal.c:452
msgid "illegal year value"
msgstr ""
-#: misc-utils/cal.c:449
+#: misc-utils/cal.c:450
msgid "illegal year value: use positive integer"
msgstr ""
-#: misc-utils/cal.c:481 misc-utils/cal.c:494
+#: misc-utils/cal.c:482 misc-utils/cal.c:495
#, c-format
msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
msgstr ""
-#: misc-utils/cal.c:678
+#: misc-utils/cal.c:679
#, c-format
msgid "%s"
msgstr ""
-#: misc-utils/cal.c:684
+#: misc-utils/cal.c:685
#, c-format
msgid "%04d"
msgstr ""
-#: misc-utils/cal.c:690
+#: misc-utils/cal.c:691
#, c-format
msgid "%s %04d"
msgstr ""
-#: misc-utils/cal.c:992
+#: misc-utils/cal.c:993
#, c-format
msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/cal.c:993
+#: misc-utils/cal.c:994
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
msgstr " %s [opcije] <uređaj>\n"
-#: misc-utils/cal.c:996
+#: misc-utils/cal.c:997
msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/cal.c:997
+#: misc-utils/cal.c:998
msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/cal.c:1000
+#: misc-utils/cal.c:1001
#, fuzzy
msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
msgstr " -x, --sectors prikaži broj i veličinu sektora\n"
-#: misc-utils/cal.c:1001
+#: misc-utils/cal.c:1002
#, fuzzy
msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
msgstr " -x, --sectors prikaži broj i veličinu sektora\n"
-#: misc-utils/cal.c:1002
+#: misc-utils/cal.c:1003
#, fuzzy
msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
msgstr " -x, --sectors prikaži broj i veličinu sektora\n"
-#: misc-utils/cal.c:1003
+#: misc-utils/cal.c:1004
#, fuzzy
msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
msgstr " -x, --sectors prikaži broj i veličinu sektora\n"
-#: misc-utils/cal.c:1004
+#: misc-utils/cal.c:1005
msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/cal.c:1005
+#: misc-utils/cal.c:1006
msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/cal.c:1006
+#: misc-utils/cal.c:1007
msgid " -j, --julian output Julian dates\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/cal.c:1007
+#: misc-utils/cal.c:1008
#, fuzzy
msgid " -y, --year show the whole year\n"
msgstr " -x, --sectors prikaži broj i veličinu sektora\n"
-#: misc-utils/cal.c:1008
+#: misc-utils/cal.c:1009
#, fuzzy
msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
msgstr " -x, --sectors prikaži broj i veličinu sektora\n"
-#: misc-utils/cal.c:1009
+#: misc-utils/cal.c:1010
msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/cal.c:1010
+#: misc-utils/cal.c:1011
msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
msgstr ""
#: misc-utils/fincore.c:61
-msgid "file data residend in memory in pages"
+msgid "file data resident in memory in pages"
msgstr ""
#: misc-utils/fincore.c:62
-msgid "file data residend in memory in bytes"
+msgid "file data resident in memory in bytes"
msgstr ""
#: misc-utils/fincore.c:63
#: sys-utils/losetup.c:694 sys-utils/tunelp.c:161 sys-utils/tunelp.c:168
#: sys-utils/tunelp.c:175 sys-utils/tunelp.c:182 sys-utils/tunelp.c:189
#: sys-utils/tunelp.c:195 sys-utils/tunelp.c:199 sys-utils/tunelp.c:206
-#: sys-utils/tunelp.c:231 term-utils/setterm.c:214 term-utils/setterm.c:217
-#: term-utils/setterm.c:236 term-utils/setterm.c:238 term-utils/setterm.c:273
-#: term-utils/setterm.c:275 term-utils/setterm.c:292 term-utils/setterm.c:299
-#: term-utils/setterm.c:301 term-utils/setterm.c:313 term-utils/setterm.c:315
-#: term-utils/setterm.c:324 term-utils/setterm.c:332 term-utils/setterm.c:347
-#: term-utils/setterm.c:349 term-utils/setterm.c:361 term-utils/setterm.c:363
-#: term-utils/setterm.c:374 term-utils/setterm.c:542 term-utils/setterm.c:547
-#: term-utils/setterm.c:552 term-utils/setterm.c:557 term-utils/setterm.c:581
-#: term-utils/setterm.c:586 term-utils/setterm.c:591 term-utils/setterm.c:596
-#: term-utils/setterm.c:601 term-utils/setterm.c:606 term-utils/setterm.c:614
-#: term-utils/setterm.c:647
+#: sys-utils/tunelp.c:231 term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214
+#: term-utils/setterm.c:233 term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:270
+#: term-utils/setterm.c:272 term-utils/setterm.c:289 term-utils/setterm.c:296
+#: term-utils/setterm.c:298 term-utils/setterm.c:310 term-utils/setterm.c:312
+#: term-utils/setterm.c:321 term-utils/setterm.c:329 term-utils/setterm.c:344
+#: term-utils/setterm.c:346 term-utils/setterm.c:358 term-utils/setterm.c:360
+#: term-utils/setterm.c:371 term-utils/setterm.c:539 term-utils/setterm.c:544
+#: term-utils/setterm.c:549 term-utils/setterm.c:554 term-utils/setterm.c:578
+#: term-utils/setterm.c:583 term-utils/setterm.c:588 term-utils/setterm.c:593
+#: term-utils/setterm.c:598 term-utils/setterm.c:603 term-utils/setterm.c:611
+#: term-utils/setterm.c:644
#, fuzzy
msgid "argument error"
msgstr "greška obrade: %s"
msgid "timeout [%d sec]\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/uuidd.c:443 term-utils/setterm.c:900 text-utils/column.c:436
+#: misc-utils/uuidd.c:443 term-utils/setterm.c:897 text-utils/column.c:436
#: text-utils/column.c:449
#, fuzzy
msgid "read failed"
msgid "unknown argument: %s"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:110
+#: sys-utils/dmesg.c:109
msgid "system is unusable"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:111
+#: sys-utils/dmesg.c:110
msgid "action must be taken immediately"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:112
+#: sys-utils/dmesg.c:111
msgid "critical conditions"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:113
+#: sys-utils/dmesg.c:112
msgid "error conditions"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:114
+#: sys-utils/dmesg.c:113
msgid "warning conditions"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:115
+#: sys-utils/dmesg.c:114
msgid "normal but significant condition"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:116
+#: sys-utils/dmesg.c:115
msgid "informational"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:117
+#: sys-utils/dmesg.c:116
msgid "debug-level messages"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:131
+#: sys-utils/dmesg.c:130
msgid "kernel messages"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:132
+#: sys-utils/dmesg.c:131
msgid "random user-level messages"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:133
+#: sys-utils/dmesg.c:132
msgid "mail system"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:134
+#: sys-utils/dmesg.c:133
msgid "system daemons"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:135
+#: sys-utils/dmesg.c:134
msgid "security/authorization messages"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:136
+#: sys-utils/dmesg.c:135
msgid "messages generated internally by syslogd"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:137
+#: sys-utils/dmesg.c:136
msgid "line printer subsystem"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:138
+#: sys-utils/dmesg.c:137
msgid "network news subsystem"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:139
+#: sys-utils/dmesg.c:138
msgid "UUCP subsystem"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:140
+#: sys-utils/dmesg.c:139
msgid "clock daemon"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:141
+#: sys-utils/dmesg.c:140
msgid "security/authorization messages (private)"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:142
+#: sys-utils/dmesg.c:141
msgid "FTP daemon"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:267
+#: sys-utils/dmesg.c:266
msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:270
+#: sys-utils/dmesg.c:269
msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:271
+#: sys-utils/dmesg.c:270
msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:272
+#: sys-utils/dmesg.c:271
msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:273
+#: sys-utils/dmesg.c:272
msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:274
+#: sys-utils/dmesg.c:273
msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:275
+#: sys-utils/dmesg.c:274
msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:276
+#: sys-utils/dmesg.c:275
msgid " -H, --human human readable output\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:277
+#: sys-utils/dmesg.c:276
msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:278
+#: sys-utils/dmesg.c:277
msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:281
+#: sys-utils/dmesg.c:280
msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:282
+#: sys-utils/dmesg.c:281
msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:283
+#: sys-utils/dmesg.c:282
msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:284
+#: sys-utils/dmesg.c:283
msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:285
+#: sys-utils/dmesg.c:284
msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:286
+#: sys-utils/dmesg.c:285
msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:287
+#: sys-utils/dmesg.c:286
msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:288
+#: sys-utils/dmesg.c:287
msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:289
+#: sys-utils/dmesg.c:288
msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:290
+#: sys-utils/dmesg.c:289
msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:291
+#: sys-utils/dmesg.c:290
msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:292
+#: sys-utils/dmesg.c:291
#, fuzzy
msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
msgstr " -x, --sectors prikaži broj i veličinu sektora\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:293
+#: sys-utils/dmesg.c:292
#, fuzzy
msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
msgstr " -x, --sectors prikaži broj i veličinu sektora\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:294
+#: sys-utils/dmesg.c:293
msgid ""
" --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:300
+#: sys-utils/dmesg.c:299
msgid ""
"\n"
"Supported log facilities:\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:306
+#: sys-utils/dmesg.c:305
msgid ""
"\n"
"Supported log levels (priorities):\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:360
+#: sys-utils/dmesg.c:359
#, c-format
msgid "failed to parse level '%s'"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:362
+#: sys-utils/dmesg.c:361
#, c-format
msgid "unknown level '%s'"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:398
+#: sys-utils/dmesg.c:397
#, c-format
msgid "failed to parse facility '%s'"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:400
+#: sys-utils/dmesg.c:399
#, c-format
msgid "unknown facility '%s'"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:528
+#: sys-utils/dmesg.c:527
#, c-format
msgid "cannot mmap: %s"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:1356
+#: sys-utils/dmesg.c:1355
msgid "invalid buffer size argument"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:1408
+#: sys-utils/dmesg.c:1407
msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:1431
+#: sys-utils/dmesg.c:1430
msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:1441
+#: sys-utils/dmesg.c:1440
msgid "read kernel buffer failed"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:1460
+#: sys-utils/dmesg.c:1459
msgid "klogctl failed"
msgstr ""
msgid "failed to read from: %s"
msgstr "nisam uspio dodati particiju"
-#: sys-utils/lscpu.c:1457
+#: sys-utils/lscpu.c:1459
#, fuzzy
msgid "Failed to extract the node number"
msgstr "nisam uspio obraditi broj indeksnih čvorova"
-#: sys-utils/lscpu.c:1584 sys-utils/lscpu.c:1594
+#: sys-utils/lscpu.c:1586 sys-utils/lscpu.c:1596
msgid "Y"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1584 sys-utils/lscpu.c:1594
+#: sys-utils/lscpu.c:1586 sys-utils/lscpu.c:1596
msgid "N"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1678
+#: sys-utils/lscpu.c:1680
#, c-format
msgid ""
"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
"# starting from zero.\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1873 sys-utils/lsns.c:532 sys-utils/zramctl.c:497
+#: sys-utils/lscpu.c:1875 sys-utils/lsns.c:532 sys-utils/zramctl.c:497
msgid "failed to initialize output column"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1875
+#: sys-utils/lscpu.c:1877
msgid "Architecture:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1888
+#: sys-utils/lscpu.c:1890
msgid "CPU op-mode(s):"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1891 sys-utils/lscpu.c:1893
+#: sys-utils/lscpu.c:1893 sys-utils/lscpu.c:1895
msgid "Byte Order:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1895
+#: sys-utils/lscpu.c:1897
msgid "CPU(s):"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1898
+#: sys-utils/lscpu.c:1900
msgid "On-line CPU(s) mask:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1899
+#: sys-utils/lscpu.c:1901
msgid "On-line CPU(s) list:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1918
+#: sys-utils/lscpu.c:1920
msgid "Off-line CPU(s) mask:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1919
+#: sys-utils/lscpu.c:1921
msgid "Off-line CPU(s) list:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1954
+#: sys-utils/lscpu.c:1956
msgid "Thread(s) per core:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1956
+#: sys-utils/lscpu.c:1958
msgid "Core(s) per socket:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1959
+#: sys-utils/lscpu.c:1961
msgid "Socket(s) per book:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1962
+#: sys-utils/lscpu.c:1964
msgid "Book(s) per drawer:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1964
+#: sys-utils/lscpu.c:1966
msgid "Drawer(s):"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1966
+#: sys-utils/lscpu.c:1968
msgid "Book(s):"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1969
+#: sys-utils/lscpu.c:1971
msgid "Socket(s):"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1973
+#: sys-utils/lscpu.c:1975
msgid "NUMA node(s):"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1975
+#: sys-utils/lscpu.c:1977
msgid "Vendor ID:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1977
+#: sys-utils/lscpu.c:1979
#, fuzzy
msgid "Machine type:"
msgstr "ponovo pročitaj particijsku tablicu"
-#: sys-utils/lscpu.c:1979
+#: sys-utils/lscpu.c:1981
msgid "CPU family:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1981
+#: sys-utils/lscpu.c:1983
msgid "Model:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1983
+#: sys-utils/lscpu.c:1985
msgid "Model name:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1985
+#: sys-utils/lscpu.c:1987
msgid "Stepping:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1987
+#: sys-utils/lscpu.c:1989
msgid "CPU MHz:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1989
+#: sys-utils/lscpu.c:1991
msgid "CPU dynamic MHz:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1991
+#: sys-utils/lscpu.c:1993
msgid "CPU static MHz:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1993
+#: sys-utils/lscpu.c:1995
msgid "CPU max MHz:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1995
+#: sys-utils/lscpu.c:1997
msgid "CPU min MHz:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1997
+#: sys-utils/lscpu.c:1999
msgid "BogoMIPS:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:2000 sys-utils/lscpu.c:2002
+#: sys-utils/lscpu.c:2002 sys-utils/lscpu.c:2004
msgid "Virtualization:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:2005
+#: sys-utils/lscpu.c:2007
msgid "Hypervisor:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:2007
+#: sys-utils/lscpu.c:2009
msgid "Hypervisor vendor:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:2008
+#: sys-utils/lscpu.c:2010
msgid "Virtualization type:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:2011
+#: sys-utils/lscpu.c:2013
msgid "Dispatching mode:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:2015 sys-utils/lscpu.c:2022
+#: sys-utils/lscpu.c:2017 sys-utils/lscpu.c:2024
#, c-format
msgid "%s cache:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:2028
+#: sys-utils/lscpu.c:2030
#, c-format
msgid "NUMA node%d CPU(s):"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:2033
+#: sys-utils/lscpu.c:2035
msgid "Physical sockets:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:2034
+#: sys-utils/lscpu.c:2036
msgid "Physical chips:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:2035
+#: sys-utils/lscpu.c:2037
msgid "Physical cores/chip:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:2039
+#: sys-utils/lscpu.c:2041
msgid "Flags:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:2053
+#: sys-utils/lscpu.c:2055
msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:2056
+#: sys-utils/lscpu.c:2058
msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:2057
+#: sys-utils/lscpu.c:2059
msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:2058
+#: sys-utils/lscpu.c:2060
msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:2059
+#: sys-utils/lscpu.c:2061
#, fuzzy
msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
msgstr " -a samo zbog kompatibilnosti, zanemareno\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2060
+#: sys-utils/lscpu.c:2062
msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:2061
+#: sys-utils/lscpu.c:2063
msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:2062
+#: sys-utils/lscpu.c:2064
msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:2063
+#: sys-utils/lscpu.c:2065
msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:2064
+#: sys-utils/lscpu.c:2066
msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:2169
+#: sys-utils/lscpu.c:2171
#, c-format
msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
msgstr ""
#: sys-utils/lsmem.c:379
#, fuzzy
-msgid " -a, --all list each individiual memory block\n"
+msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
msgstr " -x, --sectors prikaži broj i veličinu sektora\n"
#: sys-utils/lsmem.c:384
msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:240
+#: term-utils/setterm.c:237
#, c-format
msgid "argument error: bright %s is not supported"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:329
+#: term-utils/setterm.c:326
#, fuzzy
msgid "too many tabs"
msgstr "previše argumenata"
-#: term-utils/setterm.c:384
+#: term-utils/setterm.c:381
msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:387
+#: term-utils/setterm.c:384
msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:388
+#: term-utils/setterm.c:385
#, fuzzy
msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
msgstr " -a samo zbog kompatibilnosti, zanemareno\n"
-#: term-utils/setterm.c:389
+#: term-utils/setterm.c:386
#, fuzzy
msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
msgstr " -a samo zbog kompatibilnosti, zanemareno\n"
-#: term-utils/setterm.c:390
+#: term-utils/setterm.c:387
#, fuzzy
msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
msgstr " -x, --sectors prikaži broj i veličinu sektora\n"
-#: term-utils/setterm.c:391
+#: term-utils/setterm.c:388
#, fuzzy
msgid " --default use default terminal settings\n"
msgstr " -x, --sectors prikaži broj i veličinu sektora\n"
-#: term-utils/setterm.c:392
+#: term-utils/setterm.c:389
msgid " --store save current terminal settings as default\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:393
+#: term-utils/setterm.c:390
msgid " --cursor [on|off] display cursor\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:394
+#: term-utils/setterm.c:391
msgid " --repeat [on|off] keyboard repeat\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:395
+#: term-utils/setterm.c:392
msgid " --appcursorkeys [on|off] cursor key application mode\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:396
+#: term-utils/setterm.c:393
msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:397
+#: term-utils/setterm.c:394
msgid " --inversescreen [on|off] swap colors for the whole screen\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:398
+#: term-utils/setterm.c:395
msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:399
+#: term-utils/setterm.c:396
msgid " --background default|<color> set background color\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:400
+#: term-utils/setterm.c:397
msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:401
+#: term-utils/setterm.c:398
msgid " --hbcolor [bright] <color> set bold text color\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:402
+#: term-utils/setterm.c:399
msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:403
+#: term-utils/setterm.c:400
msgid " --bold [on|off] bold\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:404
+#: term-utils/setterm.c:401
msgid " --half-bright [on|off] dim\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:405
+#: term-utils/setterm.c:402
msgid " --blink [on|off] blink\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:406
+#: term-utils/setterm.c:403
#, fuzzy
msgid " --underline [on|off] underline\n"
msgstr " -x, --sectors prikaži broj i veličinu sektora\n"
-#: term-utils/setterm.c:407
+#: term-utils/setterm.c:404
msgid " --reverse [on|off] swap foreground and background colors\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:408
+#: term-utils/setterm.c:405
msgid " --clear [all|rest] clear screen and set cursor position\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:409
+#: term-utils/setterm.c:406
msgid " --tabs [<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:410
+#: term-utils/setterm.c:407
msgid " --clrtabs [<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:411
+#: term-utils/setterm.c:408
msgid " --regtabs [1-160] set a regular tab stop interval\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:412
+#: term-utils/setterm.c:409
msgid " --blank [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:413
+#: term-utils/setterm.c:410
msgid " --dump [<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:414
+#: term-utils/setterm.c:411
msgid " --append [<number>] append vcsa<number> console dump to file\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:415
+#: term-utils/setterm.c:412
msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:416
+#: term-utils/setterm.c:413
#, fuzzy
msgid " --msg [on|off] send kernel messages to console\n"
msgstr " -a samo zbog kompatibilnosti, zanemareno\n"
-#: term-utils/setterm.c:417
+#: term-utils/setterm.c:414
#, fuzzy
msgid " --msglevel 0-8 kernel console log level\n"
msgstr " -a samo zbog kompatibilnosti, zanemareno\n"
-#: term-utils/setterm.c:418
+#: term-utils/setterm.c:415
msgid " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:419
+#: term-utils/setterm.c:416
msgid " set vesa powersaving features\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:420
+#: term-utils/setterm.c:417
msgid " --powerdown [0-60] set vesa powerdown interval in minutes\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:421
+#: term-utils/setterm.c:418
msgid " --blength [0-2000] duration of the bell in milliseconds\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:422
+#: term-utils/setterm.c:419
msgid " --bfreq <number> bell frequency in Hertz\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:423
+#: term-utils/setterm.c:420
#, fuzzy
msgid " --version show version information and exit\n"
msgstr " -? prikaži ovu pomoć i izađi\n"
-#: term-utils/setterm.c:424
+#: term-utils/setterm.c:421
#, fuzzy
msgid " --help display this help and exit\n"
msgstr " -h, --help prikaži ovu pomoć i izađi\n"
-#: term-utils/setterm.c:432
+#: term-utils/setterm.c:429
msgid "duplicate use of an option"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:741
+#: term-utils/setterm.c:738
msgid "cannot force blank"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:746
+#: term-utils/setterm.c:743
msgid "cannot force unblank"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:752
+#: term-utils/setterm.c:749
msgid "cannot get blank status"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:778
+#: term-utils/setterm.c:775
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open dump file %s for output"
msgstr "ne mogu otvoriti %s: %s"
-#: term-utils/setterm.c:820
+#: term-utils/setterm.c:817
#, c-format
msgid "terminal %s does not support %s"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:858
+#: term-utils/setterm.c:855
#, fuzzy
msgid "select failed"
msgstr "seek nije uspio"
-#: term-utils/setterm.c:884
+#: term-utils/setterm.c:881
msgid "stdin does not refer to a terminal"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:912
+#: term-utils/setterm.c:909
#, c-format
msgid "invalid cursor position: %s"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:934
+#: term-utils/setterm.c:931
#, fuzzy
msgid "reset failed"
msgstr "seek nije uspio"
-#: term-utils/setterm.c:1098
+#: term-utils/setterm.c:1095
msgid "cannot (un)set powersave mode"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:1117 term-utils/setterm.c:1126
+#: term-utils/setterm.c:1114 term-utils/setterm.c:1123
msgid "klogctl error"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:1147
+#: term-utils/setterm.c:1144
msgid "$TERM is not defined."
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:1154
+#: term-utils/setterm.c:1151
msgid "terminfo database cannot be found"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:1156
+#: term-utils/setterm.c:1153
#, c-format
msgid "%s: unknown terminal type"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:1158
+#: term-utils/setterm.c:1155
msgid "terminal is hardcopy"
msgstr ""
msgid "%s: unknown gid"
msgstr "Nepoznata naredba: %s"
-#: term-utils/wall.c:158
+#: term-utils/wall.c:161
msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
msgstr ""
-#: term-utils/wall.c:204
+#: term-utils/wall.c:207
msgid "--nobanner is available only for root"
msgstr ""
-#: term-utils/wall.c:209
+#: term-utils/wall.c:212
#, c-format
msgid "invalid timeout argument: %s"
msgstr ""
-#: term-utils/wall.c:348
+#: term-utils/wall.c:351
msgid "cannot get passwd uid"
msgstr ""
-#: term-utils/wall.c:353
+#: term-utils/wall.c:356
msgid "cannot get tty name"
msgstr ""
-#: term-utils/wall.c:373
+#: term-utils/wall.c:376
#, c-format
msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
msgstr ""
-#: term-utils/wall.c:406
+#: term-utils/wall.c:409
#, c-format
msgid "will not read %s - use stdin."
msgstr ""
msgid "option --table-columns required for --json"
msgstr ""
-#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:225
+#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:231
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] <file>...\n"
msgstr " %s [opcije] datoteka\n"
msgid "Read one line.\n"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:228
+#: text-utils/more.c:234
msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:231
+#: text-utils/more.c:237
#, fuzzy
msgid " -d display help instead of ringing bell\n"
msgstr " -? prikaži ovu pomoć i izađi\n"
-#: text-utils/more.c:232
+#: text-utils/more.c:238
msgid " -f count logical rather than screen lines\n"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:233
+#: text-utils/more.c:239
msgid " -l suppress pause after form feed\n"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:234
+#: text-utils/more.c:240
msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:235
+#: text-utils/more.c:241
#, fuzzy
msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
msgstr " -T ne prikazuj naslov pri pokretanju\n"
-#: text-utils/more.c:236
+#: text-utils/more.c:242
#, fuzzy
msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
msgstr " -V pojasni što program radi\n"
-#: text-utils/more.c:237
+#: text-utils/more.c:243
msgid " -u suppress underlining\n"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:238
+#: text-utils/more.c:244
#, fuzzy
msgid " -<number> the number of lines per screenful\n"
msgstr " -x, --sectors prikaži broj i veličinu sektora\n"
-#: text-utils/more.c:239
+#: text-utils/more.c:245
msgid " +<number> display file beginning from line number\n"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:240
+#: text-utils/more.c:246
msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:241
+#: text-utils/more.c:247
#, fuzzy
msgid " -V display version information and exit\n"
msgstr " -? prikaži ovu pomoć i izađi\n"
-#: text-utils/more.c:484
+#: text-utils/more.c:490
#, c-format
msgid "unknown option -%s"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:508
+#: text-utils/more.c:514
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:550
+#: text-utils/more.c:556
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:645
+#: text-utils/more.c:651
#, c-format
msgid "[Use q or Q to quit]"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:724
+#: text-utils/more.c:730
#, c-format
msgid "--More--"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:726
+#: text-utils/more.c:732
#, c-format
msgid "(Next file: %s)"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:734
+#: text-utils/more.c:740
#, c-format
msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:1162
+#: text-utils/more.c:1168
#, c-format
msgid "...back %d page"
msgid_plural "...back %d pages"
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
-#: text-utils/more.c:1210
+#: text-utils/more.c:1216
#, c-format
msgid "...skipping %d line"
msgid_plural "...skipping %d lines"
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
-#: text-utils/more.c:1248
+#: text-utils/more.c:1254
msgid ""
"\n"
"***Back***\n"
"\n"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:1263
+#: text-utils/more.c:1269
msgid "No previous regular expression"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:1293
+#: text-utils/more.c:1299
msgid ""
"\n"
"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:1300
+#: text-utils/more.c:1306
msgid ""
"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
". Repeat previous command\n"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:1373 text-utils/more.c:1379
+#: text-utils/more.c:1379 text-utils/more.c:1385
#, c-format
msgid "[Press 'h' for instructions.]"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:1410
+#: text-utils/more.c:1416
#, c-format
msgid "\"%s\" line %d"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:1412
+#: text-utils/more.c:1418
#, c-format
msgid "[Not a file] line %d"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:1494
+#: text-utils/more.c:1500
msgid " Overflow\n"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:1543
+#: text-utils/more.c:1549
msgid "...skipping\n"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:1577
+#: text-utils/more.c:1583
msgid ""
"\n"
"Pattern not found\n"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:1583 text-utils/pg.c:1027 text-utils/pg.c:1173
+#: text-utils/more.c:1589 text-utils/pg.c:1035 text-utils/pg.c:1181
msgid "Pattern not found"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:1629
+#: text-utils/more.c:1635
msgid "exec failed\n"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:1643
+#: text-utils/more.c:1649
msgid "can't fork\n"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:1677
+#: text-utils/more.c:1683
msgid ""
"\n"
"...Skipping "
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:1681
+#: text-utils/more.c:1687
msgid "...Skipping to file "
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:1683
+#: text-utils/more.c:1689
msgid "...Skipping back to file "
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:1973
+#: text-utils/more.c:1979
msgid "Line too long"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:2010
+#: text-utils/more.c:2016
msgid "No previous command to substitute for"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:144
+#: text-utils/pg.c:152
msgid ""
"-------------------------------------------------------\n"
" h this screen\n"
"-------------------------------------------------------\n"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:222
+#: text-utils/pg.c:230
#, c-format
msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:226
+#: text-utils/pg.c:234
msgid "Browse pagewise through text files.\n"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:229
+#: text-utils/pg.c:237
msgid " -number lines per page\n"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:230
+#: text-utils/pg.c:238
msgid " -c clear screen before displaying\n"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:231
+#: text-utils/pg.c:239
msgid " -e do not pause at end of a file\n"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:232
+#: text-utils/pg.c:240
msgid " -f do not split long lines\n"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:233
+#: text-utils/pg.c:241
msgid " -n terminate command with new line\n"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:234
+#: text-utils/pg.c:242
msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:235
+#: text-utils/pg.c:243
msgid " -r disallow shell escape\n"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:236
+#: text-utils/pg.c:244
msgid " -s print messages to stdout\n"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:237
+#: text-utils/pg.c:245
msgid " +number start at the given line\n"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:238
+#: text-utils/pg.c:246
msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:250
+#: text-utils/pg.c:258
#, fuzzy, c-format
msgid "option requires an argument -- %s"
msgstr "%s zahtijeva argument"
-#: text-utils/pg.c:256
+#: text-utils/pg.c:264
#, c-format
msgid "illegal option -- %s"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:359
+#: text-utils/pg.c:367
msgid "...skipping forward\n"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:361
+#: text-utils/pg.c:369
msgid "...skipping backward\n"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:377
+#: text-utils/pg.c:385
msgid "No next file"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:381
+#: text-utils/pg.c:389
msgid "No previous file"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:883
+#: text-utils/pg.c:891
#, fuzzy, c-format
msgid "Read error from %s file"
msgstr "greška čitanja na %s"
-#: text-utils/pg.c:886
+#: text-utils/pg.c:894
#, c-format
msgid "Unexpected EOF in %s file"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:888
+#: text-utils/pg.c:896
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown error in %s file"
msgstr "Nepoznata naredba: %s"
-#: text-utils/pg.c:941
+#: text-utils/pg.c:949
#, fuzzy
msgid "Cannot create temporary file"
msgstr "ne mogu pristupiti datoteci %s"
-#: text-utils/pg.c:950 text-utils/pg.c:1114 text-utils/pg.c:1140
+#: text-utils/pg.c:958 text-utils/pg.c:1122 text-utils/pg.c:1148
msgid "RE error: "
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:1097
+#: text-utils/pg.c:1105
msgid "(EOF)"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:1122 text-utils/pg.c:1148
+#: text-utils/pg.c:1130 text-utils/pg.c:1156
msgid "No remembered search string"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:1203
+#: text-utils/pg.c:1211
msgid "cannot open "
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:1255
+#: text-utils/pg.c:1263
msgid "saved"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:1345
+#: text-utils/pg.c:1353
msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:1380
+#: text-utils/pg.c:1388
msgid "fork() failed, try again later\n"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:1468
+#: text-utils/pg.c:1476
msgid "(Next file: "
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:1534
+#: text-utils/pg.c:1542
#, c-format
msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:1587 text-utils/pg.c:1660
+#: text-utils/pg.c:1595 text-utils/pg.c:1668
msgid "failed to parse number of lines per page"
msgstr ""
msgid "Reverse lines characterwise.\n"
msgstr ""
-#: text-utils/ul.c:135
+#: text-utils/ul.c:142
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
msgstr " %s [opcije] datoteka\n"
-#: text-utils/ul.c:138
+#: text-utils/ul.c:145
msgid "Do underlining.\n"
msgstr ""
-#: text-utils/ul.c:141
+#: text-utils/ul.c:148
msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
msgstr ""
-#: text-utils/ul.c:142
+#: text-utils/ul.c:149
msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
msgstr ""
-#: text-utils/ul.c:203
+#: text-utils/ul.c:210
msgid "trouble reading terminfo"
msgstr ""
-#: text-utils/ul.c:208
+#: text-utils/ul.c:215
#, c-format
msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
msgstr ""
-#: text-utils/ul.c:298
+#: text-utils/ul.c:305
#, c-format
msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
msgstr ""
-#: text-utils/ul.c:623
+#: text-utils/ul.c:630
msgid "Input line too long."
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux-ng 2.18-rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-05-23 11:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-06-02 11:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-02 10:44+0200\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
#: login-utils/utmpdump.c:376 login-utils/vipw.c:259 login-utils/vipw.c:277
#: misc-utils/findmnt.c:1099 misc-utils/logger.c:1188 misc-utils/mcookie.c:115
#: misc-utils/uuidd.c:207 sys-utils/blkdiscard.c:182 sys-utils/blkzone.c:96
-#: sys-utils/dmesg.c:522 sys-utils/eject.c:499 sys-utils/eject.c:699
+#: sys-utils/dmesg.c:521 sys-utils/eject.c:499 sys-utils/eject.c:699
#: sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:117 sys-utils/fstrim.c:72
#: sys-utils/hwclock.c:215 sys-utils/ldattach.c:387 sys-utils/nsenter.c:130
#: sys-utils/rtcwake.c:136 sys-utils/rtcwake.c:270 sys-utils/setpriv.c:230
#: term-utils/agetty.c:2624 term-utils/mesg.c:127 term-utils/script.c:426
#: term-utils/script.c:432 term-utils/script.c:434 term-utils/script.c:530
#: term-utils/scriptreplay.c:197 term-utils/scriptreplay.c:200
-#: term-utils/wall.c:410 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:513
-#: text-utils/rev.c:141 text-utils/ul.c:224
+#: term-utils/wall.c:413 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:519
+#: text-utils/rev.c:141 text-utils/ul.c:231
#, c-format
msgid "cannot open %s"
msgstr "a(z) %s nem nyitható meg"
msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
msgstr ""
-#: disk-utils/cfdisk.c:2366 login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1587
-#: sys-utils/lscpu.c:1597 sys-utils/lsmem.c:200
+#: disk-utils/cfdisk.c:2366 login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1589
+#: sys-utils/lscpu.c:1599 sys-utils/lsmem.c:200
msgid "yes"
msgstr "igen"
msgstr " -Q, --quiet-output Nincs normál kimenet\n"
#: disk-utils/cfdisk.c:2597 disk-utils/fdisk.c:907 disk-utils/sfdisk.c:2128
-#: misc-utils/cal.c:390 sys-utils/dmesg.c:1333 text-utils/hexdump.c:114
+#: misc-utils/cal.c:391 sys-utils/dmesg.c:1332 text-utils/hexdump.c:114
#, fuzzy
msgid "unsupported color mode"
msgstr "nincs parancs?\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:816 disk-utils/mkswap.c:241 disk-utils/partx.c:952
#: login-utils/last.c:684 login-utils/utmpdump.c:139 misc-utils/namei.c:135
#: misc-utils/rename.c:63 sys-utils/blkdiscard.c:185 sys-utils/blkzone.c:99
-#: sys-utils/dmesg.c:524 sys-utils/fallocate.c:216 sys-utils/fsfreeze.c:120
+#: sys-utils/dmesg.c:523 sys-utils/fallocate.c:216 sys-utils/fsfreeze.c:120
#: sys-utils/fstrim.c:77 sys-utils/nsenter.c:165 sys-utils/nsenter.c:169
#: sys-utils/swapon.c:520 sys-utils/switch_root.c:94
-#: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:129 text-utils/more.c:504
+#: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:129 text-utils/more.c:510
#, fuzzy, c-format
msgid "stat of %s failed"
msgstr "az elérés meghiúsult: %s"
#: disk-utils/fdisk-list.c:122 disk-utils/fdisk-list.c:242
#: disk-utils/partx.c:667 login-utils/lslogins.c:918 misc-utils/fincore.c:362
#: misc-utils/findmnt.c:1598 misc-utils/lsblk.c:1897 misc-utils/lslocks.c:449
-#: sys-utils/losetup.c:314 sys-utils/lscpu.c:1760 sys-utils/lscpu.c:1863
+#: sys-utils/losetup.c:314 sys-utils/lscpu.c:1762 sys-utils/lscpu.c:1865
#: sys-utils/lsipc.c:338 sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/swapon.c:281
#: sys-utils/wdctl.c:261 sys-utils/zramctl.c:488 text-utils/column.c:196
#, fuzzy
#: disk-utils/partx.c:581 login-utils/lslogins.c:976 misc-utils/fincore.c:123
#: misc-utils/findmnt.c:688 misc-utils/findmnt.c:706 misc-utils/lsblk.c:1174
#: misc-utils/lslocks.c:391 sys-utils/losetup.c:333 sys-utils/losetup.c:362
-#: sys-utils/lscpu.c:1786 sys-utils/lscpu.c:1814 sys-utils/lsipc.c:470
+#: sys-utils/lscpu.c:1788 sys-utils/lscpu.c:1816 sys-utils/lsipc.c:470
#: sys-utils/lsipc.c:545 sys-utils/lsipc.c:647 sys-utils/lsipc.c:739
#: sys-utils/lsipc.c:900 sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/swapon.c:176
#: sys-utils/wdctl.c:215 sys-utils/zramctl.c:409 text-utils/column.c:407
#: disk-utils/fdisk-list.c:173 disk-utils/fdisk-list.c:273
#: disk-utils/partx.c:644 login-utils/lslogins.c:1074 misc-utils/fincore.c:159
#: misc-utils/findmnt.c:692 misc-utils/findmnt.c:711 misc-utils/lsblk.c:1165
-#: misc-utils/lslocks.c:436 sys-utils/losetup.c:294 sys-utils/lscpu.c:1794
-#: sys-utils/lscpu.c:1825 sys-utils/lsipc.c:504 sys-utils/lsipc.c:629
+#: misc-utils/lslocks.c:436 sys-utils/losetup.c:294 sys-utils/lscpu.c:1796
+#: sys-utils/lscpu.c:1827 sys-utils/lsipc.c:504 sys-utils/lsipc.c:629
#: sys-utils/prlimit.c:261 sys-utils/swapon.c:224 sys-utils/wdctl.c:243
#: sys-utils/zramctl.c:475 text-utils/column.c:413
#, fuzzy
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:253 disk-utils/sfdisk.c:299 libfdisk/src/bsd.c:645
#: lib/path.c:110 lib/path.c:131 lib/path.c:152 lib/path.c:200
#: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:655
-#: sys-utils/setpriv.c:239 term-utils/setterm.c:724 term-utils/setterm.c:781
-#: term-utils/setterm.c:785 term-utils/setterm.c:792
+#: sys-utils/setpriv.c:239 term-utils/setterm.c:721 term-utils/setterm.c:778
+#: term-utils/setterm.c:782 term-utils/setterm.c:789
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read %s"
msgstr "%s: nem olvasható a(z) %s.\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1429 disk-utils/mkfs.minix.c:833
#: disk-utils/mkswap.c:539 disk-utils/partx.c:1058 disk-utils/resizepart.c:112
-#: login-utils/utmpdump.c:393 sys-utils/dmesg.c:659 sys-utils/wdctl.c:348
+#: login-utils/utmpdump.c:393 sys-utils/dmesg.c:658 sys-utils/wdctl.c:348
#: sys-utils/wdctl.c:413 term-utils/script.c:273 term-utils/script.c:350
-#: term-utils/setterm.c:888 text-utils/pg.c:1248
+#: term-utils/setterm.c:885 text-utils/pg.c:1256
#, fuzzy
msgid "write failed"
msgstr "az írás meghiúsult: %s"
#: sys-utils/nsenter.c:482 sys-utils/prlimit.c:642 sys-utils/rtcwake.c:577
#: sys-utils/setarch.c:324 sys-utils/setarch.c:403 sys-utils/setsid.c:115
#: sys-utils/swapon.c:341 sys-utils/switch_root.c:257 sys-utils/unshare.c:461
-#: term-utils/script.c:589 text-utils/pg.c:1375
+#: term-utils/script.c:589 text-utils/pg.c:1383
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to execute %s"
msgstr "a típusparancsfájl (%s) olvasása meghiúsult"
#: disk-utils/partx.c:678 misc-utils/fincore.c:374 misc-utils/findmnt.c:1624
#: misc-utils/lsblk.c:1919 misc-utils/lslocks.c:462 sys-utils/losetup.c:326
-#: sys-utils/lscpu.c:1769 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/swapon.c:290
+#: sys-utils/lscpu.c:1771 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/swapon.c:290
#: sys-utils/wdctl.c:272
#, fuzzy
msgid "failed to allocate output column"
msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
msgstr " n Új partíció létrehozása a szabad területből"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1341 sys-utils/dmesg.c:1454
+#: disk-utils/sfdisk.c:1341 sys-utils/dmesg.c:1453
#, fuzzy
msgid "unsupported command"
msgstr "nincs parancs?\n"
"További információkért tekintse meg a setarch(8) kézikönyvoldalt.\n"
#: include/closestream.h:46 include/closestream.h:48 login-utils/vipw.c:274
-#: login-utils/vipw.c:293 sys-utils/rtcwake.c:280 term-utils/setterm.c:812
+#: login-utils/vipw.c:293 sys-utils/rtcwake.c:280 term-utils/setterm.c:809
#: text-utils/col.c:157
#, fuzzy
msgid "write error"
msgid "Disklabel written to %s."
msgstr "Lemezmeghajtó: %s\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:911 libfdisk/src/context.c:641
+#: libfdisk/src/bsd.c:911 libfdisk/src/context.c:645
#, fuzzy
msgid "Syncing disks."
msgstr "Adatok kiírása a lemezekre.\n"
msgid "Cpg"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/context.c:635
+#: libfdisk/src/context.c:639
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: close device failed"
msgstr "%s: az lseek meghiúsult"
-#: libfdisk/src/context.c:814
+#: libfdisk/src/context.c:820
#, fuzzy
msgid "cylinder"
msgid_plural "cylinders"
msgstr[0] "cilinder"
msgstr[1] "cilinder"
-#: libfdisk/src/context.c:815
+#: libfdisk/src/context.c:821
#, fuzzy
msgid "sector"
msgid_plural "sectors"
msgstr[0] "szektor"
msgstr[1] "szektor"
-#: libfdisk/src/context.c:1118
+#: libfdisk/src/context.c:1124
msgid "Incomplete geometry setting."
msgstr ""
#: libfdisk/src/gpt.c:2631
#, fuzzy, c-format
-msgid "The number of the partition has be smaller than %zu."
+msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
msgstr "A létrehozott partíciók száma elérte a maximumot\n"
#: libfdisk/src/gpt.c:2654
"Írja be az IGEN szót, ha a partíció biztosan 82-es (Linux lapozó)\n"
"típusú legyen: "
-#: libmount/src/context.c:2359
+#: libmount/src/context.c:2367
#, fuzzy, c-format
msgid "operation failed: %m"
msgstr "az olvasás meghiúsult: %s"
msgid "waitpid failed (%s)"
msgstr "a setuid() hívása meghiúsult"
-#: lib/path.c:209 sys-utils/lscpu.c:1911
+#: lib/path.c:209 sys-utils/lscpu.c:1913
#, fuzzy
msgid "failed to callocate cpu set"
msgstr "nem foglalható le pufferterület"
msgid "cannot set option for UNIX socket"
msgstr "Nem kérhető le a(z) %s időkorlátja: %s\n"
-#: lib/plymouth-ctrl.c:91
+#: lib/plymouth-ctrl.c:92
#, fuzzy
msgid "cannot connect on UNIX socket"
msgstr "a(z) %s nem nyitható meg"
-#: lib/plymouth-ctrl.c:131
+#: lib/plymouth-ctrl.c:132
#, c-format
msgid "the plymouth request %c is not implemented"
msgstr ""
msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
msgstr "Használat: %s [fájl]\n"
-#: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1219 sys-utils/dmesg.c:1193
+#: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1219 sys-utils/dmesg.c:1192
#: sys-utils/lsipc.c:269
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown time format: %s"
msgid "hush login status: restore original IDs failed"
msgstr ""
-#: login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1587 sys-utils/lscpu.c:1597
+#: login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1589 sys-utils/lscpu.c:1599
#: sys-utils/lsmem.c:200
msgid "no"
msgstr "nem"
#: login-utils/lslogins.c:1227 login-utils/nologin.c:26
#: misc-utils/lslocks.c:494 misc-utils/mcookie.c:82 misc-utils/uuidd.c:70
-#: misc-utils/uuidgen.c:25 sys-utils/dmesg.c:264 sys-utils/ipcmk.c:66
-#: sys-utils/lscpu.c:2050 sys-utils/lsipc.c:277 sys-utils/lsmem.c:371
-#: sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:95 term-utils/setterm.c:381
+#: misc-utils/uuidgen.c:25 sys-utils/dmesg.c:263 sys-utils/ipcmk.c:66
+#: sys-utils/lscpu.c:2052 sys-utils/lsipc.c:277 sys-utils/lsmem.c:371
+#: sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:95 term-utils/setterm.c:378
#: text-utils/line.c:30
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options]\n"
msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
msgstr ""
-#: login-utils/lslogins.c:1258 misc-utils/findmnt.c:1251 sys-utils/lscpu.c:2069
+#: login-utils/lslogins.c:1258 misc-utils/findmnt.c:1251 sys-utils/lscpu.c:2071
#: sys-utils/lsmem.c:391
#, fuzzy, c-format
msgid ""
msgstr ""
#: login-utils/sulogin.c:863 misc-utils/findmnt.c:1470 sys-utils/wdctl.c:525
-#: term-utils/agetty.c:758 term-utils/wall.c:207
+#: term-utils/agetty.c:758 term-utils/wall.c:210
#, fuzzy
msgid "invalid timeout argument"
msgstr "érvénytelen kapcsoló"
msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
msgstr ""
-#: misc-utils/cal.c:372
+#: misc-utils/cal.c:373
#, fuzzy
msgid "invalid month argument"
msgstr "érvénytelen kapcsoló"
-#: misc-utils/cal.c:380
+#: misc-utils/cal.c:381
#, fuzzy
msgid "invalid week argument"
msgstr "érvénytelen kapcsoló"
-#: misc-utils/cal.c:382
+#: misc-utils/cal.c:383
#, fuzzy
msgid "illegal week value: use 1-54"
msgstr "érvénytelen napérték: használjon 1-%d közötti értéket"
-#: misc-utils/cal.c:421
+#: misc-utils/cal.c:422
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
-#: misc-utils/cal.c:430
+#: misc-utils/cal.c:431
#, fuzzy
msgid "illegal day value"
msgstr "Érvénytelen fejszám"
-#: misc-utils/cal.c:432 misc-utils/cal.c:455
+#: misc-utils/cal.c:433 misc-utils/cal.c:456
#, c-format
msgid "illegal day value: use 1-%d"
msgstr "érvénytelen napérték: használjon 1-%d közötti értéket"
-#: misc-utils/cal.c:436 misc-utils/cal.c:444
+#: misc-utils/cal.c:437 misc-utils/cal.c:445
msgid "illegal month value: use 1-12"
msgstr "érvénytelen hónapérték: használjon 1-12 közötti értéket"
-#: misc-utils/cal.c:440
+#: misc-utils/cal.c:441
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown month name: %s"
msgstr "logger: ismeretlen prioritásnév: %s.\n"
-#: misc-utils/cal.c:447 misc-utils/cal.c:451
+#: misc-utils/cal.c:448 misc-utils/cal.c:452
#, fuzzy
msgid "illegal year value"
msgstr "Érvénytelen fejszám"
-#: misc-utils/cal.c:449
+#: misc-utils/cal.c:450
#, fuzzy
msgid "illegal year value: use positive integer"
msgstr "érvénytelen évérték: használjon 1-9999 közötti értéket"
-#: misc-utils/cal.c:481 misc-utils/cal.c:494
+#: misc-utils/cal.c:482 misc-utils/cal.c:495
#, fuzzy, c-format
msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
msgstr "érvénytelen évérték: használjon 1-9999 közötti értéket"
-#: misc-utils/cal.c:678
+#: misc-utils/cal.c:679
#, c-format
msgid "%s"
msgstr ""
-#: misc-utils/cal.c:684
+#: misc-utils/cal.c:685
#, c-format
msgid "%04d"
msgstr ""
-#: misc-utils/cal.c:690
+#: misc-utils/cal.c:691
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %04d"
msgstr "%s %d"
-#: misc-utils/cal.c:992
+#: misc-utils/cal.c:993
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
msgstr "Használat: cal [-13smjyV] [[[nap] hónap] év]\n"
-#: misc-utils/cal.c:993
+#: misc-utils/cal.c:994
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n"
-#: misc-utils/cal.c:996
+#: misc-utils/cal.c:997
msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/cal.c:997
+#: misc-utils/cal.c:998
msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/cal.c:1000
+#: misc-utils/cal.c:1001
#, fuzzy
msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
msgstr " -u, --unqote Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
-#: misc-utils/cal.c:1001
+#: misc-utils/cal.c:1002
#, fuzzy
msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
msgstr " -V, --version Verzióinformációk kiírása\n"
-#: misc-utils/cal.c:1002
+#: misc-utils/cal.c:1003
#, fuzzy
msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
msgstr " -V, --version Verzióinformációk kiírása\n"
-#: misc-utils/cal.c:1003
+#: misc-utils/cal.c:1004
#, fuzzy
msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
msgstr " -Q, --quiet-output Nincs normál kimenet\n"
-#: misc-utils/cal.c:1004
+#: misc-utils/cal.c:1005
msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/cal.c:1005
+#: misc-utils/cal.c:1006
msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/cal.c:1006
+#: misc-utils/cal.c:1007
#, fuzzy
msgid " -j, --julian output Julian dates\n"
msgstr " -V, --version Verzióinformációk kiírása\n"
-#: misc-utils/cal.c:1007
+#: misc-utils/cal.c:1008
#, fuzzy
msgid " -y, --year show the whole year\n"
msgstr " -V, --version Verzióinformációk kiírása\n"
-#: misc-utils/cal.c:1008
+#: misc-utils/cal.c:1009
#, fuzzy
msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
msgstr " -V, --version Verzióinformációk kiírása\n"
-#: misc-utils/cal.c:1009
+#: misc-utils/cal.c:1010
msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/cal.c:1010
+#: misc-utils/cal.c:1011
msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
msgstr ""
#: misc-utils/fincore.c:61
#, fuzzy
-msgid "file data residend in memory in pages"
+msgid "file data resident in memory in pages"
msgstr ""
"\n"
"Osztott memóriaszegmens o.m.az =%d\n"
#: misc-utils/fincore.c:62
-msgid "file data residend in memory in bytes"
+#, fuzzy
+msgid "file data resident in memory in bytes"
msgstr ""
+"\n"
+"Osztott memóriaszegmens o.m.az =%d\n"
#: misc-utils/fincore.c:63
#, fuzzy
#: sys-utils/losetup.c:694 sys-utils/tunelp.c:161 sys-utils/tunelp.c:168
#: sys-utils/tunelp.c:175 sys-utils/tunelp.c:182 sys-utils/tunelp.c:189
#: sys-utils/tunelp.c:195 sys-utils/tunelp.c:199 sys-utils/tunelp.c:206
-#: sys-utils/tunelp.c:231 term-utils/setterm.c:214 term-utils/setterm.c:217
-#: term-utils/setterm.c:236 term-utils/setterm.c:238 term-utils/setterm.c:273
-#: term-utils/setterm.c:275 term-utils/setterm.c:292 term-utils/setterm.c:299
-#: term-utils/setterm.c:301 term-utils/setterm.c:313 term-utils/setterm.c:315
-#: term-utils/setterm.c:324 term-utils/setterm.c:332 term-utils/setterm.c:347
-#: term-utils/setterm.c:349 term-utils/setterm.c:361 term-utils/setterm.c:363
-#: term-utils/setterm.c:374 term-utils/setterm.c:542 term-utils/setterm.c:547
-#: term-utils/setterm.c:552 term-utils/setterm.c:557 term-utils/setterm.c:581
-#: term-utils/setterm.c:586 term-utils/setterm.c:591 term-utils/setterm.c:596
-#: term-utils/setterm.c:601 term-utils/setterm.c:606 term-utils/setterm.c:614
-#: term-utils/setterm.c:647
+#: sys-utils/tunelp.c:231 term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214
+#: term-utils/setterm.c:233 term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:270
+#: term-utils/setterm.c:272 term-utils/setterm.c:289 term-utils/setterm.c:296
+#: term-utils/setterm.c:298 term-utils/setterm.c:310 term-utils/setterm.c:312
+#: term-utils/setterm.c:321 term-utils/setterm.c:329 term-utils/setterm.c:344
+#: term-utils/setterm.c:346 term-utils/setterm.c:358 term-utils/setterm.c:360
+#: term-utils/setterm.c:371 term-utils/setterm.c:539 term-utils/setterm.c:544
+#: term-utils/setterm.c:549 term-utils/setterm.c:554 term-utils/setterm.c:578
+#: term-utils/setterm.c:583 term-utils/setterm.c:588 term-utils/setterm.c:593
+#: term-utils/setterm.c:598 term-utils/setterm.c:603 term-utils/setterm.c:611
+#: term-utils/setterm.c:644
#, fuzzy
msgid "argument error"
msgstr "%s: Paraméterhiba, használat:\n"
msgid "timeout [%d sec]\n"
msgstr "A bejelentkezés %d másodperc után túllépte az időkorlátot\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:443 term-utils/setterm.c:900 text-utils/column.c:436
+#: misc-utils/uuidd.c:443 term-utils/setterm.c:897 text-utils/column.c:436
#: text-utils/column.c:449
#, fuzzy
msgid "read failed"
msgid "unknown argument: %s"
msgstr "%s: ismeretlen argumentum: %s\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:110
+#: sys-utils/dmesg.c:109
#, fuzzy
msgid "system is unusable"
msgstr "Ez a partíció használhatatlan"
-#: sys-utils/dmesg.c:111
+#: sys-utils/dmesg.c:110
msgid "action must be taken immediately"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:112
+#: sys-utils/dmesg.c:111
msgid "critical conditions"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:113
+#: sys-utils/dmesg.c:112
#, fuzzy
msgid "error conditions"
msgstr "hiba a(z) „%s” lezáráskor"
-#: sys-utils/dmesg.c:114
+#: sys-utils/dmesg.c:113
#, fuzzy
msgid "warning conditions"
msgstr "Figyelmeztetés: %s partíció "
-#: sys-utils/dmesg.c:115
+#: sys-utils/dmesg.c:114
msgid "normal but significant condition"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:116
+#: sys-utils/dmesg.c:115
msgid "informational"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:117
+#: sys-utils/dmesg.c:116
msgid "debug-level messages"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:131
+#: sys-utils/dmesg.c:130
#, fuzzy
msgid "kernel messages"
msgstr "üzenetek"
-#: sys-utils/dmesg.c:132
+#: sys-utils/dmesg.c:131
msgid "random user-level messages"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:133
+#: sys-utils/dmesg.c:132
#, fuzzy
msgid "mail system"
msgstr "Adja meg a fájlrendszer típusát: "
-#: sys-utils/dmesg.c:134
+#: sys-utils/dmesg.c:133
msgid "system daemons"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:135
+#: sys-utils/dmesg.c:134
msgid "security/authorization messages"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:136
+#: sys-utils/dmesg.c:135
msgid "messages generated internally by syslogd"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:137
+#: sys-utils/dmesg.c:136
msgid "line printer subsystem"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:138
+#: sys-utils/dmesg.c:137
msgid "network news subsystem"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:139
+#: sys-utils/dmesg.c:138
msgid "UUCP subsystem"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:140
+#: sys-utils/dmesg.c:139
#, fuzzy
msgid "clock daemon"
msgstr "nem démonizálható"
-#: sys-utils/dmesg.c:141
+#: sys-utils/dmesg.c:140
msgid "security/authorization messages (private)"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:142
+#: sys-utils/dmesg.c:141
#, fuzzy
msgid "FTP daemon"
msgstr "nem démonizálható"
-#: sys-utils/dmesg.c:267
+#: sys-utils/dmesg.c:266
msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:270
+#: sys-utils/dmesg.c:269
#, fuzzy
msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
msgstr " -Q, --quiet-output Nincs normál kimenet\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:271
+#: sys-utils/dmesg.c:270
#, fuzzy
msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
msgstr " -Q, --quiet-output Nincs normál kimenet\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:272
+#: sys-utils/dmesg.c:271
#, fuzzy
msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
msgstr " -V, --version Verzióinformációk kiírása\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:273
+#: sys-utils/dmesg.c:272
#, fuzzy
msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
msgstr " -V, --version Verzióinformációk kiírása\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:274
+#: sys-utils/dmesg.c:273
msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:275
+#: sys-utils/dmesg.c:274
msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:276
+#: sys-utils/dmesg.c:275
#, fuzzy
msgid " -H, --human human readable output\n"
msgstr " -u, --unqote Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:277
+#: sys-utils/dmesg.c:276
#, fuzzy
msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
msgstr " -Q, --quiet-output Nincs normál kimenet\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:278
+#: sys-utils/dmesg.c:277
#, fuzzy
msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
msgstr " -Q, --quiet-output Nincs normál kimenet\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:281
+#: sys-utils/dmesg.c:280
msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:282
+#: sys-utils/dmesg.c:281
msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:283
+#: sys-utils/dmesg.c:282
#, fuzzy
msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
msgstr " -u, --unqote Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:284
+#: sys-utils/dmesg.c:283
#, fuzzy
msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
msgstr " -u, --unqote Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:285
+#: sys-utils/dmesg.c:284
#, fuzzy
msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
msgstr " -u, --unqote Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:286
+#: sys-utils/dmesg.c:285
msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:287
+#: sys-utils/dmesg.c:286
#, fuzzy
msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
msgstr " -Q, --quiet-output Nincs normál kimenet\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:288
+#: sys-utils/dmesg.c:287
#, fuzzy
msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
msgstr " -Q, --quiet-output Nincs normál kimenet\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:289
+#: sys-utils/dmesg.c:288
msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:290
+#: sys-utils/dmesg.c:289
#, fuzzy
msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
msgstr " -u, --unqote Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:291
+#: sys-utils/dmesg.c:290
msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:292
+#: sys-utils/dmesg.c:291
#, fuzzy
msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
msgstr " -u, --unqote Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:293
+#: sys-utils/dmesg.c:292
#, fuzzy
msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
msgstr " -u, --unqote Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:294
+#: sys-utils/dmesg.c:293
msgid ""
" --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:300
+#: sys-utils/dmesg.c:299
msgid ""
"\n"
"Supported log facilities:\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:306
+#: sys-utils/dmesg.c:305
msgid ""
"\n"
"Supported log levels (priorities):\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:360
+#: sys-utils/dmesg.c:359
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse level '%s'"
msgstr "a(z) „%s” nem nyitható meg: %s"
-#: sys-utils/dmesg.c:362
+#: sys-utils/dmesg.c:361
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown level '%s'"
msgstr "%s: Ismeretlen parancs: %s\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:398
+#: sys-utils/dmesg.c:397
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse facility '%s'"
msgstr "a(z) „%s” nem nyitható meg: %s"
-#: sys-utils/dmesg.c:400
+#: sys-utils/dmesg.c:399
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown facility '%s'"
msgstr "ismeretlen erőforrástípus: %s\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:528
+#: sys-utils/dmesg.c:527
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot mmap: %s"
msgstr "a(z) %s nem nyitható meg"
-#: sys-utils/dmesg.c:1356
+#: sys-utils/dmesg.c:1355
#, fuzzy
msgid "invalid buffer size argument"
msgstr "érvénytelen kapcsoló"
-#: sys-utils/dmesg.c:1408
+#: sys-utils/dmesg.c:1407
msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:1431
+#: sys-utils/dmesg.c:1430
msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:1441
+#: sys-utils/dmesg.c:1440
#, fuzzy
msgid "read kernel buffer failed"
msgstr "rtc idő olvasása"
-#: sys-utils/dmesg.c:1460
+#: sys-utils/dmesg.c:1459
#, fuzzy
msgid "klogctl failed"
msgstr "az fsync meghiúsult"
msgid "failed to read from: %s"
msgstr "A(z) %s nem olvasható\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1457
+#: sys-utils/lscpu.c:1459
#, fuzzy
msgid "Failed to extract the node number"
msgstr "a pozicionálás sikertelen a write_tables-ben"
-#: sys-utils/lscpu.c:1584 sys-utils/lscpu.c:1594
+#: sys-utils/lscpu.c:1586 sys-utils/lscpu.c:1596
msgid "Y"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1584 sys-utils/lscpu.c:1594
+#: sys-utils/lscpu.c:1586 sys-utils/lscpu.c:1596
#, fuzzy
msgid "N"
msgstr "NC"
-#: sys-utils/lscpu.c:1678
+#: sys-utils/lscpu.c:1680
#, c-format
msgid ""
"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
"# starting from zero.\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1873 sys-utils/lsns.c:532 sys-utils/zramctl.c:497
+#: sys-utils/lscpu.c:1875 sys-utils/lsns.c:532 sys-utils/zramctl.c:497
msgid "failed to initialize output column"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1875
+#: sys-utils/lscpu.c:1877
msgid "Architecture:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1888
+#: sys-utils/lscpu.c:1890
msgid "CPU op-mode(s):"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1891 sys-utils/lscpu.c:1893
+#: sys-utils/lscpu.c:1893 sys-utils/lscpu.c:1895
msgid "Byte Order:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1895
+#: sys-utils/lscpu.c:1897
msgid "CPU(s):"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1898
+#: sys-utils/lscpu.c:1900
msgid "On-line CPU(s) mask:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1899
+#: sys-utils/lscpu.c:1901
msgid "On-line CPU(s) list:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1918
+#: sys-utils/lscpu.c:1920
msgid "Off-line CPU(s) mask:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1919
+#: sys-utils/lscpu.c:1921
msgid "Off-line CPU(s) list:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1954
+#: sys-utils/lscpu.c:1956
msgid "Thread(s) per core:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1956
+#: sys-utils/lscpu.c:1958
msgid "Core(s) per socket:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1959
+#: sys-utils/lscpu.c:1961
msgid "Socket(s) per book:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1962
+#: sys-utils/lscpu.c:1964
msgid "Book(s) per drawer:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1964
+#: sys-utils/lscpu.c:1966
msgid "Drawer(s):"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1966
+#: sys-utils/lscpu.c:1968
msgid "Book(s):"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1969
+#: sys-utils/lscpu.c:1971
#, fuzzy
msgid "Socket(s):"
msgstr "foglalat"
-#: sys-utils/lscpu.c:1973
+#: sys-utils/lscpu.c:1975
msgid "NUMA node(s):"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1975
+#: sys-utils/lscpu.c:1977
msgid "Vendor ID:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1977
+#: sys-utils/lscpu.c:1979
#, fuzzy
msgid "Machine type:"
msgstr "Partíciószám"
-#: sys-utils/lscpu.c:1979
+#: sys-utils/lscpu.c:1981
msgid "CPU family:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1981
+#: sys-utils/lscpu.c:1983
#, fuzzy
msgid "Model:"
msgstr "Típus:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1983
+#: sys-utils/lscpu.c:1985
#, fuzzy
msgid "Model name:"
msgstr "Típus:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1985
+#: sys-utils/lscpu.c:1987
msgid "Stepping:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1987
+#: sys-utils/lscpu.c:1989
msgid "CPU MHz:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1989
+#: sys-utils/lscpu.c:1991
msgid "CPU dynamic MHz:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1991
+#: sys-utils/lscpu.c:1993
msgid "CPU static MHz:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1993
+#: sys-utils/lscpu.c:1995
msgid "CPU max MHz:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1995
+#: sys-utils/lscpu.c:1997
msgid "CPU min MHz:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1997
+#: sys-utils/lscpu.c:1999
msgid "BogoMIPS:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:2000 sys-utils/lscpu.c:2002
+#: sys-utils/lscpu.c:2002 sys-utils/lscpu.c:2004
#, fuzzy
msgid "Virtualization:"
msgstr "Régi helyzet:\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2005
+#: sys-utils/lscpu.c:2007
msgid "Hypervisor:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:2007
+#: sys-utils/lscpu.c:2009
msgid "Hypervisor vendor:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:2008
+#: sys-utils/lscpu.c:2010
msgid "Virtualization type:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:2011
+#: sys-utils/lscpu.c:2013
msgid "Dispatching mode:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:2015 sys-utils/lscpu.c:2022
+#: sys-utils/lscpu.c:2017 sys-utils/lscpu.c:2024
#, c-format
msgid "%s cache:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:2028
+#: sys-utils/lscpu.c:2030
#, c-format
msgid "NUMA node%d CPU(s):"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:2033
+#: sys-utils/lscpu.c:2035
#, fuzzy
msgid "Physical sockets:"
msgstr "A fizikai cilinderek száma"
-#: sys-utils/lscpu.c:2034
+#: sys-utils/lscpu.c:2036
#, fuzzy
msgid "Physical chips:"
msgstr "A fizikai cilinderek száma"
-#: sys-utils/lscpu.c:2035
+#: sys-utils/lscpu.c:2037
#, fuzzy
msgid "Physical cores/chip:"
msgstr "fizikai blokk (szektor)méret lekérése"
-#: sys-utils/lscpu.c:2039
+#: sys-utils/lscpu.c:2041
#, fuzzy
msgid "Flags:"
msgstr "Jelek"
-#: sys-utils/lscpu.c:2053
+#: sys-utils/lscpu.c:2055
msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:2056
+#: sys-utils/lscpu.c:2058
#, fuzzy
msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
msgstr " -h, --help Ez a súgószöveg\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2057
+#: sys-utils/lscpu.c:2059
#, fuzzy
msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
msgstr " -u, --unqote Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2058
+#: sys-utils/lscpu.c:2060
#, fuzzy
msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
msgstr " -V, --version Verzióinformációk kiírása\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2059
+#: sys-utils/lscpu.c:2061
#, fuzzy
msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
msgstr " -V, --version Verzióinformációk kiírása\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2060
+#: sys-utils/lscpu.c:2062
msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:2061
+#: sys-utils/lscpu.c:2063
msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:2062
+#: sys-utils/lscpu.c:2064
msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:2063
+#: sys-utils/lscpu.c:2065
#, fuzzy
msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
msgstr " -h, --help Ez a súgószöveg\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2064
+#: sys-utils/lscpu.c:2066
#, fuzzy
msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
msgstr " -h, --help Ez a súgószöveg\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2169
+#: sys-utils/lscpu.c:2171
#, c-format
msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
msgstr ""
#: sys-utils/lsmem.c:379
#, fuzzy
-msgid " -a, --all list each individiual memory block\n"
+msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
msgstr " -h, --help Ez a súgószöveg\n"
#: sys-utils/lsmem.c:384
msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
msgstr "%s időzítésfájl: %lu: várt formátum"
-#: term-utils/setterm.c:240
+#: term-utils/setterm.c:237
#, fuzzy, c-format
msgid "argument error: bright %s is not supported"
msgstr "a sebesség (%d) nem támogatott"
-#: term-utils/setterm.c:329
+#: term-utils/setterm.c:326
#, fuzzy
msgid "too many tabs"
msgstr "%s: ismeretlen argumentum: %s\n"
-#: term-utils/setterm.c:384
+#: term-utils/setterm.c:381
msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:387
+#: term-utils/setterm.c:384
msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:388
+#: term-utils/setterm.c:385
#, fuzzy
msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
msgstr " -u, --unqote Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
-#: term-utils/setterm.c:389
+#: term-utils/setterm.c:386
#, fuzzy
msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
msgstr " -u, --unqote Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
-#: term-utils/setterm.c:390
+#: term-utils/setterm.c:387
#, fuzzy
msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
msgstr " -h, --help Ez a súgószöveg\n"
-#: term-utils/setterm.c:391
+#: term-utils/setterm.c:388
#, fuzzy
msgid " --default use default terminal settings\n"
msgstr " -h, --help Ez a súgószöveg\n"
-#: term-utils/setterm.c:392
+#: term-utils/setterm.c:389
msgid " --store save current terminal settings as default\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:393
+#: term-utils/setterm.c:390
#, fuzzy
msgid " --cursor [on|off] display cursor\n"
msgstr " -Q, --quiet-output Nincs normál kimenet\n"
-#: term-utils/setterm.c:394
+#: term-utils/setterm.c:391
#, fuzzy
msgid " --repeat [on|off] keyboard repeat\n"
msgstr " -u, --unqote Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
-#: term-utils/setterm.c:395
+#: term-utils/setterm.c:392
msgid " --appcursorkeys [on|off] cursor key application mode\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:396
+#: term-utils/setterm.c:393
#, fuzzy
msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n"
msgstr " -h, --help Ez a súgószöveg\n"
-#: term-utils/setterm.c:397
+#: term-utils/setterm.c:394
msgid " --inversescreen [on|off] swap colors for the whole screen\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:398
+#: term-utils/setterm.c:395
msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:399
+#: term-utils/setterm.c:396
msgid " --background default|<color> set background color\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:400
+#: term-utils/setterm.c:397
msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:401
+#: term-utils/setterm.c:398
msgid " --hbcolor [bright] <color> set bold text color\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:402
+#: term-utils/setterm.c:399
msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:403
+#: term-utils/setterm.c:400
#, fuzzy
msgid " --bold [on|off] bold\n"
msgstr " -V, --version Verzióinformációk kiírása\n"
-#: term-utils/setterm.c:404
+#: term-utils/setterm.c:401
#, fuzzy
msgid " --half-bright [on|off] dim\n"
msgstr " [ -half-bright [on|off] ]\n"
-#: term-utils/setterm.c:405
+#: term-utils/setterm.c:402
msgid " --blink [on|off] blink\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:406
+#: term-utils/setterm.c:403
#, fuzzy
msgid " --underline [on|off] underline\n"
msgstr " -V, --version Verzióinformációk kiírása\n"
-#: term-utils/setterm.c:407
+#: term-utils/setterm.c:404
msgid " --reverse [on|off] swap foreground and background colors\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:408
+#: term-utils/setterm.c:405
#, fuzzy
msgid " --clear [all|rest] clear screen and set cursor position\n"
msgstr " -u, --unqote Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
-#: term-utils/setterm.c:409
+#: term-utils/setterm.c:406
#, fuzzy
msgid " --tabs [<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
msgstr " -T, --test A getopt(1) verzió tesztelése\n"
-#: term-utils/setterm.c:410
+#: term-utils/setterm.c:407
#, fuzzy
msgid " --clrtabs [<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
msgstr " -T, --test A getopt(1) verzió tesztelése\n"
-#: term-utils/setterm.c:411
+#: term-utils/setterm.c:408
#, fuzzy
msgid " --regtabs [1-160] set a regular tab stop interval\n"
msgstr " -u, --unqote Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
-#: term-utils/setterm.c:412
+#: term-utils/setterm.c:409
msgid " --blank [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:413
+#: term-utils/setterm.c:410
msgid " --dump [<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:414
+#: term-utils/setterm.c:411
msgid " --append [<number>] append vcsa<number> console dump to file\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:415
+#: term-utils/setterm.c:412
msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:416
+#: term-utils/setterm.c:413
#, fuzzy
msgid " --msg [on|off] send kernel messages to console\n"
msgstr " -V, --version Verzióinformációk kiírása\n"
-#: term-utils/setterm.c:417
+#: term-utils/setterm.c:414
#, fuzzy
msgid " --msglevel 0-8 kernel console log level\n"
msgstr " -Q, --quiet-output Nincs normál kimenet\n"
-#: term-utils/setterm.c:418
+#: term-utils/setterm.c:415
#, fuzzy
msgid " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
msgstr " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
-#: term-utils/setterm.c:419
+#: term-utils/setterm.c:416
#, fuzzy
msgid " set vesa powersaving features\n"
msgstr " Első Utolsó\n"
-#: term-utils/setterm.c:420
+#: term-utils/setterm.c:417
msgid " --powerdown [0-60] set vesa powerdown interval in minutes\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:421
+#: term-utils/setterm.c:418
msgid " --blength [0-2000] duration of the bell in milliseconds\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:422
+#: term-utils/setterm.c:419
msgid " --bfreq <number> bell frequency in Hertz\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:423
+#: term-utils/setterm.c:420
#, fuzzy
msgid " --version show version information and exit\n"
msgstr " -V, --version Verzióinformációk kiírása\n"
-#: term-utils/setterm.c:424
+#: term-utils/setterm.c:421
#, fuzzy
msgid " --help display this help and exit\n"
msgstr " -h, --help Ez a súgószöveg\n"
-#: term-utils/setterm.c:432
+#: term-utils/setterm.c:429
msgid "duplicate use of an option"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:741
+#: term-utils/setterm.c:738
#, fuzzy
msgid "cannot force blank"
msgstr "az ürítés nem kényszeríthető\n"
-#: term-utils/setterm.c:746
+#: term-utils/setterm.c:743
#, fuzzy
msgid "cannot force unblank"
msgstr "a visszaállítás nem kényszeríthető\n"
-#: term-utils/setterm.c:752
+#: term-utils/setterm.c:749
#, fuzzy
msgid "cannot get blank status"
msgstr "az ürítés állapota nem kérhető le\n"
-#: term-utils/setterm.c:778
+#: term-utils/setterm.c:775
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open dump file %s for output"
msgstr "a(z) %s eszköz nem nyitható meg írásra\n"
-#: term-utils/setterm.c:820
+#: term-utils/setterm.c:817
#, fuzzy, c-format
msgid "terminal %s does not support %s"
msgstr "%s: a(z) „%s” felhasználó nem létezik.\n"
-#: term-utils/setterm.c:858
+#: term-utils/setterm.c:855
#, fuzzy
msgid "select failed"
msgstr "a pozicionálás meghiúsult"
-#: term-utils/setterm.c:884
+#: term-utils/setterm.c:881
#, fuzzy
msgid "stdin does not refer to a terminal"
msgstr "%s bejelentkezése megtagadva ezen a terminálon.\n"
-#: term-utils/setterm.c:912
+#: term-utils/setterm.c:909
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid cursor position: %s"
msgstr "érvénytelen kapcsoló"
-#: term-utils/setterm.c:934
+#: term-utils/setterm.c:931
#, fuzzy
msgid "reset failed"
msgstr "a setuid() hívása meghiúsult"
-#: term-utils/setterm.c:1098
+#: term-utils/setterm.c:1095
#, fuzzy
msgid "cannot (un)set powersave mode"
msgstr "nem lehet átváltani az energiatakarékos módot\n"
-#: term-utils/setterm.c:1117 term-utils/setterm.c:1126
+#: term-utils/setterm.c:1114 term-utils/setterm.c:1123
#, fuzzy
msgid "klogctl error"
msgstr "klogctl hiba: %s\n"
-#: term-utils/setterm.c:1147
+#: term-utils/setterm.c:1144
#, fuzzy
msgid "$TERM is not defined."
msgstr "%s: A $TERM nincs megadva.\n"
-#: term-utils/setterm.c:1154
+#: term-utils/setterm.c:1151
msgid "terminfo database cannot be found"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:1156
+#: term-utils/setterm.c:1153
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unknown terminal type"
msgstr "%s: ismeretlen jelzés: %s\n"
-#: term-utils/setterm.c:1158
+#: term-utils/setterm.c:1155
msgid "terminal is hardcopy"
msgstr ""
msgid "%s: unknown gid"
msgstr "%c: ismeretlen parancs\n"
-#: term-utils/wall.c:158
+#: term-utils/wall.c:161
msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
msgstr ""
-#: term-utils/wall.c:204
+#: term-utils/wall.c:207
msgid "--nobanner is available only for root"
msgstr ""
-#: term-utils/wall.c:209
+#: term-utils/wall.c:212
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid timeout argument: %s"
msgstr "hibás időkorlátérték: %s"
-#: term-utils/wall.c:348
+#: term-utils/wall.c:351
#, fuzzy
msgid "cannot get passwd uid"
msgstr "a felhasználóazonosító nem állítható be"
-#: term-utils/wall.c:353
+#: term-utils/wall.c:356
#, fuzzy
msgid "cannot get tty name"
msgstr "Nem lehet lekérdezni a lemez méretét"
-#: term-utils/wall.c:373
+#: term-utils/wall.c:376
#, fuzzy, c-format
msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
msgstr "Szórt üzenet a következőtől: %s@%s"
-#: term-utils/wall.c:406
+#: term-utils/wall.c:409
#, fuzzy, c-format
msgid "will not read %s - use stdin."
msgstr "%s: nem olvasható a(z) %s - a szabványos bemenet kerül felhasználásra.\n"
msgid "option --table-columns required for --json"
msgstr ""
-#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:225
+#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:231
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] <file>...\n"
msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n"
msgid "Read one line.\n"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:228
+#: text-utils/more.c:234
msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:231
+#: text-utils/more.c:237
#, fuzzy
msgid " -d display help instead of ringing bell\n"
msgstr " -h, --help Ez a súgószöveg\n"
-#: text-utils/more.c:232
+#: text-utils/more.c:238
#, fuzzy
msgid " -f count logical rather than screen lines\n"
msgstr " -n : a lemez tényleges írásának kihagyása"
-#: text-utils/more.c:233
+#: text-utils/more.c:239
#, fuzzy
msgid " -l suppress pause after form feed\n"
msgstr " p A partíciós tábla kiírása a képernyőre vagy fájlba"
-#: text-utils/more.c:234
+#: text-utils/more.c:240
#, fuzzy
msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
msgstr " -n : a lemez tényleges írásának kihagyása"
-#: text-utils/more.c:235
+#: text-utils/more.c:241
#, fuzzy
msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
msgstr " p A partíciós tábla kiírása a képernyőre vagy fájlba"
-#: text-utils/more.c:236
+#: text-utils/more.c:242
#, fuzzy
msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
msgstr " -V, --version Verzióinformációk kiírása\n"
-#: text-utils/more.c:237
+#: text-utils/more.c:243
msgid " -u suppress underlining\n"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:238
+#: text-utils/more.c:244
#, fuzzy
msgid " -<number> the number of lines per screenful\n"
msgstr "Adja meg a cilinderek számát: "
-#: text-utils/more.c:239
+#: text-utils/more.c:245
msgid " +<number> display file beginning from line number\n"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:240
+#: text-utils/more.c:246
msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:241
+#: text-utils/more.c:247
#, fuzzy
msgid " -V display version information and exit\n"
msgstr " -V, --version Verzióinformációk kiírása\n"
-#: text-utils/more.c:484
+#: text-utils/more.c:490
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown option -%s"
msgstr "%s: ismeretlen kapcsoló: „-%c”\n"
-#: text-utils/more.c:508
+#: text-utils/more.c:514
#, c-format
msgid ""
"\n"
"*** %s: könyvtár ***\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:550
+#: text-utils/more.c:556
#, c-format
msgid ""
"\n"
"******** %s: Ez nem egy szövegfájl ********\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:645
+#: text-utils/more.c:651
#, c-format
msgid "[Use q or Q to quit]"
msgstr "[Használja a q vagy a Q egyikét a kilépéshez]"
-#: text-utils/more.c:724
+#: text-utils/more.c:730
#, c-format
msgid "--More--"
msgstr "--Tovább--"
-#: text-utils/more.c:726
+#: text-utils/more.c:732
#, c-format
msgid "(Next file: %s)"
msgstr "(Következő fájl: %s)"
-#: text-utils/more.c:734
+#: text-utils/more.c:740
#, c-format
msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
msgstr "[Nyomja le a szóközt a folytatáshoz vagy a q billentyűt a kilépéshez.]"
-#: text-utils/more.c:1162
+#: text-utils/more.c:1168
#, fuzzy, c-format
msgid "...back %d page"
msgid_plural "...back %d pages"
msgstr[0] "...vissza %d oldallal"
msgstr[1] "...vissza %d oldallal"
-#: text-utils/more.c:1210
+#: text-utils/more.c:1216
#, fuzzy, c-format
msgid "...skipping %d line"
msgid_plural "...skipping %d lines"
msgstr[0] "... %d sor kihagyása"
msgstr[1] "... %d sor kihagyása"
-#: text-utils/more.c:1248
+#: text-utils/more.c:1254
msgid ""
"\n"
"***Back***\n"
"***Vissza***\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:1263
+#: text-utils/more.c:1269
#, fuzzy
msgid "No previous regular expression"
msgstr "A reguláris kifejezés hibás"
-#: text-utils/more.c:1293
+#: text-utils/more.c:1299
msgid ""
"\n"
"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
"A legtöbb parancsot megelőzheti egy k egész szám. Az alapértelmezések [] között\n"
"vannak. A csillag (*) jelzi, ha az argumentum az új alapértelmezéssé válik.\n"
-#: text-utils/more.c:1300
+#: text-utils/more.c:1306
msgid ""
"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
":f Jelenlegi fájlnév és sorszám megjelenítése\n"
". Előző parancs megismétlése\n"
-#: text-utils/more.c:1373 text-utils/more.c:1379
+#: text-utils/more.c:1379 text-utils/more.c:1385
#, c-format
msgid "[Press 'h' for instructions.]"
msgstr "[Segítségért nyomja meg a „h” billentyűt.]"
-#: text-utils/more.c:1410
+#: text-utils/more.c:1416
#, c-format
msgid "\"%s\" line %d"
msgstr "„%s” %d. sor"
-#: text-utils/more.c:1412
+#: text-utils/more.c:1418
#, c-format
msgid "[Not a file] line %d"
msgstr "[Nem fájl] %d. sor"
-#: text-utils/more.c:1494
+#: text-utils/more.c:1500
msgid " Overflow\n"
msgstr " Túlcsordulás\n"
-#: text-utils/more.c:1543
+#: text-utils/more.c:1549
msgid "...skipping\n"
msgstr " kihagyás\n"
-#: text-utils/more.c:1577
+#: text-utils/more.c:1583
msgid ""
"\n"
"Pattern not found\n"
"\n"
"A minta nem található\n"
-#: text-utils/more.c:1583 text-utils/pg.c:1027 text-utils/pg.c:1173
+#: text-utils/more.c:1589 text-utils/pg.c:1035 text-utils/pg.c:1181
msgid "Pattern not found"
msgstr "A minta nem található"
-#: text-utils/more.c:1629
+#: text-utils/more.c:1635
msgid "exec failed\n"
msgstr "a végrehajtás meghiúsult\n"
-#: text-utils/more.c:1643
+#: text-utils/more.c:1649
msgid "can't fork\n"
msgstr "nem indítható program\n"
-#: text-utils/more.c:1677
+#: text-utils/more.c:1683
msgid ""
"\n"
"...Skipping "
"\n"
"...Ugrás "
-#: text-utils/more.c:1681
+#: text-utils/more.c:1687
msgid "...Skipping to file "
msgstr "...Ugrás fájlra: "
-#: text-utils/more.c:1683
+#: text-utils/more.c:1689
msgid "...Skipping back to file "
msgstr "...Ugrás egy fájllal vissza: "
-#: text-utils/more.c:1973
+#: text-utils/more.c:1979
msgid "Line too long"
msgstr "A sor túl hosszú"
-#: text-utils/more.c:2010
+#: text-utils/more.c:2016
msgid "No previous command to substitute for"
msgstr "Nincs előző parancs a helyettesítéshez"
-#: text-utils/pg.c:144
+#: text-utils/pg.c:152
msgid ""
"-------------------------------------------------------\n"
" h this screen\n"
"-------------------------------------------------------\n"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:222
+#: text-utils/pg.c:230
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n"
-#: text-utils/pg.c:226
+#: text-utils/pg.c:234
msgid "Browse pagewise through text files.\n"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:229
+#: text-utils/pg.c:237
msgid " -number lines per page\n"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:230
+#: text-utils/pg.c:238
msgid " -c clear screen before displaying\n"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:231
+#: text-utils/pg.c:239
#, fuzzy
msgid " -e do not pause at end of a file\n"
msgstr " p A partíciós tábla kiírása a képernyőre vagy fájlba"
-#: text-utils/pg.c:232
+#: text-utils/pg.c:240
#, fuzzy
msgid " -f do not split long lines\n"
msgstr " -n : a lemez tényleges írásának kihagyása"
-#: text-utils/pg.c:233
+#: text-utils/pg.c:241
msgid " -n terminate command with new line\n"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:234
+#: text-utils/pg.c:242
msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:235
+#: text-utils/pg.c:243
msgid " -r disallow shell escape\n"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:236
+#: text-utils/pg.c:244
#, fuzzy
msgid " -s print messages to stdout\n"
msgstr " -V, --version Verzióinformációk kiírása\n"
-#: text-utils/pg.c:237
+#: text-utils/pg.c:245
msgid " +number start at the given line\n"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:238
+#: text-utils/pg.c:246
msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:250
+#: text-utils/pg.c:258
#, fuzzy, c-format
msgid "option requires an argument -- %s"
msgstr "%s: a kapcsoló argumentumot igényel -- %s\n"
-#: text-utils/pg.c:256
+#: text-utils/pg.c:264
#, fuzzy, c-format
msgid "illegal option -- %s"
msgstr "%s: érvénytelen kapcsoló -- %s\n"
-#: text-utils/pg.c:359
+#: text-utils/pg.c:367
msgid "...skipping forward\n"
msgstr "...ugrás előre\n"
-#: text-utils/pg.c:361
+#: text-utils/pg.c:369
msgid "...skipping backward\n"
msgstr "...ugrás vissza\n"
-#: text-utils/pg.c:377
+#: text-utils/pg.c:385
msgid "No next file"
msgstr "Nincs következő fájl"
-#: text-utils/pg.c:381
+#: text-utils/pg.c:389
msgid "No previous file"
msgstr "Nincs előző fájl"
-#: text-utils/pg.c:883
+#: text-utils/pg.c:891
#, fuzzy, c-format
msgid "Read error from %s file"
msgstr "%s: Olvasási hiba a(z) %s fájlban\n"
-#: text-utils/pg.c:886
+#: text-utils/pg.c:894
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected EOF in %s file"
msgstr "%s: Váratlan fájl vége jel a(z) %s fájlban\n"
-#: text-utils/pg.c:888
+#: text-utils/pg.c:896
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown error in %s file"
msgstr "%s: Ismeretlen hiba a(z) %s fájlban\n"
-#: text-utils/pg.c:941
+#: text-utils/pg.c:949
#, fuzzy
msgid "Cannot create temporary file"
msgstr "%s: Nem hozható létre ideiglenes fájl\n"
-#: text-utils/pg.c:950 text-utils/pg.c:1114 text-utils/pg.c:1140
+#: text-utils/pg.c:958 text-utils/pg.c:1122 text-utils/pg.c:1148
msgid "RE error: "
msgstr "RE hiba: "
-#: text-utils/pg.c:1097
+#: text-utils/pg.c:1105
msgid "(EOF)"
msgstr "(Fájl vége)"
-#: text-utils/pg.c:1122 text-utils/pg.c:1148
+#: text-utils/pg.c:1130 text-utils/pg.c:1156
msgid "No remembered search string"
msgstr "Nincs mentett keresési kifejezés"
-#: text-utils/pg.c:1203
+#: text-utils/pg.c:1211
#, fuzzy
msgid "cannot open "
msgstr "a(z) %s nem nyitható meg"
-#: text-utils/pg.c:1255
+#: text-utils/pg.c:1263
msgid "saved"
msgstr "elmentve"
-#: text-utils/pg.c:1345
+#: text-utils/pg.c:1353
msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
msgstr ": !parancs nem használható rflag módban.\n"
-#: text-utils/pg.c:1380
+#: text-utils/pg.c:1388
msgid "fork() failed, try again later\n"
msgstr "a fork() hívás meghiúsult, próbálja újra később\n"
-#: text-utils/pg.c:1468
+#: text-utils/pg.c:1476
msgid "(Next file: "
msgstr "(Következő fájl: "
-#: text-utils/pg.c:1534
+#: text-utils/pg.c:1542
#, c-format
msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:1587 text-utils/pg.c:1660
+#: text-utils/pg.c:1595 text-utils/pg.c:1668
#, fuzzy
msgid "failed to parse number of lines per page"
msgstr "a(z) „%s” nem nyitható meg: %s"
msgid "Reverse lines characterwise.\n"
msgstr ""
-#: text-utils/ul.c:135
+#: text-utils/ul.c:142
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n"
-#: text-utils/ul.c:138
+#: text-utils/ul.c:145
msgid "Do underlining.\n"
msgstr ""
-#: text-utils/ul.c:141
+#: text-utils/ul.c:148
msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
msgstr ""
-#: text-utils/ul.c:142
+#: text-utils/ul.c:149
msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
msgstr ""
-#: text-utils/ul.c:203
+#: text-utils/ul.c:210
msgid "trouble reading terminfo"
msgstr "hiba a terminfo olvasásakor"
-#: text-utils/ul.c:208
+#: text-utils/ul.c:215
#, c-format
msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
msgstr ""
-#: text-utils/ul.c:298
+#: text-utils/ul.c:305
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
msgstr "Ismeretlen escape-sorozat a bemenetben: %o, %o\n"
-#: text-utils/ul.c:623
+#: text-utils/ul.c:630
#, fuzzy
msgid "Input line too long."
msgstr "A bemeneti sor túl hosszú.\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux-ng 2.17.1-rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-05-23 11:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-06-02 11:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-18 04:00+0700\n"
"Last-Translator: Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
#: login-utils/utmpdump.c:376 login-utils/vipw.c:259 login-utils/vipw.c:277
#: misc-utils/findmnt.c:1099 misc-utils/logger.c:1188 misc-utils/mcookie.c:115
#: misc-utils/uuidd.c:207 sys-utils/blkdiscard.c:182 sys-utils/blkzone.c:96
-#: sys-utils/dmesg.c:522 sys-utils/eject.c:499 sys-utils/eject.c:699
+#: sys-utils/dmesg.c:521 sys-utils/eject.c:499 sys-utils/eject.c:699
#: sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:117 sys-utils/fstrim.c:72
#: sys-utils/hwclock.c:215 sys-utils/ldattach.c:387 sys-utils/nsenter.c:130
#: sys-utils/rtcwake.c:136 sys-utils/rtcwake.c:270 sys-utils/setpriv.c:230
#: term-utils/agetty.c:2624 term-utils/mesg.c:127 term-utils/script.c:426
#: term-utils/script.c:432 term-utils/script.c:434 term-utils/script.c:530
#: term-utils/scriptreplay.c:197 term-utils/scriptreplay.c:200
-#: term-utils/wall.c:410 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:513
-#: text-utils/rev.c:141 text-utils/ul.c:224
+#: term-utils/wall.c:413 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:519
+#: text-utils/rev.c:141 text-utils/ul.c:231
#, c-format
msgid "cannot open %s"
msgstr "tidak dapat membuka %s"
msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
msgstr ""
-#: disk-utils/cfdisk.c:2366 login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1587
-#: sys-utils/lscpu.c:1597 sys-utils/lsmem.c:200
+#: disk-utils/cfdisk.c:2366 login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1589
+#: sys-utils/lscpu.c:1599 sys-utils/lsmem.c:200
msgid "yes"
msgstr "ya"
msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
#: disk-utils/cfdisk.c:2597 disk-utils/fdisk.c:907 disk-utils/sfdisk.c:2128
-#: misc-utils/cal.c:390 sys-utils/dmesg.c:1333 text-utils/hexdump.c:114
+#: misc-utils/cal.c:391 sys-utils/dmesg.c:1332 text-utils/hexdump.c:114
#, fuzzy
msgid "unsupported color mode"
msgstr "tidak ada perintah?\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:816 disk-utils/mkswap.c:241 disk-utils/partx.c:952
#: login-utils/last.c:684 login-utils/utmpdump.c:139 misc-utils/namei.c:135
#: misc-utils/rename.c:63 sys-utils/blkdiscard.c:185 sys-utils/blkzone.c:99
-#: sys-utils/dmesg.c:524 sys-utils/fallocate.c:216 sys-utils/fsfreeze.c:120
+#: sys-utils/dmesg.c:523 sys-utils/fallocate.c:216 sys-utils/fsfreeze.c:120
#: sys-utils/fstrim.c:77 sys-utils/nsenter.c:165 sys-utils/nsenter.c:169
#: sys-utils/swapon.c:520 sys-utils/switch_root.c:94
-#: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:129 text-utils/more.c:504
+#: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:129 text-utils/more.c:510
#, fuzzy, c-format
msgid "stat of %s failed"
msgstr "stat gagal: %s"
#: disk-utils/fdisk-list.c:122 disk-utils/fdisk-list.c:242
#: disk-utils/partx.c:667 login-utils/lslogins.c:918 misc-utils/fincore.c:362
#: misc-utils/findmnt.c:1598 misc-utils/lsblk.c:1897 misc-utils/lslocks.c:449
-#: sys-utils/losetup.c:314 sys-utils/lscpu.c:1760 sys-utils/lscpu.c:1863
+#: sys-utils/losetup.c:314 sys-utils/lscpu.c:1762 sys-utils/lscpu.c:1865
#: sys-utils/lsipc.c:338 sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/swapon.c:281
#: sys-utils/wdctl.c:261 sys-utils/zramctl.c:488 text-utils/column.c:196
#, fuzzy
#: disk-utils/partx.c:581 login-utils/lslogins.c:976 misc-utils/fincore.c:123
#: misc-utils/findmnt.c:688 misc-utils/findmnt.c:706 misc-utils/lsblk.c:1174
#: misc-utils/lslocks.c:391 sys-utils/losetup.c:333 sys-utils/losetup.c:362
-#: sys-utils/lscpu.c:1786 sys-utils/lscpu.c:1814 sys-utils/lsipc.c:470
+#: sys-utils/lscpu.c:1788 sys-utils/lscpu.c:1816 sys-utils/lsipc.c:470
#: sys-utils/lsipc.c:545 sys-utils/lsipc.c:647 sys-utils/lsipc.c:739
#: sys-utils/lsipc.c:900 sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/swapon.c:176
#: sys-utils/wdctl.c:215 sys-utils/zramctl.c:409 text-utils/column.c:407
#: disk-utils/fdisk-list.c:173 disk-utils/fdisk-list.c:273
#: disk-utils/partx.c:644 login-utils/lslogins.c:1074 misc-utils/fincore.c:159
#: misc-utils/findmnt.c:692 misc-utils/findmnt.c:711 misc-utils/lsblk.c:1165
-#: misc-utils/lslocks.c:436 sys-utils/losetup.c:294 sys-utils/lscpu.c:1794
-#: sys-utils/lscpu.c:1825 sys-utils/lsipc.c:504 sys-utils/lsipc.c:629
+#: misc-utils/lslocks.c:436 sys-utils/losetup.c:294 sys-utils/lscpu.c:1796
+#: sys-utils/lscpu.c:1827 sys-utils/lsipc.c:504 sys-utils/lsipc.c:629
#: sys-utils/prlimit.c:261 sys-utils/swapon.c:224 sys-utils/wdctl.c:243
#: sys-utils/zramctl.c:475 text-utils/column.c:413
#, fuzzy
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:253 disk-utils/sfdisk.c:299 libfdisk/src/bsd.c:645
#: lib/path.c:110 lib/path.c:131 lib/path.c:152 lib/path.c:200
#: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:655
-#: sys-utils/setpriv.c:239 term-utils/setterm.c:724 term-utils/setterm.c:781
-#: term-utils/setterm.c:785 term-utils/setterm.c:792
+#: sys-utils/setpriv.c:239 term-utils/setterm.c:721 term-utils/setterm.c:778
+#: term-utils/setterm.c:782 term-utils/setterm.c:789
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read %s"
msgstr "%s: tidak dapat membaca %s.\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1429 disk-utils/mkfs.minix.c:833
#: disk-utils/mkswap.c:539 disk-utils/partx.c:1058 disk-utils/resizepart.c:112
-#: login-utils/utmpdump.c:393 sys-utils/dmesg.c:659 sys-utils/wdctl.c:348
+#: login-utils/utmpdump.c:393 sys-utils/dmesg.c:658 sys-utils/wdctl.c:348
#: sys-utils/wdctl.c:413 term-utils/script.c:273 term-utils/script.c:350
-#: term-utils/setterm.c:888 text-utils/pg.c:1248
+#: term-utils/setterm.c:885 text-utils/pg.c:1256
#, fuzzy
msgid "write failed"
msgstr "gagal menulis: %s"
#: sys-utils/nsenter.c:482 sys-utils/prlimit.c:642 sys-utils/rtcwake.c:577
#: sys-utils/setarch.c:324 sys-utils/setarch.c:403 sys-utils/setsid.c:115
#: sys-utils/swapon.c:341 sys-utils/switch_root.c:257 sys-utils/unshare.c:461
-#: term-utils/script.c:589 text-utils/pg.c:1375
+#: term-utils/script.c:589 text-utils/pg.c:1383
#, c-format
msgid "failed to execute %s"
msgstr "gagal menjalankan %s"
#: disk-utils/partx.c:678 misc-utils/fincore.c:374 misc-utils/findmnt.c:1624
#: misc-utils/lsblk.c:1919 misc-utils/lslocks.c:462 sys-utils/losetup.c:326
-#: sys-utils/lscpu.c:1769 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/swapon.c:290
+#: sys-utils/lscpu.c:1771 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/swapon.c:290
#: sys-utils/wdctl.c:272
#, fuzzy
msgid "failed to allocate output column"
msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
msgstr " n Membuat partisi baru dari ruang yang tersisa/kosong"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1341 sys-utils/dmesg.c:1454
+#: disk-utils/sfdisk.c:1341 sys-utils/dmesg.c:1453
#, fuzzy
msgid "unsupported command"
msgstr "tidak ada perintah?\n"
"\n"
#: include/closestream.h:46 include/closestream.h:48 login-utils/vipw.c:274
-#: login-utils/vipw.c:293 sys-utils/rtcwake.c:280 term-utils/setterm.c:812
+#: login-utils/vipw.c:293 sys-utils/rtcwake.c:280 term-utils/setterm.c:809
#: text-utils/col.c:157
#, fuzzy
msgid "write error"
msgid "Disklabel written to %s."
msgstr "Disk Drive: %s\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:911 libfdisk/src/context.c:641
+#: libfdisk/src/bsd.c:911 libfdisk/src/context.c:645
#, fuzzy
msgid "Syncing disks."
msgstr "Sinkronisasi disks.\n"
msgid "Cpg"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/context.c:635
+#: libfdisk/src/context.c:639
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: close device failed"
msgstr "%s: lseek gagal"
-#: libfdisk/src/context.c:814
+#: libfdisk/src/context.c:820
#, fuzzy
msgid "cylinder"
msgid_plural "cylinders"
msgstr[0] "cylinder"
msgstr[1] "cylinder"
-#: libfdisk/src/context.c:815
+#: libfdisk/src/context.c:821
#, fuzzy
msgid "sector"
msgid_plural "sectors"
msgstr[0] "sektor"
msgstr[1] "sektor"
-#: libfdisk/src/context.c:1118
+#: libfdisk/src/context.c:1124
msgid "Incomplete geometry setting."
msgstr ""
#: libfdisk/src/gpt.c:2631
#, fuzzy, c-format
-msgid "The number of the partition has be smaller than %zu."
+msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
msgstr "Maksimum jumlah partisi telah dibuat\n"
#: libfdisk/src/gpt.c:2654
"menghancurkan tabel partisi anda dan bootblock. Ketik YES jika anda sangat \n"
"yakin, akankah anda menset (tag) partisi tersebut dengan tipe 82 (Linux swap): "
-#: libmount/src/context.c:2359
+#: libmount/src/context.c:2367
#, fuzzy, c-format
msgid "operation failed: %m"
msgstr "gagal membaca: %s"
msgid "waitpid failed (%s)"
msgstr "waitpid gagal"
-#: lib/path.c:209 sys-utils/lscpu.c:1911
+#: lib/path.c:209 sys-utils/lscpu.c:1913
#, fuzzy
msgid "failed to callocate cpu set"
msgstr "gagal mengalokasikan outbuffer"
msgid "cannot set option for UNIX socket"
msgstr "Tidak dapat memperoleh nilai timeout untuk %s: %s\n"
-#: lib/plymouth-ctrl.c:91
+#: lib/plymouth-ctrl.c:92
#, fuzzy
msgid "cannot connect on UNIX socket"
msgstr "tidak dapat membuka %s"
-#: lib/plymouth-ctrl.c:131
+#: lib/plymouth-ctrl.c:132
#, c-format
msgid "the plymouth request %c is not implemented"
msgstr ""
msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
msgstr "penggunaan: %s [file]\n"
-#: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1219 sys-utils/dmesg.c:1193
+#: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1219 sys-utils/dmesg.c:1192
#: sys-utils/lsipc.c:269
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown time format: %s"
msgid "hush login status: restore original IDs failed"
msgstr ""
-#: login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1587 sys-utils/lscpu.c:1597
+#: login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1589 sys-utils/lscpu.c:1599
#: sys-utils/lsmem.c:200
msgid "no"
msgstr "tidak"
#: login-utils/lslogins.c:1227 login-utils/nologin.c:26
#: misc-utils/lslocks.c:494 misc-utils/mcookie.c:82 misc-utils/uuidd.c:70
-#: misc-utils/uuidgen.c:25 sys-utils/dmesg.c:264 sys-utils/ipcmk.c:66
-#: sys-utils/lscpu.c:2050 sys-utils/lsipc.c:277 sys-utils/lsmem.c:371
-#: sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:95 term-utils/setterm.c:381
+#: misc-utils/uuidgen.c:25 sys-utils/dmesg.c:263 sys-utils/ipcmk.c:66
+#: sys-utils/lscpu.c:2052 sys-utils/lsipc.c:277 sys-utils/lsmem.c:371
+#: sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:95 term-utils/setterm.c:378
#: text-utils/line.c:30
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options]\n"
msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
msgstr ""
-#: login-utils/lslogins.c:1258 misc-utils/findmnt.c:1251 sys-utils/lscpu.c:2069
+#: login-utils/lslogins.c:1258 misc-utils/findmnt.c:1251 sys-utils/lscpu.c:2071
#: sys-utils/lsmem.c:391
#, fuzzy, c-format
msgid ""
msgstr ""
#: login-utils/sulogin.c:863 misc-utils/findmnt.c:1470 sys-utils/wdctl.c:525
-#: term-utils/agetty.c:758 term-utils/wall.c:207
+#: term-utils/agetty.c:758 term-utils/wall.c:210
#, fuzzy
msgid "invalid timeout argument"
msgstr "pilihan tidak valid"
msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
msgstr ""
-#: misc-utils/cal.c:372
+#: misc-utils/cal.c:373
#, fuzzy
msgid "invalid month argument"
msgstr "pilihan tidak valid"
-#: misc-utils/cal.c:380
+#: misc-utils/cal.c:381
#, fuzzy
msgid "invalid week argument"
msgstr "pilihan tidak valid"
-#: misc-utils/cal.c:382
+#: misc-utils/cal.c:383
#, fuzzy
msgid "illegal week value: use 1-54"
msgstr "nilai hari ilegal: gunakan 1-%d"
-#: misc-utils/cal.c:421
+#: misc-utils/cal.c:422
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
msgstr "gagal mendapatkan pid"
-#: misc-utils/cal.c:430
+#: misc-utils/cal.c:431
#, fuzzy
msgid "illegal day value"
msgstr "Jumlah head tidak valid"
-#: misc-utils/cal.c:432 misc-utils/cal.c:455
+#: misc-utils/cal.c:433 misc-utils/cal.c:456
#, c-format
msgid "illegal day value: use 1-%d"
msgstr "nilai hari ilegal: gunakan 1-%d"
-#: misc-utils/cal.c:436 misc-utils/cal.c:444
+#: misc-utils/cal.c:437 misc-utils/cal.c:445
msgid "illegal month value: use 1-12"
msgstr "nilai bulan ilegal: gunakan 1-12"
-#: misc-utils/cal.c:440
+#: misc-utils/cal.c:441
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown month name: %s"
msgstr "logger: nama priority tidak diketahui: %s.\n"
-#: misc-utils/cal.c:447 misc-utils/cal.c:451
+#: misc-utils/cal.c:448 misc-utils/cal.c:452
#, fuzzy
msgid "illegal year value"
msgstr "Jumlah head tidak valid"
-#: misc-utils/cal.c:449
+#: misc-utils/cal.c:450
#, fuzzy
msgid "illegal year value: use positive integer"
msgstr "nilai tahun ilegal: gunakan 1-9999"
-#: misc-utils/cal.c:481 misc-utils/cal.c:494
+#: misc-utils/cal.c:482 misc-utils/cal.c:495
#, fuzzy, c-format
msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
msgstr "nilai tahun ilegal: gunakan 1-9999"
-#: misc-utils/cal.c:678
+#: misc-utils/cal.c:679
#, c-format
msgid "%s"
msgstr ""
-#: misc-utils/cal.c:684
+#: misc-utils/cal.c:685
#, c-format
msgid "%04d"
msgstr ""
-#: misc-utils/cal.c:690
+#: misc-utils/cal.c:691
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %04d"
msgstr "%s %d"
-#: misc-utils/cal.c:992
+#: misc-utils/cal.c:993
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
msgstr "penggunaan: cal [-13smjyV] [[[hari] bulan] tahun]\n"
-#: misc-utils/cal.c:993
+#: misc-utils/cal.c:994
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
-#: misc-utils/cal.c:996
+#: misc-utils/cal.c:997
msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/cal.c:997
+#: misc-utils/cal.c:998
msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/cal.c:1000
+#: misc-utils/cal.c:1001
#, fuzzy
msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
-#: misc-utils/cal.c:1001
+#: misc-utils/cal.c:1002
#, fuzzy
msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
-#: misc-utils/cal.c:1002
+#: misc-utils/cal.c:1003
#, fuzzy
msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
-#: misc-utils/cal.c:1003
+#: misc-utils/cal.c:1004
#, fuzzy
msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
-#: misc-utils/cal.c:1004
+#: misc-utils/cal.c:1005
msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/cal.c:1005
+#: misc-utils/cal.c:1006
msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/cal.c:1006
+#: misc-utils/cal.c:1007
#, fuzzy
msgid " -j, --julian output Julian dates\n"
msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
-#: misc-utils/cal.c:1007
+#: misc-utils/cal.c:1008
#, fuzzy
msgid " -y, --year show the whole year\n"
msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
-#: misc-utils/cal.c:1008
+#: misc-utils/cal.c:1009
#, fuzzy
msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
-#: misc-utils/cal.c:1009
+#: misc-utils/cal.c:1010
msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/cal.c:1010
+#: misc-utils/cal.c:1011
msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
msgstr ""
#: misc-utils/fincore.c:61
#, fuzzy
-msgid "file data residend in memory in pages"
+msgid "file data resident in memory in pages"
msgstr "Identitas memori terbagi: %d\n"
#: misc-utils/fincore.c:62
-msgid "file data residend in memory in bytes"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "file data resident in memory in bytes"
+msgstr "Identitas memori terbagi: %d\n"
#: misc-utils/fincore.c:63
#, fuzzy
#: sys-utils/losetup.c:694 sys-utils/tunelp.c:161 sys-utils/tunelp.c:168
#: sys-utils/tunelp.c:175 sys-utils/tunelp.c:182 sys-utils/tunelp.c:189
#: sys-utils/tunelp.c:195 sys-utils/tunelp.c:199 sys-utils/tunelp.c:206
-#: sys-utils/tunelp.c:231 term-utils/setterm.c:214 term-utils/setterm.c:217
-#: term-utils/setterm.c:236 term-utils/setterm.c:238 term-utils/setterm.c:273
-#: term-utils/setterm.c:275 term-utils/setterm.c:292 term-utils/setterm.c:299
-#: term-utils/setterm.c:301 term-utils/setterm.c:313 term-utils/setterm.c:315
-#: term-utils/setterm.c:324 term-utils/setterm.c:332 term-utils/setterm.c:347
-#: term-utils/setterm.c:349 term-utils/setterm.c:361 term-utils/setterm.c:363
-#: term-utils/setterm.c:374 term-utils/setterm.c:542 term-utils/setterm.c:547
-#: term-utils/setterm.c:552 term-utils/setterm.c:557 term-utils/setterm.c:581
-#: term-utils/setterm.c:586 term-utils/setterm.c:591 term-utils/setterm.c:596
-#: term-utils/setterm.c:601 term-utils/setterm.c:606 term-utils/setterm.c:614
-#: term-utils/setterm.c:647
+#: sys-utils/tunelp.c:231 term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214
+#: term-utils/setterm.c:233 term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:270
+#: term-utils/setterm.c:272 term-utils/setterm.c:289 term-utils/setterm.c:296
+#: term-utils/setterm.c:298 term-utils/setterm.c:310 term-utils/setterm.c:312
+#: term-utils/setterm.c:321 term-utils/setterm.c:329 term-utils/setterm.c:344
+#: term-utils/setterm.c:346 term-utils/setterm.c:358 term-utils/setterm.c:360
+#: term-utils/setterm.c:371 term-utils/setterm.c:539 term-utils/setterm.c:544
+#: term-utils/setterm.c:549 term-utils/setterm.c:554 term-utils/setterm.c:578
+#: term-utils/setterm.c:583 term-utils/setterm.c:588 term-utils/setterm.c:593
+#: term-utils/setterm.c:598 term-utils/setterm.c:603 term-utils/setterm.c:611
+#: term-utils/setterm.c:644
#, fuzzy
msgid "argument error"
msgstr "%s: Argument error, penggunaan\n"
msgid "timeout [%d sec]\n"
msgstr "Waktu habis untuk Login sesudah %d detik\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:443 term-utils/setterm.c:900 text-utils/column.c:436
+#: misc-utils/uuidd.c:443 term-utils/setterm.c:897 text-utils/column.c:436
#: text-utils/column.c:449
#, fuzzy
msgid "read failed"
msgid "unknown argument: %s"
msgstr "%s: argument tidak diketahui: %s\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:110
+#: sys-utils/dmesg.c:109
#, fuzzy
msgid "system is unusable"
msgstr "Partisi ini tidak dapat digunakan"
-#: sys-utils/dmesg.c:111
+#: sys-utils/dmesg.c:110
msgid "action must be taken immediately"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:112
+#: sys-utils/dmesg.c:111
msgid "critical conditions"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:113
+#: sys-utils/dmesg.c:112
#, fuzzy
msgid "error conditions"
msgstr "error menutup %s"
-#: sys-utils/dmesg.c:114
+#: sys-utils/dmesg.c:113
#, fuzzy
msgid "warning conditions"
msgstr "Peringatan: partisi %s "
-#: sys-utils/dmesg.c:115
+#: sys-utils/dmesg.c:114
msgid "normal but significant condition"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:116
+#: sys-utils/dmesg.c:115
msgid "informational"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:117
+#: sys-utils/dmesg.c:116
msgid "debug-level messages"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:131
+#: sys-utils/dmesg.c:130
#, fuzzy
msgid "kernel messages"
msgstr "pesan"
-#: sys-utils/dmesg.c:132
+#: sys-utils/dmesg.c:131
msgid "random user-level messages"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:133
+#: sys-utils/dmesg.c:132
#, fuzzy
msgid "mail system"
msgstr "Masukkan tipe filesystem: "
-#: sys-utils/dmesg.c:134
+#: sys-utils/dmesg.c:133
msgid "system daemons"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:135
+#: sys-utils/dmesg.c:134
msgid "security/authorization messages"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:136
+#: sys-utils/dmesg.c:135
msgid "messages generated internally by syslogd"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:137
+#: sys-utils/dmesg.c:136
msgid "line printer subsystem"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:138
+#: sys-utils/dmesg.c:137
msgid "network news subsystem"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:139
+#: sys-utils/dmesg.c:138
msgid "UUCP subsystem"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:140
+#: sys-utils/dmesg.c:139
#, fuzzy
msgid "clock daemon"
msgstr "tidak dapat daemonize"
-#: sys-utils/dmesg.c:141
+#: sys-utils/dmesg.c:140
msgid "security/authorization messages (private)"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:142
+#: sys-utils/dmesg.c:141
#, fuzzy
msgid "FTP daemon"
msgstr "tidak dapat daemonize"
-#: sys-utils/dmesg.c:267
+#: sys-utils/dmesg.c:266
msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:270
+#: sys-utils/dmesg.c:269
#, fuzzy
msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:271
+#: sys-utils/dmesg.c:270
#, fuzzy
msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:272
+#: sys-utils/dmesg.c:271
#, fuzzy
msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:273
+#: sys-utils/dmesg.c:272
#, fuzzy
msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:274
+#: sys-utils/dmesg.c:273
msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:275
+#: sys-utils/dmesg.c:274
msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:276
+#: sys-utils/dmesg.c:275
#, fuzzy
msgid " -H, --human human readable output\n"
msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:277
+#: sys-utils/dmesg.c:276
#, fuzzy
msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:278
+#: sys-utils/dmesg.c:277
#, fuzzy
msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:281
+#: sys-utils/dmesg.c:280
msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:282
+#: sys-utils/dmesg.c:281
msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:283
+#: sys-utils/dmesg.c:282
#, fuzzy
msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:284
+#: sys-utils/dmesg.c:283
#, fuzzy
msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:285
+#: sys-utils/dmesg.c:284
#, fuzzy
msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:286
+#: sys-utils/dmesg.c:285
msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:287
+#: sys-utils/dmesg.c:286
#, fuzzy
msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:288
+#: sys-utils/dmesg.c:287
#, fuzzy
msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:289
+#: sys-utils/dmesg.c:288
msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:290
+#: sys-utils/dmesg.c:289
#, fuzzy
msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:291
+#: sys-utils/dmesg.c:290
msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:292
+#: sys-utils/dmesg.c:291
#, fuzzy
msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:293
+#: sys-utils/dmesg.c:292
#, fuzzy
msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:294
+#: sys-utils/dmesg.c:293
msgid ""
" --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:300
+#: sys-utils/dmesg.c:299
msgid ""
"\n"
"Supported log facilities:\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:306
+#: sys-utils/dmesg.c:305
msgid ""
"\n"
"Supported log levels (priorities):\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:360
+#: sys-utils/dmesg.c:359
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse level '%s'"
msgstr "gagal mendapatkan pid"
-#: sys-utils/dmesg.c:362
+#: sys-utils/dmesg.c:361
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown level '%s'"
msgstr "%s: Perintah tidak diketahui: %s\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:398
+#: sys-utils/dmesg.c:397
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse facility '%s'"
msgstr "gagal mendapatkan pid"
-#: sys-utils/dmesg.c:400
+#: sys-utils/dmesg.c:399
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown facility '%s'"
msgstr "Bukan direktori %s!\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:528
+#: sys-utils/dmesg.c:527
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot mmap: %s"
msgstr "tidak dapat membuka %s"
-#: sys-utils/dmesg.c:1356
+#: sys-utils/dmesg.c:1355
#, fuzzy
msgid "invalid buffer size argument"
msgstr "pilihan tidak valid"
-#: sys-utils/dmesg.c:1408
+#: sys-utils/dmesg.c:1407
msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:1431
+#: sys-utils/dmesg.c:1430
msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:1441
+#: sys-utils/dmesg.c:1440
#, fuzzy
msgid "read kernel buffer failed"
msgstr "baca baris rtc"
-#: sys-utils/dmesg.c:1460
+#: sys-utils/dmesg.c:1459
#, fuzzy
msgid "klogctl failed"
msgstr "msgctl gagal"
msgid "failed to read from: %s"
msgstr "gagal untuk mendapatkan statistik: %s"
-#: sys-utils/lscpu.c:1457
+#: sys-utils/lscpu.c:1459
#, fuzzy
msgid "Failed to extract the node number"
msgstr "seek gagal dalam write_tables"
-#: sys-utils/lscpu.c:1584 sys-utils/lscpu.c:1594
+#: sys-utils/lscpu.c:1586 sys-utils/lscpu.c:1596
msgid "Y"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1584 sys-utils/lscpu.c:1594
+#: sys-utils/lscpu.c:1586 sys-utils/lscpu.c:1596
#, fuzzy
msgid "N"
msgstr "NC"
-#: sys-utils/lscpu.c:1678
+#: sys-utils/lscpu.c:1680
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
"# ID unik berawal dari nol.\n"
"# CPU,Core,Soket,Node"
-#: sys-utils/lscpu.c:1873 sys-utils/lsns.c:532 sys-utils/zramctl.c:497
+#: sys-utils/lscpu.c:1875 sys-utils/lsns.c:532 sys-utils/zramctl.c:497
#, fuzzy
msgid "failed to initialize output column"
msgstr "gagal menginisialisasi baris penyangga\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1875
+#: sys-utils/lscpu.c:1877
msgid "Architecture:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1888
+#: sys-utils/lscpu.c:1890
msgid "CPU op-mode(s):"
msgstr "CPU op-mode:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1891 sys-utils/lscpu.c:1893
+#: sys-utils/lscpu.c:1893 sys-utils/lscpu.c:1895
msgid "Byte Order:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1895
+#: sys-utils/lscpu.c:1897
#, fuzzy
msgid "CPU(s):"
msgstr "CPU soket:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1898
+#: sys-utils/lscpu.c:1900
msgid "On-line CPU(s) mask:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1899
+#: sys-utils/lscpu.c:1901
msgid "On-line CPU(s) list:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1918
+#: sys-utils/lscpu.c:1920
msgid "Off-line CPU(s) mask:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1919
+#: sys-utils/lscpu.c:1921
msgid "Off-line CPU(s) list:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1954
+#: sys-utils/lscpu.c:1956
msgid "Thread(s) per core:"
msgstr "Thread(s) setiap inti:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1956
+#: sys-utils/lscpu.c:1958
msgid "Core(s) per socket:"
msgstr "Inti setiap soket:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1959
+#: sys-utils/lscpu.c:1961
#, fuzzy
msgid "Socket(s) per book:"
msgstr "Inti setiap soket:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1962
+#: sys-utils/lscpu.c:1964
msgid "Book(s) per drawer:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1964
+#: sys-utils/lscpu.c:1966
msgid "Drawer(s):"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1966
+#: sys-utils/lscpu.c:1968
msgid "Book(s):"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1969
+#: sys-utils/lscpu.c:1971
#, fuzzy
msgid "Socket(s):"
msgstr "CPU soket:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1973
+#: sys-utils/lscpu.c:1975
msgid "NUMA node(s):"
msgstr "Titik NUMA:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1975
+#: sys-utils/lscpu.c:1977
msgid "Vendor ID:"
msgstr "ID Pembuat:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1977
+#: sys-utils/lscpu.c:1979
#, fuzzy
msgid "Machine type:"
msgstr "Nomor partisi"
-#: sys-utils/lscpu.c:1979
+#: sys-utils/lscpu.c:1981
msgid "CPU family:"
msgstr "Keluarga CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1981
+#: sys-utils/lscpu.c:1983
msgid "Model:"
msgstr "Model:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1983
+#: sys-utils/lscpu.c:1985
#, fuzzy
msgid "Model name:"
msgstr "Model:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1985
+#: sys-utils/lscpu.c:1987
msgid "Stepping:"
msgstr "Stepping:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1987
+#: sys-utils/lscpu.c:1989
msgid "CPU MHz:"
msgstr "CPU MHz:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1989
+#: sys-utils/lscpu.c:1991
#, fuzzy
msgid "CPU dynamic MHz:"
msgstr "CPU MHz:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1991
+#: sys-utils/lscpu.c:1993
#, fuzzy
msgid "CPU static MHz:"
msgstr "CPU MHz:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1993
+#: sys-utils/lscpu.c:1995
#, fuzzy
msgid "CPU max MHz:"
msgstr "CPU MHz:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1995
+#: sys-utils/lscpu.c:1997
#, fuzzy
msgid "CPU min MHz:"
msgstr "CPU MHz:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1997
+#: sys-utils/lscpu.c:1999
msgid "BogoMIPS:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:2000 sys-utils/lscpu.c:2002
+#: sys-utils/lscpu.c:2002 sys-utils/lscpu.c:2004
msgid "Virtualization:"
msgstr "Virtualisasi:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2005
+#: sys-utils/lscpu.c:2007
#, fuzzy
msgid "Hypervisor:"
msgstr "Pembuat Hypervisor:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2007
+#: sys-utils/lscpu.c:2009
msgid "Hypervisor vendor:"
msgstr "Pembuat Hypervisor:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2008
+#: sys-utils/lscpu.c:2010
msgid "Virtualization type:"
msgstr "Tipe virtualisasi:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2011
+#: sys-utils/lscpu.c:2013
msgid "Dispatching mode:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:2015 sys-utils/lscpu.c:2022
+#: sys-utils/lscpu.c:2017 sys-utils/lscpu.c:2024
#, c-format
msgid "%s cache:"
msgstr "%s persediaan:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2028
+#: sys-utils/lscpu.c:2030
#, fuzzy, c-format
msgid "NUMA node%d CPU(s):"
msgstr "Titik NUMA:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2033
+#: sys-utils/lscpu.c:2035
#, fuzzy
msgid "Physical sockets:"
msgstr "Cylinder Physical"
-#: sys-utils/lscpu.c:2034
+#: sys-utils/lscpu.c:2036
#, fuzzy
msgid "Physical chips:"
msgstr "Cylinder Physical"
-#: sys-utils/lscpu.c:2035
+#: sys-utils/lscpu.c:2037
#, fuzzy
msgid "Physical cores/chip:"
msgstr "get ukuran fisik blok (sektor)"
-#: sys-utils/lscpu.c:2039
+#: sys-utils/lscpu.c:2041
#, fuzzy
msgid "Flags:"
msgstr "Tanda"
-#: sys-utils/lscpu.c:2053
+#: sys-utils/lscpu.c:2055
msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:2056
+#: sys-utils/lscpu.c:2058
#, fuzzy
msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2057
+#: sys-utils/lscpu.c:2059
#, fuzzy
msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2058
+#: sys-utils/lscpu.c:2060
#, fuzzy
msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2059
+#: sys-utils/lscpu.c:2061
#, fuzzy
msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2060
+#: sys-utils/lscpu.c:2062
msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:2061
+#: sys-utils/lscpu.c:2063
msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:2062
+#: sys-utils/lscpu.c:2064
msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:2063
+#: sys-utils/lscpu.c:2065
#, fuzzy
msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2064
+#: sys-utils/lscpu.c:2066
#, fuzzy
msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2169
+#: sys-utils/lscpu.c:2171
#, c-format
msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
msgstr ""
#: sys-utils/lsmem.c:379
#, fuzzy
-msgid " -a, --all list each individiual memory block\n"
+msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
#: sys-utils/lsmem.c:384
msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
msgstr "berkas pewaktu %s: %lu: format yang tidak terduga"
-#: term-utils/setterm.c:240
+#: term-utils/setterm.c:237
#, fuzzy, c-format
msgid "argument error: bright %s is not supported"
msgstr "kecepatan %d tidak didukung"
-#: term-utils/setterm.c:329
+#: term-utils/setterm.c:326
#, fuzzy
msgid "too many tabs"
msgstr "%s: terlalu banyak argumen\n"
-#: term-utils/setterm.c:384
+#: term-utils/setterm.c:381
msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:387
+#: term-utils/setterm.c:384
msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:388
+#: term-utils/setterm.c:385
#, fuzzy
msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
-#: term-utils/setterm.c:389
+#: term-utils/setterm.c:386
#, fuzzy
msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
-#: term-utils/setterm.c:390
+#: term-utils/setterm.c:387
#, fuzzy
msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
-#: term-utils/setterm.c:391
+#: term-utils/setterm.c:388
#, fuzzy
msgid " --default use default terminal settings\n"
msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
-#: term-utils/setterm.c:392
+#: term-utils/setterm.c:389
msgid " --store save current terminal settings as default\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:393
+#: term-utils/setterm.c:390
#, fuzzy
msgid " --cursor [on|off] display cursor\n"
msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
-#: term-utils/setterm.c:394
+#: term-utils/setterm.c:391
#, fuzzy
msgid " --repeat [on|off] keyboard repeat\n"
msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
-#: term-utils/setterm.c:395
+#: term-utils/setterm.c:392
msgid " --appcursorkeys [on|off] cursor key application mode\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:396
+#: term-utils/setterm.c:393
#, fuzzy
msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n"
msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
-#: term-utils/setterm.c:397
+#: term-utils/setterm.c:394
msgid " --inversescreen [on|off] swap colors for the whole screen\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:398
+#: term-utils/setterm.c:395
msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:399
+#: term-utils/setterm.c:396
msgid " --background default|<color> set background color\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:400
+#: term-utils/setterm.c:397
msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:401
+#: term-utils/setterm.c:398
msgid " --hbcolor [bright] <color> set bold text color\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:402
+#: term-utils/setterm.c:399
msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:403
+#: term-utils/setterm.c:400
#, fuzzy
msgid " --bold [on|off] bold\n"
msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
-#: term-utils/setterm.c:404
+#: term-utils/setterm.c:401
#, fuzzy
msgid " --half-bright [on|off] dim\n"
msgstr " [ -half-bright [on|off] ]\n"
-#: term-utils/setterm.c:405
+#: term-utils/setterm.c:402
msgid " --blink [on|off] blink\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:406
+#: term-utils/setterm.c:403
#, fuzzy
msgid " --underline [on|off] underline\n"
msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
-#: term-utils/setterm.c:407
+#: term-utils/setterm.c:404
msgid " --reverse [on|off] swap foreground and background colors\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:408
+#: term-utils/setterm.c:405
#, fuzzy
msgid " --clear [all|rest] clear screen and set cursor position\n"
msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
-#: term-utils/setterm.c:409
+#: term-utils/setterm.c:406
#, fuzzy
msgid " --tabs [<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
msgstr " -T, --test Test untuk versi getopt(1)\n"
-#: term-utils/setterm.c:410
+#: term-utils/setterm.c:407
#, fuzzy
msgid " --clrtabs [<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
msgstr " -T, --test Test untuk versi getopt(1)\n"
-#: term-utils/setterm.c:411
+#: term-utils/setterm.c:408
#, fuzzy
msgid " --regtabs [1-160] set a regular tab stop interval\n"
msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
-#: term-utils/setterm.c:412
+#: term-utils/setterm.c:409
msgid " --blank [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:413
+#: term-utils/setterm.c:410
msgid " --dump [<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:414
+#: term-utils/setterm.c:411
msgid " --append [<number>] append vcsa<number> console dump to file\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:415
+#: term-utils/setterm.c:412
msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:416
+#: term-utils/setterm.c:413
#, fuzzy
msgid " --msg [on|off] send kernel messages to console\n"
msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
-#: term-utils/setterm.c:417
+#: term-utils/setterm.c:414
#, fuzzy
msgid " --msglevel 0-8 kernel console log level\n"
msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
-#: term-utils/setterm.c:418
+#: term-utils/setterm.c:415
#, fuzzy
msgid " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
msgstr " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
-#: term-utils/setterm.c:419
+#: term-utils/setterm.c:416
#, fuzzy
msgid " set vesa powersaving features\n"
msgstr " Pertama Akhir\n"
-#: term-utils/setterm.c:420
+#: term-utils/setterm.c:417
msgid " --powerdown [0-60] set vesa powerdown interval in minutes\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:421
+#: term-utils/setterm.c:418
msgid " --blength [0-2000] duration of the bell in milliseconds\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:422
+#: term-utils/setterm.c:419
msgid " --bfreq <number> bell frequency in Hertz\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:423
+#: term-utils/setterm.c:420
#, fuzzy
msgid " --version show version information and exit\n"
msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
-#: term-utils/setterm.c:424
+#: term-utils/setterm.c:421
#, fuzzy
msgid " --help display this help and exit\n"
msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
-#: term-utils/setterm.c:432
+#: term-utils/setterm.c:429
msgid "duplicate use of an option"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:741
+#: term-utils/setterm.c:738
#, fuzzy
msgid "cannot force blank"
msgstr "tidak dapat memaksa penghapusan\n"
-#: term-utils/setterm.c:746
+#: term-utils/setterm.c:743
#, fuzzy
msgid "cannot force unblank"
msgstr "tidak dapat memaksa unblank\n"
-#: term-utils/setterm.c:752
+#: term-utils/setterm.c:749
#, fuzzy
msgid "cannot get blank status"
msgstr "tidak dapat memperoleh status penghapusan\n"
-#: term-utils/setterm.c:778
+#: term-utils/setterm.c:775
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open dump file %s for output"
msgstr "tidak dapat membuka perangkat %s untuk menulis\n"
-#: term-utils/setterm.c:820
+#: term-utils/setterm.c:817
#, fuzzy, c-format
msgid "terminal %s does not support %s"
msgstr "%s: pengguna \"%s\" tidak ada.\n"
-#: term-utils/setterm.c:858
+#: term-utils/setterm.c:855
#, fuzzy
msgid "select failed"
msgstr "semctl gagal"
-#: term-utils/setterm.c:884
+#: term-utils/setterm.c:881
#, fuzzy
msgid "stdin does not refer to a terminal"
msgstr "%s login ditolak di terminal ini.\n"
-#: term-utils/setterm.c:912
+#: term-utils/setterm.c:909
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid cursor position: %s"
msgstr "pilihan tidak valid"
-#: term-utils/setterm.c:934
+#: term-utils/setterm.c:931
#, fuzzy
msgid "reset failed"
msgstr "setuid() gagal"
-#: term-utils/setterm.c:1098
+#: term-utils/setterm.c:1095
#, fuzzy
msgid "cannot (un)set powersave mode"
msgstr "tidak dapat meng-unset mode powersave\n"
-#: term-utils/setterm.c:1117 term-utils/setterm.c:1126
+#: term-utils/setterm.c:1114 term-utils/setterm.c:1123
#, fuzzy
msgid "klogctl error"
msgstr "klogctl error: %s\n"
-#: term-utils/setterm.c:1147
+#: term-utils/setterm.c:1144
#, fuzzy
msgid "$TERM is not defined."
msgstr "%s: $TERM tidak didefinisikan.\n"
-#: term-utils/setterm.c:1154
+#: term-utils/setterm.c:1151
msgid "terminfo database cannot be found"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:1156
+#: term-utils/setterm.c:1153
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unknown terminal type"
msgstr "%s: signal tidak diketahui %s\n"
-#: term-utils/setterm.c:1158
+#: term-utils/setterm.c:1155
msgid "terminal is hardcopy"
msgstr ""
msgid "%s: unknown gid"
msgstr "%c: perintah tidak diketahui\n"
-#: term-utils/wall.c:158
+#: term-utils/wall.c:161
msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
msgstr ""
-#: term-utils/wall.c:204
+#: term-utils/wall.c:207
msgid "--nobanner is available only for root"
msgstr ""
-#: term-utils/wall.c:209
+#: term-utils/wall.c:212
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid timeout argument: %s"
msgstr "nilai waktu timeout buruk: %s"
-#: term-utils/wall.c:348
+#: term-utils/wall.c:351
#, fuzzy
msgid "cannot get passwd uid"
msgstr "mount: tidak dapat menset id pengguna: %s"
-#: term-utils/wall.c:353
+#: term-utils/wall.c:356
#, fuzzy
msgid "cannot get tty name"
msgstr "Tidak dapat memperoleh ukuran disk"
-#: term-utils/wall.c:373
+#: term-utils/wall.c:376
#, fuzzy, c-format
msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
msgstr "Pesan Broadcast dari %s@%s"
-#: term-utils/wall.c:406
+#: term-utils/wall.c:409
#, fuzzy, c-format
msgid "will not read %s - use stdin."
msgstr "%s: tidak dapat membaca %s - gunakan stdin.\n"
msgid "option --table-columns required for --json"
msgstr ""
-#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:225
+#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:231
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] <file>...\n"
msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
msgid "Read one line.\n"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:228
+#: text-utils/more.c:234
msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:231
+#: text-utils/more.c:237
#, fuzzy
msgid " -d display help instead of ringing bell\n"
msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
-#: text-utils/more.c:232
+#: text-utils/more.c:238
#, fuzzy
msgid " -f count logical rather than screen lines\n"
msgstr " -n : tidak menulis sebenarnya ke disk"
-#: text-utils/more.c:233
+#: text-utils/more.c:239
#, fuzzy
msgid " -l suppress pause after form feed\n"
msgstr " p Cetak tabel partisi di layar atau ke sebuah file"
-#: text-utils/more.c:234
+#: text-utils/more.c:240
#, fuzzy
msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
msgstr " -n : tidak menulis sebenarnya ke disk"
-#: text-utils/more.c:235
+#: text-utils/more.c:241
#, fuzzy
msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
msgstr " p Cetak tabel partisi di layar atau ke sebuah file"
-#: text-utils/more.c:236
+#: text-utils/more.c:242
#, fuzzy
msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
-#: text-utils/more.c:237
+#: text-utils/more.c:243
msgid " -u suppress underlining\n"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:238
+#: text-utils/more.c:244
#, fuzzy
msgid " -<number> the number of lines per screenful\n"
msgstr "Masukkan jumlah dari cylinder: "
-#: text-utils/more.c:239
+#: text-utils/more.c:245
msgid " +<number> display file beginning from line number\n"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:240
+#: text-utils/more.c:246
msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:241
+#: text-utils/more.c:247
#, fuzzy
msgid " -V display version information and exit\n"
msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
-#: text-utils/more.c:484
+#: text-utils/more.c:490
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown option -%s"
msgstr "%s: pilihan tidak diketahui \"-%c\"\n"
-#: text-utils/more.c:508
+#: text-utils/more.c:514
#, c-format
msgid ""
"\n"
"*** %s: direktori ***\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:550
+#: text-utils/more.c:556
#, c-format
msgid ""
"\n"
"******** %s: Bukan sebuah file text ********\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:645
+#: text-utils/more.c:651
#, c-format
msgid "[Use q or Q to quit]"
msgstr "[Gunakan q atau Q untuk berhenti]"
-#: text-utils/more.c:724
+#: text-utils/more.c:730
#, c-format
msgid "--More--"
msgstr "--Lebih--"
-#: text-utils/more.c:726
+#: text-utils/more.c:732
#, c-format
msgid "(Next file: %s)"
msgstr "(File selanjutnya: %s)"
-#: text-utils/more.c:734
+#: text-utils/more.c:740
#, c-format
msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
msgstr "[Tekan spasi untuk melanjutkan, 'q' untuk berhenti.]"
-#: text-utils/more.c:1162
+#: text-utils/more.c:1168
#, fuzzy, c-format
msgid "...back %d page"
msgid_plural "...back %d pages"
msgstr[0] "...kembali %d halaman"
msgstr[1] "...kembali %d halaman"
-#: text-utils/more.c:1210
+#: text-utils/more.c:1216
#, fuzzy, c-format
msgid "...skipping %d line"
msgid_plural "...skipping %d lines"
msgstr[0] "...melewati %d baris"
msgstr[1] "...melewati %d baris"
-#: text-utils/more.c:1248
+#: text-utils/more.c:1254
msgid ""
"\n"
"***Back***\n"
"***Kembali***\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:1263
+#: text-utils/more.c:1269
#, fuzzy
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Regular expression botch"
-#: text-utils/more.c:1293
+#: text-utils/more.c:1299
msgid ""
"\n"
"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
"Sebagian besar perintah bisa diawali dengan argumen integer k. Default dalam brackets.\n"
"Bintang (*) mengindikasikan argument menjadi baru secara default.\n"
-#: text-utils/more.c:1300
+#: text-utils/more.c:1306
msgid ""
"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
":f Tampilkan nama file saat ini dan nomor baris\n"
". Ulangi perintah sebelumnya\n"
-#: text-utils/more.c:1373 text-utils/more.c:1379
+#: text-utils/more.c:1379 text-utils/more.c:1385
#, c-format
msgid "[Press 'h' for instructions.]"
msgstr "[Tekan 'h' untuk instruksi.]"
-#: text-utils/more.c:1410
+#: text-utils/more.c:1416
#, c-format
msgid "\"%s\" line %d"
msgstr "\"%s\" baris %d"
-#: text-utils/more.c:1412
+#: text-utils/more.c:1418
#, c-format
msgid "[Not a file] line %d"
msgstr "[Bukan sebuah file] baris %d"
-#: text-utils/more.c:1494
+#: text-utils/more.c:1500
msgid " Overflow\n"
msgstr " Overflow\n"
-#: text-utils/more.c:1543
+#: text-utils/more.c:1549
msgid "...skipping\n"
msgstr "...melewati\n"
-#: text-utils/more.c:1577
+#: text-utils/more.c:1583
msgid ""
"\n"
"Pattern not found\n"
"\n"
"Pattern tidak ditemukan\n"
-#: text-utils/more.c:1583 text-utils/pg.c:1027 text-utils/pg.c:1173
+#: text-utils/more.c:1589 text-utils/pg.c:1035 text-utils/pg.c:1181
msgid "Pattern not found"
msgstr "Pattern tidak ditemukan"
-#: text-utils/more.c:1629
+#: text-utils/more.c:1635
msgid "exec failed\n"
msgstr "gagal eksekusi\n"
-#: text-utils/more.c:1643
+#: text-utils/more.c:1649
msgid "can't fork\n"
msgstr "tidak dapat fork\n"
-#: text-utils/more.c:1677
+#: text-utils/more.c:1683
msgid ""
"\n"
"...Skipping "
"\n"
"...Melewati"
-#: text-utils/more.c:1681
+#: text-utils/more.c:1687
msgid "...Skipping to file "
msgstr "...Melewati ke file "
-#: text-utils/more.c:1683
+#: text-utils/more.c:1689
msgid "...Skipping back to file "
msgstr "...Melewati kembali ke file "
-#: text-utils/more.c:1973
+#: text-utils/more.c:1979
msgid "Line too long"
msgstr "Baris terlalu panjang"
-#: text-utils/more.c:2010
+#: text-utils/more.c:2016
msgid "No previous command to substitute for"
msgstr "Tidak adalah perintah sebelumnya untuk digantikan"
-#: text-utils/pg.c:144
+#: text-utils/pg.c:152
#, fuzzy
msgid ""
"-------------------------------------------------------\n"
"Lihat pg(1) untuk informasi lebih lanjut.\n"
"-------------------------------------------------------\n"
-#: text-utils/pg.c:222
+#: text-utils/pg.c:230
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
-#: text-utils/pg.c:226
+#: text-utils/pg.c:234
msgid "Browse pagewise through text files.\n"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:229
+#: text-utils/pg.c:237
msgid " -number lines per page\n"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:230
+#: text-utils/pg.c:238
msgid " -c clear screen before displaying\n"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:231
+#: text-utils/pg.c:239
#, fuzzy
msgid " -e do not pause at end of a file\n"
msgstr " p Cetak tabel partisi di layar atau ke sebuah file"
-#: text-utils/pg.c:232
+#: text-utils/pg.c:240
#, fuzzy
msgid " -f do not split long lines\n"
msgstr " -n : tidak menulis sebenarnya ke disk"
-#: text-utils/pg.c:233
+#: text-utils/pg.c:241
msgid " -n terminate command with new line\n"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:234
+#: text-utils/pg.c:242
msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:235
+#: text-utils/pg.c:243
msgid " -r disallow shell escape\n"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:236
+#: text-utils/pg.c:244
#, fuzzy
msgid " -s print messages to stdout\n"
msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
-#: text-utils/pg.c:237
+#: text-utils/pg.c:245
msgid " +number start at the given line\n"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:238
+#: text-utils/pg.c:246
msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:250
+#: text-utils/pg.c:258
#, fuzzy, c-format
msgid "option requires an argument -- %s"
msgstr "%s: pilihan membutuhkan sebuah argumen -- %s\n"
-#: text-utils/pg.c:256
+#: text-utils/pg.c:264
#, fuzzy, c-format
msgid "illegal option -- %s"
msgstr "%s: pilihan illegal -- %s\n"
-#: text-utils/pg.c:359
+#: text-utils/pg.c:367
msgid "...skipping forward\n"
msgstr "...melewati forward\n"
-#: text-utils/pg.c:361
+#: text-utils/pg.c:369
msgid "...skipping backward\n"
msgstr "...melewati backward\n"
-#: text-utils/pg.c:377
+#: text-utils/pg.c:385
msgid "No next file"
msgstr "Tidak ada file selanjutnya"
-#: text-utils/pg.c:381
+#: text-utils/pg.c:389
msgid "No previous file"
msgstr "Tidak ada file sebelumnya"
-#: text-utils/pg.c:883
+#: text-utils/pg.c:891
#, fuzzy, c-format
msgid "Read error from %s file"
msgstr "%s: Read error dari file %s\n"
-#: text-utils/pg.c:886
+#: text-utils/pg.c:894
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected EOF in %s file"
msgstr "%s: EOF tidak diperkirakan dalam file %s\n"
-#: text-utils/pg.c:888
+#: text-utils/pg.c:896
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown error in %s file"
msgstr "%s: Error tidak diketahui dalam file %s\n"
-#: text-utils/pg.c:941
+#: text-utils/pg.c:949
#, fuzzy
msgid "Cannot create temporary file"
msgstr "%s: Tidak dapat membuat tempfile\n"
-#: text-utils/pg.c:950 text-utils/pg.c:1114 text-utils/pg.c:1140
+#: text-utils/pg.c:958 text-utils/pg.c:1122 text-utils/pg.c:1148
msgid "RE error: "
msgstr "RE error: "
-#: text-utils/pg.c:1097
+#: text-utils/pg.c:1105
msgid "(EOF)"
msgstr "(EOF)"
-#: text-utils/pg.c:1122 text-utils/pg.c:1148
+#: text-utils/pg.c:1130 text-utils/pg.c:1156
msgid "No remembered search string"
msgstr "Tidak ada yang diingat string pencarian"
-#: text-utils/pg.c:1203
+#: text-utils/pg.c:1211
#, fuzzy
msgid "cannot open "
msgstr "tidak dapat membuka %s"
-#: text-utils/pg.c:1255
+#: text-utils/pg.c:1263
msgid "saved"
msgstr "disimpan"
-#: text-utils/pg.c:1345
+#: text-utils/pg.c:1353
msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
msgstr ": !command tidak diperbolehkan dalam mode rflag.\n"
-#: text-utils/pg.c:1380
+#: text-utils/pg.c:1388
msgid "fork() failed, try again later\n"
msgstr "fork() gagal, coba lagi nanti\n"
-#: text-utils/pg.c:1468
+#: text-utils/pg.c:1476
msgid "(Next file: "
msgstr "(File selanjutnya: "
-#: text-utils/pg.c:1534
+#: text-utils/pg.c:1542
#, c-format
msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:1587 text-utils/pg.c:1660
+#: text-utils/pg.c:1595 text-utils/pg.c:1668
#, fuzzy
msgid "failed to parse number of lines per page"
msgstr "gagal mendapatkan pid"
msgid "Reverse lines characterwise.\n"
msgstr ""
-#: text-utils/ul.c:135
+#: text-utils/ul.c:142
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
-#: text-utils/ul.c:138
+#: text-utils/ul.c:145
msgid "Do underlining.\n"
msgstr ""
-#: text-utils/ul.c:141
+#: text-utils/ul.c:148
msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
msgstr ""
-#: text-utils/ul.c:142
+#: text-utils/ul.c:149
msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
msgstr ""
-#: text-utils/ul.c:203
+#: text-utils/ul.c:210
msgid "trouble reading terminfo"
msgstr "bermasalah dalam pembacaan terminfo"
-#: text-utils/ul.c:208
+#: text-utils/ul.c:215
#, c-format
msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
msgstr ""
-#: text-utils/ul.c:298
+#: text-utils/ul.c:305
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
msgstr "escape sequence tidak diketahui pada input: %o, %o\n"
-#: text-utils/ul.c:623
+#: text-utils/ul.c:630
#, fuzzy
msgid "Input line too long."
msgstr "Baris input terlalu panjang.\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux-ng 2.13.1-rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-05-23 11:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-06-02 11:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-18 13:44+0100\n"
"Last-Translator: Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
#: login-utils/utmpdump.c:376 login-utils/vipw.c:259 login-utils/vipw.c:277
#: misc-utils/findmnt.c:1099 misc-utils/logger.c:1188 misc-utils/mcookie.c:115
#: misc-utils/uuidd.c:207 sys-utils/blkdiscard.c:182 sys-utils/blkzone.c:96
-#: sys-utils/dmesg.c:522 sys-utils/eject.c:499 sys-utils/eject.c:699
+#: sys-utils/dmesg.c:521 sys-utils/eject.c:499 sys-utils/eject.c:699
#: sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:117 sys-utils/fstrim.c:72
#: sys-utils/hwclock.c:215 sys-utils/ldattach.c:387 sys-utils/nsenter.c:130
#: sys-utils/rtcwake.c:136 sys-utils/rtcwake.c:270 sys-utils/setpriv.c:230
#: term-utils/agetty.c:2624 term-utils/mesg.c:127 term-utils/script.c:426
#: term-utils/script.c:432 term-utils/script.c:434 term-utils/script.c:530
#: term-utils/scriptreplay.c:197 term-utils/scriptreplay.c:200
-#: term-utils/wall.c:410 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:513
-#: text-utils/rev.c:141 text-utils/ul.c:224
+#: term-utils/wall.c:413 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:519
+#: text-utils/rev.c:141 text-utils/ul.c:231
#, c-format
msgid "cannot open %s"
msgstr "impossibile aprire %s"
msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
msgstr ""
-#: disk-utils/cfdisk.c:2366 login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1587
-#: sys-utils/lscpu.c:1597 sys-utils/lsmem.c:200
+#: disk-utils/cfdisk.c:2366 login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1589
+#: sys-utils/lscpu.c:1599 sys-utils/lsmem.c:200
msgid "yes"
msgstr "si"
msgstr " -Q, --quiet-output Nessun output normale\n"
#: disk-utils/cfdisk.c:2597 disk-utils/fdisk.c:907 disk-utils/sfdisk.c:2128
-#: misc-utils/cal.c:390 sys-utils/dmesg.c:1333 text-utils/hexdump.c:114
+#: misc-utils/cal.c:391 sys-utils/dmesg.c:1332 text-utils/hexdump.c:114
#, fuzzy
msgid "unsupported color mode"
msgstr "nessun comando?\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:816 disk-utils/mkswap.c:241 disk-utils/partx.c:952
#: login-utils/last.c:684 login-utils/utmpdump.c:139 misc-utils/namei.c:135
#: misc-utils/rename.c:63 sys-utils/blkdiscard.c:185 sys-utils/blkzone.c:99
-#: sys-utils/dmesg.c:524 sys-utils/fallocate.c:216 sys-utils/fsfreeze.c:120
+#: sys-utils/dmesg.c:523 sys-utils/fallocate.c:216 sys-utils/fsfreeze.c:120
#: sys-utils/fstrim.c:77 sys-utils/nsenter.c:165 sys-utils/nsenter.c:169
#: sys-utils/swapon.c:520 sys-utils/switch_root.c:94
-#: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:129 text-utils/more.c:504
+#: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:129 text-utils/more.c:510
#, fuzzy, c-format
msgid "stat of %s failed"
msgstr "(File successivo: %s)"
#: disk-utils/fdisk-list.c:122 disk-utils/fdisk-list.c:242
#: disk-utils/partx.c:667 login-utils/lslogins.c:918 misc-utils/fincore.c:362
#: misc-utils/findmnt.c:1598 misc-utils/lsblk.c:1897 misc-utils/lslocks.c:449
-#: sys-utils/losetup.c:314 sys-utils/lscpu.c:1760 sys-utils/lscpu.c:1863
+#: sys-utils/losetup.c:314 sys-utils/lscpu.c:1762 sys-utils/lscpu.c:1865
#: sys-utils/lsipc.c:338 sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/swapon.c:281
#: sys-utils/wdctl.c:261 sys-utils/zramctl.c:488 text-utils/column.c:196
#, fuzzy
#: disk-utils/partx.c:581 login-utils/lslogins.c:976 misc-utils/fincore.c:123
#: misc-utils/findmnt.c:688 misc-utils/findmnt.c:706 misc-utils/lsblk.c:1174
#: misc-utils/lslocks.c:391 sys-utils/losetup.c:333 sys-utils/losetup.c:362
-#: sys-utils/lscpu.c:1786 sys-utils/lscpu.c:1814 sys-utils/lsipc.c:470
+#: sys-utils/lscpu.c:1788 sys-utils/lscpu.c:1816 sys-utils/lsipc.c:470
#: sys-utils/lsipc.c:545 sys-utils/lsipc.c:647 sys-utils/lsipc.c:739
#: sys-utils/lsipc.c:900 sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/swapon.c:176
#: sys-utils/wdctl.c:215 sys-utils/zramctl.c:409 text-utils/column.c:407
#: disk-utils/fdisk-list.c:173 disk-utils/fdisk-list.c:273
#: disk-utils/partx.c:644 login-utils/lslogins.c:1074 misc-utils/fincore.c:159
#: misc-utils/findmnt.c:692 misc-utils/findmnt.c:711 misc-utils/lsblk.c:1165
-#: misc-utils/lslocks.c:436 sys-utils/losetup.c:294 sys-utils/lscpu.c:1794
-#: sys-utils/lscpu.c:1825 sys-utils/lsipc.c:504 sys-utils/lsipc.c:629
+#: misc-utils/lslocks.c:436 sys-utils/losetup.c:294 sys-utils/lscpu.c:1796
+#: sys-utils/lscpu.c:1827 sys-utils/lsipc.c:504 sys-utils/lsipc.c:629
#: sys-utils/prlimit.c:261 sys-utils/swapon.c:224 sys-utils/wdctl.c:243
#: sys-utils/zramctl.c:475 text-utils/column.c:413
#, fuzzy
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:253 disk-utils/sfdisk.c:299 libfdisk/src/bsd.c:645
#: lib/path.c:110 lib/path.c:131 lib/path.c:152 lib/path.c:200
#: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:655
-#: sys-utils/setpriv.c:239 term-utils/setterm.c:724 term-utils/setterm.c:781
-#: term-utils/setterm.c:785 term-utils/setterm.c:792
+#: sys-utils/setpriv.c:239 term-utils/setterm.c:721 term-utils/setterm.c:778
+#: term-utils/setterm.c:782 term-utils/setterm.c:789
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read %s"
msgstr "%s: impossibile leggere %s.\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1429 disk-utils/mkfs.minix.c:833
#: disk-utils/mkswap.c:539 disk-utils/partx.c:1058 disk-utils/resizepart.c:112
-#: login-utils/utmpdump.c:393 sys-utils/dmesg.c:659 sys-utils/wdctl.c:348
+#: login-utils/utmpdump.c:393 sys-utils/dmesg.c:658 sys-utils/wdctl.c:348
#: sys-utils/wdctl.c:413 term-utils/script.c:273 term-utils/script.c:350
-#: term-utils/setterm.c:888 text-utils/pg.c:1248
+#: term-utils/setterm.c:885 text-utils/pg.c:1256
#, fuzzy
msgid "write failed"
msgstr "(File successivo: %s)"
#: sys-utils/nsenter.c:482 sys-utils/prlimit.c:642 sys-utils/rtcwake.c:577
#: sys-utils/setarch.c:324 sys-utils/setarch.c:403 sys-utils/setsid.c:115
#: sys-utils/swapon.c:341 sys-utils/switch_root.c:257 sys-utils/unshare.c:461
-#: term-utils/script.c:589 text-utils/pg.c:1375
+#: term-utils/script.c:589 text-utils/pg.c:1383
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to execute %s"
msgstr "ioctl() non è riuscito a leggere l'orario da %s"
#: disk-utils/partx.c:678 misc-utils/fincore.c:374 misc-utils/findmnt.c:1624
#: misc-utils/lsblk.c:1919 misc-utils/lslocks.c:462 sys-utils/losetup.c:326
-#: sys-utils/lscpu.c:1769 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/swapon.c:290
+#: sys-utils/lscpu.c:1771 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/swapon.c:290
#: sys-utils/wdctl.c:272
#, fuzzy
msgid "failed to allocate output column"
msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
msgstr " n Creazione di una nuova partizione nello spazio disponibile"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1341 sys-utils/dmesg.c:1454
+#: disk-utils/sfdisk.c:1341 sys-utils/dmesg.c:1453
#, fuzzy
msgid "unsupported command"
msgstr "nessun comando?\n"
"Per maggiori informazioni vedere setarch(8).\n"
#: include/closestream.h:46 include/closestream.h:48 login-utils/vipw.c:274
-#: login-utils/vipw.c:293 sys-utils/rtcwake.c:280 term-utils/setterm.c:812
+#: login-utils/vipw.c:293 sys-utils/rtcwake.c:280 term-utils/setterm.c:809
#: text-utils/col.c:157
#, fuzzy
msgid "write error"
msgid "Disklabel written to %s."
msgstr "Unità disco: %s\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:911 libfdisk/src/context.c:641
+#: libfdisk/src/bsd.c:911 libfdisk/src/context.c:645
#, fuzzy
msgid "Syncing disks."
msgstr "Sincronizzazione dei dischi in corso.\n"
msgid "Cpg"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/context.c:635
+#: libfdisk/src/context.c:639
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: close device failed"
msgstr "ricerca non riuscita"
-#: libfdisk/src/context.c:814
+#: libfdisk/src/context.c:820
#, fuzzy
msgid "cylinder"
msgid_plural "cylinders"
msgstr[0] "cilindro"
msgstr[1] "cilindro"
-#: libfdisk/src/context.c:815
+#: libfdisk/src/context.c:821
#, fuzzy
msgid "sector"
msgid_plural "sectors"
msgstr[0] "settore"
msgstr[1] "settore"
-#: libfdisk/src/context.c:1118
+#: libfdisk/src/context.c:1124
msgid "Incomplete geometry setting."
msgstr ""
#: libfdisk/src/gpt.c:2631
#, fuzzy, c-format
-msgid "The number of the partition has be smaller than %zu."
+msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
msgstr "È stato creato il numero massimo di partizioni\n"
#: libfdisk/src/gpt.c:2654
"Digitare YES (sì) se si è certi di volere che quella partizione\n"
"venga codificata con 82 (swap Linux ): "
-#: libmount/src/context.c:2359
+#: libmount/src/context.c:2367
#, fuzzy, c-format
msgid "operation failed: %m"
msgstr "(File successivo: %s)"
msgid "waitpid failed (%s)"
msgstr "setuid() non riuscito"
-#: lib/path.c:209 sys-utils/lscpu.c:1911
+#: lib/path.c:209 sys-utils/lscpu.c:1913
#, fuzzy
msgid "failed to callocate cpu set"
msgstr "Impossibile allocare il buffer.\n"
msgid "cannot set option for UNIX socket"
msgstr "Impossibile ottenere il timeout per %s: %s\n"
-#: lib/plymouth-ctrl.c:91
+#: lib/plymouth-ctrl.c:92
#, fuzzy
msgid "cannot connect on UNIX socket"
msgstr "impossibile aprire %s"
-#: lib/plymouth-ctrl.c:131
+#: lib/plymouth-ctrl.c:132
#, c-format
msgid "the plymouth request %c is not implemented"
msgstr ""
msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
msgstr "Uso: %s [file]\n"
-#: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1219 sys-utils/dmesg.c:1193
+#: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1219 sys-utils/dmesg.c:1192
#: sys-utils/lsipc.c:269
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown time format: %s"
msgid "hush login status: restore original IDs failed"
msgstr ""
-#: login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1587 sys-utils/lscpu.c:1597
+#: login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1589 sys-utils/lscpu.c:1599
#: sys-utils/lsmem.c:200
msgid "no"
msgstr "no"
#: login-utils/lslogins.c:1227 login-utils/nologin.c:26
#: misc-utils/lslocks.c:494 misc-utils/mcookie.c:82 misc-utils/uuidd.c:70
-#: misc-utils/uuidgen.c:25 sys-utils/dmesg.c:264 sys-utils/ipcmk.c:66
-#: sys-utils/lscpu.c:2050 sys-utils/lsipc.c:277 sys-utils/lsmem.c:371
-#: sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:95 term-utils/setterm.c:381
+#: misc-utils/uuidgen.c:25 sys-utils/dmesg.c:263 sys-utils/ipcmk.c:66
+#: sys-utils/lscpu.c:2052 sys-utils/lsipc.c:277 sys-utils/lsmem.c:371
+#: sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:95 term-utils/setterm.c:378
#: text-utils/line.c:30
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options]\n"
msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
msgstr ""
-#: login-utils/lslogins.c:1258 misc-utils/findmnt.c:1251 sys-utils/lscpu.c:2069
+#: login-utils/lslogins.c:1258 misc-utils/findmnt.c:1251 sys-utils/lscpu.c:2071
#: sys-utils/lsmem.c:391
#, fuzzy, c-format
msgid ""
msgstr ""
#: login-utils/sulogin.c:863 misc-utils/findmnt.c:1470 sys-utils/wdctl.c:525
-#: term-utils/agetty.c:758 term-utils/wall.c:207
+#: term-utils/agetty.c:758 term-utils/wall.c:210
#, fuzzy
msgid "invalid timeout argument"
msgstr "id non valido"
msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
msgstr ""
-#: misc-utils/cal.c:372
+#: misc-utils/cal.c:373
#, fuzzy
msgid "invalid month argument"
msgstr "id non valido"
-#: misc-utils/cal.c:380
+#: misc-utils/cal.c:381
#, fuzzy
msgid "invalid week argument"
msgstr "id non valido"
-#: misc-utils/cal.c:382
+#: misc-utils/cal.c:383
#, fuzzy
msgid "illegal week value: use 1-54"
msgstr "valore dell'anno non valido: usare 1-9999"
-#: misc-utils/cal.c:421
+#: misc-utils/cal.c:422
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
-#: misc-utils/cal.c:430
+#: misc-utils/cal.c:431
#, fuzzy
msgid "illegal day value"
msgstr "Valore testine non valido"
-#: misc-utils/cal.c:432 misc-utils/cal.c:455
+#: misc-utils/cal.c:433 misc-utils/cal.c:456
#, fuzzy, c-format
msgid "illegal day value: use 1-%d"
msgstr "valore dell'anno non valido: usare 1-9999"
-#: misc-utils/cal.c:436 misc-utils/cal.c:444
+#: misc-utils/cal.c:437 misc-utils/cal.c:445
msgid "illegal month value: use 1-12"
msgstr "valore del mese non valido: usare 1-12"
-#: misc-utils/cal.c:440
+#: misc-utils/cal.c:441
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown month name: %s"
msgstr "logger: nome priorità sconosciuto: %s.\n"
-#: misc-utils/cal.c:447 misc-utils/cal.c:451
+#: misc-utils/cal.c:448 misc-utils/cal.c:452
#, fuzzy
msgid "illegal year value"
msgstr "Valore testine non valido"
-#: misc-utils/cal.c:449
+#: misc-utils/cal.c:450
#, fuzzy
msgid "illegal year value: use positive integer"
msgstr "valore dell'anno non valido: usare 1-9999"
-#: misc-utils/cal.c:481 misc-utils/cal.c:494
+#: misc-utils/cal.c:482 misc-utils/cal.c:495
#, fuzzy, c-format
msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
msgstr "valore dell'anno non valido: usare 1-9999"
-#: misc-utils/cal.c:678
+#: misc-utils/cal.c:679
#, c-format
msgid "%s"
msgstr ""
-#: misc-utils/cal.c:684
+#: misc-utils/cal.c:685
#, c-format
msgid "%04d"
msgstr ""
# FIXME
-#: misc-utils/cal.c:690
+#: misc-utils/cal.c:691
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %04d"
msgstr "%s %d"
-#: misc-utils/cal.c:992
+#: misc-utils/cal.c:993
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
msgstr "Uso: cal [-13smjyV] [[mese] anno]\n"
-#: misc-utils/cal.c:993
+#: misc-utils/cal.c:994
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n"
-#: misc-utils/cal.c:996
+#: misc-utils/cal.c:997
msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/cal.c:997
+#: misc-utils/cal.c:998
msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
msgstr ""
# FIXME UPSTREAM: unqote
-#: misc-utils/cal.c:1000
+#: misc-utils/cal.c:1001
#, fuzzy
msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
msgstr " -u, --unqote Non cita l'output\n"
-#: misc-utils/cal.c:1001
+#: misc-utils/cal.c:1002
#, fuzzy
msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n"
-#: misc-utils/cal.c:1002
+#: misc-utils/cal.c:1003
#, fuzzy
msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n"
-#: misc-utils/cal.c:1003
+#: misc-utils/cal.c:1004
#, fuzzy
msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
msgstr " -Q, --quiet-output Nessun output normale\n"
-#: misc-utils/cal.c:1004
+#: misc-utils/cal.c:1005
msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/cal.c:1005
+#: misc-utils/cal.c:1006
msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/cal.c:1006
+#: misc-utils/cal.c:1007
#, fuzzy
msgid " -j, --julian output Julian dates\n"
msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n"
-#: misc-utils/cal.c:1007
+#: misc-utils/cal.c:1008
#, fuzzy
msgid " -y, --year show the whole year\n"
msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n"
-#: misc-utils/cal.c:1008
+#: misc-utils/cal.c:1009
#, fuzzy
msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n"
-#: misc-utils/cal.c:1009
+#: misc-utils/cal.c:1010
msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/cal.c:1010
+#: misc-utils/cal.c:1011
msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
msgstr ""
#: misc-utils/fincore.c:61
#, fuzzy
-msgid "file data residend in memory in pages"
+msgid "file data resident in memory in pages"
msgstr ""
"\n"
"Segmento memoria condivisa shmid=%d\n"
#: misc-utils/fincore.c:62
-msgid "file data residend in memory in bytes"
+#, fuzzy
+msgid "file data resident in memory in bytes"
msgstr ""
+"\n"
+"Segmento memoria condivisa shmid=%d\n"
#: misc-utils/fincore.c:63
#, fuzzy
#: sys-utils/losetup.c:694 sys-utils/tunelp.c:161 sys-utils/tunelp.c:168
#: sys-utils/tunelp.c:175 sys-utils/tunelp.c:182 sys-utils/tunelp.c:189
#: sys-utils/tunelp.c:195 sys-utils/tunelp.c:199 sys-utils/tunelp.c:206
-#: sys-utils/tunelp.c:231 term-utils/setterm.c:214 term-utils/setterm.c:217
-#: term-utils/setterm.c:236 term-utils/setterm.c:238 term-utils/setterm.c:273
-#: term-utils/setterm.c:275 term-utils/setterm.c:292 term-utils/setterm.c:299
-#: term-utils/setterm.c:301 term-utils/setterm.c:313 term-utils/setterm.c:315
-#: term-utils/setterm.c:324 term-utils/setterm.c:332 term-utils/setterm.c:347
-#: term-utils/setterm.c:349 term-utils/setterm.c:361 term-utils/setterm.c:363
-#: term-utils/setterm.c:374 term-utils/setterm.c:542 term-utils/setterm.c:547
-#: term-utils/setterm.c:552 term-utils/setterm.c:557 term-utils/setterm.c:581
-#: term-utils/setterm.c:586 term-utils/setterm.c:591 term-utils/setterm.c:596
-#: term-utils/setterm.c:601 term-utils/setterm.c:606 term-utils/setterm.c:614
-#: term-utils/setterm.c:647
+#: sys-utils/tunelp.c:231 term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214
+#: term-utils/setterm.c:233 term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:270
+#: term-utils/setterm.c:272 term-utils/setterm.c:289 term-utils/setterm.c:296
+#: term-utils/setterm.c:298 term-utils/setterm.c:310 term-utils/setterm.c:312
+#: term-utils/setterm.c:321 term-utils/setterm.c:329 term-utils/setterm.c:344
+#: term-utils/setterm.c:346 term-utils/setterm.c:358 term-utils/setterm.c:360
+#: term-utils/setterm.c:371 term-utils/setterm.c:539 term-utils/setterm.c:544
+#: term-utils/setterm.c:549 term-utils/setterm.c:554 term-utils/setterm.c:578
+#: term-utils/setterm.c:583 term-utils/setterm.c:588 term-utils/setterm.c:593
+#: term-utils/setterm.c:598 term-utils/setterm.c:603 term-utils/setterm.c:611
+#: term-utils/setterm.c:644
#, fuzzy
msgid "argument error"
msgstr "%s: argomento errato, uso\n"
msgid "timeout [%d sec]\n"
msgstr "Login scaduto dopo %d secondi\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:443 term-utils/setterm.c:900 text-utils/column.c:436
+#: misc-utils/uuidd.c:443 term-utils/setterm.c:897 text-utils/column.c:436
#: text-utils/column.c:449
#, fuzzy
msgid "read failed"
msgid "unknown argument: %s"
msgstr "%s: argomento sconosciuto: %s\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:110
+#: sys-utils/dmesg.c:109
#, fuzzy
msgid "system is unusable"
msgstr "Questa partizione è utilizzabile"
-#: sys-utils/dmesg.c:111
+#: sys-utils/dmesg.c:110
msgid "action must be taken immediately"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:112
+#: sys-utils/dmesg.c:111
msgid "critical conditions"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:113
+#: sys-utils/dmesg.c:112
#, fuzzy
msgid "error conditions"
msgstr "errore durante la chiusura di %s"
-#: sys-utils/dmesg.c:114
+#: sys-utils/dmesg.c:113
#, fuzzy
msgid "warning conditions"
msgstr "Attenzione: la partizione %s "
-#: sys-utils/dmesg.c:115
+#: sys-utils/dmesg.c:114
msgid "normal but significant condition"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:116
+#: sys-utils/dmesg.c:115
msgid "informational"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:117
+#: sys-utils/dmesg.c:116
msgid "debug-level messages"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:131
+#: sys-utils/dmesg.c:130
#, fuzzy
msgid "kernel messages"
msgstr "messaggi"
-#: sys-utils/dmesg.c:132
+#: sys-utils/dmesg.c:131
msgid "random user-level messages"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:133
+#: sys-utils/dmesg.c:132
#, fuzzy
msgid "mail system"
msgstr "Immettere il tipo di filesystem: "
-#: sys-utils/dmesg.c:134
+#: sys-utils/dmesg.c:133
msgid "system daemons"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:135
+#: sys-utils/dmesg.c:134
msgid "security/authorization messages"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:136
+#: sys-utils/dmesg.c:135
msgid "messages generated internally by syslogd"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:137
+#: sys-utils/dmesg.c:136
msgid "line printer subsystem"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:138
+#: sys-utils/dmesg.c:137
msgid "network news subsystem"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:139
+#: sys-utils/dmesg.c:138
msgid "UUCP subsystem"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:140
+#: sys-utils/dmesg.c:139
#, fuzzy
msgid "clock daemon"
msgstr "impossibile aprire %s"
-#: sys-utils/dmesg.c:141
+#: sys-utils/dmesg.c:140
msgid "security/authorization messages (private)"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:142
+#: sys-utils/dmesg.c:141
#, fuzzy
msgid "FTP daemon"
msgstr "impossibile aprire %s"
-#: sys-utils/dmesg.c:267
+#: sys-utils/dmesg.c:266
msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:270
+#: sys-utils/dmesg.c:269
#, fuzzy
msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
msgstr " -Q, --quiet-output Nessun output normale\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:271
+#: sys-utils/dmesg.c:270
#, fuzzy
msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
msgstr " -Q, --quiet-output Nessun output normale\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:272
+#: sys-utils/dmesg.c:271
#, fuzzy
msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:273
+#: sys-utils/dmesg.c:272
#, fuzzy
msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:274
+#: sys-utils/dmesg.c:273
msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:275
+#: sys-utils/dmesg.c:274
msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
msgstr ""
# FIXME UPSTREAM: unqote
-#: sys-utils/dmesg.c:276
+#: sys-utils/dmesg.c:275
#, fuzzy
msgid " -H, --human human readable output\n"
msgstr " -u, --unqote Non cita l'output\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:277
+#: sys-utils/dmesg.c:276
#, fuzzy
msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
msgstr " -Q, --quiet-output Nessun output normale\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:278
+#: sys-utils/dmesg.c:277
#, fuzzy
msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
msgstr " -Q, --quiet-output Nessun output normale\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:281
+#: sys-utils/dmesg.c:280
msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:282
+#: sys-utils/dmesg.c:281
msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
msgstr ""
# FIXME UPSTREAM: unqote
-#: sys-utils/dmesg.c:283
+#: sys-utils/dmesg.c:282
#, fuzzy
msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
msgstr " -u, --unqote Non cita l'output\n"
# FIXME UPSTREAM: unqote
-#: sys-utils/dmesg.c:284
+#: sys-utils/dmesg.c:283
#, fuzzy
msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
msgstr " -u, --unqote Non cita l'output\n"
# FIXME UPSTREAM: unqote
-#: sys-utils/dmesg.c:285
+#: sys-utils/dmesg.c:284
#, fuzzy
msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
msgstr " -u, --unqote Non cita l'output\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:286
+#: sys-utils/dmesg.c:285
msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:287
+#: sys-utils/dmesg.c:286
#, fuzzy
msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
msgstr " -Q, --quiet-output Nessun output normale\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:288
+#: sys-utils/dmesg.c:287
#, fuzzy
msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
msgstr " -Q, --quiet-output Nessun output normale\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:289
+#: sys-utils/dmesg.c:288
msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
msgstr ""
# FIXME UPSTREAM: unqote
-#: sys-utils/dmesg.c:290
+#: sys-utils/dmesg.c:289
#, fuzzy
msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
msgstr " -u, --unqote Non cita l'output\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:291
+#: sys-utils/dmesg.c:290
msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
msgstr ""
# FIXME UPSTREAM: unqote
-#: sys-utils/dmesg.c:292
+#: sys-utils/dmesg.c:291
#, fuzzy
msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
msgstr " -u, --unqote Non cita l'output\n"
# FIXME UPSTREAM: unqote
-#: sys-utils/dmesg.c:293
+#: sys-utils/dmesg.c:292
#, fuzzy
msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
msgstr " -u, --unqote Non cita l'output\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:294
+#: sys-utils/dmesg.c:293
msgid ""
" --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:300
+#: sys-utils/dmesg.c:299
msgid ""
"\n"
"Supported log facilities:\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:306
+#: sys-utils/dmesg.c:305
msgid ""
"\n"
"Supported log levels (priorities):\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:360
+#: sys-utils/dmesg.c:359
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse level '%s'"
msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:362
+#: sys-utils/dmesg.c:361
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown level '%s'"
msgstr "%s: Comando sconosciuto: %s\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:398
+#: sys-utils/dmesg.c:397
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse facility '%s'"
msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:400
+#: sys-utils/dmesg.c:399
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown facility '%s'"
msgstr "Nessuna directory %s!\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:528
+#: sys-utils/dmesg.c:527
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot mmap: %s"
msgstr "impossibile aprire %s"
-#: sys-utils/dmesg.c:1356
+#: sys-utils/dmesg.c:1355
#, fuzzy
msgid "invalid buffer size argument"
msgstr "id non valido"
-#: sys-utils/dmesg.c:1408
+#: sys-utils/dmesg.c:1407
msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:1431
+#: sys-utils/dmesg.c:1430
msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:1441
+#: sys-utils/dmesg.c:1440
#, fuzzy
msgid "read kernel buffer failed"
msgstr "gettimeofday non riuscito"
-#: sys-utils/dmesg.c:1460
+#: sys-utils/dmesg.c:1459
#, fuzzy
msgid "klogctl failed"
msgstr "fsync non riuscito "
msgid "failed to read from: %s"
msgstr "impossibile fare stat di %s"
-#: sys-utils/lscpu.c:1457
+#: sys-utils/lscpu.c:1459
#, fuzzy
msgid "Failed to extract the node number"
msgstr "ricerca in write_tables non riuscita"
-#: sys-utils/lscpu.c:1584 sys-utils/lscpu.c:1594
+#: sys-utils/lscpu.c:1586 sys-utils/lscpu.c:1596
msgid "Y"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1584 sys-utils/lscpu.c:1594
+#: sys-utils/lscpu.c:1586 sys-utils/lscpu.c:1596
#, fuzzy
msgid "N"
msgstr "NC"
-#: sys-utils/lscpu.c:1678
+#: sys-utils/lscpu.c:1680
#, c-format
msgid ""
"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
"# starting from zero.\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1873 sys-utils/lsns.c:532 sys-utils/zramctl.c:497
+#: sys-utils/lscpu.c:1875 sys-utils/lsns.c:532 sys-utils/zramctl.c:497
#, fuzzy
msgid "failed to initialize output column"
msgstr "Impossibile allocare il buffer.\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1875
+#: sys-utils/lscpu.c:1877
msgid "Architecture:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1888
+#: sys-utils/lscpu.c:1890
msgid "CPU op-mode(s):"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1891 sys-utils/lscpu.c:1893
+#: sys-utils/lscpu.c:1893 sys-utils/lscpu.c:1895
msgid "Byte Order:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1895
+#: sys-utils/lscpu.c:1897
msgid "CPU(s):"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1898
+#: sys-utils/lscpu.c:1900
msgid "On-line CPU(s) mask:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1899
+#: sys-utils/lscpu.c:1901
msgid "On-line CPU(s) list:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1918
+#: sys-utils/lscpu.c:1920
msgid "Off-line CPU(s) mask:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1919
+#: sys-utils/lscpu.c:1921
msgid "Off-line CPU(s) list:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1954
+#: sys-utils/lscpu.c:1956
msgid "Thread(s) per core:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1956
+#: sys-utils/lscpu.c:1958
msgid "Core(s) per socket:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1959
+#: sys-utils/lscpu.c:1961
msgid "Socket(s) per book:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1962
+#: sys-utils/lscpu.c:1964
msgid "Book(s) per drawer:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1964
+#: sys-utils/lscpu.c:1966
msgid "Drawer(s):"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1966
+#: sys-utils/lscpu.c:1968
msgid "Book(s):"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1969
+#: sys-utils/lscpu.c:1971
#, fuzzy
msgid "Socket(s):"
msgstr "nfs socket"
-#: sys-utils/lscpu.c:1973
+#: sys-utils/lscpu.c:1975
msgid "NUMA node(s):"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1975
+#: sys-utils/lscpu.c:1977
msgid "Vendor ID:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1977
+#: sys-utils/lscpu.c:1979
#, fuzzy
msgid "Machine type:"
msgstr "Numero della partizione"
-#: sys-utils/lscpu.c:1979
+#: sys-utils/lscpu.c:1981
msgid "CPU family:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1981
+#: sys-utils/lscpu.c:1983
msgid "Model:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1983
+#: sys-utils/lscpu.c:1985
#, fuzzy
msgid "Model name:"
msgstr "Nome utente non valido"
-#: sys-utils/lscpu.c:1985
+#: sys-utils/lscpu.c:1987
msgid "Stepping:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1987
+#: sys-utils/lscpu.c:1989
msgid "CPU MHz:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1989
+#: sys-utils/lscpu.c:1991
msgid "CPU dynamic MHz:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1991
+#: sys-utils/lscpu.c:1993
msgid "CPU static MHz:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1993
+#: sys-utils/lscpu.c:1995
msgid "CPU max MHz:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1995
+#: sys-utils/lscpu.c:1997
msgid "CPU min MHz:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1997
+#: sys-utils/lscpu.c:1999
msgid "BogoMIPS:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:2000 sys-utils/lscpu.c:2002
+#: sys-utils/lscpu.c:2002 sys-utils/lscpu.c:2004
#, fuzzy
msgid "Virtualization:"
msgstr "Vecchia situazione:\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2005
+#: sys-utils/lscpu.c:2007
msgid "Hypervisor:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:2007
+#: sys-utils/lscpu.c:2009
msgid "Hypervisor vendor:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:2008
+#: sys-utils/lscpu.c:2010
msgid "Virtualization type:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:2011
+#: sys-utils/lscpu.c:2013
msgid "Dispatching mode:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:2015 sys-utils/lscpu.c:2022
+#: sys-utils/lscpu.c:2017 sys-utils/lscpu.c:2024
#, c-format
msgid "%s cache:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:2028
+#: sys-utils/lscpu.c:2030
#, c-format
msgid "NUMA node%d CPU(s):"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:2033
+#: sys-utils/lscpu.c:2035
#, fuzzy
msgid "Physical sockets:"
msgstr "Cilindri fisici"
-#: sys-utils/lscpu.c:2034
+#: sys-utils/lscpu.c:2036
#, fuzzy
msgid "Physical chips:"
msgstr "Cilindri fisici"
-#: sys-utils/lscpu.c:2035
+#: sys-utils/lscpu.c:2037
#, fuzzy
msgid "Physical cores/chip:"
msgstr "visualizza la dimensione del settore"
-#: sys-utils/lscpu.c:2039
+#: sys-utils/lscpu.c:2041
#, fuzzy
msgid "Flags:"
msgstr "Flag"
-#: sys-utils/lscpu.c:2053
+#: sys-utils/lscpu.c:2055
msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:2056
+#: sys-utils/lscpu.c:2058
#, fuzzy
msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
msgstr " -h, --help Questa piccola guida all'utilizzo\n"
# FIXME UPSTREAM: unqote
-#: sys-utils/lscpu.c:2057
+#: sys-utils/lscpu.c:2059
#, fuzzy
msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
msgstr " -u, --unqote Non cita l'output\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2058
+#: sys-utils/lscpu.c:2060
#, fuzzy
msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2059
+#: sys-utils/lscpu.c:2061
#, fuzzy
msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2060
+#: sys-utils/lscpu.c:2062
msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:2061
+#: sys-utils/lscpu.c:2063
msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:2062
+#: sys-utils/lscpu.c:2064
msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:2063
+#: sys-utils/lscpu.c:2065
#, fuzzy
msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
msgstr " -h, --help Questa piccola guida all'utilizzo\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2064
+#: sys-utils/lscpu.c:2066
#, fuzzy
msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
msgstr " -h, --help Questa piccola guida all'utilizzo\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2169
+#: sys-utils/lscpu.c:2171
#, c-format
msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
msgstr ""
#: sys-utils/lsmem.c:379
#, fuzzy
-msgid " -a, --all list each individiual memory block\n"
+msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
msgstr " -h, --help Questa piccola guida all'utilizzo\n"
#: sys-utils/lsmem.c:384
msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
msgstr "%s: EOF non previsto nel file %s\n"
-#: term-utils/setterm.c:240
+#: term-utils/setterm.c:237
#, c-format
msgid "argument error: bright %s is not supported"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:329
+#: term-utils/setterm.c:326
#, fuzzy
msgid "too many tabs"
msgstr "%s: argomento sconosciuto: %s\n"
-#: term-utils/setterm.c:384
+#: term-utils/setterm.c:381
msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:387
+#: term-utils/setterm.c:384
msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
msgstr ""
# FIXME UPSTREAM: unqote
-#: term-utils/setterm.c:388
+#: term-utils/setterm.c:385
#, fuzzy
msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
msgstr " -u, --unqote Non cita l'output\n"
# FIXME UPSTREAM: unqote
-#: term-utils/setterm.c:389
+#: term-utils/setterm.c:386
#, fuzzy
msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
msgstr " -u, --unqote Non cita l'output\n"
-#: term-utils/setterm.c:390
+#: term-utils/setterm.c:387
#, fuzzy
msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
msgstr " -h, --help Questa piccola guida all'utilizzo\n"
-#: term-utils/setterm.c:391
+#: term-utils/setterm.c:388
#, fuzzy
msgid " --default use default terminal settings\n"
msgstr " -h, --help Questa piccola guida all'utilizzo\n"
-#: term-utils/setterm.c:392
+#: term-utils/setterm.c:389
msgid " --store save current terminal settings as default\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:393
+#: term-utils/setterm.c:390
#, fuzzy
msgid " --cursor [on|off] display cursor\n"
msgstr " -Q, --quiet-output Nessun output normale\n"
# FIXME UPSTREAM: unqote
-#: term-utils/setterm.c:394
+#: term-utils/setterm.c:391
#, fuzzy
msgid " --repeat [on|off] keyboard repeat\n"
msgstr " -u, --unqote Non cita l'output\n"
-#: term-utils/setterm.c:395
+#: term-utils/setterm.c:392
msgid " --appcursorkeys [on|off] cursor key application mode\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:396
+#: term-utils/setterm.c:393
#, fuzzy
msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n"
msgstr " -h, --help Questa piccola guida all'utilizzo\n"
-#: term-utils/setterm.c:397
+#: term-utils/setterm.c:394
msgid " --inversescreen [on|off] swap colors for the whole screen\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:398
+#: term-utils/setterm.c:395
msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:399
+#: term-utils/setterm.c:396
msgid " --background default|<color> set background color\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:400
+#: term-utils/setterm.c:397
msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:401
+#: term-utils/setterm.c:398
msgid " --hbcolor [bright] <color> set bold text color\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:402
+#: term-utils/setterm.c:399
msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:403
+#: term-utils/setterm.c:400
#, fuzzy
msgid " --bold [on|off] bold\n"
msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n"
-#: term-utils/setterm.c:404
+#: term-utils/setterm.c:401
#, fuzzy
msgid " --half-bright [on|off] dim\n"
msgstr " [ -half-bright [on|off] ]\n"
-#: term-utils/setterm.c:405
+#: term-utils/setterm.c:402
msgid " --blink [on|off] blink\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:406
+#: term-utils/setterm.c:403
#, fuzzy
msgid " --underline [on|off] underline\n"
msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n"
-#: term-utils/setterm.c:407
+#: term-utils/setterm.c:404
msgid " --reverse [on|off] swap foreground and background colors\n"
msgstr ""
# FIXME UPSTREAM: unqote
-#: term-utils/setterm.c:408
+#: term-utils/setterm.c:405
#, fuzzy
msgid " --clear [all|rest] clear screen and set cursor position\n"
msgstr " -u, --unqote Non cita l'output\n"
-#: term-utils/setterm.c:409
+#: term-utils/setterm.c:406
#, fuzzy
msgid " --tabs [<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
msgstr " -T, --test Prova della versione getopt(1)\n"
-#: term-utils/setterm.c:410
+#: term-utils/setterm.c:407
#, fuzzy
msgid " --clrtabs [<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
msgstr " -T, --test Prova della versione getopt(1)\n"
# FIXME UPSTREAM: unqote
-#: term-utils/setterm.c:411
+#: term-utils/setterm.c:408
#, fuzzy
msgid " --regtabs [1-160] set a regular tab stop interval\n"
msgstr " -u, --unqote Non cita l'output\n"
-#: term-utils/setterm.c:412
+#: term-utils/setterm.c:409
msgid " --blank [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:413
+#: term-utils/setterm.c:410
msgid " --dump [<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:414
+#: term-utils/setterm.c:411
msgid " --append [<number>] append vcsa<number> console dump to file\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:415
+#: term-utils/setterm.c:412
msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:416
+#: term-utils/setterm.c:413
#, fuzzy
msgid " --msg [on|off] send kernel messages to console\n"
msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n"
-#: term-utils/setterm.c:417
+#: term-utils/setterm.c:414
#, fuzzy
msgid " --msglevel 0-8 kernel console log level\n"
msgstr " -Q, --quiet-output Nessun output normale\n"
-#: term-utils/setterm.c:418
+#: term-utils/setterm.c:415
#, fuzzy
msgid " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
msgstr " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
-#: term-utils/setterm.c:419
+#: term-utils/setterm.c:416
msgid " set vesa powersaving features\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:420
+#: term-utils/setterm.c:417
msgid " --powerdown [0-60] set vesa powerdown interval in minutes\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:421
+#: term-utils/setterm.c:418
msgid " --blength [0-2000] duration of the bell in milliseconds\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:422
+#: term-utils/setterm.c:419
msgid " --bfreq <number> bell frequency in Hertz\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:423
+#: term-utils/setterm.c:420
#, fuzzy
msgid " --version show version information and exit\n"
msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n"
-#: term-utils/setterm.c:424
+#: term-utils/setterm.c:421
#, fuzzy
msgid " --help display this help and exit\n"
msgstr " -h, --help Questa piccola guida all'utilizzo\n"
-#: term-utils/setterm.c:432
+#: term-utils/setterm.c:429
msgid "duplicate use of an option"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:741
+#: term-utils/setterm.c:738
#, fuzzy
msgid "cannot force blank"
msgstr "impossibile effettuare il fork"
-#: term-utils/setterm.c:746
+#: term-utils/setterm.c:743
#, fuzzy
msgid "cannot force unblank"
msgstr "impossibile effettuare il fork"
-#: term-utils/setterm.c:752
+#: term-utils/setterm.c:749
#, fuzzy
msgid "cannot get blank status"
msgstr "impossibile aprire %s\n"
-#: term-utils/setterm.c:778
+#: term-utils/setterm.c:775
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open dump file %s for output"
msgstr "impossibile aprire il dispositivo %s per scrivere\n"
-#: term-utils/setterm.c:820
+#: term-utils/setterm.c:817
#, fuzzy, c-format
msgid "terminal %s does not support %s"
msgstr "%s: l'utente \"%s\" non esiste.\n"
-#: term-utils/setterm.c:858
+#: term-utils/setterm.c:855
#, fuzzy
msgid "select failed"
msgstr "ricerca non riuscita"
-#: term-utils/setterm.c:884
+#: term-utils/setterm.c:881
#, fuzzy
msgid "stdin does not refer to a terminal"
msgstr "%s login rifiutato su questo terminale.\n"
-#: term-utils/setterm.c:912
+#: term-utils/setterm.c:909
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid cursor position: %s"
msgstr "id non valido"
-#: term-utils/setterm.c:934
+#: term-utils/setterm.c:931
#, fuzzy
msgid "reset failed"
msgstr "setuid() non riuscito"
-#: term-utils/setterm.c:1098
+#: term-utils/setterm.c:1095
#, fuzzy
msgid "cannot (un)set powersave mode"
msgstr " impossibile (dis)impostare la modalità risparmio energetico\n"
-#: term-utils/setterm.c:1117 term-utils/setterm.c:1126
+#: term-utils/setterm.c:1114 term-utils/setterm.c:1123
#, fuzzy
msgid "klogctl error"
msgstr "errore klogctl : %s\n"
-#: term-utils/setterm.c:1147
+#: term-utils/setterm.c:1144
#, fuzzy
msgid "$TERM is not defined."
msgstr "%s: $TERM non è definito.\n"
-#: term-utils/setterm.c:1154
+#: term-utils/setterm.c:1151
msgid "terminfo database cannot be found"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:1156
+#: term-utils/setterm.c:1153
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unknown terminal type"
msgstr "%s: segnale sconosciuto %s\n"
-#: term-utils/setterm.c:1158
+#: term-utils/setterm.c:1155
msgid "terminal is hardcopy"
msgstr ""
msgid "%s: unknown gid"
msgstr "%c: comando sconosciuto\n"
-#: term-utils/wall.c:158
+#: term-utils/wall.c:161
msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
msgstr ""
-#: term-utils/wall.c:204
+#: term-utils/wall.c:207
msgid "--nobanner is available only for root"
msgstr ""
-#: term-utils/wall.c:209
+#: term-utils/wall.c:212
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid timeout argument: %s"
msgstr "valore di timeout non valido: %s"
-#: term-utils/wall.c:348
+#: term-utils/wall.c:351
#, fuzzy
msgid "cannot get passwd uid"
msgstr "mount: impossibile impostare l'id utente: %s"
-#: term-utils/wall.c:353
+#: term-utils/wall.c:356
#, fuzzy
msgid "cannot get tty name"
msgstr "Impossibile ottenere la dimensione del disco"
-#: term-utils/wall.c:373
+#: term-utils/wall.c:376
#, fuzzy, c-format
msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
msgstr "Messaggio broadcast da %s@%s"
-#: term-utils/wall.c:406
+#: term-utils/wall.c:409
#, fuzzy, c-format
msgid "will not read %s - use stdin."
msgstr "%s: non verrà letto %s - usare stdin.\n"
msgid "option --table-columns required for --json"
msgstr ""
-#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:225
+#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:231
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] <file>...\n"
msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n"
msgid "Read one line.\n"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:228
+#: text-utils/more.c:234
msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:231
+#: text-utils/more.c:237
#, fuzzy
msgid " -d display help instead of ringing bell\n"
msgstr " -h, --help Questa piccola guida all'utilizzo\n"
-#: text-utils/more.c:232
+#: text-utils/more.c:238
#, fuzzy
msgid " -f count logical rather than screen lines\n"
msgstr " -n : non scrive realmente sul disco"
-#: text-utils/more.c:233
+#: text-utils/more.c:239
#, fuzzy
msgid " -l suppress pause after form feed\n"
msgstr " p Stampa della tabella delle partizioni su schermo o su file"
-#: text-utils/more.c:234
+#: text-utils/more.c:240
#, fuzzy
msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
msgstr " -n : non scrive realmente sul disco"
-#: text-utils/more.c:235
+#: text-utils/more.c:241
#, fuzzy
msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
msgstr " p Stampa della tabella delle partizioni su schermo o su file"
-#: text-utils/more.c:236
+#: text-utils/more.c:242
#, fuzzy
msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n"
-#: text-utils/more.c:237
+#: text-utils/more.c:243
msgid " -u suppress underlining\n"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:238
+#: text-utils/more.c:244
#, fuzzy
msgid " -<number> the number of lines per screenful\n"
msgstr "Immettere il numero di cilindri: "
-#: text-utils/more.c:239
+#: text-utils/more.c:245
msgid " +<number> display file beginning from line number\n"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:240
+#: text-utils/more.c:246
msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:241
+#: text-utils/more.c:247
#, fuzzy
msgid " -V display version information and exit\n"
msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n"
-#: text-utils/more.c:484
+#: text-utils/more.c:490
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown option -%s"
msgstr "%s: opzione sconosciuta \"-%c\"\n"
-#: text-utils/more.c:508
+#: text-utils/more.c:514
#, c-format
msgid ""
"\n"
"*** %s: directory ***\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:550
+#: text-utils/more.c:556
#, c-format
msgid ""
"\n"
"******** %s: non è un file di testo ********\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:645
+#: text-utils/more.c:651
#, c-format
msgid "[Use q or Q to quit]"
msgstr "[Usare q o Q per uscire]"
-#: text-utils/more.c:724
+#: text-utils/more.c:730
#, c-format
msgid "--More--"
msgstr "--Ancora--"
-#: text-utils/more.c:726
+#: text-utils/more.c:732
#, c-format
msgid "(Next file: %s)"
msgstr "(File successivo: %s)"
-#: text-utils/more.c:734
+#: text-utils/more.c:740
#, c-format
msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
msgstr "[Premere spazio per continuare, 'q' per uscire.]"
-#: text-utils/more.c:1162
+#: text-utils/more.c:1168
#, fuzzy, c-format
msgid "...back %d page"
msgid_plural "...back %d pages"
msgstr[0] "...indietro %d pagine"
msgstr[1] "...indietro %d pagine"
-#: text-utils/more.c:1210
+#: text-utils/more.c:1216
#, fuzzy, c-format
msgid "...skipping %d line"
msgid_plural "...skipping %d lines"
msgstr[0] "...sto saltando %d righe"
msgstr[1] "...sto saltando %d righe"
-#: text-utils/more.c:1248
+#: text-utils/more.c:1254
msgid ""
"\n"
"***Back***\n"
"***Indietro***\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:1263
+#: text-utils/more.c:1269
#, fuzzy
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Errore nell'espressione regolare"
-#: text-utils/more.c:1293
+#: text-utils/more.c:1299
msgid ""
"\n"
"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:1300
+#: text-utils/more.c:1306
msgid ""
"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
". Repeat previous command\n"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:1373 text-utils/more.c:1379
+#: text-utils/more.c:1379 text-utils/more.c:1385
#, c-format
msgid "[Press 'h' for instructions.]"
msgstr "[Premere 'h' per visualizzare le istruzioni.]"
-#: text-utils/more.c:1410
+#: text-utils/more.c:1416
#, c-format
msgid "\"%s\" line %d"
msgstr "\"%s\" riga %d"
-#: text-utils/more.c:1412
+#: text-utils/more.c:1418
#, c-format
msgid "[Not a file] line %d"
msgstr "[Non un file] riga %d"
-#: text-utils/more.c:1494
+#: text-utils/more.c:1500
msgid " Overflow\n"
msgstr " Overflow\n"
-#: text-utils/more.c:1543
+#: text-utils/more.c:1549
msgid "...skipping\n"
msgstr "...ignora\n"
-#: text-utils/more.c:1577
+#: text-utils/more.c:1583
msgid ""
"\n"
"Pattern not found\n"
"\n"
"Pattern non trovato\n"
-#: text-utils/more.c:1583 text-utils/pg.c:1027 text-utils/pg.c:1173
+#: text-utils/more.c:1589 text-utils/pg.c:1035 text-utils/pg.c:1181
msgid "Pattern not found"
msgstr "Pattern non trovato"
-#: text-utils/more.c:1629
+#: text-utils/more.c:1635
msgid "exec failed\n"
msgstr "exec fallita\n"
-#: text-utils/more.c:1643
+#: text-utils/more.c:1649
msgid "can't fork\n"
msgstr "impossibile effettuare fork\n"
-#: text-utils/more.c:1677
+#: text-utils/more.c:1683
msgid ""
"\n"
"...Skipping "
"\n"
"...ignorato"
-#: text-utils/more.c:1681
+#: text-utils/more.c:1687
msgid "...Skipping to file "
msgstr "...Andato al file "
-#: text-utils/more.c:1683
+#: text-utils/more.c:1689
msgid "...Skipping back to file "
msgstr "...Tornato al file "
-#: text-utils/more.c:1973
+#: text-utils/more.c:1979
msgid "Line too long"
msgstr "Riga troppo lunga"
-#: text-utils/more.c:2010
+#: text-utils/more.c:2016
msgid "No previous command to substitute for"
msgstr "Nessun comando precedente da sostituire"
-#: text-utils/pg.c:144
+#: text-utils/pg.c:152
msgid ""
"-------------------------------------------------------\n"
" h this screen\n"
"-------------------------------------------------------\n"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:222
+#: text-utils/pg.c:230
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n"
-#: text-utils/pg.c:226
+#: text-utils/pg.c:234
msgid "Browse pagewise through text files.\n"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:229
+#: text-utils/pg.c:237
msgid " -number lines per page\n"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:230
+#: text-utils/pg.c:238
msgid " -c clear screen before displaying\n"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:231
+#: text-utils/pg.c:239
#, fuzzy
msgid " -e do not pause at end of a file\n"
msgstr " p Stampa della tabella delle partizioni su schermo o su file"
-#: text-utils/pg.c:232
+#: text-utils/pg.c:240
#, fuzzy
msgid " -f do not split long lines\n"
msgstr " -n : non scrive realmente sul disco"
-#: text-utils/pg.c:233
+#: text-utils/pg.c:241
msgid " -n terminate command with new line\n"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:234
+#: text-utils/pg.c:242
msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:235
+#: text-utils/pg.c:243
msgid " -r disallow shell escape\n"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:236
+#: text-utils/pg.c:244
#, fuzzy
msgid " -s print messages to stdout\n"
msgstr " -V, --version Mostra le informazioni sulla versione\n"
-#: text-utils/pg.c:237
+#: text-utils/pg.c:245
msgid " +number start at the given line\n"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:238
+#: text-utils/pg.c:246
msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:250
+#: text-utils/pg.c:258
#, fuzzy, c-format
msgid "option requires an argument -- %s"
msgstr "%s: l'opzione richiede un argomento -- %s\n"
-#: text-utils/pg.c:256
+#: text-utils/pg.c:264
#, fuzzy, c-format
msgid "illegal option -- %s"
msgstr "%s: opzione illecita -- %s\n"
-#: text-utils/pg.c:359
+#: text-utils/pg.c:367
msgid "...skipping forward\n"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:361
+#: text-utils/pg.c:369
msgid "...skipping backward\n"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:377
+#: text-utils/pg.c:385
msgid "No next file"
msgstr "Nessun file successivo"
-#: text-utils/pg.c:381
+#: text-utils/pg.c:389
msgid "No previous file"
msgstr "Nessun file precedente"
-#: text-utils/pg.c:883
+#: text-utils/pg.c:891
#, fuzzy, c-format
msgid "Read error from %s file"
msgstr "%s: Errore di lettura dal file %s\n"
-#: text-utils/pg.c:886
+#: text-utils/pg.c:894
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected EOF in %s file"
msgstr "%s: EOF non previsto nel file %s\n"
-#: text-utils/pg.c:888
+#: text-utils/pg.c:896
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown error in %s file"
msgstr "%s: Errore sconosciuto nel file %s\n"
-#: text-utils/pg.c:941
+#: text-utils/pg.c:949
#, fuzzy
msgid "Cannot create temporary file"
msgstr "%s: Impossibile creare il file temporaneo\n"
-#: text-utils/pg.c:950 text-utils/pg.c:1114 text-utils/pg.c:1140
+#: text-utils/pg.c:958 text-utils/pg.c:1122 text-utils/pg.c:1148
msgid "RE error: "
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:1097
+#: text-utils/pg.c:1105
msgid "(EOF)"
msgstr "(EOF)"
-#: text-utils/pg.c:1122 text-utils/pg.c:1148
+#: text-utils/pg.c:1130 text-utils/pg.c:1156
msgid "No remembered search string"
msgstr "Nessuna stringa di ricerca ricordata"
-#: text-utils/pg.c:1203
+#: text-utils/pg.c:1211
#, fuzzy
msgid "cannot open "
msgstr "impossibile aprire %s"
-#: text-utils/pg.c:1255
+#: text-utils/pg.c:1263
msgid "saved"
msgstr "salvato"
-#: text-utils/pg.c:1345
+#: text-utils/pg.c:1353
msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:1380
+#: text-utils/pg.c:1388
msgid "fork() failed, try again later\n"
msgstr "fork() non riuscito, riprovare più tardi\n"
-#: text-utils/pg.c:1468
+#: text-utils/pg.c:1476
msgid "(Next file: "
msgstr "(File successivo: "
-#: text-utils/pg.c:1534
+#: text-utils/pg.c:1542
#, c-format
msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:1587 text-utils/pg.c:1660
+#: text-utils/pg.c:1595 text-utils/pg.c:1668
#, fuzzy
msgid "failed to parse number of lines per page"
msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
msgid "Reverse lines characterwise.\n"
msgstr ""
-#: text-utils/ul.c:135
+#: text-utils/ul.c:142
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n"
-#: text-utils/ul.c:138
+#: text-utils/ul.c:145
msgid "Do underlining.\n"
msgstr ""
-#: text-utils/ul.c:141
+#: text-utils/ul.c:148
msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
msgstr ""
-#: text-utils/ul.c:142
+#: text-utils/ul.c:149
msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
msgstr ""
-#: text-utils/ul.c:203
+#: text-utils/ul.c:210
msgid "trouble reading terminfo"
msgstr "problemi leggendo terminfo"
-#: text-utils/ul.c:208
+#: text-utils/ul.c:215
#, c-format
msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
msgstr ""
-#: text-utils/ul.c:298
+#: text-utils/ul.c:305
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
msgstr "Sequenza di escape sconosciuta in input: %o, %o\n"
-#: text-utils/ul.c:623
+#: text-utils/ul.c:630
#, fuzzy
msgid "Input line too long."
msgstr "Linea di input troppo lunga.\n"
# Makoto Kato <makoto.kt@gmail.com>, 2009-2010.
# Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>, 2011, 2013.
# victory <victory.deb@gmail.com>, 2013.
-# Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>, 2014, 2015, 2016.
+# Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>, 2014, 2015, 2016, 2017.
#
# (Additional History)
# Once util-linux-ng was forked from util-linux,
# Work in 2013 is by courtesy of Yasuhiko Kamata <belphegor@belbel.or.jp>.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: util-linux 2.28-rc2\n"
+"Project-Id-Version: util-linux 2.30-rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-05-23 11:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-07-20 21:57+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-06-02 11:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-05-26 20:14+0900\n"
"Last-Translator: Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ja\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
"X-Poedit-Basepath: /factory/ja-po/util-linux/util-linux-2.28-rc2\n"
#: disk-utils/addpart.c:14
#: login-utils/utmpdump.c:376 login-utils/vipw.c:259 login-utils/vipw.c:277
#: misc-utils/findmnt.c:1099 misc-utils/logger.c:1188 misc-utils/mcookie.c:115
#: misc-utils/uuidd.c:207 sys-utils/blkdiscard.c:182 sys-utils/blkzone.c:96
-#: sys-utils/dmesg.c:522 sys-utils/eject.c:499 sys-utils/eject.c:699
+#: sys-utils/dmesg.c:521 sys-utils/eject.c:499 sys-utils/eject.c:699
#: sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:117 sys-utils/fstrim.c:72
#: sys-utils/hwclock.c:215 sys-utils/ldattach.c:387 sys-utils/nsenter.c:130
#: sys-utils/rtcwake.c:136 sys-utils/rtcwake.c:270 sys-utils/setpriv.c:230
#: term-utils/agetty.c:2624 term-utils/mesg.c:127 term-utils/script.c:426
#: term-utils/script.c:432 term-utils/script.c:434 term-utils/script.c:530
#: term-utils/scriptreplay.c:197 term-utils/scriptreplay.c:200
-#: term-utils/wall.c:410 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:513
-#: text-utils/rev.c:141 text-utils/ul.c:224
+#: term-utils/wall.c:413 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:519
+#: text-utils/rev.c:141 text-utils/ul.c:231
#, c-format
msgid "cannot open %s"
msgstr "%s を open できません"
msgstr "終了"
#: disk-utils/cfdisk.c:187
-#, fuzzy
msgid "Quit program without writing changes"
-msgstr "パーティション情報を書き込まずにプログラムを終了します"
+msgstr "変更を書き込まずにプログラムを終了します"
#: disk-utils/cfdisk.c:188 libfdisk/src/bsd.c:438 libfdisk/src/bsd.c:1022
#: libfdisk/src/dos.c:2396 libfdisk/src/gpt.c:3017 libfdisk/src/sgi.c:1159
msgstr "ファイルシステムの UUID:"
#: disk-utils/cfdisk.c:1339
-#, fuzzy
msgid "Filesystem LABEL:"
-msgstr "ファイルシステムのラベル"
+msgstr "ファイルシステムのラベル:"
#: disk-utils/cfdisk.c:1345
msgid "Filesystem:"
msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
msgstr "\"yes\" または \"no\" と入力してください。ESC を押すとこのダイアログを抜けます。"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2366 login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1587
-#: sys-utils/lscpu.c:1597 sys-utils/lsmem.c:200
+#: disk-utils/cfdisk.c:2366 login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1589
+#: sys-utils/lscpu.c:1599 sys-utils/lsmem.c:200
msgid "yes"
msgstr "yes"
msgstr " -z, --zero パーティションテーブルを何もない状態から作成します\n"
#: disk-utils/cfdisk.c:2597 disk-utils/fdisk.c:907 disk-utils/sfdisk.c:2128
-#: misc-utils/cal.c:390 sys-utils/dmesg.c:1333 text-utils/hexdump.c:114
+#: misc-utils/cal.c:391 sys-utils/dmesg.c:1332 text-utils/hexdump.c:114
msgid "unsupported color mode"
msgstr "未対応の色モードです"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:816 disk-utils/mkswap.c:241 disk-utils/partx.c:952
#: login-utils/last.c:684 login-utils/utmpdump.c:139 misc-utils/namei.c:135
#: misc-utils/rename.c:63 sys-utils/blkdiscard.c:185 sys-utils/blkzone.c:99
-#: sys-utils/dmesg.c:524 sys-utils/fallocate.c:216 sys-utils/fsfreeze.c:120
+#: sys-utils/dmesg.c:523 sys-utils/fallocate.c:216 sys-utils/fsfreeze.c:120
#: sys-utils/fstrim.c:77 sys-utils/nsenter.c:165 sys-utils/nsenter.c:169
#: sys-utils/swapon.c:520 sys-utils/switch_root.c:94
-#: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:129 text-utils/more.c:504
+#: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:129 text-utils/more.c:510
#, c-format
msgid "stat of %s failed"
msgstr "%s の stat に失敗しました"
msgstr "%s に対する BLKGETSIZE ioctl が失敗しました"
#: disk-utils/fdisk.c:742 disk-utils/sfdisk.c:1483
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The old %s signature will be removed by a write command."
-msgstr "署名は write (書き込み)コマンドを実行すると消えてしまいます。"
+msgstr "古い %s 署名は write (書き込み)コマンドを実行すると消えてしまいます。"
#: disk-utils/fdisk.c:746
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
-msgstr "wipefs(8) でデバイスを wipe することを強くお勧めします。衝突の可能性を避けるためです。"
+msgstr "古い %s 署名がデバイスに残るかもしれません。wipefs(8) または fdisk --wipe でデバイスを wipe することを強くお勧めします。衝突の可能性を避けるためです。"
#: disk-utils/fdisk.c:757
#, c-format
msgstr " -L, --color[=<いつ>] メッセージを色づけします(auto、always、never のどれか)\n"
#: disk-utils/fdisk.c:771
-#, fuzzy
msgid " -l, --list display partitions and exit\n"
msgstr " -l, --list パーティション一覧を表示して終了します\n"
msgstr " -w, --wipe <モード> 署名を消去する (auto, always, never のどれか)\n"
#: disk-utils/fdisk.c:778 disk-utils/sfdisk.c:1894
-#, fuzzy
msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (auto, always or never)\n"
-msgstr " -w, --wipe <モード> 署名を消去する (auto, always, never のどれか)\n"
+msgstr ""
+" -W, --wipe-partitions <モード> 新しいパーティションから署名を消去する (auto, always, never のどれか)\n"
+"\n"
#: disk-utils/fdisk.c:781
msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
#: disk-utils/fdisk-list.c:122 disk-utils/fdisk-list.c:242
#: disk-utils/partx.c:667 login-utils/lslogins.c:918 misc-utils/fincore.c:362
#: misc-utils/findmnt.c:1598 misc-utils/lsblk.c:1897 misc-utils/lslocks.c:449
-#: sys-utils/losetup.c:314 sys-utils/lscpu.c:1760 sys-utils/lscpu.c:1863
+#: sys-utils/losetup.c:314 sys-utils/lscpu.c:1762 sys-utils/lscpu.c:1865
#: sys-utils/lsipc.c:338 sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/swapon.c:281
#: sys-utils/wdctl.c:261 sys-utils/zramctl.c:488 text-utils/column.c:196
msgid "failed to allocate output table"
#: disk-utils/partx.c:581 login-utils/lslogins.c:976 misc-utils/fincore.c:123
#: misc-utils/findmnt.c:688 misc-utils/findmnt.c:706 misc-utils/lsblk.c:1174
#: misc-utils/lslocks.c:391 sys-utils/losetup.c:333 sys-utils/losetup.c:362
-#: sys-utils/lscpu.c:1786 sys-utils/lscpu.c:1814 sys-utils/lsipc.c:470
+#: sys-utils/lscpu.c:1788 sys-utils/lscpu.c:1816 sys-utils/lsipc.c:470
#: sys-utils/lsipc.c:545 sys-utils/lsipc.c:647 sys-utils/lsipc.c:739
#: sys-utils/lsipc.c:900 sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/swapon.c:176
#: sys-utils/wdctl.c:215 sys-utils/zramctl.c:409 text-utils/column.c:407
#: disk-utils/fdisk-list.c:173 disk-utils/fdisk-list.c:273
#: disk-utils/partx.c:644 login-utils/lslogins.c:1074 misc-utils/fincore.c:159
#: misc-utils/findmnt.c:692 misc-utils/findmnt.c:711 misc-utils/lsblk.c:1165
-#: misc-utils/lslocks.c:436 sys-utils/losetup.c:294 sys-utils/lscpu.c:1794
-#: sys-utils/lscpu.c:1825 sys-utils/lsipc.c:504 sys-utils/lsipc.c:629
+#: misc-utils/lslocks.c:436 sys-utils/losetup.c:294 sys-utils/lscpu.c:1796
+#: sys-utils/lscpu.c:1827 sys-utils/lsipc.c:504 sys-utils/lsipc.c:629
#: sys-utils/prlimit.c:261 sys-utils/swapon.c:224 sys-utils/wdctl.c:243
#: sys-utils/zramctl.c:475 text-utils/column.c:413
-#, fuzzy
msgid "failed to add output data"
-msgstr "å\87ºå\8a\9bã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«ã\81¸ã\81®ã\83\87ã\83¼ã\82¿追加に失敗しました"
+msgstr "å\87ºå\8a\9bã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\81®追加に失敗しました"
#: disk-utils/fdisk-list.c:193
#, c-format
#: disk-utils/fdisk-list.c:200
#, c-format
msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
-msgstr ""
+msgstr "パーティション %zu にあるファイルシステム/RAIDの署名が完全に消去されます。"
#: disk-utils/fdisk-list.c:209
msgid "Partition table entries are not in disk order."
msgstr "パーティション UUID を変更します"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
-#, fuzzy
msgid "change table length"
-msgstr "長さの解釈に失敗しました"
+msgstr "テーブルの長さを変更します"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:169
msgid "enter protective/hybrid MBR"
msgstr "スクリプトを保存しました。"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:534 disk-utils/sfdisk.c:1513
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
-msgstr "パーティション %zu: セクタ 0 から始まっています"
+msgstr "パーティション #%zu には %s 署名が書き込まれています。"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:537 disk-utils/sfdisk.c:1516
-#, fuzzy
msgid "Do you want to remove the signature?"
-msgstr "ディスクへの書き込みを行ないますか?"
+msgstr "署名を削除しますか?"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:542 disk-utils/sfdisk.c:1521
msgid "The signature will be removed by a write command."
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:253 disk-utils/sfdisk.c:299 libfdisk/src/bsd.c:645
#: lib/path.c:110 lib/path.c:131 lib/path.c:152 lib/path.c:200
#: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:655
-#: sys-utils/setpriv.c:239 term-utils/setterm.c:724 term-utils/setterm.c:781
-#: term-utils/setterm.c:785 term-utils/setterm.c:792
+#: sys-utils/setpriv.c:239 term-utils/setterm.c:721 term-utils/setterm.c:778
+#: term-utils/setterm.c:782 term-utils/setterm.c:789
#, c-format
msgid "cannot read %s"
msgstr "%s を読み込むことができません"
msgstr " -T 起動時にタイトルを表示しないようにします\n"
#: disk-utils/fsck.c:1393
-#, fuzzy
msgid ""
" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
" <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
msgstr "引数が多すぎます"
#: disk-utils/fsck.c:1525 disk-utils/fsck.c:1528
-#, fuzzy
msgid "invalid argument of -r"
-msgstr "引数が正しくありません - 開始トラック"
+msgstr "-r の引数が正しくありません"
#: disk-utils/fsck.c:1576
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid argument of -r: %d"
-msgstr "引数が正しくありません: %s"
+msgstr "-r の引数が正しくありません: %d"
#: disk-utils/fsck.c:1618
msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
msgstr " -s, --super スーパーブロックの情報を出力します\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:191
-#, fuzzy
msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
-msgstr " -m 'mode not cleared' 警告を有効にします\n"
+msgstr " -m, --uncleared 'mode not cleared' 警告を有効にします\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:192
msgid " -f, --force force check\n"
msgstr "書き込みエラー: ファイルの中 '%s' に不正ブロックがあります\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:424
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Warning: block out of range\n"
-msgstr "警告: inode 数が大きすぎます。\n"
+msgstr "警告: ブロックが範囲外です。\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:511
msgid "seek failed in write_super_block"
msgstr "1K ブロック/サイズにのみ対応しています"
#: disk-utils/fsck.minix.c:593
-#, fuzzy
msgid "bad s_ninodes field in super-block"
-msgstr "スーパーブロック内の s_imap_blocks フィールドが不正です"
+msgstr "スーパーブロック内の s_ninodes フィールドが不正です"
#: disk-utils/fsck.minix.c:595
msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
msgstr "スーパーブロック内の s_imap_blocks フィールドが不正です"
#: disk-utils/fsck.minix.c:597
-#, fuzzy
msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
-msgstr "スーパーブロック内の s_imap_blocks フィールドが不正です"
+msgstr "スーパーブロック内の s_firstdatazone フィールドが不正です"
#: disk-utils/fsck.minix.c:600
msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
msgstr "%s: 不正なディレクトリ: サイズが 32 未満です"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1109
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
-msgstr "%s: 不正なディレクトリ: 最初の項目が '.' ではありません\n"
+msgstr "%s: 不正なディレクトリ: 無効な i_zone です、--repair で修正してください\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1138
msgid "seek failed in bad_zone"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1429 disk-utils/mkfs.minix.c:833
#: disk-utils/mkswap.c:539 disk-utils/partx.c:1058 disk-utils/resizepart.c:112
-#: login-utils/utmpdump.c:393 sys-utils/dmesg.c:659 sys-utils/wdctl.c:348
+#: login-utils/utmpdump.c:393 sys-utils/dmesg.c:658 sys-utils/wdctl.c:348
#: sys-utils/wdctl.c:413 term-utils/script.c:273 term-utils/script.c:350
-#: term-utils/setterm.c:888 text-utils/pg.c:1248
+#: term-utils/setterm.c:885 text-utils/pg.c:1256
msgid "write failed"
msgstr "書き込みに失敗しました"
#: sys-utils/nsenter.c:482 sys-utils/prlimit.c:642 sys-utils/rtcwake.c:577
#: sys-utils/setarch.c:324 sys-utils/setarch.c:403 sys-utils/setsid.c:115
#: sys-utils/swapon.c:341 sys-utils/switch_root.c:257 sys-utils/unshare.c:461
-#: term-utils/script.c:589 text-utils/pg.c:1375
+#: term-utils/script.c:589 text-utils/pg.c:1383
#, c-format
msgid "failed to execute %s"
msgstr "%s の実行に失敗しました"
msgstr "警告: デバイス番号を %u ビットに切り詰めました。これは主に、いくつかのデバイスが正しくないことを示しています。"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:135
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
-msgstr "使い方: %s [オプション] デバイス [ブロックカウント]\n"
+msgstr " %s [オプション] デバイス [ブロックカウント]\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:137
-#, fuzzy
msgid " -1 use Minix version 1\n"
-msgstr " -v プログラムのバージョンを表示します\n"
+msgstr " -1 Minix version 1 を使う\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:138
-#, fuzzy
msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
-msgstr " -v プログラムのバージョンを表示します\n"
+msgstr " -2, -v Minix version 2 を使う\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:139
-#, fuzzy
msgid " -3 use Minix version 3\n"
-msgstr " -v プログラムのバージョンを表示します\n"
+msgstr " -3 Minix version 3 を使う\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:140
#, fuzzy
#: disk-utils/mkfs.minix.c:143
msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
-msgstr ""
+msgstr " -l, --badblocks <ファイル> ファイルの不良ブロック一覧を表示する\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:187
#, c-format
#: disk-utils/partx.c:678 misc-utils/fincore.c:374 misc-utils/findmnt.c:1624
#: misc-utils/lsblk.c:1919 misc-utils/lslocks.c:462 sys-utils/losetup.c:326
-#: sys-utils/lscpu.c:1769 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/swapon.c:290
+#: sys-utils/lscpu.c:1771 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/swapon.c:290
#: sys-utils/wdctl.c:272
#, fuzzy
msgid "failed to allocate output column"
msgstr " -r, --raw 加工を行なわない出力形式を使用します\n"
#: disk-utils/partx.c:769
-#, fuzzy
msgid " -S, --sector-size <num> overwrite sector size\n"
-msgstr " -b, --sector-size <サイズ> 物理および論理セクタサイズ\n"
+msgstr " -S, --sector-size <サイズ> セクタサイズを上書きする\n"
#: disk-utils/partx.c:770
-#, fuzzy
msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n"
-msgstr " -t, --type <タイプ> パーティションの種類を指定します (dos, bsd, solaris など)\n"
+msgstr " -t, --type <タイプ> パーティションの種類を指定します\n"
#: disk-utils/partx.c:771
#, fuzzy
msgstr " MBR: 16進のコード または L,S,E,X の略号。\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1300
-#, fuzzy
msgid " GPT: UUID or L,S,H shortcuts.\n"
-msgstr " GPT: uuid または L,S,H の略号。\n"
+msgstr " GPT: UUID または L,S,H の略号。\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1303
#, fuzzy
msgstr " 例:\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1309
-#, fuzzy
msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
msgstr " , 4G デフォルトのオフセット位置より 4GiB のパーティションを作成します。\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1341 sys-utils/dmesg.c:1454
+#: disk-utils/sfdisk.c:1341 sys-utils/dmesg.c:1453
msgid "unsupported command"
msgstr "未対応のコマンドです"
msgstr "行 %d: 未対応のコマンドです"
#: disk-utils/sfdisk.c:1489
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
-msgstr "wipefs(8) でデバイスを wipe することを強くお勧めします。衝突の可能性を避けるためです。"
+msgstr "古い %s 署名がデバイスに残るかもしれません。wipefs(8) または fdisk --wipe でデバイスを wipe することを強くお勧めします。衝突の可能性を避けるためです。"
#: disk-utils/sfdisk.c:1537
msgid "failed to allocate partition name"
msgstr "すべてのパーティションが使われています。"
#: disk-utils/sfdisk.c:1723
-#, fuzzy
msgid "Done.\n"
-msgstr "終了。"
+msgstr "終了。\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1735
msgid "Ignoring partition."
msgstr "スクリプトヘッダの適用に失敗し、ディスクラベルは作成されませんでした。"
#: disk-utils/sfdisk.c:1763
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to add #%d partition"
-msgstr "パーティションを追加できませんでした"
+msgstr "#%d パーティションを追加できませんでした"
#: disk-utils/sfdisk.c:1786
msgid "Script header accepted."
msgstr "-U を無視します (UUID には対応していません)"
#: include/c.h:214
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "詳しくは `%s --help' をお読みください。\n"
#: include/c.h:220
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Try '%s -h' for more information.\n"
-msgstr "詳しくは `%s --help' をお読みください。\n"
+msgstr "詳しくは `%s -h' をお読みください。\n"
#: include/c.h:318
msgid ""
"詳しくは %s をお読みください。\n"
#: include/closestream.h:46 include/closestream.h:48 login-utils/vipw.c:274
-#: login-utils/vipw.c:293 sys-utils/rtcwake.c:280 term-utils/setterm.c:812
+#: login-utils/vipw.c:293 sys-utils/rtcwake.c:280 term-utils/setterm.c:809
#: text-utils/col.c:157
msgid "write error"
msgstr "書き込みエラーです"
#: include/colors.h:27
msgid "colors are enabled by default"
-msgstr ""
+msgstr "カラー表示はデフォルトで有効です"
#: include/colors.h:29
msgid "colors are disabled by default"
-msgstr ""
+msgstr "カラー表示はデフォルトで無効です"
#: include/env.h:18 lib/pager.c:151 login-utils/login.c:1036
#: login-utils/login.c:1040 login-utils/su-common.c:520
#: term-utils/agetty.c:1146
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to set the %s environment variable"
-msgstr "%s 資源リミットの設定に失敗しました"
+msgstr "%s 環境変数の設定に失敗しました"
#: include/optutils.h:85
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
-msgstr "%s と %s は同時に指定できません"
+msgstr "%s: 同時に指定できない引数です:"
#: include/pt-mbr-partnames.h:1
msgid "Empty"
#: include/pt-mbr-partnames.h:54
msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
-msgstr ""
+msgstr "隠し OS/2 または Intel ハイバネーション"
#: include/pt-mbr-partnames.h:57
msgid "Linux extended"
msgstr "隠し Boot Wizard"
#: include/pt-mbr-partnames.h:76
-#, fuzzy
msgid "Acronis FAT32 LBA"
-msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
+msgstr "Acronis FAT32 LBA"
#: include/pt-mbr-partnames.h:77 libfdisk/src/gpt.c:229
msgid "Solaris boot"
msgid "Disklabel written to %s."
msgstr "ディスクラベルを %s に書き込みました。"
-#: libfdisk/src/bsd.c:911 libfdisk/src/context.c:641
+#: libfdisk/src/bsd.c:911 libfdisk/src/context.c:645
msgid "Syncing disks."
msgstr "ディスクを同期しています。"
msgid "Cpg"
msgstr "Cpg"
-#: libfdisk/src/context.c:635
+#: libfdisk/src/context.c:639
#, c-format
msgid "%s: close device failed"
msgstr "%s: デバイスのクローズに失敗しました"
-#: libfdisk/src/context.c:814
+#: libfdisk/src/context.c:820
msgid "cylinder"
msgid_plural "cylinders"
msgstr[0] "シリンダ"
-#: libfdisk/src/context.c:815
+#: libfdisk/src/context.c:821
msgid "sector"
msgid_plural "sectors"
msgstr[0] "セクタ"
-#: libfdisk/src/context.c:1118
+#: libfdisk/src/context.c:1124
msgid "Incomplete geometry setting."
msgstr "ジオメトリ設定が不完全です。"
msgstr "シリンダを表示単位とすることは非推奨です。"
#: libfdisk/src/dos.c:357
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
-msgstr "このディスクのサイズは %s (%ju バイト) です。DOS パーティションテーブル形式では %lu バイト以上のドライブには セクタサイズ %lu バイトを使用することができません。GUID パーティションテーブル (GPT) 形式を指定して設定してください。"
+msgstr "このディスクのサイズは %s (%ju バイト) です。DOS パーティションテーブル形式では %lu バイト以上のドライブには セクタサイズ %lu バイトを使用することができません。GUID パーティションテーブル (GPT) 形式を使用してください。"
#: libfdisk/src/dos.c:516
msgid "Bad offset in primary extended partition."
#: libfdisk/src/dos.c:2038
msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
-msgstr ""
+msgstr "すでに論理パーティションを含む拡張パーティションの種類を変更することはできません。まず論理パーティションを削除してください。"
#: libfdisk/src/dos.c:2224 libfdisk/src/gpt.c:2922
msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
#: libfdisk/src/dos.c:2401 libfdisk/src/gpt.c:3022 libfdisk/src/sgi.c:1160
msgid "Attrs"
-msgstr ""
+msgstr "属性"
#: libfdisk/src/gpt.c:159
msgid "EFI System"
msgstr "Lenovo 起動パーティション"
#: libfdisk/src/gpt.c:172
-#, fuzzy
msgid "PowerPC PReP boot"
-msgstr "PPC PReP Boot"
+msgstr "PowerPC PReP 起動"
#: libfdisk/src/gpt.c:175
-#, fuzzy
msgid "ONIE boot"
-msgstr "BIOS 起動"
+msgstr "ONIE 起動"
#: libfdisk/src/gpt.c:176
msgid "ONIE config"
-msgstr ""
+msgstr "ONIE 設定"
#: libfdisk/src/gpt.c:179
msgid "Microsoft reserved"
msgstr "Linux root (ARM-64)"
#: libfdisk/src/gpt.c:199
-#, fuzzy
msgid "Linux root\t(IA-64)"
-msgstr "Linux root (ARM-64)"
+msgstr "Linux root\t(IA-64)"
#: libfdisk/src/gpt.c:200
msgid "Linux reserved"
msgstr "GPT エントリー"
#: libfdisk/src/gpt.c:1145
-#, fuzzy
msgid "First LBA"
-msgstr "開始 LBA: %ju"
+msgstr "先頭の LBA"
#: libfdisk/src/gpt.c:1150
-#, fuzzy
msgid "Last LBA"
-msgstr "終了 LBA: %ju"
+msgstr "最後の LBA"
#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
#: libfdisk/src/gpt.c:1156
-#, fuzzy
msgid "Alternative LBA"
-msgstr "代替 LBA: %ju"
+msgstr "代替 LBA"
#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
#: libfdisk/src/gpt.c:1162
msgstr "ヘッダバージョン: %s"
#: libfdisk/src/gpt.c:2125
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Using %zu out of %zu partitions."
-msgstr "%2$d 個のパーティションのうち、 %1$u 個を使用しています。"
+msgstr "%2$zu 個のパーティションのうち、 %1$zu 個を使用しています。"
#: libfdisk/src/gpt.c:2135
#, c-format
msgstr "ディスク識別子を `%s' から `%s' に変更しました。"
#: libfdisk/src/gpt.c:2572
-#, fuzzy
msgid "Not enough space for new partition table!"
-msgstr "空きパーティションがありません!"
+msgstr "新しくパーティションを作成するための十分な空き領域がありません!"
#: libfdisk/src/gpt.c:2583
#, fuzzy, c-format
#: libfdisk/src/gpt.c:2631
#, fuzzy, c-format
-msgid "The number of the partition has be smaller than %zu."
+msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
msgstr "パーティションは最大数まで作成済みです。"
#: libfdisk/src/gpt.c:2654
-#, fuzzy
msgid "Cannot allocate memory!"
-msgstr "メモリの割り当てに失敗しました: %m"
+msgstr "メモリの割り当てに失敗しました!"
#: libfdisk/src/gpt.c:2684
#, fuzzy, c-format
msgstr "空き領域"
#: libfdisk/src/partition.c:1210
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to resize partition #%zu."
-msgstr "パーティションのサイズ変更に失敗しました"
+msgstr "パーティション #%zu のサイズ変更に失敗しました"
#: libfdisk/src/parttype.c:258 misc-utils/findmnt.c:655 schedutils/chrt.c:206
#: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:256
msgstr "間違ったチェックサム値が書かれた SGI ディスクラベルを検出しました。"
#: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:773
-#, fuzzy
msgid "Physical cylinders"
msgstr "物理シリンダ数"
"起動ブロックを破壊してしまいます。\n"
"パーティションのタグを Linux swap に設定してよろしいですか?"
-#: libmount/src/context.c:2359
+#: libmount/src/context.c:2367
#, fuzzy, c-format
msgid "operation failed: %m"
msgstr "readlink に失敗しました: %s"
#: libmount/src/context_mount.c:1329
#, c-format
msgid "operation permitted for root only"
-msgstr ""
+msgstr "この操作を実行できるのは root だけです"
#: libmount/src/context_mount.c:1333
#, c-format
msgstr " mount を使用するにはスーパーユーザでなければなりません"
#: libmount/src/context_mount.c:1425
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "mount point is busy"
-msgstr "mount: %s は使用中です"
+msgstr "マウントポイントは使用中です"
#: libmount/src/context_mount.c:1438
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s already mounted on %s"
-msgstr "mount: %s は %s にマウント済みです\n"
+msgstr "%s は %s にマウント済みです"
#: libmount/src/context_mount.c:1444
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s already mounted or mount point busy"
-msgstr "%s はマウント済み、もしくは %s が使用中です"
+msgstr "%s はマウント済み、もしくはマウントポイントが使用中です"
#: libmount/src/context_mount.c:1450
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "mount point does not exist"
-msgstr "マウントポイント %s が存在しません"
+msgstr "マウントポイントが存在しません"
#: libmount/src/context_mount.c:1453
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
-msgstr "mount: マウントポイント %s は正しくない場所を指しているシンボリックリンクです"
+msgstr "マウントポイントは存在しない場所を指すシンボリックリンクです"
#: libmount/src/context_mount.c:1458
#, c-format
#: libmount/src/context_mount.c:1461 libmount/src/context_mount.c:1477
#: libmount/src/context_mount.c:1561 libmount/src/context_mount.c:1575
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "mount(2) system call failed: %m"
-msgstr "mount(2) ã\81«å¤±æ\95\97ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
+msgstr "mount(2) ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81\8c失æ\95\97ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f: %m"
#: libmount/src/context_mount.c:1473
#, c-format
msgstr "スペシャルデバイス %s が存在しません (パスプレフィクスがディレクトリではありません)"
#: libmount/src/context_mount.c:1485
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "mount point not mounted or bad option"
-msgstr "mount: %s はマウントされていないか、オプション設定が正しくありません"
+msgstr "マウントポイントにはマウントされていないか、オプション設定が正しくありません"
#: libmount/src/context_mount.c:1487
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "not mount point or bad option"
-msgstr "%s はマウントポイントではないか、オプション設定が正しくありません"
+msgstr "マウントポイントではないか、オプション設定が正しくありません"
#: libmount/src/context_mount.c:1490
#, fuzzy, c-format
msgstr "マウントテーブルがいっぱいです"
#: libmount/src/context_mount.c:1510
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "can't read superblock on %s"
-msgstr "%s: スーパーブロックを読み込むことができません"
+msgstr "%s のスーパーブロックを読み込むことができません"
#: libmount/src/context_mount.c:1517
#, c-format
msgstr "未知のファイルシステムタイプ '%s' です"
#: libmount/src/context_mount.c:1520
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown filesystem type"
-msgstr "未知のファイルシステムタイプ '%s' です"
+msgstr "未知のファイルシステムタイプです"
#: libmount/src/context_mount.c:1529
#, c-format
msgstr "%s はブロックデバイスではありません (そのために stat(2) が失敗した可能性があります)"
#: libmount/src/context_mount.c:1532
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
-msgstr ""
-"このカーネルは %s をブロックデバイスとして認識していません\n"
-" (おそらく `modprobe ドライバ' を実行する必要があります)"
+msgstr "このカーネルは %s をブロックデバイスとして認識していません;おそらく `modprobe ドライバ' を実行する必要があります"
#: libmount/src/context_mount.c:1535
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
msgstr "%s はブロックデバイスではありません (`-o loop' を指定すると解決できるかもしれません)"
#: libmount/src/context_mount.c:1537
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s is not a block device"
msgstr " %s はブロックデバイスではありません"
msgstr "%s を読み込み専用でマウントできません"
#: libmount/src/context_mount.c:1554
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
-msgstr "%s は書き込み禁止ですが、明示的に `-w' フラグが指定されています"
+msgstr "%s は書き込み禁止ですが、明示的に読み書きモードが指定されています"
#: libmount/src/context_mount.c:1556
#, c-format
msgstr "%s: マウントされていません"
#: libmount/src/context_umount.c:1055
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "umount failed: %m"
-msgstr "ã\83\9eã\82¦ã\83³ã\83\88ã\81«å¤±æ\95\97ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
+msgstr "ã\82¢ã\83³ã\83\9eã\82¦ã\83³ã\83\88ã\81«å¤±æ\95\97ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f: %m"
#: libmount/src/context_umount.c:1064
#, fuzzy, c-format
msgid "waitpid failed (%s)"
msgstr "waitpid に失敗しました (%s)"
-#: lib/path.c:209 sys-utils/lscpu.c:1911
+#: lib/path.c:209 sys-utils/lscpu.c:1913
msgid "failed to callocate cpu set"
msgstr "callocate cpu set に失敗しました"
msgid "cannot set option for UNIX socket"
msgstr "%s に対する制限時間を設定することができません"
-#: lib/plymouth-ctrl.c:91
+#: lib/plymouth-ctrl.c:92
#, fuzzy
msgid "cannot connect on UNIX socket"
msgstr "コンソールを開くことができません"
-#: lib/plymouth-ctrl.c:131
+#: lib/plymouth-ctrl.c:132
#, c-format
msgid "the plymouth request %c is not implemented"
msgstr ""
msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
msgstr "使い方: %s <パスワードファイル> <ユーザ名>...\n"
-#: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1219 sys-utils/dmesg.c:1193
+#: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1219 sys-utils/dmesg.c:1192
#: sys-utils/lsipc.c:269
#, c-format
msgid "unknown time format: %s"
msgid "hush login status: restore original IDs failed"
msgstr "ハッシュログイン状態: オリジナルの ID の復元に失敗しました"
-#: login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1587 sys-utils/lscpu.c:1597
+#: login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1589 sys-utils/lscpu.c:1599
#: sys-utils/lsmem.c:200
msgid "no"
msgstr "no"
#: login-utils/lslogins.c:1227 login-utils/nologin.c:26
#: misc-utils/lslocks.c:494 misc-utils/mcookie.c:82 misc-utils/uuidd.c:70
-#: misc-utils/uuidgen.c:25 sys-utils/dmesg.c:264 sys-utils/ipcmk.c:66
-#: sys-utils/lscpu.c:2050 sys-utils/lsipc.c:277 sys-utils/lsmem.c:371
-#: sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:95 term-utils/setterm.c:381
+#: misc-utils/uuidgen.c:25 sys-utils/dmesg.c:263 sys-utils/ipcmk.c:66
+#: sys-utils/lscpu.c:2052 sys-utils/lsipc.c:277 sys-utils/lsmem.c:371
+#: sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:95 term-utils/setterm.c:378
#: text-utils/line.c:30
#, c-format
msgid " %s [options]\n"
msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
msgstr ""
-#: login-utils/lslogins.c:1258 misc-utils/findmnt.c:1251 sys-utils/lscpu.c:2069
+#: login-utils/lslogins.c:1258 misc-utils/findmnt.c:1251 sys-utils/lscpu.c:2071
#: sys-utils/lsmem.c:391
#, c-format
msgid ""
" -e, --force getpwnam(3) が失敗した場合、パスワードファイルを直接読み込みます\n"
#: login-utils/sulogin.c:863 misc-utils/findmnt.c:1470 sys-utils/wdctl.c:525
-#: term-utils/agetty.c:758 term-utils/wall.c:207
+#: term-utils/agetty.c:758 term-utils/wall.c:210
msgid "invalid timeout argument"
msgstr "時間切れの引数が間違っています"
msgstr "パスワードデータベースを開くことができません"
#: login-utils/sulogin.c:1012
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"cannot execute su shell\n"
"\n"
msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
msgstr ""
-#: misc-utils/cal.c:372
+#: misc-utils/cal.c:373
#, fuzzy
msgid "invalid month argument"
msgstr "長さの引数が間違っています"
-#: misc-utils/cal.c:380
+#: misc-utils/cal.c:381
#, fuzzy
msgid "invalid week argument"
msgstr "引数が正しくありません - 終了トラック"
-#: misc-utils/cal.c:382
+#: misc-utils/cal.c:383
#, fuzzy
msgid "illegal week value: use 1-54"
msgstr "週の値が間違っています: 1-53 の範囲で指定してください"
-#: misc-utils/cal.c:421
+#: misc-utils/cal.c:422
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
-msgstr "ã\82µã\82¤ã\82ºæ\83\85å ±ã\81®è§£é\87\88に失敗しました"
+msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«å\90\8dã\81®æ\9c\80大ã\82µã\82¤ã\82ºã\81®å\87¦ç\90\86に失敗しました"
-#: misc-utils/cal.c:430
+#: misc-utils/cal.c:431
msgid "illegal day value"
msgstr "日付の値が間違っています"
-#: misc-utils/cal.c:432 misc-utils/cal.c:455
+#: misc-utils/cal.c:433 misc-utils/cal.c:456
#, c-format
msgid "illegal day value: use 1-%d"
msgstr "日の値が間違っています: 1-%d の範囲で指定してください"
-#: misc-utils/cal.c:436 misc-utils/cal.c:444
+#: misc-utils/cal.c:437 misc-utils/cal.c:445
msgid "illegal month value: use 1-12"
msgstr "月の値が間違っています: 1-12 の範囲で指定してください"
-#: misc-utils/cal.c:440
+#: misc-utils/cal.c:441
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown month name: %s"
msgstr "不明な優先順位名です: %s"
-#: misc-utils/cal.c:447 misc-utils/cal.c:451
+#: misc-utils/cal.c:448 misc-utils/cal.c:452
msgid "illegal year value"
msgstr "年の値が間違っています"
-#: misc-utils/cal.c:449
+#: misc-utils/cal.c:450
msgid "illegal year value: use positive integer"
msgstr "年の値が間違っています: 自然数で指定してください"
-#: misc-utils/cal.c:481 misc-utils/cal.c:494
+#: misc-utils/cal.c:482 misc-utils/cal.c:495
#, c-format
msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
msgstr "週の値が間違っています: %d 年には 週 %d はありません"
-#: misc-utils/cal.c:678
+#: misc-utils/cal.c:679
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: misc-utils/cal.c:684
+#: misc-utils/cal.c:685
#, c-format
msgid "%04d"
msgstr ""
-#: misc-utils/cal.c:690
+#: misc-utils/cal.c:691
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %04d"
msgstr "%s %d"
-#: misc-utils/cal.c:992
+#: misc-utils/cal.c:993
#, c-format
msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
msgstr " %s [オプション] [[[日] 月] 年]\n"
-#: misc-utils/cal.c:993
+#: misc-utils/cal.c:994
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
msgstr " %s [オプション] <ファイル名>\n"
-#: misc-utils/cal.c:996
+#: misc-utils/cal.c:997
msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
msgstr "カレンダーまたはその一部を表示します。\n"
-#: misc-utils/cal.c:997
+#: misc-utils/cal.c:998
msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
msgstr "引数を付けない場合は今月を表示します。\n"
-#: misc-utils/cal.c:1000
+#: misc-utils/cal.c:1001
msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
msgstr " -1, --one 1 か月分だけを表示します (既定値)\n"
-#: misc-utils/cal.c:1001
+#: misc-utils/cal.c:1002
msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
msgstr " -3, --three 3 か月分の日付を表示します\n"
-#: misc-utils/cal.c:1002
+#: misc-utils/cal.c:1003
#, fuzzy
msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
msgstr " -3, --three 3 か月分の日付を表示します\n"
-#: misc-utils/cal.c:1003
+#: misc-utils/cal.c:1004
#, fuzzy
msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
msgstr " -r, --raw 加工を行なわない出力形式を使用します\n"
-#: misc-utils/cal.c:1004
+#: misc-utils/cal.c:1005
msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
msgstr " -s, --sunday 週の開始を日曜日にします\n"
-#: misc-utils/cal.c:1005
+#: misc-utils/cal.c:1006
msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
msgstr " -m, --monday 週の開始を月曜日にします\n"
-#: misc-utils/cal.c:1006
+#: misc-utils/cal.c:1007
msgid " -j, --julian output Julian dates\n"
msgstr " -j, --julian ユリウス日を表示します\n"
-#: misc-utils/cal.c:1007
+#: misc-utils/cal.c:1008
msgid " -y, --year show the whole year\n"
msgstr " -y, --year 年全体を表示します\n"
-#: misc-utils/cal.c:1008
+#: misc-utils/cal.c:1009
#, fuzzy
msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
msgstr " -y, --year 年全体を表示します\n"
-#: misc-utils/cal.c:1009
+#: misc-utils/cal.c:1010
msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
msgstr " -w, --week[=<num>] US または ISO-8601 形式の週番号を表示\n"
-#: misc-utils/cal.c:1010
+#: misc-utils/cal.c:1011
msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
msgstr ""
" --color[=<時期>] メッセージを色づけします\n"
#: misc-utils/fincore.c:61
#, fuzzy
-msgid "file data residend in memory in pages"
+msgid "file data resident in memory in pages"
msgstr "共有メモリ ID: %d\n"
#: misc-utils/fincore.c:62
-msgid "file data residend in memory in bytes"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "file data resident in memory in bytes"
+msgstr "共有メモリ ID: %d\n"
#: misc-utils/fincore.c:63
#, fuzzy
msgstr ""
#: misc-utils/findfs.c:33
-#, fuzzy
msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
-msgstr "強制的に %s のファイルシステムをチェックします。\n"
+msgstr "ラベルまたは UUID でファイルシステムを探します。\n"
#: misc-utils/findfs.c:75
#, c-format
msgstr "poll() に失敗しました"
#: misc-utils/findmnt.c:1191
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" %1$s [options]\n"
" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
" %1$s [オプション]\n"
" %1$s [オプション] <デバイス> | <マウントポイント>\n"
" %1$s [オプション] <デバイス> <マウントポイント>\n"
-" %1$s [ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³] [--source <ã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹>] [--target <ã\83\9eã\82¦ã\83³ã\83\88ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\83\88>]\n"
+" %1$s [ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³] [--source <ã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹>] [--target <ã\83\91ã\82¹>] | --mountpoint <ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ª> ]\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1198
#, fuzzy
" -w, --timeout <num> --poll が待機すべき時間の上限を、ミリ秒単位で指定します\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1211
-#, fuzzy
msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
-msgstr " -a, --all すべてのファイルシステムをアンマウントします\n"
+msgstr " -A, --all 内蔵フィルタをすべて無効にし、すべてのファイルシステムを表示します\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1212
msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
-msgstr " -a, --ascii ツリーの表示に ASCII 文字を使用します。\n"
+msgstr " -a, --ascii ツリーの表示に ASCII 文字を使用します\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1213
msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr ""
#: misc-utils/findmnt-verify.c:512
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d parse error"
msgid_plural "%d parse errors"
-msgstr[0] "解析エラー: %s"
+msgstr[0] "%d個 の解析エラー"
#: misc-utils/findmnt-verify.c:513
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ", %d error"
msgid_plural ", %d errors"
-msgstr[0] ", エラー"
+msgstr[0] ", %d エラー"
#: misc-utils/findmnt-verify.c:514
#, c-format
msgid ", %d warning"
msgid_plural ", %d warnings"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] ", %d 警告"
#: misc-utils/findmnt-verify.c:517
#, c-format
#: sys-utils/losetup.c:694 sys-utils/tunelp.c:161 sys-utils/tunelp.c:168
#: sys-utils/tunelp.c:175 sys-utils/tunelp.c:182 sys-utils/tunelp.c:189
#: sys-utils/tunelp.c:195 sys-utils/tunelp.c:199 sys-utils/tunelp.c:206
-#: sys-utils/tunelp.c:231 term-utils/setterm.c:214 term-utils/setterm.c:217
-#: term-utils/setterm.c:236 term-utils/setterm.c:238 term-utils/setterm.c:273
-#: term-utils/setterm.c:275 term-utils/setterm.c:292 term-utils/setterm.c:299
-#: term-utils/setterm.c:301 term-utils/setterm.c:313 term-utils/setterm.c:315
-#: term-utils/setterm.c:324 term-utils/setterm.c:332 term-utils/setterm.c:347
-#: term-utils/setterm.c:349 term-utils/setterm.c:361 term-utils/setterm.c:363
-#: term-utils/setterm.c:374 term-utils/setterm.c:542 term-utils/setterm.c:547
-#: term-utils/setterm.c:552 term-utils/setterm.c:557 term-utils/setterm.c:581
-#: term-utils/setterm.c:586 term-utils/setterm.c:591 term-utils/setterm.c:596
-#: term-utils/setterm.c:601 term-utils/setterm.c:606 term-utils/setterm.c:614
-#: term-utils/setterm.c:647
+#: sys-utils/tunelp.c:231 term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214
+#: term-utils/setterm.c:233 term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:270
+#: term-utils/setterm.c:272 term-utils/setterm.c:289 term-utils/setterm.c:296
+#: term-utils/setterm.c:298 term-utils/setterm.c:310 term-utils/setterm.c:312
+#: term-utils/setterm.c:321 term-utils/setterm.c:329 term-utils/setterm.c:344
+#: term-utils/setterm.c:346 term-utils/setterm.c:358 term-utils/setterm.c:360
+#: term-utils/setterm.c:371 term-utils/setterm.c:539 term-utils/setterm.c:544
+#: term-utils/setterm.c:549 term-utils/setterm.c:554 term-utils/setterm.c:578
+#: term-utils/setterm.c:583 term-utils/setterm.c:588 term-utils/setterm.c:593
+#: term-utils/setterm.c:598 term-utils/setterm.c:603 term-utils/setterm.c:611
+#: term-utils/setterm.c:644
msgid "argument error"
msgstr "引数エラー"
msgstr "最大入力行数 (%d) を超えました"
#: misc-utils/logger.c:487
-#, fuzzy
msgid "send message failed"
-msgstr "ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\82ã\83¥ã\83¼ã\81®ä½\9cæ\88\90に失敗しました"
+msgstr "ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\81®é\80\81ä¿¡に失敗しました"
#: misc-utils/logger.c:558
#, c-format
msgid "timeout [%d sec]\n"
msgstr "時間切れ [%d sec]\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:443 term-utils/setterm.c:900 text-utils/column.c:436
+#: misc-utils/uuidd.c:443 term-utils/setterm.c:897 text-utils/column.c:436
#: text-utils/column.c:449
msgid "read failed"
msgstr "読み込みに失敗しました"
msgid "unknown argument: %s"
msgstr "不明な引数です: %s"
-#: sys-utils/dmesg.c:110
+#: sys-utils/dmesg.c:109
msgid "system is unusable"
msgstr "システムが利用できない状態です"
-#: sys-utils/dmesg.c:111
+#: sys-utils/dmesg.c:110
msgid "action must be taken immediately"
msgstr "すぐに処理しなければならないものです"
-#: sys-utils/dmesg.c:112
+#: sys-utils/dmesg.c:111
msgid "critical conditions"
msgstr "致命的な状態です"
-#: sys-utils/dmesg.c:113
+#: sys-utils/dmesg.c:112
msgid "error conditions"
msgstr "エラー状態です"
-#: sys-utils/dmesg.c:114
+#: sys-utils/dmesg.c:113
msgid "warning conditions"
msgstr "警告状態です"
-#: sys-utils/dmesg.c:115
+#: sys-utils/dmesg.c:114
msgid "normal but significant condition"
msgstr "特に問題のない状態ですが、特定の状況を表すものです"
-#: sys-utils/dmesg.c:116
+#: sys-utils/dmesg.c:115
msgid "informational"
msgstr "参考情報です"
-#: sys-utils/dmesg.c:117
+#: sys-utils/dmesg.c:116
msgid "debug-level messages"
msgstr "デバッグレベルのメッセージです"
-#: sys-utils/dmesg.c:131
+#: sys-utils/dmesg.c:130
msgid "kernel messages"
msgstr "カーネルメッセージです"
-#: sys-utils/dmesg.c:132
+#: sys-utils/dmesg.c:131
msgid "random user-level messages"
msgstr "特に規定のないユーザ定義のメッセージです"
-#: sys-utils/dmesg.c:133
+#: sys-utils/dmesg.c:132
msgid "mail system"
msgstr "メールシステムのメッセージです"
-#: sys-utils/dmesg.c:134
+#: sys-utils/dmesg.c:133
msgid "system daemons"
msgstr "システムデーモンのメッセージです"
-#: sys-utils/dmesg.c:135
+#: sys-utils/dmesg.c:134
msgid "security/authorization messages"
msgstr "セキュリティ/認可メッセージです"
-#: sys-utils/dmesg.c:136
+#: sys-utils/dmesg.c:135
msgid "messages generated internally by syslogd"
msgstr "syslogd が内部で生成したメッセージです"
-#: sys-utils/dmesg.c:137
+#: sys-utils/dmesg.c:136
msgid "line printer subsystem"
msgstr "ラインプリンタサブシステムです"
-#: sys-utils/dmesg.c:138
+#: sys-utils/dmesg.c:137
msgid "network news subsystem"
msgstr "network news サブシステムです"
-#: sys-utils/dmesg.c:139
+#: sys-utils/dmesg.c:138
msgid "UUCP subsystem"
msgstr "UUCP サブシステムです"
-#: sys-utils/dmesg.c:140
+#: sys-utils/dmesg.c:139
msgid "clock daemon"
msgstr "クロックデーモンです"
-#: sys-utils/dmesg.c:141
+#: sys-utils/dmesg.c:140
msgid "security/authorization messages (private)"
msgstr "セキュリティ/認可メッセージ (機密扱い) です"
-#: sys-utils/dmesg.c:142
+#: sys-utils/dmesg.c:141
msgid "FTP daemon"
msgstr "FTP デーモンです"
-#: sys-utils/dmesg.c:267
+#: sys-utils/dmesg.c:266
msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
msgstr "カーネルのリングバッファを表示、制御します。\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:270
+#: sys-utils/dmesg.c:269
msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
msgstr " -C, --clear カーネルのリングバッファを消去します\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:271
+#: sys-utils/dmesg.c:270
msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
msgstr " -c, --read-clear 読み込んでからすべてのメッセージを消去します\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:272
+#: sys-utils/dmesg.c:271
msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
msgstr " -D, --console-off コンソールに対するメッセージ出力を無効にします\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:273
+#: sys-utils/dmesg.c:272
msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
msgstr " -E, --console-on コンソールに対するメッセージ出力を有効にします\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:274
+#: sys-utils/dmesg.c:273
msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
msgstr " -F, --file <file> カーネルのログバッファではなく、ファイルを使用して出力します\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:275
+#: sys-utils/dmesg.c:274
msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
msgstr " -f, --facility <一覧> 指定された分類のメッセージのみを出力します\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:276
+#: sys-utils/dmesg.c:275
msgid " -H, --human human readable output\n"
msgstr " -H, --human 人間にとって読みやすい形式で出力します\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:277
+#: sys-utils/dmesg.c:276
msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
msgstr " -k, --kernel カーネルメッセージを表示します\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:278
+#: sys-utils/dmesg.c:277
msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
msgstr ""
" -L, --color[=<時期>] メッセージを色づけします\n"
" (auto、always、never のどれか)\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:281
+#: sys-utils/dmesg.c:280
msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
msgstr " -l, --level <list> 指定されたレベルのメッセージのみを出力します\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:282
+#: sys-utils/dmesg.c:281
msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
msgstr " -n, --console-level <レベル> コンソールに出力すべきメッセージのレベルを指定します\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:283
+#: sys-utils/dmesg.c:282
msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
msgstr " -P, --nopager 出力をページャに渡さずに出力します\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:284
+#: sys-utils/dmesg.c:283
msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
msgstr " -r, --raw 加工を行なわずにメッセージバッファを出力します\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:285
+#: sys-utils/dmesg.c:284
msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
msgstr " -S, --syslog /dev/kmsg ではなく、 syslog(2) を強制します\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:286
+#: sys-utils/dmesg.c:285
msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
msgstr " -s, --buffer-size <サイズ> カーネルのリングバッファに問い合わせる際のバッファサイズを指定します\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:287
+#: sys-utils/dmesg.c:286
msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
msgstr " -u, --userspace ユーザスペースのメッセージを出力します\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:288
+#: sys-utils/dmesg.c:287
msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
msgstr " -w, --follow 新しいメッセージの到着を待ちます\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:289
+#: sys-utils/dmesg.c:288
msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
msgstr " -x, --decode 分類とレベルを読みやすい形式に変換します\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:290
+#: sys-utils/dmesg.c:289
msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
msgstr " -d, --show-delta 出力されたメッセージ間での時刻差を表示します\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:291
+#: sys-utils/dmesg.c:290
msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
msgstr " -e, --reltime ローカルの時刻と時刻差の両方を、読みやすい形式で表示します\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:292
+#: sys-utils/dmesg.c:291
msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
msgstr " -T, --ctime 人間にとって読みやすい形式でタイムスタンプを表示します(精度が落ちるかもしれません!)\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:293
+#: sys-utils/dmesg.c:292
msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
msgstr " -t, --notime メッセージのタイムスタンプを出力しません\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:294
+#: sys-utils/dmesg.c:293
msgid ""
" --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
"サスペンドやレジュームを行うと ctime と iso のタイムスタンプは不正確になります。\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:300
+#: sys-utils/dmesg.c:299
msgid ""
"\n"
"Supported log facilities:\n"
"\n"
"利用可能なログ分類:\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:306
+#: sys-utils/dmesg.c:305
msgid ""
"\n"
"Supported log levels (priorities):\n"
"\n"
"利用可能なログレベル (優先度):\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:360
+#: sys-utils/dmesg.c:359
#, c-format
msgid "failed to parse level '%s'"
msgstr "レベル '%s' の解釈に失敗しました"
-#: sys-utils/dmesg.c:362
+#: sys-utils/dmesg.c:361
#, c-format
msgid "unknown level '%s'"
msgstr "不明なレベル '%s' です"
-#: sys-utils/dmesg.c:398
+#: sys-utils/dmesg.c:397
#, c-format
msgid "failed to parse facility '%s'"
msgstr "分類 '%s' の解釈に失敗しました"
-#: sys-utils/dmesg.c:400
+#: sys-utils/dmesg.c:399
#, c-format
msgid "unknown facility '%s'"
msgstr "不明な分類 '%s' です"
-#: sys-utils/dmesg.c:528
+#: sys-utils/dmesg.c:527
#, c-format
msgid "cannot mmap: %s"
msgstr "mmap に失敗しました: %s"
-#: sys-utils/dmesg.c:1356
+#: sys-utils/dmesg.c:1355
msgid "invalid buffer size argument"
msgstr "バッファサイズの引数が正しくありません"
-#: sys-utils/dmesg.c:1408
+#: sys-utils/dmesg.c:1407
msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
msgstr "時刻の表示形式として iso8601 を同時に指定した場合 --show-delta は無視されます。"
-#: sys-utils/dmesg.c:1431
+#: sys-utils/dmesg.c:1430
msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
msgstr "--raw を --level, --facility と同時に指定できるのはメッセージを /dev/kmsg から読んでいる時だけです"
-#: sys-utils/dmesg.c:1441
+#: sys-utils/dmesg.c:1440
msgid "read kernel buffer failed"
msgstr "カーネルバッファの読み込みに失敗しました"
-#: sys-utils/dmesg.c:1460
+#: sys-utils/dmesg.c:1459
msgid "klogctl failed"
msgstr "klogctl に失敗しました"
msgid "failed to read from: %s"
msgstr "%s からの読み込みに失敗しました"
-#: sys-utils/lscpu.c:1457
+#: sys-utils/lscpu.c:1459
msgid "Failed to extract the node number"
msgstr "ノード番号の抽出に失敗しました"
-#: sys-utils/lscpu.c:1584 sys-utils/lscpu.c:1594
+#: sys-utils/lscpu.c:1586 sys-utils/lscpu.c:1596
msgid "Y"
msgstr "Y"
-#: sys-utils/lscpu.c:1584 sys-utils/lscpu.c:1594
+#: sys-utils/lscpu.c:1586 sys-utils/lscpu.c:1596
msgid "N"
msgstr "N"
-#: sys-utils/lscpu.c:1678
+#: sys-utils/lscpu.c:1680
#, c-format
msgid ""
"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
"# 下記は、他のプログラムに渡して処理することのできる形式での出力です。\n"
"# 各行の冒頭には、0から始まるユニークな番号が書かれています。\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1873 sys-utils/lsns.c:532 sys-utils/zramctl.c:497
+#: sys-utils/lscpu.c:1875 sys-utils/lsns.c:532 sys-utils/zramctl.c:497
msgid "failed to initialize output column"
msgstr "出力カラムの準備に失敗しました"
-#: sys-utils/lscpu.c:1875
+#: sys-utils/lscpu.c:1877
msgid "Architecture:"
msgstr "アーキテクチャ:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1888
+#: sys-utils/lscpu.c:1890
msgid "CPU op-mode(s):"
msgstr "CPU 操作モード:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1891 sys-utils/lscpu.c:1893
+#: sys-utils/lscpu.c:1893 sys-utils/lscpu.c:1895
msgid "Byte Order:"
msgstr "バイト順序:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1895
+#: sys-utils/lscpu.c:1897
msgid "CPU(s):"
msgstr "CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1898
+#: sys-utils/lscpu.c:1900
msgid "On-line CPU(s) mask:"
msgstr "オンラインになっている CPU のマスク:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1899
+#: sys-utils/lscpu.c:1901
msgid "On-line CPU(s) list:"
msgstr "オンラインになっている CPU のリスト:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1918
+#: sys-utils/lscpu.c:1920
msgid "Off-line CPU(s) mask:"
msgstr "オフラインになっている CPU のマスク:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1919
+#: sys-utils/lscpu.c:1921
msgid "Off-line CPU(s) list:"
msgstr "オフラインになっている CPU のリスト:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1954
+#: sys-utils/lscpu.c:1956
msgid "Thread(s) per core:"
msgstr "コアあたりのスレッド数:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1956
+#: sys-utils/lscpu.c:1958
msgid "Core(s) per socket:"
msgstr "ソケットあたりのコア数:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1959
+#: sys-utils/lscpu.c:1961
msgid "Socket(s) per book:"
msgstr "ブックあたりのソケット数:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1962
+#: sys-utils/lscpu.c:1964
msgid "Book(s) per drawer:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1964
+#: sys-utils/lscpu.c:1966
msgid "Drawer(s):"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1966
+#: sys-utils/lscpu.c:1968
msgid "Book(s):"
msgstr "ブック数:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1969
+#: sys-utils/lscpu.c:1971
msgid "Socket(s):"
msgstr "ソケット数:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1973
+#: sys-utils/lscpu.c:1975
msgid "NUMA node(s):"
msgstr "NUMA ノード数:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1975
+#: sys-utils/lscpu.c:1977
msgid "Vendor ID:"
msgstr "ベンダー ID:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1977
+#: sys-utils/lscpu.c:1979
#, fuzzy
msgid "Machine type:"
msgstr "パーティションタイプ:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1979
+#: sys-utils/lscpu.c:1981
msgid "CPU family:"
msgstr "CPU ファミリー:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1981
+#: sys-utils/lscpu.c:1983
msgid "Model:"
msgstr "モデル:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1983
+#: sys-utils/lscpu.c:1985
msgid "Model name:"
msgstr "モデル名:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1985
+#: sys-utils/lscpu.c:1987
msgid "Stepping:"
msgstr "ステッピング:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1987
+#: sys-utils/lscpu.c:1989
msgid "CPU MHz:"
msgstr "CPU MHz:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1989
+#: sys-utils/lscpu.c:1991
#, fuzzy
msgid "CPU dynamic MHz:"
msgstr "CPU 最小 MHz:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1991
+#: sys-utils/lscpu.c:1993
#, fuzzy
msgid "CPU static MHz:"
msgstr "CPU 最大 MHz:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1993
+#: sys-utils/lscpu.c:1995
msgid "CPU max MHz:"
msgstr "CPU 最大 MHz:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1995
+#: sys-utils/lscpu.c:1997
msgid "CPU min MHz:"
msgstr "CPU 最小 MHz:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1997
+#: sys-utils/lscpu.c:1999
msgid "BogoMIPS:"
msgstr "BogoMIPS:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2000 sys-utils/lscpu.c:2002
+#: sys-utils/lscpu.c:2002 sys-utils/lscpu.c:2004
msgid "Virtualization:"
msgstr "仮想化:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2005
+#: sys-utils/lscpu.c:2007
msgid "Hypervisor:"
msgstr "ハイパーバイザ:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2007
+#: sys-utils/lscpu.c:2009
msgid "Hypervisor vendor:"
msgstr "ハイパーバイザのベンダー:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2008
+#: sys-utils/lscpu.c:2010
msgid "Virtualization type:"
msgstr "仮想化タイプ:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2011
+#: sys-utils/lscpu.c:2013
msgid "Dispatching mode:"
msgstr "ディスパッチモード:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2015 sys-utils/lscpu.c:2022
+#: sys-utils/lscpu.c:2017 sys-utils/lscpu.c:2024
#, c-format
msgid "%s cache:"
msgstr "%s キャッシュ:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2028
+#: sys-utils/lscpu.c:2030
#, c-format
msgid "NUMA node%d CPU(s):"
msgstr "NUMA ノード %d CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2033
+#: sys-utils/lscpu.c:2035
#, fuzzy
msgid "Physical sockets:"
msgstr "物理シリンダ数"
-#: sys-utils/lscpu.c:2034
+#: sys-utils/lscpu.c:2036
#, fuzzy
msgid "Physical chips:"
msgstr "物理シリンダ数"
-#: sys-utils/lscpu.c:2035
+#: sys-utils/lscpu.c:2037
#, fuzzy
msgid "Physical cores/chip:"
msgstr "物理セクタサイズ"
-#: sys-utils/lscpu.c:2039
+#: sys-utils/lscpu.c:2041
msgid "Flags:"
msgstr "フラグ:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2053
+#: sys-utils/lscpu.c:2055
msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
msgstr "CPUアーキテクチャについての情報を表示します。\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2056
+#: sys-utils/lscpu.c:2058
msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
msgstr " -a, --all オンラインの CPU とオフラインの CPU を両方表示します (-e を指定した場合の既定値)\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2057
+#: sys-utils/lscpu.c:2059
msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
msgstr " -b, --online オンラインの CPU のみを表示します (-p を指定した場合の既定値)\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2058
+#: sys-utils/lscpu.c:2060
msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
msgstr " -c, --offline オフラインの CPU のみを表示します\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2059
+#: sys-utils/lscpu.c:2061
#, fuzzy
msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
msgstr " -r, --raw 特に加工を行わずに出力します\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2060
+#: sys-utils/lscpu.c:2062
msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
msgstr " -e, --extended[=<リスト>] 読みやすい拡張形式で表示します\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2061
+#: sys-utils/lscpu.c:2063
msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
msgstr " -p, --parse[=<list>] プログラムなどで処理しやすい形式で表示します\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2062
+#: sys-utils/lscpu.c:2064
msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
msgstr " -s, --sysroot <dir> 指定したディレクトリをシステムルートとみなすようにします\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2063
+#: sys-utils/lscpu.c:2065
msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
msgstr " -x, --hex CPU をリストではなく 16 進数のマスク形式で表示します\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2064
+#: sys-utils/lscpu.c:2066
#, fuzzy
msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
msgstr " -a, --all すべてのデバイスを表示します\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2169
+#: sys-utils/lscpu.c:2171
#, c-format
msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
msgstr "%s: --all, --online, --offline の各パラメータは、 --extended か --parse のオプションと共に使用します。\n"
#: sys-utils/lsmem.c:379
#, fuzzy
-msgid " -a, --all list each individiual memory block\n"
+msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
msgstr " -a, --all すべてのデバイスを表示します\n"
#: sys-utils/lsmem.c:384
msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
msgstr "タイミングファイル %s: %lu: 予期しない書式が使われています"
-#: term-utils/setterm.c:240
+#: term-utils/setterm.c:237
#, c-format
msgid "argument error: bright %s is not supported"
msgstr "引数エラー: 明るさ %s はサポートされていません"
-#: term-utils/setterm.c:329
+#: term-utils/setterm.c:326
msgid "too many tabs"
msgstr "タブが多すぎます"
-#: term-utils/setterm.c:384
+#: term-utils/setterm.c:381
msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
msgstr "端末の属性を設定します。\n"
-#: term-utils/setterm.c:387
+#: term-utils/setterm.c:384
msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
msgstr " --term <端末名> TERM 環境変数で指定した端末ではなく、この端末名を使用します\n"
-#: term-utils/setterm.c:388
+#: term-utils/setterm.c:385
msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
msgstr " --reset 端末を電源ON状態にリセットします\n"
-#: term-utils/setterm.c:389
+#: term-utils/setterm.c:386
#, fuzzy
msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
msgstr " --reset 端末を電源ON状態にリセットします\n"
-#: term-utils/setterm.c:390
+#: term-utils/setterm.c:387
#, fuzzy
msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
msgstr " -q, --stats tty に関する統計情報を表示します\n"
-#: term-utils/setterm.c:391
+#: term-utils/setterm.c:388
#, fuzzy
msgid " --default use default terminal settings\n"
msgstr "Ctrl-U でデフォルト値を削除します。\n"
-#: term-utils/setterm.c:392
+#: term-utils/setterm.c:389
msgid " --store save current terminal settings as default\n"
msgstr " --store 現在の端末設定をデフォルトとして保存します\n"
-#: term-utils/setterm.c:393
+#: term-utils/setterm.c:390
msgid " --cursor [on|off] display cursor\n"
msgstr " --cursor [on|off] カーソル表示/非表示を切り替えます\n"
-#: term-utils/setterm.c:394
+#: term-utils/setterm.c:391
msgid " --repeat [on|off] keyboard repeat\n"
msgstr " --repeat [on|off] キーボードの自動リピートを切り替えます\n"
-#: term-utils/setterm.c:395
+#: term-utils/setterm.c:392
msgid " --appcursorkeys [on|off] cursor key application mode\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:396
+#: term-utils/setterm.c:393
#, fuzzy
msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n"
msgstr " -h, --help このちょっとした使い方を表示する\n"
-#: term-utils/setterm.c:397
+#: term-utils/setterm.c:394
msgid " --inversescreen [on|off] swap colors for the whole screen\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:398
+#: term-utils/setterm.c:395
msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
msgstr " --foreground default|<color> 文字の色を設定します\n"
-#: term-utils/setterm.c:399
+#: term-utils/setterm.c:396
msgid " --background default|<color> set background color\n"
msgstr " --background default|<color> 背景色を設定します\n"
-#: term-utils/setterm.c:400
+#: term-utils/setterm.c:397
msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
msgstr " --ulcolor [bright] <color> 下線付き文字の色を設定します\n"
-#: term-utils/setterm.c:401
+#: term-utils/setterm.c:398
msgid " --hbcolor [bright] <color> set bold text color\n"
msgstr " --hbcolor [bright] <color> 太字の文字色を設定します\n"
-#: term-utils/setterm.c:402
+#: term-utils/setterm.c:399
msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
msgstr " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
-#: term-utils/setterm.c:403
+#: term-utils/setterm.c:400
msgid " --bold [on|off] bold\n"
msgstr " --bold [on|off] 太字\n"
-#: term-utils/setterm.c:404
+#: term-utils/setterm.c:401
msgid " --half-bright [on|off] dim\n"
msgstr " --half-bright [on|off] 薄暗色 (半輝度) \n"
-#: term-utils/setterm.c:405
+#: term-utils/setterm.c:402
msgid " --blink [on|off] blink\n"
msgstr " --blink [on|off] 点滅\n"
-#: term-utils/setterm.c:406
+#: term-utils/setterm.c:403
msgid " --underline [on|off] underline\n"
msgstr " --underline [on|off] 下線\n"
-#: term-utils/setterm.c:407
+#: term-utils/setterm.c:404
msgid " --reverse [on|off] swap foreground and background colors\n"
msgstr " --reverse [on|off] 文字色と背景色を入れ替える\n"
-#: term-utils/setterm.c:408
+#: term-utils/setterm.c:405
msgid " --clear [all|rest] clear screen and set cursor position\n"
msgstr " --clear [all|rest] 画面を消去する範囲を指定。all:全画面、rest:カーソル以降\n"
-#: term-utils/setterm.c:409
+#: term-utils/setterm.c:406
msgid " --tabs [<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:410
+#: term-utils/setterm.c:407
msgid " --clrtabs [<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:411
+#: term-utils/setterm.c:408
msgid " --regtabs [1-160] set a regular tab stop interval\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:412
+#: term-utils/setterm.c:409
msgid " --blank [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:413
+#: term-utils/setterm.c:410
msgid " --dump [<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:414
+#: term-utils/setterm.c:411
msgid " --append [<number>] append vcsa<number> console dump to file\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:415
+#: term-utils/setterm.c:412
msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
msgstr " --file <ファイル名> ダンプ先のファイル名\n"
-#: term-utils/setterm.c:416
+#: term-utils/setterm.c:413
msgid " --msg [on|off] send kernel messages to console\n"
msgstr " --msg [on|off] カーネルメッセージをコンソールに送ります\n"
-#: term-utils/setterm.c:417
+#: term-utils/setterm.c:414
msgid " --msglevel 0-8 kernel console log level\n"
msgstr " --msglevel 0-8 カーネルコンソールログのレベル\n"
-#: term-utils/setterm.c:418
+#: term-utils/setterm.c:415
msgid " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
msgstr " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
-#: term-utils/setterm.c:419
+#: term-utils/setterm.c:416
msgid " set vesa powersaving features\n"
msgstr " VESA の省電力機能設定\n"
-#: term-utils/setterm.c:420
+#: term-utils/setterm.c:417
msgid " --powerdown [0-60] set vesa powerdown interval in minutes\n"
msgstr " --powerdown [0-60] VESA による電源OFF までの時間を分単位で指定します\n"
-#: term-utils/setterm.c:421
+#: term-utils/setterm.c:418
msgid " --blength [0-2000] duration of the bell in milliseconds\n"
msgstr " --blength [0-2000] ベル音の長さをミリ秒単位で指定します\n"
-#: term-utils/setterm.c:422
+#: term-utils/setterm.c:419
msgid " --bfreq <number> bell frequency in Hertz\n"
msgstr " --bfreq <数値> ベル音の周波数をヘルツで指定します\n"
-#: term-utils/setterm.c:423
+#: term-utils/setterm.c:420
msgid " --version show version information and exit\n"
msgstr " --version バージョン情報を表示して終了します\n"
-#: term-utils/setterm.c:424
+#: term-utils/setterm.c:421
msgid " --help display this help and exit\n"
msgstr " --help このヘルプを表示して終了します\n"
-#: term-utils/setterm.c:432
+#: term-utils/setterm.c:429
msgid "duplicate use of an option"
msgstr "オプションが重複しています"
-#: term-utils/setterm.c:741
+#: term-utils/setterm.c:738
msgid "cannot force blank"
msgstr "消灯を強制できません"
-#: term-utils/setterm.c:746
+#: term-utils/setterm.c:743
msgid "cannot force unblank"
msgstr "消灯の無効化を強制できません"
-#: term-utils/setterm.c:752
+#: term-utils/setterm.c:749
msgid "cannot get blank status"
msgstr "消灯状態を取得できません"
-#: term-utils/setterm.c:778
+#: term-utils/setterm.c:775
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open dump file %s for output"
msgstr "ダンプファイル %s を出力用に開くことができません"
-#: term-utils/setterm.c:820
+#: term-utils/setterm.c:817
#, c-format
msgid "terminal %s does not support %s"
msgstr "端末 %s は %s をサポートしていません"
-#: term-utils/setterm.c:858
+#: term-utils/setterm.c:855
#, fuzzy
msgid "select failed"
msgstr "シークに失敗しました"
-#: term-utils/setterm.c:884
+#: term-utils/setterm.c:881
msgid "stdin does not refer to a terminal"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:912
+#: term-utils/setterm.c:909
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid cursor position: %s"
msgstr "オプション設定が正しくありません"
-#: term-utils/setterm.c:934
+#: term-utils/setterm.c:931
#, fuzzy
msgid "reset failed"
msgstr "setgid に失敗しました"
-#: term-utils/setterm.c:1098
+#: term-utils/setterm.c:1095
msgid "cannot (un)set powersave mode"
msgstr "省電力モードの設定 (または設定解除) ができません"
-#: term-utils/setterm.c:1117 term-utils/setterm.c:1126
+#: term-utils/setterm.c:1114 term-utils/setterm.c:1123
msgid "klogctl error"
msgstr "klogctl でエラーが発生しました"
-#: term-utils/setterm.c:1147
+#: term-utils/setterm.c:1144
msgid "$TERM is not defined."
msgstr "$TERM が設定されていません。"
-#: term-utils/setterm.c:1154
+#: term-utils/setterm.c:1151
msgid "terminfo database cannot be found"
msgstr "terminfo データベースが見つかりません"
-#: term-utils/setterm.c:1156
+#: term-utils/setterm.c:1153
#, c-format
msgid "%s: unknown terminal type"
msgstr "%s: 端末の種類が不明です"
-#: term-utils/setterm.c:1158
+#: term-utils/setterm.c:1155
msgid "terminal is hardcopy"
msgstr "端末はハードコピーです"
msgstr "速度引数が正しくありません"
#: term-utils/wall.c:118
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: unknown gid"
-msgstr "%c: 不明なコマンドです"
+msgstr "%s: 未知のグループIDです"
-#: term-utils/wall.c:158
+#: term-utils/wall.c:161
msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
msgstr ""
-#: term-utils/wall.c:204
+#: term-utils/wall.c:207
msgid "--nobanner is available only for root"
msgstr "--nobanner は root だけが使用できます"
-#: term-utils/wall.c:209
+#: term-utils/wall.c:212
#, c-format
msgid "invalid timeout argument: %s"
msgstr "制限時間の引数が正しくありません: %s"
-#: term-utils/wall.c:348
+#: term-utils/wall.c:351
msgid "cannot get passwd uid"
msgstr "passwd uid を取得できません"
-#: term-utils/wall.c:353
+#: term-utils/wall.c:356
msgid "cannot get tty name"
msgstr "tty 名を取得できません"
# Translator's NOTE: whom, hostname, where, date
-#: term-utils/wall.c:373
+#: term-utils/wall.c:376
#, c-format
msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
msgstr "%s@%s から流れてきた全体周知メッセージ (%s) (%s):"
-#: term-utils/wall.c:406
+#: term-utils/wall.c:409
#, c-format
msgid "will not read %s - use stdin."
msgstr "%s からは読み込みません - 標準入力をお使いください。"
msgid "option --table-columns required for --json"
msgstr ""
-#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:225
+#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:231
#, c-format
msgid " %s [options] <file>...\n"
msgstr " %s [オプション] <ファイル>...\n"
msgid "Read one line.\n"
msgstr "1行を読み込みます。\n"
-#: text-utils/more.c:228
+#: text-utils/more.c:234
msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n"
msgstr "ファイルを画面で読むためのフィルタです。\n"
-#: text-utils/more.c:231
+#: text-utils/more.c:237
msgid " -d display help instead of ringing bell\n"
msgstr " -d ベルを鳴らす代わりにヘルプを表示します\n"
-#: text-utils/more.c:232
+#: text-utils/more.c:238
msgid " -f count logical rather than screen lines\n"
msgstr " -f 画面表示の行ではなく、論理行を数えます\n"
-#: text-utils/more.c:233
+#: text-utils/more.c:239
msgid " -l suppress pause after form feed\n"
msgstr " -l 改ページ記号の後で一時停止しません\n"
-#: text-utils/more.c:234
+#: text-utils/more.c:240
msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
msgstr " -c スクロールせず、テキストを上書きして行末をクリアします\n"
-#: text-utils/more.c:235
+#: text-utils/more.c:241
msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
msgstr " -p スクロールせず、次のページを表示する前に画面を消去します\n"
-#: text-utils/more.c:236
+#: text-utils/more.c:242
msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
msgstr " -s 連続した空行を1行にまとめます\n"
-#: text-utils/more.c:237
+#: text-utils/more.c:243
msgid " -u suppress underlining\n"
msgstr " -u 下線を引きません\n"
-#: text-utils/more.c:238
+#: text-utils/more.c:244
msgid " -<number> the number of lines per screenful\n"
msgstr " -<number> 1 画面あたりの行数を指定します\n"
-#: text-utils/more.c:239
+#: text-utils/more.c:245
msgid " +<number> display file beginning from line number\n"
msgstr " +<数値> <数値>行目からファイルを表示します\n"
-#: text-utils/more.c:240
+#: text-utils/more.c:246
msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n"
msgstr " +/<文字列> 文字列を検索し、見つかった場所から表示します\n"
-#: text-utils/more.c:241
+#: text-utils/more.c:247
msgid " -V display version information and exit\n"
msgstr " -V バージョン情報を表示して終了します\n"
-#: text-utils/more.c:484
+#: text-utils/more.c:490
#, c-format
msgid "unknown option -%s"
msgstr "不明なオプション -%s です"
-#: text-utils/more.c:508
+#: text-utils/more.c:514
#, c-format
msgid ""
"\n"
"*** %s: ディレクトリです ***\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:550
+#: text-utils/more.c:556
#, c-format
msgid ""
"\n"
"******** %s: テキストファイルではありません ********\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:645
+#: text-utils/more.c:651
#, c-format
msgid "[Use q or Q to quit]"
msgstr "[終了するには q または Q を押して下さい]"
-#: text-utils/more.c:724
+#: text-utils/more.c:730
#, c-format
msgid "--More--"
msgstr "--続きます--"
-#: text-utils/more.c:726
+#: text-utils/more.c:732
#, c-format
msgid "(Next file: %s)"
msgstr "(次のファイル: %s)"
-#: text-utils/more.c:734
+#: text-utils/more.c:740
#, c-format
msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
msgstr "[スペースキーで続行、 'q' で終了します]"
-#: text-utils/more.c:1162
+#: text-utils/more.c:1168
#, c-format
msgid "...back %d page"
msgid_plural "...back %d pages"
msgstr[0] "... %d ページ戻ります"
-#: text-utils/more.c:1210
+#: text-utils/more.c:1216
#, c-format
msgid "...skipping %d line"
msgid_plural "...skipping %d lines"
msgstr[0] "... %d 行飛ばします"
-#: text-utils/more.c:1248
+#: text-utils/more.c:1254
msgid ""
"\n"
"***Back***\n"
"***戻る***\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:1263
+#: text-utils/more.c:1269
msgid "No previous regular expression"
msgstr "以前に使用した正規表現はありません"
-#: text-utils/more.c:1293
+#: text-utils/more.c:1299
msgid ""
"\n"
"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
"ほとんどのコマンドの前には、整数を指定することができます (下記の説明では、 k と表記しています) 。整数を指定しない場合の既定値は、 [] 内に書かれた値です。\n"
"また、アスタリスク (*) が書かれている場合は、引数が新しい既定値になることを表わしています。\n"
-#: text-utils/more.c:1300
+#: text-utils/more.c:1306
msgid ""
"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
":f 現在のファイル名と行番号を表示します\n"
". 直前のコマンドを繰り返します\n"
-#: text-utils/more.c:1373 text-utils/more.c:1379
+#: text-utils/more.c:1379 text-utils/more.c:1385
#, c-format
msgid "[Press 'h' for instructions.]"
msgstr "['h' キーで操作方法を表示します]"
-#: text-utils/more.c:1410
+#: text-utils/more.c:1416
#, c-format
msgid "\"%s\" line %d"
msgstr "\"%s\" %d 行"
-#: text-utils/more.c:1412
+#: text-utils/more.c:1418
#, c-format
msgid "[Not a file] line %d"
msgstr "[非ファイル] %d 行"
-#: text-utils/more.c:1494
+#: text-utils/more.c:1500
msgid " Overflow\n"
msgstr " 大きすぎます\n"
-#: text-utils/more.c:1543
+#: text-utils/more.c:1549
msgid "...skipping\n"
msgstr "...飛ばしています\n"
-#: text-utils/more.c:1577
+#: text-utils/more.c:1583
msgid ""
"\n"
"Pattern not found\n"
"\n"
"パターンが見つかりません\n"
-#: text-utils/more.c:1583 text-utils/pg.c:1027 text-utils/pg.c:1173
+#: text-utils/more.c:1589 text-utils/pg.c:1035 text-utils/pg.c:1181
msgid "Pattern not found"
msgstr "パターンが見つかりません"
-#: text-utils/more.c:1629
+#: text-utils/more.c:1635
msgid "exec failed\n"
msgstr "実行に失敗しました\n"
-#: text-utils/more.c:1643
+#: text-utils/more.c:1649
msgid "can't fork\n"
msgstr "子プロセスを起動できません\n"
-#: text-utils/more.c:1677
+#: text-utils/more.c:1683
msgid ""
"\n"
"...Skipping "
"\n"
"...飛ばしています "
-#: text-utils/more.c:1681
+#: text-utils/more.c:1687
msgid "...Skipping to file "
msgstr "...下記の数だけファイルを飛ばします "
-#: text-utils/more.c:1683
+#: text-utils/more.c:1689
msgid "...Skipping back to file "
msgstr "...下記の数だけファイルを戻します "
-#: text-utils/more.c:1973
+#: text-utils/more.c:1979
msgid "Line too long"
msgstr "行が長すぎます"
-#: text-utils/more.c:2010
+#: text-utils/more.c:2016
msgid "No previous command to substitute for"
msgstr "以前に実行したコマンドがありません"
-#: text-utils/pg.c:144
+#: text-utils/pg.c:152
msgid ""
"-------------------------------------------------------\n"
" h this screen\n"
"詳しくは pg(1) をお読みください。\n"
"-------------------------------------------------------\n"
-#: text-utils/pg.c:222
+#: text-utils/pg.c:230
#, c-format
msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
msgstr " %s [オプション] [+行数] [+/パターン/] [ファイル]\n"
-#: text-utils/pg.c:226
+#: text-utils/pg.c:234
msgid "Browse pagewise through text files.\n"
msgstr "ページごとにテキストファイルを表示します。\n"
-#: text-utils/pg.c:229
+#: text-utils/pg.c:237
msgid " -number lines per page\n"
msgstr " -number 1 ページあたりの行数を指定します\n"
-#: text-utils/pg.c:230
+#: text-utils/pg.c:238
msgid " -c clear screen before displaying\n"
msgstr " -c 表示を行なう前に画面を消去します\n"
-#: text-utils/pg.c:231
+#: text-utils/pg.c:239
msgid " -e do not pause at end of a file\n"
msgstr " -e ファイル終端で一時停止しないようにします\n"
-#: text-utils/pg.c:232
+#: text-utils/pg.c:240
msgid " -f do not split long lines\n"
msgstr " -f 長い行を分割しないようにします\n"
-#: text-utils/pg.c:233
+#: text-utils/pg.c:241
msgid " -n terminate command with new line\n"
msgstr " -n 改行でコマンドが終わりであるものとみなすようにします\n"
-#: text-utils/pg.c:234
+#: text-utils/pg.c:242
msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
msgstr " -p <プロンプト> プロンプトを指定します\n"
-#: text-utils/pg.c:235
+#: text-utils/pg.c:243
msgid " -r disallow shell escape\n"
msgstr " -r コマンドを実行できないようにします\n"
-#: text-utils/pg.c:236
+#: text-utils/pg.c:244
msgid " -s print messages to stdout\n"
msgstr " -s メッセージを標準出力に表示します\n"
-#: text-utils/pg.c:237
+#: text-utils/pg.c:245
msgid " +number start at the given line\n"
msgstr " +number 指定した行から処理を始めます\n"
-#: text-utils/pg.c:238
+#: text-utils/pg.c:246
msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
msgstr " +/パターン/ 指定したパターンを含む行から処理を始めます\n"
-#: text-utils/pg.c:250
+#: text-utils/pg.c:258
#, c-format
msgid "option requires an argument -- %s"
msgstr "オプションには引数が必要です -- %s"
-#: text-utils/pg.c:256
+#: text-utils/pg.c:264
#, c-format
msgid "illegal option -- %s"
msgstr "オプションが正しくありません -- %s"
-#: text-utils/pg.c:359
+#: text-utils/pg.c:367
msgid "...skipping forward\n"
msgstr "...飛ばしています\n"
-#: text-utils/pg.c:361
+#: text-utils/pg.c:369
msgid "...skipping backward\n"
msgstr "...巻き戻しています\n"
-#: text-utils/pg.c:377
+#: text-utils/pg.c:385
msgid "No next file"
msgstr "次のファイルはありません"
-#: text-utils/pg.c:381
+#: text-utils/pg.c:389
msgid "No previous file"
msgstr "以前のファイルはありません"
-#: text-utils/pg.c:883
+#: text-utils/pg.c:891
#, c-format
msgid "Read error from %s file"
msgstr "ファイル %s からの読み込み時にエラーが発生しました"
-#: text-utils/pg.c:886
+#: text-utils/pg.c:894
#, c-format
msgid "Unexpected EOF in %s file"
msgstr "ファイル %s で予期しないファイル終端が検出されました"
-#: text-utils/pg.c:888
+#: text-utils/pg.c:896
#, c-format
msgid "Unknown error in %s file"
msgstr "ファイル %s で不明なエラーが発生しました"
-#: text-utils/pg.c:941
+#: text-utils/pg.c:949
#, fuzzy
msgid "Cannot create temporary file"
msgstr "一時ファイルを作成できません"
-#: text-utils/pg.c:950 text-utils/pg.c:1114 text-utils/pg.c:1140
+#: text-utils/pg.c:958 text-utils/pg.c:1122 text-utils/pg.c:1148
msgid "RE error: "
msgstr "RE エラー:"
-#: text-utils/pg.c:1097
+#: text-utils/pg.c:1105
msgid "(EOF)"
msgstr "(EOF)"
-#: text-utils/pg.c:1122 text-utils/pg.c:1148
+#: text-utils/pg.c:1130 text-utils/pg.c:1156
msgid "No remembered search string"
msgstr "検索文字列として記憶しているものはありません"
-#: text-utils/pg.c:1203
+#: text-utils/pg.c:1211
msgid "cannot open "
msgstr "下記のものを開くことができません "
-#: text-utils/pg.c:1255
+#: text-utils/pg.c:1263
msgid "saved"
msgstr "保存しました"
-#: text-utils/pg.c:1345
+#: text-utils/pg.c:1353
msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
msgstr ": !command は rflag モードでは許可されません。\n"
-#: text-utils/pg.c:1380
+#: text-utils/pg.c:1388
msgid "fork() failed, try again later\n"
msgstr "fork() が失敗しました、後で実行し直してください\n"
-#: text-utils/pg.c:1468
+#: text-utils/pg.c:1476
msgid "(Next file: "
msgstr "(次のファイル: "
-#: text-utils/pg.c:1534
+#: text-utils/pg.c:1542
#, c-format
msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
msgstr "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
-#: text-utils/pg.c:1587 text-utils/pg.c:1660
+#: text-utils/pg.c:1595 text-utils/pg.c:1668
msgid "failed to parse number of lines per page"
msgstr "1 ページあたりの行数の解釈に失敗しました"
msgid "Reverse lines characterwise.\n"
msgstr "行の内容を文字単位で逆順に並べ替えます。\n"
-#: text-utils/ul.c:135
+#: text-utils/ul.c:142
#, c-format
msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
msgstr " %s [オプション] [<ファイル> ...]\n"
-#: text-utils/ul.c:138
+#: text-utils/ul.c:145
msgid "Do underlining.\n"
msgstr "下線を引いています。\n"
-#: text-utils/ul.c:141
+#: text-utils/ul.c:148
msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
msgstr " -t, -T, --terminal 端末 TERM 環境変数で指定した端末ではなく、この端末を使用するようにします\n"
-#: text-utils/ul.c:142
+#: text-utils/ul.c:149
msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
msgstr " -i, --indicated 下線の代わりに、次の行の同じ位置にダッシュ '-' を表示します\n"
-#: text-utils/ul.c:203
+#: text-utils/ul.c:210
msgid "trouble reading terminfo"
msgstr "terminfo の読み込み中にトラブルが発生しました"
-#: text-utils/ul.c:208
+#: text-utils/ul.c:215
#, c-format
msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
msgstr "端末 `%s' は不明な端末です。 `dumb' として処理します"
-#: text-utils/ul.c:298
+#: text-utils/ul.c:305
#, c-format
msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
msgstr "未知のエスケープシーケンスが入力に含まれています: %o, %o"
-#: text-utils/ul.c:623
+#: text-utils/ul.c:630
msgid "Input line too long."
msgstr "入力行が長すぎます。"
-#~ msgid "failed to add data to output table"
-#~ msgstr "出力テーブルへのデータ追加に失敗しました"
-
-#~ msgid "failed to initialize output line"
-#~ msgstr "出力行の初期化に失敗しました"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to create output table"
-#~ msgstr "出力テーブルの準備に失敗しました"
-
#~ msgid "Device %s already contains a %s signature."
#~ msgstr "デバイス %s には既に %s 署名が書き込まれています。"
#~ msgstr "%s: これらのオプションは同時に指定することはできません:"
#, fuzzy
+#~| msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
#~ msgid " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
#~ msgstr " -a, --all すべてのファイルシステムをアンマウントします\n"
#~ " お使いの Alpha マシンタイプを指定します (詳しくは hwclock(8) を参照)\n"
#, fuzzy
+#~| msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock."
#~ msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock."
#~ msgstr "申し訳ありません。ハードウェアの時刻を変更するにはスーパーユーザの権限が必要です。"
#~ msgstr "cmos_read(): コントロールアドレス %X への書き込みに失敗しました"
#, fuzzy
+#~| msgid "cmos_read(): read data address %X failed"
#~ msgid "cmos_read(): read from data address %X failed"
#~ msgstr "cmos_read(): コントロールアドレス %X への書き込みに失敗しました"
#~ msgid "Probably you need root privileges.\n"
#~ msgstr "恐らく root 権限が必要です。\n"
+#~ msgid "failed to initialize output line"
+#~ msgstr "出力行の初期化に失敗しました"
+
#~ msgid "error: can not set signal handler"
#~ msgstr "エラー: シグナルハンドラを設定できません"
#~ msgstr "%2$s 上の %1$s をマウントできるのは root だけです"
#, fuzzy
+#~| msgid "%s is write-protected, mounting read-only"
#~ msgid "%s is used as read only loop, mounting read-only"
#~ msgstr "%s は書き込み禁止です、読み込み専用でマウントします"
#~ msgid "%s: is not a file"
#~ msgstr "%s: ファイルではありません"
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to initialize seccomp context"
-#~ msgstr "loopcxt の準備に失敗しました"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to add seccomp rule"
-#~ msgstr "速度の読み込みに失敗しました"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to load seccomp rule"
-#~ msgstr "速度の読み込みに失敗しました"
-
#~ msgid "Filesystem label:"
#~ msgstr "ファイルシステムラベル:"
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux-2.29-rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-05-23 11:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-06-02 11:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-30 17:01+0100\n"
"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
#: login-utils/utmpdump.c:376 login-utils/vipw.c:259 login-utils/vipw.c:277
#: misc-utils/findmnt.c:1099 misc-utils/logger.c:1188 misc-utils/mcookie.c:115
#: misc-utils/uuidd.c:207 sys-utils/blkdiscard.c:182 sys-utils/blkzone.c:96
-#: sys-utils/dmesg.c:522 sys-utils/eject.c:499 sys-utils/eject.c:699
+#: sys-utils/dmesg.c:521 sys-utils/eject.c:499 sys-utils/eject.c:699
#: sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:117 sys-utils/fstrim.c:72
#: sys-utils/hwclock.c:215 sys-utils/ldattach.c:387 sys-utils/nsenter.c:130
#: sys-utils/rtcwake.c:136 sys-utils/rtcwake.c:270 sys-utils/setpriv.c:230
#: term-utils/agetty.c:2624 term-utils/mesg.c:127 term-utils/script.c:426
#: term-utils/script.c:432 term-utils/script.c:434 term-utils/script.c:530
#: term-utils/scriptreplay.c:197 term-utils/scriptreplay.c:200
-#: term-utils/wall.c:410 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:513
-#: text-utils/rev.c:141 text-utils/ul.c:224
+#: term-utils/wall.c:413 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:519
+#: text-utils/rev.c:141 text-utils/ul.c:231
#, c-format
msgid "cannot open %s"
msgstr "kan %s niet openen"
msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
msgstr "Typ \"ja\" of \"nee\", of druk op Esc om deze dialoog te verlaten."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2366 login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1587
-#: sys-utils/lscpu.c:1597 sys-utils/lsmem.c:200
+#: disk-utils/cfdisk.c:2366 login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1589
+#: sys-utils/lscpu.c:1599 sys-utils/lsmem.c:200
msgid "yes"
msgstr "ja"
msgstr " -z, --zero met een lege partitietabel beginnen\n"
#: disk-utils/cfdisk.c:2597 disk-utils/fdisk.c:907 disk-utils/sfdisk.c:2128
-#: misc-utils/cal.c:390 sys-utils/dmesg.c:1333 text-utils/hexdump.c:114
+#: misc-utils/cal.c:391 sys-utils/dmesg.c:1332 text-utils/hexdump.c:114
msgid "unsupported color mode"
msgstr "ongeldige kleurmodus"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:816 disk-utils/mkswap.c:241 disk-utils/partx.c:952
#: login-utils/last.c:684 login-utils/utmpdump.c:139 misc-utils/namei.c:135
#: misc-utils/rename.c:63 sys-utils/blkdiscard.c:185 sys-utils/blkzone.c:99
-#: sys-utils/dmesg.c:524 sys-utils/fallocate.c:216 sys-utils/fsfreeze.c:120
+#: sys-utils/dmesg.c:523 sys-utils/fallocate.c:216 sys-utils/fsfreeze.c:120
#: sys-utils/fstrim.c:77 sys-utils/nsenter.c:165 sys-utils/nsenter.c:169
#: sys-utils/swapon.c:520 sys-utils/switch_root.c:94
-#: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:129 text-utils/more.c:504
+#: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:129 text-utils/more.c:510
#, c-format
msgid "stat of %s failed"
msgstr "status opvragen van %s is mislukt"
#: disk-utils/fdisk-list.c:122 disk-utils/fdisk-list.c:242
#: disk-utils/partx.c:667 login-utils/lslogins.c:918 misc-utils/fincore.c:362
#: misc-utils/findmnt.c:1598 misc-utils/lsblk.c:1897 misc-utils/lslocks.c:449
-#: sys-utils/losetup.c:314 sys-utils/lscpu.c:1760 sys-utils/lscpu.c:1863
+#: sys-utils/losetup.c:314 sys-utils/lscpu.c:1762 sys-utils/lscpu.c:1865
#: sys-utils/lsipc.c:338 sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/swapon.c:281
#: sys-utils/wdctl.c:261 sys-utils/zramctl.c:488 text-utils/column.c:196
msgid "failed to allocate output table"
#: disk-utils/partx.c:581 login-utils/lslogins.c:976 misc-utils/fincore.c:123
#: misc-utils/findmnt.c:688 misc-utils/findmnt.c:706 misc-utils/lsblk.c:1174
#: misc-utils/lslocks.c:391 sys-utils/losetup.c:333 sys-utils/losetup.c:362
-#: sys-utils/lscpu.c:1786 sys-utils/lscpu.c:1814 sys-utils/lsipc.c:470
+#: sys-utils/lscpu.c:1788 sys-utils/lscpu.c:1816 sys-utils/lsipc.c:470
#: sys-utils/lsipc.c:545 sys-utils/lsipc.c:647 sys-utils/lsipc.c:739
#: sys-utils/lsipc.c:900 sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/swapon.c:176
#: sys-utils/wdctl.c:215 sys-utils/zramctl.c:409 text-utils/column.c:407
#: disk-utils/fdisk-list.c:173 disk-utils/fdisk-list.c:273
#: disk-utils/partx.c:644 login-utils/lslogins.c:1074 misc-utils/fincore.c:159
#: misc-utils/findmnt.c:692 misc-utils/findmnt.c:711 misc-utils/lsblk.c:1165
-#: misc-utils/lslocks.c:436 sys-utils/losetup.c:294 sys-utils/lscpu.c:1794
-#: sys-utils/lscpu.c:1825 sys-utils/lsipc.c:504 sys-utils/lsipc.c:629
+#: misc-utils/lslocks.c:436 sys-utils/losetup.c:294 sys-utils/lscpu.c:1796
+#: sys-utils/lscpu.c:1827 sys-utils/lsipc.c:504 sys-utils/lsipc.c:629
#: sys-utils/prlimit.c:261 sys-utils/swapon.c:224 sys-utils/wdctl.c:243
#: sys-utils/zramctl.c:475 text-utils/column.c:413
#, fuzzy
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:253 disk-utils/sfdisk.c:299 libfdisk/src/bsd.c:645
#: lib/path.c:110 lib/path.c:131 lib/path.c:152 lib/path.c:200
#: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:655
-#: sys-utils/setpriv.c:239 term-utils/setterm.c:724 term-utils/setterm.c:781
-#: term-utils/setterm.c:785 term-utils/setterm.c:792
+#: sys-utils/setpriv.c:239 term-utils/setterm.c:721 term-utils/setterm.c:778
+#: term-utils/setterm.c:782 term-utils/setterm.c:789
#, c-format
msgid "cannot read %s"
msgstr "kan %s niet lezen"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1429 disk-utils/mkfs.minix.c:833
#: disk-utils/mkswap.c:539 disk-utils/partx.c:1058 disk-utils/resizepart.c:112
-#: login-utils/utmpdump.c:393 sys-utils/dmesg.c:659 sys-utils/wdctl.c:348
+#: login-utils/utmpdump.c:393 sys-utils/dmesg.c:658 sys-utils/wdctl.c:348
#: sys-utils/wdctl.c:413 term-utils/script.c:273 term-utils/script.c:350
-#: term-utils/setterm.c:888 text-utils/pg.c:1248
+#: term-utils/setterm.c:885 text-utils/pg.c:1256
msgid "write failed"
msgstr "schrijven is mislukt"
#: sys-utils/nsenter.c:482 sys-utils/prlimit.c:642 sys-utils/rtcwake.c:577
#: sys-utils/setarch.c:324 sys-utils/setarch.c:403 sys-utils/setsid.c:115
#: sys-utils/swapon.c:341 sys-utils/switch_root.c:257 sys-utils/unshare.c:461
-#: term-utils/script.c:589 text-utils/pg.c:1375
+#: term-utils/script.c:589 text-utils/pg.c:1383
#, c-format
msgid "failed to execute %s"
msgstr "uitvoeren van %s is mislukt"
#: disk-utils/partx.c:678 misc-utils/fincore.c:374 misc-utils/findmnt.c:1624
#: misc-utils/lsblk.c:1919 misc-utils/lslocks.c:462 sys-utils/losetup.c:326
-#: sys-utils/lscpu.c:1769 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/swapon.c:290
+#: sys-utils/lscpu.c:1771 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/swapon.c:290
#: sys-utils/wdctl.c:272
#, fuzzy
msgid "failed to allocate output column"
msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/sfdisk.c:1341 sys-utils/dmesg.c:1454
+#: disk-utils/sfdisk.c:1341 sys-utils/dmesg.c:1453
msgid "unsupported command"
msgstr "niet-ondersteunde opdracht"
"Voor meer informatie zie %s.\n"
#: include/closestream.h:46 include/closestream.h:48 login-utils/vipw.c:274
-#: login-utils/vipw.c:293 sys-utils/rtcwake.c:280 term-utils/setterm.c:812
+#: login-utils/vipw.c:293 sys-utils/rtcwake.c:280 term-utils/setterm.c:809
#: text-utils/col.c:157
msgid "write error"
msgstr "schrijffout"
msgid "Disklabel written to %s."
msgstr "Schijflabel is geschreven naar %s."
-#: libfdisk/src/bsd.c:911 libfdisk/src/context.c:641
+#: libfdisk/src/bsd.c:911 libfdisk/src/context.c:645
msgid "Syncing disks."
msgstr "Leegmaken van schijfbuffers..."
msgid "Cpg"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/context.c:635
+#: libfdisk/src/context.c:639
#, c-format
msgid "%s: close device failed"
msgstr "%s: sluiten van apparaat is mislukt"
-#: libfdisk/src/context.c:814
+#: libfdisk/src/context.c:820
msgid "cylinder"
msgid_plural "cylinders"
msgstr[0] "cilinder"
msgstr[1] "cilinders"
-#: libfdisk/src/context.c:815
+#: libfdisk/src/context.c:821
msgid "sector"
msgid_plural "sectors"
msgstr[0] "sector"
msgstr[1] "sectoren"
-#: libfdisk/src/context.c:1118
+#: libfdisk/src/context.c:1124
msgid "Incomplete geometry setting."
msgstr "Onvolledige geometrie-instelling."
#: libfdisk/src/gpt.c:2631
#, fuzzy, c-format
-msgid "The number of the partition has be smaller than %zu."
+msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
msgstr "Het maximum aantal partities is aangemaakt."
#: libfdisk/src/gpt.c:2654
"en opstartblok. Weet u zeker dat u deze partitie als Linux-wisselgeheugen\n"
"wilt labelen?"
-#: libmount/src/context.c:2359
+#: libmount/src/context.c:2367
#, fuzzy, c-format
msgid "operation failed: %m"
msgstr "openen van %s is mislukt"
msgid "waitpid failed (%s)"
msgstr "waitpid() is mislukt (%s)"
-#: lib/path.c:209 sys-utils/lscpu.c:1911
+#: lib/path.c:209 sys-utils/lscpu.c:1913
msgid "failed to callocate cpu set"
msgstr "reserveren van geheugen voor processorenset is mislukt"
msgid "cannot set option for UNIX socket"
msgstr "kan optie voor socket niet instellen"
-#: lib/plymouth-ctrl.c:91
+#: lib/plymouth-ctrl.c:92
#, fuzzy
msgid "cannot connect on UNIX socket"
msgstr "kan geen verbinding maken met socket"
-#: lib/plymouth-ctrl.c:131
+#: lib/plymouth-ctrl.c:132
#, c-format
msgid "the plymouth request %c is not implemented"
msgstr "Plymouth-verzoek %c is niet geïmplementeerd"
msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
msgstr "Gebruik: %s <wachtwoordbestand> <gebruikersnaam>...\n"
-#: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1219 sys-utils/dmesg.c:1193
+#: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1219 sys-utils/dmesg.c:1192
#: sys-utils/lsipc.c:269
#, c-format
msgid "unknown time format: %s"
msgid "hush login status: restore original IDs failed"
msgstr "hush login-status: herstellen van originele ID's is mislukt"
-#: login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1587 sys-utils/lscpu.c:1597
+#: login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1589 sys-utils/lscpu.c:1599
#: sys-utils/lsmem.c:200
msgid "no"
msgstr "nee"
#: login-utils/lslogins.c:1227 login-utils/nologin.c:26
#: misc-utils/lslocks.c:494 misc-utils/mcookie.c:82 misc-utils/uuidd.c:70
-#: misc-utils/uuidgen.c:25 sys-utils/dmesg.c:264 sys-utils/ipcmk.c:66
-#: sys-utils/lscpu.c:2050 sys-utils/lsipc.c:277 sys-utils/lsmem.c:371
-#: sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:95 term-utils/setterm.c:381
+#: misc-utils/uuidgen.c:25 sys-utils/dmesg.c:263 sys-utils/ipcmk.c:66
+#: sys-utils/lscpu.c:2052 sys-utils/lsipc.c:277 sys-utils/lsmem.c:371
+#: sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:95 term-utils/setterm.c:378
#: text-utils/line.c:30
#, c-format
msgid " %s [options]\n"
msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
msgstr ""
-#: login-utils/lslogins.c:1258 misc-utils/findmnt.c:1251 sys-utils/lscpu.c:2069
+#: login-utils/lslogins.c:1258 misc-utils/findmnt.c:1251 sys-utils/lscpu.c:2071
#: sys-utils/lsmem.c:391
#, c-format
msgid ""
" getpwnam(3) faalt\n"
#: login-utils/sulogin.c:863 misc-utils/findmnt.c:1470 sys-utils/wdctl.c:525
-#: term-utils/agetty.c:758 term-utils/wall.c:207
+#: term-utils/agetty.c:758 term-utils/wall.c:210
msgid "invalid timeout argument"
msgstr "ongeldige tijdslimiet"
msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
msgstr ""
-#: misc-utils/cal.c:372
+#: misc-utils/cal.c:373
msgid "invalid month argument"
msgstr "ongeldig maandargument"
-#: misc-utils/cal.c:380
+#: misc-utils/cal.c:381
msgid "invalid week argument"
msgstr "ongeldig weekargument"
-#: misc-utils/cal.c:382
+#: misc-utils/cal.c:383
msgid "illegal week value: use 1-54"
msgstr "onjuiste waarde voor week; gebruik 1-54"
-#: misc-utils/cal.c:421
+#: misc-utils/cal.c:422
#, c-format
msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
msgstr "ontleden van tijdsstempel is mislukt of onbekende maandnaam: %s"
-#: misc-utils/cal.c:430
+#: misc-utils/cal.c:431
msgid "illegal day value"
msgstr "ongeldige waarde voor dag"
-#: misc-utils/cal.c:432 misc-utils/cal.c:455
+#: misc-utils/cal.c:433 misc-utils/cal.c:456
#, c-format
msgid "illegal day value: use 1-%d"
msgstr "onjuiste waarde voor dag; gebruik 1-%d"
-#: misc-utils/cal.c:436 misc-utils/cal.c:444
+#: misc-utils/cal.c:437 misc-utils/cal.c:445
msgid "illegal month value: use 1-12"
msgstr "onjuiste waarde voor maand; gebruik 1-12"
-#: misc-utils/cal.c:440
+#: misc-utils/cal.c:441
#, c-format
msgid "unknown month name: %s"
msgstr "onbekende maandnaam: %s"
-#: misc-utils/cal.c:447 misc-utils/cal.c:451
+#: misc-utils/cal.c:448 misc-utils/cal.c:452
msgid "illegal year value"
msgstr "ongeldige waarde voor jaar"
-#: misc-utils/cal.c:449
+#: misc-utils/cal.c:450
msgid "illegal year value: use positive integer"
msgstr "onjuiste waarde voor jaar; gebruik een positief geheel getal"
-#: misc-utils/cal.c:481 misc-utils/cal.c:494
+#: misc-utils/cal.c:482 misc-utils/cal.c:495
#, c-format
msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
msgstr "onjuiste waarde voor week; jaar %d heeft geen week %d"
# FIXME: add translator comment
-#: misc-utils/cal.c:678
+#: misc-utils/cal.c:679
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: misc-utils/cal.c:684
+#: misc-utils/cal.c:685
#, c-format
msgid "%04d"
msgstr "%04d"
# FIXME: add translator comment
-#: misc-utils/cal.c:690
+#: misc-utils/cal.c:691
#, c-format
msgid "%s %04d"
msgstr "%s %04d"
-#: misc-utils/cal.c:992
+#: misc-utils/cal.c:993
#, c-format
msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
msgstr " %s [opties] [[[dag] maand] jaar]\n"
-#: misc-utils/cal.c:993
+#: misc-utils/cal.c:994
#, c-format
msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
msgstr " %s [opties] <tijdsstempel>|<maandnaam>\n"
-#: misc-utils/cal.c:996
+#: misc-utils/cal.c:997
msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
msgstr "Toont een kalender of een deel ervan.\n"
-#: misc-utils/cal.c:997
+#: misc-utils/cal.c:998
msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
msgstr "Zonder argumenten wordt de huidige maand getoond.\n"
-#: misc-utils/cal.c:1000
+#: misc-utils/cal.c:1001
msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
msgstr " -1, --one slechts één maand tonen (standaard)\n"
-#: misc-utils/cal.c:1001
+#: misc-utils/cal.c:1002
msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
msgstr " -3, --three drie maanden rondom de datum tonen\n"
-#: misc-utils/cal.c:1002
+#: misc-utils/cal.c:1003
msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
msgstr " -n, --months <getal> dit aantal maanden tonen vanaf de datum\n"
-#: misc-utils/cal.c:1003
+#: misc-utils/cal.c:1004
msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
msgstr " -S, --span de datum omvatten bij weergave van meerdere maanden\n"
-#: misc-utils/cal.c:1004
+#: misc-utils/cal.c:1005
msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
msgstr " -s, --sunday zondag is eerste dag van de week\n"
-#: misc-utils/cal.c:1005
+#: misc-utils/cal.c:1006
msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
msgstr " -m, --monday maandag is eerste dag van de week\n"
-#: misc-utils/cal.c:1006
+#: misc-utils/cal.c:1007
msgid " -j, --julian output Julian dates\n"
msgstr " -j, --julian Juliaanse datums weergeven\n"
-#: misc-utils/cal.c:1007
+#: misc-utils/cal.c:1008
msgid " -y, --year show the whole year\n"
msgstr " -y, --year een heel jaar tonen\n"
-#: misc-utils/cal.c:1008
+#: misc-utils/cal.c:1009
msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
msgstr " -Y, --twelve de volgende twaalf maanden tonen\n"
-#: misc-utils/cal.c:1009
+#: misc-utils/cal.c:1010
msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
msgstr " -w, --week[=<getal>] Amerikaanse of ISO-8601-weeknummers tonen\n"
-#: misc-utils/cal.c:1010
+#: misc-utils/cal.c:1011
msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
msgstr " --color[=<wanneer>] uitvoer kleuren ('always', 'auto', of 'never')\n"
#: misc-utils/fincore.c:61
#, fuzzy
-msgid "file data residend in memory in pages"
+msgid "file data resident in memory in pages"
msgstr "Gedeeldgeheugen-pagina's"
#: misc-utils/fincore.c:62
-msgid "file data residend in memory in bytes"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "file data resident in memory in bytes"
+msgstr "Gedeeldgeheugen-pagina's"
#: misc-utils/fincore.c:63
#, fuzzy
#: sys-utils/losetup.c:694 sys-utils/tunelp.c:161 sys-utils/tunelp.c:168
#: sys-utils/tunelp.c:175 sys-utils/tunelp.c:182 sys-utils/tunelp.c:189
#: sys-utils/tunelp.c:195 sys-utils/tunelp.c:199 sys-utils/tunelp.c:206
-#: sys-utils/tunelp.c:231 term-utils/setterm.c:214 term-utils/setterm.c:217
-#: term-utils/setterm.c:236 term-utils/setterm.c:238 term-utils/setterm.c:273
-#: term-utils/setterm.c:275 term-utils/setterm.c:292 term-utils/setterm.c:299
-#: term-utils/setterm.c:301 term-utils/setterm.c:313 term-utils/setterm.c:315
-#: term-utils/setterm.c:324 term-utils/setterm.c:332 term-utils/setterm.c:347
-#: term-utils/setterm.c:349 term-utils/setterm.c:361 term-utils/setterm.c:363
-#: term-utils/setterm.c:374 term-utils/setterm.c:542 term-utils/setterm.c:547
-#: term-utils/setterm.c:552 term-utils/setterm.c:557 term-utils/setterm.c:581
-#: term-utils/setterm.c:586 term-utils/setterm.c:591 term-utils/setterm.c:596
-#: term-utils/setterm.c:601 term-utils/setterm.c:606 term-utils/setterm.c:614
-#: term-utils/setterm.c:647
+#: sys-utils/tunelp.c:231 term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214
+#: term-utils/setterm.c:233 term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:270
+#: term-utils/setterm.c:272 term-utils/setterm.c:289 term-utils/setterm.c:296
+#: term-utils/setterm.c:298 term-utils/setterm.c:310 term-utils/setterm.c:312
+#: term-utils/setterm.c:321 term-utils/setterm.c:329 term-utils/setterm.c:344
+#: term-utils/setterm.c:346 term-utils/setterm.c:358 term-utils/setterm.c:360
+#: term-utils/setterm.c:371 term-utils/setterm.c:539 term-utils/setterm.c:544
+#: term-utils/setterm.c:549 term-utils/setterm.c:554 term-utils/setterm.c:578
+#: term-utils/setterm.c:583 term-utils/setterm.c:588 term-utils/setterm.c:593
+#: term-utils/setterm.c:598 term-utils/setterm.c:603 term-utils/setterm.c:611
+#: term-utils/setterm.c:644
msgid "argument error"
msgstr "onjuist argument"
msgid "timeout [%d sec]\n"
msgstr "duurde te lang [%d seconden]\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:443 term-utils/setterm.c:900 text-utils/column.c:436
+#: misc-utils/uuidd.c:443 term-utils/setterm.c:897 text-utils/column.c:436
#: text-utils/column.c:449
msgid "read failed"
msgstr "lezen is mislukt"
msgid "unknown argument: %s"
msgstr "onbekend argument: %s"
-#: sys-utils/dmesg.c:110
+#: sys-utils/dmesg.c:109
msgid "system is unusable"
msgstr "systeem is onbruikbaar"
-#: sys-utils/dmesg.c:111
+#: sys-utils/dmesg.c:110
msgid "action must be taken immediately"
msgstr "onmiddellijke actie is vereist"
-#: sys-utils/dmesg.c:112
+#: sys-utils/dmesg.c:111
msgid "critical conditions"
msgstr "kritieke toestand"
-#: sys-utils/dmesg.c:113
+#: sys-utils/dmesg.c:112
msgid "error conditions"
msgstr "fouttoestand"
-#: sys-utils/dmesg.c:114
+#: sys-utils/dmesg.c:113
msgid "warning conditions"
msgstr "waarschuwingstoestand"
-#: sys-utils/dmesg.c:115
+#: sys-utils/dmesg.c:114
msgid "normal but significant condition"
msgstr "gewone maar significante toestand"
-#: sys-utils/dmesg.c:116
+#: sys-utils/dmesg.c:115
msgid "informational"
msgstr "ter informatie"
-#: sys-utils/dmesg.c:117
+#: sys-utils/dmesg.c:116
msgid "debug-level messages"
msgstr "debugging-meldingen"
-#: sys-utils/dmesg.c:131
+#: sys-utils/dmesg.c:130
msgid "kernel messages"
msgstr "kernelmeldingen"
-#: sys-utils/dmesg.c:132
+#: sys-utils/dmesg.c:131
msgid "random user-level messages"
msgstr "willekeurige gebruikersmeldingen"
-#: sys-utils/dmesg.c:133
+#: sys-utils/dmesg.c:132
msgid "mail system"
msgstr "postsysteem"
-#: sys-utils/dmesg.c:134
+#: sys-utils/dmesg.c:133
msgid "system daemons"
msgstr "systeemdiensten"
-#: sys-utils/dmesg.c:135
+#: sys-utils/dmesg.c:134
msgid "security/authorization messages"
msgstr "beveiligings-/autorisatiemeldingen"
-#: sys-utils/dmesg.c:136
+#: sys-utils/dmesg.c:135
msgid "messages generated internally by syslogd"
msgstr "interne meldingen van 'syslogd'"
-#: sys-utils/dmesg.c:137
+#: sys-utils/dmesg.c:136
msgid "line printer subsystem"
msgstr "regelprinter-subsysteem"
-#: sys-utils/dmesg.c:138
+#: sys-utils/dmesg.c:137
msgid "network news subsystem"
msgstr "netwerknieuws-subsysteem"
-#: sys-utils/dmesg.c:139
+#: sys-utils/dmesg.c:138
msgid "UUCP subsystem"
msgstr "UUCP-subsysteem"
-#: sys-utils/dmesg.c:140
+#: sys-utils/dmesg.c:139
msgid "clock daemon"
msgstr "klokdienst"
-#: sys-utils/dmesg.c:141
+#: sys-utils/dmesg.c:140
msgid "security/authorization messages (private)"
msgstr "beveiligings-/autorisatiemeldingen (privé)"
-#: sys-utils/dmesg.c:142
+#: sys-utils/dmesg.c:141
msgid "FTP daemon"
msgstr "FTP-dienst"
-#: sys-utils/dmesg.c:267
+#: sys-utils/dmesg.c:266
msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
msgstr "Toont of manipuleert de inhoud van de kernelringbuffer.\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:270
+#: sys-utils/dmesg.c:269
msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
msgstr " -C, --clear de berichten in de kernelringbuffer wissen\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:271
+#: sys-utils/dmesg.c:270
msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
msgstr " -c, --read-clear alle berichten lezen en dan wissen\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:272
+#: sys-utils/dmesg.c:271
msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
msgstr " -D, --console-off tonen van meldingen op console uitschakelen\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:273
+#: sys-utils/dmesg.c:272
msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
msgstr " -E, --console-on tonen van meldingen op console inschakelen\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:274
+#: sys-utils/dmesg.c:273
msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
msgstr " -F, --file <bestand> dit bestand gebruiken i.p.v. kernelringbuffer\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:275
+#: sys-utils/dmesg.c:274
msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
msgstr " -f, --facility <lijst> uitvoer beperken tot de aangegeven faciliteiten\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:276
+#: sys-utils/dmesg.c:275
msgid " -H, --human human readable output\n"
msgstr " -H, --human leesbare uitvoer produceren\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:277
+#: sys-utils/dmesg.c:276
msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
msgstr " -k, --kernel kernel-berichten tonen\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:278
+#: sys-utils/dmesg.c:277
msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
msgstr " -L, --color[=<wanneer>] berichten kleuren ('always', 'auto', of 'never')\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:281
+#: sys-utils/dmesg.c:280
msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
msgstr " -l, --level <lijst> uitvoer beperken tot de aangegeven niveaus\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:282
+#: sys-utils/dmesg.c:281
msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
msgstr " -n, --console-level <niveau> niveau van berichten die op console getoond worden\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:283
+#: sys-utils/dmesg.c:282
msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
msgstr " -P, --nopager de uitvoer niet naar een 'pager' sluizen\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:284
+#: sys-utils/dmesg.c:283
msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
msgstr " -r, --raw de berichtenbuffer in rauwe vorm weergeven\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:285
+#: sys-utils/dmesg.c:284
msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
msgstr " -S, --syslog 'syslog(2)' gebruiken in plaats van '/dev/kmsg'\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:286
+#: sys-utils/dmesg.c:285
msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
msgstr " -s, --buffer-size <getal> buffergrootte voor bevragen van kernelringbuffer\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:287
+#: sys-utils/dmesg.c:286
msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
msgstr " -u, --userspace berichten uit gebruikersruimte weergeven\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:288
+#: sys-utils/dmesg.c:287
msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
msgstr " -w, --follow op nieuwe berichten wachten\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:289
+#: sys-utils/dmesg.c:288
msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
msgstr " -x, --decode faciliteit en niveau in leesbare tekst omzetten\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:290
+#: sys-utils/dmesg.c:289
msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
msgstr " -d, --show-delta tijdsdelta tussen getoonde berichten weergeven\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:291
+#: sys-utils/dmesg.c:290
msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
msgstr " -e, --reltime lokale tijd en tijdsdelta in leesbare vorm tonen\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:292
+#: sys-utils/dmesg.c:291
msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
msgstr ""
" -T, --ctime een leesbaar tijdsstempel produceren\n"
" (dit kan onnauwkeurig zijn)\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:293
+#: sys-utils/dmesg.c:292
msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
msgstr " -t, --notime geen tijdsstempel weergeven bij berichten\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:294
+#: sys-utils/dmesg.c:293
msgid ""
" --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
"\n"
"Slapen/hervatten maakt 'ctime' en 'iso' onnauwkeurig.\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:300
+#: sys-utils/dmesg.c:299
msgid ""
"\n"
"Supported log facilities:\n"
"\n"
"Ondersteunde log-faciliteiten:\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:306
+#: sys-utils/dmesg.c:305
msgid ""
"\n"
"Supported log levels (priorities):\n"
"\n"
"Ondersteunde log-niveaus (prioriteiten):\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:360
+#: sys-utils/dmesg.c:359
#, c-format
msgid "failed to parse level '%s'"
msgstr "ontleden van niveau '%s' is mislukt"
-#: sys-utils/dmesg.c:362
+#: sys-utils/dmesg.c:361
#, c-format
msgid "unknown level '%s'"
msgstr "onbekend niveau '%s'"
-#: sys-utils/dmesg.c:398
+#: sys-utils/dmesg.c:397
#, c-format
msgid "failed to parse facility '%s'"
msgstr "ontleden van faciliteit '%s' is mislukt"
-#: sys-utils/dmesg.c:400
+#: sys-utils/dmesg.c:399
#, c-format
msgid "unknown facility '%s'"
msgstr "onbekende faciliteit '%s'"
-#: sys-utils/dmesg.c:528
+#: sys-utils/dmesg.c:527
#, c-format
msgid "cannot mmap: %s"
msgstr "kan bestand %s niet geheel in het geheugen plaatsen"
-#: sys-utils/dmesg.c:1356
+#: sys-utils/dmesg.c:1355
msgid "invalid buffer size argument"
msgstr "ongeldige buffergrootte"
-#: sys-utils/dmesg.c:1408
+#: sys-utils/dmesg.c:1407
msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
msgstr "optie '--show-delta' wordt genegeerd wanneer samen gebruikt met ISO8601-tijdopmaak"
# FIXME: grammar
-#: sys-utils/dmesg.c:1431
+#: sys-utils/dmesg.c:1430
msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
msgstr "optie '--raw' gaat alleen samen met '--level' of '--facility' wanneer de berichten uit /dev/kmsg gelezen worden"
-#: sys-utils/dmesg.c:1441
+#: sys-utils/dmesg.c:1440
msgid "read kernel buffer failed"
msgstr "lezen van kernelbuffer is mislukt"
-#: sys-utils/dmesg.c:1460
+#: sys-utils/dmesg.c:1459
msgid "klogctl failed"
msgstr "klogctl() is mislukt"
msgid "failed to read from: %s"
msgstr "lezen van %s is mislukt"
-#: sys-utils/lscpu.c:1457
+#: sys-utils/lscpu.c:1459
msgid "Failed to extract the node number"
msgstr "kan node-nummer niet achterhalen"
-#: sys-utils/lscpu.c:1584 sys-utils/lscpu.c:1594
+#: sys-utils/lscpu.c:1586 sys-utils/lscpu.c:1596
msgid "Y"
msgstr "J"
-#: sys-utils/lscpu.c:1584 sys-utils/lscpu.c:1594
+#: sys-utils/lscpu.c:1586 sys-utils/lscpu.c:1596
msgid "N"
msgstr "N"
-#: sys-utils/lscpu.c:1678
+#: sys-utils/lscpu.c:1680
#, c-format
msgid ""
"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
"# andere programma's gebruikt kan worden. Elk verschillend\n"
"# item in elke kolom heeft een uniek ID, beginnend bij nul.\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1873 sys-utils/lsns.c:532 sys-utils/zramctl.c:497
+#: sys-utils/lscpu.c:1875 sys-utils/lsns.c:532 sys-utils/zramctl.c:497
msgid "failed to initialize output column"
msgstr "initialiseren van uitvoerkolom is mislukt"
-#: sys-utils/lscpu.c:1875
+#: sys-utils/lscpu.c:1877
msgid "Architecture:"
msgstr "Architectuur:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1888
+#: sys-utils/lscpu.c:1890
msgid "CPU op-mode(s):"
msgstr "CPU-modus(sen):"
-#: sys-utils/lscpu.c:1891 sys-utils/lscpu.c:1893
+#: sys-utils/lscpu.c:1893 sys-utils/lscpu.c:1895
msgid "Byte Order:"
msgstr "Bytevolgorde:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1895
+#: sys-utils/lscpu.c:1897
msgid "CPU(s):"
msgstr "CPU's:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1898
+#: sys-utils/lscpu.c:1900
msgid "On-line CPU(s) mask:"
msgstr "Online CPU's-masker:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1899
+#: sys-utils/lscpu.c:1901
msgid "On-line CPU(s) list:"
msgstr "Online CPU's-lijst:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1918
+#: sys-utils/lscpu.c:1920
msgid "Off-line CPU(s) mask:"
msgstr "Offline CPU's-masker:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1919
+#: sys-utils/lscpu.c:1921
msgid "Off-line CPU(s) list:"
msgstr "Offline CPU's-lijst:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1954
+#: sys-utils/lscpu.c:1956
msgid "Thread(s) per core:"
msgstr "Draden per kern:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1956
+#: sys-utils/lscpu.c:1958
msgid "Core(s) per socket:"
msgstr "Kernen per voet:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1959
+#: sys-utils/lscpu.c:1961
msgid "Socket(s) per book:"
msgstr "Voeten per boek:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1962
+#: sys-utils/lscpu.c:1964
msgid "Book(s) per drawer:"
msgstr "Boeken per lade:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1964
+#: sys-utils/lscpu.c:1966
msgid "Drawer(s):"
msgstr "Lades:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1966
+#: sys-utils/lscpu.c:1968
msgid "Book(s):"
msgstr "Boeken:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1969
+#: sys-utils/lscpu.c:1971
msgid "Socket(s):"
msgstr "CPU-voeten:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1973
+#: sys-utils/lscpu.c:1975
msgid "NUMA node(s):"
msgstr "NUMA-nodes:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1975
+#: sys-utils/lscpu.c:1977
msgid "Vendor ID:"
msgstr "Producent-ID:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1977
+#: sys-utils/lscpu.c:1979
msgid "Machine type:"
msgstr "Machinetype:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1979
+#: sys-utils/lscpu.c:1981
msgid "CPU family:"
msgstr "CPU-familie:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1981
+#: sys-utils/lscpu.c:1983
msgid "Model:"
msgstr "Model:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1983
+#: sys-utils/lscpu.c:1985
msgid "Model name:"
msgstr "Modelnaam:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1985
+#: sys-utils/lscpu.c:1987
msgid "Stepping:"
msgstr "Stepping:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1987
+#: sys-utils/lscpu.c:1989
msgid "CPU MHz:"
msgstr "CPU-frequentie (MHz):"
-#: sys-utils/lscpu.c:1989
+#: sys-utils/lscpu.c:1991
msgid "CPU dynamic MHz:"
msgstr "dynamische CPU-frequentie (MHz):"
-#: sys-utils/lscpu.c:1991
+#: sys-utils/lscpu.c:1993
msgid "CPU static MHz:"
msgstr "vaste CPU-frequentie (MHz):"
-#: sys-utils/lscpu.c:1993
+#: sys-utils/lscpu.c:1995
msgid "CPU max MHz:"
msgstr "max. CPU-frequentie (MHz):"
-#: sys-utils/lscpu.c:1995
+#: sys-utils/lscpu.c:1997
msgid "CPU min MHz:"
msgstr "min. CPU-frequentie (MHz):"
-#: sys-utils/lscpu.c:1997
+#: sys-utils/lscpu.c:1999
msgid "BogoMIPS:"
msgstr "BogoMIPS:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2000 sys-utils/lscpu.c:2002
+#: sys-utils/lscpu.c:2002 sys-utils/lscpu.c:2004
msgid "Virtualization:"
msgstr "Virtualisatie:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2005
+#: sys-utils/lscpu.c:2007
msgid "Hypervisor:"
msgstr "Hypervisor:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2007
+#: sys-utils/lscpu.c:2009
msgid "Hypervisor vendor:"
msgstr "Hypervisorproducent:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2008
+#: sys-utils/lscpu.c:2010
msgid "Virtualization type:"
msgstr "Virtualisatiesoort:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2011
+#: sys-utils/lscpu.c:2013
msgid "Dispatching mode:"
msgstr "Dispatching-modus:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2015 sys-utils/lscpu.c:2022
+#: sys-utils/lscpu.c:2017 sys-utils/lscpu.c:2024
#, c-format
msgid "%s cache:"
msgstr "%s-cache:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2028
+#: sys-utils/lscpu.c:2030
#, c-format
msgid "NUMA node%d CPU(s):"
msgstr "NUMA-node%d CPU('s):"
-#: sys-utils/lscpu.c:2033
+#: sys-utils/lscpu.c:2035
msgid "Physical sockets:"
msgstr "Fysieke voeten:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2034
+#: sys-utils/lscpu.c:2036
msgid "Physical chips:"
msgstr "Fysieke chips:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2035
+#: sys-utils/lscpu.c:2037
msgid "Physical cores/chip:"
msgstr "Fysieke cores/chip:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2039
+#: sys-utils/lscpu.c:2041
msgid "Flags:"
msgstr "Vlaggen:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2053
+#: sys-utils/lscpu.c:2055
msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
msgstr "Toont informatie over de processorarchitectuur.\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2056
+#: sys-utils/lscpu.c:2058
msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
msgstr " -a, --all online en offline CPU's tonen (standaard bij '-e')\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2057
+#: sys-utils/lscpu.c:2059
msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
msgstr " -b, --online alleen online CPU's tonen (standaard bij '-p')\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2058
+#: sys-utils/lscpu.c:2060
msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
msgstr " -c, --offline alleen offline CPU's tonen\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2059
+#: sys-utils/lscpu.c:2061
#, fuzzy
msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
msgstr " -J, --json uitvoer in JSON-opmaak produceren\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2060
+#: sys-utils/lscpu.c:2062
msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
msgstr " -e, --extended[=LIJST] uitgebreide, leesbare uitvoer produceren\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2061
+#: sys-utils/lscpu.c:2063
msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
msgstr " -p, --parse[=LIJST] ontleedbare uitvoer produceren\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2062
+#: sys-utils/lscpu.c:2064
msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
msgstr " -s, --sysroot MAP deze map als hoofdmap gebruiken\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2063
+#: sys-utils/lscpu.c:2065
msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
msgstr " -x, --hex hexadecimale maskers tonen in plaats van lijsten\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2064
+#: sys-utils/lscpu.c:2066
msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
msgstr " -y, --physical fysieke in plaats van logische IDs tonen\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2169
+#: sys-utils/lscpu.c:2171
#, c-format
msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
msgstr ""
#: sys-utils/lsmem.c:379
#, fuzzy
-msgid " -a, --all list each individiual memory block\n"
+msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
msgstr " -a, --all alle apparaten tonen\n"
#: sys-utils/lsmem.c:384
msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
msgstr "timingsbestand %s: regel %lu heeft onverwachte opmaak"
-#: term-utils/setterm.c:240
+#: term-utils/setterm.c:237
#, c-format
msgid "argument error: bright %s is not supported"
msgstr "onjuist argument: 'bright %s' wordt niet ondersteund"
-#: term-utils/setterm.c:329
+#: term-utils/setterm.c:326
msgid "too many tabs"
msgstr "te veel tabs"
-#: term-utils/setterm.c:384
+#: term-utils/setterm.c:381
msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
msgstr "Stelt de eigenschappen van de terminal in.\n"
-#: term-utils/setterm.c:387
+#: term-utils/setterm.c:384
msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:388
+#: term-utils/setterm.c:385
msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:389
+#: term-utils/setterm.c:386
#, fuzzy
msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
msgstr " --version programmaversie tonen en stoppen\n"
-#: term-utils/setterm.c:390
+#: term-utils/setterm.c:387
msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:391
+#: term-utils/setterm.c:388
msgid " --default use default terminal settings\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:392
+#: term-utils/setterm.c:389
msgid " --store save current terminal settings as default\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:393
+#: term-utils/setterm.c:390
msgid " --cursor [on|off] display cursor\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:394
+#: term-utils/setterm.c:391
msgid " --repeat [on|off] keyboard repeat\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:395
+#: term-utils/setterm.c:392
msgid " --appcursorkeys [on|off] cursor key application mode\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:396
+#: term-utils/setterm.c:393
msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:397
+#: term-utils/setterm.c:394
msgid " --inversescreen [on|off] swap colors for the whole screen\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:398
+#: term-utils/setterm.c:395
msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:399
+#: term-utils/setterm.c:396
msgid " --background default|<color> set background color\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:400
+#: term-utils/setterm.c:397
msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:401
+#: term-utils/setterm.c:398
msgid " --hbcolor [bright] <color> set bold text color\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:402
+#: term-utils/setterm.c:399
msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
msgstr " <kleur> is black|blue||cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow\n"
-#: term-utils/setterm.c:403
+#: term-utils/setterm.c:400
msgid " --bold [on|off] bold\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:404
+#: term-utils/setterm.c:401
msgid " --half-bright [on|off] dim\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:405
+#: term-utils/setterm.c:402
msgid " --blink [on|off] blink\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:406
+#: term-utils/setterm.c:403
msgid " --underline [on|off] underline\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:407
+#: term-utils/setterm.c:404
msgid " --reverse [on|off] swap foreground and background colors\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:408
+#: term-utils/setterm.c:405
msgid " --clear [all|rest] clear screen and set cursor position\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:409
+#: term-utils/setterm.c:406
msgid " --tabs [<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:410
+#: term-utils/setterm.c:407
msgid " --clrtabs [<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:411
+#: term-utils/setterm.c:408
msgid " --regtabs [1-160] set a regular tab stop interval\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:412
+#: term-utils/setterm.c:409
msgid " --blank [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:413
+#: term-utils/setterm.c:410
msgid " --dump [<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:414
+#: term-utils/setterm.c:411
msgid " --append [<number>] append vcsa<number> console dump to file\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:415
+#: term-utils/setterm.c:412
msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:416
+#: term-utils/setterm.c:413
msgid " --msg [on|off] send kernel messages to console\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:417
+#: term-utils/setterm.c:414
msgid " --msglevel 0-8 kernel console log level\n"
msgstr ""
# FIXME: concat with next
-#: term-utils/setterm.c:418
+#: term-utils/setterm.c:415
msgid " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
msgstr " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
-#: term-utils/setterm.c:419
+#: term-utils/setterm.c:416
msgid " set vesa powersaving features\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:420
+#: term-utils/setterm.c:417
msgid " --powerdown [0-60] set vesa powerdown interval in minutes\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:421
+#: term-utils/setterm.c:418
msgid " --blength [0-2000] duration of the bell in milliseconds\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:422
+#: term-utils/setterm.c:419
msgid " --bfreq <number> bell frequency in Hertz\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:423
+#: term-utils/setterm.c:420
msgid " --version show version information and exit\n"
msgstr " --version programmaversie tonen en stoppen\n"
-#: term-utils/setterm.c:424
+#: term-utils/setterm.c:421
msgid " --help display this help and exit\n"
msgstr " --help deze hulptekst tonen en stoppen\n"
-#: term-utils/setterm.c:432
+#: term-utils/setterm.c:429
msgid "duplicate use of an option"
msgstr "dubbel gebruik van een optie"
-#: term-utils/setterm.c:741
+#: term-utils/setterm.c:738
msgid "cannot force blank"
msgstr "kan scherm niet op zwart zetten"
-#: term-utils/setterm.c:746
+#: term-utils/setterm.c:743
msgid "cannot force unblank"
msgstr "kan scherm niet uit zwartstand halen"
-#: term-utils/setterm.c:752
+#: term-utils/setterm.c:749
msgid "cannot get blank status"
msgstr "kan schermtoestand niet opvragen"
-#: term-utils/setterm.c:778
+#: term-utils/setterm.c:775
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open dump file %s for output"
msgstr "kan dumpbestand %s niet openen om te schrijven"
-#: term-utils/setterm.c:820
+#: term-utils/setterm.c:817
#, c-format
msgid "terminal %s does not support %s"
msgstr "terminal %s ondersteunt %s niet"
-#: term-utils/setterm.c:858
+#: term-utils/setterm.c:855
#, fuzzy
msgid "select failed"
msgstr "semctl() is mislukt"
-#: term-utils/setterm.c:884
+#: term-utils/setterm.c:881
#, fuzzy
msgid "stdin does not refer to a terminal"
msgstr "Inloggen door %s op deze terminal is geweigerd."
-#: term-utils/setterm.c:912
+#: term-utils/setterm.c:909
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid cursor position: %s"
msgstr "ongeldige optie"
-#: term-utils/setterm.c:934
+#: term-utils/setterm.c:931
#, fuzzy
msgid "reset failed"
msgstr "setgid() is mislukt"
-#: term-utils/setterm.c:1098
+#: term-utils/setterm.c:1095
msgid "cannot (un)set powersave mode"
msgstr "kan stroombesparingsmodus niet instellen"
-#: term-utils/setterm.c:1117 term-utils/setterm.c:1126
+#: term-utils/setterm.c:1114 term-utils/setterm.c:1123
msgid "klogctl error"
msgstr "klogctl() is mislukt"
-#: term-utils/setterm.c:1147
+#: term-utils/setterm.c:1144
msgid "$TERM is not defined."
msgstr "$TERM is niet gedefinieerd."
-#: term-utils/setterm.c:1154
+#: term-utils/setterm.c:1151
msgid "terminfo database cannot be found"
msgstr "kan 'terminfo'-gegevensbank niet vinden"
-#: term-utils/setterm.c:1156
+#: term-utils/setterm.c:1153
#, c-format
msgid "%s: unknown terminal type"
msgstr "%s: onbekend terminaltype"
-#: term-utils/setterm.c:1158
+#: term-utils/setterm.c:1155
msgid "terminal is hardcopy"
msgstr "terminal is een telex of printer"
msgid "%s: unknown gid"
msgstr "%c: onbekende opdracht"
-#: term-utils/wall.c:158
+#: term-utils/wall.c:161
msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
msgstr ""
-#: term-utils/wall.c:204
+#: term-utils/wall.c:207
msgid "--nobanner is available only for root"
msgstr "optie '--nobanner' is alleen beschikbaar voor root"
-#: term-utils/wall.c:209
+#: term-utils/wall.c:212
#, c-format
msgid "invalid timeout argument: %s"
msgstr "ongeldige tijdslimiet: %s"
-#: term-utils/wall.c:348
+#: term-utils/wall.c:351
msgid "cannot get passwd uid"
msgstr "kan gebruikers-ID niet achterhalen"
-#: term-utils/wall.c:353
+#: term-utils/wall.c:356
msgid "cannot get tty name"
msgstr "kan naam van terminal niet achterhalen"
-#: term-utils/wall.c:373
+#: term-utils/wall.c:376
#, c-format
msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
msgstr "Bericht aan allen van %s@%s (%s) (%s):"
-#: term-utils/wall.c:406
+#: term-utils/wall.c:409
#, c-format
msgid "will not read %s - use stdin."
msgstr "zal %s niet lezen; gebruik standaardinvoer"
msgid "option --table-columns required for --json"
msgstr ""
-#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:225
+#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:231
#, c-format
msgid " %s [options] <file>...\n"
msgstr " %s [opties] <bestand>...\n"
msgid "Read one line.\n"
msgstr "Leest één regel.\n"
-#: text-utils/more.c:228
+#: text-utils/more.c:234
msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n"
msgstr "Bladert paginagewijs door tekstbestanden.\n"
-#: text-utils/more.c:231
+#: text-utils/more.c:237
msgid " -d display help instead of ringing bell\n"
msgstr " -d hulptekst tonen in plaats van bel te rinkelen\n"
-#: text-utils/more.c:232
+#: text-utils/more.c:238
msgid " -f count logical rather than screen lines\n"
msgstr " -f logische regels in plaats van schermregels tellen\n"
-#: text-utils/more.c:233
+#: text-utils/more.c:239
msgid " -l suppress pause after form feed\n"
msgstr " -l niet pauzeren bij een 'form feed'\n"
-#: text-utils/more.c:234
+#: text-utils/more.c:240
msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
msgstr " -c niet scrollen; tekst weergeven en regeleindes opschonen\n"
-#: text-utils/more.c:235
+#: text-utils/more.c:241
msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
msgstr " -p niet scrollen; scherm schoonmaken en tekst weergeven\n"
-#: text-utils/more.c:236
+#: text-utils/more.c:242
msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
msgstr " -s meerdere lege regels tot eentje reduceren\n"
-#: text-utils/more.c:237
+#: text-utils/more.c:243
msgid " -u suppress underlining\n"
msgstr " -u geen onderstrepingen gebruiken\n"
-#: text-utils/more.c:238
+#: text-utils/more.c:244
msgid " -<number> the number of lines per screenful\n"
msgstr " -<getal> het aantal regels per schermvol\n"
-#: text-utils/more.c:239
+#: text-utils/more.c:245
msgid " +<number> display file beginning from line number\n"
msgstr " +<getal> bestand tonen beginnend vanaf dit regelnummer\n"
-#: text-utils/more.c:240
+#: text-utils/more.c:246
msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n"
msgstr " +/<tekens> bestand tonen beginnend vanaf waar deze tekens voorkomen\n"
-#: text-utils/more.c:241
+#: text-utils/more.c:247
msgid " -V display version information and exit\n"
msgstr " -V programmaversie tonen en stoppen\n"
-#: text-utils/more.c:484
+#: text-utils/more.c:490
#, c-format
msgid "unknown option -%s"
msgstr "onbekende optie '-%s'"
-#: text-utils/more.c:508
+#: text-utils/more.c:514
#, c-format
msgid ""
"\n"
"*** %s: map ***\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:550
+#: text-utils/more.c:556
#, c-format
msgid ""
"\n"
"******** %s: Geen tekstbestand ********\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:645
+#: text-utils/more.c:651
#, c-format
msgid "[Use q or Q to quit]"
msgstr "[Gebruik Q of q om af te sluiten]"
-#: text-utils/more.c:724
+#: text-utils/more.c:730
#, c-format
msgid "--More--"
msgstr "--Meer--"
-#: text-utils/more.c:726
+#: text-utils/more.c:732
#, c-format
msgid "(Next file: %s)"
msgstr "(Volgend bestand: %s)"
-#: text-utils/more.c:734
+#: text-utils/more.c:740
#, c-format
msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
msgstr "[Druk op de spatiebalk om verder te gaan; 'q' om af te sluiten.]"
-#: text-utils/more.c:1162
+#: text-utils/more.c:1168
#, c-format
msgid "...back %d page"
msgid_plural "...back %d pages"
msgstr[0] "...%d pagina terug"
msgstr[1] "...%d pagina's terug"
-#: text-utils/more.c:1210
+#: text-utils/more.c:1216
#, c-format
msgid "...skipping %d line"
msgid_plural "...skipping %d lines"
msgstr[0] "...%d regel overslaand"
msgstr[1] "...%d regels overslaand"
-#: text-utils/more.c:1248
+#: text-utils/more.c:1254
msgid ""
"\n"
"***Back***\n"
"***Terug***\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:1263
+#: text-utils/more.c:1269
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Geen eerdere reguliere expressie"
-#: text-utils/more.c:1293
+#: text-utils/more.c:1299
msgid ""
"\n"
"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
"De standaardwaarde staat tussen rechte haken. Een ster (*)\n"
"geeft aan dat de gegeven k de nieuwe standaardwaarde wordt.\n"
-#: text-utils/more.c:1300
+#: text-utils/more.c:1306
msgid ""
"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
":f Huidige bestandsnaam en regelnummer tonen\n"
". De vorige opdracht herhalen\n"
-#: text-utils/more.c:1373 text-utils/more.c:1379
+#: text-utils/more.c:1379 text-utils/more.c:1385
#, c-format
msgid "[Press 'h' for instructions.]"
msgstr "[Druk op 'h' voor instructies.]"
-#: text-utils/more.c:1410
+#: text-utils/more.c:1416
#, c-format
msgid "\"%s\" line %d"
msgstr "\"%s\" regel %d"
-#: text-utils/more.c:1412
+#: text-utils/more.c:1418
#, c-format
msgid "[Not a file] line %d"
msgstr "[Geen bestand] regel %d"
-#: text-utils/more.c:1494
+#: text-utils/more.c:1500
msgid " Overflow\n"
msgstr " Overloop\n"
-#: text-utils/more.c:1543
+#: text-utils/more.c:1549
msgid "...skipping\n"
msgstr "...overslaand\n"
-#: text-utils/more.c:1577
+#: text-utils/more.c:1583
msgid ""
"\n"
"Pattern not found\n"
"\n"
"Patroon niet gevonden\n"
-#: text-utils/more.c:1583 text-utils/pg.c:1027 text-utils/pg.c:1173
+#: text-utils/more.c:1589 text-utils/pg.c:1035 text-utils/pg.c:1181
msgid "Pattern not found"
msgstr "Patroon niet gevonden"
-#: text-utils/more.c:1629
+#: text-utils/more.c:1635
msgid "exec failed\n"
msgstr "exec() is mislukt\n"
-#: text-utils/more.c:1643
+#: text-utils/more.c:1649
msgid "can't fork\n"
msgstr "kan geen nieuw proces starten\n"
-#: text-utils/more.c:1677
+#: text-utils/more.c:1683
msgid ""
"\n"
"...Skipping "
"\n"
"...Verder "
-#: text-utils/more.c:1681
+#: text-utils/more.c:1687
msgid "...Skipping to file "
msgstr "...Verder naar bestand "
-#: text-utils/more.c:1683
+#: text-utils/more.c:1689
msgid "...Skipping back to file "
msgstr "...Terug naar bestand "
-#: text-utils/more.c:1973
+#: text-utils/more.c:1979
msgid "Line too long"
msgstr "Regel is te lang"
-#: text-utils/more.c:2010
+#: text-utils/more.c:2016
msgid "No previous command to substitute for"
msgstr "Geen eerdere opdracht"
-#: text-utils/pg.c:144
+#: text-utils/pg.c:152
msgid ""
"-------------------------------------------------------\n"
" h this screen\n"
"Zie pg(1) voor meer informatie.\n"
"-------------------------------------------------------\n"
-#: text-utils/pg.c:222
+#: text-utils/pg.c:230
#, c-format
msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
msgstr " %s [opties] [+regel] [+/patroon/] [bestanden]\n"
-#: text-utils/pg.c:226
+#: text-utils/pg.c:234
msgid "Browse pagewise through text files.\n"
msgstr "Bladert paginagewijs door tekstbestanden.\n"
-#: text-utils/pg.c:229
+#: text-utils/pg.c:237
msgid " -number lines per page\n"
msgstr " -GETAL aantal regels per pagina\n"
-#: text-utils/pg.c:230
+#: text-utils/pg.c:238
msgid " -c clear screen before displaying\n"
msgstr " -c scherm wissen alvorens weergave te beginnen\n"
-#: text-utils/pg.c:231
+#: text-utils/pg.c:239
msgid " -e do not pause at end of a file\n"
msgstr " -e niet pauzeren aan einde van bestand\n"
-#: text-utils/pg.c:232
+#: text-utils/pg.c:240
msgid " -f do not split long lines\n"
msgstr " -f lange regels niet opsplitsen\n"
-#: text-utils/pg.c:233
+#: text-utils/pg.c:241
msgid " -n terminate command with new line\n"
msgstr " -n opdracht afsluiten met regeleindeteken\n"
-#: text-utils/pg.c:234
+#: text-utils/pg.c:242
msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
msgstr " -p <prompt> te gebruiken prompt\n"
-#: text-utils/pg.c:235
+#: text-utils/pg.c:243
msgid " -r disallow shell escape\n"
msgstr " -r shell-stuurtekens niet toestaan\n"
-#: text-utils/pg.c:236
+#: text-utils/pg.c:244
msgid " -s print messages to stdout\n"
msgstr " -s meldingen tonen op standaarduitvoer\n"
-#: text-utils/pg.c:237
+#: text-utils/pg.c:245
msgid " +number start at the given line\n"
msgstr " +GETAL bij dit regelnummer beginnen\n"
-#: text-utils/pg.c:238
+#: text-utils/pg.c:246
msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
msgstr " +/patroon/ bij regel beginnen die dit patroon bevat\n"
-#: text-utils/pg.c:250
+#: text-utils/pg.c:258
#, c-format
msgid "option requires an argument -- %s"
msgstr "optie vereist een argument -- %s"
-#: text-utils/pg.c:256
+#: text-utils/pg.c:264
#, c-format
msgid "illegal option -- %s"
msgstr "ongeldige optie -- %s"
-#: text-utils/pg.c:359
+#: text-utils/pg.c:367
msgid "...skipping forward\n"
msgstr "...verder...\n"
-#: text-utils/pg.c:361
+#: text-utils/pg.c:369
msgid "...skipping backward\n"
msgstr "...terug...\n"
-#: text-utils/pg.c:377
+#: text-utils/pg.c:385
msgid "No next file"
msgstr "Geen volgend bestand"
-#: text-utils/pg.c:381
+#: text-utils/pg.c:389
msgid "No previous file"
msgstr "Geen voorgaand bestand"
-#: text-utils/pg.c:883
+#: text-utils/pg.c:891
#, c-format
msgid "Read error from %s file"
msgstr "Leesfout in bestand %s"
-#: text-utils/pg.c:886
+#: text-utils/pg.c:894
#, c-format
msgid "Unexpected EOF in %s file"
msgstr "Onverwachte EOF in bestand %s"
-#: text-utils/pg.c:888
+#: text-utils/pg.c:896
#, c-format
msgid "Unknown error in %s file"
msgstr "Onbekende fout in bestand %s"
-#: text-utils/pg.c:941
+#: text-utils/pg.c:949
msgid "Cannot create temporary file"
msgstr "Kan geen tijdelijk bestand maken"
-#: text-utils/pg.c:950 text-utils/pg.c:1114 text-utils/pg.c:1140
+#: text-utils/pg.c:958 text-utils/pg.c:1122 text-utils/pg.c:1148
msgid "RE error: "
msgstr "Fout in reguliere expressie: "
-#: text-utils/pg.c:1097
+#: text-utils/pg.c:1105
msgid "(EOF)"
msgstr "(EOF)"
-#: text-utils/pg.c:1122 text-utils/pg.c:1148
+#: text-utils/pg.c:1130 text-utils/pg.c:1156
msgid "No remembered search string"
msgstr "Geen eerdere zoektekst"
-#: text-utils/pg.c:1203
+#: text-utils/pg.c:1211
msgid "cannot open "
msgstr "kan deze niet openen: "
-#: text-utils/pg.c:1255
+#: text-utils/pg.c:1263
msgid "saved"
msgstr "opgeslagen"
-#: text-utils/pg.c:1345
+#: text-utils/pg.c:1353
msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
msgstr ": !opdracht is niet toegestaan in beperkte modus.\n"
-#: text-utils/pg.c:1380
+#: text-utils/pg.c:1388
msgid "fork() failed, try again later\n"
msgstr "fork() is mislukt; probeer het later opnieuw\n"
-#: text-utils/pg.c:1468
+#: text-utils/pg.c:1476
msgid "(Next file: "
msgstr "(Volgende bestand: "
-#: text-utils/pg.c:1534
+#: text-utils/pg.c:1542
#, c-format
msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
msgstr "%s %s Copyright (C) 2000-2001 Gunnar Ritter. Alle rechten voorbehouden.\n"
-#: text-utils/pg.c:1587 text-utils/pg.c:1660
+#: text-utils/pg.c:1595 text-utils/pg.c:1668
msgid "failed to parse number of lines per page"
msgstr "ontleden van regelaantal-per-pagina is mislukt"
msgid "Reverse lines characterwise.\n"
msgstr "Keert regels tekensgewijs achterstevoren.\n"
-#: text-utils/ul.c:135
+#: text-utils/ul.c:142
#, c-format
msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
msgstr " %s [opties] [<bestand>...]\n"
-#: text-utils/ul.c:138
+#: text-utils/ul.c:145
msgid "Do underlining.\n"
msgstr "Onderstreept.\n"
-#: text-utils/ul.c:141
+#: text-utils/ul.c:148
msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
msgstr " -t, -T, --terminal TERMINAL dit soort terminal gebruiken (i.p.v. $TERM)\n"
-#: text-utils/ul.c:142
+#: text-utils/ul.c:149
msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
msgstr " -i, --indicated onderstreping wordt getoond op een aparte regel\n"
-#: text-utils/ul.c:203
+#: text-utils/ul.c:210
msgid "trouble reading terminfo"
msgstr "problemen bij lezen van terminfo"
# FIXME: backtick
-#: text-utils/ul.c:208
+#: text-utils/ul.c:215
#, c-format
msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
msgstr "terminal '%s' is onbekend; 'dumb' wordt gebruikt"
-#: text-utils/ul.c:298
+#: text-utils/ul.c:305
#, c-format
msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
msgstr "onbekende stuurcode in invoer: %o, %o"
-#: text-utils/ul.c:623
+#: text-utils/ul.c:630
msgid "Input line too long."
msgstr "Invoerregel is te lang."
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the util-linux package.
# Andrzej Krzysztofowicz <ankry@mif.pg.gda.pl>, 2006.
-# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2009-2016.
+# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2009-2017.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: util-linux 2.29-rc2\n"
+"Project-Id-Version: util-linux 2.30-rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-05-23 11:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-10-22 12:13+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-06-02 11:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-05-30 19:02+0200\n"
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pl\n"
#: login-utils/utmpdump.c:376 login-utils/vipw.c:259 login-utils/vipw.c:277
#: misc-utils/findmnt.c:1099 misc-utils/logger.c:1188 misc-utils/mcookie.c:115
#: misc-utils/uuidd.c:207 sys-utils/blkdiscard.c:182 sys-utils/blkzone.c:96
-#: sys-utils/dmesg.c:522 sys-utils/eject.c:499 sys-utils/eject.c:699
+#: sys-utils/dmesg.c:521 sys-utils/eject.c:499 sys-utils/eject.c:699
#: sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:117 sys-utils/fstrim.c:72
#: sys-utils/hwclock.c:215 sys-utils/ldattach.c:387 sys-utils/nsenter.c:130
#: sys-utils/rtcwake.c:136 sys-utils/rtcwake.c:270 sys-utils/setpriv.c:230
#: term-utils/agetty.c:2624 term-utils/mesg.c:127 term-utils/script.c:426
#: term-utils/script.c:432 term-utils/script.c:434 term-utils/script.c:530
#: term-utils/scriptreplay.c:197 term-utils/scriptreplay.c:200
-#: term-utils/wall.c:410 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:513
-#: text-utils/rev.c:141 text-utils/ul.c:224
+#: term-utils/wall.c:413 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:519
+#: text-utils/rev.c:141 text-utils/ul.c:231
#, c-format
msgid "cannot open %s"
msgstr "nie można otworzyć %s"
msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
msgstr "Proszę napisać \"tak\" lub \"nie\", albo nacisnąć Esc, aby opuścić to okno."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2366 login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1587
-#: sys-utils/lscpu.c:1597 sys-utils/lsmem.c:200
+#: disk-utils/cfdisk.c:2366 login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1589
+#: sys-utils/lscpu.c:1599 sys-utils/lsmem.c:200
msgid "yes"
msgstr "tak"
msgstr " -z, --zero rozpoczęcie z wyzerowaną tablicą partycji\n"
#: disk-utils/cfdisk.c:2597 disk-utils/fdisk.c:907 disk-utils/sfdisk.c:2128
-#: misc-utils/cal.c:390 sys-utils/dmesg.c:1333 text-utils/hexdump.c:114
+#: misc-utils/cal.c:391 sys-utils/dmesg.c:1332 text-utils/hexdump.c:114
msgid "unsupported color mode"
msgstr "nie obsługiwany tryb koloru"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:816 disk-utils/mkswap.c:241 disk-utils/partx.c:952
#: login-utils/last.c:684 login-utils/utmpdump.c:139 misc-utils/namei.c:135
#: misc-utils/rename.c:63 sys-utils/blkdiscard.c:185 sys-utils/blkzone.c:99
-#: sys-utils/dmesg.c:524 sys-utils/fallocate.c:216 sys-utils/fsfreeze.c:120
+#: sys-utils/dmesg.c:523 sys-utils/fallocate.c:216 sys-utils/fsfreeze.c:120
#: sys-utils/fstrim.c:77 sys-utils/nsenter.c:165 sys-utils/nsenter.c:169
#: sys-utils/swapon.c:520 sys-utils/switch_root.c:94
-#: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:129 text-utils/more.c:504
+#: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:129 text-utils/more.c:510
#, c-format
msgid "stat of %s failed"
msgstr "stat %s nie powiodło się"
msgstr "ioctl BLKGETSIZE nie powiódł się na %s"
#: disk-utils/fdisk.c:742 disk-utils/sfdisk.c:1483
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The old %s signature will be removed by a write command."
-msgstr "Ta sygnatura będzie usunięta przy poleceniu zapisu."
+msgstr "Stara sygnatura %s będzie usunięta przy poleceniu zapisu."
#: disk-utils/fdisk.c:746
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
-msgstr "Zdecydowanie zaleca się wymazać urządzenie przy użyciu wipefs(8), aby uniknąć możliwych kolizji."
+msgstr "Stara sygnatura %s może pozostać na urządzeniu. Zaleca się wymazać urządzenie przy użyciu wipefs(8) lub fdisk --wipe, aby uniknąć możliwych kolizji."
#: disk-utils/fdisk.c:757
#, c-format
#: disk-utils/fdisk-list.c:122 disk-utils/fdisk-list.c:242
#: disk-utils/partx.c:667 login-utils/lslogins.c:918 misc-utils/fincore.c:362
#: misc-utils/findmnt.c:1598 misc-utils/lsblk.c:1897 misc-utils/lslocks.c:449
-#: sys-utils/losetup.c:314 sys-utils/lscpu.c:1760 sys-utils/lscpu.c:1863
+#: sys-utils/losetup.c:314 sys-utils/lscpu.c:1762 sys-utils/lscpu.c:1865
#: sys-utils/lsipc.c:338 sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/swapon.c:281
#: sys-utils/wdctl.c:261 sys-utils/zramctl.c:488 text-utils/column.c:196
msgid "failed to allocate output table"
#: disk-utils/partx.c:581 login-utils/lslogins.c:976 misc-utils/fincore.c:123
#: misc-utils/findmnt.c:688 misc-utils/findmnt.c:706 misc-utils/lsblk.c:1174
#: misc-utils/lslocks.c:391 sys-utils/losetup.c:333 sys-utils/losetup.c:362
-#: sys-utils/lscpu.c:1786 sys-utils/lscpu.c:1814 sys-utils/lsipc.c:470
+#: sys-utils/lscpu.c:1788 sys-utils/lscpu.c:1816 sys-utils/lsipc.c:470
#: sys-utils/lsipc.c:545 sys-utils/lsipc.c:647 sys-utils/lsipc.c:739
#: sys-utils/lsipc.c:900 sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/swapon.c:176
#: sys-utils/wdctl.c:215 sys-utils/zramctl.c:409 text-utils/column.c:407
#: disk-utils/fdisk-list.c:173 disk-utils/fdisk-list.c:273
#: disk-utils/partx.c:644 login-utils/lslogins.c:1074 misc-utils/fincore.c:159
#: misc-utils/findmnt.c:692 misc-utils/findmnt.c:711 misc-utils/lsblk.c:1165
-#: misc-utils/lslocks.c:436 sys-utils/losetup.c:294 sys-utils/lscpu.c:1794
-#: sys-utils/lscpu.c:1825 sys-utils/lsipc.c:504 sys-utils/lsipc.c:629
+#: misc-utils/lslocks.c:436 sys-utils/losetup.c:294 sys-utils/lscpu.c:1796
+#: sys-utils/lscpu.c:1827 sys-utils/lsipc.c:504 sys-utils/lsipc.c:629
#: sys-utils/prlimit.c:261 sys-utils/swapon.c:224 sys-utils/wdctl.c:243
#: sys-utils/zramctl.c:475 text-utils/column.c:413
-#, fuzzy
msgid "failed to add output data"
-msgstr "nie udało się dodać danych do tabeli wyjściowej"
+msgstr "nie udało się dodać danych wyjściowych"
#: disk-utils/fdisk-list.c:193
#, c-format
#: disk-utils/fdisk-list.c:200
#, c-format
msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
-msgstr ""
+msgstr "Sygnatura systemu plików/RAID na partycji %zu zostanie wymazana."
#: disk-utils/fdisk-list.c:209
msgid "Partition table entries are not in disk order."
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:253 disk-utils/sfdisk.c:299 libfdisk/src/bsd.c:645
#: lib/path.c:110 lib/path.c:131 lib/path.c:152 lib/path.c:200
#: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:655
-#: sys-utils/setpriv.c:239 term-utils/setterm.c:724 term-utils/setterm.c:781
-#: term-utils/setterm.c:785 term-utils/setterm.c:792
+#: sys-utils/setpriv.c:239 term-utils/setterm.c:721 term-utils/setterm.c:778
+#: term-utils/setterm.c:782 term-utils/setterm.c:789
#, c-format
msgid "cannot read %s"
msgstr "nie można odczytać %s"
msgstr "Błąd zapisu: wadliwy blok w pliku '%s'\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:424
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Warning: block out of range\n"
-msgstr "Uwaga: liczba i-węzłów za duża.\n"
+msgstr "Uwaga: blok spoza zakresu.\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:511
msgid "seek failed in write_super_block"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1429 disk-utils/mkfs.minix.c:833
#: disk-utils/mkswap.c:539 disk-utils/partx.c:1058 disk-utils/resizepart.c:112
-#: login-utils/utmpdump.c:393 sys-utils/dmesg.c:659 sys-utils/wdctl.c:348
+#: login-utils/utmpdump.c:393 sys-utils/dmesg.c:658 sys-utils/wdctl.c:348
#: sys-utils/wdctl.c:413 term-utils/script.c:273 term-utils/script.c:350
-#: term-utils/setterm.c:888 text-utils/pg.c:1248
+#: term-utils/setterm.c:885 text-utils/pg.c:1256
msgid "write failed"
msgstr "zapis nie powiódł się"
#: sys-utils/nsenter.c:482 sys-utils/prlimit.c:642 sys-utils/rtcwake.c:577
#: sys-utils/setarch.c:324 sys-utils/setarch.c:403 sys-utils/setsid.c:115
#: sys-utils/swapon.c:341 sys-utils/switch_root.c:257 sys-utils/unshare.c:461
-#: term-utils/script.c:589 text-utils/pg.c:1375
+#: term-utils/script.c:589 text-utils/pg.c:1383
#, c-format
msgid "failed to execute %s"
msgstr "nie udało się uruchomić %s"
#: disk-utils/partx.c:678 misc-utils/fincore.c:374 misc-utils/findmnt.c:1624
#: misc-utils/lsblk.c:1919 misc-utils/lslocks.c:462 sys-utils/losetup.c:326
-#: sys-utils/lscpu.c:1769 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/swapon.c:290
+#: sys-utils/lscpu.c:1771 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/swapon.c:290
#: sys-utils/wdctl.c:272
-#, fuzzy
msgid "failed to allocate output column"
-msgstr "nie udało się zainicjować linii wyjściowej"
+msgstr "nie udało się przydzielić kolumny wyjściowej"
#: disk-utils/partx.c:722
#, c-format
msgstr " -r, --raw wyjście w formacie surowym\n"
#: disk-utils/partx.c:769
-#, fuzzy
msgid " -S, --sector-size <num> overwrite sector size\n"
-msgstr " -b, --sector-size <rozmiar> rozmiar sektora fizycznego i logicznego\n"
+msgstr " -S, --sector-size <rozmiar> wymuszenie rozmiaru sektora\n"
#: disk-utils/partx.c:770
-#, fuzzy
msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n"
-msgstr " -t, --type <typ> określenie typu partycji (dos, bsd, solaris itp.)\n"
+msgstr " -t, --type <typ> określenie typu partycji\n"
#: disk-utils/partx.c:771
-#, fuzzy
msgid " --list-types list supported partition types and exit\n"
-msgstr " --list lista możliwych architektur i zakończenie\n"
+msgstr " --list-types lista obsługiwanych typów partycji i zakończenie\n"
#: disk-utils/partx.c:772 sys-utils/fallocate.c:100
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się usunąć"
#: disk-utils/sfdisk.c:956
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
-msgstr "Urządzenie nie zawiera żadnej znanej tablicy partycji."
+msgstr "%s: nie zawiera żadnej znanej tablicy partycji"
#: disk-utils/sfdisk.c:960
msgid "failed to allocate dump struct"
msgstr "nie udało się przydzielić struktury zrzutu"
#: disk-utils/sfdisk.c:964
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to dump partition table"
-msgstr "nie udało się wykonać zrzutu tablicy partycji"
+msgstr "%s: nie udało się wykonać zrzutu tablicy partycji"
#: disk-utils/sfdisk.c:994
#, c-format
msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
msgstr " , 4G Utworzenie partycji 4GiB od domyślnego offsetu początkowego.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1341 sys-utils/dmesg.c:1454
+#: disk-utils/sfdisk.c:1341 sys-utils/dmesg.c:1453
msgid "unsupported command"
msgstr "polecenie nie obsługiwane"
msgstr "linia %d: polecenie nie obsługiwane"
#: disk-utils/sfdisk.c:1489
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
-msgstr "Zdecydowanie zaleca się wymazać urządzenie przy użyciu wipefs(8), aby uniknąć możliwych kolizji."
+msgstr "Stara sygnatura %s może pozostać na urządzeniu. Zaleca się wymazać urządzenie przy użyciu wipefs(8) lub sfdisk --wipe, aby uniknąć możliwych kolizji."
#: disk-utils/sfdisk.c:1537
msgid "failed to allocate partition name"
msgstr "Nie udało się nanieść nagłówków skryptu, etykieta dysku nie została utworzona."
#: disk-utils/sfdisk.c:1763
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to add #%d partition"
-msgstr "Nie udało się dodać partycji"
+msgstr "Nie udało się dodać partycji #%d"
#: disk-utils/sfdisk.c:1786
msgid "Script header accepted."
msgstr "zignorowano -U (UUID-y nie są obsługiwane przez)"
#: include/c.h:214
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
-msgstr "`%s --help' wyświetli więcej informacji.\n"
+msgstr "'%s --help' wyświetli więcej informacji.\n"
#: include/c.h:220
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Try '%s -h' for more information.\n"
-msgstr "`%s --help' wyświetli więcej informacji.\n"
+msgstr "'%s -h' wyświetli więcej informacji.\n"
#: include/c.h:318
msgid ""
"Więcej informacji w %s.\n"
#: include/closestream.h:46 include/closestream.h:48 login-utils/vipw.c:274
-#: login-utils/vipw.c:293 sys-utils/rtcwake.c:280 term-utils/setterm.c:812
+#: login-utils/vipw.c:293 sys-utils/rtcwake.c:280 term-utils/setterm.c:809
#: text-utils/col.c:157
msgid "write error"
msgstr "błąd zapisu"
msgstr "nie udało się ustawić zmiennej środowiskowej %s"
#: include/optutils.h:85
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
-msgstr "%s i %s wykluczają się wzajemnie"
+msgstr "%s: argumenty wykluczają się wzajemnie:"
#: include/pt-mbr-partnames.h:1
msgid "Empty"
msgid "Disklabel written to %s."
msgstr "Etykieta dysku zapisana na %s."
-#: libfdisk/src/bsd.c:911 libfdisk/src/context.c:641
+#: libfdisk/src/bsd.c:911 libfdisk/src/context.c:645
msgid "Syncing disks."
msgstr "Synchronizacja dysków."
msgid "Cpg"
msgstr "Cpg"
-#: libfdisk/src/context.c:635
+#: libfdisk/src/context.c:639
#, c-format
msgid "%s: close device failed"
msgstr "%s: zamknięcie urządzenia nie powiodło się"
-#: libfdisk/src/context.c:814
+#: libfdisk/src/context.c:820
msgid "cylinder"
msgid_plural "cylinders"
msgstr[0] "cylinder"
msgstr[1] "cylindry"
msgstr[2] "cylindrów"
-#: libfdisk/src/context.c:815
+#: libfdisk/src/context.c:821
msgid "sector"
msgid_plural "sectors"
msgstr[0] "sektor"
msgstr[1] "sektory"
msgstr[2] "sektorów"
-#: libfdisk/src/context.c:1118
+#: libfdisk/src/context.c:1124
msgid "Incomplete geometry setting."
msgstr "Niekompletne ustawienia geometrii."
msgstr "Cylindry jako jednostki wyświetlania są przestarzałe."
#: libfdisk/src/dos.c:357
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
msgstr "Rozmiar tego dysku to %s (%ju bajtów). DOS-owy format tablicy partycji nie może być używany dla dysków na wolumenach większych niż %lu bajtów dla %lu-bajtowych sektorów. Należy użyć formatu tablicy partycji GUID (GPT)."
msgstr "nie obsługiwany bit atrybutu GPT '%s'"
#: libfdisk/src/gpt.c:1708
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
-msgstr "nie udało się przeanalizować listy '%s'"
+msgstr "nie udało się przeanalizować łańcucha atrybutu GPT '%s'"
#: libfdisk/src/gpt.c:1803
#, c-format
msgstr "Wersja nagłówka: %s"
#: libfdisk/src/gpt.c:2125
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Using %zu out of %zu partitions."
-msgstr "W użyciu jest %u z %d partycji."
+msgstr "W użyciu jest %zu z %zu partycji."
#: libfdisk/src/gpt.c:2135
#, c-format
msgstr "Za mało miejsca na nową tablicę partycji!"
#: libfdisk/src/gpt.c:2583
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
-msgstr "Partycja #%u poza zakresem (minimalny początek w sektorach: %<PRIu64>)"
+msgstr "Partycja #%zu poza zakresem (minimalny początek w sektorach: %<PRIu64>)"
#: libfdisk/src/gpt.c:2588
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
-msgstr "Partycja #%u poza zakresem (maksymalny koniec w sektorach: %<PRIu64>)"
+msgstr "Partycja #%zu poza zakresem (maksymalny koniec w sektorach: %<PRIu64>)"
#: libfdisk/src/gpt.c:2631
#, fuzzy, c-format
-msgid "The number of the partition has be smaller than %zu."
-msgstr "Utworzono już maksymalną liczbę partycji."
+msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
+msgstr "Liczba partycji musi być mniejsza niż %zu."
#: libfdisk/src/gpt.c:2654
msgid "Cannot allocate memory!"
"rozruchowy. Czy na pewno ta partycja ma być oznaczona jako\n"
"linuksowa partycja wymiany?"
-#: libmount/src/context.c:2359
-#, fuzzy, c-format
+#: libmount/src/context.c:2367
+#, c-format
msgid "operation failed: %m"
-msgstr "readlink nie powiodło się: %s"
+msgstr "operacja nie powiodła się: %m"
#: libmount/src/context_mount.c:1305
#, c-format
msgstr "UWAGA: nie udało się uwzględnić flag propagacji"
#: libmount/src/context_mount.c:1315
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "WARNING: device write-protected, mounted read-only"
-msgstr "%s jest zabezpieczone przed zapisem, montowanie tylko do odczytu"
+msgstr "UWAGA: urządzenie jest zabezpieczone przed zapisem, montowanie tylko do odczytu"
#: libmount/src/context_mount.c:1329
#, c-format
msgid "operation permitted for root only"
-msgstr ""
+msgstr "operacja dozwolona tylko dla roota"
#: libmount/src/context_mount.c:1333
#, c-format
msgstr "%s jest już zamontowany"
#: libmount/src/context_mount.c:1339
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "can't find in %s"
-msgstr "nie znaleziono %s w %s"
+msgstr "nie znaleziono w %s"
#: libmount/src/context_mount.c:1342
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "can't find mount point in %s"
-msgstr "nie znaleziono punktu montowania %s w %s"
+msgstr "nie znaleziono punktu montowania w %s"
#: libmount/src/context_mount.c:1345
#, c-format
#: libmount/src/context_mount.c:1350
#, c-format
msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
-msgstr ""
+msgstr "na %s wykryto więcej systemów plików; należy użyć -t <typ> lub wipefs(8)"
#: libmount/src/context_mount.c:1355
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to determine filesystem type"
-msgstr "nie udało się wykryć typu systemu plików na dysku"
+msgstr "nie udało się wykryć typu systemu plików"
#: libmount/src/context_mount.c:1356
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no filesystem type specified"
-msgstr "nie podano nazwy pliku"
+msgstr "nie podano typu systemu plików"
#: libmount/src/context_mount.c:1363
#, c-format
msgstr "nie znaleziono %s"
#: libmount/src/context_mount.c:1365
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no mount source specified"
-msgstr "nie podano punktu montowania"
+msgstr "nie podano źródła montowania"
#: libmount/src/context_mount.c:1371
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to parse mount options: %m"
-msgstr "nie udało się przeanalizować opcji montowania"
+msgstr "nie udało się przeanalizować opcji montowania: %m"
#: libmount/src/context_mount.c:1372
#, c-format
msgstr "nie udało się przeanalizować opcji montowania"
#: libmount/src/context_mount.c:1376
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to setup loop device for %s"
-msgstr "%s: nie udało się skonfigurować urządzenia loop"
+msgstr "nie udało się skonfigurować urządzenia loop dla %s"
#: libmount/src/context_mount.c:1380
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "overlapping loop device exists for %s"
-msgstr "%s istnieje zachodzące urządzenie loop"
+msgstr "dla %s istnieje zachodzące urządzenie loop"
#: libmount/src/context_mount.c:1383
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "mount failed: %m"
-msgstr "montowanie %s nie powiodło się"
+msgstr "montowanie nie powiodło się: %m"
#: libmount/src/context_mount.c:1393
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
-msgstr "%s: system plików odmontowany, ale mount(8) nie powiódł się"
+msgstr "system plików został zamontowany, ale żadna kolejna operacja nie powiodła się: %m"
#: libmount/src/context_mount.c:1411 libmount/src/context_mount.c:1468
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "mount point is not a directory"
-msgstr "punkt montowania %s nie jest katalogiem"
+msgstr "punkt montowania nie jest katalogiem"
#: libmount/src/context_mount.c:1413 login-utils/newgrp.c:227
#, c-format
msgstr "do używania mounta trzeba być superużytkownikiem"
#: libmount/src/context_mount.c:1425
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "mount point is busy"
-msgstr "punkt montowania"
+msgstr "punkt montowania jest zajęty"
#: libmount/src/context_mount.c:1438
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s already mounted on %s"
-msgstr "%s jest już zamontowany lub %s jest zajęty"
+msgstr "%s jest już zamontowany w %s"
#: libmount/src/context_mount.c:1444
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s already mounted or mount point busy"
-msgstr "%s jest już zamontowany lub %s jest zajęty"
+msgstr "%s jest już zamontowany lub punkt montowania jest zajęty"
#: libmount/src/context_mount.c:1450
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "mount point does not exist"
-msgstr "punkt montowania %s nie istnieje"
+msgstr "punkt montowania nie istnieje"
#: libmount/src/context_mount.c:1453
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
-msgstr "punkt montowania %s jest dowiązaniem symbolicznym donikąd"
+msgstr "punkt montowania jest dowiązaniem symbolicznym donikąd"
#: libmount/src/context_mount.c:1458
#, c-format
#: libmount/src/context_mount.c:1461 libmount/src/context_mount.c:1477
#: libmount/src/context_mount.c:1561 libmount/src/context_mount.c:1575
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "mount(2) system call failed: %m"
-msgstr "mount(2) nie powiodło się"
+msgstr "wywołanie systemowe mount(2) nie powiodło się: %m"
#: libmount/src/context_mount.c:1473
#, c-format
msgstr "urządzenie specjalne %s nie istnieje (przedrostek ścieżki nie jest katalogiem)"
#: libmount/src/context_mount.c:1485
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "mount point not mounted or bad option"
-msgstr "%s nie jest zamontowany albo podano złą opcję"
+msgstr "punkt montowania nie jest zamontowany albo podano niewłaściwą opcję"
#: libmount/src/context_mount.c:1487
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "not mount point or bad option"
-msgstr "%s nie jest punktem montowania lub podano niewłaściwą opcję"
+msgstr "nie jest punktem montowania lub podano niewłaściwą opcję"
#: libmount/src/context_mount.c:1490
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
-msgstr ""
-"błędna opcja. Uwaga: przenoszenie montowania umieszczonego poniżej\n"
-" montowania współdzielonego nie jest obsługiwane."
+msgstr "niewłaściwa opcja; przenoszenie montowania istniejącego poniżej montowania współdzielonego nie jest obsługiwane"
#: libmount/src/context_mount.c:1494
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
-msgstr ""
-" (dla niektórych systemów plików (np. nfs, cifs) może\n"
-" być potrzebny program pomocniczy /sbin/mount.<typ>)\n"
+msgstr "niewłaściwa opcja; dla niektórych systemów plików (np. nfs, cifs) może być potrzebny program pomocniczy /sbin/mount.<typ>"
#: libmount/src/context_mount.c:1498
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
-msgstr ""
-"niewłaściwy typ systemu plików, błędna opcja, błędny superblok na %s,\n"
-" brak strony kodowej lub programu pomocniczego albo jeszcze inny błąd"
+msgstr "niewłaściwy typ systemu plików, błędna opcja, błędny superblok na %s, brak strony kodowej lub programu pomocniczego albo jeszcze inny błąd"
#: libmount/src/context_mount.c:1505
#, c-format
msgstr "tablica montowania pełna"
#: libmount/src/context_mount.c:1510
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "can't read superblock on %s"
-msgstr "%s: nie można odczytać superbloku"
+msgstr "nie można odczytać superbloku na %s"
#: libmount/src/context_mount.c:1517
#, c-format
msgstr "%s nie jest urządzeniem blokowym, a stat(2) nie udaje się?"
#: libmount/src/context_mount.c:1532
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
-msgstr ""
-"jądro nie rozpoznaje %s jako urządzenia blokowego\n"
-" (może `modprobe sterownik'?)"
+msgstr "jądro nie rozpoznaje %s jako urządzenia blokowego; może konieczne jest \"modprobe sterownik\""
#: libmount/src/context_mount.c:1535
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
-msgstr "%s nie jest urządzeniem blokowym (miało być `-o loop'?)"
+msgstr "%s nie jest urządzeniem blokowym; można spróbować \"-o loop\""
#: libmount/src/context_mount.c:1537
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s is not a block device"
msgstr " %s nie jest urządzeniem blokowym"
msgstr "nie można zamontować %s tylko do odczytu"
#: libmount/src/context_mount.c:1554
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
-msgstr "%s jest zabezpieczone przed zapisem, ale podano flagę `-w'"
+msgstr "%s jest zabezpieczone przed zapisem, ale żądano wprost trybu odczytu/zapisu"
#: libmount/src/context_mount.c:1556
#, c-format
msgstr "nie można przemontować %s do odczytu i zapisu - zabezpieczone przed zapisem"
#: libmount/src/context_mount.c:1558
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "bind %s failed"
-msgstr "%s nie powiodło się"
+msgstr "bind %s nie powiodło się"
#: libmount/src/context_mount.c:1569
#, c-format
msgstr "brak nośnika w %s"
#: libmount/src/context_umount.c:1051 libmount/src/context_umount.c:1080
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "not mounted"
-msgstr "%s: nie zamontowany"
+msgstr "nie zamontowany"
#: libmount/src/context_umount.c:1055
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "umount failed: %m"
-msgstr "%s: odmontowanie nie powiodło się"
+msgstr "odmontowanie nie powiodło się: %m"
#: libmount/src/context_umount.c:1064
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
-msgstr "%s: system plików odmontowany, ale mount(8) nie powiódł się"
+msgstr "system plików odmontowany, ale żadna kolejna operacja nie powiodła się: %m"
#: libmount/src/context_umount.c:1077
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid block device"
-msgstr "%s: nieprawidłowe urządzenie blokowe"
+msgstr "nieprawidłowe urządzenie blokowe"
#: libmount/src/context_umount.c:1083
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "can't write superblock"
-msgstr "%s: nie można zapisać superbloku"
+msgstr "nie można zapisać superbloku"
#: libmount/src/context_umount.c:1086
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "target is busy"
-msgstr "cel istnieje"
+msgstr "cel jest zajęty"
#: libmount/src/context_umount.c:1089
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no mount point specified"
msgstr "nie podano punktu montowania"
#: libmount/src/context_umount.c:1092
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "must be superuser to unmount"
-msgstr "%s: trzeba być superużytkownikiem, żeby odmontować"
+msgstr "trzeba być superużytkownikiem, żeby odmontować"
#: libmount/src/context_umount.c:1095
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "block devices are not permitted on filesystem"
-msgstr "%s: urządzenia blokowe nie są dozwolone w systemie plików"
+msgstr "urządzenia blokowe nie są dozwolone w systemie plików"
#: libmount/src/context_umount.c:1098
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "umount(2) system call failed: %m"
-msgstr "mount(2) nie powiodło się"
+msgstr "wywołanie systemowe umount(2) nie powiodło się: %m"
#: lib/pager.c:112
#, c-format
msgid "waitpid failed (%s)"
msgstr "wywołanie waitpid nie powiodło się (%s)"
-#: lib/path.c:209 sys-utils/lscpu.c:1911
+#: lib/path.c:209 sys-utils/lscpu.c:1913
msgid "failed to callocate cpu set"
msgstr "nie udało się wykonać calloc dla zbioru CPU"
msgstr "błąd składni maski CPU %s"
#: lib/plymouth-ctrl.c:72
-#, fuzzy
msgid "cannot open UNIX socket"
msgstr "nie można otworzyć gniazda uniksowego"
#: lib/plymouth-ctrl.c:78
-#, fuzzy
msgid "cannot set option for UNIX socket"
msgstr "nie można ustawić opcji gniazda uniksowego"
-#: lib/plymouth-ctrl.c:91
-#, fuzzy
+#: lib/plymouth-ctrl.c:92
msgid "cannot connect on UNIX socket"
msgstr "nie można połączyć się z gniazdem uniksowym"
-#: lib/plymouth-ctrl.c:131
+#: lib/plymouth-ctrl.c:132
#, c-format
msgid "the plymouth request %c is not implemented"
msgstr "żądanie plymouth %c nie jest zaimplementowane"
#: lib/randutils.c:159
-#, fuzzy
msgid "getrandom() function"
-msgstr "funkcje pseudolosowe libc"
+msgstr "funkcja getrandom()"
#: lib/randutils.c:172
msgid "libc pseudo-random functions"
msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
msgstr "Składnia: %s <plik_hasła> <użytkownik>...\n"
-#: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1219 sys-utils/dmesg.c:1193
+#: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1219 sys-utils/dmesg.c:1192
#: sys-utils/lsipc.c:269
#, c-format
msgid "unknown time format: %s"
" notime|short|full|iso\n"
#: login-utils/last.c:889
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s begins %s\n"
msgstr ""
"\n"
-"%s zaczyna się %s"
+"%s zaczyna się %s\n"
#: login-utils/last.c:968 term-utils/scriptreplay.c:64
#: term-utils/scriptreplay.c:68
msgid "hush login status: restore original IDs failed"
msgstr "status cichego logowania: odtworzenie oryginalnych ID nie powiodło się"
-#: login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1587 sys-utils/lscpu.c:1597
+#: login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1589 sys-utils/lscpu.c:1599
#: sys-utils/lsmem.c:200
msgid "no"
msgstr "nie"
#: login-utils/lslogins.c:1227 login-utils/nologin.c:26
#: misc-utils/lslocks.c:494 misc-utils/mcookie.c:82 misc-utils/uuidd.c:70
-#: misc-utils/uuidgen.c:25 sys-utils/dmesg.c:264 sys-utils/ipcmk.c:66
-#: sys-utils/lscpu.c:2050 sys-utils/lsipc.c:277 sys-utils/lsmem.c:371
-#: sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:95 term-utils/setterm.c:381
+#: misc-utils/uuidgen.c:25 sys-utils/dmesg.c:263 sys-utils/ipcmk.c:66
+#: sys-utils/lscpu.c:2052 sys-utils/lsipc.c:277 sys-utils/lsmem.c:371
+#: sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:95 term-utils/setterm.c:378
#: text-utils/line.c:30
#, c-format
msgid " %s [options]\n"
msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
msgstr " --btmp-file <plik> ustawienie alternatywnej ścieżki do btmp\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1258 misc-utils/findmnt.c:1251 sys-utils/lscpu.c:2069
+#: login-utils/lslogins.c:1258 misc-utils/findmnt.c:1251 sys-utils/lscpu.c:2071
#: sys-utils/lsmem.c:391
#, c-format
msgid ""
msgstr "nie można ustawić identyfikatora użytkownika"
#: login-utils/su-common.c:679
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
-msgstr " %s [opcje] -u <użytkownik> <polecenie>\n"
+msgstr " %s [opcje] -u <użytkownik> [[--] <polecenie>]\n"
#: login-utils/su-common.c:680 login-utils/su-common.c:692
#, c-format
" zawodzi\n"
#: login-utils/sulogin.c:863 misc-utils/findmnt.c:1470 sys-utils/wdctl.c:525
-#: term-utils/agetty.c:758 term-utils/wall.c:207
+#: term-utils/agetty.c:758 term-utils/wall.c:210
msgid "invalid timeout argument"
msgstr "błędna wartość limitu czasu"
msgstr "nie można otworzyć bazy danych haseł"
#: login-utils/sulogin.c:1012
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"cannot execute su shell\n"
"\n"
msgstr ""
-"Nie można uruchomić powłoki su\n"
+"nie można uruchomić powłoki su\n"
"\n"
#: login-utils/sulogin.c:1019
"\n"
#: login-utils/sulogin.c:1051
-#, fuzzy
msgid ""
"cannot wait on su shell\n"
"\n"
msgstr ""
-"Nie można oczekiwać w powłoce su\n"
+"nie można oczekiwać w powłoce su\n"
"\n"
#: login-utils/utmpdump.c:176
msgstr "Czy modyfikować teraz %s [t/n]? "
#: misc-utils/blkid.c:65
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n"
-msgstr "%s z pakietu %s (libmount %s"
+msgstr "%s z pakietu %s (libblkid %s, %s)\n"
#: misc-utils/blkid.c:75
#, c-format
" %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
"\n"
msgstr ""
+" %s --label <etykieta> | --uuid <uuid>\n"
+"\n"
#: misc-utils/blkid.c:76
#, c-format
" [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
"\n"
msgstr ""
+" %s [--cache-file <plik>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <znacznik>]\n"
+" [--match-token <token>] [<urządzenie> ...]\n"
+"\n"
#: misc-utils/blkid.c:78
#, c-format
" [--output <format>] <dev> ...\n"
"\n"
msgstr ""
+" %s -p [--match-tag <znacznik>] [--offset <offset>] [--size <rozmiar>]\n"
+" [--output <format>] <urządzenie ...\n"
+"\n"
#: misc-utils/blkid.c:80
#, c-format
msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
-msgstr ""
+msgstr " %s -i [--match-tag <znacznik>] [--output <format>] <urządzenie> ...\n"
#: misc-utils/blkid.c:82
-#, fuzzy
msgid ""
" -c, --cache-file <file> read from <file> instead of reading from the default\n"
" cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
msgstr ""
-" -A, --adjfile <plik> określenie ścieżki pliku korekcji;\n"
-" domyślna to %s\n"
+" -c, --cache-file <plik> odczyt z <pliku> zamiast z domyślnego pliku pamięci\n"
+" podręcznej (-c /dev/null oznacza brak cache)\n"
#: misc-utils/blkid.c:84
-#, fuzzy
msgid " -d, --no-encoding don't encode non-printing characters\n"
-msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków\n"
+msgstr " -d, --no-encoding bez kodowania znaków niedrukowalnych\n"
#: misc-utils/blkid.c:85
msgid " -g, --garbage-collect garbage collect the blkid cache\n"
-msgstr ""
+msgstr " -g, --garbage-collect odśmiecenie pamięci podręcznej blkid\n"
#: misc-utils/blkid.c:86
msgid ""
" -o, --output <format> output format; can be one of:\n"
" value, device, export or full; (default: full)\n"
msgstr ""
+" -o, --output <format> format wyjściowy; może być jednym z:\n"
+" value, device, export lub full (domyślnie: full)\n"
#: misc-utils/blkid.c:88
-#, fuzzy
msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
-msgstr " -l, --list-shells wypisanie listy powłok i zakończenie\n"
+msgstr " -k, --list-filesystems lista znanych systemów plików/RAID-ów i zakończenie\n"
#: misc-utils/blkid.c:89
msgid " -s, --match-tag <tag> show specified tag(s) (default show all tags)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -s, --match-tag <znacznik> pokazanie danych znaczników (domyślnie: wszystkich)\n"
#: misc-utils/blkid.c:90
msgid " -t, --match-token <token> find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -t, --match-token <token> znalezienie urządzenia dla pary NAZWA=wartość\n"
#: misc-utils/blkid.c:91
-#, fuzzy
msgid " -l, --list-one look up only first device with token specified by -t\n"
-msgstr " -l, --list informacje o wszystkich lub podanych (domyślne)\n"
+msgstr " -l, --list-one szukanie tylko pierwszego urządzenia pasującego do -t\n"
#: misc-utils/blkid.c:92
-#, fuzzy
msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n"
-msgstr " -s, --size <rozmiar> rozmiar urządzenia\n"
+msgstr " -L, --label <etykieta> zamiana ETYKIETY na nazwę urządzenia\n"
#: misc-utils/blkid.c:93
-#, fuzzy
msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n"
-msgstr " -u, --user <użytkownik> nazwa użytkownika\n"
+msgstr " -U, --uuid <uuid> zamiana UUID-a na nazwę urządzenia\n"
#: misc-utils/blkid.c:94
-#, fuzzy
msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
-msgstr " <urz> ścieżka do urządzenia (zwykle dyskowego)\n"
+msgstr " <urządzenie> urządzenia do sprawdzenia (domyślnie: wszystkie)\n"
#: misc-utils/blkid.c:96
-#, fuzzy
msgid "Low-level probing options:\n"
-msgstr "Opcje szeregowania:\n"
+msgstr "Niskopoziomowe opcje sprawdzania:\n"
#: misc-utils/blkid.c:97
msgid " -p, --probe low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -p, --probe niskopoziomowe sprawdzanie superbloków (bez cache)\n"
#: misc-utils/blkid.c:98
-#, fuzzy
msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n"
-msgstr " -i, --info wypisanie tylko informacji o kroku próbkowania\n"
+msgstr " -i, --info zebranie informacji o limitach we/wy\n"
#: misc-utils/blkid.c:99
-#, fuzzy
msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n"
-msgstr " -s, --size <rozmiar> rozmiar urządzenia\n"
+msgstr " -S, --size <rozmiar> wymuszenie rozmiaru urządzenia\n"
#: misc-utils/blkid.c:100
-#, fuzzy
msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n"
-msgstr " -H, --host <host> podanie hosta logowania\n"
+msgstr " -O, --offset <offset> sprawdzenie na podanej pozycji\n"
#: misc-utils/blkid.c:101
-#, fuzzy
msgid " -u, --usages <list> filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
-msgstr " -t, --types <lista> ograniczenie zbioru typów systemów plików\n"
+msgstr " -u, --usages <lista> filtr wg zastosowania (np. -u filesystem,raid)\n"
#: misc-utils/blkid.c:102
-#, fuzzy
msgid " -n, --match-types <list> filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
-msgstr " -t, --types <lista> ograniczenie zbioru typów systemów plików\n"
+msgstr " -n, --match-types <lista> filtr wg typu systemu plików (np. -n vfat,ext3)\n"
#: misc-utils/blkid.c:235
msgid "(mounted, mtpt unknown)"
-msgstr ""
+msgstr "(zamontowany, punkt montowania nieznany)"
#: misc-utils/blkid.c:237
-#, fuzzy
msgid "(in use)"
-msgstr "Znacznik w użyciu"
+msgstr "(w użyciu)"
#: misc-utils/blkid.c:239
-#, fuzzy
msgid "(not mounted)"
-msgstr "%s: nie zamontowany"
+msgstr "(nie zamontowany)"
#: misc-utils/blkid.c:503
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error: %s"
-msgstr "błąd składni: %s"
+msgstr "błąd: %s"
#: misc-utils/blkid.c:548
#, c-format
msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
-msgstr ""
+msgstr "%s: niejednoznaczny wynik (prawdopodobnie więcej systemów plików na urządzeniu; więcej informacji w wipefs(8))"
#: misc-utils/blkid.c:594
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
-msgstr "nieznany argument: %s"
+msgstr "nieznane słowo kluczowe w argumencie -u <lista>: '%s'"
#: misc-utils/blkid.c:611
msgid "error: -u <list> argument is empty"
-msgstr ""
+msgstr "błąd: pusty argument -u <lista>"
#: misc-utils/blkid.c:754
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unsupported output format %s"
-msgstr "nie obsługiwany format opcji: %s"
+msgstr "nie obsługiwany format wyjścia %s"
#: misc-utils/blkid.c:757 misc-utils/wipefs.c:535
msgid "invalid offset argument"
msgstr "błędna wartość offsetu"
#: misc-utils/blkid.c:764
-#, fuzzy
msgid "Too many tags specified"
-msgstr "nie podano polecenia"
+msgstr "Podano zbyt dużo znaczników"
#: misc-utils/blkid.c:770
-#, fuzzy
msgid "invalid size argument"
-msgstr "błędna wartość czasu"
+msgstr "błędna wartość rozmiaru"
#: misc-utils/blkid.c:774
msgid "Can only search for one NAME=value pair"
-msgstr ""
+msgstr "Można szukać tylko jednej pary NAZWA=wartość"
#: misc-utils/blkid.c:781
msgid "-t needs NAME=value pair"
-msgstr ""
+msgstr "-t wymaga pary NAZWA=wartość"
#: misc-utils/blkid.c:831
msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
-msgstr ""
+msgstr "Niskopoziomowy tryb sprawdzania nie obsługuje formatu wyjścia 'list'"
#: misc-utils/blkid.c:844
msgid "The low-level probing mode requires a device"
-msgstr ""
+msgstr "Niskopoziomowy tryb sprawdzania wymaga urządzenia"
#: misc-utils/blkid.c:894
msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
-msgstr ""
+msgstr "Opcja wyszukiwania wymaga określenia typu wyszukiwania przy użyciu -t"
-#: misc-utils/cal.c:372
+#: misc-utils/cal.c:373
msgid "invalid month argument"
msgstr "błędna postać miesiąca"
-#: misc-utils/cal.c:380
+#: misc-utils/cal.c:381
msgid "invalid week argument"
msgstr "błędna postać tygodnia"
-#: misc-utils/cal.c:382
+#: misc-utils/cal.c:383
msgid "illegal week value: use 1-54"
msgstr "niedozwolona wartość tygodnia: dopuszczalne to 1-54"
-#: misc-utils/cal.c:421
+#: misc-utils/cal.c:422
#, c-format
msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
msgstr "nie udało się przeanalizować znacznika czasu lub nieznana nazwa miesiąca: %s"
-#: misc-utils/cal.c:430
+#: misc-utils/cal.c:431
msgid "illegal day value"
msgstr "niedozwolona wartość dnia"
-#: misc-utils/cal.c:432 misc-utils/cal.c:455
+#: misc-utils/cal.c:433 misc-utils/cal.c:456
#, c-format
msgid "illegal day value: use 1-%d"
msgstr "niedozwolona wartość dnia: dopuszczalne to 1-%d"
-#: misc-utils/cal.c:436 misc-utils/cal.c:444
+#: misc-utils/cal.c:437 misc-utils/cal.c:445
msgid "illegal month value: use 1-12"
msgstr "niedozwolona wartość miesiąca: dopuszczalne to 1-12"
-#: misc-utils/cal.c:440
+#: misc-utils/cal.c:441
#, c-format
msgid "unknown month name: %s"
msgstr "nieznana nazwa miesiąca: %s"
-#: misc-utils/cal.c:447 misc-utils/cal.c:451
+#: misc-utils/cal.c:448 misc-utils/cal.c:452
msgid "illegal year value"
msgstr "niedozwolona wartość roku"
-#: misc-utils/cal.c:449
+#: misc-utils/cal.c:450
msgid "illegal year value: use positive integer"
msgstr "niedozwolona wartość roku: dopuszczalne tylko całkowite dodatnie"
-#: misc-utils/cal.c:481 misc-utils/cal.c:494
+#: misc-utils/cal.c:482 misc-utils/cal.c:495
#, c-format
msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
msgstr "niedozwolona wartość tygodnia: rok %d nie ma tygodnia %d"
-#: misc-utils/cal.c:678
+#: misc-utils/cal.c:679
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: misc-utils/cal.c:684
+#: misc-utils/cal.c:685
#, c-format
msgid "%04d"
msgstr "%04d"
-#: misc-utils/cal.c:690
+#: misc-utils/cal.c:691
#, c-format
msgid "%s %04d"
msgstr "%s %4d"
-#: misc-utils/cal.c:992
+#: misc-utils/cal.c:993
#, c-format
msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
msgstr " %s [opcje] [[[dzień] miesiąc] rok]\n"
-#: misc-utils/cal.c:993
+#: misc-utils/cal.c:994
#, c-format
msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
msgstr " %s [opcje] <znacznik_czasu|nazwa_miesiąca>\n"
-#: misc-utils/cal.c:996
+#: misc-utils/cal.c:997
msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
msgstr "Wyświetlenie kalendarza lub pewnej jego części.\n"
-#: misc-utils/cal.c:997
+#: misc-utils/cal.c:998
msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
msgstr "Bez żadnych argumentów wyświetlany jest bieżący miesiąc.\n"
-#: misc-utils/cal.c:1000
+#: misc-utils/cal.c:1001
msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
msgstr " -1, --one wyświetlenie tylko jednego miesiąca (domyślne)\n"
-#: misc-utils/cal.c:1001
+#: misc-utils/cal.c:1002
msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
msgstr " -3, --three wyświetlenie trzech miesięcy pokrywających datę\n"
-#: misc-utils/cal.c:1002
+#: misc-utils/cal.c:1003
msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
msgstr " -n, --months <ile> wyświetlenie podanej liczby miesięcy od daty\n"
-#: misc-utils/cal.c:1003
+#: misc-utils/cal.c:1004
msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
msgstr " -S, --span rozszerzenie daty przy wyświetlaniu wielu miesięcy\n"
-#: misc-utils/cal.c:1004
+#: misc-utils/cal.c:1005
msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
msgstr " -s, --sunday niedziela jako pierwszy dzień tygodnia\n"
-#: misc-utils/cal.c:1005
+#: misc-utils/cal.c:1006
msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
msgstr " -m, --monday poniedziałek jako pierwszy dzień tygodnia\n"
-#: misc-utils/cal.c:1006
+#: misc-utils/cal.c:1007
msgid " -j, --julian output Julian dates\n"
msgstr " -j, --julian wypisywanie dat juliańskich\n"
-#: misc-utils/cal.c:1007
+#: misc-utils/cal.c:1008
msgid " -y, --year show the whole year\n"
msgstr " -y, --year wyświetlenie całego roku\n"
-#: misc-utils/cal.c:1008
+#: misc-utils/cal.c:1009
msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
msgstr " -Y, --twelve wyświetlenie następnych dwunastu miesięcy\n"
-#: misc-utils/cal.c:1009
+#: misc-utils/cal.c:1010
msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
msgstr " -w, --week[=<numer>] wyświetlenie numerów tygodni US lub ISO-8601\n"
-#: misc-utils/cal.c:1010
+#: misc-utils/cal.c:1011
msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
msgstr " --color[=<kiedy>] kolorowanie komunikatów (auto, always lub never)\n"
#: misc-utils/fincore.c:61
#, fuzzy
-msgid "file data residend in memory in pages"
-msgstr "Strony pamięci dzielonej"
+msgid "file data resident in memory in pages"
+msgstr "dane pliku obecne w pamięci w stronach"
#: misc-utils/fincore.c:62
-msgid "file data residend in memory in bytes"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "file data resident in memory in bytes"
+msgstr "dane pliku obecne w pamięci w bajtach"
#: misc-utils/fincore.c:63
-#, fuzzy
msgid "size of the file"
-msgstr "rozmiar urządzenia"
+msgstr "rozmiar pliku"
#: misc-utils/fincore.c:64
-#, fuzzy
msgid "file name"
-msgstr "Nazwa pliku"
+msgstr "nazwa pliku"
#: misc-utils/fincore.c:174
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to do mincore: %s"
-msgstr "nie udało się odczytać dowiązania symbolicznego: %s"
+msgstr "nie udało się wykonać mincore: %s"
#: misc-utils/fincore.c:213
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to do mmap: %s"
-msgstr "nie udało się odczytać z: %s"
+msgstr "nie udało się wykonać mmap: %s"
#: misc-utils/fincore.c:241
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to open: %s"
-msgstr "nie udało się przeanalizować wpisu %s"
+msgstr "nie udało się otworzyć: %s"
#: misc-utils/fincore.c:246
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to do fstat: %s"
-msgstr "nie udało się odczytać z: %s"
+msgstr "nie udało się wykonać fstat: %s"
#: misc-utils/fincore.c:266
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s [options] file...\n"
-msgstr " %s [opcje] <plik>...\n"
+msgstr " %s [opcje] plik...\n"
#: misc-utils/fincore.c:269
-#, fuzzy
msgid " -J, --json use JSON output format\n"
-msgstr " -J, --json wyjście w formacie JSON\n"
+msgstr " -J, --json wyjście w formacie JSON\n"
#: misc-utils/fincore.c:270
-#, fuzzy
msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
-msgstr ""
-" -b, --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n"
-" czytelnego dla człowieka\n"
+msgstr " -b, --bytes rozmiary w bajtach zamiast czytelnie dla człowieka\n"
#: misc-utils/fincore.c:271
-#, fuzzy
msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
-msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków\n"
+msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków\n"
#: misc-utils/fincore.c:272
-#, fuzzy
msgid " -o, --output <list> output columns\n"
msgstr " -o, --output <lista> kolumny do wypisania\n"
#: misc-utils/fincore.c:273
-#, fuzzy
msgid " -r, --raw use raw output format\n"
-msgstr " -r, --raw wyjście w formacie surowym\n"
+msgstr " -r, --raw wyjście w formacie surowym\n"
#: misc-utils/fincore.c:279 misc-utils/lsblk.c:1662 misc-utils/lslocks.c:512
#: sys-utils/lsns.c:632 sys-utils/prlimit.c:196 sys-utils/zramctl.c:548
msgstr " -s, --fstab szukanie w statycznej tablicy systemów plików\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1202
-#, fuzzy
msgid ""
" -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
" (includes user space mount options)\n"
msgstr ""
-" -k, --kernel szukanie w tablicy jądra zamontowanych systemów plików\n"
-" (domyślne)\n"
+" -m, --mtab szukanie w tablicy zamontowanych systemów plików\n"
+" (zawiera opcje montowania przestrzeni użytkownika)\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1204
msgid ""
#: misc-utils/findmnt.c:1230
msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
-msgstr " -R, --submounts wypisanie wszystkich podmontowań dla pasujących fs\n"
+msgstr " -R, --submounts wypisanie wszystkich montowań dla pasujących fs\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1231
msgid " -r, --raw use raw output format\n"
msgstr " -T, --target <ścieżka> ścieżka systemu plików do użycia\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1235
-#, fuzzy
msgid " --tree enable tree format output is possible\n"
-msgstr " -l, --list wyjście w formacie listy\n"
+msgstr " --tree wyjście w formacie drzewiastym, jeśli możliwe\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1236
msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
msgstr "typ FS \"none\" jest zalecany tylko dla operacji bind lub move"
#: misc-utils/findmnt-verify.c:414
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
msgstr "%s wygląda na nie obsługiwany przez bieżące jądro"
msgstr "%s nie zgadza się z %s na dysku"
#: misc-utils/findmnt-verify.c:431
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
msgstr "%s na dysku wygląda na nie obsługiwany przez bieżące jądro"
#: sys-utils/losetup.c:694 sys-utils/tunelp.c:161 sys-utils/tunelp.c:168
#: sys-utils/tunelp.c:175 sys-utils/tunelp.c:182 sys-utils/tunelp.c:189
#: sys-utils/tunelp.c:195 sys-utils/tunelp.c:199 sys-utils/tunelp.c:206
-#: sys-utils/tunelp.c:231 term-utils/setterm.c:214 term-utils/setterm.c:217
-#: term-utils/setterm.c:236 term-utils/setterm.c:238 term-utils/setterm.c:273
-#: term-utils/setterm.c:275 term-utils/setterm.c:292 term-utils/setterm.c:299
-#: term-utils/setterm.c:301 term-utils/setterm.c:313 term-utils/setterm.c:315
-#: term-utils/setterm.c:324 term-utils/setterm.c:332 term-utils/setterm.c:347
-#: term-utils/setterm.c:349 term-utils/setterm.c:361 term-utils/setterm.c:363
-#: term-utils/setterm.c:374 term-utils/setterm.c:542 term-utils/setterm.c:547
-#: term-utils/setterm.c:552 term-utils/setterm.c:557 term-utils/setterm.c:581
-#: term-utils/setterm.c:586 term-utils/setterm.c:591 term-utils/setterm.c:596
-#: term-utils/setterm.c:601 term-utils/setterm.c:606 term-utils/setterm.c:614
-#: term-utils/setterm.c:647
+#: sys-utils/tunelp.c:231 term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214
+#: term-utils/setterm.c:233 term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:270
+#: term-utils/setterm.c:272 term-utils/setterm.c:289 term-utils/setterm.c:296
+#: term-utils/setterm.c:298 term-utils/setterm.c:310 term-utils/setterm.c:312
+#: term-utils/setterm.c:321 term-utils/setterm.c:329 term-utils/setterm.c:344
+#: term-utils/setterm.c:346 term-utils/setterm.c:358 term-utils/setterm.c:360
+#: term-utils/setterm.c:371 term-utils/setterm.c:539 term-utils/setterm.c:544
+#: term-utils/setterm.c:549 term-utils/setterm.c:554 term-utils/setterm.c:578
+#: term-utils/setterm.c:583 term-utils/setterm.c:588 term-utils/setterm.c:593
+#: term-utils/setterm.c:598 term-utils/setterm.c:603 term-utils/setterm.c:611
+#: term-utils/setterm.c:644
msgid "argument error"
msgstr "błąd argumentu"
#: misc-utils/lsblk.c:206
msgid "zone model"
-msgstr ""
+msgstr "model stref"
#: misc-utils/lsblk.c:1290
msgid "failed to open device directory in sysfs"
msgstr " -D, --discard wypisanie możliwości usuwania sektorów\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1640
-#, fuzzy
msgid " -z, --zoned print zone model\n"
-msgstr " -c, --offline wypisanie tylko wyłączonych CPU\n"
+msgstr " -z, --zoned wypisanie modelu stref\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1641
msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
msgstr " -s, --symlink działanie na celu dowiązań symbolicznych\n"
#: misc-utils/rename.c:127
-#, fuzzy
msgid " -n, --no-act do not make any changes\n"
-msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków\n"
+msgstr " -n, --no-act bez wykonywania żadnych zmian\n"
#: misc-utils/uuidd.c:72
msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
msgid "timeout [%d sec]\n"
msgstr "przekroczony limit czasu [%d s]\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:443 term-utils/setterm.c:900 text-utils/column.c:436
+#: misc-utils/uuidd.c:443 term-utils/setterm.c:897 text-utils/column.c:436
#: text-utils/column.c:449
msgid "read failed"
msgstr "odczyt nie powiódł się"
msgstr "%s: ioctl BLKDISCARD nie powiódł się"
#: sys-utils/blkzone.c:73
-#, fuzzy
msgid "Report zone information about the given device"
-msgstr "Informacje o urządzeniach blokowych.\n"
+msgstr "Raport informacji o strefach dotyczących podanego urządzenia"
#: sys-utils/blkzone.c:74
msgid "Reset a range of zones."
-msgstr ""
+msgstr "Reset przedziału stref."
#: sys-utils/blkzone.c:104
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
-msgstr "%s: ustawienie bezpośredniego we/wy nie powiodło się"
+msgstr "%s: ioctl blkdev_get_sectors nie powiódł się"
#: sys-utils/blkzone.c:177 sys-utils/blkzone.c:251
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: unable to determine zone size"
-msgstr "%s: nie udało się zapisać mapy stref"
+msgstr "%s: nie udało się określić rozmiaru strefy"
#: sys-utils/blkzone.c:195
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
-msgstr "%s: ioctl BLKGETSIZE64 nie powiódł się"
+msgstr "%s: ioctl BLKREPORTZONE nie powiódł się"
#: sys-utils/blkzone.c:198
#, c-format
msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
-msgstr ""
+msgstr "Znaleziono %d stref(y) od 0x%<PRIx64>\n"
#: sys-utils/blkzone.c:219
#, c-format
msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
-msgstr ""
+msgstr " początek: 0x%09<PRIx64>, długość 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [typ: %u(%s)]\n"
#: sys-utils/blkzone.c:256
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
-msgstr "%s: offset %<PRIu64> nie jest wyrównany do rozmiaru sektora %i"
+msgstr "%s: offset %<PRIu64> nie jest wyrównany do rozmiaru strefy %lu"
#: sys-utils/blkzone.c:275
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
-msgstr "%s: offset %<PRIu64> nie jest wyrównany do rozmiaru sektora %i"
+msgstr "%s: liczba sektorów %<PRIu64> nie jest wyrównana do rozmiaru strefy %lu"
#: sys-utils/blkzone.c:283
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
-msgstr "%s: ioctl BLKSSZGET nie powiódł się"
+msgstr "%s: ioctl BLKRESETZONE nie powiódł się"
#: sys-utils/blkzone.c:285
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: successfully reset in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
-msgstr "Długość tablicy partycji zmieniła się z %<PRIu32> na %<PRIu64>."
+msgstr "%s: udał się reset w przedziale od %<PRIu64> do %<PRIu64>"
#: sys-utils/blkzone.c:298
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s <command> [options] <device>\n"
-msgstr " %s [opcje] <urządzenie>\n"
+msgstr " %s <polecenie> [opcje] <urządzenie>\n"
#: sys-utils/blkzone.c:301
msgid "Run zone command on the given block device.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Uruchomienie polecenia strefowego na podanym urządzeniu blokowym.\n"
#: sys-utils/blkzone.c:308
-#, fuzzy
msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
-msgstr " -o --offset <ile> offset dla operacji przedziałowych, w bajtach\n"
+msgstr " -o, --offset <sektor> początkowy sektor strefy do działania (po 512 bajtów)\n"
#: sys-utils/blkzone.c:309
msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -l, --length <sektory> maksymalna liczba sektorów do działania (po 512 bajtów)\n"
#: sys-utils/blkzone.c:310
-#, fuzzy
msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
-msgstr " -t, --streams <liczba> liczba strumieni kompresujących\n"
+msgstr " -c, --count <liczba> maksymalna liczba stref\n"
#: sys-utils/blkzone.c:311
-#, fuzzy
msgid " -v, --verbose display more details\n"
-msgstr " --verbose wypisanie większej ilości szczegółów\n"
+msgstr " -v, --verbose wypisanie większej ilości szczegółów\n"
#: sys-utils/blkzone.c:354
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s is not valid command name"
-msgstr "%s nie jest poprawnym urządzeniem blokowym"
+msgstr "%s nie jest poprawną nazwą polecenia"
#: sys-utils/blkzone.c:369
-#, fuzzy
msgid "failed to parse number of zones"
-msgstr "nie udało się przeanalizować liczby linii"
+msgstr "nie udało się przeanalizować liczby stref"
#: sys-utils/blkzone.c:373
-#, fuzzy
msgid "failed to parse number of sectors"
-msgstr "nie udało się przeanalizować liczby linii"
+msgstr "nie udało się przeanalizować liczby sektorów"
#: sys-utils/blkzone.c:377
-#, fuzzy
msgid "failed to parse zone offset"
-msgstr "niezrozumiały offset"
+msgstr "nie udało się przeanalizować offsetu strefy"
#: sys-utils/blkzone.c:391
-#, fuzzy
msgid "no command specified"
msgstr "nie podano polecenia"
#: sys-utils/chmem.c:67
#, c-format
msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
-msgstr ""
+msgstr "Blok pamięci %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
#: sys-utils/chmem.c:83 sys-utils/chmem.c:129
-#, fuzzy
msgid "Failed to parse index"
-msgstr "niezrozumiały id"
+msgstr "Niezrozumiały indeks"
#: sys-utils/chmem.c:91
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s enable failed\n"
-msgstr "Włączenie CPU %u nie powiodło się"
+msgstr "włączenie %s nie powiodło się\n"
#: sys-utils/chmem.c:93
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s disable failed\n"
-msgstr "Wyłączenie CPU %u nie powiodło się"
+msgstr "wyłączenie %s nie powiodło się\n"
#: sys-utils/chmem.c:96 sys-utils/chmem.c:152
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s enabled\n"
-msgstr "CPU %u włączony\n"
+msgstr "%s włączony\n"
#: sys-utils/chmem.c:98 sys-utils/chmem.c:154
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s disabled\n"
-msgstr "CPU %u wyłączony\n"
+msgstr "%s wyłączony\n"
#: sys-utils/chmem.c:110
#, c-format
msgid "Could only enable %s of memory"
-msgstr ""
+msgstr "Nie udało się włączyć %s pamięci"
#: sys-utils/chmem.c:112
#, c-format
msgid "Could only disable %s of memory"
-msgstr ""
+msgstr "Nie udało się wyłączyć %s pamięci"
#: sys-utils/chmem.c:138
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s already enabled\n"
-msgstr "CPU %u jest już włączony\n"
+msgstr "%s już włączony\n"
#: sys-utils/chmem.c:140
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s already disabled\n"
-msgstr "CPU %u jest już wyłączony\n"
+msgstr "%s już wyłączony\n"
#: sys-utils/chmem.c:147
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s enable failed"
-msgstr "Włączenie CPU %u nie powiodło się"
+msgstr "%s: włączenie nie powiodło się"
#: sys-utils/chmem.c:149
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s disable failed"
-msgstr "Wyłączenie CPU %u nie powiodło się"
+msgstr "%s: wyłączenie nie powiodło się"
#: sys-utils/chmem.c:175 sys-utils/lsmem.c:360
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to read %s"
-msgstr "nie udało się odczytać prędkości"
+msgstr "Nie udało się odczytać %s"
#: sys-utils/chmem.c:183
-#, fuzzy
msgid "Failed to parse block number"
-msgstr "nie udało się przeanalizować liczby"
+msgstr "Niezrozumiały numer bloku"
#: sys-utils/chmem.c:188
-#, fuzzy
msgid "Failed to parse size"
-msgstr "Niezrozumiały rozmiar."
+msgstr "Niezrozumiały rozmiar"
#: sys-utils/chmem.c:192
#, c-format
msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Rozmiar musi być wyrównany do rozmiaru bloku pamięci (%s)"
#: sys-utils/chmem.c:201
-#, fuzzy
msgid "Failed to parse start"
-msgstr "niezrozumiały offset początku"
+msgstr "Niezrozumiały początek"
#: sys-utils/chmem.c:202
-#, fuzzy
msgid "Failed to parse end"
-msgstr "niezrozumiały offset końca"
+msgstr "Niezrozumiały koniec"
#: sys-utils/chmem.c:206
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid start address format: %s"
-msgstr "błędna wartość początku"
+msgstr "Błędny format adresu początkowego: %s"
#: sys-utils/chmem.c:208
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid end address format: %s"
-msgstr "błędna nazwa lub numer sygnału: %s"
+msgstr "Błędna format adresu końcowego: %s"
#: sys-utils/chmem.c:209
-#, fuzzy
msgid "Failed to parse start address"
-msgstr "niezrozumiały offset początku"
+msgstr "Niezrozumiały adres początkowy"
#: sys-utils/chmem.c:210
-#, fuzzy
msgid "Failed to parse end address"
-msgstr "niezrozumiały offset końca"
+msgstr "Niezrozumiały adres końcowy"
#: sys-utils/chmem.c:213
#, c-format
msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Adres początkowy i (adres końcowy + 1) muszą być wyrównane do rozmiaru bloku pamięci (%s)"
#: sys-utils/chmem.c:227
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid parameter: %s"
-msgstr "błędny argument: %s"
+msgstr "Błędny parametr: %s"
#: sys-utils/chmem.c:234
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid range: %s"
-msgstr "błędny argument: %s"
+msgstr "Błędny przedział: %s"
#: sys-utils/chmem.c:240
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
-msgstr " %s [opcje] [y | n]\n"
+msgstr " %s [opcje] [ROZMIAR|PRZEDZIAŁ|PRZEDZIAŁ_BLOKÓW]\n"
#: sys-utils/chmem.c:243
msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienie określonego rozmiaru lub przedziału pamięci jako aktywnej lub nieaktywnej.\n"
#: sys-utils/chmem.c:246
-#, fuzzy
msgid " -e, --enable enable memory\n"
-msgstr " -v, --verbose tryb szczegółowy\n"
+msgstr " -e, --enable włączenie pamięci\n"
#: sys-utils/chmem.c:247
msgid " -d, --disable disable memory\n"
-msgstr ""
+msgstr " -d, --disable wyłączenie pamięci\n"
#: sys-utils/chmem.c:248
-#, fuzzy
msgid " -b, --blocks use memory blocks\n"
-msgstr " -v, --verbose tryb szczegółowy\n"
+msgstr " -b, --blocks użycie bloków pamięci\n"
#: sys-utils/chmem.c:249
-#, fuzzy
msgid " -v, --verbose verbose output\n"
-msgstr " -v, --verbose tryb szczegółowy\n"
+msgstr " -v, --verbose tryb szczegółowy\n"
#: sys-utils/ctrlaltdel.c:27
#, c-format
msgid "unknown argument: %s"
msgstr "nieznany argument: %s"
-#: sys-utils/dmesg.c:110
+#: sys-utils/dmesg.c:109
msgid "system is unusable"
msgstr "system jest bezużyteczny"
-#: sys-utils/dmesg.c:111
+#: sys-utils/dmesg.c:110
msgid "action must be taken immediately"
msgstr "akcję trzeba podjąć natychmiast"
-#: sys-utils/dmesg.c:112
+#: sys-utils/dmesg.c:111
msgid "critical conditions"
msgstr "warunki krytyczne"
-#: sys-utils/dmesg.c:113
+#: sys-utils/dmesg.c:112
msgid "error conditions"
msgstr "wystąpił błąd"
-#: sys-utils/dmesg.c:114
+#: sys-utils/dmesg.c:113
msgid "warning conditions"
msgstr "wystąpiło ostrzeżenie"
-#: sys-utils/dmesg.c:115
+#: sys-utils/dmesg.c:114
msgid "normal but significant condition"
msgstr "normalne, ale znaczące zdarzenie"
-#: sys-utils/dmesg.c:116
+#: sys-utils/dmesg.c:115
msgid "informational"
msgstr "informacja"
-#: sys-utils/dmesg.c:117
+#: sys-utils/dmesg.c:116
msgid "debug-level messages"
msgstr "komunikaty diagnostyczne"
-#: sys-utils/dmesg.c:131
+#: sys-utils/dmesg.c:130
msgid "kernel messages"
msgstr "komunikaty od jądra"
-#: sys-utils/dmesg.c:132
+#: sys-utils/dmesg.c:131
msgid "random user-level messages"
msgstr "komunikaty poziomu użytkownika"
-#: sys-utils/dmesg.c:133
+#: sys-utils/dmesg.c:132
msgid "mail system"
msgstr "system pocztowy"
-#: sys-utils/dmesg.c:134
+#: sys-utils/dmesg.c:133
msgid "system daemons"
msgstr "demony systemowe"
-#: sys-utils/dmesg.c:135
+#: sys-utils/dmesg.c:134
msgid "security/authorization messages"
msgstr "komunikaty dot. bezpieczeństwa/autoryzacji"
-#: sys-utils/dmesg.c:136
+#: sys-utils/dmesg.c:135
msgid "messages generated internally by syslogd"
msgstr "komunikaty wygenerowane wewnętrznie przez syslogd"
-#: sys-utils/dmesg.c:137
+#: sys-utils/dmesg.c:136
msgid "line printer subsystem"
msgstr "podsystem wydruku"
-#: sys-utils/dmesg.c:138
+#: sys-utils/dmesg.c:137
msgid "network news subsystem"
msgstr "podsystem sieciowy news"
-#: sys-utils/dmesg.c:139
+#: sys-utils/dmesg.c:138
msgid "UUCP subsystem"
msgstr "podsystem UUCP"
-#: sys-utils/dmesg.c:140
+#: sys-utils/dmesg.c:139
msgid "clock daemon"
msgstr "demon zegara"
-#: sys-utils/dmesg.c:141
+#: sys-utils/dmesg.c:140
msgid "security/authorization messages (private)"
msgstr "komunikaty dot. bezpieczeństwa/autoryzacji (prywatne)"
-#: sys-utils/dmesg.c:142
+#: sys-utils/dmesg.c:141
msgid "FTP daemon"
msgstr "demon FTP"
-#: sys-utils/dmesg.c:267
+#: sys-utils/dmesg.c:266
msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
msgstr "Wyświetlanie lub sterowanie buforem jądra.\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:270
+#: sys-utils/dmesg.c:269
msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
msgstr " -C, --clear wyczyszczenie bufora w jądrze\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:271
+#: sys-utils/dmesg.c:270
msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
msgstr " -c, --read-clear odczyt i wyczyszczenie wszystkich komunikatów\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:272
+#: sys-utils/dmesg.c:271
msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
msgstr " -D, --console-off wyłączenie wypisywania komunikatów na konsolę\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:273
+#: sys-utils/dmesg.c:272
msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
msgstr " -E, --console-on włączenie wypisywania komunikatów na konsolę\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:274
+#: sys-utils/dmesg.c:273
msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
msgstr " -F, --file <plik> użycie pliku zamiast bufora logu jądra\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:275
+#: sys-utils/dmesg.c:274
msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
msgstr " -f, --facility <lista> ograniczenie wyjścia do określonych kategorii\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:276
+#: sys-utils/dmesg.c:275
msgid " -H, --human human readable output\n"
msgstr " -H, --human wyjście czytelne dla człowieka\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:277
+#: sys-utils/dmesg.c:276
msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
msgstr " -k, --kernel wyświetlenie komunikatów jądra\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:278
+#: sys-utils/dmesg.c:277
msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
msgstr " -L, --color[=<kiedy>] kolorowanie komunikatów (auto, always lub never)\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:281
+#: sys-utils/dmesg.c:280
msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
msgstr " -l, --level <lista> ograniczenie wyjścia do określonych poziomów\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:282
+#: sys-utils/dmesg.c:281
msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
msgstr " -n, --console-level <poziom> ust. poziomu komunikatów wypisywanych na konsolę\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:283
+#: sys-utils/dmesg.c:282
msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
msgstr " -P, --nopager bez przepuszczania wyjścia do stronicowania\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:284
+#: sys-utils/dmesg.c:283
msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
msgstr " -r, --raw wypisanie bufora komunikatów w postaci surowej\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:285
+#: sys-utils/dmesg.c:284
msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
msgstr " -S, --syslog wymuszenie użycia syslog(2) zamiast /dev/kmsg\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:286
+#: sys-utils/dmesg.c:285
msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
msgstr " -s, --buffer-size <rozmiar> rozmiar bufora przy odpytywaniu bufora jądra\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:287
+#: sys-utils/dmesg.c:286
msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
msgstr " -u, --userspace wyświetlanie komunikatów przestrzeni użytkownika\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:288
+#: sys-utils/dmesg.c:287
msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
msgstr " -w, --follow oczekiwanie na nowe komunikaty\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:289
+#: sys-utils/dmesg.c:288
msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
msgstr " -x, --decode dekodowanie kategorii i poziomu do formy czytelnej\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:290
+#: sys-utils/dmesg.c:289
msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
msgstr " -d, --show-delta podawanie różnicy czasu między komunikatami\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:291
+#: sys-utils/dmesg.c:290
msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
msgstr " -e, --reltime podawanie czasu i różnic w czytelnym formacie\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:292
+#: sys-utils/dmesg.c:291
msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
msgstr " -T, --ctime znaczniki czasu czytelne dla ludzi (mniej dokładne)\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:293
+#: sys-utils/dmesg.c:292
msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
msgstr " -t, --notime bez wypisywania znaczników czasu z komunikatami\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:294
+#: sys-utils/dmesg.c:293
msgid ""
" --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
"Zamrożenie/przebudzenie spowoduje niedokładność znaczników czasu ctime i iso.\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:300
+#: sys-utils/dmesg.c:299
msgid ""
"\n"
"Supported log facilities:\n"
"\n"
"Obsługiwane kategorie logowania:\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:306
+#: sys-utils/dmesg.c:305
msgid ""
"\n"
"Supported log levels (priorities):\n"
"\n"
"Obsługiwane poziomy (priorytety) logowania:\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:360
+#: sys-utils/dmesg.c:359
#, c-format
msgid "failed to parse level '%s'"
msgstr "nie udało się przeanalizować poziomu '%s'"
-#: sys-utils/dmesg.c:362
+#: sys-utils/dmesg.c:361
#, c-format
msgid "unknown level '%s'"
msgstr "nieznany poziom '%s'"
-#: sys-utils/dmesg.c:398
+#: sys-utils/dmesg.c:397
#, c-format
msgid "failed to parse facility '%s'"
msgstr "nie udało się przeanalizować kategorii '%s'"
-#: sys-utils/dmesg.c:400
+#: sys-utils/dmesg.c:399
#, c-format
msgid "unknown facility '%s'"
msgstr "nieznana kategoria '%s'"
-#: sys-utils/dmesg.c:528
+#: sys-utils/dmesg.c:527
#, c-format
msgid "cannot mmap: %s"
msgstr "nie można wykonać mmap: %s"
-#: sys-utils/dmesg.c:1356
+#: sys-utils/dmesg.c:1355
msgid "invalid buffer size argument"
msgstr "błędna wartość rozmiaru bufora"
-#: sys-utils/dmesg.c:1408
+#: sys-utils/dmesg.c:1407
msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
msgstr "opcja --show-delta jest ignorowana w przypadku użycia z formatem czasu iso8601"
-#: sys-utils/dmesg.c:1431
+#: sys-utils/dmesg.c:1430
msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
msgstr "opcja --raw może być użyta wraz z --level lub --facility tylko przy czytaniu komunikatów z /dev/kmsg"
-#: sys-utils/dmesg.c:1441
+#: sys-utils/dmesg.c:1440
msgid "read kernel buffer failed"
msgstr "odczyt bufora jądra nie powiódł się"
-#: sys-utils/dmesg.c:1460
+#: sys-utils/dmesg.c:1459
msgid "klogctl failed"
msgstr "klogctl nie powiodło się"
#: sys-utils/fallocate.c:91
msgid " -i, --insert-range insert a hole at range, shifting existing data\n"
-msgstr ""
+msgstr " -i, --insert-range wstawienie dziury w przedziale z przesunięciem istniejących danych\n"
#: sys-utils/fallocate.c:92
msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
msgstr " -z, --zero-range wyzerowanie i zapewnienie przydzielenia przedziału\n"
#: sys-utils/fallocate.c:98
-#, fuzzy
msgid " -x, --posix use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
-msgstr " -y, --physical wypisanie identyfikatorów fizycznych zamiast logicznych\n"
+msgstr " -x, --posix użycie posix_fallocate(3) zamiast fallocate(2)\n"
#: sys-utils/fallocate.c:135
msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
#: sys-utils/fallocate.c:363
msgid "posix_fallocate support is not compiled"
-msgstr ""
+msgstr "obsługa posix_fallocate nie jest wkompilowana"
#: sys-utils/fallocate.c:377 sys-utils/fsfreeze.c:107
msgid "no filename specified"
msgstr " %s [opcje] <punkt_montowania>\n"
#: sys-utils/fsfreeze.c:43
-#, fuzzy
msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
-msgstr "Montowanie systemu plików.\n"
+msgstr "Wstrzymanie dostępu do systemu plików.\n"
#: sys-utils/fsfreeze.c:46
msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
msgstr "Ustawianie zegara sprzętowego na %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund od 1969\n"
#: sys-utils/hwclock.c:394 sys-utils/hwclock.c:638 sys-utils/hwclock.c:726
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Test mode: clock was not changed\n"
-msgstr "Czas ostatniej zmiany"
+msgstr "Tryb testowy: zegar nie został zmodyfikowany\n"
#: sys-utils/hwclock.c:486
#, c-format
"Zmiana współczynnika korekty o %f sekund/dzień\n"
#: sys-utils/hwclock.c:888
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Time since last adjustment is %ld second\n"
msgid_plural "Time since last adjustment is %ld seconds\n"
-msgstr[0] "Czas od ostatniej korekty to %d sekunda\n"
-msgstr[1] "Czas od ostatniej korekty to %d sekundy\n"
-msgstr[2] "Czas od ostatniej korekty to %d sekund\n"
+msgstr[0] "Czas od ostatniej korekty to %ld sekunda\n"
+msgstr[1] "Czas od ostatniej korekty to %ld sekundy\n"
+msgstr[2] "Czas od ostatniej korekty to %ld sekund\n"
#: sys-utils/hwclock.c:892
#, c-format
"Test mode: %s was not updated with:\n"
"%s"
msgstr ""
+"Tryb testowy: %s nie został uaktualniony zawartością:\n"
+"%s"
#: sys-utils/hwclock.c:931
#, c-format
" --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
" --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n"
msgstr ""
+" --directisa bezpośredni dostęp do szyny ISA zamiast %s\n"
+" --date <czas> określenie czasu do ustawienia zegara sprzętowego\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1253
msgid " --epoch <year> specifies the hardware clock's epoch value\n"
-msgstr ""
+msgstr " --epoch <rok> określenie wartości epoch zegara sprzętowego\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1256
#, c-format
msgstr "błędna wartość epoki"
#: sys-utils/hwclock.c:1488
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d too many arguments given"
-msgstr "zbyt dużo argumentów"
+msgstr "podano o %d za dużo argumentów"
#: sys-utils/hwclock.c:1496
msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
#: sys-utils/hwclock.c:1503
msgid "--date is required for --set or --predict"
-msgstr ""
+msgstr "--date jest wymagane dla --set lub --predict"
#: sys-utils/hwclock.c:1509
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid date '%s'"
-msgstr "błędny identyfikator: %s"
+msgstr "błędna data '%s'"
#: sys-utils/hwclock-cmos.c:391
-#, fuzzy
msgid "ISA port access is not implemented"
-msgstr "żądanie plymouth %c nie jest zaimplementowane"
+msgstr "dostęp do portów ISA nie jest zaimplementowany"
#: sys-utils/hwclock-cmos.c:394
msgid "iopl() port access failed"
-msgstr ""
+msgstr "dostep do portów przez iopl() nie powiódł się"
#: sys-utils/hwclock-cmos.c:396
msgid "root privileges may be required"
-msgstr ""
+msgstr "mogą być wymagane uprawnienia roota"
#: sys-utils/hwclock-cmos.c:402
-#, fuzzy
msgid "Using direct ISA access to the clock"
-msgstr "Użycie instrukcji bezpośredniego we/wy do zegara ISA."
+msgstr "Użycie bezpośredniego dostępu ISA do zegara."
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:129
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Trying to open: %s\n"
-msgstr "nie można otworzyć %s"
+msgstr "Próba otwarcia: %s\n"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:151 sys-utils/hwclock-rtc.c:249
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:411 sys-utils/hwclock-rtc.c:454
-#, fuzzy
msgid "cannot open rtc device"
-msgstr "nie można otworzyć "
+msgstr "nie można otworzyć urządzenia rtc"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:187
#, c-format
msgstr "nieoczekiwanie nie powiódł się ioctl() na %s w celu włączenia przerwań uaktualnień"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:361
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
msgstr "nie powiódł się ioctl(%s) na %s w celu ustawienia czasu"
msgstr "ioctl(%s) powiódł się.\n"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:378
-#, fuzzy
msgid "Using the rtc interface to the clock."
-msgstr "Użycie interfejsu /dev do zegara."
+msgstr "Użycie interfejsu rtc do zegara."
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:407 sys-utils/hwclock-rtc.c:450
-#, fuzzy
msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file. This file does not exist on this system."
-msgstr "Aby zmienić wartość epoch w jądrze, trzeba dostać się do linuksowego sterownika urządzenia 'rtc' poprzez plik urządzenia specjalnego %s. Ten plik nie istnieje w tym systemie."
+msgstr "Aby zmienić wartość epoch w jądrze, trzeba dostać się do linuksowego sterownika urządzenia 'rtc' poprzez plik urządzenia specjalnego. Ten plik nie istnieje w tym systemie."
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:416
#, c-format
msgstr " --raw użycie surowego formatu wyjścia --list\n"
#: sys-utils/losetup.c:424
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Available --output columns:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Dostępne kolumny dla --list:\n"
+"Dostępne kolumny dla --output:\n"
#: sys-utils/losetup.c:444
#, c-format
msgstr "nie udało się określić liczby CPU: %s"
#: sys-utils/lscpu.c:897
-#, fuzzy
msgid "cannot restore signal handler"
-msgstr "nie można ustawić procedury obsługi sygnału"
+msgstr "nie można odtworzyć procedury obsługi sygnału"
#: sys-utils/lscpu.c:958
#, c-format
msgid "failed to read from: %s"
msgstr "nie udało się odczytać z: %s"
-#: sys-utils/lscpu.c:1457
+#: sys-utils/lscpu.c:1459
msgid "Failed to extract the node number"
msgstr "Nie udało się zapisać numeru węzła"
-#: sys-utils/lscpu.c:1584 sys-utils/lscpu.c:1594
+#: sys-utils/lscpu.c:1586 sys-utils/lscpu.c:1596
msgid "Y"
msgstr "T"
-#: sys-utils/lscpu.c:1584 sys-utils/lscpu.c:1594
+#: sys-utils/lscpu.c:1586 sys-utils/lscpu.c:1596
msgid "N"
msgstr "N"
-#: sys-utils/lscpu.c:1678
+#: sys-utils/lscpu.c:1680
#, c-format
msgid ""
"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
"# Każdy inny element w każdej kolumnie ma unikalny identyfikator\n"
"# z numeracją zaczynającą od zera.\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1873 sys-utils/lsns.c:532 sys-utils/zramctl.c:497
+#: sys-utils/lscpu.c:1875 sys-utils/lsns.c:532 sys-utils/zramctl.c:497
msgid "failed to initialize output column"
msgstr "nie udało się zainicjować kolumny wyjściowej"
-#: sys-utils/lscpu.c:1875
+#: sys-utils/lscpu.c:1877
msgid "Architecture:"
msgstr "Architektura:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1888
+#: sys-utils/lscpu.c:1890
msgid "CPU op-mode(s):"
msgstr "Tryb(y) pracy CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1891 sys-utils/lscpu.c:1893
+#: sys-utils/lscpu.c:1893 sys-utils/lscpu.c:1895
msgid "Byte Order:"
msgstr "Kolejność bajtów:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1895
+#: sys-utils/lscpu.c:1897
msgid "CPU(s):"
msgstr "CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1898
+#: sys-utils/lscpu.c:1900
msgid "On-line CPU(s) mask:"
msgstr "Maska aktywnych CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1899
+#: sys-utils/lscpu.c:1901
msgid "On-line CPU(s) list:"
msgstr "Lista aktywnych CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1918
+#: sys-utils/lscpu.c:1920
msgid "Off-line CPU(s) mask:"
msgstr "Maska nieaktywnych CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1919
+#: sys-utils/lscpu.c:1921
msgid "Off-line CPU(s) list:"
msgstr "Lista nieaktywnych CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1954
+#: sys-utils/lscpu.c:1956
msgid "Thread(s) per core:"
msgstr "Wątków na rdzeń:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1956
+#: sys-utils/lscpu.c:1958
msgid "Core(s) per socket:"
msgstr "Rdzeni na gniazdo:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1959
+#: sys-utils/lscpu.c:1961
msgid "Socket(s) per book:"
msgstr "Gniazd na tom:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1962
+#: sys-utils/lscpu.c:1964
msgid "Book(s) per drawer:"
msgstr "Tomów na półkę:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1964
+#: sys-utils/lscpu.c:1966
msgid "Drawer(s):"
msgstr "Półek:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1966
+#: sys-utils/lscpu.c:1968
msgid "Book(s):"
msgstr "Tomów:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1969
+#: sys-utils/lscpu.c:1971
msgid "Socket(s):"
msgstr "Gniazd:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1973
+#: sys-utils/lscpu.c:1975
msgid "NUMA node(s):"
msgstr "Węzłów NUMA:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1975
+#: sys-utils/lscpu.c:1977
msgid "Vendor ID:"
msgstr "ID producenta:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1977
+#: sys-utils/lscpu.c:1979
msgid "Machine type:"
msgstr "Typ maszyny:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1979
+#: sys-utils/lscpu.c:1981
msgid "CPU family:"
msgstr "Rodzina CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1981
+#: sys-utils/lscpu.c:1983
msgid "Model:"
msgstr "Model:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1983
+#: sys-utils/lscpu.c:1985
msgid "Model name:"
msgstr "Nazwa modelu:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1985
+#: sys-utils/lscpu.c:1987
msgid "Stepping:"
msgstr "Wersja:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1987
+#: sys-utils/lscpu.c:1989
msgid "CPU MHz:"
msgstr "CPU MHz:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1989
+#: sys-utils/lscpu.c:1991
msgid "CPU dynamic MHz:"
msgstr "CPU dynamiczne MHz:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1991
+#: sys-utils/lscpu.c:1993
msgid "CPU static MHz:"
msgstr "CPU statyczne MHz:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1993
+#: sys-utils/lscpu.c:1995
msgid "CPU max MHz:"
msgstr "CPU max MHz:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1995
+#: sys-utils/lscpu.c:1997
msgid "CPU min MHz:"
msgstr "CPU min MHz:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1997
+#: sys-utils/lscpu.c:1999
msgid "BogoMIPS:"
msgstr "BogoMIPS:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2000 sys-utils/lscpu.c:2002
+#: sys-utils/lscpu.c:2002 sys-utils/lscpu.c:2004
msgid "Virtualization:"
msgstr "Wirtualizacja:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2005
+#: sys-utils/lscpu.c:2007
msgid "Hypervisor:"
msgstr "Hipernadzorca:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2007
+#: sys-utils/lscpu.c:2009
msgid "Hypervisor vendor:"
msgstr "Producent hipernadzorcy:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2008
+#: sys-utils/lscpu.c:2010
msgid "Virtualization type:"
msgstr "Typ wirtualizacji:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2011
+#: sys-utils/lscpu.c:2013
msgid "Dispatching mode:"
msgstr "Tryb przekazywania:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2015 sys-utils/lscpu.c:2022
+#: sys-utils/lscpu.c:2017 sys-utils/lscpu.c:2024
#, c-format
msgid "%s cache:"
msgstr "Cache %s:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2028
+#: sys-utils/lscpu.c:2030
#, c-format
msgid "NUMA node%d CPU(s):"
msgstr "Procesory węzła NUMA %d:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2033
+#: sys-utils/lscpu.c:2035
msgid "Physical sockets:"
msgstr "Fizyczne gniazda:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2034
+#: sys-utils/lscpu.c:2036
msgid "Physical chips:"
msgstr "Fizyczne układy:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2035
+#: sys-utils/lscpu.c:2037
msgid "Physical cores/chip:"
msgstr "Fizyczne rdzenie/układ:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2039
+#: sys-utils/lscpu.c:2041
msgid "Flags:"
msgstr "Flagi:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2053
+#: sys-utils/lscpu.c:2055
msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
msgstr "Wyświetlenie informacji o architekturze procesora.\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2056
+#: sys-utils/lscpu.c:2058
msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
msgstr " -a, --all wypisanie wł. i wył. CPU (domyślne dla -e)\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2057
+#: sys-utils/lscpu.c:2059
msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
msgstr " -b, --online wypisanie tylko włączonych CPU (domyślne dla -p)\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2058
+#: sys-utils/lscpu.c:2060
msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
msgstr " -c, --offline wypisanie tylko wyłączonych CPU\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2059
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lscpu.c:2061
msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
-msgstr " -J, --json wyjście w formacie JSON\n"
+msgstr " -J, --json wyjście domyślne lub rozszerzone w formacie JSON\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2060
+#: sys-utils/lscpu.c:2062
msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
msgstr " -e, --extended[=<lista>] wypisanie w rozszerzonym, czytelnym formacie\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2061
+#: sys-utils/lscpu.c:2063
msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
msgstr " -p, --parse[=<lista>] wypisanie w formacie zdatnym do analizy\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2062
+#: sys-utils/lscpu.c:2064
msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
msgstr " -s, --sysroot <katalog> użycie podanego katalogu jako głównego systemowego\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2063
+#: sys-utils/lscpu.c:2065
msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
msgstr " -x, --hex wypisywanie masek szesnastkowych zamiast list CPU\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2064
+#: sys-utils/lscpu.c:2066
msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
msgstr " -y, --physical wypisanie identyfikatorów fizycznych zamiast logicznych\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2169
+#: sys-utils/lscpu.c:2171
#, c-format
msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
msgstr "%s: opcje --all, --online oraz --offline mogą być używane tylko z opcjami --extended lub --parse.\n"
#: sys-utils/lsmem.c:99
msgid "start and end address of the memory range"
-msgstr ""
+msgstr "początkowy i końcowy adres przedziału pamięci"
#: sys-utils/lsmem.c:100
-#, fuzzy
msgid "size of the memory range"
-msgstr "rozmiar urządzenia"
+msgstr "rozmiar przedziału pamięci"
#: sys-utils/lsmem.c:101
msgid "online status of the memory range"
-msgstr ""
+msgstr "stan aktywności przedziału pamięci"
#: sys-utils/lsmem.c:102
-#, fuzzy
msgid "memory is removable"
-msgstr " wyjmowalny"
+msgstr "pamięć jest wyjmowalna"
#: sys-utils/lsmem.c:103
msgid "memory block number or blocks range"
-msgstr ""
+msgstr "numer bloku lub przedział bloków pamięci"
#: sys-utils/lsmem.c:104
-#, fuzzy
msgid "numa node of memory"
-msgstr "liczba sektorów"
+msgstr "węzeł pamięci NUMA"
#: sys-utils/lsmem.c:193
-#, fuzzy
msgid "online"
-msgstr ", włączona"
+msgstr "aktywna"
#: sys-utils/lsmem.c:194
-#, fuzzy
msgid "offline"
-msgstr ", włączona"
+msgstr "nieaktywna"
#: sys-utils/lsmem.c:195
msgid "on->off"
-msgstr ""
+msgstr "wł.->wył."
#: sys-utils/lsmem.c:235 sys-utils/lsmem.c:239
-#, fuzzy
msgid "Memory block size:"
-msgstr "pobranie rozmiaru bloku"
+msgstr "Rozmiar bloku pamięci:"
#: sys-utils/lsmem.c:236 sys-utils/lsmem.c:241
-#, fuzzy
msgid "Total online memory:"
-msgstr "maksymalny rozmiar całej pamięci dzielonej"
+msgstr "Rozmiar pamięci aktywnej:"
#: sys-utils/lsmem.c:237 sys-utils/lsmem.c:243
msgid "Total offline memory:"
-msgstr ""
+msgstr "Rozmiar pamięci nieaktywnej:"
#: sys-utils/lsmem.c:259
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to open %s"
-msgstr "nie udało się przeanalizować wpisu %s"
+msgstr "Nie udało się otworzyć %s"
#: sys-utils/lsmem.c:354
-#, fuzzy
msgid "This system does not support memory blocks"
-msgstr "Ten system nie obsługuje ponownego przeszukiwania CPU"
+msgstr "Ten system nie obsługuje bloków pamięci"
#: sys-utils/lsmem.c:374
msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Lista przedziałów dostępnej pamięci z ich stanem aktywności.\n"
#: sys-utils/lsmem.c:379
#, fuzzy
-msgid " -a, --all list each individiual memory block\n"
-msgstr " -a, --all wypisanie wszystkich urządzeń\n"
+msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
+msgstr " -a, --all wyszczególnienie wszystkich bloków pamięci\n"
#: sys-utils/lsmem.c:384
-#, fuzzy
msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n"
msgstr " -s, --sysroot <katalog> użycie podanego katalogu jako głównego systemowego\n"
#: sys-utils/lsmem.c:385
msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
-msgstr ""
+msgstr " --summary[=kiedy] wypisanie podsumowania (never, always lub only)\n"
#: sys-utils/lsmem.c:488
-#, fuzzy
msgid "unsupported --summary argument"
-msgstr "nie obsługiwany argument --setgroups '%s'"
+msgstr "nie obsługiwany argument --summary"
#: sys-utils/lsmem.c:501
-#, fuzzy
msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
-msgstr "opcje --setgroups=allow oraz --map-root-user wykluczają się wzajemnie"
+msgstr "opcje --{raw,json,pairs} oraz --summary=only wykluczają się wzajemnie"
#: sys-utils/lsmem.c:532 sys-utils/lsns.c:511
msgid "failed to initialize output table"
msgstr "nie udało się zainicjować tabeli wyjściowej"
#: sys-utils/lsmem.c:544
-#, fuzzy
msgid "Failed to initialize output column"
-msgstr "nie udało się zainicjować kolumny wyjściowej"
+msgstr "Nie udało się zainicjować kolumny wyjściowej"
#: sys-utils/lsns.c:83
msgid "namespace identifier (inode number)"
" systemu plików. Więcej szczegółów w restorecon(8) i mount(8).\n"
#: sys-utils/mount.c:305 sys-utils/umount.c:157
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: %s."
-msgstr "%15s: %s"
+msgstr "%s: %s."
#: sys-utils/mount.c:331
#, c-format
msgstr "Uruchomienie programu z przestrzeniami nazw innych procesów.\n"
#: sys-utils/nsenter.c:80
-#, fuzzy
msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
-msgstr " -a, --all wypisanie wszystkich urządzeń\n"
+msgstr " -a, --all wejście do wszystkich przestrzeni nazw\n"
#: sys-utils/nsenter.c:81
msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
-msgstr " -t, --target <pid> proces docelowy do pobrania przestrzeni nazw\n"
+msgstr " -t, --target <pid> proces docelowy do pobrania przestrzeni nazw\n"
#: sys-utils/nsenter.c:82
msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
msgstr "nie udało się ustawić kontekstu wykonywania na '%s'"
#: sys-utils/nsenter.c:362
-#, fuzzy
msgid "no target PID specified for --all"
-msgstr "nie podano docelowego PID-u dla --follow-context"
+msgstr "nie podano docelowego PID-u dla --all"
#: sys-utils/nsenter.c:426
#, c-format
"Sesja przerwana.\n"
#: term-utils/script.c:442
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Script started on %s\n"
-msgstr "Skrypt uruchomiony %s"
+msgstr "Skrypt uruchomiony %s\n"
#: term-utils/script.c:519
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Script done on %s\n"
msgstr ""
"\n"
-"Skrypt wykonany %s"
+"Skrypt wykonany %s\n"
#: term-utils/script.c:615
msgid "failed to get terminal attributes"
msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
msgstr "plik czasów %s: linia %lu: niespodziewany format"
-#: term-utils/setterm.c:240
+#: term-utils/setterm.c:237
#, c-format
msgid "argument error: bright %s is not supported"
msgstr "błąd argumentu: jasność %s nie jest obsługiwana"
-#: term-utils/setterm.c:329
+#: term-utils/setterm.c:326
msgid "too many tabs"
msgstr "zbyt dużo tabulacji"
-#: term-utils/setterm.c:384
+#: term-utils/setterm.c:381
msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
msgstr "Ustawienie atrybutów terminala.\n"
-#: term-utils/setterm.c:387
+#: term-utils/setterm.c:384
msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
msgstr " --term <nazwa_terminala> nadpisanie zmiennej środowiskowej TERM\n"
-#: term-utils/setterm.c:388
+#: term-utils/setterm.c:385
msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
msgstr " --reset reset terminala do stanu po włączeniu\n"
-#: term-utils/setterm.c:389
-#, fuzzy
+#: term-utils/setterm.c:386
msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
-msgstr " --reset reset terminala do stanu po włączeniu\n"
+msgstr " --resize reset wierszy i kolumn terminala\n"
-#: term-utils/setterm.c:390
+#: term-utils/setterm.c:387
msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
msgstr ""
" --initialize wyświetlenie łańcucha inicjującego,\n"
" użycie ustawień domyślnych\n"
-#: term-utils/setterm.c:391
+#: term-utils/setterm.c:388
msgid " --default use default terminal settings\n"
msgstr " --default użycie domyślnych ustawień terminala\n"
-#: term-utils/setterm.c:392
+#: term-utils/setterm.c:389
msgid " --store save current terminal settings as default\n"
msgstr " --store zapisanie obecnych ustawień jako domyślnych\n"
-#: term-utils/setterm.c:393
+#: term-utils/setterm.c:390
msgid " --cursor [on|off] display cursor\n"
msgstr " --cursor [on|off wyświetlanie kursora\n"
-#: term-utils/setterm.c:394
+#: term-utils/setterm.c:391
msgid " --repeat [on|off] keyboard repeat\n"
msgstr " --repeat [on|off] powtarzanie klawiszy\n"
-#: term-utils/setterm.c:395
+#: term-utils/setterm.c:392
msgid " --appcursorkeys [on|off] cursor key application mode\n"
msgstr " --appcursorkeys [on|off] tryb aplikacji klawiszy kursora\n"
-#: term-utils/setterm.c:396
+#: term-utils/setterm.c:393
msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n"
msgstr " --linewrap [on|off] kontynuacja w nowej linii po zapełnieniu\n"
-#: term-utils/setterm.c:397
+#: term-utils/setterm.c:394
msgid " --inversescreen [on|off] swap colors for the whole screen\n"
msgstr " --inversescreen [on|off] zamiana kolorów dla całego ekranu\n"
-#: term-utils/setterm.c:398
+#: term-utils/setterm.c:395
msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
msgstr " --foreground default|<kolor> ustawienie koloru tekstu\n"
-#: term-utils/setterm.c:399
+#: term-utils/setterm.c:396
msgid " --background default|<color> set background color\n"
msgstr " --background default|<kolor> ustawienie koloru tła\n"
-#: term-utils/setterm.c:400
+#: term-utils/setterm.c:397
msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
msgstr " --ulcolor [bright] <kolor> ustawienie koloru tekstu podkreślonego\n"
-#: term-utils/setterm.c:401
+#: term-utils/setterm.c:398
msgid " --hbcolor [bright] <color> set bold text color\n"
msgstr " --hbcolor [bright] <kolor> ustawienie koloru tekstu pogrubionego\n"
-#: term-utils/setterm.c:402
+#: term-utils/setterm.c:399
msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
msgstr " <kolor>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
-#: term-utils/setterm.c:403
+#: term-utils/setterm.c:400
msgid " --bold [on|off] bold\n"
msgstr " --bold [on|off] pogrubienie\n"
-#: term-utils/setterm.c:404
+#: term-utils/setterm.c:401
msgid " --half-bright [on|off] dim\n"
msgstr " --half-bright [on|off] przytłumienie\n"
-#: term-utils/setterm.c:405
+#: term-utils/setterm.c:402
msgid " --blink [on|off] blink\n"
msgstr " --blink [on|off] migotanie\n"
-#: term-utils/setterm.c:406
+#: term-utils/setterm.c:403
msgid " --underline [on|off] underline\n"
msgstr " --underline [on|off] podkreślenie\n"
-#: term-utils/setterm.c:407
+#: term-utils/setterm.c:404
msgid " --reverse [on|off] swap foreground and background colors\n"
msgstr " --reverse [on|off] zamiana kolorów tekstu i tła\n"
-#: term-utils/setterm.c:408
+#: term-utils/setterm.c:405
msgid " --clear [all|rest] clear screen and set cursor position\n"
msgstr " --clear [all|rest] wyczyszczenie ekranu i ustawienie kursora\n"
-#: term-utils/setterm.c:409
+#: term-utils/setterm.c:406
msgid " --tabs [<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
msgstr " --tabs [<liczba>...] ustawienie lub wypisanie pozycji tabulacji\n"
-#: term-utils/setterm.c:410
+#: term-utils/setterm.c:407
msgid " --clrtabs [<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
msgstr " --clrtabs [<liczba>...] skasowanie podanych lub wszystkich tabulacji\n"
-#: term-utils/setterm.c:411
+#: term-utils/setterm.c:408
msgid " --regtabs [1-160] set a regular tab stop interval\n"
msgstr " --regtabs [1-160] ustawienie równych odstępów tabulacji\n"
-#: term-utils/setterm.c:412
+#: term-utils/setterm.c:409
msgid " --blank [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
msgstr " --blank [0-60|force|poke] czas nieaktywności przed wygaszeniem ekranu\n"
-#: term-utils/setterm.c:413
+#: term-utils/setterm.c:410
msgid " --dump [<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
msgstr " --dump [<numer>] zapis zrzut konsoli vcsa<numer> do pliku\n"
-#: term-utils/setterm.c:414
+#: term-utils/setterm.c:411
msgid " --append [<number>] append vcsa<number> console dump to file\n"
msgstr " --append [<numer>] dopisanie zrzutu konsoli vcsa<numer> do pliku\n"
-#: term-utils/setterm.c:415
+#: term-utils/setterm.c:412
msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
msgstr " --file <nazwa_pliku> nazwa pliku zrzutu\n"
-#: term-utils/setterm.c:416
+#: term-utils/setterm.c:413
msgid " --msg [on|off] send kernel messages to console\n"
msgstr " --msg [on|off] wysyłanie komunikatów jądra na konsolę\n"
-#: term-utils/setterm.c:417
+#: term-utils/setterm.c:414
msgid " --msglevel 0-8 kernel console log level\n"
msgstr " --msglevel 0-8 poziom logowania jądra na konsolę\n"
-#: term-utils/setterm.c:418
+#: term-utils/setterm.c:415
msgid " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
msgstr " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
-#: term-utils/setterm.c:419
+#: term-utils/setterm.c:416
msgid " set vesa powersaving features\n"
msgstr " ustawienie opcji oszczędzania energii VESA\n"
-#: term-utils/setterm.c:420
+#: term-utils/setterm.c:417
msgid " --powerdown [0-60] set vesa powerdown interval in minutes\n"
msgstr " --powerdown [0-60] liczba minut do wyłączenia monitora VESA\n"
-#: term-utils/setterm.c:421
+#: term-utils/setterm.c:418
msgid " --blength [0-2000] duration of the bell in milliseconds\n"
msgstr " --blength [0-2000] czas trwania dzwonka w milisekundach\n"
-#: term-utils/setterm.c:422
+#: term-utils/setterm.c:419
msgid " --bfreq <number> bell frequency in Hertz\n"
msgstr " --bfreq <liczba> częstotliwość dzwonka w hercach\n"
-#: term-utils/setterm.c:423
+#: term-utils/setterm.c:420
msgid " --version show version information and exit\n"
msgstr " --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
-#: term-utils/setterm.c:424
+#: term-utils/setterm.c:421
msgid " --help display this help and exit\n"
msgstr " --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
-#: term-utils/setterm.c:432
+#: term-utils/setterm.c:429
msgid "duplicate use of an option"
msgstr "powtórzone użycie opcji"
-#: term-utils/setterm.c:741
+#: term-utils/setterm.c:738
msgid "cannot force blank"
msgstr "nie można wymusić wygaszenia"
-#: term-utils/setterm.c:746
+#: term-utils/setterm.c:743
msgid "cannot force unblank"
msgstr "nie można wymusić braku wygaszenia"
-#: term-utils/setterm.c:752
+#: term-utils/setterm.c:749
msgid "cannot get blank status"
msgstr "nie można odczytać stanu wygaszenia"
-#: term-utils/setterm.c:778
-#, fuzzy, c-format
+#: term-utils/setterm.c:775
+#, c-format
msgid "cannot open dump file %s for output"
msgstr "nie można otworzyć pliku zrzutu %s do zapisu"
-#: term-utils/setterm.c:820
+#: term-utils/setterm.c:817
#, c-format
msgid "terminal %s does not support %s"
msgstr "terminal %s nie obsługuje %s"
-#: term-utils/setterm.c:858
-#, fuzzy
+#: term-utils/setterm.c:855
msgid "select failed"
-msgstr "przemieszczenie nie powiodło się"
+msgstr "select nie powiodło się"
-#: term-utils/setterm.c:884
+#: term-utils/setterm.c:881
msgid "stdin does not refer to a terminal"
-msgstr ""
+msgstr "standardowe wejście nie odnosi się do terminala"
-#: term-utils/setterm.c:912
-#, fuzzy, c-format
+#: term-utils/setterm.c:909
+#, c-format
msgid "invalid cursor position: %s"
-msgstr "błędna opcja"
+msgstr "błędna pozycja kursora: %s"
-#: term-utils/setterm.c:934
-#, fuzzy
+#: term-utils/setterm.c:931
msgid "reset failed"
-msgstr "setgid nie powiodło się"
+msgstr "reset nie powiódł się"
-#: term-utils/setterm.c:1098
+#: term-utils/setterm.c:1095
msgid "cannot (un)set powersave mode"
msgstr "nie można włączyć/wyłączyć trybu oszczędzania energii"
-#: term-utils/setterm.c:1117 term-utils/setterm.c:1126
+#: term-utils/setterm.c:1114 term-utils/setterm.c:1123
msgid "klogctl error"
msgstr "błąd klogctl"
-#: term-utils/setterm.c:1147
+#: term-utils/setterm.c:1144
msgid "$TERM is not defined."
msgstr "Nie zdefiniowano $TERM."
-#: term-utils/setterm.c:1154
+#: term-utils/setterm.c:1151
msgid "terminfo database cannot be found"
msgstr "nie znaleziono bazy danych terminfo"
-#: term-utils/setterm.c:1156
+#: term-utils/setterm.c:1153
#, c-format
msgid "%s: unknown terminal type"
msgstr "%s: nieznany typ sygnału"
-#: term-utils/setterm.c:1158
+#: term-utils/setterm.c:1155
msgid "terminal is hardcopy"
msgstr "terminal o trwałym zapisie"
msgstr "Napisanie komunikatu do wszystkich użytkowników.\n"
#: term-utils/wall.c:91
-#, fuzzy
msgid " -g, --group <group> only send message to group\n"
-msgstr " -g, --group <grupa> określenie grupy głównej\n"
+msgstr " -g, --group <grupa> wysłanie komunikatu tylko do grupy\n"
#: term-utils/wall.c:92
msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
msgstr " -t, --timeout <limit> limit czasu zapisu w sekundach\n"
#: term-utils/wall.c:116
-#, fuzzy
msgid "invalid group argument"
-msgstr "błędna wartość okresu"
+msgstr "błędna wartość grupy"
#: term-utils/wall.c:118
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: unknown gid"
-msgstr "%c: nieznane polecenie"
+msgstr "%s: nieznany gid"
-#: term-utils/wall.c:158
+#: term-utils/wall.c:161
msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
-msgstr ""
+msgstr "getgrouplist znalazło więcej grup niż pozwala sysconf"
-#: term-utils/wall.c:204
+#: term-utils/wall.c:207
msgid "--nobanner is available only for root"
msgstr "--nobanner jest dostępne tylko dla roota"
-#: term-utils/wall.c:209
+#: term-utils/wall.c:212
#, c-format
msgid "invalid timeout argument: %s"
msgstr "błędna wartość limitu czasu: %s"
-#: term-utils/wall.c:348
+#: term-utils/wall.c:351
msgid "cannot get passwd uid"
msgstr "nie można pobrać identyfikatora użytkownika z passwd"
-#: term-utils/wall.c:353
+#: term-utils/wall.c:356
msgid "cannot get tty name"
msgstr "nie można pobrać nazwy terminala"
-#: term-utils/wall.c:373
+#: term-utils/wall.c:376
#, c-format
msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
msgstr "Zbiorowy komunikat od użytkownika %s@%s (%s) (%s):"
-#: term-utils/wall.c:406
+#: term-utils/wall.c:409
#, c-format
msgid "will not read %s - use stdin."
msgstr "odmowa czytania %s - użyte będzie standardowe wejście."
msgstr "drugi argument"
#: text-utils/column.c:217
-#, fuzzy
msgid "failed to parse column"
-msgstr "niezrozumiały offset końca"
+msgstr "nie udało się przeanalizować kolumny"
#: text-utils/column.c:227
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "undefined column name '%s'"
-msgstr "nie zdefiniowany punkt montowania"
+msgstr "nie zdefiniowana nazwa kolumny '%s'"
#: text-utils/column.c:278
-#, fuzzy
msgid "failed to parse --table-order list"
-msgstr "nie udało się przeanalizować --timeout"
+msgstr "nie udało się przeanalizować listy --table-order"
#: text-utils/column.c:351
-#, fuzzy
msgid "failed to parse --table-right list"
-msgstr "niezrozumiały offset początku"
+msgstr "nie udało się przeanalizować listy --table-right"
#: text-utils/column.c:355
-#, fuzzy
msgid "failed to parse --table-trunc list"
-msgstr "nie udało się przeanalizować --timeout"
+msgstr "nie udało się przeanalizować listy --table-trunc"
#: text-utils/column.c:359
-#, fuzzy
msgid "failed to parse --table-noextreme list"
-msgstr "nie udało się przeanalizować --timeout"
+msgstr "nie udało się przeanalizować listy --table-noextreme"
#: text-utils/column.c:363
-#, fuzzy
msgid "failed to parse --table-wrap list"
-msgstr "niezrozumiały offset początku"
+msgstr "nie udało się przeanalizować listy --table-wrap"
#: text-utils/column.c:367
-#, fuzzy
msgid "failed to parse --table-hide list"
-msgstr "nie udało się przeanalizować --timeout"
+msgstr "nie udało się przeanalizować listy --table-hide"
#: text-utils/column.c:398
#, c-format
msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
-msgstr ""
+msgstr "linia %zu: dla formatu JSON wymagana jest nazwa kolumny %zu"
#: text-utils/column.c:411
-#, fuzzy
msgid "failed to allocate output data"
-msgstr "nie udało się przydzielić tabeli wyjściowej"
+msgstr "nie udało się przydzielić danych wyjściowych"
#: text-utils/column.c:554
msgid "Columnate lists.\n"
msgstr "Wypisywanie list w kolumnach.\n"
#: text-utils/column.c:557
-#, fuzzy
msgid " -t, --table create a table\n"
-msgstr " -t, --table utworzenie tabeli\n"
+msgstr " -t, --table utworzenie tabeli\n"
#: text-utils/column.c:558
-#, fuzzy
msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n"
-msgstr " -n, --name <program> nazwa, z jaką mają być zgłaszane błędy\n"
+msgstr " -n, --table-name <nazwa> nazwa tabeli do wyjścia JSON\n"
#: text-utils/column.c:559
-#, fuzzy
msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n"
-msgstr " -x, --sort <kolumna> sortowanie wyjścia wg <kolumny>\n"
+msgstr " -O, --table-order <kolumny> określenie kolejności kolumn wyjściowych\n"
#: text-utils/column.c:560
-#, fuzzy
msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
-msgstr " -o, --options <lista> rozdzielona przecinkami lista opcji przestrzni wymiany\n"
+msgstr " -N, --table-columns <nazwy> nazwy kolumn odddzielone przecinkami\n"
#: text-utils/column.c:561
msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n"
-msgstr ""
+msgstr " -E, --table-noextreme <kolumny> bez liczenia długich tekstów z kolumn do ich szerokości\n"
#: text-utils/column.c:562
-#, fuzzy
msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
-msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków kolumn\n"
+msgstr " -H, --table-hide <kolumny> bez wypisywania kolumn\n"
#: text-utils/column.c:563
msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n"
-msgstr ""
+msgstr " -R, --table-right <kolumny> wyrównanie tekstu w tych kolumnach do prawej\n"
#: text-utils/column.c:564
-#, fuzzy
msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n"
-msgstr " -u, --notruncate bez ucinania tekstu w kolumnach\n"
+msgstr " -T, --table-truncate <kolumny> ucięcie tekstu w kolumnach jeśli trzeba\n"
#: text-utils/column.c:565
msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n"
-msgstr ""
+msgstr " -W, --table-wrap <kolumny> zawinięcie tekstu w kolumnach jeśli trzeba\n"
#: text-utils/column.c:566
-#, fuzzy
msgid " -J, --json use JSON output format for table\n"
-msgstr " -J, --json użycie JSON jako formatu wyjścia --list\n"
+msgstr " -J, --json użycie JSON jako formatu wyjścia tabeli\n"
#: text-utils/column.c:569
-#, fuzzy
msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n"
-msgstr " -O, --output <kolumny> określenie kolumn wyjścia dla --list\n"
+msgstr " -r, --tree <kolumny> kolumny do użycia wyjścia drzewiastego dla tabeli\n"
#: text-utils/column.c:570
-#, fuzzy
msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n"
-msgstr " -i, --irq <numer> określenie IRQ portu równoległego\n"
+msgstr " -i, --tree-id <kolumna> ID wiersza do określenia relacji dziecko-rodzic\n"
#: text-utils/column.c:571
-#, fuzzy
msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n"
-msgstr " -N, --partno <numer> określenie numeru partycji\n"
+msgstr " -p, --tree-parent <kolumna> rodzic do określenia relacji dziecko-rodzic\n"
#: text-utils/column.c:574
-#, fuzzy
msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n"
-msgstr " -c, --columns <szerokość> szerokość wyjścia w znakach\n"
+msgstr " -c, --output-width <szerokość> szerokość wyjścia w znakach\n"
#: text-utils/column.c:575
-#, fuzzy
msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n"
-msgstr ""
-" -o, --output-separator <łańcuch>\n"
-" separator kolumn w tabeli na wyjściu; domyślnie dwie spacje\n"
+msgstr " -o, --output-separator <łańcuch> separator kolumn w tabeli wyjściowej (domyślnie dwie spacje)\n"
#: text-utils/column.c:576
-#, fuzzy
msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
-msgstr " -s, --separator <łańcuch> łańcuch rozdzielający dla tabeli\n"
+msgstr " -s, --separator <łańcuch> możliwe znaki rozdzielające dla tabeli\n"
#: text-utils/column.c:577
-#, fuzzy
msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
-msgstr " -x, --fillrows wypełnianie wierszy przed kolumnami\n"
+msgstr " -x, --fillrows wypełnianie wierszy przed kolumnami\n"
#: text-utils/column.c:643
msgid "invalid columns argument"
msgstr "błędna szerokość kolumn"
#: text-utils/column.c:662
-#, fuzzy
msgid "failed to parse column names"
-msgstr "nie udało się przeanalizować tablicy montowań"
+msgstr "nie udało się przeanalizować nazw kolumn"
#: text-utils/column.c:715
msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
-msgstr ""
+msgstr "opcje --tree-id oraz --tree-parent są wymagane do formatowania drzewiastego"
#: text-utils/column.c:723
msgid "option --table required for all --table-*"
-msgstr ""
+msgstr "opcja --table jest wymagana dla wszystkich --table-*"
#: text-utils/column.c:726
msgid "option --table-columns required for --json"
-msgstr ""
+msgstr "opcja --table-columns jest wymagana dla --json"
-#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:225
+#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:231
#, c-format
msgid " %s [options] <file>...\n"
msgstr " %s [opcje] <plik>...\n"
msgid "Read one line.\n"
msgstr "Odczyt jednej linii.\n"
-#: text-utils/more.c:228
+#: text-utils/more.c:234
msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n"
msgstr "Filtr do dokładnego przeglądania plików na monitorze.\n"
-#: text-utils/more.c:231
+#: text-utils/more.c:237
msgid " -d display help instead of ringing bell\n"
msgstr " -d wyświetlenie pomocy zamiast dzwonka\n"
-#: text-utils/more.c:232
+#: text-utils/more.c:238
msgid " -f count logical rather than screen lines\n"
msgstr " -f liczenie linii logicznych zamiast linii ekranu\n"
-#: text-utils/more.c:233
+#: text-utils/more.c:239
msgid " -l suppress pause after form feed\n"
msgstr " -l pominięcie oczekiwania przed przewinięciem strony\n"
-#: text-utils/more.c:234
+#: text-utils/more.c:240
msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
msgstr " -c bez przewijania, wyświetlanie tekstu i czyszczenie końców linii\n"
-#: text-utils/more.c:235
+#: text-utils/more.c:241
msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
msgstr " -p bez przewijania, czyszczenie ekranu i wyświetlanie tekstu\n"
-#: text-utils/more.c:236
+#: text-utils/more.c:242
msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
msgstr " -s ściskanie wielu pustych linii w jedną\n"
-#: text-utils/more.c:237
+#: text-utils/more.c:243
msgid " -u suppress underlining\n"
msgstr " -u pominięcie podkreślania\n"
-#: text-utils/more.c:238
+#: text-utils/more.c:244
msgid " -<number> the number of lines per screenful\n"
msgstr " -<liczba> liczba linii na pełny ekran\n"
-#: text-utils/more.c:239
+#: text-utils/more.c:245
msgid " +<number> display file beginning from line number\n"
msgstr " +<liczba> wyświetlenie początku pliku od podanego numeru linii\n"
-#: text-utils/more.c:240
+#: text-utils/more.c:246
msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n"
msgstr " +/<łańcuch> wyświetlenie początku pliku od dopasowania podanego łańcucha\n"
-#: text-utils/more.c:241
+#: text-utils/more.c:247
msgid " -V display version information and exit\n"
msgstr " -V wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
-#: text-utils/more.c:484
+#: text-utils/more.c:490
#, c-format
msgid "unknown option -%s"
msgstr "nieznana opcja -%s"
-#: text-utils/more.c:508
+#: text-utils/more.c:514
#, c-format
msgid ""
"\n"
"*** %s: katalog ***\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:550
+#: text-utils/more.c:556
#, c-format
msgid ""
"\n"
"******** %s: Nie jest plikiem tekstowym ********\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:645
+#: text-utils/more.c:651
#, c-format
msgid "[Use q or Q to quit]"
msgstr "[Klawisz q lub Q kończy]"
-#: text-utils/more.c:724
+#: text-utils/more.c:730
#, c-format
msgid "--More--"
msgstr "--Więcej--"
-#: text-utils/more.c:726
+#: text-utils/more.c:732
#, c-format
msgid "(Next file: %s)"
msgstr "(Następny plik: %s)"
-#: text-utils/more.c:734
+#: text-utils/more.c:740
#, c-format
msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
msgstr "[Spacja kontynuuje, 'q' kończy.]"
-#: text-utils/more.c:1162
+#: text-utils/more.c:1168
#, c-format
msgid "...back %d page"
msgid_plural "...back %d pages"
msgstr[1] "...wstecz o %d strony"
msgstr[2] "...wstecz o %d stron"
-#: text-utils/more.c:1210
+#: text-utils/more.c:1216
#, c-format
msgid "...skipping %d line"
msgid_plural "...skipping %d lines"
msgstr[1] "...pomijanie %d linii"
msgstr[2] "...pomijanie %d linii"
-#: text-utils/more.c:1248
+#: text-utils/more.c:1254
msgid ""
"\n"
"***Back***\n"
"***Wstecz***\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:1263
+#: text-utils/more.c:1269
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Brak poprzedniego wyrażenia regularnego"
-#: text-utils/more.c:1293
+#: text-utils/more.c:1299
msgid ""
"\n"
"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
"w nawiasach).\n"
"Gwiazdka (*) oznacza argument, który staje się nową wartością domyślną.\n"
-#: text-utils/more.c:1300
+#: text-utils/more.c:1306
msgid ""
"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
":f Wyświetlenie bieżącej nazwy pliku i numeru linii\n"
". Powtórzenie poprzedniego polecenia\n"
-#: text-utils/more.c:1373 text-utils/more.c:1379
+#: text-utils/more.c:1379 text-utils/more.c:1385
#, c-format
msgid "[Press 'h' for instructions.]"
msgstr "[Klawisz 'h' wyświetla opis.]"
-#: text-utils/more.c:1410
+#: text-utils/more.c:1416
#, c-format
msgid "\"%s\" line %d"
msgstr "\"%s\" linia %d"
-#: text-utils/more.c:1412
+#: text-utils/more.c:1418
#, c-format
msgid "[Not a file] line %d"
msgstr "[Nie plik] linia %d"
-#: text-utils/more.c:1494
+#: text-utils/more.c:1500
msgid " Overflow\n"
msgstr " Przepełnienie\n"
-#: text-utils/more.c:1543
+#: text-utils/more.c:1549
msgid "...skipping\n"
msgstr "...pomijanie\n"
-#: text-utils/more.c:1577
+#: text-utils/more.c:1583
msgid ""
"\n"
"Pattern not found\n"
"\n"
"Nie znaleziono wzorca\n"
-#: text-utils/more.c:1583 text-utils/pg.c:1027 text-utils/pg.c:1173
+#: text-utils/more.c:1589 text-utils/pg.c:1035 text-utils/pg.c:1181
msgid "Pattern not found"
msgstr "Nie znaleziono wzorca"
-#: text-utils/more.c:1629
+#: text-utils/more.c:1635
msgid "exec failed\n"
msgstr "exec nie powiodło się\n"
-#: text-utils/more.c:1643
+#: text-utils/more.c:1649
msgid "can't fork\n"
msgstr "nie można wykonać fork\n"
-#: text-utils/more.c:1677
+#: text-utils/more.c:1683
msgid ""
"\n"
"...Skipping "
"\n"
"...Przewijanie "
-#: text-utils/more.c:1681
+#: text-utils/more.c:1687
msgid "...Skipping to file "
msgstr "...Przejście do pliku "
-#: text-utils/more.c:1683
+#: text-utils/more.c:1689
msgid "...Skipping back to file "
msgstr "...Przejście wstecz do pliku "
-#: text-utils/more.c:1973
+#: text-utils/more.c:1979
msgid "Line too long"
msgstr "Linia zbyt długa"
-#: text-utils/more.c:2010
+#: text-utils/more.c:2016
msgid "No previous command to substitute for"
msgstr "Brak poprzedniego polecenia do podstawienia"
-#: text-utils/pg.c:144
+#: text-utils/pg.c:152
msgid ""
"-------------------------------------------------------\n"
" h this screen\n"
"Więcej informacji można znaleźć w pg(1).\n"
"-------------------------------------------------------\n"
-#: text-utils/pg.c:222
+#: text-utils/pg.c:230
#, c-format
msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
msgstr " %s [opcje] [+linia] [+/wzorzec/] [pliki]\n"
-#: text-utils/pg.c:226
+#: text-utils/pg.c:234
msgid "Browse pagewise through text files.\n"
msgstr "Przeglądanie plików tekstowych po stronie.\n"
-#: text-utils/pg.c:229
+#: text-utils/pg.c:237
msgid " -number lines per page\n"
msgstr " -liczba linii na stronę\n"
-#: text-utils/pg.c:230
+#: text-utils/pg.c:238
msgid " -c clear screen before displaying\n"
msgstr " -c wyczyszczenie ekranu przed wyświetleniem\n"
-#: text-utils/pg.c:231
+#: text-utils/pg.c:239
msgid " -e do not pause at end of a file\n"
msgstr " -e bez oczekiwania na końcu pliku\n"
-#: text-utils/pg.c:232
+#: text-utils/pg.c:240
msgid " -f do not split long lines\n"
msgstr " -f bez dzielenia długich linii\n"
-#: text-utils/pg.c:233
+#: text-utils/pg.c:241
msgid " -n terminate command with new line\n"
msgstr " -n przerwanie polecenia na nowej linii\n"
-#: text-utils/pg.c:234
+#: text-utils/pg.c:242
msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
msgstr " -p <ciąg> określenie znaków zachęty\n"
-#: text-utils/pg.c:235
+#: text-utils/pg.c:243
msgid " -r disallow shell escape\n"
msgstr " -r zablokowanie wyjścia do powłoki\n"
-#: text-utils/pg.c:236
+#: text-utils/pg.c:244
msgid " -s print messages to stdout\n"
msgstr " -s wypisanie komunikatów na standardowe wyjście\n"
-#: text-utils/pg.c:237
+#: text-utils/pg.c:245
msgid " +number start at the given line\n"
msgstr " +liczba rozpoczęcie od podanej linii\n"
-#: text-utils/pg.c:238
+#: text-utils/pg.c:246
msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
msgstr " +/wzorzec/ rozpoczęcie od linii zawierającej wzorzec\n"
-#: text-utils/pg.c:250
+#: text-utils/pg.c:258
#, c-format
msgid "option requires an argument -- %s"
msgstr "opcja musi mieć argument -- %s"
-#: text-utils/pg.c:256
+#: text-utils/pg.c:264
#, c-format
msgid "illegal option -- %s"
msgstr "niedozwolona opcja -- %s"
-#: text-utils/pg.c:359
+#: text-utils/pg.c:367
msgid "...skipping forward\n"
msgstr "...przewijanie w przód\n"
-#: text-utils/pg.c:361
+#: text-utils/pg.c:369
msgid "...skipping backward\n"
msgstr "...przewijanie w tył\n"
-#: text-utils/pg.c:377
+#: text-utils/pg.c:385
msgid "No next file"
msgstr "Brak następnego pliku"
-#: text-utils/pg.c:381
+#: text-utils/pg.c:389
msgid "No previous file"
msgstr "Brak poprzedniego pliku"
-#: text-utils/pg.c:883
+#: text-utils/pg.c:891
#, c-format
msgid "Read error from %s file"
msgstr "Błąd odczytu z pliku %s"
-#: text-utils/pg.c:886
+#: text-utils/pg.c:894
#, c-format
msgid "Unexpected EOF in %s file"
msgstr "Nieoczekiwany EOF w pliku %s"
-#: text-utils/pg.c:888
+#: text-utils/pg.c:896
#, c-format
msgid "Unknown error in %s file"
msgstr "Nieznany błąd w pliku %s"
-#: text-utils/pg.c:941
+#: text-utils/pg.c:949
msgid "Cannot create temporary file"
msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego"
-#: text-utils/pg.c:950 text-utils/pg.c:1114 text-utils/pg.c:1140
+#: text-utils/pg.c:958 text-utils/pg.c:1122 text-utils/pg.c:1148
msgid "RE error: "
msgstr "Błąd wyrażenia regularnego: "
-#: text-utils/pg.c:1097
+#: text-utils/pg.c:1105
msgid "(EOF)"
msgstr "(EOF)"
-#: text-utils/pg.c:1122 text-utils/pg.c:1148
+#: text-utils/pg.c:1130 text-utils/pg.c:1156
msgid "No remembered search string"
msgstr "Brak zapamiętanego szukanego łańcucha"
-#: text-utils/pg.c:1203
+#: text-utils/pg.c:1211
msgid "cannot open "
msgstr "nie można otworzyć "
-#: text-utils/pg.c:1255
+#: text-utils/pg.c:1263
msgid "saved"
msgstr "zapisano"
-#: text-utils/pg.c:1345
+#: text-utils/pg.c:1353
msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
msgstr ": !polecenie nie jest dozwolone w trybie z opcją -r.\n"
-#: text-utils/pg.c:1380
+#: text-utils/pg.c:1388
msgid "fork() failed, try again later\n"
msgstr "fork() nie powiódł się, proszę spróbować później\n"
-#: text-utils/pg.c:1468
+#: text-utils/pg.c:1476
msgid "(Next file: "
msgstr "(Następny plik: "
-#: text-utils/pg.c:1534
+#: text-utils/pg.c:1542
#, c-format
msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
msgstr "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. Wszelkie prawa zastrzeżone.\n"
-#: text-utils/pg.c:1587 text-utils/pg.c:1660
+#: text-utils/pg.c:1595 text-utils/pg.c:1668
msgid "failed to parse number of lines per page"
msgstr "nie udało się przeanalizować liczby linii na stronie"
msgid "Reverse lines characterwise.\n"
msgstr "Odwracanie linii znak po znaku.\n"
-#: text-utils/ul.c:135
+#: text-utils/ul.c:142
#, c-format
msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
msgstr " %s [opcje] [<plik> ...]\n"
-#: text-utils/ul.c:138
+#: text-utils/ul.c:145
msgid "Do underlining.\n"
msgstr "Podkreślanie.\n"
-#: text-utils/ul.c:141
+#: text-utils/ul.c:148
msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
msgstr " -t, -T, --terminal TERMINAL wymuszenie zmiennej środowiskowej TERM\n"
-#: text-utils/ul.c:142
+#: text-utils/ul.c:149
msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
msgstr " -i, --indicated podkreślanie oznaczone dodatkową linią\n"
-#: text-utils/ul.c:203
+#: text-utils/ul.c:210
msgid "trouble reading terminfo"
msgstr "problem z odczytem terminfo"
-#: text-utils/ul.c:208
+#: text-utils/ul.c:215
#, c-format
msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
msgstr "terminal `%s' jest nieznany, użycie domyślnego `dumb'"
-#: text-utils/ul.c:298
+#: text-utils/ul.c:305
#, c-format
msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
msgstr "nieznana sekwencja specjalna na wejściu: %o, %o"
-#: text-utils/ul.c:623
+#: text-utils/ul.c:630
msgid "Input line too long."
msgstr "Linia wejściowa zbyt długa."
-
-#~ msgid "failed to add data to output table"
-#~ msgstr "nie udało się dodać danych do tabeli wyjściowej"
-
-#~ msgid "failed to initialize output line"
-#~ msgstr "nie udało się zainicjować linii wyjściowej"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to create output table"
-#~ msgstr "nie udało się przydzielić tabeli wyjściowej"
-
-#~ msgid "Device %s already contains a %s signature."
-#~ msgstr "Urządzenie %s zawiera już sygnaturę %s."
-
-#~ msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
-#~ msgstr "%s: te opcje wykluczają się wzajemnie:"
-
-#~ msgid " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
-#~ msgstr " -m, --mtab szukanie w tablicy zamontowanych systemów plików\n"
-
-#~ msgid "Suspend access to a filesystem (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n"
-#~ msgstr "Zamrożenie dostępu do systemu plików (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n"
-
-#~ msgid "Clock not changed - testing only.\n"
-#~ msgstr "Zegar nie zmieniony - to tylko test.\n"
-
-#~ msgid "No --date option specified."
-#~ msgstr "Nie podano opcji --date."
-
-#~ msgid "--date argument too long"
-#~ msgstr "Parametr --date zbyt długi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The value of the --date option is not a valid date.\n"
-#~ "In particular, it contains quotation marks."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wartość opcji --date nie jest poprawną datą.\n"
-#~ "W szczególności zawiera znaki cytowania."
-
-#~ msgid "Issuing date command: %s\n"
-#~ msgstr "Wywoływanie polecenia date: %s\n"
-
-#~ msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
-#~ msgstr "Nie udało się uruchomić programu 'date' powłoką /bin/sh. popen() nie powiodło się"
-
-#~ msgid "response from date command = %s\n"
-#~ msgstr "odpowiedź z polecenia date = %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
-#~ "The command was:\n"
-#~ " %s\n"
-#~ "The response was:\n"
-#~ " %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Polecenie date wywołane przez %s zwróciło nieoczekiwany wynik.\n"
-#~ "Wykonane polecenie:\n"
-#~ " %s\n"
-#~ "Otrzymana odpowiedź:\n"
-#~ " %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
-#~ "The command was:\n"
-#~ " %s\n"
-#~ "The response was:\n"
-#~ " %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Polecenie date wywołane przez %s zwróciło coś innego niż liczba całkowita, gdzie oczekiwano skonwertowanego czasu.\n"
-#~ "Wykonane polecenie:\n"
-#~ " %s\n"
-#~ "Otrzymana odpowiedź:\n"
-#~ " %s\n"
-
-#~ msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
-#~ msgstr "łańcuch date %s równy jest %ld sekund od 1969.\n"
-
-#~ msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
-#~ msgstr "Bez ustawiania zegara systemowego - tryb testowy.\n"
-
-#~ msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
-#~ msgstr "Bez uaktualniania pliku adjtime - tryb testowy.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Would have written the following to %s:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zapisano by następujące dane do %s:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
-#~ "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
-#~ "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jądro przechowuje wartość epoch dla zegara sprzętowego wyłącznie dla maszyn Alpha.\n"
-#~ "Ta kopia hwclocka została zbudowana dla innej maszyny (więc raczej nie\n"
-#~ "działa teraz na maszynie Alpha). Zaniechano działania."
-
-#~ msgid " -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS clock\n"
-#~ msgstr " -c, --compare regularne porównywanie zegara systemowego z zegarem CMOS\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
-#~ " --badyear ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
-#~ " --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n"
-#~ " --epoch <year> specifies the year which is the beginning of the\n"
-#~ " hardware clock's epoch value\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --directisa bezpośredni dostęp do szyny ISA zamiast %s\n"
-#~ " --badyear ignorowanie roku RTC ze względu na wadliwy BIOS\n"
-#~ " --date <czas> określenie czasu, na jaki ma być ustawiony zegar\n"
-#~ " --epoch <rok> określenie roku, który jest uznawany za początek\n"
-#~ " wartości epoch zegara sprzętowego\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
-#~ " tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
-#~ " określenie rodzaju Alphy na potrzeby hwclocka (szczegóły w man hwclock(8))\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock."
-#~ msgstr "Niestety tylko superużytkownik może zmienić zegar sprzętowy."
-
-#~ msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
-#~ msgstr "%s nie przyjmuje argumentów nie będących opcjami. Podano %d.\n"
-
-#~ msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
-#~ msgstr "Brak zdatnego do użycia czasu do ustawienia. Nie można ustawić zegara."
-
-#~ msgid "booted from MILO\n"
-#~ msgstr "uruchomiono z MILO\n"
-
-#~ msgid "Ruffian BCD clock\n"
-#~ msgstr "Zegar Ruffian BCD\n"
-
-#~ msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
-#~ msgstr "clockport zmieniony na 0x%x\n"
-
-#~ msgid "funky TOY!\n"
-#~ msgstr "dziwny znacznik TOY!\n"
-
-#~ msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
-#~ msgstr "atomowe %s nie powiodło się dla 1000 iteracji!"
-
-#~ msgid "cmos_read(): write to control address %X failed"
-#~ msgstr "cmos_read(): zapis pod adres sterujący %X nie powiódł się"
-
-#~ msgid "cmos_read(): read from data address %X failed"
-#~ msgstr "cmos_read(): odczyt z adresu danych %X nie powiódł się"
-
-#~ msgid "cmos_write(): write to control address %X failed"
-#~ msgstr "cmos_write(): zapis pod adres sterujący %X nie powiódł się"
-
-#~ msgid "cmos_write(): write to data address %X failed"
-#~ msgstr "cmos_write(): zapis danych pod adres %X nie powiódł się"
-
-#~ msgid "I failed to get permission because I didn't try."
-#~ msgstr "Nie udało się uzyskać uprawnień, ponieważ tego nie próbowano."
-
-#~ msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
-#~ msgstr "nie udało się uzyskać dostępu do portów we/wy: wywołanie iopl(3) nie powiodło się."
-
-#~ msgid "Probably you need root privileges.\n"
-#~ msgstr "Prawdopodobnie wymagane są uprawnienia administratora.\n"
-
-#~ msgid "error: can not set signal handler"
-#~ msgstr "błąd: nie można ustawić procedury obsługi sygnału"
-
-#~ msgid "error: can not restore signal handler"
-#~ msgstr "błąd: nie można przywrócić procedury obsługi sygnału"
-
-#~ msgid "only root can mount %s on %s"
-#~ msgstr "tylko root może zamontować %s w %s"
-
-#~ msgid "%s is used as read only loop, mounting read-only"
-#~ msgstr "%s jest używane jako urządzenie loop tylko do odczytu, montowanie tylko do odczytu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
-#~ " use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
-#~ " use wipefs(8) to clean up the device."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: wykryto więcej systemów plików. To nie powinno się zdarzyć,\n"
-#~ " proszę użyć -t <typ>, aby określić samemu typ systemu plików\n"
-#~ " lub użyć wipefs(8), aby wyczyścić urządzenie."
-
-#~ msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
-#~ msgstr "Nie udało się określić typu systemu plików, a żaden nie został podany"
-
-#~ msgid "you must specify the filesystem type"
-#~ msgstr "trzeba określić typ systemu plików"
-
-#~ msgid "mount source not defined"
-#~ msgstr "nie zdefiniowano źródła montowania"
-
-#~ msgid "%s: mount failed"
-#~ msgstr "%s: montowanie nie powiodło się"
-
-#~ msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
-#~ msgstr "%s: system plików zamontowany, ale mount(8) nie powiódł się"
-
-#~ msgid "%s is busy"
-#~ msgstr "%s jest zajęty"
-
-#~ msgid " %s is already mounted on %s\n"
-#~ msgstr " %s jest już zamontowany w %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " In some cases useful info is found in syslog - try\n"
-#~ " dmesg | tail or so.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " W niektórych przypadkach przydatne informacje można\n"
-#~ " znaleźć w logu systemowym (np. dmesg | tail)\n"
-
-#~ msgid "unrecognized option '%c'"
-#~ msgstr "nierozpoznana opcja '%c'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s: target is busy\n"
-#~ " (In some cases useful info about processes that\n"
-#~ " use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: cel jest zajęty.\n"
-#~ " (W niektórych przypadkach informacje o procesach korzystających\n"
-#~ " z urządzenia można znaleźć przy pomocy lsof(8) lub fuser(1).)"
-
-#~ msgid "%s: mountpoint not found"
-#~ msgstr "%s: nie znaleziono punktu montowania"
-
-#~ msgid "line %d is too long, output will be truncated"
-#~ msgstr "linia %d jest zbyt długa, wyjście zostanie ucięte"
-
-#~ msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
-#~ msgstr "niepełny zapis do \"%s\" (zapisano %zd, oczekiwano %zd)\n"
-
-#~ msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
-#~ msgstr "%s: nie można dodać obserwatora inotify (osiągnięto limit obserwatorów)."
-
-#~ msgid " %s [option] <file>\n"
-#~ msgstr " %s [opcja] <plik>\n"
-
-#~ msgid "Follow the growth of a log file.\n"
-#~ msgstr "Podążanie za przyrostem pliku logu.\n"
-
-#~ msgid " -n, --lines <number> output the last <number> lines\n"
-#~ msgstr " -n, --lines <liczba> wypisanie ostatnich tylu linii\n"
-
-#~ msgid " -<number> same as '-n <number>'\n"
-#~ msgstr " -<liczba> to samo, co '-n <liczba>'\n"
-
-#~ msgid "Warning: use of 'tailf' is deprecated, use 'tail -f' instead.\n"
-#~ msgstr "Uwaga: użycie 'tailf' jest przestarzałe, należy używać 'tail -f'.\n"
-
-#~ msgid "no input file specified"
-#~ msgstr "nie podano pliku wejściowego"
-
-#~ msgid "%s: is not a file"
-#~ msgstr "%s: nie jest plikiem"
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux 2.29-rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-05-23 11:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-06-02 11:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-01 16:16-0200\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge.net>\n"
#: login-utils/utmpdump.c:376 login-utils/vipw.c:259 login-utils/vipw.c:277
#: misc-utils/findmnt.c:1099 misc-utils/logger.c:1188 misc-utils/mcookie.c:115
#: misc-utils/uuidd.c:207 sys-utils/blkdiscard.c:182 sys-utils/blkzone.c:96
-#: sys-utils/dmesg.c:522 sys-utils/eject.c:499 sys-utils/eject.c:699
+#: sys-utils/dmesg.c:521 sys-utils/eject.c:499 sys-utils/eject.c:699
#: sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:117 sys-utils/fstrim.c:72
#: sys-utils/hwclock.c:215 sys-utils/ldattach.c:387 sys-utils/nsenter.c:130
#: sys-utils/rtcwake.c:136 sys-utils/rtcwake.c:270 sys-utils/setpriv.c:230
#: term-utils/agetty.c:2624 term-utils/mesg.c:127 term-utils/script.c:426
#: term-utils/script.c:432 term-utils/script.c:434 term-utils/script.c:530
#: term-utils/scriptreplay.c:197 term-utils/scriptreplay.c:200
-#: term-utils/wall.c:410 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:513
-#: text-utils/rev.c:141 text-utils/ul.c:224
+#: term-utils/wall.c:413 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:519
+#: text-utils/rev.c:141 text-utils/ul.c:231
#, c-format
msgid "cannot open %s"
msgstr "não foi possível abrir %s"
msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
msgstr "Digite \"sim\" ou \"não\" ou pressione ESC para sair do diálogo."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2366 login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1587
-#: sys-utils/lscpu.c:1597 sys-utils/lsmem.c:200
+#: disk-utils/cfdisk.c:2366 login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1589
+#: sys-utils/lscpu.c:1599 sys-utils/lsmem.c:200
msgid "yes"
msgstr "sim"
msgstr " -z, --zero inicia com uma tabela de partição zerada\n"
#: disk-utils/cfdisk.c:2597 disk-utils/fdisk.c:907 disk-utils/sfdisk.c:2128
-#: misc-utils/cal.c:390 sys-utils/dmesg.c:1333 text-utils/hexdump.c:114
+#: misc-utils/cal.c:391 sys-utils/dmesg.c:1332 text-utils/hexdump.c:114
msgid "unsupported color mode"
msgstr "sem suporte a modo de cores"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:816 disk-utils/mkswap.c:241 disk-utils/partx.c:952
#: login-utils/last.c:684 login-utils/utmpdump.c:139 misc-utils/namei.c:135
#: misc-utils/rename.c:63 sys-utils/blkdiscard.c:185 sys-utils/blkzone.c:99
-#: sys-utils/dmesg.c:524 sys-utils/fallocate.c:216 sys-utils/fsfreeze.c:120
+#: sys-utils/dmesg.c:523 sys-utils/fallocate.c:216 sys-utils/fsfreeze.c:120
#: sys-utils/fstrim.c:77 sys-utils/nsenter.c:165 sys-utils/nsenter.c:169
#: sys-utils/swapon.c:520 sys-utils/switch_root.c:94
-#: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:129 text-utils/more.c:504
+#: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:129 text-utils/more.c:510
#, c-format
msgid "stat of %s failed"
msgstr "obtenção de estado de %s falhou"
#: disk-utils/fdisk-list.c:122 disk-utils/fdisk-list.c:242
#: disk-utils/partx.c:667 login-utils/lslogins.c:918 misc-utils/fincore.c:362
#: misc-utils/findmnt.c:1598 misc-utils/lsblk.c:1897 misc-utils/lslocks.c:449
-#: sys-utils/losetup.c:314 sys-utils/lscpu.c:1760 sys-utils/lscpu.c:1863
+#: sys-utils/losetup.c:314 sys-utils/lscpu.c:1762 sys-utils/lscpu.c:1865
#: sys-utils/lsipc.c:338 sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/swapon.c:281
#: sys-utils/wdctl.c:261 sys-utils/zramctl.c:488 text-utils/column.c:196
msgid "failed to allocate output table"
#: disk-utils/partx.c:581 login-utils/lslogins.c:976 misc-utils/fincore.c:123
#: misc-utils/findmnt.c:688 misc-utils/findmnt.c:706 misc-utils/lsblk.c:1174
#: misc-utils/lslocks.c:391 sys-utils/losetup.c:333 sys-utils/losetup.c:362
-#: sys-utils/lscpu.c:1786 sys-utils/lscpu.c:1814 sys-utils/lsipc.c:470
+#: sys-utils/lscpu.c:1788 sys-utils/lscpu.c:1816 sys-utils/lsipc.c:470
#: sys-utils/lsipc.c:545 sys-utils/lsipc.c:647 sys-utils/lsipc.c:739
#: sys-utils/lsipc.c:900 sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/swapon.c:176
#: sys-utils/wdctl.c:215 sys-utils/zramctl.c:409 text-utils/column.c:407
#: disk-utils/fdisk-list.c:173 disk-utils/fdisk-list.c:273
#: disk-utils/partx.c:644 login-utils/lslogins.c:1074 misc-utils/fincore.c:159
#: misc-utils/findmnt.c:692 misc-utils/findmnt.c:711 misc-utils/lsblk.c:1165
-#: misc-utils/lslocks.c:436 sys-utils/losetup.c:294 sys-utils/lscpu.c:1794
-#: sys-utils/lscpu.c:1825 sys-utils/lsipc.c:504 sys-utils/lsipc.c:629
+#: misc-utils/lslocks.c:436 sys-utils/losetup.c:294 sys-utils/lscpu.c:1796
+#: sys-utils/lscpu.c:1827 sys-utils/lsipc.c:504 sys-utils/lsipc.c:629
#: sys-utils/prlimit.c:261 sys-utils/swapon.c:224 sys-utils/wdctl.c:243
#: sys-utils/zramctl.c:475 text-utils/column.c:413
#, fuzzy
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:253 disk-utils/sfdisk.c:299 libfdisk/src/bsd.c:645
#: lib/path.c:110 lib/path.c:131 lib/path.c:152 lib/path.c:200
#: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:655
-#: sys-utils/setpriv.c:239 term-utils/setterm.c:724 term-utils/setterm.c:781
-#: term-utils/setterm.c:785 term-utils/setterm.c:792
+#: sys-utils/setpriv.c:239 term-utils/setterm.c:721 term-utils/setterm.c:778
+#: term-utils/setterm.c:782 term-utils/setterm.c:789
#, c-format
msgid "cannot read %s"
msgstr "não foi possível ler %s"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1429 disk-utils/mkfs.minix.c:833
#: disk-utils/mkswap.c:539 disk-utils/partx.c:1058 disk-utils/resizepart.c:112
-#: login-utils/utmpdump.c:393 sys-utils/dmesg.c:659 sys-utils/wdctl.c:348
+#: login-utils/utmpdump.c:393 sys-utils/dmesg.c:658 sys-utils/wdctl.c:348
#: sys-utils/wdctl.c:413 term-utils/script.c:273 term-utils/script.c:350
-#: term-utils/setterm.c:888 text-utils/pg.c:1248
+#: term-utils/setterm.c:885 text-utils/pg.c:1256
msgid "write failed"
msgstr "gravação falhou"
#: sys-utils/nsenter.c:482 sys-utils/prlimit.c:642 sys-utils/rtcwake.c:577
#: sys-utils/setarch.c:324 sys-utils/setarch.c:403 sys-utils/setsid.c:115
#: sys-utils/swapon.c:341 sys-utils/switch_root.c:257 sys-utils/unshare.c:461
-#: term-utils/script.c:589 text-utils/pg.c:1375
+#: term-utils/script.c:589 text-utils/pg.c:1383
#, c-format
msgid "failed to execute %s"
msgstr "falha ao executar %s"
#: disk-utils/partx.c:678 misc-utils/fincore.c:374 misc-utils/findmnt.c:1624
#: misc-utils/lsblk.c:1919 misc-utils/lslocks.c:462 sys-utils/losetup.c:326
-#: sys-utils/lscpu.c:1769 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/swapon.c:290
+#: sys-utils/lscpu.c:1771 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/swapon.c:290
#: sys-utils/wdctl.c:272
#, fuzzy
msgid "failed to allocate output column"
msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
msgstr " , 4G Cria uma partição de 4GB na posição inicial padrão.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1341 sys-utils/dmesg.c:1454
+#: disk-utils/sfdisk.c:1341 sys-utils/dmesg.c:1453
msgid "unsupported command"
msgstr "comando sem suporte"
"Para mais detalhes, veja %s.\n"
#: include/closestream.h:46 include/closestream.h:48 login-utils/vipw.c:274
-#: login-utils/vipw.c:293 sys-utils/rtcwake.c:280 term-utils/setterm.c:812
+#: login-utils/vipw.c:293 sys-utils/rtcwake.c:280 term-utils/setterm.c:809
#: text-utils/col.c:157
msgid "write error"
msgstr "erro de escrita"
msgid "Disklabel written to %s."
msgstr "Tipo de rótulo do disco gravado em %s."
-#: libfdisk/src/bsd.c:911 libfdisk/src/context.c:641
+#: libfdisk/src/bsd.c:911 libfdisk/src/context.c:645
msgid "Syncing disks."
msgstr "Sincronizando discos."
msgid "Cpg"
msgstr "Cpg"
-#: libfdisk/src/context.c:635
+#: libfdisk/src/context.c:639
#, c-format
msgid "%s: close device failed"
msgstr "%s: fechamento do dispositivo falhou"
-#: libfdisk/src/context.c:814
+#: libfdisk/src/context.c:820
msgid "cylinder"
msgid_plural "cylinders"
msgstr[0] "cilindro"
msgstr[1] "cilindros"
-#: libfdisk/src/context.c:815
+#: libfdisk/src/context.c:821
msgid "sector"
msgid_plural "sectors"
msgstr[0] "setor"
msgstr[1] "setores"
-#: libfdisk/src/context.c:1118
+#: libfdisk/src/context.c:1124
msgid "Incomplete geometry setting."
msgstr "Configuração de geometria incompleta."
#: libfdisk/src/gpt.c:2631
#, fuzzy, c-format
-msgid "The number of the partition has be smaller than %zu."
+msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
msgstr "O número máximo de partições foi criado."
#: libfdisk/src/gpt.c:2654
"travar a inicialização.\n"
"Você tem certeza que deseja marcar a partição como Linux swap?"
-#: libmount/src/context.c:2359
+#: libmount/src/context.c:2367
#, fuzzy, c-format
msgid "operation failed: %m"
msgstr "readlink falhou: %s"
msgstr "waitpid falhou (%s)"
# set = conjunto de instruções? ou outra característica do cpu?
-#: lib/path.c:209 sys-utils/lscpu.c:1911
+#: lib/path.c:209 sys-utils/lscpu.c:1913
msgid "failed to callocate cpu set"
msgstr "falha ao callocate o conjunto da cpu"
msgid "cannot set option for UNIX socket"
msgstr "não foi possível definir o tempo limite para soquete UNIX"
-#: lib/plymouth-ctrl.c:91
+#: lib/plymouth-ctrl.c:92
#, fuzzy
msgid "cannot connect on UNIX socket"
msgstr "não foi possível conectar ao soquete UNIX"
-#: lib/plymouth-ctrl.c:131
+#: lib/plymouth-ctrl.c:132
#, c-format
msgid "the plymouth request %c is not implemented"
msgstr "a requisição plymouth %c não está implementada"
msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
msgstr "Uso: %s <arquivo-senha> <usuário>...\n"
-#: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1219 sys-utils/dmesg.c:1193
+#: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1219 sys-utils/dmesg.c:1192
#: sys-utils/lsipc.c:269
#, c-format
msgid "unknown time format: %s"
msgid "hush login status: restore original IDs failed"
msgstr "status de login da hush: restauração de IDs originais falhou"
-#: login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1587 sys-utils/lscpu.c:1597
+#: login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1589 sys-utils/lscpu.c:1599
#: sys-utils/lsmem.c:200
msgid "no"
msgstr "não"
#: login-utils/lslogins.c:1227 login-utils/nologin.c:26
#: misc-utils/lslocks.c:494 misc-utils/mcookie.c:82 misc-utils/uuidd.c:70
-#: misc-utils/uuidgen.c:25 sys-utils/dmesg.c:264 sys-utils/ipcmk.c:66
-#: sys-utils/lscpu.c:2050 sys-utils/lsipc.c:277 sys-utils/lsmem.c:371
-#: sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:95 term-utils/setterm.c:381
+#: misc-utils/uuidgen.c:25 sys-utils/dmesg.c:263 sys-utils/ipcmk.c:66
+#: sys-utils/lscpu.c:2052 sys-utils/lsipc.c:277 sys-utils/lsmem.c:371
+#: sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:95 term-utils/setterm.c:378
#: text-utils/line.c:30
#, c-format
msgid " %s [options]\n"
" --btmp-file <caminho>\n"
" define um caminho alternativo para btmp\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1258 misc-utils/findmnt.c:1251 sys-utils/lscpu.c:2069
+#: login-utils/lslogins.c:1258 misc-utils/findmnt.c:1251 sys-utils/lscpu.c:2071
#: sys-utils/lsmem.c:391
#, c-format
msgid ""
" getpwnam(3) falhar\n"
#: login-utils/sulogin.c:863 misc-utils/findmnt.c:1470 sys-utils/wdctl.c:525
-#: term-utils/agetty.c:758 term-utils/wall.c:207
+#: term-utils/agetty.c:758 term-utils/wall.c:210
msgid "invalid timeout argument"
msgstr "argumento inválido de tempo limite"
msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
msgstr ""
-#: misc-utils/cal.c:372
+#: misc-utils/cal.c:373
msgid "invalid month argument"
msgstr "argumento inválido de mês"
-#: misc-utils/cal.c:380
+#: misc-utils/cal.c:381
msgid "invalid week argument"
msgstr "argumento inválido de semana"
-#: misc-utils/cal.c:382
+#: misc-utils/cal.c:383
msgid "illegal week value: use 1-54"
msgstr "valor de semana inválido: use 1-54"
-#: misc-utils/cal.c:421
+#: misc-utils/cal.c:422
#, c-format
msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
msgstr "falha ao analisar marca de tempo ou nome de mês desconhecido: %s"
-#: misc-utils/cal.c:430
+#: misc-utils/cal.c:431
msgid "illegal day value"
msgstr "valor inválido de dia"
-#: misc-utils/cal.c:432 misc-utils/cal.c:455
+#: misc-utils/cal.c:433 misc-utils/cal.c:456
#, c-format
msgid "illegal day value: use 1-%d"
msgstr "valor de dia inválido: use 1-%d"
-#: misc-utils/cal.c:436 misc-utils/cal.c:444
+#: misc-utils/cal.c:437 misc-utils/cal.c:445
msgid "illegal month value: use 1-12"
msgstr "valor de mês inválido: use 1-12"
-#: misc-utils/cal.c:440
+#: misc-utils/cal.c:441
#, c-format
msgid "unknown month name: %s"
msgstr "nome de mês desconhecido: %s"
-#: misc-utils/cal.c:447 misc-utils/cal.c:451
+#: misc-utils/cal.c:448 misc-utils/cal.c:452
msgid "illegal year value"
msgstr "valor de ano inválido"
-#: misc-utils/cal.c:449
+#: misc-utils/cal.c:450
msgid "illegal year value: use positive integer"
msgstr "valor de ano inválido: use inteiro positivo"
-#: misc-utils/cal.c:481 misc-utils/cal.c:494
+#: misc-utils/cal.c:482 misc-utils/cal.c:495
#, c-format
msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
msgstr "valor de semana inválido: o ano %d não possui semana %d"
-#: misc-utils/cal.c:678
+#: misc-utils/cal.c:679
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: misc-utils/cal.c:684
+#: misc-utils/cal.c:685
#, c-format
msgid "%04d"
msgstr "%04d"
-#: misc-utils/cal.c:690
+#: misc-utils/cal.c:691
#, c-format
msgid "%s %04d"
msgstr "%s %04d"
-#: misc-utils/cal.c:992
+#: misc-utils/cal.c:993
#, c-format
msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
msgstr " %s [opções] [[[dia] mês] ano]\n"
-#: misc-utils/cal.c:993
+#: misc-utils/cal.c:994
#, c-format
msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
msgstr " %s [opções] <marca-de-tempo|nome-mês>\n"
-#: misc-utils/cal.c:996
+#: misc-utils/cal.c:997
msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
msgstr "Exibe um calendário ou alguma parte dele.\n"
-#: misc-utils/cal.c:997
+#: misc-utils/cal.c:998
msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
msgstr "Havendo nenhum argumento, exibe o mês atual.\n"
-#: misc-utils/cal.c:1000
+#: misc-utils/cal.c:1001
msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
msgstr " -1, --one mostra apenas um único mês (padrão)\n"
-#: misc-utils/cal.c:1001
+#: misc-utils/cal.c:1002
msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
msgstr " -3, --three mostra três meses abrangendo a data\n"
-#: misc-utils/cal.c:1002
+#: misc-utils/cal.c:1003
msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
msgstr " -n, --months <núm> mostra núm meses iniciando com mês atual\n"
-#: misc-utils/cal.c:1003
+#: misc-utils/cal.c:1004
msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
msgstr " -S, --span expande a data ao exibir múltiplos meses\n"
-#: misc-utils/cal.c:1004
+#: misc-utils/cal.c:1005
msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
msgstr " -s, --sunday Domingo como primeiro dia da semana\n"
-#: misc-utils/cal.c:1005
+#: misc-utils/cal.c:1006
msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
msgstr " -m, --monday Segunda-feira como primeiro dia da semana\n"
-#: misc-utils/cal.c:1006
+#: misc-utils/cal.c:1007
msgid " -j, --julian output Julian dates\n"
msgstr " -j, --julian exibe datas julianas\n"
-#: misc-utils/cal.c:1007
+#: misc-utils/cal.c:1008
msgid " -y, --year show the whole year\n"
msgstr " -y, --year mostra todo o ano\n"
-#: misc-utils/cal.c:1008
+#: misc-utils/cal.c:1009
msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
msgstr " -Y, --twelve mostra os próximos doze meses\n"
-#: misc-utils/cal.c:1009
+#: misc-utils/cal.c:1010
msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
msgstr " -w, --week[=<núm>] mostra números de semana em US ou ISO-8601\n"
-#: misc-utils/cal.c:1010
+#: misc-utils/cal.c:1011
msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
msgstr ""
" --color[=<quando>]\n"
#: misc-utils/fincore.c:61
#, fuzzy
-msgid "file data residend in memory in pages"
+msgid "file data resident in memory in pages"
msgstr "Páginas de memória compartilhada"
#: misc-utils/fincore.c:62
-msgid "file data residend in memory in bytes"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "file data resident in memory in bytes"
+msgstr "Páginas de memória compartilhada"
#: misc-utils/fincore.c:63
#, fuzzy
#: sys-utils/losetup.c:694 sys-utils/tunelp.c:161 sys-utils/tunelp.c:168
#: sys-utils/tunelp.c:175 sys-utils/tunelp.c:182 sys-utils/tunelp.c:189
#: sys-utils/tunelp.c:195 sys-utils/tunelp.c:199 sys-utils/tunelp.c:206
-#: sys-utils/tunelp.c:231 term-utils/setterm.c:214 term-utils/setterm.c:217
-#: term-utils/setterm.c:236 term-utils/setterm.c:238 term-utils/setterm.c:273
-#: term-utils/setterm.c:275 term-utils/setterm.c:292 term-utils/setterm.c:299
-#: term-utils/setterm.c:301 term-utils/setterm.c:313 term-utils/setterm.c:315
-#: term-utils/setterm.c:324 term-utils/setterm.c:332 term-utils/setterm.c:347
-#: term-utils/setterm.c:349 term-utils/setterm.c:361 term-utils/setterm.c:363
-#: term-utils/setterm.c:374 term-utils/setterm.c:542 term-utils/setterm.c:547
-#: term-utils/setterm.c:552 term-utils/setterm.c:557 term-utils/setterm.c:581
-#: term-utils/setterm.c:586 term-utils/setterm.c:591 term-utils/setterm.c:596
-#: term-utils/setterm.c:601 term-utils/setterm.c:606 term-utils/setterm.c:614
-#: term-utils/setterm.c:647
+#: sys-utils/tunelp.c:231 term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214
+#: term-utils/setterm.c:233 term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:270
+#: term-utils/setterm.c:272 term-utils/setterm.c:289 term-utils/setterm.c:296
+#: term-utils/setterm.c:298 term-utils/setterm.c:310 term-utils/setterm.c:312
+#: term-utils/setterm.c:321 term-utils/setterm.c:329 term-utils/setterm.c:344
+#: term-utils/setterm.c:346 term-utils/setterm.c:358 term-utils/setterm.c:360
+#: term-utils/setterm.c:371 term-utils/setterm.c:539 term-utils/setterm.c:544
+#: term-utils/setterm.c:549 term-utils/setterm.c:554 term-utils/setterm.c:578
+#: term-utils/setterm.c:583 term-utils/setterm.c:588 term-utils/setterm.c:593
+#: term-utils/setterm.c:598 term-utils/setterm.c:603 term-utils/setterm.c:611
+#: term-utils/setterm.c:644
msgid "argument error"
msgstr "erro de argumento"
msgid "timeout [%d sec]\n"
msgstr "tempo limite [%d segundos]\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:443 term-utils/setterm.c:900 text-utils/column.c:436
+#: misc-utils/uuidd.c:443 term-utils/setterm.c:897 text-utils/column.c:436
#: text-utils/column.c:449
msgid "read failed"
msgstr "leitura falhou"
msgid "unknown argument: %s"
msgstr "argumento desconhecido: %s"
-#: sys-utils/dmesg.c:110
+#: sys-utils/dmesg.c:109
msgid "system is unusable"
msgstr "sistema está inutilizável"
-#: sys-utils/dmesg.c:111
+#: sys-utils/dmesg.c:110
msgid "action must be taken immediately"
msgstr "ação deve ser tomada imediatamente"
-#: sys-utils/dmesg.c:112
+#: sys-utils/dmesg.c:111
msgid "critical conditions"
msgstr "condições críticas"
-#: sys-utils/dmesg.c:113
+#: sys-utils/dmesg.c:112
msgid "error conditions"
msgstr "condições de erro"
-#: sys-utils/dmesg.c:114
+#: sys-utils/dmesg.c:113
msgid "warning conditions"
msgstr "condições de aviso"
-#: sys-utils/dmesg.c:115
+#: sys-utils/dmesg.c:114
msgid "normal but significant condition"
msgstr "condição normal, mas significativa"
-#: sys-utils/dmesg.c:116
+#: sys-utils/dmesg.c:115
msgid "informational"
msgstr "informativo"
-#: sys-utils/dmesg.c:117
+#: sys-utils/dmesg.c:116
msgid "debug-level messages"
msgstr "mensagens de nível de depuração"
-#: sys-utils/dmesg.c:131
+#: sys-utils/dmesg.c:130
msgid "kernel messages"
msgstr "mensagens de kernel"
-#: sys-utils/dmesg.c:132
+#: sys-utils/dmesg.c:131
msgid "random user-level messages"
msgstr "mensagens aleatórias de nível de usuário"
-#: sys-utils/dmesg.c:133
+#: sys-utils/dmesg.c:132
msgid "mail system"
msgstr "sistema de correio"
-#: sys-utils/dmesg.c:134
+#: sys-utils/dmesg.c:133
msgid "system daemons"
msgstr "deamons de sistema"
-#: sys-utils/dmesg.c:135
+#: sys-utils/dmesg.c:134
msgid "security/authorization messages"
msgstr "mensagens de segurança/autorização"
-#: sys-utils/dmesg.c:136
+#: sys-utils/dmesg.c:135
msgid "messages generated internally by syslogd"
msgstr "mensagens geradas internamente pelo syslogd"
-#: sys-utils/dmesg.c:137
+#: sys-utils/dmesg.c:136
msgid "line printer subsystem"
msgstr "subsistema de impressora de linha"
-#: sys-utils/dmesg.c:138
+#: sys-utils/dmesg.c:137
msgid "network news subsystem"
msgstr "subsistema de notícia de rede"
-#: sys-utils/dmesg.c:139
+#: sys-utils/dmesg.c:138
msgid "UUCP subsystem"
msgstr "subsistema UUCP"
-#: sys-utils/dmesg.c:140
+#: sys-utils/dmesg.c:139
msgid "clock daemon"
msgstr "daemon de relógio"
-#: sys-utils/dmesg.c:141
+#: sys-utils/dmesg.c:140
msgid "security/authorization messages (private)"
msgstr "mensagens de sistema/autorização (privativo)"
-#: sys-utils/dmesg.c:142
+#: sys-utils/dmesg.c:141
msgid "FTP daemon"
msgstr "daemon de FTP"
-#: sys-utils/dmesg.c:267
+#: sys-utils/dmesg.c:266
msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
msgstr "Exibe ou controla o buffer do kernel.\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:270
+#: sys-utils/dmesg.c:269
msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
msgstr " -C, --clear limpa o buffer do kernel\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:271
+#: sys-utils/dmesg.c:270
msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
msgstr " -c, --read-clear lê e apaga todas as mensagens\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:272
+#: sys-utils/dmesg.c:271
msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
msgstr " -D, --console-off desabilita impressão de mensagens para o console\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:273
+#: sys-utils/dmesg.c:272
msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
msgstr " -E, --console-on habilita impressão de mensagens para o console\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:274
+#: sys-utils/dmesg.c:273
msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
msgstr " -F, --file <arquivo> usa o arquivo em vez do buffer de logs do kernel\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:275
+#: sys-utils/dmesg.c:274
msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
msgstr " -f, --facility <lista> restringe a saída a recursos definidos\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:276
+#: sys-utils/dmesg.c:275
msgid " -H, --human human readable output\n"
msgstr " -H, --human saída legível por humanos\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:277
+#: sys-utils/dmesg.c:276
msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
msgstr " -k, --kernel exibe mensagens de kernel\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:278
+#: sys-utils/dmesg.c:277
msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
msgstr " -L, --color[=<quando>] coloriza mensagens (auto, always ou never)\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:281
+#: sys-utils/dmesg.c:280
msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
msgstr " -l, --level <lista> restringe saída para níveis definidos\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:282
+#: sys-utils/dmesg.c:281
msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
msgstr " -n, --console-level <nível> define o nível das mensagens exibidas no console\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:283
+#: sys-utils/dmesg.c:282
msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
msgstr " -P, --nopager não redireciona a saída para um paginador\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:284
+#: sys-utils/dmesg.c:283
msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
msgstr " -r, --raw mostra buffer de mensagens não tratadas\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:285
+#: sys-utils/dmesg.c:284
msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
msgstr " -S, --syslog força o uso do syslog(2) em vez do /dev/kmsg\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:286
+#: sys-utils/dmesg.c:285
msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
msgstr " -s, --buffer-size <tamanho> tamanho do buffer de consulta de buffer do kernel\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:287
+#: sys-utils/dmesg.c:286
msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
msgstr " -u, --userspace exibe mensagens do espaço de usuário\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:288
+#: sys-utils/dmesg.c:287
msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
msgstr " -w, --follow espera por novas mensagens\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:289
+#: sys-utils/dmesg.c:288
msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
msgstr " -x, --decode decodifica o recurso e nível para texto legível\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:290
+#: sys-utils/dmesg.c:289
msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
msgstr ""
" -d, --show-delta mostra diferença de tempo entre as mensagens\n"
" mostradas\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:291
+#: sys-utils/dmesg.c:290
msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
msgstr ""
" -e, --reltime mostra o horário local e diferença de tempo em\n"
" formato legível\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:292
+#: sys-utils/dmesg.c:291
msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
msgstr ""
" -T, --ctime mostra marca de tempo legível para humanos\n"
" (pode ser impreciso!)\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:293
+#: sys-utils/dmesg.c:292
msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
msgstr " -t, --notime não mostra marcas de tempo com mensagens\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:294
+#: sys-utils/dmesg.c:293
msgid ""
" --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
"Suspender/resumir tornará as marcas de tempo de ctime e iso imprecisas.\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:300
+#: sys-utils/dmesg.c:299
msgid ""
"\n"
"Supported log facilities:\n"
"\n"
"Recursos de log:\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:306
+#: sys-utils/dmesg.c:305
msgid ""
"\n"
"Supported log levels (priorities):\n"
"\n"
"Níveis de log (prioridades):\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:360
+#: sys-utils/dmesg.c:359
#, c-format
msgid "failed to parse level '%s'"
msgstr "falha ao analisar o nível \"%s\""
-#: sys-utils/dmesg.c:362
+#: sys-utils/dmesg.c:361
#, c-format
msgid "unknown level '%s'"
msgstr "nível desconhecido \"%s\""
-#: sys-utils/dmesg.c:398
+#: sys-utils/dmesg.c:397
#, c-format
msgid "failed to parse facility '%s'"
msgstr "falha ao analisar o recurso \"%s\""
-#: sys-utils/dmesg.c:400
+#: sys-utils/dmesg.c:399
#, c-format
msgid "unknown facility '%s'"
msgstr "recurso desconhecido \"%s\""
-#: sys-utils/dmesg.c:528
+#: sys-utils/dmesg.c:527
#, c-format
msgid "cannot mmap: %s"
msgstr "não foi possível executar mmap: %s"
-#: sys-utils/dmesg.c:1356
+#: sys-utils/dmesg.c:1355
msgid "invalid buffer size argument"
msgstr "argumento inválido de tamanho de buffer"
-#: sys-utils/dmesg.c:1408
+#: sys-utils/dmesg.c:1407
msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
msgstr "--show-delta é ignorado quando usado junto do formato de tempo iso8601"
-#: sys-utils/dmesg.c:1431
+#: sys-utils/dmesg.c:1430
msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
msgstr "--raw pode ser usado com --level ou --facility apenas ao ler mensagens de /dev/kmsg"
-#: sys-utils/dmesg.c:1441
+#: sys-utils/dmesg.c:1440
msgid "read kernel buffer failed"
msgstr "leitura de buffer de kernel falhou"
-#: sys-utils/dmesg.c:1460
+#: sys-utils/dmesg.c:1459
msgid "klogctl failed"
msgstr "klogctl falhou"
msgid "failed to read from: %s"
msgstr "falha ao ler de: %s"
-#: sys-utils/lscpu.c:1457
+#: sys-utils/lscpu.c:1459
msgid "Failed to extract the node number"
msgstr "Falha ao extrair o número do nó"
-#: sys-utils/lscpu.c:1584 sys-utils/lscpu.c:1594
+#: sys-utils/lscpu.c:1586 sys-utils/lscpu.c:1596
msgid "Y"
msgstr "S"
-#: sys-utils/lscpu.c:1584 sys-utils/lscpu.c:1594
+#: sys-utils/lscpu.c:1586 sys-utils/lscpu.c:1596
msgid "N"
msgstr "N"
-#: sys-utils/lscpu.c:1678
+#: sys-utils/lscpu.c:1680
#, c-format
msgid ""
"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
"# cada item diferente em cada coluna tem um ID único começando com\n"
"# zero.\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1873 sys-utils/lsns.c:532 sys-utils/zramctl.c:497
+#: sys-utils/lscpu.c:1875 sys-utils/lsns.c:532 sys-utils/zramctl.c:497
msgid "failed to initialize output column"
msgstr "falha ao inicializar coluna da saída"
-#: sys-utils/lscpu.c:1875
+#: sys-utils/lscpu.c:1877
msgid "Architecture:"
msgstr "Arquitetura:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1888
+#: sys-utils/lscpu.c:1890
msgid "CPU op-mode(s):"
msgstr "Modo(s) operacional da CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1891 sys-utils/lscpu.c:1893
+#: sys-utils/lscpu.c:1893 sys-utils/lscpu.c:1895
msgid "Byte Order:"
msgstr "Ordem dos bytes:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1895
+#: sys-utils/lscpu.c:1897
msgid "CPU(s):"
msgstr "CPU(s):"
-#: sys-utils/lscpu.c:1898
+#: sys-utils/lscpu.c:1900
msgid "On-line CPU(s) mask:"
msgstr "Máscara de CPU(s) on-line:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1899
+#: sys-utils/lscpu.c:1901
msgid "On-line CPU(s) list:"
msgstr "Lista de CPU(s) on-line:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1918
+#: sys-utils/lscpu.c:1920
msgid "Off-line CPU(s) mask:"
msgstr "Máscara de CPU(s) off-line:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1919
+#: sys-utils/lscpu.c:1921
msgid "Off-line CPU(s) list:"
msgstr "Lista de CPU(s) off-line:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1954
+#: sys-utils/lscpu.c:1956
msgid "Thread(s) per core:"
msgstr "Thread(s) per núcleo:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1956
+#: sys-utils/lscpu.c:1958
msgid "Core(s) per socket:"
msgstr "Núcleo(s) por soquete:"
# Não é livro, é um grupo de processadores, arquitetura da IBM. Desconheço tradução mais apropriada --Rafael
# https://en.wikipedia.org/wiki/Processor_book
-#: sys-utils/lscpu.c:1959
+#: sys-utils/lscpu.c:1961
msgid "Socket(s) per book:"
msgstr "Soquete(s) por book:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1962
+#: sys-utils/lscpu.c:1964
msgid "Book(s) per drawer:"
msgstr "Book(s) por drawer:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1964
+#: sys-utils/lscpu.c:1966
msgid "Drawer(s):"
msgstr "Drawer(s):"
# Não é livro, é um grupo de processadores, arquitetura da IBM. Desconheço tradução mais apropriada --Rafael
# https://en.wikipedia.org/wiki/Processor_book
-#: sys-utils/lscpu.c:1966
+#: sys-utils/lscpu.c:1968
msgid "Book(s):"
msgstr "Book(s):"
-#: sys-utils/lscpu.c:1969
+#: sys-utils/lscpu.c:1971
msgid "Socket(s):"
msgstr "Soquete(s):"
-#: sys-utils/lscpu.c:1973
+#: sys-utils/lscpu.c:1975
msgid "NUMA node(s):"
msgstr "Nó(s) de NUMA:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1975
+#: sys-utils/lscpu.c:1977
msgid "Vendor ID:"
msgstr "ID de fornecedor:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1977
+#: sys-utils/lscpu.c:1979
msgid "Machine type:"
msgstr "Tipo da máquina:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1979
+#: sys-utils/lscpu.c:1981
msgid "CPU family:"
msgstr "Família da CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1981
+#: sys-utils/lscpu.c:1983
msgid "Model:"
msgstr "Modelo:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1983
+#: sys-utils/lscpu.c:1985
msgid "Model name:"
msgstr "Nome do modelo:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1985
+#: sys-utils/lscpu.c:1987
msgid "Stepping:"
msgstr "Step:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1987
+#: sys-utils/lscpu.c:1989
msgid "CPU MHz:"
msgstr "CPU MHz:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1989
+#: sys-utils/lscpu.c:1991
msgid "CPU dynamic MHz:"
msgstr "CPU com MHz dinâmico:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1991
+#: sys-utils/lscpu.c:1993
msgid "CPU static MHz:"
msgstr "CPU com MHz estático:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1993
+#: sys-utils/lscpu.c:1995
msgid "CPU max MHz:"
msgstr "CPU MHz máx.:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1995
+#: sys-utils/lscpu.c:1997
msgid "CPU min MHz:"
msgstr "CPU MHz mín.:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1997
+#: sys-utils/lscpu.c:1999
msgid "BogoMIPS:"
msgstr "BogoMIPS:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2000 sys-utils/lscpu.c:2002
+#: sys-utils/lscpu.c:2002 sys-utils/lscpu.c:2004
msgid "Virtualization:"
msgstr "Virtualização:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2005
+#: sys-utils/lscpu.c:2007
msgid "Hypervisor:"
msgstr "Hipervisor:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2007
+#: sys-utils/lscpu.c:2009
msgid "Hypervisor vendor:"
msgstr "Fabricante do hipervisor:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2008
+#: sys-utils/lscpu.c:2010
msgid "Virtualization type:"
msgstr "Tipo de virtualização:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2011
+#: sys-utils/lscpu.c:2013
msgid "Dispatching mode:"
msgstr "Modo de despacho:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2015 sys-utils/lscpu.c:2022
+#: sys-utils/lscpu.c:2017 sys-utils/lscpu.c:2024
#, c-format
msgid "%s cache:"
msgstr "cache de %s:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2028
+#: sys-utils/lscpu.c:2030
#, c-format
msgid "NUMA node%d CPU(s):"
msgstr "CPU(s) de nó%d NUMA:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2033
+#: sys-utils/lscpu.c:2035
msgid "Physical sockets:"
msgstr "Soquetes físicos:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2034
+#: sys-utils/lscpu.c:2036
msgid "Physical chips:"
msgstr "Chips físicos:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2035
+#: sys-utils/lscpu.c:2037
msgid "Physical cores/chip:"
msgstr "núcleos/chips físicos:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2039
+#: sys-utils/lscpu.c:2041
msgid "Flags:"
msgstr "Opções:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2053
+#: sys-utils/lscpu.c:2055
msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
msgstr "Exibe informações sobre a arquitetura da CPU.\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2056
+#: sys-utils/lscpu.c:2058
msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
msgstr " -a, --all exibe CPUs on-lines e off-lines (padrão para -e)\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2057
+#: sys-utils/lscpu.c:2059
msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
msgstr " -b, --online exibe apenas CPUs on-line (padrão para -p)\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2058
+#: sys-utils/lscpu.c:2060
msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
msgstr " -c, --offline exibe apenas CPUs off-line\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2059
+#: sys-utils/lscpu.c:2061
#, fuzzy
msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
msgstr " -J, --json usa formato de saída JSON\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2060
+#: sys-utils/lscpu.c:2062
msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
msgstr " -e, --extended[=<lista>] exibe um formato legível estendido\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2061
+#: sys-utils/lscpu.c:2063
msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
msgstr " -p, --parse[=<lista>] exibe um formato analisável\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2062
+#: sys-utils/lscpu.c:2064
msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
msgstr " -s, --sysroot <dir> usa o diretório especificado como raiz do sistema\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2063
+#: sys-utils/lscpu.c:2065
msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
msgstr " -x, --hex exibe máscaras hexadecimais em vez de listas de CPUs\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2064
+#: sys-utils/lscpu.c:2066
msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
msgstr " -y, --physical exibe IDs físicos em vez de lógicos\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2169
+#: sys-utils/lscpu.c:2171
#, c-format
msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
msgstr "%s: as opções --all, --online e --offline podem só podem ser usadas com as opções --extended ou --parse.\n"
#: sys-utils/lsmem.c:379
#, fuzzy
-msgid " -a, --all list each individiual memory block\n"
+msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
msgstr " -a, --all exibe todos os dispositivos\n"
#: sys-utils/lsmem.c:384
msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
msgstr "arquivo de tempos %s: linha %lu: formato inesperado"
-#: term-utils/setterm.c:240
+#: term-utils/setterm.c:237
#, c-format
msgid "argument error: bright %s is not supported"
msgstr "erro de argumento: sem suporte ao brilho %s"
-#: term-utils/setterm.c:329
+#: term-utils/setterm.c:326
msgid "too many tabs"
msgstr "número excessivo de tabulações"
-#: term-utils/setterm.c:384
+#: term-utils/setterm.c:381
msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
msgstr "Define os atributos de um terminal.\n"
-#: term-utils/setterm.c:387
+#: term-utils/setterm.c:384
msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
msgstr " --term <nome-terminal> sobrescreve variável de ambiente TERM\n"
-#: term-utils/setterm.c:388
+#: term-utils/setterm.c:385
msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
msgstr " --reset reinicia o terminal para o estado ligado\n"
-#: term-utils/setterm.c:389
+#: term-utils/setterm.c:386
#, fuzzy
msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
msgstr " --reset reinicia o terminal para o estado ligado\n"
-#: term-utils/setterm.c:390
+#: term-utils/setterm.c:387
msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
msgstr " --initialize exibe string inicial e usa confs padrões\n"
-#: term-utils/setterm.c:391
+#: term-utils/setterm.c:388
msgid " --default use default terminal settings\n"
msgstr " --default usa configurações padrão de terminal\n"
-#: term-utils/setterm.c:392
+#: term-utils/setterm.c:389
msgid " --store save current terminal settings as default\n"
msgstr " --store salva confs de terminal atual como padrão\n"
-#: term-utils/setterm.c:393
+#: term-utils/setterm.c:390
msgid " --cursor [on|off] display cursor\n"
msgstr " --cursor [on|off] exibe o cursor\n"
-#: term-utils/setterm.c:394
+#: term-utils/setterm.c:391
msgid " --repeat [on|off] keyboard repeat\n"
msgstr " --repeat [on|off] repetição de teclado\n"
-#: term-utils/setterm.c:395
+#: term-utils/setterm.c:392
msgid " --appcursorkeys [on|off] cursor key application mode\n"
msgstr " --appcursorkeys [on|off] modo de aplicação de tecla de cursor\n"
-#: term-utils/setterm.c:396
+#: term-utils/setterm.c:393
msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n"
msgstr ""
" --linewrap [on|off] continua em uma nova linha quando a linha\n"
" estiver cheia\n"
-#: term-utils/setterm.c:397
+#: term-utils/setterm.c:394
msgid " --inversescreen [on|off] swap colors for the whole screen\n"
msgstr " --inversescreen [on|off] troca cores para a tela inteira\n"
-#: term-utils/setterm.c:398
+#: term-utils/setterm.c:395
msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
msgstr " --foreground default|<cor> define a cor de texto\n"
-#: term-utils/setterm.c:399
+#: term-utils/setterm.c:396
msgid " --background default|<color> set background color\n"
msgstr " --background default|<cor> define a core de fundo\n"
-#: term-utils/setterm.c:400
+#: term-utils/setterm.c:397
msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
msgstr " --ulcolor [bright] <cor> define cor de texto sublinhado\n"
-#: term-utils/setterm.c:401
+#: term-utils/setterm.c:398
msgid " --hbcolor [bright] <color> set bold text color\n"
msgstr " --hbcolor [bright] <cor> define a cor de texto em negrito\n"
-#: term-utils/setterm.c:402
+#: term-utils/setterm.c:399
msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
msgstr " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
-#: term-utils/setterm.c:403
+#: term-utils/setterm.c:400
msgid " --bold [on|off] bold\n"
msgstr " --bold [on|off] negrito\n"
-#: term-utils/setterm.c:404
+#: term-utils/setterm.c:401
msgid " --half-bright [on|off] dim\n"
msgstr " --half-bright [on|off] piscar\n"
-#: term-utils/setterm.c:405
+#: term-utils/setterm.c:402
msgid " --blink [on|off] blink\n"
msgstr " --blink [on|off] piscar\n"
-#: term-utils/setterm.c:406
+#: term-utils/setterm.c:403
msgid " --underline [on|off] underline\n"
msgstr " --underline [on|off] sublinhado\n"
-#: term-utils/setterm.c:407
+#: term-utils/setterm.c:404
msgid " --reverse [on|off] swap foreground and background colors\n"
msgstr " --reverse [on|off] troca as cores de frente e fundo\n"
-#: term-utils/setterm.c:408
+#: term-utils/setterm.c:405
msgid " --clear [all|rest] clear screen and set cursor position\n"
msgstr " --clear [all|rest] limpa a tela e define a posição do cursor\n"
-#: term-utils/setterm.c:409
+#: term-utils/setterm.c:406
msgid " --tabs [<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
msgstr ""
" --tabs [<número>...] define posição de parada dessas tabulações\n"
" ou mostra-as\n"
-#: term-utils/setterm.c:410
+#: term-utils/setterm.c:407
msgid " --clrtabs [<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
msgstr ""
" --clrtabs [<número>...] define essas posições de parada de\n"
" tabulação ou mostra-as\n"
-#: term-utils/setterm.c:411
+#: term-utils/setterm.c:408
msgid " --regtabs [1-160] set a regular tab stop interval\n"
msgstr ""
" --regtabs [1-160] define um intervalo de parada de\n"
" tabulações regular\n"
-#: term-utils/setterm.c:412
+#: term-utils/setterm.c:409
msgid " --blank [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
msgstr ""
" --blank [0-60|force|poke] define tempo de inatividade antes de\n"
" limpar a tela\n"
-#: term-utils/setterm.c:413
+#: term-utils/setterm.c:410
msgid " --dump [<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
msgstr ""
" --dump [<número>] escreve despejo do console vcsa<número>\n"
" para um arquivo\n"
-#: term-utils/setterm.c:414
+#: term-utils/setterm.c:411
msgid " --append [<number>] append vcsa<number> console dump to file\n"
msgstr ""
" --append [<número>] anexa despejo do console vcsa<número>\n"
" para um arquivo\n"
-#: term-utils/setterm.c:415
+#: term-utils/setterm.c:412
msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
msgstr " --file <arquivo> nome do arquivo de despejo\n"
-#: term-utils/setterm.c:416
+#: term-utils/setterm.c:413
msgid " --msg [on|off] send kernel messages to console\n"
msgstr " --msg [on|off] envia mensagens do kernel para o console\n"
-#: term-utils/setterm.c:417
+#: term-utils/setterm.c:414
msgid " --msglevel 0-8 kernel console log level\n"
msgstr " --msglevel 0-8 nível de log de console de kernel\n"
-#: term-utils/setterm.c:418
+#: term-utils/setterm.c:415
msgid " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
msgstr " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
-#: term-utils/setterm.c:419
+#: term-utils/setterm.c:416
msgid " set vesa powersaving features\n"
msgstr " define recursos de economia de energia vesa\n"
-#: term-utils/setterm.c:420
+#: term-utils/setterm.c:417
msgid " --powerdown [0-60] set vesa powerdown interval in minutes\n"
msgstr ""
" --powerdown [0-60] define o intervalo de desligamento vesa\n"
" em minutos\n"
-#: term-utils/setterm.c:421
+#: term-utils/setterm.c:418
msgid " --blength [0-2000] duration of the bell in milliseconds\n"
msgstr " --blength [0-2000] duração do apito em milissegundos\n"
-#: term-utils/setterm.c:422
+#: term-utils/setterm.c:419
msgid " --bfreq <number> bell frequency in Hertz\n"
msgstr " --bfreq <número> frequência de apito em Hertz\n"
-#: term-utils/setterm.c:423
+#: term-utils/setterm.c:420
msgid " --version show version information and exit\n"
msgstr " --version mostra informação sobre a versão e sai\n"
-#: term-utils/setterm.c:424
+#: term-utils/setterm.c:421
msgid " --help display this help and exit\n"
msgstr " --help mostra esta ajuda e sai\n"
-#: term-utils/setterm.c:432
+#: term-utils/setterm.c:429
msgid "duplicate use of an option"
msgstr "uso duplicado de uma opção"
-#: term-utils/setterm.c:741
+#: term-utils/setterm.c:738
msgid "cannot force blank"
msgstr "não é possível forçar vazio"
-#: term-utils/setterm.c:746
+#: term-utils/setterm.c:743
msgid "cannot force unblank"
msgstr "não é possível forçar não vazio"
-#: term-utils/setterm.c:752
+#: term-utils/setterm.c:749
msgid "cannot get blank status"
msgstr "não é possível obter status vazio"
-#: term-utils/setterm.c:778
+#: term-utils/setterm.c:775
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open dump file %s for output"
msgstr "não foi possível abrir o arquivo de despejo %s para saída"
-#: term-utils/setterm.c:820
+#: term-utils/setterm.c:817
#, c-format
msgid "terminal %s does not support %s"
msgstr "terminal %s não oferece suporte a %s"
-#: term-utils/setterm.c:858
+#: term-utils/setterm.c:855
#, fuzzy
msgid "select failed"
msgstr "busca falhou"
-#: term-utils/setterm.c:884
+#: term-utils/setterm.c:881
#, fuzzy
msgid "stdin does not refer to a terminal"
msgstr "%s: login recusado neste terminal.\n"
-#: term-utils/setterm.c:912
+#: term-utils/setterm.c:909
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid cursor position: %s"
msgstr "opção inválida"
-#: term-utils/setterm.c:934
+#: term-utils/setterm.c:931
#, fuzzy
msgid "reset failed"
msgstr "setgid falhou"
-#: term-utils/setterm.c:1098
+#: term-utils/setterm.c:1095
msgid "cannot (un)set powersave mode"
msgstr "não é possível alterar o estado do modo de conservação de energia"
-#: term-utils/setterm.c:1117 term-utils/setterm.c:1126
+#: term-utils/setterm.c:1114 term-utils/setterm.c:1123
msgid "klogctl error"
msgstr "erro no klogctl"
-#: term-utils/setterm.c:1147
+#: term-utils/setterm.c:1144
msgid "$TERM is not defined."
msgstr "$TERM não está definida."
-#: term-utils/setterm.c:1154
+#: term-utils/setterm.c:1151
msgid "terminfo database cannot be found"
msgstr "O banco de dados de terminfo não pôde ser localizado"
-#: term-utils/setterm.c:1156
+#: term-utils/setterm.c:1153
#, c-format
msgid "%s: unknown terminal type"
msgstr "%s: tipo de terminal desconhecido"
-#: term-utils/setterm.c:1158
+#: term-utils/setterm.c:1155
msgid "terminal is hardcopy"
msgstr "o terminal é um \"hard-copy\""
msgid "%s: unknown gid"
msgstr "%c: comando desconhecido"
-#: term-utils/wall.c:158
+#: term-utils/wall.c:161
msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
msgstr ""
-#: term-utils/wall.c:204
+#: term-utils/wall.c:207
msgid "--nobanner is available only for root"
msgstr "--nobanner está disponível apenas para o root"
-#: term-utils/wall.c:209
+#: term-utils/wall.c:212
#, c-format
msgid "invalid timeout argument: %s"
msgstr "argumento inválido de tempo limite: %s"
-#: term-utils/wall.c:348
+#: term-utils/wall.c:351
msgid "cannot get passwd uid"
msgstr "não foi possível obter o uid de passwd"
-#: term-utils/wall.c:353
+#: term-utils/wall.c:356
msgid "cannot get tty name"
msgstr "não foi possível obter o nome do tty"
-#: term-utils/wall.c:373
+#: term-utils/wall.c:376
#, c-format
msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
msgstr "Mensagem de broadcast de %s@%s (%s) (%s):"
-#: term-utils/wall.c:406
+#: term-utils/wall.c:409
#, c-format
msgid "will not read %s - use stdin."
msgstr "não será possível ler %s - use a entrada padrão."
msgid "option --table-columns required for --json"
msgstr ""
-#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:225
+#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:231
#, c-format
msgid " %s [options] <file>...\n"
msgstr " %s [opções] <arquivo>...\n"
msgid "Read one line.\n"
msgstr "Lê uma linha.\n"
-#: text-utils/more.c:228
+#: text-utils/more.c:234
msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n"
msgstr "Um filtro para leitura atenciosa de arquivos para visualização em CRT.\n"
-#: text-utils/more.c:231
+#: text-utils/more.c:237
msgid " -d display help instead of ringing bell\n"
msgstr " -d exibe ajuda ao invés de apitar\n"
-#: text-utils/more.c:232
+#: text-utils/more.c:238
msgid " -f count logical rather than screen lines\n"
msgstr " -f lógica de contagem ao invés de linhas de tela\n"
-#: text-utils/more.c:233
+#: text-utils/more.c:239
msgid " -l suppress pause after form feed\n"
msgstr " -l suprime pausa após quebra de página\n"
-#: text-utils/more.c:234
+#: text-utils/more.c:240
msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
msgstr " -c não usa scroll, exibe texto e limpa fins de linhas\n"
-#: text-utils/more.c:235
+#: text-utils/more.c:241
msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
msgstr " -p não usa scroll, limpa tela e exibe texto\n"
-#: text-utils/more.c:236
+#: text-utils/more.c:242
msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
msgstr " -s compacta linhas vazias múltiplas em uma\n"
-#: text-utils/more.c:237
+#: text-utils/more.c:243
msgid " -u suppress underlining\n"
msgstr " -u suprime sublinhado\n"
-#: text-utils/more.c:238
+#: text-utils/more.c:244
msgid " -<number> the number of lines per screenful\n"
msgstr " -<número> especifica o número de linhas por tela\n"
-#: text-utils/more.c:239
+#: text-utils/more.c:245
msgid " +<number> display file beginning from line number\n"
msgstr " +<número> exibe o arquivo começando da linha número NUM\n"
-#: text-utils/more.c:240
+#: text-utils/more.c:246
msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n"
msgstr " +/<texto> exibe arquivo começando do texto de pesquisa correspondente\n"
-#: text-utils/more.c:241
+#: text-utils/more.c:247
msgid " -V display version information and exit\n"
msgstr " -V exibe informações da versão e sai\n"
-#: text-utils/more.c:484
+#: text-utils/more.c:490
#, c-format
msgid "unknown option -%s"
msgstr "opção desconhecida -%s"
-#: text-utils/more.c:508
+#: text-utils/more.c:514
#, c-format
msgid ""
"\n"
"*** %s: diretório ***\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:550
+#: text-utils/more.c:556
#, c-format
msgid ""
"\n"
"******** %s: Não é um arquivo de texto ********\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:645
+#: text-utils/more.c:651
#, c-format
msgid "[Use q or Q to quit]"
msgstr "[Use q ou Q para sair]"
-#: text-utils/more.c:724
+#: text-utils/more.c:730
#, c-format
msgid "--More--"
msgstr "--Mais--"
-#: text-utils/more.c:726
+#: text-utils/more.c:732
#, c-format
msgid "(Next file: %s)"
msgstr "(Próximo arquivo: %s)"
-#: text-utils/more.c:734
+#: text-utils/more.c:740
#, c-format
msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
msgstr "[Pressione espaço para continuar, \"q\" para sair.]"
-#: text-utils/more.c:1162
+#: text-utils/more.c:1168
#, c-format
msgid "...back %d page"
msgid_plural "...back %d pages"
msgstr[0] "...volta %d página"
msgstr[1] "...volta %d páginas"
-#: text-utils/more.c:1210
+#: text-utils/more.c:1216
#, c-format
msgid "...skipping %d line"
msgid_plural "...skipping %d lines"
msgstr[0] "...pulando %d linha"
msgstr[1] "...pulando %d linhas"
-#: text-utils/more.c:1248
+#: text-utils/more.c:1254
msgid ""
"\n"
"***Back***\n"
"***Voltar***\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:1263
+#: text-utils/more.c:1269
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Nenhuma expressão regular anterior"
-#: text-utils/more.c:1293
+#: text-utils/more.c:1299
msgid ""
"\n"
"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
"A maioria dos comandos opcionalmente são precedidos por um argumento inteiro k.\n"
"O padrão é colchetes. Asterisco (*) indica o argumento novo padrão.\n"
-#: text-utils/more.c:1300
+#: text-utils/more.c:1306
msgid ""
"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
":f Exibe o número da linha e o nome do arquivo atual\n"
". Repete o comando anterior\n"
-#: text-utils/more.c:1373 text-utils/more.c:1379
+#: text-utils/more.c:1379 text-utils/more.c:1385
#, c-format
msgid "[Press 'h' for instructions.]"
msgstr "[Pressione \"h\" para obter instruções.]"
-#: text-utils/more.c:1410
+#: text-utils/more.c:1416
#, c-format
msgid "\"%s\" line %d"
msgstr "\"%s\" linha %d"
-#: text-utils/more.c:1412
+#: text-utils/more.c:1418
#, c-format
msgid "[Not a file] line %d"
msgstr "[Não é um arquivo] linha %d"
-#: text-utils/more.c:1494
+#: text-utils/more.c:1500
msgid " Overflow\n"
msgstr " Estouro\n"
-#: text-utils/more.c:1543
+#: text-utils/more.c:1549
msgid "...skipping\n"
msgstr "...pulando\n"
-#: text-utils/more.c:1577
+#: text-utils/more.c:1583
msgid ""
"\n"
"Pattern not found\n"
"\n"
"Padrão não encontrado\n"
-#: text-utils/more.c:1583 text-utils/pg.c:1027 text-utils/pg.c:1173
+#: text-utils/more.c:1589 text-utils/pg.c:1035 text-utils/pg.c:1181
msgid "Pattern not found"
msgstr "Padrão não encontrado"
-#: text-utils/more.c:1629
+#: text-utils/more.c:1635
msgid "exec failed\n"
msgstr "exec falhou\n"
-#: text-utils/more.c:1643
+#: text-utils/more.c:1649
msgid "can't fork\n"
msgstr "não foi possível realizar fork\n"
-#: text-utils/more.c:1677
+#: text-utils/more.c:1683
msgid ""
"\n"
"...Skipping "
"\n"
"...Pulando "
-#: text-utils/more.c:1681
+#: text-utils/more.c:1687
msgid "...Skipping to file "
msgstr "...Pulando para arquivo "
-#: text-utils/more.c:1683
+#: text-utils/more.c:1689
msgid "...Skipping back to file "
msgstr "...Pulando de volta para arquivo "
-#: text-utils/more.c:1973
+#: text-utils/more.c:1979
msgid "Line too long"
msgstr "Linha longa demais"
-#: text-utils/more.c:2010
+#: text-utils/more.c:2016
msgid "No previous command to substitute for"
msgstr "Não há comando anterior para ser substituído"
-#: text-utils/pg.c:144
+#: text-utils/pg.c:152
msgid ""
"-------------------------------------------------------\n"
" h this screen\n"
"Veja pg(1) para mais informação.\n"
"-------------------------------------------------------\n"
-#: text-utils/pg.c:222
+#: text-utils/pg.c:230
#, c-format
msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
msgstr " %s [opções] [+linha] [+/padrão/] [arquivos]\n"
-#: text-utils/pg.c:226
+#: text-utils/pg.c:234
msgid "Browse pagewise through text files.\n"
msgstr "Navega página por página em arquivos textos.\n"
-#: text-utils/pg.c:229
+#: text-utils/pg.c:237
msgid " -number lines per page\n"
msgstr " -número linhas por página\n"
-#: text-utils/pg.c:230
+#: text-utils/pg.c:238
msgid " -c clear screen before displaying\n"
msgstr " -c limpa tela antes de exibi-la\n"
-#: text-utils/pg.c:231
+#: text-utils/pg.c:239
msgid " -e do not pause at end of a file\n"
msgstr " -e não pausa ao final de um arquivo\n"
-#: text-utils/pg.c:232
+#: text-utils/pg.c:240
msgid " -f do not split long lines\n"
msgstr " -f não divide linhas longas\n"
-#: text-utils/pg.c:233
+#: text-utils/pg.c:241
msgid " -n terminate command with new line\n"
msgstr " -n termina um comando com nova linha\n"
-#: text-utils/pg.c:234
+#: text-utils/pg.c:242
msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
msgstr " -p <prompt> especifica o prompt\n"
-#: text-utils/pg.c:235
+#: text-utils/pg.c:243
msgid " -r disallow shell escape\n"
msgstr " -r veda o escape para shell\n"
-#: text-utils/pg.c:236
+#: text-utils/pg.c:244
msgid " -s print messages to stdout\n"
msgstr " -s exibe mensagens para a saída padrão\n"
-#: text-utils/pg.c:237
+#: text-utils/pg.c:245
msgid " +number start at the given line\n"
msgstr " +número inicia na linha informada\n"
-#: text-utils/pg.c:238
+#: text-utils/pg.c:246
msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
msgstr " +/padrão/ inicia na linha contendo o padrão\n"
-#: text-utils/pg.c:250
+#: text-utils/pg.c:258
#, c-format
msgid "option requires an argument -- %s"
msgstr "a opção requer um argumento -- %s"
-#: text-utils/pg.c:256
+#: text-utils/pg.c:264
#, c-format
msgid "illegal option -- %s"
msgstr "a opção é ilegal -- %s"
-#: text-utils/pg.c:359
+#: text-utils/pg.c:367
msgid "...skipping forward\n"
msgstr "...pulando para frente\n"
-#: text-utils/pg.c:361
+#: text-utils/pg.c:369
msgid "...skipping backward\n"
msgstr "...pulando para trás\n"
-#: text-utils/pg.c:377
+#: text-utils/pg.c:385
msgid "No next file"
msgstr "Nenhum próximo arquivo"
-#: text-utils/pg.c:381
+#: text-utils/pg.c:389
msgid "No previous file"
msgstr "Nenhum arquivo anterior"
-#: text-utils/pg.c:883
+#: text-utils/pg.c:891
#, c-format
msgid "Read error from %s file"
msgstr "Erro ao ler do arquivo %s"
-#: text-utils/pg.c:886
+#: text-utils/pg.c:894
#, c-format
msgid "Unexpected EOF in %s file"
msgstr "Fim de arquivo inesperado no arquivo %s"
-#: text-utils/pg.c:888
+#: text-utils/pg.c:896
#, c-format
msgid "Unknown error in %s file"
msgstr "Erro desconhecido no arquivo %s"
-#: text-utils/pg.c:941
+#: text-utils/pg.c:949
msgid "Cannot create temporary file"
msgstr "Não foi possível criar um arquivo temporário"
-#: text-utils/pg.c:950 text-utils/pg.c:1114 text-utils/pg.c:1140
+#: text-utils/pg.c:958 text-utils/pg.c:1122 text-utils/pg.c:1148
msgid "RE error: "
msgstr "Erro RE: "
-#: text-utils/pg.c:1097
+#: text-utils/pg.c:1105
msgid "(EOF)"
msgstr "(EOF)"
-#: text-utils/pg.c:1122 text-utils/pg.c:1148
+#: text-utils/pg.c:1130 text-utils/pg.c:1156
msgid "No remembered search string"
msgstr "Nenhum texto de pesquisa guardado"
-#: text-utils/pg.c:1203
+#: text-utils/pg.c:1211
msgid "cannot open "
msgstr "não foi possível abrir "
-#: text-utils/pg.c:1255
+#: text-utils/pg.c:1263
msgid "saved"
msgstr "salvo"
-#: text-utils/pg.c:1345
+#: text-utils/pg.c:1353
msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
msgstr ": !comando não permitido no modo rflag.\n"
-#: text-utils/pg.c:1380
+#: text-utils/pg.c:1388
msgid "fork() failed, try again later\n"
msgstr "fork() falhou, tente novamente mais tarde\n"
-#: text-utils/pg.c:1468
+#: text-utils/pg.c:1476
msgid "(Next file: "
msgstr "(Próximo arquivo: "
-#: text-utils/pg.c:1534
+#: text-utils/pg.c:1542
#, c-format
msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
msgstr "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. Todos os diritos reservados.\n"
-#: text-utils/pg.c:1587 text-utils/pg.c:1660
+#: text-utils/pg.c:1595 text-utils/pg.c:1668
msgid "failed to parse number of lines per page"
msgstr "falha ao analisar número de linhas por página"
msgid "Reverse lines characterwise.\n"
msgstr "Inverte linhas caractere a caractere.\n"
-#: text-utils/ul.c:135
+#: text-utils/ul.c:142
#, c-format
msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
msgstr " %s [opções] [<arquivo> ...]\n"
-#: text-utils/ul.c:138
+#: text-utils/ul.c:145
msgid "Do underlining.\n"
msgstr "Sublinha o texto.\n"
-#: text-utils/ul.c:141
+#: text-utils/ul.c:148
msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
msgstr " -t, -T, --terminal TERMINAL sobrescreve a variável de ambiente TERM\n"
-#: text-utils/ul.c:142
+#: text-utils/ul.c:149
msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
msgstr " -i, --indicated sublinhado é indicado com linha separada\n"
-#: text-utils/ul.c:203
+#: text-utils/ul.c:210
msgid "trouble reading terminfo"
msgstr "problemas na leitura de terminfo"
-#: text-utils/ul.c:208
+#: text-utils/ul.c:215
#, c-format
msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
msgstr "o terminal \"%s\" não é conhecido, usando o padrão \"dumb\""
-#: text-utils/ul.c:298
+#: text-utils/ul.c:305
#, c-format
msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
msgstr "sequência de escape desconhecido na entrada: %o, %o"
-#: text-utils/ul.c:623
+#: text-utils/ul.c:630
msgid "Input line too long."
msgstr "Linha de entrada muito longa."
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux 2.27-rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-05-23 11:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-06-02 11:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-29 22:55+0300\n"
"Last-Translator: Evgeniy Yakushev <yen81@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian <gnu@d07.ru>\n"
#: login-utils/utmpdump.c:376 login-utils/vipw.c:259 login-utils/vipw.c:277
#: misc-utils/findmnt.c:1099 misc-utils/logger.c:1188 misc-utils/mcookie.c:115
#: misc-utils/uuidd.c:207 sys-utils/blkdiscard.c:182 sys-utils/blkzone.c:96
-#: sys-utils/dmesg.c:522 sys-utils/eject.c:499 sys-utils/eject.c:699
+#: sys-utils/dmesg.c:521 sys-utils/eject.c:499 sys-utils/eject.c:699
#: sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:117 sys-utils/fstrim.c:72
#: sys-utils/hwclock.c:215 sys-utils/ldattach.c:387 sys-utils/nsenter.c:130
#: sys-utils/rtcwake.c:136 sys-utils/rtcwake.c:270 sys-utils/setpriv.c:230
#: term-utils/agetty.c:2624 term-utils/mesg.c:127 term-utils/script.c:426
#: term-utils/script.c:432 term-utils/script.c:434 term-utils/script.c:530
#: term-utils/scriptreplay.c:197 term-utils/scriptreplay.c:200
-#: term-utils/wall.c:410 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:513
-#: text-utils/rev.c:141 text-utils/ul.c:224
+#: term-utils/wall.c:413 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:519
+#: text-utils/rev.c:141 text-utils/ul.c:231
#, c-format
msgid "cannot open %s"
msgstr "невозможно открыть %s"
msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
msgstr "Наберите \"yes\" или \"no\", или нажмите ESC для возврата."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2366 login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1587
-#: sys-utils/lscpu.c:1597 sys-utils/lsmem.c:200
+#: disk-utils/cfdisk.c:2366 login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1589
+#: sys-utils/lscpu.c:1599 sys-utils/lsmem.c:200
msgid "yes"
msgstr "да"
msgstr " -z, --zero начать с обнуленной таблицей разделов\n"
#: disk-utils/cfdisk.c:2597 disk-utils/fdisk.c:907 disk-utils/sfdisk.c:2128
-#: misc-utils/cal.c:390 sys-utils/dmesg.c:1333 text-utils/hexdump.c:114
+#: misc-utils/cal.c:391 sys-utils/dmesg.c:1332 text-utils/hexdump.c:114
msgid "unsupported color mode"
msgstr "неподдерживаемый цветовой режим"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:816 disk-utils/mkswap.c:241 disk-utils/partx.c:952
#: login-utils/last.c:684 login-utils/utmpdump.c:139 misc-utils/namei.c:135
#: misc-utils/rename.c:63 sys-utils/blkdiscard.c:185 sys-utils/blkzone.c:99
-#: sys-utils/dmesg.c:524 sys-utils/fallocate.c:216 sys-utils/fsfreeze.c:120
+#: sys-utils/dmesg.c:523 sys-utils/fallocate.c:216 sys-utils/fsfreeze.c:120
#: sys-utils/fstrim.c:77 sys-utils/nsenter.c:165 sys-utils/nsenter.c:169
#: sys-utils/swapon.c:520 sys-utils/switch_root.c:94
-#: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:129 text-utils/more.c:504
+#: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:129 text-utils/more.c:510
#, c-format
msgid "stat of %s failed"
msgstr "выполение команды stat для %s завершилось неудачно"
#: disk-utils/fdisk-list.c:122 disk-utils/fdisk-list.c:242
#: disk-utils/partx.c:667 login-utils/lslogins.c:918 misc-utils/fincore.c:362
#: misc-utils/findmnt.c:1598 misc-utils/lsblk.c:1897 misc-utils/lslocks.c:449
-#: sys-utils/losetup.c:314 sys-utils/lscpu.c:1760 sys-utils/lscpu.c:1863
+#: sys-utils/losetup.c:314 sys-utils/lscpu.c:1762 sys-utils/lscpu.c:1865
#: sys-utils/lsipc.c:338 sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/swapon.c:281
#: sys-utils/wdctl.c:261 sys-utils/zramctl.c:488 text-utils/column.c:196
#, fuzzy
#: disk-utils/partx.c:581 login-utils/lslogins.c:976 misc-utils/fincore.c:123
#: misc-utils/findmnt.c:688 misc-utils/findmnt.c:706 misc-utils/lsblk.c:1174
#: misc-utils/lslocks.c:391 sys-utils/losetup.c:333 sys-utils/losetup.c:362
-#: sys-utils/lscpu.c:1786 sys-utils/lscpu.c:1814 sys-utils/lsipc.c:470
+#: sys-utils/lscpu.c:1788 sys-utils/lscpu.c:1816 sys-utils/lsipc.c:470
#: sys-utils/lsipc.c:545 sys-utils/lsipc.c:647 sys-utils/lsipc.c:739
#: sys-utils/lsipc.c:900 sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/swapon.c:176
#: sys-utils/wdctl.c:215 sys-utils/zramctl.c:409 text-utils/column.c:407
#: disk-utils/fdisk-list.c:173 disk-utils/fdisk-list.c:273
#: disk-utils/partx.c:644 login-utils/lslogins.c:1074 misc-utils/fincore.c:159
#: misc-utils/findmnt.c:692 misc-utils/findmnt.c:711 misc-utils/lsblk.c:1165
-#: misc-utils/lslocks.c:436 sys-utils/losetup.c:294 sys-utils/lscpu.c:1794
-#: sys-utils/lscpu.c:1825 sys-utils/lsipc.c:504 sys-utils/lsipc.c:629
+#: misc-utils/lslocks.c:436 sys-utils/losetup.c:294 sys-utils/lscpu.c:1796
+#: sys-utils/lscpu.c:1827 sys-utils/lsipc.c:504 sys-utils/lsipc.c:629
#: sys-utils/prlimit.c:261 sys-utils/swapon.c:224 sys-utils/wdctl.c:243
#: sys-utils/zramctl.c:475 text-utils/column.c:413
#, fuzzy
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:253 disk-utils/sfdisk.c:299 libfdisk/src/bsd.c:645
#: lib/path.c:110 lib/path.c:131 lib/path.c:152 lib/path.c:200
#: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:655
-#: sys-utils/setpriv.c:239 term-utils/setterm.c:724 term-utils/setterm.c:781
-#: term-utils/setterm.c:785 term-utils/setterm.c:792
+#: sys-utils/setpriv.c:239 term-utils/setterm.c:721 term-utils/setterm.c:778
+#: term-utils/setterm.c:782 term-utils/setterm.c:789
#, c-format
msgid "cannot read %s"
msgstr "не удаётся прочитать %s"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1429 disk-utils/mkfs.minix.c:833
#: disk-utils/mkswap.c:539 disk-utils/partx.c:1058 disk-utils/resizepart.c:112
-#: login-utils/utmpdump.c:393 sys-utils/dmesg.c:659 sys-utils/wdctl.c:348
+#: login-utils/utmpdump.c:393 sys-utils/dmesg.c:658 sys-utils/wdctl.c:348
#: sys-utils/wdctl.c:413 term-utils/script.c:273 term-utils/script.c:350
-#: term-utils/setterm.c:888 text-utils/pg.c:1248
+#: term-utils/setterm.c:885 text-utils/pg.c:1256
msgid "write failed"
msgstr "запись завершилась неудачно"
#: sys-utils/nsenter.c:482 sys-utils/prlimit.c:642 sys-utils/rtcwake.c:577
#: sys-utils/setarch.c:324 sys-utils/setarch.c:403 sys-utils/setsid.c:115
#: sys-utils/swapon.c:341 sys-utils/switch_root.c:257 sys-utils/unshare.c:461
-#: term-utils/script.c:589 text-utils/pg.c:1375
+#: term-utils/script.c:589 text-utils/pg.c:1383
#, c-format
msgid "failed to execute %s"
msgstr "невозможно выполнить %s"
#: disk-utils/partx.c:678 misc-utils/fincore.c:374 misc-utils/findmnt.c:1624
#: misc-utils/lsblk.c:1919 misc-utils/lslocks.c:462 sys-utils/losetup.c:326
-#: sys-utils/lscpu.c:1769 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/swapon.c:290
+#: sys-utils/lscpu.c:1771 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/swapon.c:290
#: sys-utils/wdctl.c:272
#, fuzzy
msgid "failed to allocate output column"
msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/sfdisk.c:1341 sys-utils/dmesg.c:1454
+#: disk-utils/sfdisk.c:1341 sys-utils/dmesg.c:1453
msgid "unsupported command"
msgstr "неподдерживаемая команда"
"Для более детальной информации смотрите %s.\n"
#: include/closestream.h:46 include/closestream.h:48 login-utils/vipw.c:274
-#: login-utils/vipw.c:293 sys-utils/rtcwake.c:280 term-utils/setterm.c:812
+#: login-utils/vipw.c:293 sys-utils/rtcwake.c:280 term-utils/setterm.c:809
#: text-utils/col.c:157
msgid "write error"
msgstr "ошибка записи"
msgid "Disklabel written to %s."
msgstr "Метка диска записана %s."
-#: libfdisk/src/bsd.c:911 libfdisk/src/context.c:641
+#: libfdisk/src/bsd.c:911 libfdisk/src/context.c:645
msgid "Syncing disks."
msgstr "Синхронизируются диски."
msgid "Cpg"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/context.c:635
+#: libfdisk/src/context.c:639
#, c-format
msgid "%s: close device failed"
msgstr "%s: не удалось закрыть устройство"
-#: libfdisk/src/context.c:814
+#: libfdisk/src/context.c:820
msgid "cylinder"
msgid_plural "cylinders"
msgstr[0] "цилиндр"
msgstr[1] "цилиндра"
msgstr[2] "цилиндров"
-#: libfdisk/src/context.c:815
+#: libfdisk/src/context.c:821
msgid "sector"
msgid_plural "sectors"
msgstr[0] "сектор"
msgstr[1] "сектора"
msgstr[2] "секторов"
-#: libfdisk/src/context.c:1118
+#: libfdisk/src/context.c:1124
msgid "Incomplete geometry setting."
msgstr "Неполные параметры геометрии."
#: libfdisk/src/gpt.c:2631
#, fuzzy, c-format
-msgid "The number of the partition has be smaller than %zu."
+msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
msgstr "Было создано максимально возможное количество разделов."
#: libfdisk/src/gpt.c:2654
"Размещение на нем свопа Linux может разрушить вашу таблицу разделов\n"
"и загрузочный блок. Вы уверены, что хотите пометить этот раздел как Linux своп? "
-#: libmount/src/context.c:2359
+#: libmount/src/context.c:2367
#, fuzzy, c-format
msgid "operation failed: %m"
msgstr "запуск readlink завершился неудачно: %s"
msgid "waitpid failed (%s)"
msgstr "выполнение waitpid завершилось неудачей (%s)"
-#: lib/path.c:209 sys-utils/lscpu.c:1911
+#: lib/path.c:209 sys-utils/lscpu.c:1913
#, fuzzy
msgid "failed to callocate cpu set"
msgstr "Невозможно выделить буфер.\n"
msgid "cannot set option for UNIX socket"
msgstr "Невозможно получить тайм-аут для %s: %s\n"
-#: lib/plymouth-ctrl.c:91
+#: lib/plymouth-ctrl.c:92
#, fuzzy
msgid "cannot connect on UNIX socket"
msgstr "невозможно открыть консоль"
-#: lib/plymouth-ctrl.c:131
+#: lib/plymouth-ctrl.c:132
#, c-format
msgid "the plymouth request %c is not implemented"
msgstr ""
msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
msgstr "%s: файл паролей занят.\n"
-#: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1219 sys-utils/dmesg.c:1193
+#: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1219 sys-utils/dmesg.c:1192
#: sys-utils/lsipc.c:269
#, c-format
msgid "unknown time format: %s"
msgid "hush login status: restore original IDs failed"
msgstr ""
-#: login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1587 sys-utils/lscpu.c:1597
+#: login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1589 sys-utils/lscpu.c:1599
#: sys-utils/lsmem.c:200
msgid "no"
msgstr "нет"
#: login-utils/lslogins.c:1227 login-utils/nologin.c:26
#: misc-utils/lslocks.c:494 misc-utils/mcookie.c:82 misc-utils/uuidd.c:70
-#: misc-utils/uuidgen.c:25 sys-utils/dmesg.c:264 sys-utils/ipcmk.c:66
-#: sys-utils/lscpu.c:2050 sys-utils/lsipc.c:277 sys-utils/lsmem.c:371
-#: sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:95 term-utils/setterm.c:381
+#: misc-utils/uuidgen.c:25 sys-utils/dmesg.c:263 sys-utils/ipcmk.c:66
+#: sys-utils/lscpu.c:2052 sys-utils/lsipc.c:277 sys-utils/lsmem.c:371
+#: sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:95 term-utils/setterm.c:378
#: text-utils/line.c:30
#, c-format
msgid " %s [options]\n"
msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
msgstr " --btmp-file <path> установить путь для wtmp\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1258 misc-utils/findmnt.c:1251 sys-utils/lscpu.c:2069
+#: login-utils/lslogins.c:1258 misc-utils/findmnt.c:1251 sys-utils/lscpu.c:2071
#: sys-utils/lsmem.c:391
#, c-format
msgid ""
" -e, --force прочитать файлы password непосредственно если getpwnam(3) завершается неудачно\n"
#: login-utils/sulogin.c:863 misc-utils/findmnt.c:1470 sys-utils/wdctl.c:525
-#: term-utils/agetty.c:758 term-utils/wall.c:207
+#: term-utils/agetty.c:758 term-utils/wall.c:210
msgid "invalid timeout argument"
msgstr "недопустимый аргумент timeout"
msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
msgstr ""
-#: misc-utils/cal.c:372
+#: misc-utils/cal.c:373
msgid "invalid month argument"
msgstr "недопустимый аргумент месяца"
-#: misc-utils/cal.c:380
+#: misc-utils/cal.c:381
msgid "invalid week argument"
msgstr "недопустимый аргумент недели"
-#: misc-utils/cal.c:382
+#: misc-utils/cal.c:383
#, fuzzy
msgid "illegal week value: use 1-54"
msgstr "неправильное значение недели: используйте 1-53"
-#: misc-utils/cal.c:421
+#: misc-utils/cal.c:422
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
-#: misc-utils/cal.c:430
+#: misc-utils/cal.c:431
msgid "illegal day value"
msgstr "неправильное значение дня"
-#: misc-utils/cal.c:432 misc-utils/cal.c:455
+#: misc-utils/cal.c:433 misc-utils/cal.c:456
#, c-format
msgid "illegal day value: use 1-%d"
msgstr "неправильное значение дня: используйте 1-%d"
-#: misc-utils/cal.c:436 misc-utils/cal.c:444
+#: misc-utils/cal.c:437 misc-utils/cal.c:445
msgid "illegal month value: use 1-12"
msgstr "неправильное значение месяца: используйте 1-12"
-#: misc-utils/cal.c:440
+#: misc-utils/cal.c:441
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown month name: %s"
msgstr "неизвестное имя приоритета: %s"
-#: misc-utils/cal.c:447 misc-utils/cal.c:451
+#: misc-utils/cal.c:448 misc-utils/cal.c:452
msgid "illegal year value"
msgstr "неправильное значение года"
-#: misc-utils/cal.c:449
+#: misc-utils/cal.c:450
msgid "illegal year value: use positive integer"
msgstr "неправильное значение года: используйте положительное целое число"
-#: misc-utils/cal.c:481 misc-utils/cal.c:494
+#: misc-utils/cal.c:482 misc-utils/cal.c:495
#, c-format
msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
msgstr "неправильное значение недели: %dй год не содержит недели %d"
-#: misc-utils/cal.c:678
+#: misc-utils/cal.c:679
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: misc-utils/cal.c:684
+#: misc-utils/cal.c:685
#, c-format
msgid "%04d"
msgstr ""
-#: misc-utils/cal.c:690
+#: misc-utils/cal.c:691
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %04d"
msgstr "%s %d"
-#: misc-utils/cal.c:992
+#: misc-utils/cal.c:993
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
msgstr "использование: %s [+формат] [день месяц год]\n"
-#: misc-utils/cal.c:993
+#: misc-utils/cal.c:994
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
-#: misc-utils/cal.c:996
+#: misc-utils/cal.c:997
msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
msgstr "Отобразить календарь или какую-то его часть.\n"
-#: misc-utils/cal.c:997
+#: misc-utils/cal.c:998
msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
msgstr "Если нет аргументов, отображаетсся текущий месяц.\n"
-#: misc-utils/cal.c:1000
+#: misc-utils/cal.c:1001
msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
msgstr " -1, --one показать один месяц (по умолчанию)\n"
-#: misc-utils/cal.c:1001
+#: misc-utils/cal.c:1002
msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
msgstr " -3, --three показать три месяца, содержащих дату\n"
-#: misc-utils/cal.c:1002
+#: misc-utils/cal.c:1003
msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
msgstr " -n, --months <num> показать num месяцев, начиная с месяца даты\n"
-#: misc-utils/cal.c:1003
+#: misc-utils/cal.c:1004
#, fuzzy
msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
msgstr " -r, --raw отобразить в формате сырых данных\n"
-#: misc-utils/cal.c:1004
+#: misc-utils/cal.c:1005
msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
msgstr " -s, --sunday первый день недели - воскресенье\n"
-#: misc-utils/cal.c:1005
+#: misc-utils/cal.c:1006
msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
msgstr " -m, --monday первый день недели - понедельник\n"
-#: misc-utils/cal.c:1006
+#: misc-utils/cal.c:1007
msgid " -j, --julian output Julian dates\n"
msgstr " -j, --julian вывод дат в юлианском стиле\n"
-#: misc-utils/cal.c:1007
+#: misc-utils/cal.c:1008
msgid " -y, --year show the whole year\n"
msgstr " -y, --year показать весь год\n"
-#: misc-utils/cal.c:1008
+#: misc-utils/cal.c:1009
msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
msgstr " -Y, --twelve показать следующие 12 месяцев\n"
-#: misc-utils/cal.c:1009
+#: misc-utils/cal.c:1010
msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/cal.c:1010
+#: misc-utils/cal.c:1011
msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
msgstr ""
#: misc-utils/fincore.c:61
#, fuzzy
-msgid "file data residend in memory in pages"
+msgid "file data resident in memory in pages"
msgstr ""
"\n"
"Сегмент совм. исп. памяти shmid=%d\n"
#: misc-utils/fincore.c:62
-msgid "file data residend in memory in bytes"
+#, fuzzy
+msgid "file data resident in memory in bytes"
msgstr ""
+"\n"
+"Сегмент совм. исп. памяти shmid=%d\n"
#: misc-utils/fincore.c:63
#, fuzzy
#: sys-utils/losetup.c:694 sys-utils/tunelp.c:161 sys-utils/tunelp.c:168
#: sys-utils/tunelp.c:175 sys-utils/tunelp.c:182 sys-utils/tunelp.c:189
#: sys-utils/tunelp.c:195 sys-utils/tunelp.c:199 sys-utils/tunelp.c:206
-#: sys-utils/tunelp.c:231 term-utils/setterm.c:214 term-utils/setterm.c:217
-#: term-utils/setterm.c:236 term-utils/setterm.c:238 term-utils/setterm.c:273
-#: term-utils/setterm.c:275 term-utils/setterm.c:292 term-utils/setterm.c:299
-#: term-utils/setterm.c:301 term-utils/setterm.c:313 term-utils/setterm.c:315
-#: term-utils/setterm.c:324 term-utils/setterm.c:332 term-utils/setterm.c:347
-#: term-utils/setterm.c:349 term-utils/setterm.c:361 term-utils/setterm.c:363
-#: term-utils/setterm.c:374 term-utils/setterm.c:542 term-utils/setterm.c:547
-#: term-utils/setterm.c:552 term-utils/setterm.c:557 term-utils/setterm.c:581
-#: term-utils/setterm.c:586 term-utils/setterm.c:591 term-utils/setterm.c:596
-#: term-utils/setterm.c:601 term-utils/setterm.c:606 term-utils/setterm.c:614
-#: term-utils/setterm.c:647
+#: sys-utils/tunelp.c:231 term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214
+#: term-utils/setterm.c:233 term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:270
+#: term-utils/setterm.c:272 term-utils/setterm.c:289 term-utils/setterm.c:296
+#: term-utils/setterm.c:298 term-utils/setterm.c:310 term-utils/setterm.c:312
+#: term-utils/setterm.c:321 term-utils/setterm.c:329 term-utils/setterm.c:344
+#: term-utils/setterm.c:346 term-utils/setterm.c:358 term-utils/setterm.c:360
+#: term-utils/setterm.c:371 term-utils/setterm.c:539 term-utils/setterm.c:544
+#: term-utils/setterm.c:549 term-utils/setterm.c:554 term-utils/setterm.c:578
+#: term-utils/setterm.c:583 term-utils/setterm.c:588 term-utils/setterm.c:593
+#: term-utils/setterm.c:598 term-utils/setterm.c:603 term-utils/setterm.c:611
+#: term-utils/setterm.c:644
msgid "argument error"
msgstr "ошибка аргумента"
msgid "timeout [%d sec]\n"
msgstr "истекло время ожидания в %u секунд"
-#: misc-utils/uuidd.c:443 term-utils/setterm.c:900 text-utils/column.c:436
+#: misc-utils/uuidd.c:443 term-utils/setterm.c:897 text-utils/column.c:436
#: text-utils/column.c:449
msgid "read failed"
msgstr "ошибка чтения"
msgid "unknown argument: %s"
msgstr "%s: неизвестный аргумент: %s\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:110
+#: sys-utils/dmesg.c:109
msgid "system is unusable"
msgstr "система неиспользуемая"
-#: sys-utils/dmesg.c:111
+#: sys-utils/dmesg.c:110
msgid "action must be taken immediately"
msgstr "действие должно быть произведено немедленно"
-#: sys-utils/dmesg.c:112
+#: sys-utils/dmesg.c:111
msgid "critical conditions"
msgstr "условия критичности"
-#: sys-utils/dmesg.c:113
+#: sys-utils/dmesg.c:112
msgid "error conditions"
msgstr "условия ошибок"
-#: sys-utils/dmesg.c:114
+#: sys-utils/dmesg.c:113
msgid "warning conditions"
msgstr "условия предупреждений"
-#: sys-utils/dmesg.c:115
+#: sys-utils/dmesg.c:114
msgid "normal but significant condition"
msgstr "обычные, но значимые условия"
-#: sys-utils/dmesg.c:116
+#: sys-utils/dmesg.c:115
msgid "informational"
msgstr "информационный"
-#: sys-utils/dmesg.c:117
+#: sys-utils/dmesg.c:116
msgid "debug-level messages"
msgstr "отладочные сообщения"
-#: sys-utils/dmesg.c:131
+#: sys-utils/dmesg.c:130
msgid "kernel messages"
msgstr "сообщения ядра"
-#: sys-utils/dmesg.c:132
+#: sys-utils/dmesg.c:131
msgid "random user-level messages"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:133
+#: sys-utils/dmesg.c:132
msgid "mail system"
msgstr "почтовая система"
-#: sys-utils/dmesg.c:134
+#: sys-utils/dmesg.c:133
msgid "system daemons"
msgstr "системные службы"
-#: sys-utils/dmesg.c:135
+#: sys-utils/dmesg.c:134
msgid "security/authorization messages"
msgstr "сообщения безопасности/авторизации"
-#: sys-utils/dmesg.c:136
+#: sys-utils/dmesg.c:135
msgid "messages generated internally by syslogd"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:137
+#: sys-utils/dmesg.c:136
msgid "line printer subsystem"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:138
+#: sys-utils/dmesg.c:137
msgid "network news subsystem"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:139
+#: sys-utils/dmesg.c:138
msgid "UUCP subsystem"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:140
+#: sys-utils/dmesg.c:139
msgid "clock daemon"
msgstr "служба времени"
-#: sys-utils/dmesg.c:141
+#: sys-utils/dmesg.c:140
msgid "security/authorization messages (private)"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:142
+#: sys-utils/dmesg.c:141
msgid "FTP daemon"
msgstr "служба FTP"
-#: sys-utils/dmesg.c:267
+#: sys-utils/dmesg.c:266
msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:270
+#: sys-utils/dmesg.c:269
#, fuzzy
msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
msgstr " -q, --quiet Отключение отчета об ошибках getopt(3)\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:271
+#: sys-utils/dmesg.c:270
msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:272
+#: sys-utils/dmesg.c:271
msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:273
+#: sys-utils/dmesg.c:272
msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:274
+#: sys-utils/dmesg.c:273
msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:275
+#: sys-utils/dmesg.c:274
msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:276
+#: sys-utils/dmesg.c:275
#, fuzzy
msgid " -H, --human human readable output\n"
msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:277
+#: sys-utils/dmesg.c:276
msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
msgstr " -k, --kernel отображать сообщения ядра\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:278
+#: sys-utils/dmesg.c:277
msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:281
+#: sys-utils/dmesg.c:280
msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:282
+#: sys-utils/dmesg.c:281
msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:283
+#: sys-utils/dmesg.c:282
#, fuzzy
msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:284
+#: sys-utils/dmesg.c:283
#, fuzzy
msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:285
+#: sys-utils/dmesg.c:284
msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:286
+#: sys-utils/dmesg.c:285
msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:287
+#: sys-utils/dmesg.c:286
#, fuzzy
msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:288
+#: sys-utils/dmesg.c:287
#, fuzzy
msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:289
+#: sys-utils/dmesg.c:288
msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:290
+#: sys-utils/dmesg.c:289
msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:291
+#: sys-utils/dmesg.c:290
msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:292
+#: sys-utils/dmesg.c:291
#, fuzzy
msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:293
+#: sys-utils/dmesg.c:292
#, fuzzy
msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:294
+#: sys-utils/dmesg.c:293
msgid ""
" --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:300
+#: sys-utils/dmesg.c:299
msgid ""
"\n"
"Supported log facilities:\n"
"\n"
"Поддерживаемые возможности журналирования:\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:306
+#: sys-utils/dmesg.c:305
msgid ""
"\n"
"Supported log levels (priorities):\n"
"\n"
"Поддердиваемые уровни журналирования (приоритеты):\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:360
+#: sys-utils/dmesg.c:359
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse level '%s'"
msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:362
+#: sys-utils/dmesg.c:361
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown level '%s'"
msgstr "неизвестный тип ресурса: %s\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:398
+#: sys-utils/dmesg.c:397
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse facility '%s'"
msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:400
+#: sys-utils/dmesg.c:399
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown facility '%s'"
msgstr "неизвестный тип ресурса: %s\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:528
+#: sys-utils/dmesg.c:527
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot mmap: %s"
msgstr "невозможно открыть %s"
-#: sys-utils/dmesg.c:1356
+#: sys-utils/dmesg.c:1355
msgid "invalid buffer size argument"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:1408
+#: sys-utils/dmesg.c:1407
msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:1431
+#: sys-utils/dmesg.c:1430
msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:1441
+#: sys-utils/dmesg.c:1440
msgid "read kernel buffer failed"
msgstr "чтение буфера ядра завершилось неудачно"
-#: sys-utils/dmesg.c:1460
+#: sys-utils/dmesg.c:1459
#, fuzzy
msgid "klogctl failed"
msgstr "fsync завершился неудачей"
msgid "failed to read from: %s"
msgstr "не удалось прочитать символьную ссылку: %s"
-#: sys-utils/lscpu.c:1457
+#: sys-utils/lscpu.c:1459
#, fuzzy
msgid "Failed to extract the node number"
msgstr "Невозможно выделить буфер.\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1584 sys-utils/lscpu.c:1594
+#: sys-utils/lscpu.c:1586 sys-utils/lscpu.c:1596
msgid "Y"
msgstr "Д"
-#: sys-utils/lscpu.c:1584 sys-utils/lscpu.c:1594
+#: sys-utils/lscpu.c:1586 sys-utils/lscpu.c:1596
msgid "N"
msgstr "Н"
-#: sys-utils/lscpu.c:1678
+#: sys-utils/lscpu.c:1680
#, c-format
msgid ""
"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
"# starting from zero.\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1873 sys-utils/lsns.c:532 sys-utils/zramctl.c:497
+#: sys-utils/lscpu.c:1875 sys-utils/lsns.c:532 sys-utils/zramctl.c:497
msgid "failed to initialize output column"
msgstr "не удалось проинициализировать столбец вывода"
-#: sys-utils/lscpu.c:1875
+#: sys-utils/lscpu.c:1877
msgid "Architecture:"
msgstr "Архитектура:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1888
+#: sys-utils/lscpu.c:1890
msgid "CPU op-mode(s):"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1891 sys-utils/lscpu.c:1893
+#: sys-utils/lscpu.c:1893 sys-utils/lscpu.c:1895
msgid "Byte Order:"
msgstr "Порядок байт:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1895
+#: sys-utils/lscpu.c:1897
msgid "CPU(s):"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1898
+#: sys-utils/lscpu.c:1900
msgid "On-line CPU(s) mask:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1899
+#: sys-utils/lscpu.c:1901
msgid "On-line CPU(s) list:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1918
+#: sys-utils/lscpu.c:1920
msgid "Off-line CPU(s) mask:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1919
+#: sys-utils/lscpu.c:1921
msgid "Off-line CPU(s) list:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1954
+#: sys-utils/lscpu.c:1956
msgid "Thread(s) per core:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1956
+#: sys-utils/lscpu.c:1958
msgid "Core(s) per socket:"
msgstr "Ядер на сокет:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1959
+#: sys-utils/lscpu.c:1961
msgid "Socket(s) per book:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1962
+#: sys-utils/lscpu.c:1964
msgid "Book(s) per drawer:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1964
+#: sys-utils/lscpu.c:1966
msgid "Drawer(s):"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1966
+#: sys-utils/lscpu.c:1968
msgid "Book(s):"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1969
+#: sys-utils/lscpu.c:1971
msgid "Socket(s):"
msgstr "Сокетов:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1973
+#: sys-utils/lscpu.c:1975
msgid "NUMA node(s):"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1975
+#: sys-utils/lscpu.c:1977
msgid "Vendor ID:"
msgstr "ID прроизводителя:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1977
+#: sys-utils/lscpu.c:1979
#, fuzzy
msgid "Machine type:"
msgstr "Тип раздела:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1979
+#: sys-utils/lscpu.c:1981
msgid "CPU family:"
msgstr "Семейство ЦПУ:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1981
+#: sys-utils/lscpu.c:1983
msgid "Model:"
msgstr "Модель:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1983
+#: sys-utils/lscpu.c:1985
msgid "Model name:"
msgstr "Имя модели:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1985
+#: sys-utils/lscpu.c:1987
msgid "Stepping:"
msgstr "Степпинг:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1987
+#: sys-utils/lscpu.c:1989
msgid "CPU MHz:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1989
+#: sys-utils/lscpu.c:1991
msgid "CPU dynamic MHz:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1991
+#: sys-utils/lscpu.c:1993
msgid "CPU static MHz:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1993
+#: sys-utils/lscpu.c:1995
msgid "CPU max MHz:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1995
+#: sys-utils/lscpu.c:1997
msgid "CPU min MHz:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1997
+#: sys-utils/lscpu.c:1999
msgid "BogoMIPS:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:2000 sys-utils/lscpu.c:2002
+#: sys-utils/lscpu.c:2002 sys-utils/lscpu.c:2004
msgid "Virtualization:"
msgstr "Виртуализация:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2005
+#: sys-utils/lscpu.c:2007
msgid "Hypervisor:"
msgstr "Гипервизор:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2007
+#: sys-utils/lscpu.c:2009
msgid "Hypervisor vendor:"
msgstr "Разработчик гипервизора:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2008
+#: sys-utils/lscpu.c:2010
msgid "Virtualization type:"
msgstr "Тип виртуализации:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2011
+#: sys-utils/lscpu.c:2013
msgid "Dispatching mode:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:2015 sys-utils/lscpu.c:2022
+#: sys-utils/lscpu.c:2017 sys-utils/lscpu.c:2024
#, c-format
msgid "%s cache:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:2028
+#: sys-utils/lscpu.c:2030
#, c-format
msgid "NUMA node%d CPU(s):"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:2033
+#: sys-utils/lscpu.c:2035
#, fuzzy
msgid "Physical sockets:"
msgstr "Физические цилиндры"
-#: sys-utils/lscpu.c:2034
+#: sys-utils/lscpu.c:2036
#, fuzzy
msgid "Physical chips:"
msgstr "Физические цилиндры"
-#: sys-utils/lscpu.c:2035
+#: sys-utils/lscpu.c:2037
#, fuzzy
msgid "Physical cores/chip:"
msgstr "размер физического сектора"
-#: sys-utils/lscpu.c:2039
+#: sys-utils/lscpu.c:2041
msgid "Flags:"
msgstr "Флаги:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2053
+#: sys-utils/lscpu.c:2055
msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:2056
+#: sys-utils/lscpu.c:2058
msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:2057
+#: sys-utils/lscpu.c:2059
msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:2058
+#: sys-utils/lscpu.c:2060
msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:2059
+#: sys-utils/lscpu.c:2061
#, fuzzy
msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2060
+#: sys-utils/lscpu.c:2062
msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:2061
+#: sys-utils/lscpu.c:2063
msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:2062
+#: sys-utils/lscpu.c:2064
msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:2063
+#: sys-utils/lscpu.c:2065
msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:2064
+#: sys-utils/lscpu.c:2066
#, fuzzy
msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
msgstr " -a, --all показать все устройства\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2169
+#: sys-utils/lscpu.c:2171
#, c-format
msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
msgstr ""
#: sys-utils/lsmem.c:379
#, fuzzy
-msgid " -a, --all list each individiual memory block\n"
+msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
msgstr " -a, --all показать все устройства\n"
#: sys-utils/lsmem.c:384
msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:240
+#: term-utils/setterm.c:237
#, c-format
msgid "argument error: bright %s is not supported"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:329
+#: term-utils/setterm.c:326
#, fuzzy
msgid "too many tabs"
msgstr "слишком много плохих блоков"
-#: term-utils/setterm.c:384
+#: term-utils/setterm.c:381
msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:387
+#: term-utils/setterm.c:384
msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:388
+#: term-utils/setterm.c:385
#, fuzzy
msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
msgstr " -T, --test Проверка версии getopt(1)\n"
-#: term-utils/setterm.c:389
+#: term-utils/setterm.c:386
#, fuzzy
msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
msgstr " -T, --test Проверка версии getopt(1)\n"
-#: term-utils/setterm.c:390
+#: term-utils/setterm.c:387
msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:391
+#: term-utils/setterm.c:388
#, fuzzy
msgid " --default use default terminal settings\n"
msgstr " rdev -o N ... использование смещения байтов N"
-#: term-utils/setterm.c:392
+#: term-utils/setterm.c:389
msgid " --store save current terminal settings as default\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:393
+#: term-utils/setterm.c:390
msgid " --cursor [on|off] display cursor\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:394
+#: term-utils/setterm.c:391
msgid " --repeat [on|off] keyboard repeat\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:395
+#: term-utils/setterm.c:392
msgid " --appcursorkeys [on|off] cursor key application mode\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:396
+#: term-utils/setterm.c:393
msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:397
+#: term-utils/setterm.c:394
msgid " --inversescreen [on|off] swap colors for the whole screen\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:398
+#: term-utils/setterm.c:395
msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:399
+#: term-utils/setterm.c:396
msgid " --background default|<color> set background color\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:400
+#: term-utils/setterm.c:397
msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:401
+#: term-utils/setterm.c:398
msgid " --hbcolor [bright] <color> set bold text color\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:402
+#: term-utils/setterm.c:399
msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:403
+#: term-utils/setterm.c:400
#, fuzzy
msgid " --bold [on|off] bold\n"
msgstr " Первый Последн.\n"
-#: term-utils/setterm.c:404
+#: term-utils/setterm.c:401
#, fuzzy
msgid " --half-bright [on|off] dim\n"
msgstr " [ -half-bright [on|off] ]\n"
-#: term-utils/setterm.c:405
+#: term-utils/setterm.c:402
msgid " --blink [on|off] blink\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:406
+#: term-utils/setterm.c:403
#, fuzzy
msgid " --underline [on|off] underline\n"
msgstr " [ -underline [on|off] ]\n"
-#: term-utils/setterm.c:407
+#: term-utils/setterm.c:404
msgid " --reverse [on|off] swap foreground and background colors\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:408
+#: term-utils/setterm.c:405
msgid " --clear [all|rest] clear screen and set cursor position\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:409
+#: term-utils/setterm.c:406
msgid " --tabs [<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:410
+#: term-utils/setterm.c:407
msgid " --clrtabs [<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:411
+#: term-utils/setterm.c:408
msgid " --regtabs [1-160] set a regular tab stop interval\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:412
+#: term-utils/setterm.c:409
msgid " --blank [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:413
+#: term-utils/setterm.c:410
msgid " --dump [<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:414
+#: term-utils/setterm.c:411
msgid " --append [<number>] append vcsa<number> console dump to file\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:415
+#: term-utils/setterm.c:412
msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:416
+#: term-utils/setterm.c:413
msgid " --msg [on|off] send kernel messages to console\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:417
+#: term-utils/setterm.c:414
msgid " --msglevel 0-8 kernel console log level\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:418
+#: term-utils/setterm.c:415
#, fuzzy
msgid " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
msgstr " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
-#: term-utils/setterm.c:419
+#: term-utils/setterm.c:416
msgid " set vesa powersaving features\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:420
+#: term-utils/setterm.c:417
msgid " --powerdown [0-60] set vesa powerdown interval in minutes\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:421
+#: term-utils/setterm.c:418
msgid " --blength [0-2000] duration of the bell in milliseconds\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:422
+#: term-utils/setterm.c:419
msgid " --bfreq <number> bell frequency in Hertz\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:423
+#: term-utils/setterm.c:420
#, fuzzy
msgid " --version show version information and exit\n"
msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
-#: term-utils/setterm.c:424
+#: term-utils/setterm.c:421
#, fuzzy
msgid " --help display this help and exit\n"
msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
-#: term-utils/setterm.c:432
+#: term-utils/setterm.c:429
msgid "duplicate use of an option"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:741
+#: term-utils/setterm.c:738
#, fuzzy
msgid "cannot force blank"
msgstr "невозможно создать дочерний процесс"
-#: term-utils/setterm.c:746
+#: term-utils/setterm.c:743
#, fuzzy
msgid "cannot force unblank"
msgstr "невозможно создать дочерний процесс"
-#: term-utils/setterm.c:752
+#: term-utils/setterm.c:749
#, fuzzy
msgid "cannot get blank status"
msgstr "невозможно открыть %s\n"
-#: term-utils/setterm.c:778
+#: term-utils/setterm.c:775
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open dump file %s for output"
msgstr "невозможно открыть устройство %s для записи\n"
-#: term-utils/setterm.c:820
+#: term-utils/setterm.c:817
#, c-format
msgid "terminal %s does not support %s"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:858
+#: term-utils/setterm.c:855
#, fuzzy
msgid "select failed"
msgstr "ошибка поиска"
-#: term-utils/setterm.c:884
+#: term-utils/setterm.c:881
msgid "stdin does not refer to a terminal"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:912
+#: term-utils/setterm.c:909
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid cursor position: %s"
msgstr "недопустимый параметр"
-#: term-utils/setterm.c:934
+#: term-utils/setterm.c:931
#, fuzzy
msgid "reset failed"
msgstr "setgid завершился неудачей"
-#: term-utils/setterm.c:1098
+#: term-utils/setterm.c:1095
#, fuzzy
msgid "cannot (un)set powersave mode"
msgstr "невозможно установить/снять режим энергосбережения\n"
-#: term-utils/setterm.c:1117 term-utils/setterm.c:1126
+#: term-utils/setterm.c:1114 term-utils/setterm.c:1123
#, fuzzy
msgid "klogctl error"
msgstr "ошибка klogctl: %s\n"
-#: term-utils/setterm.c:1147
+#: term-utils/setterm.c:1144
#, fuzzy
msgid "$TERM is not defined."
msgstr "%s: переменная $TERM не определена.\n"
-#: term-utils/setterm.c:1154
+#: term-utils/setterm.c:1151
msgid "terminfo database cannot be found"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:1156
+#: term-utils/setterm.c:1153
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unknown terminal type"
msgstr "%s: неизвестный сигнал %s\n"
-#: term-utils/setterm.c:1158
+#: term-utils/setterm.c:1155
msgid "terminal is hardcopy"
msgstr ""
msgid "%s: unknown gid"
msgstr "%c: неизвестная команда"
-#: term-utils/wall.c:158
+#: term-utils/wall.c:161
msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
msgstr ""
-#: term-utils/wall.c:204
+#: term-utils/wall.c:207
msgid "--nobanner is available only for root"
msgstr ""
-#: term-utils/wall.c:209
+#: term-utils/wall.c:212
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid timeout argument: %s"
msgstr "неверное значение тайм-аута: %s"
-#: term-utils/wall.c:348
+#: term-utils/wall.c:351
#, fuzzy
msgid "cannot get passwd uid"
msgstr "невозможно получить размер %s"
-#: term-utils/wall.c:353
+#: term-utils/wall.c:356
#, fuzzy
msgid "cannot get tty name"
msgstr "Невозможно получить размер диска"
-#: term-utils/wall.c:373
+#: term-utils/wall.c:376
#, fuzzy, c-format
msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
msgstr "Широковещательное сообщение от %s@%s"
-#: term-utils/wall.c:406
+#: term-utils/wall.c:409
#, fuzzy, c-format
msgid "will not read %s - use stdin."
msgstr "%s: не будет прочитан %s - используйте стандартный ввод.\n"
msgid "option --table-columns required for --json"
msgstr ""
-#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:225
+#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:231
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] <file>...\n"
msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
msgid "Read one line.\n"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:228
+#: text-utils/more.c:234
msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:231
+#: text-utils/more.c:237
msgid " -d display help instead of ringing bell\n"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:232
+#: text-utils/more.c:238
msgid " -f count logical rather than screen lines\n"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:233
+#: text-utils/more.c:239
msgid " -l suppress pause after form feed\n"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:234
+#: text-utils/more.c:240
msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:235
+#: text-utils/more.c:241
msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:236
+#: text-utils/more.c:242
msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:237
+#: text-utils/more.c:243
msgid " -u suppress underlining\n"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:238
+#: text-utils/more.c:244
#, fuzzy
msgid " -<number> the number of lines per screenful\n"
msgstr "Введите количество цилиндров:"
-#: text-utils/more.c:239
+#: text-utils/more.c:245
msgid " +<number> display file beginning from line number\n"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:240
+#: text-utils/more.c:246
msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:241
+#: text-utils/more.c:247
#, fuzzy
msgid " -V display version information and exit\n"
msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
-#: text-utils/more.c:484
+#: text-utils/more.c:490
#, c-format
msgid "unknown option -%s"
msgstr "неизвестный параметр -%s"
-#: text-utils/more.c:508
+#: text-utils/more.c:514
#, c-format
msgid ""
"\n"
"*** %s: каталог ***\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:550
+#: text-utils/more.c:556
#, c-format
msgid ""
"\n"
"******** %s: Не текстовый файл ********\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:645
+#: text-utils/more.c:651
#, c-format
msgid "[Use q or Q to quit]"
msgstr "[Используйте q или or Q для выхода]"
-#: text-utils/more.c:724
+#: text-utils/more.c:730
#, c-format
msgid "--More--"
msgstr "--Далее--"
-#: text-utils/more.c:726
+#: text-utils/more.c:732
#, c-format
msgid "(Next file: %s)"
msgstr "(Следующий файл: %s)"
-#: text-utils/more.c:734
+#: text-utils/more.c:740
#, c-format
msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
msgstr "[Нажмите пробел для продолжения, 'q' для выхода.]"
-#: text-utils/more.c:1162
+#: text-utils/more.c:1168
#, c-format
msgid "...back %d page"
msgid_plural "...back %d pages"
msgstr[1] "...назад на %d страницы"
msgstr[2] "...назад на %d страниц"
-#: text-utils/more.c:1210
+#: text-utils/more.c:1216
#, c-format
msgid "...skipping %d line"
msgid_plural "...skipping %d lines"
msgstr[1] "...пропускаются %d строки"
msgstr[2] "...пропускаются %d строк"
-#: text-utils/more.c:1248
+#: text-utils/more.c:1254
msgid ""
"\n"
"***Back***\n"
"***Назад***\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:1263
+#: text-utils/more.c:1269
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Нет предыдущего регулярного выражения"
-#: text-utils/more.c:1293
+#: text-utils/more.c:1299
msgid ""
"\n"
"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
"Большинству команд опционально предшествует числовой аргумент k. Значения по умолчанию в кавычках.\n"
"Звездочка (*) означает, что аргумент становится новым значением по умолчанию.\n"
-#: text-utils/more.c:1300
+#: text-utils/more.c:1306
msgid ""
"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
":f Отображение имени текущего файла и номера строки\n"
". Повторение предыдущей команды\n"
-#: text-utils/more.c:1373 text-utils/more.c:1379
+#: text-utils/more.c:1379 text-utils/more.c:1385
#, c-format
msgid "[Press 'h' for instructions.]"
msgstr "[Нажмите 'h' для получения инструкций.]"
-#: text-utils/more.c:1410
+#: text-utils/more.c:1416
#, c-format
msgid "\"%s\" line %d"
msgstr "\"%s\" строка %d"
-#: text-utils/more.c:1412
+#: text-utils/more.c:1418
#, c-format
msgid "[Not a file] line %d"
msgstr "[Не файл] строка %d"
-#: text-utils/more.c:1494
+#: text-utils/more.c:1500
msgid " Overflow\n"
msgstr " Переполнение\n"
-#: text-utils/more.c:1543
+#: text-utils/more.c:1549
msgid "...skipping\n"
msgstr "...пропускается\n"
-#: text-utils/more.c:1577
+#: text-utils/more.c:1583
msgid ""
"\n"
"Pattern not found\n"
"\n"
"Шаблон не найден\n"
-#: text-utils/more.c:1583 text-utils/pg.c:1027 text-utils/pg.c:1173
+#: text-utils/more.c:1589 text-utils/pg.c:1035 text-utils/pg.c:1181
msgid "Pattern not found"
msgstr "Шаблон не найден"
-#: text-utils/more.c:1629
+#: text-utils/more.c:1635
msgid "exec failed\n"
msgstr "выполнение завершилось неудачей\n"
-#: text-utils/more.c:1643
+#: text-utils/more.c:1649
msgid "can't fork\n"
msgstr "невозможно создать дочерний процесс\n"
-#: text-utils/more.c:1677
+#: text-utils/more.c:1683
msgid ""
"\n"
"...Skipping "
"\n"
"...Пропускается "
-#: text-utils/more.c:1681
+#: text-utils/more.c:1687
msgid "...Skipping to file "
msgstr "...Пропускается до файла "
-#: text-utils/more.c:1683
+#: text-utils/more.c:1689
msgid "...Skipping back to file "
msgstr "...Пропускается обратно до файла "
-#: text-utils/more.c:1973
+#: text-utils/more.c:1979
msgid "Line too long"
msgstr "Строка слишком длинная"
-#: text-utils/more.c:2010
+#: text-utils/more.c:2016
msgid "No previous command to substitute for"
msgstr "Нет предыдущей команды для замены"
-#: text-utils/pg.c:144
+#: text-utils/pg.c:152
msgid ""
"-------------------------------------------------------\n"
" h this screen\n"
"-------------------------------------------------------\n"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:222
+#: text-utils/pg.c:230
#, c-format
msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
msgstr "%s [параметры] [+строка] [+/шаблон/] [файлы]\n"
-#: text-utils/pg.c:226
+#: text-utils/pg.c:234
msgid "Browse pagewise through text files.\n"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:229
+#: text-utils/pg.c:237
msgid " -number lines per page\n"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:230
+#: text-utils/pg.c:238
msgid " -c clear screen before displaying\n"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:231
+#: text-utils/pg.c:239
msgid " -e do not pause at end of a file\n"
msgstr " -e не делать паузу в конце файла\n"
-#: text-utils/pg.c:232
+#: text-utils/pg.c:240
msgid " -f do not split long lines\n"
msgstr " -f не разбивать длинные строки\n"
-#: text-utils/pg.c:233
+#: text-utils/pg.c:241
msgid " -n terminate command with new line\n"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:234
+#: text-utils/pg.c:242
msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:235
+#: text-utils/pg.c:243
msgid " -r disallow shell escape\n"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:236
+#: text-utils/pg.c:244
msgid " -s print messages to stdout\n"
msgstr " -s выводить сообщения на стандартный вывод\n"
-#: text-utils/pg.c:237
+#: text-utils/pg.c:245
msgid " +number start at the given line\n"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:238
+#: text-utils/pg.c:246
msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:250
+#: text-utils/pg.c:258
#, c-format
msgid "option requires an argument -- %s"
msgstr "Для параметра нужен аргумент — %s"
-#: text-utils/pg.c:256
+#: text-utils/pg.c:264
#, c-format
msgid "illegal option -- %s"
msgstr "недопустимый параметр — %s"
-#: text-utils/pg.c:359
+#: text-utils/pg.c:367
msgid "...skipping forward\n"
msgstr "...пропускается вперед\n"
-#: text-utils/pg.c:361
+#: text-utils/pg.c:369
msgid "...skipping backward\n"
msgstr "...пропускается назад\n"
-#: text-utils/pg.c:377
+#: text-utils/pg.c:385
msgid "No next file"
msgstr "Нет следующего файла"
-#: text-utils/pg.c:381
+#: text-utils/pg.c:389
msgid "No previous file"
msgstr "Нет предыдущего файла"
-#: text-utils/pg.c:883
+#: text-utils/pg.c:891
#, c-format
msgid "Read error from %s file"
msgstr "Ошибка чтения из файла %s"
-#: text-utils/pg.c:886
+#: text-utils/pg.c:894
#, c-format
msgid "Unexpected EOF in %s file"
msgstr "Неожиданный конец файла в файле %s"
-#: text-utils/pg.c:888
+#: text-utils/pg.c:896
#, c-format
msgid "Unknown error in %s file"
msgstr "Неизвестная ошибка в файле %s"
-#: text-utils/pg.c:941
+#: text-utils/pg.c:949
#, fuzzy
msgid "Cannot create temporary file"
msgstr "Не удаётся создать временный файл"
-#: text-utils/pg.c:950 text-utils/pg.c:1114 text-utils/pg.c:1140
+#: text-utils/pg.c:958 text-utils/pg.c:1122 text-utils/pg.c:1148
msgid "RE error: "
msgstr "Ошибка RE: "
-#: text-utils/pg.c:1097
+#: text-utils/pg.c:1105
msgid "(EOF)"
msgstr "(конец файла)"
-#: text-utils/pg.c:1122 text-utils/pg.c:1148
+#: text-utils/pg.c:1130 text-utils/pg.c:1156
msgid "No remembered search string"
msgstr "Нет запомненных строк поиска"
-#: text-utils/pg.c:1203
+#: text-utils/pg.c:1211
msgid "cannot open "
msgstr "не удаётся открыть"
-#: text-utils/pg.c:1255
+#: text-utils/pg.c:1263
msgid "saved"
msgstr "сохранен"
-#: text-utils/pg.c:1345
+#: text-utils/pg.c:1353
msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
msgstr ": !команда не разрешена в режиме rflag.\n"
-#: text-utils/pg.c:1380
+#: text-utils/pg.c:1388
msgid "fork() failed, try again later\n"
msgstr "fork() завершился неудачей, попробуйте еще раз попозже\n"
-#: text-utils/pg.c:1468
+#: text-utils/pg.c:1476
msgid "(Next file: "
msgstr "(Следующий файл: "
-#: text-utils/pg.c:1534
+#: text-utils/pg.c:1542
#, c-format
msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:1587 text-utils/pg.c:1660
+#: text-utils/pg.c:1595 text-utils/pg.c:1668
msgid "failed to parse number of lines per page"
msgstr "не удалось определить число строк на странице"
msgid "Reverse lines characterwise.\n"
msgstr ""
-#: text-utils/ul.c:135
+#: text-utils/ul.c:142
#, c-format
msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
msgstr " %s [параметры] [<файл> ...]\n"
-#: text-utils/ul.c:138
+#: text-utils/ul.c:145
msgid "Do underlining.\n"
msgstr ""
-#: text-utils/ul.c:141
+#: text-utils/ul.c:148
msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
msgstr ""
-#: text-utils/ul.c:142
+#: text-utils/ul.c:149
msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
msgstr ""
-#: text-utils/ul.c:203
+#: text-utils/ul.c:210
msgid "trouble reading terminfo"
msgstr "ошибка чтения terminfo"
-#: text-utils/ul.c:208
+#: text-utils/ul.c:215
#, c-format
msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
msgstr ""
-#: text-utils/ul.c:298
+#: text-utils/ul.c:305
#, c-format
msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
msgstr "неизвестная escape-последовательность во входных данных: %o, %o"
-#: text-utils/ul.c:623
+#: text-utils/ul.c:630
msgid "Input line too long."
msgstr "Строка входных данных слишком длинная."
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux 2.13-pre6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-05-23 11:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-06-02 11:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-05 12:29+0200\n"
"Last-Translator: Simon Mihevc <simonmihevc@email.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
#: login-utils/utmpdump.c:376 login-utils/vipw.c:259 login-utils/vipw.c:277
#: misc-utils/findmnt.c:1099 misc-utils/logger.c:1188 misc-utils/mcookie.c:115
#: misc-utils/uuidd.c:207 sys-utils/blkdiscard.c:182 sys-utils/blkzone.c:96
-#: sys-utils/dmesg.c:522 sys-utils/eject.c:499 sys-utils/eject.c:699
+#: sys-utils/dmesg.c:521 sys-utils/eject.c:499 sys-utils/eject.c:699
#: sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:117 sys-utils/fstrim.c:72
#: sys-utils/hwclock.c:215 sys-utils/ldattach.c:387 sys-utils/nsenter.c:130
#: sys-utils/rtcwake.c:136 sys-utils/rtcwake.c:270 sys-utils/setpriv.c:230
#: term-utils/agetty.c:2624 term-utils/mesg.c:127 term-utils/script.c:426
#: term-utils/script.c:432 term-utils/script.c:434 term-utils/script.c:530
#: term-utils/scriptreplay.c:197 term-utils/scriptreplay.c:200
-#: term-utils/wall.c:410 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:513
-#: text-utils/rev.c:141 text-utils/ul.c:224
+#: term-utils/wall.c:413 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:519
+#: text-utils/rev.c:141 text-utils/ul.c:231
#, c-format
msgid "cannot open %s"
msgstr "ni mogoèe odpreti %s"
msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
msgstr ""
-#: disk-utils/cfdisk.c:2366 login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1587
-#: sys-utils/lscpu.c:1597 sys-utils/lsmem.c:200
+#: disk-utils/cfdisk.c:2366 login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1589
+#: sys-utils/lscpu.c:1599 sys-utils/lsmem.c:200
msgid "yes"
msgstr "da"
msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
#: disk-utils/cfdisk.c:2597 disk-utils/fdisk.c:907 disk-utils/sfdisk.c:2128
-#: misc-utils/cal.c:390 sys-utils/dmesg.c:1333 text-utils/hexdump.c:114
+#: misc-utils/cal.c:391 sys-utils/dmesg.c:1332 text-utils/hexdump.c:114
#, fuzzy
msgid "unsupported color mode"
msgstr "ni ukaza?\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:816 disk-utils/mkswap.c:241 disk-utils/partx.c:952
#: login-utils/last.c:684 login-utils/utmpdump.c:139 misc-utils/namei.c:135
#: misc-utils/rename.c:63 sys-utils/blkdiscard.c:185 sys-utils/blkzone.c:99
-#: sys-utils/dmesg.c:524 sys-utils/fallocate.c:216 sys-utils/fsfreeze.c:120
+#: sys-utils/dmesg.c:523 sys-utils/fallocate.c:216 sys-utils/fsfreeze.c:120
#: sys-utils/fstrim.c:77 sys-utils/nsenter.c:165 sys-utils/nsenter.c:169
#: sys-utils/swapon.c:520 sys-utils/switch_root.c:94
-#: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:129 text-utils/more.c:504
+#: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:129 text-utils/more.c:510
#, fuzzy, c-format
msgid "stat of %s failed"
msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
#: disk-utils/fdisk-list.c:122 disk-utils/fdisk-list.c:242
#: disk-utils/partx.c:667 login-utils/lslogins.c:918 misc-utils/fincore.c:362
#: misc-utils/findmnt.c:1598 misc-utils/lsblk.c:1897 misc-utils/lslocks.c:449
-#: sys-utils/losetup.c:314 sys-utils/lscpu.c:1760 sys-utils/lscpu.c:1863
+#: sys-utils/losetup.c:314 sys-utils/lscpu.c:1762 sys-utils/lscpu.c:1865
#: sys-utils/lsipc.c:338 sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/swapon.c:281
#: sys-utils/wdctl.c:261 sys-utils/zramctl.c:488 text-utils/column.c:196
#, fuzzy
#: disk-utils/partx.c:581 login-utils/lslogins.c:976 misc-utils/fincore.c:123
#: misc-utils/findmnt.c:688 misc-utils/findmnt.c:706 misc-utils/lsblk.c:1174
#: misc-utils/lslocks.c:391 sys-utils/losetup.c:333 sys-utils/losetup.c:362
-#: sys-utils/lscpu.c:1786 sys-utils/lscpu.c:1814 sys-utils/lsipc.c:470
+#: sys-utils/lscpu.c:1788 sys-utils/lscpu.c:1816 sys-utils/lsipc.c:470
#: sys-utils/lsipc.c:545 sys-utils/lsipc.c:647 sys-utils/lsipc.c:739
#: sys-utils/lsipc.c:900 sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/swapon.c:176
#: sys-utils/wdctl.c:215 sys-utils/zramctl.c:409 text-utils/column.c:407
#: disk-utils/fdisk-list.c:173 disk-utils/fdisk-list.c:273
#: disk-utils/partx.c:644 login-utils/lslogins.c:1074 misc-utils/fincore.c:159
#: misc-utils/findmnt.c:692 misc-utils/findmnt.c:711 misc-utils/lsblk.c:1165
-#: misc-utils/lslocks.c:436 sys-utils/losetup.c:294 sys-utils/lscpu.c:1794
-#: sys-utils/lscpu.c:1825 sys-utils/lsipc.c:504 sys-utils/lsipc.c:629
+#: misc-utils/lslocks.c:436 sys-utils/losetup.c:294 sys-utils/lscpu.c:1796
+#: sys-utils/lscpu.c:1827 sys-utils/lsipc.c:504 sys-utils/lsipc.c:629
#: sys-utils/prlimit.c:261 sys-utils/swapon.c:224 sys-utils/wdctl.c:243
#: sys-utils/zramctl.c:475 text-utils/column.c:413
#, fuzzy
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:253 disk-utils/sfdisk.c:299 libfdisk/src/bsd.c:645
#: lib/path.c:110 lib/path.c:131 lib/path.c:152 lib/path.c:200
#: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:655
-#: sys-utils/setpriv.c:239 term-utils/setterm.c:724 term-utils/setterm.c:781
-#: term-utils/setterm.c:785 term-utils/setterm.c:792
+#: sys-utils/setpriv.c:239 term-utils/setterm.c:721 term-utils/setterm.c:778
+#: term-utils/setterm.c:782 term-utils/setterm.c:789
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read %s"
msgstr "%s %s ni mogoèe brati.\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1429 disk-utils/mkfs.minix.c:833
#: disk-utils/mkswap.c:539 disk-utils/partx.c:1058 disk-utils/resizepart.c:112
-#: login-utils/utmpdump.c:393 sys-utils/dmesg.c:659 sys-utils/wdctl.c:348
+#: login-utils/utmpdump.c:393 sys-utils/dmesg.c:658 sys-utils/wdctl.c:348
#: sys-utils/wdctl.c:413 term-utils/script.c:273 term-utils/script.c:350
-#: term-utils/setterm.c:888 text-utils/pg.c:1248
+#: term-utils/setterm.c:885 text-utils/pg.c:1256
#, fuzzy
msgid "write failed"
msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
#: sys-utils/nsenter.c:482 sys-utils/prlimit.c:642 sys-utils/rtcwake.c:577
#: sys-utils/setarch.c:324 sys-utils/setarch.c:403 sys-utils/setsid.c:115
#: sys-utils/swapon.c:341 sys-utils/switch_root.c:257 sys-utils/unshare.c:461
-#: term-utils/script.c:589 text-utils/pg.c:1375
+#: term-utils/script.c:589 text-utils/pg.c:1383
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to execute %s"
msgstr "klic ioctl() ni uspel prebrati èasa iz %s"
#: disk-utils/partx.c:678 misc-utils/fincore.c:374 misc-utils/findmnt.c:1624
#: misc-utils/lsblk.c:1919 misc-utils/lslocks.c:462 sys-utils/losetup.c:326
-#: sys-utils/lscpu.c:1769 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/swapon.c:290
+#: sys-utils/lscpu.c:1771 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/swapon.c:290
#: sys-utils/wdctl.c:272
#, fuzzy
msgid "failed to allocate output column"
msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
msgstr " n Ustvari nov razdelek na nezasedenega prostora"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1341 sys-utils/dmesg.c:1454
+#: disk-utils/sfdisk.c:1341 sys-utils/dmesg.c:1453
#, fuzzy
msgid "unsupported command"
msgstr "ni ukaza?\n"
msgstr "Finger informacija spremenjena.\n"
#: include/closestream.h:46 include/closestream.h:48 login-utils/vipw.c:274
-#: login-utils/vipw.c:293 sys-utils/rtcwake.c:280 term-utils/setterm.c:812
+#: login-utils/vipw.c:293 sys-utils/rtcwake.c:280 term-utils/setterm.c:809
#: text-utils/col.c:157
#, fuzzy
msgid "write error"
msgid "Disklabel written to %s."
msgstr "Diskovna enota: %s\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:911 libfdisk/src/context.c:641
+#: libfdisk/src/bsd.c:911 libfdisk/src/context.c:645
#, fuzzy
msgid "Syncing disks."
msgstr "Sinhroniziram diske.\n"
msgid "Cpg"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/context.c:635
+#: libfdisk/src/context.c:639
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: close device failed"
msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
-#: libfdisk/src/context.c:814
+#: libfdisk/src/context.c:820
#, fuzzy
msgid "cylinder"
msgid_plural "cylinders"
msgstr[0] "steza"
msgstr[1] "steza"
-#: libfdisk/src/context.c:815
+#: libfdisk/src/context.c:821
#, fuzzy
msgid "sector"
msgid_plural "sectors"
msgstr[0] "sektor"
msgstr[1] "sektor"
-#: libfdisk/src/context.c:1118
+#: libfdisk/src/context.c:1124
msgid "Incomplete geometry setting."
msgstr ""
#: libfdisk/src/gpt.c:2631
#, fuzzy, c-format
-msgid "The number of the partition has be smaller than %zu."
+msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
msgstr "Najveèje mo¾no ¹tevilo razdelkov je bilo ustvarjeno\n"
#: libfdisk/src/gpt.c:2654
"razdelkov in zagonski blok. Vnesite DA, èe res ¾elite\n"
"da se ta razdelek oznaèi kot 82 (Linux izmenjalni): "
-#: libmount/src/context.c:2359
+#: libmount/src/context.c:2367
#, fuzzy, c-format
msgid "operation failed: %m"
msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
msgid "waitpid failed (%s)"
msgstr "klic setuid() ni uspel"
-#: lib/path.c:209 sys-utils/lscpu.c:1911
+#: lib/path.c:209 sys-utils/lscpu.c:1913
#, fuzzy
msgid "failed to callocate cpu set"
msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
msgid "cannot set option for UNIX socket"
msgstr "Odmora za %s ni mogoèe dobiti: %s\n"
-#: lib/plymouth-ctrl.c:91
+#: lib/plymouth-ctrl.c:92
#, fuzzy
msgid "cannot connect on UNIX socket"
msgstr "ni mogoèe odpreti %s"
-#: lib/plymouth-ctrl.c:131
+#: lib/plymouth-ctrl.c:132
#, c-format
msgid "the plymouth request %c is not implemented"
msgstr ""
msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
msgstr "uporaba: %s [datoteka]\n"
-#: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1219 sys-utils/dmesg.c:1193
+#: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1219 sys-utils/dmesg.c:1192
#: sys-utils/lsipc.c:269
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown time format: %s"
msgid "hush login status: restore original IDs failed"
msgstr ""
-#: login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1587 sys-utils/lscpu.c:1597
+#: login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1589 sys-utils/lscpu.c:1599
#: sys-utils/lsmem.c:200
msgid "no"
msgstr "ne"
#: login-utils/lslogins.c:1227 login-utils/nologin.c:26
#: misc-utils/lslocks.c:494 misc-utils/mcookie.c:82 misc-utils/uuidd.c:70
-#: misc-utils/uuidgen.c:25 sys-utils/dmesg.c:264 sys-utils/ipcmk.c:66
-#: sys-utils/lscpu.c:2050 sys-utils/lsipc.c:277 sys-utils/lsmem.c:371
-#: sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:95 term-utils/setterm.c:381
+#: misc-utils/uuidgen.c:25 sys-utils/dmesg.c:263 sys-utils/ipcmk.c:66
+#: sys-utils/lscpu.c:2052 sys-utils/lsipc.c:277 sys-utils/lsmem.c:371
+#: sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:95 term-utils/setterm.c:378
#: text-utils/line.c:30
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options]\n"
msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
msgstr ""
-#: login-utils/lslogins.c:1258 misc-utils/findmnt.c:1251 sys-utils/lscpu.c:2069
+#: login-utils/lslogins.c:1258 misc-utils/findmnt.c:1251 sys-utils/lscpu.c:2071
#: sys-utils/lsmem.c:391
#, fuzzy, c-format
msgid ""
msgstr ""
#: login-utils/sulogin.c:863 misc-utils/findmnt.c:1470 sys-utils/wdctl.c:525
-#: term-utils/agetty.c:758 term-utils/wall.c:207
+#: term-utils/agetty.c:758 term-utils/wall.c:210
#, fuzzy
msgid "invalid timeout argument"
msgstr "neveljaven id"
msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
msgstr ""
-#: misc-utils/cal.c:372
+#: misc-utils/cal.c:373
#, fuzzy
msgid "invalid month argument"
msgstr "neveljaven id"
-#: misc-utils/cal.c:380
+#: misc-utils/cal.c:381
#, fuzzy
msgid "invalid week argument"
msgstr "neveljaven id"
-#: misc-utils/cal.c:382
+#: misc-utils/cal.c:383
#, fuzzy
msgid "illegal week value: use 1-54"
msgstr "neveljavna vrednost leta: uporabite 1-9999"
-#: misc-utils/cal.c:421
+#: misc-utils/cal.c:422
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
-#: misc-utils/cal.c:430
+#: misc-utils/cal.c:431
#, fuzzy
msgid "illegal day value"
msgstr "Nedovoljeno ¹tevilo glav"
-#: misc-utils/cal.c:432 misc-utils/cal.c:455
+#: misc-utils/cal.c:433 misc-utils/cal.c:456
#, fuzzy, c-format
msgid "illegal day value: use 1-%d"
msgstr "neveljavna vrednost leta: uporabite 1-9999"
-#: misc-utils/cal.c:436 misc-utils/cal.c:444
+#: misc-utils/cal.c:437 misc-utils/cal.c:445
msgid "illegal month value: use 1-12"
msgstr "neveljavna vrednost meseca: uporabite 1-12"
-#: misc-utils/cal.c:440
+#: misc-utils/cal.c:441
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown month name: %s"
msgstr "logger: neznano prednostno ime: %s.\n"
-#: misc-utils/cal.c:447 misc-utils/cal.c:451
+#: misc-utils/cal.c:448 misc-utils/cal.c:452
#, fuzzy
msgid "illegal year value"
msgstr "Nedovoljeno ¹tevilo glav"
-#: misc-utils/cal.c:449
+#: misc-utils/cal.c:450
#, fuzzy
msgid "illegal year value: use positive integer"
msgstr "neveljavna vrednost leta: uporabite 1-9999"
-#: misc-utils/cal.c:481 misc-utils/cal.c:494
+#: misc-utils/cal.c:482 misc-utils/cal.c:495
#, fuzzy, c-format
msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
msgstr "neveljavna vrednost leta: uporabite 1-9999"
-#: misc-utils/cal.c:678
+#: misc-utils/cal.c:679
#, c-format
msgid "%s"
msgstr ""
-#: misc-utils/cal.c:684
+#: misc-utils/cal.c:685
#, c-format
msgid "%04d"
msgstr ""
-#: misc-utils/cal.c:690
+#: misc-utils/cal.c:691
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %04d"
msgstr "%s %d"
-#: misc-utils/cal.c:992
+#: misc-utils/cal.c:993
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
msgstr "uporaba: cal [-13smjyV] [[mesec] leto]\n"
-#: misc-utils/cal.c:993
+#: misc-utils/cal.c:994
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
-#: misc-utils/cal.c:996
+#: misc-utils/cal.c:997
msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/cal.c:997
+#: misc-utils/cal.c:998
msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/cal.c:1000
+#: misc-utils/cal.c:1001
#, fuzzy
msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
-#: misc-utils/cal.c:1001
+#: misc-utils/cal.c:1002
#, fuzzy
msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
-#: misc-utils/cal.c:1002
+#: misc-utils/cal.c:1003
#, fuzzy
msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
-#: misc-utils/cal.c:1003
+#: misc-utils/cal.c:1004
#, fuzzy
msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
-#: misc-utils/cal.c:1004
+#: misc-utils/cal.c:1005
msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/cal.c:1005
+#: misc-utils/cal.c:1006
msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/cal.c:1006
+#: misc-utils/cal.c:1007
#, fuzzy
msgid " -j, --julian output Julian dates\n"
msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
-#: misc-utils/cal.c:1007
+#: misc-utils/cal.c:1008
#, fuzzy
msgid " -y, --year show the whole year\n"
msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
-#: misc-utils/cal.c:1008
+#: misc-utils/cal.c:1009
#, fuzzy
msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
-#: misc-utils/cal.c:1009
+#: misc-utils/cal.c:1010
msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/cal.c:1010
+#: misc-utils/cal.c:1011
msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
msgstr ""
#: misc-utils/fincore.c:61
#, fuzzy
-msgid "file data residend in memory in pages"
+msgid "file data resident in memory in pages"
msgstr ""
"\n"
"Segment deljenega pomnilnika shmid=%d\n"
#: misc-utils/fincore.c:62
-msgid "file data residend in memory in bytes"
+#, fuzzy
+msgid "file data resident in memory in bytes"
msgstr ""
+"\n"
+"Segment deljenega pomnilnika shmid=%d\n"
#: misc-utils/fincore.c:63
#, fuzzy
#: sys-utils/losetup.c:694 sys-utils/tunelp.c:161 sys-utils/tunelp.c:168
#: sys-utils/tunelp.c:175 sys-utils/tunelp.c:182 sys-utils/tunelp.c:189
#: sys-utils/tunelp.c:195 sys-utils/tunelp.c:199 sys-utils/tunelp.c:206
-#: sys-utils/tunelp.c:231 term-utils/setterm.c:214 term-utils/setterm.c:217
-#: term-utils/setterm.c:236 term-utils/setterm.c:238 term-utils/setterm.c:273
-#: term-utils/setterm.c:275 term-utils/setterm.c:292 term-utils/setterm.c:299
-#: term-utils/setterm.c:301 term-utils/setterm.c:313 term-utils/setterm.c:315
-#: term-utils/setterm.c:324 term-utils/setterm.c:332 term-utils/setterm.c:347
-#: term-utils/setterm.c:349 term-utils/setterm.c:361 term-utils/setterm.c:363
-#: term-utils/setterm.c:374 term-utils/setterm.c:542 term-utils/setterm.c:547
-#: term-utils/setterm.c:552 term-utils/setterm.c:557 term-utils/setterm.c:581
-#: term-utils/setterm.c:586 term-utils/setterm.c:591 term-utils/setterm.c:596
-#: term-utils/setterm.c:601 term-utils/setterm.c:606 term-utils/setterm.c:614
-#: term-utils/setterm.c:647
+#: sys-utils/tunelp.c:231 term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214
+#: term-utils/setterm.c:233 term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:270
+#: term-utils/setterm.c:272 term-utils/setterm.c:289 term-utils/setterm.c:296
+#: term-utils/setterm.c:298 term-utils/setterm.c:310 term-utils/setterm.c:312
+#: term-utils/setterm.c:321 term-utils/setterm.c:329 term-utils/setterm.c:344
+#: term-utils/setterm.c:346 term-utils/setterm.c:358 term-utils/setterm.c:360
+#: term-utils/setterm.c:371 term-utils/setterm.c:539 term-utils/setterm.c:544
+#: term-utils/setterm.c:549 term-utils/setterm.c:554 term-utils/setterm.c:578
+#: term-utils/setterm.c:583 term-utils/setterm.c:588 term-utils/setterm.c:593
+#: term-utils/setterm.c:598 term-utils/setterm.c:603 term-utils/setterm.c:611
+#: term-utils/setterm.c:644
#, fuzzy
msgid "argument error"
msgstr "%s: Napake pri izbiri, uporabi\n"
msgid "timeout [%d sec]\n"
msgstr "Prijava je potekla po %d sekundah.\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:443 term-utils/setterm.c:900 text-utils/column.c:436
+#: misc-utils/uuidd.c:443 term-utils/setterm.c:897 text-utils/column.c:436
#: text-utils/column.c:449
#, fuzzy
msgid "read failed"
msgid "unknown argument: %s"
msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:110
+#: sys-utils/dmesg.c:109
#, fuzzy
msgid "system is unusable"
msgstr "Ta razdelek ni uporaben"
-#: sys-utils/dmesg.c:111
+#: sys-utils/dmesg.c:110
msgid "action must be taken immediately"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:112
+#: sys-utils/dmesg.c:111
msgid "critical conditions"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:113
+#: sys-utils/dmesg.c:112
#, fuzzy
msgid "error conditions"
msgstr "napaka pri zapiranju %s"
-#: sys-utils/dmesg.c:114
+#: sys-utils/dmesg.c:113
#, fuzzy
msgid "warning conditions"
msgstr "Opozorilo: razdelek %s "
-#: sys-utils/dmesg.c:115
+#: sys-utils/dmesg.c:114
msgid "normal but significant condition"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:116
+#: sys-utils/dmesg.c:115
msgid "informational"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:117
+#: sys-utils/dmesg.c:116
msgid "debug-level messages"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:131
+#: sys-utils/dmesg.c:130
#, fuzzy
msgid "kernel messages"
msgstr "sporoèila"
-#: sys-utils/dmesg.c:132
+#: sys-utils/dmesg.c:131
msgid "random user-level messages"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:133
+#: sys-utils/dmesg.c:132
#, fuzzy
msgid "mail system"
msgstr "Vnesite vrsto datoteènega sistema: "
-#: sys-utils/dmesg.c:134
+#: sys-utils/dmesg.c:133
msgid "system daemons"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:135
+#: sys-utils/dmesg.c:134
msgid "security/authorization messages"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:136
+#: sys-utils/dmesg.c:135
msgid "messages generated internally by syslogd"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:137
+#: sys-utils/dmesg.c:136
msgid "line printer subsystem"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:138
+#: sys-utils/dmesg.c:137
msgid "network news subsystem"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:139
+#: sys-utils/dmesg.c:138
msgid "UUCP subsystem"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:140
+#: sys-utils/dmesg.c:139
#, fuzzy
msgid "clock daemon"
msgstr "ni mogoèe dobiti velikosti %s"
-#: sys-utils/dmesg.c:141
+#: sys-utils/dmesg.c:140
msgid "security/authorization messages (private)"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:142
+#: sys-utils/dmesg.c:141
#, fuzzy
msgid "FTP daemon"
msgstr "ni mogoèe dobiti velikosti %s"
-#: sys-utils/dmesg.c:267
+#: sys-utils/dmesg.c:266
msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:270
+#: sys-utils/dmesg.c:269
#, fuzzy
msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:271
+#: sys-utils/dmesg.c:270
#, fuzzy
msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:272
+#: sys-utils/dmesg.c:271
#, fuzzy
msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:273
+#: sys-utils/dmesg.c:272
#, fuzzy
msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:274
+#: sys-utils/dmesg.c:273
msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:275
+#: sys-utils/dmesg.c:274
msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:276
+#: sys-utils/dmesg.c:275
#, fuzzy
msgid " -H, --human human readable output\n"
msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:277
+#: sys-utils/dmesg.c:276
#, fuzzy
msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:278
+#: sys-utils/dmesg.c:277
#, fuzzy
msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:281
+#: sys-utils/dmesg.c:280
msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:282
+#: sys-utils/dmesg.c:281
msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:283
+#: sys-utils/dmesg.c:282
#, fuzzy
msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:284
+#: sys-utils/dmesg.c:283
#, fuzzy
msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:285
+#: sys-utils/dmesg.c:284
#, fuzzy
msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:286
+#: sys-utils/dmesg.c:285
msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:287
+#: sys-utils/dmesg.c:286
#, fuzzy
msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:288
+#: sys-utils/dmesg.c:287
#, fuzzy
msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:289
+#: sys-utils/dmesg.c:288
msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:290
+#: sys-utils/dmesg.c:289
#, fuzzy
msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:291
+#: sys-utils/dmesg.c:290
msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:292
+#: sys-utils/dmesg.c:291
#, fuzzy
msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:293
+#: sys-utils/dmesg.c:292
#, fuzzy
msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:294
+#: sys-utils/dmesg.c:293
msgid ""
" --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:300
+#: sys-utils/dmesg.c:299
msgid ""
"\n"
"Supported log facilities:\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:306
+#: sys-utils/dmesg.c:305
msgid ""
"\n"
"Supported log levels (priorities):\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:360
+#: sys-utils/dmesg.c:359
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse level '%s'"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:362
+#: sys-utils/dmesg.c:361
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown level '%s'"
msgstr "%s: Neznan ukaz: %s\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:398
+#: sys-utils/dmesg.c:397
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse facility '%s'"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:400
+#: sys-utils/dmesg.c:399
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown facility '%s'"
msgstr "Imenik %s ne obstaja!\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:528
+#: sys-utils/dmesg.c:527
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot mmap: %s"
msgstr "ni mogoèe odpreti %s"
-#: sys-utils/dmesg.c:1356
+#: sys-utils/dmesg.c:1355
#, fuzzy
msgid "invalid buffer size argument"
msgstr "neveljaven id"
-#: sys-utils/dmesg.c:1408
+#: sys-utils/dmesg.c:1407
msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:1431
+#: sys-utils/dmesg.c:1430
msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:1441
+#: sys-utils/dmesg.c:1440
#, fuzzy
msgid "read kernel buffer failed"
msgstr "klic gettimeofday ni uspel"
-#: sys-utils/dmesg.c:1460
+#: sys-utils/dmesg.c:1459
#, fuzzy
msgid "klogctl failed"
msgstr "fsync ni uspel"
msgid "failed to read from: %s"
msgstr "stanja %s ni mogoèe dobiti"
-#: sys-utils/lscpu.c:1457
+#: sys-utils/lscpu.c:1459
#, fuzzy
msgid "Failed to extract the node number"
msgstr "iskanje ni uspelo v write_tables"
-#: sys-utils/lscpu.c:1584 sys-utils/lscpu.c:1594
+#: sys-utils/lscpu.c:1586 sys-utils/lscpu.c:1596
msgid "Y"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1584 sys-utils/lscpu.c:1594
+#: sys-utils/lscpu.c:1586 sys-utils/lscpu.c:1596
#, fuzzy
msgid "N"
msgstr "NC"
-#: sys-utils/lscpu.c:1678
+#: sys-utils/lscpu.c:1680
#, c-format
msgid ""
"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
"# starting from zero.\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1873 sys-utils/lsns.c:532 sys-utils/zramctl.c:497
+#: sys-utils/lscpu.c:1875 sys-utils/lsns.c:532 sys-utils/zramctl.c:497
#, fuzzy
msgid "failed to initialize output column"
msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1875
+#: sys-utils/lscpu.c:1877
msgid "Architecture:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1888
+#: sys-utils/lscpu.c:1890
msgid "CPU op-mode(s):"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1891 sys-utils/lscpu.c:1893
+#: sys-utils/lscpu.c:1893 sys-utils/lscpu.c:1895
msgid "Byte Order:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1895
+#: sys-utils/lscpu.c:1897
msgid "CPU(s):"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1898
+#: sys-utils/lscpu.c:1900
msgid "On-line CPU(s) mask:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1899
+#: sys-utils/lscpu.c:1901
msgid "On-line CPU(s) list:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1918
+#: sys-utils/lscpu.c:1920
msgid "Off-line CPU(s) mask:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1919
+#: sys-utils/lscpu.c:1921
msgid "Off-line CPU(s) list:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1954
+#: sys-utils/lscpu.c:1956
msgid "Thread(s) per core:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1956
+#: sys-utils/lscpu.c:1958
msgid "Core(s) per socket:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1959
+#: sys-utils/lscpu.c:1961
msgid "Socket(s) per book:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1962
+#: sys-utils/lscpu.c:1964
msgid "Book(s) per drawer:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1964
+#: sys-utils/lscpu.c:1966
msgid "Drawer(s):"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1966
+#: sys-utils/lscpu.c:1968
msgid "Book(s):"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1969
+#: sys-utils/lscpu.c:1971
#, fuzzy
msgid "Socket(s):"
msgstr "nfs kanal"
-#: sys-utils/lscpu.c:1973
+#: sys-utils/lscpu.c:1975
msgid "NUMA node(s):"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1975
+#: sys-utils/lscpu.c:1977
msgid "Vendor ID:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1977
+#: sys-utils/lscpu.c:1979
#, fuzzy
msgid "Machine type:"
msgstr "©tevilka razdelka"
-#: sys-utils/lscpu.c:1979
+#: sys-utils/lscpu.c:1981
msgid "CPU family:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1981
+#: sys-utils/lscpu.c:1983
msgid "Model:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1983
+#: sys-utils/lscpu.c:1985
#, fuzzy
msgid "Model name:"
msgstr "Neveljavno uporabni¹ko ime"
-#: sys-utils/lscpu.c:1985
+#: sys-utils/lscpu.c:1987
msgid "Stepping:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1987
+#: sys-utils/lscpu.c:1989
msgid "CPU MHz:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1989
+#: sys-utils/lscpu.c:1991
msgid "CPU dynamic MHz:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1991
+#: sys-utils/lscpu.c:1993
msgid "CPU static MHz:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1993
+#: sys-utils/lscpu.c:1995
msgid "CPU max MHz:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1995
+#: sys-utils/lscpu.c:1997
msgid "CPU min MHz:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1997
+#: sys-utils/lscpu.c:1999
msgid "BogoMIPS:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:2000 sys-utils/lscpu.c:2002
+#: sys-utils/lscpu.c:2002 sys-utils/lscpu.c:2004
#, fuzzy
msgid "Virtualization:"
msgstr "Staro stanje:\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2005
+#: sys-utils/lscpu.c:2007
msgid "Hypervisor:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:2007
+#: sys-utils/lscpu.c:2009
msgid "Hypervisor vendor:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:2008
+#: sys-utils/lscpu.c:2010
msgid "Virtualization type:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:2011
+#: sys-utils/lscpu.c:2013
msgid "Dispatching mode:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:2015 sys-utils/lscpu.c:2022
+#: sys-utils/lscpu.c:2017 sys-utils/lscpu.c:2024
#, c-format
msgid "%s cache:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:2028
+#: sys-utils/lscpu.c:2030
#, c-format
msgid "NUMA node%d CPU(s):"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:2033
+#: sys-utils/lscpu.c:2035
#, fuzzy
msgid "Physical sockets:"
msgstr "Fiziène steze"
-#: sys-utils/lscpu.c:2034
+#: sys-utils/lscpu.c:2036
#, fuzzy
msgid "Physical chips:"
msgstr "Fiziène steze"
-#: sys-utils/lscpu.c:2035
+#: sys-utils/lscpu.c:2037
#, fuzzy
msgid "Physical cores/chip:"
msgstr "preberi velikost sektorja"
-#: sys-utils/lscpu.c:2039
+#: sys-utils/lscpu.c:2041
#, fuzzy
msgid "Flags:"
msgstr "Oznake"
-#: sys-utils/lscpu.c:2053
+#: sys-utils/lscpu.c:2055
msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:2056
+#: sys-utils/lscpu.c:2058
#, fuzzy
msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2057
+#: sys-utils/lscpu.c:2059
#, fuzzy
msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2058
+#: sys-utils/lscpu.c:2060
#, fuzzy
msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2059
+#: sys-utils/lscpu.c:2061
#, fuzzy
msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2060
+#: sys-utils/lscpu.c:2062
msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:2061
+#: sys-utils/lscpu.c:2063
msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:2062
+#: sys-utils/lscpu.c:2064
msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:2063
+#: sys-utils/lscpu.c:2065
#, fuzzy
msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2064
+#: sys-utils/lscpu.c:2066
#, fuzzy
msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2169
+#: sys-utils/lscpu.c:2171
#, c-format
msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
msgstr ""
#: sys-utils/lsmem.c:379
#, fuzzy
-msgid " -a, --all list each individiual memory block\n"
+msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
#: sys-utils/lsmem.c:384
msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
msgstr "%s: Neprièakovan konec datoteke v %s\n"
-#: term-utils/setterm.c:240
+#: term-utils/setterm.c:237
#, c-format
msgid "argument error: bright %s is not supported"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:329
+#: term-utils/setterm.c:326
#, fuzzy
msgid "too many tabs"
msgstr "%s: neznan argument: %s\n"
-#: term-utils/setterm.c:384
+#: term-utils/setterm.c:381
msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:387
+#: term-utils/setterm.c:384
msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:388
+#: term-utils/setterm.c:385
#, fuzzy
msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
-#: term-utils/setterm.c:389
+#: term-utils/setterm.c:386
#, fuzzy
msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
-#: term-utils/setterm.c:390
+#: term-utils/setterm.c:387
#, fuzzy
msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
-#: term-utils/setterm.c:391
+#: term-utils/setterm.c:388
#, fuzzy
msgid " --default use default terminal settings\n"
msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
-#: term-utils/setterm.c:392
+#: term-utils/setterm.c:389
msgid " --store save current terminal settings as default\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:393
+#: term-utils/setterm.c:390
#, fuzzy
msgid " --cursor [on|off] display cursor\n"
msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
-#: term-utils/setterm.c:394
+#: term-utils/setterm.c:391
#, fuzzy
msgid " --repeat [on|off] keyboard repeat\n"
msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
-#: term-utils/setterm.c:395
+#: term-utils/setterm.c:392
msgid " --appcursorkeys [on|off] cursor key application mode\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:396
+#: term-utils/setterm.c:393
#, fuzzy
msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n"
msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
-#: term-utils/setterm.c:397
+#: term-utils/setterm.c:394
msgid " --inversescreen [on|off] swap colors for the whole screen\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:398
+#: term-utils/setterm.c:395
msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:399
+#: term-utils/setterm.c:396
msgid " --background default|<color> set background color\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:400
+#: term-utils/setterm.c:397
msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:401
+#: term-utils/setterm.c:398
msgid " --hbcolor [bright] <color> set bold text color\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:402
+#: term-utils/setterm.c:399
msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:403
+#: term-utils/setterm.c:400
#, fuzzy
msgid " --bold [on|off] bold\n"
msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
-#: term-utils/setterm.c:404
+#: term-utils/setterm.c:401
#, fuzzy
msgid " --half-bright [on|off] dim\n"
msgstr " [ -half-bright [on|off] ]\n"
-#: term-utils/setterm.c:405
+#: term-utils/setterm.c:402
msgid " --blink [on|off] blink\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:406
+#: term-utils/setterm.c:403
#, fuzzy
msgid " --underline [on|off] underline\n"
msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
-#: term-utils/setterm.c:407
+#: term-utils/setterm.c:404
msgid " --reverse [on|off] swap foreground and background colors\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:408
+#: term-utils/setterm.c:405
#, fuzzy
msgid " --clear [all|rest] clear screen and set cursor position\n"
msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
-#: term-utils/setterm.c:409
+#: term-utils/setterm.c:406
#, fuzzy
msgid " --tabs [<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
msgstr " -T. --test Test za razlièico getopt(1)\n"
-#: term-utils/setterm.c:410
+#: term-utils/setterm.c:407
#, fuzzy
msgid " --clrtabs [<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
msgstr " -T. --test Test za razlièico getopt(1)\n"
-#: term-utils/setterm.c:411
+#: term-utils/setterm.c:408
#, fuzzy
msgid " --regtabs [1-160] set a regular tab stop interval\n"
msgstr " -u, --unqote Ne citiraj izhoda\n"
-#: term-utils/setterm.c:412
+#: term-utils/setterm.c:409
msgid " --blank [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:413
+#: term-utils/setterm.c:410
msgid " --dump [<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:414
+#: term-utils/setterm.c:411
msgid " --append [<number>] append vcsa<number> console dump to file\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:415
+#: term-utils/setterm.c:412
msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:416
+#: term-utils/setterm.c:413
#, fuzzy
msgid " --msg [on|off] send kernel messages to console\n"
msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
-#: term-utils/setterm.c:417
+#: term-utils/setterm.c:414
#, fuzzy
msgid " --msglevel 0-8 kernel console log level\n"
msgstr " -Q, --quiet-output Brez normalnega izhoda\n"
-#: term-utils/setterm.c:418
+#: term-utils/setterm.c:415
#, fuzzy
msgid " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
msgstr " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
-#: term-utils/setterm.c:419
+#: term-utils/setterm.c:416
#, fuzzy
msgid " set vesa powersaving features\n"
msgstr " Prvi Zadnji\n"
-#: term-utils/setterm.c:420
+#: term-utils/setterm.c:417
msgid " --powerdown [0-60] set vesa powerdown interval in minutes\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:421
+#: term-utils/setterm.c:418
msgid " --blength [0-2000] duration of the bell in milliseconds\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:422
+#: term-utils/setterm.c:419
msgid " --bfreq <number> bell frequency in Hertz\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:423
+#: term-utils/setterm.c:420
#, fuzzy
msgid " --version show version information and exit\n"
msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
-#: term-utils/setterm.c:424
+#: term-utils/setterm.c:421
#, fuzzy
msgid " --help display this help and exit\n"
msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
-#: term-utils/setterm.c:432
+#: term-utils/setterm.c:429
msgid "duplicate use of an option"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:741
+#: term-utils/setterm.c:738
#, fuzzy
msgid "cannot force blank"
msgstr "vejitev ni mogoèa"
-#: term-utils/setterm.c:746
+#: term-utils/setterm.c:743
#, fuzzy
msgid "cannot force unblank"
msgstr "vejitev ni mogoèa"
-#: term-utils/setterm.c:752
+#: term-utils/setterm.c:749
#, fuzzy
msgid "cannot get blank status"
msgstr "%s ne morem odpreti\n"
-#: term-utils/setterm.c:778
+#: term-utils/setterm.c:775
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open dump file %s for output"
msgstr "naprave %s ni mogoèe odpreti za branje\n"
-#: term-utils/setterm.c:820
+#: term-utils/setterm.c:817
#, fuzzy, c-format
msgid "terminal %s does not support %s"
msgstr "%s: uporabnik \"%s\" ne obstja.\n"
-#: term-utils/setterm.c:858
+#: term-utils/setterm.c:855
#, fuzzy
msgid "select failed"
msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
-#: term-utils/setterm.c:884
+#: term-utils/setterm.c:881
#, fuzzy
msgid "stdin does not refer to a terminal"
msgstr "%s na tem terminalu je vpis zanikan.\n"
-#: term-utils/setterm.c:912
+#: term-utils/setterm.c:909
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid cursor position: %s"
msgstr "neveljaven id"
-#: term-utils/setterm.c:934
+#: term-utils/setterm.c:931
#, fuzzy
msgid "reset failed"
msgstr "klic setuid() ni uspel"
-#: term-utils/setterm.c:1098
+#: term-utils/setterm.c:1095
#, fuzzy
msgid "cannot (un)set powersave mode"
msgstr "ni mogoèe nastaviti powersave naèina\n"
-#: term-utils/setterm.c:1117 term-utils/setterm.c:1126
+#: term-utils/setterm.c:1114 term-utils/setterm.c:1123
#, fuzzy
msgid "klogctl error"
msgstr "klogctl napaka: %s\n"
-#: term-utils/setterm.c:1147
+#: term-utils/setterm.c:1144
#, fuzzy
msgid "$TERM is not defined."
msgstr "%s: $TERM ni doloèen.\n"
-#: term-utils/setterm.c:1154
+#: term-utils/setterm.c:1151
msgid "terminfo database cannot be found"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:1156
+#: term-utils/setterm.c:1153
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unknown terminal type"
msgstr "%s: neznan signal %s\n"
-#: term-utils/setterm.c:1158
+#: term-utils/setterm.c:1155
msgid "terminal is hardcopy"
msgstr ""
msgid "%s: unknown gid"
msgstr "%c: neznan ukaz\n"
-#: term-utils/wall.c:158
+#: term-utils/wall.c:161
msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
msgstr ""
-#: term-utils/wall.c:204
+#: term-utils/wall.c:207
msgid "--nobanner is available only for root"
msgstr ""
-#: term-utils/wall.c:209
+#: term-utils/wall.c:212
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid timeout argument: %s"
msgstr "nepravilna vrednost za prekoraèitev èasa: %s"
-#: term-utils/wall.c:348
+#: term-utils/wall.c:351
#, fuzzy
msgid "cannot get passwd uid"
msgstr "mount: hitrosti ni mogoèe nastaviti: %s"
-#: term-utils/wall.c:353
+#: term-utils/wall.c:356
#, fuzzy
msgid "cannot get tty name"
msgstr "Velikosti diskovne steze ni mogoèe prebrati"
-#: term-utils/wall.c:373
+#: term-utils/wall.c:376
#, fuzzy, c-format
msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
msgstr "Prejeto sporoèilo od %s@%s"
-#: term-utils/wall.c:406
+#: term-utils/wall.c:409
#, fuzzy, c-format
msgid "will not read %s - use stdin."
msgstr "%s: %s ne bo prebran - uporabi stdin.\n"
msgid "option --table-columns required for --json"
msgstr ""
-#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:225
+#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:231
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] <file>...\n"
msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
msgid "Read one line.\n"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:228
+#: text-utils/more.c:234
msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:231
+#: text-utils/more.c:237
#, fuzzy
msgid " -d display help instead of ringing bell\n"
msgstr " -h --help Manj¹a navodila\n"
-#: text-utils/more.c:232
+#: text-utils/more.c:238
#, fuzzy
msgid " -f count logical rather than screen lines\n"
msgstr " -n : ne zapi¹i sprememb na disk"
-#: text-utils/more.c:233
+#: text-utils/more.c:239
#, fuzzy
msgid " -l suppress pause after form feed\n"
msgstr " p Prepi¹i tabelo razdelkov na zaslon ali v datoteko"
-#: text-utils/more.c:234
+#: text-utils/more.c:240
#, fuzzy
msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
msgstr " -n : ne zapi¹i sprememb na disk"
-#: text-utils/more.c:235
+#: text-utils/more.c:241
#, fuzzy
msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
msgstr " p Prepi¹i tabelo razdelkov na zaslon ali v datoteko"
-#: text-utils/more.c:236
+#: text-utils/more.c:242
#, fuzzy
msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
-#: text-utils/more.c:237
+#: text-utils/more.c:243
msgid " -u suppress underlining\n"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:238
+#: text-utils/more.c:244
#, fuzzy
msgid " -<number> the number of lines per screenful\n"
msgstr "Vnesite ¹tevilo stez: "
-#: text-utils/more.c:239
+#: text-utils/more.c:245
msgid " +<number> display file beginning from line number\n"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:240
+#: text-utils/more.c:246
msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:241
+#: text-utils/more.c:247
#, fuzzy
msgid " -V display version information and exit\n"
msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
-#: text-utils/more.c:484
+#: text-utils/more.c:490
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown option -%s"
msgstr "%s: neznana mo¾nost \"-%c\"\n"
-#: text-utils/more.c:508
+#: text-utils/more.c:514
#, c-format
msgid ""
"\n"
"*** %s: imenik ***\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:550
+#: text-utils/more.c:556
#, c-format
msgid ""
"\n"
"******** %s: Ni znakovna datoteka ********\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:645
+#: text-utils/more.c:651
#, c-format
msgid "[Use q or Q to quit]"
msgstr "[Za izhod uporabite q ali Q]"
-#: text-utils/more.c:724
+#: text-utils/more.c:730
#, c-format
msgid "--More--"
msgstr "--Naprej--"
-#: text-utils/more.c:726
+#: text-utils/more.c:732
#, c-format
msgid "(Next file: %s)"
msgstr "(Naslednja datoteka: %s)"
-#: text-utils/more.c:734
+#: text-utils/more.c:740
#, c-format
msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
msgstr "[Pritisnite preslednico za nadaljevanje, Q za izhod.]"
-#: text-utils/more.c:1162
+#: text-utils/more.c:1168
#, fuzzy, c-format
msgid "...back %d page"
msgid_plural "...back %d pages"
msgstr[0] "...nazaj za %d strani"
msgstr[1] "...nazaj za %d strani"
-#: text-utils/more.c:1210
+#: text-utils/more.c:1216
#, fuzzy, c-format
msgid "...skipping %d line"
msgid_plural "...skipping %d lines"
msgstr[0] "...preskok %d vrstic"
msgstr[1] "...preskok %d vrstic"
-#: text-utils/more.c:1248
+#: text-utils/more.c:1254
msgid ""
"\n"
"***Back***\n"
"***Nazaj***\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:1263
+#: text-utils/more.c:1269
#, fuzzy
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Krpa regularnega izraza"
-#: text-utils/more.c:1293
+#: text-utils/more.c:1299
msgid ""
"\n"
"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
"Veèini ukazv se lahko doda celo¹tevilski argument k. Privzeto v oklepajih.\n"
"Zvezdica (*) pomeni, da bo argument od sedaj naprej privzet.\n"
-#: text-utils/more.c:1300
+#: text-utils/more.c:1306
msgid ""
"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
":f Prika¾i ime trenutne datoteke in ¹tevilko vrstice\n"
". Ponovi prej¹nji ukaz\n"
-#: text-utils/more.c:1373 text-utils/more.c:1379
+#: text-utils/more.c:1379 text-utils/more.c:1385
#, c-format
msgid "[Press 'h' for instructions.]"
msgstr "[Pritisnite 'h' za navodila.]"
-#: text-utils/more.c:1410
+#: text-utils/more.c:1416
#, c-format
msgid "\"%s\" line %d"
msgstr "\"%s\" vrstica %d"
-#: text-utils/more.c:1412
+#: text-utils/more.c:1418
#, c-format
msgid "[Not a file] line %d"
msgstr "[Ni datoteka] vrstica %d"
-#: text-utils/more.c:1494
+#: text-utils/more.c:1500
msgid " Overflow\n"
msgstr " Prekoraèitev\n"
-#: text-utils/more.c:1543
+#: text-utils/more.c:1549
msgid "...skipping\n"
msgstr "...preskok\n"
-#: text-utils/more.c:1577
+#: text-utils/more.c:1583
msgid ""
"\n"
"Pattern not found\n"
"\n"
"Vzorca ni moè najti\n"
-#: text-utils/more.c:1583 text-utils/pg.c:1027 text-utils/pg.c:1173
+#: text-utils/more.c:1589 text-utils/pg.c:1035 text-utils/pg.c:1181
msgid "Pattern not found"
msgstr "Vzorca ni moè najti"
-#: text-utils/more.c:1629
+#: text-utils/more.c:1635
msgid "exec failed\n"
msgstr "zagon ni uspel\n"
-#: text-utils/more.c:1643
+#: text-utils/more.c:1649
msgid "can't fork\n"
msgstr "vejitev ni mogoèa\n"
-#: text-utils/more.c:1677
+#: text-utils/more.c:1683
msgid ""
"\n"
"...Skipping "
"\n"
"... Preskok "
-#: text-utils/more.c:1681
+#: text-utils/more.c:1687
msgid "...Skipping to file "
msgstr "... Preskok na datoteko "
-#: text-utils/more.c:1683
+#: text-utils/more.c:1689
msgid "...Skipping back to file "
msgstr "... Preskok nazaj na datoteko "
-#: text-utils/more.c:1973
+#: text-utils/more.c:1979
msgid "Line too long"
msgstr "Vrstica je predolga"
-#: text-utils/more.c:2010
+#: text-utils/more.c:2016
msgid "No previous command to substitute for"
msgstr "Zaradi neobstojeèega prej¹njega ukaza zamenjava ni mogoèa"
-#: text-utils/pg.c:144
+#: text-utils/pg.c:152
msgid ""
"-------------------------------------------------------\n"
" h this screen\n"
"-------------------------------------------------------\n"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:222
+#: text-utils/pg.c:230
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
-#: text-utils/pg.c:226
+#: text-utils/pg.c:234
msgid "Browse pagewise through text files.\n"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:229
+#: text-utils/pg.c:237
msgid " -number lines per page\n"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:230
+#: text-utils/pg.c:238
msgid " -c clear screen before displaying\n"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:231
+#: text-utils/pg.c:239
#, fuzzy
msgid " -e do not pause at end of a file\n"
msgstr " p Prepi¹i tabelo razdelkov na zaslon ali v datoteko"
-#: text-utils/pg.c:232
+#: text-utils/pg.c:240
#, fuzzy
msgid " -f do not split long lines\n"
msgstr " -n : ne zapi¹i sprememb na disk"
-#: text-utils/pg.c:233
+#: text-utils/pg.c:241
msgid " -n terminate command with new line\n"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:234
+#: text-utils/pg.c:242
msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:235
+#: text-utils/pg.c:243
msgid " -r disallow shell escape\n"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:236
+#: text-utils/pg.c:244
#, fuzzy
msgid " -s print messages to stdout\n"
msgstr " -V, --version Izpi¹i informacije o razlièici\n"
-#: text-utils/pg.c:237
+#: text-utils/pg.c:245
msgid " +number start at the given line\n"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:238
+#: text-utils/pg.c:246
msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:250
+#: text-utils/pg.c:258
#, fuzzy, c-format
msgid "option requires an argument -- %s"
msgstr "%s: izbira zahteva argument -- %s\n"
-#: text-utils/pg.c:256
+#: text-utils/pg.c:264
#, fuzzy, c-format
msgid "illegal option -- %s"
msgstr "%s: nedovoljena izbira -- %s\n"
-#: text-utils/pg.c:359
+#: text-utils/pg.c:367
msgid "...skipping forward\n"
msgstr "... preskok naprej\n"
-#: text-utils/pg.c:361
+#: text-utils/pg.c:369
msgid "...skipping backward\n"
msgstr "... preskok nazaj\n"
-#: text-utils/pg.c:377
+#: text-utils/pg.c:385
msgid "No next file"
msgstr "Naslednje datoteke ni"
-#: text-utils/pg.c:381
+#: text-utils/pg.c:389
msgid "No previous file"
msgstr "Prej¹nje datoteke ni"
-#: text-utils/pg.c:883
+#: text-utils/pg.c:891
#, fuzzy, c-format
msgid "Read error from %s file"
msgstr "%s: Napaka pri branju iz datoteke %s\n"
-#: text-utils/pg.c:886
+#: text-utils/pg.c:894
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected EOF in %s file"
msgstr "%s: Neprièakovan konec datoteke v %s\n"
-#: text-utils/pg.c:888
+#: text-utils/pg.c:896
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown error in %s file"
msgstr "%s: Neznana napaka v datoteki %s\n"
-#: text-utils/pg.c:941
+#: text-utils/pg.c:949
#, fuzzy
msgid "Cannot create temporary file"
msgstr "%s: Zaèasne datoteke ni mogoèe ustvariti\n"
-#: text-utils/pg.c:950 text-utils/pg.c:1114 text-utils/pg.c:1140
+#: text-utils/pg.c:958 text-utils/pg.c:1122 text-utils/pg.c:1148
msgid "RE error: "
msgstr "napaka RE: "
-#: text-utils/pg.c:1097
+#: text-utils/pg.c:1105
msgid "(EOF)"
msgstr "(EOF)"
-#: text-utils/pg.c:1122 text-utils/pg.c:1148
+#: text-utils/pg.c:1130 text-utils/pg.c:1156
msgid "No remembered search string"
msgstr "Shranjenega iskalnega niza ni"
-#: text-utils/pg.c:1203
+#: text-utils/pg.c:1211
#, fuzzy
msgid "cannot open "
msgstr "ni mogoèe odpreti %s"
-#: text-utils/pg.c:1255
+#: text-utils/pg.c:1263
msgid "saved"
msgstr "shranjeno"
-#: text-utils/pg.c:1345
+#: text-utils/pg.c:1353
msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
msgstr ": !ukaz ni dovoljen v rflag naèinu.\n"
-#: text-utils/pg.c:1380
+#: text-utils/pg.c:1388
msgid "fork() failed, try again later\n"
msgstr "klic fork() ni uspel, poskusite pozneje\n"
-#: text-utils/pg.c:1468
+#: text-utils/pg.c:1476
msgid "(Next file: "
msgstr "(Naslednja datoteka: "
-#: text-utils/pg.c:1534
+#: text-utils/pg.c:1542
#, c-format
msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:1587 text-utils/pg.c:1660
+#: text-utils/pg.c:1595 text-utils/pg.c:1668
#, fuzzy
msgid "failed to parse number of lines per page"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
msgid "Reverse lines characterwise.\n"
msgstr ""
-#: text-utils/ul.c:135
+#: text-utils/ul.c:142
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
msgstr "Uporaba: %s [izbire] naprava ...\n"
-#: text-utils/ul.c:138
+#: text-utils/ul.c:145
msgid "Do underlining.\n"
msgstr ""
-#: text-utils/ul.c:141
+#: text-utils/ul.c:148
msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
msgstr ""
-#: text-utils/ul.c:142
+#: text-utils/ul.c:149
msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
msgstr ""
-#: text-utils/ul.c:203
+#: text-utils/ul.c:210
msgid "trouble reading terminfo"
msgstr "pri branju terminfo baze podatk. je pri¹lo do napake"
-#: text-utils/ul.c:208
+#: text-utils/ul.c:215
#, c-format
msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
msgstr ""
-#: text-utils/ul.c:298
+#: text-utils/ul.c:305
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
msgstr "Na vhodu je neznano ube¾no zaporedje: %o, %o\n"
-#: text-utils/ul.c:623
+#: text-utils/ul.c:630
#, fuzzy
msgid "Input line too long."
msgstr "Vhodna vrstica je predolga.\n"
# Swedish messages for util-linux.
# This file is distributed under the same license as the util-linux package.
-# Copyright © 2001, 2002, 2003, 2004, 2007, 2016 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2001, 2002, 2003, 2004, 2007, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001, 2002, 2003, 2004.
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007.
-# Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2016.
+# Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2016, 2017.
#
# Permission is granted to freely copy and distribute
# this file and modified versions, provided that this
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: util-linux 2.29-rc2\n"
+"Project-Id-Version: util-linux 2.30-rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-05-23 11:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-10-23 12:38+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-06-02 11:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-05-28 05:13+0800\n"
"Last-Translator: Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
#: disk-utils/addpart.c:14
#, c-format
#: login-utils/utmpdump.c:376 login-utils/vipw.c:259 login-utils/vipw.c:277
#: misc-utils/findmnt.c:1099 misc-utils/logger.c:1188 misc-utils/mcookie.c:115
#: misc-utils/uuidd.c:207 sys-utils/blkdiscard.c:182 sys-utils/blkzone.c:96
-#: sys-utils/dmesg.c:522 sys-utils/eject.c:499 sys-utils/eject.c:699
+#: sys-utils/dmesg.c:521 sys-utils/eject.c:499 sys-utils/eject.c:699
#: sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:117 sys-utils/fstrim.c:72
#: sys-utils/hwclock.c:215 sys-utils/ldattach.c:387 sys-utils/nsenter.c:130
#: sys-utils/rtcwake.c:136 sys-utils/rtcwake.c:270 sys-utils/setpriv.c:230
#: term-utils/agetty.c:2624 term-utils/mesg.c:127 term-utils/script.c:426
#: term-utils/script.c:432 term-utils/script.c:434 term-utils/script.c:530
#: term-utils/scriptreplay.c:197 term-utils/scriptreplay.c:200
-#: term-utils/wall.c:410 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:513
-#: text-utils/rev.c:141 text-utils/ul.c:224
+#: term-utils/wall.c:413 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:519
+#: text-utils/rev.c:141 text-utils/ul.c:231
#, c-format
msgid "cannot open %s"
msgstr "kan inte öppna %s"
msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
msgstr "Skriv in ”ja” eller ”nej” eller tryck ESC för att lämna denna dialog."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2366 login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1587
-#: sys-utils/lscpu.c:1597 sys-utils/lsmem.c:200
+#: disk-utils/cfdisk.c:2366 login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1589
+#: sys-utils/lscpu.c:1599 sys-utils/lsmem.c:200
msgid "yes"
msgstr "ja"
msgstr " -z, --zero börja med en nollställd partitionstabell\n"
#: disk-utils/cfdisk.c:2597 disk-utils/fdisk.c:907 disk-utils/sfdisk.c:2128
-#: misc-utils/cal.c:390 sys-utils/dmesg.c:1333 text-utils/hexdump.c:114
+#: misc-utils/cal.c:391 sys-utils/dmesg.c:1332 text-utils/hexdump.c:114
msgid "unsupported color mode"
msgstr "färgläge stöds ej"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:816 disk-utils/mkswap.c:241 disk-utils/partx.c:952
#: login-utils/last.c:684 login-utils/utmpdump.c:139 misc-utils/namei.c:135
#: misc-utils/rename.c:63 sys-utils/blkdiscard.c:185 sys-utils/blkzone.c:99
-#: sys-utils/dmesg.c:524 sys-utils/fallocate.c:216 sys-utils/fsfreeze.c:120
+#: sys-utils/dmesg.c:523 sys-utils/fallocate.c:216 sys-utils/fsfreeze.c:120
#: sys-utils/fstrim.c:77 sys-utils/nsenter.c:165 sys-utils/nsenter.c:169
#: sys-utils/swapon.c:520 sys-utils/switch_root.c:94
-#: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:129 text-utils/more.c:504
+#: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:129 text-utils/more.c:510
#, c-format
msgid "stat of %s failed"
msgstr "stat för %s misslyckades"
msgstr "BLKGETSIZE-ioctl misslyckades på %s"
#: disk-utils/fdisk.c:742 disk-utils/sfdisk.c:1483
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The old %s signature will be removed by a write command."
-msgstr "Signaturen kommer att tas bort genom ett skrivkommando."
+msgstr "Den gamla %s-signaturen kommer att tas bort genom ett skrivkommando."
#: disk-utils/fdisk.c:746
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
-msgstr "Det rekommenderas starkt att radera enheten med wipefs(8) för att undvika möjliga kollisioner."
+msgstr "Den gamla %s-signaturen kan komma att finnas kvar på enheten. Det rekommenderas att radera enheten med wipefs(8) eller fdisk --wipe för att undvika möjliga kollisioner."
#: disk-utils/fdisk.c:757
#, c-format
#: disk-utils/fdisk-list.c:122 disk-utils/fdisk-list.c:242
#: disk-utils/partx.c:667 login-utils/lslogins.c:918 misc-utils/fincore.c:362
#: misc-utils/findmnt.c:1598 misc-utils/lsblk.c:1897 misc-utils/lslocks.c:449
-#: sys-utils/losetup.c:314 sys-utils/lscpu.c:1760 sys-utils/lscpu.c:1863
+#: sys-utils/losetup.c:314 sys-utils/lscpu.c:1762 sys-utils/lscpu.c:1865
#: sys-utils/lsipc.c:338 sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/swapon.c:281
#: sys-utils/wdctl.c:261 sys-utils/zramctl.c:488 text-utils/column.c:196
msgid "failed to allocate output table"
#: disk-utils/partx.c:581 login-utils/lslogins.c:976 misc-utils/fincore.c:123
#: misc-utils/findmnt.c:688 misc-utils/findmnt.c:706 misc-utils/lsblk.c:1174
#: misc-utils/lslocks.c:391 sys-utils/losetup.c:333 sys-utils/losetup.c:362
-#: sys-utils/lscpu.c:1786 sys-utils/lscpu.c:1814 sys-utils/lsipc.c:470
+#: sys-utils/lscpu.c:1788 sys-utils/lscpu.c:1816 sys-utils/lsipc.c:470
#: sys-utils/lsipc.c:545 sys-utils/lsipc.c:647 sys-utils/lsipc.c:739
#: sys-utils/lsipc.c:900 sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/swapon.c:176
#: sys-utils/wdctl.c:215 sys-utils/zramctl.c:409 text-utils/column.c:407
#: disk-utils/fdisk-list.c:173 disk-utils/fdisk-list.c:273
#: disk-utils/partx.c:644 login-utils/lslogins.c:1074 misc-utils/fincore.c:159
#: misc-utils/findmnt.c:692 misc-utils/findmnt.c:711 misc-utils/lsblk.c:1165
-#: misc-utils/lslocks.c:436 sys-utils/losetup.c:294 sys-utils/lscpu.c:1794
-#: sys-utils/lscpu.c:1825 sys-utils/lsipc.c:504 sys-utils/lsipc.c:629
+#: misc-utils/lslocks.c:436 sys-utils/losetup.c:294 sys-utils/lscpu.c:1796
+#: sys-utils/lscpu.c:1827 sys-utils/lsipc.c:504 sys-utils/lsipc.c:629
#: sys-utils/prlimit.c:261 sys-utils/swapon.c:224 sys-utils/wdctl.c:243
#: sys-utils/zramctl.c:475 text-utils/column.c:413
-#, fuzzy
msgid "failed to add output data"
-msgstr "misslyckades att lägga till data till utmatningstabell"
+msgstr "misslyckades att lägga till utmatningsdata"
#: disk-utils/fdisk-list.c:193
#, c-format
#: disk-utils/fdisk-list.c:200
#, c-format
msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
-msgstr ""
+msgstr "Filsystem/RAID-signatur i partition %zu kommer att rensas bort."
#: disk-utils/fdisk-list.c:209
msgid "Partition table entries are not in disk order."
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:253 disk-utils/sfdisk.c:299 libfdisk/src/bsd.c:645
#: lib/path.c:110 lib/path.c:131 lib/path.c:152 lib/path.c:200
#: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:655
-#: sys-utils/setpriv.c:239 term-utils/setterm.c:724 term-utils/setterm.c:781
-#: term-utils/setterm.c:785 term-utils/setterm.c:792
+#: sys-utils/setpriv.c:239 term-utils/setterm.c:721 term-utils/setterm.c:778
+#: term-utils/setterm.c:782 term-utils/setterm.c:789
#, c-format
msgid "cannot read %s"
msgstr "kan inte läsa %s"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:119
msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
-msgstr " -a endast för kompatibilitet, hoppas över\n"
+msgstr " -a endast för kompatibilitet, hoppas över\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
-msgstr " -v, --verbose var utförligare\n"
+msgstr " -v, --verbose var utförligare\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:121
msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
-msgstr " -y endast för kompatibilitet, hoppas över\n"
+msgstr " -y endast för kompatibilitet, hoppas över\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:122
msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:123
msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
-msgstr " --extract[=<kat>] testa dekomprimering, extrahera valfritt till <kat>\n"
+msgstr " --extract[=<kat>] testa dekomprimering, extrahera valfritt till <kat>\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:161
#, c-format
msgstr "Skrivfel: felaktigt block i filen \"%s\"\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:424
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Warning: block out of range\n"
-msgstr "Varning: antalet inoder är för stort.\n"
+msgstr "Varning: block utanför intervall\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:511
msgid "seek failed in write_super_block"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1429 disk-utils/mkfs.minix.c:833
#: disk-utils/mkswap.c:539 disk-utils/partx.c:1058 disk-utils/resizepart.c:112
-#: login-utils/utmpdump.c:393 sys-utils/dmesg.c:659 sys-utils/wdctl.c:348
+#: login-utils/utmpdump.c:393 sys-utils/dmesg.c:658 sys-utils/wdctl.c:348
#: sys-utils/wdctl.c:413 term-utils/script.c:273 term-utils/script.c:350
-#: term-utils/setterm.c:888 text-utils/pg.c:1248
+#: term-utils/setterm.c:885 text-utils/pg.c:1256
msgid "write failed"
msgstr "skrivning misslyckades"
#: sys-utils/nsenter.c:482 sys-utils/prlimit.c:642 sys-utils/rtcwake.c:577
#: sys-utils/setarch.c:324 sys-utils/setarch.c:403 sys-utils/setsid.c:115
#: sys-utils/swapon.c:341 sys-utils/switch_root.c:257 sys-utils/unshare.c:461
-#: term-utils/script.c:589 text-utils/pg.c:1375
+#: term-utils/script.c:589 text-utils/pg.c:1383
#, c-format
msgid "failed to execute %s"
msgstr "misslyckades med att köra %s"
" -E gör alla varningar till fel (avslutningsstatus inte noll)\n"
" -b blkstrl använd denna blockstorlek, måste vara lika med sidstorlek\n"
" -e utgåva ställ in editionsnummer (del av fsid)\n"
-"-N endian ställ in endian för cramfs (big|little|host), standardvärdet är host\n"
+"-N endian ställ in endian för cramfs (big|little|host), standardvärdet är host\n"
" -i fil infoga en filavbild i filsystemet (kräver >= 2.4.0)\n"
" -n namn ställ in namnet på cramfs-filsystemet\n"
" -p fyll ut med %d byte för startkod\n"
#: disk-utils/partx.c:678 misc-utils/fincore.c:374 misc-utils/findmnt.c:1624
#: misc-utils/lsblk.c:1919 misc-utils/lslocks.c:462 sys-utils/losetup.c:326
-#: sys-utils/lscpu.c:1769 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/swapon.c:290
+#: sys-utils/lscpu.c:1771 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/swapon.c:290
#: sys-utils/wdctl.c:272
-#, fuzzy
msgid "failed to allocate output column"
-msgstr "misslyckades med att allokera utmatningsrad"
+msgstr "misslyckades med att allokera utmatningskolumn"
#: disk-utils/partx.c:722
#, c-format
#: disk-utils/partx.c:759
msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
-msgstr " -a, --add lägg till angivna partitioner eller allihop\n"
+msgstr " -a, --add lägg till angivna partitioner eller allihop\n"
#: disk-utils/partx.c:760
msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
-msgstr " -d, --delete ta bort angivna partitioner eller allihop\n"
+msgstr " -d, --delete ta bort angivna partitioner eller allihop\n"
#: disk-utils/partx.c:761
msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
-msgstr " -u, --update uppdatera angivna partitioner eller allihop\n"
+msgstr " -u, --update uppdatera angivna partitioner eller allihop\n"
#: disk-utils/partx.c:762
msgid ""
" -s, --show list partitions\n"
"\n"
msgstr ""
-" -s, --show lista partitioner\n"
+" -s, --show lista partitioner\n"
"\n"
#: disk-utils/partx.c:763 misc-utils/lsblk.c:1637 sys-utils/lsmem.c:380
msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
-msgstr " -b, --bytes skriv ut STORLEK i byte istället för format läsbart för människor\n"
+msgstr " -b, --bytes skriv ut STORLEK i byte istället för format läsbart för människor\n"
#: disk-utils/partx.c:764
msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
-msgstr " -g, --noheadings skriv inte ut rubriker för --show\n"
+msgstr " -g, --noheadings skriv inte ut rubriker för --show\n"
#: disk-utils/partx.c:765
msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
-msgstr " -n, --nr <n:m> ange intervallet för partitioner (t.ex. --nr 2:4)\n"
+msgstr " -n, --nr <n:m> ange intervallet för partitioner (t.ex. --nr 2:4)\n"
#: disk-utils/partx.c:766
msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
-msgstr " -o, --output <lista> definiera vilka utmatningskolumner som ska användas\n"
+msgstr " -o, --output <lista> definiera vilka utmatningskolumner som ska användas\n"
#: disk-utils/partx.c:767 misc-utils/lsblk.c:1652 sys-utils/lsmem.c:378
msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
-msgstr " -P, --pairs använd utmatningsformatet nyckel=\"värde\"\n"
+msgstr " -P, --pairs använd utmatningsformatet nyckel=\"värde\"\n"
#: disk-utils/partx.c:768 misc-utils/lsblk.c:1653 sys-utils/lsmem.c:383
msgid " -r, --raw use raw output format\n"
-msgstr " -r, --raw använd rått utmatningsformat\n"
+msgstr " -r, --raw använd rått utmatningsformat\n"
#: disk-utils/partx.c:769
-#, fuzzy
msgid " -S, --sector-size <num> overwrite sector size\n"
-msgstr " -b, --sector-size <storlek> fysisk och logisk sektorstorlek\n"
+msgstr " -b, --sector-size <num> skriv över sektorstorlek\n"
#: disk-utils/partx.c:770
-#, fuzzy
msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n"
-msgstr " -t, --type <typ> ange partitionstyp (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
+msgstr " -t, --type <typ> ange partitionstyp\n"
#: disk-utils/partx.c:771
-#, fuzzy
msgid " --list-types list supported partition types and exit\n"
-msgstr " -T [eller --list-types]:visa de kända partitionstyperna"
+msgstr " --list-types visa de kända partitionstyperna och avsluta\n"
#: disk-utils/partx.c:772 sys-utils/fallocate.c:100
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
-msgstr " -v, --verbose utförligt läge\n"
+msgstr " -v, --verbose utförligt läge\n"
#: disk-utils/partx.c:778
msgid ""
msgstr "%s: partition %zu: misslyckades med att ta bort"
#: disk-utils/sfdisk.c:956
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
-msgstr "Enheten innehåller inte en igenkänd partitionstabell."
+msgstr "%s: innehåller inte en igenkänd partitionstabell"
#: disk-utils/sfdisk.c:960
msgid "failed to allocate dump struct"
msgstr "misslyckade att allokera dumpstruktur"
#: disk-utils/sfdisk.c:964
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to dump partition table"
-msgstr "misslyckades med att dumpa partitionstabell"
+msgstr "%s: misslyckades med att dumpa partitionstabell"
#: disk-utils/sfdisk.c:994
#, c-format
msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
msgstr " , 4G Skapar en 4GiB-partition vid standard startposition.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1341 sys-utils/dmesg.c:1454
+#: disk-utils/sfdisk.c:1341 sys-utils/dmesg.c:1453
msgid "unsupported command"
msgstr "kommando stöds in"
msgstr "rad %d: kommando stöds inte"
#: disk-utils/sfdisk.c:1489
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
-msgstr "Det rekommenderas starkt att radera enheten med wipefs(8) för att undvika möjliga kollisioner."
+msgstr "Den gamla %s-signaturen kan komma att finnas kvar på enheten. Det rekommenderas att radera enheten med wipefs(8) eller sfdisk --wipe, för att undvika möjliga kollisioner."
#: disk-utils/sfdisk.c:1537
msgid "failed to allocate partition name"
msgstr "Misslyckades med att tillämpa skripthuvuden, disketikett skapades inte."
#: disk-utils/sfdisk.c:1763
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to add #%d partition"
-msgstr "Misslyckades med att lägga till partition"
+msgstr "Misslyckades med att lägga till #%d partition"
#: disk-utils/sfdisk.c:1786
msgid "Script header accepted."
#: disk-utils/sfdisk.c:1878
msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
-msgstr " -a, --append lägg till partitioner till existerande partitionstabell\n"
+msgstr " -a, --append lägg till partitioner till existerande partitionstabell\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1879
msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
-msgstr " -b, --backup säkerhetskopiera sektorer med partitionstabell (se -O)\n"
+msgstr " -b, --backup säkerhetskopiera sektorer med partitionstabell (se -O)\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1880
msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
-msgstr " --bytes skriv ut STORLEK i byte snarare än i ett format läsbar av människor\n"
+msgstr " --bytes skriv ut STORLEK i byte snarare än i ett format läsbar av människor\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1881
msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1882
msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
-msgstr " -f, --force inaktivera alla konsistenskontroller\n"
+msgstr " -f, --force inaktivera alla konsistenskontroller\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1883
msgid " --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
-msgstr " --color[=<när>] färglägg utmatning (auto, always eller never)\n"
+msgstr " --color[=<när>] färglägg utmatning (auto, always eller never)\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1886
msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
-msgstr " -N, --partno <num> ange partitionsnummer\n"
+msgstr " -N, --partno <num> ange partitionsnummer\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1887
msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
-msgstr " -n, --no-act gör allt förutom att skriva till enhet\n"
+msgstr " -n, --no-act gör allt förutom att skriva till enhet\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1888
msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
-msgstr " --no-reread kontrollera inte huruvida enheten används\n"
+msgstr " --no-reread kontrollera inte huruvida enheten används\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1889
msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n"
-msgstr " --no-tell-kernel berätta inte för kärna om ändringar\n"
+msgstr " --no-tell-kernel berätta inte för kärna om ändringar\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1890
msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1891
msgid " -o, --output <list> output columns\n"
-msgstr " -o, --output <lista> mata ut kolumner\n"
+msgstr " -o, --output <lista> mata ut kolumner\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1892
msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
-msgstr " -q, --quiet undertryck extra informationsmeddelanden\n"
+msgstr " -q, --quiet undertryck extra informationsmeddelanden\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1893
msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n"
-msgstr " -w, --wipe <läge> radera signaturer (auto, always eller never)\n"
+msgstr " -w, --wipe <läge> radera signaturer (auto, always eller never)\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1895
msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
-msgstr " -X, --label <namn> ange etikettyp (dos, gpt, …)\n"
+msgstr " -X, --label <namn> ange etikettyp (dos, gpt, …)\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1896
msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
-msgstr " -Y, --label-nested <namn> ange nästlad etikettyp (dos, bsd)\n"
+msgstr " -Y, --label-nested <namn> ange nästlad etikettyp (dos, bsd)\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1898
msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n"
-msgstr " -G, --show-pt-geometry föråldrad, alias för --show-geometry\n"
+msgstr " -G, --show-pt-geometry föråldrad, alias för --show-geometry\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1899
msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
-msgstr " -L, --Linux föråldrad, endast för bakåtkompatibilitet\n"
+msgstr " -L, --Linux föråldrad, endast för bakåtkompatibilitet\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1900
msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
-msgstr " -u, --unit S föråldrad, endast enheten sektorer stöds\n"
+msgstr " -u, --unit S föråldrad, endast enheten sektorer stöds\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1904 login-utils/chfn.c:107 login-utils/chsh.c:84
msgid " -v, --version output version information and exit\n"
" -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
msgstr ""
" -L, --label <etikett> ange en ny etikett\n"
-" -U, --uuid <uuid> ange ett nytt uuid\n"
+" -U, --uuid <uuid> ange ett nytt uuid\n"
#: disk-utils/swaplabel.c:167
msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
msgstr "hoppa över -U (UUID:n stöds inte)"
#: include/c.h:214
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "Försök med ”%s --help” för vidare information.\n"
#: include/c.h:220
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Try '%s -h' for more information.\n"
msgstr "Försök med ”%s --help” för vidare information.\n"
"För mer information, se %s.\n"
#: include/closestream.h:46 include/closestream.h:48 login-utils/vipw.c:274
-#: login-utils/vipw.c:293 sys-utils/rtcwake.c:280 term-utils/setterm.c:812
+#: login-utils/vipw.c:293 sys-utils/rtcwake.c:280 term-utils/setterm.c:809
#: text-utils/col.c:157
msgid "write error"
msgstr "skrivfel"
msgstr "misslyckades med att ställa in miljövariabeln %s"
#: include/optutils.h:85
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
-msgstr "%s och %s är ömsesidigt uteslutande"
+msgstr "%s: är ömsesidigt uteslutande:"
#: include/pt-mbr-partnames.h:1
msgid "Empty"
msgid "Disklabel written to %s."
msgstr "Disketikett skriven till %s."
-#: libfdisk/src/bsd.c:911 libfdisk/src/context.c:641
+#: libfdisk/src/bsd.c:911 libfdisk/src/context.c:645
msgid "Syncing disks."
msgstr "Synkroniserar diskar."
msgid "Cpg"
msgstr "Cpg"
-#: libfdisk/src/context.c:635
+#: libfdisk/src/context.c:639
#, c-format
msgid "%s: close device failed"
msgstr "%s: stängning av enhet misslyckades"
-#: libfdisk/src/context.c:814
+#: libfdisk/src/context.c:820
msgid "cylinder"
msgid_plural "cylinders"
msgstr[0] "cylinder"
msgstr[1] "cylindrar"
-#: libfdisk/src/context.c:815
+#: libfdisk/src/context.c:821
msgid "sector"
msgid_plural "sectors"
msgstr[0] "sektor"
msgstr[1] "sektorer"
-#: libfdisk/src/context.c:1118
+#: libfdisk/src/context.c:1124
msgid "Incomplete geometry setting."
msgstr "Ofullständig geometriinställning."
msgstr "Cylindrar som visningsenhet är föråldrade."
#: libfdisk/src/dos.c:357
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
-msgstr "Storleken på disken är %s (%ju byte). DOS partitionstabellsformat kan inte användas för enheter där volymerna är större än %lu byte för %lu-byte sektorer. Använd GUID partitionstabellsformat (GPT)."
+msgstr "Storleken på denna disk är %s (%ju byte). DOS partitionstabellsformat kan inte användas för enheter där volymerna är större än %lu byte för %lu-byte sektorer. Använd GUID partitionstabellsformat (GPT)."
#: libfdisk/src/dos.c:516
msgid "Bad offset in primary extended partition."
msgstr "GPT-attributsbit ”%s” stöds inte"
#: libfdisk/src/gpt.c:1708
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
-msgstr "misslyckades med att tolka lista ”%s”"
+msgstr "misslyckades med att tolka GPT-attributsträng ”%s”"
#: libfdisk/src/gpt.c:1803
#, c-format
msgstr "Huvudversion: %s"
#: libfdisk/src/gpt.c:2125
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Using %zu out of %zu partitions."
-msgstr "Använder %u av %d partitioner."
+msgstr "Använder %zu av %zu partitioner."
#: libfdisk/src/gpt.c:2135
#, c-format
msgstr "Inte tillräckligt ledigt utrymme för ny partitionstabell!"
#: libfdisk/src/gpt.c:2583
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
-msgstr "Partition #%u utanför intervall (minsta start är %<PRIu64> sektorer)"
+msgstr "Partition #%zu utanför intervall (minsta start är %<PRIu64> sektorer)"
#: libfdisk/src/gpt.c:2588
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
-msgstr "Partition #%u är utanför intervall (största slut är %<PRIu64> sektorer)"
+msgstr "Partition #%zu är utanför intervall (största slut är %<PRIu64> sektorer)"
#: libfdisk/src/gpt.c:2631
#, fuzzy, c-format
-msgid "The number of the partition has be smaller than %zu."
-msgstr "Det maximala antalet partitioner har skapats."
+msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
+msgstr "Partitionsnumret måste vara mindre än %zu."
#: libfdisk/src/gpt.c:2654
msgid "Cannot allocate memory!"
"Linux-växlingsyta där kan förstöra din partitionstabell och startblock.\n"
"Är du säker på att du vill tagga partitionen som Linux-växlingsyta?"
-#: libmount/src/context.c:2359
-#, fuzzy, c-format
+#: libmount/src/context.c:2367
+#, c-format
msgid "operation failed: %m"
-msgstr "readlink misslyckades: %s"
+msgstr "åtgärd misslyckades: %m"
#: libmount/src/context_mount.c:1305
#, c-format
msgstr "VARNING: misslyckades med att tillämpa propageringsflaggor"
#: libmount/src/context_mount.c:1315
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "WARNING: device write-protected, mounted read-only"
-msgstr "%s är skrivskyddad, monterar som endast läsbar"
+msgstr "VARNING: enhet skrivskyddad, monterad som endast läsbar"
#: libmount/src/context_mount.c:1329
#, c-format
msgid "operation permitted for root only"
-msgstr ""
+msgstr "åtgärd endast tillåten för root"
#: libmount/src/context_mount.c:1333
#, c-format
msgstr "%s är redan monterad"
#: libmount/src/context_mount.c:1339
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "can't find in %s"
-msgstr "kan inte hitta %s i %s"
+msgstr "kan inte hitta i %s"
#: libmount/src/context_mount.c:1342
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "can't find mount point in %s"
-msgstr "kan inte hitta monteringspunkt %s i %s"
+msgstr "kan inte hitta monteringspunkt i %s"
#: libmount/src/context_mount.c:1345
#, c-format
#: libmount/src/context_mount.c:1350
#, c-format
msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
-msgstr ""
+msgstr "ytterligare filsystemsdetektering för %s; använd -t <typ> eller wipefs(8)"
#: libmount/src/context_mount.c:1355
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to determine filesystem type"
-msgstr "kan inte identifiera filsystemstyp på disk"
+msgstr "misslyckades med att identifiera filsystemstyp"
#: libmount/src/context_mount.c:1356
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no filesystem type specified"
-msgstr "inget filnamn angivet"
+msgstr "ingen filsystemstyp angiven"
#: libmount/src/context_mount.c:1363
#, c-format
msgstr "kan inte hitta %s"
#: libmount/src/context_mount.c:1365
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no mount source specified"
-msgstr "ingen monteringspunkt angavs"
+msgstr "ingen monteringspunkt angiven"
#: libmount/src/context_mount.c:1371
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to parse mount options: %m"
-msgstr "misslyckades med att tolka monteringsflaggor"
+msgstr "misslyckades med att tolka monteringsflaggor: %m"
#: libmount/src/context_mount.c:1372
#, c-format
msgstr "misslyckades med att tolka monteringsflaggor"
#: libmount/src/context_mount.c:1376
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to setup loop device for %s"
-msgstr "%s: misslyckades med att ställa in loopenhet"
+msgstr "misslyckades med att ställa in loopenhet för %s"
#: libmount/src/context_mount.c:1380
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "overlapping loop device exists for %s"
-msgstr "%s: överlappande loopenhet existerar"
+msgstr "överlappande loopenhet existerar för %s"
#: libmount/src/context_mount.c:1383
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "mount failed: %m"
-msgstr "montering av %s misslyckades"
+msgstr "mount misslyckjades: %m"
#: libmount/src/context_mount.c:1393
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
-msgstr "%s: filsystemet avmonterades, men mount(8) misslyckades"
+msgstr "filsystemet monterades, men efterföljande åtgärd misslyckades: %m"
#: libmount/src/context_mount.c:1411 libmount/src/context_mount.c:1468
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "mount point is not a directory"
-msgstr "monteringspunkt %s är inte en katalog"
+msgstr "monteringspunkt är inte en katalog"
#: libmount/src/context_mount.c:1413 login-utils/newgrp.c:227
#, c-format
msgstr "måste vara superanvändare för att använda mount"
#: libmount/src/context_mount.c:1425
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "mount point is busy"
-msgstr "monteringspunkt"
+msgstr "monteringspunkt är upptagen"
#: libmount/src/context_mount.c:1438
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s already mounted on %s"
-msgstr "%s är redan monterad eller så är %s upptagen"
+msgstr "%s är redan monterad på %s"
#: libmount/src/context_mount.c:1444
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s already mounted or mount point busy"
-msgstr "%s är redan monterad eller så är %s upptagen"
+msgstr "%s är redan monterad eller så är monteringspunkten upptagen"
#: libmount/src/context_mount.c:1450
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "mount point does not exist"
-msgstr "monteringspunkt %s finns inte"
+msgstr "monteringspunkt finns inte"
#: libmount/src/context_mount.c:1453
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
-msgstr "monteringspunkt %s är en symbolisk länk till ingenstans"
+msgstr "monteringspunkt är en symbolisk länk till ingenstans"
#: libmount/src/context_mount.c:1458
#, c-format
#: libmount/src/context_mount.c:1461 libmount/src/context_mount.c:1477
#: libmount/src/context_mount.c:1561 libmount/src/context_mount.c:1575
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "mount(2) system call failed: %m"
-msgstr "mount(2) misslyckades"
+msgstr "mount(2) systemanrop misslyckades: %m"
#: libmount/src/context_mount.c:1473
#, c-format
msgstr "specialenhet %s finns inte (ett sökvägsprefix är inte en katalog)"
#: libmount/src/context_mount.c:1485
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "mount point not mounted or bad option"
-msgstr "%s är inte monterad eller felaktig flagga"
+msgstr "monteringspunkt inte monterad eller felaktig flagga"
#: libmount/src/context_mount.c:1487
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "not mount point or bad option"
-msgstr "%s är inte en monteringspunkt eller felaktig flagga"
+msgstr "inte en monteringspunkt eller felaktig flagga"
#: libmount/src/context_mount.c:1490
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
-msgstr ""
-"felaktig flagga. Notera att flytta en montering som finns under en\n"
-" delad montering inte stöds."
+msgstr "felaktig flagga; att flytta en montering som finns under en delad montering stöds inte."
#: libmount/src/context_mount.c:1494
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
-msgstr ""
-" (för flera filsystem (t.ex. nfs, cifs) kan du behöva\n"
-" ett hjälpprogram /sbin/mount.<typ>)\n"
+msgstr "felaktig flagga; för flera filsystem (t.ex. nfs, cifs) kan du behöva ett hjälpprogram /sbin/mount.<typ>"
#: libmount/src/context_mount.c:1498
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
-msgstr ""
-"fel filsystemstyp, felaktig flagga, felaktigt superblock på %s,\n"
-" codepage eller hjälpprogram saknas, eller annat fel"
+msgstr "fel filsystemstyp, felaktig flagga, felaktigt superblock på %s, teckentabell eller hjälpprogram saknas, eller annat fel"
#: libmount/src/context_mount.c:1505
#, c-format
msgstr "monteringstabellen full"
#: libmount/src/context_mount.c:1510
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "can't read superblock on %s"
-msgstr "%s: kan inte läsa superblock"
+msgstr "kan inte läsa superblock på %s"
#: libmount/src/context_mount.c:1517
#, c-format
msgstr "%s är inte en blockenhet, och stat(2) misslyckas?"
#: libmount/src/context_mount.c:1532
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
-msgstr ""
-"kärnan känner inte igen %s som en blockenhet\n"
-" (prova ”modprobe drivrutin”?)"
+msgstr "kärnan känner inte igen %s som en blockenhet; kanske ”modprobe drivrutin” är nödvändigt"
#: libmount/src/context_mount.c:1535
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
-msgstr "%s är ingen blockenhet (prova med ”-o loop”?)"
+msgstr "%s är inte en blockenhet, prova med ”-o loop”"
#: libmount/src/context_mount.c:1537
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s is not a block device"
-msgstr " %s är inte en blockenhet"
+msgstr "%s är inte en blockenhet"
#: libmount/src/context_mount.c:1544
#, c-format
msgstr "kan inte montera %s som endast läsbar"
#: libmount/src/context_mount.c:1554
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
-msgstr "%s är skrivskyddat men en explicit ”-w”-flagga angavs"
+msgstr "%s är skrivskyddad men en explicit skrivbart läge begärdes"
#: libmount/src/context_mount.c:1556
#, c-format
msgstr "kan inte återmontera %s för läsning/skrivning, den är skrivskyddad"
#: libmount/src/context_mount.c:1558
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "bind %s failed"
-msgstr "%s misslyckades"
+msgstr "bind %s misslyckades"
#: libmount/src/context_mount.c:1569
#, c-format
msgstr "inget media hittat på %s"
#: libmount/src/context_umount.c:1051 libmount/src/context_umount.c:1080
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "not mounted"
-msgstr "%s: inte monterad"
+msgstr "inte monterad"
#: libmount/src/context_umount.c:1055
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "umount failed: %m"
-msgstr "%s: umount misslyckades"
+msgstr "umount misslyckades: %m"
#: libmount/src/context_umount.c:1064
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
-msgstr "%s: filsystemet avmonterades, men mount(8) misslyckades"
+msgstr "filsystemet avmonterades, men efterföljande åtgärd misslyckades: %m"
#: libmount/src/context_umount.c:1077
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid block device"
-msgstr "%s: ogiltig blockenhet"
+msgstr "ogiltig blockenhet"
#: libmount/src/context_umount.c:1083
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "can't write superblock"
-msgstr "%s: kan inte skriva superblock"
+msgstr "kan inte skriva superblock"
#: libmount/src/context_umount.c:1086
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "target is busy"
-msgstr "mål existerar"
+msgstr "mål upptaget"
#: libmount/src/context_umount.c:1089
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no mount point specified"
msgstr "ingen monteringspunkt angavs"
#: libmount/src/context_umount.c:1092
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "must be superuser to unmount"
-msgstr "%s: måste vara superanvändare för att avmontera"
+msgstr "måste vara superanvändare för att avmontera"
#: libmount/src/context_umount.c:1095
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "block devices are not permitted on filesystem"
-msgstr "%s: blockenheter är inte tillåtna på filsystem"
+msgstr "blockenheter är inte tillåtna på filsystem"
#: libmount/src/context_umount.c:1098
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "umount(2) system call failed: %m"
-msgstr "mount(2) misslyckades"
+msgstr "umount(2) systemanrop misslyckades: %m"
#: lib/pager.c:112
#, c-format
msgid "waitpid failed (%s)"
msgstr "waitpid(%s) misslyckades"
-#: lib/path.c:209 sys-utils/lscpu.c:1911
+#: lib/path.c:209 sys-utils/lscpu.c:1913
msgid "failed to callocate cpu set"
msgstr "misslyckades att köra callocate för cpu-uppsättning"
msgstr "misslyckades med att tolka CPU-mask %s"
#: lib/plymouth-ctrl.c:72
-#, fuzzy
msgid "cannot open UNIX socket"
msgstr "kan inte öppna UNIX-uttag"
#: lib/plymouth-ctrl.c:78
-#, fuzzy
msgid "cannot set option for UNIX socket"
msgstr "kan inte ställa in alternativ för UNIX-uttag"
-#: lib/plymouth-ctrl.c:91
-#, fuzzy
+#: lib/plymouth-ctrl.c:92
msgid "cannot connect on UNIX socket"
msgstr "kan inte ansluta till UNIX-uttag"
-#: lib/plymouth-ctrl.c:131
+#: lib/plymouth-ctrl.c:132
#, c-format
msgid "the plymouth request %c is not implemented"
msgstr "plymouth-begäran %c är inte implementerad"
#: lib/randutils.c:159
-#, fuzzy
msgid "getrandom() function"
-msgstr "pseudoslumpstalsfunktioner från libc"
+msgstr "getrandom()-funktion"
#: lib/randutils.c:172
msgid "libc pseudo-random functions"
#: login-utils/chfn.c:102
msgid " -o, --office <office> office number\n"
-msgstr " -o, --office <kontor> kontorsnummer\n"
+msgstr " -o, --office <kontor> kontorsnummer\n"
#: login-utils/chfn.c:103
msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
-msgstr " -p, --office-phone <tfnnr> telefonnummer till kontoret\n"
+msgstr " -p, --office-phone <tfnnr> telefonnummer till kontoret\n"
#: login-utils/chfn.c:104
msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
-msgstr " -h, --home-phone <telefon> nummer till hemtelefon\n"
+msgstr " -h, --home-phone <telefon> nummer till hemtelefon\n"
#: login-utils/chfn.c:106 login-utils/chsh.c:83
msgid " -u, --help display this help and exit\n"
msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
msgstr "Användning: %s <lösenordsfil> <användarnamn>…\n"
-#: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1219 sys-utils/dmesg.c:1193
+#: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1219 sys-utils/dmesg.c:1192
#: sys-utils/lsipc.c:269
#, c-format
msgid "unknown time format: %s"
" notime|short|full|iso\n"
#: login-utils/last.c:889
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s begins %s\n"
msgstr ""
"\n"
-"%s inleder %s"
+"%s inleder %s\n"
#: login-utils/last.c:968 term-utils/scriptreplay.c:64
#: term-utils/scriptreplay.c:68
msgid "hush login status: restore original IDs failed"
msgstr "inloggningsstatus för hush: återställning av original-ID:n misslyckades"
-#: login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1587 sys-utils/lscpu.c:1597
+#: login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1589 sys-utils/lscpu.c:1599
#: sys-utils/lsmem.c:200
msgid "no"
msgstr "nej"
#: login-utils/lslogins.c:1227 login-utils/nologin.c:26
#: misc-utils/lslocks.c:494 misc-utils/mcookie.c:82 misc-utils/uuidd.c:70
-#: misc-utils/uuidgen.c:25 sys-utils/dmesg.c:264 sys-utils/ipcmk.c:66
-#: sys-utils/lscpu.c:2050 sys-utils/lsipc.c:277 sys-utils/lsmem.c:371
-#: sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:95 term-utils/setterm.c:381
+#: misc-utils/uuidgen.c:25 sys-utils/dmesg.c:263 sys-utils/ipcmk.c:66
+#: sys-utils/lscpu.c:2052 sys-utils/lsipc.c:277 sys-utils/lsmem.c:371
+#: sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:95 term-utils/setterm.c:378
#: text-utils/line.c:30
#, c-format
msgid " %s [options]\n"
#: login-utils/lslogins.c:1233
msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
-msgstr " -a, --acc-expiration visa information om lösenordsutgång\n"
+msgstr " -a, --acc-expiration visa information om lösenordsutgång\n"
#: login-utils/lslogins.c:1234
msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
-msgstr " -c, --colon-separate visa data i ett format liknande det i /etc/passwd\n"
+msgstr " -c, --colon-separate visa data i ett format liknande det i /etc/passwd\n"
#: login-utils/lslogins.c:1235 sys-utils/lsipc.c:296
msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
-msgstr " -e, --export visa data i ett exporterbart utmatningsformat\n"
+msgstr " -e, --export visa data i ett exporterbart utmatningsformat\n"
#: login-utils/lslogins.c:1236
msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
-msgstr " -f, --failed visa data om användarnas senaste misslyckade inloggningar\n"
+msgstr " -f, --failed visa data om användarnas senaste misslyckade inloggningar\n"
#: login-utils/lslogins.c:1237
msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
-msgstr " -G, --supp-groups visa information om grupper\n"
+msgstr " -G, --supp-groups visa information om grupper\n"
#: login-utils/lslogins.c:1238
msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
-msgstr " -g, --groups=<grupper> visa användare som hör till en grupp i <grupper>\n"
+msgstr " -g, --groups=<grupper> visa användare som hör till en grupp i <grupper>\n"
#: login-utils/lslogins.c:1239
msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
-msgstr " -L, --last visa information om användarens senaste inloggningssessioner\n"
+msgstr " -L, --last visa information om användarens senaste inloggningssessioner\n"
#: login-utils/lslogins.c:1240
msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
#: login-utils/lslogins.c:1241 sys-utils/lsipc.c:298
msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
-msgstr " -n, --newline visa varje bit av information på en ny rad\n"
+msgstr " -n, --newline visa varje bit av information på en ny rad\n"
#: login-utils/lslogins.c:1242 sys-utils/lsipc.c:291
msgid " --noheadings don't print headings\n"
-msgstr " --noheadings skriv inte ut rubriker\n"
+msgstr " --noheadings skriv inte ut rubriker\n"
#: login-utils/lslogins.c:1243 sys-utils/lsipc.c:292
msgid " --notruncate don't truncate output\n"
-msgstr " --notruncate trunkera inte utmatning\n"
+msgstr " --notruncate trunkera inte utmatning\n"
#: login-utils/lslogins.c:1244 sys-utils/lsipc.c:300
msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
-msgstr " -o, --output[=<lista>] definiera kolumnerna som ska matas ut\n"
+msgstr " -o, --output[=<lista>] definiera kolumnerna som ska matas ut\n"
#: login-utils/lslogins.c:1245
msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
-msgstr " -p, --pwd visa information relaterad till inloggningen via lösenord.\n"
+msgstr " -p, --pwd visa information relaterad till inloggningen via lösenord.\n"
#: login-utils/lslogins.c:1246 sys-utils/lsipc.c:302
msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
-msgstr " -r, --raw visa i råläge\n"
+msgstr " -r, --raw visa i råläge\n"
#: login-utils/lslogins.c:1247
msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
-msgstr " -s, --system-accs visa systemkonton\n"
+msgstr " -s, --system-accs visa systemkonton\n"
#: login-utils/lslogins.c:1248 sys-utils/lsipc.c:293
msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
-msgstr " --time-format=<typ> visa datum i formatet short, full eller iso\n"
+msgstr " --time-format=<typ> visa datum i formatet short, full eller iso\n"
#: login-utils/lslogins.c:1249
msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
-msgstr " -u, --user-accs visa användarkonton\n"
+msgstr " -u, --user-accs visa användarkonton\n"
#: login-utils/lslogins.c:1250
msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
-msgstr " -Z, --context visa SELinux-kontexter\n"
+msgstr " -Z, --context visa SELinux-kontexter\n"
#: login-utils/lslogins.c:1251
msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
-msgstr " -z, --print0 separera användarposter med ett nul-tecken\n"
+msgstr " -z, --print0 separera användarposter med ett nul-tecken\n"
#: login-utils/lslogins.c:1252
msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
-msgstr " --wtmp-file <sökväg> ställ in en alternativ sökväg för wtmp\n"
+msgstr " --wtmp-file <sökväg> ställ in en alternativ sökväg för wtmp\n"
#: login-utils/lslogins.c:1253
msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
-msgstr " --btmp-file <sökväg> ställ in en alternativ sökväg för btmp\n"
+msgstr " --btmp-file <sökväg> ställ in en alternativ sökväg för btmp\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1258 misc-utils/findmnt.c:1251 sys-utils/lscpu.c:2069
+#: login-utils/lslogins.c:1258 misc-utils/findmnt.c:1251 sys-utils/lscpu.c:2071
#: sys-utils/lsmem.c:391
#, c-format
msgid ""
msgstr "kan inte ställa in användar-ID"
#: login-utils/su-common.c:679
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
-msgstr " %s [flaggor] -u <användare> <kommando>\n"
+msgstr " %s [flaggor] -u <användare> [[--] <kommando>]\n"
#: login-utils/su-common.c:680 login-utils/su-common.c:692
#, c-format
#: login-utils/su-common.c:688
msgid " -u, --user <user> username\n"
-msgstr " -u, --user <användare> användarnamn\n"
+msgstr " -u, --user <användare> användarnamn\n"
#: login-utils/su-common.c:693
msgid ""
" -e, --force undersök lösenordsfiler direkt om getpwnam(3) misslyckas\n"
#: login-utils/sulogin.c:863 misc-utils/findmnt.c:1470 sys-utils/wdctl.c:525
-#: term-utils/agetty.c:758 term-utils/wall.c:207
+#: term-utils/agetty.c:758 term-utils/wall.c:210
msgid "invalid timeout argument"
msgstr "ogiltigt tidsgränsargument"
msgstr "kan inte öppna lösenordsdatabas"
#: login-utils/sulogin.c:1012
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"cannot execute su shell\n"
"\n"
msgstr ""
-"Kan inte köra su-skal\n"
+"kan inte köra su-skal\n"
"\n"
#: login-utils/sulogin.c:1019
"\n"
#: login-utils/sulogin.c:1051
-#, fuzzy
msgid ""
"cannot wait on su shell\n"
"\n"
msgstr ""
-"Kan inte vänta på su-skal\n"
+"kan inte vänta på su-skal\n"
"\n"
#: login-utils/utmpdump.c:176
msgstr "Vill du redigera %s nu [j/n]? "
#: misc-utils/blkid.c:65
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n"
-msgstr "%s från %s (libmount %s"
+msgstr "%s från %s (libblkid %s, %s)\n"
#: misc-utils/blkid.c:75
#, c-format
" %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
"\n"
msgstr ""
+" %s --label <etikett> | --uuid <uuid>\n"
+"\n"
#: misc-utils/blkid.c:76
#, c-format
" [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
"\n"
msgstr ""
+" %s [--cache-file <fil>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tagg>] \n"
+" [--match-token <symbol>] [<enh> …]\n"
+"\n"
#: misc-utils/blkid.c:78
#, c-format
" [--output <format>] <dev> ...\n"
"\n"
msgstr ""
+" %s -p [--match-tag <tagg>] [--offset <position>] [--size <storlek>] \n"
+" [--output <format>] <enh> …\n"
+"\n"
#: misc-utils/blkid.c:80
#, c-format
msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
-msgstr ""
+msgstr " %s -i [--match-tag <tagg>] [--output <format>] <enh> …\n"
#: misc-utils/blkid.c:82
-#, fuzzy
msgid ""
" -c, --cache-file <file> read from <file> instead of reading from the default\n"
" cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
msgstr ""
-" -A, --adjfile <fil> anger sökvägen till justeringsfilen\n"
-" standard är %s\n"
+" -c, --cache-file <fil> läs från <fil> istället för att läsa från standard\n"
+" cachefil (-c /dev/null innebär ingen cache)\n"
#: misc-utils/blkid.c:84
-#, fuzzy
msgid " -d, --no-encoding don't encode non-printing characters\n"
-msgstr " -n, --noheadings skriv inte ut rubriker\n"
+msgstr " -d, --no-encoding koda inte tecken som inte kan skrivas ut\n"
#: misc-utils/blkid.c:85
msgid " -g, --garbage-collect garbage collect the blkid cache\n"
-msgstr ""
+msgstr " -g, --garbage-collect skräpsamla blkid-cachen\n"
#: misc-utils/blkid.c:86
msgid ""
" -o, --output <format> output format; can be one of:\n"
" value, device, export or full; (default: full)\n"
msgstr ""
+" -o, --output <format> utmatningsformat; kan vara endera av:\n"
+" value, device, export eller full; (standard: full)\n"
+# sebras: what should the swedish plural be?
#: misc-utils/blkid.c:88
-#, fuzzy
msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
-msgstr " -l, --list-shells skriv ut en lista över skal och avsluta\n"
+msgstr " -k, --list-filesystems lista alla kända filsystem/RAID:er och avsluta\n"
#: misc-utils/blkid.c:89
msgid " -s, --match-tag <tag> show specified tag(s) (default show all tags)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -s, --match-tag <tagg> visa angivna taggar (standard visa alla taggar)\n"
#: misc-utils/blkid.c:90
msgid " -t, --match-token <token> find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -t, --match-token <symbol> hitta enhet med angiven symbol (NAMN=värde-par)\n"
#: misc-utils/blkid.c:91
-#, fuzzy
msgid " -l, --list-one look up only first device with token specified by -t\n"
-msgstr " -l, --list lista information om alla eller angivna (standard)\n"
+msgstr " -l, --list-one slå upp endast första enhet med symbol angiven av -t\n"
#: misc-utils/blkid.c:92
-#, fuzzy
msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n"
-msgstr " -s, --size <storlek> storlek för enhet\n"
+msgstr " -L, --label <etikett> konvertera ETIKETT to enhetsnamn\n"
#: misc-utils/blkid.c:93
-#, fuzzy
msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n"
-msgstr " -u, --user <användare> användarnamn\n"
+msgstr " -U, --uuid <uuid> konvertera UUID till enhetsnamn\n"
#: misc-utils/blkid.c:94
-#, fuzzy
msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
-msgstr " <enh> sökväg för enhet (vanligtvis disk)\n"
+msgstr " <dev> ange enheter att avsöka (standardvärde: alla enheter)\n"
#: misc-utils/blkid.c:96
-#, fuzzy
msgid "Low-level probing options:\n"
-msgstr "Schemaläggningsflaggor:\n"
+msgstr "Lågnivåavsönkningsflaggor:\n"
#: misc-utils/blkid.c:97
msgid " -p, --probe low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -p, --probe lågnivåavsökning för superblock (förbifå cache)\n"
#: misc-utils/blkid.c:98
-#, fuzzy
msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n"
-msgstr " -i, --info skriv endast ut information om samplingssteget\n"
+msgstr " -i, --info samla endast information om I/O-begränsningar\n"
#: misc-utils/blkid.c:99
-#, fuzzy
msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n"
-msgstr " -s, --size <storlek> storlek för enhet\n"
+msgstr " -s, --size <storlek> skriv över storlek för enhet\n"
#: misc-utils/blkid.c:100
-#, fuzzy
msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n"
-msgstr " -H, --host <värdnamn> ange inloggningsvärd\n"
+msgstr " -O, --offset <position> avsök vid angiven position\n"
#: misc-utils/blkid.c:101
-#, fuzzy
msgid " -u, --usages <list> filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
-msgstr " -t, --types <lista> begränsa uppsättningen av filsystemstyper\n"
+msgstr " -u, --usages <lista> filtrera efter ”användning” (t.ex. -u filesystem,raid)\n"
#: misc-utils/blkid.c:102
-#, fuzzy
msgid " -n, --match-types <list> filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
-msgstr " -t, --types <lista> begränsa uppsättningen av filsystemstyper\n"
+msgstr " -n, --match-types <lista> filtrera efter filsystemstyp (t.ex. -n vfat,ext3)\n"
#: misc-utils/blkid.c:235
msgid "(mounted, mtpt unknown)"
-msgstr ""
+msgstr "(monterad, mtpt okänd)"
#: misc-utils/blkid.c:237
-#, fuzzy
msgid "(in use)"
-msgstr "Märk som använd"
+msgstr "(används)"
#: misc-utils/blkid.c:239
-#, fuzzy
msgid "(not mounted)"
-msgstr "%s: inte monterad"
+msgstr "(inte monterad)"
#: misc-utils/blkid.c:503
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error: %s"
-msgstr "tolkningsfel: %s"
+msgstr "fel: %s"
#: misc-utils/blkid.c:548
#, c-format
msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
-msgstr ""
+msgstr "%s: tvetydigt resultat (troligtvis flera filsystem på enheten, använd wipefs(8) för att se ytterligare detaljer)"
#: misc-utils/blkid.c:594
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
-msgstr "okänt argument: %s"
+msgstr "okänt nyckelord i -u <lista>-argument: ”%s”"
#: misc-utils/blkid.c:611
msgid "error: -u <list> argument is empty"
-msgstr ""
+msgstr "fel: -u <lista> argumentet är tomt"
#: misc-utils/blkid.c:754
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unsupported output format %s"
-msgstr "flaggformat stöds inte: %s"
+msgstr "umatningsformat %s stöds inte"
#: misc-utils/blkid.c:757 misc-utils/wipefs.c:535
msgid "invalid offset argument"
msgstr "ogiltigt positionsargument"
#: misc-utils/blkid.c:764
-#, fuzzy
msgid "Too many tags specified"
-msgstr "inget kommando angavs"
+msgstr "För många taggar angavs"
#: misc-utils/blkid.c:770
-#, fuzzy
msgid "invalid size argument"
-msgstr "ogiltigt tidsargument"
+msgstr "ogiltigt storleksargument"
#: misc-utils/blkid.c:774
msgid "Can only search for one NAME=value pair"
-msgstr ""
+msgstr "Kan endast söka efter ett NAMN=värde-par"
#: misc-utils/blkid.c:781
msgid "-t needs NAME=value pair"
-msgstr ""
+msgstr "-t kräver NAMN=värde-par"
#: misc-utils/blkid.c:831
msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
-msgstr ""
+msgstr "Lågnivåavsökningsläget har inte stöd för utmatningsformatet ”list”"
#: misc-utils/blkid.c:844
msgid "The low-level probing mode requires a device"
-msgstr ""
+msgstr "Lågnivåavsökningsläget kräver en enhet"
#: misc-utils/blkid.c:894
msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
-msgstr ""
+msgstr "Uppslagsflaggan kräver att en söktyp anges med -t"
-#: misc-utils/cal.c:372
+#: misc-utils/cal.c:373
msgid "invalid month argument"
msgstr "ogiltigt månadsargument"
-#: misc-utils/cal.c:380
+#: misc-utils/cal.c:381
msgid "invalid week argument"
msgstr "ogiltigt veckoargument"
-#: misc-utils/cal.c:382
+#: misc-utils/cal.c:383
msgid "illegal week value: use 1-54"
msgstr "ogiltigt veckovärde: använd 1-54"
-#: misc-utils/cal.c:421
+#: misc-utils/cal.c:422
#, c-format
msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
msgstr "misslyckades med att tolka tidsstämpel eller okänt månadsnamn: %s"
-#: misc-utils/cal.c:430
+#: misc-utils/cal.c:431
msgid "illegal day value"
msgstr "ogiltigt dagsvärde"
-#: misc-utils/cal.c:432 misc-utils/cal.c:455
+#: misc-utils/cal.c:433 misc-utils/cal.c:456
#, c-format
msgid "illegal day value: use 1-%d"
msgstr "ogiltigt dagsvärde: använd 1-%d"
-#: misc-utils/cal.c:436 misc-utils/cal.c:444
+#: misc-utils/cal.c:437 misc-utils/cal.c:445
msgid "illegal month value: use 1-12"
msgstr "ogiltigt månadsvärde: använd 1-12"
-#: misc-utils/cal.c:440
+#: misc-utils/cal.c:441
#, c-format
msgid "unknown month name: %s"
msgstr "okänt månadsnamn: %s"
-#: misc-utils/cal.c:447 misc-utils/cal.c:451
+#: misc-utils/cal.c:448 misc-utils/cal.c:452
msgid "illegal year value"
msgstr "ogiltigt årsvärde"
-#: misc-utils/cal.c:449
+#: misc-utils/cal.c:450
msgid "illegal year value: use positive integer"
msgstr "ogiltigt årsvärde: använd ett positivt heltal"
-#: misc-utils/cal.c:481 misc-utils/cal.c:494
+#: misc-utils/cal.c:482 misc-utils/cal.c:495
#, c-format
msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
msgstr "ogiltigt veckovärde: år %d har inte vecka %d"
-#: misc-utils/cal.c:678
+#: misc-utils/cal.c:679
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: misc-utils/cal.c:684
+#: misc-utils/cal.c:685
#, c-format
msgid "%04d"
msgstr "%04d"
-#: misc-utils/cal.c:690
+#: misc-utils/cal.c:691
#, c-format
msgid "%s %04d"
msgstr "%s %04d"
-#: misc-utils/cal.c:992
+#: misc-utils/cal.c:993
#, c-format
msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
msgstr " %s [flaggor] [[[dag] månad] år]\n"
-#: misc-utils/cal.c:993
+#: misc-utils/cal.c:994
#, c-format
msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
msgstr " %s [flaggor] <tidsstämpel|månadsnamn>\n"
-#: misc-utils/cal.c:996
+#: misc-utils/cal.c:997
msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
msgstr "Visa en kalender, eller en del av den.\n"
-#: misc-utils/cal.c:997
+#: misc-utils/cal.c:998
msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
msgstr "Utan argument visas den aktuella månaden.\n"
-#: misc-utils/cal.c:1000
+#: misc-utils/cal.c:1001
msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
msgstr " -1, --one visa bara en enstaka månad (standard)\n"
-#: misc-utils/cal.c:1001
+#: misc-utils/cal.c:1002
msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
msgstr " -3, --three visa tre månader som innefattar datumet\n"
-#: misc-utils/cal.c:1002
+#: misc-utils/cal.c:1003
msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
msgstr " -n, --months <num> visa num månader med början på datumets månad\n"
-#: misc-utils/cal.c:1003
+#: misc-utils/cal.c:1004
msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
msgstr " -S, --span innefatta datumet när flera månader visas\n"
-#: misc-utils/cal.c:1004
+#: misc-utils/cal.c:1005
msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
msgstr " -s, --sunday söndag som första dag i veckan\n"
-#: misc-utils/cal.c:1005
+#: misc-utils/cal.c:1006
msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
msgstr " -m, --monday månad som första dag i veckan\n"
-#: misc-utils/cal.c:1006
+#: misc-utils/cal.c:1007
msgid " -j, --julian output Julian dates\n"
msgstr " -j, --julian mata ut julianska datum\n"
-#: misc-utils/cal.c:1007
+#: misc-utils/cal.c:1008
msgid " -y, --year show the whole year\n"
msgstr " -y, --year visa hela året\n"
-#: misc-utils/cal.c:1008
+#: misc-utils/cal.c:1009
msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
msgstr " -Y, --twelve visa nästa tolv månader\n"
-#: misc-utils/cal.c:1009
+#: misc-utils/cal.c:1010
msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
msgstr " -w, --week[=<num>] visa US- eller ISO-8601-veckonummer\n"
-#: misc-utils/cal.c:1010
+#: misc-utils/cal.c:1011
msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
msgstr " --color[=<när>] färglägg meddelanden (auto, always eller never)\n"
+# sebras: typo in english text
#: misc-utils/fincore.c:61
#, fuzzy
-msgid "file data residend in memory in pages"
-msgstr "Delade minnessidor"
+msgid "file data resident in memory in pages"
+msgstr "fildata resident i minne i sidor"
+# sebras: spelling error in English
#: misc-utils/fincore.c:62
-msgid "file data residend in memory in bytes"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "file data resident in memory in bytes"
+msgstr "fildata resident i minne i byte"
#: misc-utils/fincore.c:63
-#, fuzzy
msgid "size of the file"
-msgstr "enhetsstorlek"
+msgstr "filstorlek"
#: misc-utils/fincore.c:64
-#, fuzzy
msgid "file name"
-msgstr "Filnamn"
+msgstr "filnamn"
#: misc-utils/fincore.c:174
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to do mincore: %s"
-msgstr "misslyckades med att läsa symbolisk länk: %s"
+msgstr "misslyckades med att köra mincore: %s"
#: misc-utils/fincore.c:213
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to do mmap: %s"
-msgstr "misslyckades med att läsa från: %s"
+msgstr "misslyckades med att köra mmap: %s"
#: misc-utils/fincore.c:241
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to open: %s"
-msgstr "misslyckades med att tolka %s"
+msgstr "misslyckades med att öppna: %s"
#: misc-utils/fincore.c:246
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to do fstat: %s"
-msgstr "misslyckades med att läsa från: %s"
+msgstr "misslyckades med att köra fstat: %s"
#: misc-utils/fincore.c:266
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s [options] file...\n"
-msgstr " %s [flaggor] <fil>…\n"
+msgstr " %s [flaggor] fil…\n"
#: misc-utils/fincore.c:269
-#, fuzzy
msgid " -J, --json use JSON output format\n"
-msgstr " -J, --json använd JSON-utmatningsformat\n"
+msgstr " -J, --json använd JSON-utmatningsformat\n"
#: misc-utils/fincore.c:270
-#, fuzzy
msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
-msgstr " -b, --bytes skriv ut storlekar i byte snarare än i ett format läsbart för människor\n"
+msgstr " -b, --bytes skriv ut storlekar i byte snarare än i ett format läsbart för människor\n"
#: misc-utils/fincore.c:271
-#, fuzzy
msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
-msgstr " -n, --noheadings skriv inte ut rubriker\n"
+msgstr " -n, --noheadings skriv inte ut rubriker\n"
#: misc-utils/fincore.c:272
-#, fuzzy
msgid " -o, --output <list> output columns\n"
-msgstr " -o, --output <lista> skriv ut kolumner\n"
+msgstr " -o, --output <lista> skriv ut kolumner\n"
#: misc-utils/fincore.c:273
-#, fuzzy
msgid " -r, --raw use raw output format\n"
-msgstr " -r, --raw använd rått utmatningsformat\n"
+msgstr " -r, --raw använd rått utmatningsformat\n"
#: misc-utils/fincore.c:279 misc-utils/lsblk.c:1662 misc-utils/lslocks.c:512
#: sys-utils/lsns.c:632 sys-utils/prlimit.c:196 sys-utils/zramctl.c:548
#: misc-utils/findmnt.c:1201
msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
-msgstr " -s, --fstab sök i statisk tabell över filsystem\n"
+msgstr " -s, --fstab sök i statisk tabell över filsystem\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1202
-#, fuzzy
msgid ""
" -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
" (includes user space mount options)\n"
msgstr ""
-" -k, --kernel sök i kärntabell över monterade\n"
-" filsystem (standard)\n"
+" -m, --mtab sök i tabell över monterade filsystem\n"
+" (inkluderar monteringsflaggor från användarrymd)\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1204
msgid ""
" -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
" filesystems (default)\n"
msgstr ""
-" -k, --kernel sök i kärntabell över monterade\n"
-" filsystem (standard)\n"
+" -k, --kernel sök i kärntabell över monterade\n"
+" filsystem (standard)\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1207
msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
-msgstr " -p, --poll[=<lista>] övervaka ändringar i tabellen över monterade filsystem\n"
+msgstr " -p, --poll[=<lista>] övervaka ändringar i tabellen över monterade filsystem\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1208
msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
-msgstr " -w, --timeout <num> övre gräns i millisekunder som --poll kommer att blockera\n"
+msgstr " -w, --timeout <num> övre gräns i millisekunder som --poll kommer att blockera\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1211
msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
-msgstr " -A, --all inaktivera alla inbyggda filter, skriv ut alla filsystem\n"
+msgstr " -A, --all inaktivera alla inbyggda filter, skriv ut alla filsystem\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1212
msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
-msgstr " -a, --ascii använd ASCII-tecken för trädformatering\n"
+msgstr " -a, --ascii använd ASCII-tecken för trädformatering\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1213
msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
-msgstr " -b, --bytes skriv ut storlekar i byte snarare än i ett format läsbart för människor\n"
+msgstr " -b, --bytes skriv ut storlekar i byte snarare än i ett format läsbart för människor\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1214
msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
-msgstr " -C, --nocanonicalize gör inte sökvägar kanoniska vid jämförelser\n"
+msgstr " -C, --nocanonicalize gör inte sökvägar kanoniska vid jämförelser\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1215
msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
-msgstr " -c, --canonicalize gör sökvägar kanoniska vid utskrift\n"
+msgstr " -c, --canonicalize gör sökvägar kanoniska vid utskrift\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1216
msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
-msgstr " -D, --df imitera utmatning från df(1)\n"
+msgstr " -D, --df imitera utmatning från df(1)\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1217
msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
-msgstr " -d, --direction <ord> sökriktning, ”forward” eller ”backward”\n"
+msgstr " -d, --direction <ord> sökriktning, ”forward” eller ”backward”\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1218
msgid ""
" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
" to device names\n"
msgstr ""
-" -e, --evaluate konvertera taggar (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
-" till enhetsnamn\n"
+" -e, --evaluate konvertera taggar (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
+" till enhetsnamn\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1220
msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1221
msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
-msgstr " -f, --first-only skriv bara ut det första filsystemet som hittas\n"
+msgstr " -f, --first-only skriv bara ut det första filsystemet som hittas\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1222
msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
-msgstr " -i, --invert invertera matchningen\n"
+msgstr " -i, --invert invertera matchningen\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1223 misc-utils/lslocks.c:500 sys-utils/lsns.c:619
msgid " -J, --json use JSON output format\n"
-msgstr " -J, --json använd JSON-utmatningsformat\n"
+msgstr " -J, --json använd JSON-utmatningsformat\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1224 sys-utils/lsns.c:620
msgid " -l, --list use list format output\n"
-msgstr " -l, --list använd listutmatningsformat\n"
+msgstr " -l, --list använd listutmatningsformat\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1225
msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
-msgstr " -N, --task <tid> använd alternativ namnrymd (/proc/<tid>/mountinfo-filen)\n"
+msgstr " -N, --task <tid> använd alternativ namnrymd (/proc/<tid>/mountinfo-filen)\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1226
msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
-msgstr " -n, --noheadings skriv inte ut kolumnrubriker\n"
+msgstr " -n, --noheadings skriv inte ut kolumnrubriker\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1227
msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
-msgstr " -O, --options <lista> begränsa mängden filsystem efter monteringsflaggor\n"
+msgstr " -O, --options <lista> begränsa mängden filsystem efter monteringsflaggor\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1228
msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
-msgstr " -o, --output <lista> utmatningskolumner som ska visas\n"
+msgstr " -o, --output <lista> utmatningskolumner som ska visas\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1229
msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
-msgstr " -P, --pairs använd utmatningsformat med nyckel=\"värde\"\n"
+msgstr " -P, --pairs använd utmatningsformat med nyckel=\"värde\"\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1230
msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
-msgstr " -R, --submounts skriv ut alla undermonteringar för matchande filsystem\n"
+msgstr " -R, --submounts skriv ut alla undermonteringar för matchande filsystem\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1231
msgid " -r, --raw use raw output format\n"
-msgstr " -r, --raw använd rått utmatningsformat\n"
+msgstr " -r, --raw använd rått utmatningsformat\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1232
msgid ""
" -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
msgstr ""
-" -S, --source <sträng> enheten att montera (efter namn, övr:undr, \n"
-" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
+" -S, --source <sträng> enheten att montera (efter namn, övr:undr, \n"
+" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1234
msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
-msgstr " -T, --target <sökväg> sökvägen till filsystemet som ska användas\n"
+msgstr " -T, --target <sökväg> sökvägen till filsystemet som ska användas\n"
+# sebras: typo in english text
#: misc-utils/findmnt.c:1235
-#, fuzzy
msgid " --tree enable tree format output is possible\n"
-msgstr " -l, --list använd listutmatningsformat\n"
+msgstr " --tree aktivera trädutmatningsformat om möjligt\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1236
msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
-msgstr " -M, --mountpoint <kat> katalogen som är monteringspunkten\n"
+msgstr " -M, --mountpoint <kat> katalogen som är monteringspunkten\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1237
msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
-msgstr " -t, --types <lista> begränsa uppsättningen av filsystem till FS-typer\n"
+msgstr " -t, --types <lista> begränsa uppsättningen av filsystem till FS-typer\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1238
msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
-msgstr " -U, --uniq hoppa över filsystem med ett dubblerat mål\n"
+msgstr " -U, --uniq hoppa över filsystem med ett dubblerat mål\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1239 misc-utils/lslocks.c:506 sys-utils/lsns.c:625
msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
-msgstr " -u, --notruncate trunkera inte text i kolumner\n"
+msgstr " -u, --notruncate trunkera inte text i kolumner\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1240
msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
-msgstr " -v, --nofsroot skriv inte ut [/kat] för bind- eller btrfs-monteringar\n"
+msgstr " -v, --nofsroot skriv inte ut [/kat] för bind- eller btrfs-monteringar\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1243
msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
-msgstr " -x, --verify verifiera innehållet i monteringstabell (standardvärdet är fstab)\n"
+msgstr " -x, --verify verifiera innehållet i monteringstabell (standardvärdet är fstab)\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1244
msgid " --verbose print more details\n"
-msgstr " --verbose skriv ut utförlig information\n"
+msgstr " --verbose skriv ut utförlig information\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1375
#, c-format
msgstr "FS-typen ”none” rekommenderas endast för eller bindnings- eller förflyttningsåtgärder"
#: misc-utils/findmnt-verify.c:414
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
msgstr "%s verkar sakna stöd hos den aktuella kärnan"
msgstr "%s matchar inte den på disk: %s"
#: misc-utils/findmnt-verify.c:431
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
msgstr "%s på disk verkar sakna stöd hos den aktuella kärnan"
#: sys-utils/losetup.c:694 sys-utils/tunelp.c:161 sys-utils/tunelp.c:168
#: sys-utils/tunelp.c:175 sys-utils/tunelp.c:182 sys-utils/tunelp.c:189
#: sys-utils/tunelp.c:195 sys-utils/tunelp.c:199 sys-utils/tunelp.c:206
-#: sys-utils/tunelp.c:231 term-utils/setterm.c:214 term-utils/setterm.c:217
-#: term-utils/setterm.c:236 term-utils/setterm.c:238 term-utils/setterm.c:273
-#: term-utils/setterm.c:275 term-utils/setterm.c:292 term-utils/setterm.c:299
-#: term-utils/setterm.c:301 term-utils/setterm.c:313 term-utils/setterm.c:315
-#: term-utils/setterm.c:324 term-utils/setterm.c:332 term-utils/setterm.c:347
-#: term-utils/setterm.c:349 term-utils/setterm.c:361 term-utils/setterm.c:363
-#: term-utils/setterm.c:374 term-utils/setterm.c:542 term-utils/setterm.c:547
-#: term-utils/setterm.c:552 term-utils/setterm.c:557 term-utils/setterm.c:581
-#: term-utils/setterm.c:586 term-utils/setterm.c:591 term-utils/setterm.c:596
-#: term-utils/setterm.c:601 term-utils/setterm.c:606 term-utils/setterm.c:614
-#: term-utils/setterm.c:647
+#: sys-utils/tunelp.c:231 term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214
+#: term-utils/setterm.c:233 term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:270
+#: term-utils/setterm.c:272 term-utils/setterm.c:289 term-utils/setterm.c:296
+#: term-utils/setterm.c:298 term-utils/setterm.c:310 term-utils/setterm.c:312
+#: term-utils/setterm.c:321 term-utils/setterm.c:329 term-utils/setterm.c:344
+#: term-utils/setterm.c:346 term-utils/setterm.c:358 term-utils/setterm.c:360
+#: term-utils/setterm.c:371 term-utils/setterm.c:539 term-utils/setterm.c:544
+#: term-utils/setterm.c:549 term-utils/setterm.c:554 term-utils/setterm.c:578
+#: term-utils/setterm.c:583 term-utils/setterm.c:588 term-utils/setterm.c:593
+#: term-utils/setterm.c:598 term-utils/setterm.c:603 term-utils/setterm.c:611
+#: term-utils/setterm.c:644
msgid "argument error"
msgstr "argumentfel"
#: misc-utils/lsblk.c:206
msgid "zone model"
-msgstr ""
+msgstr "zonmodell"
#: misc-utils/lsblk.c:1290
msgid "failed to open device directory in sysfs"
#: misc-utils/lsblk.c:1636
msgid " -a, --all print all devices\n"
-msgstr " -a, --all skriv ut alla enheter\n"
+msgstr " -a, --all skriv ut alla enheter\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1638
msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
-msgstr " -d, --nodeps skriv inte ute slavar eller hållare\n"
+msgstr " -d, --nodeps skriv inte ute slavar eller hållare\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1639
msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
-msgstr " -D, --discard skriv ut kasseringsförmågor\n"
+msgstr " -D, --discard skriv ut kasseringsförmågor\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1640
-#, fuzzy
msgid " -z, --zoned print zone model\n"
-msgstr " -c, --offline skriv endast ut inaktiva CPU:er\n"
+msgstr " -z, --zoned skriv ut zonmodell\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1641
msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1642
msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
-msgstr " -f, --fs skriv ut information om filsystem\n"
+msgstr " -f, --fs skriv ut information om filsystem\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1643
msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
-msgstr " -i, --ascii använd endast ascii-tecken\n"
+msgstr " -i, --ascii använd endast ascii-tecken\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1644
msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1645 sys-utils/lsmem.c:377
msgid " -J, --json use JSON output format\n"
-msgstr " -J, --json använd utmatningsformatet JSON\n"
+msgstr " -J, --json använd utmatningsformatet JSON\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1646
msgid " -l, --list use list format output\n"
-msgstr " -l, --list använd listutmatningsformatet\n"
+msgstr " -l, --list använd listutmatningsformatet\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1647
msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
-msgstr " -m, --perms skriv ut information om rättigheter\n"
+msgstr " -m, --perms skriv ut information om rättigheter\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1648 sys-utils/lsmem.c:381
msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
-msgstr " -n, --noheadings skriv inte ut rubriker\n"
+msgstr " -n, --noheadings skriv inte ut rubriker\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1649 sys-utils/lsmem.c:382
msgid " -o, --output <list> output columns\n"
-msgstr " -o, --output <lista> skriv ut kolumner\n"
+msgstr " -o, --output <lista> skriv ut kolumner\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1650
msgid " -O, --output-all output all columns\n"
-msgstr " -O, --output-all skriv ut alla kolumner\n"
+msgstr " -O, --output-all skriv ut alla kolumner\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1651
msgid " -p, --paths print complete device path\n"
-msgstr " -p, --paths skriv ut fullständig enhetssökväg\n"
+msgstr " -p, --paths skriv ut fullständig enhetssökväg\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1654
msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
-msgstr " -s, --inverse omvända beroenden\n"
+msgstr " -s, --inverse omvända beroenden\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1655
msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
-msgstr " -S, --scsi mata ut information om SCSI-enheter\n"
+msgstr " -S, --scsi mata ut information om SCSI-enheter\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1656
msgid " -t, --topology output info about topology\n"
-msgstr " -t, --topology mata ut information om topologi\n"
+msgstr " -t, --topology mata ut information om topologi\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1657
msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
-msgstr " -x, --sort <kolumn> sortera utmatning efter <kolumn>\n"
+msgstr " -x, --sort <kolumn> sortera utmatning efter <kolumn>\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1675
#, c-format
#: misc-utils/lslocks.c:501
msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
-msgstr " -i, --noinaccessible ignorera lås utan läsrättigheter\n"
+msgstr " -i, --noinaccessible ignorera lås utan läsrättigheter\n"
#: misc-utils/lslocks.c:502 sys-utils/lsns.c:621
msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
-msgstr " -n, --noheadings skriv inte ut rubriker\n"
+msgstr " -n, --noheadings skriv inte ut rubriker\n"
#: misc-utils/lslocks.c:503 sys-utils/lsns.c:622
msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
-msgstr " -o, --output <lista> definiera vilka utmatningskolumner som ska användas\n"
+msgstr " -o, --output <lista> definiera vilka utmatningskolumner som ska användas\n"
#: misc-utils/lslocks.c:504
msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
-msgstr " -p, --pid <pid> visa bara lås som hålls av denna process\n"
+msgstr " -p, --pid <pid> visa bara lås som hålls av denna process\n"
#: misc-utils/lslocks.c:505 sys-utils/lsns.c:624
msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
-msgstr " -r, --raw använd rått utmatningsformat\n"
+msgstr " -r, --raw använd rått utmatningsformat\n"
#: misc-utils/lslocks.c:563 schedutils/chrt.c:476 schedutils/ionice.c:177
#: schedutils/taskset.c:170 sys-utils/lsns.c:699 sys-utils/prlimit.c:585
msgstr " -s, --symlink agera på målet för symboliska länkar\n"
#: misc-utils/rename.c:127
-#, fuzzy
msgid " -n, --no-act do not make any changes\n"
-msgstr " -n, --noheadings skriv inte ut rubriker\n"
+msgstr " -n, --no-act gör inte några ändringar\n"
#: misc-utils/uuidd.c:72
msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
msgid "timeout [%d sec]\n"
msgstr "tidsgräns [%d sek]\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:443 term-utils/setterm.c:900 text-utils/column.c:436
+#: misc-utils/uuidd.c:443 term-utils/setterm.c:897 text-utils/column.c:436
#: text-utils/column.c:449
msgid "read failed"
msgstr "läsning misslyckades"
msgstr "%s: BLKDISCARD-ioctl misslyckades"
#: sys-utils/blkzone.c:73
-#, fuzzy
msgid "Report zone information about the given device"
-msgstr "Lista information om blockenheter.\n"
+msgstr "Rapportera zoninformation för angiven enhet"
#: sys-utils/blkzone.c:74
msgid "Reset a range of zones."
-msgstr ""
+msgstr "Återställ ett intervall av zoner."
#: sys-utils/blkzone.c:104
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
-msgstr "%s: inställning av direkt-I/O misslyckades"
+msgstr "%s: blkdev_get_sectors ioctl misslyckades"
#: sys-utils/blkzone.c:177 sys-utils/blkzone.c:251
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: unable to determine zone size"
-msgstr "%s: kan inte skriva zonkarta"
+msgstr "%s: kan inte avgöra zonstorlek"
#: sys-utils/blkzone.c:195
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
-msgstr "%s: BLKGETSIZE64 ioctl misslyckades"
+msgstr "%s: BLKREPORTZONE ioctl misslyckades"
#: sys-utils/blkzone.c:198
#, c-format
msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
-msgstr ""
+msgstr "Hittade %d zoner från 0x%<PRIx64>\n"
#: sys-utils/blkzone.c:219
#, c-format
msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
-msgstr ""
+msgstr " start: 0x%09<PRIx64>, lgd 0x%06<PRIx64>, spek 0x%06<PRIx64> åter:%u icke-sekv:%u, zkond:%2u(%s) [typ: %u(%s)]\n"
#: sys-utils/blkzone.c:256
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
-msgstr "%s: position %<PRIu64> är inte justerad till sektorstorlek %i"
+msgstr "%s: position %<PRIu64> är inte justerad till zonstorlek %lu"
#: sys-utils/blkzone.c:275
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
-msgstr "%s: position %<PRIu64> är inte justerad till sektorstorlek %i"
+msgstr "%s: antal sektorer %<PRIu64> är inte justerat till zonstorlek %lu"
#: sys-utils/blkzone.c:283
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
-msgstr "%s: BLKSSZGET ioctl misslyckades"
+msgstr "%s: BLKRESETZONE ioctl misslyckades"
#: sys-utils/blkzone.c:285
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: successfully reset in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
-msgstr "Partitionstabellslängd ändrad från %<PRIu32> till %<PRIu64>."
+msgstr "%s: framgångsrikt återställd i intervall från %<PRIu64> till %<PRIu64>"
#: sys-utils/blkzone.c:298
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s <command> [options] <device>\n"
-msgstr " %s [flaggor] <enhet>\n"
+msgstr " %s <kommando> [flaggor] <enhet>\n"
#: sys-utils/blkzone.c:301
msgid "Run zone command on the given block device.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kör zonkommando på den givna blockenheten.\n"
#: sys-utils/blkzone.c:308
-#, fuzzy
msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
-msgstr " -o, --offset <num> position för intervallåtgärder, i byte\n"
+msgstr " -o, --offset <sektor> startsektor för zone att agera på (i 512-byte sektorer)\n"
+# sebras: what does act mean here?
#: sys-utils/blkzone.c:309
msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -l, --length <sektorer> största sektorstorlek att aktivera (i 512-byte sektorer)\n"
#: sys-utils/blkzone.c:310
-#, fuzzy
msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
-msgstr " -t, --streams <nummer> antal komprimeringsströmmar\n"
+msgstr " -c, --count <antal> maximalt antal zoner\n"
#: sys-utils/blkzone.c:311
-#, fuzzy
msgid " -v, --verbose display more details\n"
-msgstr " --verbose skriv ut utförlig information\n"
+msgstr " -v, --verbose visa ytterligare detaljer\n"
#: sys-utils/blkzone.c:354
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s is not valid command name"
-msgstr "%s är inte en giltig blockenhet"
+msgstr "%s är inte ett giltigt kommandonamn"
#: sys-utils/blkzone.c:369
-#, fuzzy
msgid "failed to parse number of zones"
-msgstr "misslyckades med att tolka antal rader"
+msgstr "misslyckades med att tolk antal zoner"
#: sys-utils/blkzone.c:373
-#, fuzzy
msgid "failed to parse number of sectors"
-msgstr "misslyckades med att tolka antal rader"
+msgstr "misslyckades med att tolka antal sektorer"
#: sys-utils/blkzone.c:377
-#, fuzzy
msgid "failed to parse zone offset"
-msgstr "misslyckades med att tolka position"
+msgstr "misslyckades med att tolka zonposition"
#: sys-utils/blkzone.c:391
-#, fuzzy
msgid "no command specified"
-msgstr "inget kommando angavs"
+msgstr "inget kommando angivet"
#: sys-utils/chcpu.c:87 sys-utils/chcpu.c:179
#, c-format
#: sys-utils/chmem.c:67
#, c-format
msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
-msgstr ""
+msgstr "Minnesblock %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
#: sys-utils/chmem.c:83 sys-utils/chmem.c:129
-#, fuzzy
msgid "Failed to parse index"
-msgstr "misslyckades med att tolka id"
+msgstr "Misslyckades med att tolka index"
#: sys-utils/chmem.c:91
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s enable failed\n"
-msgstr "Aktivering av CPU %u misslyckades"
+msgstr "%s-aktivering misslyckades\n"
#: sys-utils/chmem.c:93
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s disable failed\n"
-msgstr "Inaktivering av CPU %u misslyckades"
+msgstr "%s-inaktivering misslyckades\n"
#: sys-utils/chmem.c:96 sys-utils/chmem.c:152
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s enabled\n"
-msgstr "CPU %u aktiverad\n"
+msgstr "%s aktiverad\n"
#: sys-utils/chmem.c:98 sys-utils/chmem.c:154
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s disabled\n"
-msgstr "CPU %u inaktiverad\n"
+msgstr "%s inaktiverad\n"
+# sebras: what is %s?
#: sys-utils/chmem.c:110
#, c-format
msgid "Could only enable %s of memory"
-msgstr ""
+msgstr "Kunde endast aktivera %s minne"
+# sebras: what is %s?
#: sys-utils/chmem.c:112
#, c-format
msgid "Could only disable %s of memory"
-msgstr ""
+msgstr "Kunde endast inaktivera %s minne"
#: sys-utils/chmem.c:138
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s already enabled\n"
-msgstr "CPU %u är redan aktiverad\n"
+msgstr "%s redan aktiverad\n"
#: sys-utils/chmem.c:140
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s already disabled\n"
-msgstr "CPU %u är redan inaktiverad\n"
+msgstr "%s redan inaktiverad\n"
#: sys-utils/chmem.c:147
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s enable failed"
-msgstr "Aktivering av CPU %u misslyckades"
+msgstr "%s-aktivering misslyckades"
#: sys-utils/chmem.c:149
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s disable failed"
-msgstr "Inaktivering av CPU %u misslyckades"
+msgstr "%s-inaktivering misslyckades"
#: sys-utils/chmem.c:175 sys-utils/lsmem.c:360
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to read %s"
-msgstr "misslyckades med att läsa hastighet"
+msgstr "Misslyckades med att läsa %s"
#: sys-utils/chmem.c:183
-#, fuzzy
msgid "Failed to parse block number"
-msgstr "misslyckades med att tolka nummer"
+msgstr "Misslyckades med att tolka blocknummer"
#: sys-utils/chmem.c:188
-#, fuzzy
msgid "Failed to parse size"
-msgstr "Misslyckades med att tolka storlek."
+msgstr "Misslyckades med att tolka storlek"
#: sys-utils/chmem.c:192
#, c-format
msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Storlek måste vara justerad enligt minnesblocksstorlek (%s)"
#: sys-utils/chmem.c:201
-#, fuzzy
msgid "Failed to parse start"
-msgstr "misslyckades med att tolka start"
+msgstr "Misslyckades med att tolka start"
#: sys-utils/chmem.c:202
-#, fuzzy
msgid "Failed to parse end"
-msgstr "misslyckades med att tolka end"
+msgstr "Misslyckades med att tolka slut"
#: sys-utils/chmem.c:206
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid start address format: %s"
-msgstr "ogiltigt startargument"
+msgstr "Ogiltigt startadressformat: %s"
#: sys-utils/chmem.c:208
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid end address format: %s"
-msgstr "Ogiltigt inställt värde: %s\n"
+msgstr "Ogiltigt slutadressformat: %s"
#: sys-utils/chmem.c:209
-#, fuzzy
msgid "Failed to parse start address"
-msgstr "misslyckades med att tolka start"
+msgstr "Misslyckades med att tolka startadressd"
#: sys-utils/chmem.c:210
-#, fuzzy
msgid "Failed to parse end address"
-msgstr "misslyckades med att tolka end"
+msgstr "Misslyckades med att tolka slutadress"
#: sys-utils/chmem.c:213
#, c-format
msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Startadress och (slutadress + 1) måste vara justerade till minnesblocksstorlek (%s)"
#: sys-utils/chmem.c:227
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid parameter: %s"
-msgstr "ogiltigt argument: %s"
+msgstr "Ogiltig parameter: %s"
#: sys-utils/chmem.c:234
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid range: %s"
-msgstr "ogiltigt argument: %s"
+msgstr "Ogiltigt intervall: %s"
#: sys-utils/chmem.c:240
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
-msgstr " %s [flaggor] [y | n ]\n"
+msgstr " %s [flaggor] [STORLEK|INTERVALL|BLOCKINTERVALL]\n"
#: sys-utils/chmem.c:243
msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ställ in en särskild storlek eller intervall av minne som inkopplat eller urkopplat.\n"
#: sys-utils/chmem.c:246
-#, fuzzy
msgid " -e, --enable enable memory\n"
-msgstr " -v, --verbose var utförlig\n"
+msgstr " -e, --enable aktivera minne\n"
#: sys-utils/chmem.c:247
msgid " -d, --disable disable memory\n"
-msgstr ""
+msgstr " -d, --disable inaktivera minne\n"
#: sys-utils/chmem.c:248
-#, fuzzy
msgid " -b, --blocks use memory blocks\n"
-msgstr " -v, --verbose var utförlig\n"
+msgstr " -b, --blocks använd minnesblock\n"
#: sys-utils/chmem.c:249
-#, fuzzy
msgid " -v, --verbose verbose output\n"
-msgstr " -v, --verbose var utförlig\n"
+msgstr " -v, --verbose utförlig utmatning\n"
#: sys-utils/ctrlaltdel.c:27
#, c-format
msgid "unknown argument: %s"
msgstr "okänt argument: %s"
-#: sys-utils/dmesg.c:110
+#: sys-utils/dmesg.c:109
msgid "system is unusable"
msgstr "systemet är oanvändbart"
-#: sys-utils/dmesg.c:111
+#: sys-utils/dmesg.c:110
msgid "action must be taken immediately"
msgstr "åtgärder måste vidtas omedelbart"
-#: sys-utils/dmesg.c:112
+#: sys-utils/dmesg.c:111
msgid "critical conditions"
msgstr "kritiskt tillstånd"
-#: sys-utils/dmesg.c:113
+#: sys-utils/dmesg.c:112
msgid "error conditions"
msgstr "feltillstånd"
-#: sys-utils/dmesg.c:114
+#: sys-utils/dmesg.c:113
msgid "warning conditions"
msgstr "varningstillstånd"
-#: sys-utils/dmesg.c:115
+#: sys-utils/dmesg.c:114
msgid "normal but significant condition"
msgstr "normalt men väsentligt tillstånd"
-#: sys-utils/dmesg.c:116
+#: sys-utils/dmesg.c:115
msgid "informational"
msgstr "information"
-#: sys-utils/dmesg.c:117
+#: sys-utils/dmesg.c:116
msgid "debug-level messages"
msgstr "felsökningsmeddelanden"
-#: sys-utils/dmesg.c:131
+#: sys-utils/dmesg.c:130
msgid "kernel messages"
msgstr "kärnmeddelanden"
-#: sys-utils/dmesg.c:132
+#: sys-utils/dmesg.c:131
msgid "random user-level messages"
msgstr "slumpmässiga användarmeddelanden"
-#: sys-utils/dmesg.c:133
+#: sys-utils/dmesg.c:132
msgid "mail system"
msgstr "postsystem"
-#: sys-utils/dmesg.c:134
+#: sys-utils/dmesg.c:133
msgid "system daemons"
msgstr "systemdemoner"
-#: sys-utils/dmesg.c:135
+#: sys-utils/dmesg.c:134
msgid "security/authorization messages"
msgstr "säkerhets-/autentiseringsmeddelanden"
-#: sys-utils/dmesg.c:136
+#: sys-utils/dmesg.c:135
msgid "messages generated internally by syslogd"
msgstr "meddelanden genererade internt av syslogd"
-#: sys-utils/dmesg.c:137
+#: sys-utils/dmesg.c:136
msgid "line printer subsystem"
msgstr "undersystem för radskrivare"
-#: sys-utils/dmesg.c:138
+#: sys-utils/dmesg.c:137
msgid "network news subsystem"
msgstr "nätverksnyhetsundersystem"
-#: sys-utils/dmesg.c:139
+#: sys-utils/dmesg.c:138
msgid "UUCP subsystem"
msgstr "UUCP-undersystem"
-#: sys-utils/dmesg.c:140
+#: sys-utils/dmesg.c:139
msgid "clock daemon"
msgstr "klockdemon"
-#: sys-utils/dmesg.c:141
+#: sys-utils/dmesg.c:140
msgid "security/authorization messages (private)"
msgstr "säkerhets-/autentiseringsmeddelanden (privat)"
-#: sys-utils/dmesg.c:142
+#: sys-utils/dmesg.c:141
msgid "FTP daemon"
msgstr "FTP-demon"
-#: sys-utils/dmesg.c:267
+#: sys-utils/dmesg.c:266
msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
msgstr "Visa eller kontrollera kärnans ringbuffert.\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:270
+#: sys-utils/dmesg.c:269
msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
msgstr " -C, --clear töm kärnans ringbuffert\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:271
+#: sys-utils/dmesg.c:270
msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
msgstr " -c, --read-clear läs och töm alla meddelanden\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:272
+#: sys-utils/dmesg.c:271
msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
msgstr " -D, --console-off inaktivera utskrift av meddelanden till konsol\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:273
+#: sys-utils/dmesg.c:272
msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
msgstr " -E, --console-on aktivera utskrift av meddelanden till konsol\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:274
+#: sys-utils/dmesg.c:273
msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
msgstr " -F, --file <fil> använd filen istället för kärnans loggbuffert\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:275
+#: sys-utils/dmesg.c:274
msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
msgstr " -f, --facility <lista> begränsa utmatning till definierade resurser\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:276
+#: sys-utils/dmesg.c:275
msgid " -H, --human human readable output\n"
msgstr " -H, --human utmatning läsbar för människor\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:277
+#: sys-utils/dmesg.c:276
msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
msgstr " -k, --kernel visa kärnmeddelanden\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:278
+#: sys-utils/dmesg.c:277
msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
msgstr " -L, --color[=<när>] färglägg meddelanden (auto, always eller never)\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:281
+#: sys-utils/dmesg.c:280
msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
msgstr " -l, --level <lista> begränsa utskrifter till definierade nivåer\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:282
+#: sys-utils/dmesg.c:281
msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
msgstr " -n, --console-level <nivå> ställ in nivå för meddelanden som skrivs ut till konsol\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:283
+#: sys-utils/dmesg.c:282
msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
msgstr " -P, --nopager skicka inte utdata via rörledning till sidvisare\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:284
+#: sys-utils/dmesg.c:283
msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
msgstr " -r, --raw skriv ut den råa meddelandebufferten\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:285
+#: sys-utils/dmesg.c:284
msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
msgstr " -S, --syslog tvinga användning av syslog(2) snarare än /dev/kmsg\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:286
+#: sys-utils/dmesg.c:285
msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
msgstr " -s, --buffer-size <storlek> buffertstorlek för att fråga kärnans ringbuffert\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:287
+#: sys-utils/dmesg.c:286
msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
msgstr " -u, --userspace visa meddelanden från användarrymden\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:288
+#: sys-utils/dmesg.c:287
msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
msgstr " -w, --follow vänta på nya meddelanden\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:289
+#: sys-utils/dmesg.c:288
msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
msgstr " -x, --decode avkoda resurs och nivå till läsbar sträng\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:290
+#: sys-utils/dmesg.c:289
msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
msgstr " -d, --show-delta visa tidsdelta mellan utskrivna meddelanden\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:291
+#: sys-utils/dmesg.c:290
msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
msgstr " -e, --reltime visa lokal tid och tidsdelta i läsbart format\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:292
+#: sys-utils/dmesg.c:291
msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
msgstr " -T, --ctime visa tidsstämplar läsbara för människor (kan vara felaktiga!)\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:293
+#: sys-utils/dmesg.c:292
msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
msgstr " -t, --notime visa inte någon tidsstämpel för meddelanden\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:294
+#: sys-utils/dmesg.c:293
msgid ""
" --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
"Användning av vänteläge/väckning medför att ctime- och iso-tidsstämplar blir felaktiga.\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:300
+#: sys-utils/dmesg.c:299
msgid ""
"\n"
"Supported log facilities:\n"
"\n"
"Loggresurser som stöds:\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:306
+#: sys-utils/dmesg.c:305
msgid ""
"\n"
"Supported log levels (priorities):\n"
"\n"
"Loggnivåer (prioriteter) som stöds:\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:360
+#: sys-utils/dmesg.c:359
#, c-format
msgid "failed to parse level '%s'"
msgstr "misslyckades med att tolka nivå ”%s”"
-#: sys-utils/dmesg.c:362
+#: sys-utils/dmesg.c:361
#, c-format
msgid "unknown level '%s'"
msgstr "okänd nivå ”%s”"
-#: sys-utils/dmesg.c:398
+#: sys-utils/dmesg.c:397
#, c-format
msgid "failed to parse facility '%s'"
msgstr "misslyckades med att tolka resurs ”%s”"
-#: sys-utils/dmesg.c:400
+#: sys-utils/dmesg.c:399
#, c-format
msgid "unknown facility '%s'"
msgstr "okänd resurs ”%s”"
-#: sys-utils/dmesg.c:528
+#: sys-utils/dmesg.c:527
#, c-format
msgid "cannot mmap: %s"
msgstr "mmap misslyckades: %s"
-#: sys-utils/dmesg.c:1356
+#: sys-utils/dmesg.c:1355
msgid "invalid buffer size argument"
msgstr "ogiltigt buffertstorleksargument"
-#: sys-utils/dmesg.c:1408
+#: sys-utils/dmesg.c:1407
msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
msgstr "--show-delta hoppas över när den används tillsammans med tidsformatet iso8601"
-#: sys-utils/dmesg.c:1431
+#: sys-utils/dmesg.c:1430
msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
msgstr "--raw kan användas tillsammans med --level eller --facility endast när meddelanden läses från /dev/kmsg"
-#: sys-utils/dmesg.c:1441
+#: sys-utils/dmesg.c:1440
msgid "read kernel buffer failed"
msgstr "läsning av kärnbuffert misslyckades"
-#: sys-utils/dmesg.c:1460
+#: sys-utils/dmesg.c:1459
msgid "klogctl failed"
msgstr "klogctl misslyckades"
#: sys-utils/fallocate.c:91
msgid " -i, --insert-range insert a hole at range, shifting existing data\n"
-msgstr ""
+msgstr " -i, --insert-range infoga ett hål vid intervall, skifta existerande data\n"
#: sys-utils/fallocate.c:92
msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
msgstr " -z, --zero-range nolla och säkerställ allokering för ett intervall\n"
#: sys-utils/fallocate.c:98
-#, fuzzy
msgid " -x, --posix use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
-msgstr " -y, --physical skriv ut fysiska istället för logiska ID\n"
+msgstr " -x, --posix använd posix_fallocate(3) istället för fallocate(2)\n"
#: sys-utils/fallocate.c:135
msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
#: sys-utils/fallocate.c:363
msgid "posix_fallocate support is not compiled"
-msgstr ""
+msgstr "posix_fallocate-stöd är inte kompilerat"
#: sys-utils/fallocate.c:377 sys-utils/fsfreeze.c:107
msgid "no filename specified"
msgstr " %s [flaggor] <monteringspunkt>\n"
#: sys-utils/fsfreeze.c:43
-#, fuzzy
msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
-msgstr "Montera ett filsystem.\n"
+msgstr "Stäng av åtkomst till ett filsystem.\n"
#: sys-utils/fsfreeze.c:46
msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
msgstr "Ställer hårdvaruklockan till %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekunder sedan 1969\n"
#: sys-utils/hwclock.c:394 sys-utils/hwclock.c:638 sys-utils/hwclock.c:726
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Test mode: clock was not changed\n"
-msgstr "Tid för senaste ändring"
+msgstr "Testläge: klockan ändrades inte\n"
#: sys-utils/hwclock.c:486
#, c-format
"Justerar dragningsfaktorn med %f sekunder/dag\n"
#: sys-utils/hwclock.c:888
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Time since last adjustment is %ld second\n"
msgid_plural "Time since last adjustment is %ld seconds\n"
-msgstr[0] "Tid sedan senaste justeringen är %d sekund\n"
-msgstr[1] "Tid sedan senaste justeringen är %d sekunder\n"
+msgstr[0] "Tid sedan senaste justeringen är %ld sekund\n"
+msgstr[1] "Tid sedan senaste justeringen är %ld sekunder\n"
#: sys-utils/hwclock.c:892
#, c-format
msgstr "Beräknad hårdvaruklockdragning är %ld.%06ld sekunder\n"
#: sys-utils/hwclock.c:922
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Test mode: %s was not updated with:\n"
"%s"
-msgstr "write: %s är inte inloggad på %s.\n"
+msgstr ""
+"Testläge: %s uppdaterades inte med:\n"
+"%s"
#: sys-utils/hwclock.c:931
#, c-format
" --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
" --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n"
msgstr ""
+" --directisa använd direktåtkomst för ISA-bussen istället för %s\n"
+" --date <tid> anger tiden som hårdvaruklockan sätts till\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1253
msgid " --epoch <year> specifies the hardware clock's epoch value\n"
-msgstr ""
+msgstr " --epoch <år> ange hårdvaruklockans epokvärde\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1256
#, c-format
msgstr "ogiltigt epokargument"
#: sys-utils/hwclock.c:1488
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d too many arguments given"
-msgstr "allt för många argument"
+msgstr "%d för många argument angavs"
#: sys-utils/hwclock.c:1496
msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
#: sys-utils/hwclock.c:1503
msgid "--date is required for --set or --predict"
-msgstr ""
+msgstr "--date krävs för --set eller --predict"
#: sys-utils/hwclock.c:1509
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid date '%s'"
-msgstr "ogiltigt id: %s"
+msgstr "ogiltigt datum ”%s”"
#: sys-utils/hwclock-cmos.c:391
-#, fuzzy
msgid "ISA port access is not implemented"
-msgstr "plymouth-begäran %c är inte implementerad"
+msgstr "ISA-portåtkomst inte implementerad"
#: sys-utils/hwclock-cmos.c:394
msgid "iopl() port access failed"
-msgstr ""
+msgstr "iopl()-portåtkomst misslyckades"
#: sys-utils/hwclock-cmos.c:396
msgid "root privileges may be required"
-msgstr ""
+msgstr "root-privilegier kan krävas"
#: sys-utils/hwclock-cmos.c:402
-#, fuzzy
msgid "Using direct ISA access to the clock"
-msgstr "Använd direkta I/O-instruktioner för ISA-klocka."
+msgstr "Använd direkt ISA-åtkomst till klockan."
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:129
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Trying to open: %s\n"
-msgstr "Kan inte öppna %s\n"
+msgstr "Försöker att öppna: %s\n"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:151 sys-utils/hwclock-rtc.c:249
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:411 sys-utils/hwclock-rtc.c:454
-#, fuzzy
msgid "cannot open rtc device"
-msgstr "kan inte öppna "
+msgstr "kan inte öppna rtc-enhet"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:187
#, c-format
msgstr "ioctl() på %s för att slå på uppdateringsavbrott misslyckades oväntat"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:361
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
-msgstr "ioctl(%s) på %s för att ställa tiden misslyckades."
+msgstr "ioctl(%s) på %s för att ställa tiden misslyckades"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:367
#, c-format
msgstr "ioctl(%s) lyckades.\n"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:378
-#, fuzzy
msgid "Using the rtc interface to the clock."
-msgstr "Använd /dev-gränssnittet för klockan."
+msgstr "Använd rtc-gränssnittet för klockan."
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:407 sys-utils/hwclock-rtc.c:450
-#, fuzzy
msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file. This file does not exist on this system."
-msgstr "För att manipulera epokvärdet i kärnan måste vi komma åt Linux ”rtc”-drivrutin via specialenhetsfilen %s. Denna fil finns inte på detta system."
+msgstr "För att manipulera epokvärdet i kärnan måste vi komma åt Linux ”rtc”-drivrutin via specialenhetsfilen. Denna fil finns inte på detta system."
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:416
#, c-format
#: sys-utils/ipcrm.c:57
msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
-msgstr " -m, --shmem-id <id> ta bort delat minnessegment givet id\n"
+msgstr " -m, --shmem-id <id> ta bort delat minnessegment givet id\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:58
msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
-msgstr " -M, --shmem-key <nyckel> ta bort delat minnessegment givet nyckel\n"
+msgstr " -M, --shmem-key <nyckel> ta bort delat minnessegment givet nyckel\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:59
msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
-msgstr " -q, --queue-id <id> ta bort meddelandekö givet id\n"
+msgstr " -q, --queue-id <id> ta bort meddelandekö givet id\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:60
msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
-msgstr " -Q, --queue-key <nyckel> ta bort meddelandekö givet nyckel\n"
+msgstr " -Q, --queue-key <nyckel> ta bort meddelandekö givet nyckel\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:61
msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
-msgstr " -s, --semaphore-id <id> ta bort semafor givet id\n"
+msgstr " -s, --semaphore-id <id> ta bort semafor givet id\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:62
msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:63
msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
-msgstr " -a, --all[=shm|msg|sem] ta bort alla (i den angivna kategorin)\n"
+msgstr " -a, --all[=shm|msg|sem] ta bort alla (i den angivna kategorin)\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:64
msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
-msgstr " -v, --verbose förklara vad som händer\n"
+msgstr " -v, --verbose förklara vad som händer\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:86
#, c-format
#: sys-utils/ldattach.c:202
msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
-msgstr " -d, --debug skriv ut utförliga meddelanden till standard fel\n"
+msgstr " -d, --debug skriv ut utförliga meddelanden till standard fel\n"
#: sys-utils/ldattach.c:203
msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
-msgstr " -s, --speed <värde> ställ in hastighet för seriell linje\n"
+msgstr " -s, --speed <värde> ställ in hastighet för seriell linje\n"
#: sys-utils/ldattach.c:204
msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
-msgstr " -c, --intro-command <sträng> introduktion skickad före ldattach\n"
+msgstr " -c, --intro-command <sträng> introduktion skickad före ldattach\n"
#: sys-utils/ldattach.c:205
msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
-msgstr " -p, --pause <sekunder> paus mellan introduktion och ldattach\n"
+msgstr " -p, --pause <sekunder> paus mellan introduktion och ldattach\n"
#: sys-utils/ldattach.c:206
msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
-msgstr " -7, --sevenbits ställ in teckenstorlek på 7 bitar\n"
+msgstr " -7, --sevenbits ställ in teckenstorlek på 7 bitar\n"
#: sys-utils/ldattach.c:207
msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
-msgstr " -8, --eightbits ställ in teckenstorlek till 8 bitar\n"
+msgstr " -8, --eightbits ställ in teckenstorlek till 8 bitar\n"
#: sys-utils/ldattach.c:208
msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
-msgstr " -n, --noparity ställ in paritet på ingen\n"
+msgstr " -n, --noparity ställ in paritet på ingen\n"
#: sys-utils/ldattach.c:209
msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
-msgstr " -e, --evenparity ställ in paritet på jämn\n"
+msgstr " -e, --evenparity ställ in paritet på jämn\n"
#: sys-utils/ldattach.c:210
msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
-msgstr " -o, --oddparity ställ in paritet på udda\n"
+msgstr " -o, --oddparity ställ in paritet på udda\n"
#: sys-utils/ldattach.c:211
msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
-msgstr " -1, --onestopbit ställ in stoppbitar på en\n"
+msgstr " -1, --onestopbit ställ in stoppbitar på en\n"
#: sys-utils/ldattach.c:212
msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
-msgstr " -2, --twostopbits ställ in stoppbitar på två\n"
+msgstr " -2, --twostopbits ställ in stoppbitar på två\n"
#: sys-utils/ldattach.c:213
msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
#: sys-utils/losetup.c:400
msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n"
-msgstr " -L, --nooverlap undvik möjliga konflikter mellan enheter\n"
+msgstr " -L, --nooverlap undvik möjliga konflikter mellan enheter\n"
#: sys-utils/losetup.c:404
msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
msgstr " --raw använd rått utmatningsformat för --list\n"
#: sys-utils/losetup.c:424
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Available --output columns:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Tillgängliga --list-kolumner:\n"
+"Tillgängliga --output-kolumner:\n"
#: sys-utils/losetup.c:444
#, c-format
msgstr "misslyckades med att avgöra antal CPU:er: %s"
#: sys-utils/lscpu.c:897
-#, fuzzy
msgid "cannot restore signal handler"
-msgstr "kan inte ställa in signalhanterare"
+msgstr "kan inte återställa signalhanterare"
#: sys-utils/lscpu.c:958
#, c-format
msgid "failed to read from: %s"
msgstr "misslyckades med att läsa från: %s"
-#: sys-utils/lscpu.c:1457
+#: sys-utils/lscpu.c:1459
msgid "Failed to extract the node number"
msgstr "Misslyckades med att extrahera nodnummer"
-#: sys-utils/lscpu.c:1584 sys-utils/lscpu.c:1594
+#: sys-utils/lscpu.c:1586 sys-utils/lscpu.c:1596
msgid "Y"
msgstr "Y"
-#: sys-utils/lscpu.c:1584 sys-utils/lscpu.c:1594
+#: sys-utils/lscpu.c:1586 sys-utils/lscpu.c:1596
msgid "N"
msgstr "N"
-#: sys-utils/lscpu.c:1678
+#: sys-utils/lscpu.c:1680
#, c-format
msgid ""
"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
"# andra program. Varje objekt har ett unikt ID som börjar på noll i\n"
"#varje kolumn.\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1873 sys-utils/lsns.c:532 sys-utils/zramctl.c:497
+#: sys-utils/lscpu.c:1875 sys-utils/lsns.c:532 sys-utils/zramctl.c:497
msgid "failed to initialize output column"
msgstr "misslyckades att initiera utmatningskolumn"
-#: sys-utils/lscpu.c:1875
+#: sys-utils/lscpu.c:1877
msgid "Architecture:"
msgstr "Arkitektur:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1888
+#: sys-utils/lscpu.c:1890
msgid "CPU op-mode(s):"
msgstr "CPU op-läge(n):"
-#: sys-utils/lscpu.c:1891 sys-utils/lscpu.c:1893
+#: sys-utils/lscpu.c:1893 sys-utils/lscpu.c:1895
msgid "Byte Order:"
msgstr "Byteordning:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1895
+#: sys-utils/lscpu.c:1897
msgid "CPU(s):"
msgstr "CPU(er):"
-#: sys-utils/lscpu.c:1898
+#: sys-utils/lscpu.c:1900
msgid "On-line CPU(s) mask:"
msgstr "Mask för aktiva CPU(er):"
-#: sys-utils/lscpu.c:1899
+#: sys-utils/lscpu.c:1901
msgid "On-line CPU(s) list:"
msgstr "Lista över aktiva CPU(er):"
-#: sys-utils/lscpu.c:1918
+#: sys-utils/lscpu.c:1920
msgid "Off-line CPU(s) mask:"
msgstr "Mask för inaktiva CPU(er):"
-#: sys-utils/lscpu.c:1919
+#: sys-utils/lscpu.c:1921
msgid "Off-line CPU(s) list:"
msgstr "Lista över inaktiva CPU(er):"
-#: sys-utils/lscpu.c:1954
+#: sys-utils/lscpu.c:1956
msgid "Thread(s) per core:"
msgstr "Tråd(ar) per kärna:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1956
+#: sys-utils/lscpu.c:1958
msgid "Core(s) per socket:"
msgstr "Kärn(or) per uttag:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1959
+#: sys-utils/lscpu.c:1961
msgid "Socket(s) per book:"
msgstr "Uttag per bok:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1962
+#: sys-utils/lscpu.c:1964
msgid "Book(s) per drawer:"
msgstr "Böcker per låda:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1964
+#: sys-utils/lscpu.c:1966
msgid "Drawer(s):"
msgstr "Lådor:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1966
+#: sys-utils/lscpu.c:1968
msgid "Book(s):"
msgstr "Böcker:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1969
+#: sys-utils/lscpu.c:1971
msgid "Socket(s):"
msgstr "Uttag:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1973
+#: sys-utils/lscpu.c:1975
msgid "NUMA node(s):"
msgstr "NUMA nod(er):"
-#: sys-utils/lscpu.c:1975
+#: sys-utils/lscpu.c:1977
msgid "Vendor ID:"
msgstr "Tillverkar-ID:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1977
+#: sys-utils/lscpu.c:1979
msgid "Machine type:"
msgstr "Maskintyp:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1979
+#: sys-utils/lscpu.c:1981
msgid "CPU family:"
msgstr "CPU-familj:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1981
+#: sys-utils/lscpu.c:1983
msgid "Model:"
msgstr "Modell:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1983
+#: sys-utils/lscpu.c:1985
msgid "Model name:"
msgstr "Modellnamn:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1985
+#: sys-utils/lscpu.c:1987
msgid "Stepping:"
msgstr "Stegning:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1987
+#: sys-utils/lscpu.c:1989
msgid "CPU MHz:"
msgstr "CPU MHz:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1989
+#: sys-utils/lscpu.c:1991
msgid "CPU dynamic MHz:"
msgstr "CPU dynamisk MHz:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1991
+#: sys-utils/lscpu.c:1993
msgid "CPU static MHz:"
msgstr "CPU statisk MHz:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1993
+#: sys-utils/lscpu.c:1995
msgid "CPU max MHz:"
msgstr "CPU max MHz:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1995
+#: sys-utils/lscpu.c:1997
msgid "CPU min MHz:"
msgstr "CPU min MHz:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1997
+#: sys-utils/lscpu.c:1999
msgid "BogoMIPS:"
msgstr "BogoMIPS:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2000 sys-utils/lscpu.c:2002
+#: sys-utils/lscpu.c:2002 sys-utils/lscpu.c:2004
msgid "Virtualization:"
msgstr "Virtualisering:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2005
+#: sys-utils/lscpu.c:2007
msgid "Hypervisor:"
msgstr "Hypervisor:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2007
+#: sys-utils/lscpu.c:2009
msgid "Hypervisor vendor:"
msgstr "Hypervisortillverkare:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2008
+#: sys-utils/lscpu.c:2010
msgid "Virtualization type:"
msgstr "Virtualiseringstyp:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2011
+#: sys-utils/lscpu.c:2013
msgid "Dispatching mode:"
msgstr "Avsändningsläge:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2015 sys-utils/lscpu.c:2022
+#: sys-utils/lscpu.c:2017 sys-utils/lscpu.c:2024
#, c-format
msgid "%s cache:"
msgstr "%s cache:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2028
+#: sys-utils/lscpu.c:2030
#, c-format
msgid "NUMA node%d CPU(s):"
msgstr "NUMA-nod%d CPU(er):"
-#: sys-utils/lscpu.c:2033
+#: sys-utils/lscpu.c:2035
msgid "Physical sockets:"
msgstr "Fysiska uttag:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2034
+#: sys-utils/lscpu.c:2036
msgid "Physical chips:"
msgstr "Fysiska chip:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2035
+#: sys-utils/lscpu.c:2037
msgid "Physical cores/chip:"
msgstr "Fysiska kärnor/chip:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2039
+#: sys-utils/lscpu.c:2041
msgid "Flags:"
msgstr "Flaggor:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2053
+#: sys-utils/lscpu.c:2055
msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
msgstr "Visa information om CPU-arkitekturen.\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2056
+#: sys-utils/lscpu.c:2058
msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
-msgstr " -a, --all skriv ut både aktiva och inaktiva CPU:er (standard för -e)\n"
+msgstr " -a, --all skriv ut både aktiva och inaktiva CPU:er (standard för -e)\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2057
+#: sys-utils/lscpu.c:2059
msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
-msgstr " -b, --online skriv endast ut aktiva CPU:er (standard för -p)\n"
+msgstr " -b, --online skriv endast ut aktiva CPU:er (standard för -p)\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2058
+#: sys-utils/lscpu.c:2060
msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
-msgstr " -c, --offline skriv endast ut inaktiva CPU:er\n"
+msgstr " -c, --offline skriv endast ut inaktiva CPU:er\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2059
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lscpu.c:2061
msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
-msgstr " -J, --json använd JSON-utmatningsformat\n"
+msgstr " -J, --json använd JSON som standard- eller utökat utmatningsformat\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2060
+#: sys-utils/lscpu.c:2062
msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
msgstr " -e, --extended[=<lista>] skriv ut i ett utökat, läsbart format\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2061
+#: sys-utils/lscpu.c:2063
msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
-msgstr " -p, --parse[=<lista>] skriv ut en lista i tolkningsbart format\n"
+msgstr " -p, --parse[=<lista>] skriv ut en lista i tolkningsbart format\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2062
+#: sys-utils/lscpu.c:2064
msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
-msgstr " -s, --sysroot <kat> använd angiven katalog som systemrot\n"
+msgstr " -s, --sysroot <kat> använd angiven katalog som systemrot\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2063
+#: sys-utils/lscpu.c:2065
msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
-msgstr " -x, --hex skriv ut hexadecimala masker snarare än listor över CPU:er\n"
+msgstr " -x, --hex skriv ut hexadecimala masker snarare än listor över CPU:er\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2064
+#: sys-utils/lscpu.c:2066
msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
-msgstr " -y, --physical skriv ut fysiska istället för logiska ID\n"
+msgstr " -y, --physical skriv ut fysiska istället för logiska ID\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2169
+#: sys-utils/lscpu.c:2171
#, c-format
msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
msgstr "%s: flaggorna --all, --online och --offline kan endast användas med flaggorna --extended eller --parse.\n"
#: sys-utils/lsmem.c:99
msgid "start and end address of the memory range"
-msgstr ""
+msgstr "start- och slutadress för minnesintervallet"
#: sys-utils/lsmem.c:100
-#, fuzzy
msgid "size of the memory range"
-msgstr "enhetsstorlek"
+msgstr "storlek på minnesintervall"
#: sys-utils/lsmem.c:101
msgid "online status of the memory range"
-msgstr ""
+msgstr "inkopplingsstatus för minnesintervallet"
#: sys-utils/lsmem.c:102
-#, fuzzy
msgid "memory is removable"
-msgstr " löstagbar"
+msgstr "minne är löstagbart"
#: sys-utils/lsmem.c:103
msgid "memory block number or blocks range"
-msgstr ""
+msgstr "minnesblocksnummer och blockintervall"
#: sys-utils/lsmem.c:104
-#, fuzzy
msgid "numa node of memory"
-msgstr "Slut på minne"
+msgstr "numa minnesnod"
#: sys-utils/lsmem.c:193
-#, fuzzy
msgid "online"
-msgstr ", inkopplad"
+msgstr "inkopplad"
#: sys-utils/lsmem.c:194
-#, fuzzy
msgid "offline"
-msgstr ", inkopplad"
+msgstr "urkopplad"
#: sys-utils/lsmem.c:195
msgid "on->off"
-msgstr ""
+msgstr "på->av"
#: sys-utils/lsmem.c:235 sys-utils/lsmem.c:239
-#, fuzzy
msgid "Memory block size:"
-msgstr "hämta blockstorlek"
+msgstr "Minnesblockstorlek:"
#: sys-utils/lsmem.c:236 sys-utils/lsmem.c:241
-#, fuzzy
msgid "Total online memory:"
-msgstr "slut på minne"
+msgstr "Totalt minne inkopplat:"
#: sys-utils/lsmem.c:237 sys-utils/lsmem.c:243
-#, fuzzy
msgid "Total offline memory:"
-msgstr "slut på minne"
+msgstr "Totalt minne urkopplat:"
#: sys-utils/lsmem.c:259
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to open %s"
-msgstr "Kan inte öppna %s"
+msgstr "Misslyckades med att öppna %s"
#: sys-utils/lsmem.c:354
-#, fuzzy
msgid "This system does not support memory blocks"
-msgstr "Detta system har inte stöd för omdetektering av CPU:er"
+msgstr "Detta system har inte stöd för minnesblock"
#: sys-utils/lsmem.c:374
msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Lista intervallerna för tillgängligt minne med deras inkopplingsstatus.\n"
#: sys-utils/lsmem.c:379
#, fuzzy
-msgid " -a, --all list each individiual memory block\n"
-msgstr " -a, --all skriv ut alla enheter\n"
+msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
+msgstr " -a, --all lista varje individuellt minnesblock\n"
#: sys-utils/lsmem.c:384
-#, fuzzy
msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n"
-msgstr " -s, --sysroot <kat> använd angiven katalog som systemrot\n"
+msgstr " -s, --sysroot <kat> använd den angivna katalogen som systemrot\n"
#: sys-utils/lsmem.c:385
msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
-msgstr ""
+msgstr " --summary[=när] skriv ut sammanfattning (never,always eller only)\n"
#: sys-utils/lsmem.c:488
-#, fuzzy
msgid "unsupported --summary argument"
-msgstr "argumentet ”%s” till --setgroups stöds inte"
+msgstr "argumentet --summary stöds inte"
#: sys-utils/lsmem.c:501
-#, fuzzy
msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
-msgstr "flaggorna --setgroups=allow och --map-root-user är ömsesidigt uteslutande"
+msgstr "flaggorna --{raw,json,pairs} och --summary=only är ömsesidigt uteslutande"
#: sys-utils/lsmem.c:532 sys-utils/lsns.c:511
msgid "failed to initialize output table"
msgstr "misslyckades att initiera utmatningstabell"
#: sys-utils/lsmem.c:544
-#, fuzzy
msgid "Failed to initialize output column"
-msgstr "misslyckades att initiera utmatningskolumn"
+msgstr "Misslyckades att initiera utmatningskolumn"
#: sys-utils/lsns.c:83
msgid "namespace identifier (inode number)"
#: sys-utils/lsns.c:623
msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
-msgstr " -p, --task <pid> skriv ut processnamnrymd\n"
+msgstr " -p, --task <pid> skriv ut processnamnrymd\n"
#: sys-utils/lsns.c:626
msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
-msgstr " -t, --type <namn> namnrymdstyp (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
+msgstr " -t, --type <namn> namnrymdstyp (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
#: sys-utils/lsns.c:716
#, c-format
" få tillgång till filsystemet. För vidare detaljer se restorecon(8) och mount(8).\n"
#: sys-utils/mount.c:305 sys-utils/umount.c:157
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: %s."
-msgstr "%15s: %s"
+msgstr "%s: %s."
#: sys-utils/mount.c:331
#, c-format
msgstr "Kör ett program med namnrymder från andra processer.\n"
#: sys-utils/nsenter.c:80
-#, fuzzy
msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
-msgstr " -a, --all skriv ut alla enheter\n"
+msgstr " -a, --all gå in i alla namnrymder\n"
#: sys-utils/nsenter.c:81
msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
msgstr "misslyckades med att ställa in exekveringsmiljö till ”%s”"
#: sys-utils/nsenter.c:362
-#, fuzzy
msgid "no target PID specified for --all"
-msgstr "ingen mål-PID angiven för --follow-context"
+msgstr "ingen mål-PID angiven för --all"
#: sys-utils/nsenter.c:426
#, c-format
#: term-utils/agetty.c:2119
msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
-msgstr " -8, --8bits antag att det är en 8-bitars tty\n"
+msgstr " -8, --8bits antag att det är en 8-bitars tty\n"
#: term-utils/agetty.c:2120
msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
-msgstr " -a, --autologin <användare> logga in den angivna användaren automatiskt\n"
+msgstr " -a, --autologin <användare> logga in den angivna användaren automatiskt\n"
#: term-utils/agetty.c:2121
msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
-msgstr " -c, --noreset återställ inte kontrolläge\n"
+msgstr " -c, --noreset återställ inte kontrolläge\n"
#: term-utils/agetty.c:2122
msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
-msgstr " -E, --remote använd -r <värdnamn> för login(1)\n"
+msgstr " -E, --remote använd -r <värdnamn> för login(1)\n"
#: term-utils/agetty.c:2123
msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
-msgstr " -f, --issue-file <fil> visa issue-fil\n"
+msgstr " -f, --issue-file <fil> visa issue-fil\n"
#: term-utils/agetty.c:2124
msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
-msgstr " -h, --flow-control aktivera hårdvarubaserad flödeskontroll\n"
+msgstr " -h, --flow-control aktivera hårdvarubaserad flödeskontroll\n"
#: term-utils/agetty.c:2125
msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
-msgstr " -H, --host <värdnamn> ange inloggningsvärd\n"
+msgstr " -H, --host <värdnamn> ange inloggningsvärd\n"
#: term-utils/agetty.c:2126
msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
-msgstr " -i, --noissue visa inte issue-fil\n"
+msgstr " -i, --noissue visa inte issue-fil\n"
#: term-utils/agetty.c:2127
msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
-msgstr " -I, --init-string <sträng> ställ in initierings-sträng\n"
+msgstr " -I, --init-string <sträng> ställ in initierings-sträng\n"
#: term-utils/agetty.c:2128
msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
-msgstr " -J --noclear rensa inte skärmen innan prompt\n"
+msgstr " -J --noclear rensa inte skärmen innan prompt\n"
#: term-utils/agetty.c:2129
msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
-msgstr " -l, --login-program <fil> ange inloggningsprogram\n"
+msgstr " -l, --login-program <fil> ange inloggningsprogram\n"
#: term-utils/agetty.c:2130
msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
-msgstr " -L, --local-line[=<läge>] styr flaggan för den lokala linjen\n"
+msgstr " -L, --local-line[=<läge>] styr flaggan för den lokala linjen\n"
#: term-utils/agetty.c:2131
msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
-msgstr " -m, --extract-baud extrahera baud-hastighet under anslutning\n"
+msgstr " -m, --extract-baud extrahera baud-hastighet under anslutning\n"
#: term-utils/agetty.c:2132
msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
-msgstr " -n, --skip-login fråga inte efter inloggning\n"
+msgstr " -n, --skip-login fråga inte efter inloggning\n"
#: term-utils/agetty.c:2133
msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
-msgstr " -N --nonewline skriv inte ut nyrad innan issue-fil\n"
+msgstr " -N --nonewline skriv inte ut nyrad innan issue-fil\n"
#: term-utils/agetty.c:2134
msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
#: term-utils/agetty.c:2135
msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
-msgstr " -p, --login-pause vänta på valfri tangent innan inloggning\n"
+msgstr " -p, --login-pause vänta på valfri tangent innan inloggning\n"
# sebras: change root to the given directory
#: term-utils/agetty.c:2136
msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
-msgstr " -r, --chroot <kat> ändra rot till angiven katalog\n"
+msgstr " -r, --chroot <kat> ändra rot till angiven katalog\n"
#: term-utils/agetty.c:2137
msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
-msgstr " -R, --hangup avring tty:n virtuellt\n"
+msgstr " -R, --hangup avring tty:n virtuellt\n"
#: term-utils/agetty.c:2138
msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
-msgstr " -s, --keep-baud försök att behålla baud-hastighet efter avbrott\n"
+msgstr " -s, --keep-baud försök att behålla baud-hastighet efter avbrott\n"
#: term-utils/agetty.c:2139
msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
-msgstr " -t, --timeout <nummer> tidsgräns för inloggningsprocess\n"
+msgstr " -t, --timeout <nummer> tidsgräns för inloggningsprocess\n"
#: term-utils/agetty.c:2140
msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
-msgstr " -U, --detect-case identifiera terminal som använder versaler\n"
+msgstr " -U, --detect-case identifiera terminal som använder versaler\n"
#: term-utils/agetty.c:2141
msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
-msgstr " -w, --wait-cr vänta på vagnretur\n"
+msgstr " -w, --wait-cr vänta på vagnretur\n"
#: term-utils/agetty.c:2142
msgid " --nohints do not print hints\n"
-msgstr " --nohints skriv inte ut tips\n"
+msgstr " --nohints skriv inte ut tips\n"
# sebras: hostname will not be shown at all
#: term-utils/agetty.c:2143
msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
-msgstr " --nohostname värdnamnet kommer inte att visas alls\n"
+msgstr " --nohostname värdnamnet kommer inte att visas alls\n"
#: term-utils/agetty.c:2144
msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
-msgstr " --long-hostname visa fullständigt värdnamn\n"
+msgstr " --long-hostname visa fullständigt värdnamn\n"
#: term-utils/agetty.c:2145
msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
-msgstr " --erase-chars <sträng> ytterligare backstegstecken\n"
+msgstr " --erase-chars <sträng> ytterligare backstegstecken\n"
#: term-utils/agetty.c:2146
msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
-msgstr " --kill-chars <sträng> ytterligare tecken som ignorerar all tidigare tecken\n"
+msgstr " --kill-chars <sträng> ytterligare tecken som ignorerar alla tidigare tecken\n"
# sebras: change directory before login
#: term-utils/agetty.c:2147
msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
-msgstr " --chdir <katalog> byt katalog innan inloggning\n"
+msgstr " --chdir <katalog> byt katalog innan inloggning\n"
# sebras: <seconds> seconds of delay before prompt
#: term-utils/agetty.c:2148
msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
-msgstr " --delay <nummer> antal sekunder fördröjning innan prompt\n"
+msgstr " --delay <nummer> antal sekunder fördröjning innan prompt\n"
#: term-utils/agetty.c:2149
msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
-msgstr " --nice <nummer> kör inloggning med denna prioritet\n"
+msgstr " --nice <nummer> kör inloggning med denna prioritet\n"
#: term-utils/agetty.c:2150
msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
-msgstr " --reload återinläs prompt i körande agetty-instanser\n"
+msgstr " --reload återinläs prompt i körande agetty-instanser\n"
#: term-utils/agetty.c:2151
msgid " --help display this help and exit\n"
-msgstr " --help visa denna hjälp och avsluta\n"
+msgstr " --help visa denna hjälp och avsluta\n"
#: term-utils/agetty.c:2152
msgid " --version output version information and exit\n"
-msgstr " --version skriv ut versionsinformation och avsluta\n"
+msgstr " --version skriv ut versionsinformation och avsluta\n"
#: term-utils/agetty.c:2487
#, c-format
" -h, --help display this help and exit\n"
"\n"
msgstr ""
-" -a, --append lägg till utmatning\n"
+" -a, --append lägg till utmatning\n"
" -c, --command <kommando> kör kommando snarare än ett interaktivt skal\n"
-" -e, --return returnera avslutningskod för barnprocessen\n"
-" -f, --flush kör spolning efter varje skrivning\n"
-" --force använd utmatningsfil även om det är en länk\n"
-" -q, --quiet var tyst\n"
-" -t, --timing[=<fil>] mata ut tidmätningsdata till standard fel (eller till FIL)\n"
-" -V, --version mata ut versionsinformation och avsluta\n"
-" -h, --help visa denna hjälp och avsluta\n"
+" -e, --return returnera avslutningskod för barnprocessen\n"
+" -f, --flush kör spolning efter varje skrivning\n"
+" --force använd utmatningsfil även om det är en länk\n"
+" -q, --quiet var tyst\n"
+" -t, --timing[=<fil>] mata ut tidmätningsdata till standard fel (eller till FIL)\n"
+" -V, --version mata ut versionsinformation och avsluta\n"
+" -h, --help visa denna hjälp och avsluta\n"
"\n"
#: term-utils/script.c:188
"Session avslutades.\n"
#: term-utils/script.c:442
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Script started on %s\n"
-msgstr "Skriptet startades %s"
+msgstr "Skriptet startades %s\n"
#: term-utils/script.c:519
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Script done on %s\n"
msgstr ""
"\n"
-"Skriptet färdigt %s"
+"Skriptet färdigt %s\n"
#: term-utils/script.c:615
msgid "failed to get terminal attributes"
msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
msgstr "tidmätningsfil %s: rad %lu: oväntat format"
-#: term-utils/setterm.c:240
+#: term-utils/setterm.c:237
#, c-format
msgid "argument error: bright %s is not supported"
msgstr "argumentfel: ljus %s stöds inte"
-#: term-utils/setterm.c:329
+#: term-utils/setterm.c:326
msgid "too many tabs"
msgstr "för många tabbar"
-#: term-utils/setterm.c:384
+#: term-utils/setterm.c:381
msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
msgstr "Ställ in en terminals attribut.\n"
-#: term-utils/setterm.c:387
+#: term-utils/setterm.c:384
msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
msgstr " --term <terminalnamn> åsidosätt miljövariabeln TERM\n"
-#: term-utils/setterm.c:388
+#: term-utils/setterm.c:385
msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
msgstr " --reset återställ terminal till läget efter uppstart\n"
-#: term-utils/setterm.c:389
-#, fuzzy
+#: term-utils/setterm.c:386
msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
-msgstr " --reset återställ terminal till läget efter uppstart\n"
+msgstr " --resize återställ terminalrader och kolumner\n"
-#: term-utils/setterm.c:390
+#: term-utils/setterm.c:387
msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
msgstr " --initialize visa initieringssträng och använd standardinställningar\n"
-#: term-utils/setterm.c:391
+#: term-utils/setterm.c:388
msgid " --default use default terminal settings\n"
msgstr " --default använd standardinställningar för terminal\n"
-#: term-utils/setterm.c:392
+#: term-utils/setterm.c:389
msgid " --store save current terminal settings as default\n"
msgstr " --store spara aktuella terminalinställningar som standardvärden\n"
-#: term-utils/setterm.c:393
+#: term-utils/setterm.c:390
msgid " --cursor [on|off] display cursor\n"
msgstr " --cursor [on|off] visa markör\n"
-#: term-utils/setterm.c:394
+#: term-utils/setterm.c:391
msgid " --repeat [on|off] keyboard repeat\n"
msgstr " --repeat [on|off] tangentbordsrepetering\n"
-#: term-utils/setterm.c:395
+#: term-utils/setterm.c:392
msgid " --appcursorkeys [on|off] cursor key application mode\n"
msgstr " --appcursorkeys [on|off] programläge för markörtangenter\n"
-#: term-utils/setterm.c:396
+#: term-utils/setterm.c:393
msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n"
msgstr " --linewrap [on|off] fortsätt på en ny rad när en rad är full\n"
-#: term-utils/setterm.c:397
+#: term-utils/setterm.c:394
msgid " --inversescreen [on|off] swap colors for the whole screen\n"
msgstr " --inversescreen [on|off] växla färger för hela skärmen\n"
-#: term-utils/setterm.c:398
+#: term-utils/setterm.c:395
msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
msgstr " --foreground default|<färg> ställ in förgrundsfärg\n"
-#: term-utils/setterm.c:399
+#: term-utils/setterm.c:396
msgid " --background default|<color> set background color\n"
msgstr " --background default|<färg> ställ in bakgrundsfärg\n"
-#: term-utils/setterm.c:400
+#: term-utils/setterm.c:397
msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
msgstr " --ulcolor [bright] <färg> ställ in färg för understruken text\n"
-#: term-utils/setterm.c:401
+#: term-utils/setterm.c:398
msgid " --hbcolor [bright] <color> set bold text color\n"
msgstr " --hbcolor [bright] <färg> ställ in färg för fet text\n"
-#: term-utils/setterm.c:402
+#: term-utils/setterm.c:399
msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
msgstr " <färg>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
-#: term-utils/setterm.c:403
+#: term-utils/setterm.c:400
msgid " --bold [on|off] bold\n"
msgstr " --bold [on|off] feststil\n"
-#: term-utils/setterm.c:404
+#: term-utils/setterm.c:401
msgid " --half-bright [on|off] dim\n"
msgstr " --half-bright [on|off] halvljus\n"
-#: term-utils/setterm.c:405
+#: term-utils/setterm.c:402
msgid " --blink [on|off] blink\n"
msgstr " --blink [on|off] blinkning\n"
-#: term-utils/setterm.c:406
+#: term-utils/setterm.c:403
msgid " --underline [on|off] underline\n"
msgstr " --underline [on|off] understrykning\n"
-#: term-utils/setterm.c:407
+#: term-utils/setterm.c:404
msgid " --reverse [on|off] swap foreground and background colors\n"
msgstr " --reverse [on|off] växla förgrunds- och bakgrundsfärger\n"
-#: term-utils/setterm.c:408
+#: term-utils/setterm.c:405
msgid " --clear [all|rest] clear screen and set cursor position\n"
msgstr " --clear [all|rest] töm skärmen och ställ in markörpositionen\n"
-#: term-utils/setterm.c:409
+#: term-utils/setterm.c:406
msgid " --tabs [<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
msgstr " --tabs [<nummer>…] ställ in, eller visa, dessa tabbpositioner\n"
-#: term-utils/setterm.c:410
+#: term-utils/setterm.c:407
msgid " --clrtabs [<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
-msgstr " --clrtabs [<nummer>…] rensa bort dessa, eller alla, tabbpositioner\n"
+msgstr " --clrtabs [<nummer>…] rensa bort dessa, eller alla, tabbpositioner\n"
-#: term-utils/setterm.c:411
+#: term-utils/setterm.c:408
msgid " --regtabs [1-160] set a regular tab stop interval\n"
msgstr " --regtabs [1-160] ställer in ett periodiskt tabbstoppsintervall\n"
-#: term-utils/setterm.c:412
+#: term-utils/setterm.c:409
msgid " --blank [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
msgstr " --blank [0-60|force|poke] ställ in tidgräns för inaktivitet innan skärmen töms\n"
-#: term-utils/setterm.c:413
+#: term-utils/setterm.c:410
msgid " --dump [<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
msgstr " --dump [<nummer>] skriv vcsa<nummer> konsoldump till fil\n"
-#: term-utils/setterm.c:414
+#: term-utils/setterm.c:411
msgid " --append [<number>] append vcsa<number> console dump to file\n"
msgstr " --append [<nummer>] lägg till vcsa<number> konsoldump till fil\n"
-#: term-utils/setterm.c:415
+#: term-utils/setterm.c:412
msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
msgstr " --file <filnamn> namn på dumpfilen\n"
-#: term-utils/setterm.c:416
+#: term-utils/setterm.c:413
msgid " --msg [on|off] send kernel messages to console\n"
msgstr " --msg [on|off] skicka kärnmeddelanden till konsolen\n"
-#: term-utils/setterm.c:417
+#: term-utils/setterm.c:414
msgid " --msglevel 0-8 kernel console log level\n"
msgstr " --msglevel 0-8 loggnivå för kärnkonsol\n"
-#: term-utils/setterm.c:418
+#: term-utils/setterm.c:415
msgid " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
msgstr " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
-#: term-utils/setterm.c:419
+#: term-utils/setterm.c:416
msgid " set vesa powersaving features\n"
msgstr " ställ in vesa-strömsparsfunktioner\n"
-#: term-utils/setterm.c:420
+#: term-utils/setterm.c:417
msgid " --powerdown [0-60] set vesa powerdown interval in minutes\n"
msgstr " --powerdown [0-60] ställ in vesa-nedstängningsintervall i minuter\n"
-#: term-utils/setterm.c:421
+#: term-utils/setterm.c:418
msgid " --blength [0-2000] duration of the bell in milliseconds\n"
msgstr " --blength [0-2000] varaktighet för ljud i millisekunder\n"
-#: term-utils/setterm.c:422
+#: term-utils/setterm.c:419
msgid " --bfreq <number> bell frequency in Hertz\n"
msgstr " --bfreq <nummer> ljudfrekvens i Hertz\n"
-#: term-utils/setterm.c:423
+#: term-utils/setterm.c:420
msgid " --version show version information and exit\n"
msgstr " --version visa versionsinformation och avsluta\n"
-#: term-utils/setterm.c:424
+#: term-utils/setterm.c:421
msgid " --help display this help and exit\n"
msgstr " --help visa denna hjälp och avsluta\n"
-#: term-utils/setterm.c:432
+#: term-utils/setterm.c:429
msgid "duplicate use of an option"
msgstr "duplicerad användning av en flagga"
-#: term-utils/setterm.c:741
+#: term-utils/setterm.c:738
msgid "cannot force blank"
msgstr "kan inte tvinga tömning"
-#: term-utils/setterm.c:746
+#: term-utils/setterm.c:743
msgid "cannot force unblank"
msgstr "kan inte tvinga återställning"
-#: term-utils/setterm.c:752
+#: term-utils/setterm.c:749
msgid "cannot get blank status"
msgstr "kan inte hämta tömningsstatus"
-#: term-utils/setterm.c:778
-#, fuzzy, c-format
+#: term-utils/setterm.c:775
+#, c-format
msgid "cannot open dump file %s for output"
msgstr "kan inte öppna dumpfil %s för utmatning"
-#: term-utils/setterm.c:820
+#: term-utils/setterm.c:817
#, c-format
msgid "terminal %s does not support %s"
msgstr "terminal %s har inte stöd för %s"
-#: term-utils/setterm.c:858
-#, fuzzy
+#: term-utils/setterm.c:855
msgid "select failed"
-msgstr "sökning misslyckades"
+msgstr "select misslyckades"
-# %s blir här "root" i de flesta fall vad jag förstår
-#: term-utils/setterm.c:884
-#, fuzzy
+#: term-utils/setterm.c:881
msgid "stdin does not refer to a terminal"
-msgstr "%s-inloggning nekas på denna terminal.\n"
+msgstr "stdin refererar inte till en terminal"
-#: term-utils/setterm.c:912
-#, fuzzy, c-format
+#: term-utils/setterm.c:909
+#, c-format
msgid "invalid cursor position: %s"
-msgstr "ogiltig flagga"
+msgstr "ogiltig markörposition: %s"
-#: term-utils/setterm.c:934
-#, fuzzy
+#: term-utils/setterm.c:931
msgid "reset failed"
-msgstr "setgid misslyckades"
+msgstr "reset misslyckades"
-#: term-utils/setterm.c:1098
+#: term-utils/setterm.c:1095
msgid "cannot (un)set powersave mode"
msgstr "kan inte ställa in/återställa strömsparläge"
-#: term-utils/setterm.c:1117 term-utils/setterm.c:1126
+#: term-utils/setterm.c:1114 term-utils/setterm.c:1123
msgid "klogctl error"
msgstr "klogctl-fel"
-#: term-utils/setterm.c:1147
+#: term-utils/setterm.c:1144
msgid "$TERM is not defined."
msgstr "$TERM är inte definierad."
-#: term-utils/setterm.c:1154
+#: term-utils/setterm.c:1151
msgid "terminfo database cannot be found"
msgstr "terminfo-databas kan inte hittas"
-#: term-utils/setterm.c:1156
+#: term-utils/setterm.c:1153
#, c-format
msgid "%s: unknown terminal type"
msgstr "%s: okänd terminaltyp"
-#: term-utils/setterm.c:1158
+#: term-utils/setterm.c:1155
msgid "terminal is hardcopy"
msgstr "terminal är en hårdkopia"
msgstr "Skriv ett meddelande till alla användare.\n"
#: term-utils/wall.c:91
-#, fuzzy
msgid " -g, --group <group> only send message to group\n"
-msgstr " -g, --group <grupp> ange primärgruppen\n"
+msgstr " -g, --group <group> skicka meddelande endast till grupp\n"
#: term-utils/wall.c:92
msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
msgstr " -t, --timeout <tidsgräns> tidsgräns för skrivning i sekunder\n"
#: term-utils/wall.c:116
-#, fuzzy
msgid "invalid group argument"
-msgstr "ogiltigt periodargument"
+msgstr "ogiltigt gruppargument"
#: term-utils/wall.c:118
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: unknown gid"
-msgstr "%c: okänt kommando"
+msgstr "%s: okänd gid"
-#: term-utils/wall.c:158
+#: term-utils/wall.c:161
msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
-msgstr ""
+msgstr "getgrouplist hittade fler grupper än sysconf tillåter"
-#: term-utils/wall.c:204
+#: term-utils/wall.c:207
msgid "--nobanner is available only for root"
msgstr "--nobanner är endast tillgänglig för root"
-#: term-utils/wall.c:209
+#: term-utils/wall.c:212
#, c-format
msgid "invalid timeout argument: %s"
msgstr "ogiltigt tidsgränsargument: %s"
-#: term-utils/wall.c:348
+#: term-utils/wall.c:351
msgid "cannot get passwd uid"
msgstr "kan inte hämta passwd uid"
-#: term-utils/wall.c:353
+#: term-utils/wall.c:356
msgid "cannot get tty name"
msgstr "Kan inte hämta tty-namn"
-#: term-utils/wall.c:373
+#: term-utils/wall.c:376
#, c-format
msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
msgstr "Meddelande till alla från %s@%s (%s) (%s):"
-#: term-utils/wall.c:406
+#: term-utils/wall.c:409
#, c-format
msgid "will not read %s - use stdin."
msgstr "kommer inte att läsa %s - använd standard in."
msgstr "andra argument"
#: text-utils/column.c:217
-#, fuzzy
msgid "failed to parse column"
-msgstr "misslyckades med att tolka end"
+msgstr "misslyckades med att tolka kolumn"
#: text-utils/column.c:227
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "undefined column name '%s'"
-msgstr "odefinierad monteringspunkt"
+msgstr "odefinierat kolumnnamn ”%s”"
#: text-utils/column.c:278
-#, fuzzy
msgid "failed to parse --table-order list"
-msgstr "misslyckades med att tolka --timeout"
+msgstr "misslyckades med att tolka --table-order-lista"
#: text-utils/column.c:351
-#, fuzzy
msgid "failed to parse --table-right list"
-msgstr "misslyckades med att tolka start"
+msgstr "misslyckades med att tolka --table-right-lista"
#: text-utils/column.c:355
-#, fuzzy
msgid "failed to parse --table-trunc list"
-msgstr "misslyckades med att tolka --timeout"
+msgstr "misslyckades med att tolka --table-trunc-lista"
#: text-utils/column.c:359
-#, fuzzy
msgid "failed to parse --table-noextreme list"
-msgstr "misslyckades med att tolka --timeout"
+msgstr "misslyckades med att tolka --table-noextreme-lista"
#: text-utils/column.c:363
-#, fuzzy
msgid "failed to parse --table-wrap list"
-msgstr "misslyckades med att tolka start"
+msgstr "misslyckades med att tolka --table-wrap-lista"
#: text-utils/column.c:367
-#, fuzzy
msgid "failed to parse --table-hide list"
-msgstr "misslyckades med att tolka --timeout"
+msgstr "misslyckades med att tolka --table-hide-lista"
#: text-utils/column.c:398
#, c-format
msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
-msgstr ""
+msgstr "rad %zu: för JSON krävs namnat för kolumn %zu"
#: text-utils/column.c:411
-#, fuzzy
msgid "failed to allocate output data"
-msgstr "misslyckades med att allokera utmatningstabell"
+msgstr "misslyckades med att allokera utmatningsdata"
#: text-utils/column.c:554
msgid "Columnate lists.\n"
msgstr "Kolumnlistor.\n"
#: text-utils/column.c:557
-#, fuzzy
msgid " -t, --table create a table\n"
-msgstr " -t, --table skapa en tabell\n"
+msgstr " -t, --table skapa en tabell\n"
#: text-utils/column.c:558
-#, fuzzy
msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n"
-msgstr " -n, --name <programnamn> namnet under vilket fel rapporteras\n"
+msgstr " -n, --table-name <namn> tabellnamn för JSON-utmatning\n"
#: text-utils/column.c:559
-#, fuzzy
msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n"
-msgstr " -x, --sort <kolumn> sortera utmatning efter <kolumn>\n"
+msgstr " -O, --table-order <kolumner> ange ordning för utmatningskolumner\n"
#: text-utils/column.c:560
-#, fuzzy
msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
-msgstr " -o, --options <lista> kommaseparerad lista över växlingsflaggor\n"
+msgstr " -N, --table-columns <namn> kommaseparerade kolumnnamn\n"
#: text-utils/column.c:561
msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n"
-msgstr ""
+msgstr " -E, --table-noextreme <kolumner> räkna inte in lång text från kolumner i kolumnbredd\n"
#: text-utils/column.c:562
-#, fuzzy
msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
-msgstr " -n, --noheadings skriv inte ut kolumnrubriker\n"
+msgstr " -H, --table-hide <kolumner> skriv inte ut kolumnerna\n"
#: text-utils/column.c:563
msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n"
-msgstr ""
+msgstr " -R, --table-right <kolumner> högerjustera text i dessa kolumner\n"
#: text-utils/column.c:564
-#, fuzzy
msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n"
-msgstr " -u, --notruncate trunkera inte text i kolumner\n"
+msgstr " -T, --table-truncate <kolumner> trunkera text i kolumnerna när nödvändigt\n"
#: text-utils/column.c:565
msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n"
-msgstr ""
+msgstr " -W, --table-wrap <kolumner> radbryt text i kolumnerna när nödvändigt\n"
#: text-utils/column.c:566
-#, fuzzy
msgid " -J, --json use JSON output format for table\n"
-msgstr " -J, --json använd utmatningformatet JSON för --list\n"
+msgstr " -J, --json använd JSON som utmatningsformat för tabell\n"
#: text-utils/column.c:569
-#, fuzzy
msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n"
-msgstr " -O, --output <kolumner> ange kolumner att skriva ut för --list\n"
+msgstr " -r, --tree <kolumn> kolumn som ska använda trädlik utmatning för tabellen\n"
#: text-utils/column.c:570
-#, fuzzy
msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n"
-msgstr " -i, --irq <num> ange irq för parallellport\n"
+msgstr " -i, --tree-id <kolumn> rad-ID som anger barn-förälder-relation\n"
#: text-utils/column.c:571
-#, fuzzy
msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n"
-msgstr " -N, --partno <num> ange partitionsnummer\n"
+msgstr " -p, --tree-parent <kolumn> förälder som anger barn-förälder-relation\n"
#: text-utils/column.c:574
-#, fuzzy
msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n"
-msgstr " -c, --columns <bredd> bredd för utmatningsformat i antal tecken\n"
+msgstr " -c, --output-width <bredd> utmatningsbredd i antal tecken\n"
#: text-utils/column.c:575
-#, fuzzy
msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n"
-msgstr ""
-" -o, --output-separator <sträng>\n"
-" kolumnavgränsare för tabellutmatning; standard är två blanksteg\n"
+msgstr " -o, --output-separator <sträng> kolumnavgränsare för tabellutmatning (standardvärde är två blanksteg)\n"
#: text-utils/column.c:576
-#, fuzzy
msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
-msgstr " -s, --separator <sträng> möjliga tabellavskiljare\n"
+msgstr " -s, --separator <sträng> möjliga tabellavgränsare\n"
#: text-utils/column.c:577
-#, fuzzy
msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
-msgstr " -x, --fillrows fyll rader före kolumner\n"
+msgstr " -x, --fillrows fyll rader före kolumner\n"
#: text-utils/column.c:643
msgid "invalid columns argument"
msgstr "ogiltigt kolumnargument"
#: text-utils/column.c:662
-#, fuzzy
msgid "failed to parse column names"
-msgstr "misslyckades med att tolka monteringstabell"
+msgstr "misslyckades med att tolka kolumnnamn"
#: text-utils/column.c:715
msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
-msgstr ""
+msgstr "flaggorna --tree-id och --tree-parent krävs för trädformatering"
#: text-utils/column.c:723
msgid "option --table required for all --table-*"
-msgstr ""
+msgstr "flaggan --table krävs för alla --table-*"
#: text-utils/column.c:726
msgid "option --table-columns required for --json"
-msgstr ""
+msgstr "flaggan --table-columns krävs för --json"
-#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:225
+#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:231
#, c-format
msgid " %s [options] <file>...\n"
msgstr " %s [flaggor] <fil>…\n"
#: text-utils/hexdump.c:171
msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
-msgstr " -f, --format-file <fil> fil som innehåller formatsträngar\n"
+msgstr " -f, --format-file <fil> fil som innehåller formatsträngar\n"
#: text-utils/hexdump.c:172
msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
msgid "Read one line.\n"
msgstr "Läs en rad.\n"
-#: text-utils/more.c:228
+#: text-utils/more.c:234
msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n"
msgstr "Ett filgenomläsningsfilter för CRT-visning.\n"
-#: text-utils/more.c:231
+#: text-utils/more.c:237
msgid " -d display help instead of ringing bell\n"
msgstr " -d visa hjälp istället för att ringa i klockan\n"
-#: text-utils/more.c:232
+#: text-utils/more.c:238
msgid " -f count logical rather than screen lines\n"
msgstr " -f räkna antalet logiska snarare än skärmrader\n"
-#: text-utils/more.c:233
+#: text-utils/more.c:239
msgid " -l suppress pause after form feed\n"
msgstr " -l undertryck paus efter sidmatning\n"
-#: text-utils/more.c:234
+#: text-utils/more.c:240
msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
msgstr " -c rulla inte, visa text och rena radslut\n"
-#: text-utils/more.c:235
+#: text-utils/more.c:241
msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
msgstr " -p rulla inte, rensa skärmen och visa text\n"
-#: text-utils/more.c:236
+#: text-utils/more.c:242
msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
msgstr " -s pressa ihop flera tomrader till en\n"
-#: text-utils/more.c:237
+#: text-utils/more.c:243
msgid " -u suppress underlining\n"
msgstr " -u undertryck understrykning\n"
-#: text-utils/more.c:238
+#: text-utils/more.c:244
msgid " -<number> the number of lines per screenful\n"
msgstr " -<nummer> antal rader per skärm\n"
-#: text-utils/more.c:239
+#: text-utils/more.c:245
msgid " +<number> display file beginning from line number\n"
msgstr " +<nummer> visa filen med början från rad nummer\n"
-#: text-utils/more.c:240
+#: text-utils/more.c:246
msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n"
msgstr " +/<sträng> visa fil med början från söksträngsmatchning\n"
-#: text-utils/more.c:241
+#: text-utils/more.c:247
msgid " -V display version information and exit\n"
msgstr " -V visa versionsinformation och avsluta\n"
-#: text-utils/more.c:484
+#: text-utils/more.c:490
#, c-format
msgid "unknown option -%s"
msgstr "okänd flagga -%s"
-#: text-utils/more.c:508
+#: text-utils/more.c:514
#, c-format
msgid ""
"\n"
"*** %s: katalog ***\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:550
+#: text-utils/more.c:556
#, c-format
msgid ""
"\n"
"******** %s: Inte en textfil ********\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:645
+#: text-utils/more.c:651
#, c-format
msgid "[Use q or Q to quit]"
msgstr "[Använd q eller Q för att avsluta]"
-#: text-utils/more.c:724
+#: text-utils/more.c:730
#, c-format
msgid "--More--"
msgstr "--Mer--"
-#: text-utils/more.c:726
+#: text-utils/more.c:732
#, c-format
msgid "(Next file: %s)"
msgstr "(Nästa fil: %s)"
-#: text-utils/more.c:734
+#: text-utils/more.c:740
#, c-format
msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
msgstr "[Tryck blanksteg för att fortsätta, ”q” för att avsluta.]"
-#: text-utils/more.c:1162
+#: text-utils/more.c:1168
#, c-format
msgid "...back %d page"
msgid_plural "...back %d pages"
msgstr[0] "…tillbaka %d sida"
msgstr[1] "…tillbaka %d sidor"
-#: text-utils/more.c:1210
+#: text-utils/more.c:1216
#, c-format
msgid "...skipping %d line"
msgid_plural "...skipping %d lines"
msgstr[0] "…hoppar över %d rad"
msgstr[1] "…hoppar över %d rader"
-#: text-utils/more.c:1248
+#: text-utils/more.c:1254
msgid ""
"\n"
"***Back***\n"
"***Tillbaka***\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:1263
+#: text-utils/more.c:1269
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Inget föregående reguljärt uttryck"
-#: text-utils/more.c:1293
+#: text-utils/more.c:1299
msgid ""
"\n"
"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
"\n"
"Stjärna (*) indikerar att argumentet blir nytt standardalternativ.\n"
-#: text-utils/more.c:1300
+#: text-utils/more.c:1306
msgid ""
"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
":f Visa aktuellt filnamn och radnummer\n"
". Upprepa föregående kommando\n"
-#: text-utils/more.c:1373 text-utils/more.c:1379
+#: text-utils/more.c:1379 text-utils/more.c:1385
#, c-format
msgid "[Press 'h' for instructions.]"
msgstr "[Tryck ”h” för instruktioner.]"
-#: text-utils/more.c:1410
+#: text-utils/more.c:1416
#, c-format
msgid "\"%s\" line %d"
msgstr "”%s” rad %d"
-#: text-utils/more.c:1412
+#: text-utils/more.c:1418
#, c-format
msgid "[Not a file] line %d"
msgstr "[Inte en fil] rad %d"
-#: text-utils/more.c:1494
+#: text-utils/more.c:1500
msgid " Overflow\n"
msgstr " Spill\n"
-#: text-utils/more.c:1543
+#: text-utils/more.c:1549
msgid "...skipping\n"
msgstr "…hoppar över\n"
-#: text-utils/more.c:1577
+#: text-utils/more.c:1583
msgid ""
"\n"
"Pattern not found\n"
"\n"
"Mönstret hittades inte\n"
-#: text-utils/more.c:1583 text-utils/pg.c:1027 text-utils/pg.c:1173
+#: text-utils/more.c:1589 text-utils/pg.c:1035 text-utils/pg.c:1181
msgid "Pattern not found"
msgstr "Mönstret hittades inte"
-#: text-utils/more.c:1629
+#: text-utils/more.c:1635
msgid "exec failed\n"
msgstr "körning misslyckades\n"
-#: text-utils/more.c:1643
+#: text-utils/more.c:1649
msgid "can't fork\n"
msgstr "kan inte grena\n"
-#: text-utils/more.c:1677
+#: text-utils/more.c:1683
msgid ""
"\n"
"...Skipping "
"\n"
"…Hoppar över "
-#: text-utils/more.c:1681
+#: text-utils/more.c:1687
msgid "...Skipping to file "
msgstr "…Hoppar över till fil "
-#: text-utils/more.c:1683
+#: text-utils/more.c:1689
msgid "...Skipping back to file "
msgstr "…Hoppar tillbaka till fil "
-#: text-utils/more.c:1973
+#: text-utils/more.c:1979
msgid "Line too long"
msgstr "Raden är för lång"
-#: text-utils/more.c:2010
+#: text-utils/more.c:2016
msgid "No previous command to substitute for"
msgstr "Inget tidigare kommando att ersätta"
# sebras: run shell command
-#: text-utils/pg.c:144
+#: text-utils/pg.c:152
msgid ""
"-------------------------------------------------------\n"
" h this screen\n"
"Se pg(1) för vidare information.\n"
"-------------------------------------------------------\n"
-#: text-utils/pg.c:222
+#: text-utils/pg.c:230
#, c-format
msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
msgstr " %s [flaggor] [+rad] [+/mönster/] [filer]\n"
-#: text-utils/pg.c:226
+#: text-utils/pg.c:234
msgid "Browse pagewise through text files.\n"
msgstr "Bläddra sidvis genom textfiler.\n"
-#: text-utils/pg.c:229
+#: text-utils/pg.c:237
msgid " -number lines per page\n"
msgstr " -number rader per sida\n"
-#: text-utils/pg.c:230
+#: text-utils/pg.c:238
msgid " -c clear screen before displaying\n"
msgstr " -c töm skärmen innan visning\n"
-#: text-utils/pg.c:231
+#: text-utils/pg.c:239
msgid " -e do not pause at end of a file\n"
msgstr " -e pausa inte vid filslut\n"
-#: text-utils/pg.c:232
+#: text-utils/pg.c:240
msgid " -f do not split long lines\n"
msgstr " -f radbryt inte långa rader\n"
-#: text-utils/pg.c:233
+#: text-utils/pg.c:241
msgid " -n terminate command with new line\n"
msgstr " -n avsluta kommando med nyrad\n"
-#: text-utils/pg.c:234
+#: text-utils/pg.c:242
msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
msgstr " -p <prompt> ange prompt\n"
# sebras: disallow running shell commands
-#: text-utils/pg.c:235
+#: text-utils/pg.c:243
msgid " -r disallow shell escape\n"
msgstr " -r tillåt inte körning av skalkommandon\n"
-#: text-utils/pg.c:236
+#: text-utils/pg.c:244
msgid " -s print messages to stdout\n"
msgstr " -s skriv ut meddelanden till standard ut\n"
-#: text-utils/pg.c:237
+#: text-utils/pg.c:245
msgid " +number start at the given line\n"
msgstr " +nummer börja på angiven rad\n"
-#: text-utils/pg.c:238
+#: text-utils/pg.c:246
msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
msgstr " +/mönster/ börja på raden som innehåller mönster\n"
-#: text-utils/pg.c:250
+#: text-utils/pg.c:258
#, c-format
msgid "option requires an argument -- %s"
msgstr "flaggan kräver ett argument -- %s"
-#: text-utils/pg.c:256
+#: text-utils/pg.c:264
#, c-format
msgid "illegal option -- %s"
msgstr "otillåten flagga -- %s"
-#: text-utils/pg.c:359
+#: text-utils/pg.c:367
msgid "...skipping forward\n"
msgstr "…hoppar framåt\n"
-#: text-utils/pg.c:361
+#: text-utils/pg.c:369
msgid "...skipping backward\n"
msgstr "…hoppar bakåt\n"
-#: text-utils/pg.c:377
+#: text-utils/pg.c:385
msgid "No next file"
msgstr "Ingen nästa fil"
-#: text-utils/pg.c:381
+#: text-utils/pg.c:389
msgid "No previous file"
msgstr "Ingen tidigare fil"
-#: text-utils/pg.c:883
+#: text-utils/pg.c:891
#, c-format
msgid "Read error from %s file"
msgstr "Läsfel från %s-fil"
-#: text-utils/pg.c:886
+#: text-utils/pg.c:894
#, c-format
msgid "Unexpected EOF in %s file"
msgstr "Oväntat filslut i %s-fil"
-#: text-utils/pg.c:888
+#: text-utils/pg.c:896
#, c-format
msgid "Unknown error in %s file"
msgstr "Okänt fel i %s-fil"
-#: text-utils/pg.c:941
+#: text-utils/pg.c:949
msgid "Cannot create temporary file"
msgstr "Kan inte skapa temporär fil"
-#: text-utils/pg.c:950 text-utils/pg.c:1114 text-utils/pg.c:1140
+#: text-utils/pg.c:958 text-utils/pg.c:1122 text-utils/pg.c:1148
msgid "RE error: "
msgstr "RE-fel: "
-#: text-utils/pg.c:1097
+#: text-utils/pg.c:1105
msgid "(EOF)"
msgstr "(Filslut)"
-#: text-utils/pg.c:1122 text-utils/pg.c:1148
+#: text-utils/pg.c:1130 text-utils/pg.c:1156
msgid "No remembered search string"
msgstr "Ingen ihågkommen söksträng"
-#: text-utils/pg.c:1203
+#: text-utils/pg.c:1211
msgid "cannot open "
msgstr "kan inte öppna "
-#: text-utils/pg.c:1255
+#: text-utils/pg.c:1263
msgid "saved"
msgstr "sparad"
-#: text-utils/pg.c:1345
+#: text-utils/pg.c:1353
msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
msgstr ": !kommando inte tillåtet i rflag-läge.\n"
-#: text-utils/pg.c:1380
+#: text-utils/pg.c:1388
msgid "fork() failed, try again later\n"
msgstr "fork() misslyckades, försök igen senare\n"
-#: text-utils/pg.c:1468
+#: text-utils/pg.c:1476
msgid "(Next file: "
msgstr "(Nästa fil: "
-#: text-utils/pg.c:1534
+#: text-utils/pg.c:1542
#, c-format
msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
msgstr "%s %s Copyright © 2000-2001 Gunnar Ritter. Med ensamrätt.\n"
-#: text-utils/pg.c:1587 text-utils/pg.c:1660
+#: text-utils/pg.c:1595 text-utils/pg.c:1668
msgid "failed to parse number of lines per page"
msgstr "misslyckades med att tolka antal rader per sida"
msgid "Reverse lines characterwise.\n"
msgstr "Skriv ut rader teckenvis i omvänd ordning.\n"
-#: text-utils/ul.c:135
+#: text-utils/ul.c:142
#, c-format
msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
msgstr " %s [flaggor] [<fil> …]\n"
-#: text-utils/ul.c:138
+#: text-utils/ul.c:145
msgid "Do underlining.\n"
msgstr "Gör understrykning.\n"
-#: text-utils/ul.c:141
+#: text-utils/ul.c:148
msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
msgstr " -t, -T, --terminal TERMINAL åsidosätt miljövariabeln TERM\n"
-#: text-utils/ul.c:142
+#: text-utils/ul.c:149
msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
msgstr " -i, --indicated understrykning indikeras via en separat linje\n"
-#: text-utils/ul.c:203
+#: text-utils/ul.c:210
msgid "trouble reading terminfo"
msgstr "problem vid läsning av terminfo"
-#: text-utils/ul.c:208
+#: text-utils/ul.c:215
#, c-format
msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
msgstr "terminal ”%s\" är inte känd, faller tillbaka till standardvärdet ”dumb”"
# sebras: kontrollsekvens?
-#: text-utils/ul.c:298
+#: text-utils/ul.c:305
#, c-format
msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
msgstr "Okänd kontrollsekvens i indata: %o, %o"
-#: text-utils/ul.c:623
+#: text-utils/ul.c:630
msgid "Input line too long."
msgstr "Indataraden är för lång."
-#~ msgid "failed to add data to output table"
-#~ msgstr "misslyckades att lägga till data till utmatningstabell"
-
-#~ msgid "failed to initialize output line"
-#~ msgstr "misslyckades med att initiera utmatningsrad"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to create output table"
-#~ msgstr "misslyckades med att allokera utmatningstabell"
-
#~ msgid "Device %s already contains a %s signature."
#~ msgstr "Enheten %s innehåller redan en %s-signatur."
#~ msgid "Probably you need root privileges.\n"
#~ msgstr "Du behöver troligtvis root-privilegier.\n"
+#~ msgid "failed to initialize output line"
+#~ msgstr "misslyckades med att initiera utmatningsrad"
+
#~ msgid "error: can not set signal handler"
#~ msgstr "fel: Kan inte ställa in signalhanterare"
# this file and modified versions, provided that this
# header is not removed and modified versions are marked
# as such. No warranty.
+# This file is distributed under the same license as the util-linux package.
# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@buguner.name.tr>, 2001, ..., 2006.
+# Alper Tekinalp <alper.tekinalp@gmail.com>, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: util-linux 2.13-pre7\n"
+"Project-Id-Version: util-linux 2.30-rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-05-23 11:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-03-06 15:45+0200\n"
-"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@buguner.name.tr>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-06-02 11:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-05-29 20:16+0000\n"
+"Last-Translator: Mesutcan Kurt <mesutcank@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1496088992.000000\n"
#: disk-utils/addpart.c:14
#, c-format
msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
-msgstr ""
+msgstr " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
#: disk-utils/addpart.c:18
msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Çekirdeğe bellirtilen bölümün varlığından bahset.\n"
#: disk-utils/addpart.c:56 disk-utils/blockdev.c:276 disk-utils/blockdev.c:420
#: disk-utils/blockdev.c:446 disk-utils/cfdisk.c:2639 disk-utils/delpart.c:57
#: login-utils/utmpdump.c:376 login-utils/vipw.c:259 login-utils/vipw.c:277
#: misc-utils/findmnt.c:1099 misc-utils/logger.c:1188 misc-utils/mcookie.c:115
#: misc-utils/uuidd.c:207 sys-utils/blkdiscard.c:182 sys-utils/blkzone.c:96
-#: sys-utils/dmesg.c:522 sys-utils/eject.c:499 sys-utils/eject.c:699
+#: sys-utils/dmesg.c:521 sys-utils/eject.c:499 sys-utils/eject.c:699
#: sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:117 sys-utils/fstrim.c:72
#: sys-utils/hwclock.c:215 sys-utils/ldattach.c:387 sys-utils/nsenter.c:130
#: sys-utils/rtcwake.c:136 sys-utils/rtcwake.c:270 sys-utils/setpriv.c:230
#: term-utils/agetty.c:2624 term-utils/mesg.c:127 term-utils/script.c:426
#: term-utils/script.c:432 term-utils/script.c:434 term-utils/script.c:530
#: term-utils/scriptreplay.c:197 term-utils/scriptreplay.c:200
-#: term-utils/wall.c:410 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:513
-#: text-utils/rev.c:141 text-utils/ul.c:224
+#: term-utils/wall.c:413 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:519
+#: text-utils/rev.c:141 text-utils/ul.c:231
#, c-format
msgid "cannot open %s"
msgstr "%s açılamıyor"
#: disk-utils/addpart.c:59 disk-utils/delpart.c:60 disk-utils/resizepart.c:98
-#, fuzzy
msgid "invalid partition number argument"
-msgstr "kimlik geçersiz"
+msgstr "geçersiz disk bölümü numarası"
#: disk-utils/addpart.c:60
-#, fuzzy
msgid "invalid start argument"
-msgstr "kimlik geçersiz"
+msgstr "geçersiz başlatma argümanı"
#: disk-utils/addpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:108
-#, fuzzy
msgid "invalid length argument"
-msgstr "kimlik geçersiz"
+msgstr "geçersiz uzunluk argümanı"
#: disk-utils/addpart.c:62
-#, fuzzy
msgid "failed to add partition"
-msgstr "bölümleme tablosu yeniden okunur"
+msgstr "Disk bölümü eklenemedi"
#: disk-utils/blockdev.c:63
msgid "set read-only"
#: disk-utils/blockdev.c:82
msgid "get discard zeroes support status"
-msgstr ""
+msgstr "sıfırları desteklemeyi kaldır durumunu getir"
#: disk-utils/blockdev.c:88
-#, fuzzy
msgid "get logical block (sector) size"
-msgstr "sektör uzunluğunu verir"
+msgstr "mantıksal blok (sektör) boyutunu getir"
#: disk-utils/blockdev.c:94
-#, fuzzy
msgid "get physical block (sector) size"
-msgstr "sektör uzunluğunu verir"
+msgstr "fiziksel blok (sektör) boyutunu getir"
#: disk-utils/blockdev.c:100
msgid "get minimum I/O size"
-msgstr ""
+msgstr "en düşük G/Ç boyutunu getir"
#: disk-utils/blockdev.c:106
msgid "get optimal I/O size"
-msgstr ""
+msgstr "en uygun G/Ç boyutunu getir"
#: disk-utils/blockdev.c:112
-#, fuzzy
msgid "get alignment offset in bytes"
-msgstr "düğüm sayısı hatalı"
+msgstr "hizalama uzaklığını bayt cinsinden getir"
#: disk-utils/blockdev.c:118
-#, fuzzy
msgid "get max sectors per request"
-msgstr "Silindir başına fazladan sektörler"
+msgstr "istek başına en fazla sektörü getir"
#: disk-utils/blockdev.c:124
msgid "get blocksize"
#: disk-utils/blockdev.c:131
msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
-msgstr ""
+msgstr "blok aygıtını açan dosya tanımlayıcıda blokboyutunu ayarla"
#: disk-utils/blockdev.c:137
-#, fuzzy
msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
-msgstr "32 bitlik sektör sayısını verir"
+msgstr "32-bitlik sektör sayısını getir (eski, --getsz kullanın)"
#: disk-utils/blockdev.c:143
msgid "get size in bytes"
msgstr "readahead okunur - sektör sayısı olarak"
#: disk-utils/blockdev.c:163
-#, fuzzy
msgid "set filesystem readahead"
-msgstr "readahead ayarlanır - sektör sayısı ile"
+msgstr "dosya sistemi önokuma seçeneğini ayarla"
#: disk-utils/blockdev.c:169
-#, fuzzy
msgid "get filesystem readahead"
-msgstr "readahead okunur - sektör sayısı olarak"
+msgstr "dosya sistemi önokuma seçeneğini getir"
#: disk-utils/blockdev.c:173
msgid "flush buffers"
"\n"
"Available commands:\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Kullanım:\n"
+" %1$s -V\n"
+" %1$s --report [devices]\n"
+" %1$s [-v|-q] komutların aygıtları\n"
+"\n"
+"Kullanılabilir komutlar:\n"
#: disk-utils/blockdev.c:190
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
-msgstr "boyutları bayt cinsinden verir"
+msgstr " %-25s 512-bayt sektörlerindeki boyutu getir\n"
#: disk-utils/blockdev.c:311
-#, fuzzy
msgid "could not get device size"
-msgstr "Diskin toplam alanı hesaplanamıyor"
+msgstr "aygıt boyutu getirilemedi"
#: disk-utils/blockdev.c:317
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown command: %s"
-msgstr "%s: Bilinmeyen komut: %s\n"
+msgstr "Bilinmeyen komut: %s"
#: disk-utils/blockdev.c:333
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s requires an argument"
-msgstr "%s bir argümanla kullanılır\n"
+msgstr "%s için parametre eksik"
#: disk-utils/blockdev.c:368 disk-utils/blockdev.c:474
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "ioctl error on %s"
-msgstr "%s: %s üzerinde G/Ç hatası\n"
+msgstr "%s'de ioctl hatası"
#: disk-utils/blockdev.c:370
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s failed.\n"
-msgstr "erişim başarısız"
+msgstr "%s başarısız.\n"
#: disk-utils/blockdev.c:377
#, c-format
msgstr "%s başarıldı.\n"
#: disk-utils/blockdev.c:457
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
-msgstr "Tampon ayrılamadı.\n"
+msgstr "%s: sysfs işleyicisi başlatılamadı"
#: disk-utils/blockdev.c:461
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
-msgstr "bölümleme tablosu yeniden okunur"
+msgstr "%s: sysfs'den disk bölümü başlangıcı okunamadı"
#: disk-utils/blockdev.c:482
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
-msgstr "RO RA Sboyu Bboyu BaşlSkt Boyut Aygıt\n"
+msgstr "RO RA SSZ BSZ BaşlangıçSektörü Boyut Aygıt\n"
#: disk-utils/cfdisk.c:184
msgid "Bootable"
-msgstr "Açılış"
+msgstr "Başlatılabilir"
#: disk-utils/cfdisk.c:184
msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
msgstr "Çık"
#: disk-utils/cfdisk.c:187
-#, fuzzy
msgid "Quit program without writing changes"
-msgstr "Disk bölümleme tablosunu diske kaydetmeden çıkar"
+msgstr "Değişiklikleri yazmadan uygulamadan çık"
#: disk-utils/cfdisk.c:188 libfdisk/src/bsd.c:438 libfdisk/src/bsd.c:1022
#: libfdisk/src/dos.c:2396 libfdisk/src/gpt.c:3017 libfdisk/src/sgi.c:1159
msgstr "Türü"
#: disk-utils/cfdisk.c:188
-#, fuzzy
msgid "Change the partition type"
-msgstr " t disk bölümünün sistem kimliğini değiştirir"
+msgstr "Disk bölümleme türünü değiştir"
#: disk-utils/cfdisk.c:189
msgid "Help"
#: disk-utils/cfdisk.c:190
msgid "Sort"
-msgstr ""
+msgstr "Sırala"
#: disk-utils/cfdisk.c:190
-#, fuzzy
msgid "Fix partitions order"
-msgstr " f disk bölümleme sırasını düzeltir"
+msgstr "Disk bölümü sırasını düzelt"
#: disk-utils/cfdisk.c:191
msgid "Write"
#: disk-utils/cfdisk.c:192
msgid "Dump"
-msgstr ""
+msgstr "Dök"
#: disk-utils/cfdisk.c:192
-#, fuzzy
msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
-msgstr "Disk bölümleme tablosunu ekrana ya da bir dosyaya yazar"
+msgstr "Disk bölümleme tablosunu sfdisk uyumlu betik dosyasına aktar"
#: disk-utils/cfdisk.c:625 disk-utils/fdisk.c:417
#, c-format
msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
-msgstr ""
+msgstr "dahili hata: desteklenmeyen pencere tipi %d"
#: disk-utils/cfdisk.c:1262
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s (mounted)"
-msgstr "umount: %s: yok"
+msgstr "%s (bağlı)"
#: disk-utils/cfdisk.c:1282
-#, fuzzy
msgid "Partition name:"
-msgstr "Disk bölümü numarası"
+msgstr "Disk bölümü ismi:"
#: disk-utils/cfdisk.c:1289
-#, fuzzy
msgid "Partition UUID:"
-msgstr ""
-"\n"
-"%d disk bölümü:\n"
+msgstr "Disk bölümü UUID:"
#: disk-utils/cfdisk.c:1301
-#, fuzzy
msgid "Partition type:"
-msgstr "Disk bölümü numarası"
+msgstr "Disk bölümü tipi:"
#: disk-utils/cfdisk.c:1308
msgid "Attributes:"
-msgstr ""
+msgstr "Öznitelikler:"
#: disk-utils/cfdisk.c:1332
-#, fuzzy
msgid "Filesystem UUID:"
-msgstr "Dosya sistemi türünü verin: "
+msgstr "Dosya sistemi UUID:"
#: disk-utils/cfdisk.c:1339
-#, fuzzy
msgid "Filesystem LABEL:"
-msgstr "Dosya sistemi türünü verin: "
+msgstr "Dosya sistemi ETİKETI:"
#: disk-utils/cfdisk.c:1345
-#, fuzzy
msgid "Filesystem:"
-msgstr "Dosya sistemi türünü verin: "
+msgstr "Dosya sistemi:"
#: disk-utils/cfdisk.c:1350
-#, fuzzy
msgid "Mountpoint:"
-msgstr "%s bağlı.\t"
+msgstr "Bağlama noktası:"
#: disk-utils/cfdisk.c:1693
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Disk: %s"
-msgstr "disk: %.*s\n"
+msgstr "Disk: %s"
#: disk-utils/cfdisk.c:1695
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Size: %s, %ju bytes, %ju sectors"
-msgstr ""
-"\n"
-"Disk %s: %lu silindir, %lu kafa, %lu sektör/iz\n"
+msgstr "Boyut: %s, %ju bayt, %ju sektör"
#: disk-utils/cfdisk.c:1698
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Label: %s, identifier: %s"
-msgstr "Sabit Disk: %s"
+msgstr "Etiket: %s, tanımlayıcı: %s"
#: disk-utils/cfdisk.c:1701
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Label: %s"
-msgstr "etiket: %.*s\n"
+msgstr "Etiket: %s"
#: disk-utils/cfdisk.c:1842
msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
-msgstr ""
+msgstr "MiB için M, GiB için G, TiB için T ya da sektör için S takip edebilir."
#: disk-utils/cfdisk.c:1848
-#, fuzzy
msgid "Please, specify size."
-msgstr "--date seçeneği belirtilmemiş.\n"
+msgstr "Lütfen boyutu belirtin."
#: disk-utils/cfdisk.c:1870
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Minimum size is %ju bytes."
-msgstr "boyutları bayt cinsinden verir"
+msgstr "En düşük boyut %ju bayttır."
#: disk-utils/cfdisk.c:1879
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Maximum size is %ju bytes."
-msgstr "boyutları bayt cinsinden verir"
+msgstr "En yüksek boyut %ju bayttır."
#: disk-utils/cfdisk.c:1886
-#, fuzzy
msgid "Failed to parse size."
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "Boyut çözümlenemedi."
#: disk-utils/cfdisk.c:1944
-#, fuzzy
msgid "Select partition type"
-msgstr "Seçilen disk bölümü %d\n"
+msgstr "Disk bölümü türünü seç"
#: disk-utils/cfdisk.c:1990 disk-utils/cfdisk.c:2020
-#, fuzzy
msgid "Enter script file name: "
-msgstr "%s: %s için aygıt ismi bulunamıyor\n"
+msgstr "Betik dosya ismini gir: "
#: disk-utils/cfdisk.c:1991
-#, fuzzy
msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
-msgstr "Disk bölümleme tablosunu diskteki yerine kaydetme yetkiniz yok.\n"
+msgstr "Betik dosyası bellekte tutulan bölümleme tablosuna uygulanacaktır."
#: disk-utils/cfdisk.c:2000 disk-utils/cfdisk.c:2042
#: disk-utils/fdisk-menu.c:465 disk-utils/fdisk-menu.c:503
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot open %s"
-msgstr "%s açılamıyor\n"
+msgstr "%s açılamıyor"
#: disk-utils/cfdisk.c:2002 disk-utils/fdisk-menu.c:467
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to parse script file %s"
-msgstr "ioctl() %s den zamanı okuyamadı"
+msgstr "Betik dosyası %s ayrıştırılamadı"
#: disk-utils/cfdisk.c:2004 disk-utils/fdisk-menu.c:469
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to apply script %s"
-msgstr "ioctl() %s den zamanı okuyamadı"
+msgstr "Betik %s uygulanamadı"
#: disk-utils/cfdisk.c:2021
msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
-msgstr ""
+msgstr "Mevcut bellekte tutulan bölümleme tablosu dosyaya aktarılacak."
#: disk-utils/cfdisk.c:2029 disk-utils/fdisk-menu.c:491
-#, fuzzy
msgid "Failed to allocate script handler"
-msgstr "Tampon ayrılamadı.\n"
+msgstr "Betik işleyici tahsis edilemedi"
#: disk-utils/cfdisk.c:2035
-#, fuzzy
msgid "Failed to read disk layout into script."
-msgstr "Tampon ayrılamadı.\n"
+msgstr "Disk yerleşimi betiğe okunamadı."
#: disk-utils/cfdisk.c:2049
msgid "Disk layout successfully dumped."
-msgstr ""
+msgstr "Disk yerleşimi başarıyla aktarıldı."
#: disk-utils/cfdisk.c:2052 disk-utils/fdisk-menu.c:509
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to write script %s"
-msgstr "ioctl() %s den zamanı okuyamadı"
+msgstr "%s betiğine yazılamadı"
#: disk-utils/cfdisk.c:2088
-#, fuzzy
msgid "Select label type"
-msgstr "Kuraldışı tür\n"
+msgstr "Etiket türünü seç"
#: disk-utils/cfdisk.c:2091 disk-utils/fdisk.c:1027
-#, fuzzy
msgid "Device does not contain a recognized partition table."
-msgstr "%s diski geçerli bir disk bölümleme tablosu içermiyor\n"
+msgstr "Aygıt bilinen bir bölümleme tablosu içermiyor."
#: disk-utils/cfdisk.c:2099
msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file."
-msgstr ""
+msgstr "Yeni bir etiket yaramak için bir tip seçin ya da betik dosyasını yüklemek için 'L' tuşlayın."
#: disk-utils/cfdisk.c:2144
-#, fuzzy
msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
-msgstr "Sabit diskinizdeki disk bölümlerini oluşturabilmenizi, silebilmenizi ve"
+msgstr "cfdisk, curses-tabalı disk bölümleme programıdır."
#: disk-utils/cfdisk.c:2145
-#, fuzzy
msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
-msgstr "değiştirebilmenizi sağlayan etkileşimli bir disk bölümleme uygulamasıdır."
+msgstr "Blok aygıtlarında bölümler oluşturmanıza, silmenize ve değişiklik yapmanıza izin verir."
#: disk-utils/cfdisk.c:2147
msgid "Command Meaning"
msgstr " q Disk bölümleme tablosu diskteki yerine kaydedilmeden çıkılır"
#: disk-utils/cfdisk.c:2154
-#, fuzzy
msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
-msgstr " parametreler\n"
+msgstr " s Bölümleme sırasını düzelt (sadece düzensiz olduğunda)"
#: disk-utils/cfdisk.c:2155
-#, fuzzy
msgid " t Change the partition type"
-msgstr " t Dosya sistemi türünü değiştirir"
+msgstr " t Disk bölümleme tipini değiştir"
#: disk-utils/cfdisk.c:2156
msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
-msgstr ""
+msgstr " u Disk yerleşimini sfdisk uyumlu betik dosyasına aktar"
#: disk-utils/cfdisk.c:2157
-#, fuzzy
msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
-msgstr " W Disk bölümleme tablosunu diskteki yerine yazar. (Büyük W)"
+msgstr " W Bölümleme tablosunu diske yaz (büyük harf W karakterini girmelisiniz);"
#: disk-utils/cfdisk.c:2158
-#, fuzzy
msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
-msgstr " Diskteki veriyi yanlışlıkla kaybetmemek için "
+msgstr " bu işlem disk üzerindeki veriyi sileceği için, "
#: disk-utils/cfdisk.c:2159
-#, fuzzy
msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
-msgstr " 'evet' ya da 'hayır' yazmanız istenerek veriyi diske yazdırıp,"
+msgstr " 'evet' ya da 'hayır' yazarak işlemi onaylayabilir ya da reddedebilirsiniz"
#: disk-utils/cfdisk.c:2160
-#, fuzzy
msgid " x Display/hide extra information about a partition"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgstr " x Disk bölümü hakkında fazladan bilgi göster/gizle"
#: disk-utils/cfdisk.c:2161
msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
msgstr "Aşağı Ok Kürsörü sonraki disk bölümüne kaydırır"
#: disk-utils/cfdisk.c:2163
-#, fuzzy
msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
-msgstr "Yukarı Ok Kürsörü önceki disk bölümüne kaydırır"
+msgstr "Sol Ok İmleçi bir önceki menü ögesine götür"
#: disk-utils/cfdisk.c:2164
-#, fuzzy
msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
-msgstr "Aşağı Ok Kürsörü sonraki disk bölümüne kaydırır"
+msgstr "Sağ Ok İmleçi bir sonraki menü ögesine götür"
#: disk-utils/cfdisk.c:2166
msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
msgstr "Bilgi: Kaydet (W) komutu dışında tüm komutları büyük ya da küçük harf"
#: disk-utils/cfdisk.c:2167
-#, fuzzy
msgid "case letters (except for Write)."
-msgstr "olarak kullanabilirsiniz."
+msgstr "baş harfler (Yazma hariç)"
#: disk-utils/cfdisk.c:2169
msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
-msgstr ""
+msgstr "Aygıt hakkında daha fazla bilgi görmek için lsblk(8) ya da partx(8) kullanın."
#: disk-utils/cfdisk.c:2179 disk-utils/cfdisk.c:2438
-#, fuzzy
msgid "Press a key to continue."
-msgstr "Devam etmek için bir tuşa basınız"
+msgstr "Devam etmek için bir tuşa basın."
#: disk-utils/cfdisk.c:2261
-#, fuzzy
msgid "Could not toggle the flag."
-msgstr "%s açılamadı\n"
+msgstr "Bayrak değiştirilemedi."
#: disk-utils/cfdisk.c:2271
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not delete partition %zu."
-msgstr "Seçilen disk bölümü %d\n"
+msgstr "Disk bölümü %zu silinemedi."
#: disk-utils/cfdisk.c:2273 disk-utils/fdisk-menu.c:633
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Partition %zu has been deleted."
-msgstr "%d disk bölümü veri alanına sahip değil\n"
+msgstr "Disk bölümü %zu silindi."
#: disk-utils/cfdisk.c:2294
-#, fuzzy
msgid "Partition size: "
-msgstr ""
-"\n"
-"%d disk bölümü:\n"
+msgstr "Disk Bölümü boyutu: "
#: disk-utils/cfdisk.c:2335
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Changed type of partition %zu."
-msgstr "%d disk bölümünün sistem türü %x (%s) olarak değiştirildi\n"
+msgstr "Disk bölümü %zu'nun tipi değiştirildi."
#: disk-utils/cfdisk.c:2337
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The type of partition %zu is unchanged."
-msgstr "%d disk bölümünün sistem türü %x (%s) olarak değiştirildi\n"
+msgstr "Disk bölümü %zu'nun tipi değiştirilmedi."
#: disk-utils/cfdisk.c:2354 disk-utils/cfdisk.c:2467 disk-utils/fdisk.c:1016
#: disk-utils/fdisk-menu.c:570
msgid "Device is open in read-only mode."
-msgstr ""
+msgstr "Aygıt salt-okunur modda açık."
#: disk-utils/cfdisk.c:2359
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
-msgstr ""
-"Disk bölümleme tablosunun diske yazılmasını gerçekten istiyor musunuz?\n"
-"(evet/hayır ya da yes/no): "
+msgstr "Bölümleme tablosunu diske yazmak istediğinize emin misiniz? "
#: disk-utils/cfdisk.c:2361
msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
-msgstr ""
+msgstr "\"evet\" ya da \"hayır\" yazın ya da pencereyi kapatmak için ESC tuşuna basın."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2366 login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1587
-#: sys-utils/lscpu.c:1597 sys-utils/lsmem.c:200
+#: disk-utils/cfdisk.c:2366 login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1589
+#: sys-utils/lscpu.c:1599 sys-utils/lsmem.c:200
msgid "yes"
msgstr "evet"
#: disk-utils/cfdisk.c:2367
-#, fuzzy
msgid "Did not write partition table to disk."
-msgstr "Disk bölümleme tablosu diske yazılmadı"
+msgstr "Bölümleme tablosu diske yazılmadı."
#: disk-utils/cfdisk.c:2372
-#, fuzzy
msgid "Failed to write disklabel."
-msgstr "write_tables içinde erişim başarısız"
+msgstr "disketiketi yazılamadı."
#: disk-utils/cfdisk.c:2375 disk-utils/fdisk-menu.c:578
-#, fuzzy
msgid "The partition table has been altered."
-msgstr ""
-"Disk bölümleme tablosu zaten değişmişti!\n"
-"\n"
+msgstr "Disk bölümleme tablosu değiştirildi."
#: disk-utils/cfdisk.c:2398 disk-utils/cfdisk.c:2469
-#, fuzzy
msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
-msgstr ""
-"\n"
-"Disk bölümleme tablosu girdileri diskteki sırasında değil\n"
+msgstr "Disk bölümleme tablosu girdilerini disk sırasında değil."
#: disk-utils/cfdisk.c:2435
#, c-format
msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
-msgstr ""
+msgstr "Aygıt zaten %s imzası içeriyor; bu bir yazma komutu ile silinecek."
#: disk-utils/cfdisk.c:2446
-#, fuzzy
msgid "failed to create a new disklabel"
-msgstr "write_tables içinde erişim başarısız"
+msgstr "yeni bir disketiketi oluşturulamadı"
#: disk-utils/cfdisk.c:2454
-#, fuzzy
msgid "failed to read partitions"
-msgstr "bölümleme tablosu yeniden okunur"
+msgstr "disk bölümleri okunamadı"
#: disk-utils/cfdisk.c:2549
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %1$s [options] <disk>\n"
-msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
+msgstr " %1$s [seçenekler] <disk>\n"
#: disk-utils/cfdisk.c:2552 disk-utils/fdisk.c:762 disk-utils/sfdisk.c:1851
-#, fuzzy
msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
-msgstr "bölümleme tablosu yeniden okunur"
+msgstr "Bir disk bölümleme tablosunu göster ya da değiştir.\n"
#: disk-utils/cfdisk.c:2555
-#, fuzzy
msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
-msgstr " -Q, --quiet-output Normalde verilen çıktı verilmez\n"
+msgstr " -L, --color[=<when>] çıktıyı renklendir (auto, always or never)\n"
#: disk-utils/cfdisk.c:2558
-#, fuzzy
msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
-msgstr " -Q, --quiet-output Normalde verilen çıktı verilmez\n"
+msgstr " -z, --zero sıfırlanmış disk bölümleme tablosu ile başla\n"
#: disk-utils/cfdisk.c:2597 disk-utils/fdisk.c:907 disk-utils/sfdisk.c:2128
-#: misc-utils/cal.c:390 sys-utils/dmesg.c:1333 text-utils/hexdump.c:114
-#, fuzzy
+#: misc-utils/cal.c:391 sys-utils/dmesg.c:1332 text-utils/hexdump.c:114
msgid "unsupported color mode"
-msgstr "Komut?\n"
+msgstr "desteklenmeyen renk modu"
#: disk-utils/cfdisk.c:2617 disk-utils/fdisk.c:843 disk-utils/sfdisk.c:225
-#, fuzzy
msgid "failed to allocate libfdisk context"
-msgstr "Tampon ayrılamadı.\n"
+msgstr "libfdisk içeriği tahsis edilemedi"
#: disk-utils/delpart.c:14
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
-msgstr "kullanımı: sfdisk --id aygıt disk-bölümü-numarası [kimlik]\n"
+msgstr " %s <disk device> <partition number>\n"
#: disk-utils/delpart.c:18
msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Çekirdeğe belirtilen disk bölümünü unutmasını bildirin.\n"
#: disk-utils/delpart.c:61
-#, fuzzy
msgid "failed to remove partition"
-msgstr "bölümleme tablosu yeniden okunur"
+msgstr "disk bölümü kaldırılamadı"
#: disk-utils/fdformat.c:53
#, c-format
msgstr "Okunan: "
#: disk-utils/fdformat.c:110
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
-msgstr "%d silindiri okunurken sorun çıktı, %d gerekirken %d okundu\n"
+msgstr "iz/kafa %u/%u okunurken sorun oluştu, beklenen %d, okunan %d\n"
#: disk-utils/fdformat.c:127
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"bad data in track/head %u/%u\n"
"Continuing ... "
msgstr ""
-"%d silindirinde veri hatalı\n"
-"Devam ediliyor..."
+"iz/kafa %u/%u da hatalı veri\n"
+"Devam ediliyor... "
#: disk-utils/fdformat.c:144 disk-utils/fsck.minix.c:182
#: disk-utils/swaplabel.c:117 misc-utils/wipefs.c:458 sys-utils/blkdiscard.c:84
#: sys-utils/tunelp.c:91
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s [options] <device>\n"
-msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
+msgstr " %s [seçenekler] <device>\n"
#: disk-utils/fdformat.c:148
msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Alt-seviye bir disket biçimlendirmesi yapın.\n"
#: disk-utils/fdformat.c:151
msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -f, --from <N> N izinden başla (varsayılan 0)\n"
#: disk-utils/fdformat.c:152
msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
-msgstr ""
+msgstr " -t, --to <N> N izinde dur\n"
#: disk-utils/fdformat.c:153
msgid ""
" -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
" the verification (max N retries)\n"
msgstr ""
+" -r, --repair <N> doğrulama sırasında başarısız olan\n"
+" izleri onarmayı dene (en fazla N deneme)\n"
#: disk-utils/fdformat.c:155
msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
-msgstr ""
+msgstr " -n, --no-verify biçimlendirme sonrası doğrulamayı kapat\n"
#: disk-utils/fdformat.c:194
-#, fuzzy
msgid "invalid argument - from"
-msgstr "kimlik geçersiz: %s\n"
+msgstr "geçersiz argüman - from"
#: disk-utils/fdformat.c:198
-#, fuzzy
msgid "invalid argument - to"
-msgstr "kimlik geçersiz: %s\n"
+msgstr "geçersiz argüman - to"
#: disk-utils/fdformat.c:201
-#, fuzzy
msgid "invalid argument - repair"
-msgstr "kimlik geçersiz: %s\n"
+msgstr "geçersiz argüman - repair"
#: disk-utils/fdformat.c:221 disk-utils/fsck.cramfs.c:151
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:185 disk-utils/mkfs.cramfs.c:338
#: disk-utils/mkfs.minix.c:816 disk-utils/mkswap.c:241 disk-utils/partx.c:952
#: login-utils/last.c:684 login-utils/utmpdump.c:139 misc-utils/namei.c:135
#: misc-utils/rename.c:63 sys-utils/blkdiscard.c:185 sys-utils/blkzone.c:99
-#: sys-utils/dmesg.c:524 sys-utils/fallocate.c:216 sys-utils/fsfreeze.c:120
+#: sys-utils/dmesg.c:523 sys-utils/fallocate.c:216 sys-utils/fsfreeze.c:120
#: sys-utils/fstrim.c:77 sys-utils/nsenter.c:165 sys-utils/nsenter.c:169
#: sys-utils/swapon.c:520 sys-utils/switch_root.c:94
-#: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:129 text-utils/more.c:504
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:129 text-utils/more.c:510
+#, c-format
msgid "stat of %s failed"
-msgstr "(Sonraki dosya: %s)"
+msgstr "%s istatistikleri başarısız"
#: disk-utils/fdformat.c:224 disk-utils/partx.c:1010 misc-utils/lsblk.c:1499
#: sys-utils/blkdiscard.c:187 sys-utils/blkzone.c:101
#: sys-utils/mountpoint.c:107
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: not a block device"
-msgstr "%s: bir blok aygıtı değil\n"
+msgstr "%s: bir blok aygıtı değil"
#: disk-utils/fdformat.c:229
-#, fuzzy
msgid "could not determine current format type"
-msgstr "mevcut biçem türü saptanamadı"
+msgstr "mevcut biçim türüne belirlenemedi"
#: disk-utils/fdformat.c:231
#, c-format
#: disk-utils/fdformat.c:239
msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
-msgstr ""
+msgstr "kullanıcı tanımlı başlangıç izi ortama bağlı en yüksek değeri aştı"
#: disk-utils/fdformat.c:241
msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
-msgstr ""
+msgstr "kullanıcı tanımlı bitiş izi ortama bağlı en yüksek değeri aştı"
#: disk-utils/fdformat.c:243
msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
-msgstr ""
+msgstr "kullanıcı tanımlı başlangıç izi kullanıcı tanımlı bitiş izini aştı"
#: disk-utils/fdformat.c:251 misc-utils/logger.c:987
-#, fuzzy
msgid "close failed"
-msgstr "erişim başarısız"
+msgstr "kapatma başarısız"
#: disk-utils/fdisk.c:97 disk-utils/fdisk.c:113
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Do you really want to quit? "
-msgstr "Gerçekten devam etmek istiyor musunuz?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Gerçekten çıkmak istiyor musunuz? "
#: disk-utils/fdisk.c:160
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Select (default %c): "
-msgstr "%s (%u-%u, öntanımlı %u): "
+msgstr "Seç (varsayılan %c): "
#: disk-utils/fdisk.c:165
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Using default response %c."
-msgstr "Öntanımlı değer %u kullanılıyor\n"
+msgstr "Öntanımlı cevap %c kullanılıyor"
#: disk-utils/fdisk.c:178 disk-utils/fdisk.c:252 disk-utils/fdisk.c:327
#: libfdisk/src/dos.c:1223 libfdisk/src/gpt.c:2359
-#, fuzzy
msgid "Value out of range."
-msgstr "Değer kapsamdışı.\n"
+msgstr "Değer aralık dışında."
#: disk-utils/fdisk.c:207
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s (%s, default %c): "
-msgstr "%s (%u-%u, öntanımlı %u): "
+msgstr "%s (%s, varsayılan %c): "
#: disk-utils/fdisk.c:210 disk-utils/fdisk.c:277
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
-msgstr "%s (%u-%u, öntanımlı %u): "
+msgstr "%s (%s, varsayılan %<PRIu64>): "
#: disk-utils/fdisk.c:215
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s (%c-%c, default %c): "
-msgstr "%s (%u-%u, öntanımlı %u): "
+msgstr "%s (%c-%c, varsayılan %c): "
#: disk-utils/fdisk.c:219 disk-utils/fdisk.c:281
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
-msgstr "%s (%u-%u, öntanımlı %u): "
+msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, varsayılan %<PRIu64>): "
#: disk-utils/fdisk.c:222
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s (%c-%c): "
-msgstr "%s: (%s)\n"
+msgstr "%s (%c-%c): "
#: disk-utils/fdisk.c:225 disk-utils/fdisk.c:284
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
-msgstr "%s: (%s)\n"
+msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
#: disk-utils/fdisk.c:394 disk-utils/sfdisk.c:199
msgid " [Y]es/[N]o: "
-msgstr ""
+msgstr " [E]vet/[H]ayır: "
#: disk-utils/fdisk.c:435
-#, fuzzy
msgid "Hex code (type L to list all codes): "
-msgstr "Onaltılık kod (kod listesi için L tuşlayın):"
+msgstr "Hex kod (bütün kodlar için L tuşlayın):"
#: disk-utils/fdisk.c:436
-#, fuzzy
msgid "Partition type (type L to list all types): "
-msgstr "Onaltılık kod (kod listesi için L tuşlayın):"
+msgstr "Disk bölümü türü (hepsini listelemek için L tuşlayın): "
#: disk-utils/fdisk.c:538
-#, fuzzy
msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
-msgstr "DOS uyumluluk flaması etkin\n"
+msgstr "DOS Uyumluluk bayrağı ayarlandı(ESKİ!)"
#: disk-utils/fdisk.c:539
-#, fuzzy
msgid "DOS Compatibility flag is not set"
-msgstr "DOS uyumluluk flaması etkin değil\n"
+msgstr "DOS Uyumluluk bayrağı ayarlanmadı"
#: disk-utils/fdisk.c:560 disk-utils/fdisk.c:596
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Partition %zu does not exist yet!"
-msgstr "%d disk bölümü henüz yok!\n"
+msgstr "Disk bölümü %zu henüz yok!"
#: disk-utils/fdisk.c:565 disk-utils/fdisk.c:574 libfdisk/src/ask.c:995
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmeyen"
#: disk-utils/fdisk.c:573
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
-msgstr "%d disk bölümünün sistem türü %x (%s) olarak değiştirildi\n"
+msgstr "'%s' disk bölümünün tipini '%s' olarak değiştirin."
#: disk-utils/fdisk.c:577
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
-msgstr "%d disk bölümünün sistem türü %x (%s) olarak değiştirildi\n"
+msgstr "Disk bölümü %zu'nin tipi değiştirilmedi: %s"
#: disk-utils/fdisk.c:616
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%15s: %s"
-msgstr "disk: %.*s\n"
+msgstr "%15s: %s"
#: disk-utils/fdisk.c:673
#, c-format
"\n"
"%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
msgstr ""
+"\n"
+"%s: ofset = %<PRIu64>, boyut = %zu bayt."
#: disk-utils/fdisk.c:679
-#, fuzzy
msgid "cannot seek"
-msgstr "ast süreç oluşturulamıyor"
+msgstr "aranamıyor"
#: disk-utils/fdisk.c:684
-#, fuzzy
msgid "cannot read"
-msgstr "%s: %s okunamıyor.\n"
+msgstr "okunamıyor"
#: disk-utils/fdisk.c:697 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:964
#: libfdisk/src/gpt.c:2292
-#, fuzzy
msgid "First sector"
-msgstr "İlk %s"
+msgstr "İlk sektör"
#: disk-utils/fdisk.c:724
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
-msgstr "%s üzerinde BLKGETSIZE ioctl hata verdi\n"
+msgstr "%s üzerinde BLKGETSIZE ioctl başarısız"
#: disk-utils/fdisk.c:742 disk-utils/sfdisk.c:1483
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "The old %s signature will be removed by a write command."
-msgstr ""
+msgstr "İmza bir yazma komutu ile silinecek."
#: disk-utils/fdisk.c:746
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
-msgstr ""
+msgstr "Muhtemel çakışmaları önelemek için, aygıtı wipefs(8) ile temizlemeniz şiddetle tavsiye edilir."
#: disk-utils/fdisk.c:757
#, c-format
" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
" %1$s [options] -l [<disk>] list partition table(s)\n"
msgstr ""
+" %1$s [seçenekler] <disk> disk bölümleme tablosunu değiştir\n"
+" %1$s [seçenekler] -l [<disk>] disk bölümleme tablosunu/tablolarını listele\n"
#: disk-utils/fdisk.c:765
-#, fuzzy
msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgstr " -b, --sector-size <size> fiziksel ve mantıksal sektör boyutu\n"
#: disk-utils/fdisk.c:766
msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n"
-msgstr ""
+msgstr " -B, --protect-boot yeni bir etiket oluşturuken bookbits'leri silme\n"
#: disk-utils/fdisk.c:767
msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -c, --compatibility[=<mode>] 'dos' ya da 'nondos' (varsayılan)\n"
#: disk-utils/fdisk.c:768
-#, fuzzy
msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
-msgstr " -Q, --quiet-output Normalde verilen çıktı verilmez\n"
+msgstr " -L, --color[=<when>] çıktıyı renklendir (oto, daima ya da asla)\n"
#: disk-utils/fdisk.c:771
-#, fuzzy
msgid " -l, --list display partitions and exit\n"
-msgstr " -h, --help Bu yardım iletisini gösterir\n"
+msgstr " -l, --list disk bölümlerini göster ve çık\n"
#: disk-utils/fdisk.c:772
-#, fuzzy
msgid " -o, --output <list> output columns\n"
-msgstr " -o, --options=sçnkdizgesi Tanınacak kısa seçenekler belirtilir\n"
+msgstr " -o, --output <list> çıktı sütunları\n"
#: disk-utils/fdisk.c:773
-#, fuzzy
msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
-msgstr " -Q, --quiet-output Normalde verilen çıktı verilmez\n"
+msgstr " -t, --type <type> sadece belirilen disk bölümleme tipini algıla\n"
#: disk-utils/fdisk.c:774
msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -u, --units[=<unit>] gösterim birimi: 'silindir' ya da 'sektör' (varsayılan)\n"
#: disk-utils/fdisk.c:775
-#, fuzzy
msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
-msgstr " -h, --help Bu yardım iletisini gösterir\n"
+msgstr " -s, --getsz aygıt boyutunu 512-bayt sektör olarak göster [KULLANILMAYAN]\n"
#: disk-utils/fdisk.c:776
-#, fuzzy
msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
-msgstr " -u, --unqote Çıktı tırnak içine alınmaz\n"
+msgstr " --bytes BOYUTu okunabilir biçim yerine bayt olarak göster\n"
#: disk-utils/fdisk.c:777
-#, fuzzy
msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n"
-msgstr " -Q, --quiet-output Normalde verilen çıktı verilmez\n"
+msgstr " -w, --wipe <mode> imzaları temizle (oto, daima ya da asla)\n"
#: disk-utils/fdisk.c:778 disk-utils/sfdisk.c:1894
-#, fuzzy
msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (auto, always or never)\n"
-msgstr " -Q, --quiet-output Normalde verilen çıktı verilmez\n"
+msgstr " -W, --wipe-partitions <mode> imzaları yeni disk bölümlerinden temizle (oto, daima ya da asla)\n"
#: disk-utils/fdisk.c:781
-#, fuzzy
msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
-msgstr "Silindir sayısını verin: "
+msgstr " -C, --cylinders <number> silindir sayısını belirtin\n"
#: disk-utils/fdisk.c:782
-#, fuzzy
msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
-msgstr " -H# --heads # kulanılacak kafa sayısı belirtilir"
+msgstr " -H, --heads <number> kafa sayısını belirtin\n"
#: disk-utils/fdisk.c:783
-#, fuzzy
msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
-msgstr "sektör/iz sayısını verin: "
+msgstr " -S, --sectors <number> iz başına sektör sayısını belirtin\n"
#: disk-utils/fdisk.c:853 disk-utils/partx.c:874
-#, fuzzy
msgid "invalid sector size argument"
-msgstr "kimlik geçersiz"
+msgstr "geçersiz sektör boyut argümanı"
#: disk-utils/fdisk.c:865
-#, fuzzy
msgid "invalid cylinders argument"
-msgstr "kimlik geçersiz"
+msgstr "geçersiz silindir argümanı"
#: disk-utils/fdisk.c:877
-#, fuzzy
msgid "not found DOS label driver"
-msgstr "%s: %s için aygıt ismi bulunamıyor\n"
+msgstr "DOS etiket sürücüsü bulunmadı"
#: disk-utils/fdisk.c:883
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown compatibility mode '%s'"
-msgstr "%s dizini yok!\n"
+msgstr "bilinmeyen uyumluluk modu '%s'"
#: disk-utils/fdisk.c:892
-#, fuzzy
msgid "invalid heads argument"
-msgstr "kimlik geçersiz"
+msgstr "geçersiz kafa argümanı"
#: disk-utils/fdisk.c:898
-#, fuzzy
msgid "invalid sectors argument"
-msgstr "kimlik geçersiz"
+msgstr "geçersiz sektör argümanı"
#: disk-utils/fdisk.c:924
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unsupported disklabel: %s"
-msgstr "%s: bilinmeyen argüman: %s\n"
+msgstr "desteklenmeyen disketiketi: %s"
#: disk-utils/fdisk.c:941 disk-utils/fdisk.c:946 disk-utils/sfdisk.c:2092
#: disk-utils/sfdisk.c:2097
-#, fuzzy
msgid "unsupported wipe mode"
-msgstr "Komut?\n"
+msgstr "desteklenmeyen silme modu"
#: disk-utils/fdisk.c:959
-#, fuzzy
msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
-msgstr "Uyarı: -b (sektör uzunluğu ayarı) seçeneği tek aygıt ile kullanılmış olmalıydı\n"
+msgstr "Aygıt özellikleri (sektör boyutu ve geometri) sadece belirtilen aygıt ile birlikte kullanılmalı."
#: disk-utils/fdisk.c:1007
#, c-format
msgid "Welcome to fdisk (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "fdisk (%s)'e hoşgeldiniz."
#: disk-utils/fdisk.c:1009 disk-utils/sfdisk.c:1625
-#, fuzzy
msgid ""
"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
"Be careful before using the write command.\n"
msgstr ""
-"Bir yeni sun disk etiketi kurgulanıyor. Siz diske yazana kadar\n"
-"değişiklikler bellekte tutulacak. Şüphesiz, yazıldıktan sonra,\n"
-"diskte bulunan tüm bilgiyi bir daha geri alamamak üzere\n"
-"kaybedeceksiniz.\n"
+"Değişiklikler siz onları yazmaya karar verene kadar sadece bellekte kalacak.\n"
+"Yaz komutunu kullanmadan önce dikkat ediniz.\n"
#: disk-utils/fdisk.c:1032
msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
-msgstr ""
+msgstr "Hibrit bir GPT algılandı. Hibrit MBR'ı elle eşitlemeniz gerekmektedir (uzman komut 'M')."
#: disk-utils/fdisk-list.c:43
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Disklabel type: %s"
-msgstr "Sabit Disk: %s\n"
+msgstr "Disketikeri tipi: %s"
#: disk-utils/fdisk-list.c:47
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Disk identifier: %s"
-msgstr "Sabit Disk: %s"
+msgstr "Disk belirleyicisi: %s"
#: disk-utils/fdisk-list.c:60
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
-msgstr ""
-"\n"
-"Disk %s: %lu silindir, %lu kafa, %lu sektör/iz\n"
+msgstr "Disk %s: %s, %ju bayt, %ju sektör"
#: disk-utils/fdisk-list.c:67
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
-msgstr "%d kafa, %d sektör/iz, %d silindir"
+msgstr "Geometri: %d kafa, %llu sektör/iz, %llu silindir"
#: disk-utils/fdisk-list.c:72 disk-utils/fdisk-list.c:293
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
-msgstr ""
-"Birimler = %s / %d * %d = %d bayt\n"
-"\n"
+msgstr "Birimler: %s'i %d * %ld = %ld baytın "
#: disk-utils/fdisk-list.c:78 disk-utils/fdisk-list.c:299
#, c-format
msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
-msgstr ""
+msgstr "Sektör boyutu (montıksal/fiziksel): %lu bayt / %lu bayt"
#: disk-utils/fdisk-list.c:81
#, c-format
msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
-msgstr ""
+msgstr "G/Ç boyutu (en düşük/en uygun): %lu bayt / %lu bayt"
#: disk-utils/fdisk-list.c:85
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Alignment offset: %lu bytes"
-msgstr "düğüm sayısı hatalı"
+msgstr "Hizalama konumu: %lu bayt"
#: disk-utils/fdisk-list.c:116 disk-utils/fdisk-list.c:236
#: disk-utils/fsck.c:1244
-#, fuzzy
msgid "failed to allocate iterator"
-msgstr "Tampon ayrılamadı.\n"
+msgstr "yineleyici tahsil edilemedi"
#: disk-utils/fdisk-list.c:122 disk-utils/fdisk-list.c:242
#: disk-utils/partx.c:667 login-utils/lslogins.c:918 misc-utils/fincore.c:362
#: misc-utils/findmnt.c:1598 misc-utils/lsblk.c:1897 misc-utils/lslocks.c:449
-#: sys-utils/losetup.c:314 sys-utils/lscpu.c:1760 sys-utils/lscpu.c:1863
+#: sys-utils/losetup.c:314 sys-utils/lscpu.c:1762 sys-utils/lscpu.c:1865
#: sys-utils/lsipc.c:338 sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/swapon.c:281
#: sys-utils/wdctl.c:261 sys-utils/zramctl.c:488 text-utils/column.c:196
-#, fuzzy
msgid "failed to allocate output table"
-msgstr "Tampon ayrılamadı.\n"
+msgstr "çıktı tablosu tahsil edilemedi"
#: disk-utils/fdisk-list.c:163 disk-utils/fdisk-list.c:266
#: disk-utils/partx.c:581 login-utils/lslogins.c:976 misc-utils/fincore.c:123
#: misc-utils/findmnt.c:688 misc-utils/findmnt.c:706 misc-utils/lsblk.c:1174
#: misc-utils/lslocks.c:391 sys-utils/losetup.c:333 sys-utils/losetup.c:362
-#: sys-utils/lscpu.c:1786 sys-utils/lscpu.c:1814 sys-utils/lsipc.c:470
+#: sys-utils/lscpu.c:1788 sys-utils/lscpu.c:1816 sys-utils/lsipc.c:470
#: sys-utils/lsipc.c:545 sys-utils/lsipc.c:647 sys-utils/lsipc.c:739
#: sys-utils/lsipc.c:900 sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/swapon.c:176
#: sys-utils/wdctl.c:215 sys-utils/zramctl.c:409 text-utils/column.c:407
-#, fuzzy
msgid "failed to allocate output line"
-msgstr "Tampon ayrılamadı.\n"
+msgstr "çıktı hattı tahsil edlemedi"
#: disk-utils/fdisk-list.c:173 disk-utils/fdisk-list.c:273
#: disk-utils/partx.c:644 login-utils/lslogins.c:1074 misc-utils/fincore.c:159
#: misc-utils/findmnt.c:692 misc-utils/findmnt.c:711 misc-utils/lsblk.c:1165
-#: misc-utils/lslocks.c:436 sys-utils/losetup.c:294 sys-utils/lscpu.c:1794
-#: sys-utils/lscpu.c:1825 sys-utils/lsipc.c:504 sys-utils/lsipc.c:629
+#: misc-utils/lslocks.c:436 sys-utils/losetup.c:294 sys-utils/lscpu.c:1796
+#: sys-utils/lscpu.c:1827 sys-utils/lsipc.c:504 sys-utils/lsipc.c:629
#: sys-utils/prlimit.c:261 sys-utils/swapon.c:224 sys-utils/wdctl.c:243
#: sys-utils/zramctl.c:475 text-utils/column.c:413
#, fuzzy
msgid "failed to add output data"
-msgstr "Tampon ayrılamadı.\n"
+msgstr "çıktı tablosuna veri eklenemedi"
#: disk-utils/fdisk-list.c:193
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
-msgstr "%i disk bölümünün başlangıcı silindir sınırları dışında:\n"
+msgstr "Disk bölümü %zu fiziksel sektör aralığında başlamadı."
#: disk-utils/fdisk-list.c:200
#, c-format
msgstr ""
#: disk-utils/fdisk-list.c:209
-#, fuzzy
msgid "Partition table entries are not in disk order."
-msgstr ""
-"\n"
-"Disk bölümleme tablosu girdileri diskteki sırasında değil\n"
+msgstr "Disk bölümleme tablosu girdileri disk sırasında değil."
#: disk-utils/fdisk-list.c:228 libfdisk/src/bsd.c:1017 libfdisk/src/dos.c:2390
#: libfdisk/src/gpt.c:3013 libfdisk/src/sgi.c:1153 libfdisk/src/sun.c:1113
-#, fuzzy
msgid "Start"
-msgstr "başlangıç"
+msgstr "Başlangıç"
#: disk-utils/fdisk-list.c:228 libfdisk/src/bsd.c:1018 libfdisk/src/dos.c:2391
#: libfdisk/src/gpt.c:3014 libfdisk/src/sgi.c:1154 libfdisk/src/sun.c:1114
#: disk-utils/fdisk-list.c:228 libfdisk/src/bsd.c:1021 libfdisk/src/dos.c:2394
#: libfdisk/src/gpt.c:3016 libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:1117
msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "Boyut"
#: disk-utils/fdisk-list.c:287
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
-msgstr ""
-"\n"
-"Disk %s: %lu silindir, %lu kafa, %lu sektör/iz\n"
+msgstr "Bölümlenmeyen boşluk %s: %s, %ju bayt, %ju sektör"
#: disk-utils/fdisk-list.c:432
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Available columns (for -o):\n"
-msgstr "Mümkün komutlar:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kullanılabilir sütunlar (-o için):\n"
#: disk-utils/fdisk-list.c:473
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s unknown column: %s"
-msgstr "%s: Bilinmeyen komut: %s\n"
+msgstr "%s bilinmeyen sütun: %s"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:95
msgid "Generic"
-msgstr ""
+msgstr "Genel"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:96
-#, fuzzy
msgid "delete a partition"
-msgstr " d bir disk bölümünü siler"
+msgstr "bir disk bölümünü sil"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
-#, fuzzy
msgid "list free unpartitioned space"
-msgstr " e ek disk bölümlerini listeler"
+msgstr "boş bölümlenmeyen alanları listele"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:98
-#, fuzzy
msgid "list known partition types"
-msgstr " l bilinen disk bölümü türlerini listeler"
+msgstr "bilinen disk bölüm tiplerini listele"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:99
-#, fuzzy
msgid "add a new partition"
-msgstr " n yeni bir disk bölümü ekler"
+msgstr "yeni bir disk bölümü ekle"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:100
-#, fuzzy
msgid "print the partition table"
-msgstr "Disk bölümleme tablosunu yazar"
+msgstr "disk bölümleme tablosunu yaz"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:101
-#, fuzzy
msgid "change a partition type"
-msgstr " t disk bölümünün sistem kimliğini değiştirir"
+msgstr "disk bölümü tipini değiştir"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:102
-#, fuzzy
msgid "verify the partition table"
-msgstr " v disk bölümleme tablosunu doğrular"
+msgstr "disk bölümü tablosunu doğrula"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
-#, fuzzy
msgid "print information about a partition"
-msgstr "%s: bir blok aygıtı değil\n"
+msgstr "bir disk bölümü hakkında bilgi yaz"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:105
-#, fuzzy
msgid "print the raw data of the first sector from the device"
-msgstr " d disk bölümleme tablosunun temel verisini gösterir"
+msgstr "aygıtın ilk sektöründeki ham veriyi yaz"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:106
-#, fuzzy
msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
-msgstr " d disk bölümleme tablosunun temel verisini gösterir"
+msgstr "aygıtım disketiketindeki ham veriyi yaz"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
-#, fuzzy
msgid "fix partitions order"
-msgstr " f disk bölümleme sırasını düzeltir"
+msgstr "disk bölümü sırasını onar"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:109
msgid "Misc"
-msgstr ""
+msgstr "Çeşitli"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:110
-#, fuzzy
msgid "print this menu"
-msgstr " m bu menüyü gösterir"
+msgstr "bu menüyü yazdır"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:111
-#, fuzzy
msgid "change display/entry units"
-msgstr " u gösterme/girdi birimini değiştirir"
+msgstr "görünüm/girdi birimlerini değiştir"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
-#, fuzzy
msgid "extra functionality (experts only)"
-msgstr " x fazladan işlevsellik (uzmanlar için)"
+msgstr "fazladan işlevsellik (sadece uzmanlar)"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:114
msgid "Script"
-msgstr ""
+msgstr "Betik"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:115
msgid "load disk layout from sfdisk script file"
-msgstr ""
+msgstr "disk yerleşimini sfdisk betik dosyasından yükle"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
-msgstr ""
+msgstr "disk yerleşimini sfdisk betik dosyasına aktar"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:118
msgid "Save & Exit"
-msgstr ""
+msgstr "Kaydet ve Çık"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:119
-#, fuzzy
msgid "write table to disk and exit"
-msgstr " w tabloyu diskteki yerine yazar ve çıkar"
+msgstr "tabloyu diske yaz ve çık"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:120
-#, fuzzy
msgid "write table to disk"
-msgstr " w disk etiketini diske yazar"
+msgstr "tabloyu diske yaz"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:121
-#, fuzzy
msgid "quit without saving changes"
-msgstr " q değişiklikleri kaydetmeden çıkar"
+msgstr "değişiklikleri kaydetmeden çık"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:122
-#, fuzzy
msgid "return to main menu"
-msgstr " r ana menüye döner"
+msgstr "ana menüye dön"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:124
msgid "return from BSD to DOS"
-msgstr ""
+msgstr "BSD'den DOS'a dön"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:135
-#, fuzzy
msgid "Create a new label"
-msgstr " s yeni bir Sun disk etiketi oluşturur"
+msgstr "Yeni bir etiket oluştur"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:136
-#, fuzzy
msgid "create a new empty GPT partition table"
-msgstr " o yeni bir DOS disk bölümü oluşturur"
+msgstr "yeni bir boş GPT disk bölümleme tablosu oluştur"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:137
-#, fuzzy
msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
-msgstr " o yeni bir DOS disk bölümü oluşturur"
+msgstr "yeni bir boş SGI (IRIX) disk bölümleme tablosu oluştur"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:138
-#, fuzzy
msgid "create a new empty DOS partition table"
-msgstr " o yeni bir DOS disk bölümü oluşturur"
+msgstr "yeni bir boş DOS disk bölümleme tablosu oluştur"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:139
-#, fuzzy
msgid "create a new empty Sun partition table"
-msgstr " o yeni bir DOS disk bölümü oluşturur"
+msgstr "yeni bir boş SUN disk bölümleme tablosu oluştur"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:143
-#, fuzzy
msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
-msgstr " g IRIX (SGI) disk bölümleme tablosu oluşturur"
+msgstr "IRIX (SGI) disk bölümleme tablosu oluştur"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:152
msgid "Geometry"
msgstr "Geometri"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:153
-#, fuzzy
msgid "change number of cylinders"
-msgstr " c silindir sayısını değiştirir"
+msgstr "silindir sayısını değiştir"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:154
-#, fuzzy
msgid "change number of heads"
-msgstr " h kafa sayısını değiştirir"
+msgstr "kafa sayısını değiştir"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:155
-#, fuzzy
msgid "change number of sectors/track"
-msgstr " s sektör/iz sayısını değiştirir"
+msgstr "sektör/iz sayısını değiştir"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:164 include/pt-mbr-partnames.h:95
-#, fuzzy
msgid "GPT"
-msgstr "EFI GPT"
+msgstr "GPT"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:165
-#, fuzzy
msgid "change disk GUID"
-msgstr "değişiklik"
+msgstr "disk GUID'ini değiştir"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:166
-#, fuzzy
msgid "change partition name"
-msgstr "Disk bölümü numarası"
+msgstr "disk bölümü ismini değiştir"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:167
-#, fuzzy
msgid "change partition UUID"
-msgstr ""
-"\n"
-"%d disk bölümü:\n"
+msgstr "disk bölümü UUID'sini değiştir"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
-#, fuzzy
msgid "change table length"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "tablo boyunu değiştir"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:169
msgid "enter protective/hybrid MBR"
-msgstr ""
+msgstr "koruruyu/melez MBR gir"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:172
-#, fuzzy
msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
-msgstr " a açılış flamasını indirir/kaldırır"
+msgstr "eski BIOS yüklenebilir bayrağını değiştir"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:173
-#, fuzzy
msgid "toggle the no block IO protocol flag"
-msgstr " c dos uyumluluk flamasını indirir/kaldırır"
+msgstr "engelsiz GÇ protokol bayrağını değiştir"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:174
-#, fuzzy
msgid "toggle the required partition flag"
-msgstr " a salt-okunur flamasını kaldırır/indirir"
+msgstr "gerekli disk bölümleme bayrağını değiştir"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:175
msgid "toggle the GUID specific bits"
-msgstr ""
+msgstr "GUID özel bitlerini değiştir"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:185
msgid "Sun"
-msgstr ""
+msgstr "Sun"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:186
-#, fuzzy
msgid "toggle the read-only flag"
-msgstr " a salt-okunur flamasını kaldırır/indirir"
+msgstr "salt-okunur bayrağını değiştir"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:187
-#, fuzzy
msgid "toggle the mountable flag"
-msgstr " c bağlanabilir flamasını kaldırır/indirir"
+msgstr "bağlanabilir bayrağını değiştir"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:189
-#, fuzzy
msgid "change number of alternate cylinders"
-msgstr " a almaşık silindirlerin sayısını değiştirir"
+msgstr "değişimli silindirlerin sayısını değiştir"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:190
-#, fuzzy
msgid "change number of extra sectors per cylinder"
-msgstr " e silindir başına fazladan sektör sayısını değiştirir"
+msgstr "silindir başına fazladan sektor sayısını değiştir"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:191
-#, fuzzy
msgid "change interleave factor"
-msgstr " i serpiştirme etkenini değiştirir"
+msgstr "harmanlama faktörünü değiştir"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:192
-#, fuzzy
msgid "change rotation speed (rpm)"
-msgstr " o devir sayısını değiştirir (rpm)"
+msgstr "dönme hızını (rpm) değiştir"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:193
-#, fuzzy
msgid "change number of physical cylinders"
-msgstr " y fiziksel silindir sayısını değiştirir"
+msgstr "fiziksel silindir sayısını değiştir"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:202
-#, fuzzy
msgid "SGI"
-msgstr "SGI ham"
+msgstr "SGI"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:203
-#, fuzzy
msgid "select bootable partition"
-msgstr " a açılış disk bölümünü seçer"
+msgstr "başlatılabilir disk bölümünü seç"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:204
-#, fuzzy
msgid "edit bootfile entry"
-msgstr " b açılış dosyası girdilerini düzenler"
+msgstr "başlamadosyası girdisini düzenle"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:205
-#, fuzzy
msgid "select sgi swap partition"
-msgstr " c sgi takas bölümü seçilir"
+msgstr "sgi takas disk bölümünü seç"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:206
msgid "create SGI info"
-msgstr ""
+msgstr "SGI bilgisi oluştur"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:215
-#, fuzzy
msgid "DOS (MBR)"
-msgstr "DOS R/O"
+msgstr "DOS (MBR)"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:216
-#, fuzzy
msgid "toggle a bootable flag"
-msgstr " a açılış flamasını indirir/kaldırır"
+msgstr "bir yüklenebilir bayrağını değiştir"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:217
-#, fuzzy
msgid "edit nested BSD disklabel"
-msgstr " b bsd disk etiketini düzenler"
+msgstr "içiçe BSD disketiketi düzenle"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:218
-#, fuzzy
msgid "toggle the dos compatibility flag"
-msgstr " c dos uyumluluk flamasını indirir/kaldırır"
+msgstr "bir dos uyumluluğu bayrağını değiştir"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:220
-#, fuzzy
msgid "move beginning of data in a partition"
-msgstr " b disk bölümü içindeki verinin başlanıcına gider"
+msgstr "bir disk bölümünde verinin başlangıcını kaydır"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:221
-#, fuzzy
msgid "change the disk identifier"
-msgstr " u gösterme/girdi birimini değiştirir"
+msgstr "disk tanımlayıcısını değiştir"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:223
msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
-msgstr ""
+msgstr "korunumlu/melez MBR'dan GPT'ye dön"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:233
-#, fuzzy
msgid "BSD"
-msgstr "BSD/OS"
+msgstr "BSD"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:234
-#, fuzzy
msgid "edit drive data"
-msgstr " e aygıt verisini düzenler"
+msgstr "sürücü verisini düzenle"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:235
-#, fuzzy
msgid "install bootstrap"
-msgstr " i önyükleyici kurar"
+msgstr "önyükleyiciyi kur"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:236
-#, fuzzy
msgid "show complete disklabel"
-msgstr " s disk etiketinin tamamını gösterir"
+msgstr "bütün disketiketini göster"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:237
-#, fuzzy
msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
-msgstr " x BSD disk bölümünü BSD-olmayan bir bölüme bağlar"
+msgstr "BSD disk bölümünü BSD-olmayan disk bölümğne bağlantıla"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:369
#, c-format
"\n"
"Help (expert commands):\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Yardım (uzman komutları):\n"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:371 disk-utils/sfdisk.c:1267
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Help:\n"
-msgstr "Yardım"
+msgstr ""
+"\n"
+"Yardım:\n"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:391
#, c-format
msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Daha içteki '%s' disk bölümle tablosunu düzenliyorsunuz, birincil tablo ise '%s'."
#: disk-utils/fdisk-menu.c:421
msgid "Expert command (m for help): "
msgstr "Komut (yardım için m): "
#: disk-utils/fdisk-menu.c:433
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%c: unknown command"
-msgstr "%c: komut bilinmiyor\n"
+msgstr "%c: bilinmeyen komut"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:458 disk-utils/fdisk-menu.c:485
-#, fuzzy
msgid "Enter script file name"
-msgstr "%s: %s için aygıt ismi bulunamıyor\n"
+msgstr "Betik dosyasının adını gir"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:471
msgid "Script successfully applied."
-msgstr ""
+msgstr "Betik başarıyla uygulandı."
#: disk-utils/fdisk-menu.c:497
-#, fuzzy
msgid "Failed to transform disk layout into script"
-msgstr "Tampon ayrılamadı.\n"
+msgstr "Disk yerleşiminin betiğe dönüştürülmesi başarısız"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:511
msgid "Script successfully saved."
-msgstr ""
+msgstr "Betik başarıyla kaydedildi."
#: disk-utils/fdisk-menu.c:534 disk-utils/sfdisk.c:1513
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
-msgstr "Uyarı: %d disk bölümü 0. sektörü içeriyor\n"
+msgstr "Disk bölümü #%zu bir %s imzası içeriyor."
#: disk-utils/fdisk-menu.c:537 disk-utils/sfdisk.c:1516
-#, fuzzy
msgid "Do you want to remove the signature?"
-msgstr "Bunu diske yazmak ister misiniz? [ehs] "
+msgstr "İmzayı gerçekten kaldırmak istiyor musunuz?"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:542 disk-utils/sfdisk.c:1521
msgid "The signature will be removed by a write command."
-msgstr ""
+msgstr "İmza bir yazma komutu ile silinecek."
#: disk-utils/fdisk-menu.c:575
-#, fuzzy
msgid "failed to write disklabel"
-msgstr "write_tables içinde erişim başarısız"
+msgstr "disketiketi yazılamadı"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:613
-#, fuzzy
msgid "Failed to fix partitions order."
-msgstr " f disk bölümleme sırasını düzeltir"
+msgstr "Disk bölümlerinin sırası düzeltilemedi"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:615
-#, fuzzy
msgid "Partitions order fixed."
-msgstr "Atanmış disk bölümü yok\n"
+msgstr "Disk bölümleri sırası onarıldı."
#: disk-utils/fdisk-menu.c:631
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not delete partition %zu"
-msgstr "Seçilen disk bölümü %d\n"
+msgstr "Disk bölümü %zu silinemedi"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:660
-#, fuzzy
msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
-msgstr "gösterme/girdi birimi %s olarak değiştiriliyor\n"
+msgstr "görünüm/girdi birimleri silindir olarak değiştiriliyor (KULANILMAYAN!)."
#: disk-utils/fdisk-menu.c:662
-#, fuzzy
msgid "Changing display/entry units to sectors."
-msgstr "gösterme/girdi birimi %s olarak değiştiriliyor\n"
+msgstr "görünüm/girdi birimleri sektör olarak değiştiriliyor."
#: disk-utils/fdisk-menu.c:672 disk-utils/fdisk-menu.c:842
-#, fuzzy
msgid "Leaving nested disklabel."
-msgstr " b bsd disk etiketini düzenler"
+msgstr "Daha içerdeki disketiketleri terkediliyor."
#: disk-utils/fdisk-menu.c:709
msgid "New maximum entries"
-msgstr ""
+msgstr "Yani en fazla girdi"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:719
-#, fuzzy
msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
-msgstr " b bsd disk etiketini düzenler"
+msgstr "Korumalı/melez MBR disketiketine giriliyor."
#: disk-utils/fdisk-menu.c:735
msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
-msgstr ""
+msgstr "Yeni UUID (8-4-4-4-12 formatında)"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:750
-#, fuzzy
msgid "New name"
-msgstr "Kullanıcı ismi kuraldışı"
+msgstr "Yeni isim"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:813
-#, fuzzy
msgid "Entering nested BSD disklabel."
-msgstr " b bsd disk etiketini düzenler"
+msgstr "İçiçe BSD disketiketi giriliyor."
#: disk-utils/fdisk-menu.c:998
msgid "Number of cylinders"
msgstr "Sektör sayısı"
#: disk-utils/fsck.c:215
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s is mounted\n"
-msgstr "%s bağlı.\t"
+msgstr "%s bağlı\n"
#: disk-utils/fsck.c:217
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s is not mounted\n"
-msgstr "umount: %s: yok"
+msgstr "%s bağlı değil\n"
#: disk-utils/fsck.c:331 disk-utils/fsck.cramfs.c:174
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:181 disk-utils/fsck.cramfs.c:235
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:253 disk-utils/sfdisk.c:299 libfdisk/src/bsd.c:645
#: lib/path.c:110 lib/path.c:131 lib/path.c:152 lib/path.c:200
#: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:655
-#: sys-utils/setpriv.c:239 term-utils/setterm.c:724 term-utils/setterm.c:781
-#: term-utils/setterm.c:785 term-utils/setterm.c:792
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/setpriv.c:239 term-utils/setterm.c:721 term-utils/setterm.c:778
+#: term-utils/setterm.c:782 term-utils/setterm.c:789
+#, c-format
msgid "cannot read %s"
-msgstr "%s: %s okunamıyor.\n"
+msgstr "%s okunamıyor"
#: disk-utils/fsck.c:333 lib/path.c:133 lib/path.c:154
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "parse error: %s"
-msgstr "erişim hatası"
+msgstr "ayrıştırma hatası: %s"
#: disk-utils/fsck.c:360
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot create directory %s"
-msgstr "namei: çalışılan dizine geçilemiyor - %s\n"
+msgstr "dizin %s oluşturulamıyor"
#: disk-utils/fsck.c:373
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Locking disk by %s ... "
-msgstr "Diskler eşzamanlanıyor.\n"
+msgstr "Disk %s ile kilitleniyor... "
#: disk-utils/fsck.c:384
#, c-format
msgid "(waiting) "
-msgstr ""
+msgstr "(beklşyor) "
#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
#: disk-utils/fsck.c:394
-#, fuzzy
msgid "succeeded"
-msgstr "%s başarıldı.\n"
+msgstr "başarılı"
#: disk-utils/fsck.c:394
-#, fuzzy
msgid "failed"
-msgstr "erişim başarısız"
+msgstr "başarısız"
#: disk-utils/fsck.c:412
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unlocking %s.\n"
-msgstr "%s kullanarak.\n"
+msgstr "%s kilidi kaldırılıyor.\n"
#: disk-utils/fsck.c:444
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to setup description for %s"
-msgstr "ioctl() %s den zamanı okuyamadı"
+msgstr "%s için tanımlama kurulamadı"
#: disk-utils/fsck.c:474 misc-utils/findmnt.c:784 misc-utils/lsblk.c:444
#: sys-utils/mount.c:99 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:45
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
-msgstr "erişim hatası"
+msgstr "%s: %d satırında ayrıştırma hatası -- yoksayıldı"
#: disk-utils/fsck.c:506 disk-utils/fsck.c:508
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to parse fstab"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "%s: fstab ayrıştırılamadı"
#: disk-utils/fsck.c:679 login-utils/login.c:952 login-utils/sulogin.c:1026
#: login-utils/vipw.c:205 sys-utils/flock.c:343 sys-utils/nsenter.c:181
#: sys-utils/swapon.c:317 sys-utils/unshare.c:219 sys-utils/unshare.c:420
#: term-utils/script.c:788
-#, fuzzy
msgid "fork failed"
-msgstr "ast süreç oluşturulamadı\n"
+msgstr "alt süreç oluşturulamadı"
#: disk-utils/fsck.c:686
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: execute failed"
-msgstr "openpty başarısız\n"
+msgstr "%s: yürütme başarısız"
#: disk-utils/fsck.c:774
msgid "wait: no more child process?!?"
-msgstr ""
+msgstr "bekle: daha fazla alt süreç yok mu?!?"
#: disk-utils/fsck.c:777 sys-utils/flock.c:361 sys-utils/swapon.c:349
#: sys-utils/unshare.c:404 sys-utils/unshare.c:425
-#, fuzzy
msgid "waitpid failed"
-msgstr "setuid() başarısız"
+msgstr "waitpid başarısız"
#: disk-utils/fsck.c:795
#, c-format
msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
-msgstr ""
+msgstr "Uyarı... %s aygıt %s için %d sinyali ile kapandı."
#: disk-utils/fsck.c:801
#, c-format
msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
-msgstr ""
+msgstr "%s %s: durum %x, asla gerçekleşmemeli."
#: disk-utils/fsck.c:847
#, c-format
msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s ile bitti (çıkış durumu %d)\n"
#: disk-utils/fsck.c:925
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s"
-msgstr "%s: sıkıştırma açılırken hata %d! %p(%d)\n"
+msgstr "fsck yürütülmesi sırasında hata %d (%m). %s, %s için"
#: disk-utils/fsck.c:991
msgid ""
"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
"with 'no' or '!'."
msgstr ""
+"-t parametresine geçilen dosya sistemlerinin hepsi ya da hiçbiri\n"
+"'hayır' ya da '!' önekine sahip olmalıdır."
#: disk-utils/fsck.c:1107
#, c-format
msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
-msgstr ""
+msgstr "%s: /etc/fstab dosyasındaki hatalı satır atlanıyor: sıfır olmayan fsck geçiş numarası ile bağlan"
#: disk-utils/fsck.c:1119
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
-msgstr "%s: %s bir lp aygıtı değil.\n"
+msgstr "%s: varolmayan aygıt atlanıyor\n"
#: disk-utils/fsck.c:1124
#, c-format
msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: varolmayan aygıt (bu aygıtı atlamak için \"nofail\" fstab seçeneği kullanılabilir)\n"
#: disk-utils/fsck.c:1141
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
-msgstr "mount: dosya sistemi türü '%s' bilinmiyor"
+msgstr "%s: bilinmeyen dosya sistemi geçiliyor\n"
#: disk-utils/fsck.c:1155
#, c-format
msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
-msgstr ""
+msgstr "%s kontrol edilemedi: fsck. %s bulunamadı"
#: disk-utils/fsck.c:1259
-#, fuzzy
msgid "Checking all file systems.\n"
-msgstr "%s için dosya sistemi denetimi şart.\n"
+msgstr "Bütün dosya sistemleri kontrol ediliyor.\n"
#: disk-utils/fsck.c:1350
#, c-format
msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
-msgstr ""
+msgstr "--bekleniyor-- (geçilen %d)\n"
#: disk-utils/fsck.c:1375
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
-msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
+msgstr " %s [seçenekler] -- [fs-seçenekleri] [<filesystem> ...]\n"
#: disk-utils/fsck.c:1379
-#, fuzzy
msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
-msgstr "%s için dosya sistemi denetimi şart.\n"
+msgstr "Bir Linux dosya sistemini kotrol et ve onar.\n"
#: disk-utils/fsck.c:1382
-#, fuzzy
msgid " -A check all filesystems\n"
-msgstr "%s için dosya sistemi denetimi şart.\n"
+msgstr " -A bütün dosya sistemlerini kontrol et\n"
#: disk-utils/fsck.c:1383
msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
-msgstr ""
+msgstr " -C [<fd>] ilerleme çubuğunu göster; GUIler için dosya tanımlayıcıları\n"
#: disk-utils/fsck.c:1384
msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
-msgstr ""
+msgstr " -l harici erişimi garantilemek için aygıtı kilitle\n"
#: disk-utils/fsck.c:1385
-#, fuzzy
msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
-msgstr " t Dosya sistemi türünü değiştirir"
+msgstr " -M bağlanmış dosya sistemlerini kontrol etme\n"
#: disk-utils/fsck.c:1386
msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
-msgstr ""
+msgstr " -N yürütme, sadece ne yapılacağını göster\n"
#: disk-utils/fsck.c:1387
msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
-msgstr ""
+msgstr " -P kök dizin dahil, dosya sistemlerini paralel olarak kontrol et\n"
#: disk-utils/fsck.c:1388
msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
-msgstr ""
+msgstr " -R kök dizini atla; sadece '-A' ile kullanışlı\n"
#: disk-utils/fsck.c:1389
-#, fuzzy
msgid ""
" -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
" file descriptor is for GUIs\n"
-msgstr " -l --list aygıtların disk bölümlerini listeler"
+msgstr ""
+" -r [<fd>] seçili bütün aygıtlar için istatistikleri raporla;\n"
+" dosya tanımlayıcı GUI'ler için\n"
#: disk-utils/fsck.c:1391
-#, fuzzy
msgid " -s serialize the checking operations\n"
-msgstr " d Seçilen disk bölümünü siler"
+msgstr " -s kontrol işlemlerini sıralandır\n"
#: disk-utils/fsck.c:1392
-#, fuzzy
msgid " -T do not show the title on startup\n"
-msgstr " -n gerçekte diske yazılmaz"
+msgstr " -T başlığı açılış sırasında gösterme\n"
#: disk-utils/fsck.c:1393
msgid ""
" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
" <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
msgstr ""
+" -t <type> kontrol edilecek dosya sistemi tiplerini belirt;\n"
+" <type> virgülle ayrılmış olabilir\n"
#: disk-utils/fsck.c:1395
-#, fuzzy
msgid " -V explain what is being done\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgstr " -V ne yapıldığını açıkla\n"
#: disk-utils/fsck.c:1396
-#, fuzzy
msgid " -? display this help and exit\n"
-msgstr " -h, --help Bu yardım iletisini gösterir\n"
+msgstr " -? bu yardım içeriğini göster ve çık\n"
#: disk-utils/fsck.c:1399
msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
-msgstr ""
+msgstr "Kullanılabilir fs-seçenekleri için belirli fsck.* komutlarına bakın."
#: disk-utils/fsck.c:1438
-#, fuzzy
msgid "too many devices"
-msgstr "%s: %s bir lp aygıtı değil.\n"
+msgstr "çok fazla aygıt"
#: disk-utils/fsck.c:1450
-#, fuzzy
msgid "Is /proc mounted?"
-msgstr "%s sistemden ayrıldı\n"
+msgstr "/proc bağlı mı?"
#: disk-utils/fsck.c:1458
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
-msgstr "Kalan dosya istemleri ayrılıyor..."
+msgstr "eşleşen dosya sistemlerini taramak için root olmanız gerekiyor: %s"
#: disk-utils/fsck.c:1462
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
-msgstr "Kalan dosya istemleri ayrılıyor..."
+msgstr "eşleşen dosya sistemi bulunamadı: %s"
#: disk-utils/fsck.c:1470 disk-utils/fsck.c:1565 misc-utils/kill.c:363
#: sys-utils/eject.c:278
-#, fuzzy
msgid "too many arguments"
-msgstr "%s: bilinmeyen argüman: %s\n"
+msgstr "çok fazla argüman"
#: disk-utils/fsck.c:1525 disk-utils/fsck.c:1528
-#, fuzzy
msgid "invalid argument of -r"
-msgstr "kimlik geçersiz: %s\n"
+msgstr "-r için geçersiz argüman"
#: disk-utils/fsck.c:1576
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid argument of -r: %d"
-msgstr "kimlik geçersiz: %s\n"
+msgstr "-r için geçersiz argüman: %d"
#: disk-utils/fsck.c:1618
msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
-msgstr ""
+msgstr "-l seçeneği yalnızca bir aygıt için kullanılabilir -- yoksay"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:113
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s [options] <file>\n"
-msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
+msgstr " %s [seçenekler] <file>\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:116
msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sıkıştırılmış ROM dosya sistemini kontrol et ve onar.\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:119
msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
-msgstr ""
+msgstr " -a sadece uyumluluk için, yoksayıldı\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
-#, fuzzy
msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgstr " -v, --verbose daha fazla ayrıntı göster\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:121
msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
-msgstr ""
+msgstr " -y sadece uyumluluk için, yoksayıldı\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:122
msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
-msgstr ""
+msgstr " -b, --blocksize <size> bu bloksize'ı kullan, sayfa boyutuna ön tanımlanır\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:123
msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
-msgstr ""
+msgstr " --extract[=<dir>] açmayı test et, isteğe bağlı olarak <dir>'e çıkarılabilir\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:161
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
-msgstr "%s: uyarı -- dosya sistemi boyu saptanamıyor \n"
+msgstr "ioctl başarısız: aygıt boyutu belirlenemedi: %s"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:167
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "not a block device or file: %s"
-msgstr "%s bir blok aygıtı ya da dosyası değil\n"
+msgstr "bir blok aygıtı ya da dosya değil: %s"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:170 disk-utils/fsck.cramfs.c:206
-#, fuzzy
msgid "file length too short"
-msgstr "%s: geçersiz cramfs -- dosya uzunluğu çok küçük\n"
+msgstr "dosya boyutu çok kısa"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:179 disk-utils/fsck.cramfs.c:233
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:249 libfdisk/src/bsd.c:717 libfdisk/src/bsd.c:892
#: login-utils/last.c:203 login-utils/last.c:237 sys-utils/fallocate.c:221
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "seek on %s failed"
-msgstr "erişim başarısız"
+msgstr "%s de arama başarısız"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:185 disk-utils/fsck.cramfs.c:187
msgid "superblock magic not found"
-msgstr ""
+msgstr "süperblok özel sayısı bulunamadı"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:190
#, c-format
msgid "cramfs endianness is %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "cramfs endianlığı %s dir\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:191
msgid "big"
-msgstr ""
+msgstr "büyük"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:191
msgid "little"
-msgstr ""
+msgstr "küçük"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:195
-#, fuzzy
msgid "unsupported filesystem features"
-msgstr "Dosya sistemi türünü verin: "
+msgstr "desteklenmeyen dosya sistemi özellikleri"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:199
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "superblock size (%d) too small"
-msgstr "Sektör sayısı"
+msgstr "süperblok boyutu (%d) çok küçük"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:204
msgid "zero file count"
-msgstr ""
+msgstr "sıfır dosya sayısı"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:208
-#, fuzzy
msgid "file extends past end of filesystem"
-msgstr "Uyarı: %s disk bölümü disk sonunu aşıyor\n"
+msgstr "dosya uzantıları dosya sistemi bitişini aştı"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:210
-#, fuzzy
msgid "old cramfs format"
-msgstr "%s: uyarı -- eski cramfs eşlemi, CRC'siz\n"
+msgstr "eski cramfs biçimi"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:219
msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
-msgstr ""
+msgstr "CRC test edilemiyor: eski cramfs biçimi"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:272
-#, fuzzy
msgid "crc error"
-msgstr ", hata"
+msgstr "crc hatası"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:302 disk-utils/fsck.minix.c:560
msgid "seek failed"
msgstr "erişim başarısız"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:306
-#, fuzzy
msgid "read romfs failed"
-msgstr "(Sonraki dosya: %s)"
+msgstr "romfs okunamadı"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:338
-#, fuzzy
msgid "root inode is not directory"
-msgstr "kök düğümü bir dizin değil"
+msgstr "kök idone bir dizin değil"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:342
#, c-format
msgid "bad root offset (%lu)"
-msgstr ""
+msgstr "hatalı kök dizin ofseti (%lu)"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:360
msgid "data block too large"
-msgstr ""
+msgstr "veri bloğu çok büyük"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:364
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "decompression error: %s"
-msgstr "erişim hatası"
+msgstr "genişletme hatası: %s"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:390
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " hole at %lu (%zu)\n"
-msgstr " %ld de delik (%d)\n"
+msgstr " %lu (%zu)'da delik\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:397 disk-utils/fsck.cramfs.c:550
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
-msgstr " %ld den %ld ye kadar blok sıkıştırılmamış (%ld)\n"
+msgstr " blok %lu, %lu olarak genişletiliyor (%lu)\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:404
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "non-block (%ld) bytes"
-msgstr "%s: bloksuz (%ld) bayt\n"
+msgstr "bloksuz (%ld) bayt"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:408
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
-msgstr "%s: boyutsuz (%ld vs %ld) bayt\n"
+msgstr "boyutsuz (%ld vs %ld) bayt"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:413 disk-utils/fsck.cramfs.c:516
#: disk-utils/swaplabel.c:104 misc-utils/uuidd.c:375 sys-utils/fallocate.c:417
#: sys-utils/setpriv.c:535 sys-utils/setpriv.c:558 sys-utils/swapon.c:390
#: term-utils/ttymsg.c:175
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "write failed: %s"
-msgstr "(Sonraki dosya: %s)"
+msgstr "yazma başarısız: %s"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:424
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "lchown failed: %s"
-msgstr "mount başarısız"
+msgstr "lchown başarısız: %s"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:428
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "chown failed: %s"
-msgstr "mount başarısız"
+msgstr "chown başarısız: %s"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:433
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "utime failed: %s"
-msgstr "zaman aşımı değeri hatalı: %s"
+msgstr "utime başarısız: %s"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:445
#, c-format
msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
-msgstr ""
+msgstr "dizin inode u sıfır ofset ve sıfır-olmayan boyut sahibi: %s"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:460
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "mkdir failed: %s"
-msgstr "/dev: chdir() başarısız: %m"
+msgstr "mkdir başarısız: %s"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:476
msgid "filename length is zero"
-msgstr ""
+msgstr "dosyaadı boyutu sıfır"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:478
msgid "bad filename length"
-msgstr ""
+msgstr "hatalı dosyaadi uzunluğu"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:484
-#, fuzzy
msgid "bad inode offset"
-msgstr "düğüm sayısı hatalı"
+msgstr "hatalı inode ofseti"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:499
msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
-msgstr ""
+msgstr "dosya inode u sıfır ofset ve sıfır-olmayan boyuta sahip"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:502
msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
-msgstr ""
+msgstr "dosya inode u sıfıt boyuta ve sıfır-olmayan ofsete sahip"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:531
msgid "symbolic link has zero offset"
-msgstr ""
+msgstr "sembolik bağlantı sıfır ofsete sahip"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:533
msgid "symbolic link has zero size"
-msgstr ""
+msgstr "sembolik link sıfır boyuta sahip"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:542
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "size error in symlink: %s"
-msgstr "%s: sembolik bağ `%s' üzerinde boyut hatası\n"
+msgstr "sembolik bağda boyut hatası: %s"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:556
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "symlink failed: %s"
-msgstr "fsync hata verdi"
+msgstr "sembolik bağ başarısız: %s"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:569
#, c-format
msgid "special file has non-zero offset: %s"
-msgstr ""
+msgstr "özel dosya sıfır-olmayan ofset içeriyor: %s"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:579
#, c-format
msgid "fifo has non-zero size: %s"
-msgstr ""
+msgstr "fifo sıfır-olmayan boyut içeriyor: %s"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:585
#, c-format
msgid "socket has non-zero size: %s"
-msgstr ""
+msgstr "soket sıfır-olmayan boyut içeriyor: %s"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:588
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "bogus mode: %s (%o)"
-msgstr "%s: sahte kip `%s' (%o)\n"
+msgstr "bogus modu: %s (%o)"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:597
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "mknod failed: %s"
-msgstr "mount başarısız"
+msgstr "mknod başarısız: %s"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:629
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
-msgstr "%s: geçersiz cramfs -- dizin verisi sonu (%ld) != dosya verisi başlangıcı (%ld)\n"
+msgstr "dizin verisi başlangıcı (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + başlangıç (%zu)"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:633
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
-msgstr "%s: geçersiz cramfs -- dizin verisi sonu (%ld) != dosya verisi başlangıcı (%ld)\n"
+msgstr "dizin verisi sonu (%lu) != dosya verisi başlangıcı (%lu)"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:637
-#, fuzzy
msgid "invalid file data offset"
-msgstr "%s: geçersiz cramfs -- geçersiz dosya verisi başlangıcı\n"
+msgstr "geçersiz dosya verisi ofseti"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:684 disk-utils/mkfs.cramfs.c:726
-#, fuzzy
msgid "invalid blocksize argument"
-msgstr "umount: %s: blok aygıtı geçersiz"
+msgstr "gecersiz blocksize argümanı"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:705
#, c-format
msgstr "%s: TAMAM\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:184
-#, fuzzy
msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
-msgstr "%s için dosya sistemi denetimi şart.\n"
+msgstr "Bir Minix dosya sistemi tutarlılığını test et.\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:186
-#, fuzzy
msgid " -l, --list list all filenames\n"
-msgstr " [ -file dökümDosyası ]\n"
+msgstr " -l, --list bütün dosyaadlarını listele\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:187
msgid " -a, --auto automatic repair\n"
-msgstr ""
+msgstr " -a, --auto otomatik onarım\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:188
-#, fuzzy
msgid " -r, --repair interactive repair\n"
-msgstr "etkileşimli onarım için terminal gerekli"
+msgstr " -r, --repair etkileşimsel onarım\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:189
-#, fuzzy
msgid " -v, --verbose be verbose\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgstr " -v, --verbose daha ayrıntılı ol\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:190
-#, fuzzy
msgid " -s, --super output super-block information\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgstr " -s, --super süper-blok bilgisiniz çıktıla\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:191
msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
-msgstr ""
+msgstr " -m, --uncleared mod temizlenmedi uyarılarını etkinleştir\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:192
-#, fuzzy
msgid " -f, --force force check\n"
-msgstr " t Dosya sistemi türünü değiştirir"
+msgstr " -f, --force kontrole zorla\n"
#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
#. * translated.
#: disk-utils/fsck.minix.c:252
#, c-format
msgid "%s (y/n)? "
-msgstr ""
+msgstr "%s (e/h)? "
#: disk-utils/fsck.minix.c:252
#, c-format
msgid "%s (n/y)? "
-msgstr ""
+msgstr "%s (e/h)? "
#: disk-utils/fsck.minix.c:269
#, c-format
msgid "y\n"
-msgstr ""
+msgstr "e\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:271
#, c-format
msgid "n\n"
-msgstr ""
+msgstr "h\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:287
#, c-format
msgstr "Düğümler yazılamıyor"
#: disk-utils/fsck.minix.c:564
-#, fuzzy
msgid "unable to alloc buffer for superblock"
-msgstr "tablolar için tampon bellek ayrılamıyor"
+msgstr "superblock için tampon bellek tahsis edilemedi"
#: disk-utils/fsck.minix.c:567
msgid "unable to read super block"
msgstr "Sadece 1k blok/bölge desteği var"
#: disk-utils/fsck.minix.c:593
-#, fuzzy
msgid "bad s_ninodes field in super-block"
-msgstr "super-bloktaki s_imap_blocks alanı bozuk"
+msgstr "super-block'ta hatalı s_ninodes alanı"
#: disk-utils/fsck.minix.c:595
msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
msgstr "super-bloktaki s_imap_blocks alanı bozuk"
#: disk-utils/fsck.minix.c:597
-#, fuzzy
msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
-msgstr "super-bloktaki s_imap_blocks alanı bozuk"
+msgstr "super-block'ta hatalı s_firstdatazone alanı"
#: disk-utils/fsck.minix.c:600
msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
msgstr "düğüm eşlemi için tampon bellek ayrılamıyor"
#: disk-utils/fsck.minix.c:619
-#, fuzzy
msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
-msgstr "düğüm eşlemi için tampon bellek ayrılamıyor"
+msgstr "bölge haritası için tampon tahsis edilemedi"
#: disk-utils/fsck.minix.c:622
msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
msgstr "%ld blok\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:649 disk-utils/mkfs.minix.c:566
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
-msgstr "İlkVeriBölgesi = %ld (%ld)\n"
+msgstr "İlkveribölgesi=%jd (%jd)\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:651
#, c-format
msgstr "BölgeUzunluğu = %d\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:652
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Maxsize=%zu\n"
-msgstr "AzamiUzunluk = %ld\n"
+msgstr "Enfazlauzunluk = %zu\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:654
#, c-format
msgstr "DosyaSistemi durumu = %d\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:655
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"namelen=%zd\n"
"\n"
msgstr ""
-"isimUzunluğu = %d\n"
+"isimuzunluğu=%zd\n"
"\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:670 disk-utils/fsck.minix.c:720
msgstr "%s: dizin hatalı: uzunluk < 32"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1109
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
-msgstr "%s: dizin hatalı: '.' ilk değil\n"
+msgstr "%s: hatalı dizin: geçersiz i_zone, onarmak için --repair kullanın\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1138
msgid "seek failed in bad_zone"
msgstr "bad_zone'da erişim başarısız"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1204
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Inode %lu mode not cleared."
-msgstr "%d.düğümde kip temiz değil."
+msgstr "Inode %lu modu temizlenmedi."
#: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
-msgstr "%d. düğüm kullanımda değil ama biteşlemde kullanımda olarak imli."
+msgstr "Inode %lu kullanılmadı, bit eşlemde kullanıldı olarak işaretlendi."
#: disk-utils/fsck.minix.c:1163 disk-utils/fsck.minix.c:1219
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
-msgstr "%d.düğüm kullanımda ama biteşlemde kullanımda değil olarak imli."
+msgstr "Inode %lu kullanıldı, bit eşlemde kullanılmadı olarak işaretlendi."
#: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
msgid "Set"
-msgstr "İmlensin mi?"
+msgstr "Ayarla"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1168 disk-utils/fsck.minix.c:1224
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
-msgstr "Düğüm %d (kip = %07o), i_nlinks = %d, sayılan = %d."
+msgstr "Inode %lu (mod = %07o), i_nlinks=%d, sayılan=%d)."
#: disk-utils/fsck.minix.c:1171 disk-utils/fsck.minix.c:1227
msgid "Set i_nlinks to count"
msgstr "i_nlinks bu sayıya ayarlansın mı?"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1183 disk-utils/fsck.minix.c:1239
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
-msgstr "Bölge %d: kullanımda olarak imli ama hiçbir dosya kullanmıyor"
+msgstr "Bölge %lu: kullanılıyor olarak işaretli, onu kullanan herhangi bir dosya yok."
#: disk-utils/fsck.minix.c:1185 disk-utils/fsck.minix.c:1241
msgid "Unmark"
msgstr "İm kaldırılsın mı?"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1190 disk-utils/fsck.minix.c:1246
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
-msgstr "Bölge %d: kullanımda, sayılan = %d\n"
+msgstr "Bilge %lu: kullanılıyor, sayılan=%d\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1193 disk-utils/fsck.minix.c:1249
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
-msgstr "Bölge %d: kullanım dışı, sayılan = %d\n"
+msgstr "Bölge %lu: kullanılmıyor, sayılan=%d\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1297
msgid "bad inode size"
msgstr "etkileşimli onarım için terminal gerekli"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1347
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot open %s: %s"
-msgstr "%s açılamıyor"
+msgstr "%s açılamadı: %s"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1358
#, c-format
"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
msgstr ""
"\n"
-"%6ld düğüm kullanımda (%%%ld)\n"
+"%6ld düğüm kullanımda (%ld%%)\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1401
#, c-format
msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
-msgstr "%6ld bölge kullanımda (%%%ld)\n"
+msgstr "%6ld bölge kullanımda (%ld%%)\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1403
#, c-format
#: disk-utils/fsck.minix.c:1429 disk-utils/mkfs.minix.c:833
#: disk-utils/mkswap.c:539 disk-utils/partx.c:1058 disk-utils/resizepart.c:112
-#: login-utils/utmpdump.c:393 sys-utils/dmesg.c:659 sys-utils/wdctl.c:348
+#: login-utils/utmpdump.c:393 sys-utils/dmesg.c:658 sys-utils/wdctl.c:348
#: sys-utils/wdctl.c:413 term-utils/script.c:273 term-utils/script.c:350
-#: term-utils/setterm.c:888 text-utils/pg.c:1248
-#, fuzzy
+#: term-utils/setterm.c:885 text-utils/pg.c:1256
msgid "write failed"
-msgstr "(Sonraki dosya: %s)"
+msgstr "yazma başarısız"
#: disk-utils/isosize.c:136
#, c-format
msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
-msgstr ""
+msgstr "%s: bir ISO dosya sistemi olmayabilir"
#: disk-utils/isosize.c:139
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "seek error on %s"
-msgstr "%s: %s üzerinde erişim hatası\n"
+msgstr "%s'de arama hatası"
#: disk-utils/isosize.c:142
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "read error on %s"
-msgstr "%s: %s üzerinde okuma hatası\n"
+msgstr "%s'de okuma hatası"
#: disk-utils/isosize.c:151
#, c-format
msgstr "sektör sayısı: %d, sektör uzunluğu: %d\n"
#: disk-utils/isosize.c:170
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s [options] <iso9660_image_file>\n"
-msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
+msgstr " %s [seçenekler] <iso9660_image_file>\n"
#: disk-utils/isosize.c:174
msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Bir ISO-9660 dosya sisteminin uzunluğunu göster.\n"
#: disk-utils/isosize.c:177
msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
-msgstr ""
+msgstr " -d, --divisor=<number> bayt miktarını <number> ile böl\n"
#: disk-utils/isosize.c:178
-#, fuzzy
msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgstr " -x, --sectors sector sayısını ve boyutunu göster\n"
#: disk-utils/isosize.c:210
msgid "invalid divisor argument"
-msgstr ""
+msgstr "geçersiz bölen argümanı"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:73
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
-msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
+msgstr "Kullanım: %s [seçenekler] aygıt [blok-sayısı]\n"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:77
msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Bir SCO bfs dosya sistemi yap.\n"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:79
#, c-format
" -h, --help display this help and exit\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Seçenekler:\n"
+" -N, --inodes=SAYI istenilen inode sayısını belirt\n"
+" -V, --vname=İSİM birim ismini belirt\n"
+" -F, --fname=İSİM dosya sistemi ismini belirt\n"
+" -v, --verbose ne yapıldığını açıkla\n"
+" -c bu seçenek sessizce yoksayıldı\n"
+" -l bu seçenek sessizce yoksayıldı\n"
+" -V, --version sürüm bilgisini çıktıla ve çık\n"
+" -V tek parametre olmalı o yüzden\n"
+" -h, --help bu yardım içeriğini göster ve çık\n"
+"\n"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:144
-#, fuzzy
msgid "invalid number of inodes"
-msgstr "`%s' geçersiz sayı\n"
+msgstr "geçersiz inode sayısı"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:150
msgid "volume name too long"
msgstr "dosya sistemi ismi çok uzun"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:193
-#, fuzzy
msgid "invalid block-count"
-msgstr "kimlik geçersiz"
+msgstr "geçersiz blok-sayısı"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:199
#, c-format
msgstr "%s uzunluğu alınamıyor"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:204
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "blocks argument too large, max is %llu"
-msgstr "blok argümanları çok fazla, en çok %lu olabilir"
+msgstr "blok argümanları çok fazla, en büyük değer %llu"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:219
msgid "too many inodes - max is 512"
msgstr "düğüm sayısı çok fazla - en çok 512"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:229
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
-msgstr "yer yetersiz, en az %lu blok gerekiyor"
+msgstr "yeterli alan yok, en az %llu blok gerekiyor"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
#, c-format
msgstr "BlokUzunl: %d\n"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:246
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
-msgstr "Düğüm sayısı: %d (1 blokta)\n"
+msgstr "Inode'lar: %ld (1 blok içinde)\n"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:249
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
-msgstr "Düğüm sayısı: %d (%ld blokta)\n"
+msgstr "Inode'lar: %ld (%llu blok içinde)\n"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Blocks: %llu\n"
-msgstr "Blok #: %ld\n"
+msgstr "Bloklar: %llu\n"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:252
#, c-format
msgstr "%s kapatılırken hata"
#: disk-utils/mkfs.c:44
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
-msgstr "Kullanımı: mkfs [-V] [-t dsySistTürü] [dsySist-seçenekleri] aygıt [uzunluk]\n"
+msgstr " %s [seçenekler] [-t <type>] [fs-seçenekleri] <device> [<size>]\n"
#: disk-utils/mkfs.c:48
-#, fuzzy
msgid "Make a Linux filesystem.\n"
-msgstr "Dosya sistemi türünü verin: "
+msgstr "Bir Linux dosya sistemi yap.\n"
#: disk-utils/mkfs.c:51
#, c-format
msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
-msgstr ""
+msgstr " -t, --type=<type> dosya sistemi tipi; belirtilmediğinde ext2 kullanılır\n"
#: disk-utils/mkfs.c:52
#, c-format
msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
-msgstr ""
+msgstr " fs-options gerçek dosya sistemi oluştucu için parametreles\n"
#: disk-utils/mkfs.c:53
#, c-format
msgid " <device> path to the device to be used\n"
-msgstr ""
+msgstr " <device> kullanılacak aygıtın yolu\n"
#: disk-utils/mkfs.c:54
#, c-format
msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
-msgstr ""
+msgstr " <size> aygıtta kullanılacak block sayısı\n"
#: disk-utils/mkfs.c:55
#, c-format
" -V, --verbose explain what is being done;\n"
" specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
msgstr ""
+" -V, --verbose ne yapıldığını açıkla;\n"
+" birden fazla -V belirtilirse uygulama gerçekten çalışmayacak\n"
#: disk-utils/mkfs.c:57
#, c-format
" -V, --version display version information and exit;\n"
" -V as --version must be the only option\n"
msgstr ""
+" -V, --version sürüm bilgisini göster ve çık;\n"
+" --version olarak -V tek parametre olmalıdır\n"
#: disk-utils/mkfs.c:59
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -h, --help display this help text and exit\n"
-msgstr " -h, --help Bu yardım iletisini gösterir\n"
+msgstr " -h, --help bu yardım metnini göster ve çık\n"
#: disk-utils/mkfs.c:139 lib/exec_shell.c:49 login-utils/newgrp.c:239
#: login-utils/su-common.c:648 login-utils/su-common.c:989
#: sys-utils/nsenter.c:482 sys-utils/prlimit.c:642 sys-utils/rtcwake.c:577
#: sys-utils/setarch.c:324 sys-utils/setarch.c:403 sys-utils/setsid.c:115
#: sys-utils/swapon.c:341 sys-utils/switch_root.c:257 sys-utils/unshare.c:461
-#: term-utils/script.c:589 text-utils/pg.c:1375
-#, fuzzy, c-format
+#: term-utils/script.c:589 text-utils/pg.c:1383
+#, c-format
msgid "failed to execute %s"
-msgstr "ioctl() %s den zamanı okuyamadı"
+msgstr "çalıştırılamadı %s"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:131
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
" -h print this help\n"
" dirname root of the filesystem to be compressed\n"
" outfile output file\n"
msgstr ""
-"kullanımı: %s [-h] [-v] [-b blkuz] [-e baskı] [-i dosya] [-n isim]\n"
-" dizinismi çıktıdosyası\n"
-"\n"
-" -h bu yardım iletisi gösterilir\n"
-" -v çıktı daha ayrıntılı olur\n"
-" -E uyarılar hata olarak verilir (sıfırdan farklı çıkış kodu)\n"
-" -b blkuz bu blok uzunluğu kullanılır, sayfa uzunluğuna eşit olmalıdır\n"
-" -e baskı baskı numarasını ayarlar (dosyasistemi kimliğinin bir parçası)\n"
-" -i dosya dosya sistemine bir dosya eşlemi sokuşturur (>= 2.4.0 gerekir)\n"
-" -n isim cramfs dosya sisteminin ismi\n"
-" -p önyükleme koduna %d baytlık adımlama uygulanır\n"
-" -s dizin içeriğini sıralar (eski seçenek, yoksayılır)\n"
-" -z belirgin delikler yapar (>= 2.3.39 gerekir)\n"
-" dizinismi sıkıştırılacak dosya sisteminin kökdizini\n"
-" çdosyası çıktı dosyası\n"
+"kullanım: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e düzenleme] [-N endian] [-i dosya] [-n isim] dizinadı çıktıdosyası\n"
+" -h bu yardım metnini yaz\n"
+" -v ayrıntılı mod\n"
+" -E bütün uyarıları hata olark göster (sıfır olmayan çıkış durumu)\n"
+" -b blksize bu blokboyutunu kullan, sayfa sayısına eşit olmalı\n"
+" -e düzenleme düzenleme numarasını ayarla (fsid'nin parçası)\n"
+" -N endian cramfs endianlığını ayarla (büyük|küçük|istemci), varsayılan istemci\n"
+" -i dosya dosya sistemine bir dosya kalıbı ekle (gereken >= 2.4.0)\n"
+" -n isim cramfs dosya sisteminin adını ayarla\n"
+" -p ön yükleme kodu için %d bayt boşluk bırak\n"
+" -s dizin ogelerini sırala (eski seçenek, yoksayıldı)\n"
+" -z harici delikler oluştur (gereken >= 2.3.39)\n"
+" dizinadı sıkıştırılacak dosya sisteminin kökü\n"
+" çıktıdosyası çıktı dosyası\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:164
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "readlink failed: %s"
-msgstr "(Sonraki dosya: %s)"
+msgstr "okumabağlantısı başarısız: %s"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:308
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not read directory %s"
-msgstr "kök düğümü bir dizin değil"
+msgstr "dizin %s okunamadı"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:443
-#, fuzzy
msgid "filesystem too big. Exiting."
-msgstr "dosya sistemi çok büyük. Çıklıyor.\n"
+msgstr "dosya sistemi çok büyük. Çıklıyor."
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:602
#, c-format
msgstr "OLAMAZ: blok \"sıkıştırması\" > 2*blokuzunluğu (%ld)\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:621
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
-msgstr "%%%6.2f (%+d bayt)\t%s\n"
+msgstr "%6.2f%% (%+ld bayt)\t%s\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:666
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot close file %s"
-msgstr "'%s' dosyası açılamıyor"
+msgstr "'%s' dosyası kapatılamıyor"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:732
-#, fuzzy
msgid "invalid edition number argument"
-msgstr "kimlik geçersiz"
+msgstr "geçersiz düzenleme numarası argümanı"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742
msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
-msgstr ""
+msgstr "geçersiz endian parametresi; 'büyük', 'küçük' ya da 'istemci' olmalı"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:806
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
-msgstr "uyarı: gereken tahmini boyut (üst sınır) %Ld MB, ama en büyük bellekeşlem boyu %u MB. Vakitsiz ölüm.\n"
+msgstr "uyarı: gereken tahmini boyut (üst sınır) %lldMB, ama en büyük kalıp boyutu %uMB. Zamanından önce çıkabiliriz."
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:830
msgid "ROM image map"
-msgstr ""
+msgstr "ROM kalıp haritası"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:842
#, c-format
msgstr "İçeriği: %s\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:848
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Directory data: %zd bytes\n"
-msgstr "Dizin verisi: %d bayt\n"
+msgstr "Dizin verisi: %zd bayt\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:856
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
-msgstr "Hepsi: %d kB\n"
+msgstr "Herşey: %zd kilobayt\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:861
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Super block: %zd bytes\n"
-msgstr "Süper blok: %d bayt\n"
+msgstr "Süper blok: %zd bayt\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:868
#, c-format
msgstr "CRC: %x\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:873
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
-msgstr "ROM bellekeşlemi için ayrılan alan yetersiz (%Ld ayrıldı, %d kullanıldı)\n"
+msgstr "ROM kalıbı için ayrılan alan yetersiz (%lld ayrıldı, %zu kullanıldı)"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
-msgstr "ROM bellekeşlemi yazmada hata (%d %d)\n"
+msgstr "ROM kalıbına yazılamadı (%zd %zd)"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:882
msgid "ROM image"
-msgstr ""
+msgstr "ROM kalıbı"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:891
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
-msgstr "uyarı: dosya isimleri 255 bayt olarak kısaltıldı.\n"
+msgstr "uyarı: dosya isimleri %u bayta kesildi."
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893
-#, fuzzy
msgid "warning: files were skipped due to errors."
-msgstr "uyarı: hatalardan dolayı dosyalar atlandı.\n"
+msgstr "uyarı: dosyalar hatalar sebebi ile atlandı."
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:895
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
-msgstr "uyarı: dosya boyutları %luMB'a düşürüldü (eksi 1 bayt).\n"
+msgstr "uyarı: dosya boyutları %luMB'a düşürüldü (eksi 1 bayt)."
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:899
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
-msgstr "uyarı: kullanıcı kimlikleri %u bite düşürüldü. (Bu bir güvenlik kaygısı olabilir.)\n"
+msgstr "uyarı: uid'ler %u bite düşürüldü. (Bu bir güvenlik kaygısı olabilir.)"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
-msgstr "uyarı: grup kimlikleri %u bite düşürüldü. (Bu bir güvenlik kaygısı olabilir.)\n"
+msgstr "uyarı: gid'ler %u bite düşürüldü. (Bu bir güvenlik kaygısı olabilir.)"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:905
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
"that some device files will be wrong."
-msgstr "UYARI: aygıt numaraları %u bitle sınırlandı. Bu işlem bazı aygıt dosyalarının isimlerinin yanlış olmasına sebep olacak.\n"
+msgstr ""
+"UYARI: aygıt numaraları %u bitle sınırlandı. Bu işlem bazı aygıt dosyalarının isimlerinin\n"
+" yanlış olmasına sebep olacak."
#: disk-utils/mkfs.minix.c:135
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
-msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
+msgstr " %s [seçenekler] /dev/isim [bloklar]\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:137
-#, fuzzy
msgid " -1 use Minix version 1\n"
-msgstr " -h, --help Bu yardım iletisini gösterir\n"
+msgstr " -1 Minix 1 sürümünü kullan\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:138
-#, fuzzy
msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
-msgstr " -h, --help Bu yardım iletisini gösterir\n"
+msgstr " -2, -v Minix 2 sürümünü kullan\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:139
-#, fuzzy
msgid " -3 use Minix version 3\n"
-msgstr " -h, --help Bu yardım iletisini gösterir\n"
+msgstr " -3 Minix 3 sürümünü kullan\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:140
-#, fuzzy
msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr " -n, --namelength <num> dosya isimlerinin alabileceği en uzun değer\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:141
-#, fuzzy
msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
-msgstr "Silindir sayısını verin: "
+msgstr " -i, --inodes <num> dosya sistemi için inode sayısı\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:142
-#, fuzzy
msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
-msgstr " -Q, --quiet-output Normalde verilen çıktı verilmez\n"
+msgstr " -c, --check aygıtı hatalı bloklar için kontrol et\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:143
msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
-msgstr ""
+msgstr " -l, --badblocks <file> dosyadan hatalı blokların listesi\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:187
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
-msgstr "write_tables içinde başlatma bloğuna erişilemedi"
+msgstr "%s: ön yükleme bloğu araması başarısız write_tables içinde"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:190
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: unable to clear boot sector"
-msgstr "başlatma sektörü temizlenemiyor"
+msgstr "%s: ön yükleme sektörü temizlenemedi"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:192
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: seek failed in write_tables"
-msgstr "write_tables içinde erişim başarısız"
+msgstr "%s: write_tables içinde arama başarısız"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:195
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: unable to write super-block"
-msgstr "super-bloka yazılamadı"
+msgstr "%s: süper-blok yazılamadı"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:198
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: unable to write inode map"
-msgstr "düğüm eşlemi yazılamıyor"
+msgstr "%s: inode haritası yazılamadı"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:201
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: unable to write zone map"
-msgstr "bölge tablosu yazılamıyor"
+msgstr "%s: bölge haritasına yazılamadı"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:204
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: unable to write inodes"
-msgstr "düğümler yazılamıyor"
+msgstr "%s: inode'lar yazılamadı"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:209
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: seek failed in write_block"
-msgstr "write_block işleminde erişim sağlanamadı"
+msgstr "%s: write_block'larda arama başarısız"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:212
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: write failed in write_block"
-msgstr "write_block içine yazma başarısız"
+msgstr "%s: write_block içinde yazma başarısız"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:221 disk-utils/mkfs.minix.c:296
#: disk-utils/mkfs.minix.c:345
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: too many bad blocks"
-msgstr "çok fazla hatalı blok var"
+msgstr "%s: çok fazla hatalı blok"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:229
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: not enough good blocks"
-msgstr "iyi bloklar yetersiz"
+msgstr "%s: yetersiz sayıda düzgün blok"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:544
#, c-format
"First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
"Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
msgstr ""
+"İlk veri bloğu %jd'de. Bu çok uzak (En fazla %d).\n"
+"--inodes <num> parametresi ile daha az sayıda inode belirtin"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:564
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%lu inode\n"
msgid_plural "%lu inodes\n"
-msgstr[0] "%ld düğüm\n"
-msgstr[1] "%ld düğüm\n"
+msgstr[0] "%lu inode\n"
+msgstr[1] "%lu inode\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:565
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%lu block\n"
msgid_plural "%lu blocks\n"
-msgstr[0] "%ld blok\n"
-msgstr[1] "%ld blok\n"
+msgstr[0] "%lu blok\n"
+msgstr[1] "%lu blok\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:568
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Zonesize=%zu\n"
-msgstr "BölgeUzunluğu = %d\n"
+msgstr "Bölgeboyutu=%zu\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:569
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Maxsize=%zu\n"
"\n"
msgstr ""
-"Azamiuzunluk = %ld\n"
+"Enbüyükuzunluk=%zu\n"
"\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:582
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
-msgstr "bloklar denetlenirken erişim başarısız"
+msgstr "%s: blok testleri sırasında arama başarısız"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:589
#, c-format
msgstr "do_check yapılırken tuhaf değerler: yazılım hatası olabilir\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:622
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: seek failed in check_blocks"
-msgstr "check_blocks işleminde erişim başarısız"
+msgstr "%s: check_bloks içinde arama başarısız"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:632
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
-msgstr "veri alanından önceki bloklar hatalı: dosya sistemi yapılamıyor"
+msgstr "%s: veri-alanı öncesi hatalı blok: dosya sistemi yapılamadı"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:639 disk-utils/mkfs.minix.c:663
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d bad block\n"
msgid_plural "%d bad blocks\n"
-msgstr[0] "%d bozuk blok\n"
-msgstr[1] "%d bozuk blok\n"
+msgstr[0] "%d hatalı blok\n"
+msgstr[1] "%d hatalı blok\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:648
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: can't open file of bad blocks"
-msgstr "bozuk bloklar dosyası açılamıyor"
+msgstr "%s: hatalı blok dosyası açılamadı"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:653
#, c-format
msgid "badblock number input error on line %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "satır %d'da hatalıblok sayısı girdi hatası\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:654
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: cannot read badblocks file"
-msgstr "Disk sürücüsü okunamıyor"
+msgstr "%s: hatalıblok dosyası okunamadı"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:694
#, c-format
msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
-msgstr ""
+msgstr "blok boyutu fiziksel sektör boyutu %s'den daha küçük"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:697
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot determine size of %s"
-msgstr "%s uzunluğu alınamıyor"
+msgstr "%s'in boyutu hesaplanamadı"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:705
#, c-format
msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: istenen blok sayısı (%llu) mevcut blok sayısını (%llu) aştı\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:708
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: number of blocks too small"
-msgstr "Sektör sayısı"
+msgstr "%s: blok sayısı çok küçük"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:723 disk-utils/mkfs.minix.c:729
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unsupported name length: %d"
-msgstr "%s: bilinmeyen argüman: %s\n"
+msgstr "desteklenmeyen isin uzunluğu: %d"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:732
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unsupported minix file system version: %d"
-msgstr "Dosya sistemi türünü verin: "
+msgstr "desteklenmeyen minix dosya sistemi sürümü: %d"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:767
msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
-msgstr ""
+msgstr "-v belirsiz, onun yerine '-2' kullanın"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:778
-#, fuzzy
msgid "failed to parse maximum length of filenames"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "en uzun dosya ismi uzunluğu ayrıştırılamadı"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:782
-#, fuzzy
msgid "failed to parse number of inodes"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "inode sayısı ayrıştırılamadı"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:806
-#, fuzzy
msgid "failed to parse number of blocks"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "blok sayısı ayrıştırılamadı"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:813
#, c-format
msgstr "%s bağlı; burada bir dosya sistemi yapılmayacak!"
#: disk-utils/mkswap.c:80
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Bad user-specified page size %u"
-msgstr "kullanıcı tarafından belirtilen sayfa uzunluğu %d hatalı\n"
+msgstr "Hatalı kullacı-tanımlı sayfa sayısı %u"
#: disk-utils/mkswap.c:83
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
-msgstr ""
-"Kullanıcı tarafından belirtilen sayfa uzunluğu %d kullanılıyor,\n"
-"(sistem değeri %d/%d yerine)\n"
+msgstr "Sistem değeri %d yerine, kullanıcı tarafından belirtilen sayfa sayısı %d kullanılıyor,"
#: disk-utils/mkswap.c:124
-#, fuzzy
msgid "Label was truncated."
-msgstr "Etiket kısaltıldı.\n"
+msgstr "Etiket kısaltıldı."
#: disk-utils/mkswap.c:132
#, c-format
msgstr "UUID yok\n"
#: disk-utils/mkswap.c:147
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
" %s [options] device [size]\n"
-msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kullanım:\n"
+" %s [seçenekler] aygıt [boyut]\n"
#: disk-utils/mkswap.c:152
msgid "Set up a Linux swap area.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Bir Linux takas alanı kur.\n"
#: disk-utils/mkswap.c:155
#, c-format
" -h, --help display this help and exit\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Seçenekler:\n"
+" -c, --check takas alanını oluşturmadan önce hatalı blokları kontrol et\n"
+" -f, --force takas alanının aygıttan büyük olmasına izin ver\n"
+" -p, --pagesize BOYUT sayfa sayısını bayt olarak belirt\n"
+" -L, --label ETİKET etiketi belirt\n"
+" -v, --swapversion SAYI takas-alanı sürüm numarasını belirt\n"
+" -U, --uuid UUID kullanılacak uuid'yi belirt\n"
+" -V, --version sürüm bilgisini çıktıla ve çık\n"
+" -h, --help bu yardım mesajını göster ve çık\n"
+"\n"
#: disk-utils/mkswap.c:174
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "too many bad pages: %lu"
-msgstr "çok fazla bozuk sayfa var"
+msgstr "çok fazla hatalı sayfa: %lu"
#: disk-utils/mkswap.c:195
msgid "seek failed in check_blocks"
msgstr "check_blocks işleminde erişim başarısız"
#: disk-utils/mkswap.c:203
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%lu bad page\n"
msgid_plural "%lu bad pages\n"
-msgstr[0] "%lu bozuk sayfa\n"
-msgstr[1] "%lu bozuk sayfa\n"
+msgstr[0] "%lu hatalı sayfa\n"
+msgstr[1] "%lu hatalı sayfa\n"
#: disk-utils/mkswap.c:228
-#, fuzzy
msgid "unable to alloc new libblkid probe"
-msgstr "düğümler için tampon bellek ayrılamıyor"
+msgstr "yeni libblkid yoklayıcı tahsis edilemedi"
#: disk-utils/mkswap.c:230
-#, fuzzy
msgid "unable to assign device to libblkid probe"
-msgstr "düğümler için tampon bellek ayrılamıyor"
+msgstr "aygıt libblkid yoklayıcısına atanamadı"
#: disk-utils/mkswap.c:247
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
-msgstr "Uyarı: namlen seçeneği desteklenmiyor.\n"
+msgstr "uyarı: takas dosyasından hatalı blokların kontrol edilmesi desteklenmiyor: %s"
#: disk-utils/mkswap.c:261 disk-utils/mkswap.c:287 disk-utils/mkswap.c:334
msgid "unable to rewind swap-device"
msgstr "takas alanında başa gidilemiyor"
#: disk-utils/mkswap.c:290
-#, fuzzy
msgid "unable to erase bootbits sectors"
-msgstr "başlatma sektörü temizlenemiyor"
+msgstr "önyükleme bit sektörleri silinemedi"
#: disk-utils/mkswap.c:306
#, c-format
msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
-msgstr ""
+msgstr "%s: uyarı: eski imza %s temizleniyor."
#: disk-utils/mkswap.c:311
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
-msgstr "başlatma sektörü temizlenemiyor"
+msgstr "%s: uyarı: önyükleme bit sektörlerini silme"
#: disk-utils/mkswap.c:314
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " (%s partition table detected). "
-msgstr " p BSD disk bölümleme tablosunu gösterir"
+msgstr " (%s disk bölümü tablosu algılandı). "
#: disk-utils/mkswap.c:316
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " (compiled without libblkid). "
-msgstr " s disk etiketinin tamamını gösterir"
+msgstr " (libblkid olmadan linklendi). "
#: disk-utils/mkswap.c:317
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Use -f to force.\n"
-msgstr "Listeyi görmek için %s -l kullanın.\n"
+msgstr "Zorlamak için -f kullan.\n"
#: disk-utils/mkswap.c:339
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: unable to write signature page"
-msgstr "imza sayfası yazılamıyor"
+msgstr "%s: imza sayfası yazılamıyor"
#: disk-utils/mkswap.c:380
-#, fuzzy
msgid "parsing page size failed"
-msgstr "erişim başarısız"
+msgstr "sayfa sayısı ayrıştırması başarısız"
#: disk-utils/mkswap.c:386
-#, fuzzy
msgid "parsing version number failed"
-msgstr "ayrılmış semafor sayısı = %d\n"
+msgstr "sürüm numarası ayrıştırması başarısız"
#: disk-utils/mkswap.c:389
#, c-format
msgid "swapspace version %d is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "takasalanı sürümü %d desteklenmiyor"
#: disk-utils/mkswap.c:395
#, c-format
msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
-msgstr ""
+msgstr "uyarı: -U yoksayılıyor (UUIDler %s tarafından desteklenmiyor)"
#: disk-utils/mkswap.c:414
msgid "only one device argument is currently supported"
-msgstr ""
+msgstr "mevcut olarak sadece bir aygıt argümanı destekleniyor"
#: disk-utils/mkswap.c:421
-#, fuzzy
msgid "error: parsing UUID failed"
-msgstr ""
-"\n"
-"Dosya kapatılırken hata\n"
+msgstr "hata: UUID ayrıştırılması başarısız"
#: disk-utils/mkswap.c:430
-#, fuzzy
msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
-msgstr "%s: hata: Takas alanını koyacak yer yok mu?\n"
+msgstr "hata: Takas alanı nereye kurulacak?"
#: disk-utils/mkswap.c:436
-#, fuzzy
msgid "invalid block count argument"
-msgstr "kimlik geçersiz"
+msgstr "geçersiz blok sayısı argümanı"
#: disk-utils/mkswap.c:445
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
-msgstr "%s: hata: %lu aygıtın boyutundan büyük (%lu)\n"
+msgstr "hata: boyut %llu KiB aygıt boyutu %<PRIu64> KiB'den daha fazla"
#: disk-utils/mkswap.c:451
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
-msgstr "%s: hata: takas alanı için en az %ldkB gerekiyor\n"
+msgstr "hata: takas alanı en az %ld KiB olmalıdır"
#: disk-utils/mkswap.c:456
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
-msgstr "%s: uyarı: takas alanı %ldkB ile sınırlanıyor\n"
+msgstr "uyarı: takas alanı %llu KiB'a küçültülüyor"
#: disk-utils/mkswap.c:461
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
-msgstr "%s bağlı; burada bir dosya sistemi yapılmayacak!"
+msgstr "hata: %s bağlı; takas alanı oluşturulmayacak"
#: disk-utils/mkswap.c:468 sys-utils/swapon.c:526
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
-msgstr "%s: uyarı: %s güvencesiz izinler (%04o) içeriyor, %04o önerilir\n"
+msgstr "%s: güvensiz izin %04o, tavsiye edilen %04o."
#: disk-utils/mkswap.c:472 sys-utils/swapon.c:531
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
-msgstr "%s: uyarı: %s güvencesiz izinler (%04o) içeriyor, %04o önerilir\n"
+msgstr "%s: güvensiz dosya sahibi %d, tavsiye edilen 0 (root)."
#: disk-utils/mkswap.c:487
msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
msgstr "Takas alanı oluşturulamıyor: okunabilir değil"
#: disk-utils/mkswap.c:492
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
-msgstr "Takas alanı sürüm %d, uzunluk = %llu kB olarak ayarlanıyor\n"
+msgstr "swapspace sürüm %d kuruluyor, boyut = %s (%<PRIu64> bayt)\n"
#: disk-utils/mkswap.c:512
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
-msgstr "takas alanında başa gidilemiyor"
+msgstr "%s: selinux dosya etiketi alınamadı"
#: disk-utils/mkswap.c:515
-#, fuzzy
msgid "unable to matchpathcon()"
-msgstr "%s durum bilgileri alınamıyor"
+msgstr "matchpathcon() başarısız"
#: disk-utils/mkswap.c:518
-#, fuzzy
msgid "unable to create new selinux context"
-msgstr "düğümler yazılamıyor"
+msgstr "yeni selinux içeriği oluşturulamadı"
#: disk-utils/mkswap.c:520
msgid "couldn't compute selinux context"
-msgstr ""
+msgstr "selinux içeriği hesaplanamadı"
#: disk-utils/mkswap.c:526
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to relabel %s to %s"
-msgstr "%s %s olarak değiştirilemiyor: %s\n"
+msgstr "%s, %s olarak yeniden adlandırılamadı"
#: disk-utils/partx.c:86
-#, fuzzy
msgid "partition number"
msgstr "Disk bölümü numarası"
#: disk-utils/partx.c:87
-#, fuzzy
msgid "start of the partition in sectors"
-msgstr "Disk bölümleme tablosunu yazar"
+msgstr "disk bölümünün sektörlerdeki başlangıcı"
#: disk-utils/partx.c:88
-#, fuzzy
msgid "end of the partition in sectors"
-msgstr "%s disk bölümüne yazarken hata oluştu\n"
+msgstr "disk bölümünün sektörlerdeki bitişi"
#: disk-utils/partx.c:89
-#, fuzzy
msgid "number of sectors"
-msgstr "Sektör sayısı"
+msgstr "sektör sayısı"
#: disk-utils/partx.c:90
msgid "human readable size"
-msgstr ""
+msgstr "okunabilir boyut"
#: disk-utils/partx.c:91
-#, fuzzy
msgid "partition name"
-msgstr "Disk bölümü numarası"
+msgstr "Disk bölümü adı"
#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:171
-#, fuzzy
msgid "partition UUID"
-msgstr ""
-"\n"
-"%d disk bölümü:\n"
+msgstr "disk bölümü UUID"
#: disk-utils/partx.c:93
-#, fuzzy
msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
-msgstr "Disk bölümleme tablosu diske yazılıyor..."
+msgstr "disk bölümü tablo tipi (dos, gpt, ...)"
#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:172
-#, fuzzy
msgid "partition flags"
-msgstr ""
-"\n"
-"%d disk bölümü:\n"
+msgstr "disk bölümü bayrakları"
#: disk-utils/partx.c:95
msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
-msgstr ""
+msgstr "disk bölümü tipi (a karakter dizisi, a UUID ya da hex)"
#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:513 sys-utils/losetup.c:621
-#, fuzzy
msgid "failed to initialize loopcxt"
-msgstr "Tampon ayrılamadı.\n"
+msgstr "loopcxt başlatılamadı"
#: disk-utils/partx.c:118
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to find unused loop device"
-msgstr "%s: hiç serbest loop aygıtı yok"
+msgstr "%s: kullanılmayan döngü aygıtı bulunamadı"
#: disk-utils/partx.c:122
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
-msgstr "mount: %s loop aygıtının kullanımına gidiliyor\n"
+msgstr "'%s' döngü aygıtı olarak kullanılmaya çalışılıyor\n"
#: disk-utils/partx.c:126
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to set backing file"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "%s: yedek dosyası ayarlanamadı"
#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:557
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to set up loop device"
-msgstr "takas alanında başa gidilemiyor"
+msgstr "%s: döngü aygıtı ayarlanamadı"
#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:307 misc-utils/fincore.c:92
#: misc-utils/findmnt.c:376 misc-utils/lsblk.c:365 misc-utils/lslocks.c:342
#: sys-utils/losetup.c:107 sys-utils/lscpu.c:373 sys-utils/lsipc.c:232
#: sys-utils/lsmem.c:136 sys-utils/lsns.c:189 sys-utils/prlimit.c:277
#: sys-utils/swapon.c:147 sys-utils/wdctl.c:151 sys-utils/zramctl.c:148
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown column: %s"
-msgstr "%s: Bilinmeyen komut: %s\n"
+msgstr "bilinmeyen sütun: %s"
#: disk-utils/partx.c:208
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to get partition number"
-msgstr "write_tables içinde erişim başarısız"
+msgstr "%s: disk bölümü numarası alınamadı"
#: disk-utils/partx.c:286 disk-utils/partx.c:324 disk-utils/partx.c:477
#, c-format
msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
-msgstr ""
+msgstr "belirtilen aralık <%d:%d> anlamlı değil"
#: disk-utils/partx.c:290
#, c-format
msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
-msgstr ""
+msgstr "aralık yeniden sayımı: en fazla parça no=%d, düşük=%d, yüksek=%d\n"
#: disk-utils/partx.c:297
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: error deleting partition %d"
-msgstr "Seçilen disk bölümü %d\n"
+msgstr "%s: disk bölümü %d silinirken hata"
#: disk-utils/partx.c:299
#, c-format
msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
-msgstr ""
+msgstr "%s: disk bölümleri %d-%d silinirken hata"
#: disk-utils/partx.c:333
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: partition #%d removed\n"
-msgstr "Atanmış disk bölümü yok\n"
+msgstr "%s: disk bölümü #%d kaldırıldı\n"
#: disk-utils/partx.c:337
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
-msgstr "Bu disk bölümü zaten var.\n"
+msgstr "%s: disk bölümü #%d bulunamadı\n"
#: disk-utils/partx.c:342
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: deleting partition #%d failed"
-msgstr "Seçilen disk bölümü %d\n"
+msgstr "%s: disk bölümü #%d silinemedi"
#: disk-utils/partx.c:362
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: error adding partition %d"
-msgstr "%s disk bölümünde değil\n"
+msgstr "%s: disk bölümü %d eklenemedi"
#: disk-utils/partx.c:364
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
-msgstr "Uyarı: %s disk bölümü "
+msgstr "%s: disk bölümleri %d-%d eklenemedi"
#: disk-utils/partx.c:405 disk-utils/partx.c:513
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: partition #%d added\n"
-msgstr "Atanmış disk bölümü yok\n"
+msgstr "%s: disk bölümü #%d eklendi\n"
#: disk-utils/partx.c:410
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: adding partition #%d failed"
-msgstr "erişim başarısız"
+msgstr "%s: disk bölümü #%d eklenemedi"
#: disk-utils/partx.c:445
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: error updating partition %d"
-msgstr "Seçilen disk bölümü %d\n"
+msgstr "%s: disk bölümü %d güncellenemedi"
#: disk-utils/partx.c:447
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
-msgstr "Uyarı: %s disk bölümü "
+msgstr "%s: disk bölümleri %d-%d güncellenemedi"
#: disk-utils/partx.c:486
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: no partition #%d"
-msgstr "Atanmış disk bölümü yok\n"
+msgstr "%s: disk bölümü #%d yok"
#: disk-utils/partx.c:507
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: partition #%d resized\n"
-msgstr "Atanmış disk bölümü yok\n"
+msgstr "%s: partition #%d yeniden boyutlandırıldı\n"
#: disk-utils/partx.c:521
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: updating partition #%d failed"
-msgstr "Seçilen disk bölümü %d\n"
+msgstr "%s: disk bölümü #%d güncellenemedi"
#: disk-utils/partx.c:562
#, c-format
msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektör, %6ju MB)\n"
+msgstr[1] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektör, %6ju MB)\n"
#: disk-utils/partx.c:678 misc-utils/fincore.c:374 misc-utils/findmnt.c:1624
#: misc-utils/lsblk.c:1919 misc-utils/lslocks.c:462 sys-utils/losetup.c:326
-#: sys-utils/lscpu.c:1769 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/swapon.c:290
+#: sys-utils/lscpu.c:1771 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/swapon.c:290
#: sys-utils/wdctl.c:272
#, fuzzy
msgid "failed to allocate output column"
-msgstr "Tampon ayrılamadı.\n"
+msgstr "çıktı hattı tahsil edlemedi"
#: disk-utils/partx.c:722
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
-msgstr "Tampon ayrılamadı.\n"
+msgstr "'%s' için blkid filtresi başlatılamadı"
#: disk-utils/partx.c:730
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to read partition table"
-msgstr "bölümleme tablosu yeniden okunur"
+msgstr "%s: disk bölümleme tablosu okunamadı"
#: disk-utils/partx.c:736
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
-msgstr " p BSD disk bölümleme tablosunu gösterir"
+msgstr "%s: disk bölümleme tablo tipi '%s' algılandı\n"
#: disk-utils/partx.c:740
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: partition table with no partitions"
-msgstr "%s diski geçerli bir disk bölümleme tablosu içermiyor\n"
+msgstr "%s: disk bölümü içermeyen disk bölümleme tablosu"
#: disk-utils/partx.c:752
#, c-format
msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
-msgstr ""
+msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
#: disk-utils/partx.c:756
msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Çekirdeğe disk bölümlerinin varlığından ve numaralandırılmasından bahset.\n"
#: disk-utils/partx.c:759
msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
-msgstr ""
+msgstr " -a, --add belirtilen ya da bütün disk bölümlerini ekle\n"
#: disk-utils/partx.c:760
msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
-msgstr ""
+msgstr " -d, --delete belirtilen ya da bütün disk bölümlerini sil\n"
#: disk-utils/partx.c:761
msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
-msgstr ""
+msgstr " -u, --update belirli disk bölümlerini ya da hepsini güncelle\n"
#: disk-utils/partx.c:762
-#, fuzzy
msgid ""
" -s, --show list partitions\n"
"\n"
-msgstr " parametreler\n"
+msgstr ""
+" -s, --show disk bölümlerini listele\n"
+"\n"
#: disk-utils/partx.c:763 misc-utils/lsblk.c:1637 sys-utils/lsmem.c:380
msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
-msgstr ""
+msgstr " -b, --bytes BOYUTu okunabilir format yerine bayt olarak göster\n"
#: disk-utils/partx.c:764
msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
-msgstr ""
+msgstr " -g, --noheadings --show için başlıkları yazdırma\n"
#: disk-utils/partx.c:765
msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -n, --nr <n:m> disk bölümü aralığını belirt (örn. --nr 2:4)\n"
#: disk-utils/partx.c:766
-#, fuzzy
msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
-msgstr " -o, --options=sçnkdizgesi Tanınacak kısa seçenekler belirtilir\n"
+msgstr " -o, --output <list> hangi çıktı sütunlarının kullanılacağını belirt\n"
#: disk-utils/partx.c:767 misc-utils/lsblk.c:1652 sys-utils/lsmem.c:378
-#, fuzzy
msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgstr " -P, --pairs anahtar=\"değer\" çıktı formatını kullan\n"
#: disk-utils/partx.c:768 misc-utils/lsblk.c:1653 sys-utils/lsmem.c:383
-#, fuzzy
msgid " -r, --raw use raw output format\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgstr " -r, --raw ham çıktı formatını kullan\n"
#: disk-utils/partx.c:769
#, fuzzy
msgid " -S, --sector-size <num> overwrite sector size\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgstr " -b, --sector-size <size> fiziksel ve mantıksal sektör boyutu\n"
#: disk-utils/partx.c:770
#, fuzzy
msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n"
-msgstr " -Q, --quiet-output Normalde verilen çıktı verilmez\n"
+msgstr " -t, --type <type> disk bölümü tipini belirt (dos, bsd, solaris, vs.)\n"
#: disk-utils/partx.c:771
#, fuzzy
msgstr " -T --list-types bilinen disk bölümü türlerini listeler"
#: disk-utils/partx.c:772 sys-utils/fallocate.c:100
-#, fuzzy
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgstr " -v, --verbose ayrıntılı mod\n"
#: disk-utils/partx.c:778
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
-msgstr "Mümkün komutlar:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kullanılabilir sütunlar (--show, --raw ya da --pairs için):\n"
#: disk-utils/partx.c:857
-#, fuzzy
msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "-nr <M-N> aralığı ayrıştırılamadı"
#: disk-utils/partx.c:943
-#, fuzzy
msgid "partition and disk name do not match"
-msgstr ""
-"Disk bölümleme tablosu zaten değişmişti!\n"
-"\n"
+msgstr "disk bölümü ve disk ismi eşleşmiyor"
#: disk-utils/partx.c:971
msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
-msgstr ""
+msgstr "--nr ve <partition> karşılıklı dışlayandır"
#: disk-utils/partx.c:990
#, c-format
msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "disk bölümü: %s, disk: %s, alt: %d, üst: %d\n"
#: disk-utils/partx.c:1002
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: cannot delete partitions"
-msgstr "Bir boş disk bölümü silinemez"
+msgstr "%s: disk bölümleri silinemedi"
#: disk-utils/partx.c:1005
#, c-format
msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
-msgstr ""
+msgstr "%s: bölümlenmiş döngü aygıtları desteklenmiyor"
#: disk-utils/partx.c:1022
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
-msgstr "Tampon ayrılamadı.\n"
+msgstr "%s: blkid yoklayıcısı başlatılamadı"
#: disk-utils/raw.c:51
#, c-format
" %1$s -q %2$srawN\n"
" %1$s -qa\n"
msgstr ""
+" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
+" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
+" %1$s -q %2$srawN\n"
+" %1$s -qa\n"
#: disk-utils/raw.c:58
msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Bir ham karakter aygıtını bir blok aygıta bağla.\n"
#: disk-utils/raw.c:61
msgid " -q, --query set query mode\n"
-msgstr ""
+msgstr " -q, --query sorgulama modunu ayarla\n"
#: disk-utils/raw.c:62
msgid " -a, --all query all raw devices\n"
-msgstr ""
+msgstr " -a, --all bütün ham aygıtları sorgula\n"
#: disk-utils/raw.c:164
#, c-format
msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
-msgstr ""
+msgstr "Aygıt '%s' kontrol ham aygıtıdır (<N> sıfırdan büyük olacak şekilde raw<N> kullanın)"
#: disk-utils/raw.c:181
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot locate block device '%s'"
-msgstr "%s kilit dosyası kilitlenemiyor: %s\n"
+msgstr "Blok aygıtı '%s' belirlenemedi"
#: disk-utils/raw.c:184
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Device '%s' is not a block device"
-msgstr "Uyarı: %s bir blok aygıtı değil\n"
+msgstr "Aygıt %s bir blok aygıtı değil"
#: disk-utils/raw.c:193 disk-utils/raw.c:196 sys-utils/ipcrm.c:351
#: sys-utils/ipcrm.c:364 sys-utils/ipcrm.c:377
-#, fuzzy
msgid "failed to parse argument"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "argümanlar ayrıştırılamadı"
#: disk-utils/raw.c:213
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot open master raw device '%s'"
-msgstr "%s aygıtının durum bilgisi alınamıyor"
+msgstr "Ana ham aygıt '%s' açılamadı"
#: disk-utils/raw.c:228
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot locate raw device '%s'"
-msgstr "%s aygıtının durum bilgisi alınamıyor"
+msgstr "Ham aygıt '%s' belirlenemedi"
#: disk-utils/raw.c:231
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
-msgstr "/dev/%s: bir karakter aygıtı değil"
+msgstr "Ham aygıt '%s' bir karakter aygıtı değil"
#: disk-utils/raw.c:235
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Device '%s' is not a raw dev"
-msgstr "%s bir blok-özel aygıt değil"
+msgstr "Aygıt '%s' bir ham aygıt değil"
#: disk-utils/raw.c:245
-#, fuzzy
msgid "Error querying raw device"
-msgstr "servis durdurulurken hata: \"%s\""
+msgstr "Ham aygıt sorgulanırken hata"
#: disk-utils/raw.c:254 disk-utils/raw.c:269
#, c-format
msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "%sraw%d: üst %d, alt %d'a sınırlandı\n"
#: disk-utils/raw.c:268
-#, fuzzy
msgid "Error setting raw device"
-msgstr "servis durdurulurken hata: \"%s\""
+msgstr "Ham aygıt ayarlama hatası"
#: disk-utils/resizepart.c:19
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
-msgstr "kullanımı: sfdisk --id aygıt disk-bölümü-numarası [kimlik]\n"
+msgstr " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
#: disk-utils/resizepart.c:23
msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Çekirdeğe bir disk bölümünün yeni boyutundan bahsedin.\n"
#: disk-utils/resizepart.c:104
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
-msgstr "write_tables içinde erişim başarısız"
+msgstr "%s: disk bölümü numarası %s'nın başlangıcı alınamadı"
#: disk-utils/resizepart.c:109
-#, fuzzy
msgid "failed to resize partition"
-msgstr "bölümleme tablosu yeniden okunur"
+msgstr "disk bölümü yeniden boyutlandırılamadı"
#: disk-utils/sfdisk.c:233
-#, fuzzy
msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
-msgstr "Tampon ayrılamadı.\n"
+msgstr "içiçe libfdisk içeriği tahsis edilemedi"
#: disk-utils/sfdisk.c:293
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot seek %s"
-msgstr "ast süreç oluşturulamıyor"
+msgstr "%s aranamadı"
#: disk-utils/sfdisk.c:304 libfdisk/src/bsd.c:722 libfdisk/src/bsd.c:896
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot write %s"
-msgstr "%s açılamıyor"
+msgstr "%s yazılamadı"
#: disk-utils/sfdisk.c:311
#, c-format
msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
-msgstr ""
+msgstr "%12s (ofset %5ju, boyut %5ju): %s"
#: disk-utils/sfdisk.c:317
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to create a backup"
-msgstr "imza sayfası yazılamıyor"
+msgstr "%s: bir yedek oluşturulamadı"
#: disk-utils/sfdisk.c:330
-#, fuzzy
msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
-msgstr "imza sayfası yazılamıyor"
+msgstr "bir yedek dosyası oluşturulamadı, $HOME tanımsız"
#: disk-utils/sfdisk.c:356
msgid "Backup files:"
-msgstr ""
+msgstr "Yedek dosyaları:"
#: disk-utils/sfdisk.c:381
-#, fuzzy
msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
-msgstr "bölümleme tablosu yeniden okunur"
+msgstr "yeni disk bölümü aygıttan okunamadı; --move-data yoksayılıyor"
#: disk-utils/sfdisk.c:383
-#, fuzzy
msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
-msgstr "write_tables içinde erişim başarısız"
+msgstr "yeni disk bölümünün boyutu alınamadı; --move-data yoksayılıyor"
#: disk-utils/sfdisk.c:385
-#, fuzzy
msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
-msgstr "write_tables içinde erişim başarısız"
+msgstr "yeni disk bölümünün başlangıcı alınamadı; --move-data yoksayılıyor"
#: disk-utils/sfdisk.c:387
-#, fuzzy
msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
-msgstr "write_tables içinde erişim başarısız"
+msgstr "eski disk bölümünün boyutu alınamadı; --move-data yoksayılıyor"
#: disk-utils/sfdisk.c:389
-#, fuzzy
msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
-msgstr "write_tables içinde erişim başarısız"
+msgstr "eski disk bölümünün başlangıcı alınamadı; --move-data yoksayılıyor"
#: disk-utils/sfdisk.c:391
-#, fuzzy
msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
-msgstr "write_tables içinde erişim başarısız"
+msgstr "disk bölümü başlangıcı kaydırılmadı; --move-data yoksayılıyor"
#: disk-utils/sfdisk.c:393
msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
-msgstr ""
+msgstr "yeni disk bölümü özgün olandan daha küçük; --move-data yoksayılıyor"
#: disk-utils/sfdisk.c:443
msgid "Data move:"
-msgstr ""
+msgstr "Veri kaydırılması:"
#: disk-utils/sfdisk.c:445
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " typescript file: %s"
-msgstr "'%s' dosyası açılamıyor"
+msgstr " müsvedde dosyası: %s"
#: disk-utils/sfdisk.c:446
#, c-format
msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n"
-msgstr ""
+msgstr " eski başlangıç: %ju, yeni başlangıç: %ju (%ju sektörü kaydır)\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:453
-#, fuzzy
msgid "Do you want to move partition data?"
-msgstr "Bunu diske yazmak ister misiniz? [ehs] "
+msgstr "Disk bölümü verisini taşımak istiyor musunuz?"
#: disk-utils/sfdisk.c:455 disk-utils/sfdisk.c:1823
msgid "Leaving."
-msgstr ""
+msgstr "Çıkılıyor."
#: disk-utils/sfdisk.c:528
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to move data"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "%s: veri taşıma başarısız"
#: disk-utils/sfdisk.c:543
-#, fuzzy
msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
-msgstr ""
-"Disk bölümleme tablosu zaten değişmişti!\n"
-"\n"
+msgstr "Disk bölümü tablosu değişmedi (--no-act)."
#: disk-utils/sfdisk.c:549
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"The partition table has been altered."
msgstr ""
-"Disk bölümleme tablosu zaten değişmişti!\n"
"\n"
+"Disk bölümü tablosu değiştirildi."
#: disk-utils/sfdisk.c:625
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unsupported label '%s'"
-msgstr "%s: bilinmeyen argüman: %s\n"
+msgstr "desteklenmeyen etiket '%s'"
#: disk-utils/sfdisk.c:628
msgid ""
"\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:658
-#, fuzzy
msgid "unrecognized partition table type"
-msgstr " %s: disk bölümleme tablosu türü tanınmıyor\n"
+msgstr "belirlenemeyen disk bölümü tablosu tipi"
#: disk-utils/sfdisk.c:711
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot get size of %s"
-msgstr "%s gibi bir boyut alınamıyor\n"
+msgstr "%s'nin boyutu alınamadı"
#: disk-utils/sfdisk.c:748
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "total: %ju blocks\n"
-msgstr "toplam: %llu blok\n"
+msgstr "toplam: %ju blok\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:810 disk-utils/sfdisk.c:878 disk-utils/sfdisk.c:919
#: disk-utils/sfdisk.c:949 disk-utils/sfdisk.c:1016 disk-utils/sfdisk.c:1080
#: disk-utils/sfdisk.c:1135 disk-utils/sfdisk.c:1191 disk-utils/sfdisk.c:1570
-#, fuzzy
msgid "no disk device specified"
-msgstr "mount: loop aygıtı iki kere belirtilmiş"
+msgstr "herhangi disk aygıtı belirtilmedi"
#: disk-utils/sfdisk.c:821
msgid "toggle boot flags is supported for MBR only"
-msgstr ""
+msgstr "ön yükleme bayraklarının değiştirilmesi sadece MBR için destekleniyor"
#: disk-utils/sfdisk.c:852 disk-utils/sfdisk.c:898 disk-utils/sfdisk.c:1021
#: disk-utils/sfdisk.c:1085 disk-utils/sfdisk.c:1140 disk-utils/sfdisk.c:1196
#: disk-utils/sfdisk.c:1568 disk-utils/sfdisk.c:2064
-#, fuzzy
msgid "failed to parse partition number"
-msgstr "write_tables içinde erişim başarısız"
+msgstr "disk bölümü numarası ayrıştırılamadı"
#: disk-utils/sfdisk.c:857
#, c-format
msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
-msgstr ""
+msgstr "%s: disk bölümü %d: yüklenebilir bayrağı değiştirilemedi"
#: disk-utils/sfdisk.c:893 disk-utils/sfdisk.c:901
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
-msgstr "write_tables içinde erişim başarısız"
+msgstr "%s: disk bölümü %zu: silinemedi"
#: disk-utils/sfdisk.c:956
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
-msgstr "%s diski geçerli bir disk bölümleme tablosu içermiyor\n"
+msgstr "Aygıt bilinen bir bölümleme tablosu içermiyor."
#: disk-utils/sfdisk.c:960
-#, fuzzy
msgid "failed to allocate dump struct"
-msgstr "Tampon ayrılamadı.\n"
+msgstr "döküm yapısı tahsis edilemedi"
#: disk-utils/sfdisk.c:964
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to dump partition table"
-msgstr "bölümleme tablosu yeniden okunur"
+msgstr "disk bölümü tablosu dökülemedi"
#: disk-utils/sfdisk.c:994
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: no partition table found"
-msgstr "Disk bölümleme tablosu yok.\n"
+msgstr "%s: hiç disk bölümü tablosu bulunamadı"
#: disk-utils/sfdisk.c:998
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
-msgstr "%s diski geçerli bir disk bölümleme tablosu içermiyor\n"
+msgstr "%s: disk bölümü %zu: bölümleme tablosu sadece %zu bölümlerini içeriyor"
#: disk-utils/sfdisk.c:1001
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
-msgstr "Uyarı: %d ile %d disk bölümleri birbirine girmiş.\n"
+msgstr "%s: disk bölümü %zu: disk bölümü kullanılmıyor"
#: disk-utils/sfdisk.c:1020 disk-utils/sfdisk.c:1084 disk-utils/sfdisk.c:1139
#: disk-utils/sfdisk.c:1195
-#, fuzzy
msgid "no partition number specified"
-msgstr "--date seçeneği belirtilmemiş.\n"
+msgstr "hiç disk bölümü sayısı belirtilmedi"
#: disk-utils/sfdisk.c:1026 disk-utils/sfdisk.c:1090 disk-utils/sfdisk.c:1145
#: disk-utils/sfdisk.c:1201
-#, fuzzy
msgid "unexpected arguments"
-msgstr "azami bölüt sayısı = %lu\n"
+msgstr "beklenmeyen argüman"
#: disk-utils/sfdisk.c:1041
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
-msgstr "write_tables içinde erişim başarısız"
+msgstr "%s: disk bölümü %zu: disk bölümü tipi alınamadı"
#: disk-utils/sfdisk.c:1060
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "%s disk bölümü tipi '%s' ayrıştırması başarısız"
#: disk-utils/sfdisk.c:1064
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
-msgstr "%s diski geçerli bir disk bölümleme tablosu içermiyor\n"
+msgstr "%s: disk bölümü %zu: disk bölümü tipi ayarlanamadı"
#: disk-utils/sfdisk.c:1102
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
-msgstr "%s diski geçerli bir disk bölümleme tablosu içermiyor\n"
+msgstr "%s: disk bölümü %zu: disk bölümü UUID'si alınamadı"
#: disk-utils/sfdisk.c:1115 disk-utils/sfdisk.c:1170 disk-utils/sfdisk.c:1224
-#, fuzzy
msgid "failed to allocate partition object"
-msgstr "Tampon ayrılamadı.\n"
+msgstr "disk bölümü nesnesi tahsis edilemedi"
#: disk-utils/sfdisk.c:1119
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
-msgstr "%s diski geçerli bir disk bölümleme tablosu içermiyor\n"
+msgstr "%s: disk bölümü %zu: disk bölümü UUID'si ayarlanamadı"
#: disk-utils/sfdisk.c:1157
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
-msgstr "write_tables içinde erişim başarısız"
+msgstr "%s: disk bölümü %zu: disk bölümü ismi alınamadı"
#: disk-utils/sfdisk.c:1174
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
-msgstr "write_tables içinde erişim başarısız"
+msgstr "%s: disk bölümü %zu: disk bölümü ismi ayarlanamadı"
#: disk-utils/sfdisk.c:1228
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
-msgstr "%s diski geçerli bir disk bölümleme tablosu içermiyor\n"
+msgstr "%s: disk bölümü %zu: disk bölümü öznitelikleri ayarlanamadı"
#: disk-utils/sfdisk.c:1271
-#, fuzzy
msgid " Commands:\n"
-msgstr "Mümkün komutlar:\n"
+msgstr " Komutlar:\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1273
-#, fuzzy
msgid " write write table to disk and exit\n"
-msgstr " w tabloyu diskteki yerine yazar ve çıkar"
+msgstr " write tabloyu diske yaz ve çık\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1274
msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
-msgstr ""
+msgstr " quit yeni durumu göster ve yazmadan önce kullanıcı geri bildirimini bekle\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1275
msgid " abort exit sfdisk shell\n"
-msgstr ""
+msgstr " abort sfdisk kabuğundan çık\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1276
-#, fuzzy
msgid " print display the partition table\n"
-msgstr " p BSD disk bölümleme tablosunu gösterir"
+msgstr " print disk bölümü tablosunu göste\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1277
-#, fuzzy
msgid " help show this help text\n"
-msgstr " -h, --help Bu yardım iletisini gösterir\n"
+msgstr " help bu yardım metnini göster\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1279
msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
-msgstr ""
+msgstr " Ctrl-D 'quit' ile aynı\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1283
msgid " Input format:\n"
-msgstr ""
+msgstr " Girdi formatı:\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1285
msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
-msgstr ""
+msgstr " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1288
msgid ""
" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
" The default is the first free space.\n"
msgstr ""
+" <start> Sektörlerdeki disk bölümlerinin başlangıcı ya da \n"
+" <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y} formatında belirtilirse baytlar.\n"
+" Varsayılan ilk kullanılmayan boşluktur.\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1293
msgid ""
" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
" The default is all available space.\n"
msgstr ""
+" <boyut> Sektörlerdeki disk bölümünün boyutu ya da \n"
+" <sayı>{K,M,G,T,P,E,Z,Y} formatında belirtilirse baytlar.\n"
+" Varsayılan bütün kullanılabilir boşluktur.\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1298
msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
-msgstr ""
+msgstr " <tip> Disk bölümü tipi. Varsayılan bir Linux veri disk bölümüdür.\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1299
msgid " MBR: hex or L,S,E,X shortcuts.\n"
-msgstr ""
+msgstr " MBR: hex ya da L,S,E,X kısayolları.\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1300
msgid " GPT: UUID or L,S,H shortcuts.\n"
-msgstr ""
+msgstr " GPT: UUID ya da L,S,H kısayolları.\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1303
-#, fuzzy
msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
-msgstr "Disk bölümleme tablosunu diskteki yerine kaydetme yetkiniz yok.\n"
+msgstr " <yüklenebilir> Bir MBR disk bölümünü yüklenebilir olarak işaretlemek için '*' kullanın.\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1307
msgid " Example:\n"
-msgstr ""
+msgstr " Örnek:\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1309
-#, fuzzy
msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
-msgstr " n Boş alanda yeni bir disk bölümü oluşturur"
+msgstr " , 4G Varsayılan başlangıç ofsetinde 4GiB bir disk bölümü oluşturu\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1341 sys-utils/dmesg.c:1454
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1341 sys-utils/dmesg.c:1453
msgid "unsupported command"
-msgstr "Komut?\n"
+msgstr "desteklenmeyen komut"
#: disk-utils/sfdisk.c:1343
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "line %d: unsupported command"
-msgstr "Komut?\n"
+msgstr "satır %d: desteklenmeyen komut"
#: disk-utils/sfdisk.c:1489
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
-msgstr ""
+msgstr "Muhtemel çakışmaları önelemek için, aygıtı wipefs(8) ile temizlemeniz şiddetle tavsiye edilir."
#: disk-utils/sfdisk.c:1537
-#, fuzzy
msgid "failed to allocate partition name"
-msgstr "bölümleme tablosu yeniden okunur"
+msgstr "disk bölümü ismi tahsis edilemedi"
#: disk-utils/sfdisk.c:1578
-#, fuzzy
msgid "failed to allocate script handler"
-msgstr "Tampon ayrılamadı.\n"
+msgstr "betik işleyici tahsis edilemedi"
#: disk-utils/sfdisk.c:1594
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
-msgstr "bölümleme tablosu yeniden okunur"
+msgstr "%s: disk bölümü %d değiştirilemedi: hiç disk bölümü tablosu bulunamadı"
#: disk-utils/sfdisk.c:1599
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
-msgstr "%s diski geçerli bir disk bölümleme tablosu içermiyor\n"
+msgstr "%s: disk bölümü %d değiştirilemedi: bölümleme tablosu sadece %zu bölümleri içeriyor"
#: disk-utils/sfdisk.c:1605
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
-msgstr "Tanımlı bir disk bölümü henüz yok!\n"
+msgstr "uyarı: %s disk bölümü %d henüz tanımlanmadı"
#: disk-utils/sfdisk.c:1623
#, c-format
"\n"
"Welcome to sfdisk (%s)."
msgstr ""
+"\n"
+"sfdisk (%s)'e hoşgeldiniz."
#: disk-utils/sfdisk.c:1631
-#, fuzzy
msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
-msgstr "Diskin kullanımda olup olmadığı denetleniyor...\n"
+msgstr "Bu diskin kimse tarafından kullanılmadığı kontrol ediliyor ..."
#: disk-utils/sfdisk.c:1634
msgid ""
" FAILED\n"
"\n"
msgstr ""
+" BAŞARISIZ\n"
+"\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1637
-#, fuzzy
msgid ""
"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Bu disk şu anda kullanımda olduğundan yeniden bölümlemek için:\n"
-"Tüm dosya sistemlerini umount edin ve bu disk üzerindeki tüm takas\n"
-"alanlarını swapoff ile kapatın. --no-reread bayrağını kullanarak\n"
-"yeniden okuma işlemini engelleyin.\n"
+"Bu disk şu anda kullanımda - yeniden bölümlemek muhtemelen kötü bir fikir.\n"
+"Tüm dosya sistemlerini koparın ve bu disk üzerindeki tüm takas alanlarını kapatın.\n"
+"Bu kontrolü atlamak için --no-reread bayrağını kullanın.\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1642
-#, fuzzy
msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
-msgstr "Tüm denetimleri kaldırmak için --force seçeneğini kullanın.\n"
+msgstr "Bütün kontrolleri geçersiz kılma için --force bayrağını kullanın."
#: disk-utils/sfdisk.c:1644
-#, fuzzy
msgid ""
" OK\n"
"\n"
-msgstr "%s: TAMAM\n"
+msgstr ""
+" TAMAM\n"
+"\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1656
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Old situation:"
-msgstr "Eski durum:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Eski durum:"
#: disk-utils/sfdisk.c:1674
#, c-format
"Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
"to override the default."
msgstr ""
+"\n"
+"sfdisk yeni bir '%s' disk etiketi oluşturacak.\n"
+"Varsayılanın üzerine yazmak için yeni bir ilk disk bölümü\n"
+"tanımlamadan önce 'etiket:<isim>' kullanın. "
#: disk-utils/sfdisk.c:1677
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Type 'help' to get more information.\n"
-msgstr "Daha fazla bilgi için `getopt --help' yazınız.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Daha fazla bilgi için --help' yazınız.\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1695
-#, fuzzy
msgid "All partitions used."
-msgstr "Disk bölümü bulunamadı\n"
+msgstr "Bütün disk bölümleri kullanıldı."
#: disk-utils/sfdisk.c:1723
-#, fuzzy
msgid "Done.\n"
-msgstr ""
-"Bitti\n"
-"\n"
+msgstr "Bitti.\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1735
-#, fuzzy
msgid "Ignoring partition."
-msgstr "Bir disk bölümü oluşturulmaz"
+msgstr "Disk bölümü yoksayılıyor."
#: disk-utils/sfdisk.c:1744 disk-utils/sfdisk.c:1804
-#, fuzzy
msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
-msgstr "write_tables içinde erişim başarısız"
+msgstr "Betik başlıkları uygulanamadı, disk etiketi oluşturulamadı."
#: disk-utils/sfdisk.c:1763
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to add #%d partition"
-msgstr "bölümleme tablosu yeniden okunur"
+msgstr "Disk bölümü eklenemedi"
#: disk-utils/sfdisk.c:1786
msgid "Script header accepted."
-msgstr ""
+msgstr "Betik başlığı kabul edildi."
#: disk-utils/sfdisk.c:1811
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"New situation:"
-msgstr "Yeni durum:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Yeni durum:"
#: disk-utils/sfdisk.c:1821
-#, fuzzy
msgid "Do you want to write this to disk?"
-msgstr "Bunu diske yazmak ister misiniz? [ehs] "
+msgstr "Bunu diske yazmak istiyor musunuz?"
#: disk-utils/sfdisk.c:1834
msgid "Leaving.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Çıkılıyor.\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1847
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
" %1$s [options] <command>\n"
-msgstr "kullanımı: namei [-mx] dosyaYolu [dosyaYolu ...]\n"
+msgstr ""
+" %1$s [seçenekler] <aygıt> [[-N] <bölüm>]\n"
+" %1$s [seçenekler] <komut>\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1853 sys-utils/blkzone.c:303
msgid ""
"\n"
"Commands:\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Komutlar:\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1854
msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable MBR partitions\n"
-msgstr ""
+msgstr " -A, --activate <aygıt> [<bölüm> ...] önyüklenebilir MBR bölümlerini listele ya da ayarla\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1855
-#, fuzzy
msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
-msgstr " -u, --unqote Çıktı tırnak içine alınmaz\n"
+msgstr " -d, --dump <dev> disk bölümleme tablosunu aktar (daha sonraki girdiler için kullanışlı)\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1856
-#, fuzzy
msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
-msgstr " -u, --unqote Çıktı tırnak içine alınmaz\n"
+msgstr " -J, --json <dev> disk bölümleme tablosunu JSON formatında aktar\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1857
msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
-msgstr ""
+msgstr " -g, --show-geometry [<dev> ...] bütün ya da belirtilen aygıtların geometrilerini listele\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1858
-#, fuzzy
msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
-msgstr " -h, --help Bu yardım iletisini gösterir\n"
+msgstr " -l, --list [<dev> ...] her bir aygıtın disk bölümlerini listele\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1859
-#, fuzzy
msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
-msgstr " -h, --help Bu yardım iletisini gösterir\n"
+msgstr " -F, --list-free [<dev> ...] her bir aygıtın bölümlenmeyen boş alanlarını listele\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1860
-#, fuzzy
msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n"
-msgstr " -u, --unqote Çıktı tırnak içine alınmaz\n"
+msgstr " -r, --reorder <dev> disk bölümlerinin sırasını düzelt (başlangıç ofseti ile)\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1861
-#, fuzzy
msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
-msgstr " -T, --test getopt(1) sürümü için test\n"
+msgstr " -s, --show-size [<aygıt> ...] bütün ya da belirtilen aygıtların boyutlarını listeleyiniz\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1862
-#, fuzzy
msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
-msgstr " -u, --unqote Çıktı tırnak içine alınmaz\n"
+msgstr " -T, --list-types bilinen tipleri yazdır (-X'i gör)\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1863
-#, fuzzy
msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
-msgstr " -h, --help Bu yardım iletisini gösterir\n"
+msgstr " -V, --verify [<dev> ...] disk bölümlerinin düzgün olup olmadığını test et\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1864
msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n"
-msgstr ""
+msgstr " --delete <dev> [<part> ...] bütün ya da belirtilen disk bölümlerini sil\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1867
msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
-msgstr ""
+msgstr " --part-label <dev> <part> [<str>] disk bölümü etiketini yazdır ya da değiştir\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1868
msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
-msgstr ""
+msgstr " --part-type <dev> <part> [<type>] disk bölümü tipini yazdır ya da değiştir\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1869
-#, fuzzy
msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
-msgstr " -c --id disk bölümü kimliği değiştirilir ya da gösterilir"
+msgstr " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] disk bölümü uuid'sini yazdır ya da değiştir\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1870
msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
-msgstr ""
+msgstr " --part-attrs <dev> <part> [<str>] disk bölümü özniteliklerini yazdır ya da değiştir\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1873
-#, fuzzy
msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
-msgstr " -h, --help Bu yardım iletisini gösterir\n"
+msgstr " <dev> aygıt (genellikle disk) yolu\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1874
-#, fuzzy
msgid " <part> partition number\n"
-msgstr " -N# sadece # numaralı disk alanı değiştirilir"
+msgstr " <part> disk bölümü numarası\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1875
msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
-msgstr ""
+msgstr " <type> disk bölümü tipi, GPT için GUID, MBR için hex\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1878
-#, fuzzy
msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
-msgstr " -Q, --quiet-output Normalde verilen çıktı verilmez\n"
+msgstr " -a, --append disk bölümlerini varolan disk bölüm tablosuna ekle\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1879
-#, fuzzy
msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
-msgstr " -Q, --quiet-output Normalde verilen çıktı verilmez\n"
+msgstr " -b, --backup yedek disk bölümü tablo sektörleri (-O parametresini gör)\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1880
-#, fuzzy
msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
-msgstr " -u, --unqote Çıktı tırnak içine alınmaz\n"
+msgstr " --bytes BOYUTu okunabilir format yerine bayt olarak yazdır\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1881
msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
-msgstr ""
+msgstr " --move-data[=<typescript>] yeniden konumlandırma sonrası disk bölümü verisini taşı (-N gerektirir)\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1882
-#, fuzzy
msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
-msgstr "Kararlılık denetimlerini etkisizleştirme seçenekleri:"
+msgstr " -f, --force tüm tutarlılık kontrollerini kapat\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1883
-#, fuzzy
msgid " --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
-msgstr " -Q, --quiet-output Normalde verilen çıktı verilmez\n"
+msgstr " --color[=<when>] çıktıyı renklendir (oto, daima ya da asla)\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1886
-#, fuzzy
msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
-msgstr " -H# --heads # kulanılacak kafa sayısı belirtilir"
+msgstr " -N, --partno <numara> disk bölümü numarasını belirt\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1887
-#, fuzzy
msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
-msgstr " -u, --unqote Çıktı tırnak içine alınmaz\n"
+msgstr " -n, --no-act her şeyi yap ancak diske yazma\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1888
-#, fuzzy
msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
-msgstr " -u, --unqote Çıktı tırnak içine alınmaz\n"
+msgstr " --no-reread aygıtın kullanımda olup olmadığını kontrol et\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1889
-#, fuzzy
msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n"
-msgstr " -n gerçekte diske yazılmaz"
+msgstr " --no-tell-kernel çekirdeğe değişikliklerden bahsetme\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1890
msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
-msgstr ""
+msgstr " -O, --backup-file <path> varsayılan yedek dosyası isminin üzerine yaz\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1891
-#, fuzzy
msgid " -o, --output <list> output columns\n"
-msgstr " -o, --options=sçnkdizgesi Tanınacak kısa seçenekler belirtilir\n"
+msgstr " -o, --output <list> çıktı sütunları\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1892
-#, fuzzy
msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
-msgstr " -q --quiet uyarıları engeller"
+msgstr " -q, --quiet fazladan bilgi mesajlarını gösterme\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1893
-#, fuzzy
msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n"
-msgstr " -Q, --quiet-output Normalde verilen çıktı verilmez\n"
+msgstr " -w, --wipe <mode> imzaları sil (oto, daima ya da asla)\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1895
-#, fuzzy
msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
-msgstr " -s, --shell=kabukTürü Kullanılacak kabuk türü belirtilir\n"
+msgstr " -X, --label <name> etiket tipini belirt (dos, gpt, ...)\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1896
msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -Y, --label-nested <name> içiçe etiket tipini belirt (dos, bsd)\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1898
msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n"
-msgstr ""
+msgstr " -G, --show-pt-geometry kullanılmayan, --show-geometry ile aynı\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1899
-#, fuzzy
msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
-msgstr " -u, --unqote Çıktı tırnak içine alınmaz\n"
+msgstr " -L, --Linux kullanılmayan, sadece geri uyumluluk için\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1900
-#, fuzzy
msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
-msgstr " -u, --unqote Çıktı tırnak içine alınmaz\n"
+msgstr " -u, --unit S kullanılmayan, sadeve sektör birimleri desteklenir\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1904 login-utils/chfn.c:107 login-utils/chsh.c:84
-#, fuzzy
msgid " -v, --version output version information and exit\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgstr " -v, --version sürüm bilgisini göster ve çık\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:2018
#, c-format
msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
-msgstr ""
+msgstr "%s artık kullanılmıyor, yerine --part-type kullanın"
#: disk-utils/sfdisk.c:2023
msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
-msgstr ""
+msgstr "--id artık kullanılmıyor, yerine --part-type kullanın"
#: disk-utils/sfdisk.c:2039
msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
-msgstr ""
+msgstr "--show-pt-geometry artık kullanılmıyor. --show-geometry kullanılıyor."
#: disk-utils/sfdisk.c:2051
msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
-msgstr ""
+msgstr "--Linux seçeneği gereksiz ve kullanılmıyor"
#: disk-utils/sfdisk.c:2080
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unsupported unit '%c'"
-msgstr "%s: bilinmeyen argüman: %s\n"
+msgstr "desteklenmeyen birin '%c'"
#: disk-utils/sfdisk.c:2083 include/c.h:325
#, c-format
#: disk-utils/sfdisk.c:2160
msgid "--movedata requires -N"
-msgstr ""
+msgstr "--movedata -N parametresine ihtiyaç duyar"
#: disk-utils/swaplabel.c:69
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to parse UUID: %s"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "UUID ayrıştırılamadı: %s"
#: disk-utils/swaplabel.c:73
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "%s: takas UUID aranamadı"
#: disk-utils/swaplabel.c:77
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to write UUID"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "%s: UUID yazılamadı"
#: disk-utils/swaplabel.c:88
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to seek to swap label "
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "%s: takas etiketi aranamadı "
#: disk-utils/swaplabel.c:95
#, c-format
msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "etiket çok uzun. '%s'e kısaltılıyor"
#: disk-utils/swaplabel.c:98
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to write label"
-msgstr "write_tables içinde erişim başarısız"
+msgstr "%s: etiket yazılamadı"
#: disk-utils/swaplabel.c:121
msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Takas alanı etiketi ya da UUID'sini göster ya da değiştir.\n"
#: disk-utils/swaplabel.c:124
msgid ""
" -L, --label <label> specify a new label\n"
" -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
msgstr ""
+" -L, --label <label> yeni bir etiket belirt\n"
+" -U, --uuid <uuid> yeni bir uuid belirt\n"
#: disk-utils/swaplabel.c:167
msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
-msgstr ""
+msgstr "-U'i yoksay (UUIDler desteklenmiyor)"
#: include/c.h:214
#, fuzzy, c-format
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
-msgstr "Daha fazla bilgi için `getopt --help' yazınız.\n"
+msgstr "Daha fazla bilgi için `%s --help'i deneyin\n"
#: include/c.h:220
#, fuzzy, c-format
msgid "Try '%s -h' for more information.\n"
-msgstr "Daha fazla bilgi için `getopt --help' yazınız.\n"
+msgstr "Daha fazla bilgi için `%s --help'i deneyin\n"
#: include/c.h:318
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
-msgstr "Kullanımı:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kullanım:\n"
#: include/c.h:319
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
-"%d disk bölümü:\n"
+"Seçenekler:\n"
#: include/c.h:321
msgid " -h, --help display this help and exit\n"
-msgstr ""
+msgstr " -h, --help bu yardımı göster ve çık\n"
#: include/c.h:322
-#, fuzzy
msgid " -V, --version output version information and exit\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgstr " -V, --version sürüm bilgisini yaz ve çık\n"
#: include/c.h:323
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"For more details see %s.\n"
-msgstr "Kullanıcı bilgileri değiştirildi.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Daha fazla bilgi için %s'e bakın.\n"
#: include/closestream.h:46 include/closestream.h:48 login-utils/vipw.c:274
-#: login-utils/vipw.c:293 sys-utils/rtcwake.c:280 term-utils/setterm.c:812
+#: login-utils/vipw.c:293 sys-utils/rtcwake.c:280 term-utils/setterm.c:809
#: text-utils/col.c:157
-#, fuzzy
msgid "write error"
-msgstr "col: yazma hatası.\n"
+msgstr "yazma hatası"
#: include/colors.h:27
-#, fuzzy
msgid "colors are enabled by default"
-msgstr "%s üzerinden %s makinasına girişe öntanımlı olarak izin verilmedi.\n"
+msgstr "renkler öntanımlı olarak etkinleştirildi"
#: include/colors.h:29
-#, fuzzy
msgid "colors are disabled by default"
-msgstr "%s üzerinden %s makinasına girişe öntanımlı olarak izin verilmedi.\n"
+msgstr "renkler öntanımlı olarak kapatıldı"
#: include/env.h:18 lib/pager.c:151 login-utils/login.c:1036
#: login-utils/login.c:1040 login-utils/su-common.c:520
#: term-utils/agetty.c:1146
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to set the %s environment variable"
-msgstr "%s disk bölümüne yazarken hata oluştu\n"
+msgstr "Ortam değişkeni %s ayarlanamadı"
#: include/optutils.h:85
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
-msgstr ""
-"%s: --adjust ve --noadjfile seçenekleri birbiriyle çelişir.\n"
-"Siz ikisini de belirtmişsiniz.\n"
+msgstr "%s ve %s karşılıklı dışlanandır"
#: include/pt-mbr-partnames.h:1
msgid "Empty"
msgstr "FAT16"
#: include/pt-mbr-partnames.h:8
-#, fuzzy
msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
-msgstr "HPFS/NTFS"
+msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
#: include/pt-mbr-partnames.h:9
msgid "AIX"
msgstr "NEC DOS"
#: include/pt-mbr-partnames.h:27
-#, fuzzy
msgid "Hidden NTFS WinRE"
-msgstr "Gizli HPFS/NTFS"
+msgstr "Gizli NTFS WinRE"
#: include/pt-mbr-partnames.h:28
msgid "Plan 9"
#: include/pt-mbr-partnames.h:54
msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
-msgstr ""
+msgstr "OS/2 gizli veya Intel uykusu"
#: include/pt-mbr-partnames.h:57
msgid "Linux extended"
msgstr "Darwin boot"
#: include/pt-mbr-partnames.h:72
-#, fuzzy
msgid "HFS / HFS+"
-msgstr "OS/2 HPFS"
+msgstr "HFS / HFS+"
#: include/pt-mbr-partnames.h:73
msgid "BSDI fs"
msgstr "Önyükleme sihirbazı gizli"
#: include/pt-mbr-partnames.h:76
-#, fuzzy
msgid "Acronis FAT32 LBA"
-msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
+msgstr "Acronis FAT32 LBA"
#: include/pt-mbr-partnames.h:77 libfdisk/src/gpt.c:229
msgid "Solaris boot"
msgstr "DOS R/O"
#: include/pt-mbr-partnames.h:93
-#, fuzzy
msgid "Rufus alignment"
-msgstr "col: -l argümanı %s hatalı.\n"
+msgstr "Rufus hizalama"
#: include/pt-mbr-partnames.h:94
msgid "BeOS fs"
#: include/pt-mbr-partnames.h:101
msgid "VMware VMFS"
-msgstr ""
+msgstr "VMware VMFS"
#: include/pt-mbr-partnames.h:102
msgid "VMware VMKCORE"
-msgstr ""
+msgstr "VMware VMKCORE"
#: include/pt-mbr-partnames.h:103 libfdisk/src/sun.c:54
msgid "Linux raid autodetect"
msgstr "BBT"
#: lib/blkdev.c:282
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "warning: %s is misaligned"
-msgstr "Uyarı: %s bir blok aygıtı değil\n"
+msgstr "uyarı: %s hizalı değil"
#: libfdisk/src/alignment.c:698
-#, fuzzy
msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
-msgstr "Disk bölümleme tablosunu yeniden okumak için ioctl() çağrılıyor.\n"
+msgstr "Disk bölüm tablosunu yeniden okumak için ioctl() çağrılıyor."
#: libfdisk/src/alignment.c:707
-#, fuzzy
msgid "Re-reading the partition table failed."
-msgstr "Disk bölümleme tablosu yeniden okunuyor ...\n"
+msgstr "Disk bölümü tablosu yeniden okunamadı."
#: libfdisk/src/alignment.c:709
-#, fuzzy
msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)."
-msgstr ""
-"\n"
-"UYARI: Disk bölümleme tablosu yeniden okunamadı. Hata: %d:%s.\n"
-"Çekirdek hala eski tabloyu kullanıyor.\n"
-"Yeni tablo makinayı yeniden başlattığınızda geçerli olacak.\n"
+msgstr "Çekirdek hala eski tabloyu kullanıyor. Yeni tablo bir sonraki yeniden başlatma işleminden sonra ya da partprobe(8) veya kpartx(8)'i çalıştırdığınızda kullanılacak."
#: libfdisk/src/ask.c:472 libfdisk/src/ask.c:484
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Selected partition %ju"
-msgstr "Seçilen disk bölümü %d\n"
+msgstr "Seçilen disk bölümü %ju"
#: libfdisk/src/ask.c:475
-#, fuzzy
msgid "No partition is defined yet!"
-msgstr "Tanımlı bir disk bölümü henüz yok!\n"
+msgstr "Henüz tanımlanan bir disk bölümü yok!"
#: libfdisk/src/ask.c:487
-#, fuzzy
msgid "No free partition available!"
-msgstr "Boşta sektör yok\n"
+msgstr "Kullanılabilir boş disk bölümü yok!"
#: libfdisk/src/ask.c:497
msgid "Partition number"
msgstr "Disk bölümü numarası"
#: libfdisk/src/ask.c:994
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
-msgstr "%d disk bölümü henüz yok!\n"
+msgstr "Yeni bir disk bölümü %d, '%s' tipinde ve %s boyutunda oluşturuldu."
#: libfdisk/src/bsd.c:165
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
-msgstr "%s disk bölümü geçersiz başlangıç sektör 0 değerine sahip.\n"
+msgstr "Disk bölümü %zd: geçersiz başlangıç sektörü 0."
#: libfdisk/src/bsd.c:180
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "There is no *BSD partition on %s."
-msgstr "%s üzerinde *BSD disk bölümü yok.\n"
+msgstr "%s'de *BSD disk bölümü yok."
#: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:964
-#, fuzzy
msgid "First cylinder"
-msgstr "silindir"
+msgstr "İlk silindir"
#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1195
-#, fuzzy
msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}"
-msgstr "Son %s, +size, +sizeM veya +sizeK"
+msgstr "Son silindir, +silindirler ya da +boyut{K,M,G,T,P}"
#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1200 libfdisk/src/gpt.c:2337
-#, fuzzy
msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}"
-msgstr "Son %s, +size, +sizeM veya +sizeK"
+msgstr "Son sektör, +sektörler ya da +boyut{K,M,G,T,P}"
#: libfdisk/src/bsd.c:380
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
-msgstr "%s disk etiketi içermiyor.\n"
+msgstr "Aygıt %s BSD disk etiketi içermiyor."
#: libfdisk/src/bsd.c:382
-#, fuzzy
msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
-msgstr "Bir disk etiketi oluşturmak ister misiniz? (e/h) "
+msgstr "Bir BSD disk etiketi oluşturmak ister misiniz?"
#: libfdisk/src/bsd.c:448
-#, fuzzy
msgid "Disk"
-msgstr "disk: %.*s\n"
+msgstr "Disk"
#: libfdisk/src/bsd.c:455
msgid "Packname"
-msgstr ""
+msgstr "Paketismi"
#: libfdisk/src/bsd.c:462 libfdisk/src/sun.c:1120
msgid "Flags"
msgstr " bozukSektör"
#: libfdisk/src/bsd.c:475
-#, fuzzy
msgid "Bytes/Sector"
-msgstr "bayt/sektör"
+msgstr "Bayt/Sektör"
#: libfdisk/src/bsd.c:480
-#, fuzzy
msgid "Tracks/Cylinder"
-msgstr "iz/silindir"
+msgstr "İz/Silindir"
#: libfdisk/src/bsd.c:485
-#, fuzzy
msgid "Sectors/Cylinder"
-msgstr "sektör/silindir"
+msgstr "Sektör/Silindir"
#: libfdisk/src/bsd.c:490 libfdisk/src/bsd.c:1020 libfdisk/src/dos.c:2393
#: libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:199 libfdisk/src/sun.c:1116
msgstr "Silindir"
#: libfdisk/src/bsd.c:495 libfdisk/src/sun.c:763
-#, fuzzy
msgid "Rpm"
-msgstr "rpm"
+msgstr "Rpm"
#: libfdisk/src/bsd.c:500 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:783
-#, fuzzy
msgid "Interleave"
-msgstr "serpiştirme"
+msgstr "Harmanlama"
#: libfdisk/src/bsd.c:505
-#, fuzzy
msgid "Trackskew"
-msgstr "izkayması"
+msgstr "İzkayması"
#: libfdisk/src/bsd.c:510
-#, fuzzy
msgid "Cylinderskew"
-msgstr "silindirkayması"
+msgstr "Silindirkayması"
#: libfdisk/src/bsd.c:515
-#, fuzzy
msgid "Headswitch"
-msgstr "kafadeğiştirme"
+msgstr "Kafadeğiştirme"
#: libfdisk/src/bsd.c:520
-#, fuzzy
msgid "Track-to-track seek"
-msgstr "izden-ize geçiş"
+msgstr "İzden-ize arama"
#: libfdisk/src/bsd.c:610
msgid "bytes/sector"
#: libfdisk/src/bsd.c:650
#, c-format
msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
-msgstr ""
+msgstr "Önyükleme dosyası %s başarıyla yüklendi."
#: libfdisk/src/bsd.c:672
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
-msgstr "Ã\96nyükleyici: %sboot -> boot%s (%s): "
+msgstr "önyükleme: %1$sboot -> boot%1$s (varsayılan %1$s)"
#: libfdisk/src/bsd.c:703
-#, fuzzy
msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
-msgstr "Önyükleyici disk etiketinin alanına giriyor!\n"
+msgstr "Önyükleme disk etiketi ile çakışıyor!"
#: libfdisk/src/bsd.c:727
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Bootstrap installed on %s."
-msgstr "%s üzerine önyükleyici kuruldu.\n"
+msgstr "Önyükleme %s üzerine kuruldu."
#: libfdisk/src/bsd.c:902
#, c-format
msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
-msgstr ""
+msgstr "Disk etiketi %s'e yazıldı. (%s disk etiketini yazmayı da unutmayın.)"
#: libfdisk/src/bsd.c:905
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Disklabel written to %s."
-msgstr "Sabit Disk: %s\n"
+msgstr "Disk etiketi %s üzerine yazıldı."
-#: libfdisk/src/bsd.c:911 libfdisk/src/context.c:641
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/bsd.c:911 libfdisk/src/context.c:645
msgid "Syncing disks."
-msgstr "Diskler eşzamanlanıyor.\n"
+msgstr "Diskler eşzamanlanıyor."
#: libfdisk/src/bsd.c:952
msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
-msgstr ""
+msgstr "BSD disk bölümü bir DOS disk bölümü içinde içiçe değil."
#: libfdisk/src/bsd.c:980
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
-msgstr " x BSD disk bölümünü BSD-olmayan bir bölüme bağlar"
+msgstr "BSD disk bölümü '%c' DOS disk bölümü %zu'ya bağlantılandı."
#: libfdisk/src/bsd.c:1016
msgid "Slice"
-msgstr ""
+msgstr "Dilim"
#: libfdisk/src/bsd.c:1023
-#, fuzzy
msgid "Fsize"
-msgstr "AzamiUzunluk = %ld\n"
+msgstr "Fsize"
#: libfdisk/src/bsd.c:1024
-#, fuzzy
msgid "Bsize"
-msgstr "AzamiUzunluk = %ld\n"
+msgstr "Bsize"
#: libfdisk/src/bsd.c:1025
msgid "Cpg"
-msgstr ""
+msgstr "Cpg"
-#: libfdisk/src/context.c:635
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/context.c:639
+#, c-format
msgid "%s: close device failed"
-msgstr "erişim başarısız"
+msgstr "%s: aygıt kapatılamadı"
-#: libfdisk/src/context.c:814
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/context.c:820
msgid "cylinder"
msgid_plural "cylinders"
msgstr[0] "silindir"
msgstr[1] "silindir"
-#: libfdisk/src/context.c:815
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/context.c:821
msgid "sector"
msgid_plural "sectors"
msgstr[0] "sektör"
msgstr[1] "sektör"
-#: libfdisk/src/context.c:1118
+#: libfdisk/src/context.c:1124
msgid "Incomplete geometry setting."
-msgstr ""
+msgstr "Eksik geometri ayarı."
#: libfdisk/src/dos.c:213
-#, fuzzy
msgid "All primary partitions have been defined already."
-msgstr "Tüm birincil bölümler zaten tanımlı!\n"
+msgstr "Tüm birincil bölümler zaten tanımlı."
#: libfdisk/src/dos.c:267
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
-msgstr "bölümleme tablosu yeniden okunur"
+msgstr "Genişletilmiş disk bölümleme tablosu okunamadı (ofset=%ju)"
#: libfdisk/src/dos.c:337
-#, fuzzy
msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
-msgstr ""
-"%s%s.\n"
-"Bunu fazladan işlevler menüsünden yapabilirsiniz.\n"
+msgstr "Geometriyi fazladan fonksiyon menüsünden ayarlayabilirsiniz."
#: libfdisk/src/dos.c:340
msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
-msgstr ""
+msgstr "DOS-uyumluluk modu artık kullanılmıyor."
#: libfdisk/src/dos.c:344
msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
-msgstr ""
+msgstr "Aygıt fiziksel sektör boyutundan daha küçük bir mantıksal sektör boyutu gösteriyor. Bir fiziksel sektör boyutuna (ya da uygun G/Ç) boyut sınırına hizlama tavsiye edilir ya da performans kötü etkilenecektir."
#: libfdisk/src/dos.c:350
msgid "Cylinders as display units are deprecated."
-msgstr ""
+msgstr "Gösterim birimi olarak silindirler artık kullanılmıyor."
#: libfdisk/src/dos.c:357
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
-msgstr ""
+msgstr "Bu diskin boyutu %s'dir (%ju bayt). DOS disk bölümü tablo formatı %lu bayttan büyük %lu-bayt birimler için sürücülerde kullanılamaz. GUID disk bölümü tablo formatını (GPT) kullanın."
#: libfdisk/src/dos.c:516
-#, fuzzy
msgid "Bad offset in primary extended partition."
-msgstr "Birincil ek disk bölümünde hizalama hatalı\n"
+msgstr "Birincil genişletilmiş disk bölümünde kötü ofset."
#: libfdisk/src/dos.c:530
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
-msgstr ""
-"Uyarı: %d. bölümden sonrakiler atlanıyor.\n"
-"Bu bölümleme tablosunu kaydederseniz, bunlar silinmiş olacak.\n"
+msgstr "#%zu sonrasındaki disk bölümleri atlanıyor. Bu disk bölüm tablosunu kaydettiğinizde silinecekler."
#: libfdisk/src/dos.c:563
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
-msgstr "Uyarı: %d disk bölümleme tablosunda fazladan bağ imleyici\n"
+msgstr "Disk bölümleme tablosu #%zu'da fazladan bağlantı işaretçisi."
#: libfdisk/src/dos.c:571
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
-msgstr "Uyarı: %d disk bölümleme tablosundaki fazladan veri yoksayılıyor\n"
+msgstr "Disk bölümleme tablosu %zu'da fazladan veri yaksayılıyor."
#: libfdisk/src/dos.c:627
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "omitting empty partition (%zu)"
-msgstr "Uyarı: boş disk bölümü\n"
+msgstr "boş disk bölümü atlanıyor (%zu)"
#: libfdisk/src/dos.c:687
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
-msgstr " s yeni bir Sun disk etiketi oluşturur"
+msgstr "Disk belirleyicisi 0x%08x ile yeni bir DOS disketiketi oluşturuldu."
#: libfdisk/src/dos.c:708
-#, fuzzy
msgid "Enter the new disk identifier"
-msgstr " u gösterme/girdi birimini değiştirir"
+msgstr "Yeni disk belirleyicisi gir"
#: libfdisk/src/dos.c:715
-#, fuzzy
msgid "Incorrect value."
-msgstr "Ayar değeri geçersiz: %s\n"
+msgstr "Yanlış değer."
#: libfdisk/src/dos.c:724
#, c-format
msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
-msgstr ""
+msgstr "Dist tanımlıyıcı 0x%08x dan 0x%08x a değiştirildi."
#: libfdisk/src/dos.c:820
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
-msgstr "Fazladan ek disk bölümü %d yoksayılıyor\n"
+msgstr "Fazladan genişletilmiş disk bölümü %zu yoksayılıyor"
#: libfdisk/src/dos.c:834
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
-msgstr "Uyarı: geçersiz bayrak 0x%04x %d. disk bölümleme tablosunda w(yaz) ile düzeltilmiş olacak\n"
+msgstr "EBR için geçersiz bayrak 0x%02x%02x (disk bölümü %zu için) w(yaz) ile düzeltilecek."
#: libfdisk/src/dos.c:951
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Start sector %ju out of range."
-msgstr "Değer kapsamdışı.\n"
+msgstr "Başlangıç sektörü %ju aralık dışında."
#: libfdisk/src/dos.c:1058 libfdisk/src/gpt.c:2217 libfdisk/src/sgi.c:838
#: libfdisk/src/sun.c:520
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
-msgstr "%d disk bölümü zaten atanmış. Yeniden eklemeden önce silmelisiniz.\n"
+msgstr "Disk bölümü %zu zaten tanımlı. Yeniden eklemeden önce silin."
#: libfdisk/src/dos.c:1128
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Sector %llu is already allocated."
-msgstr "Sektör %d zaten kullanımda\n"
+msgstr "Sektör %llu zaten ayrıldı."
#: libfdisk/src/dos.c:1167 libfdisk/src/gpt.c:2226
-#, fuzzy
msgid "No free sectors available."
-msgstr "Boşta sektör yok\n"
+msgstr "Kullanılabilir boş sektör yok."
#: libfdisk/src/dos.c:1323
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Adding logical partition %zu"
-msgstr "Mantıksal disk bölümü bozuk"
+msgstr "Mantıksal disk bölümü %zu ekleniyor"
#: libfdisk/src/dos.c:1354
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Partition %zu: contains sector 0"
-msgstr "Uyarı: %d disk bölümü 0. sektörü içeriyor\n"
+msgstr "Disk bölümü %zu: sektör 0'ı içeriyor"
#: libfdisk/src/dos.c:1356
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
-msgstr "%d disk bölümü: kafa sayısı %d en çok olabileceği %d değerinden büyük\n"
+msgstr "Disk bölümü %zu: kafa %d azami değer %d'den daha büyük"
#: libfdisk/src/dos.c:1359
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
-msgstr "%d disk bölümü: sektör sayısı %d en çok olabileceği %d değerinden büyük\n"
+msgstr "Disk bölümü %zu: sektör %d azami değer %llu'dan daha büyük"
#: libfdisk/src/dos.c:1362
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
-msgstr "%d disk bölümü: silindir sayısı %d en çok olabileceği %d değerinden büyük\n"
+msgstr "Disk bölümü %zu: silindir %d azami değer %llu'dan daha büyük"
#: libfdisk/src/dos.c:1368
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
-msgstr "%d disk bölümü: önceki sektör sayısı %d toplam %d ile çelişiyor\n"
+msgstr "Disk bölümü %zu: önceki sektörler %u toplan %u ile uyuşmuyor"
#: libfdisk/src/dos.c:1421
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
-msgstr "%d disk bölümü farklı fiziksel/mantıksal başlangıçlara sahip (Linux değil?):\n"
+msgstr "Disk bölümü %zu: farklı fiziksel/bantıksal başlangıçlar (Linux olmayan?): fiziksel=(%d, %d, %d), mantıksal=(%d, %d, %d)"
#: libfdisk/src/dos.c:1432
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
-msgstr "%d disk bölümü farklı fiziksel/mantıksal bitişlere sahip:\n"
+msgstr "Disk bölümü %zu: farklı fiziksel/mantıksal bitişler: fiziksel=(%d, %d, %d), mantıksal=(%d, %d, %d)"
#: libfdisk/src/dos.c:1441
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
-msgstr "%d disk bölümü silindir sınırında bitmiyor.\n"
+msgstr "Disk bölümü %zu: silindir aralığında sonlanmıyor."
#: libfdisk/src/dos.c:1468
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
-msgstr "%d disk bölümü veri alanına sahip değil\n"
+msgstr "Disk bölümü %zu: kötü veri başlangıcı."
#: libfdisk/src/dos.c:1481
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
-msgstr "Uyarı: %d ile %d disk bölümleri birbirine girmiş.\n"
+msgstr "Disk bölümü %zu: disk bölümü %zu ile çakışıyor."
#: libfdisk/src/dos.c:1509
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Partition %zu: empty."
-msgstr "Uyarı: %d disk bölümü boş\n"
+msgstr "Disk bölümü %zu: boş."
#: libfdisk/src/dos.c:1514
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
-msgstr "Mantıksal disk bölümü %d tamamen %d disk bölümünün içinde değil\n"
+msgstr "Mantıksal disk bölümü %zu: tamamen disk bölümü %zu'nun içinde değil."
#: libfdisk/src/dos.c:1522
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
-msgstr "Tahsis edilen sektör sayısı %d en fazla olması gereken %lld değerinden büyük\n"
+msgstr "Toplam tahsis edilen sektör %llu olabilecek en büyük değer %llu 'dan fazla."
#: libfdisk/src/dos.c:1525
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
-msgstr "%lld sektör kullanılmamış\n"
+msgstr "Tahsis edilmeyen %lld tane %ld-bayt sektör kaldı."
#: libfdisk/src/dos.c:1573 libfdisk/src/dos.c:2028
-#, fuzzy
msgid "Extended partition already exists."
-msgstr "Bu disk bölümü zaten var.\n"
+msgstr "Genişletilmiş disk bölümü zaten var."
#: libfdisk/src/dos.c:1635
-#, fuzzy
msgid "The maximum number of partitions has been created."
-msgstr "Oluşturulabilecek disk bölümlerinin tümü oluşturuldu\n"
+msgstr "Azami sayıda disk bölümü oluşturuldu."
#: libfdisk/src/dos.c:1647
-#, fuzzy
msgid "All primary partitions are in use."
-msgstr "Tüm mantıksal bölümler kullanımda\n"
+msgstr "Tüm mantıksal bölümler kullanımda."
#: libfdisk/src/dos.c:1649 libfdisk/src/dos.c:1660
-#, fuzzy
msgid "All space for primary partitions is in use."
-msgstr "Tüm mantıksal bölümler kullanımda\n"
+msgstr "Birincil disk bölümleri için bütün boşluk kullanımda."
#. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
#: libfdisk/src/dos.c:1663
-#, fuzzy
msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
-msgstr "Önce bazı disk bölümlerini silip ondan sonra ek disk bölümünü eklemelisiniz\n"
+msgstr "Daha fazla disk bölümü oluşturmak için önce birincil bir tanesini genişletilmiş bir bölümle değiştirin."
#: libfdisk/src/dos.c:1668
-#, fuzzy
msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
-msgstr "Tüm mantıksal bölümler kullanımda\n"
+msgstr "Tüm mantıksal bölümler kullanımda. Birincil bir disk bölümü ekleniyor."
#: libfdisk/src/dos.c:1690
-#, fuzzy
msgid "Partition type"
-msgstr "Disk bölümü numarası"
+msgstr "Disk bölümü tipi"
#: libfdisk/src/dos.c:1694
#, c-format
msgid "%zu primary, %d extended, %zu free"
-msgstr ""
+msgstr "%zu birincil, %d genişletilmiş, %zu boş"
#: libfdisk/src/dos.c:1699
-#, fuzzy
msgid "primary"
-msgstr "Birincil"
+msgstr "birincil"
#: libfdisk/src/dos.c:1701
-#, fuzzy
msgid "extended"
-msgstr "Ek"
+msgstr "genişletilmiş"
#: libfdisk/src/dos.c:1701
-#, fuzzy
msgid "container for logical partitions"
-msgstr "Mantıksal disk bölümü bozuk"
+msgstr "mantıksal disk bölümleri için konteyner"
#: libfdisk/src/dos.c:1703
-#, fuzzy
msgid "logical"
-msgstr "Mantıksal"
+msgstr "mantıksal"
#: libfdisk/src/dos.c:1703
-#, fuzzy
msgid "numbered from 5"
-msgstr "l mantıksal (5 veya üzeri)"
+msgstr "5'ten itibaren numaralandırıldı"
#: libfdisk/src/dos.c:1741
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid partition type `%c'."
-msgstr "Tür '%c' için disk bölümü numarası geçersiz\n"
+msgstr "Geçersiz disk bölümü tipi `%c'."
#: libfdisk/src/dos.c:1759
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
-msgstr "%s: %s için aygıt ismi bulunamıyor\n"
+msgstr "Sektör yazılamıyor %jd: arama başarısız"
#: libfdisk/src/dos.c:1919 libfdisk/src/gpt.c:1138
-#, fuzzy
msgid "Disk identifier"
-msgstr "Sabit Disk: %s"
+msgstr "Disk belirleyicisi"
#: libfdisk/src/dos.c:2033
-#, fuzzy
msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
-msgstr ""
-"Birçok sistemde (Linux dışında) 0 türü boş alanı\n"
-"gösterir. 0 türünde bir disk bölümüne sahip olmak\n"
-"muhtemelen pek uygun olmayacaktır. 'd' komutunu\n"
-"kullanarak bir disk bölümünü silebilirsiniz.\n"
+msgstr "Tip 0 bir çok sisteme boş alan anlamına gelir. Tipi 0 olan disk bölümlerine sahip olmak muhtemelen akıllıca değil."
#: libfdisk/src/dos.c:2038
msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
-msgstr ""
+msgstr "Halihazırda mantıksal disk bölümlerince kullanılan genişletilmiş disk bölümünün tipi değiştirilemiyor. Önce mantıksal disk bölümlerini silin."
#: libfdisk/src/dos.c:2224 libfdisk/src/gpt.c:2922
-#, fuzzy
msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
-msgstr ""
-"Hiçbir şey yapılmadı. Sıralama zaten doğru.\n"
-"\n"
+msgstr "Yapılacak bir şey yok. Sıralama zaten doğru."
#: libfdisk/src/dos.c:2279
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Partition %zu: no data area."
-msgstr "%d disk bölümü veri alanına sahip değil\n"
+msgstr "Disk bölümü %zu: veri alanı yok."
#: libfdisk/src/dos.c:2312
msgid "New beginning of data"
msgstr "Yeni veri başlangıcı"
#: libfdisk/src/dos.c:2368
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Partition %zu: is an extended partition."
-msgstr "UYARI: %d disk bölümü bir ek disk bölümü\n"
+msgstr "Disk bölümü %zu: bir genişletilmiş disk bölümüdür."
#: libfdisk/src/dos.c:2374
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
-msgstr "%d disk bölümünün sistem türü %x (%s) olarak değiştirildi\n"
+msgstr "Disk bölümü %zu'de önyüklenebilir bayrağı artık etkin."
#: libfdisk/src/dos.c:2375
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
-msgstr "%d disk bölümünün sistem türü %x (%s) olarak değiştirildi\n"
+msgstr "Disk bölümü %zu'de önyüklenebilir bayrağı artık kapatıldı."
#: libfdisk/src/dos.c:2388 libfdisk/src/gpt.c:3012 libfdisk/src/sgi.c:1152
#: libfdisk/src/sun.c:1112
#: libfdisk/src/dos.c:2395 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1118
msgid "Id"
-msgstr ""
+msgstr "ld"
#: libfdisk/src/dos.c:2399
-#, fuzzy
msgid "Start-C/H/S"
-msgstr "başlangıç"
+msgstr "Başlangıç-C/H/S"
#: libfdisk/src/dos.c:2400
msgid "End-C/H/S"
-msgstr ""
+msgstr "Bitiş-C/H/S"
#: libfdisk/src/dos.c:2401 libfdisk/src/gpt.c:3022 libfdisk/src/sgi.c:1160
msgid "Attrs"
-msgstr ""
+msgstr "Öznitelikler"
#: libfdisk/src/gpt.c:159
msgid "EFI System"
-msgstr ""
+msgstr "EFI Sistemi"
#: libfdisk/src/gpt.c:161
-#, fuzzy
msgid "MBR partition scheme"
-msgstr "Disk bölümü numarası"
+msgstr "MBR disk bölümü şeması"
#: libfdisk/src/gpt.c:162
msgid "Intel Fast Flash"
-msgstr ""
+msgstr "Intel Fast Flash"
#: libfdisk/src/gpt.c:165
-#, fuzzy
msgid "BIOS boot"
-msgstr "FreeBSD"
+msgstr "BIOS önyükleme"
#: libfdisk/src/gpt.c:168
-#, fuzzy
msgid "Sony boot partition"
-msgstr " a açılış disk bölümünü seçer"
+msgstr "Sony önyükleme bölümü"
#: libfdisk/src/gpt.c:169
-#, fuzzy
msgid "Lenovo boot partition"
-msgstr " a açılış disk bölümünü seçer"
+msgstr "Lenovo önyükelme bölümü"
#: libfdisk/src/gpt.c:172
-#, fuzzy
msgid "PowerPC PReP boot"
-msgstr "PPC PReP Önyükleme"
+msgstr "PowerPC PReP önyükleme"
#: libfdisk/src/gpt.c:175
-#, fuzzy
msgid "ONIE boot"
-msgstr "FreeBSD"
+msgstr "ONIE önyükleme"
#: libfdisk/src/gpt.c:176
msgid "ONIE config"
-msgstr ""
+msgstr "ONIE ayar"
#: libfdisk/src/gpt.c:179
msgid "Microsoft reserved"
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft için ayrılan"
#: libfdisk/src/gpt.c:180
msgid "Microsoft basic data"
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft basit veri"
#: libfdisk/src/gpt.c:181
msgid "Microsoft LDM metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft LDM üstverisi"
#: libfdisk/src/gpt.c:182
msgid "Microsoft LDM data"
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft LDM verisi"
#: libfdisk/src/gpt.c:183
msgid "Windows recovery environment"
-msgstr ""
+msgstr "Windows kurtarma ortamı"
#: libfdisk/src/gpt.c:184
msgid "IBM General Parallel Fs"
-msgstr ""
+msgstr "IBM Genel Paralel Dosya sistemi"
#: libfdisk/src/gpt.c:185
msgid "Microsoft Storage Spaces"
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft Depolama Alanları"
#: libfdisk/src/gpt.c:188
-#, fuzzy
msgid "HP-UX data"
-msgstr " d bir disk bölümünü siler"
+msgstr "HP-UX veri"
#: libfdisk/src/gpt.c:189
-#, fuzzy
msgid "HP-UX service"
-msgstr "Başka disk bölümü yok"
+msgstr "HP-UX servis"
#: libfdisk/src/gpt.c:192 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
msgid "Linux swap"
msgstr "Linux takas"
#: libfdisk/src/gpt.c:193
-#, fuzzy
msgid "Linux filesystem"
-msgstr "Dosya sistemi türünü verin: "
+msgstr "Linux dosya sistemi"
#: libfdisk/src/gpt.c:194
-#, fuzzy
msgid "Linux server data"
-msgstr "SunOS usr"
+msgstr "Linux sunucu verisi"
#: libfdisk/src/gpt.c:195
msgid "Linux root (x86)"
-msgstr ""
+msgstr "Linux root (x86)"
#: libfdisk/src/gpt.c:196
msgid "Linux root (ARM)"
-msgstr ""
+msgstr "Linux root (ARM)"
#: libfdisk/src/gpt.c:197
msgid "Linux root (x86-64)"
-msgstr ""
+msgstr "Linux root (x86-64)"
#: libfdisk/src/gpt.c:198
msgid "Linux root (ARM-64)"
-msgstr ""
+msgstr "Linux root (ARM-64)"
#: libfdisk/src/gpt.c:199
msgid "Linux root\t(IA-64)"
-msgstr ""
+msgstr "Linux root\t(IA-64)"
#: libfdisk/src/gpt.c:200
-#, fuzzy
msgid "Linux reserved"
-msgstr "SunOS usr"
+msgstr "Linux için ayrılan"
#: libfdisk/src/gpt.c:201
-#, fuzzy
msgid "Linux home"
-msgstr "Linux özel"
+msgstr "Linux home"
#: libfdisk/src/gpt.c:202 libfdisk/src/sgi.c:63
msgid "Linux RAID"
msgstr "Linux RAID"
#: libfdisk/src/gpt.c:203
-#, fuzzy
msgid "Linux extended boot"
-msgstr "Linux ek"
+msgstr "Linux genişletilmiş önyükleme"
#: libfdisk/src/gpt.c:211
-#, fuzzy
msgid "FreeBSD data"
-msgstr "FreeBSD"
+msgstr "FreeBSD data"
#: libfdisk/src/gpt.c:212
-#, fuzzy
msgid "FreeBSD boot"
-msgstr "FreeBSD"
+msgstr "FreeBSD boot"
#: libfdisk/src/gpt.c:213
-#, fuzzy
msgid "FreeBSD swap"
-msgstr "BSDI takas"
+msgstr "FreeBSD swap"
#: libfdisk/src/gpt.c:214
-#, fuzzy
msgid "FreeBSD UFS"
-msgstr "FreeBSD"
+msgstr "FreeBSD UFS"
#: libfdisk/src/gpt.c:215
-#, fuzzy
msgid "FreeBSD ZFS"
-msgstr "FreeBSD"
+msgstr "FreeBSD ZFS"
#: libfdisk/src/gpt.c:216
-#, fuzzy
msgid "FreeBSD Vinum"
-msgstr "FreeBSD"
+msgstr "FreeBSD Vinum"
#: libfdisk/src/gpt.c:219
-#, fuzzy
msgid "Apple HFS/HFS+"
-msgstr "OS/2 HPFS"
+msgstr "Apple HFS/HFS+"
#: libfdisk/src/gpt.c:220
msgid "Apple UFS"
-msgstr ""
+msgstr "Apple UFS"
#: libfdisk/src/gpt.c:221
msgid "Apple RAID"
-msgstr ""
+msgstr "Apple RAID"
#: libfdisk/src/gpt.c:222
msgid "Apple RAID offline"
-msgstr ""
+msgstr "Apple RAID çevrimdışı"
#: libfdisk/src/gpt.c:223
msgid "Apple boot"
-msgstr ""
+msgstr "Apple boot"
#: libfdisk/src/gpt.c:224
msgid "Apple label"
-msgstr ""
+msgstr "Apple label"
#: libfdisk/src/gpt.c:225
msgid "Apple TV recovery"
-msgstr ""
+msgstr "Apple TV kurtarma"
#: libfdisk/src/gpt.c:226
msgid "Apple Core storage"
-msgstr ""
+msgstr "Apple Core depolama"
#: libfdisk/src/gpt.c:230
-#, fuzzy
msgid "Solaris root"
-msgstr "Solaris boot"
+msgstr "Solaris root"
#: libfdisk/src/gpt.c:232
msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
-msgstr ""
+msgstr "Solaris /usr ve Apple ZFS"
#: libfdisk/src/gpt.c:233
-#, fuzzy
msgid "Solaris swap"
-msgstr "Solaris"
+msgstr "Solaris swap"
#: libfdisk/src/gpt.c:234
-#, fuzzy
msgid "Solaris backup"
-msgstr "Solaris boot"
+msgstr "Solaris backup"
#: libfdisk/src/gpt.c:235
-#, fuzzy
msgid "Solaris /var"
-msgstr "Solaris"
+msgstr "Solaris /var"
#: libfdisk/src/gpt.c:236
-#, fuzzy
msgid "Solaris /home"
-msgstr "Solaris boot"
+msgstr "Solaris /home"
#: libfdisk/src/gpt.c:237
-#, fuzzy
msgid "Solaris alternate sector"
-msgstr "almaşık hız çok yüksek"
+msgstr "Solaris alternate sector"
#: libfdisk/src/gpt.c:238
-#, fuzzy
msgid "Solaris reserved 1"
-msgstr "SunOS usr"
+msgstr "Solaris reserved 1"
#: libfdisk/src/gpt.c:239
-#, fuzzy
msgid "Solaris reserved 2"
-msgstr "SunOS usr"
+msgstr "Solaris reserved 2"
#: libfdisk/src/gpt.c:240
-#, fuzzy
msgid "Solaris reserved 3"
-msgstr "SunOS usr"
+msgstr "Solaris reserved 3"
#: libfdisk/src/gpt.c:241
-#, fuzzy
msgid "Solaris reserved 4"
-msgstr "SunOS usr"
+msgstr "Solaris reserved 4"
#: libfdisk/src/gpt.c:242
-#, fuzzy
msgid "Solaris reserved 5"
msgstr "SunOS usr"
#: libfdisk/src/gpt.c:245
-#, fuzzy
msgid "NetBSD swap"
-msgstr "BSDI takas"
+msgstr "NetBSD swap"
#: libfdisk/src/gpt.c:246
-#, fuzzy
msgid "NetBSD FFS"
-msgstr "NetBSD"
+msgstr "NetBSD FFS"
#: libfdisk/src/gpt.c:247
-#, fuzzy
msgid "NetBSD LFS"
-msgstr "NetBSD"
+msgstr "NetBSD LFS"
#: libfdisk/src/gpt.c:248
msgid "NetBSD concatenated"
-msgstr ""
+msgstr "NetBSD bitiştirilen"
#: libfdisk/src/gpt.c:249
msgid "NetBSD encrypted"
-msgstr ""
+msgstr "NetBSD şifrelenmiş"
#: libfdisk/src/gpt.c:250
-#, fuzzy
msgid "NetBSD RAID"
-msgstr "NetBSD"
+msgstr "NetBSD RAID"
#: libfdisk/src/gpt.c:253
msgid "ChromeOS kernel"
-msgstr ""
+msgstr "ChromeOS kernel"
#: libfdisk/src/gpt.c:254
msgid "ChromeOS root fs"
-msgstr ""
+msgstr "ChromeOS root fs"
#: libfdisk/src/gpt.c:255
-#, fuzzy
msgid "ChromeOS reserved"
-msgstr "SunOS usr"
+msgstr "ChromeOS reserved"
#: libfdisk/src/gpt.c:258
msgid "MidnightBSD data"
-msgstr ""
+msgstr "MidnightBSD data"
#: libfdisk/src/gpt.c:259
msgid "MidnightBSD boot"
-msgstr ""
+msgstr "MidnightBSD boot"
#: libfdisk/src/gpt.c:260
-#, fuzzy
msgid "MidnightBSD swap"
-msgstr "BSDI takas"
+msgstr "MidnightBSD swap"
#: libfdisk/src/gpt.c:261
msgid "MidnightBSD UFS"
-msgstr ""
+msgstr "MidnightBSD UFS"
#: libfdisk/src/gpt.c:262
msgid "MidnightBSD ZFS"
-msgstr ""
+msgstr "MidnightBSD ZFS"
#: libfdisk/src/gpt.c:263
msgid "MidnightBSD Vinum"
-msgstr ""
+msgstr "MidnightBSD Vinum"
#: libfdisk/src/gpt.c:266
msgid "Ceph Journal"
-msgstr ""
+msgstr "Ceph Günlük"
#: libfdisk/src/gpt.c:267
msgid "Ceph Encrypted Journal"
-msgstr ""
+msgstr "Ceph Şifrelenmiş Günlük"
#: libfdisk/src/gpt.c:268
msgid "Ceph OSD"
-msgstr ""
+msgstr "Ceph OSD"
#: libfdisk/src/gpt.c:269
msgid "Ceph crypt OSD"
-msgstr ""
+msgstr "Ceph şirfeli OSD"
#: libfdisk/src/gpt.c:270
msgid "Ceph disk in creation"
-msgstr ""
+msgstr "Ceph diski oluşturuluyor"
#: libfdisk/src/gpt.c:271
msgid "Ceph crypt disk in creation"
-msgstr ""
+msgstr "Ceph şifreli diski oluşturuluyor"
#: libfdisk/src/gpt.c:274
-#, fuzzy
msgid "OpenBSD data"
-msgstr "FreeBSD"
+msgstr "OpenBSD data"
#: libfdisk/src/gpt.c:277
-#, fuzzy
msgid "QNX6 file system"
-msgstr "Dosya sistemi türünü verin: "
+msgstr "QNX6 dosya sistemi"
#: libfdisk/src/gpt.c:280
-#, fuzzy
msgid "Plan 9 partition"
-msgstr " d bir disk bölümünü siler"
+msgstr "Plan 9 disk bölümü"
#: libfdisk/src/gpt.c:589
-#, fuzzy
msgid "failed to allocate GPT header"
-msgstr "Tampon ayrılamadı.\n"
+msgstr "GPT başlığı tahsis edilemedi"
#: libfdisk/src/gpt.c:672
msgid "First LBA specified by script is out of range."
-msgstr ""
+msgstr "Betik tarafından belirtilen ilk LBA aralık dışında."
#: libfdisk/src/gpt.c:684
msgid "Last LBA specified by script is out of range."
-msgstr ""
+msgstr "Betik tarafından belirtilen son LBA aralık dışında."
#: libfdisk/src/gpt.c:817
#, c-format
msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by w(rite)."
-msgstr ""
+msgstr "Eşleşmeyen GPT PMBR boyutu (%<PRIu64> != %<PRIu64>) y(az) tarafından düzeltilecek."
#: libfdisk/src/gpt.c:834
-#, fuzzy
msgid "gpt: stat() failed"
-msgstr "erişim başarısız"
+msgstr "gpt: stat() başarısız"
#: libfdisk/src/gpt.c:844
#, c-format
msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
-msgstr ""
+msgstr "gpt: %o modundaki dosyalar işlenemedi"
#: libfdisk/src/gpt.c:1108
msgid "GPT Header"
-msgstr ""
+msgstr "GPT Başlığı"
#: libfdisk/src/gpt.c:1113
msgid "GPT Entries"
-msgstr ""
+msgstr "GPT Girdileri"
#: libfdisk/src/gpt.c:1145
-#, fuzzy
msgid "First LBA"
-msgstr "İlk %s"
+msgstr "İlk LBA"
#: libfdisk/src/gpt.c:1150
-#, fuzzy
msgid "Last LBA"
-msgstr " Son %s"
+msgstr "Son LBA"
#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
#: libfdisk/src/gpt.c:1156
msgid "Alternative LBA"
-msgstr ""
+msgstr "Alternatif LBA"
#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
#: libfdisk/src/gpt.c:1162
-#, fuzzy
msgid "Partition entries LBA"
-msgstr "Seçilen disk bölümü %d\n"
+msgstr "Disk bölümü girdileri LBA"
#: libfdisk/src/gpt.c:1167
-#, fuzzy
msgid "Allocated partition entries"
-msgstr "Seçilen disk bölümü %d\n"
+msgstr "Tahsis edilen disk bölümü girdileri"
#: libfdisk/src/gpt.c:1512
msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
-msgstr ""
+msgstr "Yedek GPT tablosu bozuk ama birincil tabloda sorun görünmüyor, bu yüzden o kullanılacak."
#: libfdisk/src/gpt.c:1521
msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
-msgstr ""
+msgstr "Birincil GPT tablosu bozuk ama yedek tabloda sorun görünmüyor, bu yüzden o kullanılacak."
#: libfdisk/src/gpt.c:1703
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
-msgstr "%s: bilinmeyen argüman: %s\n"
+msgstr "desteklenmeyen GPT öznitelik biti '%s'"
#: libfdisk/src/gpt.c:1708
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "liste '%s' ayrıştırılamadı"
#: libfdisk/src/gpt.c:1803
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
-msgstr "%s disk bölümüne yazarken hata oluştu\n"
+msgstr "Disk bölümü UUID'si %s den %s e değiştirildi."
#: libfdisk/src/gpt.c:1811
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
-msgstr "%s disk bölümüne yazarken hata oluştu\n"
+msgstr "Disk bölümü ismi '%s' den '%.*s' e değiştirildi."
#: libfdisk/src/gpt.c:1840
-#, fuzzy
msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
-msgstr ""
-"\n"
-"Önyükleme disk bölümü yok.\n"
+msgstr "Disk bölümü başlangıcı İlkKullanılabilirLBA'nın aşağısında kalıyor."
#: libfdisk/src/gpt.c:1847
-#, fuzzy
msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
-msgstr "%s disk bölümüne yazarken hata oluştu\n"
+msgstr "Disk bölümü sonu SonKullanılabilirLBA'nın yukarısında kalıyor."
#: libfdisk/src/gpt.c:2010
msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually."
-msgstr ""
+msgstr "Aygıt karma MBR içeriyor -- sadece GPT yazılıyor. MBR'ı elle eşitlemeniz gerekiyor."
#: libfdisk/src/gpt.c:2047
-#, fuzzy
msgid "Disk does not contain a valid backup header."
-msgstr "%s diski geçerli bir disk bölümleme tablosu içermiyor\n"
+msgstr "Disk geçerli bir yedek başlık içermiyor."
#: libfdisk/src/gpt.c:2052
msgid "Invalid primary header CRC checksum."
-msgstr ""
+msgstr "Geçersiz birincil başlık CRC sağlama toplamı."
#: libfdisk/src/gpt.c:2056
msgid "Invalid backup header CRC checksum."
-msgstr ""
+msgstr "Geçersiz yedek başlık CRC sağlama toplamı."
#: libfdisk/src/gpt.c:2061
-#, fuzzy
msgid "Invalid partition entry checksum."
-msgstr "Tür '%c' için disk bölümü numarası geçersiz\n"
+msgstr "Geçersiz disk bölümü girdisi sağlama toplamı."
#: libfdisk/src/gpt.c:2066
msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
-msgstr ""
+msgstr "Geçersiz birincil başlık LBA sağlamlık kontrolü."
#: libfdisk/src/gpt.c:2070
msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
-msgstr ""
+msgstr "Geçersiz yedek başlık LBA sağlamlık kontrolü."
#: libfdisk/src/gpt.c:2075
msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
-msgstr ""
+msgstr "MyLBA birincil başlıktaki gerçek konum ile eşleşmiyor."
#: libfdisk/src/gpt.c:2079
msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
-msgstr ""
+msgstr "MyLBA yedek başlıktaki gerçek konum ile eşleşmiyor."
#: libfdisk/src/gpt.c:2084
msgid "Disk is too small to hold all data."
-msgstr ""
+msgstr "Disk bütün veriyi tutmak için çok küçük."
#: libfdisk/src/gpt.c:2094
msgid "Primary and backup header mismatch."
-msgstr ""
+msgstr "Birincil ve yedek başlık eşleşmiyor."
#: libfdisk/src/gpt.c:2100
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
-msgstr "Uyarı: %d ile %d disk bölümleri birbirine girmiş.\n"
+msgstr "Disk bölümü %u disk bölümü %u ile çakışıyor."
#: libfdisk/src/gpt.c:2107
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Partition %u is too big for the disk."
-msgstr ""
-"Disk üzerindeki diğer bölümlerin üzerine taşan bir disk bölümü\n"
-"ayırdığınız. Önce bunu düzeltin!\n"
+msgstr "Disk bölümü %u disk için çok büyük."
#: libfdisk/src/gpt.c:2114
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Partition %u ends before it starts."
-msgstr "Disk bölümü sıfırıncı sektörden önce bitiyor"
+msgstr "Disk bölümü %u başlamadan bitiyor."
#: libfdisk/src/gpt.c:2123
msgid "No errors detected."
-msgstr ""
+msgstr "Hiçbir hata tespit edilemedi."
#: libfdisk/src/gpt.c:2124
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Header version: %s"
-msgstr "erişim hatası"
+msgstr "Başlık sürümü: %s"
#: libfdisk/src/gpt.c:2125
#, fuzzy, c-format
msgid "Using %zu out of %zu partitions."
-msgstr "tuhaf, sadece %d disk bölümü atanmış.\n"
+msgstr "Kullanılan %u, %d disk bölümü arasıdan."
#: libfdisk/src/gpt.c:2135
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
-msgstr[0] "Boşta sektör yok\n"
-msgstr[1] "Boşta sektör yok\n"
+msgstr[0] "Taplam %ju boş sektör kullanılabilir durumda %u segment içinden."
+msgstr[1] "Toplam %ju boş sektör kullanılabilir durumda %u segment içinden (en büyüğü %s)."
#: libfdisk/src/gpt.c:2143
#, c-format
msgid "%d error detected."
msgid_plural "%d errors detected."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d hata tespit edildi."
+msgstr[1] "%d hata tespit edildi."
#: libfdisk/src/gpt.c:2222
-#, fuzzy
msgid "All partitions are already in use."
-msgstr "Bu disk bölümü zaten kullanımda"
+msgstr "Bütün disk bölümleri zaten kullanılıyor."
#: libfdisk/src/gpt.c:2279 libfdisk/src/gpt.c:2304
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Sector %ju already used."
-msgstr "Sektör %d zaten kullanımda\n"
+msgstr "Sektör %ju zaten kullanılıyor."
#: libfdisk/src/gpt.c:2365
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not create partition %zu"
-msgstr "Bir disk bölümü oluşturulmaz"
+msgstr "Disk bölümü %zu oluşturulamadı"
#: libfdisk/src/gpt.c:2372
#, c-format
msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
-msgstr ""
+msgstr "Son kullanılabilir GPT sektörü %ju ancak %ju istendi."
#: libfdisk/src/gpt.c:2379
#, c-format
msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
-msgstr ""
+msgstr "İlk kullanılabilir GPT sektörü %ju ancak %ju istendi."
#: libfdisk/src/gpt.c:2513
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
-msgstr " s yeni bir Sun disk etiketi oluşturur"
+msgstr "Yeni bir GPT disketiketi oluşturuldu (GUID: %s)."
#: libfdisk/src/gpt.c:2531
msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
-msgstr ""
+msgstr "Yeni disk UUID'sini girin (8-4-4-4-14 formatında)"
#: libfdisk/src/gpt.c:2538
-#, fuzzy
msgid "Failed to parse your UUID."
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "Girilen UUID ayrıştırılamadı."
#: libfdisk/src/gpt.c:2552
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
-msgstr "%s disk bölümüne yazarken hata oluştu\n"
+msgstr "Disk belirticisi %s den %s e değiştirildi."
#: libfdisk/src/gpt.c:2572
-#, fuzzy
msgid "Not enough space for new partition table!"
-msgstr "Boşta sektör yok\n"
+msgstr "Yeni disk bölümü tablosu için yeterli alan yok!"
#: libfdisk/src/gpt.c:2583
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
-msgstr "%s disk bölümü geçersiz başlangıç sektör 0 değerine sahip.\n"
+msgstr "Disk bölümü #%u aralık dışında (en düşük başlangıç %<PRIu64> sektör)"
#: libfdisk/src/gpt.c:2588
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
-msgstr ""
+msgstr "Disk bölümü #%u aralık dışında (en yüksek bitiş %<PRIu64> sektör)"
#: libfdisk/src/gpt.c:2631
#, fuzzy, c-format
-msgid "The number of the partition has be smaller than %zu."
-msgstr "Oluşturulabilecek disk bölümlerinin tümü oluşturuldu\n"
+msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
+msgstr "Azami sayıda disk bölümü oluşturuldu."
#: libfdisk/src/gpt.c:2654
-#, fuzzy
msgid "Cannot allocate memory!"
-msgstr "ast süreç oluşturulamıyor"
+msgstr "Bellek tahsis edilemedi!"
#: libfdisk/src/gpt.c:2684
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
-msgstr "%s disk bölümüne yazarken hata oluştu\n"
+msgstr "Disk bölümü boyutu %<PRIu32> den %<PRIu64> e değiştirildi."
#: libfdisk/src/gpt.c:2793
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
-msgstr "%d disk bölümünün sistem türü %x (%s) olarak değiştirildi\n"
+msgstr "Disk bölümü %zu'daki öznitelikler 0x%016<PRIx64>'a değiştirildi."
#: libfdisk/src/gpt.c:2843
msgid "Enter GUID specific bit"
-msgstr ""
+msgstr "GUID'ye özel biti gir"
#: libfdisk/src/gpt.c:2858
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "desteklenmeyen bit %lu değiştirilemedi"
#: libfdisk/src/gpt.c:2871
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
-msgstr "%d disk bölümünün sistem türü %x (%s) olarak değiştirildi\n"
+msgstr "GUID'ye özel bit %d disk bölümü %zu'da etkinleştirildi."
#: libfdisk/src/gpt.c:2872
#, c-format
msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
-msgstr ""
+msgstr "GUID'ye özel bit %d disk bölümü %zu'da kapatıldı."
#: libfdisk/src/gpt.c:2876
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
-msgstr "%d disk bölümünün sistem türü %x (%s) olarak değiştirildi\n"
+msgstr "Bayrak %s disk bölümü %zu'da etkinleştirildi."
#: libfdisk/src/gpt.c:2877
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
-msgstr "%d disk bölümünün sistem türü %x (%s) olarak değiştirildi\n"
+msgstr "Bayrak %s disk bölümü %zu'da kapatıldı."
#: libfdisk/src/gpt.c:3019
-#, fuzzy
msgid "Type-UUID"
-msgstr "Türü"
+msgstr "Tip-UUID"
#: libfdisk/src/gpt.c:3020
msgid "UUID"
msgstr "İsim"
#: libfdisk/src/partition.c:841
-#, fuzzy
msgid "Free space"
-msgstr "Boş Alan"
+msgstr "Boş alan"
#: libfdisk/src/partition.c:1210
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to resize partition #%zu."
-msgstr "bölümleme tablosu yeniden okunur"
+msgstr "Disk bölümü #%zu yeniden boyutlandırılamadı."
#: libfdisk/src/parttype.c:258 misc-utils/findmnt.c:655 schedutils/chrt.c:206
#: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:256
#: libfdisk/src/sgi.c:158
msgid "SGI info created on second sector."
-msgstr ""
+msgstr "SGI bilgisi ikinci sektörde oluşturulamadı."
#: libfdisk/src/sgi.c:258
-#, fuzzy
msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
-msgstr "Yanlış sağlama toplamı veren sgi disk etiketi saptandı.\n"
+msgstr "Yanlış sağlama toplamı veren SGI disketiketi algılandı."
#: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:773
msgid "Physical cylinders"
msgstr "Fiziksel silindirler"
#: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:778
-#, fuzzy
msgid "Extra sects/cyl"
-msgstr "Silindir başına fazladan sektörler"
+msgstr "Fazladan sektör/silindir"
#: libfdisk/src/sgi.c:296
-#, fuzzy
msgid "Bootfile"
-msgstr "(Sonraki dosya: %s)"
+msgstr "Önyüklemedosyası"
#: libfdisk/src/sgi.c:394
-#, fuzzy
msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
-msgstr ""
-"\n"
-"Önyükleme dosyası geçersiz!\n"
-"\tÖnyükleme dosyasının okunabilir bir ismi olmalıdır,\n"
-"\törn. \"/unix\" ya da \"/unix.save\".\n"
+msgstr "Geçersiz önyüklemedosyası! Önyüklemedosyası sıfır olamayan tam bir yol ismi olmalıdır, örn. \"/unix\" ya da \"/unix.save\"."
#: libfdisk/src/sgi.c:400
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
-msgstr[0] ""
-"\n"
-"\tÖnyükleme dosyasının ismi çok uzun: en çok 16 bayt.\n"
-msgstr[1] ""
-"\n"
-"\tÖnyükleme dosyasının ismi çok uzun: en çok 16 bayt.\n"
+msgstr[0] "Önyüklemedosyası ismi çok uzun: azami %zu bayt."
+msgstr[1] "Önyüklemedosyası ismi çok uzun: azami %zu bayt."
#: libfdisk/src/sgi.c:407
-#, fuzzy
msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
-msgstr ""
-"\n"
-"\tÖnyükleme dosyasının ismi dosya yolunu da içermeli.\n"
+msgstr "Önyüklemedosyası tam nitelikle yol ismi olmalıdır."
#: libfdisk/src/sgi.c:413
-#, fuzzy
msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
-msgstr ""
-"\n"
-"\tÖnyükleme dosyasının varlığını denetlemediğini bilmelisiniz.\n"
-"\tSGI için \"/unix\" öntanımlı önyükleme dosyasıdır ve yedek dosyasının\n"
-"öntanımlı ismi \"/unix.save\"dir.\n"
+msgstr "Önyüklemedosyasının varlığı kontrol edilmez. SGI için varsayılan \"/unix\" ve yedek de \"/unix.save\"dir."
#: libfdisk/src/sgi.c:438
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The current boot file is: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Şu anki önyükleme dosyası: %s\n"
+msgstr "Şu anki önyükleme dosyası: %s"
#: libfdisk/src/sgi.c:440
-#, fuzzy
msgid "Enter of the new boot file"
-msgstr "Lütfen yeni açılış dosyasının ismini giriniz:"
+msgstr "Yeni önyükleme dosyasını giriniz"
#: libfdisk/src/sgi.c:445
-#, fuzzy
msgid "Boot file is unchanged."
-msgstr "Açılış dosyası değiştirilmedi\n"
+msgstr "Önyükleme dosyası değişmedi."
#: libfdisk/src/sgi.c:456
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
-msgstr ""
-"\n"
-"\tÖnyükleme dosyası \"%s\" olarak değiştirildi.\n"
+msgstr "Önyükleme dosyası \"%s\" olarak değiştirildi."
#: libfdisk/src/sgi.c:595
-#, fuzzy
msgid "More than one entire disk entry present."
-msgstr "Birden fazla tüm disk girdisi var.\n"
+msgstr "Birden fazla tüm disk girdisi mevcut."
#: libfdisk/src/sgi.c:602 libfdisk/src/sun.c:461
-#, fuzzy
msgid "No partitions defined."
-msgstr "Atanmış disk bölümü yok\n"
+msgstr "Tanımlanan disk bölümü yok."
#: libfdisk/src/sgi.c:612
-#, fuzzy
msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
-msgstr "11. disk bölümü tüm diski kapsadığında IRIX'e uygun olur.\n"
+msgstr "Disk bölümü 11'in tüm diski kapsaması IRIX'e daha uygundur."
#: libfdisk/src/sgi.c:616
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
-msgstr ""
-"Diskin tümünü kaplayan bir disk bölümü blok 0'dan başlamalıydı.\n"
-"%d. bloktan değil\n"
+msgstr "Diskin tümünü kaplayan disk bölümü blok 0'dan başlamalı, blok %d'tan değil."
#: libfdisk/src/sgi.c:627
-#, fuzzy
msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
-msgstr "Tek disk bölümü (#11) tüm diski kaplamalıydı.\n"
+msgstr "Disk bölümü 11 tüm diski kaplamalı."
#: libfdisk/src/sgi.c:651
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
-msgstr[0] "%d disk bölümü ile %d birbirinin %d sektör içine giriyor.\n"
-msgstr[1] "%d disk bölümü ile %d birbirinin %d sektör içine giriyor.\n"
+msgstr[0] "Disk bölümleri %d ve %d, %d sektöründe çakışıyor."
+msgstr[1] "Disk bölümleri %d ve %d, %d sektörlerinde çakışıyor."
#: libfdisk/src/sgi.c:662 libfdisk/src/sgi.c:684
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
-msgstr[0] "%8u sektörlük boşluk kullanılmadı - %8u-%u sektörleri\n"
-msgstr[1] "%8u sektörlük boşluk kullanılmadı - %8u-%u sektörleri\n"
+msgstr[0] "Sektör %8u'da kullanılmayan boşluk - sektör %8u"
+msgstr[1] "Sektör %8u'da kullanılmayan boşluk - sektörler %8u-%u"
#: libfdisk/src/sgi.c:697
-#, fuzzy
msgid "The boot partition does not exist."
-msgstr ""
-"\n"
-"Önyükleme disk bölümü yok.\n"
+msgstr "Önyükleme disk bölümü yok."
#: libfdisk/src/sgi.c:701
-#, fuzzy
msgid "The swap partition does not exist."
-msgstr ""
-"\n"
-"Takas bölümü yok.\n"
+msgstr "Takas bölümü yok."
#: libfdisk/src/sgi.c:705
-#, fuzzy
msgid "The swap partition has no swap type."
-msgstr ""
-"\n"
-"Takas bölümünün türü takas değil.\n"
+msgstr "Takas bölümünün tipi takas değil."
#: libfdisk/src/sgi.c:708
-#, fuzzy
msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
-msgstr "\tKullanışsız bir önyükleme dosyası seçtiniz.\n"
+msgstr "Kullanışsız bir önyükleme dosyası seçtiniz."
#: libfdisk/src/sgi.c:758
-#, fuzzy
msgid "Partition overlap on the disk."
-msgstr ""
-"Disk üzerindeki diğer bölümlerin üzerine taşan bir disk bölümü\n"
-"ayırdığınız. Önce bunu düzeltin!\n"
+msgstr "Disk bölümü diskte çakışıyor."
#: libfdisk/src/sgi.c:843
-#, fuzzy
msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
-msgstr "Tüm disk girdisi otomatik olarak üretilmeye çalışılıyor.\n"
+msgstr "Tüm disk girdisi otomatik olarak oluşturulmaya çalışılıyor."
#: libfdisk/src/sgi.c:848
-#, fuzzy
msgid "The entire disk is already covered with partitions."
-msgstr "Tüm disk alanı zaten disk bölümlerince kullanılmış.\n"
+msgstr "Tüm disk alanı zaten disk bölümlerince kaplanıyor."
#: libfdisk/src/sgi.c:852
-#, fuzzy
msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
-msgstr ""
-"Disk üzerindeki diğer bölümlerin üzerine taşan bir disk bölümü\n"
-"ayırdığınız. Önce bunu düzeltin!\n"
+msgstr "Disk üzerindeki çakışan disk bölümü var. Önce bunu düzeltin!"
#: libfdisk/src/sgi.c:874 libfdisk/src/sun.c:547
#, c-format
msgstr "İlk %s"
#: libfdisk/src/sgi.c:898 libfdisk/src/sgi.c:948
-#, fuzzy
msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
-msgstr ""
-"Onbirinci disk bölümünün tüm diski kapsaması ve `SGI volume'\n"
-"türünde olması tavsiye edilir.\n"
+msgstr "Onbirinci disk bölümünün tüm diski kapsaması ve 'SGI volume' tipinde olması şiddetle tavsiye edilir."
#: libfdisk/src/sgi.c:913 libfdisk/src/sun.c:642
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
-msgstr "Son %s, +size, +sizeM veya +sizeK"
+msgstr "Son %s ya da +%s ya da +boyut{K,M,G,T,P}"
#: libfdisk/src/sgi.c:984 libfdisk/src/sun.c:244
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
-msgstr ""
-"Uyarı: BLKGETSIZE ioctl %s üzerinde başarısız. Silindir geometrisi için %d\n"
-"değeri kullanılıyor. Bu değer 33.8 GB'dan büyük aygıtlarda kırpılabilir.\n"
+msgstr "BLKGETSIZE ioctl %s'de başarısız. %llu değerindeki geometri silindiri kullanılıyor. Bu değer > 33.8 GB aygıtlar için küçültülebilir."
#: libfdisk/src/sgi.c:1050
-#, fuzzy
msgid "Created a new SGI disklabel."
-msgstr " s yeni bir Sun disk etiketi oluşturur"
+msgstr "Yeni bir SGI disketiketi oluşturuldu."
#: libfdisk/src/sgi.c:1069
-#, fuzzy
msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
-msgstr "Sistem saati sadece root tarafından değiştirilebilir.\n"
+msgstr "Üzgünüz, sadece boş olmayan disk bölümleri için etiketi değiştirebilirsiniz."
#: libfdisk/src/sgi.c:1075
-#, fuzzy
msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
-msgstr ""
-"IRIX gerektirdiğinden, 11. disk bölümü tüm 'volume' (6) ve\n"
-"9. disk bölümü 'volume' başlığı (6) olarak bırakıldığı kabul ediliyor.\n"
+msgstr "IRIX'in beklediği gibi, disk bölümü 9'u bölüm başlığı (0) ve disk bölümü 11'i bütün bölüm (6) için ayırmayı göz önünde bulundurun."
#: libfdisk/src/sgi.c:1084
-#, fuzzy
msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
-msgstr ""
-"Göreli konumu 0 olan disk bölümünün \"SGI volhdr\" türünde olması\n"
-"tavsiye edilir. IRIX sistemi onun sash ve fx gibi dizin araçlarından\n"
-"onu elde etmeye çalışacaktır. Sadece tüm disk bölümü olarak\n"
-"\"SGI volume\" onunla çelişebilir. Bu disk bölümünü farklı\n"
-"oluşturmak istiyorsanız EVET yazın.\n"
+msgstr "Ofset 0'daki disk bölümünün \"SGI volhdr\" tipinde olması şiddetle önerilir. IRIX sistemi, sash ve fx gibi dizin bağımsız araşlarından almak için ona bağlı olarak çalışacaktır. Sadece \"SGI bölüm\" tüm disk bölümü bunu ihlal edebilir. Bu disk bölümünü farklı bir şekilde etiketlemek istediğinize emin misiniz?"
#: libfdisk/src/sun.c:39
msgid "Unassigned"
-msgstr ""
+msgstr "Atanmamış"
#: libfdisk/src/sun.c:41
msgid "SunOS root"
msgstr "SunOS home"
#: libfdisk/src/sun.c:48
-#, fuzzy
msgid "SunOS alt sectors"
-msgstr "%lld sektör kullanılmamış\n"
+msgstr "SunOS alternatif sektörler"
#: libfdisk/src/sun.c:49
-#, fuzzy
msgid "SunOS cachefs"
-msgstr "SunOS home"
+msgstr "SunOS cachefs"
#: libfdisk/src/sun.c:50
-#, fuzzy
msgid "SunOS reserved"
-msgstr "SunOS usr"
+msgstr "SunOS reserved"
#: libfdisk/src/sun.c:136
-#, fuzzy
msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
-msgstr ""
-"Yanlış sağlama toplamı veren bir sun disk etiketi saptandı.\n"
-"Tüm değerleri örn. kafa, sektör, silindir ve disk bölümlerini\n"
-"belirlemeniz ya da baştan bir temiz etiket (ana menüden s komutu ile)\n"
-"oluşturmanız gerekebilecek.\n"
+msgstr "Yanlış sağlama toplamı olan bir sun disketiketi algılandı.Muhtemelen bütün değerleri ayarlamalısınız, örn. kafalar, sektörler, silindirler ve disk bölümleri ya da yeni bir etiketi zorlamalısınız (ana menüdeki s komutu)"
#: libfdisk/src/sun.c:153
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
-msgstr "Yanlış sağlama toplamı veren sgi disk etiketi saptandı.\n"
+msgstr "Yanlış sürüm [%d] ile sun disk etiketi algılandı."
#: libfdisk/src/sun.c:158
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
-msgstr "Yanlış sağlama toplamı veren sgi disk etiketi saptandı.\n"
+msgstr "Yanlış vtoc.sanity [0x%08x] ile sun disk etiketi algılandı."
#: libfdisk/src/sun.c:163
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
-msgstr "Yanlış sağlama toplamı veren sgi disk etiketi saptandı.\n"
+msgstr "Yanlış vtoc.nparts [%u] ile sun disk etiketi algılandı."
#: libfdisk/src/sun.c:168
-#, fuzzy
msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
-msgstr "Uyarı: geçersiz bayrak 0x%04x %d. disk bölümleme tablosunda w(yaz) ile düzeltilmiş olacak\n"
+msgstr "Uyarı: Yanlış değerlerin düzeltilmesi gerekiyor ve y(az) tarafından düzeltilecekler"
#: libfdisk/src/sun.c:195
msgid "Heads"
msgstr "Sektör/iz"
#: libfdisk/src/sun.c:300
-#, fuzzy
msgid "Created a new Sun disklabel."
-msgstr " s yeni bir Sun disk etiketi oluşturur"
+msgstr "Yeni bir Sun disketiketi oluştur."
#: libfdisk/src/sun.c:419
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
-msgstr "%d disk bölümü silindir sınırında bitmiyor\n"
+msgstr "Disk bölümü %u silindir sınırında bitmiyor."
#: libfdisk/src/sun.c:438
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
-msgstr "%d disk bölümü diğerleriyle %d-%d sektörlerinde üstüste biniyor\n"
+msgstr "Disk bölümü %u diğerleriyle %u-%u sektörlerinde çakışıyor."
#: libfdisk/src/sun.c:466
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
-msgstr "Kullanılmamış boşluk - 0-%d sektörlerinde\n"
+msgstr "Kullanılmamış boşluk - 0-%u sektörlerinde."
#: libfdisk/src/sun.c:468 libfdisk/src/sun.c:474
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
-msgstr "Kullanılmamış boşluk - %d-%d sektörlerinde\n"
+msgstr "Kullanılmamış boşluk - %u-%u sektörlerinde."
#: libfdisk/src/sun.c:531
-#, fuzzy
msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
-msgstr ""
-"Diğer disk bölümleri zaten diski kaplamış.\n"
-"Tekrar denemeden önce bazılarını silmeniz ya da\n"
-"küçültmeniz gerek.\n"
+msgstr "Diğer disk bölümleri halihazırda bütün diski kapsıyor. Yeniden denemeden önce bazılarını silin/küçültün."
#: libfdisk/src/sun.c:596
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Sector %d is already allocated"
-msgstr "Sektör %d zaten kullanımda\n"
+msgstr "Sektör %d zaten tahsis edildi"
#: libfdisk/src/sun.c:603
-#, fuzzy
msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
-msgstr ""
-"Onbirinci disk bölümünün tüm diski kapsaması ve `SGI volume'\n"
-"türünde olması tavsiye edilir.\n"
+msgstr "Üçüncü disk bölümünün bütün diski kapsaması ve `Tüm disk' tipinde olması şiddetle tavsiye edilir."
#: libfdisk/src/sun.c:613
#, c-format
msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
-msgstr ""
+msgstr "İlk sektör silindir sınırlarında olması için %u'dan %u'ya hizalanıyor."
#: libfdisk/src/sun.c:688
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
"to %lu %s"
msgstr ""
-"Üçüncü disk bölümünüz tüm diski kapladığı gibi %d %s değeriyle\n"
-"diğer disk bölümlerine de geçiyor. Girdiğiniz değer %d %s olarak\n"
-"değiştirildi.\n"
+"3üncü disk bölümü ile tüm diski kaplamadınız, ancak değeriniz\n"
+"%lu %s bazı başka bölümleri kaplıyor. Girdiniz %lu %s'e\n"
+"değiştirildi."
#: libfdisk/src/sun.c:729
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
-msgstr ""
-"SunOS/Solaris uyumluluğu sağlamak isterseniz, bu disk bölümünü 0 dan\n"
-"başlayan %u sektörlük tüm disk (5) olarak bırakmayı gözönüne alabilirsiniz\n"
+msgstr "SunOS/Solaris uyumluluğunu sürdürmek istiyorsanız, bu disk bölümünü 0'da başlayacak, %u sektörlü Tüm disk (5) bölümü olarak bırakmayı göz önünde bulundurun"
#: libfdisk/src/sun.c:753
-#, fuzzy
msgid "Label ID"
-msgstr "etiket: %.*s\n"
+msgstr "Etiket"
#: libfdisk/src/sun.c:758
-#, fuzzy
msgid "Volume ID"
-msgstr "Bölüm: <%-6s>\n"
+msgstr "Bölüm"
#: libfdisk/src/sun.c:768
msgid "Alternate cylinders"
msgstr "Fiziksel silindirlerin sayısı"
#: libfdisk/src/sun.c:1040
-#, fuzzy
msgid ""
"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
msgstr ""
-"Linux'a uygun olsa da SunOS/Solaris gerektirdiğinden,\n"
-"3. disk bölümünün diskin tamamı (5) olarak bırakıldığı kabul ediliyor.\n"
+"SunOS/Solaris'in beklediği ve Linux'a da uygun olacağı gibi\n"
+"disk bölümü 3'ü Tüm disk (5) olarak bırakmayı göz önünde bulundurun.\n"
#: libfdisk/src/sun.c:1051
-#, fuzzy
msgid ""
"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
msgstr ""
-"Göreli değeri 0 da olan UFS, EXT2FS dosya sistemi ya da SunOS takas\n"
-"disk bölümü tavsiye edilir. Linux takas alanını koymak disk bölümleme\n"
-"tablonuzu ve önyükleme blokunuzu bozabilecek. Bu disk bölümünüzün\n"
-"82 etiketli (Linux takas) olmasını istediğinizden eminseniz lütfen\n"
-"EVET yazınız: "
+"Ofset 0'daki disk bölümünün UFS, EXT2FS dosya sistemi\n"
+"ya da SunOS takas bölümü olması tavsiye edilir. Linux takas alanını\n"
+"koymak disk bölümleme tablonuzu ve önyükleme blokunuzu bozabilir.\n"
+"Bu disk bölümünüzün Linux takas bölümü olarak etiketlemek istediğinize emin misiniz?"
-#: libmount/src/context.c:2359
+#: libmount/src/context.c:2367
#, fuzzy, c-format
msgid "operation failed: %m"
-msgstr "(Sonraki dosya: %s)"
+msgstr "okumabağlantısı başarısız: %s"
#: libmount/src/context_mount.c:1305
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "UYARI: yayımlama bayrakları uygulanamadı"
#: libmount/src/context_mount.c:1315
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: device write-protected, mounted read-only"
-msgstr "mount: %s%s yazma korumalı, salt-okunur olarak bağlanıyor"
+msgstr "%s yazma korumalı, salt-okunur olarak bağlanıyor"
#: libmount/src/context_mount.c:1329
#, c-format
msgstr ""
#: libmount/src/context_mount.c:1333
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s is already mounted"
-msgstr "mount: %s zaten %s üzerinde bağlı\n"
+msgstr "%s zaten bağlı"
#: libmount/src/context_mount.c:1339
#, fuzzy, c-format
msgid "can't find in %s"
-msgstr "mount: %s %s içinde bulunamıyor"
+msgstr "%s, %s içinde bulunamadı"
#: libmount/src/context_mount.c:1342
#, fuzzy, c-format
msgid "can't find mount point in %s"
-msgstr "mount: %s %s içinde bulunamıyor"
+msgstr "bağlama noktası %s, %s içinde bulunamadı"
#: libmount/src/context_mount.c:1345
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "can't find mount source %s in %s"
-msgstr "mount: %s %s içinde bulunamıyor"
+msgstr "bağlama kaynağı %s, %s içinde bulunamadı "
#: libmount/src/context_mount.c:1350
#, c-format
#: libmount/src/context_mount.c:1355
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to determine filesystem type"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "disk-üzerinde dosya sistemi tipi algılanamadı"
#: libmount/src/context_mount.c:1356
#, fuzzy, c-format
msgid "no filesystem type specified"
-msgstr "--date seçeneği belirtilmemiş.\n"
+msgstr "dosya adı belirtilmedi"
#: libmount/src/context_mount.c:1363
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "can't find %s"
-msgstr "%s: %s için bağ oluşturulamıyor: %s\n"
+msgstr "%s bulunamadı"
#: libmount/src/context_mount.c:1365
#, fuzzy, c-format
msgid "no mount source specified"
-msgstr "--date seçeneği belirtilmemiş.\n"
+msgstr "hiç bağlama noktası belirtilmedi"
#: libmount/src/context_mount.c:1371
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse mount options: %m"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "bağlanma noktaları ayrıştırılamadı"
#: libmount/src/context_mount.c:1372
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to parse mount options"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "bağlanma noktaları ayrıştırılamadı"
#: libmount/src/context_mount.c:1376
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to setup loop device for %s"
-msgstr "takas alanında başa gidilemiyor"
+msgstr "%s: döngü aygıtı kurulamadı"
#: libmount/src/context_mount.c:1380
#, fuzzy, c-format
msgid "overlapping loop device exists for %s"
-msgstr "%s: %s bir lp aygıtı değil.\n"
+msgstr "%s: örtüşen döngü aygıtı var"
#: libmount/src/context_mount.c:1383
#, fuzzy, c-format
msgid "mount failed: %m"
-msgstr "mount başarısız"
+msgstr "mount %s başarısız"
#: libmount/src/context_mount.c:1393
#, fuzzy, c-format
msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
-msgstr "mount: bağlanamadı"
+msgstr "%s: dosya sistemi ayrıldı ancak mount(8) başarısız"
#: libmount/src/context_mount.c:1411 libmount/src/context_mount.c:1468
#, fuzzy, c-format
msgid "mount point is not a directory"
-msgstr "mount: bağlama noktası %s bir dizin değil"
+msgstr "bağlama noktası %s bir dizin değil"
#: libmount/src/context_mount.c:1413 login-utils/newgrp.c:227
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "permission denied"
-msgstr "mount: erişim engellendi"
+msgstr "erişim engellendi"
#: libmount/src/context_mount.c:1415
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "must be superuser to use mount"
-msgstr "mount: root tarafından kullanılmalı"
+msgstr "mount kullanablilmek için süper kullanıcı olunmalı"
#: libmount/src/context_mount.c:1425
#, fuzzy, c-format
msgid "mount point is busy"
-msgstr "mount: %s meşgul"
+msgstr "bağlamanoktası"
#: libmount/src/context_mount.c:1438
#, fuzzy, c-format
msgid "%s already mounted on %s"
-msgstr "mount: %s zaten %s üzerinde bağlı\n"
+msgstr "ya %s zaten bağlı ya da %s meşgul"
#: libmount/src/context_mount.c:1444
#, fuzzy, c-format
msgid "%s already mounted or mount point busy"
-msgstr "mount: ya %s zaten bağlı ya da %s meşgul"
+msgstr "ya %s zaten bağlı ya da %s meşgul"
#: libmount/src/context_mount.c:1450
#, fuzzy, c-format
msgid "mount point does not exist"
-msgstr "mount: bağlama noktası %s yok"
+msgstr "bağlama noktası %s yok"
#: libmount/src/context_mount.c:1453
#, fuzzy, c-format
msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
-msgstr "mount: bağlama noktası %s hiçbir yere sembolik bağ sağlamıyor"
+msgstr "bağlanma noktası %s hiçbir yeri göstermeyen sembolik bir bağ"
#: libmount/src/context_mount.c:1458
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "special device %s does not exist"
-msgstr "mount: özel aygıt %s yok"
+msgstr "özel aygıt %s mevcut değil"
#: libmount/src/context_mount.c:1461 libmount/src/context_mount.c:1477
#: libmount/src/context_mount.c:1561 libmount/src/context_mount.c:1575
#, fuzzy, c-format
msgid "mount(2) system call failed: %m"
-msgstr "mount başarısız"
+msgstr "mount(2) başarısız"
#: libmount/src/context_mount.c:1473
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
-msgstr ""
-"mount: özel aygıt %s yok\n"
-" (dosya yolu öneki bir dizin değil)\n"
+msgstr "özel aygıt %s mevcut değil (dosya yolu öneki bir dizin değil)"
#: libmount/src/context_mount.c:1485
#, fuzzy, c-format
msgid "mount point not mounted or bad option"
-msgstr "mount: %s zaten bağlı değil, ya da seçenek yanlış"
+msgstr "%s bağlı değil ya da seçenek yanlış"
#: libmount/src/context_mount.c:1487
#, fuzzy, c-format
msgid "not mount point or bad option"
-msgstr "mount: %s zaten bağlı değil, ya da seçenek yanlış"
+msgstr "%s bağlantı noktası değil ya da seçenek yanlış"
#: libmount/src/context_mount.c:1490
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
msgstr ""
+"kötü seçenek. Paylaşılan bir bağlanmanın altında bulunan bir bağlanmanı taşınması\n"
+" desteklenmemektedir."
#: libmount/src/context_mount.c:1494
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
msgstr ""
+" (birçok dosya sistemi için (nfs, cifs vb) bir\n"
+" /sbin/mount.<tip> yardımcı programına ihtiyacınız olabilir)\n"
#: libmount/src/context_mount.c:1498
#, fuzzy, c-format
msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
msgstr ""
-"mount: dosya sistemi türü yanlış, seçenek yanlış, %s üzerinde superblok\n"
-" hatalı, karakter kümesi eksik, ya da başka bir hata olabilir"
+"dosya sistemi türü yanlış, seçenek yanlış, %s üzerinde süperblok\n"
+" hatalı, karakter kümesi eksik ya da başka bir hata"
#: libmount/src/context_mount.c:1505
#, c-format
#: libmount/src/context_mount.c:1510
#, fuzzy, c-format
msgid "can't read superblock on %s"
-msgstr "mount: %s: superblok okunamıyor"
+msgstr "%s: superblok okunamıyor"
#: libmount/src/context_mount.c:1517
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown filesystem type '%s'"
-msgstr "mount: dosya sistemi türü '%s' bilinmiyor"
+msgstr "dosya sistemi tipi '%s' bilinmiyor"
#: libmount/src/context_mount.c:1520
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown filesystem type"
-msgstr "mount: dosya sistemi türü '%s' bilinmiyor"
+msgstr "bilinmeyen dosya sistemi tipi"
#: libmount/src/context_mount.c:1529
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
-msgstr "mount: %s bir blok aygıtı olmayabilir mi ve durum bilgileri alınamayabilir mi?"
+msgstr "%s bir blok aygıtı değil ve stat(2) başarısız mı?"
#: libmount/src/context_mount.c:1532
#, fuzzy, c-format
msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
msgstr ""
-"mount: çekirdek %s aygıtını bir blok aygıtı olarak tanımıyor\n"
-" (`insmod sürücü' denenebilir?)"
+"çekirdek %s aygıtını bir blok aygıtı olarak tanımıyor\n"
+" (`modprobe sürücü' denenebilir?)"
#: libmount/src/context_mount.c:1535
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
-msgstr "mount: %s bir blok aygıtı değil ( `-o loop' denenebilir mi?)"
+msgstr "%s bir blok aygıtı değil ( `-o loop' denenebilir mi?)"
#: libmount/src/context_mount.c:1537
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a block device"
-msgstr "%s: bir blok aygıtı değil\n"
+msgstr " %s bir blok aygıtı değil"
#: libmount/src/context_mount.c:1544
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s is not a valid block device"
-msgstr "mount: %s geçerli bir blok aygıtı değil"
+msgstr "%s geçerli bir blok aygıtı değil"
#: libmount/src/context_mount.c:1552
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot mount %s read-only"
-msgstr "mount: %s%s salt-okunur bağlanamıyor"
+msgstr "%s salt-okunur bağlanamıyor"
#: libmount/src/context_mount.c:1554
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
-msgstr "mount: %s%s yazma korumalı olduğu halde alenen `-w' seçeneği belirtilmiş"
+msgstr "%s yazma korumalı olduğu halde alenen `-w' seçeneği belirtilmiş"
#: libmount/src/context_mount.c:1556
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
-msgstr "mount: %s%s salt-okunur bağlanamıyor"
+msgstr "%s okunur-yazılır olarak yeniden bağlanamıyor, yazma korumalı"
#: libmount/src/context_mount.c:1558
#, fuzzy, c-format
msgid "bind %s failed"
-msgstr "erişim başarısız"
+msgstr "%s başarısız"
#: libmount/src/context_mount.c:1569
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no medium found on %s"
-msgstr "mount: %s zaten %s üzerinde bağlı\n"
+msgstr "%s üzerinde ortam bulunamadı"
#: libmount/src/context_umount.c:1051 libmount/src/context_umount.c:1080
#, fuzzy, c-format
msgid "not mounted"
-msgstr "umount: %s: yok"
+msgstr "%s: bağlı değil"
#: libmount/src/context_umount.c:1055
#, fuzzy, c-format
msgid "umount failed: %m"
-msgstr "mount başarısız"
+msgstr "%s: umount başarısız"
#: libmount/src/context_umount.c:1064
#, fuzzy, c-format
msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
-msgstr "mount: bağlanamadı"
+msgstr "%s: dosya sistemi ayrıldı ancak mount(8) başarısız"
#: libmount/src/context_umount.c:1077
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid block device"
-msgstr "umount: %s: blok aygıtı geçersiz"
+msgstr "%s: blok aygıtı geçersiz"
#: libmount/src/context_umount.c:1083
#, fuzzy, c-format
msgid "can't write superblock"
-msgstr "mount: %s: superblok okunamıyor"
+msgstr "%s: superblok yazılamıyor"
#: libmount/src/context_umount.c:1086
#, fuzzy, c-format
msgid "target is busy"
-msgstr "mount: %s meşgul"
+msgstr "hedef mevcut"
#: libmount/src/context_umount.c:1089
#, fuzzy, c-format
msgid "no mount point specified"
-msgstr "--date seçeneği belirtilmemiş.\n"
+msgstr "hiç bağlama noktası belirtilmedi"
#: libmount/src/context_umount.c:1092
#, fuzzy, c-format
msgid "must be superuser to unmount"
-msgstr "umount: %s: bağı kaldırmak için root gerekli"
+msgstr "%s: ayırmak için süper kullanıcı olmak gerekli"
#: libmount/src/context_umount.c:1095
#, fuzzy, c-format
msgid "block devices are not permitted on filesystem"
-msgstr "umount: %s: dosya sisteminde blok aygıtlara izin yok"
+msgstr "%s: dosya sisteminde blok aygıtlara izin yok"
#: libmount/src/context_umount.c:1098
#, fuzzy, c-format
msgid "umount(2) system call failed: %m"
-msgstr "mount başarısız"
+msgstr "mount(2) başarısız"
#: lib/pager.c:112
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "waitpid failed (%s)"
-msgstr "setuid() başarısız"
+msgstr "waitpid başarısız (%s)"
-#: lib/path.c:209 sys-utils/lscpu.c:1911
-#, fuzzy
+#: lib/path.c:209 sys-utils/lscpu.c:1913
msgid "failed to callocate cpu set"
-msgstr "Tampon ayrılamadı.\n"
+msgstr "cpu seti tahsis edilemedi"
#: lib/path.c:213
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to parse CPU list %s"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "CPU listesi %s ayrıştırılamadı"
#: lib/path.c:216
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to parse CPU mask %s"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "CPU maskı %s ayrıştırılamadı"
#: lib/plymouth-ctrl.c:72
#, fuzzy
msgid "cannot open UNIX socket"
-msgstr "%s açılamıyor"
+msgstr "UNIX soketi açılamadı"
#: lib/plymouth-ctrl.c:78
#, fuzzy
msgid "cannot set option for UNIX socket"
-msgstr "%s için zaman aşımı değeri alınamıyor: %s\n"
+msgstr "UNIX soketi için seçenek ayarlanamadı"
-#: lib/plymouth-ctrl.c:91
+#: lib/plymouth-ctrl.c:92
#, fuzzy
msgid "cannot connect on UNIX socket"
-msgstr "%s açılamıyor"
+msgstr "UNIX soketine bağlanılamadı"
-#: lib/plymouth-ctrl.c:131
+#: lib/plymouth-ctrl.c:132
#, c-format
msgid "the plymouth request %c is not implemented"
-msgstr ""
+msgstr "plymouth isteği %c gerçeklenmedi"
#: lib/randutils.c:159
+#, fuzzy
msgid "getrandom() function"
-msgstr ""
+msgstr "libc sözde-rastgele fonksiyonlar"
#: lib/randutils.c:172
msgid "libc pseudo-random functions"
-msgstr ""
+msgstr "libc sözde-rastgele fonksiyonlar"
#: lib/swapprober.c:17 lib/swapprober.c:30
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: unable to probe device"
-msgstr "takas alanında başa gidilemiyor"
+msgstr "%s: aygıt yoklanamadı"
#: lib/swapprober.c:32
#, c-format
msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
-msgstr ""
+msgstr "%s: belirsiz yoklama sonucu; wipefs(8) kullanın"
#: lib/swapprober.c:34
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: not a valid swap partition"
-msgstr "%s: böyle bir disk bölümü yok\n"
+msgstr "%s: geçerli bir takas bölümü değil"
#: lib/swapprober.c:41
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
-msgstr "%s: hata: sürüm %d bilinmiyor\n"
+msgstr "%s: desteklenmeyen takas sürümü '%s'"
#: login-utils/chfn.c:95 login-utils/chsh.c:74
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s [options] [<username>]\n"
-msgstr "kullanımı: namei [-mx] dosyaYolu [dosyaYolu ...]\n"
+msgstr " %s [seçenekler] [<kullanıcıadı>]\n"
#: login-utils/chfn.c:98
-#, fuzzy
msgid "Change your finger information.\n"
-msgstr "%s için kullanıcı bilgileri değiştiriliyor.\n"
+msgstr "Kimlik bilgilerinizi değiştirin.\n"
#: login-utils/chfn.c:101
msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
-msgstr ""
+msgstr " -f, --full-name <tam-isim> gerçek isim\n"
#: login-utils/chfn.c:102
msgid " -o, --office <office> office number\n"
-msgstr ""
+msgstr " -o, --office <office> ofis numarası\n"
#: login-utils/chfn.c:103
-#, fuzzy
msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
-msgstr ""
-"[ -p iş-telefonu ]\n"
-"\t[ -h ev-telefonu ] "
+msgstr " -p, --office-phone <phone> ofis telefon numarası\n"
#: login-utils/chfn.c:104
msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
-msgstr ""
+msgstr " -h, --home-phone <phone> ev telefon numarası\n"
#: login-utils/chfn.c:106 login-utils/chsh.c:83
msgid " -u, --help display this help and exit\n"
-msgstr ""
+msgstr " -u, --help bu yardım metnini göster ve çık\n"
#: login-utils/chfn.c:122
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "field %s is too long"
-msgstr "alan çok uzun.\n"
+msgstr "alan %s çok uzun"
#: login-utils/chfn.c:126 login-utils/chsh.c:215
#, c-format
msgid "%s: has illegal characters"
-msgstr ""
+msgstr "%s: geçersiz karakter içeriyor"
#: login-utils/chfn.c:155 login-utils/chfn.c:161 login-utils/chfn.c:167
#: login-utils/chfn.c:173
#, c-format
msgid "login.defs forbids setting %s"
-msgstr ""
+msgstr "login.defs %s ayarına izin vermez"
#: login-utils/chfn.c:161 login-utils/chfn.c:163 login-utils/chfn.c:323
msgid "Office"
-msgstr ""
+msgstr "Ofis"
#: login-utils/chfn.c:167 login-utils/chfn.c:169 login-utils/chfn.c:325
msgid "Office Phone"
-msgstr ""
+msgstr "Ofis Telefonu"
#: login-utils/chfn.c:173 login-utils/chfn.c:175 login-utils/chfn.c:327
msgid "Home Phone"
-msgstr ""
+msgstr "Ev Telefonu"
#: login-utils/chfn.c:245
-#, fuzzy
msgid "Aborted."
-msgstr ""
-"\n"
-"Bırakıldı.\n"
+msgstr "İptal edildi."
#: login-utils/chfn.c:308
#, c-format
msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: CHFN_RESTRICT beklenmeyen değer içeriyor: %s"
#: login-utils/chfn.c:310
#, c-format
msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
-msgstr ""
+msgstr "%s: CHFN_RESTRICT herhangi değişikliğe izin vermiyor"
#: login-utils/chfn.c:393
#, c-format
msgstr "Kullanıcı bilgileri değiştirildi.\n"
#: login-utils/chfn.c:422 login-utils/chsh.c:252
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "you (user %d) don't exist."
-msgstr "%s: Siz (%d) yoksunuz.\n"
+msgstr "yoksunuz (kullanıcı %d yok)."
#: login-utils/chfn.c:428 login-utils/chsh.c:257 login-utils/libuser.c:59
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "user \"%s\" does not exist."
-msgstr "%s: \"%s\" yok.\n"
+msgstr "kullanıcı \"%s\" yok."
#: login-utils/chfn.c:434 login-utils/chsh.c:263
-#, fuzzy
msgid "can only change local entries"
-msgstr "%s: sadece yerel girdileri değiştirebilir; yerine yp%s kullanın.\n"
+msgstr "sadece yerel girdileri değiştirebilir"
#: login-utils/chfn.c:447
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
-msgstr "%s: %s, %s kullanıcısının kişisel bilgilerini değiştirmeye yetkili değil\n"
+msgstr "%s %s in kimlik bilgilerini değiştirmek için yetkili değil"
#: login-utils/chfn.c:449 login-utils/chsh.c:279
msgid "Unknown user context"
msgstr "Kullanıcı bağlamı bilinmiyor"
#: login-utils/chfn.c:455 login-utils/chsh.c:285
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "can't set default context for %s"
-msgstr "%s: /etc/passwd için öntanımlı bağlam belirtilemiyor"
+msgstr "%s için varsayılan içerik ayarlanamadı"
#: login-utils/chfn.c:466
-#, fuzzy
msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
-msgstr ""
-"%s: kabuğun kullanıcı kimliği değiştirdiğimiz kullanıcı kimlikle\n"
-"aynı değil, kabuk değişikliği kabul edilmedi\n"
+msgstr "mevcut kullanıcı UID'si ile değiştirilen kullanıcı UID'si eşleşmiyor, değişim iptal edildi"
#: login-utils/chfn.c:470
#, c-format
msgstr "Kullanıcı bilgileri değişmedi.\n"
#: login-utils/chsh.c:77
-#, fuzzy
msgid "Change your login shell.\n"
-msgstr "%s için kabuk değiştiriliyor.\n"
+msgstr "Giriş kabuğunu değiştir.\n"
#: login-utils/chsh.c:80
-#, fuzzy
msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
-msgstr " -s, --shell=kabukTürü Kullanılacak kabuk türü belirtilir\n"
+msgstr " -s, --shell <shell> giriş kabuğunu belirt\n"
#: login-utils/chsh.c:81
msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
-msgstr ""
+msgstr " -l, --list-shells kabukların listesini yazdır ve çık\n"
#: login-utils/chsh.c:105
-#, fuzzy
msgid "No known shells."
-msgstr "Kullanılabilecek kabuklar belirlenmemiş.\n"
+msgstr "Bilinen kabuk yok."
#: login-utils/chsh.c:209
-#, fuzzy
msgid "shell must be a full path name"
-msgstr "%s: kabuk tam bir dosya yolu içermeli.\n"
+msgstr "kabuk tam yol ismi olmalı"
#: login-utils/chsh.c:211
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "\"%s\" does not exist"
-msgstr "%s: \"%s\" yok.\n"
+msgstr "\"%s\" yok"
#: login-utils/chsh.c:213
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "\"%s\" is not executable"
-msgstr "%s: \"%s\" çalıştırılabilir değil.\n"
+msgstr "\"%s\" çalıştırılabilir değil"
#: login-utils/chsh.c:219
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
-msgstr "Uyarı: \"%s\" /etc/shells dosyasında yok.\n"
+msgstr "Uyarı: \"%s\", %s içinde listelenmedi."
#: login-utils/chsh.c:223 login-utils/chsh.c:227
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is not listed in %s.\n"
"Use %s -l to see list."
-msgstr "%s: \"%s\" /etc/shells dosyasında yok.\n"
+msgstr ""
+"\"%s\", %s içinde listelenmedi.\n"
+"Listeyi görmek için %s -l'i kullan."
#: login-utils/chsh.c:278
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
-msgstr "%s: %s, %s kullanıcısının kabuğunu değiştirmeye yetkili değil\n"
+msgstr "%s, %s'in kabuğunu değiştirmek için yetkili değil."
#: login-utils/chsh.c:304
-#, fuzzy
msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
-msgstr ""
-"%s: kabuğun kullanıcı kimliği değiştirdiğimiz kullanıcı kimlikle\n"
-"aynı değil, kabuk değişikliği kabul edilmedi\n"
+msgstr "çalışan UID değiştirilen kullanıcının UID'si ile eşleşmiyor, kabuk değişimi engellendi"
#: login-utils/chsh.c:309
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
-msgstr "%s: Bu kabuk /etc/shells dosyasında yok, kabuk değiştirilemedi\n"
+msgstr "kabuğunuz %s içinde değil, kabuk değişimi engellendi"
#: login-utils/chsh.c:313
#, c-format
msgstr "Yeni kabuk"
#: login-utils/chsh.c:329
-#, fuzzy
msgid "Shell not changed."
-msgstr "Kabuk değiştirilmedi,\n"
+msgstr "Kabuk değiştirilmedi."
#: login-utils/chsh.c:334
-#, fuzzy
msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
-msgstr "Kabuk değiştirilemedi. Daha sonra tekrar deneyin.\n"
+msgstr "Kabuk değiştirilMEDİ. Daha sonra yeniden deneyin."
#: login-utils/chsh.c:338
-#, fuzzy
msgid ""
"setpwnam failed\n"
"Shell *NOT* changed. Try again later."
-msgstr "Kabuk değiştirilemedi. Daha sonra tekrar deneyin.\n"
+msgstr ""
+"setpwnam başarısız\n"
+"Kabuk değiştirilMEDİ. Daha sonra yeniden deneyin."
#: login-utils/chsh.c:342
#, c-format
msgstr "Kabuk değiştirildi.\n"
#: login-utils/islocal.c:96
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
-msgstr "Kullanımı: %s [dosya]\n"
+msgstr "Kullanım: %s <passwordfile> <username>...\n"
-#: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1219 sys-utils/dmesg.c:1193
+#: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1219 sys-utils/dmesg.c:1192
#: sys-utils/lsipc.c:269
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown time format: %s"
-msgstr "%s: Bilinmeyen komut: %s\n"
+msgstr "bilinmeyen zaman formatı: %s"
#: login-utils/last.c:276 login-utils/last.c:284
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Interrupted %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"durduruldu: %10.10s %5.5s \n"
+msgstr "Durduruldu %s"
#: login-utils/last.c:435 login-utils/last.c:446 login-utils/last.c:888
msgid "preallocation size exceeded"
-msgstr ""
+msgstr "önayırma boyutu sınırı aştı"
#: login-utils/last.c:567
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
-msgstr "kullanımı: namei [-mx] dosyaYolu [dosyaYolu ...]\n"
+msgstr " %s [seçenekler] [<username>...] [<tty>...]\n"
#: login-utils/last.c:570
msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Son giriş yapan kullanıcıların listesini göster.\n"
#: login-utils/last.c:573
msgid " -<number> how many lines to show\n"
-msgstr ""
+msgstr " -<number> gösterilecek satır sayısı\n"
#: login-utils/last.c:574
msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
-msgstr ""
+msgstr " -a, --hostlast manike isimlerini son sütunda göster\n"
#: login-utils/last.c:575
msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
-msgstr ""
+msgstr " -d, --dns IP numarasını geri makine ismine çevir\n"
#: login-utils/last.c:577
#, c-format
msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
-msgstr ""
+msgstr " -f, --file <file> %s yerine belirtilen dosya ismini kullan\n"
#: login-utils/last.c:578
msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
-msgstr ""
+msgstr " -F, --fulltimes tüm giriş ve çıkış zamanlarını ve tarihlerini yazdır\n"
#: login-utils/last.c:579
-#, fuzzy
msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
-msgstr " -Q, --quiet-output Normalde verilen çıktı verilmez\n"
+msgstr " -i, --ip IP numaralasını sayılar-ve-noktalar formatında göster\n"
#: login-utils/last.c:580
msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
-msgstr ""
+msgstr " -n, --limit <number> gösterilecek satır sayısı\n"
#: login-utils/last.c:581
-#, fuzzy
msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
-msgstr " p Disk bölümleme tablosunu ekrana ya da bir dosyaya yazar"
+msgstr " -R, --nohostname makine adı alanını gösterme\n"
#: login-utils/last.c:582
msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
-msgstr ""
+msgstr " -s, --since <zaman> belirtilen zamandan bu yana olan satırları göster\n"
#: login-utils/last.c:583
msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
-msgstr ""
+msgstr " -t, --until <time> belirtilen zamana kadar olan satırları göster\n"
#: login-utils/last.c:584
msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
-msgstr ""
+msgstr " -p, --present <time> belirtilen zamanda olanı döster\n"
#: login-utils/last.c:585
-#, fuzzy
msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
-msgstr " -Q, --quiet-output Normalde verilen çıktı verilmez\n"
+msgstr " -w, --fullnames tam kullanıcı ve makine isimlerini göster\n"
#: login-utils/last.c:586
msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
-msgstr ""
+msgstr " -x, --system sistem kapanış girdilerini ve çalıştırma sevitesi değişikliklerini göster\n"
#: login-utils/last.c:587
msgid ""
" --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
" notime|short|full|iso\n"
msgstr ""
+" --time-format <format> zaman damgalarını belirtilen <format>ta göster:\n"
+" zamanyok|kısa|tam|iso\n"
#: login-utils/last.c:889
#, fuzzy, c-format
"%s begins %s\n"
msgstr ""
"\n"
-"wtmp kayıtlarının başlangıcı: %s"
+"%s %s'te başlıyor"
#: login-utils/last.c:968 term-utils/scriptreplay.c:64
#: term-utils/scriptreplay.c:68
-#, fuzzy
msgid "failed to parse number"
-msgstr "%s disk bölümüne yazarken hata oluştu\n"
+msgstr "sayı ayrıştırılamadı"
#: login-utils/last.c:989 login-utils/last.c:994 login-utils/last.c:999
#: sys-utils/rtcwake.c:485
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid time value \"%s\""
-msgstr "kimlik geçersiz"
+msgstr "geçersiz zaman değeri \"%s\""
#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
msgid "Couldn't drop group privileges"
-msgstr ""
+msgstr "Grup izinleri kaldırılamadı"
#: login-utils/libuser.c:47
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "libuser initialization failed: %s."
-msgstr ""
-"\n"
-"Dosya kapatılırken hata\n"
+msgstr "libuser başlatılamadı: %s"
#: login-utils/libuser.c:52
-#, fuzzy
msgid "changing user attribute failed"
-msgstr "ayrılmış semafor sayısı = %d\n"
+msgstr "kullanıcı özniteliğini değiştirilemedi"
#: login-utils/libuser.c:66
#, c-format
msgid "user attribute not changed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "kullanıcı özniteliği değişmedi: %s"
#. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
#: login-utils/login.c:183
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "timed out after %u seconds"
-msgstr "Giriş %d saniye sonra zaman aşımına uğradı\n"
+msgstr "%u saniye sonra zaman aşımı"
#: login-utils/login.c:289
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
-msgstr "ÖLÜMCÜL: tty tekrar açılamıyor: %s"
+msgstr "ÖLÜMCÜL: tty tekrar açılamıyor: %m"
#: login-utils/login.c:295
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "FATAL: %s is not a terminal"
-msgstr "%s bir blok-özel aygıt değil"
+msgstr "ÖLÜMCÜL: %s bir uç birim değil"
#: login-utils/login.c:313
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
-msgstr "mount başarısız"
+msgstr "chown (%s, %lu, %lu) başarısız: %m"
#: login-utils/login.c:317
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
-msgstr "/dev: chdir() başarısız: %m"
+msgstr "chmod (%s, %u) başarısız: %m"
#: login-utils/login.c:378
msgid "FATAL: bad tty"
#: login-utils/login.c:396
#, c-format
msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
-msgstr ""
+msgstr "ÖLÜMCÜL: %s: izinleri değiştirme başarısız: %m"
#: login-utils/login.c:522
#, c-format
msgstr "sularında %.*s konsoluna yapıldı\n"
#: login-utils/login.c:545
-#, fuzzy
msgid "write lastlog failed"
-msgstr "%s açılamadı"
+msgstr "son günlük yazılamadı"
#: login-utils/login.c:636
#, c-format
msgstr "Kullanıcı ismi: "
#: login-utils/login.c:729
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "PAM failure, aborting: %s"
-msgstr "login: PAM hatası, çıkılıyor: %s\n"
+msgstr "PAM sorunu, iptal ediliyor: %s"
#: login-utils/login.c:730
#, c-format
msgstr "PAM başlatılamadı: %s"
#: login-utils/login.c:801
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
-msgstr "%3$s %2$s ÜZERİNDEN %1$d DEFA GİREMEDİ, %4$s"
+msgstr "BAŞARISIZ GİRİŞ %u %s DEN %s İÇİN, %s"
#: login-utils/login.c:809 login-utils/sulogin.c:1015
#, c-format
"\n"
#: login-utils/login.c:824
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
-msgstr "%3$s %2$s ÜZERİNDEN ÇOK FAZLA GİRİŞ DENEDİ (%1$d), %4$s"
+msgstr "ÇOK FAZLA GİRİŞ DENEMESİ (%u) %s DEN %s İÇİN, %s"
#: login-utils/login.c:830
#, c-format
"Giriş başarısız\n"
#: login-utils/login.c:866 login-utils/login.c:1216 login-utils/login.c:1239
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Session setup problem, abort."
msgstr ""
"\n"
-"Oturum ayarları sorunu, çıkılıyor.\n"
+"Oturum kurulum sorunu, çıkılıyor."
#: login-utils/login.c:867
#, c-format
msgstr "TIOCSCTTY başarısız: %m"
#: login-utils/login.c:1158
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "login: -h is for superuser only\n"
msgstr "login: -h sadece root tarafından kullanılabilir.\n"
#: login-utils/login.c:1173
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Usage: login [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
-msgstr "Kullanımı: last [-#] [-f dosya] [-t tty] [-h makinaAdı] [kullanıcı ...]\n"
+msgstr "Kullanım: login [-p] [-h <makine>] [-H] [[-f] <kullanıcıadı>]\n"
#: login-utils/login.c:1175
-#, fuzzy
msgid "Begin a session on the system.\n"
-msgstr "Bu sistemde gölge parolalar kullanılıyor.\n"
+msgstr "Sistemde bir oturum başlat.\n"
#: login-utils/login.c:1217
#, c-format
msgstr "%2$s işlevinin %3$d. satırında kullanıcı ismi \"%1$s\" geçersiz. Çıkılıyor."
#: login-utils/login.c:1238
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "groups initialization failed: %m"
-msgstr ""
-"\n"
-"Dosya kapatılırken hata\n"
+msgstr "gruplar başlatılamadı: %m"
#: login-utils/login.c:1263
-#, fuzzy
msgid "setgid() failed"
-msgstr "setuid() başarısız"
+msgstr "setgid() başarısız"
#: login-utils/login.c:1293
#, c-format
msgstr "setuid() başarısız"
#: login-utils/login.c:1315 login-utils/sulogin.c:729
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: change directory failed"
-msgstr "erişim başarısız"
+msgstr "%s: dizin değiştirilemedi"
#: login-utils/login.c:1322 login-utils/sulogin.c:730
#, c-format
msgstr "Ev dizini \"/\" ile giriş.\n"
#: login-utils/login.c:1351
-#, fuzzy
msgid "couldn't exec shell script"
-msgstr "login: kabuk betiği çalıştırılamadı: %s.\n"
+msgstr "kabuk betiği çalıştırılamadı"
#: login-utils/login.c:1353
-#, fuzzy
msgid "no shell"
-msgstr "Kabuk yok"
+msgstr "kabuk yok"
#: login-utils/logindefs.c:206
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
-msgstr "Aralık değeri geçersiz: %s\n"
+msgstr "%s: %s geçersiz sayısal değer içeriyor: %s"
#: login-utils/logindefs.c:376
msgid "hush login status: restore original IDs failed"
-msgstr ""
+msgstr "sessiz giriş durumu: orijinal ID'ler yeniden yüklenemedi"
-#: login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1587 sys-utils/lscpu.c:1597
+#: login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1589 sys-utils/lscpu.c:1599
#: sys-utils/lsmem.c:200
msgid "no"
msgstr "hayır"
#: login-utils/lslogins.c:217 misc-utils/lsblk.c:184
-#, fuzzy
msgid "user name"
-msgstr "Kullanıcı ismi kuraldışı"
+msgstr "kullanıcı adı"
#: login-utils/lslogins.c:217
-#, fuzzy
msgid "Username"
-msgstr "Kullanıcı ismi kuraldışı"
+msgstr "Kullanıcıadı"
#: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/renice.c:54
-#, fuzzy
msgid "user ID"
-msgstr "kullanıcı"
+msgstr "kullanıcı ID"
#: login-utils/lslogins.c:219
-#, fuzzy
msgid "password not required"
-msgstr "Parola değiştirildi."
+msgstr "parola gerekmiyor"
#: login-utils/lslogins.c:219
-#, fuzzy
msgid "Password not required"
-msgstr "Parola değiştirildi."
+msgstr "Parola gerekmiyor"
#: login-utils/lslogins.c:220
-#, fuzzy
msgid "login by password disabled"
-msgstr "%s: parola dosyası meşgul.\n"
+msgstr "parola ile giriş kapalı"
#: login-utils/lslogins.c:220
-#, fuzzy
msgid "Login by password disabled"
-msgstr "%s: parola dosyası meşgul.\n"
+msgstr "Parola ile giriş kapalı"
#: login-utils/lslogins.c:221
-#, fuzzy
msgid "password defined, but locked"
-msgstr "%s için parola değiştirildi"
+msgstr "parola tanımlı ancak kilitli"
#: login-utils/lslogins.c:221
-#, fuzzy
msgid "Password is locked"
-msgstr "Parola değiştirildi."
+msgstr "Parola kilitli."
#: login-utils/lslogins.c:222
msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
-msgstr ""
+msgstr "giriş nologin(8) ya da pam_nologin(8) tarafından kapatıldı"
#: login-utils/lslogins.c:222
-#, fuzzy
msgid "No login"
-msgstr "Kullanıcı ismi: "
+msgstr "Giriş yok"
#: login-utils/lslogins.c:223
msgid "primary group name"
-msgstr ""
+msgstr "birincil grup ismi"
#: login-utils/lslogins.c:223
-#, fuzzy
msgid "Primary group"
-msgstr "Birincil"
+msgstr "Birincil grup"
#: login-utils/lslogins.c:224
msgid "primary group ID"
-msgstr ""
+msgstr "birincil grup ID'si"
#: login-utils/lslogins.c:225
msgid "supplementary group names"
-msgstr ""
+msgstr "tamamlayıcı grup isimleri"
#: login-utils/lslogins.c:225
msgid "Supplementary groups"
-msgstr ""
+msgstr "Tamamlayıcı gruplar"
#: login-utils/lslogins.c:226
msgid "supplementary group IDs"
-msgstr ""
+msgstr "tamamlayıcı grup IDleri"
#: login-utils/lslogins.c:226
msgid "Supplementary group IDs"
-msgstr ""
+msgstr "Tamamlayıcı grup IDleri"
#: login-utils/lslogins.c:227
-#, fuzzy
msgid "home directory"
-msgstr "%s dizini yok!\n"
+msgstr "ev dizini"
#: login-utils/lslogins.c:227
-#, fuzzy
msgid "Home directory"
-msgstr "%s dizini yok!\n"
+msgstr "Ev dizini"
#: login-utils/lslogins.c:228
-#, fuzzy
msgid "login shell"
-msgstr "Kabuk yok"
+msgstr "giriş kabuğu"
#: login-utils/lslogins.c:228
-#, fuzzy
msgid "Shell"
-msgstr "Kabuk yok"
+msgstr "Kabuk"
#: login-utils/lslogins.c:229
-#, fuzzy
msgid "full user name"
-msgstr "Kullanıcı ismi kuraldışı"
+msgstr "tam kullanıcı adı"
#: login-utils/lslogins.c:229
msgid "Gecos field"
-msgstr ""
+msgstr "Gecos alanı"
#: login-utils/lslogins.c:230
-#, fuzzy
msgid "date of last login"
-msgstr "geçen ilk satır"
+msgstr "son giriş tarihi"
#: login-utils/lslogins.c:230
-#, fuzzy
msgid "Last login"
-msgstr "Son giriş: %.*s "
+msgstr "Son girirş"
#: login-utils/lslogins.c:231
msgid "last tty used"
-msgstr ""
+msgstr "kullanılan son tty"
#: login-utils/lslogins.c:231
-#, fuzzy
msgid "Last terminal"
-msgstr "%s bir blok-özel aygıt değil"
+msgstr "Son uç birim"
#: login-utils/lslogins.c:232
msgid "hostname during the last session"
-msgstr ""
+msgstr "son oturum sırasındaki makine adı"
#: login-utils/lslogins.c:232
-#, fuzzy
msgid "Last hostname"
-msgstr "last: gethostname"
+msgstr "son makine adı"
#: login-utils/lslogins.c:233
-#, fuzzy
msgid "date of last failed login"
-msgstr "dosya yolu durum bilgileri alınamadı\n"
+msgstr "başarısız son girişin tarihi"
#: login-utils/lslogins.c:233
msgid "Failed login"
-msgstr ""
+msgstr "Başarısız giriş"
#: login-utils/lslogins.c:234
-#, fuzzy
msgid "where did the login fail?"
-msgstr "%s açılamadı"
+msgstr "giriş nerede başarısız oldu?"
#: login-utils/lslogins.c:234
-#, fuzzy
msgid "Failed login terminal"
-msgstr "%s disk bölümüne yazarken hata oluştu\n"
+msgstr "Giriç uç birimi başarısız"
#: login-utils/lslogins.c:235
msgid "user's hush settings"
#: login-utils/lslogins.c:236
msgid "days user is warned of password expiration"
-msgstr ""
+msgstr "kullanıcının parola sona ermesi için uyarıldığı günler"
#: login-utils/lslogins.c:236
msgid "Password expiration warn interval"
-msgstr ""
+msgstr "Parola sona erimi uyarı aralığı"
#: login-utils/lslogins.c:237
msgid "password expiration date"
-msgstr ""
+msgstr "parola sona erim tarihi"
#: login-utils/lslogins.c:237
-#, fuzzy
msgid "Password expiration"
-msgstr "Parola hatası."
+msgstr "Parola sona erimi"
#: login-utils/lslogins.c:238
-#, fuzzy
msgid "date of last password change"
-msgstr "Eski parolanızı yazınız: "
+msgstr "son parola değiştirme tarihi"
#: login-utils/lslogins.c:238
-#, fuzzy
msgid "Password changed"
-msgstr "Parola değiştirildi.\n"
+msgstr "Parola değiştirildi."
#: login-utils/lslogins.c:239
msgid "number of days required between changes"
-msgstr ""
+msgstr "değişiklik arasında geçmesi gereken gün sayısı"
#: login-utils/lslogins.c:239
-#, fuzzy
msgid "Minimum change time"
-msgstr "%s: yapılan değişiklik yok\n"
+msgstr "Asgari değişim zamanı"
#: login-utils/lslogins.c:240
msgid "max number of days a password may remain unchanged"
-msgstr ""
+msgstr "bir parolanın değiştirilmeden kalabileceği azami gün sayısı"
#: login-utils/lslogins.c:240
-#, fuzzy
msgid "Maximum change time"
-msgstr "%s disk bölümüne yazarken hata oluştu\n"
+msgstr "En uzun değişim zamanı"
#: login-utils/lslogins.c:241
msgid "the user's security context"
-msgstr ""
+msgstr "kullanıcının güvenlik içeriği"
#: login-utils/lslogins.c:241
-#, fuzzy
msgid "Selinux context"
-msgstr "Linux saltmetin"
+msgstr "Selinux içeriği"
#: login-utils/lslogins.c:242
-#, fuzzy
msgid "number of processes run by the user"
-msgstr "azami bölüt sayısı = %lu\n"
+msgstr "kullanıcı tarafından çalıştırılan süreç sayısı"
#: login-utils/lslogins.c:242
-#, fuzzy
msgid "Running processes"
-msgstr "%s: \"%s\" süreci bulunamıyor\n"
+msgstr "Çalışan süreçler"
#: login-utils/lslogins.c:288 misc-utils/findmnt.c:136 misc-utils/lsblk.c:239
#: sys-utils/lsipc.c:204 sys-utils/lsmem.c:117
#, c-format
msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
-msgstr ""
+msgstr "çok fazla sütun belirtildi, limit %zu sütun"
#: login-utils/lslogins.c:343 sys-utils/lsipc.c:457
-#, fuzzy
msgid "unsupported time type"
-msgstr "%s: bilinmeyen argüman: %s\n"
+msgstr "desteklenmeyen zaman tipi"
#: login-utils/lslogins.c:347
-#, fuzzy
msgid "failed to compose time string"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "zaman karakter dizisi oluşturulamadı"
#: login-utils/lslogins.c:644
-#, fuzzy
msgid "failed to get supplementary groups"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "tamamlayıcı gruplar alınamadı"
#: login-utils/lslogins.c:1070
-#, fuzzy
msgid "internal error: unknown column"
-msgstr "iç hata"
+msgstr "dahili hata: bilinmeyen sütun"
#: login-utils/lslogins.c:1168
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Last logs:\n"
-msgstr "Son giriş: %.*s "
+msgstr ""
+"\n"
+"Son günlük girdileri:\n"
#: login-utils/lslogins.c:1227 login-utils/nologin.c:26
#: misc-utils/lslocks.c:494 misc-utils/mcookie.c:82 misc-utils/uuidd.c:70
-#: misc-utils/uuidgen.c:25 sys-utils/dmesg.c:264 sys-utils/ipcmk.c:66
-#: sys-utils/lscpu.c:2050 sys-utils/lsipc.c:277 sys-utils/lsmem.c:371
-#: sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:95 term-utils/setterm.c:381
+#: misc-utils/uuidgen.c:25 sys-utils/dmesg.c:263 sys-utils/ipcmk.c:66
+#: sys-utils/lscpu.c:2052 sys-utils/lsipc.c:277 sys-utils/lsmem.c:371
+#: sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:95 term-utils/setterm.c:378
#: text-utils/line.c:30
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s [options]\n"
-msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
+msgstr " %s [seçenekler]\n"
#: login-utils/lslogins.c:1230
msgid "Display information about known users in the system.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sistemdeki bilinen kullanıcılar hakkında bilgi göster.\n"
#: login-utils/lslogins.c:1233
msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
-msgstr ""
+msgstr " -a, --acc-expiration parola zaman aşımı hakkında bilgi göster\n"
#: login-utils/lslogins.c:1234
msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
-msgstr ""
+msgstr " -c, --colon-separate veriyi /etc/passwd dosyasındakine benzer biçimde göster\n"
#: login-utils/lslogins.c:1235 sys-utils/lsipc.c:296
-#, fuzzy
msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgstr " -e, --export dışa aktarılabilir çıktı formatında göster\n"
#: login-utils/lslogins.c:1236
-#, fuzzy
msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
-msgstr " -Q, --quiet-output Normalde verilen çıktı verilmez\n"
+msgstr " -f, --failed kullanıcıların son başarısız giriş denemeleri hakkında bilgi göster\n"
#: login-utils/lslogins.c:1237
-#, fuzzy
msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgstr " -G, --supp-groups gruplar hakkında bilgi göster\n"
#: login-utils/lslogins.c:1238
msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
-msgstr ""
+msgstr " -g, --groups=<grouplar> <grouplar> içindeki gruba dahil olan kullanıcıları göster\n"
#: login-utils/lslogins.c:1239
-#, fuzzy
msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
-msgstr " -u, --unqote Çıktı tırnak içine alınmaz\n"
+msgstr " -L, --last kullanıcıların son giriş oturumları hakkında bilgi göster\n"
#: login-utils/lslogins.c:1240
-#, fuzzy
msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
-msgstr " -Q, --quiet-output Normalde verilen çıktı verilmez\n"
+msgstr " -l, --logins=<girişler> sadece <girişler>den kullanıcıları göster\n"
#: login-utils/lslogins.c:1241 sys-utils/lsipc.c:298
-#, fuzzy
msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgstr " -n, --newline her bir bilgi parçasını yeni bir satırda göster\n"
#: login-utils/lslogins.c:1242 sys-utils/lsipc.c:291
-#, fuzzy
msgid " --noheadings don't print headings\n"
-msgstr " -u, --unqote Çıktı tırnak içine alınmaz\n"
+msgstr " --noheadings başlıkları yazdırma\n"
#: login-utils/lslogins.c:1243 sys-utils/lsipc.c:292
-#, fuzzy
msgid " --notruncate don't truncate output\n"
-msgstr " -n gerçekte diske yazılmaz"
+msgstr " --notruncate çıktıyı kırpma\n"
#: login-utils/lslogins.c:1244 sys-utils/lsipc.c:300
-#, fuzzy
msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
-msgstr " -o, --options=sçnkdizgesi Tanınacak kısa seçenekler belirtilir\n"
+msgstr " -o, --output[=<liste>] çıktılanacak sütunları tanımla\n"
#: login-utils/lslogins.c:1245
-#, fuzzy
msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgstr " -p, --pwd parola ile girişle alakalı bilgi göster.\n"
#: login-utils/lslogins.c:1246 sys-utils/lsipc.c:302
-#, fuzzy
msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
-msgstr " -Q, --quiet-output Normalde verilen çıktı verilmez\n"
+msgstr " -r, --raw ham modda göster\n"
#: login-utils/lslogins.c:1247
-#, fuzzy
msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
-msgstr " -Q, --quiet-output Normalde verilen çıktı verilmez\n"
+msgstr " -s, --system-accs sistem hesaplarını göster\n"
#: login-utils/lslogins.c:1248 sys-utils/lsipc.c:293
msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
-msgstr ""
+msgstr " --time-format=<tip> tarihleri kısa, tam ya da iso formatında göster\n"
#: login-utils/lslogins.c:1249
-#, fuzzy
msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
-msgstr " -Q, --quiet-output Normalde verilen çıktı verilmez\n"
+msgstr " -u, --user-accs kullanıcı hesaplarını göster\n"
#: login-utils/lslogins.c:1250
-#, fuzzy
msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
-msgstr " -Q, --quiet-output Normalde verilen çıktı verilmez\n"
+msgstr " -Z, --context SELinux içeriğini göster\n"
#: login-utils/lslogins.c:1251
-#, fuzzy
msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
-msgstr " -u, --unqote Çıktı tırnak içine alınmaz\n"
+msgstr " -z, --print0 kullanıcı girdilerini bir boş karakter ile ayır\n"
#: login-utils/lslogins.c:1252
msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
-msgstr ""
+msgstr " --wtmp-file <yol> wtmp için alternatif yol ayarla\n"
#: login-utils/lslogins.c:1253
msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
-msgstr ""
+msgstr " --btmp-file <yol> btmp için alternatif bir yok ayarla\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1258 misc-utils/findmnt.c:1251 sys-utils/lscpu.c:2069
+#: login-utils/lslogins.c:1258 misc-utils/findmnt.c:1251 sys-utils/lscpu.c:2071
#: sys-utils/lsmem.c:391
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Available columns:\n"
-msgstr "Mümkün komutlar:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kullanılabilir kolonlar:\n"
#: login-utils/lslogins.c:1441
-#, fuzzy
msgid "failed to request selinux state"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "selinux durumu istenemedi"
#: login-utils/lslogins.c:1455 login-utils/lslogins.c:1459
msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
-msgstr ""
+msgstr "Sadece bir kullanıcı belirtilebilir. Çoklu kullanıcı için -l kullanın."
#: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
-#, fuzzy
msgid "could not set terminal attributes"
-msgstr "%s uzunluğu alınamıyor"
+msgstr "uç birim öznitelikleri ayarlanamadı"
#: login-utils/newgrp.c:57
-#, fuzzy
msgid "getline() failed"
-msgstr "setuid() başarısız"
+msgstr "getline() başarısız"
#: login-utils/newgrp.c:150
msgid "Password: "
msgstr "Parola: "
#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:997
-#, fuzzy
msgid "crypt failed"
-msgstr "bellek ayrılamadı"
+msgstr "crypt başarısız"
#: login-utils/newgrp.c:172
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s <group>\n"
-msgstr "newgrp: Böyle bir grup yok."
+msgstr " %s <grup>\n"
#: login-utils/newgrp.c:175
msgid "Log in to a new group.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Yeni bir gruba giriş yap.\n"
#: login-utils/newgrp.c:213
-#, fuzzy
msgid "who are you?"
-msgstr "newgrp: Siz kim siniz?"
+msgstr "siz kimsiniz?"
#: login-utils/newgrp.c:217 login-utils/newgrp.c:229 sys-utils/nsenter.c:475
-#, fuzzy
msgid "setgid failed"
-msgstr "setuid() başarısız"
+msgstr "setgid başarısız"
#: login-utils/newgrp.c:222 login-utils/newgrp.c:224
-#, fuzzy
msgid "no such group"
-msgstr "newgrp: Böyle bir grup yok."
+msgstr "böyle bir grup yok"
#: login-utils/newgrp.c:233 sys-utils/nsenter.c:477
-#, fuzzy
msgid "setuid failed"
-msgstr "setuid() başarısız"
+msgstr "setuid başarısız"
#: login-utils/nologin.c:29
msgid "Politely refuse a login.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kibarca bir girişi reddet.\n"
#: login-utils/nologin.c:87
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "This account is currently not available.\n"
-msgstr "Bu disk şu an kullanılıyor.\n"
+msgstr "Bu hesap şu an kullanılabilir değil.\n"
#: login-utils/su-common.c:283
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot open session: %s"
-msgstr "%s açılamıyor"
+msgstr "oturum açılamıyor: %s"
#: login-utils/su-common.c:295
-#, fuzzy
msgid "cannot create child process"
-msgstr "kimlik %s kaldırılamıyor (%s)\n"
+msgstr "alt süreç oluşturulamadı"
#: login-utils/su-common.c:307
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot change directory to %s"
-msgstr "namei: çalışılan dizine geçilemiyor - %s\n"
+msgstr "%s dizinine girilemiyor"
#: login-utils/su-common.c:312
-#, fuzzy
msgid "cannot block signals"
-msgstr "'%s' dosyası açılamıyor"
+msgstr "sinyaller bloklanamıyor"
#: login-utils/su-common.c:326 login-utils/su-common.c:334
#: login-utils/su-common.c:340 misc-utils/uuidd.c:407 sys-utils/lscpu.c:892
#: term-utils/script.c:779
-#, fuzzy
msgid "cannot set signal handler"
-msgstr "sinyal yakalayıcı ayarlanamıyor"
+msgstr "sinyal işleyicisi ayarlanamıyor"
#: login-utils/su-common.c:365
msgid " (core dumped)"
-msgstr ""
+msgstr " (çekirdek döküldü)"
#: login-utils/su-common.c:384
#, c-format
"\n"
"Session terminated, killing shell..."
msgstr ""
+"\n"
+"Oturum sonlandırılıyor, kabuk kapatılıyor..."
#: login-utils/su-common.c:396
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " ...killed.\n"
-msgstr "erişim başarısız"
+msgstr " ...kapatıldı.\n"
#: login-utils/su-common.c:477
msgid "may not be used by non-root users"
-msgstr ""
+msgstr "root olmayan kullanıcılar tarafından kullanılamaz"
#: login-utils/su-common.c:505
-#, fuzzy
msgid "incorrect password"
-msgstr "Parola yanlış."
+msgstr "hatalı parola"
#: login-utils/su-common.c:589
-#, fuzzy
msgid "cannot set groups"
-msgstr "mount: hız ayarlanamıyor: %s"
+msgstr "gruplar ayarlanamadı"
#: login-utils/su-common.c:604 sys-utils/eject.c:664
-#, fuzzy
msgid "cannot set group id"
-msgstr "mount: hız ayarlanamıyor: %s"
+msgstr "grup id'si ayarlanamadı"
#: login-utils/su-common.c:606 sys-utils/eject.c:667
-#, fuzzy
msgid "cannot set user id"
-msgstr "mount: hız ayarlanamıyor: %s"
+msgstr "kullanıcı id'si ayarlanamadı"
#: login-utils/su-common.c:679
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
-msgstr "kullanımı: namei [-mx] dosyaYolu [dosyaYolu ...]\n"
+msgstr " %s [seçenekler] -u <user> <command>\n"
#: login-utils/su-common.c:680 login-utils/su-common.c:692
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
-msgstr "kullanımı: %s program [arg ...]\n"
+msgstr " %s [seçenekler] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
#: login-utils/su-common.c:681
msgid ""
"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"<command>i <user>ın etkin kullanıcı ve grup kimliği ile çalıştır. Eğer -u\n"
+"verilmediyse, su(1)-uyumlu yapıya geri dön ve standart kabuğu çalıştır.\n"
+"Paramatreler -c, -f, -l ve -s, -u ile karşılıklı dışlayandır.\n"
#: login-utils/su-common.c:688
-#, fuzzy
msgid " -u, --user <user> username\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgstr " -u, --user <user> kullanıcı ismi\n"
#: login-utils/su-common.c:693
msgid ""
"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
"A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"<user> için etkin kullanıcı ve grup kimliğini değiştir.\n"
+"Tek bir -, -l anlamına gelir. Eğer <user> verilmez ise root kullanıcısı varsayılır.\n"
#: login-utils/su-common.c:700
msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
-msgstr ""
+msgstr " -m, -p, --preserve-environment ortam değişkenlerini sıfırlama\n"
#: login-utils/su-common.c:701
msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
-msgstr ""
+msgstr " -g, --group <group> birincil grubu belirt\n"
#: login-utils/su-common.c:702
msgid ""
" -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
"\n"
msgstr ""
+" -G, --supp-group <group> tamamlayıcı bir grup belirt\n"
+"\n"
#: login-utils/su-common.c:704
-#, fuzzy
msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
-msgstr " -h, --help Bu yardım iletisini gösterir\n"
+msgstr " -, -l, --login kabuğu giriş kabuğu yap\n"
#: login-utils/su-common.c:705
msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
-msgstr ""
+msgstr " -c, --command <command> kabuğa -c ile tek bir komut geçir\n"
#: login-utils/su-common.c:706
-#, fuzzy
msgid ""
" --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
" and do not create a new session\n"
-msgstr " Bölüm İlk Son Sektör Dosya\n"
+msgstr ""
+" --session-command <command> kabuğa -c ile tek bir komut geçir\n"
+" ve yeni bir oturum oluşturma\n"
#: login-utils/su-common.c:708
-#, fuzzy
msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
-msgstr " -u, --unqote Çıktı tırnak içine alınmaz\n"
+msgstr " -f, --fast kabuğa -f parametresini geçirin (csh ya da tcsh için)\n"
#: login-utils/su-common.c:709
-#, fuzzy
msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
-msgstr " -s, --shell=kabukTürü Kullanılacak kabuk türü belirtilir\n"
+msgstr " -s, --shell <kabuk> /etc/shells izin veriyorsa kabuğu çalıştır\n"
#: login-utils/su-common.c:756
#, c-format
msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d'den fazla tamamlayıcı grup belirtilemez"
+msgstr[1] "%d'den fazla tamamlayıcı grup belirtilemez"
#: login-utils/su-common.c:762
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "group %s does not exist"
-msgstr "%s: \"%s\" yok.\n"
+msgstr "grup %s yok"
#: login-utils/su-common.c:880
msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
-msgstr ""
+msgstr "--preserve-environment yoksayılıyor, --login ile karşılıklı dışlayanlar"
#: login-utils/su-common.c:891
msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
-msgstr ""
+msgstr "seçenekler --{shell,fast,command,session-command,login} ve --user karşılıklı dışlayandır"
#: login-utils/su-common.c:895
-#, fuzzy
msgid "no command was specified"
-msgstr "--date seçeneği belirtilmemiş.\n"
+msgstr "herhangi bir komut belirtilmedi"
#: login-utils/su-common.c:912
msgid "only root can specify alternative groups"
-msgstr ""
+msgstr "sadece root kullanıcısı alternatif gruplar belirtebilir"
#: login-utils/su-common.c:919
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "user %s does not exist"
-msgstr "%s: \"%s\" yok.\n"
+msgstr "kullanıcı %s mevcut değil"
#: login-utils/su-common.c:959
#, c-format
msgid "using restricted shell %s"
-msgstr ""
+msgstr "kısıtlı kabuk %s kullanılıyor"
#: login-utils/su-common.c:983
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "warning: cannot change directory to %s"
-msgstr "namei: çalışılan dizine geçilemiyor - %s\n"
+msgstr "uyarı: %s dizinine girilemiyor"
#: login-utils/sulogin.c:130
-#, fuzzy
msgid "tcgetattr failed"
-msgstr "erişim başarısız"
+msgstr "tcgetattr başarısız"
#: login-utils/sulogin.c:207
-#, fuzzy
msgid "tcsetattr failed"
-msgstr "erişim başarısız"
+msgstr "tcsetattr başarısız"
#: login-utils/sulogin.c:469
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: no entry for root\n"
-msgstr "%s: oku/yaz için açık değil"
+msgstr "%s: root için girdi yok\n"
#: login-utils/sulogin.c:496
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: no entry for root"
-msgstr "%s: oku/yaz için açık değil"
+msgstr "%s: root için girdi yok"
#: login-utils/sulogin.c:501
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: root password garbled"
-msgstr "%s: parola dosyası meşgul.\n"
+msgstr "%s: root parolası yanlış"
#: login-utils/sulogin.c:529
#, c-format
"\n"
"Press Enter to continue.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Konsola erişim açılamıyor, root hesabı kilitlendi.\n"
+"Daha fazla detay için sulogin(8) kılavuz sayfasına bakın.\n"
+"\n"
+"Devam etmek için Enter'a basın.\n"
#: login-utils/sulogin.c:535
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Give root password for login: "
-msgstr "%s: parola dosyası meşgul.\n"
+msgstr "Giriş için root parolasını girin: "
#: login-utils/sulogin.c:537
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Press Enter for login: "
-msgstr "%s: parola dosyası meşgul.\n"
+msgstr "Giriş için Enter'a basın: "
#: login-utils/sulogin.c:540
#, c-format
msgid "Give root password for maintenance\n"
-msgstr ""
+msgstr "Bakım için root parolasını girin\n"
#: login-utils/sulogin.c:542
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Press Enter for maintenance\n"
-msgstr "%s: parola dosyası meşgul.\n"
+msgstr "Bakım için Enter'a basın\n"
#: login-utils/sulogin.c:543
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "(or press Control-D to continue): "
-msgstr "Gerçekten devam etmek istiyor musunuz?"
+msgstr "(ya da devam etmek için Kontrol-D'ye basın): "
#: login-utils/sulogin.c:733
-#, fuzzy
msgid "change directory to system root failed"
-msgstr "erişim başarısız"
+msgstr "sistem kök dizinine girilemedi"
#: login-utils/sulogin.c:782
-#, fuzzy
msgid "setexeccon failed"
-msgstr "çalıştırma başarısız\n"
+msgstr "setexeccon başarısız"
#: login-utils/sulogin.c:802
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s [options] [tty device]\n"
-msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
+msgstr " %s [seçenekler] [tty aygıtı]\n"
#: login-utils/sulogin.c:805
msgid "Single-user login.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tek-kullanıcı girişi.\n"
#: login-utils/sulogin.c:808
msgid ""
" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
msgstr ""
+" -p, --login-shell bir giriş kabuğu başlat\n"
+" -t, --timeout <saniye> bir parola için beklenecek en uzun zaman (varsayılan: sınırsız)\n"
+" -e, --force getpwnam(3) başarısız olursa parola dosyalarını doğrudan gözden geçir\n"
#: login-utils/sulogin.c:863 misc-utils/findmnt.c:1470 sys-utils/wdctl.c:525
-#: term-utils/agetty.c:758 term-utils/wall.c:207
-#, fuzzy
+#: term-utils/agetty.c:758 term-utils/wall.c:210
msgid "invalid timeout argument"
-msgstr "kimlik geçersiz"
+msgstr "geçersiz zaman aşımı argümanı"
#: login-utils/sulogin.c:885
-#, fuzzy
msgid "only superuser can run this program"
-msgstr "mount: bunu sadece root yapabilir"
+msgstr "sadece süper kullanıcı bu programı çalıştırabilir"
#: login-utils/sulogin.c:928
-#, fuzzy
msgid "cannot open console"
-msgstr "%s açılamıyor"
+msgstr "konsol açılamıyor"
#: login-utils/sulogin.c:935
-#, fuzzy
msgid "cannot open password database"
-msgstr "mount: hız ayarlanamıyor: %s"
+msgstr "parola veritabanı açılamıyor"
#: login-utils/sulogin.c:1012
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"cannot execute su shell\n"
"\n"
-msgstr "%s çalıştırılamıyor: %s\n"
+msgstr ""
+"su kabuğu yürütülemedi\n"
+"\n"
#: login-utils/sulogin.c:1019
-#, fuzzy
msgid ""
"Timed out\n"
"\n"
-msgstr "zaman aşımı"
+msgstr ""
+"Zaman aşımı\n"
+"\n"
#: login-utils/sulogin.c:1051
#, fuzzy
msgid ""
"cannot wait on su shell\n"
"\n"
-msgstr "%s çalıştırılamıyor: %s\n"
+msgstr ""
+"su kabuğunda beklenemiyor\n"
+"\n"
#: login-utils/utmpdump.c:176
#, c-format
msgid "%s: cannot add inotify watch."
-msgstr ""
+msgstr "%s: inotify saati eklenemedi."
#: login-utils/utmpdump.c:185
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: cannot read inotify events"
-msgstr "%s: %s açılamıyor\n"
+msgstr "%s: inotify olayları okunamıyor"
#: login-utils/utmpdump.c:246 login-utils/utmpdump.c:251
msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
-msgstr ""
+msgstr "Dosyada fazladan yeni satır. Çıkılıyor."
#: login-utils/utmpdump.c:304
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s [options] [filename]\n"
-msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
+msgstr " %s [seçenekler] [dosyaadı]\n"
#: login-utils/utmpdump.c:307
msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
-msgstr ""
+msgstr "UTMP ve WTMP dosyalarını ham biçimde dök.\n"
#: login-utils/utmpdump.c:310
-#, fuzzy
msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
-msgstr " -u, --unqote Çıktı tırnak içine alınmaz\n"
+msgstr " -f, --follow dosya büyüdükçe eklenen veriyi göster\n"
#: login-utils/utmpdump.c:311
msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
-msgstr ""
+msgstr " -r, --reverse dökülen veriyi geri utmp dosyasına yaz\n"
#: login-utils/utmpdump.c:312
msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
-msgstr ""
+msgstr " -o, --output <dosya> standart çıktı yerine dosyaya yaz\n"
#: login-utils/utmpdump.c:379
msgid "following standard input is unsupported"
-msgstr ""
+msgstr "izleyen standart girdi desteklenmiyor"
#: login-utils/utmpdump.c:385
#, c-format
#: login-utils/utmpdump.c:388
#, c-format
msgid "Utmp dump of %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s'in utmp dökümü\n"
#: login-utils/vipw.c:142
-#, fuzzy
msgid "can't open temporary file"
-msgstr "%s: geçici dosya açılamıyor.\n"
+msgstr "geçici dosya açılamıyor"
#: login-utils/vipw.c:158
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: create a link to %s failed"
-msgstr "%s: %s %s olarak değiştirilemedi: %s\n"
+msgstr "%s: %s'e bağlantı oluşturulamadı"
#: login-utils/vipw.c:165
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't get context for %s"
-msgstr "%s: %s için bağlam alınamıyor"
+msgstr "%s için içerik alınamıyor"
#: login-utils/vipw.c:171
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't set context for %s"
-msgstr "%s: %s için bağlam belirlenemiyor"
+msgstr "%s için içerik ayarlanamadı"
#: login-utils/vipw.c:237
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s unchanged"
-msgstr "%s: %s değişmedi\n"
+msgstr "%s değişmedi"
#: login-utils/vipw.c:255
-#, fuzzy
msgid "cannot get lock"
-msgstr "ast süreç oluşturulamıyor"
+msgstr "kilit alınamadı"
#: login-utils/vipw.c:282
-#, fuzzy
msgid "no changes made"
-msgstr "%s: yapılan değişiklik yok\n"
+msgstr "değişiklik yapılmadı"
#: login-utils/vipw.c:291
-#, fuzzy
msgid "cannot chmod file"
-msgstr "'%s' dosyası açılamıyor"
+msgstr "dosya izinleri değiştirilemiyor"
#: login-utils/vipw.c:305
msgid "Edit the password or group file.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Parolayı ya da grup dosyasını düzenle.\n"
#: login-utils/vipw.c:359
msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
#: misc-utils/blkid.c:65
#, fuzzy, c-format
msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n"
-msgstr "%2$s%3$s deki %1$s\n"
+msgstr "%s from %s (libmount %s"
#: misc-utils/blkid.c:75
#, c-format
msgstr ""
#: misc-utils/blkid.c:82
+#, fuzzy
msgid ""
" -c, --cache-file <file> read from <file> instead of reading from the default\n"
" cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
msgstr ""
+" -A, --adjfile <dosya> ayarlama dosyasının yolunu belirtir\n"
+" varsayılan %s\n"
#: misc-utils/blkid.c:84
#, fuzzy
msgid " -d, --no-encoding don't encode non-printing characters\n"
-msgstr " -u, --unqote Çıktı tırnak içine alınmaz\n"
+msgstr " -n, --noheadings başlıkları yazdır\n"
#: misc-utils/blkid.c:85
msgid " -g, --garbage-collect garbage collect the blkid cache\n"
msgstr ""
#: misc-utils/blkid.c:88
+#, fuzzy
msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
-msgstr ""
+msgstr " -l, --list-shells kabukların listesini yazdır ve çık\n"
#: misc-utils/blkid.c:89
msgid " -s, --match-tag <tag> show specified tag(s) (default show all tags)\n"
#: misc-utils/blkid.c:91
#, fuzzy
msgid " -l, --list-one look up only first device with token specified by -t\n"
-msgstr " -T, --test getopt(1) sürümü için test\n"
+msgstr " -l, --list tamamı ya da belirtilen hakkında bilgi göster (varsayılan)\n"
#: misc-utils/blkid.c:92
#, fuzzy
msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgstr " -s, --size <boyut> aygıt boyutu\n"
#: misc-utils/blkid.c:93
#, fuzzy
msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgstr " -u, --user <user> kullanıcı ismi\n"
#: misc-utils/blkid.c:94
#, fuzzy
msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
-msgstr " -h, --help Bu yardım iletisini gösterir\n"
+msgstr " <dev> aygıt (genellikle disk) yolu\n"
#: misc-utils/blkid.c:96
#, fuzzy
msgid "Low-level probing options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"%d disk bölümü:\n"
+msgstr "Zamanlama seçenekleri:\n"
#: misc-utils/blkid.c:97
-#, fuzzy
msgid " -p, --probe low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
-msgstr " -Q, --quiet-output Normalde verilen çıktı verilmez\n"
+msgstr ""
#: misc-utils/blkid.c:98
#, fuzzy
msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n"
-msgstr " -u, --unqote Çıktı tırnak içine alınmaz\n"
+msgstr " -i, --info sadece örnekleme adımları için bilgi göster\n"
#: misc-utils/blkid.c:99
#, fuzzy
msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgstr " -s, --size <boyut> aygıt boyutu\n"
#: misc-utils/blkid.c:100
#, fuzzy
msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n"
-msgstr " -s, --shell=kabukTürü Kullanılacak kabuk türü belirtilir\n"
+msgstr " -H, --host <makinaadı> giriş makinasını belirt\n"
#: misc-utils/blkid.c:101
#, fuzzy
msgid " -u, --usages <list> filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
-msgstr " l bilinen dosya sistemi türlerini listeler"
+msgstr " -t, --types <liste> dosya sistemi tiplerini sınırla\n"
#: misc-utils/blkid.c:102
#, fuzzy
msgid " -n, --match-types <list> filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
-msgstr " l bilinen dosya sistemi türlerini listeler"
+msgstr " -t, --types <liste> dosya sistemi tiplerini sınırla\n"
#: misc-utils/blkid.c:235
msgid "(mounted, mtpt unknown)"
#: misc-utils/blkid.c:239
#, fuzzy
msgid "(not mounted)"
-msgstr "umount: %s: yok"
+msgstr "%s: bağlı değil"
#: misc-utils/blkid.c:503
#, fuzzy, c-format
msgid "error: %s"
-msgstr "RE hatası:"
+msgstr "ayrıştırma hatası: %s"
#: misc-utils/blkid.c:548
#, c-format
#: misc-utils/blkid.c:594
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
-msgstr "%s: bilinmeyen argüman: %s\n"
+msgstr "bilinmeyen argüman: %s"
#: misc-utils/blkid.c:611
msgid "error: -u <list> argument is empty"
#: misc-utils/blkid.c:754
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported output format %s"
-msgstr "%s: bilinmeyen argüman: %s\n"
+msgstr "desteklenmeyen seçenek biçimi: %s"
#: misc-utils/blkid.c:757 misc-utils/wipefs.c:535
-#, fuzzy
msgid "invalid offset argument"
-msgstr "kimlik geçersiz"
+msgstr "geçersiz ofset argümanı"
#: misc-utils/blkid.c:764
#, fuzzy
msgid "Too many tags specified"
-msgstr "--date seçeneği belirtilmemiş.\n"
+msgstr "herhangi bir komut belirtilmedi"
#: misc-utils/blkid.c:770
#, fuzzy
msgid "invalid size argument"
-msgstr "kimlik geçersiz"
+msgstr "geçersiz zaman argümanı"
#: misc-utils/blkid.c:774
msgid "Can only search for one NAME=value pair"
msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
msgstr ""
-#: misc-utils/cal.c:372
-#, fuzzy
+#: misc-utils/cal.c:373
msgid "invalid month argument"
-msgstr "kimlik geçersiz"
+msgstr "geçersiz ay argümanı"
-#: misc-utils/cal.c:380
-#, fuzzy
+#: misc-utils/cal.c:381
msgid "invalid week argument"
-msgstr "kimlik geçersiz"
+msgstr "geçersiz hafta argümanı"
-#: misc-utils/cal.c:382
-#, fuzzy
+#: misc-utils/cal.c:383
msgid "illegal week value: use 1-54"
-msgstr "yıl değeri kuraldışı: 1-9999 arasında olmalı"
+msgstr "geçersiz hafta değeri: 1-54 arası bir değer kullan"
-#: misc-utils/cal.c:421
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/cal.c:422
+#, c-format
msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "zaman damgası ayrıştırılamadı ya da bilinmeyen ay ismi: %s"
-#: misc-utils/cal.c:430
-#, fuzzy
+#: misc-utils/cal.c:431
msgid "illegal day value"
-msgstr "Kafa sayısı kuraldışı"
+msgstr "geçersiz gün değeri"
-#: misc-utils/cal.c:432 misc-utils/cal.c:455
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/cal.c:433 misc-utils/cal.c:456
+#, c-format
msgid "illegal day value: use 1-%d"
-msgstr "yıl değeri kuraldışı: 1-9999 arasında olmalı"
+msgstr "geçersiz gün değeri: 1-%d arası bir değer kullan"
-#: misc-utils/cal.c:436 misc-utils/cal.c:444
+#: misc-utils/cal.c:437 misc-utils/cal.c:445
msgid "illegal month value: use 1-12"
msgstr "ay numarası kuraldışı: 1..12 arasında olmalı"
-#: misc-utils/cal.c:440
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/cal.c:441
+#, c-format
msgid "unknown month name: %s"
-msgstr "logger: bilinmeyen öncelik ismi: %s.\n"
+msgstr "bilinmeyen ay ismi: %s"
-#: misc-utils/cal.c:447 misc-utils/cal.c:451
-#, fuzzy
+#: misc-utils/cal.c:448 misc-utils/cal.c:452
msgid "illegal year value"
-msgstr "Kafa sayısı kuraldışı"
+msgstr "geçersiz yıl değeri"
-#: misc-utils/cal.c:449
-#, fuzzy
+#: misc-utils/cal.c:450
msgid "illegal year value: use positive integer"
-msgstr "yıl değeri kuraldışı: 1-9999 arasında olmalı"
+msgstr "geçersiz yıl değeri: pozitif tam sayı kullanın"
-#: misc-utils/cal.c:481 misc-utils/cal.c:494
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/cal.c:482 misc-utils/cal.c:495
+#, c-format
msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
-msgstr "yıl değeri kuraldışı: 1-9999 arasında olmalı"
+msgstr "geçersiz hafta değeri: yıl %d'de hafta %d yok"
-#: misc-utils/cal.c:678
+#: misc-utils/cal.c:679
#, c-format
msgid "%s"
-msgstr ""
+msgstr "%s"
-#: misc-utils/cal.c:684
+#: misc-utils/cal.c:685
#, c-format
msgid "%04d"
-msgstr ""
+msgstr "%04d"
-#: misc-utils/cal.c:690
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/cal.c:691
+#, c-format
msgid "%s %04d"
-msgstr "%s %d"
+msgstr "%s %04d"
-#: misc-utils/cal.c:992
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/cal.c:993
+#, c-format
msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
-msgstr "kullanımı: cal [-13smjyV] [[ay] yıl]\n"
+msgstr " %s [seçenekler] [[[gün] ay] yıl]\n"
-#: misc-utils/cal.c:993
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/cal.c:994
+#, c-format
msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
-msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
+msgstr " %s [seçenekler] <zamandamgası|ayismi>\n"
-#: misc-utils/cal.c:996
+#: misc-utils/cal.c:997
msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Bir takvimi ya da bazı kısımlarını göster.\n"
-#: misc-utils/cal.c:997
+#: misc-utils/cal.c:998
msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Argümansız, mevcut ayı göster.\n"
-#: misc-utils/cal.c:1000
-#, fuzzy
+#: misc-utils/cal.c:1001
msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
-msgstr " -u, --unqote Çıktı tırnak içine alınmaz\n"
+msgstr " -1, --one sadece bir ay göster (varsayılan)\n"
-#: misc-utils/cal.c:1001
-#, fuzzy
+#: misc-utils/cal.c:1002
msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgstr " -3, --three tarihi yayan üç ayı göster\n"
-#: misc-utils/cal.c:1002
-#, fuzzy
+#: misc-utils/cal.c:1003
msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgstr " -n, --months <sayı> tarih'in ayı ile başlayan sayı kadar ay göster\n"
-#: misc-utils/cal.c:1003
-#, fuzzy
+#: misc-utils/cal.c:1004
msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
-msgstr " -Q, --quiet-output Normalde verilen çıktı verilmez\n"
+msgstr " -S, --span çoklu ay gösterirken tarihi yay\n"
-#: misc-utils/cal.c:1004
+#: misc-utils/cal.c:1005
msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
-msgstr ""
+msgstr " -s, --sunday Haftanın ilk günü olarak Pazar\n"
-#: misc-utils/cal.c:1005
+#: misc-utils/cal.c:1006
msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
-msgstr ""
+msgstr " -m, --monday Haftanın ilk günü olarak pazartesi\n"
-#: misc-utils/cal.c:1006
-#, fuzzy
+#: misc-utils/cal.c:1007
msgid " -j, --julian output Julian dates\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgstr " -j, --julian Julyen tarihlerini göster\n"
-#: misc-utils/cal.c:1007
-#, fuzzy
+#: misc-utils/cal.c:1008
msgid " -y, --year show the whole year\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgstr " -y, --year bütün yılı göster\n"
-#: misc-utils/cal.c:1008
-#, fuzzy
+#: misc-utils/cal.c:1009
msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgstr " -Y, --twelve sonraki on iki ayı göster\n"
-#: misc-utils/cal.c:1009
+#: misc-utils/cal.c:1010
msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
-msgstr ""
+msgstr " -w, --week[=<sayı>] US ya da ISO-8601 hafta numaralarını göster\n"
-#: misc-utils/cal.c:1010
+#: misc-utils/cal.c:1011
msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
-msgstr ""
+msgstr " --color[=<zaman>] iletileri renklendir (oto, daima ya da asla)\n"
#: misc-utils/fincore.c:61
#, fuzzy
-msgid "file data residend in memory in pages"
-msgstr ""
-"\n"
-"Paylaşımlı bellek Bölüt shmid=%d\n"
+msgid "file data resident in memory in pages"
+msgstr "Paylaşılan bellek sayfaları"
#: misc-utils/fincore.c:62
-msgid "file data residend in memory in bytes"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "file data resident in memory in bytes"
+msgstr "Paylaşılan bellek sayfaları"
#: misc-utils/fincore.c:63
#, fuzzy
msgid "size of the file"
-msgstr "dosya yolu durum bilgileri alınamadı\n"
+msgstr "aygıtın boyutu"
#: misc-utils/fincore.c:64
#, fuzzy
msgid "file name"
-msgstr "Kullanıcı ismi kuraldışı"
+msgstr "Dosya Adı"
#: misc-utils/fincore.c:174
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to do mincore: %s"
-msgstr "ioctl() %s den zamanı okuyamadı"
+msgstr "sembolik link okunamadı: %s"
#: misc-utils/fincore.c:213
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to do mmap: %s"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "%s'den okunamadı"
#: misc-utils/fincore.c:241
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to open: %s"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "%s ayrıştırılamadı "
#: misc-utils/fincore.c:246
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to do fstat: %s"
-msgstr "%s durum bilgileri alınamıyor"
+msgstr "%s'den okunamadı"
#: misc-utils/fincore.c:266
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] file...\n"
-msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
+msgstr " %s [seçenekler] <dosya>...\n"
#: misc-utils/fincore.c:269
#, fuzzy
msgid " -J, --json use JSON output format\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgstr " -J, --json JSON çıktı formatını kullan\n"
#: misc-utils/fincore.c:270
#, fuzzy
msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
-msgstr " -u, --unqote Çıktı tırnak içine alınmaz\n"
+msgstr " -b, --bytes boyutları okunabilir biçim yerine bayt olarak yazdır\n"
#: misc-utils/fincore.c:271
#, fuzzy
msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
-msgstr " -u, --unqote Çıktı tırnak içine alınmaz\n"
+msgstr " -n, --noheadings başlıkları yazdırma\n"
#: misc-utils/fincore.c:272
#, fuzzy
msgid " -o, --output <list> output columns\n"
-msgstr " -o, --options=sçnkdizgesi Tanınacak kısa seçenekler belirtilir\n"
+msgstr " -o, --output <liste> çıktı sütunları\n"
#: misc-utils/fincore.c:273
#, fuzzy
msgid " -r, --raw use raw output format\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgstr " -r, --raw ham çıktı biçimini kullan\n"
#: misc-utils/fincore.c:279 misc-utils/lsblk.c:1662 misc-utils/lslocks.c:512
#: sys-utils/lsns.c:632 sys-utils/prlimit.c:196 sys-utils/zramctl.c:548
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Available columns (for --output):\n"
-msgstr "Mümkün komutlar:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kullanılabilir kolonlar (--output için):\n"
#: misc-utils/fincore.c:344 sys-utils/losetup.c:777
-#, fuzzy
msgid "no file specified"
-msgstr "--date seçeneği belirtilmemiş.\n"
+msgstr "hiçbir dosya belirtilmedi"
#: misc-utils/findfs.c:29
#, c-format
msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
-msgstr ""
+msgstr " %s [seçenekler] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<değer>\n"
#: misc-utils/findfs.c:33
-#, fuzzy
msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
-msgstr "%s için dosya sistemi denetimi şart.\n"
+msgstr "Etiket ya da UUID ile bir dosya sistemi bul.\n"
#: misc-utils/findfs.c:75
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to resolve '%s'"
-msgstr "%s açılamıyor"
+msgstr "'%s' çözümlenemedi"
#: misc-utils/findmnt.c:99
-#, fuzzy
msgid "source device"
-msgstr "blok aygıtı "
+msgstr "kaynak aygıt"
#: misc-utils/findmnt.c:100
msgid "mountpoint"
-msgstr ""
+msgstr "bağlamanoktası"
#: misc-utils/findmnt.c:101 misc-utils/lsblk.c:164
-#, fuzzy
msgid "filesystem type"
-msgstr "Dosya sistemi türünü verin: "
+msgstr "dosya sistemi tipi"
#: misc-utils/findmnt.c:102
-#, fuzzy
msgid "all mount options"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "tüm bağlanma seçenekler:"
#: misc-utils/findmnt.c:103
msgid "VFS specific mount options"
-msgstr ""
+msgstr "VFS'ye özel bağlanma seçenekleri"
#: misc-utils/findmnt.c:104
-#, fuzzy
msgid "FS specific mount options"
-msgstr "kullanışlı seçenekler:"
+msgstr "DS'ne özel bağlama seçenekleri"
#: misc-utils/findmnt.c:105
-#, fuzzy
msgid "filesystem label"
-msgstr "Dosya sistemi türünü verin: "
+msgstr "dosya sistemi etiketi"
#: misc-utils/findmnt.c:106 misc-utils/lsblk.c:167
msgid "filesystem UUID"
-msgstr ""
+msgstr "dosya sistemi UUID"
#: misc-utils/findmnt.c:107
-#, fuzzy
msgid "partition label"
-msgstr "Disk bölümü numarası"
+msgstr "disk bölümü etiketi"
#: misc-utils/findmnt.c:109 misc-utils/lsblk.c:163
msgid "major:minor device number"
-msgstr ""
+msgstr "büyük:küçük aygıt numarası"
#: misc-utils/findmnt.c:110
msgid "action detected by --poll"
-msgstr ""
+msgstr "eylem --poll tarafından algılandı"
#: misc-utils/findmnt.c:111
msgid "old mount options saved by --poll"
-msgstr ""
+msgstr "eski bağlama seçenekleri --poll tarafından kaydedildi"
#: misc-utils/findmnt.c:112
msgid "old mountpoint saved by --poll"
-msgstr ""
+msgstr "eski bağlamanoktası --poll tarafından kaydedildi"
#: misc-utils/findmnt.c:113
-#, fuzzy
msgid "filesystem size"
-msgstr "Dosya sistemi türünü verin: "
+msgstr "dosya sistemi boyutu"
#: misc-utils/findmnt.c:114
-#, fuzzy
msgid "filesystem size available"
-msgstr "Dosya sistemi türünü verin: "
+msgstr "kullanılabilir dosya sistemi boyutu"
#: misc-utils/findmnt.c:115
-#, fuzzy
msgid "filesystem size used"
-msgstr "Dosya sistemi türünü verin: "
+msgstr "kullanılan dosya sistemi boyutu"
#: misc-utils/findmnt.c:116
-#, fuzzy
msgid "filesystem use percentage"
-msgstr "Dosya sistemi türünü verin: "
+msgstr "dosya sistemi kullanım yüzdesi"
#: misc-utils/findmnt.c:117
-#, fuzzy
msgid "filesystem root"
-msgstr "Dosya sistemi türünü verin: "
+msgstr "dosya sistemi kök dizini"
#: misc-utils/findmnt.c:118
msgid "task ID"
-msgstr ""
+msgstr "task ID"
#: misc-utils/findmnt.c:119
-#, fuzzy
msgid "mount ID"
-msgstr "nsayısı"
+msgstr "bağlama ID"
#: misc-utils/findmnt.c:120
-#, fuzzy
msgid "optional mount fields"
-msgstr "mount: bağlanamadı"
+msgstr "isteğe bağlı bağlama alanları"
#: misc-utils/findmnt.c:121
-#, fuzzy
msgid "VFS propagation flags"
-msgstr ""
-"\n"
-"%d disk bölümü:\n"
+msgstr "VFS yayılma bayrakları"
#: misc-utils/findmnt.c:122
msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
-msgstr ""
+msgstr "gün olarak dump(8) periyodu [sadece fstab]"
#: misc-utils/findmnt.c:123
msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
-msgstr ""
+msgstr "paralel fsck(8)'de geçiş sayısı [sadece fstab]"
#: misc-utils/findmnt.c:333
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown action: %s"
-msgstr "%s: Bilinmeyen komut: %s\n"
+msgstr "bilinmeyen eylem: %s"
#: misc-utils/findmnt.c:643
-#, fuzzy
msgid "mount"
-msgstr "nsayısı"
+msgstr "bağla"
#: misc-utils/findmnt.c:646
-#, fuzzy
msgid "umount"
-msgstr "nsayısı"
+msgstr "çöz"
#: misc-utils/findmnt.c:649
-#, fuzzy
msgid "remount"
-msgstr "%c okundu\n"
+msgstr "yeniden bağla"
#: misc-utils/findmnt.c:652
-#, fuzzy
msgid "move"
-msgstr " Silinsin mi?"
+msgstr "taşı"
#: misc-utils/findmnt.c:814 misc-utils/findmnt.c:1077 sys-utils/eject.c:718
#: sys-utils/mount.c:322
-#, fuzzy
msgid "failed to initialize libmount table"
-msgstr "Tampon ayrılamadı.\n"
+msgstr "libmount tablosu başlatılamadı"
#: misc-utils/findmnt.c:841 text-utils/hexdump-parse.c:84
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "can't read %s"
-msgstr "%s: %s okunamıyor.\n"
+msgstr "%s okunamıyor"
#: misc-utils/findmnt.c:1017 misc-utils/findmnt.c:1083
#: misc-utils/findmnt-verify.c:94 misc-utils/findmnt-verify.c:482
#: sys-utils/fstrim.c:187 sys-utils/mount.c:131 sys-utils/mount.c:179
#: sys-utils/swapoff.c:56 sys-utils/swapoff.c:155 sys-utils/swapon.c:245
#: sys-utils/swapon.c:275 sys-utils/swapon.c:734 sys-utils/umount.c:170
-#, fuzzy
msgid "failed to initialize libmount iterator"
-msgstr "Tampon ayrılamadı.\n"
+msgstr "libmount ilerleticisi başlatılamadı"
#: misc-utils/findmnt.c:1089
-#, fuzzy
msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
-msgstr "Tampon ayrılamadı.\n"
+msgstr "libmount tabdiff başlatılamadı"
#: misc-utils/findmnt.c:1117
-#, fuzzy
msgid "poll() failed"
-msgstr "bellek ayrılamadı"
+msgstr "poll() başarısız"
#: misc-utils/findmnt.c:1191
#, c-format
" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
" %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
msgstr ""
+" %1$s [seçenekler]\n"
+" %1$s [seçenekler] <aygıt> | <bağlanmanoktası>\n"
+" %1$s [seçenekler] <aygıt> <bağlanmanoktası>\n"
+" %1$s [seçenekler] [--source <aygıt>] [--target <yol> | --mountpoint <dizin>]\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1198
-#, fuzzy
msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
-msgstr "Dosya sistemi türünü verin: "
+msgstr "(Bağlanmış) Bir dosya sistemi bul.\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1201
-#, fuzzy
msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
-msgstr " -u, --unqote Çıktı tırnak içine alınmaz\n"
+msgstr " -s, --fstab dosya sistemlerinin statik tablosunda ara\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1202
#, fuzzy
msgid ""
" -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
" (includes user space mount options)\n"
-msgstr " -h, --help Bu yardım iletisini gösterir\n"
+msgstr ""
+" -k, --kernel bağlı dosya sistemlerinin çekirdek tablosunda\n"
+" ara (varsayılan)\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1204
msgid ""
" -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
" filesystems (default)\n"
msgstr ""
+" -k, --kernel bağlı dosya sistemlerinin çekirdek tablosunda\n"
+" ara (varsayılan)\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1207
-#, fuzzy
msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
-msgstr " l bilinen dosya sistemi türlerini listeler"
+msgstr " -p, --poll[=<liste>] bağlı dosya sistemlerindeki değişiklikleri izle\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1208
msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
-msgstr ""
+msgstr " -w, --timeout <sayı> --poll'un bloklanacağı üst limitin milisaniye cinsinden değeri\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1211
-#, fuzzy
msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
-msgstr " -h, --help Bu yardım iletisini gösterir\n"
+msgstr " -A, --all bütün yerleşik süzgeçleri kapat, bütün dosya sistemlerini göster\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1212
-#, fuzzy
msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgstr " -a, --ascii ağaç biçimlendirme için ASCII karakterleri kullan\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1213
-#, fuzzy
msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
-msgstr " -u, --unqote Çıktı tırnak içine alınmaz\n"
+msgstr " -b, --bytes boyutları okunabilir biçim yerine bayt olarak yazdır\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1214
msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
-msgstr ""
+msgstr " -C, --nocanonicalize yolları karşılaştırırken standartlaştırma\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1215
msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
-msgstr ""
+msgstr " -c, --canonicalize yazdırılan yolları standartlaştırma\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1216
-#, fuzzy
msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
-msgstr " -u, --unqote Çıktı tırnak içine alınmaz\n"
+msgstr " -D, --df df(1)'in çıktısını taklit et\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1217
msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
-msgstr ""
+msgstr " -d, --direction <kelime> arama yönü, 'ileri' ya da 'geri'\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1218
msgid ""
" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
" to device names\n"
msgstr ""
+" -e, --evaluate etiketleri (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
+" aygıt isimlerine dönüştür\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1220
msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
-msgstr ""
+msgstr " -F, --tab-file <yol> -s, -m ya da -k seçenekleri için alternatif dosya\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1221
-#, fuzzy
msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
-msgstr " l bilinen dosya sistemi türlerini listeler"
+msgstr " -f, --first-only sadece bulunan ilk dosya sistemini yazdır\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1222
-#, fuzzy
msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgstr " -i, --invert işleşme biçimini tersine çevir\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1223 misc-utils/lslocks.c:500 sys-utils/lsns.c:619
-#, fuzzy
msgid " -J, --json use JSON output format\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgstr " -J, --json JSON çıktı formatını kullan\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1224 sys-utils/lsns.c:620
-#, fuzzy
msgid " -l, --list use list format output\n"
-msgstr " -Q, --quiet-output Normalde verilen çıktı verilmez\n"
+msgstr " -l, --list liste çıktı formatını kullan\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1225
msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -N, --task <tid> alternatif isim uzayını kullan (/proc/<tid>/mountinfo dosyası)\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1226
-#, fuzzy
msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
-msgstr " -u, --unqote Çıktı tırnak içine alınmaz\n"
+msgstr " -n, --noheadings sütun başlıklarını yazdırma\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1227
msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
-msgstr ""
+msgstr " -O, --options <liste> dosya sistemi kümesini bağlama seçeneklerine göre kısıtla\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1228
-#, fuzzy
msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
-msgstr " -o, --options=sçnkdizgesi Tanınacak kısa seçenekler belirtilir\n"
+msgstr " -o, --output <liste> gösterilecek çıktı sütunları\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1229
-#, fuzzy
msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgstr " -P, --pairs anahtar=\"değer\" çıktı biçimini kullan\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1230
-#, fuzzy
msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
-msgstr " -u, --unqote Çıktı tırnak içine alınmaz\n"
+msgstr " -R, --submounts eşleşen dosya sistemleri için bütün altbağlamaları yazdı\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1231
-#, fuzzy
msgid " -r, --raw use raw output format\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgstr " -r, --raw ham çıktı biçimini kullan\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1232
msgid ""
" -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
msgstr ""
+" -S, --source <karakterdizisi> bağlanacak aygıt (isme göre, en çok:en az, \n"
+" ETİKET=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1234
-#, fuzzy
msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
-msgstr " -o, --options=sçnkdizgesi Tanınacak kısa seçenekler belirtilir\n"
+msgstr " -T, --target <yol> kullanılacak dosya sistemi yolu\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1235
#, fuzzy
msgid " --tree enable tree format output is possible\n"
-msgstr " -Q, --quiet-output Normalde verilen çıktı verilmez\n"
+msgstr " -l, --list liste çıktı formatını kullan\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1236
-#, fuzzy
msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
-msgstr " -o, --options=sçnkdizgesi Tanınacak kısa seçenekler belirtilir\n"
+msgstr " -M, --mountpoint <dizin> bağlama noktası dizini\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1237
-#, fuzzy
msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
-msgstr " l bilinen dosya sistemi türlerini listeler"
+msgstr " -t, --types <liste> dosya sistemi kümesini DS tipleri ile sınırla\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1238
-#, fuzzy
msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
-msgstr " -Q, --quiet-output Normalde verilen çıktı verilmez\n"
+msgstr " -U, --uniq birden çok hedefi olan dosya sistemlerini yoksay\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1239 misc-utils/lslocks.c:506 sys-utils/lsns.c:625
-#, fuzzy
msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
-msgstr " -u, --unqote Çıktı tırnak içine alınmaz\n"
+msgstr " -u, --notruncate sütunlardaki metinleri daraltma\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1240
-#, fuzzy
msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
-msgstr " -u, --unqote Çıktı tırnak içine alınmaz\n"
+msgstr " -v, --nofsroot bağlanma ve btrfs bağlamaları için [/dizin] yazdırma\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1243
-#, fuzzy
msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
-msgstr " -u, --unqote Çıktı tırnak içine alınmaz\n"
+msgstr " -x, --verify bağlama tablosu içeriğini doğrula (varsayılan fstab)\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1244
-#, fuzzy
msgid " --verbose print more details\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgstr " --verbose daha fazla bilgi yazdır\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1375
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown direction '%s'"
-msgstr "%s dizini yok!\n"
+msgstr "bilinmeyen yön '%s"
#: misc-utils/findmnt.c:1447
-#, fuzzy
msgid "invalid TID argument"
-msgstr "kimlik geçersiz: %s\n"
+msgstr "geçersiz TID argümanı"
#: misc-utils/findmnt.c:1518
msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
-msgstr ""
+msgstr "--poll sadece bir dosya kabul eder ancak --tab-file ile birden fazla belirtildi"
#: misc-utils/findmnt.c:1522
msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
-msgstr ""
+msgstr "--target ve --source seçenekleri seçenek olmayan komut satırı ögeleri ile birlikte kullanılamaz"
#: misc-utils/findmnt.c:1575
-#, fuzzy
msgid "failed to initialize libmount cache"
-msgstr "Tampon ayrılamadı.\n"
+msgstr "libmount ön belleği başlatılamadı"
#: misc-utils/findmnt.c:1618
#, c-format
msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
-msgstr ""
+msgstr "%s kolon istendi ancak --poll kullanılabilir değil"
#: misc-utils/findmnt-verify.c:116
-#, fuzzy
msgid "target specified more than once"
-msgstr "Diskte bulunan silindir sayısından büyük bir sayı belirttiniz"
+msgstr "hedef birden fazla defa tanımlandı"
#: misc-utils/findmnt-verify.c:118
#, c-format
msgid "wrong order: %s specified before %s"
-msgstr ""
+msgstr "yanlış sıralama: %s %s'den önce belirtildi"
#: misc-utils/findmnt-verify.c:133
msgid "undefined target (fs_file)"
-msgstr ""
+msgstr "tanımlanmayan hedef (fs_file)"
#: misc-utils/findmnt-verify.c:140
#, c-format
msgid "non-canonical target path (real: %s)"
-msgstr ""
+msgstr "hedef yolu stardaşlaştırma (gerçek: %s)"
#: misc-utils/findmnt-verify.c:145
#, c-format
msgid "unreachable on boot required target: %m"
-msgstr ""
+msgstr "ön yüklemede gerekli hedefe ulaşılabilir değil: %m"
#: misc-utils/findmnt-verify.c:147
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unreachable target: %m"
-msgstr "%s okunamıyor\n"
+msgstr "ulaşılamayan hedef: %m"
#: misc-utils/findmnt-verify.c:151
-#, fuzzy
msgid "target is not a directory"
-msgstr "kök düğümü bir dizin değil"
+msgstr "hedef bir dizin değil"
#: misc-utils/findmnt-verify.c:153
msgid "target exists"
-msgstr ""
+msgstr "hedef mevcut"
#: misc-utils/findmnt-verify.c:165
#, c-format
msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
-msgstr ""
+msgstr "ön yüklemede gerekli kaynak erişilemez: %s=%s"
#: misc-utils/findmnt-verify.c:167
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unreachable: %s=%s"
-msgstr "(Sonraki dosya: %s)"
+msgstr "ulaşılamaz: %s=%s"
#: misc-utils/findmnt-verify.c:169
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s=%s translated to %s"
-msgstr "Sektör %d zaten kullanımda\n"
+msgstr "%s=%s, %s'e çevrildi"
#: misc-utils/findmnt-verify.c:190
msgid "undefined source (fs_spec)"
-msgstr ""
+msgstr "tanımlanmayan kaynak (fs_spec)"
#: misc-utils/findmnt-verify.c:199
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unsupported source tag: %s"
-msgstr "%s: bilinmeyen argüman: %s\n"
+msgstr "desteklenmeyen kaynak etiketi: %s"
#: misc-utils/findmnt-verify.c:206
#, c-format
msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
-msgstr ""
+msgstr "%s kaynağını kontrol etme (pseudo/net)"
#: misc-utils/findmnt-verify.c:209
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unreachable source: %s: %m"
-msgstr "'%s' açılamıyor"
+msgstr "ulaşılamayan kaynak: %s: %m"
#: misc-utils/findmnt-verify.c:212
#, c-format
msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
-msgstr ""
+msgstr "bağlı olmayan bağlama kaynağı %s bir dizin ya da sıradan dosya"
#: misc-utils/findmnt-verify.c:215
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "source %s is not a block device"
-msgstr "%s: bir blok aygıtı değil\n"
+msgstr "kaynak %s bir blok aygıtı değil"
#: misc-utils/findmnt-verify.c:217
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "source %s exists"
-msgstr "blok aygıtı "
+msgstr "kaynak %s mevcut"
#: misc-utils/findmnt-verify.c:230
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "VFS options: %s"
-msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
+msgstr "VFS seçenekleri: %s"
#: misc-utils/findmnt-verify.c:234
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "FS options: %s"
-msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
+msgstr "DS seçenekleri: %s"
#: misc-utils/findmnt-verify.c:238
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "userspace options: %s"
-msgstr "tehlikeli seçenekler:"
+msgstr "kullanıcı uzayı seçenekleri: %s"
#: misc-utils/findmnt-verify.c:252
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
-msgstr "%s: bilinmeyen argüman: %s\n"
+msgstr "desteklenmeyen takas alanı çıkarma politikası: %s"
#: misc-utils/findmnt-verify.c:260
-#, fuzzy
msgid "failed to parse swaparea priority option"
-msgstr "%s disk bölümüne yazarken hata oluştu\n"
+msgstr "takas alanı öncelik seçeneği ayrıştırılamadı"
#: misc-utils/findmnt-verify.c:396
#, c-format
msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
-msgstr ""
+msgstr "%s DS tipini kontrol etme (pseudo/net)"
#: misc-utils/findmnt-verify.c:406
msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
-msgstr ""
+msgstr "\"hiçbiri\" DS tipi sadece bağlanma ya da taşıma işlemleri için önerilir"
#: misc-utils/findmnt-verify.c:414
#, fuzzy, c-format
msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
-msgstr "mount: dosya sistemi türü %s çekirdek tarafından desteklenmiyor"
+msgstr "%s mevcut çekirdek tarafından desteklenmiyor"
#: misc-utils/findmnt-verify.c:420 misc-utils/findmnt-verify.c:421
-#, fuzzy
msgid "cannot detect on-disk filesystem type"
-msgstr "mount: dosya sistemi türü '%s' bilinmiyor"
+msgstr "disk-üzerinde dosya sistemi tipi algılanamadı"
#: misc-utils/findmnt-verify.c:428
#, c-format
msgid "%s does not match with on-disk %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s, disk-üzerindeki %s ile eşleşmiyor"
#: misc-utils/findmnt-verify.c:431
#, fuzzy, c-format
msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
-msgstr "mount: dosya sistemi türü %s çekirdek tarafından desteklenmiyor"
+msgstr "disk-üzerindeki %s mevcut çekirdek tarafından desteklenmiyor"
#: misc-utils/findmnt-verify.c:433
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "FS type is %s"
-msgstr "türü: %s\n"
+msgstr "DS tipi %s"
#: misc-utils/findmnt-verify.c:445
#, c-format
msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
-msgstr ""
+msgstr "önerilen kök DS passno 1 (şu anda %d)"
#: misc-utils/findmnt-verify.c:512
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d parse error"
msgid_plural "%d parse errors"
-msgstr[0] "erişim hatası"
-msgstr[1] "erişim hatası"
+msgstr[0] "%d ayrıştırma hatası"
+msgstr[1] "%d ayrıştırma hatası"
#: misc-utils/findmnt-verify.c:513
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ", %d error"
msgid_plural ", %d errors"
-msgstr[0] ", hata"
-msgstr[1] ", hata"
+msgstr[0] ", %d hata"
+msgstr[1] ", %d hata"
#: misc-utils/findmnt-verify.c:514
#, c-format
msgid ", %d warning"
msgid_plural ", %d warnings"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] ", %d uyarı"
+msgstr[1] ", %d uyarı"
#: misc-utils/findmnt-verify.c:517
#, c-format
msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
-msgstr ""
+msgstr "Başarılı, herhangi bir hata ya da uyarı algılanmadı\n"
#: misc-utils/getopt.c:246
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "Daha fazla bilgi için `getopt --help' yazınız.\n"
+msgstr "Daha fazla bilgi için `%s --help'i deneyin\n"
#: misc-utils/getopt.c:304
msgid "empty long option after -l or --long argument"
msgstr "-s ya da --shell seçenekleri ile belirtilen kabuk bilinmiyor"
#: misc-utils/getopt.c:332
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" %1$s <optstring> <parameters>\n"
" %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
" %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
-msgstr " getopt [seçenekler] -o|--options seçenek-dizgesi [seçenekler] [--]\n"
+msgstr ""
+" %1$s <seçkarakterdizisi> <parametreler>\n"
+" %1$s [seçenekler] [--] <seçkarakterdizisi> <parametreler>\n"
+" %1$s [seçenekler] -o|--options <seçkarakterdizisi> [seçenekler] [--] <parametreler>\n"
#: misc-utils/getopt.c:338
-#, fuzzy
msgid "Parse command options.\n"
-msgstr "`%s' seçeneği bilinmiyor\n"
+msgstr "Komut seçeneklerini ayrıştır.\n"
#: misc-utils/getopt.c:341
-#, fuzzy
msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
-msgstr ""
-" -a, --alternative tek - ile başlayan uzun seçeneklere izin\n"
-" verilir\n"
+msgstr " -a, --alternative tek - ile başlayan uzun seçeneklere izin ver\n"
#: misc-utils/getopt.c:342
-#, fuzzy
msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
-msgstr " -l, --longoptions=uzunSeçnk tanınacak uzun seçenek belirtilir\n"
+msgstr " -l, --longoptions <uzunseç> kabul edilecek uzun seçenekler\n"
#: misc-utils/getopt.c:343
-#, fuzzy
msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
-msgstr " -n, --name=uygismi Hatalar bu isim altında raporlanır\n"
+msgstr " -n, --name <programismi> hataların raporlandığı isim\n"
#: misc-utils/getopt.c:344
-#, fuzzy
msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
-msgstr " -o, --options=sçnkdizgesi Tanınacak kısa seçenekler belirtilir\n"
+msgstr " -o, --options=sçnkdizgesi tanınacak kısa seçenekler belirtilir\n"
#: misc-utils/getopt.c:345
-#, fuzzy
msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
msgstr " -q, --quiet getopt(3)'un ürettiği hatalar gösterilmez\n"
#: misc-utils/getopt.c:346
-#, fuzzy
msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
-msgstr " -Q, --quiet-output Normalde verilen çıktı verilmez\n"
+msgstr " -Q, --quiet-output normalde çıktı verilmez\n"
#: misc-utils/getopt.c:347
-#, fuzzy
msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
-msgstr " -s, --shell=kabukTürü Kullanılacak kabuk türü belirtilir\n"
+msgstr " -s, --shell <kabuk> tırnaklama eğilimlerini <kabuk> ile aynı olacak şekilde ayarla\n"
#: misc-utils/getopt.c:348
-#, fuzzy
msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
msgstr " -T, --test getopt(1) sürümü için test\n"
#: misc-utils/getopt.c:349
-#, fuzzy
msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
-msgstr " -u, --unqote Çıktı tırnak içine alınmaz\n"
+msgstr " -u, --unquoted çıktıyı tırnak içine alma\n"
#: misc-utils/getopt.c:399 misc-utils/getopt.c:459
msgid "missing optstring argument"
msgstr "iç hata, yazara bildirin."
#: misc-utils/kill.c:234
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown signal %s; valid signals:"
-msgstr "%s: %s sinyali bilinmiyor; geçerli sinyaller:\n"
+msgstr "bilinmeyen sinyal %s; geçerli sinyaller:"
#: misc-utils/kill.c:302
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
-msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
+msgstr " %s [seçenekler] <pid>|<isim>...\n"
#: misc-utils/kill.c:305
msgid "Forcibly terminate a process.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Bir süreci zorla sonlandır.\n"
#: misc-utils/kill.c:308
msgid ""
" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
" with the same uid as the present process\n"
msgstr ""
+" -a, --all isimde-pid'ye dönüşümünü mevcut sürecin uid'si ile aynı\n"
+" olan süreçlerle kısıtlama\n"
#: misc-utils/kill.c:310
msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
-msgstr ""
+msgstr " -s, --signal <sinyal> SIGTERM yerine bu <sinyal>i gönder\n"
#: misc-utils/kill.c:312
msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
-msgstr ""
+msgstr " -q, --queue <değer> kill(2) yerine sigqueue(2) kullan ve veri olarak <değer>i gönder\n"
#: misc-utils/kill.c:314
-#, fuzzy
msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
-msgstr " -u, --unqote Çıktı tırnak içine alınmaz\n"
+msgstr " -p, --pid pid'leri onlara sinyal göndermeden yazdır\n"
#: misc-utils/kill.c:315
msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
-msgstr ""
+msgstr " -l, --list[=<sinyal>] sinyal isimlerini listele ya da bir sinyal numarasını isme dönüştür\n"
#: misc-utils/kill.c:316
msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
-msgstr ""
+msgstr " -L, --table sinyal isimlerini ve numaralarını listele\n"
#: misc-utils/kill.c:317
-#, fuzzy
msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgstr " --verbose sinyal olarak gönderilecek pid'leri yazdır\n"
#: misc-utils/kill.c:367 misc-utils/kill.c:376
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown signal: %s"
-msgstr "%s: bilinmeyen sinyal: %s\n"
+msgstr "bilinmeyen sinyal: %s"
#: misc-utils/kill.c:387 misc-utils/kill.c:390 misc-utils/kill.c:399
#: misc-utils/kill.c:411 misc-utils/kill.c:434
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s and %s are mutually exclusive"
-msgstr ""
-"%s: --adjust ve --noadjfile seçenekleri birbiriyle çelişir.\n"
-"Siz ikisini de belirtmişsiniz.\n"
+msgstr "%s ve %s karşılıklı dışlanandır"
#: misc-utils/kill.c:396 misc-utils/kill.c:438 misc-utils/rename.c:180
#: sys-utils/ipcrm.c:160 term-utils/agetty.c:797 term-utils/agetty.c:806
-#, fuzzy
msgid "not enough arguments"
-msgstr "Çok fazla argüman belirtildi.\n"
+msgstr "yeterli argüman yok"
#: misc-utils/kill.c:409
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "option '%s' requires an argument"
-msgstr "%s bir argümanla kullanılır\n"
+msgstr "seçenek '%s' bir argümanla kullanılır"
#: misc-utils/kill.c:414 sys-utils/eject.c:205 sys-utils/eject.c:230
#: sys-utils/losetup.c:694 sys-utils/tunelp.c:161 sys-utils/tunelp.c:168
#: sys-utils/tunelp.c:175 sys-utils/tunelp.c:182 sys-utils/tunelp.c:189
#: sys-utils/tunelp.c:195 sys-utils/tunelp.c:199 sys-utils/tunelp.c:206
-#: sys-utils/tunelp.c:231 term-utils/setterm.c:214 term-utils/setterm.c:217
-#: term-utils/setterm.c:236 term-utils/setterm.c:238 term-utils/setterm.c:273
-#: term-utils/setterm.c:275 term-utils/setterm.c:292 term-utils/setterm.c:299
-#: term-utils/setterm.c:301 term-utils/setterm.c:313 term-utils/setterm.c:315
-#: term-utils/setterm.c:324 term-utils/setterm.c:332 term-utils/setterm.c:347
-#: term-utils/setterm.c:349 term-utils/setterm.c:361 term-utils/setterm.c:363
-#: term-utils/setterm.c:374 term-utils/setterm.c:542 term-utils/setterm.c:547
-#: term-utils/setterm.c:552 term-utils/setterm.c:557 term-utils/setterm.c:581
-#: term-utils/setterm.c:586 term-utils/setterm.c:591 term-utils/setterm.c:596
-#: term-utils/setterm.c:601 term-utils/setterm.c:606 term-utils/setterm.c:614
-#: term-utils/setterm.c:647
-#, fuzzy
+#: sys-utils/tunelp.c:231 term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214
+#: term-utils/setterm.c:233 term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:270
+#: term-utils/setterm.c:272 term-utils/setterm.c:289 term-utils/setterm.c:296
+#: term-utils/setterm.c:298 term-utils/setterm.c:310 term-utils/setterm.c:312
+#: term-utils/setterm.c:321 term-utils/setterm.c:329 term-utils/setterm.c:344
+#: term-utils/setterm.c:346 term-utils/setterm.c:358 term-utils/setterm.c:360
+#: term-utils/setterm.c:371 term-utils/setterm.c:539 term-utils/setterm.c:544
+#: term-utils/setterm.c:549 term-utils/setterm.c:554 term-utils/setterm.c:578
+#: term-utils/setterm.c:583 term-utils/setterm.c:588 term-utils/setterm.c:593
+#: term-utils/setterm.c:598 term-utils/setterm.c:603 term-utils/setterm.c:611
+#: term-utils/setterm.c:644
msgid "argument error"
-msgstr "%s: Argüman hatası, kullanımı\n"
+msgstr "argüman hatası"
#: misc-utils/kill.c:431
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid signal name or number: %s"
-msgstr "kimlik geçersiz"
+msgstr "geçersiz sinyal adı ya da numarası: %s"
#: misc-utils/kill.c:448
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "sending signal %d to pid %d\n"
-msgstr "%s: %s %s olarak değiştirilemedi: %s\n"
+msgstr "sinyal %d pid %d ye gönderiliyor\n"
#: misc-utils/kill.c:461
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "sending signal to %s failed"
-msgstr "%s: %s %s olarak değiştirilemedi: %s\n"
+msgstr "%s'e sinyal gönderimi başarısız"
#: misc-utils/kill.c:507
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot find process \"%s\""
-msgstr "%s: \"%s\" süreci bulunamıyor\n"
+msgstr "\"%s\" süreci bulunamıyor"
#: misc-utils/logger.c:222
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown facility name: %s"
-msgstr "logger: bilinmeyen yetenek ismi: %s.\n"
+msgstr "bilinmeyen özellik ismi: %s"
#: misc-utils/logger.c:228
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown priority name: %s"
-msgstr "logger: bilinmeyen öncelik ismi: %s.\n"
+msgstr "bilinmeyen öncelik ismi: %s"
#: misc-utils/logger.c:240
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "openlog %s: pathname too long"
-msgstr "Kullanıcı adınız çok uzun.\n"
+msgstr "openlog %s: yol ismi çok uzun"
#: misc-utils/logger.c:267
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "socket %s"
-msgstr "BlokUzunl: %d\n"
+msgstr "soket %s"
#: misc-utils/logger.c:306
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "isim %s port %s çözümlenemedi: %s"
#: misc-utils/logger.c:323
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to connect to %s port %s"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "%s port %s'e bağlanılamadı"
#: misc-utils/logger.c:352
#, c-format
msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
-msgstr ""
+msgstr "azami girdi satırı (%d) aşıldı"
#: misc-utils/logger.c:487
-#, fuzzy
msgid "send message failed"
-msgstr "setuid() başarısız"
+msgstr "ileti gönderimi başarısız"
#: misc-utils/logger.c:558
#, c-format
msgid "structured data ID '%s' is not unique"
-msgstr ""
+msgstr "yapısal veri ID'si '%s' eşsiz değil"
#: misc-utils/logger.c:572
#, c-format
msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
-msgstr ""
+msgstr "--sd-id, --sd-param %s için belirtilmedi"
#: misc-utils/logger.c:754
-#, fuzzy
msgid "localtime() failed"
-msgstr "openpty başarısız\n"
+msgstr "localtime() başarısız"
#: misc-utils/logger.c:764
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "hostname '%s' is too long"
-msgstr "alan çok uzun.\n"
+msgstr "makina adı '%s' fazla uzun"
#: misc-utils/logger.c:770
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "tag '%s' is too long"
-msgstr "alan çok uzun.\n"
+msgstr "etiket '%s' fazla uzun"
#: misc-utils/logger.c:833
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "ignoring unknown option argument: %s"
-msgstr "%s: bilinmeyen argüman: %s\n"
+msgstr "bilinmeyen seçenek argümanı: %s yoksayılıyor"
#: misc-utils/logger.c:845
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
-msgstr "kimlik geçersiz: %s\n"
+msgstr "geçersiz argüman: %s: otomatik hatalar kullanılıyor"
#: misc-utils/logger.c:994
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s [options] [<message>]\n"
-msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
+msgstr " %s [seçenekler] [<ileti>]\n"
#: misc-utils/logger.c:997
-#, fuzzy
msgid "Enter messages into the system log.\n"
-msgstr "Sistem saati ayarlanamıyor.\n"
+msgstr "İletileri istem günlüğüne gir.\n"
#: misc-utils/logger.c:1000
-#, fuzzy
msgid " -i log the logger command's PID\n"
-msgstr " -h, --help Bu yardım iletisini gösterir\n"
+msgstr " -i günlükleyen komutun PID'sini kayıt dosyasına yaz\n"
#: misc-utils/logger.c:1001
msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
-msgstr ""
+msgstr " --id[=<kimlik>] verilen <kimlik> ya da PID'yi kayıt dosyasına yaz\n"
#: misc-utils/logger.c:1002
-#, fuzzy
msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgstr " -f, --file <dosya> bu dosyanın içeriğini kayıt dosyasına yaz\n"
#: misc-utils/logger.c:1003
-#, fuzzy
msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
-msgstr " -n gerçekte diske yazılmaz"
+msgstr " -e, --skip-empty dosyaları işlerken boş satırları kayıt dosyasına yazma\n"
#: misc-utils/logger.c:1004
-#, fuzzy
msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
-msgstr " -u, --unqote Çıktı tırnak içine alınmaz\n"
+msgstr " --no-act herşeyi yap ancak kayıt dosyasına kaydetme\n"
#: misc-utils/logger.c:1005
msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
-msgstr ""
+msgstr " -p, --priority <öncelik> verilen iletiyi bu öncelik ile işaretle\n"
#: misc-utils/logger.c:1006
msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
-msgstr ""
+msgstr " --octet-count rfc6587 bayt saymayı kullan\n"
#: misc-utils/logger.c:1007
msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
-msgstr ""
+msgstr " --prio-prefix standart girdiden okunan her satır için bir ön ek ara\n"
#: misc-utils/logger.c:1008
-#, fuzzy
msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgstr " -s, --stderr iletileri standart hataya da yazdır\n"
#: misc-utils/logger.c:1009
-#, fuzzy
msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgstr " -S, --size <boyut> bir ileti için azami boyut\n"
#: misc-utils/logger.c:1010
msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
-msgstr ""
+msgstr " -t, --tag <etiket> her satırı bu etiket ile işaretle\n"
#: misc-utils/logger.c:1011
msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
-msgstr ""
+msgstr " -n, --server <isim> bu uzak sistem günlüğü sunucusuna yaz\n"
#: misc-utils/logger.c:1012
-#, fuzzy
msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n"
-msgstr " -s, --shell=kabukTürü Kullanılacak kabuk türü belirtilir\n"
+msgstr " -P, --port <port> bu portu UDP ya da TCP bağlantıları için kullan\n"
#: misc-utils/logger.c:1013
-#, fuzzy
msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgstr " -T, --tcp sadece TCP kullan\n"
#: misc-utils/logger.c:1014
-#, fuzzy
msgid " -d, --udp use UDP only\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgstr " -d, --udp sadece UDP kullan\n"
#: misc-utils/logger.c:1015
-#, fuzzy
msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
-msgstr " -T, --test getopt(1) sürümü için test\n"
+msgstr " --rfc3164 eski BSD sistem günlüğü protokolünü kullan\n"
#: misc-utils/logger.c:1016
msgid ""
" --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
" <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
msgstr ""
+" --rfc5424[=<snip>] sistem günlüğü protokolünü kullan (uzak sunucu için varsayılan);\n"
+" <snip> notime ya da notq ve/veya nohost olabilir\n"
#: misc-utils/logger.c:1018
msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
-msgstr ""
+msgstr " --sd-id <kimlik> rfc5424 yapılı veri kimliği\n"
#: misc-utils/logger.c:1019
msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
-msgstr ""
+msgstr " --sd-param <veri> rfc5424 yapılı veri ismi=değer\n"
#: misc-utils/logger.c:1020
msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
-msgstr ""
+msgstr " --msgid <msgid> rfc5424 ileti kimliği alanını ayarla\n"
#: misc-utils/logger.c:1021
msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
-msgstr ""
+msgstr " -u, --socket <soket> bu Unix soketine yaz\n"
#: misc-utils/logger.c:1022
msgid ""
" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
" print connection errors when using Unix sockets\n"
msgstr ""
+" --socket-errors[=<açık|kapalı|oto>]\n"
+" Unix soketlerini kullanırken bağlantı hatalarını yazdır\n"
#: misc-utils/logger.c:1025
msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
-msgstr ""
+msgstr " --journald[=<dosya>] journald girdisini yazdır\n"
#: misc-utils/logger.c:1112
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "file %s"
-msgstr "(Sonraki dosya: %s)"
+msgstr "dosya %s"
#: misc-utils/logger.c:1127
-#, fuzzy
msgid "failed to parse id"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "kimlik ayrıştırılamadı"
#: misc-utils/logger.c:1145
-#, fuzzy
msgid "failed to parse message size"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "ileti boyutu ayrıştırılamadı"
#: misc-utils/logger.c:1180
msgid "--msgid cannot contain space"
-msgstr ""
+msgstr "--msgid boşluk içeremez"
#: misc-utils/logger.c:1202
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid structured data ID: '%s'"
-msgstr "kimlik geçersiz: %s\n"
+msgstr "geçersiz yapılı veri kimliği: '%s'"
#: misc-utils/logger.c:1207
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
-msgstr "zaman aşımı değeri hatalı: %s"
+msgstr "geçersiz yapısal veri parametersi: '%s' "
#: misc-utils/logger.c:1217
msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
-msgstr ""
+msgstr "--file <dosya> and <ileti> karşılıklı dışlanandır, ileti yoksayılıyor"
#: misc-utils/logger.c:1224
msgid "journald entry could not be written"
-msgstr ""
+msgstr "journald girdisi yazılamadı"
#: misc-utils/look.c:354
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
-msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
+msgstr " %s [seçenekler] <karakterdizisi> [<dosya>...]\n"
#: misc-utils/look.c:357
msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Belirli bir karakter dizisi ile başlayan saatırları göster.\n"
#: misc-utils/look.c:360
-#, fuzzy
msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
-msgstr ""
-" -a, --alternative tek - ile başlayan uzun seçeneklere izin\n"
-" verilir\n"
+msgstr " -a, --alternative alternatif sözlüğü kullan\n"
#: misc-utils/look.c:361
-#, fuzzy
msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n"
-msgstr " -h, --help Bu yardım iletisini gösterir\n"
+msgstr " -d, --alphanum sadece boş ve alfanümerik karakterleri karşılaştır\n"
#: misc-utils/look.c:362
-#, fuzzy
msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgstr " -f, --ignore-case karşılaştırıken büyük-küçük harf farklarını yoksay\n"
#: misc-utils/look.c:363
msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
-msgstr ""
+msgstr " -t, --terminate <karakter> karakter dizisi-sonlandırma karakterini tanımla\n"
#: misc-utils/lsblk.c:160
msgid "device name"
-msgstr ""
+msgstr "aygıt ismi"
#: misc-utils/lsblk.c:161
msgid "internal kernel device name"
-msgstr ""
+msgstr "dahili çekirdek aygıt ismi"
#: misc-utils/lsblk.c:162
msgid "internal parent kernel device name"
-msgstr ""
+msgstr "dahili ana çekirdek aygıt ismi"
#: misc-utils/lsblk.c:165 sys-utils/zramctl.c:84
msgid "where the device is mounted"
-msgstr ""
+msgstr "aygıtın bağlandığı yer"
#: misc-utils/lsblk.c:166
msgid "filesystem LABEL"
-msgstr ""
+msgstr "dosya sistemi ETİKETİ"
#: misc-utils/lsblk.c:169
-#, fuzzy
msgid "partition type UUID"
-msgstr ""
-"\n"
-"%d disk bölümü:\n"
+msgstr "disk bölümü tip UUID'si"
#: misc-utils/lsblk.c:170
-#, fuzzy
msgid "partition LABEL"
-msgstr "Disk bölümü numarası"
+msgstr "disk bölümü ETİKETİ"
#: misc-utils/lsblk.c:174
-#, fuzzy
msgid "read-ahead of the device"
-msgstr "dosya yolu durum bilgileri alınamadı\n"
+msgstr "aygıtın ileri okuması"
#: misc-utils/lsblk.c:175 sys-utils/losetup.c:75
-#, fuzzy
msgid "read-only device"
-msgstr "salt-okunur ayarlanır"
+msgstr "salt-okunur aygıt"
#: misc-utils/lsblk.c:176
-#, fuzzy
msgid "removable device"
-msgstr " silinebilir"
+msgstr "çıkarılabilir aygıt"
#: misc-utils/lsblk.c:177
msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
-msgstr ""
+msgstr "çıkarılabilir ya da tak çalıştır aygıt (usb, pcmcia, ...)"
#: misc-utils/lsblk.c:178
msgid "rotational device"
-msgstr ""
+msgstr "dönüşlü aygıt"
#: misc-utils/lsblk.c:179
msgid "adds randomness"
-msgstr ""
+msgstr "rastgelelik ekler"
#: misc-utils/lsblk.c:180
msgid "device identifier"
-msgstr ""
+msgstr "aygıt belirticisi"
#: misc-utils/lsblk.c:181
msgid "disk serial number"
-msgstr ""
+msgstr "disk seri numarası"
#: misc-utils/lsblk.c:182
msgid "size of the device"
-msgstr ""
+msgstr "aygıtın boyutu"
#: misc-utils/lsblk.c:183
-#, fuzzy
msgid "state of the device"
-msgstr "dosya yolu durum bilgileri alınamadı\n"
+msgstr "aygıtın durumu"
#: misc-utils/lsblk.c:185
msgid "group name"
-msgstr ""
+msgstr "grup adı"
#: misc-utils/lsblk.c:186
msgid "device node permissions"
-msgstr ""
+msgstr "aygıt düğüm izinleri"
#: misc-utils/lsblk.c:187
-#, fuzzy
msgid "alignment offset"
-msgstr "düğüm sayısı hatalı"
+msgstr "hizalama ofseti"
#: misc-utils/lsblk.c:188
msgid "minimum I/O size"
-msgstr ""
+msgstr "en küçük G/Ç boyutu"
#: misc-utils/lsblk.c:189
msgid "optimal I/O size"
-msgstr ""
+msgstr "ideal G/Ç boyutu"
#: misc-utils/lsblk.c:190
-#, fuzzy
msgid "physical sector size"
-msgstr "sektör uzunluğunu verir"
+msgstr "fiziksel sektör boyutu"
#: misc-utils/lsblk.c:191
-#, fuzzy
msgid "logical sector size"
-msgstr "sektör uzunluğunu verir"
+msgstr "mantıksal sektör boyutu"
#: misc-utils/lsblk.c:192
msgid "I/O scheduler name"
-msgstr ""
+msgstr "G/Ç zamanlayıcı ismi"
#: misc-utils/lsblk.c:193
msgid "request queue size"
-msgstr ""
+msgstr "kuyruk boyutunu iste"
#: misc-utils/lsblk.c:194
msgid "device type"
-msgstr ""
+msgstr "aygıt tipi"
#: misc-utils/lsblk.c:195
-#, fuzzy
msgid "discard alignment offset"
-msgstr "düğüm sayısı hatalı"
+msgstr "hizalama ofsetini çıkar"
#: misc-utils/lsblk.c:196
msgid "discard granularity"
-msgstr ""
+msgstr "taneselliği çıkar"
#: misc-utils/lsblk.c:197
msgid "discard max bytes"
-msgstr ""
+msgstr "azami baytları çıkar"
#: misc-utils/lsblk.c:198
msgid "discard zeroes data"
-msgstr ""
+msgstr "sıfırlanan veriyi çıkar"
#: misc-utils/lsblk.c:199
msgid "write same max bytes"
-msgstr ""
+msgstr "aynı azami baytları yaz"
#: misc-utils/lsblk.c:200
-#, fuzzy
msgid "unique storage identifier"
-msgstr " u gösterme/girdi birimini değiştirir"
+msgstr "eşsiz depolama tanımlayıcısı"
#: misc-utils/lsblk.c:201
msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
-msgstr ""
+msgstr "SCSI için Makina:Kanal:Hedef:Lun"
#: misc-utils/lsblk.c:202
msgid "device transport type"
-msgstr ""
+msgstr "aygıt taşıma tipi"
#: misc-utils/lsblk.c:203
msgid "de-duplicated chain of subsystems"
msgstr ""
#: misc-utils/lsblk.c:204
-#, fuzzy
msgid "device revision"
-msgstr "sürüm"
+msgstr "aygıt sürümü"
#: misc-utils/lsblk.c:205
msgid "device vendor"
-msgstr ""
+msgstr "aygıt sağlayıcısı"
#: misc-utils/lsblk.c:206
msgid "zone model"
#: misc-utils/lsblk.c:1290
msgid "failed to open device directory in sysfs"
-msgstr ""
+msgstr "sysfs'de aygıt dizini açılamadı"
#: misc-utils/lsblk.c:1476
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to compose sysfs path"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "%s: sysfs yolu oluşturulamadı"
#: misc-utils/lsblk.c:1482
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to read link"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "%s: bağlantı okunamadı"
#: misc-utils/lsblk.c:1504
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to get sysfs name"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "%s: sysfs ismi alınamadı"
#: misc-utils/lsblk.c:1513
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "%s: tüm-disk aygıt numarası alınmadı"
#: misc-utils/lsblk.c:1565 misc-utils/lsblk.c:1567 misc-utils/lsblk.c:1592
#: misc-utils/lsblk.c:1594
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to parse list '%s'"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "liste '%s' ayrıştırılamadı"
#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
#: misc-utils/lsblk.c:1572
#, c-format
msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
-msgstr ""
+msgstr "dışlanan aygıtların listesi çok büyük (limit %d aygıt)"
#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
#: misc-utils/lsblk.c:1599
#, c-format
msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
-msgstr ""
+msgstr "dahil edilen aygıtların listesi çok büyük (limit %d aygıt)"
#: misc-utils/lsblk.c:1630 sys-utils/wdctl.c:174
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
-msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
+msgstr " %s [seçenekler] [<aygıt> ...]\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1633
-#, fuzzy
msgid "List information about block devices.\n"
-msgstr "%s: bir blok aygıtı değil\n"
+msgstr "Blok aygıtları hakkında bilgi listele.\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1636
-#, fuzzy
msgid " -a, --all print all devices\n"
-msgstr " -h, --help Bu yardım iletisini gösterir\n"
+msgstr " -a, --all bütün aygıtları yazdır\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1638
-#, fuzzy
msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
-msgstr " -n gerçekte diske yazılmaz"
+msgstr " -d, --nodeps bağımlıları ve tutucuları yazdırma\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1639
msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
-msgstr ""
+msgstr " -D, --discard çıkarma yeteneklerini yazdır\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1640
#, fuzzy
msgid " -z, --zoned print zone model\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgstr " -c, --offline sadece çevrimdışı işlemcileri göster\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1641
msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -e, --exclude <liste> yagıtları majör numaraları ile dışla (varsayılan: RAM diskler)\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1642
-#, fuzzy
msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
-msgstr " -u, --unqote Çıktı tırnak içine alınmaz\n"
+msgstr " -f, --fs dosya sistemi hakkında bilgi göster\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1643
-#, fuzzy
msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
-msgstr " -T, --test getopt(1) sürümü için test\n"
+msgstr " -i, --ascii sadece ascii karakterler kullan\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1644
msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
-msgstr ""
+msgstr " -I, --include <liste> sadece belirltilen majör numaralardaki aygıları göster\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1645 sys-utils/lsmem.c:377
-#, fuzzy
msgid " -J, --json use JSON output format\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgstr " -J, --json JSON çıktı biçimini kullan\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1646
-#, fuzzy
msgid " -l, --list use list format output\n"
-msgstr " -Q, --quiet-output Normalde verilen çıktı verilmez\n"
+msgstr " -l, --list liste çıktı biçimini kullan\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1647
-#, fuzzy
msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgstr " -m, --perms izinler hakkında bilgi çıktıla\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1648 sys-utils/lsmem.c:381
msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
-msgstr ""
+msgstr " -n, --noheadings başlıkları yazdırma\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1649 sys-utils/lsmem.c:382
msgid " -o, --output <list> output columns\n"
-msgstr ""
+msgstr " -o, --output <liste> çıktı sütunları\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1650
-#, fuzzy
msgid " -O, --output-all output all columns\n"
-msgstr " -o, --options=sçnkdizgesi Tanınacak kısa seçenekler belirtilir\n"
+msgstr " -O, --output-all bütün sütunları çıktıla\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1651
-#, fuzzy
msgid " -p, --paths print complete device path\n"
-msgstr " -h, --help Bu yardım iletisini gösterir\n"
+msgstr " -p, --paths tam aygıt yolunu yazdır\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1654
-#, fuzzy
msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgstr " -s, --inverse bağımlılıkları ters çevir\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1655
-#, fuzzy
msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgstr " -S, --scsi SCSI aygıtları hakkında bilgi göster\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1656
msgid " -t, --topology output info about topology\n"
-msgstr ""
+msgstr " -t, --topology topoloji hakkında bilgi göster\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1657
-#, fuzzy
msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
-msgstr " -o, --options=sçnkdizgesi Tanınacak kısa seçenekler belirtilir\n"
+msgstr " -x, --sort <kolon> çıktıyı <kolon>a göre sırala\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1675
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to access sysfs directory: %s"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "sysfs dizinine erişilemedi: %s"
#: misc-utils/lslocks.c:73
msgid "command of the process holding the lock"
-msgstr ""
+msgstr "süreç komutu kilidi tutuyor"
#: misc-utils/lslocks.c:74
msgid "PID of the process holding the lock"
-msgstr ""
+msgstr "süreç PID'si kilidi tutuyor"
#: misc-utils/lslocks.c:75
msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
-msgstr ""
+msgstr "kilit türü: FL_FLOCK ya da FL_POSIX."
#: misc-utils/lslocks.c:76
-#, fuzzy
msgid "size of the lock"
-msgstr "dosya yolu durum bilgileri alınamadı\n"
+msgstr "kilit boyutu"
#: misc-utils/lslocks.c:77
-#, fuzzy
msgid "lock access mode"
-msgstr "%s uzunluğu alınamıyor"
+msgstr "kilit erişim modu"
#: misc-utils/lslocks.c:78
msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
-msgstr ""
+msgstr "kilidin zorunlu durumu: 0 (hiçbiri), 1 (ayarlı)"
#: misc-utils/lslocks.c:79
msgid "relative byte offset of the lock"
-msgstr ""
+msgstr "kilidin göreceli bayt ofseti"
#: misc-utils/lslocks.c:80
msgid "ending offset of the lock"
-msgstr ""
+msgstr "kilitin bitiş ofseti"
#: misc-utils/lslocks.c:81
-#, fuzzy
msgid "path of the locked file"
-msgstr "'%s' dosyası açılamıyor"
+msgstr "kilitli dosyanın yolu"
#: misc-utils/lslocks.c:82
msgid "PID of the process blocking the lock"
-msgstr ""
+msgstr "kilidi bloklayan sürecin PID'si"
#: misc-utils/lslocks.c:259
-#, fuzzy
msgid "failed to parse ID"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "ID ayrıştırılamadı"
#: misc-utils/lslocks.c:281 sys-utils/nsenter.c:265
-#, fuzzy
msgid "failed to parse pid"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "pid ayrıştırılamadı"
#: misc-utils/lslocks.c:284
-#, fuzzy
msgid "(unknown)"
-msgstr "bilinmeyen"
+msgstr "(bilinmeyen)"
#: misc-utils/lslocks.c:293
-#, fuzzy
msgid "failed to parse start"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "başlangıç ayrıştırılamadı"
#: misc-utils/lslocks.c:300
-#, fuzzy
msgid "failed to parse end"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "bitiş ayrıştırılamadı"
#: misc-utils/lslocks.c:497
-#, fuzzy
msgid "List local system locks.\n"
-msgstr "Sistem saati ayarlanamıyor.\n"
+msgstr "Yerel sistem kilitlerini listele.\n"
#: misc-utils/lslocks.c:501
msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
-msgstr ""
+msgstr " -i, --noinaccessible okuma izni olmayan kilitleri yoksay\n"
#: misc-utils/lslocks.c:502 sys-utils/lsns.c:621
-#, fuzzy
msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
-msgstr " -u, --unqote Çıktı tırnak içine alınmaz\n"
+msgstr " -n, --noheadings başlıkları yazdırma\n"
#: misc-utils/lslocks.c:503 sys-utils/lsns.c:622
-#, fuzzy
msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
-msgstr " -o, --options=sçnkdizgesi Tanınacak kısa seçenekler belirtilir\n"
+msgstr " -o, --output <liste> kullanılacak çıktı kolonlarını tanımla\n"
#: misc-utils/lslocks.c:504
msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
-msgstr ""
+msgstr " -p, --pid <pid> sadece bu süreç tarafından tutulan kilitleri göster\n"
#: misc-utils/lslocks.c:505 sys-utils/lsns.c:624
-#, fuzzy
msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgstr " -r, --raw ham çıktı biçimini kullan\n"
#: misc-utils/lslocks.c:563 schedutils/chrt.c:476 schedutils/ionice.c:177
#: schedutils/taskset.c:170 sys-utils/lsns.c:699 sys-utils/prlimit.c:585
-#, fuzzy
msgid "invalid PID argument"
-msgstr "kimlik geçersiz: %s\n"
+msgstr "geçersiz PID argümanı"
#: misc-utils/mcookie.c:85
msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
-msgstr ""
+msgstr "xauth için sihirli çerezleri oluştur.\n"
#: misc-utils/mcookie.c:88
msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
-msgstr ""
+msgstr " -f, --file <dosya> dosyayı çerez tohumu olarak kullan\n"
#: misc-utils/mcookie.c:89
msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
-msgstr ""
+msgstr " -m, --max-size <sayı> tohum dosyalarındna ne kadar okunacağını sınırla\n"
#: misc-utils/mcookie.c:90
-#, fuzzy
msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgstr " -v, --verbose ne yapıldığını açıkla\n"
#: misc-utils/mcookie.c:120
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Got %zu byte from %s\n"
msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
-msgstr[0] "%d bayt %s dosyasından alındı\n"
-msgstr[1] "%d bayt %s dosyasından alındı\n"
+msgstr[0] "%zu bayt %s'den alındı\n"
+msgstr[1] "%zu bayt %s'den alındı\n"
#: misc-utils/mcookie.c:125
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "closing %s failed"
-msgstr "çalıştırma başarısız\n"
+msgstr "%s kapatılamadı"
#: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:146 sys-utils/fstrim.c:308
#: text-utils/hexdump.c:117
-#, fuzzy
msgid "failed to parse length"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "boyut ayrıştırılamadı"
#: misc-utils/mcookie.c:177
msgid "--max-size ignored when used without --file"
-msgstr ""
+msgstr "--file olmadan kullanılan --max-size yoksayıldı"
#: misc-utils/mcookie.c:185
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Got %d byte from %s\n"
msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
-msgstr[0] "%d bayt %s dosyasından alındı\n"
-msgstr[1] "%d bayt %s dosyasından alındı\n"
+msgstr[0] "%d bayt %s'den alındı\n"
+msgstr[1] "%d bayt %s'den alındı\n"
#: misc-utils/namei.c:90
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to read symlink: %s"
-msgstr "ioctl() %s den zamanı okuyamadı"
+msgstr "sembolik link okunamadı: %s"
#: misc-utils/namei.c:283
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s - No such file or directory\n"
-msgstr "kök düğümü bir dizin değil"
+msgstr "%s - Böyle bir dosya ya da dizin yok\n"
#: misc-utils/namei.c:333
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s [options] <pathname>...\n"
-msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
+msgstr " %s [kullanım] <yolismi>...\n"
#: misc-utils/namei.c:336
msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
-msgstr ""
+msgstr " Bir uç birim noktası bulunana kadar yol ismini takip et.\n"
#: misc-utils/namei.c:339
msgid ""
" -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
" -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
msgstr ""
+" -h, --help bu yardım metnini göster\n"
+" -V, --version sürüm bilgisini göster ve çık\n"
+" -x, --mountpoints bağlama noktası dizinlerini bir 'D' ile göster\n"
+" -m, --modes her dosyanın mod bitlerini göster\n"
+" -o, --owners her dosyanın sahibini ve grup ismini göster\n"
+" -l, --long bir uzun listeleme biçimi kullan (-m -o -v) \n"
+" -n, --nosymlinks sembolik bağlantıları takip etme\n"
+" -v, --vertical modların ve sahiplerin dikey hizalanması\n"
#: misc-utils/namei.c:408
-#, fuzzy
msgid "pathname argument is missing"
-msgstr "--date ile verilen argüman çok uzun\n"
+msgstr "yol ismi argümanı eksik"
#: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:763
-#, fuzzy
msgid "failed to allocate UID cache"
-msgstr "Tampon ayrılamadı.\n"
+msgstr "UID ön belleği tahsis edilemedi"
#: misc-utils/namei.c:417
-#, fuzzy
msgid "failed to allocate GID cache"
-msgstr "Tampon ayrılamadı.\n"
+msgstr "GID ön belleği tahsis edilemedi"
#: misc-utils/namei.c:439
#, c-format
msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
-msgstr ""
+msgstr "%s: sembolik bağlantı sınırını aştı"
#: misc-utils/rename.c:67
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: not a symbolic link"
-msgstr "%s: bir blok aygıtı değil\n"
+msgstr "%s: bir sembolik bağlantı değil"
#: misc-utils/rename.c:72
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: readlink failed"
-msgstr "openpty başarısız\n"
+msgstr "%s: bağlantı okuma başarısız"
#: misc-utils/rename.c:80
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: unlink failed"
-msgstr "erişim başarısız"
+msgstr "%s: bağlantı koparılamadı"
#: misc-utils/rename.c:83
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: symlinking to %s failed"
-msgstr "%s: %s %s olarak değiştirilemedi: %s\n"
+msgstr "%s: %s'e sembolik link oluşturulamadı"
#: misc-utils/rename.c:105
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: rename to %s failed"
-msgstr "%s: %s %s olarak değiştirilemedi: %s\n"
+msgstr "%s: %s olarak yeniden adlandırılamadı"
#: misc-utils/rename.c:118
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
-msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
+msgstr " %s [seçenekler] <ifade> <yerdeğiştirme> <dosya>...\n"
#: misc-utils/rename.c:122
-#, fuzzy
msgid "Rename files.\n"
-msgstr "erişim başarısız"
+msgstr "Dosyaları yeniden adlandır.\n"
#: misc-utils/rename.c:125
-#, fuzzy
msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgstr " -v, --verbose ne yapıldığını açıkla\n"
#: misc-utils/rename.c:126
msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
-msgstr ""
+msgstr " -s, --symlink sembolik linklerin hedefleri üzerinde oyna\n"
#: misc-utils/rename.c:127
#, fuzzy
msgid " -n, --no-act do not make any changes\n"
-msgstr " -n gerçekte diske yazılmaz"
+msgstr " -n, --noheadings başlıkları yazdırma\n"
#: misc-utils/uuidd.c:72
msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
-msgstr ""
+msgstr "UUID oluşturmak için bir artalan süreç.\n"
#: misc-utils/uuidd.c:74
-#, fuzzy
msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
-msgstr " -o, --options=sçnkdizgesi Tanınacak kısa seçenekler belirtilir\n"
+msgstr " -p, --pid <yol> pid dosyasının yolu\n"
#: misc-utils/uuidd.c:75
-#, fuzzy
msgid " -s, --socket <path> path to socket\n"
-msgstr " -o, --options=sçnkdizgesi Tanınacak kısa seçenekler belirtilir\n"
+msgstr " -s, --socket <yol> soketin yolu\n"
#: misc-utils/uuidd.c:76
-#, fuzzy
msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
-msgstr " -s, --shell=kabukTürü Kullanılacak kabuk türü belirtilir\n"
+msgstr " -T, --timeout <sn> hareketsizlik zaman aşımını belirt\n"
#: misc-utils/uuidd.c:77
-#, fuzzy
msgid " -k, --kill kill running daemon\n"
-msgstr " -h, --help Bu yardım iletisini gösterir\n"
+msgstr " -k, --kill çalışan artalan sürecini öldür\n"
#: misc-utils/uuidd.c:78
-#, fuzzy
msgid " -r, --random test random-based generation\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgstr " -r, --random rastgele-tabanlı oluşturmaları test et\n"
#: misc-utils/uuidd.c:79
-#, fuzzy
msgid " -t, --time test time-based generation\n"
-msgstr " -T, --test getopt(1) sürümü için test\n"
+msgstr " -t, --time zaman-tabanlı oluşturmaları test et\n"
#: misc-utils/uuidd.c:80
-#, fuzzy
msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
-msgstr " -H# --heads # kulanılacak kafa sayısı belirtilir"
+msgstr " -n, --uuids <sayı> uuid'lerin istek sayısı\n"
#: misc-utils/uuidd.c:81
-#, fuzzy
msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n"
-msgstr " p Disk bölümleme tablosunu ekrana ya da bir dosyaya yazar"
+msgstr " -P, --no-pid pid dosyası oluşturma\n"
#: misc-utils/uuidd.c:82
-#, fuzzy
msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
-msgstr " -Q, --quiet-output Normalde verilen çıktı verilmez\n"
+msgstr " -F, --no-fork çifte-çatallanma ile artalan sürece dönüştürme\n"
#: misc-utils/uuidd.c:83
msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
-msgstr ""
+msgstr " -S, --socket-activation dinleyen soket oluşturma\n"
#: misc-utils/uuidd.c:84
-#, fuzzy
msgid " -d, --debug run in debugging mode\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgstr " -d, --debug hata ayıklama kipinde çalıştır\n"
#: misc-utils/uuidd.c:85
-#, fuzzy
msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
-msgstr " -q --quiet uyarıları engeller"
+msgstr " -q, --quiet sessiz modunu aç\n"
#: misc-utils/uuidd.c:118
-#, fuzzy
msgid "bad arguments"
-msgstr "col: -l argümanı %s hatalı.\n"
+msgstr "hatalı argümanlar"
#: misc-utils/uuidd.c:125
-#, fuzzy
msgid "socket"
-msgstr "nfs soketi"
+msgstr "soket"
#: misc-utils/uuidd.c:136
-#, fuzzy
msgid "connect"
-msgstr "nfs bağlantısı"
+msgstr "bağlan"
#: misc-utils/uuidd.c:156
-#, fuzzy
msgid "write"
-msgstr "Kaydet"
+msgstr "yaz"
#: misc-utils/uuidd.c:164
-#, fuzzy
msgid "read count"
-msgstr "%c okundu\n"
+msgstr "okuma sayısı"
#: misc-utils/uuidd.c:170
msgid "bad response length"
-msgstr ""
+msgstr "hatalı cevap uzunluğu"
#: misc-utils/uuidd.c:221
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot lock %s"
-msgstr "%s açılamıyor"
+msgstr "%s kilitlenemedi"
#: misc-utils/uuidd.c:246
-#, fuzzy
msgid "couldn't create unix stream socket"
-msgstr "%s açılamıyor: %s\n"
+msgstr "unix akış soketi oluşturulamadı"
#: misc-utils/uuidd.c:271
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "couldn't bind unix socket %s"
-msgstr "%s açılamıyor: %s\n"
+msgstr "unix soketi %s'e bağlanılamadı"
#: misc-utils/uuidd.c:298
-#, fuzzy
msgid "receiving signal failed"
-msgstr "%s: %s %s olarak değiştirilemedi: %s\n"
+msgstr "sinyal alınamadı"
#: misc-utils/uuidd.c:311
msgid "timed out"
msgstr "zaman aşımı"
#: misc-utils/uuidd.c:345 sys-utils/flock.c:269
-#, fuzzy
msgid "cannot set up timer"
-msgstr "mount: hız ayarlanamıyor: %s"
+msgstr "zamanlayıcı kurulamadı"
#: misc-utils/uuidd.c:353
#, c-format
msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
-msgstr ""
+msgstr "uuidd artalan süreci zaten %s pid'si çalışıyor"
#: misc-utils/uuidd.c:362
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "couldn't listen on unix socket %s"
-msgstr "%s açılamıyor: %s\n"
+msgstr "unix soketi %s dinlenemedi"
#: misc-utils/uuidd.c:372
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not truncate file: %s"
-msgstr "%s aygıtının durum bilgisi alınamıyor"
+msgstr "dosya küçültülemedi: %s"
#: misc-utils/uuidd.c:386
-#, fuzzy
msgid "sd_listen_fds() failed"
-msgstr "settimeofday() başarısız"
+msgstr "sd_listen_fds() başarısız"
#: misc-utils/uuidd.c:389
msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
-msgstr ""
+msgstr "hiç dosya tanımlayıcısı alınamadı, systemctl durumu uuidd.socket'i kontrol et"
#: misc-utils/uuidd.c:392
-#, fuzzy
msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
-msgstr "erişim başarısız"
+msgstr "çok fazla dosya tanımlayıcısı alındı, uuidd.socket'i kontrol et"
#: misc-utils/uuidd.c:420 term-utils/script.c:460
-#, fuzzy
msgid "poll failed"
-msgstr "bellek ayrılamadı"
+msgstr "poll başarısız"
#: misc-utils/uuidd.c:425
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "timeout [%d sec]\n"
-msgstr "Giriş %d saniye sonra zaman aşımına uğradı\n"
+msgstr "zamanaşımı [%d sn]\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:443 term-utils/setterm.c:900 text-utils/column.c:436
+#: misc-utils/uuidd.c:443 term-utils/setterm.c:897 text-utils/column.c:436
#: text-utils/column.c:449
-#, fuzzy
msgid "read failed"
-msgstr "(Sonraki dosya: %s)"
+msgstr "okuma başarısız"
#: misc-utils/uuidd.c:445
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error reading from client, len = %d"
-msgstr "%s okunurken hata\n"
+msgstr "istemciden okuma hatası, uzunluk = %d"
#: misc-utils/uuidd.c:454
#, c-format
msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "işlem %d, gelen sayı = %d\n"
#: misc-utils/uuidd.c:457
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "operation %d\n"
-msgstr "kimlik geçersiz"
+msgstr "işlem %d\n"
#: misc-utils/uuidd.c:473
#, c-format
msgid "Generated time UUID: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Zaman UUID'si oluşturuldu: %s\n"
#: misc-utils/uuidd.c:483
#, c-format
msgid "Generated random UUID: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Rastgele UUID oluşturuldu: %s\n"
#: misc-utils/uuidd.c:492
#, c-format
msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Zaman tabanlı UUID %s oluşturuldu ve %d takip eden\n"
+msgstr[1] "Zaman tabanlı UUID %s oluşturuldu ve %d takip eden\n"
#: misc-utils/uuidd.c:513
#, c-format
msgid "Generated %d UUID:\n"
msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d UUID oluşturuldu:\n"
+msgstr[1] "%d UUID oluşturuldu:\n"
#: misc-utils/uuidd.c:527
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid operation %d\n"
-msgstr "kimlik geçersiz"
+msgstr "Geçersiz işlem: %d\n"
#: misc-utils/uuidd.c:539
#, c-format
msgid "Unexpected reply length from server %d"
-msgstr ""
+msgstr "Sunucu %d'den beklenmeyen yanıt uzunluğu"
#: misc-utils/uuidd.c:600
-#, fuzzy
msgid "failed to parse --uuids"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "--uuid'ler ayrıştırılamadı"
#: misc-utils/uuidd.c:617
msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
-msgstr ""
+msgstr "uuidd soket etkinleştirme desteği olmadan derlendi"
#: misc-utils/uuidd.c:636
-#, fuzzy
msgid "failed to parse --timeout"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "--timeout ayrıştırılamadı"
#: misc-utils/uuidd.c:653
msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
-msgstr ""
+msgstr "Hem --socket-activation hem de --socket belirtildi. --socket yoksayılıyor."
#: misc-utils/uuidd.c:660 misc-utils/uuidd.c:688
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
-msgstr "%s için kip değiştirilirken hata: %s\n"
+msgstr "uuidd artalan süreci (%s) çağrılırken hata"
#: misc-utils/uuidd.c:661 misc-utils/uuidd.c:689
-#, fuzzy
msgid "unexpected error"
-msgstr "%s: %s doyasında beklenmedik dosya sonu\n"
+msgstr "beklenmeyen hata"
#: misc-utils/uuidd.c:669
#, c-format
msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%s ve %d sonraki UUID\n"
+msgstr[1] "%s ve %d sonraki UUID\n"
#: misc-utils/uuidd.c:673
#, c-format
msgid "List of UUIDs:\n"
-msgstr ""
+msgstr "UUIDlerin listesi:\n"
#: misc-utils/uuidd.c:705
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
-msgstr "%s açılamıyor: %s\n"
+msgstr "pid %d ile çalışan uuidd öldürülemedi"
#: misc-utils/uuidd.c:710
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
-msgstr "%s açılamıyor: %s\n"
+msgstr "pid %d ile çalışan uuidd öldürülüyor.\n"
#: misc-utils/uuidgen.c:28
-#, fuzzy
msgid "Create a new UUID value.\n"
-msgstr " s yeni bir Sun disk etiketi oluşturur"
+msgstr "Yeni bir UUID değeri oluştur.\n"
#: misc-utils/uuidgen.c:31
msgid ""
" -h, --help display this help and exit\n"
"\n"
msgstr ""
+" -r, --random rastagele tabanlı uuid oluştur\n"
+" -t, --time zaman tabanlı uuid oluştur\n"
+" -V, --version sürüm bilgisini göster ve çık\n"
+" -h, --help bu yardım metnini göster ve çık\n"
+"\n"
#: misc-utils/whereis.c:189
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
-msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
+msgstr " %s [seçenekler] [-BMS <dizin>... -f] <isim>\n"
#: misc-utils/whereis.c:192
msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Bir komut için çalıştırılabilir, kaynak ve klavuz-sayfası dosyalarını bul.\n"
#: misc-utils/whereis.c:195
-#, fuzzy
msgid " -b search only for binaries\n"
-msgstr " -n gerçekte diske yazılmaz"
+msgstr " -b sadece ikili dosyaları ara\n"
#: misc-utils/whereis.c:196
msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
-msgstr ""
+msgstr " -B <dizinler> ikili dosyaları arama yolunu tanımla\n"
#: misc-utils/whereis.c:197
-#, fuzzy
msgid " -m search only for manuals and infos\n"
-msgstr " -n gerçekte diske yazılmaz"
+msgstr " -m sadece klavuzları ve bilgi dosyalarını ara\n"
#: misc-utils/whereis.c:198
msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
-msgstr ""
+msgstr " -M <dizinler> klavuz ve bilgi dosyaları arama yolunu tanımla\n"
#: misc-utils/whereis.c:199
msgid " -s search only for sources\n"
-msgstr ""
+msgstr " -s sadece kaynak dosyalarını ara\n"
#: misc-utils/whereis.c:200
msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
-msgstr ""
+msgstr " -S <dizinler> kaynak dosyalarını arama yolunu tanımla\n"
#: misc-utils/whereis.c:201
-#, fuzzy
msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgstr " -f <dizinler> argüman listesini sonlandır\n"
#: misc-utils/whereis.c:202
msgid " -u search for unusual entries\n"
-msgstr ""
+msgstr " -u sıradışı girdileri ara\n"
#: misc-utils/whereis.c:203
msgid " -l output effective lookup paths\n"
-msgstr ""
+msgstr " -l etkili arama yollarını göster\n"
#: misc-utils/whereis.c:619
-#, fuzzy
msgid "option -f is missing"
-msgstr "--date ile verilen argüman çok uzun\n"
+msgstr "seçenek -f eksik"
#: misc-utils/wipefs.c:196
-#, fuzzy
msgid "partition table"
-msgstr "Disk bölümü numarası"
+msgstr "disk bölümü tablosu"
#: misc-utils/wipefs.c:269
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error: %s: probing initialization failed"
-msgstr ""
-"\n"
-"Dosya kapatılırken hata\n"
+msgstr "hata: %s: yoklama başlatılamadı"
#: misc-utils/wipefs.c:313
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "%s: %s sihirli karakter dizisi ofset 0x%08jx'te silinemedi"
#: misc-utils/wipefs.c:319
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
-msgstr[0] "%s: açılamıyor: %s\n"
-msgstr[1] "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr[0] "%s: %zd bayt ofset 0x%08jx'te silindi (%s): "
+msgstr[1] "%s: %zd bayt ofset 0x%08jx'te silindi (%s): "
#: misc-utils/wipefs.c:348
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to create a signature backup"
-msgstr "imza sayfası yazılamıyor"
+msgstr "%s: imza yedeği oluşturulamadı"
#: misc-utils/wipefs.c:361
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
-msgstr "Disk bölümleme tablosunu yeniden okumak için ioctl() çağrılıyor.\n"
+msgstr "%s: disk bölümleme tablosunu yeniden okumak için ioctl çağrılıyor: %m\n"
#: misc-utils/wipefs.c:385
msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
-msgstr ""
+msgstr "imza yedeği oluşturulamadı, $HOME tanımlı değil"
#: misc-utils/wipefs.c:414
#, c-format
msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
-msgstr ""
+msgstr "%s: tam olmayan disk aygıtındaki içiçe \"%s\" disk bölümü tablosu yoksayılıyor"
#: misc-utils/wipefs.c:431
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: offset 0x%jx not found"
-msgstr "umount: %s: yok"
+msgstr "%s: ofset 0x%jx bulunamadı"
#: misc-utils/wipefs.c:435
-#, fuzzy
msgid "Use the --force option to force erase."
-msgstr "Tüm denetimleri kaldırmak için --force seçeneğini kullanın.\n"
+msgstr "Silmeye zorlamak için --force seçeneğini kullanın."
#: misc-utils/wipefs.c:461
msgid "Wipe signatures from a device.\n"
-msgstr ""
+msgstr "İmzaları bir aygıttan kaldır.\n"
#: misc-utils/wipefs.c:464
msgid ""
" -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
" -V, --version output version information and exit\n"
msgstr ""
+" -a, --all bütün özel karakter dizilerini temizle (DİKKATLİ OL!)\n"
+" -b, --backup $HOME dizininde bir imza yedeği oluştur\n"
+" -f, --force silmeye zorla\n"
+" -h, --help bu yardım metnini göster\n"
+" -n, --no-act son yazma komutu haricinde herşeyi yap\n"
+" -o, --offset <sayı> silinecek ofset, bayt olarak\n"
+" -p, --parsable yazdırılabilir biçim yerine ayrıştırılabilir olarak yazdır\n"
+" -q, --quiet çıktı mesajlarını gizle\n"
+" -t, --types <liste> dosya sistemi kümesi, RAID'ler ya da disk bölümü tablolarını sınırla\n"
+" -V, --version sürüm bilgisini göster ve çık\n"
#: misc-utils/wipefs.c:559
msgid "The --backup option is meaningless in this context"
-msgstr ""
+msgstr "--backup seçeneği bu bağlamda anlamsız"
#: schedutils/chrt.c:135
msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Bir sürecin gerçek zamalı zamanlama özniteliklerini göster ya da değiştir.\n"
#: schedutils/chrt.c:137
msgid ""
" chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
" chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
msgstr ""
+"Politika ayarla:\n"
+" chrt [seçenekler] <öncelik> <komut> [<argüman>...]\n"
+" chrt [seçenekler] --pid <öncelik> <pid>\n"
#: schedutils/chrt.c:141
msgid ""
"Get policy:\n"
" chrt [options] -p <pid>\n"
msgstr ""
+"Alma politikası:\n"
+" chrt [seçenekler] -p <pid>\n"
#: schedutils/chrt.c:145
-#, fuzzy
msgid "Policy options:\n"
-msgstr "tehlikeli seçenekler:"
+msgstr "Politika seçenekleri:\n"
#: schedutils/chrt.c:146
msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
-msgstr ""
+msgstr " -b, --batch politikayı SCHED_BATCH olarak ayarla\n"
#: schedutils/chrt.c:147
-#, fuzzy
msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n"
-msgstr " parametreler\n"
+msgstr " -d, --deadline politikayı SCHED_DEADLINE olarak ayarla\n"
#: schedutils/chrt.c:148
-#, fuzzy
msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
-msgstr " parametreler\n"
+msgstr " -f, --fifo politikayı SCHED_FIFO olarak ayarla\n"
#: schedutils/chrt.c:149
msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
-msgstr ""
+msgstr " -i, --idle politikayı SCHED_IDLE olarak ayarla\n"
#: schedutils/chrt.c:150
msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
-msgstr ""
+msgstr " -o, --other politikayı SCHED_OTHER olarak ayarla\n"
#: schedutils/chrt.c:151
-#, fuzzy
msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
-msgstr " -u, --unqote Çıktı tırnak içine alınmaz\n"
+msgstr " -r, --rr politikayı SCHED_RR (varsayılan) olarak ayarla\n"
#: schedutils/chrt.c:154
-#, fuzzy
msgid "Scheduling options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"%d disk bölümü:\n"
+msgstr "Zamanlama seçenekleri:\n"
#: schedutils/chrt.c:155
msgid " -R, --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
-msgstr ""
+msgstr " -R, --reset-on-fork FIFO ya da RRset için SCHED_RESET_ON_FORK ayarla\n"
#: schedutils/chrt.c:156
msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n"
-msgstr ""
+msgstr " -T, --sched-runtime <ns> DEADLINE için çalışma zamanı paramatresi\n"
#: schedutils/chrt.c:157
msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n"
-msgstr ""
+msgstr " -P, --sched-period <ns> DEADLINE için periyod parametresi\n"
#: schedutils/chrt.c:158
msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
-msgstr ""
+msgstr " -D, --sched-deadline <ns> DEADLINE için zaman sınırı parametresi\n"
#: schedutils/chrt.c:161
-#, fuzzy
msgid "Other options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"%d disk bölümü:\n"
+msgstr "Diğer seçenekler:\n"
#: schedutils/chrt.c:162
msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
-msgstr ""
+msgstr " -a, --all-tasks verilen pid için bütün görevlerde (iş parçacığı) işlem yap\n"
#: schedutils/chrt.c:163
-#, fuzzy
msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
-msgstr " -u, --unqote Çıktı tırnak içine alınmaz\n"
+msgstr " -m, --max en düşük ve en yüksek geçerli öncelikleri göster\n"
#: schedutils/chrt.c:164
-#, fuzzy
msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
-msgstr " -Q, --quiet-output Normalde verilen çıktı verilmez\n"
+msgstr " -p, --pid verilen varolan pid üzerinde işlem yap\n"
#: schedutils/chrt.c:165
-#, fuzzy
msgid " -v, --verbose display status information\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgstr " -v, --verbose durum bilgisini göster\n"
#: schedutils/chrt.c:232 schedutils/chrt.c:254
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to get pid %d's policy"
-msgstr "%s disk bölümüne yazarken hata oluştu\n"
+msgstr "pid %d'nin politikası alınamadı"
#: schedutils/chrt.c:257
#, c-format
msgid "failed to get pid %d's attributes"
-msgstr ""
+msgstr "pid %d'nin öznitelikleri alınamadı"
#: schedutils/chrt.c:267
#, c-format
msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
-msgstr ""
+msgstr "pid %d'nin yeni zamanlama politikası: %s"
#: schedutils/chrt.c:269
#, c-format
msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
-msgstr ""
+msgstr "pid %d'nin mevcut zamanlama politikası: %s"
#: schedutils/chrt.c:276
#, c-format
msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "pid %d'nin yeni zamanlama önceliği: %d\n"
#: schedutils/chrt.c:278
#, c-format
msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "pid %d'nin mevcut zamanlama önceliği: %d\n"
#: schedutils/chrt.c:283
#, c-format
msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
-msgstr ""
+msgstr "pid %d'nin yeni çalışma zamanı/süre bitişi/periyod parametrelesi: %ju/%ju/%ju\n"
#: schedutils/chrt.c:286
#, c-format
msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
-msgstr ""
+msgstr "pid %d'nin mevcut çalışma zamanı/süre bitişi/periyod parametrelesi: %ju/%ju/%ju\n"
#: schedutils/chrt.c:300 schedutils/chrt.c:396
-#, fuzzy
msgid "cannot obtain the list of tasks"
-msgstr "%s: %s için aygıt ismi bulunamıyor\n"
+msgstr "görevlerin listesi alınamadı"
#: schedutils/chrt.c:334
#, c-format
msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s asgari/azami öncelik\t: %d/%d\n"
#: schedutils/chrt.c:337
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s not supported?\n"
-msgstr "TCP üzerinden NFS desteklenmiyor.\n"
+msgstr "%s desteklenmiyor mu?\n"
#: schedutils/chrt.c:400
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to set tid %d's policy"
-msgstr "%s disk bölümüne yazarken hata oluştu\n"
+msgstr "tid %d'nin politikası ayarlanamadı"
#: schedutils/chrt.c:405
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to set pid %d's policy"
-msgstr "%s disk bölümüne yazarken hata oluştu\n"
+msgstr "pid %d'nin politikası ayarlanamadı"
#: schedutils/chrt.c:485
-#, fuzzy
msgid "invalid runtime argument"
-msgstr "kimlik geçersiz"
+msgstr "geçersiz çalışma zamanı argümanı"
#: schedutils/chrt.c:488
-#, fuzzy
msgid "invalid period argument"
-msgstr "kimlik geçersiz"
+msgstr "geçersiz periyod argümanı"
#: schedutils/chrt.c:491
-#, fuzzy
msgid "invalid deadline argument"
-msgstr "kimlik geçersiz"
+msgstr "geçersiz süre bitişi argümanı"
#: schedutils/chrt.c:514
-#, fuzzy
msgid "invalid priority argument"
-msgstr "kimlik geçersiz"
+msgstr "geçersiz öncelik argümanı"
#: schedutils/chrt.c:518
msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
-msgstr ""
+msgstr "--reset-on-fork seçeneği sadece SCHED_FIFO ve SCHED_RR politikaları için desteklenir"
#: schedutils/chrt.c:523
msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
-msgstr ""
+msgstr "--sched-{runtime,deadline,period} seçenekleri sadece SCHED_DEADLINE için desteklenir"
#: schedutils/chrt.c:538
-#, fuzzy
msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
-msgstr "TCP üzerinden NFS desteklenmiyor.\n"
+msgstr "SCHED_DEADLINE desteklenmiyor"
#: schedutils/chrt.c:545
#, c-format
msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
-msgstr ""
+msgstr "politika için desteklenmeyen öncelik değeri: %d: geçerli aralık için --max'a bakın "
#: schedutils/ionice.c:76
-#, fuzzy
msgid "ioprio_get failed"
-msgstr "openpty başarısız\n"
+msgstr "ioprio_get başarısız"
#: schedutils/ionice.c:85
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: prio %lu\n"
-msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
+msgstr "%s: öncelik %lu\n"
#: schedutils/ionice.c:98
-#, fuzzy
msgid "ioprio_set failed"
-msgstr "openpty başarısız\n"
+msgstr "ioprio_set başarısız"
#: schedutils/ionice.c:104
#, c-format
" %1$s [options] -u <uid>...\n"
" %1$s [options] <command>\n"
msgstr ""
+" %1$s [seçenekler] -p <pid>...\n"
+" %1$s [seçenekler] -P <pgid>...\n"
+" %1$s [seçenekler] -u <uid>...\n"
+" %1$s [seçenekler] <komut>\n"
#: schedutils/ionice.c:110
msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
-msgstr ""
+msgstr "G/Ç-zamanlama sınıfını ve bir sürecin önceliğini göster ya da değiştir.\n"
#: schedutils/ionice.c:113
msgid ""
" -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
msgstr ""
+" -c, --class <sınıf> zamanlama sınıfının ismi ya da numarası,\n"
+" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
#: schedutils/ionice.c:115
msgid ""
" -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
" only for the realtime and best-effort classes\n"
msgstr ""
+" -n, --classdata <sayı> belirtilen zamanlama sınıfında öncelik (0..7),\n"
+" sadece gerçek zamanlı ve en iyi efor sınıfları\n"
#: schedutils/ionice.c:117
msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
-msgstr ""
+msgstr " -p, --pid <pid>... bu zaten çalışan süreçler üzerinde işlem yap\n"
#: schedutils/ionice.c:118
msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
-msgstr ""
+msgstr " -P, --pgid <pgrp>... bu gruplarda mevcut çalışan süreçler üzerinde işlem yap\n"
#: schedutils/ionice.c:119
-#, fuzzy
msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgstr " -t, --ignore başarısızlıkları yoksay\n"
#: schedutils/ionice.c:120
msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
-msgstr ""
+msgstr " -u, --uid <uid>... bu kullanıcıların sahibi olduğu mevcut çalışan süreçler üzerinde işlem yap\n"
#: schedutils/ionice.c:157
-#, fuzzy
msgid "invalid class data argument"
-msgstr "kimlik geçersiz"
+msgstr "geçersiz sınıf verisi argümanı"
#: schedutils/ionice.c:163
-#, fuzzy
msgid "invalid class argument"
-msgstr "kimlik geçersiz: %s\n"
+msgstr "geçersiz sınıf argümanı"
#: schedutils/ionice.c:168
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown scheduling class: '%s'"
-msgstr "%s: Bilinmeyen komut: %s\n"
+msgstr "bilinmeyen zamanlama sınıfı: '%s'"
#: schedutils/ionice.c:176 schedutils/ionice.c:184 schedutils/ionice.c:192
msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
-msgstr ""
+msgstr "aynı anda pid, pgid ya da uid'den sadece biri işlenebilir"
#: schedutils/ionice.c:185
-#, fuzzy
msgid "invalid PGID argument"
-msgstr "kimlik geçersiz: %s\n"
+msgstr "geçersiz PGID argümanı"
#: schedutils/ionice.c:193
-#, fuzzy
msgid "invalid UID argument"
-msgstr "kimlik geçersiz: %s\n"
+msgstr "geçersiz UID argümanı"
#: schedutils/ionice.c:212
msgid "ignoring given class data for none class"
-msgstr ""
+msgstr "verilen sınıf verisi hiçbiri sınıfı için yoksayılıyor"
#: schedutils/ionice.c:220
msgid "ignoring given class data for idle class"
-msgstr ""
+msgstr "verilen sınıf verisi boşta sınıf için yoksayılıyor"
#: schedutils/ionice.c:225
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown prio class %d"
-msgstr "kimlikte bilinmeyen hata"
+msgstr "bilinmeyen öncelik sınıfı %d"
#: schedutils/taskset.c:51
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
"\n"
-msgstr "kullanımı: %s program [arg ...]\n"
+msgstr ""
+"Kullanım: %s [seçenekler] [maske | işlemci-listesi] [pid|komut [argümanlar...]]\n"
+"\n"
#: schedutils/taskset.c:55
msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Bir sürecin işlemci yakınlığını göster ya da değiştir.\n"
#: schedutils/taskset.c:59
#, c-format
" -V, --version output version information\n"
"\n"
msgstr ""
+"Seçenekler:\n"
+" -a, --all-tasks verilen bir pid için bütün görevlerde (iş parçacığı) işlem yap\n"
+" -p, --pid verilen varolan pid üzerinde işlem yap\n"
+" -c, --cpu-list işlemcileri liste biçiminde göster ve belirt\n"
+" -h, --help bu yardımı göster\n"
+" -V, --version sürüm bilgisini göster\n"
+"\n"
#: schedutils/taskset.c:67
#, c-format
"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
" e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
msgstr ""
+"Varsayılan davranış yeni bir komut çalıştırmak:\n"
+" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
+"Varolan taskın maskesini alabilirsiniz:\n"
+" %1$s -p 700\n"
+"Ya da ayarlayabilirsiniz:\n"
+" %1$s -p 03 700\n"
+"Liste formatı bir maske yerine virgülle-ayrılmış liste kullanır:\n"
+" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
+"Liste formatındaki aralıklar bir uzun aralık argümanı alabilir:\n"
+" e.g. 0-31:2 maske 0x55555555'e eşittir\n"
#: schedutils/taskset.c:90
#, c-format
msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "pid %d'nin yeni yakınlık listesi: %s\n"
#: schedutils/taskset.c:91
#, c-format
msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "pid %d'nin mevcut yakınlık listesi: %s\n"
#: schedutils/taskset.c:94
#, c-format
msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "pid %d'nin yeni yakınlık maskesi: %s\n"
#: schedutils/taskset.c:95
#, c-format
msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "pid %d'nin mevcut yakınlık maskesi: %s\n"
#: schedutils/taskset.c:99
-#, fuzzy
msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
-msgstr ""
-"\n"
-"Dosya kapatılırken hata\n"
+msgstr "dahili hata: cpuset'ten karakter dizisine dönüştürülemedi"
#: schedutils/taskset.c:108
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to set pid %d's affinity"
-msgstr "%s disk bölümüne yazarken hata oluştu\n"
+msgstr "pid %d'nin yakınlığı ayarlanamadı"
#: schedutils/taskset.c:109
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to get pid %d's affinity"
-msgstr "%s disk bölümüne yazarken hata oluştu\n"
+msgstr "pid %d'nin yakınlığı alınamadı"
#: schedutils/taskset.c:192 sys-utils/chcpu.c:289
-#, fuzzy
msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
-msgstr "%s uzunluğu alınamıyor"
+msgstr "NR_CPUS belirlenemedi; iptal ediliyor"
#: schedutils/taskset.c:201 schedutils/taskset.c:214 sys-utils/chcpu.c:295
-#, fuzzy
msgid "cpuset_alloc failed"
-msgstr "bellek ayrılamadı"
+msgstr "cpuset_alloc başarısız"
#: schedutils/taskset.c:221 sys-utils/chcpu.c:232
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to parse CPU list: %s"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "CPU listesi ayrıştırılamadı: %s"
#: schedutils/taskset.c:224
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to parse CPU mask: %s"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "CPU maskesi ayrıştırılamadı: %s"
#: sys-utils/blkdiscard.c:69
#, c-format
msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Sıfır-doldurulmuş %<PRIu64> bayt ofset %<PRIu64>'den\n"
#: sys-utils/blkdiscard.c:74
#, c-format
msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Çıkarılan %<PRIu64> bayt ofset %<PRIu64>'den\n"
#: sys-utils/blkdiscard.c:87
msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Bir aygıttaki sektörlerin içeriğini çıkar.\n"
#: sys-utils/blkdiscard.c:90
-#, fuzzy
msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
-msgstr " -C# --cylinders # kullanılacak silindir sayısı belirtilir"
+msgstr " -o, --offset <sayı> çıkarılmaya kendinden başlanacak ofsetin bayt olarak değeri\n"
#: sys-utils/blkdiscard.c:91
-#, fuzzy
msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
-msgstr " -C# --cylinders # kullanılacak silindir sayısı belirtilir"
+msgstr " -l, --length <sayı> çıkarılmaya ofsetten başlanacak baytların uzunluğu\n"
#: sys-utils/blkdiscard.c:92
-#, fuzzy
msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgstr " -p, --step <sayı> ofset içerisindeki çıkarma döngülerinin boyutu\n"
#: sys-utils/blkdiscard.c:93
-#, fuzzy
msgid " -s, --secure perform secure discard\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgstr " -s, --secure güvenli çıkarma gerçekleştir\n"
#: sys-utils/blkdiscard.c:94
-#, fuzzy
msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n"
-msgstr " -Q, --quiet-output Normalde verilen çıktı verilmez\n"
+msgstr " -z, --zeroout çıkarmak yerine sıfır ile doldur\n"
#: sys-utils/blkdiscard.c:95
-#, fuzzy
msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgstr " -v, --verbose hizalı uzunluğu ve ofseti göster\n"
#: sys-utils/blkdiscard.c:150 sys-utils/fstrim.c:312 sys-utils/losetup.c:678
#: text-utils/hexdump.c:124
-#, fuzzy
msgid "failed to parse offset"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "ofset ayrıştırılamadı"
#: sys-utils/blkdiscard.c:154
-#, fuzzy
msgid "failed to parse step"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "adım ayrıştırılamadı"
#: sys-utils/blkdiscard.c:171 sys-utils/blkzone.c:394 sys-utils/zramctl.c:686
#: sys-utils/zramctl.c:712
-#, fuzzy
msgid "no device specified"
-msgstr "mount: loop aygıtı iki kere belirtilmiş"
+msgstr "hiçbir aygıt belirtilmedi"
#: sys-utils/blkdiscard.c:176 sys-utils/blkzone.c:398 sys-utils/fallocate.c:382
#: sys-utils/fsfreeze.c:111 sys-utils/fstrim.c:334
-#, fuzzy
msgid "unexpected number of arguments"
-msgstr "azami bölüt sayısı = %lu\n"
+msgstr "beklenmeyen argüman sayısı"
#: sys-utils/blkdiscard.c:190
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
-msgstr "%s üzerinde BLKGETSIZE ioctl hata verdi\n"
+msgstr "%s: BLKGETSIZE64 ioctl başarısız"
#: sys-utils/blkdiscard.c:192 sys-utils/blkzone.c:107
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
-msgstr "openpty başarısız\n"
+msgstr "%s: BLKSSZGET ioctl başarısız"
#: sys-utils/blkdiscard.c:196
#, c-format
msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
-msgstr ""
+msgstr "%s: ofset %<PRIu64> sektör boyutu %i'ye hızalı değil"
#: sys-utils/blkdiscard.c:201 sys-utils/blkzone.c:173 sys-utils/blkzone.c:261
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: offset is greater than device size"
-msgstr "Diskin toplam alanı hesaplanamıyor"
+msgstr "%s: ofset aygıt boyutundan daha büyük"
#: sys-utils/blkdiscard.c:210
#, c-format
msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
-msgstr ""
+msgstr "%s: uzunluk %<PRIu64> sektör boyutu %i'ye hızalı değil"
#: sys-utils/blkdiscard.c:223
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
-msgstr "openpty başarısız\n"
+msgstr "%s: BLKZEROOUT ioctl başarısız"
#: sys-utils/blkdiscard.c:227
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
-msgstr "openpty başarısız\n"
+msgstr "%s: BLKSECDISCARD ioctl başarısız"
#: sys-utils/blkdiscard.c:231
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
-msgstr "openpty başarısız\n"
+msgstr "%s: BLKDISCARD ioctl başarısız"
#: sys-utils/blkzone.c:73
#, fuzzy
msgid "Report zone information about the given device"
-msgstr "%s: bir blok aygıtı değil\n"
+msgstr "Blok aygıtları hakkında bilgi listele.\n"
#: sys-utils/blkzone.c:74
msgid "Reset a range of zones."
#: sys-utils/blkzone.c:104
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
-msgstr "erişim başarısız"
+msgstr "%s: doğrudan gç ayarlanamadı"
#: sys-utils/blkzone.c:177 sys-utils/blkzone.c:251
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unable to determine zone size"
-msgstr "bölge tablosu yazılamıyor"
+msgstr "%s: bölge haritasına yazılamadı"
#: sys-utils/blkzone.c:195
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
-msgstr "%s üzerinde BLKGETSIZE ioctl hata verdi\n"
+msgstr "%s: BLKGETSIZE64 ioctl başarısız"
#: sys-utils/blkzone.c:198
#, c-format
msgstr ""
#: sys-utils/blkzone.c:256
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
-msgstr ""
+msgstr "%s: ofset %<PRIu64> sektör boyutu %i'ye hızalı değil"
#: sys-utils/blkzone.c:275
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
-msgstr ""
+msgstr "%s: ofset %<PRIu64> sektör boyutu %i'ye hızalı değil"
#: sys-utils/blkzone.c:283
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
-msgstr "openpty başarısız\n"
+msgstr "%s: BLKSSZGET ioctl başarısız"
#: sys-utils/blkzone.c:285
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: successfully reset in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
-msgstr "%s disk bölümüne yazarken hata oluştu\n"
+msgstr "Disk bölümü boyutu %<PRIu32> den %<PRIu64> e değiştirildi."
#: sys-utils/blkzone.c:298
#, fuzzy, c-format
msgid " %s <command> [options] <device>\n"
-msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
+msgstr " %s [seçenekler] <device>\n"
#: sys-utils/blkzone.c:301
msgid "Run zone command on the given block device.\n"
msgstr ""
#: sys-utils/blkzone.c:308
+#, fuzzy
msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -o, --offset <sayı> aralık işlemleri için ofset, bayt olarak\n"
#: sys-utils/blkzone.c:309
msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
#: sys-utils/blkzone.c:310
#, fuzzy
msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
-msgstr " -S# --sectors # kullanılacak sektör sayısı belirtilir"
+msgstr " -t, --streams <sayı> sıkıştırma akışlarının sayısı\n"
#: sys-utils/blkzone.c:311
#, fuzzy
msgid " -v, --verbose display more details\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgstr " --verbose daha fazla bilgi yazdır\n"
#: sys-utils/blkzone.c:354
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not valid command name"
-msgstr "mount: %s geçerli bir blok aygıtı değil"
+msgstr "%s geçerli bir blok aygıtı değil"
#: sys-utils/blkzone.c:369
#, fuzzy
msgid "failed to parse number of zones"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "satır sayısı ayrıştırılamadı"
#: sys-utils/blkzone.c:373
#, fuzzy
msgid "failed to parse number of sectors"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "satır sayısı ayrıştırılamadı"
#: sys-utils/blkzone.c:377
#, fuzzy
msgid "failed to parse zone offset"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "ofset ayrıştırılamadı"
#: sys-utils/blkzone.c:391
#, fuzzy
msgid "no command specified"
-msgstr "--date seçeneği belirtilmemiş.\n"
+msgstr "herhangi bir komut belirtilmedi"
#: sys-utils/chcpu.c:87 sys-utils/chcpu.c:179
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "CPU %u does not exist"
-msgstr "%s: \"%s\" yok.\n"
+msgstr "İşlemci %u mevcut değil"
#: sys-utils/chcpu.c:92
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "CPU %u is not hot pluggable"
-msgstr "%s: \"%s\" çalıştırılabilir değil.\n"
+msgstr "İşlemci %u tak çalıştır değil"
#: sys-utils/chcpu.c:98
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "CPU %u is already enabled\n"
-msgstr "Sektör %d zaten kullanımda\n"
+msgstr "İşlemci %u zaten etkin\n"
#: sys-utils/chcpu.c:102
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "CPU %u is already disabled\n"
-msgstr "Sektör %d zaten kullanımda\n"
+msgstr "İşlemci %u zaten devre dışı\n"
#: sys-utils/chcpu.c:110
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
-msgstr "Sektör %d zaten kullanımda\n"
+msgstr "İşlemci %u etkinleştirmesi başarısız (İşlemci yapılandırması sıfırlandı)"
#: sys-utils/chcpu.c:113
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "CPU %u enable failed"
-msgstr "Otoyapılandırma hata verdi.\n"
+msgstr "İşlemci %u etkinleştirilemedi"
#: sys-utils/chcpu.c:116
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "CPU %u enabled\n"
-msgstr "Otoyapılandırma hata verdi.\n"
+msgstr "İşlemci %u etkinleştirildi\n"
#: sys-utils/chcpu.c:119
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
-msgstr "Sektör %d zaten kullanımda\n"
+msgstr "İşlemci %u devre dışı bırakılamadı (son etkin işlemci)"
#: sys-utils/chcpu.c:125
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "CPU %u disable failed"
-msgstr "Sektör %d zaten kullanımda\n"
+msgstr "İşlemci %u kapatılamadı"
#: sys-utils/chcpu.c:128
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "CPU %u disabled\n"
-msgstr "Sektör %d zaten kullanımda\n"
+msgstr "İşlemci %u kapatıldı\n"
#: sys-utils/chcpu.c:141
msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
-msgstr ""
+msgstr "Bu sistem işlemcilerin yeniden taranmasını desteklemiyor"
#: sys-utils/chcpu.c:143
-#, fuzzy
msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
-msgstr "%s disk bölümüne yazarken hata oluştu\n"
+msgstr "İşlemcilerin yeniden taranması tetiklenemedi"
#: sys-utils/chcpu.c:144
#, c-format
msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
-msgstr ""
+msgstr "İşlemcilerin yeniden taranması tetiklendi\n"
#: sys-utils/chcpu.c:151
msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
-msgstr ""
+msgstr "Bu sistem işlemcilerin gönderim kipinin ayarlanmasını desteklemiyor"
#: sys-utils/chcpu.c:155
-#, fuzzy
msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
-msgstr "%s disk bölümüne yazarken hata oluştu\n"
+msgstr "Yatay gönderim kipi ayarlanamadı"
#: sys-utils/chcpu.c:156
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
-msgstr "%s disk bölümüne yazarken hata oluştu\n"
+msgstr "Yatay gönderim kipi başarıyla ayarlandı\n"
#: sys-utils/chcpu.c:159
-#, fuzzy
msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
-msgstr "%s disk bölümüne yazarken hata oluştu\n"
+msgstr "Dikey gönderim kipi ayarlanamadı"
#: sys-utils/chcpu.c:160
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
-msgstr "%s disk bölümüne yazarken hata oluştu\n"
+msgstr "Dikey gönderim kipi başarıyla ayarlandı\n"
#: sys-utils/chcpu.c:184
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "CPU %u is not configurable"
-msgstr "%s: \"%s\" çalıştırılabilir değil.\n"
+msgstr "İşlemci %u düzenlenebilir değil"
#: sys-utils/chcpu.c:190
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "CPU %u is already configured\n"
-msgstr "Sektör %d zaten kullanımda\n"
+msgstr "İşlemci %u zaten yapılandırıldı\n"
#: sys-utils/chcpu.c:194
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
-msgstr "Sektör %d zaten kullanımda\n"
+msgstr "İşlemci %u yeniden ilk ayarlara döndürüldü\n"
#: sys-utils/chcpu.c:199
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
-msgstr "Otoyapılandırma hata verdi.\n"
+msgstr "İşlemci %u ilk ayarlara döndürülemedi (İşlemci etkin)"
#: sys-utils/chcpu.c:206
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "CPU %u configure failed"
-msgstr "Otoyapılandırma hata verdi.\n"
+msgstr "İşlemci %u yapılandırılamadı"
#: sys-utils/chcpu.c:209
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "CPU %u configured\n"
-msgstr "Otoyapılandırma hata verdi.\n"
+msgstr "İşlemci %u yapılandırıldı\n"
#: sys-utils/chcpu.c:213
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "CPU %u deconfigure failed"
-msgstr "Otoyapılandırma hata verdi.\n"
+msgstr "İşlemci %u ilk ayarlara döndürülemedi"
#: sys-utils/chcpu.c:216
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "CPU %u deconfigured\n"
-msgstr "Otoyapılandırma hata verdi.\n"
+msgstr "İşlemci %u ilk ayarlara döndürüldü\n"
#: sys-utils/chcpu.c:231
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
-msgstr "`%s' geçersiz sayı\n"
+msgstr "işlemci listesinde geçersiz işlemci sayısı: %s"
#: sys-utils/chcpu.c:238 text-utils/col.c:130
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
" %s [options]\n"
-msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kullanım:\n"
+" %s [seçenekler]\n"
#: sys-utils/chcpu.c:242
msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
-msgstr ""
+msgstr "İşlemcileri çok-işlemcili bir sistemde düzenle.\n"
#: sys-utils/chcpu.c:244
msgid ""
" -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
" -V, --version output version information and exit\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Seçenekler:\n"
+" -h, --help bu yardım metnini yazdır\n"
+" -e, --enable <işlemci-listesi> işlemcileri etkinleştir\n"
+" -d, --disable <işlemci-listesi> işlemcileri kapat\n"
+" -c, --configure <işlemci-listesi> islemcileri düzenle\n"
+" -g, --deconfigure <işlemci-listesi> işlemci düzenlemesini sıfırla\n"
+" -p, --dispatch <kip> gönderim kipini ayarla\n"
+" -r, --rescan işlemcilerin yeniden taranmasını tetikle\n"
+" -V, --version sürüm bilgisini göster ve çık\n"
#: sys-utils/chcpu.c:326
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unsupported argument: %s"
-msgstr "%s: bilinmeyen argüman: %s\n"
+msgstr "desteklenmeyen argüman: %s"
#: sys-utils/chmem.c:67
#, c-format
#: sys-utils/chmem.c:83 sys-utils/chmem.c:129
#, fuzzy
msgid "Failed to parse index"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "kimlik ayrıştırılamadı"
#: sys-utils/chmem.c:91
#, fuzzy, c-format
msgid "%s enable failed\n"
-msgstr "Otoyapılandırma hata verdi.\n"
+msgstr "İşlemci %u etkinleştirilemedi"
#: sys-utils/chmem.c:93
#, fuzzy, c-format
msgid "%s disable failed\n"
-msgstr "Sektör %d zaten kullanımda\n"
+msgstr "İşlemci %u kapatılamadı"
#: sys-utils/chmem.c:96 sys-utils/chmem.c:152
#, fuzzy, c-format
msgid "%s enabled\n"
-msgstr "Otoyapılandırma hata verdi.\n"
+msgstr "İşlemci %u etkinleştirildi\n"
#: sys-utils/chmem.c:98 sys-utils/chmem.c:154
#, fuzzy, c-format
msgid "%s disabled\n"
-msgstr "Sektör %d zaten kullanımda\n"
+msgstr "İşlemci %u kapatıldı\n"
#: sys-utils/chmem.c:110
#, c-format
#: sys-utils/chmem.c:138
#, fuzzy, c-format
msgid "%s already enabled\n"
-msgstr "Sektör %d zaten kullanımda\n"
+msgstr "İşlemci %u zaten etkin\n"
#: sys-utils/chmem.c:140
#, fuzzy, c-format
msgid "%s already disabled\n"
-msgstr "Sektör %d zaten kullanımda\n"
+msgstr "İşlemci %u zaten devre dışı\n"
#: sys-utils/chmem.c:147
#, fuzzy, c-format
msgid "%s enable failed"
-msgstr "Otoyapılandırma hata verdi.\n"
+msgstr "İşlemci %u etkinleştirilemedi"
#: sys-utils/chmem.c:149
#, fuzzy, c-format
msgid "%s disable failed"
-msgstr "Sektör %d zaten kullanımda\n"
+msgstr "İşlemci %u kapatılamadı"
#: sys-utils/chmem.c:175 sys-utils/lsmem.c:360
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read %s"
-msgstr "%s durum bilgileri alınamıyor"
+msgstr "hız okunamadı"
#: sys-utils/chmem.c:183
#, fuzzy
msgid "Failed to parse block number"
-msgstr "%s disk bölümüne yazarken hata oluştu\n"
+msgstr "sayı ayrıştırılamadı"
#: sys-utils/chmem.c:188
#, fuzzy
msgid "Failed to parse size"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "Boyut çözümlenemedi."
#: sys-utils/chmem.c:192
#, c-format
#: sys-utils/chmem.c:201
#, fuzzy
msgid "Failed to parse start"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "başlangıç ayrıştırılamadı"
#: sys-utils/chmem.c:202
#, fuzzy
msgid "Failed to parse end"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "bitiş ayrıştırılamadı"
#: sys-utils/chmem.c:206
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid start address format: %s"
-msgstr "kimlik geçersiz"
+msgstr "geçersiz başlatma argümanı"
#: sys-utils/chmem.c:208
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid end address format: %s"
-msgstr "mount: %s için adres alınamıyor\n"
+msgstr "Ayar değeri geçersiz: %s\n"
#: sys-utils/chmem.c:209
#, fuzzy
msgid "Failed to parse start address"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "başlangıç ayrıştırılamadı"
#: sys-utils/chmem.c:210
#, fuzzy
msgid "Failed to parse end address"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "bitiş ayrıştırılamadı"
#: sys-utils/chmem.c:213
#, c-format
#: sys-utils/chmem.c:227
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid parameter: %s"
-msgstr "kimlik geçersiz: %s\n"
+msgstr "geçersiz argüman: %s"
#: sys-utils/chmem.c:234
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid range: %s"
-msgstr "kimlik geçersiz: %s\n"
+msgstr "geçersiz argüman: %s"
#: sys-utils/chmem.c:240
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
-msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
+msgstr " %s [seçenekler] [e | h]\n"
#: sys-utils/chmem.c:243
msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
#: sys-utils/chmem.c:246
#, fuzzy
msgid " -e, --enable enable memory\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgstr " -v, --verbose daha ayrıntılı ol\n"
#: sys-utils/chmem.c:247
msgid " -d, --disable disable memory\n"
#: sys-utils/chmem.c:248
#, fuzzy
msgid " -b, --blocks use memory blocks\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgstr " -v, --verbose daha ayrıntılı ol\n"
#: sys-utils/chmem.c:249
#, fuzzy
msgid " -v, --verbose verbose output\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgstr " -v, --verbose daha ayrıntılı ol\n"
#: sys-utils/ctrlaltdel.c:27
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s hard|soft\n"
-msgstr "Kullanımı: ctrlaltdel hard|soft\n"
+msgstr " %s sert|yumuşak\n"
#: sys-utils/ctrlaltdel.c:30
#, c-format
msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl-Alt-Del kombinasyonunun işlevini ayarla.\n"
#: sys-utils/ctrlaltdel.c:51
msgid "implicit"
-msgstr ""
+msgstr "dolaylı"
#: sys-utils/ctrlaltdel.c:52
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unexpected value in %s: %ju"
-msgstr "azami bölüt sayısı = %lu\n"
+msgstr "%s'te beklenmeyen değer: %ju"
#: sys-utils/ctrlaltdel.c:63
-#, fuzzy
msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
-msgstr "Ctrl-Alt-Del davranışının belirlenmesi sadece root tarafından yapılabilir.\n"
+msgstr "Ctrl-Alt-Del davranışını ayarlamak için root kullanıcısı olmalısınız"
#: sys-utils/ctrlaltdel.c:71 sys-utils/ipcrm.c:392 sys-utils/ipcrm.c:415
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown argument: %s"
-msgstr "%s: bilinmeyen argüman: %s\n"
+msgstr "bilinmeyen argüman: %s"
-#: sys-utils/dmesg.c:110
-#, fuzzy
+#: sys-utils/dmesg.c:109
msgid "system is unusable"
-msgstr "Bu disk bölümü kullanışsız"
+msgstr "sistem kullanılamaz durumda"
-#: sys-utils/dmesg.c:111
+#: sys-utils/dmesg.c:110
msgid "action must be taken immediately"
-msgstr ""
+msgstr "en kısa sürede aksiyon alınmalı"
-#: sys-utils/dmesg.c:112
+#: sys-utils/dmesg.c:111
msgid "critical conditions"
-msgstr ""
+msgstr "kritik koşullar"
-#: sys-utils/dmesg.c:113
-#, fuzzy
+#: sys-utils/dmesg.c:112
msgid "error conditions"
-msgstr "%s kapatılırken hata"
+msgstr "hata koşulları"
-#: sys-utils/dmesg.c:114
-#, fuzzy
+#: sys-utils/dmesg.c:113
msgid "warning conditions"
-msgstr "Uyarı: %s disk bölümü "
+msgstr "uyarı koşulları"
-#: sys-utils/dmesg.c:115
+#: sys-utils/dmesg.c:114
msgid "normal but significant condition"
-msgstr ""
+msgstr "normal ama kayda değer koşullar"
-#: sys-utils/dmesg.c:116
+#: sys-utils/dmesg.c:115
msgid "informational"
-msgstr ""
+msgstr "bilgi amaçlı"
-#: sys-utils/dmesg.c:117
+#: sys-utils/dmesg.c:116
msgid "debug-level messages"
-msgstr ""
+msgstr "hata ayıklama seviyesi iletileri"
-#: sys-utils/dmesg.c:131
-#, fuzzy
+#: sys-utils/dmesg.c:130
msgid "kernel messages"
-msgstr "ileti-sayısı"
+msgstr "çekirdek iletileri"
-#: sys-utils/dmesg.c:132
+#: sys-utils/dmesg.c:131
msgid "random user-level messages"
-msgstr ""
+msgstr "rastgele kullanıcı-seviyesi iletileri"
-#: sys-utils/dmesg.c:133
-#, fuzzy
+#: sys-utils/dmesg.c:132
msgid "mail system"
-msgstr "Dosya sistemi türünü verin: "
+msgstr "posta sistemi"
-#: sys-utils/dmesg.c:134
+#: sys-utils/dmesg.c:133
msgid "system daemons"
-msgstr ""
+msgstr "sistem artalan süreçleri"
-#: sys-utils/dmesg.c:135
+#: sys-utils/dmesg.c:134
msgid "security/authorization messages"
-msgstr ""
+msgstr "güvenlik/yetkilendirme iletileri"
-#: sys-utils/dmesg.c:136
+#: sys-utils/dmesg.c:135
msgid "messages generated internally by syslogd"
-msgstr ""
+msgstr "syslogd tarafından oluşturulan dahili iletiler"
-#: sys-utils/dmesg.c:137
+#: sys-utils/dmesg.c:136
msgid "line printer subsystem"
-msgstr ""
+msgstr "çizgi yazıcı altsistemi"
-#: sys-utils/dmesg.c:138
+#: sys-utils/dmesg.c:137
msgid "network news subsystem"
-msgstr ""
+msgstr "ağ haberleri altsistemi"
-#: sys-utils/dmesg.c:139
+#: sys-utils/dmesg.c:138
msgid "UUCP subsystem"
-msgstr ""
+msgstr "UUCP altsistemi"
-#: sys-utils/dmesg.c:140
-#, fuzzy
+#: sys-utils/dmesg.c:139
msgid "clock daemon"
-msgstr "%s uzunluğu alınamıyor"
+msgstr "saat artalan süreci"
-#: sys-utils/dmesg.c:141
+#: sys-utils/dmesg.c:140
msgid "security/authorization messages (private)"
-msgstr ""
+msgstr "güvenlik/yetkilendirme iletileri (özel)"
-#: sys-utils/dmesg.c:142
-#, fuzzy
+#: sys-utils/dmesg.c:141
msgid "FTP daemon"
-msgstr "%s uzunluğu alınamıyor"
+msgstr "FTP artalan süreci"
-#: sys-utils/dmesg.c:267
+#: sys-utils/dmesg.c:266
msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Çekirdek halka tamponunu göster ya da kontrol et.\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:270
-#, fuzzy
+#: sys-utils/dmesg.c:269
msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
-msgstr " -Q, --quiet-output Normalde verilen çıktı verilmez\n"
+msgstr " -C, --clear çekirdek halka tamponunu temizle\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:271
-#, fuzzy
+#: sys-utils/dmesg.c:270
msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
-msgstr " -Q, --quiet-output Normalde verilen çıktı verilmez\n"
+msgstr " -c, --read-clear bütün iletileri oku ve temizle\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:272
-#, fuzzy
+#: sys-utils/dmesg.c:271
msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgstr " -D, --console-off iletileri konsola yazdırmayı kapat\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:273
-#, fuzzy
+#: sys-utils/dmesg.c:272
msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgstr " -E, --console-on iletileri konsola yazmayı etkinleştir\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:274
+#: sys-utils/dmesg.c:273
msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
-msgstr ""
+msgstr " -F, --file <dosya> çekirdek sistem günlüğü tamponu yerine dosyayı kullan\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:275
+#: sys-utils/dmesg.c:274
msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
-msgstr ""
+msgstr " -f, --facility <liste> çıktıyı tanımlı yeteneklerle sınırla\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:276
-#, fuzzy
+#: sys-utils/dmesg.c:275
msgid " -H, --human human readable output\n"
-msgstr " -u, --unqote Çıktı tırnak içine alınmaz\n"
+msgstr " -H, --human okunabilir çıktı\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:277
-#, fuzzy
+#: sys-utils/dmesg.c:276
msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
-msgstr " -Q, --quiet-output Normalde verilen çıktı verilmez\n"
+msgstr " -k, --kernel çekirdek iletilerini göster\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:278
-#, fuzzy
+#: sys-utils/dmesg.c:277
msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
-msgstr " -Q, --quiet-output Normalde verilen çıktı verilmez\n"
+msgstr " -L, --color[=<nezaman>] iletileri renklendir (oto, daima ya da asla)\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:281
+#: sys-utils/dmesg.c:280
msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
-msgstr ""
+msgstr " -l, --level <liste> çıktıyı belirlenen seviyelerle sınırla\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:282
+#: sys-utils/dmesg.c:281
msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
-msgstr ""
+msgstr " -n, --console-level <seviye> konsola yazılan iletilerin seviyesini ayarla\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:283
-#, fuzzy
+#: sys-utils/dmesg.c:282
msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
-msgstr " -u, --unqote Çıktı tırnak içine alınmaz\n"
+msgstr " -P, --nopager çıktıyı bir sayfalayıcıya gönderme\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:284
-#, fuzzy
+#: sys-utils/dmesg.c:283
msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
-msgstr " -u, --unqote Çıktı tırnak içine alınmaz\n"
+msgstr " -r, --raw ham ileti tamponunu yazdır\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:285
-#, fuzzy
+#: sys-utils/dmesg.c:284
msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
-msgstr " -u, --unqote Çıktı tırnak içine alınmaz\n"
+msgstr " -S, --syslog /dev/kmsg yerine syslog(2) kullanmayı zorla\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:286
+#: sys-utils/dmesg.c:285
msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
-msgstr ""
+msgstr " -s, --buffer-size <boyut> çekirdek halka tamponu sorgulamak için tampon boyutu\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:287
-#, fuzzy
+#: sys-utils/dmesg.c:286
msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
-msgstr " -Q, --quiet-output Normalde verilen çıktı verilmez\n"
+msgstr " -u, --userspace kullanıcı uzayı iletilerini göster\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:288
-#, fuzzy
+#: sys-utils/dmesg.c:287
msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
-msgstr " -Q, --quiet-output Normalde verilen çıktı verilmez\n"
+msgstr " -w, --follow yeni iletiler için bekle\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:289
+#: sys-utils/dmesg.c:288
msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
-msgstr ""
+msgstr " -x, --decode yetenek ve seviyeyi okunabilir karakter dizisine çöz\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:290
-#, fuzzy
+#: sys-utils/dmesg.c:289
msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
-msgstr " -u, --unqote Çıktı tırnak içine alınmaz\n"
+msgstr " -d, --show-delta yazdırılan iletiler arasındaki zaman farkını göster\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:291
+#: sys-utils/dmesg.c:290
msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
-msgstr ""
+msgstr " -e, --reltime yerel zamanı ve zaman farkını okunabilir biçimde göster\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:292
-#, fuzzy
+#: sys-utils/dmesg.c:291
msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
-msgstr " -u, --unqote Çıktı tırnak içine alınmaz\n"
+msgstr " -T, --ctime okunabilir zaman damgasını göster (kusurlu olabilir!)\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:293
-#, fuzzy
+#: sys-utils/dmesg.c:292
msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
-msgstr " -u, --unqote Çıktı tırnak içine alınmaz\n"
+msgstr " -t, --notime iletilerle birlikte zaman damgası gösterme\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:294
+#: sys-utils/dmesg.c:293
msgid ""
" --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
msgstr ""
+" --time-format <biçim> zaman damgasını verilen biçimde göster:\n"
+" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
+"Durduma/devam ettirme ctime ve iso zaman damgalarını timestamps hatalı hale getirecektir.\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:300
+#: sys-utils/dmesg.c:299
msgid ""
"\n"
"Supported log facilities:\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Desteklenen sistem günlüğü yetenekleri:\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:306
+#: sys-utils/dmesg.c:305
msgid ""
"\n"
"Supported log levels (priorities):\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Desteklenen sistem günlüğü seviyeleri (öncelikler):\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:360
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/dmesg.c:359
+#, c-format
msgid "failed to parse level '%s'"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "seviye '%s' ayrıştırılamadı"
-#: sys-utils/dmesg.c:362
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/dmesg.c:361
+#, c-format
msgid "unknown level '%s'"
-msgstr "%s: Bilinmeyen komut: %s\n"
+msgstr "bilinmeyen seviye '%s'"
-#: sys-utils/dmesg.c:398
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/dmesg.c:397
+#, c-format
msgid "failed to parse facility '%s'"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "yetenek '%s' ayrıştırılamadı"
-#: sys-utils/dmesg.c:400
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/dmesg.c:399
+#, c-format
msgid "unknown facility '%s'"
-msgstr "%s dizini yok!\n"
+msgstr "bilinmeyen yetenek '%s'"
-#: sys-utils/dmesg.c:528
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/dmesg.c:527
+#, c-format
msgid "cannot mmap: %s"
-msgstr "%s açılamıyor"
+msgstr "mmap başarısız: %s"
-#: sys-utils/dmesg.c:1356
-#, fuzzy
+#: sys-utils/dmesg.c:1355
msgid "invalid buffer size argument"
-msgstr "kimlik geçersiz"
+msgstr "geçersiz tampon boyutu argümanı"
-#: sys-utils/dmesg.c:1408
+#: sys-utils/dmesg.c:1407
msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
-msgstr ""
+msgstr "--show-delta, iso8601 zaman formatı ile kullanıldığı zaman yoksayılır"
-#: sys-utils/dmesg.c:1431
+#: sys-utils/dmesg.c:1430
msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
-msgstr ""
+msgstr "--raw sadece iletiler /dev/kmsg'den okunurken --level ve --facility ile birlikte kullanılabilir"
-#: sys-utils/dmesg.c:1441
-#, fuzzy
+#: sys-utils/dmesg.c:1440
msgid "read kernel buffer failed"
-msgstr "gettimeofday başarısız"
+msgstr "çekirdek tampon belleği okunamadı"
-#: sys-utils/dmesg.c:1460
-#, fuzzy
+#: sys-utils/dmesg.c:1459
msgid "klogctl failed"
-msgstr "fsync hata verdi"
+msgstr "klogctl başarısız"
#: sys-utils/eject.c:134
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
-msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
+msgstr " %s [seçenekler] [<aygıt>|<bağlamanoktası>]\n"
#: sys-utils/eject.c:137
-#, fuzzy
msgid "Eject removable media.\n"
-msgstr " silinebilir"
+msgstr "Çıkarılabilir ortamı çıkar.\n"
#: sys-utils/eject.c:140
msgid ""
" -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
" -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
msgstr ""
+" -a, --auto <açık|kapalı> otomatik çıkarma özelliğini açık ya da kapalı konuma getir\n"
+" -c, --changerslot <slot> CD-ROM değiştiricideki diskleri yer değiştir\n"
+" -d, --default varsayılan aygıtı göster\n"
+" -f, --floppy disketi çıkar\n"
+" -F, --force aygıt tipini umursama\n"
+" -i, --manualeject <açık|kapalı> elle çıkarma korumasını açık/kapalı konuma getir\n"
+" -m, --no-unmount aygıt bağlanmışsa bile bağlantısını koparma\n"
+" -M, --no-partitions-unmount diğer disk bölümlerinin bağlantılarını koparma\n"
+" -n, --noop sadece bulunan aygıtı göster, çıkarma\n"
+" -p, --proc /etc/mtab yerine /proc/mounts kullan\n"
+" -q, --tape teybi çıkar\n"
+" -r, --cdrom CD-ROM'u çıkar\n"
+" -s, --scsi SCSI aygıtını çıkar\n"
+" -t, --trayclose yuvayı kapat\n"
+" -T, --traytoggle yuvayı değiştir\n"
+" -v, --verbose ayrıntılı çıktıyı etkinleştir\n"
+" -x, --cdspeed <hız> CD-ROM'un en yüksek hızını ayarla\n"
+" -X, --listspeed kullanılabilir CD-ROM hızlarını listele\n"
#: sys-utils/eject.c:164
msgid ""
"\n"
"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Varsayılan olarak sırasıyla -r, -s, -f ve -q'yu başarılı olana kadar dener.\n"
#: sys-utils/eject.c:210
msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
-msgstr ""
+msgstr "--changerslot/-c seçeneğine geçersiz argüman"
#: sys-utils/eject.c:214
-#, fuzzy
msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
-msgstr "kimlik geçersiz: %s\n"
+msgstr "--cdspeed/-x seçeneğine geçersiz argüman"
#: sys-utils/eject.c:325
msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
-msgstr ""
+msgstr "CD-ROM otomatik çıkarma komutu başarısız"
#: sys-utils/eject.c:339
-#, fuzzy
msgid "CD-ROM door lock is not supported"
-msgstr "Sadece 1k blok/bölge desteği var"
+msgstr "CD-ROM kapı kilidi desteklenmiyor"
#: sys-utils/eject.c:341
msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
-msgstr ""
+msgstr "diğer kullanıcıların sürücüleri açık ve CAP_SYS_ADMIN değil"
#: sys-utils/eject.c:343
msgid "CD-ROM lock door command failed"
-msgstr ""
+msgstr "CD-ROM kapı kilidi komutu başarısız"
#: sys-utils/eject.c:348
msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
-msgstr ""
+msgstr "CD-Sürücü aygıt düğmesi ile çıkarılaMAYAbilir"
#: sys-utils/eject.c:350
msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
-msgstr ""
+msgstr "CD-Sürücü aygıt düğmesi ile çıkarılabilir"
#: sys-utils/eject.c:361
msgid "CD-ROM select disc command failed"
-msgstr ""
+msgstr "CD-ROM disk seçme komutu başarısız"
#: sys-utils/eject.c:365
msgid "CD-ROM load from slot command failed"
-msgstr ""
+msgstr "CD-ROM yuvadan yükleme komutu başarısız"
#: sys-utils/eject.c:367
msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
-msgstr ""
+msgstr "IDE/ATAPI CD-ROM değiştirici bu çekirdek tarafından desteklenmiyor\n"
#: sys-utils/eject.c:385
msgid "CD-ROM tray close command failed"
-msgstr ""
+msgstr "CD-ROM yuvası kapatma komutu başarısız"
#: sys-utils/eject.c:387
-#, fuzzy
msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
-msgstr "mount: dosya sistemi türü %s çekirdek tarafından desteklenmiyor"
+msgstr "CD-ROM yuvası kapatma komutu bu çekirdek tarafından desteklenmiyor\n"
#: sys-utils/eject.c:404
msgid "CD-ROM eject unsupported"
-msgstr ""
+msgstr "CD-ROM çıkarma desteklenmiyor"
#: sys-utils/eject.c:432 sys-utils/eject.c:455 sys-utils/eject.c:1010
msgid "CD-ROM eject command failed"
-msgstr ""
+msgstr "CD-ROM çıkarma başarısız"
#: sys-utils/eject.c:435
msgid "no CD-ROM information available"
-msgstr ""
+msgstr "hiç CD-ROM bilgisi yok"
#: sys-utils/eject.c:438
msgid "CD-ROM drive is not ready"
-msgstr ""
+msgstr "CD-ROM sürücü hazır değil"
#: sys-utils/eject.c:481
msgid "CD-ROM select speed command failed"
-msgstr ""
+msgstr "CD-ROM hız seçme komutu başarısız"
#: sys-utils/eject.c:483 sys-utils/eject.c:569
-#, fuzzy
msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
-msgstr "mount: dosya sistemi türü %s çekirdek tarafından desteklenmiyor"
+msgstr "CD-ROM hız seçme komutu bu çekirdek tarafından desteklenmiyor"
#: sys-utils/eject.c:520
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "%s: CD-ROM ismi bulunamadı"
#: sys-utils/eject.c:535
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to read speed"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "%s: hız okunamadı"
#: sys-utils/eject.c:543
-#, fuzzy
msgid "failed to read speed"
-msgstr "%s durum bilgileri alınamıyor"
+msgstr "hız okunamadı"
#: sys-utils/eject.c:587
-#, fuzzy
msgid "not an sg device, or old sg driver"
-msgstr "%s bir blok aygıtı ya da dosyası değil\n"
+msgstr "bir sg aygıtı değil ya da eski sg aygıtı"
#: sys-utils/eject.c:659
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: unmounting"
-msgstr "mount başarısız"
+msgstr "%s: bağlantı koparılıyor"
#: sys-utils/eject.c:674
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
-msgstr "ioctl() %s den zamanı okuyamadı"
+msgstr "`%s' için /bin/umount komutu çalıştırılamadı"
#: sys-utils/eject.c:677
-#, fuzzy
msgid "unable to fork"
-msgstr "%s açılamıyor"
+msgstr "çatallanamıyor"
#: sys-utils/eject.c:684
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
-msgstr "mount: bağlama noktası %s yok"
+msgstr "`%s' için bağlantı koparma beklenen şekilde sonlanmadı"
#: sys-utils/eject.c:687
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unmount of `%s' failed\n"
-msgstr "%s: %s %s olarak değiştirilemedi: %s\n"
+msgstr "`%s' için bağlantı koparılamadı\n"
#: sys-utils/eject.c:729
-#, fuzzy
msgid "failed to parse mount table"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "bağlama tablosu ayrıştırılamadı"
#: sys-utils/eject.c:790 sys-utils/eject.c:891
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: mounted on %s"
-msgstr "umount: %s: yok"
+msgstr "%s: %s'te bağlı"
#: sys-utils/eject.c:832
msgid "setting CD-ROM speed to auto"
-msgstr ""
+msgstr "CD-ROM hızı otomatiğe ayarlanıyor"
#: sys-utils/eject.c:834
#, c-format
msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
-msgstr ""
+msgstr "CD-ROM hızı %ldX'e ayarlanıyor"
#: sys-utils/eject.c:860
#, c-format
msgid "default device: `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "varsayılan aygıt: `%s'"
#: sys-utils/eject.c:866
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "using default device `%s'"
-msgstr "Öntanımlı değer %u kullanılıyor\n"
+msgstr "varsayılan aygıt kullanılıyor `%s'"
#: sys-utils/eject.c:885 sys-utils/rtcwake.c:376
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: unable to find device"
-msgstr "takas alanında başa gidilemiyor"
+msgstr "%s: aygıt bulunamadı"
#: sys-utils/eject.c:887
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "device name is `%s'"
-msgstr "loop: %s aygıtı açılamıyor: %s\n"
+msgstr "aygıt ismi `%s'"
#: sys-utils/eject.c:893 sys-utils/umount.c:305 sys-utils/umount.c:328
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: not mounted"
-msgstr "umount: %s: yok"
+msgstr "%s: bağlı değil"
#: sys-utils/eject.c:897
#, c-format
msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
-msgstr ""
+msgstr "%s: disk aygıtı: %s (çıkarma için kullanılacak disk aygıtı)"
#: sys-utils/eject.c:905
#, c-format
msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
-msgstr ""
+msgstr "%s: belirtilen isimle bağlama noktası ya da aygıt bulunamadı"
#: sys-utils/eject.c:908
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: is whole-disk device"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "%s: bir tam-disk aygıtı değil"
#: sys-utils/eject.c:912
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: is not hot-pluggable device"
-msgstr "%s: bir blok aygıtı değil\n"
+msgstr "%s: tak-çalıştır aygıtı değil"
#: sys-utils/eject.c:916
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "device is `%s'"
-msgstr "loop: %s aygıtı açılamıyor: %s\n"
+msgstr "aygıt `%s'"
#: sys-utils/eject.c:917
msgid "exiting due to -n/--noop option"
-msgstr ""
+msgstr "-n/--noop seçeneği dolayısı ile çıkılıyor"
#: sys-utils/eject.c:931
#, c-format
msgid "%s: enabling auto-eject mode"
-msgstr ""
+msgstr "%s: otomatik-çıkarma kipi etkinleştiriliyor"
#: sys-utils/eject.c:933
#, c-format
msgid "%s: disabling auto-eject mode"
-msgstr ""
+msgstr "%s: otomatik-çıkarma kipi kapatılıyor"
#: sys-utils/eject.c:941
#, c-format
msgid "%s: closing tray"
-msgstr ""
+msgstr "%s: yuva kapatılıyor"
#: sys-utils/eject.c:950
#, c-format
msgid "%s: toggling tray"
-msgstr ""
+msgstr "%s: yuva değiştiriliyor"
#: sys-utils/eject.c:959
#, c-format
msgid "%s: listing CD-ROM speed"
-msgstr ""
+msgstr "%s: CD-ROM hızı listeleniyor"
#: sys-utils/eject.c:985
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error: %s: device in use"
-msgstr "umount: %s: aygıt meşgul"
+msgstr "hata: %s: aygıt meşgul"
#: sys-utils/eject.c:991
#, c-format
msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
-msgstr ""
+msgstr "%s: CD-ROM diski #%ld seçiliyor"
#: sys-utils/eject.c:1007
#, c-format
msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
-msgstr ""
+msgstr "%s: CD-ROM çıkarma komutu ile çıkarma deneniyor"
#: sys-utils/eject.c:1009
msgid "CD-ROM eject command succeeded"
-msgstr ""
+msgstr "CD-ROM çıkarma komutu başarılı"
#: sys-utils/eject.c:1014
#, c-format
msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
-msgstr ""
+msgstr "%s: SCSI komutları ile çıkarma deneniyor"
#: sys-utils/eject.c:1016
-#, fuzzy
msgid "SCSI eject succeeded"
-msgstr "%s başarıldı.\n"
+msgstr "SCSI çıkarma başarılı"
#: sys-utils/eject.c:1017
-#, fuzzy
msgid "SCSI eject failed"
-msgstr "çalıştırma başarısız\n"
+msgstr "SCSI çıkarma başarısız"
#: sys-utils/eject.c:1021
#, c-format
msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
-msgstr ""
+msgstr "%s: disket çıkarma komutu ile çıkarma deneniyor"
#: sys-utils/eject.c:1023
msgid "floppy eject command succeeded"
-msgstr ""
+msgstr "disket çıkarma komutu başarılı"
#: sys-utils/eject.c:1024
msgid "floppy eject command failed"
-msgstr ""
+msgstr "disket çıkarma komutu başarısız"
#: sys-utils/eject.c:1028
#, c-format
msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
-msgstr ""
+msgstr "%s: teyp çevrimdışı komutu ile çıkarma deneniyor"
#: sys-utils/eject.c:1030
msgid "tape offline command succeeded"
-msgstr ""
+msgstr "teyp çevrimdışı komutu başarılı"
#: sys-utils/eject.c:1031
-#, fuzzy
msgid "tape offline command failed"
-msgstr "dizine geçilemedi\n"
+msgstr "teyp çevrimdışı komutu başarısız"
#: sys-utils/eject.c:1035
-#, fuzzy
msgid "unable to eject"
-msgstr "ioctl() %s den zamanı okuyamadı"
+msgstr "çıkartılamadı"
#: sys-utils/fallocate.c:83
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s [options] <filename>\n"
-msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
+msgstr " %s [seçenekler] <dosyaismi>\n"
#: sys-utils/fallocate.c:86
msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Bir dosyadan ön tahsis ya da serbest bırakma alanı.\n"
#: sys-utils/fallocate.c:89
msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
-msgstr ""
+msgstr " -c, --collapse-range bir aralığı dosyadan çıkar\n"
#: sys-utils/fallocate.c:90
-#, fuzzy
msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
-msgstr " -n gerçekte diske yazılmaz"
+msgstr " -d, --dig-holes sıfırları algıla ve boşluklarla değiştir\n"
#: sys-utils/fallocate.c:91
msgid " -i, --insert-range insert a hole at range, shifting existing data\n"
msgstr ""
#: sys-utils/fallocate.c:92
-#, fuzzy
msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
-msgstr " -C# --cylinders # kullanılacak silindir sayısı belirtilir"
+msgstr " -l, --length <sayı> aralık işlemleri için uzunluk, bayt olarak\n"
#: sys-utils/fallocate.c:93
-#, fuzzy
msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
-msgstr " p Disk bölümleme tablosunu ekrana ya da bir dosyaya yazar"
+msgstr " -n, --keep-size dosyanın görünen boyutunu devam ettir\n"
#: sys-utils/fallocate.c:94
msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
-msgstr ""
+msgstr " -o, --offset <sayı> aralık işlemleri için ofset, bayt olarak\n"
#: sys-utils/fallocate.c:95
msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -p, --punch-hole bir aralığı bir boşluk ile değiştir (-n anlamına gelir)\n"
#: sys-utils/fallocate.c:96
msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
-msgstr ""
+msgstr " -z, --zero-range bir aralığı sıfırla ve tahsis edildiğinden emin ol\n"
#: sys-utils/fallocate.c:98
#, fuzzy
msgid " -x, --posix use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
-msgstr " -h, --help Bu yardım iletisini gösterir\n"
+msgstr " -y, --physical mantıksal kimlikler yerine fiziksel olanları yazdır\n"
#: sys-utils/fallocate.c:135
msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
-msgstr ""
+msgstr "fallocate başarısız: boyutu koruma kipi desteklenmiyor"
#: sys-utils/fallocate.c:136 sys-utils/fallocate.c:145
-#, fuzzy
msgid "fallocate failed"
-msgstr "openpty başarısız\n"
+msgstr "fallocate başarısız"
#: sys-utils/fallocate.c:234
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: read failed"
-msgstr "openpty başarısız\n"
+msgstr "%s: okunamadı"
#: sys-utils/fallocate.c:280
#, c-format
msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s (%ju bayt) aralıklı boşluklara dönüştürüldü.\n"
#: sys-utils/fallocate.c:363
msgid "posix_fallocate support is not compiled"
msgstr ""
#: sys-utils/fallocate.c:377 sys-utils/fsfreeze.c:107
-#, fuzzy
msgid "no filename specified"
-msgstr "--date seçeneği belirtilmemiş.\n"
+msgstr "dosya adı belirtilmedi"
#: sys-utils/fallocate.c:389 sys-utils/fallocate.c:395
-#, fuzzy
msgid "invalid length value specified"
-msgstr "Ayar değeri geçersiz: %s\n"
+msgstr "geçersiz uzunluk değeri belirtildi"
#: sys-utils/fallocate.c:393
-#, fuzzy
msgid "no length argument specified"
-msgstr "Çok fazla argüman belirtildi.\n"
+msgstr "uzunluk argümanı belirtilmedi"
#: sys-utils/fallocate.c:398
-#, fuzzy
msgid "invalid offset value specified"
-msgstr "Ayar değeri geçersiz: %s\n"
+msgstr "geçersiz ofset değeri belirtildi"
#: sys-utils/flock.c:53
#, c-format
" %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
msgstr ""
+" %1$s [seçenekler] <dosya>|<dizin> <komut> [<argüman>...]\n"
+" %1$s [seçenekler] <dosya>|<dizin> -c <komut>\n"
+" %1$s [seçenekler] <dosya tanımlayıcı sayısı>\n"
#: sys-utils/flock.c:59
-#, fuzzy
msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
-msgstr "login: kabuk betiği için bellek yetersiz.\n"
+msgstr "Dosya kilitlerini kabuk betikleri ile yönet.\n"
#: sys-utils/flock.c:62
-#, fuzzy
msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
-msgstr " -Q, --quiet-output Normalde verilen çıktı verilmez\n"
+msgstr " -s, --shared paylaşılan bir kilidi al\n"
#: sys-utils/flock.c:63
-#, fuzzy
msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
-msgstr " -u, --unqote Çıktı tırnak içine alınmaz\n"
+msgstr " -x, --exclusive ayrıcalıklı bir kilit al (varsayılan)\n"
#: sys-utils/flock.c:64
-#, fuzzy
msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
-msgstr " -Q, --quiet-output Normalde verilen çıktı verilmez\n"
+msgstr " -u, --unlock kilidi kaldır\n"
#: sys-utils/flock.c:65
-#, fuzzy
msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
-msgstr " -Q, --quiet-output Normalde verilen çıktı verilmez\n"
+msgstr " -n, --nonblock beklemek yerine başarısız ol\n"
#: sys-utils/flock.c:66
msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
-msgstr ""
+msgstr " -w, --timeout <sn> kısıtlı bir zaman için bekle\n"
#: sys-utils/flock.c:67
msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
-msgstr ""
+msgstr " -E, --conflict-exit-code <sayı> çatışma ya da zaman aşımı olduğunda çıkış kodu\n"
#: sys-utils/flock.c:68
-#, fuzzy
msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
-msgstr " -u, --unqote Çıktı tırnak içine alınmaz\n"
+msgstr " -o, --close komutu çalıştırmadan dosya tanımlayıcısını kapat\n"
#: sys-utils/flock.c:69
msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
-msgstr ""
+msgstr " -c, --command <komut> tek bir komut karakter dizisini kabukta çalıştır\n"
#: sys-utils/flock.c:70
-#, fuzzy
msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n"
-msgstr " -Q, --quiet-output Normalde verilen çıktı verilmez\n"
+msgstr " -F, --no-fork komutu çatallanmadan çalıştır\n"
#: sys-utils/flock.c:71
-#, fuzzy
msgid " --verbose increase verbosity\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgstr " --verbose ayrıntı seviyesini arttır\n"
#: sys-utils/flock.c:107
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot open lock file %s"
-msgstr "'%s' dosyası açılamıyor"
+msgstr "kilit dosyası %s açılamadı"
#: sys-utils/flock.c:205
-#, fuzzy
msgid "invalid timeout value"
-msgstr "kimlik geçersiz"
+msgstr "geçersiz zaman aşımı değeri"
#: sys-utils/flock.c:209
-#, fuzzy
msgid "invalid exit code"
-msgstr "kimlik geçersiz"
+msgstr "geçersiz çıkış kodu"
#: sys-utils/flock.c:226
msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
-msgstr ""
+msgstr "--no-fork ve --close seçenekleri uyumsuz"
#: sys-utils/flock.c:234
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s requires exactly one command argument"
-msgstr "%s bir argümanla kullanılır\n"
+msgstr "%s tam olarak bir komut argümanı gerektiriyor"
#: sys-utils/flock.c:252
-#, fuzzy
msgid "bad file descriptor"
-msgstr "blok aygıtı "
+msgstr "hatalı dosya tanımlayıcı"
#: sys-utils/flock.c:255
-#, fuzzy
msgid "requires file descriptor, file or directory"
-msgstr "kök düğümü bir dizin değil"
+msgstr "dosya tanımlayıcı, dosya ya da dizin gerektirir"
#: sys-utils/flock.c:279
-#, fuzzy
msgid "failed to get lock"
-msgstr "%s durum bilgileri alınamıyor"
+msgstr "kilitleme başarısız"
#: sys-utils/flock.c:286
msgid "timeout while waiting to get lock"
-msgstr ""
+msgstr "kilitleme işlemi sırasında zaman aşımı"
#: sys-utils/flock.c:327
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
-msgstr "%s %.6f saniye\n"
+msgstr "%s: kilitleme işlemi %ld.%06ld saniye sürdü\n"
#: sys-utils/flock.c:338
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: executing %s\n"
-msgstr "Çalıştırma sırasında hata\t%s\n"
+msgstr "%s: %s yürütülüyor\n"
#: sys-utils/fsfreeze.c:40
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
-msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
+msgstr " %s [seçenekler] <bağlamanoktası>\n"
#: sys-utils/fsfreeze.c:43
#, fuzzy
msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
-msgstr "%s için dosya sistemi denetimi şart.\n"
+msgstr "Bir dosya sistemi bağla.\n"
#: sys-utils/fsfreeze.c:46
-#, fuzzy
msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
-msgstr " t Dosya sistemi türünü değiştirir"
+msgstr " -f, --freeze dosya sistemini dondur\n"
#: sys-utils/fsfreeze.c:47
msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
-msgstr ""
+msgstr " -u, --unfreeze dosya sistemini çöz\n"
#: sys-utils/fsfreeze.c:105
msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
-msgstr ""
+msgstr "ne --freeze ne de --unfreeze belirtilmedi"
#: sys-utils/fsfreeze.c:125
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: is not a directory"
-msgstr "kök düğümü bir dizin değil"
+msgstr "%s: bir dizin değil"
#: sys-utils/fsfreeze.c:132
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: freeze failed"
-msgstr "openpty başarısız\n"
+msgstr "%s: dondurulamadı"
#: sys-utils/fsfreeze.c:138
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: unfreeze failed"
-msgstr "openpty başarısız\n"
+msgstr "%s: çözülemedi"
#: sys-utils/fstrim.c:82
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: not a directory"
-msgstr "kök düğümü bir dizin değil"
+msgstr "%s: bir dizin değil"
#: sys-utils/fstrim.c:91
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
-msgstr "openpty başarısız\n"
+msgstr "%s: FITRIM ioctl başarısız"
#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
#: sys-utils/fstrim.c:100
#, c-format
msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s (%<PRIu64> bayt) budandı\n"
#: sys-utils/fstrim.c:191 sys-utils/swapon.c:730 sys-utils/umount.c:225
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to parse %s"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "%s ayrıştırılamadı "
#: sys-utils/fstrim.c:251
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s [options] <mount point>\n"
-msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
+msgstr " %s [seçenekler] <bağlama noktası>\n"
#: sys-utils/fstrim.c:254
msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Bağlı bir dosya sistemin kullanılmayan blokları çıkar.\n"
#: sys-utils/fstrim.c:257
-#, fuzzy
msgid " -a, --all trim all mounted filesystems that are supported\n"
-msgstr " -h, --help Bu yardım iletisini gösterir\n"
+msgstr " -a, --all desteklenen bütün bağlanmış dosya sistemlerini kırp\n"
#: sys-utils/fstrim.c:258
msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
-msgstr ""
+msgstr " -o, --offset <sayı> çıkarılmaya kendisinden başlanacak ofsetin bayt olarak değeri\n"
#: sys-utils/fstrim.c:259
-#, fuzzy
msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
-msgstr " -C# --cylinders # kullanılacak silindir sayısı belirtilir"
+msgstr " -l, --length <sayı> çıkarılacak baytların sayısı\n"
#: sys-utils/fstrim.c:260
msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
-msgstr ""
+msgstr " -m, --minimum <sayı> çıkarılacak en düşük kapsam uzunluğu\n"
#: sys-utils/fstrim.c:261
-#, fuzzy
msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgstr " -v, --verbose çıkarılan bayt sayısını yazdır\n"
#: sys-utils/fstrim.c:316
-#, fuzzy
msgid "failed to parse minimum extent length"
-msgstr "ioctl() %s den zamanı okuyamadı"
+msgstr "en düşük kapsam uzunluğu ayrıştırılamadı"
#: sys-utils/fstrim.c:329
-#, fuzzy
msgid "no mountpoint specified"
-msgstr "--date seçeneği belirtilmemiş.\n"
+msgstr "hiç bağlama noktası belirtilmedi"
#: sys-utils/fstrim.c:343
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: the discard operation is not supported"
-msgstr "Uyarı: nolock seçeneği desteklenmiyor.\n"
+msgstr "%s: çıkarma işlemi desteklenmiyor"
#: sys-utils/hwclock.c:188
#, c-format
msgstr "yerel"
#: sys-utils/hwclock.c:242
-#, fuzzy
msgid ""
"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
-msgstr "%s: Uyarı: adjtime dosyasındaki üçüncü satır anlaşılamadı\n"
+msgstr ""
+"Uyarı: adjtime dosyasında bilinmeyen üçüncü satır\n"
+"(Beklenen: `UTC' ya da `YEREL' ya da hiçbir şey)"
#: sys-utils/hwclock.c:249
#, c-format
#: sys-utils/hwclock.c:286
#, c-format
msgid "...synchronization failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "...eşzamanlama başarısız\n"
#: sys-utils/hwclock.c:288
#, c-format
#: sys-utils/hwclock.c:394 sys-utils/hwclock.c:638 sys-utils/hwclock.c:726
#, fuzzy, c-format
msgid "Test mode: clock was not changed\n"
-msgstr "dosya yolu durum bilgileri alınamadı\n"
+msgstr "Son değişim zamanı"
#: sys-utils/hwclock.c:486
#, c-format
msgid "sleeping ~%d usec\n"
-msgstr ""
+msgstr "~%d mikrosaniye uyuyor\n"
#: sys-utils/hwclock.c:497
#, c-format
msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n"
-msgstr ""
+msgstr "zaman geri doğru %.6f saniye %ld.%06ld'ye atladı - yeniden hedefleniyor\n"
#: sys-utils/hwclock.c:505
#, c-format
msgid "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n"
-msgstr ""
+msgstr "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n"
#: sys-utils/hwclock.c:521
#, c-format
msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
-msgstr ""
+msgstr "ıskalandı - %ld.%06ld çok uzak %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
#: sys-utils/hwclock.c:549
#, c-format
"%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
"Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
msgstr ""
+"%ld.%06ld, %ld.%06ld (%.6f < %.6f)'e yeterince yakın\n"
+"RTC'i %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)'e ayarla\n"
#: sys-utils/hwclock.c:571
-#, fuzzy
msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
-msgstr "Donanım saati yazmaçları hem geçersiz (ayın 50. günü gibi) hem de elde edilebilir olmayan bir aralıkta (2500 yılı gibi) değerler içeriyor.\n"
+msgstr "Donanım saati yazmaçları ya geçersiz (ayın 50. günü gibi) ya da elde edilebilir olmayan bir aralıkta (2095 yılı gibi) değerler içeriyor."
#: sys-utils/hwclock.c:612
-#, fuzzy
msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
-msgstr "Donanım Saati geçerli bir zaman değeri içermediğinden Sistem Zamanı o değere ayarlanamaz.\n"
+msgstr "Donanım Saati geçerli bir zaman değeri içermediğinden Sistem Zamanı o değere ayarlanamaz."
#: sys-utils/hwclock.c:631 sys-utils/hwclock.c:718
#, c-format
msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
#: sys-utils/hwclock.c:654 sys-utils/hwclock.c:750
-#, fuzzy
msgid "Must be superuser to set system clock."
-msgstr "Sistem saatinin ayarlanması root yetkisindedir.\n"
+msgstr "Sistem saatinin ayarlanması root yetkisindedir."
#: sys-utils/hwclock.c:657 sys-utils/hwclock.c:753
msgid "settimeofday() failed"
#: sys-utils/hwclock.c:693
#, c-format
msgid "Current system time: %ld = %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Mevcut sistem zamanı: %ld = %s\n"
#: sys-utils/hwclock.c:719
#, c-format
msgid "\tUTC: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "\tUTC: %s\n"
#: sys-utils/hwclock.c:784
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
-msgstr "Donanım saatinin önceki değerleri bozuk olduğundan sapma faktörü ayarlanamıyor.\n"
+msgstr "--update-drift seçeneği kullanılmadığı için sapma faktörü güncellenmiyor.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:788
#, c-format
"yani geçmiş hatalı ve bir düzeltme başlangıcı gerekiyor.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:799
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
-msgstr "Son düzeltmeden beri 1 günden az zaman geçtiğinden sapma faktörü ayarlanamıyor.\n"
+msgstr "Son ayarlamadan beri dört saatten az zaman geçtiği için sapma faktörü güncellenmiyor.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:837
#, c-format
"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
"It is far too much. Resetting to zero.\n"
msgstr ""
+"Saat sapma faktörü %f saniye/gün olarak hesaplandı.\n"
+"Bu çok fazla. Sıfıra güncelleniyor.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:844
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
"in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
msgstr ""
-"%3$f saniye/gün sapma faktörüne rağmen, %2$d saniye içinde saat %1$.1f saniye saptı.\n"
-"Sapma faktörü %4$f saniye/gün olarak ayarlanıyor\n"
+"Saat %f saniye sapma gösterdi geçen %f saniye\n"
+"içinde. Ancak sapma faktrörü %f saniye/gün.\n"
+"Sapma faktörü %f saniye/gün olarak ayarlanıyor\n"
#: sys-utils/hwclock.c:888
#, fuzzy, c-format
msgstr[1] "Son ayarlamadan beri %d saniye geçti\n"
#: sys-utils/hwclock.c:892
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n"
-msgstr "%s %.6f saniye\n"
+msgstr "Hesaplanan Donananım Saat sapması %ld.%06ld saniye\n"
#: sys-utils/hwclock.c:922
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Test mode: %s was not updated with:\n"
"%s"
-msgstr "Sektör %d zaten kullanımda\n"
+msgstr "write: %s ile %s üzerinde giriş yapılmamış.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:931
#, c-format
msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
-msgstr ""
+msgstr "Saat ayarlama parametrelerini içeren (%s) dosya yazmak için açılamadı"
#: sys-utils/hwclock.c:935
#, c-format
msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
-msgstr ""
+msgstr "Saat ayarlama parametrelerini içeren (%s) dosya güncellenemedi"
#: sys-utils/hwclock.c:941
-#, fuzzy
msgid "Drift adjustment parameters not updated."
-msgstr "Sapma ayar parametreleri güncellenmedi.\n"
+msgstr "Sapma ayar parametreleri güncellenmedi."
#: sys-utils/hwclock.c:974
-#, fuzzy
msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
-msgstr "Donanım saati geçerli bir zaman içermediğinden ayarlanamıyor.\n"
+msgstr "Donanım saati geçerli bir zaman içermediğinden ayarlanamıyor."
#: sys-utils/hwclock.c:982
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
-msgstr ""
-"Son düzeltme zamanı sıfır olduğndan sapma faktörü ayarsız,\n"
-"yani geçmiş hatalı ve bir düzeltme başlangıcı gerekiyor.\n"
+msgstr "Son düzeltme zamanı sıfır olduğndan sapma faktörü ayarsız, yani geçmiş hatalı ve bir düzeltme başlangıcı gerekiyor.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:986
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
-msgstr ""
-"Son düzeltme zamanı sıfır olduğndan sapma faktörü ayarsız,\n"
-"yani geçmiş hatalı ve bir düzeltme başlangıcı gerekiyor.\n"
+msgstr "Sapma değeri %f çok yüksek olduğunda saat ayarlanamıyor.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1014
#, c-format
msgstr "Kullanılabilir bir saat arayüzü yok.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1015
-#, fuzzy
msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
-msgstr "Bilinen her hangi bir yöntemle Donanım Saatine erişilemiyor.\n"
+msgstr "Bilinen her hangi bir yöntemle Donanım Saatine erişilemiyor."
#: sys-utils/hwclock.c:1018
-#, fuzzy
msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
-msgstr "Bir erişim yöntemi için arama ayrıntılarını görmek için --debug seçeneğini kullanın.\n"
+msgstr "Bir erişim yöntemi için arama ayrıntılarını görmek için --debug seçeneğini kullan."
#: sys-utils/hwclock.c:1120
#, c-format
#: sys-utils/hwclock.c:1154
#, c-format
msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
-msgstr ""
+msgstr "1969'dan sonra %ld saniye ekle, RTC'nin 1969'dan sonra %ld saniye okuyacağı tahmin ediliyor.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1177
-#, fuzzy
msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
-msgstr "Çekirdekten dönemsellik değeri alınamıyor.\n"
+msgstr "Çekirdekten dönemsellik değeri alınamıyor."
#: sys-utils/hwclock.c:1179
#, c-format
msgstr "Çekirdek dönemsellik değerini %lu varsayıyor\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1184
-#, fuzzy
msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
-msgstr "Dönemsellik değerinin ayarlanabilmesi için, ayarlanacak değeri 'epoch' seçeneği ile vermelisiniz.\n"
+msgstr "Dönemsellik değerinin ayarlanabilmesi için, ayarlanacak değeri 'epoch' seçeneği ile vermelisiniz."
#: sys-utils/hwclock.c:1188
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n"
-msgstr "Dönemsellik %d olarak ayarlanmayacak - sadece test ediliyor.\n"
+msgstr "Dönemsellik %lu olarak ayarlanmıyor - sadece test ediliyor.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1192
#, c-format
#: sys-utils/hwclock.c:1220
msgid " hwclock [function] [option...]\n"
-msgstr ""
+msgstr " hwclock [fonksiyon] [seçenek...]\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1223
msgid "Query or set the hardware clock.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Donanım saatini sorgula ya da ayarla.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1225
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Functions:\n"
msgstr ""
"\n"
-"%d disk bölümü:\n"
+"Fonksiyonlar:\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1226
msgid ""
" --get read hardware clock and print drift corrected result\n"
" --set set the RTC to the time given with --date\n"
msgstr ""
+" -h, --help bu yardım metnini göster ve çık\n"
+" -r, --show donanım saatini oku ve sonuçları yazdır\n"
+" --get donanım saatini oku ve sapma düzeltilmiş sonucu yazdır\n"
+" --set RTC'yi --date ile verilen zamana ayarla\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1230
msgid ""
" --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
" the clock was last set or adjusted\n"
msgstr ""
+" -s, --hctosys sistem zamanını donanım saatinden ayarla\n"
+" -w, --systohc donanım saatini sistem saatinden ayarla\n"
+" --systz sistem zamanını mevcut zaman dilimine göre ayarla\n"
+" --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
+" the clock was last set or adjusted\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1236
msgid ""
" --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
" value given with --epoch\n"
msgstr ""
+" --getepoch çekirdeğin donanım saati dönemsellik değerini yazdır\n"
+" --setepoch çekirdeğin donanım saati dönemsellik değerini --epoch\n"
+" ile verilen değere ayarla\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1240
msgid ""
" --predict predict RTC reading at time given with --date\n"
" -V, --version display version information and exit\n"
msgstr ""
+" --predict RTC okumasını --date ile verilen zamanda tahmin et\n"
+" -V, --version sürüm bilgisini göster ve çık\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1244
msgid ""
" -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
" --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
msgstr ""
+" -u, --utc donanım saati UTC olarak tutulsun\n"
+" --localtime donanım saati yerel zaman olarak tutulsun\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1247
msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n"
-msgstr ""
+msgstr " -f, --rtc <dosya> varsayılan yerine kullanılacak özel /dev/... dosyası\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1250
#, c-format
" --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
" the default is %1$s\n"
msgstr ""
+" --update-drift %1$s'deki sapma faktörünü güncelle (--set ya da\n"
+" --systohc gerektirir)\n"
+" --noadjfile %1$s'e erişme; bu ya --utc ya da --localtime\n"
+" kullanılmasını gerektirir\n"
+" --adjfile <dosya> ayarlama dosyasının yolunu belirtir;\n"
+" varsayılan %1$s\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1262
msgid ""
" -D, --debug debugging mode\n"
"\n"
msgstr ""
+" --test hiçbir şey güncelleme, sadece ne olacağını göster\n"
+" -D, --debug hata ayıklama kipi\n"
+"\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1368
-#, fuzzy
msgid "Unable to connect to audit system"
-msgstr "Sistem saati ayarlanamıyor.\n"
+msgstr "Denetim sistemine bağlanılamıyor"
#: sys-utils/hwclock.c:1432
-#, fuzzy
msgid "invalid epoch argument"
-msgstr "kimlik geçersiz"
+msgstr "geçersiz dönemsellik argümanı"
#: sys-utils/hwclock.c:1488
#, fuzzy, c-format
msgid "%d too many arguments given"
-msgstr "%s: bilinmeyen argüman: %s\n"
+msgstr "çok fazla argüman"
#: sys-utils/hwclock.c:1496
-#, fuzzy
msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
-msgstr "%s: --noadjfile ile ya --utc ya da --localtime belirtilmelidir\n"
+msgstr "--noadjfile ile birlikte ya --utc ya da --localtime belirtmelisiniz"
#: sys-utils/hwclock.c:1503
msgid "--date is required for --set or --predict"
#: sys-utils/hwclock.c:1509
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid date '%s'"
-msgstr "kimlik geçersiz: %s\n"
+msgstr "geçersiz kimlik: %s"
#: sys-utils/hwclock-cmos.c:391
+#, fuzzy
msgid "ISA port access is not implemented"
-msgstr ""
+msgstr "plymouth isteği %c gerçeklenmedi"
#: sys-utils/hwclock-cmos.c:394
-#, fuzzy
msgid "iopl() port access failed"
-msgstr "%s için open() işlevi hata verdi"
+msgstr ""
#: sys-utils/hwclock-cmos.c:396
msgid "root privileges may be required"
msgstr ""
#: sys-utils/hwclock-cmos.c:402
+#, fuzzy
msgid "Using direct ISA access to the clock"
-msgstr ""
+msgstr "ISA saate doğrudan G/Ç yönergeleri kullanılıyor."
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:129
#, fuzzy, c-format
msgid "Trying to open: %s\n"
-msgstr "%s sistemden ayrılmaya çalışılıyor\n"
+msgstr "%s açılamıyor\n"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:151 sys-utils/hwclock-rtc.c:249
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:411 sys-utils/hwclock-rtc.c:454
#, fuzzy
msgid "cannot open rtc device"
-msgstr "%s açılamıyor"
+msgstr "açılamıyor "
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:187
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
-msgstr "ioctl() %s den zaman okumada başarısız\n"
+msgstr "ioctl(%s)'den %s'e zaman okuma başarısız"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:210
#, c-format
msgstr "%s den zamanı değiştirmek için çevrim içinde bekleniyor\n"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:229
-#, fuzzy
msgid "Timed out waiting for time change."
-msgstr "Zamanı değiştirmek için zamanaşımı bekleniyor.\n"
+msgstr "Zamanı değiştirmek için beklerken zaman aşımı."
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:286
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
-msgstr "select() %s den saat darbesi beklerken zamanaşımına uğradı\n"
+msgstr "select()'den %s'e saat darbesi beklerken zaman aşımı"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:289
#, c-format
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:361
#, fuzzy, c-format
msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
-msgstr "ioctl() %s den zamanı ayarlayamadı.\n"
+msgstr "ioctl(%s)'den %s'e zamanı ayarlayamadı."
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:367
#, c-format
msgstr "ioctl(%s) başarıldı.\n"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:378
+#, fuzzy
msgid "Using the rtc interface to the clock."
-msgstr ""
+msgstr "Saat için /dev arayüzü kullanılıyor."
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:407 sys-utils/hwclock-rtc.c:450
#, fuzzy
msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file. This file does not exist on this system."
-msgstr "Çekirdekteki dönemsellik değerini değiştirmek için aygıt özel dosyası %s üzerinden Linux 'rtc' aygıt sürücüsüne erişilmelidir. Bu dosya sistemde yok.\n"
+msgstr "Çekirdekteki dönemsellik değerini değiştirmek için aygıt özel dosyası %s üzerinden Linux 'rtc' aygıt sürücüsüne erişilmelidir. Bu dosya sistemde yok."
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:416
#, c-format
msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) %s için başarısız"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:421
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
-msgstr "RTC_EPOCH_READ ioctl ile dönemsellik %ld %s den okunabilir.\n"
+msgstr "RTC_EPOCH_READ ioctl ile dönemsellik %lu %s den okundu.\n"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:441
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
-msgstr "Dönemsellik değerinin başlangıcı 1900 yılından önce olamaz. %ld istendi.\n"
+msgstr "Dönemsellik değerinin başlangıcı 1900 yılından önce olamaz. %ld istendi"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:459
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
-msgstr "RTC_EPOCH_SET ioctl ile dönemsellik %ld %s den ayarlanıyor.\n"
+msgstr "RTC_EPOCH_SET ioctl ile dönemsellik %lu %s den ayarlanıyor.\n"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:465
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
-msgstr "%s için çekirdek aygıt sürücüsünde RTC_EPOCH_SET ioctl yok.\n"
+msgstr "%s için çekirdek aygıt sürücüsünde RTC_EPOCH_SET ioctl yok."
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:469
#, c-format
#: sys-utils/ipcmk.c:69
msgid "Create various IPC resources.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Çeşitli IPC kaynağı oluştur.\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:72
msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
-msgstr ""
+msgstr " -M, --shmem <boyut> <boyut> boyutunda paylaşılan bellek dilimi oluştur\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:73
msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
-msgstr ""
+msgstr " -S, --semaphore <sayı> <sayı> kadar öge içeren semafor dizisi oluştur\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:74
-#, fuzzy
msgid " -Q, --queue create message queue\n"
-msgstr " -Q, --quiet-output Normalde verilen çıktı verilmez\n"
+msgstr " -Q, --queue ileti kuyruğu oluştur\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:75
msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -p, --mode <kip> kaynak için izin (varsayılan 0644)\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:702 sys-utils/zramctl.c:626
-#, fuzzy
msgid "failed to parse size"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "boyut ayrıştırılamadı"
#: sys-utils/ipcmk.c:117
-#, fuzzy
msgid "failed to parse elements"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "ögeler ayrıştırılamadı"
#: sys-utils/ipcmk.c:140
msgid "create share memory failed"
-msgstr ""
+msgstr "paylaşılan bellek oluşturulamadı"
#: sys-utils/ipcmk.c:142
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Shared memory id: %d\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Paylaşımlı bellek Bölüt shmid=%d\n"
+msgstr "Paylaşılan bellek kimliği: %d\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:148
msgid "create message queue failed"
-msgstr ""
+msgstr "ileti kuyruğu oluşturulamadı"
#: sys-utils/ipcmk.c:150
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Message queue id: %d\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"İleti Kuyruğu iltkiml=%d\n"
+msgstr "İleti kuyruğu kimliği: %d\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:156
-#, fuzzy
msgid "create semaphore failed"
-msgstr "ayrılmış semafor sayısı = %d\n"
+msgstr "semafor oluşturulamadı"
#: sys-utils/ipcmk.c:158
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Semaphore id: %d\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Semafor Dizisi semkiml=%d\n"
+msgstr "Semafor kimliği: %d\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:50
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" %1$s [options]\n"
" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
-msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
+msgstr ""
+" %1$s [seçenekler]\n"
+" %1$s paybel|ile|sem <id>...\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:54
msgid "Remove certain IPC resources.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Belli IPC kaynaklarını kaldır.\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:57
-#, fuzzy
msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Paylaşımlı bellek Bölüt shmid=%d\n"
+msgstr " -m, --shmem-id <kimlik> paylaşılan bellek dilimlerini kimliğe göre sil\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:58
msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
-msgstr ""
+msgstr " -M, --shmem-key <anahtar> paylaşılan bellek dilimlerini anahtara göre sil\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:59
msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
-msgstr ""
+msgstr " -q, --queue-id <kimlik> ileti kuyruğunu kimliğe göre sil\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:60
msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
-msgstr ""
+msgstr " -Q, --queue-key <anahtar> ileti kuyruğunu anahtara göre sil\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:61
msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
-msgstr ""
+msgstr " -s, --semaphore-id <kimlik> semaforu kimliğe göre sil\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:62
msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
-msgstr ""
+msgstr " -S, --semaphore-key <anahtar> semaforu anahtara göre sil\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:63
msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -a, --all[=paybel|ile|sem] hepsini sil (belirtilen kategoride)\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:64
-#, fuzzy
msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgstr " -v, --verbose ne yapıldığını açıkla\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:86
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Paylaşımlı bellek Bölüt shmid=%d\n"
+msgstr "paylaşılan bellek dilimi kimliği `%d' kaldırılıyor\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:91
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "removing message queue id `%d'\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"İleti Kuyruğu iltkiml=%d\n"
+msgstr "ileti kuyruğu kimliği `%d kaldırılıyor\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:96
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "removing semaphore id `%d'\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Semafor Dizisi semkiml=%d\n"
+msgstr "semafor kimliği `%d' kaldırılıyor\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:222
msgid "permission denied for key"
msgstr "kimlik zaten silinmiş"
#: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:231
-#, fuzzy
msgid "key failed"
-msgstr "erişim başarısız"
+msgstr "anahtar başarısız"
#: sys-utils/ipcrm.c:117
-#, fuzzy
msgid "id failed"
-msgstr "setuid() başarısız"
+msgstr "kimlik başarısız"
#: sys-utils/ipcrm.c:134
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid id: %s"
-msgstr "kimlik geçersiz: %s\n"
+msgstr "geçersiz kimlik: %s"
#: sys-utils/ipcrm.c:167
#, c-format
msgstr "özkaynak(lar) silindi\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:200
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "illegal key (%s)"
-msgstr "%s: kuraldışı tuş (%s)\n"
+msgstr "geçersiz anahtar (%s)"
#: sys-utils/ipcrm.c:256
-#, fuzzy
msgid "kernel not configured for shared memory"
-msgstr "çekirdek paylaşımlı bellek için yapılandırılmamış\n"
+msgstr "çekirdek paylaşımlı bellek için yapılandırılmamış"
#: sys-utils/ipcrm.c:269
-#, fuzzy
msgid "kernel not configured for semaphores"
-msgstr "çekirdek semaforlar için yapılandırılmamış\n"
+msgstr "çekirdek semaforlar için yapılandırılmamış"
#: sys-utils/ipcrm.c:290
-#, fuzzy
msgid "kernel not configured for message queues"
-msgstr "çekirdek ileti kuyrukları için yapılandırılmamış\n"
+msgstr "çekirdek ileti kuyrukları için yapılandırılmamış"
#: sys-utils/ipcs.c:52
#, c-format
" %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
msgstr ""
+" %1$s [kaynak-seçenekleri...] [çıktı-seçenekleri]\n"
+" %1$s -m|-q|-s -i <kimlik>\n"
#: sys-utils/ipcs.c:56 sys-utils/lsipc.c:280
-#, fuzzy
msgid "Show information on IPC facilities.\n"
-msgstr "%s okuma erişiminiz olan ipc yetenekleri hakkında bilgi sağlar.\n"
+msgstr "IPC yeteneklerin hakkında bilgi göster.\n"
#: sys-utils/ipcs.c:59
-#, fuzzy
msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
-msgstr "-i kimlik [-s -q -m] : kimlik ile belirtilen özkaynak hakkında bilgi verir\n"
+msgstr " -i, --id <kimlik> <kimlik> ile tanımlanan kaynak hakkında detay yazdır\n"
#: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:283
-#, fuzzy
msgid "Resource options:\n"
-msgstr "tehlikeli seçenekler:"
+msgstr "Kaynak seçenekleri:\n"
#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:284
msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
-msgstr ""
+msgstr " -m, --shmems paylaşılan bellek dilimleri\n"
#: sys-utils/ipcs.c:66 sys-utils/lsipc.c:285
msgid " -q, --queues message queues\n"
-msgstr ""
+msgstr " -q, --queues ileti kuyrukları\n"
#: sys-utils/ipcs.c:67 sys-utils/lsipc.c:286
msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
-msgstr ""
+msgstr " -s, --semaphores semaforlar\n"
#: sys-utils/ipcs.c:68
msgid " -a, --all all (default)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -a, --all tümü (varsayılan)\n"
#: sys-utils/ipcs.c:71
-#, fuzzy
msgid "Output options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"%d disk bölümü:\n"
+msgstr "Çıktı seçenekleri:\n"
#: sys-utils/ipcs.c:72
msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
-msgstr ""
+msgstr " -t, --time ilişme, kopma ve değişim zamanlarını göster\n"
#: sys-utils/ipcs.c:73
-#, fuzzy
msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgstr " -p, --pid oluşturan ve son çalıştıranın PID'sini göster\n"
#: sys-utils/ipcs.c:74
msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
-msgstr ""
+msgstr " -c, --creator oluşturan ve sahibi göster\n"
#: sys-utils/ipcs.c:75
msgid " -l, --limits show resource limits\n"
-msgstr ""
+msgstr " -l, --limits kaynak sınırlarını göster\n"
#: sys-utils/ipcs.c:76
msgid " -u, --summary show status summary\n"
-msgstr ""
+msgstr " -u, --summary durum özetini göster\n"
#: sys-utils/ipcs.c:77
-#, fuzzy
msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
-msgstr " -u, --unqote Çıktı tırnak içine alınmaz\n"
+msgstr " --human boyutları okunabilir biçimde göster\n"
#: sys-utils/ipcs.c:78
msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
-msgstr ""
+msgstr " -b, --bytes boyutu bayt olarak göster\n"
#: sys-utils/ipcs.c:164
msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
-msgstr ""
+msgstr "bir kimlik kullanılırken sadece bir kaynak belirtilmeli"
#: sys-utils/ipcs.c:204
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
-msgstr "azami toplam paylaşımlı bellek (sayfa) = %lu\n"
+msgstr "paylaşılan bellek sınırları getirilemedi\n"
#: sys-utils/ipcs.c:207
#, c-format
msgstr "---- Paylaşımlı Bellek Sınırları ----\n"
#: sys-utils/ipcs.c:208
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "max number of segments = %ju\n"
-msgstr "azami bölüt sayısı = %lu\n"
+msgstr "azamı dilim sayısı = %ju\n"
#: sys-utils/ipcs.c:210
-#, fuzzy
msgid "max seg size"
-msgstr "düğüm sayısı hatalı"
+msgstr "azami dilim boyutu"
#: sys-utils/ipcs.c:218
-#, fuzzy
msgid "max total shared memory"
-msgstr "azami toplam paylaşımlı bellek (sayfa) = %lu\n"
+msgstr "azami toplam paylaşılan bellek"
#: sys-utils/ipcs.c:220
-#, fuzzy
msgid "min seg size"
-msgstr "düğüm sayısı hatalı"
+msgstr "asgari dilim boyutu"
#: sys-utils/ipcs.c:232
#, c-format
"pages swapped %ld\n"
"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
msgstr ""
+"tahsis edilen dilimler %d\n"
+"tahsis edilen sayfalar %ld\n"
+"yerleşik sayfalar %ld\n"
+"takaslanan sayfalar %ld\n"
+"Takas performansı: %ld denenen\t %ld başarılı\n"
#: sys-utils/ipcs.c:265
#, c-format
msgstr "değişiklik"
#: sys-utils/ipcs.c:278
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
-msgstr "---- Paylaşımlı Bellek Oluşturucu/Son işlem ----\n"
+msgstr "------ Paylaşılan Bellek Oluşturan/Son-işlem PID'leri --------\n"
#: sys-utils/ipcs.c:280
msgid "cpid"
#: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/ipcs.c:514
msgid "size"
-msgstr ""
+msgstr "boyut"
#: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76
#: sys-utils/prlimit.c:78 sys-utils/prlimit.c:79 sys-utils/prlimit.c:81
msgstr "kilitli"
#: sys-utils/ipcs.c:363
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
-msgstr "%s disk bölümüne yazarken hata oluştu\n"
+msgstr "semafor sınırları getirilemedi\n"
#: sys-utils/ipcs.c:366
#, c-format
msgstr "semop çağrısı başına azami işlem sayısı = %d\n"
#: sys-utils/ipcs.c:371
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "semaphore max value = %u\n"
-msgstr "semafor azami değeri = %d\n"
+msgstr "semafor azami değeri = %u\n"
#: sys-utils/ipcs.c:380
#, c-format
msgstr "semkiml"
#: sys-utils/ipcs.c:396
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
-msgstr "---- Paylaşımlı Bellek İşlem/Değişiklik Zamanları ----\n"
+msgstr "------ Semafor İşlemi/Değişim Zamanları --------\n"
#: sys-utils/ipcs.c:398
msgid "last-op"
msgstr "semSayısı"
#: sys-utils/ipcs.c:465
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to fetch message limits\n"
-msgstr "Kafa sayısı"
+msgstr "ileti sınırları getirilemedi\n"
#: sys-utils/ipcs.c:468
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "------ Messages Limits --------\n"
-msgstr "------ İletiler: Sınırlar --------\n"
+msgstr "------ İleti Sınırları --------\n"
#: sys-utils/ipcs.c:469
#, c-format
msgstr "tüm sistemdeki azami kuyruk sayısı = %d\n"
#: sys-utils/ipcs.c:471
-#, fuzzy
msgid "max size of message"
-msgstr "azami ileti uzunluğu (bayt) = %d\n"
+msgstr "iletinin azami boyutu"
#: sys-utils/ipcs.c:473
-#, fuzzy
msgid "default max size of queue"
-msgstr "öntanımlı azami kuyruk boyu (bayt) = %d\n"
+msgstr "kuyruğun varsayılan azami boyutu"
#: sys-utils/ipcs.c:480
#, c-format
msgstr "çekirdek ileti kuyrukları için yapılandırılmamış\n"
#: sys-utils/ipcs.c:483
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "------ Messages Status --------\n"
-msgstr "------ İletiler: Durum --------\n"
+msgstr "------ İletilerin Durumu --------\n"
#: sys-utils/ipcs.c:485
#, c-format
msgstr "kullanılmış başlık sayısı = %d\n"
#: sys-utils/ipcs.c:488
-#, fuzzy
msgid "used space"
-msgstr "kullanılmış alan = %d bayt\n"
+msgstr "kullanılan alan"
#: sys-utils/ipcs.c:489
-#, fuzzy
msgid " bytes\n"
-msgstr "bayt"
+msgstr " bayt\n"
#: sys-utils/ipcs.c:493
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
-msgstr "------ İleti Kuyrukları: Oluşturucu/Kendi --------\n"
+msgstr "------ İleti Kuyruklarını Oluşturanlar/Sahipleri --------\n"
#: sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:501 sys-utils/ipcs.c:507
#: sys-utils/ipcs.c:513
#: sys-utils/ipcs.c:580 sys-utils/ipcs.c:610 sys-utils/ipcs.c:643
#: sys-utils/lsipc.c:537 sys-utils/lsipc.c:729 sys-utils/lsipc.c:889
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "id %d not found"
-msgstr "umount: %s: yok"
+msgstr "kimlik %d bulunamadı"
#: sys-utils/ipcs.c:584
#, c-format
"Paylaşımlı bellek Bölüt shmid=%d\n"
#: sys-utils/ipcs.c:585
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
-msgstr "kullkiml=%d\tgkiml=%d\tckullkiml=%d\tcgkiml=%d\n"
+msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
#: sys-utils/ipcs.c:588
#, c-format
msgstr "kip=%#o\terişim_izni=%#o\n"
#: sys-utils/ipcs.c:590
-#, fuzzy
msgid "size="
-msgstr "AzamiUzunluk = %ld\n"
+msgstr "boyut="
#: sys-utils/ipcs.c:590
-#, fuzzy
msgid "bytes="
-msgstr "bayt"
+msgstr "bayt="
#: sys-utils/ipcs.c:592
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
-msgstr "bayt=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tekSayısı=%ld\n"
+msgstr "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
#: sys-utils/ipcs.c:595
#, c-format
"İleti Kuyruğu iltkiml=%d\n"
#: sys-utils/ipcs.c:615
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
-msgstr "kullkiml=%d\tgkiml=%d\tckullkiml=%d\tcgkiml=%d\tkip=%#o\n"
+msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
#: sys-utils/ipcs.c:619
msgid "csize="
-msgstr ""
+msgstr "kboyutu="
#: sys-utils/ipcs.c:619
-#, fuzzy
msgid "cbytes="
-msgstr "bayt"
+msgstr "karakterbayt="
#: sys-utils/ipcs.c:621
msgid "qsize="
-msgstr ""
+msgstr "kuyrukboyutu="
#: sys-utils/ipcs.c:621
-#, fuzzy
msgid "qbytes="
-msgstr "bayt"
+msgstr "kuyrukbayt="
#: sys-utils/ipcs.c:626
#, c-format
"Semafor Dizisi semkiml=%d\n"
#: sys-utils/ipcs.c:648
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
-msgstr "kullkiml=%d\t gkiml=%d\t ckullkiml=%d\t cgkiml=%d\n"
+msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
#: sys-utils/ipcs.c:651
#, c-format
msgstr "kip=%#o, erişim_izni=%#o\n"
#: sys-utils/ipcs.c:653
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "nsems = %ju\n"
-msgstr "semSayısı = %ld\n"
+msgstr "semSayısı = %ju\n"
#: sys-utils/ipcs.c:654
#, c-format
#: sys-utils/ipcutils.c:230 sys-utils/ipcutils.c:234 sys-utils/ipcutils.c:238
#: sys-utils/ipcutils.c:242
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s failed"
-msgstr "erişim başarısız"
+msgstr "%s başarısız"
#: sys-utils/ipcutils.c:503
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s (bytes) = "
-msgstr "bayt"
+msgstr "%s (bayt) = "
#: sys-utils/ipcutils.c:505
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s (kbytes) = "
-msgstr "bayt"
+msgstr "%s (kbayt) = "
#: sys-utils/ldattach.c:180
-#, fuzzy
msgid "invalid iflag"
-msgstr "kimlik geçersiz: %s\n"
+msgstr "geçersiz gbayrak"
#: sys-utils/ldattach.c:196
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
-msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
+msgstr " %s [seçenekler] <ldisk> <aygıt>\n"
#: sys-utils/ldattach.c:199
msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Seri hatta bir hat disiplini ekle.\n"
#: sys-utils/ldattach.c:202
msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
-msgstr ""
+msgstr " -d, --debug standart hata ortamına ayrıntılı mesajları yazdır\n"
#: sys-utils/ldattach.c:203
msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
-msgstr ""
+msgstr " -s, --speed <değer> seri hat hızını ayarla\n"
#: sys-utils/ldattach.c:204
msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
-msgstr ""
+msgstr " -c, --intro-command <karakterdizisi> ldattach'den önce gönderilecek giriş\n"
#: sys-utils/ldattach.c:205
msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
-msgstr ""
+msgstr " -p, --pause <saniye> giriş ve ldattach arasındaki duraklama\n"
#: sys-utils/ldattach.c:206
msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
-msgstr ""
+msgstr " -7, --sevenbits karakter boyutunu 7 bit olarak ayarla\n"
#: sys-utils/ldattach.c:207
msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
-msgstr ""
+msgstr " -8, --eightbits karakter boyutunu 8 bit olarak ayarla\n"
#: sys-utils/ldattach.c:208
msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
-msgstr ""
+msgstr " -n, --noparity pariteyi yarlama\n"
#: sys-utils/ldattach.c:209
msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
-msgstr ""
+msgstr " -e, --evenparity pariteyi çift olarak ayarla\n"
#: sys-utils/ldattach.c:210
msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
-msgstr ""
+msgstr " -o, --oddparity pariteyi tek olarak ayarlan\n"
#: sys-utils/ldattach.c:211
msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
-msgstr ""
+msgstr " -1, --onestopbit durma bitlerini bire ayarla\n"
#: sys-utils/ldattach.c:212
msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
-msgstr ""
+msgstr " -2, --twostopbits durma bitlerini ikiye ayarla\n"
#: sys-utils/ldattach.c:213
msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
-msgstr ""
+msgstr " -i, --iflag [-]<gbayrak> girdi kipi bayrağını ayarla\n"
#: sys-utils/ldattach.c:219
msgid ""
"\n"
"Known <ldisc> names:\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Bilinen <ldisk> isimleri:\n"
#: sys-utils/ldattach.c:223
msgid ""
"\n"
"Known <iflag> names:\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Bilinen <ibayrak> isimleri:\n"
#: sys-utils/ldattach.c:340
-#, fuzzy
msgid "invalid speed argument"
-msgstr "kimlik geçersiz"
+msgstr "geçersiz hız argümanı"
#: sys-utils/ldattach.c:343
-#, fuzzy
msgid "invalid pause argument"
-msgstr "kimlik geçersiz"
+msgstr "geçersiz duraklama argümanı"
#: sys-utils/ldattach.c:369
-#, fuzzy
msgid "invalid line discipline argument"
-msgstr "kimlik geçersiz: %s\n"
+msgstr "geçersiz hat disiplini argümanı"
#: sys-utils/ldattach.c:389
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s is not a serial line"
-msgstr "%s bir blok-özel aygıt değil"
+msgstr "%s bir seri hat değil"
#: sys-utils/ldattach.c:396
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot get terminal attributes for %s"
-msgstr "%s uzunluğu alınamıyor"
+msgstr "%s için uç birim öznitelikleri alınamıyor"
#: sys-utils/ldattach.c:399
#, c-format
msgid "speed %d unsupported"
-msgstr ""
+msgstr "hız %d desteklenmiyor"
#: sys-utils/ldattach.c:448
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot set terminal attributes for %s"
-msgstr "%s uzunluğu alınamıyor"
+msgstr "%s için uç birim öznitelikleri ayarlanamıyor"
#: sys-utils/ldattach.c:458
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot write intro command to %s"
-msgstr "namei: çalışılan dizine geçilemiyor - %s\n"
+msgstr "giriş komutu %s'e yazılamadı"
#: sys-utils/ldattach.c:468
-#, fuzzy
msgid "cannot set line discipline"
-msgstr "Disk sürücü üzerinde arama yapılamıyor"
+msgstr "hat disiplini ayarlanamadı"
#: sys-utils/ldattach.c:478
-#, fuzzy
msgid "cannot daemonize"
-msgstr "%s uzunluğu alınamıyor"
+msgstr "artalan sürece dönüştürülemedi"
#: sys-utils/losetup.c:68
msgid "autoclear flag set"
-msgstr ""
+msgstr "ototemizleme bayrağı ayarlandı"
#: sys-utils/losetup.c:69
-#, fuzzy
msgid "device backing file"
-msgstr "bölümleme tablosu yeniden okunur"
+msgstr "aygıt yedek dosyası"
#: sys-utils/losetup.c:70
msgid "backing file inode number"
-msgstr ""
+msgstr "yedek dosyası inode sayısı"
#: sys-utils/losetup.c:71
msgid "backing file major:minor device number"
-msgstr ""
+msgstr "yedek dosyası büyük:küçük aygıt numarası"
#: sys-utils/losetup.c:72
-#, fuzzy
msgid "loop device name"
-msgstr "mount: %s: aygıt bilinmiyor"
+msgstr "döngü aygıtı ismi"
#: sys-utils/losetup.c:73
msgid "offset from the beginning"
-msgstr ""
+msgstr "başlangıçtan ofset"
#: sys-utils/losetup.c:74
-#, fuzzy
msgid "partscan flag set"
-msgstr ""
-"\n"
-"%d disk bölümü:\n"
+msgstr "parçalıtarama bayrağı ayarı"
#: sys-utils/losetup.c:76
-#, fuzzy
msgid "size limit of the file in bytes"
-msgstr "düğüm sayısı hatalı"
+msgstr "dosyanın bayt olarak boyut sınırı"
#: sys-utils/losetup.c:77
msgid "loop device major:minor number"
-msgstr ""
+msgstr "döngü aygıtı büyük:küçük numarası"
#: sys-utils/losetup.c:78
msgid "access backing file with direct-io"
-msgstr ""
+msgstr "doğrudan-gç ile yedek dosyasına erişim"
#: sys-utils/losetup.c:135 sys-utils/losetup.c:147
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ", offset %ju"
-msgstr ", başl %d"
+msgstr ", ofset %ju"
#: sys-utils/losetup.c:138 sys-utils/losetup.c:150
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ", sizelimit %ju"
-msgstr ", boysınırı %lld"
+msgstr ", boyutsınırı %ju"
#: sys-utils/losetup.c:158
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ", encryption %s (type %u)"
-msgstr ", %s şifreleme türü (%d) bilinmiyor"
+msgstr ", %s şifreleme (tip %u)"
#: sys-utils/losetup.c:199
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: detach failed"
-msgstr "erişim başarısız"
+msgstr "%s: ayrılma başarısız"
#: sys-utils/losetup.c:385
#, c-format
" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
msgstr ""
+" %1$s [seçenekler] [<loopdev>]\n"
+" %1$s [seçenekler] -f | <loopdev> <dosya>\n"
#: sys-utils/losetup.c:390
msgid "Set up and control loop devices.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Döngü aygıtlarını kur ve kontrol et.\n"
#: sys-utils/losetup.c:394
-#, fuzzy
msgid " -a, --all list all used devices\n"
-msgstr " -h, --help Bu yardım iletisini gösterir\n"
+msgstr " -a, --all bütün kullanılan aygıtları listele\n"
#: sys-utils/losetup.c:395
-#, fuzzy
msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
-msgstr " -h, --help Bu yardım iletisini gösterir\n"
+msgstr " -d, --detach <loopdev>... bir veya daha fazla aygıtı ayır\n"
#: sys-utils/losetup.c:396
-#, fuzzy
msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
-msgstr " -h, --help Bu yardım iletisini gösterir\n"
+msgstr " -D, --detach-all kullanılan bütün aygıtları ayır\n"
#: sys-utils/losetup.c:397
-#, fuzzy
msgid " -f, --find find first unused device\n"
-msgstr " -Q, --quiet-output Normalde verilen çıktı verilmez\n"
+msgstr " -f, --find kullanılmayan ilk aygıtı bul\n"
#: sys-utils/losetup.c:398
msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
-msgstr ""
+msgstr " -c, --set-capacity <döngüaygıtı> aygıtı yeniden boyutlandır\n"
#: sys-utils/losetup.c:399
msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
-msgstr ""
+msgstr " -j, --associated <dosya> <dosya> ile ilişkili bütün aygıtları listele\n"
#: sys-utils/losetup.c:400
-#, fuzzy
msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n"
-msgstr " -Q, --quiet-output Normalde verilen çıktı verilmez\n"
+msgstr " -L, --nooverlap aygılar arası muhtemel çakışmalarda uzak dur\n"
#: sys-utils/losetup.c:404
msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
-msgstr ""
+msgstr " -o, --offset <numara> dosya içinde ofset <numara>sında başla\n"
#: sys-utils/losetup.c:405
msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
-msgstr ""
+msgstr " --sizelimit <sayı> aygıt dosyanın <sayı> baytı ile sınırlı\n"
#: sys-utils/losetup.c:406
-#, fuzzy
msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
-msgstr " -u, --unqote Çıktı tırnak içine alınmaz\n"
+msgstr " -P, --partscan bölümlenmiş döngü aygıtı oluştur\n"
#: sys-utils/losetup.c:407
-#, fuzzy
msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
-msgstr " -u, --unqote Çıktı tırnak içine alınmaz\n"
+msgstr " -r, --read-only salt-okunur döngü aygıtı oluştur\n"
#: sys-utils/losetup.c:408
msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n"
-msgstr ""
+msgstr " --direct-io[=<açık|kapalı>] O_DIRECT ile yedek dosyasını aç\n"
#: sys-utils/losetup.c:409
msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
-msgstr ""
+msgstr " --show aygıt ismini kurulumdan sonra yazdır (-f ile)\n"
#: sys-utils/losetup.c:410
-#, fuzzy
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgstr " -v, --verbose ayrıntılı kip\n"
#: sys-utils/losetup.c:414
-#, fuzzy
msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgstr " -J, --json JSON --list çıktı biçimini kullan\n"
#: sys-utils/losetup.c:415
-#, fuzzy
msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
-msgstr " -T, --test getopt(1) sürümü için test\n"
+msgstr " -l, --list tamamı ya da belirtilen hakkında bilgi göster (varsayılan)\n"
#: sys-utils/losetup.c:416
-#, fuzzy
msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
-msgstr " -u, --unqote Çıktı tırnak içine alınmaz\n"
+msgstr " -n, --noheadings --list çıktısı için başlıkları gösterme\n"
#: sys-utils/losetup.c:417
msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
-msgstr ""
+msgstr " -O, --output <kolon> --list için gösterilecek kolonları belirt\n"
#: sys-utils/losetup.c:418
-#, fuzzy
msgid " --raw use raw --list output format\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgstr " --raw ham --list çıktı biçimini kullan\n"
#: sys-utils/losetup.c:424
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Available --output columns:\n"
-msgstr "Mümkün komutlar:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kullanılabilir --list kolonları:\n"
#: sys-utils/losetup.c:444
#, c-format
msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
-msgstr ""
+msgstr "%s: Uyarı: dosya 512 bayttan daha küçük; döngü aygıtı kullanışsız veya sistem araçları tarafından görünmez olabilir."
#: sys-utils/losetup.c:448
#, c-format
msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
-msgstr ""
+msgstr "%s: Uyarı: dosya 512-bayt bir sektöre sığmıyor; dosyanın sonu yoksayılacak."
#: sys-utils/losetup.c:469 sys-utils/losetup.c:521
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: overlapping loop device exists"
-msgstr "%s: %s bir lp aygıtı değil.\n"
+msgstr "%s: örtüşen döngü aygıtı var"
#: sys-utils/losetup.c:480
#, c-format
msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
-msgstr ""
+msgstr "%s: örtüşen salt-okunur döngü aygıtı var"
#: sys-utils/losetup.c:487
#, c-format
msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
-msgstr ""
+msgstr "%s: örtüşen şifreli döngü aygıtı var"
#: sys-utils/losetup.c:493
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to re-use loop device"
-msgstr "takas alanında başa gidilemiyor"
+msgstr "%s: döngü aygıtı yeniden kullanılamadı"
#: sys-utils/losetup.c:499
-#, fuzzy
msgid "failed to inspect loop devices"
-msgstr "mount: loop aygıtı ayarları yapılamadı\n"
+msgstr "döngü aygıtı incelenemedi"
#: sys-utils/losetup.c:522
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
-msgstr "takas alanında başa gidilemiyor"
+msgstr "%s: çakışan döngü aygıtları kontrol edilemedi"
#: sys-utils/losetup.c:534 sys-utils/losetup.c:831
-#, fuzzy
msgid "cannot find an unused loop device"
-msgstr "%s: %s için aygıt ismi bulunamıyor\n"
+msgstr "kullanılmayan bir döngü aygıtı bulunamadı"
#: sys-utils/losetup.c:544
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to use backing file"
-msgstr "bölümleme tablosu yeniden okunur"
+msgstr "%s: yedek dosyası kullanılamadı"
#: sys-utils/losetup.c:636 sys-utils/losetup.c:646 sys-utils/losetup.c:758
#: sys-utils/losetup.c:772 sys-utils/losetup.c:811
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to use device"
-msgstr "takas alanında başa gidilemiyor"
+msgstr "%s: aygıt kullanılamadı"
#: sys-utils/losetup.c:769
-#, fuzzy
msgid "no loop device specified"
-msgstr "mount: loop aygıtı iki kere belirtilmiş"
+msgstr "hiçbir döngü aygıtı belirtilmedi"
#: sys-utils/losetup.c:784
#, c-format
msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
-msgstr ""
+msgstr "döngü aygıtı kurulumu sırasında sadece %s seçenekleri kullanılabilir"
#: sys-utils/losetup.c:789
msgid "the option --offset is not allowed in this context"
-msgstr ""
+msgstr "--offset seçeneği bu içerikte kullanılamaz"
#: sys-utils/losetup.c:852
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: set capacity failed"
-msgstr "erişim başarısız"
+msgstr "%s: kapasite ayarlanamadı"
#: sys-utils/losetup.c:859
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: set direct io failed"
-msgstr "erişim başarısız"
+msgstr "%s: doğrudan gç ayarlanamadı"
#: sys-utils/lscpu.c:108
-#, fuzzy
msgid "none"
-msgstr "Hiçbiri"
+msgstr "hiçbiri"
#: sys-utils/lscpu.c:109
msgid "para"
-msgstr ""
+msgstr "para"
#: sys-utils/lscpu.c:110
msgid "full"
-msgstr ""
+msgstr "tam"
#: sys-utils/lscpu.c:111
msgid "container"
-msgstr ""
+msgstr "kapsayıcı"
#: sys-utils/lscpu.c:173
msgid "horizontal"
-msgstr ""
+msgstr "yatay"
#: sys-utils/lscpu.c:174
msgid "vertical"
-msgstr ""
+msgstr "dikey"
#: sys-utils/lscpu.c:347
msgid "logical CPU number"
-msgstr ""
+msgstr "mantıksal işlemci sayısı"
#: sys-utils/lscpu.c:348
-#, fuzzy
msgid "logical core number"
-msgstr "sektör uzunluğunu verir"
+msgstr "mantıksal çekirdek sayısı"
#: sys-utils/lscpu.c:349
-#, fuzzy
msgid "logical socket number"
-msgstr "sektör uzunluğunu verir"
+msgstr "mantıksal soket sayısı"
#: sys-utils/lscpu.c:350
msgid "logical NUMA node number"
-msgstr ""
+msgstr "mantıksal NUMA düğüm sayısı"
#: sys-utils/lscpu.c:351
msgid "logical book number"
-msgstr ""
+msgstr "mantıksal kitap sayısı"
#: sys-utils/lscpu.c:352
-#, fuzzy
msgid "logical drawer number"
-msgstr "sektör uzunluğunu verir"
+msgstr "mantıksal sürgü sayısı"
#: sys-utils/lscpu.c:353
msgid "shows how caches are shared between CPUs"
-msgstr ""
+msgstr "ön belleklerin işlemciler arasında nasıl paylaşıldığını gösterir"
#: sys-utils/lscpu.c:354
msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
-msgstr ""
+msgstr "sanal donanımda işlemci gönderme kipi"
#: sys-utils/lscpu.c:355
msgid "physical address of a CPU"
-msgstr ""
+msgstr "bir işlemcinin fisiksel adresi"
#: sys-utils/lscpu.c:356
msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
-msgstr ""
+msgstr "Hypervizörün işlemciyi tahsis edip etmediğini gösterir"
#: sys-utils/lscpu.c:357
msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
-msgstr ""
+msgstr "Linux'un işlemciyi kullanıp kullanmadığını gösterir"
#: sys-utils/lscpu.c:358
msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
-msgstr ""
+msgstr "işlemcinin en yüksek MHz'ini gösterir"
#: sys-utils/lscpu.c:359
msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
-msgstr ""
+msgstr "işlemcinin en düşük MHz'ini gösterir"
#: sys-utils/lscpu.c:551
-#, fuzzy
msgid "error: uname failed"
-msgstr ""
-"\n"
-"Dosya kapatılırken hata\n"
+msgstr "hata: uname başarısız"
#: sys-utils/lscpu.c:635
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "işlemci sayısı belirlenemedi: %s"
#: sys-utils/lscpu.c:897
#, fuzzy
msgid "cannot restore signal handler"
-msgstr "sinyal yakalayıcı ayarlanamıyor"
+msgstr "sinyal işleyicisi ayarlanamıyor"
#: sys-utils/lscpu.c:958
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to read from: %s"
-msgstr "%s durum bilgileri alınamıyor"
+msgstr "%s'den okunamadı"
-#: sys-utils/lscpu.c:1457
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lscpu.c:1459
msgid "Failed to extract the node number"
-msgstr "write_tables içinde erişim başarısız"
+msgstr "Düğüm sayısı çıkarılamadı"
-#: sys-utils/lscpu.c:1584 sys-utils/lscpu.c:1594
+#: sys-utils/lscpu.c:1586 sys-utils/lscpu.c:1596
msgid "Y"
-msgstr ""
+msgstr "E"
-#: sys-utils/lscpu.c:1584 sys-utils/lscpu.c:1594
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lscpu.c:1586 sys-utils/lscpu.c:1596
msgid "N"
-msgstr "NC"
+msgstr "H"
-#: sys-utils/lscpu.c:1678
+#: sys-utils/lscpu.c:1680
#, c-format
msgid ""
"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
"# starting from zero.\n"
msgstr ""
+"# İzleyen başka programlara beslenebilecek ayrıştırılabilir\n"
+"# biçimdir. Bütün kolonlardaki her bir öge sıfırdan başlayan\n"
+"# kendine has bir kimliğe sahiptir.\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1873 sys-utils/lsns.c:532 sys-utils/zramctl.c:497
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lscpu.c:1875 sys-utils/lsns.c:532 sys-utils/zramctl.c:497
msgid "failed to initialize output column"
-msgstr "Tampon ayrılamadı.\n"
+msgstr "çıktı sütunu başlatılamadı"
-#: sys-utils/lscpu.c:1875
+#: sys-utils/lscpu.c:1877
msgid "Architecture:"
-msgstr ""
+msgstr "Mimari:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1888
+#: sys-utils/lscpu.c:1890
msgid "CPU op-mode(s):"
-msgstr ""
+msgstr "İşlemci işlem-kipi:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1891 sys-utils/lscpu.c:1893
+#: sys-utils/lscpu.c:1893 sys-utils/lscpu.c:1895
msgid "Byte Order:"
-msgstr ""
+msgstr "Bayt Sıralaması:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1895
+#: sys-utils/lscpu.c:1897
msgid "CPU(s):"
-msgstr ""
+msgstr "İşlemciler:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1898
+#: sys-utils/lscpu.c:1900
msgid "On-line CPU(s) mask:"
-msgstr ""
+msgstr "Çevrimiçi işlemci(ler) maskesi:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1899
+#: sys-utils/lscpu.c:1901
msgid "On-line CPU(s) list:"
-msgstr ""
+msgstr "Çevrimiçi işlemci(ler) listesi:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1918
+#: sys-utils/lscpu.c:1920
msgid "Off-line CPU(s) mask:"
-msgstr ""
+msgstr "Çevrimiçi işlemci maskesi:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1919
+#: sys-utils/lscpu.c:1921
msgid "Off-line CPU(s) list:"
-msgstr ""
+msgstr "Çevrimiçi işlemci listesi:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1954
+#: sys-utils/lscpu.c:1956
msgid "Thread(s) per core:"
-msgstr ""
+msgstr "Çekirdek başına iş parçacığı:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1956
+#: sys-utils/lscpu.c:1958
msgid "Core(s) per socket:"
-msgstr ""
+msgstr "Soket başına çekirdek:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1959
+#: sys-utils/lscpu.c:1961
msgid "Socket(s) per book:"
-msgstr ""
+msgstr "Kitap başına soket:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1962
+#: sys-utils/lscpu.c:1964
msgid "Book(s) per drawer:"
-msgstr ""
+msgstr "Sürgü başına kitap:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1964
+#: sys-utils/lscpu.c:1966
msgid "Drawer(s):"
-msgstr ""
+msgstr "Sürgü(ler):"
-#: sys-utils/lscpu.c:1966
+#: sys-utils/lscpu.c:1968
msgid "Book(s):"
-msgstr ""
+msgstr "Kitap(lar):"
-#: sys-utils/lscpu.c:1969
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lscpu.c:1971
msgid "Socket(s):"
-msgstr "nfs soketi"
+msgstr "Soket(ler):"
-#: sys-utils/lscpu.c:1973
+#: sys-utils/lscpu.c:1975
msgid "NUMA node(s):"
-msgstr ""
+msgstr "NUMA düğümü(leri):"
-#: sys-utils/lscpu.c:1975
+#: sys-utils/lscpu.c:1977
msgid "Vendor ID:"
-msgstr ""
+msgstr "Sağlayıcı Kimliği:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1977
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lscpu.c:1979
msgid "Machine type:"
-msgstr "Disk bölümü numarası"
+msgstr "Makine tipi:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1979
+#: sys-utils/lscpu.c:1981
msgid "CPU family:"
-msgstr ""
+msgstr "İşlemci ailesi:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1981
+#: sys-utils/lscpu.c:1983
msgid "Model:"
-msgstr ""
+msgstr "Model:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1983
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lscpu.c:1985
msgid "Model name:"
-msgstr "Kullanıcı ismi kuraldışı"
+msgstr "Modem ismi:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1985
+#: sys-utils/lscpu.c:1987
msgid "Stepping:"
-msgstr ""
+msgstr "Adımlama:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1987
+#: sys-utils/lscpu.c:1989
msgid "CPU MHz:"
-msgstr ""
+msgstr "İşlemci MHz:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1989
+#: sys-utils/lscpu.c:1991
msgid "CPU dynamic MHz:"
-msgstr ""
+msgstr "İşlemci dinamik MHz: "
-#: sys-utils/lscpu.c:1991
+#: sys-utils/lscpu.c:1993
msgid "CPU static MHz:"
-msgstr ""
+msgstr "İşlemci statik MHz: "
-#: sys-utils/lscpu.c:1993
+#: sys-utils/lscpu.c:1995
msgid "CPU max MHz:"
-msgstr ""
+msgstr "İşlemci en yüksek MHz: "
-#: sys-utils/lscpu.c:1995
+#: sys-utils/lscpu.c:1997
msgid "CPU min MHz:"
-msgstr ""
+msgstr "İşlemci asgari MHz:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1997
+#: sys-utils/lscpu.c:1999
msgid "BogoMIPS:"
-msgstr ""
+msgstr "BogoMIPS:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2000 sys-utils/lscpu.c:2002
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lscpu.c:2002 sys-utils/lscpu.c:2004
msgid "Virtualization:"
-msgstr "Eski durum:\n"
+msgstr "Sanallaştırma:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2005
+#: sys-utils/lscpu.c:2007
msgid "Hypervisor:"
-msgstr ""
+msgstr "Hypervizör:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2007
+#: sys-utils/lscpu.c:2009
msgid "Hypervisor vendor:"
-msgstr ""
+msgstr "Hypervizör sağlayıcı:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2008
+#: sys-utils/lscpu.c:2010
msgid "Virtualization type:"
-msgstr ""
+msgstr "Sanallaştırma tipi:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2011
+#: sys-utils/lscpu.c:2013
msgid "Dispatching mode:"
-msgstr ""
+msgstr "Gönderim kipi:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2015 sys-utils/lscpu.c:2022
+#: sys-utils/lscpu.c:2017 sys-utils/lscpu.c:2024
#, c-format
msgid "%s cache:"
-msgstr ""
+msgstr "%s önbelleği:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2028
+#: sys-utils/lscpu.c:2030
#, c-format
msgid "NUMA node%d CPU(s):"
-msgstr ""
+msgstr "NUMA düğüm%d işlemci:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2033
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lscpu.c:2035
msgid "Physical sockets:"
-msgstr "Fiziksel silindirler"
+msgstr "Fiziksel soketler:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2034
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lscpu.c:2036
msgid "Physical chips:"
-msgstr "Fiziksel silindirler"
+msgstr "Fiziksel çipler:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2035
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lscpu.c:2037
msgid "Physical cores/chip:"
-msgstr "sektör uzunluğunu verir"
+msgstr "Fiziksel çekirdekler/çipler:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2039
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lscpu.c:2041
msgid "Flags:"
-msgstr "Flama"
+msgstr "Bayraklar:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2053
+#: sys-utils/lscpu.c:2055
msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
-msgstr ""
+msgstr "İşlemci mimarisi hakkında bilgi göster:\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2056
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lscpu.c:2058
msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
-msgstr " -h, --help Bu yardım iletisini gösterir\n"
+msgstr " -a, --all hem çevrimiçi hem çevrimdışı işlemcileri yazdır (-e için varsayılan)\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2057
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lscpu.c:2059
msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
-msgstr " -u, --unqote Çıktı tırnak içine alınmaz\n"
+msgstr " -b, --online sadece çevrimiçi işlemcileri yazdır (-p için varsayılan)\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2058
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lscpu.c:2060
msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgstr " -c, --offline sadece çevrimdışı işlemcileri göster\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2059
+#: sys-utils/lscpu.c:2061
#, fuzzy
msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgstr " -J, --json JSON çıktı formatını kullan\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2060
+#: sys-utils/lscpu.c:2062
msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
-msgstr ""
+msgstr " -e, --extended[=<liste>] genişletilmiş okunabilir bir biçim yazdır\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2061
+#: sys-utils/lscpu.c:2063
msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
-msgstr ""
+msgstr " -p, --parse[=<liste>] ayrıştırılabilir bir biçim yazdır\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2062
+#: sys-utils/lscpu.c:2064
msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
-msgstr ""
+msgstr " -s, --sysroot <dizin> belirtilen dizini sistem kökü olarak kullan\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2063
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lscpu.c:2065
msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
-msgstr " -h, --help Bu yardım iletisini gösterir\n"
+msgstr " -x, --hex işlemci listeleri yerine onaltılık maskeleri yazdır\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2064
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lscpu.c:2066
msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
-msgstr " -h, --help Bu yardım iletisini gösterir\n"
+msgstr " -y, --physical mantıksal kimlikler yerine fiziksel olanları yazdır\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2169
+#: sys-utils/lscpu.c:2171
#, c-format
msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: seçenekler --all, --online ve --offline sadece --extended veya --parse seçenekleri ile kullanılabilir.\n"
#: sys-utils/lsipc.c:149
-#, fuzzy
msgid "Resource key"
-msgstr "Kullanıcı ismi kuraldışı"
+msgstr "Kaynak anahtarı"
#: sys-utils/lsipc.c:149
-#, fuzzy
msgid "Key"
-msgstr "anahtar"
+msgstr "Anahtar"
#: sys-utils/lsipc.c:150
-#, fuzzy
msgid "Resource ID"
-msgstr "Kullanıcı ismi kuraldışı"
+msgstr "Kaynak kimliği"
#: sys-utils/lsipc.c:150
-#, fuzzy
msgid "ID"
-msgstr "UUID"
+msgstr "Kimlik"
#: sys-utils/lsipc.c:151
msgid "Owner's username or UID"
-msgstr ""
+msgstr "Sahibin kullanıcı ismi ya da UID'si"
#: sys-utils/lsipc.c:151
-#, fuzzy
msgid "Owner"
-msgstr "sahibi"
+msgstr "Sahibi"
#: sys-utils/lsipc.c:152
-#, fuzzy
msgid "Permissions"
-msgstr "sürüm"
+msgstr "İzinler"
#: sys-utils/lsipc.c:153
msgid "Creator UID"
-msgstr ""
+msgstr "Oluşturucu Kimliği"
#: sys-utils/lsipc.c:154
msgid "Creator user"
-msgstr ""
+msgstr "Oluşturucu ismi"
#: sys-utils/lsipc.c:155
msgid "Creator GID"
-msgstr ""
+msgstr "Oluşturucu GID"
#: sys-utils/lsipc.c:156
-#, fuzzy
msgid "Creator group"
-msgstr "Birincil"
+msgstr "Oluşturucu grubu"
#: sys-utils/lsipc.c:157
-#, fuzzy
msgid "User ID"
-msgstr "kullanıcı"
+msgstr "Kullanıcı Kimliği"
#: sys-utils/lsipc.c:157
-#, fuzzy
msgid "UID"
-msgstr "UUID"
+msgstr "UID"
#: sys-utils/lsipc.c:158
-#, fuzzy
msgid "User name"
-msgstr "Kullanıcı ismi kuraldışı"
+msgstr "Kullanıcı adı"
#: sys-utils/lsipc.c:159
msgid "Group ID"
-msgstr ""
+msgstr "Grup kimliği"
#: sys-utils/lsipc.c:159
-#, fuzzy
msgid "GID"
-msgstr "SGI ham"
+msgstr "GID"
#: sys-utils/lsipc.c:160
-#, fuzzy
msgid "Group name"
-msgstr "Kullanıcı ismi kuraldışı"
+msgstr "Grup ismi"
#: sys-utils/lsipc.c:161
-#, fuzzy
msgid "Time of the last change"
-msgstr "dosya yolu durum bilgileri alınamadı\n"
+msgstr "Son değişim zamanı"
#: sys-utils/lsipc.c:161
-#, fuzzy
msgid "Last change"
-msgstr "son-değş"
+msgstr "Son değişim"
#: sys-utils/lsipc.c:164
-#, fuzzy
msgid "Bytes used"
-msgstr "Kullanımda olarak imlensin mi?"
+msgstr "Kullanılan bayt"
#: sys-utils/lsipc.c:165
-#, fuzzy
msgid "Number of messages"
-msgstr "Kafa sayısı"
+msgstr "İleti sayısı"
#: sys-utils/lsipc.c:165
-#, fuzzy
msgid "Messages"
-msgstr "ileti-sayısı"
+msgstr "İletiler"
#: sys-utils/lsipc.c:166
-#, fuzzy
msgid "Time of last msg sent"
-msgstr "geçen ilk satır"
+msgstr "Gönderilen son ileti zamanı"
#: sys-utils/lsipc.c:166
msgid "Msg sent"
-msgstr ""
+msgstr "Gönderilen ileti"
#: sys-utils/lsipc.c:167
msgid "Time of last msg received"
-msgstr ""
+msgstr "Alınan son iletinin zamanı"
#: sys-utils/lsipc.c:167
msgid "Msg received"
-msgstr ""
+msgstr "İleti alındı"
#: sys-utils/lsipc.c:168
msgid "PID of the last msg sender"
-msgstr ""
+msgstr "Son ileti gönderenin PID'si"
#: sys-utils/lsipc.c:168
msgid "Msg sender"
-msgstr ""
+msgstr "İleti gönderen"
#: sys-utils/lsipc.c:169
msgid "PID of the last msg receiver"
-msgstr ""
+msgstr "alınan son iletinin PID'si"
#: sys-utils/lsipc.c:169
msgid "Msg receiver"
-msgstr ""
+msgstr "Alınan ileti"
#: sys-utils/lsipc.c:172
-#, fuzzy
msgid "Segment size"
-msgstr "blok uzunluğunu verir"
+msgstr "Dilim boyutu"
#: sys-utils/lsipc.c:173
-#, fuzzy
msgid "Number of attached processes"
-msgstr "azami bölüt sayısı = %lu\n"
+msgstr "İliştirilen süreç sayısı"
#: sys-utils/lsipc.c:173
msgid "Attached processes"
-msgstr ""
+msgstr "İliştirilen süreçler"
#: sys-utils/lsipc.c:174
-#, fuzzy
msgid "Status"
-msgstr "durum"
+msgstr "Durum"
#: sys-utils/lsipc.c:175
-#, fuzzy
msgid "Attach time"
-msgstr "ekleme"
+msgstr "İliştirme zamanı"
#: sys-utils/lsipc.c:176
-#, fuzzy
msgid "Detach time"
-msgstr "ayırma"
+msgstr "Ayırma zamanı"
#: sys-utils/lsipc.c:177
-#, fuzzy
msgid "Creator command line"
-msgstr "`%s' seçeneği bilinmiyor\n"
+msgstr "Oluşturucu komut satırı"
#: sys-utils/lsipc.c:177
-#, fuzzy
msgid "Creator command"
-msgstr "Komut?\n"
+msgstr "Oluşturucu komutu"
#: sys-utils/lsipc.c:178
msgid "PID of the creator"
-msgstr ""
+msgstr "Oluşturucu PID'si"
#: sys-utils/lsipc.c:178
msgid "Creator PID"
-msgstr ""
+msgstr "Oluşturucu PID"
#: sys-utils/lsipc.c:179
msgid "PID of last user"
-msgstr ""
+msgstr "son kullanıcının PID'si"
#: sys-utils/lsipc.c:179
-#, fuzzy
msgid "Last user PID"
-msgstr "kullanıcı"
+msgstr "Son kullanıcı PID"
#: sys-utils/lsipc.c:182
-#, fuzzy
msgid "Number of semaphores"
-msgstr "Sektör sayısı"
+msgstr "Semafor sayısı"
#: sys-utils/lsipc.c:182
-#, fuzzy
msgid "Semaphores"
-msgstr ""
-"\n"
-"Semafor Dizisi semkiml=%d\n"
+msgstr "Semaforlar"
#: sys-utils/lsipc.c:183
msgid "Time of the last operation"
-msgstr ""
+msgstr "Son işlem zamanı"
#: sys-utils/lsipc.c:183
-#, fuzzy
msgid "Last operation"
-msgstr "kimlik geçersiz"
+msgstr "Son işlem"
#: sys-utils/lsipc.c:186
-#, fuzzy
msgid "Resource name"
-msgstr "Kullanıcı ismi kuraldışı"
+msgstr "Kaynak ismi"
#: sys-utils/lsipc.c:186
-#, fuzzy
msgid "Resource"
-msgstr "Kullanıcı ismi kuraldışı"
+msgstr "Kaynak"
#: sys-utils/lsipc.c:187
-#, fuzzy
msgid "Resource description"
-msgstr "blok aygıtı "
+msgstr "Kaynak tanımı"
#: sys-utils/lsipc.c:187
-#, fuzzy
msgid "Description"
-msgstr "blok aygıtı "
+msgstr "Açıklama"
#: sys-utils/lsipc.c:188
msgid "Currently used"
-msgstr ""
+msgstr "Şu an kullanılan"
#: sys-utils/lsipc.c:188
msgid "Used"
-msgstr ""
+msgstr "Kullanılan"
#: sys-utils/lsipc.c:189
-#, fuzzy
msgid "Currently use percentage"
-msgstr "Dosya sistemi türünü verin: "
+msgstr "Şu anki kullanım yüzdesi"
#: sys-utils/lsipc.c:189
-#, fuzzy
msgid "Use"
-msgstr "Kullanımı:"
+msgstr "Kullan"
#: sys-utils/lsipc.c:190
msgid "System-wide limit"
-msgstr ""
+msgstr "Sistem geneli sınır"
#: sys-utils/lsipc.c:190
msgid "Limit"
-msgstr ""
+msgstr "Sınır"
#: sys-utils/lsipc.c:225
#, c-format
msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
-msgstr ""
+msgstr "kolon %s belirtilen IPC'ye uygulanamaz"
#: sys-utils/lsipc.c:287
msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -g, --global sistem geneli kullanım hakkında bilgi (-m, -q ve -s ile kullanılabilir)\n"
#: sys-utils/lsipc.c:288
-#, fuzzy
msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
-msgstr "-i kimlik [-s -q -m] : kimlik ile belirtilen özkaynak hakkında bilgi verir\n"
+msgstr " -i, --id <kimlik> <kimlik> ile tanımlanan kaynağın detaylarını yazdır\n"
#: sys-utils/lsipc.c:294
-#, fuzzy
msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
-msgstr " -u, --unqote Çıktı tırnak içine alınmaz\n"
+msgstr " -b, --bytes BOYUTu okunabilir biçim yerine bayt olarak yazdır\n"
#: sys-utils/lsipc.c:295
-#, fuzzy
msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgstr " -c, --creator oluşturucu ve sahibi göster\n"
#: sys-utils/lsipc.c:297
-#, fuzzy
msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgstr " -J, --json JSON çıktı biçimini kullan\n"
#: sys-utils/lsipc.c:299
-#, fuzzy
msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
-msgstr " -Q, --quiet-output Normalde verilen çıktı verilmez\n"
+msgstr " -l, --list liste çıktı biçimini zorla (örneğin --id ile)\n"
#: sys-utils/lsipc.c:301
msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -P, --numeric-perms sayısal izinleri yazdır (PERMS kolonu)\n"
#: sys-utils/lsipc.c:303
-#, fuzzy
msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
-msgstr " -u, --unqote Çıktı tırnak içine alınmaz\n"
+msgstr " -t, --time ilişme, kopma ve değişim zamanlarını göster\n"
#: sys-utils/lsipc.c:309
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Generic columns:\n"
msgstr ""
"\n"
-"%d disk bölümü:\n"
+"Genel kolonlar:\n"
#: sys-utils/lsipc.c:313
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Shared-memory columns (--shmems):\n"
msgstr ""
"\n"
-"Paylaşımlı bellek Bölüt shmid=%d\n"
+"Paylaşılan bellek kolonları (--shmems):\n"
#: sys-utils/lsipc.c:317
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Message-queue columns (--queues):\n"
-msgstr "Mümkün komutlar:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"İleti kuyruğu kolonları (--queues):\n"
#: sys-utils/lsipc.c:321
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Semaphore columns (--semaphores):\n"
-msgstr "Mümkün komutlar:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Semafor kolonları (--semaphores):\n"
#: sys-utils/lsipc.c:325
#, c-format
"\n"
"Summary columns (--global):\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Özet kolonları (--global):\n"
#: sys-utils/lsipc.c:414
#, c-format
"Elements:\n"
"\n"
msgstr ""
+"Ögeler:\n"
+"\n"
#: sys-utils/lsipc.c:687 sys-utils/lsipc.c:848 sys-utils/lsipc.c:1047
-#, fuzzy
msgid "failed to set data"
-msgstr "%s durum bilgileri alınamıyor"
+msgstr "veri ayarlanamadı"
#: sys-utils/lsipc.c:712
-#, fuzzy
msgid "Number of semaphore identifiers"
-msgstr "Sektör sayısı"
+msgstr "Semafor tanımlayıcılarının sayısı"
#: sys-utils/lsipc.c:713
-#, fuzzy
msgid "Total number of semaphores"
-msgstr "Sektör sayısı"
+msgstr "Toplam semafor sayısı"
#: sys-utils/lsipc.c:714
-#, fuzzy
msgid "Max semaphores per semaphore set."
-msgstr "dizi başına azami semafor sayısı = %d\n"
+msgstr "Semafor kümesi başına en çok semafor."
#: sys-utils/lsipc.c:715
-#, fuzzy
msgid "Max number of operations per semop(2)"
-msgstr "azami bölüt sayısı = %lu\n"
+msgstr "semop(2) başına en fazla işlem sayısı"
#: sys-utils/lsipc.c:716
-#, fuzzy
msgid "Semaphore max value"
-msgstr "semafor azami değeri = %d\n"
+msgstr "Semafor azami değeri"
#: sys-utils/lsipc.c:873
-#, fuzzy
msgid "Number of message queues"
-msgstr "Kafa sayısı"
+msgstr "İleti kuyrukları sayısı"
#: sys-utils/lsipc.c:874
-#, fuzzy
msgid "Max size of message (bytes)"
-msgstr "azami ileti uzunluğu (bayt) = %d\n"
+msgstr "Azami ileti uzunluğu (bayt)"
#: sys-utils/lsipc.c:875
-#, fuzzy
msgid "Default max size of queue (bytes)"
-msgstr "öntanımlı azami kuyruk boyu (bayt) = %d\n"
+msgstr "Varsayılan azami kuyruk boyutu (bayt)"
#: sys-utils/lsipc.c:989 sys-utils/lsipc.c:1008
msgid "hugetlb"
-msgstr ""
+msgstr "devasatablo"
#: sys-utils/lsipc.c:990 sys-utils/lsipc.c:1015
-#, fuzzy
msgid "noreserve"
-msgstr "SunOS usr"
+msgstr "ayırma"
#: sys-utils/lsipc.c:1072
-#, fuzzy
msgid "Shared memory segments"
-msgstr ""
-"\n"
-"Paylaşımlı bellek Bölüt shmid=%d\n"
+msgstr "Paylaşılan bellek dilimleri"
#: sys-utils/lsipc.c:1073
-#, fuzzy
msgid "Shared memory pages"
-msgstr ""
-"\n"
-"Paylaşımlı bellek Bölüt shmid=%d\n"
+msgstr "Paylaşılan bellek sayfaları"
#: sys-utils/lsipc.c:1074
-#, fuzzy
msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
-msgstr "azami ileti uzunluğu (bayt) = %d\n"
+msgstr "Paylaşılan bellek diliminin azami boyutu (bayt)"
#: sys-utils/lsipc.c:1075
-#, fuzzy
msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
-msgstr "azami ileti uzunluğu (bayt) = %d\n"
+msgstr "paylaşılan bellek diliminin asgari boyutu (bayt)"
#: sys-utils/lsipc.c:1145
-#, fuzzy
msgid "failed to parse IPC identifier"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "IPC tanımlayıcısı ayrıştırılamadı"
#: sys-utils/lsipc.c:1239
-#, fuzzy
msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
-msgstr ""
-"%s: --adjust ve --noadjfile seçenekleri birbiriyle çelişir.\n"
-"Siz ikisini de belirtmişsiniz.\n"
+msgstr "--global, --creator, --id ve --time ile karşılıklı dışlayandır"
#: sys-utils/lsmem.c:99
msgid "start and end address of the memory range"
#: sys-utils/lsmem.c:100
#, fuzzy
msgid "size of the memory range"
-msgstr "dosya yolu durum bilgileri alınamadı\n"
+msgstr "aygıtın boyutu"
#: sys-utils/lsmem.c:101
msgid "online status of the memory range"
#: sys-utils/lsmem.c:104
#, fuzzy
msgid "numa node of memory"
-msgstr "bellek yetersiz"
+msgstr "Bellek yetersiz"
#: sys-utils/lsmem.c:193
#, fuzzy
#: sys-utils/lsmem.c:259
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open %s"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "%s açılamıyor"
#: sys-utils/lsmem.c:354
#, fuzzy
msgid "This system does not support memory blocks"
-msgstr "%s: \"%s\" yok.\n"
+msgstr "Bu sistem işlemcilerin yeniden taranmasını desteklemiyor"
#: sys-utils/lsmem.c:374
msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
#: sys-utils/lsmem.c:379
#, fuzzy
-msgid " -a, --all list each individiual memory block\n"
-msgstr " -h, --help Bu yardım iletisini gösterir\n"
+msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
+msgstr " -a, --all bütün aygıtları yazdır\n"
#: sys-utils/lsmem.c:384
+#, fuzzy
msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n"
-msgstr ""
+msgstr " -s, --sysroot <dizin> belirtilen dizini sistem kökü olarak kullan\n"
#: sys-utils/lsmem.c:385
msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
#: sys-utils/lsmem.c:488
#, fuzzy
msgid "unsupported --summary argument"
-msgstr "%s: bilinmeyen argüman: %s\n"
+msgstr "geçersiz --setgroups argümanı '%s'"
#: sys-utils/lsmem.c:501
#, fuzzy
msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
-msgstr ""
-"%s: --adjust ve --noadjfile seçenekleri birbiriyle çelişir.\n"
-"Siz ikisini de belirtmişsiniz.\n"
+msgstr "--setgroups=allow ve --map-root-user karşılıklı olarak dışlayandır"
#: sys-utils/lsmem.c:532 sys-utils/lsns.c:511
-#, fuzzy
msgid "failed to initialize output table"
-msgstr "Tampon ayrılamadı.\n"
+msgstr "çıktı tablosu başlatılamadı"
#: sys-utils/lsmem.c:544
#, fuzzy
msgid "Failed to initialize output column"
-msgstr "Tampon ayrılamadı.\n"
+msgstr "çıktı sütunu başlatılamadı"
#: sys-utils/lsns.c:83
msgid "namespace identifier (inode number)"
-msgstr ""
+msgstr "isimuzayı tanımlayıcısı (inode sayısı)"
#: sys-utils/lsns.c:84
msgid "kind of namespace"
-msgstr ""
+msgstr "isimuzayı türü"
#: sys-utils/lsns.c:85
-#, fuzzy
msgid "path to the namespace"
-msgstr "dosya yolu durum bilgileri alınamadı\n"
+msgstr "isimuzayının yolu"
#: sys-utils/lsns.c:86
-#, fuzzy
msgid "number of processes in the namespace"
-msgstr "azami bölüt sayısı = %lu\n"
+msgstr "isimuzayındaki süreçlerin sayısı"
#: sys-utils/lsns.c:87
msgid "lowest PID in the namespace"
-msgstr ""
+msgstr "isimuzayındaki en düşük PID"
#: sys-utils/lsns.c:88
msgid "PPID of the PID"
-msgstr ""
+msgstr "PID'nin PPID'si"
#: sys-utils/lsns.c:89
msgid "command line of the PID"
-msgstr ""
+msgstr "PID'nin komut satırı"
#: sys-utils/lsns.c:90
msgid "UID of the PID"
-msgstr ""
+msgstr "PID'nin UID'si"
#: sys-utils/lsns.c:91
msgid "username of the PID"
-msgstr ""
+msgstr "PID'nin kullanıcı adı"
#: sys-utils/lsns.c:456
-#, fuzzy
msgid "failed to add line to output"
-msgstr "Tampon ayrılamadı.\n"
+msgstr "çıktıya satır eklenemedi"
#: sys-utils/lsns.c:613
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
-msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
+msgstr " %s [seçenekler] [<isimuzayı>]\n"
#: sys-utils/lsns.c:616
-#, fuzzy
msgid "List system namespaces.\n"
-msgstr "Sistem saati ayarlanamıyor.\n"
+msgstr "Sistem isim uzaylarını listele.\n"
#: sys-utils/lsns.c:623
-#, fuzzy
msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgstr " -p, --task <pid> süreç isim uzaylarını göster\n"
#: sys-utils/lsns.c:626
msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -t, --type <isim> isim uzayı tipi (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
#: sys-utils/lsns.c:716
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown namespace type: %s"
-msgstr "özkaynak türü bilinmiyor: %s\n"
+msgstr "bilinmeyen isim uzayı tipi: %s"
#: sys-utils/lsns.c:734
-#, fuzzy
msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
-msgstr ""
-"%s: --adjust ve --noadjfile seçenekleri birbiriyle çelişir.\n"
-"Siz ikisini de belirtmişsiniz.\n"
+msgstr "--task <isimuzayı> ile karşılıklı dışlayandır"
#: sys-utils/lsns.c:735
-#, fuzzy
msgid "invalid namespace argument"
-msgstr "kimlik geçersiz"
+msgstr "geçersiz isimuzayı argümanı"
#: sys-utils/lsns.c:773
#, c-format
msgid "not found namespace: %ju"
-msgstr ""
+msgstr "isimuzayı bulunamadı: %ju"
#: sys-utils/mount.c:63 sys-utils/umount.c:116
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
-msgstr "mount: bunu sadece root yapabilir"
+msgstr "sadece root kullanıcısı \"--%s\" seçeneğini kullanabilir (etkin UID %u'dir)"
#: sys-utils/mount.c:66 sys-utils/umount.c:119
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
-msgstr "mount: bunu sadece root yapabilir"
+msgstr "bu işlemi sadece root yapabilir (etkin UID %u'dur)"
#: sys-utils/mount.c:70 sys-utils/umount.c:123
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "only root can use \"--%s\" option"
-msgstr "mount: %s %s üzerinde sadece root tarafından bağlanabilir"
+msgstr "sadece root \"--%s\" seçeneğini kullanabilir"
#: sys-utils/mount.c:71 sys-utils/umount.c:124
-#, fuzzy
msgid "only root can do that"
-msgstr "mount: bunu sadece root yapabilir"
+msgstr "bunu sadece root yapabilir"
#: sys-utils/mount.c:82 sys-utils/umount.c:58
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s from %s (libmount %s"
-msgstr "%2$s%3$s deki %1$s\n"
+msgstr "%s from %s (libmount %s"
#: sys-utils/mount.c:127
-#, fuzzy
msgid "failed to read mtab"
-msgstr "%s durum bilgileri alınamıyor"
+msgstr "mtab okunamadı"
#: sys-utils/mount.c:189 sys-utils/umount.c:180
#, c-format
msgid "%-25s: ignored\n"
-msgstr ""
+msgstr "%-25s: yoksayıldı\n"
#: sys-utils/mount.c:190
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%-25s: already mounted\n"
-msgstr "mount: %s zaten %s üzerinde bağlı\n"
+msgstr "%-25s: zaten bağlı\n"
#: sys-utils/mount.c:246
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: %s moved to %s.\n"
-msgstr "umount: %s: yok"
+msgstr "%s: %s, %s'e taşındı.\n"
#: sys-utils/mount.c:248
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: %s bound on %s.\n"
-msgstr "umount: %s: yok"
+msgstr "%s: %s, %s üzerinde sınırlandı.\n"
#: sys-utils/mount.c:251 sys-utils/mount.c:255
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
-msgstr "umount: %s: yok"
+msgstr "%s: %s, %s üzerinde bağlı.\n"
#: sys-utils/mount.c:253
#, c-format
msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s yayımlama bayrağı değişti.\n"
#: sys-utils/mount.c:273
#, c-format
" applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
" this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
msgstr ""
+"mount: %s SELinux etiketleri içermiyor.\n"
+" Bir SELinux kutusuna etiketleri destekleyen ancak etiket içermeyen\n"
+" bir dosya sistemi kurmuş bulunuyorsunuz. Büyük olasılıkla sınırlı\n"
+" uygulamalar AVC iletileri oluşturacak ve bu dosya sistemine yazmaya\n"
+" yetkileri olmayacak. Daha fazla bilgi için restorecon(8) ve mount(8)'e bakın.\n"
#: sys-utils/mount.c:305 sys-utils/umount.c:157
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s."
-msgstr "disk: %.*s\n"
+msgstr "%15s: %s"
#: sys-utils/mount.c:331
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to parse"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "%s: ayrıştırılamadı"
#: sys-utils/mount.c:370
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unsupported option format: %s"
-msgstr "%s: bilinmeyen argüman: %s\n"
+msgstr "desteklenmeyen seçenek biçimi: %s"
#: sys-utils/mount.c:372
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to append option '%s'"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "seçenek '%s' eklenemedi"
#: sys-utils/mount.c:389
#, c-format
" %1$s [options] <source> <directory>\n"
" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
msgstr ""
+" %1$s [-lhV]\n"
+" %1$s -a [seçenekler]\n"
+" %1$s [seçenekler] [--source] <kaynak> | [--target] <dizin>\n"
+" %1$s [seçenekler] <kaynak> <dizin>\n"
+" %1$s <işlem> <bağlanmanoktası> [<hedef>]\n"
#: sys-utils/mount.c:397
-#, fuzzy
msgid "Mount a filesystem.\n"
-msgstr "%s için dosya sistemi denetimi şart.\n"
+msgstr "Bir dosya sistemi bağla.\n"
#: sys-utils/mount.c:401
#, c-format
" -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
" -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
msgstr ""
+" -a, --all fstab'da belirtildiği gibi bütün dosya sistemlerini bağla\n"
+" -c, --no-canonicalize yolları kanonikleştirme\n"
+" -f, --fake kuru çalıştırma; mount(2) sistem çağrısını atla\n"
+" -F, --fork her bir aygıt için çatalla (-a ile kullanın)\n"
+" -T, --fstab <yol> /etc/fstab için alternatif dosya\n"
#: sys-utils/mount.c:407
#, c-format
msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
-msgstr ""
+msgstr " -i, --internal-only mount.<tip> yardımcı komutlarını çağırma\n"
#: sys-utils/mount.c:409
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
-msgstr " [ -file dökümDosyası ]\n"
+msgstr " -l, --show-labels ayrıca dosya sistemi etiketlerini göster\n"
#: sys-utils/mount.c:411 sys-utils/umount.c:91
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
-msgstr " -u, --unqote Çıktı tırnak içine alınmaz\n"
+msgstr " -n, --no-mtab /etc/mtab'a yazma\n"
#: sys-utils/mount.c:413
#, c-format
" -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
" -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
msgstr ""
+" -o, --options <liste> mount seçeneklerinin virgülle ayrılmış listesi\n"
+" -O, --test-opts <liste> dosya sistemi kümesini sınırla (-a ile kullan)\n"
+" -r, --read-only dosya sistemini salt okunur olarak bağla (-o ro ile aynı)\n"
+" -t, --types <liste> dosya sistemi tiplerini listele\n"
#: sys-utils/mount.c:418
#, c-format
" --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
" --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
msgstr ""
+" --source <kaynak> kaynağı açıkça belirt (yol, etiket, uuid)\n"
+" --target <hedef> bağlama noktasını açıkça belirt\n"
#: sys-utils/mount.c:421 sys-utils/umount.c:97
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgstr " -v, --verbose ne yapıldığını söyle\n"
#: sys-utils/mount.c:423
#, c-format
msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -w, --rw, --read-write dosya sistemini okunur-yazılır olarak bağla (varsayılan)\n"
#: sys-utils/mount.c:430
#, c-format
" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Source:\n"
+" -L, --label <etiket> LABEL=<etiket> 'in eş anlamlısı\n"
+" -U, --uuid <uuid> UUID=<uuid>'nin eş anlamlısı\n"
+" LABEL=<etiket> aygıtı dosya sistemi etiketi ile belirtir\n"
+" UUID=<uuid> aygıtı dosya sistemi UUID'si ile belirtir\n"
+" PARTLABEL=<etiket> aygıtı disk bölümü etiketi ile belirtir\n"
+" PARTUUID=<uuid> aygıtı disk bölümü UUID'si ile belirtir\n"
#: sys-utils/mount.c:439
#, c-format
" <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
" <file> regular file for loopdev setup\n"
msgstr ""
+" <device> aygıtı yol ile belirtir\n"
+" <directory> bind'in bağlandığı bağlanma noktası(bakın --bind/rbind)\n"
+" <file> loopdev kurulumu için sıradan dosya\n"
#: sys-utils/mount.c:444
#, c-format
" -M, --move move a subtree to some other place\n"
" -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
msgstr ""
+"\n"
+"İşlemler:\n"
+" -B, --bind bir alt ağacı başka bir yere bağla (-o bind ile aynı)\n"
+" -M, --move bir alt ağacı başka bir yere taşı\n"
+" -R, --rbind bir alt ağacı ya da tüm alt bağlamaları başka bir yere bağla\n"
#: sys-utils/mount.c:449
#, c-format
" --make-private mark a subtree as private\n"
" --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
msgstr ""
+" --make-shared bir alt ağacı paylaşılan olarak işaretle\n"
+" --make-slave bir alt ağacı yardımcı olarak işaretle\n"
+" --make-private bir alt ağacı özel olarak işaretle\n"
+" --make-unbindable bir alt ağacı ayrılamaz olarak işaretle\n"
#: sys-utils/mount.c:454
#, c-format
" --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
" --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
msgstr ""
+" --make-rshared içiçe bütün bir alt ağacı paylaşılan olarak işaretle\n"
+" --make-rslave içiçe bütün bir alt ağacı yardımcı olarak işaretle\n"
+" --make-rprivate içiçe bütün bir alt ağacı özel olarak işaretle\n"
+" --make-runbindable içiçe bütün bir alt ağacı ayrılamaz olarak işaretle\n"
#: sys-utils/mount.c:540 sys-utils/umount.c:444
-#, fuzzy
msgid "libmount context allocation failed"
-msgstr "mount: bağlanamadı"
+msgstr "libmount içeriği tahsis edilemedi"
#: sys-utils/mount.c:597 sys-utils/umount.c:497
-#, fuzzy
msgid "failed to set options pattern"
-msgstr "%s disk bölümüne yazarken hata oluştu\n"
+msgstr "seçenek desenini ayarlanamadı"
#: sys-utils/mount.c:749
-#, fuzzy
msgid "source specified more than once"
-msgstr "Diskte bulunan silindir sayısından büyük bir sayı belirttiniz"
+msgstr "kaynak birden fazla kez belirtildi"
#: sys-utils/mountpoint.c:118
#, c-format
" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
" %1$s -x /dev/device\n"
msgstr ""
+" %1$s [-qd] /dizine/giden/yol\n"
+" %1$s -x /dev/aygıt\n"
#: sys-utils/mountpoint.c:122
msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Bir dosya ya da dizinin bağlama noktası olup olmadığını kontrol et.\n"
#: sys-utils/mountpoint.c:125
msgid ""
" -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
" -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
msgstr ""
+" -q, --quiet sessiz kipi - hiçbir şey yazdırma\n"
+" -d, --fs-devno dosya sisteminin üst:alt aygıt numarasını yazdır\n"
+" -x, --devno blok aygıtının üst:alt aygıt numarasını yazdır\n"
#: sys-utils/mountpoint.c:194
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s is not a mountpoint\n"
-msgstr "kök düğümü bir dizin değil"
+msgstr "%s bir bağlama noktası değil\n"
#: sys-utils/mountpoint.c:200
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s is a mountpoint\n"
-msgstr "%s bağlı.\t"
+msgstr "%s bir bağlantı noktasıdır.\n"
#: sys-utils/nsenter.c:73 sys-utils/setarch.c:93 sys-utils/unshare.c:246
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
-msgstr "kullanımı: %s program [arg ...]\n"
+msgstr " %s [seçenekler] [<program> [<argümanlar>...]]\n"
#: sys-utils/nsenter.c:77
msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Diğer süreçlerin isim uzayı ile bir program çalıştır.\n"
#: sys-utils/nsenter.c:80
#, fuzzy
msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
-msgstr " -h, --help Bu yardım iletisini gösterir\n"
+msgstr " -a, --all bütün aygıtları yazdır\n"
#: sys-utils/nsenter.c:81
msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
-msgstr ""
+msgstr " -t, --target <pid> isim uzayının alınacağı hedef süreç\n"
#: sys-utils/nsenter.c:82
-#, fuzzy
msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
-msgstr " -h, --help Bu yardım iletisini gösterir\n"
+msgstr " -m, --mount[=<dosya>] mount isim uzayını gir\n"
#: sys-utils/nsenter.c:83
-#, fuzzy
msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgstr " -u, --uts[=<dosya>] UTS isim uzayını gir (makina adı vb)\n"
#: sys-utils/nsenter.c:84
-#, fuzzy
msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgstr " -i, --ipc[=<dosya>] System V IPC isim uzayını gir\n"
#: sys-utils/nsenter.c:85
-#, fuzzy
msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
-msgstr " -Q, --quiet-output Normalde verilen çıktı verilmez\n"
+msgstr " -n, --net[=<dosya>] ağ isim uzayını gir\n"
#: sys-utils/nsenter.c:86
-#, fuzzy
msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
-msgstr " -Q, --quiet-output Normalde verilen çıktı verilmez\n"
+msgstr " -p, --pid[=<dosya>] pid isim uzayını gir\n"
#: sys-utils/nsenter.c:87
-#, fuzzy
msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n"
-msgstr " -h, --help Bu yardım iletisini gösterir\n"
+msgstr " -C, --cgroup[=<dosya>] cgroup isim uzayını gir\n"
#: sys-utils/nsenter.c:88
-#, fuzzy
msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgstr " -U, --user[=<dosya>] kullanıcı isim uzayını gir\n"
#: sys-utils/nsenter.c:89
-#, fuzzy
msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgstr " -S, --setuid <uid> girilen isim uzayındaki uid'yi ayarla\n"
#: sys-utils/nsenter.c:90
-#, fuzzy
msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgstr " -G, --setgid <gid> girilen isim uzayındaki gid'yi ayarla\n"
#: sys-utils/nsenter.c:91
msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
-msgstr ""
+msgstr " --preserve-credentials uid ya da gid'lere dokunmaz\n"
#: sys-utils/nsenter.c:92
msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
-msgstr ""
+msgstr " -r, --root[=<dizin>] kök dizini ayarla\n"
#: sys-utils/nsenter.c:93
msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
-msgstr ""
+msgstr " -w, --wd[=<dizin>] çalışma dizinini ayarla\n"
#: sys-utils/nsenter.c:94
msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
-msgstr ""
+msgstr " -F, --no-fork <program>ı exec'lemeden önce çatallanma\n"
#: sys-utils/nsenter.c:96
msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
-msgstr ""
+msgstr " -Z, --follow-context SELinux içeriğini --target PID'e göre ayarla\n"
#: sys-utils/nsenter.c:122
#, c-format
msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s için ne dosya ismi ne de hedef pid sağlandı"
#: sys-utils/nsenter.c:310
-#, fuzzy
msgid "failed to parse uid"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "uid ayrıştırılamadı"
#: sys-utils/nsenter.c:314
-#, fuzzy
msgid "failed to parse gid"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "gid ayrıştırılamadı"
#: sys-utils/nsenter.c:350
msgid "no target PID specified for --follow-context"
-msgstr ""
+msgstr "--follow-context için hedef PID belirtilmedi"
#: sys-utils/nsenter.c:352
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to get %d SELinux context"
-msgstr "düğümler yazılamıyor"
+msgstr "%d SELinux içeriği alınamadı"
#: sys-utils/nsenter.c:355
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to set exec context to '%s'"
-msgstr "%s disk bölümüne yazarken hata oluştu\n"
+msgstr "çalıştırma içeriği '%s' olarak ayarlanamadı"
#: sys-utils/nsenter.c:362
#, fuzzy
msgid "no target PID specified for --all"
-msgstr "Diskte bulunan silindir sayısından büyük bir sayı belirttiniz"
+msgstr "--follow-context için hedef PID belirtilmedi"
#: sys-utils/nsenter.c:426
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
-msgstr "ayrılmış semafor sayısı = %d\n"
+msgstr "isim uzayı '%s'e yeniden ilişkilendirme başarısız"
#: sys-utils/nsenter.c:442
-#, fuzzy
msgid "cannot open current working directory"
-msgstr "%s için kip değiştirilirken hata: %s\n"
+msgstr "mevcut çalışılan dizin açılamıyor"
#: sys-utils/nsenter.c:449
-#, fuzzy
msgid "change directory by root file descriptor failed"
-msgstr "erişim başarısız"
+msgstr "root dosya tanımlayıcı tarafından dizine girilemedi"
#: sys-utils/nsenter.c:452
-#, fuzzy
msgid "chroot failed"
-msgstr "mount başarısız"
+msgstr "chroot başarısız"
#: sys-utils/nsenter.c:462
-#, fuzzy
msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
-msgstr "erişim başarısız"
+msgstr "çalışılan dizin dosya tanımlayıcı tarafından dizine girilemedi"
#: sys-utils/nsenter.c:473 sys-utils/setpriv.c:813 sys-utils/setpriv.c:817
-#, fuzzy
msgid "setgroups failed"
-msgstr "%s açılamadı"
+msgstr "setgroups başarısız"
#: sys-utils/pivot_root.c:33
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s [options] new_root put_old\n"
-msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
+msgstr " %s [seçenekler] new_root put_old\n"
#: sys-utils/pivot_root.c:37
-#, fuzzy
msgid "Change the root filesystem.\n"
-msgstr "%s için dosya sistemi denetimi şart.\n"
+msgstr "Kök dosya sistemini değiştir.\n"
#: sys-utils/pivot_root.c:75
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
-msgstr "%s disk bölümüne yazarken hata oluştu\n"
+msgstr "root `%s' den `%s' e değiştirilemedi"
#: sys-utils/prlimit.c:75
msgid "address space limit"
-msgstr ""
+msgstr "adres uzayı sınırı"
#: sys-utils/prlimit.c:76
-#, fuzzy
msgid "max core file size"
-msgstr "'%s' dosyası açılamıyor"
+msgstr "azami çekirdek dosya boyutu"
#: sys-utils/prlimit.c:77
msgid "CPU time"
-msgstr ""
+msgstr "İşlemci zamanı"
#: sys-utils/prlimit.c:77
-#, fuzzy
msgid "seconds"
-msgstr "DOS ikincil"
+msgstr "saniye"
#: sys-utils/prlimit.c:78
msgid "max data size"
-msgstr ""
+msgstr "azami veri boyutu"
#: sys-utils/prlimit.c:79
-#, fuzzy
msgid "max file size"
-msgstr "düğüm sayısı hatalı"
+msgstr "azami dosya boyutu"
#: sys-utils/prlimit.c:80
-#, fuzzy
msgid "max number of file locks held"
-msgstr "azami bölüt sayısı = %lu\n"
+msgstr "tutulan azami dosya kilidi sayısı"
#: sys-utils/prlimit.c:80
-#, fuzzy
msgid "locks"
-msgstr "%ld blok\n"
+msgstr "kilitler"
#: sys-utils/prlimit.c:81
msgid "max locked-in-memory address space"
-msgstr ""
+msgstr "azami kilitlenmiş bellek adres uzayı"
#: sys-utils/prlimit.c:82
msgid "max bytes in POSIX mqueues"
-msgstr ""
+msgstr "POSIX ileti kuyruklarındaki azami bayt"
#: sys-utils/prlimit.c:83
msgid "max nice prio allowed to raise"
-msgstr ""
+msgstr "yükseltilebilecek azami nice önceliği"
#: sys-utils/prlimit.c:84
-#, fuzzy
msgid "max number of open files"
-msgstr "azami bölüt sayısı = %lu\n"
+msgstr "azami açık dosya sayısı"
#: sys-utils/prlimit.c:84
-#, fuzzy
msgid "files"
-msgstr "(Sonraki dosya: %s)"
+msgstr "dosyalar"
#: sys-utils/prlimit.c:85
-#, fuzzy
msgid "max number of processes"
-msgstr "azami bölüt sayısı = %lu\n"
+msgstr "azami süreç sayısı"
#: sys-utils/prlimit.c:85
-#, fuzzy
msgid "processes"
-msgstr "%s: \"%s\" süreci bulunamıyor\n"
+msgstr "süreçler"
#: sys-utils/prlimit.c:86
msgid "max resident set size"
-msgstr ""
+msgstr "azami kalıcı küme boyutu"
#: sys-utils/prlimit.c:87
-#, fuzzy
msgid "max real-time priority"
-msgstr "getpriority"
+msgstr "azami gerçek-zaman önceliği"
#: sys-utils/prlimit.c:88
msgid "timeout for real-time tasks"
-msgstr ""
+msgstr "gerçek-zamanlı işler için zaman aşımı"
#: sys-utils/prlimit.c:88
msgid "microsecs"
-msgstr ""
+msgstr "mikrosaniye"
#: sys-utils/prlimit.c:89
-#, fuzzy
msgid "max number of pending signals"
-msgstr "azami bölüt sayısı = %lu\n"
+msgstr "bekleyen azami sinyal sayısı"
#: sys-utils/prlimit.c:89
msgid "signals"
-msgstr ""
+msgstr "sinyaller"
#: sys-utils/prlimit.c:90
msgid "max stack size"
-msgstr ""
+msgstr "azami yığın boyutu"
#: sys-utils/prlimit.c:123
-#, fuzzy
msgid "resource name"
-msgstr "Kullanıcı ismi kuraldışı"
+msgstr "kaynak ismi"
#: sys-utils/prlimit.c:124
-#, fuzzy
msgid "resource description"
-msgstr "blok aygıtı "
+msgstr "kaynak tanımlayıcı"
#: sys-utils/prlimit.c:125
msgid "soft limit"
-msgstr ""
+msgstr "ilk sınır"
#: sys-utils/prlimit.c:126
msgid "hard limit (ceiling)"
-msgstr ""
+msgstr "son sınır (yuvarlanıyor)"
#: sys-utils/prlimit.c:127
-#, fuzzy
msgid "units"
-msgstr "Birim"
+msgstr "birimler"
#: sys-utils/prlimit.c:161
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s [options] [-p PID]\n"
-msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
+msgstr " %s [seçenekler] [-p PID]\n"
#: sys-utils/prlimit.c:163
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s [options] COMMAND\n"
-msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
+msgstr " %s [seçenekler] KOMUT\n"
#: sys-utils/prlimit.c:166
msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Bir sürecin kaynak sınırlarını göster ya da değiştir.\n"
#: sys-utils/prlimit.c:168
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"General Options:\n"
msgstr ""
"\n"
-"%d disk bölümü:\n"
+"Genel Seçenekler:\n"
#: sys-utils/prlimit.c:169
msgid ""
" -h, --help display this help and exit\n"
" -V, --version output version information and exit\n"
msgstr ""
+" -p, --pid <pid> süreç kimliği\n"
+" -o, --output <liste> kullanılacak çıktı kolonlarını listele\n"
+" --noheadings başlıkları yazma\n"
+" --raw ham çıktı biçimini kullan\n"
+" --verbose ayrıntılı çıktı\n"
+" -h, --help bu yardım metnini göster ve çık\n"
+" -V, --version sürüm bilgisini göster ve çık\n"
#: sys-utils/prlimit.c:177
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Resources Options:\n"
-msgstr "tehlikeli seçenekler:"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kaynak Seçenekleri:\n"
#: sys-utils/prlimit.c:178
msgid ""
" -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
" under real-time scheduling\n"
msgstr ""
+" -c, --core oluşturulan çekirdek dosyalarının azami boyutu\n"
+" -d, --data bir sürecin veri diliminin azami boyutu\n"
+" -e, --nice izin verilen azami nice önceliği\n"
+" -f, --fsize süreç tarafından yazılan dosyaların azami boyutu\n"
+" -i, --sigpending bekleyen azami sinyal sayısı\n"
+" -l, --memlock bir sürecin bellekte sabitleyebileceği azami boyut\n"
+" -m, --rss azami kalıcı küme boyutu\n"
+" -n, --nofile azami açık dosya sayısı\n"
+" -q, --msgqueue POSIX ileti kuyruğundaki azami baytlar\n"
+" -r, --rtprio azami gerçek zamanlı zamanlama önceliği\n"
+" -s, --stack azami yığın boyutu\n"
+" -t, --cpu işlemci zamanının saniye olarak azami miktarı\n"
+" -u, --nproc azami kullanıcı süreci sayısı\n"
+" -v, --as sanal bellek boyutu\n"
+" -x, --locks azami dosya kilidi sayısı\n"
+" -y, --rttime gerçek zamanlı zamanlama altında bir sürecin\n"
+" zamanlandığı işlemci zamanı, mikrosaniye olarak\n"
#: sys-utils/prlimit.c:243 sys-utils/prlimit.c:249 sys-utils/prlimit.c:365
#: sys-utils/prlimit.c:370
msgid "unlimited"
-msgstr ""
+msgstr "sınırsız"
#: sys-utils/prlimit.c:331
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to get old %s limit"
-msgstr "%s disk bölümüne yazarken hata oluştu\n"
+msgstr "eski %s sınırı alınamadı"
#: sys-utils/prlimit.c:355
#, c-format
msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
-msgstr ""
+msgstr "ilk sınır %s son sınırı aşamaz"
#: sys-utils/prlimit.c:362
#, c-format
msgid "New %s limit for pid %d: "
-msgstr ""
+msgstr "Yeni %s sınırı pid %d için: "
#: sys-utils/prlimit.c:377
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to set the %s resource limit"
-msgstr "%s disk bölümüne yazarken hata oluştu\n"
+msgstr "%s kaynak sınırı ayarlanamadı"
#: sys-utils/prlimit.c:378
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to get the %s resource limit"
-msgstr "%s disk bölümüne yazarken hata oluştu\n"
+msgstr "%s kaynak sınırı alınamadı"
#: sys-utils/prlimit.c:455
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to parse %s limit"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "%s sınırı ayrıştırılamadı"
#: sys-utils/prlimit.c:584
msgid "option --pid may be specified only once"
-msgstr ""
+msgstr "--pid seçeneği sadece bir defa belirtilmeli"
#: sys-utils/prlimit.c:614
-#, fuzzy
msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
-msgstr ""
-"%s: --adjust ve --noadjfile seçenekleri birbiriyle çelişir.\n"
-"Siz ikisini de belirtmişsiniz.\n"
+msgstr "--pid ve KOMUT karşılıklı dışlayandır"
#: sys-utils/readprofile.c:107
msgid "Display kernel profiling information.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Çekirdek profilleme bilgisini göster.\n"
#: sys-utils/readprofile.c:111
#, c-format
msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
-msgstr ""
+msgstr " -m, --mapfile <eşlemedosyası> (varsayılanlar: \"%s\" ve\n"
#: sys-utils/readprofile.c:113
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " \"%s\")\n"
-msgstr " Bölüm İlk Son Sektör Dosya\n"
+msgstr " \"%s\")\n"
#: sys-utils/readprofile.c:115
#, c-format
msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
-msgstr ""
+msgstr " -p, --profile <pro-dosya> (varsayılan: \"%s\")\n"
#: sys-utils/readprofile.c:116
msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
-msgstr ""
+msgstr " -M, --multiplier <mult> profilleme çarpanını <mult> olarak ayarla\n"
#: sys-utils/readprofile.c:117
-#, fuzzy
msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
-msgstr " -u, --unqote Çıktı tırnak içine alınmaz\n"
+msgstr " -i, --info sadece örnekleme adımları için bilgi göster\n"
#: sys-utils/readprofile.c:118
-#, fuzzy
msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgstr " -v, --verbose ayrıntılı veriyi göster\n"
#: sys-utils/readprofile.c:119
-#, fuzzy
msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
-msgstr " -h, --help Bu yardım iletisini gösterir\n"
+msgstr " -a, --all sayı 0 olsa da bütün sembolleri yazdır\n"
#: sys-utils/readprofile.c:120
msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
-msgstr ""
+msgstr " -b, --histbin her bir histogram kutusunun sayısını yazdır\n"
#: sys-utils/readprofile.c:121
msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
-msgstr ""
+msgstr " -s, --counters fonksiyonlardaki her bir sayıcıyı yazdır\n"
#: sys-utils/readprofile.c:122
-#, fuzzy
msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
-msgstr " -T, --test getopt(1) sürümü için test\n"
+msgstr " -r, --reset bütün sayıcıları sıfırla (sadece root)\n"
#: sys-utils/readprofile.c:123
msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
-msgstr ""
+msgstr " -n, --no-auto bayt sıralaması otomatik algılanmasını kapat\n"
#: sys-utils/readprofile.c:240
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error writing %s"
-msgstr "%s yazılırken hata: %s"
+msgstr "%s yazılırken hata"
#: sys-utils/readprofile.c:271
msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
-msgstr ""
+msgstr "Ters bayt sıralaması göz önüne alınıyor. Yerel bayt sıralamasını zorlamak için -f kullanın"
#: sys-utils/readprofile.c:286
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Sampling_step: %u\n"
-msgstr "Örnekleme_adımı: %i\n"
+msgstr "Örnekleme_adımı: %u\n"
#: sys-utils/readprofile.c:302 sys-utils/readprofile.c:323
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s(%i): wrong map line"
-msgstr "%s: %s(%i): eşlem satırı yanlış\n"
+msgstr "%s(%i): eşlem satırı yanlış"
#: sys-utils/readprofile.c:313
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "can't find \"_stext\" in %s"
-msgstr "%s: \"_stext\" %s içinde bulunamıyor\n"
+msgstr "\"_stext\" %s içinde bulunamıyor"
#: sys-utils/readprofile.c:346
-#, fuzzy
msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
-msgstr "%s: profil adresi kapsamdışı. Eşlem dosyası yanlış olabilir mi?\n"
+msgstr "profil adresi kapsamdışı. Eşlem dosyası yanlış olabilir mi?"
#: sys-utils/readprofile.c:404
msgid "total"
#: sys-utils/renice.c:52
msgid "process ID"
-msgstr ""
+msgstr "süreç kimliği"
#: sys-utils/renice.c:53
msgid "process group ID"
-msgstr ""
+msgstr "süreç grup kimliği"
#: sys-utils/renice.c:61
#, c-format
" %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
" %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
msgstr ""
+" %1$s [-n] <öncelik> [-p|--pid] <pid>...\n"
+" %1$s [-n] <öncelik> -g|--pgrp <pgid>...\n"
+" %1$s [-n] <öncelik> -u|--user <kullanıcı>...\n"
#: sys-utils/renice.c:67
msgid "Alter the priority of running processes.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Çalışan süreçlerin önceliklerini değiştir.\n"
#: sys-utils/renice.c:70
-#, fuzzy
msgid " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
-msgstr "Silindir sayısını verin: "
+msgstr " -n, --priority <sayı> nice arttırım değerini belirt\n"
#: sys-utils/renice.c:71
-#, fuzzy
msgid " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n"
-msgstr " -u, --unqote Çıktı tırnak içine alınmaz\n"
+msgstr " -p, --pid <kimlik> argümanı süreç kimliği olarak yorumla (varsayılan)\n"
#: sys-utils/renice.c:72
msgid " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n"
-msgstr ""
+msgstr " -g, --pgrp <kimlik> argümanı grup kimliği olarak ayarla\n"
#: sys-utils/renice.c:73
msgid " -u, --user <name>|<id> interpret argument as username or user ID\n"
-msgstr ""
+msgstr " -u, --user <isim>|<kimlik> argümanı kullanıcı ismi veya kullanıcı kimliği olarak yorumla\n"
#: sys-utils/renice.c:86
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to get priority for %d (%s)"
-msgstr "%s disk bölümüne yazarken hata oluştu\n"
+msgstr "%d için öncelik alınamadı (%s)"
#: sys-utils/renice.c:99
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to set priority for %d (%s)"
-msgstr "%s disk bölümüne yazarken hata oluştu\n"
+msgstr "%d için öncelik ayarlanamadı (%s)"
#: sys-utils/renice.c:104
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
-msgstr "%d: eski öncelik %d, yeni öncelik %d\n"
+msgstr "%d (%s) eski öncelik %d, yeni öncelik %d\n"
#: sys-utils/renice.c:176
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown user %s"
-msgstr "%s: Bilinmeyen komut: %s\n"
+msgstr "bilinmeyen kullanıcı %s"
#. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
#. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
#: sys-utils/renice.c:185
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "bad %s value: %s"
-msgstr "zaman aşımı değeri hatalı: %s"
+msgstr "hatalı %s değeri: %s"
#: sys-utils/rtcwake.c:98
msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Bir uyanma zamanı belirtilene kadar sistem uyuma durumu girin.\n"
#: sys-utils/rtcwake.c:101
-#, fuzzy
msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
-msgstr " -h, --help Bu yardım iletisini gösterir\n"
+msgstr " -a, --auto ayarlama dosyasından saat kipini okur (varsayılan)\n"
#: sys-utils/rtcwake.c:103
#, c-format
" -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
" the default is %s\n"
msgstr ""
+" -A, --adjfile <dosya> ayarlama dosyasının yolunu belirtir\n"
+" varsayılan %s\n"
#: sys-utils/rtcwake.c:105
msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
-msgstr ""
+msgstr " --date <zamandamgası> uyanılacak zaman damgası tarihi\n"
#: sys-utils/rtcwake.c:106
msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -d, --device <aygıt> rtc aygıtını seç (rtc0|rtc1|...)\n"
#: sys-utils/rtcwake.c:107
msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
-msgstr ""
+msgstr " -n, --dry-run herşeyi yap ama beklet\n"
#: sys-utils/rtcwake.c:108
-#, fuzzy
msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
-msgstr " -h, --help Bu yardım iletisini gösterir\n"
+msgstr " -l, --local RTC yerel zaman dilimini kullanır\n"
#: sys-utils/rtcwake.c:109
msgid " --list-modes list available modes\n"
-msgstr ""
+msgstr " --list-modes kullanılabilir kipleri listele\n"
#: sys-utils/rtcwake.c:110
msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
-msgstr ""
+msgstr " -m, --mode <kip> standby|mem|... uyku kipi\n"
#: sys-utils/rtcwake.c:111
msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
-msgstr ""
+msgstr " -s, --seconds <saniye> uyunacak saniye\n"
#: sys-utils/rtcwake.c:112
msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
-msgstr ""
+msgstr " -t, --time <time_t> uyanma zamanı\n"
#: sys-utils/rtcwake.c:113
-#, fuzzy
msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgstr " -u, --utc RTC UTC kullanır\n"
#: sys-utils/rtcwake.c:114
-#, fuzzy
msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgstr " -v, --verbose ayrıntılı iletiler\n"
#: sys-utils/rtcwake.c:167
-#, fuzzy
msgid "read rtc time failed"
-msgstr "gettimeofday başarısız"
+msgstr "rtc zamanı okunamadı"
#: sys-utils/rtcwake.c:173
-#, fuzzy
msgid "read system time failed"
-msgstr "ayrılmış semafor sayısı = %d\n"
+msgstr "sistem zamanı okunamadı"
#: sys-utils/rtcwake.c:189
-#, fuzzy
msgid "convert rtc time failed"
-msgstr ""
-"\n"
-"Dosya kapatılırken hata\n"
+msgstr "rtc zamanı dönüştürülemedi"
#: sys-utils/rtcwake.c:237
msgid "set rtc wake alarm failed"
-msgstr ""
+msgstr "rtc uyanma alarmı ayarlanamadı"
#: sys-utils/rtcwake.c:307
#, c-format
msgid "unexpected third line in: %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s içinde beklenmeyen üçüncü satır: %s"
#: sys-utils/rtcwake.c:320 sys-utils/rtcwake.c:624
-#, fuzzy
msgid "read rtc alarm failed"
-msgstr "ayrılmış semafor sayısı = %d\n"
+msgstr "rtc alarmı okunamadı"
#: sys-utils/rtcwake.c:325
#, c-format
msgid "alarm: off\n"
-msgstr ""
+msgstr "alarm: kapalı\n"
#: sys-utils/rtcwake.c:338
-#, fuzzy
msgid "convert time failed"
-msgstr "gettimeofday başarısız"
+msgstr "zaman dönüştürülemedi"
#: sys-utils/rtcwake.c:343
#, c-format
msgid "alarm: on %s"
-msgstr ""
+msgstr "alarm: %s de"
#: sys-utils/rtcwake.c:387
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not read: %s"
-msgstr "%s açılamadı\n"
+msgstr "okunamadı: %s"
#: sys-utils/rtcwake.c:467
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unrecognized suspend state '%s'"
-msgstr " %s: disk bölümleme tablosu türü tanınmıyor\n"
+msgstr " %s: disk bölümleme tablosu türü tanınmıyor"
#: sys-utils/rtcwake.c:475
-#, fuzzy
msgid "invalid seconds argument"
-msgstr "kimlik geçersiz"
+msgstr "geçersiz saniye argümanı"
#: sys-utils/rtcwake.c:479
-#, fuzzy
msgid "invalid time argument"
-msgstr "kimlik geçersiz"
+msgstr "geçersiz zaman argümanı"
#: sys-utils/rtcwake.c:506
#, c-format
msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: RTC'nin UTC kullandığı varsayılıyor ...\n"
#: sys-utils/rtcwake.c:511
-#, fuzzy
msgid "Using UTC time.\n"
-msgstr "%s kullanarak.\n"
+msgstr "UTC zamanı kullanıyor.\n"
#: sys-utils/rtcwake.c:512
-#, fuzzy
msgid "Using local time.\n"
-msgstr "%s kullanarak.\n"
+msgstr "Yerel zamanı kullan.\n"
#: sys-utils/rtcwake.c:515
msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
-msgstr ""
+msgstr "uyanma zamanı verilmeli (--seconds, --time and --date seçeneklerini gör)"
#: sys-utils/rtcwake.c:521
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s not enabled for wakeup events"
-msgstr "%s: %s bir lp aygıtı değil.\n"
+msgstr "%s uyanma olayları için etkin değil"
#: sys-utils/rtcwake.c:528
#, c-format
msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
-msgstr ""
+msgstr "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, saniye %u\n"
#: sys-utils/rtcwake.c:535
#, c-format
msgid "time doesn't go backward to %s"
-msgstr ""
+msgstr "zaman %s'e geri gitmez"
#: sys-utils/rtcwake.c:545
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: wakeup using %s at %s"
-msgstr "%s@%s den ileti var (%s üzerinden, şu an %s) ..."
+msgstr "%s: %s kullanılarak %s'de uyan"
#: sys-utils/rtcwake.c:549
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
-msgstr "%s@%s den ileti var (%s üzerinden, şu an %s) ..."
+msgstr "%s: \"%s\"den %s kullanarak %s'de uyan"
#: sys-utils/rtcwake.c:559
#, c-format
msgid "suspend mode: no; leaving\n"
-msgstr ""
+msgstr "askıya alma kipi: hayır; çıkılıyor\n"
#: sys-utils/rtcwake.c:568
#, c-format
msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "askıya alma kipi: kapalı; %s yürütülüyor\n"
#: sys-utils/rtcwake.c:587
#, c-format
msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
-msgstr ""
+msgstr "askıya alma kipi: açık; rtc okunuyor\n"
#: sys-utils/rtcwake.c:592
-#, fuzzy
msgid "rtc read failed"
-msgstr "(Sonraki dosya: %s)"
+msgstr "rtc okunamadı"
#: sys-utils/rtcwake.c:604
#, c-format
msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
-msgstr ""
+msgstr "bekletme modu: kapat; alarm kapatılıyor\n"
#: sys-utils/rtcwake.c:608
#, c-format
msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
-msgstr ""
+msgstr "bekleteme modu: göster; alarm bilgisini yazdır\n"
#: sys-utils/rtcwake.c:615
#, c-format
msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
-msgstr ""
+msgstr "bekletme modu: %s; sistem duraklatılıyor\n"
#: sys-utils/rtcwake.c:629
msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
-msgstr ""
+msgstr "rtc alarm kesilmesi kapatılamadı"
#: sys-utils/setarch.c:48
#, c-format
msgid "Switching on %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s e geçiliyor.\n"
#: sys-utils/setarch.c:91
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s <arch> [options] [<program> [<argument>...]]\n"
-msgstr "kullanımı: %s program [arg ...]\n"
+msgstr " %s <arch> [seçenekler] [<program> [<argümanlar>...]]\n"
#: sys-utils/setarch.c:96
msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Raporlanan mimariyi değiştir ve kişisellik bayraklarını ayarla.\n"
#: sys-utils/setarch.c:99
msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
-msgstr ""
+msgstr " -B, --32bit ADDR_LIMIT_32BIT'i aç\n"
#: sys-utils/setarch.c:100
msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
-msgstr ""
+msgstr " -F, --fdpic-funcptrs fonksiyon işaretçilerinin tanımlayıcılara işaret etmesini sağlar\n"
#: sys-utils/setarch.c:101
msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
-msgstr ""
+msgstr " -I, --short-inode KISA_INODE'u açar\n"
#: sys-utils/setarch.c:102
msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
-msgstr ""
+msgstr " -L, --addr-compat-layout sanal belleğin tahsis edilme şeklini değiştirir\n"
#: sys-utils/setarch.c:103
msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
-msgstr ""
+msgstr " -R, --addr-no-randomize sanal adres uzayının rastgeleleştirilmesini kapatır\n"
#: sys-utils/setarch.c:104
msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
-msgstr ""
+msgstr " -S, --whole-seconds TAM_SANİYELER'i açar\n"
#: sys-utils/setarch.c:105
msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
-msgstr ""
+msgstr " -T, --sticky-timeouts YAPIŞKAN_ZAMANAŞIMLARI'nı açar\n"
#: sys-utils/setarch.c:106
msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
-msgstr ""
+msgstr " -X, --read-implies-exec READ_IMPLIES_EXEC'i açar\n"
#: sys-utils/setarch.c:107
msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
-msgstr ""
+msgstr " -Z, --mmap-page-zero MMAP_PAGE_ZERO'yu açar\n"
#: sys-utils/setarch.c:108
msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
-msgstr ""
+msgstr " -3, --3gb kullanılan adres uzayını azami 3 GB ile sınırlar\n"
#: sys-utils/setarch.c:109
msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
-msgstr ""
+msgstr " --4gb yoksayıldı (sadece geri uyumluluk için)\n"
#: sys-utils/setarch.c:110
msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
-msgstr ""
+msgstr " --uname-2.6 UNAME26'yı açar\n"
#: sys-utils/setarch.c:111
-#, fuzzy
msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgstr " -v, --verbose hangi seçeneklerin açıldığını söyle\n"
#: sys-utils/setarch.c:114
-#, fuzzy
msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
-msgstr " -u, --unqote Çıktı tırnak içine alınmaz\n"
+msgstr " --list ayarlanabilir mimarileri listele ve çık\n"
#: sys-utils/setarch.c:128
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Try `%s --help' for more information."
-msgstr "Daha fazla bilgi için `getopt --help' yazınız.\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Daha fazla bilgi için `%s --help' yazınız."
#: sys-utils/setarch.c:131
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information."
-msgstr "Daha fazla bilgi için `getopt --help' yazınız.\n"
+msgstr "Daha fazla bilgi için `%s --help' yazınız."
#: sys-utils/setarch.c:237
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Unrecognized architecture"
-msgstr " %s: disk bölümleme tablosu türü tanınmıyor\n"
+msgstr "%s: Tanımlanamayan mimari"
#: sys-utils/setarch.c:258
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
-msgstr "%s için zaman aşımı değeri alınamıyor: %s\n"
+msgstr "Çekirdek mimariyi %s olarak ayarlayamadı"
#: sys-utils/setarch.c:305
-#, fuzzy
msgid "Not enough arguments"
-msgstr "Çok fazla argüman belirtildi.\n"
+msgstr "Yeterli argüman yok"
#: sys-utils/setarch.c:322
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to set personality to %s"
-msgstr "%s disk bölümüne yazarken hata oluştu\n"
+msgstr "Kişisellik %s olarak ayarlanamadı"
#: sys-utils/setarch.c:379
-#, fuzzy
msgid "unrecognized option '--list'"
-msgstr "`-%c' seçeneği bilinmiyor\n"
+msgstr "bilinmeyen seçenek '--list'"
#: sys-utils/setarch.c:387
-#, fuzzy
msgid "no architecture argument specified"
-msgstr "Çok fazla argüman belirtildi.\n"
+msgstr "hiç mimari argümanı belirtilmedi"
#: sys-utils/setarch.c:393
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to set personality to %s"
-msgstr "%s disk bölümüne yazarken hata oluştu\n"
+msgstr "kişisellik %s olarak ayarlanamadı"
#: sys-utils/setarch.c:396
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Execute command `%s'.\n"
-msgstr "Verilen date komutu: %s\n"
+msgstr "`%s' komutunu çalıştır.\n"
#: sys-utils/setpriv.c:93
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
-msgstr "kullanımı: %s program [arg ...]\n"
+msgstr " %s [seçenekler] <program> [<argümanlar>...]\n"
#: sys-utils/setpriv.c:97
msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Bir programı farklı yetkilendirme ayarı ile çalıştır.\n"
#: sys-utils/setpriv.c:100
msgid " -d, --dump show current state (and do not exec anything)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -d, --dump mevcut durumu göster (ve hiçbir şey çalıştırma)\n"
#: sys-utils/setpriv.c:101
msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
-msgstr ""
+msgstr " --nnp, --no-new-privs yeni yetkiler tanınmasına izin verme\n"
#: sys-utils/setpriv.c:102
msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
-msgstr ""
+msgstr " --inh-caps <yetenekler,...> kalıtsal yetenekleri ayarla\n"
#: sys-utils/setpriv.c:103
msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
-msgstr ""
+msgstr " --bounding-set <yetenekler> yetenek sınır kümesini ayarla\n"
#: sys-utils/setpriv.c:104
-#, fuzzy
msgid " --ruid <uid> set real uid\n"
-msgstr " -Q, --quiet-output Normalde verilen çıktı verilmez\n"
+msgstr " --ruid <uid> gerçek uid'yi ayarla\n"
#: sys-utils/setpriv.c:105
msgid " --euid <uid> set effective uid\n"
-msgstr ""
+msgstr " --euid <uid> etkin uid'yi ayarla\n"
#: sys-utils/setpriv.c:106
msgid " --rgid <gid> set real gid\n"
-msgstr ""
+msgstr " --rgid <gid> gerçek gid'yi ayarla\n"
#: sys-utils/setpriv.c:107
msgid " --egid <gid> set effective gid\n"
-msgstr ""
+msgstr " --egid <gid> etkin gid'yi ayarla\n"
#: sys-utils/setpriv.c:108
msgid " --reuid <uid> set real and effective uid\n"
-msgstr ""
+msgstr " --reuid <uid> gerçek ve etkin uid'yi ayarla\n"
#: sys-utils/setpriv.c:109
msgid " --regid <gid> set real and effective gid\n"
-msgstr ""
+msgstr " --regid <gid> gerçek ve etkin gid'yi ayarla\n"
#: sys-utils/setpriv.c:110
msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
-msgstr ""
+msgstr " --clear-groups tamamlayıcı grupları temizle\n"
#: sys-utils/setpriv.c:111
msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
-msgstr ""
+msgstr " --keep-groups tamamlayıcı grupları koru\n"
#: sys-utils/setpriv.c:112
msgid " --groups <group,...> set supplementary groups\n"
-msgstr ""
+msgstr " --groups <grup,...> tamamlayıcı grupları ayarla\n"
#: sys-utils/setpriv.c:113
msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
-msgstr ""
+msgstr " --securebits <bitler> güvenlibitleri ayarla\n"
#: sys-utils/setpriv.c:114
msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
-msgstr ""
+msgstr " --selinux-label <etiket> SELinux etiketini ayarla\n"
#: sys-utils/setpriv.c:115
msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
-msgstr ""
+msgstr " --apparmor-profile <profil> AppArmor profilini ayarla\n"
#: sys-utils/setpriv.c:121
msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
-msgstr ""
+msgstr " Bu araç tehlikeli olabilir. Kılavuz dosyasını okuyun ve dikkatli olun.\n"
#: sys-utils/setpriv.c:193 sys-utils/setpriv.c:467
msgid "getting process secure bits failed"
-msgstr ""
+msgstr "süreç güvenli bitleri alınamadı"
#: sys-utils/setpriv.c:197
#, c-format
msgid "Securebits: "
-msgstr ""
+msgstr "Güvenlibitler: "
#: sys-utils/setpriv.c:217
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "[none]\n"
-msgstr "Hiçbiri"
+msgstr "[hiçbiri]\n"
#: sys-utils/setpriv.c:243
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: too long"
-msgstr "Satır çok uzun"
+msgstr "%s: çok uzun"
#: sys-utils/setpriv.c:271
#, c-format
msgid "Supplementary groups: "
-msgstr ""
+msgstr "Destekleyici gruplar: "
#: sys-utils/setpriv.c:273 sys-utils/setpriv.c:321 sys-utils/setpriv.c:326
#: sys-utils/setpriv.c:332 sys-utils/setpriv.c:337
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "[none]"
-msgstr "Hiçbiri"
+msgstr "[hiçbiri]"
#: sys-utils/setpriv.c:293
#, c-format
msgid "uid: %u\n"
-msgstr ""
+msgstr "uid: %u\n"
#: sys-utils/setpriv.c:294
#, c-format
msgid "euid: %u\n"
-msgstr ""
+msgstr "euid: %u\n"
#: sys-utils/setpriv.c:297
#, c-format
msgid "suid: %u\n"
-msgstr ""
+msgstr "suid: %u\n"
#: sys-utils/setpriv.c:299 sys-utils/setpriv.c:391
-#, fuzzy
msgid "getresuid failed"
-msgstr "setuid() başarısız"
+msgstr "getresuid başarısız"
#: sys-utils/setpriv.c:308 sys-utils/setpriv.c:406
-#, fuzzy
msgid "getresgid failed"
-msgstr "setuid() başarısız"
+msgstr "getresgid başarısız"
#: sys-utils/setpriv.c:319
#, c-format
msgid "Effective capabilities: "
-msgstr ""
+msgstr "Etkin yetenekler: "
#: sys-utils/setpriv.c:324
#, c-format
msgid "Permitted capabilities: "
-msgstr ""
+msgstr "İzin verilen yetenekler: "
#: sys-utils/setpriv.c:330
#, c-format
msgid "Inheritable capabilities: "
-msgstr ""
+msgstr "Kalıtsal yetenekler: "
#: sys-utils/setpriv.c:335
#, c-format
msgid "Capability bounding set: "
-msgstr ""
+msgstr "Yetenek sınırlama kümesi: "
#: sys-utils/setpriv.c:343
-#, fuzzy
msgid "SELinux label"
-msgstr "Linux saltmetin"
+msgstr "SELinux etiketi"
#: sys-utils/setpriv.c:346
msgid "AppArmor profile"
-msgstr ""
+msgstr "AppArmor profili"
#: sys-utils/setpriv.c:359
#, c-format
msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
-msgstr ""
+msgstr "cap %d: libcap-ng kırık"
#: sys-utils/setpriv.c:382
msgid "Invalid supplementary group id"
-msgstr ""
+msgstr "Geçersiz yardımcı grup kimliği"
#: sys-utils/setpriv.c:399
-#, fuzzy
msgid "setresuid failed"
-msgstr "setuid() başarısız"
+msgstr "setresuid başarısız"
#: sys-utils/setpriv.c:414
-#, fuzzy
msgid "setresgid failed"
-msgstr "setuid() başarısız"
+msgstr "setresgid başarısız"
#: sys-utils/setpriv.c:435
msgid "bad capability string"
-msgstr ""
+msgstr "hatalı yetenek karakter dizisi"
#: sys-utils/setpriv.c:443
msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
-msgstr ""
+msgstr "libcap-ng \"tüm\" yetenekler için çok eski"
#: sys-utils/setpriv.c:452
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown capability \"%s\""
-msgstr "%s dizini yok!\n"
+msgstr "bilinmeyen yetenek \"%s\""
#: sys-utils/setpriv.c:476
-#, fuzzy
msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
-msgstr "biçem bilinmiyor - sektör sayısı kullanılıyor\n"
+msgstr "belirlenemeyen güvenlibit kümesi -- ayarlanma reddiliyor"
#: sys-utils/setpriv.c:480
msgid "bad securebits string"
-msgstr ""
+msgstr "hatalı güvenlibit karakter dizisi"
#: sys-utils/setpriv.c:487
-#, fuzzy
msgid "+all securebits is not allowed"
-msgstr "'%c' kullanılamaz.\n"
+msgstr "+tüm güvenlibitlere izin verilmiyor"
#: sys-utils/setpriv.c:500
msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
-msgstr ""
+msgstr "keep_caps'i ayarlamak bir anlam ifade etmiyor"
#: sys-utils/setpriv.c:504
-#, fuzzy
msgid "unrecognized securebit"
-msgstr "anlaşılmayan girdi: %s\n"
+msgstr "anlaşılmayan güvenlibit"
#: sys-utils/setpriv.c:524
msgid "SELinux is not running"
-msgstr ""
+msgstr "SELinux çalışmıyor"
#: sys-utils/setpriv.c:539
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "close failed: %s"
-msgstr "erişim başarısız"
+msgstr "kapatılamadı: %s"
#: sys-utils/setpriv.c:547
msgid "AppArmor is not running"
-msgstr ""
+msgstr "AppArmor çalışmıyor"
#: sys-utils/setpriv.c:658
msgid "duplicate --no-new-privs option"
-msgstr ""
+msgstr "çifte --no-new-privs seçeneği"
#: sys-utils/setpriv.c:663
msgid "duplicate ruid"
-msgstr ""
+msgstr "çiftte ruid"
#: sys-utils/setpriv.c:665
-#, fuzzy
msgid "failed to parse ruid"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "ruid ayrıştırılamadı"
#: sys-utils/setpriv.c:669
msgid "duplicate euid"
-msgstr ""
+msgstr "çifte euid"
#: sys-utils/setpriv.c:671
-#, fuzzy
msgid "failed to parse euid"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "euid ayrıştırılamadı"
#: sys-utils/setpriv.c:675
msgid "duplicate ruid or euid"
-msgstr ""
+msgstr "çifte ruid veya euid"
#: sys-utils/setpriv.c:677
-#, fuzzy
msgid "failed to parse reuid"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "reuid ayrıştırılamadı"
#: sys-utils/setpriv.c:681
msgid "duplicate rgid"
-msgstr ""
+msgstr "çifte rgid"
#: sys-utils/setpriv.c:683
-#, fuzzy
msgid "failed to parse rgid"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "rgid ayrıştırılamadı"
#: sys-utils/setpriv.c:687
msgid "duplicate egid"
-msgstr ""
+msgstr "çift egid"
#: sys-utils/setpriv.c:689
-#, fuzzy
msgid "failed to parse egid"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "egid ayrıştırılamadı"
#: sys-utils/setpriv.c:693
msgid "duplicate rgid or egid"
-msgstr ""
+msgstr "çifte rgid veya egid"
#: sys-utils/setpriv.c:695
-#, fuzzy
msgid "failed to parse regid"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "regid ayrıştırılamıyor"
#: sys-utils/setpriv.c:700
msgid "duplicate --clear-groups option"
-msgstr ""
+msgstr "çifte --clear-groups seçeneği"
#: sys-utils/setpriv.c:706
msgid "duplicate --keep-groups option"
-msgstr ""
+msgstr "çifte --keep-groups seçeneği"
#: sys-utils/setpriv.c:712
msgid "duplicate --groups option"
-msgstr ""
+msgstr "çifte --groups seçeneği"
#: sys-utils/setpriv.c:721
msgid "duplicate --inh-caps option"
-msgstr ""
+msgstr "çifte --inh-caps seçeneği"
#: sys-utils/setpriv.c:727
msgid "duplicate --bounding-set option"
-msgstr ""
+msgstr "çifte --bounding-set seçeneği"
#: sys-utils/setpriv.c:733
msgid "duplicate --securebits option"
-msgstr ""
+msgstr "çifte --securebits seçeneği"
#: sys-utils/setpriv.c:739
msgid "duplicate --selinux-label option"
-msgstr ""
+msgstr "çifte --selinux-label seçeneği"
#: sys-utils/setpriv.c:745
msgid "duplicate --apparmor-profile option"
-msgstr ""
+msgstr "çifte --apparmor-profil seçeneği"
#: sys-utils/setpriv.c:761
msgid "--dump is incompatible with all other options"
-msgstr ""
+msgstr "--dump bütün diğer seçeneklerle uyumsuz"
#: sys-utils/setpriv.c:769
msgid "--list-caps must be specified alone"
-msgstr ""
+msgstr "--list-caps tek başına belirtilmeli"
#: sys-utils/setpriv.c:775
-#, fuzzy
msgid "No program specified"
-msgstr "--date seçeneği belirtilmemiş.\n"
+msgstr "Hiçbir program belirtilmedi"
#: sys-utils/setpriv.c:780
msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, or --groups"
-msgstr ""
+msgstr "--[re]gid --keep-groups, --clear-groups veya --groups gerektirir"
#: sys-utils/setpriv.c:783
msgid "disallow granting new privileges failed"
-msgstr ""
+msgstr "yeni yetki tanımlamanın kapatılması başarısız"
#: sys-utils/setpriv.c:791
msgid "keep process capabilities failed"
-msgstr ""
+msgstr "süreç yeteneklerini koruması başarısız"
#: sys-utils/setpriv.c:799
msgid "activate capabilities"
-msgstr ""
+msgstr "yetenekleri etkinleştir"
#: sys-utils/setpriv.c:805
msgid "reactivate capabilities"
-msgstr ""
+msgstr "yetenekleri yeniden etkinleştir"
#: sys-utils/setpriv.c:821
-#, fuzzy
msgid "set process securebits failed"
-msgstr "setuid() başarısız"
+msgstr "süreç güvenlibitleri ayarlanamadı"
#: sys-utils/setpriv.c:827
msgid "apply bounding set"
-msgstr ""
+msgstr "sınırlama kümesini uygula"
#: sys-utils/setpriv.c:833
msgid "apply capabilities"
-msgstr ""
+msgstr "yetenekleri uygula"
#: sys-utils/setpriv.c:838
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot execute: %s"
-msgstr "%s aygıtının durum bilgisi alınamıyor"
+msgstr "çalıştırılamıyor: %s"
#: sys-utils/setsid.c:32
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
-msgstr "kullanımı: %s program [arg ...]\n"
+msgstr " %s [seçenekler] <program> [argümanlar ...]\n"
#: sys-utils/setsid.c:36
msgid "Run a program in a new session.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Bir programı yeni bir oturumda çalıştır.\n"
#: sys-utils/setsid.c:39
msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
-msgstr ""
+msgstr " -c, --ctty kontrol uç birimini mevcut olan olarak ayarla\n"
#: sys-utils/setsid.c:40
msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
-msgstr ""
+msgstr " -w, --wait programın çıkmasını bekle ve aynı geri dönüşü kullan\n"
#: sys-utils/setsid.c:93
-#, fuzzy
msgid "fork"
-msgstr "fork: %s"
+msgstr "çatalla"
#: sys-utils/setsid.c:105
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "child %d did not exit normally"
-msgstr "mount: bağlama noktası %s yok"
+msgstr "child %d normal bir şekilde kapanmadı"
#: sys-utils/setsid.c:110
-#, fuzzy
msgid "setsid failed"
-msgstr "setuid() başarısız"
+msgstr "setsid başarısız"
#: sys-utils/setsid.c:113
-#, fuzzy
msgid "failed to set the controlling terminal"
-msgstr "%s disk bölümüne yazarken hata oluştu\n"
+msgstr "kontrol uç birimi ayarlanamadı"
#: sys-utils/swapoff.c:86
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "swapoff %s\n"
-msgstr "%s %s üzerinde\n"
+msgstr "takaskapat %s\n"
#: sys-utils/swapoff.c:105
-#, fuzzy
msgid "Not superuser."
-msgstr "root değil.\n"
+msgstr "Süper kullanıcı değil."
#: sys-utils/swapoff.c:108
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: swapoff failed"
-msgstr "erişim başarısız"
+msgstr "%s: takas kapatma başarısız"
#: sys-utils/swapoff.c:122 sys-utils/swapon.c:789
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s [options] [<spec>]\n"
-msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
+msgstr " %s [seçenekler] [<spec>]\n"
#: sys-utils/swapoff.c:125
msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Aygıtlar ve dosyalarda sayfalama ve takaslamayı kapat.\n"
#: sys-utils/swapoff.c:128
msgid ""
" -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
" -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr ""
+" -a, --all /proc/swaps'tan tüm takasları kapat\n"
+" -v, --verbose ayrıntı kipi\n"
#: sys-utils/swapoff.c:135
msgid ""
" <device> name of device to be used\n"
" <file> name of file to be used\n"
msgstr ""
+"\n"
+"<spec> parametreleri:\n"
+" -L <etiket> kullanılacak aygıt ETİKETi\n"
+" -U <uuid> kullanılacak aygıt UUID'si\n"
+" LABEL=<etiket> kullanılaca aygıt ETİKETi\n"
+" UUID=<uuid> kullanılacak aygıt UUID'si\n"
+" <aygıt> kullanılacak aygıt ismi\n"
+" <dosya> kullanılacak dosya ismi\n"
#: sys-utils/swapon.c:93
-#, fuzzy
msgid "device file or partition path"
-msgstr " d bir disk bölümünü siler"
+msgstr "aygıt dosyası veya bölüm yolu"
#: sys-utils/swapon.c:94
-#, fuzzy
msgid "type of the device"
-msgstr "dosya yolu durum bilgileri alınamadı\n"
+msgstr "aygıt tipi"
#: sys-utils/swapon.c:95
-#, fuzzy
msgid "size of the swap area"
-msgstr "dosya yolu durum bilgileri alınamadı\n"
+msgstr "takas alanı boyutu"
#: sys-utils/swapon.c:96
-#, fuzzy
msgid "bytes in use"
-msgstr "Kullanımda olarak imlensin mi?"
+msgstr "kullanılan baytlar"
#: sys-utils/swapon.c:97
-#, fuzzy
msgid "swap priority"
-msgstr "setpriority"
+msgstr "takas önceliği"
#: sys-utils/swapon.c:98
msgid "swap uuid"
-msgstr ""
+msgstr "takas uuid"
#: sys-utils/swapon.c:99
-#, fuzzy
msgid "swap label"
-msgstr "bir etiket yok, "
+msgstr "takas etiketi"
#: sys-utils/swapon.c:247
#, c-format
msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s\t\t\t\tTip\t\tBoyut\tKullanılan\tÖncelik\n"
#: sys-utils/swapon.c:247
msgid "Filename"
-msgstr ""
+msgstr "Dosya Adı"
#: sys-utils/swapon.c:313
#, c-format
msgid "%s: reinitializing the swap."
-msgstr ""
+msgstr "%s: takas yeniden başlatılıyor."
#: sys-utils/swapon.c:377
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: lseek failed"
-msgstr "erişim başarısız"
+msgstr "%s: lseek başarısız"
#: sys-utils/swapon.c:383
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: write signature failed"
-msgstr "%s açılamadı"
+msgstr "%s: imza yazılamadı"
#: sys-utils/swapon.c:537
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
-msgstr "%s: %s atlanıyor - bazı delikler içeriyor gibi görünüyor.\n"
+msgstr "%s: atlanıyor - bazı delikler içeriyor gibi görünüyor."
#: sys-utils/swapon.c:545
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: get size failed"
-msgstr "erişim başarısız"
+msgstr "%s: boyut alınamadı"
#: sys-utils/swapon.c:551
#, c-format
msgid "%s: read swap header failed"
-msgstr ""
+msgstr "%s: takas başlığı okunamadı"
#: sys-utils/swapon.c:556
#, c-format
msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
-msgstr ""
+msgstr "%s: imza bulundu [sayfaboyutu=%d, imza=%s]"
#: sys-utils/swapon.c:567
#, c-format
msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
-msgstr ""
+msgstr "%s: sayfaboyutu=%d, takasboyutu=%llu, aygıtboyutu=%llu"
#: sys-utils/swapon.c:572
#, c-format
msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
-msgstr ""
+msgstr "%s: last_page 0x%08llx mevcut takas alanı boyutundan daha büyük"
#: sys-utils/swapon.c:582
#, c-format
msgid "%s: swap format pagesize does not match."
-msgstr ""
+msgstr "%s: takas biçimi sayfa boyutu eşleşmiyor."
#: sys-utils/swapon.c:588
#, c-format
msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
-msgstr ""
+msgstr "%s: takas biçimi sayfa boyutu eşleşmiyor. (Yeniden başlatmak için --fixpgsz kullan.)"
#: sys-utils/swapon.c:597
#, c-format
msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
-msgstr ""
+msgstr "%s: yazılım bekletme verisi algılandı. Takas imzası yeniden yazılıyor."
#: sys-utils/swapon.c:667
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "swapon %s\n"
-msgstr "%s %s üzerinde\n"
+msgstr "%s'da takas açılıyor\n"
#: sys-utils/swapon.c:671
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: swapon failed"
-msgstr "erişim başarısız"
+msgstr "%s: takasaç başarısız"
#: sys-utils/swapon.c:744
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: noauto option -- ignored"
-msgstr "%s: \"-%c\" diye bir seçenek bilinmiyor\n"
+msgstr "%s: noauto seçeneği -- yoksayıldı"
#: sys-utils/swapon.c:766
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: already active -- ignored"
-msgstr "erişim hatası"
+msgstr "%s: zaten aktif -- yoksayıldı"
#: sys-utils/swapon.c:772
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: inaccessible -- ignored"
-msgstr "düğümler yazılamıyor"
+msgstr "%s: erişilemez -- yoksayıldı"
#: sys-utils/swapon.c:792
msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Aygıtları ve dosyaları sayfalama ve takaslama için etkinleştir.\n"
#: sys-utils/swapon.c:795
-#, fuzzy
msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
-msgstr " -h, --help Bu yardım iletisini gösterir\n"
+msgstr " -a, --all /etc/fstab'den bütün takasları etkinleştir\n"
#: sys-utils/swapon.c:796
msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
-msgstr ""
+msgstr " -d, --discard[=<politika>] takas çıkarmaları etkinleştir, eğer aygıt destekliyorsa\n"
#: sys-utils/swapon.c:797
msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
-msgstr ""
+msgstr " -e, --ifexists sessizce varolmayan aygıtları atla\n"
#: sys-utils/swapon.c:798
msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
-msgstr ""
+msgstr " -f, --fixpgsz gerekiyorsa takas alanını yeniden başlat\n"
#: sys-utils/swapon.c:799
msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
-msgstr ""
+msgstr " -o, --options <liste> takas seçeneklerinin virgülle ayrılmış listesi\n"
#: sys-utils/swapon.c:800
msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
-msgstr ""
+msgstr " -p, --priority <öncelik> takas aygıtı için öncelik belirt\n"
#: sys-utils/swapon.c:801
-#, fuzzy
msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
-msgstr " -l --list aygıtların disk bölümlerini listeler"
+msgstr " -s, --summary kullanılan aygıtlar için özet göster (KULANILMAYAN)\n"
#: sys-utils/swapon.c:802
msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
-msgstr ""
+msgstr " --show[=<sütunlar>] tanılanabilir tablo için özet göster\n"
#: sys-utils/swapon.c:803
-#, fuzzy
msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
-msgstr " -u, --unqote Çıktı tırnak içine alınmaz\n"
+msgstr " --noheadings tablo başlıklarını yazdırma (--show ile)\n"
#: sys-utils/swapon.c:804
-#, fuzzy
msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgstr " --raw ham çıktı biçimini kullan (--show ile)\n"
#: sys-utils/swapon.c:805
-#, fuzzy
msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
-msgstr " -h, --help Bu yardım iletisini gösterir\n"
+msgstr " --bytes --show çıktısında takas boyutunu bayt olarak göster\n"
#: sys-utils/swapon.c:806
-#, fuzzy
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgstr " -v, --verbose ayrıntılı kip\n"
#: sys-utils/swapon.c:812
msgid ""
" <device> name of device to be used\n"
" <file> name of file to be used\n"
msgstr ""
+"\n"
+"<spec> parametreleri:\n"
+" -L <etiket> LABEL=<etiket> ile aynı anlamda\n"
+" -U <uuid> UUID=<uuid> ile aynı anlamda\n"
+" LABEL=<etiket> aygıtı takas alanı etiketi ile belirt\n"
+" UUID=<uuid> aygıtı takas alanı UUID'si ile belirt\n"
+" PARTLABEL=<etiket> aygıtı disk bölümü etiketi ile belirt\n"
+" PARTUUID=<uuid> aygıtı disk bölümü UUID'si ile belirt\n"
+" <aygıt> kullanılacak aygıtın ismi\n"
+" <dosya> kullanılacak dosyanın ismi\n"
#: sys-utils/swapon.c:822
msgid ""
" pages : freed pages are discarded before they are reused\n"
"If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Kullanılabilir çıkarma politikası tipleri (--discard için):\n"
+" once : sadece tek-defa alan çıkarmarı verildi\n"
+" pages : boş sayfalar yeniden kullanılmadan önce çıkarıldı\n"
+"Eğer bir politika belirtilmez ise iki tip de etkinleştirilir (varsayılan).\n"
#: sys-utils/swapon.c:827
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Available columns (for --show):\n"
-msgstr "Mümkün komutlar:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kullanılabilir kolonlar (--show için):\n"
#: sys-utils/swapon.c:905
-#, fuzzy
msgid "failed to parse priority"
-msgstr "%s disk bölümüne yazarken hata oluştu\n"
+msgstr "öncelik ayrıştırılamadı"
#: sys-utils/swapon.c:924
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unsupported discard policy: %s"
-msgstr "%s: bilinmeyen argüman: %s\n"
+msgstr "desteklenmeyen çıkarma politikası: %s"
#: sys-utils/swapon-common.c:73
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot find the device for %s"
-msgstr "%s: %s için aygıt ismi bulunamıyor\n"
+msgstr "%s için aygıt bulunamadı"
#: sys-utils/switch_root.c:60
-#, fuzzy
msgid "failed to open directory"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "dizin açılamadı"
#: sys-utils/switch_root.c:68
-#, fuzzy
msgid "stat failed"
-msgstr "erişim başarısız"
+msgstr "stat başarısız"
#: sys-utils/switch_root.c:79
-#, fuzzy
msgid "failed to read directory"
-msgstr "kök düğümü bir dizin değil"
+msgstr "dizin okunamadı"
#: sys-utils/switch_root.c:116
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to unlink %s"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "%s bağı koparılamadı"
#: sys-utils/switch_root.c:153
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to mount moving %s to %s"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "%s, %s e taşınması bağlanamadı"
#: sys-utils/switch_root.c:155
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "forcing unmount of %s"
-msgstr "%s sistemden ayrılmaya çalışılıyor\n"
+msgstr "%s ayrılmaya zorlanıyor"
#: sys-utils/switch_root.c:161
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to change directory to %s"
-msgstr "namei: çalışılan dizine geçilemiyor - %s\n"
+msgstr "%s dizinine girilemedi"
#: sys-utils/switch_root.c:173
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to mount moving %s to /"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "%s, / e taşınması bağlanamadı "
#: sys-utils/switch_root.c:179
-#, fuzzy
msgid "failed to change root"
-msgstr "%s disk bölümüne yazarken hata oluştu\n"
+msgstr "köke geçilemedi"
#: sys-utils/switch_root.c:192
msgid "old root filesystem is not an initramfs"
-msgstr ""
+msgstr "eski kök dosya sistemi bir initramfs değil"
#: sys-utils/switch_root.c:204
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
-msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
+msgstr " %s [seçenekler] <yenikökdizini> <init> <init argümanları>\n"
#: sys-utils/switch_root.c:208
msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Bağlama ağacının kökü olarak başka bir dosya sistemine geç.\n"
#: sys-utils/switch_root.c:251
-#, fuzzy
msgid "failed. Sorry."
-msgstr "erişim başarısız"
+msgstr "başarısız. Üzgünüz."
#: sys-utils/switch_root.c:254
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot access %s"
-msgstr "'%s' dosyası açılamıyor"
+msgstr "%s'e erişilemiyor"
#: sys-utils/tunelp.c:94
msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Çizgi yazıcı için birçok parametre ayarla.\n"
#: sys-utils/tunelp.c:97
msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
-msgstr ""
+msgstr " -i, --irq <sayı> paralel port irq belirt\n"
#: sys-utils/tunelp.c:98
msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
-msgstr ""
+msgstr " -t, --time <ms> milisaniye olarak sürücü bekleme zamanı\n"
#: sys-utils/tunelp.c:99
msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
-msgstr ""
+msgstr " -c, --chars <sayı> uyumadan önceki çıktı karaktesi sayısı\n"
#: sys-utils/tunelp.c:100
msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
-msgstr ""
+msgstr " -w, --wait <mikrasaniye> mikro saniye cinsinden strobe bekleme zamanı\n"
#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
#. exactly that very same string.
#: sys-utils/tunelp.c:104
msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
-msgstr ""
+msgstr " -a, --abort <açık|kapalı> hata durumunda durdur\n"
#: sys-utils/tunelp.c:105
msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
-msgstr ""
+msgstr " -o, --check-status <açık|kapalı> yardırmadan önce yazıcı durumunu kontrol et\n"
#: sys-utils/tunelp.c:106
msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
-msgstr ""
+msgstr " -C, --careful <açık|kapalı> durum kontrolünü fazladan kontrol et\n"
#: sys-utils/tunelp.c:107
-#, fuzzy
msgid " -s, --status query printer status\n"
-msgstr " -u, --unqote Çıktı tırnak içine alınmaz\n"
+msgstr " -s, --status yazıcı durumunu sorgula\n"
#: sys-utils/tunelp.c:108
msgid " -T, --trust-irq <on|off> make driver to trust irq\n"
-msgstr ""
+msgstr " -T, --trust-irq <açık|kapalı> sürücünün irq'ya güvenmesini sağla\n"
#: sys-utils/tunelp.c:109
-#, fuzzy
msgid " -r, --reset reset the port\n"
-msgstr " -u, --unqote Çıktı tırnak içine alınmaz\n"
+msgstr " -r, --reset portu sıfırla\n"
#: sys-utils/tunelp.c:110
msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
-msgstr ""
+msgstr " -q, --print-irq <açık|kapalı> mevcut irq ayarını göster\n"
#: sys-utils/tunelp.c:261
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s not an lp device"
-msgstr "%s: %s bir lp aygıtı değil.\n"
+msgstr "%s bir lp aygıtı değil"
#: sys-utils/tunelp.c:280
-#, fuzzy
msgid "LPGETSTATUS error"
-msgstr "LPGETIRQ hatası"
+msgstr "LPGETSTATUS hatası"
#: sys-utils/tunelp.c:285
#, c-format
msgstr ", hata"
#: sys-utils/tunelp.c:300
-#, fuzzy
msgid "ioctl failed"
-msgstr "fsync hata verdi"
+msgstr "ioctl hatası"
#: sys-utils/tunelp.c:310
msgid "LPGETIRQ error"
" %1$s -a [options]\n"
" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
msgstr ""
+" %1$s [-hV]\n"
+" %1$s -a [seçenekler]\n"
+" %1$s [seçenekler] <kaynak> | <dizin>\n"
#: sys-utils/umount.c:80
-#, fuzzy
msgid "Unmount filesystems.\n"
-msgstr "Dosya sistemi türünü verin: "
+msgstr "Dosya sistemlerini ayır.\n"
#: sys-utils/umount.c:83
-#, fuzzy
msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
-msgstr " -h, --help Bu yardım iletisini gösterir\n"
+msgstr " -a, --all bütün dosya sistemilerini ayır\n"
#: sys-utils/umount.c:84
msgid ""
" -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
" current namespace\n"
msgstr ""
+" -A, --all-targets mevcut isim uzayındaki verilen aygıt için bütün bağlama\n"
+" noktalarını ayır\n"
#: sys-utils/umount.c:86
msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
-msgstr ""
+msgstr " -c, --no-canonicalize yolları standartlaştırma\n"
#: sys-utils/umount.c:87
msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
-msgstr ""
+msgstr " -d, --detach-loop eğer döngü aygıtı bağlı ise onu da serbest bırak\n"
#: sys-utils/umount.c:88
msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
-msgstr ""
+msgstr " --fake kuru çalış; umount(2) sistem çağrısını atla\n"
#: sys-utils/umount.c:89
msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -f, --force ayırmayı zorla (erişileme NFS sistemi durumunda)\n"
#: sys-utils/umount.c:90
msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
-msgstr ""
+msgstr " -i, --internal-only umount.<tip> yardımcılarını komutlarını çağırma\n"
#: sys-utils/umount.c:92
-#, fuzzy
msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
-msgstr " -Q, --quiet-output Normalde verilen çıktı verilmez\n"
+msgstr " -l, --lazy dosya sistemini şimdi ayır, temizleme işlemlerini sonra yap\n"
#: sys-utils/umount.c:93
msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -O, --test-opts <liste> dosya sistemi kümesini sınırla (-a ile kullan)\n"
#: sys-utils/umount.c:94
msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
-msgstr ""
+msgstr " -R, --recursive bir kaynağı bütün alt dizinleri ile birlikte ayır\n"
#: sys-utils/umount.c:95
-#, fuzzy
msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
-msgstr " -u, --unqote Çıktı tırnak içine alınmaz\n"
+msgstr " -r, --read-only ayırma başarısız olursa salt okunur olarak yeniden bağla\n"
#: sys-utils/umount.c:96
-#, fuzzy
msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
-msgstr " l bilinen dosya sistemi türlerini listeler"
+msgstr " -t, --types <liste> dosya sistemi tiplerini sınırla\n"
#: sys-utils/umount.c:141
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s (%s) unmounted"
-msgstr "%s bağlı.\t"
+msgstr "%s (%s) ayrıldı"
#: sys-utils/umount.c:143
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s unmounted"
-msgstr "umount: %s: yok"
+msgstr "%s ayrıldı"
#: sys-utils/umount.c:203
-#, fuzzy
msgid "failed to set umount target"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "umount hedefi ayarlanamadı"
#: sys-utils/umount.c:219
-#, fuzzy
msgid "libmount table allocation failed"
-msgstr "mount: bağlanamadı"
+msgstr "libmount tablosu tahsis edilemedi"
#: sys-utils/umount.c:262 sys-utils/umount.c:342
-#, fuzzy
msgid "libmount iterator allocation failed"
-msgstr "mount: bağlanamadı"
+msgstr "libmount yineleyici tahsis edilemedi"
#: sys-utils/umount.c:268
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to get child fs of %s"
-msgstr "%s disk bölümüne yazarken hata oluştu\n"
+msgstr "%s'nin alt dosya sistemi alınamadı"
#: sys-utils/umount.c:306 sys-utils/umount.c:329
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: not found"
-msgstr "umount: %s: yok"
+msgstr "%s: bulunamadı"
#: sys-utils/umount.c:336
#, c-format
msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
-msgstr ""
+msgstr "%s: kaynağa karar verilemedi (--all-targets sistemde düzenli mtab dosyasi ile desteklenmiyor)."
#: sys-utils/unshare.c:89
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
-msgstr "%s: bilinmeyen argüman: %s\n"
+msgstr "geçersiz --setgroups argümanı '%s'"
#: sys-utils/unshare.c:110 sys-utils/unshare.c:125
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "write failed %s"
-msgstr "(Sonraki dosya: %s)"
+msgstr "%s'e yazma başarısız"
#: sys-utils/unshare.c:148
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unsupported propagation mode: %s"
-msgstr "%s: bilinmeyen argüman: %s\n"
+msgstr "desteklenmeyen yayılma kipi: %s"
#: sys-utils/unshare.c:157
-#, fuzzy
msgid "cannot change root filesystem propagation"
-msgstr "%s için dosya sistemi denetimi şart.\n"
+msgstr "kök dosya sistemi yayılması değiştirilemedi"
#: sys-utils/unshare.c:188
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "mount %s on %s failed"
-msgstr "%s: %s %s olarak değiştirilemedi: %s\n"
+msgstr "%s, %s üzerinde bağlanamadı"
#: sys-utils/unshare.c:202
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot stat %s"
-msgstr "%s aygıtının durum bilgisi alınamıyor"
+msgstr "%s için durum bilgisi alınamıyor"
#: sys-utils/unshare.c:213
-#, fuzzy
msgid "pipe failed"
-msgstr "openpty başarısız\n"
+msgstr "yönlendirme başarısız"
#: sys-utils/unshare.c:227
-#, fuzzy
msgid "failed to read pipe"
-msgstr "%s durum bilgileri alınamıyor"
+msgstr "yönlendirme okunamadı"
#: sys-utils/unshare.c:250
msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Üst programı ile paylaşılmayan bazı isim uzayları ile bir program çalıştır.\n"
#: sys-utils/unshare.c:253
-#, fuzzy
msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
-msgstr " -h, --help Bu yardım iletisini gösterir\n"
+msgstr " -m, --mount[=<dosya>] bağlanamaların isim uzayı paylaşımını iptal et\n"
#: sys-utils/unshare.c:254
-#, fuzzy
msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgstr " -u, --uts[=<dosya>] UTS isim uzayı paylaşımını iptal et (makina adı vb)\n"
#: sys-utils/unshare.c:255
-#, fuzzy
msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgstr " -i, --ipc[=<dosya>] System V IPC isim uzayı paylaşımını iptal et\n"
#: sys-utils/unshare.c:256
-#, fuzzy
msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
-msgstr " -Q, --quiet-output Normalde verilen çıktı verilmez\n"
+msgstr " -n, --net[=<dosya>] ağ isim uzayı paylaşımını iptal et\n"
#: sys-utils/unshare.c:257
-#, fuzzy
msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
-msgstr " -Q, --quiet-output Normalde verilen çıktı verilmez\n"
+msgstr " -p, --pid[=<dosya>] pid isim uzayı paylaşımını iptal et\n"
#: sys-utils/unshare.c:258
-#, fuzzy
msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgstr " -U, --user[=<dosya>] kullanıcı isim uzayı paylaşımını iptal et\n"
#: sys-utils/unshare.c:259
-#, fuzzy
msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
-msgstr " -h, --help Bu yardım iletisini gösterir\n"
+msgstr " -C, --cgroup[=<dosya>] cgrup isim uzayı paylaşımını iptal et\n"
#: sys-utils/unshare.c:260
-#, fuzzy
msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
-msgstr " -u, --unqote Çıktı tırnak içine alınmaz\n"
+msgstr " -f, --fork <program>'ı başlatmadan önce çatalla\n"
#: sys-utils/unshare.c:261
msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
-msgstr ""
+msgstr " --mount-proc[=<dir>] önce proc dosya sistemini bağla (--mount anlamına gelir)\n"
#: sys-utils/unshare.c:262
msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -r, --map-root-user kullanıcıyı root kullanıcısına eşle (--user anlamına gelir)\n"
#: sys-utils/unshare.c:263
msgid ""
" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
" modify mount propagation in mount namespace\n"
msgstr ""
+" --propagation slave|paylaşılan|özel|değişmeyen\n"
+" bağlama isim uzayında bağlama yayılmasını değiştir\n"
#: sys-utils/unshare.c:265
-#, fuzzy
msgid " -s, --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgstr " -s, --setgroups izin ver|reddet kullanıcı isim uzayında setgroups sistem çaprısını kontrol et\n"
#: sys-utils/unshare.c:386
-#, fuzzy
msgid "unshare failed"
-msgstr "erişim başarısız"
+msgstr "paylaşım iptal edilemedi"
#: sys-utils/unshare.c:430
-#, fuzzy
msgid "child exit failed"
-msgstr "setuid() başarısız"
+msgstr "alt süreç kapanamadı"
#: sys-utils/unshare.c:437
-#, fuzzy
msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive"
-msgstr ""
-"%s: --adjust ve --noadjfile seçenekleri birbiriyle çelişir.\n"
-"Siz ikisini de belirtmişsiniz.\n"
+msgstr "--setgroups=allow ve --map-root-user karşılıklı olarak dışlayandır"
#: sys-utils/unshare.c:457
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "mount %s failed"
-msgstr "mount başarısız"
+msgstr "mount %s başarısız"
#: sys-utils/wdctl.c:73
msgid "Card previously reset the CPU"
-msgstr ""
+msgstr "İşlemciyi daha önce sıfırlayan kart"
#: sys-utils/wdctl.c:74
msgid "External relay 1"
-msgstr ""
+msgstr "Harici aktarma 1"
#: sys-utils/wdctl.c:75
msgid "External relay 2"
-msgstr ""
+msgstr "Harici aktarma 2"
#: sys-utils/wdctl.c:76
-#, fuzzy
msgid "Fan failed"
-msgstr "erişim başarısız"
+msgstr "Fan başarısız"
#: sys-utils/wdctl.c:77
msgid "Keep alive ping reply"
-msgstr ""
+msgstr "Hayatta tut ping cevabı"
#: sys-utils/wdctl.c:78
msgid "Supports magic close char"
-msgstr ""
+msgstr "Özel kapatma karakterini destekler"
#: sys-utils/wdctl.c:79
msgid "Reset due to CPU overheat"
-msgstr ""
+msgstr "İşlemci aşırı ısınması sebebiyle sıfırlama"
#: sys-utils/wdctl.c:80
msgid "Power over voltage"
-msgstr ""
+msgstr "Güç aşırı voltaj"
#: sys-utils/wdctl.c:81
msgid "Power bad/power fault"
-msgstr ""
+msgstr "Güç hatası/güç arızası"
#: sys-utils/wdctl.c:82
-#, fuzzy
msgid "Pretimeout (in seconds)"
-msgstr "Giriş %d saniye sonra zaman aşımına uğradı\n"
+msgstr "Önzamanaşımı (saniye olarak)"
#: sys-utils/wdctl.c:83
-#, fuzzy
msgid "Set timeout (in seconds)"
-msgstr "Giriş %d saniye sonra zaman aşımına uğradı\n"
+msgstr "Zaman aşımını (saniye olarak)"
#: sys-utils/wdctl.c:84
msgid "Not trigger reboot"
-msgstr ""
+msgstr "Yeniden başlatmayı tetikleme"
#: sys-utils/wdctl.c:100
msgid "flag name"
-msgstr ""
+msgstr "bayrak ismi"
#: sys-utils/wdctl.c:101
-#, fuzzy
msgid "flag description"
-msgstr "blok aygıtı "
+msgstr "bayrak tanımlaması"
#: sys-utils/wdctl.c:102
-#, fuzzy
msgid "flag status"
-msgstr "durum"
+msgstr "bayrak durumu"
#: sys-utils/wdctl.c:103
-#, fuzzy
msgid "flag boot status"
-msgstr "%s durum bilgileri alınamıyor"
+msgstr "bayrak ön yükleme durumu"
#: sys-utils/wdctl.c:104
-#, fuzzy
msgid "watchdog device name"
-msgstr "mount: %s: aygıt bilinmiyor"
+msgstr "watchdog aygıt ismi"
#: sys-utils/wdctl.c:138
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown flag: %s"
-msgstr "%s: bilinmeyen argüman: %s\n"
+msgstr "bilinmeyen bayrak: %s"
#: sys-utils/wdctl.c:177
msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Donanım watchdog durumunu göster.\n"
#: sys-utils/wdctl.c:180
msgid ""
" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
" -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
msgstr ""
+" -f, --flags <liste> sadece seçili bayrakları yazdır\n"
+" -F, --noflags bayraklar hakkında bilgi yazdırma\n"
+" -I, --noident watchdog kimlik bilgisini yazdırma\n"
+" -n, --noheadings bayrak tablosu için başlıkları yazdırma\n"
+" -O, --oneline bütün bilgiyi tek satırda yazdır\n"
+" -o, --output <liste> bayrakların çıktı sütunları\n"
+" -r, --raw bayrak tablosu için ham çıktı formatını kullan\n"
+" -T, --notimeouts watchdog zaman aşımlarını gösterme\n"
+" -s, --settimeout <saniye> watchdog zaman aşımını ayarla\n"
+" -x, --flags-only sadece bayrak tablosunu yazdır (-I -T ile aynı)\n"
#: sys-utils/wdctl.c:196
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The default device is %s.\n"
-msgstr "loop: %s aygıtı açılamıyor: %s\n"
+msgstr "Varsayılan aygıt %s.\n"
#: sys-utils/wdctl.c:199
-#, fuzzy
msgid "Available columns:\n"
-msgstr "Mümkün komutlar:\n"
+msgstr "Kullanılabilir sütunlar:\n"
#: sys-utils/wdctl.c:291
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
-msgstr "%s: bilinmeyen sinyal: %s\n"
+msgstr "%s: bilinmeyen bayraklar 0x%x\n"
#: sys-utils/wdctl.c:321 sys-utils/wdctl.c:377
#, c-format
msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
-msgstr ""
+msgstr "%s: watchdog zaten kullanılıyor, sonlandırılıyor."
#: sys-utils/wdctl.c:335 sys-utils/wdctl.c:405
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to disarm watchdog"
-msgstr "takas alanında başa gidilemiyor"
+msgstr "%s: watchdog yatıştırılamadı"
#: sys-utils/wdctl.c:344
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot set timeout for %s"
-msgstr "%s için zaman aşımı değeri alınamıyor: %s\n"
+msgstr "%s için zaman aşımı ayarlanamadı"
#: sys-utils/wdctl.c:350
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
-msgstr[0] "Son ayarlamadan beri %d saniye geçti\n"
-msgstr[1] "Son ayarlamadan beri %d saniye geçti\n"
+msgstr[0] "Zaman aşımı %d saniye olarak ayarlandı.\n"
+msgstr[1] "Zaman aşımı %d saniye olarak ayarlandı.\n"
#: sys-utils/wdctl.c:384
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to get information about watchdog"
-msgstr "write_tables içinde erişim başarısız"
+msgstr "%s: watchdog hakkında bilgi alınamadı"
#: sys-utils/wdctl.c:466 sys-utils/wdctl.c:469 sys-utils/wdctl.c:472
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%-14s %2i second\n"
msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
-msgstr[0] "%s %.6f saniye\n"
-msgstr[1] "%s %.6f saniye\n"
+msgstr[0] "%-14s %2i saniye\n"
+msgstr[1] "%-14s %2i saniye\n"
#: sys-utils/wdctl.c:467
msgid "Timeout:"
-msgstr ""
+msgstr "Zaman Aşımı:"
#: sys-utils/wdctl.c:470
-#, fuzzy
msgid "Pre-timeout:"
-msgstr "zaman aşımı"
+msgstr "Ön-zaman aşımı:"
#: sys-utils/wdctl.c:473
msgid "Timeleft:"
-msgstr ""
+msgstr "Kalan zaman:"
#: sys-utils/wdctl.c:605
-#, fuzzy
msgid "Device:"
-msgstr "Aygıt"
+msgstr "Aygıt:"
#: sys-utils/wdctl.c:607
msgid "Identity:"
-msgstr ""
+msgstr "Kimlik:"
#: sys-utils/wdctl.c:609
msgid "version"
msgstr "sürüm"
#: sys-utils/zramctl.c:73
-#, fuzzy
msgid "zram device name"
-msgstr "mount: %s: aygıt bilinmiyor"
+msgstr "zram aygıt ismi"
#: sys-utils/zramctl.c:74
msgid "limit on the uncompressed amount of data"
-msgstr ""
+msgstr "açılan veri miktarı üzerindeki sınır"
#: sys-utils/zramctl.c:75
msgid "uncompressed size of stored data"
-msgstr ""
+msgstr "kayıtlı verinin açılan boyutu"
#: sys-utils/zramctl.c:76
msgid "compressed size of stored data"
-msgstr ""
+msgstr "kayıtlı verinin sıkıştırılmış boyutu"
#: sys-utils/zramctl.c:77
msgid "the selected compression algorithm"
-msgstr ""
+msgstr "seçilen sıkıştırma algoritması"
#: sys-utils/zramctl.c:78
msgid "number of concurrent compress operations"
-msgstr ""
+msgstr "eşzamanlı sıkıştırma işlemi sayısı"
#: sys-utils/zramctl.c:79
-#, fuzzy
msgid "empty pages with no allocated memory"
-msgstr "Tampon ayrılamadı.\n"
+msgstr "tahsis edilen belleği olmayan boş sayfalar"
#: sys-utils/zramctl.c:80
msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
-msgstr ""
+msgstr "tahsis edici bölümlenmesi ve üstveri masrafları dahil bütün bellek"
#: sys-utils/zramctl.c:81
msgid "memory limit used to store compressed data"
-msgstr ""
+msgstr "sıkıştırılmış veriyi depolamak için bellek limiti"
#: sys-utils/zramctl.c:82
msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
-msgstr ""
+msgstr "sıkıştırılmış veriyi depolamak için bellek zram kullanıldı"
#: sys-utils/zramctl.c:83
msgid "number of objects migrated by compaction"
-msgstr ""
+msgstr "sıkıştırma tarafından kullanılan nesne sayısı"
#: sys-utils/zramctl.c:378
-#, fuzzy
msgid "Failed to parse mm_stat"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "mm_stat ayrıştırılamadı"
#: sys-utils/zramctl.c:525
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] <device>\n"
" %1$s -r <device> [...]\n"
" %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
-msgstr "Kullanımı: mkfs [-V] [-t dsySistTürü] [dsySist-seçenekleri] aygıt [uzunluk]\n"
+msgstr ""
+" %1$s [seçenekler] <aygıt>\n"
+" %1$s -r <aygıt> [...]\n"
+" %1$s [seçenekler] -f | <aygıt> -s <boyut>\n"
#: sys-utils/zramctl.c:531
msgid "Set up and control zram devices.\n"
-msgstr ""
+msgstr "zram aygıtlarını kur ve kontrol et.\n"
#: sys-utils/zramctl.c:534
msgid " -a, --algorithm lzo|lz4 compression algorithm to use\n"
-msgstr ""
+msgstr " -a, --algorithm lzo|lz4 kullanılacak sıkıştırma algortiması\n"
#: sys-utils/zramctl.c:535
-#, fuzzy
msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
-msgstr " -u, --unqote Çıktı tırnak içine alınmaz\n"
+msgstr " -b, --bytes boyutları okunabilir biçim yerine bayt olarak yazdır\n"
#: sys-utils/zramctl.c:536
-#, fuzzy
msgid " -f, --find find a free device\n"
-msgstr " -Q, --quiet-output Normalde verilen çıktı verilmez\n"
+msgstr " -f, --find boş bir aygıt bul\n"
#: sys-utils/zramctl.c:537
-#, fuzzy
msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
-msgstr " -u, --unqote Çıktı tırnak içine alınmaz\n"
+msgstr " -n, --noheadings başlıkları yazdır\n"
#: sys-utils/zramctl.c:538
-#, fuzzy
msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
-msgstr " -o, --options=sçnkdizgesi Tanınacak kısa seçenekler belirtilir\n"
+msgstr " -o, --output <liste> durum çıktısı için kullanılacak sütunlar\n"
#: sys-utils/zramctl.c:539
-#, fuzzy
msgid " --raw use raw status output format\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgstr " --raw ham durum çıktı biçimi kullan\n"
#: sys-utils/zramctl.c:540
-#, fuzzy
msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
-msgstr " -h, --help Bu yardım iletisini gösterir\n"
+msgstr " -r, --reset belirtilen bütün aygıtları sıfırla\n"
#: sys-utils/zramctl.c:541
-#, fuzzy
msgid " -s, --size <size> device size\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgstr " -s, --size <boyut> aygıt boyutu\n"
#: sys-utils/zramctl.c:542
-#, fuzzy
msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
-msgstr " -S# --sectors # kullanılacak sektör sayısı belirtilir"
+msgstr " -t, --streams <sayı> sıkıştırma akışlarının sayısı\n"
#: sys-utils/zramctl.c:608
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unsupported algorithm: %s"
-msgstr "%s: bilinmeyen argüman: %s\n"
+msgstr "desteklenmeyen algoritma: %s"
#: sys-utils/zramctl.c:630
-#, fuzzy
msgid "failed to parse streams"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "akışlar ayrıştırılamadı"
#: sys-utils/zramctl.c:652
-#, fuzzy
msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
-msgstr ""
-"%s: --adjust ve --noadjfile seçenekleri birbiriyle çelişir.\n"
-"Siz ikisini de belirtmişsiniz.\n"
+msgstr "--find seçeneği <aygıt> ile karşılıklı dışlayandır"
#: sys-utils/zramctl.c:658
msgid "only one <device> at a time is allowed"
-msgstr ""
+msgstr "aynı anda sadece bir <aygıt>a izin verilir"
#: sys-utils/zramctl.c:661
msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
-msgstr ""
+msgstr "--algorithm ve --streams seçenekleri --size ile birleştirilmelidir"
#: sys-utils/zramctl.c:691 sys-utils/zramctl.c:720
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to reset"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "%s: sıfırlanamadı"
#: sys-utils/zramctl.c:702 sys-utils/zramctl.c:710
msgid "no free zram device found"
-msgstr ""
+msgstr "boş zram aygıtı bulunamadı"
#: sys-utils/zramctl.c:724
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to set number of streams"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "%s: akış sayısı ayarlanamadı"
#: sys-utils/zramctl.c:728
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to set algorithm"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "%s: algoritma ayarlanamadı"
#: sys-utils/zramctl.c:731
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "%s: disk boyutu ayarlanamadı (%ju bayt)"
#: term-utils/agetty.c:459
#, c-format
msgid "%s%s (automatic login)\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s%s (otomatik giriş)\n"
#: term-utils/agetty.c:515
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
-msgstr "%s: %s çalıştırılamıyor: %m"
+msgstr "%s: kök dizin değiştirilemiyor %s: %m"
#: term-utils/agetty.c:518
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
-msgstr "%s için kip değiştirilirken hata: %s\n"
+msgstr "%s: çalışılan dizin değiştirilemiyor %s: %m"
#: term-utils/agetty.c:521
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: can't change process priority: %m"
-msgstr "%s: \"%s\" süreci bulunamıyor\n"
+msgstr "%s: süreç önceliği değiştirilemiyor: %m"
#: term-utils/agetty.c:532
#, c-format
#: term-utils/agetty.c:878 term-utils/agetty.c:1396 term-utils/agetty.c:1414
#: term-utils/agetty.c:1450 term-utils/agetty.c:1460 term-utils/agetty.c:1497
#: term-utils/agetty.c:1981 term-utils/agetty.c:2527
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to allocate memory: %m"
-msgstr "Tampon ayrılamadı.\n"
+msgstr "bellek tahsis edilemedi: %m"
#: term-utils/agetty.c:688
-#, fuzzy
msgid "invalid delay argument"
-msgstr "kimlik geçersiz"
+msgstr "geçersiz gecikme argümanı"
#: term-utils/agetty.c:727
-#, fuzzy
msgid "invalid argument of --local-line"
-msgstr "kimlik geçersiz: %s\n"
+msgstr "--local-line için geçersiz argüman"
#: term-utils/agetty.c:746
-#, fuzzy
msgid "invalid nice argument"
-msgstr "kimlik geçersiz"
+msgstr "geçersiz öncelik argümanı"
#: term-utils/agetty.c:883
#, c-format
msgstr "/dev/%s: bir karakter aygıtı değil"
#: term-utils/agetty.c:1017
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "/dev/%s: not a tty"
-msgstr "kök düğümü bir dizin değil"
+msgstr "/dev/%s: bir tty değil"
#: term-utils/agetty.c:1021 term-utils/agetty.c:1053
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
-msgstr "/dev/%s: standart girdi olarak açılamıyor: %m"
+msgstr "/dev/%s: kontrol edici tty alınamadı: %m"
#: term-utils/agetty.c:1043
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
-msgstr "ast süreç oluşturulamadı\n"
+msgstr "/dev/%s: vhangup() başarısız: %m"
#: term-utils/agetty.c:1064
#, c-format
msgstr "%s: oku/yaz için açık değil"
#: term-utils/agetty.c:1069
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
-msgstr "%s: \"%s\" süreci bulunamıyor\n"
+msgstr "/dev/%s: süreç grubu ayarlanamıyor: %m"
#: term-utils/agetty.c:1083
#, c-format
msgstr "%s: çoğaltma sorunu: %m"
#: term-utils/agetty.c:1100
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
-msgstr "%s uzunluğu alınamıyor"
+msgstr "%s: uç birim öznitelikleri alınamadı: %m"
#: term-utils/agetty.c:1302 term-utils/agetty.c:1322
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "setting terminal attributes failed: %m"
-msgstr "%s uzunluğu alınamıyor"
+msgstr "uçbirim öznitelikleri ayarlanamadı: %m"
#: term-utils/agetty.c:1440
-#, fuzzy
msgid "cannot open os-release file"
-msgstr "'%s' dosyası açılamıyor"
+msgstr "is-sürüm dosyası açılamadı"
#: term-utils/agetty.c:1618
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to create reload file: %s: %m"
-msgstr "ioctl() %s den zamanı okuyamadı"
+msgstr "yeniden yükeleme dosyası oluşturulamadı: %s: %m"
#: term-utils/agetty.c:1717
msgid "[press ENTER to login]"
-msgstr ""
+msgstr "[giriş için ENTER'a basınız]"
#: term-utils/agetty.c:1742
msgid "Num Lock off"
-msgstr ""
+msgstr "Num Lock kapalı"
#: term-utils/agetty.c:1745
msgid "Num Lock on"
-msgstr ""
+msgstr "Num Lock açık"
#: term-utils/agetty.c:1748
msgid "Caps Lock on"
-msgstr ""
+msgstr "Caps Lock açık"
#: term-utils/agetty.c:1751
msgid "Scroll Lock on"
-msgstr ""
+msgstr "Scroll Lock açık"
#: term-utils/agetty.c:1754
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Hint: %s\n"
"\n"
-msgstr "türü: %s\n"
+msgstr ""
+"İpucu: %s\n"
+"\n"
#: term-utils/agetty.c:1901
#, c-format
#: term-utils/agetty.c:1977 term-utils/agetty.c:1985
#, c-format
msgid "%s: invalid character conversion for login name"
-msgstr ""
+msgstr "%s: giriş ismi için geçersiz karakter dönüşümü"
#: term-utils/agetty.c:1991
#, c-format
msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
-msgstr ""
+msgstr "%s: giriş isminde geçersiz karakter 0x%x"
#: term-utils/agetty.c:2076
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
-msgstr "%s uzunluğu alınamıyor"
+msgstr "%s: uç birim öznitelikleri ayarlanamadı: %m"
#: term-utils/agetty.c:2112
#, c-format
" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
" %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
msgstr ""
+" %1$s [seçenekler] <satır> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
+" %1$s [seçenekler] <baud_rate>,... <satır> [<termtype>]\n"
#: term-utils/agetty.c:2116
msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Bir uç birim aç ve modunu ayarla.\n"
#: term-utils/agetty.c:2119
-#, fuzzy
msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
-msgstr " -u, --unqote Çıktı tırnak içine alınmaz\n"
+msgstr " -8, --8bits 8-bit tty olduğunu varsay\n"
#: term-utils/agetty.c:2120
msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
-msgstr ""
+msgstr " -a, --autologin <kullanıcı> belirtilen kullanıcı için otomatik giriş yap\n"
#: term-utils/agetty.c:2121
-#, fuzzy
msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
-msgstr " -u, --unqote Çıktı tırnak içine alınmaz\n"
+msgstr " -c, --noreset kontrol modunu sıfırlama\n"
#: term-utils/agetty.c:2122
-#, fuzzy
msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgstr " -E, --remote login(1) için -r <hostname> kullan\n"
#: term-utils/agetty.c:2123
msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
-msgstr ""
+msgstr " -f, --issue-file <dosya> issue dosyasını göster\n"
#: term-utils/agetty.c:2124
msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
-msgstr ""
+msgstr " -h, --flow-control donanım akış kontrolünü etkinleştir\n"
#: term-utils/agetty.c:2125
-#, fuzzy
msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
-msgstr " -s, --shell=kabukTürü Kullanılacak kabuk türü belirtilir\n"
+msgstr " -H, --host <makinaadı> giriş makinasını belirt\n"
#: term-utils/agetty.c:2126
-#, fuzzy
msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
-msgstr " p Disk bölümleme tablosunu ekrana ya da bir dosyaya yazar"
+msgstr " -i, --noissue issue dosyasını gösterme\n"
#: term-utils/agetty.c:2127
msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
-msgstr ""
+msgstr " -I, --init-string <karakterdizisi> başlangıç karakter dizisini ayarla\n"
#: term-utils/agetty.c:2128
-#, fuzzy
msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
-msgstr " -u, --unqote Çıktı tırnak içine alınmaz\n"
+msgstr " -J --noclear prompt öncesi ekranı temizleme\n"
#: term-utils/agetty.c:2129
msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
-msgstr ""
+msgstr " -l, --login-program <dosya> giriş programını belirt\n"
#: term-utils/agetty.c:2130
msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
-msgstr ""
+msgstr " -L, --local-line[=<kip>] yerel hat bayrağını kontrol et\n"
#: term-utils/agetty.c:2131
msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
-msgstr ""
+msgstr " -m, --extract-baud bağlantı sırasında baud değerini çıkar\n"
#: term-utils/agetty.c:2132
-#, fuzzy
msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
-msgstr " -n gerçekte diske yazılmaz"
+msgstr " -n, --skip-login giriş için sorma\n"
#: term-utils/agetty.c:2133
-#, fuzzy
msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
-msgstr " p Disk bölümleme tablosunu ekrana ya da bir dosyaya yazar"
+msgstr " -N --nonewline düzenleme öncesi yeni satır yazdırma\n"
#: term-utils/agetty.c:2134
-#, fuzzy
msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
-msgstr " -l, --longoptions=uzunSeçnk tanınacak uzun seçenek belirtilir\n"
+msgstr " -o, --login-options <seçenekler> girişe geçilen seçenekler\n"
#: term-utils/agetty.c:2135
-#, fuzzy
msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
-msgstr " -n gerçekte diske yazılmaz"
+msgstr " -p, --login-pause giriş öncesi herhangi bir tuş için bekle\n"
#: term-utils/agetty.c:2136
msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
-msgstr ""
+msgstr " -r, --chroot <dizin> kökü dizine değiştir\n"
#: term-utils/agetty.c:2137
-#, fuzzy
msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
-msgstr " -u, --unqote Çıktı tırnak içine alınmaz\n"
+msgstr " -R, --hangup tty'de sanal olarak kapatma yap\n"
#: term-utils/agetty.c:2138
msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
-msgstr ""
+msgstr " -s, --keep-baud baud değerini kırılımdan sonra korumayı dene\n"
#: term-utils/agetty.c:2139
msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
-msgstr ""
+msgstr " -t, --timeout <sayı> giriş süreci zaman aşımı\n"
#: term-utils/agetty.c:2140
msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
-msgstr ""
+msgstr " -U, --detect-case büyük karakter uç birimi algıla\n"
#: term-utils/agetty.c:2141
-#, fuzzy
msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
-msgstr " -u, --unqote Çıktı tırnak içine alınmaz\n"
+msgstr " -w, --wait-cr carriage-return bekle\n"
#: term-utils/agetty.c:2142
-#, fuzzy
msgid " --nohints do not print hints\n"
-msgstr " -n gerçekte diske yazılmaz"
+msgstr " --nohints ipuçlarını gösterme\n"
#: term-utils/agetty.c:2143
-#, fuzzy
msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
-msgstr " p Disk bölümleme tablosunu ekrana ya da bir dosyaya yazar"
+msgstr " --nohostname hiç makina ismi gösterilmeyecek\n"
#: term-utils/agetty.c:2144
msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
-msgstr ""
+msgstr " --long-hostname tam nitelikli makina ismi kullan\n"
#: term-utils/agetty.c:2145
msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
-msgstr ""
+msgstr " --erase-chars <karakterdizisi> ek backspace karakterleri\n"
#: term-utils/agetty.c:2146
msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
-msgstr ""
+msgstr " --kill-chars <karakterdizisi> ek sonlandırma karakterleri\n"
#: term-utils/agetty.c:2147
msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
-msgstr ""
+msgstr " --chdir <dizin> giriş öncesi dizin değiştir\n"
#: term-utils/agetty.c:2148
-#, fuzzy
msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
-msgstr " -u, --unqote Çıktı tırnak içine alınmaz\n"
+msgstr " --delay <sayı> girdi öncesi uyuma saniyesi\n"
#: term-utils/agetty.c:2149
msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
-msgstr ""
+msgstr " --nice <sayı> login'i bu öncelik ile çalıştır\n"
#: term-utils/agetty.c:2150
-#, fuzzy
msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
-msgstr " -n gerçekte diske yazılmaz"
+msgstr " --reload girdileri agetty örneklerini çalıştırmadan önce yeniden yükle\n"
#: term-utils/agetty.c:2151
-#, fuzzy
msgid " --help display this help and exit\n"
-msgstr " -h, --help Bu yardım iletisini gösterir\n"
+msgstr " --help bu yardım metnini göster ve çık\n"
#: term-utils/agetty.c:2152
-#, fuzzy
msgid " --version output version information and exit\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgstr " --version sürüm bilgisini göster ve çık\n"
#: term-utils/agetty.c:2487
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d user"
msgid_plural "%d users"
-msgstr[0] "kullanıcı"
-msgstr[1] "kullanıcı"
+msgstr[0] "%d kullanıcı"
+msgstr[1] "%d kullanıcı"
#: term-utils/agetty.c:2615
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "checkname failed: %m"
-msgstr "mount başarısız"
+msgstr "checkname başarısız: %m"
#: term-utils/agetty.c:2627
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot touch file %s"
-msgstr "'%s' dosyası açılamıyor"
+msgstr "%s dosyasına erişilemiyor"
#: term-utils/agetty.c:2631
msgid "--reload is unsupported on your system"
-msgstr ""
+msgstr "--reload sisteminiz tarafından desteklenmiyor"
#: term-utils/mesg.c:75
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s [options] [y | n]\n"
-msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
+msgstr " %s [seçenekler] [e | h]\n"
#: term-utils/mesg.c:78
msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Diğer kullanıcıların uç biriminize yazma yetkisini kontrol edin.\n"
#: term-utils/mesg.c:81
-#, fuzzy
msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgstr " -v, --verbose ne yapıldığını açıkla\n"
#: term-utils/mesg.c:125
-#, fuzzy
msgid "ttyname failed"
-msgstr "erişim başarısız"
+msgstr "ttyname başarısız"
#: term-utils/mesg.c:134
-#, fuzzy
msgid "is y"
-msgstr "Başkaları uçbirime yazabilir.\n"
+msgstr "e dir"
#: term-utils/mesg.c:137
-#, fuzzy
msgid "is n"
-msgstr "Başkaları uçbirime yazamaz.\n"
+msgstr "h dır"
#: term-utils/mesg.c:148 term-utils/mesg.c:155
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "change %s mode failed"
-msgstr "ayrılmış semafor sayısı = %d\n"
+msgstr "%s kipi değiştirilemedi"
#: term-utils/mesg.c:150
msgid "write access to your terminal is allowed"
-msgstr ""
+msgstr "uç biriminize yazma izini verildi"
#: term-utils/mesg.c:157
msgid "write access to your terminal is denied"
-msgstr ""
+msgstr "uç biriminize yazma izni reddedildi"
#: term-utils/mesg.c:161
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid argument: %s"
-msgstr "kimlik geçersiz: %s\n"
+msgstr "geçersiz argüman: %s"
#: term-utils/script.c:160
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s [options] [file]\n"
-msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
+msgstr " %s [seçenekler] [dosya]\n"
#: term-utils/script.c:163
msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Bir terminal oturumunun müsveddesini yap.\n"
#: term-utils/script.c:166
msgid ""
" -h, --help display this help and exit\n"
"\n"
msgstr ""
+" -a, --append çıktıya ekle\n"
+" -c, --command <komut> etkileşimli kabuk yerine komut çalıştır\n"
+" -e, --return alt sürecin çıkış kodunu döndür\n"
+" -f, --flush her yazmadan sonra gönder\n"
+" --force bir bağ olsa da çıktı dosyasını kullan\n"
+" -q, --quiet sessiz ol\n"
+" -t, --timing[=<dosya>] zamanlama verisini standart hataya yaz (veya DOSYAya)\n"
+" -V, --version sürüm bilgisini göster ve çık\n"
+" -h, --help yardım metnini göster ve çık\n"
+"\n"
#: term-utils/script.c:188
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"output file `%s' is a link\n"
"Use --force if you really want to use it.\n"
"Program not started."
msgstr ""
-"Uyarı: `%s' bir sembolik bağ dosyası.\n"
-"Gerçekten kullanmak istiyorsanız `%s [seçenekler] %s' ile kullanın.\n"
-"Betik başlatılmadı.\n"
+"`%s' bir sembolik bağ dosyası\n"
+"Gerçekten kullanmak istiyorsanız --force ile kullanın.\n"
+"Program başlatılmadı."
#: term-utils/script.c:200
#, c-format
msgstr "Betik tamamlandı, dosyası %s\n"
#: term-utils/script.c:263
-#, fuzzy
msgid "cannot write script file"
-msgstr "%s: %s için aygıt ismi bulunamıyor\n"
+msgstr "betik dosyası yazılamadı"
#: term-utils/script.c:397
#, c-format
"\n"
"Session terminated.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Oturum sonlandırıldı.\n"
#: term-utils/script.c:442
#, fuzzy, c-format
"%s üzerinde betik tamamlandı"
#: term-utils/script.c:615
-#, fuzzy
msgid "failed to get terminal attributes"
-msgstr "%s uzunluğu alınamıyor"
+msgstr "uç birim öznitelikleri alınamadı"
#: term-utils/script.c:622
-#, fuzzy
msgid "openpty failed"
-msgstr "openpty başarısız\n"
+msgstr "openpty başarısız"
#: term-utils/script.c:660
-#, fuzzy
msgid "out of pty's"
-msgstr "pty sayısı yetersiz\n"
+msgstr "pty sayısı yetersiz"
#: term-utils/script.c:760
#, c-format
#: term-utils/scriptreplay.c:43
#, c-format
msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
-msgstr ""
+msgstr " %s [-t] timingfile [müsvedde] [bölücü]\n"
#: term-utils/scriptreplay.c:47
msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
" -h, --help display this help and exit\n"
"\n"
msgstr ""
+" -t, --timing <dosya> zamanlama çıktı dosyası betiği\n"
+" -s, --typescript <dosya> uçbirim oturum çıktı dosyası betiği\n"
+" -d, --divisor <sayı> çalıştırmayı zaman ayracı ile hızlandır veya yavaşlat\n"
+" -m, --maxdelay <sayı> güncellemeler arasında en fazla bu kadar saniye bekle\n"
+" -V, --version sürüm bilgisini göster ve çık\n"
+" -h, --help bu yardım metnini göster ve çık\n"
+"\n"
#: term-utils/scriptreplay.c:112
-#, fuzzy
msgid "write to stdout failed"
-msgstr "%s açılamadı"
+msgstr "standart çıktıya yazılamadı"
#: term-utils/scriptreplay.c:118
#, c-format
msgid "unexpected end of file on %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s beklenmeyen dosya sonu"
#: term-utils/scriptreplay.c:120
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to read typescript file %s"
-msgstr "ioctl() %s den zamanı okuyamadı"
+msgstr "müsvedde dosyası %s okunamadı"
#: term-utils/scriptreplay.c:184
-#, fuzzy
msgid "wrong number of arguments"
-msgstr "azami bölüt sayısı = %lu\n"
+msgstr "hatalı argüman sayısı"
#: term-utils/scriptreplay.c:215
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to read timing file %s"
-msgstr "ioctl() %s den zamanı okuyamadı"
+msgstr "zamanlama dosyası %s okunamadı"
#: term-utils/scriptreplay.c:217
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
-msgstr "%s: %s doyasında beklenmedik dosya sonu\n"
+msgstr "zamanlama dosyası %s: satır %lu: beklenmeyen biçim"
-#: term-utils/setterm.c:240
+#: term-utils/setterm.c:237
#, c-format
msgid "argument error: bright %s is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "argüman hatası: parlaklık %s desteklenmiyor"
-#: term-utils/setterm.c:329
-#, fuzzy
+#: term-utils/setterm.c:326
msgid "too many tabs"
-msgstr "%s: bilinmeyen argüman: %s\n"
+msgstr "çok fazla sekme"
-#: term-utils/setterm.c:384
+#: term-utils/setterm.c:381
msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Bir uç birim özniteliklerini ayarla.\n"
-#: term-utils/setterm.c:387
+#: term-utils/setterm.c:384
msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
-msgstr ""
+msgstr " --term <uçbirim_ismi> TERM ortam değişkeninin üzerine yaz\n"
-#: term-utils/setterm.c:388
-#, fuzzy
+#: term-utils/setterm.c:385
msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
-msgstr " -u, --unqote Çıktı tırnak içine alınmaz\n"
+msgstr " --reset uçbirimi güç-açık durumuna sıfırla\n"
-#: term-utils/setterm.c:389
+#: term-utils/setterm.c:386
#, fuzzy
msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
-msgstr " -u, --unqote Çıktı tırnak içine alınmaz\n"
+msgstr " --reset uçbirimi güç-açık durumuna sıfırla\n"
-#: term-utils/setterm.c:390
-#, fuzzy
+#: term-utils/setterm.c:387
msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
-msgstr " -h, --help Bu yardım iletisini gösterir\n"
+msgstr " --initialize başlangıç karakter dizisini göster ve varsayılan ayarları kullan\n"
-#: term-utils/setterm.c:391
-#, fuzzy
+#: term-utils/setterm.c:388
msgid " --default use default terminal settings\n"
-msgstr " -h, --help Bu yardım iletisini gösterir\n"
+msgstr " --default varsayılan uç birim seçeneklerini kullan\n"
-#: term-utils/setterm.c:392
+#: term-utils/setterm.c:389
msgid " --store save current terminal settings as default\n"
-msgstr ""
+msgstr " --store mevcut uçbirim ayarlarını varsayılan olarak kaydet\n"
-#: term-utils/setterm.c:393
-#, fuzzy
+#: term-utils/setterm.c:390
msgid " --cursor [on|off] display cursor\n"
-msgstr " -Q, --quiet-output Normalde verilen çıktı verilmez\n"
+msgstr " --cursor [açık|kapalı] imleci göster\n"
-#: term-utils/setterm.c:394
-#, fuzzy
+#: term-utils/setterm.c:391
msgid " --repeat [on|off] keyboard repeat\n"
-msgstr " -u, --unqote Çıktı tırnak içine alınmaz\n"
+msgstr " --repeat [açık|kapalı] klavye tekrarı\n"
-#: term-utils/setterm.c:395
+#: term-utils/setterm.c:392
msgid " --appcursorkeys [on|off] cursor key application mode\n"
-msgstr ""
+msgstr " --appcursorkeys [açık|kapalı] imleç anahtar uygulama kipi\n"
-#: term-utils/setterm.c:396
-#, fuzzy
+#: term-utils/setterm.c:393
msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n"
-msgstr " -h, --help Bu yardım iletisini gösterir\n"
+msgstr " --linewrap [açık|kapalı] bir satır dolduğunda yeni bir satıra devam et\n"
-#: term-utils/setterm.c:397
+#: term-utils/setterm.c:394
msgid " --inversescreen [on|off] swap colors for the whole screen\n"
-msgstr ""
+msgstr " --inversescreen [açık|kapalı] tüm ekranın renklerini ters çevir\n"
-#: term-utils/setterm.c:398
+#: term-utils/setterm.c:395
msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
-msgstr ""
+msgstr " --foreground varsayılan|<renk> önplan rengini ayarla\n"
-#: term-utils/setterm.c:399
+#: term-utils/setterm.c:396
msgid " --background default|<color> set background color\n"
-msgstr ""
+msgstr " --background varsayılan|<renk> arkaplan rengini ayarla\n"
-#: term-utils/setterm.c:400
+#: term-utils/setterm.c:397
msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
-msgstr ""
+msgstr " --ulcolor [parlaklık] <renk> altı çizili metin rengini ayarla\n"
-#: term-utils/setterm.c:401
+#: term-utils/setterm.c:398
msgid " --hbcolor [bright] <color> set bold text color\n"
-msgstr ""
+msgstr " --hbcolor [parlaklık] <renk> kalın metin rengini ayarla\n"
-#: term-utils/setterm.c:402
+#: term-utils/setterm.c:399
msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
-msgstr ""
+msgstr " <renk>: siyah mavi cyan yeşil gri magenta kırmızı beyaz sarı\n"
-#: term-utils/setterm.c:403
-#, fuzzy
+#: term-utils/setterm.c:400
msgid " --bold [on|off] bold\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgstr " --bold [açık|kapalı] kalın\n"
-#: term-utils/setterm.c:404
-#, fuzzy
+#: term-utils/setterm.c:401
msgid " --half-bright [on|off] dim\n"
-msgstr " [ -half-bright [on|off] ]\n"
+msgstr " --half-bright [açık|kapalı] karanlık\n"
-#: term-utils/setterm.c:405
+#: term-utils/setterm.c:402
msgid " --blink [on|off] blink\n"
-msgstr ""
+msgstr " --blink [açık|kapalı] yanıp sönme\n"
-#: term-utils/setterm.c:406
-#, fuzzy
+#: term-utils/setterm.c:403
msgid " --underline [on|off] underline\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgstr " --underline [açık|kapalı] alt çizgi\n"
-#: term-utils/setterm.c:407
+#: term-utils/setterm.c:404
msgid " --reverse [on|off] swap foreground and background colors\n"
-msgstr ""
+msgstr " --reverse [açık|kapalı] ön plan ve arka plan renklerini değiştir\n"
-#: term-utils/setterm.c:408
-#, fuzzy
+#: term-utils/setterm.c:405
msgid " --clear [all|rest] clear screen and set cursor position\n"
-msgstr " -u, --unqote Çıktı tırnak içine alınmaz\n"
+msgstr " --clear [tümü|kalanı] ekranı temizle ve imleç konumunu ayarla\n"
-#: term-utils/setterm.c:409
-#, fuzzy
+#: term-utils/setterm.c:406
msgid " --tabs [<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
-msgstr " -T, --test getopt(1) sürümü için test\n"
+msgstr " --tabs [<sayı>...] bu tab durma konumlarını ayarla veya onları göster\n"
-#: term-utils/setterm.c:410
-#, fuzzy
+#: term-utils/setterm.c:407
msgid " --clrtabs [<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
-msgstr " -T, --test getopt(1) sürümü için test\n"
+msgstr " --clrtabs [<sayı>...] bu tab durma konumlarını temizle veya hepsini\n"
-#: term-utils/setterm.c:411
-#, fuzzy
+#: term-utils/setterm.c:408
msgid " --regtabs [1-160] set a regular tab stop interval\n"
-msgstr " -u, --unqote Çıktı tırnak içine alınmaz\n"
+msgstr " --regtabs [1-160] düzenli tab duraklama sıklığı ayarla\n"
-#: term-utils/setterm.c:412
+#: term-utils/setterm.c:409
msgid " --blank [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
-msgstr ""
+msgstr " --blank [0-60|force|poke] ekrak temizlemeden önce durgunluk zamanı ayarla\n"
-#: term-utils/setterm.c:413
+#: term-utils/setterm.c:410
msgid " --dump [<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
-msgstr ""
+msgstr " --dump [<sayı>] vcsa<sayı> konsol dökümünü dosyaya yaz\n"
-#: term-utils/setterm.c:414
+#: term-utils/setterm.c:411
msgid " --append [<number>] append vcsa<number> console dump to file\n"
-msgstr ""
+msgstr " --append [<sayı>] vcsa<sayı> konsol dökümünü dosyaya ekle\n"
-#: term-utils/setterm.c:415
+#: term-utils/setterm.c:412
msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
-msgstr ""
+msgstr " --file <dosyaismi> döküm dosyası ismi\n"
-#: term-utils/setterm.c:416
-#, fuzzy
+#: term-utils/setterm.c:413
msgid " --msg [on|off] send kernel messages to console\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgstr " --msg [açık|kapalı] çekirdek iletilerini konsola gönder\n"
-#: term-utils/setterm.c:417
-#, fuzzy
+#: term-utils/setterm.c:414
msgid " --msglevel 0-8 kernel console log level\n"
-msgstr " -Q, --quiet-output Normalde verilen çıktı verilmez\n"
+msgstr " --msglevel 0-8 çekirdek günlükleme seviyesi\n"
-#: term-utils/setterm.c:418
-#, fuzzy
+#: term-utils/setterm.c:415
msgid " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
-msgstr " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
+msgstr " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
-#: term-utils/setterm.c:419
-#, fuzzy
+#: term-utils/setterm.c:416
msgid " set vesa powersaving features\n"
-msgstr " Bölüm İlk Son Sektör Dosya\n"
+msgstr " vesa güç koruma özelliklerini ayarla\n"
-#: term-utils/setterm.c:420
+#: term-utils/setterm.c:417
msgid " --powerdown [0-60] set vesa powerdown interval in minutes\n"
-msgstr ""
+msgstr " --powerdown [0-60] vesa güç kapatma aralığını dakika olarak ayarla\n"
-#: term-utils/setterm.c:421
+#: term-utils/setterm.c:418
msgid " --blength [0-2000] duration of the bell in milliseconds\n"
-msgstr ""
+msgstr " --blength [0-2000] zilin milisaniye olarak süresi\n"
-#: term-utils/setterm.c:422
+#: term-utils/setterm.c:419
msgid " --bfreq <number> bell frequency in Hertz\n"
-msgstr ""
+msgstr " --bfreq <sayı> Hertz cinsinden zil frekansı\n"
-#: term-utils/setterm.c:423
-#, fuzzy
+#: term-utils/setterm.c:420
msgid " --version show version information and exit\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgstr " --version sürüm bilgisini göster ve çık\n"
-#: term-utils/setterm.c:424
-#, fuzzy
+#: term-utils/setterm.c:421
msgid " --help display this help and exit\n"
-msgstr " -h, --help Bu yardım iletisini gösterir\n"
+msgstr " --help bu yardım metnini göster ve çık\n"
-#: term-utils/setterm.c:432
+#: term-utils/setterm.c:429
msgid "duplicate use of an option"
-msgstr ""
+msgstr "bir seçeneğin çift kullanımı"
-#: term-utils/setterm.c:741
-#, fuzzy
+#: term-utils/setterm.c:738
msgid "cannot force blank"
-msgstr "ast süreç oluşturulamıyor"
+msgstr "boşluk zorlanamadı"
-#: term-utils/setterm.c:746
-#, fuzzy
+#: term-utils/setterm.c:743
msgid "cannot force unblank"
-msgstr "ast süreç oluşturulamıyor"
+msgstr "boş olmama zorlanamıyor"
-#: term-utils/setterm.c:752
-#, fuzzy
+#: term-utils/setterm.c:749
msgid "cannot get blank status"
-msgstr "%s açılamıyor\n"
+msgstr "boş durumu alınamadı"
-#: term-utils/setterm.c:778
+#: term-utils/setterm.c:775
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open dump file %s for output"
-msgstr "%s aygıtı yazılmak üzere açılamıyor\n"
+msgstr "çıktı için döküm dosyası %s açılamıyor"
-#: term-utils/setterm.c:820
-#, fuzzy, c-format
+#: term-utils/setterm.c:817
+#, c-format
msgid "terminal %s does not support %s"
-msgstr "%s: \"%s\" yok.\n"
+msgstr "uç birim %s %s'i desteklemiyor"
-#: term-utils/setterm.c:858
+#: term-utils/setterm.c:855
#, fuzzy
msgid "select failed"
msgstr "erişim başarısız"
-#: term-utils/setterm.c:884
+#: term-utils/setterm.c:881
#, fuzzy
msgid "stdin does not refer to a terminal"
msgstr "%s için bu terminalden giriş reddedildi.\n"
-#: term-utils/setterm.c:912
+#: term-utils/setterm.c:909
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid cursor position: %s"
-msgstr "kimlik geçersiz"
+msgstr "geçersiz seçenek"
-#: term-utils/setterm.c:934
+#: term-utils/setterm.c:931
#, fuzzy
msgid "reset failed"
-msgstr "setuid() başarısız"
+msgstr "setgid başarısız"
-#: term-utils/setterm.c:1098
-#, fuzzy
+#: term-utils/setterm.c:1095
msgid "cannot (un)set powersave mode"
-msgstr "ekonomi kipi denetim dışı\n"
+msgstr "güç koruma kipi ayarlanamadı(sıfırlanamadı)"
-#: term-utils/setterm.c:1117 term-utils/setterm.c:1126
-#, fuzzy
+#: term-utils/setterm.c:1114 term-utils/setterm.c:1123
msgid "klogctl error"
-msgstr "klogctl hatası: %s\n"
+msgstr "klogctl hatası"
-#: term-utils/setterm.c:1147
-#, fuzzy
+#: term-utils/setterm.c:1144
msgid "$TERM is not defined."
-msgstr "%s: $TERM atanmamış.\n"
+msgstr "$TERM tanımlı değil."
-#: term-utils/setterm.c:1154
+#: term-utils/setterm.c:1151
msgid "terminfo database cannot be found"
-msgstr ""
+msgstr "terminfo veritabanı bulunamadı"
-#: term-utils/setterm.c:1156
-#, fuzzy, c-format
+#: term-utils/setterm.c:1153
+#, c-format
msgid "%s: unknown terminal type"
-msgstr "%s: bilinmeyen sinyal: %s\n"
+msgstr "%s: bilinmeyen uç birim tipi"
-#: term-utils/setterm.c:1158
+#: term-utils/setterm.c:1155
msgid "terminal is hardcopy"
-msgstr ""
+msgstr "uçbirim bir tam kopya"
#: term-utils/ttymsg.c:81
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "internal error: too many iov's"
-msgstr "iç hata"
+msgstr "iç hata: çok fazla iov"
#: term-utils/ttymsg.c:94
#, c-format
msgstr "satır argümanı gereğinden uzun"
#: term-utils/ttymsg.c:108
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "open failed"
-msgstr "openpty başarısız\n"
+msgstr "açılamadı"
#: term-utils/ttymsg.c:147
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "fork: %m"
-msgstr "fork: %s"
+msgstr "fork: %m"
#: term-utils/ttymsg.c:149
#, c-format
#: term-utils/ttymsg.c:182
#, c-format
msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
-msgstr ""
+msgstr "%s: KÖTÜ HATA, ileti çok uzun"
#: term-utils/wall.c:85
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
-msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
+msgstr " %s [seçenekler] [<dosya> | <ileti>]\n"
#: term-utils/wall.c:88
msgid "Write a message to all users.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tüm kullanıcılara bir ileti yaz.\n"
#: term-utils/wall.c:91
+#, fuzzy
msgid " -g, --group <group> only send message to group\n"
-msgstr ""
+msgstr " -g, --group <group> birincil grubu belirt\n"
#: term-utils/wall.c:92
-#, fuzzy
msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
-msgstr " -u, --unqote Çıktı tırnak içine alınmaz\n"
+msgstr " -n, --nobanner bannerları yazdırma, sadece root kullanıcısı için\n"
#: term-utils/wall.c:93
msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
-msgstr ""
+msgstr " -t, --timeout <zamanaşımı> saniye olarak yazma zaman aşımı\n"
#: term-utils/wall.c:116
#, fuzzy
msgid "invalid group argument"
-msgstr "kimlik geçersiz"
+msgstr "geçersiz periyod argümanı"
#: term-utils/wall.c:118
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unknown gid"
-msgstr "%c: komut bilinmiyor\n"
+msgstr "%c: bilinmeyen komut"
-#: term-utils/wall.c:158
+#: term-utils/wall.c:161
msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
msgstr ""
-#: term-utils/wall.c:204
+#: term-utils/wall.c:207
msgid "--nobanner is available only for root"
-msgstr ""
+msgstr "--nobanner sadece root için kullanılabilir"
-#: term-utils/wall.c:209
-#, fuzzy, c-format
+#: term-utils/wall.c:212
+#, c-format
msgid "invalid timeout argument: %s"
msgstr "zaman aşımı değeri hatalı: %s"
-#: term-utils/wall.c:348
-#, fuzzy
+#: term-utils/wall.c:351
msgid "cannot get passwd uid"
-msgstr "mount: hız ayarlanamıyor: %s"
+msgstr "parola uid'si alınamadı"
-#: term-utils/wall.c:353
-#, fuzzy
+#: term-utils/wall.c:356
msgid "cannot get tty name"
-msgstr "Diskin toplam alanı hesaplanamıyor"
+msgstr "tty ismi alınamadı"
-#: term-utils/wall.c:373
-#, fuzzy, c-format
+#: term-utils/wall.c:376
+#, c-format
msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
-msgstr "%s@%s den Uyarı"
+msgstr "%s@%s (%s) (%s)'den yayın iletisi:"
-#: term-utils/wall.c:406
-#, fuzzy, c-format
+#: term-utils/wall.c:409
+#, c-format
msgid "will not read %s - use stdin."
-msgstr "%s: %s okunamayacak - stdG kullanın.\n"
+msgstr "%s okunmayacak - standart çıktı kullan."
#: term-utils/write.c:86
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
-msgstr "kullanımı: namei [-mx] dosyaYolu [dosyaYolu ...]\n"
+msgstr " %s [seçenekler] <kullanıcı> [<ttyname>]\n"
#: term-utils/write.c:90
msgid "Send a message to another user.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Başka bir kullanıcıya ileti gönder.\n"
#: term-utils/write.c:117
#, c-format
msgid "effective gid does not match group of %s"
-msgstr ""
+msgstr "etkin gid %s grubu ile eşleşmiyor"
#: term-utils/write.c:202
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s is not logged in"
-msgstr "write: %s sistemde değil\n"
+msgstr "%s giriş yapmadı"
#: term-utils/write.c:207
-#, fuzzy
msgid "can't find your tty's name"
-msgstr "write: kullandığınız tty ismi bulunamıyor\n"
+msgstr "kullandığınız tty ismi bulunamıyor"
#: term-utils/write.c:212
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s has messages disabled"
-msgstr "write: iletiler %s için kapalı\n"
+msgstr "iletiler %s için kapalı"
#: term-utils/write.c:215
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
-msgstr "write: %s birden fazla giriş yapmış; %s'e yazıyor\n"
+msgstr "%s birden fazla giriş yapmış; %s'e yazıyor"
#: term-utils/write.c:238
-#, fuzzy
msgid "carefulputc failed"
-msgstr "bellek ayrılamadı"
+msgstr "carefulputc başarısız"
#: term-utils/write.c:280
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
-msgstr "%s@%s den ileti var (%s olarak, %s üzerinden, şu an %s) ..."
+msgstr "%s@%s den (%s olarak) %s üzerinde %02d:%02d de ileti ..."
#: term-utils/write.c:284
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
-msgstr "%s@%s den ileti var (%s üzerinden, şu an %s) ..."
+msgstr "%s@%s den %s üzerinde %02d:%02d de ileti ..."
#: term-utils/write.c:331
-#, fuzzy
msgid "you have write permission turned off"
-msgstr "write: yazma izinleriniz kapalı.\n"
+msgstr "yazma izinleriniz kapalı"
#: term-utils/write.c:354
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s is not logged in on %s"
-msgstr "write: %s ile %s üzerinde giriş yapılmamış.\n"
+msgstr "%s ile %s üzerinde giriş yapılmamış"
#: term-utils/write.c:360
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s has messages disabled on %s"
-msgstr "write: %s iletileri %s üzerinde kapalı\n"
+msgstr "%s için %s'de iletiler engellendi"
#: text-utils/col.c:134
msgid "Filter out reverse line feeds.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ters satır beslemelerini filtrele.\n"
#: text-utils/col.c:137
#, c-format
" -H, --help display this help and exit\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Seçenekler:\n"
+" -b, --no-backspaces backspaceleri gösterme\n"
+" -f, --fine ileri yarım satır beslemelerine izin ver\n"
+" -p, --pass bilinmeyen kontrol dizilerini atla\n"
+" -h, --tabs boşlukları taba dönüştür\n"
+" -x, --spaces tabları boşluklara dönüştür\n"
+" -l, --lines SAYI en az SAYI kadar satırı tamponla\n"
+" -V, --version sürüm bilgisini göster ve çık\n"
+" -H, --help bu yardım metnini göster ve çık\n"
+"\n"
#: text-utils/col.c:148 text-utils/colrm.c:69
#, c-format
"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
"\n"
msgstr ""
+"%s standart girdiden okur ve standart çıktıya yazar\n"
+"\n"
#: text-utils/col.c:212
-#, fuzzy
msgid "bad -l argument"
-msgstr "col: -l argümanı %s hatalı.\n"
+msgstr "hatalı -l argümanı"
#: text-utils/col.c:339
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "warning: can't back up %s."
-msgstr "col: uyarı: %s yedeklenemiyor.\n"
+msgstr "uyarı: %s yedeklenemedi."
#: text-utils/col.c:340
msgid "past first line"
msgstr "-- satır zaten geçti"
#: text-utils/colcrt.c:81 text-utils/column.c:551
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s [options] [<file>...]\n"
-msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
+msgstr " %s [seçenekler] [<dosya>...]\n"
#: text-utils/colcrt.c:84
msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
-msgstr ""
+msgstr "CRT önizleme için nroff çıktısını filtrele.\n"
#: text-utils/colcrt.c:87
msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
-msgstr ""
+msgstr " -, --no-underlining tüm alt çizgileri baskıla\n"
#: text-utils/colcrt.c:88
-#, fuzzy
msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
-msgstr " -h, --help Bu yardım iletisini gösterir\n"
+msgstr " -2, --half-lines tüm yarım-satırları yazdır\n"
#: text-utils/colrm.c:59
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
" %s [startcol [endcol]]\n"
-msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kullanım:\n"
+" %s [başlangıçsütunu [bitişsütunu]]\n"
#: text-utils/colrm.c:64
msgid "Filter out the specified columns.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Belirtilen sütunları filtrele.\n"
#: text-utils/colrm.c:185
-#, fuzzy
msgid "first argument"
-msgstr "col: -l argümanı %s hatalı.\n"
+msgstr "ilk argüman"
#: text-utils/colrm.c:187
-#, fuzzy
msgid "second argument"
-msgstr "col: -l argümanı %s hatalı.\n"
+msgstr "ikinci argüman"
#: text-utils/column.c:217
#, fuzzy
msgid "failed to parse column"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "bitiş ayrıştırılamadı"
#: text-utils/column.c:227
#, fuzzy, c-format
msgid "undefined column name '%s'"
-msgstr "mount: %s %s içinde bulunamıyor"
+msgstr "tanımlanmayan bağlanma noktası"
#: text-utils/column.c:278
#, fuzzy
msgid "failed to parse --table-order list"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "--timeout ayrıştırılamadı"
#: text-utils/column.c:351
#, fuzzy
msgid "failed to parse --table-right list"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "başlangıç ayrıştırılamadı"
#: text-utils/column.c:355
#, fuzzy
msgid "failed to parse --table-trunc list"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "--timeout ayrıştırılamadı"
#: text-utils/column.c:359
#, fuzzy
msgid "failed to parse --table-noextreme list"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "--timeout ayrıştırılamadı"
#: text-utils/column.c:363
#, fuzzy
msgid "failed to parse --table-wrap list"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "başlangıç ayrıştırılamadı"
#: text-utils/column.c:367
#, fuzzy
msgid "failed to parse --table-hide list"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "--timeout ayrıştırılamadı"
#: text-utils/column.c:398
#, c-format
#: text-utils/column.c:411
#, fuzzy
msgid "failed to allocate output data"
-msgstr "Tampon ayrılamadı.\n"
+msgstr "çıktı tablosu tahsil edilemedi"
#: text-utils/column.c:554
msgid "Columnate lists.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Listeleri sütunlaştır.\n"
#: text-utils/column.c:557
#, fuzzy
msgid " -t, --table create a table\n"
-msgstr " -Q, --quiet-output Normalde verilen çıktı verilmez\n"
+msgstr " -t, --table bir tablo oluştur\n"
#: text-utils/column.c:558
#, fuzzy
msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n"
-msgstr " -n, --name=uygismi Hatalar bu isim altında raporlanır\n"
+msgstr " -n, --name <programismi> hataların raporlandığı isim\n"
#: text-utils/column.c:559
#, fuzzy
msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n"
-msgstr " -o, --options=sçnkdizgesi Tanınacak kısa seçenekler belirtilir\n"
+msgstr " -x, --sort <kolon> çıktıyı <kolon>a göre sırala\n"
#: text-utils/column.c:560
#, fuzzy
msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
-msgstr " -Q, --quiet-output Normalde verilen çıktı verilmez\n"
+msgstr " -o, --options <liste> takas seçeneklerinin virgülle ayrılmış listesi\n"
#: text-utils/column.c:561
msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n"
#: text-utils/column.c:562
#, fuzzy
msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
-msgstr " -u, --unqote Çıktı tırnak içine alınmaz\n"
+msgstr " -n, --noheadings sütun başlıklarını yazdırma\n"
#: text-utils/column.c:563
msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n"
#: text-utils/column.c:564
#, fuzzy
msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n"
-msgstr " -u, --unqote Çıktı tırnak içine alınmaz\n"
+msgstr " -u, --notruncate sütunlardaki metinleri daraltma\n"
#: text-utils/column.c:565
msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n"
#: text-utils/column.c:566
#, fuzzy
msgid " -J, --json use JSON output format for table\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgstr " -J, --json JSON --list çıktı biçimini kullan\n"
#: text-utils/column.c:569
#, fuzzy
msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgstr " -O, --output <kolon> --list için gösterilecek kolonları belirt\n"
#: text-utils/column.c:570
+#, fuzzy
msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n"
-msgstr ""
+msgstr " -i, --irq <sayı> paralel port irq belirt\n"
#: text-utils/column.c:571
#, fuzzy
msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n"
-msgstr " -H# --heads # kulanılacak kafa sayısı belirtilir"
+msgstr " -N, --partno <numara> disk bölümü numarasını belirt\n"
#: text-utils/column.c:574
#, fuzzy
msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n"
-msgstr " -o, --options=sçnkdizgesi Tanınacak kısa seçenekler belirtilir\n"
+msgstr " -c, --columns <genişlik> karakter sayısı olarak çıktı genişliği\n"
#: text-utils/column.c:575
+#, fuzzy
msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n"
msgstr ""
+" -o, --output-separator <karakterdizisi>\n"
+" tablo çıktısı için sütun ayracı; varsayılan iki boşluk\n"
#: text-utils/column.c:576
+#, fuzzy
msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
-msgstr ""
+msgstr " -s, --separator <karakterdizisi> kullanılabilir tablo ayırıcıları\n"
#: text-utils/column.c:577
#, fuzzy
msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgstr " -x, --fillrows sütunlardan önce satırları doldur\n"
#: text-utils/column.c:643
-#, fuzzy
msgid "invalid columns argument"
-msgstr "kimlik geçersiz"
+msgstr "geçersiz sütun argümanı"
#: text-utils/column.c:662
#, fuzzy
msgid "failed to parse column names"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "bağlama tablosu ayrıştırılamadı"
#: text-utils/column.c:715
msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
msgid "option --table-columns required for --json"
msgstr ""
-#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:225
-#, fuzzy, c-format
+#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:231
+#, c-format
msgid " %s [options] <file>...\n"
-msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
+msgstr " %s [seçenekler] <dosya>...\n"
#: text-utils/hexdump.c:158
msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Dosya içeriğini onaltılık, ondalık, sekizlik veya ascii olarak göster.\n"
#: text-utils/hexdump.c:161
msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
-msgstr ""
+msgstr " -b, --one-byte-octal bir-bayt sekizlik gösterim\n"
#: text-utils/hexdump.c:162
msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
-msgstr ""
+msgstr " -c, --one-byte-char bir-bayt karakter gösterimi\n"
#: text-utils/hexdump.c:163
msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
-msgstr ""
+msgstr " -C, --canonical standart hex+ASCII gösterimi\n"
#: text-utils/hexdump.c:164
msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
-msgstr ""
+msgstr " -d, --two-bytes-decimal iki-bayt ondalık gösterimi\n"
#: text-utils/hexdump.c:165
msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
-msgstr ""
+msgstr " -o, --two-bytes-octal iki-bayt sekizlik gösterim\n"
#: text-utils/hexdump.c:166
msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
-msgstr ""
+msgstr " -x, --two-bytes-hex iki-bayt onaltılık gösterim\n"
#: text-utils/hexdump.c:167
msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
-msgstr ""
+msgstr " -L, --color[=<kip>] renk biçim belirticilerini yorumla\n"
#: text-utils/hexdump.c:170
msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
-msgstr ""
+msgstr " -e, --format <biçim> gösterilen veri için kullanılacak biçim karakter dizisi\n"
#: text-utils/hexdump.c:171
msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
-msgstr ""
+msgstr " -f, --format-file <dosya> biçim karakter dizilerini içeren dosya\n"
#: text-utils/hexdump.c:172
msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
-msgstr ""
+msgstr " -n, --length <uzunluk> girdinin sadece uzunluk kadar baytını yorumla\n"
#: text-utils/hexdump.c:173
msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
-msgstr ""
+msgstr " -s, --skip <ofset> ofset bayt kadar başlangıçten atla\n"
#: text-utils/hexdump.c:174
-#, fuzzy
msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgstr " -v, --no-squeezing aynı satırları göster\n"
#: text-utils/hexdump-display.c:365
-#, fuzzy
msgid "all input file arguments failed"
-msgstr "azami bölüt sayısı = %lu\n"
+msgstr "tüm girdi dosyası argümanları başarısız"
#: text-utils/hexdump-parse.c:55
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "bad byte count for conversion character %s"
-msgstr "hexdump: dönüşüm karakteri %s için bayt sayısı hatalı.\n"
+msgstr "karakter %s için kötü dönüştürme bayt sayısı"
#: text-utils/hexdump-parse.c:60
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%%s requires a precision or a byte count"
-msgstr "hexdump: %%s bir duyarlık ya da bayt sayısı gerektirir.\n"
+msgstr "%%s bir duyarlık ya da bayt sayısı gerektirir"
#: text-utils/hexdump-parse.c:65
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "bad format {%s}"
-msgstr "hexdump: biçem hatalı {%s}\n"
+msgstr "kötü biçim {%s}"
#: text-utils/hexdump-parse.c:70
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "bad conversion character %%%s"
-msgstr "hexdump: dönüşüm karakteri %%%s hatalı.\n"
+msgstr "dönüşüm karakteri %%%s hatalı"
#: text-utils/hexdump-parse.c:436
-#, fuzzy
msgid "byte count with multiple conversion characters"
-msgstr "hexdump: çoklu dönüşüm karakterleriyle bayt sayısı.\n"
+msgstr "çoklu dönüşüm karakterleriyle bayt sayısı"
#: text-utils/line.c:33
msgid "Read one line.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Bir satır oku.\n"
-#: text-utils/more.c:228
+#: text-utils/more.c:234
msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n"
-msgstr ""
+msgstr "CRT görünüm için a bir dosya inceleme filtresi.\n"
-#: text-utils/more.c:231
-#, fuzzy
+#: text-utils/more.c:237
msgid " -d display help instead of ringing bell\n"
-msgstr " -h, --help Bu yardım iletisini gösterir\n"
+msgstr " -d zil çalmak yerine yardım göster\n"
-#: text-utils/more.c:232
-#, fuzzy
+#: text-utils/more.c:238
msgid " -f count logical rather than screen lines\n"
-msgstr " -n gerçekte diske yazılmaz"
+msgstr " -f ekran satırları yerine mantıksal say\n"
-#: text-utils/more.c:233
-#, fuzzy
+#: text-utils/more.c:239
msgid " -l suppress pause after form feed\n"
-msgstr " p Disk bölümleme tablosunu ekrana ya da bir dosyaya yazar"
+msgstr " -l form beslemesi sonrası duraklamayı baskıla\n"
-#: text-utils/more.c:234
-#, fuzzy
+#: text-utils/more.c:240
msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
-msgstr " -n gerçekte diske yazılmaz"
+msgstr " -c kaydırma, metni göster ve satır sonlarını temizle\n"
-#: text-utils/more.c:235
-#, fuzzy
+#: text-utils/more.c:241
msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
-msgstr " p Disk bölümleme tablosunu ekrana ya da bir dosyaya yazar"
+msgstr " -p kaydırma, ekranı temizle ve metni göster\n"
-#: text-utils/more.c:236
-#, fuzzy
+#: text-utils/more.c:242
msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgstr " -s çoklu boş satırları teke sıkıştır\n"
-#: text-utils/more.c:237
+#: text-utils/more.c:243
msgid " -u suppress underlining\n"
-msgstr ""
+msgstr " -u alt çizgilemeyi baskıla\n"
-#: text-utils/more.c:238
-#, fuzzy
+#: text-utils/more.c:244
msgid " -<number> the number of lines per screenful\n"
-msgstr "Silindir sayısını verin: "
+msgstr " -<sayı> ekran başına satır sayısı\n"
-#: text-utils/more.c:239
+#: text-utils/more.c:245
msgid " +<number> display file beginning from line number\n"
-msgstr ""
+msgstr " +<sayı> dosya başlangıcını satır sayısından itibaren göster\n"
-#: text-utils/more.c:240
+#: text-utils/more.c:246
msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n"
-msgstr ""
+msgstr " +/<karakterdizisi> arama karakter dizisinin eşleşmesinden itibaren dosya başlangıcını göster\n"
-#: text-utils/more.c:241
-#, fuzzy
+#: text-utils/more.c:247
msgid " -V display version information and exit\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgstr " -V sürüm bilgisini göster ve çık\n"
-#: text-utils/more.c:484
-#, fuzzy, c-format
+#: text-utils/more.c:490
+#, c-format
msgid "unknown option -%s"
-msgstr "%s: \"-%c\" diye bir seçenek bilinmiyor\n"
+msgstr "bilinmeyen seçenek - %s"
-#: text-utils/more.c:508
+#: text-utils/more.c:514
#, c-format
msgid ""
"\n"
"*** %s: dizin ***\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:550
+#: text-utils/more.c:556
#, c-format
msgid ""
"\n"
"******** %s: Bir metin dosyası değil ********\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:645
+#: text-utils/more.c:651
#, c-format
msgid "[Use q or Q to quit]"
msgstr "[Çıkmak için q ya da Q kullanın]"
-#: text-utils/more.c:724
+#: text-utils/more.c:730
#, c-format
msgid "--More--"
msgstr "--Başka--"
-#: text-utils/more.c:726
+#: text-utils/more.c:732
#, c-format
msgid "(Next file: %s)"
msgstr "(Sonraki dosya: %s)"
-#: text-utils/more.c:734
+#: text-utils/more.c:740
#, c-format
msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
msgstr "[Devam etmek için boşluk çubuğuna, çıkmak için 'q' tuşuna basınız.]"
-#: text-utils/more.c:1162
-#, fuzzy, c-format
+#: text-utils/more.c:1168
+#, c-format
msgid "...back %d page"
msgid_plural "...back %d pages"
-msgstr[0] "...kalan %d sayfa"
-msgstr[1] "...kalan %d sayfa"
+msgstr[0] "...%d sayfa geri"
+msgstr[1] "...%d sayfa geri"
-#: text-utils/more.c:1210
-#, fuzzy, c-format
+#: text-utils/more.c:1216
+#, c-format
msgid "...skipping %d line"
msgid_plural "...skipping %d lines"
-msgstr[0] "...%d satır atlanıyor"
-msgstr[1] "...%d satır atlanıyor"
+msgstr[0] "...%d satırına atlanıyor"
+msgstr[1] "...%d satırına atlanıyor"
-#: text-utils/more.c:1248
+#: text-utils/more.c:1254
msgid ""
"\n"
"***Back***\n"
"***Kalan***\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:1263
-#, fuzzy
+#: text-utils/more.c:1269
msgid "No previous regular expression"
-msgstr "Düzenli ifade acemice"
+msgstr "Önceki düzenli ifade yok"
-#: text-utils/more.c:1293
+#: text-utils/more.c:1299
msgid ""
"\n"
"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
msgstr ""
"\n"
"Komutların çoğu bir k tamsayı argüman alabilir. Verilmezse köşeli\n"
-"parantezlerle belirtilenler öntanımlıdır. Yıldız (*) işareti yeni öntanımlı\n"
-"değer olacağını belirtir.\n"
+"parantezlerle belirtilenler öntanımlıdır. Yıldız (*) işareti yeni öntanımlı değer olacağını belirtir.\n"
-#: text-utils/more.c:1300
+#: text-utils/more.c:1306
msgid ""
"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
"z Metnin sonraki k satırını gösterir [ekranın satır sayısı]*\n"
"<enter> Metnin sonraki k satırını gösterir [1]*\n"
"d veya ctrl-D Metni k satır ilerletir [genellikle 11 satır]*\n"
-"q veya Q ya da <kesme>\n"
-" more'dan çıkılır.\n"
+"q veya Q ya da <kesme> more'dan çıkılır.\n"
"s Metnin k satırını atlar [1]\n"
"f Metnin k ekranlık bölümünü atlar [1]\n"
"b veya ctrl-B Metnin geriye doğru k ekranlık bölümünü atlar [1]\n"
"' Aramanın ilk başlatıldığı yere döner\n"
"= O anki satır numarasını gösterir\n"
-"/<düzenli ifade>\n"
-" Düzenli ifade ile belirtilen k'ıncı eşleşmeyi arar [1]\n"
-"n Son düzenli ifade ile belirtilen sonraki k'ıncı eşleşmeyi\n"
-" arar [1]\n"
-"!<komut> veya :!<komut>\n"
-" Alt kabuğunda <komut>u çalıştırır\n"
+"/<düzenli ifade> Düzenli ifade ile belirtilen k'ıncı eşleşmeyi arar [1]\n"
+"n Son düzenli ifade ile belirtilen sonraki k'ıncı eşleşmeyi arar [1]\n"
+"!<komut> veya :!<komut> Alt kabuğunda <komut>u çalıştırır\n"
"v Bulunulan satırda /usr/bin/vi çalıştırılır\n"
"ctrl-L Ekranı tazeler\n"
":n Sonraki k'ıncı satıra gider [1]\n"
":f Dosya ismini ve satır numarasını gösterir\n"
". Önceki komut tekrarlanır\n"
-#: text-utils/more.c:1373 text-utils/more.c:1379
+#: text-utils/more.c:1379 text-utils/more.c:1385
#, c-format
msgid "[Press 'h' for instructions.]"
msgstr "[Yardım başlıkları için 'h' tuşuna basınız]"
-#: text-utils/more.c:1410
+#: text-utils/more.c:1416
#, c-format
msgid "\"%s\" line %d"
msgstr "\"%s\" satır %d"
-#: text-utils/more.c:1412
+#: text-utils/more.c:1418
#, c-format
msgid "[Not a file] line %d"
msgstr "[Dosya değil] satır %d"
-#: text-utils/more.c:1494
+#: text-utils/more.c:1500
msgid " Overflow\n"
msgstr " Taşma\n"
-#: text-utils/more.c:1543
+#: text-utils/more.c:1549
msgid "...skipping\n"
msgstr "...atlanıyor\n"
-#: text-utils/more.c:1577
+#: text-utils/more.c:1583
msgid ""
"\n"
"Pattern not found\n"
"\n"
"Kalıp bulunamadı\n"
-#: text-utils/more.c:1583 text-utils/pg.c:1027 text-utils/pg.c:1173
+#: text-utils/more.c:1589 text-utils/pg.c:1035 text-utils/pg.c:1181
msgid "Pattern not found"
msgstr "Kalıp bulunamadı"
-#: text-utils/more.c:1629
+#: text-utils/more.c:1635
msgid "exec failed\n"
msgstr "çalıştırma başarısız\n"
-#: text-utils/more.c:1643
+#: text-utils/more.c:1649
msgid "can't fork\n"
msgstr "ast süreç oluşturulamadı\n"
-#: text-utils/more.c:1677
+#: text-utils/more.c:1683
msgid ""
"\n"
"...Skipping "
"\n"
"...Atlanıyor "
-#: text-utils/more.c:1681
+#: text-utils/more.c:1687
msgid "...Skipping to file "
msgstr "...Dosyaya atlanıyor: "
-#: text-utils/more.c:1683
+#: text-utils/more.c:1689
msgid "...Skipping back to file "
msgstr "...Önceki dosyaya atlanıyor: "
-#: text-utils/more.c:1973
+#: text-utils/more.c:1979
msgid "Line too long"
msgstr "Satır çok uzun"
-#: text-utils/more.c:2010
+#: text-utils/more.c:2016
msgid "No previous command to substitute for"
msgstr "Yerini alacak öncesinde bir komut yok"
-#: text-utils/pg.c:144
+#: text-utils/pg.c:152
msgid ""
"-------------------------------------------------------\n"
" h this screen\n"
"See pg(1) for more information.\n"
"-------------------------------------------------------\n"
msgstr ""
+"-------------------------------------------------------\n"
+" h bu ekran\n"
+" q veya Q programdan çık\n"
+" <yenisatır> sonraki sayfa\n"
+" f bir sayfa ileri atla\n"
+" d veya ^D sonraki yarım sayfa\n"
+" l sonraki satır\n"
+" $ son sayfa\n"
+" /regex/ regex için ileri ara\n"
+" ?regex? veya ^regex^ regex için geri ara\n"
+" . veya ^L ekranı yeniden çiz\n"
+" w veya z sayfa boyutunu ayarla ve sonraki sayfaya git\n"
+" s dosyaismi mevcut dosyayı dosyaismi ile kaydet\n"
+" !komut kabuk kaçışı\n"
+" p önceki dosyaya git\n"
+" n sonraki dosyaya git\n"
+"\n"
+"Birçok komut ön sayı kabul eder, örneğin:\n"
+"+1<yenisatır> (saonraki sayfa); -1<yenisatır> (önceki sayfa); 1<yenisatır> (ilk sayfa).\n"
+"\n"
+"Daha fazla bilgi için pg(1)'e bakın.\n"
+"-------------------------------------------------------\n"
-#: text-utils/pg.c:222
-#, fuzzy, c-format
+#: text-utils/pg.c:230
+#, c-format
msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
-msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
+msgstr " %s [seçenekler] [+satır] [+/desen/] [dosyalar]\n"
-#: text-utils/pg.c:226
+#: text-utils/pg.c:234
msgid "Browse pagewise through text files.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Metin dosyalarına sayfalı şekilde gözat.\n"
-#: text-utils/pg.c:229
+#: text-utils/pg.c:237
msgid " -number lines per page\n"
-msgstr ""
+msgstr " -number sayfa başına satır sayısı\n"
-#: text-utils/pg.c:230
+#: text-utils/pg.c:238
msgid " -c clear screen before displaying\n"
-msgstr ""
+msgstr " -c gösterim öncesi ekranı temizle\n"
-#: text-utils/pg.c:231
-#, fuzzy
+#: text-utils/pg.c:239
msgid " -e do not pause at end of a file\n"
-msgstr " p Disk bölümleme tablosunu ekrana ya da bir dosyaya yazar"
+msgstr " -e bir dosyanın sonunda bekleme\n"
-#: text-utils/pg.c:232
-#, fuzzy
+#: text-utils/pg.c:240
msgid " -f do not split long lines\n"
-msgstr " -n gerçekte diske yazılmaz"
+msgstr " -f uzun satırları bölme\n"
-#: text-utils/pg.c:233
+#: text-utils/pg.c:241
msgid " -n terminate command with new line\n"
-msgstr ""
+msgstr " -n komutu yeni satır ile sonlandır\n"
-#: text-utils/pg.c:234
+#: text-utils/pg.c:242
msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
-msgstr ""
+msgstr " -p <prompt> bilgi istemeyi belirt\n"
-#: text-utils/pg.c:235
+#: text-utils/pg.c:243
msgid " -r disallow shell escape\n"
-msgstr ""
+msgstr " -r kabuk kaçışını engelle\n"
-#: text-utils/pg.c:236
-#, fuzzy
+#: text-utils/pg.c:244
msgid " -s print messages to stdout\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgstr " -s iletileri standart çıktıya yazdır\n"
-#: text-utils/pg.c:237
+#: text-utils/pg.c:245
msgid " +number start at the given line\n"
-msgstr ""
+msgstr " +sayı verilen satırdan başla\n"
-#: text-utils/pg.c:238
+#: text-utils/pg.c:246
msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
-msgstr ""
+msgstr " +/desen/ deseni içeren satırdan başla\n"
-#: text-utils/pg.c:250
-#, fuzzy, c-format
+#: text-utils/pg.c:258
+#, c-format
msgid "option requires an argument -- %s"
-msgstr "%s: seçenek bir argümanla kullanılır -- %s\n"
+msgstr "seçenek bir argümanla kullanılır -- %s"
-#: text-utils/pg.c:256
-#, fuzzy, c-format
+#: text-utils/pg.c:264
+#, c-format
msgid "illegal option -- %s"
-msgstr "%s: kuraldışı seçenek -- %s\n"
+msgstr "geçersiz seçenek -- %s"
-#: text-utils/pg.c:359
+#: text-utils/pg.c:367
msgid "...skipping forward\n"
msgstr "...ileri atlanıyor\n"
-#: text-utils/pg.c:361
+#: text-utils/pg.c:369
msgid "...skipping backward\n"
msgstr "...geri atlanıyor\n"
-#: text-utils/pg.c:377
+#: text-utils/pg.c:385
msgid "No next file"
msgstr "Sonrasında dosya yok"
-#: text-utils/pg.c:381
+#: text-utils/pg.c:389
msgid "No previous file"
msgstr "Öncesinde dosya yok"
-#: text-utils/pg.c:883
-#, fuzzy, c-format
+#: text-utils/pg.c:891
+#, c-format
msgid "Read error from %s file"
-msgstr "%s: %s dosyasından okuma hatası\n"
+msgstr "%s dosyasından okuma hatası"
-#: text-utils/pg.c:886
-#, fuzzy, c-format
+#: text-utils/pg.c:894
+#, c-format
msgid "Unexpected EOF in %s file"
-msgstr "%s: %s doyasında beklenmedik dosya sonu\n"
+msgstr "%s doyasında beklenmedik dosya sonu"
-#: text-utils/pg.c:888
-#, fuzzy, c-format
+#: text-utils/pg.c:896
+#, c-format
msgid "Unknown error in %s file"
-msgstr "%s: %s doyasında bilinmeyen hata\n"
+msgstr "%s doyasında bilinmeyen hata"
-#: text-utils/pg.c:941
-#, fuzzy
+#: text-utils/pg.c:949
msgid "Cannot create temporary file"
-msgstr "%s: geçici dosya oluşturulamıyor.\n"
+msgstr "Geçici dosya oluşturulamıyor"
-#: text-utils/pg.c:950 text-utils/pg.c:1114 text-utils/pg.c:1140
+#: text-utils/pg.c:958 text-utils/pg.c:1122 text-utils/pg.c:1148
msgid "RE error: "
msgstr "RE hatası:"
-#: text-utils/pg.c:1097
+#: text-utils/pg.c:1105
msgid "(EOF)"
msgstr "(DosyaSonu)"
-#: text-utils/pg.c:1122 text-utils/pg.c:1148
+#: text-utils/pg.c:1130 text-utils/pg.c:1156
msgid "No remembered search string"
msgstr "Arama dizgesi yok"
-#: text-utils/pg.c:1203
-#, fuzzy
+#: text-utils/pg.c:1211
msgid "cannot open "
-msgstr "%s açılamıyor"
+msgstr "açılamıyor "
-#: text-utils/pg.c:1255
+#: text-utils/pg.c:1263
msgid "saved"
msgstr "kaydedildi"
-#: text-utils/pg.c:1345
+#: text-utils/pg.c:1353
msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
msgstr ": rflag kipinde ! komutu kullanılmaz.\n"
-#: text-utils/pg.c:1380
+#: text-utils/pg.c:1388
msgid "fork() failed, try again later\n"
msgstr "Alt süreç oluşturulamadı, daha sonra tekrar deneyin\n"
-#: text-utils/pg.c:1468
+#: text-utils/pg.c:1476
msgid "(Next file: "
msgstr "(Sonraki dosya: "
-#: text-utils/pg.c:1534
+#: text-utils/pg.c:1542
#, c-format
msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s %s Telif Hakkı (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. Tüm hakkları saklıdır.\n"
-#: text-utils/pg.c:1587 text-utils/pg.c:1660
-#, fuzzy
+#: text-utils/pg.c:1595 text-utils/pg.c:1668
msgid "failed to parse number of lines per page"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "sayfa başına satır sayısı ayrıştırılamadı"
#: text-utils/rev.c:76
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
-msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
+msgstr "Kullanım: %s [seçenekler] [dosya ...]\n"
#: text-utils/rev.c:80
msgid "Reverse lines characterwise.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Satırları karakter olarak ters çevir.\n"
-#: text-utils/ul.c:135
-#, fuzzy, c-format
+#: text-utils/ul.c:142
+#, c-format
msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
-msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
+msgstr " %s [seçenekler] [<dosya> ...]\n"
-#: text-utils/ul.c:138
+#: text-utils/ul.c:145
msgid "Do underlining.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Satırların altını çiz.\n"
-#: text-utils/ul.c:141
+#: text-utils/ul.c:148
msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
-msgstr ""
+msgstr " -t, -T, --terminal UÇBİRİM TERM ortam değişkeninin üzerine yaz\n"
-#: text-utils/ul.c:142
+#: text-utils/ul.c:149
msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
-msgstr ""
+msgstr " -i, --indicated satırların altını çizme ayrı bir satır ile belirtildi\n"
-#: text-utils/ul.c:203
+#: text-utils/ul.c:210
msgid "trouble reading terminfo"
msgstr "terminfo okunmaya çalışılıyor"
-#: text-utils/ul.c:208
+#: text-utils/ul.c:215
#, c-format
msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
-msgstr ""
+msgstr "uç birim `%s' bilinmiyor, `dump' öntanımlanıyor"
-#: text-utils/ul.c:298
-#, fuzzy, c-format
+#: text-utils/ul.c:305
+#, c-format
msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
-msgstr "Girdideki önceleme dizgesi bilinmiyor: %o, %o\n"
+msgstr "girdide bilinmeyen kaçış dizisi: %o, %o"
-#: text-utils/ul.c:623
-#, fuzzy
+#: text-utils/ul.c:630
msgid "Input line too long."
-msgstr "Girdi satırı çok uzun.\n"
+msgstr "Girdi satırı çok uzun."
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to add data to output table"
-#~ msgstr "Tampon ayrılamadı.\n"
+#~ msgid "Device %s already contains a %s signature."
+#~ msgstr "Aygıt %s zaten bir %s imzası içeriyor."
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to initialize output line"
-#~ msgstr "Tampon ayrılamadı.\n"
+#~ msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
+#~ msgstr "%s: bu seçenekler karşılıklı dışlayandır:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to create output table"
-#~ msgstr "Tampon ayrılamadı.\n"
+#~ msgid " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
+#~ msgstr " -m, --mtab bağlanmış dosya sistemlerinin tablosunda ara\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: --adjust ve --noadjfile seçenekleri birbiriyle çelişir.\n"
-#~ "Siz ikisini de belirtmişsiniz.\n"
+#~ msgid "Suspend access to a filesystem (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n"
+#~ msgstr "Bir dosya sistemine (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS) erişimi duraklat.\n"
#~ msgid "Clock not changed - testing only.\n"
#~ msgstr "Saat değişmeyecek - sadece test ediliyor.\n"
-#, fuzzy
#~ msgid "No --date option specified."
-#~ msgstr "--date seçeneği belirtilmemiş.\n"
+#~ msgstr "--date seçeneği belirtilmedi."
-#, fuzzy
#~ msgid "--date argument too long"
-#~ msgstr "--date ile verilen argüman çok uzun\n"
+#~ msgstr "--date argümanı çok uzun"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The value of the --date option is not a valid date.\n"
#~ "In particular, it contains quotation marks."
#~ msgstr ""
#~ "--date seçeneğinin değeri geçersiz.\n"
-#~ "Ayrıca tırnak işaretleri de içeriyor.\n"
+#~ "Ayrıca tırnak işaretleri de içeriyor."
#~ msgid "Issuing date command: %s\n"
#~ msgstr "Verilen date komutu: %s\n"
#~ msgid "response from date command = %s\n"
#~ msgstr "date komutunun sonucu = %s\n"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
#~ "The command was:\n"
#~ "Komut:\n"
#~ " %s\n"
#~ "Sonuç:\n"
-#~ " %s\n"
+#~ " %s"
#~ msgid ""
#~ "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
#~ "Aşağıdaki %s e yazılmalı:\n"
#~ "%s"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
#~ "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
#~ "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
#~ msgstr ""
#~ "Çekirdek sadece Alpha makina üstünde Donanım Saati için bir dönemsellik değeri saklar.\n"
-#~ "hwclock'un bu kopyası bir Alpha için derlenmemiş. Bir şey yapılmadı.\n"
+#~ "hwclock'un bu kopyası bir Alpha dışında bir makine için derlenmemiş\n"
+#~ "(ve büyük ihtimalle Alpha üzerinde çalışmıyor). Bir şey yapılmadı."
+
+#~ msgid " -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS clock\n"
+#~ msgstr " -c, --compare düzenli olarak sistem saati ile CMOS saatini karşılaştır\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
+#~ " --badyear ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
+#~ " --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n"
+#~ " --epoch <year> specifies the year which is the beginning of the\n"
+#~ " hardware clock's epoch value\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --directisa ISA veri yoluna %s yerine doğrudan eriş\n"
+#~ " --badyear BIOS bozuk olduğu için RTC'nin yıl değerini yoksay\n"
+#~ " --date <zaman> donanım saatinin ayarlanacağı zamanı belirtir\n"
+#~ " --epoch <yıl> donanım saatinin dönemsellik değerinin başlangıç\n"
+#~ " yılını belirtir\n"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
#~ " tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ " --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n"
-#~ " Alpha'nızın hwclock türü belirtilir\n"
-#~ " (hwclock(8) man sayfasına bakınız)\n"
+#~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
+#~ " sahip olduğun Alpha'nın tipini göster (bakın hwclock(8))\n"
+#~ "\n"
-#, fuzzy
#~ msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock."
-#~ msgstr "Donanım saati sadece root tarafından değiştirilebilir.\n"
+#~ msgstr "Özür dileriz, sadece süper kullanıcı Donanım Saatini kullanabilir."
#~ msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
#~ msgstr "%s seçeneği argüman almaz. %d verildi.\n"
-#, fuzzy
#~ msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
-#~ msgstr "Zaman ayarlama kullanımdışı. Saat ayarlanamaz.\n"
+#~ msgstr "Kullanılabilir zaman ayarı yok. Saat ayarlamıyor."
#~ msgid "booted from MILO\n"
#~ msgstr "MILO'dan açıldı\n"
#~ msgid "funky TOY!\n"
#~ msgstr "funky TimeOfYear!\n"
-#, fuzzy
#~ msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
-#~ msgstr "%s: 1000 yineleme için atomik %s başarısız!"
+#~ msgstr "1000 yineleme için atomik %s başarısız!"
+
+#~ msgid "cmos_read(): write to control address %X failed"
+#~ msgstr "cmos_read(): kontrol adresi %X'e yazılamadı"
+
+#~ msgid "cmos_read(): read from data address %X failed"
+#~ msgstr "cmos_read(): veri adresi %X'den okunamadı"
+
+#~ msgid "cmos_write(): write to control address %X failed"
+#~ msgstr "cmos_write(): kontrol adresi %X'e yazılamadı"
+
+#~ msgid "cmos_write(): write to data address %X failed"
+#~ msgstr "cmos_write(): veri adresi %X'e yazılamadı"
-#, fuzzy
#~ msgid "I failed to get permission because I didn't try."
-#~ msgstr "Denenmediğinden erişim izinleri alınamadı.\n"
+#~ msgstr "Denenmediğinden erişim izinleri alınamadı."
-#, fuzzy
#~ msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
-#~ msgstr "%s G/Ç portu erişimi alamıyor: iopl(3) çağrısı başarısız.\n"
+#~ msgstr "G/Ç portu erişimi alınamıyor: iopl(3) çağrısı başarısız."
#~ msgid "Probably you need root privileges.\n"
#~ msgstr "Size root yetkileri gerekli.\n"
-#, fuzzy
+#~ msgid "failed to initialize output line"
+#~ msgstr "çıktı hattı başlatılamadı"
+
#~ msgid "error: can not set signal handler"
-#~ msgstr "sinyal yakalayıcı ayarlanamıyor"
+#~ msgstr "hata: sinyal işleyici ayarlanamadı"
-#, fuzzy
#~ msgid "error: can not restore signal handler"
-#~ msgstr "sinyal yakalayıcı ayarlanamıyor"
+#~ msgstr "hata: sinyal işleyici geri yüklenemedi"
-#, fuzzy
#~ msgid "only root can mount %s on %s"
-#~ msgstr "mount: %s %s üzerinde sadece root tarafından bağlanabilir"
+#~ msgstr "%s, %s üzerinde sadece root tarafından bağlanabilir"
-#, fuzzy
#~ msgid "%s is used as read only loop, mounting read-only"
-#~ msgstr "mount: %s%s yazma korumalı, salt-okunur olarak bağlanıyor"
+#~ msgstr "%s salt okunur döngü olarak kullanıldı, salt-okunur olarak bağlanıyor"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
+#~ " use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
+#~ " use wipefs(8) to clean up the device."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: daha fazla dosya sistemi algılandı. Bu gerçekleşmemeliydi,\n"
+#~ " dosya sistemi tipi haricen belirleme için -t <tip> kullanın ya da\n"
+#~ " aygıtı temizlemek için wipefs(8) kullanın."
-#, fuzzy
#~ msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
-#~ msgstr "mount: Dosya sistemi türü saptanamadı ve belirtilmemiş"
+#~ msgstr "Dosya sistemi türü saptanamadı ve hiçbiri belirtilmemiş"
-#, fuzzy
#~ msgid "you must specify the filesystem type"
-#~ msgstr "mount: dosya sistemi türünü belirtmelisiniz"
+#~ msgstr "dosya sistemi tipini belirtmelisiniz"
-#, fuzzy
#~ msgid "mount source not defined"
-#~ msgstr "mount: bağlanamadı"
+#~ msgstr "bağlanma kaynağı tanımlanmadı"
-#, fuzzy
#~ msgid "%s: mount failed"
-#~ msgstr "mount başarısız"
+#~ msgstr "%s: mount başarısız"
-#, fuzzy
#~ msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
-#~ msgstr "mount: bağlanamadı"
+#~ msgstr "%s: dosya sistemi bağlandı ancak mount(8) başarısız"
-#, fuzzy
-#~ msgid " %s is already mounted on %s\n"
-#~ msgstr "mount: %s zaten %s üzerinde bağlı\n"
+#~ msgid "%s is busy"
+#~ msgstr "%s meşgul"
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s not mounted or bad option"
-#~ msgstr "mount: %s zaten bağlı değil, ya da seçenek yanlış"
+#~ msgid " %s is already mounted on %s\n"
+#~ msgstr " %s zaten %s üzerinde bağlı\n"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " In some cases useful info is found in syslog - try\n"
#~ " dmesg | tail or so.\n"
#~ msgstr ""
+#~ "\n"
#~ " Bazı durumlarda syslog'da bulunan bilgiler yararlıdır.\n"
#~ " dmesg | tail gibi birşeyler deneyin\n"
-#, fuzzy
#~ msgid "unrecognized option '%c'"
-#~ msgstr "`-%c' seçeneği bilinmiyor\n"
+#~ msgstr "bilinmeyen seçenek '%c'"
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: umount failed"
-#~ msgstr "mount başarısız"
+#~ msgid ""
+#~ "%s: target is busy\n"
+#~ " (In some cases useful info about processes that\n"
+#~ " use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: hedef meşgul\n"
+#~ " (Bazı durumlarda aygıtı kullanan süreçler hakkında\n"
+#~ " kullanışlı bilgi lsof(8) veya fuser(1) ile bulunabilir.)"
-#, fuzzy
#~ msgid "%s: mountpoint not found"
-#~ msgstr "umount: %s: yok"
+#~ msgstr "%s: bağlama noktası bulunamadı"
+
+#~ msgid "line %d is too long, output will be truncated"
+#~ msgstr "satır %d çok uzun, çıktı kırpılacak"
+
+#~ msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
+#~ msgstr "\"%s\"e bitmemiş yazma (yazılan %zd, beklenen %zd)\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
+#~ msgstr "%s: inotify saati eklenemedi (erişilen inotify saatlerini sınırla)."
-#, fuzzy
#~ msgid " %s [option] <file>\n"
-#~ msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
+#~ msgstr " %s [seçenek] <dosya>\n"
+
+#~ msgid "Follow the growth of a log file.\n"
+#~ msgstr "Günlük dosyasının büyümesini izle.\n"
-#, fuzzy
#~ msgid " -n, --lines <number> output the last <number> lines\n"
-#~ msgstr "Silindir sayısını verin: "
+#~ msgstr " -n, --lines <sayı> son <sayı> satırı göster\n"
-#, fuzzy
#~ msgid " -<number> same as '-n <number>'\n"
-#~ msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+#~ msgstr " -<sayı> '-n <sayı>' ile aynı\n"
+
+#~ msgid "Warning: use of 'tailf' is deprecated, use 'tail -f' instead.\n"
+#~ msgstr "Uyarı: 'tailf' artık kullanılmıyor, onun yerine 'tail -f' kullanın.\n"
-#, fuzzy
#~ msgid "no input file specified"
-#~ msgstr "--date seçeneği belirtilmemiş.\n"
+#~ msgstr "girdi dosyası belirtilmedi"
-#, fuzzy
#~ msgid "%s: is not a file"
-#~ msgstr "kök düğümü bir dizin değil"
+#~ msgstr "%s: bir dosya değil"
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to initialize seccomp context"
-#~ msgstr "Tampon ayrılamadı.\n"
+#~ msgid "set blocksize"
+#~ msgstr "blok uzunluğu belirtilir"
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to add seccomp rule"
-#~ msgstr "%s durum bilgileri alınamıyor"
+#~ msgid " %s --report [devices]\n"
+#~ msgstr " %s --report [AYGITLAR]\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to load seccomp rule"
-#~ msgstr "%s durum bilgileri alınamıyor"
+#~ msgid " %s [-v|-q] commands devices\n"
+#~ msgstr " %s [-v|-q] KOMUTLAR AYGITLAR\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Filesystem label:"
-#~ msgstr "Dosya sistemi türünü verin: "
+#~ msgid "%s: cannot open %s\n"
+#~ msgstr "%s: %s açılamıyor\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to set PATH"
-#~ msgstr "%s durum bilgileri alınamıyor"
+#~ msgid "usage:\n"
+#~ msgstr "kullanımı:\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "argument error: %s"
-#~ msgstr "%s: Argüman hatası, kullanımı\n"
+#~ msgid "missing blockdevice, use -h for help\n"
+#~ msgstr "%s bir blok aygıtı ya da dosyası değil\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "tty path %s too long"
-#~ msgstr "Girdi satırı çok uzun.\n"
+#~ msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
+#~ msgstr "kullanımı: %s [ -n ] AYGIT\n"
-#~ msgid "bad timeout value: %s"
-#~ msgstr "zaman aşımı değeri hatalı: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "usage: %s [-hv] [-x dir] file\n"
+#~ " -h print this help\n"
+#~ " -x dir extract into dir\n"
+#~ " -v be more verbose\n"
+#~ " file file to test\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "kullanımı: %s [-hv] [-x dizin] dosya\n"
+#~ " -h bu yardım iletisini gösterir\n"
+#~ " -x dizin dizin içine açar\n"
+#~ " -v ayrıntılı çıktı verir\n"
+#~ " dosya denenen dosya\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: parse error at line %d"
-#~ msgstr "erişim hatası"
+#~ msgid "compiled without -x support"
+#~ msgstr "%s: -x desteği olmaksızın derlenmiş\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
-#~ msgstr "erişim hatası"
+#~ msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
+#~ msgstr "kullanımı: %s [-larvsmf] /dev/İSİM\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot not setup timer"
-#~ msgstr "mount: hız ayarlanamıyor: %s"
+#~ msgid "%s: option parse error\n"
+#~ msgstr "%s: seçenek çözümleme hatası\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "same"
-#~ msgstr "İsim"
+#~ msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
+#~ msgstr "Kullanımı: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot access file %s"
-#~ msgstr "'%s' dosyası açılamıyor"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
+#~ " [-F fsname] device [block-count]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kullanımı: %s [-v] [-N i-düğümSayısı] [-V bölümİsmi]\n"
+#~ " [-F dsySistİsmi] aygıt [blokSayısı]\n"
#~ msgid "%s is not a block special device"
#~ msgstr "%s bir blok-özel aygıt değil"
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: device is misaligned"
-#~ msgstr "umount: %s: aygıt meşgul"
-
-#~ msgid "OS/2 hidden C: drive"
-#~ msgstr "OS/2 gizli C: aygıtı"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: failed to get device path"
-#~ msgstr "takas alanında başa gidilemiyor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: unknown device name"
-#~ msgstr "mount: %s: aygıt bilinmiyor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: failed to get dm name"
-#~ msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s .%06d seconds\n"
-#~ msgstr "%s %.6f saniye\n"
+#~ msgid "%s: Out of memory!\n"
+#~ msgstr "%s: Bellek yetersiz!\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "pages"
-#~ msgstr "ileti-sayısı"
+#~ msgid "mkfs (%s)\n"
+#~ msgstr "mkfs (%s)\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
-#~ " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting."
+#~ " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Çok uzun (%u baytlık) dosya ismi `%s' bulundu.\n"
#~ "mkcramfs.c içinde MAX_INPUT_NAMELEN değerini arttırın ve tekrar derleyin. Çıkılıyor.\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
-#~ msgstr "tablolar için tampon bellek ayrılamıyor"
+#~ msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]\n"
+#~ msgstr "Kullanımı: %s [-c | -l dosyaismi] [-nXX] [-iXX] /dev/isim [blokSayısı]\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
+#~ msgid "unable to allocate buffers for maps"
#~ msgstr "tablolar için tampon bellek ayrılamıyor"
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
+#~ msgid "unable to allocate buffer for inodes"
#~ msgstr "düğümler için tampon bellek ayrılamıyor"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of Semaphore IDs"
-#~ msgstr "Sektör sayısı"
+#~ msgid "one bad block\n"
+#~ msgstr "bir bozuk blok\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
-#~ msgstr "Kullanımı: %s [-c | -l dosyaismi] [-nXX] [-iXX] /dev/isim [blokSayısı]\n"
+#~ msgid "strtol error: number of blocks not specified"
+#~ msgstr "strtol hatası: blok sayısı belirtilmemiş"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: bad inode size"
-#~ msgstr "düğüm sayısı hatalı"
+#~ msgid "cannot determine sector size for %s"
+#~ msgstr "%s uzunluğu alınamıyor"
#~ msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
#~ msgstr "'%s' üzerinde dosya sistemi oluşturmaya çalışılmayacak"
#, fuzzy
-#~ msgid "type: %d"
-#~ msgstr "türü: %d\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "disk: %.*s"
-#~ msgstr "disk: %.*s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "label: %.*s"
-#~ msgstr "etiket: %.*s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "flags: %s"
-#~ msgstr "flamalar:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "bytes/sector: %ld"
-#~ msgstr "bayt/sektör: %ld\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "sectors/track: %ld"
-#~ msgstr "sektör/iz: %ld\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "tracks/cylinder: %ld"
-#~ msgstr "iz/silindir: %ld\n"
+#~ msgid "%s: calloc() failed: %s\n"
+#~ msgstr "bellek ayrılamadı"
-#, fuzzy
-#~ msgid "sectors/cylinder: %ld"
-#~ msgstr "sektör/silindir: %ld\n"
+#~ msgid "Bad swap header size, no label written.\n"
+#~ msgstr "Takas başlığı uzunluğu hatalı, bir etiket yazılmamış.\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "cylinders: %ld"
-#~ msgstr "silindir sayısı: %ld\n"
+#~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kullanımı: %s [-c] [-v0|-v1] [-pSayfaUzunluğu] [-L etiket]\n"
+#~ " /dev/isim [blokSayısı]\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "rpm: %d"
-#~ msgstr "devir sayısı: %d\n"
+#~ msgid "one bad page\n"
+#~ msgstr "1 bozuk sayfa\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "interleave: %d"
-#~ msgstr "serpiştirme: %d\n"
+#~ msgid " on whole disk. "
+#~ msgstr " s disk etiketinin tamamını gösterir"
#, fuzzy
-#~ msgid "trackskew: %d"
-#~ msgstr "izkayması: %d\n"
+#~ msgid "%s: does not support swapspace version %d.\n"
+#~ msgstr "%s: hata: sürüm %d bilinmiyor\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "cylinderskew: %d"
-#~ msgstr "silindirkayması: %d\n"
+#~ msgid "%s: error: will not try to make swapdevice on '%s'\n"
+#~ msgstr "'%s' üzerinde takas aygıtı oluşturulmayacak"
#, fuzzy
-#~ msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
-#~ msgstr "kafadeğişimi %ld\t\t# milisaniye\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage:\n"
+#~ " %s "
+#~ msgstr "Kullanımı:\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
-#~ msgstr "izden-ize geçiş: %ld\t# milisaniye\n"
+#~ msgid "Unusable"
+#~ msgstr "Kullanışsız"
-#, fuzzy
-#~ msgid "partitions: %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "%d disk bölümü:\n"
+#~ msgid "Disk has been changed.\n"
+#~ msgstr "Disk değiştirildi.\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first."
+#~ msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Bir disk bölümünü bir ek bölümün içinde ya da herhangi bir yerde\n"
-#~ "değiştiremezsiniz. Önce silmeniz gerekir.\n"
+#~ "Bölümleme tablosunun doğru olarak güncellendiğinden emin olabilmek için\n"
+#~ "sistemi yeniden başlatın.\n"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Label geometry: %d heads, %llu sectors\n"
-#~ " %llu cylinders, %d physical cylinders\n"
-#~ " %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
-#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "Disk %s (SGI disk etiketi): %d kafa, %d sektör\n"
-#~ "%d silindir, %d fiziksel silindir\n"
-#~ "%d ek sektör/sld, serpiştirme %d:1\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Birim = %s (%d * %d bayt)\n"
+#~ "WARNING: If you have created or modified any\n"
+#~ "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
+#~ "page for additional information.\n"
+#~ msgstr ""
#~ "\n"
+#~ "UYARI: Herhangi bir DOS 6.x bölümünü oluşturduysanız ya da\n"
+#~ "değişiklik yaptıysanız, lütfen cfdisk man sayfalarındaki\n"
+#~ "ek bilgileri okuyun.\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "<none>"
-#~ msgstr "Hiçbiri"
+#~ msgid "FATAL ERROR"
+#~ msgstr "ÖLÜMCÜL HATA"
-#~ msgid "gettimeofday failed"
-#~ msgstr "gettimeofday başarısız"
+#~ msgid "Press any key to exit cfdisk"
+#~ msgstr "cfdisk'ten çıkmak için herhangi bir tuşa basınız"
-#, fuzzy
-#~ msgid "sysinfo failed"
-#~ msgstr "fsync hata verdi"
+#~ msgid "Cannot seek on disk drive"
+#~ msgstr "Disk sürücü üzerinde arama yapılamıyor"
-#~ msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
-#~ msgstr "Kullanımı: last [-#] [-f dosya] [-t tty] [-h makinaAdı] [kullanıcı ...]\n"
+#~ msgid "Cannot read disk drive"
+#~ msgstr "Disk sürücüsü okunamıyor"
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: mmap failed"
-#~ msgstr "erişim başarısız"
+#~ msgid "Partition begins before sector 0"
+#~ msgstr "Disk bölümü sıfırıncı sektörden önce başlıyor"
-#~ msgid " still logged in"
-#~ msgstr " şu an sistemde"
+#~ msgid "Partition begins after end-of-disk"
+#~ msgstr "Disk bölümü disk sonundan sonra başlıyor"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "wtmp begins %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "wtmp kayıtlarının başlangıcı: %s"
+#~ msgid "Partition ends after end-of-disk"
+#~ msgstr "Disk bölümü disk sonundan sonra bitiyor"
-#, fuzzy
-#~ msgid "gethostname failed"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Dosya kapatılırken hata\n"
+#~ msgid "Partition ends in the final partial cylinder"
+#~ msgstr "Disk bölümü son kısmî silindir içinde bitiyor"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "interrupted %10.10s %5.5s \n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "durduruldu: %10.10s %5.5s \n"
+#~ msgid "logical partitions not in disk order"
+#~ msgstr "mantıksal bölümler sıralamaya uygun değil"
-#, fuzzy
-#~ msgid "invalid argument to --auto/-a option"
-#~ msgstr "kimlik geçersiz: %s\n"
+#~ msgid "logical partitions overlap"
+#~ msgstr "mantıksal bölümler içiçe geçmiş"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
-#~ msgstr "Sistem saati sadece root tarafından değiştirilebilir.\n"
+#~ msgid "enlarged logical partitions overlap"
+#~ msgstr "büyütülen mantıksal bölümler içiçe geçiyor"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
-#~ msgstr "Çekirdekteki Donanım Saati dönemsellik değeri sadece root tarafından değiştirilebilir.\n"
+#~ msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
+#~ msgstr "!!!! Ek disk bölümü içermeyen mantıksal bölüm oluşturulurken iç hata !!!!"
-#~ msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
-#~ msgstr "read() %s den saat darbesi beklerken hata verdi"
+#~ msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
+#~ msgstr "Burada mantıksal bölüm oluşturulamıyor -- iki ek bölüm oluşacaktı"
-#, fuzzy
-#~ msgid "set rtc alarm failed"
-#~ msgstr "erişim başarısız"
+#~ msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
+#~ msgstr "Menü öğesi çok uzun. Menü tuhaf görünebilir."
#, fuzzy
-#~ msgid "bad value"
-#~ msgstr "zaman aşımı değeri hatalı: %s"
+#~ msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal."
+#~ msgstr "Menü yönsüz. Yatay olarak öntanımlanıyor."
-#, fuzzy
-#~ msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
-#~ msgstr " -h, --help Bu yardım iletisini gösterir\n"
+#~ msgid "Illegal key"
+#~ msgstr "Kuraldışı tuş"
-#, fuzzy
-#~ msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
-#~ msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+#~ msgid "Create a new primary partition"
+#~ msgstr "Yeni birincil disk bölümü oluşturur"
-#, fuzzy
-#~ msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
-#~ msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Vazgeç"
-#, fuzzy
-#~ msgid " -n, --net unshare network namespace\n"
-#~ msgstr " -Q, --quiet-output Normalde verilen çıktı verilmez\n"
+#~ msgid "!!! Internal error !!!"
+#~ msgstr "!!! İç hata !!!"
-#, fuzzy
-#~ msgid " -U, --user unshare user namespace\n"
-#~ msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+#~ msgid "Size (in MB): "
+#~ msgstr "Alan (MB):"
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot open %s: %m"
-#~ msgstr "%s açılamıyor"
+#~ msgid "Beginning"
+#~ msgstr "Başlangıç"
-#, fuzzy
-#~ msgid "fread failed"
-#~ msgstr "(Sonraki dosya: %s)"
+#~ msgid "Add partition at beginning of free space"
+#~ msgstr "Disk bölümünü boş alanın başlangıcına ekler"
-#~ msgid "Help Screen for cfdisk"
-#~ msgstr "cfdisk Yardım Ekranı"
+#~ msgid "Add partition at end of free space"
+#~ msgstr "Disk bölümnü boş alanın sonuna ekler"
-#~ msgid "disk drive."
-#~ msgstr " "
+#~ msgid "No room to create the extended partition"
+#~ msgstr "Ek disk bölümünü oluşturacak yer yok"
-#~ msgid " `no'"
-#~ msgstr " yazdırmayacağınıza kesin karar verebilirsiniz"
+#~ msgid "No partition table. Starting with zero table."
+#~ msgstr "Disk bölümleme tablosu yok. Boş tablo ile başlanacak."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Too small partition size specified."
-#~ msgstr "Atanmış disk bölümü yok\n"
+#~ msgid "Unknown partition table type"
+#~ msgstr "Disk bölümleme tablosu türü bilinmiyor"
-#, fuzzy
-#~ msgid "stat failed %s"
-#~ msgstr "(Sonraki dosya: %s)"
+#~ msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
+#~ msgstr "Temiz bir tablo ile başlamak ister misiniz [e/H] ?"
-#, fuzzy
-#~ msgid "faild to allocate iterator"
-#~ msgstr "Tampon ayrılamadı.\n"
+#~ msgid "Cannot open disk drive"
+#~ msgstr "Disk açılamıyor"
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot open: %s"
-#~ msgstr "%s açılamıyor"
+#~ msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
+#~ msgstr "Açılan disk salt-okunur - yazma izniniz yok"
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: stat failed"
-#~ msgstr "erişim başarısız"
+#~ msgid "Bad primary partition"
+#~ msgstr "Birincil disk bölümü bozuk"
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: lstat failed"
-#~ msgstr "erişim başarısız"
+#~ msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
+#~ msgstr "Uyarı!! Bu işlem disk üzerindeki veriyi yokedebilir!"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please, select a type to create a new disk label."
-#~ msgstr "Bir disk etiketi oluşturmak ister misiniz? (e/h) "
+#~ msgid "Please enter `yes' or `no'"
+#~ msgstr "Lütfen ya `evet´ ya da `hayır´ yazınız"
#, fuzzy
-#~ msgid "Type of the partition %zu is unchanged."
-#~ msgstr "%d disk bölümünün sistem türü %x (%s) olarak değiştirildi\n"
+#~ msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
+#~ msgstr "Bölümleme tablosu yazıldı ama tablo yeniden okunamadı. Sistemi yeniden başlatın."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: %s [options] device\n"
-#~ msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
+#~ msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
+#~ msgstr "Önyükleme için imlenmiş hiç birincil disk bölümü yok. DOS MBR bunu başlatamayabilir."
-#, fuzzy
-#~ msgid " %s [options] file\n"
-#~ msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
+#~ msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
+#~ msgstr "Önyükleme için imlenmiş çok sayıda birincil disk bölümü var. DOS MBR bunu başlatamayabilir."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage:\n"
-#~ msgstr "Kullanımı:\n"
+#~ msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
+#~ msgstr "Dosya ismini girin ya da ENTER tuşuna basın: "
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see mkfs(8).\n"
-#~ msgstr "Kullanıcı bilgileri değiştirildi.\n"
+#~ msgid "Disk Drive: %s\n"
+#~ msgstr "Sabit Disk: %s\n"
-#~ msgid "%s (%s)\n"
-#~ msgstr "%s: (%s)\n"
+#~ msgid "Sector 0:\n"
+#~ msgstr "Sektör 0:\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bad swap header size, no label written."
-#~ msgstr "Takas başlığı uzunluğu hatalı, bir etiket yazılmamış.\n"
+#~ msgid "Sector %d:\n"
+#~ msgstr "Sektör %d:\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu"
-#~ msgstr "%s üzerinde erişim hatası - %lu ya erişilemiyor\n"
+#~ msgid " None "
+#~ msgstr " Yok "
-#, fuzzy
-#~ msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x"
-#~ msgstr "erişim hatası: 0x%08x%08x istendi, 0x%08x%08x alındı\n"
+#~ msgid " Pri/Log"
+#~ msgstr " Bir/Man"
-#, fuzzy
-#~ msgid "read error on %s - cannot read sector %llu"
-#~ msgstr "%s üzerinde okuma hatası - %lu sektörü okunamıyor\n"
+#~ msgid " Primary"
+#~ msgstr " Birincil "
-#, fuzzy
-#~ msgid "write error on %s - cannot write sector %llu"
-#~ msgstr "%s üzerinde yazma hatası - %lu sektörüne yazılamıyor\n"
+#~ msgid " Logical"
+#~ msgstr " Mantıksal "
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot open partition sector save file (%s)"
-#~ msgstr "disk bölümü sektör kayıt dosyası (%s) açılamıyor\n"
+#~ msgid "(%02X)"
+#~ msgstr "(%02X)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "write error on %s"
-#~ msgstr "%s üzerinde yazma hatası\n"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Hiçbiri"
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot stat partition restore file (%s)"
-#~ msgstr "disk bölümü tekrar oluşturma dosyası (%s) durum bilgileri alınamıyor\n"
+#~ msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n"
+#~ msgstr " # Türü Sektör Sektör Başl Sayısı Sistemi Türü Flama\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "partition restore file has wrong size - not restoring"
-#~ msgstr "disk bölümü tekrar oluşturma dosyasının uzunluğu hatalı - tekrar oluşturulamıyor\n"
+#~ msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
+#~ msgstr "-- ------- -------- --------- ------ --------- --------- ----- ------\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "cannot open partition restore file (%s)"
-#~ msgstr "disk bölümü tekrar oluşturma dosyası (%s) açılamıyor\n"
+#~ msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
+#~ msgstr " --Başlangıç--- ----Bitiş----- Başlangıç Sektör\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "error reading %s"
-#~ msgstr "%s okunurken hata\n"
+#~ msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
+#~ msgstr " # Flama Kafa Sekt Sld Kiml Kafa Sekt Sld Sektörü Sayısı\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "cannot open device %s for writing"
-#~ msgstr "%s aygıtı yazılmak üzere açılamıyor\n"
+#~ msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
+#~ msgstr "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- --------- ---------\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "error writing sector %lu on %s"
-#~ msgstr "%lu sektörünü %s üzerine yazmada hata\n"
+#~ msgid "Raw"
+#~ msgstr "Ham"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disk %s: cannot get geometry"
-#~ msgstr "Disk %s: geometri alınamıyor\n"
+#~ msgid "Print the table using raw data format"
+#~ msgstr "Tablo temel veri biçemi olarak yazılır"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disk %s: cannot get size"
-#~ msgstr "Disk %s: boyu alınamıyor\n"
+#~ msgid "Print the table ordered by sectors"
+#~ msgstr "Tabloyu sektörlere dağılımına göre yazar"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
-#~ "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
-#~ "[Use the --force option if you really want this]"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uyarı: başlangıç=%lu - bu diskin tamamı değil de bir disk bölümü\n"
-#~ "gibi görünüyor. fdisk kullanmak anlamlı olmayacak.\n"
-#~ "[Bunu mutlaka yapmak istiyorsanız --force seçeneğini kullanabilirsiniz]\n"
+#~ msgid "Table"
+#~ msgstr "Tablo"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads"
-#~ msgstr "Uyarı: HDIO_GETGEO %lu kafa bildiriyor\n"
+#~ msgid "Don't print the table"
+#~ msgstr "Tablo yazılamıyor"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors"
-#~ msgstr "Uyarı: HDIO_GETGEO %lu sektör bildiriyor\n"
+#~ msgid "Help Screen for cfdisk"
+#~ msgstr "cfdisk Yardım Ekranı"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders"
-#~ msgstr "Uyarı: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO %lu silindir bildiriyor\n"
+#~ msgid "disk drive."
+#~ msgstr " "
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
-#~ "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uyarı: sektör sayısı (%lu) en fazla 63 olabileceğinden pek sektör\n"
-#~ "sayısına benzemiyor. Bu chs adresleme kullanılan yazılımlarla sorun çıkarır.\n"
+#~ msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
+#~ msgstr "Telif Hakkı (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Disk %s: %lu silindir, %lu kafa, %lu sektör/iz\n"
+#~ msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
+#~ msgstr " g Silindir, kafa, sektör/İz parametrelerini değiştirir"
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)"
-#~ msgstr "%s (%s disk bölümündeki) yanlış kafa sayısı içeriyor: %lu (0-%lu arasında olmalıydı)\n"
+#~ msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
+#~ msgstr " UYARI: Bu seçenek sadece ne yaptığını iyi bilen kişilerce"
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)"
-#~ msgstr "%s (%s disk bölümündeki) yanlış sektör sayısı içeriyor: %lu (1-%lu arasında olmalıydı)\n"
+#~ msgid " know what they are doing."
+#~ msgstr " kullanılabilir."
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)"
-#~ msgstr "%s (%s disk bölümündeki) yanlış silindir sayısı içeriyor: %lu (0-%lu arasında olmalıydı)\n"
+#~ msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
+#~ msgstr " m Seçilen disk bölümünü kalan boş yere sığdırır"
-#~ msgid "Re-reading the partition table ...\n"
-#~ msgstr "Disk bölümleme tablosu yeniden okunuyor ...\n"
+#~ msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
+#~ msgstr " Bilgi: Disk bölümünü DOS, OS/2 ve benzeri sistemlerle"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The command to re-read the partition table failed.\n"
-#~ "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
-#~ "before using mkfs"
-#~ msgstr ""
-#~ "Disk bölümleme tablosunun yeniden okunması başarılamadı\n"
-#~ "mkfs kullanabilmek için sistemi yeniden başlatmalısınız.\n"
+#~ msgid " DOS, OS/2, ..."
+#~ msgstr " uyumsuzluk oluşturabilir."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error closing %s"
-#~ msgstr "%s kapatılırken hata\n"
+#~ msgid " that you can choose from:"
+#~ msgstr " Bu biçemler:"
-#~ msgid "%s: no such partition\n"
-#~ msgstr "%s: böyle bir disk bölümü yok\n"
+#~ msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
+#~ msgstr " r - Temel veri (verinin diske yazılan biçemi)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "unrecognized format - using sectors"
-#~ msgstr "biçem bilinmiyor - sektör sayısı kullanılıyor\n"
+#~ msgid " s - Table ordered by sectors"
+#~ msgstr " s - Disk bölümlerinin sektörlere dağılımını gösterir"
-#, fuzzy
-#~ msgid "unimplemented format - using %s"
-#~ msgstr "desteklenmeyen biçem - %s kullanılıyor\n"
+#~ msgid " u Change units of the partition size display"
+#~ msgstr " u Disk bölümü boyunun birimini değiştirir"
-#~ msgid "sectors"
-#~ msgstr "sektör"
+#~ msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
+#~ msgstr " MB, sektör, silindir birimleri sırayla yer değiştirir"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "birimler = %lu baytlık silindir, 1024 baytlık blok, %d'den başlayarak\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid " `no'"
+#~ msgstr " yazdırmayacağınıza kesin karar verebilirsiniz"
-#~ msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " silindir blok\n"
-#~ " Aygıt Önykl Balangıç Bitiş sayısı sayısı\n"
+#~ msgid "CTRL-L Redraws the screen"
+#~ msgstr "CTRL-L Ekranı tazeler"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "birimler = 512 baytlık sektör, %d'den başlayarak\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid " ? Print this screen"
+#~ msgstr " ? Bu yardım ekranını gösterir"
-#~ msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " Aygıt Önyükl Başlangıç Bitiş sektör Kiml Sistem\n"
-#~ " sayısı\n"
+#~ msgid "Change cylinder geometry"
+#~ msgstr "Silindir geometrisini değiştirir"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "birim = 1024 baytlık blok, %d'den başlayarak\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid "Change head geometry"
+#~ msgstr "Kafa geometrisini değiştirir"
-#~ msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " Aygıt Önyükl Başlangıç Bitiş blok Kiml Sistem\n"
-#~ " sayısı\n"
+#~ msgid "Change sector geometry"
+#~ msgstr "Sektör geometrisini değiştirir"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "birimler = 1048576 baytlık mebibayt, 1024 baytlık blok, %d'den başlayarak\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Tamam"
-#~ msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " Aygıt Önyük Başl Bitiş MiB blok Kiml Sistem\n"
-#~ " sayısı\n"
+#~ msgid "Done with changing geometry"
+#~ msgstr "Geometri değişikliği yapıldı"
-#~ msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-#~ msgstr "\t\tbaşlangıç: (sld,kafa,sekt) (%ld,%ld,%ld) gerekirken (%ld,%ld,%ld) bulundu\n"
+#~ msgid "Enter the number of heads: "
+#~ msgstr "Kafa sayısını verin: "
-#~ msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-#~ msgstr "\t\tbitiş: (sld,kafa,sekt) (%ld,%ld,%ld) gerekirken (%ld,%ld,%ld) bulundu\n"
+#~ msgid "Enter the number of sectors per track: "
+#~ msgstr "sektör/iz sayısını verin: "
-#~ msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
-#~ msgstr "disk bölümü disk sonundan sonra, %ld. silindirde bitiyor\n"
+#~ msgid "Cannot change FS Type to empty"
+#~ msgstr "Dosya sistemi türü boş olarak değiştirilemez"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: The partition table looks like it was made\n"
-#~ " for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
-#~ "For this listing I'll assume that geometry."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uyarı: Disk bölümünün sld/kafa/sekt sıralaması */%ld/%ld\n"
-#~ "(%ld/%ld/%ld yerine) yapılmış görünüyor.\n"
-#~ "Bu listeleme bu geometriyle kabul ediliyor.\n"
+#~ msgid "Cannot change FS Type to extended"
+#~ msgstr "Dosya sistemi türü ek olarak değiştirilemez"
-#, fuzzy
-#~ msgid "no partition table present."
-#~ msgstr "disk bölümleme tablosu yok.\n"
+#~ msgid "Unk(%02X)"
+#~ msgstr "Ne?(%02X)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "strange, only %d partitions defined."
-#~ msgstr "tuhaf, sadece %d disk bölümü atanmış.\n"
+#~ msgid ", NC"
+#~ msgstr ", NC"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty"
-#~ msgstr "Uyarı: %s disk bölümü sıfır uzunlukta ama boş olarak imli değil\n"
+#~ msgid "Pri/Log"
+#~ msgstr "Bir/Man"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable"
-#~ msgstr "Uyarı: %s disk bölümü sıfır uzunlukta ve önyüklenebilir\n"
+#~ msgid "Unknown (%02X)"
+#~ msgstr "Bilinmeyen (%02X)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start"
-#~ msgstr "Uyarı: %s disk bölümü sıfır uzunlukta ve başlangıcı 0 da değil\n"
+#~ msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
+#~ msgstr "Boyut: %lld bayt, %lld MB"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s"
-#~ msgstr "%s disk bölümünde değil\n"
+#~ msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
+#~ msgstr "Boyut: %lld bayt, %lld.%lld GB"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warning: partitions %s and %s overlap"
-#~ msgstr "Uyarı: %d disk bölümü boş\n"
+#~ msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
+#~ msgstr "Kafa: %d Sektör/İz: %d Silindir: %lld "
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
-#~ "and will destroy it when filled"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uyarı: %s disk bölümleme tablosunun bir kısmını içerdiğinden (sektör %lu)\n"
-#~ "dolduğunda onu bozacak\n"
+#~ msgid "Part Type"
+#~ msgstr "Bölüm Türü"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warning: partition %s starts at sector 0"
-#~ msgstr "Uyarı: %s disk bölümü 0. sektörde başlıyor\n"
+#~ msgid "FS Type"
+#~ msgstr "DS Türü"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warning: partition %s extends past end of disk"
-#~ msgstr "Uyarı: %s disk bölümü disk sonunu aşıyor\n"
+#~ msgid " Sectors"
+#~ msgstr " Sektör "
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
-#~ " (although this is not a problem under Linux)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Birincil disk bölümlerinden en çok biri ek disk bölümünde bulunabilir.\n"
-#~ " (Şüphesiz Linux altında bu bir sorun değildir)\n"
+#~ msgid " Cylinders"
+#~ msgstr " Silindir"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary"
-#~ msgstr "Uyarı: %s disk bölümü bir silindir sınırından başlamıyor\n"
+#~ msgid " Size (MB)"
+#~ msgstr " Boy (MB) "
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary"
-#~ msgstr "Uyarı: %s disk bölümü bir silindir sınırında bitmiyor\n"
+#~ msgid " Size (GB)"
+#~ msgstr " Boy (GB) "
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
-#~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uyarı: birden fazla disk bölümü önyükleme flaması içeriyor.\n"
-#~ "Bu LILO için sorun yaratmaz ama DOS MBR bu diski çalıştıramaz.\n"
+#~ msgid "Change disk geometry (experts only)"
+#~ msgstr "Disk geometrisini değiştirir (uzmanlar için)"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
-#~ "LILO disregards the `bootable' flag."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uyarı: birincil disk bölümlerinden sadece bir tanesi önyüklenebilir,\n"
-#~ "LILO `bootable' flamasına aldırmaz.\n"
+#~ msgid "Maximize"
+#~ msgstr "Sığdır"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
-#~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uyarı hiçbir disk bölümü önyükleme bayrağı içermiyor\n"
-#~ "Bu LILO için sorun oluşturmaz ama DOS MBR bu diski çalıştıramaz.\n"
+#~ msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
+#~ msgstr "Seçilen disk bölümünü kalan yere göre ayarlar (uzmanlar için)"
-#~ msgid "start"
-#~ msgstr "başlangıç"
+#~ msgid "Print"
+#~ msgstr "Yaz"
-#, fuzzy
-#~ msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: başlangıç: (sld,kafa,sekt) sırasıyla (%ld,%ld,%ld) olmalıydı\n"
-#~ "(%ld,%ld,%ld) bulundu\n"
+#~ msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
+#~ msgstr "Dosya sistemi türünü değiştirir (DOS, Linux, OS/2,..,vs)"
-#~ msgid "end"
-#~ msgstr "bitiş"
+#~ msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
+#~ msgstr "Gösterilecek boy birimini değiştirir (MB, sekt, sld)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: bitiş: (sld,kafa,sekt) sırasıyla (%ld,%ld,%ld) olmalıydı\n"
-#~ "(%ld,%ld,%ld) bulundu\n"
+#~ msgid "Cannot maximize this partition"
+#~ msgstr "Bu disk bölümü sığdırılamıyor"
-#, fuzzy
-#~ msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk"
-#~ msgstr "%s diskin sonunu aşarak %ld. silindirde bitiyor\n"
+#~ msgid "Cannot change the type of an empty partition"
+#~ msgstr "Bir boş disk bölümünün türü değiştirilemez"
+
+#~ msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
+#~ msgstr "Telif Hakkı © 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n"
-#~ "(For listing purposes only. Do not change its contents.)"
+#~ "\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ "Print version:\n"
+#~ " %s -v\n"
+#~ "Print partition table:\n"
+#~ " %s -P {r|s|t} [options] device\n"
+#~ "Interactive use:\n"
+#~ " %s [options] device\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ "-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
+#~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
+#~ "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
+#~ " the number of heads and the number of sectors/track.\n"
+#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Uyarı: ek disk bölümünün başlangıcı %ld den %ld ye kaydırıldı\n"
-#~ "(Sadece liste uyumluluğu için. İçeriği değişmiyor.)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Kullanımı:\n"
+#~ "Sürümü göster:\n"
+#~ " %s -v\n"
+#~ "Disk bölümleme tablosunu göster:\n"
+#~ " %s -P {r|s|t} [seçenekler] aygıt\n"
+#~ "Etkileşimli kullanım:\n"
+#~ " %s [seçenekler] aygıt\n"
+#~ "\n"
+#~ "Seçenekler:\n"
+#~ "-a: Aydınlatma yerine ok kullanılır;\n"
+#~ "-z: Disk bölümleme tablosunu okumadan sıfır tablo ile başlar;\n"
+#~ "-c C -h H -s S: Çekirdekte kayıtlı silindir sayısı(C), kafa sayısı(H),\n"
+#~ " sektör/iz sayısı(S) değerlerini değiştirir.\n"
+#~ "\n"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
-#~ "DOS and Linux will interpret the contents differently."
+#~ "\n"
+#~ "\tThere is a valid AIX label on this disk.\n"
+#~ "\tUnfortunately Linux cannot handle these\n"
+#~ "\tdisks at the moment. Nevertheless some\n"
+#~ "\tadvice:\n"
+#~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
+#~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
+#~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
+#~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
+#~ "\t3. Before deleting this physical volume be sure\n"
+#~ "\t to remove the disk logically from your AIX\n"
+#~ "\t machine. (Otherwise you become an AIXpert)."
#~ msgstr ""
-#~ "Uyarı: ek disk bölümü bir silindir sınırında başlamıyor.\n"
-#~ "DOS ve Linux içerikleri farklı yorumlayacaktır.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature"
-#~ msgstr "HATA: %lu sektörü msdos imzası taşımıyor\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)"
-#~ msgstr "disk bölümü sayısı çok fazla - Bu sonuncusu (%d) disk bölümü\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "tree of partitions?"
-#~ msgstr "ağacında yok sayılsın mı?\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "detected Disk Manager - unable to handle that"
-#~ msgstr "Disk yöneticisi saptadı - bulunan DM6 imzası\n"
+#~ "\n"
+#~ "\tDisk üzerinde geçerli bir AIX etiketi var.\n"
+#~ "\tNe yazık ki, Linux şu anda bu disklerle\n"
+#~ "\tçalışamıyor. Buna rağmen biraz tavsiye:\n"
+#~ "\t1. fdisk ile üstüne yazarsanız içeriğini kaybedeceksiniz.\n"
+#~ "\t2. Bu diskin hala bir grubun yaşamsal öneme sahip bir\n"
+#~ "\t üyesi olmadığından emin olun. (Aksi takdirde,\n"
+#~ "\t aynalanmamışsa, diğer diskleri de silebilirsiniz.\n"
+#~ "\t3. Bu fiziksel bölümü silmeden önce diski AIX\n"
+#~ "\t makinanızdan mantıksal olarak kaldırdığınıza\n"
+#~ "\t emin olun. (Aksi takdirde bir AIXpert haline\n"
+#~ "\t gelebilirsiniz.)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "DM6 signature found - giving up"
-#~ msgstr "ile çalışılamıyor - bırakılıyor\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "BSD label for device: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Aygıt için BSD disk etiketi: %s\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "strange..., an extended partition of size 0?"
-#~ msgstr "tuhaf..., sıfır uzunlukta bir ek disk bölümü?\n"
+#~ msgid "Command action"
+#~ msgstr " Komut yaptığı iş "
-#, fuzzy
-#~ msgid "strange..., a BSD partition of size 0?"
-#~ msgstr "tuhaf..., sıfır uzunlukta bir BSD disk bölümü?\n"
+#~ msgid " d delete a BSD partition"
+#~ msgstr " d bir BSD disk bölümünü siler"
-#, fuzzy
-#~ msgid "-n flag was given: Nothing changed"
-#~ msgstr "-n flaması verilmiş: Hiçbir şey değişmedi\n"
+#~ msgid " n add a new BSD partition"
+#~ msgstr " n yeni bir BSD disk bölümü ekler"
-#~ msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
-#~ msgstr "Eski sektörlere yazmada başarısızlık - çıkılıyor\n"
+#~ msgid " p print BSD partition table"
+#~ msgstr " p BSD disk bölümleme tablosunu gösterir"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed writing the partition on %s"
-#~ msgstr "%s disk bölümüne yazarken hata oluştu\n"
+#~ msgid " t change a partition's filesystem id"
+#~ msgstr " t disk bölümünün dosya sistemi kimliğini gösterir"
-#, fuzzy
-#~ msgid "long or incomplete input line - quitting"
-#~ msgstr "uzun ve eksik girdi satırı - çıkılıyor\n"
+#~ msgid " u change units (cylinders/sectors)"
+#~ msgstr " u birim değiştirir (silindir/sektör)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "input error: `=' expected after %s field"
-#~ msgstr "girdi hatası: %s alanından sonra bir `=' gerekli\n"
+#~ msgid " w write disklabel to disk"
+#~ msgstr " w disk etiketini diske yazar"
-#, fuzzy
-#~ msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
-#~ msgstr "girdi hatası: %c karakteri gereksiz (%s alanından sonra)\n"
+#~ msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
+#~ msgstr "%s disk etiketi sektör %d den okunuyor.\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "unrecognized input: %s"
-#~ msgstr "anlaşılmayan girdi: %s\n"
+#~ msgid "BSD disklabel command (m for help): "
+#~ msgstr "BSD disk etiketi komutu (yardım için m): "
-#, fuzzy
-#~ msgid "number too big"
-#~ msgstr "sayı çok büyük\n"
+#~ msgid "type: %d\n"
+#~ msgstr "türü: %d\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "trailing junk after number"
-#~ msgstr "sayıdan sonrasında süprüntü\n"
+#~ msgid "flags:"
+#~ msgstr "flamalar:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "no room for partition descriptor"
-#~ msgstr "disk bölümü betimleyici için yer yok\n"
+#~ msgid "bytes/sector: %ld\n"
+#~ msgstr "bayt/sektör: %ld\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot build surrounding extended partition"
-#~ msgstr "kuşatan ek disk bölümü kurgulanamıyor\n"
+#~ msgid "sectors/track: %ld\n"
+#~ msgstr "sektör/iz: %ld\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "too many input fields"
-#~ msgstr "girdi alanları çok fazla\n"
+#~ msgid "tracks/cylinder: %ld\n"
+#~ msgstr "iz/silindir: %ld\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "No room for more"
-#~ msgstr "Daha fazla yer yok\n"
+#~ msgid "sectors/cylinder: %ld\n"
+#~ msgstr "sektör/silindir: %ld\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Illegal type"
-#~ msgstr "Kuraldışı tür\n"
+#~ msgid "cylinders: %ld\n"
+#~ msgstr "silindir sayısı: %ld\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warning: given size (%llu) exceeds max allowable size (%llu)"
-#~ msgstr "Uyarı: belirtilen (%lu) uzunluk, izin verilen (%lu) uzunluktan fazla\n"
+#~ msgid "rpm: %d\n"
+#~ msgstr "devir sayısı: %d\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warning: empty partition"
-#~ msgstr "Uyarı: boş disk bölümü\n"
+#~ msgid "interleave: %d\n"
+#~ msgstr "serpiştirme: %d\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)"
-#~ msgstr "Uyarı: disk bölümü başlangıcı hatalı (en erken %lu)\n"
+#~ msgid "trackskew: %d\n"
+#~ msgstr "izkayması: %d\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *"
-#~ msgstr "anlaşılmayan önyükleme flaması; - ya da * seçiniz\n"
+#~ msgid "cylinderskew: %d\n"
+#~ msgstr "silindirkayması: %d\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "partial c,h,s specification?"
-#~ msgstr "kısmi sld,kafa,sekt özellikleri?\n"
+#~ msgid "headswitch: %ld\t\t# milliseconds\n"
+#~ msgstr "kafadeğişimi %ld\t\t# milisaniye\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Extended partition not where expected"
-#~ msgstr "Ek disk bölümü gereken yerde değil\n"
+#~ msgid "track-to-track seek: %ld\t# milliseconds\n"
+#~ msgstr "izden-ize geçiş: %ld\t# milisaniye\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "bad input"
-#~ msgstr "girdi hatalı\n"
+#~ msgid "drivedata: "
+#~ msgstr "aygıtverisi:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "too many partitions"
-#~ msgstr "çok fazla disk bölümü var\n"
+#~ msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n"
+#~ msgstr "# başlangıç bitiş boy dstürü [dboyu bboyu cpg]\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
-#~ "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
-#~ "Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Girdi biçemi aşağıdaki gibidir; verilmeyen alanlara öntanımlı değerler atanır.\n"
-#~ "<başlangıç> <uzunluk> <türü [E,S,L,X,hex]> <önyükleme [-,*]>\n"
-#~ "<sld,kafa,sekt> <sld,kafa,sekt>\n"
-#~ "Genellikle <başlangıç> ve <uzunluk> değerleri (ve tabii ki <türü>)\n"
-#~ "belirtmek yeterlidir.\n"
+#~ msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
+#~ msgstr " <= sektör/iz * iz/silindir (öntanımlı) olmalı.\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid " %s [options] <device>...\n"
-#~ msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
+#~ msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
+#~ msgstr "Uyarı: disk bölümü sayısı çok fazla (%d, en çok %d).\n"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
-#~ "Dangerous options:\n"
-#~ msgstr "tehlikeli seçenekler:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n"
-#~ " -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n"
-#~ msgstr " -G [veya --show-pt-geometry]: bölümleme tablosundan alınan geometriyi basar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " -A, --activate[=<device>] activate the bootable flag\n"
-#~ " -U, --unhide[=<device>] set partition as unhidden\n"
-#~ " -x, --show-extended also list extended partitions in the output,\n"
-#~ " or expect descriptors for them in the input\n"
+#~ "Syncing disks.\n"
#~ msgstr ""
-#~ " -x --show-extended ek disk bölümlerini gösterir ve\n"
-#~ " betimleyicileri için girdi bekler"
+#~ "\n"
+#~ "Diskler eşzamanlanıyor.\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n"
-#~ msgstr "%s aygıt\t\t aygıt üstündeki etkin disk bölümlerini gösterir\n"
+#~ msgid "Unable to read %s\n"
+#~ msgstr "%s okunamıyor\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid " %s%sdevice n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s aygıt n1 n2 ... n1, n2 ile belirtilen disk bölümleri etkinleştirilir,\n"
-#~ " diğerleri etkisizleştirilir\n"
+#~ msgid "Unable to seek on %s\n"
+#~ msgstr "%s üzerinde erişim olanaksız\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "invalid number of partitions argument"
-#~ msgstr "`%s' geçersiz sayı\n"
+#~ msgid "Unable to write %s\n"
+#~ msgstr "%s yazılamıyor\n"
-#~ msgid "cannot open %s\n"
-#~ msgstr "%s açılamıyor\n"
+#~ msgid "Fatal error\n"
+#~ msgstr "Ölümcül Hata\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
-#~ msgstr "Kullanımı: sfdisk --print-id aygıt disk-bölümü-numarası\n"
+#~ msgid " e list extended partitions"
+#~ msgstr " e ek disk bölümlerini listeler"
-#, fuzzy
-#~ msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id"
-#~ msgstr "kullanımı: sfdisk --change-id aygıt disk-bölümü-numarası kimlik\n"
+#~ msgid "You must set"
+#~ msgstr "Belirtilmeli"
-#, fuzzy
-#~ msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]"
-#~ msgstr "kullanımı: sfdisk --id aygıt disk-bölümü-numarası [kimlik]\n"
+#~ msgid "heads"
+#~ msgstr "kafa"
-#, fuzzy
-#~ msgid "can specify only one device (except with -l or -s)"
-#~ msgstr "sadece bir aygıt belirtilebilir (-l ya da -s ile gerekir)\n"
+#~ msgid "sectors"
+#~ msgstr "sektör"
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot open %s read-write"
-#~ msgstr "%s oku-yaz açılamıyor\n"
+#~ msgid " and "
+#~ msgstr " ve "
#, fuzzy
-#~ msgid "cannot open %s for reading"
-#~ msgstr "%s okumak için açılamıyor\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
+#~ "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
+#~ "After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Yeni bir DOS disk etiketi kurgulanıyor. Siz onları yazana kadar değişiklikler\n"
+#~ "bellekte bekleyecek. Aksi takdirde, önceki içerik kurtarılamayacak.\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: OK"
-#~ msgstr "%s: TAMAM\n"
+#~ msgid "Note: sector size is %d (not %d)\n"
+#~ msgstr "Bilgi: sektör uzunluğu %d (%d değil)\n"
-#~ msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
-#~ msgstr "%s: %ld silindir, %ld kafa, %ld sektör/iz\n"
+#~ msgid ""
+#~ "This disk has both DOS and BSD magic.\n"
+#~ "Give the 'b' command to go to BSD mode.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu disk hem DOS hem de BSD olarak imli.\n"
+#~ "BSD kipine geçmek için 'b' komutunu verin.\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80"
-#~ msgstr "hatalı etkin bayt: 0x80 yerine 0x%x\n"
+#~ msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n"
+#~ msgstr "Aygıt ne geçerli bir DOS disk bölümleme tablosu ne de Sun, SGI ya da OSF disk etiketleri içeriyor.\n"
-#~ msgid "Done"
-#~ msgstr "Tamam"
+#~ msgid "Internal error\n"
+#~ msgstr "İç hata\n"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
-#~ "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition."
+#~ "\n"
+#~ "got EOF thrice - exiting..\n"
#~ msgstr ""
-#~ "%d etkin birincil disk bölümü var. Bu LILO için sorun olmamakla beraber\n"
-#~ "DOS MBR sadece 1 etkin disk bölümü önyüklemesi yapabilir.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
-#~ msgstr "%s disk bölümünün kimliği %x ve gizli değil\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bad Id %lx"
-#~ msgstr "Kimlik %lx hatalı\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This disk is currently in use."
-#~ msgstr "Bu disk şu an kullanılıyor.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fatal error: cannot find %s"
-#~ msgstr "Ölümcül hata: %s bulunamıyor\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warning: %s is not a block device"
-#~ msgstr "Uyarı: %s bir blok aygıtı değil\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "TAMAM\n"
+#~ "\n"
+#~ "Dosya sonuna rastlandı - çıkılıyor..\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
-#~ msgstr "%d. disk bölümü olmadığından geçilemiyor\n"
+#~ msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
+#~ msgstr "Uyarı: %d disk bölümünün türü boş görünüyor\n"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "I don't like these partitions - nothing changed.\n"
-#~ "(If you really want this, use the --force option.)"
+#~ "You cannot change a partition into an extended one or vice versa\n"
+#~ "Delete it first.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Bu disk bölümlerinde hiç bir değişiklik yapılmadı.\n"
-#~ "(Bunu gerçekten istiyorsanız --force seçeneğini kullanın.)\n"
+#~ "Bir disk bölümünü bir ek bölümün içinde ya da herhangi bir yerde\n"
+#~ "değiştiremezsiniz. Önce silmeniz gerekir.\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "I don't like this - probably you should answer No"
-#~ msgstr "Uygulanamıyor - siz de Hayır derdiniz, büyük ihtimalle\n"
+#~ msgid " phys=(%d, %d, %d) "
+#~ msgstr " fiziksel=(%d, %d, %d) "
-#~ msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
-#~ msgstr "Bundan memnun musunuz? [ehs] "
+#~ msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
+#~ msgstr "mantıksal=(%d, %d, %d)\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Quitting - nothing changed"
-#~ msgstr "Çıkılıyor - Değişiklik yok\n"
+#~ msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
+#~ msgstr "%i disk bölümünün başlangıcı silindir sınırları dışında:\n"
-#~ msgid "Please answer one of y,n,q\n"
-#~ msgstr "Lütfen e, h, s harflerinden biri ile yanıtlayın\n"
+#~ msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
+#~ msgstr "(%d, %d, 1) olmalıydı\n"
+
+#~ msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
+#~ msgstr "(%d, %d, %d) olmalıydı\n"
#~ msgid ""
-#~ "Successfully wrote the new partition table\n"
#~ "\n"
+#~ "Disk %s: %ld MB, %lld bytes\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Yeni disk bölümleme tablosu başarıyla yazıldı\n"
#~ "\n"
+#~ "Disk %s: %ld MB %lld bayt\n"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
-#~ "to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
-#~ "(See fdisk(8).)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bir DOS disk bölümünü (örn. /dev/foo7) oluşturduysanız ya da değiştirdiyseniz\n"
-#~ "ilk 512 baytını sıfırlamak için dd kullanın:\n"
-#~ "dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
-#~ "(daha fazla bilgi için: fdisk(8).)\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information."
+#~ "\n"
+#~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %lld bytes\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "UYARI: Herhangi bir DOS 6.x bölümünü oluşturduysanız ya da\n"
-#~ "değişiklik yaptıysanız, lütfen cfdisk man sayfalarındaki\n"
-#~ "ek bilgileri okuyun.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "field is too long"
-#~ msgstr "alan çok uzun.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: '%c' is not allowed"
-#~ msgstr "%s: '%c' kullanılamaz.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "'%c' is not allowed"
-#~ msgstr "'%c' kullanılamaz.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: control characters are not allowed"
-#~ msgstr "%s: Kontrol karakterleri kullanılamaz.\n"
+#~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %lld bayt\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "control characters are not allowed"
-#~ msgstr "Kontrol karakterleri kullanılamaz.\n"
+#~ msgid ", total %llu sectors"
+#~ msgstr ", toplam %llu sektör"
-#, fuzzy
-#~ msgid "can only change local entries."
-#~ msgstr "%s: sadece yerel girdileri değiştirebilir; yerine yp%s kullanın.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "This doesn't look like a partition table\n"
+#~ "Probably you selected the wrong device.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu bir disk bölümleme tablosu gibi görünmüyor.\n"
+#~ "Galiba yanlış aygıt seçtiniz.\n"
+#~ "\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid " [notime|short|full|iso]\n"
-#~ msgstr " Bölüm İlk Son Sektör Dosya\n"
+#~ msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
+#~ msgstr "%*s Açılış Başlangıç Bitiş BlokSayısı Kml Sistem\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
-#~ "For more details see lslogins(1).\n"
-#~ msgstr "Kullanıcı bilgileri değiştirildi.\n"
+#~ "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %d cylinders\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Disk %s: %d kafa, %d sektör, %d silindir\n"
+#~ "\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "crypt() failed"
-#~ msgstr "bellek ayrılamadı"
+#~ msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
+#~ msgstr "No AF Hd Skt Sln Hd Skt Sld Başlangıç Boy Kml\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "COMMAND not specified."
-#~ msgstr "--date seçeneği belirtilmemiş.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
+#~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
+#~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
+#~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\tBu fdisk AIX disk etiketleri ile çalışamaz.\n"
+#~ "\tDOS bölümleri eklemek istiyorsanız önce yeni\n"
+#~ "\tbir DOS disk bölümleme tablosu oluşturun. (o ile)\n"
+#~ "\tUYARI: Bu işlem ile diskteki tüm bilgile kaybalacaktır.\n"
#, fuzzy
-#~ msgid " -h, --help This small usage guide\n"
-#~ msgstr " -h, --help Bu yardım iletisini gösterir\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
+#~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
+#~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
+#~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\tBu fdisk AIX disk etiketleri ile çalışamaz.\n"
+#~ "\tDOS bölümleri eklemek istiyorsanız önce yeni\n"
+#~ "\tbir DOS disk bölümleme tablosu oluşturun. (o ile)\n"
+#~ "\tUYARI: Bu işlem ile diskteki tüm bilgile kaybalacaktır.\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid " -V, --version Output version information\n"
-#~ msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+#~ msgid "Adding a primary partition\n"
+#~ msgstr "Bir birincil disk bölümü ekleniyor\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
-#~ msgstr "kullanımı: namei [-mx] dosyaYolu [dosyaYolu ...]\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Command action\n"
+#~ " %s\n"
+#~ " p primary partition (1-4)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " Komut yaptığı iş\n"
+#~ " %s\n"
+#~ " p birincil disk bölümü (1-4)\n"
+
+#~ msgid "e extended"
+#~ msgstr "e ek"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
-#~ "For more information see wipefs(8).\n"
-#~ msgstr "Kullanıcı bilgileri değiştirildi.\n"
+#~ "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.x\n"
+#~ "partitions, please see the fdisk manual page for additional\n"
+#~ "information.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "UYARI: Herhangi bir DOS 6.x bölümünü oluşturduysanız ya da\n"
+#~ "değişiklik yaptıysanız, lütfen fdisk man sayfalarındaki\n"
+#~ "ek bilgileri okuyun.\n"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
-#~ "For more information see taskset(1).\n"
-#~ msgstr "Kullanıcı bilgileri değiştirildi.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: is removable device"
-#~ msgstr " silinebilir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "no filename specified."
-#~ msgstr "--date seçeneği belirtilmemiş.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "timeout cannot be zero"
-#~ msgstr "mount: hız ayarlanamıyor: %s"
-
-#~ msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
-#~ msgstr "%d saniye girmek gerekli ve zaman %.6f saniye öncesine ait\n"
-
-#~ msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
-#~ msgstr "KDGHWCLK zaman değiştirilmek üzere çevrim içinde bekleniyor.\n"
-
-#~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
-#~ msgstr "KDGHWCLK ioctl zamanı okumada başarısız"
-
-#~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
-#~ msgstr "KDGHWCLK ioctl çevrim içinde zamanı okumada başarısız"
+#~ "Error closing file\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Dosya kapatılırken hata\n"
-#~ msgid "ioctl() failed to read time from %s"
-#~ msgstr "ioctl() %s den zamanı okuyamadı"
+#~ msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatiblity\n"
+#~ msgstr "Uyarı: Sektör hizalaması DOS uyumlu olarak yapılıyor\n"
-#~ msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
-#~ msgstr "ioctl KDSHWCLK başarısız"
+#~ msgid "cannot open %s\n"
+#~ msgstr "%s açılamıyor\n"
-#~ msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
-#~ msgstr "/dev/tty1 veya /dev/vc/1 açılamıyor"
+#~ msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
+#~ msgstr "Bu çekirdek sektör uzunluğunu kendisi bulur. - -b seçeneği yoksayıldı\n"
-#~ msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
-#~ msgstr "KDGHWCLK ioctl başarısız"
+#~ msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
+#~ msgstr "%s üzerinde OSF/1 disk etiketi saptandı, disk etiketi kipine giriliyor.\n"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
-#~ "For more details see lscpu(1).\n"
-#~ msgstr "Kullanıcı bilgileri değiştirildi.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
-#~ msgstr "kullanımı: %s program [arg ...]\n"
+#~ "\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\tSGI disk bölümleme tablosu için uzman menüsü yok.\n"
+#~ "\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
-#~ "For more information see renice(1).\n"
-#~ msgstr "Kullanıcı bilgileri değiştirildi.\n"
+#~ "\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
+#~ "\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
+#~ "\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
+#~ "\tNevertheless some advice:\n"
+#~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
+#~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
+#~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
+#~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\tDisk üzerinde geçerli bir AIX etiketi var.\n"
+#~ "\tNe yazık ki, Linux şu anda bu disklerle\n"
+#~ "\tçalışamıyor. Buna rağmen biraz tavsiye:\n"
+#~ "\t1. fdisk ile üstüne yazarsanız içeriğini kaybedeceksiniz.\n"
+#~ "\t2. Bu diskin hala bir grubun yaşamsal öneme sahip bir\n"
+#~ "\t üyesi olmadığından emin olun. (Aksi takdirde,\n"
+#~ "\t aynalanmamışsa, diğer diskleri de silebilirsiniz.\n"
+#~ "\t3. Bu fiziksel bölümü silmeden önce diski AIX\n"
+#~ "\t makinanızdan mantıksal olarak kaldırdığınıza\n"
+#~ "\t emin olun. (Aksi takdirde bir AIXpert haline\n"
+#~ "\t gelebilirsiniz.)"
-#, fuzzy
-#~ msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
-#~ msgstr "kullanımı: %s program [arg ...]\n"
+#~ msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
+#~ msgstr "MIPS Computer Systems, Inc'e göre, Etiket 512 bayttan fazlasını içeremez\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
-#~ "Usage:\n"
-#~ " %s [options] [file ...]\n"
-#~ msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
-
-#~ msgid "...back 1 page"
-#~ msgstr "...kalan 1 sayfa"
-
-#~ msgid "...skipping one line"
-#~ msgstr "...bir satır atlanıyor"
+#~ "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors\n"
+#~ "%d cylinders, %d physical cylinders\n"
+#~ "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "Units = %s of %d * %d bytes\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Disk %s (SGI disk etiketi): %d kafa, %d sektör\n"
+#~ "%d silindir, %d fiziksel silindir\n"
+#~ "%d ek sektör/sld, serpiştirme %d:1\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "Birim = %s (%d * %d bayt)\n"
+#~ "\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
-#~ "For more information see rev(1).\n"
-#~ msgstr "Kullanıcı bilgileri değiştirildi.\n"
+#~ "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %d cylinders\n"
+#~ "Units = %s of %d * %d bytes\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Disk %s (SGI disk etiketi): %d kafa, %d sektör, %d silindir\n"
+#~ "Birim = %s (%d * %d bayt)\n"
+#~ "\n"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Usage:\n"
-#~ " %s [option] file\n"
-#~ msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
+#~ "----- partitions -----\n"
+#~ "Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "----- disk bölümleri -----\n"
+#~ "Bl# %*s Bilgi Başlangıç Bitiş Sektor Kiml Sistem\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid " -n, --no-argument option does not use argument\n"
-#~ msgstr " -u, --unqote Çıktı tırnak içine alınmaz\n"
+#~ msgid ""
+#~ "----- Bootinfo -----\n"
+#~ "Bootfile: %s\n"
+#~ "----- Directory Entries -----\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "----- Önyükleme Bilgileri -----\n"
+#~ "Önyükleme dosyası: %s\n"
+#~ "----- Dizin Girdileri -----\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid " -r, --required <arg> option requires an argument\n"
-#~ msgstr "%s: seçenek bir argümanla kullanılır -- %s\n"
+#~ msgid "%2d: %-10s sector%5u size%8u\n"
+#~ msgstr "%2d: %-10s sektör%5u boy%8u\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid " --xyzzy a long option only\n"
-#~ msgstr " -n gerçekte diske yazılmaz"
+#~ msgid ""
+#~ "The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
+#~ "but the disk is %d diskblocks long.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Diskin tümünü kapladığı belirtilen disk bölümü %d blok,\n"
+#~ "diskin tamamı ise %d blok.\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid " consecutive lines are intended by two spaces\n"
-#~ msgstr " -Q, --quiet-output Normalde verilen çıktı verilmez\n"
+#~ msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
+#~ msgstr "%d disk bölümü silindir sınırında başlamıyor.\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid " -f, --foobar next option description resets indent\n"
-#~ msgstr " -u, --unqote Çıktı tırnak içine alınmaz\n"
+#~ msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
+#~ msgstr "%d disk bölümü silindir sınırında bitmiyor.\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid " -h print this help text\n"
-#~ msgstr " -h, --help Bu yardım iletisini gösterir\n"
+#~ msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
+#~ msgstr "Boş olmayan bir disk bölümünün etiketini değiştirebilirsiniz!\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid " --version\n"
-#~ msgstr "sürüm"
+#~ msgid "YES\n"
+#~ msgstr "EVET\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "compiled without -x support"
-#~ msgstr "%s: -x desteği olmaksızın derlenmiş\n"
+#~ msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Disk üzerindeki diğer bölümlerin üzerine taşan bir disk bölümü\n"
+#~ "ayırdığınızın farkında mısınız?\n"
-#~ msgid "%s: Out of memory!\n"
-#~ msgstr "%s: Bellek yetersiz!\n"
+#~ msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Disk üzerindeki diğer bölümlerin üzerine taşan bir disk bölümü\n"
+#~ "ayıracaksınız. Önce bunu düzeltin!\n"
-#~ msgid "Unusable"
-#~ msgstr "Kullanışsız"
+#~ msgid ""
+#~ "Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
+#~ "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
+#~ "content will be unrecoverably lost.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bir yeni SGI disk etiketi kurgulanıyor. Siz diske yazana kadar\n"
+#~ "değişiklikler bellekte tutulacak. Şüphesiz, yazıldıktan sonra,\n"
+#~ "diskte bulunan tüm bilgiyi bir daha geri alamamak üzere\n"
+#~ "kaybedeceksiniz.\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "write failed\n"
-#~ msgstr "(Sonraki dosya: %s)"
+#~ msgid "Trying to keep parameters of partition %d.\n"
+#~ msgstr "%d disk bölümünün parametreleri okunmaya çalışılıyor.\n"
-#~ msgid "Disk has been changed.\n"
-#~ msgstr "Disk değiştirildi.\n"
+#~ msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
+#~ msgstr "Kimlik=%02x\tBaşlangıç=%d\tBoy=%d\n"
-#~ msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
+#~ "%u cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
+#~ "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
+#~ "Label ID: %s\n"
+#~ "Volume ID: %s\n"
+#~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
+#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Bölümleme tablosunun doğru olarak güncellendiğinden emin olabilmek için\n"
-#~ "sistemi yeniden başlatın.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Disk %s (Sun disk etiketi): %d kafa, %d sektör, %d rpm\n"
+#~ "%d silindir, %d almaşık silindir, %d fiziksel silindir\n"
+#~ "%d fazladan sekt/sld, serpiştirme %d:1\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "Birim = %s (%d * 512 bayt)\n"
+#~ "\n"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
-#~ "WARNING: If you have created or modified any\n"
-#~ "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
-#~ "page for additional information.\n"
+#~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %u cylinders\n"
+#~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
+#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "UYARI: Herhangi bir DOS 6.x bölümünü oluşturduysanız ya da\n"
-#~ "değişiklik yaptıysanız, lütfen cfdisk man sayfalarındaki\n"
-#~ "ek bilgileri okuyun.\n"
+#~ "Disk %s (Sun disk etiketi): %d kafa, %d sektör, %d silindir\n"
+#~ "Birim = %s (%d * 512 bayt)\n"
+#~ "\n"
-#~ msgid "FATAL ERROR"
-#~ msgstr "ÖLÜMCÜL HATA"
+#~ msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n"
+#~ msgstr "%*s Flama Başlangıç Bitiş Blok# Kiml Sistem\n"
-#~ msgid "Press any key to exit cfdisk"
-#~ msgstr "cfdisk'ten çıkmak için herhangi bir tuşa basınız"
+#~ msgid "OS/2 hidden C: drive"
+#~ msgstr "OS/2 gizli C: aygıtı"
-#~ msgid "Cannot seek on disk drive"
-#~ msgstr "Disk sürücü üzerinde arama yapılamıyor"
+#~ msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu\n"
+#~ msgstr "%s üzerinde erişim hatası - %lu ya erişilemiyor\n"
-#~ msgid "Cannot read disk drive"
-#~ msgstr "Disk sürücüsü okunamıyor"
+#~ msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x\n"
+#~ msgstr "erişim hatası: 0x%08x%08x istendi, 0x%08x%08x alındı\n"
-#~ msgid "Cannot write disk drive"
-#~ msgstr "Disk sürücüsüne yazılamıyor"
+#~ msgid "out of memory - giving up\n"
+#~ msgstr "bellek yetersiz - bırakılıyor\n"
-#~ msgid "Too many partitions"
-#~ msgstr "Disk bölümü sayısı çok fazla"
+#~ msgid "read error on %s - cannot read sector %lu\n"
+#~ msgstr "%s üzerinde okuma hatası - %lu sektörü okunamıyor\n"
-#~ msgid "Partition begins before sector 0"
-#~ msgstr "Disk bölümü sıfırıncı sektörden önce başlıyor"
+#~ msgid "ERROR: sector %lu does not have an msdos signature\n"
+#~ msgstr "HATA: %lu sektörü msdos imzası taşımıyor\n"
-#~ msgid "Partition ends before sector 0"
-#~ msgstr "Disk bölümü sıfırıncı sektörden önce bitiyor"
+#~ msgid "write error on %s - cannot write sector %lu\n"
+#~ msgstr "%s üzerinde yazma hatası - %lu sektörüne yazılamıyor\n"
-#~ msgid "Partition begins after end-of-disk"
-#~ msgstr "Disk bölümü disk sonundan sonra başlıyor"
+#~ msgid "cannot open partition sector save file (%s)\n"
+#~ msgstr "disk bölümü sektör kayıt dosyası (%s) açılamıyor\n"
-#~ msgid "Partition ends after end-of-disk"
-#~ msgstr "Disk bölümü disk sonundan sonra bitiyor"
+#~ msgid "cannot stat partition restore file (%s)\n"
+#~ msgstr "disk bölümü tekrar oluşturma dosyası (%s) durum bilgileri alınamıyor\n"
-#~ msgid "logical partitions not in disk order"
-#~ msgstr "mantıksal bölümler sıralamaya uygun değil"
+#~ msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n"
+#~ msgstr "disk bölümü tekrar oluşturma dosyasının uzunluğu hatalı - tekrar oluşturulamıyor\n"
-#~ msgid "logical partitions overlap"
-#~ msgstr "mantıksal bölümler içiçe geçmiş"
+#~ msgid "out of memory?\n"
+#~ msgstr "bellek yetersiz?\n"
-#~ msgid "enlarged logical partitions overlap"
-#~ msgstr "büyütülen mantıksal bölümler içiçe geçiyor"
+#~ msgid "cannot open partition restore file (%s)\n"
+#~ msgstr "disk bölümü tekrar oluşturma dosyası (%s) açılamıyor\n"
-#~ msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
-#~ msgstr "!!!! Ek disk bölümü içermeyen mantıksal bölüm oluşturulurken iç hata !!!!"
+#~ msgid "error reading %s\n"
+#~ msgstr "%s okunurken hata\n"
-#~ msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
-#~ msgstr "Burada mantıksal bölüm oluşturulamıyor -- iki ek bölüm oluşacaktı"
+#~ msgid "error writing sector %lu on %s\n"
+#~ msgstr "%lu sektörünü %s üzerine yazmada hata\n"
-#~ msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
-#~ msgstr "Menü öğesi çok uzun. Menü tuhaf görünebilir."
+#~ msgid "Disk %s: cannot get geometry\n"
+#~ msgstr "Disk %s: geometri alınamıyor\n"
-#~ msgid "Illegal key"
-#~ msgstr "Kuraldışı tuş"
+#~ msgid "Disk %s: cannot get size\n"
+#~ msgstr "Disk %s: boyu alınamıyor\n"
-#~ msgid "Create a new primary partition"
-#~ msgstr "Yeni birincil disk bölümü oluşturur"
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
+#~ "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
+#~ "[Use the --force option if you really want this]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uyarı: başlangıç=%lu - bu diskin tamamı değil de bir disk bölümü\n"
+#~ "gibi görünüyor. fdisk kullanmak anlamlı olmayacak.\n"
+#~ "[Bunu mutlaka yapmak istiyorsanız --force seçeneğini kullanabilirsiniz]\n"
-#~ msgid "Create a new logical partition"
-#~ msgstr "Yeni mantıksal disk bölümü oluşturur"
+#~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads\n"
+#~ msgstr "Uyarı: HDIO_GETGEO %lu kafa bildiriyor\n"
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Vazgeç"
+#~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors\n"
+#~ msgstr "Uyarı: HDIO_GETGEO %lu sektör bildiriyor\n"
-#~ msgid "Don't create a partition"
-#~ msgstr "Bir disk bölümü oluşturulmaz"
+#~ msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders\n"
+#~ msgstr "Uyarı: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO %lu silindir bildiriyor\n"
-#~ msgid "!!! Internal error !!!"
-#~ msgstr "!!! İç hata !!!"
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
+#~ "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uyarı: sektör sayısı (%lu) en fazla 63 olabileceğinden pek sektör\n"
+#~ "sayısına benzemiyor. Bu chs adresleme kullanılan yazılımlarla sorun çıkarır.\n"
-#~ msgid "Size (in MB): "
-#~ msgstr "Alan (MB):"
+#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
+#~ msgstr "%s (%s disk bölümündeki) yanlış kafa sayısı içeriyor: %lu (0-%lu arasında olmalıydı)\n"
-#~ msgid "Beginning"
-#~ msgstr "Başlangıç"
+#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)\n"
+#~ msgstr "%s (%s disk bölümündeki) yanlış sektör sayısı içeriyor: %lu (1-%lu arasında olmalıydı)\n"
-#~ msgid "Add partition at beginning of free space"
-#~ msgstr "Disk bölümünü boş alanın başlangıcına ekler"
+#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)\n"
+#~ msgstr "%s (%s disk bölümündeki) yanlış silindir sayısı içeriyor: %lu (0-%lu arasında olmalıydı)\n"
-#~ msgid "Add partition at end of free space"
-#~ msgstr "Disk bölümnü boş alanın sonuna ekler"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The command to re-read the partition table failed.\n"
+#~ "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
+#~ "before using mkfs\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Disk bölümleme tablosunun yeniden okunması başarılamadı\n"
+#~ "mkfs kullanabilmek için sistemi yeniden başlatmalısınız.\n"
-#~ msgid "No room to create the extended partition"
-#~ msgstr "Ek disk bölümünü oluşturacak yer yok"
+#~ msgid "Error closing %s\n"
+#~ msgstr "%s kapatılırken hata\n"
-#~ msgid "No partition table. Starting with zero table."
-#~ msgstr "Disk bölümleme tablosu yok. Boş tablo ile başlanacak."
+#~ msgid "unimplemented format - using %s\n"
+#~ msgstr "desteklenmeyen biçem - %s kullanılıyor\n"
-#~ msgid "Bad signature on partition table"
-#~ msgstr "Disk bölümleme tablosundaki imza kötü"
+#~ msgid ""
+#~ "Units = cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "birimler = %lu baytlık silindir, 1024 baytlık blok, %d'den başlayarak\n"
+#~ "\n"
-#~ msgid "Unknown partition table type"
-#~ msgstr "Disk bölümleme tablosu türü bilinmiyor"
+#~ msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " silindir blok\n"
+#~ " Aygıt Önykl Balangıç Bitiş sayısı sayısı\n"
-#~ msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
-#~ msgstr "Temiz bir tablo ile başlamak ister misiniz [e/H] ?"
+#~ msgid ""
+#~ "Units = sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "birimler = 512 baytlık sektör, %d'den başlayarak\n"
+#~ "\n"
-#~ msgid "Cannot open disk drive"
-#~ msgstr "Disk açılamıyor"
+#~ msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " Aygıt Önyükl Başlangıç Bitiş sektör Kiml Sistem\n"
+#~ " sayısı\n"
-#~ msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
-#~ msgstr "Açılan disk salt-okunur - yazma izniniz yok"
+#~ msgid ""
+#~ "Units = blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "birim = 1024 baytlık blok, %d'den başlayarak\n"
+#~ "\n"
-#~ msgid "Cannot get disk size"
-#~ msgstr "Diskin toplam alanı hesaplanamıyor"
+#~ msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " Aygıt Önyükl Başlangıç Bitiş blok Kiml Sistem\n"
+#~ " sayısı\n"
-#~ msgid "Bad primary partition"
-#~ msgstr "Birincil disk bölümü bozuk"
+#~ msgid ""
+#~ "Units = mebibytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "birimler = 1048576 baytlık mebibayt, 1024 baytlık blok, %d'den başlayarak\n"
+#~ "\n"
-#~ msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
-#~ msgstr "Uyarı!! Bu işlem disk üzerindeki veriyi yokedebilir!"
+#~ msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " Aygıt Önyük Başl Bitiş MiB blok Kiml Sistem\n"
+#~ " sayısı\n"
-#~ msgid "Please enter `yes' or `no'"
-#~ msgstr "Lütfen ya `evet´ ya da `hayır´ yazınız"
+#~ msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
+#~ msgstr "\t\tbaşlangıç: (sld,kafa,sekt) (%ld,%ld,%ld) gerekirken (%ld,%ld,%ld) bulundu\n"
-#~ msgid "Writing partition table to disk..."
-#~ msgstr "Disk bölümleme tablosu diske yazılıyor..."
+#~ msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
+#~ msgstr "\t\tbitiş: (sld,kafa,sekt) (%ld,%ld,%ld) gerekirken (%ld,%ld,%ld) bulundu\n"
-#~ msgid "Wrote partition table to disk"
-#~ msgstr "Disk bölümleme tablosu diske yazıldı"
+#~ msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
+#~ msgstr "disk bölümü disk sonundan sonra, %ld. silindirde bitiyor\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
-#~ msgstr "Bölümleme tablosu yazıldı ama tablo yeniden okunamadı. Sistemi yeniden başlatın."
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: The partition table looks like it was made\n"
+#~ " for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
+#~ "For this listing I'll assume that geometry.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uyarı: Disk bölümünün sld/kafa/sekt sıralaması */%ld/%ld\n"
+#~ "(%ld/%ld/%ld yerine) yapılmış görünüyor.\n"
+#~ "Bu listeleme bu geometriyle kabul ediliyor.\n"
-#~ msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
-#~ msgstr "Önyükleme için imlenmiş hiç birincil disk bölümü yok. DOS MBR bunu başlatamayabilir."
+#~ msgid "strange, only %d partitions defined.\n"
+#~ msgstr "tuhaf, sadece %d disk bölümü atanmış.\n"
-#~ msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
-#~ msgstr "Önyükleme için imlenmiş çok sayıda birincil disk bölümü var. DOS MBR bunu başlatamayabilir."
+#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n"
+#~ msgstr "Uyarı: %s disk bölümü sıfır uzunlukta ama boş olarak imli değil\n"
-#~ msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
-#~ msgstr "Dosya ismini girin ya da ENTER tuşuna basın: "
+#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable\n"
+#~ msgstr "Uyarı: %s disk bölümü sıfır uzunlukta ve önyüklenebilir\n"
-#~ msgid "Disk Drive: %s\n"
-#~ msgstr "Sabit Disk: %s\n"
+#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n"
+#~ msgstr "Uyarı: %s disk bölümü sıfır uzunlukta ve başlangıcı 0 da değil\n"
-#~ msgid "Sector 0:\n"
-#~ msgstr "Sektör 0:\n"
+#~ msgid "and %s overlap\n"
+#~ msgstr "ve %s birbirine girmiş\n"
-#~ msgid "Sector %d:\n"
-#~ msgstr "Sektör %d:\n"
-
-#~ msgid " None "
-#~ msgstr " Yok "
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %lu),\n"
+#~ "and will destroy it when filled\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uyarı: %s disk bölümleme tablosunun bir kısmını içerdiğinden (sektör %lu)\n"
+#~ "dolduğunda onu bozacak\n"
-#~ msgid " Pri/Log"
-#~ msgstr " Bir/Man"
+#~ msgid "Warning: partition %s starts at sector 0\n"
+#~ msgstr "Uyarı: %s disk bölümü 0. sektörde başlıyor\n"
-#~ msgid " Primary"
-#~ msgstr " Birincil "
+#~ msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n"
+#~ msgstr "Uyarı: %s disk bölümü disk sonunu aşıyor\n"
-#~ msgid " Logical"
-#~ msgstr " Mantıksal "
+#~ msgid ""
+#~ "Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
+#~ " (although this is not a problem under Linux)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Birincil disk bölümlerinden en çok biri ek disk bölümünde bulunabilir.\n"
+#~ " (Şüphesiz Linux altında bu bir sorun değildir)\n"
-#~ msgid "(%02X)"
-#~ msgstr "(%02X)"
+#~ msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n"
+#~ msgstr "Uyarı: %s disk bölümü bir silindir sınırından başlamıyor\n"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Hiçbiri"
+#~ msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n"
+#~ msgstr "Uyarı: %s disk bölümü bir silindir sınırında bitmiyor\n"
-#~ msgid "Partition Table for %s\n"
-#~ msgstr "%s için Disk Bölümleme Tablosu\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
+#~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uyarı: birden fazla disk bölümü önyükleme flaması içeriyor.\n"
+#~ "Bu LILO için sorun yaratmaz ama DOS MBR bu diski çalıştıramaz.\n"
-#~ msgid " First Last\n"
-#~ msgstr " Bölüm İlk Son Sektör Dosya\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
+#~ "LILO disregards the `bootable' flag.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uyarı: birincil disk bölümlerinden sadece bir tanesi önyüklenebilir,\n"
+#~ "LILO `bootable' flamasına aldırmaz.\n"
-#~ msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n"
-#~ msgstr " # Türü Sektör Sektör Başl Sayısı Sistemi Türü Flama\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
+#~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uyarı hiçbir disk bölümü önyükleme bayrağı içermiyor\n"
+#~ "Bu LILO için sorun oluşturmaz ama DOS MBR bu diski çalıştıramaz.\n"
-#~ msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
-#~ msgstr "-- ------- -------- --------- ------ --------- --------- ----- ------\n"
+#~ msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: başlangıç: (sld,kafa,sekt) sırasıyla (%ld,%ld,%ld) olmalıydı\n"
+#~ "(%ld,%ld,%ld) bulundu\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
-#~ msgstr " --Başlangıç--- ----Bitiş----- Başlangıç Sektör\n"
+#~ msgid "end"
+#~ msgstr "bitiş"
-#, fuzzy
-#~ msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
-#~ msgstr " # Flama Kafa Sekt Sld Kiml Kafa Sekt Sld Sektörü Sayısı\n"
+#~ msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: bitiş: (sld,kafa,sekt) sırasıyla (%ld,%ld,%ld) olmalıydı\n"
+#~ "(%ld,%ld,%ld) bulundu\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
-#~ msgstr "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- --------- ---------\n"
+#~ msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
+#~ msgstr "%s diskin sonunu aşarak %ld. silindirde bitiyor\n"
-#~ msgid "Raw"
-#~ msgstr "Ham"
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: shifted start of the extd partition from %ld to %ld\n"
+#~ "(For listing purposes only. Do not change its contents.)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uyarı: ek disk bölümünün başlangıcı %ld den %ld ye kaydırıldı\n"
+#~ "(Sadece liste uyumluluğu için. İçeriği değişmiyor.)\n"
-#~ msgid "Print the table using raw data format"
-#~ msgstr "Tablo temel veri biçemi olarak yazılır"
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
+#~ "DOS and Linux will interpret the contents differently.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uyarı: ek disk bölümü bir silindir sınırında başlamıyor.\n"
+#~ "DOS ve Linux içerikleri farklı yorumlayacaktır.\n"
-#~ msgid "Print the table ordered by sectors"
-#~ msgstr "Tabloyu sektörlere dağılımına göre yazar"
+#~ msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%d)\n"
+#~ msgstr "disk bölümü sayısı çok fazla - Bu sonuncusu (%d) disk bölümü\n"
-#~ msgid "Table"
-#~ msgstr "Tablo"
+#~ msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n"
+#~ msgstr "Disk yöneticisi saptadı - bulunan DM6 imzası\n"
-#~ msgid "Just print the partition table"
-#~ msgstr "Disk bölümleme tablosunu yazar"
+#~ msgid "DM6 signature found - giving up\n"
+#~ msgstr "ile çalışılamıyor - bırakılıyor\n"
-#~ msgid "Don't print the table"
-#~ msgstr "Tablo yazılamıyor"
+#~ msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n"
+#~ msgstr "tuhaf..., sıfır uzunlukta bir ek disk bölümü?\n"
-#~ msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
-#~ msgstr "Telif Hakkı (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
+#~ msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n"
+#~ msgstr "tuhaf..., sıfır uzunlukta bir BSD disk bölümü?\n"
-#~ msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
-#~ msgstr " g Silindir, kafa, sektör/İz parametrelerini değiştirir"
+#~ msgid "-n flag was given: Nothing changed\n"
+#~ msgstr "-n flaması verilmiş: Hiçbir şey değişmedi\n"
-#~ msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
-#~ msgstr " UYARI: Bu seçenek sadece ne yaptığını iyi bilen kişilerce"
+#~ msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
+#~ msgstr "Eski sektörlere yazmada başarısızlık - çıkılıyor\n"
-#~ msgid " know what they are doing."
-#~ msgstr " kullanılabilir."
+#~ msgid "long or incomplete input line - quitting\n"
+#~ msgstr "uzun ve eksik girdi satırı - çıkılıyor\n"
-#~ msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
-#~ msgstr " m Seçilen disk bölümünü kalan boş yere sığdırır"
+#~ msgid "input error: `=' expected after %s field\n"
+#~ msgstr "girdi hatası: %s alanından sonra bir `=' gerekli\n"
-#~ msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
-#~ msgstr " Bilgi: Disk bölümünü DOS, OS/2 ve benzeri sistemlerle"
+#~ msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
+#~ msgstr "girdi hatası: %c karakteri gereksiz (%s alanından sonra)\n"
-#~ msgid " DOS, OS/2, ..."
-#~ msgstr " uyumsuzluk oluşturabilir."
+#~ msgid "trailing junk after number\n"
+#~ msgstr "sayıdan sonrasında süprüntü\n"
-#~ msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
-#~ msgstr " p Disk bölümleme tablosunu ekrana ya da bir dosyaya yazar"
+#~ msgid "no room for partition descriptor\n"
+#~ msgstr "disk bölümü betimleyici için yer yok\n"
-#~ msgid " There are several different formats for the partition"
-#~ msgstr " Disk bölümleme tablosunu farklı biçemlerde elde edebilirsiniz."
+#~ msgid "cannot build surrounding extended partition\n"
+#~ msgstr "kuşatan ek disk bölümü kurgulanamıyor\n"
-#~ msgid " that you can choose from:"
-#~ msgstr " Bu biçemler:"
+#~ msgid "too many input fields\n"
+#~ msgstr "girdi alanları çok fazla\n"
-#~ msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
-#~ msgstr " r - Temel veri (verinin diske yazılan biçemi)"
+#~ msgid "No room for more\n"
+#~ msgstr "Daha fazla yer yok\n"
-#~ msgid " s - Table ordered by sectors"
-#~ msgstr " s - Disk bölümlerinin sektörlere dağılımını gösterir"
+#~ msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n"
+#~ msgstr "Uyarı: belirtilen (%lu) uzunluk, izin verilen (%lu) uzunluktan fazla\n"
-#~ msgid " t - Table in raw format"
-#~ msgstr " t - Geleneksel disk bölümleme tablosu"
+#~ msgid "Warning: empty partition\n"
+#~ msgstr "Uyarı: boş disk bölümü\n"
-#~ msgid " u Change units of the partition size display"
-#~ msgstr " u Disk bölümü boyunun birimini değiştirir"
+#~ msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n"
+#~ msgstr "Uyarı: disk bölümü başlangıcı hatalı (en erken %lu)\n"
-#~ msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
-#~ msgstr " MB, sektör, silindir birimleri sırayla yer değiştirir"
+#~ msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n"
+#~ msgstr "anlaşılmayan önyükleme flaması; - ya da * seçiniz\n"
-#~ msgid "CTRL-L Redraws the screen"
-#~ msgstr "CTRL-L Ekranı tazeler"
+#~ msgid "partial c,h,s specification?\n"
+#~ msgstr "kısmi sld,kafa,sekt özellikleri?\n"
-#~ msgid " ? Print this screen"
-#~ msgstr " ? Bu yardım ekranını gösterir"
+#~ msgid "Extended partition not where expected\n"
+#~ msgstr "Ek disk bölümü gereken yerde değil\n"
-#~ msgid "Change cylinder geometry"
-#~ msgstr "Silindir geometrisini değiştirir"
+#~ msgid "bad input\n"
+#~ msgstr "girdi hatalı\n"
-#~ msgid "Change head geometry"
-#~ msgstr "Kafa geometrisini değiştirir"
+#~ msgid "too many partitions\n"
+#~ msgstr "çok fazla disk bölümü var\n"
-#~ msgid "Change sector geometry"
-#~ msgstr "Sektör geometrisini değiştirir"
+#~ msgid ""
+#~ "Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
+#~ "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
+#~ "Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Girdi biçemi aşağıdaki gibidir; verilmeyen alanlara öntanımlı değerler atanır.\n"
+#~ "<başlangıç> <uzunluk> <türü [E,S,L,X,hex]> <önyükleme [-,*]>\n"
+#~ "<sld,kafa,sekt> <sld,kafa,sekt>\n"
+#~ "Genellikle <başlangıç> ve <uzunluk> değerleri (ve tabii ki <türü>)\n"
+#~ "belirtmek yeterlidir.\n"
-#~ msgid "Done with changing geometry"
-#~ msgstr "Geometri değişikliği yapıldı"
+#~ msgid "device: something like /dev/hda or /dev/sda"
+#~ msgstr "aygıt: /dev/hda veya /dev/sda gibi"
-#~ msgid "Enter the number of cylinders: "
-#~ msgstr "Silindir sayısını verin: "
+#~ msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition"
+#~ msgstr " -s --show-size disk bölümü uzunlukları listelenir"
-#~ msgid "Illegal cylinders value"
-#~ msgstr "Silindir sayısı kuraldışı"
+#~ msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
+#~ msgstr " -i --increment silindir sayısı v.s. 0 yerine 1 den itibaren"
-#~ msgid "Enter the number of heads: "
-#~ msgstr "Kafa sayısını verin: "
+#~ msgid " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/MB"
+#~ msgstr " -uS, -uB, -uC, -uM sektör/blok/silindir/MB birimleriyle değer alır/gösterir"
-#~ msgid "Illegal heads value"
-#~ msgstr "Kafa sayısı kuraldışı"
+#~ msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space"
+#~ msgstr " -D --DOS DOS-uyumluluğu için: bir disk bölümünü çoraklaştırır"
-#~ msgid "Enter the number of sectors per track: "
-#~ msgstr "sektör/iz sayısını verin: "
+#~ msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table"
+#~ msgstr " -R --re-read çekirdek yeniden okuma tablosu yapar"
-#~ msgid "Illegal sectors value"
-#~ msgstr "sektör sayısı kuraldışı"
+#~ msgid " -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
+#~ msgstr " -O dosya üstüne yazarak sektörleri dosyaya kaydeder"
-#~ msgid "Enter filesystem type: "
-#~ msgstr "Dosya sistemi türünü verin: "
+#~ msgid " -I file : restore these sectors again"
+#~ msgstr " -I dosya sektörleri bu dosyadan tekrar oluşturur"
-#~ msgid "Cannot change FS Type to empty"
-#~ msgstr "Dosya sistemi türü boş olarak değiştirilemez"
+#~ msgid " -v [or --version]: print version"
+#~ msgstr " -v --version sürüm bilgilerini gösterir"
-#~ msgid "Cannot change FS Type to extended"
-#~ msgstr "Dosya sistemi türü ek olarak değiştirilemez"
+#~ msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
+#~ msgstr " -g --show-geometry çekirdeğin geometri bilgisini gösterir"
-#~ msgid "Unk(%02X)"
-#~ msgstr "Ne?(%02X)"
+#~ msgid " -G [or --show-pt-geometry]: print geometry guessed from the partition table"
+#~ msgstr " -G [veya --show-pt-geometry]: bölümleme tablosundan alınan geometriyi basar"
-#~ msgid ", NC"
-#~ msgstr ", NC"
+#~ msgid ""
+#~ " -x [or --show-extended]: also list extended partitions on output\n"
+#~ " or expect descriptors for them on input"
+#~ msgstr ""
+#~ " -x --show-extended ek disk bölümlerini gösterir ve\n"
+#~ " betimleyicileri için girdi bekler"
-#~ msgid "NC"
-#~ msgstr "NC"
+#~ msgid " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux"
+#~ msgstr " -L --Linux Linux ile alakasız şeyler hakkında hata üretmez"
-#~ msgid "Pri/Log"
-#~ msgstr "Bir/Man"
+#~ msgid " You can override the detected geometry using:"
+#~ msgstr "Saptanan geometriyi aşmak için seçenekler:"
-#~ msgid "Unknown (%02X)"
-#~ msgstr "Bilinmeyen (%02X)"
+#~ msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid"
+#~ msgstr " -f --force yapılacak işlem hatalı da olsa yapılır"
-#~ msgid "Disk Drive: %s"
-#~ msgstr "Sabit Disk: %s"
+#~ msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n"
+#~ msgstr "%s aygıt\t\t aygıt üstündeki etkin disk bölümlerini gösterir\n"
-#~ msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
-#~ msgstr "Boyut: %lld bayt, %lld MB"
+#~ msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s aygıt n1 n2 ... n1, n2 ile belirtilen disk bölümleri etkinleştirilir,\n"
+#~ " diğerleri etkisizleştirilir\n"
-#~ msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
-#~ msgstr "Boyut: %lld bayt, %lld.%lld GB"
+#~ msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
+#~ msgstr "%s -An aygıt\t n. disk bölümünü etkinleştirilir, diğerlerini etkisizleştirilir\n"
-#~ msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
-#~ msgstr "Kafa: %d Sektör/İz: %d Silindir: %lld "
+#~ msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number\n"
+#~ msgstr "Kullanımı: sfdisk --print-id aygıt disk-bölümü-numarası\n"
-#~ msgid "Part Type"
-#~ msgstr "Bölüm Türü"
+#~ msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id\n"
+#~ msgstr "kullanımı: sfdisk --change-id aygıt disk-bölümü-numarası kimlik\n"
-#~ msgid "FS Type"
-#~ msgstr "DS Türü"
+#~ msgid "can specify only one device (except with -l or -s)\n"
+#~ msgstr "sadece bir aygıt belirtilebilir (-l ya da -s ile gerekir)\n"
-#~ msgid "[Label]"
-#~ msgstr "[Etiket]"
+#~ msgid "cannot open %s read-write\n"
+#~ msgstr "%s oku-yaz açılamıyor\n"
-#~ msgid " Sectors"
-#~ msgstr " Sektör "
+#~ msgid "cannot open %s for reading\n"
+#~ msgstr "%s okumak için açılamıyor\n"
-#~ msgid " Cylinders"
-#~ msgstr " Silindir"
+#~ msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
+#~ msgstr "%s: %ld silindir, %ld kafa, %ld sektör/iz\n"
-#~ msgid " Size (MB)"
-#~ msgstr " Boy (MB) "
+#~ msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n"
+#~ msgstr "hatalı etkin bayt: 0x80 yerine 0x%x\n"
-#~ msgid " Size (GB)"
-#~ msgstr " Boy (GB) "
+#~ msgid ""
+#~ "Done\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bitti\n"
+#~ "\n"
-#~ msgid "No more partitions"
-#~ msgstr "Başka disk bölümü yok"
+#~ msgid ""
+#~ "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
+#~ "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%d etkin birincil disk bölümü var. Bu LILO için sorun olmamakla beraber\n"
+#~ "DOS MBR sadece 1 etkin disk bölümü önyüklemesi yapabilir.\n"
-#~ msgid "Change disk geometry (experts only)"
-#~ msgstr "Disk geometrisini değiştirir (uzmanlar için)"
+#~ msgid "partition %s has id %x and is not hidden\n"
+#~ msgstr "%s disk bölümünün kimliği %x ve gizli değil\n"
-#~ msgid "Maximize"
-#~ msgstr "Sığdır"
+#~ msgid "Bad Id %lx\n"
+#~ msgstr "Kimlik %lx hatalı\n"
-#~ msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
-#~ msgstr "Seçilen disk bölümünü kalan yere göre ayarlar (uzmanlar için)"
+#~ msgid "Fatal error: cannot find %s\n"
+#~ msgstr "Ölümcül hata: %s bulunamıyor\n"
-#~ msgid "Print"
-#~ msgstr "Yaz"
+#~ msgid "OK\n"
+#~ msgstr "TAMAM\n"
-#~ msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
-#~ msgstr "Dosya sistemi türünü değiştirir (DOS, Linux, OS/2,..,vs)"
+#~ msgid "Partition %d does not exist, cannot change it\n"
+#~ msgstr "%d. disk bölümü olmadığından geçilemiyor\n"
-#~ msgid "Units"
-#~ msgstr "Birim"
-
-#~ msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
-#~ msgstr "Gösterilecek boy birimini değiştirir (MB, sekt, sld)"
-
-#~ msgid "Cannot make this partition bootable"
-#~ msgstr "Bu disk bölümüne açılış kaydı yapılamaz"
+#~ msgid ""
+#~ "I don't like these partitions - nothing changed.\n"
+#~ "(If you really want this, use the --force option.)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu disk bölümlerinde hiç bir değişiklik yapılmadı.\n"
+#~ "(Bunu gerçekten istiyorsanız --force seçeneğini kullanın.)\n"
-#~ msgid "Cannot delete an empty partition"
-#~ msgstr "Bir boş disk bölümü silinemez"
+#~ msgid "I don't like this - probably you should answer No\n"
+#~ msgstr "Uygulanamıyor - siz de Hayır derdiniz, büyük ihtimalle\n"
-#~ msgid "Cannot maximize this partition"
-#~ msgstr "Bu disk bölümü sığdırılamıyor"
+#~ msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
+#~ msgstr "Bundan memnun musunuz? [ehs] "
-#~ msgid "This partition is unusable"
-#~ msgstr "Bu disk bölümü kullanışsız"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "sfdisk: premature end of input\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "sfdisk: girdi sonu eksik\n"
-#~ msgid "This partition is already in use"
-#~ msgstr "Bu disk bölümü zaten kullanımda"
+#~ msgid "Quitting - nothing changed\n"
+#~ msgstr "Çıkılıyor - Değişiklik yok\n"
-#~ msgid "Cannot change the type of an empty partition"
-#~ msgstr "Bir boş disk bölümünün türü değiştirilemez"
+#~ msgid "Please answer one of y,n,q\n"
+#~ msgstr "Lütfen e, h, s harflerinden biri ile yanıtlayın\n"
-#~ msgid "Illegal command"
-#~ msgstr "Kuraldışı komut"
+#~ msgid ""
+#~ "Successfully wrote the new partition table\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Yeni disk bölümleme tablosu başarıyla yazıldı\n"
+#~ "\n"
-#~ msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
-#~ msgstr "Telif Hakkı © 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
+#~ msgid ""
+#~ "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
+#~ "to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
+#~ "(See fdisk(8).)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bir DOS disk bölümünü (örn. /dev/foo7) oluşturduysanız ya da değiştirdiyseniz\n"
+#~ "ilk 512 baytını sıfırlamak için dd kullanın:\n"
+#~ "dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
+#~ "(daha fazla bilgi için: fdisk(8).)\n"
#, fuzzy
-#~ msgid " -h, --heads <number> set the number of heads to use\n"
-#~ msgstr " -H# --heads # kulanılacak kafa sayısı belirtilir"
+#~ msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: %s açılamıyor: %s\n"
#, fuzzy
-#~ msgid " -g, --guess guess a geometry from partition table\n"
-#~ msgstr " -u, --unqote Çıktı tırnak içine alınmaz\n"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
+#~ msgstr "mount: dosya sistemi türünü belirtmelisiniz"
#, fuzzy
-#~ msgid " -P, --print <r|s|t> print partition table in specified format\n"
-#~ msgstr " p Disk bölümleme tablosunu ekrana ya da bir dosyaya yazar"
+#~ msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
+#~ msgstr "Kullanımı: mkfs [-V] [-t dsySistTürü] [dsySist-seçenekleri] aygıt [uzunluk]\n"
#, fuzzy
-#~ msgid " -a, --arrow use arrow for highlighting the current partition\n"
-#~ msgstr " d Seçilen disk bölümünü siler"
+#~ msgid "Couldn't open %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s açılamıyor: %s\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "cannot parse number of cylinders"
-#~ msgstr " c silindir sayısını değiştirir"
+#~ msgid "fsck from %s\n"
+#~ msgstr "%2$s deki %1$s\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "cannot parse number of heads"
-#~ msgstr "%s açılamıyor"
+#~ msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n"
+#~ msgstr "Düğümler için tampon bellek ayrılamıyor"
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot parse number of sectors"
-#~ msgstr "%s açılamıyor"
+#~ msgid "Usage: getopt optstring parameters\n"
+#~ msgstr "Kullanımı: getopt seçenek-dizgesi parametreler\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "bsize"
-#~ msgstr "AzamiUzunluk = %ld\n"
+#~ msgid " getopt [options] [--] optstring parameters\n"
+#~ msgstr " getopt [seçenekler] [--] seçenek-dizgesi parametreler\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid " e extended"
-#~ msgstr "e ek"
+#~ msgid " getopt [options] -o|--options optstring [options] [--]\n"
+#~ msgstr " getopt [seçenekler] -o|--options seçenek-dizgesi [seçenekler] [--]\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nr"
-#~ msgstr "NC"
+#~ msgid "getopt (enhanced) 1.1.4\n"
+#~ msgstr "getopt (gelişmiş) 1.1.4\n"
+
+#~ msgid "Cannot open /dev/port: %s"
+#~ msgstr "/dev/port açılamıyor: %s"
+
+#~ msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n"
+#~ msgstr "(Gereken: `UTC', `LOCAL' ya da hiçbiri.)\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Sec"
-#~ msgstr "İmlensin mi?"
+#~ msgid ""
+#~ "Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
+#~ "Delaying further to reach the new time.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Başlangıç zamanından beri geçen zaman %.6f saniye oldu.\n"
+#~ "Gecikme sonraki tam saniyeye kadar olandan daha fazla.\n"
+
+#~ msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
+#~ msgstr "%d saniye girmek gerekli ve zaman %.6f saniye öncesine ait\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "This doesn't look like a partition table. Probably you selected the wrong device."
+#~ msgid ""
+#~ "hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Usage: hwclock [function] [options...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Functions:\n"
+#~ " -h | --help show this help\n"
+#~ " -r | --show read hardware clock and print result\n"
+#~ " --set set the rtc to the time given with --date\n"
+#~ " -s | --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
+#~ " -w | --systohc set the hardware clock to the current system time\n"
+#~ " --systz set the system time based on the current timezone\n"
+#~ " --adjust adjust the rtc to account for systematic drift since\n"
+#~ " the clock was last set or adjusted\n"
+#~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
+#~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
+#~ " value given with --epoch\n"
+#~ " --predict predict rtc reading at time given with --date\n"
+#~ " -v | --version print out the version of hwclock to stdout\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options: \n"
+#~ " -u | --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
+#~ " --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
+#~ " -f | --rtc=path special /dev/... file to use instead of default\n"
+#~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
+#~ " --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n"
+#~ " --date specifies the time to which to set the hardware clock\n"
+#~ " --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n"
+#~ " hardware clock's epoch value\n"
+#~ " --noadjfile do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
+#~ " either --utc or --localtime\n"
+#~ " --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n"
+#~ " /etc/adjtime)\n"
+#~ " --test do everything except actually updating the hardware\n"
+#~ " clock or anything else\n"
+#~ " -D | --debug debug mode\n"
+#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Bu bir disk bölümleme tablosu gibi görünmüyor.\n"
-#~ "Galiba yanlış aygıt seçtiniz.\n"
+#~ "hwclock - Donanım saatini (RTC) ayarlamak ve sorgulamak için kullanılır.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Kullanımı: hwclock [İŞLEV] [SEÇENEK...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "İŞLEVler:\n"
+#~ " --help bu yardım iletisini gösterir\n"
+#~ " --show donanım saati okunur ve sonucu gösterilir\n"
+#~ " --set donanım saati --date ile verilen değere ayarlanır\n"
+#~ " --hctosys sistem zamanı donanım saatinden ayarlanır\n"
+#~ " --systohc donanım saati sistem saatinden ayarlanır\n"
+#~ " --adjust saatin son ayarından beri oluşan sistematik sapmaya göre\n"
+#~ " donanım saati ayarlanır\n"
+#~ " --getepoch çekirdeğin donanım saati dönemsellik değeri gösterilir\n"
+#~ " --setepoch çekirdeğin donanım saati dönemsellik değeri --epoch\n"
+#~ " ile verilen değere ayarlanır\n"
+#~ " --version hwclock sürüm bilgileri gösterilir\n"
#~ "\n"
+#~ "SEÇENEKler: \n"
+#~ " --utc donanım saati koordinatlı evrensel zamanda tutulur\n"
+#~ " --localtime donanım saati yerel zamanda tutulur\n"
+#~ " --directisa %s yerine ISA veriyoluna doğrudan erişilir\n"
+#~ " --badyear bios bozuk olduğunda donanım saatinin yılı gözardı edilir\n"
+#~ " --date donanım saatinin ayarlanacağı değer belirtilir\n"
+#~ " --epoch=YIL donanım saatinin dönemsellik başlangıç değeri olan\n"
+#~ " YIL belirtilir\n"
+#~ " --noadjfile /etc/adjtime okunmaz. Ya --utc ya da --localtime kullanmak\n"
+#~ " gerekir.\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Blocks "
-#~ msgstr "%ld blok\n"
+#~ msgid ""
+#~ "You have specified multiple functions.\n"
+#~ "You can only perform one function at a time.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Çok sayıda işlev belirttiniz.\n"
+#~ "Bir defada sadece bir işlev uygulanabilir.\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sector"
-#~ msgstr "Sektör"
+#~ msgid "%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified both.\n"
+#~ msgstr "%s: --utc ve --localtime seçenekleri birbiriyle çelişiyor. İkisi de belirtilmiş.\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!"
+#~ msgid "%s: The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Disk üzerindeki diğer bölümlerin üzerine taşan bir disk bölümü\n"
-#~ "ayıracaksınız. Önce bunu düzeltin!\n"
+#~ "%s: --adjust ve --noadjfile seçenekleri birbiriyle çelişir.\n"
+#~ "Siz ikisini de belirtmişsiniz.\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flag"
-#~ msgstr "Flama"
+#~ msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel.\n"
+#~ msgstr "Çekirdekteki Donanım Saati dönemsellik değeri sadece root tarafından değiştirilebilir.\n"
-#~ msgid "warning: error reading %s: %s"
-#~ msgstr "uyarı: %s okunurken hata: %s"
+#~ msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
+#~ msgstr "KDGHWCLK zaman değiştirilmek üzere çevrim içinde bekleniyor.\n"
-#~ msgid "warning: can't open %s: %s"
-#~ msgstr "uyarı: %s açılamıyor: %s"
+#~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
+#~ msgstr "KDGHWCLK ioctl zamanı okumada başarısız"
-#~ msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
-#~ msgstr "mount: %s açılamadı - yerine %s kullanılıyor\n"
+#~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
+#~ msgstr "KDGHWCLK ioctl çevrim içinde zamanı okumada başarısız"
-#~ msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
-#~ msgstr "kilit dosyası %s oluşturulamıyor: %s (zorlamak için -n seçeneğini kullanın)"
+#~ msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
+#~ msgstr "ioctl KDSHWCLK başarısız"
-#~ msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
-#~ msgstr "%s kilit dosyası için bağ oluşturulamıyor: %s (zorlamak için -n seçeneğini kullanın)"
+#~ msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
+#~ msgstr "/dev/tty1 veya /dev/vc/1 açılamıyor"
-#~ msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
-#~ msgstr "%s kilit dosyası açılamıyor: %s (zorlamak için -n seçeneğini kullanın)"
+#~ msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
+#~ msgstr "read() %s den saat darbesi beklerken hata verdi"
-#~ msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
-#~ msgstr "%s kilit dosyası kilitlenemiyor: %s\n"
+#~ msgid "can't malloc initstring"
+#~ msgstr "başlatma dizgesi için yer ayrılamıyor"
-#~ msgid "can't lock lock file %s: %s"
-#~ msgstr "%s kilit dosyası kilitlenemiyor: %s"
+#~ msgid "users"
+#~ msgstr "kullanıcı"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Cannot create link %s\n"
-#~ "Perhaps there is a stale lock file?\n"
+#~ "Usage: %s [-8hiLmUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
+#~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
#~ msgstr ""
-#~ "%s bağı oluşturulamıyor\n"
-#~ "Kalmış bir kilit dosyası olabilir mi?\n"
-
-#~ msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
-#~ msgstr "%s açılamıyor (%s) - mtab güncel değil"
-
-#~ msgid "error writing %s: %s"
-#~ msgstr "%s yazılırken hata: %s"
+#~ "Kullanımı: %s [-hiLmw] [-l giriş,_uygulaması] [-t zamanAşımı]\n"
+#~ " [-I başlatmaDizgesi] [-H giriş_makinası] bağlantı_hızı,...\n"
+#~ " satır [terminalTürü]\n"
+#~ " ya da [-hiLmw] [-l giriş,_uygulaması] [-t zamanAşımı]\n"
+#~ " [-I başlatmaDizgesi] [-H giriş_makinası] satır\n"
+#~ " bağlantı_hızı,... [terminalTürü]\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: cannot fflush changes: %s"
-#~ msgstr "%s: %s durum bilgileri alınamıyor: %s\n"
+#~ msgid "login: memory low, login may fail\n"
+#~ msgstr "giriş: bellek az, giriş yapılamayabilir\n"
-#~ msgid "error changing mode of %s: %s\n"
-#~ msgstr "%s için kip değiştirilirken hata: %s\n"
+#~ msgid "can't malloc for ttyclass"
+#~ msgstr "ttyclass için bellek ayrılamadı"
-#, fuzzy
-#~ msgid "error changing owner of %s: %s\n"
-#~ msgstr "%s için kip değiştirilirken hata: %s\n"
+#~ msgid "can't malloc for grplist"
+#~ msgstr "grplist için bellek ayrılamadı"
-#~ msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
-#~ msgstr "%s %s olarak değiştirilemiyor: %s\n"
+#~ msgid "Login on %s from %s denied.\n"
+#~ msgstr "%s üzerinden %s makinasına girişe izin verilmedi.\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
-#~ msgstr "mount: %s %s ya da %s içinde bulunamıyor"
+#~ msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
+#~ msgstr "Kullanımı: %s [ -f ad-soyadı ] [ -o iş yeri ] "
-#~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
-#~ msgstr "mount: mtab'a göre, %s zaten %s üzerinde bağlı"
+#~ msgid "[ --help ] [ --version ]\n"
+#~ msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
-#~ msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
-#~ msgstr "mount: mtab'a göre, %s %s üzerinde bağlı"
+#~ msgid "Control characters are not allowed.\n"
+#~ msgstr "Kontrol karakterleri kullanılamaz.\n"
-#~ msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
-#~ msgstr "mount: %s yazmak için açılamıyor: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
+#~ " [ username ]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kullanımı: %s [ -s kabuk ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
+#~ " [ kullanıcı_ismi ]\n"
-#~ msgid "mount: error writing %s: %s"
-#~ msgstr "mount: %s yazılırken hata: %s"
+#~ msgid "%s: '%c' is not allowed.\n"
+#~ msgstr "%s: '%c' kullanılamaz.\n"
-#~ msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
-#~ msgstr "mount: %s kipi değiştirilirken hata: %s"
+#~ msgid "%s: Control characters are not allowed.\n"
+#~ msgstr "%s: Kontrol karakterleri kullanılamaz.\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "mount: cannot set group id: %m"
-#~ msgstr "mount: hız ayarlanamıyor: %s"
+#~ msgid "%s: Use -l option to see list.\n"
+#~ msgstr "%s: listeyi görmek için -l seçeneğini kullanın\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "mount: cannot set user id: %m"
-#~ msgstr "mount: hız ayarlanamıyor: %s"
-
-#~ msgid "mount: cannot fork: %s"
-#~ msgstr "mount: ast süreç oluşturulamıyor: %s"
+#~ msgid "Failed to open %s for reading, exiting."
+#~ msgstr "%s okumak için açılamıyor"
-#~ msgid "Trying %s\n"
-#~ msgstr "%s deneniyor\n"
+#~ msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
+#~ msgstr "Kullanımı: last [-#] [-f dosya] [-t tty] [-h makinaAdı] [kullanıcı ...]\n"
-#~ msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
-#~ msgstr "mount: %s için bir dosya sistemi türü belirtilmemiş\n"
-
-#~ msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n"
-#~ msgstr " %s ya da %s içindeki anılan tüm türler denenecek\n"
-
-#~ msgid " and it looks like this is swapspace\n"
-#~ msgstr " ve bu takas alanı gibi görünüyor\n"
-
-#~ msgid " I will try type %s\n"
-#~ msgstr " %s türü denenecek\n"
-
-#~ msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
-#~ msgstr "%s takas alanı gibi görünüyor - bağlanmadı"
-
-#~ msgid "mount: only root can mount %s on %s"
-#~ msgstr "mount: %s %s üzerinde sadece root tarafından bağlanabilir"
-
-#~ msgid "mount: loop device specified twice"
-#~ msgstr "mount: loop aygıtı iki kere belirtilmiş"
-
-#~ msgid "mount: type specified twice"
-#~ msgstr "mount: türü iki defa belirtilmiş"
-
-#~ msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
-#~ msgstr "mount: loop aygıtı ayarları atlanıyor\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n"
-#~ msgstr "mount: %s loop aygıtının kullanımına gidiliyor\n"
+#~ msgid " still logged in"
+#~ msgstr " şu an sistemde"
-#, fuzzy
-#~ msgid "mount: invalid offset '%s' specified"
-#~ msgstr "Ayar değeri geçersiz: %s\n"
+#~ msgid "last: malloc failure.\n"
+#~ msgstr "last: bellek ayrılamadı.\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified"
-#~ msgstr "Ayar değeri geçersiz: %s\n"
+#~ msgid "login: Out of memory\n"
+#~ msgstr "login: Bellek yetersiz\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop"
-#~ msgstr "mount: mtab'a göre, %s zaten %s üzerinde bağlı"
+#~ msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
+#~ msgstr "%s İÇİN %s MAKİNASINDAN %s TERMİNALİNE GİRİŞ REDDEDİLDİ"
-#, fuzzy
-#~ msgid "mount: failed to initialize loopdev context"
-#~ msgstr "Tampon ayrılamadı.\n"
+#~ msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
+#~ msgstr "%s İÇİN %s TERMİNALİNE GİRİŞ REDDEDİLDİ"
-#, fuzzy
-#~ msgid "mount: failed to use %s device"
-#~ msgstr "takas alanında başa gidilemiyor"
+#~ msgid "Login incorrect\n"
+#~ msgstr "Giriş başarısız\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "mount: failed to found free loop device"
-#~ msgstr "mount: loop aygıtı ayarları yapılamadı\n"
+#~ msgid "login: failure forking: %s"
+#~ msgstr "login: ast süreç oluşturma başarısız: %s"
-#~ msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
-#~ msgstr "mount: %s loop aygıtının kullanımına gidiliyor\n"
+#~ msgid "login: no shell: %s.\n"
+#~ msgstr "login: kabuk yok: %s.\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes"
-#~ msgstr "mount: loop aygıtı ayarları yapılamadı\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "%s login: "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "%s kullanıcı ismi: "
-#, fuzzy
-#~ msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m"
-#~ msgstr "mount: loop aygıtı ayarları yapılamadı\n"
+#~ msgid "login name much too long.\n"
+#~ msgstr "Kullanıcı adınız çok uzun.\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "mount: stolen loop=%s"
-#~ msgstr "umount: %s: %s"
+#~ msgid "login names may not start with '-'.\n"
+#~ msgstr "kullanıcı isimleri bir '-' ile başlayamaz.\n"
-#~ msgid "mount: setup loop device successfully\n"
-#~ msgstr "mount: loop aygıtı ayarları tamamlandı\n"
+#~ msgid "EXCESSIVE linefeeds"
+#~ msgstr "HADDİNDEN FAZLA boş giriş"
-#~ msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
-#~ msgstr "mount: %s yok - oluşturuluyor...\n"
+#~ msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
+#~ msgstr "%s MAKİNASINDAN %s GİRİŞİ BAŞARISIZ"
-#~ msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
-#~ msgstr "mount: hızı ayarlamak için %s açılamıyor"
+#~ msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
+#~ msgstr "%s ÜZERİNDEN %s GİRİŞİ BAŞARISIZ"
-#, fuzzy
-#~ msgid "mount: cannot set speed: %m"
-#~ msgstr "mount: hız ayarlanamıyor: %s"
+#~ msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
+#~ msgstr "%3$s %2$s MAKİNASINDAN %1$d KERE GİREMEDİ"
-#, fuzzy
-#~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
-#~ msgstr "mount: mtab'a göre, %s zaten %s üzerinde bağlı"
+#~ msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
+#~ msgstr "%3$s %2$s ÜZERİNDEN %1$d KERE GİREMEDİ"
-#, fuzzy
-#~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n"
-#~ msgstr "umount: %s meşgul- salt-okunur olarak yeniden bağlandı\n"
+#~ msgid "usage: mesg [y | n]\n"
+#~ msgstr "Kullanımı: mesg [y | n]\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
-#~ msgstr "umount: %s meşgul- salt-okunur olarak yeniden bağlandı\n"
+#~ msgid "newgrp: setgid"
+#~ msgstr "newgrp: setgid"
-#~ msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
-#~ msgstr "mount: Dosya sistemi türü saptanamadı ve belirtilmemiş"
+#~ msgid "newgrp: Permission denied"
+#~ msgstr "newgrp: Erişim engellendi"
-#~ msgid "mount: you must specify the filesystem type"
-#~ msgstr "mount: dosya sistemi türünü belirtmelisiniz"
+#~ msgid "newgrp: setuid"
+#~ msgstr "newgrp: setuid"
-#~ msgid "mount: mount failed"
-#~ msgstr "mount: bağlanamadı"
+#~ msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
+#~ msgstr "Kullanımı: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+dakika]\n"
-#~ msgid "mount: mount point %s is not a directory"
-#~ msgstr "mount: bağlama noktası %s bir dizin değil"
+#~ msgid "Shutdown process aborted"
+#~ msgstr "Kapatma işlemi durduruldu"
-#~ msgid "mount: permission denied"
-#~ msgstr "mount: erişim engellendi"
+#~ msgid "%s: Only root can shut a system down.\n"
+#~ msgstr "%s: Sadece root sistemi kapatabilir.\n"
-#~ msgid "mount: must be superuser to use mount"
-#~ msgstr "mount: root tarafından kullanılmalı"
+#~ msgid "That must be tomorrow, can't you wait till then?\n"
+#~ msgstr "Düne kadar bekleyebilecek misiniz?\n"
-#~ msgid "mount: proc already mounted"
-#~ msgstr "mount: proc zaten bağlı"
+#~ msgid "for maintenance; bounce, bounce"
+#~ msgstr "teşhis için; zıpla, zıpla"
-#~ msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
-#~ msgstr "mount: ya %s zaten bağlı ya da %s meşgul"
+#~ msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
+#~ msgstr "Sistem 5 dakikaya kadar kapanıyor"
-#~ msgid "mount: mount point %s does not exist"
-#~ msgstr "mount: bağlama noktası %s yok"
+#~ msgid "Login is therefore prohibited."
+#~ msgstr "Bu nedenle girişler yasaklandı."
-#~ msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
-#~ msgstr "mount: bağlama noktası %s hiçbir yere sembolik bağ sağlamıyor"
+#~ msgid "rebooted by %s: %s"
+#~ msgstr "%s tarafından yaeniden başlatıldı: %s"
-#~ msgid "mount: special device %s does not exist"
-#~ msgstr "mount: özel aygıt %s yok"
+#~ msgid "halted by %s: %s"
+#~ msgstr "%s tarafından kapatıldı: %s"
#~ msgid ""
-#~ "mount: special device %s does not exist\n"
-#~ " (a path prefix is not a directory)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Why am I still alive after reboot?"
#~ msgstr ""
-#~ "mount: özel aygıt %s yok\n"
-#~ " (dosya yolu öneki bir dizin değil)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tekrar görüşmek üzere..."
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
-#~ " missing codepage or helper program, or other error"
+#~ "\n"
+#~ "Now you can turn off the power..."
#~ msgstr ""
-#~ "mount: dosya sistemi türü yanlış, seçenek yanlış, %s üzerinde superblok\n"
-#~ " hatalı, karakter kümesi eksik, ya da başka bir hata olabilir"
+#~ "\n"
+#~ "Şimdi makinanın enerjisini kesebilirsiniz..."
-#~ msgid ""
-#~ " (could this be the IDE device where you in fact use\n"
-#~ " ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
-#~ msgstr ""
-#~ " (fiilen ide-scsi kullanıldığına göre bu bir IDE aygıt\n"
-#~ " olabilir mi? Burada sr0, sda gibi birşeyler olmalı, değil mi?)"
+#~ msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
+#~ msgstr "Çekirdekteki enerji kapatma sistemi çağrılıyor...\n"
-#~ msgid ""
-#~ " (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
-#~ " instead of some logical partition inside?)"
-#~ msgstr ""
-#~ " (içindeki bir mantıksal disk bölümü yerine\n"
-#~ " bir ek disk bölümünü bağlamaya çalışmıyor musunuz?)"
+#~ msgid "Error powering off\t%s\n"
+#~ msgstr "Enerji kapatılırken hata oluştu\t%s\n"
-#~ msgid ""
-#~ " In some cases useful info is found in syslog - try\n"
-#~ " dmesg | tail or so\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " Bazı durumlarda syslog'da bulunan bilgiler yararlıdır.\n"
-#~ " dmesg | tail gibi birşeyler deneyin\n"
+#~ msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
+#~ msgstr "\"%s\" uygulaması çalıştırılıyor ...\n"
-#~ msgid "mount: %s: can't read superblock"
-#~ msgstr "mount: %s: superblok okunamıyor"
+#~ msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
+#~ msgstr "ÖNEMLİ: %s'den uyarı:"
-#~ msgid "mount: %s: unknown device"
-#~ msgstr "mount: %s: aygıt bilinmiyor"
+#~ msgid "System going down in %d hours %d minutes"
+#~ msgstr "Sistem %d saat %d dakikaya kadar kapanıyor"
-#~ msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
-#~ msgstr "mount: dosya sistemi türü '%s' bilinmiyor"
+#~ msgid "System going down in 1 hour %d minutes"
+#~ msgstr "Sistem 1 saat %d dakikaya kadar kapanıyor"
-#~ msgid "mount: probably you meant %s"
-#~ msgstr "mount: herhalde %s kastettiniz"
+#~ msgid "System going down in %d minutes\n"
+#~ msgstr "Sistem %d dakikaya kadar kapanıyor\n"
-#~ msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
-#~ msgstr "mount: 'iso9660' kastetmiş olabilir misiniz?"
+#~ msgid "System going down in 1 minute\n"
+#~ msgstr "Sistem 1 dakikaya kadar kapanıyor\n"
-#~ msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
-#~ msgstr "mount: 'vfat' kastetmiş olabilir misiniz?"
+#~ msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
+#~ msgstr "Sistem ŞU ANDA kapanıyor!\n"
-#~ msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
-#~ msgstr "mount: %s yanlış aygıt numarasına sahip ya da dosya sistemi türü %s desteklenmiyor"
+#~ msgid "\t... %s ...\n"
+#~ msgstr "\t... %s ...\n"
-#~ msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
-#~ msgstr "mount: %s bir blok aygıtı olmayabilir mi ve durum bilgileri alınamayabilir mi?"
+#~ msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
+#~ msgstr "swapoff ast süreç olamıyor."
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
-#~ " (maybe `modprobe driver'?)"
-#~ msgstr ""
-#~ "mount: çekirdek %s aygıtını bir blok aygıtı olarak tanımıyor\n"
-#~ " (`insmod sürücü' denenebilir?)"
+#~ msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
+#~ msgstr "swapoff çalıştırılamıyor, umount denenecek."
-#~ msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
-#~ msgstr "mount: %s bir blok aygıtı değil ( `-o loop' denenebilir mi?)"
+#~ msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
+#~ msgstr "umount ast süreç olamıyor, doğrudan çalıştırılması denenecek."
-#~ msgid "mount: %s is not a block device"
-#~ msgstr "mount: %s bir blok aygıtı değil"
+#~ msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
+#~ msgstr "%s çalıştırılamıyor. umount denenecek.\n"
-#~ msgid "mount: %s is not a valid block device"
-#~ msgstr "mount: %s geçerli bir blok aygıtı değil"
+#~ msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
+#~ msgstr "umount çalıştırılamıyor, umount'dan vazgeçiliyor."
-#~ msgid "block device "
-#~ msgstr "blok aygıtı "
+#~ msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
+#~ msgstr "shutdown: %s ayrılamadı: %s\n"
-#~ msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
-#~ msgstr "mount: %s%s salt-okunur bağlanamıyor"
+#~ msgid "Booting to single user mode.\n"
+#~ msgstr "Tek kullanıcılı kip başlatılıyor.\n"
-#~ msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
-#~ msgstr "mount: %s%s yazma korumalı olduğu halde alenen `-w' seçeneği belirtilmiş"
+#~ msgid "exec of single user shell failed\n"
+#~ msgstr "Tek kullanıcılı kabuk çalıştırılamadı\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
-#~ msgstr "mount: %s%s salt-okunur bağlanamıyor"
+#~ msgid "fork of single user shell failed\n"
+#~ msgstr "Tek kullanıcılı kabuğun ast sürece alınamadı\n"
-#~ msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
-#~ msgstr "mount: %s%s yazma korumalı, salt-okunur olarak bağlanıyor"
+#~ msgid "error opening fifo\n"
+#~ msgstr "fifo açılırken hata\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "mount: no medium found on %s"
-#~ msgstr "mount: %s zaten %s üzerinde bağlı\n"
+#~ msgid "error setting close-on-exec on /dev/initctl"
+#~ msgstr "/dev/initctl üstünde close-on-exec ayarlanırken hata"
-#~ msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
-#~ msgstr "mount: tür belirtilmemiş - ':' içerdiğinden nfs varsayılıyor\n"
+#~ msgid "error running finalprog\n"
+#~ msgstr "uç uygulama çalıştırılırken hata\n"
-#~ msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
-#~ msgstr "mount: tür belirtilmemiş - '//' öneki içerdiğinden cifs varsayılıyor\n"
+#~ msgid "error forking finalprog\n"
+#~ msgstr "uç uygulama ast sürece alınırken hata\n"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Usage: mount -V : print version\n"
-#~ " mount -h : print this help\n"
-#~ " mount : list mounted filesystems\n"
-#~ " mount -l : idem, including volume labels\n"
-#~ "So far the informational part. Next the mounting.\n"
-#~ "The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n"
-#~ "Details found in /etc/fstab may be omitted.\n"
-#~ " mount -a [-t|-O] ... : mount all stuff from /etc/fstab\n"
-#~ " mount device : mount device at the known place\n"
-#~ " mount directory : mount known device here\n"
-#~ " mount -t type dev dir : ordinary mount command\n"
-#~ "Note that one does not really mount a device, one mounts\n"
-#~ "a filesystem (of the given type) found on the device.\n"
-#~ "One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n"
-#~ " mount --bind olddir newdir\n"
-#~ "or move a subtree:\n"
-#~ " mount --move olddir newdir\n"
-#~ "One can change the type of mount containing the directory dir:\n"
-#~ " mount --make-shared dir\n"
-#~ " mount --make-slave dir\n"
-#~ " mount --make-private dir\n"
-#~ " mount --make-unbindable dir\n"
-#~ "One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n"
-#~ "containing the directory dir:\n"
-#~ " mount --make-rshared dir\n"
-#~ " mount --make-rslave dir\n"
-#~ " mount --make-rprivate dir\n"
-#~ " mount --make-runbindable dir\n"
-#~ "A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n"
-#~ "or by label, using -L label or by uuid, using -U uuid .\n"
-#~ "Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n"
-#~ "For many more details, say man 8 mount .\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kullanımı: mount [seçenekler] [aygıt] [dizin]\n"
-#~ "Bilgilendirme:\n"
-#~ " mount bağlı dosya sistemlerini gösterir.\n"
-#~ " mount -l üsttekine ek olarak bölüm etiketlerini gösterir\n"
-#~ " mount -V sürüm bilgilerini gösterir\n"
-#~ " mount -h bu yardım iletisini gösterir\n"
#~ "\n"
-#~ "Bir aygıtı bağlama:\n"
-#~ " mount -a [-t|-O] ... /etc/fstab'da bulunanların tamamını bağlar\n"
-#~ " mount aygıt bu aygıtı /etc/fstab'da belirtilmiş dizine bağlar\n"
-#~ " mount dizin bu dizine /etc/fstab'da belirtilmiş aygıtı bağlar\n"
-#~ " mount -t TÜR AYGIT DİZİN TÜR türündeki AYGITı DİZİNe bağlar\n"
+#~ "Wrong password.\n"
+#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "Bağlı bir dosya sistemindeki işlemler:\n"
-#~ " mount --bind ESKİDİZİN YENİDİZİN\n"
-#~ " ESKİDİZİNde bağlı olan aygıtı YENİDİZİNe yeniden bağlar\n"
-#~ " mount --move ESKİDİZİN YENİDİZİN\n"
-#~ " ESKİDİZİNde bağlı olan aygıtın dosya sistemindeki yerini\n"
-#~ " YENİDİZİN olarak değiştirir.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Diğer seçenekler: [-nfFrsvw] [-o seçenekler] [-p parola].\n"
-#~ " mount -o remount,ro DİZİN DİZİNi salt-okunur olarak yeniden bağlar.\n"
-#~ " mount -o remount,rw DİZİN DİZİNi oku-yaz olarak yeniden bağlar.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz.\n"
-#~ "Daha fazla bilgi edinmek için 'man 8 mount' yazabilirsiniz.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)"
-#~ msgstr "mount: bunu sadece root yapabilir"
-
-#~ msgid "mount: only root can do that"
-#~ msgstr "mount: bunu sadece root yapabilir"
-
-#~ msgid "nothing was mounted"
-#~ msgstr "hiçbir şey bağlanmadı"
-
-#~ msgid "mount: no such partition found"
-#~ msgstr "mount: böyle bir disk bölümü yok"
-
-#~ msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
-#~ msgstr "mount: %s %s ya da %s içinde bulunamıyor"
-
-#~ msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
-#~ msgstr "[mntent]: uyarı: %s dosyasının sonunda son bir satırsonu gerekli\n"
-
-#~ msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
-#~ msgstr "[mntent]: %d satırı %s dosyasında hatalı%s\n"
-
-#~ msgid "; rest of file ignored"
-#~ msgstr "; dosyanın kalanı yoksayıldı"
-
-#~ msgid "not enough memory"
-#~ msgstr "yeterli bellek yok"
-
-#~ msgid "umount: compiled without support for -f\n"
-#~ msgstr "umount: -f için destek içermeksizin derlenmiş\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "umount: cannot set group id: %m"
-#~ msgstr "mount: hız ayarlanamıyor: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "umount: cannot set user id: %m"
-#~ msgstr "mount: hız ayarlanamıyor: %s"
-
-#~ msgid "umount: cannot fork: %s"
-#~ msgstr "umount: ast süreç oluşturulamıyor: %s"
-
-#~ msgid "umount: %s: invalid block device"
-#~ msgstr "umount: %s: blok aygıtı geçersiz"
-
-#~ msgid "umount: %s: not mounted"
-#~ msgstr "umount: %s: bağlanmadı"
-
-#~ msgid "umount: %s: can't write superblock"
-#~ msgstr "umount: %s: superblok yazılamıyor"
-
-#~ msgid "umount: %s: not found"
-#~ msgstr "umount: %s: yok"
-
-#~ msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
-#~ msgstr "umount: %s: bağı kaldırmak için root gerekli"
-
-#~ msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
-#~ msgstr "umount: %s: dosya sisteminde blok aygıtlara izin yok"
-
-#~ msgid "umount: %s: %s"
-#~ msgstr "umount: %s: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "umount: failed to chdir to %s: %m"
-#~ msgstr "namei: %s dizinine geçilemiyor - %s (%d)\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "umount: failed to obtain current directory: %m"
-#~ msgstr "namei: çalışılan dizine geçilemiyor - %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)"
-#~ msgstr "mount: bağlama noktası %s yok"
-
-#~ msgid "no umount2, trying umount...\n"
-#~ msgstr "umount2 yok, umount deneniyor...\n"
-
-#~ msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
-#~ msgstr "umount: %s meşgul- salt-okunur olarak yeniden bağlandı\n"
-
-#~ msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
-#~ msgstr "umount: %s salt okunur olarak yeniden bağlanamıyor\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s has been unmounted\n"
-#~ msgstr "%s sistemden ayrıldı\n"
-
-#~ msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
-#~ msgstr "umount: ayrılacak dosya sistemlerinin listesi bulunamıyor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: umount -h | -V\n"
-#~ " umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
-#~ " umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kullanımı: umount [-hV]\n"
-#~ " umount -a [-f] [-l] [-r] [-n] [-v] [-t ds-türü] [-O seçenekler]\n"
-#~ " umount [-f] [-r] [-n] [-v] özel | düğüm...\n"
-#~ "Bağlı dosya sistemlerini ayırmak için kullanılır.\n"
-#~ " -h bu yardım iletisini gösterir ve çıkar\n"
-#~ " -V sürüm bilgilerini gösterir ve çıkar\n"
-#~ " -a /etc/mtab'da kayıtlı tüm dosya sistemlerini ayırır\n"
-#~ " -v çıktı ayrıntı içerir\n"
-#~ " -n /etc/mtab dosyasına yazmaz\n"
-#~ " -r ayırma başarısız olursa salt-okunur olarak bağlamayı dener\n"
-#~ " -f dosya sistemi erişilebilir değilse bile dosya sistemini ayırır\n"
-#~ " -l dosya sistemini mutlaka ayırır. (en az linux-2.4.11 gerekir)\n"
-#~ " -t ds-türü -a seçeneği ile kullanıldığında sadece türü belirtilen dosya\n"
-#~ " sistemlerini ayırır\n"
-#~ "\n"
-#~ "Çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz\n"
-#~ "Daha fazla bilgi edinmek için 'man 8 umount' yazınız.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
-#~ msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "device %s is associated with %s\n"
-#~ msgstr "Sektör %d zaten kullanımda\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot unmount \"\"\n"
-#~ msgstr "\"\" ayrılamaz\n"
-
-#~ msgid "Could not find %s in mtab\n"
-#~ msgstr "mtab içinde %s bulunamadı\n"
-
-#~ msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
-#~ msgstr "umount: %s bağlı değil (mtab içinde yok)"
-
-#~ msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
-#~ msgstr "umount: %s defalarca bağlanmış görünüyor"
-
-#~ msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
-#~ msgstr "umount: %s fstab içinde yok (ve siz root değilsiniz)"
-
-#~ msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
-#~ msgstr "umount: %s bağı fstab ile çelişiyor"
-
-#~ msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
-#~ msgstr "umount: sadece %1$s %3$s aygıtını %2$s dizininden ayırabilir"
-
-#~ msgid "umount: only root can do that"
-#~ msgstr "umount: bu sadece root tarafından yapılabilir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " %s [options] <tty> [...]\n"
-#~ msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " -S, --set-default-threshold <num> set default threshold value\n"
-#~ msgstr "%s: %ld eşik ve %ld zaman aşımı öntanımlı\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
-#~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dosya %s, eşik değeri %lu, fifo'daki en fazla karakter sayısı %d ve\n"
-#~ "karakter/saniye cinsinden en yüksek aktarım hızı %f idi\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
-#~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dosya %s, eşik değeri %lu, zaman aşımı değeri %lu,\n"
-#~ "fifo'daki en fazla karakter sayısı %d ve\n"
-#~ "karakter/saniye cinsinden en yüksek aktarım hızı %f idi\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot issue CYGETMON on %s"
-#~ msgstr "%s üzerinde CYGETMON uygulanamıyor: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot get threshold for %s"
-#~ msgstr "%s için eşik değeri alınamıyor: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot get timeout for %s"
-#~ msgstr "%s için zaman aşımı değeri alınamıyor: %s\n"
-
-#~ msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
-#~ msgstr "%s: %lu kesme, %lu/%lu karkt; fifo: %lu eşik, %lu zam.aş, ençok %lu, şuan %lu\n"
-
-#~ msgid " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
-#~ msgstr " %f kesme/s; %f kayıt, %f gönderi (karkt/s)\n"
-
-#~ msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
-#~ msgstr "%s: %lu kesme, %lu karakter; fifo: eşik %lu, zaman aşımı %lu, en çok %lu, şimdiki %lu\n"
-
-#~ msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
-#~ msgstr " %f kesme/sec; %f kayıt (karkt/s)\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid interval value"
-#~ msgstr "Aralık değeri geçersiz: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid interval value: %d"
-#~ msgstr "Aralık değeri geçersiz: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid set value"
-#~ msgstr "Ayar değeri geçersiz: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid set value: %d"
-#~ msgstr "Ayar değeri geçersiz: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid default value"
-#~ msgstr "Öntanımlı değer geçersiz: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid default value: %d"
-#~ msgstr "Öntanımlı değer geçersiz: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid set time value"
-#~ msgstr "Zaman ayar değeri geçersiz: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid set time value: %d"
-#~ msgstr "Zaman ayar değeri geçersiz: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid default time value"
-#~ msgstr "Öntanımlı zaman değeri geçersiz: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid default time value: %d"
-#~ msgstr "Öntanımlı zaman değeri geçersiz: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot set %s to threshold %d"
-#~ msgstr "%s %d eşik değerine ayarlanamıyor: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot set %s to time threshold %d"
-#~ msgstr "%s %d zaman eşik değerine ayarlanamıyor: %s\n"
-
-#~ msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n"
-#~ msgstr "%s: %ld eşik ve %ld zaman aşımı mevcut\n"
-
-#~ msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
-#~ msgstr "%s: %ld eşik ve %ld zaman aşımı öntanımlı\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
-#~ "Delaying further to reach the new time.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Başlangıç zamanından beri geçen zaman %.6f saniye oldu.\n"
-#~ "Gecikme sonraki tam saniyeye kadar olandan daha fazla.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " -term <terminal_name>\n"
-#~ msgstr " [ -term terminal_ismi ]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " -reset\n"
-#~ msgstr " [ -reset ]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " -initialize\n"
-#~ msgstr " [ -initialize ]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " -cursor <on|off>\n"
-#~ msgstr " [ -cursor [on|off] ]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " -repeat <on|off>\n"
-#~ msgstr " [ -repeat [on|off] ]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " -appcursorkeys <on|off>\n"
-#~ msgstr " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " -linewrap <on|off>\n"
-#~ msgstr " [ -linewrap [on|off] ]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " -default\n"
-#~ msgstr " [ -default ]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " -inversescreen <on|off>\n"
-#~ msgstr " [ -inversescreen [on|off] ]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " -bold <on|off>\n"
-#~ msgstr " [ -bold [on|off] ]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " -blink <on|off>\n"
-#~ msgstr " [ -blink [on|off] ]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " -reverse <on|off>\n"
-#~ msgstr " [ -reverse [on|off] ]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " -underline <on|off>\n"
-#~ msgstr " [ -underline [on|off] ]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " -store\n"
-#~ msgstr " [ -store ]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " -clear <all|rest>\n"
-#~ msgstr " [ -clear [all|rest] ]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " -tabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
-#~ msgstr " [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " -clrtabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
-#~ msgstr " [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " -regtabs <1-160>\n"
-#~ msgstr " [ -regtabs [1-160] ]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " -blank <0-60|force|poke>\n"
-#~ msgstr " [ -blank [0-60] ]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " -dump <1-NR_CONSOLES>\n"
-#~ msgstr " [ -dump [1-Konsol_nr] ]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " -append <1-NR_CONSOLES>\n"
-#~ msgstr " [ -append [1-Konsol_nr] ]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " -file dumpfilename\n"
-#~ msgstr " [ -file dökümDosyası ]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " -msg <on|off>\n"
-#~ msgstr " [ -msg [on|off] ]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " -msglevel <0-8>\n"
-#~ msgstr " [ -msglevel [0-8] ]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " -powerdown <0-60>\n"
-#~ msgstr " [ -powerdown [0-60] ]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " -blength <0-2000>\n"
-#~ msgstr " [ -blength [0-2000] ]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " -bfreq freqnumber\n"
-#~ msgstr " [ -bfreq frekans_nr ]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error writing screendump"
-#~ msgstr "Ekran dökümü yazılırken hata\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't read neither /dev/vcsa0 nor /dev/vcsa"
-#~ msgstr "/dev/tty1 veya /dev/vc/1 açılamıyor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [options] file...\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
-
-#~ msgid "line too long"
-#~ msgstr "satır çok uzun"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "waidpid failed"
-#~ msgstr "setuid() başarısız"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it."
-#~ msgstr "%d disk bölümü zaten atanmış. Yeniden eklemeden önce silmelisiniz.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
-#~ msgstr "%d disk bölümü zaten atanmış. Yeniden eklemeden önce silmelisiniz.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uyarı: BLKGETSIZE ioctl %s üzerinde başarısız. Silindir geometrisi için %d\n"
-#~ "değeri kullanılıyor. Bu değer 33.8 GB'dan büyük aygıtlarda kırpılabilir.\n"
-
-#~ msgid "set blocksize"
-#~ msgstr "blok uzunluğu belirtilir"
-
-#~ msgid "one bad block\n"
-#~ msgstr "bir bozuk blok\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "partition type hex or uuid"
-#~ msgstr "# %s disk bölümleme tablosu\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " %s [options] device\n"
-#~ msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "read failed %s"
-#~ msgstr "(Sonraki dosya: %s)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "seek failed %s"
-#~ msgstr "erişim başarısız"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "seek failed: %d"
-#~ msgstr "erişim başarısız"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "write failed: %d"
-#~ msgstr "(Sonraki dosya: %s)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No partitions defined"
-#~ msgstr "Atanmış disk bölümü yok\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " -a, --all list all used devices\n"
-#~ " -d, --detach <loopdev> [...] detach one or more devices\n"
-#~ " -D, --detach-all detach all used devices\n"
-#~ " -f, --find find first unused device\n"
-#~ " -c, --set-capacity <loopdev> resize device\n"
-#~ " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "kullanımı:\n"
-#~ " %s loop_aygıtı # bilgi verilir\n"
-#~ " %s -d loop_aygıtı # silme\n"
-#~ " %s -f # kullanılmamışlar\n"
-#~ " %s [ -e şifreleme ] [ -o konum ] {-f|loop_aygıtı} dosya # ayarlama\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: failed to set up loop device, offset is not 512-byte aligned."
-#~ msgstr "takas alanında başa gidilemiyor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unssuported --local-line mode argument"
-#~ msgstr "%s: bilinmeyen argüman: %s\n"
-
-#~ msgid "usage:\n"
-#~ msgstr "kullanımı:\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "missing blockdevice, use -h for help\n"
-#~ msgstr "%s bir blok aygıtı ya da dosyası değil\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "edition number argument failed"
-#~ msgstr "azami bölüt sayısı = %lu\n"
-
-#~ msgid "fsync failed"
-#~ msgstr "fsync hata verdi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Usage:\n"
-#~ "Print version:\n"
-#~ " %s -v\n"
-#~ "Print partition table:\n"
-#~ " %s -P {r|s|t} [options] device\n"
-#~ "Interactive use:\n"
-#~ " %s [options] device\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ "-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
-#~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
-#~ "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
-#~ " the number of heads and the number of sectors/track.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Kullanımı:\n"
-#~ "Sürümü göster:\n"
-#~ " %s -v\n"
-#~ "Disk bölümleme tablosunu göster:\n"
-#~ " %s -P {r|s|t} [seçenekler] aygıt\n"
-#~ "Etkileşimli kullanım:\n"
-#~ " %s [seçenekler] aygıt\n"
-#~ "\n"
-#~ "Seçenekler:\n"
-#~ "-a: Aydınlatma yerine ok kullanılır;\n"
-#~ "-z: Disk bölümleme tablosunu okumadan sıfır tablo ile başlar;\n"
-#~ "-c C -h H -s S: Çekirdekte kayıtlı silindir sayısı(C), kafa sayısı(H),\n"
-#~ " sektör/iz sayısı(S) değerlerini değiştirir.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Writing disklabel to %s.\n"
-#~ msgstr "Disk etiketi %s üzerine yazılıyor.\n"
-
-#~ msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
-#~ msgstr "Son %s, +size, +sizeM veya +sizeK"
-
-#~ msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
-#~ msgstr "%s disk etiketi sektör %d den okunuyor.\n"
-
-#~ msgid "BSD disklabel command (m for help): "
-#~ msgstr "BSD disk etiketi komutu (yardım için m): "
-
-#~ msgid "drivedata: "
-#~ msgstr "aygıtverisi:"
-
-#~ msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n"
-#~ msgstr "# başlangıç bitiş boy dstürü [dboyu bboyu cpg]\n"
-
-#~ msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
-#~ msgstr " <= sektör/iz * iz/silindir (öntanımlı) olmalı.\n"
-
-#~ msgid "Partition (a-%c): "
-#~ msgstr "Disk bölümü (a-%c): "
-
-#~ msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
-#~ msgstr "Uyarı: disk bölümü sayısı çok fazla (%d, en çok %d).\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Syncing disks.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Diskler eşzamanlanıyor.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unable to seek on %s"
-#~ msgstr "%s üzerinde erişim olanaksız\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unable to write %s"
-#~ msgstr "%s yazılamıyor\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "fatal error"
-#~ msgstr "Ölümcül Hata\n"
-
-#~ msgid "Command action"
-#~ msgstr " Komut yaptığı iş "
-
-#~ msgid "You must set"
-#~ msgstr "Belirtilmeli"
-
-#~ msgid "heads"
-#~ msgstr "kafa"
-
-#~ msgid " and "
-#~ msgstr " ve "
-
-#~ msgid "Using default value %u\n"
-#~ msgstr "Öntanımlı değer %u kullanılıyor\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Disk %s: %ld MB, %lld bytes"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Disk %s: %ld MB %lld bayt\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %lld bayt\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ", %llu sectors\n"
-#~ msgstr ", toplam %llu sektör"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot write disk label"
-#~ msgstr "Disk sürücüsüne yazılamıyor"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Error closing file\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Dosya kapatılırken hata\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatibility\n"
-#~ msgstr "Uyarı: Sektör hizalaması DOS uyumlu olarak yapılıyor\n"
-
-#~ msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
-#~ msgstr "%s üzerinde OSF/1 disk etiketi saptandı, disk etiketi kipine giriliyor.\n"
-
-#~ msgid "No free sectors available\n"
-#~ msgstr "Boşta sektör yok\n"
-
-#~ msgid " phys=(%d, %d, %d) "
-#~ msgstr " fiziksel=(%d, %d, %d) "
-
-#~ msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
-#~ msgstr "mantıksal=(%d, %d, %d)\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warning: bad start-of-data in partition %zd\n"
-#~ msgstr "Uyarı: %d disk bölümünün veri-başlangıcı hatalı\n"
-
-#~ msgid "Adding a primary partition\n"
-#~ msgstr "Bir birincil disk bölümü ekleniyor\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please see the fdisk manual page for additionalinformation.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "UYARI: Herhangi bir DOS 6.x bölümünü oluşturduysanız ya da\n"
-#~ "değişiklik yaptıysanız, lütfen fdisk man sayfalarındaki\n"
-#~ "ek bilgileri okuyun.\n"
-
-#~ msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
-#~ msgstr "%*s Açılış Başlangıç Bitiş BlokSayısı Kml Sistem\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Disk %s: %d kafa, %d sektör, %d silindir\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
-#~ msgstr "No AF Hd Skt Sln Hd Skt Sld Başlangıç Boy Kml\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
-#~ "\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
-#~ "\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
-#~ "\tNevertheless some advice:\n"
-#~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
-#~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
-#~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
-#~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\tDisk üzerinde geçerli bir AIX etiketi var.\n"
-#~ "\tNe yazık ki, Linux şu anda bu disklerle\n"
-#~ "\tçalışamıyor. Buna rağmen biraz tavsiye:\n"
-#~ "\t1. fdisk ile üstüne yazarsanız içeriğini kaybedeceksiniz.\n"
-#~ "\t2. Bu diskin hala bir grubun yaşamsal öneme sahip bir\n"
-#~ "\t üyesi olmadığından emin olun. (Aksi takdirde,\n"
-#~ "\t aynalanmamışsa, diğer diskleri de silebilirsiniz.\n"
-#~ "\t3. Bu fiziksel bölümü silmeden önce diski AIX\n"
-#~ "\t makinanızdan mantıksal olarak kaldırdığınıza\n"
-#~ "\t emin olun. (Aksi takdirde bir AIXpert haline\n"
-#~ "\t gelebilirsiniz.)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
-#~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
-#~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
-#~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\tBu fdisk AIX disk etiketleri ile çalışamaz.\n"
-#~ "\tDOS bölümleri eklemek istiyorsanız önce yeni\n"
-#~ "\tbir DOS disk bölümleme tablosu oluşturun. (o ile)\n"
-#~ "\tUYARI: Bu işlem ile diskteki tüm bilgile kaybalacaktır.\n"
-
-#~ msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
-#~ msgstr "MIPS Computer Systems, Inc'e göre, Etiket 512 bayttan fazlasını içeremez\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
-#~ "Units = %s of %d * %ld bytes\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Disk %s (SGI disk etiketi): %d kafa, %d sektör, %d silindir\n"
-#~ "Birim = %s (%d * %d bayt)\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "----- partitions -----\n"
-#~ "Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "----- disk bölümleri -----\n"
-#~ "Bl# %*s Bilgi Başlangıç Bitiş Sektor Kiml Sistem\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "----- Bootinfo -----\n"
-#~ "Bootfile: %s\n"
-#~ "----- Directory Entries -----\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "----- Önyükleme Bilgileri -----\n"
-#~ "Önyükleme dosyası: %s\n"
-#~ "----- Dizin Girdileri -----\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%2zd: %-10s sector%5u size%8u\n"
-#~ msgstr "%2d: %-10s sektör%5u boy%8u\n"
-
-#~ msgid "No partitions defined\n"
-#~ msgstr "Atanmış disk bölümü yok\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
-#~ "but the disk is %d diskblocks long.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Diskin tümünü kapladığı belirtilen disk bölümü %d blok,\n"
-#~ "diskin tamamı ise %d blok.\n"
-
-#~ msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
-#~ msgstr "%d disk bölümü silindir sınırında başlamıyor.\n"
-
-#~ msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
-#~ msgstr "%d disk bölümü silindir sınırında bitmiyor.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
-#~ msgstr "%d disk bölümü zaten atanmış. Yeniden eklemeden önce silmelisiniz.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s"
-#~ msgstr "%s üzerinde BLKGETSIZE ioctl hata verdi\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu.\n"
-#~ "This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uyarı: BLKGETSIZE ioctl %s üzerinde başarısız. Silindir geometrisi için %d\n"
-#~ "değeri kullanılıyor. Bu değer 33.8 GB'dan büyük aygıtlarda kırpılabilir.\n"
-
-#~ msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
-#~ msgstr "Kimlik=%02x\tBaşlangıç=%d\tBoy=%d\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n"
-#~ msgstr "%d disk bölümünün parametreleri okunmaya çalışılıyor.\n"
-
-#~ msgid "YES\n"
-#~ msgstr "EVET\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Building a new Sun disklabel."
-#~ msgstr "%s disk etiketi içermiyor.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
-#~ "%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
-#~ "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
-#~ "Label ID: %s\n"
-#~ "Volume ID: %s\n"
-#~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Disk %s (Sun disk etiketi): %d kafa, %d sektör, %d rpm\n"
-#~ "%d silindir, %d almaşık silindir, %d fiziksel silindir\n"
-#~ "%d fazladan sekt/sld, serpiştirme %d:1\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Birim = %s (%d * 512 bayt)\n"
-#~ "\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
-#~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Disk %s (Sun disk etiketi): %d kafa, %d sektör, %d silindir\n"
-#~ "Birim = %s (%d * 512 bayt)\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n"
-#~ msgstr "%*s Flama Başlangıç Bitiş Blok# Kiml Sistem\n"
-
-#~ msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
-#~ msgstr "%s -An aygıt\t n. disk bölümünü etkinleştirilir, diğerlerini etkisizleştirilir\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Done\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bitti\n"
-#~ "\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Created partition %zd\n"
-#~ msgstr "Seçilen disk bölümü %d\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " %s [options] -u <USER> COMMAND\n"
-#~ msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n"
-#~ msgstr "kullanımı: %s program [arg ...]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "crypt failed: %m\n"
-#~ msgstr "(Sonraki dosya: %s)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can not fork: %m\n"
-#~ msgstr "%s: Ast süreç oluşturulamıyor\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to open/create %s: %m\n"
-#~ msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to lock %s: %m\n"
-#~ msgstr "%s durum bilgileri alınamıyor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bad number: %s\n"
-#~ msgstr "Numara geçersiz: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "find unused loop device failed"
-#~ msgstr "mount: bağlanamadı"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Usage:\n"
-#~ " %s [options] file...\n"
-#~ msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
-
-#~ msgid "bug in xstrndup call"
-#~ msgstr "xstrndup çağrısında yazılım hatası"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "connect %s"
-#~ msgstr "nfs bağlantısı"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Usage:\n"
-#~ " %s [options] [file...]\n"
-#~ msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
-
-#~ msgid "mkfs (%s)\n"
-#~ msgstr "mkfs (%s)\n"
-
-#~ msgid "strtol error: number of blocks not specified"
-#~ msgstr "strtol hatası: blok sayısı belirtilmemiş"
-
-#~ msgid "one bad page\n"
-#~ msgstr "1 bozuk sayfa\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " on whole disk. "
-#~ msgstr " s disk etiketinin tamamını gösterir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "does not support swapspace version %d."
-#~ msgstr "%s: hata: sürüm %d bilinmiyor\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\tThere is a valid AIX label on this disk.\n"
-#~ "\tUnfortunately Linux cannot handle these\n"
-#~ "\tdisks at the moment. Nevertheless some\n"
-#~ "\tadvice:\n"
-#~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
-#~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
-#~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
-#~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
-#~ "\t3. Before deleting this physical volume be sure\n"
-#~ "\t to remove the disk logically from your AIX\n"
-#~ "\t machine. (Otherwise you become an AIXpert)."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\tDisk üzerinde geçerli bir AIX etiketi var.\n"
-#~ "\tNe yazık ki, Linux şu anda bu disklerle\n"
-#~ "\tçalışamıyor. Buna rağmen biraz tavsiye:\n"
-#~ "\t1. fdisk ile üstüne yazarsanız içeriğini kaybedeceksiniz.\n"
-#~ "\t2. Bu diskin hala bir grubun yaşamsal öneme sahip bir\n"
-#~ "\t üyesi olmadığından emin olun. (Aksi takdirde,\n"
-#~ "\t aynalanmamışsa, diğer diskleri de silebilirsiniz.\n"
-#~ "\t3. Bu fiziksel bölümü silmeden önce diski AIX\n"
-#~ "\t makinanızdan mantıksal olarak kaldırdığınıza\n"
-#~ "\t emin olun. (Aksi takdirde bir AIXpert haline\n"
-#~ "\t gelebilirsiniz.)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
-#~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
-#~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
-#~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\tBu fdisk AIX disk etiketleri ile çalışamaz.\n"
-#~ "\tDOS bölümleri eklemek istiyorsanız önce yeni\n"
-#~ "\tbir DOS disk bölümleme tablosu oluşturun. (o ile)\n"
-#~ "\tUYARI: Bu işlem ile diskteki tüm bilgile kaybalacaktır.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "BSD label for device: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Aygıt için BSD disk etiketi: %s\n"
-
-#~ msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
-#~ msgstr "Uyarı: %d disk bölümünün türü boş görünüyor\n"
-
-#~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
-#~ msgstr "%i. disk bölümü silindir sınırında bitmiyor.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Note: sector size is %ld (not %d)\n"
-#~ msgstr "Bilgi: sektör uzunluğu %d (%d değil)\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n"
-#~ msgstr "Tüm denetimleri kaldırmak için --force seçeneğini kullanın.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "exec %s failed"
-#~ msgstr "çalıştırma başarısız\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: exec failed"
-#~ msgstr "erişim başarısız"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "TIOCSCTTY: ioctl failed"
-#~ msgstr "TIOCSCTTY başarısız: %m"
-
-#~ msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
-#~ msgstr "kullanımı: %s [+biçem] [gün ay yıl]\n"
-
-#~ msgid "St. Tib's Day"
-#~ msgstr "St. Tib Günü"
-
-#~ msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
-#~ msgstr "kullanımı: %s [ -s sinyal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
-
-#~ msgid " %s -l [ signal ]\n"
-#~ msgstr " %s -l [ sinyal ]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "invalid port number argument"
-#~ msgstr "kimlik geçersiz"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Usage:\n"
-#~ " %s [options] [<device> ...]\n"
-#~ msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "mount: couldn't lock into memory"
-#~ msgstr "Bellek içinde kilitlenemedi, çıkılıyor.\n"
-
-#~ msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number"
-#~ msgstr "mount: -p ve --pass-fd seçeneklerinin argümanı bir sayı olmalıdır"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "executing %s failed"
-#~ msgstr "çalıştırma başarısız\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "eject: cannot set user id"
-#~ msgstr "mount: hız ayarlanamıyor: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see fsfreeze(8).\n"
-#~ msgstr "Kullanıcı bilgileri değiştirildi.\n"
-
-#~ msgid "max seg size (kbytes) = %lu\n"
-#~ msgstr "azami bölüt boyu (kb) = %lu\n"
-
-#~ msgid "min seg size (bytes) = %lu\n"
-#~ msgstr "asgari bölüt boyu (bayt) = %lu\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "shmctl failed"
-#~ msgstr "fsync hata verdi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "msgctl failed"
-#~ msgstr "fsync hata verdi"
-
-#~ msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
-#~ msgstr "cbayt=%ld\tqbayt=%ld\tqSayısı=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s failed to use device"
-#~ msgstr "takas alanında başa gidilemiyor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "couldn't lock into memory"
-#~ msgstr "Bellek içinde kilitlenemedi, çıkılıyor.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: failed to setup loop device (probably unknown encryption type)"
-#~ msgstr "takas alanında başa gidilemiyor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "renice from %s\n"
-#~ msgstr "%2$s deki %1$s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unable to execute %s"
-#~ msgstr "ioctl() %s den zamanı okuyamadı"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "execvp failed"
-#~ msgstr "çalıştırma başarısız\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "execv failed"
-#~ msgstr "çalıştırma başarısız\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%-15s%s [version %x]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s sürüm %s\n"
-#~ "Çeviri hatalarını <gnu-tr-u12a@listssourceforge.net> adresine bildiriniz\n"
-
-#~ msgid "users"
-#~ msgstr "kullanıcı"
-
-#~ msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
-#~ msgstr "iov sayısı çok fazla (wall/ttymsg.c de kodu değiştir)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "write error."
-#~ msgstr "col: yazma hatası.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Usage: %s [options] [file ...]\n"
-#~ msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see column(1).\n"
-#~ msgstr "Kullanıcı bilgileri değiştirildi.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "more (%s)\n"
-#~ msgstr "mkfs (%s)\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot stat file %s"
-#~ msgstr "%s aygıtının durum bilgisi alınamıyor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "couldn't open %s"
-#~ msgstr "%s açılamadı\n"
-
-#~ msgid "cannot stat device %s"
-#~ msgstr "%s aygıtının durum bilgisi alınamıyor"
-
-#~ msgid "Cannot open file '%s'"
-#~ msgstr "'%s' dosyası açılamıyor"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This disk has both DOS and BSD magic.\n"
-#~ "Give the 'b' command to go to BSD mode.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu disk hem DOS hem de BSD olarak imli.\n"
-#~ "BSD kipine geçmek için 'b' komutunu verin.\n"
-
-#~ msgid "unable to open %s"
-#~ msgstr "%s açılamıyor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "error: cannot open %s"
-#~ msgstr "%s: %s açılamıyor\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to open %s for reading, exiting."
-#~ msgstr "%s okumak için açılamıyor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: fstat failed"
-#~ msgstr "erişim başarısız"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open /dev/port"
-#~ msgstr "/dev/port açılamıyor: %s"
-
-#~ msgid "Open of %s failed"
-#~ msgstr "%s açılamadı"
-
-#~ msgid "Unable to open %s"
-#~ msgstr "%s açılamıyor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to allocate source buffer"
-#~ msgstr "Tampon ayrılamadı.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to stat directory"
-#~ msgstr "%s durum bilgileri alınamıyor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to stat directory %s"
-#~ msgstr "%s durum bilgileri alınamıyor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot open timing file %s"
-#~ msgstr "'%s' dosyası açılamıyor"
-
-#~ msgid "Cannot open "
-#~ msgstr "Açılamıyor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot open \"%s\" for read"
-#~ msgstr "\"%s\" okumak için açılamıyor\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot stat \"%s\""
-#~ msgstr "%s aygıtının durum bilgisi alınamıyor"
-
-#~ msgid ""
-#~ "usage: %s [-hv] [-x dir] file\n"
-#~ " -h print this help\n"
-#~ " -x dir extract into dir\n"
-#~ " -v be more verbose\n"
-#~ " file file to test\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "kullanımı: %s [-hv] [-x dizin] dosya\n"
-#~ " -h bu yardım iletisini gösterir\n"
-#~ " -x dizin dizin içine açar\n"
-#~ " -v ayrıntılı çıktı verir\n"
-#~ " dosya denenen dosya\n"
-
-#~ msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
-#~ msgstr "kullanımı: %s [-larvsmf] /dev/İSİM\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to parse blocksize argument"
-#~ msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "error: will not try to make swapdevice on '%s'"
-#~ msgstr "'%s' üzerinde takas aygıtı oluşturulmayacak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open master raw device '%s' (%s)\n"
-#~ msgstr "%s aygıtının durum bilgisi alınamıyor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [options] <device>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see swaplabel(8).\n"
-#~ msgstr "Kullanıcı bilgileri değiştirildi.\n"
-
-#~ msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
-#~ msgstr "%i disk bölümünün başlangıcı silindir sınırları dışında:\n"
-
-#~ msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
-#~ msgstr "(%d, %d, 1) olmalıydı\n"
-
-#~ msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
-#~ msgstr "(%d, %d, %d) olmalıydı\n"
-
-#~ msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
-#~ msgstr "Bu çekirdek sektör uzunluğunu kendisi bulur. - -b seçeneği yoksayıldı\n"
-
-#~ msgid "out of memory?\n"
-#~ msgstr "bellek yetersiz?\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "sfdisk: premature end of input\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "sfdisk: girdi sonu eksik\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "WARNING: couldn't open %s"
-#~ msgstr "%s: %s açılamıyor: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to parse epoch"
-#~ msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You have specified multiple functions.\n"
-#~ "You can only perform one function at a time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Çok sayıda işlev belirttiniz.\n"
-#~ "Bir defada sadece bir işlev uygulanabilir.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified both."
-#~ msgstr "%s: --utc ve --localtime seçenekleri birbiriyle çelişiyor. İkisi de belirtilmiş.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: --adjust ve --noadjfile seçenekleri birbiriyle çelişir.\n"
-#~ "Siz ikisini de belirtmişsiniz.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: --adjust ve --noadjfile seçenekleri birbiriyle çelişir.\n"
-#~ "Siz ikisini de belirtmişsiniz.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot lock group file"
-#~ msgstr "mount: hız ayarlanamıyor: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "the %s file is busy (%s present)"
-#~ msgstr "%s: %s dosyası meşgul. (%s hazır)\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see findmnt(1).\n"
-#~ msgstr "Kullanıcı bilgileri değiştirildi.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to parse sigval"
-#~ msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "port `%ld' out of range"
-#~ msgstr "`%s' `%s' aralığının dışında\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see lsblk(8).\n"
-#~ msgstr "Kullanıcı bilgileri değiştirildi.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "invalid offset value '%s' specified"
-#~ msgstr "Ayar değeri geçersiz: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "warning: failed to read mtab"
-#~ msgstr "%s durum bilgileri alınamıyor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to parse class data"
-#~ msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to parse buffer size"
-#~ msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see fstrim(8).\n"
-#~ msgstr "Kullanıcı bilgileri değiştirildi.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "invalid speed"
-#~ msgstr "kimlik geçersiz: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "invalid offset '%s' specified"
-#~ msgstr "Ayar değeri geçersiz: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "invalid size '%s' specified"
-#~ msgstr "Ayar değeri geçersiz: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see mountpoint(1).\n"
-#~ msgstr "Kullanıcı bilgileri değiştirildi.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot parse PID"
-#~ msgstr "%s açılamıyor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to parse seconds value"
-#~ msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to parse time_t value"
-#~ msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see lsblk(1).\n"
-#~ msgstr "Kullanıcı bilgileri değiştirildi.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "argument %lu is too large"
-#~ msgstr "--date ile verilen argüman çok uzun\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "terminal environment COLUMNS failed"
-#~ msgstr "ayrılmış semafor sayısı = %d\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "bad length value"
-#~ msgstr "hexdump: uzunluk hatalı.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "bad skip value"
-#~ msgstr "hexdump: atlama değeri hatalı.\n"
-
-#~ msgid "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
-#~ msgstr "%s: Kullanımı: %s [-number] [-p dizge] [-cefnrs] [+satır] [+/kalıp/] [dosyalar]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: %d: parse error -- line ignored.\n"
-#~ msgstr "erişim hatası"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "warning: failed to parse %s"
-#~ msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%-25s: failed: %s\n"
-#~ msgstr "ast süreç oluşturulamadı\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%-25s: failed\n"
-#~ msgstr "erişim başarısız"
-
-#~ msgid " d delete a BSD partition"
-#~ msgstr " d bir BSD disk bölümünü siler"
-
-#~ msgid " n add a new BSD partition"
-#~ msgstr " n yeni bir BSD disk bölümü ekler"
-
-#~ msgid " t change a partition's filesystem id"
-#~ msgstr " t disk bölümünün dosya sistemi kimliğini gösterir"
-
-#~ msgid " u change units (cylinders/sectors)"
-#~ msgstr " u birim değiştirir (silindir/sektör)"
-
-#~ msgid " p print the partition table"
-#~ msgstr " p disk bölümleme tablosunu gösterir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
-#~ "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
-#~ "After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Yeni bir DOS disk etiketi kurgulanıyor. Siz onları yazana kadar değişiklikler\n"
-#~ "bellekte bekleyecek. Aksi takdirde, önceki içerik kurtarılamayacak.\n"
-
-#~ msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n"
-#~ msgstr "Aygıt ne geçerli bir DOS disk bölümleme tablosu ne de Sun, SGI ya da OSF disk etiketleri içeriyor.\n"
-
-#~ msgid "Internal error\n"
-#~ msgstr "İç hata\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\tSGI disk bölümleme tablosu için uzman menüsü yok.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Disk üzerindeki diğer bölümlerin üzerine taşan bir disk bölümü\n"
-#~ "ayırdığınızın farkında mısınız?\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
-#~ "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
-#~ "content will be unrecoverably lost.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bir yeni SGI disk etiketi kurgulanıyor. Siz diske yazana kadar\n"
-#~ "değişiklikler bellekte tutulacak. Şüphesiz, yazıldıktan sonra,\n"
-#~ "diskte bulunan tüm bilgiyi bir daha geri alamamak üzere\n"
-#~ "kaybedeceksiniz.\n"
-
-#~ msgid "out of memory - giving up\n"
-#~ msgstr "bellek yetersiz - bırakılıyor\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see mount(8).\n"
-#~ msgstr "Kullanıcı bilgileri değiştirildi.\n"
-
-#~ msgid "login: memory low, login may fail\n"
-#~ msgstr "giriş: bellek az, giriş yapılamayabilir\n"
-
-#~ msgid "can't malloc for ttyclass"
-#~ msgstr "ttyclass için bellek ayrılamadı"
-
-#~ msgid "can't malloc for grplist"
-#~ msgstr "grplist için bellek ayrılamadı"
-
-#~ msgid "Login on %s from %s denied.\n"
-#~ msgstr "%s üzerinden %s makinasına girişe izin verilmedi.\n"
-
-#~ msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
-#~ msgstr "Kullanımı: %s [ -f ad-soyadı ] [ -o iş yeri ] "
-
-#~ msgid "[ --help ] [ --version ]\n"
-#~ msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: PAM failure, aborting: %s"
-#~ msgstr "login: PAM hatası, çıkılıyor: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %1$s [-s shell] [username]\n"
-#~ " or: %1$s (--list-shells | --help | --version)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kullanımı: %s [ -s kabuk ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
-#~ " [ kullanıcı_ismi ]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: can only change local entries."
-#~ msgstr "%s: sadece yerel girdileri değiştirebilir; yerine yp%s kullanın.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: can't set default context for /etc/passwd"
-#~ msgstr "%s: /etc/passwd için öntanımlı bağlam belirtilemiyor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "setpwnam failed"
-#~ msgstr "erişim başarısız"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Use -l option to see list.\n"
-#~ msgstr "%s: listeyi görmek için -l seçeneğini kullanın\n"
-
-#~ msgid "usage: login [-fp] [username]\n"
-#~ msgstr "Kullanımı: login [-fp] [kullanıcı]\n"
-
-#~ msgid "Illegal username"
-#~ msgstr "Kullanıcı ismi kuraldışı"
-
-#~ msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
-#~ msgstr "%s İÇİN %s MAKİNASINDAN %s TERMİNALİNE GİRİŞ REDDEDİLDİ"
-
-#~ msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
-#~ msgstr "%s İÇİN %s TERMİNALİNE GİRİŞ REDDEDİLDİ"
-
-#~ msgid "Login incorrect\n"
-#~ msgstr "Giriş başarısız\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "change terminal owner failed"
-#~ msgstr "ayrılmış semafor sayısı = %d\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "failure forking"
-#~ msgstr "login: ast süreç oluşturma başarısız: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "%s login: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "%s kullanıcı ismi: "
-
-#~ msgid "NAME too long"
-#~ msgstr "İSİM çok uzun"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "login name much too long."
-#~ msgstr "Kullanıcı adınız çok uzun.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "login names may not start with '-'."
-#~ msgstr "kullanıcı isimleri bir '-' ile başlayamaz.\n"
-
-#~ msgid "EXCESSIVE linefeeds"
-#~ msgstr "HADDİNDEN FAZLA boş giriş"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "too many bare linefeeds."
-#~ msgstr "çok fazla boş geçildi.\n"
-
-#~ msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
-#~ msgstr "%s MAKİNASINDAN %s GİRİŞİ BAŞARISIZ"
-
-#~ msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
-#~ msgstr "%s ÜZERİNDEN %s GİRİŞİ BAŞARISIZ"
-
-#~ msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
-#~ msgstr "%3$s %2$s MAKİNASINDAN %1$d KERE GİREMEDİ"
-
-#~ msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
-#~ msgstr "%3$s %2$s ÜZERİNDEN %1$d KERE GİREMEDİ"
-
-#~ msgid "%s: the group file is busy.\n"
-#~ msgstr "%s: grup dosyası meşgul.\n"
-
-#~ msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
-#~ msgstr "%s: %s için bağ kaldırılamıyor: %s (değişiklikleriniz hala %s içinde)\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "calloc failed"
-#~ msgstr "bellek ayrılamadı"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table"
-#~ msgstr "%s diski geçerli bir disk bölümleme tablosu içermiyor\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: write failed"
-#~ msgstr "openpty başarısız\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: /dev directory does not exist."
-#~ msgstr "%s: \"%s\" yok.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n"
-#~ msgstr "loop: %s aygıtı hakkında bilgi alınamıyor: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ", offset %<PRIu64>"
-#~ msgstr ", başl %d"
-
-#~ msgid ", encryption type %d\n"
-#~ msgstr ", şifreleme türü %d bilinmiyor\n"
-
-#~ msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n"
-#~ msgstr "loop: %s aygıtı hakkında bilgi alınamıyor: %s\n"
-
-#~ msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
-#~ msgstr "loop: %s aygıtı açılamıyor: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: no permission to look at /dev/loop%s<N>"
-#~ msgstr "%s: /dev/loop# için izinler yetersiz"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
-#~ " about the loop device? (If so, recompile or `modprobe loop'.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Hiç bir loop aygıtı bulunamadı. Bu çekirdek loop aygıtı hakkında\n"
-#~ " bilgiye sahip değil. (`modprobe loop' deneyin, sonuç alamazsanız\n"
-#~ " çekirdeği yeniden derleyin.)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Out of memory while reading passphrase"
-#~ msgstr "Tampon büyütülürken bellek yetmedi.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "warning: %s is already associated with %s\n"
-#~ msgstr "Sektör %d zaten kullanımda\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "warning: %s: is write-protected, using read-only.\n"
-#~ msgstr "mount: %s%s yazma korumalı, salt-okunur olarak bağlanıyor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): success\n"
-#~ msgstr "set_loop(%s,%s,%llu): başarılı\n"
-
-#~ msgid "del_loop(%s): success\n"
-#~ msgstr "del_loop(%s): başarılı\n"
-
-#~ msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
-#~ msgstr "loop: %s aygıtı silinemiyor: %s\n"
-
-#~ msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
-#~ msgstr "Bu mount loop desteği olmaksızın derlenmiş. Lütfen yeniden derleyin.\n"
-
-#~ msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
-#~ msgstr "Derleme sırasında loop desteği verilmemiş. Lütfen yeniden derleyin.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see partx(8).\n"
-#~ msgstr "Kullanıcı bilgileri değiştirildi.\n"
-
-#~ msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n"
-#~ msgstr "Kullanımı: %s [-q [-i aralık]] ([-s değer]|[-S değer]) ([-t değer]|[-T değer]) [-g|-G] dosya [dosya...]\n"
-
-#~ msgid "Can't open %s: %s\n"
-#~ msgstr "%s açılamıyor: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: cannot open lock file %s: %s\n"
-#~ msgstr "%s: %s açılamıyor: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: bad number: %s\n"
-#~ msgstr "Numara geçersiz: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: fork failed: %s\n"
-#~ msgstr "ast süreç oluşturulamadı\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see ipcmk(1).\n"
-#~ msgstr "Kullanıcı bilgileri değiştirildi.\n"
-
-#~ msgid "deprecated usage: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "eski kullanımı: %s {shm | msg | sem} kimlik ...\n"
-#~ "Kimlik ile belirtilen özkaynağı kaldırır\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "usage: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n"
-#~ " [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "kullanımı: %s [ [-q msqkiml] [-m shmkiml] [-s semkiml]\n"
-#~ " [-Q msganh] [-M shmanh] [-S semanh] ... ]\n"
-
-#~ msgid "unknown error in key"
-#~ msgstr "anahtarda bilinmeyen hata"
-
-#~ msgid "unknown error in id"
-#~ msgstr "kimlikte bilinmeyen hata"
-
-#~ msgid "%s: %s (%s)\n"
-#~ msgstr "%s: %s (%s)\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ldattach from %s\n"
-#~ msgstr "%2$s deki %1$s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s: Usage: \"%s [options]\n"
-#~ "\t -m <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
-#~ "\t\t\t\t \"%s\")\n"
-#~ "\t -p <pro-file> (default: \"%s\")\n"
-#~ "\t -M <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
-#~ "\t -i print only info about the sampling step\n"
-#~ "\t -v print verbose data\n"
-#~ "\t -a print all symbols, even if count is 0\n"
-#~ "\t -b print individual histogram-bin counts\n"
-#~ "\t -s print individual counters within functions\n"
-#~ "\t -r reset all the counters (root only)\n"
-#~ "\t -n disable byte order auto-detection\n"
-#~ "\t -V print version and exit\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Kullanımı: \"%s [seçenekler]\n"
-#~ "\t -m <eşlemdosyası> (öntanımlı = \"%s\" ve\n"
-#~ "\t \"%s\")\n"
-#~ "\t -p <prodosyası> (öntanımlı = \"%s\")\n"
-#~ "\t -M <çarpan> profil çoğullayıcı belirtilir\n"
-#~ "\t -i örnekleme adımı hakkında bilgi verir\n"
-#~ "\t -v ayrıntılı bilgi verir\n"
-#~ "\t -a sayısı 0 bile olsa tüm sembolleri gösterir\n"
-#~ "\t -b histogram-bin sayılarını tek tek gösterir\n"
-#~ "\t -s işlevlerin içindeki bağımsız sayaçları basar\n"
-#~ "\t -r tüm sayaçlar sıfırlanır (sadece root)\n"
-#~ "\t -n bayt sıralamasının saptanmasını önler\n"
-#~ "\t -V sürüm bilgilerini gösterir ve çıkar\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "readprofile: error writing %s: %s\n"
-#~ msgstr "mount: %s yazılırken hata: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see rtcwake(8).\n"
-#~ msgstr "Kullanıcı bilgileri değiştirildi.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%s: %s\n"
-#~ "Try `%s --help' for more information.\n"
-#~ msgstr "Daha fazla bilgi için `getopt --help' yazınız.\n"
-
-#~ msgid "usage: %s program [arg ...]\n"
-#~ msgstr "kullanımı: %s program [arg ...]\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n"
-#~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
-#~ " -T [on|off] ]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kullanımı: %s <aygıt> [ -i <IRQ> | -t <ZAMAN> | -c <KARKT> | -w <GECİKME> | \n"
-#~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
-#~ " -T [on|off] ]\n"
-
-#~ msgid "%s: bad value\n"
-#~ msgstr "%s: değer hatalı\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see unshare(1).\n"
-#~ msgstr "Kullanıcı bilgileri değiştirildi.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "closing file %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Dosya kapatılırken hata\n"
-
-#~ msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
-#~ msgstr "Boş olmayan bir disk bölümünün etiketini değiştirebilirsiniz!\n"
-
-#~ msgid "Warning: partition %s "
-#~ msgstr "Uyarı: %s disk bölümü "
-
-#~ msgid "Warning: partitions %s "
-#~ msgstr "Uyarı: %s disk bölümü "
-
-#~ msgid "and %s overlap\n"
-#~ msgstr "ve %s birbirine girmiş\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Usage:\n"
-#~ " %s [options] device [...]\n"
-#~ msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Device is something like /dev/hda or /dev/sda\n"
-#~ msgstr "aygıt: /dev/hda veya /dev/sda gibi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [options] <filename>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Usage: %s [options]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [options]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Usage:\n"
-#~ " %s [options] [file]\n"
-#~ msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " %s -V\n"
-#~ msgstr " %s -l [ sinyal ]\n"
-
-#~ msgid " %s --report [devices]\n"
-#~ msgstr " %s --report [AYGITLAR]\n"
-
-#~ msgid " %s [-v|-q] commands devices\n"
-#~ msgstr " %s [-v|-q] KOMUTLAR AYGITLAR\n"
-
-#~ msgid "%s: cannot open %s\n"
-#~ msgstr "%s: %s açılamıyor\n"
-
-#~ msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
-#~ msgstr "kullanımı: %s [ -n ] AYGIT\n"
-
-#~ msgid "malloc failed"
-#~ msgstr "bellek ayrılamadı"
-
-#~ msgid "%s: option parse error\n"
-#~ msgstr "%s: seçenek çözümleme hatası\n"
-
-#~ msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
-#~ msgstr "Kullanımı: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
-#~ " [-F fsname] device [block-count]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kullanımı: %s [-v] [-N i-düğümSayısı] [-V bölümİsmi]\n"
-#~ " [-F dsySistİsmi] aygıt [blokSayısı]\n"
-
-#~ msgid "unable to stat %s"
-#~ msgstr "%s durum bilgileri alınamıyor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot determine sector size for %s"
-#~ msgstr "%s uzunluğu alınamıyor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kullanımı: %s [-c] [-v0|-v1] [-pSayfaUzunluğu] [-L etiket]\n"
-#~ " /dev/isim [blokSayısı]\n"
-
-#~ msgid "Out of memory"
-#~ msgstr "Bellek yetersiz"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage:\n"
-#~ " %s "
-#~ msgstr "Kullanımı:\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal."
-#~ msgstr "Menü yönsüz. Yatay olarak öntanımlanıyor."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Command action\n"
-#~ " %s\n"
-#~ " p primary partition (1-4)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " Komut yaptığı iş\n"
-#~ " %s\n"
-#~ " p birincil disk bölümü (1-4)\n"
-
-#~ msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition"
-#~ msgstr " -s --show-size disk bölümü uzunlukları listelenir"
-
-#~ msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input"
-#~ msgstr " -d --dump dökümler, ama sonraki girdiler için uygun biçemde"
-
-#~ msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
-#~ msgstr " -i --increment silindir sayısı v.s. 0 yerine 1 den itibaren"
-
-#~ msgid " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/MB"
-#~ msgstr " -uS, -uB, -uC, -uM sektör/blok/silindir/MB birimleriyle değer alır/gösterir"
-
-#~ msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space"
-#~ msgstr " -D --DOS DOS-uyumluluğu için: bir disk bölümünü çoraklaştırır"
-
-#~ msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table"
-#~ msgstr " -R --re-read çekirdek yeniden okuma tablosu yapar"
-
-#~ msgid " -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
-#~ msgstr " -O dosya üstüne yazarak sektörleri dosyaya kaydeder"
-
-#~ msgid " -I file : restore these sectors again"
-#~ msgstr " -I dosya sektörleri bu dosyadan tekrar oluşturur"
-
-#~ msgid " -v [or --version]: print version"
-#~ msgstr " -v --version sürüm bilgilerini gösterir"
-
-#~ msgid " -? [or --help]: print this message"
-#~ msgstr " -? --help bu yardım iletisini gösterir ve çıkar"
-
-#~ msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
-#~ msgstr " -g --show-geometry çekirdeğin geometri bilgisini gösterir"
-
-#~ msgid " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux"
-#~ msgstr " -L --Linux Linux ile alakasız şeyler hakkında hata üretmez"
-
-#~ msgid " You can override the detected geometry using:"
-#~ msgstr "Saptanan geometriyi aşmak için seçenekler:"
-
-#~ msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid"
-#~ msgstr " -f --force yapılacak işlem hatalı da olsa yapılır"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
-#~ msgstr "mount: dosya sistemi türünü belirtmelisiniz"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
-#~ msgstr "Kullanımı: mkfs [-V] [-t dsySistTürü] [dsySist-seçenekleri] aygıt [uzunluk]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't open %s: %s\n"
-#~ msgstr "%s açılamıyor: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "fsck from %s\n"
-#~ msgstr "%2$s deki %1$s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n"
-#~ msgstr "Düğümler için tampon bellek ayrılamıyor"
-
-#~ msgid "Try `getopt --help' for more information.\n"
-#~ msgstr "Daha fazla bilgi için `getopt --help' yazınız.\n"
-
-#~ msgid "Usage: getopt optstring parameters\n"
-#~ msgstr "Kullanımı: getopt seçenek-dizgesi parametreler\n"
-
-#~ msgid " getopt [options] [--] optstring parameters\n"
-#~ msgstr " getopt [seçenekler] [--] seçenek-dizgesi parametreler\n"
+#~ "Parola yanlış.\n"
-#~ msgid "getopt (enhanced) 1.1.4\n"
-#~ msgstr "getopt (gelişmiş) 1.1.4\n"
+#~ msgid "lstat of path failed\n"
+#~ msgstr "dosya yolu durum bilgileri alınamadı\n"
-#~ msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n"
-#~ msgstr "(Gereken: `UTC', `LOCAL' ya da hiçbiri.)\n"
+#~ msgid "fork failed\n"
+#~ msgstr "ast süreç oluşturulamadı\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n"
-#~ "\n"
-#~ "Usage: hwclock [function] [options...]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Functions:\n"
-#~ " -h | --help show this help\n"
-#~ " -r | --show read hardware clock and print result\n"
-#~ " --set set the rtc to the time given with --date\n"
-#~ " -s | --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
-#~ " -w | --systohc set the hardware clock to the current system time\n"
-#~ " --systz set the system time based on the current timezone\n"
-#~ " --adjust adjust the rtc to account for systematic drift since\n"
-#~ " the clock was last set or adjusted\n"
-#~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
-#~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
-#~ " value given with --epoch\n"
-#~ " --predict predict rtc reading at time given with --date\n"
-#~ " -v | --version print out the version of hwclock to stdout\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options: \n"
-#~ " -u | --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
-#~ " --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
-#~ " -f | --rtc=path special /dev/... file to use instead of default\n"
-#~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
-#~ " --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n"
-#~ " --date specifies the time to which to set the hardware clock\n"
-#~ " --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n"
-#~ " hardware clock's epoch value\n"
-#~ " --noadjfile do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
-#~ " either --utc or --localtime\n"
-#~ " --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n"
-#~ " /etc/adjtime)\n"
-#~ " --test do everything except actually updating the hardware\n"
-#~ " clock or anything else\n"
-#~ " -D | --debug debug mode\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "hwclock - Donanım saatini (RTC) ayarlamak ve sorgulamak için kullanılır.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Kullanımı: hwclock [İŞLEV] [SEÇENEK...]\n"
-#~ "\n"
-#~ "İŞLEVler:\n"
-#~ " --help bu yardım iletisini gösterir\n"
-#~ " --show donanım saati okunur ve sonucu gösterilir\n"
-#~ " --set donanım saati --date ile verilen değere ayarlanır\n"
-#~ " --hctosys sistem zamanı donanım saatinden ayarlanır\n"
-#~ " --systohc donanım saati sistem saatinden ayarlanır\n"
-#~ " --adjust saatin son ayarından beri oluşan sistematik sapmaya göre\n"
-#~ " donanım saati ayarlanır\n"
-#~ " --getepoch çekirdeğin donanım saati dönemsellik değeri gösterilir\n"
-#~ " --setepoch çekirdeğin donanım saati dönemsellik değeri --epoch\n"
-#~ " ile verilen değere ayarlanır\n"
-#~ " --version hwclock sürüm bilgileri gösterilir\n"
-#~ "\n"
-#~ "SEÇENEKler: \n"
-#~ " --utc donanım saati koordinatlı evrensel zamanda tutulur\n"
-#~ " --localtime donanım saati yerel zamanda tutulur\n"
-#~ " --directisa %s yerine ISA veriyoluna doğrudan erişilir\n"
-#~ " --badyear bios bozuk olduğunda donanım saatinin yılı gözardı edilir\n"
-#~ " --date donanım saatinin ayarlanacağı değer belirtilir\n"
-#~ " --epoch=YIL donanım saatinin dönemsellik başlangıç değeri olan\n"
-#~ " YIL belirtilir\n"
-#~ " --noadjfile /etc/adjtime okunmaz. Ya --utc ya da --localtime kullanmak\n"
-#~ " gerekir.\n"
+#~ msgid "cannot open inittab\n"
+#~ msgstr "inittab açılamıyor\n"
-#~ msgid "can't malloc initstring"
-#~ msgstr "başlatma dizgesi için yer ayrılamıyor"
+#~ msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
+#~ msgstr "Ya TERM boş ya da tty durum bilgileri alınamıyor\n"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
-#~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kullanımı: %s [-hiLmw] [-l giriş,_uygulaması] [-t zamanAşımı]\n"
-#~ " [-I başlatmaDizgesi] [-H giriş_makinası] bağlantı_hızı,...\n"
-#~ " satır [terminalTürü]\n"
-#~ " ya da [-hiLmw] [-l giriş,_uygulaması] [-t zamanAşımı]\n"
-#~ " [-I başlatmaDizgesi] [-H giriş_makinası] satır\n"
-#~ " bağlantı_hızı,... [terminalTürü]\n"
+#~ msgid "error at stopping service \"%s\"\n"
+#~ msgstr "servis durdurulurken hata: \"%s\""
#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: %s [y | n]"
-#~ msgstr "Kullanımı: mesg [y | n]\n"
+#~ msgid "Stopped service: %s\n"
+#~ msgstr "servis durdurulurken hata: \"%s\""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "error at starting service \"%s\"\n"
+#~ msgstr "servis durdurulurken hata: \"%s\""
+
+#~ msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
+#~ msgstr "iov sayısı çok fazla (wall/ttymsg.c de kodu değiştir)"
#~ msgid "%s: BAD ERROR"
#~ msgstr "%s: BİLİNMEYEN HATA"
-#, fuzzy
-#~ msgid "usage: %s [-n] [file]\n"
+#~ msgid "%s: the group file is busy.\n"
+#~ msgstr "%s: grup dosyası meşgul.\n"
+
+#~ msgid "%s: the %s file is busy (%s present)\n"
+#~ msgstr "%s: %s dosyası meşgul. (%s hazır)\n"
+
+#~ msgid "%s: can't link %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: %s için bağ oluşturulamıyor: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
+#~ msgstr "%s: %s için bağ kaldırılamıyor: %s (değişiklikleriniz hala %s içinde)\n"
+
+#~ msgid "%s: Cannot fork\n"
+#~ msgstr "%s: Ast süreç oluşturulamıyor\n"
+
+#~ msgid "usage: %s [file]\n"
#~ msgstr "Kullanımı: %s [dosya]\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "can't read: %s"
+#~ msgid "%s: can't read %s.\n"
#~ msgstr "%s: %s okunamıyor.\n"
+#~ msgid "%s: can't stat temporary file.\n"
+#~ msgstr "%s: geçici dosya durum bilgileri alınamıyor.\n"
+
+#~ msgid "%s: can't read temporary file.\n"
+#~ msgstr "%s: geçici dosya okunamıyor.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "usage: cal [-13smjyV] [[[day] month] year]\n"
+#~ msgstr "kullanımı: cal [-13smjyV] [[ay] yıl]\n"
+
+#~ msgid "St. Tib's Day"
+#~ msgstr "St. Tib Günü"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: parse error: %s"
+#~ msgstr "%s: %s üzerinde erişim hatası\n"
+
+#~ msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
+#~ msgstr "kullanımı: %s [ -s sinyal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
+
+#~ msgid " %s -l [ signal ]\n"
+#~ msgstr " %s -l [ sinyal ]\n"
+
#~ msgid "logger: %s: %s.\n"
#~ msgstr "logger: %s: %s.\n"
#~ msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
#~ msgstr "kullanımı: look [-dfa] [-t karakter] dizge [dosya]\n"
+#~ msgid "Could not open %s\n"
+#~ msgstr "%s açılamadı\n"
+
#, fuzzy
#~ msgid "out of memory?"
#~ msgstr "bellek yetersiz?\n"
+#~ msgid "%s: out of memory\n"
+#~ msgstr "%s: bellek yetersiz\n"
+
#~ msgid "call: %s from to files...\n"
#~ msgstr "çağrı: %s hangi dosyalarla çalışacak?\n"
#~ msgid "%s: write error: %s\n"
#~ msgstr "%s üzerinde yazma hatası\n"
+#~ msgid "%s: Argument error, usage\n"
+#~ msgstr "%s: Argüman hatası, kullanımı\n"
+
+#~ msgid " [ -term terminal_name ]\n"
+#~ msgstr " [ -term terminal_ismi ]\n"
+
+#~ msgid " [ -reset ]\n"
+#~ msgstr " [ -reset ]\n"
+
+#~ msgid " [ -initialize ]\n"
+#~ msgstr " [ -initialize ]\n"
+
+#~ msgid " [ -cursor [on|off] ]\n"
+#~ msgstr " [ -cursor [on|off] ]\n"
+
#~ msgid " [ -snow [on|off] ]\n"
#~ msgstr " [ -snow [on|off] ]\n"
#~ msgid " [ -softscroll [on|off] ]\n"
#~ msgstr " [ -softscroll [on|off] ]\n"
+#~ msgid " [ -repeat [on|off] ]\n"
+#~ msgstr " [ -repeat [on|off] ]\n"
+
+#~ msgid " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
+#~ msgstr " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
+
+#~ msgid " [ -linewrap [on|off] ]\n"
+#~ msgstr " [ -linewrap [on|off] ]\n"
+
+#~ msgid " [ -default ]\n"
+#~ msgstr " [ -default ]\n"
+
#~ msgid " [ -foreground black|blue|green|cyan"
#~ msgstr " [ -foreground black|blue|green|cyan"
#~ msgid " [ -standout [ attr ] ]\n"
#~ msgstr " [ -standout [ attr ] ]\n"
+#~ msgid " [ -inversescreen [on|off] ]\n"
+#~ msgstr " [ -inversescreen [on|off] ]\n"
+
+#~ msgid " [ -bold [on|off] ]\n"
+#~ msgstr " [ -bold [on|off] ]\n"
+
+#~ msgid " [ -blink [on|off] ]\n"
+#~ msgstr " [ -blink [on|off] ]\n"
+
+#~ msgid " [ -reverse [on|off] ]\n"
+#~ msgstr " [ -reverse [on|off] ]\n"
+
+#~ msgid " [ -store ]\n"
+#~ msgstr " [ -store ]\n"
+
+#~ msgid " [ -clear [all|rest] ]\n"
+#~ msgstr " [ -clear [all|rest] ]\n"
+
+#~ msgid " [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
+#~ msgstr " [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
+
+#~ msgid " [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
+#~ msgstr " [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
+
+#~ msgid " [ -regtabs [1-160] ]\n"
+#~ msgstr " [ -regtabs [1-160] ]\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " [ -blank [0-60|force|poke] ]\n"
+#~ msgstr " [ -blank [0-60] ]\n"
+
+#~ msgid " [ -dump [1-NR_CONSOLES] ]\n"
+#~ msgstr " [ -dump [1-Konsol_nr] ]\n"
+
+#~ msgid " [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n"
+#~ msgstr " [ -append [1-Konsol_nr] ]\n"
+
+#~ msgid " [ -file dumpfilename ]\n"
+#~ msgstr " [ -file dökümDosyası ]\n"
+
+#~ msgid " [ -msg [on|off] ]\n"
+#~ msgstr " [ -msg [on|off] ]\n"
+
+#~ msgid " [ -msglevel [0-8] ]\n"
+#~ msgstr " [ -msglevel [0-8] ]\n"
+
+#~ msgid " [ -powerdown [0-60] ]\n"
+#~ msgstr " [ -powerdown [0-60] ]\n"
+
+#~ msgid " [ -blength [0-2000] ]\n"
+#~ msgstr " [ -blength [0-2000] ]\n"
+
+#~ msgid " [ -bfreq freqnumber ]\n"
+#~ msgstr " [ -bfreq frekans_nr ]\n"
+
+#~ msgid "Error writing screendump\n"
+#~ msgstr "Ekran dökümü yazılırken hata\n"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
#~ msgstr "Kullanımı: last [-#] [-f dosya] [-t tty] [-h makinaAdı] [kullanıcı ...]\n"
#~ msgstr " %s -l [ sinyal ]\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
-#~ msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
+#~ msgid "Failed to open/create %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
-#~ msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
-#~ msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dizin ... -f ] isim...\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to lock %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
-#~ msgid "usage: write user [tty]\n"
-#~ msgstr "kullanımı: write kullanıcı [tty]\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bad number: %s\n"
+#~ msgstr "Numara geçersiz: %s\n"
-#~ msgid "mount: can't open %s: %s"
-#~ msgstr "mount: %s açılamıyor: %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
+#~ msgstr "Kullanımı: %s [dosya]\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "unknown\n"
-#~ msgstr "bilinmeyen"
+#~ msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table"
+#~ msgstr "%s diski geçerli bir disk bölümleme tablosu içermiyor\n"
-#~ msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
-#~ msgstr "Kullanımı: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+dakika]\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "invalid offset value '%s' specified"
+#~ msgstr "Ayar değeri geçersiz: %s\n"
-#~ msgid "Shutdown process aborted"
-#~ msgstr "Kapatma işlemi durduruldu"
+#~ msgid "usage: write user [tty]\n"
+#~ msgstr "kullanımı: write kullanıcı [tty]\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "only root can shut a system down."
-#~ msgstr "%s: Sadece root sistemi kapatabilir.\n"
+#~ msgid "warning: error reading %s: %s"
+#~ msgstr "uyarı: %s okunurken hata: %s"
-#, fuzzy
-#~ msgid "that must be tomorrow, can't you wait till then?"
-#~ msgstr "Düne kadar bekleyebilecek misiniz?\n"
+#~ msgid "warning: can't open %s: %s"
+#~ msgstr "uyarı: %s açılamıyor: %s"
-#~ msgid "for maintenance; bounce, bounce"
-#~ msgstr "teşhis için; zıpla, zıpla"
+#~ msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
+#~ msgstr "mount: %s açılamadı - yerine %s kullanılıyor\n"
-#~ msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
-#~ msgstr "Sistem 5 dakikaya kadar kapanıyor"
+#~ msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
+#~ msgstr "kilit dosyası %s oluşturulamıyor: %s (zorlamak için -n seçeneğini kullanın)"
-#~ msgid "Login is therefore prohibited."
-#~ msgstr "Bu nedenle girişler yasaklandı."
+#~ msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
+#~ msgstr "%s kilit dosyası için bağ oluşturulamıyor: %s (zorlamak için -n seçeneğini kullanın)"
-#~ msgid "rebooted by %s: %s"
-#~ msgstr "%s tarafından yaeniden başlatıldı: %s"
+#~ msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
+#~ msgstr "%s kilit dosyası açılamıyor: %s (zorlamak için -n seçeneğini kullanın)"
-#~ msgid "halted by %s: %s"
-#~ msgstr "%s tarafından kapatıldı: %s"
+#~ msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s kilit dosyası kilitlenemiyor: %s\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Why am I still alive after reboot?"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Tekrar görüşmek üzere..."
+#~ msgid "can't lock lock file %s: %s"
+#~ msgstr "%s kilit dosyası kilitlenemiyor: %s"
#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Now you can turn off the power..."
+#~ "Cannot create link %s\n"
+#~ "Perhaps there is a stale lock file?\n"
#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Şimdi makinanın enerjisini kesebilirsiniz..."
+#~ "%s bağı oluşturulamıyor\n"
+#~ "Kalmış bir kilit dosyası olabilir mi?\n"
-#~ msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
-#~ msgstr "Çekirdekteki enerji kapatma sistemi çağrılıyor...\n"
+#~ msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
+#~ msgstr "%s açılamıyor (%s) - mtab güncel değil"
-#~ msgid "Error powering off\t%s\n"
-#~ msgstr "Enerji kapatılırken hata oluştu\t%s\n"
+#~ msgid "error changing mode of %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s için kip değiştirilirken hata: %s\n"
-#~ msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
-#~ msgstr "\"%s\" uygulaması çalıştırılıyor ...\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "error changing owner of %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s için kip değiştirilirken hata: %s\n"
-#~ msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
-#~ msgstr "ÖNEMLİ: %s'den uyarı:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n"
+#~ msgstr "loop: %s aygıtı hakkında bilgi alınamıyor: %s\n"
-#~ msgid "System going down in %d hours %d minutes"
-#~ msgstr "Sistem %d saat %d dakikaya kadar kapanıyor"
+#, fuzzy
+#~ msgid ", offset %<PRIu64>"
+#~ msgstr ", başl %d"
-#~ msgid "System going down in 1 hour %d minutes"
-#~ msgstr "Sistem 1 saat %d dakikaya kadar kapanıyor"
+#~ msgid ", encryption type %d\n"
+#~ msgstr ", şifreleme türü %d bilinmiyor\n"
-#~ msgid "System going down in %d minutes\n"
-#~ msgstr "Sistem %d dakikaya kadar kapanıyor\n"
+#~ msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n"
+#~ msgstr "loop: %s aygıtı hakkında bilgi alınamıyor: %s\n"
-#~ msgid "System going down in 1 minute\n"
-#~ msgstr "Sistem 1 dakikaya kadar kapanıyor\n"
+#~ msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
+#~ msgstr "loop: %s aygıtı açılamıyor: %s\n"
-#~ msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
-#~ msgstr "Sistem ŞU ANDA kapanıyor!\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: /dev directory does not exist."
+#~ msgstr "%s: \"%s\" yok.\n"
-#~ msgid "\t... %s ...\n"
-#~ msgstr "\t... %s ...\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: no permission to look at /dev/loop%s<N>"
+#~ msgstr "%s: /dev/loop# için izinler yetersiz"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
+#~ " about the loop device? (If so, recompile or `modprobe loop'.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: Hiç bir loop aygıtı bulunamadı. Bu çekirdek loop aygıtı hakkında\n"
+#~ " bilgiye sahip değil. (`modprobe loop' deneyin, sonuç alamazsanız\n"
+#~ " çekirdeği yeniden derleyin.)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Out of memory while reading passphrase"
+#~ msgstr "Tampon büyütülürken bellek yetmedi.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "warning: %s is already associated with %s\n"
+#~ msgstr "Sektör %d zaten kullanımda\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "warning: %s: is write-protected, using read-only.\n"
+#~ msgstr "mount: %s%s yazma korumalı, salt-okunur olarak bağlanıyor"
-#~ msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
-#~ msgstr "swapoff ast süreç olamıyor."
+#~ msgid "Couldn't lock into memory, exiting.\n"
+#~ msgstr "Bellek içinde kilitlenemedi, çıkılıyor.\n"
-#~ msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
-#~ msgstr "swapoff çalıştırılamıyor, umount denenecek."
+#, fuzzy
+#~ msgid "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): success\n"
+#~ msgstr "set_loop(%s,%s,%llu): başarılı\n"
-#~ msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
-#~ msgstr "umount ast süreç olamıyor, doğrudan çalıştırılması denenecek."
+#~ msgid "del_loop(%s): success\n"
+#~ msgstr "del_loop(%s): başarılı\n"
-#~ msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
-#~ msgstr "%s çalıştırılamıyor. umount denenecek.\n"
+#~ msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
+#~ msgstr "loop: %s aygıtı silinemiyor: %s\n"
-#~ msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
-#~ msgstr "umount çalıştırılamıyor, umount'dan vazgeçiliyor."
+#~ msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
+#~ msgstr "Bu mount loop desteği olmaksızın derlenmiş. Lütfen yeniden derleyin.\n"
-#~ msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
-#~ msgstr "Kalan dosya istemleri ayrılıyor..."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ " %1$s loop_device give info\n"
+#~ " %1$s -a | --all list all used\n"
+#~ " %1$s -d | --detach <loopdev> [<loopdev> ...] delete\n"
+#~ " %1$s -f | --find find unused\n"
+#~ " %1$s -c | --set-capacity <loopdev> resize\n"
+#~ " %1$s -j | --associated <file> [-o <num>] list all associated with <file>\n"
+#~ " %1$s [ options ] {-f|--find|loopdev} <file> setup\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "kullanımı:\n"
+#~ " %s loop_aygıtı # bilgi verilir\n"
+#~ " %s -d loop_aygıtı # silme\n"
+#~ " %s -f # kullanılmamışlar\n"
+#~ " %s [ -e şifreleme ] [ -o konum ] {-f|loop_aygıtı} dosya # ayarlama\n"
-#~ msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
-#~ msgstr "shutdown: %s ayrılamadı: %s\n"
+#~ msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
+#~ msgstr "Derleme sırasında loop desteği verilmemiş. Lütfen yeniden derleyin.\n"
-#~ msgid "Booting to single user mode.\n"
-#~ msgstr "Tek kullanıcılı kip başlatılıyor.\n"
+#~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
+#~ msgstr "mount: mtab'a göre, %s zaten %s üzerinde bağlı"
-#~ msgid "exec of single user shell failed\n"
-#~ msgstr "Tek kullanıcılı kabuk çalıştırılamadı\n"
+#~ msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
+#~ msgstr "mount: mtab'a göre, %s %s üzerinde bağlı"
-#~ msgid "fork of single user shell failed\n"
-#~ msgstr "Tek kullanıcılı kabuğun ast sürece alınamadı\n"
+#~ msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
+#~ msgstr "mount: %s yazmak için açılamıyor: %s"
-#~ msgid "error opening fifo\n"
-#~ msgstr "fifo açılırken hata\n"
+#~ msgid "mount: error writing %s: %s"
+#~ msgstr "mount: %s yazılırken hata: %s"
-#~ msgid "error setting close-on-exec on /dev/initctl"
-#~ msgstr "/dev/initctl üstünde close-on-exec ayarlanırken hata"
+#~ msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
+#~ msgstr "mount: %s kipi değiştirilirken hata: %s"
-#~ msgid "error running finalprog\n"
-#~ msgstr "uç uygulama çalıştırılırken hata\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "mount: cannot set group id: %s"
+#~ msgstr "mount: hız ayarlanamıyor: %s"
-#~ msgid "error forking finalprog\n"
-#~ msgstr "uç uygulama ast sürece alınırken hata\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "mount: cannot set user id: %s"
+#~ msgstr "mount: hız ayarlanamıyor: %s"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Wrong password.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Parola yanlış.\n"
+#~ msgid "mount: cannot fork: %s"
+#~ msgstr "mount: ast süreç oluşturulamıyor: %s"
-#~ msgid "fork failed\n"
-#~ msgstr "ast süreç oluşturulamadı\n"
+#~ msgid "Trying %s\n"
+#~ msgstr "%s deneniyor\n"
-#~ msgid "cannot open inittab\n"
-#~ msgstr "inittab açılamıyor\n"
+#~ msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
+#~ msgstr "mount: %s için bir dosya sistemi türü belirtilmemiş\n"
-#~ msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
-#~ msgstr "Ya TERM boş ya da tty durum bilgileri alınamıyor\n"
+#~ msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n"
+#~ msgstr " %s ya da %s içindeki anılan tüm türler denenecek\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "error at stopping service \"%s\"\n"
-#~ msgstr "servis durdurulurken hata: \"%s\""
+#~ msgid " and it looks like this is swapspace\n"
+#~ msgstr " ve bu takas alanı gibi görünüyor\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stopped service: %s\n"
-#~ msgstr "servis durdurulurken hata: \"%s\""
+#~ msgid " I will try type %s\n"
+#~ msgstr " %s türü denenecek\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "error at starting service \"%s\"\n"
-#~ msgstr "servis durdurulurken hata: \"%s\""
+#~ msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
+#~ msgstr "%s takas alanı gibi görünüyor - bağlanmadı"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n"
-#~ msgstr "Kullanımı: %s [-c] [-n seviye] [-s tamponBoyu]\n"
+#~ msgid "mount: type specified twice"
+#~ msgstr "mount: türü iki defa belirtilmiş"
-#, fuzzy
-#~ msgid "error: strdup failed"
-#~ msgstr "%s açılamadı"
+#~ msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
+#~ msgstr "mount: loop aygıtı ayarları atlanıyor\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "error: calloc failed"
-#~ msgstr "bellek ayrılamadı"
+#~ msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop"
+#~ msgstr "mount: mtab'a göre, %s zaten %s üzerinde bağlı"
#, fuzzy
-#~ msgid "usage: %s [-bfpx] [-l nline]"
-#~ msgstr "kullanımı: col [-bfpx] [-l satırsayısı]\n"
+#~ msgid "mount: stolen loop=%s"
+#~ msgstr "umount: %s: %s"
-#~ msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
-#~ msgstr "kullanımı: %s [ - ] [ -2 ] [ dosya ... ]\n"
+#~ msgid "mount: setup loop device successfully\n"
+#~ msgstr "mount: loop aygıtı ayarları tamamlandı\n"
-#~ msgid "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
-#~ msgstr "hexdump: [-bcCdovx] [-e biçem] [-f biçemDosyası] [-n uzunluk] [-s atlanan] [dosya ...]\n"
+#~ msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
+#~ msgstr "mount: %s yok - oluşturuluyor...\n"
-#~ msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
-#~ msgstr "kullanımı: %s [-dflpcsu] [+satırnum | +/kalıp] isim1 isim2 ...\n"
+#~ msgid "mount: can't open %s: %s"
+#~ msgstr "mount: %s açılamıyor: %s"
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to initialize line buffer\n"
-#~ msgstr "Tampon ayrılamadı.\n"
+#~ msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number"
+#~ msgstr "mount: -p ve --pass-fd seçeneklerinin argümanı bir sayı olmalıdır"
-#~ msgid "hexdump: can't read %s.\n"
-#~ msgstr "hexdump: %s okunamıyor.\n"
+#~ msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
+#~ msgstr "mount: hızı ayarlamak için %s açılamıyor"
-#~ msgid "hexdump: line too long.\n"
-#~ msgstr "hexdump: satır çok uzun.\n"
+#~ msgid "mount: cannot set speed: %s"
+#~ msgstr "mount: hız ayarlanamıyor: %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "realloc failed"
-#~ msgstr "bellek ayrılamadı"
+#~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
+#~ msgstr "mount: mtab'a göre, %s zaten %s üzerinde bağlı"
#, fuzzy
-#~ msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile"
-#~ msgstr "Kullanımı: tailf günlük_dosyası\n"
+#~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n"
+#~ msgstr "umount: %s meşgul- salt-okunur olarak yeniden bağlandı\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
-#~ msgstr "kullanımı: %s [ -i ] [ -tTerm ] dosya...\n"
-
-#~ msgid "Unable to open %s\n"
-#~ msgstr "%s açılamıyor\n"
-
-#~ msgid "Unable to allocate any more memory\n"
-#~ msgstr "Daha fazla bellek ayrılamıyor\n"
+#~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
+#~ msgstr "umount: %s meşgul- salt-okunur olarak yeniden bağlandı\n"
#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "got EOF thrice - exiting..\n"
+#~ " (could this be the IDE device where you in fact use\n"
+#~ " ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Dosya sonuna rastlandı - çıkılıyor..\n"
-
-#~ msgid "last: malloc failure.\n"
-#~ msgstr "last: bellek ayrılamadı.\n"
+#~ " (fiilen ide-scsi kullanıldığına göre bu bir IDE aygıt\n"
+#~ " olabilir mi? Burada sr0, sda gibi birşeyler olmalı, değil mi?)"
-#~ msgid "login: Out of memory\n"
-#~ msgstr "login: Bellek yetersiz\n"
+#~ msgid ""
+#~ " (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
+#~ " instead of some logical partition inside?)"
+#~ msgstr ""
+#~ " (içindeki bir mantıksal disk bölümü yerine\n"
+#~ " bir ek disk bölümünü bağlamaya çalışmıyor musunuz?)"
-#~ msgid "login: no shell: %s.\n"
-#~ msgstr "login: kabuk yok: %s.\n"
+#~ msgid "mount: %s: unknown device"
+#~ msgstr "mount: %s: aygıt bilinmiyor"
-#~ msgid "newgrp: setgid"
-#~ msgstr "newgrp: setgid"
+#~ msgid "mount: probably you meant %s"
+#~ msgstr "mount: herhalde %s kastettiniz"
-#~ msgid "newgrp: Permission denied"
-#~ msgstr "newgrp: Erişim engellendi"
+#~ msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
+#~ msgstr "mount: 'iso9660' kastetmiş olabilir misiniz?"
-#~ msgid "newgrp: setuid"
-#~ msgstr "newgrp: setuid"
+#~ msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
+#~ msgstr "mount: 'vfat' kastetmiş olabilir misiniz?"
-#~ msgid "%s: Cannot fork\n"
-#~ msgstr "%s: Ast süreç oluşturulamıyor\n"
+#~ msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
+#~ msgstr "mount: %s yanlış aygıt numarasına sahip ya da dosya sistemi türü %s desteklenmiyor"
-#~ msgid "%s: can't read %s.\n"
-#~ msgstr "%s: %s okunamıyor.\n"
+#~ msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
+#~ msgstr "mount: tür belirtilmemiş - ':' içerdiğinden nfs varsayılıyor\n"
-#~ msgid "%s: can't stat temporary file.\n"
-#~ msgstr "%s: geçici dosya durum bilgileri alınamıyor.\n"
+#~ msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
+#~ msgstr "mount: tür belirtilmemiş - '//' öneki içerdiğinden cifs varsayılıyor\n"
-#~ msgid "%s: can't read temporary file.\n"
-#~ msgstr "%s: geçici dosya okunamıyor.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: mount -V : print version\n"
+#~ " mount -h : print this help\n"
+#~ " mount : list mounted filesystems\n"
+#~ " mount -l : idem, including volume labels\n"
+#~ "So far the informational part. Next the mounting.\n"
+#~ "The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n"
+#~ "Details found in /etc/fstab may be omitted.\n"
+#~ " mount -a [-t|-O] ... : mount all stuff from /etc/fstab\n"
+#~ " mount device : mount device at the known place\n"
+#~ " mount directory : mount known device here\n"
+#~ " mount -t type dev dir : ordinary mount command\n"
+#~ "Note that one does not really mount a device, one mounts\n"
+#~ "a filesystem (of the given type) found on the device.\n"
+#~ "One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n"
+#~ " mount --bind olddir newdir\n"
+#~ "or move a subtree:\n"
+#~ " mount --move olddir newdir\n"
+#~ "One can change the type of mount containing the directory dir:\n"
+#~ " mount --make-shared dir\n"
+#~ " mount --make-slave dir\n"
+#~ " mount --make-private dir\n"
+#~ " mount --make-unbindable dir\n"
+#~ "One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n"
+#~ "containing the directory dir:\n"
+#~ " mount --make-rshared dir\n"
+#~ " mount --make-rslave dir\n"
+#~ " mount --make-rprivate dir\n"
+#~ " mount --make-runbindable dir\n"
+#~ "A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n"
+#~ "or by label, using -L label or by uuid, using -U uuid .\n"
+#~ "Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n"
+#~ "For many more details, say man 8 mount .\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kullanımı: mount [seçenekler] [aygıt] [dizin]\n"
+#~ "Bilgilendirme:\n"
+#~ " mount bağlı dosya sistemlerini gösterir.\n"
+#~ " mount -l üsttekine ek olarak bölüm etiketlerini gösterir\n"
+#~ " mount -V sürüm bilgilerini gösterir\n"
+#~ " mount -h bu yardım iletisini gösterir\n"
+#~ "\n"
+#~ "Bir aygıtı bağlama:\n"
+#~ " mount -a [-t|-O] ... /etc/fstab'da bulunanların tamamını bağlar\n"
+#~ " mount aygıt bu aygıtı /etc/fstab'da belirtilmiş dizine bağlar\n"
+#~ " mount dizin bu dizine /etc/fstab'da belirtilmiş aygıtı bağlar\n"
+#~ " mount -t TÜR AYGIT DİZİN TÜR türündeki AYGITı DİZİNe bağlar\n"
+#~ "\n"
+#~ "Bağlı bir dosya sistemindeki işlemler:\n"
+#~ " mount --bind ESKİDİZİN YENİDİZİN\n"
+#~ " ESKİDİZİNde bağlı olan aygıtı YENİDİZİNe yeniden bağlar\n"
+#~ " mount --move ESKİDİZİN YENİDİZİN\n"
+#~ " ESKİDİZİNde bağlı olan aygıtın dosya sistemindeki yerini\n"
+#~ " YENİDİZİN olarak değiştirir.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Diğer seçenekler: [-nfFrsvw] [-o seçenekler] [-p parola].\n"
+#~ " mount -o remount,ro DİZİN DİZİNi salt-okunur olarak yeniden bağlar.\n"
+#~ " mount -o remount,rw DİZİN DİZİNi oku-yaz olarak yeniden bağlar.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz.\n"
+#~ "Daha fazla bilgi edinmek için 'man 8 mount' yazabilirsiniz.\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: parse error: %s"
-#~ msgstr "%s üzerinde yazma hatası\n"
+#~ msgid "nothing was mounted"
+#~ msgstr "hiçbir şey bağlanmadı"
-#, fuzzy
-#~ msgid "parse error at lines: "
-#~ msgstr "erişim hatası"
+#~ msgid "mount: no such partition found"
+#~ msgstr "mount: böyle bir disk bölümü yok"
-#, fuzzy
-#~ msgid " and %d."
-#~ msgstr " ve "
+#~ msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
+#~ msgstr "[mntent]: uyarı: %s dosyasının sonunda son bir satırsonu gerekli\n"
-#~ msgid "renice: %s: unknown user\n"
-#~ msgstr "renice: %s: kullanıcı bilinmiyor\n"
+#~ msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
+#~ msgstr "[mntent]: %d satırı %s dosyasında hatalı%s\n"
-#~ msgid "renice: %s: bad value\n"
-#~ msgstr "renice: %s: değer hatalı\n"
+#~ msgid "; rest of file ignored"
+#~ msgstr "; dosyanın kalanı yoksayıldı"
-#~ msgid "od: od(1) has been deprecated for hexdump(1).\n"
-#~ msgstr "od: od(1) hexdump(1) için uygun bulunmamıştı.\n"
+#~ msgid "bug in xstrndup call"
+#~ msgstr "xstrndup çağrısında yazılım hatası"
-#~ msgid "od: hexdump(1) compatibility doesn't support the -%c option%s\n"
-#~ msgstr "od: hexdump(1) uyumluluğu -%c seçeneğini desteklemiyor%s\n"
+#~ msgid "not enough memory"
+#~ msgstr "yeterli bellek yok"
-#~ msgid "; see strings(1)."
-#~ msgstr "; Bak: strings(1)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "execv failed"
+#~ msgstr "çalıştırma başarısız\n"
-#~ msgid "Partition ends in the final partial cylinder"
-#~ msgstr "Disk bölümü son kısmî silindir içinde bitiyor"
+#, fuzzy
+#~ msgid "same"
+#~ msgstr "İsim"
-#~ msgid "%s: out of memory\n"
-#~ msgstr "%s: bellek yetersiz\n"
+#~ msgid "umount: compiled without support for -f\n"
+#~ msgstr "umount: -f için destek içermeksizin derlenmiş\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: illegal interval %s seconds\n"
-#~ msgstr "%s: kuraldışı tuş (%s)\n"
+#~ msgid "umount: cannot set group id: %s"
+#~ msgstr "mount: hız ayarlanamıyor: %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
-#~ msgstr "%s: kuraldışı seçenek -- %s\n"
+#~ msgid "umount: cannot set user id: %s"
+#~ msgstr "mount: hız ayarlanamıyor: %s"
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: unable to execute %s: %s\n"
-#~ msgstr "%s %s olarak değiştirilemiyor: %s\n"
+#~ msgid "umount: cannot fork: %s"
+#~ msgstr "umount: ast süreç oluşturulamıyor: %s"
-#, fuzzy
-#~ msgid "rtc read"
-#~ msgstr ", hazır"
+#~ msgid "umount: %s: %s"
+#~ msgstr "umount: %s: %s"
-#~ msgid "malloc error"
-#~ msgstr "bellek ayırma hatası"
+#~ msgid "no umount2, trying umount...\n"
+#~ msgstr "umount2 yok, umount deneniyor...\n"
-#~ msgid "usage: column [-tx] [-c columns] [file ...]\n"
-#~ msgstr "kullanımı: column [-tx] [-c sütun] [dosya ...]\n"
+#~ msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
+#~ msgstr "umount: %s meşgul- salt-okunur olarak yeniden bağlandı\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Out of memory\n"
-#~ msgstr "Bellek yetersiz"
+#~ msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
+#~ msgstr "umount: %s salt okunur olarak yeniden bağlanamıyor\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "unable to allocate bufferspace"
-#~ msgstr "Tampon alanı ayrılamadı\n"
+#~ msgid "%s has been unmounted\n"
+#~ msgstr "%s sistemden ayrıldı\n"
-#~ msgid "usage: rev [file ...]\n"
-#~ msgstr "kullanımı: rev [dosya ...]\n"
+#~ msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
+#~ msgstr "umount: ayrılacak dosya sistemlerinin listesi bulunamıyor"
-#~ msgid "Unable to allocate buffer.\n"
-#~ msgstr "Tampon ayrılamadı.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: umount -h | -V\n"
+#~ " umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
+#~ " umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kullanımı: umount [-hV]\n"
+#~ " umount -a [-f] [-l] [-r] [-n] [-v] [-t ds-türü] [-O seçenekler]\n"
+#~ " umount [-f] [-r] [-n] [-v] özel | düğüm...\n"
+#~ "Bağlı dosya sistemlerini ayırmak için kullanılır.\n"
+#~ " -h bu yardım iletisini gösterir ve çıkar\n"
+#~ " -V sürüm bilgilerini gösterir ve çıkar\n"
+#~ " -a /etc/mtab'da kayıtlı tüm dosya sistemlerini ayırır\n"
+#~ " -v çıktı ayrıntı içerir\n"
+#~ " -n /etc/mtab dosyasına yazmaz\n"
+#~ " -r ayırma başarısız olursa salt-okunur olarak bağlamayı dener\n"
+#~ " -f dosya sistemi erişilebilir değilse bile dosya sistemini ayırır\n"
+#~ " -l dosya sistemini mutlaka ayırır. (en az linux-2.4.11 gerekir)\n"
+#~ " -t ds-türü -a seçeneği ile kullanıldığında sadece türü belirtilen dosya\n"
+#~ " sistemlerini ayırır\n"
+#~ "\n"
+#~ "Çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz\n"
+#~ "Daha fazla bilgi edinmek için 'man 8 umount' yazınız.\n"
-#~ msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
-#~ msgstr "Tampon büyütülürken bellek yetmedi.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot unmount \"\"\n"
+#~ msgstr "\"\" ayrılamaz\n"
-#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: kuraldışı seçenek -- %c\n"
+#~ msgid "Could not find %s in mtab\n"
+#~ msgstr "mtab içinde %s bulunamadı\n"
-#~ msgid "segments allocated %d\n"
-#~ msgstr "ayrılmış bölüt sayısı %d\n"
+#~ msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
+#~ msgstr "umount: %s bağlı değil (mtab içinde yok)"
-#~ msgid "pages allocated %ld\n"
-#~ msgstr "ayrılmış sayfa sayısı %ld\n"
+#~ msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
+#~ msgstr "umount: %s defalarca bağlanmış görünüyor"
-#~ msgid "pages resident %ld\n"
-#~ msgstr "bulunan sayfa sayısı %ld\n"
+#~ msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
+#~ msgstr "umount: %s fstab içinde yok (ve siz root değilsiniz)"
-#~ msgid "pages swapped %ld\n"
-#~ msgstr "takaslı sayfa sayısı %ld\n"
+#~ msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
+#~ msgstr "umount: %s bağı fstab ile çelişiyor"
-#~ msgid "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
-#~ msgstr "Takas verimi: %ld deneme\t %ld başarı\n"
+#~ msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
+#~ msgstr "umount: sadece %1$s %3$s aygıtını %2$s dizininden ayırabilir"
-#, fuzzy
-#~ msgid "error running programme: \"%s\"\n"
-#~ msgstr "uç uygulama çalıştırılırken hata\n"
+#~ msgid "umount: only root can do that"
+#~ msgstr "umount: bu sadece root tarafından yapılabilir"
#, fuzzy
-#~ msgid "invalid offset '%s' value specified"
-#~ msgstr "Ayar değeri geçersiz: %s\n"
+#~ msgid "unknown\n"
+#~ msgstr "bilinmeyen"
#, fuzzy
-#~ msgid "current"
-#~ msgstr "nsayısı"
+#~ msgid "cannot parse number '%s'"
+#~ msgstr "%s açılamıyor"
#, fuzzy
-#~ msgid "new"
-#~ msgstr "Yeni"
+#~ msgid " and %d."
+#~ msgstr " ve "
-#~ msgid "Linux ext2"
-#~ msgstr "Linux ext2"
+#~ msgid "Usage: ctrlaltdel hard|soft\n"
+#~ msgstr "Kullanımı: ctrlaltdel hard|soft\n"
-#~ msgid "Linux ext3"
-#~ msgstr "Linux ext3"
+#~ msgid ""
+#~ "File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
+#~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dosya %s, eşik değeri %lu, fifo'daki en fazla karakter sayısı %d ve\n"
+#~ "karakter/saniye cinsinden en yüksek aktarım hızı %f idi\n"
-#~ msgid "Linux XFS"
-#~ msgstr "Linux XFS"
+#~ msgid ""
+#~ "File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
+#~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dosya %s, eşik değeri %lu, zaman aşımı değeri %lu,\n"
+#~ "fifo'daki en fazla karakter sayısı %d ve\n"
+#~ "karakter/saniye cinsinden en yüksek aktarım hızı %f idi\n"
-#~ msgid "Linux JFS"
-#~ msgstr "Linux JFS"
+#~ msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n"
+#~ msgstr "Kullanımı: %s [-q [-i aralık]] ([-s değer]|[-S değer]) ([-t değer]|[-T değer]) [-g|-G] dosya [dosya...]\n"
-#~ msgid "Linux ReiserFS"
-#~ msgstr "Linux ReiserFS"
+#~ msgid "Can't open %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s açılamıyor: %s\n"
-#~ msgid "OS/2 HPFS"
-#~ msgstr "OS/2 HPFS"
+#~ msgid "Can't set %s to threshold %d: %s\n"
+#~ msgstr "%s %d eşik değerine ayarlanamıyor: %s\n"
-#~ msgid "OS/2 IFS"
-#~ msgstr "OS/2 IFS"
+#~ msgid "Can't set %s to time threshold %d: %s\n"
+#~ msgstr "%s %d zaman eşik değerine ayarlanamıyor: %s\n"
-#~ msgid "NTFS"
-#~ msgstr "NTFS"
+#~ msgid "Can't get threshold for %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s için eşik değeri alınamıyor: %s\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Change partition table\n"
-#~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK List partition table(s)\n"
-#~ " fdisk -s PARTITION Give partition size(s) in blocks\n"
-#~ " fdisk -v Give fdisk version\n"
-#~ "Here DISK is something like /dev/hdb or /dev/sda\n"
-#~ "and PARTITION is something like /dev/hda7\n"
-#~ "-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n"
-#~ "-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kullanımı:\n"
-#~ " fdisk [-b SktUz] [-u] DiSK Disk bölümleme tablosunu değiştirir\n"
-#~ " fdisk -l [-b SktUz] [-u] DiSK Disk bölümleme tablosunu listeler\n"
-#~ " fdisk -s BÖLÜM Bölüm uzunluklarını blok cinsinden verir\n"
-#~ " fdisk -v fdisk sürüm bilgilerini gösterir\n"
-#~ "Burada:\n"
-#~ "DiSK /dev/hdb veya /dev/sda gibi ve\n"
-#~ "BÖLÜM /dev/hdb7 gibi verilir.\n"
-#~ "-u: Başlangıç ve bitiş sektörlerini (silindir değil) verir\n"
-#~ "-b 2048: 2048 baytlık sektörler kullanılır\n"
+#~ msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n"
+#~ msgstr "%s: %ld eşik ve %ld zaman aşımı mevcut\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n"
-#~ "E.g.: fdisk /dev/hda (for the first IDE disk)\n"
-#~ " or: fdisk /dev/sdc (for the third SCSI disk)\n"
-#~ " or: fdisk /dev/eda (for the first PS/2 ESDI drive)\n"
-#~ " or: fdisk /dev/rd/c0d0 or: fdisk /dev/ida/c0d0 (for RAID devices)\n"
-#~ " ...\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kullanımı: fdisk [-l] [-b Skt] [-u] aygıt\n"
-#~ " Örneğin:\n"
-#~ " fdisk /dev/hda (ilk IDE disk)\n"
-#~ " fdisk /dev/sdc (üçüncü SCSI disk)\n"
-#~ " fdisk /dev/eda (ilk PS/2 ESDI aygıtı)\n"
-#~ " fdisk /dev/rd/c0d0 veya\n"
-#~ " fdisk /dev/ida/c0d0 (RAID aygıtları)\n"
-#~ " ...\n"
+#~ msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
+#~ msgstr "%s: %ld eşik ve %ld zaman aşımı öntanımlı\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "The number of cylinders for this disk is set to %d.\n"
-#~ "There is nothing wrong with that, but this is larger than 1024,\n"
-#~ "and could in certain setups cause problems with:\n"
-#~ "1) software that runs at boot time (e.g., old versions of LILO)\n"
-#~ "2) booting and partitioning software from other OSs\n"
-#~ " (e.g., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Bu disk için silindir sayısı %d olarak belirlendi.\n"
-#~ "Yanlış bir şey yok fakat 1024 silindirden büyük değerlerle\n"
-#~ "bazı yazılımlar sorun çıkabilir:\n"
-#~ "1) önyükleme sırasında çalışan yazılımlar (örn. LILO'nun eski sürümleri)\n"
-#~ "2) diğer işletim sistemlerinin önyükleme ve disk bölümleme yazılımları\n"
-#~ " (örn. DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
+#~ msgid "Can't issue CYGETMON on %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s üzerinde CYGETMON uygulanamıyor: %s\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "mount: no medium found on %s ...trying again\n"
-#~ msgstr "mount: %s yok - oluşturuluyor...\n"
+#~ msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+#~ msgstr "%s: %lu kesme, %lu/%lu karkt; fifo: %lu eşik, %lu zam.aş, ençok %lu, şuan %lu\n"
-#~ msgid "usage : %s -asmq -tclup \n"
-#~ msgstr "kullanımı: %s -asmq -tclup \n"
+#~ msgid " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
+#~ msgstr " %f kesme/s; %f kayıt, %f gönderi (karkt/s)\n"
-#~ msgid "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
-#~ msgstr " %s [-s -m -q] -i kimlik\n"
+#~ msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+#~ msgstr "%s: %lu kesme, %lu karakter; fifo: eşik %lu, zaman aşımı %lu, en çok %lu, şimdiki %lu\n"
+
+#~ msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
+#~ msgstr " %f kesme/sec; %f kayıt (karkt/s)\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n"
+#~ msgstr "Kullanımı: %s [-c] [-n seviye] [-s tamponBoyu]\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: bad number: %s\n"
+#~ msgstr "Numara geçersiz: %s\n"
-#~ msgid "\t%s -h for help.\n"
-#~ msgstr " %s -h yardım almak için.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: fork failed: %s\n"
+#~ msgstr "ast süreç oluşturulamadı\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Resource Specification:\n"
-#~ "\t-m : shared_mem\n"
-#~ "\t-q : messages\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Özkaynak özellikleri:\n"
-#~ "\t-m : paylaşımlı bellek\n"
-#~ "\t-q : iletiler\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: fstat failed"
+#~ msgstr "dosya yolu durum bilgileri alınamadı\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\t-s : semaphores\n"
-#~ "\t-a : all (default)\n"
+#~ msgid "deprecated usage: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
#~ msgstr ""
-#~ "\t-s : semaforlar\n"
-#~ "\t-a : tümü (öntanımlı)\n"
+#~ "eski kullanımı: %s {shm | msg | sem} kimlik ...\n"
+#~ "Kimlik ile belirtilen özkaynağı kaldırır\n"
#~ msgid ""
-#~ "Output Format:\n"
-#~ "\t-t : time\n"
-#~ "\t-p : pid\n"
-#~ "\t-c : creator\n"
+#~ "usage: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n"
+#~ " [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Çıktı biçemi:\n"
-#~ "\t-t : zaman\n"
-#~ "\t-p : pid\n"
-#~ "\t-c : oluşturan\n"
+#~ "kullanımı: %s [ [-q msqkiml] [-m shmkiml] [-s semkiml]\n"
+#~ " [-Q msganh] [-M shmanh] [-S semanh] ... ]\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\t-l : limits\n"
-#~ "\t-u : summary\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\t-l : sınırlar\n"
-#~ "\t-u : özet\n"
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: kuraldışı seçenek -- %c\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "error parse: %s"
-#~ msgstr "%s okunurken hata\n"
+#~ msgid "unknown error in key"
+#~ msgstr "anahtarda bilinmeyen hata"
-#~ msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]"
-#~ msgstr "kullanımı: rdev [ -rv ] [ -o KONUM ] [ YANSI [ DEĞER [ KONUM ] ] ]"
+#~ msgid "max seg size (kbytes) = %lu\n"
+#~ msgstr "azami bölüt boyu (kb) = %lu\n"
-#~ msgid " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
-#~ msgstr " rdev /dev/fd0 (veya rdev /linux, vb.) KÖK aygıtı gösterir"
+#~ msgid "segments allocated %d\n"
+#~ msgstr "ayrılmış bölüt sayısı %d\n"
-#~ msgid " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 sets ROOT to /dev/hda2"
-#~ msgstr " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 KÖKü /dev/hda2 'ye ayarlar"
+#~ msgid "pages allocated %ld\n"
+#~ msgstr "ayrılmış sayfa sayısı %ld\n"
-#~ msgid " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)"
-#~ msgstr " rdev -R /dev/fd0 1 KÖK Bayrakları belirlenir (salt-okunur)"
+#~ msgid "pages resident %ld\n"
+#~ msgstr "bulunan sayfa sayısı %ld\n"
-#~ msgid " rdev -r /dev/fd0 627 set the RAMDISK size"
-#~ msgstr " rdev -r /dev/fd0 627 RAMDISK boyu belirlenir"
+#~ msgid "pages swapped %ld\n"
+#~ msgstr "takaslı sayfa sayısı %ld\n"
-#~ msgid " rdev -v /dev/fd0 1 set the bootup VIDEOMODE"
-#~ msgstr " rdev -v /dev/fd0 1 önyükleme VIDEOMODE belirlenir"
+#~ msgid "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
+#~ msgstr "Takas verimi: %ld deneme\t %ld başarı\n"
-#~ msgid " rdev -o N ... use the byte offset N"
-#~ msgstr " rdev -o N ... bayt göreli konumu N olarak belirlenir"
+#~ msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
+#~ msgstr "cbayt=%ld\tqbayt=%ld\tqSayısı=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
-#~ msgid " rootflags ... same as rdev -R"
-#~ msgstr " rootflags ... rdev -R ile aynı"
+#, fuzzy
+#~ msgid "ldattach from %s\n"
+#~ msgstr "%2$s deki %1$s\n"
-#~ msgid " ramsize ... same as rdev -r"
-#~ msgstr " ramsize ... rdev -r ile aynı"
+#, fuzzy
+#~ msgid "error: cannot open %s"
+#~ msgstr "%s: %s açılamıyor\n"
-#~ msgid " vidmode ... same as rdev -v"
-#~ msgstr " vidmode ... rdev -v ile aynı"
+#~ msgid ""
+#~ "%s: Usage: \"%s [options]\n"
+#~ "\t -m <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
+#~ "\t\t\t\t \"%s\")\n"
+#~ "\t -p <pro-file> (default: \"%s\")\n"
+#~ "\t -M <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
+#~ "\t -i print only info about the sampling step\n"
+#~ "\t -v print verbose data\n"
+#~ "\t -a print all symbols, even if count is 0\n"
+#~ "\t -b print individual histogram-bin counts\n"
+#~ "\t -s print individual counters within functions\n"
+#~ "\t -r reset all the counters (root only)\n"
+#~ "\t -n disable byte order auto-detection\n"
+#~ "\t -V print version and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: Kullanımı: \"%s [seçenekler]\n"
+#~ "\t -m <eşlemdosyası> (öntanımlı = \"%s\" ve\n"
+#~ "\t \"%s\")\n"
+#~ "\t -p <prodosyası> (öntanımlı = \"%s\")\n"
+#~ "\t -M <çarpan> profil çoğullayıcı belirtilir\n"
+#~ "\t -i örnekleme adımı hakkında bilgi verir\n"
+#~ "\t -v ayrıntılı bilgi verir\n"
+#~ "\t -a sayısı 0 bile olsa tüm sembolleri gösterir\n"
+#~ "\t -b histogram-bin sayılarını tek tek gösterir\n"
+#~ "\t -s işlevlerin içindeki bağımsız sayaçları basar\n"
+#~ "\t -r tüm sayaçlar sıfırlanır (sadece root)\n"
+#~ "\t -n bayt sıralamasının saptanmasını önler\n"
+#~ "\t -V sürüm bilgilerini gösterir ve çıkar\n"
-#~ msgid "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..."
-#~ msgstr "Bilgi: video kipleri: -3=Sor, -2=Gelişmiş, -1=NormalVga, 1=tuş1, 2=tuş2,..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "readprofile: error writing %s: %s\n"
+#~ msgstr "mount: %s yazılırken hata: %s"
-#~ msgid " use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write."
-#~ msgstr " kökü salt-okunur bağlamak için -R 1, oku-yaz için -R 0 kullanın."
+#, fuzzy
+#~ msgid "renice from %s\n"
+#~ msgstr "%2$s deki %1$s\n"
-#~ msgid "missing comma"
-#~ msgstr "virgül eksik"
+#~ msgid "renice: %s: unknown user\n"
+#~ msgstr "renice: %s: kullanıcı bilinmiyor\n"
+
+#~ msgid "renice: %s: bad value\n"
+#~ msgstr "renice: %s: değer hatalı\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "out if memory"
-#~ msgstr "bellek yetersiz"
+#~ msgid "%s: illegal interval %s seconds\n"
+#~ msgstr "%s: kuraldışı tuş (%s)\n"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "unit: sectors\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr "%lld sektör kullanılmamış\n"
+#~ msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
+#~ msgstr "%s: kuraldışı seçenek -- %s\n"
#, fuzzy
-#~ msgid " start=%9lu"
-#~ msgstr "başlangıç"
+#~ msgid "rtc read"
+#~ msgstr ", hazır"
+
+#~ msgid "usage: %s program [arg ...]\n"
+#~ msgstr "kullanımı: %s program [arg ...]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n"
+#~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
+#~ " -T [on|off] ]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kullanımı: %s <aygıt> [ -i <IRQ> | -t <ZAMAN> | -c <KARKT> | -w <GECİKME> | \n"
+#~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
+#~ " -T [on|off] ]\n"
+
+#~ msgid "malloc error"
+#~ msgstr "bellek ayırma hatası"
+
+#~ msgid "%s: bad value\n"
+#~ msgstr "%s: değer hatalı\n"
#, fuzzy
-#~ msgid ", bootable"
-#~ msgstr "AIX önyüklenebilir"
+#~ msgid "tunelp: ioctl failed"
+#~ msgstr "mount: bağlanamadı"
#, fuzzy
-#~ msgid "Clock in UTC, not changed.\n"
-#~ msgstr "Kabuk değiştirilmedi,\n"
+#~ msgid "exec %s failed"
+#~ msgstr "çalıştırma başarısız\n"
-#~ msgid "%s: error: label only with v1 swap area\n"
-#~ msgstr "%s: hata: sadece v1 takas alanlı etiket\n"
+#~ msgid "col: bad -l argument %s.\n"
+#~ msgstr "col: -l argümanı %s hatalı.\n"
-#~ msgid "fatal: first page unreadable"
-#~ msgstr "ölümcül: ilk sayfa okunabilir değil"
+#~ msgid "usage: col [-bfpx] [-l nline]\n"
+#~ msgstr "kullanımı: col [-bfpx] [-l satırsayısı]\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n"
-#~ "This probably means creating v0 swap would destroy your partition table.\n"
-#~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that device,\n"
-#~ "use the -f option to force it.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: '%s' aygıtı bir geçerli Sun disk etiketi içeriyor.\n"
-#~ "Bu durumda v0 takas alanı oluşturmak bölümleme tablosunu bozacağından\n"
-#~ "takas alanı oluşturulmadı. Burada mutlaka bir v0 takas alanı oluşturmak\n"
-#~ "istiyorsanız -f seçeneği ile bunu yapabilirsiniz.\n"
+#~ msgid "col: write error.\n"
+#~ msgstr "col: yazma hatası.\n"
-#~ msgid "namei: could not chdir to root!\n"
-#~ msgstr "namei: kök dizine geçilemedi!\n"
+#~ msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
+#~ msgstr "kullanımı: %s [ - ] [ -2 ] [ dosya ... ]\n"
-#~ msgid "namei: could not stat root!\n"
-#~ msgstr "namei: Kök dizin durum bilgileri alınamadı!\n"
+#~ msgid "line too long"
+#~ msgstr "satır çok uzun"
-#~ msgid "namei: buf overflow\n"
-#~ msgstr "namei: tampon bellekte taşma\n"
+#~ msgid "usage: column [-tx] [-c columns] [file ...]\n"
+#~ msgstr "kullanımı: column [-tx] [-c sütun] [dosya ...]\n"
-#~ msgid " ? could not chdir into %s - %s (%d)\n"
-#~ msgstr " ? %s içinde chdir yapamadı - %s (%d)\n"
+#~ msgid "hexdump: bad length value.\n"
+#~ msgstr "hexdump: uzunluk hatalı.\n"
-#~ msgid " ? problems reading symlink %s - %s (%d)\n"
-#~ msgstr "%s sembolik bağı okunurken hata - %s (%d)\n"
+#~ msgid "hexdump: bad skip value.\n"
+#~ msgstr "hexdump: atlama değeri hatalı.\n"
-#~ msgid " *** EXCEEDED UNIX LIMIT OF SYMLINKS ***\n"
-#~ msgstr " *** UNIX SEMBOLİK BAĞ SINIRLARI AŞILDI ***\n"
+#~ msgid "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
+#~ msgstr "hexdump: [-bcCdovx] [-e biçem] [-f biçemDosyası] [-n uzunluk] [-s atlanan] [dosya ...]\n"
-#~ msgid "namei: unknown file type 0%06o on file %s\n"
-#~ msgstr "namei: 0%06o dosya türü %s dosyasında anlaşılamadı\n"
+#~ msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
+#~ msgstr "kullanımı: %s [-dflpcsu] [+satırnum | +/kalıp] isim1 isim2 ...\n"
+
+#~ msgid "...back 1 page"
+#~ msgstr "...kalan 1 sayfa"
+
+#~ msgid "...skipping one line"
+#~ msgstr "...bir satır atlanıyor"
+
+#~ msgid "od: od(1) has been deprecated for hexdump(1).\n"
+#~ msgstr "od: od(1) hexdump(1) için uygun bulunmamıştı.\n"
+
+#~ msgid "od: hexdump(1) compatibility doesn't support the -%c option%s\n"
+#~ msgstr "od: hexdump(1) uyumluluğu -%c seçeneğini desteklemiyor%s\n"
+
+#~ msgid "; see strings(1)."
+#~ msgstr "; Bak: strings(1)."
+
+#~ msgid "hexdump: can't read %s.\n"
+#~ msgstr "hexdump: %s okunamıyor.\n"
+
+#~ msgid "hexdump: line too long.\n"
+#~ msgstr "hexdump: satır çok uzun.\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "mount: going to mount %s by %s\n"
-#~ msgstr "mount: %s UUID'sine göre bağlanıyor\n"
+#~ msgid "Out of memory\n"
+#~ msgstr "Bellek yetersiz"
+
+#~ msgid "Cannot open "
+#~ msgstr "Açılamıyor"
#, fuzzy
-#~ msgid "mount: no LABEL=, no UUID=, going to mount %s by path\n"
-#~ msgstr "mount: %s etiketine göre bağlanıyor\n"
+#~ msgid "unable to allocate bufferspace"
+#~ msgstr "Tampon alanı ayrılamadı\n"
+
+#~ msgid "usage: rev [file ...]\n"
+#~ msgstr "kullanımı: rev [dosya ...]\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: waitpid: %s\n"
-#~ msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+#~ msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile"
+#~ msgstr "Kullanımı: tailf günlük_dosyası\n"
-#~ msgid "could not umount %s - trying %s instead\n"
-#~ msgstr "umount %s gerçekleştirilemedi- yerine %s deneniyor\n"
+#~ msgid "usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
+#~ msgstr "kullanımı: %s [ -i ] [ -tTerm ] dosya...\n"
-#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
-#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
+#~ msgid "Unable to allocate buffer.\n"
+#~ msgstr "Tampon ayrılamadı.\n"
-#~ msgid "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
-#~ msgstr "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
+#~ msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
+#~ msgstr "Tampon büyütülürken bellek yetmedi.\n"
+
+#~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n"
+#~ msgstr "`%s': dizin hatalı: '.' ilk değil\n"
+
+#~ msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n"
+#~ msgstr "`%s': dizin hatalı: '..' ikinci değil\n"
+
+#~ msgid "%s: error: label only with v1 swap area\n"
+#~ msgstr "%s: hata: sadece v1 takas alanlı etiket\n"
-#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
-#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
+#~ msgid "fatal: first page unreadable"
+#~ msgstr "ölümcül: ilk sayfa okunabilir değil"
-#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
-#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
+#~ msgid ""
+#~ "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n"
+#~ "This probably means creating v0 swap would destroy your partition table\n"
+#~ "No swap created. If you really want to create swap v0 on that device, use\n"
+#~ "the -f option to force it.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: '%s' aygıtı bir geçerli Sun disk etiketi içeriyor.\n"
+#~ "Bu durumda v0 takas alanı oluşturmak bölümleme tablosunu bozacağından\n"
+#~ "takas alanı oluşturulmadı. Burada mutlaka bir v0 takas alanı oluşturmak\n"
+#~ "istiyorsanız -f seçeneği ile bunu yapabilirsiniz.\n"
-#~ msgid "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
-#~ msgstr "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
+#~ msgid "Linux ext2"
+#~ msgstr "Linux ext2"
-#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
-#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
+#~ msgid "Linux ext3"
+#~ msgstr "Linux ext3"
-#~ msgid "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
-#~ msgstr "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
+#~ msgid "Linux XFS"
+#~ msgstr "Linux XFS"
-#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
-#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
+#~ msgid "Linux JFS"
+#~ msgstr "Linux JFS"
-#, fuzzy
-#~ msgid "chfn: PAM Failure, aborting: %s\n"
-#~ msgstr "login: PAM hatası, çıkılıyor: %s\n"
+#~ msgid "Linux ReiserFS"
+#~ msgstr "Linux ReiserFS"
-#~ msgid "Can't read %s, exiting."
-#~ msgstr "%s okunamıyor, bırakılıyor."
+#~ msgid "OS/2 IFS"
+#~ msgstr "OS/2 IFS"
-#~ msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
-#~ msgstr "login: PAM hatası, çıkılıyor: %s\n"
+#~ msgid "NTFS"
+#~ msgstr "NTFS"
-#~ msgid "mount: backgrounding \"%s\"\n"
-#~ msgstr "mount: \"%s\" artalana alınıyor\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Change partition table\n"
+#~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK List partition table(s)\n"
+#~ " fdisk -s PARTITION Give partition size(s) in blocks\n"
+#~ " fdisk -v Give fdisk version\n"
+#~ "Here DISK is something like /dev/hdb or /dev/sda\n"
+#~ "and PARTITION is something like /dev/hda7\n"
+#~ "-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n"
+#~ "-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kullanımı:\n"
+#~ " fdisk [-b SktUz] [-u] DiSK Disk bölümleme tablosunu değiştirir\n"
+#~ " fdisk -l [-b SktUz] [-u] DiSK Disk bölümleme tablosunu listeler\n"
+#~ " fdisk -s BÖLÜM Bölüm uzunluklarını blok cinsinden verir\n"
+#~ " fdisk -v fdisk sürüm bilgilerini gösterir\n"
+#~ "Burada:\n"
+#~ "DiSK /dev/hdb veya /dev/sda gibi ve\n"
+#~ "BÖLÜM /dev/hdb7 gibi verilir.\n"
+#~ "-u: Başlangıç ve bitiş sektörlerini (silindir değil) verir\n"
+#~ "-b 2048: 2048 baytlık sektörler kullanılır\n"
-#~ msgid "mount: giving up \"%s\"\n"
-#~ msgstr "mount: \"%s\" bırakılıyor\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n"
+#~ "E.g.: fdisk /dev/hda (for the first IDE disk)\n"
+#~ " or: fdisk /dev/sdc (for the third SCSI disk)\n"
+#~ " or: fdisk /dev/eda (for the first PS/2 ESDI drive)\n"
+#~ " or: fdisk /dev/rd/c0d0 or: fdisk /dev/ida/c0d0 (for RAID devices)\n"
+#~ " ...\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kullanımı: fdisk [-l] [-b Skt] [-u] aygıt\n"
+#~ " Örneğin:\n"
+#~ " fdisk /dev/hda (ilk IDE disk)\n"
+#~ " fdisk /dev/sdc (üçüncü SCSI disk)\n"
+#~ " fdisk /dev/eda (ilk PS/2 ESDI aygıtı)\n"
+#~ " fdisk /dev/rd/c0d0 veya\n"
+#~ " fdisk /dev/ida/c0d0 (RAID aygıtları)\n"
+#~ " ...\n"
-#~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n"
-#~ msgstr "`%s': dizin hatalı: '.' ilk değil\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "The number of cylinders for this disk is set to %d.\n"
+#~ "There is nothing wrong with that, but this is larger than 1024,\n"
+#~ "and could in certain setups cause problems with:\n"
+#~ "1) software that runs at boot time (e.g., old versions of LILO)\n"
+#~ "2) booting and partitioning software from other OSs\n"
+#~ " (e.g., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Bu disk için silindir sayısı %d olarak belirlendi.\n"
+#~ "Yanlış bir şey yok fakat 1024 silindirden büyük değerlerle\n"
+#~ "bazı yazılımlar sorun çıkabilir:\n"
+#~ "1) önyükleme sırasında çalışan yazılımlar (örn. LILO'nun eski sürümleri)\n"
+#~ "2) diğer işletim sistemlerinin önyükleme ve disk bölümleme yazılımları\n"
+#~ " (örn. DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
-#~ msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n"
-#~ msgstr "`%s': dizin hatalı: '..' ikinci değil\n"
+#~ msgid "# partition table of %s\n"
+#~ msgstr "# %s disk bölümleme tablosu\n"
#~ msgid "calling open_tty\n"
#~ msgstr "open_tty çağrılıyor\n"
#~ msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n"
#~ msgstr "Uyarı: \"%s\" /etc/shells dosyasında yok.\n"
+#~ msgid "Can't read %s, exiting."
+#~ msgstr "%s okunamıyor, bırakılıyor."
+
#~ msgid "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
#~ msgstr "zaman aşımı = %d, basit = %d, yeniden = %d\n"
+#~ msgid "namei: unable to get current directory - %s\n"
+#~ msgstr "namei: çalışılan dizine geçilemiyor - %s\n"
+
+#~ msgid "namei: unable to chdir to %s - %s (%d)\n"
+#~ msgstr "namei: %s dizinine geçilemiyor - %s (%d)\n"
+
+#~ msgid "namei: could not chdir to root!\n"
+#~ msgstr "namei: kök dizine geçilemedi!\n"
+
+#~ msgid "namei: could not stat root!\n"
+#~ msgstr "namei: Kök dizin durum bilgileri alınamadı!\n"
+
+#~ msgid "namei: buf overflow\n"
+#~ msgstr "namei: tampon bellekte taşma\n"
+
+#~ msgid " ? could not chdir into %s - %s (%d)\n"
+#~ msgstr " ? %s içinde chdir yapamadı - %s (%d)\n"
+
+#~ msgid " ? problems reading symlink %s - %s (%d)\n"
+#~ msgstr "%s sembolik bağı okunurken hata - %s (%d)\n"
+
+#~ msgid " *** EXCEEDED UNIX LIMIT OF SYMLINKS ***\n"
+#~ msgstr " *** UNIX SEMBOLİK BAĞ SINIRLARI AŞILDI ***\n"
+
+#~ msgid "namei: unknown file type 0%06o on file %s\n"
+#~ msgstr "namei: 0%06o dosya türü %s dosyasında anlaşılamadı\n"
+
#~ msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n"
#~ msgstr "%s okunamadı ve ioctl dökümlenemiyor\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "mount: going to mount %s by %s\n"
+#~ msgstr "mount: %s UUID'sine göre bağlanıyor\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "mount: no LABEL=, no UUID=, going to mount %s by path\n"
+#~ msgstr "mount: %s etiketine göre bağlanıyor\n"
+
#~ msgid ", offset %lld"
#~ msgstr ", başl %lld"
#~ msgid "%s: could not find any device /dev/loop#"
#~ msgstr "%s: /dev/loop# gibi bir aygıt bulunamadı"
+#~ msgid "mount: backgrounding \"%s\"\n"
+#~ msgstr "mount: \"%s\" artalana alınıyor\n"
+
+#~ msgid "mount: giving up \"%s\"\n"
+#~ msgstr "mount: \"%s\" bırakılıyor\n"
+
#~ msgid ""
#~ "usage: %s [-hV]\n"
#~ " %s -a [-e] [-v]\n"
#~ msgid "%s: cannot canonicalize %s: %s\n"
#~ msgstr "%s: %s açılamıyor: %s\n"
+#~ msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: %s durum bilgileri alınamıyor: %s\n"
+
+#~ msgid "could not umount %s - trying %s instead\n"
+#~ msgstr "umount %s gerçekleştirilemedi- yerine %s deneniyor\n"
+
+#~ msgid "usage : %s -asmq -tclup \n"
+#~ msgstr "kullanımı: %s -asmq -tclup \n"
+
+#~ msgid "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
+#~ msgstr " %s [-s -m -q] -i kimlik\n"
+
+#~ msgid "\t%s -h for help.\n"
+#~ msgstr " %s -h yardım almak için.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Resource Specification:\n"
+#~ "\t-m : shared_mem\n"
+#~ "\t-q : messages\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Özkaynak özellikleri:\n"
+#~ "\t-m : paylaşımlı bellek\n"
+#~ "\t-q : iletiler\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\t-s : semaphores\n"
+#~ "\t-a : all (default)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\t-s : semaforlar\n"
+#~ "\t-a : tümü (öntanımlı)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Output Format:\n"
+#~ "\t-t : time\n"
+#~ "\t-p : pid\n"
+#~ "\t-c : creator\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Çıktı biçemi:\n"
+#~ "\t-t : zaman\n"
+#~ "\t-p : pid\n"
+#~ "\t-c : oluşturan\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\t-l : limits\n"
+#~ "\t-u : summary\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\t-l : sınırlar\n"
+#~ "\t-u : özet\n"
+
+#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
+#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
+
+#~ msgid "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
+#~ msgstr "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
+
+#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
+#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
+
+#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
+#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
+
+#~ msgid "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
+#~ msgstr "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
+
+#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
+#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
+
+#~ msgid "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
+#~ msgstr "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
+
+#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
+#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
+
+#~ msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]"
+#~ msgstr "kullanımı: rdev [ -rv ] [ -o KONUM ] [ YANSI [ DEĞER [ KONUM ] ] ]"
+
+#~ msgid " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
+#~ msgstr " rdev /dev/fd0 (veya rdev /linux, vb.) KÖK aygıtı gösterir"
+
+#~ msgid " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 sets ROOT to /dev/hda2"
+#~ msgstr " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 KÖKü /dev/hda2 'ye ayarlar"
+
+#~ msgid " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)"
+#~ msgstr " rdev -R /dev/fd0 1 KÖK Bayrakları belirlenir (salt-okunur)"
+
+#~ msgid " rdev -r /dev/fd0 627 set the RAMDISK size"
+#~ msgstr " rdev -r /dev/fd0 627 RAMDISK boyu belirlenir"
+
+#~ msgid " rdev -v /dev/fd0 1 set the bootup VIDEOMODE"
+#~ msgstr " rdev -v /dev/fd0 1 önyükleme VIDEOMODE belirlenir"
+
+#~ msgid " rootflags ... same as rdev -R"
+#~ msgstr " rootflags ... rdev -R ile aynı"
+
+#~ msgid " ramsize ... same as rdev -r"
+#~ msgstr " ramsize ... rdev -r ile aynı"
+
+#~ msgid " vidmode ... same as rdev -v"
+#~ msgstr " vidmode ... rdev -v ile aynı"
+
+#~ msgid "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..."
+#~ msgstr "Bilgi: video kipleri: -3=Sor, -2=Gelişmiş, -1=NormalVga, 1=tuş1, 2=tuş2,..."
+
+#~ msgid " use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write."
+#~ msgstr " kökü salt-okunur bağlamak için -R 1, oku-yaz için -R 0 kullanın."
+
+#~ msgid "missing comma"
+#~ msgstr "virgül eksik"
+
#~ msgid "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n"
#~ msgstr "kullanımı: renice öncelik [ [ -p ] pid ] [ [ -g ] pgrp ] [ [ -u ] kullanıcı ]\n"
#~ msgid "mount: failed with nfs mount version 4, trying 3..\n"
#~ msgstr "mount: nfs mount sürüm 4 ile başarısız, 3 deneniyor...\n"
-#~ msgid "mount: mounting %s\n"
-#~ msgstr "mount: %s bağlanıyor\n"
-
#~ msgid "mount: error while guessing filesystem type\n"
#~ msgstr "mount: dosya sistemi türü belirlenirken hata\n"
#~ msgid "mount: directory to mount not in host:dir format\n"
#~ msgstr "mount: bağlanılacak dizin makina:dizin biçeminde değil\n"
+#~ msgid "mount: can't get address for %s\n"
+#~ msgstr "mount: %s için adres alınamıyor\n"
+
#~ msgid "mount: got bad hp->h_length\n"
#~ msgstr "mount: yanlış hp->h_length alındı\n"
#~ msgid "Warning: Unrecognized proto= option.\n"
#~ msgstr "Uyarı: proto= seçeneği bilinmiyor.\n"
-#~ msgid "unknown nfs mount parameter: %s=%d\n"
-#~ msgstr "bilinmeyen nfs bağ parametresi: %s=%d\n"
+#~ msgid "Warning: Option namlen is not supported.\n"
+#~ msgstr "Uyarı: namlen seçeneği desteklenmiyor.\n"
#~ msgid "unknown nfs mount option: %s%s\n"
#~ msgstr "bilinmeyen nfs bağ seçeneği: %s%s\n"
#~ msgid "Please don't use something like your realname as password!\n"
#~ msgstr "Lütfen parola olarak ad-soyadı gibi şeyleri kullanmayınız!\n"
-#~ msgid "Usage: passwd [username [password]]\n"
-#~ msgstr "Kullanımı: passwd [kullanıcıİsmi [parola]]\n"
-
#~ msgid "Only root may use the one and two argument forms.\n"
#~ msgstr "Argümanlı kullanım sadece root için mümkündür.\n"
#~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary:\n"
#~ msgstr "%i disk bölümünün bitişi silindir sınırları dışında:\n"
-#~ msgid "Can't open help file"
-#~ msgstr "Yardım dosyası açılamıyor"
-
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Disk %s: %d heads, %d sectors, %d cylinders\n"
#~ "Birim = %s (%d * %d baytlık)\n"
#~ "\n"
+#~ msgid "number `%s' to `%s' out of range\n"
+#~ msgstr "`%s' `%s' aralığının dışında\n"
+
#~ msgid "option `%s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "`%s' seçeneği bir argümansız kullanılır\n"
# This file is put in the public domain.
#
# Maxim V. Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>, 2004-2006.
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: util-linux 2.29-rc2\n"
+"Project-Id-Version: util-linux 2.30-rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-05-23 11:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-10-20 19:11+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-06-02 11:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-05-24 00:01+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: uk\n"
#: login-utils/utmpdump.c:376 login-utils/vipw.c:259 login-utils/vipw.c:277
#: misc-utils/findmnt.c:1099 misc-utils/logger.c:1188 misc-utils/mcookie.c:115
#: misc-utils/uuidd.c:207 sys-utils/blkdiscard.c:182 sys-utils/blkzone.c:96
-#: sys-utils/dmesg.c:522 sys-utils/eject.c:499 sys-utils/eject.c:699
+#: sys-utils/dmesg.c:521 sys-utils/eject.c:499 sys-utils/eject.c:699
#: sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:117 sys-utils/fstrim.c:72
#: sys-utils/hwclock.c:215 sys-utils/ldattach.c:387 sys-utils/nsenter.c:130
#: sys-utils/rtcwake.c:136 sys-utils/rtcwake.c:270 sys-utils/setpriv.c:230
#: term-utils/agetty.c:2624 term-utils/mesg.c:127 term-utils/script.c:426
#: term-utils/script.c:432 term-utils/script.c:434 term-utils/script.c:530
#: term-utils/scriptreplay.c:197 term-utils/scriptreplay.c:200
-#: term-utils/wall.c:410 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:513
-#: text-utils/rev.c:141 text-utils/ul.c:224
+#: term-utils/wall.c:413 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:519
+#: text-utils/rev.c:141 text-utils/ul.c:231
#, c-format
msgid "cannot open %s"
msgstr "не вдалося відкрити %s"
msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
msgstr "Введіть «yes» (так) або «no» (ні) або натисніть клавішу ESC, щоб припинити діалог."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2366 login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1587
-#: sys-utils/lscpu.c:1597 sys-utils/lsmem.c:200
+#: disk-utils/cfdisk.c:2366 login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1589
+#: sys-utils/lscpu.c:1599 sys-utils/lsmem.c:200
msgid "yes"
msgstr "yes"
msgstr " -z, --zero розпочати з зануленої таблиці розділів\n"
#: disk-utils/cfdisk.c:2597 disk-utils/fdisk.c:907 disk-utils/sfdisk.c:2128
-#: misc-utils/cal.c:390 sys-utils/dmesg.c:1333 text-utils/hexdump.c:114
+#: misc-utils/cal.c:391 sys-utils/dmesg.c:1332 text-utils/hexdump.c:114
msgid "unsupported color mode"
msgstr "непідтримуваний режим розфарбовування"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:816 disk-utils/mkswap.c:241 disk-utils/partx.c:952
#: login-utils/last.c:684 login-utils/utmpdump.c:139 misc-utils/namei.c:135
#: misc-utils/rename.c:63 sys-utils/blkdiscard.c:185 sys-utils/blkzone.c:99
-#: sys-utils/dmesg.c:524 sys-utils/fallocate.c:216 sys-utils/fsfreeze.c:120
+#: sys-utils/dmesg.c:523 sys-utils/fallocate.c:216 sys-utils/fsfreeze.c:120
#: sys-utils/fstrim.c:77 sys-utils/nsenter.c:165 sys-utils/nsenter.c:169
#: sys-utils/swapon.c:520 sys-utils/switch_root.c:94
-#: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:129 text-utils/more.c:504
+#: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:129 text-utils/more.c:510
#, c-format
msgid "stat of %s failed"
msgstr "не вдалося отримати статистичні дані %s"
msgstr "помилка ioctl BLKGETSIZE на %s"
#: disk-utils/fdisk.c:742 disk-utils/sfdisk.c:1483
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The old %s signature will be removed by a write command."
-msgstr "Ð\9fÑ\96дпиÑ\81 буде вилучено командою запису."
+msgstr "Ð\97аÑ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\96лий пÑ\96дпиÑ\81 %s буде вилучено командою запису."
#: disk-utils/fdisk.c:746
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
-msgstr "Наполегливо рекомендуємо витерти пристрій за допомогою wipefs(8), щоб уникнути можливих конфліктів."
+msgstr "На пристрої може залишитися старий підпис %s. Рекомендуємо витерти пристрій за допомогою wipefs(8) або fdisk --wipe з метою уникнення можливих негараздів."
#: disk-utils/fdisk.c:757
#, c-format
#: disk-utils/fdisk-list.c:122 disk-utils/fdisk-list.c:242
#: disk-utils/partx.c:667 login-utils/lslogins.c:918 misc-utils/fincore.c:362
#: misc-utils/findmnt.c:1598 misc-utils/lsblk.c:1897 misc-utils/lslocks.c:449
-#: sys-utils/losetup.c:314 sys-utils/lscpu.c:1760 sys-utils/lscpu.c:1863
+#: sys-utils/losetup.c:314 sys-utils/lscpu.c:1762 sys-utils/lscpu.c:1865
#: sys-utils/lsipc.c:338 sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/swapon.c:281
#: sys-utils/wdctl.c:261 sys-utils/zramctl.c:488 text-utils/column.c:196
msgid "failed to allocate output table"
#: disk-utils/partx.c:581 login-utils/lslogins.c:976 misc-utils/fincore.c:123
#: misc-utils/findmnt.c:688 misc-utils/findmnt.c:706 misc-utils/lsblk.c:1174
#: misc-utils/lslocks.c:391 sys-utils/losetup.c:333 sys-utils/losetup.c:362
-#: sys-utils/lscpu.c:1786 sys-utils/lscpu.c:1814 sys-utils/lsipc.c:470
+#: sys-utils/lscpu.c:1788 sys-utils/lscpu.c:1816 sys-utils/lsipc.c:470
#: sys-utils/lsipc.c:545 sys-utils/lsipc.c:647 sys-utils/lsipc.c:739
#: sys-utils/lsipc.c:900 sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/swapon.c:176
#: sys-utils/wdctl.c:215 sys-utils/zramctl.c:409 text-utils/column.c:407
#: disk-utils/fdisk-list.c:173 disk-utils/fdisk-list.c:273
#: disk-utils/partx.c:644 login-utils/lslogins.c:1074 misc-utils/fincore.c:159
#: misc-utils/findmnt.c:692 misc-utils/findmnt.c:711 misc-utils/lsblk.c:1165
-#: misc-utils/lslocks.c:436 sys-utils/losetup.c:294 sys-utils/lscpu.c:1794
-#: sys-utils/lscpu.c:1825 sys-utils/lsipc.c:504 sys-utils/lsipc.c:629
+#: misc-utils/lslocks.c:436 sys-utils/losetup.c:294 sys-utils/lscpu.c:1796
+#: sys-utils/lscpu.c:1827 sys-utils/lsipc.c:504 sys-utils/lsipc.c:629
#: sys-utils/prlimit.c:261 sys-utils/swapon.c:224 sys-utils/wdctl.c:243
#: sys-utils/zramctl.c:475 text-utils/column.c:413
-#, fuzzy
msgid "failed to add output data"
-msgstr "не вдалоÑ\81Ñ\8f додаÑ\82и данÑ\96 до Ñ\82аблиÑ\86Ñ\96-Ñ\80езÑ\83лÑ\8cÑ\82аÑ\82Ñ\83"
+msgstr "не вдалоÑ\81Ñ\8f додаÑ\82и виведенÑ\96 данÑ\96"
#: disk-utils/fdisk-list.c:193
#, c-format
#: disk-utils/fdisk-list.c:200
#, c-format
msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
-msgstr ""
+msgstr "Підпис файлової системи/RAID на розділі %zu буде витерто."
#: disk-utils/fdisk-list.c:209
msgid "Partition table entries are not in disk order."
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:253 disk-utils/sfdisk.c:299 libfdisk/src/bsd.c:645
#: lib/path.c:110 lib/path.c:131 lib/path.c:152 lib/path.c:200
#: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:655
-#: sys-utils/setpriv.c:239 term-utils/setterm.c:724 term-utils/setterm.c:781
-#: term-utils/setterm.c:785 term-utils/setterm.c:792
+#: sys-utils/setpriv.c:239 term-utils/setterm.c:721 term-utils/setterm.c:778
+#: term-utils/setterm.c:782 term-utils/setterm.c:789
#, c-format
msgid "cannot read %s"
msgstr "не вдалося прочитати %s"
msgstr "Помилка запису: пошкоджений блок у файлі '%s'\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:424
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Warning: block out of range\n"
-msgstr "Ð\9fопеÑ\80едженнÑ\8f: знаÑ\87еннÑ\8f лÑ\96Ñ\87илÑ\8cника вÑ\83злÑ\96в надÑ\82о велике.\n"
+msgstr "Ð\9fопеÑ\80едженнÑ\8f: блок поза дÑ\96апазоном\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:511
msgid "seek failed in write_super_block"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1429 disk-utils/mkfs.minix.c:833
#: disk-utils/mkswap.c:539 disk-utils/partx.c:1058 disk-utils/resizepart.c:112
-#: login-utils/utmpdump.c:393 sys-utils/dmesg.c:659 sys-utils/wdctl.c:348
+#: login-utils/utmpdump.c:393 sys-utils/dmesg.c:658 sys-utils/wdctl.c:348
#: sys-utils/wdctl.c:413 term-utils/script.c:273 term-utils/script.c:350
-#: term-utils/setterm.c:888 text-utils/pg.c:1248
+#: term-utils/setterm.c:885 text-utils/pg.c:1256
msgid "write failed"
msgstr "запис завершився помилкою"
#: sys-utils/nsenter.c:482 sys-utils/prlimit.c:642 sys-utils/rtcwake.c:577
#: sys-utils/setarch.c:324 sys-utils/setarch.c:403 sys-utils/setsid.c:115
#: sys-utils/swapon.c:341 sys-utils/switch_root.c:257 sys-utils/unshare.c:461
-#: term-utils/script.c:589 text-utils/pg.c:1375
+#: term-utils/script.c:589 text-utils/pg.c:1383
#, c-format
msgid "failed to execute %s"
msgstr "не вдалося виконати %s"
#: disk-utils/partx.c:678 misc-utils/fincore.c:374 misc-utils/findmnt.c:1624
#: misc-utils/lsblk.c:1919 misc-utils/lslocks.c:462 sys-utils/losetup.c:326
-#: sys-utils/lscpu.c:1769 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/swapon.c:290
+#: sys-utils/lscpu.c:1771 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/swapon.c:290
#: sys-utils/wdctl.c:272
-#, fuzzy
msgid "failed to allocate output column"
-msgstr "не вдалося розташувати у пам’яті рядок виведення"
+msgstr "не вдалося розмістити стовпчик виведення"
#: disk-utils/partx.c:722
#, c-format
msgstr " -r, --raw використовувати формат виведення без обробки\n"
#: disk-utils/partx.c:769
-#, fuzzy
msgid " -S, --sector-size <num> overwrite sector size\n"
-msgstr " -b, --sector-size <розмір> розмір фізичного і логічного секторів\n"
+msgstr " -S, --sector-size <розмір> перевизначити розмір сектора\n"
#: disk-utils/partx.c:770
-#, fuzzy
msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n"
-msgstr " -t, --type <тип> вказати тип розділу (dos, bsd, solaris тощо)\n"
+msgstr " -t, --type <тип> вказати тип розділу\n"
#: disk-utils/partx.c:771
-#, fuzzy
msgid " --list-types list supported partition types and exit\n"
-msgstr " --list вивести придатні для встановлення архітектури і вийти\n"
+msgstr " --list-types вивести список підтримуваних типів розділів і вийти\n"
#: disk-utils/partx.c:772 sys-utils/fallocate.c:100
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося вилучити"
#: disk-utils/sfdisk.c:956
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
-msgstr "Пристрій не містить розпізнаної таблиці розділів."
+msgstr "%s: пристрій не містить розпізнаної таблиці розділів"
#: disk-utils/sfdisk.c:960
msgid "failed to allocate dump struct"
msgstr "не вдалося отримати пам’ять для структури дампу"
#: disk-utils/sfdisk.c:964
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to dump partition table"
-msgstr "не вдалося створити дамп таблиці розділів"
+msgstr "%s: не вдалося створити дамп таблиці розділів"
#: disk-utils/sfdisk.c:994
#, c-format
msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
msgstr " , 4G створити розділ у 4 ГіБ з типовим зсувом початку.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1341 sys-utils/dmesg.c:1454
+#: disk-utils/sfdisk.c:1341 sys-utils/dmesg.c:1453
msgid "unsupported command"
msgstr "непідтримувана команда"
msgstr "рядок %d: непідтримувана команда"
#: disk-utils/sfdisk.c:1489
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
-msgstr "Наполегливо рекомендуємо витерти пристрій за допомогою wipefs(8), щоб уникнути можливих конфліктів."
+msgstr "На пристрої може залишитися старий підпис %s. Рекомендуємо витерти пристрій за допомогою wipefs(8) або sfdisk --wipe з метою уникнення можливих негараздів."
#: disk-utils/sfdisk.c:1537
msgid "failed to allocate partition name"
msgstr "Не вдалося застосувати заголовки скрипту, дискову мітку не створено."
#: disk-utils/sfdisk.c:1763
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to add #%d partition"
-msgstr "Не вдалося додати розділ"
+msgstr "Не вдалося додати розділ %d"
#: disk-utils/sfdisk.c:1786
msgid "Script header accepted."
msgstr "ігнорувати -U (UUID не підтримуються)"
#: include/c.h:214
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
-msgstr "Виконайте команду «%s --help», щоб дізнатися більше.\n"
+msgstr "Віддайте команду «%s --help», щоб дізнатися більше.\n"
#: include/c.h:220
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Try '%s -h' for more information.\n"
-msgstr "Виконайте команду «%s --help», щоб дізнатися більше.\n"
+msgstr "Віддайте команду «%s -h», щоб дізнатися більше.\n"
#: include/c.h:318
msgid ""
"Докладніші відомості можна отримати з документації до %s.\n"
#: include/closestream.h:46 include/closestream.h:48 login-utils/vipw.c:274
-#: login-utils/vipw.c:293 sys-utils/rtcwake.c:280 term-utils/setterm.c:812
+#: login-utils/vipw.c:293 sys-utils/rtcwake.c:280 term-utils/setterm.c:809
#: text-utils/col.c:157
msgid "write error"
msgstr "помилка запису"
msgstr "не вдалося встановити змінну середовища %s"
#: include/optutils.h:85
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
-msgstr "%s та %s є взаємовиключними"
+msgstr "%s: взаємовиключні аргументи:"
#: include/pt-mbr-partnames.h:1
msgid "Empty"
msgid "Disklabel written to %s."
msgstr "Мітку диска записано на %s."
-#: libfdisk/src/bsd.c:911 libfdisk/src/context.c:641
+#: libfdisk/src/bsd.c:911 libfdisk/src/context.c:645
msgid "Syncing disks."
msgstr "Синхронізація дисків."
msgid "Cpg"
msgstr "цил/гр"
-#: libfdisk/src/context.c:635
+#: libfdisk/src/context.c:639
#, c-format
msgid "%s: close device failed"
msgstr "%s: спроба закрити пристрій зазнала невдачі"
-#: libfdisk/src/context.c:814
+#: libfdisk/src/context.c:820
msgid "cylinder"
msgid_plural "cylinders"
msgstr[0] "циліндр"
msgstr[2] "циліндрів"
msgstr[3] "циліндр"
-#: libfdisk/src/context.c:815
+#: libfdisk/src/context.c:821
msgid "sector"
msgid_plural "sectors"
msgstr[0] "сектор"
msgstr[2] "секторів"
msgstr[3] "сектор"
-#: libfdisk/src/context.c:1118
+#: libfdisk/src/context.c:1124
msgid "Incomplete geometry setting."
msgstr "Некоректний параметр геометрії."
msgstr "Циліндри, як одиниці показу, вважаються застарілими."
#: libfdisk/src/dos.c:357
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: розмір цього диска дорівнює %s (%ju байтів). Формат таблиці розділів DOS не можна використовувати для дисків з томами, більшими за (%lu байтів) для %lu-байтових секторів. Скористайтеся форматом таблиці розділів GUID (GPT)."
msgstr "непідтримуваний біт атрибута GPT, «%s»"
#: libfdisk/src/gpt.c:1708
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
-msgstr "не вдалоÑ\81Ñ\8f обÑ\80обиÑ\82и Ñ\81пиÑ\81ок '%s'"
+msgstr "не вдалоÑ\81Ñ\8f обÑ\80обиÑ\82и Ñ\80Ñ\8fдок аÑ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82Ñ\96в GPT, «%s»"
#: libfdisk/src/gpt.c:1803
#, c-format
msgstr "Версія заголовка: %s"
#: libfdisk/src/gpt.c:2125
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Using %zu out of %zu partitions."
-msgstr "Використовуємо %u з %d розділів."
+msgstr "Використовуємо %zu з %zu розділів."
#: libfdisk/src/gpt.c:2135
#, c-format
msgstr "Недостатньо простору для нової таблиці розділів!"
#: libfdisk/src/gpt.c:2583
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
-msgstr "Розділ %u лежить поза припустимим діапазоном (мінімальним початком є %<PRIu64> секторів)"
+msgstr "Розділ %zu лежить поза припустимим діапазоном (мінімальним початком є %<PRIu64> секторів)"
#: libfdisk/src/gpt.c:2588
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
-msgstr "Розділ %u лежить поза припустимим діапазоном (максимальним кінцем є %<PRIu64> секторів)"
+msgstr "Розділ %zu лежить поза припустимим діапазоном (максимальним кінцем є %<PRIu64> секторів)"
#: libfdisk/src/gpt.c:2631
#, fuzzy, c-format
-msgid "The number of the partition has be smaller than %zu."
-msgstr "Ð\92же Ñ\81Ñ\82воÑ\80ено макÑ\81ималÑ\8cнÑ\83 кÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\80оздÑ\96лÑ\96в."
+msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
+msgstr "Ð\9dомеÑ\80 Ñ\80оздÑ\96лÑ\83 маÑ\94 бÑ\83Ñ\82и менÑ\88им за %zu."
#: libfdisk/src/gpt.c:2654
msgid "Cannot allocate memory!"
#: libfdisk/src/sgi.c:1069
msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
-msgstr "Вибачте, змінювати теґ можна лише для непорожніх розділів."
+msgstr "Вибачте, змінювати мітку можна лише для непорожніх розділів."
#: libfdisk/src/sgi.c:1075
msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
"можна зруйнувати таблицю розділів та завантажувальний блок.\n"
"Ви справді хочете позначити розділ як резервний розділ (swap) Linux?"
-#: libmount/src/context.c:2359
-#, fuzzy, c-format
+#: libmount/src/context.c:2367
+#, c-format
msgid "operation failed: %m"
-msgstr "помилка readlink: %s"
+msgstr "помилка дії: %m"
#: libmount/src/context_mount.c:1305
#, c-format
msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: не вдалося застосувати прапорці поширення"
#: libmount/src/context_mount.c:1315
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "WARNING: device write-protected, mounted read-only"
-msgstr "%s захищено від запису, монтуємо лише для читання"
+msgstr "Попередження: пристрій захищено від запису, змонтовано у режимі лише читання"
#: libmount/src/context_mount.c:1329
#, c-format
msgid "operation permitted for root only"
-msgstr ""
+msgstr "дію може виконувати лише адміністратор (root)"
#: libmount/src/context_mount.c:1333
#, c-format
msgstr "%s вже змонтовано"
#: libmount/src/context_mount.c:1339
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "can't find in %s"
-msgstr "не вдалося знайти %s у %s"
+msgstr "не вдалося знайти у %s"
#: libmount/src/context_mount.c:1342
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "can't find mount point in %s"
-msgstr "не вдалося знайти точку монтування %s у %s"
+msgstr "не вдалося знайти точку монтування у %s"
#: libmount/src/context_mount.c:1345
#, c-format
#: libmount/src/context_mount.c:1350
#, c-format
msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
-msgstr ""
+msgstr "на %s виявлено інші файлові системи; скористайтеся -t <тип> або wipefs(8)"
#: libmount/src/context_mount.c:1355
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to determine filesystem type"
-msgstr "не вдалося визначити тип файлової системи на диску"
+msgstr "не вдалося визначити тип файлової системи"
#: libmount/src/context_mount.c:1356
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no filesystem type specified"
-msgstr "не вказано назви файла"
+msgstr "не вказано типу файлової системи"
#: libmount/src/context_mount.c:1363
#, c-format
msgstr "не вдалося знайти %s"
#: libmount/src/context_mount.c:1365
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no mount source specified"
-msgstr "не вказано точки монтування"
+msgstr "не вказано джерела монтування"
#: libmount/src/context_mount.c:1371
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to parse mount options: %m"
-msgstr "не вдалося обробити параметри монтування"
+msgstr "не вдалося обробити параметри монтування: %m"
#: libmount/src/context_mount.c:1372
#, c-format
msgstr "не вдалося обробити параметри монтування"
#: libmount/src/context_mount.c:1376
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to setup loop device for %s"
-msgstr "%s: не вдалося налаштувати петльовий (loop) пристрій"
+msgstr "не вдалося налаштувати петльовий пристрій для %s"
#: libmount/src/context_mount.c:1380
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "overlapping loop device exists for %s"
-msgstr "%s: існує петльовий пристрій із перекриттям"
+msgstr "існує петльовий пристрій із перекриттям для %s"
#: libmount/src/context_mount.c:1383
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "mount failed: %m"
-msgstr "спроба монтування %s завершилася невдало"
+msgstr "помилка монтування: %m"
#: libmount/src/context_mount.c:1393
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
-msgstr "%s: файлову систему демонтовано, але спроба виконання mount(8) завершилася помилкою"
+msgstr "файлову систему змонтовано, але усі наступні дії виконати не вдалося: %m"
#: libmount/src/context_mount.c:1411 libmount/src/context_mount.c:1468
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "mount point is not a directory"
-msgstr "точка монтування %s не є каталогом"
+msgstr "точка монтування не є каталогом"
#: libmount/src/context_mount.c:1413 login-utils/newgrp.c:227
#, c-format
msgstr "для використання mount слід мати права адміністратора"
#: libmount/src/context_mount.c:1425
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "mount point is busy"
-msgstr "точка монтування"
+msgstr "точку монтування зайнято"
#: libmount/src/context_mount.c:1438
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s already mounted on %s"
-msgstr "%s вже змонÑ\82овано або %s зайнÑ\8fÑ\82о"
+msgstr "%s вже змонÑ\82овано до %s"
#: libmount/src/context_mount.c:1444
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s already mounted or mount point busy"
-msgstr "%s вже змонтовано або %s зайнято"
+msgstr "%s вже змонтовано або точку монтування зайнято"
#: libmount/src/context_mount.c:1450
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "mount point does not exist"
-msgstr "точки монтування %s не існує"
+msgstr "точки монтування не існує"
#: libmount/src/context_mount.c:1453
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
-msgstr "точка монтування %s є символічним посиланням, яке нікуди не вказує"
+msgstr "точка монтування є символічним посиланням, яке нікуди не вказує"
#: libmount/src/context_mount.c:1458
#, c-format
#: libmount/src/context_mount.c:1461 libmount/src/context_mount.c:1477
#: libmount/src/context_mount.c:1561 libmount/src/context_mount.c:1575
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "mount(2) system call failed: %m"
-msgstr "спроба виконати mount(2) зазнала невдачі"
+msgstr "помилка системного виклику mount(2): %m"
#: libmount/src/context_mount.c:1473
#, c-format
msgstr "спеціального пристрою %s не існує (префікс шляху не є каталогом)"
#: libmount/src/context_mount.c:1485
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "mount point not mounted or bad option"
-msgstr "%s не змонтовано або вказано помилковий параметр"
+msgstr "точку монтування не змонтовано або вказано помилковий параметр"
#: libmount/src/context_mount.c:1487
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "not mount point or bad option"
-msgstr "%s не є точкою монтування або вказано помилковий параметр"
+msgstr "не є точкою монтування або помилкові параметри"
#: libmount/src/context_mount.c:1490
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
-msgstr ""
-"помилковий параметр. Зауважте, що пересування точки монтування у разі\n"
-" спільного монтування не підтримується."
+msgstr "помилковий параметр. Підтримки пересування точки монтування у разі спільного монтування не передбачено."
#: libmount/src/context_mount.c:1494
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
-msgstr ""
-" (для роботи з деякими файловими системами (зокрема nfs, cifs)\n"
-" вам може знадобитися допоміжна програма /sbin/mount.<тип>)\n"
+msgstr "помилковий параметр; (для роботи з деякими файловими системами (зокрема nfs, cifs) вам може знадобитися допоміжна програма /sbin/mount.<тип>"
#: libmount/src/context_mount.c:1498
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
-msgstr ""
-"помилковий тип ФС, помилковий параметр, помилковий суперблок на %s,\n"
-" не вистачає кодової сторінки або допоміжної програми чи інша помилка"
+msgstr "помилковий тип ФС, помилковий параметр, помилковий суперблок на %s, не вистачає кодової сторінки або допоміжної програми чи інша помилка"
#: libmount/src/context_mount.c:1505
#, c-format
msgstr "таблиця монтування переповнена"
#: libmount/src/context_mount.c:1510
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "can't read superblock on %s"
-msgstr "%s: не вдалося прочитати суперблок"
+msgstr "не вдалося прочитати суперблок на %s"
#: libmount/src/context_mount.c:1517
#, c-format
msgstr "%s не є блоковим пристроєм, а спроба виконання stat(2) зазнала невдачі?"
#: libmount/src/context_mount.c:1532
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
-msgstr ""
-"пристрій %s не розпізнано ядром як блоковий\n"
-" (забули «modprobe драйвер»?)"
+msgstr "пристрій %s не розпізнано ядром як блоковий; можливо, слід вказати «modprobe драйвер»"
#: libmount/src/context_mount.c:1535
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
-msgstr "%s не є блоковим пристроєм (варто спробувати `-o loop'?)"
+msgstr "%s не є блоковим пристроєм; спробуйте «-o loop»"
#: libmount/src/context_mount.c:1537
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s is not a block device"
-msgstr " %s не є блоковим пристроєм"
+msgstr "%s не є блоковим пристроєм"
#: libmount/src/context_mount.c:1544
#, c-format
msgstr "не вдалося змонтувати %s у режимі лише читання"
#: libmount/src/context_mount.c:1554
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
-msgstr "%s заÑ\85иÑ\89ено вÑ\96д запиÑ\81Ñ\83, але бÑ\83ло Ñ\8fвно вказано клÑ\8eÑ\87 «-w»"
+msgstr "%s заÑ\85иÑ\89ено вÑ\96д запиÑ\81Ñ\83, вÑ\82Ñ\96м, бÑ\83ло Ñ\8fвно вказано Ñ\80ежим Ñ\87иÑ\82аннÑ\8f-запиÑ\81Ñ\83"
#: libmount/src/context_mount.c:1556
#, c-format
msgstr "не вдалося повторно змонтувати %s у режимі читання-запису, пристрій захищено від запису"
#: libmount/src/context_mount.c:1558
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "bind %s failed"
-msgstr "помилка %s"
+msgstr "помилка прив’язування %s"
#: libmount/src/context_mount.c:1569
#, c-format
msgstr "у %s не знайдено носія даних"
#: libmount/src/context_umount.c:1051 libmount/src/context_umount.c:1080
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "not mounted"
-msgstr "%s: не змонтовано"
+msgstr "не змонтовано"
#: libmount/src/context_umount.c:1055
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "umount failed: %m"
-msgstr "%s: помилка umount"
+msgstr "помилка umount: %m"
#: libmount/src/context_umount.c:1064
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
-msgstr "%s: файлову систему демонтовано, але спроба виконання mount(8) завершилася помилкою"
+msgstr "файлову систему демонтовано, але усі наступні дії виконати не вдалося: %m"
#: libmount/src/context_umount.c:1077
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid block device"
-msgstr "%s: некоректний блоковий пристрій"
+msgstr "некоректний блоковий пристрій"
#: libmount/src/context_umount.c:1083
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "can't write superblock"
-msgstr "%s: не вдалося записати супер блок"
+msgstr "не вдалося записати супер блок"
#: libmount/src/context_umount.c:1086
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "target is busy"
-msgstr "пÑ\80изнаÑ\87еннÑ\8f вже Ñ\96Ñ\81нÑ\83Ñ\94"
+msgstr "пÑ\80изнаÑ\87еннÑ\8f зайнÑ\8fÑ\82о"
#: libmount/src/context_umount.c:1089
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no mount point specified"
msgstr "не вказано точки монтування"
#: libmount/src/context_umount.c:1092
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "must be superuser to unmount"
-msgstr "%s: для демонтування слід мати права адміністратора"
+msgstr "для демонтування слід мати права адміністратора"
#: libmount/src/context_umount.c:1095
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "block devices are not permitted on filesystem"
-msgstr "%s: блокові пристрої не дозволено на файловій системі"
+msgstr "блокові пристрої не дозволено на файловій системі"
#: libmount/src/context_umount.c:1098
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "umount(2) system call failed: %m"
-msgstr "спроба виконати mount(2) зазнала невдачі"
+msgstr "Помилка під час системного виклику umount(2): %m"
#: lib/pager.c:112
#, c-format
msgid "waitpid failed (%s)"
msgstr "помилка waitpid (%s)"
-#: lib/path.c:209 sys-utils/lscpu.c:1911
+#: lib/path.c:209 sys-utils/lscpu.c:1913
msgid "failed to callocate cpu set"
msgstr "не вдалося виконати callocate для набору процесорів"
msgstr "не вдалося обробити маску процесорів %s"
#: lib/plymouth-ctrl.c:72
-#, fuzzy
msgid "cannot open UNIX socket"
msgstr "не вдалося відкрити сокет UNIX"
#: lib/plymouth-ctrl.c:78
-#, fuzzy
msgid "cannot set option for UNIX socket"
msgstr "не вдалося встановити параметр для сокета UNIX"
-#: lib/plymouth-ctrl.c:91
-#, fuzzy
+#: lib/plymouth-ctrl.c:92
msgid "cannot connect on UNIX socket"
msgstr "не вдалося встановити з’єднання з сокетом UNIX"
-#: lib/plymouth-ctrl.c:131
+#: lib/plymouth-ctrl.c:132
#, c-format
msgid "the plymouth request %c is not implemented"
msgstr "запит plymouth %c не реалізовано"
#: lib/randutils.c:159
-#, fuzzy
msgid "getrandom() function"
-msgstr "Ñ\84Ñ\83нкÑ\86Ñ\96Ñ\97 пÑ\81евдовипадковиÑ\85 Ñ\87иÑ\81ел libc"
+msgstr "Ñ\84Ñ\83нкÑ\86Ñ\96Ñ\8f getrandom()"
#: lib/randutils.c:172
msgid "libc pseudo-random functions"
msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
msgstr "Користування: %s <файл_паролів> <користувач>...\n"
-#: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1219 sys-utils/dmesg.c:1193
+#: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1219 sys-utils/dmesg.c:1192
#: sys-utils/lsipc.c:269
#, c-format
msgid "unknown time format: %s"
" notime|short|full|iso\n"
#: login-utils/last.c:889
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s begins %s\n"
msgstr ""
"\n"
-"%s розпочинає %s"
+"%s розпочинає %s\n"
#: login-utils/last.c:968 term-utils/scriptreplay.c:64
#: term-utils/scriptreplay.c:68
msgid "hush login status: restore original IDs failed"
msgstr "стан входу без додаткових повідомлень: спроба відновлення початкових ідентифікаторів зазнала невдачі"
-#: login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1587 sys-utils/lscpu.c:1597
+#: login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1589 sys-utils/lscpu.c:1599
#: sys-utils/lsmem.c:200
msgid "no"
msgstr "no"
#: login-utils/lslogins.c:1227 login-utils/nologin.c:26
#: misc-utils/lslocks.c:494 misc-utils/mcookie.c:82 misc-utils/uuidd.c:70
-#: misc-utils/uuidgen.c:25 sys-utils/dmesg.c:264 sys-utils/ipcmk.c:66
-#: sys-utils/lscpu.c:2050 sys-utils/lsipc.c:277 sys-utils/lsmem.c:371
-#: sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:95 term-utils/setterm.c:381
+#: misc-utils/uuidgen.c:25 sys-utils/dmesg.c:263 sys-utils/ipcmk.c:66
+#: sys-utils/lscpu.c:2052 sys-utils/lsipc.c:277 sys-utils/lsmem.c:371
+#: sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:95 term-utils/setterm.c:378
#: text-utils/line.c:30
#, c-format
msgid " %s [options]\n"
msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
msgstr " --btmp-file <шлях> встановити альтернативний шлях для btmp\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1258 misc-utils/findmnt.c:1251 sys-utils/lscpu.c:2069
+#: login-utils/lslogins.c:1258 misc-utils/findmnt.c:1251 sys-utils/lscpu.c:2071
#: sys-utils/lsmem.c:391
#, c-format
msgid ""
msgstr "не вдалося встановити id користувача"
#: login-utils/su-common.c:679
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
-msgstr " %s [параметри] -u <користувач> <команда>\n"
+msgstr " %s [параметри] -u <користувач> [[--] <команда>]\n"
#: login-utils/su-common.c:680 login-utils/su-common.c:692
#, c-format
" -e, --force перевірити файли паролів безпосередньо, якщо це не може зробити getpwnam(3)\n"
#: login-utils/sulogin.c:863 misc-utils/findmnt.c:1470 sys-utils/wdctl.c:525
-#: term-utils/agetty.c:758 term-utils/wall.c:207
+#: term-utils/agetty.c:758 term-utils/wall.c:210
msgid "invalid timeout argument"
msgstr "некоректний аргумент часу очікування"
msgstr "не вдалося відкрити базу даних паролів"
#: login-utils/sulogin.c:1012
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"cannot execute su shell\n"
"\n"
msgstr ""
-"Ð\9dе вдалося виконати оболонку su\n"
+"не вдалося виконати оболонку su\n"
"\n"
#: login-utils/sulogin.c:1019
"\n"
#: login-utils/sulogin.c:1051
-#, fuzzy
msgid ""
"cannot wait on su shell\n"
"\n"
msgstr ""
-"Ð\9dе вдалося дочекатися на відповідь оболонки su\n"
+"не вдалося дочекатися на відповідь оболонки su\n"
"\n"
#: login-utils/utmpdump.c:176
msgstr "Бажаєте відредагувати %s зараз [y/n]? "
#: misc-utils/blkid.c:65
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n"
-msgstr "%s з %s (libmount %s"
+msgstr "%s з %s (libblkid %s, %s)\n"
#: misc-utils/blkid.c:75
#, c-format
" %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
"\n"
msgstr ""
+" %s --label <мітка> | --uuid <uuid>\n"
+"\n"
#: misc-utils/blkid.c:76
#, c-format
" [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
"\n"
msgstr ""
+" %s [--cache-file <файл>] [-ghlLv] [--output <формат>] [--match-tag <мітка>] \n"
+" [--match-token <ключ>] [<пристрій> ...]\n"
+"\n"
#: misc-utils/blkid.c:78
#, c-format
" [--output <format>] <dev> ...\n"
"\n"
msgstr ""
+" %s -p [--match-tag <мітка>] [--offset <зсув>] [--size <розмір>] \n"
+" [--output <формат>] <пристрій> ...\n"
+"\n"
#: misc-utils/blkid.c:80
#, c-format
msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
-msgstr ""
+msgstr " %s -i [--match-tag <мітка>] [--output <формат>] <пристрій> ...\n"
#: misc-utils/blkid.c:82
-#, fuzzy
msgid ""
" -c, --cache-file <file> read from <file> instead of reading from the default\n"
" cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
msgstr ""
-" -A, --adjfile <файл> визначає шлях до файла коригування;\n"
-" типовим є %s\n"
+" -c, --cache-file <файл> читати з файла <файл>, а не з типового файла кешу\n"
+" (-c /dev/null означає «не використовувати кеш»)\n"
#: misc-utils/blkid.c:84
-#, fuzzy
msgid " -d, --no-encoding don't encode non-printing characters\n"
-msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки\n"
+msgstr " -d, --no-encoding не кодувати непризначені для друку символи\n"
#: misc-utils/blkid.c:85
msgid " -g, --garbage-collect garbage collect the blkid cache\n"
-msgstr ""
+msgstr " -g, --garbage-collect прибрати застарілі дані із кешу blkid\n"
#: misc-utils/blkid.c:86
msgid ""
" -o, --output <format> output format; can be one of:\n"
" value, device, export or full; (default: full)\n"
msgstr ""
+" -o, --output <формат> формат виведення; можливі значення:\n"
+" value, device, export та full; (типове: full)\n"
#: misc-utils/blkid.c:88
-#, fuzzy
msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
-msgstr " -l, --list-shells вивести список оболонок і вийти\n"
+msgstr " -k, --list-filesystems вивести список усіх відомих файлових систем/RAID і вийти\n"
#: misc-utils/blkid.c:89
msgid " -s, --match-tag <tag> show specified tag(s) (default show all tags)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -s, --match-tag <мітка> показати лише вказані мітки (типово буде показано усі мітки)\n"
#: misc-utils/blkid.c:90
msgid " -t, --match-token <token> find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -t, --match-token <ключ> знайти пристрій за вказаним ключем (парою НАЗВА=значення)\n"
#: misc-utils/blkid.c:91
-#, fuzzy
msgid " -l, --list-one look up only first device with token specified by -t\n"
-msgstr " -l, --list вивести дані щодо всього або вказаного (типово)\n"
+msgstr " -l, --list-one шукати лише перший пристрій із ключем, вказаним за допомогою -t\n"
#: misc-utils/blkid.c:92
-#, fuzzy
msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n"
-msgstr " -s, --size <розмір> розмір пристрою\n"
+msgstr " -L, --label <мітка> перетворити мітку на назву пристрою\n"
#: misc-utils/blkid.c:93
-#, fuzzy
msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n"
-msgstr " -u, --user <користувач> ім’я користувача\n"
+msgstr " -U, --uuid <uuid> перетворити UUID на назву пристрою\n"
#: misc-utils/blkid.c:94
-#, fuzzy
msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
-msgstr " <пристрій> шлях до пристрою (зазвичай, диска)\n"
+msgstr " <пристрій> вказати пристрій (пристрої) для зондування (типово, усі пристрої)\n"
#: misc-utils/blkid.c:96
-#, fuzzy
msgid "Low-level probing options:\n"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и планування:\n"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и низÑ\8cкоÑ\80Ñ\96вневого зондування:\n"
#: misc-utils/blkid.c:97
msgid " -p, --probe low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -p, --probe низькорівневе зондування суперблоків (пропустити кеш)\n"
#: misc-utils/blkid.c:98
-#, fuzzy
msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n"
-msgstr " -i, --info вивести лише дані щодо кроку дискретизації\n"
+msgstr " -i, --info зібрати дані щодо обмежень введення-виведення\n"
#: misc-utils/blkid.c:99
-#, fuzzy
msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n"
-msgstr " -s, --size <розмір> розмір пристрою\n"
+msgstr " -S, --size <розмір> перезаписати розмір пристрою\n"
#: misc-utils/blkid.c:100
-#, fuzzy
msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n"
-msgstr " -H, --host <назва вузла> вказати вузол входу до системи\n"
+msgstr " -O, --offset <зсув> зондувати за вказаним зсувом\n"
#: misc-utils/blkid.c:101
-#, fuzzy
msgid " -u, --usages <list> filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
-msgstr " -t, --types <список> обмежити набір типів файлових систем\n"
+msgstr " -u, --usages <список> фільтрувати за використанням (наприклад -u filesystem,raid)\n"
#: misc-utils/blkid.c:102
-#, fuzzy
msgid " -n, --match-types <list> filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
-msgstr " -t, --types <список> обмежити набір типів файлових систем\n"
+msgstr " -n, --match-types <список> фільтрувати за типом файлової системи (наприклад -n vfat,ext3)\n"
#: misc-utils/blkid.c:235
msgid "(mounted, mtpt unknown)"
-msgstr ""
+msgstr "(змонтовано, невідома точка)"
#: misc-utils/blkid.c:237
-#, fuzzy
msgid "(in use)"
-msgstr "Позначити як використовуваний"
+msgstr "(використано)"
#: misc-utils/blkid.c:239
-#, fuzzy
msgid "(not mounted)"
-msgstr "%s: не змонтовано"
+msgstr "(не змонтовано)"
#: misc-utils/blkid.c:503
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error: %s"
-msgstr "помилка обробки: %s"
+msgstr "помилка: %s"
#: misc-utils/blkid.c:548
#, c-format
msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
-msgstr ""
+msgstr "%s: неоднозначний результат (ймовірно, на пристрої більше файлових систем; скористайтеся wipefs(8), щоб дізнатися більше)"
#: misc-utils/blkid.c:594
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
-msgstr "невÑ\96домий аÑ\80гÑ\83менÑ\82: %s"
+msgstr "невÑ\96доме клÑ\8eÑ\87ове Ñ\81лово Ñ\83 аÑ\80гÑ\83менÑ\82Ñ\96 -u <list>: «%s»"
#: misc-utils/blkid.c:611
msgid "error: -u <list> argument is empty"
-msgstr ""
+msgstr "помилка: порожній аргумент -u <список>"
#: misc-utils/blkid.c:754
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unsupported output format %s"
-msgstr "непÑ\96дÑ\82Ñ\80имÑ\83ваний Ñ\84оÑ\80маÑ\82 паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\96в: %s"
+msgstr "непÑ\96дÑ\82Ñ\80имÑ\83ваний Ñ\84оÑ\80маÑ\82 виведеннÑ\8f %s"
#: misc-utils/blkid.c:757 misc-utils/wipefs.c:535
msgid "invalid offset argument"
msgstr "некоректний аргумент зсуву"
#: misc-utils/blkid.c:764
-#, fuzzy
msgid "Too many tags specified"
-msgstr "не вказано команди"
+msgstr "Ð\92казано забагаÑ\82о мÑ\96Ñ\82ок"
#: misc-utils/blkid.c:770
-#, fuzzy
msgid "invalid size argument"
-msgstr "некоÑ\80екÑ\82ний аÑ\80гÑ\83менÑ\82 Ñ\87аÑ\81у"
+msgstr "некоÑ\80екÑ\82ний аÑ\80гÑ\83менÑ\82 Ñ\80озмÑ\96Ñ\80у"
#: misc-utils/blkid.c:774
msgid "Can only search for one NAME=value pair"
-msgstr ""
+msgstr "Можна шукати лише для однієї пари НАЗВА=значення"
#: misc-utils/blkid.c:781
msgid "-t needs NAME=value pair"
-msgstr ""
+msgstr "-t потребує пари НАЗВА=значення"
#: misc-utils/blkid.c:831
msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
-msgstr ""
+msgstr "У низькорівневому режимі зондування не передбачено підтримки формату виведення «list»"
#: misc-utils/blkid.c:844
msgid "The low-level probing mode requires a device"
-msgstr ""
+msgstr "Для режиму низькорівневого зондування слід вказати пристрій"
#: misc-utils/blkid.c:894
msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
-msgstr ""
+msgstr "Параметр пошуку потребує визначення типу пошуку за допомогою -t"
-#: misc-utils/cal.c:372
+#: misc-utils/cal.c:373
msgid "invalid month argument"
msgstr "некоректний аргумент місяців"
-#: misc-utils/cal.c:380
+#: misc-utils/cal.c:381
msgid "invalid week argument"
msgstr "некоректний аргумент тижня"
-#: misc-utils/cal.c:382
+#: misc-utils/cal.c:383
msgid "illegal week value: use 1-54"
msgstr "помилкове значення тижня: мало бути від 1 до 54"
-#: misc-utils/cal.c:421
+#: misc-utils/cal.c:422
#, c-format
msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
msgstr "не вдалося обробити часову позначку або невідома назва місяця: %s"
-#: misc-utils/cal.c:430
+#: misc-utils/cal.c:431
msgid "illegal day value"
msgstr "некоректне значення дня"
-#: misc-utils/cal.c:432 misc-utils/cal.c:455
+#: misc-utils/cal.c:433 misc-utils/cal.c:456
#, c-format
msgid "illegal day value: use 1-%d"
msgstr "помилкове значення дня: мало бути 1-%d"
-#: misc-utils/cal.c:436 misc-utils/cal.c:444
+#: misc-utils/cal.c:437 misc-utils/cal.c:445
msgid "illegal month value: use 1-12"
msgstr "неправильне значення місяця: використовуйте 1-12"
-#: misc-utils/cal.c:440
+#: misc-utils/cal.c:441
#, c-format
msgid "unknown month name: %s"
msgstr "невідома назва місяця: %s"
-#: misc-utils/cal.c:447 misc-utils/cal.c:451
+#: misc-utils/cal.c:448 misc-utils/cal.c:452
msgid "illegal year value"
msgstr "некоректне значення року"
-#: misc-utils/cal.c:449
+#: misc-utils/cal.c:450
msgid "illegal year value: use positive integer"
msgstr "неправильне значення року: значення мало бути додатним цілим"
-#: misc-utils/cal.c:481 misc-utils/cal.c:494
+#: misc-utils/cal.c:482 misc-utils/cal.c:495
#, c-format
msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
msgstr "неправильний номер тижня: у році %d немає тижня з номером %d"
-#: misc-utils/cal.c:678
+#: misc-utils/cal.c:679
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: misc-utils/cal.c:684
+#: misc-utils/cal.c:685
#, c-format
msgid "%04d"
msgstr "%04d"
-#: misc-utils/cal.c:690
+#: misc-utils/cal.c:691
#, c-format
msgid "%s %04d"
msgstr "%s %04d"
-#: misc-utils/cal.c:992
+#: misc-utils/cal.c:993
#, c-format
msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
msgstr " %s [параметри] [[[день] місяць] рік]\n"
-#: misc-utils/cal.c:993
+#: misc-utils/cal.c:994
#, c-format
msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
msgstr " %s [параметри] <часова позначка|назва місяця>\n"
-#: misc-utils/cal.c:996
+#: misc-utils/cal.c:997
msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
msgstr "Показ календаря або його певної частини.\n"
-#: misc-utils/cal.c:997
+#: misc-utils/cal.c:998
msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
msgstr "Якщо не вказано аргументів, буде показано календар поточного місяця.\n"
-#: misc-utils/cal.c:1000
+#: misc-utils/cal.c:1001
msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
msgstr " -1, --one показати дані лише для поточного місяця (типово)\n"
-#: misc-utils/cal.c:1001
+#: misc-utils/cal.c:1002
msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
msgstr " -3, --three показати дані для попереднього, поточного і наступного місяця\n"
-#: misc-utils/cal.c:1002
+#: misc-utils/cal.c:1003
msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
msgstr " -n, --months <число> показати вказану кількість місяців з місяця дати\n"
-#: misc-utils/cal.c:1003
+#: misc-utils/cal.c:1004
msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
msgstr " -S, --span включати дату, якщо показується декілька місяців\n"
-#: misc-utils/cal.c:1004
+#: misc-utils/cal.c:1005
msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
msgstr " -s, --sunday першим днем тижня є неділя\n"
-#: misc-utils/cal.c:1005
+#: misc-utils/cal.c:1006
msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
msgstr " -m, --monday першим днем тижня є понеділок\n"
-#: misc-utils/cal.c:1006
+#: misc-utils/cal.c:1007
msgid " -j, --julian output Julian dates\n"
msgstr " -j, --julian виводити дати за юліанським календарем\n"
-#: misc-utils/cal.c:1007
+#: misc-utils/cal.c:1008
msgid " -y, --year show the whole year\n"
msgstr " -y, --year показати дані для усього року\n"
-#: misc-utils/cal.c:1008
+#: misc-utils/cal.c:1009
msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
msgstr " -Y, --twelve показати наступні дванадцять місяців\n"
-#: misc-utils/cal.c:1009
+#: misc-utils/cal.c:1010
msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
msgstr " -w, --week[=<число>] вивести номери тижня у форматі США або ISO-8601\n"
-#: misc-utils/cal.c:1010
+#: misc-utils/cal.c:1011
msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
msgstr ""
" -color[=<умова>] розфарбовування виведених даних (auto (авто),\n"
#: misc-utils/fincore.c:61
#, fuzzy
-msgid "file data residend in memory in pages"
-msgstr "Сторінки спільної пам’яті"
+msgid "file data resident in memory in pages"
+msgstr "сталі дані файла у пам’яті у сторінках"
#: misc-utils/fincore.c:62
-msgid "file data residend in memory in bytes"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "file data resident in memory in bytes"
+msgstr "сталі дані файла у пам’яті у байтах"
#: misc-utils/fincore.c:63
-#, fuzzy
msgid "size of the file"
-msgstr "розмір пристрою"
+msgstr "розмір файла"
#: misc-utils/fincore.c:64
-#, fuzzy
msgid "file name"
-msgstr "Ð\9dазва файла"
+msgstr "назва файла"
#: misc-utils/fincore.c:174
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to do mincore: %s"
-msgstr "не вдалоÑ\81Ñ\8f пÑ\80оÑ\87иÑ\82аÑ\82и Ñ\81имволÑ\96Ñ\87не поÑ\81иланнÑ\8f: %s"
+msgstr "не вдалоÑ\81Ñ\8f виконаÑ\82и mincore: %s"
#: misc-utils/fincore.c:213
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to do mmap: %s"
-msgstr "не вдалося виконати читання з %s"
+msgstr "не вдалося виконати mmap: %s"
#: misc-utils/fincore.c:241
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to open: %s"
-msgstr "не вдалоÑ\81Ñ\8f обÑ\80обиÑ\82и %s"
+msgstr "не вдалоÑ\81Ñ\8f вÑ\96дкÑ\80иÑ\82и: %s"
#: misc-utils/fincore.c:246
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to do fstat: %s"
-msgstr "не вдалося виконати читання з %s"
+msgstr "не вдалося виконати fstat: %s"
#: misc-utils/fincore.c:266
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s [options] file...\n"
-msgstr " %s [параметри] <файл>...\n"
+msgstr " %s [параметри] файл...\n"
#: misc-utils/fincore.c:269
-#, fuzzy
msgid " -J, --json use JSON output format\n"
-msgstr " -J, --json використати формат виведення JSON\n"
+msgstr " -J, --json використати формат виведення JSON\n"
#: misc-utils/fincore.c:270
-#, fuzzy
msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
-msgstr " -b, --bytes вивести розмір у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
+msgstr " -b, --bytes вивести розмір у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
#: misc-utils/fincore.c:271
-#, fuzzy
msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
-msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки\n"
+msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки\n"
#: misc-utils/fincore.c:272
-#, fuzzy
msgid " -o, --output <list> output columns\n"
-msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведених даних\n"
+msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведених даних\n"
#: misc-utils/fincore.c:273
-#, fuzzy
msgid " -r, --raw use raw output format\n"
-msgstr " -r, --raw використовувати формат виведення без обробки\n"
+msgstr " -r, --raw використовувати формат виведення без обробки\n"
#: misc-utils/fincore.c:279 misc-utils/lsblk.c:1662 misc-utils/lslocks.c:512
#: sys-utils/lsns.c:632 sys-utils/prlimit.c:196 sys-utils/zramctl.c:548
msgstr " -s, --fstab шукати у статичній таблиці файлових систем\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1202
-#, fuzzy
msgid ""
" -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
" (includes user space mount options)\n"
msgstr ""
-" -k, --kernel шукати у таблиці ядра змонтованих\n"
-" файлових систем (типова поведінка)\n"
+" -m, --mtab шукати у таблиці змонтованих файлових систем\n"
+"\n"
+" (включає параметри монтування із простору користувача)\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1204
msgid ""
" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
" to device names\n"
msgstr ""
-" -e, --evaluate перетворювати теґи (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
+" -e, --evaluate перетворювати мітки (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
" на назви пристроїв\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1220
msgstr " -T, --target <шлях> шлях до файлової системи, якою слід скористатися\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1235
-#, fuzzy
msgid " --tree enable tree format output is possible\n"
-msgstr " -l, --list використатися для виведення формат списку\n"
+msgstr " --tree увімкнути формат виведення деревом, якщо можливо\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1236
msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
msgstr "Тип файлової системи «none» рекомендовано використовувати лише для дій з прив’язування або пересування"
#: misc-utils/findmnt-verify.c:414
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
msgstr "Здається, у поточному ядрі не передбачено підтримки %s"
msgstr "%s не відповідає %s на диску"
#: misc-utils/findmnt-verify.c:431
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
msgstr "Здається, у поточному ядрі не передбачено підтримки %s на диску"
#: sys-utils/losetup.c:694 sys-utils/tunelp.c:161 sys-utils/tunelp.c:168
#: sys-utils/tunelp.c:175 sys-utils/tunelp.c:182 sys-utils/tunelp.c:189
#: sys-utils/tunelp.c:195 sys-utils/tunelp.c:199 sys-utils/tunelp.c:206
-#: sys-utils/tunelp.c:231 term-utils/setterm.c:214 term-utils/setterm.c:217
-#: term-utils/setterm.c:236 term-utils/setterm.c:238 term-utils/setterm.c:273
-#: term-utils/setterm.c:275 term-utils/setterm.c:292 term-utils/setterm.c:299
-#: term-utils/setterm.c:301 term-utils/setterm.c:313 term-utils/setterm.c:315
-#: term-utils/setterm.c:324 term-utils/setterm.c:332 term-utils/setterm.c:347
-#: term-utils/setterm.c:349 term-utils/setterm.c:361 term-utils/setterm.c:363
-#: term-utils/setterm.c:374 term-utils/setterm.c:542 term-utils/setterm.c:547
-#: term-utils/setterm.c:552 term-utils/setterm.c:557 term-utils/setterm.c:581
-#: term-utils/setterm.c:586 term-utils/setterm.c:591 term-utils/setterm.c:596
-#: term-utils/setterm.c:601 term-utils/setterm.c:606 term-utils/setterm.c:614
-#: term-utils/setterm.c:647
+#: sys-utils/tunelp.c:231 term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214
+#: term-utils/setterm.c:233 term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:270
+#: term-utils/setterm.c:272 term-utils/setterm.c:289 term-utils/setterm.c:296
+#: term-utils/setterm.c:298 term-utils/setterm.c:310 term-utils/setterm.c:312
+#: term-utils/setterm.c:321 term-utils/setterm.c:329 term-utils/setterm.c:344
+#: term-utils/setterm.c:346 term-utils/setterm.c:358 term-utils/setterm.c:360
+#: term-utils/setterm.c:371 term-utils/setterm.c:539 term-utils/setterm.c:544
+#: term-utils/setterm.c:549 term-utils/setterm.c:554 term-utils/setterm.c:578
+#: term-utils/setterm.c:583 term-utils/setterm.c:588 term-utils/setterm.c:593
+#: term-utils/setterm.c:598 term-utils/setterm.c:603 term-utils/setterm.c:611
+#: term-utils/setterm.c:644
msgid "argument error"
msgstr "помилковий аргумент"
#: misc-utils/logger.c:770
#, c-format
msgid "tag '%s' is too long"
-msgstr "теґ «%s» є надто довгою"
+msgstr "мітка «%s» є надто довгою"
#: misc-utils/logger.c:833
#, c-format
#: misc-utils/logger.c:1010
msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
-msgstr " -t, --tag <теґ> позначати кожен рядок цим теґом\n"
+msgstr " -t, --tag <мітка> позначати кожен рядок цією міткою\n"
#: misc-utils/logger.c:1011
msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
#: misc-utils/lsblk.c:206
msgid "zone model"
-msgstr ""
+msgstr "модель зони"
#: misc-utils/lsblk.c:1290
msgid "failed to open device directory in sysfs"
msgstr " -D, --discard вивести дані щодо відкинутих можливостей\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1640
-#, fuzzy
msgid " -z, --zoned print zone model\n"
-msgstr " -c, --offline вивести список лише вимкнених процесорів\n"
+msgstr " -z, --zoned вивести модель зони\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1641
msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
msgstr " -s, --symlink виконати дію над призначеннями символічних посилань\n"
#: misc-utils/rename.c:127
-#, fuzzy
msgid " -n, --no-act do not make any changes\n"
-msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки\n"
+msgstr " -n, --no-act не вносити жодних змін\n"
#: misc-utils/uuidd.c:72
msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
msgid "timeout [%d sec]\n"
msgstr "час очікування [%d секунд]\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:443 term-utils/setterm.c:900 text-utils/column.c:436
+#: misc-utils/uuidd.c:443 term-utils/setterm.c:897 text-utils/column.c:436
#: text-utils/column.c:449
msgid "read failed"
msgstr "помилка читання"
msgstr "%s: помилка ioctl BLKDISCARD"
#: sys-utils/blkzone.c:73
-#, fuzzy
msgid "Report zone information about the given device"
-msgstr "СпиÑ\81ок даниÑ\85 Ñ\89одо блоковиÑ\85 пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\97в.\n"
+msgstr "Ð\97вÑ\96Ñ\82 Ñ\89одо даниÑ\85 пÑ\80о зони на заданомÑ\83 пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\97"
#: sys-utils/blkzone.c:74
msgid "Reset a range of zones."
-msgstr ""
+msgstr "Скинути діапазон зон."
#: sys-utils/blkzone.c:104
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
-msgstr "%s: спроба встановлення безпосереднього введення-виведення зазнала невдачі"
+msgstr "%s: помилка ioctl blkdev_get_sectors"
#: sys-utils/blkzone.c:177 sys-utils/blkzone.c:251
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: unable to determine zone size"
-msgstr "%s: не вдалоÑ\81Ñ\8f запиÑ\81аÑ\82и каÑ\80Ñ\82Ñ\83 зон"
+msgstr "%s: не вдалоÑ\81Ñ\8f визнаÑ\87иÑ\82и Ñ\80озмÑ\96Ñ\80 зони"
#: sys-utils/blkzone.c:195
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
-msgstr "%s: помилка ioctl BLKGETSIZE64"
+msgstr "%s: помилка ioctl BLKREPORTZONE"
#: sys-utils/blkzone.c:198
#, c-format
msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
-msgstr ""
+msgstr "Знайдено %d зони з 0x%<PRIx64>\n"
#: sys-utils/blkzone.c:219
#, c-format
msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
-msgstr ""
+msgstr " поч.: 0x%09<PRIx64>, дов. 0x%06<PRIx64>, w-вказ 0x%06<PRIx64> скид.:%u непосл.:%u, z-умов:%2u(%s) [тип: %u(%s)]\n"
#: sys-utils/blkzone.c:256
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
-msgstr "%s: зсув %<PRIu64> не вирівняно до розміру сектора %i"
+msgstr "%s: зсув %<PRIu64> не вирівняно до розміру зони %lu"
#: sys-utils/blkzone.c:275
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
-msgstr "%s: зÑ\81Ñ\83в %<PRIu64> не виÑ\80Ñ\96внÑ\8fно до Ñ\80озмÑ\96Ñ\80Ñ\83 Ñ\81екÑ\82оÑ\80а %i"
+msgstr "%s: кÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\81екÑ\82оÑ\80Ñ\96в %<PRIu64> не виÑ\80Ñ\96внÑ\8fно за Ñ\80озмÑ\96Ñ\80ом зони %lu"
#: sys-utils/blkzone.c:283
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
-msgstr "%s: помилка ioctl BLKSSZGET"
+msgstr "%s: помилка ioctl BLKRESETZONE"
#: sys-utils/blkzone.c:285
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: successfully reset in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
-msgstr "Довжину таблиці розділів змінено з %<PRIu32> на %<PRIu64>."
+msgstr "%s: успішно скинуто у діапазоні від %<PRIu64> до %<PRIu64>"
#: sys-utils/blkzone.c:298
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s <command> [options] <device>\n"
-msgstr " %s [параметри] <пристрій>\n"
+msgstr " %s <команда> [параметри] <пристрій>\n"
#: sys-utils/blkzone.c:301
msgid "Run zone command on the given block device.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Виконати команду для зони над вказаним блоковим пристроєм.\n"
#: sys-utils/blkzone.c:308
-#, fuzzy
msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
-msgstr " -o, --offset <Ñ\87иÑ\81ло> вÑ\96дÑ\81Ñ\82Ñ\83п длÑ\8f дÑ\96й з дÑ\96апазонами, Ñ\83 байÑ\82аÑ\85\n"
+msgstr " -o, --offset <Ñ\81екÑ\82оÑ\80> поÑ\87аÑ\82ковий Ñ\81екÑ\82оÑ\80 зони длÑ\8f дÑ\96Ñ\97 (Ñ\83 512-байÑ\82овиÑ\85 Ñ\81екÑ\82оÑ\80аÑ\85)\n"
#: sys-utils/blkzone.c:309
msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -l, --length <сектори> максимальна кількість секторів для дії (у 512-байтових секторах)\n"
#: sys-utils/blkzone.c:310
-#, fuzzy
msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
-msgstr " -t, --streams <кількість> кількість потоків стискання\n"
+msgstr " -c, --count <число> максимальна кількість зон\n"
#: sys-utils/blkzone.c:311
-#, fuzzy
msgid " -v, --verbose display more details\n"
-msgstr " --verbose вивести докладніші відомості\n"
+msgstr " -v, --verbose вивести докладніші повідомлення\n"
#: sys-utils/blkzone.c:354
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s is not valid command name"
-msgstr "%s не Ñ\94 коÑ\80екÑ\82ним блоковим пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\94м"
+msgstr "%s не Ñ\94 коÑ\80екÑ\82ноÑ\8e назвоÑ\8e команди"
#: sys-utils/blkzone.c:369
-#, fuzzy
msgid "failed to parse number of zones"
-msgstr "не вдалося обробити значення кількості рядків"
+msgstr "не вдалося обробити значення кількості зон"
#: sys-utils/blkzone.c:373
-#, fuzzy
msgid "failed to parse number of sectors"
-msgstr "не вдалоÑ\81Ñ\8f обÑ\80обиÑ\82и знаÑ\87еннÑ\8f кÑ\96лÑ\8cкоÑ\81Ñ\82Ñ\96 Ñ\80Ñ\8fдків"
+msgstr "не вдалоÑ\81Ñ\8f обÑ\80обиÑ\82и знаÑ\87еннÑ\8f кÑ\96лÑ\8cкоÑ\81Ñ\82Ñ\96 Ñ\81екÑ\82оÑ\80ів"
#: sys-utils/blkzone.c:377
-#, fuzzy
msgid "failed to parse zone offset"
-msgstr "не вдалося обробити зсув"
+msgstr "не вдалося обробити зсув зони"
#: sys-utils/blkzone.c:391
-#, fuzzy
msgid "no command specified"
-msgstr "не вказано команди"
+msgstr "не вказано команду"
#: sys-utils/chcpu.c:87 sys-utils/chcpu.c:179
#, c-format
#: sys-utils/chmem.c:67
#, c-format
msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
-msgstr ""
+msgstr "Блок пам’яті %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
#: sys-utils/chmem.c:83 sys-utils/chmem.c:129
-#, fuzzy
msgid "Failed to parse index"
-msgstr "не вдалоÑ\81Ñ\8f обÑ\80обиÑ\82и Ñ\96денÑ\82иÑ\84Ñ\96каÑ\82оÑ\80"
+msgstr "Ð\9dе вдалоÑ\81Ñ\8f обÑ\80обиÑ\82и Ñ\96ндекÑ\81"
#: sys-utils/chmem.c:91
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s enable failed\n"
-msgstr "спроба вмикання процесора %u зазнала невдачі"
+msgstr "не вдалося увімкнути %s\n"
#: sys-utils/chmem.c:93
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s disable failed\n"
-msgstr "спроба вимикання процесора %u зазнала невдачі"
+msgstr "не вдалося вимкнути %s\n"
#: sys-utils/chmem.c:96 sys-utils/chmem.c:152
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s enabled\n"
-msgstr "процесор %u увімкнено\n"
+msgstr "%s увімкнено\n"
#: sys-utils/chmem.c:98 sys-utils/chmem.c:154
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s disabled\n"
-msgstr "процесор %u вимкнено\n"
+msgstr "%s вимкнено\n"
#: sys-utils/chmem.c:110
#, c-format
msgid "Could only enable %s of memory"
-msgstr ""
+msgstr "Можна увімкнути лише %s пам’яті"
#: sys-utils/chmem.c:112
#, c-format
msgid "Could only disable %s of memory"
-msgstr ""
+msgstr "Можна вимкнути лише %s пам’яті"
#: sys-utils/chmem.c:138
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s already enabled\n"
-msgstr "процесор %u вже увімкнено\n"
+msgstr "%s вже увімкнено\n"
#: sys-utils/chmem.c:140
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s already disabled\n"
-msgstr "процесор %u вже вимкнено\n"
+msgstr "%s вже вимкнено\n"
#: sys-utils/chmem.c:147
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s enable failed"
-msgstr "спроба вмикання процесора %u зазнала невдачі"
+msgstr "не вдалося увімкнути %s"
#: sys-utils/chmem.c:149
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s disable failed"
-msgstr "спроба вимикання процесора %u зазнала невдачі"
+msgstr "не вдалося вимкнути %s"
#: sys-utils/chmem.c:175 sys-utils/lsmem.c:360
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to read %s"
-msgstr "не вдалоÑ\81Ñ\8f пÑ\80оÑ\87иÑ\82аÑ\82и Ñ\88видкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c"
+msgstr "Ð\9dе вдалоÑ\81Ñ\8f пÑ\80оÑ\87иÑ\82аÑ\82и %s"
#: sys-utils/chmem.c:183
-#, fuzzy
msgid "Failed to parse block number"
-msgstr "не вдалоÑ\81Ñ\8f обÑ\80обиÑ\82и Ñ\87иÑ\81ло"
+msgstr "Ð\9dе вдалоÑ\81Ñ\8f обÑ\80обиÑ\82и номеÑ\80 блокÑ\83"
#: sys-utils/chmem.c:188
-#, fuzzy
msgid "Failed to parse size"
-msgstr "Не вдалося обробити значення розміру."
+msgstr "Не вдалося обробити значення розміру"
#: sys-utils/chmem.c:192
#, c-format
msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Розмір має бути кратним до розміру блоку пам’яті (%s)"
#: sys-utils/chmem.c:201
-#, fuzzy
msgid "Failed to parse start"
-msgstr "не вдалося обробити початок"
+msgstr "Ð\9dе вдалося обробити початок"
#: sys-utils/chmem.c:202
-#, fuzzy
msgid "Failed to parse end"
-msgstr "не вдалося обробити кінець"
+msgstr "Ð\9dе вдалося обробити кінець"
#: sys-utils/chmem.c:206
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid start address format: %s"
-msgstr "некоÑ\80екÑ\82ний аÑ\80гÑ\83менÑ\82 поÑ\87аÑ\82кÑ\83"
+msgstr "Ð\9dекоÑ\80екÑ\82ний Ñ\84оÑ\80маÑ\82 поÑ\87аÑ\82ковоÑ\97 адÑ\80еÑ\81и: %s"
#: sys-utils/chmem.c:208
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid end address format: %s"
-msgstr "некоÑ\80екÑ\82на назва або номеÑ\80 Ñ\81игналÑ\83: %s"
+msgstr "Ð\9dекоÑ\80екÑ\82ний Ñ\84оÑ\80маÑ\82 кÑ\96нÑ\86евоÑ\97 адÑ\80еÑ\81и: %s"
#: sys-utils/chmem.c:209
-#, fuzzy
msgid "Failed to parse start address"
-msgstr "не вдалоÑ\81Ñ\8f обÑ\80обиÑ\82и поÑ\87аÑ\82ок"
+msgstr "Ð\9dе вдалоÑ\81Ñ\8f обÑ\80обиÑ\82и поÑ\87аÑ\82ковÑ\83 адÑ\80еÑ\81Ñ\83"
#: sys-utils/chmem.c:210
-#, fuzzy
msgid "Failed to parse end address"
-msgstr "не вдалоÑ\81Ñ\8f обÑ\80обиÑ\82и кÑ\96неÑ\86Ñ\8c"
+msgstr "Ð\9dе вдалоÑ\81Ñ\8f обÑ\80обиÑ\82и кÑ\96нÑ\86евÑ\83 адÑ\80еÑ\81Ñ\83"
#: sys-utils/chmem.c:213
#, c-format
msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Початкову адресу і (кінцеву адресу + 1) має бути вирівняно на межу розміру блоку пам’яті (%s)"
#: sys-utils/chmem.c:227
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid parameter: %s"
-msgstr "помилковий аÑ\80гÑ\83менÑ\82: %s"
+msgstr "Ð\9dекоÑ\80екÑ\82ний паÑ\80амеÑ\82Ñ\80: %s"
#: sys-utils/chmem.c:234
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid range: %s"
-msgstr "помилковий аÑ\80гÑ\83менÑ\82: %s"
+msgstr "Ð\9dекоÑ\80екÑ\82ний дÑ\96апазон: %s"
#: sys-utils/chmem.c:240
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
-msgstr " %s [параметри] [y | n]\n"
+msgstr " %s [параметри] [РОЗМІР|ДІАПАЗОН|ДІАПАЗОН_БЛОКІВ]\n"
#: sys-utils/chmem.c:243
msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Встановити певний розмір або діапазон задіяної або незадіяної пам’яті.\n"
#: sys-utils/chmem.c:246
-#, fuzzy
msgid " -e, --enable enable memory\n"
-msgstr " -v, --verbose докладний режим\n"
+msgstr " -e, --enable увімкнути пам’ять\n"
#: sys-utils/chmem.c:247
msgid " -d, --disable disable memory\n"
-msgstr ""
+msgstr " -d, --disable вимкнути пам’ять\n"
#: sys-utils/chmem.c:248
-#, fuzzy
msgid " -b, --blocks use memory blocks\n"
-msgstr " -v, --verbose докладний режим\n"
+msgstr " -b, --blocks використовувати блоки пам’яті\n"
#: sys-utils/chmem.c:249
-#, fuzzy
msgid " -v, --verbose verbose output\n"
-msgstr " -v, --verbose докладний режим\n"
+msgstr " -v, --verbose режим докладних повідомлень\n"
#: sys-utils/ctrlaltdel.c:27
#, c-format
msgid "unknown argument: %s"
msgstr "невідомий аргумент: %s"
-#: sys-utils/dmesg.c:110
+#: sys-utils/dmesg.c:109
msgid "system is unusable"
msgstr "система не придатна до використання"
-#: sys-utils/dmesg.c:111
+#: sys-utils/dmesg.c:110
msgid "action must be taken immediately"
msgstr "дію має бути виконано негайно"
-#: sys-utils/dmesg.c:112
+#: sys-utils/dmesg.c:111
msgid "critical conditions"
msgstr "критичні умови"
-#: sys-utils/dmesg.c:113
+#: sys-utils/dmesg.c:112
msgid "error conditions"
msgstr "умови помилки"
-#: sys-utils/dmesg.c:114
+#: sys-utils/dmesg.c:113
msgid "warning conditions"
msgstr "умови попередження"
-#: sys-utils/dmesg.c:115
+#: sys-utils/dmesg.c:114
msgid "normal but significant condition"
msgstr "умова щодо звичайних, але значимих"
-#: sys-utils/dmesg.c:116
+#: sys-utils/dmesg.c:115
msgid "informational"
msgstr "інформаційні"
-#: sys-utils/dmesg.c:117
+#: sys-utils/dmesg.c:116
msgid "debug-level messages"
msgstr "повідомлення діагностичного рівня"
-#: sys-utils/dmesg.c:131
+#: sys-utils/dmesg.c:130
msgid "kernel messages"
msgstr "повідомлення ядра"
-#: sys-utils/dmesg.c:132
+#: sys-utils/dmesg.c:131
msgid "random user-level messages"
msgstr "випадкові повідомлення рівня користувача"
-#: sys-utils/dmesg.c:133
+#: sys-utils/dmesg.c:132
msgid "mail system"
msgstr "поштова система"
-#: sys-utils/dmesg.c:134
+#: sys-utils/dmesg.c:133
msgid "system daemons"
msgstr "фонові служби системи"
-#: sys-utils/dmesg.c:135
+#: sys-utils/dmesg.c:134
msgid "security/authorization messages"
msgstr "повідомлення захисту і уповноваження"
-#: sys-utils/dmesg.c:136
+#: sys-utils/dmesg.c:135
msgid "messages generated internally by syslogd"
msgstr "повідомлення, створені syslogd на внутрішньому рівні"
-#: sys-utils/dmesg.c:137
+#: sys-utils/dmesg.c:136
msgid "line printer subsystem"
msgstr "підсистема лінійного друку"
-#: sys-utils/dmesg.c:138
+#: sys-utils/dmesg.c:137
msgid "network news subsystem"
msgstr "підсистема новин мережі"
-#: sys-utils/dmesg.c:139
+#: sys-utils/dmesg.c:138
msgid "UUCP subsystem"
msgstr "підсистема UUCP"
-#: sys-utils/dmesg.c:140
+#: sys-utils/dmesg.c:139
msgid "clock daemon"
msgstr "фонова служба годинника"
-#: sys-utils/dmesg.c:141
+#: sys-utils/dmesg.c:140
msgid "security/authorization messages (private)"
msgstr "повідомлення захисту/уповноваження (закриті)"
-#: sys-utils/dmesg.c:142
+#: sys-utils/dmesg.c:141
msgid "FTP daemon"
msgstr "фонова служба FTP"
-#: sys-utils/dmesg.c:267
+#: sys-utils/dmesg.c:266
msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
msgstr "Показати буфер гудків ядра або керувати ним.\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:270
+#: sys-utils/dmesg.c:269
msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
msgstr " -C, --clear спорожнити кільцевий буфер ядра\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:271
+#: sys-utils/dmesg.c:270
msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
msgstr " -c, --read-clear прочитати і спорожнити всі повідомлення\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:272
+#: sys-utils/dmesg.c:271
msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
msgstr " -D, --console-off вимкнути виведення повідомлень до консолі\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:273
+#: sys-utils/dmesg.c:272
msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
msgstr " -E, --console-on увімкнути виведення повідомлень до консолі\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:274
+#: sys-utils/dmesg.c:273
msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
msgstr " -F, --file <файл> використовувати файл замість буфера журналу ядра\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:275
+#: sys-utils/dmesg.c:274
msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
msgstr " -f, --facility <список> обмежити виведення визначеними можливостями\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:276
+#: sys-utils/dmesg.c:275
msgid " -H, --human human readable output\n"
msgstr " -H, --human виведення даних у зручному для читання форматі\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:277
+#: sys-utils/dmesg.c:276
msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
msgstr " -k, --kernel вивести повідомлення ядра\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:278
+#: sys-utils/dmesg.c:277
msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
msgstr ""
" -L, --color[=<умова>] розфарбовування виведених даних (auto (авто),\n"
" always (завжди) або never (ніколи))\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:281
+#: sys-utils/dmesg.c:280
msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
msgstr " -l, --level <список> обмежити виведення вказаними рівнями\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:282
+#: sys-utils/dmesg.c:281
msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
msgstr " -n, --console-level <рівень> встановити рівень виведення повідомлень до консолі\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:283
+#: sys-utils/dmesg.c:282
msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
msgstr " -P, --nopager не передавати виведені дані до засобу поділу на сторінки\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:284
+#: sys-utils/dmesg.c:283
msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
msgstr " -r, --raw вивести буфер повідомлень без обробки\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:285
+#: sys-utils/dmesg.c:284
msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
msgstr " -S, --syslog примусово використовувати syslog(2) замість /dev/kmsg\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:286
+#: sys-utils/dmesg.c:285
msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
msgstr " -s, --buffer-size <розмір> розмір буфера для опитування кільцевого буфера ядра\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:287
+#: sys-utils/dmesg.c:286
msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
msgstr " -u, --userspace виводити повідомлення з простору користувача\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:288
+#: sys-utils/dmesg.c:287
msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
msgstr " -w, --follow очікувати на нові повідомлення\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:289
+#: sys-utils/dmesg.c:288
msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
msgstr " -x, --decode декодувати можливості і рівень у придатний до читання рядок\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:290
+#: sys-utils/dmesg.c:289
msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
msgstr " -d, --show-delta вивести часовий крок між виведеними повідомленнями\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:291
+#: sys-utils/dmesg.c:290
msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
msgstr " -e, --reltime вивести місцевий час і крок у зручному для читання форматі\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:292
+#: sys-utils/dmesg.c:291
msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
msgstr " -T, --ctime виведення даних у зручному для читання форматі (можливо, неточно!)\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:293
+#: sys-utils/dmesg.c:292
msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
msgstr " -t, --notime не виводити часових позначок разом із повідомленнями\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:294
+#: sys-utils/dmesg.c:293
msgid ""
" --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
"Присипляння та відновлення роботи системи робить часові позначки ctime та iso неточними.\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:300
+#: sys-utils/dmesg.c:299
msgid ""
"\n"
"Supported log facilities:\n"
"\n"
"Підтримувані можливості журналювання:\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:306
+#: sys-utils/dmesg.c:305
msgid ""
"\n"
"Supported log levels (priorities):\n"
"\n"
"Підтримувані рівні журналювання (пріоритети):\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:360
+#: sys-utils/dmesg.c:359
#, c-format
msgid "failed to parse level '%s'"
msgstr "не вдалося обробити рівень «%s»"
-#: sys-utils/dmesg.c:362
+#: sys-utils/dmesg.c:361
#, c-format
msgid "unknown level '%s'"
msgstr "невідомий рівень «%s»"
-#: sys-utils/dmesg.c:398
+#: sys-utils/dmesg.c:397
#, c-format
msgid "failed to parse facility '%s'"
msgstr "не вдалося обробити запис можливості, «%s»"
-#: sys-utils/dmesg.c:400
+#: sys-utils/dmesg.c:399
#, c-format
msgid "unknown facility '%s'"
msgstr "невідома можливість, «%s»"
-#: sys-utils/dmesg.c:528
+#: sys-utils/dmesg.c:527
#, c-format
msgid "cannot mmap: %s"
msgstr "не вдалося виконати mmap: %s"
-#: sys-utils/dmesg.c:1356
+#: sys-utils/dmesg.c:1355
msgid "invalid buffer size argument"
msgstr "некоректний аргумент розміру буфера"
-#: sys-utils/dmesg.c:1408
+#: sys-utils/dmesg.c:1407
msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
msgstr "--show-delta буде проігноровано, якщо використовується формат запису часу iso8601"
-#: sys-utils/dmesg.c:1431
+#: sys-utils/dmesg.c:1430
msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
msgstr "--raw можна використовувати разом з --level або --facility, лише якщо читання повідомлень виконується з /dev/kmsg"
-#: sys-utils/dmesg.c:1441
+#: sys-utils/dmesg.c:1440
msgid "read kernel buffer failed"
msgstr "спроба читання буфера ядра зазнала невдачі"
-#: sys-utils/dmesg.c:1460
+#: sys-utils/dmesg.c:1459
msgid "klogctl failed"
msgstr "помилка klogctl"
#: sys-utils/fallocate.c:91
msgid " -i, --insert-range insert a hole at range, shifting existing data\n"
-msgstr ""
+msgstr " -i, --insert-range вставити до діапазону прогалину, зсунувши наявні дані\n"
#: sys-utils/fallocate.c:92
msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
msgstr " -z, --zero-range занулити і забезпечити розміщення діапазону\n"
#: sys-utils/fallocate.c:98
-#, fuzzy
msgid " -x, --posix use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
-msgstr " -y, --physical вивести фізичні, а не логічні ідентифікатори\n"
+msgstr " -x, --posix використовувати posix_fallocate(3) замість fallocate(2)\n"
#: sys-utils/fallocate.c:135
msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
#: sys-utils/fallocate.c:363
msgid "posix_fallocate support is not compiled"
-msgstr ""
+msgstr "підтримку posix_fallocate не зібрано"
#: sys-utils/fallocate.c:377 sys-utils/fsfreeze.c:107
msgid "no filename specified"
msgstr " %s [параметри] <точка монтування>\n"
#: sys-utils/fsfreeze.c:43
-#, fuzzy
msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
-msgstr "Ð\97монÑ\82Ñ\83ваÑ\82и Ñ\84айловÑ\83 Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\83.\n"
+msgstr "Ð\9fÑ\80изÑ\83пиниÑ\82и доÑ\81Ñ\82Ñ\83п до Ñ\84айловоÑ\97 Ñ\81иÑ\81Ñ\82еми.\n"
#: sys-utils/fsfreeze.c:46
msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
msgstr "Апаратний годинник встановлюється у %.2d:%.2d:%.2d = %ld секунд після 1969\n"
#: sys-utils/hwclock.c:394 sys-utils/hwclock.c:638 sys-utils/hwclock.c:726
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Test mode: clock was not changed\n"
-msgstr "ЧаÑ\81 внеÑ\81еннÑ\8f оÑ\81Ñ\82аннÑ\96Ñ\85 змÑ\96н"
+msgstr "Режим пеÑ\80евÑ\96Ñ\80ки: данÑ\96 годинника не змÑ\96нено\n"
#: sys-utils/hwclock.c:486
#, c-format
"Коефіцієнт відхилення коригується на %f секунд/добу\n"
#: sys-utils/hwclock.c:888
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Time since last adjustment is %ld second\n"
msgid_plural "Time since last adjustment is %ld seconds\n"
-msgstr[0] "З моменту останнього коригування минула %d секунда\n"
-msgstr[1] "З моменту останнього коригування минуло %d секунди\n"
-msgstr[2] "З моменту останнього коригування минуло %d секунд\n"
-msgstr[3] "З моменту останнього коригування минула %d секунда\n"
+msgstr[0] "З моменту останнього коригування минула %ld секунда\n"
+msgstr[1] "З моменту останнього коригування минуло %ld секунди\n"
+msgstr[2] "З моменту останнього коригування минуло %ld секунд\n"
+msgstr[3] "З моменту останнього коригування минула %ld секунда\n"
#: sys-utils/hwclock.c:892
#, c-format
"Test mode: %s was not updated with:\n"
"%s"
msgstr ""
+"Режим перевірки: %s не було оновлено на такій основі:\n"
+"%s"
#: sys-utils/hwclock.c:931
#, c-format
" --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
" --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n"
msgstr ""
+" --directisa отримувати доступ до каналу ISA безпосередньо, замість %s\n"
+" --date <час> визначає час, у який слід встановити апаратний годинник\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1253
msgid " --epoch <year> specifies the hardware clock's epoch value\n"
-msgstr ""
+msgstr " --epoch <рік> вказує значення епохи для апаратного годинника\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1256
#, c-format
msgstr "некоректний аргумент епохи"
#: sys-utils/hwclock.c:1488
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d too many arguments given"
-msgstr "забагаÑ\82о аÑ\80гÑ\83менÑ\82Ñ\96в"
+msgstr "Ð\92казано на %d аÑ\80гÑ\83менÑ\82Ñ\96в бÑ\96лÑ\8cÑ\88е нÑ\96ж поÑ\82Ñ\80Ñ\96бно"
#: sys-utils/hwclock.c:1496
msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
#: sys-utils/hwclock.c:1503
msgid "--date is required for --set or --predict"
-msgstr ""
+msgstr "для --set або --predict слід вказувати --date"
#: sys-utils/hwclock.c:1509
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid date '%s'"
-msgstr "некоÑ\80екÑ\82ний Ñ\96денÑ\82иÑ\84Ñ\96каÑ\82оÑ\80: %s"
+msgstr "некоÑ\80екÑ\82на даÑ\82а: «%s»"
#: sys-utils/hwclock-cmos.c:391
-#, fuzzy
msgid "ISA port access is not implemented"
-msgstr "запиÑ\82 plymouth %c не реалізовано"
+msgstr "Ð\94оÑ\81Ñ\82Ñ\83п до поÑ\80Ñ\82Ñ\83 ISA не реалізовано"
#: sys-utils/hwclock-cmos.c:394
msgid "iopl() port access failed"
-msgstr ""
+msgstr "не вдалося отримати доступ до порту iopl()"
#: sys-utils/hwclock-cmos.c:396
msgid "root privileges may be required"
-msgstr ""
+msgstr "можуть знадобитися права доступу адміністратора (root)"
#: sys-utils/hwclock-cmos.c:402
-#, fuzzy
msgid "Using direct ISA access to the clock"
-msgstr "Використовуємо безпосередні інструкції введення виведення для годинника ISA."
+msgstr "Використовуємо безпосередній доступ ISA до годинника"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:129
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Trying to open: %s\n"
-msgstr "не вдалоÑ\81Ñ\8f вÑ\96дкÑ\80иÑ\82и %s"
+msgstr "Ð\9dамагаÑ\94моÑ\81Ñ\8f вÑ\96дкÑ\80иÑ\82и: %s\n"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:151 sys-utils/hwclock-rtc.c:249
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:411 sys-utils/hwclock-rtc.c:454
-#, fuzzy
msgid "cannot open rtc device"
-msgstr "не вдалося відкрити "
+msgstr "не вдалося відкрити пристрій rtc"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:187
#, c-format
msgstr "неочікувана помилка вимкнення оновлення переривань у ioctl() для %s"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:361
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
-msgstr "спроба виконання ioctl(%s) для %s з метою встановлення значення часу зазнала невдачі."
+msgstr "спроба виконання ioctl(%s) для %s з метою встановлення значення часу зазнала невдачі"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:367
#, c-format
msgstr "ioctl(%s) успішно виконано.\n"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:378
-#, fuzzy
msgid "Using the rtc interface to the clock."
-msgstr "Використовуємо інтерфейс /dev до годинника."
+msgstr "Використовуємо інтерфейс rtc до годинника."
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:407 sys-utils/hwclock-rtc.c:450
-#, fuzzy
msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file. This file does not exist on this system."
-msgstr "Для роботи зі значенням епохи у ядрі потрібен доступ до драйвера пристрою «rtc» Linux за допомогою спеціального файла %s. У цій системі такого файла не існує."
+msgstr "Для роботи зі значенням епохи у ядрі потрібен доступ до драйвера пристрою «rtc» Linux за допомогою спеціального файла. У цій системі такого файла не існує."
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:416
#, c-format
msgstr " --raw використовувати формат виведення даних --list без обробки\n"
#: sys-utils/losetup.c:424
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Available --output columns:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Доступні стовпчики для --list:\n"
+"Доступні для --output стовпчики:\n"
#: sys-utils/losetup.c:444
#, c-format
msgstr "не вдалося визначити кількість процесорів: %s"
#: sys-utils/lscpu.c:897
-#, fuzzy
msgid "cannot restore signal handler"
-msgstr "не вдалоÑ\81Ñ\8f вÑ\81Ñ\82ановити обробник сигналу"
+msgstr "не вдалоÑ\81Ñ\8f вÑ\96дновити обробник сигналу"
#: sys-utils/lscpu.c:958
#, c-format
msgid "failed to read from: %s"
msgstr "не вдалося виконати читання з %s"
-#: sys-utils/lscpu.c:1457
+#: sys-utils/lscpu.c:1459
msgid "Failed to extract the node number"
msgstr "Не вдалося видобути номер вузла"
-#: sys-utils/lscpu.c:1584 sys-utils/lscpu.c:1594
+#: sys-utils/lscpu.c:1586 sys-utils/lscpu.c:1596
msgid "Y"
msgstr "Y"
-#: sys-utils/lscpu.c:1584 sys-utils/lscpu.c:1594
+#: sys-utils/lscpu.c:1586 sys-utils/lscpu.c:1596
msgid "N"
msgstr "N"
-#: sys-utils/lscpu.c:1678
+#: sys-utils/lscpu.c:1680
#, c-format
msgid ""
"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
"# передати іншим програмам. Всі записи у кожному стовпчику мають\n"
"# унікальні ідентифікатори, що починаються з нуля.\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1873 sys-utils/lsns.c:532 sys-utils/zramctl.c:497
+#: sys-utils/lscpu.c:1875 sys-utils/lsns.c:532 sys-utils/zramctl.c:497
msgid "failed to initialize output column"
msgstr "не вдалося ініціалізувати стовпчик виведення"
-#: sys-utils/lscpu.c:1875
+#: sys-utils/lscpu.c:1877
msgid "Architecture:"
msgstr "Архітектура:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1888
+#: sys-utils/lscpu.c:1890
msgid "CPU op-mode(s):"
msgstr "Режими ЦП:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1891 sys-utils/lscpu.c:1893
+#: sys-utils/lscpu.c:1893 sys-utils/lscpu.c:1895
msgid "Byte Order:"
msgstr "Порядок байтів:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1895
+#: sys-utils/lscpu.c:1897
msgid "CPU(s):"
msgstr "Процесори:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1898
+#: sys-utils/lscpu.c:1900
msgid "On-line CPU(s) mask:"
msgstr "Маска робочих ЦП:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1899
+#: sys-utils/lscpu.c:1901
msgid "On-line CPU(s) list:"
msgstr "Список робочих ЦП:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1918
+#: sys-utils/lscpu.c:1920
msgid "Off-line CPU(s) mask:"
msgstr "Маска вимкнених ЦП:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1919
+#: sys-utils/lscpu.c:1921
msgid "Off-line CPU(s) list:"
msgstr "Список вимкнених ЦП:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1954
+#: sys-utils/lscpu.c:1956
msgid "Thread(s) per core:"
msgstr "Потоків на ядро:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1956
+#: sys-utils/lscpu.c:1958
msgid "Core(s) per socket:"
msgstr "Ядер на сокет:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1959
+#: sys-utils/lscpu.c:1961
msgid "Socket(s) per book:"
msgstr "Сокетів на книгу:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1962
+#: sys-utils/lscpu.c:1964
msgid "Book(s) per drawer:"
msgstr "Книг на шухляду"
-#: sys-utils/lscpu.c:1964
+#: sys-utils/lscpu.c:1966
msgid "Drawer(s):"
msgstr "Шухляд:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1966
+#: sys-utils/lscpu.c:1968
msgid "Book(s):"
msgstr "Книги:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1969
+#: sys-utils/lscpu.c:1971
msgid "Socket(s):"
msgstr "Сокети:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1973
+#: sys-utils/lscpu.c:1975
msgid "NUMA node(s):"
msgstr "Вузли NUMA:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1975
+#: sys-utils/lscpu.c:1977
msgid "Vendor ID:"
msgstr "Ідентифікатор виробника:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1977
+#: sys-utils/lscpu.c:1979
msgid "Machine type:"
msgstr "Тип архітектури:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1979
+#: sys-utils/lscpu.c:1981
msgid "CPU family:"
msgstr "Сімейство процесорів:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1981
+#: sys-utils/lscpu.c:1983
msgid "Model:"
msgstr "Модель:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1983
+#: sys-utils/lscpu.c:1985
msgid "Model name:"
msgstr "Назва моделі:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1985
+#: sys-utils/lscpu.c:1987
msgid "Stepping:"
msgstr "Модифікація:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1987
+#: sys-utils/lscpu.c:1989
msgid "CPU MHz:"
msgstr "Частота у МГц:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1989
+#: sys-utils/lscpu.c:1991
msgid "CPU dynamic MHz:"
msgstr "Динамічна частота процесора у МГц:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1991
+#: sys-utils/lscpu.c:1993
msgid "CPU static MHz:"
msgstr "Статична частота процесора у МГц:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1993
+#: sys-utils/lscpu.c:1995
msgid "CPU max MHz:"
msgstr "Макс. частота процесора у МГц:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1995
+#: sys-utils/lscpu.c:1997
msgid "CPU min MHz:"
msgstr "Мін. частота процесора у МГц:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1997
+#: sys-utils/lscpu.c:1999
msgid "BogoMIPS:"
msgstr "BogoMIPS:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2000 sys-utils/lscpu.c:2002
+#: sys-utils/lscpu.c:2002 sys-utils/lscpu.c:2004
msgid "Virtualization:"
msgstr "Віртуалізація:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2005
+#: sys-utils/lscpu.c:2007
msgid "Hypervisor:"
msgstr "Гіпервізор:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2007
+#: sys-utils/lscpu.c:2009
msgid "Hypervisor vendor:"
msgstr "Виробник гіпервізора:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2008
+#: sys-utils/lscpu.c:2010
msgid "Virtualization type:"
msgstr "Тип віртуалізації:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2011
+#: sys-utils/lscpu.c:2013
msgid "Dispatching mode:"
msgstr "Режим розподілу:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2015 sys-utils/lscpu.c:2022
+#: sys-utils/lscpu.c:2017 sys-utils/lscpu.c:2024
#, c-format
msgid "%s cache:"
msgstr "Кеш %s:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2028
+#: sys-utils/lscpu.c:2030
#, c-format
msgid "NUMA node%d CPU(s):"
msgstr "Процесори вузла%d NUMA:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2033
+#: sys-utils/lscpu.c:2035
msgid "Physical sockets:"
msgstr "Фізичні сокети:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2034
+#: sys-utils/lscpu.c:2036
msgid "Physical chips:"
msgstr "Фізичні мікросхеми:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2035
+#: sys-utils/lscpu.c:2037
msgid "Physical cores/chip:"
msgstr "Фізичні ядра/мікросхема:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2039
+#: sys-utils/lscpu.c:2041
msgid "Flags:"
msgstr "Прапорці:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2053
+#: sys-utils/lscpu.c:2055
msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
msgstr "Показати дані щодо архітектури процесора.\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2056
+#: sys-utils/lscpu.c:2058
msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
msgstr " -a, --all вивести список робочих і вимкнених ЦП (типово для -e)\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2057
+#: sys-utils/lscpu.c:2059
msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
msgstr " -b, --online вивести список лише робочих ЦП (типово для -p)\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2058
+#: sys-utils/lscpu.c:2060
msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
msgstr " -c, --offline вивести список лише вимкнених процесорів\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2059
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lscpu.c:2061
msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
-msgstr " -J, --json викоÑ\80иÑ\81Ñ\82аÑ\82и Ñ\84оÑ\80маÑ\82 виведеннÑ\8f JSON\n"
+msgstr " -J, --json викоÑ\80иÑ\81Ñ\82аÑ\82и Ñ\82иповий або Ñ\80озÑ\88иÑ\80ений Ñ\84оÑ\80маÑ\82 JSON\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2060
+#: sys-utils/lscpu.c:2062
msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
msgstr " -e, --extended[=<список>] вивести дані у розширеному придатному для читання форматі\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2061
+#: sys-utils/lscpu.c:2063
msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
msgstr " -p, --parse[=<список>] вивести дані у придатному до обробки форматі\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2062
+#: sys-utils/lscpu.c:2064
msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
msgstr " -s, --sysroot <каталог> використати вказаний каталог як кореневий у системі\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2063
+#: sys-utils/lscpu.c:2065
msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
msgstr " -x, --hex вивести шістнадцяткові маски замість списків процесорів\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2064
+#: sys-utils/lscpu.c:2066
msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
msgstr " -y, --physical вивести фізичні, а не логічні ідентифікатори\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2169
+#: sys-utils/lscpu.c:2171
#, c-format
msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
msgstr "%s: параметри --all, --online і --offline можна використовувати лише разом з параметром --extended або --parse.\n"
#: sys-utils/lsmem.c:99
msgid "start and end address of the memory range"
-msgstr ""
+msgstr "початкова і кінцева адреси діапазону пам’яті"
#: sys-utils/lsmem.c:100
-#, fuzzy
msgid "size of the memory range"
-msgstr "Ñ\80озмÑ\96Ñ\80 пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e"
+msgstr "Ñ\80озмÑ\96Ñ\80 дÑ\96апазонÑ\83 памâ\80\99Ñ\8fÑ\82Ñ\96"
#: sys-utils/lsmem.c:101
msgid "online status of the memory range"
-msgstr ""
+msgstr "стан роботи діапазону пам’яті"
#: sys-utils/lsmem.c:102
-#, fuzzy
msgid "memory is removable"
-msgstr " змінний"
+msgstr "пам’ять є змінною"
#: sys-utils/lsmem.c:103
msgid "memory block number or blocks range"
-msgstr ""
+msgstr "номер блоку пам’яті або діапазон блоків"
#: sys-utils/lsmem.c:104
-#, fuzzy
msgid "numa node of memory"
-msgstr "кÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\81екÑ\82оÑ\80Ñ\96в"
+msgstr "вÑ\83зол numa памâ\80\99Ñ\8fÑ\82Ñ\96"
#: sys-utils/lsmem.c:193
-#, fuzzy
msgid "online"
-msgstr ", on-line"
+msgstr "задіяно"
#: sys-utils/lsmem.c:194
-#, fuzzy
msgid "offline"
-msgstr ", on-line"
+msgstr "не задіяно"
#: sys-utils/lsmem.c:195
msgid "on->off"
-msgstr ""
+msgstr "увімкн.->вимкн."
#: sys-utils/lsmem.c:235 sys-utils/lsmem.c:239
-#, fuzzy
msgid "Memory block size:"
-msgstr "оÑ\82Ñ\80имаÑ\82и Ñ\80озмÑ\96Ñ\80 блокÑ\83"
+msgstr "РозмÑ\96Ñ\80 блокÑ\83 памâ\80\99Ñ\8fÑ\82Ñ\96:"
#: sys-utils/lsmem.c:236 sys-utils/lsmem.c:241
-#, fuzzy
msgid "Total online memory:"
-msgstr "макÑ\81имÑ\83м Ñ\81пÑ\96лÑ\8cноÑ\97 пам'Ñ\8fÑ\82Ñ\96 загалом"
+msgstr "Ð\97агалом задÑ\96Ñ\8fноÑ\97 памâ\80\99Ñ\8fÑ\82Ñ\96:"
#: sys-utils/lsmem.c:237 sys-utils/lsmem.c:243
msgid "Total offline memory:"
-msgstr ""
+msgstr "Загалом незадіяної пам’яті:"
#: sys-utils/lsmem.c:259
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to open %s"
-msgstr "не вдалоÑ\81Ñ\8f обÑ\80обити %s"
+msgstr "Ð\9dе вдалоÑ\81Ñ\8f вÑ\96дкÑ\80ити %s"
#: sys-utils/lsmem.c:354
-#, fuzzy
msgid "This system does not support memory blocks"
-msgstr "У Ñ\86Ñ\96й Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\96 не пеÑ\80едбаÑ\87ено пÑ\96дÑ\82Ñ\80имки повÑ\82оÑ\80ного поÑ\88Ñ\83кÑ\83 пÑ\80оÑ\86еÑ\81оÑ\80Ñ\96в"
+msgstr "У Ñ\86Ñ\96й Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\96 не пеÑ\80едбаÑ\87ено пÑ\96дÑ\82Ñ\80имки блокÑ\96в памâ\80\99Ñ\8fÑ\82Ñ\96"
#: sys-utils/lsmem.c:374
msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Вивести список діапазонів доступної пам’яті із даними щодо їхнього стану роботи.\n"
#: sys-utils/lsmem.c:379
#, fuzzy
-msgid " -a, --all list each individiual memory block\n"
-msgstr " -a, --all вивести список всіх пристроїв\n"
+msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
+msgstr " -a, --all показати список окремих блоків пам’яті\n"
#: sys-utils/lsmem.c:384
-#, fuzzy
msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n"
msgstr " -s, --sysroot <каталог> використати вказаний каталог як кореневий у системі\n"
#: sys-utils/lsmem.c:385
msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
-msgstr ""
+msgstr " --summary[=умова] вивести дані резюме (never (ніколи), always (завжди) або only (лише))\n"
#: sys-utils/lsmem.c:488
-#, fuzzy
msgid "unsupported --summary argument"
-msgstr "непідтримуваний аргумент --setgroups, «%s»"
+msgstr "непідтримуваний аргумент --summary"
#: sys-utils/lsmem.c:501
-#, fuzzy
msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
-msgstr "параметри --setgroups=allow і --map-root-user не можна використовувати одночасно"
+msgstr "параметри --{raw,json,pairs} і --summary=only є взаємовиключними"
#: sys-utils/lsmem.c:532 sys-utils/lsns.c:511
msgid "failed to initialize output table"
msgstr "не вдалося ініціалізувати таблицю виведення даних"
#: sys-utils/lsmem.c:544
-#, fuzzy
msgid "Failed to initialize output column"
-msgstr "не вдалося ініціалізувати стовпчик виведення"
+msgstr "Ð\9dе вдалося ініціалізувати стовпчик виведення"
#: sys-utils/lsns.c:83
msgid "namespace identifier (inode number)"
" mount(8).\n"
#: sys-utils/mount.c:305 sys-utils/umount.c:157
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: %s."
-msgstr "%15s: %s"
+msgstr "%s: %s."
#: sys-utils/mount.c:331
#, c-format
#: sys-utils/nsenter.c:77
msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
-msgstr "Запусти програму з просторами назв інших процесів.\n"
+msgstr "Запустити програму з просторами назв інших процесів.\n"
#: sys-utils/nsenter.c:80
-#, fuzzy
msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
-msgstr " -a, --all вивеÑ\81Ñ\82и Ñ\81пиÑ\81ок вÑ\81Ñ\96Ñ\85 пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\97в\n"
+msgstr " -a, --all ввеÑ\81Ñ\82и Ñ\83Ñ\81Ñ\96 пÑ\80оÑ\81Ñ\82оÑ\80и назв\n"
#: sys-utils/nsenter.c:81
msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
msgstr "не вдалося встановити контекст виконання у значення %s"
#: sys-utils/nsenter.c:362
-#, fuzzy
msgid "no target PID specified for --all"
-msgstr "не вказано PID призначення для --follow-context"
+msgstr "не вказано PID призначення для --all"
#: sys-utils/nsenter.c:426
#, c-format
"Сеанс перервано.\n"
#: term-utils/script.c:442
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Script started on %s\n"
-msgstr "СÑ\86енаÑ\80Ñ\96й запÑ\83Ñ\89ено на %s"
+msgstr "СÑ\86енаÑ\80Ñ\96й на %s запÑ\83Ñ\89ено\n"
#: term-utils/script.c:519
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Script done on %s\n"
msgstr ""
"\n"
-"СÑ\86енаÑ\80Ñ\96й завеÑ\80Ñ\88ено на %s"
+"СÑ\86енаÑ\80Ñ\96й на %s завеÑ\80Ñ\88ено\n"
#: term-utils/script.c:615
msgid "failed to get terminal attributes"
msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
msgstr "обчислення часу виконання файла %s: рядок %lu: неочікуваний формат"
-#: term-utils/setterm.c:240
+#: term-utils/setterm.c:237
#, c-format
msgid "argument error: bright %s is not supported"
msgstr "помилковий аргумент: підтримки кольору bright %s не передбачено"
-#: term-utils/setterm.c:329
+#: term-utils/setterm.c:326
msgid "too many tabs"
msgstr "занадто багато табуляцій"
-#: term-utils/setterm.c:384
+#: term-utils/setterm.c:381
msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
msgstr "Встановити атрибути термінала.\n"
-#: term-utils/setterm.c:387
+#: term-utils/setterm.c:384
msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
msgstr " --term <назва_термінала> перевизначити значення змінної середовища TERM\n"
-#: term-utils/setterm.c:388
+#: term-utils/setterm.c:385
msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
msgstr " --reset перевести термінал у режим повноцінної роботи\n"
-#: term-utils/setterm.c:389
-#, fuzzy
+#: term-utils/setterm.c:386
msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
-msgstr " --reset перевести термінал у режим повноцінної роботи\n"
+msgstr " --resize скинути рядки і стовпчики термінала\n"
-#: term-utils/setterm.c:390
+#: term-utils/setterm.c:387
msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
msgstr " --initialize вивести рядок ініціалізації і скористатися типовими параметрами\n"
-#: term-utils/setterm.c:391
+#: term-utils/setterm.c:388
msgid " --default use default terminal settings\n"
msgstr " --default використовувати типові параметри роботи термінала\n"
-#: term-utils/setterm.c:392
+#: term-utils/setterm.c:389
msgid " --store save current terminal settings as default\n"
msgstr " --store зберегти поточні параметри роботи термінала як типові\n"
-#: term-utils/setterm.c:393
+#: term-utils/setterm.c:390
msgid " --cursor [on|off] display cursor\n"
msgstr " --cursor [on|off] режим показу курсора\n"
-#: term-utils/setterm.c:394
+#: term-utils/setterm.c:391
msgid " --repeat [on|off] keyboard repeat\n"
msgstr " --repeat [on|off] режим повторення для клавіатури\n"
-#: term-utils/setterm.c:395
+#: term-utils/setterm.c:392
msgid " --appcursorkeys [on|off] cursor key application mode\n"
msgstr " --appcursorkeys [on|off] режим клавіш зі стрілочками у програмі\n"
-#: term-utils/setterm.c:396
+#: term-utils/setterm.c:393
msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n"
msgstr " --linewrap [on|off] режим продовження з нового рядка для довгих рядків\n"
-#: term-utils/setterm.c:397
+#: term-utils/setterm.c:394
msgid " --inversescreen [on|off] swap colors for the whole screen\n"
msgstr " --inversescreen [on|off] поміняти місцями кольори на усьому екрані\n"
-#: term-utils/setterm.c:398
+#: term-utils/setterm.c:395
msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
msgstr " --foreground default|<колір> встановити колір тексту\n"
-#: term-utils/setterm.c:399
+#: term-utils/setterm.c:396
msgid " --background default|<color> set background color\n"
msgstr " --background default|<колір> встановити колір тла\n"
-#: term-utils/setterm.c:400
+#: term-utils/setterm.c:397
msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
msgstr " --ulcolor [bright] <колір> встановити колір підкресленого тексту\n"
-#: term-utils/setterm.c:401
+#: term-utils/setterm.c:398
msgid " --hbcolor [bright] <color> set bold text color\n"
msgstr " --hbcolor [bright] <колір> встановити колір для напівжирного тексту\n"
-#: term-utils/setterm.c:402
+#: term-utils/setterm.c:399
msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
msgstr " <колір>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
-#: term-utils/setterm.c:403
+#: term-utils/setterm.c:400
msgid " --bold [on|off] bold\n"
msgstr " --bold [on|off] встановити режим використання напівжирного шрифту\n"
-#: term-utils/setterm.c:404
+#: term-utils/setterm.c:401
msgid " --half-bright [on|off] dim\n"
msgstr " --half-bright [on|off] встановити режим притлумлення кольорів\n"
-#: term-utils/setterm.c:405
+#: term-utils/setterm.c:402
msgid " --blink [on|off] blink\n"
msgstr " --blink [on|off] режим блимання\n"
-#: term-utils/setterm.c:406
+#: term-utils/setterm.c:403
msgid " --underline [on|off] underline\n"
msgstr " --underline [on|off] встановити режим підкреслювання\n"
-#: term-utils/setterm.c:407
+#: term-utils/setterm.c:404
msgid " --reverse [on|off] swap foreground and background colors\n"
msgstr " --reverse [on|off] поміняти місцями колір тексту і тла\n"
-#: term-utils/setterm.c:408
+#: term-utils/setterm.c:405
msgid " --clear [all|rest] clear screen and set cursor position\n"
msgstr " --clear [all|rest] спорожнити екран і встановити позицію курсора\n"
-#: term-utils/setterm.c:409
+#: term-utils/setterm.c:406
msgid " --tabs [<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
msgstr " --tabs [<число>...] встановити вказані позиції для переходу за допомогою клавіші табуляції або показати позиції\n"
-#: term-utils/setterm.c:410
+#: term-utils/setterm.c:407
msgid " --clrtabs [<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
msgstr " --clrtabs [<число>...] вилучити вказані позиції табуляції або вилучити усі позиції\n"
-#: term-utils/setterm.c:411
+#: term-utils/setterm.c:408
msgid " --regtabs [1-160] set a regular tab stop interval\n"
msgstr " --regtabs [1-160] встановити регулярний інтервал між позиціями табуляції\n"
-#: term-utils/setterm.c:412
+#: term-utils/setterm.c:409
msgid " --blank [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
msgstr " --blank [0-60|force|poke] встановити граничний час бездіяльності для вимикання екрана\n"
-#: term-utils/setterm.c:413
+#: term-utils/setterm.c:410
msgid " --dump [<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
msgstr " --dump [<число>] записати дамп консолі vcsa<число> до файла\n"
-#: term-utils/setterm.c:414
+#: term-utils/setterm.c:411
msgid " --append [<number>] append vcsa<number> console dump to file\n"
msgstr " --append [<число>] додати дамп консолі vcsa<число> до файла\n"
-#: term-utils/setterm.c:415
+#: term-utils/setterm.c:412
msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
msgstr " --file <назва_файла> назва файла дампу\n"
-#: term-utils/setterm.c:416
+#: term-utils/setterm.c:413
msgid " --msg [on|off] send kernel messages to console\n"
msgstr " --msg [on|off] визначити, чи слід надсилати повідомлення ядра до консолі\n"
-#: term-utils/setterm.c:417
+#: term-utils/setterm.c:414
msgid " --msglevel 0-8 kernel console log level\n"
msgstr " --msglevel 0-8 рівень журналювання ядра до консолі\n"
-#: term-utils/setterm.c:418
+#: term-utils/setterm.c:415
msgid " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
msgstr " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
-#: term-utils/setterm.c:419
+#: term-utils/setterm.c:416
msgid " set vesa powersaving features\n"
msgstr " встановити режим роботи можливостей з економії енергії vesa\n"
-#: term-utils/setterm.c:420
+#: term-utils/setterm.c:417
msgid " --powerdown [0-60] set vesa powerdown interval in minutes\n"
msgstr " --powerdown [0-60] встановити інтервал вимикання живлення для vesa у хвилинах\n"
-#: term-utils/setterm.c:421
+#: term-utils/setterm.c:418
msgid " --blength [0-2000] duration of the bell in milliseconds\n"
msgstr " --blength [0-2000] тривалість сигналу мілісекундах\n"
-#: term-utils/setterm.c:422
+#: term-utils/setterm.c:419
msgid " --bfreq <number> bell frequency in Hertz\n"
msgstr " --bfreq <число> частота сигналу у Гц\n"
-#: term-utils/setterm.c:423
+#: term-utils/setterm.c:420
msgid " --version show version information and exit\n"
msgstr " --version вивести дані щодо версії і завершити роботу\n"
-#: term-utils/setterm.c:424
+#: term-utils/setterm.c:421
msgid " --help display this help and exit\n"
msgstr " --help вивести ці довідкові повідомлення і завершити роботу\n"
-#: term-utils/setterm.c:432
+#: term-utils/setterm.c:429
msgid "duplicate use of an option"
msgstr "дублювання параметра"
-#: term-utils/setterm.c:741
+#: term-utils/setterm.c:738
msgid "cannot force blank"
msgstr "не можна примусово виконувати blank"
-#: term-utils/setterm.c:746
+#: term-utils/setterm.c:743
msgid "cannot force unblank"
msgstr "не можна примусово виконувати unblank"
-#: term-utils/setterm.c:752
+#: term-utils/setterm.c:749
msgid "cannot get blank status"
msgstr "не вдалося отримати стан blank"
-#: term-utils/setterm.c:778
-#, fuzzy, c-format
+#: term-utils/setterm.c:775
+#, c-format
msgid "cannot open dump file %s for output"
msgstr "не вдалося відкрити файл дампу %s для виведення даних"
-#: term-utils/setterm.c:820
+#: term-utils/setterm.c:817
#, c-format
msgid "terminal %s does not support %s"
msgstr "у терміналі %s не передбачено підтримки %s"
-#: term-utils/setterm.c:858
-#, fuzzy
+#: term-utils/setterm.c:855
msgid "select failed"
-msgstr "помилка пÑ\80и вÑ\81Ñ\82ановленнÑ\96 позиÑ\86Ñ\96Ñ\97"
+msgstr "помилка вибоÑ\80Ñ\83"
-#: term-utils/setterm.c:884
+#: term-utils/setterm.c:881
msgid "stdin does not refer to a terminal"
-msgstr ""
+msgstr "stdin не посилається на термінал"
-#: term-utils/setterm.c:912
-#, fuzzy, c-format
+#: term-utils/setterm.c:909
+#, c-format
msgid "invalid cursor position: %s"
-msgstr "некоÑ\80екÑ\82ний паÑ\80амеÑ\82Ñ\80"
+msgstr "некоÑ\80екÑ\82на позиÑ\86Ñ\96Ñ\8f кÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80а: %s"
-#: term-utils/setterm.c:934
-#, fuzzy
+#: term-utils/setterm.c:931
msgid "reset failed"
-msgstr "помилка setgid"
+msgstr "помилка скидання"
-#: term-utils/setterm.c:1098
+#: term-utils/setterm.c:1095
msgid "cannot (un)set powersave mode"
msgstr "не вдалося встановити (скасувати) режим енергозбереження"
-#: term-utils/setterm.c:1117 term-utils/setterm.c:1126
+#: term-utils/setterm.c:1114 term-utils/setterm.c:1123
msgid "klogctl error"
msgstr "помилка klogctl"
-#: term-utils/setterm.c:1147
+#: term-utils/setterm.c:1144
msgid "$TERM is not defined."
msgstr "$TERM не визначено."
-#: term-utils/setterm.c:1154
+#: term-utils/setterm.c:1151
msgid "terminfo database cannot be found"
msgstr "не вдалося знайти базу даних terminfo"
-#: term-utils/setterm.c:1156
+#: term-utils/setterm.c:1153
#, c-format
msgid "%s: unknown terminal type"
msgstr "%s: невідомий тип термінала"
-#: term-utils/setterm.c:1158
+#: term-utils/setterm.c:1155
msgid "terminal is hardcopy"
msgstr "терміналом є термінал жорсткого копіювання"
msgstr "Записати повідомлення для усіх користувачів.\n"
#: term-utils/wall.c:91
-#, fuzzy
msgid " -g, --group <group> only send message to group\n"
-msgstr " -g, --group <група> вказати основу групу\n"
+msgstr " -g, --group <група> надіслати повідомлення лише вказаній групі\n"
#: term-utils/wall.c:92
msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
msgstr " -t, --timeout <час> час очікування на завершення запису у секундах\n"
#: term-utils/wall.c:116
-#, fuzzy
msgid "invalid group argument"
-msgstr "некоÑ\80екÑ\82ний аÑ\80гÑ\83менÑ\82 пеÑ\80Ñ\96одÑ\83"
+msgstr "некоÑ\80екÑ\82ний аÑ\80гÑ\83менÑ\82 гÑ\80Ñ\83пи"
#: term-utils/wall.c:118
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: unknown gid"
-msgstr "%c: невідома команда"
+msgstr "%s: невідомий ідентифікатор групи"
-#: term-utils/wall.c:158
+#: term-utils/wall.c:161
msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
-msgstr ""
+msgstr "getgrouplist виявлено більше груп, ніж це дозволено sysconf"
-#: term-utils/wall.c:204
+#: term-utils/wall.c:207
msgid "--nobanner is available only for root"
msgstr "--nobanner може користуватися лише адміністративний користувач (root)"
-#: term-utils/wall.c:209
+#: term-utils/wall.c:212
#, c-format
msgid "invalid timeout argument: %s"
msgstr "некоректний аргумент часу очікування: %s"
-#: term-utils/wall.c:348
+#: term-utils/wall.c:351
msgid "cannot get passwd uid"
msgstr "не вдалося отримати UID passwd"
-#: term-utils/wall.c:353
+#: term-utils/wall.c:356
msgid "cannot get tty name"
msgstr "не вдалося отримати назву tty"
-#: term-utils/wall.c:373
+#: term-utils/wall.c:376
#, c-format
msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
msgstr "Трансляційне повідомлення від %s@%s (%s) (%s):"
-#: term-utils/wall.c:406
+#: term-utils/wall.c:409
#, c-format
msgid "will not read %s - use stdin."
msgstr "не буде прочитано %s — використовується stdin."
msgstr "другий аргумент"
#: text-utils/column.c:217
-#, fuzzy
msgid "failed to parse column"
-msgstr "не вдалося обробити кінець"
+msgstr "не вдалося обробити стовпчик"
#: text-utils/column.c:227
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "undefined column name '%s'"
-msgstr "невизначена точка монтування"
+msgstr "невизначена назва стовпчика, «%s»"
#: text-utils/column.c:278
-#, fuzzy
msgid "failed to parse --table-order list"
-msgstr "не вдалося обробити --timeout"
+msgstr "не вдалося обробити список --table-order"
#: text-utils/column.c:351
-#, fuzzy
msgid "failed to parse --table-right list"
-msgstr "не вдалося обробити початок"
+msgstr "не вдалося обробити список --table-right"
#: text-utils/column.c:355
-#, fuzzy
msgid "failed to parse --table-trunc list"
-msgstr "не вдалося обробити --timeout"
+msgstr "не вдалося обробити список --table-trunc"
#: text-utils/column.c:359
-#, fuzzy
msgid "failed to parse --table-noextreme list"
-msgstr "не вдалося обробити --timeout"
+msgstr "не вдалося обробити список --table-noextreme"
#: text-utils/column.c:363
-#, fuzzy
msgid "failed to parse --table-wrap list"
-msgstr "не вдалося обробити початок"
+msgstr "не вдалося обробити список --table-wrap"
#: text-utils/column.c:367
-#, fuzzy
msgid "failed to parse --table-hide list"
-msgstr "не вдалося обробити --timeout"
+msgstr "не вдалося обробити список --table-hide"
#: text-utils/column.c:398
#, c-format
msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
-msgstr ""
+msgstr "рядок %zu: для JSON потрібна назва стовпчика %zu"
#: text-utils/column.c:411
-#, fuzzy
msgid "failed to allocate output data"
-msgstr "не вдалося розташувати у пам’яті таблицю виведення"
+msgstr "не вдалося розмістити у пам’яті виведені дані"
#: text-utils/column.c:554
msgid "Columnate lists.\n"
msgstr "Поділити списки на стовпчики.\n"
#: text-utils/column.c:557
-#, fuzzy
msgid " -t, --table create a table\n"
-msgstr " -t, --table створити таблицю\n"
+msgstr " -t, --table створити таблицю\n"
#: text-utils/column.c:558
-#, fuzzy
msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n"
-msgstr " -n, --name <назва_програми> помилки виводити від імені цієї програми\n"
+msgstr " -n, --table-name <назва> назва таблиці для виведення JSON\n"
#: text-utils/column.c:559
-#, fuzzy
msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n"
-msgstr " -x, --sort <стовпчик> упорядкувати результати за стовпчиком <стовпчик>\n"
+msgstr " -O, --table-order <стовпчики> вказати порядок виведення стовпчиків\n"
#: text-utils/column.c:560
-#, fuzzy
msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
-msgstr " -o, --options <список> список відокремлених комами параметрів свопінгу (резервної пам’яті)\n"
+msgstr " -N, --table-columns <назви> список назв стовпчиків, відокремлених комами\n"
#: text-utils/column.c:561
msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n"
-msgstr ""
+msgstr " -E, --table-noextreme <стовпчики> не включати довгі текстові рядки зі стовпчиків до ширини стовпчиків\n"
#: text-utils/column.c:562
-#, fuzzy
msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
-msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки стовпчиків\n"
+msgstr " -H, --table-hide <стовпчики> не виводити вказані стовпчики\n"
#: text-utils/column.c:563
msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n"
-msgstr ""
+msgstr " -R, --table-right <стовпчики> вирівняти текст праворуч у вказаних стовпчиках\n"
#: text-utils/column.c:564
-#, fuzzy
msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n"
-msgstr " -u, --notruncate не обрізати текст у стовпчиках\n"
+msgstr " -T, --table-truncate <стовпчики> обрізати текст у вказаних стовпчиках, якщо потрібно\n"
#: text-utils/column.c:565
msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n"
-msgstr ""
+msgstr " -W, --table-wrap <позиція> переносити рядки у вказаній позиції, якщо треба\n"
#: text-utils/column.c:566
-#, fuzzy
msgid " -J, --json use JSON output format for table\n"
-msgstr " -J, --json використовувати для виведення -list формат JSON\n"
+msgstr " -J, --json використовувати для виведення -list формат JSON для таблиці\n"
#: text-utils/column.c:569
-#, fuzzy
msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n"
-msgstr " -O, --output <стовпчики> вказати стовпчики, які слід вивести, для --list\n"
+msgstr " -r, --tree <стовпчик> стовпчик, до якого слід вивести деревоподібну частину таблиці\n"
#: text-utils/column.c:570
-#, fuzzy
msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n"
-msgstr " -i, --irq <число> вказати irq паралельного порту\n"
+msgstr " -i, --tree-id <стовпчик> ідентифікатор рядка для встановлення зв’язку між дочірнім і батьківським записом\n"
#: text-utils/column.c:571
-#, fuzzy
msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n"
-msgstr " -N, --partno <число> вказати номер розділу\n"
+msgstr " -p, --tree-parent <стовпчик> батьківський запис у зв’язку дочірній-батьківський запис\n"
#: text-utils/column.c:574
-#, fuzzy
msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n"
-msgstr " -c, --columns <ширина> ширина виведених даних у кількості символів\n"
+msgstr " -c, --output-width <ширина> ширина виведення у символах\n"
#: text-utils/column.c:575
-#, fuzzy
msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n"
-msgstr ""
-" -o, --output-separator <рядок>\n"
-" роздільник стовпчиків у виведеній таблиці. Типовим є два пробіли.\n"
+msgstr " -o, --output-separator <рядок> роздільник стовпчиків у виведеній таблиці. Типовим є два пробіли.\n"
#: text-utils/column.c:576
-#, fuzzy
msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
-msgstr " -s, --separator <рядок> можливі роздільники у таблиці\n"
+msgstr " -s, --separator <рядок> можливі роздільники у таблиці\n"
#: text-utils/column.c:577
-#, fuzzy
msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
-msgstr " -x, --fillrows заповнювати рядки до стовпчиків\n"
+msgstr " -x, --fillrows заповнювати рядки до стовпчиків\n"
#: text-utils/column.c:643
msgid "invalid columns argument"
msgstr "некоректний аргумент стовпчиків"
#: text-utils/column.c:662
-#, fuzzy
msgid "failed to parse column names"
-msgstr "не вдалося обробити таблицю монтування"
+msgstr "не вдалося обробити назви стовпчиків"
#: text-utils/column.c:715
msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
-msgstr ""
+msgstr "для деревоподібного форматування слід вказати параметри --tree-id і --tree-parent"
#: text-utils/column.c:723
msgid "option --table required for all --table-*"
-msgstr ""
+msgstr "для усіх параметрів --table-* слід вказувати параметр --table"
#: text-utils/column.c:726
msgid "option --table-columns required for --json"
-msgstr ""
+msgstr "з -- json слід вказувати параметр --table-columns"
-#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:225
+#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:231
#, c-format
msgid " %s [options] <file>...\n"
msgstr " %s [параметри] <файл>...\n"
msgid "Read one line.\n"
msgstr "Прочитати один рядок.\n"
-#: text-utils/more.c:228
+#: text-utils/more.c:234
msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n"
msgstr "Фільтр уважного читання файлів для перегляду CRT.\n"
-#: text-utils/more.c:231
+#: text-utils/more.c:237
msgid " -d display help instead of ringing bell\n"
msgstr " -d вивести довідкові повідомлення замість звукового сигналу\n"
-#: text-utils/more.c:232
+#: text-utils/more.c:238
msgid " -f count logical rather than screen lines\n"
msgstr " -f рахувати рядки у буфері рядків у пам’яті, а не рядки на екрані\n"
-#: text-utils/more.c:233
+#: text-utils/more.c:239
msgid " -l suppress pause after form feed\n"
msgstr " -l придушити паузу після символу подачі сторінки\n"
-#: text-utils/more.c:234
+#: text-utils/more.c:240
msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
msgstr " -c не гортати вміст, показувати текст і вирізати кінці довгих рядків\n"
-#: text-utils/more.c:235
+#: text-utils/more.c:241
msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
msgstr " -p не гортати вміст, спорожняти екран у разі заповнення\n"
-#: text-utils/more.c:236
+#: text-utils/more.c:242
msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
msgstr " -s об’єднувати декілька порожніх рядків у один\n"
-#: text-utils/more.c:237
+#: text-utils/more.c:243
msgid " -u suppress underlining\n"
msgstr " -u придушити підкреслювання\n"
-#: text-utils/more.c:238
+#: text-utils/more.c:244
msgid " -<number> the number of lines per screenful\n"
msgstr " -<число> кількість рядків на екран\n"
-#: text-utils/more.c:239
+#: text-utils/more.c:245
msgid " +<number> display file beginning from line number\n"
msgstr " +<число> показати початок файла з рядка з вказаним числом номером\n"
-#: text-utils/more.c:240
+#: text-utils/more.c:246
msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n"
msgstr " +/<рядок> показати початок файла з позиції знайденого відповідника рядка\n"
-#: text-utils/more.c:241
+#: text-utils/more.c:247
msgid " -V display version information and exit\n"
msgstr " -V вивести дані щодо версії і завершити роботу\n"
-#: text-utils/more.c:484
+#: text-utils/more.c:490
#, c-format
msgid "unknown option -%s"
msgstr "невідомий параметр -%s"
-#: text-utils/more.c:508
+#: text-utils/more.c:514
#, c-format
msgid ""
"\n"
"*** %s: каталог ***\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:550
+#: text-utils/more.c:556
#, c-format
msgid ""
"\n"
"******** %s: не є текстовим файлом ********\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:645
+#: text-utils/more.c:651
#, c-format
msgid "[Use q or Q to quit]"
msgstr "[Використовуйте q чи Q щоб вийти]"
-#: text-utils/more.c:724
+#: text-utils/more.c:730
#, c-format
msgid "--More--"
msgstr "--Далі--"
-#: text-utils/more.c:726
+#: text-utils/more.c:732
#, c-format
msgid "(Next file: %s)"
msgstr "(Наступний файл: %s)"
-#: text-utils/more.c:734
+#: text-utils/more.c:740
#, c-format
msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
msgstr "[Натисніть пробіл, щоб продовжити, або 'q', щоб вийти.]"
-#: text-utils/more.c:1162
+#: text-utils/more.c:1168
#, c-format
msgid "...back %d page"
msgid_plural "...back %d pages"
msgstr[2] "...назад на %d сторінок"
msgstr[3] "...назад на %d сторінку"
-#: text-utils/more.c:1210
+#: text-utils/more.c:1216
#, c-format
msgid "...skipping %d line"
msgid_plural "...skipping %d lines"
msgstr[2] "...пропускаємо %d рядків"
msgstr[3] "...пропускаємо %d рядок"
-#: text-utils/more.c:1248
+#: text-utils/more.c:1254
msgid ""
"\n"
"***Back***\n"
"***Назад***\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:1263
+#: text-utils/more.c:1269
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Відсутній попередній регулярний вираз"
-#: text-utils/more.c:1293
+#: text-utils/more.c:1299
msgid ""
"\n"
"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
"Більшість команд можуть мати необов'язковий числовий параметр k. Типові значення у кутових дужках.\n"
"Зірочка (*) означає, що параметр стає новим типовим значенням.\n"
-#: text-utils/more.c:1300
+#: text-utils/more.c:1306
msgid ""
"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
":f Відобразити назву поточного файлу та номер рядка\n"
". Повторити попередню команду\n"
-#: text-utils/more.c:1373 text-utils/more.c:1379
+#: text-utils/more.c:1379 text-utils/more.c:1385
#, c-format
msgid "[Press 'h' for instructions.]"
msgstr "[Натисніть 'h' щоб переглянути довідку.]"
-#: text-utils/more.c:1410
+#: text-utils/more.c:1416
#, c-format
msgid "\"%s\" line %d"
msgstr "\"%s\" рядок %d"
-#: text-utils/more.c:1412
+#: text-utils/more.c:1418
#, c-format
msgid "[Not a file] line %d"
msgstr "[Не файл] рядок %d"
-#: text-utils/more.c:1494
+#: text-utils/more.c:1500
msgid " Overflow\n"
msgstr " Переповнення\n"
-#: text-utils/more.c:1543
+#: text-utils/more.c:1549
msgid "...skipping\n"
msgstr "...перехід\n"
-#: text-utils/more.c:1577
+#: text-utils/more.c:1583
msgid ""
"\n"
"Pattern not found\n"
"\n"
"Шаблон не знайдено\n"
-#: text-utils/more.c:1583 text-utils/pg.c:1027 text-utils/pg.c:1173
+#: text-utils/more.c:1589 text-utils/pg.c:1035 text-utils/pg.c:1181
msgid "Pattern not found"
msgstr "Шаблон не знайдено"
-#: text-utils/more.c:1629
+#: text-utils/more.c:1635
msgid "exec failed\n"
msgstr "помилка запуску\n"
-#: text-utils/more.c:1643
+#: text-utils/more.c:1649
msgid "can't fork\n"
msgstr "не вдалося створити процес\n"
-#: text-utils/more.c:1677
+#: text-utils/more.c:1683
msgid ""
"\n"
"...Skipping "
"\n"
"...Перехід "
-#: text-utils/more.c:1681
+#: text-utils/more.c:1687
msgid "...Skipping to file "
msgstr "...Перехід до файлу"
-#: text-utils/more.c:1683
+#: text-utils/more.c:1689
msgid "...Skipping back to file "
msgstr "...Перехід назад до файлу"
-#: text-utils/more.c:1973
+#: text-utils/more.c:1979
msgid "Line too long"
msgstr "Рядок надто довгий"
-#: text-utils/more.c:2010
+#: text-utils/more.c:2016
msgid "No previous command to substitute for"
msgstr "Немає попередньої команди для заміни"
-#: text-utils/pg.c:144
+#: text-utils/pg.c:152
msgid ""
"-------------------------------------------------------\n"
" h this screen\n"
"Див. документацію до pg(1), щоб дізнатися більше.\n"
"-------------------------------------------------------\n"
-#: text-utils/pg.c:222
+#: text-utils/pg.c:230
#, c-format
msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
msgstr " %s [параметри] [+рядок] [+/шаблон/] [файли]\n"
-#: text-utils/pg.c:226
+#: text-utils/pg.c:234
msgid "Browse pagewise through text files.\n"
msgstr "Посторінкова навігація текстовими файлами.\n"
-#: text-utils/pg.c:229
+#: text-utils/pg.c:237
msgid " -number lines per page\n"
msgstr " -число кількість рядків на сторінку\n"
-#: text-utils/pg.c:230
+#: text-utils/pg.c:238
msgid " -c clear screen before displaying\n"
msgstr " -c спорожнити екран перед показом даних\n"
-#: text-utils/pg.c:231
+#: text-utils/pg.c:239
msgid " -e do not pause at end of a file\n"
msgstr " -e не призупиняти роботу наприкінці файла\n"
-#: text-utils/pg.c:232
+#: text-utils/pg.c:240
msgid " -f do not split long lines\n"
msgstr " -f не розділяти довгі рядки\n"
-#: text-utils/pg.c:233
+#: text-utils/pg.c:241
msgid " -n terminate command with new line\n"
msgstr " -n завершити виконання команди символом нового рядка\n"
-#: text-utils/pg.c:234
+#: text-utils/pg.c:242
msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
msgstr " -p <запит> вказати запит\n"
-#: text-utils/pg.c:235
+#: text-utils/pg.c:243
msgid " -r disallow shell escape\n"
msgstr " -r вимкнути екранування символів оболонки\n"
-#: text-utils/pg.c:236
+#: text-utils/pg.c:244
msgid " -s print messages to stdout\n"
msgstr " -s вивести повідомлення до стандартного виведення (stdout)\n"
-#: text-utils/pg.c:237
+#: text-utils/pg.c:245
msgid " +number start at the given line\n"
msgstr " +число почати з вказаного рядка\n"
-#: text-utils/pg.c:238
+#: text-utils/pg.c:246
msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
msgstr " +/шаблон/ почати з рядка, що містить шаблон\n"
-#: text-utils/pg.c:250
+#: text-utils/pg.c:258
#, c-format
msgid "option requires an argument -- %s"
msgstr "параметр потребує вказування аргументу -- %s"
-#: text-utils/pg.c:256
+#: text-utils/pg.c:264
#, c-format
msgid "illegal option -- %s"
msgstr "неприпустимий параметр - %s"
-#: text-utils/pg.c:359
+#: text-utils/pg.c:367
msgid "...skipping forward\n"
msgstr "...перехід вперед\n"
-#: text-utils/pg.c:361
+#: text-utils/pg.c:369
msgid "...skipping backward\n"
msgstr "...перехід назад\n"
-#: text-utils/pg.c:377
+#: text-utils/pg.c:385
msgid "No next file"
msgstr "Немає наступного файлу"
-#: text-utils/pg.c:381
+#: text-utils/pg.c:389
msgid "No previous file"
msgstr "Немає попереднього файлу"
-#: text-utils/pg.c:883
+#: text-utils/pg.c:891
#, c-format
msgid "Read error from %s file"
msgstr "Помилка читання з файла %s"
-#: text-utils/pg.c:886
+#: text-utils/pg.c:894
#, c-format
msgid "Unexpected EOF in %s file"
msgstr "Неочікуваний кінець файла у файлі %s"
-#: text-utils/pg.c:888
+#: text-utils/pg.c:896
#, c-format
msgid "Unknown error in %s file"
msgstr "Невідома помилка у файлі %s"
-#: text-utils/pg.c:941
+#: text-utils/pg.c:949
msgid "Cannot create temporary file"
msgstr "Не вдалося створити тимчасовий файл"
-#: text-utils/pg.c:950 text-utils/pg.c:1114 text-utils/pg.c:1140
+#: text-utils/pg.c:958 text-utils/pg.c:1122 text-utils/pg.c:1148
msgid "RE error: "
msgstr "Помилка РВ: "
-#: text-utils/pg.c:1097
+#: text-utils/pg.c:1105
msgid "(EOF)"
msgstr "(Кінець файлу)"
-#: text-utils/pg.c:1122 text-utils/pg.c:1148
+#: text-utils/pg.c:1130 text-utils/pg.c:1156
msgid "No remembered search string"
msgstr "Немає збереженого у пам'яті рядку пошуку"
-#: text-utils/pg.c:1203
+#: text-utils/pg.c:1211
msgid "cannot open "
msgstr "не вдалося відкрити "
-#: text-utils/pg.c:1255
+#: text-utils/pg.c:1263
msgid "saved"
msgstr "збережено"
-#: text-utils/pg.c:1345
+#: text-utils/pg.c:1353
msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
msgstr ": команда ! не допустима у режимі rflag.\n"
-#: text-utils/pg.c:1380
+#: text-utils/pg.c:1388
msgid "fork() failed, try again later\n"
msgstr "помилка виконання fork(), спробуйте пізніше ще раз\n"
-#: text-utils/pg.c:1468
+#: text-utils/pg.c:1476
msgid "(Next file: "
msgstr "(Наступний файл: "
-#: text-utils/pg.c:1534
+#: text-utils/pg.c:1542
#, c-format
msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
msgstr "%s %s © Gunnar Ritter, 2000–2001. Всі права застережено.\n"
-#: text-utils/pg.c:1587 text-utils/pg.c:1660
+#: text-utils/pg.c:1595 text-utils/pg.c:1668
msgid "failed to parse number of lines per page"
msgstr "не вдалося обробити значення кількості рядків на сторінку"
msgid "Reverse lines characterwise.\n"
msgstr "Обертання рядків за символами.\n"
-#: text-utils/ul.c:135
+#: text-utils/ul.c:142
#, c-format
msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
msgstr " %s [параметри] [<файл> ...]\n"
-#: text-utils/ul.c:138
+#: text-utils/ul.c:145
msgid "Do underlining.\n"
msgstr "Підкреслювати.\n"
-#: text-utils/ul.c:141
+#: text-utils/ul.c:148
msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
msgstr " -t, -T, --terminal ТЕРМІНАЛ перевизначити змінну середовища TERM\n"
-#: text-utils/ul.c:142
+#: text-utils/ul.c:149
msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
msgstr " -i, --indicated підкреслювання позначається окремим рядком\n"
-#: text-utils/ul.c:203
+#: text-utils/ul.c:210
msgid "trouble reading terminfo"
msgstr "проблема при читанні terminfo"
-#: text-utils/ul.c:208
+#: text-utils/ul.c:215
#, c-format
msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
msgstr "термінал «%s» не належить до списку відомих, повертаємося до типового, «dumb»"
-#: text-utils/ul.c:298
+#: text-utils/ul.c:305
#, c-format
msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
msgstr "невідома керівна послідовність у вхідних даних: %o, %o"
-#: text-utils/ul.c:623
+#: text-utils/ul.c:630
msgid "Input line too long."
msgstr "Рядок вхідних даних є надто довгим."
-#~ msgid "failed to add data to output table"
-#~ msgstr "не вдалося додати дані до таблиці-результату"
-
-#~ msgid "failed to initialize output line"
-#~ msgstr "не вдалося ініціалізувати рядок виведення"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to create output table"
-#~ msgstr "не вдалося розташувати у пам’яті таблицю виведення"
-
#~ msgid "Device %s already contains a %s signature."
#~ msgstr "Пристрій %s вже містить підпис %s."
#~ msgid "Probably you need root privileges.\n"
#~ msgstr "Можливо слід мати права адміністратора.\n"
+#~ msgid "failed to initialize output line"
+#~ msgstr "не вдалося ініціалізувати рядок виведення"
+
#~ msgid "error: can not set signal handler"
#~ msgstr "помилка: не вдалося встановити обробник сигналу"
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: util-linux 2.30-rc1-35-73bb76\n"
+"Project-Id-Version: util-linux 2.30-rc2-48-7dec8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-05-23 11:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-06-02 11:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
#: login-utils/utmpdump.c:376 login-utils/vipw.c:259 login-utils/vipw.c:277
#: misc-utils/findmnt.c:1099 misc-utils/logger.c:1188 misc-utils/mcookie.c:115
#: misc-utils/uuidd.c:207 sys-utils/blkdiscard.c:182 sys-utils/blkzone.c:96
-#: sys-utils/dmesg.c:522 sys-utils/eject.c:499 sys-utils/eject.c:699
+#: sys-utils/dmesg.c:521 sys-utils/eject.c:499 sys-utils/eject.c:699
#: sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:117 sys-utils/fstrim.c:72
#: sys-utils/hwclock.c:215 sys-utils/ldattach.c:387 sys-utils/nsenter.c:130
#: sys-utils/rtcwake.c:136 sys-utils/rtcwake.c:270 sys-utils/setpriv.c:230
#: term-utils/agetty.c:2624 term-utils/mesg.c:127 term-utils/script.c:426
#: term-utils/script.c:432 term-utils/script.c:434 term-utils/script.c:530
#: term-utils/scriptreplay.c:197 term-utils/scriptreplay.c:200
-#: term-utils/wall.c:410 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:513
-#: text-utils/rev.c:141 text-utils/ul.c:224
+#: term-utils/wall.c:413 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:519
+#: text-utils/rev.c:141 text-utils/ul.c:231
#, c-format
msgid "cannot open %s"
msgstr ""
msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
msgstr ""
-#: disk-utils/cfdisk.c:2366 login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1587
-#: sys-utils/lscpu.c:1597 sys-utils/lsmem.c:200
+#: disk-utils/cfdisk.c:2366 login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1589
+#: sys-utils/lscpu.c:1599 sys-utils/lsmem.c:200
msgid "yes"
msgstr ""
msgstr ""
#: disk-utils/cfdisk.c:2597 disk-utils/fdisk.c:907 disk-utils/sfdisk.c:2128
-#: misc-utils/cal.c:390 sys-utils/dmesg.c:1333 text-utils/hexdump.c:114
+#: misc-utils/cal.c:391 sys-utils/dmesg.c:1332 text-utils/hexdump.c:114
msgid "unsupported color mode"
msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.minix.c:816 disk-utils/mkswap.c:241 disk-utils/partx.c:952
#: login-utils/last.c:684 login-utils/utmpdump.c:139 misc-utils/namei.c:135
#: misc-utils/rename.c:63 sys-utils/blkdiscard.c:185 sys-utils/blkzone.c:99
-#: sys-utils/dmesg.c:524 sys-utils/fallocate.c:216 sys-utils/fsfreeze.c:120
+#: sys-utils/dmesg.c:523 sys-utils/fallocate.c:216 sys-utils/fsfreeze.c:120
#: sys-utils/fstrim.c:77 sys-utils/nsenter.c:165 sys-utils/nsenter.c:169
#: sys-utils/swapon.c:520 sys-utils/switch_root.c:94
-#: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:129 text-utils/more.c:504
+#: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:129 text-utils/more.c:510
#, c-format
msgid "stat of %s failed"
msgstr ""
#: disk-utils/fdisk-list.c:122 disk-utils/fdisk-list.c:242
#: disk-utils/partx.c:667 login-utils/lslogins.c:918 misc-utils/fincore.c:362
#: misc-utils/findmnt.c:1598 misc-utils/lsblk.c:1897 misc-utils/lslocks.c:449
-#: sys-utils/losetup.c:314 sys-utils/lscpu.c:1760 sys-utils/lscpu.c:1863
+#: sys-utils/losetup.c:314 sys-utils/lscpu.c:1762 sys-utils/lscpu.c:1865
#: sys-utils/lsipc.c:338 sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/swapon.c:281
#: sys-utils/wdctl.c:261 sys-utils/zramctl.c:488 text-utils/column.c:196
msgid "failed to allocate output table"
#: disk-utils/partx.c:581 login-utils/lslogins.c:976 misc-utils/fincore.c:123
#: misc-utils/findmnt.c:688 misc-utils/findmnt.c:706 misc-utils/lsblk.c:1174
#: misc-utils/lslocks.c:391 sys-utils/losetup.c:333 sys-utils/losetup.c:362
-#: sys-utils/lscpu.c:1786 sys-utils/lscpu.c:1814 sys-utils/lsipc.c:470
+#: sys-utils/lscpu.c:1788 sys-utils/lscpu.c:1816 sys-utils/lsipc.c:470
#: sys-utils/lsipc.c:545 sys-utils/lsipc.c:647 sys-utils/lsipc.c:739
#: sys-utils/lsipc.c:900 sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/swapon.c:176
#: sys-utils/wdctl.c:215 sys-utils/zramctl.c:409 text-utils/column.c:407
#: disk-utils/fdisk-list.c:173 disk-utils/fdisk-list.c:273
#: disk-utils/partx.c:644 login-utils/lslogins.c:1074 misc-utils/fincore.c:159
#: misc-utils/findmnt.c:692 misc-utils/findmnt.c:711 misc-utils/lsblk.c:1165
-#: misc-utils/lslocks.c:436 sys-utils/losetup.c:294 sys-utils/lscpu.c:1794
-#: sys-utils/lscpu.c:1825 sys-utils/lsipc.c:504 sys-utils/lsipc.c:629
+#: misc-utils/lslocks.c:436 sys-utils/losetup.c:294 sys-utils/lscpu.c:1796
+#: sys-utils/lscpu.c:1827 sys-utils/lsipc.c:504 sys-utils/lsipc.c:629
#: sys-utils/prlimit.c:261 sys-utils/swapon.c:224 sys-utils/wdctl.c:243
#: sys-utils/zramctl.c:475 text-utils/column.c:413
msgid "failed to add output data"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:253 disk-utils/sfdisk.c:299 libfdisk/src/bsd.c:645
#: lib/path.c:110 lib/path.c:131 lib/path.c:152 lib/path.c:200
#: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:655
-#: sys-utils/setpriv.c:239 term-utils/setterm.c:724 term-utils/setterm.c:781
-#: term-utils/setterm.c:785 term-utils/setterm.c:792
+#: sys-utils/setpriv.c:239 term-utils/setterm.c:721 term-utils/setterm.c:778
+#: term-utils/setterm.c:782 term-utils/setterm.c:789
#, c-format
msgid "cannot read %s"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.minix.c:1429 disk-utils/mkfs.minix.c:833
#: disk-utils/mkswap.c:539 disk-utils/partx.c:1058 disk-utils/resizepart.c:112
-#: login-utils/utmpdump.c:393 sys-utils/dmesg.c:659 sys-utils/wdctl.c:348
+#: login-utils/utmpdump.c:393 sys-utils/dmesg.c:658 sys-utils/wdctl.c:348
#: sys-utils/wdctl.c:413 term-utils/script.c:273 term-utils/script.c:350
-#: term-utils/setterm.c:888 text-utils/pg.c:1248
+#: term-utils/setterm.c:885 text-utils/pg.c:1256
msgid "write failed"
msgstr ""
#: sys-utils/nsenter.c:482 sys-utils/prlimit.c:642 sys-utils/rtcwake.c:577
#: sys-utils/setarch.c:324 sys-utils/setarch.c:403 sys-utils/setsid.c:115
#: sys-utils/swapon.c:341 sys-utils/switch_root.c:257 sys-utils/unshare.c:461
-#: term-utils/script.c:589 text-utils/pg.c:1375
+#: term-utils/script.c:589 text-utils/pg.c:1383
#, c-format
msgid "failed to execute %s"
msgstr ""
#: disk-utils/partx.c:678 misc-utils/fincore.c:374 misc-utils/findmnt.c:1624
#: misc-utils/lsblk.c:1919 misc-utils/lslocks.c:462 sys-utils/losetup.c:326
-#: sys-utils/lscpu.c:1769 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/swapon.c:290
+#: sys-utils/lscpu.c:1771 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/swapon.c:290
#: sys-utils/wdctl.c:272
msgid "failed to allocate output column"
msgstr ""
msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/sfdisk.c:1341 sys-utils/dmesg.c:1454
+#: disk-utils/sfdisk.c:1341 sys-utils/dmesg.c:1453
msgid "unsupported command"
msgstr ""
msgstr ""
#: include/closestream.h:46 include/closestream.h:48 login-utils/vipw.c:274
-#: login-utils/vipw.c:293 sys-utils/rtcwake.c:280 term-utils/setterm.c:812
+#: login-utils/vipw.c:293 sys-utils/rtcwake.c:280 term-utils/setterm.c:809
#: text-utils/col.c:157
msgid "write error"
msgstr ""
msgid "Disklabel written to %s."
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:911 libfdisk/src/context.c:641
+#: libfdisk/src/bsd.c:911 libfdisk/src/context.c:645
msgid "Syncing disks."
msgstr ""
msgid "Cpg"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/context.c:635
+#: libfdisk/src/context.c:639
#, c-format
msgid "%s: close device failed"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/context.c:814
+#: libfdisk/src/context.c:820
msgid "cylinder"
msgid_plural "cylinders"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: libfdisk/src/context.c:815
+#: libfdisk/src/context.c:821
msgid "sector"
msgid_plural "sectors"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: libfdisk/src/context.c:1118
+#: libfdisk/src/context.c:1124
msgid "Incomplete geometry setting."
msgstr ""
#: libfdisk/src/gpt.c:2631
#, c-format
-msgid "The number of the partition has be smaller than %zu."
+msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
msgstr ""
#: libfdisk/src/gpt.c:2654
"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
msgstr ""
-#: libmount/src/context.c:2359
+#: libmount/src/context.c:2367
#, c-format
msgid "operation failed: %m"
msgstr ""
msgid "waitpid failed (%s)"
msgstr ""
-#: lib/path.c:209 sys-utils/lscpu.c:1911
+#: lib/path.c:209 sys-utils/lscpu.c:1913
msgid "failed to callocate cpu set"
msgstr ""
msgid "cannot set option for UNIX socket"
msgstr ""
-#: lib/plymouth-ctrl.c:91
+#: lib/plymouth-ctrl.c:92
msgid "cannot connect on UNIX socket"
msgstr ""
-#: lib/plymouth-ctrl.c:131
+#: lib/plymouth-ctrl.c:132
#, c-format
msgid "the plymouth request %c is not implemented"
msgstr ""
msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
msgstr ""
-#: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1219 sys-utils/dmesg.c:1193
+#: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1219 sys-utils/dmesg.c:1192
#: sys-utils/lsipc.c:269
#, c-format
msgid "unknown time format: %s"
msgid "hush login status: restore original IDs failed"
msgstr ""
-#: login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1587 sys-utils/lscpu.c:1597
+#: login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1589 sys-utils/lscpu.c:1599
#: sys-utils/lsmem.c:200
msgid "no"
msgstr ""
#: login-utils/lslogins.c:1227 login-utils/nologin.c:26
#: misc-utils/lslocks.c:494 misc-utils/mcookie.c:82 misc-utils/uuidd.c:70
-#: misc-utils/uuidgen.c:25 sys-utils/dmesg.c:264 sys-utils/ipcmk.c:66
-#: sys-utils/lscpu.c:2050 sys-utils/lsipc.c:277 sys-utils/lsmem.c:371
-#: sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:95 term-utils/setterm.c:381
+#: misc-utils/uuidgen.c:25 sys-utils/dmesg.c:263 sys-utils/ipcmk.c:66
+#: sys-utils/lscpu.c:2052 sys-utils/lsipc.c:277 sys-utils/lsmem.c:371
+#: sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:95 term-utils/setterm.c:378
#: text-utils/line.c:30
#, c-format
msgid " %s [options]\n"
msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
msgstr ""
-#: login-utils/lslogins.c:1258 misc-utils/findmnt.c:1251 sys-utils/lscpu.c:2069
+#: login-utils/lslogins.c:1258 misc-utils/findmnt.c:1251 sys-utils/lscpu.c:2071
#: sys-utils/lsmem.c:391
#, c-format
msgid ""
msgstr ""
#: login-utils/sulogin.c:863 misc-utils/findmnt.c:1470 sys-utils/wdctl.c:525
-#: term-utils/agetty.c:758 term-utils/wall.c:207
+#: term-utils/agetty.c:758 term-utils/wall.c:210
msgid "invalid timeout argument"
msgstr ""
msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
msgstr ""
-#: misc-utils/cal.c:372
+#: misc-utils/cal.c:373
msgid "invalid month argument"
msgstr ""
-#: misc-utils/cal.c:380
+#: misc-utils/cal.c:381
msgid "invalid week argument"
msgstr ""
-#: misc-utils/cal.c:382
+#: misc-utils/cal.c:383
msgid "illegal week value: use 1-54"
msgstr ""
-#: misc-utils/cal.c:421
+#: misc-utils/cal.c:422
#, c-format
msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
msgstr ""
-#: misc-utils/cal.c:430
+#: misc-utils/cal.c:431
msgid "illegal day value"
msgstr ""
-#: misc-utils/cal.c:432 misc-utils/cal.c:455
+#: misc-utils/cal.c:433 misc-utils/cal.c:456
#, c-format
msgid "illegal day value: use 1-%d"
msgstr ""
-#: misc-utils/cal.c:436 misc-utils/cal.c:444
+#: misc-utils/cal.c:437 misc-utils/cal.c:445
msgid "illegal month value: use 1-12"
msgstr ""
-#: misc-utils/cal.c:440
+#: misc-utils/cal.c:441
#, c-format
msgid "unknown month name: %s"
msgstr ""
-#: misc-utils/cal.c:447 misc-utils/cal.c:451
+#: misc-utils/cal.c:448 misc-utils/cal.c:452
msgid "illegal year value"
msgstr ""
-#: misc-utils/cal.c:449
+#: misc-utils/cal.c:450
msgid "illegal year value: use positive integer"
msgstr ""
-#: misc-utils/cal.c:481 misc-utils/cal.c:494
+#: misc-utils/cal.c:482 misc-utils/cal.c:495
#, c-format
msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
msgstr ""
-#: misc-utils/cal.c:678
+#: misc-utils/cal.c:679
#, c-format
msgid "%s"
msgstr ""
-#: misc-utils/cal.c:684
+#: misc-utils/cal.c:685
#, c-format
msgid "%04d"
msgstr ""
-#: misc-utils/cal.c:690
+#: misc-utils/cal.c:691
#, c-format
msgid "%s %04d"
msgstr ""
-#: misc-utils/cal.c:992
+#: misc-utils/cal.c:993
#, c-format
msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/cal.c:993
+#: misc-utils/cal.c:994
#, c-format
msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/cal.c:996
+#: misc-utils/cal.c:997
msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/cal.c:997
+#: misc-utils/cal.c:998
msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/cal.c:1000
+#: misc-utils/cal.c:1001
msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/cal.c:1001
+#: misc-utils/cal.c:1002
msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/cal.c:1002
+#: misc-utils/cal.c:1003
msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/cal.c:1003
+#: misc-utils/cal.c:1004
msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/cal.c:1004
+#: misc-utils/cal.c:1005
msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/cal.c:1005
+#: misc-utils/cal.c:1006
msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/cal.c:1006
+#: misc-utils/cal.c:1007
msgid " -j, --julian output Julian dates\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/cal.c:1007
+#: misc-utils/cal.c:1008
msgid " -y, --year show the whole year\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/cal.c:1008
+#: misc-utils/cal.c:1009
msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/cal.c:1009
+#: misc-utils/cal.c:1010
msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/cal.c:1010
+#: misc-utils/cal.c:1011
msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
msgstr ""
#: misc-utils/fincore.c:61
-msgid "file data residend in memory in pages"
+msgid "file data resident in memory in pages"
msgstr ""
#: misc-utils/fincore.c:62
-msgid "file data residend in memory in bytes"
+msgid "file data resident in memory in bytes"
msgstr ""
#: misc-utils/fincore.c:63
#: sys-utils/losetup.c:694 sys-utils/tunelp.c:161 sys-utils/tunelp.c:168
#: sys-utils/tunelp.c:175 sys-utils/tunelp.c:182 sys-utils/tunelp.c:189
#: sys-utils/tunelp.c:195 sys-utils/tunelp.c:199 sys-utils/tunelp.c:206
-#: sys-utils/tunelp.c:231 term-utils/setterm.c:214 term-utils/setterm.c:217
-#: term-utils/setterm.c:236 term-utils/setterm.c:238 term-utils/setterm.c:273
-#: term-utils/setterm.c:275 term-utils/setterm.c:292 term-utils/setterm.c:299
-#: term-utils/setterm.c:301 term-utils/setterm.c:313 term-utils/setterm.c:315
-#: term-utils/setterm.c:324 term-utils/setterm.c:332 term-utils/setterm.c:347
-#: term-utils/setterm.c:349 term-utils/setterm.c:361 term-utils/setterm.c:363
-#: term-utils/setterm.c:374 term-utils/setterm.c:542 term-utils/setterm.c:547
-#: term-utils/setterm.c:552 term-utils/setterm.c:557 term-utils/setterm.c:581
-#: term-utils/setterm.c:586 term-utils/setterm.c:591 term-utils/setterm.c:596
-#: term-utils/setterm.c:601 term-utils/setterm.c:606 term-utils/setterm.c:614
-#: term-utils/setterm.c:647
+#: sys-utils/tunelp.c:231 term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214
+#: term-utils/setterm.c:233 term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:270
+#: term-utils/setterm.c:272 term-utils/setterm.c:289 term-utils/setterm.c:296
+#: term-utils/setterm.c:298 term-utils/setterm.c:310 term-utils/setterm.c:312
+#: term-utils/setterm.c:321 term-utils/setterm.c:329 term-utils/setterm.c:344
+#: term-utils/setterm.c:346 term-utils/setterm.c:358 term-utils/setterm.c:360
+#: term-utils/setterm.c:371 term-utils/setterm.c:539 term-utils/setterm.c:544
+#: term-utils/setterm.c:549 term-utils/setterm.c:554 term-utils/setterm.c:578
+#: term-utils/setterm.c:583 term-utils/setterm.c:588 term-utils/setterm.c:593
+#: term-utils/setterm.c:598 term-utils/setterm.c:603 term-utils/setterm.c:611
+#: term-utils/setterm.c:644
msgid "argument error"
msgstr ""
msgid "timeout [%d sec]\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/uuidd.c:443 term-utils/setterm.c:900 text-utils/column.c:436
+#: misc-utils/uuidd.c:443 term-utils/setterm.c:897 text-utils/column.c:436
#: text-utils/column.c:449
msgid "read failed"
msgstr ""
msgid "unknown argument: %s"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:110
+#: sys-utils/dmesg.c:109
msgid "system is unusable"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:111
+#: sys-utils/dmesg.c:110
msgid "action must be taken immediately"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:112
+#: sys-utils/dmesg.c:111
msgid "critical conditions"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:113
+#: sys-utils/dmesg.c:112
msgid "error conditions"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:114
+#: sys-utils/dmesg.c:113
msgid "warning conditions"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:115
+#: sys-utils/dmesg.c:114
msgid "normal but significant condition"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:116
+#: sys-utils/dmesg.c:115
msgid "informational"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:117
+#: sys-utils/dmesg.c:116
msgid "debug-level messages"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:131
+#: sys-utils/dmesg.c:130
msgid "kernel messages"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:132
+#: sys-utils/dmesg.c:131
msgid "random user-level messages"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:133
+#: sys-utils/dmesg.c:132
msgid "mail system"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:134
+#: sys-utils/dmesg.c:133
msgid "system daemons"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:135
+#: sys-utils/dmesg.c:134
msgid "security/authorization messages"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:136
+#: sys-utils/dmesg.c:135
msgid "messages generated internally by syslogd"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:137
+#: sys-utils/dmesg.c:136
msgid "line printer subsystem"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:138
+#: sys-utils/dmesg.c:137
msgid "network news subsystem"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:139
+#: sys-utils/dmesg.c:138
msgid "UUCP subsystem"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:140
+#: sys-utils/dmesg.c:139
msgid "clock daemon"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:141
+#: sys-utils/dmesg.c:140
msgid "security/authorization messages (private)"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:142
+#: sys-utils/dmesg.c:141
msgid "FTP daemon"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:267
+#: sys-utils/dmesg.c:266
msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:270
+#: sys-utils/dmesg.c:269
msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:271
+#: sys-utils/dmesg.c:270
msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:272
+#: sys-utils/dmesg.c:271
msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:273
+#: sys-utils/dmesg.c:272
msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:274
+#: sys-utils/dmesg.c:273
msgid ""
" -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:275
+#: sys-utils/dmesg.c:274
msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:276
+#: sys-utils/dmesg.c:275
msgid " -H, --human human readable output\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:277
+#: sys-utils/dmesg.c:276
msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:278
+#: sys-utils/dmesg.c:277
msgid ""
" -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:281
+#: sys-utils/dmesg.c:280
msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:282
+#: sys-utils/dmesg.c:281
msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:283
+#: sys-utils/dmesg.c:282
msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:284
+#: sys-utils/dmesg.c:283
msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:285
+#: sys-utils/dmesg.c:284
msgid ""
" -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:286
+#: sys-utils/dmesg.c:285
msgid ""
" -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:287
+#: sys-utils/dmesg.c:286
msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:288
+#: sys-utils/dmesg.c:287
msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:289
+#: sys-utils/dmesg.c:288
msgid ""
" -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:290
+#: sys-utils/dmesg.c:289
msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:291
+#: sys-utils/dmesg.c:290
msgid ""
" -e, --reltime show local time and time delta in readable "
"format\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:292
+#: sys-utils/dmesg.c:291
msgid ""
" -T, --ctime show human-readable timestamp (may be "
"inaccurate!)\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:293
+#: sys-utils/dmesg.c:292
msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:294
+#: sys-utils/dmesg.c:293
msgid ""
" --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:300
+#: sys-utils/dmesg.c:299
msgid ""
"\n"
"Supported log facilities:\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:306
+#: sys-utils/dmesg.c:305
msgid ""
"\n"
"Supported log levels (priorities):\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:360
+#: sys-utils/dmesg.c:359
#, c-format
msgid "failed to parse level '%s'"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:362
+#: sys-utils/dmesg.c:361
#, c-format
msgid "unknown level '%s'"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:398
+#: sys-utils/dmesg.c:397
#, c-format
msgid "failed to parse facility '%s'"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:400
+#: sys-utils/dmesg.c:399
#, c-format
msgid "unknown facility '%s'"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:528
+#: sys-utils/dmesg.c:527
#, c-format
msgid "cannot mmap: %s"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:1356
+#: sys-utils/dmesg.c:1355
msgid "invalid buffer size argument"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:1408
+#: sys-utils/dmesg.c:1407
msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:1431
+#: sys-utils/dmesg.c:1430
msgid ""
"--raw can be used together with --level or --facility only when reading "
"messages from /dev/kmsg"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:1441
+#: sys-utils/dmesg.c:1440
msgid "read kernel buffer failed"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:1460
+#: sys-utils/dmesg.c:1459
msgid "klogctl failed"
msgstr ""
msgid "failed to read from: %s"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1457
+#: sys-utils/lscpu.c:1459
msgid "Failed to extract the node number"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1584 sys-utils/lscpu.c:1594
+#: sys-utils/lscpu.c:1586 sys-utils/lscpu.c:1596
msgid "Y"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1584 sys-utils/lscpu.c:1594
+#: sys-utils/lscpu.c:1586 sys-utils/lscpu.c:1596
msgid "N"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1678
+#: sys-utils/lscpu.c:1680
#, c-format
msgid ""
"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
"# starting from zero.\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1873 sys-utils/lsns.c:532 sys-utils/zramctl.c:497
+#: sys-utils/lscpu.c:1875 sys-utils/lsns.c:532 sys-utils/zramctl.c:497
msgid "failed to initialize output column"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1875
+#: sys-utils/lscpu.c:1877
msgid "Architecture:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1888
+#: sys-utils/lscpu.c:1890
msgid "CPU op-mode(s):"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1891 sys-utils/lscpu.c:1893
+#: sys-utils/lscpu.c:1893 sys-utils/lscpu.c:1895
msgid "Byte Order:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1895
+#: sys-utils/lscpu.c:1897
msgid "CPU(s):"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1898
+#: sys-utils/lscpu.c:1900
msgid "On-line CPU(s) mask:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1899
+#: sys-utils/lscpu.c:1901
msgid "On-line CPU(s) list:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1918
+#: sys-utils/lscpu.c:1920
msgid "Off-line CPU(s) mask:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1919
+#: sys-utils/lscpu.c:1921
msgid "Off-line CPU(s) list:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1954
+#: sys-utils/lscpu.c:1956
msgid "Thread(s) per core:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1956
+#: sys-utils/lscpu.c:1958
msgid "Core(s) per socket:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1959
+#: sys-utils/lscpu.c:1961
msgid "Socket(s) per book:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1962
+#: sys-utils/lscpu.c:1964
msgid "Book(s) per drawer:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1964
+#: sys-utils/lscpu.c:1966
msgid "Drawer(s):"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1966
+#: sys-utils/lscpu.c:1968
msgid "Book(s):"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1969
+#: sys-utils/lscpu.c:1971
msgid "Socket(s):"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1973
+#: sys-utils/lscpu.c:1975
msgid "NUMA node(s):"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1975
+#: sys-utils/lscpu.c:1977
msgid "Vendor ID:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1977
+#: sys-utils/lscpu.c:1979
msgid "Machine type:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1979
+#: sys-utils/lscpu.c:1981
msgid "CPU family:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1981
+#: sys-utils/lscpu.c:1983
msgid "Model:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1983
+#: sys-utils/lscpu.c:1985
msgid "Model name:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1985
+#: sys-utils/lscpu.c:1987
msgid "Stepping:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1987
+#: sys-utils/lscpu.c:1989
msgid "CPU MHz:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1989
+#: sys-utils/lscpu.c:1991
msgid "CPU dynamic MHz:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1991
+#: sys-utils/lscpu.c:1993
msgid "CPU static MHz:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1993
+#: sys-utils/lscpu.c:1995
msgid "CPU max MHz:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1995
+#: sys-utils/lscpu.c:1997
msgid "CPU min MHz:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1997
+#: sys-utils/lscpu.c:1999
msgid "BogoMIPS:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:2000 sys-utils/lscpu.c:2002
+#: sys-utils/lscpu.c:2002 sys-utils/lscpu.c:2004
msgid "Virtualization:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:2005
+#: sys-utils/lscpu.c:2007
msgid "Hypervisor:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:2007
+#: sys-utils/lscpu.c:2009
msgid "Hypervisor vendor:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:2008
+#: sys-utils/lscpu.c:2010
msgid "Virtualization type:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:2011
+#: sys-utils/lscpu.c:2013
msgid "Dispatching mode:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:2015 sys-utils/lscpu.c:2022
+#: sys-utils/lscpu.c:2017 sys-utils/lscpu.c:2024
#, c-format
msgid "%s cache:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:2028
+#: sys-utils/lscpu.c:2030
#, c-format
msgid "NUMA node%d CPU(s):"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:2033
+#: sys-utils/lscpu.c:2035
msgid "Physical sockets:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:2034
+#: sys-utils/lscpu.c:2036
msgid "Physical chips:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:2035
+#: sys-utils/lscpu.c:2037
msgid "Physical cores/chip:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:2039
+#: sys-utils/lscpu.c:2041
msgid "Flags:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:2053
+#: sys-utils/lscpu.c:2055
msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:2056
+#: sys-utils/lscpu.c:2058
msgid ""
" -a, --all print both online and offline CPUs (default for -"
"e)\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:2057
+#: sys-utils/lscpu.c:2059
msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:2058
+#: sys-utils/lscpu.c:2060
msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:2059
+#: sys-utils/lscpu.c:2061
msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:2060
+#: sys-utils/lscpu.c:2062
msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:2061
+#: sys-utils/lscpu.c:2063
msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:2062
+#: sys-utils/lscpu.c:2064
msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:2063
+#: sys-utils/lscpu.c:2065
msgid ""
" -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:2064
+#: sys-utils/lscpu.c:2066
msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:2169
+#: sys-utils/lscpu.c:2171
#, c-format
msgid ""
"%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --"
msgstr ""
#: sys-utils/lsmem.c:379
-msgid " -a, --all list each individiual memory block\n"
+msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
msgstr ""
#: sys-utils/lsmem.c:384
msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:240
+#: term-utils/setterm.c:237
#, c-format
msgid "argument error: bright %s is not supported"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:329
+#: term-utils/setterm.c:326
msgid "too many tabs"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:384
+#: term-utils/setterm.c:381
msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:387
+#: term-utils/setterm.c:384
msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:388
+#: term-utils/setterm.c:385
msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:389
+#: term-utils/setterm.c:386
msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:390
+#: term-utils/setterm.c:387
msgid ""
" --initialize display init string, and use default "
"settings\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:391
+#: term-utils/setterm.c:388
msgid " --default use default terminal settings\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:392
+#: term-utils/setterm.c:389
msgid ""
" --store save current terminal settings as "
"default\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:393
+#: term-utils/setterm.c:390
msgid " --cursor [on|off] display cursor\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:394
+#: term-utils/setterm.c:391
msgid " --repeat [on|off] keyboard repeat\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:395
+#: term-utils/setterm.c:392
msgid " --appcursorkeys [on|off] cursor key application mode\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:396
+#: term-utils/setterm.c:393
msgid ""
" --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is "
"full\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:397
+#: term-utils/setterm.c:394
msgid " --inversescreen [on|off] swap colors for the whole screen\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:398
+#: term-utils/setterm.c:395
msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:399
+#: term-utils/setterm.c:396
msgid " --background default|<color> set background color\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:400
+#: term-utils/setterm.c:397
msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:401
+#: term-utils/setterm.c:398
msgid " --hbcolor [bright] <color> set bold text color\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:402
+#: term-utils/setterm.c:399
msgid ""
" <color>: black blue cyan green grey magenta red white "
"yellow\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:403
+#: term-utils/setterm.c:400
msgid " --bold [on|off] bold\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:404
+#: term-utils/setterm.c:401
msgid " --half-bright [on|off] dim\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:405
+#: term-utils/setterm.c:402
msgid " --blink [on|off] blink\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:406
+#: term-utils/setterm.c:403
msgid " --underline [on|off] underline\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:407
+#: term-utils/setterm.c:404
msgid ""
" --reverse [on|off] swap foreground and background colors\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:408
+#: term-utils/setterm.c:405
msgid ""
" --clear [all|rest] clear screen and set cursor position\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:409
+#: term-utils/setterm.c:406
msgid ""
" --tabs [<number>...] set these tab stop positions, or show "
"them\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:410
+#: term-utils/setterm.c:407
msgid ""
" --clrtabs [<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:411
+#: term-utils/setterm.c:408
msgid " --regtabs [1-160] set a regular tab stop interval\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:412
+#: term-utils/setterm.c:409
msgid ""
" --blank [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen "
"blanks\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:413
+#: term-utils/setterm.c:410
msgid ""
" --dump [<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:414
+#: term-utils/setterm.c:411
msgid ""
" --append [<number>] append vcsa<number> console dump to file\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:415
+#: term-utils/setterm.c:412
msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:416
+#: term-utils/setterm.c:413
msgid " --msg [on|off] send kernel messages to console\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:417
+#: term-utils/setterm.c:414
msgid " --msglevel 0-8 kernel console log level\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:418
+#: term-utils/setterm.c:415
msgid " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:419
+#: term-utils/setterm.c:416
msgid " set vesa powersaving features\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:420
+#: term-utils/setterm.c:417
msgid ""
" --powerdown [0-60] set vesa powerdown interval in minutes\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:421
+#: term-utils/setterm.c:418
msgid ""
" --blength [0-2000] duration of the bell in milliseconds\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:422
+#: term-utils/setterm.c:419
msgid " --bfreq <number> bell frequency in Hertz\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:423
+#: term-utils/setterm.c:420
msgid " --version show version information and exit\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:424
+#: term-utils/setterm.c:421
msgid " --help display this help and exit\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:432
+#: term-utils/setterm.c:429
msgid "duplicate use of an option"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:741
+#: term-utils/setterm.c:738
msgid "cannot force blank"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:746
+#: term-utils/setterm.c:743
msgid "cannot force unblank"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:752
+#: term-utils/setterm.c:749
msgid "cannot get blank status"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:778
+#: term-utils/setterm.c:775
#, c-format
msgid "cannot open dump file %s for output"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:820
+#: term-utils/setterm.c:817
#, c-format
msgid "terminal %s does not support %s"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:858
+#: term-utils/setterm.c:855
msgid "select failed"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:884
+#: term-utils/setterm.c:881
msgid "stdin does not refer to a terminal"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:912
+#: term-utils/setterm.c:909
#, c-format
msgid "invalid cursor position: %s"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:934
+#: term-utils/setterm.c:931
msgid "reset failed"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:1098
+#: term-utils/setterm.c:1095
msgid "cannot (un)set powersave mode"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:1117 term-utils/setterm.c:1126
+#: term-utils/setterm.c:1114 term-utils/setterm.c:1123
msgid "klogctl error"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:1147
+#: term-utils/setterm.c:1144
msgid "$TERM is not defined."
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:1154
+#: term-utils/setterm.c:1151
msgid "terminfo database cannot be found"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:1156
+#: term-utils/setterm.c:1153
#, c-format
msgid "%s: unknown terminal type"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:1158
+#: term-utils/setterm.c:1155
msgid "terminal is hardcopy"
msgstr ""
msgid "%s: unknown gid"
msgstr ""
-#: term-utils/wall.c:158
+#: term-utils/wall.c:161
msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
msgstr ""
-#: term-utils/wall.c:204
+#: term-utils/wall.c:207
msgid "--nobanner is available only for root"
msgstr ""
-#: term-utils/wall.c:209
+#: term-utils/wall.c:212
#, c-format
msgid "invalid timeout argument: %s"
msgstr ""
-#: term-utils/wall.c:348
+#: term-utils/wall.c:351
msgid "cannot get passwd uid"
msgstr ""
-#: term-utils/wall.c:353
+#: term-utils/wall.c:356
msgid "cannot get tty name"
msgstr ""
-#: term-utils/wall.c:373
+#: term-utils/wall.c:376
#, c-format
msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
msgstr ""
-#: term-utils/wall.c:406
+#: term-utils/wall.c:409
#, c-format
msgid "will not read %s - use stdin."
msgstr ""
msgid "option --table-columns required for --json"
msgstr ""
-#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:225
+#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:231
#, c-format
msgid " %s [options] <file>...\n"
msgstr ""
msgid "Read one line.\n"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:228
+#: text-utils/more.c:234
msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:231
+#: text-utils/more.c:237
msgid " -d display help instead of ringing bell\n"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:232
+#: text-utils/more.c:238
msgid " -f count logical rather than screen lines\n"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:233
+#: text-utils/more.c:239
msgid " -l suppress pause after form feed\n"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:234
+#: text-utils/more.c:240
msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:235
+#: text-utils/more.c:241
msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:236
+#: text-utils/more.c:242
msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:237
+#: text-utils/more.c:243
msgid " -u suppress underlining\n"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:238
+#: text-utils/more.c:244
msgid " -<number> the number of lines per screenful\n"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:239
+#: text-utils/more.c:245
msgid " +<number> display file beginning from line number\n"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:240
+#: text-utils/more.c:246
msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:241
+#: text-utils/more.c:247
msgid " -V display version information and exit\n"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:484
+#: text-utils/more.c:490
#, c-format
msgid "unknown option -%s"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:508
+#: text-utils/more.c:514
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:550
+#: text-utils/more.c:556
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:645
+#: text-utils/more.c:651
#, c-format
msgid "[Use q or Q to quit]"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:724
+#: text-utils/more.c:730
#, c-format
msgid "--More--"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:726
+#: text-utils/more.c:732
#, c-format
msgid "(Next file: %s)"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:734
+#: text-utils/more.c:740
#, c-format
msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:1162
+#: text-utils/more.c:1168
#, c-format
msgid "...back %d page"
msgid_plural "...back %d pages"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: text-utils/more.c:1210
+#: text-utils/more.c:1216
#, c-format
msgid "...skipping %d line"
msgid_plural "...skipping %d lines"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: text-utils/more.c:1248
+#: text-utils/more.c:1254
msgid ""
"\n"
"***Back***\n"
"\n"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:1263
+#: text-utils/more.c:1269
msgid "No previous regular expression"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:1293
+#: text-utils/more.c:1299
msgid ""
"\n"
"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in "
"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:1300
+#: text-utils/more.c:1306
msgid ""
"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
". Repeat previous command\n"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:1373 text-utils/more.c:1379
+#: text-utils/more.c:1379 text-utils/more.c:1385
#, c-format
msgid "[Press 'h' for instructions.]"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:1410
+#: text-utils/more.c:1416
#, c-format
msgid "\"%s\" line %d"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:1412
+#: text-utils/more.c:1418
#, c-format
msgid "[Not a file] line %d"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:1494
+#: text-utils/more.c:1500
msgid " Overflow\n"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:1543
+#: text-utils/more.c:1549
msgid "...skipping\n"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:1577
+#: text-utils/more.c:1583
msgid ""
"\n"
"Pattern not found\n"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:1583 text-utils/pg.c:1027 text-utils/pg.c:1173
+#: text-utils/more.c:1589 text-utils/pg.c:1035 text-utils/pg.c:1181
msgid "Pattern not found"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:1629
+#: text-utils/more.c:1635
msgid "exec failed\n"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:1643
+#: text-utils/more.c:1649
msgid "can't fork\n"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:1677
+#: text-utils/more.c:1683
msgid ""
"\n"
"...Skipping "
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:1681
+#: text-utils/more.c:1687
msgid "...Skipping to file "
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:1683
+#: text-utils/more.c:1689
msgid "...Skipping back to file "
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:1973
+#: text-utils/more.c:1979
msgid "Line too long"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:2010
+#: text-utils/more.c:2016
msgid "No previous command to substitute for"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:144
+#: text-utils/pg.c:152
msgid ""
"-------------------------------------------------------\n"
" h this screen\n"
"-------------------------------------------------------\n"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:222
+#: text-utils/pg.c:230
#, c-format
msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:226
+#: text-utils/pg.c:234
msgid "Browse pagewise through text files.\n"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:229
+#: text-utils/pg.c:237
msgid " -number lines per page\n"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:230
+#: text-utils/pg.c:238
msgid " -c clear screen before displaying\n"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:231
+#: text-utils/pg.c:239
msgid " -e do not pause at end of a file\n"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:232
+#: text-utils/pg.c:240
msgid " -f do not split long lines\n"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:233
+#: text-utils/pg.c:241
msgid " -n terminate command with new line\n"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:234
+#: text-utils/pg.c:242
msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:235
+#: text-utils/pg.c:243
msgid " -r disallow shell escape\n"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:236
+#: text-utils/pg.c:244
msgid " -s print messages to stdout\n"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:237
+#: text-utils/pg.c:245
msgid " +number start at the given line\n"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:238
+#: text-utils/pg.c:246
msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:250
+#: text-utils/pg.c:258
#, c-format
msgid "option requires an argument -- %s"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:256
+#: text-utils/pg.c:264
#, c-format
msgid "illegal option -- %s"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:359
+#: text-utils/pg.c:367
msgid "...skipping forward\n"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:361
+#: text-utils/pg.c:369
msgid "...skipping backward\n"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:377
+#: text-utils/pg.c:385
msgid "No next file"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:381
+#: text-utils/pg.c:389
msgid "No previous file"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:883
+#: text-utils/pg.c:891
#, c-format
msgid "Read error from %s file"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:886
+#: text-utils/pg.c:894
#, c-format
msgid "Unexpected EOF in %s file"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:888
+#: text-utils/pg.c:896
#, c-format
msgid "Unknown error in %s file"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:941
+#: text-utils/pg.c:949
msgid "Cannot create temporary file"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:950 text-utils/pg.c:1114 text-utils/pg.c:1140
+#: text-utils/pg.c:958 text-utils/pg.c:1122 text-utils/pg.c:1148
msgid "RE error: "
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:1097
+#: text-utils/pg.c:1105
msgid "(EOF)"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:1122 text-utils/pg.c:1148
+#: text-utils/pg.c:1130 text-utils/pg.c:1156
msgid "No remembered search string"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:1203
+#: text-utils/pg.c:1211
msgid "cannot open "
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:1255
+#: text-utils/pg.c:1263
msgid "saved"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:1345
+#: text-utils/pg.c:1353
msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:1380
+#: text-utils/pg.c:1388
msgid "fork() failed, try again later\n"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:1468
+#: text-utils/pg.c:1476
msgid "(Next file: "
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:1534
+#: text-utils/pg.c:1542
#, c-format
msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:1587 text-utils/pg.c:1660
+#: text-utils/pg.c:1595 text-utils/pg.c:1668
msgid "failed to parse number of lines per page"
msgstr ""
msgid "Reverse lines characterwise.\n"
msgstr ""
-#: text-utils/ul.c:135
+#: text-utils/ul.c:142
#, c-format
msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
msgstr ""
-#: text-utils/ul.c:138
+#: text-utils/ul.c:145
msgid "Do underlining.\n"
msgstr ""
-#: text-utils/ul.c:141
+#: text-utils/ul.c:148
msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
msgstr ""
-#: text-utils/ul.c:142
+#: text-utils/ul.c:149
msgid ""
" -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
msgstr ""
-#: text-utils/ul.c:203
+#: text-utils/ul.c:210
msgid "trouble reading terminfo"
msgstr ""
-#: text-utils/ul.c:208
+#: text-utils/ul.c:215
#, c-format
msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
msgstr ""
-#: text-utils/ul.c:298
+#: text-utils/ul.c:305
#, c-format
msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
msgstr ""
-#: text-utils/ul.c:623
+#: text-utils/ul.c:630
msgid "Input line too long."
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux-2.26-rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-05-23 11:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-06-02 11:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-15 08:31+0700\n"
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
#: login-utils/utmpdump.c:376 login-utils/vipw.c:259 login-utils/vipw.c:277
#: misc-utils/findmnt.c:1099 misc-utils/logger.c:1188 misc-utils/mcookie.c:115
#: misc-utils/uuidd.c:207 sys-utils/blkdiscard.c:182 sys-utils/blkzone.c:96
-#: sys-utils/dmesg.c:522 sys-utils/eject.c:499 sys-utils/eject.c:699
+#: sys-utils/dmesg.c:521 sys-utils/eject.c:499 sys-utils/eject.c:699
#: sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:117 sys-utils/fstrim.c:72
#: sys-utils/hwclock.c:215 sys-utils/ldattach.c:387 sys-utils/nsenter.c:130
#: sys-utils/rtcwake.c:136 sys-utils/rtcwake.c:270 sys-utils/setpriv.c:230
#: term-utils/agetty.c:2624 term-utils/mesg.c:127 term-utils/script.c:426
#: term-utils/script.c:432 term-utils/script.c:434 term-utils/script.c:530
#: term-utils/scriptreplay.c:197 term-utils/scriptreplay.c:200
-#: term-utils/wall.c:410 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:513
-#: text-utils/rev.c:141 text-utils/ul.c:224
+#: term-utils/wall.c:413 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:519
+#: text-utils/rev.c:141 text-utils/ul.c:231
#, c-format
msgid "cannot open %s"
msgstr "không thể mở %s"
msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
msgstr "Gõ \"có\" hoặc \"không\" hay nhấn ESC để để lại hộp thoại."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2366 login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1587
-#: sys-utils/lscpu.c:1597 sys-utils/lsmem.c:200
+#: disk-utils/cfdisk.c:2366 login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1589
+#: sys-utils/lscpu.c:1599 sys-utils/lsmem.c:200
msgid "yes"
msgstr "có"
msgstr " -z --zero bắt đầu với bảng phân vùng được xóa trắng\n"
#: disk-utils/cfdisk.c:2597 disk-utils/fdisk.c:907 disk-utils/sfdisk.c:2128
-#: misc-utils/cal.c:390 sys-utils/dmesg.c:1333 text-utils/hexdump.c:114
+#: misc-utils/cal.c:391 sys-utils/dmesg.c:1332 text-utils/hexdump.c:114
msgid "unsupported color mode"
msgstr "không được hỗ trợ tô màu"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:816 disk-utils/mkswap.c:241 disk-utils/partx.c:952
#: login-utils/last.c:684 login-utils/utmpdump.c:139 misc-utils/namei.c:135
#: misc-utils/rename.c:63 sys-utils/blkdiscard.c:185 sys-utils/blkzone.c:99
-#: sys-utils/dmesg.c:524 sys-utils/fallocate.c:216 sys-utils/fsfreeze.c:120
+#: sys-utils/dmesg.c:523 sys-utils/fallocate.c:216 sys-utils/fsfreeze.c:120
#: sys-utils/fstrim.c:77 sys-utils/nsenter.c:165 sys-utils/nsenter.c:169
#: sys-utils/swapon.c:520 sys-utils/switch_root.c:94
-#: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:129 text-utils/more.c:504
+#: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:129 text-utils/more.c:510
#, c-format
msgid "stat of %s failed"
msgstr "gặp lỗi khi lỗi lấy thống kê tập tin %s"
#: disk-utils/fdisk-list.c:122 disk-utils/fdisk-list.c:242
#: disk-utils/partx.c:667 login-utils/lslogins.c:918 misc-utils/fincore.c:362
#: misc-utils/findmnt.c:1598 misc-utils/lsblk.c:1897 misc-utils/lslocks.c:449
-#: sys-utils/losetup.c:314 sys-utils/lscpu.c:1760 sys-utils/lscpu.c:1863
+#: sys-utils/losetup.c:314 sys-utils/lscpu.c:1762 sys-utils/lscpu.c:1865
#: sys-utils/lsipc.c:338 sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/swapon.c:281
#: sys-utils/wdctl.c:261 sys-utils/zramctl.c:488 text-utils/column.c:196
msgid "failed to allocate output table"
#: disk-utils/partx.c:581 login-utils/lslogins.c:976 misc-utils/fincore.c:123
#: misc-utils/findmnt.c:688 misc-utils/findmnt.c:706 misc-utils/lsblk.c:1174
#: misc-utils/lslocks.c:391 sys-utils/losetup.c:333 sys-utils/losetup.c:362
-#: sys-utils/lscpu.c:1786 sys-utils/lscpu.c:1814 sys-utils/lsipc.c:470
+#: sys-utils/lscpu.c:1788 sys-utils/lscpu.c:1816 sys-utils/lsipc.c:470
#: sys-utils/lsipc.c:545 sys-utils/lsipc.c:647 sys-utils/lsipc.c:739
#: sys-utils/lsipc.c:900 sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/swapon.c:176
#: sys-utils/wdctl.c:215 sys-utils/zramctl.c:409 text-utils/column.c:407
#: disk-utils/fdisk-list.c:173 disk-utils/fdisk-list.c:273
#: disk-utils/partx.c:644 login-utils/lslogins.c:1074 misc-utils/fincore.c:159
#: misc-utils/findmnt.c:692 misc-utils/findmnt.c:711 misc-utils/lsblk.c:1165
-#: misc-utils/lslocks.c:436 sys-utils/losetup.c:294 sys-utils/lscpu.c:1794
-#: sys-utils/lscpu.c:1825 sys-utils/lsipc.c:504 sys-utils/lsipc.c:629
+#: misc-utils/lslocks.c:436 sys-utils/losetup.c:294 sys-utils/lscpu.c:1796
+#: sys-utils/lscpu.c:1827 sys-utils/lsipc.c:504 sys-utils/lsipc.c:629
#: sys-utils/prlimit.c:261 sys-utils/swapon.c:224 sys-utils/wdctl.c:243
#: sys-utils/zramctl.c:475 text-utils/column.c:413
#, fuzzy
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:253 disk-utils/sfdisk.c:299 libfdisk/src/bsd.c:645
#: lib/path.c:110 lib/path.c:131 lib/path.c:152 lib/path.c:200
#: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:655
-#: sys-utils/setpriv.c:239 term-utils/setterm.c:724 term-utils/setterm.c:781
-#: term-utils/setterm.c:785 term-utils/setterm.c:792
+#: sys-utils/setpriv.c:239 term-utils/setterm.c:721 term-utils/setterm.c:778
+#: term-utils/setterm.c:782 term-utils/setterm.c:789
#, c-format
msgid "cannot read %s"
msgstr "không thể đọc %s"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1429 disk-utils/mkfs.minix.c:833
#: disk-utils/mkswap.c:539 disk-utils/partx.c:1058 disk-utils/resizepart.c:112
-#: login-utils/utmpdump.c:393 sys-utils/dmesg.c:659 sys-utils/wdctl.c:348
+#: login-utils/utmpdump.c:393 sys-utils/dmesg.c:658 sys-utils/wdctl.c:348
#: sys-utils/wdctl.c:413 term-utils/script.c:273 term-utils/script.c:350
-#: term-utils/setterm.c:888 text-utils/pg.c:1248
+#: term-utils/setterm.c:885 text-utils/pg.c:1256
msgid "write failed"
msgstr "gặp lỗi khi ghi"
#: sys-utils/nsenter.c:482 sys-utils/prlimit.c:642 sys-utils/rtcwake.c:577
#: sys-utils/setarch.c:324 sys-utils/setarch.c:403 sys-utils/setsid.c:115
#: sys-utils/swapon.c:341 sys-utils/switch_root.c:257 sys-utils/unshare.c:461
-#: term-utils/script.c:589 text-utils/pg.c:1375
+#: term-utils/script.c:589 text-utils/pg.c:1383
#, c-format
msgid "failed to execute %s"
msgstr "lỗi thực hiện %s"
#: disk-utils/partx.c:678 misc-utils/fincore.c:374 misc-utils/findmnt.c:1624
#: misc-utils/lsblk.c:1919 misc-utils/lslocks.c:462 sys-utils/losetup.c:326
-#: sys-utils/lscpu.c:1769 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/swapon.c:290
+#: sys-utils/lscpu.c:1771 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/swapon.c:290
#: sys-utils/wdctl.c:272
#, fuzzy
msgid "failed to allocate output column"
msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
msgstr " , 4G tạo phân vùng 4GiB trên vị trí bù mặc định đầu tiên.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1341 sys-utils/dmesg.c:1454
+#: disk-utils/sfdisk.c:1341 sys-utils/dmesg.c:1453
msgid "unsupported command"
msgstr "lệnh không được hỗ trợ"
"Thông báo lỗi dịch cho <http://translationproject.org/team/vi.html>\n"
#: include/closestream.h:46 include/closestream.h:48 login-utils/vipw.c:274
-#: login-utils/vipw.c:293 sys-utils/rtcwake.c:280 term-utils/setterm.c:812
+#: login-utils/vipw.c:293 sys-utils/rtcwake.c:280 term-utils/setterm.c:809
#: text-utils/col.c:157
msgid "write error"
msgstr "lỗi ghi"
msgid "Disklabel written to %s."
msgstr "Nhãn đĩa được ghi vào %s."
-#: libfdisk/src/bsd.c:911 libfdisk/src/context.c:641
+#: libfdisk/src/bsd.c:911 libfdisk/src/context.c:645
msgid "Syncing disks."
msgstr "Đang đồng bộ hóa các đĩa."
msgid "Cpg"
msgstr "Cpg"
-#: libfdisk/src/context.c:635
+#: libfdisk/src/context.c:639
#, c-format
msgid "%s: close device failed"
msgstr "%s: gặp lỗi khi đóng thiết-bị"
-#: libfdisk/src/context.c:814
+#: libfdisk/src/context.c:820
msgid "cylinder"
msgid_plural "cylinders"
msgstr[0] "trụ"
-#: libfdisk/src/context.c:815
+#: libfdisk/src/context.c:821
msgid "sector"
msgid_plural "sectors"
msgstr[0] "cung từ"
-#: libfdisk/src/context.c:1118
+#: libfdisk/src/context.c:1124
msgid "Incomplete geometry setting."
msgstr "Cài đặt hình học không hoàn thiện."
#: libfdisk/src/gpt.c:2631
#, fuzzy, c-format
-msgid "The number of the partition has be smaller than %zu."
+msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
msgstr "Đã tạo ra số phân vùng lớn nhất cho phép."
#: libfdisk/src/gpt.c:2654
"có thể hủy bảng phân vùng của bạn và khối khởi động.\n"
"Bạn có chắc chắn muốn đặt phân vùng đó thành vùng trao đổi (swap) Linux)?"
-#: libmount/src/context.c:2359
+#: libmount/src/context.c:2367
#, fuzzy, c-format
msgid "operation failed: %m"
msgstr "readlink gặp lỗi: %s"
msgid "waitpid failed (%s)"
msgstr "waitpid bị lỗi (%s)"
-#: lib/path.c:209 sys-utils/lscpu.c:1911
+#: lib/path.c:209 sys-utils/lscpu.c:1913
msgid "failed to callocate cpu set"
msgstr "gặp lỗi khi phân cấp (callocate) tập hợp CPU"
msgid "cannot set option for UNIX socket"
msgstr "kinh tế đặt thời hạn chờ cho %s"
-#: lib/plymouth-ctrl.c:91
+#: lib/plymouth-ctrl.c:92
#, fuzzy
msgid "cannot connect on UNIX socket"
msgstr "không thể mở bảng điều khiển"
-#: lib/plymouth-ctrl.c:131
+#: lib/plymouth-ctrl.c:132
#, c-format
msgid "the plymouth request %c is not implemented"
msgstr ""
msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
msgstr "Cách dùng: %s <tập tin mật khẩu> <tài khoản>…\n"
-#: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1219 sys-utils/dmesg.c:1193
+#: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1219 sys-utils/dmesg.c:1192
#: sys-utils/lsipc.c:269
#, c-format
msgid "unknown time format: %s"
msgid "hush login status: restore original IDs failed"
msgstr "trạng thái đăng nhập im lặng: phục hồi ID nguyên gốc gặp lỗi"
-#: login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1587 sys-utils/lscpu.c:1597
+#: login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1589 sys-utils/lscpu.c:1599
#: sys-utils/lsmem.c:200
msgid "no"
msgstr "không"
#: login-utils/lslogins.c:1227 login-utils/nologin.c:26
#: misc-utils/lslocks.c:494 misc-utils/mcookie.c:82 misc-utils/uuidd.c:70
-#: misc-utils/uuidgen.c:25 sys-utils/dmesg.c:264 sys-utils/ipcmk.c:66
-#: sys-utils/lscpu.c:2050 sys-utils/lsipc.c:277 sys-utils/lsmem.c:371
-#: sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:95 term-utils/setterm.c:381
+#: misc-utils/uuidgen.c:25 sys-utils/dmesg.c:263 sys-utils/ipcmk.c:66
+#: sys-utils/lscpu.c:2052 sys-utils/lsipc.c:277 sys-utils/lsmem.c:371
+#: sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:95 term-utils/setterm.c:378
#: text-utils/line.c:30
#, c-format
msgid " %s [options]\n"
msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
msgstr " --btmp-file <đường_dẫn> đặt đường dẫn thay thế cho btmp\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1258 misc-utils/findmnt.c:1251 sys-utils/lscpu.c:2069
+#: login-utils/lslogins.c:1258 misc-utils/findmnt.c:1251 sys-utils/lscpu.c:2071
#: sys-utils/lsmem.c:391
#, c-format
msgid ""
" tiếp nếu getpwnam(3) gặp lỗi\n"
#: login-utils/sulogin.c:863 misc-utils/findmnt.c:1470 sys-utils/wdctl.c:525
-#: term-utils/agetty.c:758 term-utils/wall.c:207
+#: term-utils/agetty.c:758 term-utils/wall.c:210
msgid "invalid timeout argument"
msgstr "đối số quá giờ không hợp lệ"
msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
msgstr ""
-#: misc-utils/cal.c:372
+#: misc-utils/cal.c:373
#, fuzzy
msgid "invalid month argument"
msgstr "tham số chiều dài không hợp lệ"
-#: misc-utils/cal.c:380
+#: misc-utils/cal.c:381
msgid "invalid week argument"
msgstr "đối số tuần không hợp lệ"
-#: misc-utils/cal.c:382
+#: misc-utils/cal.c:383
#, fuzzy
msgid "illegal week value: use 1-54"
msgstr "đối số tuần không hợp lệ: dùng 1-53"
-#: misc-utils/cal.c:421
+#: misc-utils/cal.c:422
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
msgstr "gặp lỗi khi phân tích bước"
-#: misc-utils/cal.c:430
+#: misc-utils/cal.c:431
msgid "illegal day value"
msgstr "giá trị ngày bị sai"
-#: misc-utils/cal.c:432 misc-utils/cal.c:455
+#: misc-utils/cal.c:433 misc-utils/cal.c:456
#, c-format
msgid "illegal day value: use 1-%d"
msgstr "giá trị ngày bị sai: hãy dùng 1-%d"
-#: misc-utils/cal.c:436 misc-utils/cal.c:444
+#: misc-utils/cal.c:437 misc-utils/cal.c:445
msgid "illegal month value: use 1-12"
msgstr "giá trị tháng bị sai: hãy dùng 1-12"
-#: misc-utils/cal.c:440
+#: misc-utils/cal.c:441
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown month name: %s"
msgstr "không hiểu tên ưu tiên: %s"
-#: misc-utils/cal.c:447 misc-utils/cal.c:451
+#: misc-utils/cal.c:448 misc-utils/cal.c:452
msgid "illegal year value"
msgstr "giá trị năm không hợp lệ"
-#: misc-utils/cal.c:449
+#: misc-utils/cal.c:450
msgid "illegal year value: use positive integer"
msgstr "giá trị năm không hợp lệ: hãy dùng số nguyên dương"
-#: misc-utils/cal.c:481 misc-utils/cal.c:494
+#: misc-utils/cal.c:482 misc-utils/cal.c:495
#, c-format
msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
msgstr "đối số tuần không hợp lệ: năm %d không có tuần %d"
-#: misc-utils/cal.c:678
+#: misc-utils/cal.c:679
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: misc-utils/cal.c:684
+#: misc-utils/cal.c:685
#, c-format
msgid "%04d"
msgstr ""
-#: misc-utils/cal.c:690
+#: misc-utils/cal.c:691
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %04d"
msgstr "%s %d"
-#: misc-utils/cal.c:992
+#: misc-utils/cal.c:993
#, c-format
msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
msgstr "%s [tuỳ_chọn] [[[ngày] tháng] năm]\n"
-#: misc-utils/cal.c:993
+#: misc-utils/cal.c:994
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
msgstr "%s [CÁC_TÙY_CHỌN] <TÊN_TẬP_TIN>\n"
-#: misc-utils/cal.c:996
+#: misc-utils/cal.c:997
msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
msgstr "Hiển thị lịch hay một số bộ phận của nó.\n"
-#: misc-utils/cal.c:997
+#: misc-utils/cal.c:998
msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
msgstr "Nếu không có đối số thì hiển thị tháng hiện tại.\n"
-#: misc-utils/cal.c:1000
+#: misc-utils/cal.c:1001
msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
msgstr " -1, --one chỉ hiển thị một tháng (mặc định)\n"
-#: misc-utils/cal.c:1001
+#: misc-utils/cal.c:1002
msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
msgstr " -3, --three hiển thị tháng hiện tại và hai tháng trước và sau\n"
-#: misc-utils/cal.c:1002
+#: misc-utils/cal.c:1003
#, fuzzy
msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
msgstr " -3, --three hiển thị tháng hiện tại và hai tháng trước và sau\n"
-#: misc-utils/cal.c:1003
+#: misc-utils/cal.c:1004
#, fuzzy
msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
msgstr " -r, --raw hiển thị ở chế độ thô\n"
-#: misc-utils/cal.c:1004
+#: misc-utils/cal.c:1005
msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
msgstr " -s, --sunday Chủ nhật là ngày đầu tuần\n"
-#: misc-utils/cal.c:1005
+#: misc-utils/cal.c:1006
msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
msgstr " -m, --monday Thứ hai là ngày đầu tuần\n"
-#: misc-utils/cal.c:1006
+#: misc-utils/cal.c:1007
msgid " -j, --julian output Julian dates\n"
msgstr " -j, --julian kết xuất dạng ngày tháng kiểu Julian\n"
-#: misc-utils/cal.c:1007
+#: misc-utils/cal.c:1008
msgid " -y, --year show the whole year\n"
msgstr " -y, --year hiển thị toàn bộ năm nay\n"
-#: misc-utils/cal.c:1008
+#: misc-utils/cal.c:1009
#, fuzzy
msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
msgstr " -y, --year hiển thị toàn bộ năm nay\n"
-#: misc-utils/cal.c:1009
+#: misc-utils/cal.c:1010
msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
msgstr " -w, --week[=<số>] hiển thị số tuần US hoặc ISO-8601\n"
-#: misc-utils/cal.c:1010
+#: misc-utils/cal.c:1011
msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
msgstr ""
" --color[=<khi>] tô màu chữ khi:\n"
#: misc-utils/fincore.c:61
#, fuzzy
-msgid "file data residend in memory in pages"
+msgid "file data resident in memory in pages"
msgstr "ID vùng nhớ dùng chung: %d\n"
#: misc-utils/fincore.c:62
-msgid "file data residend in memory in bytes"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "file data resident in memory in bytes"
+msgstr "ID vùng nhớ dùng chung: %d\n"
#: misc-utils/fincore.c:63
#, fuzzy
#: sys-utils/losetup.c:694 sys-utils/tunelp.c:161 sys-utils/tunelp.c:168
#: sys-utils/tunelp.c:175 sys-utils/tunelp.c:182 sys-utils/tunelp.c:189
#: sys-utils/tunelp.c:195 sys-utils/tunelp.c:199 sys-utils/tunelp.c:206
-#: sys-utils/tunelp.c:231 term-utils/setterm.c:214 term-utils/setterm.c:217
-#: term-utils/setterm.c:236 term-utils/setterm.c:238 term-utils/setterm.c:273
-#: term-utils/setterm.c:275 term-utils/setterm.c:292 term-utils/setterm.c:299
-#: term-utils/setterm.c:301 term-utils/setterm.c:313 term-utils/setterm.c:315
-#: term-utils/setterm.c:324 term-utils/setterm.c:332 term-utils/setterm.c:347
-#: term-utils/setterm.c:349 term-utils/setterm.c:361 term-utils/setterm.c:363
-#: term-utils/setterm.c:374 term-utils/setterm.c:542 term-utils/setterm.c:547
-#: term-utils/setterm.c:552 term-utils/setterm.c:557 term-utils/setterm.c:581
-#: term-utils/setterm.c:586 term-utils/setterm.c:591 term-utils/setterm.c:596
-#: term-utils/setterm.c:601 term-utils/setterm.c:606 term-utils/setterm.c:614
-#: term-utils/setterm.c:647
+#: sys-utils/tunelp.c:231 term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214
+#: term-utils/setterm.c:233 term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:270
+#: term-utils/setterm.c:272 term-utils/setterm.c:289 term-utils/setterm.c:296
+#: term-utils/setterm.c:298 term-utils/setterm.c:310 term-utils/setterm.c:312
+#: term-utils/setterm.c:321 term-utils/setterm.c:329 term-utils/setterm.c:344
+#: term-utils/setterm.c:346 term-utils/setterm.c:358 term-utils/setterm.c:360
+#: term-utils/setterm.c:371 term-utils/setterm.c:539 term-utils/setterm.c:544
+#: term-utils/setterm.c:549 term-utils/setterm.c:554 term-utils/setterm.c:578
+#: term-utils/setterm.c:583 term-utils/setterm.c:588 term-utils/setterm.c:593
+#: term-utils/setterm.c:598 term-utils/setterm.c:603 term-utils/setterm.c:611
+#: term-utils/setterm.c:644
msgid "argument error"
msgstr "sai đối số"
msgid "timeout [%d sec]\n"
msgstr "lỗi quá lâu sau %u giây"
-#: misc-utils/uuidd.c:443 term-utils/setterm.c:900 text-utils/column.c:436
+#: misc-utils/uuidd.c:443 term-utils/setterm.c:897 text-utils/column.c:436
#: text-utils/column.c:449
msgid "read failed"
msgstr "đọc gặp lỗi"
msgid "unknown argument: %s"
msgstr "không hiểu đối số: %s"
-#: sys-utils/dmesg.c:110
+#: sys-utils/dmesg.c:109
msgid "system is unusable"
msgstr "hệ thống không thể sử dụng"
-#: sys-utils/dmesg.c:111
+#: sys-utils/dmesg.c:110
msgid "action must be taken immediately"
msgstr "hành động phải được nắm ngay lập tức"
-#: sys-utils/dmesg.c:112
+#: sys-utils/dmesg.c:111
msgid "critical conditions"
msgstr "điều kiện tới hạn"
-#: sys-utils/dmesg.c:113
+#: sys-utils/dmesg.c:112
msgid "error conditions"
msgstr "điều kiện lỗi"
-#: sys-utils/dmesg.c:114
+#: sys-utils/dmesg.c:113
msgid "warning conditions"
msgstr "điều kiện cảnh báo"
-#: sys-utils/dmesg.c:115
+#: sys-utils/dmesg.c:114
msgid "normal but significant condition"
msgstr "thông thường nhưng điều kiện là quan trọng"
-#: sys-utils/dmesg.c:116
+#: sys-utils/dmesg.c:115
msgid "informational"
msgstr "thông tin"
-#: sys-utils/dmesg.c:117
+#: sys-utils/dmesg.c:116
msgid "debug-level messages"
msgstr "thông điệp mức gỡ lỗi"
-#: sys-utils/dmesg.c:131
+#: sys-utils/dmesg.c:130
msgid "kernel messages"
msgstr "thông điệp nhân"
-#: sys-utils/dmesg.c:132
+#: sys-utils/dmesg.c:131
msgid "random user-level messages"
msgstr "thông điệp ngẫu nhiên mức người dùng"
-#: sys-utils/dmesg.c:133
+#: sys-utils/dmesg.c:132
msgid "mail system"
msgstr "hệ thống thư"
-#: sys-utils/dmesg.c:134
+#: sys-utils/dmesg.c:133
msgid "system daemons"
msgstr "trình dịch vụ hệ thống"
-#: sys-utils/dmesg.c:135
+#: sys-utils/dmesg.c:134
msgid "security/authorization messages"
msgstr "thông điệp an ninh và xác thực"
-#: sys-utils/dmesg.c:136
+#: sys-utils/dmesg.c:135
msgid "messages generated internally by syslogd"
msgstr "thông điệp được tạo ra từ nội bộ bên trong bởi syslogd"
-#: sys-utils/dmesg.c:137
+#: sys-utils/dmesg.c:136
msgid "line printer subsystem"
msgstr "hệ thống con máy in dòng"
-#: sys-utils/dmesg.c:138
+#: sys-utils/dmesg.c:137
msgid "network news subsystem"
msgstr "hệ thống mạng con mới"
-#: sys-utils/dmesg.c:139
+#: sys-utils/dmesg.c:138
msgid "UUCP subsystem"
msgstr "hệ thống con UUCP"
-#: sys-utils/dmesg.c:140
+#: sys-utils/dmesg.c:139
msgid "clock daemon"
msgstr "dịch vụ đồng hồ"
-#: sys-utils/dmesg.c:141
+#: sys-utils/dmesg.c:140
msgid "security/authorization messages (private)"
msgstr "thông tin an-ninh/chứng-thực (riêng tư)"
-#: sys-utils/dmesg.c:142
+#: sys-utils/dmesg.c:141
msgid "FTP daemon"
msgstr "dịch vụ ftp"
-#: sys-utils/dmesg.c:267
+#: sys-utils/dmesg.c:266
msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
msgstr "Hiển thị hay điều khiển bộ đệm vòng nhân.\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:270
+#: sys-utils/dmesg.c:269
msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
msgstr " -C, --clear xóa bộ đệm vòng kernel\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:271
+#: sys-utils/dmesg.c:270
msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
msgstr " -c, --read-clear đọc và xóa tất cả lời nhắn\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:272
+#: sys-utils/dmesg.c:271
msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
msgstr " -D, --console-off không in lời nhắn ra thiết bị điều khiển\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:273
+#: sys-utils/dmesg.c:272
msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
msgstr " -E, --console-on cho phép hiển thị lời nhắn trên thiết bị điều khiển\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:274
+#: sys-utils/dmesg.c:273
msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
msgstr " -F, --file <TẬP-TIN> sử dụng tập tin thay cho bộ đệm nhật ký nhân\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:275
+#: sys-utils/dmesg.c:274
msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
msgstr " -f, --facility <dsách> hạn chế kết xuất đến phương tiện đã định nghĩa\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:276
+#: sys-utils/dmesg.c:275
msgid " -H, --human human readable output\n"
msgstr " -H, --human xuất ở dạng dành cho con người đọc\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:277
+#: sys-utils/dmesg.c:276
msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
msgstr " -k, --kernel hiển thị thông điệp của nhân\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:278
+#: sys-utils/dmesg.c:277
msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
msgstr " -L, --color[=<khi>] tô màu thông điệp (“auto”. “always” hay “never”.\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:281
+#: sys-utils/dmesg.c:280
msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
msgstr " -l, --level <list> hạn chế kết xuất đến mức đã định nghĩa\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:282
+#: sys-utils/dmesg.c:281
msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
msgstr " -n, --console-level <mức> đặt mức thông điệp được in đến thiết bị điều khiển\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:283
+#: sys-utils/dmesg.c:282
msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
msgstr " -P, --nopager không xuất đường ống vào một trang\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:284
+#: sys-utils/dmesg.c:283
msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
msgstr " -r, --raw in bộ đệm thông điệp dạng thô\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:285
+#: sys-utils/dmesg.c:284
msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
msgstr " -S, --syslog buộc dùng syslog(2) thay cho /dev/kmsg\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:286
+#: sys-utils/dmesg.c:285
msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
msgstr " -s, --buffer-size <cỡ> kích thước bộ đệm để truy vấn bộ đệm vòng nhân\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:287
+#: sys-utils/dmesg.c:286
msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
msgstr " -u, --userspace hiển thị các thông điệp ở không gian người dùng\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:288
+#: sys-utils/dmesg.c:287
msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
msgstr " -w, --follow đợi lời nhắn mới\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:289
+#: sys-utils/dmesg.c:288
msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
msgstr " -x, --decode phương tiện giải mã và mức cho chuỗi có thể đọc\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:290
+#: sys-utils/dmesg.c:289
msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
msgstr " -d, --show-delta hiển thị thời gian “delta” giữa các lời nhắn được in\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:291
+#: sys-utils/dmesg.c:290
msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
msgstr " -e, --reltime hiển thị thời gian nội bộ và “delta” trong định dạng có thể đọc\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:292
+#: sys-utils/dmesg.c:291
#, fuzzy
msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
msgstr " -T, --ctime xuất dấu thời gian ở dạng dành cho con người đọc\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:293
+#: sys-utils/dmesg.c:292
#, fuzzy
msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
msgstr " -t, --notime không cần in dấu vết thời gian của lời nhắn\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:294
+#: sys-utils/dmesg.c:293
#, fuzzy
msgid ""
" --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
"Ngừng/chạy sẽ làm dấu thời gian “ctime” và “iso” không chính xác.\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:300
+#: sys-utils/dmesg.c:299
msgid ""
"\n"
"Supported log facilities:\n"
"\n"
"Hỗ trợ các phương tiện ghi nhật ký:\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:306
+#: sys-utils/dmesg.c:305
msgid ""
"\n"
"Supported log levels (priorities):\n"
"\n"
"Các mức ghi nhật ký (mức ưu tiên):\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:360
+#: sys-utils/dmesg.c:359
#, c-format
msgid "failed to parse level '%s'"
msgstr "không phân tích được mức “%s”"
-#: sys-utils/dmesg.c:362
+#: sys-utils/dmesg.c:361
#, c-format
msgid "unknown level '%s'"
msgstr "không hiểu mức “%s”"
-#: sys-utils/dmesg.c:398
+#: sys-utils/dmesg.c:397
#, c-format
msgid "failed to parse facility '%s'"
msgstr "gặp lỗi khi phân tích phương tiện “%s”"
-#: sys-utils/dmesg.c:400
+#: sys-utils/dmesg.c:399
#, c-format
msgid "unknown facility '%s'"
msgstr "không hiểu phương tiện “%s”"
-#: sys-utils/dmesg.c:528
+#: sys-utils/dmesg.c:527
#, c-format
msgid "cannot mmap: %s"
msgstr "không thể mmap: %s"
-#: sys-utils/dmesg.c:1356
+#: sys-utils/dmesg.c:1355
msgid "invalid buffer size argument"
msgstr "đối số kích cỡ không hợp lệ"
-#: sys-utils/dmesg.c:1408
+#: sys-utils/dmesg.c:1407
msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
msgstr "--show-delta bị bỏ qua khi dùng cùng với định dạng thời gian iso8601"
-#: sys-utils/dmesg.c:1431
+#: sys-utils/dmesg.c:1430
msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
msgstr "tùy chọn --raw có thể sử dụng cùng với các tùy chọn --level hay --facility chỉ khi đọc thông điệp từ /dev/kmsg"
-#: sys-utils/dmesg.c:1441
+#: sys-utils/dmesg.c:1440
msgid "read kernel buffer failed"
msgstr "đọc bộ đệm kernel gặp lỗi"
-#: sys-utils/dmesg.c:1460
+#: sys-utils/dmesg.c:1459
msgid "klogctl failed"
msgstr "klogctl gặp lỗi"
msgid "failed to read from: %s"
msgstr "không đọc được: %s"
-#: sys-utils/lscpu.c:1457
+#: sys-utils/lscpu.c:1459
msgid "Failed to extract the node number"
msgstr "Gặp lỗi khi lấy số của nút"
-#: sys-utils/lscpu.c:1584 sys-utils/lscpu.c:1594
+#: sys-utils/lscpu.c:1586 sys-utils/lscpu.c:1596
msgid "Y"
msgstr "C"
-#: sys-utils/lscpu.c:1584 sys-utils/lscpu.c:1594
+#: sys-utils/lscpu.c:1586 sys-utils/lscpu.c:1596
msgid "N"
msgstr "K"
-#: sys-utils/lscpu.c:1678
+#: sys-utils/lscpu.c:1680
#, c-format
msgid ""
"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
"# trình khác. Mỗi mục riêng trong mỗi cột có một mã số ID duy nhất,\n"
"# bắt đầu từ số không.\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1873 sys-utils/lsns.c:532 sys-utils/zramctl.c:497
+#: sys-utils/lscpu.c:1875 sys-utils/lsns.c:532 sys-utils/zramctl.c:497
msgid "failed to initialize output column"
msgstr "lỗi khởi tạo cột kết xuất"
-#: sys-utils/lscpu.c:1875
+#: sys-utils/lscpu.c:1877
msgid "Architecture:"
msgstr "Kiến trúc:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1888
+#: sys-utils/lscpu.c:1890
msgid "CPU op-mode(s):"
msgstr "Chế độ thao tác CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1891 sys-utils/lscpu.c:1893
+#: sys-utils/lscpu.c:1893 sys-utils/lscpu.c:1895
msgid "Byte Order:"
msgstr "Thứ tự Byte:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1895
+#: sys-utils/lscpu.c:1897
msgid "CPU(s):"
msgstr "CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1898
+#: sys-utils/lscpu.c:1900
msgid "On-line CPU(s) mask:"
msgstr "Mặt nạ CPU trực tuyến:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1899
+#: sys-utils/lscpu.c:1901
msgid "On-line CPU(s) list:"
msgstr "Danh sách CPU trực tuyến:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1918
+#: sys-utils/lscpu.c:1920
msgid "Off-line CPU(s) mask:"
msgstr "Mặt nạ CPU ngoại tuyến:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1919
+#: sys-utils/lscpu.c:1921
msgid "Off-line CPU(s) list:"
msgstr "Danh sách CPU ngoại tuyến:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1954
+#: sys-utils/lscpu.c:1956
msgid "Thread(s) per core:"
msgstr "Số tuyến mỗi lõi:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1956
+#: sys-utils/lscpu.c:1958
msgid "Core(s) per socket:"
msgstr "Số lõi mỗi đế cắm:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1959
+#: sys-utils/lscpu.c:1961
msgid "Socket(s) per book:"
msgstr "Số Socket(s) trên mỗi lần đợi:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1962
+#: sys-utils/lscpu.c:1964
msgid "Book(s) per drawer:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1964
+#: sys-utils/lscpu.c:1966
msgid "Drawer(s):"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1966
+#: sys-utils/lscpu.c:1968
msgid "Book(s):"
msgstr "Chỗ giữ:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1969
+#: sys-utils/lscpu.c:1971
msgid "Socket(s):"
msgstr "Số đế cắm:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1973
+#: sys-utils/lscpu.c:1975
msgid "NUMA node(s):"
msgstr "Nút NUMA:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1975
+#: sys-utils/lscpu.c:1977
msgid "Vendor ID:"
msgstr "ID nhà sản xuất:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1977
+#: sys-utils/lscpu.c:1979
#, fuzzy
msgid "Machine type:"
msgstr "Kiểu phân vùng"
-#: sys-utils/lscpu.c:1979
+#: sys-utils/lscpu.c:1981
msgid "CPU family:"
msgstr "Họ CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1981
+#: sys-utils/lscpu.c:1983
msgid "Model:"
msgstr "Mô hình:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1983
+#: sys-utils/lscpu.c:1985
msgid "Model name:"
msgstr "Tên mô hình:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1985
+#: sys-utils/lscpu.c:1987
msgid "Stepping:"
msgstr "Bước:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1987
+#: sys-utils/lscpu.c:1989
msgid "CPU MHz:"
msgstr "CPU MHz:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1989
+#: sys-utils/lscpu.c:1991
#, fuzzy
msgid "CPU dynamic MHz:"
msgstr "Tần số đồng hồ CPU tối thiểu (MHz):"
-#: sys-utils/lscpu.c:1991
+#: sys-utils/lscpu.c:1993
#, fuzzy
msgid "CPU static MHz:"
msgstr "Tần số đồng hồ CPU tối đa (MHz):"
-#: sys-utils/lscpu.c:1993
+#: sys-utils/lscpu.c:1995
msgid "CPU max MHz:"
msgstr "Tần số đồng hồ CPU tối đa (MHz):"
-#: sys-utils/lscpu.c:1995
+#: sys-utils/lscpu.c:1997
msgid "CPU min MHz:"
msgstr "Tần số đồng hồ CPU tối thiểu (MHz):"
-#: sys-utils/lscpu.c:1997
+#: sys-utils/lscpu.c:1999
msgid "BogoMIPS:"
msgstr "BogoMIPS:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2000 sys-utils/lscpu.c:2002
+#: sys-utils/lscpu.c:2002 sys-utils/lscpu.c:2004
msgid "Virtualization:"
msgstr "Ảo hóa:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2005
+#: sys-utils/lscpu.c:2007
msgid "Hypervisor:"
msgstr "Ảo hóa:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2007
+#: sys-utils/lscpu.c:2009
msgid "Hypervisor vendor:"
msgstr "Nhà cung cấp bộ ảo hóa:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2008
+#: sys-utils/lscpu.c:2010
msgid "Virtualization type:"
msgstr "Kiểu ảo hóa:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2011
+#: sys-utils/lscpu.c:2013
msgid "Dispatching mode:"
msgstr "Chế độ điều phối:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2015 sys-utils/lscpu.c:2022
+#: sys-utils/lscpu.c:2017 sys-utils/lscpu.c:2024
#, c-format
msgid "%s cache:"
msgstr "Bộ nhớ đệm %s:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2028
+#: sys-utils/lscpu.c:2030
#, c-format
msgid "NUMA node%d CPU(s):"
msgstr "CPU nút%d NUMA:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2033
+#: sys-utils/lscpu.c:2035
#, fuzzy
msgid "Physical sockets:"
msgstr "Số trụ vật lý"
-#: sys-utils/lscpu.c:2034
+#: sys-utils/lscpu.c:2036
#, fuzzy
msgid "Physical chips:"
msgstr "Số trụ vật lý"
-#: sys-utils/lscpu.c:2035
+#: sys-utils/lscpu.c:2037
#, fuzzy
msgid "Physical cores/chip:"
msgstr "Kích cỡ cung từ vật lý"
-#: sys-utils/lscpu.c:2039
+#: sys-utils/lscpu.c:2041
#, fuzzy
msgid "Flags:"
msgstr "Cờ"
-#: sys-utils/lscpu.c:2053
+#: sys-utils/lscpu.c:2055
msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
msgstr "Hiển thị thông tin về kiến trúc CPU.\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2056
+#: sys-utils/lscpu.c:2058
msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
msgstr " -a, --all in ra cả CPU đang chạy và đang nghỉ (mặc định cho -e)\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2057
+#: sys-utils/lscpu.c:2059
msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
msgstr " -b, --online chỉ hiển thị các CPU online (mặc định cho -p)\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2058
+#: sys-utils/lscpu.c:2060
msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
msgstr " -c, --offline chỉ hiển thị các CPU đang tắt\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2059
+#: sys-utils/lscpu.c:2061
#, fuzzy
msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
msgstr " -r, --raw dùng định dạng thô\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2060
+#: sys-utils/lscpu.c:2062
msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
msgstr " -e, --extended[=<dsách>] in ra định dạng có thể đọc được phần mở rộng\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2061
+#: sys-utils/lscpu.c:2063
msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
msgstr " -p, --parse[=<dsách>] in ra định dạng phân tích được\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2062
+#: sys-utils/lscpu.c:2064
msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
msgstr " -s, --sysroot <dir> dùng thư mục đã cho như là thư mục gốc của hệ thống\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2063
+#: sys-utils/lscpu.c:2065
msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
msgstr " -x, --hex hiển thị dạng thập lục phân thay cho danh sách CPU\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2064
+#: sys-utils/lscpu.c:2066
#, fuzzy
msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
msgstr " -a, --all hiển thị mọi thiết bị\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2169
+#: sys-utils/lscpu.c:2171
#, c-format
msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
msgstr "%s: các tùy chọn --all, --online và --offline có lẽ chỉ sử dụng cùng với các tùy chọn --extended hay --parsa.\n"
#: sys-utils/lsmem.c:379
#, fuzzy
-msgid " -a, --all list each individiual memory block\n"
+msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
msgstr " -a, --all hiển thị mọi thiết bị\n"
#: sys-utils/lsmem.c:384
msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
msgstr "tập tin đếm thời gian %s: %lu: định dạng bất thường"
-#: term-utils/setterm.c:240
+#: term-utils/setterm.c:237
#, c-format
msgid "argument error: bright %s is not supported"
msgstr "lỗi đối số: mức sáng %s là không được hỗ trợ"
-#: term-utils/setterm.c:329
+#: term-utils/setterm.c:326
msgid "too many tabs"
msgstr "quá nhiều tab"
-#: term-utils/setterm.c:384
+#: term-utils/setterm.c:381
msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
msgstr "Đặt các thuộc tính thiết bị cuối.\n"
-#: term-utils/setterm.c:387
+#: term-utils/setterm.c:384
msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
msgstr " --term <tên_thiết_bị_cuối> ghi đè lên biến môi trường TERM\n"
-#: term-utils/setterm.c:388
+#: term-utils/setterm.c:385
msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
msgstr " --reset đặt thiết bị cuối thàng trạng thái bật điện\n"
-#: term-utils/setterm.c:389
+#: term-utils/setterm.c:386
#, fuzzy
msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
msgstr " --reset đặt thiết bị cuối thàng trạng thái bật điện\n"
-#: term-utils/setterm.c:390
+#: term-utils/setterm.c:387
msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
msgstr " --initialize hiển thị chuỗi khởi tạo, và dùng các cài đặt mặc định\n"
-#: term-utils/setterm.c:391
+#: term-utils/setterm.c:388
msgid " --default use default terminal settings\n"
msgstr " --default dùng các cài đặt thiết bị cuối mặc định\n"
-#: term-utils/setterm.c:392
+#: term-utils/setterm.c:389
msgid " --store save current terminal settings as default\n"
msgstr " --store lưu cài đặt thiết bị cuối hiện nay làm mặc định\n"
-#: term-utils/setterm.c:393
+#: term-utils/setterm.c:390
msgid " --cursor [on|off] display cursor\n"
msgstr " --cursor [on|off] hiển thị con trỏ\n"
-#: term-utils/setterm.c:394
+#: term-utils/setterm.c:391
msgid " --repeat [on|off] keyboard repeat\n"
msgstr " --repeat [on|off] lặp bàn phím\n"
-#: term-utils/setterm.c:395
+#: term-utils/setterm.c:392
msgid " --appcursorkeys [on|off] cursor key application mode\n"
msgstr " --appcursorkeys [on|off] chế độ khóa con trỏ ứng dụng\n"
-#: term-utils/setterm.c:396
+#: term-utils/setterm.c:393
msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n"
msgstr " --linewrap [on|off] tiếp tục trên dòng mới khi dòng đã đầy\n"
-#: term-utils/setterm.c:397
+#: term-utils/setterm.c:394
msgid " --inversescreen [on|off] swap colors for the whole screen\n"
msgstr " --inversescreen [on|off] tráo đổi màu cho toàn bộ màn hình\n"
-#: term-utils/setterm.c:398
+#: term-utils/setterm.c:395
msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
msgstr " --foreground default|<màu> đặt màu tiền cảnh\n"
-#: term-utils/setterm.c:399
+#: term-utils/setterm.c:396
msgid " --background default|<color> set background color\n"
msgstr " --background default|<màu> đặt màu hậu cảnh\n"
-#: term-utils/setterm.c:400
+#: term-utils/setterm.c:397
msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
msgstr " --ulcolor [sáng] <màu> đặt màu chữ gạch chân\n"
-#: term-utils/setterm.c:401
+#: term-utils/setterm.c:398
msgid " --hbcolor [bright] <color> set bold text color\n"
msgstr " --hbcolor [sáng] <màu> đặt màu chữ đậm\n"
-#: term-utils/setterm.c:402
+#: term-utils/setterm.c:399
msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
msgstr ""
" <màu> là: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
" đen, xanh dương, xanh ngọc, xanh lá, xám, đỏ thắm, đỏ, trắng, vàng\n"
-#: term-utils/setterm.c:403
+#: term-utils/setterm.c:400
msgid " --bold [on|off] bold\n"
msgstr " --bold [on|off] đậm\n"
-#: term-utils/setterm.c:404
+#: term-utils/setterm.c:401
msgid " --half-bright [on|off] dim\n"
msgstr " --half-bright [on|off] giảm sáng\n"
-#: term-utils/setterm.c:405
+#: term-utils/setterm.c:402
msgid " --blink [on|off] blink\n"
msgstr " --blink [on|off] nhấp nháy\n"
-#: term-utils/setterm.c:406
+#: term-utils/setterm.c:403
msgid " --underline [on|off] underline\n"
msgstr " --underline [on|off] gạch chân\n"
-#: term-utils/setterm.c:407
+#: term-utils/setterm.c:404
msgid " --reverse [on|off] swap foreground and background colors\n"
msgstr " --reverse [on|off] tráo đổi màu tiền cảnh và hậu cảnh\n"
-#: term-utils/setterm.c:408
+#: term-utils/setterm.c:405
msgid " --clear [all|rest] clear screen and set cursor position\n"
msgstr " --clear [all|rest] xóa màn hình và đặt vị trí con trỏ\n"
-#: term-utils/setterm.c:409
+#: term-utils/setterm.c:406
msgid " --tabs [<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
msgstr " --tabs [<số>…] đặt các vị trí dừng tab hiển thị chúng\n"
-#: term-utils/setterm.c:410
+#: term-utils/setterm.c:407
msgid " --clrtabs [<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
msgstr " --clrtabs [<số>…] xóa các điểm dừng tab, hoặc tất cả\n"
-#: term-utils/setterm.c:411
+#: term-utils/setterm.c:408
msgid " --regtabs [1-160] set a regular tab stop interval\n"
msgstr " --regtabs [1-160] đặt một nhịp dừng tab thông thường\n"
-#: term-utils/setterm.c:412
+#: term-utils/setterm.c:409
msgid " --blank [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
msgstr " --blank [0-60|force|poke] đặt thời gian không dùng trước khi xóa trắng màn hình\n"
-#: term-utils/setterm.c:413
+#: term-utils/setterm.c:410
msgid " --dump [<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
msgstr " --dump [<số>] ghi đổ thiết bị cuối vcsa<số> ra tập tin\n"
-#: term-utils/setterm.c:414
+#: term-utils/setterm.c:411
msgid " --append [<number>] append vcsa<number> console dump to file\n"
msgstr " --append [<số>] nối thêm đổ thiết bị cuối vcsa<số> ra tập tin\n"
-#: term-utils/setterm.c:415
+#: term-utils/setterm.c:412
msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
msgstr " --file <tên_tập_tin> tên tập tin cần đổ\n"
-#: term-utils/setterm.c:416
+#: term-utils/setterm.c:413
msgid " --msg [on|off] send kernel messages to console\n"
msgstr " --msg [on|off] gửi lời nhắn hạt nhân ra thiết bị điều khiển\n"
-#: term-utils/setterm.c:417
+#: term-utils/setterm.c:414
msgid " --msglevel 0-8 kernel console log level\n"
msgstr " --msglevel 0-8 mức ghi nhật ký nhân thiết bị điều khiển\n"
-#: term-utils/setterm.c:418
+#: term-utils/setterm.c:415
msgid " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
msgstr " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
-#: term-utils/setterm.c:419
+#: term-utils/setterm.c:416
msgid " set vesa powersaving features\n"
msgstr " đặt tính năng tiết kiệm điện vesa\n"
-#: term-utils/setterm.c:420
+#: term-utils/setterm.c:417
msgid " --powerdown [0-60] set vesa powerdown interval in minutes\n"
msgstr " --powerdown [0-60] đặt khoảng nhịp tắt nguồn vesa tính theo phút\n"
-#: term-utils/setterm.c:421
+#: term-utils/setterm.c:418
msgid " --blength [0-2000] duration of the bell in milliseconds\n"
msgstr " --blength [0-2000] độ dài chuông tính theo mi-li-giây\n"
-#: term-utils/setterm.c:422
+#: term-utils/setterm.c:419
msgid " --bfreq <number> bell frequency in Hertz\n"
msgstr " --bfreq <số> tần số chuông tính bằng Hertz\n"
-#: term-utils/setterm.c:423
+#: term-utils/setterm.c:420
msgid " --version show version information and exit\n"
msgstr " --version hiển thị thông tin phiên bản rồi thoát\n"
-#: term-utils/setterm.c:424
+#: term-utils/setterm.c:421
msgid " --help display this help and exit\n"
msgstr " --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
-#: term-utils/setterm.c:432
+#: term-utils/setterm.c:429
msgid "duplicate use of an option"
msgstr "trùng tùy chọn"
-#: term-utils/setterm.c:741
+#: term-utils/setterm.c:738
msgid "cannot force blank"
msgstr "không thể áp buộc để trống"
-#: term-utils/setterm.c:746
+#: term-utils/setterm.c:743
msgid "cannot force unblank"
msgstr "không thể áp buộc không để trống"
-#: term-utils/setterm.c:752
+#: term-utils/setterm.c:749
msgid "cannot get blank status"
msgstr "không thể lấy trạng thái từ dòng trống"
-#: term-utils/setterm.c:778
+#: term-utils/setterm.c:775
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open dump file %s for output"
msgstr "không thể mở tập tin dump %s để xuất ra"
-#: term-utils/setterm.c:820
+#: term-utils/setterm.c:817
#, c-format
msgid "terminal %s does not support %s"
msgstr "thiết bị cuối %s không hỗ trợ %s"
-#: term-utils/setterm.c:858
+#: term-utils/setterm.c:855
#, fuzzy
msgid "select failed"
msgstr "semctl bị lỗi"
-#: term-utils/setterm.c:884
+#: term-utils/setterm.c:881
#, fuzzy
msgid "stdin does not refer to a terminal"
msgstr "%s đăng nhập bị từ chối trên thiết bị cuối này.\n"
-#: term-utils/setterm.c:912
+#: term-utils/setterm.c:909
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid cursor position: %s"
msgstr "tùy chọn sai"
-#: term-utils/setterm.c:934
+#: term-utils/setterm.c:931
#, fuzzy
msgid "reset failed"
msgstr "setgid không thành công"
-#: term-utils/setterm.c:1098
+#: term-utils/setterm.c:1095
msgid "cannot (un)set powersave mode"
msgstr "không đặt (bỏ) được chế độ tiết kiệm điện"
-#: term-utils/setterm.c:1117 term-utils/setterm.c:1126
+#: term-utils/setterm.c:1114 term-utils/setterm.c:1123
msgid "klogctl error"
msgstr "lỗi klogctl"
-#: term-utils/setterm.c:1147
+#: term-utils/setterm.c:1144
msgid "$TERM is not defined."
msgstr "$TERM chưa được định nghĩa."
-#: term-utils/setterm.c:1154
+#: term-utils/setterm.c:1151
msgid "terminfo database cannot be found"
msgstr "cơ sở dữ liệu terminfo không thể tìm thấy"
-#: term-utils/setterm.c:1156
+#: term-utils/setterm.c:1153
#, c-format
msgid "%s: unknown terminal type"
msgstr "%s: không hiểu kiểu thiết bị cuối"
-#: term-utils/setterm.c:1158
+#: term-utils/setterm.c:1155
msgid "terminal is hardcopy"
msgstr "thiết bị cuối là máy in"
msgid "%s: unknown gid"
msgstr "%c: không hiểu câu lệnh"
-#: term-utils/wall.c:158
+#: term-utils/wall.c:161
msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
msgstr ""
-#: term-utils/wall.c:204
+#: term-utils/wall.c:207
msgid "--nobanner is available only for root"
msgstr "--nobanner chỉ dành cho root"
-#: term-utils/wall.c:209
+#: term-utils/wall.c:212
#, c-format
msgid "invalid timeout argument: %s"
msgstr "đối số đặt cho quá giờ không hợp lệ: %s"
-#: term-utils/wall.c:348
+#: term-utils/wall.c:351
msgid "cannot get passwd uid"
msgstr "không thể lấy uid mật khẩu"
-#: term-utils/wall.c:353
+#: term-utils/wall.c:356
msgid "cannot get tty name"
msgstr "không lấy được tên tty"
-#: term-utils/wall.c:373
+#: term-utils/wall.c:376
#, c-format
msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
msgstr "Tin nhắn quảng bá từ %s@%s (%s) (%s):"
-#: term-utils/wall.c:406
+#: term-utils/wall.c:409
#, c-format
msgid "will not read %s - use stdin."
msgstr "không thể đọc %s - sử dụng đầu vào chuẩn stdin."
msgid "option --table-columns required for --json"
msgstr ""
-#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:225
+#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:231
#, c-format
msgid " %s [options] <file>...\n"
msgstr " %s [TUỲ_CHỌN] <TẬP_TIN>…\n"
msgid "Read one line.\n"
msgstr "Đọc một dòng.\n"
-#: text-utils/more.c:228
+#: text-utils/more.c:234
msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n"
msgstr "Một tập tin perusal lọc cho xem CRT.\n"
-#: text-utils/more.c:231
+#: text-utils/more.c:237
msgid " -d display help instead of ringing bell\n"
msgstr " -d hiển thị trợ giúp này thay vì rung chuông\n"
-#: text-utils/more.c:232
+#: text-utils/more.c:238
msgid " -f count logical rather than screen lines\n"
msgstr " -f đếm lô-gíc thay cho các dòng màn hình\n"
-#: text-utils/more.c:233
+#: text-utils/more.c:239
msgid " -l suppress pause after form feed\n"
msgstr " -l không tạm dừng sau khi quay về từ “form”\n"
-#: text-utils/more.c:234
+#: text-utils/more.c:240
msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
msgstr " -c đừng cuộn, hiển thị chữ và xóa đến cuối dòng\n"
-#: text-utils/more.c:235
+#: text-utils/more.c:241
msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
msgstr " -p đừng cuộn, xóa màn hình và hiển thị chữ\n"
-#: text-utils/more.c:236
+#: text-utils/more.c:242
msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
msgstr " -s nén nhiêu dòng trống thành một\n"
-#: text-utils/more.c:237
+#: text-utils/more.c:243
msgid " -u suppress underlining\n"
msgstr " -u thu hồi gạch chân\n"
-#: text-utils/more.c:238
+#: text-utils/more.c:244
msgid " -<number> the number of lines per screenful\n"
msgstr " -<số> số lượng dòng trên toàn màn hình\n"
-#: text-utils/more.c:239
+#: text-utils/more.c:245
msgid " +<number> display file beginning from line number\n"
msgstr " +<số> hiển thị tập tin bắt đầu từ dòng <số>\n"
-#: text-utils/more.c:240
+#: text-utils/more.c:246
msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n"
msgstr " +/<chuỗi> hiển thị tập tin bắt đầu từ chỗ tìm thấy chuỗi này\n"
-#: text-utils/more.c:241
+#: text-utils/more.c:247
msgid " -V display version information and exit\n"
msgstr " -V hiển thị thông tin phiên bản rồi thoát\n"
-#: text-utils/more.c:484
+#: text-utils/more.c:490
#, c-format
msgid "unknown option -%s"
msgstr "không biết tùy chọn -%s"
-#: text-utils/more.c:508
+#: text-utils/more.c:514
#, c-format
msgid ""
"\n"
"*** %s: thư mục ***\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:550
+#: text-utils/more.c:556
#, c-format
msgid ""
"\n"
"******** %s: Không phải tập tin văn bản ********\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:645
+#: text-utils/more.c:651
#, c-format
msgid "[Use q or Q to quit]"
msgstr "[Sử dụng q hoặc Q để thoát]"
-#: text-utils/more.c:724
+#: text-utils/more.c:730
#, c-format
msgid "--More--"
msgstr "--Còn nữa--"
-#: text-utils/more.c:726
+#: text-utils/more.c:732
#, c-format
msgid "(Next file: %s)"
msgstr "(Tập tin tiếp theo: %s)"
-#: text-utils/more.c:734
+#: text-utils/more.c:740
#, c-format
msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
msgstr "[Nhấn phím trắng để tiếp tục, “q” để thoát]"
-#: text-utils/more.c:1162
+#: text-utils/more.c:1168
#, c-format
msgid "...back %d page"
msgid_plural "...back %d pages"
msgstr[0] "…quay lại %d trang"
-#: text-utils/more.c:1210
+#: text-utils/more.c:1216
#, c-format
msgid "...skipping %d line"
msgid_plural "...skipping %d lines"
msgstr[0] "…bỏ qua %d dòng"
-#: text-utils/more.c:1248
+#: text-utils/more.c:1254
msgid ""
"\n"
"***Back***\n"
"***Quay lại***\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:1263
+#: text-utils/more.c:1269
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Không có biểu thức chính quy đi trước"
-#: text-utils/more.c:1293
+#: text-utils/more.c:1299
msgid ""
"\n"
"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
"Có thể thêm một tham số số nguyên vào trước hầu hết các câu lệnh. Mặc định đặttrong dấu ngoặc đơn.\n"
"Dấu sao (*) cho biết tham số sẽ thành mặc định mới.\n"
-#: text-utils/more.c:1300
+#: text-utils/more.c:1306
msgid ""
"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
":f Hiển thị tên tập tin hiện tại và số thứ tự dòng\n"
". Lặp lại câu lệnh vừa thực hiện\n"
-#: text-utils/more.c:1373 text-utils/more.c:1379
+#: text-utils/more.c:1379 text-utils/more.c:1385
#, c-format
msgid "[Press 'h' for instructions.]"
msgstr "[Hãy nhấn “h” để xem chỉ dẫn.]"
-#: text-utils/more.c:1410
+#: text-utils/more.c:1416
#, c-format
msgid "\"%s\" line %d"
msgstr "\"%s\" dòng %d"
-#: text-utils/more.c:1412
+#: text-utils/more.c:1418
#, c-format
msgid "[Not a file] line %d"
msgstr "[Không phải tập tin] dòng %d"
-#: text-utils/more.c:1494
+#: text-utils/more.c:1500
msgid " Overflow\n"
msgstr " Bị tràn\n"
-#: text-utils/more.c:1543
+#: text-utils/more.c:1549
msgid "...skipping\n"
msgstr "…bỏ qua\n"
-#: text-utils/more.c:1577
+#: text-utils/more.c:1583
msgid ""
"\n"
"Pattern not found\n"
"\n"
"Không tìm thấy mẫu tìm kiếm\n"
-#: text-utils/more.c:1583 text-utils/pg.c:1027 text-utils/pg.c:1173
+#: text-utils/more.c:1589 text-utils/pg.c:1035 text-utils/pg.c:1181
msgid "Pattern not found"
msgstr "Không tìm thấy mẫu tìm kiếm"
-#: text-utils/more.c:1629
+#: text-utils/more.c:1635
msgid "exec failed\n"
msgstr "thực hiện (exec) không thành công\n"
-#: text-utils/more.c:1643
+#: text-utils/more.c:1649
msgid "can't fork\n"
msgstr "không thể rẽ nhánh tiến trình\n"
-#: text-utils/more.c:1677
+#: text-utils/more.c:1683
msgid ""
"\n"
"...Skipping "
"\n"
"…Bỏ qua "
-#: text-utils/more.c:1681
+#: text-utils/more.c:1687
msgid "...Skipping to file "
msgstr "…Nhảy tới tập tin "
-#: text-utils/more.c:1683
+#: text-utils/more.c:1689
msgid "...Skipping back to file "
msgstr "…Nhảy quay lại tập tin "
-#: text-utils/more.c:1973
+#: text-utils/more.c:1979
msgid "Line too long"
msgstr "Dòng quá dài"
-#: text-utils/more.c:2010
+#: text-utils/more.c:2016
msgid "No previous command to substitute for"
msgstr "Không có câu lệnh ngay trước để thay thế cho"
-#: text-utils/pg.c:144
+#: text-utils/pg.c:152
msgid ""
"-------------------------------------------------------\n"
" h this screen\n"
"Thông báo lỗi dịch cho <http://translationproject.org/team/vi.html>\n"
"-------------------------------------------------------------------\n"
-#: text-utils/pg.c:222
+#: text-utils/pg.c:230
#, c-format
msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
msgstr " %s [các-tùy-chọn] [+dòng] [+/mẫu/] [tập-tin]\n"
-#: text-utils/pg.c:226
+#: text-utils/pg.c:234
msgid "Browse pagewise through text files.\n"
msgstr "Duyệt ngược trang toàn bộ tập tin văn bản.\n"
-#: text-utils/pg.c:229
+#: text-utils/pg.c:237
msgid " -number lines per page\n"
msgstr " -number số dòng mỗi trang\n"
-#: text-utils/pg.c:230
+#: text-utils/pg.c:238
msgid " -c clear screen before displaying\n"
msgstr " -c xóa sạch màn hình sau khi hiển thị\n"
-#: text-utils/pg.c:231
+#: text-utils/pg.c:239
msgid " -e do not pause at end of a file\n"
msgstr " -e không tạm dừng tại cuối tập tin\n"
-#: text-utils/pg.c:232
+#: text-utils/pg.c:240
msgid " -f do not split long lines\n"
msgstr " -f không cắt xuống dòng khi gặp dòng dài\n"
-#: text-utils/pg.c:233
+#: text-utils/pg.c:241
msgid " -n terminate command with new line\n"
msgstr " -n chấm dứt lệnh với một dòng mới\n"
-#: text-utils/pg.c:234
+#: text-utils/pg.c:242
msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
msgstr " -p <dấu-nhắc> chỉ ra dấu nhắc\n"
-#: text-utils/pg.c:235
+#: text-utils/pg.c:243
msgid " -r disallow shell escape\n"
msgstr " -r không cho phép thoát khỏi hệ vỏ\n"
-#: text-utils/pg.c:236
+#: text-utils/pg.c:244
msgid " -s print messages to stdout\n"
msgstr " -s hiển thị thông điệp ra đầu ra tiêu chuẩn\n"
-#: text-utils/pg.c:237
+#: text-utils/pg.c:245
msgid " +number start at the given line\n"
msgstr " +số bắt đầu tại dòng được chỉ ra\n"
-#: text-utils/pg.c:238
+#: text-utils/pg.c:246
msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
msgstr " +/mẫu/ bắt đầu tại dòng có chứa mẫu\n"
-#: text-utils/pg.c:250
+#: text-utils/pg.c:258
#, c-format
msgid "option requires an argument -- %s"
msgstr "tùy chọn yêu cầu một tham số -- %s"
-#: text-utils/pg.c:256
+#: text-utils/pg.c:264
#, c-format
msgid "illegal option -- %s"
msgstr "tùy chọn không hợp lệ -- %s"
-#: text-utils/pg.c:359
+#: text-utils/pg.c:367
msgid "...skipping forward\n"
msgstr "…nhảy về trước\n"
-#: text-utils/pg.c:361
+#: text-utils/pg.c:369
msgid "...skipping backward\n"
msgstr "…nhảy quay lại\n"
-#: text-utils/pg.c:377
+#: text-utils/pg.c:385
msgid "No next file"
msgstr "Không có tập tin tiếp theo"
-#: text-utils/pg.c:381
+#: text-utils/pg.c:389
msgid "No previous file"
msgstr "Không có tập tin trước"
-#: text-utils/pg.c:883
+#: text-utils/pg.c:891
#, c-format
msgid "Read error from %s file"
msgstr "Lỗi đọc từ tập tin %s"
-#: text-utils/pg.c:886
+#: text-utils/pg.c:894
#, c-format
msgid "Unexpected EOF in %s file"
msgstr "Gặp EOF (Kết thúc) bất ngờ trong tập tin %s"
-#: text-utils/pg.c:888
+#: text-utils/pg.c:896
#, c-format
msgid "Unknown error in %s file"
msgstr "Gặp lỗi không hiểu trong tập tin %s"
-#: text-utils/pg.c:941
+#: text-utils/pg.c:949
#, fuzzy
msgid "Cannot create temporary file"
msgstr "Không thể tạo tập tin tạm thời"
-#: text-utils/pg.c:950 text-utils/pg.c:1114 text-utils/pg.c:1140
+#: text-utils/pg.c:958 text-utils/pg.c:1122 text-utils/pg.c:1148
msgid "RE error: "
msgstr "Lỗi RE: "
-#: text-utils/pg.c:1097
+#: text-utils/pg.c:1105
msgid "(EOF)"
msgstr "(Kết thúc tập tin)"
-#: text-utils/pg.c:1122 text-utils/pg.c:1148
+#: text-utils/pg.c:1130 text-utils/pg.c:1156
msgid "No remembered search string"
msgstr "Không nhớ chuỗi tìm kiếm nào"
-#: text-utils/pg.c:1203
+#: text-utils/pg.c:1211
msgid "cannot open "
msgstr "không thể mở "
-#: text-utils/pg.c:1255
+#: text-utils/pg.c:1263
msgid "saved"
msgstr "đã ghi"
-#: text-utils/pg.c:1345
+#: text-utils/pg.c:1353
msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
msgstr ": !câulệnh không cho phép trong chế độ rflag.\n"
-#: text-utils/pg.c:1380
+#: text-utils/pg.c:1388
msgid "fork() failed, try again later\n"
msgstr "fork() không thành công, hãy thử lại sau\n"
-#: text-utils/pg.c:1468
+#: text-utils/pg.c:1476
msgid "(Next file: "
msgstr "(Tập tin tiếp theo: "
-#: text-utils/pg.c:1534
+#: text-utils/pg.c:1542
#, c-format
msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
msgstr "%s %s Tác quyền (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. Giữ toàn bộ bản quyền.\n"
-#: text-utils/pg.c:1587 text-utils/pg.c:1660
+#: text-utils/pg.c:1595 text-utils/pg.c:1668
msgid "failed to parse number of lines per page"
msgstr "gặp lỗi khi phân tích số dòng mỗi trang"
msgid "Reverse lines characterwise.\n"
msgstr "Đảo ngược các ký tự trên các dòng.\n"
-#: text-utils/ul.c:135
+#: text-utils/ul.c:142
#, c-format
msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
msgstr " %s [TUỲ_CHỌN] [<TẬP_TIN> …]\n"
-#: text-utils/ul.c:138
+#: text-utils/ul.c:145
msgid "Do underlining.\n"
msgstr "Thực hiện gạch chân.\n"
-#: text-utils/ul.c:141
+#: text-utils/ul.c:148
msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
msgstr ""
" -t, -T, --terminal THIẾT-BỊ-CUỐI\n"
" ghi đè lên biến môi trường TERM\n"
-#: text-utils/ul.c:142
+#: text-utils/ul.c:149
msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
msgstr " -i, --indicated gạch chân biểu thị thông qua dòng ngăn cách\n"
-#: text-utils/ul.c:203
+#: text-utils/ul.c:210
msgid "trouble reading terminfo"
msgstr "có vấn đề khi đọc terminfo"
-#: text-utils/ul.c:208
+#: text-utils/ul.c:215
#, c-format
msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
msgstr "thiết bị cuối “%s” không hiểu, mặc định là “dumb”"
-#: text-utils/ul.c:298
+#: text-utils/ul.c:305
#, c-format
msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
msgstr "không hiểu dãy thoát trong dữ liệu đầu vào: %o, %o"
-#: text-utils/ul.c:623
+#: text-utils/ul.c:630
msgid "Input line too long."
msgstr "Dòng đầu vào quá dài."
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux-2.29-rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-05-23 11:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-06-02 11:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-07 05:25-0500\n"
"Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
#: login-utils/utmpdump.c:376 login-utils/vipw.c:259 login-utils/vipw.c:277
#: misc-utils/findmnt.c:1099 misc-utils/logger.c:1188 misc-utils/mcookie.c:115
#: misc-utils/uuidd.c:207 sys-utils/blkdiscard.c:182 sys-utils/blkzone.c:96
-#: sys-utils/dmesg.c:522 sys-utils/eject.c:499 sys-utils/eject.c:699
+#: sys-utils/dmesg.c:521 sys-utils/eject.c:499 sys-utils/eject.c:699
#: sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:117 sys-utils/fstrim.c:72
#: sys-utils/hwclock.c:215 sys-utils/ldattach.c:387 sys-utils/nsenter.c:130
#: sys-utils/rtcwake.c:136 sys-utils/rtcwake.c:270 sys-utils/setpriv.c:230
#: term-utils/agetty.c:2624 term-utils/mesg.c:127 term-utils/script.c:426
#: term-utils/script.c:432 term-utils/script.c:434 term-utils/script.c:530
#: term-utils/scriptreplay.c:197 term-utils/scriptreplay.c:200
-#: term-utils/wall.c:410 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:513
-#: text-utils/rev.c:141 text-utils/ul.c:224
+#: term-utils/wall.c:413 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:519
+#: text-utils/rev.c:141 text-utils/ul.c:231
#, c-format
msgid "cannot open %s"
msgstr "打不开 %s"
msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
msgstr "输入“yes”或“no”或按 ESC 取消对话框。"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2366 login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1587
-#: sys-utils/lscpu.c:1597 sys-utils/lsmem.c:200
+#: disk-utils/cfdisk.c:2366 login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1589
+#: sys-utils/lscpu.c:1599 sys-utils/lsmem.c:200
msgid "yes"
msgstr "是"
msgstr " -z, --zero 以空分区表开始\n"
#: disk-utils/cfdisk.c:2597 disk-utils/fdisk.c:907 disk-utils/sfdisk.c:2128
-#: misc-utils/cal.c:390 sys-utils/dmesg.c:1333 text-utils/hexdump.c:114
+#: misc-utils/cal.c:391 sys-utils/dmesg.c:1332 text-utils/hexdump.c:114
msgid "unsupported color mode"
msgstr "不支持的颜色模式"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:816 disk-utils/mkswap.c:241 disk-utils/partx.c:952
#: login-utils/last.c:684 login-utils/utmpdump.c:139 misc-utils/namei.c:135
#: misc-utils/rename.c:63 sys-utils/blkdiscard.c:185 sys-utils/blkzone.c:99
-#: sys-utils/dmesg.c:524 sys-utils/fallocate.c:216 sys-utils/fsfreeze.c:120
+#: sys-utils/dmesg.c:523 sys-utils/fallocate.c:216 sys-utils/fsfreeze.c:120
#: sys-utils/fstrim.c:77 sys-utils/nsenter.c:165 sys-utils/nsenter.c:169
#: sys-utils/swapon.c:520 sys-utils/switch_root.c:94
-#: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:129 text-utils/more.c:504
+#: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:129 text-utils/more.c:510
#, c-format
msgid "stat of %s failed"
msgstr "对 %s stat 失败"
#: disk-utils/fdisk-list.c:122 disk-utils/fdisk-list.c:242
#: disk-utils/partx.c:667 login-utils/lslogins.c:918 misc-utils/fincore.c:362
#: misc-utils/findmnt.c:1598 misc-utils/lsblk.c:1897 misc-utils/lslocks.c:449
-#: sys-utils/losetup.c:314 sys-utils/lscpu.c:1760 sys-utils/lscpu.c:1863
+#: sys-utils/losetup.c:314 sys-utils/lscpu.c:1762 sys-utils/lscpu.c:1865
#: sys-utils/lsipc.c:338 sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/swapon.c:281
#: sys-utils/wdctl.c:261 sys-utils/zramctl.c:488 text-utils/column.c:196
msgid "failed to allocate output table"
#: disk-utils/partx.c:581 login-utils/lslogins.c:976 misc-utils/fincore.c:123
#: misc-utils/findmnt.c:688 misc-utils/findmnt.c:706 misc-utils/lsblk.c:1174
#: misc-utils/lslocks.c:391 sys-utils/losetup.c:333 sys-utils/losetup.c:362
-#: sys-utils/lscpu.c:1786 sys-utils/lscpu.c:1814 sys-utils/lsipc.c:470
+#: sys-utils/lscpu.c:1788 sys-utils/lscpu.c:1816 sys-utils/lsipc.c:470
#: sys-utils/lsipc.c:545 sys-utils/lsipc.c:647 sys-utils/lsipc.c:739
#: sys-utils/lsipc.c:900 sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/swapon.c:176
#: sys-utils/wdctl.c:215 sys-utils/zramctl.c:409 text-utils/column.c:407
#: disk-utils/fdisk-list.c:173 disk-utils/fdisk-list.c:273
#: disk-utils/partx.c:644 login-utils/lslogins.c:1074 misc-utils/fincore.c:159
#: misc-utils/findmnt.c:692 misc-utils/findmnt.c:711 misc-utils/lsblk.c:1165
-#: misc-utils/lslocks.c:436 sys-utils/losetup.c:294 sys-utils/lscpu.c:1794
-#: sys-utils/lscpu.c:1825 sys-utils/lsipc.c:504 sys-utils/lsipc.c:629
+#: misc-utils/lslocks.c:436 sys-utils/losetup.c:294 sys-utils/lscpu.c:1796
+#: sys-utils/lscpu.c:1827 sys-utils/lsipc.c:504 sys-utils/lsipc.c:629
#: sys-utils/prlimit.c:261 sys-utils/swapon.c:224 sys-utils/wdctl.c:243
#: sys-utils/zramctl.c:475 text-utils/column.c:413
#, fuzzy
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:253 disk-utils/sfdisk.c:299 libfdisk/src/bsd.c:645
#: lib/path.c:110 lib/path.c:131 lib/path.c:152 lib/path.c:200
#: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:655
-#: sys-utils/setpriv.c:239 term-utils/setterm.c:724 term-utils/setterm.c:781
-#: term-utils/setterm.c:785 term-utils/setterm.c:792
+#: sys-utils/setpriv.c:239 term-utils/setterm.c:721 term-utils/setterm.c:778
+#: term-utils/setterm.c:782 term-utils/setterm.c:789
#, c-format
msgid "cannot read %s"
msgstr "不能读 %s"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1429 disk-utils/mkfs.minix.c:833
#: disk-utils/mkswap.c:539 disk-utils/partx.c:1058 disk-utils/resizepart.c:112
-#: login-utils/utmpdump.c:393 sys-utils/dmesg.c:659 sys-utils/wdctl.c:348
+#: login-utils/utmpdump.c:393 sys-utils/dmesg.c:658 sys-utils/wdctl.c:348
#: sys-utils/wdctl.c:413 term-utils/script.c:273 term-utils/script.c:350
-#: term-utils/setterm.c:888 text-utils/pg.c:1248
+#: term-utils/setterm.c:885 text-utils/pg.c:1256
msgid "write failed"
msgstr "写失败"
#: sys-utils/nsenter.c:482 sys-utils/prlimit.c:642 sys-utils/rtcwake.c:577
#: sys-utils/setarch.c:324 sys-utils/setarch.c:403 sys-utils/setsid.c:115
#: sys-utils/swapon.c:341 sys-utils/switch_root.c:257 sys-utils/unshare.c:461
-#: term-utils/script.c:589 text-utils/pg.c:1375
+#: term-utils/script.c:589 text-utils/pg.c:1383
#, c-format
msgid "failed to execute %s"
msgstr "执行 %s 失败"
#: disk-utils/partx.c:678 misc-utils/fincore.c:374 misc-utils/findmnt.c:1624
#: misc-utils/lsblk.c:1919 misc-utils/lslocks.c:462 sys-utils/losetup.c:326
-#: sys-utils/lscpu.c:1769 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/swapon.c:290
+#: sys-utils/lscpu.c:1771 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/swapon.c:290
#: sys-utils/wdctl.c:272
#, fuzzy
msgid "failed to allocate output column"
msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
msgstr " , 4G 在默认起始偏移位置创建一个 4GiB 分区。\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1341 sys-utils/dmesg.c:1454
+#: disk-utils/sfdisk.c:1341 sys-utils/dmesg.c:1453
msgid "unsupported command"
msgstr "不支持的命令"
"更多信息请参阅 %s。\n"
#: include/closestream.h:46 include/closestream.h:48 login-utils/vipw.c:274
-#: login-utils/vipw.c:293 sys-utils/rtcwake.c:280 term-utils/setterm.c:812
+#: login-utils/vipw.c:293 sys-utils/rtcwake.c:280 term-utils/setterm.c:809
#: text-utils/col.c:157
msgid "write error"
msgstr "写出错"
msgid "Disklabel written to %s."
msgstr "磁盘标签已写入 %s。"
-#: libfdisk/src/bsd.c:911 libfdisk/src/context.c:641
+#: libfdisk/src/bsd.c:911 libfdisk/src/context.c:645
msgid "Syncing disks."
msgstr "正在同步磁盘。"
msgid "Cpg"
msgstr "Cpg"
-#: libfdisk/src/context.c:635
+#: libfdisk/src/context.c:639
#, c-format
msgid "%s: close device failed"
msgstr "%s:关闭设备失败"
-#: libfdisk/src/context.c:814
+#: libfdisk/src/context.c:820
msgid "cylinder"
msgid_plural "cylinders"
msgstr[0] "柱面"
-#: libfdisk/src/context.c:815
+#: libfdisk/src/context.c:821
msgid "sector"
msgid_plural "sectors"
msgstr[0] "扇区"
-#: libfdisk/src/context.c:1118
+#: libfdisk/src/context.c:1124
msgid "Incomplete geometry setting."
msgstr "不完整的几何属性设置。"
#: libfdisk/src/gpt.c:2631
#, fuzzy, c-format
-msgid "The number of the partition has be smaller than %zu."
+msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
msgstr "已创建分区达到最大数量。"
#: libfdisk/src/gpt.c:2654
"和启动锁。\n"
"您确信要把该分区标记为 Linux 交换分区吗?"
-#: libmount/src/context.c:2359
+#: libmount/src/context.c:2367
#, fuzzy, c-format
msgid "operation failed: %m"
msgstr "readlink 失败:%s"
msgid "waitpid failed (%s)"
msgstr "waitpid 失败(%s)"
-#: lib/path.c:209 sys-utils/lscpu.c:1911
+#: lib/path.c:209 sys-utils/lscpu.c:1913
msgid "failed to callocate cpu set"
msgstr "分配(callocate) CPU 组 失败"
msgid "cannot set option for UNIX socket"
msgstr "无法设置 UNIX 套接字选项"
-#: lib/plymouth-ctrl.c:91
+#: lib/plymouth-ctrl.c:92
#, fuzzy
msgid "cannot connect on UNIX socket"
msgstr "无法连接 UNIX 套接字"
-#: lib/plymouth-ctrl.c:131
+#: lib/plymouth-ctrl.c:132
#, c-format
msgid "the plymouth request %c is not implemented"
msgstr "plymouth 请求 %c 没有实现"
msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
msgstr "用法:%s <密码文件> <用户名>...\n"
-#: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1219 sys-utils/dmesg.c:1193
+#: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1219 sys-utils/dmesg.c:1192
#: sys-utils/lsipc.c:269
#, c-format
msgid "unknown time format: %s"
msgid "hush login status: restore original IDs failed"
msgstr "静默(hush)登录状态:恢复原 ID 失败"
-#: login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1587 sys-utils/lscpu.c:1597
+#: login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1589 sys-utils/lscpu.c:1599
#: sys-utils/lsmem.c:200
msgid "no"
msgstr "否"
#: login-utils/lslogins.c:1227 login-utils/nologin.c:26
#: misc-utils/lslocks.c:494 misc-utils/mcookie.c:82 misc-utils/uuidd.c:70
-#: misc-utils/uuidgen.c:25 sys-utils/dmesg.c:264 sys-utils/ipcmk.c:66
-#: sys-utils/lscpu.c:2050 sys-utils/lsipc.c:277 sys-utils/lsmem.c:371
-#: sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:95 term-utils/setterm.c:381
+#: misc-utils/uuidgen.c:25 sys-utils/dmesg.c:263 sys-utils/ipcmk.c:66
+#: sys-utils/lscpu.c:2052 sys-utils/lsipc.c:277 sys-utils/lsmem.c:371
+#: sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:95 term-utils/setterm.c:378
#: text-utils/line.c:30
#, c-format
msgid " %s [options]\n"
msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
msgstr " --btmp-file <路径> 设置 btmp 的可选路径\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1258 misc-utils/findmnt.c:1251 sys-utils/lscpu.c:2069
+#: login-utils/lslogins.c:1258 misc-utils/findmnt.c:1251 sys-utils/lscpu.c:2071
#: sys-utils/lsmem.c:391
#, c-format
msgid ""
" -e, --force 如果 getpwnam(3) 失败,直接检查密码文件\n"
#: login-utils/sulogin.c:863 misc-utils/findmnt.c:1470 sys-utils/wdctl.c:525
-#: term-utils/agetty.c:758 term-utils/wall.c:207
+#: term-utils/agetty.c:758 term-utils/wall.c:210
msgid "invalid timeout argument"
msgstr "无效的 timeout 超时参数"
msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
msgstr ""
-#: misc-utils/cal.c:372
+#: misc-utils/cal.c:373
msgid "invalid month argument"
msgstr "无效的月份参数"
-#: misc-utils/cal.c:380
+#: misc-utils/cal.c:381
msgid "invalid week argument"
msgstr "无效的 周 参数"
-#: misc-utils/cal.c:382
+#: misc-utils/cal.c:383
msgid "illegal week value: use 1-54"
msgstr "非法的 周 值:请使用 1-54"
-#: misc-utils/cal.c:421
+#: misc-utils/cal.c:422
#, c-format
msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
msgstr " 解析时间戳失败或月份名未知:%s"
-#: misc-utils/cal.c:430
+#: misc-utils/cal.c:431
msgid "illegal day value"
msgstr "日 值不合法"
-#: misc-utils/cal.c:432 misc-utils/cal.c:455
+#: misc-utils/cal.c:433 misc-utils/cal.c:456
#, c-format
msgid "illegal day value: use 1-%d"
msgstr "日 值不合法:请使用 1-%d"
-#: misc-utils/cal.c:436 misc-utils/cal.c:444
+#: misc-utils/cal.c:437 misc-utils/cal.c:445
msgid "illegal month value: use 1-12"
msgstr "月份值不合法:请使用 1-12"
-#: misc-utils/cal.c:440
+#: misc-utils/cal.c:441
#, c-format
msgid "unknown month name: %s"
msgstr "月份名未知:%s"
-#: misc-utils/cal.c:447 misc-utils/cal.c:451
+#: misc-utils/cal.c:448 misc-utils/cal.c:452
msgid "illegal year value"
msgstr "年份值不合法"
-#: misc-utils/cal.c:449
+#: misc-utils/cal.c:450
msgid "illegal year value: use positive integer"
msgstr "年份值不合法:请使用正整数"
-#: misc-utils/cal.c:481 misc-utils/cal.c:494
+#: misc-utils/cal.c:482 misc-utils/cal.c:495
#, c-format
msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
msgstr "非法的 周 值:%d 年没有第 %d 周"
-#: misc-utils/cal.c:678
+#: misc-utils/cal.c:679
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: misc-utils/cal.c:684
+#: misc-utils/cal.c:685
#, c-format
msgid "%04d"
msgstr "%04d"
-#: misc-utils/cal.c:690
+#: misc-utils/cal.c:691
#, c-format
msgid "%s %04d"
msgstr "%s %04d"
-#: misc-utils/cal.c:992
+#: misc-utils/cal.c:993
#, c-format
msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
msgstr " %s [选项] [[[日] 月] 年]\n"
-#: misc-utils/cal.c:993
+#: misc-utils/cal.c:994
#, c-format
msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
msgstr " %s [选项] <时间戳|月份名>\n"
-#: misc-utils/cal.c:996
+#: misc-utils/cal.c:997
msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
msgstr "显示日历或部分日历。\n"
-#: misc-utils/cal.c:997
+#: misc-utils/cal.c:998
msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
msgstr "不带参数时,显示当月日历。\n"
-#: misc-utils/cal.c:1000
+#: misc-utils/cal.c:1001
msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
msgstr " -1, --one 只显示一个月(默认)\n"
-#: misc-utils/cal.c:1001
+#: misc-utils/cal.c:1002
msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
msgstr " -3, --three 显示该日期前后三个月\n"
-#: misc-utils/cal.c:1002
+#: misc-utils/cal.c:1003
msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
msgstr " -n, --months < 数字> 显示以日期所在月份开始的若干个月\n"
-#: misc-utils/cal.c:1003
+#: misc-utils/cal.c:1004
msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
msgstr " -S, --span 显示多个月份时的日期范围\n"
-#: misc-utils/cal.c:1004
+#: misc-utils/cal.c:1005
msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
msgstr " -s, --sunday 周日作为一周的第一天\n"
-#: misc-utils/cal.c:1005
+#: misc-utils/cal.c:1006
msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
msgstr " -m, --monday 周一作为一周的第一天\n"
-#: misc-utils/cal.c:1006
+#: misc-utils/cal.c:1007
msgid " -j, --julian output Julian dates\n"
msgstr " -j, --julian 输出儒略日期\n"
-#: misc-utils/cal.c:1007
+#: misc-utils/cal.c:1008
msgid " -y, --year show the whole year\n"
msgstr " -y, --year 显示全年\n"
-#: misc-utils/cal.c:1008
+#: misc-utils/cal.c:1009
msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
msgstr " -Y, --twelve 显示之后的 12 个月\n"
-#: misc-utils/cal.c:1009
+#: misc-utils/cal.c:1010
msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
msgstr " -w, --week[=<数字>] 显示美国或 ISO-8601 周数\n"
-#: misc-utils/cal.c:1010
+#: misc-utils/cal.c:1011
msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
msgstr " --color[=<时机>] 消息彩色显示(auto, always 或 never)\n"
#: misc-utils/fincore.c:61
#, fuzzy
-msgid "file data residend in memory in pages"
+msgid "file data resident in memory in pages"
msgstr "共享内存页"
#: misc-utils/fincore.c:62
-msgid "file data residend in memory in bytes"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "file data resident in memory in bytes"
+msgstr "共享内存页"
#: misc-utils/fincore.c:63
#, fuzzy
#: sys-utils/losetup.c:694 sys-utils/tunelp.c:161 sys-utils/tunelp.c:168
#: sys-utils/tunelp.c:175 sys-utils/tunelp.c:182 sys-utils/tunelp.c:189
#: sys-utils/tunelp.c:195 sys-utils/tunelp.c:199 sys-utils/tunelp.c:206
-#: sys-utils/tunelp.c:231 term-utils/setterm.c:214 term-utils/setterm.c:217
-#: term-utils/setterm.c:236 term-utils/setterm.c:238 term-utils/setterm.c:273
-#: term-utils/setterm.c:275 term-utils/setterm.c:292 term-utils/setterm.c:299
-#: term-utils/setterm.c:301 term-utils/setterm.c:313 term-utils/setterm.c:315
-#: term-utils/setterm.c:324 term-utils/setterm.c:332 term-utils/setterm.c:347
-#: term-utils/setterm.c:349 term-utils/setterm.c:361 term-utils/setterm.c:363
-#: term-utils/setterm.c:374 term-utils/setterm.c:542 term-utils/setterm.c:547
-#: term-utils/setterm.c:552 term-utils/setterm.c:557 term-utils/setterm.c:581
-#: term-utils/setterm.c:586 term-utils/setterm.c:591 term-utils/setterm.c:596
-#: term-utils/setterm.c:601 term-utils/setterm.c:606 term-utils/setterm.c:614
-#: term-utils/setterm.c:647
+#: sys-utils/tunelp.c:231 term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214
+#: term-utils/setterm.c:233 term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:270
+#: term-utils/setterm.c:272 term-utils/setterm.c:289 term-utils/setterm.c:296
+#: term-utils/setterm.c:298 term-utils/setterm.c:310 term-utils/setterm.c:312
+#: term-utils/setterm.c:321 term-utils/setterm.c:329 term-utils/setterm.c:344
+#: term-utils/setterm.c:346 term-utils/setterm.c:358 term-utils/setterm.c:360
+#: term-utils/setterm.c:371 term-utils/setterm.c:539 term-utils/setterm.c:544
+#: term-utils/setterm.c:549 term-utils/setterm.c:554 term-utils/setterm.c:578
+#: term-utils/setterm.c:583 term-utils/setterm.c:588 term-utils/setterm.c:593
+#: term-utils/setterm.c:598 term-utils/setterm.c:603 term-utils/setterm.c:611
+#: term-utils/setterm.c:644
msgid "argument error"
msgstr "参数出错"
msgid "timeout [%d sec]\n"
msgstr "超时 [%d 秒]\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:443 term-utils/setterm.c:900 text-utils/column.c:436
+#: misc-utils/uuidd.c:443 term-utils/setterm.c:897 text-utils/column.c:436
#: text-utils/column.c:449
msgid "read failed"
msgstr "read 失败"
msgid "unknown argument: %s"
msgstr "未知参数:%s"
-#: sys-utils/dmesg.c:110
+#: sys-utils/dmesg.c:109
msgid "system is unusable"
msgstr "系统无法使用"
-#: sys-utils/dmesg.c:111
+#: sys-utils/dmesg.c:110
msgid "action must be taken immediately"
msgstr "操作必须立即执行"
-#: sys-utils/dmesg.c:112
+#: sys-utils/dmesg.c:111
msgid "critical conditions"
msgstr "紧急条件"
-#: sys-utils/dmesg.c:113
+#: sys-utils/dmesg.c:112
msgid "error conditions"
msgstr "错误条件"
-#: sys-utils/dmesg.c:114
+#: sys-utils/dmesg.c:113
msgid "warning conditions"
msgstr "警告条件"
-#: sys-utils/dmesg.c:115
+#: sys-utils/dmesg.c:114
msgid "normal but significant condition"
msgstr "正常但重要的条件"
-#: sys-utils/dmesg.c:116
+#: sys-utils/dmesg.c:115
msgid "informational"
msgstr "信息"
-#: sys-utils/dmesg.c:117
+#: sys-utils/dmesg.c:116
msgid "debug-level messages"
msgstr "调试级别的消息"
-#: sys-utils/dmesg.c:131
+#: sys-utils/dmesg.c:130
msgid "kernel messages"
msgstr "内核消息"
-#: sys-utils/dmesg.c:132
+#: sys-utils/dmesg.c:131
msgid "random user-level messages"
msgstr "随机的用户级消息"
-#: sys-utils/dmesg.c:133
+#: sys-utils/dmesg.c:132
msgid "mail system"
msgstr "邮件系统"
-#: sys-utils/dmesg.c:134
+#: sys-utils/dmesg.c:133
msgid "system daemons"
msgstr "系统守护进程"
-#: sys-utils/dmesg.c:135
+#: sys-utils/dmesg.c:134
msgid "security/authorization messages"
msgstr "安全/认证消息"
-#: sys-utils/dmesg.c:136
+#: sys-utils/dmesg.c:135
msgid "messages generated internally by syslogd"
msgstr "syslogd 内部生成的消息"
-#: sys-utils/dmesg.c:137
+#: sys-utils/dmesg.c:136
msgid "line printer subsystem"
msgstr "行打印机子系统"
-#: sys-utils/dmesg.c:138
+#: sys-utils/dmesg.c:137
msgid "network news subsystem"
msgstr "网络新闻子系统"
-#: sys-utils/dmesg.c:139
+#: sys-utils/dmesg.c:138
msgid "UUCP subsystem"
msgstr "UUCP 子系统"
-#: sys-utils/dmesg.c:140
+#: sys-utils/dmesg.c:139
msgid "clock daemon"
msgstr "时钟守护进程"
-#: sys-utils/dmesg.c:141
+#: sys-utils/dmesg.c:140
msgid "security/authorization messages (private)"
msgstr "安全/认证消息(私有)"
-#: sys-utils/dmesg.c:142
+#: sys-utils/dmesg.c:141
msgid "FTP daemon"
msgstr "ftp 守护进程"
-#: sys-utils/dmesg.c:267
+#: sys-utils/dmesg.c:266
msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
msgstr "显示或控制内核环形缓冲区。\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:270
+#: sys-utils/dmesg.c:269
msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
msgstr " -C, --clear 清除内核环形缓冲区(ring butter)\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:271
+#: sys-utils/dmesg.c:270
msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
msgstr " -c, --read-clear 读取并清除所有消息\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:272
+#: sys-utils/dmesg.c:271
msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
msgstr " -D, --console-off 禁止向终端打印消息\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:273
+#: sys-utils/dmesg.c:272
msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
msgstr " -E, --console-on 启用向终端打印消息\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:274
+#: sys-utils/dmesg.c:273
msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
msgstr " -F, --file <文件> 用 文件 代替内核日志缓冲区\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:275
+#: sys-utils/dmesg.c:274
msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
msgstr " -f, --facility <列表> 将输出限制为定义的设施\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:276
+#: sys-utils/dmesg.c:275
msgid " -H, --human human readable output\n"
msgstr " -H, --human 易读格式输出\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:277
+#: sys-utils/dmesg.c:276
msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
msgstr " -k, --kernel 显示内核消息\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:278
+#: sys-utils/dmesg.c:277
msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
msgstr " -L, --color[=<时机>] 彩色显示消息(auto, always 或 never)\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:281
+#: sys-utils/dmesg.c:280
msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
msgstr " -l, --level <列表> 限制输出级别\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:282
+#: sys-utils/dmesg.c:281
msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
msgstr " -n, --console-level <级别> 设置打印到终端的消息级别\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:283
+#: sys-utils/dmesg.c:282
msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
msgstr " -P, --nopager 不将输出通过管道传递给分页程序\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:284
+#: sys-utils/dmesg.c:283
msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
msgstr " -r, --raw 打印原生消息缓冲区\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:285
+#: sys-utils/dmesg.c:284
msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
msgstr " -S, --syslog 强制使用 syslog(2) 而非 /dev/kmsg\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:286
+#: sys-utils/dmesg.c:285
msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
msgstr " -s, --buffer-size <大小> 查询内核环形缓冲区所用的缓冲区大小\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:287
+#: sys-utils/dmesg.c:286
msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
msgstr " -u, --userspace 显示用户空间消息\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:288
+#: sys-utils/dmesg.c:287
msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
msgstr " -w, --follow 等待新消息\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:289
+#: sys-utils/dmesg.c:288
msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
msgstr " -x, --decode 将设施和级别解码为可读的字符串\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:290
+#: sys-utils/dmesg.c:289
msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
msgstr " -d, --show-delta 显示打印消息之间的时间差\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:291
+#: sys-utils/dmesg.c:290
msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
msgstr " -e, --reltime 以易读格式显示本地时间和时间差\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:292
+#: sys-utils/dmesg.c:291
msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
msgstr " -T, --ctime 显示易读的时间戳(可能不准确!)\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:293
+#: sys-utils/dmesg.c:292
msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
msgstr " -t, --notime 不显示任何消息的时间戳\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:294
+#: sys-utils/dmesg.c:293
msgid ""
" --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
"挂起/恢复会使 ctime 和 iso 时间戳不精确。\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:300
+#: sys-utils/dmesg.c:299
msgid ""
"\n"
"Supported log facilities:\n"
"\n"
"支持的日志设施:\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:306
+#: sys-utils/dmesg.c:305
msgid ""
"\n"
"Supported log levels (priorities):\n"
"\n"
"支持的日志级别(优先级):\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:360
+#: sys-utils/dmesg.c:359
#, c-format
msgid "failed to parse level '%s'"
msgstr "解析级别“%s”失败"
-#: sys-utils/dmesg.c:362
+#: sys-utils/dmesg.c:361
#, c-format
msgid "unknown level '%s'"
msgstr "未知级别“%s”"
-#: sys-utils/dmesg.c:398
+#: sys-utils/dmesg.c:397
#, c-format
msgid "failed to parse facility '%s'"
msgstr "解析设施“%s”失败"
-#: sys-utils/dmesg.c:400
+#: sys-utils/dmesg.c:399
#, c-format
msgid "unknown facility '%s'"
msgstr "未知设施“%s”"
-#: sys-utils/dmesg.c:528
+#: sys-utils/dmesg.c:527
#, c-format
msgid "cannot mmap: %s"
msgstr "无法 mmap:%s"
-#: sys-utils/dmesg.c:1356
+#: sys-utils/dmesg.c:1355
msgid "invalid buffer size argument"
msgstr "无效的 缓冲区大小 参数"
-#: sys-utils/dmesg.c:1408
+#: sys-utils/dmesg.c:1407
msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
msgstr "--show-delta 与 iso8601 时间格式共用时将忽略"
-#: sys-utils/dmesg.c:1431
+#: sys-utils/dmesg.c:1430
msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
msgstr "只有从 /dev/kmsg 读消息时,--raw 才可与 --level 或 --facility 共用"
-#: sys-utils/dmesg.c:1441
+#: sys-utils/dmesg.c:1440
msgid "read kernel buffer failed"
msgstr "读取内核缓冲区失败"
-#: sys-utils/dmesg.c:1460
+#: sys-utils/dmesg.c:1459
msgid "klogctl failed"
msgstr "klogctl 失败"
msgid "failed to read from: %s"
msgstr "读取失败︰ %s"
-#: sys-utils/lscpu.c:1457
+#: sys-utils/lscpu.c:1459
msgid "Failed to extract the node number"
msgstr "提取节点号失败"
-#: sys-utils/lscpu.c:1584 sys-utils/lscpu.c:1594
+#: sys-utils/lscpu.c:1586 sys-utils/lscpu.c:1596
msgid "Y"
msgstr "Y"
-#: sys-utils/lscpu.c:1584 sys-utils/lscpu.c:1594
+#: sys-utils/lscpu.c:1586 sys-utils/lscpu.c:1596
msgid "N"
msgstr "N"
-#: sys-utils/lscpu.c:1678
+#: sys-utils/lscpu.c:1680
#, c-format
msgid ""
"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
"# 以下是可解析格式,可以输给其他程序。每列中的各个不同项有一个惟一\n"
"# 的从 0 开始的 ID。\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1873 sys-utils/lsns.c:532 sys-utils/zramctl.c:497
+#: sys-utils/lscpu.c:1875 sys-utils/lsns.c:532 sys-utils/zramctl.c:497
msgid "failed to initialize output column"
msgstr "初始化输出列失败"
-#: sys-utils/lscpu.c:1875
+#: sys-utils/lscpu.c:1877
msgid "Architecture:"
msgstr "架构:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1888
+#: sys-utils/lscpu.c:1890
msgid "CPU op-mode(s):"
msgstr "CPU 运行模式:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1891 sys-utils/lscpu.c:1893
+#: sys-utils/lscpu.c:1893 sys-utils/lscpu.c:1895
msgid "Byte Order:"
msgstr "字节序:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1895
+#: sys-utils/lscpu.c:1897
msgid "CPU(s):"
msgstr "CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1898
+#: sys-utils/lscpu.c:1900
msgid "On-line CPU(s) mask:"
msgstr "在线 CPU 掩码:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1899
+#: sys-utils/lscpu.c:1901
msgid "On-line CPU(s) list:"
msgstr "在线 CPU 列表:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1918
+#: sys-utils/lscpu.c:1920
msgid "Off-line CPU(s) mask:"
msgstr "离线 CPU 掩码:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1919
+#: sys-utils/lscpu.c:1921
msgid "Off-line CPU(s) list:"
msgstr "离线 CPU 列表:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1954
+#: sys-utils/lscpu.c:1956
msgid "Thread(s) per core:"
msgstr "每个核的线程数:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1956
+#: sys-utils/lscpu.c:1958
msgid "Core(s) per socket:"
msgstr "每个座的核数:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1959
+#: sys-utils/lscpu.c:1961
msgid "Socket(s) per book:"
msgstr "每个 book 的座数:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1962
+#: sys-utils/lscpu.c:1964
msgid "Book(s) per drawer:"
msgstr "每个抽屉里的 Book 数︰"
-#: sys-utils/lscpu.c:1964
+#: sys-utils/lscpu.c:1966
msgid "Drawer(s):"
msgstr "抽屉:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1966
+#: sys-utils/lscpu.c:1968
msgid "Book(s):"
msgstr "Book:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1969
+#: sys-utils/lscpu.c:1971
msgid "Socket(s):"
msgstr "座:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1973
+#: sys-utils/lscpu.c:1975
msgid "NUMA node(s):"
msgstr "NUMA 节点:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1975
+#: sys-utils/lscpu.c:1977
msgid "Vendor ID:"
msgstr "厂商 ID:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1977
+#: sys-utils/lscpu.c:1979
msgid "Machine type:"
msgstr "机器类型︰"
-#: sys-utils/lscpu.c:1979
+#: sys-utils/lscpu.c:1981
msgid "CPU family:"
msgstr "CPU 系列:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1981
+#: sys-utils/lscpu.c:1983
msgid "Model:"
msgstr "型号:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1983
+#: sys-utils/lscpu.c:1985
msgid "Model name:"
msgstr "型号名称:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1985
+#: sys-utils/lscpu.c:1987
msgid "Stepping:"
msgstr "步进:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1987
+#: sys-utils/lscpu.c:1989
msgid "CPU MHz:"
msgstr "CPU MHz:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1989
+#: sys-utils/lscpu.c:1991
msgid "CPU dynamic MHz:"
msgstr "CPU 动态 MHz:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1991
+#: sys-utils/lscpu.c:1993
msgid "CPU static MHz:"
msgstr "CPU 静态 MHz:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1993
+#: sys-utils/lscpu.c:1995
msgid "CPU max MHz:"
msgstr "CPU 最大 MHz:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1995
+#: sys-utils/lscpu.c:1997
msgid "CPU min MHz:"
msgstr "CPU 最小 MHz:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1997
+#: sys-utils/lscpu.c:1999
msgid "BogoMIPS:"
msgstr "BogoMIPS:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2000 sys-utils/lscpu.c:2002
+#: sys-utils/lscpu.c:2002 sys-utils/lscpu.c:2004
msgid "Virtualization:"
msgstr "虚拟化:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2005
+#: sys-utils/lscpu.c:2007
msgid "Hypervisor:"
msgstr "超管理器:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2007
+#: sys-utils/lscpu.c:2009
msgid "Hypervisor vendor:"
msgstr "超管理器厂商:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2008
+#: sys-utils/lscpu.c:2010
msgid "Virtualization type:"
msgstr "虚拟化类型:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2011
+#: sys-utils/lscpu.c:2013
msgid "Dispatching mode:"
msgstr "分派模式:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2015 sys-utils/lscpu.c:2022
+#: sys-utils/lscpu.c:2017 sys-utils/lscpu.c:2024
#, c-format
msgid "%s cache:"
msgstr "%s 缓存:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2028
+#: sys-utils/lscpu.c:2030
#, c-format
msgid "NUMA node%d CPU(s):"
msgstr "NUMA 节点%d CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2033
+#: sys-utils/lscpu.c:2035
msgid "Physical sockets:"
msgstr "物理套接字︰"
-#: sys-utils/lscpu.c:2034
+#: sys-utils/lscpu.c:2036
msgid "Physical chips:"
msgstr "物理芯片︰"
-#: sys-utils/lscpu.c:2035
+#: sys-utils/lscpu.c:2037
msgid "Physical cores/chip:"
msgstr "物理核心/芯片︰"
-#: sys-utils/lscpu.c:2039
+#: sys-utils/lscpu.c:2041
msgid "Flags:"
msgstr "标记:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2053
+#: sys-utils/lscpu.c:2055
msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
msgstr "显示 CPU 架构信息。\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2056
+#: sys-utils/lscpu.c:2058
msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
msgstr " -a, --all 同时打印在线和离线 CPU (-e 选项默认值)\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2057
+#: sys-utils/lscpu.c:2059
msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
msgstr " -b, --online 只打印在线 CPU (-p 选项默认值)\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2058
+#: sys-utils/lscpu.c:2060
msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
msgstr " -c, --offline 只打印离线 CPU\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2059
+#: sys-utils/lscpu.c:2061
#, fuzzy
msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
msgstr " -J, --json 使用 JSON 输出格式\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2060
+#: sys-utils/lscpu.c:2062
msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
msgstr " -e, --extended[=<列表>] 打印扩展的可读格式\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2061
+#: sys-utils/lscpu.c:2063
msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
msgstr " -p, --parse[=<列表>] 打印可解析格式\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2062
+#: sys-utils/lscpu.c:2064
msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
msgstr " -s, --sysroot <目录> 以指定目录作为系统根目录\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2063
+#: sys-utils/lscpu.c:2065
msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
msgstr " -x, --hex 打印十六进制掩码而非 CPU 列表\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2064
+#: sys-utils/lscpu.c:2066
msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
msgstr " -y, --physical 打印物理 ID 而非逻辑 ID\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2169
+#: sys-utils/lscpu.c:2171
#, c-format
msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
msgstr "%s:--all、--online 和 --offline 选项只能与 --extended 或 --parse 选项一起使用。\n"
#: sys-utils/lsmem.c:379
#, fuzzy
-msgid " -a, --all list each individiual memory block\n"
+msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
msgstr " -a, --all 打印所有设备\n"
#: sys-utils/lsmem.c:384
msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
msgstr "定时文件 %s:第 %lu 行:格式异常。"
-#: term-utils/setterm.c:240
+#: term-utils/setterm.c:237
#, c-format
msgid "argument error: bright %s is not supported"
msgstr "参数错误:不支持亮度 %s"
-#: term-utils/setterm.c:329
+#: term-utils/setterm.c:326
msgid "too many tabs"
msgstr "标签过多"
-#: term-utils/setterm.c:384
+#: term-utils/setterm.c:381
msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
msgstr "设置终端属性。\n"
-#: term-utils/setterm.c:387
+#: term-utils/setterm.c:384
msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
msgstr " --term <终端名> 替换 TERM 环境变量\n"
-#: term-utils/setterm.c:388
+#: term-utils/setterm.c:385
msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
msgstr " --reset 重置端口到上电时的状态\n"
-#: term-utils/setterm.c:389
+#: term-utils/setterm.c:386
#, fuzzy
msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
msgstr " --reset 重置端口到上电时的状态\n"
-#: term-utils/setterm.c:390
+#: term-utils/setterm.c:387
msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
msgstr " --initialize 显示初始化字符串,并使用默认设置\n"
-#: term-utils/setterm.c:391
+#: term-utils/setterm.c:388
msgid " --default use default terminal settings\n"
msgstr " --default 使用默认终端设置\n"
-#: term-utils/setterm.c:392
+#: term-utils/setterm.c:389
msgid " --store save current terminal settings as default\n"
msgstr " --store 将当前终端设置保存为默认值\n"
-#: term-utils/setterm.c:393
+#: term-utils/setterm.c:390
msgid " --cursor [on|off] display cursor\n"
msgstr " --cursor [on|off] 显示光标\n"
-#: term-utils/setterm.c:394
+#: term-utils/setterm.c:391
msgid " --repeat [on|off] keyboard repeat\n"
msgstr " --repeat [on|off] 键盘重复\n"
-#: term-utils/setterm.c:395
+#: term-utils/setterm.c:392
msgid " --appcursorkeys [on|off] cursor key application mode\n"
msgstr " --appcursorkeys [on|off] 光标键应用程序模式\n"
-#: term-utils/setterm.c:396
+#: term-utils/setterm.c:393
msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n"
msgstr " --linewrap [on|off] 一行满时在新行中继续\n"
-#: term-utils/setterm.c:397
+#: term-utils/setterm.c:394
msgid " --inversescreen [on|off] swap colors for the whole screen\n"
msgstr " --inversescreen [on|off] 交换整个屏幕的颜色\n"
-#: term-utils/setterm.c:398
+#: term-utils/setterm.c:395
msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
msgstr " --foreground default|<颜色> 设置前景色\n"
-#: term-utils/setterm.c:399
+#: term-utils/setterm.c:396
msgid " --background default|<color> set background color\n"
msgstr " --background default|<颜色> 设置背景色\n"
-#: term-utils/setterm.c:400
+#: term-utils/setterm.c:397
msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
msgstr " --ulcolor [bright] <颜色> 设置下划线颜色\n"
-#: term-utils/setterm.c:401
+#: term-utils/setterm.c:398
msgid " --hbcolor [bright] <color> set bold text color\n"
msgstr " --hbcolor [bright] <颜色> 设置粗体字颜色\n"
-#: term-utils/setterm.c:402
+#: term-utils/setterm.c:399
msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
msgstr " <颜色>:black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
-#: term-utils/setterm.c:403
+#: term-utils/setterm.c:400
msgid " --bold [on|off] bold\n"
msgstr " --bold [on|off] 粗体\n"
-#: term-utils/setterm.c:404
+#: term-utils/setterm.c:401
msgid " --half-bright [on|off] dim\n"
msgstr " -half-bright [on|off] 变暗\n"
-#: term-utils/setterm.c:405
+#: term-utils/setterm.c:402
msgid " --blink [on|off] blink\n"
msgstr " --blink [on|off] 闪烁\n"
-#: term-utils/setterm.c:406
+#: term-utils/setterm.c:403
msgid " --underline [on|off] underline\n"
msgstr " --underline [on|off] 下划线\n"
-#: term-utils/setterm.c:407
+#: term-utils/setterm.c:404
msgid " --reverse [on|off] swap foreground and background colors\n"
msgstr " --reverse [on|off] 交换前景色和背景色\n"
-#: term-utils/setterm.c:408
+#: term-utils/setterm.c:405
msgid " --clear [all|rest] clear screen and set cursor position\n"
msgstr " --clear [all|rest] 清屏并设置光标位置\n"
-#: term-utils/setterm.c:409
+#: term-utils/setterm.c:406
msgid " --tabs [<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
msgstr " --tabs [<数字>...] 设置这些制表位置,或显示制表位\n"
-#: term-utils/setterm.c:410
+#: term-utils/setterm.c:407
msgid " --clrtabs [<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
msgstr " --clrtabs [<数字>...] 清除这些或所有制表位\n"
-#: term-utils/setterm.c:411
+#: term-utils/setterm.c:408
msgid " --regtabs [1-160] set a regular tab stop interval\n"
msgstr " --regtabs [1-160] 设置常规的制表位间隔\n"
-#: term-utils/setterm.c:412
+#: term-utils/setterm.c:409
msgid " --blank [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
msgstr " --blank [0-60|force|poke] 设置多久不活动后屏幕变空白\n"
-#: term-utils/setterm.c:413
+#: term-utils/setterm.c:410
msgid " --dump [<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
msgstr " --dump [<数字>] 将 vcsa<数字> 终端转储到文件\n"
-#: term-utils/setterm.c:414
+#: term-utils/setterm.c:411
msgid " --append [<number>] append vcsa<number> console dump to file\n"
msgstr " --append [<数字>] 将 vcsa<数字> 终端转储追加到文件\n"
-#: term-utils/setterm.c:415
+#: term-utils/setterm.c:412
msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
msgstr " -f, --file <文件名> 转储文件的名字\n"
-#: term-utils/setterm.c:416
+#: term-utils/setterm.c:413
msgid " --msg [on|off] send kernel messages to console\n"
msgstr " --msg [on|off] 将内核消息发送到终端\n"
-#: term-utils/setterm.c:417
+#: term-utils/setterm.c:414
msgid " --msglevel 0-8 kernel console log level\n"
msgstr " --msglevel 0-8 内核终端日志记录级别\n"
-#: term-utils/setterm.c:418
+#: term-utils/setterm.c:415
msgid " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
msgstr " -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
-#: term-utils/setterm.c:419
+#: term-utils/setterm.c:416
msgid " set vesa powersaving features\n"
msgstr " 设置 vesa 节能功能\n"
-#: term-utils/setterm.c:420
+#: term-utils/setterm.c:417
msgid " --powerdown [0-60] set vesa powerdown interval in minutes\n"
msgstr " --powerdown [0-60] 设置 vesa 关闭电源间隔(分钟)\n"
-#: term-utils/setterm.c:421
+#: term-utils/setterm.c:418
msgid " --blength [0-2000] duration of the bell in milliseconds\n"
msgstr " --blength [0-2000] 响铃持续时间(毫秒)\n"
-#: term-utils/setterm.c:422
+#: term-utils/setterm.c:419
msgid " --bfreq <number> bell frequency in Hertz\n"
msgstr " --bfreq <数字> 响铃频率,单位为 Hz\n"
-#: term-utils/setterm.c:423
+#: term-utils/setterm.c:420
msgid " --version show version information and exit\n"
msgstr " --version 输出版本信息并退出\n"
-#: term-utils/setterm.c:424
+#: term-utils/setterm.c:421
msgid " --help display this help and exit\n"
msgstr " --help 显示此帮助并退出\n"
-#: term-utils/setterm.c:432
+#: term-utils/setterm.c:429
msgid "duplicate use of an option"
msgstr "重复使用某选项"
-#: term-utils/setterm.c:741
+#: term-utils/setterm.c:738
msgid "cannot force blank"
msgstr "无法强制清空(blank)"
-#: term-utils/setterm.c:746
+#: term-utils/setterm.c:743
msgid "cannot force unblank"
msgstr "无法强制反清空(unblank)"
-#: term-utils/setterm.c:752
+#: term-utils/setterm.c:749
msgid "cannot get blank status"
msgstr "无法获取空白状态"
-#: term-utils/setterm.c:778
+#: term-utils/setterm.c:775
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open dump file %s for output"
msgstr "无法打开转储文件 %s 进行输出"
-#: term-utils/setterm.c:820
+#: term-utils/setterm.c:817
#, c-format
msgid "terminal %s does not support %s"
msgstr "终端 %s 不支持 %s"
-#: term-utils/setterm.c:858
+#: term-utils/setterm.c:855
#, fuzzy
msgid "select failed"
msgstr "定位失败"
-#: term-utils/setterm.c:884
+#: term-utils/setterm.c:881
msgid "stdin does not refer to a terminal"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:912
+#: term-utils/setterm.c:909
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid cursor position: %s"
msgstr "无效选项"
-#: term-utils/setterm.c:934
+#: term-utils/setterm.c:931
#, fuzzy
msgid "reset failed"
msgstr "setgid 失败"
-#: term-utils/setterm.c:1098
+#: term-utils/setterm.c:1095
msgid "cannot (un)set powersave mode"
msgstr "无法设置(取消)节能模式"
-#: term-utils/setterm.c:1117 term-utils/setterm.c:1126
+#: term-utils/setterm.c:1114 term-utils/setterm.c:1123
msgid "klogctl error"
msgstr "klogctl 出错"
-#: term-utils/setterm.c:1147
+#: term-utils/setterm.c:1144
msgid "$TERM is not defined."
msgstr "$TERM 未定义。"
-#: term-utils/setterm.c:1154
+#: term-utils/setterm.c:1151
msgid "terminfo database cannot be found"
msgstr "找不到 terminfo 数据库"
-#: term-utils/setterm.c:1156
+#: term-utils/setterm.c:1153
#, c-format
msgid "%s: unknown terminal type"
msgstr "%s:未知终端类型"
-#: term-utils/setterm.c:1158
+#: term-utils/setterm.c:1155
msgid "terminal is hardcopy"
msgstr "终端为硬拷贝(hardcopy)"
msgid "%s: unknown gid"
msgstr "%c:未知命令"
-#: term-utils/wall.c:158
+#: term-utils/wall.c:161
msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
msgstr ""
-#: term-utils/wall.c:204
+#: term-utils/wall.c:207
msgid "--nobanner is available only for root"
msgstr "--nobanner 只有 root 能用"
-#: term-utils/wall.c:209
+#: term-utils/wall.c:212
#, c-format
msgid "invalid timeout argument: %s"
msgstr "无效的超时参数:%s"
-#: term-utils/wall.c:348
+#: term-utils/wall.c:351
msgid "cannot get passwd uid"
msgstr "无法获取 passwd uid"
-#: term-utils/wall.c:353
+#: term-utils/wall.c:356
msgid "cannot get tty name"
msgstr "无法获得 tty 名称"
-#: term-utils/wall.c:373
+#: term-utils/wall.c:376
#, c-format
msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
msgstr "来自 %s@%s (%s) (%s) 的广播消息:"
-#: term-utils/wall.c:406
+#: term-utils/wall.c:409
#, c-format
msgid "will not read %s - use stdin."
msgstr "将不读 %s - 使用 stdin。"
msgid "option --table-columns required for --json"
msgstr ""
-#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:225
+#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:231
#, c-format
msgid " %s [options] <file>...\n"
msgstr " %s [选项] <文件>...\n"
msgid "Read one line.\n"
msgstr "读一行内容。\n"
-#: text-utils/more.c:228
+#: text-utils/more.c:234
msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n"
msgstr "适合屏幕查看的文件阅读输出工具。\n"
-#: text-utils/more.c:231
+#: text-utils/more.c:237
msgid " -d display help instead of ringing bell\n"
msgstr " -d 显示帮助而非响铃\n"
-#: text-utils/more.c:232
+#: text-utils/more.c:238
msgid " -f count logical rather than screen lines\n"
msgstr " -f 计算逻辑行数,而非屏幕行数\n"
-#: text-utils/more.c:233
+#: text-utils/more.c:239
msgid " -l suppress pause after form feed\n"
msgstr " -l 屏蔽换页(form feed)后的暂停\n"
-#: text-utils/more.c:234
+#: text-utils/more.c:240
msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
msgstr " -c 不滚动,显示文本并清理行末\n"
-#: text-utils/more.c:235
+#: text-utils/more.c:241
msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
msgstr " -p 不滚动,清除屏幕并显示文本\n"
-#: text-utils/more.c:236
+#: text-utils/more.c:242
msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
msgstr " -s 将多行空行压缩为一行\n"
-#: text-utils/more.c:237
+#: text-utils/more.c:243
msgid " -u suppress underlining\n"
msgstr " -u 屏蔽下划线\n"
-#: text-utils/more.c:238
+#: text-utils/more.c:244
msgid " -<number> the number of lines per screenful\n"
msgstr " -<数字> 每屏的行数\n"
-#: text-utils/more.c:239
+#: text-utils/more.c:245
msgid " +<number> display file beginning from line number\n"
msgstr " +<数字> 从指定行开始显示文件\n"
-#: text-utils/more.c:240
+#: text-utils/more.c:246
msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n"
msgstr " +/<字符串> 从匹配搜索字符串的位置开始显示文件\n"
-#: text-utils/more.c:241
+#: text-utils/more.c:247
msgid " -V display version information and exit\n"
msgstr " -V 显示版本信息并退出\n"
-#: text-utils/more.c:484
+#: text-utils/more.c:490
#, c-format
msgid "unknown option -%s"
msgstr "未知选项 -%s"
-#: text-utils/more.c:508
+#: text-utils/more.c:514
#, c-format
msgid ""
"\n"
"*** %s:目录 ***\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:550
+#: text-utils/more.c:556
#, c-format
msgid ""
"\n"
"******** %s:不是文件文件 ********\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:645
+#: text-utils/more.c:651
#, c-format
msgid "[Use q or Q to quit]"
msgstr "[使用 q 或 Q 退出]"
-#: text-utils/more.c:724
+#: text-utils/more.c:730
#, c-format
msgid "--More--"
msgstr "--更多--"
-#: text-utils/more.c:726
+#: text-utils/more.c:732
#, c-format
msgid "(Next file: %s)"
msgstr "(下个文件:%s)"
-#: text-utils/more.c:734
+#: text-utils/more.c:740
#, c-format
msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
msgstr "[按空格键继续,“q”键退出。]"
-#: text-utils/more.c:1162
+#: text-utils/more.c:1168
#, c-format
msgid "...back %d page"
msgid_plural "...back %d pages"
msgstr[0] "...后退 %d 页"
-#: text-utils/more.c:1210
+#: text-utils/more.c:1216
#, c-format
msgid "...skipping %d line"
msgid_plural "...skipping %d lines"
msgstr[0] "...跳过 %d 行"
-#: text-utils/more.c:1248
+#: text-utils/more.c:1254
msgid ""
"\n"
"***Back***\n"
"***后退***\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:1263
+#: text-utils/more.c:1269
msgid "No previous regular expression"
msgstr "无上一个正则表达式"
-#: text-utils/more.c:1293
+#: text-utils/more.c:1299
msgid ""
"\n"
"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
"多数命令可在前面加整数参数 k。方括号中为参数的默认值\n"
"星号(*)表示参数将成为新的默认值。\n"
-#: text-utils/more.c:1300
+#: text-utils/more.c:1306
msgid ""
"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
":f 显示当前文件名和行号\n"
". 重复前一命令\n"
-#: text-utils/more.c:1373 text-utils/more.c:1379
+#: text-utils/more.c:1379 text-utils/more.c:1385
#, c-format
msgid "[Press 'h' for instructions.]"
msgstr "[按“h”键获取说明。]"
-#: text-utils/more.c:1410
+#: text-utils/more.c:1416
#, c-format
msgid "\"%s\" line %d"
msgstr "“%s”第 %d 行"
-#: text-utils/more.c:1412
+#: text-utils/more.c:1418
#, c-format
msgid "[Not a file] line %d"
msgstr "[不是文件] 第 %d 行"
-#: text-utils/more.c:1494
+#: text-utils/more.c:1500
msgid " Overflow\n"
msgstr " 上溢\n"
-#: text-utils/more.c:1543
+#: text-utils/more.c:1549
msgid "...skipping\n"
msgstr "...跳过\n"
-#: text-utils/more.c:1577
+#: text-utils/more.c:1583
msgid ""
"\n"
"Pattern not found\n"
"\n"
"未找到模式\n"
-#: text-utils/more.c:1583 text-utils/pg.c:1027 text-utils/pg.c:1173
+#: text-utils/more.c:1589 text-utils/pg.c:1035 text-utils/pg.c:1181
msgid "Pattern not found"
msgstr "找不到模式"
-#: text-utils/more.c:1629
+#: text-utils/more.c:1635
msgid "exec failed\n"
msgstr "exec 失败\n"
-#: text-utils/more.c:1643
+#: text-utils/more.c:1649
msgid "can't fork\n"
msgstr "无法 fork\n"
-#: text-utils/more.c:1677
+#: text-utils/more.c:1683
msgid ""
"\n"
"...Skipping "
"\n"
"...跳过 "
-#: text-utils/more.c:1681
+#: text-utils/more.c:1687
msgid "...Skipping to file "
msgstr "...跳到文件 "
-#: text-utils/more.c:1683
+#: text-utils/more.c:1689
msgid "...Skipping back to file "
msgstr "...将跳回文件 "
-#: text-utils/more.c:1973
+#: text-utils/more.c:1979
msgid "Line too long"
msgstr "行过长"
-#: text-utils/more.c:2010
+#: text-utils/more.c:2016
msgid "No previous command to substitute for"
msgstr "没有要替换的前一命令"
-#: text-utils/pg.c:144
+#: text-utils/pg.c:152
msgid ""
"-------------------------------------------------------\n"
" h this screen\n"
"更多信息请参阅 pg(1)。\n"
"-------------------------------------------------------\n"
-#: text-utils/pg.c:222
+#: text-utils/pg.c:230
#, c-format
msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
msgstr " %s [选项] [+行] [+/模式/] [文件]\n"
-#: text-utils/pg.c:226
+#: text-utils/pg.c:234
msgid "Browse pagewise through text files.\n"
msgstr "逐页查看文本文件。\n"
-#: text-utils/pg.c:229
+#: text-utils/pg.c:237
msgid " -number lines per page\n"
msgstr " -number 每页的行数\n"
-#: text-utils/pg.c:230
+#: text-utils/pg.c:238
msgid " -c clear screen before displaying\n"
msgstr " -c 显示前清屏\n"
-#: text-utils/pg.c:231
+#: text-utils/pg.c:239
msgid " -e do not pause at end of a file\n"
msgstr " -e 不在文件末尾暂停\n"
-#: text-utils/pg.c:232
+#: text-utils/pg.c:240
msgid " -f do not split long lines\n"
msgstr " -f 不分割长行\n"
-#: text-utils/pg.c:233
+#: text-utils/pg.c:241
msgid " -n terminate command with new line\n"
msgstr " -n 用换行符(new line)终止命令\n"
-#: text-utils/pg.c:234
+#: text-utils/pg.c:242
msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
msgstr " -p <提示> 指定提示语\n"
-#: text-utils/pg.c:235
+#: text-utils/pg.c:243
msgid " -r disallow shell escape\n"
msgstr " -r 禁止 shell 转义\n"
-#: text-utils/pg.c:236
+#: text-utils/pg.c:244
msgid " -s print messages to stdout\n"
msgstr " -s 向标准输出打印消息\n"
-#: text-utils/pg.c:237
+#: text-utils/pg.c:245
msgid " +number start at the given line\n"
msgstr " +数字 从指定行开始\n"
-#: text-utils/pg.c:238
+#: text-utils/pg.c:246
msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
msgstr " +/模式/ 从包含 模式 的行开始\n"
-#: text-utils/pg.c:250
+#: text-utils/pg.c:258
#, c-format
msgid "option requires an argument -- %s"
msgstr "选项需要一个参数 -- %s"
-#: text-utils/pg.c:256
+#: text-utils/pg.c:264
#, c-format
msgid "illegal option -- %s"
msgstr "非法的参数 -- %s"
-#: text-utils/pg.c:359
+#: text-utils/pg.c:367
msgid "...skipping forward\n"
msgstr "...前进\n"
-#: text-utils/pg.c:361
+#: text-utils/pg.c:369
msgid "...skipping backward\n"
msgstr "...后退\n"
-#: text-utils/pg.c:377
+#: text-utils/pg.c:385
msgid "No next file"
msgstr "无下一个文件"
-#: text-utils/pg.c:381
+#: text-utils/pg.c:389
msgid "No previous file"
msgstr "无上一个文件"
-#: text-utils/pg.c:883
+#: text-utils/pg.c:891
#, c-format
msgid "Read error from %s file"
msgstr "从 %s 文件读出错"
-#: text-utils/pg.c:886
+#: text-utils/pg.c:894
#, c-format
msgid "Unexpected EOF in %s file"
msgstr "在 %s 文件中遇到异常 EOF"
-#: text-utils/pg.c:888
+#: text-utils/pg.c:896
#, c-format
msgid "Unknown error in %s file"
msgstr "在 %s 文件中遇到未知错误"
-#: text-utils/pg.c:941
+#: text-utils/pg.c:949
msgid "Cannot create temporary file"
msgstr "无法创建临时文件"
-#: text-utils/pg.c:950 text-utils/pg.c:1114 text-utils/pg.c:1140
+#: text-utils/pg.c:958 text-utils/pg.c:1122 text-utils/pg.c:1148
msgid "RE error: "
msgstr "表达式错误:"
-#: text-utils/pg.c:1097
+#: text-utils/pg.c:1105
msgid "(EOF)"
msgstr "(文件末尾)"
-#: text-utils/pg.c:1122 text-utils/pg.c:1148
+#: text-utils/pg.c:1130 text-utils/pg.c:1156
msgid "No remembered search string"
msgstr "没有记忆的搜索字符串"
-#: text-utils/pg.c:1203
+#: text-utils/pg.c:1211
msgid "cannot open "
msgstr "打不开 "
-#: text-utils/pg.c:1255
+#: text-utils/pg.c:1263
msgid "saved"
msgstr "已保存"
-#: text-utils/pg.c:1345
+#: text-utils/pg.c:1353
msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
msgstr ": !命令 在 rflag 模式下不许使用。\n"
-#: text-utils/pg.c:1380
+#: text-utils/pg.c:1388
msgid "fork() failed, try again later\n"
msgstr "fork() 失败,请稍后重试\n"
-#: text-utils/pg.c:1468
+#: text-utils/pg.c:1476
msgid "(Next file: "
msgstr "(下个文件:"
-#: text-utils/pg.c:1534
+#: text-utils/pg.c:1542
#, c-format
msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
msgstr "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
-#: text-utils/pg.c:1587 text-utils/pg.c:1660
+#: text-utils/pg.c:1595 text-utils/pg.c:1668
msgid "failed to parse number of lines per page"
msgstr "解析每页的行数失败"
msgid "Reverse lines characterwise.\n"
msgstr "对成行的内容逐字翻转。\n"
-#: text-utils/ul.c:135
+#: text-utils/ul.c:142
#, c-format
msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
msgstr " %s [选项] [<文件> ...]\n"
-#: text-utils/ul.c:138
+#: text-utils/ul.c:145
msgid "Do underlining.\n"
msgstr "加下划线。\n"
-#: text-utils/ul.c:141
+#: text-utils/ul.c:148
msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
msgstr " -t, -T, --terminal TERMINAL 用 TERMINAL 覆盖 TERM 环境变量的值\n"
-#: text-utils/ul.c:142
+#: text-utils/ul.c:149
msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
msgstr " -i, --indicated 通过单独一行表示下划线\n"
-#: text-utils/ul.c:203
+#: text-utils/ul.c:210
msgid "trouble reading terminfo"
msgstr "读取终端信息出错"
-#: text-utils/ul.c:208
+#: text-utils/ul.c:215
#, c-format
msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
msgstr "终端“%s”未知,将使用默认值“dumb”"
-#: text-utils/ul.c:298
+#: text-utils/ul.c:305
#, c-format
msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
msgstr "输入中有未知转义序列:%o,%o"
-#: text-utils/ul.c:623
+#: text-utils/ul.c:630
msgid "Input line too long."
msgstr "输入行过长。"
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux 2.23.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-05-23 11:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-06-02 11:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-07 23:29+0800\n"
"Last-Translator: Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
#: login-utils/utmpdump.c:376 login-utils/vipw.c:259 login-utils/vipw.c:277
#: misc-utils/findmnt.c:1099 misc-utils/logger.c:1188 misc-utils/mcookie.c:115
#: misc-utils/uuidd.c:207 sys-utils/blkdiscard.c:182 sys-utils/blkzone.c:96
-#: sys-utils/dmesg.c:522 sys-utils/eject.c:499 sys-utils/eject.c:699
+#: sys-utils/dmesg.c:521 sys-utils/eject.c:499 sys-utils/eject.c:699
#: sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:117 sys-utils/fstrim.c:72
#: sys-utils/hwclock.c:215 sys-utils/ldattach.c:387 sys-utils/nsenter.c:130
#: sys-utils/rtcwake.c:136 sys-utils/rtcwake.c:270 sys-utils/setpriv.c:230
#: term-utils/agetty.c:2624 term-utils/mesg.c:127 term-utils/script.c:426
#: term-utils/script.c:432 term-utils/script.c:434 term-utils/script.c:530
#: term-utils/scriptreplay.c:197 term-utils/scriptreplay.c:200
-#: term-utils/wall.c:410 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:513
-#: text-utils/rev.c:141 text-utils/ul.c:224
+#: term-utils/wall.c:413 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:519
+#: text-utils/rev.c:141 text-utils/ul.c:231
#, c-format
msgid "cannot open %s"
msgstr "無法開啟 %s"
msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
msgstr ""
-#: disk-utils/cfdisk.c:2366 login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1587
-#: sys-utils/lscpu.c:1597 sys-utils/lsmem.c:200
+#: disk-utils/cfdisk.c:2366 login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1589
+#: sys-utils/lscpu.c:1599 sys-utils/lsmem.c:200
msgid "yes"
msgstr "是"
msgstr " -Q, --queue 建立訊息佇列\n"
#: disk-utils/cfdisk.c:2597 disk-utils/fdisk.c:907 disk-utils/sfdisk.c:2128
-#: misc-utils/cal.c:390 sys-utils/dmesg.c:1333 text-utils/hexdump.c:114
+#: misc-utils/cal.c:391 sys-utils/dmesg.c:1332 text-utils/hexdump.c:114
#, fuzzy
msgid "unsupported color mode"
msgstr "不受支援的命令"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:816 disk-utils/mkswap.c:241 disk-utils/partx.c:952
#: login-utils/last.c:684 login-utils/utmpdump.c:139 misc-utils/namei.c:135
#: misc-utils/rename.c:63 sys-utils/blkdiscard.c:185 sys-utils/blkzone.c:99
-#: sys-utils/dmesg.c:524 sys-utils/fallocate.c:216 sys-utils/fsfreeze.c:120
+#: sys-utils/dmesg.c:523 sys-utils/fallocate.c:216 sys-utils/fsfreeze.c:120
#: sys-utils/fstrim.c:77 sys-utils/nsenter.c:165 sys-utils/nsenter.c:169
#: sys-utils/swapon.c:520 sys-utils/switch_root.c:94
-#: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:129 text-utils/more.c:504
+#: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:129 text-utils/more.c:510
#, fuzzy, c-format
msgid "stat of %s failed"
msgstr "stat 失敗"
#: disk-utils/fdisk-list.c:122 disk-utils/fdisk-list.c:242
#: disk-utils/partx.c:667 login-utils/lslogins.c:918 misc-utils/fincore.c:362
#: misc-utils/findmnt.c:1598 misc-utils/lsblk.c:1897 misc-utils/lslocks.c:449
-#: sys-utils/losetup.c:314 sys-utils/lscpu.c:1760 sys-utils/lscpu.c:1863
+#: sys-utils/losetup.c:314 sys-utils/lscpu.c:1762 sys-utils/lscpu.c:1865
#: sys-utils/lsipc.c:338 sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/swapon.c:281
#: sys-utils/wdctl.c:261 sys-utils/zramctl.c:488 text-utils/column.c:196
#, fuzzy
#: disk-utils/partx.c:581 login-utils/lslogins.c:976 misc-utils/fincore.c:123
#: misc-utils/findmnt.c:688 misc-utils/findmnt.c:706 misc-utils/lsblk.c:1174
#: misc-utils/lslocks.c:391 sys-utils/losetup.c:333 sys-utils/losetup.c:362
-#: sys-utils/lscpu.c:1786 sys-utils/lscpu.c:1814 sys-utils/lsipc.c:470
+#: sys-utils/lscpu.c:1788 sys-utils/lscpu.c:1816 sys-utils/lsipc.c:470
#: sys-utils/lsipc.c:545 sys-utils/lsipc.c:647 sys-utils/lsipc.c:739
#: sys-utils/lsipc.c:900 sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/swapon.c:176
#: sys-utils/wdctl.c:215 sys-utils/zramctl.c:409 text-utils/column.c:407
#: disk-utils/fdisk-list.c:173 disk-utils/fdisk-list.c:273
#: disk-utils/partx.c:644 login-utils/lslogins.c:1074 misc-utils/fincore.c:159
#: misc-utils/findmnt.c:692 misc-utils/findmnt.c:711 misc-utils/lsblk.c:1165
-#: misc-utils/lslocks.c:436 sys-utils/losetup.c:294 sys-utils/lscpu.c:1794
-#: sys-utils/lscpu.c:1825 sys-utils/lsipc.c:504 sys-utils/lsipc.c:629
+#: misc-utils/lslocks.c:436 sys-utils/losetup.c:294 sys-utils/lscpu.c:1796
+#: sys-utils/lscpu.c:1827 sys-utils/lsipc.c:504 sys-utils/lsipc.c:629
#: sys-utils/prlimit.c:261 sys-utils/swapon.c:224 sys-utils/wdctl.c:243
#: sys-utils/zramctl.c:475 text-utils/column.c:413
#, fuzzy
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:253 disk-utils/sfdisk.c:299 libfdisk/src/bsd.c:645
#: lib/path.c:110 lib/path.c:131 lib/path.c:152 lib/path.c:200
#: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:655
-#: sys-utils/setpriv.c:239 term-utils/setterm.c:724 term-utils/setterm.c:781
-#: term-utils/setterm.c:785 term-utils/setterm.c:792
+#: sys-utils/setpriv.c:239 term-utils/setterm.c:721 term-utils/setterm.c:778
+#: term-utils/setterm.c:782 term-utils/setterm.c:789
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read %s"
msgstr "無法讀取 %s"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1429 disk-utils/mkfs.minix.c:833
#: disk-utils/mkswap.c:539 disk-utils/partx.c:1058 disk-utils/resizepart.c:112
-#: login-utils/utmpdump.c:393 sys-utils/dmesg.c:659 sys-utils/wdctl.c:348
+#: login-utils/utmpdump.c:393 sys-utils/dmesg.c:658 sys-utils/wdctl.c:348
#: sys-utils/wdctl.c:413 term-utils/script.c:273 term-utils/script.c:350
-#: term-utils/setterm.c:888 text-utils/pg.c:1248
+#: term-utils/setterm.c:885 text-utils/pg.c:1256
#, fuzzy
msgid "write failed"
msgstr "寫入失敗"
#: sys-utils/nsenter.c:482 sys-utils/prlimit.c:642 sys-utils/rtcwake.c:577
#: sys-utils/setarch.c:324 sys-utils/setarch.c:403 sys-utils/setsid.c:115
#: sys-utils/swapon.c:341 sys-utils/switch_root.c:257 sys-utils/unshare.c:461
-#: term-utils/script.c:589 text-utils/pg.c:1375
+#: term-utils/script.c:589 text-utils/pg.c:1383
#, c-format
msgid "failed to execute %s"
msgstr "執行 %s 時失敗"
#: disk-utils/partx.c:678 misc-utils/fincore.c:374 misc-utils/findmnt.c:1624
#: misc-utils/lsblk.c:1919 misc-utils/lslocks.c:462 sys-utils/losetup.c:326
-#: sys-utils/lscpu.c:1769 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/swapon.c:290
+#: sys-utils/lscpu.c:1771 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/swapon.c:290
#: sys-utils/wdctl.c:272
#, fuzzy
msgid "failed to allocate output column"
msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
msgstr " n 由剩餘空間中新增一塊分割區"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1341 sys-utils/dmesg.c:1454
+#: disk-utils/sfdisk.c:1341 sys-utils/dmesg.c:1453
#, fuzzy
msgid "unsupported command"
msgstr "不受支援的命令"
"以獲得更多細節參看 %s。\n"
#: include/closestream.h:46 include/closestream.h:48 login-utils/vipw.c:274
-#: login-utils/vipw.c:293 sys-utils/rtcwake.c:280 term-utils/setterm.c:812
+#: login-utils/vipw.c:293 sys-utils/rtcwake.c:280 term-utils/setterm.c:809
#: text-utils/col.c:157
#, fuzzy
msgid "write error"
msgid "Disklabel written to %s."
msgstr "硬碟: %s\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:911 libfdisk/src/context.c:641
+#: libfdisk/src/bsd.c:911 libfdisk/src/context.c:645
#, fuzzy
msgid "Syncing disks."
msgstr "同步磁碟。\n"
msgid "Cpg"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/context.c:635
+#: libfdisk/src/context.c:639
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: close device failed"
msgstr "%s:lseek 失敗"
-#: libfdisk/src/context.c:814
+#: libfdisk/src/context.c:820
#, fuzzy
msgid "cylinder"
msgid_plural "cylinders"
msgstr[0] "磁柱"
-#: libfdisk/src/context.c:815
+#: libfdisk/src/context.c:821
#, fuzzy
msgid "sector"
msgid_plural "sectors"
msgstr[0] "磁區"
-#: libfdisk/src/context.c:1118
+#: libfdisk/src/context.c:1124
msgid "Incomplete geometry setting."
msgstr ""
#: libfdisk/src/gpt.c:2631
#, fuzzy, c-format
-msgid "The number of the partition has be smaller than %zu."
+msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
msgstr "已建立分割區的最大數量\n"
#: libfdisk/src/gpt.c:2654
"如果您很確定想要該分割區被\n"
"標示為 82 (Linux 交換區) 就輸入 YES:"
-#: libmount/src/context.c:2359
+#: libmount/src/context.c:2367
#, fuzzy, c-format
msgid "operation failed: %m"
msgstr "開啟失敗:%s"
msgid "waitpid failed (%s)"
msgstr "waitpid 失敗 (%s)"
-#: lib/path.c:209 sys-utils/lscpu.c:1911
+#: lib/path.c:209 sys-utils/lscpu.c:1913
msgid "failed to callocate cpu set"
msgstr "callocate cpu 集合時失敗"
msgid "cannot set option for UNIX socket"
msgstr "無法設定逾時用於 %s"
-#: lib/plymouth-ctrl.c:91
+#: lib/plymouth-ctrl.c:92
#, fuzzy
msgid "cannot connect on UNIX socket"
msgstr "無法開啟 %s"
-#: lib/plymouth-ctrl.c:131
+#: lib/plymouth-ctrl.c:132
#, c-format
msgid "the plymouth request %c is not implemented"
msgstr ""
msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
msgstr "用法:%s [選項] [檔案...]\n"
-#: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1219 sys-utils/dmesg.c:1193
+#: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1219 sys-utils/dmesg.c:1192
#: sys-utils/lsipc.c:269
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown time format: %s"
msgid "hush login status: restore original IDs failed"
msgstr ""
-#: login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1587 sys-utils/lscpu.c:1597
+#: login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1589 sys-utils/lscpu.c:1599
#: sys-utils/lsmem.c:200
msgid "no"
msgstr "否"
#: login-utils/lslogins.c:1227 login-utils/nologin.c:26
#: misc-utils/lslocks.c:494 misc-utils/mcookie.c:82 misc-utils/uuidd.c:70
-#: misc-utils/uuidgen.c:25 sys-utils/dmesg.c:264 sys-utils/ipcmk.c:66
-#: sys-utils/lscpu.c:2050 sys-utils/lsipc.c:277 sys-utils/lsmem.c:371
-#: sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:95 term-utils/setterm.c:381
+#: misc-utils/uuidgen.c:25 sys-utils/dmesg.c:263 sys-utils/ipcmk.c:66
+#: sys-utils/lscpu.c:2052 sys-utils/lsipc.c:277 sys-utils/lsmem.c:371
+#: sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:95 term-utils/setterm.c:378
#: text-utils/line.c:30
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options]\n"
msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
msgstr ""
-#: login-utils/lslogins.c:1258 misc-utils/findmnt.c:1251 sys-utils/lscpu.c:2069
+#: login-utils/lslogins.c:1258 misc-utils/findmnt.c:1251 sys-utils/lscpu.c:2071
#: sys-utils/lsmem.c:391
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -e, --force 檢查密碼檔案直接如果 getpwnam (3) 失敗\n"
#: login-utils/sulogin.c:863 misc-utils/findmnt.c:1470 sys-utils/wdctl.c:525
-#: term-utils/agetty.c:758 term-utils/wall.c:207
+#: term-utils/agetty.c:758 term-utils/wall.c:210
#, fuzzy
msgid "invalid timeout argument"
msgstr "無效的逾時引數"
msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
msgstr ""
-#: misc-utils/cal.c:372
+#: misc-utils/cal.c:373
#, fuzzy
msgid "invalid month argument"
msgstr "無效的長度引數"
-#: misc-utils/cal.c:380
+#: misc-utils/cal.c:381
#, fuzzy
msgid "invalid week argument"
msgstr "無效的速度引數"
-#: misc-utils/cal.c:382
+#: misc-utils/cal.c:383
#, fuzzy
msgid "illegal week value: use 1-54"
msgstr "不合法的日號:使用 1-%d"
-#: misc-utils/cal.c:421
+#: misc-utils/cal.c:422
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
msgstr "剖析大小時失敗"
-#: misc-utils/cal.c:430
+#: misc-utils/cal.c:431
#, fuzzy
msgid "illegal day value"
msgstr "不合法的天值"
-#: misc-utils/cal.c:432 misc-utils/cal.c:455
+#: misc-utils/cal.c:433 misc-utils/cal.c:456
#, c-format
msgid "illegal day value: use 1-%d"
msgstr "不合法的日號:使用 1-%d"
-#: misc-utils/cal.c:436 misc-utils/cal.c:444
+#: misc-utils/cal.c:437 misc-utils/cal.c:445
msgid "illegal month value: use 1-12"
msgstr "不合法的月分:使用 1-12"
-#: misc-utils/cal.c:440
+#: misc-utils/cal.c:441
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown month name: %s"
msgstr "不明優先權名稱:%s。"
-#: misc-utils/cal.c:447 misc-utils/cal.c:451
+#: misc-utils/cal.c:448 misc-utils/cal.c:452
#, fuzzy
msgid "illegal year value"
msgstr "不合法的天值"
-#: misc-utils/cal.c:449
+#: misc-utils/cal.c:450
#, fuzzy
msgid "illegal year value: use positive integer"
msgstr "不合法的年分:使用 1-9999"
-#: misc-utils/cal.c:481 misc-utils/cal.c:494
+#: misc-utils/cal.c:482 misc-utils/cal.c:495
#, c-format
msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
msgstr ""
-#: misc-utils/cal.c:678
+#: misc-utils/cal.c:679
#, fuzzy, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: misc-utils/cal.c:684
+#: misc-utils/cal.c:685
#, c-format
msgid "%04d"
msgstr ""
-#: misc-utils/cal.c:690
+#: misc-utils/cal.c:691
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %04d"
msgstr "%s %d"
-#: misc-utils/cal.c:992
+#: misc-utils/cal.c:993
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
msgstr " %s [選項] [[[天] 月] 年]\n"
-#: misc-utils/cal.c:993
+#: misc-utils/cal.c:994
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
msgstr " %s [選項] <filename>\n"
-#: misc-utils/cal.c:996
+#: misc-utils/cal.c:997
msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/cal.c:997
+#: misc-utils/cal.c:998
msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/cal.c:1000
+#: misc-utils/cal.c:1001
#, fuzzy
msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
msgstr " -i, --info 列印只有資訊關於取樣步驟\n"
-#: misc-utils/cal.c:1001
+#: misc-utils/cal.c:1002
#, fuzzy
msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
msgstr " -c, --creator 顯示建立者和擁有者\n"
-#: misc-utils/cal.c:1002
+#: misc-utils/cal.c:1003
#, fuzzy
msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
msgstr " -c, --creator 顯示建立者和擁有者\n"
-#: misc-utils/cal.c:1003
+#: misc-utils/cal.c:1004
#, fuzzy
msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
msgstr " -g, --get-threshold 顯示目前的臨界值\n"
-#: misc-utils/cal.c:1004
+#: misc-utils/cal.c:1005
#, fuzzy
msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
msgstr " -n, --noparity 設定同位到無\n"
-#: misc-utils/cal.c:1005
+#: misc-utils/cal.c:1006
#, fuzzy
msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
msgstr " -n, --noparity 設定同位到無\n"
-#: misc-utils/cal.c:1006
+#: misc-utils/cal.c:1007
#, fuzzy
msgid " -j, --julian output Julian dates\n"
msgstr " -V 輸出版本資訊然後離開\n"
-#: misc-utils/cal.c:1007
+#: misc-utils/cal.c:1008
#, fuzzy
msgid " -y, --year show the whole year\n"
msgstr " -v, --verbose 是更多詳細的\n"
-#: misc-utils/cal.c:1008
+#: misc-utils/cal.c:1009
#, fuzzy
msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
msgstr " -v, --verbose 是更多詳細的\n"
-#: misc-utils/cal.c:1009
+#: misc-utils/cal.c:1010
msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/cal.c:1010
+#: misc-utils/cal.c:1011
msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
msgstr ""
#: misc-utils/fincore.c:61
#, fuzzy
-msgid "file data residend in memory in pages"
+msgid "file data resident in memory in pages"
msgstr "共用記憶體識別號:%d\n"
#: misc-utils/fincore.c:62
-msgid "file data residend in memory in bytes"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "file data resident in memory in bytes"
+msgstr "共用記憶體識別號:%d\n"
#: misc-utils/fincore.c:63
#, fuzzy
#: sys-utils/losetup.c:694 sys-utils/tunelp.c:161 sys-utils/tunelp.c:168
#: sys-utils/tunelp.c:175 sys-utils/tunelp.c:182 sys-utils/tunelp.c:189
#: sys-utils/tunelp.c:195 sys-utils/tunelp.c:199 sys-utils/tunelp.c:206
-#: sys-utils/tunelp.c:231 term-utils/setterm.c:214 term-utils/setterm.c:217
-#: term-utils/setterm.c:236 term-utils/setterm.c:238 term-utils/setterm.c:273
-#: term-utils/setterm.c:275 term-utils/setterm.c:292 term-utils/setterm.c:299
-#: term-utils/setterm.c:301 term-utils/setterm.c:313 term-utils/setterm.c:315
-#: term-utils/setterm.c:324 term-utils/setterm.c:332 term-utils/setterm.c:347
-#: term-utils/setterm.c:349 term-utils/setterm.c:361 term-utils/setterm.c:363
-#: term-utils/setterm.c:374 term-utils/setterm.c:542 term-utils/setterm.c:547
-#: term-utils/setterm.c:552 term-utils/setterm.c:557 term-utils/setterm.c:581
-#: term-utils/setterm.c:586 term-utils/setterm.c:591 term-utils/setterm.c:596
-#: term-utils/setterm.c:601 term-utils/setterm.c:606 term-utils/setterm.c:614
-#: term-utils/setterm.c:647
+#: sys-utils/tunelp.c:231 term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214
+#: term-utils/setterm.c:233 term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:270
+#: term-utils/setterm.c:272 term-utils/setterm.c:289 term-utils/setterm.c:296
+#: term-utils/setterm.c:298 term-utils/setterm.c:310 term-utils/setterm.c:312
+#: term-utils/setterm.c:321 term-utils/setterm.c:329 term-utils/setterm.c:344
+#: term-utils/setterm.c:346 term-utils/setterm.c:358 term-utils/setterm.c:360
+#: term-utils/setterm.c:371 term-utils/setterm.c:539 term-utils/setterm.c:544
+#: term-utils/setterm.c:549 term-utils/setterm.c:554 term-utils/setterm.c:578
+#: term-utils/setterm.c:583 term-utils/setterm.c:588 term-utils/setterm.c:593
+#: term-utils/setterm.c:598 term-utils/setterm.c:603 term-utils/setterm.c:611
+#: term-utils/setterm.c:644
#, fuzzy
msgid "argument error"
msgstr "引數錯誤。"
msgid "timeout [%d sec]\n"
msgstr "已逾時之後 %u 秒"
-#: misc-utils/uuidd.c:443 term-utils/setterm.c:900 text-utils/column.c:436
+#: misc-utils/uuidd.c:443 term-utils/setterm.c:897 text-utils/column.c:436
#: text-utils/column.c:449
#, fuzzy
msgid "read failed"
msgid "unknown argument: %s"
msgstr "不明引數:%s"
-#: sys-utils/dmesg.c:110
+#: sys-utils/dmesg.c:109
#, fuzzy
msgid "system is unusable"
msgstr "系統是無法使用"
-#: sys-utils/dmesg.c:111
+#: sys-utils/dmesg.c:110
#, fuzzy
msgid "action must be taken immediately"
msgstr "動作必須被佔用即時"
-#: sys-utils/dmesg.c:112
+#: sys-utils/dmesg.c:111
#, fuzzy
msgid "critical conditions"
msgstr "重要條件"
-#: sys-utils/dmesg.c:113
+#: sys-utils/dmesg.c:112
#, fuzzy
msgid "error conditions"
msgstr "條件時發生錯誤"
-#: sys-utils/dmesg.c:114
+#: sys-utils/dmesg.c:113
#, fuzzy
msgid "warning conditions"
msgstr "警告條件"
-#: sys-utils/dmesg.c:115
+#: sys-utils/dmesg.c:114
#, fuzzy
msgid "normal but significant condition"
msgstr "一般但是顯著的條件"
-#: sys-utils/dmesg.c:116
+#: sys-utils/dmesg.c:115
#, fuzzy
msgid "informational"
msgstr "參考性"
-#: sys-utils/dmesg.c:117
+#: sys-utils/dmesg.c:116
#, fuzzy
msgid "debug-level messages"
msgstr "debug-level 訊息"
-#: sys-utils/dmesg.c:131
+#: sys-utils/dmesg.c:130
#, fuzzy
msgid "kernel messages"
msgstr "內核訊息"
-#: sys-utils/dmesg.c:132
+#: sys-utils/dmesg.c:131
#, fuzzy
msgid "random user-level messages"
msgstr "隨機使用者級訊息"
-#: sys-utils/dmesg.c:133
+#: sys-utils/dmesg.c:132
#, fuzzy
msgid "mail system"
msgstr "郵件系統"
-#: sys-utils/dmesg.c:134
+#: sys-utils/dmesg.c:133
#, fuzzy
msgid "system daemons"
msgstr "系統守護程式"
-#: sys-utils/dmesg.c:135
+#: sys-utils/dmesg.c:134
#, fuzzy
msgid "security/authorization messages"
msgstr "安全/授權訊息"
-#: sys-utils/dmesg.c:136
+#: sys-utils/dmesg.c:135
#, fuzzy
msgid "messages generated internally by syslogd"
msgstr "訊息產生的內部由 syslogd"
-#: sys-utils/dmesg.c:137
+#: sys-utils/dmesg.c:136
#, fuzzy
msgid "line printer subsystem"
msgstr "列印表機子系統"
-#: sys-utils/dmesg.c:138
+#: sys-utils/dmesg.c:137
#, fuzzy
msgid "network news subsystem"
msgstr "網路新聞子系統"
-#: sys-utils/dmesg.c:139
+#: sys-utils/dmesg.c:138
#, fuzzy
msgid "UUCP subsystem"
msgstr "UUCP 子系統"
-#: sys-utils/dmesg.c:140
+#: sys-utils/dmesg.c:139
#, fuzzy
msgid "clock daemon"
msgstr "時鐘守護程式"
-#: sys-utils/dmesg.c:141
+#: sys-utils/dmesg.c:140
#, fuzzy
msgid "security/authorization messages (private)"
msgstr "安全/授權訊息 (私人的)"
-#: sys-utils/dmesg.c:142
+#: sys-utils/dmesg.c:141
#, fuzzy
msgid "FTP daemon"
msgstr "檔案傳輸通訊協定守護程式"
-#: sys-utils/dmesg.c:267
+#: sys-utils/dmesg.c:266
msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:270
+#: sys-utils/dmesg.c:269
#, fuzzy
msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
msgstr " -Q, --queue 建立訊息佇列\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:271
+#: sys-utils/dmesg.c:270
#, fuzzy
msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
msgstr " -Q, --queue 建立訊息佇列\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:272
+#: sys-utils/dmesg.c:271
#, fuzzy
msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
msgstr " -s 列印訊息到標準輸出\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:273
+#: sys-utils/dmesg.c:272
#, fuzzy
msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
msgstr " -s 列印訊息到標準輸出\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:274
+#: sys-utils/dmesg.c:273
msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:275
+#: sys-utils/dmesg.c:274
msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:276
+#: sys-utils/dmesg.c:275
#, fuzzy
msgid " -H, --human human readable output\n"
msgstr " -u, --unquote 不引言輸出\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:277
+#: sys-utils/dmesg.c:276
#, fuzzy
msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
msgstr " -g, --get-threshold 顯示目前的臨界值\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:278
+#: sys-utils/dmesg.c:277
#, fuzzy
msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
msgstr " -Q, --queue 建立訊息佇列\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:281
+#: sys-utils/dmesg.c:280
msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:282
+#: sys-utils/dmesg.c:281
msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:283
+#: sys-utils/dmesg.c:282
#, fuzzy
msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
msgstr " -u, --unquote 不引言輸出\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:284
+#: sys-utils/dmesg.c:283
#, fuzzy
msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
msgstr " -r, --reset 重置通訊埠\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:285
+#: sys-utils/dmesg.c:284
#, fuzzy
msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
msgstr " -s, --status 查詢印表機狀態\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:286
+#: sys-utils/dmesg.c:285
msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:287
+#: sys-utils/dmesg.c:286
#, fuzzy
msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
msgstr " -Q, --queue 建立訊息佇列\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:288
+#: sys-utils/dmesg.c:287
#, fuzzy
msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
msgstr " -w, --wait <us> strobe 等待在中 micro 秒\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:289
+#: sys-utils/dmesg.c:288
msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:290
+#: sys-utils/dmesg.c:289
#, fuzzy
msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
msgstr " -s, --status 查詢印表機狀態\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:291
+#: sys-utils/dmesg.c:290
msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:292
+#: sys-utils/dmesg.c:291
#, fuzzy
msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
msgstr " -u, --unquote 不引言輸出\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:293
+#: sys-utils/dmesg.c:292
#, fuzzy
msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
msgstr " -u, --unquote 不引言輸出\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:294
+#: sys-utils/dmesg.c:293
msgid ""
" --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:300
+#: sys-utils/dmesg.c:299
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"支援的記錄檔機能:\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:306
+#: sys-utils/dmesg.c:305
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"支援的記錄檔等級 (優先等級):\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:360
+#: sys-utils/dmesg.c:359
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse level '%s'"
msgstr "剖析等級『%s 時失敗』"
-#: sys-utils/dmesg.c:362
+#: sys-utils/dmesg.c:361
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown level '%s'"
msgstr "不明等級『%s』"
-#: sys-utils/dmesg.c:398
+#: sys-utils/dmesg.c:397
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse facility '%s'"
msgstr "剖析機能『%s 時失敗』"
-#: sys-utils/dmesg.c:400
+#: sys-utils/dmesg.c:399
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown facility '%s'"
msgstr "不明機能『%s』"
-#: sys-utils/dmesg.c:528
+#: sys-utils/dmesg.c:527
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot mmap: %s"
msgstr "無法 mmap:%s"
-#: sys-utils/dmesg.c:1356
+#: sys-utils/dmesg.c:1355
#, fuzzy
msgid "invalid buffer size argument"
msgstr "無效的緩衝區大小引數"
-#: sys-utils/dmesg.c:1408
+#: sys-utils/dmesg.c:1407
#, fuzzy
msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
msgstr "--reltime 無法使用的一起與 --ctime "
-#: sys-utils/dmesg.c:1431
+#: sys-utils/dmesg.c:1430
#, fuzzy
msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
msgstr "--raw 無法使用的一起與等級、機能、解碼、delta,ctime 或 notime 選項"
-#: sys-utils/dmesg.c:1441
+#: sys-utils/dmesg.c:1440
#, fuzzy
msgid "read kernel buffer failed"
msgstr "讀取內核緩衝區失敗"
-#: sys-utils/dmesg.c:1460
+#: sys-utils/dmesg.c:1459
#, fuzzy
msgid "klogctl failed"
msgstr "klogctl 失敗"
msgid "failed to read from: %s"
msgstr "讀取時失敗:%s"
-#: sys-utils/lscpu.c:1457
+#: sys-utils/lscpu.c:1459
#, fuzzy
msgid "Failed to extract the node number"
msgstr "%s:無法提取分割區編號"
-#: sys-utils/lscpu.c:1584 sys-utils/lscpu.c:1594
+#: sys-utils/lscpu.c:1586 sys-utils/lscpu.c:1596
#, fuzzy
msgid "Y"
msgstr "Y"
-#: sys-utils/lscpu.c:1584 sys-utils/lscpu.c:1594
+#: sys-utils/lscpu.c:1586 sys-utils/lscpu.c:1596
#, fuzzy
msgid "N"
msgstr "N"
-#: sys-utils/lscpu.c:1678
+#: sys-utils/lscpu.c:1680
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
"# 程式。每個不同的項目在中每欄有唯一識別號\n"
"# 開始從零。\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1873 sys-utils/lsns.c:532 sys-utils/zramctl.c:497
+#: sys-utils/lscpu.c:1875 sys-utils/lsns.c:532 sys-utils/zramctl.c:497
msgid "failed to initialize output column"
msgstr "初始化輸出欄時失敗"
-#: sys-utils/lscpu.c:1875
+#: sys-utils/lscpu.c:1877
msgid "Architecture:"
msgstr "架構:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1888
+#: sys-utils/lscpu.c:1890
msgid "CPU op-mode(s):"
msgstr "CPU 作業模式:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1891 sys-utils/lscpu.c:1893
+#: sys-utils/lscpu.c:1893 sys-utils/lscpu.c:1895
#, fuzzy
msgid "Byte Order:"
msgstr "位元組次序:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1895
+#: sys-utils/lscpu.c:1897
#, fuzzy
msgid "CPU(s):"
msgstr "CPU (s):"
-#: sys-utils/lscpu.c:1898
+#: sys-utils/lscpu.c:1900
#, fuzzy
msgid "On-line CPU(s) mask:"
msgstr "線上 CPU (s) 遮罩:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1899
+#: sys-utils/lscpu.c:1901
#, fuzzy
msgid "On-line CPU(s) list:"
msgstr "線上 CPU (s) 清單:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1918
+#: sys-utils/lscpu.c:1920
#, fuzzy
msgid "Off-line CPU(s) mask:"
msgstr "離線 CPU (s) 遮罩:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1919
+#: sys-utils/lscpu.c:1921
#, fuzzy
msgid "Off-line CPU(s) list:"
msgstr "離線 CPU (s) 清單:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1954
+#: sys-utils/lscpu.c:1956
msgid "Thread(s) per core:"
msgstr "每核心執行緒數:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1956
+#: sys-utils/lscpu.c:1958
msgid "Core(s) per socket:"
msgstr "每通訊端核心數:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1959
+#: sys-utils/lscpu.c:1961
#, fuzzy
msgid "Socket(s) per book:"
msgstr "通訊端各書籍:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1962
+#: sys-utils/lscpu.c:1964
msgid "Book(s) per drawer:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1964
+#: sys-utils/lscpu.c:1966
msgid "Drawer(s):"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1966
+#: sys-utils/lscpu.c:1968
#, fuzzy
msgid "Book(s):"
msgstr "書籍:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1969
+#: sys-utils/lscpu.c:1971
#, fuzzy
msgid "Socket(s):"
msgstr "通訊端:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1973
+#: sys-utils/lscpu.c:1975
msgid "NUMA node(s):"
msgstr "NUMA 節點:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1975
+#: sys-utils/lscpu.c:1977
msgid "Vendor ID:"
msgstr "供應商識別號:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1977
+#: sys-utils/lscpu.c:1979
#, fuzzy
msgid "Machine type:"
msgstr "分割區編號"
-#: sys-utils/lscpu.c:1979
+#: sys-utils/lscpu.c:1981
msgid "CPU family:"
msgstr "CPU 家族:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1981
+#: sys-utils/lscpu.c:1983
msgid "Model:"
msgstr "型號:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1983
+#: sys-utils/lscpu.c:1985
#, fuzzy
msgid "Model name:"
msgstr "型號:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1985
+#: sys-utils/lscpu.c:1987
msgid "Stepping:"
msgstr "製程:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1987
+#: sys-utils/lscpu.c:1989
msgid "CPU MHz:"
msgstr "CPU MHz:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1989
+#: sys-utils/lscpu.c:1991
#, fuzzy
msgid "CPU dynamic MHz:"
msgstr "CPU MHz:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1991
+#: sys-utils/lscpu.c:1993
#, fuzzy
msgid "CPU static MHz:"
msgstr "CPU MHz:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1993
+#: sys-utils/lscpu.c:1995
#, fuzzy
msgid "CPU max MHz:"
msgstr "CPU MHz:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1995
+#: sys-utils/lscpu.c:1997
#, fuzzy
msgid "CPU min MHz:"
msgstr "CPU MHz:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1997
+#: sys-utils/lscpu.c:1999
#, fuzzy
msgid "BogoMIPS:"
msgstr "BogoMIPS:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2000 sys-utils/lscpu.c:2002
+#: sys-utils/lscpu.c:2002 sys-utils/lscpu.c:2004
msgid "Virtualization:"
msgstr "虛擬:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2005
+#: sys-utils/lscpu.c:2007
#, fuzzy
msgid "Hypervisor:"
msgstr "Hypervisor:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2007
+#: sys-utils/lscpu.c:2009
msgid "Hypervisor vendor:"
msgstr "Hypervisor 供應商:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2008
+#: sys-utils/lscpu.c:2010
msgid "Virtualization type:"
msgstr "虛擬型態:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2011
+#: sys-utils/lscpu.c:2013
#, fuzzy
msgid "Dispatching mode:"
msgstr "派送模式:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2015 sys-utils/lscpu.c:2022
+#: sys-utils/lscpu.c:2017 sys-utils/lscpu.c:2024
#, c-format
msgid "%s cache:"
msgstr "%s 快取:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2028
+#: sys-utils/lscpu.c:2030
#, c-format
msgid "NUMA node%d CPU(s):"
msgstr "NUMA node%d CPU(s):"
-#: sys-utils/lscpu.c:2033
+#: sys-utils/lscpu.c:2035
#, fuzzy
msgid "Physical sockets:"
msgstr "實體磁柱數量"
-#: sys-utils/lscpu.c:2034
+#: sys-utils/lscpu.c:2036
#, fuzzy
msgid "Physical chips:"
msgstr "實體磁柱數量"
-#: sys-utils/lscpu.c:2035
+#: sys-utils/lscpu.c:2037
#, fuzzy
msgid "Physical cores/chip:"
msgstr "實體磁區大小"
-#: sys-utils/lscpu.c:2039
+#: sys-utils/lscpu.c:2041
#, fuzzy
msgid "Flags:"
msgstr "屬性旗標"
-#: sys-utils/lscpu.c:2053
+#: sys-utils/lscpu.c:2055
msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:2056
+#: sys-utils/lscpu.c:2058
#, fuzzy
msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
msgstr " -a, --all 列印所有符號,即使計數是 0\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2057
+#: sys-utils/lscpu.c:2059
#, fuzzy
msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
msgstr " -i, --info 列印只有資訊關於取樣步驟\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2058
+#: sys-utils/lscpu.c:2060
#, fuzzy
msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
msgstr " -n, --noparity 設定同位到無\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2059
+#: sys-utils/lscpu.c:2061
#, fuzzy
msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
msgstr " -V, --version 輸出版本資訊\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2060
+#: sys-utils/lscpu.c:2062
msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:2061
+#: sys-utils/lscpu.c:2063
msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:2062
+#: sys-utils/lscpu.c:2064
msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:2063
+#: sys-utils/lscpu.c:2065
#, fuzzy
msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
msgstr " -d, --debug 列印詳細的訊息到標準勘誤\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2064
+#: sys-utils/lscpu.c:2066
#, fuzzy
msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
msgstr " -a, --all 查詢所有原始裝置\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2169
+#: sys-utils/lscpu.c:2171
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
msgstr "%s:選項 --all,--online 和 --offline 也許會只有被使用與選項 --extended 或 --parsable。\n"
#: sys-utils/lsmem.c:379
#, fuzzy
-msgid " -a, --all list each individiual memory block\n"
+msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
msgstr " -a, --all 查詢所有原始裝置\n"
#: sys-utils/lsmem.c:384
msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
msgstr "時序檔案 %s:%lu:未預期的格式"
-#: term-utils/setterm.c:240
+#: term-utils/setterm.c:237
#, fuzzy, c-format
msgid "argument error: bright %s is not supported"
msgstr "速度 %d 不受支援"
-#: term-utils/setterm.c:329
+#: term-utils/setterm.c:326
#, fuzzy
msgid "too many tabs"
msgstr "太多引數"
-#: term-utils/setterm.c:384
+#: term-utils/setterm.c:381
msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:387
+#: term-utils/setterm.c:384
msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:388
+#: term-utils/setterm.c:385
#, fuzzy
msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
msgstr " -r, --reset 重置通訊埠\n"
-#: term-utils/setterm.c:389
+#: term-utils/setterm.c:386
#, fuzzy
msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
msgstr " -r, --reset 重置通訊埠\n"
-#: term-utils/setterm.c:390
+#: term-utils/setterm.c:387
#, fuzzy
msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
msgstr " -q, --stats 顯示統計關於 tty\n"
-#: term-utils/setterm.c:391
+#: term-utils/setterm.c:388
#, fuzzy
msgid " --default use default terminal settings\n"
msgstr " -q, --stats 顯示統計關於 tty\n"
-#: term-utils/setterm.c:392
+#: term-utils/setterm.c:389
#, fuzzy
msgid " --store save current terminal settings as default\n"
msgstr " -q, --stats 顯示統計關於 tty\n"
-#: term-utils/setterm.c:393
+#: term-utils/setterm.c:390
#, fuzzy
msgid " --cursor [on|off] display cursor\n"
msgstr " -g, --get-threshold 顯示目前的臨界值\n"
-#: term-utils/setterm.c:394
+#: term-utils/setterm.c:391
#, fuzzy
msgid " --repeat [on|off] keyboard repeat\n"
msgstr " -r, --reset 重置通訊埠\n"
-#: term-utils/setterm.c:395
+#: term-utils/setterm.c:392
msgid " --appcursorkeys [on|off] cursor key application mode\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:396
+#: term-utils/setterm.c:393
#, fuzzy
msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n"
msgstr " -h, --help 這個小用法指導\n"
-#: term-utils/setterm.c:397
+#: term-utils/setterm.c:394
msgid " --inversescreen [on|off] swap colors for the whole screen\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:398
+#: term-utils/setterm.c:395
msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:399
+#: term-utils/setterm.c:396
msgid " --background default|<color> set background color\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:400
+#: term-utils/setterm.c:397
msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:401
+#: term-utils/setterm.c:398
msgid " --hbcolor [bright] <color> set bold text color\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:402
+#: term-utils/setterm.c:399
msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:403
+#: term-utils/setterm.c:400
#, fuzzy
msgid " --bold [on|off] bold\n"
msgstr " -v, --verbose 列印詳細的資料\n"
-#: term-utils/setterm.c:404
+#: term-utils/setterm.c:401
#, fuzzy
msgid " --half-bright [on|off] dim\n"
msgstr " [ -half-bright [on|off] ]\n"
-#: term-utils/setterm.c:405
+#: term-utils/setterm.c:402
msgid " --blink [on|off] blink\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:406
+#: term-utils/setterm.c:403
#, fuzzy
msgid " --underline [on|off] underline\n"
msgstr " -v, --verbose 是更多詳細的\n"
-#: term-utils/setterm.c:407
+#: term-utils/setterm.c:404
msgid " --reverse [on|off] swap foreground and background colors\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:408
+#: term-utils/setterm.c:405
#, fuzzy
msgid " --clear [all|rest] clear screen and set cursor position\n"
msgstr " -c 清空螢幕之前顯示\n"
-#: term-utils/setterm.c:409
+#: term-utils/setterm.c:406
msgid " --tabs [<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:410
+#: term-utils/setterm.c:407
msgid " --clrtabs [<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:411
+#: term-utils/setterm.c:408
msgid " --regtabs [1-160] set a regular tab stop interval\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:412
+#: term-utils/setterm.c:409
msgid " --blank [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:413
+#: term-utils/setterm.c:410
msgid " --dump [<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:414
+#: term-utils/setterm.c:411
msgid " --append [<number>] append vcsa<number> console dump to file\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:415
+#: term-utils/setterm.c:412
msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:416
+#: term-utils/setterm.c:413
#, fuzzy
msgid " --msg [on|off] send kernel messages to console\n"
msgstr " -s 列印訊息到標準輸出\n"
-#: term-utils/setterm.c:417
+#: term-utils/setterm.c:414
#, fuzzy
msgid " --msglevel 0-8 kernel console log level\n"
msgstr " -Q, --queue 建立訊息佇列\n"
-#: term-utils/setterm.c:418
+#: term-utils/setterm.c:415
#, fuzzy
msgid " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
msgstr " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
-#: term-utils/setterm.c:419
+#: term-utils/setterm.c:416
#, fuzzy
msgid " set vesa powersaving features\n"
msgstr " 「%s」)\n"
-#: term-utils/setterm.c:420
+#: term-utils/setterm.c:417
msgid " --powerdown [0-60] set vesa powerdown interval in minutes\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:421
+#: term-utils/setterm.c:418
#, fuzzy
msgid " --blength [0-2000] duration of the bell in milliseconds\n"
msgstr " -t, --time <ms> 驅動程式等待時間在中毫秒\n"
-#: term-utils/setterm.c:422
+#: term-utils/setterm.c:419
msgid " --bfreq <number> bell frequency in Hertz\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:423
+#: term-utils/setterm.c:420
#, fuzzy
msgid " --version show version information and exit\n"
msgstr " -V 輸出版本資訊然後離開\n"
-#: term-utils/setterm.c:424
+#: term-utils/setterm.c:421
#, fuzzy
msgid " --help display this help and exit\n"
msgstr " -h 顯示這份說明然後離開\n"
-#: term-utils/setterm.c:432
+#: term-utils/setterm.c:429
msgid "duplicate use of an option"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:741
+#: term-utils/setterm.c:738
#, fuzzy
msgid "cannot force blank"
msgstr "無法強制空白"
-#: term-utils/setterm.c:746
+#: term-utils/setterm.c:743
#, fuzzy
msgid "cannot force unblank"
msgstr "無法強制 unblank"
-#: term-utils/setterm.c:752
+#: term-utils/setterm.c:749
#, fuzzy
msgid "cannot get blank status"
msgstr "無法提取空白狀態"
-#: term-utils/setterm.c:778
+#: term-utils/setterm.c:775
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open dump file %s for output"
msgstr "無法開啟傾印檔案 %s 用於輸出"
-#: term-utils/setterm.c:820
+#: term-utils/setterm.c:817
#, fuzzy, c-format
msgid "terminal %s does not support %s"
msgstr "使用者 %s 不存在"
-#: term-utils/setterm.c:858
+#: term-utils/setterm.c:855
#, fuzzy
msgid "select failed"
msgstr "semctl 失敗"
-#: term-utils/setterm.c:884
+#: term-utils/setterm.c:881
#, fuzzy
msgid "stdin does not refer to a terminal"
msgstr "%s 於此終端機被拒絕登入。\n"
-#: term-utils/setterm.c:912
+#: term-utils/setterm.c:909
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid cursor position: %s"
msgstr "無效的選項"
-#: term-utils/setterm.c:934
+#: term-utils/setterm.c:931
#, fuzzy
msgid "reset failed"
msgstr "setgid 失敗"
-#: term-utils/setterm.c:1098
+#: term-utils/setterm.c:1095
#, fuzzy
msgid "cannot (un)set powersave mode"
msgstr "無法 (un) 設定 powersave 模式"
-#: term-utils/setterm.c:1117 term-utils/setterm.c:1126
+#: term-utils/setterm.c:1114 term-utils/setterm.c:1123
#, fuzzy
msgid "klogctl error"
msgstr "klogctl 錯誤"
-#: term-utils/setterm.c:1147
+#: term-utils/setterm.c:1144
#, fuzzy
msgid "$TERM is not defined."
msgstr "$TERM 未被定義。"
-#: term-utils/setterm.c:1154
+#: term-utils/setterm.c:1151
#, fuzzy
msgid "terminfo database cannot be found"
msgstr "terminfo 資料庫無法找到"
-#: term-utils/setterm.c:1156
+#: term-utils/setterm.c:1153
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unknown terminal type"
msgstr "%s:不明終端機類型"
-#: term-utils/setterm.c:1158
+#: term-utils/setterm.c:1155
#, fuzzy
msgid "terminal is hardcopy"
msgstr "終端機是 hardcopy"
msgid "%s: unknown gid"
msgstr "%c: 不明的命令\n"
-#: term-utils/wall.c:158
+#: term-utils/wall.c:161
msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
msgstr ""
-#: term-utils/wall.c:204
+#: term-utils/wall.c:207
#, fuzzy
msgid "--nobanner is available only for root"
msgstr "--nobanner 是可用只有用於根"
-#: term-utils/wall.c:209
+#: term-utils/wall.c:212
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid timeout argument: %s"
msgstr "無效的逾時引數:%s"
-#: term-utils/wall.c:348
+#: term-utils/wall.c:351
#, fuzzy
msgid "cannot get passwd uid"
msgstr "無法提取 passwd uid"
-#: term-utils/wall.c:353
+#: term-utils/wall.c:356
#, fuzzy
msgid "cannot get tty name"
msgstr "無法提取 tty 名稱"
-#: term-utils/wall.c:373
+#: term-utils/wall.c:376
#, fuzzy, c-format
msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
msgstr "廣播訊息來自 %s@%s"
-#: term-utils/wall.c:406
+#: term-utils/wall.c:409
#, fuzzy, c-format
msgid "will not read %s - use stdin."
msgstr "將無法讀取 %s - 使用標準輸入。"
msgid "option --table-columns required for --json"
msgstr ""
-#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:225
+#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:231
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] <file>...\n"
msgstr " %s [選項] [<file>]\n"
msgid "Read one line.\n"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:228
+#: text-utils/more.c:234
msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:231
+#: text-utils/more.c:237
#, fuzzy
msgid " -d display help instead of ringing bell\n"
msgstr " -h 顯示這份說明然後離開\n"
-#: text-utils/more.c:232
+#: text-utils/more.c:238
#, fuzzy
msgid " -f count logical rather than screen lines\n"
msgstr " -f 不分割長列\n"
-#: text-utils/more.c:233
+#: text-utils/more.c:239
#, fuzzy
msgid " -l suppress pause after form feed\n"
msgstr " -e 不暫停於結束的檔案\n"
-#: text-utils/more.c:234
+#: text-utils/more.c:240
#, fuzzy
msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
msgstr " -f 不分割長列\n"
-#: text-utils/more.c:235
+#: text-utils/more.c:241
#, fuzzy
msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
msgstr " -c 清空螢幕之前顯示\n"
-#: text-utils/more.c:236
+#: text-utils/more.c:242
#, fuzzy
msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
msgstr " -v, --verbose 解釋什麼正在是已完成\n"
-#: text-utils/more.c:237
+#: text-utils/more.c:243
msgid " -u suppress underlining\n"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:238
+#: text-utils/more.c:244
#, fuzzy
msgid " -<number> the number of lines per screenful\n"
msgstr " -number 列各頁面\n"
-#: text-utils/more.c:239
+#: text-utils/more.c:245
msgid " +<number> display file beginning from line number\n"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:240
+#: text-utils/more.c:246
msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:241
+#: text-utils/more.c:247
#, fuzzy
msgid " -V display version information and exit\n"
msgstr " -V 輸出版本資訊然後離開\n"
-#: text-utils/more.c:484
+#: text-utils/more.c:490
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown option -%s"
msgstr "不明選項 -%s"
-#: text-utils/more.c:508
+#: text-utils/more.c:514
#, c-format
msgid ""
"\n"
"*** %s: 目錄 ***\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:550
+#: text-utils/more.c:556
#, c-format
msgid ""
"\n"
"******** %s: 不是文字檔 ********\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:645
+#: text-utils/more.c:651
#, c-format
msgid "[Use q or Q to quit]"
msgstr "[使用 q 或 Q 以離開]"
-#: text-utils/more.c:724
+#: text-utils/more.c:730
#, c-format
msgid "--More--"
msgstr "--更多--"
-#: text-utils/more.c:726
+#: text-utils/more.c:732
#, c-format
msgid "(Next file: %s)"
msgstr "(下一個檔案:%s)"
-#: text-utils/more.c:734
+#: text-utils/more.c:740
#, c-format
msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
msgstr "[按下空格以繼續,「q」表示離開。]"
-#: text-utils/more.c:1162
+#: text-utils/more.c:1168
#, fuzzy, c-format
msgid "...back %d page"
msgid_plural "...back %d pages"
msgstr[0] "…倒退 %d 頁"
-#: text-utils/more.c:1210
+#: text-utils/more.c:1216
#, fuzzy, c-format
msgid "...skipping %d line"
msgid_plural "...skipping %d lines"
msgstr[0] "…跳過 %d 列"
-#: text-utils/more.c:1248
+#: text-utils/more.c:1254
msgid ""
"\n"
"***Back***\n"
"***倒退***\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:1263
+#: text-utils/more.c:1269
#, fuzzy
msgid "No previous regular expression"
msgstr "沒有前一個正規表示式"
-#: text-utils/more.c:1293
+#: text-utils/more.c:1299
msgid ""
"\n"
"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
"大部分命令可選用前導的整數引數 k。預設值位於中括號內。\n"
"星號 (*) 用來指定引數成為新的預設值。\n"
-#: text-utils/more.c:1300
+#: text-utils/more.c:1306
msgid ""
"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
":f 顯示目前檔案名稱和列號\n"
". 重複前一個命令\n"
-#: text-utils/more.c:1373 text-utils/more.c:1379
+#: text-utils/more.c:1379 text-utils/more.c:1385
#, c-format
msgid "[Press 'h' for instructions.]"
msgstr "[按下「h」列出指令。]"
-#: text-utils/more.c:1410
+#: text-utils/more.c:1416
#, c-format
msgid "\"%s\" line %d"
msgstr "「%s」第 %d 列"
-#: text-utils/more.c:1412
+#: text-utils/more.c:1418
#, c-format
msgid "[Not a file] line %d"
msgstr "[非檔案] 第 %d 列"
-#: text-utils/more.c:1494
+#: text-utils/more.c:1500
msgid " Overflow\n"
msgstr " 溢位\n"
-#: text-utils/more.c:1543
+#: text-utils/more.c:1549
msgid "...skipping\n"
msgstr "…跳過\n"
-#: text-utils/more.c:1577
+#: text-utils/more.c:1583
msgid ""
"\n"
"Pattern not found\n"
"\n"
"找不到相符的式樣\n"
-#: text-utils/more.c:1583 text-utils/pg.c:1027 text-utils/pg.c:1173
+#: text-utils/more.c:1589 text-utils/pg.c:1035 text-utils/pg.c:1181
msgid "Pattern not found"
msgstr "找不到相符的式樣"
-#: text-utils/more.c:1629
+#: text-utils/more.c:1635
msgid "exec failed\n"
msgstr "執行時失敗\n"
-#: text-utils/more.c:1643
+#: text-utils/more.c:1649
msgid "can't fork\n"
msgstr "無法衍生執行\n"
-#: text-utils/more.c:1677
+#: text-utils/more.c:1683
msgid ""
"\n"
"...Skipping "
"\n"
"...跳過 "
-#: text-utils/more.c:1681
+#: text-utils/more.c:1687
msgid "...Skipping to file "
msgstr "…跳到檔案 "
-#: text-utils/more.c:1683
+#: text-utils/more.c:1689
msgid "...Skipping back to file "
msgstr "…跳回檔案 "
-#: text-utils/more.c:1973
+#: text-utils/more.c:1979
msgid "Line too long"
msgstr "列太長"
-#: text-utils/more.c:2010
+#: text-utils/more.c:2016
msgid "No previous command to substitute for"
msgstr "沒有前一個命令可用於替代"
-#: text-utils/pg.c:144
+#: text-utils/pg.c:152
#, fuzzy
msgid ""
"-------------------------------------------------------\n"
"參看 pg (1) 以獲得更多資訊。\n"
"-------------------------------------------------------\n"
-#: text-utils/pg.c:222
+#: text-utils/pg.c:230
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
msgstr " %s [選項] [+列] [+/胚騰/] [檔案]\n"
-#: text-utils/pg.c:226
+#: text-utils/pg.c:234
msgid "Browse pagewise through text files.\n"
msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:229
+#: text-utils/pg.c:237
#, fuzzy
msgid " -number lines per page\n"
msgstr " -number 列各頁面\n"
-#: text-utils/pg.c:230
+#: text-utils/pg.c:238
#, fuzzy
msgid " -c clear screen before displaying\n"
msgstr " -c 清空螢幕之前顯示\n"
-#: text-utils/pg.c:231
+#: text-utils/pg.c:239
#, fuzzy
msgid " -e do not pause at end of a file\n"
msgstr " -e 不暫停於結束的檔案\n"
-#: text-utils/pg.c:232
+#: text-utils/pg.c:240
#, fuzzy
msgid " -f do not split long lines\n"
msgstr " -f 不分割長列\n"
-#: text-utils/pg.c:233
+#: text-utils/pg.c:241
#, fuzzy
msgid " -n terminate command with new line\n"
msgstr " -n 終止命令與換列\n"
-#: text-utils/pg.c:234
+#: text-utils/pg.c:242
#, fuzzy
msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
msgstr " -p <prompt> 指定提示\n"
-#: text-utils/pg.c:235
+#: text-utils/pg.c:243
#, fuzzy
msgid " -r disallow shell escape\n"
msgstr " -r disallow 命令殼退出\n"
-#: text-utils/pg.c:236
+#: text-utils/pg.c:244
#, fuzzy
msgid " -s print messages to stdout\n"
msgstr " -s 列印訊息到標準輸出\n"
-#: text-utils/pg.c:237
+#: text-utils/pg.c:245
#, fuzzy
msgid " +number start at the given line\n"
msgstr "+數字 開始於給定的列\n"
-#: text-utils/pg.c:238
+#: text-utils/pg.c:246
#, fuzzy
msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
msgstr "+/胚騰/ 開始於列包含胚騰\n"
-#: text-utils/pg.c:250
+#: text-utils/pg.c:258
#, fuzzy, c-format
msgid "option requires an argument -- %s"
msgstr "%s:選項需要一個引數 -- %s\n"
-#: text-utils/pg.c:256
+#: text-utils/pg.c:264
#, fuzzy, c-format
msgid "illegal option -- %s"
msgstr "%s:不合法的選項 -- %s\n"
-#: text-utils/pg.c:359
+#: text-utils/pg.c:367
msgid "...skipping forward\n"
msgstr "…向前跳過\n"
-#: text-utils/pg.c:361
+#: text-utils/pg.c:369
msgid "...skipping backward\n"
msgstr "…向後跳過\n"
-#: text-utils/pg.c:377
+#: text-utils/pg.c:385
msgid "No next file"
msgstr "沒有下個檔案"
-#: text-utils/pg.c:381
+#: text-utils/pg.c:389
msgid "No previous file"
msgstr "沒有上個檔案"
-#: text-utils/pg.c:883
+#: text-utils/pg.c:891
#, fuzzy, c-format
msgid "Read error from %s file"
msgstr "%s:從 %s 檔案讀取時錯誤\n"
-#: text-utils/pg.c:886
+#: text-utils/pg.c:894
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected EOF in %s file"
msgstr "%s:在 %s 檔案中出現未預期的檔案結束\n"
-#: text-utils/pg.c:888
+#: text-utils/pg.c:896
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown error in %s file"
msgstr "%s:%s 檔案中發生不明錯誤\n"
-#: text-utils/pg.c:941
+#: text-utils/pg.c:949
#, fuzzy
msgid "Cannot create temporary file"
msgstr "%s:無法建立暫存檔\n"
-#: text-utils/pg.c:950 text-utils/pg.c:1114 text-utils/pg.c:1140
+#: text-utils/pg.c:958 text-utils/pg.c:1122 text-utils/pg.c:1148
msgid "RE error: "
msgstr "正規表示式錯誤:"
-#: text-utils/pg.c:1097
+#: text-utils/pg.c:1105
msgid "(EOF)"
msgstr "(檔案結束)"
-#: text-utils/pg.c:1122 text-utils/pg.c:1148
+#: text-utils/pg.c:1130 text-utils/pg.c:1156
msgid "No remembered search string"
msgstr "沒有被記住的搜尋字串"
-#: text-utils/pg.c:1203
+#: text-utils/pg.c:1211
#, fuzzy
msgid "cannot open "
msgstr "無法開啟 "
-#: text-utils/pg.c:1255
+#: text-utils/pg.c:1263
msgid "saved"
msgstr "已儲存"
-#: text-utils/pg.c:1345
+#: text-utils/pg.c:1353
msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
msgstr ":!命令在 rflag 模式不允許。\n"
-#: text-utils/pg.c:1380
+#: text-utils/pg.c:1388
msgid "fork() failed, try again later\n"
msgstr "fork() 失敗,稍後再試\n"
-#: text-utils/pg.c:1468
+#: text-utils/pg.c:1476
msgid "(Next file: "
msgstr "(下個檔案:"
-#: text-utils/pg.c:1534
+#: text-utils/pg.c:1542
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
msgstr "%s %s 著作權©2000-2001 Gunnar Ritter。版權所有。\n"
-#: text-utils/pg.c:1587 text-utils/pg.c:1660
+#: text-utils/pg.c:1595 text-utils/pg.c:1668
#, fuzzy
msgid "failed to parse number of lines per page"
msgstr "剖析列號的時失敗"
msgid "Reverse lines characterwise.\n"
msgstr ""
-#: text-utils/ul.c:135
+#: text-utils/ul.c:142
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
msgstr " %s [選項] [<file>]\n"
-#: text-utils/ul.c:138
+#: text-utils/ul.c:145
msgid "Do underlining.\n"
msgstr ""
-#: text-utils/ul.c:141
+#: text-utils/ul.c:148
msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
msgstr ""
-#: text-utils/ul.c:142
+#: text-utils/ul.c:149
msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
msgstr ""
-#: text-utils/ul.c:203
+#: text-utils/ul.c:210
msgid "trouble reading terminfo"
msgstr "讀取 terminfo 時出現問題"
-#: text-utils/ul.c:208
+#: text-utils/ul.c:215
#, fuzzy, c-format
msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
msgstr "終端機『%s』不是已知,預設到『dumb』"
-#: text-utils/ul.c:298
+#: text-utils/ul.c:305
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
msgstr "不明的退出序列在中輸入:%o,%o"
-#: text-utils/ul.c:623
+#: text-utils/ul.c:630
#, fuzzy
msgid "Input line too long."
msgstr "輸入列太長。"
#include <stdio.h>
#include <stdlib.h>
#include <string.h>
+#include <sys/time.h>
#include <time.h>
#include "c.h"
if (desc->present) {
for (i = 1; i < desc->ncpuspos; i++) {
- if (CPU_ISSET(real_cpu_num(desc, i), desc->present)) {
+ if (CPU_ISSET(real_cpu_num(desc, i), desc->present)
+ && desc->maxmhz[i]) {
float freq = atof(desc->maxmhz[i]);
if (freq > cpu_freq)
if (desc->present) {
for (i = 1; i < desc->ncpuspos; i++) {
- if (CPU_ISSET(real_cpu_num(desc, i), desc->present)) {
+ if (CPU_ISSET(real_cpu_num(desc, i), desc->present)
+ && desc->minmhz[i]) {
float freq = atof(desc->minmhz[i]);
if (freq < cpu_freq)
is_cpu_online(desc, cpu) ? _("yes") : _("no"));
break;
case COL_MAXMHZ:
- if (desc->maxmhz)
+ if (desc->maxmhz && desc->maxmhz[idx])
xstrncpy(buf, desc->maxmhz[idx], bufsz);
break;
case COL_MINMHZ:
- if (desc->minmhz)
+ if (desc->minmhz && desc->minmhz[idx])
xstrncpy(buf, desc->minmhz[idx], bufsz);
break;
}
fputs(USAGE_OPTIONS, out);
fputs(_(" -J, --json use JSON output format\n"), out);
fputs(_(" -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"), out);
- fputs(_(" -a, --all list each individiual memory block\n"), out);
+ fputs(_(" -a, --all list each individual memory block\n"), out);
fputs(_(" -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"), out);
fputs(_(" -n, --noheadings don't print headings\n"), out);
fputs(_(" -o, --output <list> output columns\n"), out);
if (new->rlim_cur == RLIM_INFINITY)
printf("<%s", _("unlimited"));
else
- printf("<%ju", new->rlim_cur);
+ printf("<%ju", (uintmax_t)new->rlim_cur);
if (new->rlim_max == RLIM_INFINITY)
printf(":%s>\n", _("unlimited"));
else
- printf(":%ju>\n", new->rlim_max);
+ printf(":%ju>\n", (uintmax_t)new->rlim_max);
}
if (prlimit(pid, lim->desc->resource, new, old) == -1)
.BR \-\-egid ", or"
.BR \-\-regid .
.TP
+.B \-\-init\-groups
+Initialize supplementary groups using
+.BR initgroups "(3)."
+Only useful in conjunction with
+.BR \-\-ruid
+or
+.BR \-\-reuid .
+.TP
.BR \-\-list\-caps
List all known capabilities. This option must be specified alone.
.TP
have_euid:1, /* effective uid */
have_rgid:1, /* real gid */
have_egid:1, /* effective gid */
+ have_passwd:1, /* passwd entry */
have_groups:1, /* add groups */
keep_groups:1, /* keep groups */
clear_groups:1, /* remove groups */
+ init_groups:1, /* initialize groups */
have_securebits:1; /* remove groups */
/* uids and gids */
uid_t ruid, euid;
gid_t rgid, egid;
+ /* real user passwd entry */
+ struct passwd passwd;
+
/* supplementary groups */
size_t num_groups;
gid_t *groups;
fputs(_(" --regid <gid> set real and effective gid\n"), out);
fputs(_(" --clear-groups clear supplementary groups\n"), out);
fputs(_(" --keep-groups keep supplementary groups\n"), out);
+ fputs(_(" --init-groups initialize supplementary groups\n"), out);
fputs(_(" --groups <group,...> set supplementary groups\n"), out);
fputs(_(" --securebits <bits> set securebits\n"), out);
fputs(_(" --selinux-label <label> set SELinux label\n"), out);
return tmp;
}
+static struct passwd *get_passwd(const char *s, uid_t *uid, const char *err)
+{
+ struct passwd *pw;
+ long tmp;
+ pw = getpwnam(s);
+ if (pw) {
+ *uid = pw->pw_uid;
+ } else {
+ tmp = strtol_or_err(s, err);
+ *uid = tmp;
+ pw = getpwuid(*uid);
+ }
+ return pw;
+}
+
+static struct passwd *passwd_copy(struct passwd *dst, const struct passwd *src)
+{
+ struct passwd *rv;
+ rv = memcpy(dst, src, sizeof(*dst));
+ rv->pw_name = xstrdup(rv->pw_name);
+ rv->pw_passwd = xstrdup(rv->pw_passwd);
+ rv->pw_gecos = xstrdup(rv->pw_gecos);
+ rv->pw_dir = xstrdup(rv->pw_dir);
+ rv->pw_shell = xstrdup(rv->pw_shell);
+ return rv;
+}
+
int main(int argc, char **argv)
{
enum {
REGID,
CLEAR_GROUPS,
KEEP_GROUPS,
+ INIT_GROUPS,
GROUPS,
INHCAPS,
LISTCAPS,
{ "regid", required_argument, NULL, REGID },
{ "clear-groups", no_argument, NULL, CLEAR_GROUPS },
{ "keep-groups", no_argument, NULL, KEEP_GROUPS },
+ { "init-groups", no_argument, NULL, INIT_GROUPS },
{ "groups", required_argument, NULL, GROUPS },
{ "bounding-set", required_argument, NULL, CAPBSET },
{ "securebits", required_argument, NULL, SECUREBITS },
static const ul_excl_t excl[] = {
/* keep in same order with enum definitions */
- {CLEAR_GROUPS, KEEP_GROUPS, GROUPS},
+ {CLEAR_GROUPS, KEEP_GROUPS, INIT_GROUPS, GROUPS},
{0}
};
int excl_st[ARRAY_SIZE(excl)] = UL_EXCL_STATUS_INIT;
int c;
struct privctx opts;
+ struct passwd *pw = NULL;
int dumplevel = 0;
int total_opts = 0;
int list_caps = 0;
if (opts.have_ruid)
errx(EXIT_FAILURE, _("duplicate ruid"));
opts.have_ruid = 1;
- opts.ruid = get_user(optarg, _("failed to parse ruid"));
+ pw = get_passwd(optarg, &opts.ruid, _("failed to parse ruid"));
+ if (pw) {
+ passwd_copy(&opts.passwd, pw);
+ opts.have_passwd = 1;
+ }
break;
case EUID:
if (opts.have_euid)
if (opts.have_ruid || opts.have_euid)
errx(EXIT_FAILURE, _("duplicate ruid or euid"));
opts.have_ruid = opts.have_euid = 1;
- opts.ruid = opts.euid = get_user(optarg, _("failed to parse reuid"));
+ pw = get_passwd(optarg, &opts.ruid, _("failed to parse reuid"));
+ opts.euid = opts.ruid;
+ if (pw) {
+ passwd_copy(&opts.passwd, pw);
+ opts.have_passwd = 1;
+ }
break;
case RGID:
if (opts.have_rgid)
_("duplicate --keep-groups option"));
opts.keep_groups = 1;
break;
+ case INIT_GROUPS:
+ if (opts.init_groups)
+ errx(EXIT_FAILURE,
+ _("duplicate --init-groups option"));
+ opts.init_groups = 1;
+ break;
case GROUPS:
if (opts.have_groups)
errx(EXIT_FAILURE,
errx(EXIT_FAILURE, _("No program specified"));
if ((opts.have_rgid || opts.have_egid)
- && !opts.keep_groups && !opts.clear_groups && !opts.have_groups)
+ && !opts.keep_groups && !opts.clear_groups && !opts.init_groups
+ && !opts.have_groups)
+ errx(EXIT_FAILURE,
+ _("--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"));
+
+ if (opts.init_groups && !opts.have_ruid)
+ errx(EXIT_FAILURE,
+ _("--init-groups requires --ruid or --reuid"));
+
+ if (opts.init_groups && !opts.have_passwd)
errx(EXIT_FAILURE,
- _("--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, or --groups"));
+ _("uid %ld not found, --init-groups requires an user that "
+ "can be found on the system"),
+ (long) opts.ruid);
if (opts.nnp && prctl(PR_SET_NO_NEW_PRIVS, 1, 0, 0, 0) == -1)
err(EXIT_FAILURE, _("disallow granting new privileges failed"));
if (opts.have_groups) {
if (setgroups(opts.num_groups, opts.groups) != 0)
err(SETPRIV_EXIT_PRIVERR, _("setgroups failed"));
+ } else if (opts.init_groups) {
+ if (initgroups(opts.passwd.pw_name, opts.passwd.pw_gid) != 0)
+ err(SETPRIV_EXIT_PRIVERR, _("initgroups failed"));
} else if (opts.clear_groups) {
gid_t x = 0;
if (setgroups(0, &x) != 0)
to /proc/mounts.
.TP
.BR \-c , " \-\-no\-canonicalize"
-Do not canonicalize paths. For more details about this option see the
+Do not canonicalize paths. The paths canonicalization is based on
+.BR stat (2)
+and
+.BR readlink (2)
+system calls. These system calls may hang in some cases (for example on NFS if
+server is not available). The option has to be used with canonical path to the
+mount point.
+
+For more details about this option see the
.BR mount (8)
-man page. Note that \fBumount\fR does not pass this option to the
+man page. Note that \fBumount\fR does not pass this option to the
.BI /sbin/umount. type
helpers.
.TP
blkdiscard: librt
blkzone:
blockdev:
-cal: libncursesw libtinfo
+cal: libtinfo
chcpu:
chfn: libpam libpam_misc libpthread libreadline libuser
chmem:
blkdiscard: librt
blkzone:
blockdev:
-cal: libncursesw libtinfo
+cal: libtinfo
chcpu:
chfn: libpam libpam_misc libpthread libreadline libuser
chmem:
blkdiscard: librt
blkzone:
blockdev:
-cal: libncursesw libtinfo
+cal: libtinfo
chcpu:
chfn: libpam libpam_misc libpthread libreadline libuser
chmem:
blkdiscard: librt
blkzone:
blockdev:
-cal: libncursesw libtinfo
+cal: libtinfo
chcpu:
chfn: libpam libpam_misc libpthread libreadline libselinux libuser
chmem:
blkdiscard: librt
blkzone:
blockdev:
-cal: libncursesw libtinfo
+cal: libtinfo
chcpu:
chfn: libreadline libselinux
chmem:
blkdiscard: librt
blkzone:
blockdev:
-cal: libncursesw libtinfo
+cal: libtinfo
chcpu:
chfn: libpam libpam_misc libreadline libselinux
chmem:
blkdiscard: librt
blkzone:
blockdev:
-cal: libncursesw libtinfo
+cal: libtinfo
chcpu:
chfn: libpam libpam_misc libpthread libreadline libuser
chmem:
blkdiscard: librt
blkzone:
blockdev:
-cal: libncursesw libtinfo
+cal: libtinfo
chcpu:
chfn: libpam libpam_misc libpthread libreadline libselinux libuser
chmem:
blkdiscard: librt
blkzone:
blockdev:
-cal: libncursesw libtinfo
+cal: libtinfo
chcpu:
chfn: libpam libpam_misc libpthread libreadline libselinux libuser
chmem:
blkdiscard: librt
blkzone:
blockdev:
-cal: libncursesw libtinfo
+cal: libtinfo
chcpu:
chfn: libpam libpam_misc libpthread libreadline libuser
chmem:
blkdiscard: librt
blkzone:
blockdev:
-cal: libncursesw libtinfo
+cal: libtinfo
chcpu:
chfn: libpam libpam_misc libpthread libreadline libuser
chmem:
blkdiscard: librt
blkzone:
blockdev:
-cal: libncursesw libtinfo
+cal: libtinfo
chcpu:
chfn: libpam libpam_misc libpthread libreadline libuser
chmem:
blkdiscard: librt
blkzone:
blockdev:
-cal: libncursesw libtinfo
+cal: libtinfo
chcpu:
chfn: libpam libpam_misc libpthread libreadline libuser
chmem:
blkdiscard: librt
blkzone:
blockdev:
-cal: libncursesw libtinfo
+cal: libtinfo
chcpu:
chfn: libpam libpam_misc libpthread libreadline libuser
chmem:
blkdiscard: librt
blkzone:
blockdev:
-cal: libncursesw libtinfo
+cal: libtinfo
chcpu:
chfn: libpam libpam_misc libpthread libreadline libuser
chmem:
blkdiscard: librt
blkzone:
blockdev:
-cal: libncursesw libtinfo
+cal: libtinfo
chcpu:
chfn: libpam libpam_misc libpthread libreadline libselinux libuser
chmem:
blkdiscard: librt
blkzone:
blockdev:
-cal: libncursesw libtinfo
+cal: libtinfo
chcpu:
chfn: libpam libpam_misc libpthread libreadline libuser
chmem:
blkid.static: STATIC
blkzone:
blockdev:
-cal: libncursesw libtinfo
+cal: libtinfo
chcpu:
chfn: libpam libpam_misc libpthread libreadline libuser
chmem:
last 9 is expected to disappear in conversion
-3c3
-< [0] [00000] [ts/0] [nonvalid] [foo ] [zero ] [0.0.0.0 ] [2013-08-28T12:00:00,123456789+0000]
----
-> [0] [00000] [ts/0] [nonvalid] [foo ] [zero ] [0.0.0.0 ] [2013-08-28T12:00:00,12345678+0000]
+[7] [00010] [ipv6] [IPv6 ] [root ] [dns-server ] [2001:503:ba3e::2:30] [2013-08-28T20:30:40,123456+0000]
+[8] [00011] [ipv6] [IPv6 ] [root ] [dns-server ] [2001:503:ba3e::2:30] [2013-08-28T20:40:50,999999+0000]
+[0] [00000] [ts/0] [nonvalid] [foo ] [zero ] [0.0.0.0 ] [2013-08-28T12:00:00,12345678+0000]
ts_init "$*"
ts_check_test_command "$TS_CMD_COLCRT"
+ts_check_prog "timeout"
check_input_file() {
ts_init_subtest ${1##*/}
ts_check_test_command "$TS_CMD_IPCS"
ts_log "test: shm headers"
-$TS_CMD_IPCS -m -t | grep --after-context=1 "^---" >> $TS_OUTPUT
-$TS_CMD_IPCS -m -p | grep --after-context=1 "^---" >> $TS_OUTPUT
-$TS_CMD_IPCS -m -c | grep --after-context=1 "^---" >> $TS_OUTPUT
+$TS_CMD_IPCS -m -t | grep -A1 "^---" >> $TS_OUTPUT
+$TS_CMD_IPCS -m -p | grep -A1 "^---" >> $TS_OUTPUT
+$TS_CMD_IPCS -m -c | grep -A1 "^---" >> $TS_OUTPUT
$TS_CMD_IPCS -m -l | grep "^---" >> $TS_OUTPUT
$TS_CMD_IPCS -m -u | grep "^---" >> $TS_OUTPUT
echo >> $TS_OUTPUT
ts_log "test: mesg headers"
-$TS_CMD_IPCS -q -t | grep --after-context=1 "^---" >> $TS_OUTPUT
-$TS_CMD_IPCS -q -p | grep --after-context=1 "^---" >> $TS_OUTPUT
-$TS_CMD_IPCS -q -c | grep --after-context=1 "^---" >> $TS_OUTPUT
+$TS_CMD_IPCS -q -t | grep -A1 "^---" >> $TS_OUTPUT
+$TS_CMD_IPCS -q -p | grep -A1 "^---" >> $TS_OUTPUT
+$TS_CMD_IPCS -q -c | grep -A1 "^---" >> $TS_OUTPUT
$TS_CMD_IPCS -q -l | grep "^---" >> $TS_OUTPUT
$TS_CMD_IPCS -q -u | grep "^---" >> $TS_OUTPUT
echo >> $TS_OUTPUT
ts_log "test: sem headers"
-$TS_CMD_IPCS -s -t | grep --after-context=1 "^---" >> $TS_OUTPUT
-$TS_CMD_IPCS -s -p | grep --after-context=1 "^---" >> $TS_OUTPUT
-$TS_CMD_IPCS -s -c | grep --after-context=1 "^---" >> $TS_OUTPUT
+$TS_CMD_IPCS -s -t | grep -A1 "^---" >> $TS_OUTPUT
+$TS_CMD_IPCS -s -p | grep -A1 "^---" >> $TS_OUTPUT
+$TS_CMD_IPCS -s -c | grep -A1 "^---" >> $TS_OUTPUT
$TS_CMD_IPCS -s -l | grep "^---" >> $TS_OUTPUT
$TS_CMD_IPCS -s -u | grep "^---" >> $TS_OUTPUT
echo >> $TS_OUTPUT
ts_log "test: all headers"
-$TS_CMD_IPCS -a | grep --after-context=1 "^---" >> $TS_OUTPUT
+$TS_CMD_IPCS -a | grep -A1 "^---" >> $TS_OUTPUT
-$TS_CMD_IPCS -a -t | grep --after-context=1 "^---" >> $TS_OUTPUT
-$TS_CMD_IPCS -a -p | grep --after-context=1 "^---" >> $TS_OUTPUT
-$TS_CMD_IPCS -a -c | grep --after-context=1 "^---" >> $TS_OUTPUT
+$TS_CMD_IPCS -a -t | grep -A1 "^---" >> $TS_OUTPUT
+$TS_CMD_IPCS -a -p | grep -A1 "^---" >> $TS_OUTPUT
+$TS_CMD_IPCS -a -c | grep -A1 "^---" >> $TS_OUTPUT
$TS_CMD_IPCS -a -l | grep "^---" >> $TS_OUTPUT
$TS_CMD_IPCS -a -u | grep "^---" >> $TS_OUTPUT
# fs type of $TS_OUTDIR, could be used to skip this test early
fs_type=$(${TS_CMD_FINDMNT} -n -o FSTYPE -T ${TS_OUTDIR})
- test "$(<$TS_OUTPUT)" \
- = "fallocate: fallocate failed: Operation not supported" \
- && ts_skip "'${fs_type}' not supported"
+ grep -qi "fallocate: fallocate failed:.*not supported" $TS_OUTPUT \
+ && ts_skip "'${fs_type}' not supported"
fi
rm -f $IMAGE
ts_check_test_command "$TS_CMD_UTMPDUMP"
OUT_BIN=${TS_OUTDIR}/${TS_TESTNAME}.bin
-OUT_TXT=${TS_OUTDIR}/${TS_TESTNAME}.txt
echo "last 9 is expected to disappear in conversion" > $TS_OUTPUT
$TS_CMD_UTMPDUMP -r $TS_SELF/subsec > $OUT_BIN 2>/dev/null
-$TS_CMD_UTMPDUMP $OUT_BIN > $OUT_TXT 2>/dev/null
-diff $TS_SELF/subsec $OUT_TXT >> $TS_OUTPUT 2>&1
+$TS_CMD_UTMPDUMP $OUT_BIN >> $TS_OUTPUT 2>/dev/null
-rm -f "$OUT_BIN" "$OUT_TXT"
+rm -f "$OUT_BIN"
ts_finalize
}
return wcs;
#else
- return xstrdup(s)
+ return xstrdup(s);
#endif
}
}
return str;
#else
- return xstrdup(s)
+ return xstrdup(s);
#endif
}