]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/commitdiff
po: update fr.po (from translationproject.org)
authorFrédéric Marchal <fmarchal@perso.be>
Tue, 21 Jan 2020 09:57:45 +0000 (10:57 +0100)
committerKarel Zak <kzak@redhat.com>
Tue, 21 Jan 2020 09:57:45 +0000 (10:57 +0100)
po/fr.po

index bf2beb4226766d5aa766c3d527aa42acfe233b26..6f91710e50507b9e8a86ad5e10cbad9f06106fad 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Translation of util-linux-ng runtime message to French.
-# Copyright © 1996-2006, 2008-2018 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 1996-2006, 2008-2020 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the util-linux package.
 #
 # Permission is granted to freely copy and distribute
 # Milan Bouchet-Valat <nalimilan@club.fr>, 2010.
 # David Prévot <david@tilapin.org>, 2010-2015.
 # Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>, 2016, 2017.
-# Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>, 2019.
+# Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>, 2020.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: util-linux 2.34-rc2\n"
+"Project-Id-Version: util-linux 2.35-rc2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-01-08 10:06+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-01 12:42+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-08 10:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-13 18:15+0100\n"
 "Last-Translator: Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>\n"
 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -486,7 +486,8 @@ msgstr "Échec d’écriture du script %s"
 msgid "Select label type"
 msgstr "Sélectionner un type d’étiquette"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2122 disk-utils/fdisk.c:1093 disk-utils/fdisk-menu.c:489
+#: disk-utils/cfdisk.c:2122 disk-utils/fdisk.c:1093
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:489
 msgid "Device does not contain a recognized partition table."
 msgstr "Le périphérique ne contient pas de table de partitions reconnue."
 
@@ -684,9 +685,9 @@ msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
 msgstr "Afficher ou manipuler une table de partitions de disque.\n"
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:2639
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " -L, --color[=<when>]     colorize output (%s, %s or %s)\n"
-msgstr " -L, --color[=<quand>]    sortie en couleur (auto, always ou never)\n"
+msgstr " -L, --color[=<quand>]    sortie en couleur (%s, %s ou %s)\n"
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:2642
 msgid " -z, --zero               start with zeroed partition table\n"
@@ -748,8 +749,8 @@ msgstr ""
 "Poursuite du traitement… "
 
 #: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183
-#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:641 sys-utils/blkdiscard.c:85
-#: sys-utils/tunelp.c:95
+#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:641
+#: sys-utils/blkdiscard.c:85 sys-utils/tunelp.c:95
 #, c-format
 msgid " %s [options] <device>\n"
 msgstr " %s [options] <périphérique>\n"
@@ -961,14 +962,14 @@ msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
 msgstr "échec d'ioctl BLKGETSIZE ioctl sur %s"
 
 #: disk-utils/fdisk.c:802
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See fdisk(8) man page and --wipe option for more details."
-msgstr "Le périphérique contient déjà une signature %s; elle sera supprimée par une commande d'écriture."
+msgstr "Le périphérique contient déjà une signature « %s »; elle sera supprimée par une commande d'écriture. Consultez la page man de fdisk(8) et l'option --wipe pour plus de détails."
 
 #: disk-utils/fdisk.c:807
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
-msgstr "Il est possible que l'ancienne signature %s reste sur le périphérique. Il est recommandé de nettoyer le périphérique avec wipefs(8) ou fdisk --wipe pour éviter d'éventuelles collisions."
+msgstr "Il périphérique contient la signature « %s » et elle peut rester sur le périphérique. Il est recommandé de nettoyer le périphérique avec wipefs(8) ou fdisk --wipe pour éviter d'éventuelles collisions."
 
 #: disk-utils/fdisk.c:820
 #, c-format
@@ -992,9 +993,9 @@ msgid " -c, --compatibility[=<mode>]  mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
 msgstr " -c, --compatibility[=<mode>]  mode est « dos » ou « nondos » (par défaut)\n"
 
 #: disk-utils/fdisk.c:832
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " -L, --color[=<when>]          colorize output (%s, %s or %s)\n"
-msgstr " -L, --color[=<quand>]         sortie en couleur (auto, always ou never)\n"
+msgstr " -L, --color[=<quand>]         sortie en couleur (%s, %s ou %s)\n"
 
 # NOTE: s/end/and/
 #: disk-utils/fdisk.c:835
@@ -1022,14 +1023,14 @@ msgid "     --bytes                   print SIZE in bytes rather than in human r
 msgstr "     --bytes                   afficher la TAILLE en octet plutôt qu'en format lisible\n"
 
 #: disk-utils/fdisk.c:842
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " -w, --wipe <mode>             wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
-msgstr " -w, --wipe[=<mode>]       nettoyer les signatures (auto, always ou never)\n"
+msgstr " -w, --wipe[=<mode>]           nettoyer les signatures (%s, %s ou %s)\n"
 
 #: disk-utils/fdisk.c:844 disk-utils/sfdisk.c:1966
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " -W, --wipe-partitions <mode>  wipe signatures from new partitions (%s, %s or %s)\n"
-msgstr " -W, --wipe-partitions <mode>  nettoyer les signatures des nouvelles partitions (auto, always ou never)\n"
+msgstr " -W, --wipe-partitions <mode>  nettoyer les signatures des nouvelles partitions (%s, %s ou %s)\n"
 
 #: disk-utils/fdisk.c:847
 msgid " -C, --cylinders <number>      specify the number of cylinders\n"
@@ -1086,21 +1087,21 @@ msgstr "mode nettoyage non pris en charge"
 msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
 msgstr "Les propriétés du périphérique (taille de secteur et géométrie) ne doivent être utilisées qu’avec un seul périphérique indiqué."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:1052 disk-utils/fdisk.c:1067 disk-utils/fsck.cramfs.c:693
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:786
-#: disk-utils/partx.c:973 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
-#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:519
-#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149 misc-utils/whereis.c:586
-#: misc-utils/whereis.c:597 misc-utils/whereis.c:608 misc-utils/whereis.c:650
-#: schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:188
-#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422 sys-utils/dmesg.c:1489
-#: sys-utils/ipcmk.c:134 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:913
-#: sys-utils/lscpu.c:2391 sys-utils/lsmem.c:631 sys-utils/mount.c:812
-#: sys-utils/mount.c:820 sys-utils/mount.c:867 sys-utils/mount.c:880
-#: sys-utils/mount.c:952 sys-utils/mountpoint.c:189 sys-utils/pivot_root.c:71
-#: sys-utils/swapoff.c:229 sys-utils/swapon.c:993 sys-utils/switch_root.c:249
-#: sys-utils/umount.c:596 term-utils/setterm.c:1200 text-utils/col.c:233
-#: text-utils/more.c:1986
+#: disk-utils/fdisk.c:1052 disk-utils/fdisk.c:1067
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:693 disk-utils/mkfs.bfs.c:192
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:786 disk-utils/partx.c:973 disk-utils/raw.c:136
+#: disk-utils/raw.c:149 disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202
+#: misc-utils/cal.c:519 misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149
+#: misc-utils/whereis.c:586 misc-utils/whereis.c:597 misc-utils/whereis.c:608
+#: misc-utils/whereis.c:650 schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262
+#: schedutils/taskset.c:188 sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422
+#: sys-utils/dmesg.c:1489 sys-utils/ipcmk.c:134 sys-utils/ldattach.c:321
+#: sys-utils/losetup.c:913 sys-utils/lscpu.c:2391 sys-utils/lsmem.c:631
+#: sys-utils/mount.c:812 sys-utils/mount.c:820 sys-utils/mount.c:867
+#: sys-utils/mount.c:880 sys-utils/mount.c:952 sys-utils/mountpoint.c:189
+#: sys-utils/pivot_root.c:71 sys-utils/swapoff.c:229 sys-utils/swapon.c:993
+#: sys-utils/switch_root.c:249 sys-utils/umount.c:596
+#: term-utils/setterm.c:1200 text-utils/col.c:233 text-utils/more.c:1986
 msgid "bad usage"
 msgstr "mauvaise utilisation"
 
@@ -1567,6 +1568,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? "
 msgstr ""
+"\n"
+"Tous les changements non écrits seront perdus, voulez-vous réellement quitter ? "
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:449
 #, c-format
@@ -2882,67 +2885,61 @@ msgstr "échec d'exécution de %s"
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128
 #, c-format
 msgid " %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
-msgstr ""
+msgstr " %s [-h] [-v] [-b taille_bloc] [-e edition] [-N boutisme] [-i fichier] [-n nom] nom_rép fichier_sortie\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:131
-#, fuzzy
 msgid "Make compressed ROM file system."
-msgstr "Vérifier et réparer un système de fichiers compressé en ROM.\n"
+msgstr "Créer un système de fichiers compressé en ROM."
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:133
-#, fuzzy
 msgid " -v             be verbose"
-msgstr " -v             mode bavard"
+msgstr " -v             être bavard"
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:134
 msgid " -E             make all warnings errors (non-zero exit status)"
-msgstr ""
+msgstr " -E             traiter tous les avertissements comme des erreurs (statut de sortie non nul)"
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:135
-#, fuzzy
 msgid " -b blksize     use this blocksize, must equal page size"
-msgstr " -b, --blocksize <taille> utiliser cette taille de bloc, taille de page par défaut\n"
+msgstr " -b taille_bloc utiliser cette taille de bloc, doit être égal à la taille de page"
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:136
 msgid " -e edition     set edition number (part of fsid)"
-msgstr ""
+msgstr " -e edition     fixer le numéro de l'édition (fait partie de fsid)"
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:137
 #, c-format
 msgid " -N endian      set cramfs endianness (%s|%s|%s), default %s\n"
-msgstr ""
+msgstr " -N boutisme    définir le boutisme de cramfs (%s|%s|%s), %s par défaut\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:138
-#, fuzzy
 msgid " -i file        insert a file image into the filesystem"
-msgstr " -i, --inodes <nombre>      indiquer le nombre d’inœuds du système de fichier\n"
+msgstr " -i fichier     insérer une image de fichier dans le système de fichier"
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:139
-#, fuzzy
 msgid " -n name        set name of cramfs filesystem"
-msgstr " -A         vérifier tous les systèmes de fichiers\n"
+msgstr " -n nom         définir le nom du système de fichier cramfs"
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:140
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " -p             pad by %d bytes for boot code\n"
-msgstr " -v             mode bavard"
+msgstr " -p             compléter avec %d octets pour le code d'amorçage\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:141
 msgid " -s             sort directory entries (old option, ignored)"
-msgstr ""
+msgstr " -s             trier les entrées du répertoire (ancienne option, ignorée)"
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:142
-#, fuzzy
 msgid " -z             make explicit holes"
-msgstr " -f           ne pas couper les lignes longues\n"
+msgstr " -z             faire des trous explicites"
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:143
 msgid " dirname        root of the filesystem to be compressed"
-msgstr ""
+msgstr " nom_rép        racine du système de fichier à compresser"
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144
 msgid " outfile        output file"
-msgstr ""
+msgstr " fichier_sortie fichier de sortie"
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:162
 #, c-format
@@ -3964,9 +3961,8 @@ msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
 msgstr "la nouvelle partition est plus petite que l'originale ; --move-data est ignoré"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:450
-#, fuzzy
 msgid "Data move: (--no-act)"
-msgstr "Déplacement de données :"
+msgstr "Déplacement de données : (--no-act)"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:450
 msgid "Data move:"
@@ -3980,17 +3976,17 @@ msgstr " fichier de script enregistré : %s"
 #: disk-utils/sfdisk.c:454
 #, c-format
 msgid "  start sector: (from/to) %ju / %ju\n"
-msgstr ""
+msgstr "  secteur de départ : (depuis/vers) %ju / %ju\n"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:455
 #, c-format
 msgid "  sectors: %ju\n"
-msgstr ""
+msgstr "  secteurs : %ju\n"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:456
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "  step size: %zu bytes\n"
-msgstr "afficher la capacité en octet"
+msgstr "  taille du pas : %zu octets\n"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:466
 msgid "Do you want to move partition data?"
@@ -4003,16 +3999,16 @@ msgstr "Sortie."
 #: disk-utils/sfdisk.c:554
 #, c-format
 msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
-msgstr ""
+msgstr "Déplacé %ju de %ju secteurs (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:559 disk-utils/sfdisk.c:577
 #, c-format
 msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%)."
-msgstr ""
+msgstr "Déplacé %ju de %ju secteurs (%.3f%%)."
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:589
 msgid "Your data has not been moved (--no-act)."
-msgstr ""
+msgstr "Vos données n'ont pas été déplacées (--no-act)."
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:594
 #, c-format
@@ -4270,14 +4266,14 @@ msgid "line %d: unsupported command"
 msgstr "ligne %d : commande non prise en charge"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1549
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details."
-msgstr "Le périphérique contient déjà une signature %s; elle sera supprimée par une commande d'écriture."
+msgstr "Le périphérique contient la signature « %s »; elle sera supprimée par une commande d'écriture. Consultez la page man de sfdisk(8) et l'option --wipe pour plus de détails."
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1556
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
-msgstr "L'ancienne signature %s pourrait rester sur le périphérique. Il est recommandé de nettoyer le périphérique avec wipefs(8) ou sfdisk --wipe pour éviter d'éventuelles collisions."
+msgstr "Le périphérique contient la signature « %s » et elle  pourrait rester sur le périphérique. Il est recommandé de nettoyer le périphérique avec wipefs(8) ou sfdisk --wipe pour éviter d'éventuelles collisions."
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1604
 msgid "failed to allocate partition name"
@@ -4519,16 +4515,16 @@ msgstr "     --move-data[=<typescript>] déplacer les données de la partition a
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1950
 msgid "     --move-use-fsync      use fsync after each write when move data\n"
-msgstr ""
+msgstr "     --move-use-fsync      utiliser fsync après chaque écriture lors d'un déplacement de données\n"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1951
 msgid " -f, --force               disable all consistency checking\n"
 msgstr " -f, --force               désactiver tous les contrôles d’intégrité\n"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1953
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "     --color[=<when>]      colorize output (%s, %s or %s)\n"
-msgstr "     --color[=<quand>]    sortie en couleur (auto, always ou never)\n"
+msgstr "     --color[=<quand>]     sortie en couleur (%s, %s ou %s)\n"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1956
 msgid " -N, --partno <num>        specify partition number\n"
@@ -4559,9 +4555,9 @@ msgid " -q, --quiet               suppress extra info messages\n"
 msgstr " -q, --quiet               supprimer les messages d’information supplémentaires\n"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1964
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " -w, --wipe <mode>         wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
-msgstr " -W, --wipe <mode>       nettoyer les signatures (auto, always ou never)\n"
+msgstr " -w, --wipe <mode>         nettoyer les signatures (%s, %s ou %s)\n"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1967
 msgid " -X, --label <name>        specify label type (dos, gpt, ...)\n"
@@ -4901,9 +4897,8 @@ msgid "Apple HFS/HFS+"
 msgstr "HFS ou HFS+ Apple"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:78
-#, fuzzy
 msgid "Apple APFS"
-msgstr "UFS Apple"
+msgstr "APFS Apple"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:79
 msgid "Apple UFS"
@@ -5700,9 +5695,9 @@ msgid "Cpg"
 msgstr "Cpg"
 
 #: libfdisk/src/context.c:740
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: fsync device failed"
-msgstr "%s : échec de fermeture du périphérique"
+msgstr "%s : échec de fsync sur le périphérique"
 
 #: libfdisk/src/context.c:745
 #, c-format
@@ -5718,9 +5713,8 @@ msgid "Re-reading the partition table failed."
 msgstr "Échec de relecture de la table de partitions."
 
 #: libfdisk/src/context.c:836
-#, fuzzy
 msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)."
-msgstr "Le noyau continue à utiliser l'ancienne table. La nouvelle sera utilisée lors du prochain démarrage ou après avoir exécuté partprobe(8) ou kpartx(8)."
+msgstr "Le noyau continue à utiliser l'ancienne table. La nouvelle sera utilisée lors du prochain démarrage ou après avoir exécuté partprobe(8) ou partx(8)."
 
 #: libfdisk/src/context.c:922
 #, c-format
@@ -5973,9 +5967,9 @@ msgid "Partition type"
 msgstr "Type de partition"
 
 #: libfdisk/src/dos.c:1798
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%u primary, %d extended, %u free"
-msgstr "%zu primaire, %d étendue, %zu libre"
+msgstr "%u primaire, %d étendue, %u libre"
 
 #: libfdisk/src/dos.c:1803
 msgid "primary"
@@ -6173,9 +6167,8 @@ msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
 msgstr "Fin de la partition en dessous de LastUsableLBA."
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:1986
-#, fuzzy
 msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only."
-msgstr "Le périphérique contient un secteur d’amorçage hybride — écriture de GPT seulement. Vous devez synchroniser le secteur d’amorçage vous-même."
+msgstr "Le périphérique contient un secteur d’amorçage hybride — écriture de GPT seulement."
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:2022
 msgid "Disk does not contain a valid backup header."
@@ -6662,12 +6655,12 @@ msgstr "réservé SunOS"
 #: libfdisk/src/sun.c:86
 #, c-format
 msgid "%#zu: start cylinder overflows Sun label limits"
-msgstr ""
+msgstr "%#zu: le cylindre de début dépasse les limites de l'étiquette Sun"
 
 #: libfdisk/src/sun.c:89
 #, c-format
 msgid "%#zu: number of sectors overflow Sun label limits"
-msgstr ""
+msgstr "%#zu: le nombre de secteurs dépasse les limites de l'étiquette Sun"
 
 # NOTE: s/checsum/checksum/
 #: libfdisk/src/sun.c:136
@@ -7522,8 +7515,9 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s commence %s\n"
 
-#: login-utils/last.c:964 term-utils/scriptlive.c:85 term-utils/scriptlive.c:89
-#: term-utils/scriptreplay.c:79 term-utils/scriptreplay.c:83
+#: login-utils/last.c:964 term-utils/scriptlive.c:85
+#: term-utils/scriptlive.c:89 term-utils/scriptreplay.c:79
+#: term-utils/scriptreplay.c:83
 msgid "failed to parse number"
 msgstr "échec d'analyse du numéro"
 
@@ -8195,11 +8189,8 @@ msgid "Politely refuse a login.\n"
 msgstr "Refuser poliment une connexion.\n"
 
 #: login-utils/nologin.c:33
-#, fuzzy
 msgid " -c, --command <command>  does nothing (for compatibility with su -c)\n"
-msgstr ""
-" -c  --command <commande>        passer une seule commande à l'interpréteur\n"
-"                                   avec -c\n"
+msgstr " -c, --command <commande> ne fait rien (pour compatibilité avec su -c)\n"
 
 #: login-utils/nologin.c:113
 #, c-format
@@ -8289,9 +8280,9 @@ msgid "cannot set groups"
 msgstr "impossible de configurer les groupes"
 
 #: login-utils/su-common.c:761
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "failed to establish user credentials: %s"
-msgstr "échec des accréditations de l'utilisateur : %s"
+msgstr "échec de l'établissement des identifiants de l'utilisateur : %s"
 
 #: login-utils/su-common.c:771 sys-utils/eject.c:661
 msgid "cannot set group id"
@@ -8424,7 +8415,7 @@ msgstr "seul le superutilisateur peut indiquer des groupes alternatifs"
 #: login-utils/su-common.c:1125
 #, c-format
 msgid "user %s does not exist or the user entry does not contain all the required fields"
-msgstr ""
+msgstr "l'utilisateur %s n'existe pas ou l'entrée de l'utilisateur ne contient pas tous les champs requis"
 
 #: login-utils/su-common.c:1160
 #, c-format
@@ -8432,9 +8423,8 @@ msgid "using restricted shell %s"
 msgstr "utilisation de l'interpréteur restreint %s"
 
 #: login-utils/su-common.c:1179
-#, fuzzy
 msgid "failed to allocate pty handler"
-msgstr "échec d'allocation du traitement de script"
+msgstr "échec d'allocation du gestionnaire pty"
 
 #: login-utils/su-common.c:1201
 #, c-format
@@ -8993,9 +8983,9 @@ msgid " -w, --week[=<num>]    show US or ISO-8601 week numbers\n"
 msgstr " -w, --week[=<num>]    montrer les numéros de semaine US ou ISO-8601\n"
 
 #: misc-utils/cal.c:1137
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "     --color[=<when>]  colorize messages (%s, %s or %s)\n"
-msgstr "     --color[=<quand>] messages en couleur (auto, always ou never)\n"
+msgstr "     --color[=<quand>] messages en couleur (%s, %s ou %s)\n"
 
 #: misc-utils/fincore.c:61
 msgid "file data resident in memory in pages"
@@ -9868,6 +9858,8 @@ msgid ""
 "     --timeout <milliseconds> <follow-up signal>\n"
 "                        wait up to timeout and send follow-up signal\n"
 msgstr ""
+"     --timeout <milliseconees> <signal de poursuite>\n"
+"                        attendre pendant le délai et envoyer le signal de poursuite\n"
 
 #: misc-utils/kill.c:209
 msgid " -p, --pid              print pids without signaling them\n"
@@ -9885,7 +9877,7 @@ msgstr " -L, --table            afficher les noms et numéros de signal\n"
 
 #: misc-utils/kill.c:212
 msgid "     --verbose          print pids that will be signaled\n"
-msgstr " -v, --verbose           afficher les PID auxquels un signal sera envoyé\n"
+msgstr "     --verbose          afficher les PID auxquels un signal sera envoyé\n"
 
 #: misc-utils/kill.c:232 term-utils/agetty.c:687
 #, c-format
@@ -9894,7 +9886,7 @@ msgstr "%s de %s"
 
 #: misc-utils/kill.c:236
 msgid " (with: "
-msgstr ""
+msgstr " (avec : "
 
 #: misc-utils/kill.c:285 misc-utils/kill.c:294 sys-utils/setpriv.c:451
 #: sys-utils/unshare.c:422
@@ -9932,19 +9924,18 @@ msgid "invalid signal name or number: %s"
 msgstr "nom ou numéro de signal incorrect : %s"
 
 #: misc-utils/kill.c:396
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "pidfd_open() failed: %d"
-msgstr "l'opération a échouée : %m"
+msgstr "pidfd_open() a échoué : %d"
 
 #: misc-utils/kill.c:401 misc-utils/kill.c:415
-#, fuzzy
 msgid "pidfd_send_signal() failed"
-msgstr "Échec de sd_listen_fds()"
+msgstr "Échec de pidfd_send_signal()"
 
 #: misc-utils/kill.c:412
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "timeout, sending signal %d to pid %d\n"
-msgstr "envoi du signal %d au PID %d\n"
+msgstr "délai dépassé, envoi du signal %d au PID %d\n"
 
 #: misc-utils/kill.c:427
 #, c-format
@@ -10220,9 +10211,8 @@ msgid "path to the device node"
 msgstr "chemin vers le nœud du périphérique"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:163
-#, fuzzy
 msgid "filesystem version"
-msgstr "taille du système de fichiers"
+msgstr "version du système de fichiers"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:165 sys-utils/zramctl.c:86
 msgid "where the device is mounted"
@@ -10241,14 +10231,12 @@ msgid "partition table type"
 msgstr "type de la table de partitions"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:172
-#, fuzzy
 msgid "partition type code or UUID"
-msgstr "type de partition UUID"
+msgstr "code du type de partition ou UUID"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:173
-#, fuzzy
 msgid "partition type name"
-msgstr "nom de partition"
+msgstr "nom du type de partition"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:174
 msgid "partition LABEL"
@@ -11771,8 +11759,9 @@ msgstr "échec d'analyse de position"
 msgid "failed to parse step"
 msgstr "échec d'analyse du pas"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:175 sys-utils/blkzone.c:406 sys-utils/fallocate.c:376
-#: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:478 sys-utils/umount.c:586
+#: sys-utils/blkdiscard.c:175 sys-utils/blkzone.c:406
+#: sys-utils/fallocate.c:376 sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:478
+#: sys-utils/umount.c:586
 msgid "unexpected number of arguments"
 msgstr "nombre d'arguments inattendu"
 
@@ -12270,7 +12259,7 @@ msgid "unknown memory zone: %s"
 msgstr "zone mémoire inconnue : %s"
 
 #: sys-utils/choom.c:38
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 " %1$s [options] -p pid\n"
 " %1$s [options] -n number -p pid\n"
@@ -12278,7 +12267,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 " %1$s [options] -p pid\n"
 " %1$s [options] -n nombre -p pid\n"
-" %1$s [options] -n nombre commande [args…]\n"
+" %1$s [options] -n nombre [--] commande [args…]\n"
 
 #: sys-utils/choom.c:44
 msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n"
@@ -12483,9 +12472,9 @@ msgid " -k, --kernel                display kernel messages\n"
 msgstr " -k, --kernel                afficher les messages du noyau\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:282
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " -L, --color[=<when>]        colorize messages (%s, %s or %s)\n"
-msgstr " -L, --color[=<quand>]       messages en couleur (auto, always ou never)\n"
+msgstr " -L, --color[=<quand>]       messages en couleur (%s, %s ou %s)\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:285
 msgid " -l, --level <list>          restrict output to defined levels\n"
@@ -12508,9 +12497,8 @@ msgid " -r, --raw                   print the raw message buffer\n"
 msgstr " -r, --raw                   afficher le tampon de message brut\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:290
-#, fuzzy
 msgid "     --noescape              don't escape unprintable character\n"
-msgstr " -d, --no-encoding          ne pas encoder les caractères non imprimables\n"
+msgstr "     --noescape              ne pas échapper les caractères non imprimables\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:291
 msgid " -S, --syslog                force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
@@ -13275,9 +13263,8 @@ msgid " -v, --verbose       print number of discarded bytes\n"
 msgstr " -v, --verbose       afficher le nombre d'octets abandonnés\n"
 
 #: sys-utils/fstrim.c:394
-#, fuzzy
 msgid "     --quiet         suppress trim error messages\n"
-msgstr "     --quiet         supprimer les messages d'erreurs\n"
+msgstr "     --quiet         supprimer les messages d'erreurs de rognage\n"
 
 #: sys-utils/fstrim.c:395
 msgid " -n, --dry-run       does everything, but trim\n"
@@ -15030,25 +15017,24 @@ msgstr "chemins d'associativité"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:224
 msgid "allocation policy"
-msgstr ""
+msgstr "politique d'allocation"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:225
-#, fuzzy
 msgid "write policy"
-msgstr "erreur d'écriture"
+msgstr "politique d'écriture"
 
+# Frédéric: Je ne retrouve aucune documentation au sujet d'une cache t. D'après le code source, c'est lié à physical_line_partition.
 #: sys-utils/lscpu.c:226
-#, fuzzy
 msgid "number of physical cache line per cache t"
-msgstr "Nombre de cylindres physiques"
+msgstr "nombre de lignes de cache physiques par partition de cache"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:227
 msgid "number of sets in the cache; set lines has the same cache index"
-msgstr ""
+msgstr "nombre d'ensembles dans la cache; l'ensemble de lignes a le même index de cache"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:228
 msgid "minimum amount of data in bytes transferred from memory to cache"
-msgstr ""
+msgstr "quantité minimum de données, en octets, transférés depuis la mémoire vers la cache"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:523
 msgid "error: uname failed"
@@ -15929,9 +15915,8 @@ msgid "not found namespace: %ju"
 msgstr "espace de nom non trouvé : %ju"
 
 #: sys-utils/mount.c:65 sys-utils/umount.c:130
-#, fuzzy
 msgid "drop permissions failed."
-msgstr "permission refusée"
+msgstr "échec lors de l'abandon des permissions."
 
 #: sys-utils/mount.c:78 sys-utils/umount.c:64
 #, c-format
@@ -16095,11 +16080,13 @@ msgstr ""
 "     --target <cible>    indiquer explicitement le point de montage\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:477
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "     --target-prefix <path>\n"
 "                         specifies path use for all mountpoints\n"
-msgstr " --default                         utiliser les réglages par défaut du terminal\n"
+msgstr ""
+"     --target-prefix <chemin>\n"
+"                         spécifier l'utilisation du chemin pour tous les points de montages\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:480 sys-utils/umount.c:104
 #, c-format
@@ -16220,7 +16207,6 @@ msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
 msgstr "Vérifier si un répertoire ou un fichier est un point de montage.\n"
 
 #: sys-utils/mountpoint.c:126
-#, fuzzy
 msgid ""
 " -q, --quiet        quiet mode - don't print anything\n"
 "     --nofollow     do not follow symlink\n"
@@ -16228,6 +16214,7 @@ msgid ""
 " -x, --devno        print maj:min device number of the block device\n"
 msgstr ""
 " -q, --quiet        mode silencieux, ne rien afficher\n"
+"     --nofollow     ne pas suivre les liens symboliques\n"
 " -d, --fs-devno     afficher le numéro maj:min du système de fichiers\n"
 " -x, --devno        afficher le numéro maj:min du périphérique bloc\n"
 
@@ -16731,24 +16718,20 @@ msgid "Alter the priority of running processes.\n"
 msgstr "Modifier la priorité des processus en cours d'exécution.\n"
 
 #: sys-utils/renice.c:71
-#, fuzzy
 msgid " -n, --priority <num>   specify the nice value\n"
-msgstr " -n, --priority <nombre>  indiquer la valeur d’incrément de nice\n"
+msgstr " -n, --priority <nombre>  indiquer la valeur de nice\n"
 
 #: sys-utils/renice.c:72
-#, fuzzy
 msgid " -p, --pid              interpret arguments as process ID (default)\n"
-msgstr " -p, --pid <id>         interpréter l'argument comme un PID (par défaut)\n"
+msgstr " -p, --pid              interpréter les arguments comme des PID (par défaut)\n"
 
 #: sys-utils/renice.c:73
-#, fuzzy
 msgid " -g, --pgrp             interpret arguments as process group ID\n"
-msgstr " -p, --pgrp <id>        interpréter l'argument comme un PGID\n"
+msgstr " -p, --pgrp             interpréter les arguments comme des PGID\n"
 
 #: sys-utils/renice.c:74
-#, fuzzy
 msgid " -u, --user             interpret arguments as username or user ID\n"
-msgstr " -u, --user <nom>|<id>  interpréter l'argument comme un nom d’utilisateur ou un UID\n"
+msgstr " -u, --user             interpréter les arguments comme des noms d’utilisateurs ou des UID\n"
 
 #: sys-utils/renice.c:86
 #, c-format
@@ -18294,11 +18277,8 @@ msgstr ""
 "                             (implique --user)\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:273
-#, fuzzy
 msgid " -c, --map-current-user    map current user to itself (implies --user)\n"
-msgstr ""
-" -r, --map-root-user       projeter l'utilisateur actuel sur le superutilisateur\n"
-"                             (implique --user)\n"
+msgstr " -c, --map-current-user    projeter l'utilisateur actuel sur lui-même (implique --user)\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:275
 msgid ""
@@ -18325,9 +18305,8 @@ msgid " --setgroups allow|deny    control the setgroups syscall in user namespac
 msgstr " --setgroups allow|deny    contrôler l'appel système setgroups dans les espaces de noms utilisateurs\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:281
-#, fuzzy
 msgid " --keep-caps               retain capabilities granted in user namespaces\n"
-msgstr " -a, --all              saisir tous les espaces de noms\n"
+msgstr " --keep-caps               garder les capacités accordées dans les espaces de noms utilisateurs\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:283
 msgid " -R, --root=<dir>\t    run the command with root directory set to <dir>\n"
@@ -18346,9 +18325,8 @@ msgid " -G, --setgid <gid>\t    set gid in entered namespace\n"
 msgstr " -G, --setgid <gid>\t    configurer le GID dans l'espace de noms entré\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:398 sys-utils/unshare.c:406
-#, fuzzy
 msgid "options --map-root-user and --map-current-user are mutually exclusive"
-msgstr "les options --setgroups=allow et --map-root-user s'excluent mutuellement"
+msgstr "les options --map-root-user et --map-current-user s'excluent mutuellement"
 
 #: sys-utils/unshare.c:460
 msgid "unshare failed"
@@ -18363,9 +18341,8 @@ msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive"
 msgstr "les options --setgroups=allow et --map-root-user s'excluent mutuellement"
 
 #: sys-utils/unshare.c:527
-#, fuzzy
 msgid "options --setgroups=allow and --map-current-user are mutually exclusive"
-msgstr "les options --setgroups=allow et --map-root-user s'excluent mutuellement"
+msgstr "les options --setgroups=allow et --map-current-user s'excluent mutuellement"
 
 #: sys-utils/unshare.c:545
 #, c-format
@@ -18388,18 +18365,16 @@ msgid "mount %s failed"
 msgstr "échec du montage de %s"
 
 #: sys-utils/unshare.c:581
-#, fuzzy
 msgid "capget failed"
-msgstr "échec de chiffrement"
+msgstr "échec de capget"
 
 #: sys-utils/unshare.c:589
-#, fuzzy
 msgid "capset failed"
-msgstr "la réinitialisation a échoué"
+msgstr "échec de capset"
 
 #: sys-utils/unshare.c:601
 msgid "prctl(PR_CAP_AMBIENT) failed"
-msgstr ""
+msgstr "échec de prctl(PR_CAP_AMBIENT)"
 
 # NOTE: What does that mean?
 #: sys-utils/wdctl.c:72
@@ -18509,9 +18484,9 @@ msgid "The default device is %s.\n"
 msgstr "Le périphérique par défaut est %s.\n"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:231
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No default device is available.\n"
-msgstr "Le périphérique par défaut est %s.\n"
+msgstr "Aucun périphérique par défaut est disponible.\n"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:329
 #, c-format
@@ -18546,9 +18521,9 @@ msgid "%s: failed to get information about watchdog"
 msgstr "%s : échec d'obtention de renseignements sur watchdog"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:503
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot read information about %s"
-msgstr "impossible d’écrire la commande d’introduction dans %s"
+msgstr "impossible les informations au sujet de %s"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:513 sys-utils/wdctl.c:516 sys-utils/wdctl.c:519
 #, c-format
@@ -18582,9 +18557,8 @@ msgid "version"
 msgstr "version"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:690
-#, fuzzy
 msgid "No default device is available."
-msgstr "Le périphérique par défaut est %s.\n"
+msgstr "Aucun périphérique par défaut est disponible."
 
 #: sys-utils/zramctl.c:75
 msgid "zram device name"
@@ -18842,9 +18816,9 @@ msgid "failed to create reload file: %s: %m"
 msgstr "échec lors de la création du fichier de rechargement : %s : %m"
 
 #: term-utils/agetty.c:1988
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "failed to get terminal attributes: %m"
-msgstr "%s : échec d'obtention des attributs du terminal : %m"
+msgstr "échec d'obtention des attributs du terminal : %m"
 
 #: term-utils/agetty.c:2010
 msgid "[press ENTER to login]"
@@ -18934,9 +18908,8 @@ msgid " -f, --issue-file <file>    display issue file\n"
 msgstr " -f, --issue-file <fichier> afficher le fichier issue\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:2422
-#, fuzzy
 msgid "     --show-issue           display issue file and exit\n"
-msgstr " -i, --noissue              ne pas afficher le fichier issue\n"
+msgstr "     --show-issue           afficher le fichier des problèmes et terminer\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:2423
 msgid " -h, --flow-control         enable hardware flow control\n"
@@ -19125,74 +19098,60 @@ msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
 msgstr "Créer une transcription d'une session d'un terminal.\n"
 
 #: term-utils/script.c:196
-#, fuzzy
 msgid " -I, --log-in <file>           log stdin to file\n"
-msgstr " -f, --file <fichier>     journaliser le contenu de ce fichier\n"
+msgstr " -I, --log-in <fichier>        journaliser stdin dans le fichier\n"
 
 #: term-utils/script.c:197
-#, fuzzy
 msgid " -O, --log-out <file>          log stdout to file (default)\n"
-msgstr " -a, --all         tout (par défaut)\n"
+msgstr " -O, --log-out <fichier>       journaliser stdout dans le fichier (défaut)\n"
 
 #: term-utils/script.c:198
-#, fuzzy
 msgid " -B, --log-io <file>           log stdin and stdout to file\n"
-msgstr " -f, --file <fichier>     journaliser le contenu de ce fichier\n"
+msgstr " -B, --log-io <fichier>        journaliser stdin et stdout dans le fichier\n"
 
 #: term-utils/script.c:201
-#, fuzzy
 msgid " -T, --log-timing <file>       log timing information to file\n"
-msgstr " -f, --file <fichier>     journaliser le contenu de ce fichier\n"
+msgstr " -T, --log-timing <fichier>    journaliser les informations de timing dans le fichier\n"
 
 #: term-utils/script.c:202
 msgid " -t[<file>], --timing[=<file>] deprecated alias to -T (default file is stderr)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -t[<fichier>], --timing[=<fichier>] synonyme déprécié de -T (fichier par défaut est stderr)\n"
 
 #: term-utils/script.c:203
 msgid " -m, --logging-format <name>   force to 'classic' or 'advanced' format\n"
-msgstr ""
+msgstr " -m, --logging-format <nom>    forcer le format « classic » (classique) ou « advanced » (avancé)\n"
 
 #: term-utils/script.c:206
-#, fuzzy
 msgid " -a, --append                  append to the log file\n"
-msgstr " -a, --append              ajouter des partitions à une table de partitions existante\n"
+msgstr " -a, --append                  ajouter au fichier journal\n"
 
 #: term-utils/script.c:207
-#, fuzzy
 msgid " -c, --command <command>       run command rather than interactive shell\n"
-msgstr ""
-" -c, --command <commande>  exécuter une seule commande à l'aide de\n"
-"                             l'interpréteur\n"
+msgstr " -c, --command <commande>      exécuter la commande plutôt que l'interpréteur interactif\n"
 
 #: term-utils/script.c:208
-#, fuzzy
 msgid " -e, --return                  return exit code of the child process\n"
-msgstr " -r, --reset                  réinitialiser le port\n"
+msgstr " -e, --return                  retourner le code de sortie du processus enfant\n"
 
 #: term-utils/script.c:209
-#, fuzzy
 msgid " -f, --flush                   run flush after each write\n"
-msgstr " -t, --table                      créer un tableau\n"
+msgstr " -f, --flush                   exécuter une purge après chaque écriture\n"
 
 #: term-utils/script.c:210
-#, fuzzy
 msgid "     --force                   use output file even when it is a link\n"
-msgstr "     --raw                 utiliser le format d’affichage d’état brut\n"
+msgstr "     --force                   utiliser le fichier de sortie même quand il est un lien\n"
 
 #: term-utils/script.c:211
-#, fuzzy
 msgid " -E, --echo <when>             echo input (auto, always or never)\n"
-msgstr " -L, --color[=<quand>]         sortie en couleur (auto, always ou never)\n"
+msgstr " -E, --echo <quand>            afficher un écho de l'entrée (auto, always ou never)\n"
 
 #: term-utils/script.c:212
-#, fuzzy
 msgid " -o, --output-limit <size>     terminate if output files exceed size\n"
-msgstr " -o, --output <liste>   définir les colonnes de sortie à utiliser\n"
+msgstr " -o, --output-limit <taille>   terminer si les fichiers de sortie dépassent la taille\n"
 
 #: term-utils/script.c:213
-#, fuzzy
 msgid " -q, --quiet                   be quiet\n"
-msgstr " -q, --quiet             passer en mode silencieux\n"
+msgstr " -q, --quiet                   être silencieux\n"
 
 #: term-utils/script.c:296
 #, c-format
@@ -19223,9 +19182,9 @@ msgid "<not executed on terminal>"
 msgstr "<pas exécuté sur le terminal>"
 
 #: term-utils/script.c:680
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Script terminated, max output files size %<PRIu64> exceeded.\n"
-msgstr "Script terminé, taille du fichier de sortie max %<PRIu64> dépassée.\n"
+msgstr "Script terminé, taille des fichiers de sortie max %<PRIu64> dépassée.\n"
 
 #: term-utils/script.c:682
 msgid "max output size exceeded"
@@ -19243,121 +19202,110 @@ msgstr ""
 "Le programme n'a pas été démarré."
 
 #: term-utils/script.c:827
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unssuported echo mode: '%s'"
-msgstr "mode de couleur non pris en charge"
+msgstr "mode écho non pris en charge : « %s »"
 
 #: term-utils/script.c:852
 msgid "failed to parse output limit size"
 msgstr "impossible d'analyser la taille limite de sortie"
 
 #: term-utils/script.c:863
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unssuported logging format: '%s'"
-msgstr "format d’option non pris en charge : %s"
+msgstr "format de journalisation non pris en charge : « %s »"
 
 #: term-utils/script.c:911
-#, fuzzy
 msgid "log multiple streams is mutually exclusive with 'classic' format"
-msgstr "l'option --task et <namespace> s'excluent mutuellement"
+msgstr "journaliser plusieurs flux est mutuellement exclusif avec le format « classic »"
 
 #: term-utils/script.c:938
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Script started"
-msgstr "Script démarré sur %s ["
+msgstr "Script démarré"
 
 #: term-utils/script.c:940
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ", output log file is '%s'"
-msgstr "Script terminé, le fichier est %s\n"
+msgstr ", le fichier journal de sortie est « %s »"
 
 #: term-utils/script.c:942
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ", input log file is '%s'"
-msgstr "Script terminé, le fichier est %s\n"
+msgstr ", le fichier journal d'entrée est « %s »"
 
 #: term-utils/script.c:944
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ", timing file is '%s'"
-msgstr "échec de lecture du fichier de déroulement temporel %s"
+msgstr ", le fichier de timing est « %s »"
 
 #: term-utils/script.c:945
 #, c-format
 msgid ".\n"
-msgstr ""
+msgstr ".\n"
 
 #: term-utils/script.c:1051
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Script done.\n"
-msgstr "Script terminé, le fichier est %s\n"
+msgstr "Script terminé.\n"
 
 #: term-utils/scriptlive.c:60
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " %s [-t] timingfile [-I|-B] typescript\n"
-msgstr "%s [-t] fichier_déroulement_temporel [script_enregistré] [diviseur]\n"
+msgstr "%s [-t] fichier_déroulement_temporel [-I|-B] script_type\n"
 
 #: term-utils/scriptlive.c:64
 msgid "Execute terminal typescript.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Exécuter le script_type du terminal.\n"
 
 #: term-utils/scriptlive.c:67 term-utils/scriptreplay.c:56
-#, fuzzy
 msgid " -t, --timing <file>     script timing log file\n"
-msgstr " -t, --time <heure_t>     configurer l'heure de sortie de veille\n"
+msgstr " -t, --timing <fichier>  fichier journal du timing du script\n"
 
 #: term-utils/scriptlive.c:68
 msgid " -T, --log-timing <file> alias to -t\n"
-msgstr ""
+msgstr " -T, --log-timing <fichier> synonyme de -t\n"
 
 #: term-utils/scriptlive.c:69 term-utils/scriptreplay.c:58
-#, fuzzy
 msgid " -I, --log-in <file>     script stdin log file\n"
-msgstr " -f, --issue-file <fichier> afficher le fichier issue\n"
+msgstr " -I, --log-in <fichier>  fichier journal de stdin du script\n"
 
 #: term-utils/scriptlive.c:70 term-utils/scriptreplay.c:60
 msgid " -B, --log-io <file>     script stdin and stdout log file\n"
-msgstr ""
+msgstr " -B, --log-io <fichier>  fichier journal de stdin et stdout du script\n"
 
 #: term-utils/scriptlive.c:73
-#, fuzzy
 msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
-msgstr ""
-" -c, --command <commande>  exécuter une seule commande à l'aide de\n"
-"                             l'interpréteur\n"
+msgstr " -c, --command <commande> exécuter la commande plutôt que l'interpréteur interactif\n"
 
 #: term-utils/scriptlive.c:74 term-utils/scriptreplay.c:66
 msgid " -d, --divisor <num>     speed up or slow down execution with time divisor\n"
-msgstr ""
+msgstr " -d, --divisor <nbr>     accélérer ou ralentir l'exécution avec un diviseur de temps\n"
 
 #: term-utils/scriptlive.c:75 term-utils/scriptreplay.c:67
-#, fuzzy
 msgid " -m, --maxdelay <num>    wait at most this many seconds between updates\n"
-msgstr "     --delay <nombre>       temps de sommeil, en seconde, avant l'invite\n"
+msgstr " -m, --maxdelay <nbr>    attendre au plus ce nombre de secondes entre les mises à jour\n"
 
 #: term-utils/scriptlive.c:226 term-utils/scriptreplay.c:212
-#, fuzzy
 msgid "failed to parse maximal delay argument"
-msgstr "échec d'analyse de l'argument"
+msgstr "échec de l'analyse de l'argument du délai maximum"
 
 #: term-utils/scriptlive.c:249 term-utils/scriptreplay.c:253
-#, fuzzy
 msgid "timing file not specified"
-msgstr "aucun fichier indiqué"
+msgstr "fichier de timing pas indiqué"
 
 #: term-utils/scriptlive.c:251
-#, fuzzy
 msgid "stdin typescript file not specified"
-msgstr "aucun fichier d'entrée indiqué"
+msgstr "fichier script_type de stdin pas spécifié"
 
 #: term-utils/scriptlive.c:277
 #, c-format
 msgid ">>> scriptlive: Starting your typescript execution by %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr ">>> scriptlive: Démarrage de l'exécution de votre script_type par %s.\n"
 
 #: term-utils/scriptlive.c:284
-#, fuzzy
 msgid "failed to allocate PTY handler"
-msgstr "échec d'allocation du gestionnaire du système de fichier"
+msgstr "échec d'allocation du gestionnaire de PTY"
 
 #: term-utils/scriptlive.c:363
 #, c-format
@@ -19365,6 +19313,8 @@ msgid ""
 "\n"
 ">>> scriptlive: done.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+">>> scriptlive: terminé.\n"
 
 #: term-utils/scriptreplay.c:49
 #, c-format
@@ -19377,55 +19327,51 @@ msgstr "Rejouer un enregistrement du terminal fait par script, en utilisant les
 
 #: term-utils/scriptreplay.c:57
 msgid " -T, --log-timing <file> aliast to -t\n"
-msgstr ""
+msgstr " -T, --log-timing <fichier> synonyme de -t\n"
 
 #: term-utils/scriptreplay.c:59
-#, fuzzy
 msgid " -O, --log-out <file>    script stdout log file (default)\n"
-msgstr " -f, --from <N>    commencer à la piste N (0 par défaut)\n"
+msgstr " -O, --log-out <fichier> fichier journal de stdout du script (défaut)\n"
 
 #: term-utils/scriptreplay.c:62
 msgid " -s, --typescript <file> deprecated alias to -O\n"
-msgstr ""
+msgstr " -s, --typescript <fichier> synonyme déprécié de -O\n"
 
 #: term-utils/scriptreplay.c:65
-#, fuzzy
 msgid "     --summary           display overview about recorded session and exit\n"
-msgstr " -V          afficher les informations de version et quitter\n"
+msgstr "     --summary           afficher une vue d'ensemble de la session enregistrée et quitter\n"
 
 #: term-utils/scriptreplay.c:68
-#, fuzzy
 msgid " -x, --stream <name>     stream type (out, in, signal or info)\n"
-msgstr " -t, --type <nom>       type d'espace de nom (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
+msgstr " -x, --stream <nom>      type de flux (out, in, signal ou info)\n"
 
 #: term-utils/scriptreplay.c:69
 msgid " -c, --cr-mode <type>    CR char mode (auto, never, always)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -c, --cr-mode <type>    mode du caractère retour chariot (auto, never, always)\n"
 
 #: term-utils/scriptreplay.c:191
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unsupported mode name: '%s'"
-msgstr "étiquette non prise en charge « %s »"
+msgstr "nom de mode non pris en charge : « %s »"
 
 #: term-utils/scriptreplay.c:224
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unsupported stream name: '%s'"
-msgstr "balise source non prise en charge : %s"
+msgstr "nom de flux non prise en charge : « %s »"
 
 #: term-utils/scriptreplay.c:255
-#, fuzzy
 msgid "data log file not specified"
-msgstr "aucun fichier indiqué"
+msgstr "aucun fichier journal de données indiqué"
 
 #: term-utils/scriptreplay.c:304
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: log file error"
-msgstr "erreur klogctl"
+msgstr "%s: erreur avec le fichier journal"
 
 #: term-utils/scriptreplay.c:306
 #, c-format
 msgid "%s: line %d: timing file error"
-msgstr ""
+msgstr "%s: ligne %d: erreur dans le fichier de timing"
 
 #: term-utils/setterm.c:237
 #, c-format
@@ -19441,184 +19387,148 @@ msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
 msgstr "Définir les attributs d’un terminal.\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:388
-#, fuzzy
 msgid " --term <terminal_name>        override TERM environment variable\n"
-msgstr " --term          <nom_terminal>    remplacer la variable d'environnement TERM\n"
+msgstr " --term <nom_terminal>         remplacer la variable d'environnement TERM\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:389
-#, fuzzy
 msgid " --reset                       reset terminal to power-on state\n"
-msgstr " --reset                           réinitialiser le terminal en état alimenté\n"
+msgstr " --reset                       réinitialiser le terminal en état alimenté\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:390
-#, fuzzy
 msgid " --resize                      reset terminal rows and columns\n"
-msgstr " --resize                          réinitialiser les lignes et colonnes du terminal\n"
+msgstr " --resize                      réinitialiser les lignes et colonnes du terminal\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:391
-#, fuzzy
 msgid " --initialize                  display init string, and use default settings\n"
-msgstr " --initialize                      afficher la chaîne d’initialisation et utiliser les réglages par défaut\n"
+msgstr " --initialize                  afficher la chaîne d’initialisation et utiliser les réglages par défaut\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:392
-#, fuzzy
 msgid " --default                     use default terminal settings\n"
-msgstr " --default                         utiliser les réglages par défaut du terminal\n"
+msgstr " --default                     utiliser les réglages par défaut du terminal\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:393
-#, fuzzy
 msgid " --store                       save current terminal settings as default\n"
-msgstr " --store                           sauvegarder les réglages actuels du terminal comme réglages par défaut\n"
+msgstr " --store                       sauvegarder les réglages actuels du terminal comme réglages par défaut\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:396
-#, fuzzy
 msgid " --cursor on|off               display cursor\n"
-msgstr " --cursor        [on|off]          afficher le curseur\n"
+msgstr " --cursor on|off               afficher le curseur\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:397
-#, fuzzy
 msgid " --repeat on|off               keyboard repeat\n"
-msgstr " --repeat        [on|off]          répéter le clavier\n"
+msgstr " --repeat on|off               répéter le clavier\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:398
-#, fuzzy
 msgid " --appcursorkeys on|off        cursor key application mode\n"
-msgstr " --appcursorkeys [on|off]          mode d’application de touche du curseur\n"
+msgstr " --appcursorkeys on|off        mode d’application de touche du curseur\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:399
-#, fuzzy
 msgid " --linewrap on|off             continue on a new line when a line is full\n"
-msgstr " --linewrap      [on|off]          continuer sur une nouvelle ligne quand une ligne est pleine\n"
+msgstr " --linewrap on|off             continuer sur une nouvelle ligne quand une ligne est pleine\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:400
-#, fuzzy
 msgid " --inversescreen on|off        swap colors for the whole screen\n"
-msgstr " --inversescreen [on|off]          échanger les couleurs pour tout l'écran\n"
+msgstr " --inversescreen on|off        échanger les couleurs pour tout l'écran\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:403
-#, fuzzy
 msgid " --msg on|off                  send kernel messages to console\n"
-msgstr " --msg           [on|off]          envoyer les messages du noyau à la console\n"
+msgstr " --msg on|off                  envoyer les messages du noyau à la console\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:404
-#, fuzzy
 msgid " --msglevel <0-8>              kernel console log level\n"
-msgstr " --msglevel      0-8               niveau de journalisation du noyau en console\n"
+msgstr " --msglevel <0-8>              niveau de journalisation du noyau en console\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:407
-#, fuzzy
 msgid " --foreground default|<color>  set foreground color\n"
-msgstr " --foreground    default|<couleur> définir la couleur de premier plan\n"
+msgstr " --foreground default|<couleur> définir la couleur de premier plan\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:408
-#, fuzzy
 msgid " --background default|<color>  set background color\n"
-msgstr " --background    default|<couleur> définir la couleur d’arrière-plan\n"
+msgstr " --background default|<couleur> définir la couleur d’arrière-plan\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:409
-#, fuzzy
 msgid " --ulcolor [bright] <color>    set underlined text color\n"
-msgstr " --ulcolor       [bright] <couleur> définir la couleur de texte souligné\n"
+msgstr " --ulcolor [bright] <couleur>  définir la couleur de texte souligné\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:410
-#, fuzzy
 msgid " --hbcolor [bright] <color>    set half-bright text color\n"
-msgstr " --hbcolor       [bright] <couleur> définir la couleur de texte semi-brillant\n"
+msgstr " --hbcolor [bright] <couleur>  définir la couleur de texte semi-brillant\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:411
-#, fuzzy
 msgid "        <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
-msgstr "                 <couleur> : black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
+msgstr "        <couleur> : black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:414
-#, fuzzy
 msgid " --bold on|off                 bold\n"
-msgstr " --bold          [on|off]          gras\n"
+msgstr " --bold on|off                 gras\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:415
-#, fuzzy
 msgid " --half-bright on|off          dim\n"
-msgstr " --half-bright   [on|off]          dim\n"
+msgstr " --half-bright on|off          pâle\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:416
-#, fuzzy
 msgid " --blink on|off                blink\n"
-msgstr " --blink         [on|off]          clignotement\n"
+msgstr " --blink on|off                clignotement\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:417
-#, fuzzy
 msgid " --underline on|off            underline\n"
-msgstr " --underline     [on|off]          soulignement\n"
+msgstr " --underline on|off            soulignement\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:418
-#, fuzzy
 msgid " --reverse  on|off             swap foreground and background colors\n"
-msgstr " --reverse       [on|off]          échanger les couleurs de premier plan et d’arrière-plan\n"
+msgstr " --reverse on|off              échanger les couleurs de premier plan et d’arrière-plan\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:421
-#, fuzzy
 msgid " --clear[=<all|rest>]          clear screen and set cursor position\n"
-msgstr " --clear         [all|rest]        effacer l'écran et définir la position du curseur\n"
+msgstr " --clear[=<all|rest>]          effacer l'écran et définir la position du curseur\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:422
-#, fuzzy
 msgid " --tabs[=<number>...]          set these tab stop positions, or show them\n"
-msgstr " --tabs          [<nombre> ...]    définir ces positions d’arrêt de tabulation ou les montrer\n"
+msgstr " --tabs[=<nombre>...]          définir ces positions d’arrêt de tabulation ou les montrer\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:423
-#, fuzzy
 msgid " --clrtabs[=<number>...]       clear these tab stop positions, or all\n"
-msgstr " --clrtabs       [<nombre> ...]    effacer ces positions d’arrêt de tabulation ou toutes\n"
+msgstr " --clrtabs[=<nombre>...]       effacer ces positions d’arrêt de tabulation ou toutes\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:424
-#, fuzzy
 msgid " --regtabs[=1-160]             set a regular tab stop interval\n"
-msgstr " --regtabs       [1-160]           définir un intervalle d’arrêt de tabulation régulier\n"
+msgstr " --regtabs[=1-160]             définir un intervalle d’arrêt de tabulation régulier\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:425
-#, fuzzy
 msgid " --blank[=0-60|force|poke]     set time of inactivity before screen blanks\n"
-msgstr " --blank         [0-60|force|poke] définir le temps d’inactivité avant de nettoyer l'écran\n"
+msgstr " --blank[=0-60|force|poke]     définir le temps d’inactivité avant d'occulter l'écran\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:428
-#, fuzzy
 msgid " --dump[=<number>]             write vcsa<number> console dump to file\n"
-msgstr " --dump          [<nombre>]        écrire le contenu de la console vcsa<nombre> dans un fichier\n"
+msgstr " --dump[=<nombre>]            écrire le contenu de la console vcsa<nombre> dans un fichier\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:429
-#, fuzzy
 msgid " --append <number>             append vcsa<number> console dump to file\n"
-msgstr " --append        [<nombre>]        ajouter le contenu de la console vcsa<nombre> dans un fichier\n"
+msgstr " --append <nombre>             ajouter le contenu de la console vcsa<nombre> dans un fichier\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:430
-#, fuzzy
 msgid " --file <filename>             name of the dump file\n"
-msgstr " --file          <fichier>         nom du fichier de sauvegarde\n"
+msgstr " --file <fichier>              nom du fichier de sauvegarde\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:433
-#, fuzzy
 msgid " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
-msgstr " --powersave     [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
+msgstr " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:434
-#, fuzzy
 msgid "                               set vesa powersaving features\n"
-msgstr "                                   définir les fonctionnalités de sauvegarde d’énergie VESA\n"
+msgstr "                               définir les fonctionnalités de sauvegarde d’énergie VESA\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:435
-#, fuzzy
 msgid " --powerdown[=<0-60>]          set vesa powerdown interval in minutes\n"
-msgstr " --powerdown     [0-60]            définir l'intervalle d’extinction VESA en minute\n"
+msgstr " --powerdown[=<0-60>]          définir l'intervalle d’extinction VESA en minute\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:438
-#, fuzzy
 msgid " --blength[=<0-2000>]          duration of the bell in milliseconds\n"
-msgstr " --blength       [0-2000]          temps de sonnerie en milliseconde\n"
+msgstr " --blength[=<0-2000>]          temps de sonnerie en milliseconde\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:439
-#, fuzzy
 msgid " --bfreq[=<number>]            bell frequency in Hertz\n"
-msgstr " --bfreq         <nombre>          fréquence de sonnerie en Hertz\n"
+msgstr " --bfreq[=<nombre>]            fréquence de sonnerie en Hertz\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:452
 msgid "duplicate use of an option"
@@ -20631,9 +20541,6 @@ msgstr "séquence de protection inconnue en entrée : %o, %o"
 msgid "Input line too long."
 msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
 
-#~ msgid "Rufus alignment"
-#~ msgstr "Alignement Rufus"
-
 #~ msgid "The old %s signature will be removed by a write command."
 #~ msgstr "L'ancienne signature %s sera enlevée par une commande d'écriture."
 
@@ -20676,6 +20583,9 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
 #~ msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n"
 #~ msgstr " ancien début : %ju, nouveau début : %ju (déplacer %ju secteurs)\n"
 
+#~ msgid "Rufus alignment"
+#~ msgstr "Alignement Rufus"
+
 #~ msgid "user %s does not exist"
 #~ msgstr "l'identifiant %s n'existe pas."