# Romanian translation for util-linux.
# Mesajele în limba română pentru pachetul util-linux.
-# Copyright © 2023 Karel Zak <kzak@redhat.com>
+# Copyright © 2023, 2024 Karel Zak <kzak@redhat.com>
# This file is distributed under the same license as the util-linux package.
#
-# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2023.
+# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2023 - 2024.
#
# Cronologia traducerii fișierului „util-linux”:
-# Traducerea inițială, făcută de R-GC, pentru versiunea util-linux 2.39-rc3, (70% - tradus) sep-2023.
+# Traducerea inițială, făcută de R-GC, pentru versiunea util-linux 2.39-rc3, sep-2023.
+# Actualizare a traducerii pentru versiunea 2.40-rc2, făcută de R-GC, mar-2024.
+# Actualizare a traducerii pentru versiunea 2.40.1-rc1, făcută de R-GC, apr-2024.
# Actualizare a traducerii pentru versiunea Y, făcută de X, Z(luna-anul).
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: util-linux 2.39-rc3\n"
+"Project-Id-Version: util-linux 2.40.1-rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-04-19 10:22+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-09-13 18:47+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-05-01 21:49+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-05-03 15:11+0200\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
# acest mesaj și următoarele, pot fi
# vizualizate rulînd comanda:
# «addpart --help».
-#: disk-utils/addpart.c:15
+#: disk-utils/addpart.c:25
#, c-format
msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
msgstr " %s <dispozitiv-disc> <număr-partiție> <start> <lungimea>\n"
-#: disk-utils/addpart.c:19
+#: disk-utils/addpart.c:29
msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
msgstr "Informează nucleul despre existența partiției specificate.\n"
-#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:251 disk-utils/delpart.c:52
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:134 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:323
-#: misc-utils/kill.c:384 misc-utils/rename.c:348 misc-utils/whereis.c:539
-#: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:161 sys-utils/ldattach.c:368
-#: sys-utils/renice.c:175 sys-utils/switch_root.c:261 sys-utils/tunelp.c:152
-#: term-utils/agetty.c:910 term-utils/agetty.c:911 term-utils/agetty.c:919
-#: term-utils/agetty.c:920
+#: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/blockdev.c:270 disk-utils/delpart.c:62
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:142 disk-utils/resizepart.c:106 misc-utils/kill.c:323
+#: misc-utils/kill.c:384 misc-utils/rename.c:344 misc-utils/whereis.c:539
+#: sys-utils/flock.c:179 sys-utils/ipcrm.c:166 sys-utils/ldattach.c:365
+#: sys-utils/renice.c:177 sys-utils/switch_root.c:261 sys-utils/tunelp.c:152
+#: term-utils/agetty.c:902 term-utils/agetty.c:903 term-utils/agetty.c:911
+#: term-utils/agetty.c:912
msgid "not enough arguments"
msgstr "nu sunt suficiente argumente"
#. TRANSLATORS: '%s' refers to a file
-#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:300 disk-utils/blockdev.c:444
-#: disk-utils/blockdev.c:471 disk-utils/cfdisk.c:2820 disk-utils/delpart.c:58
-#: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:810 disk-utils/fdisk.c:1141
-#: disk-utils/fdisk-list.c:327 disk-utils/fdisk-list.c:368
-#: disk-utils/fdisk-list.c:391 disk-utils/fsck.c:1473
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:158 disk-utils/fsck.cramfs.c:542
-#: disk-utils/isosize.c:53 disk-utils/mkfs.bfs.c:202
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:175 disk-utils/mkfs.cramfs.c:664
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:812 disk-utils/mkfs.minix.c:838
-#: disk-utils/mkswap.c:347 disk-utils/mkswap.c:377 disk-utils/partx.c:1022
-#: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:381 disk-utils/sfdisk.c:502
-#: disk-utils/sfdisk.c:814 disk-utils/sfdisk.c:1118 disk-utils/swaplabel.c:65
-#: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:86 login-utils/last.c:683
-#: login-utils/sulogin.c:497 login-utils/sulogin.c:534
+#: disk-utils/addpart.c:67 disk-utils/blockdev.c:319 disk-utils/blockdev.c:466
+#: disk-utils/blockdev.c:493 disk-utils/cfdisk.c:2833 disk-utils/delpart.c:68
+#: disk-utils/fdformat.c:238 disk-utils/fdisk.c:907 disk-utils/fdisk.c:1238
+#: disk-utils/fdisk-list.c:337 disk-utils/fdisk-list.c:378
+#: disk-utils/fdisk-list.c:401 disk-utils/fsck.c:1477
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:160 disk-utils/fsck.cramfs.c:544
+#: disk-utils/isosize.c:60 disk-utils/mkfs.bfs.c:210
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:177 disk-utils/mkfs.cramfs.c:666
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:814 disk-utils/mkfs.minix.c:842
+#: disk-utils/mkswap.c:363 disk-utils/mkswap.c:406 disk-utils/partx.c:1029
+#: disk-utils/resizepart.c:114 disk-utils/sfdisk.c:381 disk-utils/sfdisk.c:502
+#: disk-utils/sfdisk.c:814 disk-utils/sfdisk.c:1118 disk-utils/swaplabel.c:67
+#: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:86 login-utils/last.c:690
+#: login-utils/sulogin.c:574 login-utils/sulogin.c:611
#: login-utils/utmpdump.c:142 login-utils/utmpdump.c:367
#: login-utils/utmpdump.c:391 login-utils/vipw.c:257 login-utils/vipw.c:275
-#: misc-utils/fadvise.c:148 misc-utils/findmnt.c:1227 misc-utils/logger.c:1247
-#: misc-utils/mcookie.c:119 misc-utils/pipesz.c:162 misc-utils/uuidd.c:235
+#: misc-utils/fadvise.c:148 misc-utils/findmnt.c:1288 misc-utils/logger.c:1247
+#: misc-utils/mcookie.c:123 misc-utils/pipesz.c:162 misc-utils/uuidd.c:235
#: sys-utils/blkdiscard.c:248 sys-utils/blkpr.c:164 sys-utils/blkzone.c:144
-#: sys-utils/dmesg.c:541 sys-utils/eject.c:501 sys-utils/eject.c:696
-#: sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:106
-#: sys-utils/hwclock.c:241 sys-utils/hwclock.c:912 sys-utils/hwclock-rtc.c:108
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:353 sys-utils/hwclock-rtc.c:389
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:449 sys-utils/hwclock-rtc.c:502
-#: sys-utils/irq-common.c:263 sys-utils/ldattach.c:392
-#: sys-utils/lscpu-cputype.c:477 sys-utils/lsmem.c:671 sys-utils/nsenter.c:139
-#: sys-utils/rfkill.c:195 sys-utils/rtcwake.c:137 sys-utils/rtcwake.c:292
-#: sys-utils/setpriv.c:256 sys-utils/setpriv.c:622 sys-utils/setpriv.c:645
-#: sys-utils/swapon.c:382 sys-utils/swapon.c:525 sys-utils/switch_root.c:174
-#: sys-utils/unshare.c:115 sys-utils/unshare.c:130 sys-utils/wdctl.c:417
-#: sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:3013 term-utils/mesg.c:154
+#: sys-utils/dmesg.c:671 sys-utils/eject.c:501 sys-utils/eject.c:696
+#: sys-utils/fallocate.c:407 sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:106
+#: sys-utils/hwclock.c:248 sys-utils/hwclock.c:919 sys-utils/hwclock-rtc.c:113
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:358 sys-utils/hwclock-rtc.c:394
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:454 sys-utils/hwclock-rtc.c:507
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:561 sys-utils/hwclock-rtc.c:596
+#: sys-utils/irq-common.c:255 sys-utils/ldattach.c:389
+#: sys-utils/lscpu-cputype.c:492 sys-utils/lsmem.c:664 sys-utils/nsenter.c:174
+#: sys-utils/rfkill.c:196 sys-utils/rtcwake.c:146 sys-utils/rtcwake.c:301
+#: sys-utils/setpriv.c:262 sys-utils/setpriv.c:628 sys-utils/setpriv.c:651
+#: sys-utils/swapon.c:395 sys-utils/swapon.c:538 sys-utils/switch_root.c:174
+#: sys-utils/unshare.c:115 sys-utils/unshare.c:130 sys-utils/wdctl.c:422
+#: sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:2988 term-utils/mesg.c:154
#: term-utils/script.c:386 term-utils/scriptlive.c:256
#: term-utils/scriptlive.c:259 term-utils/scriptlive.c:262
-#: term-utils/scriptreplay.c:281 term-utils/scriptreplay.c:284
-#: term-utils/scriptreplay.c:287 term-utils/scriptreplay.c:290
-#: term-utils/wall.c:353 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:459
+#: term-utils/scriptreplay.c:282 term-utils/scriptreplay.c:285
+#: term-utils/scriptreplay.c:288 term-utils/scriptreplay.c:291
+#: term-utils/wall.c:393 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:460
#: text-utils/rev.c:165 text-utils/ul.c:637
#, c-format
msgid "cannot open %s"
msgstr "nu se poate deschide %s"
-#: disk-utils/addpart.c:60 disk-utils/delpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:101
+#: disk-utils/addpart.c:70 disk-utils/delpart.c:71 disk-utils/resizepart.c:111
msgid "invalid partition number argument"
msgstr "argument nevalid pentru numărul partiției"
-#: disk-utils/addpart.c:61
+#: disk-utils/addpart.c:71
msgid "invalid start argument"
msgstr "argument de „începe la” nevalid"
-#: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111
-#: misc-utils/fadvise.c:115
+#: disk-utils/addpart.c:72 disk-utils/resizepart.c:121 misc-utils/fadvise.c:115
msgid "invalid length argument"
msgstr "argument de lungime nevalid"
-#: disk-utils/addpart.c:63
+#: disk-utils/addpart.c:73
msgid "failed to add partition"
msgstr "nu s-a reușit adăugarea partiției"
# acest mesaj și următoarele, pot fi
# vizualizate rulînd comanda:
# «blockdev --help».
-#: disk-utils/blockdev.c:64
+#: disk-utils/blockdev.c:75
msgid "set read-only"
msgstr "stabilește dispozitivul numai-pentru-citire"
-#: disk-utils/blockdev.c:71
+#: disk-utils/blockdev.c:82
msgid "set read-write"
msgstr "stabilește dispozitivul numai-pentru-scriere"
-#: disk-utils/blockdev.c:77
+#: disk-utils/blockdev.c:88
msgid "get read-only"
msgstr "află dacă dispozitivul este numai-pentru-citire"
-#: disk-utils/blockdev.c:83
+#: disk-utils/blockdev.c:94
msgid "get discard zeroes support status"
msgstr "obține starea suportului pentru eliminarea zerourilor"
-#: disk-utils/blockdev.c:89
+#: disk-utils/blockdev.c:100
msgid "get logical block (sector) size"
msgstr "obține dimensiunea blocului logic (sector)"
-#: disk-utils/blockdev.c:95
+#: disk-utils/blockdev.c:106
msgid "get physical block (sector) size"
msgstr "obține dimensiunea blocului fizic (sector)"
-#: disk-utils/blockdev.c:101
+#: disk-utils/blockdev.c:112
msgid "get minimum I/O size"
msgstr "obține dimensiunea minimă de In/Ieș"
-#: disk-utils/blockdev.c:107
+#: disk-utils/blockdev.c:118
msgid "get optimal I/O size"
msgstr "obține dimensiunea optimă de In/Ieș"
-#: disk-utils/blockdev.c:113
+#: disk-utils/blockdev.c:124
msgid "get alignment offset in bytes"
msgstr "obține decalajul de aliniere în octeți"
-#: disk-utils/blockdev.c:119
+#: disk-utils/blockdev.c:130
msgid "get max sectors per request"
msgstr "obține numărul maxim de sectoare pe cerere"
-#: disk-utils/blockdev.c:125
+#: disk-utils/blockdev.c:136
msgid "get blocksize"
msgstr "obține dimensiunea blocului"
-#: disk-utils/blockdev.c:132
+#: disk-utils/blockdev.c:143
msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
msgstr "stabilește dimensiunea blocului pe descriptorul de fișier care deschide dispozitivul bloc"
-#: disk-utils/blockdev.c:138
+#: disk-utils/blockdev.c:149
msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
msgstr "obține numărul de sectoare pe 32 de biți (depreciat, utilizați --getsz)"
-#: disk-utils/blockdev.c:144
+#: disk-utils/blockdev.c:155
msgid "get size in bytes"
msgstr "obține dimensiunea în octeți"
-#: disk-utils/blockdev.c:151
+#: disk-utils/blockdev.c:162
msgid "set readahead"
msgstr "stabilește citirea în avans „readahead”"
-#: disk-utils/blockdev.c:157
+#: disk-utils/blockdev.c:168
msgid "get readahead"
msgstr "obține citirea în avans „readahead”"
-#: disk-utils/blockdev.c:164
+#: disk-utils/blockdev.c:175
msgid "set filesystem readahead"
msgstr "stabilește citirea în avans „readahead” a sistemului de fișiere"
-#: disk-utils/blockdev.c:170
+#: disk-utils/blockdev.c:181
msgid "get filesystem readahead"
msgstr "obține citirea în avans „readahead” a sistemului de fișiere"
-#: disk-utils/blockdev.c:176
+#: disk-utils/blockdev.c:187
msgid "get disk sequence number"
msgstr "obține numărul de ordine(serie) al discului"
-#: disk-utils/blockdev.c:180
+#: disk-utils/blockdev.c:194
+msgid "get zone size"
+msgstr "obține dimensiunea zonei"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:199
msgid "flush buffers"
msgstr "golește memoriile tampon"
-#: disk-utils/blockdev.c:184
+#: disk-utils/blockdev.c:203
msgid "reread partition table"
msgstr "recitește tabelul de partiții"
-#: disk-utils/blockdev.c:194
+#: disk-utils/blockdev.c:213
#, c-format
msgid ""
" %1$s [-v|-q] commands devices\n"
" %1$s --report [dispozitive]\n"
" %1$s -h|-V\n"
-#: disk-utils/blockdev.c:200
+#: disk-utils/blockdev.c:219
msgid "Call block device ioctls from the command line."
msgstr "Apelează ioctls ale dispozitivului de bloc din linia de comandă."
-#: disk-utils/blockdev.c:203
+#: disk-utils/blockdev.c:222
msgid " -q quiet mode"
msgstr " -q modul silențios"
-#: disk-utils/blockdev.c:204
+#: disk-utils/blockdev.c:223
msgid " -v verbose mode"
msgstr " -v modul super-descriptiv"
-#: disk-utils/blockdev.c:205
+#: disk-utils/blockdev.c:224
msgid " --report print report for specified (or all) devices"
msgstr " --report afișează informații pentru dispozitivele specificate (sau pentru toate)"
-#: disk-utils/blockdev.c:210
+#: disk-utils/blockdev.c:229
msgid "Available commands:"
msgstr "Comenzi disponibile:"
-#: disk-utils/blockdev.c:211
+#: disk-utils/blockdev.c:230
#, c-format
msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
msgstr " %-25s obține dimensiunea în sectoare de 512 octeți\n"
-#: disk-utils/blockdev.c:293 disk-utils/fdformat.c:219
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1336 disk-utils/isosize.c:155
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:191 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:827
-#: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:764
-#: sys-utils/blkdiscard.c:237 sys-utils/blkpr.c:303 sys-utils/blkzone.c:495
-#: sys-utils/tunelp.c:241 sys-utils/zramctl.c:716 sys-utils/zramctl.c:742
+#: disk-utils/blockdev.c:312 disk-utils/fdformat.c:228
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1342 disk-utils/isosize.c:162
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:199 disk-utils/mkfs.c:117 disk-utils/mkfs.minix.c:831
+#: disk-utils/swaplabel.c:182 misc-utils/wipefs.c:768
+#: sys-utils/blkdiscard.c:237 sys-utils/blkpr.c:303 sys-utils/blkzone.c:488
+#: sys-utils/tunelp.c:241 sys-utils/zramctl.c:717 sys-utils/zramctl.c:743
msgid "no device specified"
msgstr "nu este specificat niciun dispozitiv"
-#: disk-utils/blockdev.c:335
+#: disk-utils/blockdev.c:352
+#, c-format
+msgid "get size in 512-byte sectors: "
+msgstr "obține dimensiunea în sectoare de 512 octeți: "
+
+#: disk-utils/blockdev.c:357
msgid "could not get device size"
msgstr "nu s-a putut obține dimensiunea dispozitivului"
-#: disk-utils/blockdev.c:341
+#: disk-utils/blockdev.c:363
#, c-format
msgid "Unknown command: %s"
msgstr "Comandă necunoscută: %s"
-#: disk-utils/blockdev.c:357
+#: disk-utils/blockdev.c:379
#, c-format
msgid "%s requires an argument"
msgstr "%s necesită un argument"
-#: disk-utils/blockdev.c:361
+#: disk-utils/blockdev.c:383
msgid "failed to parse command argument"
msgstr "nu s-a reușit să se analizeze argumentul"
-#: disk-utils/blockdev.c:392 disk-utils/blockdev.c:504
+#: disk-utils/blockdev.c:414 disk-utils/blockdev.c:526
#, c-format
msgid "ioctl error on %s"
msgstr "eroare ioctl() pe %s"
-#: disk-utils/blockdev.c:394
+#: disk-utils/blockdev.c:416
#, c-format
msgid "%s failed.\n"
msgstr "%s a eșuat.\n"
-#: disk-utils/blockdev.c:401
+#: disk-utils/blockdev.c:423
#, c-format
msgid "%s succeeded.\n"
msgstr "%s a reușit.\n"
#. TRANSLATORS: Start sector not available. Max. 15 letters.
-#: disk-utils/blockdev.c:488
+#: disk-utils/blockdev.c:510
msgid "N/A"
msgstr "nu este disponibilă"
-#: disk-utils/blockdev.c:512
+#: disk-utils/blockdev.c:534
#, c-format
msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
msgstr "RO RA SSZ BSZ StartSector Dimensiune Dispozitiv\n"
# variantă posibilă corectă gramatcal, „demarabil”,
# nu se referă la o „mașinărie” abstractă, ci la una
# fizică cu piese, componente în mișcare.
-#: disk-utils/cfdisk.c:198
+#: disk-utils/cfdisk.c:201
msgid "Bootable"
msgstr "Pornibil"
-#: disk-utils/cfdisk.c:198
+#: disk-utils/cfdisk.c:201
msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
msgstr "Activează/dezactivează fanionul de pornire al partiției curente"
-#: disk-utils/cfdisk.c:199
+#: disk-utils/cfdisk.c:202
msgid "Delete"
msgstr "Șterge"
-#: disk-utils/cfdisk.c:199
+#: disk-utils/cfdisk.c:202
msgid "Delete the current partition"
msgstr "Șterge partiția curentă"
-#: disk-utils/cfdisk.c:200
+#: disk-utils/cfdisk.c:203
msgid "Resize"
msgstr "Redimensionează"
-#: disk-utils/cfdisk.c:200
+#: disk-utils/cfdisk.c:203
msgid "Reduce or enlarge the current partition"
msgstr "Reduce sau mărește partiția curentă"
-#: disk-utils/cfdisk.c:201
+#: disk-utils/cfdisk.c:204
msgid "New"
msgstr "Nouă"
-#: disk-utils/cfdisk.c:201
+#: disk-utils/cfdisk.c:204
msgid "Create new partition from free space"
msgstr "Creează o partiție nouă folosind spațiul liber"
-#: disk-utils/cfdisk.c:202
+#: disk-utils/cfdisk.c:205
msgid "Quit"
msgstr "Părăsire"
-#: disk-utils/cfdisk.c:202
+#: disk-utils/cfdisk.c:205
msgid "Quit program without writing changes"
msgstr "Părăsește programul fără a scrie modificările"
-#: disk-utils/cfdisk.c:203 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031
-#: libfdisk/src/dos.c:2809 libfdisk/src/gpt.c:3248 libfdisk/src/sgi.c:1165
-#: libfdisk/src/sun.c:1136
+#: disk-utils/cfdisk.c:206 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031
+#: libfdisk/src/dos.c:2819 libfdisk/src/gpt.c:3249 libfdisk/src/sgi.c:1168
+#: libfdisk/src/sun.c:1140
msgid "Type"
msgstr "Tip"
-#: disk-utils/cfdisk.c:203
+#: disk-utils/cfdisk.c:206
msgid "Change the partition type"
msgstr "Schimbă tipul partiției"
-#: disk-utils/cfdisk.c:204
+#: disk-utils/cfdisk.c:207
msgid "Help"
msgstr "Ajutor"
-#: disk-utils/cfdisk.c:204
+#: disk-utils/cfdisk.c:207
msgid "Print help screen"
msgstr "Afișează mesajul de ajutor"
-#: disk-utils/cfdisk.c:205
+#: disk-utils/cfdisk.c:208
msgid "Sort"
msgstr "Sortează"
-#: disk-utils/cfdisk.c:205
+#: disk-utils/cfdisk.c:208
msgid "Fix partitions order"
msgstr "Corectează ordinea partițiilor"
-#: disk-utils/cfdisk.c:206
+#: disk-utils/cfdisk.c:209
msgid "Write"
msgstr "Scriere"
-#: disk-utils/cfdisk.c:206
+#: disk-utils/cfdisk.c:209
msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
msgstr "Scrie tabelul de partiții pe disc (acest lucru ar putea distruge datele)"
-#: disk-utils/cfdisk.c:207
+#: disk-utils/cfdisk.c:210
msgid "Dump"
msgstr "Transferă"
-#: disk-utils/cfdisk.c:207
+#: disk-utils/cfdisk.c:210
msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
msgstr "Transferă structura discului într-un fișier script compatibil cu «sfdisk»"
-#: disk-utils/cfdisk.c:652 disk-utils/fdisk.c:465
+#: disk-utils/cfdisk.c:655 disk-utils/fdisk.c:467
#, c-format
msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
msgstr "eroare internă: tip de dialog neacceptat %d"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1318
+#: disk-utils/cfdisk.c:1321
#, c-format
msgid "%s (mounted)"
msgstr "%s (montată)"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1366
+#: disk-utils/cfdisk.c:1369
msgid "Partition name:"
msgstr "Numele partiției:"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1373
+#: disk-utils/cfdisk.c:1376
msgid "Partition UUID:"
msgstr "UUID-ul partiției:"
# adăugate; s-au pus pentru
# a asigura „geometria”
# corectă a acestei etichete.
-#: disk-utils/cfdisk.c:1392
+#: disk-utils/cfdisk.c:1395
msgid "Partition type:"
msgstr "Tipul partiției :"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1399
+#: disk-utils/cfdisk.c:1402
msgid "Attributes:"
msgstr "Atribute :"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1423
+#: disk-utils/cfdisk.c:1426
msgid "Filesystem UUID:"
msgstr "UUID-ul sistemului de fișiere :"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1430
+#: disk-utils/cfdisk.c:1433
msgid "Filesystem LABEL:"
msgstr "Eticheta sistemului de fișiere:"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1436
+#: disk-utils/cfdisk.c:1439
msgid "Filesystem:"
msgstr "Sistemul de fișiere :"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1441
+#: disk-utils/cfdisk.c:1444
msgid "Mountpoint:"
msgstr "Punctul de montare :"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1785
+#: disk-utils/cfdisk.c:1788
#, c-format
msgid "Disk: %s"
msgstr "Disc: %s"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1787
+#: disk-utils/cfdisk.c:1790
#, c-format
msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
msgstr "Dimensiune: %s, %<PRIu64> octeți, %ju sectoare"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1790
+#: disk-utils/cfdisk.c:1793
#, c-format
msgid "Label: %s, identifier: %s"
msgstr "Eticheta: %s, identificatorul: %s"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1793
+#: disk-utils/cfdisk.c:1796
#, c-format
msgid "Label: %s"
msgstr "Eticheta: %s"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1944
+#: disk-utils/cfdisk.c:1947
msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
msgstr "Poate fi urmată de M pentru Mio, G pentru Gio, T pentru Tio sau S pentru sectoare."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1950
+#: disk-utils/cfdisk.c:1953
msgid "Please, specify size."
msgstr "Trebuie să specificați dimensiunea."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1972
+#: disk-utils/cfdisk.c:1975
#, c-format
msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
msgstr "Dimensiunea minimă este de %<PRIu64> octeți."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1981
+#: disk-utils/cfdisk.c:1984
#, c-format
msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
msgstr "Dimensiunea maximă este de %<PRIu64> octeți."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1988
+#: disk-utils/cfdisk.c:1991
msgid "Failed to parse size."
msgstr "Nu s-a reușit să se analizeze dimensiunea."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2046
+#: disk-utils/cfdisk.c:2049
msgid "Select partition type"
msgstr "Selectați tipul de partiție"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2096 disk-utils/cfdisk.c:2126
+#: disk-utils/cfdisk.c:2099 disk-utils/cfdisk.c:2129
msgid "Enter script file name: "
msgstr "Introduceți numele fișierului script: "
-#: disk-utils/cfdisk.c:2097
+#: disk-utils/cfdisk.c:2100
msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
msgstr "Fișierul script va fi aplicat tabelului de partiții în memorie."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2106 disk-utils/cfdisk.c:2148
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:484 disk-utils/fdisk-menu.c:528
+#: disk-utils/cfdisk.c:2109 disk-utils/cfdisk.c:2151
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:494 disk-utils/fdisk-menu.c:538
#, c-format
msgid "Cannot open %s"
msgstr "Nu s-a putut deschide %s"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2108 disk-utils/fdisk-menu.c:486
+#: disk-utils/cfdisk.c:2111 disk-utils/fdisk-menu.c:496
#, c-format
msgid "Failed to parse script file %s"
msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul script %s"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2110 disk-utils/fdisk-menu.c:488
+#: disk-utils/cfdisk.c:2113 disk-utils/fdisk-menu.c:498
#, c-format
msgid "Failed to apply script %s"
msgstr "Nu s-a reușit aplicarea scriptului %s"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2127
+#: disk-utils/cfdisk.c:2130
msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
msgstr "Tabelul de partiții curent din memorie va fi transferat în fișier."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2135 disk-utils/fdisk-menu.c:516
+#: disk-utils/cfdisk.c:2138 disk-utils/fdisk-menu.c:526
msgid "Failed to allocate script handler"
msgstr "Nu s-a reușit alocarea gestionarului de scripturi"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2141
+#: disk-utils/cfdisk.c:2144
msgid "Failed to read disk layout into script."
msgstr "Nu s-a reușit să se citească structura discului din script."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2155
+#: disk-utils/cfdisk.c:2158
msgid "Disk layout successfully dumped."
msgstr "Structura discului a fost transferată cu succes."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2158 disk-utils/fdisk-menu.c:534
+#: disk-utils/cfdisk.c:2161 disk-utils/fdisk-menu.c:544
#, c-format
msgid "Failed to write script %s"
msgstr "Nu s-a reușit scrierea scriptului %s"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2194
+#: disk-utils/cfdisk.c:2197
msgid "Select label type"
msgstr "Selectați tipul de etichetă"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2197 disk-utils/fdisk.c:1162
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:492
+#: disk-utils/cfdisk.c:2200 disk-utils/fdisk.c:1259 disk-utils/fdisk-menu.c:502
msgid "Device does not contain a recognized partition table."
msgstr "Dispozitivul nu conține un tabel de partiții recunoscut."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2205
+#: disk-utils/cfdisk.c:2208
msgid "Select a type to create a new label, press 'L' to load script file, 'Q' quits."
msgstr "Selectați un tip pentru a crea o nouă etichetă, apăsați „L” pentru a încărca fișierul script, sau „Q” pentru a ieși."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2254
+#: disk-utils/cfdisk.c:2257
msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
msgstr "Acesta este «cfdisk», un program de partiționare a discurilor bazat pe „curses”."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2255
+#: disk-utils/cfdisk.c:2258
msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
msgstr "Vă permite să creați, să ștergeți și să modificați partiții pe un dispozitiv bloc."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2257
+#: disk-utils/cfdisk.c:2260
msgid "Command Meaning"
msgstr "Comanda Semnificație"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2258
+#: disk-utils/cfdisk.c:2261
msgid "------- -------"
msgstr "------- ------------"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2259
-msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
-msgstr " b Activează/dezactivează fanionul de pornire al partiției curente"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2262
+msgid " b Toggle bootable flag of the current partition;"
+msgstr " b Activează/dezactivează fanionul de pornire al partiției curente;"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2260
+#: disk-utils/cfdisk.c:2263
+msgid " implemented for DOS (MBR) and SGI labels only"
+msgstr " implementat numai pentru etichetele DOS (MBR) și SGI"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2264
msgid " d Delete the current partition"
msgstr " d Șterge partiția curentă"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2261
+#: disk-utils/cfdisk.c:2265
msgid " h Print this screen"
msgstr " h Afișează acest mesaj de ajutor"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2262
+#: disk-utils/cfdisk.c:2266
msgid " n Create new partition from free space"
msgstr " n Creează o partiție nouă folosind spațiul liber"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2263
+#: disk-utils/cfdisk.c:2267
msgid " q Quit program without writing partition table"
msgstr " q Părăsește programul fără a scrie tabelul de partiții"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2264
+#: disk-utils/cfdisk.c:2268
msgid " r Reduce or enlarge the current partition"
msgstr " r Reduce sau mărește partiția curentă"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2265
+#: disk-utils/cfdisk.c:2269
msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
msgstr " s Corectează ordinea partițiilor (numai atunci când sunt dezordonate)"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2266
+#: disk-utils/cfdisk.c:2270
msgid " t Change the partition type"
msgstr " t Schimbă tipul partiției"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2267
+#: disk-utils/cfdisk.c:2271
msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
msgstr " u Transferă structura discului într-un fișier script compatibil cu «sfdisk»"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2268
+#: disk-utils/cfdisk.c:2272
msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
msgstr " W Scrie tabelul de partiții pe disc (trebuie să introduceți W cu majusculă);"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2269
+#: disk-utils/cfdisk.c:2273
msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
msgstr " deoarece acest lucru ar putea distruge datele de pe disc, trebuie"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2270
+#: disk-utils/cfdisk.c:2274
msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
msgstr " să confirmați sau să refuzați scrierea, introducând „da” sau „nu”"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2271
+#: disk-utils/cfdisk.c:2275
msgid " x Display/hide extra information about a partition"
msgstr " x Afișează/ascunde informații suplimentare despre o partiție"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2272
+#: disk-utils/cfdisk.c:2276
msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
msgstr "Săgeata în sus Mută cursorul la partiția precedentă"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2273
+#: disk-utils/cfdisk.c:2277
msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
msgstr "Săgeata în jos Mută cursorul la partiția următoare"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2274
+#: disk-utils/cfdisk.c:2278
msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
msgstr "Săgeata la stânga Mută cursorul la elementul de meniu anterior"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2275
+#: disk-utils/cfdisk.c:2279
msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
msgstr "Săgeata la dreapta Mută cursorul la elementul de meniu următor"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2277
+#: disk-utils/cfdisk.c:2281
msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
msgstr "Notă: Toate comenzile pot fi introduse fie cu majuscule, fie cu minuscule (cu excepția"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2278
+#: disk-utils/cfdisk.c:2282
msgid "case letters (except for Write)."
msgstr "comenzii Write)."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2280
+#: disk-utils/cfdisk.c:2284
msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
msgstr "Utilizați lsblk(8) sau partx(8) pentru a afla mai multe detalii despre dispozitiv."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2290 disk-utils/cfdisk.c:2593
+#: disk-utils/cfdisk.c:2294 disk-utils/cfdisk.c:2599
msgid "Press a key to continue."
msgstr "Apăsați orice tastă pentru a continua."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2376
+#: disk-utils/cfdisk.c:2380
msgid "Could not toggle the flag."
msgstr "Nu s-a putut comuta fanionul."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2386
+#: disk-utils/cfdisk.c:2390
#, c-format
msgid "Could not delete partition %zu."
msgstr "Nu s-a putut șterge partiția %zu."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2388 disk-utils/fdisk-menu.c:661
+#: disk-utils/cfdisk.c:2392 disk-utils/fdisk-menu.c:671
#, c-format
msgid "Partition %zu has been deleted."
msgstr "Partiția %zu a fost ștearsă."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2409
+#: disk-utils/cfdisk.c:2413
msgid "Partition size: "
msgstr "Dimensiunea partiției: "
-#: disk-utils/cfdisk.c:2450
+#: disk-utils/cfdisk.c:2454
#, c-format
msgid "Changed type of partition %zu."
msgstr "A fost schimbat tipul partiției %zu."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2452
+#: disk-utils/cfdisk.c:2456
#, c-format
msgid "The type of partition %zu is unchanged."
msgstr "Tipul partiției %zu a rămas neschimbat."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2473
+#: disk-utils/cfdisk.c:2476
msgid "New size: "
msgstr "Dimensiunea nouă: "
-#: disk-utils/cfdisk.c:2488
+#: disk-utils/cfdisk.c:2491
#, c-format
msgid "Partition %zu resized."
msgstr "Partiția %zu a fost redimensionată."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2506 disk-utils/fdisk.c:1138
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:595
+#: disk-utils/cfdisk.c:2509 disk-utils/fdisk.c:1235 disk-utils/fdisk-menu.c:605
msgid "Device is open in read-only mode."
msgstr "Dispozitivul este deschis în modul numa-pentru-citire."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2511
+#: disk-utils/cfdisk.c:2514
msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
msgstr "Sunteți sigur că doriți să scrieți tabelul de partiții pe disc? "
-#: disk-utils/cfdisk.c:2513
+#: disk-utils/cfdisk.c:2516
msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
msgstr "Tastați „Da” sau „Nu” sau apăsați «ESC» pentru a părăsi acest dialog."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2518 login-utils/lslogins.c:219 sys-utils/lscpu.c:339
-#: sys-utils/lsmem.c:266
+#: disk-utils/cfdisk.c:2521 login-utils/lslogins.c:219 sys-utils/lscpu.c:331
+#: sys-utils/lsmem.c:259
msgid "yes"
msgstr "da"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2519
+#: disk-utils/cfdisk.c:2522
msgid "Did not write partition table to disk."
msgstr "Nu s-a scris tabelul de partiții pe disc."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2524
+#: disk-utils/cfdisk.c:2527
msgid "Failed to write disklabel."
msgstr "Nu s-a reușit scrierea etichetei discului."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2530 disk-utils/fdisk-menu.c:602
+#: disk-utils/cfdisk.c:2535 disk-utils/fdisk-menu.c:612
msgid "The partition table has been altered."
msgstr "Tabelul de partiții a fost modificat."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2553 disk-utils/cfdisk.c:2628
+#: disk-utils/cfdisk.c:2560 disk-utils/cfdisk.c:2641
msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
msgstr "Rețineți că intrările din tabelul de partiții nu sunt acum în ordinea de pe disc."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2590
+#: disk-utils/cfdisk.c:2597
#, c-format
-msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
-msgstr "Dispozitivul conține deja o semnătură %s; aceasta va fi eliminată de o comandă de scriere."
+msgid "Device already contains a %s signature."
+msgstr "Dispozitivul conține deja o semnătură %s."
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2603
+msgid "Do you want to remove it? [Y]es/[N]o: "
+msgstr "Doriți să o eliminați? [D]a/[N]u: "
-#: disk-utils/cfdisk.c:2602
+#: disk-utils/cfdisk.c:2615
msgid "failed to create a new disklabel"
msgstr "nu s-a reușit crearea unei noi etichete de disc"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2611
+#: disk-utils/cfdisk.c:2624
msgid "failed to read partitions"
msgstr "nu s-a reușit citirea partițiilor"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2624
+#: disk-utils/cfdisk.c:2637
msgid "Device is open in read-only mode. Changes will remain in memory only."
msgstr "Dispozitivul este deschis în modul numai-pentru-citire. Modificările vor rămâne doar în memorie."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2626
+#: disk-utils/cfdisk.c:2639
msgid "Device is currently in use, repartitioning is probably a bad idea."
msgstr "Dispozitivul este utilizat în prezent, repartiționarea este probabil o idee proastă."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2712
+#: disk-utils/cfdisk.c:2725
#, c-format
msgid " %1$s [options] <disk>\n"
msgstr " %1$s [opțiuni] <disc>\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2715 disk-utils/fdisk.c:855 disk-utils/sfdisk.c:2044
+#: disk-utils/cfdisk.c:2728 disk-utils/fdisk.c:952 disk-utils/sfdisk.c:2044
msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
msgstr "Afișează sau manipulează un tabel de partiții de disc.\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2719
+#: disk-utils/cfdisk.c:2732
#, c-format
msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
msgstr " -L, --color[=<când>] colorează ieșirea („%s”, „%s” (întotdeauna) sau „%s” (niciodată))\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2722
+#: disk-utils/cfdisk.c:2735
msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
msgstr " -z, --zero începe cu un tabel de partiții gol\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2724
+#: disk-utils/cfdisk.c:2737
#, c-format
msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
msgstr " --lock[=<mod>] utilizează blocarea exclusivă a dispozitivului („%s” (da), „%s” (nu) sau „%s” (fără blocare))\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2725
+#: disk-utils/cfdisk.c:2738
msgid " -r, --read-only forced open cfdisk in read-only mode\n"
msgstr " -r, --read-only forțează deschiderea lui «cfdisk» în modul numai-pentru-citire\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2768 disk-utils/fdisk.c:1014 disk-utils/sfdisk.c:2350
-#: misc-utils/cal.c:421 sys-utils/dmesg.c:1499 text-utils/hexdump.c:121
+#: disk-utils/cfdisk.c:2781 disk-utils/fdisk.c:1111 disk-utils/sfdisk.c:2350
+#: misc-utils/cal.c:421 sys-utils/dmesg.c:1768 text-utils/hexdump.c:119
msgid "unsupported color mode"
msgstr "mod de culoare neacceptat"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2798 disk-utils/fdisk.c:949 disk-utils/sfdisk.c:232
+#: disk-utils/cfdisk.c:2811 disk-utils/fdisk.c:1046 disk-utils/sfdisk.c:232
msgid "failed to allocate libfdisk context"
msgstr "nu s-a reușit alocarea contextului libfdisk"
# acest mesaj și următoarele, pot fi
# vizualizate rulînd comanda:
# «delpart --help».
-#: disk-utils/delpart.c:15
+#: disk-utils/delpart.c:25
#, c-format
msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
msgstr " %s <dispozitiv-disc> <număr-partiție>\n"
-#: disk-utils/delpart.c:19
+#: disk-utils/delpart.c:29
msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
msgstr "Informează nucleul să uite de partiția specificată.\n"
-#: disk-utils/delpart.c:62
+#: disk-utils/delpart.c:72
msgid "failed to remove partition"
msgstr "nu s-a reușit să se elimine partiția"
-#: disk-utils/fdformat.c:54
+#: disk-utils/fdformat.c:63
#, c-format
msgid "Formatting ... "
msgstr "Se formatează ... "
-#: disk-utils/fdformat.c:69 disk-utils/fdformat.c:139
+#: disk-utils/fdformat.c:78 disk-utils/fdformat.c:148
#, c-format
msgid "done\n"
msgstr "gata, s-a făcut\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:81
+#: disk-utils/fdformat.c:90
#, c-format
msgid "Verifying ... "
msgstr "Se verifică ... "
-#: disk-utils/fdformat.c:109
+#: disk-utils/fdformat.c:118
msgid "Read: "
msgstr "Citește: "
-#: disk-utils/fdformat.c:111
+#: disk-utils/fdformat.c:120
#, c-format
msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
msgstr "Problemă la citirea pistei/capului %u/%u, se așteptau %d, s-au citit %d\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:128
+#: disk-utils/fdformat.c:137
#, c-format
msgid ""
"bad data in track/head %u/%u\n"
# acest mesaj și următoarele, pot fi
# vizualizate rulînd comanda:
# «fdformat --help».
-#: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183
-#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:633
-#: sys-utils/blkdiscard.c:92 sys-utils/blkpr.c:213 sys-utils/tunelp.c:95
+#: disk-utils/fdformat.c:155 disk-utils/fsck.minix.c:189
+#: disk-utils/swaplabel.c:125 misc-utils/wipefs.c:630 sys-utils/blkdiscard.c:92
+#: sys-utils/blkpr.c:213 sys-utils/tunelp.c:95
#, c-format
msgid " %s [options] <device>\n"
msgstr " %s [opțiuni] <dispozitiv>\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:150
+#: disk-utils/fdformat.c:159
msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
msgstr "Efectuează o formatare la nivel scăzut a unei dischete.\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:153
+#: disk-utils/fdformat.c:162
msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
msgstr " -f, --from <N> începe de la pista N (implicit 0)\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:154
+#: disk-utils/fdformat.c:163
msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
msgstr " -t, --to <N> se oprește la pista N\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:155
+#: disk-utils/fdformat.c:164
msgid ""
" -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
" the verification (max N retries)\n"
" -r, --repair <N> încearcă să repare pistele eșuate în timpul\n"
" verificării (maxim N încercări)\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:157
+#: disk-utils/fdformat.c:166
msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
msgstr " -n, --no-verify dezactivează verificarea după formatare\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:195
+#: disk-utils/fdformat.c:204
msgid "invalid argument - from"
msgstr "argument nevalid - de la"
-#: disk-utils/fdformat.c:199
+#: disk-utils/fdformat.c:208
msgid "invalid argument - to"
msgstr "argument nevalid - până la"
-#: disk-utils/fdformat.c:202
+#: disk-utils/fdformat.c:211
msgid "invalid argument - repair"
msgstr "argument nevalid - reparare"
-#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:162
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:198 disk-utils/mkfs.cramfs.c:341
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:763 disk-utils/mkfs.cramfs.c:809
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:835 disk-utils/mkswap.c:374 disk-utils/partx.c:959
-#: login-utils/last.c:697 login-utils/utmpdump.c:145 misc-utils/namei.c:146
-#: misc-utils/rename.c:164 misc-utils/rename.c:229 sys-utils/blkdiscard.c:251
-#: sys-utils/blkzone.c:147 sys-utils/dmesg.c:543 sys-utils/fallocate.c:201
-#: sys-utils/fsfreeze.c:119 sys-utils/fstrim.c:78 sys-utils/nsenter.c:187
-#: sys-utils/swapon.c:530 sys-utils/switch_root.c:93
+#: disk-utils/fdformat.c:232 disk-utils/fsck.cramfs.c:164
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:206 disk-utils/mkfs.cramfs.c:343
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:765 disk-utils/mkfs.cramfs.c:811
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:839 disk-utils/mkswap.c:402 disk-utils/partx.c:966
+#: login-utils/last.c:704 login-utils/utmpdump.c:145 misc-utils/namei.c:146
+#: misc-utils/rename.c:160 misc-utils/rename.c:225 sys-utils/blkdiscard.c:251
+#: sys-utils/blkzone.c:147 sys-utils/dmesg.c:673 sys-utils/fallocate.c:201
+#: sys-utils/fsfreeze.c:119 sys-utils/fstrim.c:78 sys-utils/nsenter.c:271
+#: sys-utils/swapon.c:543 sys-utils/switch_root.c:93
#: sys-utils/switch_root.c:134 sys-utils/switch_root.c:139
#: sys-utils/unshare.c:211 term-utils/mesg.c:144 term-utils/mesg.c:156
-#: text-utils/more.c:463
+#: text-utils/more.c:464
#, c-format
msgid "stat of %s failed"
msgstr "obținerea stării pentru %s a eșuat"
-#: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1019 misc-utils/lsblk.c:1663
+#: disk-utils/fdformat.c:235 disk-utils/partx.c:1026 misc-utils/lsblk.c:1792
#: sys-utils/blkdiscard.c:253 sys-utils/blkzone.c:149
-#: sys-utils/mountpoint.c:109
+#: sys-utils/mountpoint.c:100
#, c-format
msgid "%s: not a block device"
msgstr "%s nu este un dispozitiv bloc"
-#: disk-utils/fdformat.c:231
+#: disk-utils/fdformat.c:240
msgid "could not determine current format type"
msgstr "nu s-a putut determina tipul de format curent"
-#: disk-utils/fdformat.c:233
+#: disk-utils/fdformat.c:242
#, c-format
msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
msgstr "%s-față/fețe, %d piste, %d sectoare/pistă. Capacitate totală %d kB.\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:234
+#: disk-utils/fdformat.c:243
msgid "Double"
msgstr "Dublă densitate"
-#: disk-utils/fdformat.c:234
+#: disk-utils/fdformat.c:243
msgid "Single"
msgstr "Simplă densitate"
-#: disk-utils/fdformat.c:241
+#: disk-utils/fdformat.c:250
msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
msgstr "pista de pornire definită de utilizator depășește limita maximă specifică suportului"
-#: disk-utils/fdformat.c:243
+#: disk-utils/fdformat.c:252
msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
msgstr "pista finală definită de utilizator depășește nivelul maxim specific mediului"
-#: disk-utils/fdformat.c:245
+#: disk-utils/fdformat.c:254
msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
msgstr "pista de început definită de utilizator depășește pista de sfârșit definită de utilizator"
-#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1050
+#: disk-utils/fdformat.c:262 misc-utils/logger.c:1050
msgid "close failed"
msgstr "închidere eșuată"
-#: disk-utils/fdisk.c:206
+#: disk-utils/fdisk.c:208
#, c-format
msgid "Select (default %c): "
msgstr "Selectați (implicit %c): "
-#: disk-utils/fdisk.c:211
+#: disk-utils/fdisk.c:213
#, c-format
msgid "Using default response %c."
msgstr "Se utilizează răspunsul implicit %c."
-#: disk-utils/fdisk.c:224 disk-utils/fdisk.c:298 disk-utils/fdisk.c:375
-#: libfdisk/src/dos.c:1465 libfdisk/src/gpt.c:2574
+#: disk-utils/fdisk.c:226 disk-utils/fdisk.c:300 disk-utils/fdisk.c:377
+#: libfdisk/src/dos.c:1465 libfdisk/src/gpt.c:2575
msgid "Value out of range."
msgstr "Valoare în afara intervalului."
-#: disk-utils/fdisk.c:253
+#: disk-utils/fdisk.c:255
#, c-format
msgid "%s (%s, default %c): "
msgstr "%s (%s, implicit %c): "
-#: disk-utils/fdisk.c:256 disk-utils/fdisk.c:323
+#: disk-utils/fdisk.c:258 disk-utils/fdisk.c:325
#, c-format
msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
msgstr "%s (%s, implicit %<PRIu64>): "
-#: disk-utils/fdisk.c:261
+#: disk-utils/fdisk.c:263
#, c-format
msgid "%s (%c-%c, default %c): "
msgstr "%s (%c-%c, implicit %c): "
-#: disk-utils/fdisk.c:265 disk-utils/fdisk.c:327
+#: disk-utils/fdisk.c:267 disk-utils/fdisk.c:329
#, c-format
msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, implicit %<PRIu64>): "
-#: disk-utils/fdisk.c:268
+#: disk-utils/fdisk.c:270
#, c-format
msgid "%s (%c-%c): "
msgstr "%s (%c-%c): "
-#: disk-utils/fdisk.c:271 disk-utils/fdisk.c:330
+#: disk-utils/fdisk.c:273 disk-utils/fdisk.c:332
#, c-format
msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
-#: disk-utils/fdisk.c:442 disk-utils/sfdisk.c:206
+#: disk-utils/fdisk.c:444 disk-utils/sfdisk.c:206
msgid " [Y]es/[N]o: "
msgstr " [D]a/[N]u: "
-#: disk-utils/fdisk.c:486
+#: disk-utils/fdisk.c:488
msgid "Hex code or alias (type L to list all): "
msgstr "Cod hexazecimal sau alias (tastați L pentru a le enumera pe toate): "
-#: disk-utils/fdisk.c:487
+#: disk-utils/fdisk.c:489
msgid "Partition type or alias (type L to list all): "
msgstr "Tipul de partiție sau alias (tastați L pentru a le enumera pe toate): "
-#: disk-utils/fdisk.c:490
+#: disk-utils/fdisk.c:492
msgid "Hex code (type L to list all codes): "
msgstr "Cod hexazecimal (tastați L pentru a enumera toate codurile): "
-#: disk-utils/fdisk.c:491
+#: disk-utils/fdisk.c:493
msgid "Partition type (type L to list all types): "
msgstr "Tipul de partiție (tastați L pentru a enumera toate tipurile): "
-#: disk-utils/fdisk.c:511
+#: disk-utils/fdisk.c:513
#, c-format
msgid "Failed to parse '%s' partition type."
msgstr "Nu s-a reușit analizarea tipului de partiție „%s”."
-#: disk-utils/fdisk.c:602
+#: disk-utils/fdisk.c:604
msgid ""
"\n"
"Aliases:\n"
"\n"
"Alias:\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:628
+#: disk-utils/fdisk.c:630
msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
msgstr "Fanionul de compatibilitate DOS este activat (DEPRECIAT!)"
-#: disk-utils/fdisk.c:629
+#: disk-utils/fdisk.c:631
msgid "DOS Compatibility flag is not set"
msgstr "Fanionul de compatibilitate DOS nu este activat"
-#: disk-utils/fdisk.c:651 disk-utils/fdisk.c:689
+#: disk-utils/fdisk.c:690
+#, c-format
+msgid "New <size>{K,M,G,T,P} in bytes or <size>S in sectors (default %s)"
+msgstr "Noua <dimensiune>{K,M,G,T,P} în octeți sau <dimensiunea>S în sectoare (implicit %s)"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:701 disk-utils/mkswap.c:623
+msgid "Invalid size"
+msgstr "Dimensiune nevalidă"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:717
+#, c-format
+msgid "Partition %zu has been resized."
+msgstr "Partiția %zu a fost redimensionată."
+
+#: disk-utils/fdisk.c:729
+#, c-format
+msgid "Could not resize partition %zu: %s"
+msgstr "Nu s-a putut redimensiona partiția %zu: %s"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:748 disk-utils/fdisk.c:786
#, c-format
msgid "Partition %zu does not exist yet!"
msgstr "Partiția %zu nu există încă!"
-#: disk-utils/fdisk.c:656 disk-utils/fdisk.c:667 libfdisk/src/ask.c:1032
+#: disk-utils/fdisk.c:753 disk-utils/fdisk.c:764 libfdisk/src/ask.c:1032
msgid "Unknown"
msgstr "Necunoscut"
-#: disk-utils/fdisk.c:666
+#: disk-utils/fdisk.c:763
#, c-format
msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
msgstr "A fost schimbat tipul partiției „%s” în „%s”."
-#: disk-utils/fdisk.c:670
+#: disk-utils/fdisk.c:767
#, c-format
msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
msgstr "Tipul partiției %zu nu s-a schimbat: %s."
-#: disk-utils/fdisk.c:766
+#: disk-utils/fdisk.c:863
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%s: poziție = %<PRIu64>, dimensiune = %zu octeți."
-#: disk-utils/fdisk.c:772
+#: disk-utils/fdisk.c:869
msgid "cannot seek"
msgstr "nu se poate efectua examinarea"
-#: disk-utils/fdisk.c:777
+#: disk-utils/fdisk.c:874
msgid "cannot read"
msgstr "nu se poate citi"
-#: disk-utils/fdisk.c:788 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1050
-#: libfdisk/src/gpt.c:2494
+#: disk-utils/fdisk.c:885 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1050
+#: libfdisk/src/gpt.c:2495
msgid "First sector"
msgstr "Primul sector"
-#: disk-utils/fdisk.c:814
+#: disk-utils/fdisk.c:911
#, c-format
msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
msgstr "ioctl(BLKGETSIZE) a eșuat pe %s"
-#: disk-utils/fdisk.c:832
+#: disk-utils/fdisk.c:929
#, c-format
msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See fdisk(8) man page and --wipe option for more details."
msgstr "Dispozitivul conține semnătura „%s” și aceasta va fi eliminată printr-o comandă de scriere. Pentru mai multe detalii, consultați pagina de manual fdisk(8) și opțiunea „--wipe”."
-#: disk-utils/fdisk.c:837
+#: disk-utils/fdisk.c:934
#, c-format
msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
msgstr "Dispozitivul conține semnătura „%s” și este posibil ca aceasta să rămână pe dispozitiv. Se recomandă să ștergeți dispozitivul cu wipefs(8) sau «fdisk --wipe», pentru a evita posibilele conflicte."
# acest mesaj și următoarele, pot fi
# vizualizate rulînd comanda:
# «fdisk --help».
-#: disk-utils/fdisk.c:850
+#: disk-utils/fdisk.c:947
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
" %1$s [opțiuni] <disc> modifică tabelul de partiții\n"
" %1$s [opțiuni] -l [<disc>...] listează tabelele de partiții\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:858
+#: disk-utils/fdisk.c:955
msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
msgstr " -b, --sector-size <dim.> dimensiunea sectorului fizic și logic\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:859
+#: disk-utils/fdisk.c:956
msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n"
msgstr " -B, --protect-boot nu șterge biții de pornire când se creează o nouă etichetă\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:860
+#: disk-utils/fdisk.c:957
msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
msgstr " -c, --compatibility[=<mod>] modul este „dos” sau „nondos” (implicit)\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:862
+#: disk-utils/fdisk.c:959
#, c-format
msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
msgstr " -L, --color[=<când>] colorează ieșirea („%s”, „%s” (întotdeauna) sau „%s” (niciodată))\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:865
+#: disk-utils/fdisk.c:962
msgid " -l, --list display partitions and exit\n"
msgstr " -l, --list afișează partițiile și iese\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:866
+#: disk-utils/fdisk.c:963
msgid " -x, --list-details like --list but with more details\n"
msgstr " -x, --list-details la fel ca „--list”, dar cu mai multe detalii\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:868
+#: disk-utils/fdisk.c:965
msgid " -n, --noauto-pt don't create default partition table on empty devices\n"
msgstr " -n, --noauto-pt nu creează implicit tabel de partiții pe dispozitive goale\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:869
+#: disk-utils/fdisk.c:966
msgid " -o, --output <list> output columns\n"
msgstr " -o, --output <listă> afișează coloanele enumerate în listă\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:870
+#: disk-utils/fdisk.c:967
msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
msgstr " -t, --type <tip> recunoaște doar tipul de tabel de partiții specificat\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:871
+#: disk-utils/fdisk.c:968
msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
msgstr " -u, --units[=<unități>] unitățile afișate: „cylinders”(cilindri) sau „sectors”(sectoare, implicit)\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:872
+#: disk-utils/fdisk.c:969
msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
msgstr " -s, --getsz afișează dimensiunea dispozitivului în sectoare de 512 octeți [DEPRECIAT]\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:873
+#: disk-utils/fdisk.c:970
msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr " --bytes afișează DIM. în octeți, și nu într-un format ce poate fi ușor de citit de către om\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:875
+#: disk-utils/fdisk.c:972
#, c-format
msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
msgstr " --lock[=<mod>] utilizează blocarea exclusivă a dispozitivului („%s” (da), „%s” (nu) sau „%s” (fără blocare))\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:877
+#: disk-utils/fdisk.c:974
#, c-format
msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
msgstr " -w, --wipe <mod> șterge semnăturile („%s”, „%s”(întotdeauna) sau „%s”(niciodată))\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:879 disk-utils/sfdisk.c:2099
+#: disk-utils/fdisk.c:976 disk-utils/sfdisk.c:2099
#, c-format
msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (%s, %s or %s)\n"
msgstr " -W, --wipe-partitions <mod> șterge semnăturile de pe noile partiții („%s”, „%s”(întotdeauna) sau „%s”(niciodată))\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:882
+#: disk-utils/fdisk.c:979
msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
msgstr " -C, --cylinders <număr> specifică numărul de cilindri\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:883
+#: disk-utils/fdisk.c:980
msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
msgstr " -H, --heads <număr> specifică numărul de capete\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:884
+#: disk-utils/fdisk.c:981
msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
msgstr " -S, --sectors <număr> specifică numărul de sectoare pe pistă\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:959 disk-utils/fdisk.c:961 disk-utils/partx.c:882
+#: disk-utils/fdisk.c:1056 disk-utils/fdisk.c:1058 disk-utils/partx.c:889
msgid "invalid sector size argument"
msgstr "argument nevalid pentru dimensiunea sectorului"
-#: disk-utils/fdisk.c:971
+#: disk-utils/fdisk.c:1068
msgid "invalid cylinders argument"
msgstr "argument nevalid pentru cilindri"
-#: disk-utils/fdisk.c:983
+#: disk-utils/fdisk.c:1080
msgid "not found DOS label driver"
msgstr "nu a fost găsit controlorul de etichete DOS"
-#: disk-utils/fdisk.c:989
+#: disk-utils/fdisk.c:1086
#, c-format
msgid "unknown compatibility mode '%s'"
msgstr "mod de compatibilitate necunoscut „%s”"
-#: disk-utils/fdisk.c:996
+#: disk-utils/fdisk.c:1093
msgid "invalid heads argument"
msgstr "argument de capete nevalid"
-#: disk-utils/fdisk.c:1002
+#: disk-utils/fdisk.c:1099
msgid "invalid sectors argument"
msgstr "argument de sectoare nevalid"
-#: disk-utils/fdisk.c:1034
+#: disk-utils/fdisk.c:1131
#, c-format
msgid "unsupported disklabel: %s"
msgstr "etichetă de disc incompatibilă: %s"
-#: disk-utils/fdisk.c:1042
+#: disk-utils/fdisk.c:1139
msgid "unsupported unit"
msgstr "unitate neacceptată"
-#: disk-utils/fdisk.c:1050 disk-utils/fdisk.c:1055 disk-utils/sfdisk.c:2311
+#: disk-utils/fdisk.c:1147 disk-utils/fdisk.c:1152 disk-utils/sfdisk.c:2311
#: disk-utils/sfdisk.c:2316
msgid "unsupported wipe mode"
msgstr "mod de ștergere neacceptat"
-#: disk-utils/fdisk.c:1076
+#: disk-utils/fdisk.c:1173
msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
msgstr "Proprietățile dispozitivului (dimensiunea și geometria sectorului) trebuie să fie utilizate numai cu un singur dispozitiv specificat."
-#: disk-utils/fdisk.c:1107 disk-utils/fdisk.c:1122
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:723 disk-utils/mkfs.bfs.c:211
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:799 disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136
-#: disk-utils/raw.c:149 disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202
-#: misc-utils/cal.c:525 misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:147
-#: misc-utils/whereis.c:592 misc-utils/whereis.c:603 misc-utils/whereis.c:614
-#: misc-utils/whereis.c:659 schedutils/chrt.c:442 schedutils/ionice.c:264
-#: schedutils/taskset.c:207 sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:429
-#: sys-utils/dmesg.c:1579 sys-utils/ipcmk.c:143 sys-utils/ldattach.c:321
-#: sys-utils/losetup.c:918 sys-utils/lscpu.c:1350 sys-utils/lsmem.c:656
-#: sys-utils/mount.c:867 sys-utils/mount.c:875 sys-utils/mount.c:924
-#: sys-utils/mount.c:937 sys-utils/mount.c:1009 sys-utils/mountpoint.c:191
-#: sys-utils/pivot_root.c:71 sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:1011
-#: sys-utils/switch_root.c:270 sys-utils/umount.c:629
-#: term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:584 text-utils/more.c:2096
+#: disk-utils/fdisk.c:1204 disk-utils/fdisk.c:1219 disk-utils/fsck.cramfs.c:725
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:219 disk-utils/mkfs.cramfs.c:801
+#: disk-utils/partx.c:982 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
+#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:526
+#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:147 misc-utils/whereis.c:592
+#: misc-utils/whereis.c:603 misc-utils/whereis.c:614 misc-utils/whereis.c:659
+#: schedutils/chrt.c:442 schedutils/ionice.c:264 schedutils/taskset.c:207
+#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:429 sys-utils/dmesg.c:1849
+#: sys-utils/ipcmk.c:143 sys-utils/ldattach.c:318 sys-utils/losetup.c:997
+#: sys-utils/lscpu.c:1344 sys-utils/lsmem.c:649 sys-utils/mount.c:861
+#: sys-utils/mount.c:887 sys-utils/mount.c:895 sys-utils/mount.c:947
+#: sys-utils/mount.c:960 sys-utils/mount.c:1032 sys-utils/mountpoint.c:182
+#: sys-utils/pivot_root.c:66 sys-utils/swapoff.c:271 sys-utils/swapon.c:1024
+#: sys-utils/switch_root.c:270 sys-utils/umount.c:629 term-utils/setterm.c:1200
+#: text-utils/col.c:584 text-utils/more.c:2135
msgid "bad usage"
msgstr "utilizare greșită"
-#: disk-utils/fdisk.c:1128
+#: disk-utils/fdisk.c:1225
#, c-format
msgid "Welcome to fdisk (%s)."
msgstr "Bine ați venit la fdisk (%s)."
-#: disk-utils/fdisk.c:1130 disk-utils/sfdisk.c:1808
+#: disk-utils/fdisk.c:1227 disk-utils/sfdisk.c:1808
msgid ""
"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
"Be careful before using the write command.\n"
"Modificările vor rămâne doar în memorie, până când vă decideți să le scrieți.\n"
"Trebuie să aveți mare grijă înainte de a utiliza comanda „write”.\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:1145
+#: disk-utils/fdisk.c:1242
msgid ""
"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
"It's recommended to umount all file systems, and swapoff all swap\n"
"Este recomandat să demontați toate sistemele de fișiere și să dezactivați toate\n"
"partițiile de interschimb(swap) de pe acest disc (cu «swapoff»).\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:1168
+#: disk-utils/fdisk.c:1265
msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
msgstr "A fost detectat un GPT hibrid. Trebuie să sincronizați manual MBR hibrid (comanda expert „M”)."
-#: disk-utils/fdisk-list.c:43
+#: disk-utils/fdisk-list.c:53
#, c-format
msgid "Disklabel type: %s"
msgstr "Tipul etichetei de disc: %s"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:47
+#: disk-utils/fdisk-list.c:57
#, c-format
msgid "Disk identifier: %s"
msgstr "Identificatorul de disc: %s"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:61
+#: disk-utils/fdisk-list.c:71
#, c-format
msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
msgstr "Disc %s: %s, %ju octeți, %ju sectoare"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:68
+#: disk-utils/fdisk-list.c:78
#, c-format
msgid "Disk model: %s"
msgstr "Modelul discului: %s"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:71
+#: disk-utils/fdisk-list.c:81
#, c-format
msgid "Geometry: %d heads, %ju sectors/track, %ju cylinders"
msgstr "Geometrie: %d capete, %ju sectoare/pistă, %ju cilindri"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:76 disk-utils/fdisk-list.c:299
+#: disk-utils/fdisk-list.c:86 disk-utils/fdisk-list.c:309
#, c-format
msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
msgstr "Unități: %s din %d * %ld = %ld octeți"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:82 disk-utils/fdisk-list.c:305
+#: disk-utils/fdisk-list.c:92 disk-utils/fdisk-list.c:315
#, c-format
msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
msgstr "Dimensiunea sectorului (logic/fizic): %lu octeți / %lu octeți"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:85
+#: disk-utils/fdisk-list.c:95
#, c-format
msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
msgstr "Dimensiunea In/Ieș (minimă/optimă): %lu octeți / %lu octeți"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:89
+#: disk-utils/fdisk-list.c:99
#, c-format
msgid "Alignment offset: %lu bytes"
msgstr "Decalajul de aliniere: %lu bytes"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:120 disk-utils/fdisk-list.c:241
-#: disk-utils/fsck.c:1260
+#: disk-utils/fdisk-list.c:130 disk-utils/fdisk-list.c:251
+#: disk-utils/fsck.c:1264 misc-utils/lsblk.c:2198 misc-utils/lsblk.c:2252
+#: misc-utils/lsfd.c:1970
msgid "failed to allocate iterator"
msgstr "nu s-a reușit alocarea iteratorului"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:247
-#: disk-utils/partx.c:669 login-utils/lslogins.c:1113 misc-utils/fincore.c:357
-#: misc-utils/findmnt.c:1763 misc-utils/lsblk.c:2351 misc-utils/lsfd.c:1970
-#: misc-utils/lslocks.c:472 misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:157
-#: sys-utils/losetup.c:325 sys-utils/lscpu.c:604 sys-utils/lscpu.c:759
-#: sys-utils/lscpu.c:970 sys-utils/lsipc.c:354 sys-utils/prlimit.c:311
-#: sys-utils/rfkill.c:474 sys-utils/swapon.c:296 sys-utils/wdctl.c:349
-#: sys-utils/zramctl.c:496 text-utils/column.c:217
+#: disk-utils/fdisk-list.c:136 disk-utils/fdisk-list.c:257
+#: disk-utils/partx.c:676 include/column-list-table.h:45
+#: login-utils/lslogins.c:1113 misc-utils/fincore.c:500
+#: misc-utils/findmnt.c:1891 misc-utils/lsblk.c:2727 misc-utils/lsclocks.c:649
+#: misc-utils/lsfd.c:2396 misc-utils/lslocks.c:751 misc-utils/uuidparse.c:252
+#: misc-utils/wipefs.c:157 sys-utils/losetup.c:389 sys-utils/lscpu.c:596
+#: sys-utils/lscpu.c:751 sys-utils/lscpu.c:966 sys-utils/lsipc.c:354
+#: sys-utils/prlimit.c:303 sys-utils/rfkill.c:475 sys-utils/swapon.c:309
+#: sys-utils/wdctl.c:354 sys-utils/zramctl.c:496 text-utils/column.c:217
msgid "failed to allocate output table"
msgstr "nu s-a reușit alocarea tabelului de ieșire"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:167 disk-utils/fdisk-list.c:271
-#: disk-utils/partx.c:583 login-utils/lslogins.c:1173 misc-utils/fincore.c:123
-#: misc-utils/findmnt.c:788 misc-utils/findmnt.c:806 misc-utils/lsblk.c:1231
-#: misc-utils/lsfd.c:1134 misc-utils/lslocks.c:400 misc-utils/uuidparse.c:154
-#: misc-utils/wipefs.c:202 sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377
-#: sys-utils/lscpu.c:518 sys-utils/lscpu.c:794 sys-utils/lscpu.c:826
-#: sys-utils/lsipc.c:486 sys-utils/lsipc.c:567 sys-utils/lsipc.c:669
-#: sys-utils/lsipc.c:761 sys-utils/lsipc.c:925 sys-utils/prlimit.c:240
-#: sys-utils/rfkill.c:389 sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:299
-#: sys-utils/zramctl.c:414 text-utils/column.c:559 text-utils/column.c:584
+#: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:281
+#: disk-utils/partx.c:590 include/column-list-table.h:72
+#: login-utils/lslogins.c:1173 misc-utils/fincore.c:218
+#: misc-utils/findmnt.c:844 misc-utils/findmnt.c:865 misc-utils/lsblk.c:1329
+#: misc-utils/lsclocks.c:294 misc-utils/lsfd.c:1269 misc-utils/lslocks.c:616
+#: misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:202 sys-utils/losetup.c:412
+#: sys-utils/losetup.c:441 sys-utils/lscpu.c:510 sys-utils/lscpu.c:786
+#: sys-utils/lscpu.c:818 sys-utils/lsipc.c:486 sys-utils/lsipc.c:567
+#: sys-utils/lsipc.c:669 sys-utils/lsipc.c:763 sys-utils/lsipc.c:927
+#: sys-utils/prlimit.c:232 sys-utils/rfkill.c:390 sys-utils/swapon.c:192
+#: sys-utils/wdctl.c:304 sys-utils/zramctl.c:414 text-utils/column.c:555
+#: text-utils/column.c:579
msgid "failed to allocate output line"
msgstr "nu s-a reușit alocarea liniei de ieșire"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:278
-#: disk-utils/partx.c:646 login-utils/lslogins.c:1277 misc-utils/fincore.c:159
-#: misc-utils/findmnt.c:792 misc-utils/findmnt.c:811 misc-utils/lsblk.c:1272
-#: misc-utils/lsfd-bdev.c:48 misc-utils/lsfd-bdev.c:61
-#: misc-utils/lsfd-bdev.c:87 misc-utils/lsfd-bdev.c:89
-#: misc-utils/lsfd-cdev.c:49 misc-utils/lsfd-cdev.c:66
-#: misc-utils/lsfd-cdev.c:101 misc-utils/lsfd-cdev.c:103
-#: misc-utils/lsfd-fifo.c:59 misc-utils/lsfd-fifo.c:91
-#: misc-utils/lsfd-fifo.c:93 misc-utils/lsfd-file.c:131
-#: misc-utils/lsfd-file.c:137 misc-utils/lsfd-file.c:143
-#: misc-utils/lsfd-file.c:150 misc-utils/lsfd-file.c:157
-#: misc-utils/lsfd-file.c:162 misc-utils/lsfd-file.c:274
-#: misc-utils/lsfd-file.c:276 misc-utils/lsfd-file.c:444
-#: misc-utils/lsfd-file.c:451 misc-utils/lsfd-sock.c:54
-#: misc-utils/lsfd-sock.c:114 misc-utils/lsfd-sock.c:116
-#: misc-utils/lsfd-unkn.c:114 misc-utils/lsfd-unkn.c:116
-#: misc-utils/lslocks.c:459 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:242
-#: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:586 sys-utils/lscpu.c:801
-#: sys-utils/lscpu.c:830 sys-utils/lscpu.c:840 sys-utils/lsipc.c:526
-#: sys-utils/lsipc.c:651 sys-utils/prlimit.c:275 sys-utils/rfkill.c:417
-#: sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:327 sys-utils/zramctl.c:481
-#: text-utils/column.c:568
+#: disk-utils/fdisk-list.c:187 disk-utils/fdisk-list.c:288
+#: disk-utils/partx.c:653 include/column-list-table.h:75
+#: include/column-list-table.h:83 include/column-list-table.h:85
+#: login-utils/lslogins.c:1277 misc-utils/fincore.c:266
+#: misc-utils/findmnt.c:833 misc-utils/lsblk.c:1280 misc-utils/lsfd-bdev.c:44
+#: misc-utils/lsfd-bdev.c:57 misc-utils/lsfd-bdev.c:83
+#: misc-utils/lsfd-bdev.c:85 misc-utils/lsfd-cdev.c:86
+#: misc-utils/lsfd-cdev.c:91 misc-utils/lsfd-cdev.c:113
+#: misc-utils/lsfd-cdev.c:115 misc-utils/lsfd-fifo.c:55
+#: misc-utils/lsfd-fifo.c:87 misc-utils/lsfd-fifo.c:89
+#: misc-utils/lsfd-file.c:178 misc-utils/lsfd-file.c:190
+#: misc-utils/lsfd-file.c:198 misc-utils/lsfd-file.c:204
+#: misc-utils/lsfd-file.c:211 misc-utils/lsfd-file.c:218
+#: misc-utils/lsfd-file.c:223 misc-utils/lsfd-file.c:347
+#: misc-utils/lsfd-file.c:349 misc-utils/lsfd-file.c:645
+#: misc-utils/lsfd-file.c:652 misc-utils/lsfd-file.c:710
+#: misc-utils/lsfd-file.c:731 misc-utils/lsfd-sock.c:75
+#: misc-utils/lsfd-sock.c:132 misc-utils/lsfd-sock.c:134
+#: misc-utils/lsfd-unkn.c:123 misc-utils/lsfd-unkn.c:125
+#: misc-utils/lslocks.c:697 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:242
+#: sys-utils/losetup.c:369 sys-utils/lscpu.c:578 sys-utils/lscpu.c:793
+#: sys-utils/lscpu.c:822 sys-utils/lscpu.c:832 sys-utils/lsipc.c:526
+#: sys-utils/lsipc.c:651 sys-utils/prlimit.c:267 sys-utils/rfkill.c:418
+#: sys-utils/swapon.c:240 sys-utils/wdctl.c:332 sys-utils/zramctl.c:481
+#: text-utils/column.c:562
msgid "failed to add output data"
msgstr "nu s-a reușit adăugarea datelor de ieșire"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:197
+#: disk-utils/fdisk-list.c:207
#, c-format
msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
msgstr "Partiția %zu nu începe la limita sectorului fizic."
-#: disk-utils/fdisk-list.c:205
+#: disk-utils/fdisk-list.c:215
#, c-format
msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
msgstr "Semnătura sistemului de fișiere/RAID de pe partiția %zu va fi ștearsă."
-#: disk-utils/fdisk-list.c:214
+#: disk-utils/fdisk-list.c:224
msgid "Partition table entries are not in disk order."
msgstr "Intrările din tabela de partiții nu sunt în ordinea de pe disc."
-#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2803
-#: libfdisk/src/gpt.c:3244 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1130
+#: disk-utils/fdisk-list.c:243 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2813
+#: libfdisk/src/gpt.c:3245 libfdisk/src/sgi.c:1162 libfdisk/src/sun.c:1134
msgid "Start"
msgstr "Începe"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2804
-#: libfdisk/src/gpt.c:3245 libfdisk/src/sgi.c:1160 libfdisk/src/sun.c:1131
+#: disk-utils/fdisk-list.c:243 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2814
+#: libfdisk/src/gpt.c:3246 libfdisk/src/sgi.c:1163 libfdisk/src/sun.c:1135
msgid "End"
msgstr "Termină"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2805
-#: libfdisk/src/gpt.c:3246 libfdisk/src/sgi.c:1161 libfdisk/src/sun.c:1132
+#: disk-utils/fdisk-list.c:243 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2815
+#: libfdisk/src/gpt.c:3247 libfdisk/src/sgi.c:1164 libfdisk/src/sun.c:1136
msgid "Sectors"
msgstr "Sectoare"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1030 libfdisk/src/dos.c:2807
-#: libfdisk/src/gpt.c:3247 libfdisk/src/sgi.c:1163 libfdisk/src/sun.c:1134
+#: disk-utils/fdisk-list.c:243 libfdisk/src/bsd.c:1030 libfdisk/src/dos.c:2817
+#: libfdisk/src/gpt.c:3248 libfdisk/src/sgi.c:1166 libfdisk/src/sun.c:1138
msgid "Size"
msgstr "Dim."
-#: disk-utils/fdisk-list.c:293
+#: disk-utils/fdisk-list.c:303
#, c-format
msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
msgstr "Spațiu nepartiționat %s: %s, %ju octeți, %ju sectoare"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:483
+#: disk-utils/fdisk-list.c:494
#, c-format
msgid "%s unknown column: %s"
msgstr "%s coloană necunoscută: %s"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:96
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:105
msgid "Generic"
msgstr "Generic"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:106
msgid "delete a partition"
msgstr "șterge o partiție"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:98
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
msgid "list free unpartitioned space"
msgstr "listează spațiul liber nepartiționat"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:99
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:108
msgid "list known partition types"
msgstr "listează tipurile de partiții cunoscute"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:100
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:109
msgid "add a new partition"
msgstr "adaugă o nouă partiție"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:101
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:110
msgid "print the partition table"
msgstr "afișează tabelul de partiții"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:102
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:111
msgid "change a partition type"
msgstr "schimbă tipul unei partiții"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
msgid "verify the partition table"
msgstr "verifică tabelul de partiții"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:104
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:113
msgid "print information about a partition"
msgstr "afișează informații despre o partiție"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:106
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:114
+msgid "resize a partition"
+msgstr "redimensionează o partiție"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
msgid "print the raw data of the first sector from the device"
msgstr "afișează datele brute ale primului sector de pe dispozitiv"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:117
msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
msgstr "afișează datele brute ale etichetei discului de pe dispozitiv"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:108
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:118
msgid "fix partitions order"
msgstr "corectează ordinea partițiilor"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:110
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:120
msgid "Misc"
msgstr "Diverse"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:111
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:121
msgid "print this menu"
msgstr "afișează acest meniu"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:122
msgid "change display/entry units"
msgstr "schimbă unitățile de afișare/intrare"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:113
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:123
msgid "extra functionality (experts only)"
msgstr "funcționalitate suplimentară (numai pentru experți)"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:115
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:125
msgid "Script"
msgstr "Script"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:126
msgid "load disk layout from sfdisk script file"
msgstr "încarcă structura discului din fișierul script sfdisk"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:117
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:127
msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
msgstr "transferă structura discului într-un fișier script sfdisk"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:119
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:129
msgid "Save & Exit"
msgstr "Salvare și ieșire"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:120
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:130
msgid "write table to disk and exit"
msgstr "scrie tabelul pe disc și iese"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:121
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:131
msgid "write table to disk"
msgstr "scrie tabelul pe disc"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:122
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:132
msgid "quit without saving changes"
msgstr "iese fără a salva modificările"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:123
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:133
msgid "return to main menu"
msgstr "revenire la meniul principal"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:125
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:135
msgid "return from BSD to DOS (MBR)"
msgstr "revenire de la BSD la DOS (MBR)"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:127 disk-utils/fdisk-menu.c:227
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:137 disk-utils/fdisk-menu.c:237
msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
msgstr "revenire de la MBR protector/hibrid la GPT"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:138
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:148
msgid "Create a new label"
msgstr "Creează o nouă etichetă"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:139
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:149
msgid "create a new empty GPT partition table"
msgstr "creează un nou tabel de partiții GPT gol"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:140
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:150
msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
msgstr "creează un nou tabel de partiții SGI (IRIX) gol"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:141
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:151
msgid "create a new empty MBR (DOS) partition table"
msgstr "creează un nou tabel de partiții MBR (DOS) gol"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:142
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:152
msgid "create a new empty Sun partition table"
msgstr "creează un nou tabel de partiții Sun gol"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:146
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:156
msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
msgstr "creează un nou tabel de partiții SGI (IRIX) gol"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:155
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:165
msgid "Geometry (for the current label)"
msgstr "Geometria (pentru eticheta actuală)"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:156
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:166
msgid "change number of cylinders"
msgstr "modifică numărul de cilindri"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:157
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:167
msgid "change number of heads"
msgstr "modifică numărul de capete"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:158
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
msgid "change number of sectors/track"
msgstr "modifică numărul de sectoare/pistă"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:167 include/pt-mbr-partnames.h:102
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:177 include/pt-mbr-partnames.h:102
msgid "GPT"
msgstr "GPT"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:178
msgid "change disk GUID"
msgstr "modifică GUID-ul discului"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:169
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:179
msgid "change partition name"
msgstr "schimbă numele partiției"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:170
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:180
msgid "change partition UUID"
msgstr "modifică UUID-ul partiției"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:171
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:181
msgid "change table length"
msgstr "modifică lungimea tabelului"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:172
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:182
msgid "enter protective/hybrid MBR"
msgstr "introduce un MBR protector/hibrid"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:175
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:185
msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
msgstr "activează/dezactivează fanionul de pornire al BIOS-ului tradițional"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:176
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:186
msgid "toggle the no block IO protocol flag"
msgstr "activează/dezactivează fanionul protocolului fără blocare In/Ieș"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:177
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:187
msgid "toggle the required partition flag"
msgstr "activează/dezactivează fanionul de partiție necesară"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:178
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:188
msgid "toggle the GUID specific bits"
msgstr "activează/dezactivează biții specifici GUID"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:188
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:198
msgid "Sun"
msgstr "Sun"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:189
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:199
msgid "toggle the read-only flag"
msgstr "activează/dezactivează fanionul numai-pentru-citire"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:190
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:200
msgid "toggle the mountable flag"
msgstr "activează/dezactivează fanionul de montare"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:192
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:202
msgid "change number of alternate cylinders"
msgstr "modifică numărul de cilindri alternativi"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:193
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:203
msgid "change number of extra sectors per cylinder"
msgstr "modifică numărul de sectoare suplimentare pe cilindru"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:194
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:204
msgid "change interleave factor"
msgstr "modifică factorul de intercalare"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:195
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:205
msgid "change rotation speed (rpm)"
msgstr "modifică viteza de rotație (rpm)"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:196
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:206
msgid "change number of physical cylinders"
msgstr "modifică numărul de cilindri fizici"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:205
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:215
msgid "SGI"
msgstr "SGI"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:206
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:216
msgid "select bootable partition"
msgstr "selectează partiția care poate fi pornită"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:207
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:217
msgid "edit bootfile entry"
msgstr "editează intrarea fișierului de pornire"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:208
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:218
msgid "select sgi swap partition"
msgstr "selectează partiția swap sgi"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:209
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:219
msgid "create SGI info"
msgstr "creează informațiile SGI"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:218
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:228
msgid "DOS (MBR)"
msgstr "DOS (MBR)"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:219
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:229
msgid "toggle a bootable flag"
msgstr "activează/dezactivează un fanion de pornire"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:220
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:230
msgid "edit nested BSD disklabel"
msgstr "editează eticheta de disc BSD imbricată"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:221
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:231
msgid "toggle the dos compatibility flag"
msgstr "activează/dezactivează fanionul de compatibilitate DOS"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:223
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:233
msgid "move beginning of data in a partition"
msgstr "mută începutul datelor într-o partiție"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:224
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:234
msgid "fix partitions C/H/S values"
msgstr "fixează valorile C/H/S ale partițiilor"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:225
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:235
msgid "change the disk identifier"
msgstr "modifică identificatorul de disc"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:237
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:247
msgid "BSD"
msgstr "BSD"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:238
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:248
msgid "edit drive data"
msgstr "editează datele unității"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:239
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:249
msgid "install bootstrap"
msgstr "instalează secvența de pornire (bootstrap)"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:240
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:250
msgid "show complete disklabel"
msgstr "afișează eticheta completă a discului"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:241
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:251
msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
msgstr "vinculează partiția BSD cu partiția non-BSD"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:373
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:383
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Ajutor (comenzi pentru experți):\n"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:375 disk-utils/sfdisk.c:1472
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:385 disk-utils/sfdisk.c:1472
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Ajutor:\n"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:395
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:405
#, c-format
msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
msgstr "Editați tabelul de partiții „%s” imbricat, tabelul de partiții primar este „%s”."
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:425
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:435
msgid "Expert command (m for help): "
msgstr "Comandă pentru experți (m pentru ajutor): "
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:427
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:437
msgid "Command (m for help): "
msgstr "Comanda (m pentru ajutor): "
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:439
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:449
msgid ""
"\n"
"All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? (y/n)"
"\n"
"Toate modificările nescrise vor fi pierdute, chiar doriți să renunțați? (d/n)"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:452
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:462
#, c-format
msgid "%c: unknown command"
msgstr "%c: comandă necunoscută"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:477 disk-utils/fdisk-menu.c:510
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:487 disk-utils/fdisk-menu.c:520
msgid "Enter script file name"
msgstr "Introduceți numele fișierului script"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:489
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:499
msgid "Resetting fdisk!"
msgstr "Se reinițiază «fdisk»!"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:496
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:506
msgid "Script successfully applied."
msgstr "Scriptul a fost aplicat cu succes."
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:522
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:532
msgid "Failed to transform disk layout into script"
msgstr "Transformarea etichetei de disc într-un script, a eșuat"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:536
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:546
msgid "Script successfully saved."
msgstr "Scriptul a fost salvat cu succes."
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:559 disk-utils/sfdisk.c:1698
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:569 disk-utils/sfdisk.c:1698
#, c-format
msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
msgstr "Partiția nr. %zu conține o semnătură %s."
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:562 disk-utils/sfdisk.c:1701
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:572 disk-utils/sfdisk.c:1701
msgid "Do you want to remove the signature?"
msgstr "Doriți să eliminați semnătura?"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:567 disk-utils/sfdisk.c:1706
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:577 disk-utils/sfdisk.c:1706
msgid "The signature will be removed by a write command."
msgstr "Semnătura va fi eliminată de o comandă de scriere."
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:600
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:610
msgid "failed to write disklabel"
msgstr "scrierea etichetei de disc, a eșuat"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:659
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:669
#, c-format
msgid "Could not delete partition %zu"
msgstr "Nu s-a putut șterge partiția %zu"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:688
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:701
msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
msgstr "Se schimbă unitățile de afișare/intrare pentru cilindri (DEPRECIAT!)."
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:690
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:703
msgid "Changing display/entry units to sectors."
msgstr "Se schimbă unitățile de afișare/intrare pentru sectoare."
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:700 disk-utils/fdisk-menu.c:871
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:713 disk-utils/fdisk-menu.c:884
msgid "Leaving nested disklabel."
msgstr "Se lasă eticheta de disc imbricată."
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:737
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:750
msgid "New maximum entries"
msgstr "Noua valoare a intrărilor maxime"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:748
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:761
msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
msgstr "Se introduce eticheta discului MBR de protecție/hibrid."
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:764
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:777
msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
msgstr "UUID nou (în format 8-4-4-4-12)"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:779
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:792
msgid "New name"
msgstr "Nume nou"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:842
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:855
msgid "Entering nested BSD disklabel."
msgstr "Se introduce eticheta de disc BSD imbricată."
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:878
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:891
msgid "C/H/S values fixed."
msgstr "Valori C/H/S (cilindri/capete/sectoare) corectate."
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:880
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:893
msgid "Nothing to do. C/H/S values are correct already."
msgstr "Nimic de făcut. Valorile C/H/S (cilindri/capete/sectoare) sunt deja corecte."
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:1047
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:1060
msgid "Number of cylinders"
msgstr "Numărul de cilindri"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:1054
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:1067
msgid "Number of heads"
msgstr "Numărul de capete"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:1060
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:1073
msgid "Number of sectors"
msgstr "Numărul de sectoare"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:1111
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:1124
#, c-format
msgid "Failed to create '%s' disk label"
msgstr "Crearea etichetei de disc „%s”, a eșuat"
-#: disk-utils/fsck.c:214
+#: disk-utils/fsck.c:218
#, c-format
msgid "%s is mounted\n"
msgstr "%s este montat\n"
-#: disk-utils/fsck.c:216
+#: disk-utils/fsck.c:220
#, c-format
msgid "%s is not mounted\n"
msgstr "%s nu este montat\n"
-#: disk-utils/fsck.c:330 disk-utils/fsck.cramfs.c:179
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:186 disk-utils/fsck.cramfs.c:242
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:263 disk-utils/sfdisk.c:308 libfdisk/src/bsd.c:647
-#: login-utils/last.c:215 login-utils/last.c:252 login-utils/sulogin.c:721
+#: disk-utils/fsck.c:334 disk-utils/fsck.cramfs.c:181
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188 disk-utils/fsck.cramfs.c:244
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:265 disk-utils/sfdisk.c:308 libfdisk/src/bsd.c:647
+#: login-utils/last.c:217 login-utils/last.c:254 login-utils/sulogin.c:798
#: misc-utils/hardlink.c:840 schedutils/uclampset.c:111
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/irq-common.c:269 sys-utils/rfkill.c:216
-#: sys-utils/setpriv.c:265 term-utils/setterm.c:746 term-utils/setterm.c:802
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:50 sys-utils/irq-common.c:261 sys-utils/rfkill.c:217
+#: sys-utils/setpriv.c:271 term-utils/setterm.c:746 term-utils/setterm.c:802
#: term-utils/setterm.c:806 term-utils/setterm.c:813
#, c-format
msgid "cannot read %s"
msgstr "nu se poate citi %s"
-#: disk-utils/fsck.c:332 login-utils/utmpdump.c:288
+#: disk-utils/fsck.c:336 login-utils/utmpdump.c:288
#, c-format
msgid "parse error: %s"
msgstr "eroare de analiză: %s"
-#: disk-utils/fsck.c:359
+#: disk-utils/fsck.c:363
#, c-format
msgid "cannot create directory %s"
msgstr "nu se poate crea directorul %s"
-#: disk-utils/fsck.c:372
+#: disk-utils/fsck.c:376
#, c-format
msgid "Locking disk by %s ... "
msgstr "Se blochează discul de către %s ... "
-#: disk-utils/fsck.c:383
+#: disk-utils/fsck.c:387
#, c-format
msgid "(waiting) "
msgstr "(se așteaptă) "
#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
-#: disk-utils/fsck.c:393
+#: disk-utils/fsck.c:397
msgid "succeeded"
msgstr "a reușit"
-#: disk-utils/fsck.c:393
+#: disk-utils/fsck.c:397
msgid "failed"
msgstr "a eșuat"
-#: disk-utils/fsck.c:410
+#: disk-utils/fsck.c:414
#, c-format
msgid "Unlocking %s.\n"
msgstr "Se deblochează %s.\n"
-#: disk-utils/fsck.c:441
+#: disk-utils/fsck.c:445
#, c-format
msgid "failed to setup description for %s"
msgstr "nu s-a putut configura descrierea pentru %s"
-#: disk-utils/fsck.c:471 misc-utils/findmnt.c:897 misc-utils/lsblk-mnt.c:15
-#: sys-utils/mount.c:100 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:52
+#: disk-utils/fsck.c:475 misc-utils/findmnt.c:958 misc-utils/lsblk-mnt.c:15
+#: sys-utils/mount.c:92 sys-utils/swapon-common.c:31 sys-utils/umount.c:52
#, c-format
msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
msgstr "%s: eroare de analizare la linia %d -- se ignoră"
-#: disk-utils/fsck.c:503 disk-utils/fsck.c:505
+#: disk-utils/fsck.c:507 disk-utils/fsck.c:509
#, c-format
msgid "%s: failed to parse fstab"
msgstr "%s: nu s-a putut analiza „fstab”"
-#: disk-utils/fsck.c:690 login-utils/login.c:1119 login-utils/sulogin.c:1112
-#: login-utils/vipw.c:200 sys-utils/flock.c:351 sys-utils/nsenter.c:207
-#: sys-utils/swapon.c:332 sys-utils/unshare.c:298 sys-utils/unshare.c:626
-#: sys-utils/unshare.c:962
+#: disk-utils/fsck.c:694 login-utils/login.c:1123 login-utils/sulogin.c:1225
+#: login-utils/vipw.c:200 sys-utils/flock.c:353 sys-utils/nsenter.c:291
+#: sys-utils/swapon.c:345 sys-utils/unshare.c:298 sys-utils/unshare.c:716
+#: sys-utils/unshare.c:1058
msgid "fork failed"
msgstr "fork() a eșuat"
-#: disk-utils/fsck.c:697
+#: disk-utils/fsck.c:701
#, c-format
msgid "%s: execute failed"
msgstr "%s: executarea a eșuat"
-#: disk-utils/fsck.c:787
+#: disk-utils/fsck.c:791
msgid "wait: no more child process?!?"
msgstr "wait(): nu mai există niciun proces-copil?!?"
-#: disk-utils/fsck.c:790 sys-utils/flock.c:369 sys-utils/swapon.c:359
-#: sys-utils/unshare.c:248 sys-utils/unshare.c:986
+#: disk-utils/fsck.c:794 sys-utils/flock.c:371 sys-utils/swapon.c:372
+#: sys-utils/unshare.c:248 sys-utils/unshare.c:1082
msgid "waitpid failed"
msgstr "waitpid() a eșuat"
-#: disk-utils/fsck.c:808
+#: disk-utils/fsck.c:812
#, c-format
msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
msgstr "Atenție... %s pentru dispozitivul %s a ieșit cu semnalul %d."
-#: disk-utils/fsck.c:814
+#: disk-utils/fsck.c:818
#, c-format
msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
msgstr "%s %s: starea este %x, nu ar trebui să se întâmple niciodată."
-#: disk-utils/fsck.c:860
+#: disk-utils/fsck.c:864
#, c-format
msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
msgstr "Terminat cu %s (starea de ieșire %d)\n"
-#: disk-utils/fsck.c:941
+#: disk-utils/fsck.c:945
#, c-format
msgid "error %d (%s) while executing fsck.%s for %s"
msgstr "eroare %d (%s) la executarea fsck.%s pentru %s"
-#: disk-utils/fsck.c:1007
+#: disk-utils/fsck.c:1011
msgid ""
"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
"with 'no' or '!'."
"Toate sau niciunul dintre tipurile de sisteme de fișiere transmise ca\n"
"argumente pentru opțiunea „-t” trebuie să aibă prefixul „no” sau „!”."
-#: disk-utils/fsck.c:1123
+#: disk-utils/fsck.c:1127
#, c-format
msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
msgstr "%s: se omite linia greșită din „/etc/fstab”: montare asociată cu un număr „pass” (ordinea de verificare a discului/partiției) «fsck» diferit de zero"
-#: disk-utils/fsck.c:1135
+#: disk-utils/fsck.c:1139
#, c-format
msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
msgstr "%s: se omite dispozitivul inexistent\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1140
+#: disk-utils/fsck.c:1144
#, c-format
msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
msgstr "%s: dispozitiv inexistent (opțiunea fstab „nofail” poate fi folosită pentru a omite acest dispozitiv)\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1157
+#: disk-utils/fsck.c:1161
#, c-format
msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
msgstr "%s: se omite tipul de sistem de fișiere necunoscut\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1171
+#: disk-utils/fsck.c:1175
#, c-format
msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
msgstr "nu se poate verifica %s: fsck.%s nu a fost găsit"
-#: disk-utils/fsck.c:1275
+#: disk-utils/fsck.c:1279
msgid "Checking all file systems.\n"
msgstr "Se verifică toate sistemele de fișiere.\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1366
+#: disk-utils/fsck.c:1370
#, c-format
msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
msgstr "--se așteaptă-- (pasul %d)\n"
# acest mesaj și următoarele, pot fi
# vizualizate rulînd comanda:
# «fsck --help».
-#: disk-utils/fsck.c:1392
+#: disk-utils/fsck.c:1396
#, c-format
msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
msgstr " %s [opțiuni] -- [opțiuni_sistem-fișiere] [<sistemul-de-fișiere> ...]\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1396
+#: disk-utils/fsck.c:1400
msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
msgstr "Verifică și repară un sistem de fișiere Linux.\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1399
+#: disk-utils/fsck.c:1403
msgid " -A check all filesystems\n"
msgstr " -A verifică toate sistemele de fișiere\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1400
+#: disk-utils/fsck.c:1404
msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
msgstr ""
" -C [<fd>] afișează bara de progres; descriptorul de fișier este pentru\n"
" interfețele grafice de utilizator\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1401
+#: disk-utils/fsck.c:1405
msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
msgstr " -l blochează dispozitivul pentru a garanta accesul exclusiv\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1402
+#: disk-utils/fsck.c:1406
msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
msgstr " -M nu verifică sistemele de fișiere montate\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1403
+#: disk-utils/fsck.c:1407
msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
msgstr " -N nu execută, doar arată ceea ce s-ar face\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1404
+#: disk-utils/fsck.c:1408
msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
msgstr " -P verifică sistemele de fișiere în paralel, inclusiv sistemul de fișiere rădăcină\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1405
+#: disk-utils/fsck.c:1409
msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
msgstr " -R omite sistemul de fișiere rădăcină; util doar cu „-A”\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1406
+#: disk-utils/fsck.c:1410
msgid ""
" -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
" file descriptor is for GUIs\n"
" -r [<fd>] raportează statisticile pentru fiecare dispozitiv verificat;\n"
" descriptorul de fișiere este pentru interfețele grafice de utilizator\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1408
+#: disk-utils/fsck.c:1412
msgid " -s serialize the checking operations\n"
msgstr " -s serializează operațiile de verificare\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1409
+#: disk-utils/fsck.c:1413
msgid " -T do not show the title on startup\n"
msgstr " -T nu afișează titlul la pornire\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1410
+#: disk-utils/fsck.c:1414
msgid ""
" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
" <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
" -t <tip> specifică tipurile de sisteme de fișiere care urmează să fie verificate;\n"
" <tip> poate fi o listă separată prin virgule\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1412
+#: disk-utils/fsck.c:1416
msgid " -V explain what is being done\n"
msgstr " -V explică ce se face\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1418
+#: disk-utils/fsck.c:1422
msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
msgstr "Consultați comenzile specifice fsck.* pentru opțiunile disponibile pentru sistemele de fișiere."
-#: disk-utils/fsck.c:1463
+#: disk-utils/fsck.c:1467
msgid "too many devices"
msgstr "prea multe dispozitive"
-#: disk-utils/fsck.c:1475
+#: disk-utils/fsck.c:1479
msgid "Is /proc mounted?"
msgstr "Este „/proc” montat?"
-#: disk-utils/fsck.c:1483
+#: disk-utils/fsck.c:1487
#, c-format
msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
msgstr "trebuie să fiți „root” pentru a scana sistemele de fișiere: %s"
-#: disk-utils/fsck.c:1487
+#: disk-utils/fsck.c:1491
#, c-format
msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
msgstr "nu s-a putut găsi sistemul de fișiere ce să coincidă: %s"
-#: disk-utils/fsck.c:1495 disk-utils/fsck.c:1592 misc-utils/kill.c:286
-#: sys-utils/eject.c:281
+#: disk-utils/fsck.c:1499 disk-utils/fsck.c:1596 misc-utils/exch.c:84
+#: misc-utils/kill.c:286 sys-utils/eject.c:281 sys-utils/hwclock.c:1529
msgid "too many arguments"
msgstr "prea multe argumente"
-#: disk-utils/fsck.c:1550 disk-utils/fsck.c:1553
+#: disk-utils/fsck.c:1554 disk-utils/fsck.c:1557
msgid "invalid argument of -r"
msgstr "argument nevalid al opțiunii „-r”"
-#: disk-utils/fsck.c:1565
+#: disk-utils/fsck.c:1569
#, c-format
msgid "option '%s' may be specified only once"
msgstr "opțiunea „%s” poate fi specificată doar o dată"
-#: disk-utils/fsck.c:1572 misc-utils/kill.c:336 misc-utils/kill.c:352
+#: disk-utils/fsck.c:1576 misc-utils/kill.c:336 misc-utils/kill.c:352
#, c-format
msgid "option '%s' requires an argument"
msgstr "opțiunea „%s” necesită un argument"
-#: disk-utils/fsck.c:1603
+#: disk-utils/fsck.c:1607
#, c-format
msgid "invalid argument of -r: %d"
msgstr "argument nevalid al opțiunii „-r”: %d"
-#: disk-utils/fsck.c:1648
+#: disk-utils/fsck.c:1662
msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
msgstr "opțiunea „-l” poate fi utilizată doar cu un singur dispozitiv -- se ignoră"
# acest mesaj și următoarele, pot fi
# vizualizate rulînd comanda:
# «fsck.cramfs --help».
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:119
#, c-format
msgid " %s [options] <file>\n"
msgstr " %s [opțiuni] <fișier>\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:122
msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
msgstr "Verifică și repară un sistem de fișiere ROM comprimat.\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:123
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:125
msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
msgstr " -a doar pentru compatibilitate, se ignoră\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:124
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:126
msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
msgstr " -v, --verbose oferă informații detaliate\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:125
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:127
msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
msgstr " -y doar pentru compatibilitate, se ignoră\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:126
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:128
msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
msgstr ""
" -b, --blocksize <dim.> utilizează această dimensiune de bloc, valoarea\n"
" implicită pentru dimensiunea paginii\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:127
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:129
msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
msgstr " --extract[=<dir>] testează decomprimarea, opțional extrage în <dir>\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:167
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:169
#, c-format
msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
msgstr "ioctl() a eșuat: nu se poate determina dimensiunea dispozitivului: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:172
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:174
#, c-format
msgid "not a block device or file: %s"
msgstr "nu este un dispozitiv bloc sau un fișier: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:175 disk-utils/fsck.cramfs.c:211
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:177 disk-utils/fsck.cramfs.c:213
msgid "file length too short"
msgstr "lungimea fișierului este prea mică"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:184 disk-utils/fsck.cramfs.c:239
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:259 libfdisk/src/bsd.c:719 libfdisk/src/bsd.c:901
-#: login-utils/last.c:210 login-utils/last.c:244 sys-utils/fallocate.c:206
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:186 disk-utils/fsck.cramfs.c:241
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:261 libfdisk/src/bsd.c:719 libfdisk/src/bsd.c:901
+#: login-utils/last.c:212 login-utils/last.c:246 sys-utils/fallocate.c:206
#, c-format
msgid "seek on %s failed"
msgstr "examinarea pe %s a eșuat"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:190 disk-utils/fsck.cramfs.c:192
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:192 disk-utils/fsck.cramfs.c:194
msgid "superblock magic not found"
msgstr "super bloc magic negăsit"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:195
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:197
#, c-format
msgid "cramfs endianness is %s\n"
msgstr "tipul de „endianness” (ordinea octeților) cramfs este %s\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:198
msgid "big"
msgstr "big"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:198
msgid "little"
msgstr "little"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:200
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:202
msgid "unsupported filesystem features"
msgstr "caracteristici ale sistemului de fișiere neacceptate"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:204
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:206
#, c-format
msgid "superblock size (%d) too small"
msgstr "dimensiunea super blocului (%d) este prea mică"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:209
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:211
msgid "zero file count"
msgstr "numărul de fișiere este zero"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:213
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:215
msgid "file extends past end of filesystem"
msgstr "fișierul se extinde dincolo de sfârșitul sistemului de fișiere"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:215
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:217
msgid "old cramfs format"
msgstr "vechiul format cramfs"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:224
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:226
msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
msgstr "imposibil de testat CRC: format vechi cramfs"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:244
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:246
#, c-format
msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
msgstr "nu s-au putut citi %<PRIu32> octeți din fișierul %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:282
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:284
msgid "crc error"
msgstr "eroare crc"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:312 disk-utils/fsck.minix.c:558
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:314 disk-utils/fsck.minix.c:564
msgid "seek failed"
msgstr "examinarea a eșuat"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:316
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:318
msgid "read romfs failed"
msgstr "citirea romfs a eșuat"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:348
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:350
msgid "root inode is not directory"
msgstr "nodul-i rădăcină nu este un director"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:352
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:354
#, c-format
msgid "bad root offset (%lu)"
msgstr "indice al rădăcinii incorect (%lu)"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:370
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:372
msgid "data block too large"
msgstr "bloc de date prea mare"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:374
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:376
#, c-format
msgid "decompression error: %s"
msgstr "eroare de decomprimare: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:400
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:402
#, c-format
msgid " hole at %lu (%zu)\n"
msgstr " gaură la %lu (%zu)\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:407 disk-utils/fsck.cramfs.c:582
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:409 disk-utils/fsck.cramfs.c:584
#, c-format
msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
msgstr " decomprimarea blocului de la %lu la %lu (%lu)\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:414
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:416
#, c-format
msgid "non-block (%ld) bytes"
msgstr "fără bloc (%ld) octeți"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:418
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:420
#, c-format
msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
msgstr "fără dimensiune (%ld vs %ld) octeți"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:423 disk-utils/fsck.cramfs.c:548
-#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:407 sys-utils/fallocate.c:440
-#: sys-utils/rfkill.c:565 sys-utils/setpriv.c:628 sys-utils/setpriv.c:651
-#: sys-utils/swapon.c:400 term-utils/script.c:322 term-utils/ttymsg.c:175
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:425 disk-utils/fsck.cramfs.c:550
+#: disk-utils/swaplabel.c:111 misc-utils/uuidd.c:407 sys-utils/fallocate.c:442
+#: sys-utils/rfkill.c:566 sys-utils/setpriv.c:634 sys-utils/setpriv.c:657
+#: sys-utils/swapon.c:413 term-utils/script.c:322 term-utils/ttymsg.c:175
#, c-format
msgid "write failed: %s"
msgstr "scrierea a eșuat: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:433
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:435
#, c-format
msgid "lchown failed: %s"
msgstr "«lchown» a eșuat: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:437
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:439
#, c-format
msgid "chmod failed: %s"
msgstr "«chmod» a eșuat: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:442
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:444
#, c-format
msgid "utimes failed: %s"
msgstr "«utimes» a eșuat: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:471
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:473
#, c-format
msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
msgstr "nodul-i al directorului are decalajul zero și dimensiunea diferită de zero: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:486
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:488
#, c-format
msgid "mkdir failed: %s"
msgstr "«mkdir» a eșuat: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:502
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:504
msgid "illegal filename"
msgstr "nume de fișier ilegal"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:504
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:506
msgid "dangerous filename"
msgstr "nume de fișier periculos"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:508
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:510
msgid "filename length is zero"
msgstr "lungimea numelui fișierului este zero"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:510
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:512
msgid "bad filename length"
msgstr "lungime incorectă a numelui fișierului"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:516
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:518
msgid "bad inode offset"
msgstr "indice de nod-i incorect"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:531
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:533
msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
msgstr "nodul-i al fișierului are indicele zero și dimensiunea diferită de zero"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:534
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:536
msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
msgstr "nodul-i al fișierului are dimensiunea zero și indicele diferit de zero"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:563
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:565
msgid "symbolic link has zero offset"
msgstr "legătura simbolică are decalajul zero"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:565
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:567
msgid "symbolic link has zero size"
msgstr "legătura simbolică are dimensiune zero"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:574
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:576
#, c-format
msgid "size error in symlink: %s"
msgstr "eroare de dimensiune în legătura simbolică: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:588
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:590
#, c-format
msgid "symlink failed: %s"
msgstr "legătura simbolică a eșuat: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:601
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:603
#, c-format
msgid "special file has non-zero offset: %s"
msgstr "fișierul special are o decalare diferită de zero: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:611
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:613
#, c-format
msgid "fifo has non-zero size: %s"
msgstr "fifo are o dimensiune diferită de zero: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:617
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:619
#, c-format
msgid "socket has non-zero size: %s"
msgstr "soclul are o dimensiune diferită de zero: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:620
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:622
#, c-format
msgid "bogus mode: %s (%o)"
msgstr "mod fictiv(bogus): %s (%o)"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:629
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:631
#, c-format
msgid "mknod failed: %s"
msgstr "«mknod» a eșuat: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:661
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:663
#, c-format
msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
msgstr "începutul datelor din directorul (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + începutul (%zu)"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:665
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:667
#, c-format
msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
msgstr "sfârșitul datelor din directorul de date (%lu) != începutul datelor din fișierul de date (%lu)"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:669
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:671
msgid "invalid file data offset"
msgstr "poziție nevalidă a datelor din fișier"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:716 disk-utils/mkfs.cramfs.c:741
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:718 disk-utils/mkfs.cramfs.c:743
msgid "invalid blocksize argument"
msgstr "argument de dimensiune a blocului nevalid"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:750
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:752
#, c-format
msgid "%s: OK\n"
msgstr "%s: OK\n"
# acest mesaj și următoarele, pot fi
# vizualizate rulînd comanda:
# «fsck.minix --help».
-#: disk-utils/fsck.minix.c:185
+#: disk-utils/fsck.minix.c:191
msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
msgstr "Verifică consistența sistemului de fișiere Minix\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:187
+#: disk-utils/fsck.minix.c:193
msgid " -l, --list list all filenames\n"
msgstr " -l, --list listează toate numele fișierelor\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:188
+#: disk-utils/fsck.minix.c:194
msgid " -a, --auto automatic repair\n"
msgstr " -a, --auto reparare automată\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:189
+#: disk-utils/fsck.minix.c:195
msgid " -r, --repair interactive repair\n"
msgstr " -r, --repair reparare interactivă\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:190
+#: disk-utils/fsck.minix.c:196
msgid " -v, --verbose be verbose\n"
msgstr " -v, --verbose oferă informații detaliate\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:191
+#: disk-utils/fsck.minix.c:197
msgid " -s, --super output super-block information\n"
msgstr " -s, --super afișează informații despre super-blocuri\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:192
+#: disk-utils/fsck.minix.c:198
msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
msgstr " -m, --uncleared activează modul de non-eliminare a avertismentelor\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:193
+#: disk-utils/fsck.minix.c:199
msgid " -f, --force force check\n"
msgstr " -f, --force forțează verificarea\n"
#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
#. * translated.
-#: disk-utils/fsck.minix.c:252
+#: disk-utils/fsck.minix.c:258
#, c-format
msgid "%s (y/n)? "
msgstr "%s (d/n)? "
-#: disk-utils/fsck.minix.c:252
+#: disk-utils/fsck.minix.c:258
#, c-format
msgid "%s (n/y)? "
msgstr "%s (n/d)? "
-#: disk-utils/fsck.minix.c:269
+#: disk-utils/fsck.minix.c:275
#, c-format
msgid "y\n"
msgstr "d\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:271
+#: disk-utils/fsck.minix.c:277
#, c-format
msgid "n\n"
msgstr "n\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:287
+#: disk-utils/fsck.minix.c:293
#, c-format
msgid "%s is mounted.\t "
msgstr "%s este montată.\t"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:289
+#: disk-utils/fsck.minix.c:295
msgid "Do you really want to continue"
msgstr "Chiar doriți să continuați"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:293
+#: disk-utils/fsck.minix.c:299
#, c-format
msgid "check aborted.\n"
msgstr "verificarea a fost anulată.\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:318 disk-utils/fsck.minix.c:339
+#: disk-utils/fsck.minix.c:324 disk-utils/fsck.minix.c:345
#, c-format
msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
msgstr "Numărul de zonă <= FIRSTZONE din fișierul „%s”."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:321 disk-utils/fsck.minix.c:342
+#: disk-utils/fsck.minix.c:327 disk-utils/fsck.minix.c:348
#, c-format
msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
msgstr "Numărul de zonă >= ZONES din fișierul „%s”."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:325 disk-utils/fsck.minix.c:346
+#: disk-utils/fsck.minix.c:331 disk-utils/fsck.minix.c:352
msgid "Remove block"
msgstr "Elimină blocul"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:362
+#: disk-utils/fsck.minix.c:368
#, c-format
msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
msgstr "Eroare de citire: nu se poate examina blocul din fișierul „%s”\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:368
+#: disk-utils/fsck.minix.c:374
#, c-format
msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
msgstr "Eroare de citire: bloc defect în fișierul „%s”\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:380
+#: disk-utils/fsck.minix.c:386
#, c-format
msgid ""
"Internal error: trying to write bad block\n"
"Eroare internă: încercare de a scrie într-un bloc defect\n"
"Solicitarea de scriere a fost ignorată\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:386
+#: disk-utils/fsck.minix.c:392
msgid "seek failed in write_block"
msgstr "examinare eșuată în write_block"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:389
+#: disk-utils/fsck.minix.c:395
#, c-format
msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
msgstr "Eroare de scriere: bloc defect în fișierul „%s”\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:423
+#: disk-utils/fsck.minix.c:429
#, c-format
msgid "Warning: block out of range\n"
msgstr "Avertisment: bloc în afara intervalului\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:510
+#: disk-utils/fsck.minix.c:516
msgid "seek failed in write_super_block"
msgstr "examinare eșuată în write_super_block"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:512
+#: disk-utils/fsck.minix.c:518
msgid "unable to write super-block"
msgstr "nu se poate scrie super-blocul"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:524
+#: disk-utils/fsck.minix.c:530
msgid "Unable to write inode map"
msgstr "Nu se poate scrie tabelul nodurilor-i"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:527
+#: disk-utils/fsck.minix.c:533
msgid "Unable to write zone map"
msgstr "Nu se poate scrie tabelul zonelor"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:530
+#: disk-utils/fsck.minix.c:536
msgid "Unable to write inodes"
msgstr "Nu se pot scrie nodurile-i"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:562
+#: disk-utils/fsck.minix.c:568
msgid "unable to alloc buffer for superblock"
msgstr "nu se poate aloca memorie tampon pentru super-bloc"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:565
+#: disk-utils/fsck.minix.c:571
msgid "unable to read super block"
msgstr "nu se poate citi super-blocul"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:587
+#: disk-utils/fsck.minix.c:593
msgid "bad magic number in super-block"
msgstr "număr magic greșit în super-bloc"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:589
+#: disk-utils/fsck.minix.c:595
msgid "Only 1k blocks/zones supported"
msgstr "Sunt acceptate doar blocurile/zonele cu dimensiunea de 1ko"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:591
+#: disk-utils/fsck.minix.c:597
msgid "bad s_ninodes field in super-block"
msgstr "câmp s_ninodes incorect în super-bloc"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:593
+#: disk-utils/fsck.minix.c:599
msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
msgstr "câmp s_imap_blocks incorect în super-bloc"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:595
+#: disk-utils/fsck.minix.c:601
msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
msgstr "câmp s_firstdatazone incorect în super-bloc"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:598
+#: disk-utils/fsck.minix.c:604
msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
msgstr "câmp s_zmap_blocks incorect în super-bloc"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:614
+#: disk-utils/fsck.minix.c:620
msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
msgstr "Nu se poate aloca memorie tampon pentru tabelul nodurilor-i"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:617
+#: disk-utils/fsck.minix.c:623
msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
msgstr "Nu se poate aloca memorie tampon pentru tabelul zonelor"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:620
+#: disk-utils/fsck.minix.c:626
msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
msgstr "Nu se poate aloca memorie tampon pentru nodurile-i"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:623
+#: disk-utils/fsck.minix.c:629
msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
msgstr "Nu se poate aloca memorie tampon pentru numărul de noduri-i"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:626
+#: disk-utils/fsck.minix.c:632
msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
msgstr "Nu se poate aloca memorie tampon pentru numărul de zone"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:630
+#: disk-utils/fsck.minix.c:636
msgid "Unable to read inode map"
msgstr "Nu se poate citi tabelul nodurilor-i"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:634
+#: disk-utils/fsck.minix.c:640
msgid "Unable to read zone map"
msgstr "Nu se poate citi tabelul zonelor"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:638
+#: disk-utils/fsck.minix.c:644
msgid "Unable to read inodes"
msgstr "Nu se pot citi nodurile-i"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:640
+#: disk-utils/fsck.minix.c:646
#, c-format
msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
msgstr "Avertisment: Firstzone != Norm_firstzone\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:645
+#: disk-utils/fsck.minix.c:651
#, c-format
msgid "%ld inodes\n"
msgstr "%ld noduri-i\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:646
+#: disk-utils/fsck.minix.c:652
#, c-format
msgid "%ld blocks\n"
msgstr "%ld blocuri\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:647 disk-utils/mkfs.minix.c:571
+#: disk-utils/fsck.minix.c:653 disk-utils/mkfs.minix.c:575
#, c-format
msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
msgstr "Prima zonă de date=%jd (%jd)\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:649
+#: disk-utils/fsck.minix.c:655
#, c-format
msgid "Zonesize=%d\n"
msgstr "Dimensiune zonă=%d\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:650
+#: disk-utils/fsck.minix.c:656
#, c-format
msgid "Maxsize=%zu\n"
msgstr "Dimensiunea maximă=%zu\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:652
+#: disk-utils/fsck.minix.c:658
#, c-format
msgid "Filesystem state=%d\n"
msgstr "Starea sistemului de fișiere=%d\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:653
+#: disk-utils/fsck.minix.c:659
#, c-format
msgid ""
"namelen=%zd\n"
"lungime nume=%zd\n"
"\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:668 disk-utils/fsck.minix.c:718
+#: disk-utils/fsck.minix.c:674 disk-utils/fsck.minix.c:724
#, c-format
msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
msgstr "Nodul-i %d marcat ca neutilizat, dar utilizat pentru fișierul „%s”\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:671 disk-utils/fsck.minix.c:721
+#: disk-utils/fsck.minix.c:677 disk-utils/fsck.minix.c:727
msgid "Mark in use"
msgstr "Marcați ca utilizat"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:693 disk-utils/fsck.minix.c:741
+#: disk-utils/fsck.minix.c:699 disk-utils/fsck.minix.c:747
#, c-format
msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
msgstr "Fișierul „%s” are modul %05o\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:700 disk-utils/fsck.minix.c:747
+#: disk-utils/fsck.minix.c:706 disk-utils/fsck.minix.c:753
#, c-format
msgid "Warning: inode count too big.\n"
msgstr "Avertisment: numărul de noduri-i este prea mare.\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:759 disk-utils/fsck.minix.c:767
+#: disk-utils/fsck.minix.c:765 disk-utils/fsck.minix.c:773
msgid "root inode isn't a directory"
msgstr "nodul-i rădăcină nu este un director"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:779 disk-utils/fsck.minix.c:810
+#: disk-utils/fsck.minix.c:785 disk-utils/fsck.minix.c:816
#, c-format
msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
msgstr "Blocul a mai fost folosit înainte. Acum în fișierul „%s”."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1145 disk-utils/fsck.minix.c:1154
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1201 disk-utils/fsck.minix.c:1210
+#: disk-utils/fsck.minix.c:787 disk-utils/fsck.minix.c:818
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1151 disk-utils/fsck.minix.c:1160
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1207 disk-utils/fsck.minix.c:1216
msgid "Clear"
msgstr "Curăța"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:791 disk-utils/fsck.minix.c:822
+#: disk-utils/fsck.minix.c:797 disk-utils/fsck.minix.c:828
#, c-format
msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
msgstr "Blocul %d din fișierul „%s” este marcat ca neutilizat."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
+#: disk-utils/fsck.minix.c:799 disk-utils/fsck.minix.c:830
msgid "Correct"
msgstr "Corect"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:963 disk-utils/fsck.minix.c:1036
+#: disk-utils/fsck.minix.c:969 disk-utils/fsck.minix.c:1042
#, c-format
msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
msgstr "Directorul „%s” conține un număr de nod-i greșit pentru fișierul „%.*s”."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1038
+#: disk-utils/fsck.minix.c:971 disk-utils/fsck.minix.c:1044
msgid " Remove"
msgstr " Elimina"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:981 disk-utils/fsck.minix.c:1054
+#: disk-utils/fsck.minix.c:987 disk-utils/fsck.minix.c:1060
#, c-format
msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
msgstr "%s: director incorect: „.” nu este primul\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:990 disk-utils/fsck.minix.c:1063
+#: disk-utils/fsck.minix.c:996 disk-utils/fsck.minix.c:1069
#, c-format
msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
msgstr "%s: director incorect: „..” nu este al doilea\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1096 disk-utils/fsck.minix.c:1119
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1102 disk-utils/fsck.minix.c:1125
msgid "internal error"
msgstr "eroare internă"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1099 disk-utils/fsck.minix.c:1122
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1105 disk-utils/fsck.minix.c:1128
#, c-format
msgid "%s: bad directory: size < 32"
msgstr "%s: director incorect: dimensiunea < 32"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1105
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1111
#, c-format
msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
msgstr "%s: director incorect: i_zone nevalidă, utilizați opțiunea „--repair” pentru a repara\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1134
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1140
msgid "seek failed in bad_zone"
msgstr "examinare eșuată în bad_zone"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1144 disk-utils/fsck.minix.c:1200
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1150 disk-utils/fsck.minix.c:1206
#, c-format
msgid "Inode %lu mode not cleared."
msgstr "Modul nodului-i %lu nu a fost eliminat."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1153 disk-utils/fsck.minix.c:1209
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1159 disk-utils/fsck.minix.c:1215
#, c-format
msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
msgstr "Nodul-i %lu neutilizat, marcat ca fiind utilizat în harta de biți."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1159 disk-utils/fsck.minix.c:1215
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1165 disk-utils/fsck.minix.c:1221
#, c-format
msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
msgstr "Nodul-i %lu utilizat, marcat ca neutilizat în harta de biți."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1216
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1166 disk-utils/fsck.minix.c:1222
msgid "Set"
msgstr "Stabilire (marcare)"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1170 disk-utils/fsck.minix.c:1226
#, c-format
msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
msgstr "Nod-i %lu (mod = %07o), i_nlinks=%d, contorizat=%d."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1167 disk-utils/fsck.minix.c:1223
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1173 disk-utils/fsck.minix.c:1229
msgid "Set i_nlinks to count"
msgstr "Stabilește i_nlinks pentru contorizare"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1179 disk-utils/fsck.minix.c:1235
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1185 disk-utils/fsck.minix.c:1241
#, c-format
msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
msgstr "Zona %lu: marcată ca fiind în uz, niciun fișier nu o utilizează."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1181 disk-utils/fsck.minix.c:1237
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1187 disk-utils/fsck.minix.c:1243
msgid "Unmark"
msgstr "Demarcare"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1186 disk-utils/fsck.minix.c:1242
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1192 disk-utils/fsck.minix.c:1248
#, c-format
msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
msgstr "Zona %lu: în uz, contorizate=%d\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1189 disk-utils/fsck.minix.c:1245
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1195 disk-utils/fsck.minix.c:1251
#, c-format
msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
msgstr "Zona %lu: neutilizate, contorizate=%d\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1295
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1301
msgid "bad inode size"
msgstr "dimensiunea nodului-i incorectă"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1297
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1303
msgid "bad v2 inode size"
msgstr "dimensiunea nodului-i v2 incorectă"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1341
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1347
msgid "need terminal for interactive repairs"
msgstr "este nevoie de un terminal pentru reparații interactive"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1345
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1351
#, c-format
msgid "cannot open %s: %s"
msgstr "nu se poate deschide %s: %s"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1356
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1362
#, c-format
msgid "%s is clean, no check.\n"
msgstr "%s este curat, nu se verifică.\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1361
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1367
#, c-format
msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
msgstr "Se forțează verificarea sistemului de fișiere pe %s.\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1363
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1369
#, c-format
msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
msgstr "Sistemul de fișiere de pe %s este corupt, trebuie verificat.\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1395
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1401
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%6ld noduri-i utilizate (%ld%%)\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1401
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1407
#, c-format
msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
msgstr "%6ld zone utilizate (%ld%%)\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1403
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1409
#, c-format
msgid ""
"\n"
"------\n"
"%6d fișiere\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1417
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1423
#, c-format
msgid ""
"----------------------------\n"
"SISTEMUL DE FIȘIERE A FOST MODIFICAT\n"
"------------------------------------\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1429 disk-utils/mkfs.minix.c:854
-#: disk-utils/mkswap.c:737 disk-utils/partx.c:1071 disk-utils/resizepart.c:115
-#: login-utils/utmpdump.c:408 sys-utils/dmesg.c:684 sys-utils/wdctl.c:457
-#: sys-utils/wdctl.c:536 term-utils/setterm.c:908 text-utils/col.c:195
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1435 disk-utils/mkfs.minix.c:858
+#: disk-utils/mkswap.c:795 disk-utils/partx.c:1078 disk-utils/resizepart.c:125
+#: login-utils/utmpdump.c:408 sys-utils/dmesg.c:819 sys-utils/wdctl.c:462
+#: sys-utils/wdctl.c:541 term-utils/setterm.c:911 text-utils/col.c:195
#: text-utils/pg.c:1255
msgid "write failed"
msgstr "scrierea a eșuat"
-#: disk-utils/isosize.c:57
+#: disk-utils/isosize.c:64
#, c-format
msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
msgstr "%s: s-ar putea să nu fie un sistem de fișiere ISO"
-#: disk-utils/isosize.c:62 disk-utils/isosize.c:64
+#: disk-utils/isosize.c:69 disk-utils/isosize.c:71
#, c-format
msgid "read error on %s"
msgstr "eroare de citire pe %s"
-#: disk-utils/isosize.c:75
+#: disk-utils/isosize.c:82
#, c-format
msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
msgstr "numărul de sectoare: %d, dimensiunea sectorului: %d\n"
# acest mesaj și următoarele, pot fi
# vizualizate rulînd comanda:
# «isosize --help».
-#: disk-utils/isosize.c:99
+#: disk-utils/isosize.c:106
#, c-format
msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
msgstr " %s [opțiuni] <fișier_imagine_iso9660> ...\n"
-#: disk-utils/isosize.c:103
+#: disk-utils/isosize.c:110
msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
msgstr "Afișează lungimea unui sistem de fișiere iso9660.\n"
-#: disk-utils/isosize.c:106
+#: disk-utils/isosize.c:113
msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
msgstr " -d, --divisor=<număr> împarte cantitatea de octeți la <număr>\n"
-#: disk-utils/isosize.c:107
+#: disk-utils/isosize.c:114
msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
msgstr " -x, --sectors afișează numărul și dimensiunea sectorului\n"
-#: disk-utils/isosize.c:138
+#: disk-utils/isosize.c:145
msgid "invalid divisor argument"
msgstr "argument de divizor nevalid"
# acest mesaj și următoarele, pot fi
# vizualizate rulînd comanda:
# «mkfs.bfs --help».
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:75
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:83
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
msgstr "Utilizare: %s [opțiuni] dispozitiv [număr-blocuri]\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:79
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:87
msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
msgstr "Creează un sistem de fișiere bfs SCO.\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:81
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:89
#, c-format
msgid ""
"\n"
" --lock[=<mod>] utilizează blocarea exclusivă a dispozitivului\n"
" („yes” (da), „no” (nu) sau „nonblock” (fără blocare))\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:146
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:154
msgid "invalid number of inodes"
msgstr "număr nevalid de noduri-i"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:160
msgid "volume name too long"
msgstr "numele volumului este prea lung"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:159
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:167
msgid "fsname name too long"
msgstr "numele sistemului de fișiere este prea lung"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:209
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:217
msgid "invalid block-count"
msgstr "număr de blocuri nevalid"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:217
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:225
#, c-format
msgid "cannot get size of %s"
msgstr "nu se poate obține dimensiunea de %s"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:222
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:230
#, c-format
msgid "blocks argument too large, max is %llu"
msgstr "argumentul de blocuri este prea mare, maximul este %llu"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:237
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:245
msgid "too many inodes - max is 512"
msgstr "prea multe noduri-i - maximul este de 512"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:247
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:255
#, c-format
msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
msgstr "nu este suficient spațiu, este nevoie de cel puțin %llu blocuri"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:259
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:267
#, c-format
msgid "Device: %s\n"
msgstr "Dispozitiv: %s\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:260
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:268
#, c-format
msgid "Volume: <%-6s>\n"
msgstr "Volum: <%-6s>\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:261
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:269
#, c-format
msgid "FSname: <%-6s>\n"
msgstr "NumeSistemFișiere: <%-6s>\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:262
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:270
#, c-format
msgid "BlockSize: %d\n"
msgstr "Dimensiunea blocului: %d\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:264
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:272
#, c-format
msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
msgstr "Noduri-i: %ld (într-un bloc)\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:267
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:275
#, c-format
msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
msgstr "Noduri-i: %ld (în %llu blocuri)\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:269
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:277
#, c-format
msgid "Blocks: %llu\n"
msgstr "Blocuri: %llu\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:270
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:278
#, c-format
msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
msgstr "Sfârșitul nodurilor-i: %d, Sfârșitul datelor: %d\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:275
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:283
msgid "error writing superblock"
msgstr "eroare la scrierea super-blocului"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:296
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:304
msgid "error writing root inode"
msgstr "eroare la scrierea nodului-i rădăcină"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:301
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:309
msgid "error writing inode"
msgstr "eroare la scrierea nodului-i"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:304
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:312
msgid "seek error"
msgstr "eroare de examinare"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:310
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:318
msgid "error writing . entry"
msgstr "eroare de scriere a intrării ."
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:314
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:322
msgid "error writing .. entry"
msgstr "eroare de scriere a intrării .."
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:317
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:325
#, c-format
msgid "error closing %s"
msgstr "eroare la închiderea %s"
# acest mesaj și următoarele, pot fi
# vizualizate rulînd comanda:
# «mkfs --help».
-#: disk-utils/mkfs.c:45
+#: disk-utils/mkfs.c:52
#, c-format
msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
msgstr " %s [opțiuni] [-t <tip>] [opțiuni-sistem-fișiere] <dispozitiv> [<dimensiunea>]\n"
-#: disk-utils/mkfs.c:49
+#: disk-utils/mkfs.c:56
msgid "Make a Linux filesystem.\n"
msgstr "Construiește un sistem de fișiere Linux\n"
-#: disk-utils/mkfs.c:52
+#: disk-utils/mkfs.c:59
#, c-format
msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
msgstr ""
" -t, --type=<tip> tipul de sistem de fișiere; dacă nu este specificat,\n"
" se utilizează ext2\n"
-#: disk-utils/mkfs.c:53
+#: disk-utils/mkfs.c:60
#, c-format
msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
msgstr ""
" opțiuni-sistem-fișiere\n"
" parametrii pentru constructorul sistemului de fișiere real\n"
-#: disk-utils/mkfs.c:54
+#: disk-utils/mkfs.c:61
#, c-format
msgid " <device> path to the device to be used\n"
msgstr " <dispozitiv> ruta către dispozitivul care urmează să fie utilizat\n"
-#: disk-utils/mkfs.c:55
+#: disk-utils/mkfs.c:62
#, c-format
msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
msgstr ""
" <dimensiunea> numărul de blocuri care urmează să fie utilizate pe\n"
" dispozitiv\n"
-#: disk-utils/mkfs.c:56
+#: disk-utils/mkfs.c:63
#, c-format
msgid ""
" -V, --verbose explain what is being done;\n"
" -V, --verbose explică ceea ce se face; dacă se specifică „-V” de mai\n"
" multe ori, se va produce o execuție în gol\n"
-#: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:310 login-utils/su-common.c:1290
-#: login-utils/sulogin.c:864 login-utils/sulogin.c:868 sys-utils/flock.c:123
-#: sys-utils/rtcwake.c:623
+#: disk-utils/mkfs.c:140 include/c.h:321 login-utils/su-common.c:1301
+#: login-utils/sulogin.c:940 login-utils/sulogin.c:944 sys-utils/flock.c:125
+#: sys-utils/rtcwake.c:632
#, c-format
msgid "failed to execute %s"
msgstr "nu se poate executa %s"
# acest mesaj și următoarele, pot fi
# vizualizate rulînd comanda:
# «mkfs.cramfs --help».
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:129
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:131
#, c-format
msgid " %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
msgstr " %s [-h] [-v] [-b dimensiune-bloc] [-e ediția] [-N tip-endian] [-i fișier] [-n nume] nume-director fișier-ieșire\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:132
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:134
msgid "Make compressed ROM file system."
msgstr "Creează un sistem de fișiere ROM comprimat."
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:134
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:136
msgid " -v be verbose"
msgstr " -v oferă informații detaliate despre operațiile realizate"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:135
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:137
msgid " -E make all warnings errors (non-zero exit status)"
msgstr ""
" -E face ca toate avertismentele să fie erori (stare de ieșire\n"
" diferită de zero)"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:136
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:138
msgid " -b blksize use this blocksize, must equal page size"
msgstr ""
" -b dimens-bloc utilizează această dimensiune a blocurilor, trebuie să fie\n"
" egală cu dimensiunea paginii"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:137
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:139
msgid " -e edition set edition number (part of fsid)"
msgstr " -e ediția stabilește numărul de ediție (parte a fsid)"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:138
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:140
#, c-format
msgid " -N endian set cramfs endianness (%s|%s|%s), default %s\n"
msgstr " -N tip-endian stabilește tipul endian de cramfs (%s|%s|%s), implicit %s\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:139
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:141
msgid " -i file insert a file image into the filesystem"
msgstr " -i fișier inserează o imagine de fișier în sistemul de fișiere"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:140
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:142
msgid " -n name set name of cramfs filesystem"
msgstr " -n nume stabilește numele sistemului de fișiere cramfs"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:141
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:143
#, c-format
msgid " -p pad by %d bytes for boot code\n"
msgstr " -p umplere cu %d bytes pentru codul de pornire\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:142
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144
msgid " -s sort directory entries (old option, ignored)"
msgstr " -s sortează intrările de directoare (opțiune veche, ignorată)"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:143
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:145
msgid " -z make explicit holes"
msgstr " -z face găuri explicite"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:146
msgid " -l[=<mode>] use exclusive device lock (yes, no or nonblock)"
msgstr ""
" -l[=<mod>] utilizează blocarea exclusivă a dispozitivului („yes” da,\n"
" „no” nu sau „nonblock” fără blocare)"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:145
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:147
msgid " dirname root of the filesystem to be compressed"
msgstr " nume-director rădăcina sistemului de fișiere care urmează să fie comprimat"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:146
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:148
msgid " outfile output file"
msgstr " fișier-ieșire fișierul de ieșire"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:166
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:168
#, c-format
msgid "readlink failed: %s"
msgstr "readlink a eșuat: %s"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:311
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:313
#, c-format
msgid "could not read directory %s"
msgstr "nu s-a putut citi directorul %s"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:446
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:448
msgid "filesystem too big. Exiting."
msgstr "sistem de fișiere prea mare. Se iese."
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:605
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:607
#, c-format
msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
msgstr "AIEEE: bloc „comprimat” la > 2* lungime bloc (%ld)\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:624
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:626
#, c-format
msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
msgstr "%6.2f%% (%+ld octeți) %s\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:669
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:671
#, c-format
msgid "cannot close file %s"
msgstr "nu se poate închide fișierul %s"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:747
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:749
msgid "invalid edition number argument"
msgstr "argument nevalid pentru numărul ediției"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:757
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:759
msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
msgstr "tip de endian nevalid dat; trebuie să fie „big”, „little” sau „host”."
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:833
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:835
#, c-format
msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
msgstr "avertisment: estimarea dimensiunii necesare (limita superioară) este %lldMo, dar dimensiunea maximă a imaginii este %uMo. Programul s-ar putea termina prematur."
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:857
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859
msgid "ROM image map"
msgstr "harta imaginii ROM"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:869
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:871
#, c-format
msgid "Including: %s\n"
msgstr "Se include: %s\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:875
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:877
#, c-format
msgid "Directory data: %zd bytes\n"
msgstr "Date director: %zd octeți\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:883
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885
#, c-format
msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
msgstr "Totul: %zd kiloocteți\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:888
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:890
#, c-format
msgid "Super block: %zd bytes\n"
msgstr "Super-bloc: %zd octeți\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:895
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:897
#, c-format
msgid "CRC: %x\n"
msgstr "CRC: %x\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:900
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
#, c-format
msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
msgstr "nu există suficient spațiu alocat pentru imaginea ROM (%lld alocat, %zu utilizat)"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:908
#, c-format
msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
msgstr "Scrierea imaginii ROM a eșuat (%zd %zd)"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:909
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:911
msgid "ROM image"
msgstr "imagine ROM"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:918
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:920
#, c-format
msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
msgstr "avertisment: nume de fișiere trunchiate la %u octeți."
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:920
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:922
msgid "warning: files were skipped due to errors."
msgstr "avertisment: fișierele au fost omise din cauza erorilor."
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:922
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:924
#, c-format
msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
msgstr "avertisment: dimensiunile fișierelor trunchiate la %luMo (minus 1 octet)."
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:926
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:928
#, c-format
msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
msgstr "avertisment: uids trunchiate la %u biț; (aceasta poate fi o problemă de securitate)."
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:929
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:931
#, c-format
msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
msgstr "avertisment: gids trunchiate la %u biț; (aceasta poate fi o problemă de securitate)."
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:932
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:934
#, c-format
msgid ""
"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
# acest mesaj și următoarele, pot fi
# vizualizate rulînd comanda:
# «mkfs.minix --help».
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:139
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:143
#, c-format
msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
msgstr " %s [opțiuni] /dev/nume [blocuri]\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:141
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:145
msgid " -1 use Minix version 1\n"
msgstr " -1 utilizează Minix versiunea 1\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:142
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:146
msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
msgstr " -2, -v utilizează Minix versiunea 2\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:143
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:147
msgid " -3 use Minix version 3\n"
msgstr " -3 utilizează Minix versiunea 3\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:144
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:148
msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
msgstr " -n, --namelength <număr> lungimea maximă a numelor de fișiere\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:145
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:149
msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
msgstr " -i, --inodes <număr> numărul de noduri-i pentru sistemul de fișiere\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:146
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:150
msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
msgstr " -c, --check verifică dacă există blocuri defecte în dispozitiv\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:147
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:151
msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
msgstr " -l, --badblocks <fișier> listează blocurile defecte din fișier\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:149
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:153
#, c-format
msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
msgstr ""
" --lock[=<mod>] utilizează blocarea exclusivă a dispozitivului\n"
" („%s”, „%s” sau „%s” fără blocare)\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:192
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:196
#, c-format
msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
msgstr "%s: examinarea blocului de pornire a eșuat în write_tables"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:195
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:199
#, c-format
msgid "%s: unable to clear boot sector"
msgstr "%s: nu se poate șterge sectorul de pornire"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:201
#, c-format
msgid "%s: seek failed in write_tables"
msgstr "%s: examinarea a eșuat în write_tables"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:204
#, c-format
msgid "%s: unable to write super-block"
msgstr "%s: nu se poate scrie super-blocul"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:203
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:207
#, c-format
msgid "%s: unable to write inode map"
msgstr "%s: nu se poate scrie tabelul nodurilor-i"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:206
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:210
#, c-format
msgid "%s: unable to write zone map"
msgstr "%s: nu se poate scrie tabelul zonelor"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:209
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:213
#, c-format
msgid "%s: unable to write inodes"
msgstr "%s: nu se pot scrie nodurile-i"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:218
#, c-format
msgid "%s: seek failed in write_block"
msgstr "%s: examinarea a eșuat în write_block"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:217
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:221
#, c-format
msgid "%s: write failed in write_block"
msgstr "%s: scrierea a eșuat în write_block"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:226 disk-utils/mkfs.minix.c:301
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:350
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:230 disk-utils/mkfs.minix.c:305
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:354
#, c-format
msgid "%s: too many bad blocks"
msgstr "%s: prea multe blocuri defecte"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:234
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:238
#, c-format
msgid "%s: not enough good blocks"
msgstr "%s: nu există suficiente blocuri bune"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:549
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:553
#, c-format
msgid ""
"First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
"Primul bloc de date la %jd, care este prea departe (max %d).\n"
"Încercați să specificați mai puține noduri-i prin pasarea opțiunii „--inodes <num>”."
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:569
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:573
#, c-format
msgid "%lu inode\n"
msgid_plural "%lu inodes\n"
msgstr[1] "%lu noduri-i\n"
msgstr[2] "%lu de noduri-i\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:570
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:574
#, c-format
msgid "%lu block\n"
msgid_plural "%lu blocks\n"
msgstr[1] "%lu blocuri\n"
msgstr[2] "%lu de blocuri\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:573
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:577
#, c-format
msgid "Zonesize=%zu\n"
msgstr "Dimensiune zonă=%zu\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:574
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:578
#, c-format
msgid ""
"Maxsize=%zu\n"
"\n"
msgstr "Dimensiunea maximă=%zu\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:587
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:591
#, c-format
msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
msgstr "%s: examinarea a eșuat în timpul testării blocurilor"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:594
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:598
#, c-format
msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
msgstr "Valori ciudate în do_check: probabil erori\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:627
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:631
#, c-format
msgid "%s: seek failed in check_blocks"
msgstr "%s: examinarea a eșuat în check_blocks"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:637
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:641
#, c-format
msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
msgstr "%s: blocuri defecte înainte de zona de date: nu se poate construi sistemul de fișiere"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:644 disk-utils/mkfs.minix.c:668
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:648 disk-utils/mkfs.minix.c:672
#, c-format
msgid "%d bad block\n"
msgid_plural "%d bad blocks\n"
msgstr[1] "%d blocuri defecte\n"
msgstr[2] "%d de blocuri defecte\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:653
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:657
#, c-format
msgid "%s: can't open file of bad blocks"
msgstr "%s: nu se poate deschide un fișier cu blocuri defecte"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:658
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:662
#, c-format
msgid "badblock number input error on line %d\n"
msgstr "eroare în intrarea de număr de blocuri defecte din linia %d\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:659
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:663
#, c-format
msgid "%s: cannot read badblocks file"
msgstr "%s: nu se poate citi fișierul de blocuri defecte"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:699
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:703
#, c-format
msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
msgstr "dimensiunea blocului este mai mică decât dimensiunea fizică a sectorului %s"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:702 disk-utils/mkswap.c:349
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:706 disk-utils/mkswap.c:365
#, c-format
msgid "cannot determine size of %s"
msgstr "nu se poate determina dimensiunea lui %s"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:710
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:714
#, c-format
msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
msgstr "%s: blocurile solicitate (%llu) depășesc blocurile disponibile (%llu)\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:713
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:717
#, c-format
msgid "%s: number of blocks too small"
msgstr "%s: numărul de blocuri este prea mic"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:728 disk-utils/mkfs.minix.c:734
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:732 disk-utils/mkfs.minix.c:738
#, c-format
msgid "unsupported name length: %d"
msgstr "lungime a numelui neacceptată: %d"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:737
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:741
#, c-format
msgid "unsupported minix file system version: %d"
msgstr "versiune de sistem de fișiere minix neacceptată: %d"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:778
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:782
msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
msgstr "„-v” este ambiguu, folosiți „-2” în loc"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:789
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:793
msgid "failed to parse maximum length of filenames"
msgstr "eșec la analizarea lungimii maxime a numelor de fișiere"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:793
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:797
msgid "failed to parse number of inodes"
msgstr "eșec la analizarea numărului de noduri-i"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:824
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:828
msgid "failed to parse number of blocks"
msgstr "eșec la analizarea numărului de blocuri"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:832
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:836
#, c-format
msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
msgstr "%s este montat; nu se va crea un sistem de fișiere aici!"
-#: disk-utils/mkswap.c:111
+#: disk-utils/mkswap.c:122
#, c-format
msgid "Bad user-specified page size %u"
msgstr "Dimensiunea paginii specificată de utilizator este greșită %u"
-#: disk-utils/mkswap.c:114
+#: disk-utils/mkswap.c:125
#, c-format
msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
msgstr "Se utilizează dimensiunea paginii specificată de utilizator %d, în loc de valoarea de sistem %d"
-#: disk-utils/mkswap.c:156
+#: disk-utils/mkswap.c:167
msgid "Label was truncated."
msgstr "Eticheta a fost trunchiată."
-#: disk-utils/mkswap.c:164
+#: disk-utils/mkswap.c:175
#, c-format
msgid "no label, "
msgstr "fără etichetă, "
-#: disk-utils/mkswap.c:172
+#: disk-utils/mkswap.c:183
#, c-format
msgid "no uuid\n"
msgstr "fără uuid\n"
# acest mesaj și următoarele, pot fi
# vizualizate rulînd comanda:
# «mkswap --help».
-#: disk-utils/mkswap.c:181
+#: disk-utils/mkswap.c:192
#, c-format
msgid " %s [options] device [size]\n"
msgstr " %s [opțiuni] dispozitiv [dimensiune]\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:184
+#: disk-utils/mkswap.c:195
msgid "Set up a Linux swap area.\n"
msgstr "Configurează un spațiu de interschimb (swap) Linux\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:187
+#: disk-utils/mkswap.c:198
msgid " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
msgstr ""
" -c, --check verifică blocurile defecte înainte de a crea\n"
" spațiul de interschimb (swap)\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:188
+#: disk-utils/mkswap.c:199
msgid " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
msgstr ""
" -f, --force permite ca dimensiunea spațiului de interschimb\n"
" (swap)să fie mai mare decât dispozitivul\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:189
+#: disk-utils/mkswap.c:200
msgid " -q, --quiet suppress output and warning messages\n"
msgstr " -q, --quiet suprimă mesajele de ieșire și de avertizare\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:190
+#: disk-utils/mkswap.c:201
msgid " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
msgstr " -p, --pagesize DIMENSIUNE specifică dimensiunea paginii în octeți\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:191
+#: disk-utils/mkswap.c:202
msgid " -L, --label LABEL specify label\n"
msgstr " -L, --label ETICHETA specifică eticheta\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:192
+#: disk-utils/mkswap.c:203
msgid " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
msgstr ""
" -v, --swapversion NUMĂR specifică numărul de versiune al spațiului de\n"
" interschimb (swap)\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:193
+#: disk-utils/mkswap.c:204
msgid " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
msgstr " -U, --uuid UUID specifică uuid-ul care trebuie utilizat\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:195
+#: disk-utils/mkswap.c:206
#, c-format
msgid " -e, --endianness=<value> specify the endianness to use (%s, %s or %s)\n"
msgstr ""
" -e, --endianness=<valoare> specifică tipul de endianness care trebuie utilizat\n"
" („%s”, „%s” sau „%s”)\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:197
+#: disk-utils/mkswap.c:208
+msgid " -o, --offset OFFSET specify the offset in the device\n"
+msgstr " -o, --offset POZIȚIA specifică poziția în dispozitiv\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:209
+msgid " -s, --size SIZE specify the size of a swap file in bytes\n"
+msgstr " -s, --size DIMENSIUNE specifică dimensiunea unui fișier swap în octețin\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:210
+msgid " -F, --file create a swap file\n"
+msgstr " -F, --file creează un fișier swap\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:211
msgid " --verbose verbose output\n"
msgstr " --verbose ieșire cu mesje informative detaliate\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:200 disk-utils/sfdisk.c:2088
+#: disk-utils/mkswap.c:214 disk-utils/sfdisk.c:2088
#, c-format
msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
msgstr ""
" --lock[=<mod>] utilizează blocarea exclusivă a dispozitivului\n"
" („%s”, „%s” sau „%s” fără blocare)\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:214
+#: disk-utils/mkswap.c:228
#, c-format
msgid "too many bad pages: %lu"
msgstr "prea multe pagini incorecte: %lu"
-#: disk-utils/mkswap.c:235
+#: disk-utils/mkswap.c:249
msgid "seek failed in check_blocks"
msgstr "examinarea a eșuat în check_blocks"
-#: disk-utils/mkswap.c:245
+#: disk-utils/mkswap.c:259
#, c-format
msgid "%lu bad page\n"
msgid_plural "%lu bad pages\n"
msgstr[1] "%lu pagini incorecte\n"
msgstr[2] "%lu de pagini incorecte\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:257
+#: disk-utils/mkswap.c:271
#, c-format
msgid ""
"mkswap: %s contains holes or other unsupported extents.\n"
"mkswap: %s conține găuri sau alte „extents” (extent: o zonă contiguă de stocare rezervată pentru un fișier într-un sistem de fișiere) neacceptate.\n"
" Acest fișier de spațiu de interschimb (swap) poate fi respins de către nucleu la activarea swap!\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:265
+#: disk-utils/mkswap.c:279
#, c-format
msgid " Use --verbose for more details.\n"
msgstr " Utilizați „--verbose” pentru mai multe detalii.\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:306 disk-utils/mkswap.c:331
+#: disk-utils/mkswap.c:320 disk-utils/mkswap.c:345
#, c-format
msgid "hole detected at offset %ju"
msgstr "gaură detectată la poziția %ju"
-#: disk-utils/mkswap.c:314
+#: disk-utils/mkswap.c:328
#, c-format
msgid "data inline extent at offset %ju"
msgstr "„extent” (extent: o zonă contiguă de stocare rezervată pentru un fișier într-un sistem de fișiere) în linie de date la poziția %ju"
-#: disk-utils/mkswap.c:317
+#: disk-utils/mkswap.c:331
#, c-format
msgid "shared extent at offset %ju"
msgstr "„extent” partajat la poziția %ju"
-#: disk-utils/mkswap.c:320
+#: disk-utils/mkswap.c:334
#, c-format
msgid "unallocated extent at offset %ju"
msgstr "„extent” nealocat la poziția %ju"
-#: disk-utils/mkswap.c:361
+#: disk-utils/mkswap.c:367
+msgid "offset larger than file size"
+msgstr "decalajul este mai mare decât dimensiunea fișierului"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:380
msgid "unable to alloc new libblkid probe"
msgstr "nu se poate aloca o nouă sondare libblkid"
-#: disk-utils/mkswap.c:363
+#: disk-utils/mkswap.c:382
msgid "unable to assign device to libblkid probe"
msgstr "nu se poate atribui un dispozitiv pentru sondarea libblkid"
-#: disk-utils/mkswap.c:385
+#: disk-utils/mkswap.c:395
+#, c-format
+msgid "cannot create swap file %s: node isn't regular file"
+msgstr "nu se poate crea fișierul swap %s: nodul nu este un fișier obișnuit"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:397
+#, c-format
+msgid "cannot set permissions on swap file %s"
+msgstr "nu se pot stabili permisiunile pentru fișierul swap %s"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:409 disk-utils/mkswap.c:413 disk-utils/mkswap.c:416
+#, c-format
+msgid "couldn't allocate swap file %s"
+msgstr "nu s-a putut aloca fișierul swap %s"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:426
#, c-format
msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
msgstr "avertisment: verificarea blocurilor defecte din fișierul de spațiu de interschimb (swap) nu este acceptată: %s"
-#: disk-utils/mkswap.c:400 disk-utils/mkswap.c:425 disk-utils/mkswap.c:473
+#: disk-utils/mkswap.c:441 disk-utils/mkswap.c:466 disk-utils/mkswap.c:518
msgid "unable to rewind swap-device"
msgstr "nu se poate remonta dispozitivul spațiului de interschimb (swap)"
-#: disk-utils/mkswap.c:428
+#: disk-utils/mkswap.c:469
msgid "unable to erase bootbits sectors"
msgstr "nu se pot șterge sectoarele biților de pornire"
-#: disk-utils/mkswap.c:445
+#: disk-utils/mkswap.c:486
#, c-format
msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
msgstr "%s: avertisment: se șterge vechea semnătură %s."
-#: disk-utils/mkswap.c:450
+#: disk-utils/mkswap.c:491
#, c-format
msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
msgstr "%s: avertisment: nu se șterg sectoarele biților de pornire"
-#: disk-utils/mkswap.c:453
+#: disk-utils/mkswap.c:494
#, c-format
msgid " (%s partition table detected). "
msgstr " (tabel de partiții %s detectat). "
-#: disk-utils/mkswap.c:455
+#: disk-utils/mkswap.c:496
#, c-format
msgid " (compiled without libblkid). "
msgstr " (compilat fără libblkid). "
-#: disk-utils/mkswap.c:456
+#: disk-utils/mkswap.c:497
#, c-format
msgid "Use -f to force.\n"
msgstr "Utilizați „-f” pentru a forța.\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:478
+#: disk-utils/mkswap.c:523
#, c-format
msgid "%s: unable to write signature page"
msgstr "%s: nu se poate scrie pagina de semnătură"
-#: disk-utils/mkswap.c:536
+#: disk-utils/mkswap.c:584
msgid "parsing page size failed"
msgstr "analizarea dimensiunii paginii a eșuat"
-#: disk-utils/mkswap.c:545
+#: disk-utils/mkswap.c:593
msgid "parsing version number failed"
msgstr "analizarea numărului de versiune a eșuat"
-#: disk-utils/mkswap.c:548
+#: disk-utils/mkswap.c:596
#, c-format
msgid "swapspace version %d is not supported"
msgstr "versiunea spațiului de interschimb %d nu este acceptată"
-#: disk-utils/mkswap.c:554
+#: disk-utils/mkswap.c:602
#, c-format
msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
msgstr "avertizare: se ignoră opțiunea -U (UUID-urile nu sunt acceptate de %s)"
-#: disk-utils/mkswap.c:567
+#: disk-utils/mkswap.c:615
#, c-format
msgid "invalid endianness %s is not supported"
msgstr "tipul nevalid de endian %s nu este acceptat"
-#: disk-utils/mkswap.c:596
+#: disk-utils/mkswap.c:620 misc-utils/lsclocks.c:275
+msgid "Invalid offset"
+msgstr "Poziție nevalidă"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:654
msgid "only one device argument is currently supported"
msgstr "în prezent este acceptat doar un singur argument de dispozitiv"
-#: disk-utils/mkswap.c:609
+#: disk-utils/mkswap.c:667
msgid "error: parsing UUID failed"
msgstr "eroare: analizarea UUID a eșuat"
-#: disk-utils/mkswap.c:618
+#: disk-utils/mkswap.c:676
msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
msgstr "eroare: Niciun loc pentru a defini spațiul de interschimb (swap)?"
-#: disk-utils/mkswap.c:624
+#: disk-utils/mkswap.c:682
msgid "invalid block count argument"
msgstr "argument nevalid pentru numărul de blocuri"
-#: disk-utils/mkswap.c:633
+#: disk-utils/mkswap.c:691
#, c-format
msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
msgstr "eroare: dimensiunea %llu Kio este mai mare decât dimensiunea dispozitivului %<PRIu64> Kio"
-#: disk-utils/mkswap.c:639
+#: disk-utils/mkswap.c:697
#, c-format
msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
msgstr "eroare: zona spațiului de interschimb trebuie să fie de cel puțin %ld Kio"
-#: disk-utils/mkswap.c:645
+#: disk-utils/mkswap.c:703
#, c-format
msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
msgstr "avertizare: trunchierea zonei spațiului de interschimb la %llu Kio"
-#: disk-utils/mkswap.c:650
+#: disk-utils/mkswap.c:708
#, c-format
msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
msgstr "eroare: %s este montat; nu se va crea spațiul de interschimb (swap)"
-#: disk-utils/mkswap.c:657
+#: disk-utils/mkswap.c:715
#, c-format
msgid "%s: insecure permissions %04o, fix with: chmod %04o %s"
msgstr "%s: permisiuni nesigure %04o, corectați cu: «chmod %04o %s»"
-#: disk-utils/mkswap.c:662
+#: disk-utils/mkswap.c:720
#, c-format
msgid "%s: insecure file owner %d, fix with: chown 0:0 %s"
msgstr "%s: proprietarul de fișier %d nu este sigur, corectați cu: «chown 0:0 %s»"
-#: disk-utils/mkswap.c:681
+#: disk-utils/mkswap.c:739
msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
msgstr "Nu se poate configura spațiul de interschimb (swap): nu se poate citi"
-#: disk-utils/mkswap.c:687
+#: disk-utils/mkswap.c:745
#, c-format
msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
msgstr "Configurând spațiul de interschimb versiunea %d, dimensiune = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:707
+#: disk-utils/mkswap.c:765
#, c-format
msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
msgstr "%s: nu se poate obține eticheta fișierului SELinux"
-#: disk-utils/mkswap.c:712
+#: disk-utils/mkswap.c:770
#, c-format
msgid "%s: unable to obtain default selinux file label"
msgstr "%s: nu se poate obține eticheta implicită a fișierului SElinux"
-#: disk-utils/mkswap.c:716
+#: disk-utils/mkswap.c:774
msgid "unable to create new selinux context"
msgstr "nu se poate crea un nou context SELinux"
-#: disk-utils/mkswap.c:718
+#: disk-utils/mkswap.c:776
msgid "couldn't compute selinux context"
msgstr "nu se poate crea un nou context SELinux"
-#: disk-utils/mkswap.c:724
+#: disk-utils/mkswap.c:782
#, c-format
msgid "unable to relabel %s to %s"
msgstr "nu se poate re-eticheta %s în %s"
-#: disk-utils/partx.c:86
+#: disk-utils/partx.c:93
msgid "partition number"
msgstr "numărul partiției"
-#: disk-utils/partx.c:87
+#: disk-utils/partx.c:94
msgid "start of the partition in sectors"
msgstr "începutul partiției în sectoare"
-#: disk-utils/partx.c:88
+#: disk-utils/partx.c:95
msgid "end of the partition in sectors"
msgstr "sfârșitul partiției în sectoare"
-#: disk-utils/partx.c:89
+#: disk-utils/partx.c:96
msgid "number of sectors"
msgstr "numărul de sectoare"
-#: disk-utils/partx.c:90
+#: disk-utils/partx.c:97
msgid "human readable size"
msgstr "dimensiunea într-un format ușor de citit de către om"
-#: disk-utils/partx.c:91
+#: disk-utils/partx.c:98
msgid "partition name"
msgstr "numele partiției"
-#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:118 misc-utils/lsblk.c:205
+#: disk-utils/partx.c:99 misc-utils/findmnt.c:128 misc-utils/lsblk.c:211
msgid "partition UUID"
msgstr "UUID-ul partiției"
-#: disk-utils/partx.c:93
+#: disk-utils/partx.c:100
msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
msgstr "tipul de tabel de partiții (dos, gpt, ...)"
-#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:200
+#: disk-utils/partx.c:101 misc-utils/lsblk.c:206
msgid "partition flags"
msgstr "fanioane de partiție"
-#: disk-utils/partx.c:95
+#: disk-utils/partx.c:102
msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
msgstr "tipul de partiție (un șir de caractere, un UUID sau hexazecimal)"
-#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:534 sys-utils/losetup.c:652
+#: disk-utils/partx.c:121 sys-utils/losetup.c:619 sys-utils/losetup.c:740
msgid "failed to initialize loopcxt"
msgstr "nu s-a reușit inițializarea loopcxt"
-#: disk-utils/partx.c:118
+#: disk-utils/partx.c:125
#, c-format
msgid "%s: failed to find unused loop device"
msgstr "%s: nu s-a putut găsi un dispozitiv de buclă nefolosit"
-#: disk-utils/partx.c:122
+#: disk-utils/partx.c:129
#, c-format
msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
msgstr "Se încearcă să se utilizeze „%s” pentru dispozitivul de buclă\n"
-#: disk-utils/partx.c:126
+#: disk-utils/partx.c:133
#, c-format
msgid "%s: failed to set backing file"
msgstr "%s: nu s-a putut configura fișierul de rezervă"
-#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:585
+#: disk-utils/partx.c:138 sys-utils/losetup.c:671
#, c-format
msgid "%s: failed to set up loop device"
msgstr "%s: nu s-a reușit configurarea dispozitivului de buclă"
-#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:322 misc-utils/fincore.c:92
-#: misc-utils/findmnt.c:383 misc-utils/lsblk.c:343 misc-utils/lsfd.c:477
-#: misc-utils/lslocks.c:351 misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:132
-#: sys-utils/irq-common.c:103 sys-utils/losetup.c:112 sys-utils/lscpu.c:200
-#: sys-utils/lscpu.c:215 sys-utils/lsipc.c:233 sys-utils/lsmem.c:178
-#: sys-utils/lsns.c:268 sys-utils/prlimit.c:291 sys-utils/rfkill.c:162
-#: sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:179 sys-utils/zramctl.c:147
+#: disk-utils/partx.c:168 login-utils/lslogins.c:322 misc-utils/fincore.c:151
+#: misc-utils/findmnt.c:393 misc-utils/lsblk.c:373 misc-utils/lsclocks.c:171
+#: misc-utils/lsfd.c:572 misc-utils/lslocks.c:561 misc-utils/uuidparse.c:125
+#: misc-utils/wipefs.c:132 sys-utils/irq-common.c:95 sys-utils/losetup.c:130
+#: sys-utils/lscpu.c:192 sys-utils/lscpu.c:207 sys-utils/lsipc.c:233
+#: sys-utils/lsmem.c:171 sys-utils/lsns.c:261 sys-utils/prlimit.c:283
+#: sys-utils/rfkill.c:163 sys-utils/swapon.c:163 sys-utils/wdctl.c:184
+#: sys-utils/zramctl.c:147
#, c-format
msgid "unknown column: %s"
msgstr "coloană necunoscută: %s"
-#: disk-utils/partx.c:209
+#: disk-utils/partx.c:216
#, c-format
msgid "%s: failed to get partition number"
msgstr "%s: nu s-a putut obține numărul partiției"
-#: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:479
+#: disk-utils/partx.c:294 disk-utils/partx.c:332 disk-utils/partx.c:486
#, c-format
msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
msgstr "intervalul specificat <%d:%d> nu are sens"
-#: disk-utils/partx.c:291
+#: disk-utils/partx.c:298
#, c-format
msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
msgstr "recalcularea intervalului: max nr.part=%d, limită inferioară=%d, limită superioară=%d\n"
-#: disk-utils/partx.c:298
+#: disk-utils/partx.c:305
#, c-format
msgid "%s: error deleting partition %d"
msgstr "%s: eroare la ștergerea partiției %d"
-#: disk-utils/partx.c:300
+#: disk-utils/partx.c:307
#, c-format
msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
msgstr "%s: eroare la ștergerea partițiilor %d-%d"
-#: disk-utils/partx.c:333
+#: disk-utils/partx.c:340
#, c-format
msgid "%s: partition #%d removed\n"
msgstr "%s: partiția nr. %d a fost eliminată\n"
-#: disk-utils/partx.c:339
+#: disk-utils/partx.c:346
#, c-format
msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
msgstr "%s: partiția nr. %d nu există\n"
-#: disk-utils/partx.c:344
+#: disk-utils/partx.c:351
#, c-format
msgid "%s: deleting partition #%d failed"
msgstr "%s: ștergerea partiției nr. %d a eșuat"
-#: disk-utils/partx.c:364
+#: disk-utils/partx.c:371
#, c-format
msgid "%s: error adding partition %d"
msgstr "%s: eroare la adăugarea partiției %d"
-#: disk-utils/partx.c:366
+#: disk-utils/partx.c:373
#, c-format
msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
msgstr "%s: eroare la adăugarea partițiilor %d-%d"
-#: disk-utils/partx.c:407 disk-utils/partx.c:515
+#: disk-utils/partx.c:414 disk-utils/partx.c:522
#, c-format
msgid "%s: partition #%d added\n"
msgstr "%s: partiția nr. %d a fost adăugată\n"
-#: disk-utils/partx.c:412
+#: disk-utils/partx.c:419
#, c-format
msgid "%s: adding partition #%d failed"
msgstr "%s: adăugarea partiției nr. %d a eșuat"
-#: disk-utils/partx.c:447
+#: disk-utils/partx.c:454
#, c-format
msgid "%s: error updating partition %d"
msgstr "%s: eroare la actualizarea partiției %d"
-#: disk-utils/partx.c:449
+#: disk-utils/partx.c:456
#, c-format
msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
msgstr "%s: eroare la actualizarea partițiilor %d-%d"
-#: disk-utils/partx.c:488
+#: disk-utils/partx.c:495
#, c-format
msgid "%s: no partition #%d"
msgstr "%s: nu există partiția nr. %d"
-#: disk-utils/partx.c:509
+#: disk-utils/partx.c:516
#, c-format
msgid "%s: partition #%d resized\n"
msgstr "%s: partiția nr. %d a fost redimensionată\n"
-#: disk-utils/partx.c:523
+#: disk-utils/partx.c:530
#, c-format
msgid "%s: updating partition #%d failed"
msgstr "%s: actualizarea partiției nr. %d a eșuat"
-#: disk-utils/partx.c:564
+#: disk-utils/partx.c:571
#, c-format
msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
msgstr[1] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectoare, %6ju Mo)\n"
msgstr[2] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju de sectoare, %6ju Mo)\n"
-#: disk-utils/partx.c:680 misc-utils/fincore.c:371 misc-utils/findmnt.c:1792
-#: misc-utils/lsblk.c:2395 misc-utils/lsfd.c:532 misc-utils/lsfd.c:1984
-#: misc-utils/lslocks.c:487 sys-utils/losetup.c:339 sys-utils/lscpu.c:616
-#: sys-utils/lscpu.c:772 sys-utils/prlimit.c:320 sys-utils/rfkill.c:487
-#: sys-utils/swapon.c:305 sys-utils/wdctl.c:360
+#: disk-utils/partx.c:687 include/column-list-table.h:62
+#: misc-utils/fincore.c:514 misc-utils/findmnt.c:1920 misc-utils/lsblk.c:2268
+#: misc-utils/lsblk.c:2771 misc-utils/lsclocks.c:657 misc-utils/lsfd.c:623
+#: misc-utils/lsfd.c:2410 misc-utils/lslocks.c:766 sys-utils/losetup.c:403
+#: sys-utils/lscpu.c:608 sys-utils/lscpu.c:764 sys-utils/prlimit.c:312
+#: sys-utils/rfkill.c:488 sys-utils/swapon.c:318 sys-utils/wdctl.c:365
msgid "failed to allocate output column"
msgstr "nu s-a reușit alocarea coloanei de ieșire"
-#: disk-utils/partx.c:724
+#: disk-utils/partx.c:731
#, c-format
msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
msgstr "nu s-a reușit să se inițializeze filtrul blkid pentru „%s”"
-#: disk-utils/partx.c:732
+#: disk-utils/partx.c:739
#, c-format
msgid "%s: failed to read partition table"
msgstr "%s: nu s-a putut citi tabelul de partiții"
-#: disk-utils/partx.c:738
+#: disk-utils/partx.c:745
#, c-format
msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
msgstr "%s: tip tabel de partiții „%s” detectat\n"
-#: disk-utils/partx.c:742
+#: disk-utils/partx.c:749
#, c-format
msgid "%s: partition table with no partitions"
msgstr "%s: tabel de partiții fără partiții"
# acest mesaj și următoarele, pot fi
# vizualizate rulînd comanda:
# «partx --help».
-#: disk-utils/partx.c:755
+#: disk-utils/partx.c:762
#, c-format
msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partiția>] <disc>\n"
-#: disk-utils/partx.c:759
+#: disk-utils/partx.c:766
msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
msgstr "Informează nucleul despre prezența și numerotarea partițiilor de pe disc\n"
-#: disk-utils/partx.c:762
+#: disk-utils/partx.c:769
msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
msgstr " -a, --add adaugă partițiile specificate sau toate partițiile\n"
-#: disk-utils/partx.c:763
+#: disk-utils/partx.c:770
msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
msgstr " -d, --delete șterge partițiile specificate sau toate partițiile\n"
-#: disk-utils/partx.c:764
+#: disk-utils/partx.c:771
msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
msgstr " -u, --update actualizează partițiile specificate sau toate partițiile\n"
-#: disk-utils/partx.c:765
+#: disk-utils/partx.c:772
msgid ""
" -s, --show list partitions\n"
"\n"
msgstr " -s, --show listează partițiile\n"
-#: disk-utils/partx.c:766 misc-utils/lsblk.c:2000 sys-utils/lsmem.c:528
+#: disk-utils/partx.c:773 misc-utils/lsblk.c:2323 sys-utils/lsmem.c:521
msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr ""
" -b, --bytes afișează DIMENSIUNEA în octeți, mai degrabă decât\n"
" într-un format ușor de citit de către om\n"
-#: disk-utils/partx.c:767
+#: disk-utils/partx.c:774
msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
msgstr " -g, --noheadings nu imprimă titlurile pentru --show\n"
-#: disk-utils/partx.c:768
+#: disk-utils/partx.c:775
msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
msgstr ""
" -n, --nr <n:m> specifică intervalul de partiții de afișat\n"
" (de exemplu, --nr 2:4)\n"
-#: disk-utils/partx.c:769 sys-utils/irqtop.c:271 sys-utils/lsirq.c:66
+#: disk-utils/partx.c:776 sys-utils/irqtop.c:264 sys-utils/lsirq.c:59
msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
msgstr " -o, --output <listă> definește ce coloane de ieșire se utilizează\n"
-#: disk-utils/partx.c:770 sys-utils/lsmem.c:531
+#: disk-utils/partx.c:777 sys-utils/lsmem.c:524
msgid " --output-all output all columns\n"
msgstr " --output-all afișează toate coloanele\n"
-#: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1994 sys-utils/lsirq.c:64
-#: sys-utils/lsmem.c:526
+#: disk-utils/partx.c:778 misc-utils/lsblk.c:2313 sys-utils/lsirq.c:57
+#: sys-utils/lsmem.c:519
msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
msgstr " -P, --pairs utilizează formatul de ieșire cheie=„valoare”\n"
-#: disk-utils/partx.c:772 misc-utils/lsblk.c:2010 sys-utils/lsmem.c:532
+#: disk-utils/partx.c:779 misc-utils/lsblk.c:2333 sys-utils/lsmem.c:525
msgid " -r, --raw use raw output format\n"
msgstr " -r, --raw utilizează formatul de ieșire brut\n"
-#: disk-utils/partx.c:773
+#: disk-utils/partx.c:780
msgid " -S, --sector-size <num> overwrite sector size\n"
msgstr " -S, --sector-size <num> suprascrie dimensiunea sectorului\n"
-#: disk-utils/partx.c:774
+#: disk-utils/partx.c:781
msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n"
msgstr " -t, --type <tip> specifică tipul de partiție\n"
-#: disk-utils/partx.c:775
+#: disk-utils/partx.c:782
msgid " --list-types list supported partition types and exit\n"
msgstr " --list-types listează tipurile de partiții acceptate și iese\n"
-#: disk-utils/partx.c:776 sys-utils/fallocate.c:101
+#: disk-utils/partx.c:783 sys-utils/fallocate.c:101
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose oferă informații detaliate\n"
-#: disk-utils/partx.c:861
+#: disk-utils/partx.c:868
msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
msgstr "analizarea intervalului „--nr <M-N>” a eșuat"
-#: disk-utils/partx.c:950
+#: disk-utils/partx.c:957
msgid "partition and disk name do not match"
msgstr "partiția și numele discului nu se potrivesc"
-#: disk-utils/partx.c:979
+#: disk-utils/partx.c:986
msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
msgstr "„--nr” și <partiția> se exclud reciproc"
-#: disk-utils/partx.c:998
+#: disk-utils/partx.c:1005
#, c-format
msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
msgstr "partiția: %s, discul: %s, limita inferioară: %d, limita superioară: %d\n"
-#: disk-utils/partx.c:1010
+#: disk-utils/partx.c:1017
#, c-format
msgid "%s: cannot delete partitions"
msgstr "%s: nu se pot șterge partițiile"
-#: disk-utils/partx.c:1013
+#: disk-utils/partx.c:1020
#, c-format
msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
msgstr "%s: dispozitivele de buclă partiționate nu sunt acceptate"
-#: disk-utils/partx.c:1031
+#: disk-utils/partx.c:1038
#, c-format
msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
msgstr "%s: nu s-a reușit inițializarea sondării blkid"
msgid "Device '%s' is not a block device"
msgstr "Dispozitivul „%s” nu este un dispozitiv de bloc"
-#: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:353
-#: sys-utils/ipcrm.c:367 sys-utils/ipcrm.c:381
+#: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:358
+#: sys-utils/ipcrm.c:372 sys-utils/ipcrm.c:386
msgid "failed to parse argument"
msgstr "nu s-a reușit să se analizeze argumentul"
# acest mesaj și următoarele, pot fi
# vizualizate rulînd comanda:
# «resizepart --help».
-#: disk-utils/resizepart.c:20
+#: disk-utils/resizepart.c:30
#, c-format
msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
msgstr " %s <dispozitiv-disc> <număr-partiție> <lungimea>\n"
-#: disk-utils/resizepart.c:24
+#: disk-utils/resizepart.c:34
msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
msgstr "Informează nucleul despre noua dimensiune a unei partiții\n"
-#: disk-utils/resizepart.c:107
+#: disk-utils/resizepart.c:117
#, c-format
msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
msgstr "%s: nu s-a reușit să se obțină începutul partiției cu numărul %s"
-#: disk-utils/resizepart.c:112
+#: disk-utils/resizepart.c:122
msgid "failed to resize partition"
msgstr "redimensionarea partiției a eșuat"
#: disk-utils/sfdisk.c:1159 disk-utils/sfdisk.c:1227 disk-utils/sfdisk.c:1282
#: disk-utils/sfdisk.c:1338 disk-utils/sfdisk.c:1387 disk-utils/sfdisk.c:1421
-#: sys-utils/losetup.c:784
+#: sys-utils/losetup.c:874
msgid "unexpected arguments"
msgstr "argumente neașteptate"
msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
msgstr " , 4G Creează o partiție de 4Gio la poziția de pornire implicită.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1546 sys-utils/dmesg.c:1674
+#: disk-utils/sfdisk.c:1546 sys-utils/dmesg.c:1952
msgid "unsupported command"
msgstr "comandă neacceptată"
msgid "--movedata requires -N"
msgstr "„--movedata” necesită „-N”"
-#: disk-utils/swaplabel.c:74
+#: disk-utils/swaplabel.c:76
#, c-format
msgid "failed to parse UUID: %s"
msgstr "nu s-a putut analiza UUID-ul: %s"
-#: disk-utils/swaplabel.c:78
+#: disk-utils/swaplabel.c:80
#, c-format
msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
msgstr "%s: nu s-a putut examina UUID-ul spațiului de interschimb (swap)"
-#: disk-utils/swaplabel.c:82
+#: disk-utils/swaplabel.c:84
#, c-format
msgid "%s: failed to write UUID"
msgstr "%s: nu s-a putut scrie UUID-ul"
-#: disk-utils/swaplabel.c:93
+#: disk-utils/swaplabel.c:95
#, c-format
msgid "%s: failed to seek to swap label "
msgstr "%s: nu s-a putut examina eticheta spațiului de interschimb (swap) "
-#: disk-utils/swaplabel.c:100
+#: disk-utils/swaplabel.c:102
#, c-format
msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
msgstr "eticheta este prea lungă. Se trunchiază la „%s”"
-#: disk-utils/swaplabel.c:103
+#: disk-utils/swaplabel.c:105
#, c-format
msgid "%s: failed to write label"
msgstr "%s: nu s-a putut scrie eticheta"
-#: disk-utils/swaplabel.c:127
+#: disk-utils/swaplabel.c:129
msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
msgstr "Afișează sau modifică eticheta sau UUID-ul unei zone de interschimb (swap)\n"
-#: disk-utils/swaplabel.c:130
+#: disk-utils/swaplabel.c:132
msgid ""
" -L, --label <label> specify a new label\n"
" -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
" -L, --label <eticheta> specifică o nouă etichetă\n"
" -U, --uuid <uuid> specifică un nou uuid\n"
-#: disk-utils/swaplabel.c:171
+#: disk-utils/swaplabel.c:173
msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
msgstr "se ignoră opțiunea „-U” (UUID-urile nu sunt acceptate)"
-#: include/c.h:301
+#: include/c.h:312
#, c-format
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "Încercați «%s --help» pentru mai multe informații.\n"
-#: include/c.h:446
+#: include/c.h:457
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
"\n"
"Utilizare:\n"
-#: include/c.h:447
+#: include/c.h:458
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"Opțiuni:\n"
-#: include/c.h:448
+#: include/c.h:459
msgid ""
"\n"
"Functions:\n"
"\n"
"Funcții:\n"
-#: include/c.h:449
+#: include/c.h:460
msgid ""
"\n"
"Commands:\n"
"\n"
"Comenzi:\n"
-#: include/c.h:450
+#: include/c.h:461
msgid ""
"\n"
"Arguments:\n"
"\n"
"Argumente:\n"
-#: include/c.h:451
+#: include/c.h:462
msgid ""
"\n"
"Available output columns:\n"
"\n"
"Coloane de ieșire disponibile:\n"
-#: include/c.h:454
+#: include/c.h:463
+msgid ""
+"\n"
+"Default columns:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Coloane implicite:\n"
+
+#: include/c.h:466
msgid "display this help"
msgstr "afișează acest ajutor și iese"
-#: include/c.h:455
+#: include/c.h:467
msgid "display version"
msgstr "afișează informațiile de versiune și iese"
-#: include/c.h:465
+#: include/c.h:477
#, c-format
msgid ""
" %s arguments may be followed by the suffixes for\n"
" Argumentele %s pot fi urmate de sufixele pentru\n"
" Gio, Tio, Tio, Pio, Eio, Zio și Yio („io” este opțional)\n"
-#: include/c.h:468
+#: include/c.h:480
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Pentru mai multe detalii, consultați %s.\n"
-#: include/c.h:470
+#: include/c.h:482
#, c-format
msgid "%s from %s\n"
msgstr "%s din %s\n"
-#: include/c.h:492 misc-utils/kill.c:237 term-utils/agetty.c:704
+#: include/c.h:504 misc-utils/kill.c:237 term-utils/agetty.c:693
#, c-format
msgid "%s from %s"
msgstr "%s din %s"
-#: include/c.h:496
+#: include/c.h:508
msgid "features:"
msgstr "caracteristici:"
#: include/closestream.h:74 include/closestream.h:76 login-utils/vipw.c:272
-#: login-utils/vipw.c:291 sys-utils/rtcwake.c:304 term-utils/setterm.c:833
+#: login-utils/vipw.c:291 sys-utils/rtcwake.c:313 term-utils/setterm.c:833
msgid "write error"
msgstr "eroare de scriere"
-#: include/colors.h:27
+#: include/colors.h:29
msgid "colors are enabled by default"
msgstr "culorile sunt activate în mod implicit"
-#: include/colors.h:29
+#: include/colors.h:31
msgid "colors are disabled by default"
msgstr "culorile sunt dezactivate în mod implicit"
-#: include/env.h:26 lib/pager.c:158 login-utils/login.c:1203
-#: login-utils/login.c:1207 term-utils/agetty.c:1241
+#: include/env.h:30 lib/pager.c:158 login-utils/login.c:1207
+#: login-utils/login.c:1211 term-utils/agetty.c:1205
#, c-format
msgid "failed to set the %s environment variable"
msgstr "nu s-a putut defini variabila de mediu %s"
msgid "ChromeOS reserved"
msgstr "Rezervat ChromeOS"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:235
+msgid "ChromeOS firmware"
+msgstr "Firmware ChromeOS"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:236
+msgid "ChromeOS miniOS"
+msgstr "miniOS ChromeOS"
+
#: include/pt-gpt-partnames.h:237
+msgid "ChromeOS hibernate"
+msgstr "Hibernare ChromeOS"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:240
msgid "MidnightBSD data"
msgstr "Date MidnightBSD"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:238
+#: include/pt-gpt-partnames.h:241
msgid "MidnightBSD boot"
msgstr "Pornire MidnightBSD"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:239
+#: include/pt-gpt-partnames.h:242
msgid "MidnightBSD swap"
msgstr "Spațiu de interschimb (swap) MidnightBSD"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:240
+#: include/pt-gpt-partnames.h:243
msgid "MidnightBSD UFS"
msgstr "UFS MidnightBSD"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:241
+#: include/pt-gpt-partnames.h:244
msgid "MidnightBSD ZFS"
msgstr "ZFS MidnightBSD"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:242
+#: include/pt-gpt-partnames.h:245
msgid "MidnightBSD Vinum"
msgstr "Vinum MidnightBSD"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:245
+#: include/pt-gpt-partnames.h:248
msgid "Ceph Journal"
msgstr "Jurnal Ceph"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:246
+#: include/pt-gpt-partnames.h:249
msgid "Ceph Encrypted Journal"
msgstr "Jurnal criptat Ceph"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:247
+#: include/pt-gpt-partnames.h:250
msgid "Ceph OSD"
msgstr "OSD Ceph"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:248
+#: include/pt-gpt-partnames.h:251
msgid "Ceph crypt OSD"
msgstr "OSD Ceph criptat"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:249
+#: include/pt-gpt-partnames.h:252
msgid "Ceph disk in creation"
msgstr "Disc Ceph în curs de creare"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:250
+#: include/pt-gpt-partnames.h:253
msgid "Ceph crypt disk in creation"
msgstr "Disc Ceph criptat în curs de creare"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:253 include/pt-mbr-partnames.h:109
+#: include/pt-gpt-partnames.h:256 include/pt-mbr-partnames.h:109
msgid "VMware VMFS"
msgstr "VMFS VMware"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:254
+#: include/pt-gpt-partnames.h:257
msgid "VMware Diagnostic"
msgstr "Diagnosticare VMware"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:255
+#: include/pt-gpt-partnames.h:258
msgid "VMware Virtual SAN"
msgstr "SAN virtual VMware"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:256
+#: include/pt-gpt-partnames.h:259
msgid "VMware Virsto"
msgstr "Stocare virtuală (virsto) VMware"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:257
+#: include/pt-gpt-partnames.h:260
msgid "VMware Reserved"
msgstr "Rezervat VMware"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:260
+#: include/pt-gpt-partnames.h:263
msgid "OpenBSD data"
msgstr "Date OpenBSD"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:263
+#: include/pt-gpt-partnames.h:266
msgid "QNX6 file system"
msgstr "Sistem de fișiere QNX6"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:266
+#: include/pt-gpt-partnames.h:269
msgid "Plan 9 partition"
msgstr "Partiție Plan 9"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:269
+#: include/pt-gpt-partnames.h:272
msgid "HiFive FSBL"
msgstr "FSBL HiFive"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:270
+#: include/pt-gpt-partnames.h:273
msgid "HiFive BBL"
msgstr "BBL HiFive"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:273
+#: include/pt-gpt-partnames.h:276
msgid "Haiku BFS"
msgstr "BFS Haiku"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:276
+#: include/pt-gpt-partnames.h:279
msgid "Marvell Armada 3700 Boot partition"
msgstr "Partiție de pornire Marvell Armada 3700"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:283
+msgid "DragonFlyBSD Label32"
+msgstr "Label32 DragonFlyBSD"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:284
+msgid "DragonFlyBSD Swap"
+msgstr "Swap DragonFlyBSD"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:285
+msgid "DragonFlyBSD UFS1"
+msgstr "UFS1 DragonFlyBSD"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:286
+msgid "DragonFlyBSD Vinum"
+msgstr "Vinum DragonFlyBSD"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:287
+msgid "DragonFlyBSD CCD"
+msgstr "CCD DragonFlyBSD"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:288
+msgid "DragonFlyBSD Label64"
+msgstr "Label64 DragonFlyBSD"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:289
+msgid "DragonFlyBSD Legacy"
+msgstr "Moștenire (legacy) DragonFlyBSD"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:290
+msgid "DragonFlyBSD HAMMER"
+msgstr "HAMMER DragonFlyBSD"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:291
+msgid "DragonFlyBSD HAMMER2"
+msgstr "HAMMER2 DragonFlyBSD"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:294
+msgid "U-Boot environment"
+msgstr "Mediul U-Boot"
+
#: include/pt-mbr-partnames.h:5
msgid "Empty"
msgstr "Goală"
msgid "OK\n"
msgstr "Ok\n"
+#: lib/caputils.c:104
+msgid "capget failed"
+msgstr "capget() a eșuat"
+
+#: lib/caputils.c:112
+msgid "capset failed"
+msgstr "capset() a eșuat"
+
+#: lib/caputils.c:124
+msgid "prctl(PR_CAP_AMBIENT) failed"
+msgstr "prctl(PR_CAP_AMBIENT) a eșuat"
+
#: libfdisk/src/ask.c:509 libfdisk/src/ask.c:521
#, c-format
msgid "Selected partition %ju"
msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
msgstr "Ultimul cilindru, +/-cilindri sau +/dimensiunea{K,M,G,T,P}"
-#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1441 libfdisk/src/gpt.c:2551
+#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1441 libfdisk/src/gpt.c:2552
msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
msgstr "Ultimul sector, +/-sectoare sau +/-dimensiunea{K,M,G,T,P}"
msgid "Packname"
msgstr "Nume de pachet"
-#: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1137
+#: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1141
msgid "Flags"
msgstr "Indicatori"
msgid "Sectors/Cylinder"
msgstr "Sectoare/Cilindru"
-#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1029 libfdisk/src/dos.c:2806
-#: libfdisk/src/sgi.c:1162 libfdisk/src/sun.c:203 libfdisk/src/sun.c:1133
+#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1029 libfdisk/src/dos.c:2816
+#: libfdisk/src/sgi.c:1165 libfdisk/src/sun.c:203 libfdisk/src/sun.c:1137
msgid "Cylinders"
msgstr "Cilindri"
-#: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:783
+#: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:787
msgid "Rpm"
msgstr "rot/min"
-#: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:803
+#: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:293 libfdisk/src/sun.c:807
msgid "Interleave"
msgstr "Intercalare"
msgid "Disklabel written to %s."
msgstr "Eticheta discului a fost scrisă pe %s."
-#: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:776
+#: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:777
msgid "Syncing disks."
msgstr "Se sincronizează discurile."
msgid "Cpg"
msgstr "Cpg"
-#: libfdisk/src/context.c:766
+#: libfdisk/src/context.c:767
#, c-format
msgid "%s: fsync device failed"
msgstr "%s: fsync() pe dispozitiv a eșuat"
-#: libfdisk/src/context.c:771 misc-utils/wipefs.c:619
+#: libfdisk/src/context.c:772 misc-utils/wipefs.c:616
#, c-format
msgid "%s: close device failed"
msgstr "%s: închiderea dispozitivului a eșuat"
-#: libfdisk/src/context.c:854
+#: libfdisk/src/context.c:855
msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
msgstr "Se apelează ioctl() pentru a citi din nou tabelul de partiții."
-#: libfdisk/src/context.c:862
+#: libfdisk/src/context.c:863
msgid "Re-reading the partition table failed."
msgstr "Recitirea tabelului de partiții a eșuat."
-#: libfdisk/src/context.c:864
+#: libfdisk/src/context.c:865
msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)."
msgstr "Nucleul utilizează în continuare vechiul tabel. Noul tabel va fi utilizat la următoarea repornire sau după ce veți rula partprobe(8) sau partx(8)."
-#: libfdisk/src/context.c:954
+#: libfdisk/src/context.c:955
#, c-format
msgid "Failed to remove partition %zu from system"
msgstr "Nu s-a putut elimina partiția %zu din sistem"
-#: libfdisk/src/context.c:963
+#: libfdisk/src/context.c:964
#, c-format
msgid "Failed to update system information about partition %zu"
msgstr "Nu s-a reușit actualizarea informațiilor de sistem despre partiția %zu"
-#: libfdisk/src/context.c:983
+#: libfdisk/src/context.c:984
#, c-format
msgid "Failed to add partition %zu to system"
msgstr "Nu s-a reușit adăugarea partiției %zu în sistem"
-#: libfdisk/src/context.c:989
+#: libfdisk/src/context.c:990
msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
msgstr "Nucleul utilizează în continuare partițiile vechi. Noul tabel va fi utilizat la următoarea repornire. "
-#: libfdisk/src/context.c:1193
+#: libfdisk/src/context.c:1194
msgid "cylinder"
msgid_plural "cylinders"
msgstr[0] "cilindru"
msgstr[1] "cilindri"
msgstr[2] "de cilindri"
-#: libfdisk/src/context.c:1194
+#: libfdisk/src/context.c:1195
msgid "sector"
msgid_plural "sectors"
msgstr[0] "sector"
msgstr[1] "sectoare"
msgstr[2] "de sectoare"
-#: libfdisk/src/context.c:1550
+#: libfdisk/src/context.c:1551
msgid "Incomplete geometry setting."
msgstr "Configurare incompletă a geometriei."
msgid "Start sector %ju out of range."
msgstr "Sectorul de început %ju în afara intervalului."
-#: libfdisk/src/dos.c:1276 libfdisk/src/gpt.c:2409 libfdisk/src/sgi.c:842
-#: libfdisk/src/sun.c:528
+#: libfdisk/src/dos.c:1276 libfdisk/src/gpt.c:2410 libfdisk/src/sgi.c:844
+#: libfdisk/src/sun.c:532
#, c-format
msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
msgstr "Partiția %zu este deja definită. Ștergeți-o înainte de a o adăuga din nou."
#: libfdisk/src/dos.c:1291 libfdisk/src/dos.c:1317 libfdisk/src/dos.c:1375
-#: libfdisk/src/dos.c:1407 libfdisk/src/gpt.c:2418
+#: libfdisk/src/dos.c:1407 libfdisk/src/gpt.c:2419
msgid "No free sectors available."
msgstr "Nu există sectoare libere disponibile."
msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
msgstr "Partiție %zu: nu se termină la limita cilindrului."
-#: libfdisk/src/dos.c:1748
+#: libfdisk/src/dos.c:1756
#, c-format
msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
msgstr "Partiția %zu: început de date greșit."
-#: libfdisk/src/dos.c:1764
+#: libfdisk/src/dos.c:1772
#, c-format
msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
msgstr "Partiția %zu: se suprapune partiției %zu."
-#: libfdisk/src/dos.c:1793
+#: libfdisk/src/dos.c:1801
#, c-format
msgid "Partition %zu: empty."
msgstr "Partiția %zu: goală."
-#: libfdisk/src/dos.c:1800
+#: libfdisk/src/dos.c:1808
#, c-format
msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
msgstr "Partiția logică %zu: nu se află în întregime în partiția %zu."
-#: libfdisk/src/dos.c:1809 libfdisk/src/gpt.c:2315
+#: libfdisk/src/dos.c:1817 libfdisk/src/gpt.c:2316
msgid "No errors detected."
msgstr "Nu au fost detectate erori."
-#: libfdisk/src/dos.c:1811
+#: libfdisk/src/dos.c:1819
#, c-format
msgid "Total allocated sectors %ju greater than the maximum %ju."
msgstr "Totalul sectoarelor alocate %ju mai mare decât %ju maxim."
-#: libfdisk/src/dos.c:1814
+#: libfdisk/src/dos.c:1822
#, c-format
msgid "Remaining %ju unallocated %ld-byte sectors."
msgstr "Sectoare rămase %ju nealocate %ld-octeți."
-#: libfdisk/src/dos.c:1818 libfdisk/src/gpt.c:2335
+#: libfdisk/src/dos.c:1826 libfdisk/src/gpt.c:2336
#, c-format
msgid "%d error detected."
msgid_plural "%d errors detected."
msgstr[1] "%d erori detectate."
msgstr[2] "%d de erori detectate."
-#: libfdisk/src/dos.c:1851
+#: libfdisk/src/dos.c:1861
msgid "The maximum number of partitions has been created."
msgstr "A fost creat numărul maxim de partiții."
-#: libfdisk/src/dos.c:1884 libfdisk/src/dos.c:1899 libfdisk/src/dos.c:2352
+#: libfdisk/src/dos.c:1894 libfdisk/src/dos.c:1909 libfdisk/src/dos.c:2362
msgid "Extended partition already exists."
msgstr "Partiția extinsă există deja."
-#: libfdisk/src/dos.c:1914
+#: libfdisk/src/dos.c:1924
msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
msgstr "Partiția extinsă nu există. Nu s-a reușit adăugarea partiției logice."
-#: libfdisk/src/dos.c:1974
+#: libfdisk/src/dos.c:1984
msgid "All primary partitions are in use."
msgstr "Toate partițiile primare sunt în uz."
-#: libfdisk/src/dos.c:1976 libfdisk/src/dos.c:1988
+#: libfdisk/src/dos.c:1986 libfdisk/src/dos.c:1998
msgid "All space for primary partitions is in use."
msgstr "Tot spațiul pentru partițiile primare este în uz."
#. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
-#: libfdisk/src/dos.c:1991
+#: libfdisk/src/dos.c:2001
msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
msgstr "Pentru a crea mai multe partiții, înlocuiți mai întâi o partiție primară cu o partiție extinsă."
-#: libfdisk/src/dos.c:2012
+#: libfdisk/src/dos.c:2022
msgid "Partition type"
msgstr "Tip de partiție"
-#: libfdisk/src/dos.c:2016
+#: libfdisk/src/dos.c:2026
#, c-format
msgid "%u primary, %d extended, %u free"
msgstr "%u primare, %d extinse, %u libere"
-#: libfdisk/src/dos.c:2021
+#: libfdisk/src/dos.c:2031
msgid "primary"
msgstr "primară"
-#: libfdisk/src/dos.c:2023
+#: libfdisk/src/dos.c:2033
msgid "extended"
msgstr "extinsă"
-#: libfdisk/src/dos.c:2023
+#: libfdisk/src/dos.c:2033
msgid "container for logical partitions"
msgstr "container pentru partiții logice"
-#: libfdisk/src/dos.c:2025
+#: libfdisk/src/dos.c:2035
msgid "logical"
msgstr "logică"
-#: libfdisk/src/dos.c:2025
+#: libfdisk/src/dos.c:2035
msgid "numbered from 5"
msgstr "numerotate de la 5"
-#: libfdisk/src/dos.c:2064
+#: libfdisk/src/dos.c:2074
#, c-format
msgid "Invalid partition type `%c'."
msgstr "Tip de partiție nevalid „%c”."
-#: libfdisk/src/dos.c:2082
+#: libfdisk/src/dos.c:2092
#, c-format
msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
msgstr "Nu se poate scrie sectorul %jd: examinarea a eșuat"
-#: libfdisk/src/dos.c:2242 libfdisk/src/gpt.c:1291
+#: libfdisk/src/dos.c:2252 libfdisk/src/gpt.c:1292
msgid "Disk identifier"
msgstr "Identificator de disc"
-#: libfdisk/src/dos.c:2357
+#: libfdisk/src/dos.c:2367
msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
msgstr "Tipul 0 înseamnă spațiu liber pentru multe sisteme. Existența unor partiții de tip 0 nu este probabil înțeleaptă."
-#: libfdisk/src/dos.c:2362
+#: libfdisk/src/dos.c:2372
msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
msgstr "Nu se poate schimba tipul partiției extinse, care este deja utilizată de partiții logice. Ștergeți mai întâi partițiile logice."
-#: libfdisk/src/dos.c:2684
+#: libfdisk/src/dos.c:2694
#, c-format
msgid "Partition %zu: no data area."
msgstr "Partiția %zu: nu există o zonă de date."
-#: libfdisk/src/dos.c:2718
+#: libfdisk/src/dos.c:2728
msgid "New beginning of data"
msgstr "Nou început de date"
-#: libfdisk/src/dos.c:2735
+#: libfdisk/src/dos.c:2745
msgid "The new beginning of the partition overlaps the disk label area. Be very careful when using the partition. You can lose all your partitions on the disk."
msgstr "Noul început al partiției se suprapune peste zona de etichetare a discului. Fiți foarte atenți atunci când utilizați partiția. Puteți pierde toate partițiile de pe disc."
-#: libfdisk/src/dos.c:2781
+#: libfdisk/src/dos.c:2791
#, c-format
msgid "Partition %zu: is an extended partition."
msgstr "Partiția %zu: este o partiție extinsă."
-#: libfdisk/src/dos.c:2787
+#: libfdisk/src/dos.c:2797
#, c-format
msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
msgstr "Fanionul de pornire de pe partiția %zu este activat acum."
-#: libfdisk/src/dos.c:2788
+#: libfdisk/src/dos.c:2798
#, c-format
msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
msgstr "Fanionul de pornire de pe partiția %zu este dezactivat acum."
-#: libfdisk/src/dos.c:2801 libfdisk/src/gpt.c:3243 libfdisk/src/sgi.c:1158
-#: libfdisk/src/sun.c:1129
+#: libfdisk/src/dos.c:2811 libfdisk/src/gpt.c:3244 libfdisk/src/sgi.c:1161
+#: libfdisk/src/sun.c:1133
msgid "Device"
msgstr "Dispozitiv"
-#: libfdisk/src/dos.c:2802 libfdisk/src/sun.c:40
+#: libfdisk/src/dos.c:2812 libfdisk/src/sun.c:40
msgid "Boot"
msgstr "Pornire"
-#: libfdisk/src/dos.c:2808 libfdisk/src/sgi.c:1164 libfdisk/src/sun.c:1135
+#: libfdisk/src/dos.c:2818 libfdisk/src/sgi.c:1167 libfdisk/src/sun.c:1139
msgid "Id"
msgstr "Id"
-#: libfdisk/src/dos.c:2812
+#: libfdisk/src/dos.c:2822
msgid "Start-C/H/S"
msgstr "Început-C/H/S"
-#: libfdisk/src/dos.c:2813
+#: libfdisk/src/dos.c:2823
msgid "End-C/H/S"
msgstr "Sfârșit-C/H/S"
-#: libfdisk/src/dos.c:2814 libfdisk/src/gpt.c:3253 libfdisk/src/sgi.c:1166
+#: libfdisk/src/dos.c:2824 libfdisk/src/gpt.c:3254 libfdisk/src/sgi.c:1169
msgid "Attrs"
msgstr "Atrib."
-#: libfdisk/src/gpt.c:691
+#: libfdisk/src/gpt.c:692
msgid "failed to allocate GPT header"
msgstr "nu s-a putut aloca antetul GPT"
-#: libfdisk/src/gpt.c:800
+#: libfdisk/src/gpt.c:801
msgid "First LBA specified by script is out of range."
msgstr "Prima LBA specificată de script este în afara intervalului."
-#: libfdisk/src/gpt.c:812
+#: libfdisk/src/gpt.c:813
msgid "Last LBA specified by script is out of range."
msgstr "Ultima LBA specificată de script este în afara intervalului."
-#: libfdisk/src/gpt.c:953
+#: libfdisk/src/gpt.c:954
#, c-format
msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
msgstr "Necorelările de dimensiune GPT PMBR (%<PRIu64> != %<PRIu64>) vor fi corectate de «write», prin scriere."
-#: libfdisk/src/gpt.c:978
+#: libfdisk/src/gpt.c:979
msgid "gpt: stat() failed"
msgstr "gpt: stat() a eșuat"
-#: libfdisk/src/gpt.c:988
+#: libfdisk/src/gpt.c:989
#, c-format
msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
msgstr "gpt: nu se pot gestiona fișiere cu modul %o"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1248
+#: libfdisk/src/gpt.c:1249
msgid "GPT Header"
msgstr "Antet GPT"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1253
+#: libfdisk/src/gpt.c:1254
msgid "GPT Entries"
msgstr "Intrări GPT"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1259
+#: libfdisk/src/gpt.c:1260
msgid "GPT Backup Entries"
msgstr "Intrări de rezervă GPT"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1265
+#: libfdisk/src/gpt.c:1266
msgid "GPT Backup Header"
msgstr "Antet de rezervă GPT"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1298
+#: libfdisk/src/gpt.c:1299
msgid "First usable LBA"
msgstr "Prima LBA utilizabilă"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1303
+#: libfdisk/src/gpt.c:1304
msgid "Last usable LBA"
msgstr "Ultima LBA utilizabilă"
#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
-#: libfdisk/src/gpt.c:1309
+#: libfdisk/src/gpt.c:1310
msgid "Alternative LBA"
msgstr "LBA alternativă"
#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
-#: libfdisk/src/gpt.c:1315
+#: libfdisk/src/gpt.c:1316
msgid "Partition entries starting LBA"
msgstr "Intrări de partiție care încep cu LBA"
#. TRANSLATORS: The end of the array of partition entries.
-#: libfdisk/src/gpt.c:1321
+#: libfdisk/src/gpt.c:1322
msgid "Partition entries ending LBA"
msgstr "Intrări de partiție care se termină cu LBA"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1328
+#: libfdisk/src/gpt.c:1329
msgid "Allocated partition entries"
msgstr "Intrări de partiții alocate"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1670
+#: libfdisk/src/gpt.c:1671
msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
msgstr "Tabelul GPT de rezervă este corupt, dar tabelul primar pare în regulă, așa că acesta va fi utilizat."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1680
+#: libfdisk/src/gpt.c:1681
msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
msgstr "Tabelul GPT primar este corupt, dar copia de rezervă pare în regulă, așa că va fi utilizată."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1696
+#: libfdisk/src/gpt.c:1697
msgid "The backup GPT table is not on the end of the device."
msgstr "Tabelul GPT de rezervă nu se află la sfârșitul dispozitivului."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1699
+#: libfdisk/src/gpt.c:1700
msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
msgstr "Tabelul GPT de rezervă nu se află la sfârșitul dispozitivului. Această problemă va fi corectată de «write», prin scriere."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1703
+#: libfdisk/src/gpt.c:1704
msgid "Failed to recalculate backup GPT table location"
msgstr "Nu s-a reușit să se recalculeze locația tabelului GPT de rezervă"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1858
+#: libfdisk/src/gpt.c:1859
#, c-format
msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
msgstr "bit de atribut GPT neacceptat „%s”"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1863
+#: libfdisk/src/gpt.c:1864
#, c-format
msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
msgstr "nu s-a reușit să se analizeze șirul de atribute GPT „%s”"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1963
+#: libfdisk/src/gpt.c:1964
#, c-format
msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
msgstr "UUID-ul partiției s-a schimbat din %s în %s."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1972
+#: libfdisk/src/gpt.c:1973
msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
msgstr "Nu s-a reușit conversia numelui partiției, numele nu a fost schimbat."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1974
+#: libfdisk/src/gpt.c:1975
#, c-format
msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
msgstr "Numele partiției s-a schimbat din „%s” în „%.*s”."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2003
+#: libfdisk/src/gpt.c:2004
msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
msgstr "Începutul partiției se află sub FirstUsableLBA."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2010
+#: libfdisk/src/gpt.c:2011
msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
msgstr "Sfârșitul partiției se află dincolo de LastUsableLBA."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2203
+#: libfdisk/src/gpt.c:2204
msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only."
msgstr "Dispozitivul conține MBR hibrid - se scrie doar GPT."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2239
+#: libfdisk/src/gpt.c:2240
msgid "Disk does not contain a valid backup header."
msgstr "Discul nu conține un antet de rezervă valid."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2244
+#: libfdisk/src/gpt.c:2245
msgid "Invalid primary header CRC checksum."
msgstr "Suma de control CRC a antetului primar nu este validă."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2248
+#: libfdisk/src/gpt.c:2249
msgid "Invalid backup header CRC checksum."
msgstr "Suma de control CRC a antetului de rezervă nu este validă."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2253
+#: libfdisk/src/gpt.c:2254
msgid "Invalid partition entry checksum."
msgstr "Suma de verificare a intrării partiției nu este validă."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2258
+#: libfdisk/src/gpt.c:2259
msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
msgstr "Verificările de integritate LBA ale antetului primar nu sunt valide."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2262
+#: libfdisk/src/gpt.c:2263
msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
msgstr "Verificări de integritate LBA ale antetului de rezervă nu sunt valide."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2267
+#: libfdisk/src/gpt.c:2268
msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
msgstr "Neconcordanță între MyLBA și poziția reală în antetul primar."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2271
+#: libfdisk/src/gpt.c:2272
msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
msgstr "Nepotrivire între MyLBA și poziția reală în antetul de rezervă."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2276
+#: libfdisk/src/gpt.c:2277
msgid "Disk is too small to hold all data."
msgstr "Discul este prea mic pentru a cuprinde toate datele."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2286
+#: libfdisk/src/gpt.c:2287
msgid "Primary and backup header mismatch."
msgstr "Nepotrivire între antetul principal și cel de rezervă."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2292
+#: libfdisk/src/gpt.c:2293
#, c-format
msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
msgstr "Partiția %u se suprapune cu partiția %u."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2299
+#: libfdisk/src/gpt.c:2300
#, c-format
msgid "Partition %u is too big for the disk."
msgstr "Partiția %u este prea mare pentru disc."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2306
+#: libfdisk/src/gpt.c:2307
#, c-format
msgid "Partition %u ends before it starts."
msgstr "Partiția %u se termină înainte de a începe."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2316
+#: libfdisk/src/gpt.c:2317
#, c-format
msgid "Header version: %s"
msgstr "Versiunea antetului: %s"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2317
+#: libfdisk/src/gpt.c:2318
#, c-format
msgid "Using %zu out of %zu partitions."
msgstr "Se utilizează %zu din %zu partiții."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2327
+#: libfdisk/src/gpt.c:2328
#, c-format
msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
msgstr[1] "Un total de %ju sectoare libere sunt disponibile în %u segmente (cel mai mare este %s)."
msgstr[2] "Un total de %ju sectoare libere sunt disponibile în %u de segmente (cel mai mare este %s)."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2414
+#: libfdisk/src/gpt.c:2415
msgid "All partitions are already in use."
msgstr "Toate partițiile sunt deja în uz."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2465
+#: libfdisk/src/gpt.c:2466
msgid "No enough free sectors available."
msgstr "Nu există suficiente sectoare libere disponibile."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2479 libfdisk/src/gpt.c:2506
+#: libfdisk/src/gpt.c:2480 libfdisk/src/gpt.c:2507
#, c-format
msgid "Sector %ju already used."
msgstr "Sectorul %ju este deja utilizat."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2580
+#: libfdisk/src/gpt.c:2581
#, c-format
msgid "Could not create partition %zu"
msgstr "Nu s-a putut crea partiția %zu"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2587
+#: libfdisk/src/gpt.c:2588
#, c-format
msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
msgstr "Ultimul sector GPT utilizabil este %ju, dar se solicită %ju."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2594
+#: libfdisk/src/gpt.c:2595
#, c-format
msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
msgstr "Primul sector GPT utilizabil este %ju, dar se solicită %ju."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2733
+#: libfdisk/src/gpt.c:2734
#, c-format
msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
msgstr "A fost creată o nouă etichetă de disc GPT (GUID: %s)."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2736
+#: libfdisk/src/gpt.c:2737
#, c-format
msgid "The maximal number of partitions is %zu (default is %zu)."
msgstr "Numărul maxim de partiții este %zu (valoarea implicită este %zu)."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2758
+#: libfdisk/src/gpt.c:2759
msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
msgstr "Introduceți noul UUID al discului (în format 8-4-4-4-4-12)"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2766
+#: libfdisk/src/gpt.c:2767
msgid "Failed to parse your UUID."
msgstr "Nu s-a reușit analizarea UUID-ului introdus."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2780
+#: libfdisk/src/gpt.c:2781
#, c-format
msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
msgstr "Identificatorul discului s-a schimbat din %s în %s."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2800
+#: libfdisk/src/gpt.c:2801
msgid "Not enough space for new partition table!"
msgstr "Nu există suficient spațiu pentru un nou tabel de partiții!"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2811
+#: libfdisk/src/gpt.c:2812
#, c-format
msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
msgstr "Partiția #%zu a ieșit din interval (începutul minim este %<PRIu64> sectoare)"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2816
+#: libfdisk/src/gpt.c:2817
#, c-format
msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
msgstr "Partiția #%zu a ieșit din interval (capătul maxim este %<PRIu64> sectoare)"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2862
+#: libfdisk/src/gpt.c:2863
msgid "The partition entry size is zero."
msgstr "Dimensiunea de intrare a partiției este zero."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2864
+#: libfdisk/src/gpt.c:2865
#, c-format
msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
msgstr "Numărul partiției trebuie să fie mai mic decât %zu."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2888
+#: libfdisk/src/gpt.c:2889
msgid "Cannot allocate memory!"
msgstr "Nu se poate aloca memorie!"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2917
+#: libfdisk/src/gpt.c:2918
#, c-format
msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu32>."
msgstr "Lungimea tabelului de partiții s-a schimbat de la %<PRIu32> la %<PRIu32>."
-#: libfdisk/src/gpt.c:3027
+#: libfdisk/src/gpt.c:3028
#, c-format
msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
msgstr "Atributele partiției %zu au fost modificate la 0x%016<PRIx64>."
-#: libfdisk/src/gpt.c:3077
+#: libfdisk/src/gpt.c:3078
msgid "Enter GUID specific bit"
msgstr "Introduceți bitul specific GUID"
-#: libfdisk/src/gpt.c:3092
+#: libfdisk/src/gpt.c:3093
#, c-format
msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
msgstr "nu s-a reușit să se activeze bitul neacceptat %lu"
-#: libfdisk/src/gpt.c:3105
+#: libfdisk/src/gpt.c:3106
#, c-format
msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
msgstr "Bitul specific GUID %d de pe partiția %zu este activat acum."
-#: libfdisk/src/gpt.c:3106
+#: libfdisk/src/gpt.c:3107
#, c-format
msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
msgstr "Bitul specific GUID %d de pe partiția %zu este dezactivat acum."
-#: libfdisk/src/gpt.c:3110
+#: libfdisk/src/gpt.c:3111
#, c-format
msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
msgstr "Indicatorul %s de pe partiția %zu este activat acum."
-#: libfdisk/src/gpt.c:3111
+#: libfdisk/src/gpt.c:3112
#, c-format
msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
msgstr "Indicatorul %s de pe partiția %zu este dezactivat acum."
-#: libfdisk/src/gpt.c:3250
+#: libfdisk/src/gpt.c:3251
msgid "Type-UUID"
msgstr "Tip-UUID"
-#: libfdisk/src/gpt.c:3251
+#: libfdisk/src/gpt.c:3252
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
-#: libfdisk/src/gpt.c:3252 login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:153
+#: libfdisk/src/gpt.c:3253 login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:153
#: login-utils/chfn.c:316
msgid "Name"
msgstr "Nume"
msgid "Failed to fix partitions order."
msgstr "Nu s-a reușit să se stabilească ordinea partițiilor."
-#: libfdisk/src/partition.c:871
+#: libfdisk/src/partition.c:881
msgid "Free space"
msgstr "Spațiu liber"
-#: libfdisk/src/partition.c:1365
+#: libfdisk/src/partition.c:1375
#, c-format
msgid "Failed to resize partition #%zu."
msgstr "Nu s-a reușit redimensionarea partiției #%zu."
-#: libfdisk/src/parttype.c:291 misc-utils/findmnt.c:753
+#: libfdisk/src/parttype.c:291 misc-utils/findmnt.c:793
#: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:127
-#: schedutils/ionice.c:81 sys-utils/hwclock.c:286
+#: schedutils/ionice.c:81 sys-utils/hwclock.c:293
msgid "unknown"
msgstr "necunoscut"
msgid "Linux native"
msgstr "Linux nativ"
-#: libfdisk/src/sgi.c:158
+#: libfdisk/src/sgi.c:160
msgid "SGI info created on second sector."
msgstr "Informații SGI create pe al doilea sector."
-#: libfdisk/src/sgi.c:258
+#: libfdisk/src/sgi.c:260
msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
msgstr "A fost detectată o etichetă de disc SGI cu o sumă de control greșită."
-#: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:793
+#: libfdisk/src/sgi.c:283 libfdisk/src/sun.c:797
msgid "Physical cylinders"
msgstr "Cilindri fizici"
-#: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:798
+#: libfdisk/src/sgi.c:288 libfdisk/src/sun.c:802
msgid "Extra sects/cyl"
msgstr "Sectoare suplimentare pe cilindru"
-#: libfdisk/src/sgi.c:296
+#: libfdisk/src/sgi.c:298
msgid "Bootfile"
msgstr "Fișier de pornire"
-#: libfdisk/src/sgi.c:394
+#: libfdisk/src/sgi.c:396
msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
msgstr "Fișier de pornire nevalid! Fișierul de pornire trebuie să fie o rută absolută diferită de zero, de exemplu „/unix” sau „/unix.save”."
-#: libfdisk/src/sgi.c:402
+#: libfdisk/src/sgi.c:404
#, c-format
msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
msgstr[1] "Numele fișierului de pornire este prea lung: %zu octeți maxim."
msgstr[2] "Numele fișierului de pornire este prea lung: %zu de octeți maxim."
-#: libfdisk/src/sgi.c:411
+#: libfdisk/src/sgi.c:413
msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
msgstr "Fișierul de pornire trebuie să aibă un nume de rută complet calificat."
-#: libfdisk/src/sgi.c:417
+#: libfdisk/src/sgi.c:419
msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
msgstr "Rețineți că nu se verifică existența fișierului de pornire. Valoarea implicită a SGI este „/unix”, iar pentru backup „/unix.save”."
-#: libfdisk/src/sgi.c:442
+#: libfdisk/src/sgi.c:444
#, c-format
msgid "The current boot file is: %s"
msgstr "Fișierul de pornire curent este: %s"
-#: libfdisk/src/sgi.c:444
+#: libfdisk/src/sgi.c:446
msgid "Enter of the new boot file"
msgstr "Introduceți noul fișier de pornire"
-#: libfdisk/src/sgi.c:449
+#: libfdisk/src/sgi.c:451
msgid "Boot file is unchanged."
msgstr "Fișierul de pornire rămâne neschimbat."
-#: libfdisk/src/sgi.c:460
+#: libfdisk/src/sgi.c:462
#, c-format
msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
msgstr "Fișierul de pornire a fost schimbat în „%s”."
-#: libfdisk/src/sgi.c:599
+#: libfdisk/src/sgi.c:601
msgid "More than one entire disk entry present."
msgstr "Este prezentă mai mult de o intrare de disc întreg."
-#: libfdisk/src/sgi.c:606 libfdisk/src/sun.c:467
+#: libfdisk/src/sgi.c:608 libfdisk/src/sun.c:471
msgid "No partitions defined."
msgstr "Nu există partiții definite."
-#: libfdisk/src/sgi.c:616
+#: libfdisk/src/sgi.c:618
msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
msgstr "IRIX preferă ca partiția 11 să acopere întregul disc."
-#: libfdisk/src/sgi.c:620
+#: libfdisk/src/sgi.c:622
#, c-format
msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
msgstr "Întreaga partiție a discului ar trebui să înceapă de la blocul 0, nu de la blocul %d."
-#: libfdisk/src/sgi.c:631
+#: libfdisk/src/sgi.c:633
msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
msgstr "Partiția 11 trebuie să acopere întregul disc."
-#: libfdisk/src/sgi.c:655
+#: libfdisk/src/sgi.c:657
#, c-format
msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
msgstr[1] "Partițiile %d și %d se suprapun pe %d sectoare."
msgstr[2] "Partițiile %d și %d se suprapun pe %d de sectoare."
-#: libfdisk/src/sgi.c:666 libfdisk/src/sgi.c:688
+#: libfdisk/src/sgi.c:668 libfdisk/src/sgi.c:690
#, c-format
msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
msgstr[1] "Spațiu neutilizat din %8u sectoare: sectoarele %8u-%u"
msgstr[2] "Spațiu neutilizat din %8u de sectoare: sectoarele %8u-%u"
-#: libfdisk/src/sgi.c:701
+#: libfdisk/src/sgi.c:703
msgid "The boot partition does not exist."
msgstr "Partiția de pornire nu există."
-#: libfdisk/src/sgi.c:705
+#: libfdisk/src/sgi.c:707
msgid "The swap partition does not exist."
msgstr "Partiția spațiului de interschimb (swap) nu există."
-#: libfdisk/src/sgi.c:709
+#: libfdisk/src/sgi.c:711
msgid "The swap partition has no swap type."
msgstr "Partiția spațiului de interschimb (swap) nu are un tip de swap."
-#: libfdisk/src/sgi.c:712
+#: libfdisk/src/sgi.c:714
msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
msgstr "Ați ales un nume de fișier de pornire neobișnuit."
-#: libfdisk/src/sgi.c:762
+#: libfdisk/src/sgi.c:764
msgid "Partition overlap on the disk."
msgstr "Suprapunere de partiții pe disc."
-#: libfdisk/src/sgi.c:847
+#: libfdisk/src/sgi.c:849
msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
msgstr "Se încearcă generarea automată a întregii intrări pe disc."
-#: libfdisk/src/sgi.c:852
+#: libfdisk/src/sgi.c:854
msgid "The entire disk is already covered with partitions."
msgstr "The entire disk is already covered with partitions."
-#: libfdisk/src/sgi.c:856
+#: libfdisk/src/sgi.c:858
msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
msgstr "Aveți o partiție suprapusă pe disc. Rezolvați mai întâi acest lucru!"
-#: libfdisk/src/sgi.c:878 libfdisk/src/sun.c:563
+#: libfdisk/src/sgi.c:880 libfdisk/src/sun.c:567
#, c-format
msgid "First %s"
msgstr "Prima %s"
-#: libfdisk/src/sgi.c:902 libfdisk/src/sgi.c:953
+#: libfdisk/src/sgi.c:904 libfdisk/src/sgi.c:955
msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
msgstr "Este foarte recomandat ca cea de-a unsprezecea partiție să acopere întregul disc și să fie de tip „volum SGI”."
-#: libfdisk/src/sgi.c:917
+#: libfdisk/src/sgi.c:919
#, c-format
msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
msgstr "Ultima %s sau +%s sau +dimensiunea{K,M,G,T,P}"
-#: libfdisk/src/sgi.c:989 libfdisk/src/sun.c:248
+#: libfdisk/src/sgi.c:991 libfdisk/src/sun.c:248
#, c-format
msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %ju. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
msgstr "ioctl BLKGETSIZE a eșuat pe %s. Se utilizează valoarea geometriei cilindrului de %ju. Această valoare poate fi trunchiată pentru dispozitive > 33,8 GB."
-#: libfdisk/src/sgi.c:1056
+#: libfdisk/src/sgi.c:1059
msgid "Created a new SGI disklabel."
msgstr "A fost creată o nouă etichetă de disc SGI."
-#: libfdisk/src/sgi.c:1075
+#: libfdisk/src/sgi.c:1078
msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
msgstr "Scuze, numai pentru partițiile care nu sunt goale puteți schimba eticheta."
-#: libfdisk/src/sgi.c:1081
+#: libfdisk/src/sgi.c:1084
msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
msgstr "Luați în considerare posibilitatea de a lăsa partiția 9 ca antet de volum (0), iar partiția 11 ca volum întreg (6), așa cum se așteaptă IRIX."
-#: libfdisk/src/sgi.c:1090
+#: libfdisk/src/sgi.c:1093
msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
msgstr "Este foarte recomandat ca partiția de la poziția 0 să fie de tip „SGI volhdr”, deoarece sistemul IRIX se va baza pe ea pentru a prelua din directorul său instrumente autonome precum «sash» și «fx». Doar secțiunea de disc întreg „SGI volume” poate încălca acest lucru. Sunteți sigur că etichetați această partiție în mod diferit?"
msgid "Created a new Sun disklabel."
msgstr "A fost creată o nouă etichetă de disc Sun."
-#: libfdisk/src/sun.c:425
+#: libfdisk/src/sun.c:429
#, c-format
msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
msgstr "Partiția %u nu se termină la limita cilindrului."
-#: libfdisk/src/sun.c:444
+#: libfdisk/src/sun.c:448
#, c-format
msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
msgstr "Partiția %u se suprapune cu alte partiții din sectoarele %u-%u."
-#: libfdisk/src/sun.c:472
+#: libfdisk/src/sun.c:476
#, c-format
msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
msgstr "Spațiu nefolosit - sectoarele 0-%u."
-#: libfdisk/src/sun.c:474 libfdisk/src/sun.c:480
+#: libfdisk/src/sun.c:478 libfdisk/src/sun.c:484
#, c-format
msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
msgstr "Spațiu nefolosit - sectoarele %u-%u."
-#: libfdisk/src/sun.c:542
+#: libfdisk/src/sun.c:546
msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
msgstr "Alte partiții acoperă deja întregul disc. Ștergeți unele/reduceți-le înainte de a încerca din nou."
-#: libfdisk/src/sun.c:559
+#: libfdisk/src/sun.c:563
msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
msgstr "Este foarte recomandat ca a treia partiție să acopere tot discul și să fie de tipul „Întregul disc”."
-#: libfdisk/src/sun.c:601
+#: libfdisk/src/sun.c:605
#, c-format
msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
msgstr "Se aliniază primul sector de la %u la %u pentru a se afla pe limita cilindrului."
-#: libfdisk/src/sun.c:629
+#: libfdisk/src/sun.c:633
#, c-format
msgid "Sector %d is already allocated"
msgstr "Sectorul %d este deja alocat"
-#: libfdisk/src/sun.c:658
+#: libfdisk/src/sun.c:662
#, c-format
msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}"
msgstr "Ultimul %s sau +%s sau +dimensiunea{K,M,G,T,P}"
-#: libfdisk/src/sun.c:706
+#: libfdisk/src/sun.c:710
#, c-format
msgid ""
"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
"indicată %lu %s acoperă o altă partiție. Intrarea dvs. a fost modificată\n"
"la %lu %s"
-#: libfdisk/src/sun.c:749
+#: libfdisk/src/sun.c:753
#, c-format
msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
msgstr "Dacă doriți să păstrați compatibilitatea cu SunOS/Solaris, luați în considerare posibilitatea de a lăsa această partiție ca disc întreg (5), începând de la 0, cu %u sectoare."
-#: libfdisk/src/sun.c:773
+#: libfdisk/src/sun.c:777
msgid "Label ID"
msgstr "ID etichetă"
-#: libfdisk/src/sun.c:778
+#: libfdisk/src/sun.c:782
msgid "Volume ID"
msgstr "ID volum"
-#: libfdisk/src/sun.c:788
+#: libfdisk/src/sun.c:792
msgid "Alternate cylinders"
msgstr "Cilindri alternativi"
-#: libfdisk/src/sun.c:894
+#: libfdisk/src/sun.c:898
msgid "Number of alternate cylinders"
msgstr "Numărul de cilindri alternativi"
-#: libfdisk/src/sun.c:919
+#: libfdisk/src/sun.c:923
msgid "Extra sectors per cylinder"
msgstr "Sectoare suplimentare per cilindru"
-#: libfdisk/src/sun.c:943
+#: libfdisk/src/sun.c:947
msgid "Interleave factor"
msgstr "Factor de intercalare"
-#: libfdisk/src/sun.c:967
+#: libfdisk/src/sun.c:971
msgid "Rotation speed (rpm)"
msgstr "Viteza de rotație (rot/min)"
-#: libfdisk/src/sun.c:991
+#: libfdisk/src/sun.c:995
msgid "Number of physical cylinders"
msgstr "Numărul de cilindri fizici"
-#: libfdisk/src/sun.c:1056
+#: libfdisk/src/sun.c:1060
msgid ""
"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
"Luați în considerare posibilitatea de a lăsa partiția 3 ca disc întreg (5),\n"
"deoarece SunOS/Solaris se așteaptă la aceasta și chiar și Linux o preferă.\n"
-#: libfdisk/src/sun.c:1067
+#: libfdisk/src/sun.c:1071
msgid ""
"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
msgid "hush login status: restore original IDs failed"
msgstr "starea de conectare silențioasă: restaurarea ID-urilor originale a eșuat"
-#: libmount/src/context.c:2700
+#: libmount/src/context.c:2739
#, c-format
msgid "operation failed: %m"
msgstr "operația a eșuat: %m"
-#: libmount/src/context_mount.c:1404
+#: libmount/src/context_mount.c:1417
#, c-format
msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
msgstr "AVERTISMENT: nu s-a reușit aplicarea indicatoarelor de propagare"
-#: libmount/src/context_mount.c:1414
+#: libmount/src/context_mount.c:1427
#, c-format
msgid "WARNING: source write-protected, mounted read-only"
msgstr "AVERTISMENT: sursă protejată la scriere, montată numai-pentru-citire"
-#: libmount/src/context_mount.c:1428
+#: libmount/src/context_mount.c:1441
#, c-format
msgid "operation permitted for root only"
msgstr "operație permisă doar pentru root"
-#: libmount/src/context_mount.c:1432
+#: libmount/src/context_mount.c:1445
#, c-format
msgid "%s is already mounted"
msgstr "%s este deja montată"
-#: libmount/src/context_mount.c:1438
+#: libmount/src/context_mount.c:1451
#, c-format
msgid "can't find in %s"
msgstr "nu se poate găsi în %s"
-#: libmount/src/context_mount.c:1441
+#: libmount/src/context_mount.c:1454
#, c-format
msgid "can't find mount point in %s"
msgstr "nu se poate găsi punctul de montare în %s"
-#: libmount/src/context_mount.c:1444
+#: libmount/src/context_mount.c:1457
#, c-format
msgid "can't find mount source %s in %s"
msgstr "nu se poate găsi sursa de montare %s în %s"
-#: libmount/src/context_mount.c:1449
+#: libmount/src/context_mount.c:1462
#, c-format
msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
msgstr "mai multe sisteme de fișiere detectate pe %s; utilizați „-t <tip>” sau wipefs(8)"
-#: libmount/src/context_mount.c:1454
+#: libmount/src/context_mount.c:1467
#, c-format
msgid "failed to determine filesystem type"
msgstr "nu s-a reușit să se determine tipul de sistem de fișiere"
-#: libmount/src/context_mount.c:1455
+#: libmount/src/context_mount.c:1468
#, c-format
msgid "no valid filesystem type specified"
msgstr "nu este specificat un tip de sistem de fișiere valid"
-#: libmount/src/context_mount.c:1462
+#: libmount/src/context_mount.c:1475
#, c-format
msgid "can't find %s"
msgstr "nu se poate găsi %s"
-#: libmount/src/context_mount.c:1464
+#: libmount/src/context_mount.c:1477
#, c-format
msgid "no mount source specified"
msgstr "nu este specificată nicio sursă de montare"
-#: libmount/src/context_mount.c:1475
+#: libmount/src/context_mount.c:1488
#, c-format
msgid "failed to parse mount options '%s': %m"
msgstr "nu s-au putut analiza opțiunile de montare „%s”: %m"
-#: libmount/src/context_mount.c:1476
+#: libmount/src/context_mount.c:1489
#, c-format
msgid "failed to parse mount options '%s'"
msgstr "nu s-au putut analiza opțiunile de montare „%s”"
-#: libmount/src/context_mount.c:1479
+#: libmount/src/context_mount.c:1492
#, c-format
msgid "failed to parse mount options: %m"
msgstr "nu s-au putut analiza opțiunile de montare: %m"
-#: libmount/src/context_mount.c:1480
+#: libmount/src/context_mount.c:1493
#, c-format
msgid "failed to parse mount options"
msgstr "nu s-au putut analiza opțiunile de montare"
-#: libmount/src/context_mount.c:1485
+#: libmount/src/context_mount.c:1498
#, c-format
msgid "failed to setup loop device for %s"
msgstr "nu s-a reușit să se configureze dispozitivul de buclă pentru %s"
-#: libmount/src/context_mount.c:1489
+#: libmount/src/context_mount.c:1502
#, c-format
msgid "overlapping loop device exists for %s"
msgstr "există un dispozitiv de buclă suprapus pentru %s"
-#: libmount/src/context_mount.c:1493 libmount/src/context_umount.c:1263
+#: libmount/src/context_mount.c:1506 libmount/src/context_umount.c:1267
#, c-format
msgid "locking failed"
msgstr "blocarea a eșuat"
-#: libmount/src/context_mount.c:1497 libmount/src/context_umount.c:1269
+#: libmount/src/context_mount.c:1510 libmount/src/context_umount.c:1273
#: sys-utils/umount.c:261 sys-utils/umount.c:277
#, c-format
msgid "failed to switch namespace"
msgstr "nu s-a putut schimba spațiul de nume"
-#: libmount/src/context_mount.c:1501
+#: libmount/src/context_mount.c:1514
#, c-format
msgid "filesystem already mounted"
msgstr "sistemul de fișiere este deja montat"
-#: libmount/src/context_mount.c:1504
+#: libmount/src/context_mount.c:1517
#, c-format
msgid "mount failed: %m"
msgstr "montare eșuată: %m"
-#: libmount/src/context_mount.c:1514
+#: libmount/src/context_mount.c:1527
+#, c-format
+msgid "filesystem was mounted, but failed to apply flags"
+msgstr "sistemul de fișiere a fost montat, dar nu s-a reușit să se aplice fanioanele"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1533
#, c-format
msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
msgstr "sistemul de fișiere a fost montat, dar nu s-a reușit să se actualizeze tabelul de montare din spațiul utilizatorului"
-#: libmount/src/context_mount.c:1520
+#: libmount/src/context_mount.c:1539
#, c-format
msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
msgstr "sistemul de fișiere a fost montat, dar nu s-a reușit să se schimbe spațiul de nume înapoi (la cel dinainte)"
-#: libmount/src/context_mount.c:1526
+#: libmount/src/context_mount.c:1545
#, c-format
msgid "filesystem was mounted, but failed to change ownership: %m"
msgstr "sistemul de fișiere a fost montat, dar nu s-a reușit să se schimbe proprietarul: %m"
-#: libmount/src/context_mount.c:1532
+#: libmount/src/context_mount.c:1551
#, c-format
msgid "filesystem was mounted, but failed to change mode: %m"
msgstr "sistemul de fișiere a fost montat, dar nu s-a reușit să se schimbe modul: %m"
-#: libmount/src/context_mount.c:1538
+#: libmount/src/context_mount.c:1557
#, c-format
msgid "filesystem was mounted, but failed to attach idmapping"
msgstr "sistemul de fișiere a fost montat, dar nu s-a reușit să se atașeze idmapping"
-#: libmount/src/context_mount.c:1544
+#: libmount/src/context_mount.c:1563
#, c-format
msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
msgstr "sistemul de fișiere a fost montat, dar orice operație ulterioară a eșuat: %m"
-#: libmount/src/context_mount.c:1562 libmount/src/context_mount.c:1607
+#: libmount/src/context_mount.c:1575
#, c-format
-msgid "mount point is not a directory"
-msgstr "punctul de montare nu este un director"
+msgid "%s system call failed: %s"
+msgstr "apelul de sistem %s a eșuat: %s"
-#: libmount/src/context_mount.c:1564 login-utils/newgrp.c:228
+#: libmount/src/context_mount.c:1590 login-utils/newgrp.c:228
#, c-format
msgid "permission denied"
msgstr "permisiune refuzată"
-#: libmount/src/context_mount.c:1566
+#: libmount/src/context_mount.c:1592 libmount/src/context_mount.c:1633
+#, c-format
+msgid "mount point is not a directory"
+msgstr "punctul de montare nu este un director"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1594
#, c-format
msgid "must be superuser to use mount"
msgstr "trebuie să fiți superutilizator pentru a utiliza «mount»"
-#: libmount/src/context_mount.c:1573
+#: libmount/src/context_mount.c:1601
#, c-format
msgid "mount point is busy"
msgstr "punctul de montare este ocupat"
-#: libmount/src/context_mount.c:1580
+#: libmount/src/context_mount.c:1608
#, c-format
msgid "%s already mounted on %s"
msgstr "%s este deja montat pe %s"
-#: libmount/src/context_mount.c:1584
+#: libmount/src/context_mount.c:1612
#, c-format
msgid "%s already mounted or mount point busy"
msgstr "%s este deja montat sau punctul de montare este ocupat"
-#: libmount/src/context_mount.c:1589
+#: libmount/src/context_mount.c:1617
#, c-format
msgid "mount point does not exist"
msgstr "punctul de montare nu există"
-#: libmount/src/context_mount.c:1592
+#: libmount/src/context_mount.c:1620
#, c-format
msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
msgstr "punctul de montare este o legătură simbolică către nicăieri"
-#: libmount/src/context_mount.c:1597
+#: libmount/src/context_mount.c:1625
#, c-format
msgid "special device %s does not exist"
msgstr "dispozitivul special %s nu există"
-#: libmount/src/context_mount.c:1600 libmount/src/context_mount.c:1616
-#: libmount/src/context_mount.c:1700 libmount/src/context_mount.c:1723
-#, c-format
-msgid "mount(2) system call failed: %m"
-msgstr "apelul de sistem mount(2) a eșuat: %m"
-
-#: libmount/src/context_mount.c:1612
+#: libmount/src/context_mount.c:1638
#, c-format
msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
msgstr "dispozitivul special %s nu există (un prefix de rută nu este un director)"
-#: libmount/src/context_mount.c:1624
+#: libmount/src/context_mount.c:1648
#, c-format
msgid "mount point not mounted or bad option"
msgstr "punctul de montare nu este montat sau opțiunea este incorectă"
-#: libmount/src/context_mount.c:1626
+#: libmount/src/context_mount.c:1650
#, c-format
msgid "not mount point or bad option"
msgstr "nu este punct de montare sau opțiune incorectă"
-#: libmount/src/context_mount.c:1629
+#: libmount/src/context_mount.c:1653
#, c-format
msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
msgstr "opțiune greșită; mutarea unei montări care se află sub o montare partajată nu este admisă"
-#: libmount/src/context_mount.c:1633
+#: libmount/src/context_mount.c:1657
#, c-format
msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
msgstr "opțiune incorectă; pentru mai multe sisteme de fișiere (de exemplu, nfs, cifs) s-ar putea să aveți nevoie de un program auxiliar «/sbin/mount.<tip>»."
-#: libmount/src/context_mount.c:1637
+#: libmount/src/context_mount.c:1661
#, c-format
msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
msgstr "tip de sistem de fișiere incorect, opțiune incorectă, super-bloc incorect pe %s, pagină de cod sau program auxiliar lipsă sau altă eroare"
-#: libmount/src/context_mount.c:1644
+#: libmount/src/context_mount.c:1668
#, c-format
msgid "mount table full"
msgstr "tabelul de montare este plin"
-#: libmount/src/context_mount.c:1649
+#: libmount/src/context_mount.c:1673
#, c-format
msgid "can't read superblock on %s"
msgstr "nu se poate citi super-blocul de pe %s"
-#: libmount/src/context_mount.c:1656
+#: libmount/src/context_mount.c:1680
#, c-format
msgid "unknown filesystem type '%s'"
msgstr "tip de sistem de fișiere necunoscut „%s”"
-#: libmount/src/context_mount.c:1659
+#: libmount/src/context_mount.c:1683
#, c-format
msgid "unknown filesystem type"
msgstr "tip de sistem de fișiere necunoscut"
-#: libmount/src/context_mount.c:1668
+#: libmount/src/context_mount.c:1692
#, c-format
msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
msgstr "%s nu este un dispozitiv de blocuri, iar stat(2) eșuează?"
-#: libmount/src/context_mount.c:1671
+#: libmount/src/context_mount.c:1695
#, c-format
msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
msgstr "nucleul nu recunoaște %s ca fiind un dispozitiv de bloc; poate că este necesar să rulați «modprobe „controlor-dispozitiv”»."
-#: libmount/src/context_mount.c:1674
+#: libmount/src/context_mount.c:1698
#, c-format
msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
msgstr "%s nu este un dispozitiv de blocuri; încercați „-o loop”"
-#: libmount/src/context_mount.c:1676
+#: libmount/src/context_mount.c:1700
#, c-format
msgid "%s is not a block device"
msgstr "%s nu este un dispozitiv de blocuri"
-#: libmount/src/context_mount.c:1683
+#: libmount/src/context_mount.c:1707
#, c-format
msgid "%s is not a valid block device"
msgstr "%s nu este un dispozitiv de blocuri valid"
-#: libmount/src/context_mount.c:1691
+#: libmount/src/context_mount.c:1715
#, c-format
msgid "cannot mount %s read-only"
msgstr "nu se poate monta %s numai-pentru-citire"
-#: libmount/src/context_mount.c:1693
+#: libmount/src/context_mount.c:1717
#, c-format
msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
msgstr "%s este protejat la scriere, dar se solicită modul explicit de citire-scriere"
-#: libmount/src/context_mount.c:1695
+#: libmount/src/context_mount.c:1719
#, c-format
msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
msgstr "nu se poate remonta %s pentru citire-scriere, este protejat la scriere"
-#: libmount/src/context_mount.c:1697
+#: libmount/src/context_mount.c:1721
#, c-format
msgid "bind %s failed"
msgstr "„bind” %s a eșuat"
-#: libmount/src/context_mount.c:1708
+#: libmount/src/context_mount.c:1730
#, c-format
msgid "no medium found on %s"
msgstr "nu s-a găsit nici un mediu de stocare pe %s"
-#: libmount/src/context_mount.c:1715
+#: libmount/src/context_mount.c:1737
#, c-format
msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
msgstr "nu se poate monta; probabil sistem de fișiere corupt pe %s"
-#: libmount/src/context_umount.c:1257 libmount/src/context_umount.c:1311
+#: libmount/src/context_mount.c:1746
+#, c-format
+msgid "%s system call failed: %m"
+msgstr "apelul de sistem %s a eșuat: %m"
+
+#: libmount/src/context_umount.c:1261 libmount/src/context_umount.c:1315
#, c-format
msgid "not mounted"
msgstr "nu este montat"
-#: libmount/src/context_umount.c:1273
+#: libmount/src/context_umount.c:1277
#, c-format
msgid "umount failed: %m"
msgstr "«umount» a eșuat: %m"
-#: libmount/src/context_umount.c:1282
+#: libmount/src/context_umount.c:1286
#, c-format
msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
msgstr "sistemul de fișiere a fost demontat, dar nu s-a reușit să se actualizeze tabelul de montare din spațiul utilizatorului"
-#: libmount/src/context_umount.c:1288
+#: libmount/src/context_umount.c:1292
#, c-format
msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
msgstr "sistemul de fișiere a fost demontat, dar nu s-a reușit să se schimbe spațiul de nume înapoi (la cel dinainte)"
-#: libmount/src/context_umount.c:1295
+#: libmount/src/context_umount.c:1299
#, c-format
msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
msgstr "sistemul de fișiere a fost demontat, dar orice operație ulterioară a eșuat: %m"
-#: libmount/src/context_umount.c:1308
+#: libmount/src/context_umount.c:1312
#, c-format
msgid "invalid block device"
msgstr "dispozitiv de blocuri nevalid"
-#: libmount/src/context_umount.c:1314
+#: libmount/src/context_umount.c:1318
#, c-format
msgid "can't write superblock"
msgstr "nu se poate scrie super-blocul"
-#: libmount/src/context_umount.c:1317
+#: libmount/src/context_umount.c:1321
#, c-format
msgid "target is busy"
msgstr "ținta este ocupată"
-#: libmount/src/context_umount.c:1320
+#: libmount/src/context_umount.c:1324
#, c-format
msgid "no mount point specified"
msgstr "niciun punct de montare specificat"
-#: libmount/src/context_umount.c:1323
+#: libmount/src/context_umount.c:1327
#, c-format
msgid "must be superuser to unmount"
msgstr "trebuie să fiți superutilizator pentru a utiliza «unmount»"
-#: libmount/src/context_umount.c:1326
+#: libmount/src/context_umount.c:1330
#, c-format
msgid "block devices are not permitted on filesystem"
msgstr "dispozitivele de blocuri nu sunt permise pe sistemul de fișiere"
-#: libmount/src/context_umount.c:1329
+#: libmount/src/context_umount.c:1333
#, c-format
msgid "umount(2) system call failed: %m"
msgstr "apelul de sistem unmount(2) a eșuat: %m"
msgid "libc pseudo-random functions"
msgstr "funcții pseudo-aleatorii libc"
-#: lib/shells.c:36
+#: lib/shells.c:27
#, c-format
msgid "Cannot parse shells files: %s"
msgstr "Nu se pot analiza fișierele shell-urilor: %s"
-#: lib/shells.c:44
+#: lib/shells.c:54 lib/shells.c:97
#, c-format
msgid "Cannot evaluate entries in shells files: %s"
msgstr "Nu se pot evalua intrările din fișierele shell: %s"
msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
msgstr "%s: versiune de spațiu de interschimb (swap) neacceptată „%s”"
-#: lib/timeutils.c:513
+#: lib/timeutils.c:540
msgid "format_iso_time: buffer overflow."
msgstr "format_iso_time: depășire a memoriei tampon."
-#: lib/timeutils.c:531 lib/timeutils.c:555
+#: lib/timeutils.c:558 lib/timeutils.c:593
#, c-format
msgid "time %<PRId64> is out of range."
msgstr "timpul %<PRId64> este în afara intervalului."
+#: lib/timeutils.c:692
+msgid "format_reltime: buffer overflow."
+msgstr "format_reltime: depășire a memoriei tampon."
+
# R-GC, scrie:
# acest mesaj și următoarele, pot fi
# vizualizate rulînd comanda:
msgid "field %s is too long"
msgstr "câmpul %s este prea lung"
-#: login-utils/chfn.c:122 login-utils/chsh.c:182
+#: login-utils/chfn.c:122 login-utils/chsh.c:170
#, c-format
msgid "%s: has illegal characters"
msgstr "%s: conține caractere ilegale"
msgid "Home Phone"
msgstr "Telefonul de acasă"
-#: login-utils/chfn.c:189 login-utils/chsh.c:135
+#: login-utils/chfn.c:189 login-utils/chsh.c:123
msgid "cannot handle multiple usernames"
msgstr "nu se pot gestiona nume de utilizator multiple"
msgid "Finger information changed.\n"
msgstr "Informațiile despre datele dumneavoastră personale au fost modificate.\n"
-#: login-utils/chfn.c:418 login-utils/chsh.c:219 sys-utils/unshare.c:426
+#: login-utils/chfn.c:418 login-utils/chsh.c:207 sys-utils/unshare.c:429
#, c-format
msgid "you (user %d) don't exist."
msgstr "dvs. (utilizatorul %d) nu există."
-#: login-utils/chfn.c:424 login-utils/chsh.c:224 login-utils/libuser.c:59
+#: login-utils/chfn.c:424 login-utils/chsh.c:212 login-utils/libuser.c:59
#, c-format
msgid "user \"%s\" does not exist."
msgstr "utilizatorul „%s” nu există."
-#: login-utils/chfn.c:430 login-utils/chsh.c:230
+#: login-utils/chfn.c:430 login-utils/chsh.c:218
msgid "can only change local entries"
msgstr "poate modifica doar intrările locale"
msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
msgstr "%s nu este autorizat să modifice informațiile despre datele personale ale lui %s"
-#: login-utils/chfn.c:441 login-utils/chsh.c:240
+#: login-utils/chfn.c:441 login-utils/chsh.c:228
msgid "Unknown user context"
msgstr "Context de utilizator necunoscut"
-#: login-utils/chfn.c:446 login-utils/chsh.c:245
+#: login-utils/chfn.c:446 login-utils/chsh.c:233
#, c-format
msgid "can't set default context for %s"
msgstr "nu se poate defini contextul implicit pentru %s"
msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
msgstr " -l, --list-shells afișează lista de shell-uri și iese\n"
-#: login-utils/chsh.c:176
+#: login-utils/chsh.c:164
msgid "shell must be a full path name"
msgstr "„shell” trebuie să fie un nume de rută completă"
-#: login-utils/chsh.c:178
+#: login-utils/chsh.c:166
#, c-format
msgid "\"%s\" does not exist"
msgstr "„%s” nu există"
-#: login-utils/chsh.c:180
+#: login-utils/chsh.c:168
#, c-format
msgid "\"%s\" is not executable"
msgstr "„%s” nu este executabil"
-#: login-utils/chsh.c:186
+#: login-utils/chsh.c:174
#, c-format
msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
msgstr "Avertisment: „%s” nu este listat în %s."
-#: login-utils/chsh.c:190 login-utils/chsh.c:194
+#: login-utils/chsh.c:178 login-utils/chsh.c:182
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is not listed in %s.\n"
"„%s” nu este listat în %s.\n"
"Utilizați «%s -l» pentru a vedea lista."
-#: login-utils/chsh.c:239
+#: login-utils/chsh.c:227
#, c-format
msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
msgstr "%s nu este autorizat să schimbe shell-ul lui %s"
-#: login-utils/chsh.c:264
+#: login-utils/chsh.c:252
msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
msgstr "UID-ul care rulează nu se potrivește cu UID-ul utilizatorului al cărui shell se modifică, schimbare de shell refuzată"
-#: login-utils/chsh.c:269
+#: login-utils/chsh.c:257
#, c-format
msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
msgstr "shell-ul dvs. nu este în %s, schimbare de shell refuzată"
-#: login-utils/chsh.c:273
+#: login-utils/chsh.c:261
#, c-format
msgid "Changing shell for %s.\n"
msgstr "Se schimbă shell-ul pentru %s.\n"
-#: login-utils/chsh.c:281
+#: login-utils/chsh.c:269
msgid "New shell"
msgstr "Shell nou"
-#: login-utils/chsh.c:289
+#: login-utils/chsh.c:277
msgid "Shell not changed."
msgstr "Shell-ul nu a fost schimbat."
-#: login-utils/chsh.c:294
+#: login-utils/chsh.c:282
msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
msgstr "Shell-ul *NU* a fost schimbat. Încercați din nou mai târziu."
-#: login-utils/chsh.c:298
+#: login-utils/chsh.c:286
msgid ""
"setpwnam failed\n"
"Shell *NOT* changed. Try again later."
"setpwnam a eșuat\n"
"Shell-ul *NU* a fost schimbat. Încercați din nou mai târziu."
-#: login-utils/chsh.c:302
+#: login-utils/chsh.c:290
#, c-format
msgid "Shell changed.\n"
msgstr "Shell-ul a fost schimbat.\n"
msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
msgstr "Utilizare: %s <fișier-parole> <nume-utilizator>...\n"
-#: login-utils/last.c:175 login-utils/lslogins.c:1433 sys-utils/dmesg.c:1342
+#: login-utils/last.c:177 login-utils/lslogins.c:1433 sys-utils/dmesg.c:1600
#: sys-utils/lsipc.c:283
#, c-format
msgid "unknown time format: %s"
msgstr "format de timp necunoscut: %s"
-#: login-utils/last.c:439 login-utils/last.c:450 login-utils/last.c:901
+#: login-utils/last.c:444 login-utils/last.c:455 login-utils/last.c:911
msgid "preallocation size exceeded"
msgstr "dimensiunea prealocată depășită"
# acest mesaj și următoarele, pot fi
# vizualizate rulînd comanda:
# «last --help».
-#: login-utils/last.c:568
+#: login-utils/last.c:574
#, c-format
msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
msgstr " %s [opțiuni] [<nume-utilizator>...] [<tty>...]\n"
-#: login-utils/last.c:571
+#: login-utils/last.c:577
msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
msgstr "Afișează o listă a ultimilor utilizatori autentificați\n"
-#: login-utils/last.c:574
+#: login-utils/last.c:580
msgid " -<number> how many lines to show\n"
msgstr " -<număr> câte linii să se afișeze\n"
-#: login-utils/last.c:575
+#: login-utils/last.c:581
msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
msgstr " -a, --hostlast afișează numele de gazdă în ultima coloană\n"
-#: login-utils/last.c:576
+#: login-utils/last.c:582
msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
msgstr " -d, --dns convertește numărul IP înapoi într-un nume de gazdă\n"
-#: login-utils/last.c:578
+#: login-utils/last.c:584
#, c-format
msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
msgstr " -f, --file <fișier> utilizează fișierul specificat în loc de %s\n"
-#: login-utils/last.c:579
+#: login-utils/last.c:585
msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
msgstr ""
" -F, --fulltimes afișează orele și datele complete de conectare și\n"
" deconectare\n"
-#: login-utils/last.c:580
+#: login-utils/last.c:586
msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
msgstr " -i, --ip afișează numerele IP în notația numere și puncte\n"
-#: login-utils/last.c:581
+#: login-utils/last.c:587
msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
msgstr " -n, --limit <număr> câte linii să se afișeze\n"
-#: login-utils/last.c:582
+#: login-utils/last.c:588
msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
msgstr " -R, --nohostname nu afișează câmpul de nume de gazdă\n"
-#: login-utils/last.c:583
+#: login-utils/last.c:589
msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
msgstr " -s, --since <timp> afișează liniile de la data și ora specificate\n"
-#: login-utils/last.c:584
+#: login-utils/last.c:590
msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
msgstr " -t, --until <timp> afișează liniile până la data și ora specificate\n"
-#: login-utils/last.c:585
+#: login-utils/last.c:591
+msgid " -T, --tab-separated\tuse tabs as delimiters\n"
+msgstr " -T, --tab-separated utilizează tabulatoare ca delimitatori\n"
+
+#: login-utils/last.c:592
msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
msgstr ""
" -p, --present <timp> afișează utilizatorii care au fost prezenți la data și\n"
" ora specificate\n"
-#: login-utils/last.c:586
+#: login-utils/last.c:593
msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
msgstr " -w, --fullnames afișează numele complete de utilizator și de domeniu\n"
-#: login-utils/last.c:587
+#: login-utils/last.c:594
msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
msgstr ""
" -x, --system afișează intrările de închidere ale sistemului și\n"
" modificările nivelului de execuție\n"
-#: login-utils/last.c:588
+#: login-utils/last.c:595
msgid ""
" --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
" notime|short|full|iso\n"
" --time-format <format> afișează marcajele de timp în <formatul> specificat:\n"
" notime|short|full|iso\n"
-#: login-utils/last.c:902
+#: login-utils/last.c:912
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%s începe la %s\n"
-#: login-utils/last.c:1011 term-utils/scriptlive.c:85
+#: login-utils/last.c:1023 term-utils/scriptlive.c:85
#: term-utils/scriptlive.c:89 term-utils/scriptreplay.c:80
-#: term-utils/scriptreplay.c:84 text-utils/more.c:285 text-utils/more.c:291
+#: term-utils/scriptreplay.c:84 text-utils/more.c:286 text-utils/more.c:292
msgid "failed to parse number"
msgstr "nu s-a putut analiza numărul"
-#: login-utils/last.c:1032 login-utils/last.c:1037 login-utils/last.c:1042
-#: sys-utils/dmesg.c:1560 sys-utils/dmesg.c:1566 sys-utils/rtcwake.c:511
+#: login-utils/last.c:1044 login-utils/last.c:1049 login-utils/last.c:1054
+#: sys-utils/dmesg.c:1830 sys-utils/dmesg.c:1836 sys-utils/rtcwake.c:520
#, c-format
msgid "invalid time value \"%s\""
msgstr "valoare de timp nevalidă „%s”"
msgid "user attribute not changed: %s"
msgstr "atributul utilizatorului nu a fost modificat: %s"
-#: login-utils/login.c:417
+#: login-utils/login.c:415
#, c-format
msgid "You have new mail.\n"
msgstr "Aveți un mesaj nou în căsuța poștală.\n"
-#: login-utils/login.c:419
+#: login-utils/login.c:417
#, c-format
msgid "You have mail.\n"
msgstr "Aveți un mesaj în căsuța poștală.\n"
-#: login-utils/login.c:442
+#: login-utils/login.c:440
#, c-format
msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
msgstr "FATAL: nu se poate redeschide tty: %m"
-#: login-utils/login.c:448
+#: login-utils/login.c:446
#, c-format
msgid "FATAL: %s is not a terminal"
msgstr "FATAL: %s nu este un terminal"
-#: login-utils/login.c:467
+#: login-utils/login.c:465
#, c-format
msgid "chown (%s, %u, %u) failed: %m"
msgstr "chown (%s, %u, %u) a eșuat: %m"
-#: login-utils/login.c:472
+#: login-utils/login.c:470
#, c-format
msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
msgstr "chmod (%s, %u) a eșuat: %m"
msgid "FATAL: bad tty"
msgstr "FATAL: tty nevalid"
-#: login-utils/login.c:551
+#: login-utils/login.c:550
#, c-format
msgid "TIOCGWINSZ ioctl failed: %m"
msgstr "ioctl TIOCGWINSZ a eșuat: %m"
-#: login-utils/login.c:559
+#: login-utils/login.c:564
#, c-format
msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
msgstr "FATAL: %s: schimbarea permisiunilor a eșuat: %m"
-#: login-utils/login.c:588
+#: login-utils/login.c:595
#, c-format
msgid "TIOCSWINSZ ioctl failed: %m"
msgstr "ioctl TIOCSWINSZ a eșuat: %m"
-#: login-utils/login.c:694
+#: login-utils/login.c:701
#, c-format
msgid "Last login: %.*s "
msgstr "Ultima autentificare: %.*s "
-#: login-utils/login.c:698
+#: login-utils/login.c:705
#, c-format
msgid "from %s\n"
msgstr "de la %s\n"
-#: login-utils/login.c:701
+#: login-utils/login.c:708
#, c-format
msgid "on %s\n"
msgstr "pe %s\n"
-#: login-utils/login.c:717
+#: login-utils/login.c:724
msgid "write lastlog failed"
msgstr "scrierea fișierului „lastlog” a eșuat"
-#: login-utils/login.c:808
+#: login-utils/login.c:815
#, c-format
msgid "DIALUP AT %s BY %s"
msgstr "APELARE LA %s PRIN %s"
-#: login-utils/login.c:813
+#: login-utils/login.c:820
#, c-format
msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
msgstr "AUTENTIFICARE SUPERUTILIZATOR PE %s DE LA %s"
-#: login-utils/login.c:816
+#: login-utils/login.c:823
#, c-format
msgid "ROOT LOGIN ON %s"
msgstr "AUTENTIFICARE SUPERUTILIZATOR PE %s"
-#: login-utils/login.c:819
+#: login-utils/login.c:826
#, c-format
msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
msgstr "AUTENTIFICARE PE %s PRIN %s DE LA %s"
-#: login-utils/login.c:822
+#: login-utils/login.c:829
#, c-format
msgid "LOGIN ON %s BY %s"
msgstr "AUTENTIFICARE PE %s PRIN %s"
-#: login-utils/login.c:857
+#: login-utils/login.c:864
msgid "login: "
msgstr "autentificare: "
-#: login-utils/login.c:893
+#: login-utils/login.c:897
#, c-format
msgid "PAM failure, aborting: %s"
msgstr "Eșec PAM, se abandonează: %s"
-#: login-utils/login.c:894
+#: login-utils/login.c:898
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
msgstr "Nu s-a putut inițializa PAM: %s"
-#: login-utils/login.c:967
+#: login-utils/login.c:971
#, c-format
msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
msgstr "A EȘUAT AUTENTIFICAREA %u DE LA %s PENTRU %s, %s"
-#: login-utils/login.c:977 login-utils/sulogin.c:1101
+#: login-utils/login.c:981 login-utils/sulogin.c:1214
#, c-format
msgid ""
"Login incorrect\n"
"Autentificare incorectă\n"
"\n"
-#: login-utils/login.c:979
+#: login-utils/login.c:983
#, c-format
msgid ""
"Password incorrect\n"
"Parolă incorectă\n"
"\n"
-#: login-utils/login.c:993
+#: login-utils/login.c:997
#, c-format
msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
msgstr "PREA MULTE ÎNCERCĂRI DE CONECTARE (%u) DE LA %s PENTRU %s, %s"
-#: login-utils/login.c:999
+#: login-utils/login.c:1003
#, c-format
msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
msgstr "A EȘUAT SESIUNEA DE AUTENTIFICARE DE LA %s PENTRU %s, %s"
-#: login-utils/login.c:1007
+#: login-utils/login.c:1011
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Autentificare incorectă\n"
-#: login-utils/login.c:1034 login-utils/login.c:1421 login-utils/login.c:1447
+#: login-utils/login.c:1038 login-utils/login.c:1454 login-utils/login.c:1480
msgid ""
"\n"
"Session setup problem, abort."
"\n"
"Probleme de configurare a sesiunii, se anulează."
-#: login-utils/login.c:1035
+#: login-utils/login.c:1039
msgid "NULL user name. Abort."
msgstr "Nume de utilizator NULL. Anulare."
-#: login-utils/login.c:1173
+#: login-utils/login.c:1177
#, c-format
msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
msgstr "TIOCSCTTY a eșuat: %m"
# acest mesaj și următoarele, pot fi
# vizualizate rulînd comanda:
# «login --help».
-#: login-utils/login.c:1275
+#: login-utils/login.c:1279
#, c-format
msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
msgstr " %s [-p] [-h <gazda>] [-H] [[-f] <nume-utilizator>]\n"
-#: login-utils/login.c:1277
+#: login-utils/login.c:1281
msgid "Begin a session on the system.\n"
msgstr "Începe o sesiune în sistem.\n"
-#: login-utils/login.c:1280
+#: login-utils/login.c:1284
msgid " -p do not destroy the environment"
msgstr " -p îi indică lui «login» să nu distrugă mediul"
-#: login-utils/login.c:1281
+#: login-utils/login.c:1285
msgid " -f skip a login authentication"
msgstr " -f omite o autentificare de conectare"
-#: login-utils/login.c:1282
+#: login-utils/login.c:1286
msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging"
msgstr " -h <gazda> numele de gazdă care va fi utilizat pentru jurnalizarea utmp"
-#: login-utils/login.c:1283
+#: login-utils/login.c:1287
msgid " -H suppress hostname in the login prompt"
msgstr " -H suprimă numele de gazdă în promptul de conectare"
+#: login-utils/login.c:1305 term-utils/agetty.c:3011
+msgid "failed to initialize path context"
+msgstr "nu s-a reușit să se inițializeze contextul rutei"
+
#. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
-#: login-utils/login.c:1307
+#: login-utils/login.c:1337
#, c-format
msgid "%s: timed out after %u seconds"
msgstr "%s: a expirat după %u secunde"
-#: login-utils/login.c:1334
+#: login-utils/login.c:1366
#, c-format
msgid "login: -h is for superuser only\n"
msgstr "login: opțiunea „-h” este doar pentru superutilizator\n"
-#: login-utils/login.c:1422
+#: login-utils/login.c:1455
#, c-format
msgid "Invalid user name \"%s\". Abort."
msgstr "Nume de utilizator nevalid „%s”. Se anulează."
-#: login-utils/login.c:1446
+#: login-utils/login.c:1479
#, c-format
msgid "groups initialization failed: %m"
msgstr "inițializarea grupurilor a eșuat: %m"
-#: login-utils/login.c:1474
+#: login-utils/login.c:1507
msgid "setgid() failed"
msgstr "setgid() a eșuat"
-#: login-utils/login.c:1498
+#: login-utils/login.c:1531
msgid "setuid() failed"
msgstr "setuid() a eșuat"
-#: login-utils/login.c:1504 login-utils/sulogin.c:801
+#: login-utils/login.c:1537 login-utils/sulogin.c:878
#, c-format
msgid "%s: change directory failed"
msgstr "%s: schimbarea directorului a eșuat"
-#: login-utils/login.c:1511 login-utils/sulogin.c:802
+#: login-utils/login.c:1544 login-utils/sulogin.c:879
#, c-format
msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
msgstr "Conectarea cu directorul personal (home) = „/”.\n"
-#: login-utils/login.c:1542
+#: login-utils/login.c:1576
msgid "couldn't exec shell script"
msgstr "nu s-a putut executa scriptul shell"
-#: login-utils/login.c:1544
+#: login-utils/login.c:1578
msgid "no shell"
msgstr "fără shell"
-#: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/lscpu.c:339 sys-utils/lsmem.c:266
+#: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/lscpu.c:331 sys-utils/lsmem.c:259
msgid "no"
msgstr "nu"
-#: login-utils/lslogins.c:227 misc-utils/lsblk.c:199
+#: login-utils/lslogins.c:227 misc-utils/lsblk.c:205
msgid "user name"
msgstr "numele utilizatorului"
msgid "Username"
msgstr "Numele utilizatorului"
-#: login-utils/lslogins.c:228 sys-utils/renice.c:54
+#: login-utils/lslogins.c:228 sys-utils/renice.c:56
msgid "user ID"
msgstr "Id utilizator"
msgid "Running processes"
msgstr "Procese în curs de execuție"
-#: login-utils/lslogins.c:303 misc-utils/findmnt.c:142 misc-utils/lsblk.c:255
-#: sys-utils/lsipc.c:205 sys-utils/lsmem.c:145
+#: login-utils/lslogins.c:303 misc-utils/findmnt.c:152 misc-utils/lsblk.c:267
+#: sys-utils/lsipc.c:205 sys-utils/lsmem.c:138
#, c-format
msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
msgstr "prea multe coloane specificate, limita este de %zu coloane"
#: login-utils/lslogins.c:1459 sys-utils/lsipc.c:315
msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
-msgstr " -o, --output[=<listă>] definește coloanele de ieșire\n"
+msgstr " -o, --output[=<listă>] definește coloanele ce vor fi afișate\n"
#: login-utils/lslogins.c:1460
msgid " --output-all output all columns\n"
msgstr " --output-all afișează toate coloanele\n"
#: login-utils/lslogins.c:1461
-msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
+msgid " -p, --pwd display information related to login by password\n"
msgstr " -p, --pwd afișează informații legate de autentificarea prin parolă\n"
#: login-utils/lslogins.c:1462 sys-utils/lsipc.c:317
#: login-utils/lslogins.c:1464 sys-utils/lsipc.c:308
msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
msgstr ""
-" --time-format=<tip> afișează datele în format „short” scurt, „full” complet\n"
+" --time-format=<tip> afișează datele în format „short” (scurt), „full” (complet)\n"
" sau iso\n"
#: login-utils/lslogins.c:1465
msgid "Password: "
msgstr "Parola: "
-#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:1083
+#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:1196
msgid "crypt failed"
msgstr "crypt() a eșuat"
msgid "who are you?"
msgstr "cine sunteți?"
-#: login-utils/newgrp.c:218 login-utils/newgrp.c:230 sys-utils/nsenter.c:567
-#: sys-utils/unshare.c:1087
+#: login-utils/newgrp.c:218 login-utils/newgrp.c:230 sys-utils/nsenter.c:682
+#: sys-utils/unshare.c:1185
msgid "setgid failed"
msgstr "setgid() a eșuat"
msgid "no such group"
msgstr "nu există acest grup"
-#: login-utils/newgrp.c:234 sys-utils/nsenter.c:569 sys-utils/unshare.c:1090
+#: login-utils/newgrp.c:234 sys-utils/nsenter.c:684 sys-utils/unshare.c:1188
msgid "setuid failed"
msgstr "setuid() a eșuat"
-#: login-utils/nologin.c:28 misc-utils/lsfd.c:1538 misc-utils/lslocks.c:545
-#: misc-utils/mcookie.c:83 misc-utils/uuidd.c:97 misc-utils/uuidgen.c:26
-#: sys-utils/dmesg.c:276 sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/irqtop.c:262
-#: sys-utils/lscpu.c:1177 sys-utils/lsipc.c:292 sys-utils/lsirq.c:57
-#: sys-utils/lsmem.c:519 sys-utils/readprofile.c:106 sys-utils/rtcwake.c:99
+#: login-utils/nologin.c:28 misc-utils/lastlog2.c:108 misc-utils/lsclocks.c:182
+#: misc-utils/lsfd.c:1901 misc-utils/lslocks.c:807 misc-utils/mcookie.c:87
+#: misc-utils/uuidd.c:97 misc-utils/uuidgen.c:29 sys-utils/dmesg.c:317
+#: sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/irqtop.c:255 sys-utils/lscpu.c:1171
+#: sys-utils/lsipc.c:292 sys-utils/lsirq.c:50 sys-utils/lsmem.c:512
+#: sys-utils/readprofile.c:95 sys-utils/rtcwake.c:108
#: term-utils/scriptlive.c:57 term-utils/scriptreplay.c:47
-#: term-utils/setterm.c:381 text-utils/line.c:31
+#: term-utils/setterm.c:381 text-utils/line.c:30
#, c-format
msgid " %s [options]\n"
msgstr " %s [opțiuni]\n"
msgid "This account is currently not available.\n"
msgstr "Acest cont nu este disponibil în prezent.\n"
-#: login-utils/su-common.c:233
+#: login-utils/su-common.c:234
msgid " (core dumped)"
msgstr " (conținutul memoriei descărcat)"
-#: login-utils/su-common.c:281
+#: login-utils/su-common.c:282
msgid "change owner or mode for pseudo-terminal failed"
msgstr "schimbarea proprietarului sau a modului pentru pseudo-terminal a eșuat"
-#: login-utils/su-common.c:375
+#: login-utils/su-common.c:378
msgid "failed to modify environment"
msgstr "nu s-a reușit să se modifice mediul"
-#: login-utils/su-common.c:411
+#: login-utils/su-common.c:414
msgid "may not be used by non-root users"
msgstr "nu poate fi utilizată de către utilizatorii non-root"
-#: login-utils/su-common.c:435
+#: login-utils/su-common.c:438
msgid "authentication failed"
msgstr "autentificarea a eșuat"
-#: login-utils/su-common.c:448
+#: login-utils/su-common.c:451
#, c-format
msgid "cannot open session: %s"
msgstr "nu se poate deschide sesiunea: %s"
-#: login-utils/su-common.c:467
+#: login-utils/su-common.c:470
msgid "cannot block signals"
msgstr "nu se pot bloca semnalele"
-#: login-utils/su-common.c:484
+#: login-utils/su-common.c:487
msgid "cannot initialize signal mask for session"
msgstr "nu se poate inițializa masca de semnal pentru sesiune4"
-#: login-utils/su-common.c:492
+#: login-utils/su-common.c:495
msgid "cannot initialize signal mask"
msgstr "nu se poate inițializa masca de semnal"
-#: login-utils/su-common.c:502
+#: login-utils/su-common.c:505
msgid "cannot set signal handler for session"
msgstr "nu se poate configura gestionarul de semnal pentru sesiune"
-#: login-utils/su-common.c:510 misc-utils/uuidd.c:439
-#: sys-utils/lscpu-virt.c:489
+#: login-utils/su-common.c:513 misc-utils/uuidd.c:439
+#: sys-utils/lscpu-virt.c:506
msgid "cannot set signal handler"
msgstr "nu se poate configura gestionarul de semnal"
-#: login-utils/su-common.c:518
+#: login-utils/su-common.c:521
msgid "cannot set signal mask"
msgstr "nu se poate configura masca de semnal"
-#: login-utils/su-common.c:545 term-utils/script.c:961
+#: login-utils/su-common.c:548 term-utils/script.c:961
#: term-utils/scriptlive.c:296
msgid "failed to create pseudo-terminal"
msgstr "nu s-a reușit să se creeze un pseudo-terminal"
-#: login-utils/su-common.c:547 term-utils/script.c:968
+#: login-utils/su-common.c:550 term-utils/script.c:968
#: term-utils/scriptlive.c:298
msgid "failed to initialize signals handler"
msgstr "nu s-a reușit să se inițializeze gestionarul de semnale"
-#: login-utils/su-common.c:562
+#: login-utils/su-common.c:565
msgid "cannot set child signal handler"
msgstr "nu se poate configura gestionarul de semnal-copil"
-#: login-utils/su-common.c:572 term-utils/script.c:977
+#: login-utils/su-common.c:575 term-utils/script.c:977
#: term-utils/scriptlive.c:305
msgid "cannot create child process"
msgstr "nu se poate crea procesul-copil"
-#: login-utils/su-common.c:591 sys-utils/nsenter.c:510
+#: login-utils/su-common.c:594 sys-utils/nsenter.c:621
#: sys-utils/switch_root.c:189
#, c-format
msgid "cannot change directory to %s"
msgstr "nu se poate schimba directorul la %s"
-#: login-utils/su-common.c:617 term-utils/scriptlive.c:354
+#: login-utils/su-common.c:620 term-utils/scriptlive.c:354
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Sesiune terminată, se omoară shell-ul..."
-#: login-utils/su-common.c:628
+#: login-utils/su-common.c:631
#, c-format
msgid " ...killed.\n"
msgstr " ...omorât.\n"
-#: login-utils/su-common.c:725
+#: login-utils/su-common.c:728
msgid "failed to set the PATH environment variable"
msgstr "nu s-a reușit definirea variabilei de mediu $PATH"
-#: login-utils/su-common.c:802
+#: login-utils/su-common.c:805
msgid "cannot set groups"
msgstr "nu se pot stabili grupurile"
-#: login-utils/su-common.c:808
+#: login-utils/su-common.c:811
#, c-format
msgid "failed to establish user credentials: %s"
msgstr "nu s-a reușit să se stabilească acreditările utilizatorului: %s"
-#: login-utils/su-common.c:818
+#: login-utils/su-common.c:821
msgid "cannot set group id"
msgstr "nu se poate stabili id-ul grupului"
-#: login-utils/su-common.c:820
+#: login-utils/su-common.c:823
msgid "cannot set user id"
msgstr "nu se poate stabili id-ul utilizatorului"
-#: login-utils/su-common.c:884
+#: login-utils/su-common.c:889
msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
msgstr " -m, -p, --preserve-environment nu reinițializează variabilele de mediu\n"
-#: login-utils/su-common.c:885
+#: login-utils/su-common.c:890
msgid " -w, --whitelist-environment <list> don't reset specified variables\n"
msgstr " -w, --whitelist-environment <listă> nu reinițializează variabilele specificate\n"
-#: login-utils/su-common.c:888
+#: login-utils/su-common.c:893
msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
msgstr " -g, --group <grup> specifică grupul primar\n"
-#: login-utils/su-common.c:889
+#: login-utils/su-common.c:894
msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
msgstr " -G, --supp-group <grup> specifică un grup suplimentar\n"
-#: login-utils/su-common.c:892
+#: login-utils/su-common.c:897
msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
msgstr " -, -l, --login face shell-ul un shell de autentificare\n"
-#: login-utils/su-common.c:893
+#: login-utils/su-common.c:898
msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
msgstr " -c, --command <comanda> pasează o singură comandă către shell cu „-c”\n"
-#: login-utils/su-common.c:894
+#: login-utils/su-common.c:899
msgid ""
" --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
" and do not create a new session\n"
" --session-command <comanda> pasează o singură comandă către shell cu „-c”\n"
" și nu creează o sesiune nouă\n"
-#: login-utils/su-common.c:896
+#: login-utils/su-common.c:901
msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
msgstr ""
" -f, --fast pasează opțiunea „-f” către shell (pentru csh\n"
" sau tcsh)\n"
-#: login-utils/su-common.c:897
+#: login-utils/su-common.c:902
msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
msgstr " -s, --shell <shell> rulează <shell> dacă /etc/shells o permite\n"
-#: login-utils/su-common.c:898
+#: login-utils/su-common.c:903
msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n"
-msgstr " -s, --shell <shell> rulează <shell> dacă „/etc/shells” o permite\n"
+msgstr " -P, --pty creează un nou pseudo-terminal\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:904
+msgid " -T, --no-pty do not create a new pseudo-terminal (bad security!)\n"
+msgstr ""
+" -T, --no-pty nu creează un nou pseudo-terminal (securitate\n"
+" defectuoasă!)\n"
-#: login-utils/su-common.c:908
+#: login-utils/su-common.c:914
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
" %1$s [opțiuni] -u <utilizator> [[--] <comanda>]\n"
" %1$s [opțiuni] [-] [<utilizator> [<argument>...]]\n"
-#: login-utils/su-common.c:913
+#: login-utils/su-common.c:919
msgid ""
"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
"cu su(1) și se execută shell-ul standard.\n"
"Opțiunile „-c”, „-f”, „-l” și „-s” se exclud reciproc cu „-u”.\n"
-#: login-utils/su-common.c:918
+#: login-utils/su-common.c:924
msgid " -u, --user <user> username\n"
msgstr " -u, --user <utilizator> numele utilizatorului\n"
-#: login-utils/su-common.c:929
+#: login-utils/su-common.c:935
#, c-format
msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
msgstr " %s [opțiuni] [-] [<utilizator> [<argument>...]]\n"
-#: login-utils/su-common.c:933
+#: login-utils/su-common.c:939
msgid ""
"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
"A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
"Schimbă ID-ul efectiv al utilizatorului și ID-ul grupului cu cel al <utilizatorului>.\n"
"Un simplu - implică -l. Dacă <utilizator> nu este dat, se presupune că este vorba de root.\n"
-#: login-utils/su-common.c:1010
+#: login-utils/su-common.c:1016
#, c-format
msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
msgstr[1] "specificarea a mai mult de %d grupuri suplimentare nu este posibilă"
msgstr[2] "specificarea a mai mult de %d de grupuri suplimentare nu este posibilă"
-#: login-utils/su-common.c:1016
+#: login-utils/su-common.c:1022
#, c-format
msgid "group %s does not exist"
msgstr "grupul %s nu există"
-#: login-utils/su-common.c:1125
+#: login-utils/su-common.c:1132
msgid "--pty is not supported for your system"
msgstr "opțiunea „--pty” nu este admisă de către sistemul dvs."
-#: login-utils/su-common.c:1159
+#: login-utils/su-common.c:1170
msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
msgstr "se ignoră opțiunea „--preserve-environment”, aceasta se exclude reciproc cu „--login”"
-#: login-utils/su-common.c:1173
+#: login-utils/su-common.c:1184
msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
msgstr "opțiunile --{shell, fast, command, session-command, login} și „--user” se exclud reciproc"
-#: login-utils/su-common.c:1176
+#: login-utils/su-common.c:1187
msgid "no command was specified"
msgstr "nu a fost specificată nicio comandă"
-#: login-utils/su-common.c:1188
+#: login-utils/su-common.c:1199
msgid "only root can specify alternative groups"
msgstr "numai root poate specifica grupuri alternative"
-#: login-utils/su-common.c:1199
+#: login-utils/su-common.c:1210
#, c-format
msgid "user %s does not exist or the user entry does not contain all the required fields"
msgstr "utilizatorul %s nu există sau intrarea utilizatorului nu conține toate câmpurile necesare"
-#: login-utils/su-common.c:1234
+#: login-utils/su-common.c:1245
#, c-format
msgid "using restricted shell %s"
msgstr "utilizând shell-ul restricționat %s"
-#: login-utils/su-common.c:1255
+#: login-utils/su-common.c:1266
msgid "failed to allocate pty handler"
msgstr "nu s-a reușit să se aloce gestionarul pty"
-#: login-utils/su-common.c:1281
+#: login-utils/su-common.c:1292
#, c-format
msgid "warning: cannot change directory to %s"
msgstr "avertisment: nu se poate schimba directorul la %s"
-#: login-utils/sulogin.c:173 login-utils/sulogin.c:176
+#: login-utils/sulogin.c:131
+msgid "failed to compute seuser"
+msgstr "nu s-a reușit să se calculeze seuser"
+
+#: login-utils/sulogin.c:136
+msgid "failed to compute default context"
+msgstr "nu s-a reușit să se calculeze contextul implicit"
+
+#: login-utils/sulogin.c:156
+#, c-format
+msgid "failed to get context of terminal %s"
+msgstr "nu s-a putut obține contextul terminalului %s"
+
+#: login-utils/sulogin.c:162
+msgid "security class chr_file not available"
+msgstr "clasa de securitate chr_file nu este disponibilă"
+
+#: login-utils/sulogin.c:169
+msgid "failed to compute relabel context of terminal"
+msgstr "nu s-a putut calcula contextul de reetichetare al terminalului"
+
+#: login-utils/sulogin.c:252 login-utils/sulogin.c:255
#, c-format
msgid "tcgetattr failed"
msgstr "tcgetattr() a eșuat"
-#: login-utils/sulogin.c:259
+#: login-utils/sulogin.c:338
msgid "tcsetattr failed"
msgstr "tcsetattr() a eșuat"
-#: login-utils/sulogin.c:523
+#: login-utils/sulogin.c:600
#, c-format
msgid "%s: no entry for root\n"
msgstr "%s: nicio intrare pentru root\n"
-#: login-utils/sulogin.c:550
+#: login-utils/sulogin.c:627
#, c-format
msgid "%s: no entry for root"
msgstr "%s: nicio intrare pentru root"
-#: login-utils/sulogin.c:555
+#: login-utils/sulogin.c:632
#, c-format
msgid "%s: root password garbled"
msgstr "%s: parola de root este coruptă"
-#: login-utils/sulogin.c:584
+#: login-utils/sulogin.c:661
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Apăsați Enter pentru a continua.\n"
-#: login-utils/sulogin.c:590
+#: login-utils/sulogin.c:667
#, c-format
msgid "Give root password for login: "
msgstr "Dați parola de root pentru autentificare: "
-#: login-utils/sulogin.c:592
+#: login-utils/sulogin.c:669
#, c-format
msgid "Press Enter for login: "
msgstr "Apăsați Enter pentru autentificare: "
-#: login-utils/sulogin.c:595
+#: login-utils/sulogin.c:672
#, c-format
msgid "Give root password for maintenance\n"
msgstr "Dați parola de root pentru întreținere\n"
-#: login-utils/sulogin.c:597
+#: login-utils/sulogin.c:674
#, c-format
msgid "Press Enter for maintenance\n"
msgstr "Apăsați Enter pentru întreținere\n"
-#: login-utils/sulogin.c:598
+#: login-utils/sulogin.c:675
#, c-format
msgid "(or press Control-D to continue): "
msgstr "(sau apăsați «Control-D» pentru a continua): "
-#: login-utils/sulogin.c:805
+#: login-utils/sulogin.c:882
msgid "change directory to system root failed"
msgstr "schimbarea de la directorul curent la rădăcină de sistem a eșuat"
-#: login-utils/sulogin.c:855
-msgid "setexeccon failed"
-msgstr "setexeccon() a eșuat"
+#: login-utils/sulogin.c:927
+#, c-format
+msgid "failed to set context to %s for terminal %s"
+msgstr "nu s-a reușit să se stabilească contextul la %s pentru terminalul %s"
+
+#: login-utils/sulogin.c:932
+#, c-format
+msgid "failed to set exec context to %s"
+msgstr "nu s-a putut stabili contextul de execuție la %s"
+
+#: login-utils/sulogin.c:963
+#, c-format
+msgid "failed to reset context to %s for terminal %s"
+msgstr "nu s-a reușit să se restabilească contextul la %s pentru terminalul %s"
# R-GC, scrie:
# acest mesaj și următoarele, pot fi
# vizualizate rulînd comanda:
# «sulogin --help».
-#: login-utils/sulogin.c:876
+#: login-utils/sulogin.c:976
#, c-format
msgid " %s [options] [tty device]\n"
msgstr " %s [opțiuni] [dispozitiv-tty]\n"
-#: login-utils/sulogin.c:879
+#: login-utils/sulogin.c:979
msgid "Single-user login.\n"
msgstr "Autentificare pentru un singur utilizator.\n"
-#: login-utils/sulogin.c:882
+#: login-utils/sulogin.c:982
msgid ""
" -p, --login-shell start a login shell\n"
" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
" -e, --force examinează direct fișierele de parole dacă getpwnam(3)\n"
" eșuează\n"
-#: login-utils/sulogin.c:938 misc-utils/findmnt.c:1619 sys-utils/wdctl.c:764
-#: term-utils/agetty.c:860 term-utils/wall.c:219
+#: login-utils/sulogin.c:1038 misc-utils/findmnt.c:1733 sys-utils/wdctl.c:792
+#: term-utils/agetty.c:852 term-utils/wall.c:224
msgid "invalid timeout argument"
msgstr "valoare de limită de timp nevalidă"
-#: login-utils/sulogin.c:965
+#: login-utils/sulogin.c:1065
msgid "only superuser can run this program"
msgstr "doar superutilizatorul poate rula acest program"
-#: login-utils/sulogin.c:1008
+#: login-utils/sulogin.c:1108
msgid "cannot open console"
msgstr "nu se poate deschide consola"
-#: login-utils/sulogin.c:1015
+#: login-utils/sulogin.c:1115
msgid "cannot open password database"
msgstr "nu se poate deschide baza de date cu parole"
-#: login-utils/sulogin.c:1098
+#: login-utils/sulogin.c:1211
#, c-format
msgid ""
"cannot execute su shell\n"
"nu se poate executa «su shell»\n"
"\n"
-#: login-utils/sulogin.c:1105
+#: login-utils/sulogin.c:1218
msgid ""
"Timed out\n"
"\n"
"Limită de timp depășită.\n"
"\n"
-#: login-utils/sulogin.c:1137
+#: login-utils/sulogin.c:1250
msgid ""
"cannot wait on su shell\n"
"\n"
msgid "unsupported output format %s"
msgstr "format de ieșire neacceptat %s"
-#: misc-utils/blkid.c:786 misc-utils/fadvise.c:119 misc-utils/wipefs.c:734
+#: misc-utils/blkid.c:786 misc-utils/fadvise.c:119 misc-utils/wipefs.c:738
msgid "invalid offset argument"
msgstr "argument de poziție nevalid"
msgid "illegal week value: use 1-54"
msgstr "valoare ilegală a săptămânii: utilizați 1-54"
-#: misc-utils/cal.c:471
+#: misc-utils/cal.c:437
+msgid "failed to parse columns"
+msgstr "analizarea coloanelor a eșuat"
+
+#: misc-utils/cal.c:472
#, c-format
msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
msgstr "nu s-a reușit să se analizeze marcajul de timp sau nume de lună necunoscut: %s"
-#: misc-utils/cal.c:480
+#: misc-utils/cal.c:481
msgid "illegal day value"
msgstr "valoare ilegală a zilei"
-#: misc-utils/cal.c:482 misc-utils/cal.c:506
+#: misc-utils/cal.c:483 misc-utils/cal.c:507
#, c-format
msgid "illegal day value: use 1-%d"
msgstr "valoare ilegală a zilei: utilizați 1-%d"
-#: misc-utils/cal.c:486 misc-utils/cal.c:494
+#: misc-utils/cal.c:487 misc-utils/cal.c:495
msgid "illegal month value: use 1-12"
msgstr "valoare ilegală a lunii: utilizați 1-12"
-#: misc-utils/cal.c:490
+#: misc-utils/cal.c:491
#, c-format
msgid "unknown month name: %s"
msgstr "nume de lună necunoscut: %s"
-#: misc-utils/cal.c:497 misc-utils/cal.c:501
+#: misc-utils/cal.c:498 misc-utils/cal.c:502
msgid "illegal year value"
msgstr "valoare de an ilegală"
-#: misc-utils/cal.c:499
+#: misc-utils/cal.c:500
msgid "illegal year value: use positive integer"
msgstr "valoare ilegală a anului: utilizați un număr întreg pozitiv"
-#: misc-utils/cal.c:535 misc-utils/cal.c:548
+#: misc-utils/cal.c:536 misc-utils/cal.c:549
#, c-format
msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
msgstr "valoare ilegală a săptămânii: anul %d nu are săptămâna %d"
# acest mesaj și următoarele, pot fi
# vizualizate rulînd comanda:
# «cal --help».
-#: misc-utils/cal.c:1270
+#: misc-utils/cal.c:1271
#, c-format
msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
msgstr " %s [opțiuni] [[[ziua] luna] anul]\n"
-#: misc-utils/cal.c:1271
+#: misc-utils/cal.c:1272
#, c-format
msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
msgstr " %s [opțiuni] <marcaj-timp|nume-lună>\n"
-#: misc-utils/cal.c:1274
+#: misc-utils/cal.c:1275
msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
msgstr "Afișează un calendar sau o parte a acestuia.\n"
-#: misc-utils/cal.c:1275
+#: misc-utils/cal.c:1276
msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
msgstr "Fără niciun argument, afișează luna curentă.\n"
-#: misc-utils/cal.c:1278
+#: misc-utils/cal.c:1279
msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
msgstr " -1, --one afișează doar o singură lună (implicit)\n"
-#: misc-utils/cal.c:1279
+#: misc-utils/cal.c:1280
msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
msgstr ""
" -3, --three afișează trei luni de la data curentă (luna anterioară,\n"
" cea curentă și luna următoare)\n"
-#: misc-utils/cal.c:1280
+#: misc-utils/cal.c:1281
msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
msgstr " -n, --months <număr> afișează numărul de luni dat, începând cu luna curentă\n"
-#: misc-utils/cal.c:1281
+#: misc-utils/cal.c:1282
msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
msgstr " -S, --span încadrează data curentă la afișarea mai multor luni\n"
-#: misc-utils/cal.c:1282
+#: misc-utils/cal.c:1283
msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
msgstr " -s, --sunday Duminică ca primă zi a săptămânii\n"
-#: misc-utils/cal.c:1283
+#: misc-utils/cal.c:1284
msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
msgstr " -m, --monday Luni ca primă zi a săptămânii\n"
-#: misc-utils/cal.c:1284
+#: misc-utils/cal.c:1285
msgid " -j, --julian use day-of-year for all calendars\n"
msgstr ""
" -j, --julian utilizează ziua-din-an (numărul zilei) pentru toate\n"
" calendarele\n"
-#: misc-utils/cal.c:1285
+#: misc-utils/cal.c:1286
msgid " --reform <val> Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
msgstr " --reform <valoare> data reformei gregoriene (1752|gregorian|iso|julian)\n"
-#: misc-utils/cal.c:1286
+#: misc-utils/cal.c:1287
msgid " --iso alias for --reform=iso\n"
msgstr " --iso alias pentru „--reform=iso”\n"
-#: misc-utils/cal.c:1287
+#: misc-utils/cal.c:1288
msgid " -y, --year show the whole year\n"
msgstr " -y, --year afișează întregul an\n"
-#: misc-utils/cal.c:1288
+#: misc-utils/cal.c:1289
msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
msgstr " -Y, --twelve afișează următoarele douăsprezece luni\n"
-#: misc-utils/cal.c:1289
+#: misc-utils/cal.c:1290
msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
msgstr " -w, --week[=<număr>] afișează numerele săptămânilor din SUA sau ISO-8601\n"
-#: misc-utils/cal.c:1290
+#: misc-utils/cal.c:1291
msgid " -v, --vertical show day vertically instead of line\n"
msgstr " -v, --vertical afișează ziua pe verticală în loc de linie\n"
-#: misc-utils/cal.c:1291
+#: misc-utils/cal.c:1292
msgid " -c, --columns <width> amount of columns to use\n"
msgstr " -c, --columns <număr> numărul de coloane de utilizat\n"
-#: misc-utils/cal.c:1293
+#: misc-utils/cal.c:1294
#, c-format
msgid " --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
msgstr " --color[=<când>] colorează mesajele (%s, %s sau %s)\n"
# R-GC, scrie:
# acest mesaj și următoarele, pot fi
# vizualizate rulînd comanda:
-# «fadvise --help».
-#: misc-utils/fadvise.c:49
+# «pipesz --help».
+#: misc-utils/enosys.c:85
#, c-format
-msgid " %s [options] file\n"
-msgstr " %s [opțiuni] file\n"
+msgid " %s [options] -- <command>\n"
+msgstr " %s [opțiuni] -- <comanda>\n"
-#: misc-utils/fadvise.c:50
-#, c-format
-msgid " %s [options] --fd|-d file-descriptor\n"
-msgstr " %s [opțiuni] --fd|-d descriptor-fișier\n"
+#: misc-utils/enosys.c:88
+msgid " -s, --syscall syscall to block\n"
+msgstr " -s, --syscall apelează syscall() pentru blocarel\n"
-#: misc-utils/fadvise.c:53
-msgid " -a, --advice <advice> applying advice to the file (default: \"dontneed\")\n"
-msgstr ""
-" -a, --advice <indicație> aplicarea unei indicații pentru fișier (implicit:\n"
+#: misc-utils/enosys.c:89
+msgid " -i, --ioctl ioctl to block\n"
+msgstr " -i, --ioctl apelează ioctl() pentru blocare\n"
+
+#: misc-utils/enosys.c:90
+msgid " -l, --list list known syscalls\n"
+msgstr " -l, --list listează apelurile de sistem cunoscute\n"
+
+#: misc-utils/enosys.c:146
+msgid "Unknown syscall"
+msgstr "Apel syscall() necunoscut"
+
+#: misc-utils/enosys.c:166
+msgid "Unknown ioctl"
+msgstr "Apel ioctl() necunoscut"
+
+#: misc-utils/enosys.c:198
+msgid "filter too big"
+msgstr "filtru prea mare"
+
+#: misc-utils/enosys.c:256
+msgid "Seccomp non-functional"
+msgstr "Seccomp nefuncțional"
+
+#: misc-utils/enosys.c:259
+msgid "Could not run prctl(PR_SET_NO_NEW_PRIVS)"
+msgstr "Nu s-a putut rula prctl(PR_SET_NO_NEW_PRIVS)"
+
+#: misc-utils/enosys.c:262
+msgid "Could not seccomp filter"
+msgstr "Nu a fost posibilă filtrarea seccomp"
+
+#: misc-utils/enosys.c:265
+msgid "Could not exec"
+msgstr "Nu s-a putut executa"
+
+# R-GC, scrie:
+# acest mesaj și următoarele, pot fi
+# vizualizate rulînd comanda:
+# «namei --help».
+#: misc-utils/exch.c:42
+#, c-format
+msgid " %s [options] oldpath newpath\n"
+msgstr " %s [opțiuni] ruta-veche ruta-nouă\n"
+
+#: misc-utils/exch.c:44
+msgid "Atomically exchanges paths between two files.\n"
+msgstr "Schimbă atomic rutele între două fișiere.\n"
+
+#: misc-utils/exch.c:81
+msgid "too few arguments"
+msgstr "prea puține argumente"
+
+#: misc-utils/exch.c:91
+#, c-format
+msgid "failed to exchange \"%s\" and \"%s\""
+msgstr "nu s-a putut schimba „%s” și „%s”"
+
+# R-GC, scrie:
+# acest mesaj și următoarele, pot fi
+# vizualizate rulînd comanda:
+# «fadvise --help».
+#: misc-utils/fadvise.c:49
+#, c-format
+msgid " %s [options] file\n"
+msgstr " %s [opțiuni] fișier\n"
+
+#: misc-utils/fadvise.c:50
+#, c-format
+msgid " %s [options] --fd|-d file-descriptor\n"
+msgstr " %s [opțiuni] --fd|-d descriptor-fișier\n"
+
+#: misc-utils/fadvise.c:53
+msgid " -a, --advice <advice> applying advice to the file (default: \"dontneed\")\n"
+msgstr ""
+" -a, --advice <indicație> aplicarea unei indicații pentru fișier (implicit:\n"
" „dontneed” (nu este necesar))\n"
#: misc-utils/fadvise.c:54
msgid "invalid fd argument"
msgstr "argument de descriptor de fișier nevalid"
-#: misc-utils/fadvise.c:131 misc-utils/fincore.c:339 sys-utils/losetup.c:828
+#: misc-utils/fadvise.c:131 misc-utils/fincore.c:482 sys-utils/losetup.c:917
msgid "no file specified"
msgstr "niciun fișier specificat"
msgid "failed to advise: %s"
msgstr "nu s-a reușit să se indice: %s"
-#: misc-utils/fincore.c:61
+#: misc-utils/fincore.c:98
msgid "file data resident in memory in pages"
msgstr "date de fișier rezidente în memorie în pagini"
-#: misc-utils/fincore.c:62
+#: misc-utils/fincore.c:99
msgid "file data resident in memory in bytes"
msgstr "date de fișier rezidente în memorie în octeți"
-#: misc-utils/fincore.c:63
+#: misc-utils/fincore.c:100
msgid "size of the file"
msgstr "dimensiunea fișierului"
-#: misc-utils/fincore.c:64
+#: misc-utils/fincore.c:101
msgid "file name"
msgstr "numele fișierului"
-#: misc-utils/fincore.c:174
+#: misc-utils/fincore.c:102
+msgid "number of dirty pages"
+msgstr "numărul de pagini murdare „dirty”"
+
+#: misc-utils/fincore.c:103
+msgid "number of dirty bytes"
+msgstr "numărul de octeți murdari „dirty”"
+
+#: misc-utils/fincore.c:104
+msgid "number of pages marked for writeback"
+msgstr "numărul de pagini marcate pentru rescriere"
+
+#: misc-utils/fincore.c:105
+msgid "number of bytes marked for writeback"
+msgstr "numărul de octeți marcați pentru rescriere"
+
+#: misc-utils/fincore.c:106
+msgid "number of evicted pages"
+msgstr "numărul de pagini evacuate"
+
+#: misc-utils/fincore.c:107
+msgid "number of evicted bytes"
+msgstr "numărul de octeți evacuați"
+
+#: misc-utils/fincore.c:108
+msgid "number of recently evicted pages"
+msgstr "numărul de pagini evacuate recent"
+
+#: misc-utils/fincore.c:109
+msgid "number of recently evicted bytes"
+msgstr "numărul de octeți evacuați recent"
+
+#: misc-utils/fincore.c:280
#, c-format
msgid "failed to do mincore: %s"
msgstr "nu s-a putut executa mincore: %s"
-#: misc-utils/fincore.c:211
+#: misc-utils/fincore.c:315
#, c-format
msgid "failed to do mmap: %s"
msgstr "nu s-a putut executa mmap: %s"
-#: misc-utils/fincore.c:237
+#: misc-utils/fincore.c:346
+#, c-format
+msgid "failed to do cachestat: %s"
+msgstr "nu s-a putut executa cachestat: %s"
+
+#: misc-utils/fincore.c:362
#, c-format
msgid "failed to open: %s"
msgstr "nu s-a putut deschide: %s"
-#: misc-utils/fincore.c:242
+#: misc-utils/fincore.c:367
#, c-format
msgid "failed to do fstat: %s"
msgstr "nu s-a putut executa fstat: %s"
+#: misc-utils/fincore.c:376
+#, c-format
+msgid "failed ioctl to get size: %s"
+msgstr "ioctl a eșuat să obțină dimensiunea: %s"
+
# R-GC, scrie:
# acest mesaj și următoarele, pot fi
# vizualizate rulînd comanda:
# «fincore --help».
-#: misc-utils/fincore.c:263
+#: misc-utils/fincore.c:397
#, c-format
msgid " %s [options] file...\n"
msgstr " %s [opțiuni] fișier...\n"
-#: misc-utils/fincore.c:266
+#: misc-utils/fincore.c:400
msgid " -J, --json use JSON output format\n"
msgstr " -J, --json utilizează formatul de ieșire JSON\n"
-#: misc-utils/fincore.c:267
+#: misc-utils/fincore.c:401
msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr ""
" -b, --bytes afișează dimensiunile în octeți și nu într-un format ușor\n"
" de citit de către om\n"
-#: misc-utils/fincore.c:268
+#: misc-utils/fincore.c:402
msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
msgstr " -n, --noheadings nu imprimă titlurile\n"
-#: misc-utils/fincore.c:269
+#: misc-utils/fincore.c:403
msgid " -o, --output <list> output columns\n"
-msgstr " -o, --output <listă> coloanele de ieșire\n"
+msgstr " -o, --output <listă> afișează coloanele din lista dată\n"
-#: misc-utils/fincore.c:270
+#: misc-utils/fincore.c:404
+msgid " --output-all output all columns\n"
+msgstr " --output-all afișează toate coloanele\n"
+
+#: misc-utils/fincore.c:405
msgid " -r, --raw use raw output format\n"
msgstr " -r, --raw utilizează formatul de ieșire brut\n"
msgid "unable to resolve '%s'"
msgstr "nu se poate rezolva „%s”"
-#: misc-utils/findmnt.c:103
+#: misc-utils/findmnt.c:109
msgid "action detected by --poll"
msgstr "acțiune detectată prin intermediul opțiunii „--poll”"
-#: misc-utils/findmnt.c:104 misc-utils/lsblk.c:179
-msgid "filesystem size available"
-msgstr "dimensiunea disponibilă a sistemului de fișiere"
+#: misc-utils/findmnt.c:110
+msgid "filesystem size available, use <number> if --bytes is given"
+msgstr "dimensiunea disponibilă a sistemului de fișiere, folosiți <număr> dacă este dată opțiunea „--bytes”"
-#: misc-utils/findmnt.c:105
+#: misc-utils/findmnt.c:111
msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
msgstr "dump(8) perioada în zile [doar pentru fstab]"
-#: misc-utils/findmnt.c:106
+#: misc-utils/findmnt.c:112
msgid "filesystem root"
msgstr "rădăcina sistemului de fișiere"
-#: misc-utils/findmnt.c:107 misc-utils/lsblk.c:182
+#: misc-utils/findmnt.c:113 misc-utils/lsblk.c:186
msgid "filesystem type"
msgstr "tipul sistemului de fișiere"
-#: misc-utils/findmnt.c:108
+#: misc-utils/findmnt.c:114
msgid "FS specific mount options"
msgstr "opțiuni de montare specifice sistemului de fișiere"
-#: misc-utils/findmnt.c:109
+#: misc-utils/findmnt.c:115
msgid "mount ID"
msgstr "identificatorul montării"
-#: misc-utils/findmnt.c:110
+#: misc-utils/findmnt.c:116
+msgid "number of available inodes"
+msgstr "numărul de noduri-i disponibili"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:117
+msgid "total number of inodes"
+msgstr "numărul total de noduri-i"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:118
+msgid "number of used inodes"
+msgstr "numărul de noduri-i utilizațe"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:119
+msgid "percentage of INO.USED divided by INO.TOTAL"
+msgstr "procentul de INO.USED (noduri-i utilizate) împărțit la INO.TOTAL (nr. de noduri-i total)"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:120
msgid "filesystem label"
msgstr "eticheta sistemului de fișiere"
-#: misc-utils/findmnt.c:111 misc-utils/lsblk.c:192 misc-utils/lslocks.c:80
+#: misc-utils/findmnt.c:121 misc-utils/lsblk.c:196 misc-utils/lslocks.c:85
msgid "major:minor device number"
msgstr "numărul dispozitivului major:minor"
-#: misc-utils/findmnt.c:112
+#: misc-utils/findmnt.c:122
msgid "old mount options saved by --poll"
msgstr "opțiuni de montare vechi salvate de „--poll”"
-#: misc-utils/findmnt.c:113
+#: misc-utils/findmnt.c:123
msgid "old mountpoint saved by --poll"
msgstr "vechiul punct de montare salvat prin „--poll”"
-#: misc-utils/findmnt.c:114
+#: misc-utils/findmnt.c:124
msgid "all mount options"
msgstr "toate opțiunile de montare"
-#: misc-utils/findmnt.c:115
+#: misc-utils/findmnt.c:125
msgid "optional mount fields"
msgstr "câmpuri de montare opționale"
-#: misc-utils/findmnt.c:116
+#: misc-utils/findmnt.c:126
msgid "mount parent ID"
msgstr "identificatorul montării părinte"
-#: misc-utils/findmnt.c:117
+#: misc-utils/findmnt.c:127
msgid "partition label"
msgstr "eticheta partiției"
-#: misc-utils/findmnt.c:119
+#: misc-utils/findmnt.c:129
msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
msgstr "numărul de trecere în paralel de fsck(8) [doar pentru fstab]"
-#: misc-utils/findmnt.c:120
+#: misc-utils/findmnt.c:130
msgid "VFS propagation flags"
msgstr "indicatori de propagare VFS"
-#: misc-utils/findmnt.c:121 misc-utils/lsblk.c:181
-msgid "filesystem size"
-msgstr "dimensiunea sistemului de fișiere"
+#: misc-utils/findmnt.c:131 misc-utils/lsblk.c:185
+msgid "filesystem size, use <number> if --bytes is given"
+msgstr "dimensiunea sistemului de fișiere, folosiți <număr> dacă este dată opțiunea „--bytes”"
-#: misc-utils/findmnt.c:122
+#: misc-utils/findmnt.c:132
msgid "all possible source devices"
msgstr "toate dispozitivele sursă posibile"
-#: misc-utils/findmnt.c:123
+#: misc-utils/findmnt.c:133
msgid "source device"
msgstr "dispozitiv sursă"
-#: misc-utils/findmnt.c:124
+#: misc-utils/findmnt.c:134
msgid "mountpoint"
msgstr "punct de montare"
-#: misc-utils/findmnt.c:125
+#: misc-utils/findmnt.c:135
msgid "task ID"
msgstr "identificatorul sarcinii"
-#: misc-utils/findmnt.c:126 misc-utils/lsblk.c:183
-msgid "filesystem size used"
-msgstr "dimensiunea utilizată a sistemului de fișiere"
+#: misc-utils/findmnt.c:136 misc-utils/lsblk.c:187
+msgid "filesystem size used, use <number> if --bytes is given"
+msgstr "dimensiunea utilizată a sistemului de fișiere, folosiți <număr> dacă este dată opțiunea „--bytes”"
-#: misc-utils/findmnt.c:127 misc-utils/lsblk.c:184
+#: misc-utils/findmnt.c:137 misc-utils/lsblk.c:188
msgid "filesystem use percentage"
msgstr "procentul de utilizare a sistemului de fișiere"
-#: misc-utils/findmnt.c:128 misc-utils/lsblk.c:228
+#: misc-utils/findmnt.c:138 misc-utils/lsblk.c:234
msgid "filesystem UUID"
msgstr "UUID-ul sistemului de fișiere"
-#: misc-utils/findmnt.c:129
+#: misc-utils/findmnt.c:139
msgid "VFS specific mount options"
msgstr "Opțiuni de montare specifice VFS"
-#: misc-utils/findmnt.c:340
+#: misc-utils/findmnt.c:350
#, c-format
msgid "unknown action: %s"
msgstr "acțiune necunoscută: %s"
-#: misc-utils/findmnt.c:741
+#: misc-utils/findmnt.c:781
msgid "mount"
msgstr "montare (mount)"
-#: misc-utils/findmnt.c:744
+#: misc-utils/findmnt.c:784
msgid "umount"
msgstr "demontare (umount)"
-#: misc-utils/findmnt.c:747
+#: misc-utils/findmnt.c:787
msgid "remount"
msgstr "remontare (remount)"
-#: misc-utils/findmnt.c:750
+#: misc-utils/findmnt.c:790
msgid "move"
msgstr "mutare (move)"
-#: misc-utils/findmnt.c:927 misc-utils/findmnt.c:1205 sys-utils/eject.c:715
-#: sys-utils/mount.c:408
+#: misc-utils/findmnt.c:988 misc-utils/findmnt.c:1266 sys-utils/eject.c:715
+#: sys-utils/mount.c:400
msgid "failed to initialize libmount table"
msgstr "nu s-a putut inițializa tabelul „libmount”"
-#: misc-utils/findmnt.c:954 text-utils/hexdump-parse.c:84
+#: misc-utils/findmnt.c:1015 text-utils/hexdump-parse.c:84
#, c-format
msgid "can't read %s"
msgstr "nu se poate citi %s"
-#: misc-utils/findmnt.c:1145 misc-utils/findmnt.c:1211
+#: misc-utils/findmnt.c:1206 misc-utils/findmnt.c:1272
#: misc-utils/findmnt-verify.c:101 misc-utils/findmnt-verify.c:529
-#: sys-utils/fstrim.c:329 sys-utils/mount.c:134 sys-utils/mount.c:182
-#: sys-utils/mount.c:249 sys-utils/swapoff.c:63 sys-utils/swapoff.c:173
-#: sys-utils/swapon.c:247 sys-utils/swapon.c:290 sys-utils/swapon.c:750
+#: sys-utils/fstrim.c:329 sys-utils/mount.c:126 sys-utils/mount.c:174
+#: sys-utils/mount.c:241 sys-utils/swapoff.c:76 sys-utils/swapoff.c:186
+#: sys-utils/swapon.c:260 sys-utils/swapon.c:303 sys-utils/swapon.c:763
#: sys-utils/umount.c:199
msgid "failed to initialize libmount iterator"
msgstr "nu s-a putut inițializa iteratorul „libmount”"
-#: misc-utils/findmnt.c:1217
+#: misc-utils/findmnt.c:1278
msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
msgstr "nu s-a putut inițializa tabelul de diferențe „libmount”"
-#: misc-utils/findmnt.c:1245 misc-utils/kill.c:416
+#: misc-utils/findmnt.c:1306 misc-utils/kill.c:416
msgid "poll() failed"
msgstr "poll() a eșuat"
# acest mesaj și următoarele, pot fi
# vizualizate rulînd comanda:
# «findmnt --help».
-#: misc-utils/findmnt.c:1320
+#: misc-utils/findmnt.c:1405
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options]\n"
" %1$s [opțiuni] <dispozitiv> <punct-montare>\n"
" %1$s [opțiuni] [--source <dispozitiv>] [--target <ruta> | --mountpoint <director>]\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1327
+#: misc-utils/findmnt.c:1412
msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
msgstr "Găsește un sistem de fișiere (montat).\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1330
+#: misc-utils/findmnt.c:1415
msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
msgstr " -s, --fstab caută în tabelul static al sistemelor de fișiere\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1331
+#: misc-utils/findmnt.c:1416
msgid ""
" -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
" (includes user space mount options)\n"
" -m, --mtab caută în tabelul de sisteme de fișiere montate\n"
" (include opțiuni de montare în spațiul utilizatorului)\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1333
+#: misc-utils/findmnt.c:1418
msgid ""
" -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
" filesystems (default)\n"
" -k, --kernel caută în tabelul din nucleu al sistemelor de fișiere\n"
" montate (implicit)\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1336
+#: misc-utils/findmnt.c:1421
msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
msgstr ""
" -p, --poll[=<listă>] monitorizează modificările din tabelul de sisteme de\n"
" fișiere montate\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1337
+#: misc-utils/findmnt.c:1422
msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
msgstr " -w, --timeout <număr> limita maximă în milisecunde pe care „--poll” o va bloca\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1340
+#: misc-utils/findmnt.c:1425
msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
msgstr ""
" -A, --all dezactivează toate filtrele încorporate, afișează toate\n"
" sistemele de fișiere\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1341
+#: misc-utils/findmnt.c:1426
msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
msgstr " -a, --ascii utilizează caractere ASCII pentru formarea arborelui\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1342
+#: misc-utils/findmnt.c:1427
msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr ""
" -b, --bytes afișează dimensiunile în octeți și nu într-un format ușor\n"
" de citit de către om\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1343
+#: misc-utils/findmnt.c:1428
msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
msgstr " -C, --nocanonicalize nu canonizează atunci când compară rutele\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1344
+#: misc-utils/findmnt.c:1429
msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
msgstr " -c, --canonicalize canonizează rutele afișate\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1345
+#: misc-utils/findmnt.c:1430
msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
msgstr " -D, --df imită ieșirea lui df(1)\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1346
+#: misc-utils/findmnt.c:1431
msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
msgstr ""
" -d, --direction <sens> direcția de căutare, „forward” (înainte) sau\n"
" „backward” (înapoi)\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1347
+#: misc-utils/findmnt.c:1432
msgid ""
" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
" to device names\n"
" -e, --evaluate convertește marcajele (LABEL, UUID, PARTUUID, PARTLABEL)\n"
" în nume de dispozitive\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1349
+#: misc-utils/findmnt.c:1434
msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
msgstr " -F, --tab-file <ruta> fișier alternativ pentru opțiunile „-s”, „-m” sau „-k”\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1350
+#: misc-utils/findmnt.c:1435
msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
msgstr " -f, --first-only afișează doar primul sistem de fișiere găsit\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1351
+#: misc-utils/findmnt.c:1436
+msgid " -I, --dfi imitate the output of df(1) with -i option\n"
+msgstr " -I, --dfi imită ieșirea lui df(1) cu opțiunea -i\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1437
msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
msgstr " -i, --invert inversează sensul potrivirii\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1352 misc-utils/lslocks.c:552 sys-utils/lsns.c:1291
-#: sys-utils/rfkill.c:639
+#: misc-utils/findmnt.c:1438 misc-utils/lslocks.c:814 sys-utils/lsns.c:1295
+#: sys-utils/rfkill.c:640
msgid " -J, --json use JSON output format\n"
msgstr " -J, --json utilizează formatul de ieșire JSON\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1353 sys-utils/lsns.c:1292
+#: misc-utils/findmnt.c:1439 sys-utils/lsns.c:1296
msgid " -l, --list use list format output\n"
msgstr " -l, --list utilizează formatul de ieșire din listă\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1354
+#: misc-utils/findmnt.c:1440
msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
msgstr ""
" -N, --task <tid> utilizează un spațiu de nume alternativ (fișierul\n"
" „/proc/<tid>/mountinfo”)\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1355
+#: misc-utils/findmnt.c:1441
msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
msgstr " -n, --noheadings nu imprimă titlurile coloanelor\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1356
+#: misc-utils/findmnt.c:1442
msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
msgstr ""
" -O, --options <listă> limitează setul de sisteme de fișiere prin opțiuni de\n"
" montare\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1357
-msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
-msgstr " -o, --output <listă> coloanele de ieșire care urmează să fie afișate\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1443 misc-utils/lslocks.c:817
+msgid " -o, --output <list> output columns (see --list-columns)\n"
+msgstr " -o, --output <listă> afișează coloanele din listă (a se vedea „--list-columns”)\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1358
+#: misc-utils/findmnt.c:1444
msgid " --output-all output all available columns\n"
msgstr " --output-all afișează toate coloanele disponibile\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1359
+#: misc-utils/findmnt.c:1445
msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
msgstr " -P, --pairs utilizează formatul de ieșire cheie=„valoare”\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1360
+#: misc-utils/findmnt.c:1446
msgid " --pseudo print only pseudo-filesystems\n"
msgstr " --pseudo afișează numai pseudo-sistemele de fișiere\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1361
+#: misc-utils/findmnt.c:1447
msgid " --shadowed print only filesystems over-mounted by another filesystem\n"
msgstr ""
" --shadowed afișează numai sistemele de fișiere montate peste un alt\n"
" sistem de fișiere\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1362
+#: misc-utils/findmnt.c:1448
msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
msgstr ""
" -R, --submounts afișează toate sub-montările pentru sistemele de fișiere\n"
" corespunzătoare\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1363
+#: misc-utils/findmnt.c:1449
msgid " -r, --raw use raw output format\n"
msgstr " -r, --raw utilizează formatul de ieșire brut\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1364
+#: misc-utils/findmnt.c:1450
msgid " --real print only real filesystems\n"
msgstr " --real afișează numai sistemele de fișiere reale\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1365
+#: misc-utils/findmnt.c:1451
msgid ""
" -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
" -S, --source <șir> dispozitivul de montat (după nume, maj:min, LABEL=,\n"
" UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1367
+#: misc-utils/findmnt.c:1453
msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
msgstr " -T, --target <ruta> ruta către sistemul de fișiere care trebuie utilizat\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1368
+#: misc-utils/findmnt.c:1454
msgid " --tree enable tree format output if possible\n"
msgstr " --tree activează ieșirea în format arbore, dacă este posibil\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1369
+#: misc-utils/findmnt.c:1455
msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
msgstr " -M, --mountpoint <dir> directorul punctului de montare\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1370
+#: misc-utils/findmnt.c:1456
msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
msgstr ""
" -t, --types <listă> limitează setul de sisteme de fișiere în funcție de\n"
" tipurile de sisteme de fișiere\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1371
+#: misc-utils/findmnt.c:1457
msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
msgstr " -U, --uniq ignoră sistemele de fișiere cu țintă duplicată\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1372 misc-utils/lslocks.c:559 sys-utils/lsns.c:1299
+#: misc-utils/findmnt.c:1458 misc-utils/lslocks.c:821 sys-utils/lsns.c:1303
msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
msgstr " -u, --notruncate nu se trunchiază textul din coloane\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1373
+#: misc-utils/findmnt.c:1459
msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
msgstr " -v, --nofsroot nu imprimă [/dir] pentru montări „bind” sau „btrfs”\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1374
+#: misc-utils/findmnt.c:1460
msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
msgstr ""
" -y, --shell utilizează nume de coloane pentru a putea fi utilizate\n"
" ca identificatori de variabile shell\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1377
+#: misc-utils/findmnt.c:1463
msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
msgstr ""
" -x, --verify verifică conținutul tabelului de montare (implicit\n"
" este „fstab”)\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1378
+#: misc-utils/findmnt.c:1464
msgid " --verbose print more details\n"
msgstr " --verbose afișează mai multe detalii\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1379
+#: misc-utils/findmnt.c:1465
msgid " --vfs-all print all VFS options\n"
msgstr " --vfs-all afișează toate opțiunile VFS\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1519
+#: misc-utils/findmnt.c:1468 misc-utils/lslocks.c:824
+msgid " -H, --list-columns list the available columns\n"
+msgstr " -H, --list-columns listează coloanele disponibile\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1629
#, c-format
msgid "unknown direction '%s'"
msgstr "direcție necunoscută „%s”"
-#: misc-utils/findmnt.c:1596
+#: misc-utils/findmnt.c:1710
msgid "invalid TID argument"
msgstr "argument TID nevalid"
-#: misc-utils/findmnt.c:1683
+#: misc-utils/findmnt.c:1811
msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
msgstr "opțiunea „--poll” acceptă doar un singur fișier, dar mai multe fișiere au fost specificate prin „--tab-file”"
-#: misc-utils/findmnt.c:1687
+#: misc-utils/findmnt.c:1815
msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
msgstr "opțiunile „--target” și „--source” nu pot fi utilizate împreună cu un element din linia de comandă care nu este o opțiune"
-#: misc-utils/findmnt.c:1740 sys-utils/fstrim.c:308
+#: misc-utils/findmnt.c:1868 sys-utils/fstrim.c:308
msgid "failed to initialize libmount cache"
msgstr "nu s-a putut inițializa cache-ul „libmount”"
-#: misc-utils/findmnt.c:1785
+#: misc-utils/findmnt.c:1913
#, c-format
msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
msgstr "coloana %s este solicitată, dar „--poll” nu este activată"
msgid "cannot continue"
msgstr "nu se poate continua"
-#: misc-utils/hardlink.c:1100
+#: misc-utils/hardlink.c:1101
#, c-format
msgid "Skipped (attributes mismatch) %s"
msgstr "S-a omis (nepotrivire de atribute) %s"
-#: misc-utils/hardlink.c:1106
+#: misc-utils/hardlink.c:1107
#, c-format
msgid "Skipped (already reflink) %s"
msgstr "S-a omis (deja legătură de referință) %s"
-#: misc-utils/hardlink.c:1127
+#: misc-utils/hardlink.c:1128
#, c-format
msgid "Skipped (content mismatch) %s"
msgstr "S-a omis (neconcordanță de conținut) %s"
# acest mesaj și următoarele, pot fi
# vizualizate rulînd comanda:
# «hardlink --help».
-#: misc-utils/hardlink.c:1157
+#: misc-utils/hardlink.c:1158
#, c-format
msgid " %s [options] <directory>|<file> ...\n"
msgstr " %s [opțiuni] <director>|<fișier> ...\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1161
+#: misc-utils/hardlink.c:1162
msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks.\n"
msgstr "Consolidează fișierele duplicate utilizând legături dure.\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1164
+#: misc-utils/hardlink.c:1165
msgid " -c, --content compare only file contents, same as -pot\n"
msgstr " -c, --content compară numai conținutul fișierelor, la fel ca „-pot”\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1165
+#: misc-utils/hardlink.c:1166
msgid ""
" -b, --io-size <size> I/O buffer size for file reading\n"
" (speedup, using more RAM)\n"
" citirea fișierelor (crește viteza de execuție,\n"
" utilizând mai multă memorie RAM)\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1167
+#: misc-utils/hardlink.c:1168
msgid " -d, --respect-dir directory names have to be identical\n"
msgstr " -d, --respect-dir numele directoarelor trebuie să fie identice\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1168
+#: misc-utils/hardlink.c:1169
msgid " -f, --respect-name filenames have to be identical\n"
msgstr " -f, --respect-name numele fișierelor trebuie să fie identice\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1169
+#: misc-utils/hardlink.c:1170
msgid " -i, --include <regex> regular expression to include files/dirs\n"
msgstr " -i, --include <exp-reg> expresie regulată pentru a include fișiere/dir.\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1170
+#: misc-utils/hardlink.c:1171
msgid ""
" -m, --maximize maximize the hardlink count, remove the file with\n"
" lowest hardlink count\n"
" -m, --maximize maximizează numărul de legături dure, elimină\n"
" fișierul cu cel mai mic număr de legături dure\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1172
+#: misc-utils/hardlink.c:1173
msgid " -M, --minimize reverse the meaning of -m\n"
msgstr " -M, --minimize inversează semnificația opțiunii „-m”\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1173
+#: misc-utils/hardlink.c:1174
msgid " -n, --dry-run don't actually link anything\n"
msgstr " -n, --dry-run de fapt, nu leagă nimic\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1174
+#: misc-utils/hardlink.c:1175
msgid " -o, --ignore-owner ignore owner changes\n"
msgstr " -o, --ignore-owner ignoră schimbările de proprietar\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1175
+#: misc-utils/hardlink.c:1176
msgid ""
" -O, --keep-oldest keep the oldest file of multiple equal files\n"
" (lower precedence than minimize/maximize)\n"
" fișiere egale (prioritate mai mică decât\n"
" minimizarea/maximizarea)\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1177
+#: misc-utils/hardlink.c:1178
msgid " -p, --ignore-mode ignore changes of file mode\n"
msgstr " -p, --ignore-mode ignoră modificările aduse permisiunilor fișierului\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1178
+#: misc-utils/hardlink.c:1179
msgid " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
msgstr " -q, --quiet modul silențios - nu afișează nimic\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1179
+#: misc-utils/hardlink.c:1180
msgid " -r, --cache-size <size> memory limit for cached file content data\n"
msgstr ""
" -r, --cache-size <dimens> limita de memorie pentru datele conținutului\n"
" fișierelor stocate în memoria cache\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1180
+#: misc-utils/hardlink.c:1181
msgid " -s, --minimum-size <size> minimum size for files.\n"
msgstr " -s, --minimum-size <dimens> dimensiunea minimă a fișierelor\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1181
+#: misc-utils/hardlink.c:1182
msgid " -S, --maximum-size <size> maximum size for files.\n"
msgstr " -S, --maximum-size <dimens> dimensiunea maximă a fișierelor\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1182
+#: misc-utils/hardlink.c:1183
msgid " -t, --ignore-time ignore timestamps (when testing for equality)\n"
msgstr ""
" -t, --ignore-time ignoră marcajele de timp (atunci când se testează\n"
" egalitatea)\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1183
+#: misc-utils/hardlink.c:1184
msgid " -v, --verbose verbose output (repeat for more verbosity)\n"
msgstr ""
" -v, --verbose ieșire mai detaliată (se repetă pentru creșterea\n"
" nivelului de detalii)\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1184
+#: misc-utils/hardlink.c:1185
msgid " -x, --exclude <regex> regular expression to exclude files\n"
msgstr " -x, --exclude <exp-reg> expresie regulată pentru a exclude fișiere\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1186
+#: misc-utils/hardlink.c:1187
msgid " -X, --respect-xattrs respect extended attributes\n"
msgstr " -X, --respect-xattrs respectă atributele extinse\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1188
+#: misc-utils/hardlink.c:1189
msgid " -y, --method <name> file content comparison method\n"
msgstr " -y, --method <nume> metoda de comparare a conținutului fișierelor\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1191
+#: misc-utils/hardlink.c:1192
msgid " --reflink[=<when>] create clone/CoW copies (auto, always, never)\n"
msgstr ""
" --reflink[=<când>] creează copii clone/CoW („auto” automat,\n"
" „always” întotdeauna, „never” niciodată)\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1192
+#: misc-utils/hardlink.c:1193
msgid " --skip-reflinks skip already cloned files (enabled on --reflink)\n"
msgstr ""
" --skip-reflinks omite fișierele deja clonate\n"
" (activată cu „--reflink”)\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1303
+#: misc-utils/hardlink.c:1304
msgid "failed to parse minimum size"
msgstr "nu s-a reușit să se analizeze dimensiunea minimă"
-#: misc-utils/hardlink.c:1306
+#: misc-utils/hardlink.c:1307
msgid "failed to parse maximum size"
msgstr "nu s-a reușit să se analizeze dimensiunea maximă"
-#: misc-utils/hardlink.c:1309
+#: misc-utils/hardlink.c:1310
msgid "failed to parse cache size"
msgstr "nu s-a reușit să se analizeze dimensiunea cache-ului"
-#: misc-utils/hardlink.c:1312
+#: misc-utils/hardlink.c:1313
msgid "failed to parse I/O size"
msgstr "nu s-a reușit să se analizeze dimensiunea de In/Ieș"
-#: misc-utils/hardlink.c:1325
+#: misc-utils/hardlink.c:1326
#, c-format
msgid "unsupported reflink mode; %s"
msgstr "mod de legătură de referință neacceptat: %s"
-#: misc-utils/hardlink.c:1406
+#: misc-utils/hardlink.c:1407
msgid "cannot register exit handler"
msgstr "nu se poate înregistra gestionarul de ieșire"
-#: misc-utils/hardlink.c:1411
+#: misc-utils/hardlink.c:1412
msgid "no directory or file specified"
msgstr "niciun director sau fișier specificat"
-#: misc-utils/hardlink.c:1417
+#: misc-utils/hardlink.c:1418
#, c-format
msgid "cannot initialize %s method, use 'memcmp' fallback"
msgstr "nu se poate inițializa metoda %s, se utilizează metoda de rezervă „memcmp”"
-#: misc-utils/hardlink.c:1422
+#: misc-utils/hardlink.c:1423
msgid "failed to initialize files comparior"
msgstr "nu s-a reușit să se inițializeze comparatorul de fișiere"
-#: misc-utils/hardlink.c:1434
+#: misc-utils/hardlink.c:1435
msgid "Scanning [device/inode/links]:"
msgstr "Se scanează [dispozitiv/nod-i/legături]:"
-#: misc-utils/hardlink.c:1439 sys-utils/fstrim.c:97
+#: misc-utils/hardlink.c:1440 sys-utils/fstrim.c:97
#, c-format
msgid "cannot get realpath: %s"
msgstr "nu se poate obține ruta reală: %s"
-#: misc-utils/hardlink.c:1445
+#: misc-utils/hardlink.c:1446
#, c-format
msgid "cannot process %s"
msgstr "nu se poate procesa %s"
msgid " (with: "
msgstr " (cu: "
-#: misc-utils/kill.c:290 misc-utils/kill.c:299 sys-utils/setpriv.c:448
-#: sys-utils/unshare.c:873
+#: misc-utils/kill.c:290 misc-utils/kill.c:299 sys-utils/setpriv.c:454
+#: sys-utils/unshare.c:969
#, c-format
msgid "unknown signal: %s"
msgstr "semnal necunoscut: %s"
#: misc-utils/kill.c:314 misc-utils/kill.c:317 misc-utils/kill.c:326
-#: misc-utils/kill.c:338 misc-utils/kill.c:381 sys-utils/mountpoint.c:195
+#: misc-utils/kill.c:338 misc-utils/kill.c:381 sys-utils/mountpoint.c:186
#, c-format
msgid "%s and %s are mutually exclusive"
msgstr "%s și %s se exclud reciproc"
#: misc-utils/kill.c:341 misc-utils/kill.c:356 sys-utils/eject.c:210
-#: sys-utils/eject.c:232 sys-utils/losetup.c:730 sys-utils/tunelp.c:164
+#: sys-utils/eject.c:232 sys-utils/losetup.c:820 sys-utils/tunelp.c:164
#: sys-utils/tunelp.c:171 sys-utils/tunelp.c:178 sys-utils/tunelp.c:185
#: sys-utils/tunelp.c:192 sys-utils/tunelp.c:198 sys-utils/tunelp.c:202
#: sys-utils/tunelp.c:209 term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214
#: term-utils/setterm.c:571 term-utils/setterm.c:576 term-utils/setterm.c:600
#: term-utils/setterm.c:605 term-utils/setterm.c:610 term-utils/setterm.c:615
#: term-utils/setterm.c:620 term-utils/setterm.c:625 term-utils/setterm.c:634
-#: term-utils/setterm.c:669 text-utils/more.c:329
+#: term-utils/setterm.c:669 text-utils/more.c:330
msgid "argument error"
msgstr "eroare de argument"
msgid "cannot find process \"%s\""
msgstr "nu se poate găsi procesul „%s”"
+#: misc-utils/lastlog2.c:111
+msgid " -b, --before DAYS print only records older than DAYS\n"
+msgstr " -b, --before ZILE afișează doar înregistrările mai vechi de ZILE\n"
+
+#: misc-utils/lastlog2.c:112
+msgid " -C, --clear clear record of a user (requires -u)\n"
+msgstr " -C, --clear șterge înregistrarea unui utilizator (necesită „-u”)\n"
+
+#: misc-utils/lastlog2.c:113
+msgid " -d, --database FILE use FILE as lastlog2 database\n"
+msgstr " -d, --database FIȘIER utilizează FIȘIER ca bază de date lastlog2\n"
+
+#: misc-utils/lastlog2.c:114
+msgid " -i, --import FILE import data from old lastlog file\n"
+msgstr " -i, --import FIȘIER importă date din vechiul fișier lastlog\n"
+
+#: misc-utils/lastlog2.c:115
+msgid " -r, --rename NEWNAME rename existing user to NEWNAME (requires -u)\n"
+msgstr " -r, --rename NUME_NOU redenumește utilizatorul existent în NUME_NOU (necesită „-u”)\n"
+
+#: misc-utils/lastlog2.c:116
+msgid " -s, --service display PAM service\n"
+msgstr " -s, --service afișează serviciul PAM\n"
+
+#: misc-utils/lastlog2.c:117
+msgid " -S, --set set lastlog record to current time (requires -u)\n"
+msgstr ""
+" -S, --set stabilește ultima înregistrare din lastlog la ora curentă\n"
+" (necesită „-u”)\n"
+
+#: misc-utils/lastlog2.c:118
+msgid " -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than DAYS\n"
+msgstr " -t, --time ZILE afișează numai înregistrările lastlog mai recente decât ZILE\n"
+
+#: misc-utils/lastlog2.c:119
+msgid " -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n"
+msgstr ""
+" -u, --user UTILIZATOR afișează ultima înregistrare din jurnal a UTILIZATORULUI\n"
+" specificat\n"
+
+#: misc-utils/lastlog2.c:166 misc-utils/lastlog2.c:199
+msgid "Cannot parse days"
+msgstr "Nu se pot analiza zilele"
+
+#: misc-utils/lastlog2.c:217
+msgid "Option -C, -i and -S cannot be used together"
+msgstr "Opțiunile „-C”, „-i” și „-S” nu pot fi utilizate împreună."
+
+#: misc-utils/lastlog2.c:221
+msgid "Couldn't initialize lastlog2 environment"
+msgstr "Nu s-a putut inițializa mediul lastlog2"
+
+#: misc-utils/lastlog2.c:226
+#, c-format
+msgid "Couldn't import entries from '%s'"
+msgstr "Nu s-au putut importa intrările din „%s”"
+
+#: misc-utils/lastlog2.c:235
+msgid "Options -C, -r and -S require option -u to specify the user"
+msgstr "Opțiunile „-C”, „-r” și „-S” necesită opțiunea „-u” pentru a specifica utilizatorul"
+
+#: misc-utils/lastlog2.c:240 misc-utils/lastlog2.c:283
+#, c-format
+msgid "User '%s' does not exist."
+msgstr "Utilizatorul „%s” nu există."
+
+#: misc-utils/lastlog2.c:246
+#, c-format
+msgid "Couldn't remove entry for '%s'"
+msgstr "Nu s-a putut elimina intrarea pentru „%s”"
+
+#: misc-utils/lastlog2.c:255
+msgid "Could not determine current time"
+msgstr "Nu s-a putut determina ora curentă"
+
+#: misc-utils/lastlog2.c:260
+#, c-format
+msgid "Couldn't update login time for '%s'"
+msgstr "Nu s-a putut actualiza ora de conectare pentru „%s”"
+
+#: misc-utils/lastlog2.c:267
+#, c-format
+msgid "Couldn't rename entry '%s' to '%s'"
+msgstr "Nu s-a putut redenumi intrarea „%s” în „%s”"
+
+#: misc-utils/lastlog2.c:297
+msgid "Couldn't read entries for all users"
+msgstr "Nu s-au putut citi intrările pentru toți utilizatorii"
+
#: misc-utils/logger.c:230
#, c-format
msgid "unknown facility name: %s"
" -t, --terminate <caracter>\n"
" definește caracterul de terminare al șirului de caractere\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:170
+#: misc-utils/lsblk.c:174
msgid "alignment offset"
msgstr "poziția de aliniere"
-#: misc-utils/lsblk.c:171
+#: misc-utils/lsblk.c:175
msgid "udev ID (based on ID-LINK)"
msgstr "ID udev (bazat pe ID-LINK)"
-#: misc-utils/lsblk.c:172
+#: misc-utils/lsblk.c:176
msgid "the shortest udev /dev/disk/by-id link name"
msgstr "cel mai scurt nume de legătură udev /dev/disk/by-id"
-#: misc-utils/lsblk.c:173
+#: misc-utils/lsblk.c:177
msgid "discard alignment offset"
msgstr "se renunță la poziția de aliniere"
-#: misc-utils/lsblk.c:174
+#: misc-utils/lsblk.c:178
msgid "dax-capable device"
msgstr "dispozitiv cu capacitate dax"
-#: misc-utils/lsblk.c:175
-msgid "discard granularity"
-msgstr "se renunță la finețea preciziei"
+#: misc-utils/lsblk.c:179
+msgid "discard granularity, use <number> if --bytes is given"
+msgstr "înlătură granulația (gradul de finețe), folosiți <număr> dacă este dată opțiunea „--bytes”"
-#: misc-utils/lsblk.c:176
+#: misc-utils/lsblk.c:180
msgid "disk sequence number"
msgstr "numărul secvențial al discului"
-#: misc-utils/lsblk.c:177
-msgid "discard max bytes"
-msgstr "se înlătură maximul de octeți"
+#: misc-utils/lsblk.c:181
+msgid "discard max bytes, use <number> if --bytes is given"
+msgstr "înlătură maximum de octeți, folosește <număr> dacă este dată opțiunea „--bytes”"
-#: misc-utils/lsblk.c:178
+#: misc-utils/lsblk.c:182
msgid "discard zeroes data"
msgstr "se înlătură datele puse la zero"
-#: misc-utils/lsblk.c:180
+#: misc-utils/lsblk.c:183
+msgid "filesystem size available for unprivileged users, use <number> if --bytes is given"
+msgstr "dimensiunea sistemului de fișiere disponibilă pentru utilizatorii neprivilegiați, folosește <număr> dacă este dată opțiunea „--bytes"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:184
msgid "mounted filesystem roots"
msgstr "rădăcini de sisteme de fișiere montate"
-#: misc-utils/lsblk.c:185
+#: misc-utils/lsblk.c:189
msgid "filesystem version"
msgstr "versiunea sistemului de fișiere"
-#: misc-utils/lsblk.c:186
+#: misc-utils/lsblk.c:190
msgid "group name"
msgstr "numele grupului"
-#: misc-utils/lsblk.c:187
+#: misc-utils/lsblk.c:191
msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
msgstr "Gazdă:Canal:Țintă: LUN pentru SCSI"
-#: misc-utils/lsblk.c:188
+#: misc-utils/lsblk.c:192
msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
msgstr "dispozitiv detașabil sau cu conectare la cald (usb, pcmcia, ...)"
-#: misc-utils/lsblk.c:189
+#: misc-utils/lsblk.c:193
msgid "internal kernel device name"
msgstr "numele dispozitivului, intern al nucleului"
-#: misc-utils/lsblk.c:190 misc-utils/wipefs.c:110
+#: misc-utils/lsblk.c:194 misc-utils/wipefs.c:110
msgid "filesystem LABEL"
msgstr "ETICHETA sistemului de fișiere"
-#: misc-utils/lsblk.c:191
+#: misc-utils/lsblk.c:195
msgid "logical sector size"
msgstr "dimensiunea sectorului logic"
-#: misc-utils/lsblk.c:193
+#: misc-utils/lsblk.c:197
+msgid "major device number"
+msgstr "numărul major al dispozitivului"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:198
+msgid "minor device number"
+msgstr "numărul minor al dispozitivului"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:199
msgid "minimum I/O size"
msgstr "dimensiunea minimă de In/Ieș"
-#: misc-utils/lsblk.c:194
+#: misc-utils/lsblk.c:200
msgid "device identifier"
msgstr "identificatorul dispozitivului"
-#: misc-utils/lsblk.c:195
+#: misc-utils/lsblk.c:201
msgid "device node permissions"
msgstr "permisiunile nodului de dispozitiv"
-#: misc-utils/lsblk.c:196
+#: misc-utils/lsblk.c:202
msgid "device queues"
msgstr "cozi de dispozitiv"
-#: misc-utils/lsblk.c:197
+#: misc-utils/lsblk.c:203
msgid "device name"
msgstr "numele dispozitivului"
-#: misc-utils/lsblk.c:198
+#: misc-utils/lsblk.c:204
msgid "optimal I/O size"
msgstr "dimensiunea optimă de In/Ieș"
-#: misc-utils/lsblk.c:201
+#: misc-utils/lsblk.c:207
msgid "partition LABEL"
msgstr "ETICHETA partiției"
-#: misc-utils/lsblk.c:202
+#: misc-utils/lsblk.c:208
msgid "partition number as read from the partition table"
msgstr "numărul partiției citit din tabelul de partiții"
-#: misc-utils/lsblk.c:203
+#: misc-utils/lsblk.c:209
msgid "partition type name"
msgstr "numele tipului de partiție"
-#: misc-utils/lsblk.c:204
+#: misc-utils/lsblk.c:210
msgid "partition type code or UUID"
msgstr "codul tipului de partiție sau UUID"
-#: misc-utils/lsblk.c:206
+#: misc-utils/lsblk.c:212
msgid "path to the device node"
msgstr "ruta către nodul dispozitivului"
-#: misc-utils/lsblk.c:207
+#: misc-utils/lsblk.c:213
msgid "physical sector size"
msgstr "dimensiunea sectorului fizic"
-#: misc-utils/lsblk.c:208
+#: misc-utils/lsblk.c:214
msgid "internal parent kernel device name"
msgstr "numele dispozitivului părinte, intern al nucleului"
-#: misc-utils/lsblk.c:209
+#: misc-utils/lsblk.c:215
msgid "partition table type"
msgstr "tipul tabelului de partiții"
-#: misc-utils/lsblk.c:210
+#: misc-utils/lsblk.c:216
msgid "partition table identifier (usually UUID)"
msgstr "identificatorul tabelului de partiții (de obicei UUID)"
-#: misc-utils/lsblk.c:211
+#: misc-utils/lsblk.c:217
msgid "adds randomness"
msgstr "adaugă caracter aleatoriu"
-#: misc-utils/lsblk.c:212
+#: misc-utils/lsblk.c:218
msgid "read-ahead of the device"
msgstr "citire-în-avans a dispozitivului"
-#: misc-utils/lsblk.c:213
+#: misc-utils/lsblk.c:219
msgid "device revision"
msgstr "numărul de revizie al dispozitivului"
-#: misc-utils/lsblk.c:214
+#: misc-utils/lsblk.c:220
msgid "removable device"
msgstr "dispozitiv detașabil"
-#: misc-utils/lsblk.c:215
+#: misc-utils/lsblk.c:221
msgid "rotational device"
msgstr "dispozitiv rotativ"
-#: misc-utils/lsblk.c:216 sys-utils/losetup.c:79
+#: misc-utils/lsblk.c:222 sys-utils/losetup.c:95
msgid "read-only device"
msgstr "dispozitiv numai-pentru-citire"
-#: misc-utils/lsblk.c:217
+#: misc-utils/lsblk.c:223
msgid "request queue size"
msgstr "dimensiunea cozii de cereri"
-#: misc-utils/lsblk.c:218
+#: misc-utils/lsblk.c:224
msgid "I/O scheduler name"
msgstr "numele planificatorului de In/Ieș"
-#: misc-utils/lsblk.c:219
+#: misc-utils/lsblk.c:225
msgid "disk serial number"
msgstr "numărul de serie al discului"
-#: misc-utils/lsblk.c:220
-msgid "size of the device"
-msgstr "dimensiunea dispozitivului"
+#: misc-utils/lsblk.c:226
+msgid "size of the device, use <number> if --bytes is given"
+msgstr "dimensiunea dispozitivului, folosește <număr> dacă este dată opțiunea „--bytes"
-#: misc-utils/lsblk.c:221
-msgid "partition start offset"
-msgstr "poziția de început a partiției"
+#: misc-utils/lsblk.c:227
+msgid "partition start offset (in 512-byte sectors)"
+msgstr "poziția de început a partiției (în sectoare de 512 octeți)"
-#: misc-utils/lsblk.c:222
+#: misc-utils/lsblk.c:228
msgid "state of the device"
msgstr "starea dispozitivului"
-#: misc-utils/lsblk.c:223
+#: misc-utils/lsblk.c:229
msgid "de-duplicated chain of subsystems"
msgstr "lanț de subsisteme de-duplicat"
-#: misc-utils/lsblk.c:224
+#: misc-utils/lsblk.c:230
msgid "all locations where device is mounted"
msgstr "toate locațiile în care este montat dispozitivul"
-#: misc-utils/lsblk.c:225 sys-utils/zramctl.c:86
+#: misc-utils/lsblk.c:231 sys-utils/zramctl.c:86
msgid "where the device is mounted"
msgstr "unde este montat dispozitivul"
-#: misc-utils/lsblk.c:226
+#: misc-utils/lsblk.c:232
msgid "device transport type"
msgstr "tipul de transport al dispozitivului"
-#: misc-utils/lsblk.c:227
+#: misc-utils/lsblk.c:233
msgid "device type"
msgstr "tipul de dispozitiv"
-#: misc-utils/lsblk.c:229
+#: misc-utils/lsblk.c:235
msgid "device vendor"
msgstr "producătorul dispozitivului"
-#: misc-utils/lsblk.c:230
-msgid "write same max bytes"
-msgstr "scrie același număr maxim de octeți"
+#: misc-utils/lsblk.c:236
+msgid "write same max bytes, use <number> if --bytes is given"
+msgstr "scrie același număr maxim de octeți, folosește <număr> dacă este dată opțiunea „--bytes”"
-#: misc-utils/lsblk.c:231
+#: misc-utils/lsblk.c:237
msgid "unique storage identifier"
msgstr "identificator de stocare unic"
-#: misc-utils/lsblk.c:232
+#: misc-utils/lsblk.c:238
msgid "zone model"
msgstr "model de zonă"
-#: misc-utils/lsblk.c:233
-msgid "zone size"
-msgstr "dimensiunea zonei"
+#: misc-utils/lsblk.c:239
+msgid "zone size, use <number> if --bytes is given"
+msgstr "dimensiunea zonei, folosește <număr> dacă este dată opțiunea „--bytes”"
-#: misc-utils/lsblk.c:234
-msgid "zone write granularity"
-msgstr "finețea preciziei la scrierea zonei"
+#: misc-utils/lsblk.c:240
+msgid "zone write granularity, use <number> if --bytes is given"
+msgstr "granularitatea de scriere în zonă, folosește <număr> dacă este dată opțiunea „--bytes”"
-#: misc-utils/lsblk.c:235
-msgid "zone append max bytes"
-msgstr "numărul maxim de octeți care pot fi adăugați zonei"
+#: misc-utils/lsblk.c:241
+msgid "zone append max bytes, use <number> if --bytes is given"
+msgstr "adaugă în zonă numărul maxim de octeți, folosește <număr> dacă este dată opțiunea „--bytes”"
-#: misc-utils/lsblk.c:236
+#: misc-utils/lsblk.c:242
msgid "number of zones"
msgstr "numărul de zone"
-#: misc-utils/lsblk.c:237
+#: misc-utils/lsblk.c:243
msgid "maximum number of open zones"
msgstr "numărul maxim de zone deschise"
-#: misc-utils/lsblk.c:238
+#: misc-utils/lsblk.c:244
msgid "maximum number of active zones"
msgstr "numărul maxim de zone active"
-#: misc-utils/lsblk.c:1433
+#: misc-utils/lsblk.c:1345 misc-utils/lsfd.c:1280
+msgid "failed to apply filter"
+msgstr "nu s-a reușit aplicarea filtrului"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1562
msgid "failed to allocate device"
msgstr "nu s-a reușit să se aloce dispozitivul"
-#: misc-utils/lsblk.c:1493
+#: misc-utils/lsblk.c:1622
msgid "failed to open device directory in sysfs"
msgstr "nu s-a putut deschide directorul de dispozitive din sysfs"
-#: misc-utils/lsblk.c:1681
+#: misc-utils/lsblk.c:1810
#, c-format
msgid "%s: failed to get sysfs name"
msgstr "%s: nu s-a putut obține numele sysfs"
-#: misc-utils/lsblk.c:1693
+#: misc-utils/lsblk.c:1822
#, c-format
msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
msgstr "%s: nu s-a reușit să se obțină numărul de dispozitiv al întregului-disc"
-#: misc-utils/lsblk.c:1766 misc-utils/lsblk.c:1814
+#: misc-utils/lsblk.c:1895 misc-utils/lsblk.c:1943
msgid "failed to allocate /sys handler"
msgstr "nu s-a reușit să se aloce gestionarul pentru /sys"
-#: misc-utils/lsblk.c:1874 misc-utils/lsblk.c:1876 misc-utils/lsblk.c:1905
-#: misc-utils/lsblk.c:1907
+#: misc-utils/lsblk.c:2003 misc-utils/lsblk.c:2005 misc-utils/lsblk.c:2034
+#: misc-utils/lsblk.c:2036
#, c-format
msgid "failed to parse list '%s'"
msgstr "nu s-a putut analiza lista „%s”"
#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:1881
+#: misc-utils/lsblk.c:2010
#, c-format
msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
msgstr "lista de dispozitive excluse este prea mare (limita este de %d dispozitive)"
#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:1912
+#: misc-utils/lsblk.c:2041
#, c-format
msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
msgstr "lista de dispozitive incluse este prea mare (limita este de %d dispozitive)"
+#: misc-utils/lsblk.c:2117 misc-utils/lsfd.c:1963
+msgid "failed to allocate filter"
+msgstr "nu s-a reușit alocarea filtrului"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:2119 misc-utils/lsfd.c:1965
+#, c-format
+msgid "failed to parse \"%s\": %s"
+msgstr "nu s-a putut analiza „%s”: %s"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:2150
+#, c-format
+msgid "unexpected counter specification: %s"
+msgstr "specificație neașteptată a contorului: %s"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:2154
+msgid "counter not properly specified"
+msgstr "contorul nu este specificat corespunzător"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:2164 misc-utils/lsfd.c:2053
+msgid "failed to allocate counter"
+msgstr "nu s-a reușit alocarea contorului"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:2181
+#, c-format
+msgid "unsupported counter type: %s"
+msgstr "tip de contor neacceptat: %s"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:2194
+msgid "Summary:\n"
+msgstr "Rezumat:\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:2291
+msgid "failed to initialize filter"
+msgstr "nu s-a reușit inițializarea filtrului"
+
# R-GC, scrie:
# acest mesaj și următoarele, pot fi
# vizualizate rulînd comanda:
# «lsblk --help».
-#: misc-utils/lsblk.c:1981 sys-utils/wdctl.c:225
+#: misc-utils/lsblk.c:2300 sys-utils/wdctl.c:230
#, c-format
msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
msgstr " %s [opțiuni] [<dispozitiv> ...]\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1984
+#: misc-utils/lsblk.c:2303
msgid "List information about block devices.\n"
msgstr "Listează informații despre dispozitivele de blocuri.\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1987
+#: misc-utils/lsblk.c:2306
msgid " -A, --noempty don't print empty devices\n"
msgstr " -A, --noempty nu afișează dispozitivele goale\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1988
+#: misc-utils/lsblk.c:2307
msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
msgstr " -D, --discard afișează capacitățile de înlăturare\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1989
+#: misc-utils/lsblk.c:2308
msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
msgstr " -E, --dedup <coloana> de-duplică ieșirea în funcție de <coloană>\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1990
+#: misc-utils/lsblk.c:2309
msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
msgstr " -I, --include <listă> afișează numai dispozitivele cu numerele majore specificate\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1991 sys-utils/lsirq.c:63 sys-utils/lsmem.c:525
+#: misc-utils/lsblk.c:2310 sys-utils/lsirq.c:56 sys-utils/lsmem.c:518
msgid " -J, --json use JSON output format\n"
msgstr " -J, --json utilizează formatul de ieșire JSON\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1992
+#: misc-utils/lsblk.c:2311
msgid " -M, --merge group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
msgstr ""
" -M, --merge grupează părinții subarborilor (utilizabil pentru RAID,\n"
" Multi-path)\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1993
+#: misc-utils/lsblk.c:2312
msgid " -O, --output-all output all columns\n"
msgstr " -O, --output-all afișează toate coloanele\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1995
+#: misc-utils/lsblk.c:2314
+msgid " -Q, --filter <expr> print only lines maching the expression\n"
+msgstr " -Q, --filter <expresia> afișează numai liniile care conțin expresia\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:2315
+msgid " --highlight <expr> colorize lines maching the expression\n"
+msgstr ""
+" --highlight <expresia>\n"
+" colorează liniile care prelucrează expresia\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:2316
+msgid " --ct-filter <expr> restrict the next counter\n"
+msgstr ""
+" --ct-filter <expresia>\n"
+" restricționează următorul contor\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:2317
+msgid " --ct <name>[:<param>[:<func>]] define a custom counter\n"
+msgstr ""
+" --ct <name>[:<param>[:<func>]]\n"
+" definește un contor personalizat\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:2318
msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
msgstr " -S, --scsi afișează informații despre dispozitivele SCSI\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1996
+#: misc-utils/lsblk.c:2319
msgid " -N, --nvme output info about NVMe devices\n"
msgstr " -N, --nvme afișează informații despre dispozitivele NVMe\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1997
+#: misc-utils/lsblk.c:2320
msgid " -v, --virtio output info about virtio devices\n"
msgstr " -v, --virtio afișează informații despre dispozitivele virtio\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1998
+#: misc-utils/lsblk.c:2321
msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
msgstr " -T, --tree[=<coloana] utilizează ieșirea în format arbore\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1999
+#: misc-utils/lsblk.c:2322
msgid " -a, --all print all devices\n"
msgstr " -a, --all afișează toate dispozitivele\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2001
+#: misc-utils/lsblk.c:2324
msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
msgstr " -d, --nodeps nu afișează dispozitivele sclave sau purtătoare\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2002
+#: misc-utils/lsblk.c:2325
msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
msgstr ""
" -e, --exclude <listă> exclude dispozitivele în funcție de numărul major\n"
" (implicit: discuri RAM)\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2003
+#: misc-utils/lsblk.c:2326
msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
msgstr " -f, --fs afișează informații despre sistemele de fișiere\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2004
+#: misc-utils/lsblk.c:2327
msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
msgstr " -i, --ascii utilizează numai caractere ASCII\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2005
+#: misc-utils/lsblk.c:2328
msgid " -l, --list use list format output\n"
msgstr " -l, --list utilizează afișarea în format listă\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2006
+#: misc-utils/lsblk.c:2329
msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
msgstr " -m, --perms afișează informații despre permisiuni\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2007 sys-utils/lsirq.c:65 sys-utils/lsmem.c:529
+#: misc-utils/lsblk.c:2330 sys-utils/lsirq.c:58 sys-utils/lsmem.c:522
msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
msgstr " -n, --noheadings nu imprimă titlurile\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2008 sys-utils/lsmem.c:530
-msgid " -o, --output <list> output columns\n"
-msgstr " -o, --output <listă> afișează coloanele enumerate în listă\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:2331
+msgid " -o, --output <list> output columns (see --list-columns)\n"
+msgstr " -o, --output <list> afișează coloanele enumerate în listă (a se vedea „--list-columns”)\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2009
+#: misc-utils/lsblk.c:2332
msgid " -p, --paths print complete device path\n"
msgstr " -p, --paths imprimă ruta completă a dispozitivului\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2011
+#: misc-utils/lsblk.c:2334
msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
msgstr " -s, --inverse dependențele inverse\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2012
+#: misc-utils/lsblk.c:2335
msgid " -t, --topology output info about topology\n"
msgstr " -t, --topology afișează informații despre topologie\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2013
+#: misc-utils/lsblk.c:2336
msgid " -w, --width <num> specifies output width as number of characters\n"
msgstr " -w, --width <num> specifică lățimea de ieșire ca număr de caractere\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2014
+#: misc-utils/lsblk.c:2337
msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
msgstr " -x, --sort <coloana> sortează ieșirea după <coloană>\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2015
+#: misc-utils/lsblk.c:2338
msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
msgstr ""
" -y, --shell utilizează nume de coloane pentru a putea fi utilizate ca\n"
" identificatori de variabile shell\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2016
+#: misc-utils/lsblk.c:2339
msgid " -z, --zoned print zone related information\n"
msgstr " -z, --zoned afișează informații referitoare la zonă\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2017
+#: misc-utils/lsblk.c:2340
msgid " --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
msgstr " --sysroot <dir> utilizează directorul specificat ca rădăcină a sistemului\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2034
+#: misc-utils/lsblk.c:2343
+msgid " -H, --list-columns list the available columns\n"
+msgstr " -H, --list-columns listează coloanele disponibile\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:2382
#, c-format
msgid "failed to access sysfs directory: %s"
msgstr "nu s-a reușit să se acceseze directorul sysfs: %s"
-#: misc-utils/lsblk.c:2280
+#: misc-utils/lsblk.c:2641
msgid "invalid output width number argument"
msgstr "argument nevalid pentru numărul de lățime al ieșirii"
-#: misc-utils/lsblk.c:2439
+#: misc-utils/lsblk.c:2803
msgid "failed to allocate device tree"
msgstr "nu s-a reușit să se aloce arborele de dispozitive"
-#: misc-utils/lsfd.c:125
-msgid "class of anonymous inode"
-msgstr "clasa nodului-i anonim"
+#: misc-utils/lsclocks.c:98
+#, c-format
+msgid "Unknown clock type %d"
+msgstr "Tip de ceas necunoscut %d"
-#: misc-utils/lsfd.c:128
-msgid "association between file and process"
-msgstr "asocierea dintre fișier și proces"
+#: misc-utils/lsclocks.c:149
+msgid "type"
+msgstr "tip"
-#: misc-utils/lsfd.c:131
-msgid "block device driver name resolved by /proc/devices"
-msgstr "numele controlorului de dispozitiv de blocuri rezolvat de „/proc/devices”"
+#: misc-utils/lsclocks.c:150
+msgid "numeric id"
+msgstr "identificator numeric"
-#: misc-utils/lsfd.c:134
-msgid "character device driver name resolved by /proc/devices"
-msgstr "numele controlorului de dispozitiv de caractere rezolvat de „/proc/devices”"
+#: misc-utils/lsclocks.c:151
+msgid "symbolic name"
+msgstr "nume simbolic"
-#: misc-utils/lsfd.c:137
+#: misc-utils/lsclocks.c:152
+msgid "readable name"
+msgstr "nume lizibil"
+
+#: misc-utils/lsclocks.c:153
+msgid "numeric time"
+msgstr "timp numeric"
+
+#: misc-utils/lsclocks.c:154
+msgid "human readable ISO time"
+msgstr "timpul ISO într-un format ușor de citit de către om"
+
+#: misc-utils/lsclocks.c:155
+msgid "human readable resolution"
+msgstr "rezoluția într-un format ușor de citit de către om"
+
+#: misc-utils/lsclocks.c:156
+msgid "resolution"
+msgstr "rezoluție"
+
+#: misc-utils/lsclocks.c:157
+msgid "human readable relative time"
+msgstr "timpul relativ într-un format ușor de citit de către om"
+
+# R-GC, scrie:
+# probabil cp traducerea corectă să fie:
+# „spațiu de nume offset” cu offset lăsat „natur”,
+# sau tradus ca poziție/decalaj.
+# *****
+# „Temă pentru acasă” pînă la următoarea
+# versiune.
+#: misc-utils/lsclocks.c:158
+msgid "namespace offset"
+msgstr "poziția spațiului de nume"
+
+#: misc-utils/lsclocks.c:185
+msgid " -J, --json use JSON output format\n"
+msgstr " -J, --json utilizează formatul de ieșire JSON\n"
+
+#: misc-utils/lsclocks.c:186
+msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
+msgstr " -n, --noheadings nu imprimă titlurile coloanelor\n"
+
+#: misc-utils/lsclocks.c:187
+msgid " -o, --output <list> output columns\n"
+msgstr " -o, --output <listă> coloanele de afișat\n"
+
+#: misc-utils/lsclocks.c:188
+msgid " --output-all output all columns\n"
+msgstr " --output-all afișează toate coloanele\n"
+
+#: misc-utils/lsclocks.c:189
+msgid " -r, --raw use raw output format\n"
+msgstr " -r, --raw utilizează formatul de ieșire brut\n"
+
+#: misc-utils/lsclocks.c:190
+msgid " -t, --time <clock> show current time of single clock\n"
+msgstr " -t, --time <ms> timpul de așteptare al controlorului în milisecunde\n"
+
+#: misc-utils/lsclocks.c:191
+msgid " --no-discover-dynamic do not try to discover dynamic clocks\n"
+msgstr " --no-discover-dynamic nu încearcă să descopere ceasuri dinamice\n"
+
+#: misc-utils/lsclocks.c:192
+msgid " -d, --dynamic-clock <path> also display specified dynamic clock\n"
+msgstr " -d, --dynamic-clock <ruta> afișează, de asemenea, ceasul dinamic specificat\n"
+
+#: misc-utils/lsclocks.c:193
+msgid " -c, --cpu-clock <pid> also display CPU clock of specified process\n"
+msgstr " -c, --cpu-clock <pid> afișează, de asemenea, ceasul CPU al procesului specificat\n"
+
+#: misc-utils/lsclocks.c:248
+#, c-format
+msgid "Unknown clock: %s"
+msgstr "Ceas necunoscut: %s"
+
+#: misc-utils/lsclocks.c:259 misc-utils/lsclocks.c:388
+#: misc-utils/lsclocks.c:435
+#, c-format
+msgid "Could not open %s"
+msgstr "Nu s-a putut deschide „%s”"
+
+#: misc-utils/lsclocks.c:325
+msgid "failed to format iso time"
+msgstr "nu s-a reușit să se formateze timpul iso"
+
+#: misc-utils/lsclocks.c:334 misc-utils/lsclocks.c:347
+msgid "failed to format relative time"
+msgstr "nu s-a reușit să se formateze timpul relativ"
+
+#: misc-utils/lsclocks.c:414 misc-utils/lsclocks.c:478
+#, c-format
+msgid "Could not glob: %d"
+msgstr "Nu s-a putut crea expresia comună: %d"
+
+#: misc-utils/lsclocks.c:443 sys-utils/hwclock-rtc.c:145
+#, c-format
+msgid "ioctl(RTC_RD_NAME) to %s to read the time failed"
+msgstr "ioctl(RTC_RD_NAME) pe %s pentru a citi timpul a eșuat"
+
+#: misc-utils/lsclocks.c:502
+#, c-format
+msgid "Could not get CPU clock of process %jd: %s"
+msgstr "Nu s-a putut obține ceasul CPU al procesului %jd: %s"
+
+#: misc-utils/lsclocks.c:599 misc-utils/lslocks.c:385 misc-utils/uuidd.c:791
+#: misc-utils/waitpid.c:54 sys-utils/nsenter.c:390
+msgid "failed to parse pid"
+msgstr "nu s-a putut analiza pid-ul"
+
+#: misc-utils/lsclocks.c:627
+msgid "failed to get time"
+msgstr "nu s-a putut obține timpul"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:155
+msgid "class of anonymous inode"
+msgstr "clasa nodului-i anonim"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:158
+msgid "association between file and process"
+msgstr "asocierea dintre fișier și proces"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:161
+msgid "block device driver name resolved by /proc/devices"
+msgstr "numele controlorului de dispozitiv de blocuri rezolvat de „/proc/devices”"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:164
+msgid "bpf map id associated with the fd"
+msgstr "id-ul hărții bpf care este asociat cu descriptorul de fișier"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:167
+msgid "bpf map type (decoded)"
+msgstr "tip de hartă bpf (decodificat)"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:170
+msgid "bpf map type (raw)"
+msgstr "tip de hartă bpf (brut)"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:173
+msgid "bpf object name"
+msgstr "nume de obiect bpf"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:176
+msgid "bpf program id associated with the fd"
+msgstr "id-ul programului bpf care este asociat cu descriptorul de fișier"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:179
+msgid "bpf program type (decoded)"
+msgstr "tip de program bpf (decodificat)"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:182
+msgid "bpf program type (raw)"
+msgstr "tip de program bpf (brut)"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:185
+msgid "character device driver name resolved by /proc/devices"
+msgstr "numele controlorului de dispozitiv de caractere rezolvat de „/proc/devices”"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:188
msgid "command of the process opening the file"
msgstr "comanda procesului care deschide fișierul"
-#: misc-utils/lsfd.c:140
+#: misc-utils/lsfd.c:191
msgid "reachability from the file system"
msgstr "accesibilitatea din sistemul de fișiere"
-#: misc-utils/lsfd.c:143
+#: misc-utils/lsfd.c:194
msgid "ID of device containing file"
msgstr "Id-ul dispozitivului care conține fișierul."
-#: misc-utils/lsfd.c:146
+#: misc-utils/lsfd.c:197
msgid "device type (blk, char, or nodev)"
msgstr "tipul dispozitivului („blk”, „char”, sau „nodev”)"
-#: misc-utils/lsfd.c:149
+#: misc-utils/lsfd.c:200
msgid "IPC endpoints information communicated with the fd"
msgstr "informații despre punctele finale IPC comunicate cu descriptorul de fișier"
-#: misc-utils/lsfd.c:152
-msgid "flags specified when opening the file"
-msgstr "fanioane specificate la deschiderea fișierului"
+#: misc-utils/lsfd.c:203
+msgid "eventfd ID"
+msgstr "ID eventfd()"
-#: misc-utils/lsfd.c:155
+#: misc-utils/lsfd.c:206
+msgid "file descriptors targeted by the eventpoll file"
+msgstr "descriptori de fișier vizați de fișierul eventpoll"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:209
msgid "file descriptor for the file"
msgstr "descriptor de fișier pentru fișierul"
-#: misc-utils/lsfd.c:158
+#: misc-utils/lsfd.c:212
+msgid "flags specified when opening the file"
+msgstr "fanioane specificate la deschiderea fișierului"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:215
msgid "user ID number of the file's owner"
msgstr "numărul ID-ului de utilizator al proprietarului fișierului"
-#: misc-utils/lsfd.c:161 misc-utils/lslocks.c:79
-msgid "inode number"
-msgstr "numărul nodului-i"
-
-#: misc-utils/lsfd.c:164
+#: misc-utils/lsfd.c:218
msgid "local IP address"
msgstr "adresa IP locală"
-#: misc-utils/lsfd.c:167
+#: misc-utils/lsfd.c:221
msgid "remote IP address"
msgstr "adresa IP de la distanță"
-#: misc-utils/lsfd.c:170
+#: misc-utils/lsfd.c:224
msgid "local IPv6 address"
msgstr "adresa IPv6 locală"
-#: misc-utils/lsfd.c:173
+#: misc-utils/lsfd.c:227
msgid "remote IPv6 address"
msgstr "adresa IPv6 de la distanță"
-#: misc-utils/lsfd.c:176
+#: misc-utils/lsfd.c:230 misc-utils/lslocks.c:84
+msgid "inode number"
+msgstr "numărul nodului-i"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:233
+msgid "list of monitoring inodes (cooked)"
+msgstr "lista de noduri-i de monitorizare (procesată)"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:236
+msgid "list of monitoring inodes (raw, don't decode devices)"
+msgstr "lista de noduri-i de monitorizare (brută, nu decodifică dispozitivele)"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:239
msgid "name of the file (raw)"
msgstr "numele fișierului (brut)"
-#: misc-utils/lsfd.c:179
+#: misc-utils/lsfd.c:242
msgid "opened by a kernel thread"
msgstr "deschis de un fir de execuție al nucleului"
-#: misc-utils/lsfd.c:182
+#: misc-utils/lsfd.c:245
msgid "device ID for special, or ID of device containing file"
msgstr "ID-ul dispozitivului special sau ID-ul dispozitivului care conține fișierul"
-#: misc-utils/lsfd.c:185
+#: misc-utils/lsfd.c:248
msgid "length of file mapping (in page)"
msgstr "lungimea cartografierii fișierului în memorie (în pagini)"
-#: misc-utils/lsfd.c:188
+#: misc-utils/lsfd.c:251
msgid "misc character device name resolved by /proc/misc"
msgstr "diverse nume de dispozitiv de caractere rezolvate de „/proc/misc”"
-#: misc-utils/lsfd.c:191
+#: misc-utils/lsfd.c:254
msgid "mount id"
msgstr "identificatorul montării"
-#: misc-utils/lsfd.c:194
+#: misc-utils/lsfd.c:257
msgid "access mode (rwx)"
msgstr "modul de acces (rwx)"
-#: misc-utils/lsfd.c:197
+#: misc-utils/lsfd.c:260
msgid "name of the file (cooked)"
msgstr "numele fișierului (procesat)"
-#: misc-utils/lsfd.c:200
+#: misc-utils/lsfd.c:263
msgid "netlink multicast groups"
msgstr "grupuri multicast Netlink"
-#: misc-utils/lsfd.c:203
+#: misc-utils/lsfd.c:266
msgid "netlink local port id"
msgstr "identificatorul portului local Netlink"
-#: misc-utils/lsfd.c:206
+#: misc-utils/lsfd.c:269
msgid "netlink protocol"
msgstr "protocolul Netlink"
-#: misc-utils/lsfd.c:209
+#: misc-utils/lsfd.c:272
msgid "link count"
msgstr "numărul de legături"
-#: misc-utils/lsfd.c:212
+#: misc-utils/lsfd.c:275
msgid "name of the namespace (NS.TYPE:[INODE])"
msgstr "numele spațiului de nume (TIP. SPAȚIU-NUME:[NOD-I])"
-#: misc-utils/lsfd.c:215
+#: misc-utils/lsfd.c:278
msgid "type of the namespace"
msgstr "tipul spațiului de nume"
-#: misc-utils/lsfd.c:218
+#: misc-utils/lsfd.c:281
msgid "owner of the file"
msgstr "proprietarul fișierului"
-#: misc-utils/lsfd.c:221
+#: misc-utils/lsfd.c:284
msgid "net interface associated with the packet socket"
msgstr "numele interfeței asociate cu soclul de pachete"
-#: misc-utils/lsfd.c:224
+#: misc-utils/lsfd.c:287
msgid "L3 protocol associated with the packet socket"
msgstr "protocolul L3 asociat cu soclul de pachete"
-#: misc-utils/lsfd.c:227
+#: misc-utils/lsfd.c:290
msgid "block device name resolved by /proc/partition"
msgstr "numele dispozitivului de blocuri rezolvat de „/proc/partition”"
-#: misc-utils/lsfd.c:230
+#: misc-utils/lsfd.c:293
msgid "PID of the process opening the file"
msgstr "PID-ul procesului care deschide fișierul"
-#: misc-utils/lsfd.c:233
+#: misc-utils/lsfd.c:296
msgid "command of the process targeted by the pidfd"
msgstr "comanda procesului vizat de pidfd"
-#: misc-utils/lsfd.c:236
+#: misc-utils/lsfd.c:299
msgid "NSpid field in fdinfo of the pidfd"
msgstr "câmpul NSpid din fdinfo al pidfd"
-#: misc-utils/lsfd.c:239
+#: misc-utils/lsfd.c:302
msgid "PID of the process targeted by the pidfd"
msgstr "PID-ul procesului vizat de pidfd"
-#: misc-utils/lsfd.c:242
+#: misc-utils/lsfd.c:305
msgid "ICMP echo request ID"
msgstr "ID-ul solicitării de ecou ICMP"
-#: misc-utils/lsfd.c:245
+#: misc-utils/lsfd.c:308
msgid "file position"
msgstr "poziția fișierului"
-#: misc-utils/lsfd.c:248
+#: misc-utils/lsfd.c:311
+msgid "tty index of the counterpart"
+msgstr "indicele tty al omologului"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:314
msgid "protocol number of the raw socket"
msgstr "numărul de protocol al soclului brut"
-#: misc-utils/lsfd.c:251
+#: misc-utils/lsfd.c:317
msgid "device ID (if special file)"
msgstr "ID-ul dispozitivului (dacă este vorba de un fișier special)"
-#: misc-utils/lsfd.c:254
+#: misc-utils/lsfd.c:320
+msgid "masked signals"
+msgstr "semnale mascate"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:323
msgid "file size"
msgstr "dimensiunea fișierului"
-#: misc-utils/lsfd.c:257
+#: misc-utils/lsfd.c:326
msgid "listening socket"
msgstr "soclu de ascultare"
-#: misc-utils/lsfd.c:260
+#: misc-utils/lsfd.c:329
msgid "inode identifying network namespace where the socket belongs to"
msgstr "nodul-i care identifică spațiul de nume al rețelei din care face parte soclul"
-#: misc-utils/lsfd.c:263
+#: misc-utils/lsfd.c:332
msgid "protocol name"
msgstr "numele protocolului"
-#: misc-utils/lsfd.c:266
-msgid "State of socket"
-msgstr "Starea soclului"
+#: misc-utils/lsfd.c:335
+msgid "shutdown state of socket ([-r?][-w?])"
+msgstr "starea de închidere a soclului ([-r?][-w?])"
-#: misc-utils/lsfd.c:269
-msgid "Type of socket"
-msgstr "Tipul de soclu"
+#: misc-utils/lsfd.c:338
+msgid "state of socket"
+msgstr "starea soclului"
-#: misc-utils/lsfd.c:272
+#: misc-utils/lsfd.c:341
+msgid "type of socket"
+msgstr "tipul de soclu"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:344
msgid "file system, partition, or device containing file"
msgstr "sistemul de fișiere, partiția sau dispozitivul care conține fișierul"
-#: misc-utils/lsfd.c:275
+#: misc-utils/lsfd.c:347
msgid "file type (raw)"
msgstr "tipul de fișier (brut)"
-#: misc-utils/lsfd.c:278
+#: misc-utils/lsfd.c:350
msgid "local TCP address (INET address:TCP port)"
msgstr "adresa TCP locală (adresă INET:port TCP)"
-#: misc-utils/lsfd.c:281
+#: misc-utils/lsfd.c:353
msgid "remote TCP address (INET address:TCP port)"
msgstr "adresa TCP de la distanță (adresă INET:port TCP)"
-#: misc-utils/lsfd.c:284
+#: misc-utils/lsfd.c:356
msgid "local TCP port"
msgstr "portul TCP local"
-#: misc-utils/lsfd.c:287
+#: misc-utils/lsfd.c:359
msgid "remote TCP port"
msgstr "portul TCP de la distanță"
-#: misc-utils/lsfd.c:290
+#: misc-utils/lsfd.c:362
msgid "thread ID of the process opening the file"
msgstr "ID-ul firului de execuție al procesului care deschide fișierul"
-#: misc-utils/lsfd.c:293
+#: misc-utils/lsfd.c:365
+msgid "clockid"
+msgstr "clockid"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:368
+msgid "interval"
+msgstr "interval"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:371
+msgid "remaining time"
+msgstr "timpul rămas"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:374
+msgid "network interface behind the tun device"
+msgstr "interfața de rețea din spatele dispozitivului tun"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:377
msgid "file type (cooked)"
msgstr "tipul fișierului (procesat)"
-#: misc-utils/lsfd.c:296
+#: misc-utils/lsfd.c:380
msgid "local UDP address (INET address:UDP port)"
msgstr "adresa UDP locală (adresă INET:port UDP)"
-#: misc-utils/lsfd.c:299
+#: misc-utils/lsfd.c:383
msgid "remote UDP address (INET address:UDP port)"
msgstr "adresa UDP la distanță (adresă INET:port UDP)"
-#: misc-utils/lsfd.c:302
+#: misc-utils/lsfd.c:386
msgid "local UDP port"
msgstr "portul UDP local"
-#: misc-utils/lsfd.c:305
+#: misc-utils/lsfd.c:389
msgid "remote UDP port"
msgstr "portul UDP de la distanță"
-#: misc-utils/lsfd.c:308
+#: misc-utils/lsfd.c:392
msgid "local UDPLite address (INET address:UDPLite port)"
msgstr "adresa UDPLite locală (adresă INET:port UDPLite)"
-#: misc-utils/lsfd.c:311
+#: misc-utils/lsfd.c:395
msgid "remote UDPLite address (INET address:UDPLite port)"
msgstr "adresa UDPLite de la distanță (adresă INET:port UDPLite)"
-#: misc-utils/lsfd.c:314
+#: misc-utils/lsfd.c:398
msgid "local UDPLite port"
msgstr "portul UDPLite local"
-#: misc-utils/lsfd.c:317
+#: misc-utils/lsfd.c:401
msgid "remote UDPLite port"
msgstr "portul UDPLite de la distanță"
-#: misc-utils/lsfd.c:320
+#: misc-utils/lsfd.c:404
msgid "user ID number of the process"
msgstr "numărul ID-ului de utilizator al procesului"
-#: misc-utils/lsfd.c:323
+#: misc-utils/lsfd.c:407
msgid "filesystem pathname for UNIX domain socket"
msgstr "numele rutei sistemului de fișiere pentru soclul de domeniu UNIX"
-#: misc-utils/lsfd.c:326
+#: misc-utils/lsfd.c:410
msgid "user of the process"
msgstr "utilizatorul procesului"
-#: misc-utils/lsfd.c:370 sys-utils/prlimit.c:87
+#: misc-utils/lsfd.c:413
+msgid "extended version of MODE (rwxD[Ll]m)"
+msgstr "versiunea extinsă a MODULUI (rwxD[Ll]m)"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:457 sys-utils/prlimit.c:79
msgid "processes"
msgstr "procese"
-#: misc-utils/lsfd.c:374
+#: misc-utils/lsfd.c:461
msgid "root owned processes"
msgstr "procese deținute de root"
-#: misc-utils/lsfd.c:378
+#: misc-utils/lsfd.c:465
msgid "kernel threads"
msgstr "fire de execuție ale nucleului"
-#: misc-utils/lsfd.c:382
+#: misc-utils/lsfd.c:469
msgid "open files"
msgstr "fișiere deschise"
-#: misc-utils/lsfd.c:386
+#: misc-utils/lsfd.c:473
msgid "RO open files"
msgstr "fișiere deschise numai-pentru-citire"
-#: misc-utils/lsfd.c:390
+#: misc-utils/lsfd.c:477
msgid "WO open files"
msgstr "fișiere deschise numai-pentru-scriere"
-#: misc-utils/lsfd.c:394
+#: misc-utils/lsfd.c:481
msgid "shared mappings"
msgstr "alocări partajate"
-#: misc-utils/lsfd.c:398
+#: misc-utils/lsfd.c:485
msgid "RO shared mappings"
msgstr "alocări partajate numai-pentru-citire"
-#: misc-utils/lsfd.c:402
+#: misc-utils/lsfd.c:489
msgid "WO shared mappings"
msgstr "alocări partajate numai-pentru-scriere"
-#: misc-utils/lsfd.c:406
+#: misc-utils/lsfd.c:493
msgid "regular files"
msgstr "fișiere obișnuite"
-#: misc-utils/lsfd.c:410
+#: misc-utils/lsfd.c:497
msgid "directories"
msgstr "directoare"
-#: misc-utils/lsfd.c:414
+#: misc-utils/lsfd.c:501
msgid "sockets"
msgstr "socluri"
-#: misc-utils/lsfd.c:418
+#: misc-utils/lsfd.c:505
msgid "fifos/pipes"
msgstr "conducte cu nume(fifo)/conducte"
-#: misc-utils/lsfd.c:422
+#: misc-utils/lsfd.c:509
msgid "character devices"
msgstr "dispozitive de caractere"
-#: misc-utils/lsfd.c:426
+#: misc-utils/lsfd.c:513
msgid "block devices"
msgstr "dispozitive de blocuri"
-#: misc-utils/lsfd.c:430
+#: misc-utils/lsfd.c:517
msgid "unknown types"
msgstr "tipuri necunoscute"
-#: misc-utils/lsfd.c:526
+#: misc-utils/lsfd.c:617
msgid "too many columns are added via filter expression"
msgstr "sunt adăugate prea multe coloane prin intermediul expresiei de filtrare"
-#: misc-utils/lsfd.c:1323
+#: misc-utils/lsfd.c:1470
msgid "failed to allocate an idcache"
msgstr "nu s-a reușit să se aloce un idcache"
-#: misc-utils/lsfd.c:1378 misc-utils/lslocks.c:292
+#: misc-utils/lsfd.c:1688 misc-utils/lslocks.c:421
msgid "(unknown)"
msgstr "(necunoscut)"
-#: misc-utils/lsfd.c:1434 misc-utils/lsfd-filter.c:374
-#: misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:152 misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:279
+#: misc-utils/lsfd.c:1771 misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:157
+#: misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:299 misc-utils/lslocks.c:167
msgid "failed to allocate memory"
msgstr "eșec la alocarea memoriei"
-#: misc-utils/lsfd.c:1465
+#: misc-utils/lsfd.c:1800
#, c-format
msgid "unexpected value for pid specification: %s"
msgstr "valoare neașteptată pentru specificația pid: %s"
-#: misc-utils/lsfd.c:1467
+#: misc-utils/lsfd.c:1802
#, c-format
msgid "garbage at the end of pid specification: %s"
msgstr "deșeuri la sfârșitul specificației pid: %s"
-#: misc-utils/lsfd.c:1469
+#: misc-utils/lsfd.c:1804
#, c-format
msgid "out of range value for pid specification: %ld"
msgstr "valoare în afara intervalului pentru specificația pid: %ld"
-#: misc-utils/lsfd.c:1513
+#: misc-utils/lsfd.c:1848 misc-utils/lslocks.c:501
msgid "failed to alloc procfs handler"
msgstr "nu s-a putut aloca gestionarul procfs"
-#: misc-utils/lsfd.c:1517
+#: misc-utils/lsfd.c:1852 misc-utils/lslocks.c:505
msgid "failed to open /proc"
msgstr "nu s-a putut deschide „/proc”"
# acest mesaj și următoarele, pot fi
# vizualizate rulînd comanda:
# «lsfd --help».
-#: misc-utils/lsfd.c:1541
-msgid " -l, --threads list in threads level\n"
-msgstr " -l, --threads afișează o listă la nivelul firelor de execuție\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1904
+msgid " -l, --threads list in threads level\n"
+msgstr " -l, --threads afișează o listă la nivelul firelor de execuție\n"
-#: misc-utils/lsfd.c:1542
-msgid " -J, --json use JSON output format\n"
-msgstr " -J, --json utilizează formatul de ieșire JSON\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1905
+msgid " -J, --json use JSON output format\n"
+msgstr " -J, --json utilizează formatul de ieșire JSON\n"
-#: misc-utils/lsfd.c:1543
-msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
-msgstr " -n, --noheadings nu imprimă titlurile coloanelor\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1906
+msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
+msgstr " -n, --noheadings nu imprimă titlurile coloanelor\n"
-#: misc-utils/lsfd.c:1544
-msgid " -o, --output <list> output columns\n"
-msgstr " -o, --output <listă> afișează coloanele enumerate în listă\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1907
+msgid " -o, --output <list> output columns (see --list-columns)\n"
+msgstr " -o, --output <listă> afișează coloanele enumerate în listă\n"
-#: misc-utils/lsfd.c:1545
-msgid " -r, --raw use raw output format\n"
-msgstr " -r, --raw utilizează formatul de ieșire brut\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1908
+msgid " -r, --raw use raw output format\n"
+msgstr " -r, --raw utilizează formatul de ieșire brut\n"
-#: misc-utils/lsfd.c:1546
-msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
-msgstr " -u, --notruncate nu se trunchiază textul din coloane\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1909
+msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
+msgstr " -u, --notruncate nu se trunchiază textul din coloane\n"
-#: misc-utils/lsfd.c:1547
-msgid " -p, --pid <pid(s)> collect information only specified processes\n"
-msgstr " -p, --pid <pid(-uri)> colectează informații numai pentru procesele specificate\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1910
+msgid " -p, --pid <pid(s)> collect information only specified processes\n"
+msgstr " -p, --pid <pid(-uri)> colectează informații numai pentru procesele specificate\n"
-#: misc-utils/lsfd.c:1548
-msgid " -i[4|6], --inet[=4|6] list only IPv4 and/or IPv6 sockets\n"
-msgstr " -i[4|6], --inet[=4|6] listează numai socluri IPv4 și/sau IPv6\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1911
+msgid " -i[4|6], --inet[=4|=6] list only IPv4 and/or IPv6 sockets\n"
+msgstr " -i[4|6], --inet[=4|=6] listează numai socluri IPv4 și/sau IPv6\n"
-#: misc-utils/lsfd.c:1549
-msgid " -Q, --filter <expr> apply display filter\n"
-msgstr " -Q, --filter <expresie> aplică un filtru de afișare\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1912
+msgid " -Q, --filter <expr> apply display filter\n"
+msgstr " -Q, --filter <expresie> aplică un filtru de afișare\n"
-#: misc-utils/lsfd.c:1550
-msgid " --debug-filter dump the internal data structure of filter and exit\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1913
+msgid " --debug-filter dump the internal data structure of filter and exit\n"
msgstr ""
-" --debug-filter descarcă structura internă de date pentru filtru\n"
+" --debug-filter descarcă structura internă de date pentru filtru\n"
" și iese\n"
-#: misc-utils/lsfd.c:1551
-msgid ""
-" -C, --counter <name>:<expr>\n"
-" define custom counter for --summary output\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1914
+msgid " -C, --counter <name>:<expr> define custom counter for --summary output\n"
msgstr ""
-" -C, --counter <nume>:<expresie>\n"
+" -C, --counter <nume>:<expresie>\n"
" definește un contor personalizat pentru ieșirea\n"
" opțunii „--summary”\n"
-#: misc-utils/lsfd.c:1553
-msgid " --dump-counters dump counter definitions\n"
-msgstr " --dump-counters descarcă definiția contoarelor utilizate\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1915
+msgid " --dump-counters dump counter definitions\n"
+msgstr " --dump-counters descarcă definițiile contoarelor utilizate\n"
-#: misc-utils/lsfd.c:1554
-msgid " --summary[=<when>] print summary information (only, append, or never)\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1916
+msgid " --summary[=<when>] print summary information (only, append, or never)\n"
msgstr ""
-" --summary[=<când>] afișează informații rezumative („only” (doar),\n"
+" --summary[=<când>] afișează informații rezumative („only” (doar),\n"
" „append” (adaugă) sau „never” (niciodată)\n"
-#: misc-utils/lsfd.c:1621
+#: misc-utils/lsfd.c:1919
+msgid " -H, --list-columns list the available columns\n"
+msgstr " -H, --list-columns listează coloanele disponibile\n"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1923
+msgid "Default"
+msgstr "Implicit"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1924
+msgid "With --threads"
+msgstr "Cu opțiunea „--threads”"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:2006
#, c-format
msgid "too short counter specification: -C/--counter %s"
msgstr "specificație prea scurtă a contorului: -C/--contor %s"
-#: misc-utils/lsfd.c:1625 misc-utils/lsfd.c:1631
+#: misc-utils/lsfd.c:2010 misc-utils/lsfd.c:2016
#, c-format
msgid "no name for counter: -C/--counter %s"
msgstr "nici un nume pentru contor: -C/--contor %s"
-#: misc-utils/lsfd.c:1635
+#: misc-utils/lsfd.c:2020
#, c-format
msgid "empty counter expression given: -C/--counter %s"
msgstr "s-a specificat o expresie de contor goală: -C/--contor %s"
-#: misc-utils/lsfd.c:1643
+#: misc-utils/lsfd.c:2028
#, c-format
msgid "don't use `{' in the name of a counter: %s"
msgstr "nu utilizați „{” în numele unui contor: %s"
-#: misc-utils/lsfd.c:1664
-msgid "failed in making filter for a counter: "
-msgstr "nu s-a putut crea filtrul pentru un contor: "
-
-#: misc-utils/lsfd.c:1732
+#: misc-utils/lsfd.c:2124
msgid "failed to allocate summary table"
msgstr "nu s-a putut aloca tabelul de rezumat"
-#: misc-utils/lsfd.c:1742
+#: misc-utils/lsfd.c:2134
msgid "VALUE"
msgstr "VALOARE"
-#: misc-utils/lsfd.c:1744 misc-utils/lsfd.c:1750
+#: misc-utils/lsfd.c:2136 misc-utils/lsfd.c:2142
msgid "failed to allocate summary column"
msgstr "nu s-a putut aloca coloana de rezumat"
-#: misc-utils/lsfd.c:1748
+#: misc-utils/lsfd.c:2140
msgid "COUNTER"
msgstr "CONTOR"
-#: misc-utils/lsfd.c:1763 misc-utils/lsfd.c:1765 misc-utils/lsfd.c:1768
+#: misc-utils/lsfd.c:2167
+msgid "failed to allocate summary line"
+msgstr "nu s-a reușit să se aloce linia de rezumat"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:2171 misc-utils/lsfd.c:2173
msgid "failed to add summary data"
msgstr "nu s-a reușit adăugarea datelor de rezumat"
-#: misc-utils/lsfd.c:1905
+#: misc-utils/lsfd.c:2324
#, c-format
msgid "unknown -i/--inet argument: %s"
msgstr "argument necunoscut al opțiunii „-i/--inet”: %s"
-#: misc-utils/lsfd.c:1931 sys-utils/lsmem.c:641
+#: misc-utils/lsfd.c:2350 sys-utils/lsmem.c:634
msgid "unsupported --summary argument"
msgstr "argument neacceptat pentru „--summary”"
-#: misc-utils/lsfd-file.c:311 misc-utils/namei.c:455 sys-utils/lsns.c:1486
+#: misc-utils/lsfd-file.c:504 misc-utils/namei.c:455 sys-utils/lsns.c:1490
msgid "failed to allocate UID cache"
msgstr "nu s-a putut aloca cache-ul pentru UID"
-#: misc-utils/lsfd-filter.c:417
-#, c-format
-msgid "error: string literal is not terminated: %s"
-msgstr "eroare: șirul literal nu este terminat: %s"
-
-#: misc-utils/lsfd-filter.c:511
-#, c-format
-msgid "error: unbalanced parenthesis: %s"
-msgstr "eroare: paranteză dezechilibrată(fără pereche): %s"
-
-#: misc-utils/lsfd-filter.c:560 misc-utils/lsfd-filter.c:570
-#: misc-utils/lsfd-filter.c:580
-#, c-format
-msgid "error: unexpected character %c after ="
-msgstr "eroare: caracter neașteptat %c după ="
-
-#: misc-utils/lsfd-filter.c:641
-#, c-format
-msgid "error: failed to convert input to number"
-msgstr "eroare: nu s-a reușit convertirea intrării în număr"
-
-#: misc-utils/lsfd-filter.c:645
-#, c-format
-msgid "error: unexpected character %c"
-msgstr "eroare: caracter neașteptat %c"
-
-#: misc-utils/lsfd-filter.c:700
-#, c-format
-msgid "error: unexpected token: %s after %s"
-msgstr "eroare: simbol neașteptat: %s după %s"
-
-#: misc-utils/lsfd-filter.c:711
-#, c-format
-msgid "error: empty left side expression: %s"
-msgstr "eroare: expresie goală în partea din stânga: %s"
-
-#: misc-utils/lsfd-filter.c:726
-#, c-format
-msgid "error: no such column: %s"
-msgstr "eroare: nu există o astfel de coloană: %s"
-
-#: misc-utils/lsfd-filter.c:737
-#, c-format
-msgid "error: cannot add a column to table: %s"
-msgstr "eroare: nu se poate adăuga o coloană la tabelul: %s"
-
-#: misc-utils/lsfd-filter.c:759
-#, c-format
-msgid "error: unsupported column data type: %d, column: %s"
-msgstr "eroare: tip de date de coloană neacceptat: %d, coloana: %s"
-
-#: misc-utils/lsfd-filter.c:804 misc-utils/lsfd-filter.c:834
-#, c-format
-msgid "error: empty right side expression: %s"
-msgstr "eroare: expresie goală în partea din dreapta: %s"
-
-#: misc-utils/lsfd-filter.c:874
-msgid "error: empty filter expression"
-msgstr "eroare: expresie de filtru goală"
-
-#: misc-utils/lsfd-filter.c:975
-#, c-format
-msgid "unexpected type in filter application: %s"
-msgstr "tip neașteptat în aplicația filtrului: %s"
-
-#: misc-utils/lsfd-filter.c:1076
-#, c-format
-msgid "error: unexpected operand type %s for: %s"
-msgstr "eroare: tip de operand neașteptat %s pentru: %s"
-
-#: misc-utils/lsfd-filter.c:1199 misc-utils/lsfd-filter.c:1232
-#: misc-utils/lsfd-filter.c:1254
-#, c-format
-msgid "error: unexpected left operand type %s for: %s"
-msgstr "eroare: tip de operand stâng neașteptat %s pentru: %s"
-
-#: misc-utils/lsfd-filter.c:1207 misc-utils/lsfd-filter.c:1240
-#: misc-utils/lsfd-filter.c:1262
-#, c-format
-msgid "error: unexpected right operand type %s for: %s"
-msgstr "eroare: tip de operand drept neașteptat %s pentru: %s"
-
-#: misc-utils/lsfd-filter.c:1269
-#, c-format
-msgid "error: string literal is expected as right operand for: %s"
-msgstr "eroare: șirul literal este așteptat ca operand drept pentru: %s"
-
-#: misc-utils/lsfd-filter.c:1285
-#, c-format
-msgid "error: could not compile regular expression %s: %s"
-msgstr "eroare: nu s-a putut compila expresia regulată %s: %s"
-
-#: misc-utils/lsfd-filter.c:1321
-msgid "error: unbalanced parenthesis: ("
-msgstr "eroare: paranteză dezechilibrată(fără pereche): „(”"
-
-#: misc-utils/lsfd-filter.c:1327
-#, c-format
-msgid "error: garbage at the end of expression: %s"
-msgstr "eroare: deșeuri la sfârșitul expresiei: %s"
-
-#: misc-utils/lsfd-filter.c:1333
-#, c-format
-msgid "error: bool expression is expected: %s"
-msgstr "eroare: se așteaptă expresia booleană: %s"
-
-#: misc-utils/lsfd.h:232
-msgid "failed to allocate memory for string"
-msgstr "nu s-a reușit să se aloce memorie pentru șirul de caractere"
-
-#: misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:228
+#: misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:248
msgid "failed to alloc path context for /var/run/netns"
msgstr "nu s-a reușit să se aloce contextul de rută pentru „/var/run/netns”"
-#: misc-utils/lslocks.c:75
+#: misc-utils/lslocks.c:80
msgid "command of the process holding the lock"
msgstr "comanda procesului care deține blocarea"
-#: misc-utils/lslocks.c:76
+#: misc-utils/lslocks.c:81
msgid "PID of the process holding the lock"
msgstr "PID-ul procesului care deține blocarea"
-#: misc-utils/lslocks.c:77
+#: misc-utils/lslocks.c:82
msgid "kind of lock"
msgstr "tipul de blocare"
-#: misc-utils/lslocks.c:78
-msgid "size of the lock"
-msgstr "dimensiunea blocării"
+#: misc-utils/lslocks.c:83
+msgid "size of the lock, use <number> if --bytes is given"
+msgstr "dimensiunea blocajului, folosește <număr> dacă este dată opțiunea „--bytes”"
-#: misc-utils/lslocks.c:81
+#: misc-utils/lslocks.c:86
msgid "lock access mode"
msgstr "modul de acces la blocare"
-#: misc-utils/lslocks.c:82
+#: misc-utils/lslocks.c:87
msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
msgstr "starea obligatorie a blocării: 0 (niciuna), 1 (definită)"
-#: misc-utils/lslocks.c:83
+#: misc-utils/lslocks.c:88
msgid "relative byte offset of the lock"
msgstr "poziția relativă a octetului de blocare"
-#: misc-utils/lslocks.c:84
+#: misc-utils/lslocks.c:89
msgid "ending offset of the lock"
msgstr "poziția finală a blocării"
-#: misc-utils/lslocks.c:85
+#: misc-utils/lslocks.c:90
msgid "path of the locked file"
msgstr "ruta către fișierul blocat"
-#: misc-utils/lslocks.c:86
+#: misc-utils/lslocks.c:91
msgid "PID of the process blocking the lock"
msgstr "PID-ul procesului care blochează blocarea"
-#: misc-utils/lslocks.c:234
+#: misc-utils/lslocks.c:92
+msgid "holders of the lock"
+msgstr "deținătorii blocării"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:286
#, c-format
msgid "failed to parse '%s'"
msgstr "nu s-a putut analiza: „%s”"
-#: misc-utils/lslocks.c:266
+#: misc-utils/lslocks.c:358
msgid "failed to parse ID"
msgstr "nu s-a putut analiza id-ul"
-#: misc-utils/lslocks.c:288 misc-utils/uuidd.c:800 misc-utils/waitpid.c:57
-#: sys-utils/nsenter.c:299
-msgid "failed to parse pid"
-msgstr "nu s-a putut analiza pid-ul"
-
-#: misc-utils/lslocks.c:294
-msgid "(undefined)"
-msgstr "(nedefinit)"
-
-#: misc-utils/lslocks.c:303
+#: misc-utils/lslocks.c:403
msgid "failed to parse start"
msgstr "nu s-a putut analiza începutul"
-#: misc-utils/lslocks.c:310
+#: misc-utils/lslocks.c:410
msgid "failed to parse end"
msgstr "nu s-a putut analiza sfârșitul"
-#: misc-utils/lslocks.c:548
+#: misc-utils/lslocks.c:423
+msgid "(undefined)"
+msgstr "(nedefinit)"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:810
msgid "List local system locks.\n"
msgstr "Listează blocările sistemului local\n"
# acest mesaj și următoarele, pot fi
# vizualizate rulînd comanda:
# «lslocks --help».
-#: misc-utils/lslocks.c:551
+#: misc-utils/lslocks.c:813
msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr ""
" -b, --bytes afișează DIMENSIUNEA în octeți, mai degrabă decât\n"
" într-un format ușor de citit de către om\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:553
+#: misc-utils/lslocks.c:815
msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
msgstr " -i, --noinaccessible ignoră blocările fără permisiuni de citire\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:554 sys-utils/lsns.c:1293 sys-utils/rfkill.c:640
+#: misc-utils/lslocks.c:816 sys-utils/lsns.c:1297 sys-utils/rfkill.c:641
msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
msgstr " -n, --noheadings nu imprimă titlurile\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:555 sys-utils/lsns.c:1294 sys-utils/rfkill.c:641
-msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
-msgstr " -o, --output <listă> definește ce coloane de ieșire se utilizează\n"
-
-#: misc-utils/lslocks.c:556 sys-utils/lsns.c:1295 sys-utils/rfkill.c:642
+#: misc-utils/lslocks.c:818 sys-utils/lsns.c:1299 sys-utils/rfkill.c:643
msgid " --output-all output all columns\n"
msgstr " --output-all afișează toate coloanele\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:557
+#: misc-utils/lslocks.c:819
msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
msgstr " -p, --pid <pid> afișează numai blocările deținute de acest proces\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:558 sys-utils/lsns.c:1298 sys-utils/rfkill.c:643
+#: misc-utils/lslocks.c:820 sys-utils/lsns.c:1302 sys-utils/rfkill.c:644
msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
msgstr " -r, --raw utilizează formatul de ieșire brut\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:623 schedutils/chrt.c:413 schedutils/ionice.c:179
-#: schedutils/taskset.c:190 schedutils/uclampset.c:257 sys-utils/choom.c:102
-#: sys-utils/lsns.c:1388 sys-utils/prlimit.c:604
+#: misc-utils/lslocks.c:907 schedutils/chrt.c:413 schedutils/ionice.c:179
+#: schedutils/taskset.c:190 schedutils/uclampset.c:249 sys-utils/choom.c:102
+#: sys-utils/lsns.c:1392 sys-utils/prlimit.c:598
msgid "invalid PID argument"
msgstr "argument PID nevalid"
# acest mesaj și următoarele, pot fi
# vizualizate rulînd comanda:
# «mcookie --help».
-#: misc-utils/mcookie.c:86
+#: misc-utils/mcookie.c:90
msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
msgstr "Generează cookie-uri magice pentru xauth.\n"
-#: misc-utils/mcookie.c:89
+#: misc-utils/mcookie.c:93
msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
msgstr " -f, --file <fișier> utilizează fișierul ca sursă de date pentru cookie\n"
-#: misc-utils/mcookie.c:90
+#: misc-utils/mcookie.c:94
msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
msgstr " -m, --max-size <număr> limitează cât de mult este citit din fișierele sursă\n"
-#: misc-utils/mcookie.c:91
+#: misc-utils/mcookie.c:95
msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
msgstr " -v, --verbose explică ce se face în fiecare moment\n"
-#: misc-utils/mcookie.c:97 misc-utils/wipefs.c:656 sys-utils/blkdiscard.c:111
+#: misc-utils/mcookie.c:101 misc-utils/wipefs.c:653 sys-utils/blkdiscard.c:111
#: sys-utils/fallocate.c:107 sys-utils/fstrim.c:475
msgid "<num>"
msgstr "<număr>"
-#: misc-utils/mcookie.c:124
+#: misc-utils/mcookie.c:128
#, c-format
msgid "Got %zu byte from %s\n"
msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
msgstr[1] "S-au primit %zu octeți de la %s\n"
msgstr[2] "S-au primit %zu de octeți de la %s\n"
-#: misc-utils/mcookie.c:129
+#: misc-utils/mcookie.c:133
#, c-format
msgid "closing %s failed"
msgstr "închiderea %s a eșuat"
-#: misc-utils/mcookie.c:168 sys-utils/blkdiscard.c:204 sys-utils/fstrim.c:542
-#: text-utils/hexdump.c:124
+#: misc-utils/mcookie.c:172 sys-utils/blkdiscard.c:204 sys-utils/fstrim.c:542
+#: text-utils/hexdump.c:122
msgid "failed to parse length"
msgstr "eșec la analizarea lungimii"
-#: misc-utils/mcookie.c:181
+#: misc-utils/mcookie.c:185
msgid "--max-size ignored when used without --file"
msgstr "opțiunea „--max-size” este ignorată atunci când este utilizată fără opțiunea „--file”"
-#: misc-utils/mcookie.c:190
+#: misc-utils/mcookie.c:194
#, c-format
msgid "Got %d byte from %s\n"
msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
msgstr "conductă"
#. TRANSLATORS: a column that contains buffer sizes in bytes
-#: misc-utils/pipesz.c:296 sys-utils/ipcs.c:303 sys-utils/ipcs.c:528
+#: misc-utils/pipesz.c:296 sys-utils/ipcs.c:313 sys-utils/ipcs.c:538
msgid "size"
msgstr "dimensiune"
msgid "using last specified size"
msgstr "se utilizează ultima dimensiune specificată"
-#: misc-utils/rename.c:117
+#: misc-utils/rename.c:113
#, c-format
msgid "%s: overwrite `%s'? "
msgstr "%s: suprascrieți %s? "
-#: misc-utils/rename.c:159 misc-utils/rename.c:224
+#: misc-utils/rename.c:155 misc-utils/rename.c:220
#, c-format
msgid "%s: not accessible"
msgstr "%s: nu este accesibil"
-#: misc-utils/rename.c:168
+#: misc-utils/rename.c:164
#, c-format
msgid "%s: not a symbolic link"
msgstr "%s: nu este o legătură simbolică"
-#: misc-utils/rename.c:175
+#: misc-utils/rename.c:171
#, c-format
msgid "%s: readlink failed"
msgstr "%s: readlink() a eșuat"
-#: misc-utils/rename.c:191
+#: misc-utils/rename.c:187
#, c-format
msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n"
msgstr "Se omite legătura existentă: „%s” -> „%s”\n"
-#: misc-utils/rename.c:197
+#: misc-utils/rename.c:193
#, c-format
msgid "%s: unlink failed"
msgstr "%s: unlink() a eșuat"
-#: misc-utils/rename.c:201
+#: misc-utils/rename.c:197
#, c-format
msgid "%s: symlinking to %s failed"
msgstr "%s: crearea legăturii simbolice către %s a eșuat"
-#: misc-utils/rename.c:240
+#: misc-utils/rename.c:236
#, c-format
msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
msgstr "Se omite fișierul existent: „%s”\n"
-#: misc-utils/rename.c:244
+#: misc-utils/rename.c:240
#, c-format
msgid "%s: rename to %s failed"
msgstr "%s: redenumirea la %s a eșuat"
# acest mesaj și următoarele, pot fi
# vizualizate rulînd comanda:
# «rename --help».
-#: misc-utils/rename.c:258
+#: misc-utils/rename.c:254
#, c-format
msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
msgstr " %s [opțiuni] <expresia> <înlocuirea> <fișier>...\n"
-#: misc-utils/rename.c:262
+#: misc-utils/rename.c:258
msgid "Rename files.\n"
msgstr "Redenumește fișiere.\n"
-#: misc-utils/rename.c:265
+#: misc-utils/rename.c:261
msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
msgstr " -v, --verbose explică ce se face în fiecare moment\n"
-#: misc-utils/rename.c:266
+#: misc-utils/rename.c:262
msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
msgstr " -s, --symlink acționează asupra destinației legăturilor simbolice\n"
-#: misc-utils/rename.c:267
+#: misc-utils/rename.c:263
msgid " -n, --no-act do not make any changes\n"
msgstr " -n, --no-act nu face nicio modificare\n"
-#: misc-utils/rename.c:268
+#: misc-utils/rename.c:264
msgid " -a, --all replace all occurrences\n"
msgstr " -a, --all înlocuiește toate aparițiile(potrivirile)\n"
-#: misc-utils/rename.c:269
+#: misc-utils/rename.c:265
msgid " -l, --last replace only the last occurrence\n"
msgstr " -l, --last înlocuiește doar ultima apariție(potrivire)\n"
-#: misc-utils/rename.c:270
+#: misc-utils/rename.c:266
msgid " -o, --no-overwrite don't overwrite existing files\n"
msgstr " -o, --no-overwrite nu suprascrie fișierele existente\n"
-#: misc-utils/rename.c:271
+#: misc-utils/rename.c:267
msgid " -i, --interactive prompt before overwrite\n"
msgstr " -i, --interactive întreabă înainte de a suprascrie\n"
-#: misc-utils/rename.c:361
+#: misc-utils/rename.c:357
msgid "failed to get terminal attributes"
msgstr "nu s-a reușit să se obțină atributele terminalului"
msgid "timed out"
msgstr "limită de timp depășită"
-#: misc-utils/uuidd.c:377 sys-utils/flock.c:276
+#: misc-utils/uuidd.c:377 sys-utils/flock.c:278
msgid "cannot set up timer"
msgstr "nu s-a putut configura temporizatorul"
msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
msgstr "prea mulți descriptori de fișiere primiți, verificați „uuidd.socket”"
-#: misc-utils/uuidd.c:450
-#, c-format
-msgid "max_clock_offset = %u sec\n"
-msgstr "max_clock_offset = %u sec\n"
-
-#: misc-utils/uuidd.c:461 text-utils/more.c:1367
+#: misc-utils/uuidd.c:452 text-utils/more.c:1380
msgid "poll failed"
msgstr "poll() a eșuat"
-#: misc-utils/uuidd.c:466
+#: misc-utils/uuidd.c:457
#, c-format
msgid "timeout [%d sec]\n"
msgstr "timp limită [%d secunde]\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:483 sys-utils/irqtop.c:228 sys-utils/irqtop.c:231
-#: sys-utils/irqtop.c:248 term-utils/setterm.c:920 text-utils/column.c:616
-#: text-utils/column.c:646
+#: misc-utils/uuidd.c:474 sys-utils/irqtop.c:221 sys-utils/irqtop.c:224
+#: sys-utils/irqtop.c:241 term-utils/setterm.c:923 text-utils/column.c:611
+#: text-utils/column.c:641
msgid "read failed"
msgstr "citirea a eșuat"
-#: misc-utils/uuidd.c:485
+#: misc-utils/uuidd.c:476
#, c-format
msgid "error reading from client, len = %d"
msgstr "eroare la citirea de la client, lungime = %d"
-#: misc-utils/uuidd.c:494
+#: misc-utils/uuidd.c:485
#, c-format
msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
msgstr "operația %d, numărul de intrare = %d\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:497
+#: misc-utils/uuidd.c:488
#, c-format
msgid "operation %d\n"
msgstr "operația %d\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:512 misc-utils/uuidd.c:533
+#: misc-utils/uuidd.c:503 misc-utils/uuidd.c:524
msgid "failed to open/lock clock counter"
msgstr "nu s-a reușit să se deschidă/blocheze contorul de ceasuri"
-#: misc-utils/uuidd.c:515
+#: misc-utils/uuidd.c:506
#, c-format
msgid "Generated time UUID: %s\n"
msgstr "UUID generat de timp: %s\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:525
+#: misc-utils/uuidd.c:516
#, c-format
msgid "Generated random UUID: %s\n"
msgstr "UUID generat aleatoriu: %s\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:536
+#: misc-utils/uuidd.c:527
#, c-format
msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
msgstr[1] "UUID generat de timp %s și încă %d UUID-uri\n"
msgstr[2] "UUID generat de timp %s și încă %d de UUID-uri\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:557
+#: misc-utils/uuidd.c:548
#, c-format
msgid "Generated %d UUID:\n"
msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
msgstr[1] "%d UUID-uri generate:\n"
msgstr[2] "%d de UUID-uri generate:\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:569
+#: misc-utils/uuidd.c:560
#, c-format
msgid "Invalid operation %d\n"
msgstr "Operație nevalidă %d\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:581
+#: misc-utils/uuidd.c:572
#, c-format
msgid "Unexpected reply length from server %d"
msgstr "Lungime neașteptată a răspunsului de la server %d"
-#: misc-utils/uuidd.c:601
+#: misc-utils/uuidd.c:592
msgid "failed to parse --cont-clock/-C"
msgstr "nu s-a reușit să se analizeze „--cont-clock/-C”"
-#: misc-utils/uuidd.c:652
+#: misc-utils/uuidd.c:643
msgid "failed to parse --uuids"
msgstr "nu s-a reușit să se analizeze „--uuids”"
-#: misc-utils/uuidd.c:669
+#: misc-utils/uuidd.c:660
msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
msgstr "uuidd a fost construit fără suport pentru activarea soclurilor"
-#: misc-utils/uuidd.c:688
+#: misc-utils/uuidd.c:679
msgid "failed to parse --timeout"
msgstr "nu s-a reușit să se analizeze „--timeout”"
-#: misc-utils/uuidd.c:729
+#: misc-utils/uuidd.c:720
#, c-format
msgid "socket name too long: %s"
msgstr "numele soclului este prea lung: %s"
-#: misc-utils/uuidd.c:736
+#: misc-utils/uuidd.c:727
msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
msgstr "S-au specificat atât „--socket-activation”, cât și „--socket”. Se ignoră „--socket”."
-#: misc-utils/uuidd.c:747 misc-utils/uuidd.c:782
+#: misc-utils/uuidd.c:738 misc-utils/uuidd.c:773
#, c-format
msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
msgstr "eroare la apelarea demonului uuidd (%s)"
-#: misc-utils/uuidd.c:748 misc-utils/uuidd.c:783
+#: misc-utils/uuidd.c:739 misc-utils/uuidd.c:774
msgid "unexpected error"
msgstr "eroare neașteptată"
-#: misc-utils/uuidd.c:756
+#: misc-utils/uuidd.c:747
#, c-format
msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
msgstr[1] "%s și %d UUID-uri ulterioare\n"
msgstr[2] "%s și %d de UUID-uri ulterioare\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:762
+#: misc-utils/uuidd.c:753
#, c-format
msgid "List of UUIDs:\n"
msgstr "Lista de UUID-uri:\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:804
+#: misc-utils/uuidd.c:795
#, c-format
msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
msgstr "nu s-a putut omorî procesul uuidd care rulează la pid %d"
-#: misc-utils/uuidd.c:809
+#: misc-utils/uuidd.c:800
#, c-format
msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
msgstr "S-a omorât procesul uuidd care rula la pid %d.\n"
# acest mesaj și următoarele, pot fi
# vizualizate rulînd comanda:
# «uuidgen --help».
-#: misc-utils/uuidgen.c:29
+#: misc-utils/uuidgen.c:32
msgid "Create a new UUID value.\n"
msgstr "Creează o nouă valoare UUID.\n"
-#: misc-utils/uuidgen.c:32
-msgid " -r, --random generate random-based uuid\n"
-msgstr " -r, --random generează uuid bazat pe numere aleatorii\n"
+#: misc-utils/uuidgen.c:35
+msgid " -r, --random generate random-based uuid\n"
+msgstr " -r, --random generează uuid bazat pe numere aleatorii\n"
-#: misc-utils/uuidgen.c:33
-msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
-msgstr " -t, --time generează uuid bazat pe timp\n"
+#: misc-utils/uuidgen.c:36
+msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
+msgstr " -t, --time generează uuid bazat pe timp\n"
-#: misc-utils/uuidgen.c:34
-msgid " -n, --namespace ns generate hash-based uuid in this namespace\n"
-msgstr " -n, --namespace ns generează uuid bazat pe sumă de control (hash) în acest\n"
+#: misc-utils/uuidgen.c:37
+msgid " -n, --namespace <ns> generate hash-based uuid in this namespace\n"
+msgstr " -n, --namespace <ns> generează uuid bazat pe sumă de control (hash) în acest\n"
# R-GC, scrie
# *****
# NOTĂ: acest mesaj se concatenează cu
# mesajul anterior.
-#: misc-utils/uuidgen.c:35
+#: misc-utils/uuidgen.c:38
#, c-format
-msgid " available namespaces: %s\n"
-msgstr " spațiu de nume; spații de nume disponibile: %s\n"
+msgid " available namespaces: %s\n"
+msgstr " spațiu de nume „ns”; spații de nume disponibile: %s\n"
-#: misc-utils/uuidgen.c:36
-msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n"
-msgstr " -N, --name nume generează uuid bazat pe sumă de control (hash) din acest nume\n"
+#: misc-utils/uuidgen.c:39
+msgid " -N, --name <name> generate hash-based uuid from this name\n"
+msgstr " -N, --name <nume> generează uuid bazat pe sumă de control (hash) din acest nume\n"
-#: misc-utils/uuidgen.c:37
-msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n"
-msgstr " -m, --md5 generează sumă de control (hash) md5\n"
+#: misc-utils/uuidgen.c:40
+msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n"
+msgstr " -m, --md5 generează sumă de control (hash) md5\n"
-#: misc-utils/uuidgen.c:38
-msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n"
-msgstr " -s, --sha1 generează sumă de control (hash) sha1\n"
+#: misc-utils/uuidgen.c:41
+msgid " -C, --count <num> generate more uuids in loop\n"
+msgstr " -C, --count <număr> generează mai multe uid-uri în buclă, în cantitatea specficată\n"
-#: misc-utils/uuidgen.c:39
-msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
-msgstr " -x, --hex interpretează numele ca șir hexazecimal\n"
+#: misc-utils/uuidgen.c:42
+msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n"
+msgstr " -s, --sha1 generează sumă de control (hash) sha1\n"
-#: misc-utils/uuidgen.c:53
+#: misc-utils/uuidgen.c:43
+msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
+msgstr " -x, --hex interpretează numele ca șir hexazecimal\n"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:57
msgid "not a valid hex string"
msgstr "nu este un șir hexazecimal valid"
-#: misc-utils/uuidgen.c:144
+#: misc-utils/uuidgen.c:146
+msgid "invalid count argument"
+msgstr "argument de cantitate nevalid"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:166
msgid "--namespace requires --name argument"
msgstr "„--namespace” necesită argumentul „--name”"
-#: misc-utils/uuidgen.c:148
+#: misc-utils/uuidgen.c:170
msgid "--namespace requires --md5 or --sha1"
msgstr "„--namespace” necesită „--md5” sau „--sha1”"
-#: misc-utils/uuidgen.c:153
+#: misc-utils/uuidgen.c:175
msgid "--name requires --namespace argument"
msgstr "„--name” necesită argumentul „--namespace”"
-#: misc-utils/uuidgen.c:157
+#: misc-utils/uuidgen.c:179
msgid "--md5 or --sha1 requires --namespace argument"
msgstr "„--md5” sau „--sha1” necesită argumentul „--namespace”"
-#: misc-utils/uuidgen.c:182
+#: misc-utils/uuidgen.c:205
#, c-format
msgid "unknown namespace alias: '%s'"
msgstr "alias necunoscut pentru spațiul de nume: „%s”"
-#: misc-utils/uuidgen.c:188
+#: misc-utils/uuidgen.c:211
#, c-format
msgid "invalid uuid for namespace: '%s'"
msgstr "uuid nevalid pentru spațiul de nume: „%s”"
msgstr "bazat pe sha1"
#: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:178
-#: sys-utils/irq-common.c:156 sys-utils/irq-common.c:478 sys-utils/lscpu.c:990
-#: sys-utils/lsns.c:1146 sys-utils/zramctl.c:505
+#: sys-utils/irq-common.c:148 sys-utils/irq-common.c:481 sys-utils/lscpu.c:986
+#: sys-utils/lsns.c:1150 sys-utils/zramctl.c:505
msgid "failed to initialize output column"
msgstr "nu s-a putut inițializa coloana de ieșire"
-#: misc-utils/waitpid.c:70
+#: misc-utils/waitpid.c:68
#, c-format
msgid "PID %d has exited, skipping"
msgstr "PID-ul %d a ieșit, se omite"
-#: misc-utils/waitpid.c:73
+#: misc-utils/waitpid.c:71
#, c-format
msgid "could not open pid %u"
msgstr "nu s-a putut deschide pid-ul %u"
-#: misc-utils/waitpid.c:92
+#: misc-utils/waitpid.c:90
msgid "could not create timerfd"
msgstr "nu s-a putut crea timerfd"
-#: misc-utils/waitpid.c:95
+#: misc-utils/waitpid.c:93
msgid "could not set timer"
msgstr "nu s-a putut configura temporizatorul"
-#: misc-utils/waitpid.c:111
+#: misc-utils/waitpid.c:109
msgid "could not add timerfd"
msgstr "nu s-a putut adăuga timerfd"
-#: misc-utils/waitpid.c:121
+#: misc-utils/waitpid.c:119
msgid "could not add listener"
msgstr "nu s-a putut adăuga ascultătorul"
-#: misc-utils/waitpid.c:139
+#: misc-utils/waitpid.c:137
msgid "failure during wait"
msgstr "eșec în timpul așteptării"
-#: misc-utils/waitpid.c:143
+#: misc-utils/waitpid.c:141
#, c-format
msgid "Timeout expired\n"
msgstr "Timpul de așteptare a expirat\n"
-#: misc-utils/waitpid.c:147
+#: misc-utils/waitpid.c:145
#, c-format
msgid "PID %d finished\n"
msgstr "PID-ul %d a terminat\n"
# acest mesaj și următoarele, pot fi
# vizualizate rulînd comanda:
# «waitpid --help».
-#: misc-utils/waitpid.c:160
+#: misc-utils/waitpid.c:158
#, c-format
msgid " %s [options] pid...\n"
msgstr " %s [opțiuni] pid...\n"
-#: misc-utils/waitpid.c:163
+#: misc-utils/waitpid.c:161
msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
msgstr " -v, --verbose oferă informații detaliate\n"
-#: misc-utils/waitpid.c:164
+#: misc-utils/waitpid.c:162
msgid " -t, --timeout=<timeout> wait at most timeout seconds\n"
msgstr " -t, --timeout=<așteptare> așteaptă cel mult <așteptare> secunde\n"
-#: misc-utils/waitpid.c:165
+#: misc-utils/waitpid.c:163
msgid " -e, --exited allow exited PIDs\n"
msgstr " -e, --exited permite PID-urile ce-au terminat\n"
-#: misc-utils/waitpid.c:166
+#: misc-utils/waitpid.c:164
msgid " -c, --count=<count> number of process exits to wait for\n"
msgstr " -c, --count=<număr> numărul de procese finalizate de așteptat\n"
-#: misc-utils/waitpid.c:204
+#: misc-utils/waitpid.c:202
msgid "Could not parse timeout"
msgstr "Nu s-a putut analiza timpul de așteptare"
-#: misc-utils/waitpid.c:210
+#: misc-utils/waitpid.c:208
msgid "Invalid count"
msgstr "Numărare nevalidă"
-#: misc-utils/waitpid.c:237
+#: misc-utils/waitpid.c:235
msgid "no PIDs specified"
msgstr "niciun PID specificat"
-#: misc-utils/waitpid.c:241
+#: misc-utils/waitpid.c:239
#, c-format
-msgid "can't want for %zu of %zu PIDs"
+msgid "can't wait for %zu of %zu PIDs"
msgstr "nu se poate aștepta pentru %zu din %zu PID-uri"
-#: misc-utils/waitpid.c:249
+#: misc-utils/waitpid.c:247
msgid "could not create epoll"
msgstr "nu s-a putut crea epoll"
msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
msgstr "%s: se apelează ioctl pentru a reciti tabelul de partiții: %m\n"
-#: misc-utils/wipefs.c:542
-msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
-msgstr "nu s-a reușit să se creeze o copie de rezervă a semnăturii, variabila de mediu $HOME nu este definită"
-
-#: misc-utils/wipefs.c:560
+#: misc-utils/wipefs.c:557
#, c-format
msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
msgstr "%s: se ignoră tabelul de partiții „%s” imbricat pe un dispozitiv care nu este întregul-disc"
-#: misc-utils/wipefs.c:589
+#: misc-utils/wipefs.c:586
#, c-format
msgid "%s: offset 0x%jx not found"
msgstr "%s: poziția 0x%jx nu a fost găsită"
-#: misc-utils/wipefs.c:594
+#: misc-utils/wipefs.c:591
msgid "Use the --force option to force erase."
msgstr "Utilizați opțiunea „--force” pentru a forța ștergerea."
-#: misc-utils/wipefs.c:597
+#: misc-utils/wipefs.c:594
#, c-format
msgid "%s: cannot flush modified buffers"
msgstr "%s: nu se pot goli memoriile tampon modificate"
# acest mesaj și următoarele, pot fi
# vizualizate rulînd comanda:
# «wipefs --help».
-#: misc-utils/wipefs.c:636
+#: misc-utils/wipefs.c:633
msgid "Wipe signatures from a device."
msgstr "Șterge o semnătură de pe un dispozitiv."
+#: misc-utils/wipefs.c:636
+msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
+msgstr " -a, --all curăță toate șirurile magice (AVEȚI GRIJĂ!)"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:637
+msgid " -b, --backup[=<dir>] create a signature backup in <dir> or $HOME"
+msgstr " -b, --backup[=<dir>] creează o copie de rezervă a semnăturii în $HOME"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:638
+msgid " -f, --force force erasure"
+msgstr " -f, --force forțează ștergerea"
+
#: misc-utils/wipefs.c:639
-msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
-msgstr " -a, --all curăță toate șirurile magice (AVEȚI GRIJĂ!)"
+msgid " -i, --noheadings don't print headings"
+msgstr " -i, --noheadings nu imprimă titlurile"
#: misc-utils/wipefs.c:640
-msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME"
-msgstr " -b, --backup creează o copie de rezervă a semnăturii în $HOME"
+msgid " -J, --json use JSON output format"
+msgstr " -J, --json u tilizează formatul de ieșire JSON"
#: misc-utils/wipefs.c:641
-msgid " -f, --force force erasure"
-msgstr " -f, --force forțează ștergerea"
+msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call"
+msgstr " -n, --no-act face totul, cu excepția apelului propriu-zis la write()"
#: misc-utils/wipefs.c:642
-msgid " -i, --noheadings don't print headings"
-msgstr " -i, --noheadings nu imprimă titlurile"
+msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes"
+msgstr " -o, --offset <num> decalajul pentru ștergere, în octeți"
#: misc-utils/wipefs.c:643
-msgid " -J, --json use JSON output format"
-msgstr " -J, --json utilizează formatul de ieșire JSON"
+msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
+msgstr " -O, --output <listă> COLOANE de afișat (a se vedea mai jos) "
#: misc-utils/wipefs.c:644
-msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call"
-msgstr " -n, --no-act face totul, cu excepția apelului propriu-zis la write()"
+msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format"
+msgstr " -p, --parsable afișează în format analizabil în loc de format imprimabil"
#: misc-utils/wipefs.c:645
-msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes"
-msgstr " -o, --offset <num> decalajul pentru ștergere, în octeți"
+msgid " -q, --quiet suppress output messages"
+msgstr " -q, --quiet suprimă mesajele informative suplimentare"
#: misc-utils/wipefs.c:646
-msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
-msgstr " -O, --output <listă> COLOANE de afișat (a se vedea mai jos)"
-
-#: misc-utils/wipefs.c:647
-msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format"
-msgstr " -p, --parsable afișează în format analizabil în loc de format imprimabil"
-
-#: misc-utils/wipefs.c:648
-msgid " -q, --quiet suppress output messages"
-msgstr " -q, --quiet suprimă mesajele informative suplimentare"
-
-#: misc-utils/wipefs.c:649
-msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
+msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
msgstr ""
-" -t, --types <listă> limitează setul de sisteme de fișiere, RAID-uri sau tabele\n"
-" de partiții"
+" -t, --types <listă> limitează setul de sisteme de fișiere, RAID-uri sau tabele\n"
+" de partiții"
-#: misc-utils/wipefs.c:651
+#: misc-utils/wipefs.c:648
#, c-format
msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
-msgstr " --lock[=<mod>] utilizează blocarea exclusivă a dispozitivului (%s, %s sau %s)\n"
+msgstr " --lock[=<mod>] utilizează blocarea exclusivă a dispozitivului (%s, %s sau %s)\n"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:718
+msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
+msgstr "nu s-a reușit să se creeze o copie de rezervă a semnăturii, variabila de mediu $HOME nu este definită"
-#: misc-utils/wipefs.c:770
+#: misc-utils/wipefs.c:774
msgid "The --backup option is meaningless in this context"
msgstr "Opțiunea „--backup” este lipsită de sens în acest context"
msgid "affinity cannot be set due to PF_NO_SETAFFINITY flag set"
msgstr "afinitatea nu poate fi stabilită din cauza fanionului PF_NO_SETAFFINITY activat"
-#: schedutils/taskset.c:213 sys-utils/chcpu.c:300 sys-utils/irqtop.c:326
+#: schedutils/taskset.c:213 sys-utils/chcpu.c:300 sys-utils/irqtop.c:319
msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
msgstr "nu se poate determina NR_CPUS; se renunță"
#: schedutils/taskset.c:222 schedutils/taskset.c:235 sys-utils/chcpu.c:307
-#: sys-utils/irqtop.c:330
+#: sys-utils/irqtop.c:323
msgid "cpuset_alloc failed"
msgstr "cpuset_alloc() a eșuat"
-#: schedutils/taskset.c:242 sys-utils/chcpu.c:234 sys-utils/irqtop.c:333
+#: schedutils/taskset.c:242 sys-utils/chcpu.c:234 sys-utils/irqtop.c:326
#, c-format
msgid "failed to parse CPU list: %s"
msgstr "nu s-a putut analiza lista CPU: %s"
msgid "util_min must be <= util_max"
msgstr "util_min trebuie să fie <= util_max"
-#: schedutils/uclampset.c:218
-#, c-format
-msgid "%d out of range"
-msgstr "%d în afara intervalului"
-
-#: schedutils/uclampset.c:269
+#: schedutils/uclampset.c:261
msgid "invalid util_min argument"
msgstr "argument util_min nevalid"
-#: schedutils/uclampset.c:274
+#: schedutils/uclampset.c:265
msgid "invalid util_max argument"
msgstr "argument util_max nevalid"
-#: schedutils/uclampset.c:296
+#: schedutils/uclampset.c:286
msgid "missing -p option"
msgstr "opțiunea „-p” lipsește"
-#: schedutils/uclampset.c:314
+#: schedutils/uclampset.c:304
msgid "no cmd to execute"
msgstr "nicio comandă de executat"
msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n"
msgstr " -z, --zeroout umple cu zerouri în loc să elimine\n"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:162 sys-utils/blkzone.c:378
+#: sys-utils/blkdiscard.c:162 sys-utils/blkzone.c:371
#, c-format
msgid "%s: %s ioctl failed"
msgstr "%s: ioctl(%s) a eșuat"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:208 sys-utils/fstrim.c:546 sys-utils/losetup.c:710
-#: text-utils/hexdump.c:131
+#: sys-utils/blkdiscard.c:208 sys-utils/fstrim.c:546 sys-utils/losetup.c:799
+#: text-utils/hexdump.c:129
msgid "failed to parse offset"
msgstr "nu s-a reușit să se analizeze poziția"
msgid "failed to parse step"
msgstr "nu s-a reușit să se analizeze pasul"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:242 sys-utils/blkpr.c:307 sys-utils/blkzone.c:499
-#: sys-utils/fallocate.c:382 sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:577
+#: sys-utils/blkdiscard.c:242 sys-utils/blkpr.c:307 sys-utils/blkzone.c:492
+#: sys-utils/fallocate.c:384 sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:577
#: sys-utils/umount.c:619 term-utils/script.c:908
msgid "unexpected number of arguments"
msgstr "număr neașteptat de argumente"
msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
msgstr "%s: decalajul %<PRIu64> nu este aliniat la dimensiunea sectorului %i"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:267 sys-utils/blkzone.c:356
+#: sys-utils/blkdiscard.c:267 sys-utils/blkzone.c:349
#, c-format
msgid "%s: offset is greater than device size"
-msgstr "%s: decalajul este mai mare decât dimensiunea dispozitivulu"
+msgstr "%s: decalajul este mai mare decât dimensiunea dispozitivului"
#: sys-utils/blkdiscard.c:276
#, c-format
msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
msgstr "%s: decalajul este mai mare sau egal cu dimensiunea dispozitivului"
-#: sys-utils/blkzone.c:246 sys-utils/blkzone.c:346
+#: sys-utils/blkzone.c:246 sys-utils/blkzone.c:339
#, c-format
msgid "%s: unable to determine zone size"
msgstr "%s: nu se poate determina dimensiunea zonei"
msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
msgstr "S-au găsit %d zone din 0x%<PRIx64>\n"
-#: sys-utils/blkzone.c:302
+#: sys-utils/blkzone.c:295
#, c-format
msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, cap 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
msgstr " începe: 0x%09<PRIx64>, lungime 0x%06<PRIx64>, capacități 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [tip: %u(%s)\n"
-#: sys-utils/blkzone.c:310
+#: sys-utils/blkzone.c:303
#, c-format
msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
msgstr " începe: 0x%09<PRIx64>, lungime 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [tip: %u(%s)]\n"
-#: sys-utils/blkzone.c:326
+#: sys-utils/blkzone.c:319
#, c-format
msgid "0x%09<PRIx64>\n"
msgstr "0x%09<PRIx64>\n"
-#: sys-utils/blkzone.c:351
+#: sys-utils/blkzone.c:344
#, c-format
msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
msgstr "%s: decalajul %<PRIu64> nu este aliniat la dimensiunea zonei %lu"
-#: sys-utils/blkzone.c:370
+#: sys-utils/blkzone.c:363
#, c-format
msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
msgstr "%s: numărul de sectoare %<PRIu64> nu este aliniat la dimensiunea zonei %lu"
-#: sys-utils/blkzone.c:381
+#: sys-utils/blkzone.c:374
#, c-format
msgid "%s: successful %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
msgstr "%s: %s de zone reușite în intervalul de la %<PRIu64>, la %<PRIu64>"
# acest mesaj și următoarele, pot fi
# vizualizate rulînd comanda:
# «blkzone --help».
-#: sys-utils/blkzone.c:396
+#: sys-utils/blkzone.c:389
#, c-format
msgid " %s <command> [options] <device>\n"
msgstr " %s <comanda> [opțiuni] <dispozitiv>\n"
-#: sys-utils/blkzone.c:399
+#: sys-utils/blkzone.c:392
msgid "Run zone command on the given block device.\n"
msgstr "Rulează comanda de zonă pe dispozitivul de blocuri dat.\n"
-#: sys-utils/blkzone.c:406
+#: sys-utils/blkzone.c:399
msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
msgstr ""
" -o, --offset <sector> sectorul de start al zonei de acțiune (în sectoare de\n"
" 512 octeți)\n"
-#: sys-utils/blkzone.c:407
+#: sys-utils/blkzone.c:400
msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
msgstr ""
" -l, --length <sectoare> numărul maxim de sectoare de acțiune (în sectoare de\n"
" 512 octeți)\n"
-#: sys-utils/blkzone.c:408
+#: sys-utils/blkzone.c:401
msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
msgstr " -c, --count <număr> numărul maxim de zone\n"
-#: sys-utils/blkzone.c:409
+#: sys-utils/blkzone.c:402
msgid " -f, --force enforce on block devices used by the system\n"
msgstr ""
" -f, --force forțează aplicarea pe dispozitivele de bloc utilizate\n"
" de sistem\n"
-#: sys-utils/blkzone.c:410
+#: sys-utils/blkzone.c:403
msgid " -v, --verbose display more details\n"
msgstr " -v, --verbose oferă informații detaliate\n"
-#: sys-utils/blkzone.c:415
+#: sys-utils/blkzone.c:408
msgid "<sector> and <sectors>"
msgstr "<sector> și <sectoare>"
-#: sys-utils/blkzone.c:453
+#: sys-utils/blkzone.c:446
#, c-format
msgid "%s is not valid command name"
msgstr "%s nu este un nume de comandă valid"
-#: sys-utils/blkzone.c:465
+#: sys-utils/blkzone.c:458
msgid "failed to parse number of zones"
msgstr "nu s-a putut analiza numărul de zone"
-#: sys-utils/blkzone.c:469
+#: sys-utils/blkzone.c:462
msgid "failed to parse number of sectors"
msgstr "nu s-a putut analiza numărul de sectoare"
-#: sys-utils/blkzone.c:473
+#: sys-utils/blkzone.c:466
msgid "failed to parse zone offset"
msgstr "nu s-a reușit să se analizeze poziția zonei"
-#: sys-utils/blkzone.c:492 sys-utils/setsid.c:92
+#: sys-utils/blkzone.c:485 sys-utils/setpgid.c:66 sys-utils/setsid.c:94
msgid "no command specified"
msgstr "nicio comandă specificată"
msgid "%s disable failed"
msgstr "dezactivarea %s a eșuat"
-#: sys-utils/chmem.c:274 sys-utils/lsmem.c:503
+#: sys-utils/chmem.c:274 sys-utils/lsmem.c:496
#, c-format
msgid "Failed to read %s"
msgstr "Nu s-a putut citi %s"
"\n"
"Zonele acceptate:\n"
-#: sys-utils/chmem.c:394 sys-utils/lscpu-cputype.c:889 sys-utils/lsmem.c:667
+#: sys-utils/chmem.c:394 sys-utils/lscpu-cputype.c:904 sys-utils/lsmem.c:660
#, c-format
msgid "failed to initialize %s handler"
msgstr "nu s-a reușit să se inițializeze gestionarul %s"
msgid "pid %d's OOM score adjust value changed from %d to %d\n"
msgstr "valoarea de ajustare a nivelului OOM al pid-ului %d s-a schimbat de la %d la %d\n"
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:28
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:34
#, c-format
msgid " %s hard|soft\n"
msgstr " %s hard|soft\n"
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:31
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:37
#, c-format
msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
msgstr "Configurează funcția combinației de taste Ctrl-Alt-Del\n"
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:54
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:60
msgid "implicit"
msgstr "implicit"
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:55
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:61
#, c-format
msgid "unexpected value in %s: %ju"
msgstr "valoare neașteptată în %s: %ju"
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:66
-msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
-msgstr "Trebuie să fiți root pentru a configura comportamentul Ctrl-Alt-Del"
-
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:74 sys-utils/ipcrm.c:396 sys-utils/ipcrm.c:419
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:76 sys-utils/ipcrm.c:401 sys-utils/ipcrm.c:424
#, c-format
msgid "unknown argument: %s"
msgstr "argument necunoscut: %s"
-#: sys-utils/dmesg.c:110
+#: sys-utils/dmesg.c:124
msgid "system is unusable"
msgstr "sistemul este inutilizabil"
-#: sys-utils/dmesg.c:111
+#: sys-utils/dmesg.c:125
msgid "action must be taken immediately"
msgstr "trebuie să se ia imediat măsuri"
-#: sys-utils/dmesg.c:112
+#: sys-utils/dmesg.c:126
msgid "critical conditions"
msgstr "condiții critice"
-#: sys-utils/dmesg.c:113
+#: sys-utils/dmesg.c:127
msgid "error conditions"
msgstr "condiții de eroare"
-#: sys-utils/dmesg.c:114
+#: sys-utils/dmesg.c:128
msgid "warning conditions"
msgstr "condiții de avertizare"
-#: sys-utils/dmesg.c:115
+#: sys-utils/dmesg.c:129
msgid "normal but significant condition"
msgstr "condiție normală, dar semnificativă"
-#: sys-utils/dmesg.c:116
+#: sys-utils/dmesg.c:130
msgid "informational"
msgstr "informativ"
-#: sys-utils/dmesg.c:117
+#: sys-utils/dmesg.c:131
msgid "debug-level messages"
msgstr "mesaje de nivel de depanare"
-#: sys-utils/dmesg.c:131
+#: sys-utils/dmesg.c:146
msgid "kernel messages"
msgstr "mesaje de nucleu"
-#: sys-utils/dmesg.c:132
+#: sys-utils/dmesg.c:147
msgid "random user-level messages"
msgstr "mesaje aleatorii la nivel de utilizator"
-#: sys-utils/dmesg.c:133
+#: sys-utils/dmesg.c:148
msgid "mail system"
msgstr "sistem de poștă electronică"
-#: sys-utils/dmesg.c:134
+#: sys-utils/dmesg.c:149
msgid "system daemons"
msgstr "demoni de sistem"
-#: sys-utils/dmesg.c:135
+#: sys-utils/dmesg.c:150
msgid "security/authorization messages"
msgstr "mesaje de securitate/autorizare"
-#: sys-utils/dmesg.c:136
+#: sys-utils/dmesg.c:151
msgid "messages generated internally by syslogd"
msgstr "mesaje generate intern de syslogd"
-#: sys-utils/dmesg.c:137
+#: sys-utils/dmesg.c:152
msgid "line printer subsystem"
msgstr "subsistem de imprimantă de linie"
-#: sys-utils/dmesg.c:138
+#: sys-utils/dmesg.c:153
msgid "network news subsystem"
msgstr "subsistem de știri în rețea"
-#: sys-utils/dmesg.c:139
+#: sys-utils/dmesg.c:154
msgid "UUCP subsystem"
msgstr "subsistem UUCP"
-#: sys-utils/dmesg.c:140
-msgid "clock daemon"
-msgstr "demon de ceas"
+#: sys-utils/dmesg.c:155
+msgid "clock daemon"
+msgstr "demon de ceas"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:156
+msgid "security/authorization messages (private)"
+msgstr "mesaje de securitate/autorizare (private)"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:157
+msgid "FTP daemon"
+msgstr "demon FTP"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:158
+msgid "reserved 0"
+msgstr "rezervat 0"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:159
+msgid "reserved 1"
+msgstr "rezervat 1"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:160
+msgid "reserved 2"
+msgstr "rezervat 2"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:161
+msgid "reserved 3"
+msgstr "rezervat 3"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:162
+msgid "local use 0"
+msgstr "utilizarea locală 0"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:163
+msgid "local use 1"
+msgstr "utilizarea locală 1"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:164
+msgid "local use 2"
+msgstr "utilizarea locală 2"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:165
+msgid "local use 3"
+msgstr "utilizarea locală 3"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:166
+msgid "local use 4"
+msgstr "utilizarea locală 4"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:167
+msgid "local use 5"
+msgstr "utilizarea locală 5"
-#: sys-utils/dmesg.c:141
-msgid "security/authorization messages (private)"
-msgstr "mesaje de securitate/autorizare (private)"
+#: sys-utils/dmesg.c:168
+msgid "local use 6"
+msgstr "utilizarea locală 6"
-#: sys-utils/dmesg.c:142
-msgid "FTP daemon"
-msgstr "demon FTP"
+#: sys-utils/dmesg.c:169
+msgid "local use 7"
+msgstr "utilizarea locală 7"
# R-GC, scrie:
# acest mesaj și următoarele, pot fi
# vizualizate rulînd comanda:
# «dmesg --help».
-#: sys-utils/dmesg.c:279
+#: sys-utils/dmesg.c:320
msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
msgstr "Afișează sau controlează memoria tampon inelară a nucleului\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:282
+#: sys-utils/dmesg.c:323
msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
msgstr " -C, --clear șterge memoria tampon inelară a nucleului\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:283
+#: sys-utils/dmesg.c:324
msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
msgstr " -c, --read-clear citește și șterge toate mesajele\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:284
+#: sys-utils/dmesg.c:325
msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
msgstr " -D, --console-off dezactivează imprimarea mesajelor în consolă\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:285
+#: sys-utils/dmesg.c:326
msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
msgstr " -E, --console-on activează imprimarea mesajelor în consolă\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:286
+#: sys-utils/dmesg.c:327
msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
msgstr ""
" -F, --file <fișier> utilizează fișierul în locul memoriei tampon de jurnal\n"
" al nucleului\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:287
+#: sys-utils/dmesg.c:328
+msgid " -K, --kmsg-file <file> use the file in kmsg format\n"
+msgstr " -K, --kmsg-file <fișier> utilizează fișierul în format kmsg\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:329
msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
msgstr " -f, --facility <listă> restricționează ieșirea la facilitățile definite\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:288
+#: sys-utils/dmesg.c:330
msgid " -H, --human human readable output\n"
msgstr ""
" -H, --human afișează ieșirea într-un format care poate fi citit\n"
" ușor de către om\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:289
+#: sys-utils/dmesg.c:331
msgid " -J, --json use JSON output format\n"
msgstr " -J, --json utilizează formatul de ieșire JSON\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:290
+#: sys-utils/dmesg.c:332
msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
msgstr " -k, --kernel afișează mesajele nucleului\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:292
+#: sys-utils/dmesg.c:334
#, c-format
msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
msgstr " -L, --color[=<când>] colorează mesajele (%s, %s sau %s)\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:295
+#: sys-utils/dmesg.c:337
msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
msgstr " -l, --level <listă> restricționează ieșirea la nivelurile definite\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:296
+#: sys-utils/dmesg.c:338
msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
msgstr " -n, --console-level <nivel> stabilește nivelul mesajelor imprimate în consolă\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:297
+#: sys-utils/dmesg.c:339
msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
msgstr " -P, --nopager nu canalizează ieșirea către un paginator\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:298
+#: sys-utils/dmesg.c:340
msgid " -p, --force-prefix force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
msgstr ""
" -p, --force-prefix forțează ieșirea marcajului de timp pe fiecare linie\n"
" a mesajelor cu mai multe linii\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:299
+#: sys-utils/dmesg.c:341
msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
msgstr " -r, --raw afișează memoria tampon de mesaje brute\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:300
+#: sys-utils/dmesg.c:342
msgid " --noescape don't escape unprintable character\n"
msgstr " --noescape nu eludează caracterele neimprimabile\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:301
+#: sys-utils/dmesg.c:343
msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
msgstr " -S, --syslog forțează utilizarea a syslog(2) în loc de /dev/kmsg\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:302
+#: sys-utils/dmesg.c:344
msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
msgstr ""
" -s, --buffer-size <dimens> dimensiunea memoriei tampon pentru a interoga memoria\n"
" tampon inelară a nucleului\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:303
+#: sys-utils/dmesg.c:345
msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
msgstr " -u, --userspace afișează mesajele din spațiul utilizatorului\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:304
+#: sys-utils/dmesg.c:346
msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
msgstr " -w, --follow așteaptă mesaje noi\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:305
+#: sys-utils/dmesg.c:347
msgid " -W, --follow-new wait and print only new messages\n"
msgstr " -W, --follow-new așteaptă și imprimă doar mesajele noi\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:306
+#: sys-utils/dmesg.c:348
msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
msgstr ""
" -x, --decode decodifică facilitatea și nivelul în șir ce poate fi\n"
" ușor de citit\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:307
+#: sys-utils/dmesg.c:349
msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
msgstr " -d, --show-delta afișează diferența de timp dintre mesajele imprimate\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:308
+#: sys-utils/dmesg.c:350
msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
msgstr ""
" -e, --reltime afișează ora locală și diferența de timp într-un\n"
" format ușor de citit\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:309
+#: sys-utils/dmesg.c:351
msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
msgstr ""
" -T, --ctime afișează marcajul de timp într-un format ușor de\n"
" citit de către om (poate fi inexact!)\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:310
+#: sys-utils/dmesg.c:352
msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
msgstr " -t, --notime nu afișează niciun marcaj de timp cu mesajele\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:311
+#: sys-utils/dmesg.c:353
msgid ""
" --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
-" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
+" [delta|reltime|ctime|notime|iso|raw]\n"
"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
msgstr ""
" --time-format <format> afișează marcajul de timp folosind formatul dat:\n"
-" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
+" [delta|reltime|ctime|notime|iso|raw]\n"
"Suspendarea/reluarea va face ca marcajele de timp ctime și iso să fie inexacte.\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:314
+#: sys-utils/dmesg.c:356
msgid " --since <time> display the lines since the specified time\n"
msgstr " --since <timp> afișează liniile de la data și ora specificate\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:315
+#: sys-utils/dmesg.c:357
msgid " --until <time> display the lines until the specified time\n"
msgstr " --until <timp> afișează liniile până la data și ora specificate\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:319
+#: sys-utils/dmesg.c:361
msgid ""
"\n"
"Supported log facilities:\n"
"\n"
"Facilitățile de jurnal acceptate:\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:325
+#: sys-utils/dmesg.c:367
msgid ""
"\n"
"Supported log levels (priorities):\n"
"\n"
"Nivelurile de jurnal acceptate (priorități):\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:379
+#: sys-utils/dmesg.c:469
#, c-format
msgid "failed to parse level '%s'"
msgstr "nu s-a putut analiza nivelul „%s”"
-#: sys-utils/dmesg.c:381
+#: sys-utils/dmesg.c:471
#, c-format
msgid "unknown level '%s'"
msgstr "nivel necunoscut „%s”"
-#: sys-utils/dmesg.c:417
+#: sys-utils/dmesg.c:507
#, c-format
msgid "failed to parse facility '%s'"
msgstr "nu s-a putut analiza facilitatea „%s”"
-#: sys-utils/dmesg.c:419
+#: sys-utils/dmesg.c:509
#, c-format
msgid "unknown facility '%s'"
msgstr "facilitate necunoscută „%s”"
-#: sys-utils/dmesg.c:547
+#: sys-utils/dmesg.c:677
#, c-format
msgid "cannot mmap: %s"
msgstr "nu s-a putut plasa în întregime în memorie fișierul: %s"
#. where %a is abbreviated name of the day, %b is abbreviated month
#. name and %e is day of the month as a decimal number. Please, set
#. proper month/day order here
-#: sys-utils/dmesg.c:863
+#: sys-utils/dmesg.c:1049
msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
msgstr "%a %e %b %H:%M:%S %Y"
#. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string
#. where: %b is abbreviated month and %e is day of the month as a
#. decimal number. Please, set proper month/day order here.
-#: sys-utils/dmesg.c:873
+#: sys-utils/dmesg.c:1059
msgid "%b%e %H:%M"
msgstr "%e%b %H:%M"
-#: sys-utils/dmesg.c:1526
+#: sys-utils/dmesg.c:1569
+msgid "record too large"
+msgstr "înregistrare prea mare"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:1795
msgid "invalid buffer size argument"
msgstr "argument de dimensiune a memoriei tampon nevalid"
-#: sys-utils/dmesg.c:1612
-msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
-msgstr "opțiunea „--show-delta” este ignorată atunci când este utilizată împreună cu formatul de timp iso8601"
-
-#: sys-utils/dmesg.c:1636
+#: sys-utils/dmesg.c:1915
msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
msgstr "opțiunea „--raw” poate fi folosită împreună cu opțiunea „--level” sau „--facility” numai la citirea mesajelor de pe /dev/kmsg"
-#: sys-utils/dmesg.c:1656
+#: sys-utils/dmesg.c:1919
+msgid "only kmsg supports multi-line messages"
+msgstr "doar kmsg suportă mesajele cu mai multe linii"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:1934
msgid "read kernel buffer failed"
msgstr "citirea memoriei tampon a nucleului a eșuat"
-#: sys-utils/dmesg.c:1664
+#: sys-utils/dmesg.c:1942
msgid "clear kernel buffer failed"
msgstr "ștergerea memoriei tampon a nucleului a eșuat"
-#: sys-utils/dmesg.c:1680
+#: sys-utils/dmesg.c:1958
msgid "klogctl failed"
msgstr "klogctl() a eșuat"
msgid "%s: unmounting"
msgstr "%s: se demontează"
-#: sys-utils/eject.c:662 sys-utils/mount.c:59 sys-utils/umount.c:122
-#: text-utils/more.c:1271
+#: sys-utils/eject.c:662 sys-utils/mount.c:51 sys-utils/umount.c:122
+#: text-utils/more.c:1268
msgid "drop permissions failed"
msgstr "eliminarea permisiunilor a eșuat"
msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
msgstr "%s: %s (%ju octeți) convertiți în găuri disperse.\n"
-#: sys-utils/fallocate.c:361
+#: sys-utils/fallocate.c:363
msgid "posix_fallocate support is not compiled"
msgstr "suportul pentru posix_fallocate nu este compilat"
-#: sys-utils/fallocate.c:377 sys-utils/fsfreeze.c:106
+#: sys-utils/fallocate.c:379 sys-utils/fsfreeze.c:106
msgid "no filename specified"
msgstr "nu este specificat niciun nume de fișier"
-#: sys-utils/fallocate.c:389 sys-utils/fallocate.c:395
+#: sys-utils/fallocate.c:391 sys-utils/fallocate.c:397
msgid "invalid length value specified"
msgstr "valoarea de lungime specificată nu este validă"
-#: sys-utils/fallocate.c:393
+#: sys-utils/fallocate.c:395
msgid "no length argument specified"
msgstr "nu este specificat niciun argument de lungime"
-#: sys-utils/fallocate.c:398
+#: sys-utils/fallocate.c:400
msgid "invalid offset value specified"
msgstr "valoarea de decalaj specificată nu este validă"
-#: sys-utils/fallocate.c:421
+#: sys-utils/fallocate.c:423
#, c-format
msgid "%s: %s (%ju bytes) hole created.\n"
msgstr "%s: %s (%ju octeți) gaură creată.\n"
-#: sys-utils/fallocate.c:424
+#: sys-utils/fallocate.c:426
#, c-format
msgid "%s: %s (%ju bytes) removed.\n"
msgstr "%s: %s (%ju octeți) eliminat.\n"
-#: sys-utils/fallocate.c:427
+#: sys-utils/fallocate.c:429
#, c-format
msgid "%s: %s (%ju bytes) inserted.\n"
msgstr "%s: %s (%ju octeți) inserat.\n"
-#: sys-utils/fallocate.c:430
+#: sys-utils/fallocate.c:432
#, c-format
msgid "%s: %s (%ju bytes) zeroed.\n"
msgstr "%s: %s (%ju octeți) pus la zero.\n"
-#: sys-utils/fallocate.c:433
+#: sys-utils/fallocate.c:435
#, c-format
msgid "%s: %s (%ju bytes) allocated.\n"
msgstr "%s: %s (%ju octeți) alocat.\n"
# acest mesaj și următoarele, pot fi
# vizualizate rulînd comanda:
# «flock --help».
-#: sys-utils/flock.c:53
+#: sys-utils/flock.c:55
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
" %1$s [opțiuni] <fișier>|<director> -c <comanda>\n"
" %1$s [opțiuni] <număr de descriptor de fișier>\n"
-#: sys-utils/flock.c:59
+#: sys-utils/flock.c:61
msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
msgstr "Administrează blocările de fișiere din scripturi shell.\n"
-#: sys-utils/flock.c:62
+#: sys-utils/flock.c:64
msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
msgstr " -s, --shared obține o blocare partajată\n"
-#: sys-utils/flock.c:63
+#: sys-utils/flock.c:65
msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
msgstr " -x, --exclusive obține o blocare exclusivă (implicit)\n"
-#: sys-utils/flock.c:64
+#: sys-utils/flock.c:66
msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
msgstr " -u, --unlock elimină o blocare\n"
-#: sys-utils/flock.c:65
+#: sys-utils/flock.c:67
msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
msgstr " -n, --nonblock eșuează mai degrabă decât să aștepte\n"
-#: sys-utils/flock.c:66
+#: sys-utils/flock.c:68
msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
msgstr " -w, --timeout <secunde> așteaptă o perioadă limitată de timp\n"
-#: sys-utils/flock.c:67
+#: sys-utils/flock.c:69
msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
msgstr ""
" -E, --conflict-exit-code <număr> codul de ieșire după conflict sau expirarea\n"
" timpului de așteptare\n"
-#: sys-utils/flock.c:68
+#: sys-utils/flock.c:70
msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
msgstr " -o, --close închide descriptorul de fișier înainte de a rula comanda\n"
-#: sys-utils/flock.c:69
+#: sys-utils/flock.c:71
msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
msgstr " -c, --command <comanda> rulează un singur șir de comenzi prin shell\n"
-#: sys-utils/flock.c:70
+#: sys-utils/flock.c:72
msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n"
msgstr " -F, --no-fork execută comanda fără bifurcare (nu creeaază un nou proces)\n"
-#: sys-utils/flock.c:71
+#: sys-utils/flock.c:73
msgid " --verbose increase verbosity\n"
msgstr " --verbose mărește nivelul de detaliere\n"
-#: sys-utils/flock.c:108
+#: sys-utils/flock.c:110
#, c-format
msgid "cannot open lock file %s"
msgstr "nu se poate deschide fișierul de blocare %s"
-#: sys-utils/flock.c:210
+#: sys-utils/flock.c:212
msgid "invalid timeout value"
msgstr "valoare nevalidă a timpului de așteptare"
-#: sys-utils/flock.c:214
+#: sys-utils/flock.c:216
msgid "invalid exit code"
msgstr "cod de ieșire nevalid"
-#: sys-utils/flock.c:216
+#: sys-utils/flock.c:218
msgid "exit code out of range (expected 0 to 255)"
msgstr "codul de ieșire este în afara intervalului (se aștepta între 0 și 255)"
-#: sys-utils/flock.c:233
+#: sys-utils/flock.c:235
msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
msgstr "opțiunile „--no-fork” și „--close” sunt incompatibile"
-#: sys-utils/flock.c:241
+#: sys-utils/flock.c:243
#, c-format
msgid "%s requires exactly one command argument"
msgstr "%s necesită exact un singur argument de comandă"
-#: sys-utils/flock.c:259
+#: sys-utils/flock.c:261
msgid "bad file descriptor"
msgstr "descriptor de fișier incorect"
-#: sys-utils/flock.c:262
+#: sys-utils/flock.c:264
msgid "requires file descriptor, file or directory"
msgstr "necesită un descriptor de fișier, fișier sau director"
-#: sys-utils/flock.c:286
+#: sys-utils/flock.c:288
msgid "failed to get lock"
msgstr "nu s-a putut obține blocarea"
-#: sys-utils/flock.c:293
+#: sys-utils/flock.c:295
msgid "timeout while waiting to get lock"
msgstr "timpul de așteptare a expirat în timp ce se aștepta să se obțină blocarea"
-#: sys-utils/flock.c:334
+#: sys-utils/flock.c:336
#, c-format
msgid "%s: getting lock took %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
msgstr "%s: obținerea blocării a luat %<PRId64>.%06<PRId64> secunde\n"
-#: sys-utils/flock.c:346
+#: sys-utils/flock.c:348
#, c-format
msgid "%s: executing %s\n"
msgstr "%s: se execută %s\n"
msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
msgstr "%s: %s (%<PRIu64> octeți) decupat\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:290 sys-utils/lsns.c:1494 sys-utils/swapon.c:746
+#: sys-utils/fstrim.c:290 sys-utils/lsns.c:1498 sys-utils/swapon.c:759
#: sys-utils/umount.c:271
#, c-format
msgid "failed to parse %s"
msgid "no mountpoint specified"
msgstr "nu a fost specificat niciun punct de montare"
-#: sys-utils/hwclock.c:215
+#: sys-utils/hwclock.c:222
#, c-format
msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
msgstr "Se presupune că ceasul hardware este păstrat în timpul %s.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:216 sys-utils/hwclock.c:286
+#: sys-utils/hwclock.c:223 sys-utils/hwclock.c:293
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
-#: sys-utils/hwclock.c:216 sys-utils/hwclock.c:285
+#: sys-utils/hwclock.c:223 sys-utils/hwclock.c:292
msgid "local"
msgstr "local"
-#: sys-utils/hwclock.c:258 sys-utils/hwclock.c:261
+#: sys-utils/hwclock.c:265 sys-utils/hwclock.c:268
#, c-format
msgid "Warning: unrecognized line in adjtime file: %s"
msgstr "Warning: unrecognized line in adjtime file: %s"
-#: sys-utils/hwclock.c:273
+#: sys-utils/hwclock.c:280
msgid ""
"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
"Avertizare: a treia linie nu este recunoscută în fișierul adjtime\n"
"(Se aștepta: „UTC” sau „LOCAL” sau nimic.)"
-#: sys-utils/hwclock.c:279
+#: sys-utils/hwclock.c:286
#, c-format
msgid "Last drift adjustment done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
msgstr "Ultima ajustare a deviației s-a făcut la %<PRId64> secunde după 1969\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:281
+#: sys-utils/hwclock.c:288
#, c-format
msgid "Last calibration done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
msgstr "Ultima calibrare a fost efectuată la %<PRId64> secunde după 1969\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:283
+#: sys-utils/hwclock.c:290
#, c-format
msgid "Hardware clock is on %s time\n"
msgstr "Ceasul hardware este la ora %s\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:310
+#: sys-utils/hwclock.c:317
#, c-format
msgid "Waiting for clock tick...\n"
msgstr "Așteptând ticăitul ceasului...\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:316
+#: sys-utils/hwclock.c:323
#, c-format
msgid "...synchronization failed\n"
msgstr "...sincronizarea a eșuat\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:318
+#: sys-utils/hwclock.c:325
#, c-format
msgid "...got clock tick\n"
msgstr "... s-a obținut ticăitul ceasului\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:359
+#: sys-utils/hwclock.c:366
#, c-format
msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
msgstr "Valori incorecte în ceasul hardware: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:366
+#: sys-utils/hwclock.c:373
#, c-format
msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
msgstr "Ora ceasului hardware : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> secunde din 1969\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:392
+#: sys-utils/hwclock.c:399
#, c-format
msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
msgstr "Ora citită de la ceasul hardware: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:419
+#: sys-utils/hwclock.c:426
#, c-format
msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
msgstr "Fixarea ceasului hardware la %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> secunde din 1969\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:455
+#: sys-utils/hwclock.c:462
#, c-format
msgid "RTC type: '%s'\n"
msgstr "Tipul RTC: „%s”\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:555
+#: sys-utils/hwclock.c:562
#, c-format
msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
msgstr "Folosind întârzierea de: %.6f secunde\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:574
+#: sys-utils/hwclock.c:581
#, c-format
msgid "time jumped backward %.6f seconds to %<PRId64>.%06<PRId64> - retargeting\n"
msgstr "timpul a sărit înapoi de la %.6f secunde la %<PRId64>.%06<PRId64> - se reajustează\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:596
+#: sys-utils/hwclock.c:603
#, c-format
msgid "missed it - %<PRId64>.%06<PRId64> is too far past %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f > %.6f)\n"
msgstr "s-a ratat - %<PRId64>.%06<PRId64> este prea departe de %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f > %.6f)\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:623
+#: sys-utils/hwclock.c:630
#, c-format
msgid ""
"%<PRId64>.%06<PRId64> is close enough to %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f < %.6f)\n"
"%<PRId64>.%06<PRId64> este suficient de aproape de %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f < %.6f)\n"
"Reglați RTC la %<PRId64> (%<PRId64> + %d; refsystime = %<PRId64>.%06<PRId64>)\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:717
+#: sys-utils/hwclock.c:724
msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp_clock function."
msgstr "Se apelează settimeofday(NULL, 0) pentru a bloca funcția warp_clock."
-#: sys-utils/hwclock.c:720
+#: sys-utils/hwclock.c:727
#, c-format
msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set the kernel timezone.\n"
msgstr "Se apelează settimeofday(NULL, %d) pentru a stabili fusul orar al nucleului.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:724
+#: sys-utils/hwclock.c:731
#, c-format
msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to warp System time, set PCIL and the kernel tz.\n"
msgstr "Se apelează settimeofday(NULL, %d) pentru a schimba timpul sistemului, a stabili PCIL și fusul orar al nucleului.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:729
+#: sys-utils/hwclock.c:736
#, c-format
msgid "Calling settimeofday(%<PRId64>.%06<PRId64>, NULL) to set the System time.\n"
msgstr "Se apelează settimeofday(%<PRId64>.%06<PRId64>, NULL) pentru a stabili ora sistemului.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:751
+#: sys-utils/hwclock.c:758
msgid "settimeofday() failed"
msgstr "settimeofday() a eșuat"
-#: sys-utils/hwclock.c:775
+#: sys-utils/hwclock.c:782
#, c-format
msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
msgstr "Nu se ajustează factorul de deviație deoarece nu a fost utilizată opțiunea „--update-drift”.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:779
+#: sys-utils/hwclock.c:786
#, c-format
msgid ""
"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
"Nu se ajustează factorul de deviație deoarece ultima calibrare este zero,\n"
"deci istoricul este incorect și este necesară reluarea calibrării.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:785
+#: sys-utils/hwclock.c:792
#, c-format
msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
msgstr "Nu se ajustează factorul de deviație deoarece au trecut mai puțin de patru ore de la ultima calibrare.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:823
+#: sys-utils/hwclock.c:830
#, c-format
msgid ""
"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
"Factorul de deviație a ceasului a fost calculat ca %f secunde/zi.\n"
"Este mult prea mult. Se readuce la zero.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:830
+#: sys-utils/hwclock.c:837
#, c-format
msgid ""
"Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
"în ciuda unui factor de deviație de %f secunde/zi.\n"
"Se ajustează factorul de deviație la %f secunde/zi\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:874
+#: sys-utils/hwclock.c:881
#, c-format
msgid "Time since last adjustment is %<PRId64> second\n"
msgid_plural "Time since last adjustment is %<PRId64> seconds\n"
msgstr[1] "Timpul scurs de la ultima ajustare este de %<PRId64> secunde\n"
msgstr[2] "Timpul scurs de la ultima ajustare este de %<PRId64> de secunde\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:878
+#: sys-utils/hwclock.c:885
#, c-format
msgid "Calculated Hardware Clock drift is %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
msgstr "Deviația calculată a ceasului hardware este de %<PRId64>.%06<PRId64> secunde\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:903
+#: sys-utils/hwclock.c:910
#, c-format
msgid ""
"New %s data:\n"
"Noi date %s:\n"
"%s"
-#: sys-utils/hwclock.c:920
+#: sys-utils/hwclock.c:927
#, c-format
msgid "cannot update %s"
msgstr "nu se poate actualiza %s"
-#: sys-utils/hwclock.c:956
+#: sys-utils/hwclock.c:963
#, c-format
msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
msgstr "Nu se reglează ceasul pentru că ultima oră de ajustare este zero, deci istoricul este eronat.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:960
+#: sys-utils/hwclock.c:967
#, c-format
msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
msgstr "Nu se reglează ceasul deoarece factorul de deviație %f este mult prea mare.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:990
+#: sys-utils/hwclock.c:997
#, c-format
msgid "No usable clock interface found.\n"
msgstr "Nu s-a găsit nicio interfață de ceas utilizabilă.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:992
+#: sys-utils/hwclock.c:999
msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
msgstr "Nu se poate accesa ceasul hardware prin nicio metodă cunoscută."
-#: sys-utils/hwclock.c:996
+#: sys-utils/hwclock.c:1003
msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
msgstr "Utilizați opțiunea „--verbose” pentru a vedea detaliile căutării unei metode de acces."
-#: sys-utils/hwclock.c:1046
+#: sys-utils/hwclock.c:1053
#, c-format
msgid "Target date: %<PRId64>\n"
msgstr "Data țintă: %<PRId64>\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1047
+#: sys-utils/hwclock.c:1054
#, c-format
msgid "Predicted RTC: %<PRId64>\n"
msgstr "RTC preconizat: %<PRId64>.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1077
+#: sys-utils/hwclock.c:1084
msgid "RTC read returned an invalid value."
msgstr "Citirea RTC a returnat o valoare incorectă."
-#: sys-utils/hwclock.c:1107
+#: sys-utils/hwclock.c:1114
#, c-format
msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
msgstr "Ajustarea necesară este mai mică de o secundă, deci nu se reglează ceasul.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1144
+#: sys-utils/hwclock.c:1151
msgid "unable to read the RTC epoch."
msgstr "nu se poate citi epoca RTC."
-#: sys-utils/hwclock.c:1146
+#: sys-utils/hwclock.c:1153
#, c-format
msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
msgstr "Epoca RTC este fixată la %lu.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1149
+#: sys-utils/hwclock.c:1156
msgid "--epoch is required for --setepoch."
msgstr "„--epoch” este necesară pentru „--setepoch”."
-#: sys-utils/hwclock.c:1152
+#: sys-utils/hwclock.c:1159
msgid "unable to set the RTC epoch."
msgstr "nu se poate fixa epoca RTC."
-#: sys-utils/hwclock.c:1165
+#: sys-utils/hwclock.c:1172
#, c-format
msgid "unable to read the RTC parameter %s"
msgstr "nu se poate citi parametrul RTC %s"
-#: sys-utils/hwclock.c:1170
+#: sys-utils/hwclock.c:1177
#, c-format
msgid "The RTC parameter 0x%jx is set to 0x%jx.\n"
msgstr "Parametrul RTC 0x%jx este fixat la 0x%jx.\n"
# acest mesaj și următoarele, pot fi
# vizualizate rulînd comanda:
# «hwclock --help».
-#: sys-utils/hwclock.c:1198
+#: sys-utils/hwclock.c:1219
#, c-format
msgid " %s [function] [option...]\n"
msgstr " %s [funcție] [opțiune...]\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1201
+#: sys-utils/hwclock.c:1222
msgid "Time clocks utility."
msgstr "Instrument pentru administrarea ceasurilor."
-#: sys-utils/hwclock.c:1204
+#: sys-utils/hwclock.c:1225
msgid " -r, --show display the RTC time"
msgstr " -r, --show afișează ora RTC"
-#: sys-utils/hwclock.c:1205
+#: sys-utils/hwclock.c:1226
msgid " --get display drift corrected RTC time"
msgstr " --get afișează ora RTC corectată de deviație"
-#: sys-utils/hwclock.c:1206
+#: sys-utils/hwclock.c:1227
msgid " --set set the RTC according to --date"
msgstr " --set stabilește RTC în conformitate cu „--date”"
-#: sys-utils/hwclock.c:1207
+#: sys-utils/hwclock.c:1228
msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC"
msgstr " -s, --hctosys stabilește ora sistemului de la RTC"
-#: sys-utils/hwclock.c:1208
+#: sys-utils/hwclock.c:1229
msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
msgstr " -w, --systohc stabilește RTC de la ora sistemului"
-#: sys-utils/hwclock.c:1209
+#: sys-utils/hwclock.c:1230
msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
msgstr " --systz trimite configurații de scară de timp către nucleu"
-#: sys-utils/hwclock.c:1210
+#: sys-utils/hwclock.c:1231
msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift"
msgstr " -a, --adjust ajustează RTC pentru a ține cont de deviația sistematică"
-#: sys-utils/hwclock.c:1212
+#: sys-utils/hwclock.c:1233
msgid " --getepoch display the RTC epoch"
msgstr " --getepoch afișează epoca RTC"
-#: sys-utils/hwclock.c:1213
+#: sys-utils/hwclock.c:1234
msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch"
msgstr " --setepoch stabilește epoca RTC în conformitate cu „--epoch”"
-#: sys-utils/hwclock.c:1216
+#: sys-utils/hwclock.c:1237
msgid " --param-get <param> display the RTC parameter"
msgstr " --param-get <param> afișează parametrul RTC"
-#: sys-utils/hwclock.c:1217
+#: sys-utils/hwclock.c:1238
msgid " --param-set <param>=<value> set the RTC parameter"
msgstr " --param-set <param>=<valoare> definește parametrul RTC"
-#: sys-utils/hwclock.c:1219
+#: sys-utils/hwclock.c:1239
+msgid " --vl-read read voltage low information"
+msgstr " --vl-read citește informații de joasă tensiune"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1240
+msgid " --vl-clear clear voltage low information"
+msgstr " --vl-clear șterge informațiile de joasă tensiune"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1242
msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
msgstr " --predict prezice deviația orei RTC în conformitate cu „--date”"
-#: sys-utils/hwclock.c:1221
+#: sys-utils/hwclock.c:1244
msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
msgstr " -u, --utc scala de timp RTC este UTC"
-#: sys-utils/hwclock.c:1222
+#: sys-utils/hwclock.c:1245
msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
msgstr " -l, --localtime scala de timp RTC este Local"
-#: sys-utils/hwclock.c:1225
+#: sys-utils/hwclock.c:1248
#, c-format
msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
msgstr " -f, --rtc <fișier> utilizează un fișier alternativ la „%1$s”\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1228
+#: sys-utils/hwclock.c:1251
#, c-format
msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n"
msgstr " --directisa utilizează magistrala ISA în locul accesului „%1$s”\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1229
+#: sys-utils/hwclock.c:1252
msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
msgstr " --date <timp> data/ora de intrare pentru „--set” și „--predict”"
-#: sys-utils/hwclock.c:1230
+#: sys-utils/hwclock.c:1253
msgid " --delay <sec> delay used when set new RTC time"
msgstr " --delay <secunde> întârzierea utilizată la stabilirea noii ore RTC"
-#: sys-utils/hwclock.c:1232
+#: sys-utils/hwclock.c:1255
msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch"
msgstr " --epoch <anul> intrarea de epocă pentru „--setepoch”"
-#: sys-utils/hwclock.c:1234
+#: sys-utils/hwclock.c:1257
msgid " --update-drift update the RTC drift factor"
msgstr " --update-drift actualizează factorul de deviație RTC"
-#: sys-utils/hwclock.c:1236
+#: sys-utils/hwclock.c:1259
#, c-format
msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
msgstr " --noadjfile nu utilizează fișierul „%1$s”\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1238
+#: sys-utils/hwclock.c:1261
#, c-format
msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
msgstr " --adjfile <fișier> utilizează un fișier alternativ la „%1$s”\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1239
+#: sys-utils/hwclock.c:1262
msgid " --test dry run; implies --verbose"
msgstr " --test rulează în gol; implică --verbose"
-#: sys-utils/hwclock.c:1240
+#: sys-utils/hwclock.c:1263
msgid " -v, --verbose display more details"
msgstr " -v, --verbose oferă informații detaliate"
-#: sys-utils/hwclock.c:1247
+#: sys-utils/hwclock.c:1270
msgid " <param> is either a numeric RTC parameter value or one of these aliases:"
msgstr " <param> este fie o valoare numerică a parametrului RTC, fie unul dintre aceste alias:"
-#: sys-utils/hwclock.c:1250
+#: sys-utils/hwclock.c:1273
#, c-format
msgid " - %1$s: %2$s (0x%3$x)\n"
msgstr " - %1$s: %2$s (0x%3$x)\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1254
+#: sys-utils/hwclock.c:1277
msgid " See Kernel's include/uapi/linux/rtc.h for parameters and values."
msgstr " Consultați fișierul „include/uapi/linux/rtc.h” al nucleului pentru parametri și valori."
-#: sys-utils/hwclock.c:1256
+#: sys-utils/hwclock.c:1279
msgid " <param> and <value> accept hexadecimal values if prefixed with 0x, otherwise decimal."
msgstr " <param> și <valoare> acceptă valori hexazecimale dacă sunt prefixate cu 0x, în caz contrar valori zecimale."
-#: sys-utils/hwclock.c:1357
+#: sys-utils/hwclock.c:1384
msgid "Unable to connect to audit system"
msgstr "Nu se poate conecta la sistemul de auditare"
-#: sys-utils/hwclock.c:1381
+#: sys-utils/hwclock.c:1408
msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
msgstr "utilizați opțiunea „--verbose”, opțiunea „--debug” a fost eliminată."
-#: sys-utils/hwclock.c:1494
-#, c-format
-msgid "%d too many arguments given"
-msgstr "%d prea multe argumente furnizate"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:1502
+#: sys-utils/hwclock.c:1537
msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
msgstr "opțiunea „--update-drift” necesită opțiunea „--set” sau „--systohc”"
-#: sys-utils/hwclock.c:1507
+#: sys-utils/hwclock.c:1542
msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
msgstr "Cu „--noadjfile”, trebuie să specificați fie „--utc”, fie „--localtime”"
-#: sys-utils/hwclock.c:1514
+#: sys-utils/hwclock.c:1549
msgid "--date is required for --set or --predict"
msgstr "„--date” este necesară pentru opțiunea „--set” sau „--predict”"
-#: sys-utils/hwclock.c:1531
+#: sys-utils/hwclock.c:1566
#, c-format
msgid "invalid date '%s'"
msgstr "dată nevalidă „%s”"
-#: sys-utils/hwclock.c:1554
+#: sys-utils/hwclock.c:1596
#, c-format
msgid "System Time: %<PRId64>.%06<PRId64>\n"
msgstr "Ora sistemului: %<PRId64>.%06<PRId64>\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1571
+#: sys-utils/hwclock.c:1613
msgid "Test mode: nothing was changed."
msgstr "Modul de testare: nu s-a schimbat nimic."
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:360
+#: sys-utils/hwclock.c:1633
+msgid "could not send audit message"
+msgstr "nu se poate trimite mesajul de auditare"
+
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:366
msgid "ISA port access is not implemented"
msgstr "accesul la portul ISA nu este implementat"
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:362
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:368
msgid "iopl() port access failed"
msgstr "accesul la portul iopl() a eșuat"
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:373
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:379
msgid "Using direct ISA access to the clock"
msgstr "Se utilizează accesul direct ISA la ceas"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:48
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:53
msgid "supported features"
msgstr "caracteristici acceptate"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:49
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:54
msgid "time correction"
msgstr "corecție de timp"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:50
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:55
msgid "backup switch mode"
msgstr "modul de comutare de rezervă"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:101
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:106
#, c-format
msgid "Trying to open: %s\n"
msgstr "Se încearcă să se deschidă: %s\n"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:126 sys-utils/hwclock-rtc.c:216
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:131 sys-utils/hwclock-rtc.c:221
msgid "cannot open rtc device"
msgstr "nu se poate deschide dispozitivul rtc"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:140
-#, c-format
-msgid "ioctl(RTC_RD_NAME) to %s to read the time failed"
-msgstr "ioctl(RTC_RD_NAME) pe %s pentru a citi timpul a eșuat"
-
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:177
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:182
#, c-format
msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
msgstr "Așteptare în buclă pentru ca timpul de la %s să se schimbe\n"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:196
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:201
msgid "Timed out waiting for time change."
msgstr "A expirat timpul de așteptare pentru schimbarea orei."
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:244
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:249
#, c-format
msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
msgstr "select() la %s pentru a aștepta ticăitul ceasului a depășit timpul de așteptare"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:247
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:252
#, c-format
msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
msgstr "select() la %s pentru a aștepta un ticăit de ceas a eșuat"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:252
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:257
#, c-format
msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
msgstr "ioctl() la %s pentru a dezactiva întreruperile de actualizare a eșuat"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:258
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:263
#, c-format
msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
msgstr "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) la %s a eșuat"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:303
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:308
#, c-format
msgid "ioctl(RTC_SET_TIME) to %s to set the time failed"
msgstr "ioctl(RTC_SET_TIME) la %s pentru a fixa ora a eșuat"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:309
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:314
#, c-format
msgid "ioctl(RTC_SET_TIME) was successful.\n"
msgstr "ioctl(RTC_SET_TIME) a avut succes.\n"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:325
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:330
msgid "Using the rtc interface to the clock."
msgstr "Se utilizează interfața rtc pentru ceas."
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:358
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:363
#, c-format
msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) la %s a eșuat"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:364
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:369
#, c-format
msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) la %s a reușit.\n"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:383
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:388
#, c-format
msgid "invalid epoch '%s'."
msgstr "epocă nevalidă „%s”."
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:394
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:399
#, c-format
msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) la %s a eșuat"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:400
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:405
#, c-format
msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) la %s a reușit.\n"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:442 sys-utils/hwclock-rtc.c:484
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:447 sys-utils/hwclock-rtc.c:489
msgid "could not convert parameter name to number"
msgstr "nu s-a putut converti numele parametrului în număr"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:454
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:459
#, c-format
msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s failed"
msgstr "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) la %s a eșuat"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:465
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:470
#, c-format
msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s succeeded.\n"
msgstr "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) la %s a reușit.\n"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:491
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:496
msgid "expected <param>=<value>"
msgstr "se aștepta <param>=<valoare>"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:495
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:500
msgid "could not convert parameter value to number"
msgstr "nu s-a putut converti valoarea parametrului în număr"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:507
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:512
#, c-format
msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s failed"
msgstr "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) la %s a eșuat"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:513
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:518
#, c-format
msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s succeeded.\n"
msgstr "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) la %s a reușit.\n"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:552
+msgid "Voltage too low, RTC data is invalid"
+msgstr "Tensiune prea mică, datele RTC nu sunt valide"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:553
+msgid "Backup voltage is low"
+msgstr "Tensiunea de rezervă este scăzută"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:554
+msgid "Backup empty or not present"
+msgstr "Copie de rezervă goală sau inexistentă"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:555
+msgid "Voltage is low, RTC accuracy is reduced"
+msgstr "Tensiunea este scăzută, precizia RTC este redusă"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:556
+msgid "Backup switchover happened"
+msgstr "Comutarea de rezervă a avut loc"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:566
+#, c-format
+msgid "ioctl(%d, RTC_VL_READ) on %s failed"
+msgstr "ioctl(%d, RTC_VL_READ) la %s a eșuat"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:572
+#, c-format
+msgid "ioctl(%d, RTC_VL_READ) on %s returned 0x%x\n"
+msgstr "ioctl(%d, RTC_VL_READ) la %s a returnat 0x%x\n"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:601
+#, c-format
+msgid "ioctl(%d, RTC_VL_CLEAR) on %s failed"
+msgstr "ioctl(%d, RTC_VL_CLEAR) la %s a eșuat"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:607
+#, c-format
+msgid "ioctl(%d, RTC_VL_CLEAR) on %s succeeded.\n"
+msgstr "ioctl(%d, RTC_VL_CLEAR) la %s a reușit.\n"
+
# R-GC, scrie:
# acest mesaj și următoarele, pot fi
# vizualizate rulînd comanda:
msgid "<size>"
msgstr "<dimensiune>"
-#: sys-utils/ipcmk.c:114 sys-utils/losetup.c:737 sys-utils/zramctl.c:653
+#: sys-utils/ipcmk.c:114 sys-utils/losetup.c:827 sys-utils/zramctl.c:654
msgid "failed to parse size"
msgstr "nu s-a reușit să se analizeze dimensiunea"
# acest mesaj și următoarele, pot fi
# vizualizate rulînd comanda:
# «ipcrm --help».
-#: sys-utils/ipcrm.c:51
+#: sys-utils/ipcrm.c:56
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options]\n"
" %1$s [opțiuni]\n"
" %1$s shm|msg|sem <identificator>...\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:55
+#: sys-utils/ipcrm.c:60
msgid "Remove certain IPC resources.\n"
msgstr "Elimină anumite resurse IPC.\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:58
+#: sys-utils/ipcrm.c:63
msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
msgstr " -m, --shmem-id <id> elimină segmentul de memorie partajată specificat prin identificator\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:59
+#: sys-utils/ipcrm.c:64
msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
msgstr " -M, --shmem-key <cheie> elimină segmentul de memorie partajată specificat prin cheie\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:60
+#: sys-utils/ipcrm.c:65
msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
msgstr " -q, --queue-id <id> elimină coada de mesaje specificată prin identificator\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:61
+#: sys-utils/ipcrm.c:66
msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
msgstr " -Q, --queue-key <cheie> elimină coada de mesaje specificată prin cheie\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:62
+#: sys-utils/ipcrm.c:67
msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
msgstr " -s, --semaphore-id <id> elimină semaforul specificat prin identificator\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:63
+#: sys-utils/ipcrm.c:68
msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
msgstr " -S, --semaphore-key <cheie> elimină semaforul specificat prin cheie\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:64
+#: sys-utils/ipcrm.c:69
msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
msgstr " -a, --all[=shm|msg|sem] elimină toate elementele (din categoria specificată)\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:65
+#: sys-utils/ipcrm.c:70
msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
msgstr " -v, --verbose explică ce se face în fiecare moment\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:86
+#: sys-utils/ipcrm.c:91
#, c-format
msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
msgstr "se elimină segmentul de memorie partajată cu identificatorul „%d”\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:91
+#: sys-utils/ipcrm.c:96
#, c-format
msgid "removing message queue id `%d'\n"
msgstr "se elimină coada de mesaje cu identificatorul „%d”\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:96
+#: sys-utils/ipcrm.c:101
#, c-format
msgid "removing semaphore id `%d'\n"
msgstr "se elimină semaforul cu identificatorul „%d”\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:223
+#: sys-utils/ipcrm.c:113 sys-utils/ipcrm.c:228
msgid "permission denied for key"
msgstr "permisiune refuzată pentru cheie"
-#: sys-utils/ipcrm.c:108
+#: sys-utils/ipcrm.c:113
msgid "permission denied for id"
msgstr "permisiune refuzată pentru identificator"
-#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:229
+#: sys-utils/ipcrm.c:116 sys-utils/ipcrm.c:234
msgid "invalid key"
msgstr "cheie nevalidă"
-#: sys-utils/ipcrm.c:111
+#: sys-utils/ipcrm.c:116
msgid "invalid id"
msgstr "identificator nevalid"
-#: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:226
+#: sys-utils/ipcrm.c:119 sys-utils/ipcrm.c:231
msgid "already removed key"
msgstr "cheie deja eliminată"
-#: sys-utils/ipcrm.c:114
+#: sys-utils/ipcrm.c:119
msgid "already removed id"
msgstr "identificator deja eliminat"
-#: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:232
+#: sys-utils/ipcrm.c:122 sys-utils/ipcrm.c:237
msgid "key failed"
msgstr "cheia a eșuat"
-#: sys-utils/ipcrm.c:117
+#: sys-utils/ipcrm.c:122
msgid "id failed"
msgstr "identificatorul a eșuat"
-#: sys-utils/ipcrm.c:135
+#: sys-utils/ipcrm.c:140
#, c-format
msgid "invalid id: %s"
msgstr "identificator nevalid: %s"
-#: sys-utils/ipcrm.c:168
+#: sys-utils/ipcrm.c:173
#, c-format
msgid "resource(s) deleted\n"
msgstr "resursă(e) eliminată(e)\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:201
+#: sys-utils/ipcrm.c:206
#, c-format
msgid "illegal key (%s)"
msgstr "cheie ilegală (%s)"
-#: sys-utils/ipcrm.c:257
+#: sys-utils/ipcrm.c:262
msgid "kernel not configured for shared memory"
msgstr "nucleul nu este configurat pentru memorie partajată"
-#: sys-utils/ipcrm.c:270
+#: sys-utils/ipcrm.c:275
msgid "kernel not configured for semaphores"
msgstr "nucleul nu este configurat pentru semafoare"
-#: sys-utils/ipcrm.c:291
+#: sys-utils/ipcrm.c:296
msgid "kernel not configured for message queues"
msgstr "nucleul nu este configurat pentru cozile de mesaje"
# acest mesaj și următoarele, pot fi
# vizualizate rulînd comanda:
# «ipcs --help».
-#: sys-utils/ipcs.c:61
+#: sys-utils/ipcs.c:71
#, c-format
msgid ""
" %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
" %1$s [opțiune-resursă...] [opțiune-ieșire]\n"
" %1$s -m|-q|-s -i <identificator>\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:295
+#: sys-utils/ipcs.c:75 sys-utils/lsipc.c:295
msgid "Show information on IPC facilities.\n"
msgstr "Afișează informații despre facilitățile IPC.\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:68
+#: sys-utils/ipcs.c:78
msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
msgstr " -i, --id <id> afișează detalii despre resursa identificată prin <identificator>\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:72 sys-utils/lsipc.c:298
+#: sys-utils/ipcs.c:82 sys-utils/lsipc.c:298
msgid "Resource options:\n"
msgstr "Opțiuni pentru resurse:\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:73 sys-utils/lsipc.c:299
+#: sys-utils/ipcs.c:83 sys-utils/lsipc.c:299
msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
msgstr " -m, --shmems segmente de memorie partajată\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:74 sys-utils/lsipc.c:300
+#: sys-utils/ipcs.c:84 sys-utils/lsipc.c:300
msgid " -q, --queues message queues\n"
msgstr " -q, --queues cozi de mesaje\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:75 sys-utils/lsipc.c:301
+#: sys-utils/ipcs.c:85 sys-utils/lsipc.c:301
msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
msgstr " -s, --semaphores semafoare\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:76
+#: sys-utils/ipcs.c:86
msgid " -a, --all all (default)\n"
msgstr " -a, --all toate (opțiunea implicită)\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:79
+#: sys-utils/ipcs.c:89
msgid "Output options:\n"
msgstr "Opțiuni de ieșire:\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:80
+#: sys-utils/ipcs.c:90
msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
msgstr " -t, --time afișează orele de atașare, detașare și schimbare\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:81
+#: sys-utils/ipcs.c:91
msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
msgstr " -p, --pid afișează PID-urile creatorului și ultimului operator\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:82
+#: sys-utils/ipcs.c:92
msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
msgstr " -c, --creator afișează creatorul și proprietarul elementului\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:83
+#: sys-utils/ipcs.c:93
msgid " -l, --limits show resource limits\n"
msgstr " -l, --limits afișează limitele resurselor\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:84
+#: sys-utils/ipcs.c:94
msgid " -u, --summary show status summary\n"
msgstr " -u, --summary afișează rezumatul stării\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:85
+#: sys-utils/ipcs.c:95
msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
msgstr ""
" --human afișează dimensiunile într-un format care poate fi citit ușor\n"
" de către om\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:86
+#: sys-utils/ipcs.c:96
msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
msgstr " -b, --bytes afișează dimensiunile în octeți\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:124
+#: sys-utils/ipcs.c:134
msgid "failed to parse id argument"
msgstr "nu s-a putut analiza identificatorul dat ca argument"
-#: sys-utils/ipcs.c:172
+#: sys-utils/ipcs.c:182
msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
msgstr "atunci când se utilizează un identificator, o singură resursă trebuie să fie specificată"
-#: sys-utils/ipcs.c:212
+#: sys-utils/ipcs.c:222
#, c-format
msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
msgstr "nu se pot obține limitele memoriei partajate\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:215
+#: sys-utils/ipcs.c:225
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
msgstr "------ Limitele memoriei partajate --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:216
+#: sys-utils/ipcs.c:226
#, c-format
msgid "max number of segments = %ju\n"
msgstr "numărul maxim de segmente = %ju\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:218
+#: sys-utils/ipcs.c:228
msgid "max seg size"
msgstr "dimensiunea maximă a segmentului"
-#: sys-utils/ipcs.c:225
+#: sys-utils/ipcs.c:235
msgid "max total shared memory (kbytes)"
msgstr "totalul maxim de memorie partajată (kiloocteți)"
-#: sys-utils/ipcs.c:233
+#: sys-utils/ipcs.c:243
msgid "max total shared memory"
msgstr "totalul maxim de memorie partajată"
-#: sys-utils/ipcs.c:236
+#: sys-utils/ipcs.c:246
msgid "min seg size"
msgstr "dimensiunea minimă a segmentului"
-#: sys-utils/ipcs.c:248
+#: sys-utils/ipcs.c:258
#, c-format
msgid "kernel not configured for shared memory\n"
msgstr "nucleul nu este configurat pentru memorie partajată\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:252
+#: sys-utils/ipcs.c:262
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
msgstr "------ Starea memoriei partajate --------\n"
#. "pages swapped = %ld\n"
#. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
#.
-#: sys-utils/ipcs.c:264
+#: sys-utils/ipcs.c:274
#, c-format
msgid ""
"segments allocated %d\n"
"pagini interschimbate %ld\n"
"Performanță interschimbare: %ld încercări\t %ld reușite\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:281
+#: sys-utils/ipcs.c:291
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
msgstr "------ Creatori/proprietari de segmente de memorie partajată --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:289 sys-utils/ipcs.c:296
-#: sys-utils/ipcs.c:302
+#: sys-utils/ipcs.c:293 sys-utils/ipcs.c:299 sys-utils/ipcs.c:306
+#: sys-utils/ipcs.c:312
msgid "shmid"
msgstr "shmid"
-#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:407
-#: sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:509 sys-utils/ipcs.c:527
+#: sys-utils/ipcs.c:293 sys-utils/ipcs.c:312 sys-utils/ipcs.c:417
+#: sys-utils/ipcs.c:432 sys-utils/ipcs.c:519 sys-utils/ipcs.c:537
msgid "perms"
msgstr "perms"
-#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
+#: sys-utils/ipcs.c:293 sys-utils/ipcs.c:417 sys-utils/ipcs.c:519
msgid "cuid"
msgstr "cuid"
-#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
+#: sys-utils/ipcs.c:293 sys-utils/ipcs.c:417 sys-utils/ipcs.c:519
msgid "cgid"
msgstr "cgid"
-#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
+#: sys-utils/ipcs.c:293 sys-utils/ipcs.c:417 sys-utils/ipcs.c:519
msgid "uid"
msgstr "uid"
-#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
+#: sys-utils/ipcs.c:293 sys-utils/ipcs.c:417 sys-utils/ipcs.c:519
msgid "gid"
msgstr "gid"
-#: sys-utils/ipcs.c:287
+#: sys-utils/ipcs.c:297
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
msgstr "------ Timpii de atașare/detașare/schimbare a memoriei partajate --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:289 sys-utils/ipcs.c:296 sys-utils/ipcs.c:302
-#: sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:515
-#: sys-utils/ipcs.c:521 sys-utils/ipcs.c:527
+#: sys-utils/ipcs.c:299 sys-utils/ipcs.c:306 sys-utils/ipcs.c:312
+#: sys-utils/ipcs.c:423 sys-utils/ipcs.c:432 sys-utils/ipcs.c:525
+#: sys-utils/ipcs.c:531 sys-utils/ipcs.c:537
msgid "owner"
msgstr "proprietar"
-#: sys-utils/ipcs.c:289
+#: sys-utils/ipcs.c:299
msgid "attached"
msgstr "atașat"
-#: sys-utils/ipcs.c:289
+#: sys-utils/ipcs.c:299
msgid "detached"
msgstr "detașat"
-#: sys-utils/ipcs.c:290
+#: sys-utils/ipcs.c:300
msgid "changed"
msgstr "schimbat"
-#: sys-utils/ipcs.c:294
+#: sys-utils/ipcs.c:304
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
msgstr "------ PID-urile creatorului/ultimului operator de memorie partajată --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:296
+#: sys-utils/ipcs.c:306
msgid "cpid"
msgstr "cpid"
-#: sys-utils/ipcs.c:296
+#: sys-utils/ipcs.c:306
msgid "lpid"
msgstr "lpid"
-#: sys-utils/ipcs.c:300
+#: sys-utils/ipcs.c:310
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
msgstr "------ Segmente de memorie partajată --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:527
+#: sys-utils/ipcs.c:312 sys-utils/ipcs.c:432 sys-utils/ipcs.c:537
msgid "key"
msgstr "cheie"
-#: sys-utils/ipcs.c:303 sys-utils/prlimit.c:77 sys-utils/prlimit.c:78
-#: sys-utils/prlimit.c:80 sys-utils/prlimit.c:81 sys-utils/prlimit.c:83
-#: sys-utils/prlimit.c:84 sys-utils/prlimit.c:88 sys-utils/prlimit.c:92
+#: sys-utils/ipcs.c:313 sys-utils/prlimit.c:69 sys-utils/prlimit.c:70
+#: sys-utils/prlimit.c:72 sys-utils/prlimit.c:73 sys-utils/prlimit.c:75
+#: sys-utils/prlimit.c:76 sys-utils/prlimit.c:80 sys-utils/prlimit.c:84
msgid "bytes"
msgstr "octeți"
-#: sys-utils/ipcs.c:304
+#: sys-utils/ipcs.c:314
msgid "nattch"
msgstr "nattch"
-#: sys-utils/ipcs.c:304
+#: sys-utils/ipcs.c:314
msgid "status"
msgstr "stare"
-#: sys-utils/ipcs.c:328 sys-utils/ipcs.c:330 sys-utils/ipcs.c:332
-#: sys-utils/ipcs.c:445 sys-utils/ipcs.c:447 sys-utils/ipcs.c:552
-#: sys-utils/ipcs.c:554 sys-utils/ipcs.c:556 sys-utils/ipcs.c:609
-#: sys-utils/ipcs.c:611 sys-utils/ipcs.c:640 sys-utils/ipcs.c:642
-#: sys-utils/ipcs.c:644 sys-utils/ipcs.c:668
+#: sys-utils/ipcs.c:338 sys-utils/ipcs.c:340 sys-utils/ipcs.c:342
+#: sys-utils/ipcs.c:455 sys-utils/ipcs.c:457 sys-utils/ipcs.c:562
+#: sys-utils/ipcs.c:564 sys-utils/ipcs.c:566 sys-utils/ipcs.c:619
+#: sys-utils/ipcs.c:621 sys-utils/ipcs.c:650 sys-utils/ipcs.c:652
+#: sys-utils/ipcs.c:654 sys-utils/ipcs.c:678
msgid "Not set"
msgstr "Nu este definit"
-#: sys-utils/ipcs.c:358 sys-utils/lsipc.c:1012 sys-utils/lsipc.c:1018
+#: sys-utils/ipcs.c:368 sys-utils/lsipc.c:1014 sys-utils/lsipc.c:1020
msgid "dest"
msgstr "destinație"
-#: sys-utils/ipcs.c:359 sys-utils/lsipc.c:1013 sys-utils/lsipc.c:1026
+#: sys-utils/ipcs.c:369 sys-utils/lsipc.c:1015 sys-utils/lsipc.c:1028
msgid "locked"
msgstr "blocat"
-#: sys-utils/ipcs.c:378
+#: sys-utils/ipcs.c:388
#, c-format
msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
msgstr "nu se pot prelua limitele semaforului\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:381
+#: sys-utils/ipcs.c:391
#, c-format
msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
msgstr "------ Limitele semaforului --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:382
+#: sys-utils/ipcs.c:392
#, c-format
msgid "max number of arrays = %d\n"
msgstr "numărul maxim de matrice = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:383
+#: sys-utils/ipcs.c:393
#, c-format
msgid "max semaphores per array = %d\n"
msgstr "nr. max. de semafoare pe matrice = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:384
+#: sys-utils/ipcs.c:394
#, c-format
msgid "max semaphores system wide = %d\n"
msgstr "nr. max. de semafoare la nivel de sistem = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:385
+#: sys-utils/ipcs.c:395
#, c-format
msgid "max ops per semop call = %d\n"
msgstr "numărul maxim de operații per apel semop() = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:386
+#: sys-utils/ipcs.c:396
#, c-format
msgid "semaphore max value = %u\n"
msgstr "valoarea maximă a semaforului = %u\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:395
+#: sys-utils/ipcs.c:405
#, c-format
msgid "kernel not configured for semaphores\n"
msgstr "nucleul nu este configurat pentru semafoare\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:398
+#: sys-utils/ipcs.c:408
#, c-format
msgid "------ Semaphore Status --------\n"
msgstr "------ Starea semaforului --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:399
+#: sys-utils/ipcs.c:409
#, c-format
msgid "used arrays = %d\n"
msgstr "matrice utilizate = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:400
+#: sys-utils/ipcs.c:410
#, c-format
msgid "allocated semaphores = %d\n"
msgstr "semafoare alocate = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:405
+#: sys-utils/ipcs.c:415
#, c-format
msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
msgstr "------ Creatori/proprietari de matrice de semafoare --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:422
+#: sys-utils/ipcs.c:417 sys-utils/ipcs.c:423 sys-utils/ipcs.c:432
msgid "semid"
msgstr "semid"
-#: sys-utils/ipcs.c:411
+#: sys-utils/ipcs.c:421
#, c-format
msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
msgstr "------ Timpii de operare/schimbare a semafoarelor --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:413
+#: sys-utils/ipcs.c:423
msgid "last-op"
msgstr "ultima operație"
-#: sys-utils/ipcs.c:413
+#: sys-utils/ipcs.c:423
msgid "last-changed"
msgstr "ultima modificare"
-#: sys-utils/ipcs.c:420
+#: sys-utils/ipcs.c:430
#, c-format
msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
msgstr "------ Matrice de semafoare --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:422
+#: sys-utils/ipcs.c:432
msgid "nsems"
msgstr "nsems"
-#: sys-utils/ipcs.c:479
+#: sys-utils/ipcs.c:489
#, c-format
msgid "unable to fetch message limits\n"
msgstr "nu se pot prelua limitele mesajului\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:482
+#: sys-utils/ipcs.c:492
#, c-format
msgid "------ Messages Limits --------\n"
msgstr "------ Limitele mesajelor --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:483
+#: sys-utils/ipcs.c:493
#, c-format
msgid "max queues system wide = %d\n"
msgstr "nr. maxim de cozi la nivel de sistem = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:485
+#: sys-utils/ipcs.c:495
msgid "max size of message"
msgstr "dimensiunea maximă a mesajului"
-#: sys-utils/ipcs.c:487
+#: sys-utils/ipcs.c:497
msgid "default max size of queue"
msgstr "dimensiunea maximă implicită a cozii"
-#: sys-utils/ipcs.c:494
+#: sys-utils/ipcs.c:504
#, c-format
msgid "kernel not configured for message queues\n"
msgstr "nucleul nu este configurat pentru cozile de mesaje\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:497
+#: sys-utils/ipcs.c:507
#, c-format
msgid "------ Messages Status --------\n"
msgstr "------ Starea mesajelor --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:499
+#: sys-utils/ipcs.c:509
#, c-format
msgid "allocated queues = %d\n"
msgstr "cozi alocate = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:500
+#: sys-utils/ipcs.c:510
#, c-format
msgid "used headers = %d\n"
msgstr "antete utilizate = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:502
+#: sys-utils/ipcs.c:512
msgid "used space"
msgstr "spațiu utilizat"
-#: sys-utils/ipcs.c:503
+#: sys-utils/ipcs.c:513
msgid " bytes\n"
msgstr " octeți\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:507
+#: sys-utils/ipcs.c:517
#, c-format
msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
msgstr "------ Creatori/proprietari de cozi de mesaje --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:509 sys-utils/ipcs.c:515 sys-utils/ipcs.c:521
-#: sys-utils/ipcs.c:527
+#: sys-utils/ipcs.c:519 sys-utils/ipcs.c:525 sys-utils/ipcs.c:531
+#: sys-utils/ipcs.c:537
msgid "msqid"
msgstr "msqid"
-#: sys-utils/ipcs.c:513
+#: sys-utils/ipcs.c:523
#, c-format
msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
msgstr "------ Timpii de trimitere/recepție/schimbare ai cozilor de mesaje --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:515
+#: sys-utils/ipcs.c:525
msgid "send"
msgstr "trimitere"
-#: sys-utils/ipcs.c:515
+#: sys-utils/ipcs.c:525
msgid "recv"
msgstr "recepție"
-#: sys-utils/ipcs.c:515
+#: sys-utils/ipcs.c:525
msgid "change"
msgstr "schimbare"
-#: sys-utils/ipcs.c:519
+#: sys-utils/ipcs.c:529
#, c-format
msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
msgstr "------ PID-urile cozilor de mesaje --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:521
+#: sys-utils/ipcs.c:531
msgid "lspid"
msgstr "lspid"
-#: sys-utils/ipcs.c:521
+#: sys-utils/ipcs.c:531
msgid "lrpid"
msgstr "lrpid"
-#: sys-utils/ipcs.c:525
+#: sys-utils/ipcs.c:535
#, c-format
msgid "------ Message Queues --------\n"
msgstr "------ Cozi de mesaje --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:528
+#: sys-utils/ipcs.c:538
msgid "used-bytes"
msgstr "octeți utilizați"
-#: sys-utils/ipcs.c:529
+#: sys-utils/ipcs.c:539
msgid "messages"
msgstr "mesaje"
-#: sys-utils/ipcs.c:593 sys-utils/ipcs.c:623 sys-utils/ipcs.c:656
-#: sys-utils/lsipc.c:559 sys-utils/lsipc.c:751 sys-utils/lsipc.c:914
+#: sys-utils/ipcs.c:603 sys-utils/ipcs.c:633 sys-utils/ipcs.c:666
+#: sys-utils/lsipc.c:559 sys-utils/lsipc.c:753 sys-utils/lsipc.c:916
#, c-format
msgid "id %d not found"
msgstr "identificatorul %d nu a fost găsit"
-#: sys-utils/ipcs.c:597
+#: sys-utils/ipcs.c:607
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Segment de memorie partajată shmid=%d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:598
+#: sys-utils/ipcs.c:608
#, c-format
msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:601
+#: sys-utils/ipcs.c:611
#, c-format
msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
msgstr "mod=%#o\tperms_acces=%#o\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:603
+#: sys-utils/ipcs.c:613
msgid "size="
msgstr "dimensiune="
-#: sys-utils/ipcs.c:603
+#: sys-utils/ipcs.c:613
msgid "bytes="
msgstr "octeți="
-#: sys-utils/ipcs.c:605
+#: sys-utils/ipcs.c:615
#, c-format
msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
msgstr "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:608
+#: sys-utils/ipcs.c:618
#, c-format
msgid "att_time=%-26.24s\n"
msgstr "timp_atașare =%-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:610
+#: sys-utils/ipcs.c:620
#, c-format
msgid "det_time=%-26.24s\n"
msgstr "time_detașare =%-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:612 sys-utils/ipcs.c:643
+#: sys-utils/ipcs.c:622 sys-utils/ipcs.c:653
#, c-format
msgid "change_time=%-26.24s\n"
msgstr "timp_schimbare=%-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:627
+#: sys-utils/ipcs.c:637
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Coada de mesaje msqid=%d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:628
+#: sys-utils/ipcs.c:638
#, c-format
msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmod=%#o\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:632
+#: sys-utils/ipcs.c:642
msgid "csize="
msgstr "dimens-creator="
-#: sys-utils/ipcs.c:632
+#: sys-utils/ipcs.c:642
msgid "cbytes="
msgstr "octeți-creator="
-#: sys-utils/ipcs.c:634
+#: sys-utils/ipcs.c:644
msgid "qsize="
msgstr "dimens-coadă="
-#: sys-utils/ipcs.c:634
+#: sys-utils/ipcs.c:644
msgid "qbytes="
msgstr "octeți-coadă="
-#: sys-utils/ipcs.c:639
+#: sys-utils/ipcs.c:649
#, c-format
msgid "send_time=%-26.24s\n"
msgstr "timp_trimitere=%-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:641
+#: sys-utils/ipcs.c:651
#, c-format
msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
msgstr "timp_recepție =%-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:660
+#: sys-utils/ipcs.c:670
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Matrice de semafoare semid=%d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:661
+#: sys-utils/ipcs.c:671
#, c-format
msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:664
+#: sys-utils/ipcs.c:674
#, c-format
msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
msgstr "mod=%#o, perms_acces=%#o\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:666
+#: sys-utils/ipcs.c:676
#, c-format
msgid "nsems = %ju\n"
msgstr "nsems = %ju\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:667
+#: sys-utils/ipcs.c:677
#, c-format
msgid "otime = %-26.24s\n"
msgstr "otime = %-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:669
+#: sys-utils/ipcs.c:679
#, c-format
msgid "ctime = %-26.24s\n"
msgstr "ctime = %-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:672
+#: sys-utils/ipcs.c:682
msgid "semnum"
msgstr "num.sem"
-#: sys-utils/ipcs.c:672
+#: sys-utils/ipcs.c:682
msgid "value"
msgstr "valoare"
-#: sys-utils/ipcs.c:672
+#: sys-utils/ipcs.c:682
msgid "ncount"
msgstr "ncount"
-#: sys-utils/ipcs.c:672
+#: sys-utils/ipcs.c:682
msgid "zcount"
msgstr "zcount"
-#: sys-utils/ipcs.c:672
+#: sys-utils/ipcs.c:682
msgid "pid"
msgstr "pid"
-#: sys-utils/ipcutils.c:234 sys-utils/ipcutils.c:238 sys-utils/ipcutils.c:242
-#: sys-utils/ipcutils.c:246
+#: sys-utils/ipcutils.c:245 sys-utils/ipcutils.c:249 sys-utils/ipcutils.c:253
+#: sys-utils/ipcutils.c:257
#, c-format
msgid "%s failed"
msgstr "%s a eșuat"
-#: sys-utils/ipcutils.c:507
+#: sys-utils/ipcutils.c:518
#, c-format
msgid "%s (bytes) = "
msgstr "%s (octeți) = "
-#: sys-utils/ipcutils.c:509
+#: sys-utils/ipcutils.c:520
#, c-format
msgid "%s (kbytes) = "
msgstr "%s (kiloocteți) = "
-#: sys-utils/irq-common.c:54
+#: sys-utils/irq-common.c:46
msgid "interrupts"
msgstr "întreruperi"
-#: sys-utils/irq-common.c:55
+#: sys-utils/irq-common.c:47
msgid "total count"
msgstr "număr total"
-#: sys-utils/irq-common.c:56
+#: sys-utils/irq-common.c:48
msgid "delta count"
msgstr "număr delta"
-#: sys-utils/irq-common.c:57
+#: sys-utils/irq-common.c:49
msgid "name"
msgstr "nume"
-#: sys-utils/irq-common.c:139 sys-utils/irq-common.c:460 sys-utils/lsmem.c:702
-#: sys-utils/lsns.c:1116
+#: sys-utils/irq-common.c:131 sys-utils/irq-common.c:463 sys-utils/lsmem.c:695
+#: sys-utils/lsns.c:1120
msgid "failed to initialize output table"
msgstr "nu s-a reușit să se inițializeze tabelul de ieșire"
-#: sys-utils/irq-common.c:173 sys-utils/lsns.c:1037
+#: sys-utils/irq-common.c:165 sys-utils/lsns.c:1041
msgid "failed to add line to output"
msgstr "nu s-a reușit să se adauge o linie la ieșire"
-#: sys-utils/irq-common.c:416
+#: sys-utils/irq-common.c:419
msgid "unsupported column name to sort output"
msgstr "nume de coloană neacceptat pentru sortarea ieșirii"
-#: sys-utils/irq-common.c:468
+#: sys-utils/irq-common.c:471
msgid "cpu-interrupts"
msgstr "întreruperi CPU"
-#: sys-utils/irq-common.c:504
+#: sys-utils/irq-common.c:507
#, no-c-format
msgid "%delta:"
msgstr "%delta:"
-#: sys-utils/irqtop.c:139
+#: sys-utils/irqtop.c:132
#, c-format
msgid ""
"irqtop | total: %ld delta: %ld | %s | %s\n"
"irqtop | total: %ld delta: %ld | %s | %s\n"
"\n"
-#: sys-utils/irqtop.c:187
-msgid "cannot not create timerfd"
+#: sys-utils/irqtop.c:180
+msgid "cannot create timerfd"
msgstr "nu se poate crea timerfd"
-#: sys-utils/irqtop.c:189
+#: sys-utils/irqtop.c:182
msgid "cannot set timerfd"
msgstr "nu se poate defini timerfd"
-#: sys-utils/irqtop.c:194 sys-utils/irqtop.c:212 sys-utils/irqtop.c:217
+#: sys-utils/irqtop.c:187 sys-utils/irqtop.c:205 sys-utils/irqtop.c:210
msgid "epoll_ctl failed"
msgstr "epoll_ctl a eșuat"
-#: sys-utils/irqtop.c:197
+#: sys-utils/irqtop.c:190
msgid "sigfillset failed"
msgstr "sigfillset a eșuat"
-#: sys-utils/irqtop.c:199
+#: sys-utils/irqtop.c:192 sys-utils/setpgid.c:81 sys-utils/setpgid.c:85
msgid "sigprocmask failed"
msgstr "sigprocmask a eșuat"
-#: sys-utils/irqtop.c:207
-msgid "cannot not create signalfd"
+#: sys-utils/irqtop.c:200
+msgid "cannot create signalfd"
msgstr "nu se poate crea signalfd"
# R-GC, scrie:
# acest mesaj și următoarele, pot fi
# vizualizate rulînd comanda:
# «irqtop --help».
-#: sys-utils/irqtop.c:265
+#: sys-utils/irqtop.c:258
msgid "Interactive utility to display kernel interrupt information."
msgstr "Instrument interactiv pentru a afișa informații despre întreruperile din nucleu."
-#: sys-utils/irqtop.c:268
+#: sys-utils/irqtop.c:261
msgid " -c, --cpu-stat <mode> show per-cpu stat (auto, enable, disable)\n"
msgstr " -c, --cpu-stat <mod> afișează starea per-cpu („auto”, „enable” activat, „disable” dezactivat)\n"
-#: sys-utils/irqtop.c:269
+#: sys-utils/irqtop.c:262
msgid " -C, --cpu-list <list> specify cpus in list format\n"
msgstr " -C, --cpu-list <listă> specifică CPU-urile în format listă\n"
-#: sys-utils/irqtop.c:270
+#: sys-utils/irqtop.c:263
msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n"
msgstr " -d, --delay <secunde> întârzierea între actualizări\n"
-#: sys-utils/irqtop.c:272 sys-utils/lsirq.c:67
+#: sys-utils/irqtop.c:265 sys-utils/lsirq.c:60
msgid " -s, --sort <column> specify sort column\n"
msgstr " -s, --sort <coloana> specifică coloana de sortare\n"
-#: sys-utils/irqtop.c:273 sys-utils/lsirq.c:68
+#: sys-utils/irqtop.c:266 sys-utils/lsirq.c:61
msgid " -S, --softirq show softirqs instead of interrupts\n"
msgstr " -S, --softirq afișează softirqs în loc de întreruperi\n"
-#: sys-utils/irqtop.c:277
+#: sys-utils/irqtop.c:270
msgid ""
"\n"
"The following interactive key commands are valid:\n"
"\n"
"Sunt valabile următoarele comenzi de taste interactive:\n"
-#: sys-utils/irqtop.c:278
+#: sys-utils/irqtop.c:271
msgid " i sort by IRQ\n"
msgstr " i sorează după IRQ\n"
-#: sys-utils/irqtop.c:279
+#: sys-utils/irqtop.c:272
msgid " t sort by TOTAL\n"
msgstr " t sortează după TOTAL\n"
-#: sys-utils/irqtop.c:280
+#: sys-utils/irqtop.c:273
msgid " d sort by DELTA\n"
msgstr " d sortează după DELTA\n"
-#: sys-utils/irqtop.c:281
+#: sys-utils/irqtop.c:274
msgid " n sort by NAME\n"
msgstr " n sorteazp după NUME\n"
-#: sys-utils/irqtop.c:282
+#: sys-utils/irqtop.c:275
msgid " q Q quit program\n"
msgstr " q Q ieșire din program\n"
-#: sys-utils/irqtop.c:320
+#: sys-utils/irqtop.c:313
#, c-format
msgid "unsupported mode '%s'"
msgstr "mod neacceptat „%s”"
-#: sys-utils/irqtop.c:342
+#: sys-utils/irqtop.c:335
msgid "failed to parse delay argument"
msgstr "nu s-a reușit să se analizeze argumentul de întârziere"
-#: sys-utils/irqtop.c:399
+#: sys-utils/irqtop.c:392
msgid "terminal setting retrieval"
msgstr "se preiau configurările terminalului"
-#: sys-utils/ldattach.c:184
+#: sys-utils/ldattach.c:181
msgid "invalid iflag"
msgstr "indicatorul modului de intrare este incorect"
# acest mesaj și următoarele, pot fi
# vizualizate rulînd comanda:
# «ldattach --help».
-#: sys-utils/ldattach.c:200
+#: sys-utils/ldattach.c:197
#, c-format
msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
msgstr " %s [opțiuni] <protocol-linie> <dispozitiv>\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:203
+#: sys-utils/ldattach.c:200
msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
msgstr "Atașează un protocol de linie la o linie serială\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:206
+#: sys-utils/ldattach.c:203
msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
msgstr " -d, --debug afișează mesaje detaliate la ieșirea standard de eroare\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:207
+#: sys-utils/ldattach.c:204
msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
msgstr " -s, --speed <valoare> stabilește viteza liniei seriale\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:208
+#: sys-utils/ldattach.c:205
msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
msgstr " -c, --intro-command <șir> comanda „intro” trimisă înainte de ldattach\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:209
+#: sys-utils/ldattach.c:206
msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
msgstr " -p, --pause <secunde> pauza între introducere și ldattach\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:210
+#: sys-utils/ldattach.c:207
msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
msgstr " -7, --sevenbits stabilește dimensiunea caracterelor la 7 biți\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:211
+#: sys-utils/ldattach.c:208
msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
msgstr " -8, --eightbits stabilește dimensiunea caracterelor la 8 biți\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:212
+#: sys-utils/ldattach.c:209
msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
msgstr " -n, --noparity definește paritatea la „niciuna” (fără paritate)\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:213
+#: sys-utils/ldattach.c:210
msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
msgstr " -e, --evenparity definește paritatea la „par”\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:214
+#: sys-utils/ldattach.c:211
msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
msgstr " -o, --oddparity definește paritatea la „impar”\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:215
+#: sys-utils/ldattach.c:212
msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
msgstr " -1, --onestopbit stabilește biții de oprire la unu\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:216
+#: sys-utils/ldattach.c:213
msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
msgstr " -2, --twostopbits stabilește biții de oprire la doi\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:217
+#: sys-utils/ldattach.c:214
msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
msgstr " -i, --iflag [-]<indicIn> definește indicatorul modului de intrare\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:222
+#: sys-utils/ldattach.c:219
msgid ""
"\n"
"Known <ldisc> names:\n"
"\n"
"Nume <protocol-linie> cunoscute:\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:226
+#: sys-utils/ldattach.c:223
msgid ""
"\n"
"Known <iflag> names:\n"
"\n"
"Nume <indicIn> cunoscute:\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:344
+#: sys-utils/ldattach.c:341
msgid "invalid speed argument"
msgstr "argument de viteză nevalid"
-#: sys-utils/ldattach.c:347
+#: sys-utils/ldattach.c:344
msgid "invalid pause argument"
msgstr "argument de pauză nevalid"
-#: sys-utils/ldattach.c:374
+#: sys-utils/ldattach.c:371
msgid "invalid line discipline argument"
msgstr "argument de protocol de linie nevalid"
-#: sys-utils/ldattach.c:394
+#: sys-utils/ldattach.c:391
#, c-format
msgid "%s is not a serial line"
msgstr "%s nu este o linie serială"
-#: sys-utils/ldattach.c:401
+#: sys-utils/ldattach.c:398
#, c-format
msgid "cannot get terminal attributes for %s"
msgstr "nu se pot obține atributele de terminal pentru %s"
-#: sys-utils/ldattach.c:404
+#: sys-utils/ldattach.c:401
#, c-format
msgid "speed %d unsupported"
msgstr "viteza de %d nu este acceptată"
-#: sys-utils/ldattach.c:453
+#: sys-utils/ldattach.c:450
#, c-format
msgid "cannot set terminal attributes for %s"
msgstr "nu se pot defini atributele terminalului pentru %s"
-#: sys-utils/ldattach.c:463
+#: sys-utils/ldattach.c:460
#, c-format
msgid "cannot write intro command to %s"
msgstr "nu se poate scrie comanda „intro” pe %s"
-#: sys-utils/ldattach.c:473
+#: sys-utils/ldattach.c:470
msgid "cannot set line discipline"
msgstr "nu se poate stabili protocolul de linie"
-#: sys-utils/ldattach.c:483
+#: sys-utils/ldattach.c:480
msgid "cannot daemonize"
msgstr "nu se poate crea demonul"
-#: sys-utils/losetup.c:72
+#: sys-utils/losetup.c:85
msgid "autoclear flag set"
msgstr "fanionul „autoclear” (ștergere automată) activat"
-#: sys-utils/losetup.c:73
+#: sys-utils/losetup.c:86
msgid "device backing file"
msgstr "fișierul asociat dispozitivului"
-#: sys-utils/losetup.c:74
+#: sys-utils/losetup.c:87
msgid "backing file inode number"
msgstr "numărul nodului-i al fișierului asociat dispozitivului"
-#: sys-utils/losetup.c:75
+#: sys-utils/losetup.c:88
msgid "backing file major:minor device number"
msgstr "numărul major:minor al fișierului asociat dispozitivului"
-#: sys-utils/losetup.c:76
+#: sys-utils/losetup.c:89
+msgid "backing file major device number"
+msgstr "numărul major al dispozitivului pentru fișierul de rezervă"
+
+#: sys-utils/losetup.c:90
+msgid "backing file minor device number"
+msgstr "numărul minor al dispozitivului pentru fișierul de rezervă"
+
+#: sys-utils/losetup.c:91
msgid "loop device name"
msgstr "numele dispozitivului de buclă"
-#: sys-utils/losetup.c:77
+#: sys-utils/losetup.c:92
msgid "offset from the beginning"
msgstr "poziția de la început"
-#: sys-utils/losetup.c:78
+#: sys-utils/losetup.c:93
msgid "partscan flag set"
msgstr "fanionul „partscan” (scanare partiție) activat"
-#: sys-utils/losetup.c:80
+#: sys-utils/losetup.c:94
+msgid "loop device reference string"
+msgstr "șirul de referință al dispozitivului de buclă"
+
+#: sys-utils/losetup.c:96
msgid "size limit of the file in bytes"
msgstr "dimensiunea limită a fișierului în octeți"
-#: sys-utils/losetup.c:81
+#: sys-utils/losetup.c:97
msgid "loop device major:minor number"
msgstr "numărul major:minor al dispozitivului de buclă"
-#: sys-utils/losetup.c:82
+#: sys-utils/losetup.c:98
+msgid "loop device major number"
+msgstr "numărul major al dispozitivului de buclă"
+
+#: sys-utils/losetup.c:99
+msgid "loop device minor number"
+msgstr "numărul minor al dispozitivului de buclă"
+
+#: sys-utils/losetup.c:100
msgid "access backing file with direct-io"
msgstr "accesează fișierul asociat dispozitivului cu In/Ieș directă"
-#: sys-utils/losetup.c:83
+#: sys-utils/losetup.c:101
msgid "logical sector size in bytes"
msgstr "dimensiunea sectorului logic în octeți"
-#: sys-utils/losetup.c:140 sys-utils/losetup.c:151
+#: sys-utils/losetup.c:160 sys-utils/losetup.c:173
#, c-format
msgid ", offset %ju"
msgstr ", poziția %ju"
-#: sys-utils/losetup.c:143 sys-utils/losetup.c:154
+#: sys-utils/losetup.c:162 sys-utils/losetup.c:175
#, c-format
msgid ", sizelimit %ju"
msgstr ", dimensiunea limită %ju"
-#: sys-utils/losetup.c:162
+#: sys-utils/losetup.c:183
#, c-format
msgid ", encryption %s (type %u)"
msgstr ", criptare %s (tip %u)"
-#: sys-utils/losetup.c:206
+#: sys-utils/losetup.c:238
#, c-format
msgid "%s: detach failed"
msgstr "%s: detașarea a eșuat"
# acest mesaj și următoarele, pot fi
# vizualizate rulînd comanda:
# «losetup --help».
-#: sys-utils/losetup.c:401
+#: sys-utils/losetup.c:465
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
" %1$s [opțiuni] [<dispozitiv-buclă>]\n"
" %1$s [opțiuni] -f | <dispozitiv-buclă> <fișier>\n"
-#: sys-utils/losetup.c:406
+#: sys-utils/losetup.c:470
msgid "Set up and control loop devices.\n"
msgstr "Configurează și controlează dispozitivele de buclă.\n"
-#: sys-utils/losetup.c:410
+#: sys-utils/losetup.c:474
msgid " -a, --all list all used devices\n"
msgstr " -a, --all listează toate dispozitivele utilizate\n"
-#: sys-utils/losetup.c:411
+#: sys-utils/losetup.c:475
msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
msgstr " -d, --detach <disp-buclă>... detașează unul sau mai multe dispozitive\n"
-#: sys-utils/losetup.c:412
+#: sys-utils/losetup.c:476
msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
msgstr " -D, --detach-all detașează toate dispozitivele utilizate\n"
-#: sys-utils/losetup.c:413
+#: sys-utils/losetup.c:477
msgid " -f, --find find first unused device\n"
msgstr " -f, --find găsește primul dispozitiv neutilizat\n"
-#: sys-utils/losetup.c:414
+#: sys-utils/losetup.c:478
msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
msgstr " -c, --set-capacity <disp-buclă> redimensionează dispozitivul\n"
-#: sys-utils/losetup.c:415
+#: sys-utils/losetup.c:479
msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
msgstr " -j, --associated <fișier> listează toate dispozitivele asociate cu <fișier>\n"
-#: sys-utils/losetup.c:416
+#: sys-utils/losetup.c:480
msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n"
msgstr " -L, --nooverlap evită posibilele conflicte între dispozitive\n"
-#: sys-utils/losetup.c:420
+#: sys-utils/losetup.c:484
msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
msgstr " -o, --offset <număr> începe de la poziția <număr> din fișier\n"
-#: sys-utils/losetup.c:421
+#: sys-utils/losetup.c:485
msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
msgstr ""
" --sizelimit <număr> dispozitivul este limitat la <numărul> de octeți\n"
" din fișierul\n"
-#: sys-utils/losetup.c:422
+#: sys-utils/losetup.c:486
msgid " -b, --sector-size <num> set the logical sector size to <num>\n"
msgstr " -b, --sector-size <număr> stabilește dimensiunea sectorului logic la <număr>\n"
-#: sys-utils/losetup.c:423
+#: sys-utils/losetup.c:487
msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
msgstr " -P, --partscan creează un dispozitiv de buclă partiționat\n"
-#: sys-utils/losetup.c:424
+#: sys-utils/losetup.c:488
msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
msgstr " -r, --read-only configurează un dispozitiv de buclă numai-pentru-citire\n"
-#: sys-utils/losetup.c:425
+#: sys-utils/losetup.c:489
msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n"
msgstr " --direct-io[=<on|off>] deschide fișierul asociat dispozitivului cu O_DIRECT\n"
-#: sys-utils/losetup.c:426
+#: sys-utils/losetup.c:490
+msgid " --loop-ref <string> loop device reference\n"
+msgstr " --loop-ref <șir> referința dispozitivului de buclă\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:491
msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
msgstr " --show afișează numele dispozitivului după configurare (cu „-f”)\n"
-#: sys-utils/losetup.c:427
+#: sys-utils/losetup.c:492
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose oferă informații detaliate\n"
-#: sys-utils/losetup.c:431
+#: sys-utils/losetup.c:496
msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
msgstr " -J, --json utilizează formatul de ieșire JSON pentru „ --list”\n"
-#: sys-utils/losetup.c:432
+#: sys-utils/losetup.c:497
msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
msgstr ""
" -l, --list listează informații despre toate dispozitivele sau\n"
" despre cele specificate (implicit)\n"
-#: sys-utils/losetup.c:433
+#: sys-utils/losetup.c:498
msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
msgstr " -n, --noheadings nu imprimă titlurile pentru ieșirea „--list”\n"
-#: sys-utils/losetup.c:434
+#: sys-utils/losetup.c:499
msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
msgstr " -O, --output <coloane> specifică coloanele de ieșire pentru „--list”\n"
-#: sys-utils/losetup.c:435
+#: sys-utils/losetup.c:500
msgid " --output-all output all columns\n"
msgstr " --output-all afișează toate coloanele\n"
-#: sys-utils/losetup.c:436
+#: sys-utils/losetup.c:501
msgid " --raw use raw --list output format\n"
msgstr " --raw utilizează formatul de ieșire brut pentru „--list”\n"
-#: sys-utils/losetup.c:464
+#: sys-utils/losetup.c:529
#, c-format
msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
msgstr "%s: Avertisment: fișierul este mai mic de 512 octeți; dispozitivul de buclă poate fi inutil sau invizibil pentru instrumentele de sistem."
-#: sys-utils/losetup.c:468
+#: sys-utils/losetup.c:533
#, c-format
-msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
-msgstr "%s: Avertisment: fișierul nu încape într-un sector de 512 octeți; sfârșitul fișierului va fi ignorat."
+msgid "%s: Warning: file does not end on a 512-byte sector boundary; the remaining end of the file will be ignored."
+msgstr "%s: Avertisment: fișierul nu se termină pe o limită de sector de 512 octeți; restul sfârșitului de fișier va fi ignorat."
+
+#: sys-utils/losetup.c:552
+msgid "cannot find an unused loop device"
+msgstr "nu se poate găsi un dispozitiv de buclă neutilizat"
-#: sys-utils/losetup.c:490 sys-utils/losetup.c:542
+#: sys-utils/losetup.c:575 sys-utils/losetup.c:627
#, c-format
msgid "%s: overlapping loop device exists"
msgstr "%s: există un dispozitiv de buclă suprapus"
-#: sys-utils/losetup.c:501
+#: sys-utils/losetup.c:586
#, c-format
msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
msgstr "%s: există un dispozitiv de buclă de numai-citire suprapus"
-#: sys-utils/losetup.c:508
+#: sys-utils/losetup.c:593
#, c-format
msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
msgstr "%s: există un dispozitiv cu buclă criptat suprapus"
-#: sys-utils/losetup.c:514
+#: sys-utils/losetup.c:599
#, c-format
msgid "%s: failed to re-use loop device"
msgstr "%s: nu s-a putut reutiliza dispozitivul de buclă"
-#: sys-utils/losetup.c:520
+#: sys-utils/losetup.c:605
msgid "failed to inspect loop devices"
msgstr "nu s-a reușit să se inspecteze dispozitivele de buclă"
-#: sys-utils/losetup.c:543
+#: sys-utils/losetup.c:628
#, c-format
msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
msgstr "%s: nu s-a reușit să se verifice dacă există dispozitive de buclă aflate în conflict"
-#: sys-utils/losetup.c:555 sys-utils/losetup.c:881
-msgid "cannot find an unused loop device"
-msgstr "nu se poate găsi un dispozitiv de buclă neutilizat"
+#: sys-utils/losetup.c:650
+msgid "cannot set loop reference string"
+msgstr "nu se poate defini șirul de referință al buclei"
-#: sys-utils/losetup.c:568
+#: sys-utils/losetup.c:654
#, c-format
msgid "%s: failed to use backing file"
msgstr "%s: nu s-a reușit să se utilizeze fișierul asociat dispozitivului"
-#: sys-utils/losetup.c:665
+#: sys-utils/losetup.c:753
msgid "failed to parse logical block size"
msgstr "nu s-a reușit să se analizeze dimensiunea blocului logic"
-#: sys-utils/losetup.c:671 sys-utils/losetup.c:681 sys-utils/losetup.c:809
-#: sys-utils/losetup.c:823 sys-utils/losetup.c:861
+#: sys-utils/losetup.c:758 sys-utils/losetup.c:770 sys-utils/losetup.c:898
+#: sys-utils/losetup.c:912 sys-utils/losetup.c:949
#, c-format
msgid "%s: failed to use device"
msgstr "%s: nu s-a reușit să se utilizeze dispozitivul"
-#: sys-utils/losetup.c:820
+#: sys-utils/losetup.c:909
msgid "no loop device specified"
msgstr "nu s-a specificat niciun dispozitiv de buclă"
-#: sys-utils/losetup.c:835
+#: sys-utils/losetup.c:924
#, c-format
msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
msgstr "opțiunile %s sunt permise numai în timpul configurării dispozitivului de buclă"
-#: sys-utils/losetup.c:840
+#: sys-utils/losetup.c:929
msgid "the option --offset is not allowed in this context"
msgstr "opțiunea „--offset” nu este permisă în acest context"
-#: sys-utils/losetup.c:902
+#: sys-utils/losetup.c:981
#, c-format
msgid "%s: set capacity failed"
msgstr "%s: configurarea capacității a eșuat"
-#: sys-utils/losetup.c:908
+#: sys-utils/losetup.c:987
#, c-format
msgid "%s: set direct io failed"
msgstr "%s: configurarea In/Ieș directe a eșuat"
-#: sys-utils/losetup.c:914
+#: sys-utils/losetup.c:993
#, c-format
msgid "%s: set logical block size failed"
msgstr "%s: stabilirea dimensiunii blocului logic a eșuat"
-#: sys-utils/lscpu.c:48
+#: sys-utils/lscpu.c:40
msgid "none"
msgstr "niciunul"
-#: sys-utils/lscpu.c:49
+#: sys-utils/lscpu.c:41
msgid "para"
msgstr "semi"
-#: sys-utils/lscpu.c:50
+#: sys-utils/lscpu.c:42
msgid "full"
msgstr "complet"
-#: sys-utils/lscpu.c:51
+#: sys-utils/lscpu.c:43
msgid "container"
msgstr "container"
-#: sys-utils/lscpu.c:75
+#: sys-utils/lscpu.c:67
msgid "horizontal"
msgstr "orizontal"
-#: sys-utils/lscpu.c:76
+#: sys-utils/lscpu.c:68
msgid "vertical"
msgstr "vertical"
-#: sys-utils/lscpu.c:144
+#: sys-utils/lscpu.c:136
msgid "crude measurement of CPU speed"
msgstr "măsurarea brută a vitezei CPU"
-#: sys-utils/lscpu.c:145
+#: sys-utils/lscpu.c:137
msgid "logical CPU number"
msgstr "numărul de CPU logic"
-#: sys-utils/lscpu.c:146
+#: sys-utils/lscpu.c:138
msgid "logical core number"
msgstr "numărul de nucleu logic"
-#: sys-utils/lscpu.c:147
+#: sys-utils/lscpu.c:139
msgid "logical cluster number"
msgstr "numărul de cluster logic"
-#: sys-utils/lscpu.c:148
+#: sys-utils/lscpu.c:140
msgid "logical socket number"
msgstr "numărul de soclu logic"
-#: sys-utils/lscpu.c:149
+#: sys-utils/lscpu.c:141
msgid "logical NUMA node number"
msgstr "numărul nodului NUMA logic"
# Pentru explicații despre ce vrea să însemne,
# a se vedea:
# <https://en.wikipedia.org/wiki/IBM_Z#Processor_book>
-#: sys-utils/lscpu.c:150
+#: sys-utils/lscpu.c:142
msgid "logical book number"
msgstr "numărul de „book” (placă modulară) logică"
-#: sys-utils/lscpu.c:151
+#: sys-utils/lscpu.c:143
msgid "logical drawer number"
msgstr "numărul de sertar logic"
-#: sys-utils/lscpu.c:152
+#: sys-utils/lscpu.c:144
msgid "shows how caches are shared between CPUs"
msgstr "afișează modul în care zonele de prestocare (caches) sunt partajate între procesoare"
-#: sys-utils/lscpu.c:153
+#: sys-utils/lscpu.c:145
msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
msgstr "modul de distribuire a CPU-ului pe hardware virtual"
-#: sys-utils/lscpu.c:154
+#: sys-utils/lscpu.c:146
msgid "physical address of a CPU"
msgstr "adresa fizică a unui CPU"
-#: sys-utils/lscpu.c:155
+#: sys-utils/lscpu.c:147
msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
msgstr "indică dacă hipervizorul a alocat CPU-ul"
-#: sys-utils/lscpu.c:156
+#: sys-utils/lscpu.c:148
msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
msgstr "indică dacă Linux utilizează în prezent CPU-ul"
-#: sys-utils/lscpu.c:157
+#: sys-utils/lscpu.c:149
msgid "shows the currently MHz of the CPU"
msgstr "afișează frecvența actuală în MHz a procesorului"
-#: sys-utils/lscpu.c:158
+#: sys-utils/lscpu.c:150
msgid "shows scaling percentage of the CPU frequency"
msgstr "afișează procentul de scalare a frecvenței CPU"
-#: sys-utils/lscpu.c:159
+#: sys-utils/lscpu.c:151
msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
msgstr "afișează frecvența maximă în MHz a CPU-ului"
-#: sys-utils/lscpu.c:160
+#: sys-utils/lscpu.c:152
msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
msgstr "afișează frecvența minimă în MHz a CPU-ului"
-#: sys-utils/lscpu.c:161
+#: sys-utils/lscpu.c:153
msgid "shows CPU model name"
msgstr "afișează numele modelului de CPU"
-#: sys-utils/lscpu.c:166
+#: sys-utils/lscpu.c:158
msgid "size of all system caches"
msgstr "dimensiunea tuturor zonelor de prestocare (caches) din sistem"
-#: sys-utils/lscpu.c:167
+#: sys-utils/lscpu.c:159
msgid "cache level"
msgstr "nivelul zonei de prestocare (cache-ului)"
-#: sys-utils/lscpu.c:168
+#: sys-utils/lscpu.c:160
msgid "cache name"
msgstr "numele zonei de prestocare (cache-ului)"
-#: sys-utils/lscpu.c:169
+#: sys-utils/lscpu.c:161
msgid "size of one cache"
msgstr "dimensiunea unei zone de prestocare (cache)"
-#: sys-utils/lscpu.c:170
+#: sys-utils/lscpu.c:162
msgid "cache type"
msgstr "tipul zonei de prestocare (cache-ului)"
-#: sys-utils/lscpu.c:171
+#: sys-utils/lscpu.c:163
msgid "ways of associativity"
msgstr "moduri de asociativitate"
-#: sys-utils/lscpu.c:172
+#: sys-utils/lscpu.c:164
msgid "allocation policy"
msgstr "politica de alocare"
-#: sys-utils/lscpu.c:173
+#: sys-utils/lscpu.c:165
msgid "write policy"
msgstr "politica de scriere"
-#: sys-utils/lscpu.c:174
+#: sys-utils/lscpu.c:166
msgid "number of physical cache line per cache tag"
msgstr "numărul de linii fizice de cache pentru fiecare etichetă de cache"
-#: sys-utils/lscpu.c:175
+#: sys-utils/lscpu.c:167
msgid "number of sets in the cache; set lines has the same cache index"
msgstr "numărul de seturi din cache; liniile de seturi au același index cache"
-#: sys-utils/lscpu.c:176
+#: sys-utils/lscpu.c:168
msgid "minimum amount of data in bytes transferred from memory to cache"
msgstr "cantitatea minimă de date în octeți transferată din memorie către cache"
-#: sys-utils/lscpu.c:229
+#: sys-utils/lscpu.c:221
msgid "failed to initialize rootfs handler"
msgstr "nu s-a reușit să se inițieze gestionarul rootfs"
-#: sys-utils/lscpu.c:236
+#: sys-utils/lscpu.c:228
msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
msgstr "nu s-a reușit să se inițializeze gestionarul sysfs al CPU-urilor"
-#: sys-utils/lscpu.c:243
+#: sys-utils/lscpu.c:235
msgid "failed to initialize procfs handler"
msgstr "nu s-a reușit să se inițializeze gestionarul procfs"
-#: sys-utils/lscpu.c:336
+#: sys-utils/lscpu.c:328
msgid "Y"
msgstr "D"
-#: sys-utils/lscpu.c:336
+#: sys-utils/lscpu.c:328
msgid "N"
msgstr "N"
-#: sys-utils/lscpu.c:677
+#: sys-utils/lscpu.c:669
#, c-format
msgid ""
"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
"# programe. Fiecare element diferit din fiecare coloană are un\n"
"# identificator unic care începe de obicei de la zero.\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:880
+#: sys-utils/lscpu.c:876
msgid "Model name:"
msgstr "Numele modelului:"
-#: sys-utils/lscpu.c:882
+#: sys-utils/lscpu.c:878
msgid "BIOS Model name:"
msgstr "Numele modelului BIOS:"
-#: sys-utils/lscpu.c:884
+#: sys-utils/lscpu.c:880
msgid "BIOS CPU family:"
msgstr "Familia de procesoare BIOS:"
-#: sys-utils/lscpu.c:886
+#: sys-utils/lscpu.c:882
msgid "Machine type:"
msgstr "Tipul de mașină:"
-#: sys-utils/lscpu.c:888
+#: sys-utils/lscpu.c:884
msgid "CPU family:"
msgstr "Familia de CPU-uri:"
-#: sys-utils/lscpu.c:890
+#: sys-utils/lscpu.c:886
msgid "Model:"
msgstr "Model:"
-#: sys-utils/lscpu.c:892
+#: sys-utils/lscpu.c:888
msgid "Thread(s) per core:"
msgstr "Fire de execuție pe nucleu:"
-#: sys-utils/lscpu.c:894
+#: sys-utils/lscpu.c:890
msgid "Core(s) per cluster:"
msgstr "Nuclee pe cluster:"
-#: sys-utils/lscpu.c:896
+#: sys-utils/lscpu.c:892
msgid "Core(s) per socket:"
msgstr "Nuclee pe soclu:"
-#: sys-utils/lscpu.c:899
+#: sys-utils/lscpu.c:895
msgid "Socket(s) per book:"
msgstr "Socluri per „book” (placă modulară):"
-#: sys-utils/lscpu.c:901
+#: sys-utils/lscpu.c:897
msgid "Book(s) per drawer:"
msgstr "„Books” (plăci modulare) pe sertar:"
-#: sys-utils/lscpu.c:902
+#: sys-utils/lscpu.c:898
msgid "Drawer(s):"
msgstr "Sertare:"
-#: sys-utils/lscpu.c:904
+#: sys-utils/lscpu.c:900
msgid "Book(s):"
msgstr "„Books” (plăci modulare):"
-#: sys-utils/lscpu.c:908 sys-utils/lscpu.c:910 sys-utils/lscpu.c:915
+#: sys-utils/lscpu.c:904 sys-utils/lscpu.c:906 sys-utils/lscpu.c:911
msgid "Socket(s):"
msgstr "Socluri:"
-#: sys-utils/lscpu.c:912
+#: sys-utils/lscpu.c:908
msgid "Cluster(s):"
msgstr "Clustere:"
-#: sys-utils/lscpu.c:920
+#: sys-utils/lscpu.c:916
msgid "Stepping:"
msgstr "Revizia:"
-#: sys-utils/lscpu.c:922
+#: sys-utils/lscpu.c:918
msgid "Frequency boost:"
msgstr "Creșterea frecvenței:"
-#: sys-utils/lscpu.c:923
+#: sys-utils/lscpu.c:919
msgid "enabled"
msgstr "activată"
-#: sys-utils/lscpu.c:923
+#: sys-utils/lscpu.c:919
msgid "disabled"
msgstr "dezactivată"
-#: sys-utils/lscpu.c:927
+#: sys-utils/lscpu.c:923
msgid "CPU dynamic MHz:"
msgstr "Frecvența dinamică a procesorului în MHz:"
-#: sys-utils/lscpu.c:929
+#: sys-utils/lscpu.c:925
msgid "CPU static MHz:"
msgstr "Frecvența statică a procesorului în MHz:"
-#: sys-utils/lscpu.c:934
+#: sys-utils/lscpu.c:930
msgid "CPU(s) scaling MHz:"
msgstr "Scalarea frecvenței procesoarelor, în MHz:"
-#: sys-utils/lscpu.c:935
+#: sys-utils/lscpu.c:931
msgid "CPU max MHz:"
msgstr "Frecvența maximă a procesorului în MHz:"
-#: sys-utils/lscpu.c:936
+#: sys-utils/lscpu.c:932
msgid "CPU min MHz:"
msgstr "Frecvența minimă a procesorului în MHz:"
-#: sys-utils/lscpu.c:939
+#: sys-utils/lscpu.c:935
msgid "BogoMIPS:"
msgstr "BogoMIPS:"
-#: sys-utils/lscpu.c:942
+#: sys-utils/lscpu.c:938
msgid "Dispatching mode:"
msgstr "Modul de distribuire:"
-#: sys-utils/lscpu.c:945
+#: sys-utils/lscpu.c:941
msgid "Physical sockets:"
msgstr "Socluri fizice:"
-#: sys-utils/lscpu.c:946
+#: sys-utils/lscpu.c:942
msgid "Physical chips:"
msgstr "Cipuri fizice:"
-#: sys-utils/lscpu.c:947
+#: sys-utils/lscpu.c:943
msgid "Physical cores/chip:"
msgstr "Nuclee/cipuri fizice:"
-#: sys-utils/lscpu.c:951
+#: sys-utils/lscpu.c:947
msgid "Flags:"
msgstr "Fanioane:"
-#: sys-utils/lscpu.c:995
+#: sys-utils/lscpu.c:991
msgid "Architecture:"
msgstr "Arhitectura:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1008
+#: sys-utils/lscpu.c:1002
msgid "CPU op-mode(s):"
msgstr "Moduri de operare procesor:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1011
+#: sys-utils/lscpu.c:1005
msgid "Address sizes:"
msgstr "Dimensiunile adreselor:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1014 sys-utils/lscpu.c:1016
+#: sys-utils/lscpu.c:1008 sys-utils/lscpu.c:1010
msgid "Byte Order:"
msgstr "Ordinea octeților:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1019
+#: sys-utils/lscpu.c:1013
msgid "CPU(s):"
msgstr "CPU-uri:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1023
+#: sys-utils/lscpu.c:1017
msgid "On-line CPU(s) mask:"
msgstr "Masca CPU-urilor în linie (conectate):"
-#: sys-utils/lscpu.c:1024
+#: sys-utils/lscpu.c:1018
msgid "On-line CPU(s) list:"
msgstr "Lista CPU-urilor în linie (conectate):"
-#: sys-utils/lscpu.c:1036
+#: sys-utils/lscpu.c:1030
msgid "failed to callocate cpu set"
msgstr "apelul de alocare a memoriei pentru setul de CPU-uri a eșuat"
-#: sys-utils/lscpu.c:1045
+#: sys-utils/lscpu.c:1039
msgid "Off-line CPU(s) mask:"
msgstr "Masca CPU-urilor în afara liniei (deconectate):"
-#: sys-utils/lscpu.c:1046
+#: sys-utils/lscpu.c:1040
msgid "Off-line CPU(s) list:"
msgstr "Lista CPU-urilor în afara liniei (deconectate):"
-#: sys-utils/lscpu.c:1053
+#: sys-utils/lscpu.c:1047
msgid "Vendor ID:"
msgstr "Identificatorul producătorului:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1055
+#: sys-utils/lscpu.c:1049
msgid "BIOS Vendor ID:"
msgstr "Identificatorul producătorului BIOS:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1063
+#: sys-utils/lscpu.c:1057
msgid "Virtualization features:"
msgstr "Caracteristici de virtualizare:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1065 sys-utils/lscpu.c:1067
+#: sys-utils/lscpu.c:1059 sys-utils/lscpu.c:1061
msgid "Virtualization:"
msgstr "Virtualizare:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1070
+#: sys-utils/lscpu.c:1064
msgid "Hypervisor:"
msgstr "Hipervizor:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1072
+#: sys-utils/lscpu.c:1066
msgid "Hypervisor vendor:"
msgstr "Fabricant hipervizor:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1073
+#: sys-utils/lscpu.c:1067
msgid "Virtualization type:"
msgstr "Tipul de virtualizare:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1096
+#: sys-utils/lscpu.c:1090
msgid "Caches (sum of all):"
msgstr "Caches (suma tuturor):"
-#: sys-utils/lscpu.c:1100 sys-utils/lscpu.c:1130 sys-utils/lscpu.c:1162
+#: sys-utils/lscpu.c:1094 sys-utils/lscpu.c:1124 sys-utils/lscpu.c:1156
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1100 sys-utils/lscpu.c:1130
+#: sys-utils/lscpu.c:1094 sys-utils/lscpu.c:1124
#, c-format
msgid "%s cache:"
msgstr "%s cache:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1103
+#: sys-utils/lscpu.c:1097
#, c-format
msgid "%<PRIu64> (%d instance)"
msgid_plural "%<PRIu64> (%d instances)"
msgstr[1] "%<PRIu64> (%d instanțe)"
msgstr[2] "%<PRIu64> (%d de instanțe)"
-#: sys-utils/lscpu.c:1112
+#: sys-utils/lscpu.c:1106
#, c-format
msgid "%s (%d instance)"
msgid_plural "%s (%d instances)"
msgstr[1] "%s (%d instanțe)"
msgstr[2] "%s (%d de instanțe)"
-#: sys-utils/lscpu.c:1127
+#: sys-utils/lscpu.c:1121
msgid "Caches:"
msgstr "Caches:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1146
+#: sys-utils/lscpu.c:1140
msgid "NUMA:"
msgstr "NUMA:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1148
+#: sys-utils/lscpu.c:1142
msgid "NUMA node(s):"
msgstr "Noduri NUMA:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1150
+#: sys-utils/lscpu.c:1144
#, c-format
msgid "NUMA node%d CPU(s):"
msgstr "CPU-uri pe nodul NUMA %d:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1158
+#: sys-utils/lscpu.c:1152
msgid "Vulnerabilities:"
msgstr "Vulnerabilități:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1162
+#: sys-utils/lscpu.c:1156
#, c-format
msgid "Vulnerability %s:"
msgstr "Vulnerabilitate %s:"
# acest mesaj și următoarele, pot fi
# vizualizate rulînd comanda:
# «lscpu --help».
-#: sys-utils/lscpu.c:1180
+#: sys-utils/lscpu.c:1174
msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
msgstr "Afișează informații despre arhitectura procesorului\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1183
+#: sys-utils/lscpu.c:1177
msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
msgstr ""
" -a, --all afișează atât CPU-urile conectate, cât și cele deconectate\n"
" (implicit pentru „-e”)\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1184
+#: sys-utils/lscpu.c:1178
msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
msgstr " -b, --online afișează numai CPU-urile conectate (implicit pentru „-p”)\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1185
+#: sys-utils/lscpu.c:1179
msgid " -B, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr ""
" -B, --bytes afișează dimensiunile în octeți și nu într-un format ușor\n"
" de citit de către om\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1186
+#: sys-utils/lscpu.c:1180
msgid " -C, --caches[=<list>] info about caches in extended readable format\n"
msgstr " -C, --caches[=<listă>] informații despre cache-uri în format extins și ușor de citit\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1187
+#: sys-utils/lscpu.c:1181
msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
msgstr " -c, --offline afișează numai CPU-urile deconectate\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1188
+#: sys-utils/lscpu.c:1182
msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
msgstr " -J, --json utilizează formatul JSON pentru formatul implicit sau extins\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1189
+#: sys-utils/lscpu.c:1183
msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
msgstr " -e, --extended[=<listă>] afișează un format ușor de citit și extins\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1190
+#: sys-utils/lscpu.c:1184
msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
msgstr " -p, --parse[=<listă>] afișează un format analizabil\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1191
+#: sys-utils/lscpu.c:1185
msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
msgstr " -s, --sysroot <director> utilizează directorul specificat ca rădăcină a sistemului\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1192
+#: sys-utils/lscpu.c:1186
msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
msgstr " -x, --hex afișează mai degrabă măști hexazecimale decât liste de CPU-uri\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1193
+#: sys-utils/lscpu.c:1187
msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
msgstr " -y, --physical imprimă ID-uri fizice în loc de ID-uri logice\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1194
+#: sys-utils/lscpu.c:1188
msgid " --hierarchic[=when] use subsections in summary (auto, never, always)\n"
msgstr ""
" --hierarchic[=când] utilizează subsecțiuni în rezumat („auto”, „never” niciodată,\n"
" „always” întotdeauna)\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1195
+#: sys-utils/lscpu.c:1189
msgid " --output-all print all available columns for -e, -p or -C\n"
msgstr " --output-all afișează toate coloanele disponibile pentru „-e”, „-p” sau „-C”\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1199
+#: sys-utils/lscpu.c:1193
msgid ""
"\n"
"Available output columns for -e or -p:\n"
"\n"
"Coloane de ieșire disponibile pentru „-e” sau „-p”:\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1203
+#: sys-utils/lscpu.c:1197
msgid ""
"\n"
"Available output columns for -C:\n"
"\n"
"Coloane de ieșire disponibile pentru „-C”:\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1319
+#: sys-utils/lscpu.c:1313
msgid "unsupported --flat argument"
msgstr "argument „--flat” neacceptat"
-#: sys-utils/lscpu.c:1343
+#: sys-utils/lscpu.c:1337
#, c-format
msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
msgstr "%s: opțiunile „--all”, „--online” și „--offline” pot fi utilizate numai cu opțiunile „--extended” sau „--parse”.\n"
-#: sys-utils/lscpu-cputype.c:604
+#: sys-utils/lscpu-cputype.c:619
msgid "error: uname failed"
msgstr "eroare: uname() a eșuat"
-#: sys-utils/lscpu-cputype.c:711
+#: sys-utils/lscpu-cputype.c:726
#, c-format
msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
msgstr "nu s-a putut determina numărul de CPU-uri: %s"
-#: sys-utils/lscpu-cputype.c:914
+#: sys-utils/lscpu-cputype.c:929
msgid "Failed to extract the node number"
msgstr "Nu s-a reușit să se extragă numărul nodului"
-#: sys-utils/lscpu-virt.c:494
+#: sys-utils/lscpu-virt.c:492 sys-utils/lscpu-virt.c:514
+msgid "cannot restore signal mask"
+msgstr "nu se poate restaura masca de semnal"
+
+#: sys-utils/lscpu-virt.c:499
+msgid "cannot unblock signal"
+msgstr "nu se poate debloca semnalul"
+
+#: sys-utils/lscpu-virt.c:511
msgid "cannot restore signal handler"
msgstr "nu poate restaura gestionarul de semnal"
"Elemente:\n"
"\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:709 sys-utils/lsipc.c:873 sys-utils/lsipc.c:1072
+#: sys-utils/lsipc.c:709 sys-utils/lsipc.c:875 sys-utils/lsipc.c:1074
msgid "failed to set data"
msgstr "nu s-a reușit să se definească datele"
-#: sys-utils/lsipc.c:734
+#: sys-utils/lsipc.c:736
msgid "Number of semaphore identifiers"
msgstr "Numărul de identificatori de semafoare"
-#: sys-utils/lsipc.c:735
+#: sys-utils/lsipc.c:737
msgid "Total number of semaphores"
msgstr "Numărul total de semafoare"
-#: sys-utils/lsipc.c:736
+#: sys-utils/lsipc.c:738
msgid "Max semaphores per semaphore set."
msgstr "Numărul maxim de semafoare pe set de semafoare."
-#: sys-utils/lsipc.c:737
+#: sys-utils/lsipc.c:739
msgid "Max number of operations per semop(2)"
msgstr "Numărul maxim de operații pe semop(2)"
-#: sys-utils/lsipc.c:738
+#: sys-utils/lsipc.c:740
msgid "Semaphore max value"
msgstr "Valoarea maximă a semaforului"
-#: sys-utils/lsipc.c:898
+#: sys-utils/lsipc.c:900
msgid "Number of message queues"
msgstr "Numărul de cozi de mesaje"
-#: sys-utils/lsipc.c:899
+#: sys-utils/lsipc.c:901
msgid "Max size of message (bytes)"
msgstr "Dimensiunea maximă a mesajului (octeți)"
-#: sys-utils/lsipc.c:900
+#: sys-utils/lsipc.c:902
msgid "Default max size of queue (bytes)"
msgstr "Dimensiunea maximă implicită a cozii ( octeți)"
-#: sys-utils/lsipc.c:1014 sys-utils/lsipc.c:1033
+#: sys-utils/lsipc.c:1016 sys-utils/lsipc.c:1035
msgid "hugetlb"
msgstr "hugetlb"
-#: sys-utils/lsipc.c:1015 sys-utils/lsipc.c:1040
+#: sys-utils/lsipc.c:1017 sys-utils/lsipc.c:1042
msgid "noreserve"
msgstr "fără rezervă"
-#: sys-utils/lsipc.c:1097
+#: sys-utils/lsipc.c:1099
msgid "Shared memory segments"
msgstr "Segmente de memorie partajată"
-#: sys-utils/lsipc.c:1098
+#: sys-utils/lsipc.c:1100
msgid "Shared memory pages"
msgstr "Pagini de memorie partajată"
-#: sys-utils/lsipc.c:1099
+#: sys-utils/lsipc.c:1101
msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
msgstr "Dimensiunea maximă a segmentului de memorie partajată (octeți)"
-#: sys-utils/lsipc.c:1100
+#: sys-utils/lsipc.c:1102
msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
msgstr "Dimensiunea minimă a segmentului de memorie partajată (octeți)"
-#: sys-utils/lsipc.c:1171
+#: sys-utils/lsipc.c:1173
msgid "failed to parse IPC identifier"
msgstr "nu s-a reușit să se analizeze identificatorul IPC"
-#: sys-utils/lsipc.c:1268
+#: sys-utils/lsipc.c:1270
msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
msgstr "opțiunea „--global” se exclude reciproc cu opțiunile „--creator”, „--id” și „--time”"
-#: sys-utils/lsirq.c:60
+#: sys-utils/lsirq.c:53
msgid "Utility to display kernel interrupt information."
msgstr "Instrument de afișare a informațiilor despre întreruperile din nucleu."
-#: sys-utils/lsmem.c:126
+#: sys-utils/lsmem.c:119
msgid "start and end address of the memory range"
msgstr "adresa de început și de sfârșit a intervalului de memorie"
-#: sys-utils/lsmem.c:127
+#: sys-utils/lsmem.c:120
msgid "size of the memory range"
msgstr "dimensiunea intervalului de memorie"
-#: sys-utils/lsmem.c:128
+#: sys-utils/lsmem.c:121
msgid "online status of the memory range"
msgstr "starea de funcționare a intervalului de memorie"
-#: sys-utils/lsmem.c:129
+#: sys-utils/lsmem.c:122
msgid "memory is removable"
msgstr "memoria este detașabilă"
-#: sys-utils/lsmem.c:130
+#: sys-utils/lsmem.c:123
msgid "memory block number or blocks range"
msgstr "numărul de blocuri de memorie sau intervalul de blocuri"
-#: sys-utils/lsmem.c:131
+#: sys-utils/lsmem.c:124
msgid "numa node of memory"
msgstr "nod numa de memorie"
-#: sys-utils/lsmem.c:132
+#: sys-utils/lsmem.c:125
msgid "valid zones for the memory range"
msgstr "zone valide pentru intervalul de memorie"
-#: sys-utils/lsmem.c:259
+#: sys-utils/lsmem.c:252
msgid "online"
msgstr "conectat"
-#: sys-utils/lsmem.c:260
+#: sys-utils/lsmem.c:253
msgid "offline"
msgstr "deconectat"
-#: sys-utils/lsmem.c:261
+#: sys-utils/lsmem.c:254
msgid "on->off"
msgstr "pornit->oprit"
-#: sys-utils/lsmem.c:315 sys-utils/lsmem.c:322
+#: sys-utils/lsmem.c:308 sys-utils/lsmem.c:315
msgid "Memory block size:"
msgstr "Dimensiunea blocului de memorie:"
-#: sys-utils/lsmem.c:316 sys-utils/lsmem.c:326
+#: sys-utils/lsmem.c:309 sys-utils/lsmem.c:319
msgid "Total online memory:"
msgstr "Memoria totală conectată:"
-#: sys-utils/lsmem.c:317 sys-utils/lsmem.c:330
+#: sys-utils/lsmem.c:310 sys-utils/lsmem.c:323
msgid "Total offline memory:"
msgstr "Memoria totală desconectată:"
-#: sys-utils/lsmem.c:343
+#: sys-utils/lsmem.c:336
#, c-format
msgid "Failed to open %s"
msgstr "Nu s-a putut deschide %s"
-#: sys-utils/lsmem.c:462 sys-utils/lsmem.c:467
+#: sys-utils/lsmem.c:455 sys-utils/lsmem.c:460
msgid "failed to read memory block size"
msgstr "nu s-a reușit să se citească dimensiunea blocului de memorie"
-#: sys-utils/lsmem.c:497
+#: sys-utils/lsmem.c:490
msgid "This system does not support memory blocks"
msgstr "Acest sistem nu acceptă blocuri de memorie"
# acest mesaj și următoarele, pot fi
# vizualizate rulînd comanda:
# «lsmem --help».
-#: sys-utils/lsmem.c:522
+#: sys-utils/lsmem.c:515
msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
msgstr "Listează intervalele de memorie de care se dispune cu starea lor curentă.\n"
-#: sys-utils/lsmem.c:527
+#: sys-utils/lsmem.c:520
msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
msgstr " -a, --all listează fiecare bloc de memorie individual\n"
-#: sys-utils/lsmem.c:533
+#: sys-utils/lsmem.c:523
+msgid " -o, --output <list> output columns\n"
+msgstr " -o, --output <listă> afișează coloanele enumerate în listă\n"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:526
msgid " -S, --split <list> split ranges by specified columns\n"
msgstr " -S, --split <listă> împarte intervalele după coloanele specificate\n"
-#: sys-utils/lsmem.c:534
+#: sys-utils/lsmem.c:527
msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n"
msgstr " -s, --sysroot <dir> utilizează directorul specificat ca rădăcină a sistemului\n"
-#: sys-utils/lsmem.c:535
+#: sys-utils/lsmem.c:528
msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
msgstr ""
" --summary[=when] afișează informații rezumative („never” (niciodată),\n"
" „always” (întotdeauna) sau „only” (doar)\n"
-#: sys-utils/lsmem.c:661
+#: sys-utils/lsmem.c:654
msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
msgstr "opțiunile „--{raw,json,pairs}” și „--summary=only” se exclud reciproc"
-#: sys-utils/lsmem.c:669
+#: sys-utils/lsmem.c:662
msgid "invalid argument to --sysroot"
msgstr "argument nevalid pentru opțiunea „--sysroot”"
-#: sys-utils/lsmem.c:717
+#: sys-utils/lsmem.c:710
msgid "Failed to initialize output column"
msgstr "Nu s-a reușit să se inițializeze coloana de ieșire"
-#: sys-utils/lsns.c:117
+#: sys-utils/lsns.c:110
msgid "namespace identifier (inode number)"
msgstr "identificatorul spațiului de nume (numărul de nod-i)"
-#: sys-utils/lsns.c:118
+#: sys-utils/lsns.c:111
msgid "kind of namespace"
msgstr "tipul de spațiu de nume"
-#: sys-utils/lsns.c:119
+#: sys-utils/lsns.c:112
msgid "path to the namespace"
msgstr "ruta către spațiul de nume"
-#: sys-utils/lsns.c:120
+#: sys-utils/lsns.c:113
msgid "number of processes in the namespace"
msgstr "numărul de procese din spațiul de nume"
-#: sys-utils/lsns.c:121
+#: sys-utils/lsns.c:114
msgid "lowest PID in the namespace"
msgstr "cel mai mic PID din spațiul de nume"
-#: sys-utils/lsns.c:122
+#: sys-utils/lsns.c:115
msgid "PPID of the PID"
msgstr "PPID al PID"
-#: sys-utils/lsns.c:123
+#: sys-utils/lsns.c:116
msgid "command line of the PID"
msgstr "linia de comandă a PID-ului"
-#: sys-utils/lsns.c:124
+#: sys-utils/lsns.c:117
msgid "UID of the PID"
msgstr "UID al PID"
-#: sys-utils/lsns.c:125
+#: sys-utils/lsns.c:118
msgid "username of the PID"
msgstr "numele de utilizator al PID-ului"
-#: sys-utils/lsns.c:126
+#: sys-utils/lsns.c:119
msgid "namespace ID as used by network subsystem"
msgstr "identificatorul spațiului de nume utilizat de subsistemul de rețea"
-#: sys-utils/lsns.c:127
+#: sys-utils/lsns.c:120
msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
msgstr "punctul de montare nsfs (utilizat de obicei pentru subsistemul de rețea)"
-#: sys-utils/lsns.c:128
+#: sys-utils/lsns.c:121
msgid "parent namespace identifier (inode number)"
msgstr "identificatorul spațiului de nume părinte (numărul de nod-i)"
-#: sys-utils/lsns.c:129
+#: sys-utils/lsns.c:122
msgid "owner namespace identifier (inode number)"
msgstr "identificatorul spațiului de nume al proprietarului (numărul de nod-i)"
# acest mesaj și următoarele, pot fi
# vizualizate rulînd comanda:
# «lsns --help».
-#: sys-utils/lsns.c:1285
+#: sys-utils/lsns.c:1289
#, c-format
msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
msgstr " %s [opțiuni] [<spațiu-nume>]\n"
-#: sys-utils/lsns.c:1288
+#: sys-utils/lsns.c:1292
msgid "List system namespaces.\n"
msgstr "Listează spațiile de nume ale sistemului.\n"
-#: sys-utils/lsns.c:1296
+#: sys-utils/lsns.c:1298 sys-utils/rfkill.c:642
+msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
+msgstr " -o, --output <listă> definește ce coloane de ieșire se utilizează\n"
+
+#: sys-utils/lsns.c:1300
msgid " -P, --persistent namespaces without processes\n"
msgstr " -P, --persistent spațiile de nume fără procese\n"
-#: sys-utils/lsns.c:1297
+#: sys-utils/lsns.c:1301
msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
msgstr " -p, --task <pid> afișează spațiile de nume ale procesului cu PID-ul specificat\n"
-#: sys-utils/lsns.c:1300
+#: sys-utils/lsns.c:1304
msgid " -W, --nowrap don't use multi-line representation\n"
msgstr " -W, --nowrap nu utilizează reprezentarea pe mai multe linii\n"
-#: sys-utils/lsns.c:1301
+#: sys-utils/lsns.c:1305
msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
msgstr " -t, --type <nume> tipul de spațiu de nume (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
-#: sys-utils/lsns.c:1302
+#: sys-utils/lsns.c:1306
msgid " -T, --tree <rel> use tree format (parent, owner, or process)\n"
msgstr ""
" -T, --tree <rel> utilizează formatul arbore („parent” părinte, „own” proprietar sau\n"
" „process” proces)\n"
-#: sys-utils/lsns.c:1403
+#: sys-utils/lsns.c:1407
#, c-format
msgid "unknown namespace type: %s"
msgstr "tip de spațiu de nume necunoscut: %s"
-#: sys-utils/lsns.c:1423
+#: sys-utils/lsns.c:1427
#, c-format
msgid "unknown tree type: %s"
msgstr "tip de arbore necunoscut: %s"
-#: sys-utils/lsns.c:1445
+#: sys-utils/lsns.c:1449
msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
msgstr "„--task” se exclude reciproc cu <spațiu de nume>"
-#: sys-utils/lsns.c:1446
+#: sys-utils/lsns.c:1450
msgid "invalid namespace argument"
msgstr "argument de spațiu de nume nevalid"
-#: sys-utils/lsns.c:1476
+#: sys-utils/lsns.c:1480
msgid "--tree={parent|owner} is unsupported for your system"
msgstr "--tree={parent|owner} nu este admisă de sistemul dvs."
-#: sys-utils/lsns.c:1504
+#: sys-utils/lsns.c:1508
#, c-format
msgid "not found namespace: %ju"
msgstr "nu s-a găsit spațiul de nume: %ju"
-#: sys-utils/mount.c:63 sys-utils/umount.c:126
+#: sys-utils/mount.c:55 sys-utils/umount.c:126
msgid "drop permissions failed."
msgstr "eliminarea permisiunilor a eșuat."
-#: sys-utils/mount.c:83 sys-utils/umount.c:65
+#: sys-utils/mount.c:75 sys-utils/umount.c:65
#, c-format
msgid "%s from %s (libmount %s"
msgstr "%s din %s (libmount %s"
-#: sys-utils/mount.c:130
+#: sys-utils/mount.c:122
msgid "failed to read mtab"
msgstr "nu s-a putut citi fișierul mtab"
-#: sys-utils/mount.c:192 sys-utils/mount.c:259 sys-utils/umount.c:209
+#: sys-utils/mount.c:184 sys-utils/mount.c:251 sys-utils/umount.c:209
#, c-format
msgid "%-25s: ignored\n"
msgstr "%-25s: ignorat\n"
-#: sys-utils/mount.c:193
+#: sys-utils/mount.c:185
#, c-format
msgid "%-25s: already mounted\n"
msgstr "%-25s: deja montat\n"
-#: sys-utils/mount.c:300
+#: sys-utils/mount.c:292
#, c-format
msgid "%s: %s moved to %s.\n"
msgstr "%s: %s a fost mutat în %s.\n"
-#: sys-utils/mount.c:302
+#: sys-utils/mount.c:294
#, c-format
msgid "%s: %s bound on %s.\n"
msgstr "%s: %s legat de %s.\n"
-#: sys-utils/mount.c:305 sys-utils/mount.c:309
+#: sys-utils/mount.c:297 sys-utils/mount.c:301
#, c-format
msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
msgstr "%s: %s montat pe %s.\n"
-#: sys-utils/mount.c:307
+#: sys-utils/mount.c:299
#, c-format
msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
msgstr "%s: %s fanioane de propagare modificate.\n"
-#: sys-utils/mount.c:327
+#: sys-utils/mount.c:319
#, c-format
msgid ""
"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
" sistem de fișiere. Pentru mai multe detalii, consultați restorecon(8) și\n"
" mount(8).\n"
-#: sys-utils/mount.c:356
+#: sys-utils/mount.c:348
#, c-format
msgid ""
"mount: (hint) your fstab has been modified, but systemd still uses\n"
"mount: (indiciu) fișierul dvs. fstab a fost modificat, dar systemd încă folosește\n"
" versiunea veche; utilizați «systemctl daemon-reload» pentru a reîncărca.\n"
-#: sys-utils/mount.c:388
+#: sys-utils/mount.c:380
#, c-format
msgid " dmesg(1) may have more information after failed mount system call.\n"
msgstr " dmesg(1) poate avea mai multe informații după un apel de sistem de montare eșuat.\n"
-#: sys-utils/mount.c:417
+#: sys-utils/mount.c:409
#, c-format
msgid "%s: failed to parse"
msgstr "%s: nu s-a putut analiza"
-#: sys-utils/mount.c:459
+#: sys-utils/mount.c:451
#, c-format
msgid "unsupported option format: %s"
msgstr "format de opțiune neacceptat: %s"
-#: sys-utils/mount.c:465
+#: sys-utils/mount.c:457
#, c-format
msgid "failed to append option '%s'"
msgstr "nu s-a putut adăuga opțiunea „%s”"
# acest mesaj și următoarele, pot fi
# vizualizate rulînd comanda:
# «mount --help».
-#: sys-utils/mount.c:486
+#: sys-utils/mount.c:478
#, c-format
msgid ""
" %1$s [-lhV]\n"
" %1$s [opțiuni] <sursa> <director>\n"
" %1$s <operația> <punct-montare> [<ținta>]\n"
-#: sys-utils/mount.c:494
+#: sys-utils/mount.c:486
msgid "Mount a filesystem.\n"
msgstr "Montează un sistem de fișiere.\n"
-#: sys-utils/mount.c:497
+#: sys-utils/mount.c:489
msgid " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
msgstr " -a, --all montează toate sistemele de fișiere menționate în fișierul „fstab”\n"
-#: sys-utils/mount.c:498 sys-utils/umount.c:94
+#: sys-utils/mount.c:490 sys-utils/umount.c:94
msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
msgstr " -c, --no-canonicalize nu canonizează rutele\n"
-#: sys-utils/mount.c:499
+#: sys-utils/mount.c:491
msgid " -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
msgstr " -f, --fake rulează în gol; omite apelul de sistem mount(2)\n"
-#: sys-utils/mount.c:500
+#: sys-utils/mount.c:492
msgid " -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
msgstr " -F, --fork activează bifurcarea pentru fiecare dispozitiv (se utilizează cu opțiunea „-a”)\n"
-#: sys-utils/mount.c:501
+#: sys-utils/mount.c:493
msgid " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
msgstr " -T, --fstab <ruta> fișier alternativ pentru „/etc/fstab”\n"
-#: sys-utils/mount.c:502
+#: sys-utils/mount.c:494
msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
msgstr " -i, --internal-only nu apelează asistenții mount.<tip>\n"
-#: sys-utils/mount.c:503
+#: sys-utils/mount.c:495
msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
msgstr " -l, --show-labels afișează de asemenea etichetele sistemului de fișiere\n"
-#: sys-utils/mount.c:504
+#: sys-utils/mount.c:496
+msgid ""
+" --map-groups <inner>:<outer>:<count>\n"
+" add the specified GID map to an ID-mapped mount\n"
+msgstr ""
+" --map-groups <int>:<ext>:<număr>\n"
+" adaugă harta GID specificată la o montare asociată cu ID\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:498
+msgid ""
+" --map-users <inner>:<outer>:<count>\n"
+" add the specified UID map to an ID-mapped mount\n"
+msgstr ""
+" --map-users <int>:<ext>:<număr>\n"
+" adaugă harta UID specificată la o montare asociată cu ID\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:500
+msgid ""
+" --map-users /proc/<pid>/ns/user\n"
+" specify the user namespace for an ID-mapped mount\n"
+msgstr ""
+" --map-users /proc/<pid>/ns/user\n"
+" specifică spațiul de nume al utilizatorului pentru o montare cu ID-ul asociat\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:502
msgid " -m, --mkdir[=<mode>] alias to '-o X-mount.mkdir[=<mode>]'\n"
msgstr " -m, --mkdir[=<mod>] alias pentru „-o X-mount.mkdir[=<mod>]”\n"
-#: sys-utils/mount.c:505 sys-utils/umount.c:99
+#: sys-utils/mount.c:503 sys-utils/umount.c:99
msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
msgstr " -n, --no-mtab nu scrie în „/etc/mtab”\n"
-#: sys-utils/mount.c:506
+#: sys-utils/mount.c:504
msgid ""
" --options-mode <mode>\n"
" what to do with options loaded from fstab\n"
" --options-mode <mod>\n"
" indică ce se face cu opțiunile încărcate din fișierul „fstab”\n"
-#: sys-utils/mount.c:508
+#: sys-utils/mount.c:506
msgid ""
" --options-source <source>\n"
" mount options source\n"
" --options-source <sursa>\n"
" sursa opțiunilor de montare\n"
-#: sys-utils/mount.c:510
+#: sys-utils/mount.c:508
msgid ""
" --options-source-force\n"
" force use of options from fstab/mtab\n"
" --options-source-force\n"
" forțează utilizarea opțiunilor din fstab/mtab\n"
-#: sys-utils/mount.c:512
+#: sys-utils/mount.c:510
msgid " --onlyonce check if filesystem is already mounted\n"
msgstr " --onlyonce verifică dacă sistemul de fișiere este deja montat\n"
-#: sys-utils/mount.c:513
+#: sys-utils/mount.c:511
msgid " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
msgstr " -o, --options <listă> listă de opțiuni de montare, separate prin virgule\n"
-#: sys-utils/mount.c:514 sys-utils/umount.c:101
+#: sys-utils/mount.c:512 sys-utils/umount.c:101
msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
msgstr " -O, --test-opts <listă> limitează setul de sisteme de fișiere (se utilizează cu opțiunea „-a”)\n"
-#: sys-utils/mount.c:515
+#: sys-utils/mount.c:513
msgid " -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
msgstr " -r, --read-only montează sistemul de fișiere numai-pentru-citire (la fel ca „-o ro”)\n"
-#: sys-utils/mount.c:516 sys-utils/umount.c:104
+#: sys-utils/mount.c:514 sys-utils/umount.c:104
msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
msgstr " -t, --types <listă> limitează setul de tipuri de sisteme de fișiere\n"
-#: sys-utils/mount.c:517
+#: sys-utils/mount.c:515
msgid " --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
msgstr " --source <src> specifică în mod explicit sursa ( ruta, eticheta, uuid)\n"
-#: sys-utils/mount.c:518
+#: sys-utils/mount.c:516
msgid " --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
msgstr " --target <ținta> specifică în mod explicit punctul de montare\n"
-#: sys-utils/mount.c:519
+#: sys-utils/mount.c:517
msgid ""
" --target-prefix <path>\n"
" specifies path used for all mountpoints\n"
" --target-prefix <ruta>\n"
" specifică ruta utilizată pentru toate punctele de montare\n"
-#: sys-utils/mount.c:521 sys-utils/umount.c:105
+#: sys-utils/mount.c:519 sys-utils/umount.c:105
msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
msgstr " -v, --verbose explică ce se face în fiecare moment\n"
-#: sys-utils/mount.c:522
+#: sys-utils/mount.c:520
msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
msgstr " -w, --rw, --read-write montează sistemul de fișiere în regim de citire-scriere (implicit)\n"
-#: sys-utils/mount.c:523
+#: sys-utils/mount.c:521
msgid " -N, --namespace <ns> perform mount in another namespace\n"
msgstr " -N, --namespace <ns> efectuează montarea în alt spațiu de nume\n"
-#: sys-utils/mount.c:529
+#: sys-utils/mount.c:527
msgid "Source:\n"
msgstr "Sursa:\n"
-#: sys-utils/mount.c:530
+#: sys-utils/mount.c:528
msgid " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
msgstr " -L, --label <eticheta> sinonim pentru LABEL=<eticheta>\n"
-#: sys-utils/mount.c:531
+#: sys-utils/mount.c:529
msgid " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
msgstr " -U, --uuid <uuid> sinonim pentru UUID=<uuid>\n"
-#: sys-utils/mount.c:532
+#: sys-utils/mount.c:530
msgid " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
msgstr " LABEL=<eticheta> specifică dispozitivul prin eticheta sistemului de fișiere\n"
-#: sys-utils/mount.c:533
+#: sys-utils/mount.c:531
msgid " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
msgstr " UUID=<uuid> specifică dispozitivul prin UUID-ul sistemului de fișiere\n"
-#: sys-utils/mount.c:534
+#: sys-utils/mount.c:532
msgid " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
msgstr " PARTLABEL=<eticheta> specifică dispozitivul după eticheta partiției\n"
-#: sys-utils/mount.c:535
+#: sys-utils/mount.c:533
msgid " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
msgstr " PARTUUID=<uuid> specifică dispozitivul după UUID-ul partiției\n"
-#: sys-utils/mount.c:536
+#: sys-utils/mount.c:534
msgid " ID=<id> specifies device by udev hardware ID\n"
msgstr " ID=<id> specifică dispozitivul după identificatorul dispozitivului udev\n"
-#: sys-utils/mount.c:537
+#: sys-utils/mount.c:535
msgid " <device> specifies device by path\n"
msgstr " <dispozitiv> specifică dispozitivul în funcție de rută\n"
-#: sys-utils/mount.c:538
+#: sys-utils/mount.c:536
msgid " <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
msgstr " <director> punctul de montare pentru montările „bind” (a se vedea „--bind/rbind”)\n"
-#: sys-utils/mount.c:539
+#: sys-utils/mount.c:537
msgid " <file> regular file for loopdev setup\n"
msgstr " <fișier> fișier obișnuit pentru configurarea dispozitivului de buclă (loopdev)\n"
-#: sys-utils/mount.c:542
+#: sys-utils/mount.c:540
msgid "Operations:\n"
msgstr "Operații:\n"
-#: sys-utils/mount.c:543
+#: sys-utils/mount.c:541
msgid " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
msgstr " -B, --bind montează un subarbore în altă parte (la fel ca „-o bind”)\n"
-#: sys-utils/mount.c:544
+#: sys-utils/mount.c:542
msgid " -M, --move move a subtree to some other place\n"
msgstr " -M, --move mută un subarbore în alt loc\n"
-#: sys-utils/mount.c:545
+#: sys-utils/mount.c:543
msgid " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
msgstr " -R, --rbind montează un subarbore și toți subarborii în altă parte\n"
-#: sys-utils/mount.c:546
+#: sys-utils/mount.c:544
msgid " --make-shared mark a subtree as shared\n"
msgstr " --make-shared marchează un subarbore ca fiind partajat\n"
-#: sys-utils/mount.c:547
+#: sys-utils/mount.c:545
msgid " --make-slave mark a subtree as slave\n"
msgstr " --make-slave marchează un subarbore ca sclav\n"
-#: sys-utils/mount.c:548
+#: sys-utils/mount.c:546
msgid " --make-private mark a subtree as private\n"
msgstr " --make-private marchează un subarbore ca fiind privat\n"
-#: sys-utils/mount.c:549
+#: sys-utils/mount.c:547
msgid " --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
msgstr " --make-unbindable marchează un subarbore ca fiind de nelegat (unbindable)\n"
-#: sys-utils/mount.c:550
+#: sys-utils/mount.c:548
msgid " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
msgstr " --make-rshared marchează recursiv un întreg subarbore ca fiind partajat\n"
-#: sys-utils/mount.c:551
+#: sys-utils/mount.c:549
msgid " --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
msgstr " --make-rslave marchează recursiv un întreg subarbore ca sclav\n"
-#: sys-utils/mount.c:552
+#: sys-utils/mount.c:550
msgid " --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
msgstr " --make-rprivate marchează recursiv un întreg subarbore ca fiind privat\n"
-#: sys-utils/mount.c:553
+#: sys-utils/mount.c:551
msgid " --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
msgstr " --make-runbindable marchează recursiv un întreg subarbore ca fiind de nelegat\n"
-#: sys-utils/mount.c:704 sys-utils/umount.c:520
+#: sys-utils/mount.c:707 sys-utils/umount.c:520
msgid "libmount context allocation failed"
msgstr "alocarea contextului libmount a eșuat"
-#: sys-utils/mount.c:766 sys-utils/umount.c:582
+#: sys-utils/mount.c:769 sys-utils/umount.c:582
msgid "failed to set options pattern"
msgstr "nu s-a reușit să se stabilească modelul de opțiuni"
-#: sys-utils/mount.c:818 sys-utils/umount.c:599
+#: sys-utils/mount.c:821 sys-utils/umount.c:599
#, c-format
msgid "failed to set target namespace to %s"
msgstr "nu s-a reușit să se stabilească spațiul de nume țintă la %s"
-#: sys-utils/mount.c:986
+#: sys-utils/mount.c:1009
msgid "source specified more than once"
msgstr "sursă specificată de mai multe ori"
-#: sys-utils/mountpoint.c:121
+#: sys-utils/mountpoint.c:112
#, c-format
msgid ""
" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
" %1$s [-qd] /ruta/la/director\n"
" %1$s -x /dev/dispozitiv\n"
-#: sys-utils/mountpoint.c:125
+#: sys-utils/mountpoint.c:116
msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
msgstr "Verifică dacă un director sau un fișier este un punct de montare\n"
-#: sys-utils/mountpoint.c:128
+#: sys-utils/mountpoint.c:119
msgid ""
" -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
" --nofollow do not follow symlink\n"
" -d, --fs-devno afișează numărul dispozitivului maj:min al sistemului de fișiere\n"
" -x, --devno afișează numărul dispozitivului maj:min al dispozitivului de blocuri\n"
-#: sys-utils/mountpoint.c:210
+#: sys-utils/mountpoint.c:201
#, c-format
msgid "%s is not a mountpoint\n"
msgstr "%s nu este un punct de montare\n"
-#: sys-utils/mountpoint.c:216
+#: sys-utils/mountpoint.c:207
#, c-format
msgid "%s is a mountpoint\n"
msgstr "%s este un punct de montare\n"
# acest mesaj și următoarele, pot fi
# vizualizate rulînd comanda:
# «nsenter --help».
-#: sys-utils/nsenter.c:78 sys-utils/setarch.c:139 sys-utils/unshare.c:643
+#: sys-utils/nsenter.c:82 sys-utils/setarch.c:144 sys-utils/unshare.c:733
#, c-format
msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
msgstr " %s [opțiuni] [<program> [<argument>...]]\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:82
+#: sys-utils/nsenter.c:86
msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
msgstr "Rulează un program cu spațiile de nume ale altor procese.\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:85
+#: sys-utils/nsenter.c:89
msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
msgstr " -a, --all introduce toate spațiile de nume\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:86
+#: sys-utils/nsenter.c:90
msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
msgstr " -t, --target <pid> procesul țintă de la care se obțin spațiile de nume\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:87
+#: sys-utils/nsenter.c:91
msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
msgstr " -m, --mount[=<fișier>] introduce spațiul de nume de montare\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:88
+#: sys-utils/nsenter.c:92
msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
msgstr " -u, --uts[=<fișier>] introduce spațiul de nume UTS (hostname, etc)\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:89
+#: sys-utils/nsenter.c:93
msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
msgstr " -i, --ipc[=<fișier>] introduce spațiul de nume IPC System V\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:90
+#: sys-utils/nsenter.c:94
msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
msgstr " -n, --net[=<fișier>] introduce spațiul de nume de rețea\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:91
+#: sys-utils/nsenter.c:95
msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
msgstr " -p, --pid[=<fișier>] introduce spațiul de nume pid\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:92
+#: sys-utils/nsenter.c:96
msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n"
msgstr " -C, --cgroup[=<fișier>] introduce spațiul de nume cgroup\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:93
+#: sys-utils/nsenter.c:97
msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
msgstr " -U, --user[=<fișier>] introduce spațiul de nume de utilizator\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:94
+#: sys-utils/nsenter.c:98
+msgid " --user-parent enter parent user namespace\n"
+msgstr " --user-parent introduce spațiul de nume al utilizatorului părinte\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:99
msgid " -T, --time[=<file>] enter time namespace\n"
msgstr " -T, --time[=<fișier>] introduce spațiul de nume de timp\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:95
+#: sys-utils/nsenter.c:100
msgid " -S, --setuid[=<uid>] set uid in entered namespace\n"
msgstr " -S, --setuid[=<uid>] stabilește uid-ul în spațiul de nume introdus\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:96
+#: sys-utils/nsenter.c:101
msgid " -G, --setgid[=<gid>] set gid in entered namespace\n"
msgstr " -G, --setgid[=<gid>] stabilește gid-ul în spațiul de nume introdus\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:97
+#: sys-utils/nsenter.c:102
msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
msgstr " --preserve-credentials nu modifică uid-urile sau gid-urile\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:98
+#: sys-utils/nsenter.c:103
+msgid " --keep-caps retain capabilities granted in user namespaces\n"
+msgstr " --keep-caps reține capacitățile acordate în spațiile de nume de utilizator\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:104
msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
msgstr " -r, --root[=<director>] stabilește directorul rădăcină\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:99
+#: sys-utils/nsenter.c:105
msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
msgstr " -w, --wd[=<director>] stabilește directorul de lucru\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:100
+#: sys-utils/nsenter.c:106
msgid " -W, --wdns <dir> set the working directory in namespace\n"
msgstr " -W, --wdns <director> stabilește directorul de lucru în spațiul de nume\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:101
+#: sys-utils/nsenter.c:107
msgid " -e, --env inherit environment variables from target process\n"
msgstr " -e, --env moștenește variabilele de mediu de la procesul țintă\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:102
+#: sys-utils/nsenter.c:108
msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
msgstr " -F, --no-fork nu se bifurcă înainte de a executa <programul>\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:104
+#: sys-utils/nsenter.c:109
+msgid " -c, --join-cgroup join the cgroup of the target process\n"
+msgstr " -c, --join-cgroup unește cu cgroup-ul procesului țintă\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:111
msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
msgstr " -Z, --follow-context stabilește contextul SELinux în conformitate cu „--target PID”\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:131
+#: sys-utils/nsenter.c:143
+#, c-format
+msgid "failed to open parent ns of %s"
+msgstr "nu s-a reușit să se deschidă spațiul de nume părinte al %s"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:149
+msgid "no namespaces to get parent of"
+msgstr "nu există spații de nume din care să se obțină părintele"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:166
#, c-format
msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
msgstr "nici numele fișierului, nici pid-ul țintă nu au fost furnizate pentru %s"
-#: sys-utils/nsenter.c:353 sys-utils/unshare.c:828 sys-utils/unshare.c:884
+#: sys-utils/nsenter.c:211 sys-utils/nsenter.c:217
+msgid "failed to get cgroup path"
+msgstr "nu s-a reușit să se obțină ruta cgroup"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:223
+msgid "failed to open cgroup.procs"
+msgstr "nu s-a putut deschide cgroup.procs"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:235
+#, c-format
+msgid "statfs %s failed"
+msgstr "statfs %s a eșuat"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:248
+msgid "write cgroup.procs failed"
+msgstr "scrierea cgroup.procs a eșuat"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:444 sys-utils/unshare.c:918 sys-utils/unshare.c:980
msgid "failed to parse uid"
msgstr "nu s-a putut analiza uid-ul"
-#: sys-utils/nsenter.c:360 sys-utils/unshare.c:832 sys-utils/unshare.c:888
+#: sys-utils/nsenter.c:451 sys-utils/unshare.c:922 sys-utils/unshare.c:984
msgid "failed to parse gid"
msgstr "nu s-a putut analiza gid-ul"
-#: sys-utils/nsenter.c:406
+#: sys-utils/nsenter.c:506
msgid "no target PID specified for --follow-context"
msgstr "nu este specificat niciun PID țintă pentru „--follow-context”"
-#: sys-utils/nsenter.c:408
+#: sys-utils/nsenter.c:508
#, c-format
msgid "failed to get %d SELinux context"
msgstr "nu s-a reușit să se obțină contextul SELinux %d"
-#: sys-utils/nsenter.c:411
+#: sys-utils/nsenter.c:511
#, c-format
msgid "failed to set exec context to '%s'"
msgstr "nu s-a putut stabili contextul de execuție la „%s”"
-#: sys-utils/nsenter.c:418
+#: sys-utils/nsenter.c:518
msgid "no target PID specified for --all"
msgstr "nu este specificat niciun PID țintă pentru „--all”"
-#: sys-utils/nsenter.c:482
+#: sys-utils/nsenter.c:546
+msgid "--join-cgroup is only supported in cgroup v2"
+msgstr "opțiunea „--join-cgroup” este acceptată doar în cgroup v2"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:593
#, c-format
msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
msgstr "reasocierea la spațiul de nume „%s” a eșuat"
-#: sys-utils/nsenter.c:498 sys-utils/nsenter.c:521
+#: sys-utils/nsenter.c:609 sys-utils/nsenter.c:632
msgid "cannot open current working directory"
msgstr "nu se poate deschide directorul de lucru actual"
-#: sys-utils/nsenter.c:505
+#: sys-utils/nsenter.c:616
msgid "change directory by root file descriptor failed"
msgstr "schimbarea directorului prin descriptorul de fișiere root a eșuat"
-#: sys-utils/nsenter.c:508
+#: sys-utils/nsenter.c:619
msgid "chroot failed"
msgstr "«chroot» a eșuat"
-#: sys-utils/nsenter.c:528
+#: sys-utils/nsenter.c:639
msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
msgstr "schimbarea directorului prin descriptorul de fișier al directorului de lucru a eșuat"
-#: sys-utils/nsenter.c:537
+#: sys-utils/nsenter.c:648
msgid "failed to get environment variables"
msgstr "nu s-a reușit să se obțină variabilele de mediu"
-#: sys-utils/nsenter.c:540
+#: sys-utils/nsenter.c:651
msgid "failed to set environment variables"
msgstr "nu s-a reușit să se definească variabilele de mediu"
-#: sys-utils/nsenter.c:549
+#: sys-utils/nsenter.c:664
msgid "can not get process stat"
msgstr "nu se poate obține starea procesului"
-#: sys-utils/nsenter.c:565 sys-utils/setpriv.c:1025 sys-utils/setpriv.c:1032
-#: sys-utils/unshare.c:1085
+#: sys-utils/nsenter.c:680 sys-utils/setpriv.c:1041 sys-utils/setpriv.c:1048
+#: sys-utils/unshare.c:1183
msgid "setgroups failed"
msgstr "setgroups() a eșuat"
# acest mesaj și următoarele, pot fi
# vizualizate rulînd comanda:
# «pivot_root --help».
-#: sys-utils/pivot_root.c:34
+#: sys-utils/pivot_root.c:29
#, c-format
msgid " %s [options] new_root put_old\n"
msgstr " %s [opțiuni] noua_rădăcină amplasarea_veche\n"
-#: sys-utils/pivot_root.c:38
+#: sys-utils/pivot_root.c:33
msgid "Change the root filesystem.\n"
msgstr "Schimbă sistemul de fișiere rădăcină.\n"
-#: sys-utils/pivot_root.c:75
+#: sys-utils/pivot_root.c:70
#, c-format
msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
msgstr "nu s-a putut schimba rădăcina de la „%s” la „%s”"
-#: sys-utils/prlimit.c:77
+#: sys-utils/prlimit.c:69
msgid "address space limit"
msgstr "limita spațiului de adrese"
-#: sys-utils/prlimit.c:78
+#: sys-utils/prlimit.c:70
msgid "max core file size"
msgstr "dimensiunea maximă a unui fișier „core”"
-#: sys-utils/prlimit.c:79
+#: sys-utils/prlimit.c:71
msgid "CPU time"
msgstr "timp CPU"
-#: sys-utils/prlimit.c:79
+#: sys-utils/prlimit.c:71
msgid "seconds"
msgstr "secunde"
-#: sys-utils/prlimit.c:80
+#: sys-utils/prlimit.c:72
msgid "max data size"
msgstr "dimensiunea maximă a datelor"
-#: sys-utils/prlimit.c:81
+#: sys-utils/prlimit.c:73
msgid "max file size"
msgstr "dimensiunea maximă a fișierului"
-#: sys-utils/prlimit.c:82
+#: sys-utils/prlimit.c:74
msgid "max number of file locks held"
msgstr "numărul maxim de blocări de fișiere deținute"
-#: sys-utils/prlimit.c:82
+#: sys-utils/prlimit.c:74
msgid "locks"
msgstr "blocări"
-#: sys-utils/prlimit.c:83
+#: sys-utils/prlimit.c:75
msgid "max locked-in-memory address space"
msgstr "spațiul maxim de adrese blocat în memorie"
-#: sys-utils/prlimit.c:84
+#: sys-utils/prlimit.c:76
msgid "max bytes in POSIX mqueues"
msgstr "numărul maxim de octeți în cozile de mesaje POSIX"
-#: sys-utils/prlimit.c:85
+#: sys-utils/prlimit.c:77
msgid "max nice prio allowed to raise"
msgstr "prioritatea maximă de curtoazie „nice” care poate fi acordată"
-#: sys-utils/prlimit.c:86
+#: sys-utils/prlimit.c:78
msgid "max number of open files"
msgstr "numărul maxim de fișiere deschise"
-#: sys-utils/prlimit.c:86
+#: sys-utils/prlimit.c:78
msgid "files"
msgstr "fișiere"
-#: sys-utils/prlimit.c:87
+#: sys-utils/prlimit.c:79
msgid "max number of processes"
msgstr "numărul maxim de procese"
-#: sys-utils/prlimit.c:88
+#: sys-utils/prlimit.c:80
msgid "max resident set size"
msgstr "dimensiunea maximă a memoriei rezidente"
-#: sys-utils/prlimit.c:89
+#: sys-utils/prlimit.c:81
msgid "max real-time priority"
msgstr "prioritatea maximă în timp real"
-#: sys-utils/prlimit.c:90
+#: sys-utils/prlimit.c:82
msgid "timeout for real-time tasks"
msgstr "timpul de așteptare pentru sarcini în timp real"
-#: sys-utils/prlimit.c:90
+#: sys-utils/prlimit.c:82
msgid "microsecs"
msgstr "microsecunde"
-#: sys-utils/prlimit.c:91
+#: sys-utils/prlimit.c:83
msgid "max number of pending signals"
msgstr "numărul maxim de semnale în așteptare"
-#: sys-utils/prlimit.c:91
+#: sys-utils/prlimit.c:83
msgid "signals"
msgstr "semnale"
-#: sys-utils/prlimit.c:92
+#: sys-utils/prlimit.c:84
msgid "max stack size"
msgstr "dimensiunea maximă a stivei"
-#: sys-utils/prlimit.c:125
+#: sys-utils/prlimit.c:117
msgid "resource name"
msgstr "numele resursei"
-#: sys-utils/prlimit.c:126
+#: sys-utils/prlimit.c:118
msgid "resource description"
msgstr "descrierea resursei"
-#: sys-utils/prlimit.c:127
+#: sys-utils/prlimit.c:119
msgid "soft limit"
msgstr "limită moderată"
-#: sys-utils/prlimit.c:128
+#: sys-utils/prlimit.c:120
msgid "hard limit (ceiling)"
msgstr "limită maximală (plafonul)"
-#: sys-utils/prlimit.c:129
+#: sys-utils/prlimit.c:121
msgid "units"
msgstr "unități"
# acest mesaj și următoarele, pot fi
# vizualizate rulînd comanda:
# «prlimit --help».
-#: sys-utils/prlimit.c:168
+#: sys-utils/prlimit.c:160
#, c-format
msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] [-p PID]\n"
msgstr " %s [opțiuni] [--<resource>=<limita>] [-p PID]\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:170
+#: sys-utils/prlimit.c:162
#, c-format
msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] COMMAND\n"
msgstr " %s [opțiuni] [--<resource>=<limita>] COMANDA\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:173
+#: sys-utils/prlimit.c:165
msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
msgstr "Afișează sau modifică limitele de resurse ale unui proces.\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:176
+#: sys-utils/prlimit.c:168
msgid ""
" -p, --pid <pid> process id\n"
" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
" --raw utilizează formatul de ieșire brut\n"
" --verbose oferă informații detaliate\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:184
+#: sys-utils/prlimit.c:176
msgid ""
"\n"
"Resources:\n"
"\n"
"Resurse:\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:185
+#: sys-utils/prlimit.c:177
msgid ""
" -c, --core maximum size of core files created\n"
" -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
" -y, --rttime timpul de CPU în microsecunde al unui proces planificat\n"
" în baza planificării în timp real\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:205
+#: sys-utils/prlimit.c:197
msgid ""
" <limit> is defined as a range soft:hard, soft:, :hard or a value to\n"
" define both limits (e.g. -e=0:10 -r=:10).\n"
" <limita> este definită ca un interval moderată:maximală, moderată:, :maximală\n"
" sau o valoare care definește ambele limite (de exemplu -e=0:10 -r=:10)\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:256 sys-utils/prlimit.c:262 sys-utils/prlimit.c:379
-#: sys-utils/prlimit.c:384
+#: sys-utils/prlimit.c:248 sys-utils/prlimit.c:254 sys-utils/prlimit.c:371
+#: sys-utils/prlimit.c:376
msgid "unlimited"
msgstr "nelimitată"
-#: sys-utils/prlimit.c:345
+#: sys-utils/prlimit.c:337
#, c-format
msgid "failed to get old %s limit"
msgstr "nu s-a putut obține limita %s veche"
-#: sys-utils/prlimit.c:369
+#: sys-utils/prlimit.c:361
#, c-format
msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
msgstr "limita moderată %s nu poate depăși limita maximală"
-#: sys-utils/prlimit.c:376
+#: sys-utils/prlimit.c:368
#, c-format
msgid "New %s limit for pid %d: "
msgstr "Noua limită %s pentru pid-ul %d: "
-#: sys-utils/prlimit.c:391
+#: sys-utils/prlimit.c:383
#, c-format
msgid "failed to set the %s resource limit"
msgstr "nu s-a reușit să se stabilească limita resursei %s"
-#: sys-utils/prlimit.c:392
+#: sys-utils/prlimit.c:384
#, c-format
msgid "failed to get the %s resource limit"
msgstr "nu s-a reușit să se obțină limita resursei %s"
-#: sys-utils/prlimit.c:474
+#: sys-utils/prlimit.c:468
#, c-format
msgid "failed to parse %s limit"
msgstr "nu s-a putut analiza limita %s"
-#: sys-utils/prlimit.c:603
+#: sys-utils/prlimit.c:597
msgid "option --pid may be specified only once"
msgstr "opțiunea „--pid” poate fi specificată doar o singură dată"
-#: sys-utils/prlimit.c:632
+#: sys-utils/prlimit.c:626
msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
msgstr "opțiunile „--pid” și COMANDA se exclud reciproc"
# acest mesaj și următoarele, pot fi
# vizualizate rulînd comanda:
# «readprofile --help».
-#: sys-utils/readprofile.c:109
+#: sys-utils/readprofile.c:98
msgid "Display kernel profiling information.\n"
msgstr "Afișează informațiile de profilare a nucleului.\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:113
+#: sys-utils/readprofile.c:102
#, c-format
msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
msgstr " -m, --mapfile <fișier-hartă> (implicite: „%s” și\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:115
+#: sys-utils/readprofile.c:104
#, c-format
msgid " \"%s\")\n"
msgstr " „%s”)\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:117
+#: sys-utils/readprofile.c:106
#, c-format
msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
msgstr " -p, --profile <fiș-prof> (implicit: „%s”)\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:118
+#: sys-utils/readprofile.c:107
msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
msgstr " -M, --multiplier <mult> stabilește multiplicatorul de profilare la <mult>\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:119
+#: sys-utils/readprofile.c:108
msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
msgstr " -i, --info afișează numai informații despre etapa de eșantionare\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:120
+#: sys-utils/readprofile.c:109
msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
msgstr " -v, --verbose afișează datele în mod detaliat\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:121
+#: sys-utils/readprofile.c:110
msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
msgstr " -a, --all afișează toate simbolurile, chiar dacă numărul este 0\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:122
+#: sys-utils/readprofile.c:111
msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
msgstr ""
" -b, --histbin afișează numărul individual al intervalelor (marcajelor)\n"
" din histogramă\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:123
+#: sys-utils/readprofile.c:112
msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
msgstr " -s, --counters afișează contoarele individuale în cadrul funcțiilor\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:124
+#: sys-utils/readprofile.c:113
msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
msgstr " -r, --reset reinițiază toate contoarele (numai pentru root)\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:125
+#: sys-utils/readprofile.c:114
msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
msgstr " -n, --no-auto dezactivează detectarea automată a ordinii octeților\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:204
+#: sys-utils/readprofile.c:193
msgid "failed to parse multiplier"
msgstr "nu s-a reușit să se analizeze multiplicatorul"
-#: sys-utils/readprofile.c:242
+#: sys-utils/readprofile.c:231
#, c-format
msgid "error writing %s"
msgstr "eroare la scrierea %s"
-#: sys-utils/readprofile.c:253
+#: sys-utils/readprofile.c:242
msgid "input file is empty"
msgstr "fișierul de intrare este gol"
-#: sys-utils/readprofile.c:275
+#: sys-utils/readprofile.c:264
msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
msgstr "Presupunând ordinea inversă a octeților. Utilizați „-n” pentru a forța ordinea nativă a octeților."
-#: sys-utils/readprofile.c:290
+#: sys-utils/readprofile.c:279
#, c-format
msgid "Sampling_step: %u\n"
msgstr "Pasul_de_eșantionare: %u\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:306 sys-utils/readprofile.c:327
+#: sys-utils/readprofile.c:295 sys-utils/readprofile.c:316
#, c-format
msgid "%s(%i): wrong map line"
msgstr "%s(%i): linie de hartă greșită"
-#: sys-utils/readprofile.c:317
+#: sys-utils/readprofile.c:306
#, c-format
msgid "can't find \"_stext\" in %s"
msgstr "nu se poate găsi „_stext” în %s"
-#: sys-utils/readprofile.c:350
+#: sys-utils/readprofile.c:339
msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
msgstr "adresa profilului este în afara intervalului. Fișier de hartă greșit?"
-#: sys-utils/readprofile.c:411
+#: sys-utils/readprofile.c:400
msgid "total"
msgstr "total"
-#: sys-utils/renice.c:52
+#: sys-utils/renice.c:54
msgid "process ID"
msgstr "identificatorul procesului"
-#: sys-utils/renice.c:53
+#: sys-utils/renice.c:55
msgid "process group ID"
msgstr "identificatorul grupului de procese"
# acest mesaj și următoarele, pot fi
# vizualizate rulînd comanda:
# «renice --help».
-#: sys-utils/renice.c:62
+#: sys-utils/renice.c:64
#, c-format
msgid ""
" %1$s [-n|--priority|--relative] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
" %1$s [-n|--priority|--relative] <prioritatea> -g|--pgrp <pgid>...\n"
" %1$s [-n|--priority|--relative] <prioritatea> -u|--user <utilizator>...\n"
-#: sys-utils/renice.c:68
+#: sys-utils/renice.c:70
msgid "Alter the priority of running processes.\n"
msgstr "Modifică prioritatea proceselor care rulează.\n"
-#: sys-utils/renice.c:71
+#: sys-utils/renice.c:73
msgid " -n <num> specify the nice value\n"
msgstr " -n <număr> specifică valoarea de curtoazie „nice”\n"
-#: sys-utils/renice.c:72
+#: sys-utils/renice.c:74
msgid " If POSIXLY_CORRECT flag is set in environment\n"
msgstr " Dacă opțiunea POSIXLY_CORRECT este definită în mediu,\n"
-#: sys-utils/renice.c:73
+#: sys-utils/renice.c:75
msgid " then the priority is 'relative' to current\n"
msgstr " atunci prioritatea este „relativă” la prioritatea\n"
-#: sys-utils/renice.c:74
+#: sys-utils/renice.c:76
msgid " process priority. Otherwise it is 'absolute'.\n"
msgstr " procesului curent. În caz contrar, este „absolută”.\n"
-#: sys-utils/renice.c:75
+#: sys-utils/renice.c:77
msgid " --priority <num> specify the 'absolute' nice value\n"
msgstr " --priority <număr> specifică valoarea de curtoazie (nice) „absolută”\n"
-#: sys-utils/renice.c:76
+#: sys-utils/renice.c:78
msgid " --relative <num> specify the 'relative' nice value\n"
msgstr " --relative <număr> specifică valoarea de curtoazie (nice) „relativă”\n"
-#: sys-utils/renice.c:77
+#: sys-utils/renice.c:79
msgid " -p, --pid interpret arguments as process ID (default)\n"
msgstr " -p, --pid interpretează argumentele ca identificator de proces (implicit)\n"
-#: sys-utils/renice.c:78
+#: sys-utils/renice.c:80
msgid " -g, --pgrp interpret arguments as process group ID\n"
msgstr " -g, --pgrp interpretează argumentele ca identificator de grup de proces\n"
-#: sys-utils/renice.c:79
+#: sys-utils/renice.c:81
msgid " -u, --user interpret arguments as username or user ID\n"
msgstr ""
" -u, --user interpretează argumentele ca nume de utilizator sau\n"
" identificator de utilizator\n"
-#: sys-utils/renice.c:91
+#: sys-utils/renice.c:93
#, c-format
msgid "failed to get priority for %d (%s)"
msgstr "nu s-a putut obține prioritatea pentru %d (%s)"
-#: sys-utils/renice.c:110
+#: sys-utils/renice.c:112
#, c-format
msgid "failed to set priority for %d (%s)"
msgstr "nu s-a putut definii prioritatea pentru %d (%s)"
-#: sys-utils/renice.c:115
+#: sys-utils/renice.c:117
#, c-format
msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
msgstr "%d (%s) prioritatea veche %d, noua prioritate %d\n"
-#: sys-utils/renice.c:181
+#: sys-utils/renice.c:183
#, c-format
msgid "invalid priority '%s'"
msgstr "prioritate nevalidă „%s”"
-#: sys-utils/renice.c:208
+#: sys-utils/renice.c:210
#, c-format
msgid "unknown user %s"
msgstr "utilizator necunoscut %s"
#. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
#. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
-#: sys-utils/renice.c:217
+#: sys-utils/renice.c:219
#, c-format
msgid "bad %s value: %s"
msgstr "valoare incorectă pentru %s: %s"
-#: sys-utils/rfkill.c:131
+#: sys-utils/rfkill.c:132
msgid "kernel device name"
msgstr "numele dispozitivului nucleului"
-#: sys-utils/rfkill.c:132
+#: sys-utils/rfkill.c:133
msgid "device identifier value"
msgstr "valoarea identificatorului dispozitivului"
-#: sys-utils/rfkill.c:133
+#: sys-utils/rfkill.c:134
msgid "device type name that can be used as identifier"
msgstr "numele tipului de dispozitiv care poate fi utilizat ca identificator"
-#: sys-utils/rfkill.c:134
+#: sys-utils/rfkill.c:135
msgid "device type description"
msgstr "descrierea tipului de dispozitiv"
-#: sys-utils/rfkill.c:135
+#: sys-utils/rfkill.c:136
msgid "status of software block"
msgstr "starea blocului software"
-#: sys-utils/rfkill.c:136
+#: sys-utils/rfkill.c:137
msgid "status of hardware block"
msgstr "starea blocului hardware"
-#: sys-utils/rfkill.c:200
+#: sys-utils/rfkill.c:201
#, c-format
msgid "cannot set non-blocking %s"
msgstr "nu s-a putut defini %s fără blocare"
-#: sys-utils/rfkill.c:221
+#: sys-utils/rfkill.c:222
#, c-format
msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %zu"
msgstr "dimensiune greșită a evenimentului rfkill: %zu < %zu"
-#: sys-utils/rfkill.c:259
+#: sys-utils/rfkill.c:260
#, c-format
msgid "failed to poll %s"
msgstr "nu s-a putut consulta %s"
-#: sys-utils/rfkill.c:328
+#: sys-utils/rfkill.c:329
msgid "invalid identifier"
msgstr "identificator nevalid"
-#: sys-utils/rfkill.c:408 sys-utils/rfkill.c:411
+#: sys-utils/rfkill.c:409 sys-utils/rfkill.c:412
msgid "blocked"
msgstr "blocat"
-#: sys-utils/rfkill.c:408 sys-utils/rfkill.c:411
+#: sys-utils/rfkill.c:409 sys-utils/rfkill.c:412
msgid "unblocked"
msgstr "deblocat"
-#: sys-utils/rfkill.c:430 sys-utils/rfkill.c:505 sys-utils/rfkill.c:546
-#: sys-utils/rfkill.c:582 sys-utils/rfkill.c:603
+#: sys-utils/rfkill.c:431 sys-utils/rfkill.c:506 sys-utils/rfkill.c:547
+#: sys-utils/rfkill.c:583 sys-utils/rfkill.c:604
#, c-format
msgid "invalid identifier: %s"
msgstr "identificator nevalid: %s"
# acest mesaj și următoarele, pot fi
# vizualizate rulînd comanda:
# «rfkill--help».
-#: sys-utils/rfkill.c:633
+#: sys-utils/rfkill.c:634
#, c-format
msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
msgstr " %s [opțiuni] comandă [identificator ...]\n"
-#: sys-utils/rfkill.c:636
+#: sys-utils/rfkill.c:637
msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
msgstr "Instrument pentru activarea și dezactivarea dispozitivelor fără fir.\n"
#. *
#. list [identifier] (lista [tarkenne])
#.
-#: sys-utils/rfkill.c:660
+#: sys-utils/rfkill.c:661
msgid " help\n"
msgstr " help (ajutor)\n"
-#: sys-utils/rfkill.c:661
+#: sys-utils/rfkill.c:662
msgid " event\n"
msgstr " event (eveniment)\n"
-#: sys-utils/rfkill.c:662
+#: sys-utils/rfkill.c:663
msgid " list [identifier]\n"
msgstr " list [identifier] (listă [identificator])\n"
-#: sys-utils/rfkill.c:663
+#: sys-utils/rfkill.c:664
msgid " block identifier\n"
msgstr " block identifier (blocare identificator)\n"
-#: sys-utils/rfkill.c:664
+#: sys-utils/rfkill.c:665
msgid " unblock identifier\n"
msgstr " unblock identifier (deblocare identificator)\n"
-#: sys-utils/rfkill.c:665
+#: sys-utils/rfkill.c:666
msgid " toggle identifier\n"
msgstr " toggle identifier (comutare identificator)\n"
# acest mesaj și următoarele, pot fi
# vizualizate rulînd comanda:
# «rtcwake --help».
-#: sys-utils/rtcwake.c:102
+#: sys-utils/rtcwake.c:111
msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
msgstr "Introduce o stare de somn a sistemului până la ora de trezire specificată.\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:105
+#: sys-utils/rtcwake.c:114
msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
msgstr " -a, --auto citește modul ceasului din fișierul de ajustare (implicit)\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:107
+#: sys-utils/rtcwake.c:116
#, c-format
msgid ""
" -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
" -A, --adjfile <fișier> specifică ruta de acces la fișierul de ajustare,\n"
" implicit este „%s”\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:109
+#: sys-utils/rtcwake.c:118
msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
msgstr " --date <marcaj-timp> data și ora ale marcajului de timp pentru trezire\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:110
+#: sys-utils/rtcwake.c:119
msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
msgstr " -d, --device <dispozitiv> selectează dispozitivul rtc (rtc0|rtc1|...)\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:111
+#: sys-utils/rtcwake.c:120
msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
msgstr " -n, --dry-run face totul, mai puțin să suspende (să adoarmă)\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:112
+#: sys-utils/rtcwake.c:121
msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
msgstr " -l, --local RTC utilizează fusul orar local\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:113
+#: sys-utils/rtcwake.c:122
msgid " --list-modes list available modes\n"
msgstr " --list-modes listează modurile disponibile\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:114
+#: sys-utils/rtcwake.c:123
msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
msgstr " -m, --mode <mod> modul de dormire standby|mem|...\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:115
+#: sys-utils/rtcwake.c:124
msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
msgstr " -s, --seconds <secunde> secunde de somn\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:116
+#: sys-utils/rtcwake.c:125
msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
msgstr " -t, --time <timp_t> stabilește timpul (data și ora) pentru trezire\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:117
+#: sys-utils/rtcwake.c:126
msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
msgstr " -u, --utc RTC utilizează UTC\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:118
+#: sys-utils/rtcwake.c:127
msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
msgstr " -v, --verbose oferă informații detaliate\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:168
+#: sys-utils/rtcwake.c:177
msgid "read rtc time failed"
msgstr "citirea timpului rtc a eșuat"
-#: sys-utils/rtcwake.c:174
+#: sys-utils/rtcwake.c:183
msgid "read system time failed"
msgstr "citirea timpului sistemului a eșuat"
-#: sys-utils/rtcwake.c:190
+#: sys-utils/rtcwake.c:199
msgid "convert rtc time failed"
msgstr "conversia timpului rtc a eșuat"
-#: sys-utils/rtcwake.c:240
+#: sys-utils/rtcwake.c:249
msgid "set rtc wake alarm failed"
msgstr "stabilirea alarmei de trezire rtc a eșuat"
-#: sys-utils/rtcwake.c:280
+#: sys-utils/rtcwake.c:289
msgid "discarding stdin"
msgstr "se respinge intrarea standard"
-#: sys-utils/rtcwake.c:331
+#: sys-utils/rtcwake.c:340
#, c-format
msgid "unexpected third line in: %s: %s"
msgstr "a treia linie neașteptată în: %s: %s"
-#: sys-utils/rtcwake.c:345 sys-utils/rtcwake.c:675
+#: sys-utils/rtcwake.c:354 sys-utils/rtcwake.c:684
msgid "read rtc alarm failed"
msgstr "citirea alarmei rtc a eșuat"
-#: sys-utils/rtcwake.c:350
+#: sys-utils/rtcwake.c:359
#, c-format
msgid "alarm: off\n"
msgstr "alarmă: dezactivată\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:363
+#: sys-utils/rtcwake.c:372
msgid "convert time failed"
msgstr "conversia timpului a eșuat"
-#: sys-utils/rtcwake.c:369
+#: sys-utils/rtcwake.c:378
#, c-format
msgid "alarm: on %s"
msgstr "alarmă: activată %s"
-#: sys-utils/rtcwake.c:402
+#: sys-utils/rtcwake.c:411
#, c-format
msgid "%s: unable to find device"
msgstr "%s: nu se poate găsi dispozitivul"
-#: sys-utils/rtcwake.c:413
+#: sys-utils/rtcwake.c:422
#, c-format
msgid "could not read: %s"
msgstr "nu s-a putut citi: %s"
-#: sys-utils/rtcwake.c:493
+#: sys-utils/rtcwake.c:502
#, c-format
msgid "unrecognized suspend state '%s'"
msgstr "stare de suspendare nerecunoscută „%s”"
-#: sys-utils/rtcwake.c:501
+#: sys-utils/rtcwake.c:510
msgid "invalid seconds argument"
msgstr "argument pentru secunde nevalid"
-#: sys-utils/rtcwake.c:505
+#: sys-utils/rtcwake.c:514
msgid "invalid time argument"
msgstr "argument de timp nevalid"
-#: sys-utils/rtcwake.c:532
+#: sys-utils/rtcwake.c:541
#, c-format
msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
msgstr "%s: se presupune că RTC folosește UTC ...\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:537
+#: sys-utils/rtcwake.c:546
msgid "Using UTC time.\n"
msgstr "Se utilizează ora UTC.\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:538
+#: sys-utils/rtcwake.c:547
msgid "Using local time.\n"
msgstr "Se utilizează ora locală.\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:541
+#: sys-utils/rtcwake.c:550
msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
msgstr "trebuie să se furnizeze ora de trezire (a se vedea opțiunile „--secunde”, „--time” și „--date”)"
-#: sys-utils/rtcwake.c:547
+#: sys-utils/rtcwake.c:556
#, c-format
msgid "%s not enabled for wakeup events"
msgstr "%s nu este activat pentru evenimente de trezire"
-#: sys-utils/rtcwake.c:554
+#: sys-utils/rtcwake.c:563
#, c-format
msgid "alarm %<PRId64>, sys_time %<PRId64>, rtc_time %<PRId64>, seconds %<PRIu64>\n"
msgstr "alarmă %<PRId64>, ora_sistemului %<PRId64>, ora_rtc %<PRId64>, secunde %<PRIu64>\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:567
+#: sys-utils/rtcwake.c:576
#, c-format
msgid "time doesn't go backward to %s"
msgstr "timpul nu poate reveni la %s"
-#: sys-utils/rtcwake.c:580
+#: sys-utils/rtcwake.c:589
#, c-format
msgid "%s: wakeup using %s at %s"
msgstr "%s: trezire folosind %s la %s"
-#: sys-utils/rtcwake.c:586
+#: sys-utils/rtcwake.c:595
#, c-format
msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
msgstr "%s: trezire de la „%s” folosind %s la %s"
-#: sys-utils/rtcwake.c:596
+#: sys-utils/rtcwake.c:605
#, c-format
msgid "suspend mode: no; leaving\n"
msgstr "modul de suspendare: niciunul; ieșire...\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:619
+#: sys-utils/rtcwake.c:628
#, c-format
msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
msgstr "modul de suspendare: oprit; se execută %s\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:628
+#: sys-utils/rtcwake.c:637
msgid "failed to find shutdown command"
msgstr "nu s-a găsit comanda «shutdown«"
-#: sys-utils/rtcwake.c:638
+#: sys-utils/rtcwake.c:647
#, c-format
msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
msgstr "modul de suspendare: activat; se citește rtc\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:643
+#: sys-utils/rtcwake.c:652
msgid "rtc read failed"
msgstr "citirea rtc a eșuat"
-#: sys-utils/rtcwake.c:655
+#: sys-utils/rtcwake.c:664
#, c-format
msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
msgstr "modul de suspendare: dezactivat; se dezactivează alarma\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:659
+#: sys-utils/rtcwake.c:668
#, c-format
msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
msgstr "modul de suspendare: afișare; afișează informații despre alarmă\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:666
+#: sys-utils/rtcwake.c:675
#, c-format
msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
msgstr "modul de suspendare: %s; suspendarea sistemului\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:680
+#: sys-utils/rtcwake.c:689
msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
msgstr "dezactivarea întreruperii alarmei rtc a eșuat"
# acest mesaj și următoarele, pot fi
# vizualizate rulînd comanda:
# «setarch --help».
-#: sys-utils/setarch.c:137
+#: sys-utils/setarch.c:142
#, c-format
msgid " %s [<arch>] [options] [<program> [<argument>...]]\n"
msgstr " %s [<arhitectura>] [opțiuni] [<program> [<argument>...]]\n"
-#: sys-utils/setarch.c:142
+#: sys-utils/setarch.c:147
msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
msgstr "Modifică arhitectura raportată și definește indicatorii de personalitate.\n"
-#: sys-utils/setarch.c:145
+#: sys-utils/setarch.c:150
msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
msgstr " -B, --32bit activează ADDR_LIMIT_32BIT\n"
-#: sys-utils/setarch.c:146
+#: sys-utils/setarch.c:151
msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
msgstr " -F, --fdpic-funcptrs face ca indicatorii de funcție să indice descriptorii\n"
-#: sys-utils/setarch.c:147
+#: sys-utils/setarch.c:152
msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
msgstr " -I, --short-inode activează SHORT_INODE\n"
-#: sys-utils/setarch.c:148
+#: sys-utils/setarch.c:153
msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
msgstr " -L, --addr-compat-layout modifică modul în care este alocată memoria virtuală\n"
-#: sys-utils/setarch.c:149
+#: sys-utils/setarch.c:154
msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
msgstr ""
" -R, --addr-no-randomize dezactivează caracteristica aleatorie a spațiului de\n"
" adrese virtuale\n"
-#: sys-utils/setarch.c:150
+#: sys-utils/setarch.c:155
msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
msgstr " -S, --whole-seconds activează WHOLE_SECONDS\n"
-#: sys-utils/setarch.c:151
+#: sys-utils/setarch.c:156
msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
msgstr " -T, --sticky-timeouts activează STICKY_TIMEOUTS\n"
-#: sys-utils/setarch.c:152
+#: sys-utils/setarch.c:157
msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
msgstr " -X, --read-implies-exec activează READ_IMPLIES_EXEC\n"
-#: sys-utils/setarch.c:153
+#: sys-utils/setarch.c:158
msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
msgstr " -Z, --mmap-page-zero activează MMAP_PAGE_ZERO\n"
-#: sys-utils/setarch.c:154
+#: sys-utils/setarch.c:159
msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
msgstr " -3, --3gb limitează spațiul de adrese utilizat la un maxim de 3Go\n"
-#: sys-utils/setarch.c:155
+#: sys-utils/setarch.c:160
msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
msgstr " --4gb ignorată (numai pentru compatibilitate retroactivă)\n"
-#: sys-utils/setarch.c:156
+#: sys-utils/setarch.c:161
msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
msgstr " --uname-2.6 activează UNAME26\n"
-#: sys-utils/setarch.c:157
+#: sys-utils/setarch.c:162
msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
msgstr " -v, --verbose indică ce opțiuni sunt activate\n"
-#: sys-utils/setarch.c:160
+#: sys-utils/setarch.c:165
msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
msgstr " --list enumeră arhitecturile ce pot fi definite și iese\n"
-#: sys-utils/setarch.c:161
+#: sys-utils/setarch.c:166
msgid " --show[=personality] show current or specific personality and exit\n"
msgstr " --show[=personalite] afișează personalitatea curentă sau o specifică, și iese\n"
-#: sys-utils/setarch.c:341
+#: sys-utils/setarch.c:352
#, c-format
msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
msgstr "Nucleul nu poate defini arhitectura la %s"
-#: sys-utils/setarch.c:406
+#: sys-utils/setarch.c:417
msgid "Can not get current kernel personality"
msgstr "Nu se poate obține personalitatea curentă a nucleului"
-#: sys-utils/setarch.c:459
+#: sys-utils/setarch.c:470
msgid "Not enough arguments"
msgstr "Nu sunt suficiente argumente"
-#: sys-utils/setarch.c:527
+#: sys-utils/setarch.c:538
msgid "unrecognized option '--list'"
msgstr "opțiune nerecunoscută „--list”"
-#: sys-utils/setarch.c:536
+#: sys-utils/setarch.c:547
msgid "could not parse personality"
msgstr "nu s-a putut analiza personalitatea"
-#: sys-utils/setarch.c:540
+#: sys-utils/setarch.c:551
msgid "unrecognized option '--show'"
msgstr "opțiune nerecunoscută „--show”"
-#: sys-utils/setarch.c:554
+#: sys-utils/setarch.c:565
msgid "no architecture argument or personality flags specified"
msgstr "nu este specificat niciun argument de arhitectură sau indicator de personalitate"
-#: sys-utils/setarch.c:566
+#: sys-utils/setarch.c:577
#, c-format
msgid "%s: Unrecognized architecture"
msgstr "%s: Arhitectură nerecunoscută"
-#: sys-utils/setarch.c:584
+#: sys-utils/setarch.c:595
#, c-format
msgid "failed to set personality to %s"
msgstr "nu s-a reușit să se definească personalitatea la %s"
-#: sys-utils/setarch.c:596
+#: sys-utils/setarch.c:607
#, c-format
msgid "Execute command `%s'.\n"
msgstr "Execută comanda „%s”.\n"
+# R-GC, scrie:
+# acest mesaj și următoarele, pot fi
+# vizualizate rulînd comanda:
+# «setsid --help».
+#: sys-utils/setpgid.c:20 sys-utils/setsid.c:35
+#, c-format
+msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
+msgstr " %s [opțiuni] <program> [argumente ...]\n"
+
+#: sys-utils/setpgid.c:24
+msgid "Run a program in a new process group.\n"
+msgstr "Rulează un program într-un grup de procese nou.\n"
+
+#: sys-utils/setpgid.c:27
+msgid " -f, --foregound Make a foreground process group\n"
+msgstr " -f, --foregound creează un grup de procese în prim-plan\n"
+
+#: sys-utils/setpgid.c:71
+msgid "setpgid failed"
+msgstr "setpgid() a eșuat"
+
+#: sys-utils/setpgid.c:77
+msgid "sigemptyset failed"
+msgstr "sigemptyset() a eșuat"
+
+#: sys-utils/setpgid.c:79
+msgid "sigaddset failed"
+msgstr "sigaddset() a eșuat"
+
+#: sys-utils/setpgid.c:83
+msgid "tcsetpgrp failed"
+msgstr "tcsetpgrp() a eșuat"
+
# R-GC, scrie:
# acest mesaj și următoarele, pot fi
# vizualizate rulînd comanda:
# «setpriv --help».
-#: sys-utils/setpriv.c:119
+#: sys-utils/setpriv.c:121
#, c-format
msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
msgstr " %s [opțiuni] <program> [<argument>...]\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:123
+#: sys-utils/setpriv.c:125
msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
msgstr "Rulează un program cu diferite configurări de privilegii Linux\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:126
+#: sys-utils/setpriv.c:128
msgid " -d, --dump show current state (and do not exec)\n"
msgstr " -d, --dump afișează starea curentă (și nu execută)\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:127
+#: sys-utils/setpriv.c:129
msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
msgstr " --nnp, --no-new-privs nu permite acordarea de noi privilegii\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:128
+#: sys-utils/setpriv.c:130
msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n"
msgstr " --ambient-caps <caps,...> stabilește capacitățile de ambient\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:129
+#: sys-utils/setpriv.c:131
msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
msgstr " --inh-caps <caps,...> stabilește capacitățile ce pot fi moștenite\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:130
+#: sys-utils/setpriv.c:132
msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
msgstr " --bounding-set <caps> stabilește setul de limitare a capacităților\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:131
+#: sys-utils/setpriv.c:133
msgid " --ruid <uid|user> set real uid\n"
msgstr " --ruid <uid|utilizator> stabilește uid-ul real\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:132
+#: sys-utils/setpriv.c:134
msgid " --euid <uid|user> set effective uid\n"
msgstr " --euid <uid|utilizator> stabilește uid-ul efectiv\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:133
-msgid " --rgid <gid|user> set real gid\n"
-msgstr " --rgid <gid|utilizator> stabilește gid-ul real\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:135
+msgid " --rgid <gid|group> set real gid\n"
+msgstr " --rgid <gid|grup> stabilește gid-ul real\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:134
+#: sys-utils/setpriv.c:136
msgid " --egid <gid|group> set effective gid\n"
msgstr " --egid <gid|grup> stabilește gid-ul efectiv\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:135
+#: sys-utils/setpriv.c:137
msgid " --reuid <uid|user> set real and effective uid\n"
msgstr " --reuid <uid|utilizator> stabilește uid-ul real și efectiv\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:136
+#: sys-utils/setpriv.c:138
msgid " --regid <gid|group> set real and effective gid\n"
msgstr " --regid <gid|grup> stabilește gid-ul real și efectiv\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:137
+#: sys-utils/setpriv.c:139
msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
msgstr " --clear-groups șterge grupurile suplimentare\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:138
+#: sys-utils/setpriv.c:140
msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
msgstr " --keep-groups păstrează grupurile suplimentare\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:139
+#: sys-utils/setpriv.c:141
msgid " --init-groups initialize supplementary groups\n"
msgstr " --init-groups inițializează grupurile suplimentare\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:140
+#: sys-utils/setpriv.c:142
msgid " --groups <group,...> set supplementary groups by UID or name\n"
msgstr " --groups <grup,...> definește grupuri suplimentare după UID sau nume\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:141
+#: sys-utils/setpriv.c:143
msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
msgstr " --securebits <biți> definește biții de securitate\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:142
+#: sys-utils/setpriv.c:144
msgid ""
" --pdeathsig keep|clear|<signame>\n"
" set or clear parent death signal\n"
" --pdeathsig keep|clear|<nume-semnal>\n"
" stabilește sau șterge semnalul de moarte al părintelui\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:144
+#: sys-utils/setpriv.c:146
msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
msgstr " --selinux-label <eticheta> stabilește eticheta SELinux\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:145
+#: sys-utils/setpriv.c:147
msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
msgstr " --apparmor-profile <profil> stabilește profilul AppArmor\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:146
+#: sys-utils/setpriv.c:148
+msgid " --landlock-access <access> add Landlock access\n"
+msgstr " --landlock-access <acces> adaugă acces Landlock\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:149
+msgid " --landlock-rule <rule> add Landlock rule\n"
+msgstr " --landlock-rule <regulă> adaugă regulă Landlock\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:150
msgid ""
" --reset-env clear all environment and initialize\n"
" HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n"
" --reset-env șterge tot mediul (ambientele) și inițializează\n"
" variabilele: HOME, SHELL, USER, LOGNAME și PATH\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:152
+#: sys-utils/setpriv.c:156
msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
msgstr " Acest instrument poate fi periculos. Citiți pagina de manual și fiți atenți.\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:170
+#: sys-utils/setpriv.c:176
msgid "invalid capability type"
msgstr "tip de capacitate nevalid"
-#: sys-utils/setpriv.c:193 sys-utils/setpriv.c:412
+#: sys-utils/setpriv.c:199 sys-utils/setpriv.c:418
#, c-format
msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
msgstr "capacitatea %d: libcap-ng este deteriorată"
-#: sys-utils/setpriv.c:219 sys-utils/setpriv.c:560
+#: sys-utils/setpriv.c:225 sys-utils/setpriv.c:566
msgid "getting process secure bits failed"
msgstr "obținerea de biți de securitate ai procesului a eșuat"
-#: sys-utils/setpriv.c:223
+#: sys-utils/setpriv.c:229
#, c-format
msgid "Securebits: "
msgstr "Biți de securitate: "
-#: sys-utils/setpriv.c:243 sys-utils/setpriv.c:327
+#: sys-utils/setpriv.c:249 sys-utils/setpriv.c:333
#, c-format
msgid "[none]\n"
msgstr "[niciunul]\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:269
+#: sys-utils/setpriv.c:275
#, c-format
msgid "%s: too long"
msgstr "%s: prea lung"
-#: sys-utils/setpriv.c:297
+#: sys-utils/setpriv.c:303
#, c-format
msgid "Supplementary groups: "
msgstr "Grupuri suplimentare: "
-#: sys-utils/setpriv.c:299 sys-utils/setpriv.c:365 sys-utils/setpriv.c:370
-#: sys-utils/setpriv.c:376 sys-utils/setpriv.c:382 sys-utils/setpriv.c:389
+#: sys-utils/setpriv.c:305 sys-utils/setpriv.c:371 sys-utils/setpriv.c:376
+#: sys-utils/setpriv.c:382 sys-utils/setpriv.c:388 sys-utils/setpriv.c:395
#, c-format
msgid "[none]"
msgstr "[niciunul]"
-#: sys-utils/setpriv.c:317
+#: sys-utils/setpriv.c:323
msgid "get pdeathsig failed"
msgstr "obținerea pdeathsig (semnalul de moarte al părintelui) a eșuat"
-#: sys-utils/setpriv.c:321
+#: sys-utils/setpriv.c:327
#, c-format
msgid "Parent death signal: "
msgstr "Semnalul de moarte al părintelui: "
-#: sys-utils/setpriv.c:337
+#: sys-utils/setpriv.c:343
#, c-format
msgid "uid: %u\n"
msgstr "uid: %u\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:338
+#: sys-utils/setpriv.c:344
#, c-format
msgid "euid: %u\n"
msgstr "euid: %u\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:341
+#: sys-utils/setpriv.c:347
#, c-format
msgid "suid: %u\n"
msgstr "suid: %u\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:343 sys-utils/setpriv.c:456
+#: sys-utils/setpriv.c:349 sys-utils/setpriv.c:462
msgid "getresuid failed"
msgstr "getresuid() a eșuat"
-#: sys-utils/setpriv.c:352 sys-utils/setpriv.c:471
+#: sys-utils/setpriv.c:358 sys-utils/setpriv.c:477
msgid "getresgid failed"
msgstr "getresgid() a eșuat"
-#: sys-utils/setpriv.c:363
+#: sys-utils/setpriv.c:369
#, c-format
msgid "Effective capabilities: "
msgstr "Capacități efective: "
-#: sys-utils/setpriv.c:368
+#: sys-utils/setpriv.c:374
#, c-format
msgid "Permitted capabilities: "
msgstr "Capacități permise: "
-#: sys-utils/setpriv.c:374
+#: sys-utils/setpriv.c:380
#, c-format
msgid "Inheritable capabilities: "
msgstr "Capacități moștenite: "
-#: sys-utils/setpriv.c:379
+#: sys-utils/setpriv.c:385
#, c-format
msgid "Ambient capabilities: "
msgstr "Capacități de ambient: "
-#: sys-utils/setpriv.c:384
+#: sys-utils/setpriv.c:390
#, c-format
msgid "[unsupported]"
msgstr "[neacceptată]"
-#: sys-utils/setpriv.c:387
+#: sys-utils/setpriv.c:393
#, c-format
msgid "Capability bounding set: "
msgstr "Setul de limitare a capacităților: "
-#: sys-utils/setpriv.c:396
+#: sys-utils/setpriv.c:402
msgid "SELinux label"
msgstr "Eticheta SELinux"
-#: sys-utils/setpriv.c:399
+#: sys-utils/setpriv.c:405
msgid "AppArmor profile"
msgstr "Profilul AppArmor"
-#: sys-utils/setpriv.c:434
+#: sys-utils/setpriv.c:440
msgid "Invalid supplementary group id"
msgstr "Identificator de grup suplimentar nevalid"
-#: sys-utils/setpriv.c:444
+#: sys-utils/setpriv.c:450
msgid "failed to get parent death signal"
msgstr "nu s-a putut obține semnalul de moarte al părintelui"
-#: sys-utils/setpriv.c:464
+#: sys-utils/setpriv.c:470
msgid "setresuid failed"
msgstr "setresuid() a eșuat"
-#: sys-utils/setpriv.c:479
+#: sys-utils/setpriv.c:485
msgid "setresgid failed"
msgstr "setresgid() a eșuat"
-#: sys-utils/setpriv.c:511
+#: sys-utils/setpriv.c:517
msgid "unsupported capability type"
msgstr "tip de capacitate neadmis"
-#: sys-utils/setpriv.c:528
+#: sys-utils/setpriv.c:534
msgid "bad capability string"
msgstr "șir de capacitate incorect"
-#: sys-utils/setpriv.c:545
+#: sys-utils/setpriv.c:551
#, c-format
msgid "unknown capability \"%s\""
msgstr "capacitate necunoscută „%s”"
-#: sys-utils/setpriv.c:569
+#: sys-utils/setpriv.c:575
msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
msgstr "set de biți de securitate nerecunoscut -- se refuză ajustarea"
-#: sys-utils/setpriv.c:573
+#: sys-utils/setpriv.c:579
msgid "bad securebits string"
msgstr "șir de biți de securitate incorect"
-#: sys-utils/setpriv.c:580
+#: sys-utils/setpriv.c:586
msgid "+all securebits is not allowed"
msgstr "biții de securitate +all nu sunt permiși"
-#: sys-utils/setpriv.c:593
+#: sys-utils/setpriv.c:599
msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
msgstr "ajustarea keep_caps nu are sens"
-#: sys-utils/setpriv.c:597
+#: sys-utils/setpriv.c:603
msgid "unrecognized securebit"
msgstr "securebit nerecunoscut"
-#: sys-utils/setpriv.c:617
+#: sys-utils/setpriv.c:623
msgid "SELinux is not running"
msgstr "SELinux nu rulează"
-#: sys-utils/setpriv.c:632
+#: sys-utils/setpriv.c:638
#, c-format
msgid "close failed: %s"
msgstr "închidere eșuată: %s"
-#: sys-utils/setpriv.c:640
+#: sys-utils/setpriv.c:646
msgid "AppArmor is not running"
msgstr "AppArmor nu rulează"
-#: sys-utils/setpriv.c:819
+#: sys-utils/setpriv.c:829
msgid "duplicate --no-new-privs option"
msgstr "opțiune „--no-new-privs” duplicată"
-#: sys-utils/setpriv.c:824
+#: sys-utils/setpriv.c:834
msgid "duplicate ruid"
msgstr "ruid duplicat"
-#: sys-utils/setpriv.c:826
+#: sys-utils/setpriv.c:836
msgid "failed to parse ruid"
msgstr "nu s-a reușit să se analizeze ruid"
-#: sys-utils/setpriv.c:834
+#: sys-utils/setpriv.c:844
msgid "duplicate euid"
msgstr "euid duplicat"
-#: sys-utils/setpriv.c:836
+#: sys-utils/setpriv.c:846
msgid "failed to parse euid"
msgstr "nu s-a reușit să se analizeze euid"
-#: sys-utils/setpriv.c:840
+#: sys-utils/setpriv.c:850
msgid "duplicate ruid or euid"
msgstr "euid sau ruid duplicat"
-#: sys-utils/setpriv.c:842
+#: sys-utils/setpriv.c:852
msgid "failed to parse reuid"
msgstr "nu s-a reușit să se analizeze reuid"
-#: sys-utils/setpriv.c:851
+#: sys-utils/setpriv.c:861
msgid "duplicate rgid"
msgstr "rgid duplicat"
-#: sys-utils/setpriv.c:853
+#: sys-utils/setpriv.c:863
msgid "failed to parse rgid"
msgstr "nu s-a reușit să se analizeze rgid"
-#: sys-utils/setpriv.c:857
+#: sys-utils/setpriv.c:867
msgid "duplicate egid"
msgstr "egid duplicat"
-#: sys-utils/setpriv.c:859
+#: sys-utils/setpriv.c:869
msgid "failed to parse egid"
msgstr "nu s-a reușit să se analizeze egid"
-#: sys-utils/setpriv.c:863
+#: sys-utils/setpriv.c:873
msgid "duplicate rgid or egid"
msgstr "egid sau rgid duplicat"
-#: sys-utils/setpriv.c:865
+#: sys-utils/setpriv.c:875
msgid "failed to parse regid"
msgstr "nu s-a reușit să se analizeze regid"
-#: sys-utils/setpriv.c:870
+#: sys-utils/setpriv.c:880
msgid "duplicate --clear-groups option"
msgstr "opțiune „--clear-groups” duplicată"
-#: sys-utils/setpriv.c:876
+#: sys-utils/setpriv.c:886
msgid "duplicate --keep-groups option"
msgstr "opțiune „--keep-groups” duplicată"
-#: sys-utils/setpriv.c:882
+#: sys-utils/setpriv.c:892
msgid "duplicate --init-groups option"
msgstr "opțiune „--init-groups” duplicată"
-#: sys-utils/setpriv.c:888
+#: sys-utils/setpriv.c:898
msgid "duplicate --groups option"
msgstr "opțiune „--groups” duplicată"
-#: sys-utils/setpriv.c:894
+#: sys-utils/setpriv.c:904
msgid "duplicate --keep-pdeathsig option"
msgstr "opțiune „--keep-pdeathsig” duplicată"
-#: sys-utils/setpriv.c:903
+#: sys-utils/setpriv.c:913
msgid "duplicate --inh-caps option"
msgstr "opțiune „--inh-caps” duplicată"
-#: sys-utils/setpriv.c:909
+#: sys-utils/setpriv.c:919
msgid "duplicate --ambient-caps option"
msgstr "opțiune „--ambient-caps” duplicată"
-#: sys-utils/setpriv.c:915
+#: sys-utils/setpriv.c:925
msgid "duplicate --bounding-set option"
msgstr "opțiune „--bounding-set” duplicată"
-#: sys-utils/setpriv.c:921
+#: sys-utils/setpriv.c:931
msgid "duplicate --securebits option"
msgstr "opțiune „--securebits” duplicată"
-#: sys-utils/setpriv.c:927
+#: sys-utils/setpriv.c:937
msgid "duplicate --selinux-label option"
msgstr "opțiune „--selinux-label” duplicată"
-#: sys-utils/setpriv.c:933
+#: sys-utils/setpriv.c:943
msgid "duplicate --apparmor-profile option"
msgstr "opțiune „--apparmor-profile” duplicată"
-#: sys-utils/setpriv.c:952
+#: sys-utils/setpriv.c:968
msgid "--dump is incompatible with all other options"
msgstr "opțiunea „--dump” este incompatibilă cu toate celelalte opțiuni"
-#: sys-utils/setpriv.c:960
+#: sys-utils/setpriv.c:976
msgid "--list-caps must be specified alone"
msgstr "opțiunea „--list-caps” trebuie să fie specificată singură"
-#: sys-utils/setpriv.c:966
+#: sys-utils/setpriv.c:982
msgid "No program specified"
msgstr "Nu s-a specificat niciun program"
-#: sys-utils/setpriv.c:972
+#: sys-utils/setpriv.c:988
msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
msgstr "„--[re]gid” necesită „--keep-groups”, „--clear-groups”, „--init-groups”, sau „--groups”"
-#: sys-utils/setpriv.c:976
+#: sys-utils/setpriv.c:992
msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
msgstr "„--init-groups” necesită „--ruid” sau „--reuid”"
-#: sys-utils/setpriv.c:980
+#: sys-utils/setpriv.c:996
#, c-format
msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
msgstr "uid %ld nu a fost găsit, „--init-groups” necesită un utilizator care poate fi găsit în sistem"
-#: sys-utils/setpriv.c:995
+#: sys-utils/setpriv.c:1011
msgid "disallow granting new privileges failed"
msgstr "nu s-a putut împiedica acordarea de noi privilegii"
-#: sys-utils/setpriv.c:1003
+#: sys-utils/setpriv.c:1019
msgid "keep process capabilities failed"
msgstr "păstrarea capacităților procesului a eșuat"
-#: sys-utils/setpriv.c:1011
+#: sys-utils/setpriv.c:1027
msgid "activate capabilities"
msgstr "activează capacitățile"
-#: sys-utils/setpriv.c:1017
+#: sys-utils/setpriv.c:1033
msgid "reactivate capabilities"
msgstr "reactivează capacitățile"
-#: sys-utils/setpriv.c:1028
+#: sys-utils/setpriv.c:1044
msgid "initgroups failed"
msgstr "initgroups a eșuat"
-#: sys-utils/setpriv.c:1036
+#: sys-utils/setpriv.c:1052
msgid "set process securebits failed"
msgstr "definirea biților de securitate a procesului a eșuat"
-#: sys-utils/setpriv.c:1042
+#: sys-utils/setpriv.c:1058
msgid "apply bounding set"
msgstr "aplică setul de limitare"
-#: sys-utils/setpriv.c:1048
+#: sys-utils/setpriv.c:1064
msgid "apply capabilities"
msgstr "aplică capacitățile"
-#: sys-utils/setpriv.c:1057
+#: sys-utils/setpriv.c:1073
msgid "set parent death signal failed"
msgstr "stabilirea semnalului de moarte a părintelui a eșuat"
-# R-GC, scrie:
-# acest mesaj și următoarele, pot fi
-# vizualizate rulînd comanda:
-# «setsid --help».
-#: sys-utils/setsid.c:33
+#: sys-utils/setpriv-landlock.c:106
#, c-format
-msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
-msgstr " %s [opțiuni] <program> [argumente ...]\n"
+msgid "could not parse landlock fs access: %s"
+msgstr "nu s-a putut analiza accesul la sistemul de fișiere landlock: %s"
+
+#: sys-utils/setpriv-landlock.c:137 sys-utils/setpriv-landlock.c:140
+#, c-format
+msgid "invalid landlock rule: %s"
+msgstr "regulă Landlock nevalidă: %s"
+
+#: sys-utils/setpriv-landlock.c:151
+#, c-format
+msgid "could not open file for landlock: %s"
+msgstr "nu s-a putut deschide fișierul pentru landlock: %s"
+
+#: sys-utils/setpriv-landlock.c:178
+msgid "landlock_create_ruleset failed"
+msgstr "landlock_create_ruleset a eșuat"
+
+#: sys-utils/setpriv-landlock.c:187
+msgid "adding landlock rule failed"
+msgstr "adăugarea regulii landlock a eșuat"
+
+#: sys-utils/setpriv-landlock.c:191
+msgid "disallow granting new privileges for landlock failed"
+msgstr "interzicerea acordării de noi privilegii pentru landlock a eșuat"
+
+#: sys-utils/setpriv-landlock.c:194
+msgid "landlock_restrict_self faild"
+msgstr "landlock_restrict_self a eșuat"
+
+#: sys-utils/setpriv-landlock.c:202
+#, c-format
+msgid "Landlock accesses:\n"
+msgstr "Accese landlock:\n"
+
+#: sys-utils/setpriv-landlock.h:44
+msgid "no support for landlock"
+msgstr "nu există suport pentru landlock"
-#: sys-utils/setsid.c:37
+#: sys-utils/setsid.c:39
msgid "Run a program in a new session.\n"
msgstr "Rulează un program într-o sesiune nouă.\n"
-#: sys-utils/setsid.c:40
+#: sys-utils/setsid.c:42
msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
msgstr " -c, --ctty stabilește terminalul de control la cel curent\n"
-#: sys-utils/setsid.c:41
+#: sys-utils/setsid.c:43
msgid " -f, --fork always fork\n"
msgstr " -f, --fork întotdeauna se bifurcă\n"
-#: sys-utils/setsid.c:42
+#: sys-utils/setsid.c:44
msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
msgstr ""
" -w, --wait așteaptă ca programul să iasă, și utilizează aceeași valoare de\n"
" returnare\n"
-#: sys-utils/setsid.c:100
+#: sys-utils/setsid.c:102
msgid "fork"
msgstr "fork"
-#: sys-utils/setsid.c:112
+#: sys-utils/setsid.c:114
#, c-format
msgid "child %d did not exit normally"
msgstr "procesul-copil %d nu a ieșit în mod normal"
-#: sys-utils/setsid.c:117
+#: sys-utils/setsid.c:119
msgid "setsid failed"
msgstr "setsid() a eșuat"
-#: sys-utils/setsid.c:120
+#: sys-utils/setsid.c:122
msgid "failed to set the controlling terminal"
msgstr "nu s-a putut stabili terminalul de control"
-#: sys-utils/swapoff.c:94
+#: sys-utils/swapoff.c:107
#, c-format
msgid "swapoff %s\n"
msgstr "swapoff %s\n"
-#: sys-utils/swapoff.c:114
+#: sys-utils/swapoff.c:127
msgid "Not superuser."
msgstr "Nu sunteți superutilizatorul."
-#: sys-utils/swapoff.c:117 sys-utils/swapoff.c:122
+#: sys-utils/swapoff.c:130 sys-utils/swapoff.c:135
#, c-format
msgid "%s: swapoff failed"
msgstr "%s: swapoff a eșuat"
# acest mesaj și următoarele, pot fi
# vizualizate rulînd comanda:
# «swapon/swapoff --help».
-#: sys-utils/swapoff.c:141 sys-utils/swapon.c:807
+#: sys-utils/swapoff.c:154 sys-utils/swapon.c:820
#, c-format
msgid " %s [options] [<spec>]\n"
msgstr " %s [opțiuni] [<specificare>]\n"
-#: sys-utils/swapoff.c:144
+#: sys-utils/swapoff.c:157
msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
msgstr "Dezactivează dispozitive și fișiere pentru paginare și spațiile de interschimb.\n"
-#: sys-utils/swapoff.c:147
+#: sys-utils/swapoff.c:160
msgid ""
" -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
" -v, --verbose verbose mode\n"
" din „/proc/swaps”\n"
" -v, --verbose oferă informații detaliate\n"
-#: sys-utils/swapoff.c:153
+#: sys-utils/swapoff.c:166
msgid ""
"\n"
"The <spec> parameter:\n"
" <dispozitiv> numele dispozitivului care urmează să fie utilizat\n"
" <fișier> numele fișierului care urmează să fie utilizat\n"
-#: sys-utils/swapon.c:96
+#: sys-utils/swapon.c:109
msgid "device file or partition path"
msgstr "fișierul dispozitivului sau ruta partiției"
-#: sys-utils/swapon.c:97
+#: sys-utils/swapon.c:110
msgid "type of the device"
msgstr "tipul de dispozitiv"
-#: sys-utils/swapon.c:98
+#: sys-utils/swapon.c:111
msgid "size of the swap area"
msgstr "dimensiunea spațiului de interschimb"
-#: sys-utils/swapon.c:99
+#: sys-utils/swapon.c:112
msgid "bytes in use"
msgstr "octeți în uz"
-#: sys-utils/swapon.c:100
+#: sys-utils/swapon.c:113
msgid "swap priority"
msgstr "prioritatea spațiului de interschimb"
-#: sys-utils/swapon.c:101
+#: sys-utils/swapon.c:114
msgid "swap uuid"
msgstr "uuid-ul spațiului de interschimb"
-#: sys-utils/swapon.c:102
+#: sys-utils/swapon.c:115
msgid "swap label"
msgstr "eticheta spațiului de interschimb"
#. TRANSLATORS: The tabs make each field a multiple of 8 characters. Keep aligned with each entry below.
-#: sys-utils/swapon.c:250
+#: sys-utils/swapon.c:263
#, c-format
msgid "Filename\t\t\t\tType\t\tSize\t\tUsed\t\tPriority\n"
msgstr "Numele fișierului\t\tTip \t\tDim.\t\tUtil.\t\tPrioritatea\n"
-#: sys-utils/swapon.c:328
+#: sys-utils/swapon.c:341
#, c-format
msgid "%s: reinitializing the swap."
msgstr "%s: se reinițializează spațiul de interschimb (swap)."
-#: sys-utils/swapon.c:387
+#: sys-utils/swapon.c:400
#, c-format
msgid "%s: lseek failed"
msgstr "%s: lseek() a eșuat"
-#: sys-utils/swapon.c:393
+#: sys-utils/swapon.c:406
#, c-format
msgid "%s: write signature failed"
msgstr "%s: scrierea semnăturii a eșuat"
-#: sys-utils/swapon.c:536
+#: sys-utils/swapon.c:549
#, c-format
msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
msgstr "%s: permisiuni nesigure %04o, %04o sugerate."
-#: sys-utils/swapon.c:541
+#: sys-utils/swapon.c:554
#, c-format
msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
msgstr "%s: proprietar de fișier nesigur %d, 0 (root) sugerat."
-#: sys-utils/swapon.c:547
+#: sys-utils/swapon.c:560
#, c-format
msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
msgstr "%s: se omite - se pare că are găuri."
-#: sys-utils/swapon.c:555
+#: sys-utils/swapon.c:568
#, c-format
msgid "%s: get size failed"
msgstr "%s: obținerea dimensiunii a eșuat"
-#: sys-utils/swapon.c:561
+#: sys-utils/swapon.c:574
#, c-format
msgid "%s: read swap header failed"
msgstr "%s: citirea antetului spațiului de interschimb a eșuat"
-#: sys-utils/swapon.c:566
+#: sys-utils/swapon.c:579
#, c-format
msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
msgstr "%s: s-a găsit semnătura [dim.pagină=%d, semnătura=%s]"
-#: sys-utils/swapon.c:577
+#: sys-utils/swapon.c:590
#, c-format
msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
msgstr "%s: dim.pagină=%d, dim.spațiu-interschimb=%llu, dim.dispozitiv=%llu"
-#: sys-utils/swapon.c:582
+#: sys-utils/swapon.c:595
#, c-format
msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
msgstr "%s: ultima_pagină 0x%08llx este mai mare decât dimensiunea reală a spațiului de interschimb"
-#: sys-utils/swapon.c:592
+#: sys-utils/swapon.c:605
#, c-format
msgid "%s: swap format pagesize does not match."
msgstr "%s: dimensiunea paginilor în format swap nu se potrivește."
-#: sys-utils/swapon.c:598
+#: sys-utils/swapon.c:611
#, c-format
msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
msgstr "%s: dimensiunea paginilor în format swap nu se potrivește. (Utilizați „--fixpgsz” pentru a o reinițializa.)"
-#: sys-utils/swapon.c:607
+#: sys-utils/swapon.c:620
#, c-format
msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
msgstr "%s: date de suspendare software detectate. Se rescrie semnătura spațiului de interschimb."
-#: sys-utils/swapon.c:677
+#: sys-utils/swapon.c:690
#, c-format
msgid "swapon %s\n"
msgstr "swapon %s\n"
-#: sys-utils/swapon.c:681
+#: sys-utils/swapon.c:694
#, c-format
msgid "%s: swapon failed"
msgstr "%s: swapon a eșuat"
-#: sys-utils/swapon.c:760
+#: sys-utils/swapon.c:773
#, c-format
msgid "%s: noauto option -- ignored"
msgstr "%s: opțiunea noauto -- se ignoră"
-#: sys-utils/swapon.c:782
+#: sys-utils/swapon.c:795
#, c-format
msgid "%s: already active -- ignored"
msgstr "%s: deja activ -- se ignoră"
-#: sys-utils/swapon.c:788
+#: sys-utils/swapon.c:801
#, c-format
msgid "%s: inaccessible -- ignored"
msgstr "%s: inaccesibil -- se ignoră"
# acest mesaj și următoarele, pot fi
# vizualizate rulînd comanda:
# «swapon --help».
-#: sys-utils/swapon.c:810
+#: sys-utils/swapon.c:823
msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
msgstr "Activează dispozitive și fișiere pentru paginare și spațiile de interschimb\n"
-#: sys-utils/swapon.c:813
+#: sys-utils/swapon.c:826
msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
msgstr " -a, --all activează toate spațiile de interschimb din „/etc/fstab”\n"
-#: sys-utils/swapon.c:814
+#: sys-utils/swapon.c:827
msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
msgstr ""
" -d, --discard[=<politica>] activează renunțările la spațiul de interschimb (swap),\n"
" dacă sunt acceptate de dispozitiv\n"
-#: sys-utils/swapon.c:815
+#: sys-utils/swapon.c:828
msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
msgstr " -e, --ifexists omite în mod silențios dispozitivele care nu există\n"
-#: sys-utils/swapon.c:816
+#: sys-utils/swapon.c:829
msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
msgstr " -f, --fixpgsz reinițializează spațiul de interschimb, dacă este necesar\n"
-#: sys-utils/swapon.c:817
+#: sys-utils/swapon.c:830
msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
msgstr ""
" -o, --options <listă> listă de opțiuni pentru spațiul de interschimb, separate\n"
" prin virgule\n"
-#: sys-utils/swapon.c:818
+#: sys-utils/swapon.c:831
msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
msgstr ""
" -p, --priority <prioritatea> specifică prioritatea dispozitivului de spațiu de\n"
" interschimb (swap)\n"
-#: sys-utils/swapon.c:819
+#: sys-utils/swapon.c:832
msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
msgstr ""
" -s, --summary afișează un rezumat despre dispozitivele de spațiu de\n"
" interschimb utilizate (ÎNVECHITĂ)\n"
-#: sys-utils/swapon.c:820
+#: sys-utils/swapon.c:833
msgid " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
msgstr " -T, --fstab <ruta> fișier alternativ pentru „/etc/fstab”\n"
-#: sys-utils/swapon.c:821
+#: sys-utils/swapon.c:834
msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
msgstr " --show[=<coloane>] afișează rezumatul într-un tabel definibil\n"
-#: sys-utils/swapon.c:822
+#: sys-utils/swapon.c:835
msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
msgstr " --noheadings nu afișează titlurile coloanelor din tabel (cu „--show”)\n"
-#: sys-utils/swapon.c:823
+#: sys-utils/swapon.c:836
msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
msgstr " --raw utilizează formatul de ieșire brut (cu „--show”)\n"
-#: sys-utils/swapon.c:824
+#: sys-utils/swapon.c:837
msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
msgstr ""
" --bytes afișează dimensiunea spațiului de interschimb în octeți\n"
" în ieșirea generată de opțiunea „--show”\n"
-#: sys-utils/swapon.c:825
+#: sys-utils/swapon.c:838
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose oferă informații detaliate\n"
-#: sys-utils/swapon.c:830
+#: sys-utils/swapon.c:843
msgid ""
"\n"
"The <spec> parameter:\n"
" <dispozitiv> numele dispozitivului care urmează să fie utilizat\n"
" <fișier> numele fișierului care urmează să fie utilizat\n"
-#: sys-utils/swapon.c:840
+#: sys-utils/swapon.c:853
msgid ""
"\n"
"Available discard policy types (for --discard):\n"
" pages : paginile eliberate sunt înlăturate înainte de a fi reutilizate\n"
"Dacă nu este selectată nicio politică, sunt activate ambele tipuri de renunțare (implicit).\n"
-#: sys-utils/swapon.c:923
+#: sys-utils/swapon.c:936
msgid "failed to parse priority"
msgstr "nu s-a putut analiza prioritatea"
-#: sys-utils/swapon.c:945
+#: sys-utils/swapon.c:958
#, c-format
msgid "unsupported discard policy: %s"
msgstr "politică de eliminare neacceptată: %s"
-#: sys-utils/swapon-common.c:73
+#: sys-utils/swapon-common.c:85
#, c-format
msgid "cannot find the device for %s"
msgstr "nu se poate găsi dispozitivul pentru %s"
msgid "failed to read eventfd"
msgstr "nu s-a putut citi eventfd"
-#: sys-utils/unshare.c:402
+#: sys-utils/unshare.c:408
#, c-format
msgid "invalid mapping '%s'"
msgstr "asociere nevalidă „%s”"
-#: sys-utils/unshare.c:430
+#: sys-utils/unshare.c:433 sys-utils/unshare.c:493
#, c-format
msgid "could not open '%s'"
msgstr "nu s-a putut deschide „%s”"
-#: sys-utils/unshare.c:455 sys-utils/unshare.c:461
+#: sys-utils/unshare.c:458 sys-utils/unshare.c:464
msgid "failed to parse subid map"
msgstr "nu s-a reușit să se analizeze harta sub-identificatorului"
-#: sys-utils/unshare.c:470
+#: sys-utils/unshare.c:473
#, c-format
msgid "no line matching user \"%s\" in %s"
msgstr "nicio linie nu corespunde utilizatorului „%s” din %s"
+#: sys-utils/unshare.c:661
+#, c-format
+msgid "%s too large for kernel 4k limit"
+msgstr "%s prea mare pentru limita de 4k a nucleului"
+
+#: sys-utils/unshare.c:667
+#, c-format
+msgid "failed to open %s"
+msgstr "nu s-a putut deschide %s"
+
+#: sys-utils/unshare.c:669
+#, c-format
+msgid "failed to write %s"
+msgstr "nu s-a putut scrie %s"
+
# R-GC, scrie:
# acest mesaj și următoarele, pot fi
# vizualizate rulînd comanda:
# «unshare --help».
-#: sys-utils/unshare.c:647
+#: sys-utils/unshare.c:737
msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
msgstr "Rulează un program cu anumite spații de nume nepartajate de la programul părinte.\n"
-#: sys-utils/unshare.c:650
+#: sys-utils/unshare.c:740
msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
msgstr " -m, --mount[=<fișier>] anulează partajarea spațiului de nume de montare\n"
-#: sys-utils/unshare.c:651
+#: sys-utils/unshare.c:741
msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
msgstr " -u, --uts[=<fișier>] anulează partajarea spațiului de nume UTS (nume de gazdă, etc.)\n"
-#: sys-utils/unshare.c:652
+#: sys-utils/unshare.c:742
msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
msgstr " -i, --ipc[=<fișier>] anulează partajarea spațiului de nume IPC System V\n"
-#: sys-utils/unshare.c:653
+#: sys-utils/unshare.c:743
msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
msgstr " -n, --net[=<fișier>] anulează partajarea spațiului de nume de rețea\n"
-#: sys-utils/unshare.c:654
+#: sys-utils/unshare.c:744
msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
msgstr " -p, --pid[=<fișier>] anulează partajarea spațiului de nume pid\n"
-#: sys-utils/unshare.c:655
+#: sys-utils/unshare.c:745
msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
msgstr " -U, --user[=<fișier>] anulează partajarea spațiului de nume de utilizator\n"
-#: sys-utils/unshare.c:656
+#: sys-utils/unshare.c:746
msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
msgstr " -C, --cgroup[=<fișier>] unshare cgroup namespace\n"
-#: sys-utils/unshare.c:657
+#: sys-utils/unshare.c:747
msgid " -T, --time[=<file>] unshare time namespace\n"
msgstr " -T, --time[=<fișier>] anulează partajarea spațiului de nume cgroup\n"
-#: sys-utils/unshare.c:659
+#: sys-utils/unshare.c:749
msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
msgstr " -f, --fork se bifurcă înainte de a lansa <programul>\n"
-#: sys-utils/unshare.c:660
+#: sys-utils/unshare.c:750
msgid " --map-user=<uid>|<name> map current user to uid (implies --user)\n"
msgstr " --map-user=<uid>|<nume> asociază utilizatorul curent cu uid-ul (implică „--user”)\n"
-#: sys-utils/unshare.c:661
+#: sys-utils/unshare.c:751
msgid " --map-group=<gid>|<name> map current group to gid (implies --user)\n"
msgstr " --map-group=<gid>|<nume> asociază grupul curent cu gid-ul (implică „--user”)\n"
-#: sys-utils/unshare.c:662
+#: sys-utils/unshare.c:752
msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
msgstr " -r, --map-root-user asociază utilizatorul curent cu root (implică „--user”)\n"
-#: sys-utils/unshare.c:663
+#: sys-utils/unshare.c:753
msgid " -c, --map-current-user map current user to itself (implies --user)\n"
msgstr " -c, --map-current-user asociază utilizatorul curent cu el însuși (implică „--user”)\n"
-#: sys-utils/unshare.c:664
+#: sys-utils/unshare.c:754
msgid " --map-auto map users and groups automatically (implies --user)\n"
msgstr " --map-auto asociază automat utilizatorii și grupurile (implică „--user”)\n"
-#: sys-utils/unshare.c:665
+#: sys-utils/unshare.c:755
msgid ""
" --map-users=<inneruid>:<outeruid>:<count>\n"
" map count users from outeruid to inneruid (implies --user)\n"
" --map-users=<inneruid>:<outeruid>:<count>\n"
" asociază numărul de utilizatori din outeruid la inneruid (implică „--user”)\n"
-#: sys-utils/unshare.c:667
+#: sys-utils/unshare.c:757
msgid ""
" --map-groups=<innergid>:<outergid>:<count>\n"
" map count groups from outergid to innergid (implies --user)\n"
" --map-groups=<innergid>:<outergid>:<count>\n"
" asociază numărul de grupuri din outergid la innergid (implică „--user”)\n"
-#: sys-utils/unshare.c:670
+#: sys-utils/unshare.c:760
msgid ""
" --kill-child[=<signame>] when dying, kill the forked child (implies --fork)\n"
" defaults to SIGKILL\n"
" --kill-child[=<nume-semnal>]\n"
" atunci când moare, omoară procesul-copil bifurcat (implică „--fork”), implicit SIGKILL\n"
-#: sys-utils/unshare.c:672
+#: sys-utils/unshare.c:762
msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
msgstr " --mount-proc[=<director>] montează mai întâi sistemul de fișiere „proc” (implică „--mount”)\n"
-#: sys-utils/unshare.c:673
+#: sys-utils/unshare.c:763
msgid ""
" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
" modify mount propagation in mount namespace\n"
" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
" modifică propagarea montării în spațiul de nume de montare\n"
-#: sys-utils/unshare.c:675
+#: sys-utils/unshare.c:765
msgid " --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
msgstr " --setgroups allow|deny controlează apelul de sistem setgroups în spațiile de nume de utilizator\n"
-#: sys-utils/unshare.c:676
+#: sys-utils/unshare.c:766
msgid " --keep-caps retain capabilities granted in user namespaces\n"
msgstr " --keep-caps reține capacitățile acordate în spațiile de nume de utilizator\n"
-#: sys-utils/unshare.c:678
+#: sys-utils/unshare.c:768
msgid " -R, --root=<dir> run the command with root directory set to <dir>\n"
msgstr " -R, --root=<director> rulează comanda cu directorul rădăcină stabilit la <director>\n"
-#: sys-utils/unshare.c:679
+#: sys-utils/unshare.c:769
msgid " -w, --wd=<dir> change working directory to <dir>\n"
msgstr " -w, --wd=<director> schimbă directorul de lucru la <director>\n"
-#: sys-utils/unshare.c:680
+#: sys-utils/unshare.c:770
msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
msgstr " -S, --setuid <uid> stabilește uid-ul în spațiul de nume introdus\n"
-#: sys-utils/unshare.c:681
+#: sys-utils/unshare.c:771
msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
msgstr " -G, --setgid <gid> stabilește gid-ul în spațiul de nume introdus\n"
-#: sys-utils/unshare.c:682
+#: sys-utils/unshare.c:772
msgid " --monotonic <offset> set clock monotonic offset (seconds) in time namespaces\n"
msgstr " --monotonic <decalaj> stabilește decalajul monoton al ceasului (secunde) în spațiile de nume de timp\n"
-#: sys-utils/unshare.c:683
+#: sys-utils/unshare.c:773
msgid " --boottime <offset> set clock boottime offset (seconds) in time namespaces\n"
msgstr " --boottime <decalaj> stabilește decalajul timpului de pornire al ceasului (secunde) în spațiile de nume de timp\n"
-#: sys-utils/unshare.c:898
+#: sys-utils/unshare.c:994
msgid "failed to parse monotonic offset"
msgstr "nu s-a reușit să se analizeze decalajul monoton"
-#: sys-utils/unshare.c:902
+#: sys-utils/unshare.c:998
msgid "failed to parse boottime offset"
msgstr "nu s-a reușit să se analizeze intervalul timpului de pornire"
-#: sys-utils/unshare.c:916
-msgid "options --monotonic and --boottime require unsharing of a time namespace (-t)"
-msgstr "opțiunile „--monotonic” și „--boottime” necesită anularea partajării unui spațiu de nume de timp (-t)"
+#: sys-utils/unshare.c:1012
+msgid "options --monotonic and --boottime require unsharing of a time namespace (-T)"
+msgstr "opțiunile „--monotonic” și „--boottime” necesită anularea partajării unui spațiu de nume de timp (-T)"
-#: sys-utils/unshare.c:930
+#: sys-utils/unshare.c:1026
msgid "unshare failed"
msgstr "unshare a eșuat"
-#: sys-utils/unshare.c:947
+#: sys-utils/unshare.c:1043
msgid "sigprocmask block failed"
msgstr "blocarea sigprocmask a eșuat"
-#: sys-utils/unshare.c:953
+#: sys-utils/unshare.c:1049
msgid "pidfd_open failed"
msgstr "pidfd_open() a eșuat"
-#: sys-utils/unshare.c:966
+#: sys-utils/unshare.c:1062
msgid "sigprocmask restore failed"
msgstr "restaurarea sigprocmask a eșuat"
-#: sys-utils/unshare.c:1002
+#: sys-utils/unshare.c:1095
+msgid "signal handler reset failed"
+msgstr "reinițializarea gestionarului de semnal a eșuat"
+
+#: sys-utils/unshare.c:1100
msgid "sigprocmask unblock failed"
msgstr "deblocarea sigprocmask a eșuat"
-#: sys-utils/unshare.c:1006
+#: sys-utils/unshare.c:1104
msgid "child exit failed"
msgstr "ieșirea procesului-copil a eșuat"
-#: sys-utils/unshare.c:1045
+#: sys-utils/unshare.c:1143
msgid "options --setgroups=allow and --map-group are mutually exclusive"
msgstr "opțiunile „--setgroups=allow” și „--map-group” se exclud reciproc"
-#: sys-utils/unshare.c:1060
+#: sys-utils/unshare.c:1158
#, c-format
msgid "cannot change root directory to '%s'"
msgstr "nu se poate schimba directorul rădăcină la „%s”"
-#: sys-utils/unshare.c:1064
+#: sys-utils/unshare.c:1162
#, c-format
msgid "cannot chdir to '%s'"
msgstr "nu se poate schimba directorul la „%s”"
-#: sys-utils/unshare.c:1076
+#: sys-utils/unshare.c:1174
#, c-format
msgid "cannot change %s filesystem propagation"
msgstr "nu se poate modifica propagarea sistemului de fișiere %s"
-#: sys-utils/unshare.c:1080
+#: sys-utils/unshare.c:1178
#, c-format
msgid "mount %s failed"
msgstr "montarea %s a eșuat"
-#: sys-utils/unshare.c:1105
-msgid "capget failed"
-msgstr "capget() a eșuat"
-
-#: sys-utils/unshare.c:1113
-msgid "capset failed"
-msgstr "capset() a eșuat"
-
-#: sys-utils/unshare.c:1125
-msgid "prctl(PR_CAP_AMBIENT) failed"
-msgstr "prctl(PR_CAP_AMBIENT) a eșuat"
-
#: sys-utils/wdctl.c:73
msgid "Card previously reset the CPU"
msgstr "Cardul a reinițializat anterior CPU-ul"
msgid "watchdog device name"
msgstr "numele dispozitivului watchdog"
-#: sys-utils/wdctl.c:166
+#: sys-utils/wdctl.c:171
#, c-format
msgid "unknown flag: %s"
msgstr "indicator necunoscut: %s"
-#: sys-utils/wdctl.c:228
+#: sys-utils/wdctl.c:233
msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
msgstr "Afișează starea dispozitivelor watchdog.\n"
# acest mesaj și următoarele, pot fi
# vizualizate rulînd comanda:
# «wdctl --help».
-#: sys-utils/wdctl.c:231
+#: sys-utils/wdctl.c:236
msgid ""
" -f, --flags <list> print selected flags only\n"
" -F, --noflags don't print information about flags\n"
" -s, --settimeout <sec> stabilește timpul de așteptare al watchdog\n"
" -x, --flags-only afișează numai tabelul de indicatori (la fel ca -I -T)\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:249
+#: sys-utils/wdctl.c:254
#, c-format
msgid "The default device is %s.\n"
msgstr "Dispozitivul implicit este %s.\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:251
+#: sys-utils/wdctl.c:256
#, c-format
msgid "No default device is available.\n"
msgstr "Nu este disponibil niciun dispozitiv implicit.\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:379
+#: sys-utils/wdctl.c:384
#, c-format
msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
msgstr "%s: indicatoare necunoscute 0x%x\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:415
+#: sys-utils/wdctl.c:420
#, c-format
msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
msgstr "%s: watchdog deja în uz, se termină."
-#: sys-utils/wdctl.c:429 sys-utils/wdctl.c:528
+#: sys-utils/wdctl.c:434 sys-utils/wdctl.c:533
#, c-format
msgid "%s: failed to disarm watchdog"
msgstr "%s: nu s-a reușit dezarmarea watchdog"
-#: sys-utils/wdctl.c:439
+#: sys-utils/wdctl.c:444
#, c-format
msgid "cannot set timeout for %s"
msgstr "nu se poate stabili timpul de așteptare pentru %s"
-#: sys-utils/wdctl.c:441
+#: sys-utils/wdctl.c:446
#, c-format
msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
msgstr[1] "Timpul de așteptare a fost stabilit la %d secunde.\n"
msgstr[2] "Timpul de așteptare a fost stabilit la %d de secunde.\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:449
+#: sys-utils/wdctl.c:454
#, c-format
msgid "cannot set pretimeout for %s"
msgstr "nu se poate stabili pre-așteptarea pentru %s"
-#: sys-utils/wdctl.c:451
+#: sys-utils/wdctl.c:456
#, c-format
msgid "Pre-timeout has been set to %d second.\n"
msgid_plural "Pre-timeout has been set to %d seconds.\n"
msgstr[1] "Timpul de pre-așteptare a fost stabilit la %d secunde.\n"
msgstr[2] "Timpul de pre-așteptare a fost stabilit la %d de secunde.\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:470
+#: sys-utils/wdctl.c:475
msgid "cannot set pre-timeout governor"
msgstr "nu se poate defini un guvernator de pre-așteptare"
-#: sys-utils/wdctl.c:500
+#: sys-utils/wdctl.c:505
#, c-format
msgid "%s: failed to get information about watchdog"
msgstr "%s: nu s-au putut obține informații despre watchdog"
-#: sys-utils/wdctl.c:609
+#: sys-utils/wdctl.c:637
#, c-format
msgid "cannot read information about %s"
msgstr "nu se pot citi informațiile despre %s"
-#: sys-utils/wdctl.c:620 sys-utils/wdctl.c:623 sys-utils/wdctl.c:626
+#: sys-utils/wdctl.c:648 sys-utils/wdctl.c:651 sys-utils/wdctl.c:654
#, c-format
msgid "%-14s %2i second\n"
msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
msgstr[1] "%-14s %2i secunde\n"
msgstr[2] "%-14s %2i de secunde\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:621
+#: sys-utils/wdctl.c:649
msgid "Timeout:"
msgstr "Timpul de așteptare:"
-#: sys-utils/wdctl.c:624
+#: sys-utils/wdctl.c:652
msgid "Timeleft:"
msgstr "Timpul rămas:"
-#: sys-utils/wdctl.c:627
+#: sys-utils/wdctl.c:655
msgid "Pre-timeout:"
msgstr "Pre-așteptare:"
-#: sys-utils/wdctl.c:633 sys-utils/wdctl.c:638
+#: sys-utils/wdctl.c:661 sys-utils/wdctl.c:666
#, c-format
msgid "%-14s %s\n"
msgstr "%-14s %s\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:633
+#: sys-utils/wdctl.c:661
msgid "Pre-timeout governor:"
msgstr "Guvernatorul pre-așteptare:"
-#: sys-utils/wdctl.c:639
+#: sys-utils/wdctl.c:667
msgid "Available pre-timeout governors:"
msgstr "Guvernatori disponibili pre-așteptare:"
-#: sys-utils/wdctl.c:697
+#: sys-utils/wdctl.c:725
msgid "Device:"
msgstr "Dispozitiv:"
-#: sys-utils/wdctl.c:699
+#: sys-utils/wdctl.c:727
msgid "Identity:"
msgstr "Identitate:"
-#: sys-utils/wdctl.c:701
+#: sys-utils/wdctl.c:729
msgid "version"
msgstr "versiunea"
-#: sys-utils/wdctl.c:768
+#: sys-utils/wdctl.c:796
msgid "invalid pretimeout argument"
msgstr "argument de timp de pre-așteptare nevalid"
-#: sys-utils/wdctl.c:822
+#: sys-utils/wdctl.c:850
msgid "No default device is available."
msgstr "Nu este disponibil niciun dispozitiv implicit."
msgid " lzo, lz4, lz4hc, deflate, 842 and zstd\n"
msgstr " lzo, lz4, lz4hc, deflate, 842 și zstd\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:657
+#: sys-utils/zramctl.c:569
+msgid " (List may be inaccurate, consult man page.)\n"
+msgstr " Lista poate fi inexactă, consultați pagina de manual.\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:658
msgid "failed to parse streams"
msgstr "nu s-a reușit să se analizeze fluxurile"
-#: sys-utils/zramctl.c:679
+#: sys-utils/zramctl.c:680
msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
msgstr "opțiunea „--find” se exclude reciproc cu <dispozitiv>"
-#: sys-utils/zramctl.c:685
+#: sys-utils/zramctl.c:686
msgid "only one <device> at a time is allowed"
msgstr "este permis doar un singur <dispozitiv> odată"
-#: sys-utils/zramctl.c:688
+#: sys-utils/zramctl.c:689
msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
msgstr "opțiunile „--algoritm” și „--streams” trebuie să fie combinate cu opțiunea „--size”"
-#: sys-utils/zramctl.c:721 sys-utils/zramctl.c:750
+#: sys-utils/zramctl.c:722 sys-utils/zramctl.c:751
#, c-format
msgid "%s: failed to reset"
msgstr "%s: reinițierea a eșuat"
-#: sys-utils/zramctl.c:732 sys-utils/zramctl.c:740
+#: sys-utils/zramctl.c:733 sys-utils/zramctl.c:741
msgid "no free zram device found"
msgstr "nu s-a găsit niciun dispozitiv zram liber"
-#: sys-utils/zramctl.c:754
+#: sys-utils/zramctl.c:755
#, c-format
msgid "%s: failed to set number of streams"
msgstr "%s: nu s-a reușit să se stabilească numărul de fluxuri"
-#: sys-utils/zramctl.c:758
+#: sys-utils/zramctl.c:759
#, c-format
msgid "%s: failed to set algorithm"
msgstr "%s: nu s-a putut defini algoritmul"
-#: sys-utils/zramctl.c:761
+#: sys-utils/zramctl.c:762
#, c-format
msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
msgstr "%s: nu s-a reușit să se definească dimensiunea discului (%ju octeți)"
-#: term-utils/agetty.c:512
+#: term-utils/agetty.c:498
#, c-format
msgid "%s%s (automatic login)\n"
msgstr "%s%s (autentificare automată)\n"
-#: term-utils/agetty.c:569
+#: term-utils/agetty.c:555
#, c-format
msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
msgstr "%s: nu se poate schimba directorul rădăcină %s: %m"
-#: term-utils/agetty.c:572
+#: term-utils/agetty.c:558
#, c-format
msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
msgstr "%s: nu se poate schimba directorul de lucru %s: %m"
-#: term-utils/agetty.c:575
+#: term-utils/agetty.c:561
#, c-format
msgid "%s: can't change process priority: %m"
msgstr "%s: nu se poate schimba prioritatea procesului: %m"
-#: term-utils/agetty.c:586
+#: term-utils/agetty.c:575
#, c-format
msgid "%s: can't exec %s: %m"
msgstr "%s: nu se poate executa %s: %m"
-#: term-utils/agetty.c:617 term-utils/agetty.c:961 term-utils/agetty.c:1192
-#: term-utils/agetty.c:1517 term-utils/agetty.c:1535 term-utils/agetty.c:1572
-#: term-utils/agetty.c:1582 term-utils/agetty.c:1624 term-utils/agetty.c:1985
-#: term-utils/agetty.c:2346 term-utils/agetty.c:2917
+#: term-utils/agetty.c:606 term-utils/agetty.c:774 term-utils/agetty.c:953
+#: term-utils/agetty.c:1202 term-utils/agetty.c:1481 term-utils/agetty.c:1499
+#: term-utils/agetty.c:1536 term-utils/agetty.c:1546 term-utils/agetty.c:1588
+#: term-utils/agetty.c:1949 term-utils/agetty.c:2310 term-utils/agetty.c:2892
#, c-format
msgid "failed to allocate memory: %m"
msgstr "nu s-a reușit să se aloce memorie: %m"
-#: term-utils/agetty.c:791
+#: term-utils/agetty.c:783
msgid "invalid delay argument"
msgstr "argument de întârziere nevalid"
-#: term-utils/agetty.c:829
+#: term-utils/agetty.c:821
msgid "invalid argument of --local-line"
msgstr "argument nevalid pentru opțiunea „--local-line”"
-#: term-utils/agetty.c:848
+#: term-utils/agetty.c:840
msgid "invalid nice argument"
msgstr "argument de curtoazie (nice) nevalid"
-#: term-utils/agetty.c:939
+#: term-utils/agetty.c:931
#, c-format
msgid "could not get terminal name: %d"
msgstr "nu s-a putut obține numele terminalului: %d"
-#: term-utils/agetty.c:966
+#: term-utils/agetty.c:958
#, c-format
msgid "bad speed: %s"
msgstr "viteză incorectă: %s"
-#: term-utils/agetty.c:968
+#: term-utils/agetty.c:960
msgid "too many alternate speeds"
msgstr "prea multe viteze alternative"
-#: term-utils/agetty.c:1075 term-utils/agetty.c:1079 term-utils/agetty.c:1132
+#: term-utils/agetty.c:1067 term-utils/agetty.c:1071 term-utils/agetty.c:1124
#, c-format
msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
msgstr "/dev/%s: nu se poate deschide ca intrare standard: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1098
+#: term-utils/agetty.c:1090
#, c-format
msgid "/dev/%s: not a character device"
msgstr "/dev/%s: nu este un dispozitiv de caractere"
-#: term-utils/agetty.c:1100
+#: term-utils/agetty.c:1092
#, c-format
msgid "/dev/%s: not a tty"
msgstr "/dev/%s: nu este un terminal (tty)"
-#: term-utils/agetty.c:1104 term-utils/agetty.c:1136
+#: term-utils/agetty.c:1096 term-utils/agetty.c:1128
#, c-format
msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
msgstr "/dev/%s: nu se poate obține terminalul de control: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1126
+#: term-utils/agetty.c:1118
#, c-format
msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
msgstr "/dev/%s: vhangup() a eșuat: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1147
+#: term-utils/agetty.c:1139
#, c-format
msgid "%s: not open for read/write"
msgstr "%s: nu este deschis pentru citire/scriere"
-#: term-utils/agetty.c:1152
+#: term-utils/agetty.c:1144
#, c-format
msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
msgstr "/dev/%s: nu se poate defini grupul de procese: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1166
+#: term-utils/agetty.c:1158
#, c-format
msgid "%s: dup problem: %m"
msgstr "%s: problemă de dup: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1183
+#: term-utils/agetty.c:1175
#, c-format
msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
msgstr "%s: nu s-a reușit să se obțină atributele terminalului: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1414 term-utils/agetty.c:1443
+#: term-utils/agetty.c:1378 term-utils/agetty.c:1407
#, c-format
msgid "setting terminal attributes failed: %m"
msgstr "definirea atributelor terminalului a eșuat: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1562
+#: term-utils/agetty.c:1526
msgid "cannot open os-release file"
msgstr "nu se poate deschide fișierul „os-release”"
-#: term-utils/agetty.c:1729
+#: term-utils/agetty.c:1693
#, c-format
msgid "failed to create reload file: %s: %m"
msgstr "nu s-a putut crea fișierul de reîncărcare: %s: %m"
-#: term-utils/agetty.c:2049
+#: term-utils/agetty.c:2013
#, c-format
msgid "failed to get terminal attributes: %m"
msgstr "nu s-a reușit să se obțină atributele terminalului: %m"
-#: term-utils/agetty.c:2071
+#: term-utils/agetty.c:2035
msgid "[press ENTER to login]"
msgstr "[apăsați «Enter» pentru autentificare]"
-#: term-utils/agetty.c:2099
+#: term-utils/agetty.c:2063
msgid "Num Lock off"
msgstr "«Blocarea Numerelor» dezactivată"
-#: term-utils/agetty.c:2102
+#: term-utils/agetty.c:2066
msgid "Num Lock on"
msgstr "«Blocarea Numerelor» activată"
-#: term-utils/agetty.c:2105
+#: term-utils/agetty.c:2069
msgid "Caps Lock on"
msgstr "«Blocarea Majusculelor» activată"
-#: term-utils/agetty.c:2108
+#: term-utils/agetty.c:2072
msgid "Scroll Lock on"
msgstr "«Blocarea Derulării» activată"
-#: term-utils/agetty.c:2111
+#: term-utils/agetty.c:2075
#, c-format
msgid ""
"Hint: %s\n"
"Sugestie: %s\n"
"\n"
-#: term-utils/agetty.c:2255
+#: term-utils/agetty.c:2219
#, c-format
msgid "%s: read: %m"
msgstr "%s: citit: %m"
-#: term-utils/agetty.c:2322
+#: term-utils/agetty.c:2286
#, c-format
msgid "%s: input overrun"
msgstr "%s: depășire a memoriei tampon de intrare"
-#: term-utils/agetty.c:2342 term-utils/agetty.c:2350
+#: term-utils/agetty.c:2306 term-utils/agetty.c:2314
#, c-format
msgid "%s: invalid character conversion for login name"
msgstr "%s: conversie incorectă a caracterelor pentru numele de utilizator"
-#: term-utils/agetty.c:2356
+#: term-utils/agetty.c:2320
#, c-format
msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
msgstr "%s: caracter nevalid 0x%x în numele de autentificare"
-#: term-utils/agetty.c:2441
+#: term-utils/agetty.c:2405
#, c-format
msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
msgstr "%s: definirea atributelor terminalului a eșuat: %m"
# acest mesaj și următoarele, pot fi
# vizualizate rulînd comanda:
# «agetty --help».
-#: term-utils/agetty.c:2486
+#: term-utils/agetty.c:2450
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
" %1$s [opțiuni] <linie> [<rata-baud>,...] [<tip-terminal>]\n"
" %1$s [opțiuni] <rata-baud>,... <linie> [<tip-terminal>]\n"
-#: term-utils/agetty.c:2490
+#: term-utils/agetty.c:2454
msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
msgstr "Deschide un terminal și stabilește modul acestuia.\n"
-#: term-utils/agetty.c:2493
+#: term-utils/agetty.c:2457
msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
msgstr " -8, --8bits presupune un terminal (tty) pe 8 biți\n"
-#: term-utils/agetty.c:2494
+#: term-utils/agetty.c:2458
msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
msgstr " -a, --autologin <utilizator> autentifică automat utilizatorul specificat\n"
-#: term-utils/agetty.c:2495
+#: term-utils/agetty.c:2459
msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
msgstr " -c, --noreset nu reinițiază modul de control\n"
-#: term-utils/agetty.c:2496
+#: term-utils/agetty.c:2460
msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
msgstr " -E, --remote utilizează „-r <nume-gazdă>” pentru login(1)\n"
-#: term-utils/agetty.c:2497
+#: term-utils/agetty.c:2461
msgid " -f, --issue-file <list> display issue files or directories\n"
msgstr " -f, --issue-file <listă> afișează fișierele sau directoarele „issue”\n"
-#: term-utils/agetty.c:2498
+#: term-utils/agetty.c:2462
msgid " --show-issue display issue file and exit\n"
msgstr " --show-issue afișează fișierele „issue” și iese\n"
-#: term-utils/agetty.c:2499
+#: term-utils/agetty.c:2463
msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
msgstr " -h, --flow-control activează controlul fluxului hardware\n"
-#: term-utils/agetty.c:2500
+#: term-utils/agetty.c:2464
msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
msgstr " -H, --host <nume-gazdă> specifică gazda (mașina) de autentificare\n"
-#: term-utils/agetty.c:2501
+#: term-utils/agetty.c:2465
msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
msgstr " -i, --noissue nu afișează fișierele „issue”\n"
-#: term-utils/agetty.c:2502
+#: term-utils/agetty.c:2466
msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
msgstr " -I, --init-string <șir> definește șirul textului de întâmpinare\n"
-#: term-utils/agetty.c:2503
-msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
-msgstr " -J --noclear nu curăță ecranul înainte de prompt\n"
+#: term-utils/agetty.c:2467
+msgid " -J, --noclear do not clear the screen before prompt\n"
+msgstr " -J, --noclear nu curăță ecranul înainte de prompt\n"
-#: term-utils/agetty.c:2504
+#: term-utils/agetty.c:2468
msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
msgstr " -l, --login-program <fișier> specifică programul de autentificare\n"
-#: term-utils/agetty.c:2505
+#: term-utils/agetty.c:2469
msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
msgstr " -L, --local-line[=<mod>] controlează indicatorul liniei locale\n"
-#: term-utils/agetty.c:2506
+#: term-utils/agetty.c:2470
msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
msgstr ""
" -m, --extract-baud extrage rata de baud (viteza de transmisie) în timpul\n"
" conectării\n"
-#: term-utils/agetty.c:2507
+#: term-utils/agetty.c:2471
msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
msgstr " -n, --skip-login nu afișează solicitarea de autentificare\n"
-#: term-utils/agetty.c:2508
-msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
-msgstr " -N --nonewline nu scrie o linie nouă înainte de mesajul din „issue”\n"
+#: term-utils/agetty.c:2472
+msgid " -N, --nonewline do not print a newline before issue\n"
+msgstr " -N, --nonewline nu scrie o linie nouă înainte de mesajul din „issue”\n"
-#: term-utils/agetty.c:2509
+#: term-utils/agetty.c:2473
msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
msgstr " -o, --login-options <opț.> opțiuni care sunt pasate la «login» (autentificare)\n"
-#: term-utils/agetty.c:2510
+#: term-utils/agetty.c:2474
msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
msgstr " -p, --login-pause așteaptă pulsarea oricărei taste înainte de autentificare\n"
-#: term-utils/agetty.c:2511
+#: term-utils/agetty.c:2475
msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
msgstr " -r, --chroot <director> stabilește ca rădăcină directorul specificat\n"
-#: term-utils/agetty.c:2512
+#: term-utils/agetty.c:2476
msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
msgstr " -R, --hangup efectuează o închidere virtuală în terminal(tty)\n"
-#: term-utils/agetty.c:2513
+#: term-utils/agetty.c:2477
msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
msgstr " -s, --keep-baud încearcă să mențină viteza de transmisie după pauză\n"
-#: term-utils/agetty.c:2514
+#: term-utils/agetty.c:2478
msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
msgstr " -t, --timeout <număr> timpul de așteptare al procesului de autentificare\n"
-#: term-utils/agetty.c:2515
+#: term-utils/agetty.c:2479
msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
msgstr " -U, --detect-case detectează un terminal cu majuscule\n"
-#: term-utils/agetty.c:2516
+#: term-utils/agetty.c:2480
msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
msgstr " -w, --wait-cr așteaptă returul de cărucior\n"
-#: term-utils/agetty.c:2517
+#: term-utils/agetty.c:2481
msgid " --nohints do not print hints\n"
msgstr " --nohints nu afișează sugestii\n"
-#: term-utils/agetty.c:2518
+#: term-utils/agetty.c:2482
msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
msgstr " --nohostname nu va fi afișat niciun nume de gazdă\n"
-#: term-utils/agetty.c:2519
+#: term-utils/agetty.c:2483
msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
msgstr " --long-hostname afișează numele de gazdă complet\n"
-#: term-utils/agetty.c:2520
+#: term-utils/agetty.c:2484
msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
msgstr " --erase-chars <șir> caractere adiționale de „backspace” (ștergere)\n"
-#: term-utils/agetty.c:2521
+#: term-utils/agetty.c:2485
msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
msgstr " --kill-chars <șir> caractere adiționale de „kill” (omorâre/terminare)\n"
-#: term-utils/agetty.c:2522
+#: term-utils/agetty.c:2486
msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
msgstr ""
" --chdir <director> schimbă la directorul specificat înainte de-a face\n"
" autentificarea\n"
-#: term-utils/agetty.c:2523
+#: term-utils/agetty.c:2487
msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
msgstr " --delay <număr> întârzierea în secunde înainte de afișarea promptului\n"
-#: term-utils/agetty.c:2524
+#: term-utils/agetty.c:2488
msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
msgstr " --nice <număr> rulează «login» cu această prioritate\n"
-#: term-utils/agetty.c:2525
+#: term-utils/agetty.c:2489
msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
msgstr " --reload reîncarcă solicitările instanțelor «agetty» în execuție\n"
-#: term-utils/agetty.c:2526
+#: term-utils/agetty.c:2490
msgid " --list-speeds display supported baud rates\n"
msgstr " --list-speeds afișează vitezele de transmisie acceptate\n"
-#: term-utils/agetty.c:2874
+#: term-utils/agetty.c:2849
#, c-format
msgid "%d user"
msgid_plural "%d users"
msgstr[1] "%d utilizatori"
msgstr[2] "%d de utilizatori"
-#: term-utils/agetty.c:3004
+#: term-utils/agetty.c:2979
#, c-format
msgid "checkname failed: %m"
msgstr "checkname a eșuat: %m"
-#: term-utils/agetty.c:3016
+#: term-utils/agetty.c:2991
#, c-format
msgid "cannot touch file %s"
msgstr "nu se poate atinge (crea) fișierul %s"
-#: term-utils/agetty.c:3020
+#: term-utils/agetty.c:2995
msgid "--reload is unsupported on your system"
msgstr "opțiunea „--reload” nu este admisă pe sistemul dvs."
+#: term-utils/agetty.c:3017
+msgid "failed to open credentials directory"
+msgstr "nu s-a putut deschide directorul de acreditări"
+
# R-GC, scrie:
# acest mesaj și următoarele, pot fi
# vizualizate rulînd comanda:
msgid " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
msgstr " -m, --maxdelay <număr> așteaptă cel mult atâtea secunde între actualizări\n"
-#: term-utils/scriptlive.c:226 term-utils/scriptreplay.c:233
+#: term-utils/scriptlive.c:226 term-utils/scriptreplay.c:234
msgid "failed to parse maximal delay argument"
msgstr "nu s-a reușit să se analizeze argumentul de întârziere maximă"
-#: term-utils/scriptlive.c:249 term-utils/scriptreplay.c:274
+#: term-utils/scriptlive.c:249 term-utils/scriptreplay.c:275
msgid "timing file not specified"
msgstr "fișierul de timp nu este specificat"
msgid "unexpected tcgetattr failure"
msgstr "eșec neașteptat al tcgetattr"
-#: term-utils/scriptreplay.c:212
+#: term-utils/scriptreplay.c:213
#, c-format
msgid "unsupported mode name: '%s'"
msgstr "nume de mod neacceptat: „%s”"
-#: term-utils/scriptreplay.c:245
+#: term-utils/scriptreplay.c:246
#, c-format
msgid "unsupported stream name: '%s'"
msgstr "nume de flux neacceptat: „%s”"
-#: term-utils/scriptreplay.c:276
+#: term-utils/scriptreplay.c:277
msgid "data log file not specified"
msgstr "nu s-a specificat niciun fișier de înregistrare de date"
-#: term-utils/scriptreplay.c:330
+#: term-utils/scriptreplay.c:331
#, c-format
msgid "%s: log file error"
msgstr "%s: eroare în fișierul de înregistrare"
-#: term-utils/scriptreplay.c:332
+#: term-utils/scriptreplay.c:333
#, c-format
msgid "%s: line %d: timing file error"
msgstr "%s: linia %d: eroare în fișierul de marcaje de timp"
msgid "terminal %s does not support %s"
msgstr "terminalul %s nu acceptă %s"
-#: term-utils/setterm.c:878
+#: term-utils/setterm.c:851
+msgid "fcntl failed"
+msgstr "fcntl() a eșuat"
+
+#: term-utils/setterm.c:881
msgid "select failed"
msgstr "selecția a eșuat"
-#: term-utils/setterm.c:904
+#: term-utils/setterm.c:907
msgid "stdin does not refer to a terminal"
msgstr "intrarea standard nu se referă la un terminal"
-#: term-utils/setterm.c:932
+#: term-utils/setterm.c:935
#, c-format
msgid "invalid cursor position: %s"
msgstr "poziție nevalidă a cursorului: %s"
-#: term-utils/setterm.c:954
+#: term-utils/setterm.c:957
msgid "reset failed"
msgstr "reinițierea a eșuat"
-#: term-utils/setterm.c:1118
+#: term-utils/setterm.c:1121
msgid "cannot (un)set powersave mode"
msgstr "nu se poate (dez)activa modul de economisire a energiei"
-#: term-utils/setterm.c:1137 term-utils/setterm.c:1146
+#: term-utils/setterm.c:1140 term-utils/setterm.c:1149
msgid "klogctl error"
msgstr "eroare klogctl()"
-#: term-utils/setterm.c:1167
+#: term-utils/setterm.c:1170
msgid "$TERM is not defined."
msgstr "variabila $TERM nu este definită."
-#: term-utils/setterm.c:1174
+#: term-utils/setterm.c:1177
msgid "terminfo database cannot be found"
msgstr "baza de date terminfo nu poate fi găsită"
-#: term-utils/setterm.c:1176
+#: term-utils/setterm.c:1179
#, c-format
msgid "%s: unknown terminal type"
msgstr "%s: tip de terminal necunoscut"
-#: term-utils/setterm.c:1178
+#: term-utils/setterm.c:1181
msgid "terminal is hardcopy"
msgstr "terminalul este un terminal ce imprimă pe hârtie"
# acest mesaj și următoarele, pot fi
# vizualizate rulînd comanda:
# «wall --help».
-#: term-utils/wall.c:89
+#: term-utils/wall.c:94
#, c-format
msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
msgstr " %s [opțiuni] [<fișier> | <mesaj>]\n"
-#: term-utils/wall.c:92
+#: term-utils/wall.c:97
msgid "Write a message to all users.\n"
msgstr "Scrie un mesaj pentru toți utilizatorii.\n"
-#: term-utils/wall.c:95
+#: term-utils/wall.c:100
msgid " -g, --group <group> only send message to group\n"
msgstr " -g, --group <grup> trimite mesajul doar grupului specificat\n"
-#: term-utils/wall.c:96
+#: term-utils/wall.c:101
msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
msgstr ""
" -n, --nobanner nu afișează mesajul de întâmpinare, funcționează doar\n"
" pentru root\n"
-#: term-utils/wall.c:97
+#: term-utils/wall.c:102
msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
msgstr ""
" -t, --timeout <secunde> scrie și contorizează timpul de așteptare ca numărătoare\n"
" inversă\n"
-#: term-utils/wall.c:125
+#: term-utils/wall.c:130
msgid "invalid group argument"
msgstr "argument de grup nevalid"
-#: term-utils/wall.c:127
+#: term-utils/wall.c:132
#, c-format
msgid "%s: unknown gid"
msgstr "%s: gid necunoscut"
-#: term-utils/wall.c:170
+#: term-utils/wall.c:175
msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
msgstr "getgrouplist a găsit mai multe grupuri decât permite sysconf"
-#: term-utils/wall.c:216
+#: term-utils/wall.c:221
msgid "--nobanner is available only for root"
msgstr "opțiunea „--nobanner” este disponibilă doar pentru root"
-#: term-utils/wall.c:221
+#: term-utils/wall.c:226
#, c-format
msgid "invalid timeout argument: %s"
msgstr "argument nevalid pentru timpul de așteptare: %s"
-#: term-utils/wall.c:293
+#: term-utils/wall.c:262 term-utils/write.c:144 term-utils/write.c:215
+#, c-format
+msgid "error getting sessions: %s"
+msgstr "eroare la obținerea sesiunilor: %s"
+
+#: term-utils/wall.c:270 term-utils/write.c:153 term-utils/write.c:223
+#, c-format
+msgid "get user name failed: %s"
+msgstr "obținerea numelui de utilizator a eșuat: %s"
+
+#: term-utils/wall.c:333
msgid "cannot get passwd uid"
msgstr "nu se poate obține parola pentru uid"
-#: term-utils/wall.c:317
+#: term-utils/wall.c:357
#, c-format
msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
msgstr "Mesaj de difuzare de la %s@%s (%s) (%s):"
-#: term-utils/wall.c:349
+#: term-utils/wall.c:389
#, c-format
msgid "will not read %s - use stdin."
msgstr "nu se va citi %s - folosiți intrarea standard."
# acest mesaj și următoarele, pot fi
# vizualizate rulînd comanda:
# «write --help».
-#: term-utils/write.c:87
+#: term-utils/write.c:92
#, c-format
msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
msgstr " %s [opțiuni] <utilizator> [<nume-tty>]\n"
-#: term-utils/write.c:91
+#: term-utils/write.c:96
msgid "Send a message to another user.\n"
msgstr "Trimite un mesaj către un alt utilizator.\n"
-#: term-utils/write.c:116
+#: term-utils/write.c:121
#, c-format
msgid "effective gid does not match group of %s"
msgstr "gid-ul efectiv nu se potrivește cu grupul de %s"
-#: term-utils/write.c:201
+#: term-utils/write.c:309
#, c-format
msgid "%s is not logged in"
msgstr "%s nu este autentificat"
-#: term-utils/write.c:206
+#: term-utils/write.c:314
msgid "can't find your tty's name"
msgstr "nu se poate găsi numele tty-ului dvs."
-#: term-utils/write.c:211
+#: term-utils/write.c:319
#, c-format
msgid "%s has messages disabled"
msgstr "%s are mesajele dezactivate"
-#: term-utils/write.c:214
+#: term-utils/write.c:322
#, c-format
msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
msgstr "%s este autentificat de mai multe ori; se scrie în %s"
-#: term-utils/write.c:265
+#: term-utils/write.c:373
#, c-format
msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
msgstr "Mesaj de la %s@%s (ca %s) pe %s la %02d:%02d ..."
-#: term-utils/write.c:269
+#: term-utils/write.c:377
#, c-format
msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
msgstr "Mesaj de la %s@%s pe %s la %02d:%02d ..."
-#: term-utils/write.c:280
+#: term-utils/write.c:388
msgid "carefulputc failed"
msgstr "carefulputc() a eșuat"
-#: term-utils/write.c:318
+#: term-utils/write.c:426
msgid "you have write permission turned off"
msgstr "aveți permisiunea de scriere dezactivată"
-#: term-utils/write.c:341
+#: term-utils/write.c:449
#, c-format
msgid "%s is not logged in on %s"
msgstr "%s nu este autentificat pe %s"
-#: term-utils/write.c:347
+#: term-utils/write.c:455
#, c-format
msgid "%s has messages disabled on %s"
msgstr "%s are mesajele dezactivate pe %s"
# acest mesaj și următoarele, pot fi
# vizualizate rulînd comanda:
# «colcrt/column --help».
-#: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:748
+#: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:745
#, c-format
msgid " %s [options] [<file>...]\n"
msgstr " %s [opțiuni] [<fișier>...]\n"
msgid "failed to parse --table-wrap list"
msgstr "nu s-a reușit să se analizeze lista de la „--table-wrap”"
-#: text-utils/column.c:549
+#: text-utils/column.c:527
+msgid "failed to allocate input line"
+msgstr "nu s-a reușit alocarea liniei de intrare"
+
+#: text-utils/column.c:545
#, c-format
msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
msgstr "linia %zu: pentru JSON este necesar numele coloanei %zu"
-#: text-utils/column.c:566
+#: text-utils/column.c:560
msgid "failed to allocate output data"
msgstr "alocarea datelor de ieșire a eșuat"
# acest mesaj și următoarele, pot fi
# vizualizate rulînd comanda:
# «column --help».
-#: text-utils/column.c:751
+#: text-utils/column.c:748
msgid "Columnate lists.\n"
msgstr "Afișează listele în coloane.\n"
-#: text-utils/column.c:754
+#: text-utils/column.c:751
msgid " -t, --table create a table\n"
msgstr " -t, --table creează un tabel\n"
-#: text-utils/column.c:755
+#: text-utils/column.c:752
msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n"
msgstr " -n, --table-name <nume> numele tabelului pentru ieșirea JSON\n"
-#: text-utils/column.c:756
+#: text-utils/column.c:753
msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n"
msgstr " -O, --table-order <coloane> specifică ordinea coloanelor de ieșire\n"
-#: text-utils/column.c:757
+#: text-utils/column.c:754
msgid " -C, --table-column <properties> define column\n"
msgstr " -C, --table-column <proprietăți> definește coloana\n"
-#: text-utils/column.c:758
+#: text-utils/column.c:755
msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
msgstr " -N, --table-columns <nume> nume de coloane separate prin virgule\n"
-#: text-utils/column.c:759
+#: text-utils/column.c:756
msgid " -l, --table-columns-limit <num> maximal number of input columns\n"
msgstr " -l, --table-columns-limit <num> numărul maxim de coloane de intrare\n"
-#: text-utils/column.c:760
+#: text-utils/column.c:757
msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n"
msgstr ""
" -E, --table-noextreme <coloane> nu ia în considerare textul lung din coloane\n"
" pentru lățimea coloanei\n"
-#: text-utils/column.c:761
+#: text-utils/column.c:758
msgid " -d, --table-noheadings don't print header\n"
msgstr " -d, --table-noheadings nu imprimă titlurile coloanelor\n"
-#: text-utils/column.c:762
+#: text-utils/column.c:759
msgid " -m, --table-maxout fill all available space\n"
msgstr " -m, --table-maxout umple tot spațiul disponibil\n"
-#: text-utils/column.c:763
+#: text-utils/column.c:760
msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n"
msgstr " -e, --table-header-repeat repetă antetul (titlurile) pentru fiecare pagină\n"
-#: text-utils/column.c:764
+#: text-utils/column.c:761
msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
msgstr " -H, --table-hide <coloane> nu afișează coloanele specificate\n"
-#: text-utils/column.c:765
+#: text-utils/column.c:762
msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n"
msgstr " -R, --table-right <coloane> aliniază la dreapta textul din aceste coloane\n"
-#: text-utils/column.c:766
+#: text-utils/column.c:763
msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n"
msgstr " -T, --table-truncate <coloane> trunchiază textul din coloane atunci când este necesar\n"
-#: text-utils/column.c:767
+#: text-utils/column.c:764
msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n"
msgstr " -W, --table-wrap <coloane> încadrează textul în coloane atunci când este necesar\n"
-#: text-utils/column.c:768
+#: text-utils/column.c:765
msgid " -L, --keep-empty-lines don't ignore empty lines\n"
msgstr " -L, --keep-empty-lines nu ignoră liniile goale\n"
-#: text-utils/column.c:769
+#: text-utils/column.c:766
msgid " -J, --json use JSON output format for table\n"
msgstr " -J, --json utilizează formatul de ieșire JSON pentru tabel\n"
-#: text-utils/column.c:772
+#: text-utils/column.c:769
msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n"
msgstr " -r, --tree <coloană> coloana pentru a utiliza o ieșire de tip arbore pentru tabel\n"
-#: text-utils/column.c:773
+#: text-utils/column.c:770
msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n"
msgstr " -i, --tree-id <coloană> ID-ul liniei pentru a specifica relația copil-părinte\n"
-#: text-utils/column.c:774
+#: text-utils/column.c:771
msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n"
msgstr " -p, --tree-parent <coloană> părintele pentru a specifica relația copil-părinte\n"
-#: text-utils/column.c:777
+#: text-utils/column.c:774
msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n"
msgstr " -c, --output-width <lățime> lățimea de ieșire în număr de caractere\n"
-#: text-utils/column.c:778
+#: text-utils/column.c:775
msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n"
msgstr ""
" -o, --output-separator <șir> separator de coloane pentru ieșirea tabelului\n"
" (valoarea implicită este de două spații)\n"
-#: text-utils/column.c:779
+#: text-utils/column.c:776
msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
msgstr " -s, --separator <șir> delimitatori de tabel posibili\n"
-#: text-utils/column.c:780
+#: text-utils/column.c:777
msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
msgstr " -x, --fillrows umple rândurile înaintea coloanelor\n"
-#: text-utils/column.c:861
+#: text-utils/column.c:858
msgid "invalid columns argument"
msgstr "argument de coloane nevalid"
-#: text-utils/column.c:887
+#: text-utils/column.c:884
msgid "invalid columns limit argument"
msgstr "argument nevalid pentru limita coloanelor"
-#: text-utils/column.c:889
+#: text-utils/column.c:886
msgid "columns limit must be greater than zero"
msgstr "limita coloanelor trebuie să fie mai mare decât zero"
-#: text-utils/column.c:892
+#: text-utils/column.c:889
msgid "failed to parse column names"
msgstr "nu s-a reușit să se analizeze numele coloanelor"
-#: text-utils/column.c:919
+#: text-utils/column.c:916
msgid "failed to use input separator"
msgstr "nu s-a putut utiliza separatorul de intrare"
-#: text-utils/column.c:952
+#: text-utils/column.c:949
msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
msgstr "opțiunile „---treeid” și „--tree-parent” sunt necesare pentru formatarea arborelui"
-#: text-utils/column.c:960
+#: text-utils/column.c:957
msgid "option --table required for all --table-*"
msgstr "opțiunea „--table” este necesară pentru toate opțiunile „--table-*”"
-#: text-utils/column.c:963
+#: text-utils/column.c:960
msgid "option --table-columns or --table-column required for --json"
msgstr "opțiunea „--table-columns” sau „--table-column” necesară pentru opțiunea „--json”"
# acest mesaj și următoarele, pot fi
# vizualizate rulînd comanda:
# «hexdump --help».
-#: text-utils/hexdump.c:162 text-utils/more.c:237
+#: text-utils/hexdump.c:167 text-utils/more.c:238
#, c-format
msgid " %s [options] <file>...\n"
msgstr " %s [opțiuni] <fișier>...\n"
-#: text-utils/hexdump.c:165
+#: text-utils/hexdump.c:170
msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
msgstr "Afișează conținutul fișierului în hexazecimal, zecimal, octal sau ascii.\n"
-#: text-utils/hexdump.c:168
+#: text-utils/hexdump.c:173
msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
msgstr " -b, --one-byte-octal afișare octală pe un octet\n"
-#: text-utils/hexdump.c:169
+#: text-utils/hexdump.c:174
+msgid " -X, --one-byte-hex one-byte hexadecimal display\n"
+msgstr " -X, --one-byte-hex afișare hexazecimală pe unoctet\n"
+
+#: text-utils/hexdump.c:175
msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
msgstr " -c, --one-byte-char afișare a caracterelor pe un octet\n"
-#: text-utils/hexdump.c:170
+#: text-utils/hexdump.c:176
msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
msgstr " -C, --canonical afișare canonică hexazecimală+ASCII\n"
-#: text-utils/hexdump.c:171
+#: text-utils/hexdump.c:177
msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
msgstr " -d, --two-bytes-decimal afișare zecimală pe doi octeți\n"
-#: text-utils/hexdump.c:172
+#: text-utils/hexdump.c:178
msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
msgstr " -o, --two-bytes-octal afișare octală pe doi octeți\n"
-#: text-utils/hexdump.c:173
+#: text-utils/hexdump.c:179
msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
msgstr " -x, --two-bytes-hex afișare hexazecimală pe doi octeți\n"
-#: text-utils/hexdump.c:174
+#: text-utils/hexdump.c:180
msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
msgstr " -L, --color[=<mod>] interpretează specificatorii de formatare a culorilor\n"
-#: text-utils/hexdump.c:177
+#: text-utils/hexdump.c:183
msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
msgstr ""
" -e, --format <format> șir de format care urmează să fie utilizat pentru\n"
" afișarea datelor\n"
-#: text-utils/hexdump.c:178
+#: text-utils/hexdump.c:184
msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
msgstr " -f, --format-file <fișier> fișier care conține șiruri de formate\n"
-#: text-utils/hexdump.c:179
+#: text-utils/hexdump.c:185
msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
msgstr ""
" -n, --length <lungime> interpretează numai <lungimea> de octeți ai datelor\n"
" de intrare\n"
-#: text-utils/hexdump.c:180
+#: text-utils/hexdump.c:186
msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
msgstr " -s, --skip <poziția> omite octeții de la început până la <poziția>\n"
-#: text-utils/hexdump.c:181
+#: text-utils/hexdump.c:187
msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
msgstr " -v, --no-squeezing afișează liniile identice\n"
-#: text-utils/hexdump.c:187
+#: text-utils/hexdump.c:193
msgid "<length> and <offset>"
msgstr "<lungimea> și <poziția>"
-#: text-utils/hexdump-display.c:366
+#: text-utils/hexdump-display.c:374
msgid "all input file arguments failed"
msgstr "toate argumentele din fișierul de intrare au eșuat"
msgid "bad conversion character %%%s"
msgstr "caracter de conversie greșit %%%s"
-#: text-utils/hexdump-parse.c:440
+#: text-utils/hexdump-parse.c:438
msgid "byte count with multiple conversion characters"
msgstr "număr de octeți cu mai multe caractere de conversie"
-#: text-utils/line.c:34
+#: text-utils/line.c:33
msgid "Read one line.\n"
msgstr "Citește o linie.\n"
# acest mesaj și următoarele, pot fi
# vizualizate rulînd comanda:
# «more --help».
-#: text-utils/more.c:240
+#: text-utils/more.c:241
msgid "Display the contents of a file in a terminal."
msgstr "Afișează conținutul unui fișier într-un terminal."
-#: text-utils/more.c:243
+#: text-utils/more.c:244
msgid " -d, --silent display help instead of ringing bell"
msgstr " -d, --silent afișează ajutorul în loc să sune clopoțelul"
-#: text-utils/more.c:244
+#: text-utils/more.c:245
msgid " -f, --logical count logical rather than screen lines"
msgstr " -f, --logical numără liniile logice mai degrabă decât liniile de ecran"
-#: text-utils/more.c:245
+#: text-utils/more.c:246
msgid " -l, --no-pause suppress pause after form feed"
msgstr " -l, --no-pause suprimă pauza după saltul de pagină"
-#: text-utils/more.c:246
+#: text-utils/more.c:247
msgid " -c, --print-over do not scroll, display text and clean line ends"
msgstr " -c, --print-over nu derulează, afișează textul și curăță capetele de linie"
-#: text-utils/more.c:247
+#: text-utils/more.c:248
msgid " -p, --clean-print do not scroll, clean screen and display text"
msgstr " -p, --clean-print nu derulează, curăță ecranul și afișează textul"
-#: text-utils/more.c:248
+#: text-utils/more.c:249
msgid " -e, --exit-on-eof exit on end-of-file"
msgstr " -e, --exit-on-eof iese la sfârșitul fișierului"
-#: text-utils/more.c:249
+#: text-utils/more.c:250
msgid " -s, --squeeze squeeze multiple blank lines into one"
msgstr " -s, --squeeze strânge mai multe linii goale într-una singură"
-#: text-utils/more.c:250
+#: text-utils/more.c:251
msgid " -u, --plain suppress underlining and bold"
msgstr " -u, --plain suprimă textul subliniat și în aldin"
-#: text-utils/more.c:251
+#: text-utils/more.c:252
msgid " -n, --lines <number> the number of lines per screenful"
msgstr " -n, --lines <număr> numărul de linii pe ecranul complet"
-#: text-utils/more.c:252
+#: text-utils/more.c:253
msgid " -<number> same as --lines"
msgstr " -<număr> la fel ca „--lines”"
-#: text-utils/more.c:253
+#: text-utils/more.c:254
msgid " +<number> display file beginning from line number"
msgstr " +<număr> afișează fișierul începând de la linia <numărul>"
-#: text-utils/more.c:254
+#: text-utils/more.c:255
msgid " +/<pattern> display file beginning from pattern match"
msgstr " +/<model> afișează fișierul începând de la potrivirea modelului"
-#: text-utils/more.c:357
+#: text-utils/more.c:358
msgid "MORE environment variable"
msgstr "variabila de mediu MORE"
-#: text-utils/more.c:410
+#: text-utils/more.c:411
msgid "magic failed"
msgstr "magic() a eșuat"
-#: text-utils/more.c:414 text-utils/more.c:433
+#: text-utils/more.c:415 text-utils/more.c:434
#, c-format
msgid ""
"\n"
"******** %s: Nu este un fișier text ********\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:467
+#: text-utils/more.c:468
#, c-format
msgid ""
"\n"
"*** %s: director ***\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:729
+#: text-utils/more.c:727
#, c-format
msgid "--More--"
msgstr "--Mai mult--"
-#: text-utils/more.c:731
+#: text-utils/more.c:729
#, c-format
msgid "(Next file: %s)"
msgstr "(Următorul fișier: %s)"
-#: text-utils/more.c:736 text-utils/more.c:742
+#: text-utils/more.c:734 text-utils/more.c:740
#, c-format
msgid "(END)"
msgstr "(SFÂRȘIT)"
-#: text-utils/more.c:747
+#: text-utils/more.c:745
#, c-format
msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
msgstr "[Apăsați bara de spațiu pentru a continua, «q» pentru a ieși.]"
-#: text-utils/more.c:949
+#: text-utils/more.c:947
msgid ""
"\n"
"...Skipping "
"\n"
"...Se trece la "
-#: text-utils/more.c:953
+#: text-utils/more.c:951
msgid "...Skipping to file "
msgstr "...Se trece la fișierul "
-#: text-utils/more.c:955
+#: text-utils/more.c:953
msgid "...Skipping back to file "
msgstr "...Se revine la fișierul "
-#: text-utils/more.c:1117
+#: text-utils/more.c:1115
msgid "Line too long"
msgstr "Linia este prea lungă"
-#: text-utils/more.c:1160
+#: text-utils/more.c:1158
msgid "No previous command to substitute for"
msgstr "Nicio comandă anterioară pentru a înlocui"
-#: text-utils/more.c:1189
+#: text-utils/more.c:1187
#, c-format
msgid "[Use q or Q to quit]"
msgstr "[Utilizați «q» sau «Q» pentru a ieși]"
-#: text-utils/more.c:1275
+#: text-utils/more.c:1272
msgid "exec failed\n"
msgstr "exec() a eșuat\n"
-#: text-utils/more.c:1285
+#: text-utils/more.c:1282
msgid "can't fork\n"
msgstr "nu s-a putut efectua bifurcarea proceului\n"
-#: text-utils/more.c:1441
+#: text-utils/more.c:1480
msgid "...skipping\n"
msgstr "...se omite\n"
-#: text-utils/more.c:1478
+#: text-utils/more.c:1517
msgid ""
"\n"
"Pattern not found\n"
"\n"
"Modelul nu a fost găsit\n"
-#: text-utils/more.c:1482 text-utils/pg.c:1032 text-utils/pg.c:1180
+#: text-utils/more.c:1521 text-utils/pg.c:1032 text-utils/pg.c:1180
msgid "Pattern not found"
msgstr "Modelul nu a fost găsit"
-#: text-utils/more.c:1500
+#: text-utils/more.c:1539
msgid ""
"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
"Valorile implicite sunt prezentate între paranteze.\n"
"Steluța (*) indică faptul că argumentul devine noua valoare implicită.\n"
-#: text-utils/more.c:1506
+#: text-utils/more.c:1545
#, c-format
msgid ""
"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
":f Afișează numele fișierului curent și numărul liniei\n"
". Repetă comanda anterioară\n"
-#: text-utils/more.c:1572
+#: text-utils/more.c:1611
#, c-format
msgid "...back %d page"
msgid_plural "...back %d pages"
msgstr[1] "...înapoi %d pagini"
msgstr[2] "...înapoi %d de pagini"
-#: text-utils/more.c:1596
+#: text-utils/more.c:1635
#, c-format
msgid "...skipping %d line"
msgid_plural "...skipping %d lines"
msgstr[1] "... se sare %d linii"
msgstr[2] "... se sare %d de linii"
-#: text-utils/more.c:1696
+#: text-utils/more.c:1735
msgid ""
"\n"
"***Back***\n"
"***Înapoi***\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:1715
+#: text-utils/more.c:1754
#, c-format
msgid "\"%s\" line %d"
msgstr "„%s” linia %d"
-#: text-utils/more.c:1718
+#: text-utils/more.c:1757
#, c-format
msgid "[Not a file] line %d"
msgstr "[Nu este un fișier] linia %d"
-#: text-utils/more.c:1724
+#: text-utils/more.c:1763
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Nu există o expresie regulată precedentă"
-#: text-utils/more.c:1793
+#: text-utils/more.c:1832
#, c-format
msgid "[Press 'h' for instructions.]"
msgstr "[Apăsați «h» pentru instrucțiuni.]"
#, c-format
msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
msgstr "terminalul „%s” nu este cunoscut, se trece la cel implicit, „dumb”"
+
+#~ msgid "HOLDERS of the lock"
+#~ msgstr "DEȚINĂTORII de blocare"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
+#~ msgstr "Dispozitivul conține deja o semnătură %s; aceasta va fi eliminată de o comandă de scriere."
+
+#~ msgid "setexeccon failed"
+#~ msgstr "setexeccon() a eșuat"
+
+#~ msgid "filesystem size available"
+#~ msgstr "dimensiunea disponibilă a sistemului de fișiere"
+
+#~ msgid "filesystem size"
+#~ msgstr "dimensiunea sistemului de fișiere"
+
+#~ msgid "filesystem size used"
+#~ msgstr "dimensiunea utilizată a sistemului de fișiere"
+
+#~ msgid "discard granularity"
+#~ msgstr "se renunță la finețea preciziei"
+
+#~ msgid "discard max bytes"
+#~ msgstr "se înlătură maximul de octeți"
+
+#~ msgid "size of the device"
+#~ msgstr "dimensiunea dispozitivului"
+
+#~ msgid "write same max bytes"
+#~ msgstr "scrie același număr maxim de octeți"
+
+#~ msgid "zone write granularity"
+#~ msgstr "finețea preciziei la scrierea zonei"
+
+#~ msgid "zone append max bytes"
+#~ msgstr "numărul maxim de octeți care pot fi adăugați zonei"
+
+#~ msgid " -J, --json use JSON output format\n"
+#~ msgstr " -J, --json utilizează formatul de ieșire JSON\n"
+
+#~ msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
+#~ msgstr " -n, --noheadings nu imprimă titlurile coloanelor\n"
+
+#~ msgid " -o, --output <list> output columns\n"
+#~ msgstr " -o, --output <listă> afișează coloanele enumerate în listă\n"
+
+#~ msgid " -r, --raw use raw output format\n"
+#~ msgstr " -r, --raw utilizează formatul de ieșire brut\n"
+
+#~ msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
+#~ msgstr " -u, --notruncate nu se trunchiază textul din coloane\n"
+
+#~ msgid "failed in making filter for a counter: "
+#~ msgstr "nu s-a putut crea filtrul pentru un contor: "
+
+#, c-format
+#~ msgid "error: string literal is not terminated: %s"
+#~ msgstr "eroare: șirul literal nu este terminat: %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "error: unbalanced parenthesis: %s"
+#~ msgstr "eroare: paranteză dezechilibrată(fără pereche): %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "error: unexpected character %c after ="
+#~ msgstr "eroare: caracter neașteptat %c după ="
+
+#, c-format
+#~ msgid "error: failed to convert input to number"
+#~ msgstr "eroare: nu s-a reușit convertirea intrării în număr"
+
+#, c-format
+#~ msgid "error: unexpected character %c"
+#~ msgstr "eroare: caracter neașteptat %c"
+
+#, c-format
+#~ msgid "error: unexpected token: %s after %s"
+#~ msgstr "eroare: simbol neașteptat: %s după %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "error: empty left side expression: %s"
+#~ msgstr "eroare: expresie goală în partea din stânga: %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "error: no such column: %s"
+#~ msgstr "eroare: nu există o astfel de coloană: %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "error: cannot add a column to table: %s"
+#~ msgstr "eroare: nu se poate adăuga o coloană la tabelul: %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "error: unsupported column data type: %d, column: %s"
+#~ msgstr "eroare: tip de date de coloană neacceptat: %d, coloana: %s"
+
+#~ msgid "error: empty filter expression"
+#~ msgstr "eroare: expresie de filtru goală"
+
+#, c-format
+#~ msgid "unexpected type in filter application: %s"
+#~ msgstr "tip neașteptat în aplicația filtrului: %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "error: unexpected operand type %s for: %s"
+#~ msgstr "eroare: tip de operand neașteptat %s pentru: %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "error: unexpected left operand type %s for: %s"
+#~ msgstr "eroare: tip de operand stâng neașteptat %s pentru: %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "error: unexpected right operand type %s for: %s"
+#~ msgstr "eroare: tip de operand drept neașteptat %s pentru: %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "error: string literal is expected as right operand for: %s"
+#~ msgstr "eroare: șirul literal este așteptat ca operand drept pentru: %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "error: could not compile regular expression %s: %s"
+#~ msgstr "eroare: nu s-a putut compila expresia regulată %s: %s"
+
+#~ msgid "error: unbalanced parenthesis: ("
+#~ msgstr "eroare: paranteză dezechilibrată(fără pereche): „(”"
+
+#, c-format
+#~ msgid "error: garbage at the end of expression: %s"
+#~ msgstr "eroare: deșeuri la sfârșitul expresiei: %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "error: bool expression is expected: %s"
+#~ msgstr "eroare: se așteaptă expresia booleană: %s"
+
+#~ msgid "failed to allocate memory for string"
+#~ msgstr "nu s-a reușit să se aloce memorie pentru șirul de caractere"
+
+#, c-format
+#~ msgid "max_clock_offset = %u sec\n"
+#~ msgstr "max_clock_offset = %u sec\n"
+
+#~ msgid " -J, --json use JSON output format"
+#~ msgstr " -J, --json utilizează formatul de ieșire JSON"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%d out of range"
+#~ msgstr "%d în afara intervalului"
+
+#~ msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
+#~ msgstr "Trebuie să fiți root pentru a configura comportamentul Ctrl-Alt-Del"
+
+#~ msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
+#~ msgstr "opțiunea „--show-delta” este ignorată atunci când este utilizată împreună cu formatul de timp iso8601"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%d too many arguments given"
+#~ msgstr "%d prea multe argumente furnizate"