# Japanese messages for util-linux
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the util-linux package.
+#
+# Permission is granted to freely copy and distribute
+# this file and modified versions, provided that this
+# header is not removed and modified versions are marked
+# as such.
+#
# includes cfdisk original translation by
# Hidenobu NABETANI <nabetani@kern.phys.sci.osaka-u.ac.jp>
# Daisuke Yamashita <yamad@mb.infoweb.ne.jp>, 1999-2001.
# Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>, 2011, 2013.
# victory <victory.deb@gmail.com>, 2013.
# Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024.
-# Hideki Yoshida <hideki@acm.org>, 2024.
+# YOSHIDA Hideki <hideki@acm.org>, 2024, 2025.
#
# (Additional History)
# Once util-linux-ng was forked from util-linux,
# Work in 2013 is by courtesy of Yasuhiko Kamata <belphegor@belbel.or.jp>.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: util-linux 2.40.1-rc1\n"
+"Project-Id-Version: util-linux 2.41-rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-02-18 11:36+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-12-08 10:34+0900\n"
-"Last-Translator: Hideki Yoshida <hideki@acm.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-03-06 12:25+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-04-09 09:55+0900\n"
+"Last-Translator: YOSHIDA Hideki <hideki@acm.org>\n"
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
-"X-Poedit-Basepath: util-linux-2.36-rc2\n"
+"X-Poedit-Basepath: util-linux-2.41-rc2\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
#: disk-utils/addpart.c:25
msgstr "カーネルに指定したパーティションの存在を伝えます。\n"
#: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/blockdev.c:270 disk-utils/delpart.c:62
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:142 disk-utils/resizepart.c:106 misc-utils/kill.c:423
-#: misc-utils/kill.c:484 misc-utils/rename.c:344 misc-utils/whereis.c:539
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:142 disk-utils/resizepart.c:106 misc-utils/kill.c:427
+#: misc-utils/kill.c:488 misc-utils/rename.c:344 misc-utils/whereis.c:539
#: sys-utils/flock.c:237 sys-utils/ipcrm.c:165 sys-utils/ldattach.c:365
#: sys-utils/renice.c:177 sys-utils/switch_root.c:261 sys-utils/tunelp.c:152
#: term-utils/agetty.c:905 term-utils/agetty.c:906 term-utils/agetty.c:914
#: misc-utils/mcookie.c:124 misc-utils/pipesz.c:162 misc-utils/uuidd.c:235
#: sys-utils/blkdiscard.c:237 sys-utils/blkpr.c:164 sys-utils/blkzone.c:144
#: sys-utils/dmesg.c:666 sys-utils/eject.c:501 sys-utils/eject.c:696
-#: sys-utils/fallocate.c:407 sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:106
+#: sys-utils/fallocate.c:406 sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:106
#: sys-utils/hwclock.c:239 sys-utils/hwclock.c:911 sys-utils/hwclock-rtc.c:128
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:373 sys-utils/hwclock-rtc.c:409
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:470 sys-utils/hwclock-rtc.c:523
#: sys-utils/setpriv.c:692 sys-utils/swapon.c:395 sys-utils/swapon.c:538
#: sys-utils/switch_root.c:174 sys-utils/unshare.c:115 sys-utils/unshare.c:130
#: sys-utils/unshare.c:749 sys-utils/wdctl.c:422 sys-utils/zramctl.c:551
-#: term-utils/agetty.c:2989 term-utils/mesg.c:154 term-utils/script.c:389
-#: term-utils/scriptlive.c:268 term-utils/scriptlive.c:271
-#: term-utils/scriptlive.c:274 term-utils/scriptreplay.c:305
-#: term-utils/scriptreplay.c:308 term-utils/scriptreplay.c:311
-#: term-utils/scriptreplay.c:314 term-utils/wall.c:422 text-utils/colcrt.c:286
+#: term-utils/agetty.c:2993 term-utils/mesg.c:154 term-utils/script.c:389
+#: term-utils/scriptlive.c:267 term-utils/scriptlive.c:270
+#: term-utils/scriptlive.c:273 term-utils/scriptreplay.c:304
+#: term-utils/scriptreplay.c:307 term-utils/scriptreplay.c:310
+#: term-utils/scriptreplay.c:313 term-utils/wall.c:422 text-utils/colcrt.c:286
#: text-utils/more.c:463 text-utils/rev.c:166 text-utils/ul.c:638
#, c-format
msgid "cannot open %s"
msgstr " -r, --read-only cfdisk を強制的に読み込み専用で開きます\n"
#: disk-utils/cfdisk.c:2734
-#, fuzzy
-#| msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
-msgstr " -b, --sector-size <サイズ> 物理および論理セクタサイズ\n"
+msgstr " -b, --sector-size <サイズ> 物理および論理セクタサイズ\n"
#: disk-utils/cfdisk.c:2774 disk-utils/cfdisk.c:2777 disk-utils/fdisk.c:1191
#: disk-utils/fdisk.c:1193 disk-utils/partx.c:889 disk-utils/sfdisk.c:2469
#: disk-utils/fdisk.c:798
#, c-format
msgid "All data in the region (%<PRIu64>-%<PRIu64>) will be lost! Continue?"
-msgstr ""
+msgstr "(%<PRIu64>-%<PRIu64>) の範囲のデータはすべて失われます。続けますか?"
#: disk-utils/fdisk.c:811 disk-utils/sfdisk.c:1428
-#, fuzzy
-#| msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
msgid "BLKDISCARD ioctl failed"
-msgstr "%s: BLKDISCARD ioctl に失敗しました"
+msgstr "BLKDISCARD ioctl に失敗しました"
#: disk-utils/fdisk.c:822
msgid ""
"The partition sectors will be immediately discarded.\n"
"You can exit this dialog by pressing CTRL+C.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"パーティションセクタがただちに破棄されます。\n"
+"このダイアログは CTRL+C で終了できます。\n"
#: disk-utils/fdisk.c:833
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Partition %zu has been resized."
+#, c-format
msgid "Partition %zu has an unspecified range."
-msgstr "パーティション %zu のサイズを変更しました。"
+msgstr "パーティション %zu の範囲が指定されていません。"
#: disk-utils/fdisk.c:838
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to resize partition #%zu."
+#, c-format
msgid "Discarded sectors on partition %zu."
-msgstr "パーティション #%zu のサイズ変更に失敗しました。"
+msgstr "パーティション %zu のセクタを破棄しました。"
#: disk-utils/fdisk.c:853
-#, fuzzy
-#| msgid "Free space"
msgid "No free space."
-msgstr "空き領域"
+msgstr "空き領域がありません。"
#: disk-utils/fdisk.c:856
msgid ""
"The unused sectors will be immediately discarded.\n"
"You can exit this dialog by pressing CTRL+C.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"未使用セクタがただちに破棄されます。\n"
+"このダイアログは CTRL+C で終了できます。\n"
#: disk-utils/fdisk.c:860
-#, fuzzy
-#| msgid "Free space"
msgid "Free space number"
-msgstr "空き領域"
+msgstr "空き領域番号"
#: disk-utils/fdisk.c:868
#, c-format
msgid "Free space %<PRIu64>has an unspecified range"
-msgstr ""
+msgstr "空き領域 %<PRIu64> の範囲が指定されていません"
#: disk-utils/fdisk.c:873
-#, fuzzy
-#| msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
msgid "Discarded sectors on free space."
-msgstr "デバイスのセクタの内容を破棄します。\n"
+msgstr "空き領域のセクタを破棄しました。"
#: disk-utils/fdisk.c:883
-#, fuzzy
-#| msgid "Device is open in read-only mode."
msgid "Discarding sectors is not possible in read-only mode."
-msgstr "デバイスは読み込み専用でオープンされています。"
+msgstr "読み込み専用モードではセクタを破棄できません。"
#: disk-utils/fdisk.c:887
-#, fuzzy
-#| msgid "type of the device"
msgid "Type of area to be discarded"
-msgstr "デバイスの種類"
+msgstr "破棄する領域の種類"
#: disk-utils/fdisk.c:888
-#, fuzzy
-#| msgid "partition number"
msgid "partition sectors"
-msgstr "パーティション番号"
+msgstr "パーティションのセクタ"
#: disk-utils/fdisk.c:889
-#, fuzzy
-#| msgid "Free space"
-msgid "free space sectors"
-msgstr "空き領域"
+msgid "free space sectros"
+msgstr "空き領域のセクタ"
#: disk-utils/fdisk.c:905 disk-utils/sfdisk.c:1441
-#, fuzzy
-#| msgid "--reload is unsupported on your system"
msgid "Discard unsupported on your system."
-msgstr "--reload はあなたのシステムではサポートされていません"
+msgstr "discard はあなたのシステムではサポートされていません。"
#: disk-utils/fdisk.c:998
#, c-format
#: schedutils/chrt.c:486 schedutils/ionice.c:264 schedutils/taskset.c:208
#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:429 sys-utils/dmesg.c:1840
#: sys-utils/ipcmk.c:253 sys-utils/ipcrm.c:425 sys-utils/ldattach.c:318
-#: sys-utils/losetup.c:997 sys-utils/lscpu.c:1354 sys-utils/lsmem.c:655
+#: sys-utils/losetup.c:997 sys-utils/lscpu.c:1358 sys-utils/lsmem.c:655
#: sys-utils/mount.c:921 sys-utils/mount.c:947 sys-utils/mount.c:955
#: sys-utils/mount.c:1007 sys-utils/mount.c:1020 sys-utils/mount.c:1092
#: sys-utils/mountpoint.c:182 sys-utils/pivot_root.c:66 sys-utils/swapoff.c:273
#: misc-utils/findmnt.c:1630 misc-utils/lsblk.c:2747 misc-utils/lsclocks.c:645
#: misc-utils/lslocks.c:748 misc-utils/uuidparse.c:266 misc-utils/wipefs.c:157
#: sys-utils/losetup.c:389 sys-utils/lscpu.c:596 sys-utils/lscpu.c:753
-#: sys-utils/lscpu.c:971 sys-utils/lsipc.c:395 sys-utils/prlimit.c:303
+#: sys-utils/lscpu.c:975 sys-utils/lsipc.c:395 sys-utils/prlimit.c:303
#: sys-utils/rfkill.c:474 sys-utils/swapon.c:309 sys-utils/wdctl.c:354
#: sys-utils/zramctl.c:530 text-utils/column.c:337
msgid "failed to allocate output table"
#: misc-utils/lsclocks.c:289 misc-utils/lslocks.c:613
#: misc-utils/uuidparse.c:153 misc-utils/wipefs.c:202 sys-utils/losetup.c:412
#: sys-utils/losetup.c:441 sys-utils/lscpu.c:510 sys-utils/lscpu.c:790
-#: sys-utils/lscpu.c:822 sys-utils/lsipc.c:527 sys-utils/lsipc.c:608
+#: sys-utils/lscpu.c:826 sys-utils/lsipc.c:527 sys-utils/lsipc.c:608
#: sys-utils/lsipc.c:703 sys-utils/lsipc.c:798 sys-utils/lsipc.c:885
#: sys-utils/lsipc.c:1024 sys-utils/lsipc.c:1167 sys-utils/lsipc.c:1340
#: sys-utils/prlimit.c:232 sys-utils/rfkill.c:389 sys-utils/swapon.c:192
#: lsfd-cmd/sock.c:135 lsfd-cmd/unkn.c:125 lsfd-cmd/unkn.c:127
#: misc-utils/fincore.c:270 misc-utils/findmnt.c:847 misc-utils/lsblk.c:1281
#: misc-utils/lslocks.c:694 misc-utils/uuidparse.c:253 misc-utils/wipefs.c:242
-#: sys-utils/losetup.c:369 sys-utils/lscpu.c:578 sys-utils/lscpu.c:797
-#: sys-utils/lscpu.c:826 sys-utils/lscpu.c:837 sys-utils/lsipc.c:567
+#: sys-utils/losetup.c:369 sys-utils/lscpu.c:578 sys-utils/lscpu.c:801
+#: sys-utils/lscpu.c:830 sys-utils/lscpu.c:841 sys-utils/lsipc.c:567
#: sys-utils/lsipc.c:685 sys-utils/lsipc.c:856 sys-utils/prlimit.c:267
#: sys-utils/rfkill.c:417 sys-utils/swapon.c:240 sys-utils/wdctl.c:332
#: sys-utils/zramctl.c:515 text-utils/column.c:682
#: disk-utils/fdisk-list.c:350
#, c-format
msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
-msgstr "パーティションのない領域 %s: %s, %ju バイト, %ju セクタ"
+msgstr "パーティション未割当領域 %s: %s, %ju バイト, %ju セクタ"
#: disk-utils/fdisk-list.c:558
#, c-format
#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
msgid "list free unpartitioned space"
-msgstr "パーティションのない領域を一覧表示します"
+msgstr "パーティション未割当領域を一覧表示します"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:108
msgid "list known partition types"
msgstr "パーティションのサイズを変更します"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:115
-#, fuzzy
-#| msgid "discard max bytes"
msgid "discard (trim) sectors"
-msgstr "discard 最大バイト"
+msgstr "セクタを破棄 (trim) します"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:117
msgid "print the raw data of the first sector from the device"
msgstr "%s が完了しました (終了ステータス %d)\n"
#: disk-utils/fsck.c:933
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s is not logged in on %s"
+#, c-format
msgid "fsck.%s not found; ignore %s"
-msgstr "%s は %s にログインしていません"
+msgstr "fsck.%s が見つかりません。%s を無視します"
#: disk-utils/fsck.c:948
#, c-format
msgstr "該当するファイルシステムが見つかりません: %s"
#: disk-utils/fsck.c:1502 disk-utils/fsck.c:1599 misc-utils/exch.c:84
-#: misc-utils/kill.c:353 misc-utils/kill.c:393 sys-utils/eject.c:281
+#: misc-utils/kill.c:357 misc-utils/kill.c:397 sys-utils/eject.c:281
#: sys-utils/hwclock.c:1531
msgid "too many arguments"
msgstr "引数が多すぎます"
msgid "option '%s' may be specified only once"
msgstr "オプション '%s' は一度だけ指定できます"
-#: disk-utils/fsck.c:1579 misc-utils/kill.c:436 misc-utils/kill.c:452
+#: disk-utils/fsck.c:1579 misc-utils/kill.c:440 misc-utils/kill.c:456
#, c-format
msgid "option '%s' requires an argument"
msgstr "オプション '%s' には引数が必要です"
msgstr "サイズ不正 (%ld vs %ld) バイト"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:425 disk-utils/fsck.cramfs.c:550
-#: disk-utils/swaplabel.c:111 misc-utils/uuidd.c:407 sys-utils/fallocate.c:442
+#: disk-utils/swaplabel.c:111 misc-utils/uuidd.c:407 sys-utils/fallocate.c:441
#: sys-utils/rfkill.c:565 sys-utils/setpriv.c:656 sys-utils/setpriv.c:679
#: sys-utils/swapon.c:413 term-utils/script.c:325 term-utils/ttymsg.c:175
#, c-format
#: disk-utils/fsck.minix.c:374
#, c-format
msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
-msgstr "読み込みエラー: ファイル '%s' に不正ブロックがあります\n"
+msgstr "読み込みエラー: ファイル '%s' に不良ブロックがあります\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:386
#, c-format
"Internal error: trying to write bad block\n"
"Write request ignored\n"
msgstr ""
-"内部エラー: 不正ブロックへの書き込み\n"
+"内部エラー: 不良ブロックへの書き込み\n"
"書き込み要求は無視されます\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:392
#: disk-utils/fsck.minix.c:395
#, c-format
msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
-msgstr "書き込みエラー: ファイルの中 '%s' に不正ブロックがあります\n"
+msgstr "書き込みエラー: ファイルの中 '%s' に不良ブロックがあります\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:429
#, c-format
#: disk-utils/isosize.c:113
msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
-msgstr " -d, --divisor=<数値> バイト数を <数値> で割って出力します\n"
+msgstr " -d, --divisor=<数値> バイト数を <数値> で割って出力します\n"
#: disk-utils/isosize.c:114
msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:140
#, c-format
msgid " -N endian set cramfs endianness (%s|%s|%s), default %s\n"
-msgstr "-N エンディアン cramfs のエンディアン (%s|%s|%s) を指定します。既定値は %s です\n"
+msgstr " -N エンディアン cramfs のエンディアン (%s|%s|%s) を指定します。既定値は %s です\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:141
msgid " -i file insert a file image into the filesystem"
-msgstr " -i ファイル ファイルシステム内に、指定したファイルを挿入します"
+msgstr " -i ファイル ファイルシステム内に、指定したファイルを挿入します"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:142
msgid " -n name set name of cramfs filesystem"
-msgstr " -n 名前 cramfs ファイルシステムの名前を指定します"
+msgstr " -n 名前 cramfs ファイルシステムの名前を指定します"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:143
#, c-format
msgid " -p pad by %d bytes for boot code\n"
-msgstr " -p ブートコード用に %d バイトでパディングします\n"
+msgstr " -p ブートコード用に %d バイトでパディングします\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144
msgid " -s sort directory entries (old option, ignored)"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:145
msgid " -z make explicit holes"
-msgstr "-z 明示的なホールを指定します"
+msgstr " -z 明示的なホールを指定します"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:146
msgid " -l[=<mode>] use exclusive device lock (yes, no or nonblock)"
-msgstr " -l[=<モード>] 排他的デバイスロックを使用します(yes, no, nonblock のどれか)"
+msgstr " -l[=<モード>] 排他的デバイスロックを使用します(yes, no, nonblock のどれか)"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:148
msgid " dirname root of the filesystem to be compressed"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:354
#, c-format
msgid "%s: too many bad blocks"
-msgstr "%s: 不正ブロックが多すぎます"
+msgstr "%s: 不良ブロックが多すぎます"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:238
#, c-format
#: disk-utils/mkfs.minix.c:641
#, c-format
msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
-msgstr "%s: データ領域の前に不正なブロックがあります: ファイルシステムを作成できません"
+msgstr "%s: データ領域の前に不良ブロックがあります: ファイルシステムを作成できません"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:648 disk-utils/mkfs.minix.c:672
#, c-format
msgid "%d bad block\n"
msgid_plural "%d bad blocks\n"
-msgstr[0] "%d 個の不正ブロック\n"
+msgstr[0] "%d 個の不良ブロック\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:657
#, c-format
msgid "%s: can't open file of bad blocks"
-msgstr "%s: 不正ブロックのファイルを開くことができません"
+msgstr "%s: 不良ブロックのファイルを開くことができません"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:662
#, c-format
msgid "badblock number input error on line %d\n"
-msgstr "不正ブロックの番号が正しくありません (%d 行目)\n"
+msgstr "不良ブロックの番号が正しくありません (%d 行目)\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:663
#, c-format
#: disk-utils/mkswap.c:209
msgid " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
-msgstr " -c, --check スワップ領域を作成する前に、不正ブロックをチェックします\n"
+msgstr " -c, --check スワップ領域を作成する前に、不良ブロックをチェックします\n"
#: disk-utils/mkswap.c:210
msgid " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
msgstr "スワップファイル %s のパーミッションを設定できません"
#: disk-utils/mkswap.c:429
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to get terminal attributes"
msgid "failed to set 'nocow' attribute"
-msgstr "端末の属性取得に失敗しました"
+msgstr "'nocow' 属性設定に失敗しました"
#: disk-utils/mkswap.c:433 disk-utils/mkswap.c:437 disk-utils/mkswap.c:440
#, c-format
msgstr "%s: パーティション %zu: 削除できませんでした"
#: disk-utils/sfdisk.c:1014
-#, fuzzy
-#| msgid "partition number as read from the partition table"
msgid "partition number must be a positive number"
-msgstr "パーティションテーブルから読み込んだパーティション番号"
+msgstr "パーティション番号は正の数である必要があります"
#: disk-utils/sfdisk.c:1064 disk-utils/sfdisk.c:1098
#, c-format
msgstr "%s: パーティション %zu: パーティションの属性を設定できませんでした"
#: disk-utils/sfdisk.c:1404
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to allocate partition name"
msgid "failed to gather unpartitioned space"
-msgstr "パーティション名の割り当てに失敗しました"
+msgstr "パーティション未割当領域の拾集に失敗しました"
#: disk-utils/sfdisk.c:1418
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
+#, c-format
msgid "Discarding region %<PRIu64>-%<PRIu64>"
-msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
+msgstr "%<PRIu64>-%<PRIu64> の範囲を破棄します"
#: disk-utils/sfdisk.c:1475
#, c-format
msgstr "パーティションを無視します。"
#: disk-utils/sfdisk.c:2004
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to set script header"
msgid "Ignoring last-lba script header."
-msgstr "スクリプトヘッダーの設定に失敗しました"
+msgstr "last-lba スクリプトヘッダーを無視します。"
#: disk-utils/sfdisk.c:2014
msgid "Failed to apply script headers, disk label not created"
#: disk-utils/sfdisk.c:2132
msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
-msgstr " -F, --list-free [<dev> ...] それぞれのデバイスの未割り当てエリアの一覧を表示します\n"
+msgstr " -F, --list-free [<dev> ...] それぞれのデバイスのパーティション未割当空きエリアの一覧を表示します\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:2133
msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n"
msgstr " --part-attrs <dev> <part> [<文字列>] パーティションの属性を表示または変更します\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:2146
-#, fuzzy
-#| msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
msgid " --discard-free <dev> discard (trim) unpartitioned areas\n"
-msgstr " -F, --list-free [<dev> ...] それぞれのデバイスの未割り当てエリアの一覧を表示します\n"
+msgstr " --discard-free <dev> パーティション未割当領域を破棄 (trim) します\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:2147
msgid " --disk-id <dev> [<str>] print or change disk label ID (UUID)\n"
msgstr " --color[=<いつ>] メッセージを色づけします(%s, %s, %s のどれか)\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:2167
-#, fuzzy
-#| msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
msgid " --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
-msgstr " -b, --sector-size <サイズ> 物理および論理セクタサイズ\n"
+msgstr " --sector-size <サイズ> 物理および論理セクタサイズ\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:2171
msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
msgstr "バージョンを表示します"
#: include/c.h:477
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| " %s arguments may be followed by the suffixes for\n"
-#| " GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, and YiB (the \"iB\" is optional)\n"
+#, c-format
msgid ""
" Values for %s may be followed by a suffix: KiB, MiB,\n"
" GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, or YiB (where the \"iB\" is optional).\n"
msgstr ""
-" %s 引数の後には単位を表すための\n"
-" GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, YiB を加えることができます (\"iB\" はなくても同じ)\n"
+" %s の値の後には KiB, MiB, GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, YiB を\n"
+" 加えることができます(\"iB\" はなくても同じ)。\n"
#: include/c.h:480
#, c-format
msgid "%s from %s\n"
msgstr "%2$s の %1$s\n"
-#: include/c.h:504 misc-utils/kill.c:304 term-utils/agetty.c:696
+#: include/c.h:504 misc-utils/kill.c:308 term-utils/agetty.c:696
#, c-format
msgid "%s from %s"
msgstr "%2$s の %1$s"
msgstr "カラー表示はデフォルトで無効です"
#: include/env.h:37 lib/pager.c:159 login-utils/login.c:1217
-#: login-utils/login.c:1221 term-utils/agetty.c:1208
+#: login-utils/login.c:1221 term-utils/agetty.c:1212
#, c-format
msgid "failed to set the %s environment variable"
msgstr "%s 環境変数の設定に失敗しました"
#: include/fgetwc_or_err.h:18
-#, fuzzy
-#| msgid "getline() failed"
msgid "fgetwc() failed"
-msgstr "getline() 失敗"
+msgstr "fgetwc() に失敗しました"
#: include/optutils.h:89
#, c-format
msgstr "U-Boot 環境"
#: include/pt-gpt-partnames.h:297
-#, fuzzy
-#| msgid "Microsoft basic data"
msgid "Atari TOS basic data"
-msgstr "Microsoft 基本データ"
+msgstr "Atari TOS 基本データ"
#: include/pt-gpt-partnames.h:298
msgid "Atari TOS raw data (XHDI)"
-msgstr ""
+msgstr "Atari TOS 生データ (XHDI)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:301
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux filesystem"
msgid "Minix filesystem"
-msgstr "Linux ファイルシステム"
+msgstr "Minix ファイルシステム"
#: include/pt-mbr-partnames.h:5
msgid "Empty"
#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
#: libfdisk/src/gpt.c:1316
msgid "Partition entries starting LBA"
-msgstr "パーティションエントリーが始まる LBA"
+msgstr "パーティション項目が始まる LBA"
#. TRANSLATORS: The end of the array of partition entries.
#: libfdisk/src/gpt.c:1322
msgid "Partition entries ending LBA"
-msgstr "パーティションエントリーが終わる LBA"
+msgstr "パーティション項目が終わる LBA"
#: libfdisk/src/gpt.c:1329
msgid "Allocated partition entries"
-msgstr "割り当てたパーティションエントリー"
+msgstr "割り当てたパーティション項目"
#: libfdisk/src/gpt.c:1671
msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
#: libfdisk/src/gpt.c:2863
msgid "The partition entry size is zero."
-msgstr "パーティション入力サイズが 0 です。"
+msgstr "パーティション項目サイズが 0 です。"
#: libfdisk/src/gpt.c:2865
#, c-format
msgstr "現在の起動ファイル: %s"
#: libfdisk/src/sgi.c:446
-#, fuzzy
-#| msgid "Enter of the new boot file"
msgid "Enter full path of the new boot file"
-msgstr "新たな起動ファイル名を入力してください"
+msgstr "新たな起動ファイルのフルパスを入力してください"
#: libfdisk/src/sgi.c:451
msgid "Boot file is unchanged."
msgstr "ファイルシステムをマウントしましたが、続く操作が失敗しました: %m"
#: libmount/src/context_mount.c:1667
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s failed"
+#, c-format
msgid "%s() failed: "
-msgstr "%s に失敗しました"
+msgstr "%s() に失敗しました: "
#: libmount/src/context_mount.c:1686 login-utils/newgrp.c:232
#, c-format
msgstr "マウントできません; おそらく %s のファイルシステムが壊れています"
#: libmount/src/context_mount.c:1842
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s failed"
+#, c-format
msgid "%s() failed: %m"
-msgstr "%s に失敗しました"
+msgstr "%s() に失敗しました: %m"
#: libmount/src/context_umount.c:1280 libmount/src/context_umount.c:1334
#, c-format
#. TRANSLATORS: Don't translate "e ". It's a message classifier.
#: libmount/src/hook_idmap.c:348 libmount/src/hook_idmap.c:363
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot set non-blocking %s"
+#, c-format
msgid "e cannot set ID-mapping: %m"
-msgstr "%s を非ブロッキングに設定できません"
+msgstr "e ID マッピングを設定できません: %m"
#. TRANSLATORS: Do not translate "e ". It is a message classifier.
#: libmount/src/hook_loopdev.c:285
#, c-format
msgid "e device node %s (%u:%u) is lost"
-msgstr ""
+msgstr "e デバイスノード %s (%u:%u) がありません"
#: lib/plymouth-ctrl.c:73
msgid "cannot open UNIX socket"
#: login-utils/last.c:597
#, c-format
msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
-msgstr " -F, --file <ファイル> %s ではなく、指定したファイルを使用して出力します\n"
+msgstr " -f, --file <ファイル> %s ではなく、指定したファイルを使用して出力します\n"
#: login-utils/last.c:598
msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
"\n"
"%s は %s から始まっています\n"
-#: login-utils/last.c:1037 term-utils/scriptlive.c:86
-#: term-utils/scriptlive.c:90 term-utils/scriptreplay.c:89
-#: term-utils/scriptreplay.c:93 text-utils/more.c:289 text-utils/more.c:295
+#: login-utils/last.c:1037 term-utils/scriptlive.c:85
+#: term-utils/scriptlive.c:89 term-utils/scriptreplay.c:88
+#: term-utils/scriptreplay.c:92 text-utils/more.c:289 text-utils/more.c:295
msgid "failed to parse number"
msgstr "数値の解析に失敗"
msgstr "TIOCSCTTY に失敗しました: %m"
#: login-utils/login.c:1207
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to set the %s environment variable"
msgid "failed to set the environment variables"
-msgstr "%s 環境変数の設定に失敗しました"
+msgstr "環境変数の設定に失敗しました"
#: login-utils/login.c:1289
#, c-format
msgid " -H suppress hostname in the login prompt"
msgstr " -H ホスト名をログインプロンプトに出さない"
-#: login-utils/login.c:1315 term-utils/agetty.c:3012
+#: login-utils/login.c:1315 term-utils/agetty.c:3016
msgid "failed to initialize path context"
msgstr "パスコンテキストの準備に失敗しました"
msgstr " --lastlog <パス> lastlog に別のパスを設定します\n"
#: login-utils/lslogins.c:1546
-#, fuzzy
-#| msgid " --lastlog <path> set an alternate path for lastlog\n"
msgid " --lastlog2 <path> set an alternate path for lastlog2\n"
-msgstr " --lastlog <パス> lastlog に別のパスを設定します\n"
+msgstr " --lastlog2 <パス> lastlog2 に別のパスを設定します\n"
#: login-utils/lslogins.c:1759
msgid "failed to request selinux state"
msgstr "crypt に失敗しました"
#: login-utils/newgrp.c:175
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] -- <command>\n"
+#, c-format
msgid " %s <group> [[-c] <command>]\n"
-msgstr " %s [オプション] -- <コマンド>\n"
+msgstr " %s <グループ> [[-c] <コマンド>]\n"
#: login-utils/newgrp.c:178
msgid "Log in to a new group; optionally executing a shell command.\n"
-msgstr ""
+msgstr "新しいグループにログインし、オプションでシェルコマンドを実行します。\n"
#: login-utils/newgrp.c:218
msgid "who are you?"
msgid "no such group"
msgstr "そのようなグループはありません"
-#: login-utils/nologin.c:28 lsfd-cmd/lsfd.c:2180 misc-utils/lastlog2.c:108
+#: login-utils/nologin.c:28 lsfd-cmd/lsfd.c:2180 misc-utils/lastlog2.c:112
#: misc-utils/lsclocks.c:189 misc-utils/lslocks.c:804 misc-utils/mcookie.c:88
#: misc-utils/uuidd.c:97 misc-utils/uuidgen.c:29 sys-utils/dmesg.c:317
-#: sys-utils/ipcmk.c:152 sys-utils/irqtop.c:257 sys-utils/lscpu.c:1176
+#: sys-utils/ipcmk.c:152 sys-utils/irqtop.c:257 sys-utils/lscpu.c:1180
#: sys-utils/lsipc.c:318 sys-utils/lsirq.c:53 sys-utils/lsmem.c:518
-#: sys-utils/readprofile.c:95 sys-utils/rtcwake.c:108
-#: term-utils/scriptlive.c:57 term-utils/scriptreplay.c:50
-#: term-utils/setterm.c:382 text-utils/line.c:30
+#: sys-utils/readprofile.c:95 sys-utils/rtcwake.c:108 term-utils/setterm.c:382
+#: text-utils/line.c:30
#, c-format
msgid " %s [options]\n"
msgstr " %s [オプション]\n"
msgstr "シグナルマスクを設定できません"
#: login-utils/su-common.c:561 term-utils/script.c:964
-#: term-utils/scriptlive.c:307
+#: term-utils/scriptlive.c:306
msgid "failed to create pseudo-terminal"
msgstr "疑似端末の作成に失敗しました"
#: login-utils/su-common.c:563 term-utils/script.c:971
-#: term-utils/scriptlive.c:309
+#: term-utils/scriptlive.c:308
msgid "failed to initialize signals handler"
msgstr "シグナルハンドラの初期化に失敗しました"
msgstr "子シグナルハンドラを設定できません"
#: login-utils/su-common.c:588 term-utils/script.c:980
-#: term-utils/scriptlive.c:316
+#: term-utils/scriptlive.c:315
msgid "cannot create child process"
msgstr "子プロセスを作成できません"
msgid "cannot change directory to %s"
msgstr "ディレクトリを %s に変更できません"
-#: login-utils/su-common.c:633 term-utils/scriptlive.c:365
+#: login-utils/su-common.c:633 term-utils/scriptlive.c:364
#, c-format
msgid ""
"\n"
"続けるには Enter を押してください。\n"
#: login-utils/sulogin.c:670
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Give root password for login: "
+#, c-format
msgid "Enter root password for login: "
-msgstr "root のパスワードを入力してください: "
+msgstr "ログインするには root のパスワードを入力してください: "
#: login-utils/sulogin.c:672
#, c-format
msgstr "ログインするには Enter を押してください: "
#: login-utils/sulogin.c:675
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Give root password for maintenance\n"
+#, c-format
msgid "Enter root password for system maintenance\n"
-msgstr "ã\83¡ã\83³ã\83\86ã\83\8aã\83³ã\82¹ã\82\92è¡\8cã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\80\82 root のパスワードを入力してください\n"
+msgstr "ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\83¡ã\83³ã\83\86ã\83\8aã\83³ã\82¹ã\82\92è¡\8cã\81\86ã\81«ã\81¯ root のパスワードを入力してください\n"
#: login-utils/sulogin.c:677
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Press Enter for maintenance\n"
+#, c-format
msgid "Press Enter for system maintenance\n"
-msgstr "メンテナンスを行うには Enter を押してください\n"
+msgstr "ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\83¡ã\83³ã\83\86ã\83\8aã\83³ã\82¹ã\82\92è¡\8cã\81\86ã\81«ã\81¯ Enter ã\82\92æ\8a¼ã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84\n"
#: login-utils/sulogin.c:678
#, c-format
msgstr "fd に関連付けられた bpf プログラム ID"
#: lsfd-cmd/lsfd.c:203
-#, fuzzy
-#| msgid "bpf program type (raw)"
msgid "bpf program tag"
-msgstr "bpf ã\83\97ã\83ã\82°ã\83©ã\83 ã\82¿ã\82¤ã\83\97 (ç\84¡å\8a å·¥)"
+msgstr "bpf ã\83\97ã\83ã\82°ã\83©ã\83 ã\82¿ã\82°"
#: lsfd-cmd/lsfd.c:206
msgid "bpf program type (decoded)"
msgstr "プロセスのユーザ"
#: lsfd-cmd/lsfd.c:440
-#, fuzzy
-#| msgid " block identifier\n"
msgid "local VSOCK context identifier"
-msgstr " block 識別子\n"
+msgstr "ローカル VSOCK コンテキスト識別子"
#: lsfd-cmd/lsfd.c:443
msgid "remote VSOCK context identifier"
-msgstr ""
+msgstr "リモート VSOCK コンテキスト識別子"
#: lsfd-cmd/lsfd.c:446
-#, fuzzy
-#| msgid "local TCP port"
msgid "local VSOCK port"
-msgstr "ローカル TCP ポート"
+msgstr "ローカル VSOCK ポート"
#: lsfd-cmd/lsfd.c:449
-#, fuzzy
-#| msgid "remote TCP port"
msgid "remote VSOCK port"
-msgstr "リモート TCP ポート"
+msgstr "リモート VSOCK ポート"
#: lsfd-cmd/lsfd.c:452
-#, fuzzy
-#| msgid "local IP address"
msgid "local VSOCK address (CID:PORT)"
-msgstr "ローカル IP アドレス"
+msgstr "ローカル VSOCK アドレス (CID:ポート)"
#: lsfd-cmd/lsfd.c:455
-#, fuzzy
-#| msgid "remote IP address"
msgid "remote VSOCK address (CID:PORT)"
-msgstr "リモート IP アドレス"
+msgstr "リモート VSOCK アドレス (CID:ポート)"
#: lsfd-cmd/lsfd.c:458
msgid "extended version of MODE (rwxD[Ll]m)"
#: lsfd-cmd/lsfd.c:2195
msgid " --hyperlink[=mode] print paths as terminal hyperlinks (always, never, or auto)\n"
-msgstr ""
+msgstr " --hyperlink[=モード] パスを端末ハイパーリンクとして表示します (always, never, auto)\n"
#: lsfd-cmd/lsfd.c:2196
msgid " --summary[=<when>] print summary information (only, append, or never)\n"
#: lsfd-cmd/lsfd.c:2197
msgid " --_drop-privilege (testing purpose) do setuid(1) just after starting\n"
-msgstr ""
+msgstr " --_drop-privilege (テスト用) 開始直後に setuid(1) を行います\n"
#: lsfd-cmd/lsfd.c:2200
msgid " -H, --list-columns list the available columns\n"
msgstr "未対応の --summary 引数です"
#: lsfd-cmd/lsfd.c:2642
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to open /proc"
msgid "failed to drop privilege"
-msgstr "/proc が開けません"
+msgstr "権限を落とせませんでした"
#: lsfd-cmd/lsfd.c:2646 misc-utils/findmnt.c:2021 misc-utils/lsblk.c:2678
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid period argument"
msgid "invalid hyperlink argument"
-msgstr "ã\83\94ã\83ªã\82ªã\83\89引数が正しくありません"
+msgstr "ã\83\8fã\82¤ã\83\91ã\83¼ã\83ªã\83³ã\82¯引数が正しくありません"
#: lsfd-cmd/sock-xinfo.c:291
msgid "failed to alloc path context for /var/run/netns"
msgstr " -g, --garbage-collect blkid キャッシュのガベージコレクションを行います\n"
#: misc-utils/blkid.c:86
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -o, --output <format> output format; can be one of:\n"
-#| " value, device, export or full; (default: full)\n"
msgid ""
" -o, --output <format> output format; can be one of:\n"
" value, device, export, json or full; (default: full)\n"
msgstr ""
" -o, --output <format> 出力形式を以下のいずれかで指定します:\n"
-" value, device, export, full (既定値: full)\n"
+" value, device, export, json, full (既定値: full)\n"
#: misc-utils/blkid.c:88
msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
msgstr " -H, --hint <値> 検出関数用のヒントを設定します\n"
#: misc-utils/blkid.c:99
-#, fuzzy
-#| msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n"
msgid " -S, --size <size> override device size\n"
-msgstr " -S, --size <サイズ> デバイスのサイズを上書きします\n"
+msgstr " -S, --size <サイズ> デバイスのサイズを上書きします\n"
#: misc-utils/blkid.c:100
msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n"
msgstr " -l, --list 既知のシステムコールを一覧表示します\n"
#: misc-utils/enosys.c:87
-#, fuzzy
-#| msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
msgid " -d, --dump[=<file>] dump seccomp bytecode\n"
-msgstr " -C, --cgroup[=<file>] cgroup ネームスペースの共有を解除します\n"
+msgstr " -d, --dump[=<ファイル>] セキュアコンピューティングバイトコードをダンプします\n"
#: misc-utils/enosys.c:127
-#, fuzzy
-#| msgid "Unknown"
msgid "Unknown errno"
-msgstr "不明"
+msgstr "不明なエラー番号です"
#: misc-utils/enosys.c:142
msgid "Unknown syscall"
msgstr "フィルタが大きすぎます"
#: misc-utils/enosys.c:281
-#, fuzzy
-#| msgid "Could not seccomp filter"
msgid "Could not dump seccomp filter"
-msgstr "セキュアコンピューティングのフィルタを設定できません"
+msgstr "セキュアコンピューティングのフィルタをダンプできません"
#: misc-utils/enosys.c:294 sys-utils/setpriv.c:709
msgid "Seccomp non-functional"
msgid "Atomically exchanges paths between two files.\n"
msgstr "二つのファイルのパスをアトミックに交換します。\n"
-#: misc-utils/exch.c:81 misc-utils/kill.c:391
+#: misc-utils/exch.c:81 misc-utils/kill.c:395
msgid "too few arguments"
msgstr "引数が少なすぎます"
#: misc-utils/findmnt.c:139
msgid "mount 64-bit ID (requires --kernel=listmount)"
-msgstr ""
+msgstr "64ビットマウント ID (--kernel=listmount が必要です)"
#: misc-utils/findmnt.c:140 misc-utils/lsblk.c:187
msgid "filesystem size used, use <number> if --bytes is given"
msgstr "%s を読み込むことができません"
#: misc-utils/findmnt.c:1095
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to allocate pty handler"
msgid "failed to allocate statmnt handler"
-msgstr "pty ハンドラの割り当てに失敗しました"
+msgstr "statmnt ハンドラの割り当てに失敗しました"
#: misc-utils/findmnt.c:1108
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to set umount target"
msgid "failed to fetch mount nodes"
-msgstr "ã\82¢ã\83³ã\83\9eã\82¦ã\83³ã\83\88ã\81®ã\82¿ã\83¼ã\82²ã\83\83ã\83\88è¨å®\9aに失敗しました"
+msgstr "ã\83\9eã\82¦ã\83³ã\83\88ã\83\8eã\83¼ã\83\89ã\81®å\8f\96å¾\97に失敗しました"
#: misc-utils/findmnt.c:1313 misc-utils/findmnt.c:1384
#: misc-utils/findmnt-verify.c:103 misc-utils/findmnt-verify.c:531
msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
msgstr "libmount tabdiff の準備に失敗しました"
-#: misc-utils/findmnt.c:1418 misc-utils/kill.c:516
+#: misc-utils/findmnt.c:1418 misc-utils/kill.c:520
msgid "poll() failed"
msgstr "poll() に失敗しました"
msgstr "マウントされたファイルシステムを見つけます。\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1529
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Resources:\n"
msgid ""
"\n"
"Data sources:\n"
msgstr ""
"\n"
-"ã\83ªソース:\n"
+"ã\83\87ã\83¼ã\82¿ソース:\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1530
msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
" (ユーザー空間のマウントオプションを含む)\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1533
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
-#| " filesystems (default)\n"
msgid ""
" -k, --kernel[=<method>] search in kernel mount table (default)\n"
" <method> is mountinfo or listmount\n"
msgstr ""
-" -k, --kernel カーネルが認識しているマウント済みファイルシステム\n"
-" 内を検索します (既定値)\n"
+" -k, --kernel[=<方式>] カーネルマウントテーブル内を検索します (既定値)\n"
+" <方式> には mountinfo または listmount を指定します\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1535
msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
"\n"
"Data filters:\n"
msgstr ""
+"\n"
+"データフィルタ:\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1541
msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
msgstr " -i, --invert 検索条件を逆転します\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1545
-#, fuzzy
-#| msgid " -p, --pid <num> process ID\n"
msgid " --id <num> filter by mount node ID\n"
-msgstr " -p, --pid <数値> プロセス ID\n"
+msgstr " --id <数値> マウントノード ID で選別します\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1546
msgid " --uniq-id <num> filter by mount node 64-bit ID (requires --kernel=listmount)\n"
-msgstr ""
+msgstr " --uniq-id <数値> 64ビットマウントノード ID で選別します (--kernel=listmount が必要です)\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1547
msgid " --pseudo print only pseudo-filesystems\n"
msgstr " --pseudo 疑似ファイルシステムのみ表示します\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1548 sys-utils/lsns.c:1542
-#, fuzzy
-#| msgid " -Q, --filter <expr> apply display filter\n"
msgid " -Q, --filter <expr> apply display filter\n"
-msgstr " -Q, --filter <式> 表示フィルタを適用します\n"
+msgstr " -Q, --filter <式> 表示フィルタを適用します\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1549
msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1555
msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
-msgstr ""
-" -T, --target <path> 使用するファイルシステムへのパス\n"
-"\n"
+msgstr " -T, --target <パス> 使用するファイルシステムへのパス\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1556
msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
msgstr "不明な方向表記 '%s' です"
#: misc-utils/findmnt.c:1949
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid week argument"
msgid "invalid --kernel argument"
-msgstr "週の引数が間違っています"
+msgstr "--kernel 引数が正しくありません"
#: misc-utils/findmnt.c:1970
msgid "invalid TID argument"
msgstr "TID 引数が正しくありません"
#: misc-utils/findmnt.c:2028
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid fd argument"
msgid "invalid id argument"
-msgstr "ファイル記述子引数が正しくありません"
+msgstr "id 引数が正しくありません"
#: misc-utils/findmnt.c:2036
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid nice argument"
msgid "invalid uniq-id argument"
-msgstr "nice の引数が間違っています"
+msgstr "uniq-id 引数が正しくありません"
#: misc-utils/findmnt.c:2091
msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
msgstr "--poll では 1 つのファイルしか指定できません。複数を指定する場合は、 --tab-file をご利用ください"
#: misc-utils/findmnt.c:2095
-#, fuzzy
-#| msgid "Option -C, -i and -S cannot be used together"
msgid "options --kernel=listmount and --tab-file or --task can't be used together"
-msgstr "オプション -C, -i, -S は同時に使用できません"
+msgstr "オプション --kernel=listmount は --tab-file や --task と同時に使用できません"
#: misc-utils/findmnt.c:2099
msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
msgstr "%s のファイルシステムタイプ (pseudo/net) をチェックしません"
#: misc-utils/findmnt-verify.c:435
-#, fuzzy
-#| msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move operations only"
msgstr "FS タイプ \"none\" は bind または移動以外の操作ではお勧めできません"
msgstr "%s の名前を %s へ変更できませんでした"
#: misc-utils/hardlink.c:859
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Skipped (already reflink) %s"
+#, c-format
msgid "Skipped (excluded subtree) %s"
-msgstr "%s ã\82\92ã\82¹ã\82ã\83\83ã\83\97ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f (ã\81\99ã\81§ã\81«å\8f\82ç\85§ã\83ªã\83³ã\82¯ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ます)"
+msgstr "%s ã\82\92ã\82¹ã\82ã\83\83ã\83\97ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f (ã\82µã\83\96ã\83\84ã\83ªã\83¼ã\81¯é\99¤å¤\96ã\81\97ます)"
#: misc-utils/hardlink.c:872
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Skipped (already reflink) %s"
+#, c-format
msgid "Skipped (excluded) %s"
-msgstr "%s をスキップしました (すでに参照リンクされています)"
+msgstr "%s をスキップしました (除外します)"
#: misc-utils/hardlink.c:880
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Skipped %s (smaller than configured size)"
+#, c-format
msgid "Skipped (smaller than configured size) %s"
msgstr "%s をスキップしました (設定されたサイズよりも小さくなっています)"
#: misc-utils/hardlink.c:890
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Skipped %s (greater than configured size)"
+#, c-format
msgid "Skipped (greater than configured size) %s"
msgstr "%s をスキップしました (設定されたサイズよりも大きくなっています)"
#: misc-utils/hardlink.c:919
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Skipped %s (specified more than once)"
+#, c-format
msgid "Skipped (specified more than once) %s"
msgstr "%s をスキップしました (複数回指定されています)"
#: misc-utils/hardlink.c:1203
msgid " -l, --list-duplicates print every group of duplicate files\n"
-msgstr ""
+msgstr " -l, --list-duplicates 重複ファイルのグループをすべて表示します\n"
#: misc-utils/hardlink.c:1204
-#, fuzzy
-#| msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
msgid " -z, --zero delimit output with NULs instead of newlines\n"
-msgstr " -z, --zero パーティションテーブルを何もない状態から作成します\n"
+msgstr " -z, --zero 出力を改行ではなく NUL で区切ります\n"
#: misc-utils/hardlink.c:1205
msgid " -o, --ignore-owner ignore owner changes\n"
msgstr " -o, --ignore-owner オーナーの違いを無視します\n"
#: misc-utils/hardlink.c:1206
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -O, --keep-oldest keep the oldest file of multiple equal files\n"
-#| " (lower precedence than minimize/maximize)\n"
msgid ""
" -F, --prioritize-trees files found in the earliest specified top-level\n"
" directory have higher priority (lower precedence\n"
" than minimize/maximize)\n"
msgstr ""
-" -O, --keep-oldest 複数の同じファイルのうち、古いファイルを保存します\n"
+" -F, --prioritize-trees 最初に指定したトップレベルディレクトリで\n"
+" 見つかったファイルの優先度を高くします\n"
" (最小化・最大化が優先します)\n"
#: misc-utils/hardlink.c:1209
msgstr " -x, --exclude <正規表現> 除外するファイルの正規表現\n"
#: misc-utils/hardlink.c:1220
-#, fuzzy
-#| msgid " -x, --exclude <regex> regular expression to exclude files\n"
msgid " --exclude-subtree <regex> regular expression to exclude directories\n"
-msgstr " -x, --exclude <正規表現> 除外するファイルの正規表現\n"
+msgstr " --exclude-subtree <正規表現> 除外するディレクトリの正規表現\n"
#: misc-utils/hardlink.c:1222
-#, fuzzy
-#| msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
msgid " --mount stay within the same filesystem\n"
-msgstr " -a, --all すべてのファイルシステムをアンマウントします\n"
+msgstr " --mount 同じファイルシステムの中だけを対象とします\n"
#: misc-utils/hardlink.c:1224
msgid " -X, --respect-xattrs respect extended attributes\n"
msgstr "%s 方式の準備ができません。'memcmp' にフォールバックします"
#: misc-utils/hardlink.c:1487
-msgid "failed to initialize files comparior"
+msgid "failed to initialize files comparer"
msgstr "ファイル比較の準備に失敗しました"
#: misc-utils/hardlink.c:1508
msgid "cannot process %s"
msgstr "%s を処理できません"
-#: misc-utils/kill.c:145
-#, fuzzy
-#| msgid "kernel threads"
+#: misc-utils/kill.c:149
msgid "Pending (thread)"
-msgstr "カーネルスレッド"
+msgstr "遅延(スレッド)"
-#: misc-utils/kill.c:146
-#, fuzzy
-#| msgid "Running processes"
+#: misc-utils/kill.c:150
msgid "Pending (process)"
-msgstr "実行中のプロセス"
+msgstr "遅延(プロセス)"
-#: misc-utils/kill.c:147
-#, fuzzy
-#| msgid "locked"
+#: misc-utils/kill.c:151
msgid "Blocked"
-msgstr "ロック"
+msgstr "ã\83\96ã\83ã\83\83ã\82¯"
-#: misc-utils/kill.c:148
+#: misc-utils/kill.c:152
msgid "Ignored"
-msgstr ""
+msgstr "無視"
-#: misc-utils/kill.c:149
+#: misc-utils/kill.c:153
msgid "Caught"
-msgstr ""
+msgstr "キャッチ"
-#: misc-utils/kill.c:154 sys-utils/lscpu.c:235
+#: misc-utils/kill.c:158 sys-utils/lscpu.c:235
msgid "failed to initialize procfs handler"
msgstr "procfs ハンドラの準備に失敗しました"
-#: misc-utils/kill.c:157
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot open %s"
+#: misc-utils/kill.c:161
+#, c-format
msgid "cannot open /proc/%d/status"
-msgstr "%s を open できません"
+msgstr "/proc/%d/status を open できません"
-#: misc-utils/kill.c:170
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unexpected third line in: %s: %s"
+#: misc-utils/kill.c:174
+#, c-format
msgid "unexpected sigmask format: %s (%s)"
-msgstr "%s の 3 行目が正しくありません: %s"
+msgstr "sigmask が認識できない形式です: %s (%s)"
-#: misc-utils/kill.c:234
+#: misc-utils/kill.c:238
#, c-format
msgid "unknown signal %s; valid signals:"
msgstr "不明なシグナル %s です; 有効なシグナル:"
-#: misc-utils/kill.c:260
+#: misc-utils/kill.c:264
#, c-format
msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
msgstr " %s [オプション] <pid>|<name>...\n"
-#: misc-utils/kill.c:263
+#: misc-utils/kill.c:267
msgid "Forcibly terminate a process.\n"
msgstr "プロセスを強制的に終了します。\n"
-#: misc-utils/kill.c:266
+#: misc-utils/kill.c:270
msgid ""
" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
" with the same uid as the present process\n"
" -a, --all 名前を PID に変換する際、現在のプロセスと同じ\n"
" UID でないものも対象とするようにします\n"
-#: misc-utils/kill.c:268
+#: misc-utils/kill.c:272
msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
msgstr " -s, --signal <シグナル> 指定したシグナルを SIGTERM の代わりに送信します\n"
-#: misc-utils/kill.c:270
+#: misc-utils/kill.c:274
msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
msgstr " -q, --queue <数値> kill(2) ではなく sigqueue(2) を使用し、<数値>をデータとして渡します\n"
-#: misc-utils/kill.c:273
+#: misc-utils/kill.c:277
msgid ""
" --timeout <milliseconds> <follow-up signal>\n"
" wait up to timeout and send follow-up signal\n"
" --timeout <ミリ秒> <フォローアップシグナル>\n"
" タイムアウトを待ってフォローアップシグナルを送信します\n"
-#: misc-utils/kill.c:276
+#: misc-utils/kill.c:280
msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
msgstr " -p, --pid シグナルを送信せず、 PID を表示します\n"
-#: misc-utils/kill.c:277
-#, fuzzy
-#| msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
+#: misc-utils/kill.c:281
msgid ""
" -l, --list[=<signal>|=0x<sigmask>]\n"
" list signal names, convert a signal number to a name,\n"
" or convert a signal mask to names\n"
-msgstr " -l, --list [=<シグナル>] シグナルの名前を一覧表示、もしくはシグナル番号を名前に変換します\n"
+msgstr ""
+" -l, --list[=<シグナル>|=0x<シグナルマスク>]\n"
+" シグナルの名前を一覧表示、もしくはシグナル番号または\n"
+" シグナルマスクを名前に変換します\n"
-#: misc-utils/kill.c:280
+#: misc-utils/kill.c:284
msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
msgstr " -L, --table シグナルの名前と番号を一覧で表示します\n"
-#: misc-utils/kill.c:281
+#: misc-utils/kill.c:285
msgid " -r, --require-handler do not send signal if signal handler is not present\n"
msgstr " -r, --require-handler シグナルハンドラがない場合、シグナルを送信しません\n"
-#: misc-utils/kill.c:282
+#: misc-utils/kill.c:286
msgid ""
" -d, --show-process-state <pid>\n"
" show signal related fields in /proc/<pid>/status\n"
msgstr ""
+" -d, --show-process-state <pid>\n"
+" /proc/<pid>/status 内のシグナル関連項目を表示します\n"
-#: misc-utils/kill.c:284
+#: misc-utils/kill.c:288
msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
msgstr " --verbose シグナルを受け取るPIDを表示します\n"
-#: misc-utils/kill.c:308
+#: misc-utils/kill.c:312
msgid " (with: "
msgstr " (機能: "
-#: misc-utils/kill.c:359 misc-utils/kill.c:375
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Invalid start address format: %s"
+#: misc-utils/kill.c:363 misc-utils/kill.c:379
+#, c-format
msgid "invalid sigmask format: %s"
-msgstr "無効な開始アドレス形式: %s"
+msgstr "無効なシグナルマスク形式: %s"
-#: misc-utils/kill.c:364 misc-utils/kill.c:380 sys-utils/setpriv.c:463
+#: misc-utils/kill.c:368 misc-utils/kill.c:384 sys-utils/setpriv.c:463
#: sys-utils/unshare.c:1035
#, c-format
msgid "unknown signal: %s"
msgstr "不明なシグナルです: %s"
-#: misc-utils/kill.c:395 misc-utils/kill.c:403
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid period argument"
+#: misc-utils/kill.c:399 misc-utils/kill.c:407
msgid "invalid pid argument"
-msgstr "ピリオド引数が正しくありません"
+msgstr "pid 引数が正しくありません"
-#: misc-utils/kill.c:414 misc-utils/kill.c:417 misc-utils/kill.c:426
-#: misc-utils/kill.c:438 misc-utils/kill.c:481 sys-utils/mountpoint.c:186
+#: misc-utils/kill.c:418 misc-utils/kill.c:421 misc-utils/kill.c:430
+#: misc-utils/kill.c:442 misc-utils/kill.c:485 sys-utils/mountpoint.c:186
#, c-format
msgid "%s and %s are mutually exclusive"
msgstr "%s と %s は同時に指定できません"
-#: misc-utils/kill.c:441 misc-utils/kill.c:456 sys-utils/eject.c:210
+#: misc-utils/kill.c:445 misc-utils/kill.c:460 sys-utils/eject.c:210
#: sys-utils/eject.c:232 sys-utils/losetup.c:820 sys-utils/tunelp.c:164
#: sys-utils/tunelp.c:171 sys-utils/tunelp.c:178 sys-utils/tunelp.c:185
#: sys-utils/tunelp.c:192 sys-utils/tunelp.c:198 sys-utils/tunelp.c:202
msgid "argument error"
msgstr "引数エラー"
-#: misc-utils/kill.c:478
+#: misc-utils/kill.c:482
#, c-format
msgid "invalid signal name or number: %s"
msgstr "無効なシグナル名 または 番号: %s"
-#: misc-utils/kill.c:504
+#: misc-utils/kill.c:508
#, c-format
msgid "pidfd_open() failed: %d"
msgstr "pidfd_open() が失敗しました: %d"
-#: misc-utils/kill.c:509 misc-utils/kill.c:523
+#: misc-utils/kill.c:513 misc-utils/kill.c:527
msgid "pidfd_send_signal() failed"
msgstr "pidfd_send_signal() が失敗しました"
-#: misc-utils/kill.c:520
+#: misc-utils/kill.c:524
#, c-format
msgid "timeout, sending signal %d to pid %d\n"
msgstr "時間切れ, シグナル %d を PID %d に送信しています\n"
-#: misc-utils/kill.c:535
+#: misc-utils/kill.c:539
#, c-format
msgid "sending signal %d to pid %d\n"
msgstr "シグナル %d を PID %d に送信しています\n"
-#: misc-utils/kill.c:553
+#: misc-utils/kill.c:557
#, c-format
msgid "sending signal to %s failed"
msgstr "%s へのシグナル送信に失敗しました"
-#: misc-utils/kill.c:578
+#: misc-utils/kill.c:582
#, c-format
msgid "not signalling pid %d, it has no userspace handler for signal %d\n"
msgstr "PID %d にシグナルを送りません。シグナル %d のユーザスペースハンドラがありません\n"
-#: misc-utils/kill.c:640
+#: misc-utils/kill.c:644
#, c-format
msgid "cannot find process \"%s\""
msgstr "プロセス \"%s\" が見つかりません"
-#: misc-utils/lastlog2.c:111
+#: misc-utils/lastlog2.c:115
+msgid " -a, --active print lastlog excluding '**Never logged in**' users\n"
+msgstr " -a, --active '**一度もログインしていない**' ユーザ以外の lastlog を表示します\n"
+
+#: misc-utils/lastlog2.c:116
msgid " -b, --before DAYS print only records older than DAYS\n"
msgstr " -b, --before 日数 日数より古いレコードのみ表示します\n"
-#: misc-utils/lastlog2.c:112
+#: misc-utils/lastlog2.c:117
msgid " -C, --clear clear record of a user (requires -u)\n"
msgstr " -C, --clear ユーザのレコードを消去します (-u が必要です)\n"
-#: misc-utils/lastlog2.c:113
+#: misc-utils/lastlog2.c:118
msgid " -d, --database FILE use FILE as lastlog2 database\n"
msgstr " -d, --database ファイル ファイルを lastlog2 データベースとして使用します\n"
-#: misc-utils/lastlog2.c:114
+#: misc-utils/lastlog2.c:119
msgid " -i, --import FILE import data from old lastlog file\n"
msgstr " -i, --import ファイル 古い lastlog ファイルからデータをインポートします\n"
-#: misc-utils/lastlog2.c:115
+#: misc-utils/lastlog2.c:120
msgid " -r, --rename NEWNAME rename existing user to NEWNAME (requires -u)\n"
msgstr " -r, --rename 新ユーザ名 既存のユーザの名前を新ユーザ名に変更します (-u が必要です)\n"
-#: misc-utils/lastlog2.c:116
+#: misc-utils/lastlog2.c:121
msgid " -s, --service display PAM service\n"
msgstr " -s, --service PAM サービスを表示します\n"
-#: misc-utils/lastlog2.c:117
+#: misc-utils/lastlog2.c:122
msgid " -S, --set set lastlog record to current time (requires -u)\n"
msgstr " -S, --set lastlog レコードを現在の日時に設定します (-u が必要です)\n"
-#: misc-utils/lastlog2.c:118
+#: misc-utils/lastlog2.c:123
msgid " -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than DAYS\n"
msgstr " -t, --time 日数 日数以内のレコードのみを表示します\n"
-#: misc-utils/lastlog2.c:119
+#: misc-utils/lastlog2.c:124
msgid " -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n"
msgstr " -u, --user ユーザ 指定されたユーザの lastlog レコードのみ表示します\n"
-#: misc-utils/lastlog2.c:166 misc-utils/lastlog2.c:199
+#: misc-utils/lastlog2.c:175 misc-utils/lastlog2.c:208
msgid "Cannot parse days"
msgstr "日数の解釈に失敗しました"
-#: misc-utils/lastlog2.c:217
+#: misc-utils/lastlog2.c:226
msgid "Option -C, -i and -S cannot be used together"
msgstr "オプション -C, -i, -S は同時に使用できません"
-#: misc-utils/lastlog2.c:221
+#: misc-utils/lastlog2.c:230
msgid "Couldn't initialize lastlog2 environment"
msgstr "lastlog2 環境の準備ができませんでした"
-#: misc-utils/lastlog2.c:226
+#: misc-utils/lastlog2.c:235
#, c-format
msgid "Couldn't import entries from '%s'"
msgstr "'%s' から項目をインポートできませんでした"
-#: misc-utils/lastlog2.c:235
+#: misc-utils/lastlog2.c:244
msgid "Options -C, -r and -S require option -u to specify the user"
msgstr "オプション -C, -r, -S では -u でユーザを指定する必要があります"
-#: misc-utils/lastlog2.c:240 misc-utils/lastlog2.c:283
+#: misc-utils/lastlog2.c:249 misc-utils/lastlog2.c:292
#, c-format
msgid "User '%s' does not exist."
msgstr "ユーザ '%s' が存在しません。"
-#: misc-utils/lastlog2.c:246
+#: misc-utils/lastlog2.c:255
#, c-format
msgid "Couldn't remove entry for '%s'"
msgstr "'%s' の項目を削除できませんでした"
-#: misc-utils/lastlog2.c:255
+#: misc-utils/lastlog2.c:264
msgid "Could not determine current time"
msgstr "現在の日時を取得できませんでした"
-#: misc-utils/lastlog2.c:260
+#: misc-utils/lastlog2.c:269
#, c-format
msgid "Couldn't update login time for '%s'"
msgstr "'%s' のログイン日時を更新できませんでした"
-#: misc-utils/lastlog2.c:267
+#: misc-utils/lastlog2.c:276
#, c-format
msgid "Couldn't rename entry '%s' to '%s'"
msgstr "項目 '%s' の名前を '%s' へ変更できませんでした"
-#: misc-utils/lastlog2.c:297
+#: misc-utils/lastlog2.c:306
msgid "Couldn't read entries for all users"
msgstr "すべてのユーザの項目を読み込めませんでした"
msgstr "最大入力行数 (%d) を超えました"
#: misc-utils/logger.c:428 misc-utils/logger.c:814
-#, fuzzy
-#| msgid "settimeofday() failed"
msgid "gettimeofday() failed"
-msgstr "settimeofday() に失敗しました"
+msgstr "gettimeofday() に失敗しました"
#: misc-utils/logger.c:534
msgid "send message failed"
#: misc-utils/logger.c:1084
msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
-msgstr " -f, ---file <ファイル> 指定したファイルの内容をログに記録します\n"
+msgstr " -f, --file <ファイル> 指定したファイルの内容をログに記録します\n"
#: misc-utils/logger.c:1085
msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
msgstr " -u, --socket <ソケット> 指定した Unix ソケットに書き込みます\n"
#: misc-utils/logger.c:1104
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
-#| " print connection errors when using Unix sockets\n"
msgid ""
" --socket-errors on|off|auto\n"
" print connection errors when using Unix sockets\n"
msgstr ""
-" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
+" --socket-errors on|off|auto\n"
" Unix ソケット使用時に接続エラーを表示します\n"
#: misc-utils/logger.c:1107
msgstr " -J, --json JSON形式で出力します\n"
#: misc-utils/lsblk.c:2315
-#, fuzzy
-#| msgid " -M, --merge group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
msgid " -M, --merge group parents of sub-trees (RAIDs, Multi-path)\n"
-msgstr " -M, --merge サブツリーの親ノードをグループ化します (RAID, Multi-path 用)\n"
+msgstr " -M, --merge サブツリーの親ノードをグループ化します (RAID、マルチパス)\n"
#: misc-utils/lsblk.c:2316
msgid " -O, --output-all output all columns\n"
msgstr " -O, --output-all すべての列を出力します\n"
#: misc-utils/lsblk.c:2318
-#, fuzzy
-#| msgid " -Q, --filter <expr> print only lines maching the expression\n"
msgid " -Q, --filter <expr> print only lines matching the expression\n"
msgstr " -Q, --filter <式> 式に一致する行のみ表示します\n"
#: misc-utils/lsblk.c:2319
-#, fuzzy
-#| msgid " --highlight <expr> colorize lines maching the expression\n"
msgid " --highlight <expr> colorize lines matching the expression\n"
msgstr " --highlight <式> 式に一致する行を色づけします\n"
msgstr " -a, --all すべてのデバイスを表示します\n"
#: misc-utils/lsblk.c:2327
-#, fuzzy
-#| msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes instead of a human-readable format\n"
msgstr " -b, --bytes 可読性の高い形式ではなく、バイト単位でサイズを表示します\n"
msgstr " -x, --sort <列> 出力を <列> で並べ替えます\n"
#: misc-utils/lsblk.c:2342
-#, fuzzy
-#| msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
msgid " -y, --shell use column names that can be used as shell variables\n"
-msgstr " -y, --shell 列の名前をシェル変数名として利用できる形式にします\n"
+msgstr " -y, --shell 列の名前をシェル変数として利用できる形式にします\n"
#: misc-utils/lsblk.c:2343
msgid " -z, --zoned print zone related information\n"
" --properties-by <list>\n"
" methods used to gather data (default: file,udev,blkid)\n"
msgstr ""
+" --properties-by <リスト>\n"
+" データの収集方式 (既定値: file,udev,blkid)\n"
#: misc-utils/lsblk.c:2349
msgid " -H, --list-columns list the available columns\n"
msgstr "デバイスツリーの割り当てに失敗しました"
#: misc-utils/lsblk-properties.c:364
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unknown priority name: %s"
+#, c-format
msgid "unknown properties probing method: %s"
-msgstr "不明な優先順位名です: %s"
+msgstr "不明なプロパティ検出方式です: %s"
#: misc-utils/lsclocks.c:105
#, c-format
#: misc-utils/mcookie.c:94
msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
-msgstr " -F, --file <ファイル> ファイルを cookie シードとして使用します\n"
+msgstr " -f, --file <ファイル> ファイルを cookie シードとして使用します\n"
#: misc-utils/mcookie.c:95
msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
msgstr " -s, --sha1 SHA1 ハッシュを生成します\n"
#: misc-utils/uuidgen.c:43
-#, fuzzy
-#| msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
msgid " -6, --time-v6 generate time-based v6 uuid\n"
-msgstr " -t, --time 時刻をベースにした uuid を生成します\n"
+msgstr " -6, --time-v6 時刻をベースにした v6 uuid を生成します\n"
#: misc-utils/uuidgen.c:44
-#, fuzzy
-#| msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
msgid " -7, --time-v7 generate time-based v7 uuid\n"
-msgstr " -t, --time 時刻をベースにした uuid を生成します\n"
+msgstr " -7, --time-v7 時刻をベースにした v7 uuid を生成します\n"
#: misc-utils/uuidgen.c:45
msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
#: misc-utils/uuidparse.c:206
msgid "time-v6"
-msgstr ""
+msgstr "時刻-v6"
#: misc-utils/uuidparse.c:209
msgid "time-v7"
-msgstr ""
+msgstr "時刻-v7"
#: misc-utils/uuidparse.c:215
msgid "name-based"
msgstr "SHA1 ベース"
#: misc-utils/uuidparse.c:224
-#, fuzzy
-#| msgid "device vendor"
msgid "vendor"
-msgstr "デバイスの製造元"
+msgstr "製造元"
#: misc-utils/uuidparse.c:281 misc-utils/wipefs.c:178
-#: sys-utils/irq-common.c:148 sys-utils/irq-common.c:481 sys-utils/lscpu.c:991
+#: sys-utils/irq-common.c:148 sys-utils/irq-common.c:481 sys-utils/lscpu.c:995
#: sys-utils/lsmem.c:716 sys-utils/lsns.c:1327 sys-utils/zramctl.c:539
msgid "failed to initialize output column"
msgstr "出力カラムの準備に失敗しました"
msgstr "マジック文字列の長さ"
#: misc-utils/wipefs.c:112
-#, fuzzy
-#| msgid "superblok type"
msgid "superblock type"
msgstr "スーパーブロックタイプ"
#: schedutils/chrt.c:153
msgid "SCHED_OTHER, SCHED_BATCH and SCHED_DEADLINE"
-msgstr ""
+msgstr "SCHED_OTHER, SCHED_BATCH, SCHED_DEADLINE"
#: schedutils/chrt.c:155
msgid "SCHED_OTHER and SCHED_BATCH"
-msgstr ""
+msgstr "SCHED_OTHER, SCHED_BATCH"
#: schedutils/chrt.c:158
msgid "SCHED_OTHER and SCHED_DEADLINE"
-msgstr ""
+msgstr "SCHED_OTHER, SCHED_DEADLINE"
#: schedutils/chrt.c:160
msgid "SCHED_OTHER"
-msgstr ""
+msgstr "SCHED_OTHER"
#: schedutils/chrt.c:188 schedutils/chrt.c:212
#, c-format
msgstr "プロセス ID %d の現在のスケジュール優先順位: %d\n"
#: schedutils/chrt.c:240
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
+#, c-format
msgid "pid %d's new runtime parameter: %ju\n"
-msgstr "プロセス ID %d の新しいランタイム/デッドライン/ピリオドパラメータ: %ju/%ju/%ju\n"
+msgstr "プロセス ID %d の新しいランタイムパラメータ: %ju\n"
#: schedutils/chrt.c:242
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
+#, c-format
msgid "pid %d's current runtime parameter: %ju\n"
-msgstr "プロセス ID %d の現在のランタイム/デッドライン/ピリオドパラメータ: %ju/%ju/%ju\n"
+msgstr "プロセス ID %d の現在のランタイムパラメータ: %ju\n"
#: schedutils/chrt.c:248
#, c-format
msgstr "優先順位引数が正しくありません"
#: schedutils/chrt.c:500
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
+#, c-format
msgid "--sched-runtime option is supported for %s"
-msgstr "--sched-{runtime,deadline,period} オプションは SCHED_DEADLINE にしか対応していません"
+msgstr "--sched-runtime オプションは %s のみ対応しています"
#: schedutils/chrt.c:504
-#, fuzzy
-#| msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
msgid "--sched-{deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
-msgstr "--sched-{runtime,deadline,period} オプションは SCHED_DEADLINE にしか対応していません"
+msgstr "--sched-{deadline,period} オプションは SCHED_DEADLINE にしか対応していません"
#: schedutils/chrt.c:519
msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
msgstr "ポリシーで対応していない優先順位の値です: %d: 有効範囲は --max を参照してください"
#: schedutils/coresched.c:69
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] [-p PID]\n"
+#, c-format
msgid " %s [get] [--source <PID>]\n"
-msgstr " %s [オプション] [--<リソース>=<制限値>] [-p PID]\n"
+msgstr " %s [get] [--source <PID>]\n"
#: schedutils/coresched.c:71
#, c-format
msgid " %s new [-t <TYPE>] --dest <PID>\n"
-msgstr ""
+msgstr " %s new [-t <タイプ>] --dest <PID>\n"
#: schedutils/coresched.c:73
#, c-format
msgid " %s new [-t <TYPE>] -- PROGRAM [ARGS...]\n"
-msgstr ""
+msgstr " %s new [-t <タイプ>] -- PROGRAM [引数...]\n"
#: schedutils/coresched.c:76
#, c-format
msgid " %s copy [--source <PID>] [-t <TYPE>] --dest <PID>\n"
-msgstr ""
+msgstr " %s copy [--source <PID>] [-t <タイプ>] --dest <PID>\n"
#: schedutils/coresched.c:79
#, c-format
msgid " %s copy [--source <PID>] [-t <TYPE>] -- PROGRAM [ARGS...]\n"
-msgstr ""
+msgstr " %s copy [--source <PID>] [-t <タイプ>] -- PROGRAM [引数...]\n"
#: schedutils/coresched.c:83
msgid "Manage core scheduling cookies for tasks."
-msgstr ""
+msgstr "タスクのコアスケジューリングクッキーを管理します。"
#: schedutils/coresched.c:86
-#, fuzzy
-#| msgid " --set set the RTC according to --date"
msgid " get retrieve the core scheduling cookie of a PID"
-msgstr " --set --date にもとづいて RTC を設定します"
+msgstr " get PID のコアスケジューリングクッキーを取得します"
#: schedutils/coresched.c:88
msgid ""
" new assign a new core scheduling cookie to an existing\n"
" PID or execute a program with a new cookie"
msgstr ""
+" new 新しいコアスケジューリングクッキーを既存 PID に割り\n"
+" 当てるか、プログラムを新しいクッキーで実行します"
#: schedutils/coresched.c:91
msgid ""
" to another PID, or execute a program with that\n"
" copied cookie"
msgstr ""
+" copy 既存 PID のコアスケジューリングクッキーを\n"
+" 他の PID にコピーするか、コピーしたクッキーで\n"
+" プログラムを実行します"
#: schedutils/coresched.c:98
#, c-format
" -s, --source <PID> which PID to get the cookie from\n"
" If omitted, it is the PID of %s itself\n"
msgstr ""
+" -s, --source <PID> クッキーを読み出す PID\n"
+" 省略時は %s 自身の PID\n"
#: schedutils/coresched.c:101
msgid " -d, --dest <PID> which PID to modify the cookie of\n"
-msgstr ""
+msgstr " -d, --dest <PID> クッキーを書き換える PID\n"
#: schedutils/coresched.c:103
msgid ""
" Can be one of the following: pid, tgid or pgid.\n"
" The default is tgid."
msgstr ""
+" -t, --dest-type <タイプ> 対象 PID または新しいコアスケジューリング\n"
+" クッキーを作成する PID のタイプ。\n"
+" pid, tgid, pgid のいずれかを指定する。\n"
+" 既定値は tgid。"
#: schedutils/coresched.c:109
-#, fuzzy
-#| msgid " -v, --verbose be verbose\n"
msgid " -v, --verbose verbose"
-msgstr " -v, --verbose 冗長出力モードを指定します\n"
+msgstr " -v, --verbose 冗長出力"
#: schedutils/coresched.c:126
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to get child fs of %s"
+#, c-format
msgid "Failed to get cookie from PID %d"
-msgstr "%s の子ファイルシステムの取得に失敗しました"
+msgstr "PID %d からのクッキーの取得に失敗しました"
#: schedutils/coresched.c:133
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to setup loop device for %s"
+#, c-format
msgid "Failed to create cookie for PID %d"
-msgstr "%s 用のループバックデバイスの設定に失敗しました"
+msgstr "PID %d のクッキーの作成に失敗しました"
#: schedutils/coresched.c:140
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to read from: %s"
+#, c-format
msgid "Failed to pull cookie from PID %d"
-msgstr "%s からの読み込みに失敗しました"
+msgstr "PID %d からのクッキーの読み出しに失敗しました"
#: schedutils/coresched.c:146
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to parse your UUID."
+#, c-format
msgid "Failed to push cookie to PID %d"
-msgstr "UUID の解析に失敗しました。"
+msgstr "PID %d へのクッキーの書き込みに失敗しました"
#: schedutils/coresched.c:157
#, c-format
msgid "copied cookie 0x%llx from PID %d to PID %d"
-msgstr ""
+msgstr "クッキー 0x%llx を PID %d から PID %d へコピーしました"
#: schedutils/coresched.c:166
#, c-format
msgid "set cookie of PID %d to 0x%llx"
-msgstr ""
+msgstr "PID %d のクッキーを 0x%llx に設定しました"
#: schedutils/coresched.c:220
#, c-format
msgid "'%s' is an invalid option. Must be one of pid/tgid/pgid"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' は無効なオプションです。pid/tgid/pgid のいずれかである必要があります"
#: schedutils/coresched.c:243
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to parse size"
msgid "Failed to parse PID for -s/--source"
-msgstr "サイズの解釈に失敗しました"
+msgstr "-s/--source の PID の解釈に失敗しました"
#: schedutils/coresched.c:247
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to parse start address"
msgid "Failed to parse PID for -d/--dest"
-msgstr "開始アドレスの解析に失敗しました"
+msgstr "-d/--dest の PID の解釈に失敗しました"
#: schedutils/coresched.c:273
-#, fuzzy
-#| msgid "unknown action: %s"
msgid "Unknown function"
-msgstr "不明な動作です: %s"
+msgstr "不明な機能です"
#: schedutils/coresched.c:281
msgid "get does not accept the --dest option"
-msgstr ""
+msgstr "get では --dest オプションは指定できません"
#: schedutils/coresched.c:284
msgid "new does not accept the --source option"
-msgstr ""
+msgstr "new では --source オプションは指定できません"
#: schedutils/coresched.c:296
msgid "bad usage of the get function"
-msgstr ""
+msgstr "get 機能の指定が間違っています"
#: schedutils/coresched.c:301 schedutils/coresched.c:316
msgid "new requires either a -d/--dest or a command"
-msgstr ""
+msgstr "new には -d/--dest かコマンドかが必要です"
#: schedutils/coresched.c:308 schedutils/coresched.c:319
msgid "copy requires either a -d/--dest or a command"
-msgstr ""
+msgstr "copy には -d/--dest かコマンドかが必要です"
#: schedutils/coresched.c:336
msgid "Core scheduling is not supported on this system. Either SMT is unavailable or your kernel does not support CONFIG_SCHED_CORE."
-msgstr ""
+msgstr "このシステムはコアスケジューリングに対応していません。SMT が利用できないか、カーネルが CONFIG_SCHED_CORE に対応していません。"
#: schedutils/coresched.c:344
#, c-format
msgid "cookie of pid %d is 0x%llx\n"
-msgstr ""
+msgstr "pid %d のクッキーは 0x%llx です\n"
#: schedutils/ionice.c:78
msgid "ioprio_get failed"
msgstr "一回あたり破棄バイト数の解釈に失敗しました"
#: sys-utils/blkdiscard.c:231 sys-utils/blkpr.c:307 sys-utils/blkzone.c:492
-#: sys-utils/fallocate.c:384 sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:577
+#: sys-utils/fallocate.c:383 sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:577
#: sys-utils/umount.c:619 term-utils/script.c:911
msgid "unexpected number of arguments"
msgstr "引数の個数が正しくありません"
msgstr "エラーコード 0x%x です。詳しい情報については、デバイスモデルの仕様を参照してください。"
#: sys-utils/blkpr.c:216
-#, fuzzy
-#| msgid "Persistent reservations on a device.\n"
msgid "Manage persistent reservations on a device.\n"
-msgstr "デバイス上の永続予約。\n"
+msgstr "ã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ä¸\8aã\81®æ°¸ç¶\9aäº\88ç´\84ã\82\92管ç\90\86ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82\n"
#: sys-utils/blkpr.c:219
-#, fuzzy
-#| msgid " -c, --command <cmd> command of persistent reservations\n"
msgid " -c, --command <cmd> command for persistent reservations\n"
msgstr " -c, --command <コマンド> 永続予約のコマンド\n"
#: sys-utils/blkpr.c:220
-#, fuzzy
-#| msgid " -k, --key <num> key to operate\n"
msgid " -k, --key <num> key to operate on\n"
msgstr " -k, --key <数値> 操作するキー\n"
#: sys-utils/blkpr.c:221
-#, fuzzy
-#| msgid " -K, --oldkey <num> old key to operate\n"
msgid " -K, --oldkey <num> old key to operate on\n"
msgstr " -K, --oldkey <数値> 操作する古いキー\n"
msgstr " -t, --type <タイプ> コマンドの種類\n"
#: sys-utils/blkpr.c:230
-#, fuzzy
-#| msgid " <cmd> is an command, available command:\n"
msgid " <cmd> is a command; available commands are:\n"
-msgstr "<コマンド> はコマンドです。利用可能なコマンド:\n"
+msgstr "<コマンド> はコマンドです。利用可能なコマンドは:\n"
#: sys-utils/blkpr.c:233
-#, fuzzy
-#| msgid " <flag> is a command flag, available flags:\n"
msgid " <flag> is a command flag; available flags are:\n"
-msgstr "<フラグ> はコマンドのフラグです。利用可能なフラグ:\n"
+msgstr "<フラグ> はコマンドのフラグです。利用可能なフラグは:\n"
#: sys-utils/blkpr.c:236
-#, fuzzy
-#| msgid " <type> is a command type, available types:\n"
msgid " <type> is a command type; available types are:\n"
-msgstr "<タイプ> はコマンドの種類です。利用可能な種類:\n"
+msgstr "<タイプ> はコマンドの種類です。利用可能な種類は:\n"
#: sys-utils/blkpr.c:271
msgid "failed to parse key"
msgstr "ゾーンの範囲をフルに設定します。"
#: sys-utils/blkzone.c:152
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: failed to set number of streams"
+#, c-format
msgid "%s: failed to get number of sectors"
-msgstr "%s: ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 æ\95°ã\81®è¨å®\9aに失敗しました"
+msgstr "%s: ã\82»ã\82¯ã\82¿æ\95°ã\81®å\8f\96å¾\97に失敗しました"
#: sys-utils/blkzone.c:242
#, c-format
" -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
" -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
msgstr ""
-" -e, --enable <CPU リスト> CPU を有効化します\n"
-" -d, --disable <CPU リスト> CPU を無効化します\n"
-" -c, --configure <CPU リスト> CPU を設定します\n"
-" -g, --deconfigure <CPU リスト> CPU を設定解除します\n"
-" -p, --dispatch <モード> ディスパッチモードを設定します\n"
-" -r, --rescan CPU を再スキャンします\n"
+" -e, --enable <CPU リスト> CPU を有効化します\n"
+" -d, --disable <CPU リスト> CPU を無効化します\n"
+" -c, --configure <CPU リスト> CPU を設定します\n"
+" -g, --deconfigure <CPU リスト> CPU を設定解除します\n"
+" -p, --dispatch <モード> ディスパッチモードを設定します\n"
+" -r, --rescan CPU を再スキャンします\n"
#: sys-utils/chcpu.c:296
msgid "failed to initialize sysfs handler"
msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
msgstr "%s: %s (%ju バイトが) 疎なホールに変換されました。\n"
-#: sys-utils/fallocate.c:363
+#: sys-utils/fallocate.c:362
msgid "posix_fallocate support is not compiled"
msgstr "posix_fallocate 対応がコンパイルの時点で有効にされていません"
-#: sys-utils/fallocate.c:379 sys-utils/fsfreeze.c:106
+#: sys-utils/fallocate.c:378 sys-utils/fsfreeze.c:106
msgid "no filename specified"
msgstr "ファイル名が指定されていません"
-#: sys-utils/fallocate.c:391 sys-utils/fallocate.c:397
+#: sys-utils/fallocate.c:390 sys-utils/fallocate.c:396
msgid "invalid length value specified"
msgstr "指定された長さの値が正しくありません"
-#: sys-utils/fallocate.c:395
+#: sys-utils/fallocate.c:394
msgid "no length argument specified"
msgstr "長さが指定されていません"
-#: sys-utils/fallocate.c:400
+#: sys-utils/fallocate.c:399
msgid "invalid offset value specified"
msgstr "指定されたオフセット値が正しくありません"
-#: sys-utils/fallocate.c:423
+#: sys-utils/fallocate.c:422
#, c-format
msgid "%s: %s (%ju bytes) hole created.\n"
msgstr "%s: %s (%ju バイト) のホールを作成しました。\n"
-#: sys-utils/fallocate.c:426
+#: sys-utils/fallocate.c:425
#, c-format
msgid "%s: %s (%ju bytes) removed.\n"
msgstr "%s: %s (%ju バイト) を削除しました。\n"
-#: sys-utils/fallocate.c:429
+#: sys-utils/fallocate.c:428
#, c-format
msgid "%s: %s (%ju bytes) inserted.\n"
msgstr "%s: %s (%ju バイト) を挿入しました。\n"
-#: sys-utils/fallocate.c:432
+#: sys-utils/fallocate.c:431
#, c-format
msgid "%s: %s (%ju bytes) zeroed.\n"
msgstr "%s: %s (%ju バイト) をゼロで埋めました。\n"
-#: sys-utils/fallocate.c:435
+#: sys-utils/fallocate.c:434
#, c-format
msgid "%s: %s (%ju bytes) allocated.\n"
msgstr "%s: %s (%ju バイト) を割り当てました。\n"
#: sys-utils/flock.c:84
msgid " --fcntl use fcntl(F_OFD_SETLK) rather than flock()\n"
-msgstr ""
+msgstr " --fcntl flock() ではなく fcntl(F_OFD_SETLK) を使用します\n"
#: sys-utils/flock.c:85
msgid " --verbose increase verbosity\n"
msgstr "ロックファイル %s を開くことができません"
#: sys-utils/flock.c:151
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "internal error: unknown column"
+#, c-format
msgid "internal error, unknown operation %d"
-msgstr "内部エラー: 未知の欄があります"
+msgstr "内部エラー、未知の操作 %d"
#: sys-utils/flock.c:179
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "internal error: unknown column"
+#, c-format
msgid "internal error, unknown api %d"
-msgstr "内部エラー: 未知の欄があります"
+msgstr "内部エラー、未知の API %d"
#: sys-utils/flock.c:270
msgid "invalid timeout value"
msgstr "%s: 破棄の操作が未対応です"
#: sys-utils/fstrim.c:454
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] <mount point>\n"
+#, c-format
msgid " %s [options] <-A|-a|mount point>\n"
-msgstr " %s [オプション] <マウントポイント>\n"
+msgstr " %s [オプション] <-A|-a|マウントポイント>\n"
#: sys-utils/fstrim.c:457
msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1235
msgid " --param-index <number> parameter index (default 0)"
-msgstr ""
+msgstr " --param-index <数値> パラメータインデックス (既定値 0)"
#: sys-utils/hwclock.c:1236
msgid " --vl-read read voltage low information"
msgstr "--verbose を使って下さい、--debug は非推奨です。"
#: sys-utils/hwclock.c:1469
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to parse index"
msgid "failed to parse param-index"
-msgstr "インデックスの解析に失敗しました"
+msgstr "ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\82¤ã\83³ã\83\87ã\83\83ã\82¯ã\82¹ã\81®è§£æ\9e\90ã\81«å¤±æ\95\97ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
#: sys-utils/hwclock.c:1539
msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
msgstr "ioctl(%d, RTC_VL_CLEAR) を %s に対して発行し、成功しました\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:68 sys-utils/ipcrm.c:250 sys-utils/ipcutils.c:259
-#, fuzzy
-#| msgid "%s: the discard operation is not supported"
msgid "POSIX shared memory is not supported"
-msgstr "%s: 破棄の操作が未対応です"
+msgstr "POSIX 共有メモリが未対応です"
#: sys-utils/ipcmk.c:85
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Shared memory id: %d\n"
+#, c-format
msgid "POSIX shared memory name: %s\n"
-msgstr "共有メモリ ID: %d\n"
+msgstr "POSIX 共有メモリ名: %s\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:102
-#, fuzzy
-#| msgid "swapspace version %d is not supported"
msgid "POSIX message queue is not supported"
-msgstr "スワップ領域バージョン %d は未対応です"
+msgstr "POSIX メッセージキューが未対応です"
#: sys-utils/ipcmk.c:114
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Message queue id: %d\n"
+#, c-format
msgid "POSIX message queue name: %s\n"
-msgstr "メッセージキュー ID: %d\n"
+msgstr "POSIX メッセージキュー名: %s\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:131 sys-utils/ipcutils.c:472
-#, fuzzy
-#| msgid "CD-ROM door lock is not supported"
msgid "POSIX semaphore is not supported"
-msgstr "CD-ROM ドアロックコマンドはサポートされていません"
+msgstr "POSIX セマフォが未対応です"
#: sys-utils/ipcmk.c:143
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Semaphore id: %d\n"
+#, c-format
msgid "POSIX semaphore name: %s\n"
-msgstr "セマフォ ID: %d\n"
+msgstr "POSIX セマフォ名: %s\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:155
msgid "Create various IPC resources.\n"
msgstr " -M, --shmem <サイズ> <サイズ> で指定したサイズの共有メモリセグメントを作成します\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:159
-#, fuzzy
-#| msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
msgid " -m, --posix-shmem <size> create POSIX shared memory segment of size <size>\n"
-msgstr " -M, --shmem <サイズ> <サイズ> で指定したサイズの共有メモリセグメントを作成します\n"
+msgstr " -m, --posix-shmem <サイズ> <サイズ> で指定したサイズの POSIX 共有メモリセグメントを作成します\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:160
msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
msgstr " -S, --semaphore <セマフォ数> <セマフォ数> で指定した個数の要素数のセマフォ配列を作成します\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:161
-#, fuzzy
-#| msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
msgid " -s, --posix-semaphore create POSIX semaphore\n"
-msgstr " -s, --semaphores セマフォ\n"
+msgstr " -s, --posix-semaphore POSIX セマフォを作成します\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:162
msgid " -Q, --queue create message queue\n"
-msgstr " -Q, --queue メッセージキューを作成します\n"
+msgstr " -Q, --queue メッセージキューを作成します\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:163
-#, fuzzy
-#| msgid " -Q, --queue create message queue\n"
msgid " -q, --posix-mqueue create POSIX message queue\n"
-msgstr " -Q, --queue メッセージキューを作成します\n"
+msgstr " -q, --posix-mqueue POSIX メッセージキューを作成します\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:164
msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
-msgstr " -p, --mode <モード> リソースに割り当てるパーミッションを指定します (既定値は 0644 です)\n"
+msgstr " -p, --mode <モード> リソースに割り当てるパーミッションを指定します (既定値は 0644 です)\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:165
-#, fuzzy
-#| msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
msgid " -n, --name <name> name of the POSIX resource\n"
-msgstr " -n, --name <プログラム名> エラーが報告された場合に使用する名前を指定します\n"
+msgstr " -n, --name <名前> POSIX リソース名\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:171 sys-utils/zramctl.c:600 term-utils/script.c:221
msgid "<size>"
#: sys-utils/ipcmk.c:174
msgid " -n, --name <name> option is required for POSIX IPC\n"
-msgstr ""
+msgstr " POSIX IPC では -n, --name <名前> オプションが必要です\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:211 sys-utils/ipcmk.c:215 sys-utils/losetup.c:827
#: sys-utils/zramctl.c:691
#: sys-utils/ipcmk.c:258
msgid "name is required for POSIX IPC"
-msgstr ""
+msgstr "POSIX IPC では名前が必要です"
#: sys-utils/ipcmk.c:265
msgid "create share memory failed"
msgstr "共有メモリ ID: %d\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:272
-#, fuzzy
-#| msgid "create share memory failed"
msgid "create POSIX shared memory failed"
-msgstr "共有メモリの作成に失敗しました"
+msgstr "POSIX 共有メモリの作成に失敗しました"
#: sys-utils/ipcmk.c:278
msgid "create message queue failed"
msgstr "メッセージキュー ID: %d\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:285
-#, fuzzy
-#| msgid "create message queue failed"
msgid "create POSIX message queue failed"
-msgstr "メッセージキューの作成に失敗しました"
+msgstr "POSIX メッセージキューの作成に失敗しました"
#: sys-utils/ipcmk.c:291
msgid "create semaphore failed"
msgstr "セマフォ ID: %d\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:298
-#, fuzzy
-#| msgid "create semaphore failed"
msgid "create POSIX semaphore failed"
-msgstr "セマフォの作成に失敗しました"
+msgstr "POSIX セマフォの作成に失敗しました"
#: sys-utils/ipcrm.c:52
#, c-format
msgstr "IPC リソースを削除します。\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:59
-#, fuzzy
-#| msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
msgid " -m, --shmem-id <id> \t\t\t\tremove shared memory segment by id\n"
-msgstr " -m, --shmem-id <id> 指定した ID の共有メモリセグメントを削除します\n"
+msgstr " -m, --shmem-id <id> \t\t\t\t指定した ID の共有メモリセグメントを削除します\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:60
-#, fuzzy
-#| msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
msgid " -M, --shmem-key <key> \t\t\t\tremove shared memory segment by key\n"
-msgstr " -M, --shmem-key <key> 指定したキーの共有メモリセグメントを削除します\n"
+msgstr " -M, --shmem-key <key> \t\t\t\t指定したキーの共有メモリセグメントを削除します\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:61
-#, fuzzy
-#| msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
msgid " --posix-shmem <name> \t\t\t\tremove POSIX shared memory segment by name\n"
-msgstr " -M, --shmem-key <key> 指定したキーの共有メモリセグメントを削除します\n"
+msgstr " --posix-shmem <名前> \t\t\t\t指定した名前の POSIX 共有メモリセグメントを削除します\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:62
-#, fuzzy
-#| msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
msgid " -q, --queue-id <id> \t\t\t\tremove message queue by id\n"
-msgstr " -q, --queue-id <id> 指定した ID のメッセージキューを削除します\n"
+msgstr " -q, --queue-id <id> \t\t\t\t指定した ID のメッセージキューを削除します\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:63
-#, fuzzy
-#| msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
msgid " -Q, --queue-key <key> \t\t\t\tremove message queue by key\n"
-msgstr " -Q, --queue-key <key> 指定したキーのメッセージキューを削除します\n"
+msgstr " -Q, --queue-key <key> \t\t\t\t指定したキーのメッセージキューを削除します\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:64
-#, fuzzy
-#| msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
msgid " --posix-mqueue <name> \t\t\t\tremove POSIX message queue by name\n"
-msgstr " -Q, --queue-key <key> 指定したキーのメッセージキューを削除します\n"
+msgstr " --posix-mqueue <name> \t\t\t\t指定した名前の POSIX メッセージキューを削除します\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:65
-#, fuzzy
-#| msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
msgid " -s, --semaphore-id <id> \t\t\t\tremove semaphore by id\n"
-msgstr " -s, --semaphore-id <id> 指定した ID のセマフォを削除します\n"
+msgstr " -s, --semaphore-id <id> \t\t\t\t指定した ID のセマフォを削除します\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:66
-#, fuzzy
-#| msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
msgid " -S, --semaphore-key <key> \t\t\t\tremove semaphore by key\n"
-msgstr " -S, --semaphore-key <key> 指定したキーのセマフォを削除します\n"
+msgstr " -S, --semaphore-key <key> \t\t\t\t指定したキーのセマフォを削除します\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:67
-#, fuzzy
-#| msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
msgid " --posix-semaphore <name> \t\t\t\tremove POSIX semaphore by name\n"
-msgstr " -S, --semaphore-key <key> 指定したキーのセマフォを削除します\n"
+msgstr " --posix-semaphore <名前> \t\t\t\t指定した名前の POSIX セマフォを削除します\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:68
-#, fuzzy
-#| msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
msgid " -a, --all[=shm|pshm|msg|pmsg|sem|psem]\tremove all (in the specified category)\n"
-msgstr " -a, --all[=shm|msg|sem] 指定したカテゴリの全てを削除します\n"
+msgstr " -a, --all[=shm|pshm|msg|pmsg|sem|psem]\t指定したカテゴリの全てを削除します\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:69
-#, fuzzy
-#| msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
msgid " -v, --verbose \t\t\t\texplain what is being done\n"
-msgstr " -v, --verbose 何が行われるのかを詳しく表示します\n"
+msgstr " -v, --verbose \t\t\t\t何が行われるのかを詳しく表示します\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:90
#, c-format
msgstr "キーが正しくありません (%s)"
#: sys-utils/ipcrm.c:253 sys-utils/ipcrm.c:335
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
+#, c-format
msgid "removing POSIX shared memory `%s'\n"
-msgstr "共有メモリセグメント ID `%d' を削除しています\n"
+msgstr "POSIX 共有メモリ `%s' を削除しています\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:259 sys-utils/ipcutils.c:662
msgid "POSIX message queues are not supported"
-msgstr ""
+msgstr "POSIX メッセージキューが未対応です"
#: sys-utils/ipcrm.c:262 sys-utils/ipcrm.c:382
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "removing message queue id `%d'\n"
+#, c-format
msgid "removing POSIX message queue `%s'\n"
-msgstr "メッセージキュー ID `%d' を削除しています\n"
+msgstr "POSIX メッセージキュー `%s' を削除しています\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:268
msgid "POSIX semaphores are not supported"
-msgstr ""
+msgstr "POSIX セマフォが未対応です"
#: sys-utils/ipcrm.c:271 sys-utils/ipcrm.c:359
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "removing semaphore id `%d'\n"
+#, c-format
msgid "removing POSIX semaphore `%s'\n"
-msgstr "セマフォ ID `%d' を削除しています\n"
+msgstr "POSIX セマフォ `%s' を削除しています\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:283
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "permission denied for key"
+#, c-format
msgid "permission denied for name `%s'"
-msgstr "キーの許可がありません"
+msgstr "名前 `%s' の許可がありません"
#: sys-utils/ipcrm.c:286
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: not found"
+#, c-format
msgid "name `%s' not found"
-msgstr "%s: 見つかりません"
+msgstr "名前 `%s' が見つかりません"
#: sys-utils/ipcrm.c:289
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "hostname '%s' is too long"
+#, c-format
msgid "name `%s' too long"
-msgstr "ホスト名 '%s' が長すぎます"
+msgstr "名前 `%s' が長すぎます"
#: sys-utils/ipcrm.c:292
-#, fuzzy
-#| msgid "ttyname failed"
msgid "name failed"
-msgstr "ttyname に失敗しました"
+msgstr "削除が失敗しました"
#: sys-utils/ipcrm.c:323
msgid "kernel not configured for shared memory"
#: sys-utils/ipcutils.c:675
#, c-format
msgid "%s does not seem to be mounted. Use 'mount -t mqueue none %s' to mount it."
-msgstr ""
+msgstr "%s はマウントされていません。'mount -t mqueue none %s' でマウントしてください。"
#: sys-utils/ipcutils.c:680
#, c-format
msgid "mqueue name must start with '/': %s"
-msgstr ""
+msgstr "メッセージキュー名は '/' で始まる必要があります: %s"
#: sys-utils/ipcutils.c:800
#, c-format
#: sys-utils/irqtop.c:269 sys-utils/lsirq.c:65
msgid " -t, --threshold <N> only IRQs with counters above <N>\n"
-msgstr ""
+msgstr " -t, --threshold <N> カウンタが <N> を超える IRQ のみ\n"
#: sys-utils/irqtop.c:273
msgid ""
#: sys-utils/irqtop.c:354 sys-utils/lsirq.c:132
msgid "error: --threshold"
-msgstr ""
+msgstr "エラー: --threshold"
#: sys-utils/irqtop.c:399
msgid "terminal setting retrieval"
#: sys-utils/ldattach.c:214
msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
-msgstr " -i, --iflag [-]<フラグ> 入力モードフラグを設定します\n"
+msgstr " -i, --iflag [-]<iflag> 入力モードフラグを設定します\n"
#: sys-utils/ldattach.c:219
msgid ""
"Known <ldisc> names:\n"
msgstr ""
"\n"
-"既知の <回線制御> 名称:\n"
+"既知の <回線制御> 名:\n"
#: sys-utils/ldattach.c:223
msgid ""
"Known <iflag> names:\n"
msgstr ""
"\n"
-"既知の <フラグ> 名称:\n"
+"既知の <iflag> 名:\n"
#: sys-utils/ldattach.c:341
msgid "invalid speed argument"
msgstr "Linux が CPU を利用しているかどうかの表示"
#: sys-utils/lscpu.c:149
-#, fuzzy
-#| msgid "shows the currently MHz of the CPU"
msgid "shows the current MHz of the CPU"
msgstr "CPU の現在の MHz を表示します"
msgstr "書き込みポリシー"
#: sys-utils/lscpu.c:166
-#, fuzzy
-#| msgid "number of physical cache line per cache tag"
msgid "number of physical cache lines per cache tag"
msgstr "キャッシュタグあたりの物理キャッシュライン数"
#: sys-utils/lscpu.c:167
-#, fuzzy
-#| msgid "number of sets in the cache; set lines has the same cache index"
msgid "number of sets in the cache (lines in a set have the same cache index)"
-msgstr "キャッシュのセット数(セットラインはキャッシュインデックスが同じ)"
+msgstr "キャッシュのセット数(セット内のラインはキャッシュインデックスが同じ)"
#: sys-utils/lscpu.c:168
msgid "minimum amount of data in bytes transferred from memory to cache"
"# 下記は、他のプログラムに渡して処理することのできる形式での出力です。\n"
"# 各列の ID は項目ごとにユニークで、通常 0 から始まります。\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:881
+#: sys-utils/lscpu.c:885
msgid "Model name:"
msgstr "モデル名:"
-#: sys-utils/lscpu.c:883
+#: sys-utils/lscpu.c:887
msgid "BIOS Model name:"
msgstr "BIOS モデル名:"
-#: sys-utils/lscpu.c:885
+#: sys-utils/lscpu.c:889
msgid "BIOS CPU family:"
msgstr "BIOS CPU ファミリー:"
-#: sys-utils/lscpu.c:887
+#: sys-utils/lscpu.c:891
msgid "Machine type:"
msgstr "マシンタイプ:"
-#: sys-utils/lscpu.c:889
+#: sys-utils/lscpu.c:893
msgid "CPU family:"
msgstr "CPU ファミリー:"
-#: sys-utils/lscpu.c:891
+#: sys-utils/lscpu.c:895
msgid "Model:"
msgstr "モデル:"
-#: sys-utils/lscpu.c:893
+#: sys-utils/lscpu.c:897
msgid "Thread(s) per core:"
msgstr "コアあたりのスレッド数:"
-#: sys-utils/lscpu.c:895
+#: sys-utils/lscpu.c:899
msgid "Core(s) per cluster:"
msgstr "クラスタあたりのコア数:"
-#: sys-utils/lscpu.c:897
+#: sys-utils/lscpu.c:901
msgid "Core(s) per socket:"
msgstr "ソケットあたりのコア数:"
-#: sys-utils/lscpu.c:900
+#: sys-utils/lscpu.c:904
msgid "Socket(s) per book:"
msgstr "ブックあたりのソケット数:"
-#: sys-utils/lscpu.c:902
+#: sys-utils/lscpu.c:906
msgid "Book(s) per drawer:"
msgstr "ドロワーあたりのブック数:"
-#: sys-utils/lscpu.c:903
+#: sys-utils/lscpu.c:907
msgid "Drawer(s):"
msgstr "ドロワー数:"
-#: sys-utils/lscpu.c:905
+#: sys-utils/lscpu.c:909
msgid "Book(s):"
msgstr "ブック数:"
-#: sys-utils/lscpu.c:909 sys-utils/lscpu.c:911 sys-utils/lscpu.c:916
+#: sys-utils/lscpu.c:913 sys-utils/lscpu.c:915 sys-utils/lscpu.c:920
msgid "Socket(s):"
msgstr "ソケット数:"
-#: sys-utils/lscpu.c:913
+#: sys-utils/lscpu.c:917
msgid "Cluster(s):"
msgstr "クラスタ数:"
-#: sys-utils/lscpu.c:921
+#: sys-utils/lscpu.c:925
msgid "Stepping:"
msgstr "ステッピング:"
-#: sys-utils/lscpu.c:923
+#: sys-utils/lscpu.c:927
msgid "Frequency boost:"
msgstr "周波数ブースト:"
-#: sys-utils/lscpu.c:924
+#: sys-utils/lscpu.c:928
msgid "enabled"
msgstr "使用する"
-#: sys-utils/lscpu.c:924
+#: sys-utils/lscpu.c:928
msgid "disabled"
msgstr "使用しない"
-#: sys-utils/lscpu.c:928
+#: sys-utils/lscpu.c:932
msgid "CPU dynamic MHz:"
msgstr "CPU 動的 MHz:"
-#: sys-utils/lscpu.c:930
+#: sys-utils/lscpu.c:934
msgid "CPU static MHz:"
msgstr "CPU 静的 MHz:"
-#: sys-utils/lscpu.c:935
+#: sys-utils/lscpu.c:939
msgid "CPU(s) scaling MHz:"
msgstr "CPU スケーリング MHz:"
-#: sys-utils/lscpu.c:936
+#: sys-utils/lscpu.c:940
msgid "CPU max MHz:"
msgstr "CPU 最大 MHz:"
-#: sys-utils/lscpu.c:937
+#: sys-utils/lscpu.c:941
msgid "CPU min MHz:"
msgstr "CPU 最小 MHz:"
-#: sys-utils/lscpu.c:940
+#: sys-utils/lscpu.c:944
msgid "BogoMIPS:"
msgstr "BogoMIPS:"
-#: sys-utils/lscpu.c:943
+#: sys-utils/lscpu.c:947
msgid "Dispatching mode:"
msgstr "ディスパッチモード:"
-#: sys-utils/lscpu.c:946
+#: sys-utils/lscpu.c:950
msgid "Physical sockets:"
msgstr "物理ソケット数:"
-#: sys-utils/lscpu.c:947
+#: sys-utils/lscpu.c:951
msgid "Physical chips:"
msgstr "物理チップ数:"
-#: sys-utils/lscpu.c:948
+#: sys-utils/lscpu.c:952
msgid "Physical cores/chip:"
msgstr "物理コア数/チップ:"
-#: sys-utils/lscpu.c:952
+#: sys-utils/lscpu.c:956
msgid "Flags:"
msgstr "フラグ:"
-#: sys-utils/lscpu.c:996
+#: sys-utils/lscpu.c:1000
msgid "Architecture:"
msgstr "アーキテクチャ:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1007
+#: sys-utils/lscpu.c:1011
msgid "CPU op-mode(s):"
msgstr "CPU 操作モード:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1010
+#: sys-utils/lscpu.c:1014
msgid "Address sizes:"
msgstr "アドレスサイズ:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1013 sys-utils/lscpu.c:1015
+#: sys-utils/lscpu.c:1017 sys-utils/lscpu.c:1019
msgid "Byte Order:"
msgstr "バイト順序:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1018
+#: sys-utils/lscpu.c:1022
msgid "CPU(s):"
msgstr "CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1022
+#: sys-utils/lscpu.c:1026
msgid "On-line CPU(s) mask:"
msgstr "オンラインになっている CPU のマスク:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1023
+#: sys-utils/lscpu.c:1027
msgid "On-line CPU(s) list:"
msgstr "オンラインになっている CPU のリスト:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1035
+#: sys-utils/lscpu.c:1039
msgid "failed to callocate cpu set"
msgstr "callocate cpu set に失敗しました"
-#: sys-utils/lscpu.c:1044
+#: sys-utils/lscpu.c:1048
msgid "Off-line CPU(s) mask:"
msgstr "オフラインになっている CPU のマスク:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1045
+#: sys-utils/lscpu.c:1049
msgid "Off-line CPU(s) list:"
msgstr "オフラインになっている CPU のリスト:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1052
+#: sys-utils/lscpu.c:1056
msgid "Vendor ID:"
msgstr "ベンダー ID:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1054
+#: sys-utils/lscpu.c:1058
msgid "BIOS Vendor ID:"
msgstr "BIOS ベンダー ID:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1062
+#: sys-utils/lscpu.c:1066
msgid "Virtualization features:"
msgstr "仮想化機能:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1064 sys-utils/lscpu.c:1066
+#: sys-utils/lscpu.c:1068 sys-utils/lscpu.c:1070
msgid "Virtualization:"
msgstr "仮想化:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1069
+#: sys-utils/lscpu.c:1073
msgid "Hypervisor:"
msgstr "ハイパーバイザ:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1071
+#: sys-utils/lscpu.c:1075
msgid "Hypervisor vendor:"
msgstr "ハイパーバイザのベンダー:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1072
+#: sys-utils/lscpu.c:1076
msgid "Virtualization type:"
msgstr "仮想化タイプ:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1095
+#: sys-utils/lscpu.c:1099
msgid "Caches (sum of all):"
msgstr "キャッシュ (合計):"
-#: sys-utils/lscpu.c:1099 sys-utils/lscpu.c:1129 sys-utils/lscpu.c:1161
+#: sys-utils/lscpu.c:1103 sys-utils/lscpu.c:1133 sys-utils/lscpu.c:1165
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1099 sys-utils/lscpu.c:1129
+#: sys-utils/lscpu.c:1103 sys-utils/lscpu.c:1133
#, c-format
msgid "%s cache:"
msgstr "%s キャッシュ:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1102
+#: sys-utils/lscpu.c:1106
#, c-format
msgid "%<PRIu64> (%d instance)"
msgid_plural "%<PRIu64> (%d instances)"
msgstr[0] "%<PRIu64> (%d インスタンス)"
-#: sys-utils/lscpu.c:1111
+#: sys-utils/lscpu.c:1115
#, c-format
msgid "%s (%d instance)"
msgid_plural "%s (%d instances)"
msgstr[0] "%s (%d インスタンス)"
-#: sys-utils/lscpu.c:1126
+#: sys-utils/lscpu.c:1130
msgid "Caches:"
msgstr "キャッシュ:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1145
+#: sys-utils/lscpu.c:1149
msgid "NUMA:"
msgstr "NUMA:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1147
+#: sys-utils/lscpu.c:1151
msgid "NUMA node(s):"
msgstr "NUMA ノード数:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1149
+#: sys-utils/lscpu.c:1153
#, c-format
msgid "NUMA node%d CPU(s):"
msgstr "NUMA ノード %d CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1157
+#: sys-utils/lscpu.c:1161
msgid "Vulnerabilities:"
msgstr "脆弱性:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1161
+#: sys-utils/lscpu.c:1165
#, c-format
msgid "Vulnerability %s:"
msgstr "脆弱性 %s:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1179
+#: sys-utils/lscpu.c:1183
msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
msgstr "CPUアーキテクチャについての情報を表示します。\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1182
+#: sys-utils/lscpu.c:1186
msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
msgstr " -a, --all オンラインの CPU とオフラインの CPU を両方表示します (-e を指定した場合の既定値)\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1183
+#: sys-utils/lscpu.c:1187
msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
msgstr " -b, --online オンラインの CPU のみを表示します (-p を指定した場合の既定値)\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1184
+#: sys-utils/lscpu.c:1188
msgid " -B, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr " -B, --bytes 可読性の高い形式ではなく、バイト単位でサイズを表示します\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1185
+#: sys-utils/lscpu.c:1189
msgid " -C, --caches[=<list>] info about caches in extended readable format\n"
msgstr " -C, --caches[=<リスト>] 読みやすい拡張形式でキャッシュの情報を表示します\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1186
+#: sys-utils/lscpu.c:1190
msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
msgstr " -c, --offline オフラインの CPU のみを表示します\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1187
+#: sys-utils/lscpu.c:1191
msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
msgstr " -J, --json 既定および拡張形式で JSON を使用します\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1188
+#: sys-utils/lscpu.c:1192
msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
msgstr " -e, --extended[=<リスト>] 読みやすい拡張形式で表示します\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1189
+#: sys-utils/lscpu.c:1193
msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
msgstr " -p, --parse[=<リスト>] プログラムなどで処理しやすい形式で表示します\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1190
-#, fuzzy
-#| msgid " -r, --raw use raw output format\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1194
msgid " -r, --raw use raw output format (for -e, -p and -C)\n"
-msgstr " -r, --raw 特に加工を行わずに出力します\n"
+msgstr " -r, --raw 特に加工を行わずに出力します (-e, -p, -C で指定できます)\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1191
+#: sys-utils/lscpu.c:1195
msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
msgstr " -s, --sysroot <dir> 指定したディレクトリをシステムルートとみなすようにします\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1192
+#: sys-utils/lscpu.c:1196
msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
msgstr " -x, --hex CPU をリストではなく 16 進数のマスク形式で表示します\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1193
+#: sys-utils/lscpu.c:1197
msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
msgstr " -y, --physical 論理 ID でなく物理 ID で表示します\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1194
+#: sys-utils/lscpu.c:1198
msgid " --hierarchic[=when] use subsections in summary (auto, never, always)\n"
msgstr " --hierarchic[=いつ] 概要でサブセクションを使用します (auto、always、never のどれか)\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1195
+#: sys-utils/lscpu.c:1199
msgid " --output-all print all available columns for -e, -p or -C\n"
msgstr " --output-all -e, -p, -C で出力可能な列をすべて表示します\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1199
+#: sys-utils/lscpu.c:1203
msgid ""
"\n"
"Available output columns for -e or -p:\n"
"\n"
"-e および -p で出力可能な列:\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1203
+#: sys-utils/lscpu.c:1207
msgid ""
"\n"
"Available output columns for -C:\n"
"\n"
"-C で出力可能な列:\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1323
+#: sys-utils/lscpu.c:1327
msgid "unsupported --flat argument"
msgstr "未対応の --flat 引数です"
-#: sys-utils/lscpu.c:1347
+#: sys-utils/lscpu.c:1351
#, c-format
msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
msgstr "%s: --all, --online, --offline の各パラメータは、 --extended か --parse のオプションと共に使用します。\n"
msgstr "直近の変更"
#: sys-utils/lsipc.c:184
-#, fuzzy
-#| msgid "resource name"
msgid "POSIX resource name"
-msgstr "リソース名"
+msgstr "POSIX リソース名"
#: sys-utils/lsipc.c:185
-#, fuzzy
-#| msgid "Time of the last operation"
msgid "Time of last action"
-msgstr "直近の操作の時刻"
+msgstr "直近の動作の時刻"
#: sys-utils/lsipc.c:185
-#, fuzzy
-#| msgid "Last operation"
msgid "Last action"
-msgstr "直近の操作"
+msgstr "直近の動作"
#: sys-utils/lsipc.c:188
msgid "Bytes used"
msgstr "制限"
#: sys-utils/lsipc.c:217
-#, fuzzy
-#| msgid "Semaphore max value"
msgid "Semaphore value"
-msgstr "セマフォ最大値"
+msgstr "セマフォ値"
#: sys-utils/lsipc.c:217
-#, fuzzy
-#| msgid "value"
msgid "Value"
msgstr "値"
msgstr "列 %s は指定された IPC に適用できません"
#: sys-utils/lsipc.c:325
-#, fuzzy
-#| msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
-msgstr " -m, --shmems 共有メモリセグメント\n"
+msgstr " -m, --shmems 共有メモリセグメント\n"
#: sys-utils/lsipc.c:326
-#, fuzzy
-#| msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
msgid " -M, --posix-shmems POSIX shared memory segments\n"
-msgstr " -m, --shmems 共有メモリセグメント\n"
+msgstr " -M, --posix-shmems POSIX 共有メモリセグメント\n"
#: sys-utils/lsipc.c:327
-#, fuzzy
-#| msgid " -q, --queues message queues\n"
msgid " -q, --queues message queues\n"
-msgstr " -q, --queues メッセージキュー\n"
+msgstr " -q, --queues メッセージキュー\n"
#: sys-utils/lsipc.c:328
-#, fuzzy
-#| msgid " -q, --queues message queues\n"
msgid " -Q, --posix-mqueues POSIX message queues\n"
-msgstr " -q, --queues メッセージキュー\n"
+msgstr " -Q, --posix-mqueues POSIX メッセージキュー\n"
#: sys-utils/lsipc.c:329
-#, fuzzy
-#| msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
-msgstr " -s, --semaphores セマフォ\n"
+msgstr " -s, --semaphores セマフォ\n"
#: sys-utils/lsipc.c:330
-#, fuzzy
-#| msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
msgid " -S, --posix-semaphores POSIX semaphores\n"
-msgstr " -s, --semaphores セマフォ\n"
+msgstr " -S, --posix-semaphores POSIX セマフォ\n"
#: sys-utils/lsipc.c:331
-#, fuzzy
-#| msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
msgid ""
" -g, --global info about system-wide usage\n"
" (may be used with -m, -q and -s)\n"
-msgstr " -g, --global システム全体の利用情報 (-m, -q, -s と共に使用します)\n"
+msgstr ""
+" -g, --global システム全体の利用情報\n"
+" (-m, -q, -s と共に使用します)\n"
#: sys-utils/lsipc.c:333
-#, fuzzy
-#| msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
msgid " -i, --id <id> System V resource identified by <id>\n"
-msgstr " -i, --id <id> 指定した ID のリソースについて詳細を表示します\n"
+msgstr " -i, --id <id> <id> で System V リソースを指定します\n"
#: sys-utils/lsipc.c:334
-#, fuzzy
-#| msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
msgid " -N, --name <name> POSIX resource identified by <name>\n"
-msgstr " -i, --id <id> 指定した ID のリソースについて詳細を表示します\n"
+msgstr " -N, --name <名前> <名前> で POSIX リソースを指定します\n"
#: sys-utils/lsipc.c:340
-#, fuzzy
-#| msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather\n"
-msgstr " -b, --bytes 可読性の高い形式ではなく、バイト単位でサイズを表示します\n"
+msgstr " -b, --bytes バイト単位でサイズを表示します\n"
#: sys-utils/lsipc.c:341
msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
msgstr " -t, --time 結合/分離/変更の各日時を表示します\n"
#: sys-utils/lsipc.c:350
-#, fuzzy
-#| msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variables\n"
-msgstr " -y, --shell 列の名前をシェル変数名として利用できる形式にします\n"
+msgstr " -y, --shell 列の名前をシェル変数として利用できる形式にします\n"
#: sys-utils/lsipc.c:356
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Generic columns:\n"
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Generic System V columns:\n"
msgstr ""
"\n"
-"一般の列:\n"
+"System V 一般の列:\n"
#: sys-utils/lsipc.c:360
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Generic columns:\n"
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Generic POSIX columns:\n"
msgstr ""
"\n"
-"一般の列:\n"
+"POSIX 一般の列:\n"
#: sys-utils/lsipc.c:366
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Shared-memory columns (--shmems):\n"
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"System V Shared-memory columns (--shmems):\n"
msgstr ""
"\n"
-"共有メモリの列 (--shmems):\n"
+"System V 共有メモリの列 (--shmems):\n"
#: sys-utils/lsipc.c:370
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Message-queue columns (--queues):\n"
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"System V Message-queue columns (--queues):\n"
msgstr ""
"\n"
-"メッセージキューの列 (--queues):\n"
+"System V メッセージキューの列 (--queues):\n"
#: sys-utils/lsipc.c:374
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Semaphore columns (--semaphores):\n"
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"System V Semaphore columns (--semaphores):\n"
msgstr ""
"\n"
-"セマフォの列 (--semaphores):\n"
+"System V セマフォの列 (--semaphores):\n"
#: sys-utils/lsipc.c:378
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Semaphore columns (--semaphores):\n"
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"POSIX Semaphore columns (--posix-semaphores):\n"
msgstr ""
"\n"
-"セマフォの列 (--semaphores):\n"
+"POSIX セマフォの列 (--semaphores):\n"
#: sys-utils/lsipc.c:382
#, c-format
msgstr "セマフォ最大値"
#: sys-utils/lsipc.c:787 sys-utils/lsipc.c:1013
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: not found"
+#, c-format
msgid "mqueue %s not found"
-msgstr "%s: 見つかりません"
+msgstr "メッセージキュー %s が見つかりません"
#: sys-utils/lsipc.c:1117
-#, fuzzy
-#| msgid "Number of message queues"
msgid "Number of System V message queues"
-msgstr "メッセージキュー数"
+msgstr "System V メッセージキュー数"
#: sys-utils/lsipc.c:1118
-#, fuzzy
-#| msgid "Max size of message (bytes)"
msgid "Max size of System V message (bytes)"
-msgstr "メッセージの最大サイズ (バイト)"
+msgstr "System V メッセージの最大サイズ (バイト)"
#: sys-utils/lsipc.c:1119
-#, fuzzy
-#| msgid "Default max size of queue (bytes)"
msgid "Default max size of System V queue (bytes)"
-msgstr "キューの既定最大サイズ (バイト)"
+msgstr "System V キューの既定最大サイズ (バイト)"
#: sys-utils/lsipc.c:1139
-#, fuzzy
-#| msgid "Number of message queues"
msgid "Number of POSIX message queues"
-msgstr "メッセージキュー数"
+msgstr "POSIX メッセージキュー数"
#: sys-utils/lsipc.c:1140
-#, fuzzy
-#| msgid "Max size of message (bytes)"
msgid "Max size of POSIX message (bytes)"
-msgstr "メッセージの最大サイズ (バイト)"
+msgstr "POSIX メッセージの最大サイズ (バイト)"
#: sys-utils/lsipc.c:1141
-#, fuzzy
-#| msgid "Number of message queues"
msgid "Number of messages in POSIX message queue"
-msgstr "メッセージキュー数"
+msgstr "POSIX メッセージキュー内のメッセージ数"
#: sys-utils/lsipc.c:1250 sys-utils/lsipc.c:1269
msgid "hugetlb"
msgstr "予約なし"
#: sys-utils/lsipc.c:1329
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: not found"
+#, c-format
msgid "shm %s not found"
-msgstr "%s: 見つかりません"
+msgstr "共有メモリ %s が見つかりません"
#: sys-utils/lsipc.c:1431
msgid "Shared memory segments"
msgstr "IPC 識別子の解析に失敗"
#: sys-utils/lsipc.c:1642
-#, fuzzy
-#| msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id, --name and --time"
-msgstr "-global は --creator, --id, --time と同時に指定できません"
+msgstr "-global は --creator, --id, --name, --time と同時に指定できません"
#: sys-utils/lsirq.c:56
msgid "Utility to display kernel interrupt information."
msgstr "カーネルの割り込み情報を表示するユーティリティです。"
#: sys-utils/lsirq.c:66
-#, fuzzy
-#| msgid " -C, --cpu-list <list> specify cpus in list format\n"
msgid " -C, --cpu-list <list> only show counters for these CPUs\n"
-msgstr " -C, --cpu-list <リスト> CPU をリスト形式で指定します\n"
+msgstr " -C, --cpu-list <リスト> 指定した CPU のカウンタのみ表示します\n"
#: sys-utils/lsmem.c:120
msgid "start and end address of the memory range"
msgstr " -t, --type <名前> 名前空間のタイプ (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
#: sys-utils/lsns.c:1547
-#, fuzzy
-#| msgid " -T, --tree <rel> use tree format (parent, owner, or process)\n"
msgid " -T, --tree[=<rel>] use tree format (parent, owner, or process)\n"
-msgstr " -T, --tree <タイプ> ツリー形式で表示します (parent, owner, process)\n"
+msgstr " -T, --tree[=<タイプ>] ツリー形式で表示します (parent, owner, process)\n"
#: sys-utils/lsns.c:1577
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to open /proc/self/timens_offsets"
msgid "failed to do stat /proc/self/ns/user"
-msgstr "/proc/self/timens_offsets が開けません"
+msgstr "/proc/self/ns/user が stat できません"
#: sys-utils/lsns.c:1670
#, c-format
" 使っています。'systemctl daemon-reload' でリロードしてください。\n"
#: sys-utils/mount.c:371
-#, fuzzy
-#| msgid "argument error"
msgid "mount error:\n"
msgid_plural "mount errors:\n"
-msgstr[0] "引数エラー"
+msgstr[0] "マウントエラー:\n"
#: sys-utils/mount.c:374
-#, fuzzy
-#| msgid "mount id"
msgid "mount warning:\n"
msgid_plural "mount warnings:\n"
-msgstr[0] "マウント ID"
+msgstr[0] "マウント警告:\n"
#: sys-utils/mount.c:377
-#, fuzzy
-#| msgid "mount id"
msgid "mount info:\n"
msgid_plural "mount infos:\n"
-msgstr[0] "マウント ID"
+msgstr[0] "マウント情報:\n"
#: sys-utils/mount.c:432
#, c-format
msgstr " -n, --net[=<ファイル>] ネットワークネームスペースを関連付けます\n"
#: sys-utils/nsenter.c:99
-#, fuzzy
-#| msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
msgid " -N, --net-socket <fd> enter socket's network namespace (use with --target)\n"
-msgstr " -n, --net[=<ファイル>] ネットワークネームスペースを関連付けます\n"
+msgstr " -N, --net-socket <fd> ソケットのネットワークネームスペースを関連付けます (--target と併用します)\n"
#: sys-utils/nsenter.c:100
msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
msgstr "ネームスペース '%s' への再関連付けに失敗しました"
#: sys-utils/nsenter.c:257
-#, fuzzy
-#| msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
msgid "reassociate to namespaces failed"
-msgstr "ネームスペース '%s' への再関連付けに失敗しました"
+msgstr "ネームスペースへの再関連付けに失敗しました"
#: sys-utils/nsenter.c:318
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to open parent ns of %s"
msgid "failed to open parent namespace"
-msgstr "%s の親ネームスペースが開けません"
+msgstr "親ネームスペースが開けません"
#: sys-utils/nsenter.c:342
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to open %s"
+#, c-format
msgid "failed to pidfd_open() for %d"
-msgstr "%s を開けません"
+msgstr "%d の pidfd_open() に失敗しました"
#: sys-utils/nsenter.c:348
#, c-format
msgid "pidfd_getfd(%d, %u)"
-msgstr ""
+msgstr "pidfd_getfd(%d, %u)"
#: sys-utils/nsenter.c:351
#, c-format
msgid "fstat(%d)"
-msgstr ""
+msgstr "fstat(%d)"
#: sys-utils/nsenter.c:355
#, c-format
msgid "ioctl(%d, SIOCGSKNS)"
-msgstr ""
+msgstr "ioctl(%d, SIOCGSKNS)"
#: sys-utils/nsenter.c:386 sys-utils/nsenter.c:392
msgid "failed to get cgroup path"
msgstr "cgroup.procs に書き込めません"
#: sys-utils/nsenter.c:581
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse id"
msgid "failed to parse file descriptor"
-msgstr "ID の解析に失敗しました"
+msgstr "ファイルディスクリプタの解析に失敗しました"
#: sys-utils/nsenter.c:600 sys-utils/unshare.c:973 sys-utils/unshare.c:1046
msgid "failed to parse uid"
msgstr "実行コンテキストを '%s' に設定できません"
#: sys-utils/nsenter.c:687
-#, fuzzy
-#| msgid "no target PID specified for --all"
msgid "no target PID specified"
-msgstr "--all で対象の PID が指定されていません"
+msgstr "対象の PID が指定されていません"
#: sys-utils/nsenter.c:709
msgid "--join-cgroup is only supported in cgroup v2"
msgstr "--join-cgroup は cgroup v2 でしか指定できません"
#: sys-utils/nsenter.c:725
-#, fuzzy
-#| msgid "no filename specified"
msgid "no namespace specified"
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«å\90\8dが指定されていません"
+msgstr "ã\83\8dã\83¼ã\83 ã\82¹ã\83\9aã\83¼ã\82¹が指定されていません"
#: sys-utils/nsenter.c:762 sys-utils/nsenter.c:785
msgid "cannot open current working directory"
msgstr "カーネルプロファイル情報を表示します。\n"
#: sys-utils/readprofile.c:102
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
+#, c-format
msgid ""
" -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
" \"%s\")\n"
-msgstr " -m, --mapfile <マップファイル> (既定値: \"%s\" および\n"
+msgstr ""
+" -m, --mapfile <マップファイル> (既定値: \"%s\" および\n"
+" \"%s\")\n"
#: sys-utils/readprofile.c:105
#, c-format
" then the priority is 'relative' to current\n"
" process priority; otherwise it is 'absolute'\n"
msgstr ""
+" -n <数値> nice 値を指定します。\n"
+" 環境変数 POSIXLY_CORRECT でフラグが設定されている場合は\n"
+" 優先順位はプロセスの現在の優先順位からの相対値、\n"
+" それ以外の場合は絶対値で指定します\n"
#: sys-utils/renice.c:77
msgid " --priority <num> specify the 'absolute' nice value\n"
msgstr "新しいプロセスグループでプログラムを実行します。\n"
#: sys-utils/setpgid.c:27
-#, fuzzy
-#| msgid " -f, --foregound Make a foreground process group\n"
msgid " -f, --foreground Make a foreground process group\n"
-msgstr " -f, --foregound フォアグラウンドプロセスグループにします\n"
+msgstr " -f, --foreground フォアグラウンドプロセスグループにします\n"
#: sys-utils/setpgid.c:71
msgid "setpgid failed"
msgstr " --nnp, --no-new-privs 新しい権限の許可を禁止します\n"
#: sys-utils/setpriv.c:137
-#, fuzzy
-#| msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n"
msgid " --ambient-caps <caps> set ambient capabilities\n"
-msgstr " --ambient-caps <caps,...> 環境ケーパビリティを設定します\n"
+msgstr " --ambient-caps <caps> 環境ケーパビリティを設定します\n"
#: sys-utils/setpriv.c:138
-#, fuzzy
-#| msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
msgid " --inh-caps <caps> set inheritable capabilities\n"
-msgstr " --inh-caps <caps,...> 継承可能なケーパビリティを設定します\n"
+msgstr " --inh-caps <caps> 継承可能なケーパビリティを設定します\n"
#: sys-utils/setpriv.c:139
msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
msgstr " --init-groups 補助グループを初期化します\n"
#: sys-utils/setpriv.c:149
-#, fuzzy
-#| msgid " --groups <group,...> set supplementary groups by UID or name\n"
msgid " --groups <group>[,...] set supplementary group(s) by GID or name\n"
-msgstr " --groups <group,...> UID または名前で補助グループを設定します\n"
+msgstr " --groups <group>[,...] GID または名前で補助グループを設定します\n"
#: sys-utils/setpriv.c:150
msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
#: sys-utils/setpriv.c:153
msgid " --ptracer <pid>|any|none allow ptracing from the given process\n"
-msgstr ""
+msgstr " --ptracer <pid>|any|none 指定したプロセスからの ptrace を許可します\n"
#: sys-utils/setpriv.c:154
msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
msgstr " --landlock-rule <rule> ランドロックルールを追加します\n"
#: sys-utils/setpriv.c:158
-#, fuzzy
-#| msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
msgid " --seccomp-filter <file> load seccomp filter from file\n"
-msgstr " -f, ---file <ファイル> 指定したファイルの内容をログに記録します\n"
+msgstr " --seccomp-filter <ファイル> セキュアコンピューティングのフィルタをファイルから読み込みます\n"
#: sys-utils/setpriv.c:159
msgid ""
msgstr "補助グループ ID が正しくありません"
#: sys-utils/setpriv.c:474
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse reuid"
msgid "failed to parse ptracer pid"
-msgstr "reuid の解釈に失敗しました"
+msgstr "ptracer の pid の解釈に失敗しました"
#: sys-utils/setpriv.c:490
msgid "setresuid failed"
msgstr "AppArmor が動作していません"
#: sys-utils/setpriv.c:700
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid id"
msgid "invalid filter"
-msgstr "ID が正しくありません"
+msgstr "フィルタが正しくありません"
#: sys-utils/setpriv.c:715
-#, fuzzy
-#| msgid "Could not seccomp filter"
msgid "Could not load seccomp filter"
-msgstr "ã\82»ã\82ã\83¥ã\82¢ã\82³ã\83³ã\83\94ã\83¥ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\83³ã\82°ã\81®ã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ã\82\92è¨å®\9aã\81§ã\81\8dません"
+msgstr "ã\82»ã\82ã\83¥ã\82¢ã\82³ã\83³ã\83\94ã\83¥ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\83³ã\82°ã\81®ã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ã\82\92èªã\81¿è¾¼ã\82\81ません"
#: sys-utils/setpriv.c:895
msgid "duplicate --no-new-privs option"
msgstr "--keep-pdeathsig オプションが重複しています"
#: sys-utils/setpriv.c:976
-#, fuzzy
-#| msgid "duplicate --groups option"
msgid "duplicate --ptracer option"
-msgstr "--groups オプションが重複しています"
+msgstr "--ptracer オプションが重複しています"
#: sys-utils/setpriv.c:986
msgid "duplicate --inh-caps option"
msgstr "--apparmor-profile オプションが重複しています"
#: sys-utils/setpriv.c:1028
-#, fuzzy
-#| msgid "duplicate --securebits option"
msgid "duplicate --secccomp-filter option"
-msgstr "--securebits オプションが重複しています"
+msgstr "--secccomp-filter オプションが重複しています"
#: sys-utils/setpriv.c:1047
msgid "--dump is incompatible with all other options"
#: sys-utils/setpriv.c:1158
msgid "set ptracer"
-msgstr ""
+msgstr "ptracer の設定"
#: sys-utils/setpriv-landlock.c:106
#, c-format
msgstr "ランドロックの新しい権限の許可禁止に失敗しました"
#: sys-utils/setpriv-landlock.c:194
-#, fuzzy
-#| msgid "landlock_restrict_self faild"
msgid "landlock_restrict_self failed"
msgstr "landlock_restrict_self に失敗しました"
msgstr "%s の書き込みに失敗しました"
#: sys-utils/unshare.c:753
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot open %s read-write"
+#, c-format
msgid "cannot open %s/register"
-msgstr "%s を読み書き可能なモードで開くことができません"
+msgstr "%s/register を開くことができません"
#: sys-utils/unshare.c:756
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "write failed %s"
+#, c-format
msgid "write failed %s/register"
-msgstr "書き込みに失敗しました %s"
+msgstr "%s/register の書き込みに失敗しました"
#: sys-utils/unshare.c:772
msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
" (これには --mount の意味を含みます)\n"
#: sys-utils/unshare.c:785
-#, fuzzy
-#| msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
msgid " --mount-binfmt[=<dir>] mount binfmt filesystem first (implies --user and --mount)\n"
msgstr ""
-" --mount-proc[=<ディレクトリ>]\n"
-" proc ファイルシステムを最初にマウントします\n"
-" (これには --mount の意味を含みます)\n"
+" --mount-binfmt[=<ディレクトリ>]\n"
+" binfmt ファイルシステムを最初にマウントします\n"
+" (これには --user と --mount の意味を含みます)\n"
#: sys-utils/unshare.c:786
msgid " -l, --load-interp <file> load binfmt definition in the namespace (implies --mount-binfmt)\n"
msgstr ""
+" -l, --load-interp <ファイル>\n"
+" binfmt の定義をネームスペースに読み込みます\n"
+" (これには --mount-binfmt の意味を含みます)\n"
#: sys-utils/unshare.c:787
msgid ""
" マウントネームスペースでマウント伝播を変更します\n"
#: sys-utils/unshare.c:789
-#, fuzzy
-#| msgid " -R, --root=<dir> run the command with root directory set to <dir>\n"
msgid " -R, --root <dir> run the command with root directory set to <dir>\n"
-msgstr " -R, --root=<ディレクトリ> ルートディレクトリを <ディレクトリ> にしてコマンドを実行します\n"
+msgstr " -R, --root <ディレクトリ> ルートディレクトリを <ディレクトリ> にしてコマンドを実行します\n"
#: sys-utils/unshare.c:790
-#, fuzzy
-#| msgid " -w, --wd=<dir> change working directory to <dir>\n"
msgid " -w, --wd <dir> change working directory to <dir>\n"
-msgstr " -w, --wd=<ディレクトリ> 作業用のディレクトリを <ディレクトリ> に変更します\n"
+msgstr " -w, --wd <ディレクトリ> 作業用のディレクトリを <ディレクトリ> に変更します\n"
#: sys-utils/unshare.c:792
msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
msgstr " -G, --setgid <gid> 関連付けたネームスペースで gid を設定します\n"
#: sys-utils/unshare.c:794
-#, fuzzy
-#| msgid " --map-user=<uid>|<name> map current user to uid (implies --user)\n"
msgid " --map-user <uid>|<name> map current user to uid (implies --user)\n"
-msgstr " --map-user=<uid>|<name> 現在のユーザを uid にマップします(--user の意味を含みます)\n"
+msgstr " --map-user <uid>|<name> 現在のユーザを uid にマップします(--user の意味を含みます)\n"
#: sys-utils/unshare.c:795
-#, fuzzy
-#| msgid " --map-group=<gid>|<name> map current group to gid (implies --user)\n"
msgid " --map-group <gid>|<name> map current group to gid (implies --user)\n"
-msgstr " --map-group=<gid>|<name> 現在のグループを gid にマップします(--user の意味を含みます)\n"
+msgstr " --map-group <gid>|<name> 現在のグループを gid にマップします(--user の意味を含みます)\n"
#: sys-utils/unshare.c:796
msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
msgstr " --map-auto ユーザとグループを自動的にマップします(--user の意味を含みます)\n"
#: sys-utils/unshare.c:799
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " --map-users=<inneruid>:<outeruid>:<count>\n"
-#| " map count users from outeruid to inneruid (implies --user)\n"
msgid ""
" --map-users <inneruid>:<outeruid>:<count>\n"
" map count users from outeruid to inneruid (implies --user)\n"
msgstr ""
-" --map-users=<inneruid>:<outeruid>:<count>\n"
+" --map-users <inneruid>:<outeruid>:<count>\n"
" count 人のユーザを outeruid から inneruid にマップします(--user の意味を含みます)\n"
#: sys-utils/unshare.c:801
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " --map-groups=<innergid>:<outergid>:<count>\n"
-#| " map count groups from outergid to innergid (implies --user)\n"
msgid ""
" --map-groups <innergid>:<outergid>:<count>\n"
" map count groups from outergid to innergid (implies --user)\n"
msgstr ""
-" --map-groups=<innergid>:<outergid>:<count>\n"
+" --map-groups <innergid>:<outergid>:<count>\n"
" count 個のグループを outergid から innergid にマップします(--user の意味を含みます)\n"
#: sys-utils/unshare.c:804
msgstr "圧縮時に移動されたオブジェクトの数"
#: sys-utils/zramctl.c:87
-#, fuzzy
-#| msgid "decompression error: %s"
msgid "compression ratio: DATA/TOTAL"
-msgstr "å±\95é\96\8bã\82¨ã\83©ã\83¼: %s"
+msgstr "å\9c§ç¸®ç\8e\87: DATA/TOTAL"
#: sys-utils/zramctl.c:382
msgid "Failed to parse mm_stat"
msgstr "zram デバイスの設定と制御を行います。\n"
#: sys-utils/zramctl.c:584
-#, fuzzy
-#| msgid " -a, --algorithm <alg> compression algorithm to use\n"
msgid " -a, --algorithm <alg> compression algorithm to use\n"
-msgstr " -a, --algorithm <alg> 使用する圧縮アルゴリズム\n"
+msgstr " -a, --algorithm <alg> 使用する圧縮アルゴリズム\n"
#: sys-utils/zramctl.c:585
-#, fuzzy
-#| msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
-msgstr " -b, --bytes 可読性の高い形式ではなく、バイト単位でサイズを表示します\n"
+msgstr " -b, --bytes 可読性の高い形式ではなく、バイト単位でサイズを表示します\n"
#: sys-utils/zramctl.c:586
-#, fuzzy
-#| msgid " -f, --find find a free device\n"
msgid " -f, --find find a free device\n"
-msgstr " -f, --find 使っていないデバイスを検索します\n"
+msgstr " -f, --find 使っていないデバイスを検索します\n"
#: sys-utils/zramctl.c:587
-#, fuzzy
-#| msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
-msgstr " -n, --noheadings ヘッダを表示しません\n"
+msgstr " -n, --noheadings ヘッダを表示しません\n"
#: sys-utils/zramctl.c:588
-#, fuzzy
-#| msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
-msgstr " -o, --output <list> 状態を出力するのに使用する列を指定します\n"
+msgstr " -o, --output <list> 状態を出力するのに使用する列を指定します\n"
#: sys-utils/zramctl.c:589
-#, fuzzy
-#| msgid " --output-all output all columns\n"
msgid " --output-all output all columns\n"
-msgstr " --output-all すべての列を出力します\n"
+msgstr " --output-all すべての列を出力します\n"
#: sys-utils/zramctl.c:590
-#, fuzzy
-#| msgid " -a, --algorithm <alg> compression algorithm to use\n"
msgid " -p, --algorithm-params <params> algorithm parameters to use\n"
-msgstr " -a, --algorithm <alg> 使用する圧縮アルゴリズム\n"
+msgstr " -p, --algorithm-params <params> 使用するアルゴリズムパラメータ\n"
#: sys-utils/zramctl.c:591
-#, fuzzy
-#| msgid " --raw use raw status output format\n"
msgid " --raw use raw status output format\n"
-msgstr " --raw 加工を行なわない出力形式を使用します\n"
+msgstr " --raw 加工を行なわない出力形式を使用します\n"
#: sys-utils/zramctl.c:592
-#, fuzzy
-#| msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
-msgstr " -r, --reset すべての指定したデバイスをリセットします\n"
+msgstr " -r, --reset すべての指定したデバイスをリセットします\n"
#: sys-utils/zramctl.c:593
-#, fuzzy
-#| msgid " -s, --size <size> device size\n"
msgid " -s, --size <size> device size\n"
-msgstr " -s, --size <サイズ> デバイスのサイズ\n"
+msgstr " -s, --size <サイズ> デバイスのサイズ\n"
#: sys-utils/zramctl.c:594
-#, fuzzy
-#| msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
-msgstr " -t, --streams <数値> 圧縮ストリーム数\n"
+msgstr " -t, --streams <数値> 圧縮ストリーム数\n"
#: sys-utils/zramctl.c:602
-#, fuzzy
-#| msgid " <alg> specify algorithm, supported are:\n"
msgid " <alg> is the name of an algorithm; supported are:\n"
-msgstr " <alg> ã\81«ã\81¯ã\82¢ã\83«ã\82´ã\83ªã\82ºã\83 ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81¾す。以下に対応:\n"
+msgstr " <alg> ã\81¯ã\82¢ã\83«ã\82´ã\83ªã\82ºã\83 å\90\8dã\81§す。以下に対応:\n"
#: sys-utils/zramctl.c:604
msgid " (List may be inaccurate, consult man page.)\n"
msgstr "1度に1つの <デバイス> のみを指定できます"
#: sys-utils/zramctl.c:726
-#, fuzzy
-#| msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
msgid "options --algorithm, --algorithm-params, and --streams must be combined with --size"
-msgstr "オプション --algorithm と --streams は --size と組み合わせる必要があります"
+msgstr "オプション --algorithm, --algorithm-params, --streams は --size と組み合わせる必要があります"
#: sys-utils/zramctl.c:765 sys-utils/zramctl.c:794
#, c-format
msgstr "%s: アルゴリズムの設定に失敗しました"
#: sys-utils/zramctl.c:806
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: failed to set algorithm"
+#, c-format
msgid "%s: failed to set algorithm params"
-msgstr "%s: アルゴリズムの設定に失敗しました"
+msgstr "%s: ã\82¢ã\83«ã\82´ã\83ªã\82ºã\83 ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\81®è¨å®\9aã\81«å¤±æ\95\97ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
#: sys-utils/zramctl.c:809
#, c-format
msgid "%s: can't exec %s: %m"
msgstr "%s: %s を実行できません: %m"
-#: term-utils/agetty.c:606 term-utils/agetty.c:777 term-utils/agetty.c:956
-#: term-utils/agetty.c:1205 term-utils/agetty.c:1484 term-utils/agetty.c:1502
-#: term-utils/agetty.c:1539 term-utils/agetty.c:1549 term-utils/agetty.c:1591
-#: term-utils/agetty.c:1951 term-utils/agetty.c:2311 term-utils/agetty.c:2893
+#: term-utils/agetty.c:606 term-utils/agetty.c:777 term-utils/agetty.c:960
+#: term-utils/agetty.c:1209 term-utils/agetty.c:1488 term-utils/agetty.c:1506
+#: term-utils/agetty.c:1543 term-utils/agetty.c:1553 term-utils/agetty.c:1595
+#: term-utils/agetty.c:1955 term-utils/agetty.c:2315 term-utils/agetty.c:2897
#, c-format
msgid "failed to allocate memory: %m"
msgstr "メモリの割り当てに失敗しました: %m"
msgid "invalid nice argument"
msgstr "nice の引数が間違っています"
-#: term-utils/agetty.c:934
+#: term-utils/agetty.c:939
#, c-format
msgid "could not get terminal name: %d"
msgstr "端末名を取得できませんでした: %d"
-#: term-utils/agetty.c:961
+#: term-utils/agetty.c:965
#, c-format
msgid "bad speed: %s"
msgstr "速度が正しくありません: %s"
-#: term-utils/agetty.c:963
+#: term-utils/agetty.c:967
msgid "too many alternate speeds"
msgstr "代替速度の指定が多すぎます"
-#: term-utils/agetty.c:1070 term-utils/agetty.c:1074 term-utils/agetty.c:1127
+#: term-utils/agetty.c:1074 term-utils/agetty.c:1078 term-utils/agetty.c:1131
#, c-format
msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
msgstr "/dev/%s: 標準入力として開くことができません: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1093
+#: term-utils/agetty.c:1097
#, c-format
msgid "/dev/%s: not a character device"
msgstr "/dev/%s: キャラクタデバイスではありません"
-#: term-utils/agetty.c:1095
+#: term-utils/agetty.c:1099
#, c-format
msgid "/dev/%s: not a tty"
msgstr "/dev/%s: tty ではありません"
-#: term-utils/agetty.c:1099 term-utils/agetty.c:1131
+#: term-utils/agetty.c:1103 term-utils/agetty.c:1135
#, c-format
msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
msgstr "/dev/%s: 制御端末として開くことができません: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1121
+#: term-utils/agetty.c:1125
#, c-format
msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
msgstr "/dev/%s: vhangup() に失敗しました: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1142
+#: term-utils/agetty.c:1146
#, c-format
msgid "%s: not open for read/write"
msgstr "%s: 読み書き用に開くことができません"
-#: term-utils/agetty.c:1147
+#: term-utils/agetty.c:1151
#, c-format
msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
msgstr "/dev/%s: プロセスグループを設定できません: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1161
+#: term-utils/agetty.c:1165
#, c-format
msgid "%s: dup problem: %m"
msgstr "%s: dup で問題が発生しました: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1178
+#: term-utils/agetty.c:1182
#, c-format
msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
msgstr "%s: 端末の属性取得に失敗しました: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1381 term-utils/agetty.c:1410
+#: term-utils/agetty.c:1385 term-utils/agetty.c:1414
#, c-format
msgid "setting terminal attributes failed: %m"
msgstr "端末の属性設定に失敗しました: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1529
+#: term-utils/agetty.c:1533
msgid "cannot open os-release file"
msgstr "os-release ファイルを開くことができません"
-#: term-utils/agetty.c:1696
+#: term-utils/agetty.c:1700
#, c-format
msgid "failed to create reload file: %s: %m"
msgstr "リロードファイル %s の作成に失敗しました: %m"
-#: term-utils/agetty.c:2006
+#: term-utils/agetty.c:2010
#, c-format
msgid "failed to get terminal attributes: %m"
msgstr "端末の属性取得に失敗しました: %m"
-#: term-utils/agetty.c:2028
+#: term-utils/agetty.c:2032
msgid "[press ENTER to login]"
msgstr "[Enter を押すとログインできます]"
-#: term-utils/agetty.c:2056
+#: term-utils/agetty.c:2060
msgid "Num Lock off"
msgstr "Num Lock は無効な状態です"
-#: term-utils/agetty.c:2059
+#: term-utils/agetty.c:2063
msgid "Num Lock on"
msgstr "Num Lock が有効な状態です"
-#: term-utils/agetty.c:2062
+#: term-utils/agetty.c:2066
msgid "Caps Lock on"
msgstr "Caps Lock が有効な状態です"
-#: term-utils/agetty.c:2065
+#: term-utils/agetty.c:2069
msgid "Scroll Lock on"
msgstr "Scroll Lock が有効な状態です"
-#: term-utils/agetty.c:2068
+#: term-utils/agetty.c:2072
#, c-format
msgid ""
"Hint: %s\n"
"ヒント: %s\n"
"\n"
-#: term-utils/agetty.c:2212
+#: term-utils/agetty.c:2216
#, c-format
msgid "%s: read: %m"
msgstr "%s: 読み込み: %m"
-#: term-utils/agetty.c:2279
+#: term-utils/agetty.c:2283
#, c-format
msgid "%s: input overrun"
msgstr "%s: 入力が溢れました"
-#: term-utils/agetty.c:2307 term-utils/agetty.c:2315
+#: term-utils/agetty.c:2311 term-utils/agetty.c:2319
#, c-format
msgid "%s: invalid character conversion for login name"
msgstr "%s: ログイン名の文字変換が失敗しました"
-#: term-utils/agetty.c:2321
+#: term-utils/agetty.c:2325
#, c-format
msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
msgstr "%s: ログイン名に不正な文字 0x%x が含まれています"
-#: term-utils/agetty.c:2406
+#: term-utils/agetty.c:2410
#, c-format
msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
msgstr "%s: 端末属性の設定に失敗しました: %m"
-#: term-utils/agetty.c:2451
+#: term-utils/agetty.c:2455
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
" %1$s [オプション] <回線> [<ボーレート>,...] [端末タイプ]\n"
" %1$s [オプション] <ボーレート>,... 回線 [端末タイプ]\n"
-#: term-utils/agetty.c:2455
+#: term-utils/agetty.c:2459
msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
msgstr "端末を開き、モードを指定します。\n"
-#: term-utils/agetty.c:2458
+#: term-utils/agetty.c:2462
msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
msgstr " -8, --8bits 端末が 8 ビットであるものとみなします\n"
-#: term-utils/agetty.c:2459
+#: term-utils/agetty.c:2463
msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
msgstr " -a, --autologin <ユーザ> 指定したユーザで自動ログインします\n"
-#: term-utils/agetty.c:2460
+#: term-utils/agetty.c:2464
msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
msgstr " -c, --noreset 制御モードをリセットしないようにします\n"
-#: term-utils/agetty.c:2461
+#: term-utils/agetty.c:2465
msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
msgstr " -E, --remote login(1) に対して -r <ホスト名> を設定します\n"
-#: term-utils/agetty.c:2462
+#: term-utils/agetty.c:2466
msgid " -f, --issue-file <list> display issue files or directories\n"
msgstr " -f, --issue-file <リスト> issue ファイルまたはディレクトリを表示します\n"
-#: term-utils/agetty.c:2463
+#: term-utils/agetty.c:2467
msgid " --show-issue display issue file and exit\n"
msgstr " --show-issue issue ファイルを表示して終了します\n"
-#: term-utils/agetty.c:2464
+#: term-utils/agetty.c:2468
msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
msgstr " -h, --flow-control ハードウェアフロー制御を有効にします\n"
-#: term-utils/agetty.c:2465
+#: term-utils/agetty.c:2469
msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
msgstr " -H, --host <ホスト名> ログインホストを指定します\n"
-#: term-utils/agetty.c:2466
+#: term-utils/agetty.c:2470
msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
msgstr " -i, --noissue issue ファイルを表示しないようにします\n"
-#: term-utils/agetty.c:2467
+#: term-utils/agetty.c:2471
msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
msgstr " -I, --init-string <文字列> 初期化文字列を指定します\n"
-#: term-utils/agetty.c:2468
+#: term-utils/agetty.c:2472
msgid " -J, --noclear do not clear the screen before prompt\n"
msgstr " -J, --noclear プロンプトの表示前に画面消去を行いません\n"
-#: term-utils/agetty.c:2469
+#: term-utils/agetty.c:2473
msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
msgstr " -l, --login-program <ファイル> ログインプログラムを指定します\n"
-#: term-utils/agetty.c:2470
+#: term-utils/agetty.c:2474
msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
msgstr " -L, --local-line[=<モード>] ローカル回線フラグを設定します\n"
-#: term-utils/agetty.c:2471
+#: term-utils/agetty.c:2475
msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
msgstr " -m, --extract-baud 接続時にボーレートを取得します\n"
-#: term-utils/agetty.c:2472
+#: term-utils/agetty.c:2476
msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
msgstr " -n, --skip-login ログインプロンプトを表示しないようにします\n"
-#: term-utils/agetty.c:2473
+#: term-utils/agetty.c:2477
msgid " -N, --nonewline do not print a newline before issue\n"
msgstr " -N, --nonewline issue を表示する前に、改行を表示しないようにします\n"
-#: term-utils/agetty.c:2474
+#: term-utils/agetty.c:2478
msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
msgstr " -o, --login-options <オプション> login コマンドに渡すオプションを指定します\n"
-#: term-utils/agetty.c:2475
+#: term-utils/agetty.c:2479
msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
msgstr " -p, --login-pause ログイン前に任意のキーが入力されるのを待つようにします\n"
-#: term-utils/agetty.c:2476
+#: term-utils/agetty.c:2480
msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
msgstr " -r, --chroot <ディレクトリ> 指定したディレクトリをルートにします\n"
-#: term-utils/agetty.c:2477
+#: term-utils/agetty.c:2481
msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
msgstr " -R, --hangup tty を擬似的にハングアップするようにします\n"
-#: term-utils/agetty.c:2478
+#: term-utils/agetty.c:2482
msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
msgstr " -s, --keep-baud break 後もボーレートを維持するようにします\n"
-#: term-utils/agetty.c:2479
+#: term-utils/agetty.c:2483
msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
msgstr " -t, --timeout <数値> ログイン処理の制限時間を指定します\n"
-#: term-utils/agetty.c:2480
+#: term-utils/agetty.c:2484
msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
msgstr " -U, --detect-case 大文字のみを使用する端末を検出するようにします\n"
-#: term-utils/agetty.c:2481
+#: term-utils/agetty.c:2485
msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
msgstr " -w, --wait-cr キャリッジリターンを待機します\n"
-#: term-utils/agetty.c:2482
+#: term-utils/agetty.c:2486
msgid " --nohints do not print hints\n"
msgstr " --nohints ヒントを表示しないようにします\n"
-#: term-utils/agetty.c:2483
+#: term-utils/agetty.c:2487
msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
msgstr " --nohostname ホスト名を全く表示しないようにします\n"
-#: term-utils/agetty.c:2484
+#: term-utils/agetty.c:2488
msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
msgstr " --long-hostname 完全修飾ホスト名を表示します\n"
-#: term-utils/agetty.c:2485
+#: term-utils/agetty.c:2489
msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
msgstr " --erase-chars <文字列> 追加のバックスペース文字を指定します\n"
-#: term-utils/agetty.c:2486
+#: term-utils/agetty.c:2490
msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
msgstr " --kill-chars <文字列> 追加の kill 文字を指定します\n"
-#: term-utils/agetty.c:2487
+#: term-utils/agetty.c:2491
msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
msgstr " --chdir <ディレクトリ> ログインする前にディレクトリを変更します\n"
-#: term-utils/agetty.c:2488
+#: term-utils/agetty.c:2492
msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
msgstr " --delay <秒数> プロンプトを表示する前に指定した秒数待ちます\n"
-#: term-utils/agetty.c:2489
+#: term-utils/agetty.c:2493
msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
msgstr " --nice <優先度> login を指定した優先度で実行します\n"
-#: term-utils/agetty.c:2490
+#: term-utils/agetty.c:2494
msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
msgstr " --reload 実行中の agetty インスタンスをリロードします\n"
-#: term-utils/agetty.c:2491
+#: term-utils/agetty.c:2495
msgid " --list-speeds display supported baud rates\n"
msgstr " --list-speeds 設定可能なボーレートを表示します\n"
-#: term-utils/agetty.c:2850
+#: term-utils/agetty.c:2854
#, c-format
msgid "%d user"
msgid_plural "%d users"
msgstr[0] "%d ユーザ"
-#: term-utils/agetty.c:2980
+#: term-utils/agetty.c:2984
#, c-format
msgid "checkname failed: %m"
msgstr "checkname に失敗しました: %m"
-#: term-utils/agetty.c:2992
+#: term-utils/agetty.c:2996
#, c-format
msgid "cannot touch file %s"
msgstr "ファイル %s にアクセスできません"
-#: term-utils/agetty.c:2996
+#: term-utils/agetty.c:3000
msgid "--reload is unsupported on your system"
msgstr "--reload はあなたのシステムではサポートされていません"
-#: term-utils/agetty.c:3018
+#: term-utils/agetty.c:3022
msgid "failed to open credentials directory"
msgstr "認証情報ディレクトリを開けませんでした"
"どうしてもこのファイルを使用したい場合は、 --force を指定してください。\n"
"プログラムの起動を中止しました。"
-#: term-utils/script.c:836 term-utils/scriptlive.c:221
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unssuported echo mode: '%s'"
+#: term-utils/script.c:836 term-utils/scriptlive.c:220
+#, c-format
msgid "unsupported echo mode: '%s'"
msgstr "未対応のエコーモードです: '%s'"
msgid "Script done.\n"
msgstr "スクリプトを終了しました。\n"
-#: term-utils/scriptlive.c:60
+#: term-utils/scriptlive.c:57
#, c-format
-msgid " %s [-t] timingfile [-I|-B] typescript\n"
-msgstr " %s [-t] タイミングファイル [-I|-B] タイプスクリプト]\n"
+msgid " %s [options] <timingfile> <typescript>\n"
+msgstr " %s [オプション] <タイミングファイル> <タイプスクリプト>\n"
-#: term-utils/scriptlive.c:64
+#: term-utils/scriptlive.c:61
msgid "Execute terminal typescript.\n"
msgstr "端末のタイプスクリプトを実行します。\n"
-#: term-utils/scriptlive.c:67 term-utils/scriptreplay.c:60
+#: term-utils/scriptlive.c:64 term-utils/scriptreplay.c:57
msgid " -t, --timing <file> script timing log file\n"
msgstr " -t, --timing <ファイル> script でタイミングを記録したファイル\n"
-#: term-utils/scriptlive.c:68 term-utils/scriptreplay.c:61
+#: term-utils/scriptlive.c:65 term-utils/scriptreplay.c:58
msgid " -T, --log-timing <file> alias to -t\n"
msgstr " -T, --log-timing <ファイル> -t の別名\n"
-#: term-utils/scriptlive.c:69 term-utils/scriptreplay.c:62
+#: term-utils/scriptlive.c:66 term-utils/scriptreplay.c:59
msgid " -I, --log-in <file> script stdin log file\n"
msgstr " -I, --log-in <ファイル> script で標準入力を記録したファイル\n"
-#: term-utils/scriptlive.c:70 term-utils/scriptreplay.c:64
+#: term-utils/scriptlive.c:67 term-utils/scriptreplay.c:61
msgid " -B, --log-io <file> script stdin and stdout log file\n"
msgstr " -B, --log-io <ファイル> script で標準入出力を記録したファイル\n"
-#: term-utils/scriptlive.c:73
+#: term-utils/scriptlive.c:70
msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
msgstr " -c, --command <コマンド> 対話的なシェルではなく、指定したコマンドを実行します\n"
-#: term-utils/scriptlive.c:74 term-utils/scriptreplay.c:70
+#: term-utils/scriptlive.c:71 term-utils/scriptreplay.c:67
msgid " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
msgstr " -d, --divisor <除数> 指定した割合で実行速度を増加または減少させます\n"
-#: term-utils/scriptlive.c:75
-#, fuzzy
-#| msgid " -E, --echo <when> echo input in session (auto, always or never)\n"
+#: term-utils/scriptlive.c:72
msgid " -E, --echo <when> echo input in session (auto, always or never)\n"
msgstr ""
-" -E, --echo <いつ> セッションの入力をエコーバックします\n"
-" (auto、always、never のどれか)\n"
+" -E, --echo <いつ> セッションの入力をエコーバックします\n"
+" (auto、always、never のどれか)\n"
-#: term-utils/scriptlive.c:76 term-utils/scriptreplay.c:71
+#: term-utils/scriptlive.c:73 term-utils/scriptreplay.c:68
msgid " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
msgstr " -m, --maxdelay <秒数> 更新の間に最大で指定した秒数まで待ちます\n"
-#: term-utils/scriptlive.c:238 term-utils/scriptreplay.c:257
+#: term-utils/scriptlive.c:237 term-utils/scriptreplay.c:256
msgid "failed to parse maximal delay argument"
msgstr "最大待ち時間引数の解釈に失敗しました"
-#: term-utils/scriptlive.c:261 term-utils/scriptreplay.c:298
+#: term-utils/scriptlive.c:260 term-utils/scriptreplay.c:297
msgid "timing file not specified"
msgstr "タイミングファイルが指定されていません"
-#: term-utils/scriptlive.c:263
+#: term-utils/scriptlive.c:262
msgid "stdin typescript file not specified"
msgstr "標準入力タイプスクリプトファイルが指定されていません"
-#: term-utils/scriptlive.c:289
+#: term-utils/scriptlive.c:288
#, c-format
msgid ">>> scriptlive: Starting your typescript execution by %s.\n"
msgstr ">>> scriptlive: タイプスクリプトの %s での実行を開始します。\n"
-#: term-utils/scriptlive.c:296
+#: term-utils/scriptlive.c:295
msgid "failed to allocate PTY handler"
msgstr "PTY ハンドラの割り当てに失敗しました"
-#: term-utils/scriptlive.c:376
+#: term-utils/scriptlive.c:375
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
">>> scriptlive: 終了しました。\n"
-#: term-utils/scriptreplay.c:53
+#: term-utils/scriptreplay.c:50
#, c-format
-msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
-msgstr " %s [-t] タイミングファイル [タイプスクリプト] [除数]\n"
+msgid " %s [options] <timingfile> [<typescript> [<divisor>]]\n"
+msgstr " %s [オプション] <タイミングファイル> [<タイプスクリプト> [<除数>]]\n"
-#: term-utils/scriptreplay.c:57
+#: term-utils/scriptreplay.c:54
msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
msgstr "端末の typescript の出力をタイミング情報も使って再生します。\n"
-#: term-utils/scriptreplay.c:63
+#: term-utils/scriptreplay.c:60
msgid " -O, --log-out <file> script stdout log file (default)\n"
msgstr " -O, --log-out <ファイル> script で標準出力を記録したファイル (既定値)\n"
-#: term-utils/scriptreplay.c:66
+#: term-utils/scriptreplay.c:63
msgid " -s, --typescript <file> deprecated alias to -O\n"
msgstr " -s, --typescript <ファイル> -O の非推奨の別名\n"
-#: term-utils/scriptreplay.c:69
+#: term-utils/scriptreplay.c:66
msgid " --summary display overview about recorded session and exit\n"
msgstr " --summary 記録されたセッションの概要を表示して終了します\n"
-#: term-utils/scriptreplay.c:72
+#: term-utils/scriptreplay.c:69
msgid " -x, --stream <name> stream type (out, in, signal or info)\n"
msgstr " -x, --stream <名前> ストリームタイプ (out, in, signal, info)\n"
-#: term-utils/scriptreplay.c:73
+#: term-utils/scriptreplay.c:70
msgid " -c, --cr-mode <type> CR char mode (auto, never, always)\n"
msgstr " -c, --cr-mode <タイプ> 復帰文字の変換モード (auto, never, always)\n"
-#: term-utils/scriptreplay.c:77
+#: term-utils/scriptreplay.c:76
msgid "Key bindings:\n"
-msgstr ""
+msgstr "キーバインディング:\n"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:77
+msgid " space toggles between pause and play\n"
+msgstr " スペースキー 一時停止と再生を切り替えます\n"
#: term-utils/scriptreplay.c:78
-msgid " space toggles pause and unpause\n"
-msgstr ""
+msgid " up-arrow increases playback speed with ten percent\n"
+msgstr " 上矢印キー 再生速度を10%上げます\n"
#: term-utils/scriptreplay.c:79
-msgid " up-arrow increases the playback speed by 0.1 times\n"
-msgstr ""
-
-#: term-utils/scriptreplay.c:80
-msgid " down-arrow decreases the playback speed by 0.1 times\n"
-msgstr ""
+msgid " down-arrow decreases playback speed with ten percent\n"
+msgstr " 下矢印キー 再生速度を10%下げます\n"
-#: term-utils/scriptreplay.c:146
-#, fuzzy
-#| msgid "unexpected tcgetattr failure"
+#: term-utils/scriptreplay.c:145
msgid "unexpected fcntl failure"
-msgstr "tcgetattr で予期しないエラーが発生しました"
+msgstr "fcntl で予期しないエラーが発生しました"
-#: term-utils/scriptreplay.c:151
+#: term-utils/scriptreplay.c:150
msgid "unexpected tcgetattr failure"
msgstr "tcgetattr で予期しないエラーが発生しました"
-#: term-utils/scriptreplay.c:236
+#: term-utils/scriptreplay.c:235
#, c-format
msgid "unsupported mode name: '%s'"
msgstr "未対応のモード名です: '%s'"
-#: term-utils/scriptreplay.c:269
+#: term-utils/scriptreplay.c:268
#, c-format
msgid "unsupported stream name: '%s'"
msgstr "未対応のストリーム名です: '%s'"
-#: term-utils/scriptreplay.c:300
+#: term-utils/scriptreplay.c:299
msgid "data log file not specified"
msgstr "データログファイルが指定されていません"
-#: term-utils/scriptreplay.c:406
+#: term-utils/scriptreplay.c:405
#, c-format
msgid "%s: log file error"
msgstr "%s: ログファイルのエラー"
-#: term-utils/scriptreplay.c:408
+#: term-utils/scriptreplay.c:407
#, c-format
msgid "%s: line %d: timing file error"
msgstr "%s: %d 行目: タイミングファイルのエラー"
#: term-utils/setterm.c:238
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "argument error: bright %s is not supported"
+#, c-format
msgid "argument error: bright color %s is not supported"
msgstr "引数エラー: 明るい %s はサポートされていません"
msgstr " --file <ファイル名> ダンプ先のファイル名\n"
#: term-utils/setterm.c:433
-#, fuzzy
-#| msgid " set vesa powersaving features\n"
msgid ""
" --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
" set vesa powersaving features\n"
-msgstr " VESA 省電力機能を設定します\n"
+msgstr ""
+" --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
+" VESA 省電力機能を設定します\n"
#: term-utils/setterm.c:435
msgid " --powerdown[=<0-60>] set vesa powerdown interval in minutes\n"
msgstr "ユーザ名の取得に失敗しました: %s"
#: term-utils/wall.c:296 term-utils/wall.c:328
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to allocate input line"
msgid "failed to allocate lines list"
-msgstr "å\85¥å\8a\9bè¡\8cの割り当てに失敗しました"
+msgstr "å\9b\9eç·\9aã\83ªã\82¹ã\83\88の割り当てに失敗しました"
#: term-utils/wall.c:361
msgid "cannot get passwd uid"
#: text-utils/bits.c:57 text-utils/bits.c:75
msgid "error: cannot allocate bit mask"
-msgstr ""
+msgstr "エラー: ビットマスクの割り当てに失敗しました"
#: text-utils/bits.c:63
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid id: %s"
+#, c-format
msgid "error: invalid bit mask: %s"
-msgstr "ID が正しくありません: %s"
+msgstr "エラー: ビットマスクが正しくありません: %s"
#: text-utils/bits.c:66
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid id: %s"
+#, c-format
msgid "error: invalid bit list: %s"
-msgstr "ID が正しくありません: %s"
+msgstr "エラー: ビットリストが正しくありません: %s"
#: text-utils/bits.c:208
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] [<file>...]\n"
+#, c-format
msgid " %s [options] [<mask_or_list>...]\n"
-msgstr " %s [ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³] [<ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«>...]\n"
+msgstr " %s [ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³] [<ã\83\9eã\82¹ã\82¯ã\81¾ã\81\9fã\81¯ã\83ªã\82¹ã\83\88>...]\n"
#: text-utils/bits.c:212
msgid "Convert bit masks from/to various formats."
-msgstr ""
+msgstr "ビットマスクとさまざまな形式との間で変換を行います。"
#: text-utils/bits.c:215
msgid ""
" <mask_or_list> bits specified as a hex mask (e.g. 0xeec2)\n"
" or as a comma-separated list of bit IDs"
msgstr ""
+" <マスクまたはリスト> 16 進数のマスクで指定されたビット(例: 0xeec2)\n"
+" またはビット ID のカンマ区切りリスト"
#: text-utils/bits.c:219
msgid " If not specified, arguments will be read from stdin."
-msgstr ""
+msgstr " 指定がない場合は、引数は標準入力から読み込まれます。"
#: text-utils/bits.c:224
msgid ""
" -w <num>, --width <num>\n"
" maximum width of bit masks (default 8192)"
msgstr ""
+" -w <数値>, --width <数値>\n"
+" ビットマスクの最大幅(既定値 8192)"
#: text-utils/bits.c:228
-#, fuzzy
-#| msgid "Output options:\n"
msgid ""
"\n"
"Output modes:\n"
-msgstr "出力オプション:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"出力モード:\n"
#: text-utils/bits.c:229
-#, fuzzy
-#| msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
msgid " -m, --mask display bits as a hex mask value (default)"
-msgstr " -u, --units[=<単位>] 表示単位: 'cylinders' または 'sectors' (既定値)\n"
+msgstr " -m, --mask ビットを 16 進数のマスク値で表示します (既定値)"
#: text-utils/bits.c:231
msgid ""
" -g, --grouped-mask display bits as a hex mask value in 32bit\n"
" comma separated groups"
msgstr ""
+" -g, --grouped-mask ビットを 32 ビットの 16 進数マスク値の\n"
+" カンマ区切りグループで表示します"
#: text-utils/bits.c:233
-#, fuzzy
-#| msgid " -v, --verbose display status information\n"
msgid " -b, --binary display bits as a binary mask value"
-msgstr " -v, --verbose 状態を表示します\n"
+msgstr " -b, --binary ビットを 2 進数のマスク値で表示します"
#: text-utils/bits.c:235
-#, fuzzy
-#| msgid " -l, --list use list format output\n"
msgid " -l, --list display bits as a compressed list of bit IDs"
-msgstr " -l, --list 一覧形式で出力します\n"
+msgstr " -l, --list ビットをビット ID の圧縮リストで表示します"
#: text-utils/bits.c:285
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid id"
msgid "invalid --width"
-msgstr "ID が正しくありません"
+msgstr "--width が正しくありません"
#: text-utils/bits.c:306 text-utils/bits.c:315
-#, fuzzy
-#| msgid "Cannot allocate memory!"
msgid "cannot allocate memory"
msgstr "メモリの割り当てに失敗しました!"
" %s [開始桁 [終了桁]]\n"
#: text-utils/colrm.c:66
-#, fuzzy
-#| msgid "Filter out reverse line feeds from standard input.\n"
msgid "Filter out the specified columns from standard input.\n"
-msgstr "標準入力から逆改行を取り除くフィルタです。\n"
+msgstr "標準入力から指定した列を取り除くフィルタです。\n"
#: text-utils/colrm.c:183
msgid "first argument"
msgstr " -x, --fillrows 列の前に行を埋めます\n"
#: text-utils/column.c:924
-#, fuzzy
-#| msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
msgid " -S, --use-spaces <number> minimal whitespaces between columns (no tabs)\n"
-msgstr " -N, --table-columns <名前> 列の名前をカンマ区切りで指定します\n"
+msgstr " -S, --use-spaces <数値> 列間の最小ホワイトスペース (タブなし)\n"
#: text-utils/column.c:1006
msgid "invalid columns argument"
msgstr "列の名前の解釈に失敗しました"
#: text-utils/column.c:1062
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid namespace argument"
msgid "invalid spaces argument"
-msgstr "名前空間引数が正しくありません"
+msgstr "スペース引数が正しくありません"
#: text-utils/column.c:1068
-msgid "failed to use input separator"
-msgstr "区切り文字列の使用に失敗しました"
+msgid "failed to parse input separator"
+msgstr "区切り文字列の解釈に失敗しました"
#: text-utils/column.c:1101
msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
#: text-utils/hexdump.c:174
msgid " -X, --one-byte-hex one-byte hexadecimal display\n"
-msgstr " -X, --one-bytes-hex 1バイトごとに16進表示\n"
+msgstr " -X, --one-byte-hex 1バイトごとに16進表示\n"
#: text-utils/hexdump.c:175
msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "オプション:\n"
-#~ " -c, --check スワップ領域を作成する前に、不正ブロックをチェックします\n"
+#~ " -c, --check スワップ領域を作成する前に、不良ブロックをチェックします\n"
#~ " -f, --force デバイスよりも大きなスワップ領域を許可します\n"
#~ " -p, --pagesize SIZE ページサイズを指定します (バイト単位)\n"
#~ " -L, --label LABEL ラベルを指定します\n"