# Ukrainian translation to util-linux.
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc
# This file is put in the public domain.
+# Permission is granted to freely copy and distribute
+# this file and modified versions, provided that this
+# header is not removed and modified versions are marked
+# as such.
#
# Maxim V. Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>, 2004-2006.
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012-2023, 2024.
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012-2025.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: util-linux 2.40.1-rc1\n"
+"Project-Id-Version: util-linux 2.41-rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-02-18 11:36+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-05-02 09:12+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-03-06 12:25+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-03-07 22:43+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
msgstr "Повідомити ядру про існування вказаного розділу.\n"
#: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/blockdev.c:270 disk-utils/delpart.c:62
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:142 disk-utils/resizepart.c:106 misc-utils/kill.c:423
-#: misc-utils/kill.c:484 misc-utils/rename.c:344 misc-utils/whereis.c:539
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:142 disk-utils/resizepart.c:106 misc-utils/kill.c:427
+#: misc-utils/kill.c:488 misc-utils/rename.c:344 misc-utils/whereis.c:539
#: sys-utils/flock.c:237 sys-utils/ipcrm.c:165 sys-utils/ldattach.c:365
#: sys-utils/renice.c:177 sys-utils/switch_root.c:261 sys-utils/tunelp.c:152
#: term-utils/agetty.c:905 term-utils/agetty.c:906 term-utils/agetty.c:914
#: misc-utils/mcookie.c:124 misc-utils/pipesz.c:162 misc-utils/uuidd.c:235
#: sys-utils/blkdiscard.c:237 sys-utils/blkpr.c:164 sys-utils/blkzone.c:144
#: sys-utils/dmesg.c:666 sys-utils/eject.c:501 sys-utils/eject.c:696
-#: sys-utils/fallocate.c:407 sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:106
+#: sys-utils/fallocate.c:406 sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:106
#: sys-utils/hwclock.c:239 sys-utils/hwclock.c:911 sys-utils/hwclock-rtc.c:128
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:373 sys-utils/hwclock-rtc.c:409
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:470 sys-utils/hwclock-rtc.c:523
#: sys-utils/setpriv.c:692 sys-utils/swapon.c:395 sys-utils/swapon.c:538
#: sys-utils/switch_root.c:174 sys-utils/unshare.c:115 sys-utils/unshare.c:130
#: sys-utils/unshare.c:749 sys-utils/wdctl.c:422 sys-utils/zramctl.c:551
-#: term-utils/agetty.c:2989 term-utils/mesg.c:154 term-utils/script.c:389
-#: term-utils/scriptlive.c:268 term-utils/scriptlive.c:271
-#: term-utils/scriptlive.c:274 term-utils/scriptreplay.c:305
-#: term-utils/scriptreplay.c:308 term-utils/scriptreplay.c:311
-#: term-utils/scriptreplay.c:314 term-utils/wall.c:422 text-utils/colcrt.c:286
+#: term-utils/agetty.c:2993 term-utils/mesg.c:154 term-utils/script.c:389
+#: term-utils/scriptlive.c:267 term-utils/scriptlive.c:270
+#: term-utils/scriptlive.c:273 term-utils/scriptreplay.c:304
+#: term-utils/scriptreplay.c:307 term-utils/scriptreplay.c:310
+#: term-utils/scriptreplay.c:313 term-utils/wall.c:422 text-utils/colcrt.c:286
#: text-utils/more.c:463 text-utils/rev.c:166 text-utils/ul.c:638
#, c-format
msgid "cannot open %s"
msgstr " -r, --read-only примусово відкрити cfdisk у режимі лише читання\n"
#: disk-utils/cfdisk.c:2734
-#, fuzzy
-#| msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
-msgstr " -b, --sector-size <розмір> розмір фізичного і логічного секторів\n"
+msgstr " -b, --sector-size <розмір> розмір фізичного і логічного секторів\n"
#: disk-utils/cfdisk.c:2774 disk-utils/cfdisk.c:2777 disk-utils/fdisk.c:1191
#: disk-utils/fdisk.c:1193 disk-utils/partx.c:889 disk-utils/sfdisk.c:2469
#: disk-utils/fdisk.c:798
#, c-format
msgid "All data in the region (%<PRIu64>-%<PRIu64>) will be lost! Continue?"
-msgstr ""
+msgstr "Усі дані у діапазоні (%<PRIu64>-%<PRIu64>) буде втрачено! Продовжити?"
#: disk-utils/fdisk.c:811 disk-utils/sfdisk.c:1428
-#, fuzzy
-#| msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
msgid "BLKDISCARD ioctl failed"
-msgstr "%s: помилка ioctl BLKDISCARD"
+msgstr "помилка ioctl BLKDISCARD"
#: disk-utils/fdisk.c:822
msgid ""
"The partition sectors will be immediately discarded.\n"
"You can exit this dialog by pressing CTRL+C.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Сектори розділу буде негайно відкинуто.\n"
+"Ви можете завершити цей діалог натисканням CTRL+C.\n"
#: disk-utils/fdisk.c:833
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Partition %zu has been resized."
+#, c-format
msgid "Partition %zu has an unspecified range."
-msgstr "РозмÑ\96Ñ\80 Ñ\80оздÑ\96лÑ\83 %zu бÑ\83ло змÑ\96нено."
+msgstr "РоздÑ\96л %zu маÑ\94 невказаний дÑ\96апазон."
#: disk-utils/fdisk.c:838
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to resize partition #%zu."
+#, c-format
msgid "Discarded sectors on partition %zu."
-msgstr "Ð\9dе вдалоÑ\81Ñ\8f змÑ\96ниÑ\82и Ñ\80озмÑ\96Ñ\80и Ñ\80оздÑ\96лÑ\83 %zu."
+msgstr "Ð\92Ñ\96дкинÑ\83Ñ\82о Ñ\81екÑ\82оÑ\80и на Ñ\80оздÑ\96лÑ\96 %zu."
#: disk-utils/fdisk.c:853
-#, fuzzy
-#| msgid "Free space"
msgid "No free space."
-msgstr "Ð\92Ñ\96лÑ\8cний пÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\96Ñ\80"
+msgstr "Ð\9dемаÑ\94 вÑ\96лÑ\8cного мÑ\96Ñ\81Ñ\86Ñ\8f."
#: disk-utils/fdisk.c:856
msgid ""
"The unused sectors will be immediately discarded.\n"
"You can exit this dialog by pressing CTRL+C.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Невикористані сектори буде негайно відкинуто.\n"
+"Ви можете завершити цей діалог натисканням CTRL+C.\n"
#: disk-utils/fdisk.c:860
-#, fuzzy
-#| msgid "Free space"
msgid "Free space number"
-msgstr "Ð\92Ñ\96лÑ\8cний пÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\96Ñ\80"
+msgstr "Ð\97наÑ\87еннÑ\8f вÑ\96лÑ\8cного мÑ\96Ñ\81Ñ\86Ñ\8f"
#: disk-utils/fdisk.c:868
#, c-format
msgid "Free space %<PRIu64>has an unspecified range"
-msgstr ""
+msgstr "Вільне місце %<PRIu64> має невказаний діапазон"
#: disk-utils/fdisk.c:873
-#, fuzzy
-#| msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
msgid "Discarded sectors on free space."
-msgstr "Ð\92Ñ\96дкинÑ\83Ñ\82и вмÑ\96Ñ\81Ñ\82 Ñ\81екÑ\82оÑ\80Ñ\96в на пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\97.\n"
+msgstr "Ð\92Ñ\96дкинÑ\83Ñ\82о Ñ\81екÑ\82оÑ\80и на вÑ\96лÑ\8cномÑ\83 мÑ\96Ñ\81Ñ\86Ñ\96."
#: disk-utils/fdisk.c:883
-#, fuzzy
-#| msgid "Device is open in read-only mode."
msgid "Discarding sectors is not possible in read-only mode."
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й вÑ\96дкÑ\80иÑ\82о Ñ\83 Ñ\80ежимÑ\96 лиÑ\88е Ñ\87иÑ\82аннÑ\8f."
+msgstr "У Ñ\80ежимÑ\96 лиÑ\88е Ñ\87иÑ\82аннÑ\8f вÑ\96дкиданнÑ\8f Ñ\81екÑ\82оÑ\80Ñ\96в неможливе."
#: disk-utils/fdisk.c:887
-#, fuzzy
-#| msgid "type of the device"
msgid "Type of area to be discarded"
-msgstr "тип пристрою"
+msgstr "Тип області для відкидання"
#: disk-utils/fdisk.c:888
-#, fuzzy
-#| msgid "partition number"
msgid "partition sectors"
-msgstr "номер розділу"
+msgstr "сектори розділу"
#: disk-utils/fdisk.c:889
-#, fuzzy
-#| msgid "Free space"
msgid "free space sectros"
-msgstr "Вільний простір"
+msgstr "сектори вільного місця"
#: disk-utils/fdisk.c:905 disk-utils/sfdisk.c:1441
-#, fuzzy
-#| msgid "--reload is unsupported on your system"
msgid "Discard unsupported on your system."
-msgstr "Підтримки --reload у вашій системі не передбачено"
+msgstr "Підтримки відкидання у вашій системі не передбачено."
#: disk-utils/fdisk.c:998
#, c-format
#: schedutils/chrt.c:486 schedutils/ionice.c:264 schedutils/taskset.c:208
#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:429 sys-utils/dmesg.c:1840
#: sys-utils/ipcmk.c:253 sys-utils/ipcrm.c:425 sys-utils/ldattach.c:318
-#: sys-utils/losetup.c:997 sys-utils/lscpu.c:1354 sys-utils/lsmem.c:655
+#: sys-utils/losetup.c:997 sys-utils/lscpu.c:1358 sys-utils/lsmem.c:655
#: sys-utils/mount.c:921 sys-utils/mount.c:947 sys-utils/mount.c:955
#: sys-utils/mount.c:1007 sys-utils/mount.c:1020 sys-utils/mount.c:1092
#: sys-utils/mountpoint.c:182 sys-utils/pivot_root.c:66 sys-utils/swapoff.c:273
#: misc-utils/findmnt.c:1630 misc-utils/lsblk.c:2747 misc-utils/lsclocks.c:645
#: misc-utils/lslocks.c:748 misc-utils/uuidparse.c:266 misc-utils/wipefs.c:157
#: sys-utils/losetup.c:389 sys-utils/lscpu.c:596 sys-utils/lscpu.c:753
-#: sys-utils/lscpu.c:971 sys-utils/lsipc.c:395 sys-utils/prlimit.c:303
+#: sys-utils/lscpu.c:975 sys-utils/lsipc.c:395 sys-utils/prlimit.c:303
#: sys-utils/rfkill.c:474 sys-utils/swapon.c:309 sys-utils/wdctl.c:354
#: sys-utils/zramctl.c:530 text-utils/column.c:337
msgid "failed to allocate output table"
#: misc-utils/lsclocks.c:289 misc-utils/lslocks.c:613
#: misc-utils/uuidparse.c:153 misc-utils/wipefs.c:202 sys-utils/losetup.c:412
#: sys-utils/losetup.c:441 sys-utils/lscpu.c:510 sys-utils/lscpu.c:790
-#: sys-utils/lscpu.c:822 sys-utils/lsipc.c:527 sys-utils/lsipc.c:608
+#: sys-utils/lscpu.c:826 sys-utils/lsipc.c:527 sys-utils/lsipc.c:608
#: sys-utils/lsipc.c:703 sys-utils/lsipc.c:798 sys-utils/lsipc.c:885
#: sys-utils/lsipc.c:1024 sys-utils/lsipc.c:1167 sys-utils/lsipc.c:1340
#: sys-utils/prlimit.c:232 sys-utils/rfkill.c:389 sys-utils/swapon.c:192
#: lsfd-cmd/sock.c:135 lsfd-cmd/unkn.c:125 lsfd-cmd/unkn.c:127
#: misc-utils/fincore.c:270 misc-utils/findmnt.c:847 misc-utils/lsblk.c:1281
#: misc-utils/lslocks.c:694 misc-utils/uuidparse.c:253 misc-utils/wipefs.c:242
-#: sys-utils/losetup.c:369 sys-utils/lscpu.c:578 sys-utils/lscpu.c:797
-#: sys-utils/lscpu.c:826 sys-utils/lscpu.c:837 sys-utils/lsipc.c:567
+#: sys-utils/losetup.c:369 sys-utils/lscpu.c:578 sys-utils/lscpu.c:801
+#: sys-utils/lscpu.c:830 sys-utils/lscpu.c:841 sys-utils/lsipc.c:567
#: sys-utils/lsipc.c:685 sys-utils/lsipc.c:856 sys-utils/prlimit.c:267
#: sys-utils/rfkill.c:417 sys-utils/swapon.c:240 sys-utils/wdctl.c:332
#: sys-utils/zramctl.c:515 text-utils/column.c:682
msgstr "змінити розміри розділу"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:115
-#, fuzzy
-#| msgid "discard max bytes"
msgid "discard (trim) sectors"
-msgstr "відкинути максимальну кількість байтів"
+msgstr "відкинути (вирізати) сектори"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:117
msgid "print the raw data of the first sector from the device"
msgstr "Завершено, %s (стан виходу %d)\n"
#: disk-utils/fsck.c:933
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s is not logged in on %s"
+#, c-format
msgid "fsck.%s not found; ignore %s"
-msgstr "%s не ввійшов до системи на %s"
+msgstr "fsck.%s не знайдено; ігноруємо %s"
#: disk-utils/fsck.c:948
#, c-format
msgstr "не вдалося знайти відповідну файлову систему: %s"
#: disk-utils/fsck.c:1502 disk-utils/fsck.c:1599 misc-utils/exch.c:84
-#: misc-utils/kill.c:353 misc-utils/kill.c:393 sys-utils/eject.c:281
+#: misc-utils/kill.c:357 misc-utils/kill.c:397 sys-utils/eject.c:281
#: sys-utils/hwclock.c:1531
msgid "too many arguments"
msgstr "забагато аргументів"
msgid "option '%s' may be specified only once"
msgstr "параметр «%s» можна вказувати лише один раз"
-#: disk-utils/fsck.c:1579 misc-utils/kill.c:436 misc-utils/kill.c:452
+#: disk-utils/fsck.c:1579 misc-utils/kill.c:440 misc-utils/kill.c:456
#, c-format
msgid "option '%s' requires an argument"
msgstr "разом з параметром «%s» має бути вказано аргумент"
msgstr "безрозмірні (%ld, а не %ld) байти"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:425 disk-utils/fsck.cramfs.c:550
-#: disk-utils/swaplabel.c:111 misc-utils/uuidd.c:407 sys-utils/fallocate.c:442
+#: disk-utils/swaplabel.c:111 misc-utils/uuidd.c:407 sys-utils/fallocate.c:441
#: sys-utils/rfkill.c:565 sys-utils/setpriv.c:656 sys-utils/setpriv.c:679
#: sys-utils/swapon.c:413 term-utils/script.c:325 term-utils/ttymsg.c:175
#, c-format
msgstr "не вдалося встановити права доступу на файл резервної пам'яті %s"
#: disk-utils/mkswap.c:429
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to get terminal attributes"
msgid "failed to set 'nocow' attribute"
-msgstr "не вдалоÑ\81Ñ\8f оÑ\82Ñ\80имаÑ\82и аÑ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82и Ñ\82еÑ\80мÑ\96нала"
+msgstr "не вдалоÑ\81Ñ\8f вÑ\81Ñ\82ановиÑ\82и аÑ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82 'nocow'"
#: disk-utils/mkswap.c:433 disk-utils/mkswap.c:437 disk-utils/mkswap.c:440
#, c-format
msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося вилучити"
#: disk-utils/sfdisk.c:1014
-#, fuzzy
-#| msgid "partition number as read from the partition table"
msgid "partition number must be a positive number"
-msgstr "номер розділу, як його прочитано з таблиці розділів"
+msgstr "номер розділу має бути додатним числом"
#: disk-utils/sfdisk.c:1064 disk-utils/sfdisk.c:1098
#, c-format
msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося встановити атрибути розділу"
#: disk-utils/sfdisk.c:1404
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to allocate partition name"
msgid "failed to gather unpartitioned space"
-msgstr "не вдалоÑ\81Ñ\8f оÑ\82Ñ\80имаÑ\82и пам'Ñ\8fÑ\82Ñ\8c пÑ\96д назвÑ\83 Ñ\80оздÑ\96лÑ\83"
+msgstr "не вдалоÑ\81Ñ\8f зÑ\96бÑ\80аÑ\82и Ñ\80азом не подÑ\96лене на Ñ\80оздÑ\96ли мÑ\96Ñ\81Ñ\86е"
#: disk-utils/sfdisk.c:1418
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
+#, c-format
msgid "Discarding region %<PRIu64>-%<PRIu64>"
-msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
+msgstr "Відкидаємо область %<PRIu64>-%<PRIu64>"
#: disk-utils/sfdisk.c:1475
#, c-format
msgstr "Ігноруємо розділ."
#: disk-utils/sfdisk.c:2004
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to set script header"
msgid "Ignoring last-lba script header."
-msgstr "не вдалоÑ\81Ñ\8f вÑ\81Ñ\82ановиÑ\82и заголовок Ñ\81кÑ\80ипÑ\82Ñ\83"
+msgstr "Ð\86гноÑ\80Ñ\83Ñ\94мо Ñ\81кÑ\80ипÑ\82овий заголовок last-lba."
#: disk-utils/sfdisk.c:2014
msgid "Failed to apply script headers, disk label not created"
msgstr " --part-attrs <пристрій> <розділ> [<рядок>] вивести або змінити атрибути розділу\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:2146
-#, fuzzy
-#| msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
msgid " --discard-free <dev> discard (trim) unpartitioned areas\n"
-msgstr " -F, --list-free [<пристрій> ...] вивести список нерозподілених вільних областей кожного пристрою\n"
+msgstr " --discard-free <пристрій> відкинути (вирізати) нерозподілене місце\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:2147
msgid " --disk-id <dev> [<str>] print or change disk label ID (UUID)\n"
msgstr " --color[=<умова>] розфарбовування виведених даних (%s, %s або %s)\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:2167
-#, fuzzy
-#| msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
msgid " --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
-msgstr " -b, --sector-size <розмір> розмір фізичного і логічного секторів\n"
+msgstr " --sector-size <розмір> розмір фізичного і логічного секторів\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:2171
msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
msgstr "показати дані щодо версії"
#: include/c.h:477
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| " %s arguments may be followed by the suffixes for\n"
-#| " GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, and YiB (the \"iB\" is optional)\n"
+#, c-format
msgid ""
" Values for %s may be followed by a suffix: KiB, MiB,\n"
" GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, or YiB (where the \"iB\" is optional).\n"
msgstr ""
-" Ð\94о аÑ\80гÑ\83менÑ\82Ñ\96в %s можна додаваÑ\82и Ñ\81Ñ\83Ñ\84Ñ\96кÑ\81и длÑ\8f оÑ\82Ñ\80иманнÑ\8f запиÑ\81Ñ\96в\n"
-" GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB та YiB (частина «iB» є необов'язковою)\n"
+" Ð\9fÑ\96Ñ\81лÑ\8f знаÑ\87енÑ\8c %s може бÑ\83Ñ\82и вказано Ñ\81Ñ\83Ñ\84Ñ\96кÑ\81: KiB, MiB,\n"
+" GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB або YiB (де «iB» є необов'язковим).\n"
#: include/c.h:480
#, c-format
msgid "%s from %s\n"
msgstr "%s з %s\n"
-#: include/c.h:504 misc-utils/kill.c:304 term-utils/agetty.c:696
+#: include/c.h:504 misc-utils/kill.c:308 term-utils/agetty.c:696
#, c-format
msgid "%s from %s"
msgstr "%s з %s"
msgstr "типово, розфарбовування вимкнено"
#: include/env.h:37 lib/pager.c:159 login-utils/login.c:1217
-#: login-utils/login.c:1221 term-utils/agetty.c:1208
+#: login-utils/login.c:1221 term-utils/agetty.c:1212
#, c-format
msgid "failed to set the %s environment variable"
msgstr "не вдалося встановити змінну середовища %s"
#: include/fgetwc_or_err.h:18
-#, fuzzy
-#| msgid "getline() failed"
msgid "fgetwc() failed"
-msgstr "помилка getline()"
+msgstr "помилка fgetwc()"
#: include/optutils.h:89
#, c-format
msgstr "Середовище U-Boot"
#: include/pt-gpt-partnames.h:297
-#, fuzzy
-#| msgid "Microsoft basic data"
msgid "Atari TOS basic data"
-msgstr "Microsoft, основні дані"
+msgstr "Atari TOS, основні дані"
#: include/pt-gpt-partnames.h:298
msgid "Atari TOS raw data (XHDI)"
-msgstr ""
+msgstr "Необроблені дані Atari TOS (XHDI)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:301
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux filesystem"
msgid "Minix filesystem"
-msgstr "Файлова система Linux"
+msgstr "Файлова система Minix"
#: include/pt-mbr-partnames.h:5
msgid "Empty"
msgstr "Поточний завантажувальний файл: %s"
#: libfdisk/src/sgi.c:446
-#, fuzzy
-#| msgid "Enter of the new boot file"
msgid "Enter full path of the new boot file"
-msgstr "Ð\92кажÑ\96Ñ\82Ñ\8c назвÑ\83 нового завантажувального файла"
+msgstr "Ð\92кажÑ\96Ñ\82Ñ\8c повний Ñ\88лÑ\8fÑ\85 до нового завантажувального файла"
#: libfdisk/src/sgi.c:451
msgid "Boot file is unchanged."
msgstr "файлову систему змонтовано, але усі наступні дії виконати не вдалося: %m"
#: libmount/src/context_mount.c:1667
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s failed"
+#, c-format
msgid "%s() failed: "
-msgstr "помилка %s"
+msgstr "помилка %s(): "
#: libmount/src/context_mount.c:1686 login-utils/newgrp.c:232
#, c-format
msgstr "не вдалося змонтувати; ймовірно, файлову систему на %s пошкоджено"
#: libmount/src/context_mount.c:1842
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s failed"
+#, c-format
msgid "%s() failed: %m"
-msgstr "помилка %s"
+msgstr "помилка %s(): %m"
#: libmount/src/context_umount.c:1280 libmount/src/context_umount.c:1334
#, c-format
#. TRANSLATORS: Don't translate "e ". It's a message classifier.
#: libmount/src/hook_idmap.c:348 libmount/src/hook_idmap.c:363
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot set non-blocking %s"
+#, c-format
msgid "e cannot set ID-mapping: %m"
-msgstr "не вдалося встановити стан без блокування %s"
+msgstr "e не можна встановлювати прив'язки до ідентифікаторів: %m"
#. TRANSLATORS: Do not translate "e ". It is a message classifier.
#: libmount/src/hook_loopdev.c:285
#, c-format
msgid "e device node %s (%u:%u) is lost"
-msgstr ""
+msgstr "e вузол пристрою %s (%u:%u) втрачено"
#: lib/plymouth-ctrl.c:73
msgid "cannot open UNIX socket"
"\n"
"%s розпочинає %s\n"
-#: login-utils/last.c:1037 term-utils/scriptlive.c:86
-#: term-utils/scriptlive.c:90 term-utils/scriptreplay.c:89
-#: term-utils/scriptreplay.c:93 text-utils/more.c:289 text-utils/more.c:295
+#: login-utils/last.c:1037 term-utils/scriptlive.c:85
+#: term-utils/scriptlive.c:89 term-utils/scriptreplay.c:88
+#: term-utils/scriptreplay.c:92 text-utils/more.c:289 text-utils/more.c:295
msgid "failed to parse number"
msgstr "не вдалося обробити число"
msgstr "помилка TIOCSCTTY: %m"
#: login-utils/login.c:1207
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to set the %s environment variable"
msgid "failed to set the environment variables"
-msgstr "не вдалоÑ\81Ñ\8f вÑ\81Ñ\82ановиÑ\82и змÑ\96ннÑ\83 Ñ\81еÑ\80едовиÑ\89а %s"
+msgstr "не вдалоÑ\81Ñ\8f вÑ\81Ñ\82ановиÑ\82и змÑ\96ннÑ\96 Ñ\81еÑ\80едовиÑ\89а"
#: login-utils/login.c:1289
#, c-format
msgid " -H suppress hostname in the login prompt"
msgstr " -H придушити показ назви у запиті щодо входу"
-#: login-utils/login.c:1315 term-utils/agetty.c:3012
+#: login-utils/login.c:1315 term-utils/agetty.c:3016
msgid "failed to initialize path context"
msgstr "не вдалося ініціалізувати контекст шляху"
msgstr " --lastlog <шлях> встановити альтернативний шлях для lastlog\n"
#: login-utils/lslogins.c:1546
-#, fuzzy
-#| msgid " --lastlog <path> set an alternate path for lastlog\n"
msgid " --lastlog2 <path> set an alternate path for lastlog2\n"
-msgstr " --lastlog <шлях> встановити альтернативний шлях для lastlog\n"
+msgstr " --lastlog2 <шлях> встановити альтернативний шлях для lastlog2\n"
#: login-utils/lslogins.c:1759
msgid "failed to request selinux state"
msgstr "помилка шифрування"
#: login-utils/newgrp.c:175
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] -- <command>\n"
+#, c-format
msgid " %s <group> [[-c] <command>]\n"
-msgstr " %s [параметри] -- <команда>\n"
+msgstr " %s <група> [[-c] <команда>]\n"
#: login-utils/newgrp.c:178
msgid "Log in to a new group; optionally executing a shell command.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Увійти до нової групи; якщо потрібно, виконавши команду оболонки.\n"
#: login-utils/newgrp.c:218
msgid "who are you?"
msgid "no such group"
msgstr "такої групи немає"
-#: login-utils/nologin.c:28 lsfd-cmd/lsfd.c:2180 misc-utils/lastlog2.c:108
+#: login-utils/nologin.c:28 lsfd-cmd/lsfd.c:2180 misc-utils/lastlog2.c:112
#: misc-utils/lsclocks.c:189 misc-utils/lslocks.c:804 misc-utils/mcookie.c:88
#: misc-utils/uuidd.c:97 misc-utils/uuidgen.c:29 sys-utils/dmesg.c:317
-#: sys-utils/ipcmk.c:152 sys-utils/irqtop.c:257 sys-utils/lscpu.c:1176
+#: sys-utils/ipcmk.c:152 sys-utils/irqtop.c:257 sys-utils/lscpu.c:1180
#: sys-utils/lsipc.c:318 sys-utils/lsirq.c:53 sys-utils/lsmem.c:518
-#: sys-utils/readprofile.c:95 sys-utils/rtcwake.c:108
-#: term-utils/scriptlive.c:57 term-utils/scriptreplay.c:50
-#: term-utils/setterm.c:382 text-utils/line.c:30
+#: sys-utils/readprofile.c:95 sys-utils/rtcwake.c:108 term-utils/setterm.c:382
+#: text-utils/line.c:30
#, c-format
msgid " %s [options]\n"
msgstr " %s [параметри]\n"
msgstr "не вдалося встановити маску сигналів"
#: login-utils/su-common.c:561 term-utils/script.c:964
-#: term-utils/scriptlive.c:307
+#: term-utils/scriptlive.c:306
msgid "failed to create pseudo-terminal"
msgstr "не вдалося створити псевдотермінал"
#: login-utils/su-common.c:563 term-utils/script.c:971
-#: term-utils/scriptlive.c:309
+#: term-utils/scriptlive.c:308
msgid "failed to initialize signals handler"
msgstr "не вдалося ініціалізувати обробник сигналів"
msgstr "не вдалося встановити дочірній обробник сигналу"
#: login-utils/su-common.c:588 term-utils/script.c:980
-#: term-utils/scriptlive.c:316
+#: term-utils/scriptlive.c:315
msgid "cannot create child process"
msgstr "не вдалося створити дочірній процес"
msgid "cannot change directory to %s"
msgstr "не вдалося змінити каталог на %s"
-#: login-utils/su-common.c:633 term-utils/scriptlive.c:365
+#: login-utils/su-common.c:633 term-utils/scriptlive.c:364
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Натисніть Enter, щоб продовжити.\n"
#: login-utils/sulogin.c:670
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Give root password for login: "
+#, c-format
msgid "Enter root password for login: "
-msgstr "Ð\92кажіть пароль root, щоб увійти до системи: "
+msgstr "Ð\92ведіть пароль root, щоб увійти до системи: "
#: login-utils/sulogin.c:672
#, c-format
msgstr "Натисніть Enter, щоб увійти до системи: "
#: login-utils/sulogin.c:675
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Give root password for maintenance\n"
+#, c-format
msgid "Enter root password for system maintenance\n"
-msgstr "Ð\92кажÑ\96Ñ\82Ñ\8c паÑ\80оль root, щоб виконати дії з підтримання працездатності системи\n"
+msgstr "Ð\92Ð\92едÑ\96Ñ\82ь root, щоб виконати дії з підтримання працездатності системи\n"
#: login-utils/sulogin.c:677
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Press Enter for maintenance\n"
+#, c-format
msgid "Press Enter for system maintenance\n"
-msgstr "Натисніть Enter, щоб перейти до режиму супроводу\n"
+msgstr "Натисніть Enter, щоб перейти до режиму супроводу системи\n"
#: login-utils/sulogin.c:678
#, c-format
msgstr "ідентифікатор програми bpf, який пов'язано із дескриптором файла"
#: lsfd-cmd/lsfd.c:203
-#, fuzzy
-#| msgid "bpf program type (raw)"
msgid "bpf program tag"
-msgstr "тип програми bpf (без обробки)"
+msgstr "мітка програми bpf"
#: lsfd-cmd/lsfd.c:206
msgid "bpf program type (decoded)"
msgstr "користувач процесу"
#: lsfd-cmd/lsfd.c:440
-#, fuzzy
-#| msgid " block identifier\n"
msgid "local VSOCK context identifier"
-msgstr " block identifier (блокувати ідентифікатор)\n"
+msgstr "локальний ідентифікатор контексту VSOCK"
#: lsfd-cmd/lsfd.c:443
msgid "remote VSOCK context identifier"
-msgstr ""
+msgstr "ідентифікатор контексту віддаленого VSOCK"
#: lsfd-cmd/lsfd.c:446
-#, fuzzy
-#| msgid "local TCP port"
msgid "local VSOCK port"
-msgstr "локальний порт TCP"
+msgstr "локальний порт VSOCK"
#: lsfd-cmd/lsfd.c:449
-#, fuzzy
-#| msgid "remote TCP port"
msgid "remote VSOCK port"
-msgstr "віддалений порт TCP"
+msgstr "віддалений порт VSOCK"
#: lsfd-cmd/lsfd.c:452
-#, fuzzy
-#| msgid "local IP address"
msgid "local VSOCK address (CID:PORT)"
-msgstr "локальна IP-адреса"
+msgstr "локальна адреса VSOCK (CID:ПОРТ)"
#: lsfd-cmd/lsfd.c:455
-#, fuzzy
-#| msgid "remote IP address"
msgid "remote VSOCK address (CID:PORT)"
-msgstr "віддалена IP-адреса"
+msgstr "віддалена адреса VSOCK (CID:ПОРТ)"
#: lsfd-cmd/lsfd.c:458
msgid "extended version of MODE (rwxD[Ll]m)"
#: lsfd-cmd/lsfd.c:2195
msgid " --hyperlink[=mode] print paths as terminal hyperlinks (always, never, or auto)\n"
-msgstr ""
+msgstr " --hyperlink[=режим] вивести шляхи як гіперпосилання термінала (always, never або auto)\n"
#: lsfd-cmd/lsfd.c:2196
msgid " --summary[=<when>] print summary information (only, append, or never)\n"
#: lsfd-cmd/lsfd.c:2197
msgid " --_drop-privilege (testing purpose) do setuid(1) just after starting\n"
-msgstr ""
+msgstr " --_drop-privilege (для тестування) виконати setuid(1) одразу після запуску\n"
#: lsfd-cmd/lsfd.c:2200
msgid " -H, --list-columns list the available columns\n"
msgstr "непідтримуваний аргумент --summary"
#: lsfd-cmd/lsfd.c:2642
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to open /proc"
msgid "failed to drop privilege"
-msgstr "не вдалося відкрити /proc"
+msgstr "не вдалося скинути привілеї"
#: lsfd-cmd/lsfd.c:2646 misc-utils/findmnt.c:2021 misc-utils/lsblk.c:2678
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid period argument"
msgid "invalid hyperlink argument"
-msgstr "некоÑ\80екÑ\82ний аÑ\80гÑ\83менÑ\82 пеÑ\80Ñ\96одÑ\83"
+msgstr "некоÑ\80екÑ\82ний аÑ\80гÑ\83менÑ\82 гÑ\96пеÑ\80поÑ\81иланнÑ\8f"
#: lsfd-cmd/sock-xinfo.c:291
msgid "failed to alloc path context for /var/run/netns"
msgstr " -g, --garbage-collect прибрати застарілі дані із кешу blkid\n"
#: misc-utils/blkid.c:86
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -o, --output <format> output format; can be one of:\n"
-#| " value, device, export or full; (default: full)\n"
msgid ""
" -o, --output <format> output format; can be one of:\n"
" value, device, export, json or full; (default: full)\n"
msgstr ""
" -o, --output <формат> формат виведення; можливі значення:\n"
-" value, device, export та full; (типове: full)\n"
+" value, device, export, json та full; (типове: full)\n"
#: misc-utils/blkid.c:88
msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
msgstr " -H, --hint <значення> встановити підказку для функції зондування\n"
#: misc-utils/blkid.c:99
-#, fuzzy
-#| msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n"
msgid " -S, --size <size> override device size\n"
msgstr " -S, --size <розмір> перезаписати розмір пристрою\n"
msgstr " -l, --list список відомий системних викликів\n"
#: misc-utils/enosys.c:87
-#, fuzzy
-#| msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
msgid " -d, --dump[=<file>] dump seccomp bytecode\n"
-msgstr " -C, --cgroup[=<файл>] скасувати спільне використання простору назв cgroup\n"
+msgstr " -d, --dump[=<файл>] створити дамп байт-коду seccomp\n"
#: misc-utils/enosys.c:127
-#, fuzzy
-#| msgid "Unknown"
msgid "Unknown errno"
-msgstr "Невідомий"
+msgstr "Невідомий номер помилки"
#: misc-utils/enosys.c:142
msgid "Unknown syscall"
msgstr "фільтр є надто великим"
#: misc-utils/enosys.c:281
-#, fuzzy
-#| msgid "Could not seccomp filter"
msgid "Could not dump seccomp filter"
-msgstr "Не вдалося виконати фільтрування seccomp"
+msgstr "Не вдалося створити дамп seccomp"
#: misc-utils/enosys.c:294 sys-utils/setpriv.c:709
msgid "Seccomp non-functional"
msgid "Atomically exchanges paths between two files.\n"
msgstr "Атомарний обмін шляхами між двома файлами.\n"
-#: misc-utils/exch.c:81 misc-utils/kill.c:391
+#: misc-utils/exch.c:81 misc-utils/kill.c:395
msgid "too few arguments"
msgstr "надто мало аргументів"
#: misc-utils/findmnt.c:139
msgid "mount 64-bit ID (requires --kernel=listmount)"
-msgstr ""
+msgstr "64-бітовий ідентифікатор монтування (потребує --kernel=listmount)"
#: misc-utils/findmnt.c:140 misc-utils/lsblk.c:187
msgid "filesystem size used, use <number> if --bytes is given"
msgstr "не вдалося прочитати %s"
#: misc-utils/findmnt.c:1095
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to allocate pty handler"
msgid "failed to allocate statmnt handler"
-msgstr "не вдалося отримати пам'ять для обробника pty"
+msgstr "не вдалося отримати пам'ять для обробника statmnt"
#: misc-utils/findmnt.c:1108
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to set umount target"
msgid "failed to fetch mount nodes"
-msgstr "не вдалоÑ\81Ñ\8f вÑ\81Ñ\82ановиÑ\82и пÑ\80изнаÑ\87еннÑ\8f umount"
+msgstr "не вдалоÑ\81Ñ\8f оÑ\82Ñ\80имаÑ\82и вÑ\83зли монÑ\82Ñ\83ваннÑ\8f"
#: misc-utils/findmnt.c:1313 misc-utils/findmnt.c:1384
#: misc-utils/findmnt-verify.c:103 misc-utils/findmnt-verify.c:531
msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
msgstr "не вдалося ініціалізувати tabdiff libmount"
-#: misc-utils/findmnt.c:1418 misc-utils/kill.c:516
+#: misc-utils/findmnt.c:1418 misc-utils/kill.c:520
msgid "poll() failed"
msgstr "помилка poll()"
msgstr "Знайти (змонтовану) файлову систему.\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1529
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Resources:\n"
msgid ""
"\n"
"Data sources:\n"
msgstr ""
"\n"
-"РеÑ\81Ñ\83Ñ\80Ñ\81и:\n"
+"Ð\94жеÑ\80ела даниÑ\85:\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1530
msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
" (включає параметри монтування із простору користувача)\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1533
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
-#| " filesystems (default)\n"
msgid ""
" -k, --kernel[=<method>] search in kernel mount table (default)\n"
" <method> is mountinfo or listmount\n"
msgstr ""
-" -k, --kernel шукати у таблиці ядра змонтованих\n"
-" файлових систем (типова поведінка)\n"
+" -k, --kernel[=<метод>] шукати у таблиці монтування ядра (типово)\n"
+" значенням <метод> може бути mountinfo або listmount\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1535
msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
"\n"
"Data filters:\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Фільтри даних:\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1541
msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
msgstr " -i, --invert інвертувати критерії відповідності\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1545
-#, fuzzy
-#| msgid " -p, --pid <num> process ID\n"
msgid " --id <num> filter by mount node ID\n"
-msgstr " -p, --pid <число> ідентифікатор процесу\n"
+msgstr " --id <n> фільтрувати за ідентифікатором вузла монтування\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1546
msgid " --uniq-id <num> filter by mount node 64-bit ID (requires --kernel=listmount)\n"
-msgstr ""
+msgstr " --uniq-id <n> фільтрувати за 64-бітовим ідентифікатором монтування (потребує --kernel=listmount)\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1547
msgid " --pseudo print only pseudo-filesystems\n"
msgstr " --pseudo вивести лише фіктивні файлові системи\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1548 sys-utils/lsns.c:1542
-#, fuzzy
-#| msgid " -Q, --filter <expr> apply display filter\n"
msgid " -Q, --filter <expr> apply display filter\n"
-msgstr " -Q, --filter <вираз> застосувати фільтрування виведення\n"
+msgstr " -Q, --filter <вираз> застосувати фільтрування виведення\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1549
msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
msgstr "невідомий напрямок «%s»"
#: misc-utils/findmnt.c:1949
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid week argument"
msgid "invalid --kernel argument"
-msgstr "некоректний аргумент тижня"
+msgstr "некоректний аргумент --kernel"
#: misc-utils/findmnt.c:1970
msgid "invalid TID argument"
msgstr "некоректний аргумент TID"
#: misc-utils/findmnt.c:2028
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid fd argument"
msgid "invalid id argument"
-msgstr "некоректний аргумент дескриптора файла"
+msgstr "некоректний аргумент ідентифікатора"
#: misc-utils/findmnt.c:2036
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid nice argument"
msgid "invalid uniq-id argument"
-msgstr "некоректний аргумент пріоритетності"
+msgstr "некоректний аргумент унікального ідентифікатора"
#: misc-utils/findmnt.c:2091
msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
msgstr "з --poll можна вказувати лише один файл, але у --tab-file вказано декілька файлів"
#: misc-utils/findmnt.c:2095
-#, fuzzy
-#| msgid "Option -C, -i and -S cannot be used together"
msgid "options --kernel=listmount and --tab-file or --task can't be used together"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и -C, -i Ñ\96 -S не можна викоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и одноÑ\87аÑ\81но"
+msgstr "паÑ\80амеÑ\82Ñ\80и --kernel=listmount Ñ\96 --tab-file або --task не можна викоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и Ñ\80азом"
#: misc-utils/findmnt.c:2099
msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
msgstr "не перевіряти тип файлової системи %s (pseudo/net)"
#: misc-utils/findmnt-verify.c:435
-#, fuzzy
-#| msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move operations only"
msgstr "Тип файлової системи «none» рекомендовано використовувати лише для дій з прив'язування або пересування"
msgstr "не вдалося перейменувати %s на %s"
#: misc-utils/hardlink.c:859
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Skipped (already reflink) %s"
+#, c-format
msgid "Skipped (excluded subtree) %s"
-msgstr "Ð\9fÑ\80опÑ\83Ñ\89ено (вже Ñ\94 вÑ\96дноÑ\81ним поÑ\81иланнÑ\8fм) %s"
+msgstr "Ð\9fÑ\80опÑ\83Ñ\89ено (виклÑ\8eÑ\87ена пÑ\96длегла Ñ\96Ñ\94Ñ\80аÑ\80Ñ\85Ñ\96Ñ\8f) %s"
#: misc-utils/hardlink.c:872
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Skipped (already reflink) %s"
+#, c-format
msgid "Skipped (excluded) %s"
-msgstr "Ð\9fÑ\80опÑ\83Ñ\89ено (вже Ñ\94 вÑ\96дноÑ\81ним поÑ\81иланнÑ\8fм) %s"
+msgstr "Ð\9fÑ\80опÑ\83Ñ\89ено (виклÑ\8eÑ\87ено) %s"
#: misc-utils/hardlink.c:880
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Skipped %s (smaller than configured size)"
+#, c-format
msgid "Skipped (smaller than configured size) %s"
-msgstr "Пропущено %s (менший за налаштований розмір)"
+msgstr "Пропущено (менший за налаштований розмір) %s"
#: misc-utils/hardlink.c:890
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Skipped %s (greater than configured size)"
+#, c-format
msgid "Skipped (greater than configured size) %s"
-msgstr "Пропущено %s (більший за налаштований розмір)"
+msgstr "Пропущено (більший за налаштований розмір) %s"
#: misc-utils/hardlink.c:919
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Skipped %s (specified more than once)"
+#, c-format
msgid "Skipped (specified more than once) %s"
-msgstr "Пропущено %s (вказано декілька разів)"
+msgstr "Пропущено (вказано декілька разів) %s"
#: misc-utils/hardlink.c:958
msgid "cannot continue"
#: misc-utils/hardlink.c:1203
msgid " -l, --list-duplicates print every group of duplicate files\n"
-msgstr ""
+msgstr " -l, --list-duplicates виводити усі групи дубльованих файлів\n"
#: misc-utils/hardlink.c:1204
-#, fuzzy
-#| msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
msgid " -z, --zero delimit output with NULs instead of newlines\n"
-msgstr " -z, --zero розпочати з зануленої таблиці розділів\n"
+msgstr " -z, --zero розмежувати виведені дані нуль-символами замість розривів рядків\n"
#: misc-utils/hardlink.c:1205
msgid " -o, --ignore-owner ignore owner changes\n"
msgstr " -o, --ignore-owner ігнорувати зміну власника\n"
#: misc-utils/hardlink.c:1206
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -O, --keep-oldest keep the oldest file of multiple equal files\n"
-#| " (lower precedence than minimize/maximize)\n"
msgid ""
" -F, --prioritize-trees files found in the earliest specified top-level\n"
" directory have higher priority (lower precedence\n"
" than minimize/maximize)\n"
msgstr ""
-" -O, --keep-oldest зберігати старіший файл з декількох однакових файлів\n"
-" (нижчий пріоритет за мінімізацію/максимізацію)\n"
+" -F, --prioritize-trees файли з перших вказаних каталогів вищого рівня\n"
+" матимуть вищий пріоритет (нижчий за\n"
+" визначений minimize/maximize)\n"
#: misc-utils/hardlink.c:1209
msgid ""
msgstr " -x, --exclude <вираз> формальний вираз для виключення файлів\n"
#: misc-utils/hardlink.c:1220
-#, fuzzy
-#| msgid " -x, --exclude <regex> regular expression to exclude files\n"
msgid " --exclude-subtree <regex> regular expression to exclude directories\n"
-msgstr " -x, --exclude <вираз> формальний вираз для виключення файлів\n"
+msgstr " --exclude-subtree <вираз> формальний вираз для виключення каталогів\n"
#: misc-utils/hardlink.c:1222
-#, fuzzy
-#| msgid " --real print only real filesystems\n"
msgid " --mount stay within the same filesystem\n"
-msgstr " --real вивести лише справжні файлові системи\n"
+msgstr " --mount лишитися у тій самій файловій системі\n"
#: misc-utils/hardlink.c:1224
msgid " -X, --respect-xattrs respect extended attributes\n"
msgstr "не вдалося ініціалізувати метод %s, використовуємо резервний «memcmp»"
#: misc-utils/hardlink.c:1487
-msgid "failed to initialize files comparior"
-msgstr "не вдалоÑ\81Ñ\8f Ñ\96нÑ\96Ñ\86Ñ\96алÑ\96зÑ\83ваÑ\82и заÑ\81Ñ\96б поÑ\80Ñ\96внÑ\8fннÑ\8f Ñ\84айлів"
+msgid "failed to initialize files comparer"
+msgstr "не вдалоÑ\81Ñ\8f Ñ\96нÑ\96Ñ\86Ñ\96алÑ\96зÑ\83ваÑ\82и заÑ\81Ñ\96б поÑ\80Ñ\96внÑ\8fннÑ\8f Ñ\80озмÑ\96Ñ\80ів"
#: misc-utils/hardlink.c:1508
msgid "Scanning [device/inode/links]:"
msgid "cannot process %s"
msgstr "не вдалося обробити %s"
-#: misc-utils/kill.c:145
-#, fuzzy
-#| msgid "kernel threads"
+#: misc-utils/kill.c:149
msgid "Pending (thread)"
-msgstr "поÑ\82оки Ñ\8fдÑ\80а"
+msgstr "У Ñ\87еÑ\80зÑ\96 (поÑ\82Ñ\96к)"
-#: misc-utils/kill.c:146
-#, fuzzy
-#| msgid "Running processes"
+#: misc-utils/kill.c:150
msgid "Pending (process)"
-msgstr "Ð\97апÑ\83Ñ\89енÑ\96 пÑ\80оÑ\86еÑ\81и"
+msgstr "У Ñ\87еÑ\80зÑ\96 (обÑ\80обка)"
-#: misc-utils/kill.c:147
-#, fuzzy
-#| msgid "locked"
+#: misc-utils/kill.c:151
msgid "Blocked"
-msgstr "блоковано"
+msgstr "Ð\97аблоковано"
-#: misc-utils/kill.c:148
+#: misc-utils/kill.c:152
msgid "Ignored"
-msgstr ""
+msgstr "Проігноровано"
-#: misc-utils/kill.c:149
+#: misc-utils/kill.c:153
msgid "Caught"
-msgstr ""
+msgstr "Захоплено"
-#: misc-utils/kill.c:154 sys-utils/lscpu.c:235
+#: misc-utils/kill.c:158 sys-utils/lscpu.c:235
msgid "failed to initialize procfs handler"
msgstr "не вдалося ініціалізувати обробник procfs"
-#: misc-utils/kill.c:157
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot open %s"
+#: misc-utils/kill.c:161
+#, c-format
msgid "cannot open /proc/%d/status"
-msgstr "не вдалося відкрити %s"
+msgstr "не вдалося відкрити /proc/%d/status"
-#: misc-utils/kill.c:170
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unexpected third line in: %s: %s"
+#: misc-utils/kill.c:174
+#, c-format
msgid "unexpected sigmask format: %s (%s)"
-msgstr "неоÑ\87Ñ\96кÑ\83ваний Ñ\82Ñ\80еÑ\82Ñ\96й Ñ\80Ñ\8fдок Ñ\83: %s: %s"
+msgstr "неоÑ\87Ñ\96кÑ\83ваний Ñ\84оÑ\80маÑ\82 маÑ\81ки Ñ\81игналÑ\83: %s (%s)"
-#: misc-utils/kill.c:234
+#: misc-utils/kill.c:238
#, c-format
msgid "unknown signal %s; valid signals:"
msgstr "невідомий сигнал %s; правильні сигнали:"
-#: misc-utils/kill.c:260
+#: misc-utils/kill.c:264
#, c-format
msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
msgstr " %s [параметри] <pid>|<назва>...\n"
-#: misc-utils/kill.c:263
+#: misc-utils/kill.c:267
msgid "Forcibly terminate a process.\n"
msgstr "Примусово перервати процес.\n"
-#: misc-utils/kill.c:266
+#: misc-utils/kill.c:270
msgid ""
" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
" with the same uid as the present process\n"
" -a, --all не обмежувати перетворення назв на pid процесами з тим\n"
" самим uid, що і поточний процес\n"
-#: misc-utils/kill.c:268
+#: misc-utils/kill.c:272
msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
msgstr " -s, --signal <сигнал> надіслати вказаний <сигнал> замість SIGTERM\n"
-#: misc-utils/kill.c:270
+#: misc-utils/kill.c:274
msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
msgstr " -q, --queue <значення> використати sigqueue(2) замість kill(2) і передати <значення> як дані\n"
-#: misc-utils/kill.c:273
+#: misc-utils/kill.c:277
msgid ""
" --timeout <milliseconds> <follow-up signal>\n"
" wait up to timeout and send follow-up signal\n"
" --timeout <мілісекунди> <сигнал-продовження>\n"
" зачекати вказану кількість мілісекунд і надіслати сигнал-продовження\n"
-#: misc-utils/kill.c:276
+#: misc-utils/kill.c:280
msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
msgstr " -p, --pid вивести pid без надсилання сигналів процесів\n"
-#: misc-utils/kill.c:277
-#, fuzzy
-#| msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
+#: misc-utils/kill.c:281
msgid ""
" -l, --list[=<signal>|=0x<sigmask>]\n"
" list signal names, convert a signal number to a name,\n"
" or convert a signal mask to names\n"
-msgstr " -l, --list[=<сигнал>] вивести список назв сигналів або перетворити номер сигналу на назву\n"
+msgstr ""
+" -l, --list[=<сигнал>>|=0x<маскасигналу>] вивести список назв сигналів, перетворити номер сигналу на назву\n"
+" або перетворити маску сигналу на назву\n"
-#: misc-utils/kill.c:280
+#: misc-utils/kill.c:284
msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
msgstr " -L, --table вивести список назв і номерів сигналів\n"
-#: misc-utils/kill.c:281
+#: misc-utils/kill.c:285
msgid " -r, --require-handler do not send signal if signal handler is not present\n"
msgstr " -r, --require-handler не надсилати сигнал, якщо немає обробника сигналу\n"
-#: misc-utils/kill.c:282
+#: misc-utils/kill.c:286
msgid ""
" -d, --show-process-state <pid>\n"
" show signal related fields in /proc/<pid>/status\n"
msgstr ""
+" -d, --show-process-state <pid>\n"
+" показувати пов'язані із сигналами поля у /proc/<pid>/status\n"
-#: misc-utils/kill.c:284
+#: misc-utils/kill.c:288
msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
msgstr " --verbose вивести pid, яким буде надіслано сигнал\n"
-#: misc-utils/kill.c:308
+#: misc-utils/kill.c:312
msgid " (with: "
msgstr " (з "
-#: misc-utils/kill.c:359 misc-utils/kill.c:375
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Invalid start address format: %s"
+#: misc-utils/kill.c:363 misc-utils/kill.c:379
+#, c-format
msgid "invalid sigmask format: %s"
-msgstr "Ð\9dекоÑ\80екÑ\82ний Ñ\84оÑ\80маÑ\82 поÑ\87аÑ\82ковоÑ\97 адÑ\80еÑ\81и: %s"
+msgstr "некоÑ\80екÑ\82ний Ñ\84оÑ\80маÑ\82 маÑ\81ки Ñ\81игналÑ\83: %s"
-#: misc-utils/kill.c:364 misc-utils/kill.c:380 sys-utils/setpriv.c:463
+#: misc-utils/kill.c:368 misc-utils/kill.c:384 sys-utils/setpriv.c:463
#: sys-utils/unshare.c:1035
#, c-format
msgid "unknown signal: %s"
msgstr "невідомий сигнал: %s"
-#: misc-utils/kill.c:395 misc-utils/kill.c:403
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid period argument"
+#: misc-utils/kill.c:399 misc-utils/kill.c:407
msgid "invalid pid argument"
-msgstr "некоректний аргумент періоду"
+msgstr "некоректний аргумент PID"
-#: misc-utils/kill.c:414 misc-utils/kill.c:417 misc-utils/kill.c:426
-#: misc-utils/kill.c:438 misc-utils/kill.c:481 sys-utils/mountpoint.c:186
+#: misc-utils/kill.c:418 misc-utils/kill.c:421 misc-utils/kill.c:430
+#: misc-utils/kill.c:442 misc-utils/kill.c:485 sys-utils/mountpoint.c:186
#, c-format
msgid "%s and %s are mutually exclusive"
msgstr "%s та %s є взаємовиключними"
-#: misc-utils/kill.c:441 misc-utils/kill.c:456 sys-utils/eject.c:210
+#: misc-utils/kill.c:445 misc-utils/kill.c:460 sys-utils/eject.c:210
#: sys-utils/eject.c:232 sys-utils/losetup.c:820 sys-utils/tunelp.c:164
#: sys-utils/tunelp.c:171 sys-utils/tunelp.c:178 sys-utils/tunelp.c:185
#: sys-utils/tunelp.c:192 sys-utils/tunelp.c:198 sys-utils/tunelp.c:202
msgid "argument error"
msgstr "помилковий аргумент"
-#: misc-utils/kill.c:478
+#: misc-utils/kill.c:482
#, c-format
msgid "invalid signal name or number: %s"
msgstr "некоректна назва або номер сигналу: %s"
-#: misc-utils/kill.c:504
+#: misc-utils/kill.c:508
#, c-format
msgid "pidfd_open() failed: %d"
msgstr "помилка pidfd_open(): %d"
-#: misc-utils/kill.c:509 misc-utils/kill.c:523
+#: misc-utils/kill.c:513 misc-utils/kill.c:527
msgid "pidfd_send_signal() failed"
msgstr "помилка pidfd_send_signal()"
-#: misc-utils/kill.c:520
+#: misc-utils/kill.c:524
#, c-format
msgid "timeout, sending signal %d to pid %d\n"
msgstr "перевищено час очікування, надсилаємо сигнал %d до pid %d\n"
-#: misc-utils/kill.c:535
+#: misc-utils/kill.c:539
#, c-format
msgid "sending signal %d to pid %d\n"
msgstr "надсилаємо сигнал %d до pid %d\n"
-#: misc-utils/kill.c:553
+#: misc-utils/kill.c:557
#, c-format
msgid "sending signal to %s failed"
msgstr "спроба надсилання сигналу %s зазнала невдачі"
-#: misc-utils/kill.c:578
+#: misc-utils/kill.c:582
#, c-format
msgid "not signalling pid %d, it has no userspace handler for signal %d\n"
msgstr "не надсилаємо сигналу pid %d, він не має обробника простору користувача для сигналу %d\n"
-#: misc-utils/kill.c:640
+#: misc-utils/kill.c:644
#, c-format
msgid "cannot find process \"%s\""
msgstr "не вдалося знайти процес «%s»"
-#: misc-utils/lastlog2.c:111
+#: misc-utils/lastlog2.c:115
+msgid " -a, --active print lastlog excluding '**Never logged in**' users\n"
+msgstr " -a, --active вивести lastlog без користувачів **Never logged in**\n"
+
+#: misc-utils/lastlog2.c:116
msgid " -b, --before DAYS print only records older than DAYS\n"
msgstr " -b, --before ДНІ вивести лише записи, вік яких перевищує вказану кількість днів\n"
-#: misc-utils/lastlog2.c:112
+#: misc-utils/lastlog2.c:117
msgid " -C, --clear clear record of a user (requires -u)\n"
msgstr " -C, --clear спорожнити запис користувача (потребує -u)\n"
-#: misc-utils/lastlog2.c:113
+#: misc-utils/lastlog2.c:118
msgid " -d, --database FILE use FILE as lastlog2 database\n"
msgstr " -d, --database ФАЙЛ використати ФАЙЛ як базу даних lastlog2\n"
-#: misc-utils/lastlog2.c:114
+#: misc-utils/lastlog2.c:119
msgid " -i, --import FILE import data from old lastlog file\n"
msgstr " -i, --import ФАЙЛ імпортувати дані зі старого файла lastlog\n"
-#: misc-utils/lastlog2.c:115
+#: misc-utils/lastlog2.c:120
msgid " -r, --rename NEWNAME rename existing user to NEWNAME (requires -u)\n"
msgstr " -r, --rename НОВА_НАЗВА перейменувати наявного користувача на НОВА_НАЗВА (потребує -u)\n"
-#: misc-utils/lastlog2.c:116
+#: misc-utils/lastlog2.c:121
msgid " -s, --service display PAM service\n"
msgstr " -s, --service вивести службу PAM\n"
-#: misc-utils/lastlog2.c:117
+#: misc-utils/lastlog2.c:122
msgid " -S, --set set lastlog record to current time (requires -u)\n"
msgstr " -S, --set встановити для запису lastlog поточний момент часу (потребує -u)\n"
-#: misc-utils/lastlog2.c:118
+#: misc-utils/lastlog2.c:123
msgid " -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than DAYS\n"
msgstr " -t, --time ДНІ вивести лише записи lastlog, вік яких не перевищує кількість ДНІв\n"
-#: misc-utils/lastlog2.c:119
+#: misc-utils/lastlog2.c:124
msgid " -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n"
msgstr " -u, --user ЗАПИС вивести запис lastlog для вказаного облікового ЗАПИСУ\n"
-#: misc-utils/lastlog2.c:166 misc-utils/lastlog2.c:199
+#: misc-utils/lastlog2.c:175 misc-utils/lastlog2.c:208
msgid "Cannot parse days"
msgstr "Не вдалося обробити кількість днів"
-#: misc-utils/lastlog2.c:217
+#: misc-utils/lastlog2.c:226
msgid "Option -C, -i and -S cannot be used together"
msgstr "Параметри -C, -i і -S не можна використовувати одночасно"
-#: misc-utils/lastlog2.c:221
+#: misc-utils/lastlog2.c:230
msgid "Couldn't initialize lastlog2 environment"
msgstr "Не вдалося ініціалізувати середовище lastlog2"
-#: misc-utils/lastlog2.c:226
+#: misc-utils/lastlog2.c:235
#, c-format
msgid "Couldn't import entries from '%s'"
msgstr "Не вдалося імпортувати записи з «%s»"
-#: misc-utils/lastlog2.c:235
+#: misc-utils/lastlog2.c:244
msgid "Options -C, -r and -S require option -u to specify the user"
msgstr "Параметри -C, -r і -S потребують параметра -u для визначення користувача"
-#: misc-utils/lastlog2.c:240 misc-utils/lastlog2.c:283
+#: misc-utils/lastlog2.c:249 misc-utils/lastlog2.c:292
#, c-format
msgid "User '%s' does not exist."
msgstr "Запису користувача «%s» не існує."
-#: misc-utils/lastlog2.c:246
+#: misc-utils/lastlog2.c:255
#, c-format
msgid "Couldn't remove entry for '%s'"
msgstr "Не вдалося вилучити запис «%s»"
-#: misc-utils/lastlog2.c:255
+#: misc-utils/lastlog2.c:264
msgid "Could not determine current time"
msgstr "Не вдалося визначити поточний час"
-#: misc-utils/lastlog2.c:260
+#: misc-utils/lastlog2.c:269
#, c-format
msgid "Couldn't update login time for '%s'"
msgstr "Не вдалося оновити час входу до системи для «%s»"
-#: misc-utils/lastlog2.c:267
+#: misc-utils/lastlog2.c:276
#, c-format
msgid "Couldn't rename entry '%s' to '%s'"
msgstr "Не вдалося перейменувати запис «%s» на «%s»"
-#: misc-utils/lastlog2.c:297
+#: misc-utils/lastlog2.c:306
msgid "Couldn't read entries for all users"
msgstr "Не вдалося прочитати записи для усіх користувачів"
msgstr "перевищено кількість рядків вхідних даних (%d)"
#: misc-utils/logger.c:428 misc-utils/logger.c:814
-#, fuzzy
-#| msgid "settimeofday() failed"
msgid "gettimeofday() failed"
-msgstr "помилка у settimeofday()"
+msgstr "помилка gettimeofday()"
#: misc-utils/logger.c:534
msgid "send message failed"
msgstr " -u, --socket <сокет> виконати запис до цього сокета Unix\n"
#: misc-utils/logger.c:1104
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
-#| " print connection errors when using Unix sockets\n"
msgid ""
" --socket-errors on|off|auto\n"
" print connection errors when using Unix sockets\n"
msgstr ""
-" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
+" --socket-errors on|off|auto\n"
" вивести помилки виправлення, якщо використовуються сокети Unix\n"
#: misc-utils/logger.c:1107
msgstr " -J, --json використати формат виведення JSON\n"
#: misc-utils/lsblk.c:2315
-#, fuzzy
-#| msgid " -M, --merge group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
msgid " -M, --merge group parents of sub-trees (RAIDs, Multi-path)\n"
-msgstr " -M, --merge групувати батьківські об'єкти за підієрархіями (зручно для RAID, Multi-path)\n"
+msgstr " -M, --merge групувати батьківські об'єкти за підієрархіями (RAID, Multi-path)\n"
#: misc-utils/lsblk.c:2316
msgid " -O, --output-all output all columns\n"
msgstr " -O, --output-all вивести усі стовпчики\n"
#: misc-utils/lsblk.c:2318
-#, fuzzy
-#| msgid " -Q, --filter <expr> print only lines maching the expression\n"
msgid " -Q, --filter <expr> print only lines matching the expression\n"
msgstr " -Q, --filter <вираз> вивести лише рядки, які відповідають взірцю\n"
#: misc-utils/lsblk.c:2319
-#, fuzzy
-#| msgid " --highlight <expr> colorize lines maching the expression\n"
msgid " --highlight <expr> colorize lines matching the expression\n"
msgstr " --highlight <вираз> розфарбувати рядки, що відповідають виразу\n"
msgstr " -a, --all вивести список всіх пристроїв\n"
#: misc-utils/lsblk.c:2327
-#, fuzzy
-#| msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes instead of a human-readable format\n"
msgstr " -b, --bytes вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
msgstr " -x, --sort <стовпчик> упорядкувати результати за стовпчиком <стовпчик>\n"
#: misc-utils/lsblk.c:2342
-#, fuzzy
-#| msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
msgid " -y, --shell use column names that can be used as shell variables\n"
-msgstr " -y, --shell використати назви стовпчиків як ідентифікатори змінних оболонки\n"
+msgstr " -y, --shell використати назви стовпчиків, якими можна скористатися як змінними оболонки\n"
#: misc-utils/lsblk.c:2343
msgid " -z, --zoned print zone related information\n"
" --properties-by <list>\n"
" methods used to gather data (default: file,udev,blkid)\n"
msgstr ""
+" --properties-by <список>\n"
+" методи, які використано для збирання даних (типово file,udev,blkid)\n"
#: misc-utils/lsblk.c:2349
msgid " -H, --list-columns list the available columns\n"
msgstr "не вдалося розмістити у пам'яті ієрархію пристроїв"
#: misc-utils/lsblk-properties.c:364
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unknown priority name: %s"
+#, c-format
msgid "unknown properties probing method: %s"
-msgstr "невÑ\96дома назва пÑ\80Ñ\96оÑ\80иÑ\82еÑ\82Ñ\83: %s"
+msgstr "невÑ\96домий меÑ\82од зондÑ\83ваннÑ\8f влаÑ\81Ñ\82ивоÑ\81Ñ\82ей: %s"
#: misc-utils/lsclocks.c:105
#, c-format
msgstr " -s, --sha1 створити хеш-суму sha1\n"
#: misc-utils/uuidgen.c:43
-#, fuzzy
-#| msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
msgid " -6, --time-v6 generate time-based v6 uuid\n"
-msgstr " -t, --time створити uuid на основі даних щодо часу\n"
+msgstr " -6, --time-v6 створити uuid на основі даних щодо часу v6\n"
#: misc-utils/uuidgen.c:44
-#, fuzzy
-#| msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
msgid " -7, --time-v7 generate time-based v7 uuid\n"
-msgstr " -t, --time створити uuid на основі даних щодо часу\n"
+msgstr " -7, --time-v7 створити uuid на основі даних щодо часу v7\n"
#: misc-utils/uuidgen.c:45
msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
#: misc-utils/uuidparse.c:206
msgid "time-v6"
-msgstr ""
+msgstr "time-v6"
#: misc-utils/uuidparse.c:209
msgid "time-v7"
-msgstr ""
+msgstr "time-v7"
#: misc-utils/uuidparse.c:215
msgid "name-based"
msgstr "на основі sha1"
#: misc-utils/uuidparse.c:224
-#, fuzzy
-#| msgid "device vendor"
msgid "vendor"
-msgstr "виÑ\80обник пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e"
+msgstr "поÑ\81Ñ\82аÑ\87алÑ\8cник"
#: misc-utils/uuidparse.c:281 misc-utils/wipefs.c:178
-#: sys-utils/irq-common.c:148 sys-utils/irq-common.c:481 sys-utils/lscpu.c:991
+#: sys-utils/irq-common.c:148 sys-utils/irq-common.c:481 sys-utils/lscpu.c:995
#: sys-utils/lsmem.c:716 sys-utils/lsns.c:1327 sys-utils/zramctl.c:539
msgid "failed to initialize output column"
msgstr "не вдалося ініціалізувати стовпчик виведення"
msgstr "довжина магічного рядка"
#: misc-utils/wipefs.c:112
-#, fuzzy
-#| msgid "superblok type"
msgid "superblock type"
msgstr "тип суперблоку"
#: schedutils/chrt.c:153
msgid "SCHED_OTHER, SCHED_BATCH and SCHED_DEADLINE"
-msgstr ""
+msgstr "SCHED_OTHER, SCHED_BATCH і SCHED_DEADLINE"
#: schedutils/chrt.c:155
msgid "SCHED_OTHER and SCHED_BATCH"
-msgstr ""
+msgstr "SCHED_OTHER і SCHED_BATCH"
#: schedutils/chrt.c:158
msgid "SCHED_OTHER and SCHED_DEADLINE"
-msgstr ""
+msgstr "SCHED_OTHER і SCHED_DEADLINE"
#: schedutils/chrt.c:160
msgid "SCHED_OTHER"
-msgstr ""
+msgstr "SCHED_OTHER"
#: schedutils/chrt.c:188 schedutils/chrt.c:212
#, c-format
msgstr "поточний пріоритет планування pid %d: %d\n"
#: schedutils/chrt.c:240
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
+#, c-format
msgid "pid %d's new runtime parameter: %ju\n"
-msgstr "Ð\9dовÑ\96 паÑ\80амеÑ\82Ñ\80и runtime/deadline/period pid %d: %ju/%ju/%ju\n"
+msgstr "новий динамÑ\96Ñ\87ний паÑ\80амеÑ\82Ñ\80 pid %d: %ju\n"
#: schedutils/chrt.c:242
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
+#, c-format
msgid "pid %d's current runtime parameter: %ju\n"
-msgstr "Ð\9fоÑ\82оÑ\87нÑ\96 паÑ\80амеÑ\82Ñ\80и runtime/deadline/period pid %d: %ju/%ju/%ju\n"
+msgstr "поÑ\82оÑ\87ний динамÑ\96Ñ\87ний паÑ\80амеÑ\82Ñ\80 pid %d: %ju\n"
#: schedutils/chrt.c:248
#, c-format
msgstr "некоректний аргумент пріоритету"
#: schedutils/chrt.c:500
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
+#, c-format
msgid "--sched-runtime option is supported for %s"
-msgstr "Ð\9fÑ\96дÑ\82Ñ\80имкÑ\83 паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\96в --sched-{runtime,deadline,period} пеÑ\80едбаÑ\87ено лиÑ\88е длÑ\8f SCHED_DEADLINE"
+msgstr "пÑ\96дÑ\82Ñ\80имкÑ\83 паÑ\80амеÑ\82Ñ\80а --sched-runtime пеÑ\80едбаÑ\87ено длÑ\8f %s"
#: schedutils/chrt.c:504
-#, fuzzy
-#| msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
msgid "--sched-{deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
-msgstr "Підтримку параметрів --sched-{runtime,deadline,period} передбачено лише для SCHED_DEADLINE"
+msgstr "Підтримку параметрів --sched-{deadline,period} передбачено лише для SCHED_DEADLINE"
#: schedutils/chrt.c:519
msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
msgstr "непідтримуване значення пріоритетності правила: %d: див. --max, щоб ознайомитися із коректним діапазоном"
#: schedutils/coresched.c:69
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] [-p PID]\n"
+#, c-format
msgid " %s [get] [--source <PID>]\n"
-msgstr " %s [параметри] [--<ресурс>=<обмеження>] [-p PID]\n"
+msgstr " %s [get] [--source <PID>]\n"
#: schedutils/coresched.c:71
#, c-format
msgid " %s new [-t <TYPE>] --dest <PID>\n"
-msgstr ""
+msgstr " %s new [-t <ТИП>] --dest <PID>\n"
#: schedutils/coresched.c:73
#, c-format
msgid " %s new [-t <TYPE>] -- PROGRAM [ARGS...]\n"
-msgstr ""
+msgstr " %s new [-t <ТИП>] -- ПРОГРАМА [АРГУМЕНТИ...]\n"
#: schedutils/coresched.c:76
#, c-format
msgid " %s copy [--source <PID>] [-t <TYPE>] --dest <PID>\n"
-msgstr ""
+msgstr " %s copy [--source <PID>] [-t <ТИП>] --dest <PID>\n"
#: schedutils/coresched.c:79
#, c-format
msgid " %s copy [--source <PID>] [-t <TYPE>] -- PROGRAM [ARGS...]\n"
-msgstr ""
+msgstr " %s copy [--source <PID>] [-t <ТИП>] -- ПРОГРАМА [АРГУМЕНТИ...]\n"
#: schedutils/coresched.c:83
msgid "Manage core scheduling cookies for tasks."
-msgstr ""
+msgstr "Керування куками планування ядра для завдань."
#: schedutils/coresched.c:86
-#, fuzzy
-#| msgid " --set set the RTC according to --date"
msgid " get retrieve the core scheduling cookie of a PID"
-msgstr " --set встановити час RTC на основі --date"
+msgstr " get отримати куку планування ядра PID"
#: schedutils/coresched.c:88
msgid ""
" new assign a new core scheduling cookie to an existing\n"
" PID or execute a program with a new cookie"
msgstr ""
+" new призначити нову куку планування ядра до наявного\n"
+" PID або виконати програму з новою кукою"
#: schedutils/coresched.c:91
msgid ""
" to another PID, or execute a program with that\n"
" copied cookie"
msgstr ""
+" copy скопіювати куку планування ядра з наявного PID\n"
+" до іншого PID або виконати програму із цією\n"
+" скопійованою кукою"
#: schedutils/coresched.c:98
#, c-format
" -s, --source <PID> which PID to get the cookie from\n"
" If omitted, it is the PID of %s itself\n"
msgstr ""
+" -s, --source <PID> з якого PID слід отримати куку\n"
+" Якщо не вказано, це PID самого %s\n"
#: schedutils/coresched.c:101
msgid " -d, --dest <PID> which PID to modify the cookie of\n"
-msgstr ""
+msgstr " -d, --dest <PID> PID, для якого слід змінити куку\n"
#: schedutils/coresched.c:103
msgid ""
" Can be one of the following: pid, tgid or pgid.\n"
" The default is tgid."
msgstr ""
+" -t, --dest-type <ТИП> тип PID призначення або тип PID\n"
+" при створенні куки планування ядра.\n"
+" Можливі варіанти: pid, tgid або pgid.\n"
+" Типовим є tgid."
#: schedutils/coresched.c:109
-#, fuzzy
-#| msgid " -v, --verbose be verbose\n"
msgid " -v, --verbose verbose"
-msgstr " -v, --verbose докладний режим\n"
+msgstr " -v, --verbose докладний режим"
#: schedutils/coresched.c:126
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to get child fs of %s"
+#, c-format
msgid "Failed to get cookie from PID %d"
-msgstr "не вдалоÑ\81Ñ\8f оÑ\82Ñ\80имаÑ\82и доÑ\87Ñ\96Ñ\80нÑ\8e Ñ\84айловÑ\83 Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\83 %s"
+msgstr "Ð\9dе вдалоÑ\81Ñ\8f оÑ\82Ñ\80имаÑ\82и кÑ\83кÑ\83 з PID %d"
#: schedutils/coresched.c:133
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to setup loop device for %s"
+#, c-format
msgid "Failed to create cookie for PID %d"
-msgstr "не вдалоÑ\81Ñ\8f налаÑ\88Ñ\82Ñ\83ваÑ\82и пеÑ\82лÑ\8cовий пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й длÑ\8f %s"
+msgstr "Ð\9dе вдалоÑ\81Ñ\8f Ñ\81Ñ\82воÑ\80иÑ\82и кÑ\83кÑ\83 длÑ\8f PID %d"
#: schedutils/coresched.c:140
#, c-format
msgid "Failed to pull cookie from PID %d"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося отримати куку з PID %d"
#: schedutils/coresched.c:146
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to parse your UUID."
+#, c-format
msgid "Failed to push cookie to PID %d"
-msgstr "Ð\9dе вдалоÑ\81Ñ\8f обÑ\80обиÑ\82и вказаний вами UUID."
+msgstr "Ð\9dе вдалоÑ\81Ñ\8f запиÑ\81аÑ\82и кÑ\83кÑ\83 до PID %d"
#: schedutils/coresched.c:157
#, c-format
msgid "copied cookie 0x%llx from PID %d to PID %d"
-msgstr ""
+msgstr "скопійовано куку 0x%llx з PID %d до PID %d"
#: schedutils/coresched.c:166
#, c-format
msgid "set cookie of PID %d to 0x%llx"
-msgstr ""
+msgstr "встановлено куку PID %d, 0x%llx"
#: schedutils/coresched.c:220
#, c-format
msgid "'%s' is an invalid option. Must be one of pid/tgid/pgid"
-msgstr ""
+msgstr "«%s» є некоректним параметром. Має бути щось із набору pid/tgid/pgid"
#: schedutils/coresched.c:243
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to parse size"
msgid "Failed to parse PID for -s/--source"
-msgstr "Не вдалося обробити значення розміру"
+msgstr "Не вдалося обробити PID для -s/--source"
#: schedutils/coresched.c:247
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to parse start address"
msgid "Failed to parse PID for -d/--dest"
-msgstr "Не вдалося обробити початкову адресу"
+msgstr "Не вдалося обробити PID для -d/--dest"
#: schedutils/coresched.c:273
-#, fuzzy
-#| msgid "unknown action: %s"
msgid "Unknown function"
-msgstr "невÑ\96дома дÑ\96Ñ\8f: %s"
+msgstr "Ð\9dевÑ\96дома Ñ\84Ñ\83нкÑ\86Ñ\96Ñ\8f"
#: schedutils/coresched.c:281
msgid "get does not accept the --dest option"
-msgstr ""
+msgstr "get не приймає параметра --dest"
#: schedutils/coresched.c:284
msgid "new does not accept the --source option"
-msgstr ""
+msgstr "new не приймає параметра --source"
#: schedutils/coresched.c:296
msgid "bad usage of the get function"
-msgstr ""
+msgstr "помилкове використання функції get"
#: schedutils/coresched.c:301 schedutils/coresched.c:316
msgid "new requires either a -d/--dest or a command"
-msgstr ""
+msgstr "new потребує або -d/--dest, або команди"
#: schedutils/coresched.c:308 schedutils/coresched.c:319
msgid "copy requires either a -d/--dest or a command"
-msgstr ""
+msgstr "copy потребує або -d/--dest, або команди"
#: schedutils/coresched.c:336
msgid "Core scheduling is not supported on this system. Either SMT is unavailable or your kernel does not support CONFIG_SCHED_CORE."
-msgstr ""
+msgstr "У цій системі не передбачено планування часу ядра. Або недоступна багатопроцесорна обробка, або у вашому ядрі не передбачено підтримки CONFIG_SCHED_CORE."
#: schedutils/coresched.c:344
#, c-format
msgid "cookie of pid %d is 0x%llx\n"
-msgstr ""
+msgstr "кука pid %d -- 0x%llx\n"
#: schedutils/ionice.c:78
msgid "ioprio_get failed"
msgstr "не вдалося обробити крок"
#: sys-utils/blkdiscard.c:231 sys-utils/blkpr.c:307 sys-utils/blkzone.c:492
-#: sys-utils/fallocate.c:384 sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:577
+#: sys-utils/fallocate.c:383 sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:577
#: sys-utils/umount.c:619 term-utils/script.c:911
msgid "unexpected number of arguments"
msgstr "неочікувана кількість аргументів"
msgstr "код помилки 0x%x, щоб дізнатися більше, ознайомтеся із специфікацією моделі пристрою."
#: sys-utils/blkpr.c:216
-#, fuzzy
-#| msgid "Persistent reservations on a device.\n"
msgid "Manage persistent reservations on a device.\n"
-msgstr "СÑ\82алÑ\96 Ñ\80езеÑ\80вÑ\83ваннÑ\8f на пристрої.\n"
+msgstr "Ð\9aеÑ\80Ñ\83ваннÑ\8f Ñ\81Ñ\82алими Ñ\80езеÑ\80вÑ\83ваннÑ\8fми на пристрої.\n"
#: sys-utils/blkpr.c:219
-#, fuzzy
-#| msgid " -c, --command <cmd> command of persistent reservations\n"
msgid " -c, --command <cmd> command for persistent reservations\n"
msgstr " -c, --command <команда> команда для сталих резервувань\n"
#: sys-utils/blkpr.c:220
-#, fuzzy
-#| msgid " -k, --key <num> key to operate\n"
msgid " -k, --key <num> key to operate on\n"
msgstr " -k, --key <число> ключ для обробки\n"
#: sys-utils/blkpr.c:221
-#, fuzzy
-#| msgid " -K, --oldkey <num> old key to operate\n"
msgid " -K, --oldkey <num> old key to operate on\n"
msgstr " -K, --oldkey <число> старий ключ для обробки\n"
msgstr " -t, --type <тип> тип команди\n"
#: sys-utils/blkpr.c:230
-#, fuzzy
-#| msgid " <cmd> is an command, available command:\n"
msgid " <cmd> is a command; available commands are:\n"
msgstr " <команда> є командою; доступні команди:\n"
#: sys-utils/blkpr.c:233
-#, fuzzy
-#| msgid " <flag> is a command flag, available flags:\n"
msgid " <flag> is a command flag; available flags are:\n"
msgstr " <прапорець> є прапорцем команди; доступні прапорці:\n"
#: sys-utils/blkpr.c:236
-#, fuzzy
-#| msgid " <type> is a command type, available types:\n"
msgid " <type> is a command type; available types are:\n"
msgstr " <тип> є типом команди; доступні типи команд:\n"
msgstr "Встановити діапазон зон у значення Full."
#: sys-utils/blkzone.c:152
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: failed to set number of streams"
+#, c-format
msgid "%s: failed to get number of sectors"
-msgstr "%s: не вдалоÑ\81Ñ\8f вÑ\81Ñ\82ановиÑ\82и кÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c поÑ\82оків"
+msgstr "%s: не вдалоÑ\81Ñ\8f оÑ\82Ñ\80имаÑ\82и кÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\81екÑ\82оÑ\80ів"
#: sys-utils/blkzone.c:242
#, c-format
msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
msgstr "%s: %s (%ju байтів) перетворено у розріджені дірки.\n"
-#: sys-utils/fallocate.c:363
+#: sys-utils/fallocate.c:362
msgid "posix_fallocate support is not compiled"
msgstr "підтримку posix_fallocate не зібрано"
-#: sys-utils/fallocate.c:379 sys-utils/fsfreeze.c:106
+#: sys-utils/fallocate.c:378 sys-utils/fsfreeze.c:106
msgid "no filename specified"
msgstr "не вказано назви файла"
-#: sys-utils/fallocate.c:391 sys-utils/fallocate.c:397
+#: sys-utils/fallocate.c:390 sys-utils/fallocate.c:396
msgid "invalid length value specified"
msgstr "вказано некоректне значення довжини"
-#: sys-utils/fallocate.c:395
+#: sys-utils/fallocate.c:394
msgid "no length argument specified"
msgstr "не вказано аргументу довжини"
-#: sys-utils/fallocate.c:400
+#: sys-utils/fallocate.c:399
msgid "invalid offset value specified"
msgstr "вказано некоректне значення зсуву"
-#: sys-utils/fallocate.c:423
+#: sys-utils/fallocate.c:422
#, c-format
msgid "%s: %s (%ju bytes) hole created.\n"
msgstr "%s: створено дірку %s (%ju байтів).\n"
-#: sys-utils/fallocate.c:426
+#: sys-utils/fallocate.c:425
#, c-format
msgid "%s: %s (%ju bytes) removed.\n"
msgstr "%s: вилучено %s (%ju байтів).\n"
-#: sys-utils/fallocate.c:429
+#: sys-utils/fallocate.c:428
#, c-format
msgid "%s: %s (%ju bytes) inserted.\n"
msgstr "%s: вставлено %s (%ju байтів).\n"
-#: sys-utils/fallocate.c:432
+#: sys-utils/fallocate.c:431
#, c-format
msgid "%s: %s (%ju bytes) zeroed.\n"
msgstr "%s: занулено %s (%ju байтів).\n"
-#: sys-utils/fallocate.c:435
+#: sys-utils/fallocate.c:434
#, c-format
msgid "%s: %s (%ju bytes) allocated.\n"
msgstr "%s: розміщено %s (%ju байтів).\n"
#: sys-utils/flock.c:84
msgid " --fcntl use fcntl(F_OFD_SETLK) rather than flock()\n"
-msgstr ""
+msgstr " --fcntl скористатися fcntl(F_OFD_SETLK) замість flock()\n"
#: sys-utils/flock.c:85
msgid " --verbose increase verbosity\n"
msgstr "не вдалося відкрити файл блокування, %s"
#: sys-utils/flock.c:151
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "internal error: unknown column"
+#, c-format
msgid "internal error, unknown operation %d"
-msgstr "внутрішня помилка: невідомий стовпчик"
+msgstr "внутрішня помилка, невідома дія %d"
#: sys-utils/flock.c:179
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "internal error: unknown column"
+#, c-format
msgid "internal error, unknown api %d"
-msgstr "внутрішня помилка: невідомий стовпчик"
+msgstr "внутрішня помилка, невідомий програмний інтерфейс %d"
#: sys-utils/flock.c:270
msgid "invalid timeout value"
msgstr "%s: підтримки дії з відкидання не передбачено"
#: sys-utils/fstrim.c:454
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] <mount point>\n"
+#, c-format
msgid " %s [options] <-A|-a|mount point>\n"
-msgstr " %s [параметри] <точка монтування>\n"
+msgstr " %s [параметри] <-A|-a|точка монтування>\n"
#: sys-utils/fstrim.c:457
msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1235
msgid " --param-index <number> parameter index (default 0)"
-msgstr ""
+msgstr " --param-index <n> індекс параметра (типовий 0)"
#: sys-utils/hwclock.c:1236
msgid " --vl-read read voltage low information"
msgstr "використовуємо --verbose, --debug вважається застарілим."
#: sys-utils/hwclock.c:1469
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to parse index"
msgid "failed to parse param-index"
-msgstr "Ð\9dе вдалоÑ\81Ñ\8f обÑ\80обиÑ\82и Ñ\96ндекÑ\81"
+msgstr "на вдалоÑ\81Ñ\8f обÑ\80обиÑ\82и param-index"
#: sys-utils/hwclock.c:1539
msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
msgstr "успішно виконано ioctl(%d, RTC_VL_CLEAR) для %s.\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:68 sys-utils/ipcrm.c:250 sys-utils/ipcutils.c:259
-#, fuzzy
-#| msgid "%s: the discard operation is not supported"
msgid "POSIX shared memory is not supported"
-msgstr "%s: підтримки дії з відкидання не передбачено"
+msgstr "Підтримки пам'яті спільного використання POSIX не передбачено"
#: sys-utils/ipcmk.c:85
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Shared memory id: %d\n"
+#, c-format
msgid "POSIX shared memory name: %s\n"
-msgstr "Ð\86денÑ\82иÑ\84Ñ\96каÑ\82оÑ\80 Ñ\81пÑ\96лÑ\8cноÑ\97 пам'Ñ\8fÑ\82Ñ\96: %d\n"
+msgstr "Ð\9dазва пам'Ñ\8fÑ\82Ñ\96 Ñ\81пÑ\96лÑ\8cного викоÑ\80иÑ\81Ñ\82аннÑ\8f POSIX: %s\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:102
-#, fuzzy
-#| msgid "swapspace version %d is not supported"
msgid "POSIX message queue is not supported"
-msgstr "пÑ\96дÑ\82Ñ\80имки веÑ\80Ñ\81Ñ\96Ñ\97 swapspace %d не передбачено"
+msgstr "Ð\9fÑ\96дÑ\82Ñ\80имки Ñ\87еÑ\80ги повÑ\96домленÑ\8c POSIX не передбачено"
#: sys-utils/ipcmk.c:114
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Message queue id: %d\n"
+#, c-format
msgid "POSIX message queue name: %s\n"
-msgstr "Ð\86денÑ\82иÑ\84Ñ\96каÑ\82оÑ\80 Ñ\87еÑ\80ги повÑ\96домленÑ\8c: %d\n"
+msgstr "Ð\9dазва Ñ\87еÑ\80ги повÑ\96домленÑ\8c POSIX: %s\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:131 sys-utils/ipcutils.c:472
-#, fuzzy
-#| msgid "CD-ROM door lock is not supported"
msgid "POSIX semaphore is not supported"
-msgstr "Підтримки блокування лотка CD-ROM не передбачено"
+msgstr "Підтримки семафорів POSIX не передбачено"
#: sys-utils/ipcmk.c:143
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Semaphore id: %d\n"
+#, c-format
msgid "POSIX semaphore name: %s\n"
-msgstr "Ð\86денÑ\82. Ñ\81емаÑ\84оÑ\80а: %d\n"
+msgstr "Ð\9dазва Ñ\81емаÑ\84оÑ\80а POSIX: %s\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:155
msgid "Create various IPC resources.\n"
msgstr " -M, --shmem <розмір> створити сегмент пам'яті спільного використання розміром <розмір>\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:159
-#, fuzzy
-#| msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
msgid " -m, --posix-shmem <size> create POSIX shared memory segment of size <size>\n"
-msgstr " -M, --shmem <розмір> створити сегмент пам'яті спільного використання розміром <розмір>\n"
+msgstr " -m, --posix-shmem <розмір> створити сегмент пам'яті спільного використання розміром <розмір>\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:160
msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
msgstr " -S, --semaphore <число> створити масив семафорів з <число> елементів\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:161
-#, fuzzy
-#| msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
msgid " -s, --posix-semaphore create POSIX semaphore\n"
-msgstr " -s, --semaphores семафори\n"
+msgstr " -s, --posix-semaphore створити семафор POSIX\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:162
msgid " -Q, --queue create message queue\n"
msgstr " -Q, --queue створити чергу повідомлень\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:163
-#, fuzzy
-#| msgid " -Q, --queue create message queue\n"
msgid " -q, --posix-mqueue create POSIX message queue\n"
-msgstr " -Q, --queue створити чергу повідомлень\n"
+msgstr " -q, --posix-mqueue створити чергу повідомлень POSIX\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:164
msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
msgstr " -p, --mode <доступ> права доступу до ресурсу (типовими є 0644)\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:165
-#, fuzzy
-#| msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
msgid " -n, --name <name> name of the POSIX resource\n"
-msgstr " -n, --name <назва_програми> помилки виводити від імені цієї програми\n"
+msgstr " -n, --name <назва> назва ресурсу POSIX\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:171 sys-utils/zramctl.c:600 term-utils/script.c:221
msgid "<size>"
#: sys-utils/ipcmk.c:174
msgid " -n, --name <name> option is required for POSIX IPC\n"
-msgstr ""
+msgstr " для POSIX IPC слід вказати параметр -n, --name <назва>\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:211 sys-utils/ipcmk.c:215 sys-utils/losetup.c:827
#: sys-utils/zramctl.c:691
#: sys-utils/ipcmk.c:258
msgid "name is required for POSIX IPC"
-msgstr ""
+msgstr "для POSIX IPC потрібна назва"
#: sys-utils/ipcmk.c:265
msgid "create share memory failed"
msgstr "Ідентифікатор спільної пам'яті: %d\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:272
-#, fuzzy
-#| msgid "create share memory failed"
msgid "create POSIX shared memory failed"
-msgstr "Ñ\81пÑ\80оба Ñ\81Ñ\82воÑ\80еннÑ\8f облаÑ\81Ñ\82Ñ\96 пам'Ñ\8fÑ\82Ñ\96 Ñ\81пÑ\96лÑ\8cного викоÑ\80иÑ\81Ñ\82аннÑ\8f зазнала невдачі"
+msgstr "Ñ\81пÑ\80оба Ñ\81Ñ\82воÑ\80еннÑ\8f пам'Ñ\8fÑ\82Ñ\96 Ñ\81пÑ\96лÑ\8cного викоÑ\80иÑ\81Ñ\82аннÑ\8f POSIX зазнала невдачі"
#: sys-utils/ipcmk.c:278
msgid "create message queue failed"
msgstr "Ідентифікатор черги повідомлень: %d\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:285
-#, fuzzy
-#| msgid "create message queue failed"
msgid "create POSIX message queue failed"
-msgstr "спроба створення черги повідомлень зазнала невдачі"
+msgstr "спроба створення черги повідомлень POSIX зазнала невдачі"
#: sys-utils/ipcmk.c:291
msgid "create semaphore failed"
msgstr "Ідент. семафора: %d\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:298
-#, fuzzy
-#| msgid "create semaphore failed"
msgid "create POSIX semaphore failed"
-msgstr "спроба створення семафора зазнала невдачі"
+msgstr "спроба створення семафора POSIX зазнала невдачі"
#: sys-utils/ipcrm.c:52
#, c-format
msgstr "Вилучити певні ресурси IPC.\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:59
-#, fuzzy
-#| msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
msgid " -m, --shmem-id <id> \t\t\t\tremove shared memory segment by id\n"
-msgstr " -m, --shmem-id <ід> вилучити сегмент пам'яті спільного використання за <id>\n"
+msgstr " -m, --shmem-id <ід> \t\t\t\tвилучити сегмент пам'яті спільного використання за <id>\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:60
-#, fuzzy
-#| msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
msgid " -M, --shmem-key <key> \t\t\t\tremove shared memory segment by key\n"
-msgstr " -m, --shmem-key <ключ> вилучити сегмент пам'яті спільного використання за ключем\n"
+msgstr " -m, --shmem-key <ключ> \t\t\t\tвилучити сегмент пам'яті спільного використання за ключем\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:61
-#, fuzzy
-#| msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
msgid " --posix-shmem <name> \t\t\t\tremove POSIX shared memory segment by name\n"
-msgstr " -m, --shmem-key <ключ> вилучити сегмент пам'яті спільного використання за ключем\n"
+msgstr " --posix-shmem <назва> \t\t\t\tвилучити сегмент пам'яті спільного використання POSIX за назвою\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:62
-#, fuzzy
-#| msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
msgid " -q, --queue-id <id> \t\t\t\tremove message queue by id\n"
-msgstr " -q, --queue-id <ід.> вилучити чергу повідомлень за ідентифікатором\n"
+msgstr " -q, --queue-id <ід.> \t\t\t\tвилучити чергу повідомлень за ідентифікатором\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:63
-#, fuzzy
-#| msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
msgid " -Q, --queue-key <key> \t\t\t\tremove message queue by key\n"
-msgstr " -Q, --queue-key <ключ> вилучити чергу повідомлень за ключем\n"
+msgstr " -Q, --queue-key <ключ> \t\t\t\tвилучити чергу повідомлень за ключем\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:64
-#, fuzzy
-#| msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
msgid " --posix-mqueue <name> \t\t\t\tremove POSIX message queue by name\n"
-msgstr " -Q, --queue-key <ключ> вилучити чергу повідомлень за ключем\n"
+msgstr " --posix-mqueue <назва> \t\t\t\tвилучити чергу повідомлень POSIX за назвою\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:65
-#, fuzzy
-#| msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
msgid " -s, --semaphore-id <id> \t\t\t\tremove semaphore by id\n"
-msgstr " -s, --semaphore-id <ід> вилучити семафор за ідентифікатором\n"
+msgstr " -s, --semaphore-id <ід.> \t\t\t\tвилучити семафор за ідентифікатором\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:66
-#, fuzzy
-#| msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
msgid " -S, --semaphore-key <key> \t\t\t\tremove semaphore by key\n"
-msgstr " -S, --semaphore-key <ключ> вилучити семафор за ключем\n"
+msgstr " -S, --semaphore-key <ключ> \t\t\t\tвилучити семафор за ключем\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:67
-#, fuzzy
-#| msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
msgid " --posix-semaphore <name> \t\t\t\tremove POSIX semaphore by name\n"
-msgstr " -S, --semaphore-key <ключ> вилучити семафор за ключем\n"
+msgstr " --posix-semaphore <назва>\t\t\t\tвилучити семафор POSIX за назвою\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:68
-#, fuzzy
-#| msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
msgid " -a, --all[=shm|pshm|msg|pmsg|sem|psem]\tremove all (in the specified category)\n"
-msgstr " -a, --all[=shm|msg|sem] вилучити усе (у вказаній категорії)\n"
+msgstr " -a, --all[=shm|pshm|msg|pmsg|sem|psem]\tвилучити усе (у вказаній категорії)\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:69
-#, fuzzy
-#| msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
msgid " -v, --verbose \t\t\t\texplain what is being done\n"
-msgstr " -v, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються\n"
+msgstr " -v, --verbose \t\t\t\tпояснювати дії\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:90
#, c-format
msgstr "помилковий ключ (%s)"
#: sys-utils/ipcrm.c:253 sys-utils/ipcrm.c:335
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
+#, c-format
msgid "removing POSIX shared memory `%s'\n"
-msgstr "вилÑ\83Ñ\87аÑ\94мо Ñ\81егменÑ\82 пам'Ñ\8fÑ\82Ñ\96 Ñ\81пÑ\96лÑ\8cного викоÑ\80иÑ\81Ñ\82аннÑ\8f з Ñ\96денÑ\82иÑ\84Ñ\96каÑ\82оÑ\80ом «%d»\n"
+msgstr "вилÑ\83Ñ\87еннÑ\8f пам'Ñ\8fÑ\82Ñ\96 Ñ\81пÑ\96лÑ\8cного викоÑ\80иÑ\81Ñ\82аннÑ\8f POSIX «%s»\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:259 sys-utils/ipcutils.c:662
msgid "POSIX message queues are not supported"
-msgstr ""
+msgstr "підтримки черг повідомлень POSIX не передбачено"
#: sys-utils/ipcrm.c:262 sys-utils/ipcrm.c:382
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "removing message queue id `%d'\n"
+#, c-format
msgid "removing POSIX message queue `%s'\n"
-msgstr "вилÑ\83Ñ\87аÑ\94мо Ñ\87еÑ\80гÑ\83 повÑ\96домленÑ\8c з Ñ\96денÑ\82иÑ\84Ñ\96каÑ\82оÑ\80ом «%d»\n"
+msgstr "вилÑ\83Ñ\87еннÑ\8f Ñ\87еÑ\80ги повÑ\96домленÑ\8c POSIX «%s»\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:268
msgid "POSIX semaphores are not supported"
-msgstr ""
+msgstr "підтримки семафорів POSIX не передбачено"
#: sys-utils/ipcrm.c:271 sys-utils/ipcrm.c:359
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "removing semaphore id `%d'\n"
+#, c-format
msgid "removing POSIX semaphore `%s'\n"
-msgstr "вилÑ\83Ñ\87аÑ\94мо Ñ\81емаÑ\84оÑ\80 з Ñ\96денÑ\82иÑ\84Ñ\96каÑ\82оÑ\80ом «%d»\n"
+msgstr "вилÑ\83Ñ\87еннÑ\8f Ñ\81емаÑ\84оÑ\80а POSIX «%s»\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:283
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "permission denied for key"
+#, c-format
msgid "permission denied for name `%s'"
-msgstr "доÑ\81Ñ\82Ñ\83п забоÑ\80онено длÑ\8f клÑ\8eÑ\87а"
+msgstr "забоÑ\80онено доÑ\81Ñ\82Ñ\83п длÑ\8f назви «%s»"
#: sys-utils/ipcrm.c:286
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: not found"
+#, c-format
msgid "name `%s' not found"
-msgstr "%s: не знайдено"
+msgstr "назву «%s» не знайдено"
#: sys-utils/ipcrm.c:289
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "hostname '%s' is too long"
+#, c-format
msgid "name `%s' too long"
-msgstr "назва вузла, «%s», є надто довгою"
+msgstr "назва «%s» є надто довгою"
#: sys-utils/ipcrm.c:292
-#, fuzzy
-#| msgid "ttyname failed"
msgid "name failed"
-msgstr "помилка ttyname"
+msgstr "помилка у назві"
#: sys-utils/ipcrm.c:323
msgid "kernel not configured for shared memory"
#: sys-utils/ipcutils.c:675
#, c-format
msgid "%s does not seem to be mounted. Use 'mount -t mqueue none %s' to mount it."
-msgstr ""
+msgstr "Здається, %s не змонтовано. Скористайтеся 'mount -t mqueue none %s', щоб змонтувати."
#: sys-utils/ipcutils.c:680
#, c-format
msgid "mqueue name must start with '/': %s"
-msgstr ""
+msgstr "назва mqueue має починатися з «/»: %s"
#: sys-utils/ipcutils.c:800
#, c-format
#: sys-utils/irqtop.c:269 sys-utils/lsirq.c:65
msgid " -t, --threshold <N> only IRQs with counters above <N>\n"
-msgstr ""
+msgstr " -t, --threshold <N> лише IRQ зі значеннями лічильника більше <N>\n"
#: sys-utils/irqtop.c:273
msgid ""
#: sys-utils/irqtop.c:354 sys-utils/lsirq.c:132
msgid "error: --threshold"
-msgstr ""
+msgstr "помилка: --threshold"
#: sys-utils/irqtop.c:399
msgid "terminal setting retrieval"
msgstr "показує, чи використовує зараз Linux процесор"
#: sys-utils/lscpu.c:149
-#, fuzzy
-#| msgid "shows the currently MHz of the CPU"
msgid "shows the current MHz of the CPU"
msgstr "показує поточну частоту процесора у МГц"
msgstr "правила запису"
#: sys-utils/lscpu.c:166
-#, fuzzy
-#| msgid "number of physical cache line per cache tag"
msgid "number of physical cache lines per cache tag"
msgstr "кількість рядків фізичного кешу на мітку кешу"
#: sys-utils/lscpu.c:167
-#, fuzzy
-#| msgid "number of sets in the cache; set lines has the same cache index"
msgid "number of sets in the cache (lines in a set have the same cache index)"
-msgstr "кількість наборів у кеші; рядки набору мають однаковий індекс у кеші"
+msgstr "кількість наборів у кеші (рядки набору мають однаковий індекс у кеші)"
#: sys-utils/lscpu.c:168
msgid "minimum amount of data in bytes transferred from memory to cache"
"# передати іншим програмам. Всі записи у кожному стовпчику мають\n"
"# унікальні ідентифікатори, що починаються, зазвичай, з нуля.\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:881
+#: sys-utils/lscpu.c:885
msgid "Model name:"
msgstr "Назва моделі:"
-#: sys-utils/lscpu.c:883
+#: sys-utils/lscpu.c:887
msgid "BIOS Model name:"
msgstr "Назва моделі BIOS:"
-#: sys-utils/lscpu.c:885
+#: sys-utils/lscpu.c:889
msgid "BIOS CPU family:"
msgstr "Сімейство процесорів за BIOS:"
-#: sys-utils/lscpu.c:887
+#: sys-utils/lscpu.c:891
msgid "Machine type:"
msgstr "Тип архітектури:"
-#: sys-utils/lscpu.c:889
+#: sys-utils/lscpu.c:893
msgid "CPU family:"
msgstr "Сімейство процесорів:"
-#: sys-utils/lscpu.c:891
+#: sys-utils/lscpu.c:895
msgid "Model:"
msgstr "Модель:"
-#: sys-utils/lscpu.c:893
+#: sys-utils/lscpu.c:897
msgid "Thread(s) per core:"
msgstr "Потоків на ядро:"
-#: sys-utils/lscpu.c:895
+#: sys-utils/lscpu.c:899
msgid "Core(s) per cluster:"
msgstr "Ядер на кластер:"
-#: sys-utils/lscpu.c:897
+#: sys-utils/lscpu.c:901
msgid "Core(s) per socket:"
msgstr "Ядер на сокет:"
-#: sys-utils/lscpu.c:900
+#: sys-utils/lscpu.c:904
msgid "Socket(s) per book:"
msgstr "Сокетів на книгу:"
-#: sys-utils/lscpu.c:902
+#: sys-utils/lscpu.c:906
msgid "Book(s) per drawer:"
msgstr "Книг на шухляду"
-#: sys-utils/lscpu.c:903
+#: sys-utils/lscpu.c:907
msgid "Drawer(s):"
msgstr "Шухляд:"
-#: sys-utils/lscpu.c:905
+#: sys-utils/lscpu.c:909
msgid "Book(s):"
msgstr "Книги:"
-#: sys-utils/lscpu.c:909 sys-utils/lscpu.c:911 sys-utils/lscpu.c:916
+#: sys-utils/lscpu.c:913 sys-utils/lscpu.c:915 sys-utils/lscpu.c:920
msgid "Socket(s):"
msgstr "Сокети:"
-#: sys-utils/lscpu.c:913
+#: sys-utils/lscpu.c:917
msgid "Cluster(s):"
msgstr "Кластери:"
-#: sys-utils/lscpu.c:921
+#: sys-utils/lscpu.c:925
msgid "Stepping:"
msgstr "Модифікація:"
-#: sys-utils/lscpu.c:923
+#: sys-utils/lscpu.c:927
msgid "Frequency boost:"
msgstr "Збільшення частоти:"
-#: sys-utils/lscpu.c:924
+#: sys-utils/lscpu.c:928
msgid "enabled"
msgstr "увімкнено"
-#: sys-utils/lscpu.c:924
+#: sys-utils/lscpu.c:928
msgid "disabled"
msgstr "вимкнено"
-#: sys-utils/lscpu.c:928
+#: sys-utils/lscpu.c:932
msgid "CPU dynamic MHz:"
msgstr "Динамічна частота процесора у МГц:"
-#: sys-utils/lscpu.c:930
+#: sys-utils/lscpu.c:934
msgid "CPU static MHz:"
msgstr "Статична частота процесора у МГц:"
-#: sys-utils/lscpu.c:935
+#: sys-utils/lscpu.c:939
msgid "CPU(s) scaling MHz:"
msgstr "Масштабування процесорів, МГц:"
-#: sys-utils/lscpu.c:936
+#: sys-utils/lscpu.c:940
msgid "CPU max MHz:"
msgstr "Макс. частота процесора у МГц:"
-#: sys-utils/lscpu.c:937
+#: sys-utils/lscpu.c:941
msgid "CPU min MHz:"
msgstr "Мін. частота процесора у МГц:"
-#: sys-utils/lscpu.c:940
+#: sys-utils/lscpu.c:944
msgid "BogoMIPS:"
msgstr "BogoMIPS:"
-#: sys-utils/lscpu.c:943
+#: sys-utils/lscpu.c:947
msgid "Dispatching mode:"
msgstr "Режим розподілу:"
-#: sys-utils/lscpu.c:946
+#: sys-utils/lscpu.c:950
msgid "Physical sockets:"
msgstr "Фізичні сокети:"
-#: sys-utils/lscpu.c:947
+#: sys-utils/lscpu.c:951
msgid "Physical chips:"
msgstr "Фізичні мікросхеми:"
-#: sys-utils/lscpu.c:948
+#: sys-utils/lscpu.c:952
msgid "Physical cores/chip:"
msgstr "Фізичні ядра/мікросхема:"
-#: sys-utils/lscpu.c:952
+#: sys-utils/lscpu.c:956
msgid "Flags:"
msgstr "Прапорці:"
-#: sys-utils/lscpu.c:996
+#: sys-utils/lscpu.c:1000
msgid "Architecture:"
msgstr "Архітектура:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1007
+#: sys-utils/lscpu.c:1011
msgid "CPU op-mode(s):"
msgstr "Режими ЦП:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1010
+#: sys-utils/lscpu.c:1014
msgid "Address sizes:"
msgstr "Розміри адрес:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1013 sys-utils/lscpu.c:1015
+#: sys-utils/lscpu.c:1017 sys-utils/lscpu.c:1019
msgid "Byte Order:"
msgstr "Порядок байтів:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1018
+#: sys-utils/lscpu.c:1022
msgid "CPU(s):"
msgstr "Процесори:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1022
+#: sys-utils/lscpu.c:1026
msgid "On-line CPU(s) mask:"
msgstr "Маска робочих ЦП:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1023
+#: sys-utils/lscpu.c:1027
msgid "On-line CPU(s) list:"
msgstr "Список робочих ЦП:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1035
+#: sys-utils/lscpu.c:1039
msgid "failed to callocate cpu set"
msgstr "не вдалося виконати callocate для набору процесорів"
-#: sys-utils/lscpu.c:1044
+#: sys-utils/lscpu.c:1048
msgid "Off-line CPU(s) mask:"
msgstr "Маска вимкнених ЦП:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1045
+#: sys-utils/lscpu.c:1049
msgid "Off-line CPU(s) list:"
msgstr "Список вимкнених ЦП:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1052
+#: sys-utils/lscpu.c:1056
msgid "Vendor ID:"
msgstr "Ідентифікатор виробника:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1054
+#: sys-utils/lscpu.c:1058
msgid "BIOS Vendor ID:"
msgstr "Ідентифікатор виробника BIOS:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1062
+#: sys-utils/lscpu.c:1066
msgid "Virtualization features:"
msgstr "Можливості віртуалізації:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1064 sys-utils/lscpu.c:1066
+#: sys-utils/lscpu.c:1068 sys-utils/lscpu.c:1070
msgid "Virtualization:"
msgstr "Віртуалізація:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1069
+#: sys-utils/lscpu.c:1073
msgid "Hypervisor:"
msgstr "Гіпервізор:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1071
+#: sys-utils/lscpu.c:1075
msgid "Hypervisor vendor:"
msgstr "Виробник гіпервізора:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1072
+#: sys-utils/lscpu.c:1076
msgid "Virtualization type:"
msgstr "Тип віртуалізації:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1095
+#: sys-utils/lscpu.c:1099
msgid "Caches (sum of all):"
msgstr "Кеші (сума усіх):"
-#: sys-utils/lscpu.c:1099 sys-utils/lscpu.c:1129 sys-utils/lscpu.c:1161
+#: sys-utils/lscpu.c:1103 sys-utils/lscpu.c:1133 sys-utils/lscpu.c:1165
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1099 sys-utils/lscpu.c:1129
+#: sys-utils/lscpu.c:1103 sys-utils/lscpu.c:1133
#, c-format
msgid "%s cache:"
msgstr "Кеш %s:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1102
+#: sys-utils/lscpu.c:1106
#, c-format
msgid "%<PRIu64> (%d instance)"
msgid_plural "%<PRIu64> (%d instances)"
msgstr[2] "%<PRIu64> (%d екземплярів)"
msgstr[3] "%<PRIu64> (%d екземпляр)"
-#: sys-utils/lscpu.c:1111
+#: sys-utils/lscpu.c:1115
#, c-format
msgid "%s (%d instance)"
msgid_plural "%s (%d instances)"
msgstr[2] "%s (%d екземплярів)"
msgstr[3] "%s (%d екземпляр)"
-#: sys-utils/lscpu.c:1126
+#: sys-utils/lscpu.c:1130
msgid "Caches:"
msgstr "Кеші:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1145
+#: sys-utils/lscpu.c:1149
msgid "NUMA:"
msgstr "NUMA:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1147
+#: sys-utils/lscpu.c:1151
msgid "NUMA node(s):"
msgstr "Вузли NUMA:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1149
+#: sys-utils/lscpu.c:1153
#, c-format
msgid "NUMA node%d CPU(s):"
msgstr "Процесори вузла%d NUMA:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1157
+#: sys-utils/lscpu.c:1161
msgid "Vulnerabilities:"
msgstr "Вразливості:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1161
+#: sys-utils/lscpu.c:1165
#, c-format
msgid "Vulnerability %s:"
msgstr "Вразливість %s:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1179
+#: sys-utils/lscpu.c:1183
msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
msgstr "Показати дані щодо архітектури процесора.\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1182
+#: sys-utils/lscpu.c:1186
msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
msgstr " -a, --all вивести список робочих і вимкнених ЦП (типово для -e)\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1183
+#: sys-utils/lscpu.c:1187
msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
msgstr " -b, --online вивести список лише робочих ЦП (типово для -p)\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1184
+#: sys-utils/lscpu.c:1188
msgid " -B, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr " -B, --bytes вивести розмір у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1185
+#: sys-utils/lscpu.c:1189
msgid " -C, --caches[=<list>] info about caches in extended readable format\n"
msgstr " -C, --caches[=<список>] вивести дані щодо кешів у розширеному зручному для читання форматі\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1186
+#: sys-utils/lscpu.c:1190
msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
msgstr " -c, --offline вивести список лише вимкнених процесорів\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1187
+#: sys-utils/lscpu.c:1191
msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
msgstr " -J, --json використати типовий або розширений формат JSON\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1188
+#: sys-utils/lscpu.c:1192
msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
msgstr " -e, --extended[=<список>] вивести дані у розширеному придатному для читання форматі\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1189
+#: sys-utils/lscpu.c:1193
msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
msgstr " -p, --parse[=<список>] вивести дані у придатному до обробки форматі\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1190
-#, fuzzy
-#| msgid " -r, --raw use raw output format\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1194
msgid " -r, --raw use raw output format (for -e, -p and -C)\n"
-msgstr " -r, --raw використовувати формат виведення без обробки\n"
+msgstr " -r, --raw використовувати формат виведення без обробки (для -e, -p і -C)\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1191
+#: sys-utils/lscpu.c:1195
msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
msgstr " -s, --sysroot <каталог> використати вказаний каталог як кореневий у системі\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1192
+#: sys-utils/lscpu.c:1196
msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
msgstr " -x, --hex вивести шістнадцяткові маски замість списків процесорів\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1193
+#: sys-utils/lscpu.c:1197
msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
msgstr " -y, --physical вивести фізичні, а не логічні ідентифікатори\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1194
+#: sys-utils/lscpu.c:1198
msgid " --hierarchic[=when] use subsections in summary (auto, never, always)\n"
msgstr " --hierarchic[=умова] використовувати підрозділи у резюме (auto (авто), never (ніколи), always (завжди))\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1195
+#: sys-utils/lscpu.c:1199
msgid " --output-all print all available columns for -e, -p or -C\n"
msgstr " --output-all виводити усі доступні стовпчики для -e, -p та -C\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1199
+#: sys-utils/lscpu.c:1203
msgid ""
"\n"
"Available output columns for -e or -p:\n"
"\n"
"Доступні для виведення стовпчики для -e або -p:\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1203
+#: sys-utils/lscpu.c:1207
msgid ""
"\n"
"Available output columns for -C:\n"
"\n"
"Доступні для виведення стовпчики для -C:\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1323
+#: sys-utils/lscpu.c:1327
msgid "unsupported --flat argument"
msgstr "непідтримуваний аргумент --flat"
-#: sys-utils/lscpu.c:1347
+#: sys-utils/lscpu.c:1351
#, c-format
msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
msgstr "%s: параметри --all, --online і --offline можна використовувати лише разом з параметром --extended або --parse.\n"
msgstr "Ост. зміни"
#: sys-utils/lsipc.c:184
-#, fuzzy
-#| msgid "resource name"
msgid "POSIX resource name"
-msgstr "назва ресурсу"
+msgstr "назва ресурсу POSIX"
#: sys-utils/lsipc.c:185
-#, fuzzy
-#| msgid "Time of the last operation"
msgid "Time of last action"
msgstr "Час останньої дії"
#: sys-utils/lsipc.c:185
-#, fuzzy
-#| msgid "Last operation"
msgid "Last action"
-msgstr "Ð\9eстання дія"
+msgstr "остання дія"
#: sys-utils/lsipc.c:188
msgid "Bytes used"
msgstr "Обмеження"
#: sys-utils/lsipc.c:217
-#, fuzzy
-#| msgid "Semaphore max value"
msgid "Semaphore value"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cне значення семафора"
+msgstr "Ð\97начення семафора"
#: sys-utils/lsipc.c:217
-#, fuzzy
-#| msgid "value"
msgid "Value"
-msgstr "значення"
+msgstr "Ð\97начення"
#: sys-utils/lsipc.c:252
#, c-format
msgstr "стовпчик %s незастосовний до вказаного IPC"
#: sys-utils/lsipc.c:325
-#, fuzzy
-#| msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
-msgstr " -m, --shmems сегменти пам'яті спільного використання\n"
+msgstr " -m, --shmems сегменти пам'яті спільного використання\n"
#: sys-utils/lsipc.c:326
-#, fuzzy
-#| msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
msgid " -M, --posix-shmems POSIX shared memory segments\n"
-msgstr " -m, --shmems сегменти пам'яті спільного використання\n"
+msgstr " -M, --posix-shmems сегменти пам'яті спільного використання POSIX\n"
#: sys-utils/lsipc.c:327
-#, fuzzy
-#| msgid " -q, --queues message queues\n"
msgid " -q, --queues message queues\n"
-msgstr " -q, --queues черги повідомлень\n"
+msgstr " -q, --queues черги повідомлень\n"
#: sys-utils/lsipc.c:328
-#, fuzzy
-#| msgid " -q, --queues message queues\n"
msgid " -Q, --posix-mqueues POSIX message queues\n"
-msgstr " -q, --queues черги повідомлень\n"
+msgstr " -Q, --posix-mqueues черги повідомлень POSIX\n"
#: sys-utils/lsipc.c:329
-#, fuzzy
-#| msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
-msgstr " -s, --semaphores семафори\n"
+msgstr " -s, --semaphores семафори\n"
#: sys-utils/lsipc.c:330
-#, fuzzy
-#| msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
msgid " -S, --posix-semaphores POSIX semaphores\n"
-msgstr " -s, --semaphores семафори\n"
+msgstr " -S, --posix-semaphores семафори POSIX\n"
#: sys-utils/lsipc.c:331
-#, fuzzy
-#| msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
msgid ""
" -g, --global info about system-wide usage\n"
" (may be used with -m, -q and -s)\n"
-msgstr " -g, --global дані щодо загального використання системи (можна використовувати з -m, -q і -s)\n"
+msgstr ""
+" -g, --global дані щодо загального використання системи\n"
+" (можна використовувати з -m, -q і -s)\n"
#: sys-utils/lsipc.c:333
-#, fuzzy
-#| msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
msgid " -i, --id <id> System V resource identified by <id>\n"
-msgstr " -i, --id <ід> вивести подробиці щодо ресурсу з ідентифікатором <ід>\n"
+msgstr " -i, --id <ід> ресурс System V з ідентифікатором <ід>\n"
#: sys-utils/lsipc.c:334
-#, fuzzy
-#| msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
msgid " -N, --name <name> POSIX resource identified by <name>\n"
-msgstr " -i, --id <ід> вивести подробиці щодо ресурсу з ідентифікатором <ід>\n"
+msgstr " -N, --name <назва> ресурс POSIX із назвою <назва>\n"
#: sys-utils/lsipc.c:340
-#, fuzzy
-#| msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather\n"
-msgstr " -b, --bytes вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
+msgstr " -b, --bytes вивести РОЗМІР у байтах\n"
#: sys-utils/lsipc.c:341
msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
msgstr " -t, --time виводити часи долучення, від'єднання та зміни\n"
#: sys-utils/lsipc.c:350
-#, fuzzy
-#| msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variables\n"
-msgstr " -y, --shell використати назви стовпчиків як ідентифікатори змінних оболонки\n"
+msgstr " -y, --shell використати назви стовпчиків, які можна використовувати як змінні оболонки\n"
#: sys-utils/lsipc.c:356
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Generic columns:\n"
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Generic System V columns:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Загальні стовпчики:\n"
+"Загальні стовпчики System V:\n"
#: sys-utils/lsipc.c:360
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Generic columns:\n"
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Generic POSIX columns:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Загальні стовпчики:\n"
+"Загальні стовпчики POSIX:\n"
#: sys-utils/lsipc.c:366
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Shared-memory columns (--shmems):\n"
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"System V Shared-memory columns (--shmems):\n"
msgstr ""
"\n"
-"Стовпчики спільної пам'яті (--shmems):\n"
+"Стовпчики спільної пам'яті System V (--shmems):\n"
#: sys-utils/lsipc.c:370
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Message-queue columns (--queues):\n"
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"System V Message-queue columns (--queues):\n"
msgstr ""
"\n"
-"Стовпчики черги повідомлень (--queues):\n"
+"Стовпчики черги повідомлень System V (--queues):\n"
#: sys-utils/lsipc.c:374
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Semaphore columns (--semaphores):\n"
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"System V Semaphore columns (--semaphores):\n"
msgstr ""
"\n"
-"Стовпчики семафорів (--semaphores):\n"
+"Стовпчики семафорів System V (--semaphores):\n"
#: sys-utils/lsipc.c:378
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Semaphore columns (--semaphores):\n"
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"POSIX Semaphore columns (--posix-semaphores):\n"
msgstr ""
"\n"
-"Стовпчики семафорів (--semaphores):\n"
+"Стовпчики семафорів POSIX (--semaphores):\n"
#: sys-utils/lsipc.c:382
#, c-format
msgstr "Максимальне значення семафора"
#: sys-utils/lsipc.c:787 sys-utils/lsipc.c:1013
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: not found"
+#, c-format
msgid "mqueue %s not found"
-msgstr "%s: не знайдено"
+msgstr "mqueue %s не знайдено"
#: sys-utils/lsipc.c:1117
-#, fuzzy
-#| msgid "Number of message queues"
msgid "Number of System V message queues"
-msgstr "Кількість черг повідомлень"
+msgstr "Кількість черг повідомлень System V"
#: sys-utils/lsipc.c:1118
-#, fuzzy
-#| msgid "Max size of message (bytes)"
msgid "Max size of System V message (bytes)"
-msgstr "Максимальний розмір повідомлення (у байтах)"
+msgstr "Максимальний розмір повідомлення System V (у байтах)"
#: sys-utils/lsipc.c:1119
-#, fuzzy
-#| msgid "Default max size of queue (bytes)"
msgid "Default max size of System V queue (bytes)"
-msgstr "Типовий максимальний розмір черги (у байтах)"
+msgstr "Типовий максимальний розмір черги System V (у байтах)"
#: sys-utils/lsipc.c:1139
-#, fuzzy
-#| msgid "Number of message queues"
msgid "Number of POSIX message queues"
-msgstr "Кількість черг повідомлень"
+msgstr "Кількість черг повідомлень POSIX"
#: sys-utils/lsipc.c:1140
-#, fuzzy
-#| msgid "Max size of message (bytes)"
msgid "Max size of POSIX message (bytes)"
-msgstr "Максимальний розмір повідомлення (у байтах)"
+msgstr "Максимальний розмір повідомлення POSIX (у байтах)"
#: sys-utils/lsipc.c:1141
-#, fuzzy
-#| msgid "Number of message queues"
msgid "Number of messages in POSIX message queue"
-msgstr "Кількість черг повідомлень"
+msgstr "Кількість повідомлено у черзі повідомлень POSIX"
#: sys-utils/lsipc.c:1250 sys-utils/lsipc.c:1269
msgid "hugetlb"
msgstr "noreserve"
#: sys-utils/lsipc.c:1329
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: not found"
+#, c-format
msgid "shm %s not found"
-msgstr "%s: не знайдено"
+msgstr "shm %s не знайдено"
#: sys-utils/lsipc.c:1431
msgid "Shared memory segments"
msgstr "не вдалося обробити ідентифікатор IPC"
#: sys-utils/lsipc.c:1642
-#, fuzzy
-#| msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id, --name and --time"
-msgstr "--global не можна використовувати разом із --creator, --id та --time"
+msgstr "--global не можна використовувати разом із --creator, --id, --name та --time"
#: sys-utils/lsirq.c:56
msgid "Utility to display kernel interrupt information."
msgstr "Допоміжна програма для показу даних щодо переривань ядра."
#: sys-utils/lsirq.c:66
-#, fuzzy
-#| msgid " -C, --cpu-list <list> specify cpus in list format\n"
msgid " -C, --cpu-list <list> only show counters for these CPUs\n"
-msgstr " -C, --cpu-list <Ñ\81пиÑ\81ок> вказаÑ\82и пÑ\80оÑ\86еÑ\81оÑ\80и Ñ\83 Ñ\84оÑ\80маÑ\82Ñ\96 Ñ\81пиÑ\81кÑ\83\n"
+msgstr " -C, --cpu-list <Ñ\81пиÑ\81ок> показÑ\83ваÑ\82и лиÑ\88е лÑ\96Ñ\87илÑ\8cника длÑ\8f вказаниÑ\85 пÑ\80оÑ\86еÑ\81оÑ\80Ñ\96в\n"
#: sys-utils/lsmem.c:120
msgid "start and end address of the memory range"
msgstr " -t, --type <назва> тип простору назв (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
#: sys-utils/lsns.c:1547
-#, fuzzy
-#| msgid " -T, --tree <rel> use tree format (parent, owner, or process)\n"
msgid " -T, --tree[=<rel>] use tree format (parent, owner, or process)\n"
-msgstr " -T, --tree <формат> ієрархічний формат (parent, owner або process)\n"
+msgstr " -T, --tree[=<формат>] ієрархічний формат (parent, owner або process)\n"
#: sys-utils/lsns.c:1577
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to open /proc/self/timens_offsets"
msgid "failed to do stat /proc/self/ns/user"
-msgstr "не вдалоÑ\81Ñ\8f вÑ\96дкÑ\80иÑ\82и /proc/self/timens_offsets"
+msgstr "не вдалоÑ\81Ñ\8f оÑ\82Ñ\80имаÑ\82и Ñ\81Ñ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82иÑ\87нÑ\96 данÑ\96 Ñ\89одо /proc/self/ns/user"
#: sys-utils/lsns.c:1670
#, c-format
" використовує стару версію; скористайтеся systemctl daemon-reload для перезавантаження.\n"
#: sys-utils/mount.c:371
-#, fuzzy
-#| msgid "argument error"
msgid "mount error:\n"
msgid_plural "mount errors:\n"
-msgstr[0] "помилковий аÑ\80гÑ\83менÑ\82"
-msgstr[1] "помилковий аÑ\80гÑ\83менÑ\82"
-msgstr[2] "помилковий аÑ\80гÑ\83менÑ\82"
-msgstr[3] "помилковий аÑ\80гÑ\83менÑ\82"
+msgstr[0] "помилки монÑ\82Ñ\83ваннÑ\8f:\n"
+msgstr[1] "помилки монÑ\82Ñ\83ваннÑ\8f:\n"
+msgstr[2] "помилки монÑ\82Ñ\83ваннÑ\8f:\n"
+msgstr[3] "помилка монÑ\82Ñ\83ваннÑ\8f:\n"
#: sys-utils/mount.c:374
-#, fuzzy
-#| msgid "mount id"
msgid "mount warning:\n"
msgid_plural "mount warnings:\n"
-msgstr[0] "ідентифікатор монтування"
-msgstr[1] "ідентифікатор монтування"
-msgstr[2] "ідентифікатор монтування"
-msgstr[3] "ідентифікатор монтування"
+msgstr[0] "попередження монтування:\n"
+msgstr[1] "попередження монтування:\n"
+msgstr[2] "попередження монтування:\n"
+msgstr[3] "попередження монтування:\n"
#: sys-utils/mount.c:377
-#, fuzzy
-#| msgid "mount id"
msgid "mount info:\n"
msgid_plural "mount infos:\n"
-msgstr[0] "ідентифікатор монтування"
-msgstr[1] "ідентифікатор монтування"
-msgstr[2] "ідентифікатор монтування"
-msgstr[3] "ідентифікатор монтування"
+msgstr[0] "відомості монтування:\n"
+msgstr[1] "відомості монтування:\n"
+msgstr[2] "відомості монтування:\n"
+msgstr[3] "відомості монтування:\n"
#: sys-utils/mount.c:432
#, c-format
msgstr " -n, --net[=<файл>] ввести простір назв мережі\n"
#: sys-utils/nsenter.c:99
-#, fuzzy
-#| msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
msgid " -N, --net-socket <fd> enter socket's network namespace (use with --target)\n"
-msgstr " -n, --net[=<файл>] ввести простір назв мережі\n"
+msgstr " -N, --net-socket <дф> увійти до простору назв мережі сокета (користуйтеся з --target)\n"
#: sys-utils/nsenter.c:100
msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
msgstr "спроба повторної прив'язки до простору назв «%s» зазнала невдачі"
#: sys-utils/nsenter.c:257
-#, fuzzy
-#| msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
msgid "reassociate to namespaces failed"
-msgstr "Ñ\81пÑ\80оба повÑ\82оÑ\80ноÑ\97 пÑ\80ив'Ñ\8fзки до пÑ\80оÑ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\83 назв «%s» зазнала невдачі"
+msgstr "Ñ\81пÑ\80оба повÑ\82оÑ\80ноÑ\97 пÑ\80ив'Ñ\8fзки до пÑ\80оÑ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96в назв зазнала невдачі"
#: sys-utils/nsenter.c:318
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to open parent ns of %s"
msgid "failed to open parent namespace"
-msgstr "не вдалося відкрити батьківський простір назв %s"
+msgstr "не вдалося відкрити батьківський простір назв"
#: sys-utils/nsenter.c:342
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to open %s"
+#, c-format
msgid "failed to pidfd_open() for %d"
-msgstr "не вдалося відкрити %s"
+msgstr "не вдалося виконати pidfd_open() для %d"
#: sys-utils/nsenter.c:348
#, c-format
msgid "pidfd_getfd(%d, %u)"
-msgstr ""
+msgstr "pidfd_getfd(%d, %u)"
#: sys-utils/nsenter.c:351
#, c-format
msgid "fstat(%d)"
-msgstr ""
+msgstr "fstat(%d)"
#: sys-utils/nsenter.c:355
#, c-format
msgid "ioctl(%d, SIOCGSKNS)"
-msgstr ""
+msgstr "ioctl(%d, SIOCGSKNS)"
#: sys-utils/nsenter.c:386 sys-utils/nsenter.c:392
msgid "failed to get cgroup path"
msgstr "не вдалося записати cgroup.procs"
#: sys-utils/nsenter.c:581
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse id"
msgid "failed to parse file descriptor"
-msgstr "не вдалося обробити ідентифікатор"
+msgstr "не вдалося обробити дескриптор файла"
#: sys-utils/nsenter.c:600 sys-utils/unshare.c:973 sys-utils/unshare.c:1046
msgid "failed to parse uid"
msgstr "не вдалося встановити контекст виконання у значення %s"
#: sys-utils/nsenter.c:687
-#, fuzzy
-#| msgid "no target PID specified for --all"
msgid "no target PID specified"
-msgstr "не вказано PID призначення для --all"
+msgstr "не вказано PID призначення"
#: sys-utils/nsenter.c:709
msgid "--join-cgroup is only supported in cgroup v2"
msgstr "підтримку --join-cgroup передбачено лише у cgroup v2"
#: sys-utils/nsenter.c:725
-#, fuzzy
-#| msgid "no filename specified"
msgid "no namespace specified"
-msgstr "не вказано назви Ñ\84айла"
+msgstr "не вказано пÑ\80оÑ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\83 назв"
#: sys-utils/nsenter.c:762 sys-utils/nsenter.c:785
msgid "cannot open current working directory"
msgstr "Показати дані щодо профілювання ядра.\n"
#: sys-utils/readprofile.c:102
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
+#, c-format
msgid ""
" -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
" \"%s\")\n"
-msgstr " -m, --mapfile <файл карти> (типовими є «%s» і\n"
+msgstr " -m, --mapfile <файл карти> (типовими є «%s» і «%s»)\n"
#: sys-utils/readprofile.c:105
#, c-format
" then the priority is 'relative' to current\n"
" process priority; otherwise it is 'absolute'\n"
msgstr ""
+" -n <n> вказати значення пріоритетності;\n"
+" якщо у середовищі вказано прапорець POSIXLY_CORRECT,\n"
+" пріоритетність буде відносною щодо пріоритетності\n"
+" поточного процесу; інакше пріоритетність буде абсолютною\n"
#: sys-utils/renice.c:77
msgid " --priority <num> specify the 'absolute' nice value\n"
msgstr "Запустити програму у новій групі процесів.\n"
#: sys-utils/setpgid.c:27
-#, fuzzy
-#| msgid " -f, --foregound Make a foreground process group\n"
msgid " -f, --foreground Make a foreground process group\n"
msgstr " -f, --foreground Створити групу основного процесу\n"
msgstr " --nnp, --no-new-privs заборонити надання нових прав доступу\n"
#: sys-utils/setpriv.c:137
-#, fuzzy
-#| msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n"
msgid " --ambient-caps <caps> set ambient capabilities\n"
-msgstr " --ambient-caps <можл,...> встановити зовнішні можливості\n"
+msgstr " --ambient-caps <можл> встановити зовнішні можливості\n"
#: sys-utils/setpriv.c:138
-#, fuzzy
-#| msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
msgid " --inh-caps <caps> set inheritable capabilities\n"
-msgstr " --inh-caps <можл,...> встановити успадковувані можливості\n"
+msgstr " --inh-caps <можл> встановити успадковувані можливості\n"
#: sys-utils/setpriv.c:139
msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
msgstr " --init-groups ініціалізувати допоміжні групи\n"
#: sys-utils/setpriv.c:149
-#, fuzzy
-#| msgid " --groups <group,...> set supplementary groups by UID or name\n"
msgid " --groups <group>[,...] set supplementary group(s) by GID or name\n"
-msgstr " --groups <група,...> встановити допоміжні групи за UID або назвою\n"
+msgstr " --groups <група>[,...] встановити допоміжні групи за GID або назвою\n"
#: sys-utils/setpriv.c:150
msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
#: sys-utils/setpriv.c:153
msgid " --ptracer <pid>|any|none allow ptracing from the given process\n"
-msgstr ""
+msgstr " --ptracer <pid>|any|none дозволити ptrace з вказаного процесу\n"
#: sys-utils/setpriv.c:154
msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
msgstr " --landlock-rule <правило> додати правило Landlock\n"
#: sys-utils/setpriv.c:158
-#, fuzzy
-#| msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
msgid " --seccomp-filter <file> load seccomp filter from file\n"
-msgstr " -f, --file <файл> записати до журналу вміст вказаного файла\n"
+msgstr " --seccomp-filter <файл> завантажити фільтр seccomp з файла\n"
#: sys-utils/setpriv.c:159
msgid ""
msgstr "Некоректний ідентифікатор допоміжної групи"
#: sys-utils/setpriv.c:474
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse reuid"
msgid "failed to parse ptracer pid"
-msgstr "не вдалося обробити reuid"
+msgstr "не вдалося обробити pid ptracer"
#: sys-utils/setpriv.c:490
msgid "setresuid failed"
msgstr "AppArmor не запущено"
#: sys-utils/setpriv.c:700
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid id"
msgid "invalid filter"
-msgstr "непÑ\80авилÑ\8cний Ñ\96денÑ\82иÑ\84Ñ\96каÑ\82ор"
+msgstr "некоÑ\80екÑ\82ний Ñ\84Ñ\96лÑ\8cÑ\82р"
#: sys-utils/setpriv.c:715
-#, fuzzy
-#| msgid "Could not seccomp filter"
msgid "Could not load seccomp filter"
-msgstr "Ð\9dе вдалоÑ\81Ñ\8f виконати фільтрування seccomp"
+msgstr "Ð\9dе вдалоÑ\81Ñ\8f заванÑ\82ажити фільтрування seccomp"
#: sys-utils/setpriv.c:895
msgid "duplicate --no-new-privs option"
msgstr "дублювання параметра --keep-pdeathsig"
#: sys-utils/setpriv.c:976
-#, fuzzy
-#| msgid "duplicate --groups option"
msgid "duplicate --ptracer option"
-msgstr "дублювання параметра --groups"
+msgstr "дублювання параметра --ptracer"
#: sys-utils/setpriv.c:986
msgid "duplicate --inh-caps option"
msgstr "дублювання параметра --apparmor-profile"
#: sys-utils/setpriv.c:1028
-#, fuzzy
-#| msgid "duplicate --securebits option"
msgid "duplicate --secccomp-filter option"
-msgstr "дублювання параметра --securebits"
+msgstr "дублювання параметра --secccomp-filter"
#: sys-utils/setpriv.c:1047
msgid "--dump is incompatible with all other options"
#: sys-utils/setpriv.c:1158
msgid "set ptracer"
-msgstr ""
+msgstr "встановити засіб ptrace"
#: sys-utils/setpriv-landlock.c:106
#, c-format
msgstr "не вдалося заборонити надання нових прав доступу для landlock"
#: sys-utils/setpriv-landlock.c:194
-#, fuzzy
-#| msgid "landlock_restrict_self faild"
msgid "landlock_restrict_self failed"
msgstr "Помилка landlock_restrict_self"
msgstr "не вдалося записати %s"
#: sys-utils/unshare.c:753
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot open %s"
+#, c-format
msgid "cannot open %s/register"
-msgstr "не вдалося відкрити %s"
+msgstr "не вдалося відкрити %s/register"
#: sys-utils/unshare.c:756
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "write failed %s"
+#, c-format
msgid "write failed %s/register"
-msgstr "помилка під час спроби запису: %s"
+msgstr "помилка під час спроби запису: %s/register"
#: sys-utils/unshare.c:772
msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
msgstr " --mount-proc[=<кат>] змонтувати файлову систему proc першою (з використанням --mount)\n"
#: sys-utils/unshare.c:785
-#, fuzzy
-#| msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
msgid " --mount-binfmt[=<dir>] mount binfmt filesystem first (implies --user and --mount)\n"
-msgstr " --mount-proc[=<кат>] змонтувати файлову систему proc першою (з використанням --mount)\n"
+msgstr " --mount-binfmt[=<кат>] змонтувати файлову систему binfmt першою (з використанням --user і --mount)\n"
#: sys-utils/unshare.c:786
msgid " -l, --load-interp <file> load binfmt definition in the namespace (implies --mount-binfmt)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -l, --load-interp <файл> завантажити визначення binfmt у просторі назв (неявно визначає --mount-binfmt)\n"
#: sys-utils/unshare.c:787
msgid ""
" змінити поширення монтування у просторі назв монтувань\n"
#: sys-utils/unshare.c:789
-#, fuzzy
-#| msgid " -R, --root=<dir> run the command with root directory set to <dir>\n"
msgid " -R, --root <dir> run the command with root directory set to <dir>\n"
-msgstr " -R, --root=<кат> виконати команду із значенням кореневого каталогу <кат>\n"
+msgstr " -R, --root <кат> виконати команду із значенням кореневого каталогу <кат>\n"
#: sys-utils/unshare.c:790
-#, fuzzy
-#| msgid " -w, --wd=<dir> change working directory to <dir>\n"
msgid " -w, --wd <dir> change working directory to <dir>\n"
-msgstr " -w, --wd=<кат> змінити робочий каталог на <кат>\n"
+msgstr " -w, --wd <кат> змінити робочий каталог на <кат>\n"
#: sys-utils/unshare.c:792
msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
msgstr " -G, --setgid <gid> встановити gid у вказаному просторі назв\n"
#: sys-utils/unshare.c:794
-#, fuzzy
-#| msgid " --map-user=<uid>|<name> map current user to uid (implies --user)\n"
msgid " --map-user <uid>|<name> map current user to uid (implies --user)\n"
-msgstr " --map-user=<uid>|<назва> пов'язати поточного користувача із uid (припускає --user)\n"
+msgstr " --map-user <uid>|<назва> пов'язати поточного користувача із uid (припускає --user)\n"
#: sys-utils/unshare.c:795
-#, fuzzy
-#| msgid " --map-group=<gid>|<name> map current group to gid (implies --user)\n"
msgid " --map-group <gid>|<name> map current group to gid (implies --user)\n"
-msgstr " --map-group=<gid>|<назва> пов'язати поточну групу із gid (припускає --user)\n"
+msgstr " --map-group <gid>|<назва> пов'язати поточну групу із gid (припускає --user)\n"
#: sys-utils/unshare.c:796
msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
msgstr " --map-auto пов'язувати користувачів і групи автоматично (додає --user)\n"
#: sys-utils/unshare.c:799
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " --map-users=<inneruid>:<outeruid>:<count>\n"
-#| " map count users from outeruid to inneruid (implies --user)\n"
msgid ""
" --map-users <inneruid>:<outeruid>:<count>\n"
" map count users from outeruid to inneruid (implies --user)\n"
msgstr ""
-" --map-users=<внутр_ідентифікатор>:<зовн_ідентифікатор>:<кількість>\n"
+" --map-users <внутр_ідентифікатор>:<зовн_ідентифікатор>:<кількість>\n"
" пов'язати кількість користувачів від зовн_ідентифікатор до внутр_ідентифікатор (додає --user)\n"
#: sys-utils/unshare.c:801
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " --map-groups=<innergid>:<outergid>:<count>\n"
-#| " map count groups from outergid to innergid (implies --user)\n"
msgid ""
" --map-groups <innergid>:<outergid>:<count>\n"
" map count groups from outergid to innergid (implies --user)\n"
msgstr ""
-" --map-users=<внутр_ідент_гр>:<зовн_ідент_гр>:<кількість>\n"
+" --map-users <внутр_ідент_гр>:<зовн_ідент_гр>:<кількість>\n"
" пов'язати кількість груп від зовн_ідент_гр до внутр_ідент_гр (додає --user)\n"
#: sys-utils/unshare.c:804
msgstr "кількість об'єктів, перенесених під час ущільнення"
#: sys-utils/zramctl.c:87
-#, fuzzy
-#| msgid "decompression error: %s"
msgid "compression ratio: DATA/TOTAL"
-msgstr "помилка Ñ\80озпаковÑ\83ваннÑ\8f: %s"
+msgstr "коеÑ\84Ñ\96Ñ\86Ñ\96Ñ\94нÑ\82 Ñ\81Ñ\82иÑ\81каннÑ\8f: Ð\94Ð\90Ð\9dÐ\86/Ð\97Ð\90Ð\93Ð\90Ð\9bÐ\9eÐ\9c"
#: sys-utils/zramctl.c:382
msgid "Failed to parse mm_stat"
msgstr "Налаштувати пристрої zram і керувати ними.\n"
#: sys-utils/zramctl.c:584
-#, fuzzy
-#| msgid " -a, --algorithm <alg> compression algorithm to use\n"
msgid " -a, --algorithm <alg> compression algorithm to use\n"
-msgstr " -a, --algorithm <алг> алгоритм стискання, яким слід скористатися\n"
+msgstr " -a, --algorithm <алг> алгоритм стискання, яким слід скористатися\n"
#: sys-utils/zramctl.c:585
-#, fuzzy
-#| msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
-msgstr " -b, --bytes вивести розмір у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
+msgstr " -b, --bytes вивести розмір у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
#: sys-utils/zramctl.c:586
-#, fuzzy
-#| msgid " -f, --find find a free device\n"
msgid " -f, --find find a free device\n"
-msgstr " -f, --find знайти вільний пристрій\n"
+msgstr " -f, --find знайти вільний пристрій\n"
#: sys-utils/zramctl.c:587
-#, fuzzy
-#| msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
-msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки\n"
+msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки\n"
#: sys-utils/zramctl.c:588
-#, fuzzy
-#| msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
-msgstr " -o, --output <список> визначити стовпчики для виведення даних щодо стану\n"
+msgstr " -o, --output <список> визначити стовпчики для виведення даних щодо стану\n"
#: sys-utils/zramctl.c:589
-#, fuzzy
-#| msgid " --output-all output all columns\n"
msgid " --output-all output all columns\n"
-msgstr " --output-all вивести усі стовпчики\n"
+msgstr " --output-all вивести усі стовпчики\n"
#: sys-utils/zramctl.c:590
-#, fuzzy
-#| msgid " -a, --algorithm <alg> compression algorithm to use\n"
msgid " -p, --algorithm-params <params> algorithm parameters to use\n"
-msgstr " -a, --algorithm <алг> алгоритм стискання, яким слід скористатися\n"
+msgstr " -p, --algorithm-params <парам.> використані параметри алгоритму\n"
#: sys-utils/zramctl.c:591
-#, fuzzy
-#| msgid " --raw use raw status output format\n"
msgid " --raw use raw status output format\n"
-msgstr " --raw використовувати формат виведення стану без обробки\n"
+msgstr " --raw використовувати формат виведення стану без обробки\n"
#: sys-utils/zramctl.c:592
-#, fuzzy
-#| msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
-msgstr " -r, --reset скинути усі вказані пристрої\n"
+msgstr " -r, --reset скинути усі вказані пристрої\n"
#: sys-utils/zramctl.c:593
-#, fuzzy
-#| msgid " -s, --size <size> device size\n"
msgid " -s, --size <size> device size\n"
-msgstr " -s, --size <розмір> розмір пристрою\n"
+msgstr " -s, --size <розмір> розмір пристрою\n"
#: sys-utils/zramctl.c:594
-#, fuzzy
-#| msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
-msgstr " -t, --streams <кількість> кількість потоків стискання\n"
+msgstr " -t, --streams <кількість> кількість потоків стискання\n"
#: sys-utils/zramctl.c:602
-#, fuzzy
-#| msgid " <alg> specify algorithm, supported are:\n"
msgid " <alg> is the name of an algorithm; supported are:\n"
-msgstr " <алг> вказати алгоритм, підтримувані алгоритми:\n"
+msgstr " <алг> є назвою алгоритму, підтримувані алгоритми:\n"
#: sys-utils/zramctl.c:604
msgid " (List may be inaccurate, consult man page.)\n"
msgstr "можна використовувати лише один <пристрій> за раз"
#: sys-utils/zramctl.c:726
-#, fuzzy
-#| msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
msgid "options --algorithm, --algorithm-params, and --streams must be combined with --size"
-msgstr "параметри --algorithm і --streams слід поєднувати з --size"
+msgstr "параметри --algorithm, --algorithm-params і --streams слід поєднувати з --size"
#: sys-utils/zramctl.c:765 sys-utils/zramctl.c:794
#, c-format
msgstr "%s: не вдалося встановити алгоритм"
#: sys-utils/zramctl.c:806
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: failed to set algorithm"
+#, c-format
msgid "%s: failed to set algorithm params"
-msgstr "%s: не вдалоÑ\81Ñ\8f вÑ\81Ñ\82ановиÑ\82и алгоÑ\80иÑ\82м"
+msgstr "%s: не вдалоÑ\81Ñ\8f вÑ\81Ñ\82ановиÑ\82и паÑ\80амеÑ\82Ñ\80и алгоÑ\80иÑ\82мÑ\83"
#: sys-utils/zramctl.c:809
#, c-format
msgid "%s: can't exec %s: %m"
msgstr "%s: не вдалося запустити %s: %m"
-#: term-utils/agetty.c:606 term-utils/agetty.c:777 term-utils/agetty.c:956
-#: term-utils/agetty.c:1205 term-utils/agetty.c:1484 term-utils/agetty.c:1502
-#: term-utils/agetty.c:1539 term-utils/agetty.c:1549 term-utils/agetty.c:1591
-#: term-utils/agetty.c:1951 term-utils/agetty.c:2311 term-utils/agetty.c:2893
+#: term-utils/agetty.c:606 term-utils/agetty.c:777 term-utils/agetty.c:960
+#: term-utils/agetty.c:1209 term-utils/agetty.c:1488 term-utils/agetty.c:1506
+#: term-utils/agetty.c:1543 term-utils/agetty.c:1553 term-utils/agetty.c:1595
+#: term-utils/agetty.c:1955 term-utils/agetty.c:2315 term-utils/agetty.c:2897
#, c-format
msgid "failed to allocate memory: %m"
msgstr "не вдалося отримати пам'ять: %m"
msgid "invalid nice argument"
msgstr "некоректний аргумент пріоритетності"
-#: term-utils/agetty.c:934
+#: term-utils/agetty.c:939
#, c-format
msgid "could not get terminal name: %d"
msgstr "не вдалося отримати назву термінала: %d"
-#: term-utils/agetty.c:961
+#: term-utils/agetty.c:965
#, c-format
msgid "bad speed: %s"
msgstr "неправильне значення швидкості: %s"
-#: term-utils/agetty.c:963
+#: term-utils/agetty.c:967
msgid "too many alternate speeds"
msgstr "надто багато запасних значень швидкості"
-#: term-utils/agetty.c:1070 term-utils/agetty.c:1074 term-utils/agetty.c:1127
+#: term-utils/agetty.c:1074 term-utils/agetty.c:1078 term-utils/agetty.c:1131
#, c-format
msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
msgstr "/dev/%s: не вдалося відкрити стандартний ввід: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1093
+#: term-utils/agetty.c:1097
#, c-format
msgid "/dev/%s: not a character device"
msgstr "/dev/%s: не є символьним пристроєм"
-#: term-utils/agetty.c:1095
+#: term-utils/agetty.c:1099
#, c-format
msgid "/dev/%s: not a tty"
msgstr "/dev/%s: не є терміналом tty"
-#: term-utils/agetty.c:1099 term-utils/agetty.c:1131
+#: term-utils/agetty.c:1103 term-utils/agetty.c:1135
#, c-format
msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
msgstr "/dev/%s: не вдалося отримати дані щодо tty керування: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1121
+#: term-utils/agetty.c:1125
#, c-format
msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
msgstr "/dev/%s: помилка vhangup(): %m"
-#: term-utils/agetty.c:1142
+#: term-utils/agetty.c:1146
#, c-format
msgid "%s: not open for read/write"
msgstr "%s: не вдалося відкрити для читання/запису"
-#: term-utils/agetty.c:1147
+#: term-utils/agetty.c:1151
#, c-format
msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
msgstr "/dev/%s: не вдалося встановити групу процесу: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1161
+#: term-utils/agetty.c:1165
#, c-format
msgid "%s: dup problem: %m"
msgstr "%s: помилка при dup: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1178
+#: term-utils/agetty.c:1182
#, c-format
msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
msgstr "%s: не вдалося отримати атрибути термінала: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1381 term-utils/agetty.c:1410
+#: term-utils/agetty.c:1385 term-utils/agetty.c:1414
#, c-format
msgid "setting terminal attributes failed: %m"
msgstr "не вдалося встановити атрибути термінала: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1529
+#: term-utils/agetty.c:1533
msgid "cannot open os-release file"
msgstr "не вдалося відкрити файл os-release"
-#: term-utils/agetty.c:1696
+#: term-utils/agetty.c:1700
#, c-format
msgid "failed to create reload file: %s: %m"
msgstr "не вдалося створити файл перезавантаження: %s: %m"
-#: term-utils/agetty.c:2006
+#: term-utils/agetty.c:2010
#, c-format
msgid "failed to get terminal attributes: %m"
msgstr "не вдалося отримати атрибути термінала: %m"
-#: term-utils/agetty.c:2028
+#: term-utils/agetty.c:2032
msgid "[press ENTER to login]"
msgstr "[натисніть ENTER, щоб увійти]"
-#: term-utils/agetty.c:2056
+#: term-utils/agetty.c:2060
msgid "Num Lock off"
msgstr "Num Lock вимкнено"
-#: term-utils/agetty.c:2059
+#: term-utils/agetty.c:2063
msgid "Num Lock on"
msgstr "Num Lock увімкнено"
-#: term-utils/agetty.c:2062
+#: term-utils/agetty.c:2066
msgid "Caps Lock on"
msgstr "Caps Lock увімкнено"
-#: term-utils/agetty.c:2065
+#: term-utils/agetty.c:2069
msgid "Scroll Lock on"
msgstr "Scroll Lock увімкнено"
-#: term-utils/agetty.c:2068
+#: term-utils/agetty.c:2072
#, c-format
msgid ""
"Hint: %s\n"
"Підказка: %s\n"
"\n"
-#: term-utils/agetty.c:2212
+#: term-utils/agetty.c:2216
#, c-format
msgid "%s: read: %m"
msgstr "%s: прочитано: %m"
-#: term-utils/agetty.c:2279
+#: term-utils/agetty.c:2283
#, c-format
msgid "%s: input overrun"
msgstr "%s: переповнення вводу"
-#: term-utils/agetty.c:2307 term-utils/agetty.c:2315
+#: term-utils/agetty.c:2311 term-utils/agetty.c:2319
#, c-format
msgid "%s: invalid character conversion for login name"
msgstr "%s: некоректне перетворення символів у імені користувача"
-#: term-utils/agetty.c:2321
+#: term-utils/agetty.c:2325
#, c-format
msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
msgstr "%s: некоректний символ 0x%x у імені користувача"
-#: term-utils/agetty.c:2406
+#: term-utils/agetty.c:2410
#, c-format
msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
msgstr "%s: не вдалося встановити атрибути термінала: %m"
-#: term-utils/agetty.c:2451
+#: term-utils/agetty.c:2455
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
" %1$s [параметри] лінія [частота_у_бодах,...] [тип термінала]\n"
" %1$s [параметри] частота_у_бодах,... лінія [тип термінала]\n"
-#: term-utils/agetty.c:2455
+#: term-utils/agetty.c:2459
msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
msgstr "Відкрити термінал і встановити режим його роботи.\n"
-#: term-utils/agetty.c:2458
+#: term-utils/agetty.c:2462
msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
msgstr " -8, --8bits припускати, що tty 8-бітовий\n"
-#: term-utils/agetty.c:2459
+#: term-utils/agetty.c:2463
msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
msgstr " -a, --autologin <користувач> виконувати вхід вказаного користувача автоматично\n"
-#: term-utils/agetty.c:2460
+#: term-utils/agetty.c:2464
msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
msgstr " -c, --noreset не скидати режим керування\n"
-#: term-utils/agetty.c:2461
+#: term-utils/agetty.c:2465
msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
msgstr " -E, --remote використовувати -r <назва вузла> для login(1)\n"
-#: term-utils/agetty.c:2462
+#: term-utils/agetty.c:2466
msgid " -f, --issue-file <list> display issue files or directories\n"
msgstr " -f, --issue-file <список> вивести файли або каталоги issue\n"
-#: term-utils/agetty.c:2463
+#: term-utils/agetty.c:2467
msgid " --show-issue display issue file and exit\n"
msgstr " --show-issue показати файл issue і завершити роботу\n"
-#: term-utils/agetty.c:2464
+#: term-utils/agetty.c:2468
msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
msgstr " -h, --flow-control увімкнути апаратне керування потоком даних\n"
-#: term-utils/agetty.c:2465
+#: term-utils/agetty.c:2469
msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
msgstr " -H, --host <назва вузла> вказати вузол входу до системи\n"
-#: term-utils/agetty.c:2466
+#: term-utils/agetty.c:2470
msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
msgstr " -i, --noissue не виводити вміст файла issue\n"
-#: term-utils/agetty.c:2467
+#: term-utils/agetty.c:2471
msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
msgstr " -I, --init-string <рядок> встановити рядок ініціалізації\n"
-#: term-utils/agetty.c:2468
+#: term-utils/agetty.c:2472
msgid " -J, --noclear do not clear the screen before prompt\n"
msgstr " -J, --noclear не спорожняти екран перед надсиланням запиту\n"
-#: term-utils/agetty.c:2469
+#: term-utils/agetty.c:2473
msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
msgstr " -l, --login-program <файл> вказати файл програми входу до системи\n"
-#: term-utils/agetty.c:2470
+#: term-utils/agetty.c:2474
msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
msgstr " -L, --local-line[=<режим>] керування прапорцем локальної лінії\n"
-#: term-utils/agetty.c:2471
+#: term-utils/agetty.c:2475
msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
msgstr " -m, --extract-baud видобути дані щодо швидкості у бодах під час з'єднання\n"
-#: term-utils/agetty.c:2472
+#: term-utils/agetty.c:2476
msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
msgstr " -n, --skip-login не просити про вхід до системи\n"
-#: term-utils/agetty.c:2473
+#: term-utils/agetty.c:2477
msgid " -N, --nonewline do not print a newline before issue\n"
msgstr " -N, --nonewline не виводити символ нового рядка до issue\n"
-#: term-utils/agetty.c:2474
+#: term-utils/agetty.c:2478
msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
msgstr " -o, --login-options <пар> параметри, які слід передати програмі для входу\n"
-#: term-utils/agetty.c:2475
+#: term-utils/agetty.c:2479
msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
msgstr " -p, --login-pause очікувати на натискання якоїсь клавіші до входу до системи\n"
-#: term-utils/agetty.c:2476
+#: term-utils/agetty.c:2480
msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
msgstr " -r, --chroot <кат> змінити кореневий каталог на вказаний\n"
-#: term-utils/agetty.c:2477
+#: term-utils/agetty.c:2481
msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
msgstr " -R, --hangup виконати віртуальне завершення роботи у tty\n"
-#: term-utils/agetty.c:2478
+#: term-utils/agetty.c:2482
msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
msgstr " -s, --keep-baud намагатися зберегти швидкість з'єднання після розірвання\n"
-#: term-utils/agetty.c:2479
+#: term-utils/agetty.c:2483
msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
msgstr " -t, --timeout <число> час очікування на дані від процесу входу до системи\n"
-#: term-utils/agetty.c:2480
+#: term-utils/agetty.c:2484
msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
msgstr " -U, --detect-case виявити термінал верхнього регістру\n"
-#: term-utils/agetty.c:2481
+#: term-utils/agetty.c:2485
msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
msgstr " -w, --wait-cr очікувати на символ повернення каретки\n"
-#: term-utils/agetty.c:2482
+#: term-utils/agetty.c:2486
msgid " --nohints do not print hints\n"
msgstr " --nohints не виводити підказки\n"
-#: term-utils/agetty.c:2483
+#: term-utils/agetty.c:2487
msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
msgstr " --nohostname не показувати назву вузла взагалі\n"
-#: term-utils/agetty.c:2484
+#: term-utils/agetty.c:2488
msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
msgstr " --long-hostname вивести назву вузла повністю\n"
-#: term-utils/agetty.c:2485
+#: term-utils/agetty.c:2489
msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
msgstr " --erase-chars <рядок> додаткові символи backspace\n"
-#: term-utils/agetty.c:2486
+#: term-utils/agetty.c:2490
msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
msgstr " --kill-chars <рядок> додаткові символи переривання\n"
-#: term-utils/agetty.c:2487
+#: term-utils/agetty.c:2491
msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
msgstr " --chdir <каталог> змінити каталог на вказаний перед входом\n"
-#: term-utils/agetty.c:2488
+#: term-utils/agetty.c:2492
msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
msgstr " --delay <число> зачекати вказану кількість секунд до надсилання запиту\n"
-#: term-utils/agetty.c:2489
+#: term-utils/agetty.c:2493
msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
msgstr " --nice <число> запустити засіб входу із вказаним рівнем пріоритетності\n"
-#: term-utils/agetty.c:2490
+#: term-utils/agetty.c:2494
msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
msgstr " --reload перезавантажити запити у запущених екземплярах agetty\n"
-#: term-utils/agetty.c:2491
+#: term-utils/agetty.c:2495
msgid " --list-speeds display supported baud rates\n"
msgstr " --list-speeds вивести підтримувані швидкості у бодах\n"
-#: term-utils/agetty.c:2850
+#: term-utils/agetty.c:2854
#, c-format
msgid "%d user"
msgid_plural "%d users"
msgstr[2] "%d користувачів"
msgstr[3] "%d користувач"
-#: term-utils/agetty.c:2980
+#: term-utils/agetty.c:2984
#, c-format
msgid "checkname failed: %m"
msgstr "помилка checkname: %m"
-#: term-utils/agetty.c:2992
+#: term-utils/agetty.c:2996
#, c-format
msgid "cannot touch file %s"
msgstr "не вдалося виконати touch для файла %s"
-#: term-utils/agetty.c:2996
+#: term-utils/agetty.c:3000
msgid "--reload is unsupported on your system"
msgstr "Підтримки --reload у вашій системі не передбачено"
-#: term-utils/agetty.c:3018
+#: term-utils/agetty.c:3022
msgid "failed to open credentials directory"
msgstr "не вдалося відкрити каталог реєстраційних даних"
"Скористайтеся параметром --force, якщо справді хочете використовувати цей файл.\n"
"Програму не запущено."
-#: term-utils/script.c:836 term-utils/scriptlive.c:221
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unssuported echo mode: '%s'"
+#: term-utils/script.c:836 term-utils/scriptlive.c:220
+#, c-format
msgid "unsupported echo mode: '%s'"
-msgstr "непÑ\96дÑ\82Ñ\80имÑ\83ваний Ñ\80ежим повÑ\82оÑ\80ення: «%s»"
+msgstr "некоÑ\80екÑ\82ний Ñ\80ежим дÑ\83блÑ\8eвання: «%s»"
#: term-utils/script.c:861
msgid "failed to parse output limit size"
msgid "Script done.\n"
msgstr "Скрипт виконано.\n"
-#: term-utils/scriptlive.c:60
+#: term-utils/scriptlive.c:57
#, c-format
-msgid " %s [-t] timingfile [-I|-B] typescript\n"
-msgstr " %s [-t] файл_часових_параметрів [-I|-B] typescript\n"
+msgid " %s [options] <timingfile> <typescript>\n"
+msgstr " %s [параметри] <файлрозкладу> <дієскрипт>\n"
-#: term-utils/scriptlive.c:64
+#: term-utils/scriptlive.c:61
msgid "Execute terminal typescript.\n"
msgstr "Виконати typescript у терміналі.\n"
-#: term-utils/scriptlive.c:67 term-utils/scriptreplay.c:60
+#: term-utils/scriptlive.c:64 term-utils/scriptreplay.c:57
msgid " -t, --timing <file> script timing log file\n"
msgstr " -t, --timing <файл> файл журналу часових параметрів скрипту\n"
-#: term-utils/scriptlive.c:68 term-utils/scriptreplay.c:61
+#: term-utils/scriptlive.c:65 term-utils/scriptreplay.c:58
msgid " -T, --log-timing <file> alias to -t\n"
msgstr " -T, --log-timing <файл> інший варіант -t\n"
-#: term-utils/scriptlive.c:69 term-utils/scriptreplay.c:62
+#: term-utils/scriptlive.c:66 term-utils/scriptreplay.c:59
msgid " -I, --log-in <file> script stdin log file\n"
msgstr " -I, --log-in <файл> файл журналу стандартних вхідних даних скрипту\n"
-#: term-utils/scriptlive.c:70 term-utils/scriptreplay.c:64
+#: term-utils/scriptlive.c:67 term-utils/scriptreplay.c:61
msgid " -B, --log-io <file> script stdin and stdout log file\n"
msgstr " -B, --log-io <файл> файл журналу вхідних і вихідних даних скрипту\n"
-#: term-utils/scriptlive.c:73
+#: term-utils/scriptlive.c:70
msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
msgstr " -c, --command <команда> виконати окремий рядок команди за допомогою оболонки\n"
-#: term-utils/scriptlive.c:74 term-utils/scriptreplay.c:70
+#: term-utils/scriptlive.c:71 term-utils/scriptreplay.c:67
msgid " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
msgstr " -d, --divisor <число> пришвидшити або уповільнити виконання за вказаним дільником\n"
-#: term-utils/scriptlive.c:75
-#, fuzzy
-#| msgid " -E, --echo <when> echo input in session (auto, always or never)\n"
+#: term-utils/scriptlive.c:72
msgid " -E, --echo <when> echo input in session (auto, always or never)\n"
msgstr ""
-" -E, --echo[=<умова>] повторювати введене у сеансі (auto (авто),\n"
+" -E, --echo[=<умова>] повторювати введене у сеансі (auto (авто),\n"
" always (завжди) або never (ніколи))\n"
-#: term-utils/scriptlive.c:76 term-utils/scriptreplay.c:71
+#: term-utils/scriptlive.c:73 term-utils/scriptreplay.c:68
msgid " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
msgstr " -m, --maxdelay <число> чекати між оновленнями не більше вказаної кількості секунд\n"
-#: term-utils/scriptlive.c:238 term-utils/scriptreplay.c:257
+#: term-utils/scriptlive.c:237 term-utils/scriptreplay.c:256
msgid "failed to parse maximal delay argument"
msgstr "не вдалося обробити аргумент максимальної затримки"
-#: term-utils/scriptlive.c:261 term-utils/scriptreplay.c:298
+#: term-utils/scriptlive.c:260 term-utils/scriptreplay.c:297
msgid "timing file not specified"
msgstr "не вказано файл часових параметрів"
-#: term-utils/scriptlive.c:263
+#: term-utils/scriptlive.c:262
msgid "stdin typescript file not specified"
msgstr "не вказано файл стандартних вхідних даних typescript"
-#: term-utils/scriptlive.c:289
+#: term-utils/scriptlive.c:288
#, c-format
msgid ">>> scriptlive: Starting your typescript execution by %s.\n"
msgstr ">>> scriptlive: розпочинаємо виконання вашого typescript у %s.\n"
-#: term-utils/scriptlive.c:296
+#: term-utils/scriptlive.c:295
msgid "failed to allocate PTY handler"
msgstr "не вдалося отримати пам'ять для обробника PTY"
-#: term-utils/scriptlive.c:376
+#: term-utils/scriptlive.c:375
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
">>> scriptlive: виконано.\n"
-#: term-utils/scriptreplay.c:53
+#: term-utils/scriptreplay.c:50
#, c-format
-msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
-msgstr " %s [-t] файл_часових_параметрів [введення скрипту] [дільник]\n"
+msgid " %s [options] <timingfile> [<typescript> [<divisor>]]\n"
+msgstr " %s [параметри] <файлрозкладу> [<дієскрипт> [<дільник>]]\n"
-#: term-utils/scriptreplay.c:57
+#: term-utils/scriptreplay.c:54
msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
msgstr "Відтворити скрипти введення термінала з використанням даних щодо розкладу.\n"
-#: term-utils/scriptreplay.c:63
+#: term-utils/scriptreplay.c:60
msgid " -O, --log-out <file> script stdout log file (default)\n"
msgstr " -O, --log-out <файл> файл журналу стандартного виведення (типово)\n"
-#: term-utils/scriptreplay.c:66
+#: term-utils/scriptreplay.c:63
msgid " -s, --typescript <file> deprecated alias to -O\n"
msgstr " -s, --typescript <файл> застаріла альтернатива -O\n"
-#: term-utils/scriptreplay.c:69
+#: term-utils/scriptreplay.c:66
msgid " --summary display overview about recorded session and exit\n"
msgstr " --summary показати резюме щодо записаного сеансу і завершити роботу\n"
-#: term-utils/scriptreplay.c:72
+#: term-utils/scriptreplay.c:69
msgid " -x, --stream <name> stream type (out, in, signal or info)\n"
msgstr " -x, --stream <назва> тип потоку даних (out, in, signal або info)\n"
-#: term-utils/scriptreplay.c:73
+#: term-utils/scriptreplay.c:70
msgid " -c, --cr-mode <type> CR char mode (auto, never, always)\n"
msgstr " -c, --cr-mode <тип> режим символів CR (auto, never, always)\n"
-#: term-utils/scriptreplay.c:77
+#: term-utils/scriptreplay.c:76
msgid "Key bindings:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Прив'язки клавіш:\n"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:77
+msgid " space toggles between pause and play\n"
+msgstr " пробіл перемикає між призупиненням і відтворенням\n"
#: term-utils/scriptreplay.c:78
-msgid " space toggles pause and unpause\n"
-msgstr ""
+msgid " up-arrow increases playback speed with ten percent\n"
+msgstr " стрілка вгору збільшити швидкість відтворення на десять процентів\n"
#: term-utils/scriptreplay.c:79
-msgid " up-arrow increases the playback speed by 0.1 times\n"
-msgstr ""
-
-#: term-utils/scriptreplay.c:80
-msgid " down-arrow decreases the playback speed by 0.1 times\n"
-msgstr ""
+msgid " down-arrow decreases playback speed with ten percent\n"
+msgstr " стрілка вниз зменшити швидкість відтворення на десять процентів\n"
-#: term-utils/scriptreplay.c:146
-#, fuzzy
-#| msgid "unexpected tcgetattr failure"
+#: term-utils/scriptreplay.c:145
msgid "unexpected fcntl failure"
-msgstr "неочікувана помилка tcgetattr"
+msgstr "неочікувана помилка fcntl"
-#: term-utils/scriptreplay.c:151
+#: term-utils/scriptreplay.c:150
msgid "unexpected tcgetattr failure"
msgstr "неочікувана помилка tcgetattr"
-#: term-utils/scriptreplay.c:236
+#: term-utils/scriptreplay.c:235
#, c-format
msgid "unsupported mode name: '%s'"
msgstr "непідтримувана назва режиму: «%s»"
-#: term-utils/scriptreplay.c:269
+#: term-utils/scriptreplay.c:268
#, c-format
msgid "unsupported stream name: '%s'"
msgstr "непідтримувана назва потоку: «%s»"
-#: term-utils/scriptreplay.c:300
+#: term-utils/scriptreplay.c:299
msgid "data log file not specified"
msgstr "не вказано файла журналу даних"
-#: term-utils/scriptreplay.c:406
+#: term-utils/scriptreplay.c:405
#, c-format
msgid "%s: log file error"
msgstr "%s: помилка під час роботи із файлом журналу"
-#: term-utils/scriptreplay.c:408
+#: term-utils/scriptreplay.c:407
#, c-format
msgid "%s: line %d: timing file error"
msgstr "%s: рядок %d: помилка під час роботи з файлом часових параметрів"
#: term-utils/setterm.c:238
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "argument error: bright %s is not supported"
+#, c-format
msgid "argument error: bright color %s is not supported"
-msgstr "помилковий аргумент: підтримки кольору bright %s не передбачено"
+msgstr "помилковий аргумент: підтримки яскравого кольору %s не передбачено"
#: term-utils/setterm.c:329
msgid "too many tabs"
msgstr " --file <назва_файла> назва файла дампу\n"
#: term-utils/setterm.c:433
-#, fuzzy
-#| msgid " set vesa powersaving features\n"
msgid ""
" --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
" set vesa powersaving features\n"
-msgstr " встановити режим роботи можливостей із заощадження енергії vesa\n"
+msgstr ""
+" --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
+" встановити можливості енергозбереження vesa\n"
#: term-utils/setterm.c:435
msgid " --powerdown[=<0-60>] set vesa powerdown interval in minutes\n"
msgstr "не вдалося отримати ім'я користувача: %s"
#: term-utils/wall.c:296 term-utils/wall.c:328
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to allocate input line"
msgid "failed to allocate lines list"
-msgstr "не вдалоÑ\81Ñ\8f Ñ\80озмÑ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82и Ñ\83 пам'Ñ\8fÑ\82Ñ\96 Ñ\80Ñ\8fдок вÑ\85Ñ\96дниÑ\85 даниÑ\85"
+msgstr "не вдалоÑ\81Ñ\8f Ñ\80озмÑ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82и Ñ\83 пам'Ñ\8fÑ\82Ñ\96 Ñ\81пиÑ\81ок Ñ\80Ñ\8fдкÑ\96в"
#: term-utils/wall.c:361
msgid "cannot get passwd uid"
msgstr "повідомлення %s на %s вимкнено"
#: text-utils/bits.c:57 text-utils/bits.c:75
-#, fuzzy
-#| msgid "error: cannot add a column to table: %s"
msgid "error: cannot allocate bit mask"
-msgstr "помилка: не вдалося додати стовпчик до таблиці: %s"
+msgstr "помилка: не вдалося розмістити у пам'яті бітову маску"
#: text-utils/bits.c:63
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid id: %s"
+#, c-format
msgid "error: invalid bit mask: %s"
-msgstr "некоÑ\80екÑ\82ний Ñ\96денÑ\82иÑ\84Ñ\96каÑ\82оÑ\80: %s"
+msgstr "помилка: некоÑ\80екÑ\82на бÑ\96Ñ\82ова маÑ\81ка: %s"
#: text-utils/bits.c:66
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid id: %s"
+#, c-format
msgid "error: invalid bit list: %s"
-msgstr "некоÑ\80екÑ\82ний Ñ\96денÑ\82иÑ\84Ñ\96каÑ\82оÑ\80: %s"
+msgstr "помилка: некоÑ\80екÑ\82ний бÑ\96Ñ\82овий Ñ\81пиÑ\81ок: %s"
#: text-utils/bits.c:208
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] [<file>...]\n"
+#, c-format
msgid " %s [options] [<mask_or_list>...]\n"
-msgstr " %s [параметри] [<файл>...]\n"
+msgstr " %s [параметри] [<маска_або_список>...]\n"
#: text-utils/bits.c:212
msgid "Convert bit masks from/to various formats."
-msgstr ""
+msgstr "Перетворення бітових масок у різних форматах."
#: text-utils/bits.c:215
msgid ""
" <mask_or_list> bits specified as a hex mask (e.g. 0xeec2)\n"
" or as a comma-separated list of bit IDs"
msgstr ""
+" <маска_або_список> біти, вказані як шістнадцяткова маска (приклад, 0xeec2)\n"
+" або список бітових ідентифікаторів, відокремлених комами"
#: text-utils/bits.c:219
msgid " If not specified, arguments will be read from stdin."
-msgstr ""
+msgstr " Якщо не вказано, аргументи буде прочитано з stdin."
#: text-utils/bits.c:224
msgid ""
" -w <num>, --width <num>\n"
" maximum width of bit masks (default 8192)"
msgstr ""
+" -w <n>, --width <n>\n"
+" максимальна ширина бітових масок (типова - 8192)"
#: text-utils/bits.c:228
-#, fuzzy
-#| msgid "Output options:\n"
msgid ""
"\n"
"Output modes:\n"
-msgstr "Параметри виведення:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Режими виведення:\n"
#: text-utils/bits.c:229
-#, fuzzy
-#| msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
msgid " -m, --mask display bits as a hex mask value (default)"
-msgstr " -u, --units[=<одиниця>] одиниці показу даних: «cylinders» (циліндри) або «sectors» (сектори, типова)\n"
+msgstr " -m, --mask вивести біти як значення шістнадцяткової маски (типовий варіант)"
#: text-utils/bits.c:231
msgid ""
" -g, --grouped-mask display bits as a hex mask value in 32bit\n"
" comma separated groups"
msgstr ""
+" -g, --grouped-mask показати біти як значення шістнадцяткової маски як\n"
+" 32-бітові групи, відокремлені комами"
#: text-utils/bits.c:233
-#, fuzzy
-#| msgid " -v, --verbose display status information\n"
msgid " -b, --binary display bits as a binary mask value"
-msgstr " -v, --verbose виводити дані щодо стану\n"
+msgstr " -b, --binary показувати біти як значення двійкової маски"
#: text-utils/bits.c:235
-#, fuzzy
-#| msgid " -l, --list use list format output\n"
msgid " -l, --list display bits as a compressed list of bit IDs"
-msgstr " -l, --list використатися для виведення формат списку\n"
+msgstr " -l, --list вивести біти як стиснений список ідентифікаторів бітів"
#: text-utils/bits.c:285
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid id"
msgid "invalid --width"
-msgstr "непÑ\80авилÑ\8cний Ñ\96денÑ\82иÑ\84Ñ\96каÑ\82оÑ\80"
+msgstr "некоÑ\80екÑ\82не --width"
#: text-utils/bits.c:306 text-utils/bits.c:315
-#, fuzzy
-#| msgid "Cannot allocate memory!"
msgid "cannot allocate memory"
-msgstr "Ð\9dе вдалоÑ\81Ñ\8f Ñ\80озподÑ\96лиÑ\82и пам'Ñ\8fÑ\82Ñ\8c!"
+msgstr "не вдалоÑ\81Ñ\8f Ñ\80озподÑ\96лиÑ\82и памâ\80\99Ñ\8fÑ\82Ñ\8c"
#: text-utils/col.c:173
msgid "Filter out reverse line feeds from standard input.\n"
" %s [початковий стовпчик [завершальний стовпчик]]\n"
#: text-utils/colrm.c:66
-#, fuzzy
-#| msgid "Filter out reverse line feeds from standard input.\n"
msgid "Filter out the specified columns from standard input.\n"
-msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и Ñ\84Ñ\96лÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\83ваннÑ\8fм звоÑ\80оÑ\82нÑ\96 заповненнÑ\8f Ñ\80Ñ\8fдкÑ\96в зÑ\96 Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82ного джеÑ\80ела даниÑ\85.\n"
+msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87аÑ\82и Ñ\84Ñ\96лÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\83ваннÑ\8fм вказанÑ\96 Ñ\81Ñ\82овпÑ\87ики зÑ\96 Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82ного виведеннÑ\8f.\n"
#: text-utils/colrm.c:183
msgid "first argument"
msgstr " -x, --fillrows заповнювати рядки до стовпчиків\n"
#: text-utils/column.c:924
-#, fuzzy
-#| msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
msgid " -S, --use-spaces <number> minimal whitespaces between columns (no tabs)\n"
-msgstr " -N, --table-columns <назви> список назв стовпчиків, відокремлених комами\n"
+msgstr " -S, --use-spaces <кількість> мінімальна прогалина між стовпчиками (без табуляцій)\n"
#: text-utils/column.c:1006
msgid "invalid columns argument"
msgstr "не вдалося обробити назви стовпчиків"
#: text-utils/column.c:1062
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid namespace argument"
msgid "invalid spaces argument"
-msgstr "некоÑ\80екÑ\82ний аÑ\80гÑ\83менÑ\82 пÑ\80оÑ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\83 назв"
+msgstr "некоÑ\80екÑ\82ний аÑ\80гÑ\83менÑ\82 кÑ\96лÑ\8cкоÑ\81Ñ\82Ñ\96 пÑ\80обÑ\96лÑ\96в"
#: text-utils/column.c:1068
-msgid "failed to use input separator"
-msgstr "не вдалося скористатися роздільником вхідних даних"
+msgid "failed to parse input separator"
+msgstr "не вдалося обробити роздільник вхідних даних"
#: text-utils/column.c:1101
msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"