]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/commitdiff
po: update pl.po (from translationproject.org)
authorJakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>
Tue, 21 Jan 2020 09:57:45 +0000 (10:57 +0100)
committerKarel Zak <kzak@redhat.com>
Tue, 21 Jan 2020 09:57:45 +0000 (10:57 +0100)
po/pl.po

index 4dd80d276be1acdb2b4009054768a253515bba5c..538138522e945996a41bf2d4737707d686a71200 100644 (file)
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -2,14 +2,14 @@
 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the util-linux package.
 # Andrzej Krzysztofowicz <ankry@mif.pg.gda.pl>, 2006.
-# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2009-2019.
+# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2009-2020.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: util-linux 2.34-rc2\n"
+"Project-Id-Version: util-linux 2.35-rc2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-01-08 10:06+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-05-30 20:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-08 10:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-15 21:12+0100\n"
 "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
 "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -477,7 +477,8 @@ msgstr "Nie udało się zapisać skryptu %s"
 msgid "Select label type"
 msgstr "Proszę wybrać typ etykiety"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2122 disk-utils/fdisk.c:1093 disk-utils/fdisk-menu.c:489
+#: disk-utils/cfdisk.c:2122 disk-utils/fdisk.c:1093
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:489
 msgid "Device does not contain a recognized partition table."
 msgstr "Urządzenie nie zawiera żadnej znanej tablicy partycji."
 
@@ -675,9 +676,9 @@ msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
 msgstr "Wyświetlenie lub modyfikowanie tablicy partycji dysku.\n"
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:2639
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " -L, --color[=<when>]     colorize output (%s, %s or %s)\n"
-msgstr " -L, --color[=<kiedy>]    kolorowanie wyjścia (auto, always lub never)\n"
+msgstr " -L, --color[=<kiedy>]    kolorowanie wyjścia (%s, %s lub %s)\n"
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:2642
 msgid " -z, --zero               start with zeroed partition table\n"
@@ -739,8 +740,8 @@ msgstr ""
 "Kontynuacja... "
 
 #: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183
-#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:641 sys-utils/blkdiscard.c:85
-#: sys-utils/tunelp.c:95
+#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:641
+#: sys-utils/blkdiscard.c:85 sys-utils/tunelp.c:95
 #, c-format
 msgid " %s [options] <device>\n"
 msgstr " %s [opcje] <urządzenie>\n"
@@ -952,14 +953,14 @@ msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
 msgstr "ioctl BLKGETSIZE nie powiódł się na %s"
 
 #: disk-utils/fdisk.c:802
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See fdisk(8) man page and --wipe option for more details."
-msgstr "Urządzenie już zawiera sygnaturę %s; będzie usunięta przez polecenie zapisu."
+msgstr "Urządzenie już zawiera sygnaturę '%s', zostanie ona usunięta przez polecenie zapisu. Szczegóły na stronie podręcznika fdisk(8) przy opcji --wipe."
 
 #: disk-utils/fdisk.c:807
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
-msgstr "Stara sygnatura %s może pozostać na urządzeniu. Zaleca się wymazać urządzenie przy użyciu wipefs(8) lub fdisk --wipe, aby uniknąć możliwych kolizji."
+msgstr "Urządzenie zawiera sygnaturę '%s', która może pozostać na urządzeniu. Zaleca się wymazać urządzenie przy użyciu wipefs(8) lub fdisk --wipe, aby uniknąć możliwych kolizji."
 
 #: disk-utils/fdisk.c:820
 #, c-format
@@ -983,9 +984,9 @@ msgid " -c, --compatibility[=<mode>]  mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
 msgstr " -c, --compatibility[=<tryb>]  tryb zgodności: 'dos' lub 'nondos' (domyślny)\n"
 
 #: disk-utils/fdisk.c:832
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " -L, --color[=<when>]          colorize output (%s, %s or %s)\n"
-msgstr " -L, --color[=<kiedy>]         kolorowanie wyjścia (auto, always lub never)\n"
+msgstr " -L, --color[=<kiedy>]         kolorowanie wyjścia (%s, %s lub %s)\n"
 
 #: disk-utils/fdisk.c:835
 msgid " -l, --list                    display partitions and exit\n"
@@ -1014,14 +1015,14 @@ msgstr ""
 "                               czytelnego dla człowieka\n"
 
 #: disk-utils/fdisk.c:842
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " -w, --wipe <mode>             wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
-msgstr " -w, --wipe <tryb>             wymazywanie sygnatur (auto, always lub never)\n"
+msgstr " -w, --wipe <tryb>             wymazywanie sygnatur (%s, %s lub %s)\n"
 
 #: disk-utils/fdisk.c:844 disk-utils/sfdisk.c:1966
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " -W, --wipe-partitions <mode>  wipe signatures from new partitions (%s, %s or %s)\n"
-msgstr " -W, --wipe-partitions <tryb>  wymazywanie sygnatur z nowych partycji (auto, always lub never)\n"
+msgstr " -W, --wipe-partitions <tryb>  wymazywanie sygnatur z nowych partycji (%s, %s lub %s)\n"
 
 #: disk-utils/fdisk.c:847
 msgid " -C, --cylinders <number>      specify the number of cylinders\n"
@@ -1078,21 +1079,21 @@ msgstr "nie obsługiwany tryb wymazywania"
 msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
 msgstr "Właściwości urządzenia (rozmiar sektora i geometria) powinny być używane tylko z jednym określonym urządzeniem."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:1052 disk-utils/fdisk.c:1067 disk-utils/fsck.cramfs.c:693
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:786
-#: disk-utils/partx.c:973 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
-#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:519
-#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149 misc-utils/whereis.c:586
-#: misc-utils/whereis.c:597 misc-utils/whereis.c:608 misc-utils/whereis.c:650
-#: schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:188
-#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422 sys-utils/dmesg.c:1489
-#: sys-utils/ipcmk.c:134 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:913
-#: sys-utils/lscpu.c:2391 sys-utils/lsmem.c:631 sys-utils/mount.c:812
-#: sys-utils/mount.c:820 sys-utils/mount.c:867 sys-utils/mount.c:880
-#: sys-utils/mount.c:952 sys-utils/mountpoint.c:189 sys-utils/pivot_root.c:71
-#: sys-utils/swapoff.c:229 sys-utils/swapon.c:993 sys-utils/switch_root.c:249
-#: sys-utils/umount.c:596 term-utils/setterm.c:1200 text-utils/col.c:233
-#: text-utils/more.c:1986
+#: disk-utils/fdisk.c:1052 disk-utils/fdisk.c:1067
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:693 disk-utils/mkfs.bfs.c:192
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:786 disk-utils/partx.c:973 disk-utils/raw.c:136
+#: disk-utils/raw.c:149 disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202
+#: misc-utils/cal.c:519 misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149
+#: misc-utils/whereis.c:586 misc-utils/whereis.c:597 misc-utils/whereis.c:608
+#: misc-utils/whereis.c:650 schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262
+#: schedutils/taskset.c:188 sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422
+#: sys-utils/dmesg.c:1489 sys-utils/ipcmk.c:134 sys-utils/ldattach.c:321
+#: sys-utils/losetup.c:913 sys-utils/lscpu.c:2391 sys-utils/lsmem.c:631
+#: sys-utils/mount.c:812 sys-utils/mount.c:820 sys-utils/mount.c:867
+#: sys-utils/mount.c:880 sys-utils/mount.c:952 sys-utils/mountpoint.c:189
+#: sys-utils/pivot_root.c:71 sys-utils/swapoff.c:229 sys-utils/swapon.c:993
+#: sys-utils/switch_root.c:249 sys-utils/umount.c:596
+#: term-utils/setterm.c:1200 text-utils/col.c:233 text-utils/more.c:1986
 msgid "bad usage"
 msgstr "błędna składnia"
 
@@ -1559,6 +1560,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? "
 msgstr ""
+"\n"
+"Wszystkie nie zapisane zmiany zostaną utracone, czy na pewno wyjść? "
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:449
 #, c-format
@@ -2869,67 +2872,61 @@ msgstr "nie udało się uruchomić %s"
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128
 #, c-format
 msgid " %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
-msgstr ""
+msgstr " %s [-h] [-v] [-b rozm_bloku] [-e edycja] [-N kolejność] [-i plik] [-n nazwa] katalog plik_wyj\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:131
-#, fuzzy
 msgid "Make compressed ROM file system."
-msgstr "Sprawdzanie i naprawa skompresowanego systemu plików ROM.\n"
+msgstr "Utworzenie skompresowanego systemu plików ROM."
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:133
-#, fuzzy
 msgid " -v             be verbose"
 msgstr " -v             tryb szczegółowy"
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:134
 msgid " -E             make all warnings errors (non-zero exit status)"
-msgstr ""
+msgstr " -E             uczynienie ostrzeżeń błędami (z niezerowym kodem wyjścia)"
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:135
-#, fuzzy
 msgid " -b blksize     use this blocksize, must equal page size"
-msgstr " -b, --blocksize <rozm.>  użycie podanego rozmiaru bloku, domyślnie strona\n"
+msgstr " -b rozmiar     użycie podanego rozmiaru bloku, musi być równy rozmiarowy strony"
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:136
 msgid " -e edition     set edition number (part of fsid)"
-msgstr ""
+msgstr " -e edycja      ustawienie numeru edycji (część fsid)"
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:137
 #, c-format
 msgid " -N endian      set cramfs endianness (%s|%s|%s), default %s\n"
-msgstr ""
+msgstr " -N kolejność   ustawienie kolejności bajtów dla cramfs (%s|%s|%s), domyślnie %s\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:138
-#, fuzzy
 msgid " -i file        insert a file image into the filesystem"
-msgstr " -i, --inodes <liczba>   liczba i-węzłów w systemie plików\n"
+msgstr " -i plik        wstawienie obrazu pliku do systemu plików"
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:139
-#, fuzzy
 msgid " -n name        set name of cramfs filesystem"
-msgstr " -A         sprawdzenie wszystkich systemów plików\n"
+msgstr " -n nazwa       ustawienie nazwy systemu plików cramfs"
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:140
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " -p             pad by %d bytes for boot code\n"
-msgstr " -v             tryb szczegółowy"
+msgstr " -p             wyrównanie %d bajtów dla kodu startowego\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:141
 msgid " -s             sort directory entries (old option, ignored)"
-msgstr ""
+msgstr " -s             sortowanie wpisów katalogów (stara opcja, ignorowana)"
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:142
-#, fuzzy
 msgid " -z             make explicit holes"
-msgstr " -f           bez dzielenia długich linii\n"
+msgstr " -z             jawne tworzenie dziur"
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:143
 msgid " dirname        root of the filesystem to be compressed"
-msgstr ""
+msgstr " katalog        katalog główny systemu plików do skompresowania"
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144
 msgid " outfile        output file"
-msgstr ""
+msgstr " plik_wyj       plik wyjściowy"
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:162
 #, c-format
@@ -3956,9 +3953,8 @@ msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
 msgstr "nowa partycja jest mniejsza niż pierwotna; zignorowano --move-data"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:450
-#, fuzzy
 msgid "Data move: (--no-act)"
-msgstr "Przenoszenie danych:"
+msgstr "Przenoszenie danych: (--no-act)"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:450
 msgid "Data move:"
@@ -3972,17 +3968,17 @@ msgstr " plik skryptu: %s"
 #: disk-utils/sfdisk.c:454
 #, c-format
 msgid "  start sector: (from/to) %ju / %ju\n"
-msgstr ""
+msgstr "  sektor początkowy: (od/do) %ju / %ju\n"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:455
 #, c-format
 msgid "  sectors: %ju\n"
-msgstr ""
+msgstr "  sektorów: %ju\n"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:456
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "  step size: %zu bytes\n"
-msgstr "pobranie rozmiaru w bajtach"
+msgstr "  rozmiar kroku (bajty): %zu\n"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:466
 msgid "Do you want to move partition data?"
@@ -3995,16 +3991,16 @@ msgstr "Pozostawiono."
 #: disk-utils/sfdisk.c:554
 #, c-format
 msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
-msgstr ""
+msgstr "Przeniesiono %ju z %ju sektorów (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:559 disk-utils/sfdisk.c:577
 #, c-format
 msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%)."
-msgstr ""
+msgstr "Przeniesiono %ju z %ju sektorów (%.3f%%)."
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:589
 msgid "Your data has not been moved (--no-act)."
-msgstr ""
+msgstr "Dane nie zostały przeniesione (--no-act)."
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:594
 #, c-format
@@ -4261,14 +4257,14 @@ msgid "line %d: unsupported command"
 msgstr "linia %d: polecenie nie obsługiwane"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1549
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details."
-msgstr "Urządzenie już zawiera sygnaturę %s; będzie usunięta przez polecenie zapisu."
+msgstr "Urządzenie zawiera sygnaturę '%s', która zostanie usunięta przez polecenie zapisu. Więcej na stronie podręcznika sfdisk(8), przy opcji --wipe."
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1556
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
-msgstr "Stara sygnatura %s może pozostać na urządzeniu. Zaleca się wymazać urządzenie przy użyciu wipefs(8) lub sfdisk --wipe, aby uniknąć możliwych kolizji."
+msgstr "Urządzenie zawiera sygnaturę '%s', która może pozostać na urządzeniu. Zaleca się wymazać urządzenie przy użyciu wipefs(8) lub sfdisk --wipe, aby uniknąć możliwych kolizji."
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1604
 msgid "failed to allocate partition name"
@@ -4508,16 +4504,16 @@ msgstr "     --move-data[=<skrypt>] przeniesienie danych partycji po przesunięc
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1950
 msgid "     --move-use-fsync      use fsync after each write when move data\n"
-msgstr ""
+msgstr "     --move-use-fsync      użycie fsync po każdym zapisie przy przenoszeniu danych\n"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1951
 msgid " -f, --force               disable all consistency checking\n"
 msgstr " -f, --force               wyłączenie wszelkiego sprawdzania spójności\n"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1953
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "     --color[=<when>]      colorize output (%s, %s or %s)\n"
-msgstr "    --color[=<kiedy>]      kolorowanie wyjścia (auto, always lub never)\n"
+msgstr "    --color[=<kiedy>]      kolorowanie wyjścia (%s, %s lub %s)\n"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1956
 msgid " -N, --partno <num>        specify partition number\n"
@@ -4548,9 +4544,9 @@ msgid " -q, --quiet               suppress extra info messages\n"
 msgstr " -q, --quiet               pominięcie dodatkowych komunikatów informacyjnych\n"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1964
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " -w, --wipe <mode>         wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
-msgstr " -w, --wipe <tryb>         wymazywanie sygnatur (auto, always lub never)\n"
+msgstr " -w, --wipe <tryb>         wymazywanie sygnatur (%s, %s lub %s)\n"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1967
 msgid " -X, --label <name>        specify label type (dos, gpt, ...)\n"
@@ -4890,9 +4886,8 @@ msgid "Apple HFS/HFS+"
 msgstr "Apple HFS/HFS+"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:78
-#, fuzzy
 msgid "Apple APFS"
-msgstr "Apple UFS"
+msgstr "Apple APFS"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:79
 msgid "Apple UFS"
@@ -5689,9 +5684,9 @@ msgid "Cpg"
 msgstr "Cpg"
 
 #: libfdisk/src/context.c:740
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: fsync device failed"
-msgstr "%s: zamknięcie urządzenia nie powiodło się"
+msgstr "%s: fsync urządzenia nie powiodło się"
 
 #: libfdisk/src/context.c:745
 #, c-format
@@ -5707,9 +5702,8 @@ msgid "Re-reading the partition table failed."
 msgstr "Ponowny odczyt tablicy partycji nie powiódł się."
 
 #: libfdisk/src/context.c:836
-#, fuzzy
 msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)."
-msgstr "Jądro nadal używa starej tablicy. Nowa tablica będzie używana po następnym restarcie systemu albo po uruchomieniu partprobe(8) lub kpartx(8)."
+msgstr "Jądro nadal używa starej tablicy. Nowa tablica będzie używana po następnym restarcie systemu albo po uruchomieniu partprobe(8) lub partx(8)."
 
 #: libfdisk/src/context.c:922
 #, c-format
@@ -5964,9 +5958,9 @@ msgid "Partition type"
 msgstr "Typ partycji"
 
 #: libfdisk/src/dos.c:1798
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%u primary, %d extended, %u free"
-msgstr "głównych %zu, rozszerzonych %d, wolnych %zu"
+msgstr "głównych %u, rozszerzonych %d, wolnych %u"
 
 #: libfdisk/src/dos.c:1803
 msgid "primary"
@@ -6164,9 +6158,8 @@ msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
 msgstr "Koniec partycji przekracza LastUsableLBA."
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:1986
-#, fuzzy
 msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only."
-msgstr "Urządzenie zawiera hybrydowy MBR - zapis tylko GPT. MBR trzeba zsynchronizować ręcznie."
+msgstr "Urządzenie zawiera hybrydowy MBR - zapis tylko GPT."
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:2022
 msgid "Disk does not contain a valid backup header."
@@ -6658,12 +6651,12 @@ msgstr "SunOS reserved"
 #: libfdisk/src/sun.c:86
 #, c-format
 msgid "%#zu: start cylinder overflows Sun label limits"
-msgstr ""
+msgstr "%#zu: cylinder początkowy przekracza limity etykiety Sun"
 
 #: libfdisk/src/sun.c:89
 #, c-format
 msgid "%#zu: number of sectors overflow Sun label limits"
-msgstr ""
+msgstr "%#zu: liczba sektorów przekracza limity etykiety Sun"
 
 #: libfdisk/src/sun.c:136
 msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
@@ -7508,8 +7501,9 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s zaczyna się %s\n"
 
-#: login-utils/last.c:964 term-utils/scriptlive.c:85 term-utils/scriptlive.c:89
-#: term-utils/scriptreplay.c:79 term-utils/scriptreplay.c:83
+#: login-utils/last.c:964 term-utils/scriptlive.c:85
+#: term-utils/scriptlive.c:89 term-utils/scriptreplay.c:79
+#: term-utils/scriptreplay.c:83
 msgid "failed to parse number"
 msgstr "niezrozumiała liczba"
 
@@ -8170,9 +8164,8 @@ msgid "Politely refuse a login.\n"
 msgstr "Grzeczne odmówienie logowania.\n"
 
 #: login-utils/nologin.c:33
-#, fuzzy
 msgid " -c, --command <command>  does nothing (for compatibility with su -c)\n"
-msgstr " -c  --command <polecenie>       przekazanie polecenia do powłoki przez -c\n"
+msgstr " -c  --command <polecenie>  nic (dla zgodności z su - c)\n"
 
 #: login-utils/nologin.c:113
 #, c-format
@@ -8262,9 +8255,9 @@ msgid "cannot set groups"
 msgstr "nie można ustawić grup"
 
 #: login-utils/su-common.c:761
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "failed to establish user credentials: %s"
-msgstr "nie udało się przetworzyć danych uwierzytelniających użytkownika: %s"
+msgstr "nie udało się ustalić danych uwierzytelniających użytkownika: %s"
 
 #: login-utils/su-common.c:771 sys-utils/eject.c:661
 msgid "cannot set group id"
@@ -8391,7 +8384,7 @@ msgstr "tylko root może podawać grupy alternatywne"
 #: login-utils/su-common.c:1125
 #, c-format
 msgid "user %s does not exist or the user entry does not contain all the required fields"
-msgstr ""
+msgstr "użytkownik %s nie istnieje lub jego wpis nie zawiera wszystkich wymaganych pól"
 
 #: login-utils/su-common.c:1160
 #, c-format
@@ -8399,9 +8392,8 @@ msgid "using restricted shell %s"
 msgstr "użycie ograniczonej powłoki %s"
 
 #: login-utils/su-common.c:1179
-#, fuzzy
 msgid "failed to allocate pty handler"
-msgstr "nie udało się przydzielić nagłówka skryptu"
+msgstr "nie udało się przydzielić obsługi pty"
 
 #: login-utils/su-common.c:1201
 #, c-format
@@ -8958,9 +8950,9 @@ msgid " -w, --week[=<num>]    show US or ISO-8601 week numbers\n"
 msgstr " -w, --week[=<numer>]  wyświetlenie numerów tygodni US lub ISO-8601\n"
 
 #: misc-utils/cal.c:1137
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "     --color[=<when>]  colorize messages (%s, %s or %s)\n"
-msgstr "     --color[=<kiedy>] kolorowanie komunikatów (auto, always lub never)\n"
+msgstr "     --color[=<kiedy>] kolorowanie komunikatów (%s, %s lub %s)\n"
 
 #: misc-utils/fincore.c:61
 msgid "file data resident in memory in pages"
@@ -9829,6 +9821,8 @@ msgid ""
 "     --timeout <milliseconds> <follow-up signal>\n"
 "                        wait up to timeout and send follow-up signal\n"
 msgstr ""
+"     --timeout <milisekundy> <kończący sygnał>\n"
+"                        odczekanie limitu czasu i wysłanie kończącego sygnału\n"
 
 #: misc-utils/kill.c:209
 msgid " -p, --pid              print pids without signaling them\n"
@@ -9853,7 +9847,7 @@ msgstr "%s z pakietu %s"
 
 #: misc-utils/kill.c:236
 msgid " (with: "
-msgstr ""
+msgstr " (przy użyciu: "
 
 #: misc-utils/kill.c:285 misc-utils/kill.c:294 sys-utils/setpriv.c:451
 #: sys-utils/unshare.c:422
@@ -9891,19 +9885,18 @@ msgid "invalid signal name or number: %s"
 msgstr "błędna nazwa lub numer sygnału: %s"
 
 #: misc-utils/kill.c:396
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "pidfd_open() failed: %d"
-msgstr "operacja nie powiodła się: %m"
+msgstr "pidfd_open() nie powiodło się: %d"
 
 #: misc-utils/kill.c:401 misc-utils/kill.c:415
-#, fuzzy
 msgid "pidfd_send_signal() failed"
-msgstr "sd_listen_fds() nie powiodło się"
+msgstr "pidfd_send_signal() nie powiodło się"
 
 #: misc-utils/kill.c:412
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "timeout, sending signal %d to pid %d\n"
-msgstr "wysyłanie sygnału %d do pidu %d\n"
+msgstr "upłynął limit czasu, wysyłanie sygnału %d do pidu %d\n"
 
 #: misc-utils/kill.c:427
 #, c-format
@@ -10182,9 +10175,8 @@ msgid "path to the device node"
 msgstr "ścieżka do węzła urządzenia"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:163
-#, fuzzy
 msgid "filesystem version"
-msgstr "rozmiar systemu plików"
+msgstr "wersja systemu plików"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:165 sys-utils/zramctl.c:86
 msgid "where the device is mounted"
@@ -10203,14 +10195,12 @@ msgid "partition table type"
 msgstr "typ tablicy partycji"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:172
-#, fuzzy
 msgid "partition type code or UUID"
-msgstr "UUID typu partycji"
+msgstr "kod typu lub UUID partycji"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:173
-#, fuzzy
 msgid "partition type name"
-msgstr "nazwa partycji"
+msgstr "nazwa typu partycji"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:174
 msgid "partition LABEL"
@@ -11731,8 +11721,9 @@ msgstr "niezrozumiały offset"
 msgid "failed to parse step"
 msgstr "niezrozumiały krok"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:175 sys-utils/blkzone.c:406 sys-utils/fallocate.c:376
-#: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:478 sys-utils/umount.c:586
+#: sys-utils/blkdiscard.c:175 sys-utils/blkzone.c:406
+#: sys-utils/fallocate.c:376 sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:478
+#: sys-utils/umount.c:586
 msgid "unexpected number of arguments"
 msgstr "nieoczekiwana liczba argumentów"
 
@@ -12230,7 +12221,7 @@ msgid "unknown memory zone: %s"
 msgstr "nieznana strefa pamięci: %s"
 
 #: sys-utils/choom.c:38
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 " %1$s [options] -p pid\n"
 " %1$s [options] -n number -p pid\n"
@@ -12238,7 +12229,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 " %1$s [opcje] -p pid\n"
 " %1$s [opcje] -n liczba -p pid\n"
-" %1$s [opcje] -n liczba polecenie [argumenty...]\n"
+" %1$s [opcje] -n liczba [--] polecenie [argumenty...]\n"
 
 #: sys-utils/choom.c:44
 msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n"
@@ -12441,9 +12432,9 @@ msgid " -k, --kernel                display kernel messages\n"
 msgstr " -k, --kernel                wyświetlenie komunikatów jądra\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:282
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " -L, --color[=<when>]        colorize messages (%s, %s or %s)\n"
-msgstr " -L, --color[=<kiedy>]       kolorowanie komunikatów (auto, always lub never)\n"
+msgstr " -L, --color[=<kiedy>]       kolorowanie komunikatów (%s, %s lub %s)\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:285
 msgid " -l, --level <list>          restrict output to defined levels\n"
@@ -12466,9 +12457,8 @@ msgid " -r, --raw                   print the raw message buffer\n"
 msgstr " -r, --raw                   wypisanie bufora komunikatów w postaci surowej\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:290
-#, fuzzy
 msgid "     --noescape              don't escape unprintable character\n"
-msgstr " -d, --no-encoding          bez kodowania znaków niedrukowalnych\n"
+msgstr "     --noescape              bez cytowania znaków niedrukowalnych\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:291
 msgid " -S, --syslog                force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
@@ -13218,9 +13208,8 @@ msgid " -v, --verbose       print number of discarded bytes\n"
 msgstr " -v, --verbose       wypisanie liczby usuwanych bajtów\n"
 
 #: sys-utils/fstrim.c:394
-#, fuzzy
 msgid "     --quiet         suppress trim error messages\n"
-msgstr "     --quiet         pominięcie komunikatów błędów\n"
+msgstr "     --quiet         pominięcie komunikatów błędów obcinania\n"
 
 #: sys-utils/fstrim.c:395
 msgid " -n, --dry-run       does everything, but trim\n"
@@ -14967,25 +14956,23 @@ msgstr "krotność drożności asocjacyjnej"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:224
 msgid "allocation policy"
-msgstr ""
+msgstr "polityka przydzielania"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:225
-#, fuzzy
 msgid "write policy"
-msgstr "błąd zapisu"
+msgstr "polityka zapisu"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:226
-#, fuzzy
 msgid "number of physical cache line per cache t"
-msgstr "Liczba fizycznych cylindrów"
+msgstr "liczba fizycznych linii pamięci podręcznej"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:227
 msgid "number of sets in the cache; set lines has the same cache index"
-msgstr ""
+msgstr "liczba zbiorów w pamięci podręcznej; linie zbiorów mają ten sam indeks pamięci podręcznej"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:228
 msgid "minimum amount of data in bytes transferred from memory to cache"
-msgstr ""
+msgstr "minimalna liczba bajtów danych przesyłanych z pamięci do pamięci odręcznej"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:523
 msgid "error: uname failed"
@@ -15860,9 +15847,8 @@ msgid "not found namespace: %ju"
 msgstr "nie znaleziono przestrzeni: %ju"
 
 #: sys-utils/mount.c:65 sys-utils/umount.c:130
-#, fuzzy
 msgid "drop permissions failed."
-msgstr "brak uprawnień"
+msgstr "porzucenie uprawnień nie powiodło się."
 
 #: sys-utils/mount.c:78 sys-utils/umount.c:64
 #, c-format
@@ -16022,11 +16008,13 @@ msgstr ""
 "     --target <cel>      określenie punktu montowania\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:477
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "     --target-prefix <path>\n"
 "                         specifies path use for all mountpoints\n"
-msgstr " --default                         użycie domyślnych ustawień terminala\n"
+msgstr ""
+"     --target-prefix <ścieżka>\n"
+"                         określenie ścieżki do użycia dla wszystkich punktów montowania\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:480 sys-utils/umount.c:104
 #, c-format
@@ -16147,7 +16135,6 @@ msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
 msgstr "Sprawdzenie, czy katalog lub plik jest punktem montowania.\n"
 
 #: sys-utils/mountpoint.c:126
-#, fuzzy
 msgid ""
 " -q, --quiet        quiet mode - don't print anything\n"
 "     --nofollow     do not follow symlink\n"
@@ -16155,6 +16142,7 @@ msgid ""
 " -x, --devno        print maj:min device number of the block device\n"
 msgstr ""
 " -q, --quiet        tryb cichy - bez wypisywania niczego\n"
+"     --nofollow     bez podążania za dowiązaniami symbolicznymi\n"
 " -d, --fs-devno     wypisanie numeru major:minor urządzenia systemu plików\n"
 " -x, --devno        wypisanie numeru major:minor urządzenia blokowego\n"
 
@@ -16655,24 +16643,20 @@ msgid "Alter the priority of running processes.\n"
 msgstr "Zmiana priorytetu działających procesów.\n"
 
 #: sys-utils/renice.c:71
-#, fuzzy
 msgid " -n, --priority <num>   specify the nice value\n"
-msgstr " -n, --priority <liczba>  określenie wartości zmiany priorytetu\n"
+msgstr " -n, --priority <liczba>  określenie wartości priorytetu (nice)\n"
 
 #: sys-utils/renice.c:72
-#, fuzzy
 msgid " -p, --pid              interpret arguments as process ID (default)\n"
-msgstr " -p, --pid <id>           interpretacja argumentu jako ID procesu (domyślne)\n"
+msgstr " -p, --pid                interpretacja argumentu jako ID procesu (domyślne)\n"
 
 #: sys-utils/renice.c:73
-#, fuzzy
 msgid " -g, --pgrp             interpret arguments as process group ID\n"
-msgstr " -g, --pgrp <id>          interpretacja argumentu jako ID grupy procesów\n"
+msgstr " -g, --pgrp               interpretacja argumentu jako ID grupy procesów\n"
 
 #: sys-utils/renice.c:74
-#, fuzzy
 msgid " -u, --user             interpret arguments as username or user ID\n"
-msgstr " -u, --user <nazwa>|<id>  interpretacja argumentu jako nazwy lub ID użytkownika\n"
+msgstr " -u, --user               interpretacja argumentu jako nazwy lub ID użytkownika\n"
 
 #: sys-utils/renice.c:86
 #, c-format
@@ -18197,10 +18181,9 @@ msgstr ""
 "                             (wymusza --user)\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:273
-#, fuzzy
 msgid " -c, --map-current-user    map current user to itself (implies --user)\n"
 msgstr ""
-" -r, --map-root-user       odwzorowanie bieżącego użytkownika na roota\n"
+" -c, --map-current-user    odwzorowanie bieżącego użytkownika na siebie\n"
 "                             (wymusza --user)\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:275
@@ -18228,9 +18211,8 @@ msgid " --setgroups allow|deny    control the setgroups syscall in user namespac
 msgstr " --setgroups allow|deny    dopuszczalność setgroups w przestrzeniach użytkowników\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:281
-#, fuzzy
 msgid " --keep-caps               retain capabilities granted in user namespaces\n"
-msgstr " -a, --all              wejście do wszystkich przestrzeni nazw\n"
+msgstr " --keep-caps               zachowanie własności nadanych w przestrzeniach nazw użytkownika\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:283
 msgid " -R, --root=<dir>\t    run the command with root directory set to <dir>\n"
@@ -18249,9 +18231,8 @@ msgid " -G, --setgid <gid>\t    set gid in entered namespace\n"
 msgstr " -G, --setgid <gid>        ustawienie gida po wejściu w przestrzeń\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:398 sys-utils/unshare.c:406
-#, fuzzy
 msgid "options --map-root-user and --map-current-user are mutually exclusive"
-msgstr "opcje --setgroups=allow oraz --map-root-user wykluczają się wzajemnie"
+msgstr "opcje --map-root-user i --map-current-user wykluczają się wzajemnie"
 
 #: sys-utils/unshare.c:460
 msgid "unshare failed"
@@ -18263,12 +18244,11 @@ msgstr "zakończenie potomka nie powiodło się"
 
 #: sys-utils/unshare.c:518
 msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive"
-msgstr "opcje --setgroups=allow oraz --map-root-user wykluczają się wzajemnie"
+msgstr "opcje --setgroups=allow i --map-root-user wykluczają się wzajemnie"
 
 #: sys-utils/unshare.c:527
-#, fuzzy
 msgid "options --setgroups=allow and --map-current-user are mutually exclusive"
-msgstr "opcje --setgroups=allow oraz --map-root-user wykluczają się wzajemnie"
+msgstr "opcje --setgroups=allow i --map-current-user wykluczają się wzajemnie"
 
 #: sys-utils/unshare.c:545
 #, c-format
@@ -18291,18 +18271,16 @@ msgid "mount %s failed"
 msgstr "montowanie %s nie powiodło się"
 
 #: sys-utils/unshare.c:581
-#, fuzzy
 msgid "capget failed"
-msgstr "crypt nie powiodło się"
+msgstr "capget nie powiodło się"
 
 #: sys-utils/unshare.c:589
-#, fuzzy
 msgid "capset failed"
-msgstr "reset nie powiódł się"
+msgstr "capset nie powiodło się"
 
 #: sys-utils/unshare.c:601
 msgid "prctl(PR_CAP_AMBIENT) failed"
-msgstr ""
+msgstr "prctl(PR_CAP_AMBIENT) nie powiodło się"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:72
 msgid "Card previously reset the CPU"
@@ -18411,9 +18389,9 @@ msgid "The default device is %s.\n"
 msgstr "Urządzenie domyślne to %s.\n"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:231
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No default device is available.\n"
-msgstr "Urządzenie domyślne to %s.\n"
+msgstr "Brak dostępnego urządzenia domyślnego.\n"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:329
 #, c-format
@@ -18449,9 +18427,9 @@ msgid "%s: failed to get information about watchdog"
 msgstr "%s: nie udało się uzyskać informacji o watchdogu"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:503
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot read information about %s"
-msgstr "nie można napisać polecenia rozpoczynającego do %s"
+msgstr "nie można odczytać informacji o %s"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:513 sys-utils/wdctl.c:516 sys-utils/wdctl.c:519
 #, c-format
@@ -18486,9 +18464,8 @@ msgid "version"
 msgstr "wersja"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:690
-#, fuzzy
 msgid "No default device is available."
-msgstr "Urządzenie domyślne to %s.\n"
+msgstr "Brak dostępnego urządzenia domyślnego."
 
 #: sys-utils/zramctl.c:75
 msgid "zram device name"
@@ -18746,9 +18723,9 @@ msgid "failed to create reload file: %s: %m"
 msgstr "nie udało się utworzyć pliku przeładowania: %s: %m"
 
 #: term-utils/agetty.c:1988
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "failed to get terminal attributes: %m"
-msgstr "%s: nie udało się pobrać atrybutów terminala: %m"
+msgstr "nie udało się pobrać atrybutów terminala: %m"
 
 #: term-utils/agetty.c:2010
 msgid "[press ENTER to login]"
@@ -18838,9 +18815,8 @@ msgid " -f, --issue-file <file>    display issue file\n"
 msgstr " -f, --issue-file <plik>      wyświetlenie pliku wydania (issue)\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:2422
-#, fuzzy
 msgid "     --show-issue           display issue file and exit\n"
-msgstr " -i, --noissue                bez wyświetlania pliku wydania (issue)\n"
+msgstr "     --show-issue             wyświetlenie pliku wydania (issue) i zakończenie\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:2423
 msgid " -h, --flow-control         enable hardware flow control\n"
@@ -19029,72 +19005,60 @@ msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
 msgstr "Utworzenie skryptu z sesji terminalowej.\n"
 
 #: term-utils/script.c:196
-#, fuzzy
 msgid " -I, --log-in <file>           log stdin to file\n"
-msgstr " -f, --file <plik>        zalogowanie zawartości podanego pliku\n"
+msgstr " -I, --log-in <plik>           logowanie standardowego wejścia do pliku\n"
 
 #: term-utils/script.c:197
-#, fuzzy
 msgid " -O, --log-out <file>          log stdout to file (default)\n"
-msgstr " -a, --all         wszystko (domyślne)\n"
+msgstr " -O, --log-out <plik>          logowanie standardowego wyjścia do pliku (domyślne)\n"
 
 #: term-utils/script.c:198
-#, fuzzy
 msgid " -B, --log-io <file>           log stdin and stdout to file\n"
-msgstr " -f, --file <plik>        zalogowanie zawartości podanego pliku\n"
+msgstr " -B, --log-io <plik>           logowanie standardowego wejścia i wyjścia do pliku\n"
 
 #: term-utils/script.c:201
-#, fuzzy
 msgid " -T, --log-timing <file>       log timing information to file\n"
-msgstr " -f, --file <plik>        zalogowanie zawartości podanego pliku\n"
+msgstr " -T, --log-timing <plik>       logowanie informacji o czasie do pliku\n"
 
 #: term-utils/script.c:202
 msgid " -t[<file>], --timing[=<file>] deprecated alias to -T (default file is stderr)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -t[<plik>], --timing[=<plik>] przestarzały alias dla -T (domyślnym plikiem jest stderr)\n"
 
 #: term-utils/script.c:203
 msgid " -m, --logging-format <name>   force to 'classic' or 'advanced' format\n"
-msgstr ""
+msgstr " -m, --logging-format <nazwa>  wymuszenie formatu 'classic' lub 'advanced'\n"
 
 #: term-utils/script.c:206
-#, fuzzy
 msgid " -a, --append                  append to the log file\n"
-msgstr " -a, --append              dołączenie partycji do istniejącej tablicy\n"
+msgstr " -a, --append                  dopisywanie do pliku logu\n"
 
 #: term-utils/script.c:207
-#, fuzzy
 msgid " -c, --command <command>       run command rather than interactive shell\n"
-msgstr " -c, --command <polecenie>  uruchomienie polecenia poprzez powłokę\n"
+msgstr " -c, --command <polecenie>     uruchomienie polecenia zamiast powłoki interaktywnej\n"
 
 #: term-utils/script.c:208
-#, fuzzy
 msgid " -e, --return                  return exit code of the child process\n"
-msgstr " -r, --reset                  reset portu\n"
+msgstr " -e, --return                  zakończenie z kodem wyjścia procesu potomnego\n"
 
 #: term-utils/script.c:209
-#, fuzzy
 msgid " -f, --flush                   run flush after each write\n"
-msgstr " -t, --table                      utworzenie tabeli\n"
+msgstr " -f, --flush                   opróżnianie bufora po każdym zapisie\n"
 
 #: term-utils/script.c:210
-#, fuzzy
 msgid "     --force                   use output file even when it is a link\n"
-msgstr "     --raw                 użycie surowego formatu wyjścia\n"
+msgstr "     --force                   użycie pliku wyjściowego, nawet kiedy jest dowiązaniem\n"
 
 #: term-utils/script.c:211
-#, fuzzy
 msgid " -E, --echo <when>             echo input (auto, always or never)\n"
-msgstr " -L, --color[=<kiedy>]         kolorowanie wyjścia (auto, always lub never)\n"
+msgstr " -E, --echo <kiedy>            powtarzanie wejścia (auto, always lub never)\n"
 
 #: term-utils/script.c:212
-#, fuzzy
 msgid " -o, --output-limit <size>     terminate if output files exceed size\n"
-msgstr " -o, --output <lista>   określenie kolumn do wypisania na wyjściu\n"
+msgstr " -o, --output-limit <rozmiar>  zakończenie, jeśli pliki wyjściowe przekraczają rozmiar\n"
 
 #: term-utils/script.c:213
-#, fuzzy
 msgid " -q, --quiet                   be quiet\n"
-msgstr " -q, --quiet             włączenie trybu cichego\n"
+msgstr " -q, --quiet                   tryb cichy\n"
 
 #: term-utils/script.c:296
 #, c-format
@@ -19125,9 +19089,9 @@ msgid "<not executed on terminal>"
 msgstr "<nie wykonywany na terminalu>"
 
 #: term-utils/script.c:680
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Script terminated, max output files size %<PRIu64> exceeded.\n"
-msgstr "Skrypt zakończony, przekroczono maksymalny rozmiar pliku wyjściowego %<PRIu64>.\n"
+msgstr "Skrypt zakończony, przekroczono maksymalny rozmiar plików wyjściowych %<PRIu64>.\n"
 
 #: term-utils/script.c:682
 msgid "max output size exceeded"
@@ -19145,119 +19109,110 @@ msgstr ""
 "Skrypt nie uruchomiony."
 
 #: term-utils/script.c:827
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unssuported echo mode: '%s'"
-msgstr "nie obsługiwany tryb koloru"
+msgstr "nie obsługiwany tryb powtarzania: '%s'"
 
 #: term-utils/script.c:852
 msgid "failed to parse output limit size"
 msgstr "niezrozumiały rozmiar ograniczenia wyjścia"
 
 #: term-utils/script.c:863
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unssuported logging format: '%s'"
-msgstr "nie obsługiwany format opcji: %s"
+msgstr "nie obsługiwany format logowania: '%s'"
 
 #: term-utils/script.c:911
-#, fuzzy
 msgid "log multiple streams is mutually exclusive with 'classic' format"
-msgstr "opcja --task wyklucza się z <przestrzenią>"
+msgstr "logowanie wielu strumieni wyklucza się z formatem 'classic'"
 
 #: term-utils/script.c:938
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Script started"
-msgstr "Skrypt uruchomiony %s ["
+msgstr "Skrypt uruchomiony"
 
 #: term-utils/script.c:940
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ", output log file is '%s'"
-msgstr "Skrypt wykonany, plik to %s\n"
+msgstr ", log wyjścia to '%s'"
 
 #: term-utils/script.c:942
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ", input log file is '%s'"
-msgstr "Skrypt wykonany, plik to %s\n"
+msgstr ", log wejścia to '%s'"
 
 #: term-utils/script.c:944
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ", timing file is '%s'"
-msgstr "nie udało się odczytać pliku czasów %s"
+msgstr ", plik czasów to '%s'"
 
 #: term-utils/script.c:945
 #, c-format
 msgid ".\n"
-msgstr ""
+msgstr ".\n"
 
 #: term-utils/script.c:1051
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Script done.\n"
-msgstr "Skrypt wykonany, plik to %s\n"
+msgstr "Skrypt wykonany.\n"
 
 #: term-utils/scriptlive.c:60
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " %s [-t] timingfile [-I|-B] typescript\n"
-msgstr "%s [-t] plik_czasów [skrypt] [dzielnik]\n"
+msgstr "%s [-t] plik_czasów [-I|-B] skrypt\n"
 
 #: term-utils/scriptlive.c:64
 msgid "Execute terminal typescript.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Uruchomienie skryptu terminalowego.\n"
 
 #: term-utils/scriptlive.c:67 term-utils/scriptreplay.c:56
-#, fuzzy
 msgid " -t, --timing <file>     script timing log file\n"
-msgstr " -t, --time <time_t>       czas obudzenia\n"
+msgstr " -t, --timing <plik>     plik logu czasów z narzędzia script\n"
 
 #: term-utils/scriptlive.c:68
 msgid " -T, --log-timing <file> alias to -t\n"
-msgstr ""
+msgstr " -T, --log-timing <plik> alias dla -t\n"
 
 #: term-utils/scriptlive.c:69 term-utils/scriptreplay.c:58
-#, fuzzy
 msgid " -I, --log-in <file>     script stdin log file\n"
-msgstr " -f, --issue-file <plik>      wyświetlenie pliku wydania (issue)\n"
+msgstr " -I, --log-in <plik>     plik logu standardowego wejścia ze script\n"
 
 #: term-utils/scriptlive.c:70 term-utils/scriptreplay.c:60
 msgid " -B, --log-io <file>     script stdin and stdout log file\n"
-msgstr ""
+msgstr " -B, --log-io <plik>     plik logu standardowego wejścia i wyjścia ze script\n"
 
 #: term-utils/scriptlive.c:73
-#, fuzzy
 msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
-msgstr " -c, --command <polecenie>  uruchomienie polecenia poprzez powłokę\n"
+msgstr " -c, --command <polecenie> uruchomienie polecenia zamiast powłoki interaktywnej\n"
 
 #: term-utils/scriptlive.c:74 term-utils/scriptreplay.c:66
 msgid " -d, --divisor <num>     speed up or slow down execution with time divisor\n"
-msgstr ""
+msgstr " -d, --divisor <liczba>  przyspieszenie lub spowolnienie wykonywania o dzielnik czasu\n"
 
 #: term-utils/scriptlive.c:75 term-utils/scriptreplay.c:67
-#, fuzzy
 msgid " -m, --maxdelay <num>    wait at most this many seconds between updates\n"
-msgstr "     --delay <liczba>         oczekiwanie (w sekundach) przed zachętą\n"
+msgstr " -m --maxdelay <liczba>  oczekiwanie najwyżej podaną liczbę sekund między uaktualnieniami\n"
 
 #: term-utils/scriptlive.c:226 term-utils/scriptreplay.c:212
-#, fuzzy
 msgid "failed to parse maximal delay argument"
-msgstr "niezrozumiały argument"
+msgstr "niezrozumiały argument maksymalnego opóźnienia"
 
 #: term-utils/scriptlive.c:249 term-utils/scriptreplay.c:253
-#, fuzzy
 msgid "timing file not specified"
-msgstr "nie podano pliku"
+msgstr "nie podano pliku czasów"
 
 #: term-utils/scriptlive.c:251
-#, fuzzy
 msgid "stdin typescript file not specified"
-msgstr " plik skryptu: %s"
+msgstr "nie podano pliku skryptu standardowego wejścia"
 
 #: term-utils/scriptlive.c:277
 #, c-format
 msgid ">>> scriptlive: Starting your typescript execution by %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr ">>> scriptlive: Rozpoczęcie wykonywania skryptu terminalowego przez %s.\n"
 
 #: term-utils/scriptlive.c:284
-#, fuzzy
 msgid "failed to allocate PTY handler"
-msgstr "nie udało się przydzielić procedury obsługi FS"
+msgstr "nie udało się przydzielić obsługi PTY"
 
 #: term-utils/scriptlive.c:363
 #, c-format
@@ -19265,6 +19220,8 @@ msgid ""
 "\n"
 ">>> scriptlive: done.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+">>> scriptlive: zakończono.\n"
 
 #: term-utils/scriptreplay.c:49
 #, c-format
@@ -19277,55 +19234,51 @@ msgstr "Odtworzenie skryptu sesji terminalowej z użyciem informacji o czasie.\n
 
 #: term-utils/scriptreplay.c:57
 msgid " -T, --log-timing <file> aliast to -t\n"
-msgstr ""
+msgstr " -T, --log-timing <plik> alias dla -t\n"
 
 #: term-utils/scriptreplay.c:59
-#, fuzzy
 msgid " -O, --log-out <file>    script stdout log file (default)\n"
-msgstr " -f, --from <N>    rozpoczęcie od ścieżki N (domyślnie 0)\n"
+msgstr " -O, --log-out <plik>    plik logu standardowego wyjścia ze script (domyślny)\n"
 
 #: term-utils/scriptreplay.c:62
 msgid " -s, --typescript <file> deprecated alias to -O\n"
-msgstr ""
+msgstr " -s, --typescript <plik> przestarzały alias dla -O\n"
 
 #: term-utils/scriptreplay.c:65
-#, fuzzy
 msgid "     --summary           display overview about recorded session and exit\n"
-msgstr " -s, --summary            wyświetlenie podsumowania używanych przestrzeni (PRZESTARZAŁE)\n"
+msgstr "     --summary           wyświetlenie ogólnych informacji o zapisanej sesji i zakończenie\n"
 
 #: term-utils/scriptreplay.c:68
-#, fuzzy
 msgid " -x, --stream <name>     stream type (out, in, signal or info)\n"
-msgstr " -t, --type <nazwa>     rodzaj przestrzeni (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
+msgstr " -x, --stream <nazwa>    rodzaj strumienia (out, in, signal lub info)\n"
 
 #: term-utils/scriptreplay.c:69
 msgid " -c, --cr-mode <type>    CR char mode (auto, never, always)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -c, --cr-mode <typ>     tryb znaku CR (auto, never, always)\n"
 
 #: term-utils/scriptreplay.c:191
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unsupported mode name: '%s'"
-msgstr "nie obsługiwana etykieta '%s'"
+msgstr "nie obsługiwana nazwa trybu: '%s'"
 
 #: term-utils/scriptreplay.c:224
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unsupported stream name: '%s'"
-msgstr "nie obsługiwany znacznik źródła: %s"
+msgstr "nie obsługiwana nazwa strumienia: '%s'"
 
 #: term-utils/scriptreplay.c:255
-#, fuzzy
 msgid "data log file not specified"
-msgstr "nie podano pliku"
+msgstr "nie podano pliku logu danych"
 
 #: term-utils/scriptreplay.c:304
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: log file error"
-msgstr "błąd klogctl"
+msgstr "%s: błąd pliku logu"
 
 #: term-utils/scriptreplay.c:306
 #, c-format
 msgid "%s: line %d: timing file error"
-msgstr ""
+msgstr "%s: linia %d: błąd pliku czasów"
 
 #: term-utils/setterm.c:237
 #, c-format
@@ -19341,186 +19294,150 @@ msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
 msgstr "Ustawienie atrybutów terminala.\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:388
-#, fuzzy
 msgid " --term <terminal_name>        override TERM environment variable\n"
-msgstr " --term          <nazwa_terminala> nadpisanie zmiennej środowiskowej TERM\n"
+msgstr " --term <nazwa_terminala>      nadpisanie zmiennej środowiskowej TERM\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:389
-#, fuzzy
 msgid " --reset                       reset terminal to power-on state\n"
-msgstr " --reset                           reset terminala do stanu po włączeniu\n"
+msgstr " --reset                       reset terminala do stanu po włączeniu\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:390
-#, fuzzy
 msgid " --resize                      reset terminal rows and columns\n"
-msgstr " --resize                          reset wierszy i kolumn terminala\n"
+msgstr " --resize                      reset wierszy i kolumn terminala\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:391
-#, fuzzy
 msgid " --initialize                  display init string, and use default settings\n"
 msgstr ""
-" --initialize                      wyświetlenie łańcucha inicjującego,\n"
-"                                     użycie ustawień domyślnych\n"
+" --initialize                  wyświetlenie łańcucha inicjującego,\n"
+"                                 użycie ustawień domyślnych\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:392
-#, fuzzy
 msgid " --default                     use default terminal settings\n"
-msgstr " --default                         użycie domyślnych ustawień terminala\n"
+msgstr " --default                     użycie domyślnych ustawień terminala\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:393
-#, fuzzy
 msgid " --store                       save current terminal settings as default\n"
-msgstr " --store                           zapisanie obecnych ustawień jako domyślnych\n"
+msgstr " --store                       zapisanie obecnych ustawień jako domyślnych\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:396
-#, fuzzy
 msgid " --cursor on|off               display cursor\n"
-msgstr " --cursor        [on|off           wyświetlanie kursora\n"
+msgstr " --cursor on|off               wyświetlanie kursora\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:397
-#, fuzzy
 msgid " --repeat on|off               keyboard repeat\n"
-msgstr " --repeat        [on|off]          powtarzanie klawiszy\n"
+msgstr " --repeat on|off               powtarzanie klawiszy\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:398
-#, fuzzy
 msgid " --appcursorkeys on|off        cursor key application mode\n"
-msgstr " --appcursorkeys [on|off]          tryb aplikacji klawiszy kursora\n"
+msgstr " --appcursorkeys on|off        tryb aplikacji klawiszy kursora\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:399
-#, fuzzy
 msgid " --linewrap on|off             continue on a new line when a line is full\n"
-msgstr " --linewrap      [on|off]          kontynuacja w nowej linii po zapełnieniu\n"
+msgstr " --linewrap on|off             kontynuacja w nowej linii po zapełnieniu\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:400
-#, fuzzy
 msgid " --inversescreen on|off        swap colors for the whole screen\n"
-msgstr " --inversescreen [on|off]          zamiana kolorów dla całego ekranu\n"
+msgstr " --inversescreen on|off        zamiana kolorów dla całego ekranu\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:403
-#, fuzzy
 msgid " --msg on|off                  send kernel messages to console\n"
-msgstr " --msg           [on|off]          wysyłanie komunikatów jądra na konsolę\n"
+msgstr " --msg on|off                  wysyłanie komunikatów jądra na konsolę\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:404
-#, fuzzy
 msgid " --msglevel <0-8>              kernel console log level\n"
-msgstr " --msglevel      0-8               poziom logowania jądra na konsolę\n"
+msgstr " --msglevel <0-8>              poziom logowania jądra na konsolę\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:407
-#, fuzzy
 msgid " --foreground default|<color>  set foreground color\n"
-msgstr " --foreground    default|<kolor>   ustawienie koloru tekstu\n"
+msgstr " --foreground default|<kolor>  ustawienie koloru tekstu\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:408
-#, fuzzy
 msgid " --background default|<color>  set background color\n"
-msgstr " --background    default|<kolor>   ustawienie koloru tła\n"
+msgstr " --background default|<kolor>  ustawienie koloru tła\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:409
-#, fuzzy
 msgid " --ulcolor [bright] <color>    set underlined text color\n"
-msgstr " --ulcolor       [bright] <kolor>  ustawienie koloru tekstu podkreślonego\n"
+msgstr " --ulcolor [bright] <kolor>    ustawienie koloru tekstu podkreślonego\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:410
-#, fuzzy
 msgid " --hbcolor [bright] <color>    set half-bright text color\n"
-msgstr " --hbcolor       [bright] <kolor>  ustawienie półjasnego koloru tekstu\n"
+msgstr " --hbcolor [bright] <kolor>    ustawienie półjasnego koloru tekstu\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:411
-#, fuzzy
 msgid "        <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
-msgstr "                 <kolor>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
+msgstr "        <kolor>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:414
-#, fuzzy
 msgid " --bold on|off                 bold\n"
-msgstr " --bold          [on|off]          pogrubienie\n"
+msgstr " --bold on|off                 pogrubienie\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:415
-#, fuzzy
 msgid " --half-bright on|off          dim\n"
-msgstr " --half-bright   [on|off]          przytłumienie\n"
+msgstr " --half-bright on|off          przytłumienie\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:416
-#, fuzzy
 msgid " --blink on|off                blink\n"
-msgstr " --blink         [on|off]          migotanie\n"
+msgstr " --blink on|off                migotanie\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:417
-#, fuzzy
 msgid " --underline on|off            underline\n"
-msgstr " --underline     [on|off]          podkreślenie\n"
+msgstr " --underline on|off            podkreślenie\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:418
-#, fuzzy
 msgid " --reverse  on|off             swap foreground and background colors\n"
-msgstr " --reverse       [on|off]          zamiana kolorów tekstu i tła\n"
+msgstr " --reverse  on|off             zamiana kolorów tekstu i tła\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:421
-#, fuzzy
 msgid " --clear[=<all|rest>]          clear screen and set cursor position\n"
-msgstr " --clear         [all|rest]        wyczyszczenie ekranu i ustawienie kursora\n"
+msgstr " --clear[=<all|rest>]          wyczyszczenie ekranu i ustawienie pozycji kursora\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:422
-#, fuzzy
 msgid " --tabs[=<number>...]          set these tab stop positions, or show them\n"
-msgstr " --tabs          [<liczba>...]     ustawienie lub wypisanie pozycji tabulacji\n"
+msgstr " --tabs[=<liczba>...]          ustawienie lub wypisanie pozycji tabulacji\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:423
-#, fuzzy
 msgid " --clrtabs[=<number>...]       clear these tab stop positions, or all\n"
-msgstr " --clrtabs       [<liczba>...]     skasowanie podanych lub wszystkich tabulacji\n"
+msgstr " --clrtabs[=<liczba>...]       skasowanie podanych lub wszystkich pozycji tabulacji\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:424
-#, fuzzy
 msgid " --regtabs[=1-160]             set a regular tab stop interval\n"
-msgstr " --regtabs       [1-160]           ustawienie równych odstępów tabulacji\n"
+msgstr " --regtabs[=1-160]             ustawienie równych odstępów tabulacji\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:425
-#, fuzzy
 msgid " --blank[=0-60|force|poke]     set time of inactivity before screen blanks\n"
-msgstr " --blank         [0-60|force|poke] czas nieaktywności przed wygaszeniem ekranu\n"
+msgstr " --blank[=0-60|force|poke]     czas nieaktywności przed wygaszeniem ekranu\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:428
-#, fuzzy
 msgid " --dump[=<number>]             write vcsa<number> console dump to file\n"
-msgstr " --dump          [<numer>]         zapis zrzut konsoli vcsa<numer> do pliku\n"
+msgstr " --dump[=<numer>]              zapis zrzutu konsoli vcsa<numer> do pliku\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:429
-#, fuzzy
 msgid " --append <number>             append vcsa<number> console dump to file\n"
-msgstr " --append        [<numer>]         dopisanie zrzutu konsoli vcsa<numer> do pliku\n"
+msgstr " --append <numer>              dopisanie zrzutu konsoli vcsa<numer> do pliku\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:430
-#, fuzzy
 msgid " --file <filename>             name of the dump file\n"
-msgstr " --file          <nazwa_pliku>     nazwa pliku zrzutu\n"
+msgstr " --file <nazwa_pliku>          nazwa pliku zrzutu\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:433
-#, fuzzy
 msgid " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
-msgstr " --powersave     [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
+msgstr " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:434
-#, fuzzy
 msgid "                               set vesa powersaving features\n"
-msgstr "                                   ustawienie opcji oszczędzania energii VESA\n"
+msgstr "                               ustawienie opcji oszczędzania energii VESA\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:435
-#, fuzzy
 msgid " --powerdown[=<0-60>]          set vesa powerdown interval in minutes\n"
-msgstr " --powerdown     [0-60]            liczba minut do wyłączenia monitora VESA\n"
+msgstr " --powerdown[=<0-60>]          liczba minut do wyłączenia monitora VESA\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:438
-#, fuzzy
 msgid " --blength[=<0-2000>]          duration of the bell in milliseconds\n"
-msgstr " --blength       [0-2000]          czas trwania dzwonka w milisekundach\n"
+msgstr " --blength[=<0-2000>]          czas trwania dzwonka w milisekundach\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:439
-#, fuzzy
 msgid " --bfreq[=<number>]            bell frequency in Hertz\n"
-msgstr " --bfreq         <liczba>          częstotliwość dzwonka w hercach\n"
+msgstr " --bfreq[=<liczba>]            częstotliwość dzwonka w hercach\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:452
 msgid "duplicate use of an option"
@@ -20534,127 +20451,3 @@ msgstr "nieznana sekwencja specjalna na wejściu: %o, %o"
 #: text-utils/ul.c:629
 msgid "Input line too long."
 msgstr "Linia wejściowa zbyt długa."
-
-#~ msgid "Rufus alignment"
-#~ msgstr "Rufus - wyrównawcza"
-
-#~ msgid "The old %s signature will be removed by a write command."
-#~ msgstr "Stara sygnatura %s będzie usunięta przy poleceniu zapisu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Do you really want to quit? "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Czy na pewno zakończyć program? "
-
-#~ msgid ""
-#~ "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
-#~ " -v         be verbose\n"
-#~ " -E         make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
-#~ " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
-#~ " -e edition set edition number (part of fsid)\n"
-#~ " -N endian  set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
-#~ " -i file    insert a file image into the filesystem\n"
-#~ " -n name    set name of cramfs filesystem\n"
-#~ " -p         pad by %d bytes for boot code\n"
-#~ " -s         sort directory entries (old option, ignored)\n"
-#~ " -z         make explicit holes\n"
-#~ " dirname    root of the filesystem to be compressed\n"
-#~ " outfile    output file\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Składnia: %s [-h] [-v] [-b rozmbloku] [-e edycja] [-N endian] [-i plik] [-n nazwa] katalog plik_wyj\n"
-#~ " -v            większa liczba komunikatów\n"
-#~ " -E            uczynienie wszystkich ostrzeżeń błędami (niezerowy kod wyjścia)\n"
-#~ " -b rozmbloku  użycie tego rozmiaru bloku, musi być równy rozmiarowi strony\n"
-#~ " -e edycja     ustawienie numeru edycji (część fsida)\n"
-#~ " -N endian     kolejność bajtów w słowie (big|little|host), domyślnie host\n"
-#~ " -i plik       wstawienie obrazu pliku do systemu plików (wymaga >= 2.4.0)\n"
-#~ " -n nazwa      ustawienie nazwy systemu plików cramfs\n"
-#~ " -p            wyrównanie do %d bajtów dla kodu rozruchowego\n"
-#~ " -s            sortowanie wpisów w katalogu (stara opcja, ignorowana)\n"
-#~ " -z            tworzenie jawnych dziur (wymaga >= 2.3.39)\n"
-#~ " katalog       główny katalog systemu plików do kompresji\n"
-#~ " plik_wyj      plik wyjściowy\n"
-
-#~ msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n"
-#~ msgstr " stary początek: %ju, nowy początek: %ju (przeniesienie %ju sektorów)\n"
-
-#~ msgid "user %s does not exist"
-#~ msgstr "użytkownik %s nie istnieje."
-
-#~ msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
-#~ msgstr "tylko root może użyć opcji \"--%s\" (efektywny UID to %u)"
-
-#~ msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
-#~ msgstr "tylko root może to zrobić (efektywny UID to %u)"
-
-#~ msgid "only root can use \"--%s\" option"
-#~ msgstr "tylko root może użyć opcji \"--%s\""
-
-#~ msgid "only root can do that"
-#~ msgstr "tylko root może to zrobić"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -a, --append                  append the output\n"
-#~ " -c, --command <command>       run command rather than interactive shell\n"
-#~ " -e, --return                  return exit code of the child process\n"
-#~ " -f, --flush                   run flush after each write\n"
-#~ "     --force                   use output file even when it is a link\n"
-#~ " -o, --output-limit <size>     terminate if output files exceed size\n"
-#~ " -q, --quiet                   be quiet\n"
-#~ " -t[<file>], --timing[=<file>] output timing data to stderr or to FILE\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -a, --append                  dołączenie wyjścia\n"
-#~ " -c, --command <polecenie>     polecenie zamiast powłoki interaktywnej\n"
-#~ " -e, --return                  zwrócenie kodu wyjścia procesu potomnego\n"
-#~ " -f, --flush                   wywołanie flush po każdym zapisie\n"
-#~ "     --force                   użycie pliku wyj. nawet gdy jest dowiązaniem\n"
-#~ " -o, --output-limit <rozmiar>  zakończenie po przekroczeniu rozmiaru wyjścia\n"
-#~ " -q, --quiet                   tryb cichy\n"
-#~ " -t[<plik>], --timing[=<plik>] wypisanie danych o czasie na stderr lub do pliku\n"
-
-#~ msgid "cannot write script file"
-#~ msgstr "nie można zapisać pliku skryptu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Session terminated.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Sesja przerwana.\n"
-
-#~ msgid "openpty failed"
-#~ msgstr "openpty nie powiodło się"
-
-#~ msgid "out of pty's"
-#~ msgstr "brak wolnych pty"
-
-#~ msgid "Script started, file is %s\n"
-#~ msgstr "Skrypt uruchomiony, plik to %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -t, --timing <file>     script timing output file\n"
-#~ " -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
-#~ " -d, --divisor <num>     speed up or slow down execution with time divisor\n"
-#~ " -m, --maxdelay <num>    wait at most this many seconds between updates\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -t, --timing <plik>     plik wyjściowy czasów skryptu\n"
-#~ " -s, --typescript <plik> plik wyjściowy sesji terminala skryptu\n"
-#~ " -d, --divisor <ile>     przyspieszenie lub zwolnienie wykonywania tyle razy\n"
-#~ " -m, --maxdelay <ile>    oczekiwanie najwyżej tylu sekund między zmianami\n"
-
-#~ msgid "write to stdout failed"
-#~ msgstr "zapis na standardowe wyjście nie powiódł się"
-
-#~ msgid "unexpected end of file on %s"
-#~ msgstr "nieoczekiwany koniec pliku %s"
-
-#~ msgid "failed to read typescript file %s"
-#~ msgstr "nie udało się odczytać pliku skryptu %s"
-
-#~ msgid "wrong number of arguments"
-#~ msgstr "błędna liczba argumentów"
-
-#~ msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
-#~ msgstr "plik czasów %s: linia %lu: niespodziewany format"