]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/commitdiff
po: update cs.po (from translationproject.org)
authorPetr Písař <petr.pisar@atlas.cz>
Tue, 13 Feb 2018 09:56:08 +0000 (10:56 +0100)
committerKarel Zak <kzak@redhat.com>
Tue, 13 Feb 2018 09:56:08 +0000 (10:56 +0100)
po/cs.po

index 1c020390432a749a17b8d06161b3611aa5e8a5c6..10ee8c9167328ac0ea8eff9b22a13bfc38363be8 100644 (file)
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: util-linux 2.30-rc2\n"
+"Project-Id-Version: util-linux 2.31-rc2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-10-19 12:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-16 23:01+02:00\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-10-03 17:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-10 17:54+01:00\n"
 "Last-Translator: Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -96,18 +96,18 @@ msgstr "málo argumentů"
 #: login-utils/sulogin.c:443 login-utils/sulogin.c:480
 #: login-utils/utmpdump.c:136 login-utils/utmpdump.c:354
 #: login-utils/utmpdump.c:376 login-utils/vipw.c:262 login-utils/vipw.c:280
-#: misc-utils/findmnt.c:1099 misc-utils/logger.c:1223 misc-utils/mcookie.c:115
+#: misc-utils/findmnt.c:1099 misc-utils/logger.c:1190 misc-utils/mcookie.c:115
 #: misc-utils/uuidd.c:198 sys-utils/blkdiscard.c:182 sys-utils/blkzone.c:96
 #: sys-utils/dmesg.c:532 sys-utils/eject.c:499 sys-utils/eject.c:699
 #: sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:117 sys-utils/fstrim.c:72
 #: sys-utils/hwclock.c:207 sys-utils/hwclock.c:806 sys-utils/hwclock-rtc.c:400
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:435 sys-utils/ldattach.c:392 sys-utils/nsenter.c:129
-#: sys-utils/rfkill.c:188 sys-utils/rfkill.c:543 sys-utils/rtcwake.c:134
-#: sys-utils/rtcwake.c:268 sys-utils/setpriv.c:276 sys-utils/setpriv.c:614
-#: sys-utils/setpriv.c:637 sys-utils/swapon.c:376 sys-utils/swapon.c:519
-#: sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:106 sys-utils/unshare.c:121
-#: sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:378 sys-utils/zramctl.c:509
-#: term-utils/agetty.c:2614 term-utils/mesg.c:127 term-utils/script.c:460
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:435 sys-utils/ldattach.c:392
+#: sys-utils/nsenter.c:129 sys-utils/rfkill.c:188 sys-utils/rfkill.c:543
+#: sys-utils/rtcwake.c:134 sys-utils/rtcwake.c:268 sys-utils/setpriv.c:276
+#: sys-utils/setpriv.c:614 sys-utils/setpriv.c:637 sys-utils/swapon.c:376
+#: sys-utils/swapon.c:519 sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:106
+#: sys-utils/unshare.c:121 sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:378
+#: term-utils/agetty.c:2608 term-utils/mesg.c:127 term-utils/script.c:460
 #: term-utils/script.c:468 term-utils/script.c:563
 #: term-utils/scriptreplay.c:198 term-utils/scriptreplay.c:201
 #: term-utils/wall.c:419 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:534
@@ -219,29 +219,29 @@ msgid ""
 " %1$s --report [devices]\n"
 " %1$s -h|-V\n"
 msgstr ""
+" %1$s [-v|-q] příkazy zařízení\n"
+" %1$s --report [zařízení]\n"
+" %1$s -h|-V\n"
 
 #: disk-utils/blockdev.c:193
 msgid "Call block device ioctls from the command line."
-msgstr ""
+msgstr "Zavolá z příkazové řádky IOCTL blokového zařízení."
 
 #: disk-utils/blockdev.c:196
-#, fuzzy
 msgid " -q             quiet mode"
-msgstr " -q, --quiet             zapne tichý režim\n"
+msgstr " -q             tichý režim"
 
 #: disk-utils/blockdev.c:197
-#, fuzzy
 msgid " -v             verbose mode"
-msgstr " -v, --verbose            upovídaný režim\n"
+msgstr " -v             upovídaný režim"
 
 #: disk-utils/blockdev.c:198
 msgid "     --report   print report for specified (or all) devices"
-msgstr ""
+msgstr "     --report   vypíše hlášení pro zadané (nebo všechna) zařízení"
 
 #: disk-utils/blockdev.c:203
-#, fuzzy
 msgid "Available commands:"
-msgstr "Dostupné sloupce:\n"
+msgstr "Dostupné příkazy:"
 
 #: disk-utils/blockdev.c:204
 #, c-format
@@ -253,7 +253,7 @@ msgstr " %-25s vrátí velikost vyjádřenou v 512bajtových sektorech\n"
 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:181 disk-utils/mkfs.c:116 disk-utils/mkfs.minix.c:813
 #: disk-utils/swaplabel.c:181 misc-utils/wipefs.c:718
 #: sys-utils/blkdiscard.c:171 sys-utils/blkzone.c:394 sys-utils/tunelp.c:242
-#: sys-utils/zramctl.c:693 sys-utils/zramctl.c:719
+#: sys-utils/zramctl.c:686 sys-utils/zramctl.c:712
 msgid "no device specified"
 msgstr "žádné zařízení nebylo zadáno"
 
@@ -318,14 +318,12 @@ msgid "Delete the current partition"
 msgstr "Smaže aktuální oddíl"
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:188
-#, fuzzy
 msgid "Resize"
-msgstr "velikost"
+msgstr "Změnit velikost"
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:188
-#, fuzzy
 msgid "Reduce or enlarge the current partition"
-msgstr "Smaže aktuální oddíl"
+msgstr "Zmenší nebo zvětší aktuální oddíl"
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:189
 msgid "New"
@@ -522,7 +520,8 @@ msgstr "Zápis skriptu %s selhal."
 msgid "Select label type"
 msgstr "Vybrat druh popisu"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2119 disk-utils/fdisk.c:1074 disk-utils/fdisk-menu.c:487
+#: disk-utils/cfdisk.c:2119 disk-utils/fdisk.c:1074
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:487
 msgid "Device does not contain a recognized partition table."
 msgstr "Zařízení neobsahuje známou tabulku rozdělení disku."
 
@@ -655,14 +654,13 @@ msgid "The type of partition %zu is unchanged."
 msgstr "Typ oddílu %zu je nezměněn."
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:2394
-#, fuzzy
 msgid "New size: "
-msgstr "Nový shell"
+msgstr "Nová velikost: "
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:2409
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Partition %zu resized."
-msgstr "%s: oddíl č. %d změnil velikost\n"
+msgstr "Oddíl č. %zu změnil velikost."
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:2427 disk-utils/cfdisk.c:2543 disk-utils/fdisk.c:1063
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:590
@@ -784,8 +782,8 @@ msgstr ""
 "Pokračuje se…"
 
 #: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.minix.c:183
-#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:602 sys-utils/blkdiscard.c:85
-#: sys-utils/tunelp.c:95
+#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:602
+#: sys-utils/blkdiscard.c:85 sys-utils/tunelp.c:95
 #, c-format
 msgid " %s [options] <device>\n"
 msgstr " %s [přepínače] <zařízení>\n"
@@ -876,7 +874,7 @@ msgstr "koncová stopa zadaná uživatelem přesahuje hranici média"
 msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
 msgstr "počáteční stopa zadaná uživatelem přesahuje uživatelem zadanou koncovou stopu"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1022
+#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:989
 msgid "close failed"
 msgstr "uzavření selhalo"
 
@@ -1121,9 +1119,8 @@ msgid "unsupported disklabel: %s"
 msgstr "nepodporovaný popis disku: %s"
 
 #: disk-utils/fdisk.c:975
-#, fuzzy
 msgid "unsupported unit"
-msgstr "nepodporovaná jednotka „%c“"
+msgstr "nepodporovaná jednotka"
 
 #: disk-utils/fdisk.c:984 disk-utils/fdisk.c:989 disk-utils/sfdisk.c:2067
 #: disk-utils/sfdisk.c:2072
@@ -1134,23 +1131,23 @@ msgstr "nepodporovaný režim výmazu"
 msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
 msgstr "Vlastnosti zařízení (velikost sektoru a geometrie) by měly být použity jen s jedním zadaným zařízením."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:1033 disk-utils/fdisk.c:1048 disk-utils/fsck.cramfs.c:690
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:198 disk-utils/mkfs.cramfs.c:786
-#: disk-utils/partx.c:967 disk-utils/raw.c:137 disk-utils/raw.c:150
-#: disk-utils/raw.c:162 disk-utils/raw.c:203 misc-utils/cal.c:473
-#: misc-utils/findfs.c:59 misc-utils/look.c:150 misc-utils/whereis.c:570
-#: misc-utils/whereis.c:581 misc-utils/whereis.c:592 misc-utils/whereis.c:634
-#: schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:189
-#: sys-utils/chcpu.c:344 sys-utils/chmem.c:317 sys-utils/dmesg.c:1491
-#: sys-utils/ipcmk.c:135 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:888
-#: sys-utils/lscpu.c:2177 sys-utils/lsmem.c:499 sys-utils/mount.c:698
-#: sys-utils/mount.c:711 sys-utils/mount.c:780 sys-utils/mountpoint.c:181
-#: sys-utils/pivot_root.c:72 sys-utils/swapoff.c:231 sys-utils/swapon.c:989
-#: sys-utils/switch_root.c:250 sys-utils/umount.c:528 term-utils/setterm.c:1176
-#: text-utils/col.c:233 text-utils/more.c:337
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk.c:1033 disk-utils/fdisk.c:1048
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:690 disk-utils/mkfs.bfs.c:198
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:786 disk-utils/partx.c:967 disk-utils/raw.c:137
+#: disk-utils/raw.c:150 disk-utils/raw.c:162 disk-utils/raw.c:203
+#: misc-utils/cal.c:473 misc-utils/findfs.c:59 misc-utils/look.c:150
+#: misc-utils/whereis.c:570 misc-utils/whereis.c:581 misc-utils/whereis.c:592
+#: misc-utils/whereis.c:634 schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262
+#: schedutils/taskset.c:189 sys-utils/chcpu.c:344 sys-utils/chmem.c:317
+#: sys-utils/dmesg.c:1491 sys-utils/ipcmk.c:135 sys-utils/ldattach.c:321
+#: sys-utils/losetup.c:888 sys-utils/lscpu.c:2177 sys-utils/lsmem.c:499
+#: sys-utils/mount.c:698 sys-utils/mount.c:711 sys-utils/mount.c:780
+#: sys-utils/mountpoint.c:181 sys-utils/pivot_root.c:72
+#: sys-utils/swapoff.c:231 sys-utils/swapon.c:989 sys-utils/switch_root.c:250
+#: sys-utils/umount.c:528 term-utils/setterm.c:1176 text-utils/col.c:233
+#: text-utils/more.c:337
 msgid "bad usage"
-msgstr "chybná hodnota"
+msgstr "chybný způsob použití"
 
 #: disk-utils/fdisk.c:1054
 #, c-format
@@ -1232,7 +1229,7 @@ msgstr "výstupní tabulku se nepodařilo alokovat"
 #: sys-utils/lscpu.c:1815 sys-utils/lsipc.c:470 sys-utils/lsipc.c:545
 #: sys-utils/lsipc.c:647 sys-utils/lsipc.c:739 sys-utils/lsipc.c:900
 #: sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/rfkill.c:373 sys-utils/swapon.c:180
-#: sys-utils/wdctl.c:214 sys-utils/zramctl.c:407 text-utils/column.c:420
+#: sys-utils/wdctl.c:214 sys-utils/zramctl.c:409 text-utils/column.c:420
 msgid "failed to allocate output line"
 msgstr "výstupní řádek se nepodařilo alokovat"
 
@@ -1243,7 +1240,7 @@ msgstr "výstupní řádek se nepodařilo alokovat"
 #: sys-utils/losetup.c:301 sys-utils/lscpu.c:1795 sys-utils/lscpu.c:1826
 #: sys-utils/lsipc.c:504 sys-utils/lsipc.c:629 sys-utils/prlimit.c:261
 #: sys-utils/rfkill.c:401 sys-utils/swapon.c:228 sys-utils/wdctl.c:242
-#: sys-utils/zramctl.c:473 text-utils/column.c:426
+#: sys-utils/zramctl.c:475 text-utils/column.c:426
 msgid "failed to add output data"
 msgstr "přidání výstupních data selhalo"
 
@@ -1621,7 +1618,7 @@ msgstr "Zadejte název souboru se skriptem"
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:484
 msgid "Resetting fdisk!"
-msgstr ""
+msgstr "Program fdisk se resetuje!"
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:491
 msgid "Script successfully applied."
@@ -1962,9 +1959,9 @@ msgid "invalid argument of -r"
 msgstr "neplatný argument přepínače –r"
 
 #: disk-utils/fsck.c:1549
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "option '%s' may be specified only once"
-msgstr "přepínač --pid lze zadat jen jednou"
+msgstr "přepínač „%s“ lze zadat jen jednou"
 
 #: disk-utils/fsck.c:1556 misc-utils/kill.c:409
 #, c-format
@@ -2724,9 +2721,9 @@ msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
 msgstr "počet sektorů: %d, velikost sektoru: %d\n"
 
 #: disk-utils/isosize.c:148
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
-msgstr " %s [přepínače] <obraz_iso9660>\n"
+msgstr " %s [přepínače] <obraz_iso9660>\n"
 
 #: disk-utils/isosize.c:152
 msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
@@ -2755,7 +2752,7 @@ msgstr "Vytvoří souborový systéme SCO bfs.\n"
 
 # FIXME: mkfs.bfs does not call setlocale().
 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:80
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Options:\n"
@@ -2774,10 +2771,6 @@ msgstr ""
 " -v, --verbose       vysvětluje, co se provádí\n"
 " -c                  tento přepínač je tiše ignorován\n"
 " -l                  tento přepínač je tiše ignorován\n"
-" -V, --version       vypíše údaje o verzi a skončí\n"
-"                     -V jako verze musí být jediným přepínačem\n"
-" -h, --help          zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
-"\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
 msgid "invalid number of inodes"
@@ -2935,7 +2928,7 @@ msgid "failed to execute %s"
 msgstr "spuštění %s selhalo"
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
 " -v         be verbose\n"
@@ -2951,25 +2944,24 @@ msgid ""
 " dirname    root of the filesystem to be compressed\n"
 " outfile    output file\n"
 msgstr ""
-"Použití: %s [-h] [-v] [-b VELIKOST_BLOKU] [-e VERZE] [-N ENDIANITA]\n"
-"            [-i SOUBOR] [-n NÁZEV] NÁZEV_ADRESÁŘE VÝSTUPNÍ_SOUBOR\n"
-" -h         vypíše tuto nápovědu\n"
+"Použití: %s [-h] [-v] [-b velikost_bloku] [-e verze] [-N endianita]\n"
+"            [-i soubor] [-n název] název_adresáře výstupní_soubor\n"
 " -v         upovídaný režim\n"
 " -E         varování  budou považována za chyby (nenulový návratový kód)\n"
-" -b VELIKOST_BLOKU\n"
-"            použije tuto VELIKOST_BLOKU, musí být rovna velikosti stránky\n"
-" -e VERZE   nastaví číslo verze [edice] (součást fsid)\n"
-" -N ENDIANITA\n"
+" -b velikost_bloku\n"
+"            použije tuto velikost_bloku, musí být rovna velikosti stránky\n"
+" -e verze   nastaví číslo verze [edice] (součást fsid)\n"
+" -N endianita\n"
 "            vybere endianitu cramfs („big“ [velká] | „little“ [malá] |\n"
 "            „host“ [jako tento stroj]), implicitně host\n"
-" -i SOUBOR  vloží obraz ze SOUBORU do souborového systému (vyžaduje >= 2.4.0)\n"
-" -n NÁZEV   nastaví název souborového systému cramfs\n"
+" -i soubor  vloží obraz ze souboru do souborového systému\n"
+" -n název   nastaví název souborového systému cramfs\n"
 " -p         odsadí o %d bytů kvůli kódu zavaděče\n"
 " -s         seřadí položky v adresářích (stará volba, ignorováno)\n"
-" -z         vytvoří explicitní díry (vyžaduje >= 2.3.39)\n"
-" NÁZEV_ADRESÁŘE\n"
+" -z         vytvoří explicitní díry\n"
+" název_adresáře\n"
 "            kořen souborového systému, který má být zkomprimován\n"
-" VÝSTUPNÍ_SOUBOR\n"
+" výstupní_soubor\n"
 "            výstupní soubor\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:162
@@ -3360,7 +3352,7 @@ msgid "Set up a Linux swap area.\n"
 msgstr "Vytvoří linuxovou odkládací oblast.\n"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:156
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Options:\n"
@@ -3380,8 +3372,6 @@ msgstr ""
 " -L, --label JMENOVKA      určí jmenovku\n"
 " -v, --swapversion ČÍSLO   určí číslo verze odkládací oblasti\n"
 " -U, --uuid UUID           určí, jaké UUID se má použít\n"
-" -V, --version             vypíše údaje o verzi a skončí\n"
-" -h, --help                zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:176
 #, c-format
@@ -3617,7 +3607,7 @@ msgstr "%s: zařízení loop se nepodařilo nastavit"
 #: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:126 sys-utils/losetup.c:110
 #: sys-utils/lscpu.c:373 sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsmem.c:136
 #: sys-utils/lsns.c:189 sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/rfkill.c:155
-#: sys-utils/swapon.c:151 sys-utils/wdctl.c:151 sys-utils/zramctl.c:146
+#: sys-utils/swapon.c:151 sys-utils/wdctl.c:151 sys-utils/zramctl.c:148
 #, c-format
 msgid "unknown column: %s"
 msgstr "neznámý sloupec: %s"
@@ -4710,23 +4700,20 @@ msgstr ""
 "Příkazy:\n"
 
 #: include/c.h:316
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Available output columns:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Dostupné sloupce pro přepínač --output:\n"
+"Dostupné sloupce pro výstup:\n"
 
 #: include/c.h:319
-#, fuzzy
 msgid "display this help"
-msgstr " -?         zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
+msgstr "zobrazí tuto nápovědu"
 
 #: include/c.h:320
-#, fuzzy
 msgid "display version"
-msgstr " -version\n"
+msgstr "zobrazí verzi"
 
 #: include/c.h:328
 #, c-format
@@ -5392,24 +5379,23 @@ msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the ne
 msgstr "Jádro stále používá starou tabulku. Nová tabulka se použije až po příštím restartu nebo po té, co spustíte partprobe(8) nebo kpartx(8)."
 
 #: libfdisk/src/context.c:850
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to remove partition %zu from system"
-msgstr "oddíl se nepodařilo odstranit"
+msgstr "Ze systému se nepodařilo odstranit oddíl %zu"
 
 #: libfdisk/src/context.c:858
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to update system information about partition %zu"
-msgstr "vypíše údaje o oddílu"
+msgstr "Systémové údaje o oddílu %zu se nepodařilo zaktualizovat"
 
 #: libfdisk/src/context.c:866
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to add partition %zu to system"
-msgstr "oddíl se nepodařilo přidat"
+msgstr "Do systému se nepodařilo přidat oddíl %zu"
 
 #: libfdisk/src/context.c:872
-#, fuzzy
 msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
-msgstr "Jádro stále používá starou tabulku. Nová tabulka se použije až po příštím restartu nebo po té, co spustíte partprobe(8) nebo kpartx(8)."
+msgstr "Jádro stále používá staré oddíly. Nová tabulka se použije až po příštím restartu. "
 
 #: libfdisk/src/context.c:1082
 msgid "cylinder"
@@ -5434,9 +5420,8 @@ msgid "All primary partitions have been defined already."
 msgstr "Již jsou definovány všechny primární oddíly."
 
 #: libfdisk/src/dos.c:216
-#, fuzzy
 msgid "Primary partition not available."
-msgstr "Nejsou žádné volné sektory!"
+msgstr "Žádný primární oddíl není dostupný."
 
 #: libfdisk/src/dos.c:270
 #, c-format
@@ -5617,7 +5602,7 @@ msgstr "Rozšířený oddíl již existuje."
 
 #: libfdisk/src/dos.c:1631
 msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
-msgstr ""
+msgstr "Rozšířený oddíl neexistuje. Přidání logického oddílu selhalo."
 
 #: libfdisk/src/dos.c:1667
 msgid "The maximum number of partitions has been created."
@@ -6303,9 +6288,8 @@ msgstr "Oddíl č. %zu je mimo rozsah (nejmenší počátek je %<PRIu64> sekto
 msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
 msgstr "Oddíl č. %zu je mimo rozsah (nejzazší konec je %<PRIu64> sektorů)"
 
-# FIXME: Typo "has be smaller"
 #: libfdisk/src/gpt.c:2657
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
 msgstr "Číslo oddílu musí být menší než %zu."
 
@@ -6874,9 +6858,9 @@ msgid "overlapping loop device exists for %s"
 msgstr "pro %s existuje překrývající se loop zařízení"
 
 #: libmount/src/context_mount.c:1384 libmount/src/context_umount.c:1068
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "locking failed"
-msgstr "uzavření %s selhalo"
+msgstr "uzamčení selhalo"
 
 #: libmount/src/context_mount.c:1387
 #, c-format
@@ -6884,9 +6868,9 @@ msgid "mount failed: %m"
 msgstr "připojení selhalo: %m"
 
 #: libmount/src/context_mount.c:1397
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
-msgstr "souborový systém byl připojen, ale jakákoliv následující operace selhala: %m"
+msgstr "souborový systém byl připojen, ale aktualizace tabulky připojení v uživatelském prostoru selhala"
 
 #: libmount/src/context_mount.c:1402
 #, c-format
@@ -6939,7 +6923,7 @@ msgid "special device %s does not exist"
 msgstr "zvláštní zařízení %s neexistuje"
 
 #: libmount/src/context_mount.c:1470 libmount/src/context_mount.c:1486
-#: libmount/src/context_mount.c:1570 libmount/src/context_mount.c:1593
+#: libmount/src/context_mount.c:1570 libmount/src/context_mount.c:1592
 #, c-format
 msgid "mount(2) system call failed: %m"
 msgstr "volání mount(2) selhalo: %m"
@@ -7044,10 +7028,10 @@ msgstr "vázané připojení %s selhalo"
 msgid "no medium found on %s"
 msgstr "v %s nenalezeno žádné médium"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1585
-#, fuzzy, c-format
+#: libmount/src/context_mount.c:1584
+#, c-format
 msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
-msgstr "nebude se zkoušet vytvořit systém souborů na „%s“"
+msgstr "nelze připojit; asi poškozený systém souborů v „%s“"
 
 #: libmount/src/context_umount.c:1064 libmount/src/context_umount.c:1102
 #, c-format
@@ -7060,9 +7044,9 @@ msgid "umount failed: %m"
 msgstr "odpojení selhalo: %m"
 
 #: libmount/src/context_umount.c:1081
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
-msgstr "souborový systém byl odpojen, ale jakákoliv následující operace selhala: %m"
+msgstr "souborový systém byl odpojen, ale aktualizace tabulky připojení v uživatelském prostoru selhala"
 
 #: libmount/src/context_umount.c:1086
 #, c-format
@@ -7223,7 +7207,7 @@ msgstr "Telefon domů"
 
 #: login-utils/chfn.c:194 login-utils/chsh.c:187
 msgid "cannot handle multiple usernames"
-msgstr ""
+msgstr "více uživatelských jmen nelze zpracovat"
 
 #: login-utils/chfn.c:248
 msgid "Aborted."
@@ -7643,36 +7627,35 @@ msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
 msgstr "Selhalo TIOCSCTTY: %m"
 
 #: login-utils/login.c:1090
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
-msgstr "Použití: login [-p] [-h <počítač>] [-H] [-f] [<uživatel>]\n"
+msgstr "%s [-p] [-h <počítač>] [-H] [-f] [<uživatel>]\n"
 
 #: login-utils/login.c:1092
 msgid "Begin a session on the system.\n"
 msgstr "Zahájí relaci v systému.\n"
 
 #: login-utils/login.c:1095
-#, fuzzy
 msgid " -p             do not destroy the environment"
-msgstr " -f           nedělit dlouhé řádky\n"
+msgstr " -p             nezničí prostředí"
 
 #: login-utils/login.c:1096
 msgid " -f             skip a second login authentication"
-msgstr ""
+msgstr " -f             přeskočí druhou autentizaci loginu"
 
 #: login-utils/login.c:1097
 msgid " -h <host>      hostname to be used for utmp logging"
-msgstr ""
+msgstr " -h <stroj>     zapíše tento název stroje do protokolu utmp"
 
 #: login-utils/login.c:1098
-#, fuzzy
 msgid " -H             suppress hostname in the login prompt"
-msgstr " -u          potlačí podtrhávání\n"
+msgstr " -H             potlačí název stroje ve výzvě k přihlášení"
 
+# TODO: pluralize
 #: login-utils/login.c:1143
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: timed out after %u seconds"
-msgstr "vypršel časový limit %u sekund"
+msgstr "%s: vypršel časový limit %u sekund"
 
 #: login-utils/login.c:1176
 #, c-format
@@ -8139,9 +8122,8 @@ msgid "failed to get terminal attributes"
 msgstr "nelze zjistit vlastnosti terminálu"
 
 #: login-utils/su-common.c:307
-#, fuzzy
 msgid "failed to create pseudo-terminal"
-msgstr "vytvoření nového popisu disku selhal"
+msgstr "vytvoření pseudoterminálu selhalo"
 
 #: login-utils/su-common.c:493 login-utils/su-common.c:767
 msgid "cannot block signals"
@@ -8152,9 +8134,8 @@ msgid "poll failed"
 msgstr "volání poll() selhalo"
 
 #: login-utils/su-common.c:675
-#, fuzzy
 msgid "failed to modify environment"
-msgstr "adresář se nepodařilo otevřít"
+msgstr "nepodařilo se změnit prostředí"
 
 #: login-utils/su-common.c:711
 msgid "may not be used by non-root users"
@@ -8171,17 +8152,15 @@ msgstr "relaci nelze otevřít: %s"
 
 #: login-utils/su-common.c:784
 msgid "cannot initialize signal mask for session"
-msgstr ""
+msgstr "nelze inicializovat masku signálů pro relaci"
 
 #: login-utils/su-common.c:792
-#, fuzzy
 msgid "cannot initialize signal mask"
-msgstr "signály nelze zablokovat"
+msgstr "nelze inicializovat masku signálů"
 
 #: login-utils/su-common.c:802
-#, fuzzy
 msgid "cannot set signal handler for session"
-msgstr "obsluhu signálu nelze nastavit"
+msgstr "obsluhu signálu pro relaci nelze nastavit"
 
 #: login-utils/su-common.c:810 misc-utils/uuidd.c:398 sys-utils/lscpu.c:892
 #: term-utils/script.c:800
@@ -8189,9 +8168,8 @@ msgid "cannot set signal handler"
 msgstr "obsluhu signálu nelze nastavit"
 
 #: login-utils/su-common.c:818
-#, fuzzy
 msgid "cannot set signal mask"
-msgstr "obsluhu signálu nelze nastavit"
+msgstr "masku signálů nelze nastavit"
 
 #: login-utils/su-common.c:846
 msgid "cannot create child process"
@@ -8217,18 +8195,17 @@ msgid " ...killed.\n"
 msgstr " …zabit.\n"
 
 #: login-utils/su-common.c:944
-#, fuzzy
 msgid "failed to set the PATH environment variable"
-msgstr "nepodařilo se nastavit proměnnou prostředí %s"
+msgstr "nepodařilo se nastavit proměnnou prostředí PATH"
 
 #: login-utils/su-common.c:1009
 msgid "cannot set groups"
 msgstr "skupiny nelze nastavit"
 
 #: login-utils/su-common.c:1015
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "failed to user credentials: %s"
-msgstr "nezdařilo se rozebrat úroveň „%s“"
+msgstr "nezdařila se uživatelská oprávnění: %s"
 
 #: login-utils/su-common.c:1025 sys-utils/eject.c:664
 msgid "cannot set group id"
@@ -8247,11 +8224,8 @@ msgid " -g, --group <group>             specify the primary group\n"
 msgstr " -g, --group <skupina>           určuje hlavní skupinu\n"
 
 #: login-utils/su-common.c:1100
-#, fuzzy
 msgid " -G, --supp-group <group>        specify a supplemental group\n"
-msgstr ""
-" -G, --supp-group <skupina>      určuje doplňkovou skupinu\n"
-"\n"
+msgstr " -G, --supp-group <skupina>      určuje doplňkovou skupinu\n"
 
 #: login-utils/su-common.c:1103
 msgid " -, -l, --login                  make the shell a login shell\n"
@@ -8278,35 +8252,31 @@ msgid " -s, --shell <shell>             run <shell> if /etc/shells allows it\n"
 msgstr " -s, --shell <shell>             spustí <shell>, pokud jej /etc/shells dovoluje\n"
 
 #: login-utils/su-common.c:1109
-#, fuzzy
 msgid " -P, --pty                       create a new pseudo-terminal\n"
-msgstr " -t, --table                      vytvoří tabulku\n"
+msgstr " -P, --pty                       vytvoří nový pseudoterminál\n"
 
 #: login-utils/su-common.c:1119
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 " %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
 " %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
 msgstr ""
-" %1$s [přepínače] <zařízení> [[-N] <oddíl>\n"
-" %1$s [přepínače] <příkaz>\n"
+" %1$s [přepínače] -u <uživatel> [[--] <příkaz>]\n"
+" %1$s [přepínače] [-] [<uživatel> [<argument>…]]\n"
 
 #: login-utils/su-common.c:1124
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>.  If -u is\n"
 "not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
 "The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
 msgstr ""
-"\n"
 "Spustí <příkaz> s efektivním ID <uživatele> a jeho skupiny. Není-li zadáno -u,\n"
 "přejde se do režimu kompatibilního s su(1) a spustí standardní shell.\n"
 "Přepínače -c, -f, -l a -s se vzájemně vylučují s přepínačem -u.\n"
 
 #: login-utils/su-common.c:1129
-#, fuzzy
 msgid " -u, --user <user>               username\n"
-msgstr " -u, --user <uživatel>         jméno uživatele\n"
+msgstr " -u, --user <uživatel>           jméno uživatele\n"
 
 #: login-utils/su-common.c:1140
 #, c-format
@@ -8314,12 +8284,10 @@ msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
 msgstr " %s [přepínače] [-] [<uživatel> [argument…]]\n"
 
 #: login-utils/su-common.c:1144
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
 "A mere - implies -l.  If <user> is not given, root is assumed.\n"
 msgstr ""
-"\n"
 "Změní efektivní ID uživatele a skupiny na ID daného <uživatele>.\n"
 "Samotné „-“ znamená též „-l“. Není-li <uživatel> zadán, předpokládá se root.\n"
 
@@ -8337,9 +8305,8 @@ msgid "group %s does not exist"
 msgstr "skupina %s neexistuje"
 
 #: login-utils/su-common.c:1296
-#, fuzzy
 msgid "--pty is not supported for your system"
-msgstr "přepínač --reload není na vašem systému podporován"
+msgstr "přepínač --pty není na vašem systému podporován"
 
 #: login-utils/su-common.c:1332
 msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
@@ -8930,12 +8897,10 @@ msgid "     --color[=<when>]  colorize messages (auto, always or never)\n"
 msgstr "     --color[=<kdy>]   obarví zprávy (auto, always [vždy] nebo never [nikdy])\n"
 
 #: misc-utils/fincore.c:61
-#, fuzzy
 msgid "file data resident in memory in pages"
 msgstr "data souborů nacházející se v paměti ve stránkách"
 
 #: misc-utils/fincore.c:62
-#, fuzzy
 msgid "file data resident in memory in bytes"
 msgstr "data souborů nacházející se v paměti v bajtech"
 
@@ -9723,159 +9688,159 @@ msgstr "zaslání signálu procesu %s selhalo"
 msgid "cannot find process \"%s\""
 msgstr "proces „%s“ nelze nalézt"
 
-#: misc-utils/logger.c:225
+#: misc-utils/logger.c:222
 #, c-format
 msgid "unknown facility name: %s"
 msgstr "neznámý název oboru (facility): %s"
 
-#: misc-utils/logger.c:231
+#: misc-utils/logger.c:228
 #, c-format
 msgid "unknown priority name: %s"
 msgstr "neznámý název priority: %s"
 
 # openlog is function name
-#: misc-utils/logger.c:243
+#: misc-utils/logger.c:240
 #, c-format
 msgid "openlog %s: pathname too long"
 msgstr "openlog %s: cesta je příliš dlouhá"
 
 # socket is function name
-#: misc-utils/logger.c:270
+#: misc-utils/logger.c:267
 #, c-format
 msgid "socket %s"
 msgstr "socket %s"
 
-#: misc-utils/logger.c:307
+#: misc-utils/logger.c:306
 #, c-format
 msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
 msgstr "nezdařilo se přeložit název %s port %s: %s"
 
-#: misc-utils/logger.c:324
+#: misc-utils/logger.c:323
 #, c-format
 msgid "failed to connect to %s port %s"
 msgstr "nezdařilo se připojit k %s port %s"
 
-#: misc-utils/logger.c:353
+#: misc-utils/logger.c:352
 #, c-format
 msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
 msgstr "maximální vstupní řádky (%d) překročeny"
 
-#: misc-utils/logger.c:505
+#: misc-utils/logger.c:487
 msgid "send message failed"
 msgstr "odeslání zprávy selhalo"
 
-#: misc-utils/logger.c:575
+#: misc-utils/logger.c:558
 #, c-format
 msgid "structured data ID '%s' is not unique"
 msgstr "strukturované ID dat „%s“ není jedinečné"
 
-#: misc-utils/logger.c:589
+#: misc-utils/logger.c:572
 #, c-format
 msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
 msgstr "přepínač --sd-id nebyl zadán spolu s --sd-param %s"
 
-#: misc-utils/logger.c:768
+#: misc-utils/logger.c:754
 msgid "localtime() failed"
 msgstr "funkce localtime() selhala"
 
-#: misc-utils/logger.c:778
+#: misc-utils/logger.c:764
 #, c-format
 msgid "hostname '%s' is too long"
 msgstr "název stroje „%s“ je příliš dlouhý"
 
-#: misc-utils/logger.c:784
+#: misc-utils/logger.c:770
 #, c-format
 msgid "tag '%s' is too long"
 msgstr "značka „%s“ je příliš dlouhá"
 
-#: misc-utils/logger.c:847
+#: misc-utils/logger.c:833
 #, c-format
 msgid "ignoring unknown option argument: %s"
 msgstr "argument neznámého přepínače se ignoruje: %s"
 
-#: misc-utils/logger.c:859
+#: misc-utils/logger.c:845
 #, c-format
 msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
 msgstr "neplatný argument: %s: používají se automatické chyby"
 
-#: misc-utils/logger.c:1030
+#: misc-utils/logger.c:997
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<message>]\n"
 msgstr " %s [přepínače] [<zpráva>]\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1033
+#: misc-utils/logger.c:1000
 msgid "Enter messages into the system log.\n"
 msgstr "Vkládá zprávy do systémového protokolu.\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1036
+#: misc-utils/logger.c:1003
 msgid " -i                       log the logger command's PID\n"
 msgstr " -i                       zaznamená PID protokolujícího příkazu\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1037
+#: misc-utils/logger.c:1004
 msgid "     --id[=<id>]          log the given <id>, or otherwise the PID\n"
 msgstr "     --id[=<ID>]          zaznamená <ID>, jinak PID\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1038
+#: misc-utils/logger.c:1005
 msgid " -f, --file <file>        log the contents of this file\n"
 msgstr " -f, --file <soubor>      zaznamená obsah tohoto souboru\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1039
+#: misc-utils/logger.c:1006
 msgid " -e, --skip-empty         do not log empty lines when processing files\n"
 msgstr " -e, --skip-empty         při zpracování souborů nezaznamenává prázdné řádku\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1040
+#: misc-utils/logger.c:1007
 msgid "     --no-act             do everything except the write the log\n"
 msgstr "     --no-act             udělá vše kromě zápisu protokolu\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1041
+#: misc-utils/logger.c:1008
 msgid " -p, --priority <prio>    mark given message with this priority\n"
 msgstr ""
 " -p, --priority <priorita>\n"
 "                          označí zadanou zprávu touto prioritou\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1042
+#: misc-utils/logger.c:1009
 msgid "     --octet-count        use rfc6587 octet counting\n"
 msgstr "     --octet-count        počítá oktety podle RFC 6587\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1043
+#: misc-utils/logger.c:1010
 msgid "     --prio-prefix        look for a prefix on every line read from stdin\n"
 msgstr ""
 "     --prio-prefix        hledá předponu na každém řádku přečteném ze\n"
 "                          standardního vstupu\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1044
+#: misc-utils/logger.c:1011
 msgid " -s, --stderr             output message to standard error as well\n"
 msgstr " -s, --stderr             zprávu vypíše rovněž na standardní chybový výstup\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1045
+#: misc-utils/logger.c:1012
 msgid " -S, --size <size>        maximum size for a single message\n"
 msgstr " -S, --size <velikost>    maximální velikost jedné zprávy\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1046
+#: misc-utils/logger.c:1013
 msgid " -t, --tag <tag>          mark every line with this tag\n"
 msgstr " -t, --tag <značka>       každému řádku přidá tuto značku\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1047
+#: misc-utils/logger.c:1014
 msgid " -n, --server <name>      write to this remote syslog server\n"
 msgstr " -n, --server <název>     zapíše do tohoto vzdáleného syslogového serveru\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1048
+#: misc-utils/logger.c:1015
 msgid " -P, --port <port>        use this port for UDP or TCP connection\n"
 msgstr " -P, --port <port>        použije tento port pro UDP nebo spojení TCP\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1049
+#: misc-utils/logger.c:1016
 msgid " -T, --tcp                use TCP only\n"
 msgstr " -T, --tcp                použije pouze TCP\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1050
+#: misc-utils/logger.c:1017
 msgid " -d, --udp                use UDP only\n"
 msgstr " -d, --udp                použije pouze UDP\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1051
+#: misc-utils/logger.c:1018
 msgid "     --rfc3164            use the obsolete BSD syslog protocol\n"
 msgstr "     --rfc3164            použije zastaralý protokol BSD syslogu\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1052
+#: misc-utils/logger.c:1019
 msgid ""
 "     --rfc5424[=<snip>]   use the syslog protocol (the default for remote);\n"
 "                            <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
@@ -9883,23 +9848,23 @@ msgstr ""
 "     --rfc5424[=<útržek>] použije protokol syslogu (výchozí pro vzdálený cíl),\n"
 "                          <útržek> může být „notime“ nebo „notq“ a/nebo „nohost“\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1054
+#: misc-utils/logger.c:1021
 msgid "     --sd-id <id>         rfc5424 structured data ID\n"
 msgstr "     --sd-id <ID>         ID dat strukturovaných podle RFC 5424\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1055
+#: misc-utils/logger.c:1022
 msgid "     --sd-param <data>    rfc5424 structured data name=value\n"
 msgstr "     --sd-param <data>    strukturovaná data název=hodnota podle RFC 5424\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1056
+#: misc-utils/logger.c:1023
 msgid "     --msgid <msgid>      set rfc5424 message id field\n"
 msgstr "     --msgid <ID>         nastaví položku ID zprávy podle RFC 5424\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1057
+#: misc-utils/logger.c:1024
 msgid " -u, --socket <socket>    write to this Unix socket\n"
 msgstr " -u, --socket <socket>    zapíše do tohoto unixového socketu\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1058
+#: misc-utils/logger.c:1025
 msgid ""
 "     --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
 "                          print connection errors when using Unix sockets\n"
@@ -9908,44 +9873,44 @@ msgstr ""
 "                          vypisuje chyby spojení, používají-li se unixové\n"
 "                          sockety\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1061
+#: misc-utils/logger.c:1028
 msgid "     --journald[=<file>]  write journald entry\n"
 msgstr ""
 "     --journald[=<soubor>]\n"
 "                          zapíše záznam journald\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1147
+#: misc-utils/logger.c:1114
 #, c-format
 msgid "file %s"
 msgstr "soubor %s"
 
-#: misc-utils/logger.c:1162
+#: misc-utils/logger.c:1129
 msgid "failed to parse id"
 msgstr "ID se nezdařilo rozebrat"
 
-#: misc-utils/logger.c:1180
+#: misc-utils/logger.c:1147
 msgid "failed to parse message size"
 msgstr "velikost zprávy se nezdařilo rozebrat"
 
-#: misc-utils/logger.c:1215
+#: misc-utils/logger.c:1182
 msgid "--msgid cannot contain space"
 msgstr "--msgid nemůže obsahovat mezeru"
 
-#: misc-utils/logger.c:1237
+#: misc-utils/logger.c:1204
 #, c-format
 msgid "invalid structured data ID: '%s'"
 msgstr "neplatné ID strukturovaných data: „%s“"
 
-#: misc-utils/logger.c:1242
+#: misc-utils/logger.c:1209
 #, c-format
 msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
 msgstr "chybný parametr strukturovaných dat: „%s“"
 
-#: misc-utils/logger.c:1252
+#: misc-utils/logger.c:1219
 msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
 msgstr "--file <soubor> a <zpráva> se vzájemně vylučují, zpráva se ignoruje"
 
-#: misc-utils/logger.c:1259
+#: misc-utils/logger.c:1226
 msgid "journald entry could not be written"
 msgstr "záznam journald nebylo možné zapsat"
 
@@ -9986,7 +9951,7 @@ msgstr "vnitřní jaderný název zařízení"
 msgid "internal parent kernel device name"
 msgstr "vnitřní jaderný název nadřazeného zařízení"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:165 sys-utils/zramctl.c:86
+#: misc-utils/lsblk.c:165 sys-utils/zramctl.c:84
 msgid "where the device is mounted"
 msgstr "kam je zařízení připojeno"
 
@@ -10226,9 +10191,8 @@ msgid " -l, --list           use list format output\n"
 msgstr " -l, --list           výstup formátuje jako seznam\n"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:1648
-#, fuzzy
 msgid " -T, --tree           use tree format output\n"
-msgstr " -l, --list           výstup formátuje jako seznam\n"
+msgstr " -T, --tree           výstup formátuje jako strom\n"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:1649
 msgid " -m, --perms          output info about permissions\n"
@@ -10433,7 +10397,6 @@ msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
 msgstr "Následuje cestu dokud není nalezen konečný bod.\n"
 
 #: misc-utils/namei.c:340
-#, fuzzy
 msgid ""
 " -x, --mountpoints   show mount point directories with a 'D'\n"
 " -m, --modes         show the mode bits of each file\n"
@@ -10442,8 +10405,6 @@ msgid ""
 " -n, --nosymlinks    don't follow symlinks\n"
 " -v, --vertical      vertical align of modes and owners\n"
 msgstr ""
-" -h, --help          zobrazí tuto nápovědu\n"
-" -V, --version       zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
 " -x, --mountpoints   vyznačí adresáře bodů připojení pomocí „D“\n"
 " -m, --modes         zobrazí u každého souboru bity práv\n"
 " -o, --owners        zobrazí u každého souboru jméno vlastníka a skupiny\n"
@@ -10481,7 +10442,7 @@ msgstr "%s: volání readlink selhalo"
 #: misc-utils/rename.c:82
 #, c-format
 msgid "Skipping existing link: `%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Přeskakuje se existující odkaz: „%s“\n"
 
 #: misc-utils/rename.c:89
 #, c-format
@@ -10494,9 +10455,9 @@ msgid "%s: symlinking to %s failed"
 msgstr "%s: nebylo možné vytvořit symbolický odkaz na %s"
 
 #: misc-utils/rename.c:117
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
-msgstr "…Přecházím na soubor "
+msgstr "Vynechává se existující soubor: „%s“\n"
 
 #: misc-utils/rename.c:121
 #, c-format
@@ -10513,23 +10474,20 @@ msgid "Rename files.\n"
 msgstr "Přejmenuje soubory.\n"
 
 #: misc-utils/rename.c:142
-#, fuzzy
 msgid " -v, --verbose       explain what is being done\n"
-msgstr " -v, --verbose         vysvětlí, co se provádí\n"
+msgstr " -v, --verbose       vysvětlí, co se provádí\n"
 
 #: misc-utils/rename.c:143
-#, fuzzy
 msgid " -s, --symlink       act on the target of symlinks\n"
-msgstr " -s, --symlink    pracuje s cílem symbolických odkazů\n"
+msgstr " -s, --symlink       pracuje s cílem symbolických odkazů\n"
 
 #: misc-utils/rename.c:144
-#, fuzzy
 msgid " -n, --no-act        do not make any changes\n"
-msgstr " -n, --no-act     neprovede žádné změny\n"
+msgstr " -n, --no-act        neprovede žádné změny\n"
 
 #: misc-utils/rename.c:145
 msgid " -o, --no-overwrite  don't overwrite existing files\n"
-msgstr ""
+msgstr " -o, --no-overwrite  nepřepisuje existující soubory\n"
 
 #: misc-utils/uuidd.c:64
 msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
@@ -10774,111 +10732,98 @@ msgid "Create a new UUID value.\n"
 msgstr "Vytvoří novou hodnotu UUID.\n"
 
 #: misc-utils/uuidgen.c:32
-#, fuzzy
 msgid " -r, --random        generate random-based uuid\n"
-msgstr " -r, --random            otestuje generování založené na náhodě\n"
+msgstr " -r, --random        vytvoří UUID založené na náhodě\n"
 
 #: misc-utils/uuidgen.c:33
-#, fuzzy
 msgid " -t, --time          generate time-based uuid\n"
-msgstr " -t, --time              otestuje generování založené na čase\n"
+msgstr " -t, --time          vytvoří UUID založené na čase\n"
 
 #: misc-utils/uuidgen.c:34
 msgid " -n, --namespace ns  generate hash-based uuid in this namespace\n"
-msgstr ""
+msgstr " -n, --namespace jp  vytvoří UUID založené na otisku v tomto jmenném prostoru\n"
 
 #: misc-utils/uuidgen.c:35
 msgid " -N, --name name     generate hash-based uuid from this name\n"
-msgstr ""
+msgstr " -N, --name název    vytvoří UUID založené na otisku tohoto názvu\n"
 
 #: misc-utils/uuidgen.c:36
-#, fuzzy
 msgid " -m, --md5           generate md5 hash\n"
-msgstr " -a, --all              vstoupí do všech jmenných prostorů\n"
+msgstr " -m, --md5           vytvoří otisk MD5\n"
 
 #: misc-utils/uuidgen.c:37
-#, fuzzy
 msgid " -s, --sha1          generate sha1 hash\n"
-msgstr " -s, --shared             získá sdílený zámek\n"
+msgstr " -s, --sha1          vytvoří otisk SHA1\n"
 
 #: misc-utils/uuidgen.c:38
-#, fuzzy
 msgid " -x, --hex           interpret name as hex string\n"
-msgstr " -i, --invert           obrátí význam hledání shody\n"
+msgstr " -x, --hex           interpretuje název jako šestnáctkový řetězec\n"
 
 #: misc-utils/uuidparse.c:76
-#, fuzzy
 msgid "unique identifier"
-msgstr "jedinečný identifikátor úložiště"
+msgstr "jedinečný identifikátor"
 
 #: misc-utils/uuidparse.c:77
-#, fuzzy
 msgid "variant name"
-msgstr "název oddílu"
+msgstr "název varianty"
 
 #: misc-utils/uuidparse.c:78
-#, fuzzy
 msgid "type name"
-msgstr "Nový název"
+msgstr "název typu"
 
 #: misc-utils/uuidparse.c:79
 msgid "timestamp"
-msgstr ""
+msgstr "časový údaj"
 
 #: misc-utils/uuidparse.c:97
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
-msgstr " %s [přepínače] <soubor…>\n"
+msgstr " %s [přepínače] <UUID…>\n"
 
 #: misc-utils/uuidparse.c:100
-#, fuzzy
 msgid " -J, --json             use JSON output format"
-msgstr " -J, --json             výstup formátuje do JSONu\n"
+msgstr " -J, --json             výstup formátuje do JSONu"
 
 #: misc-utils/uuidparse.c:101
-#, fuzzy
 msgid " -n, --noheadings       don't print headings"
-msgstr " -n, --noheadings       nevypíše záhlaví\n"
+msgstr " -n, --noheadings       nevypíše záhlaví"
 
 #: misc-utils/uuidparse.c:102
-#, fuzzy
 msgid " -o, --output <list>    COLUMNS to display (see below)"
-msgstr " -o, --output <seznam>  zobrazí dané sloupce\n"
+msgstr " -o, --output <seznam>  zobrazí dané sloupce (vizte níže)"
 
 #: misc-utils/uuidparse.c:103
-#, fuzzy
 msgid " -r, --raw              use the raw output format"
-msgstr " -r, --raw              neformátovaný výstup\n"
+msgstr " -r, --raw              neformátovaný výstup"
 
 #: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
 #: misc-utils/uuidparse.c:222
-#, fuzzy
 msgid "invalid"
-msgstr "neplatné id"
+msgstr "neplatné"
 
 #: misc-utils/uuidparse.c:186
 msgid "other"
-msgstr ""
+msgstr "jiné"
 
 #: misc-utils/uuidparse.c:197
 msgid "nil"
-msgstr ""
+msgstr "prázdné"
 
 #: misc-utils/uuidparse.c:202
 msgid "time-based"
-msgstr ""
+msgstr "založené na čase"
 
 #: misc-utils/uuidparse.c:208
 msgid "name-based"
-msgstr ""
+msgstr "založené na názvu"
 
 #: misc-utils/uuidparse.c:211
 msgid "random"
-msgstr ""
+msgstr "náhodné"
 
 #: misc-utils/uuidparse.c:214
 msgid "sha1-based"
-msgstr ""
+msgstr "založené na SHA1"
 
 #: misc-utils/uuidparse.c:273 misc-utils/wipefs.c:170 sys-utils/lscpu.c:1874
 #: sys-utils/lsns.c:532 sys-utils/zramctl.c:497
@@ -10941,35 +10886,30 @@ msgid "option -f is missing"
 msgstr "chybí přepínač -f"
 
 #: misc-utils/wipefs.c:103
-#, fuzzy
 msgid "partition/filesystem UUID"
-msgstr "UUID souborového systému"
+msgstr "UUID oddílu / souborového systému"
 
 #: misc-utils/wipefs.c:105
 msgid "magic string length"
-msgstr ""
+msgstr "délka magického řetězce"
 
 #: misc-utils/wipefs.c:106
 msgid "superblok type"
-msgstr ""
+msgstr "druh superbloku"
 
 #: misc-utils/wipefs.c:107
-#, fuzzy
 msgid "magic string offset"
-msgstr "chybné umístění i-uzlu"
+msgstr "umístění magického řetězce"
 
 #: misc-utils/wipefs.c:108
-#, fuzzy
 msgid "type description"
-msgstr "popis příznaku"
+msgstr "popis druhu"
 
 #: misc-utils/wipefs.c:109
-#, fuzzy
 msgid "block device name"
-msgstr "blokové zařízení"
+msgstr "název blokového zařízení"
 
 #: misc-utils/wipefs.c:318
-#, fuzzy
 msgid "partition-table"
 msgstr "tabulka rozdělení disku"
 
@@ -11020,63 +10960,52 @@ msgid "Use the --force option to force erase."
 msgstr "Použijte přepínač --force k vynucení výmazu."
 
 #: misc-utils/wipefs.c:605
-#, fuzzy
 msgid "Wipe signatures from a device."
-msgstr "Vymaže vzorce ze zařízení.\n"
+msgstr "Vymaže vzorce ze zařízení."
 
 #: misc-utils/wipefs.c:608
-#, fuzzy
 msgid " -a, --all           wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
-msgstr " -a, --all            vypíše všechna zařízení\n"
+msgstr " -a, --all           odstraní všechny magické řetězce (BUĎTE OPATRNÍ!)"
 
 #: misc-utils/wipefs.c:609
-#, fuzzy
 msgid " -b, --backup        create a signature backup in $HOME"
-msgstr "zálohu vzorce se nepodařilo vytvořit, $HOME není definována"
+msgstr " -b, --backup        vytvoří zálohu vzorce v $HOME"
 
 #: misc-utils/wipefs.c:610
-#, fuzzy
 msgid " -f, --force         force erasure"
-msgstr " -f, --force      vynutí kontrolu\n"
+msgstr " -f, --force         vynutí vymazání"
 
 #: misc-utils/wipefs.c:611
-#, fuzzy
 msgid " -i, --noheadings    don't print headings"
-msgstr " -n, --noheadings     nevypíše záhlaví\n"
+msgstr " -i, --noheadings    nevypíše záhlaví"
 
 #: misc-utils/wipefs.c:612
-#, fuzzy
 msgid " -J, --json          use JSON output format"
-msgstr " -J, --json           výstup formátuje do JSONu\n"
+msgstr " -J, --json          výstup formátuje do JSONu"
 
 #: misc-utils/wipefs.c:613
-#, fuzzy
 msgid " -n, --no-act        do everything except the actual write() call"
-msgstr "     --no-act             udělá vše kromě zápisu protokolu\n"
+msgstr " -n, --no-act        udělá vše kromě vlastního volání write()"
 
 #: misc-utils/wipefs.c:614
-#, fuzzy
 msgid " -o, --offset <num>  offset to erase, in bytes"
-msgstr " -o, --offset <číslo> pozice pro rozsahové operace v bajtech\n"
+msgstr " -o, --offset <číslo>  pozice pro vymazání, v bajtech"
 
 #: misc-utils/wipefs.c:615
 msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
-msgstr ""
+msgstr " -O, --output <seznam>  zobrazí SLOUPCE (vizte níže)"
 
 #: misc-utils/wipefs.c:616
-#, fuzzy
 msgid " -p, --parsable      print out in parsable instead of printable format"
-msgstr " -p, --parse[=<seznam>]  výpis v rozebratelném formátu\n"
+msgstr " -p, --parseble      výpis ve strojově zpracovatelné podobě"
 
 #: misc-utils/wipefs.c:617
-#, fuzzy
 msgid " -q, --quiet         suppress output messages"
-msgstr " -q, --quiet               potlačí informační hlášky\n"
+msgstr " -q, --quiet         potlačí výstupní zprávy"
 
 #: misc-utils/wipefs.c:618
-#, fuzzy
 msgid " -t, --types <list>  limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
-msgstr " -t, --types <seznam>   omezí množinu souborových systémů podle jejich druhu\n"
+msgstr " -t, --types <seznam>  omezí množinu souborových systémů, diskových polí a tabulek rozdělení disku"
 
 #: misc-utils/wipefs.c:724
 msgid "The --backup option is meaningless in this context"
@@ -11388,7 +11317,7 @@ msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
 msgstr "Zobrazí nebo změní afinitu procesu k CPU.\n"
 
 #: schedutils/taskset.c:60
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Options:\n"
 " -a, --all-tasks         operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
@@ -11399,9 +11328,6 @@ msgstr ""
 " -a, --all-tasks         pracuje nad všemi úlohami (vlákny) zadaného PID\n"
 " -p, --pid               pracuje nad existujícím zadaným PID\n"
 " -c, --cpu-list          zobrazí a určí CPU jako seznam\n"
-" -h, --help              zobrazí tuto nápovědu\n"
-" -V, --version           zobrazí údaje o verzi\n"
-"\n"
 
 #: schedutils/taskset.c:69
 #, c-format
@@ -11531,8 +11457,8 @@ msgstr "nezdařilo se rozebrat začátek oblasti"
 msgid "failed to parse step"
 msgstr "krok se nezdařilo rozebrat"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:176 sys-utils/blkzone.c:398 sys-utils/fallocate.c:382
-#: sys-utils/fsfreeze.c:111 sys-utils/fstrim.c:334
+#: sys-utils/blkdiscard.c:176 sys-utils/blkzone.c:398
+#: sys-utils/fallocate.c:382 sys-utils/fsfreeze.c:111 sys-utils/fstrim.c:334
 msgid "unexpected number of arguments"
 msgstr "neočekávaný počet argumentů"
 
@@ -11824,7 +11750,6 @@ msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
 msgstr "Nastaví jednotky CPU ve víceprocesorovém systému.\n"
 
 #: sys-utils/chcpu.c:247
-#, fuzzy
 msgid ""
 " -e, --enable <cpu-list>       enable cpus\n"
 " -d, --disable <cpu-list>      disable cpus\n"
@@ -11833,16 +11758,12 @@ msgid ""
 " -p, --dispatch <mode>         set dispatching mode\n"
 " -r, --rescan                  trigger rescan of cpus\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Přepínače:\n"
-"  -h, --help                      zobrazí tuto nápovědu\n"
-"  -e, --enable <seznam_CPU>       zapne CPU\n"
-"  -d, --disable <seznam_CPU>      vypne CPU\n"
-"  -c, --configure <seznam_CPU>    nastaví CPU\n"
-"  -g, --deconfigure <seznam_cpu>  odnastaví CPU\n"
-"  -p, --dispatch <režim>          nastaví režim rozhodování\n"
-"  -r, --rescan                    spustí hledání CPU\n"
-"  -V, --version                   vypíše údaje o verzi a skončí\n"
+" -e, --enable <seznam_CPU>       zapne CPU\n"
+" -d, --disable <seznam_CPU>      vypne CPU\n"
+" -c, --configure <seznam_CPU>    nastaví CPU\n"
+" -g, --deconfigure <seznam_cpu>  odnastaví CPU\n"
+" -p, --dispatch <režim>          nastaví režim rozhodování\n"
+" -r, --rescan                    spustí hledání CPU\n"
 
 #: sys-utils/chcpu.c:329
 #, c-format
@@ -13003,29 +12924,29 @@ msgstr ""
 #: sys-utils/hwclock.c:617
 #, c-format
 msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set persistent_clock_is_local.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Volá se settimeofday(NULL, %d), aby se nestavilo persistent_clock_is_local.\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:620
 msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp function."
-msgstr ""
+msgstr "Volá se settimeofday(NULL, 0), aby se zamkla urychlující funkce (warp)."
 
 #: sys-utils/hwclock.c:623
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Calling settimeofday(%ld.%06ld, %d)\n"
-msgstr "Volám settimeofday:\n"
+msgstr "Volá se settimeofday(%ld.%06ld, %d)\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:626
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) "
-msgstr "Volám settimeofday:\n"
+msgstr "Volá se settimeofday(NULL, %d), "
 
 #: sys-utils/hwclock.c:628
 msgid "to set the kernel timezone."
-msgstr ""
+msgstr "aby se nastavila časová zóna."
 
 #: sys-utils/hwclock.c:630
 msgid "to warp System time."
-msgstr ""
+msgstr "aby se urychlil systémový čas."
 
 #: sys-utils/hwclock.c:647
 msgid "settimeofday() failed"
@@ -13089,11 +13010,13 @@ msgid ""
 "New %s data:\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Nová data %s:\n"
+"%s"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:809
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot update %s"
-msgstr "%s nelze otevřít"
+msgstr "%s nelze aktualizovat"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:845
 #, c-format
@@ -13119,18 +13042,18 @@ msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access met
 msgstr "Pro zjištění podrobností o přístupových metodách použijte přepínač --debug."
 
 #: sys-utils/hwclock.c:931
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Target date:   %ld\n"
-msgstr "stránky v odkládacím prostoru %ld\n"
+msgstr "Cílové datum:  %ld\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:932
 #, c-format
 msgid "Predicted RTC: %ld\n"
-msgstr ""
+msgstr "Předpokládaný čas v RTC: %ld\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:963
 msgid "RTC read returned an invalid value."
-msgstr ""
+msgstr "Čtení RTC vrátilo neplatnou hodnotu."
 
 #: sys-utils/hwclock.c:991
 #, c-format
@@ -13138,132 +13061,120 @@ msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
 msgstr "Potřebná oprava je menší než 1 sekunda, proto hodiny nenastavuji.\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1028
-#, fuzzy
 msgid "unable to read the RTC epoch."
-msgstr "superblok nelze číst"
+msgstr "nelze přečíst epochu hodin RTC."
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1030
 #, c-format
 msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Epocha hodin RTC je nastavena na %lu.\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1033
-#, fuzzy
 msgid "--epoch is required for --setepoch."
-msgstr "pro přepínače --set nebo --predict je vyžadován --date"
+msgstr "pro přepínač --setepoch je vyžadován --epoch."
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1036
-#, fuzzy
 msgid "unable to set the RTC epoch."
-msgstr "Systémový čas nelze nastavit.\n"
+msgstr "epochu hodin RTC nelze nastavit."
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1050
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " %s [function] [option...]\n"
-msgstr " hwclock [funkce] [přepínač…]\n"
+msgstr " %s [funkce] [přepínač…]\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1053
 msgid "Time clocks utility."
-msgstr ""
+msgstr "Nástroj pro hodiny a čas."
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1056
-#, fuzzy
 msgid " -r, --show           display the RTC time"
-msgstr " -r, --raw                zobrazí v neopracované podobě\n"
+msgstr " -r, --show           zobrazí čas v RTC"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1057
-#, fuzzy
 msgid "     --get            display drift corrected RTC time"
-msgstr " -Z, --context            zobrazí selinuxové kontexty\n"
+msgstr "     --get            zobrazí čas v RTC opravený o systematický posun"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1058
-#, fuzzy
 msgid "     --set            set the RTC according to --date"
-msgstr " -r, --reset                  resetuje port\n"
+msgstr "     --set            nastaví RTC podle --date"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1059
 msgid " -s, --hctosys        set the system time from the RTC"
-msgstr ""
+msgstr " -s, --hctosys        nastaví systémový čas podle hodin RTC"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1060
-#, fuzzy
 msgid " -w, --systohc        set the RTC from the system time"
-msgstr " -t, --types <seznam>    omezí množinu typů souborových systémů\n"
+msgstr " -w, --systohc        nastaví hodiny RTC podle systémového času"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1061
 msgid "     --systz          send timescale configurations to the kernel"
-msgstr ""
+msgstr "     --systz          odešle do jádra konfiguraci časové zóny"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1062
 msgid " -a, --adjust         adjust the RTC to account for systematic drift"
-msgstr ""
+msgstr " -a, --adjust         opraví RTC o systematický posun"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1064
-#, fuzzy
 msgid "     --getepoch       display the RTC epoch"
-msgstr "     --help                 zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
+msgstr "     --getepoch       zobrazí epochu hodin RTC"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1065
 msgid "     --setepoch       set the RTC epoch according to --epoch"
-msgstr ""
+msgstr "     --setepoch       nastaví epochu hodin RTC podle --epoch"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1067
 msgid "     --predict        predict the drifted RTC time according to --date"
-msgstr ""
+msgstr "     --predict        předpoví posunutý čas v RTC podle --date"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1069
-#, fuzzy
 msgid " -u, --utc            the RTC timescale is UTC"
-msgstr " -u, --utc                RTC běží v UTC\n"
+msgstr " -u, --utc            hodiny RTC běží v UTC"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1070
-#, fuzzy
 msgid " -l, --localtime      the RTC timescale is Local"
-msgstr " -l, --local              RTC používá místní časovou zónu\n"
+msgstr " -l, --localtime      hodiny RTC běží v místní časové zóně"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1073
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " -f, --rtc <file>     use an alternate file to %1$s\n"
-msgstr " -f, --file <soubor>  použije zadaný soubor místo %s\n"
+msgstr " -f, --rtc <soubor>   použije zadaný soubor místo %1$s\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1076
 #, c-format
 msgid "     --directisa      use the ISA bus instead of %1$s access\n"
-msgstr ""
+msgstr "     --directisa      použije sběrnici ISA namísto přístupu %1$s\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1077
-#, fuzzy
 msgid "     --date <time>    date/time input for --set and --predict"
-msgstr "pro přepínače --set nebo --predict je vyžadován --date"
+msgstr "     --date <čas>     vstup času/data pro --set a --predict"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1079
-#, fuzzy
 msgid "     --epoch <year>   epoch input for --setepoch"
-msgstr "     --epoch <rok>    určuje rok, kdy začíná epocha hodin reálného času\n"
+msgstr "     --epoch <rok>    určuje epochu pro --setepoch"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1081
 msgid "     --update-drift   update the RTC drift factor"
-msgstr ""
+msgstr "     --update-drift   aktualizuje činitel systematického posunu hodin RTC"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1083
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "     --noadjfile      do not use %1$s\n"
-msgstr "     --noheadings         nevypisuje záhlaví\n"
+msgstr "     --noadjfile      nepoužije %1$s\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1085
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "     --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
-msgstr " -f, --file <soubor>  použije zadaný soubor místo %s\n"
+msgstr ""
+"     --adjfile <soubor>\n"
+"                      použije zadaný soubor místo %1$s\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1086
-#, fuzzy
 msgid "     --test           dry run; implies --debug"
-msgstr "     --fake              zkušební režim, přeskočí systémové volání umount(2)\n"
+msgstr "     --test           nic nenastaví, zapne --debug"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1087
-#, fuzzy
 msgid " -D, --debug          display more details"
-msgstr " -v, --verbose          vypisuje více podrobností\n"
+msgstr " -D, --debug          vypisuje více podrobností"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1177
 msgid "Unable to connect to audit system"
@@ -13275,9 +13186,8 @@ msgid "%d too many arguments given"
 msgstr "%d příliš mnoho argumentů zadáno"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1303
-#, fuzzy
 msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
-msgstr "pro přepínače --set nebo --predict je vyžadován --date"
+msgstr "přepínač --update-drift vyžaduje --set nebo --systohc"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1308
 msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
@@ -13293,14 +13203,13 @@ msgid "invalid date '%s'"
 msgstr "neplatné datum „%s“"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1335
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "System Time: %ld.%06ld\n"
-msgstr "Současný systémový čas: %ld = %s\n"
+msgstr "Systémový čas: %ld,%06ld\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1351
-#, fuzzy
 msgid "Test mode: nothing was changed."
-msgstr "Zkušební režim: hodiny se nezměnily\n"
+msgstr "Zkušební režim: nice nebylo nezměněno."
 
 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:389
 msgid "ISA port access is not implemented"
@@ -13312,7 +13221,7 @@ msgstr "přístup k portu pomocí iopl() selhal"
 
 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:397
 msgid "Using direct ISA access to the clock"
-msgstr "K hodinám se přistoupí napřímo přes sběrnici ISA"
+msgstr "K hodinám se přistoupí přímo přes sběrnici ISA"
 
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:128
 #, c-format
@@ -13353,9 +13262,9 @@ msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
 msgstr "Obnovovací přerušení nelze vypnout - volání ioctl() pro %s selhalo"
 
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:303
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
-msgstr "volání ioctl(RTC_EPOCH_SET) pro %s selhalo"
+msgstr "volání ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) nad %s selhalo"
 
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:356
 #, c-format
@@ -13372,29 +13281,29 @@ msgid "Using the rtc interface to the clock."
 msgstr "U hodin se použije rozhraní RTC."
 
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:405
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
-msgstr "volání(RTC_EPOCH_READ) pro %s selhalo"
+msgstr "volání ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) nad %s selhalo"
 
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:411
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
-msgstr "volání(RTC_EPOCH_READ) pro %s selhalo"
+msgstr "Volání ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) nad %s uspělo.\n"
 
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:429
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "invalid epoch '%s'."
-msgstr "neplatné datum â\80\9e%sâ\80\9c"
+msgstr "neplatná epocha â\80\9e%sâ\80\9c."
 
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:440
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
-msgstr "volání ioctl(RTC_EPOCH_SET) pro %s selhalo"
+msgstr "volání ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) nad %s selhalo"
 
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:446
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
-msgstr "volání ioctl(RTC_EPOCH_SET) pro %s selhalo"
+msgstr "Volání ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) nad %s uspělo.\n"
 
 #: sys-utils/ipcmk.c:70
 msgid "Create various IPC resources.\n"
@@ -13416,7 +13325,7 @@ msgstr " -Q, --queue              vytvoří frontu zpráv\n"
 msgid " -p, --mode <mode>        permission for the resource (default is 0644)\n"
 msgstr " -p, --mode <mód>         práva pro zdroj (výchozí jsou 0644)\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:715 sys-utils/zramctl.c:633
+#: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:715 sys-utils/zramctl.c:626
 msgid "failed to parse size"
 msgstr "velikost se nezdařilo rozebrat"
 
@@ -14333,9 +14242,8 @@ msgid "access backing file with direct-io"
 msgstr "přistupovat k souboru pod zařízením přímým I/O"
 
 #: sys-utils/losetup.c:81
-#, fuzzy
 msgid "logical sector size in bytes"
-msgstr "velikost logického sektoru"
+msgstr "velikost logického sektoru v bajtech"
 
 #: sys-utils/losetup.c:138 sys-utils/losetup.c:150
 #, c-format
@@ -14411,9 +14319,8 @@ msgid "     --sizelimit <num>         device is limited to <num> bytes of the fi
 msgstr "     --sizelimit <počet>       omezí zařízení na <počet> bajtů souboru\n"
 
 #: sys-utils/losetup.c:414
-#, fuzzy
 msgid " -b  --sector-size <num>       set the logical sector size to <num>\n"
-msgstr " -b, --sector-size <velikost>  velikost fyzického a logického sektoru\n"
+msgstr " -b, --sector-size <číslo>     nastaví velikost logického sektoru na <číslo>\n"
 
 #: sys-utils/losetup.c:415
 msgid " -P, --partscan                create a partitioned loop device\n"
@@ -14504,9 +14411,8 @@ msgid "%s: failed to use backing file"
 msgstr "%s: podkladový soubor se nepodařilo použít"
 
 #: sys-utils/losetup.c:643
-#, fuzzy
 msgid "failed to parse logical block size"
-msgstr "velikost se nezdařilo rozebrat"
+msgstr "velikost logického bloku se nepodařilo rozebrat"
 
 #: sys-utils/losetup.c:649 sys-utils/losetup.c:659 sys-utils/losetup.c:774
 #: sys-utils/losetup.c:788 sys-utils/losetup.c:827
@@ -14538,9 +14444,9 @@ msgid "%s: set direct io failed"
 msgstr "%s: nepodařilo se nastavit přímé IO"
 
 #: sys-utils/losetup.c:883
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: set logical block size failed"
-msgstr "%s: nepodařilo se zjistit velikost"
+msgstr "%s: nepodařilo se nastavit velikost logické bloku"
 
 # virtualization type
 #: sys-utils/lscpu.c:108
@@ -14866,9 +14772,9 @@ msgid " -y, --physical          print physical instead of logical IDs\n"
 msgstr " -y, --physical          vypíše fyzické identifikátory namísto logických\n"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:2151 sys-utils/lsmem.c:475
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "invalid argument to %s"
-msgstr "neplatný argument%s"
+msgstr "neplatný argument za %s"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:2170
 #, c-format
@@ -15324,7 +15230,6 @@ msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
 msgstr "Vypíše rozsahy dostupné paměti spolu s jejich stavem připojení.\n"
 
 #: sys-utils/lsmem.c:381
-#, fuzzy
 msgid " -a, --all            list each individual memory block\n"
 msgstr " -a, --all            vypíše každý jednotlivý paměťový blok\n"
 
@@ -16008,7 +15913,6 @@ msgstr ""
 "Obecné přepínače:\n"
 
 #: sys-utils/prlimit.c:170
-#, fuzzy
 msgid ""
 " -p, --pid <pid>        process id\n"
 " -o, --output <list>    define which output columns to use\n"
@@ -16021,8 +15925,6 @@ msgstr ""
 "     --noheadings       nevypíše záhlaví\n"
 "     --raw              výpis v syrovém formátu\n"
 "     --verbose          podrobný výstup\n"
-" -h, --help             zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
-" -V, --version          zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
 
 #: sys-utils/prlimit.c:178
 msgid ""
@@ -16255,9 +16157,9 @@ msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
 msgstr "%d (%s): původní priorita %d, nová priorita %d\n"
 
 #: sys-utils/renice.c:152
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "invalid priorty '%s'"
-msgstr "neplatné datum „%s“"
+msgstr "neplatná priorita „%s“"
 
 #: sys-utils/renice.c:179
 #, c-format
@@ -16272,77 +16174,69 @@ msgid "bad %s value: %s"
 msgstr "chybná hodnota %s: %s"
 
 #: sys-utils/rfkill.c:124
-#, fuzzy
 msgid "kernel device name"
-msgstr "vnitřní jaderný název zařízení"
+msgstr "jaderný název zařízení"
 
 #: sys-utils/rfkill.c:125
-#, fuzzy
 msgid "device identifier value"
-msgstr "identifikátor zařízení"
+msgstr "hodnota identifikátoru zařízení"
 
 #: sys-utils/rfkill.c:126
 msgid "device type name that can be used as identifier"
-msgstr ""
+msgstr "název druhu zařízení, který lze použít jako identifikátor"
 
 #: sys-utils/rfkill.c:127
-#, fuzzy
 msgid "device type description"
-msgstr "popis příznaku"
+msgstr "popis druhu zařízení"
 
 #: sys-utils/rfkill.c:128
-#, fuzzy
 msgid "status of software block"
-msgstr "velikost zámku"
+msgstr "stav softwarového vypínače"
 
 #: sys-utils/rfkill.c:129
-#, fuzzy
 msgid "status of hardware block"
-msgstr "Ukáže stav hardwarového hlídacího zařízení.\n"
+msgstr "stav hardwarového vypínače"
 
 #: sys-utils/rfkill.c:193
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot set non-blocking %s"
-msgstr "%s nelze zamknout"
+msgstr "%s nelze přepnout do neblokující polohy"
 
 #: sys-utils/rfkill.c:214
 #, c-format
 msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %d"
-msgstr ""
+msgstr "chybná velikost události rfkill: %zu < %d"
 
 #: sys-utils/rfkill.c:244
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "failed to poll %s"
-msgstr "%s se nezdařilo rozebrat"
+msgstr "dotazování %s selhalo"
 
 #: sys-utils/rfkill.c:312
-#, fuzzy
 msgid "invalid identifier"
-msgstr "identifikátor zařízení"
+msgstr "neplatný identifikátor"
 
 #: sys-utils/rfkill.c:392 sys-utils/rfkill.c:395
-#, fuzzy
 msgid "blocked"
-msgstr "zamčeno"
+msgstr "zakázáno"
 
 #: sys-utils/rfkill.c:392 sys-utils/rfkill.c:395
-#, fuzzy
 msgid "unblocked"
-msgstr "zamčeno"
+msgstr "povoleno"
 
 #: sys-utils/rfkill.c:414 sys-utils/rfkill.c:479 sys-utils/rfkill.c:523
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "invalid identifier: %s"
-msgstr "Identifikátor disku: %s"
+msgstr "neplatný identifikátor: %s"
 
 #: sys-utils/rfkill.c:565
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
-msgstr " %s [přepínače] [<zařízení>…]\n"
+msgstr " %s [přepínače] příkaz [identifikátor…]\n"
 
 #: sys-utils/rfkill.c:568
 msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nástroj pro povolení a zakázání bezdrátového zařízení.\n"
 
 #. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining
 #. them as additional field after identifer is fine, for example
@@ -16350,28 +16244,24 @@ msgstr ""
 #. list   [identifier]   (lista [tarkenne])
 #.
 #: sys-utils/rfkill.c:591
-#, fuzzy
 msgid " help\n"
-msgstr " -help\n"
+msgstr " help (nápověda)\n"
 
 #: sys-utils/rfkill.c:592
 msgid " event\n"
-msgstr ""
+msgstr " event (událost)\n"
 
 #: sys-utils/rfkill.c:593
-#, fuzzy
 msgid " list   [identifier]\n"
-msgstr "Identifikátor disku"
+msgstr " list [identifikátor] (seznam)\n"
 
 #: sys-utils/rfkill.c:594
-#, fuzzy
 msgid " block   identifier\n"
-msgstr "Identifikátor disku"
+msgstr " block   identifikátor (zakázat)\n"
 
 #: sys-utils/rfkill.c:595
-#, fuzzy
 msgid " unblock identifier\n"
-msgstr "Identifikátor disku"
+msgstr " unblock identifikátor (povolit)\n"
 
 #: sys-utils/rtcwake.c:99
 msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
@@ -16689,102 +16579,82 @@ msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
 msgstr "Spustí program s jiným nastavením oprávnění.\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:122
-#, fuzzy
 msgid " -d, --dump                  show current state (and do not exec)\n"
-msgstr " -d, --dump               zobrazí současný stav (a nic nespustí)\n"
+msgstr " -d, --dump                  zobrazí současný stav (a nic nespustí)\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:123
-#, fuzzy
 msgid " --nnp, --no-new-privs       disallow granting new privileges\n"
-msgstr " --nnp, --no-new-privs    zakáže přidávání oprávnění\n"
+msgstr " --nnp, --no-new-privs       zakáže přidávání oprávnění\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:124
-#, fuzzy
 msgid " --ambient-caps <caps,...>   set ambient capabilities\n"
 msgstr ""
-" --inh-caps <kvalifikace,…>\n"
-"                          nastaví děditelné kvalifikace\n"
+" --ambient-caps <kvalifikace,…>\n"
+"                             nastaví okolní kvalifikace\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:125
-#, fuzzy
 msgid " --inh-caps <caps,...>       set inheritable capabilities\n"
-msgstr ""
-" --inh-caps <kvalifikace,…>\n"
-"                          nastaví děditelné kvalifikace\n"
+msgstr " --inh-caps <kvalifikace,…>  nastaví děditelné kvalifikace\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:126
-#, fuzzy
 msgid " --bounding-set <caps>       set capability bounding set\n"
 msgstr ""
 " --bounding-set <kvalifikace>\n"
-"                          nastaví ohraničující množinu\n"
+"                             nastaví ohraničující množinu\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:127
-#, fuzzy
 msgid " --ruid <uid>                set real uid\n"
-msgstr " --ruid <UID>             nastaví reálné UID\n"
+msgstr " --ruid <UID>                nastaví reálné UID\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:128
-#, fuzzy
 msgid " --euid <uid>                set effective uid\n"
-msgstr " --euid <UID>             nastaví efektivní UID\n"
+msgstr " --euid <UID>                nastaví efektivní UID\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:129
-#, fuzzy
 msgid " --rgid <gid>                set real gid\n"
-msgstr " --rgid <GID>             nastaví reálné GID\n"
+msgstr " --rgid <GID>                nastaví reálné GID\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:130
-#, fuzzy
 msgid " --egid <gid>                set effective gid\n"
-msgstr " --egid <GID>             nastaví efektivní GID\n"
+msgstr " --egid <GID>                nastaví efektivní GID\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:131
-#, fuzzy
 msgid " --reuid <uid>               set real and effective uid\n"
-msgstr " --reuid <UID>            nastaví reálné a efektivní UID\n"
+msgstr " --reuid <UID>               nastaví reálné a efektivní UID\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:132
-#, fuzzy
 msgid " --regid <gid>               set real and effective gid\n"
-msgstr " --regid <GID>            nastaví reálné a efektivní GID\n"
+msgstr " --regid <GID>               nastaví reálné a efektivní GID\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:133
-#, fuzzy
 msgid " --clear-groups              clear supplementary groups\n"
-msgstr " --clear-groups           odstraní doplňkové skupiny\n"
+msgstr " --clear-groups              odstraní doplňkové skupiny\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:134
-#, fuzzy
 msgid " --keep-groups               keep supplementary groups\n"
-msgstr " --keep-groups            ponechá doplňkové skupiny\n"
+msgstr " --keep-groups               ponechá doplňkové skupiny\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:135
-#, fuzzy
 msgid " --init-groups               initialize supplementary groups\n"
-msgstr " --keep-groups            ponechá doplňkové skupiny\n"
+msgstr " --init-groups               inicializuje doplňkové skupiny\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:136
-#, fuzzy
 msgid " --groups <group,...>        set supplementary groups\n"
-msgstr " --groups <skupina,…>     nastaví doplňkové skupiny\n"
+msgstr " --groups <skupina,…>        nastaví doplňkové skupiny\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:137
-#, fuzzy
 msgid " --securebits <bits>         set securebits\n"
-msgstr " --securebits <bity>      nastaví bezpečnostní bity\n"
+msgstr " --securebits <bity>         nastaví bezpečnostní bity\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:138
-#, fuzzy
 msgid " --selinux-label <label>     set SELinux label\n"
-msgstr " --selinux-label <značka> nastaví selinuxovou značku\n"
+msgstr " --selinux-label <značka>    nastaví selinuxovou značku\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:139
-#, fuzzy
 msgid " --apparmor-profile <pr>     set AppArmor profile\n"
 msgstr ""
 " --apparmor-profile <profil>\n"
-"                          nastaví profile AppArmoru\n"
+"                             nastaví profil AppArmoru\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:144
 msgid " This tool can be dangerous.  Read the manpage, and be careful.\n"
@@ -16793,9 +16663,8 @@ msgstr ""
 "buďte opatrní.\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:187
-#, fuzzy
 msgid "invalid capability type"
-msgstr "špatný řetězec s kvalifikacemi"
+msgstr "špatný druh kvalifikace"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:239 sys-utils/setpriv.c:552
 msgid "getting process secure bits failed"
@@ -16868,14 +16737,14 @@ msgid "Inheritable capabilities: "
 msgstr "Děditelné kvalifikace: "
 
 #: sys-utils/setpriv.c:381
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Ambient capabilities: "
-msgstr "Povolené kvalifikace: "
+msgstr "Okolní kvalifikace: "
 
 #: sys-utils/setpriv.c:386
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[unsupported]"
-msgstr "nepodporovaný příkaz"
+msgstr "[nepodporováno]"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:389
 #, c-format
@@ -16908,9 +16777,8 @@ msgid "setresgid failed"
 msgstr "volání setresgid selhalo"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:500
-#, fuzzy
 msgid "unsupported capability type"
-msgstr "nepodporovaný typ času"
+msgstr "nepodporovaný druh kvalifikace"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:517
 msgid "bad capability string"
@@ -17019,9 +16887,8 @@ msgid "duplicate --keep-groups option"
 msgstr "násobný přepínače --keep-groups"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:838
-#, fuzzy
 msgid "duplicate --init-groups option"
-msgstr "násobný přepínač --groups"
+msgstr "násobný přepínač --init-groups"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:844
 msgid "duplicate --groups option"
@@ -17032,9 +16899,8 @@ msgid "duplicate --inh-caps option"
 msgstr "násobný přepínač --inh-caps"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:859
-#, fuzzy
 msgid "duplicate --ambient-caps option"
-msgstr "násobný přepínač --inh-caps"
+msgstr "násobný přepínač --ambient-caps"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:865
 msgid "duplicate --bounding-set option"
@@ -17065,18 +16931,17 @@ msgid "No program specified"
 msgstr "Nezadán žádný program"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:919
-#, fuzzy
 msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
-msgstr "přepínač --[re]gid vyžaduje --keep-groups, --clear-groups, nebo --groups"
+msgstr "přepínač --[re]gid vyžaduje --keep-groups, --clear-groups, --init-groups nebo --groups"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:923
 msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
-msgstr ""
+msgstr "přepínač --init-groups vyžaduje --ruid nebo --reuid"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:927
 #, c-format
 msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
-msgstr ""
+msgstr "UID %ld nenalezeno, --init-groups vyžaduje uživatele, kterého lze v systému najít"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:932
 msgid "disallow granting new privileges failed"
@@ -17095,9 +16960,8 @@ msgid "reactivate capabilities"
 msgstr "reaktivovat kvalifikace"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:965
-#, fuzzy
 msgid "initgroups failed"
-msgstr "volání setgroups selhalo"
+msgstr "funkce initgroups selhala"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:973
 msgid "set process securebits failed"
@@ -18002,56 +17866,56 @@ msgstr "Identita:"
 msgid "version"
 msgstr "verze"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:75
+#: sys-utils/zramctl.c:73
 msgid "zram device name"
 msgstr "název zařízení zram"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:76
+#: sys-utils/zramctl.c:74
 msgid "limit on the uncompressed amount of data"
 msgstr "omezení na množství nekomprimovaných dat"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:77
+#: sys-utils/zramctl.c:75
 msgid "uncompressed size of stored data"
 msgstr "nekomprimovaná velikost uložených dat"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:78
+#: sys-utils/zramctl.c:76
 msgid "compressed size of stored data"
 msgstr "komprimovaná velikost uložených dat"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:79
+#: sys-utils/zramctl.c:77
 msgid "the selected compression algorithm"
 msgstr "vybraný kompresní algoritmus"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:80
+#: sys-utils/zramctl.c:78
 msgid "number of concurrent compress operations"
 msgstr "počet souběžných kompresních operací"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:81
+#: sys-utils/zramctl.c:79
 msgid "empty pages with no allocated memory"
 msgstr "prázdné stránky bez alokované paměti"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:82
+#: sys-utils/zramctl.c:80
 msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
 msgstr "veškerá paměť včetně fragmentace alokátoru a režie metadat"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:83
+#: sys-utils/zramctl.c:81
 msgid "memory limit used to store compressed data"
 msgstr "omezení paměti použito na uložení komprimovaných dat"
 
 # ??? This is not English
-#: sys-utils/zramctl.c:84
+#: sys-utils/zramctl.c:82
 msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
 msgstr "zram paměť vypotřebována na uložení komprimovaných dat"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:85
+#: sys-utils/zramctl.c:83
 msgid "number of objects migrated by compaction"
 msgstr "počet objektů přestěhovaných při slučování"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:376
+#: sys-utils/zramctl.c:378
 msgid "Failed to parse mm_stat"
 msgstr "Nepodařilo se rozebrat mm_stat"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:533
+#: sys-utils/zramctl.c:526
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [options] <device>\n"
@@ -18062,90 +17926,90 @@ msgstr ""
 " %1$s -r <zařízení> […]\n"
 " %1$s [přepínače] -f | <zařízení> -s <velikost>\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:539
+#: sys-utils/zramctl.c:532
 msgid "Set up and control zram devices.\n"
 msgstr "Nastaví a ovládá zram zařízení.\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:542
+#: sys-utils/zramctl.c:535
 msgid " -a, --algorithm lzo|lz4   compression algorithm to use\n"
 msgstr " -a, --algorithm lzo|lz4   použije vybraný kompresní algoritmus\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:543
+#: sys-utils/zramctl.c:536
 msgid " -b, --bytes               print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
 msgstr ""
 " -b, --bytes               velikosti vypisuje v bajtech namísto v podobě\n"
 "                           vhodné pro člověka\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:544
+#: sys-utils/zramctl.c:537
 msgid " -f, --find                find a free device\n"
 msgstr " -f, --find                najde volné zařízení\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:545
+#: sys-utils/zramctl.c:538
 msgid " -n, --noheadings          don't print headings\n"
 msgstr " -n, --noheadings          nevypíše záhlaví\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:546
+#: sys-utils/zramctl.c:539
 msgid " -o, --output <list>       columns to use for status output\n"
 msgstr " -o, --output <seznam>     určuje, které výstupní sloupce se použijí\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:547
+#: sys-utils/zramctl.c:540
 msgid "     --raw                 use raw status output format\n"
 msgstr "     --raw                 neformátovaný výstup stavu\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:548
+#: sys-utils/zramctl.c:541
 msgid " -r, --reset               reset all specified devices\n"
 msgstr " -r, --reset               resetuje všechna zadaná zařízení\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:549
+#: sys-utils/zramctl.c:542
 msgid " -s, --size <size>         device size\n"
 msgstr " -s, --size <velikost>     velikost zařízení\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:550
+#: sys-utils/zramctl.c:543
 msgid " -t, --streams <number>    number of compression streams\n"
 msgstr " -t, --streams <počet>     počet kompresních proudů\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:615
+#: sys-utils/zramctl.c:608
 #, c-format
 msgid "unsupported algorithm: %s"
 msgstr "nepodporovaný algoritmus: %s"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:637
+#: sys-utils/zramctl.c:630
 msgid "failed to parse streams"
 msgstr "proudy se nepodařilo rozebrat"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:659
+#: sys-utils/zramctl.c:652
 msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
 msgstr "přepínač --find a <zařízení> se vzájemně vylučují"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:665
+#: sys-utils/zramctl.c:658
 msgid "only one <device> at a time is allowed"
 msgstr "současně lze zadat pouze jedno <zařízení>"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:668
+#: sys-utils/zramctl.c:661
 msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
 msgstr "přepínače --algorithm a --streams musí být použity se --size"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:698 sys-utils/zramctl.c:727
+#: sys-utils/zramctl.c:691 sys-utils/zramctl.c:720
 #, c-format
 msgid "%s: failed to reset"
 msgstr "%s: reset se nezdařil"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:709 sys-utils/zramctl.c:717
+#: sys-utils/zramctl.c:702 sys-utils/zramctl.c:710
 msgid "no free zram device found"
 msgstr "nenalezeno žádné volné zram zařízení"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:731
+#: sys-utils/zramctl.c:724
 #, c-format
 msgid "%s: failed to set number of streams"
 msgstr "%s: nezdařilo se nastavit počet proudů"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:735
+#: sys-utils/zramctl.c:728
 #, c-format
 msgid "%s: failed to set algorithm"
 msgstr "%s: nezdařilo se nastavit algoritmus"
 
 # TODO: pluralize
-#: sys-utils/zramctl.c:738
+#: sys-utils/zramctl.c:731
 #, c-format
 msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
 msgstr "%s: nezdařilo se nastavit velikost disku (%'ju bajtů)"
@@ -18176,16 +18040,16 @@ msgid "%s: can't exec %s: %m"
 msgstr "%s: %s nelze spustit: %m"
 
 #: term-utils/agetty.c:567 term-utils/agetty.c:892 term-utils/agetty.c:1410
-#: term-utils/agetty.c:1428 term-utils/agetty.c:1465 term-utils/agetty.c:1475
-#: term-utils/agetty.c:1517 term-utils/agetty.c:1960 term-utils/agetty.c:2517
+#: term-utils/agetty.c:1428 term-utils/agetty.c:1464 term-utils/agetty.c:1474
+#: term-utils/agetty.c:1511 term-utils/agetty.c:1954 term-utils/agetty.c:2511
 #, c-format
 msgid "failed to allocate memory: %m"
 msgstr "paměť nelze alokovat: %m"
 
 #: term-utils/agetty.c:654
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s from %s"
-msgstr "%s z %s\n"
+msgstr "%s z %s"
 
 #: term-utils/agetty.c:738
 msgid "invalid delay argument"
@@ -18258,36 +18122,36 @@ msgstr "%s: nelze zjistit vlastnosti terminálu: %m"
 msgid "setting terminal attributes failed: %m"
 msgstr "vlastnosti terminálu nelze nastavit: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1455
+#: term-utils/agetty.c:1454
 msgid "cannot open os-release file"
 msgstr "soubor os-release nelze otevřít"
 
-#: term-utils/agetty.c:1622
+#: term-utils/agetty.c:1616
 #, c-format
 msgid "failed to create reload file: %s: %m"
 msgstr "vytvoření souboru pro opětovné zavedení selhalo: %s: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1709
+#: term-utils/agetty.c:1703
 msgid "[press ENTER to login]"
 msgstr "[pro přihlášení stiskněte ENTER]"
 
-#: term-utils/agetty.c:1733
+#: term-utils/agetty.c:1727
 msgid "Num Lock off"
 msgstr "Num Lock vypnut"
 
-#: term-utils/agetty.c:1736
+#: term-utils/agetty.c:1730
 msgid "Num Lock on"
 msgstr "Num Lock zapnut"
 
-#: term-utils/agetty.c:1739
+#: term-utils/agetty.c:1733
 msgid "Caps Lock on"
 msgstr "Caps Lock zapnut"
 
-#: term-utils/agetty.c:1742
+#: term-utils/agetty.c:1736
 msgid "Scroll Lock on"
 msgstr "Scroll Lock zapnut"
 
-#: term-utils/agetty.c:1745
+#: term-utils/agetty.c:1739
 #, c-format
 msgid ""
 "Hint: %s\n"
@@ -18296,32 +18160,32 @@ msgstr ""
 "Nápověda: %s\n"
 "\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1880
+#: term-utils/agetty.c:1874
 #, c-format
 msgid "%s: read: %m"
 msgstr "%s: přečteno: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1939
+#: term-utils/agetty.c:1933
 #, c-format
 msgid "%s: input overrun"
 msgstr "%s: přetečení vstupu"
 
-#: term-utils/agetty.c:1956 term-utils/agetty.c:1964
+#: term-utils/agetty.c:1950 term-utils/agetty.c:1958
 #, c-format
 msgid "%s: invalid character conversion for login name"
 msgstr "%s: chyba při převodu znaku v přihlašovacím jméně"
 
-#: term-utils/agetty.c:1970
+#: term-utils/agetty.c:1964
 #, c-format
 msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
 msgstr "%s: neplatný znak 0x%x v přihlašovacím jméně"
 
-#: term-utils/agetty.c:2055
+#: term-utils/agetty.c:2049
 #, c-format
 msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
 msgstr "%s: vlastnosti terminálu nelze nastavit: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:2093
+#: term-utils/agetty.c:2087
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
@@ -18330,154 +18194,153 @@ msgstr ""
 " %1$s [přepínače] <linka> [<baud_rate>,…] [<druh_terminálu>]\n"
 " %1$s [přepínače] <baud_rate>,… <linka> [<druh_terminálu>]\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2097
+#: term-utils/agetty.c:2091
 msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
 msgstr "Otevře terminál a nastaví jeho režim.\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2100
+#: term-utils/agetty.c:2094
 msgid " -8, --8bits                assume 8-bit tty\n"
 msgstr " -8, --8bits                předpokládá 8bitové TTY\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2101
+#: term-utils/agetty.c:2095
 msgid " -a, --autologin <user>     login the specified user automatically\n"
 msgstr " -a, --autologin <uživatel> automaticky přihlásí zadaného uživatele\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2102
+#: term-utils/agetty.c:2096
 msgid " -c, --noreset              do not reset control mode\n"
 msgstr " -c, --noreset              neresetuje řídicí režim\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2103
+#: term-utils/agetty.c:2097
 msgid " -E, --remote               use -r <hostname> for login(1)\n"
 msgstr " -E, --remote               programu login(1) předá -r <název_stroje>\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2104
+#: term-utils/agetty.c:2098
 msgid " -f, --issue-file <file>    display issue file\n"
 msgstr " -f, --issue-file <soubor>  zobrazí soubor s vydáním\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2105
+#: term-utils/agetty.c:2099
 msgid " -h, --flow-control         enable hardware flow control\n"
 msgstr " -h, --flow-control         povolí hardwarové řízení toku\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2106
+#: term-utils/agetty.c:2100
 msgid " -H, --host <hostname>      specify login host\n"
 msgstr " -H, --host <název_stroje>  určí název stroje při přihlášení\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2107
+#: term-utils/agetty.c:2101
 msgid " -i, --noissue              do not display issue file\n"
 msgstr " -i, --noissue              nezobrazí soubor s vydáním\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2108
+#: term-utils/agetty.c:2102
 msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
 msgstr ""
 " -I, --init-string <řetězec>\n"
 "                            nastaví inicializační řetězec\n"
 
 # FIXME: Missing comma
-#: term-utils/agetty.c:2109
+#: term-utils/agetty.c:2103
 msgid " -J  --noclear              do not clear the screen before prompt\n"
 msgstr " -J, --noclear              před výzvou nesmaže obrazovku\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2110
+#: term-utils/agetty.c:2104
 msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
 msgstr ""
 " -l, --login-program <soubor>\n"
 "                            určí program login\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2111
+#: term-utils/agetty.c:2105
 msgid " -L, --local-line[=<mode>]  control the local line flag\n"
 msgstr " -L, --local-line[=<režim>] řídí příznak místní linky\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2112
+#: term-utils/agetty.c:2106
 msgid " -m, --extract-baud         extract baud rate during connect\n"
 msgstr " -m, --extract-baud         získá baud rate z připojující se fáze\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2113
+#: term-utils/agetty.c:2107
 msgid " -n, --skip-login           do not prompt for login\n"
 msgstr " -n, --skip-login           neptá se na přihlašovací jméno\n"
 
 # FIXME: Missing comma
-#: term-utils/agetty.c:2114
+#: term-utils/agetty.c:2108
 msgid " -N  --nonewline            do not print a newline before issue\n"
 msgstr " -N, --nonewline            neodřádkuje před výpisem vydání\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2115
+#: term-utils/agetty.c:2109
 msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
 msgstr ""
 " -o, --login-options <argumenty>\n"
 "                            argumenty, které budou předány programu login\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2116
+#: term-utils/agetty.c:2110
 msgid " -p, --login-pause          wait for any key before the login\n"
 msgstr " -p, --login-pause          před výzvou k přihlášení počká na stisk klávesy\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2117
+#: term-utils/agetty.c:2111
 msgid " -r, --chroot <dir>         change root to the directory\n"
 msgstr " -r, --chroot <adresář>     změní kořenový adresář na zadaný\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2118
+#: term-utils/agetty.c:2112
 msgid " -R, --hangup               do virtually hangup on the tty\n"
 msgstr " -R, --hangup               provede virtuální zavěšení linky na TTY\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2119
+#: term-utils/agetty.c:2113
 msgid " -s, --keep-baud            try to keep baud rate after break\n"
 msgstr " -s, --keep-baud            pokusí se udržet baud rate i po znaku break\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2120
+#: term-utils/agetty.c:2114
 msgid " -t, --timeout <number>     login process timeout\n"
 msgstr " -t, --timeout <číslo>      časový limit pro přihlášení\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2121
+#: term-utils/agetty.c:2115
 msgid " -U, --detect-case          detect uppercase terminal\n"
 msgstr " -U, --detect-case          rozpozná terminál podporující jen velká písmena\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2122
+#: term-utils/agetty.c:2116
 msgid " -w, --wait-cr              wait carriage-return\n"
 msgstr " -w, --wait-cr              čeká na carriage-return\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2123
+#: term-utils/agetty.c:2117
 msgid "     --nohints              do not print hints\n"
 msgstr "     --nohints              nezobrazí upozornění\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2124
+#: term-utils/agetty.c:2118
 msgid "     --nohostname           no hostname at all will be shown\n"
 msgstr "     --nohostname           nezobrazí název stroje\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2125
+#: term-utils/agetty.c:2119
 msgid "     --long-hostname        show full qualified hostname\n"
 msgstr "     --long-hostname        zobrazí plně kvalifikované jméno stroje\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2126
+#: term-utils/agetty.c:2120
 msgid "     --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
 msgstr ""
 "     --erase-chars <řetězec>\n"
 "                            další znaky fungující jako backspace\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2127
+#: term-utils/agetty.c:2121
 msgid "     --kill-chars <string>  additional kill chars\n"
 msgstr "     --kill-chars <řetězec> další znaky, které mažou celý řádek\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2128
+#: term-utils/agetty.c:2122
 msgid "     --chdir <directory>    chdir before the login\n"
 msgstr "     --chdir <adresář>      před spuštěním loginu změní pracovní adresář\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2129
+#: term-utils/agetty.c:2123
 msgid "     --delay <number>       sleep seconds before prompt\n"
 msgstr "     --delay <počet>        před výzvou počká počet sekund\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2130
+#: term-utils/agetty.c:2124
 msgid "     --nice <number>        run login with this priority\n"
 msgstr "     --nice <číslo>         spustí login s touto prioritou\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2131
+#: term-utils/agetty.c:2125
 msgid "     --reload               reload prompts on running agetty instances\n"
 msgstr "     --reload               běžící instance agetty znovu načtou výzvy\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2132
-#, fuzzy
+#: term-utils/agetty.c:2126
 msgid "     --list-speeds          display supported baud rates\n"
-msgstr "     --list-types     vypíše známé typy oddílů a skončí\n"
+msgstr "     --list-speeds          vypíše podporované rychlosti baud rate\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2477
+#: term-utils/agetty.c:2471
 #, c-format
 msgid "%d user"
 msgid_plural "%d users"
@@ -18485,17 +18348,17 @@ msgstr[0] "%d uživatel"
 msgstr[1] "%d uživatelé"
 msgstr[2] "%d uživatelů"
 
-#: term-utils/agetty.c:2605
+#: term-utils/agetty.c:2599
 #, c-format
 msgid "checkname failed: %m"
 msgstr "kontrola jména neuspěla: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:2617
+#: term-utils/agetty.c:2611
 #, c-format
 msgid "cannot touch file %s"
 msgstr "souboru %s nelze změnit časové razítko"
 
-#: term-utils/agetty.c:2621
+#: term-utils/agetty.c:2615
 msgid "--reload is unsupported on your system"
 msgstr "přepínač --reload není na vašem systému podporován"
 
@@ -18552,7 +18415,6 @@ msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
 msgstr "Zaznamená, co se dělo v relaci s terminálem.\n"
 
 #: term-utils/script.c:167
-#, fuzzy
 msgid ""
 " -a, --append                  append the output\n"
 " -c, --command <command>       run command rather than interactive shell\n"
@@ -18562,17 +18424,15 @@ msgid ""
 " -q, --quiet                   be quiet\n"
 " -t[<file>], --timing[=<file>] output timing data to stderr or to FILE\n"
 msgstr ""
-" -a, --append             připojí výstup\n"
-" -c, --command <příkaz>   spustí příkaz místo interaktivního shellu\n"
-" -e, --return             vrátí návratový kód potomka\n"
-" -f, --flush              po každém zápisu vyprázdní buffer\n"
-"     --force              použije výstupní soubor, i když se jedná o odkaz\n"
-" -q, --quiet              bude zticha\n"
-" -t, --timing[=<soubor>]  časovací údaje vypíše na chybový výstup\n"
-"                          (nebo do SOUBORU)\n"
-" -V, --version            zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
-" -h, --help               zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
-"\n"
+" -a, --append                  připojí výstup\n"
+" -c, --command <příkaz>        spustí příkaz místo interaktivního shellu\n"
+" -e, --return                  vrátí návratový kód potomka\n"
+" -f, --flush                   po každém zápisu vyprázdní buffer\n"
+"     --force                   použije výstupní soubor, i když se jedná o odkaz\n"
+" -q, --quiet                   bude zticha\n"
+" -t[<soubor>], --timing[=<soubor>]\n"
+"                               časovací údaje vypíše na chybový výstup nebo\n"
+"                               do SOUBORU\n"
 
 #: term-utils/script.c:189
 #, c-format
@@ -18641,7 +18501,6 @@ msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
 msgstr "Přehraje záznam dění na terminálu pomocí údajů o časování.\n"
 
 #: term-utils/scriptreplay.c:51
-#, fuzzy
 msgid ""
 " -t, --timing <file>     script timing output file\n"
 " -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
@@ -18652,9 +18511,6 @@ msgstr ""
 " -s, --typescript <soubor>  výstupní soubor terminálové relace z nástroje script\n"
 " -d, --divisor <číslo>      zrychlí nebo zpomalí vykonávání podle dělitele času\n"
 " -m, --maxdelay <počet>     mezi aktualizacemi počká nejvýše tento počet sekund\n"
-" -V, --version              zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
-" -h, --help                 zobrazí nápovědu a skončí\n"
-"\n"
 
 #: term-utils/scriptreplay.c:113
 msgid "write to stdout failed"
@@ -19087,7 +18943,7 @@ msgid "Filter out reverse line feeds.\n"
 msgstr "Odstraní znaky pro zpětný posun.\n"
 
 #: text-utils/col.c:138
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Options:\n"
@@ -19106,9 +18962,6 @@ msgstr ""
 " -h, --tabs             mezery převede na tabulátory\n"
 " -x, --spaces           tabulátory převede na mezery\n"
 " -l, --lines POČET      bufferuje alespoň POČET řádků\n"
-" -V, --version          zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
-" -H, --help             zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
-"\n"
 
 #: text-utils/col.c:151 text-utils/colrm.c:69
 #, c-format
@@ -19244,7 +19097,7 @@ msgstr ""
 
 #: text-utils/column.c:575
 msgid " -e, --table-header-repeat        repeat header for each page\n"
-msgstr ""
+msgstr " -e, --table-header-repeat        zopakuje záhlaví na každé stránce\n"
 
 #: text-utils/column.c:576
 msgid " -H, --table-hide <columns>       don't print the columns\n"
@@ -19882,26 +19735,6 @@ msgstr "neznámá posloupnost řídicích znaků na vstupu: %o, %o"
 msgid "Input line too long."
 msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Test mode: %s was not updated with:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zkušební režim: %s nebylo aktualizováno pomocí:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
-#~ msgstr "Soubor s parametry posunu hodin (%s) se nepodařilo otevřít pro zápis"
-
-#~ msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
-#~ msgstr "Soubor s parametry posunu hodin (%s) se nepodařilo aktualizovat"
-
-#~ msgid "Drift adjustment parameters not updated."
-#~ msgstr "Parametry opravy posunu nezměněny."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Test mode: epoch was not set to %s.\n"
-#~ msgstr "Zkušební režim: hodiny se nezměnily\n"
-
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "Usage:\n"
@@ -20048,6 +19881,22 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
 #~ "Míra posunu se neopraví, protože hodiny reálného času posledně obsahovaly\n"
 #~ "neplatné hodnoty.\n"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Test mode: %s was not updated with:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zkušební režim: %s nebylo aktualizováno pomocí:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
+#~ msgstr "Soubor s parametry posunu hodin (%s) se nepodařilo otevřít pro zápis"
+
+#~ msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
+#~ msgstr "Soubor s parametry posunu hodin (%s) se nepodařilo aktualizovat"
+
+#~ msgid "Drift adjustment parameters not updated."
+#~ msgstr "Parametry opravy posunu nezměněny."
+
 #~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
 #~ msgstr "Hodiny reálného času obsahují neplatný čas, tudíž jej nelze opravit."