# volume -> volumen
# filesystem type -> bestandssysteemsoort
# partition type -> partitietype
+# to probe -> sonderen
+# to poll -> polsen
# (inode blijft onvertaald)
#
# Taco Witte <tcwitte@cs.uu.nl>, 2002, 2003.
# Luk Claes <luk.claes@ugent.be>, 2005.
-# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
-# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2025.
+# Benno Schulenberg <vertaling@coevern.nl>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
+# Benno Schulenberg <vertaling@coevern.nl>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2025.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: util-linux-2.40.1-rc1\n"
+"Project-Id-Version: util-linux-2.41-rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-02-18 11:36+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-02-09 17:02+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-03-06 12:25+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-03-17 17:04+0100\n"
"Last-Translator: Benno Schulenberg <vertaling@coevern.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"Language: nl\n"
#: disk-utils/addpart.c:25
#, c-format
msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
-msgstr " %s <blokapparaat> <partitienummer> <begin> <lengte>\n"
+msgstr " %s <blokapparaat> <partitienummer> <begin> <lengte>\n"
#: disk-utils/addpart.c:29
msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
msgstr "Vertelt de kernel over het bestaan van de opgegeven partitie.\n"
#: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/blockdev.c:270 disk-utils/delpart.c:62
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:142 disk-utils/resizepart.c:106 misc-utils/kill.c:423
-#: misc-utils/kill.c:484 misc-utils/rename.c:344 misc-utils/whereis.c:539
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:142 disk-utils/resizepart.c:106 misc-utils/kill.c:427
+#: misc-utils/kill.c:488 misc-utils/rename.c:344 misc-utils/whereis.c:539
#: sys-utils/flock.c:237 sys-utils/ipcrm.c:165 sys-utils/ldattach.c:365
#: sys-utils/renice.c:177 sys-utils/switch_root.c:261 sys-utils/tunelp.c:152
#: term-utils/agetty.c:905 term-utils/agetty.c:906 term-utils/agetty.c:914
#: misc-utils/mcookie.c:124 misc-utils/pipesz.c:162 misc-utils/uuidd.c:235
#: sys-utils/blkdiscard.c:237 sys-utils/blkpr.c:164 sys-utils/blkzone.c:144
#: sys-utils/dmesg.c:666 sys-utils/eject.c:501 sys-utils/eject.c:696
-#: sys-utils/fallocate.c:407 sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:106
+#: sys-utils/fallocate.c:406 sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:106
#: sys-utils/hwclock.c:239 sys-utils/hwclock.c:911 sys-utils/hwclock-rtc.c:128
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:373 sys-utils/hwclock-rtc.c:409
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:470 sys-utils/hwclock-rtc.c:523
#: sys-utils/setpriv.c:692 sys-utils/swapon.c:395 sys-utils/swapon.c:538
#: sys-utils/switch_root.c:174 sys-utils/unshare.c:115 sys-utils/unshare.c:130
#: sys-utils/unshare.c:749 sys-utils/wdctl.c:422 sys-utils/zramctl.c:551
-#: term-utils/agetty.c:2989 term-utils/mesg.c:154 term-utils/script.c:389
-#: term-utils/scriptlive.c:268 term-utils/scriptlive.c:271
-#: term-utils/scriptlive.c:274 term-utils/scriptreplay.c:305
-#: term-utils/scriptreplay.c:308 term-utils/scriptreplay.c:311
-#: term-utils/scriptreplay.c:314 term-utils/wall.c:422 text-utils/colcrt.c:286
+#: term-utils/agetty.c:2993 term-utils/mesg.c:154 term-utils/script.c:389
+#: term-utils/scriptlive.c:267 term-utils/scriptlive.c:270
+#: term-utils/scriptlive.c:273 term-utils/scriptreplay.c:304
+#: term-utils/scriptreplay.c:307 term-utils/scriptreplay.c:310
+#: term-utils/scriptreplay.c:313 term-utils/wall.c:422 text-utils/colcrt.c:286
#: text-utils/more.c:463 text-utils/rev.c:166 text-utils/ul.c:638
#, c-format
msgid "cannot open %s"
" %1$s --report [devices]\n"
" %1$s -h|-V\n"
msgstr ""
-" %1$s [-v|-q] OPDRACHTEN APPARATEN\n"
-" %1$s --report [APPARATEN]\n"
-" %1$s -h|-V\n"
+" %1$s [-v|-q] <opdrachten> <apparaten>\n"
+" %1$s --report [<apparaten>]\n"
+" %1$s -h|-V\n"
#: disk-utils/blockdev.c:219
msgid "Call block device ioctls from the command line."
#. TRANSLATORS: Start sector not available. Max. 15 letters.
#: disk-utils/blockdev.c:514
msgid "N/A"
-msgstr ""
+msgstr "onbeschikbaar"
#: disk-utils/blockdev.c:540
#, c-format
#: disk-utils/cfdisk.c:2719
#, c-format
msgid " %1$s [options] <disk>\n"
-msgstr " %1$s [opties] <apparaat>\n"
+msgstr " %1$s [opties] <apparaat>\n"
#: disk-utils/cfdisk.c:2722 disk-utils/fdisk.c:1087 disk-utils/sfdisk.c:2123
msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
#: disk-utils/cfdisk.c:2726
#, c-format
msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
-msgstr " -L, --color[=<wanneer>] de uitvoer kleuren ('%s', '%s', '%s')\n"
+msgstr " -L, --color[=<wanneer>] de uitvoer kleuren (%s|%s|%s);\n"
# COMMA
#: disk-utils/cfdisk.c:2729
#: disk-utils/cfdisk.c:2731
#, c-format
msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
-msgstr ""
-" --lock[=<modus>] apparaatvergrendeling gebruiken\n"
-" ('%s', '%s', '%s')\n"
+msgstr " --lock[=<modus>] apparaatvergrendeling gebruiken (%s|%s|%s)\n"
#: disk-utils/cfdisk.c:2732
msgid " -r, --read-only forced open cfdisk in read-only mode\n"
msgstr " -r, --read-only 'cfdisk' openen in alleen-lezen modus\n"
#: disk-utils/cfdisk.c:2734
-#, fuzzy
-#| msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
msgstr " -b, --sector-size <getal> grootte van fysieke en logische sector\n"
#: sys-utils/blkpr.c:213 sys-utils/tunelp.c:95
#, c-format
msgid " %s [options] <device>\n"
-msgstr " %s [opties] <apparaat>\n"
+msgstr " %s [opties] <apparaat>\n"
#: disk-utils/fdformat.c:159
msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
#: text-utils/more.c:467
#, c-format
msgid "stat of %s failed"
-msgstr "status opvragen van %s is mislukt"
+msgstr "statten van %s is mislukt"
#: disk-utils/fdformat.c:235 disk-utils/partx.c:1026 misc-utils/lsblk.c:1796
#: sys-utils/blkdiscard.c:242 sys-utils/blkzone.c:149
#: disk-utils/fdisk.c:798
#, c-format
msgid "All data in the region (%<PRIu64>-%<PRIu64>) will be lost! Continue?"
-msgstr ""
+msgstr "Alle gegevens in het gebied (%<PRIu64>-%<PRIu64>) zullen verloren gaan! Doorgaan?"
#: disk-utils/fdisk.c:811 disk-utils/sfdisk.c:1428
-#, fuzzy
-#| msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
msgid "BLKDISCARD ioctl failed"
-msgstr "%s: ioctl(BLKDISCARD) is mislukt"
+msgstr "ioctl(BLKDISCARD) is mislukt"
#: disk-utils/fdisk.c:822
msgid ""
"The partition sectors will be immediately discarded.\n"
"You can exit this dialog by pressing CTRL+C.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"De partitiesectoren zullen onmiddelijk verworpen worden.\n"
+"U kunt deze dialoog verlaten met Ctrl+C.\n"
#: disk-utils/fdisk.c:833
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Partition %zu has been resized."
+#, c-format
msgid "Partition %zu has an unspecified range."
-msgstr "De grootte van partitie %zu is gewijzigd."
+msgstr "Partitie %zu heeft een onbepaald bereik."
#: disk-utils/fdisk.c:838
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to resize partition #%zu."
+#, c-format
msgid "Discarded sectors on partition %zu."
-msgstr "Van grootte veranderen van partitie #%zu is mislukt."
+msgstr "Verworpen sectoren op partitie %zu."
#: disk-utils/fdisk.c:853
-#, fuzzy
-#| msgid "Free space"
msgid "No free space."
-msgstr "[vrije ruimte]"
+msgstr "Geen vrije ruimte."
#: disk-utils/fdisk.c:856
msgid ""
"The unused sectors will be immediately discarded.\n"
"You can exit this dialog by pressing CTRL+C.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"De ongebruikte sectoren zullen onmiddelijk verworpen worden.\n"
+"U kunt deze dialoog verlaten met Ctrl+C.\n"
#: disk-utils/fdisk.c:860
-#, fuzzy
-#| msgid "Free space"
msgid "Free space number"
-msgstr "[vrije ruimte]"
+msgstr "Vrijeruimtenummer"
#: disk-utils/fdisk.c:868
#, c-format
msgid "Free space %<PRIu64>has an unspecified range"
-msgstr ""
+msgstr "Vrije ruimte %<PRIu64> heeft een onbepaald bereik."
#: disk-utils/fdisk.c:873
-#, fuzzy
-#| msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
msgid "Discarded sectors on free space."
-msgstr "Verwerpt de inhoud van sectoren op een apparaat.\n"
+msgstr "Er zijn sectoren in de vrije ruimte verworpen."
#: disk-utils/fdisk.c:883
-#, fuzzy
-#| msgid "Device is open in read-only mode."
msgid "Discarding sectors is not possible in read-only mode."
-msgstr "Apparaat is geopend in alleenlezen-modus."
+msgstr "Het is niet mogelijk sectoren te verwerpen in alleenlezen-modus"
#: disk-utils/fdisk.c:887
-#, fuzzy
-#| msgid "type of the device"
msgid "Type of area to be discarded"
-msgstr "soort apparaat"
+msgstr "Te verwerpen soort gebied"
#: disk-utils/fdisk.c:888
-#, fuzzy
-#| msgid "partition number"
msgid "partition sectors"
-msgstr "partitienummer"
+msgstr "partitie-sectoren"
#: disk-utils/fdisk.c:889
-#, fuzzy
-#| msgid "Free space"
msgid "free space sectros"
-msgstr "[vrije ruimte]"
+msgstr "vrijeruimte-sectoren"
#: disk-utils/fdisk.c:905 disk-utils/sfdisk.c:1441
-#, fuzzy
-#| msgid "--reload is unsupported on your system"
msgid "Discard unsupported on your system."
-msgstr "optie '--reload' wordt niet ondersteund op uw systeem"
+msgstr "Verwerpen wordt niet ondersteund op uw systeem."
#: disk-utils/fdisk.c:998
#, c-format
" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
" %1$s [options] -l [<disk>...] list partition table(s)\n"
msgstr ""
-" %1$s [opties] <schijf> partitietabel wijzigen\n"
-" %1$s [opties] -l [<schijf>...] partitietabel(len) tonen\n"
+" %1$s [opties] <schijf> partitietabel wijzigen\n"
+" %1$s [opties] -l [<schijf>...] partitietabel(len) tonen\n"
#: disk-utils/fdisk.c:1090
msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
#: disk-utils/fdisk.c:1094
#, c-format
msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
-msgstr " -L, --color[=<wanneer>] de uitvoer kleuren ('%s', '%s', '%s')\n"
+msgstr " -L, --color[=<wanneer>] de uitvoer kleuren (%s|%s|%s);\n"
# AND exit
#: disk-utils/fdisk.c:1097
#: disk-utils/fdisk.c:1107
#, c-format
msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
-msgstr " --lock[=<modus>] apparaatvergrendeling gebruiken ('%s', '%s', '%s')\n"
+msgstr " --lock[=<modus>] apparaatvergrendeling gebruiken (%s|%s|%s)\n"
#: disk-utils/fdisk.c:1109
#, c-format
msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
-msgstr " -w, --wipe <wanneer> vingerafdrukken wissen ('%s', '%s', '%s')\n"
+msgstr " -w, --wipe <wanneer> vingerafdrukken wissen (%s|%s|%s)\n"
#: disk-utils/fdisk.c:1111 disk-utils/sfdisk.c:2181
#, c-format
msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (%s, %s or %s)\n"
msgstr ""
" -W, --wipe-partitions <wanneer> vingerafdrukken van nieuwe partities wissen\n"
-" ('%s', '%s', '%s')\n"
+" (%s|%s|%s)\n"
#: disk-utils/fdisk.c:1114
msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
#: schedutils/chrt.c:486 schedutils/ionice.c:264 schedutils/taskset.c:208
#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:429 sys-utils/dmesg.c:1840
#: sys-utils/ipcmk.c:253 sys-utils/ipcrm.c:425 sys-utils/ldattach.c:318
-#: sys-utils/losetup.c:997 sys-utils/lscpu.c:1354 sys-utils/lsmem.c:655
+#: sys-utils/losetup.c:997 sys-utils/lscpu.c:1358 sys-utils/lsmem.c:655
#: sys-utils/mount.c:921 sys-utils/mount.c:947 sys-utils/mount.c:955
#: sys-utils/mount.c:1007 sys-utils/mount.c:1020 sys-utils/mount.c:1092
#: sys-utils/mountpoint.c:182 sys-utils/pivot_root.c:66 sys-utils/swapoff.c:273
#: misc-utils/findmnt.c:1630 misc-utils/lsblk.c:2747 misc-utils/lsclocks.c:645
#: misc-utils/lslocks.c:748 misc-utils/uuidparse.c:266 misc-utils/wipefs.c:157
#: sys-utils/losetup.c:389 sys-utils/lscpu.c:596 sys-utils/lscpu.c:753
-#: sys-utils/lscpu.c:971 sys-utils/lsipc.c:395 sys-utils/prlimit.c:303
+#: sys-utils/lscpu.c:975 sys-utils/lsipc.c:395 sys-utils/prlimit.c:303
#: sys-utils/rfkill.c:474 sys-utils/swapon.c:309 sys-utils/wdctl.c:354
#: sys-utils/zramctl.c:530 text-utils/column.c:337
msgid "failed to allocate output table"
#: misc-utils/lsclocks.c:289 misc-utils/lslocks.c:613
#: misc-utils/uuidparse.c:153 misc-utils/wipefs.c:202 sys-utils/losetup.c:412
#: sys-utils/losetup.c:441 sys-utils/lscpu.c:510 sys-utils/lscpu.c:790
-#: sys-utils/lscpu.c:822 sys-utils/lsipc.c:527 sys-utils/lsipc.c:608
+#: sys-utils/lscpu.c:826 sys-utils/lsipc.c:527 sys-utils/lsipc.c:608
#: sys-utils/lsipc.c:703 sys-utils/lsipc.c:798 sys-utils/lsipc.c:885
#: sys-utils/lsipc.c:1024 sys-utils/lsipc.c:1167 sys-utils/lsipc.c:1340
#: sys-utils/prlimit.c:232 sys-utils/rfkill.c:389 sys-utils/swapon.c:192
#: lsfd-cmd/sock.c:135 lsfd-cmd/unkn.c:125 lsfd-cmd/unkn.c:127
#: misc-utils/fincore.c:270 misc-utils/findmnt.c:847 misc-utils/lsblk.c:1281
#: misc-utils/lslocks.c:694 misc-utils/uuidparse.c:253 misc-utils/wipefs.c:242
-#: sys-utils/losetup.c:369 sys-utils/lscpu.c:578 sys-utils/lscpu.c:797
-#: sys-utils/lscpu.c:826 sys-utils/lscpu.c:837 sys-utils/lsipc.c:567
+#: sys-utils/losetup.c:369 sys-utils/lscpu.c:578 sys-utils/lscpu.c:801
+#: sys-utils/lscpu.c:830 sys-utils/lscpu.c:841 sys-utils/lsipc.c:567
#: sys-utils/lsipc.c:685 sys-utils/lsipc.c:856 sys-utils/prlimit.c:267
#: sys-utils/rfkill.c:417 sys-utils/swapon.c:240 sys-utils/wdctl.c:332
#: sys-utils/zramctl.c:515 text-utils/column.c:682
msgstr "de grootte van een partitie wijzigen"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:115
-#, fuzzy
-#| msgid "discard max bytes"
msgid "discard (trim) sectors"
-msgstr "maxbytes verwerpen"
+msgstr "sectoren verwerpen (trimmen)"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:117
msgid "print the raw data of the first sector from the device"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:547
msgid "Script successfully saved."
-msgstr "Script is met succes opgeslagen."
+msgstr "Script is opgeslagen."
#: disk-utils/fdisk-menu.c:570 disk-utils/sfdisk.c:1771
#, c-format
msgstr "Klaar met %s (afsluitwaarde %d)\n"
#: disk-utils/fsck.c:933
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s is not logged in on %s"
+#, c-format
msgid "fsck.%s not found; ignore %s"
-msgstr "%s is niet ingelogd op %s"
+msgstr "fsck.%s niet gevonden -- %s wordt genegeerd"
#: disk-utils/fsck.c:948
#, c-format
#: disk-utils/fsck.c:1399
#, c-format
msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
-msgstr " %s [programmaopties] [-- bestandssysteemopties] [<bestandssyteem>...]\n"
+msgstr " %s [programmaopties] [-- bestandssysteemopties] [<bestandssyteem>...]\n"
#: disk-utils/fsck.c:1403
msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
msgstr "Kan geen overeenkomend bestandssysteem vinden: %s"
#: disk-utils/fsck.c:1502 disk-utils/fsck.c:1599 misc-utils/exch.c:84
-#: misc-utils/kill.c:353 misc-utils/kill.c:393 sys-utils/eject.c:281
+#: misc-utils/kill.c:357 misc-utils/kill.c:397 sys-utils/eject.c:281
#: sys-utils/hwclock.c:1531
msgid "too many arguments"
msgstr "te veel argumenten"
msgid "option '%s' may be specified only once"
msgstr "optie '%s' mag slechts één keer gegeven worden"
-#: disk-utils/fsck.c:1579 misc-utils/kill.c:436 misc-utils/kill.c:452
+#: disk-utils/fsck.c:1579 misc-utils/kill.c:440 misc-utils/kill.c:456
#, c-format
msgid "option '%s' requires an argument"
msgstr "optie '%s' vereist een argument"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:119
#, c-format
msgid " %s [options] <file>\n"
-msgstr " %s [opties] <bestand>\n"
+msgstr " %s [opties] <bestand>\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:122
msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
msgstr "onjuiste grootte (%ld i.p.v. %ld bytes)"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:425 disk-utils/fsck.cramfs.c:550
-#: disk-utils/swaplabel.c:111 misc-utils/uuidd.c:407 sys-utils/fallocate.c:442
+#: disk-utils/swaplabel.c:111 misc-utils/uuidd.c:407 sys-utils/fallocate.c:441
#: sys-utils/rfkill.c:565 sys-utils/setpriv.c:656 sys-utils/setpriv.c:679
#: sys-utils/swapon.c:413 term-utils/script.c:325 term-utils/ttymsg.c:175
#, c-format
#: disk-utils/isosize.c:106
#, c-format
msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
-msgstr " %s [opties] <ISO9660-bestand> ...\n"
+msgstr " %s [opties] <ISO9660-bestand> ...\n"
#: disk-utils/isosize.c:110
msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
#, c-format
msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
msgstr ""
-" %s [opties] [-t <bestandssysteemsoort>] [bestandssysteemopties]\n"
+" %s [opties] [-t <bestandssysteemsoort>] [bestandssysteemopties]\n"
" <apparaat> [<grootte>]\n"
#: disk-utils/mkfs.c:56
#, c-format
msgid " %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
msgstr ""
+" %s [-h] [-v] [-b blokgrootte] [-e editie] [-i bestand]\n"
+" [-N endian] [-n naam] <mapnaam> <uitvoerbestand>\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:134
msgid "Make compressed ROM file system."
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:136
msgid " -v be verbose"
-msgstr " -v, gedetailleerdere uitvoer produceren"
+msgstr " -v gedetailleerdere uitvoer produceren"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:137
msgid " -E make all warnings errors (non-zero exit status)"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:139
msgid " -e edition set edition number (part of fsid)"
-msgstr ""
+msgstr " -e <editie> editienummer instellen (deel van bestandssysteem-ID)"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:140
#, c-format
msgid " -N endian set cramfs endianness (%s|%s|%s), default %s\n"
-msgstr ""
+msgstr " -N <endian> te gebruiken endianness (%s|%s|%s), stnd: %s\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:141
msgid " -i file insert a file image into the filesystem"
-msgstr ""
+msgstr " -i <bestand> een bestandsafbeelding invoegen in het bestandssysteem"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:142
msgid " -n name set name of cramfs filesystem"
-msgstr ""
+msgstr " -n <naam> te gebruiken naam van het 'cramfs'-bestandssysteem"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:143
#, c-format
msgid " -p pad by %d bytes for boot code\n"
-msgstr ""
+msgstr " -p opvullen met %d bytes voor opstartcode\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144
msgid " -s sort directory entries (old option, ignored)"
-msgstr ""
+msgstr " -s (oude optie, wordt genegeerd) mapitems sorteren"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:145
msgid " -z make explicit holes"
-msgstr ""
+msgstr " -z expliciete gaten maken"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:146
msgid " -l[=<mode>] use exclusive device lock (yes, no or nonblock)"
-msgstr ""
+msgstr " -l[=<modus>] apparaatvergrendeling gebruiken (yes|no|nonblock)"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:148
msgid " dirname root of the filesystem to be compressed"
-msgstr ""
+msgstr " <mapnaam> = basismap van het in te pakken bestandssysteem"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:149
msgid " outfile output file"
-msgstr ""
+msgstr " <uitvoerbestand> = te gebruiken uitvoerbestand"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:169
#, c-format
#: disk-utils/mkfs.minix.c:143
#, c-format
msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
-msgstr " %s [opties] /dev/<naam> [<blokkenaantal>]\n"
+msgstr " %s [opties] /dev/<naam> [<blokkenaantal>]\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:145
msgid " -1 use Minix version 1\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:153
#, c-format
msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
-msgstr " --lock[=<modus>] apparaatvergrendeling gebruiken ('%s', '%s', '%s')\n"
+msgstr " --lock[=<modus>] apparaatvergrendeling gebruiken (%s|%s|%s)\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:196
#, c-format
#: disk-utils/mkswap.c:203
#, c-format
msgid " %s [options] device [size]\n"
-msgstr " %s [opties] <apparaat> [<grootte>]\n"
+msgstr " %s [opties] <apparaat> [<grootte>]\n"
#: disk-utils/mkswap.c:206
msgid "Set up a Linux swap area.\n"
#: disk-utils/mkswap.c:217
#, c-format
msgid " -e, --endianness=<value> specify the endianness to use (%s, %s or %s)\n"
-msgstr " -e, --endianness=<woord> te gebruiken endianness ('%s', '%s', '%s')\n"
+msgstr " -e, --endianness=<woord> te gebruiken endianness (%s|%s|%s)\n"
#: disk-utils/mkswap.c:219
msgid " -o, --offset OFFSET specify the offset in the device\n"
#: disk-utils/mkswap.c:225 disk-utils/sfdisk.c:2170
#, c-format
msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
-msgstr ""
-" --lock[=<modus>] apparaatvergrendeling gebruiken\n"
-" ('%s', '%s', '%s')\n"
+msgstr " --lock[=<modus>] apparaatvergrendeling gebruiken (%s|%s|%s)\n"
#: disk-utils/mkswap.c:239
#, c-format
#: disk-utils/mkswap.c:339
#, c-format
msgid "data inline extent at offset %ju"
-msgstr ""
+msgstr "inline gegevens voor 'extent' op positie %ju"
#: disk-utils/mkswap.c:342
#, c-format
#: disk-utils/mkswap.c:345
#, c-format
msgid "unallocated extent at offset %ju"
-msgstr "ongereserveerde extent op positie %ju"
+msgstr "ongereserveerde 'extent' op positie %ju"
#: disk-utils/mkswap.c:378
msgid "offset larger than file size"
msgstr "kan toegangsrechten van wisselbestand %s niet instellen"
#: disk-utils/mkswap.c:429
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to get terminal attributes"
msgid "failed to set 'nocow' attribute"
-msgstr "kan terminaleigenschappen niet achterhalen"
+msgstr "instellen van 'nocow'-eigenschap is mislukt"
#: disk-utils/mkswap.c:433 disk-utils/mkswap.c:437 disk-utils/mkswap.c:440
#, c-format
#: disk-utils/partx.c:762
#, c-format
msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
-msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <N:M> | <partitie>] <apparaat>\n"
+msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <N:M> | <partitie>] <apparaat>\n"
#: disk-utils/partx.c:766
msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
#: disk-utils/partx.c:773 sys-utils/lsmem.c:527
msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
-msgstr " -b, --bytes grootte in bytes weergeven in plaats van in leesbare vorm\n"
+msgstr " -b, --bytes grootte in bytes weergeven i.p.v. in leesbare vorm\n"
#: disk-utils/partx.c:774
msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
#: disk-utils/partx.c:776 sys-utils/irqtop.c:266 sys-utils/lsirq.c:62
msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
-msgstr " -o, --output <lijst> weer te geven uitvoerkolommen\n"
+msgstr " -o, --output <lijst> weer te geven uitvoerkolommen\n"
#: disk-utils/partx.c:777 sys-utils/lsmem.c:530
msgid " --output-all output all columns\n"
-msgstr " --output-all alle kolommen tonen\n"
+msgstr " --output-all alle kolommen weergeven\n"
#: disk-utils/partx.c:778 misc-utils/lsblk.c:2317 sys-utils/lsirq.c:60
#: sys-utils/lsmem.c:525
msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
-msgstr " -P, --pairs uitvoer produceren in de vorm van sleutel=\"waarde\"\n"
+msgstr " -P, --pairs uitvoer in de vorm van sleutel=\"waarde\" produceren\n"
#: disk-utils/partx.c:779 misc-utils/lsblk.c:2337 sys-utils/lsmem.c:531
msgid " -r, --raw use raw output format\n"
" %1$s -q %2$srawN\n"
" %1$s -qa\n"
msgstr ""
-" %1$s %2$srawN <hoofdnummer> <subnummer>\n"
-" %1$s %2$srawN /dev/<blokapparaat>\n"
-" %1$s -q %2$srawN\n"
-" %1$s -qa\n"
+" %1$s %2$srawN <hoofdnummer> <subnummer>\n"
+" %1$s %2$srawN /dev/<blokapparaat>\n"
+" %1$s -q %2$srawN\n"
+" %1$s -qa\n"
#: disk-utils/raw.c:57
msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
#: disk-utils/resizepart.c:30
#, c-format
msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
-msgstr " %s <blokapparaat> <partitienummer> <lengte>\n"
+msgstr " %s <blokapparaat> <partitienummer> <lengte>\n"
#: disk-utils/resizepart.c:34
msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:821
#, c-format
msgid "Cannot get size of %s"
-msgstr "kan grootte van %s niet opvragen"
+msgstr "kan grootte van %s niet verkrijgen"
#: disk-utils/sfdisk.c:858
#, c-format
msgstr "%s: partitie %zu: verwijderen is mislukt"
#: disk-utils/sfdisk.c:1014
-#, fuzzy
msgid "partition number must be a positive number"
-msgstr "%s: partitie %zu: achterhalen van partitietype is mislukt"
+msgstr "partitienummer moet een positief getal zijn"
#: disk-utils/sfdisk.c:1064 disk-utils/sfdisk.c:1098
#, c-format
msgstr "%s: partitie %zu: instellen van partitie-eigenschappen is mislukt"
#: disk-utils/sfdisk.c:1404
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to allocate partition name"
msgid "failed to gather unpartitioned space"
-msgstr "reserveren van ruimte voor partitienaam is mislukt"
+msgstr "bepalen van ongepartitioneerde ruimte is mislukt"
# FIXME: don't gettextize
#: disk-utils/sfdisk.c:1418
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
+#, c-format
msgid "Discarding region %<PRIu64>-%<PRIu64>"
-msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
+msgstr "Gebied %<PRIu64>-%<PRIu64> wordt verworpen"
#: disk-utils/sfdisk.c:1475
#, c-format
#: disk-utils/sfdisk.c:1490
msgid "no relocate operation specified"
-msgstr ""
+msgstr "geen herplaatsingsbewerking gegeven"
#: disk-utils/sfdisk.c:1504
msgid "unsupported relocation operation"
-msgstr ""
+msgstr "niet-ondersteunde herplaatsingsbewerking"
#: disk-utils/sfdisk.c:1549
msgid " Commands:\n"
" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
" The default is the first free space.\n"
msgstr ""
+" <begin> Het begin van de partitie, in sectoren, of in\n"
+" bytes als gegeven als <getal>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
+" Standaard wordt de eerste vrije ruimte gebruikt.\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1571
msgid ""
" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
" The default is all available space.\n"
msgstr ""
+" <grootte> De grootte van de partitie, in sectoren, of in\n"
+" bytes als gegeven als <getal>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
+" Standaard wordt de hele vrije ruimte gebruikt.\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1576
msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
-msgstr ""
+msgstr " <type> Type van de partitie. Standaard is een Linux gegevenspartitie.\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1577
msgid " MBR: hex or L,S,Ex,X,U,R,V shortcuts.\n"
-msgstr ""
+msgstr " MBR: hexadecimaal of de L,S,Ex,X,U,R,V afkortingen\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1578
msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
-msgstr ""
+msgstr " GPT: UUID of de L,S,H,U,R,V afkortingen\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1581
msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
-msgstr ""
+msgstr " <opstarbaar> Gebruik '*' om een MBR-partitie als opstartbaar te markeren.\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1585
msgid " Example:\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1587
msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
-msgstr ""
+msgstr " , 4G Maakt een 4GiB partitie aan op de standaard beginpositie.\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1619 sys-utils/dmesg.c:1943
msgid "unsupported command"
#: disk-utils/sfdisk.c:1740
#, c-format
msgid "The device contains '%s' signature and it may be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details."
-msgstr ""
+msgstr "Het apparaat bevat een '%s'-vingerafdruk die mogelijk verwijderd wordt door een schrijfopdracht. Zie sfdisk(8) en optie '--wipe' voor meer details."
#: disk-utils/sfdisk.c:1747
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
-msgstr "Het wordt sterk aangeraden op het apparaat met wipefs(8) te wissen, om mogelijke \"botsingen\" te vermijden."
+msgstr "Het apparaat bevat een '%s'-vingerafdruk die mogelijk op het apparaat aanwezig blijft. Het wordt aangeraden om het apparaat met wipefs(8) of `sfdisk --wipe` te wissen, om mogelijke \"botsingen\" te vermijden."
#: disk-utils/sfdisk.c:1795
msgid "failed to allocate partition name"
#: disk-utils/sfdisk.c:1922
msgid "failed to set script header"
-msgstr ""
+msgstr "instellen van scriptkopregels is mislukt"
#: disk-utils/sfdisk.c:1927
#, c-format
#: disk-utils/sfdisk.c:1968
#, c-format
msgid "Unknown script header '%s' -- ignore."
-msgstr ""
+msgstr "Onbekende scriptkopregel '%s\" -- genegeerd."
#: disk-utils/sfdisk.c:1984
msgid "Done.\n"
" %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
" %1$s [options] <command>\n"
msgstr ""
-" %1$s [opties] <apparaat> [[-N] <partitienummer>]\n"
-" %1$s [opties] <opdracht>\n"
+" %1$s [opties] <apparaat> [[-N] <partitienummer>]\n"
+" %1$s [opties] <opdracht>\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:2126
msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
# COMMA
#: disk-utils/sfdisk.c:2146
-#, fuzzy
-#| msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
msgid " --discard-free <dev> discard (trim) unpartitioned areas\n"
-msgstr " -z, --zero met een lege partitietabel beginnen\n"
+msgstr ""
#: disk-utils/sfdisk.c:2147
msgid " --disk-id <dev> [<str>] print or change disk label ID (UUID)\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:2151
msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
-msgstr ""
+msgstr " <app> pad naar apparaat (gewoonlijk een schijf)\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:2152
msgid " <part> partition number\n"
-msgstr ""
+msgstr " <part> partitienummer\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:2153
msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
-msgstr ""
+msgstr " <type> partitietype (GUID voor GPT, hexadecimaal voor MBR)\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:2156
msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:2158
msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
-msgstr " --bytes grootte in bytes weergeven in plaats van in leesbare vorm\n"
+msgstr " --bytes grootte in bytes weergeven i.p.v. in leesbare vorm\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:2159
msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
msgstr ""
+" --move-data[=<typescript>] partitiegegevens verplaatsen na herplaatsing\n"
+" (vereist '-N')\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:2160
msgid " --move-use-fsync use fsync after each write when move data\n"
msgstr ""
+" --move-use-fsync een fsync() doen na elke schrijfoperatie tijdens\n"
+" verplaatsen van gegevens\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:2161
msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
-msgstr ""
+msgstr " -f, --force alle controles uitschakelen\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:2164
#, c-format
msgid " --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
-msgstr " --color[=<wanneer>] de uitvoer kleuren ('%s', '%s', '%s')\n"
+msgstr " --color[=<wanneer>] de uitvoer kleuren (%s|%s|%s);\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:2167
-#, fuzzy
-#| msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
msgid " --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
-msgstr " -b, --sector-size <getal> grootte van fysieke en logische sector\n"
+msgstr " --sector-size <getal> grootte van fysieke en logische sector\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:2171
msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
-msgstr ""
+msgstr " -N, --partno <getal> nummer van doelpartitie\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:2172
msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
-msgstr ""
+msgstr " -n, --no-act alles doen behalve naar het apparaat schrijven\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:2173
msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
-msgstr ""
+msgstr " --no-reread niet controleren of het apparaat in gebruik is\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:2174
msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n"
-msgstr ""
+msgstr " --no-tell-kernel de kernel niks vertellen over wijzigingen\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:2175
msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
-msgstr ""
+msgstr " -O, --backup-file <pad> te gebruiken naam voor reservekopiebestand\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:2176
msgid " -o, --output <list> output columns\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:2179
#, c-format
msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
-msgstr " -w, --wipe <wanneer> vingerafdrukken wissen ('%s', '%s', '%s')\n"
+msgstr " -w, --wipe <wanneer> vingerafdrukken wissen (%s|%s|%s)\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:2182
msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -X, --label <naam> te gebruiken tabeltype ('dos', 'gpt', ...)\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:2183
msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -Y, --label-nested <naam> type voor geneste tabel ('dos', 'bsd')\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:2185
msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n"
-msgstr ""
+msgstr " -G, --show-pt-geometry (verouderd; alias voor '--show-geometry')\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:2186
msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
-msgstr " -L, --Linux (verouderd, slechts herkend voor compatibiliteit)\n"
+msgstr " -L, --Linux (verouderd; slechts herkend voor compatibiliteit)\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:2187
msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
-msgstr ""
+msgstr " -u, --unit S (verouderd; ondersteunt enkel de eenheid S/sector)\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:2327
#, c-format
#: disk-utils/sfdisk.c:2348
msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
-msgstr ""
+msgstr "optie '--show-pt-geometry' bestaat niet meer; '--show-geometry' wordt gebruikt"
#: disk-utils/sfdisk.c:2360
msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
-msgstr "de optie '--Linux' is onnodig en verouderd"
+msgstr "optie '--Linux' is onnodig en verouderd"
#: disk-utils/sfdisk.c:2389
#, c-format
msgstr "versie-informatie tonen"
#: include/c.h:477
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| " %s arguments may be followed by the suffixes for\n"
-#| " GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, and YiB (the \"iB\" is optional)\n"
+#, c-format
msgid ""
" Values for %s may be followed by a suffix: KiB, MiB,\n"
" GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, or YiB (where the \"iB\" is optional).\n"
msgstr ""
-" %s-argumenten mogen gevolgd worden door\n"
-" GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, en YiB (de \"iB\" is optioneel)\n"
+" Waardes voor %s mogen gevolgd worden door: KiB, MiB,\n"
+" GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, of YiB (waarbij de \"iB\" optioneel is).\n"
#: include/c.h:480
#, c-format
msgid "%s from %s\n"
msgstr "'%s' uit %s\n"
-#: include/c.h:504 misc-utils/kill.c:304 term-utils/agetty.c:696
+#: include/c.h:504 misc-utils/kill.c:308 term-utils/agetty.c:696
#, c-format
msgid "%s from %s"
msgstr "'%s' uit %s"
msgstr "kleuren zijn standaard uitgeschakeld"
#: include/env.h:37 lib/pager.c:159 login-utils/login.c:1217
-#: login-utils/login.c:1221 term-utils/agetty.c:1208
+#: login-utils/login.c:1221 term-utils/agetty.c:1212
#, c-format
msgid "failed to set the %s environment variable"
msgstr "instellen van omgevingsvariabele %s is mislukt"
#: include/fgetwc_or_err.h:18
-#, fuzzy
-#| msgid "getline() failed"
msgid "fgetwc() failed"
-msgstr "getline() is mislukt"
+msgstr "fgetwc() is mislukt"
#: include/optutils.h:89
#, c-format
msgstr "U-Boot-omgeving"
#: include/pt-gpt-partnames.h:297
-#, fuzzy
-#| msgid "Microsoft basic data"
msgid "Atari TOS basic data"
-msgstr "Microsoft basisgegevens"
+msgstr "Atari TOS basisgegevens"
#: include/pt-gpt-partnames.h:298
msgid "Atari TOS raw data (XHDI)"
-msgstr ""
+msgstr "Atari TOS rauwe gegevens (XHDI)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:301
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux filesystem"
msgid "Minix filesystem"
-msgstr "Linux bestandssysteem"
+msgstr "Minix bestandssysteem"
#: include/pt-mbr-partnames.h:5
msgid "Empty"
#: libfdisk/src/bsd.c:456
msgid "Packname"
-msgstr ""
+msgstr "Packnaam"
#: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1141
msgid "Flags"
-msgstr "Vlag"
+msgstr "Vlaggen"
#: libfdisk/src/bsd.c:466
msgid " removable"
#: libfdisk/src/bsd.c:467
msgid " ecc"
-msgstr " ecc"
+msgstr " ECC"
#: libfdisk/src/bsd.c:468
msgid " badsect"
msgstr "lege partitie (%zu) wordt weggelaten"
#: libfdisk/src/dos.c:719
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Created a new DOS (MBR) disklabel with disk identifier 0x%08x."
-msgstr "Nieuw DOS-schijflabel is aangemaakt met schijf-ID 0x%08x."
+msgstr "Nieuw DOS-schijflabel (MBR) is aangemaakt met schijf-ID 0x%08x."
#: libfdisk/src/dos.c:742
msgid "Enter the new disk identifier"
msgstr "Geen vrije sectoren beschikbaar."
#: libfdisk/src/dos.c:1350
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Sector %ju is already allocated."
-msgstr "Sector %llu is al gereserveerd."
+msgstr "Sector %ju is al gereserveerd."
#: libfdisk/src/dos.c:1570
#, c-format
msgstr "Partitie %zu: kopnummer %d is groter dan maximum %d"
#: libfdisk/src/dos.c:1611
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %ju"
-msgstr "Partitie %zu: sectornummer %d is groter dan maximum %llu"
+msgstr "Partitie %zu: sectornummer %d is groter dan maximum %ju"
#: libfdisk/src/dos.c:1617
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %ju"
-msgstr "Partitie %zu: cilindernummer %d is groter dan maximum %llu"
+msgstr "Partitie %zu: cilindernummer %d is groter dan maximum %ju"
#: libfdisk/src/dos.c:1624
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Partition %zu: LBA sector %u disagrees with C/H/S calculated sector %u"
-msgstr "Partitie %zu: einde van vorige partitie in sectoren %u verschilt van totaal %u"
+msgstr "Partitie %zu: LBA-sector %u komt niet overeen met C/H/S-berekende sector %u"
#: libfdisk/src/dos.c:1683
#, c-format
msgstr "Geen fouten gevonden."
#: libfdisk/src/dos.c:1827
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Total allocated sectors %ju greater than the maximum %ju."
-msgstr "Totaal aantal gereserveerde sectoren (%llu) is groter dan maximum %llu."
+msgstr "Totaal aantal gereserveerde sectoren (%ju) is groter dan maximum %ju."
#: libfdisk/src/dos.c:1830
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Remaining %ju unallocated %ld-byte sectors."
-msgstr "Er resteren %lld niet-gereserveerde sectoren van %ld bytes."
+msgstr "Er resteren %ju niet-gereserveerde sectoren van %ld bytes."
#: libfdisk/src/dos.c:1834 libfdisk/src/gpt.c:2336
#, c-format
#: libfdisk/src/dos.c:1932
msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
-msgstr ""
+msgstr "Er is geen uitgebreide partitie. Toevoegen van logische partitie is mislukt."
#: libfdisk/src/dos.c:1992
msgid "All primary partitions are in use."
msgstr "Partitietype"
#: libfdisk/src/dos.c:2034
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%u primary, %d extended, %u free"
-msgstr "%zu primair, %d uitgebreid, %zu vrij"
+msgstr "%u primair, %d uitgebreid, %u vrij"
#: libfdisk/src/dos.c:2039
msgid "primary"
#: libfdisk/src/dos.c:2753
msgid "The new beginning of the partition overlaps the disk label area. Be very careful when using the partition. You can lose all your partitions on the disk."
-msgstr ""
+msgstr "Het nieuwe begin van de partitie overlapt het schijflabelgebied. Wees zeer voorzichtig bij het gebruik van de partitie. U kunt alle partities op de schijf verliezen."
#: libfdisk/src/dos.c:2799
#, c-format
msgstr "Laatste door script gegeven LBA valt buiten geldig bereik."
#: libfdisk/src/gpt.c:954
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
-msgstr "Grootteverschil in GPT PMBR (%<PRIu64> != %<PRIu64>) zal worden gerepareerd door schrijven."
+msgstr "Grootteverschil in GPT PMBR (%<PRIu64> != %<PRIu64>) zal worden gerepareerd bij het schrijven."
#: libfdisk/src/gpt.c:979
msgid "gpt: stat() failed"
msgstr "GPT-items"
#: libfdisk/src/gpt.c:1260
-#, fuzzy
msgid "GPT Backup Entries"
-msgstr "GPT-items"
+msgstr "GPT-reservekopie-items"
#: libfdisk/src/gpt.c:1266
-#, fuzzy
msgid "GPT Backup Header"
-msgstr "GPT-kop"
+msgstr "GPT-reservekopie-kop"
#: libfdisk/src/gpt.c:1299
-#, fuzzy
msgid "First usable LBA"
-msgstr "Eerste LBA"
+msgstr "Eerst bruikbare LBA"
#: libfdisk/src/gpt.c:1304
-#, fuzzy
msgid "Last usable LBA"
-msgstr "Laatste LBA"
+msgstr "Laatst bruikbare LBA"
#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
#: libfdisk/src/gpt.c:1310
#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
#: libfdisk/src/gpt.c:1316
-#, fuzzy
msgid "Partition entries starting LBA"
-msgstr "LBA van partitie-items"
+msgstr "Beginblok van partitie-items"
#. TRANSLATORS: The end of the array of partition entries.
#: libfdisk/src/gpt.c:1322
-#, fuzzy
msgid "Partition entries ending LBA"
-msgstr "LBA van partitie-items"
+msgstr "Eindblok van partitie-items"
#: libfdisk/src/gpt.c:1329
msgid "Allocated partition entries"
msgstr "De primaire GPT-tabel is beschadigd, maar de reservekopie lijkt goed. Deze laatste zal worden gebruikt."
#: libfdisk/src/gpt.c:1697
-#, fuzzy
msgid "The backup GPT table is not on the end of the device."
-msgstr "De reservekopie van de GPT-tabel is beschadigd, maar de primaire tabel lijkt goed. Deze laatste zal worden gebruikt."
+msgstr "De reservekopie van de GPT-tabel is niet aan het einde van het apparaat."
#: libfdisk/src/gpt.c:1700
msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
-msgstr ""
+msgstr "De reservekopie van de GPT-tabel is niet aan het einde van het apparaat. Dit zal worden gecorrigeerd bij het schrijven."
#: libfdisk/src/gpt.c:1704
-#, fuzzy
msgid "Failed to recalculate backup GPT table location"
-msgstr "reserveren van geheugen voor uitvoertabel is mislukt"
+msgstr "Herberekenen van positie voor reservekopie van GPT-tabel is mislukt"
#: libfdisk/src/gpt.c:1859
#, c-format
msgstr "niet-ondersteund GPT-eigenschapsbit '%s'"
#: libfdisk/src/gpt.c:1864
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
-msgstr "ontleden van lijst '%s' is mislukt"
+msgstr "ontleden van GPT-eigenschapstekenreeks '%s' is mislukt"
#: libfdisk/src/gpt.c:1964
#, c-format
msgstr "Partitie-UUID is gewijzigd van %s naar %s."
#: libfdisk/src/gpt.c:1973
-#, fuzzy
msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
-msgstr "reserveren van ruimte voor partitienaam is mislukt"
+msgstr "Hercoderen van partitienaam is mislukt -- naam is niet gewijzigd."
#: libfdisk/src/gpt.c:1975
#, c-format
msgstr "Begin van de partitie is groter dan LastUsableLBA."
#: libfdisk/src/gpt.c:2204
-#, fuzzy
msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only."
-msgstr ""
-"Het apparaat bevat een hybride MBR -- alleen de GPT wordt geschreven.\n"
-"U dient de MBR handmatig te synchroniseren (expertopdracht 'M')."
+msgstr "Het apparaat bevat een hybride MBR -- alleen de GPT wordt geschreven."
#: libfdisk/src/gpt.c:2240
msgid "Disk does not contain a valid backup header."
msgstr "Header-versie: %s"
#: libfdisk/src/gpt.c:2318
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Using %zu out of %zu partitions."
-msgstr "Er worden %u van %d partities gebruikt."
+msgstr "Er worden %zu van %zu partities gebruikt."
#: libfdisk/src/gpt.c:2328
#, c-format
msgstr "Alle partities zijn al in gebruik."
#: libfdisk/src/gpt.c:2466
-#, fuzzy
msgid "No enough free sectors available."
-msgstr "Geen vrije sectoren beschikbaar."
+msgstr "Niet genoeg vrije sectoren beschikbaar."
#: libfdisk/src/gpt.c:2480 libfdisk/src/gpt.c:2507
#, c-format
msgstr "Een nieuw GPT-schijflabel is aangemaakt (GUID: %s)."
#: libfdisk/src/gpt.c:2737
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The maximal number of partitions is %zu (default is %zu)."
-msgstr "Het maximum aantal partities is aangemaakt."
+msgstr "Het maximum aantal partities is %zu (standaard is %zu)."
#: libfdisk/src/gpt.c:2759
msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
msgstr "Niet genoeg ruimte beschikbaar voor een nieuwe partitietabel!"
#: libfdisk/src/gpt.c:2812
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
-msgstr "Partitie %u gaat buiten boord (het minimum begin is %<PRIu64> sectoren)"
+msgstr "Partitie %zu gaat buiten boord (het minimum begin is %<PRIu64> sectoren)"
#: libfdisk/src/gpt.c:2817
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
-msgstr "Partitie %u gaat buiten boord (het maximum einde is %<PRIu64> sectoren)"
+msgstr "Partitie %zu gaat buiten boord (het maximum einde is %<PRIu64> sectoren)"
#: libfdisk/src/gpt.c:2863
-#, fuzzy
msgid "The partition entry size is zero."
-msgstr "De opstartpartitie bestaat niet."
+msgstr "Grootte van partitie-item is nul."
#: libfdisk/src/gpt.c:2865
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
-msgstr "Het maximum aantal partities is aangemaakt."
+msgstr "Het nummer van de partitie moet kleiner zijn dan %zu."
#: libfdisk/src/gpt.c:2889
msgid "Cannot allocate memory!"
msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar!"
#: libfdisk/src/gpt.c:2918
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu32>."
-msgstr "Partitietabellengte is gewijzigd van %<PRIu32> naar %<PRIu64>."
+msgstr "Partitietabellengte is gewijzigd van %<PRIu32> naar %<PRIu32>."
#: libfdisk/src/gpt.c:3028
#, c-format
msgstr "Het huidige opstartbestand is: %s"
#: libfdisk/src/sgi.c:446
-#, fuzzy
-#| msgid "Enter of the new boot file"
msgid "Enter full path of the new boot file"
-msgstr "Geef de naam van het nieuwe opstartbestand"
+msgstr "Geef het volledige pad van het nieuwe opstartbestand"
#: libfdisk/src/sgi.c:451
msgid "Boot file is unchanged."
msgstr "Laatste %s, +%s of +grootte{K,M,G,T,P}"
#: libfdisk/src/sgi.c:993 libfdisk/src/sun.c:248
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %ju. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
msgstr ""
"ioctl(BLKGETSIZE) is mislukt op %s.\n"
-"Cilindergeometriewaarde %llu wordt nu gebruikt.\n"
+"Cilindergeometriewaarde %ju wordt nu gebruikt.\n"
"Deze waarde kan voor apparaten groter dan 33.8 GB afgekapt zijn."
#: libfdisk/src/sgi.c:1061
msgstr "Sector %d is al gereserveerd"
#: libfdisk/src/sun.c:662
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}"
-msgstr "Laatste %s, +%s of +grootte{K,M,G,T,P}"
+msgstr "Laatste %s, of +/-%s, of +/-<grootte>{K,M,G,T,P}"
#: libfdisk/src/sun.c:710
#, c-format
msgstr "%s: %s bevat ongeldige numerieke waarde: %s"
#: lib/logindefs.c:265
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error reading login.defs: %s"
-msgstr "fout bij lezen van %s"
+msgstr "Fout bij lezen 'login.defs': %s"
#: lib/logindefs.c:332 lib/logindefs.c:352 lib/logindefs.c:378
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "couldn't fetch %s: %s"
-msgstr "Kan %s niet openen: %s\n"
+msgstr "Kan %s niet ophalen: %s"
#: lib/logindefs.c:537
msgid "hush login status: restore original IDs failed"
msgstr "hush login-status: herstellen van originele ID's is mislukt"
#: libmount/src/context.c:2944
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "operation failed: %m"
-msgstr "openen van %s is mislukt"
+msgstr "bewerking is mislukt: %m"
#: libmount/src/context_mount.c:1493
#, c-format
msgstr "WAARSCHUWING: toepassen van doorgavevlaggen is mislukt"
#: libmount/src/context_mount.c:1509
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "WARNING: source write-protected, mounted read-only"
-msgstr "%s is schrijfbeveiligd en wordt als alleen-lezen aangekoppeld"
+msgstr "WAARSCHUWING: bron is schrijfbeveiligd; is als alleen-lezen aangekoppeld"
#: libmount/src/context_mount.c:1530
#, c-format
msgid "operation permitted for root only"
-msgstr ""
+msgstr "bewerking is alleen toegestaan voor root"
#: libmount/src/context_mount.c:1534
#, c-format
msgstr "%s is al aangekoppeld"
#: libmount/src/context_mount.c:1540
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "can't find in %s"
-msgstr "kan %s niet vinden in %s"
+msgstr "kan niet vinden in %s"
#: libmount/src/context_mount.c:1543
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "can't find mount point in %s"
-msgstr "kan aankoppelingspunt %s niet vinden in %s"
+msgstr "kan aankoppelingspunt niet vinden in %s"
#: libmount/src/context_mount.c:1546
#, c-format
#: libmount/src/context_mount.c:1551
#, c-format
msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
-msgstr ""
+msgstr "meerdere bestandssystemen gedetecteerd op %s -- gebruik '-t <type>' of `wipefs`"
#: libmount/src/context_mount.c:1556
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to determine filesystem type"
-msgstr "%s: bepalen van bron is mislukt"
+msgstr "bepalen van bestandssystemsoort is mislukt"
#: libmount/src/context_mount.c:1557
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no valid filesystem type specified"
-msgstr "geen bestandsnaam gegeven"
+msgstr "geen geldige bestandssysteemsoort gegeven"
#: libmount/src/context_mount.c:1564
#, c-format
msgstr "kan %s niet vinden"
#: libmount/src/context_mount.c:1566
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no mount source specified"
-msgstr "geen aankoppelingspunt opgegeven"
+msgstr "geen aankoppelingsbron gegeven"
#: libmount/src/context_mount.c:1577
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to parse mount options '%s': %m"
-msgstr "ontleden van aankoppelingsopties is mislukt"
+msgstr "ontleden van aankoppelingsopties '%s' is mislukt: %m"
#: libmount/src/context_mount.c:1578
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to parse mount options '%s'"
-msgstr "ontleden van aankoppelingsopties is mislukt"
+msgstr "ontleden van aankoppelingsopties '%s' is mislukt"
#: libmount/src/context_mount.c:1581
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to parse mount options: %m"
-msgstr "ontleden van aankoppelingsopties is mislukt"
+msgstr "ontleden van aankoppelingsopties is mislukt: %m"
#: libmount/src/context_mount.c:1582
#, c-format
msgstr "ontleden van aankoppelingsopties is mislukt"
#: libmount/src/context_mount.c:1587
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to setup loop device for %s"
-msgstr "%s: instellen van lus-apparaat is mislukt"
+msgstr "instellen van lus-apparaat voor %s is mislukt"
#: libmount/src/context_mount.c:1591
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "overlapping loop device exists for %s"
-msgstr "%s: er is een overlappend lus-apparaat"
+msgstr "er is een overlappend lus-apparaat voor %s"
#: libmount/src/context_mount.c:1595 libmount/src/context_umount.c:1286
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "locking failed"
-msgstr "sluiten van %s is mislukt"
+msgstr "vergrendelen is mislukt"
#: libmount/src/context_mount.c:1599 libmount/src/context_umount.c:1292
#: sys-utils/umount.c:261 sys-utils/umount.c:277
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to switch namespace"
-msgstr "pad naar de naamsruimte"
+msgstr "wisselen van naamsruimte is mislukt"
#: libmount/src/context_mount.c:1603
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "filesystem already mounted"
-msgstr "%s is al aangekoppeld"
+msgstr "bestandssysteem is al aangekoppeld"
#: libmount/src/context_mount.c:1606
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "mount failed: %m"
-msgstr "aankoppelen is mislukt"
+msgstr "aankoppelen is mislukt: %m"
#: libmount/src/context_mount.c:1616
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "filesystem was mounted, but failed to apply flags"
-msgstr "%s: bestandssysteem is afgekoppeld, maar mount(8) is mislukt"
+msgstr "bestandssysteem is aangekoppeld, maar kon vlaggen niet toepassen"
#: libmount/src/context_mount.c:1622
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
-msgstr "%s: bestandssysteem is afgekoppeld, maar mount(8) is mislukt"
+msgstr "bestandssysteem is aangekoppeld, maar kon aankoppelingstabel in gebruikersruimte niet bijwerken"
#: libmount/src/context_mount.c:1628
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
-msgstr "%s: bestandssysteem is afgekoppeld, maar mount(8) is mislukt"
+msgstr "bestandssysteem is aangekoppeld, maar kon naamsruimte niet terugwisselen"
#: libmount/src/context_mount.c:1634
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "filesystem was mounted, but failed to change ownership: %m"
-msgstr "%s: bestandssysteem is afgekoppeld, maar mount(8) is mislukt"
+msgstr "bestandssysteem is aangekoppeld, maar kon eigenaar niet aanpassen: %m"
#: libmount/src/context_mount.c:1640
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "filesystem was mounted, but failed to change mode: %m"
-msgstr "%s: bestandssysteem is afgekoppeld, maar mount(8) is mislukt"
+msgstr "bestandssysteem is aangekoppeld, maar kon toegangsrechten niet aanpassen: %m"
#: libmount/src/context_mount.c:1646
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "filesystem was mounted, but failed to attach idmapping"
-msgstr "%s: bestandssysteem is afgekoppeld, maar mount(8) is mislukt"
+msgstr "bestandssysteem is aangekoppeld, maar kon ID-afbeeldingen niet toegepassen"
#: libmount/src/context_mount.c:1652
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
-msgstr "%s: bestandssysteem is afgekoppeld, maar mount(8) is mislukt"
+msgstr "bestandssysteem is aangekoppeld, maar alle vervolgoperaties zijn mislukt: %m"
#: libmount/src/context_mount.c:1667
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s failed"
+#, c-format
msgid "%s() failed: "
-msgstr "'%s' is mislukt"
+msgstr "%s() is mislukt: "
#: libmount/src/context_mount.c:1686 login-utils/newgrp.c:232
#, c-format
msgstr "toegang geweigerd"
#: libmount/src/context_mount.c:1688 libmount/src/context_mount.c:1729
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "mount point is not a directory"
-msgstr "aankoppelingspunt %s is geen map"
+msgstr "aankoppelingspunt is geen map"
#: libmount/src/context_mount.c:1690
#, c-format
msgstr "u moet root zijn om aan te kunnen koppelen"
#: libmount/src/context_mount.c:1697
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "mount point is busy"
-msgstr "mount: %s is bezig"
+msgstr "aankoppelingspunt is bezig"
#: libmount/src/context_mount.c:1704
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s already mounted on %s"
-msgstr "mount: %s is al aangekoppeld op %s\n"
+msgstr "%s is al aangekoppeld op %s"
#: libmount/src/context_mount.c:1708
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s already mounted or mount point busy"
-msgstr "%s is al aangekoppeld of %s is bezig"
+msgstr "%s is al aangekoppeld of aankoppelingspunt is bezig"
#: libmount/src/context_mount.c:1713
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "mount point does not exist"
-msgstr "aankoppelingspunt %s bestaat niet"
+msgstr "aankoppelingspunt bestaat niet"
#: libmount/src/context_mount.c:1716
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
-msgstr "aankoppelingspunt %s is een symbolische koppeling die nergens naar wijst"
+msgstr "aankoppelingspunt is een symbolische koppeling die nergens naar wijst"
#: libmount/src/context_mount.c:1721
#, c-format
msgid "special device %s does not exist"
-msgstr "apparaat %s bestaat niet"
+msgstr "speciaal apparaat %s bestaat niet"
#: libmount/src/context_mount.c:1734
#, c-format
msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
-msgstr "apparaat %s bestaat niet (het pad bevat iets dat geen map is)"
+msgstr "speciaal apparaat %s bestaat niet (het pad bevat iets dat geen map is)"
+# FIXME mounting a mount point makes no sense
#: libmount/src/context_mount.c:1744
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "mount point not mounted or bad option"
-msgstr "mount: %s is nog niet aangekoppeld, of een ongeldige optie"
+msgstr "aankoppelingspunt is niet aangekoppeld, of een ongeldige optie"
#: libmount/src/context_mount.c:1746
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "not mount point or bad option"
-msgstr "%s is geen aankoppelingspunt of een ongeldige optie"
+msgstr "is geen aankoppelingspunt, of een ongeldige optie"
#: libmount/src/context_mount.c:1749
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
msgstr ""
"ongeldige optie -- het verplaatsen van een aankoppeling\n"
"onder een gedeelde aankoppeling wordt niet ondersteund"
#: libmount/src/context_mount.c:1753
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
msgstr ""
-" (voor sommige bestandssystemen (bijvoorbeeld nfs of cifs) kan\n"
-" een /sbin/mount.<type> hulpprogramma nodig zijn)"
+"ongeldige optie -- voor sommige bestandssystemen (bijvoorbeeld NFS of CIFS)\n"
+" kan een /sbin/mount.<type> hulpprogramma nodig zijn"
#: libmount/src/context_mount.c:1757
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
msgstr ""
-"onjuiste bestandssysteemsoort, ongeldige optie, ontbrekende codepagina,\n"
-" ontbrekend hulpprogramma, slecht superblok op %s, of een andere fout"
+"onjuiste bestandssysteemsoort, ongeldige optie, slecht superblok op %s,\n"
+" ontbrekende codepagina, ontbrekend hulpprogramma, of een andere fout"
#: libmount/src/context_mount.c:1764
#, c-format
msgstr "aankoppelingstabel is vol"
#: libmount/src/context_mount.c:1769
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "can't read superblock on %s"
-msgstr "%s: kan superblok niet lezen"
+msgstr "kan superblok niet lezen op %s"
#: libmount/src/context_mount.c:1776
#, c-format
msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
msgstr "%s is geen blok-apparaat, en stat(2) is mislukt... heel vreemd"
-# FIXME: backtick
#: libmount/src/context_mount.c:1791
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
-msgstr ""
-"de kernel herkent %s niet als een blok-apparaat\n"
-" (misschien is 'modprobe stuurprogramma' nodig?)"
+msgstr "de kernel herkent %s niet als blok-apparaat -- is `modprobe <stuurprogramma>` nodig?"
-# FIXME: backtick
#: libmount/src/context_mount.c:1794
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
-msgstr "%s is geen blok-apparaat (misschien '-o loop' proberen?)"
+msgstr "%s is geen blok-apparaat -- probeer '-o loop'"
#: libmount/src/context_mount.c:1796
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s is not a block device"
-msgstr " %s is geen blok-apparaat"
+msgstr "%s is geen blok-apparaat"
#: libmount/src/context_mount.c:1803
#, c-format
msgid "cannot mount %s read-only"
msgstr "kan %s niet aankoppelen voor alleen-lezen"
-# FIXME: backtick
#: libmount/src/context_mount.c:1813
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
-msgstr "%s is schrijfbeveiligd, maar expliciete optie '-w' is gegeven"
+msgstr "%s is schrijfbeveiligd, maar lezen-schrijven is expliciet verzocht"
#: libmount/src/context_mount.c:1815
#, c-format
msgstr "kan %s niet heraankoppelen als lezen-en-schrijven, want is schrijfbeveiligd"
#: libmount/src/context_mount.c:1817
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "bind %s failed"
-msgstr "'%s' is mislukt"
+msgstr "`bind %s` is mislukt"
#: libmount/src/context_mount.c:1826
#, c-format
msgstr "geen medium gevonden op %s"
#: libmount/src/context_mount.c:1833
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
-msgstr "zal niet proberen een bestandssysteem te maken op '%s'"
+msgstr "kan niet aankoppelen -- vermoedelijk een beschadigd bestandssysteem op %s"
#: libmount/src/context_mount.c:1842
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s failed"
+#, c-format
msgid "%s() failed: %m"
-msgstr "'%s' is mislukt"
+msgstr "%s() is mislukt: %m"
#: libmount/src/context_umount.c:1280 libmount/src/context_umount.c:1334
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "not mounted"
-msgstr "%s is niet aangekoppeld"
+msgstr "niet aangekoppeld"
#: libmount/src/context_umount.c:1296
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "umount failed: %m"
-msgstr "aankoppelen is mislukt"
+msgstr "afkoppelen is mislukt: %m"
#: libmount/src/context_umount.c:1305
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
-msgstr "%s: bestandssysteem is afgekoppeld, maar mount(8) is mislukt"
+msgstr "bestandssysteem is afgekoppeld, maar kon aankoppelingstabel in gebruikersruimte niet bijwerken"
#: libmount/src/context_umount.c:1311
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
-msgstr "%s: bestandssysteem is afgekoppeld, maar mount(8) is mislukt"
+msgstr "bestandssysteem is afgekoppeld, maar kon naamsruimte niet terugwisselen"
#: libmount/src/context_umount.c:1318
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
-msgstr "%s: bestandssysteem is afgekoppeld, maar mount(8) is mislukt"
+msgstr "bestandssysteem is afgekoppeld, maar alle vervolgoperaties zijn mislukt: %m"
#: libmount/src/context_umount.c:1331
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid block device"
-msgstr "%s: ongeldig blok-apparaat"
+msgstr "ongeldig blok-apparaat"
#: libmount/src/context_umount.c:1337
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "can't write superblock"
-msgstr "%s: kan niet naar superblok schrijven"
+msgstr "kan superblok niet schrijven"
#: libmount/src/context_umount.c:1340
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "target is busy"
-msgstr "doel bestaat"
+msgstr "doel is bezig"
#: libmount/src/context_umount.c:1343
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no mount point specified"
-msgstr "geen aankoppelingspunt opgegeven"
+msgstr "geen aankoppelingspunt gegeven"
#: libmount/src/context_umount.c:1346
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "must be superuser to unmount"
-msgstr "%s: u moet root zijn om te kunnen afkoppelen"
+msgstr "u moet root zijn om te kunnen afkoppelen"
#: libmount/src/context_umount.c:1349
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "block devices are not permitted on filesystem"
-msgstr "%s: blok-apparaten zijn niet toegestaan op bestandssysteem"
+msgstr "blok-apparaten zijn niet toegestaan op bestandssysteem"
#: libmount/src/context_umount.c:1352
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "umount(2) system call failed: %m"
-msgstr "mount(2) is mislukt"
+msgstr "umount(2)-aanroep is mislukt: %m"
#. TRANSLATORS: Don't translate "e ". It's a message classifier.
#: libmount/src/hook_idmap.c:348 libmount/src/hook_idmap.c:363
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "e cannot set ID-mapping: %m"
-msgstr "kan %s niet vergrendelen"
+msgstr "e kan ID-afbeelding niet instellen: %m"
#. TRANSLATORS: Do not translate "e ". It is a message classifier.
#: libmount/src/hook_loopdev.c:285
#, c-format
msgid "e device node %s (%u:%u) is lost"
-msgstr ""
+msgstr "e apparaatknoop %s (%u:%u) is kwijt"
#: lib/plymouth-ctrl.c:73
-#, fuzzy
msgid "cannot open UNIX socket"
-msgstr "kan socket niet openen"
+msgstr "kan Unix-socket niet openen"
#: lib/plymouth-ctrl.c:79
-#, fuzzy
msgid "cannot set option for UNIX socket"
-msgstr "kan optie voor socket niet instellen"
+msgstr "kan optie voor Unix-socket niet instellen"
#: lib/plymouth-ctrl.c:90
-#, fuzzy
msgid "cannot connect on UNIX socket"
-msgstr "kan geen verbinding maken met socket"
+msgstr "kan geen verbinding maken met Unix-socket"
#: lib/plymouth-ctrl.c:128
#, c-format
msgstr "Plymouth-verzoek %c is niet geïmplementeerd"
#: lib/randutils.c:186
-#, fuzzy
msgid "getrandom() function"
-msgstr "pseudo-willekeurige functies van libc"
+msgstr "getrandom()-functie"
#: lib/randutils.c:199
msgid "libc pseudo-random functions"
msgstr "pseudo-willekeurige functies van libc"
#: lib/shells.c:27
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot parse shells files: %s"
-msgstr "kan bestand %s niet bereiken"
+msgstr "Kan shells-bestand niet ontleden: %s"
#: lib/shells.c:54 lib/shells.c:97
#, c-format
msgid "Cannot evaluate entries in shells files: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kan items in shells-bestand niet evalueren: %s"
#: lib/strutils.c:1468 sys-utils/mount.c:511
#, c-format
msgid "unsupported option format: %s"
-msgstr "ongeldige optie-opmaak: %s"
+msgstr "niet-ondersteunde optie-opmaak: %s"
#: lib/swapprober.c:22 lib/swapprober.c:35
#, c-format
msgstr "%s: niet-ondersteunde wisselgeheugenversie '%s'"
#: lib/timeutils.c:540
-#, fuzzy
msgid "format_iso_time: buffer overflow."
-msgstr "namei: bufferoverloop\n"
+msgstr "format_iso_time(): bufferoverloop"
#: lib/timeutils.c:558 lib/timeutils.c:593
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "time %<PRId64> is out of range."
-msgstr "poort '%ld' valt buiten bereik"
+msgstr "tijd %<PRId64> valt buiten bereik"
#: lib/timeutils.c:692
-#, fuzzy
msgid "format_reltime: buffer overflow."
-msgstr "namei: bufferoverloop\n"
+msgstr "format_reltime(): bufferoverloop"
#: login-utils/chfn.c:90 login-utils/chsh.c:70 login-utils/lslogins.c:1515
#, c-format
#: login-utils/chfn.c:188 login-utils/chsh.c:123
msgid "cannot handle multiple usernames"
-msgstr ""
+msgstr "kan niet meerdere gebruikersnamen verwerken"
#: login-utils/chfn.c:239
msgid "Aborted."
#: login-utils/last.c:587
#, c-format
msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
-msgstr " %s [opties] [<gebruikersnaam>...] [<terminalnaam>...]\n"
+msgstr " %s [opties] [<gebruikersnaam>...] [<terminalnaam>...]\n"
#: login-utils/last.c:590
msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
# FIXME: literal tab
#: login-utils/last.c:604
msgid " -T, --tab-separated\tuse tabs as delimiters\n"
-msgstr ""
+msgstr " -T, --tab-separated tabs als scheidingstekens gebruiken\n"
#: login-utils/last.c:605
msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
"\n"
"%s begint %s\n"
-#: login-utils/last.c:1037 term-utils/scriptlive.c:86
-#: term-utils/scriptlive.c:90 term-utils/scriptreplay.c:89
-#: term-utils/scriptreplay.c:93 text-utils/more.c:289 text-utils/more.c:295
+#: login-utils/last.c:1037 term-utils/scriptlive.c:85
+#: term-utils/scriptlive.c:89 term-utils/scriptreplay.c:88
+#: term-utils/scriptreplay.c:92 text-utils/more.c:289 text-utils/more.c:295
msgid "failed to parse number"
msgstr "ontleden van getal is mislukt"
msgstr "FATAAL: %s is geen terminal"
#: login-utils/login.c:465
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "chown (%s, %u, %u) failed: %m"
-msgstr "'chown' (%s, %lu, %lu) is mislukt: %m"
+msgstr "'chown' (%s, %u, %u) is mislukt: %m"
#: login-utils/login.c:470
#, c-format
msgstr "FATAAL: slechte tty"
#: login-utils/login.c:550
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "TIOCGWINSZ ioctl failed: %m"
-msgstr "ioctl(TIOCSCTTY) is mislukt"
+msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) is mislukt:%m"
#: login-utils/login.c:564
#, c-format
msgstr "FATAAL: %s: wijzigen van toegangsrechten is mislukt: %m"
#: login-utils/login.c:595
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "TIOCSWINSZ ioctl failed: %m"
-msgstr "ioctl(TIOCSCTTY) is mislukt"
+msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) is mislukt: %m"
#: login-utils/login.c:702
#, c-format
msgstr "Laatste keer ingelogd: %.*s "
#: login-utils/login.c:706
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "from %s\n"
-msgstr "vanaf %.*s\n"
+msgstr "vanaf %s\n"
#: login-utils/login.c:709
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "on %s\n"
-msgstr "op %.*s\n"
+msgstr "op %s\n"
#: login-utils/login.c:725
msgid "write lastlog failed"
"\n"
#: login-utils/login.c:987
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Password incorrect\n"
"\n"
msgstr ""
-"Inloggegevens onjuist\n"
+"Onjuist wachtwoord\n"
"\n"
#: login-utils/login.c:1001
"Sessie-instellingsprobleem -- gestopt"
#: login-utils/login.c:1043
-#, fuzzy
msgid "NULL user name. Abort."
-msgstr "Lege gebruikersnaam in %s:%d -- gestopt"
+msgstr "Lege gebruikersnaam -- gestopt"
#: login-utils/login.c:1181
#, c-format
msgstr "ioctl(TIOCSCTTY) is mislukt: %m"
#: login-utils/login.c:1207
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to set the %s environment variable"
msgid "failed to set the environment variables"
-msgstr "instellen van omgevingsvariabele %s is mislukt"
+msgstr "instellen van omgevingsvariabelen is mislukt"
#: login-utils/login.c:1289
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
-msgstr "Gebruik: login [-p] [-h <hostnaam>] [-H] [[-f] <gebruikersnaam>]\n"
+msgstr " %s [-p] [-h <hostnaam>] [-H] [[-f] <gebruikersnaam>]\n"
#: login-utils/login.c:1291
msgid "Begin a session on the system.\n"
#: login-utils/login.c:1294
msgid " -p do not destroy the environment"
-msgstr ""
+msgstr " -p de omgevingsvariabelen behouden"
#: login-utils/login.c:1295
msgid " -f skip a login authentication"
-msgstr ""
+msgstr " -f authenticatie overslaan"
#: login-utils/login.c:1296
msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging"
-msgstr ""
+msgstr " -h <hostnaam> te gebruiken hostnaam voor utmp-log"
#: login-utils/login.c:1297
msgid " -H suppress hostname in the login prompt"
-msgstr ""
+msgstr " -H hostnaam in login-prompt onderdrukken"
-#: login-utils/login.c:1315 term-utils/agetty.c:3012
+#: login-utils/login.c:1315 term-utils/agetty.c:3016
msgid "failed to initialize path context"
msgstr "initialiseren van padcontext is mislukt"
#. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
#: login-utils/login.c:1347
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: timed out after %u seconds"
-msgstr "afgebroken na %u seconden"
+msgstr "%s: afgebroken na %u seconden (duurde te lang)"
#: login-utils/login.c:1376
#, c-format
msgstr "login: optie '-h' kan alleen door root gebruikt worden\n"
#: login-utils/login.c:1465
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid user name \"%s\". Abort."
-msgstr "Onjuiste gebruikersnaam '%s' in %s:%d -- gestopt"
+msgstr "Ongeldige gebruikersnaam '%s' -- gestopt"
#: login-utils/login.c:1489
#, c-format
msgstr "Gebruikers-ID"
#: login-utils/lslogins.c:233
-#, fuzzy
msgid "password not defined"
-msgstr "wachtwoord niet vereist"
+msgstr "wachtwoord is niet gedefinieerd"
#: login-utils/lslogins.c:233
-#, fuzzy
msgid "Password not required (empty)"
-msgstr "Wachtwoord is niet vereist"
+msgstr "Wachtwoord is niet vereist (leeg)"
#: login-utils/lslogins.c:234
msgid "login by password disabled"
msgstr "Wachtwoord is vergrendeld"
#: login-utils/lslogins.c:236
-#, fuzzy
msgid "password encryption method"
-msgstr "datum dat wachtwoord verloopt"
+msgstr "wachtwoordversleutelingsmethode"
#: login-utils/lslogins.c:236
-#, fuzzy
msgid "Password encryption method"
-msgstr "Wachtwoord verloopt"
+msgstr "Wachtwoordversleutelingsmethode"
#: login-utils/lslogins.c:237
msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
msgid "failed to get supplementary groups"
msgstr "kan supplementaire groepen niet achterhalen"
+# FIXME: grammar
#: login-utils/lslogins.c:1166
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot found '%s'"
-msgstr "kan %s niet openen"
+msgstr "kan '%s' niet vinden"
#: login-utils/lslogins.c:1346
msgid "internal error: unknown column"
#: login-utils/lslogins.c:1533
msgid " --output-all output all columns\n"
-msgstr " --output-all alle kolommen tonen\n"
+msgstr " --output-all alle kolommen weergeven\n"
#: login-utils/lslogins.c:1534
msgid " -p, --pwd display information related to login by password\n"
msgstr "crypt() is mislukt"
#: login-utils/newgrp.c:175
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] -- <command>\n"
+#, c-format
msgid " %s <group> [[-c] <command>]\n"
-msgstr " %s [opties] -- <opdracht>\n"
+msgstr " %s <groep> [[-c] <opdracht>]\n"
#: login-utils/newgrp.c:178
msgid "Log in to a new group; optionally executing a shell command.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Logt in naar een nieuwe groep, eventueel een shell-opdracht uitvoerend.\n"
#: login-utils/newgrp.c:218
msgid "who are you?"
msgid "no such group"
msgstr "die groep bestaat niet"
-#: login-utils/nologin.c:28 lsfd-cmd/lsfd.c:2180 misc-utils/lastlog2.c:108
+#: login-utils/nologin.c:28 lsfd-cmd/lsfd.c:2180 misc-utils/lastlog2.c:112
#: misc-utils/lsclocks.c:189 misc-utils/lslocks.c:804 misc-utils/mcookie.c:88
#: misc-utils/uuidd.c:97 misc-utils/uuidgen.c:29 sys-utils/dmesg.c:317
-#: sys-utils/ipcmk.c:152 sys-utils/irqtop.c:257 sys-utils/lscpu.c:1176
+#: sys-utils/ipcmk.c:152 sys-utils/irqtop.c:257 sys-utils/lscpu.c:1180
#: sys-utils/lsipc.c:318 sys-utils/lsirq.c:53 sys-utils/lsmem.c:518
-#: sys-utils/readprofile.c:95 sys-utils/rtcwake.c:108
-#: term-utils/scriptlive.c:57 term-utils/scriptreplay.c:50
-#: term-utils/setterm.c:382 text-utils/line.c:30
+#: sys-utils/readprofile.c:95 sys-utils/rtcwake.c:108 term-utils/setterm.c:382
+#: text-utils/line.c:30
#, c-format
msgid " %s [options]\n"
-msgstr " %s [opties]\n"
+msgstr " %s [opties]\n"
#: login-utils/nologin.c:31
msgid "Politely refuse a login.\n"
#: login-utils/su-common.c:281
msgid "change owner or mode for pseudo-terminal failed"
-msgstr ""
+msgstr "wijzigen van eigenaar of toegangsrechten van pseudoterminal is mislukt"
#: login-utils/su-common.c:377
msgid "failed to modify environment"
msgstr "kan niet gebruikt worden door gewone gebruikers"
#: login-utils/su-common.c:450
-#, fuzzy
msgid "authentication failed"
-msgstr "tcgetattr() is mislukt"
+msgstr "authenticatie is mislukt"
#: login-utils/su-common.c:465
#, c-format
#: login-utils/su-common.c:500
msgid "cannot initialize signal mask for session"
-msgstr ""
+msgstr "kan signaalmasker voor sessie niet initialiseren"
#: login-utils/su-common.c:508
-#, fuzzy
msgid "cannot initialize signal mask"
-msgstr "kan signalen niet blokkeren"
+msgstr "kan signaalmasker niet initialiseren"
#: login-utils/su-common.c:518
-#, fuzzy
msgid "cannot set signal handler for session"
-msgstr "kan geen signaalverwerker instellen"
+msgstr "kan geen signaalverwerker voor sessie instellen"
#: login-utils/su-common.c:526 misc-utils/uuidd.c:439
#: sys-utils/lscpu-virt.c:518
msgstr "kan geen signaalverwerker instellen"
#: login-utils/su-common.c:534
-#, fuzzy
msgid "cannot set signal mask"
-msgstr "kan geen signaalverwerker instellen"
+msgstr "kan signaalmasker niet instellen"
#: login-utils/su-common.c:561 term-utils/script.c:964
-#: term-utils/scriptlive.c:307
-#, fuzzy
+#: term-utils/scriptlive.c:306
msgid "failed to create pseudo-terminal"
-msgstr "aanmaken van nieuw schijflabel is mislukt"
+msgstr "aanmaken van pseudoterminal is mislukt"
#: login-utils/su-common.c:563 term-utils/script.c:971
-#: term-utils/scriptlive.c:309
-#, fuzzy
+#: term-utils/scriptlive.c:308
msgid "failed to initialize signals handler"
-msgstr "%s: initialiseren van 'sysfs'-verwerker is mislukt"
+msgstr "initialiseren van signaalverwerker is mislukt"
#: login-utils/su-common.c:578
-#, fuzzy
msgid "cannot set child signal handler"
-msgstr "kan geen signaalverwerker instellen"
+msgstr "kan geen signaalverwerker voor dochter instellen"
#: login-utils/su-common.c:588 term-utils/script.c:980
-#: term-utils/scriptlive.c:316
+#: term-utils/scriptlive.c:315
msgid "cannot create child process"
msgstr "kan geen dochterproces starten"
msgid "cannot change directory to %s"
msgstr "wijzigen van huidige map naar %s is mislukt"
-#: login-utils/su-common.c:633 term-utils/scriptlive.c:365
+#: login-utils/su-common.c:633 term-utils/scriptlive.c:364
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr " ...is geëlimineerd.\n"
#: login-utils/su-common.c:691
-#, fuzzy
msgid "failed to set the PATH environment variable"
-msgstr "instellen van omgevingsvariabele %s is mislukt"
+msgstr "instellen van PATH-omgevingsvariabele is mislukt"
#: login-utils/su-common.c:734 sys-utils/nsenter.c:807
-#, fuzzy
msgid "failed to set environment variables"
-msgstr "instellen van omgevingsvariabele %s is mislukt"
+msgstr "instellen van omgevingsvariabelen is mislukt"
#: login-utils/su-common.c:772
msgid "cannot set groups"
msgstr "kan de groepen niet instellen"
#: login-utils/su-common.c:778
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to establish user credentials: %s"
-msgstr "ontleden van niveau '%s' is mislukt"
+msgstr "bepalen van gebruikeridentificatiegegevens is mislukt: %s"
#: login-utils/su-common.c:788
msgid "cannot set group id"
msgstr "kan gebruikers-ID niet instellen"
#: login-utils/su-common.c:856
-#, fuzzy
msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
-msgstr " -m, -p, --preserve-environment omgevingsvariabelen niet wissen\n"
+msgstr " -m, -p, --preserve-environment omgevingsvariabelen niet wissen\n"
#: login-utils/su-common.c:857
-#, fuzzy
msgid " -w, --whitelist-environment <list> don't reset specified variables\n"
-msgstr " -m, -p, --preserve-environment omgevingsvariabelen niet wissen\n"
+msgstr " -w, --whitelist-environment <lijst> deze omgevingsvariabelen niet wissen\n"
#: login-utils/su-common.c:860
msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
msgstr " -g, --group <groep> te gebruiken primaire groep\n"
#: login-utils/su-common.c:861
-#, fuzzy
msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
-msgstr ""
-" -G, --supp-group <groep> te gebruiken supplementaire groep\n"
-"\n"
+msgstr " -G, --supp-group <groep> te gebruiken supplementaire groep\n"
#: login-utils/su-common.c:864
msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
-msgstr " -, -l, --login van de shell een login-shell maken\n"
+msgstr " -l, -, --login van de shell een login-shell maken\n"
#: login-utils/su-common.c:865
msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
msgstr " -s, --shell=<shell> te gebruiken shell als /etc/shells dit toestaat\n"
#: login-utils/su-common.c:870
-#, fuzzy
msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n"
-msgstr " -P, --partscan gepartitioneerd lus-apparaat aanmaken\n"
+msgstr " -P, --pty een nieuwe pseudoterminal aanmaken\n"
#: login-utils/su-common.c:871
-#, fuzzy
msgid " -T, --no-pty do not create a new pseudo-terminal (bad security!)\n"
-msgstr " -P, --no-pid geen PID-bestand aanmaken\n"
+msgstr " -T, --no-pty geen nieuwe pseudoterminal aanmaken (onveilig!\n"
#: login-utils/su-common.c:881
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
" %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
msgstr ""
-" %1$s [opties] <apparaat> [[-N] <partitienummer>]\n"
-" %1$s [opties] <opdracht>\n"
+" %1$s [opties] -u <gebruiker> [[--] <opdracht>]\n"
+" %1$s [opties] [-] [<gebruiker> [<argument>...]]\n"
#: login-utils/su-common.c:886
-#, fuzzy
msgid ""
"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
msgstr ""
-"\n"
"Voert <opdracht> uit met effectieve gebruikers-ID en groeps-ID van <gebruiker>.\n"
-"Zonder '-u' wordt een semantiek gebruikt die compatibel is met 'su(1)' en wordt\n"
-"een standaard shell uitgevoerd.\n"
-"De opties '-c', '-f', '-l' en '-s' gaan niet samen met '-u'.\n"
+"Zonder '-u' wordt een semantiek als van 'su(1)' gebruikt en wordt een standaard\n"
+"shell uitgevoerd. Opties '-c', '-f', '-l' en '-s' gaan niet samen met '-u'.\n"
#: login-utils/su-common.c:891
-#, fuzzy
msgid " -u, --user <user> username\n"
-msgstr " -u, --user <gebruiker> de ID's van deze gebruiker gebruiken\n"
+msgstr " -u, --user <gebruiker> de ID's van deze gebruiker gebruiken\n"
#: login-utils/su-common.c:902
#, c-format
msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
-msgstr " %s [opties] [-] [<gebruiker> [<argument>...]]\n"
+msgstr " %s [opties] [-] [<gebruiker> [<argument>...]]\n"
#: login-utils/su-common.c:906
-#, fuzzy
msgid ""
"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
"A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
msgstr ""
-"\n"
"Wijzigt de effectieve gebruikers-ID en groeps-ID in die van <gebruiker>.\n"
"Een enkele '-' betekent '-l'. Zonder een <gebruiker>, wordt root begrepen.\n"
msgstr "groep %s bestaat niet"
#: login-utils/su-common.c:1099
-#, fuzzy
msgid "--pty is not supported for your system"
-msgstr "optie '--reload' wordt niet ondersteund op uw systeem"
+msgstr "optie '--pty' wordt niet ondersteund op uw systeem"
#: login-utils/su-common.c:1137
msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
msgstr "ingeperkte shell %s wordt gebruikt"
#: login-utils/su-common.c:1233
-#, fuzzy
msgid "failed to allocate pty handler"
-msgstr "reserveren van geheugen voor script-verwerker is mislukt"
+msgstr "reserveren van geheugen voor PTY-behandelaar is mislukt"
#: login-utils/su-common.c:1259
#, c-format
msgid "warning: cannot change directory to %s"
-msgstr "waarschuwing: kan map niet wijzigen in %s"
+msgstr "waarschuwing: kan map niet wijzigen naar %s"
#: login-utils/sulogin.c:131
#, fuzzy
"Druk op Enter om verder te gaan.\n"
#: login-utils/sulogin.c:670
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Give root password for login: "
+#, c-format
msgid "Enter root password for login: "
-msgstr "Geef het rootwachtwoord om in te loggen: "
+msgstr "Typ het rootwachtwoord om in te loggen: "
#: login-utils/sulogin.c:672
#, c-format
msgstr "Druk op Enter om in te loggen: "
#: login-utils/sulogin.c:675
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Give root password for maintenance\n"
+#, c-format
msgid "Enter root password for system maintenance\n"
-msgstr "Geef het rootwachtwoord voor onderhoud\n"
+msgstr "Typ het rootwachtwoord voor onderhoud\n"
#: login-utils/sulogin.c:677
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Press Enter for maintenance\n"
+#, c-format
msgid "Press Enter for system maintenance\n"
msgstr "Druk op Enter voor onderhoud\n"
#: login-utils/sulogin.c:979
#, c-format
msgid " %s [options] [tty device]\n"
-msgstr " %s [opties] [<TTY-apparaat>]\n"
+msgstr " %s [opties] [<TTY-apparaat>]\n"
#: login-utils/sulogin.c:982
msgid "Single-user login.\n"
msgstr "kan wachtwoordengegevensbank niet openen"
#: login-utils/sulogin.c:1229
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"cannot execute su shell\n"
"\n"
"\n"
#: login-utils/sulogin.c:1268
-#, fuzzy
msgid ""
"cannot wait on su shell\n"
"\n"
"\n"
#: login-utils/utmpdump.c:181
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: cannot get file position"
-msgstr "%s: kan partities niet verwijderen"
+msgstr "%s: kan bestandspositie niet verkrijgen"
#: login-utils/utmpdump.c:185
#, c-format
#: login-utils/utmpdump.c:318
#, c-format
msgid " %s [options] [filename]\n"
-msgstr " %s [opties] [<bestand>]\n"
+msgstr " %s [opties] [<bestand>]\n"
#: login-utils/utmpdump.c:321
msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
msgstr ""
#: lsfd-cmd/lsfd.c:182
-#, fuzzy
msgid "association between file and process"
-msgstr "kan geen dochterproces starten"
+msgstr "associatie tussen bestand en proces"
#: lsfd-cmd/lsfd.c:185
msgid "block device driver name resolved by /proc/devices"
msgstr ""
#: lsfd-cmd/lsfd.c:257 misc-utils/lslocks.c:84
-#, fuzzy
msgid "inode number"
-msgstr "logisch NUMA-node-nummer"
+msgstr "inode-nummer"
#: lsfd-cmd/lsfd.c:260
msgid "list of monitoring inodes (cooked)"
#: lsfd-cmd/lsfd.c:1251 lsfd-cmd/lsfd.c:2050 lsfd-cmd/sock-xinfo.c:163
#: lsfd-cmd/sock-xinfo.c:342 misc-utils/lslocks.c:167
-#, fuzzy
msgid "failed to allocate memory"
-msgstr "reserveren van geheugen is mislukt: %m"
+msgstr "reserveren van geheugen is mislukt"
-# FIXME: capital + period
#: lsfd-cmd/lsfd.c:1547 misc-utils/findmnt.c:886 misc-utils/lsblk.c:1349
#: sys-utils/lsns.c:1266
-#, fuzzy
msgid "failed to apply filter"
-msgstr "Toepassen van script %s is mislukt."
+msgstr "toepassen van filter is mislukt"
#: lsfd-cmd/lsfd.c:1739
#, fuzzy
msgstr ""
#: lsfd-cmd/lsfd.c:2127 misc-utils/lslocks.c:498 sys-utils/lsns.c:708
-#, fuzzy
msgid "failed to alloc procfs handler"
-msgstr "reserveren van geheugen voor script-verwerker is mislukt"
+msgstr "reserveren van geheugen voor 'procfs'-behandelaar is mislukt"
#: lsfd-cmd/lsfd.c:2131 misc-utils/lslocks.c:502
-#, fuzzy
msgid "failed to open /proc"
-msgstr "openen van %s is mislukt"
+msgstr "openen van /proc is mislukt"
#: lsfd-cmd/lsfd.c:2183
msgid " -l, --threads list in threads level\n"
#: lsfd-cmd/lsfd.c:2244 misc-utils/findmnt.c:1688 misc-utils/lsblk.c:2121
#: sys-utils/lsns.c:1515
-#, fuzzy
msgid "failed to allocate filter"
-msgstr "reserveren van geheugen voor iterator is mislukt"
+msgstr "reserveren van geheugen voor filter is mislukt"
#: lsfd-cmd/lsfd.c:2246 misc-utils/findmnt.c:1690 misc-utils/lsblk.c:2123
#: sys-utils/lsns.c:1517
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to parse \"%s\": %s"
-msgstr "ontleden van %s is mislukt"
+msgstr "ontleden van '%s' is mislukt: %s"
#: lsfd-cmd/lsfd.c:2287
#, c-format
msgstr ""
#: lsfd-cmd/lsfd.c:2334 misc-utils/lsblk.c:2168
-#, fuzzy
msgid "failed to allocate counter"
-msgstr "reserveren van geheugen voor iterator is mislukt"
+msgstr "reserveren van geheugen voor teller is mislukt"
#: lsfd-cmd/lsfd.c:2405
-#, fuzzy
msgid "failed to allocate summary table"
-msgstr "reserveren van geheugen voor uitvoertabel is mislukt"
+msgstr "reserveren van geheugen voor samenvattingstabel is mislukt"
#: lsfd-cmd/lsfd.c:2415
msgid "VALUE"
msgstr ""
#: lsfd-cmd/lsfd.c:2417 lsfd-cmd/lsfd.c:2423
-#, fuzzy
msgid "failed to allocate summary column"
-msgstr "reserveren van geheugen is mislukt: %m"
+msgstr "reserveren van geheugen voor samenvattingskolom mislukt"
#: lsfd-cmd/lsfd.c:2421
msgid "COUNTER"
msgstr ""
#: lsfd-cmd/lsfd.c:2447
-#, fuzzy
msgid "failed to allocate summary line"
-msgstr "reserveren van geheugen voor uitvoerregel is mislukt"
+msgstr "reserveren van geheugen voor samenvattingsregel is mislukt"
#: lsfd-cmd/lsfd.c:2450 lsfd-cmd/lsfd.c:2452
-#, fuzzy
msgid "failed to add summary data"
-msgstr "instellen van gegevens is mislukt"
+msgstr "toevoegen van samenvattingsgegevens is mislukt"
#: lsfd-cmd/lsfd.c:2607
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown -i/--inet argument: %s"
-msgstr "onbekend argument: %s"
+msgstr "onbekend argument van '-i'/'--inet': %s"
#: lsfd-cmd/lsfd.c:2633 sys-utils/lsmem.c:640
-#, fuzzy
msgid "unsupported --summary argument"
-msgstr "niet-ondersteund argument van '--setgroups': '%s'"
+msgstr "niet-ondersteund argument van '--summary'"
#: lsfd-cmd/lsfd.c:2642
-#, fuzzy
msgid "failed to drop privilege"
-msgstr "openen van %s is mislukt"
+msgstr "afstaan van privileges is mislukt"
#: lsfd-cmd/lsfd.c:2646 misc-utils/findmnt.c:2021 misc-utils/lsblk.c:2678
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid period argument"
msgid "invalid hyperlink argument"
-msgstr "ongeldig periode-argument"
+msgstr "ongeldig hyperlink-argument"
#: lsfd-cmd/sock-xinfo.c:291
-#, fuzzy
msgid "failed to alloc path context for /var/run/netns"
-msgstr "reserveren van geheugen voor uitvoerregel is mislukt"
+msgstr "reserveren van geheugen voor padcontext voor /var/run/netns is mislukt"
#: misc-utils/blkid.c:75
#, c-format
msgstr ""
#: misc-utils/blkid.c:99
-#, fuzzy
-#| msgid " -s, --size <size> device size\n"
msgid " -S, --size <size> override device size\n"
-msgstr " -s, --size <grootte> de grootte van het ZRAM-apparaat\n"
+msgstr " -S, --size <grootte> te gebruiken grootte van het apparaat\n"
#: misc-utils/blkid.c:100
msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n"
-msgstr ""
+msgstr " -O, --offset <positie> op deze positie sonderen\n"
#: misc-utils/blkid.c:101
msgid " -u, --usages <list> filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
msgstr ""
#: misc-utils/blkid.c:813
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unsupported output format %s"
-msgstr "ongeldige optie-opmaak: %s"
+msgstr "niet-ondersteunde uitvoeropmaak: %s"
#: misc-utils/blkid.c:816 misc-utils/fadvise.c:119 misc-utils/wipefs.c:738
msgid "invalid offset argument"
msgstr "geen commando gegeven"
#: misc-utils/blkid.c:829 misc-utils/pipesz.c:273
-#, fuzzy
msgid "invalid size argument"
-msgstr "ongeldige tijd"
+msgstr "ongeldig grootte-argument"
#: misc-utils/blkid.c:833
msgid "Can only search for one NAME=value pair"
msgstr "onjuiste waarde voor week; gebruik 1-54"
#: misc-utils/cal.c:441
-#, fuzzy
msgid "failed to parse columns"
-msgstr "ontleden van klasse (bij '-c') is mislukt"
+msgstr "ontleden van kolommen is mislukt"
#: misc-utils/cal.c:476
#, c-format
#: misc-utils/cal.c:1343
#, c-format
msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
-msgstr " %s [opties] [[[dag] maand] jaar]\n"
+msgstr " %s [opties] [[[dag] maand] jaar]\n"
#: misc-utils/cal.c:1344
#, c-format
msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
-msgstr " %s [opties] <tijdsstempel>|<maandnaam>\n"
+msgstr " %s [opties] <tijdsstempel>|<maandnaam>\n"
#: misc-utils/cal.c:1347
msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
#: misc-utils/cal.c:1366
#, c-format
msgid " --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
-msgstr " --color[=<wanneer>] uitvoer kleuren ('%s', '%s', '%s')\n"
+msgstr " --color[=<wanneer>] uitvoer kleuren (%s|%s|%s);\n"
#: misc-utils/enosys.c:81
#, c-format
msgid " %s [options] -- <command>\n"
-msgstr " %s [opties] -- <opdracht>\n"
+msgstr " %s [opties] <opdracht>\n"
#: misc-utils/enosys.c:84
msgid " -s, --syscall syscall to block\n"
-msgstr " -s, --syscall te blokkeren systeemaanroep\n"
+msgstr " -s, --syscall <naam> te blokkeren systeemaanroep\n"
#: misc-utils/enosys.c:85
msgid " -i, --ioctl ioctl to block\n"
-msgstr " -i, --ioctl te blokkeren ioctl()\n"
+msgstr " -i, --ioctl <naam> te blokkeren ioctl()\n"
#: misc-utils/enosys.c:86
msgid " -l, --list list known syscalls\n"
msgstr " -l, --list bekende systeemaanroepen opsommen\n"
#: misc-utils/enosys.c:87
-#, fuzzy
-#| msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
msgid " -d, --dump[=<file>] dump seccomp bytecode\n"
-msgstr " -C, --cgroup[=<bestand>] controlgroepnaamsruimte scheiden\n"
+msgstr " -d, --dump[=<bestand>] seccomp-bytecode dumpen (naar gegeven bestand)\n"
#: misc-utils/enosys.c:127
-#, fuzzy
-#| msgid "Unknown"
msgid "Unknown errno"
-msgstr "[onbekend]"
+msgstr "Onbekend foutnummer"
#: misc-utils/enosys.c:142
msgid "Unknown syscall"
msgstr "filter is te groot"
#: misc-utils/enosys.c:281
-#, fuzzy
-#| msgid "could not set timer"
msgid "Could not dump seccomp filter"
-msgstr "kan timer niet instellen"
+msgstr "Kan seccomp-filter niet dumpen"
#: misc-utils/enosys.c:294 sys-utils/setpriv.c:709
msgid "Seccomp non-functional"
#: misc-utils/enosys.c:297 sys-utils/setpriv.c:712
msgid "Could not run prctl(PR_SET_NO_NEW_PRIVS)"
-msgstr ""
+msgstr "Aanroep van prctl(PR_SET_NO_NEW_PRIVS) faalde"
#: misc-utils/enosys.c:300
msgid "Could not seccomp filter"
-msgstr ""
+msgstr "Kan seccomp-filter niet instellen"
#: misc-utils/enosys.c:303
msgid "Could not exec"
-msgstr ""
+msgstr "Uitvoeren van exec() is mislukt"
#: misc-utils/exch.c:42
#, c-format
msgid " %s [options] oldpath newpath\n"
-msgstr " %s [opties] <oudpad> <nieuwpad>\n"
+msgstr " %s [opties] <oudpad> <nieuwpad>\n"
#: misc-utils/exch.c:44
msgid "Atomically exchanges paths between two files.\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/exch.c:81 misc-utils/kill.c:391
+#: misc-utils/exch.c:81 misc-utils/kill.c:395
msgid "too few arguments"
msgstr "te weinig argumenten"
#: misc-utils/fadvise.c:49
#, c-format
msgid " %s [options] file\n"
-msgstr " %s [opties] <bestand>\n"
+msgstr " %s [opties] <bestand>\n"
#: misc-utils/fadvise.c:50
#, c-format
msgid " %s [options] --fd|-d file-descriptor\n"
-msgstr " %s [opties] --fd|-d <bestandsdescriptor>\n"
+msgstr " %s [opties] --fd|-d <bestandsdescriptor>\n"
#: misc-utils/fadvise.c:53
msgid " -a, --advice <advice> applying advice to the file (default: \"dontneed\")\n"
"Beschikbare waardes voor advies:\n"
#: misc-utils/fadvise.c:111 misc-utils/pipesz.c:263 misc-utils/pipesz.c:335
-#, fuzzy
msgid "invalid fd argument"
-msgstr "ongeldige snelheid"
+msgstr "ongeldige bestandsdescriptor"
#: misc-utils/fadvise.c:131 misc-utils/fincore.c:486 sys-utils/losetup.c:917
msgid "no file specified"
msgstr "geen bestandsnaam gegeven"
#: misc-utils/fadvise.c:136
-#, fuzzy
msgid "specify either file descriptor or file name"
-msgstr "Voer naam van scriptbestand in"
+msgstr "vereist een bestandsdescriptor of bestandsnaam"
#: misc-utils/fadvise.c:141
-#, fuzzy
msgid "specify one file descriptor or file name"
-msgstr "vereist een bestandsdescriptor, een bestand, of een map"
+msgstr "vereist één bestandsdescriptor of bestandsnaam"
#: misc-utils/fadvise.c:156
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to advise: %s"
-msgstr "ontleden van %s is mislukt"
+msgstr "adviseren is mislukt: %s"
#: misc-utils/fincore.c:102
#, fuzzy
#: misc-utils/fincore.c:401
#, c-format
msgid " %s [options] file...\n"
-msgstr " %s [opties] <bestand>...\n"
+msgstr " %s [opties] <bestand>...\n"
#: misc-utils/fincore.c:404
msgid " -J, --json use JSON output format\n"
#: misc-utils/fincore.c:408
msgid " --output-all output all columns\n"
-msgstr " --output-all alle kolommen tonen\n"
+msgstr " --output-all alle kolommen weergeven\n"
#: misc-utils/fincore.c:409
msgid " -r, --raw use raw output format\n"
#: misc-utils/findfs.c:28
#, c-format
msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
-msgstr " %s [opties] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<waarde>\n"
+msgstr " %s [opties] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<waarde>\n"
#: misc-utils/findfs.c:32
msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1095
#, fuzzy
msgid "failed to allocate statmnt handler"
-msgstr "reserveren van geheugen voor script-verwerker is mislukt"
+msgstr "reserveren van geheugen voor PTY-behandelaar is mislukt"
#: misc-utils/findmnt.c:1108
#, fuzzy
-#| msgid "failed to set umount target"
msgid "failed to fetch mount nodes"
msgstr "instellen van afkoppelingsdoel is mislukt"
msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
msgstr "initialiseren van libmount-tabelverschil is mislukt"
-#: misc-utils/findmnt.c:1418 misc-utils/kill.c:516
+#: misc-utils/findmnt.c:1418 misc-utils/kill.c:520
msgid "poll() failed"
msgstr "poll() is mislukt"
" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
" %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
msgstr ""
-" %1$s [opties]\n"
-" %1$s [opties] <apparaat> | <aankoppelingspunt>\n"
-" %1$s [opties] <apparaat> <aankoppelingspunt>\n"
-" %1$s [opties] [--source <apparaat>] [--target <pad> | --mountpoint <map>]\n"
+" %1$s [opties]\n"
+" %1$s [opties] <apparaat> | <aankoppelingspunt>\n"
+" %1$s [opties] <apparaat> <aankoppelingspunt>\n"
+" %1$s [opties] [--source <apparaat>] [--target <pad> | --mountpoint <map>]\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1526
msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1529
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Resources:\n"
msgid ""
"\n"
"Data sources:\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1533
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
-#| " filesystems (default)\n"
msgid ""
" -k, --kernel[=<method>] search in kernel mount table (default)\n"
" <method> is mountinfo or listmount\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1542
msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
-msgstr " -d, --direction <woord> zoekrichting, 'forward' of 'backward'\n"
+msgstr " -d, --direction <naar> zoekrichting (forward|backward)\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1543
msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1545
#, fuzzy
-#| msgid " -p, --pid <num> process ID\n"
msgid " --id <num> filter by mount node ID\n"
msgstr " -p, --pid <getal> proces-ID\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1548 sys-utils/lsns.c:1542
msgid " -Q, --filter <expr> apply display filter\n"
-msgstr ""
+msgstr " -Q, --filter <exprsie> alleen regels die met deze expressie overeenkomen tonen\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1549
msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
-msgstr " -M, --mountpoint <map> de map van het aankoppelingspunt\n"
+msgstr " -M, --mountpoint <map> de map van het aankoppelingspunt\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1550
msgid " --shadowed print only filesystems over-mounted by another filesystem\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1574
msgid " --output-all output all available columns\n"
-msgstr " --output-all alle beschikbare kolommen tonen\n"
+msgstr " --output-all alle beschikbare kolommen weergeven\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1575
msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
-msgstr " -P, --pairs uitvoer produceren in de vorm van sleutel=\"waarde\"\n"
+msgstr " -P, --pairs uitvoer in de vorm van sleutel=\"waarde\" produceren\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1576
msgid " -r, --raw use raw output format\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1590 misc-utils/lslocks.c:821 sys-utils/lsns.c:1550
msgid " -H, --list-columns list the available columns\n"
-msgstr ""
+msgstr " -H, --list-columns beschikbare kolommen opsommen\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1653
#, c-format
msgstr "kolom %s wordt gevraagd, maar '--poll' is niet gegeven"
#: misc-utils/findmnt.c:1733 misc-utils/lsblk.c:2295 sys-utils/lsns.c:1416
-#, fuzzy
msgid "failed to initialize filter"
-msgstr "initialiseren van 'loopcxt' is mislukt"
+msgstr "initialiseren van filter is mislukt"
#: misc-utils/findmnt.c:1878
#, c-format
msgstr "onbekende richting '%s'"
#: misc-utils/findmnt.c:1949
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid week argument"
msgid "invalid --kernel argument"
-msgstr "ongeldig weekargument"
+msgstr "ongeldig argument van '--kernel'"
#: misc-utils/findmnt.c:1970
msgid "invalid TID argument"
msgstr "ongeldig TID-argument"
#: misc-utils/findmnt.c:2028
-#, fuzzy
msgid "invalid id argument"
-msgstr "ongeldige snelheid"
+msgstr "ongeldig ID-argument"
#: misc-utils/findmnt.c:2036
#, fuzzy
-#| msgid "invalid nice argument"
msgid "invalid uniq-id argument"
msgstr "ongeldig argument van '--nice'"
#: misc-utils/findmnt-verify.c:435
#, fuzzy
-#| msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move operations only"
msgstr "bestandssysteemsoort \"none\" wordt alleen aangeraden voor 'bind' of 'move'"
msgstr "onbekend"
#: misc-utils/findmnt-verify.c:457 misc-utils/findmnt-verify.c:459
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot detect on-disk filesystem type (%s)"
-msgstr "kan bestandssysteemsoort op schijf niet determineren"
+msgstr "kan bestandssysteemsoort op schijf niet determineren (%s)"
#: misc-utils/findmnt-verify.c:469
#, c-format
" %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
" %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
msgstr ""
-" %1$s <optiereeks> <parameters>\n"
-" %1$s [opties] [--] <optiereeks> <parameters>\n"
-" %1$s [opties] -o|--options <optiereeks> [opties] [--] <parameters>\n"
+" %1$s <optiereeks> <parameters>\n"
+" %1$s [opties] [--] <optiereeks> <parameters>\n"
+" %1$s [opties] -o|--options <optiereeks> [opties] [--] <parameters>\n"
#: misc-utils/getopt.c:349
msgid "Parse command options.\n"
#: misc-utils/hardlink.c:1186
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] <directory>|<file> ...\n"
-msgstr " %s [opties] <bestand>...\n"
+msgstr " %s [opties] <bestand>...\n"
#: misc-utils/hardlink.c:1190
msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks.\n"
# COMMA
#: misc-utils/hardlink.c:1204
#, fuzzy
-#| msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
msgid " -z, --zero delimit output with NULs instead of newlines\n"
msgstr " -z, --zero met een lege partitietabel beginnen\n"
#: misc-utils/hardlink.c:1222
#, fuzzy
-#| msgid " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
msgid " --mount stay within the same filesystem\n"
-msgstr " -m, --mtab in de tabel van aangekoppelde bestandssystemen zoeken\n"
+msgstr " --real alleen echte bestandssystemen tonen\n"
#: misc-utils/hardlink.c:1224
msgid " -X, --respect-xattrs respect extended attributes\n"
#: misc-utils/hardlink.c:1487
#, fuzzy
-msgid "failed to initialize files comparior"
+msgid "failed to initialize files comparer"
msgstr "initialiseren van 'loopcxt' is mislukt"
#: misc-utils/hardlink.c:1508
msgstr ""
#: misc-utils/hardlink.c:1513 sys-utils/fstrim.c:97
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot get realpath: %s"
-msgstr "kan status van %s niet opvragen"
+msgstr "kan volledig pad niet verkrijgen: %s"
#: misc-utils/hardlink.c:1522
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot process %s"
-msgstr "kan geen toegang tot %s verkrijgen"
+msgstr "kan %s niet verwerken"
-#: misc-utils/kill.c:145
+#: misc-utils/kill.c:149
#, fuzzy
msgid "Pending (thread)"
msgstr "kernelmeldingen"
-#: misc-utils/kill.c:146
+#: misc-utils/kill.c:150
#, fuzzy
-#| msgid "Running processes"
msgid "Pending (process)"
msgstr "Draaiende processen"
-#: misc-utils/kill.c:147
+#: misc-utils/kill.c:151
#, fuzzy
-#| msgid "locked"
msgid "Blocked"
msgstr "vergrendeld"
-#: misc-utils/kill.c:148
+#: misc-utils/kill.c:152
msgid "Ignored"
msgstr ""
-#: misc-utils/kill.c:149
+#: misc-utils/kill.c:153
msgid "Caught"
msgstr ""
-#: misc-utils/kill.c:154 sys-utils/lscpu.c:235
+#: misc-utils/kill.c:158 sys-utils/lscpu.c:235
msgid "failed to initialize procfs handler"
-msgstr "initialiseren van 'procfs'-verwerker is mislukt"
+msgstr "initialiseren van 'procfs'-behandelaar is mislukt"
-#: misc-utils/kill.c:157
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot open %s"
+#: misc-utils/kill.c:161
+#, c-format
msgid "cannot open /proc/%d/status"
-msgstr "kan %s niet openen"
+msgstr "kan /proc/%d/status niet openen"
-#: misc-utils/kill.c:170
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unexpected third line in: %s: %s"
+#: misc-utils/kill.c:174
+#, c-format
msgid "unexpected sigmask format: %s (%s)"
-msgstr "onverwachte derde regel in %s: %s"
+msgstr "onverwachte opmaak van signaalmasker: %s (%s)"
-#: misc-utils/kill.c:234
+#: misc-utils/kill.c:238
#, c-format
msgid "unknown signal %s; valid signals:"
msgstr "onbekend signaal %s; geldige signalen zijn:"
-#: misc-utils/kill.c:260
+#: misc-utils/kill.c:264
#, c-format
msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
-msgstr " %s [opties] <PID>|<procesnaam>...\n"
+msgstr " %s [opties] <PID>|<procesnaam>...\n"
-#: misc-utils/kill.c:263
+#: misc-utils/kill.c:267
msgid "Forcibly terminate a process.\n"
-msgstr "Een proces geforceerd beëindigen, oftewel elimineren.\n"
+msgstr "Beëindigt/elimineert een proces geforceerd.\n"
-#: misc-utils/kill.c:266
+#: misc-utils/kill.c:270
msgid ""
" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
" with the same uid as the present process\n"
msgstr ""
-" -a, --all herleiding van naam naar PID niet beperken tot\n"
-" processen met zelfde UID als huidige proces\n"
+" -a, --all herleiding van naam naar PID niet beperken tot\n"
+" processen met zelfde UID als huidige proces\n"
-#: misc-utils/kill.c:268
+#: misc-utils/kill.c:272
msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
-msgstr " -s, --signal <signaal> te zenden signaal (in plaats van SIGTERM)\n"
+msgstr " -s, --signal <signaal> te zenden signaal (in plaats van SIGTERM)\n"
-#: misc-utils/kill.c:270
+#: misc-utils/kill.c:274
msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
-msgstr " -q, --queue <getal> sigqueue(2) gebruiken met <getal> als data\n"
+msgstr " -q, --queue <getal> sigqueue(2) gebruiken met <getal> als data\n"
-#: misc-utils/kill.c:273
+#: misc-utils/kill.c:277
msgid ""
" --timeout <milliseconds> <follow-up signal>\n"
" wait up to timeout and send follow-up signal\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/kill.c:276
+#: misc-utils/kill.c:280
msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
-msgstr " -p, --pid PID's tonen in plaats van een signaal te zenden\n"
+msgstr " -p, --pid PID's tonen in plaats van een signaal te zenden\n"
-#: misc-utils/kill.c:277
+#: misc-utils/kill.c:281
#, fuzzy
-#| msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
msgid ""
" -l, --list[=<signal>|=0x<sigmask>]\n"
" list signal names, convert a signal number to a name,\n"
" or convert a signal mask to names\n"
-msgstr " -l, --list[=<signaal>] signaalnamen tonen, of eentje naar naam converteren\n"
+msgstr " -l, --list[=<signaal>] signaalnamen tonen, of eentje naar naam converteren\n"
-#: misc-utils/kill.c:280
+#: misc-utils/kill.c:284
msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
-msgstr " -L, --table tabel van signaalnamen en -nummers tonen\n"
+msgstr " -L, --table tabel van signaalnamen en -nummers tonen\n"
-#: misc-utils/kill.c:281
+#: misc-utils/kill.c:285
msgid " -r, --require-handler do not send signal if signal handler is not present\n"
-msgstr ""
+msgstr " -r, --require-handler geen signaal sturen als er geen signaalverwerker is\n"
-#: misc-utils/kill.c:282
+#: misc-utils/kill.c:286
msgid ""
" -d, --show-process-state <pid>\n"
" show signal related fields in /proc/<pid>/status\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/kill.c:284
+#: misc-utils/kill.c:288
msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
-msgstr " --verbose tonen welke PID's een signaal zullen krijgen\n"
+msgstr " --verbose tonen welke PID's een signaal zullen krijgen\n"
-#: misc-utils/kill.c:308
+#: misc-utils/kill.c:312
msgid " (with: "
-msgstr ""
+msgstr " (met: "
-#: misc-utils/kill.c:359 misc-utils/kill.c:375
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Invalid start address format: %s"
+#: misc-utils/kill.c:363 misc-utils/kill.c:379
+#, c-format
msgid "invalid sigmask format: %s"
-msgstr "Ongeldige opmaak van beginadres: %s"
+msgstr "ongeldige opmaak van signaalmasker: %s"
-#: misc-utils/kill.c:364 misc-utils/kill.c:380 sys-utils/setpriv.c:463
+#: misc-utils/kill.c:368 misc-utils/kill.c:384 sys-utils/setpriv.c:463
#: sys-utils/unshare.c:1035
#, c-format
msgid "unknown signal: %s"
msgstr "onbekend signaal %s"
-#: misc-utils/kill.c:395 misc-utils/kill.c:403
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid period argument"
+#: misc-utils/kill.c:399 misc-utils/kill.c:407
msgid "invalid pid argument"
-msgstr "ongeldig periode-argument"
+msgstr "ongeldig PID-argument"
-#: misc-utils/kill.c:414 misc-utils/kill.c:417 misc-utils/kill.c:426
-#: misc-utils/kill.c:438 misc-utils/kill.c:481 sys-utils/mountpoint.c:186
+#: misc-utils/kill.c:418 misc-utils/kill.c:421 misc-utils/kill.c:430
+#: misc-utils/kill.c:442 misc-utils/kill.c:485 sys-utils/mountpoint.c:186
#, c-format
msgid "%s and %s are mutually exclusive"
msgstr "opties %s en %s gaan niet samen"
-#: misc-utils/kill.c:441 misc-utils/kill.c:456 sys-utils/eject.c:210
+#: misc-utils/kill.c:445 misc-utils/kill.c:460 sys-utils/eject.c:210
#: sys-utils/eject.c:232 sys-utils/losetup.c:820 sys-utils/tunelp.c:164
#: sys-utils/tunelp.c:171 sys-utils/tunelp.c:178 sys-utils/tunelp.c:185
#: sys-utils/tunelp.c:192 sys-utils/tunelp.c:198 sys-utils/tunelp.c:202
msgid "argument error"
msgstr "onjuist argument"
-#: misc-utils/kill.c:478
+#: misc-utils/kill.c:482
#, c-format
msgid "invalid signal name or number: %s"
msgstr "ongeldige signaalnaam of -nummer: %s"
-#: misc-utils/kill.c:504
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/kill.c:508
+#, c-format
msgid "pidfd_open() failed: %d"
-msgstr "openen van %s is mislukt"
+msgstr "pidfd_open() is mislukt: %d"
-#: misc-utils/kill.c:509 misc-utils/kill.c:523
-#, fuzzy
+#: misc-utils/kill.c:513 misc-utils/kill.c:527
msgid "pidfd_send_signal() failed"
-msgstr "sd_listen_fds() is mislukt"
+msgstr "pidfd_send_signal() is mislukt"
-#: misc-utils/kill.c:520
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/kill.c:524
+#, c-format
msgid "timeout, sending signal %d to pid %d\n"
-msgstr "zenden van signaal %d naar PID %d\n"
+msgstr "tijdsduur is overschreden, bij zenden van signaal %d naar PID %d\n"
-#: misc-utils/kill.c:535
+#: misc-utils/kill.c:539
#, c-format
msgid "sending signal %d to pid %d\n"
msgstr "zenden van signaal %d naar PID %d\n"
-#: misc-utils/kill.c:553
+#: misc-utils/kill.c:557
#, c-format
msgid "sending signal to %s failed"
msgstr "zenden van signaal naar %s is mislukt"
-#: misc-utils/kill.c:578
+#: misc-utils/kill.c:582
#, c-format
msgid "not signalling pid %d, it has no userspace handler for signal %d\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/kill.c:640
+#: misc-utils/kill.c:644
#, c-format
msgid "cannot find process \"%s\""
msgstr "kan proces '%s' niet vinden"
-#: misc-utils/lastlog2.c:111
+#: misc-utils/lastlog2.c:115
+#, fuzzy
+msgid " -a, --active print lastlog excluding '**Never logged in**' users\n"
+msgstr " -a, --all alle apparaten tonen\n"
+
+#: misc-utils/lastlog2.c:116
msgid " -b, --before DAYS print only records older than DAYS\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/lastlog2.c:112
+#: misc-utils/lastlog2.c:117
msgid " -C, --clear clear record of a user (requires -u)\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/lastlog2.c:113
+#: misc-utils/lastlog2.c:118
msgid " -d, --database FILE use FILE as lastlog2 database\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/lastlog2.c:114
+#: misc-utils/lastlog2.c:119
msgid " -i, --import FILE import data from old lastlog file\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/lastlog2.c:115
+#: misc-utils/lastlog2.c:120
msgid " -r, --rename NEWNAME rename existing user to NEWNAME (requires -u)\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/lastlog2.c:116
+#: misc-utils/lastlog2.c:121
msgid " -s, --service display PAM service\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/lastlog2.c:117
+#: misc-utils/lastlog2.c:122
msgid " -S, --set set lastlog record to current time (requires -u)\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/lastlog2.c:118
+#: misc-utils/lastlog2.c:123
msgid " -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than DAYS\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/lastlog2.c:119
+#: misc-utils/lastlog2.c:124
msgid " -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/lastlog2.c:166 misc-utils/lastlog2.c:199
-#, fuzzy
+#: misc-utils/lastlog2.c:175 misc-utils/lastlog2.c:208
msgid "Cannot parse days"
-msgstr "ontleden van PID is mislukt"
+msgstr "kan dagen niet ontleden"
-#: misc-utils/lastlog2.c:217
+#: misc-utils/lastlog2.c:226
msgid "Option -C, -i and -S cannot be used together"
msgstr ""
-#: misc-utils/lastlog2.c:221
+#: misc-utils/lastlog2.c:230
#, fuzzy
msgid "Couldn't initialize lastlog2 environment"
msgstr "Kan PAM niet initialiseren: %s"
-#: misc-utils/lastlog2.c:226
+#: misc-utils/lastlog2.c:235
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't import entries from '%s'"
msgstr "Kan PAM niet initialiseren: %s"
-#: misc-utils/lastlog2.c:235
+#: misc-utils/lastlog2.c:244
msgid "Options -C, -r and -S require option -u to specify the user"
msgstr ""
-#: misc-utils/lastlog2.c:240 misc-utils/lastlog2.c:283
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/lastlog2.c:249 misc-utils/lastlog2.c:292
+#, c-format
msgid "User '%s' does not exist."
-msgstr "gebruiker %s bestaat niet"
+msgstr "Gebruiker '%s' bestaat niet."
-#: misc-utils/lastlog2.c:246
+#: misc-utils/lastlog2.c:255
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't remove entry for '%s'"
msgstr "Kan %s niet openen: %s\n"
-#: misc-utils/lastlog2.c:255
+#: misc-utils/lastlog2.c:264
#, fuzzy
msgid "Could not determine current time"
msgstr "kan huidige soort formattering niet achterhalen"
-#: misc-utils/lastlog2.c:260
+#: misc-utils/lastlog2.c:269
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't update login time for '%s'"
msgstr "Kan context van %s niet achterhalen"
-#: misc-utils/lastlog2.c:267
+#: misc-utils/lastlog2.c:276
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't rename entry '%s' to '%s'"
msgstr "mount: argument van %s is vertaald van '%s' naar '%s'\n"
-#: misc-utils/lastlog2.c:297
+#: misc-utils/lastlog2.c:306
#, fuzzy
msgid "Couldn't read entries for all users"
msgstr "Kan noch /dev/vcsa0 noch /dev/vcsa lezen"
msgstr "maximum aantal invoerregels (%d) is overschreden"
#: misc-utils/logger.c:428 misc-utils/logger.c:814
-#, fuzzy
-#| msgid "settimeofday() failed"
msgid "gettimeofday() failed"
-msgstr "settimeofday() is mislukt"
+msgstr "gettimeofday() is mislukt"
#: misc-utils/logger.c:534
msgid "send message failed"
#: misc-utils/logger.c:1076
#, c-format
msgid " %s [options] [<message>]\n"
-msgstr " %s [opties] [<bericht>]\n"
+msgstr " %s [opties] [<bericht>]\n"
#: misc-utils/logger.c:1079
msgid "Enter messages into the system log.\n"
#: misc-utils/logger.c:1102
msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
-msgstr " --msgid <bericht-ID> bericht-ID voor RFC-5424\n"
+msgstr " --msgid <bericht-ID> bericht-ID voor RFC-5424\n"
#: misc-utils/logger.c:1103
msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
-msgstr " -u, --socket <apparaat> naar deze Unix-socket schrijven\n"
+msgstr " -u, --socket <apparaat> naar deze Unix-socket schrijven\n"
#: misc-utils/logger.c:1104
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
-#| " print connection errors when using Unix sockets\n"
msgid ""
" --socket-errors on|off|auto\n"
" print connection errors when using Unix sockets\n"
#: misc-utils/logger.c:1107
msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
-msgstr " --journald[=<bestand>] een journald-item schrijven\n"
+msgstr " --journald[=<bestand>] een journald-item schrijven\n"
#: misc-utils/logger.c:1193
#, c-format
#: misc-utils/look.c:357
#, c-format
msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
-msgstr " %s [opties] <tekenreeks> [<bestand>...]\n"
+msgstr " %s [opties] <tekenreeks> [<bestand>...]\n"
#: misc-utils/look.c:360
msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
msgstr "uitlijningspositie verwerpen"
#: misc-utils/lsblk.c:178
-#, fuzzy
msgid "dax-capable device"
-msgstr "verwijderbaar apparaat"
+msgstr "DAX-capabel apparaat"
#: misc-utils/lsblk.c:179
msgid "discard granularity, use <number> if --bytes is given"
#: misc-utils/lsblk.c:227
#, fuzzy
msgid "partition start offset (in 512-byte sectors)"
-msgstr " %-25s grootte in 512-byte sectoren tonen\n"
+msgstr " %-25s grootte in 512-byte sectoren tonen\n"
#: misc-utils/lsblk.c:228
msgid "state of the device"
msgstr ""
#: misc-utils/lsblk.c:242
-#, fuzzy
msgid "number of zones"
-msgstr "aantal sectoren"
+msgstr "aantal zones"
#: misc-utils/lsblk.c:243
-#, fuzzy
msgid "maximum number of open zones"
-msgstr "maximum aantal open bestanden"
+msgstr "maximum aantal open zones"
#: misc-utils/lsblk.c:244
-#, fuzzy
msgid "maximum number of active zones"
-msgstr "maximum aantal processen"
+msgstr "maximum aantal actieve zones"
#: misc-utils/lsblk.c:1566
-#, fuzzy
msgid "failed to allocate device"
-msgstr "reserveren van geheugen voor iterator is mislukt"
+msgstr "reserveren van geheugen voor apparaat is mislukt"
#: misc-utils/lsblk.c:1626
msgid "failed to open device directory in sysfs"
msgstr "%s: achterhalen van apparaatnummer van gehele schijf is mislukt"
#: misc-utils/lsblk.c:1899 misc-utils/lsblk.c:1947
-#, fuzzy
msgid "failed to allocate /sys handler"
-msgstr "reserveren van geheugen voor script-verwerker is mislukt"
+msgstr "reserveren van geheugen voor '/sys'-behandelaar is mislukt"
#: misc-utils/lsblk.c:2007 misc-utils/lsblk.c:2009 misc-utils/lsblk.c:2038
#: misc-utils/lsblk.c:2040
#: misc-utils/lsblk.c:2304 sys-utils/wdctl.c:230
#, c-format
msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
-msgstr " %s [opties] [<apparaat>...]\n"
+msgstr " %s [opties] [<apparaat>...]\n"
#: misc-utils/lsblk.c:2307
msgid "List information about block devices.\n"
#: misc-utils/lsblk.c:2310
msgid " -A, --noempty don't print empty devices\n"
-msgstr ""
+msgstr " -A, --noempty lege apparaten niet tonen\n"
#: misc-utils/lsblk.c:2311
msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
#: misc-utils/lsblk.c:2312
msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
-msgstr ""
+msgstr " -E, --dedup <kolom> uitvoer ontdubbelen op deze kolom\n"
#: misc-utils/lsblk.c:2313
msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
-msgstr " -I, --include <lijst> alleen apparaten tonen met deze hoofdnummers\n"
+msgstr " -I, --include <lijst> alleen apparaten met deze hoofdnummers tonen\n"
#: misc-utils/lsblk.c:2314 sys-utils/lsirq.c:59 sys-utils/lsmem.c:524
msgid " -J, --json use JSON output format\n"
msgstr " -J, --json uitvoer in JSON-opmaak produceren\n"
#: misc-utils/lsblk.c:2315
+#, fuzzy
msgid " -M, --merge group parents of sub-trees (RAIDs, Multi-path)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -M, --merge ouders van subbomen groeperen (bij RAIDs, Multi-path)\n"
#: misc-utils/lsblk.c:2316
msgid " -O, --output-all output all columns\n"
-msgstr " -O, --output-all alle kolommen tonen\n"
+msgstr " -O, --output-all alle kolommen weergeven\n"
#: misc-utils/lsblk.c:2318
+#, fuzzy
msgid " -Q, --filter <expr> print only lines matching the expression\n"
-msgstr ""
+msgstr " -Q, --filter <expr> alleen regels die met deze expressie overeenkomen tonen\n"
#: misc-utils/lsblk.c:2319
+#, fuzzy
msgid " --highlight <expr> colorize lines matching the expression\n"
-msgstr ""
+msgstr " -Q, --filter <expr> alleen regels die met deze expressie overeenkomen tonen\n"
#: misc-utils/lsblk.c:2320
msgid " --ct-filter <expr> restrict the next counter\n"
#: misc-utils/lsblk.c:2322
msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
-msgstr " -S, --scsi info tonen over SCSI-apparaten\n"
+msgstr " -S, --scsi informatie over SCSI-apparaten tonen\n"
#: misc-utils/lsblk.c:2323
msgid " -N, --nvme output info about NVMe devices\n"
-msgstr ""
+msgstr " -N, --nvme informatie over VNMe-apparaten tonen\n"
#: misc-utils/lsblk.c:2324
msgid " -v, --virtio output info about virtio devices\n"
-msgstr ""
+msgstr " -v, --virtio informatie over VirtIO-apparaten tonen\n"
#: misc-utils/lsblk.c:2325
msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
-msgstr ""
+msgstr " -T, --tree[=<kolom>] uitvoer in boomvorm produceren\n"
#: misc-utils/lsblk.c:2326
msgid " -a, --all print all devices\n"
#: misc-utils/lsblk.c:2327
#, fuzzy
-#| msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes instead of a human-readable format\n"
-msgstr " -b, --bytes grootte in bytes weergeven in plaats van in leesbare vorm\n"
+msgstr " -b, --bytes grootte in bytes weergeven i.p.v. in leesbare vorm\n"
#: misc-utils/lsblk.c:2328
msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
#: misc-utils/lsblk.c:2329
msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
msgstr ""
-" -e, --exclude <lijst> apparaten met deze hoofdnummers niet tonen\n"
-" (standaard: RAM-schijven)\n"
+" -e, --exclude <lijst> apparaten met deze hoofdnummers niet tonen\n"
+" (standaard: RAM-schijven)\n"
#: misc-utils/lsblk.c:2330
msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
-msgstr " -f, --fs info tonen over bestandssystemen\n"
+msgstr " -f, --fs informatie over bestandssystemen tonen\n"
#: misc-utils/lsblk.c:2331
msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
#: misc-utils/lsblk.c:2332
msgid " -l, --list use list format output\n"
-msgstr " -l, --list uitvoer in vorm van lijst produceren\n"
+msgstr " -l, --list uitvoer in lijstvorm produceren\n"
#: misc-utils/lsblk.c:2333
msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
-msgstr " -m, --perms info tonen over toegangsrechten\n"
+msgstr " -m, --perms informatie over toegangsrechten tonen\n"
#: misc-utils/lsblk.c:2334 sys-utils/lsirq.c:61 sys-utils/lsmem.c:528
msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
#: misc-utils/lsblk.c:2336
msgid " -p, --paths print complete device path\n"
-msgstr " -p, --paths volledige apparaatpad tonen\n"
+msgstr " -p, --paths volledig apparaatpad tonen\n"
#: misc-utils/lsblk.c:2338
msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
#: misc-utils/lsblk.c:2339
msgid " -t, --topology output info about topology\n"
-msgstr " -t, --topology info tonen over topologie\n"
+msgstr " -t, --topology informatie over topologie tonen\n"
#: misc-utils/lsblk.c:2340
msgid " -w, --width <num> specifies output width as number of characters\n"
-msgstr ""
+msgstr " -w, --width <getal> te gebruiken uitvoerbreedte (in aantal tekens)\n"
#: misc-utils/lsblk.c:2341
msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
-msgstr " -x, --sort <kolom> uitvoer sorteren op deze <kolom>\n"
+msgstr " -x, --sort <kolom> uitvoer sorteren op deze kolom\n"
#: misc-utils/lsblk.c:2342
+#, fuzzy
msgid " -y, --shell use column names that can be used as shell variables\n"
-msgstr ""
+msgstr " -y, --shell kolomnamen geschikt maken als shellvariabelenamen\n"
#: misc-utils/lsblk.c:2343
msgid " -z, --zoned print zone related information\n"
-msgstr ""
+msgstr " -z, --zoned zone-gerelateerde informatie tonen\n"
#: misc-utils/lsblk.c:2344
msgid " --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
msgstr "reserveren van apparatenboom is mislukt"
#: misc-utils/lsblk-properties.c:364
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unknown priority name: %s"
+#, c-format
msgid "unknown properties probing method: %s"
-msgstr "onbekende prioriteitsnaam: %s"
+msgstr "onbekende methode voor eigenschapssondering: %s"
#: misc-utils/lsclocks.c:105
#, c-format
#: misc-utils/lsclocks.c:156
msgid "type"
-msgstr ""
+msgstr "type"
#: misc-utils/lsclocks.c:157
msgid "numeric id"
-msgstr ""
+msgstr "numeriek ID"
#: misc-utils/lsclocks.c:158
msgid "symbolic name"
#: misc-utils/lsclocks.c:192
msgid " -J, --json use JSON output format\n"
-msgstr " -J, --json uitvoer in JSON-opmaak produceren\n"
+msgstr " -J, --json uitvoer in JSON-opmaak produceren\n"
#: misc-utils/lsclocks.c:193
msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
-msgstr " -n, --noheadings geen kopregel tonen\n"
+msgstr " -n, --noheadings geen kopregel tonen\n"
#: misc-utils/lsclocks.c:194
msgid " -o, --output <list> output columns\n"
-msgstr " -o, --output <lijst> te tonen kolommen in de uitvoer\n"
+msgstr " -o, --output <lijst> te tonen kolommen in de uitvoer\n"
#: misc-utils/lsclocks.c:195
msgid " --output-all output all columns\n"
-msgstr " --output-all alle kolommen tonen\n"
+msgstr " --output-all alle kolommen weergeven\n"
#: misc-utils/lsclocks.c:196
msgid " -r, --raw use raw output format\n"
-msgstr " -r, --raw rauwe uitvoer produceren\n"
+msgstr " -r, --raw rauwe uitvoer produceren\n"
#: misc-utils/lsclocks.c:197
msgid " -t, --time <clock> show current time of single clock\n"
-msgstr ""
+msgstr " -t, --time <klok> huidige tijd van deze klok tonen\n"
#: misc-utils/lsclocks.c:198
msgid " --no-discover-dynamic do not try to discover dynamic clocks\n"
-msgstr ""
+msgstr " --no-discover-dynamic niet proberen dynamische klokken te ontdekken\n"
#: misc-utils/lsclocks.c:199
msgid " -d, --dynamic-clock <path> also display specified dynamic clock\n"
-msgstr ""
+msgstr " -d, --dynamic-clock <pad> ook deze dynamische klok weergeven\n"
#: misc-utils/lsclocks.c:200
msgid " -c, --cpu-clock <pid> also display CPU clock of specified process\n"
-msgstr ""
+msgstr " -c, --cpu-clock <PID> ook de CPU-klok van dit proces weergeven\n"
#: misc-utils/lsclocks.c:242
#, c-format
msgstr "Onbekende klok: %s"
#: misc-utils/lsclocks.c:320
-#, fuzzy
msgid "failed to format iso time"
-msgstr "lezen uit pijp is mislukt"
+msgstr "opmaken van ISO-tijd is mislukt"
#: misc-utils/lsclocks.c:329 misc-utils/lsclocks.c:342
-#, fuzzy
msgid "failed to format relative time"
-msgstr "aanmaken van herlaadbestand is mislukt: %s: %m"
+msgstr "opmaken van relatieve tijd is mislukt"
#: misc-utils/lsclocks.c:410 misc-utils/lsclocks.c:474
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not glob: %d"
-msgstr "kan %s niet lezen"
+msgstr "Kan niet 'globben': foutcode %d"
#: misc-utils/lsclocks.c:439 sys-utils/hwclock-rtc.c:160
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "ioctl(RTC_RD_NAME) to %s to read the time failed"
-msgstr "ioctl(%s) op %s om de tijd te lezen is mislukt"
+msgstr "ioctl(RTC_RD_NAME) op %s om de tijd te lezen is mislukt"
#: misc-utils/lsclocks.c:498
#, c-format
msgstr "ontleden van PID is mislukt"
#: misc-utils/lsclocks.c:623
-#, fuzzy
msgid "failed to get time"
-msgstr "verkrijgen van vergrendeling is mislukt"
+msgstr "verkrijgen van de tijd is mislukt"
#: misc-utils/lslocks.c:80
msgid "command of the process holding the lock"
msgstr "PID van het proces dat de vergrendeling bezit"
#: misc-utils/lslocks.c:82
-#, fuzzy
msgid "kind of lock"
-msgstr "grootte van vergrendeling"
+msgstr "soort vergrendeling"
#: misc-utils/lslocks.c:83
msgid "size of the lock, use <number> if --bytes is given"
msgstr "PID van het proces dat de vergrendeling blokkeert"
#: misc-utils/lslocks.c:92
-#, fuzzy
msgid "holders of the lock"
-msgstr "grootte van vergrendeling"
+msgstr "houders van de vergrendeling"
#: misc-utils/lslocks.c:285
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to parse '%s'"
-msgstr "ontleden van %s is mislukt"
+msgstr "ontleden van '%s' is mislukt"
#: misc-utils/lslocks.c:357
msgid "failed to parse ID"
#: misc-utils/lslocks.c:420
msgid "(undefined)"
-msgstr ""
+msgstr "(ongedefinieerd)"
#: misc-utils/lslocks.c:807
msgid "List local system locks.\n"
#: misc-utils/lslocks.c:815 sys-utils/lsns.c:1539 sys-utils/rfkill.c:642
msgid " --output-all output all columns\n"
-msgstr " --output-all alle kolommen tonen\n"
+msgstr " --output-all alle kolommen weergeven\n"
#: misc-utils/lslocks.c:816
msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
#: misc-utils/namei.c:359
#, c-format
msgid " %s [options] <pathname>...\n"
-msgstr " %s [opties] <padnaam>...\n"
+msgstr " %s [opties] <padnaam>...\n"
#: misc-utils/namei.c:362
msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
msgstr "%s: limiet op aantal symbolische koppelingen is overschreden"
#: misc-utils/pipesz.c:65
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s [options] [--set <size>] [--] [command]\n"
-msgstr " %s [opties] -u <gebruiker> <opdracht>\n"
+msgstr " %s [opties] [--set <grootte>] [--] [<opdracht>]\n"
#: misc-utils/pipesz.c:66
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s [options] --get\n"
-msgstr " %s [opties]\n"
+msgstr " %s [opties] --get\n"
#. TRANSLATORS: 'command' refers to a program argument
#: misc-utils/pipesz.c:70
#: misc-utils/pipesz.c:88
msgid " -c, --check do not continue after an error"
-msgstr ""
+msgstr " -c, --check niet doorgaan na een fout"
#: misc-utils/pipesz.c:89
msgid " -q, --quiet do not warn of non-fatal errors"
-msgstr ""
+msgstr " -q, --quiet geen waarschuwingen geven voor niet-fatale fouten"
#: misc-utils/pipesz.c:90
msgid " -v, --verbose provide detailed output"
-msgstr ""
+msgstr " -v, --verbose gedetailleerde uitvoer produceren"
#. TRANSLATORS: '%s' refers to a file
#: misc-utils/pipesz.c:111
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot get pipe buffer size of %s"
-msgstr "kan grootte van %s niet achterhalen"
+msgstr "kan pijpbuffergrootte van %s niet achterhalen"
#. TRANSLATORS: '%s' refers to a file
#: misc-utils/pipesz.c:131
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot set pipe buffer size of %s"
-msgstr "kan grootte van %s niet achterhalen"
+msgstr "kan pijpbuffergrootte van %s niet instellen"
#. TRANSLATORS: '%s' refers to a file, '%d' to a buffer size in bytes
#: misc-utils/pipesz.c:134
#, c-format
msgid "%s pipe buffer size set to %d"
-msgstr ""
+msgstr "pijpbuffergrootte van %s is op %d ingesteld"
#. TRANSLATORS: '%s' refers to a system file
#: misc-utils/pipesz.c:185 misc-utils/pipesz.c:191
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot parse %s"
-msgstr "ontleden van PID is mislukt"
+msgstr "kan %s niet ontleden"
#: misc-utils/pipesz.c:288
msgid "cannot specify a command with --get"
-msgstr ""
+msgstr "een opdracht gaat niet samen met '--get'"
#. TRANSLATORS: a column that contains the names of files that are unix pipes
#: misc-utils/pipesz.c:294
msgid "pipe"
-msgstr ""
+msgstr "pijp"
#. TRANSLATORS: a column that contains buffer sizes in bytes
#: misc-utils/pipesz.c:296 sys-utils/ipcs.c:313 sys-utils/ipcs.c:538
#. TRANSLATORS: a column that contains an amount of data which has not been used by a program
#: misc-utils/pipesz.c:298
-#, fuzzy
msgid "unread"
-msgstr ", gereed"
+msgstr "ongelezen"
#: misc-utils/pipesz.c:311
-#, fuzzy
msgid "using last specified size"
-msgstr "mount: soort is twee keer aangegeven"
+msgstr "laatst gegeven grootte wordt gebruikt"
#: misc-utils/rename.c:113
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: overwrite `%s'? "
-msgstr "%s: schrijffout: %s\n"
+msgstr "%s: '%s' overschrijven? "
#: misc-utils/rename.c:155 misc-utils/rename.c:220
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: not accessible"
-msgstr "%s: is geen bestand"
+msgstr "%s: is niet toegankelijk"
#: misc-utils/rename.c:164
#, c-format
msgid "%s: symlinking to %s failed"
msgstr "%s: maken van symbolische koppeling naar %s is mislukt"
+# FIXME: backtick
#: misc-utils/rename.c:236
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
-msgstr "...Verder naar bestand "
+msgstr "Bestaand bestand wordt overgeslagen: '%s'\n"
#: misc-utils/rename.c:240
#, c-format
#: misc-utils/rename.c:254
#, c-format
msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
-msgstr " %s [opties] <expressie> <vervanging> <bestand>...\n"
+msgstr " %s [opties] <expressie> <vervanging> <bestand>...\n"
#: misc-utils/rename.c:258
msgid "Rename files.\n"
msgstr "bewerking %d\n"
#: misc-utils/uuidd.c:503 misc-utils/uuidd.c:524
-#, fuzzy
msgid "failed to open/lock clock counter"
-msgstr "reserveren van geheugen voor 'libfdisk'-context is mislukt"
+msgstr "openen/vergrendelen van klokteller is mislukt"
#: misc-utils/uuidd.c:506
#, c-format
msgstr "Onverwachte antwoordlengte (%d) van server"
#: misc-utils/uuidd.c:592
-#, fuzzy
msgid "failed to parse --cont-clock/-C"
-msgstr "ontleden van wachttijdwaarde is mislukt"
+msgstr "ontleden van waarde bij '--cont-clock'/'-C' is mislukt"
#: misc-utils/uuidd.c:643
msgid "failed to parse --uuids"
msgstr "ontleden van wachttijdwaarde is mislukt"
#: misc-utils/uuidd.c:720
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "socket name too long: %s"
-msgstr "volumennaam is te lang"
+msgstr "socket-naam is te lang: %s"
#: misc-utils/uuidd.c:727
msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
#: misc-utils/uuidgen.c:35
msgid " -r, --random generate random-based uuid\n"
-msgstr ""
+msgstr " -r, --random een totaal willekeurige UUID genereren\n"
#: misc-utils/uuidgen.c:36
msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
-msgstr ""
+msgstr " -t, --time een op huidige tijd gebaseerde UUID genereren\n"
#: misc-utils/uuidgen.c:37
msgid " -n, --namespace <ns> generate hash-based uuid in this namespace\n"
-msgstr ""
+msgstr " -n, --namespace <ns> een hash-gebaseerde UUID in deze naamsruimte genereren\n"
#: misc-utils/uuidgen.c:38
#, c-format
msgid " available namespaces: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr " (beschikbare naamsruimten: %s)\n"
#: misc-utils/uuidgen.c:39
msgid " -N, --name <name> generate hash-based uuid from this name\n"
-msgstr ""
+msgstr " -N, --name <naam> een hash-gebaseerde UUID uit deze naam genereren\n"
#: misc-utils/uuidgen.c:40
msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n"
-msgstr ""
+msgstr " -m, --md5 een MD5-hash genereren\n"
#: misc-utils/uuidgen.c:41
msgid " -C, --count <num> generate more uuids in loop\n"
-msgstr ""
+msgstr " -C, --count <getal> dit aantal UUID's genereren\n"
#: misc-utils/uuidgen.c:42
msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n"
-msgstr ""
+msgstr " -s, --sha1 een SHA1-hash genereren\n"
#: misc-utils/uuidgen.c:43
-#, fuzzy
-#| msgid " -t, --time test time-based generation\n"
msgid " -6, --time-v6 generate time-based v6 uuid\n"
-msgstr " -t, --time aanmaak van tijds-UUID's testen\n"
+msgstr " -6, --time-v6 een tijdgebaseerde v6 UUID genereren\n"
#: misc-utils/uuidgen.c:44
-#, fuzzy
-#| msgid " -t, --time test time-based generation\n"
msgid " -7, --time-v7 generate time-based v7 uuid\n"
-msgstr " -t, --time aanmaak van tijds-UUID's testen\n"
+msgstr " -7, --time-v7 een tijdgebaseerde v7 UUID genereren\n"
#: misc-utils/uuidgen.c:45
msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
-msgstr ""
+msgstr " -x, --hex <naam> als een hexadecimale tekenreeks begrijpen\n"
#: misc-utils/uuidgen.c:59
-#, fuzzy
msgid "not a valid hex string"
-msgstr "%s: geen geldige wisselgeheugenpartitie"
+msgstr "geen geldige hexadecimale tekenreeks"
#: misc-utils/uuidgen.c:150
-#, fuzzy
msgid "invalid count argument"
-msgstr "ongeldig aantal kolommen"
+msgstr "ongeldig aantal"
#: misc-utils/uuidgen.c:176
-#, fuzzy
msgid "--namespace requires --name argument"
-msgstr "%s vereist een argument"
+msgstr "optie '--namespace' vereist '--name'"
#: misc-utils/uuidgen.c:180
msgid "--namespace requires --md5 or --sha1"
-msgstr ""
+msgstr "optie '--namespace' vereist '--md5' of '--sha1'"
#: misc-utils/uuidgen.c:185
-#, fuzzy
msgid "--name requires --namespace argument"
-msgstr "ongeldig naamsruimteargument"
+msgstr "optie '--name' vereist '--namespace'"
#: misc-utils/uuidgen.c:189
-#, fuzzy
msgid "--md5 or --sha1 requires --namespace argument"
-msgstr "%s vereist een argument"
+msgstr "opties'--md5' en '--sha1' vereisen '--namespace'"
#: misc-utils/uuidgen.c:221
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown namespace alias: '%s'"
-msgstr "onbekend soort naamsruimte: %s"
+msgstr "onbekende naamsruimte-alias: '%s'"
#: misc-utils/uuidgen.c:227
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid uuid for namespace: '%s'"
-msgstr "ongeldig argument voor gestructureerde data: '%s'"
+msgstr "ongeldige UUID voor naamsruimte: '%s'"
#: misc-utils/uuidparse.c:76
-#, fuzzy
msgid "unique identifier"
-msgstr "uniek opslag-ID"
+msgstr "unieke identifier"
#: misc-utils/uuidparse.c:77
-#, fuzzy
msgid "variant name"
-msgstr "partitienaam"
+msgstr "variantnaam"
#: misc-utils/uuidparse.c:78
-#, fuzzy
msgid "type name"
-msgstr "Nieuwe naam"
+msgstr "typenaam"
#: misc-utils/uuidparse.c:79
msgid "timestamp"
-msgstr ""
+msgstr "tijdsstempel"
#: misc-utils/uuidparse.c:96
#, c-format
msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
-msgstr " %s [opties] <UUID>...\n"
+msgstr " %s [opties] <UUID>...\n"
#: misc-utils/uuidparse.c:99
msgid " -J, --json use JSON output format"
#: misc-utils/uuidparse.c:185
msgid "other"
-msgstr ""
+msgstr "anders"
#: misc-utils/uuidparse.c:198
msgid "nil"
-msgstr ""
+msgstr "nil"
#: misc-utils/uuidparse.c:203
msgid "time-based"
-msgstr ""
+msgstr "tijd-gebaseerd"
#: misc-utils/uuidparse.c:206
msgid "time-v6"
#: misc-utils/uuidparse.c:215
msgid "name-based"
-msgstr ""
+msgstr "naam-gebaseerd"
#: misc-utils/uuidparse.c:218
msgid "random"
-msgstr ""
+msgstr "willekeurig"
#: misc-utils/uuidparse.c:221
msgid "sha1-based"
-msgstr ""
+msgstr "SHA1-gebaseerd"
#: misc-utils/uuidparse.c:224
-#, fuzzy
-#| msgid "device vendor"
msgid "vendor"
-msgstr "apparaatproducent"
+msgstr "producent"
#: misc-utils/uuidparse.c:281 misc-utils/wipefs.c:178
-#: sys-utils/irq-common.c:148 sys-utils/irq-common.c:481 sys-utils/lscpu.c:991
+#: sys-utils/irq-common.c:148 sys-utils/irq-common.c:481 sys-utils/lscpu.c:995
#: sys-utils/lsmem.c:716 sys-utils/lsns.c:1327 sys-utils/zramctl.c:539
msgid "failed to initialize output column"
msgstr "initialiseren van uitvoerkolom is mislukt"
#: misc-utils/waitpid.c:158
#, c-format
msgid " %s [options] pid...\n"
-msgstr " %s [opties] <pid>...\n"
+msgstr " %s [opties] <pid>...\n"
#: misc-utils/waitpid.c:161
msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
#: misc-utils/waitpid.c:235
msgid "no PIDs specified"
-msgstr "geen PIDs opgegeven"
+msgstr "geen PIDs gegeven"
#: misc-utils/waitpid.c:239
#, c-format
#: misc-utils/whereis.c:205
#, c-format
msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
-msgstr " %s [opties] [-BMS <map>... -f] <naam>\n"
+msgstr " %s [opties] [-BMS <map>... -f] <naam>\n"
#: misc-utils/whereis.c:208
msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
msgstr ""
#: misc-utils/wipefs.c:112
-#, fuzzy
-#| msgid "Super block: %zd bytes\n"
msgid "superblock type"
-msgstr "Superblok: %zd bytes\n"
+msgstr "superbloktype"
#: misc-utils/wipefs.c:113
msgid "magic string offset"
#: misc-utils/wipefs.c:648
#, c-format
msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
-msgstr " --lock[=<modus>] apparaatvergrendeling gebruiken ('%s', '%s', '%s')\n"
+msgstr " --lock[=<modus>] apparaatvergrendeling gebruiken (%s|%s|%s)\n"
#: misc-utils/wipefs.c:718
msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
#: schedutils/chrt.c:77
msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
-msgstr " -r, --rr beleid op SCHED_RR instellen (standaard)\n"
+msgstr " -r, --rr beleid op SCHED_RR instellen (standaard)\n"
#: schedutils/chrt.c:80
msgid "Scheduling options:\n"
-msgstr "Schedulingopties:\n"
+msgstr "Scheduling-opties:\n"
#: schedutils/chrt.c:81
msgid " -R, --reset-on-fork set reset-on-fork flag\n"
#: schedutils/chrt.c:88 schedutils/uclampset.c:67
msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
-msgstr " -a, --all-tasks alle taken/threads van de gegeven PID aanpakken\n"
+msgstr " -a, --all-tasks alle taken/threads van de gegeven PID beïnvloeden\n"
#: schedutils/chrt.c:89
msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
#: schedutils/chrt.c:153
msgid "SCHED_OTHER, SCHED_BATCH and SCHED_DEADLINE"
-msgstr ""
+msgstr "SCHED_OTHER, SCHED_BATCH, en SCHED_DEADLINE"
#: schedutils/chrt.c:155
msgid "SCHED_OTHER and SCHED_BATCH"
-msgstr ""
+msgstr "SCHED_OTHER en SCHED_BATCH"
#: schedutils/chrt.c:158
msgid "SCHED_OTHER and SCHED_DEADLINE"
-msgstr ""
+msgstr "SCHED_OTHER en SCHED_DEADLINE"
#: schedutils/chrt.c:160
msgid "SCHED_OTHER"
-msgstr ""
+msgstr "SCHED_OTHER"
#: schedutils/chrt.c:188 schedutils/chrt.c:212
#, c-format
msgstr "Huidige scheduling-prioriteit van PID %d is: %d\n"
#: schedutils/chrt.c:240
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
+#, c-format
msgid "pid %d's new runtime parameter: %ju\n"
-msgstr "Nieuwe runtime-/deadline/periode-parameters van PID %d: %ju/%ju/%ju\n"
+msgstr "Nieuwe runtime-parameter van PID %d is: %ju\n"
#: schedutils/chrt.c:242
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
+#, c-format
msgid "pid %d's current runtime parameter: %ju\n"
-msgstr "Huidige runtime-/deadline/periode-parameters van PID %d: %ju/%ju/%ju\n"
+msgstr "Huidige runtime-parameter van PID %d is: %ju\n"
#: schedutils/chrt.c:248
#, c-format
msgstr "ongeldig prioriteitsargument"
#: schedutils/chrt.c:500
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
+#, c-format
msgid "--sched-runtime option is supported for %s"
-msgstr "opties '--sched-{runtime,deadline,period}' worden alleen voor SCHED_DEADLINE ondersteund"
+msgstr "optie '--sched-runtime' wordt ondersteund voor: %s"
#: schedutils/chrt.c:504
-#, fuzzy
-#| msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
msgid "--sched-{deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
-msgstr "opties '--sched-{runtime,deadline,period}' worden alleen voor SCHED_DEADLINE ondersteund"
+msgstr "opties '--sched-{deadline,period}' worden alleen voor SCHED_DEADLINE ondersteund"
#: schedutils/chrt.c:519
msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
msgstr "ongeldige prioriteitswaarde (%d) voor beleid; zie '--max' voor geldig bereik"
#: schedutils/coresched.c:69
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s [get] [--source <PID>]\n"
-msgstr " %s [opties] [-p PID]\n"
+msgstr " %s [get] [--source <PID>]\n"
#: schedutils/coresched.c:71
#, c-format
msgid " %s new [-t <TYPE>] --dest <PID>\n"
-msgstr ""
+msgstr " %s new [-t <type>] --dest <PID>\n"
+# FIXME: lowercase, ARGS -> <argument>
#: schedutils/coresched.c:73
#, c-format
msgid " %s new [-t <TYPE>] -- PROGRAM [ARGS...]\n"
-msgstr ""
+msgstr " %s new [-t <type>] -- <programma> [<argument>...]\n"
#: schedutils/coresched.c:76
#, c-format
msgid " %s copy [--source <PID>] [-t <TYPE>] --dest <PID>\n"
-msgstr ""
+msgstr " %s copy [--source <PID>] [-t <type>] --dest <PID>\n"
#: schedutils/coresched.c:79
#, c-format
msgid " %s copy [--source <PID>] [-t <TYPE>] -- PROGRAM [ARGS...]\n"
-msgstr ""
+msgstr " %s copy [--source <PID>] [-t <type>] -- <programma> [<argument>...]\n"
#: schedutils/coresched.c:83
msgid "Manage core scheduling cookies for tasks."
-msgstr ""
+msgstr "Manipuleert scheduling-cookies voor taakplanning op processorkernen."
#: schedutils/coresched.c:86
-#, fuzzy
-#| msgid " --set set the RTC according to --date"
msgid " get retrieve the core scheduling cookie of a PID"
-msgstr " --set hardwareklok instellen op de tijd gegeven met '--date'"
+msgstr ""
#: schedutils/coresched.c:88
msgid ""
#: schedutils/coresched.c:109
#, fuzzy
-#| msgid " -v, --verbose be verbose\n"
msgid " -v, --verbose verbose"
msgstr " -v, --verbose gedetailleerde uitvoer produceren\n"
#: schedutils/coresched.c:126
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to get child fs of %s"
msgid "Failed to get cookie from PID %d"
msgstr "verkrijgen van dochterbestandssysteem van %s is mislukt"
#: schedutils/coresched.c:133
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create cookie for PID %d"
-msgstr "%s: instellen van lus-apparaat is mislukt"
+msgstr "instellen van lus-apparaat voor %s is mislukt"
#: schedutils/coresched.c:140
#, c-format
#: schedutils/coresched.c:146
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to parse your UUID."
msgid "Failed to push cookie to PID %d"
msgstr "Ontleden van UUID is mislukt."
#: schedutils/coresched.c:243
#, fuzzy
-#| msgid "Failed to parse size"
msgid "Failed to parse PID for -s/--source"
msgstr "Ontleden van grootte is mislukt"
#: schedutils/coresched.c:247
#, fuzzy
-#| msgid "Failed to parse start address"
msgid "Failed to parse PID for -d/--dest"
msgstr "Ontleden van beginadres is mislukt"
#: schedutils/coresched.c:273
#, fuzzy
-#| msgid "unknown action: %s"
msgid "Unknown function"
msgstr "onbekende actie: %s"
" %1$s [options] -u <uid>...\n"
" %1$s [options] <command>\n"
msgstr ""
-" %1$s [opties] -p <PID>...\n"
-" %1$s [opties] -P <PGID>...\n"
-" %1$s [opties] -u <UID>...\n"
-" %1$s [opties] <opdracht>\n"
+" %1$s [opties] -p <PID>...\n"
+" %1$s [opties] -P <PGID>...\n"
+" %1$s [opties] -u <UID>...\n"
+" %1$s [opties] <opdracht>\n"
#: schedutils/ionice.c:113
msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
" %1$s [options]\n"
" %1$s [options] --pid <pid> | --system | <command> <arg>...\n"
msgstr ""
+" %1$s [opties]\n"
+" %1$s [opties] --pid <PID> | --system | <opdracht> [<argument>...]\n"
#: schedutils/uclampset.c:62
-#, fuzzy
msgid "Show or change the utilization clamping attributes.\n"
-msgstr "Toont of zet de realtime-scheduling-eigenschappen van een proces.\n"
+msgstr "Toont of wijzigt gebruiksbegrenzingswaarden.\n"
#: schedutils/uclampset.c:65
msgid " -m <value> util_min value to set\n"
-msgstr ""
+msgstr " -m <getal> in te stellen minimum gebruikswaarde\n"
#: schedutils/uclampset.c:66
msgid " -M <value> util_max value to set\n"
-msgstr ""
+msgstr " -M <getal> in te stellen maximum gebruikswaarde\n"
#: schedutils/uclampset.c:68
msgid " -p, --pid <pid> operate on existing given pid\n"
-msgstr " -p, --pid <PID> deze bestaande <PID> beïnvloeden\n"
+msgstr " -p, --pid <PID> deze bestaande <PID> beïnvloeden\n"
#: schedutils/uclampset.c:69
msgid " -s, --system operate on system\n"
-msgstr ""
+msgstr " -s, --system het hele systeem beïnvloeden\n"
#: schedutils/uclampset.c:70
msgid " -R, --reset-on-fork set reset-on-fork flag\n"
-msgstr ""
+msgstr " -R, --reset-on-fork de waarden resetten voor een afgesplitst proces\n"
#: schedutils/uclampset.c:76
msgid "Utilization value range is [0:1024]. Use special -1 value to reset to system's default.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Gebruikswaarden lopen van 0..1024. Waarde -1 reset naar de standaardwaarden.\n"
#: schedutils/uclampset.c:93 schedutils/uclampset.c:159
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to get pid %d's uclamp values"
-msgstr "opvragen van eigenschappen voor PID %d is mislukt"
+msgstr "kan begrenzingswaarden voor PID %d niet verkrijgen"
#: schedutils/uclampset.c:100
#, c-format
msgid "%s (%d) util_clamp: min: %d max: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s (%d) begrenzing: min: %d max: %d\n"
#: schedutils/uclampset.c:130
#, c-format
msgid "System util_clamp: min: %u max: %u\n"
-msgstr ""
+msgstr "Systeembegrenzing: min: %u max: %u\n"
#: schedutils/uclampset.c:189
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to set tid %d's uclamp values"
-msgstr "instellen van beleid voor TID %d is mislukt"
+msgstr "kan begrenzingswaarden voor TID %d niet instellen"
#: schedutils/uclampset.c:194
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to set pid %d's uclamp values"
-msgstr "instellen van beleid voor PID %d is mislukt"
+msgstr "kan begrenzingswaarden voor PID %d niet instellen"
#: schedutils/uclampset.c:208
msgid "util_min must be <= util_max"
-msgstr ""
+msgstr "minimum waarde moet <= maximum waarde"
#: schedutils/uclampset.c:262
-#, fuzzy
msgid "invalid util_min argument"
-msgstr "ongeldige tijd"
+msgstr "ongeldige minimum waarde"
#: schedutils/uclampset.c:266
-#, fuzzy
msgid "invalid util_max argument"
-msgstr "ongeldige tijd"
+msgstr "ongeldige maximum waarde"
#: schedutils/uclampset.c:287
-#, fuzzy
msgid "missing -p option"
-msgstr "ontbrekende optiereeks"
+msgstr "optie '-p' ontbreekt"
#: schedutils/uclampset.c:305
-#, fuzzy
msgid "no cmd to execute"
-msgstr "uitvoeren van %s is mislukt"
+msgstr "geen opdracht om uit te voeren"
#: sys-utils/blkdiscard.c:65
#, c-format
msgstr "ontleden van stapgrootte is mislukt"
#: sys-utils/blkdiscard.c:231 sys-utils/blkpr.c:307 sys-utils/blkzone.c:492
-#: sys-utils/fallocate.c:384 sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:577
+#: sys-utils/fallocate.c:383 sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:577
#: sys-utils/umount.c:619 term-utils/script.c:911
msgid "unexpected number of arguments"
msgstr "onverwacht aantal argumenten"
msgstr ""
#: sys-utils/blkdiscard.c:288
-#, fuzzy
msgid "failed to probe the device"
-msgstr "%s: gebruiken van apparaat is mislukt"
+msgstr "sonderen van apparaat is mislukt"
#: sys-utils/blkpr.c:195 sys-utils/blkpr.c:280
-#, fuzzy
msgid "unknown command"
-msgstr "%c: onbekende opdracht"
+msgstr "onbekende opdracht"
#: sys-utils/blkpr.c:200
#, fuzzy
msgstr ""
#: sys-utils/blkpr.c:216
-#, fuzzy
msgid "Manage persistent reservations on a device.\n"
-msgstr "Verwerpt de inhoud van sectoren op een apparaat.\n"
+msgstr ""
#: sys-utils/blkpr.c:219
-#, fuzzy
-#| msgid " -c, --command <cmd> command of persistent reservations\n"
msgid " -c, --command <cmd> command for persistent reservations\n"
-msgstr " -c, --command <opdracht> deze ene opdracht uitvoeren via de shell\n"
+msgstr ""
#: sys-utils/blkpr.c:220
-#, fuzzy
msgid " -k, --key <num> key to operate on\n"
-msgstr " -u, --user <gebruiker> de ID's van deze gebruiker gebruiken\n"
+msgstr ""
#: sys-utils/blkpr.c:221
-#, fuzzy
msgid " -K, --oldkey <num> old key to operate on\n"
-msgstr " -u, --user <gebruiker> de ID's van deze gebruiker gebruiken\n"
+msgstr ""
#: sys-utils/blkpr.c:222
-#, fuzzy
msgid " -f, --flag <flag> command flag\n"
-msgstr " -i, --iflag [-]<vlag> invoervlag inschakelen (of uit met '-')\n"
+msgstr ""
#: sys-utils/blkpr.c:223
-#, fuzzy
msgid " -t, --type <type> command type\n"
-msgstr " -t, --time <wekmoment> tijdstip om te ontwaken (in seconden sinds 1970)\n"
+msgstr ""
#: sys-utils/blkpr.c:230
msgid " <cmd> is a command; available commands are:\n"
msgstr "Een bereik van zones op «Volledig» instellen."
#: sys-utils/blkzone.c:152
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: failed to set number of streams"
+#, c-format
msgid "%s: failed to get number of sectors"
-msgstr "%s: instellen van aantal streams is mislukt"
+msgstr "%s: kan aantal sectoren niet verkrijgen"
#: sys-utils/blkzone.c:242
#, c-format
#: sys-utils/blkzone.c:389
#, c-format
msgid " %s <command> [options] <device>\n"
-msgstr " %s <opdracht> [opties] <apparaat>\n"
+msgstr " %s <opdracht> [opties] <apparaat>\n"
#: sys-utils/blkzone.c:392
msgid "Run zone command on the given block device.\n"
msgstr ""
#: sys-utils/chcpu.c:296
-#, fuzzy
msgid "failed to initialize sysfs handler"
-msgstr "%s: initialiseren van 'sysfs'-verwerker is mislukt"
+msgstr "initialiseren van 'sysfs'-behandelaar is mislukt"
#: sys-utils/chcpu.c:338
#, c-format
msgstr ""
#: sys-utils/chmem.c:124 sys-utils/chmem.c:197
-#, fuzzy
msgid "Failed to parse index"
-msgstr "ontleden van ID is mislukt"
+msgstr "ontleden van index is mislukt"
#: sys-utils/chmem.c:151
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s enable failed\n"
-msgstr "Inschakelen van CPU %u is mislukt"
+msgstr "inschakelen van %s is mislukt\n"
#: sys-utils/chmem.c:153
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s disable failed\n"
-msgstr "Uitschakelen van CPU %u is mislukt"
+msgstr "uitschakelen van %s is mislukt\n"
#: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:242
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s enabled\n"
-msgstr "CPU %u is ingeschakeld\n"
+msgstr "%s is ingeschakeld\n"
#: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:244
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s disabled\n"
-msgstr "CPU %u is uitgeschakeld\n"
+msgstr "%s is uitgeschakeld\n"
#: sys-utils/chmem.c:170
#, c-format
msgstr ""
#: sys-utils/chmem.c:206
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s already enabled\n"
-msgstr "CPU %u is al ingeschakeld\n"
+msgstr "%s is al online\n"
#: sys-utils/chmem.c:208
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s already disabled\n"
-msgstr "CPU %u is al uitgeschakeld\n"
+msgstr "%s is al offline\n"
#: sys-utils/chmem.c:218
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
-msgstr "%s: uitschakelen van watchdog is mislukt"
+msgstr "%s activeren is mislukt: zone klopt niet"
#: sys-utils/chmem.c:222
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
-msgstr "%s: uitschakelen van watchdog is mislukt"
+msgstr "%s deactiveren is mislukt: zone klopt niet"
#: sys-utils/chmem.c:237
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s enable failed"
-msgstr "Inschakelen van CPU %u is mislukt"
+msgstr "%s activeren is mislukt"
#: sys-utils/chmem.c:239
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s disable failed"
-msgstr "Uitschakelen van CPU %u is mislukt"
+msgstr "%s deactiveren is mislukt"
#: sys-utils/chmem.c:274 sys-utils/lsmem.c:498
#, c-format
#: sys-utils/chmem.c:340
#, c-format
msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
-msgstr " %s [opties] [<grootte>|<bereik>|<blokbereik>]\n"
+msgstr " %s [opties] [<grootte>|<bereik>|<blokbereik>]\n"
#: sys-utils/chmem.c:343
msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
#: sys-utils/chmem.c:394 sys-utils/lscpu-cputype.c:1010 sys-utils/lsmem.c:666
#, c-format
msgid "failed to initialize %s handler"
-msgstr "initialiseren van '%s'-verwerker is mislukt"
+msgstr "initialiseren van '%s'-behandelaar is mislukt"
#: sys-utils/chmem.c:440
msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
" %1$s [options] -n number -p pid\n"
" %1$s [options] -n number [--] command [args...]]\n"
msgstr ""
-" %1$s [opties] -p <PID>\n"
-" %1$s [opties] -n <getal> -p <PID>\n"
-" %1$s [opties] -n <getal> [--] <opdracht> [<argument>...]\n"
+" %1$s [opties] -p <PID>\n"
+" %1$s [opties] -n <getal> -p <PID>\n"
+" %1$s [opties] -n <getal> [--] <opdracht> [<argument>...]\n"
#: sys-utils/choom.c:44
msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n"
#: sys-utils/ctrlaltdel.c:34
#, c-format
msgid " %s hard|soft\n"
-msgstr " %s hard|soft\n"
+msgstr " %s hard|soft\n"
#: sys-utils/ctrlaltdel.c:37
#, c-format
#: sys-utils/dmesg.c:334
#, c-format
msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
-msgstr " -L, --color[=<wanneer>] berichten kleuren ('%s', '%s', '%s')\n"
+msgstr " -L, --color[=<wanneer>] berichten kleuren (%s|%s|%s);\n"
#: sys-utils/dmesg.c:337
msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
#: sys-utils/eject.c:140
#, c-format
msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
-msgstr " %s [opties] [<apparaat>|<aankoppelingspunt>]\n"
+msgstr " %s [opties] [<apparaat>|<aankoppelingspunt>]\n"
#: sys-utils/eject.c:143
msgid "Eject removable media.\n"
msgstr "CD-ROM-apparaat is niet gereed"
#: sys-utils/eject.c:443
-#, fuzzy
msgid "CD-ROM status command failed"
-msgstr "CD-ROM-uitwerpcommando is mislukt"
+msgstr "CD-ROM-statuscommando is mislukt"
#: sys-utils/eject.c:483
msgid "CD-ROM select speed command failed"
#: sys-utils/eject.c:662 sys-utils/mount.c:52 sys-utils/umount.c:122
#: text-utils/more.c:1271
-#, fuzzy
msgid "drop permissions failed"
-msgstr "toegang geweigerd"
+msgstr "afgeven van toegangsrechten is mislukt"
#: sys-utils/eject.c:671
msgid "unable to fork"
msgstr "standaardapparaat '%s' wordt gebruikt"
#: sys-utils/eject.c:888
-#, fuzzy
msgid "unable to find device"
-msgstr "%s: kan apparaat niet vinden"
+msgstr "kan apparaat niet vinden"
# FIXME: backtick
#: sys-utils/eject.c:890
msgstr "%s is het gehele-schijf-apparaat"
#: sys-utils/eject.c:915
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: is not ejectable device"
-msgstr "%s: is geen hotplug-baar apparaat"
+msgstr "%s: is geen apparaat dat kan uitwerpen"
# FIXME: backtick
#: sys-utils/eject.c:919
#: sys-utils/fallocate.c:84
#, c-format
msgid " %s [options] <filename>\n"
-msgstr " %s [opties] <bestand>\n"
+msgstr " %s [opties] <bestand>\n"
#: sys-utils/fallocate.c:87
msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
msgstr "%s: %s (%ju bytes) zijn geconverteerd naar gaten\n"
-#: sys-utils/fallocate.c:363
+#: sys-utils/fallocate.c:362
msgid "posix_fallocate support is not compiled"
msgstr "ondersteuning voor posix_fallocate() is niet meegecompileerd"
-#: sys-utils/fallocate.c:379 sys-utils/fsfreeze.c:106
+#: sys-utils/fallocate.c:378 sys-utils/fsfreeze.c:106
msgid "no filename specified"
msgstr "geen bestandsnaam gegeven"
-#: sys-utils/fallocate.c:391 sys-utils/fallocate.c:397
+#: sys-utils/fallocate.c:390 sys-utils/fallocate.c:396
msgid "invalid length value specified"
msgstr "ongeldige lengte gegeven"
-#: sys-utils/fallocate.c:395
+#: sys-utils/fallocate.c:394
msgid "no length argument specified"
msgstr "geen lengte gegeven"
-#: sys-utils/fallocate.c:400
+#: sys-utils/fallocate.c:399
msgid "invalid offset value specified"
msgstr "ongeldige plaatswaarde gegeven"
-#: sys-utils/fallocate.c:423
+#: sys-utils/fallocate.c:422
#, c-format
msgid "%s: %s (%ju bytes) hole created.\n"
msgstr "%s: %s (%ju bytes) gat gemaak.t\n"
-#: sys-utils/fallocate.c:426
+#: sys-utils/fallocate.c:425
#, c-format
msgid "%s: %s (%ju bytes) removed.\n"
msgstr "%s: %s (%ju bytes) verwijderd.\n"
-#: sys-utils/fallocate.c:429
+#: sys-utils/fallocate.c:428
#, c-format
msgid "%s: %s (%ju bytes) inserted.\n"
msgstr "%s: %s (%ju bytes) ingevoegd.\n"
-#: sys-utils/fallocate.c:432
+#: sys-utils/fallocate.c:431
#, c-format
msgid "%s: %s (%ju bytes) zeroed.\n"
msgstr "%s: %s (%ju bytes) nul gemaakt.\n"
-#: sys-utils/fallocate.c:435
+#: sys-utils/fallocate.c:434
#, c-format
msgid "%s: %s (%ju bytes) allocated.\n"
msgstr "%s: %s (%ju bytes) gereserveerd.\n"
" %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
msgstr ""
-" %1$s [opties] <bestand>|<map> <opdracht> [<argument>...]\n"
-" %1$s [opties] <bestand>|<map> -c <opdracht>\n"
-" %1$s [opties] <bestandsdecriptornummer>\n"
+" %1$s [opties] <bestand>|<map> <opdracht> [<argument>...]\n"
+" %1$s [opties] <bestand>|<map> -c <opdracht>\n"
+" %1$s [opties] <bestandsdecriptornummer>\n"
#: sys-utils/flock.c:72
msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
#: sys-utils/flock.c:76
msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
-msgstr " -x, --exclusive een exclusieve vergrendeling verkrijgen (standaard)\n"
+msgstr " -x, --exclusive een exclusieve vergrendeling verkrijgen (standaard)\n"
#: sys-utils/flock.c:77
msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
msgstr "kan vergrendelingsbestand %s niet openen"
#: sys-utils/flock.c:151
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "internal error: unknown column"
+#, c-format
msgid "internal error, unknown operation %d"
-msgstr "**interne programmafout**: onbekende kolom"
+msgstr "**interne programmafout**: onbekende bewerking %d"
#: sys-utils/flock.c:179
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "internal error: unknown column"
+#, c-format
msgid "internal error, unknown api %d"
-msgstr "**interne programmafout**: onbekende kolom"
+msgstr "**interne programmafout**: onbekende API %d"
#: sys-utils/flock.c:270
msgid "invalid timeout value"
#: sys-utils/fsfreeze.c:41
#, c-format
msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
-msgstr " %s [opties] <aankoppelingspunt>\n"
+msgstr " %s [opties] <aankoppelingspunt>\n"
#: sys-utils/fsfreeze.c:44
msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
msgstr "%s: is geen map"
#: sys-utils/fstrim.c:113
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
-msgstr "%s: %s is aangekoppeld op %s\n"
+msgstr "%s: 0 bytes verworpen (gedaan alsof) op %s\n"
#: sys-utils/fstrim.c:115
#, c-format
msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 0 bytes verworpen (gedaan alsof)\n"
#: sys-utils/fstrim.c:133
#, c-format
#: sys-utils/fstrim.c:316
msgid "failed to allocate FS handler"
-msgstr "toewijzen van een bestandssysteem-behandelaar is mislukt"
+msgstr "reserveren van geheugen voor bestandssysteem-behandelaar is mislukt"
#: sys-utils/fstrim.c:403 sys-utils/fstrim.c:591
#, c-format
msgstr "%s: verwerpen wordt niet ondersteund"
#: sys-utils/fstrim.c:454
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] <mount point>\n"
+#, c-format
msgid " %s [options] <-A|-a|mount point>\n"
-msgstr " %s [opties] <aankoppelingspunt>\n"
+msgstr " %s [opties] -A|-a|<aankoppelingspunt>\n"
#: sys-utils/fstrim.c:457
msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
#: sys-utils/fstrim.c:572
msgid "no mountpoint specified"
-msgstr "geen aankoppelingspunt opgegeven"
+msgstr "geen aankoppelingspunt gegeven"
#: sys-utils/hwclock.c:213
#, c-format
msgid "local"
msgstr "lokale tijd"
-# FIXME: backticks
#: sys-utils/hwclock.c:256 sys-utils/hwclock.c:259
#, c-format
msgid "Warning: unrecognized line in adjtime file: %s"
"(Verwacht werd 'UTC' of 'LOCAL' of niets.)"
#: sys-utils/hwclock.c:277
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Last drift adjustment done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
-msgstr "Laatste verschuivingscorrectie is %ld seconden na 1969 gedaan.\n"
+msgstr "Laatste verschuivingscorrectie is %<PRId64> seconden na 1969 gedaan.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:279
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Last calibration done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
-msgstr "Laatste calibratie is %ld seconden na 1969 gedaan.\n"
+msgstr "Laatste calibratie is %<PRId64> seconden na 1969 gedaan.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:281
#, c-format
msgstr "Ongeldige waarden in hardwareklok: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
#: sys-utils/hwclock.c:364
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
-msgstr "Hardwarekloktijd is: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconden sinds 1969.\n"
+msgstr "Hardwarekloktijd is: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconden sinds 1969.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:390
#, c-format
msgstr "Tijd gelezen van de hardwareklok: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
#: sys-utils/hwclock.c:417
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
-msgstr "Instellen van hardwareklok op %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconden sinds 1969.\n"
+msgstr "Instellen van hardwareklok op %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconden sinds 1969.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:453
#, c-format
msgid "RTC type: '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Hardwarekloktype: '%s'\n"
#: sys-utils/hwclock.c:553
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
-msgstr "%s .%06d seconden\n"
+msgstr "Gebruikte vertraging: %.6f seconden\n"
#: sys-utils/hwclock.c:572
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "time jumped backward %.6f seconds to %<PRId64>.%06<PRId64> - retargeting\n"
-msgstr "de tijd is %.6f seconden achterwaarts gesprongen naar %ld.%06ld -- nieuw doel...\n"
+msgstr "de tijd is %.6f seconden achterwaarts gesprongen naar %<PRId64>.%06<PRId64> -- nieuw doel...\n"
#: sys-utils/hwclock.c:594
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "missed it - %<PRId64>.%06<PRId64> is too far past %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f > %.6f)\n"
-msgstr "verslapen -- %ld.%06ld is te ver voorbij %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
+msgstr "verslapen -- %<PRId64>.%06<PRId64> is te ver voorbij %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f > %.6f)\n"
#: sys-utils/hwclock.c:621
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%<PRId64>.%06<PRId64> is close enough to %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f < %.6f)\n"
"Set RTC to %<PRId64> (%<PRId64> + %d; refsystime = %<PRId64>.%06<PRId64>)\n"
msgstr ""
-"%ld.%06ld is dicht genoeg bij %ld.%06ld (%.6f < %.6f);\n"
-"instellen van RTC op %ld (%ld + %d; referentiesysteemtijd = %ld.%06ld)\n"
+"%<PRId64>.%06<PRId64> is dicht genoeg bij %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f < %.6f)\n"
+"Instellen van hardwareklok op %<PRId64> (%<PRId64> + %d; referentiesysteemtijd = %<PRId64>.%06<PRId64>)\n"
#: sys-utils/hwclock.c:715
msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp_clock function."
msgstr ""
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:117
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Trying to open: %s\n"
-msgstr "Poging tot afkoppelen van %s...\n"
+msgstr "Poging tot openen van %s\n"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:146 sys-utils/hwclock-rtc.c:236
-#, fuzzy
msgid "cannot open rtc device"
-msgstr "kan deze niet openen: "
+msgstr "kan geen toegang krijgen tot hardwareklok"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:197
#, c-format
msgstr ""
#: sys-utils/ipcmk.c:68 sys-utils/ipcrm.c:250 sys-utils/ipcutils.c:259
-#, fuzzy
-#| msgid "%s: the discard operation is not supported"
msgid "POSIX shared memory is not supported"
-msgstr "%s: verwerpen wordt niet ondersteund"
+msgstr "POSIX-gedeeldgeheugen wordt niet ondersteund"
#: sys-utils/ipcmk.c:85
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Shared memory id: %d\n"
+#, c-format
msgid "POSIX shared memory name: %s\n"
-msgstr "Gedeeld geheugensegment-ID: %d\n"
+msgstr "Naam van POSIX-gedeeldgeheugen: %s\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:102
-#, fuzzy
-#| msgid "swapspace version %d is not supported"
msgid "POSIX message queue is not supported"
-msgstr "wisselgeheugenversie %d wordt niet ondersteund"
+msgstr "POSIX-berichtenwachtrij wordt niet ondersteund"
#: sys-utils/ipcmk.c:114
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Message queue id: %d\n"
+#, c-format
msgid "POSIX message queue name: %s\n"
-msgstr "Berichtenwachtrij-ID: %d\n"
+msgstr "Naam van POSIX-berichtenwachtrij: %s\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:131 sys-utils/ipcutils.c:472
-#, fuzzy
-#| msgid "CD-ROM door lock is not supported"
msgid "POSIX semaphore is not supported"
-msgstr "CD-ROM-deurvergrendeling wordt niet ondersteund"
+msgstr "POSIX-semafoor wordt niet ondersteund"
#: sys-utils/ipcmk.c:143
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Semaphore id: %d\n"
+#, c-format
msgid "POSIX semaphore name: %s\n"
-msgstr "Semafoor-ID: %d\n"
+msgstr "Naam van POSIX-semafoor: %s\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:155
msgid "Create various IPC resources.\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:158
msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
-msgstr " -M, --shmem <grootte> gedeeld geheugensegment van deze grootte aanmaken\n"
+msgstr " -M, --shmem <grootte> gedeeldgeheugen-segment van deze grootte aanmaken\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:159
-#, fuzzy
-#| msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
msgid " -m, --posix-shmem <size> create POSIX shared memory segment of size <size>\n"
-msgstr " -M, --shmem <grootte> gedeeld geheugensegment van deze grootte aanmaken\n"
+msgstr " -m, --posix-shmem <grootte> POSIX-gedeeldgeheugen-segment aanmaken\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:160
msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
msgstr " -S, --semaphore <getal> semafoor-array met dit aantal elementen aanmaken\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:161
-#, fuzzy
-#| msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
msgid " -s, --posix-semaphore create POSIX semaphore\n"
-msgstr " -s, --semaphores semaforen\n"
+msgstr " -s, --posix-semaphore POSIX-semafoor aanmaken\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:162
msgid " -Q, --queue create message queue\n"
msgstr " -Q, --queue berichtenwachtrij aanmaken\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:163
-#, fuzzy
-#| msgid " -Q, --queue create message queue\n"
msgid " -q, --posix-mqueue create POSIX message queue\n"
-msgstr " -Q, --queue berichtenwachtrij aanmaken\n"
+msgstr " -q, --posix-mqueue POSIX-berichtenwachtrij aanmaken\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:164
msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
-msgstr " -p, --mode <modus> toegangsrechten voor hulpbron (standaard is 0644)\n"
+msgstr " -p, --mode <modus> toegangsrechten voor hulpbron (standaard is 0644)\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:165
-#, fuzzy
-#| msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
msgid " -n, --name <name> name of the POSIX resource\n"
-msgstr " -n, --name=<programmanaam> fouten rapporteren onder deze naam\n"
+msgstr " -n, --name=<naam> naam van de POSIX-hulpbron\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:171 sys-utils/zramctl.c:600 term-utils/script.c:221
msgid "<size>"
msgstr "ontleden van elementen is mislukt"
#: sys-utils/ipcmk.c:237
-#, fuzzy
msgid "failed to parse mode"
-msgstr "ontleden van ID is mislukt"
+msgstr "ontleden van modus is mislukt"
#: sys-utils/ipcmk.c:258
msgid "name is required for POSIX IPC"
#: sys-utils/ipcmk.c:265
msgid "create share memory failed"
-msgstr "aanmaken van gedeeld geheugensegment is mislukt"
+msgstr "aanmaken van gedeeldgeheugen-segment is mislukt"
#: sys-utils/ipcmk.c:267
#, c-format
msgid "Shared memory id: %d\n"
-msgstr "Gedeeld geheugensegment-ID: %d\n"
+msgstr "Gedeeldgeheugen-segment-ID: %d\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:272
-#, fuzzy
-#| msgid "create share memory failed"
msgid "create POSIX shared memory failed"
-msgstr "aanmaken van gedeeld geheugensegment is mislukt"
+msgstr "aanmaken van POSIX-gedeeldgeheugen-segment is mislukt"
#: sys-utils/ipcmk.c:278
msgid "create message queue failed"
msgstr "Berichtenwachtrij-ID: %d\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:285
-#, fuzzy
-#| msgid "create message queue failed"
msgid "create POSIX message queue failed"
-msgstr "aanmaken van berichtenwachtrij is mislukt"
+msgstr "aanmaken van POSIX-berichtenwachtrij is mislukt"
#: sys-utils/ipcmk.c:291
msgid "create semaphore failed"
msgstr "Semafoor-ID: %d\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:298
-#, fuzzy
-#| msgid "create semaphore failed"
msgid "create POSIX semaphore failed"
-msgstr "aanmaken van semafoor is mislukt"
+msgstr "aanmaken van POSIX-semafoor is mislukt"
#: sys-utils/ipcrm.c:52
#, c-format
#: sys-utils/ipcrm.c:59
#, fuzzy
-#| msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
msgid " -m, --shmem-id <id> \t\t\t\tremove shared memory segment by id\n"
-msgstr " -m, --shmem-id <ID> gedeeld geheugensegment met deze ID verwijderen\n"
+msgstr " -m, --shmem-id <ID> gedeeldgeheugen-segment met deze ID verwijderen\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:60
#, fuzzy
-#| msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
msgid " -M, --shmem-key <key> \t\t\t\tremove shared memory segment by key\n"
-msgstr " -M, --shmem-key <sleutel> gedeeld geheugensegment met deze sleutel verwijderen\n"
+msgstr " -M, --shmem-key <sleutel> gedeeldgeheugen-segment met deze sleutel verwijderen\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:61
#, fuzzy
-#| msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
msgid " --posix-shmem <name> \t\t\t\tremove POSIX shared memory segment by name\n"
-msgstr " -M, --shmem-key <sleutel> gedeeld geheugensegment met deze sleutel verwijderen\n"
+msgstr " -M, --shmem-key <sleutel> gedeeldgeheugen-segment met deze sleutel verwijderen\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:62
#, fuzzy
-#| msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
msgid " -q, --queue-id <id> \t\t\t\tremove message queue by id\n"
msgstr " -q, --queue-id <ID> berichtenwachtrij met deze ID verwijderen\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:63
#, fuzzy
-#| msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
msgid " -Q, --queue-key <key> \t\t\t\tremove message queue by key\n"
msgstr " -Q, --queue-key <sleutel> berichtenwachtrij met deze sleutel verwijderen\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:64
#, fuzzy
-#| msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
msgid " --posix-mqueue <name> \t\t\t\tremove POSIX message queue by name\n"
msgstr " -Q, --queue-key <sleutel> berichtenwachtrij met deze sleutel verwijderen\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:65
#, fuzzy
-#| msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
msgid " -s, --semaphore-id <id> \t\t\t\tremove semaphore by id\n"
msgstr " -s, --semaphore-id <ID> semafoor met deze ID verwijderen\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:66
#, fuzzy
-#| msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
msgid " -S, --semaphore-key <key> \t\t\t\tremove semaphore by key\n"
msgstr " -S, --semaphore-key <sleutel> semafoor met deze sleutel verwijderen\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:67
#, fuzzy
-#| msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
msgid " --posix-semaphore <name> \t\t\t\tremove POSIX semaphore by name\n"
msgstr " -S, --semaphore-key <sleutel> semafoor met deze sleutel verwijderen\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:68
#, fuzzy
-#| msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
msgid " -a, --all[=shm|pshm|msg|pmsg|sem|psem]\tremove all (in the specified category)\n"
msgstr " -a, --all[=shm|msg|sem] alle zaken (in deze categorie) verwijderen\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:69
#, fuzzy
-#| msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
msgid " -v, --verbose \t\t\t\texplain what is being done\n"
msgstr " -v, --verbose tonen wat er gedaan wordt\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:90
#, c-format
msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
-msgstr "verwijderen van gedeeld geheugensegment met ID '%d'\n"
+msgstr "verwijderen van gedeeldgeheugen-segment met ID '%d'\n"
# FIXME: backtick
#: sys-utils/ipcrm.c:95
# FIXME: backtick
#: sys-utils/ipcrm.c:253 sys-utils/ipcrm.c:335
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
+#, c-format
msgid "removing POSIX shared memory `%s'\n"
-msgstr "verwijderen van gedeeld geheugensegment met ID '%d'\n"
+msgstr "verwijderen van POSIX-gedeeldgeheugen-segment '%s'\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:259 sys-utils/ipcutils.c:662
msgid "POSIX message queues are not supported"
# FIXME: backtick
#: sys-utils/ipcrm.c:262 sys-utils/ipcrm.c:382
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "removing message queue id `%d'\n"
+#, c-format
msgid "removing POSIX message queue `%s'\n"
-msgstr "verwijderen van berichtenwachtrij met ID '%d'\n"
+msgstr "verwijderen van POSIX-berichtenwachtrij '%s'\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:268
msgid "POSIX semaphores are not supported"
-msgstr ""
+msgstr "POSIX-semaforen worden niet ondersteund"
# FIXME: backtick
#: sys-utils/ipcrm.c:271 sys-utils/ipcrm.c:359
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "removing semaphore id `%d'\n"
+#, c-format
msgid "removing POSIX semaphore `%s'\n"
-msgstr "verwijderen van semafoor met ID '%d'\n"
+msgstr "verwijderen van POSIX-semafoor '%s'\n"
+# FIXME: backtick
#: sys-utils/ipcrm.c:283
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "permission denied for key"
+#, c-format
msgid "permission denied for name `%s'"
-msgstr "toegang geweigerd voor sleutel"
+msgstr "toegang geweigerd voor naam '%s'"
+# FIXME: backtick
#: sys-utils/ipcrm.c:286
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: not found"
+#, c-format
msgid "name `%s' not found"
-msgstr "%s: niet gevonden"
+msgstr "naam '%s' niet gevonden"
+# FIXME: backtick
#: sys-utils/ipcrm.c:289
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "hostname '%s' is too long"
+#, c-format
msgid "name `%s' too long"
-msgstr "hostnaam '%s' is te lang"
+msgstr "naam '%s' is te lang"
#: sys-utils/ipcrm.c:292
-#, fuzzy
-#| msgid "ttyname failed"
msgid "name failed"
-msgstr "ttyname() is mislukt"
+msgstr "naam is mislukt"
#: sys-utils/ipcrm.c:323
msgid "kernel not configured for shared memory"
" %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
msgstr ""
-" %1$s [hulpbronoptie...] [uitvoeroptie]\n"
-" %1$s -m|-q|-s -i <ID>\n"
+" %1$s [hulpbronoptie...] [uitvoeroptie]\n"
+" %1$s -m|-q|-s -i <ID>\n"
#: sys-utils/ipcs.c:75 sys-utils/lsipc.c:321
msgid "Show information on IPC facilities.\n"
#: sys-utils/ipcs.c:78
msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
-msgstr " -i, --id <ID> details weergeven over de met <ID> aangegeven hulpbron\n"
+msgstr " -i, --id <ID> details weergeven over de met <ID> aangegeven hulpbron\n"
#: sys-utils/ipcs.c:82 sys-utils/lsipc.c:324
msgid "Resource options:\n"
#: sys-utils/ipcs.c:83
msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
-msgstr " -m, --shmems gedeelde geheugensegmenten\n"
+msgstr " -m, --shmems gedeeldgeheugen-segmenten\n"
#: sys-utils/ipcs.c:84
msgid " -q, --queues message queues\n"
-msgstr " -q, --queues berichtwachtrijen\n"
+msgstr " -q, --queues berichtwachtrijen\n"
#: sys-utils/ipcs.c:85
msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
-msgstr " -s, --semaphores semaforen\n"
+msgstr " -s, --semaphores semaforen\n"
#: sys-utils/ipcs.c:86
msgid " -a, --all all (default)\n"
-msgstr " -a, --all alle drie (standaard)\n"
+msgstr " -a, --all alle drie (standaard)\n"
#: sys-utils/ipcs.c:89
msgid "Output options:\n"
#: sys-utils/ipcs.c:90
msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
-msgstr " -t, --time aanhechtings-, onthechtings- en wijzigingstijden tonen\n"
+msgstr " -t, --time aanhechtings-, onthechtings- en wijzigingstijden tonen\n"
#: sys-utils/ipcs.c:91
msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
-msgstr " -p, --pid PID's van aanmaker en laatste operatie tonen\n"
+msgstr " -p, --pid PID's van aanmaker en laatste operatie tonen\n"
#: sys-utils/ipcs.c:92
msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
-msgstr " -c, --creator aanmaker en eigenaar tonen\n"
+msgstr " -c, --creator aanmaker en eigenaar tonen\n"
#: sys-utils/ipcs.c:93
msgid " -l, --limits show resource limits\n"
-msgstr " -l, --limits hulpbrongrenzen tonen\n"
+msgstr " -l, --limits hulpbrongrenzen tonen\n"
#: sys-utils/ipcs.c:94
msgid " -u, --summary show status summary\n"
-msgstr " -u, --summary een toestandssamenvatting tonen\n"
+msgstr " -u, --summary een toestandssamenvatting tonen\n"
#: sys-utils/ipcs.c:95
msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
-msgstr " --human groottes in leesbare vorm tonen\n"
+msgstr " --human groottes in leesbare vorm tonen\n"
#: sys-utils/ipcs.c:96
msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
-msgstr " -b, --bytes groottes in bytes tonen\n"
+msgstr " -b, --bytes groottes in bytes tonen\n"
#: sys-utils/ipcs.c:134
msgid "failed to parse id argument"
msgstr "maximum segmentgrootte"
#: sys-utils/ipcs.c:235
-#, fuzzy
msgid "max total shared memory (kbytes)"
-msgstr "maximum totaal gedeeld geheugen"
+msgstr "maximum totaal gedeeld geheugen (kilobytes)"
#: sys-utils/ipcs.c:243
msgid "max total shared memory"
"Shared memory Segment shmid=%d\n"
msgstr ""
"\n"
-"Gedeeld geheugensegment met shm-ID=%d\n"
+"Gedeeldgeheugen-segment met shm-ID=%d\n"
#: sys-utils/ipcs.c:608
#, c-format
msgstr ""
#: sys-utils/ipcutils.c:680
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "login names may not start with '-'."
+#, c-format
msgid "mqueue name must start with '/': %s"
-msgstr "inlognamen mogen niet beginnen met '-'"
+msgstr "naam van berichtenwachtrij moet beginnen met '/': %s"
#: sys-utils/ipcutils.c:800
#, c-format
msgstr "%s (kbytes) = "
#: sys-utils/irq-common.c:46
-#, fuzzy
msgid "interrupts"
-msgstr "Onderbroken %s"
+msgstr "interrupt"
#: sys-utils/irq-common.c:47
-#, fuzzy
msgid "total count"
-msgstr "gelezen aantal"
+msgstr "totaal aantal"
#: sys-utils/irq-common.c:48
-#, fuzzy
msgid "delta count"
-msgstr "gelezen aantal"
+msgstr "toename"
#: sys-utils/irq-common.c:49
-#, fuzzy
msgid "name"
-msgstr "Nieuwe naam"
+msgstr "naam"
#: sys-utils/irq-common.c:131 sys-utils/irq-common.c:463 sys-utils/lsmem.c:701
#: sys-utils/lsns.c:1297
msgstr "toevoegen van regel aan uitvoer is mislukt"
#: sys-utils/irq-common.c:419
-#, fuzzy
msgid "unsupported column name to sort output"
-msgstr "ongeldige kleurmodus"
+msgstr "niet-ondersteunde kolomnaam voor sorteren van uitvoer"
#: sys-utils/irq-common.c:471
-#, fuzzy
msgid "cpu-interrupts"
-msgstr "Onderbroken %s"
+msgstr "CPU-interrupts"
#: sys-utils/irq-common.c:508
#, no-c-format
msgid "%delta:"
-msgstr ""
+msgstr "%delta:"
#: sys-utils/irqtop.c:134
#, c-format
"irqtop | total: %ld delta: %ld | %s | %s\n"
"\n"
msgstr ""
+"irqtop | totaal: %ld delta: %ld | %s | %s\n"
+"\n"
+# FIXME: drop 'fd'
#: sys-utils/irqtop.c:182
-#, fuzzy
msgid "cannot create timerfd"
-msgstr "kan timer niet instellen"
+msgstr "kan geen timer aanmaken"
+# FIXME: drop 'fd'
#: sys-utils/irqtop.c:184
-#, fuzzy
msgid "cannot set timerfd"
msgstr "kan timer niet instellen"
#: sys-utils/irqtop.c:189 sys-utils/irqtop.c:207 sys-utils/irqtop.c:212
-#, fuzzy
msgid "epoll_ctl failed"
-msgstr "polsen is mislukt"
+msgstr "epoll_ctl() is mislukt"
#: sys-utils/irqtop.c:192
-#, fuzzy
msgid "sigfillset failed"
-msgstr "ioprio_set() is mislukt"
+msgstr "sigfillset() is mislukt"
#: sys-utils/irqtop.c:194 sys-utils/setpgid.c:81 sys-utils/setpgid.c:85
-#, fuzzy
msgid "sigprocmask failed"
-msgstr "'setgroups' is mislukt"
+msgstr "sigprocmask() is mislukt"
#: sys-utils/irqtop.c:202
-#, fuzzy
msgid "cannot create signalfd"
-msgstr "kan geen signaalverwerker instellen"
+msgstr "kan geen signaaldescriptor aanmaken"
#: sys-utils/irqtop.c:260
msgid "Interactive utility to display kernel interrupt information."
-msgstr ""
+msgstr "Toont continu interruptinformatie van de kernel."
#: sys-utils/irqtop.c:263
msgid " -c, --cpu-stat <mode> show per-cpu stat (auto, enable, disable)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -c, --cpu-stat <mds> per-CPU percentages tonen (auto|enable|disable)\n"
#: sys-utils/irqtop.c:264
msgid " -C, --cpu-list <list> specify cpus in list format\n"
-msgstr ""
+msgstr " -C, --cpu-list <lst> alleen interrupts van deze CPU's tonen\n"
#: sys-utils/irqtop.c:265
msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n"
-msgstr ""
+msgstr " -d, --delay <getal> de uitvoer elke zoveel seconden bijwerken\n"
#: sys-utils/irqtop.c:267 sys-utils/lsirq.c:63
msgid " -s, --sort <column> specify sort column\n"
-msgstr " -s, --sort <kolom> uitvoer sorteren op deze <kolom>\n"
+msgstr " -s, --sort <kolom> uitvoer sorteren op deze kolom\n"
#: sys-utils/irqtop.c:268 sys-utils/lsirq.c:64
msgid " -S, --softirq show softirqs instead of interrupts\n"
-msgstr ""
+msgstr " -S, --softirq zachte i.p.v. harde interrupts tonen\n"
#: sys-utils/irqtop.c:269 sys-utils/lsirq.c:65
msgid " -t, --threshold <N> only IRQs with counters above <N>\n"
-msgstr ""
+msgstr " -t, --threshold <gtl> alleen interrupts tonen met meer dan dit aantal\n"
#: sys-utils/irqtop.c:273
msgid ""
"\n"
"The following interactive key commands are valid:\n"
msgstr ""
+"\n"
+"De volgende interactieve toetsen zijn beschikbaar:\n"
#: sys-utils/irqtop.c:274
msgid " i sort by IRQ\n"
-msgstr ""
+msgstr " i sorteren op IRQ-nummer\n"
#: sys-utils/irqtop.c:275
msgid " t sort by TOTAL\n"
-msgstr ""
+msgstr " t sorteren op totaal aantal\n"
#: sys-utils/irqtop.c:276
msgid " d sort by DELTA\n"
-msgstr ""
+msgstr " d sorteren op toename (DELTA)\n"
#: sys-utils/irqtop.c:277
msgid " n sort by NAME\n"
-msgstr ""
+msgstr " n sorteren op naam\n"
#: sys-utils/irqtop.c:278
msgid " q Q quit program\n"
-msgstr ""
+msgstr " q programma afsluiten\n"
#: sys-utils/irqtop.c:317
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unsupported mode '%s'"
-msgstr "niet-ondersteund label '%s'"
+msgstr "niet-ondersteunde modus '%s'"
#: sys-utils/irqtop.c:339
-#, fuzzy
msgid "failed to parse delay argument"
-msgstr "ontleden van argument is mislukt"
+msgstr "ontleden van argument van '--delay' is mislukt"
#: sys-utils/irqtop.c:354 sys-utils/lsirq.c:132
msgid "error: --threshold"
-msgstr ""
+msgstr "ontleden van argument van '--threshold' is mislukt"
#: sys-utils/irqtop.c:399
msgid "terminal setting retrieval"
#: sys-utils/ldattach.c:197
#, c-format
msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
-msgstr " %s [opties] <lijnprotocol> <apparaat>\n"
+msgstr " %s [opties] <lijnprotocol> <apparaat>\n"
#: sys-utils/ldattach.c:200
msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
#: sys-utils/losetup.c:87
msgid "backing file inode number"
-msgstr "inodenummer van achterliggend bestand"
+msgstr "inode-nummer van achterliggend bestand"
#: sys-utils/losetup.c:88
msgid "backing file major:minor device number"
" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
msgstr ""
-" %1$s [opties] [<lus-apparaat> | -f]\n"
-" %1$s [opties] <lus-apparaat> <bestand>\n"
+" %1$s [opties] [<lus-apparaat> | -f]\n"
+" %1$s [opties] <lus-apparaat> <bestand>\n"
#: sys-utils/losetup.c:470
msgid "Set up and control loop devices.\n"
#: sys-utils/losetup.c:500
msgid " --output-all output all columns\n"
-msgstr " --output-all alle kolommen tonen\n"
+msgstr " --output-all alle kolommen weergeven\n"
#: sys-utils/losetup.c:501
msgid " --raw use raw --list output format\n"
#: sys-utils/lscpu.c:149
#, fuzzy
-#| msgid "shows the currently MHz of the CPU"
msgid "shows the current MHz of the CPU"
msgstr "toont de huidige processorfrequentie in MHz"
#: sys-utils/lscpu.c:166
#, fuzzy
-#| msgid "number of physical cache line per cache tag"
msgid "number of physical cache lines per cache tag"
msgstr "aantal fysieke cache-regels per cache-tag"
#: sys-utils/lscpu.c:167
#, fuzzy
-#| msgid "number of sets in the cache; set lines has the same cache index"
msgid "number of sets in the cache (lines in a set have the same cache index)"
msgstr "aantal sets in de cache (regels in een set hebben dezelfde cache-index)"
#: sys-utils/lscpu.c:221
msgid "failed to initialize rootfs handler"
-msgstr "initialiseren van 'rootfs'-verwerker is mislukt"
+msgstr "initialiseren van 'rootfs'-behandelaar is mislukt"
#: sys-utils/lscpu.c:228
msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
-msgstr "initialiseren van 'sysfs'-verwerker voor CPUs is mislukt"
+msgstr "initialiseren van 'sysfs'-behandelaar voor CPU's is mislukt"
#: sys-utils/lscpu.c:328
msgid "Y"
"# andere programma's kan dienen. Elk apart item in elke kolom\n"
"# heeft een uniek ID, gewoonlijk beginnend bij nul.\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:881
+#: sys-utils/lscpu.c:885
msgid "Model name:"
msgstr "Modelnaam:"
-#: sys-utils/lscpu.c:883
+#: sys-utils/lscpu.c:887
msgid "BIOS Model name:"
msgstr "BIOS-modelnaam:"
-#: sys-utils/lscpu.c:885
+#: sys-utils/lscpu.c:889
msgid "BIOS CPU family:"
msgstr "BIOS-CPU-familie:"
-#: sys-utils/lscpu.c:887
+#: sys-utils/lscpu.c:891
msgid "Machine type:"
msgstr "Machinetype:"
-#: sys-utils/lscpu.c:889
+#: sys-utils/lscpu.c:893
msgid "CPU family:"
msgstr "CPU-familie:"
-#: sys-utils/lscpu.c:891
+#: sys-utils/lscpu.c:895
msgid "Model:"
msgstr "Model:"
-#: sys-utils/lscpu.c:893
+#: sys-utils/lscpu.c:897
msgid "Thread(s) per core:"
msgstr "Draden per kern:"
-#: sys-utils/lscpu.c:895
+#: sys-utils/lscpu.c:899
msgid "Core(s) per cluster:"
msgstr "Kernen per cluster:"
-#: sys-utils/lscpu.c:897
+#: sys-utils/lscpu.c:901
msgid "Core(s) per socket:"
msgstr "Kernen per voet:"
-#: sys-utils/lscpu.c:900
+#: sys-utils/lscpu.c:904
msgid "Socket(s) per book:"
msgstr "Voeten per boek:"
-#: sys-utils/lscpu.c:902
+#: sys-utils/lscpu.c:906
msgid "Book(s) per drawer:"
msgstr "Boeken per lade:"
-#: sys-utils/lscpu.c:903
+#: sys-utils/lscpu.c:907
msgid "Drawer(s):"
msgstr "Lades:"
-#: sys-utils/lscpu.c:905
+#: sys-utils/lscpu.c:909
msgid "Book(s):"
msgstr "Boeken:"
-#: sys-utils/lscpu.c:909 sys-utils/lscpu.c:911 sys-utils/lscpu.c:916
+#: sys-utils/lscpu.c:913 sys-utils/lscpu.c:915 sys-utils/lscpu.c:920
msgid "Socket(s):"
msgstr "CPU-voeten:"
-#: sys-utils/lscpu.c:913
+#: sys-utils/lscpu.c:917
msgid "Cluster(s):"
msgstr "Cluster(s):"
-#: sys-utils/lscpu.c:921
+#: sys-utils/lscpu.c:925
msgid "Stepping:"
msgstr "Stepping:"
-#: sys-utils/lscpu.c:923
+#: sys-utils/lscpu.c:927
msgid "Frequency boost:"
msgstr "Frequentie-boost:"
-#: sys-utils/lscpu.c:924
+#: sys-utils/lscpu.c:928
msgid "enabled"
msgstr "ingeschakeld"
-#: sys-utils/lscpu.c:924
+#: sys-utils/lscpu.c:928
msgid "disabled"
msgstr "uitgeschakeld"
-#: sys-utils/lscpu.c:928
+#: sys-utils/lscpu.c:932
msgid "CPU dynamic MHz:"
msgstr "dynamische CPU-frequentie (MHz):"
-#: sys-utils/lscpu.c:930
+#: sys-utils/lscpu.c:934
msgid "CPU static MHz:"
msgstr "vaste CPU-frequentie (MHz):"
-#: sys-utils/lscpu.c:935
+#: sys-utils/lscpu.c:939
msgid "CPU(s) scaling MHz:"
msgstr "CPU-frequentieniveau:"
-#: sys-utils/lscpu.c:936
+#: sys-utils/lscpu.c:940
msgid "CPU max MHz:"
msgstr "max. CPU-frequentie (MHz):"
-#: sys-utils/lscpu.c:937
+#: sys-utils/lscpu.c:941
msgid "CPU min MHz:"
msgstr "min. CPU-frequentie (MHz):"
-#: sys-utils/lscpu.c:940
+#: sys-utils/lscpu.c:944
msgid "BogoMIPS:"
msgstr "BogoMIPS:"
-#: sys-utils/lscpu.c:943
+#: sys-utils/lscpu.c:947
msgid "Dispatching mode:"
msgstr "Dispatching-modus:"
-#: sys-utils/lscpu.c:946
+#: sys-utils/lscpu.c:950
msgid "Physical sockets:"
msgstr "Fysieke voeten:"
-#: sys-utils/lscpu.c:947
+#: sys-utils/lscpu.c:951
msgid "Physical chips:"
msgstr "Fysieke chips:"
-#: sys-utils/lscpu.c:948
+#: sys-utils/lscpu.c:952
msgid "Physical cores/chip:"
msgstr "Fysieke cores/chip:"
-#: sys-utils/lscpu.c:952
+#: sys-utils/lscpu.c:956
msgid "Flags:"
msgstr "Vlaggen:"
-#: sys-utils/lscpu.c:996
+#: sys-utils/lscpu.c:1000
msgid "Architecture:"
msgstr "Architectuur:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1007
+#: sys-utils/lscpu.c:1011
msgid "CPU op-mode(s):"
msgstr "CPU-modus(sen):"
-#: sys-utils/lscpu.c:1010
+#: sys-utils/lscpu.c:1014
msgid "Address sizes:"
msgstr "Adresgroottes:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1013 sys-utils/lscpu.c:1015
+#: sys-utils/lscpu.c:1017 sys-utils/lscpu.c:1019
msgid "Byte Order:"
msgstr "Bytevolgorde:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1018
+#: sys-utils/lscpu.c:1022
msgid "CPU(s):"
msgstr "CPU's:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1022
+#: sys-utils/lscpu.c:1026
msgid "On-line CPU(s) mask:"
msgstr "Online CPU's-masker:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1023
+#: sys-utils/lscpu.c:1027
msgid "On-line CPU(s) list:"
msgstr "Online CPU's-lijst:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1035
+#: sys-utils/lscpu.c:1039
msgid "failed to callocate cpu set"
msgstr "reserveren van geheugen voor processorenset is mislukt"
-#: sys-utils/lscpu.c:1044
+#: sys-utils/lscpu.c:1048
msgid "Off-line CPU(s) mask:"
msgstr "Offline CPU's-masker:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1045
+#: sys-utils/lscpu.c:1049
msgid "Off-line CPU(s) list:"
msgstr "Offline CPU's-lijst:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1052
+#: sys-utils/lscpu.c:1056
msgid "Vendor ID:"
msgstr "Producent-ID:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1054
+#: sys-utils/lscpu.c:1058
msgid "BIOS Vendor ID:"
msgstr "BIOS-producent-ID:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1062
+#: sys-utils/lscpu.c:1066
msgid "Virtualization features:"
msgstr "Virtualisatiefuncties:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1064 sys-utils/lscpu.c:1066
+#: sys-utils/lscpu.c:1068 sys-utils/lscpu.c:1070
msgid "Virtualization:"
msgstr "Virtualisatie:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1069
+#: sys-utils/lscpu.c:1073
msgid "Hypervisor:"
msgstr "Hypervisor:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1071
+#: sys-utils/lscpu.c:1075
msgid "Hypervisor vendor:"
msgstr "Hypervisorproducent:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1072
+#: sys-utils/lscpu.c:1076
msgid "Virtualization type:"
msgstr "Virtualisatiesoort:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1095
+#: sys-utils/lscpu.c:1099
msgid "Caches (sum of all):"
msgstr ""
# FIXME: add translator comment
-#: sys-utils/lscpu.c:1099 sys-utils/lscpu.c:1129 sys-utils/lscpu.c:1161
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/lscpu.c:1103 sys-utils/lscpu.c:1133 sys-utils/lscpu.c:1165
+#, c-format
msgid "%s:"
-msgstr "%s"
+msgstr "%s:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1099 sys-utils/lscpu.c:1129
+#: sys-utils/lscpu.c:1103 sys-utils/lscpu.c:1133
#, c-format
msgid "%s cache:"
msgstr "%s-cache:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1102
+#: sys-utils/lscpu.c:1106
#, c-format
msgid "%<PRIu64> (%d instance)"
msgid_plural "%<PRIu64> (%d instances)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%<PRIu64> (%d exemplaar)"
+msgstr[1] "%<PRIu64> (%d exemplaren)"
-#: sys-utils/lscpu.c:1111
+#: sys-utils/lscpu.c:1115
#, c-format
msgid "%s (%d instance)"
msgid_plural "%s (%d instances)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%s (%d exemplaar)"
+msgstr[1] "%s (%d exemplaren)"
-#: sys-utils/lscpu.c:1126
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lscpu.c:1130
msgid "Caches:"
-msgstr "%s-cache:"
+msgstr "Caches:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1145
+#: sys-utils/lscpu.c:1149
msgid "NUMA:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1147
+#: sys-utils/lscpu.c:1151
msgid "NUMA node(s):"
msgstr "NUMA-nodes:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1149
+#: sys-utils/lscpu.c:1153
#, c-format
msgid "NUMA node%d CPU(s):"
msgstr "NUMA-node%d CPU('s):"
-#: sys-utils/lscpu.c:1157
+#: sys-utils/lscpu.c:1161
#, fuzzy
msgid "Vulnerabilities:"
msgstr "Overerfbare capabilities: "
-#: sys-utils/lscpu.c:1161
+#: sys-utils/lscpu.c:1165
#, fuzzy, c-format
msgid "Vulnerability %s:"
msgstr "onbekende capability \"%s\""
-#: sys-utils/lscpu.c:1179
+#: sys-utils/lscpu.c:1183
msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
msgstr "Toont informatie over de processorarchitectuur.\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1182
+#: sys-utils/lscpu.c:1186
msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
-msgstr " -a, --all online en offline CPU's tonen (standaard bij '-e')\n"
+msgstr " -a, --all online en offline CPU's tonen (standaard bij '-e')\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1183
+#: sys-utils/lscpu.c:1187
msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
-msgstr " -b, --online alleen online CPU's tonen (standaard bij '-p')\n"
+msgstr " -b, --online alleen online CPU's tonen (standaard bij '-p')\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1184
+#: sys-utils/lscpu.c:1188
msgid " -B, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr " -B, --bytes groottes in bytes weergeven i.p.v. in leesbare vorm\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1185
+#: sys-utils/lscpu.c:1189
msgid " -C, --caches[=<list>] info about caches in extended readable format\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1186
+#: sys-utils/lscpu.c:1190
msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
msgstr " -c, --offline alleen offline CPU's tonen\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1187
+#: sys-utils/lscpu.c:1191
msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
msgstr " -J, --json JSON-opmaak gebruiken voor standaard/extended-indeling\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1188
+#: sys-utils/lscpu.c:1192
msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
msgstr " -e, --extended[=<lijst>] uitgebreide, leesbare uitvoer produceren\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1189
+#: sys-utils/lscpu.c:1193
msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
msgstr " -p, --parse[=<lijst>] ontleedbare uitvoer produceren\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1190
+#: sys-utils/lscpu.c:1194
#, fuzzy
-#| msgid " -r, --raw use raw output format\n"
msgid " -r, --raw use raw output format (for -e, -p and -C)\n"
msgstr " -r, --raw rauwe uitvoer produceren\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1191
+#: sys-utils/lscpu.c:1195
msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
msgstr " -s, --sysroot <map> deze map als hoofdmap gebruiken\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1192
+#: sys-utils/lscpu.c:1196
msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
msgstr " -x, --hex hexadecimale maskers tonen in plaats van lijsten\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1193
+#: sys-utils/lscpu.c:1197
msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
msgstr " -y, --physical fysieke in plaats van logische IDs tonen\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1194
+#: sys-utils/lscpu.c:1198
msgid " --hierarchic[=when] use subsections in summary (auto, never, always)\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1195
+#: sys-utils/lscpu.c:1199
msgid " --output-all print all available columns for -e, -p or -C\n"
-msgstr " --output-all alle kolommen tonen (voor '-e', '-p', of '-C')\n"
+msgstr " --output-all alle kolommen weergeven (voor '-e', '-p', of '-C')\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1199
+#: sys-utils/lscpu.c:1203
msgid ""
"\n"
"Available output columns for -e or -p:\n"
"\n"
"Beschikbare uitvoerkolommen voor '-e' of '-p':\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1203
+#: sys-utils/lscpu.c:1207
msgid ""
"\n"
"Available output columns for -C:\n"
"\n"
"Beschikbare uitvoerkolommen voor '-C':\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1323
+#: sys-utils/lscpu.c:1327
msgid "unsupported --flat argument"
msgstr "niet-ondersteund argument van '--flat'"
-#: sys-utils/lscpu.c:1347
+#: sys-utils/lscpu.c:1351
#, c-format
msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
msgstr ""
#: sys-utils/lsipc.c:184
#, fuzzy
-#| msgid "resource name"
msgid "POSIX resource name"
msgstr "naam van hulpbron"
#: sys-utils/lsipc.c:185
#, fuzzy
-#| msgid "Time of the last operation"
msgid "Time of last action"
msgstr "Tijd van laatste bewerking"
#: sys-utils/lsipc.c:185
#, fuzzy
-#| msgid "Last operation"
msgid "Last action"
msgstr "Laatste bewerking"
#: sys-utils/lsipc.c:217
#, fuzzy
-#| msgid "Semaphore max value"
msgid "Semaphore value"
msgstr "Maximale semafoorwaarde"
#: sys-utils/lsipc.c:217
#, fuzzy
-#| msgid "value"
msgid "Value"
msgstr "waarde"
msgstr "kolom %s is niet van toepassing op de gegeven IPC"
#: sys-utils/lsipc.c:325
-#, fuzzy
-#| msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
-msgstr " -m, --shmems gedeelde geheugensegmenten\n"
+msgstr " -m, --shmems gedeeldgeheugen-segmenten\n"
#: sys-utils/lsipc.c:326
-#, fuzzy
-#| msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
msgid " -M, --posix-shmems POSIX shared memory segments\n"
-msgstr " -m, --shmems gedeelde geheugensegmenten\n"
+msgstr " -M, --posix-shmems POSIX-gedeeldgeheugen-segmenten\n"
#: sys-utils/lsipc.c:327
-#, fuzzy
-#| msgid " -q, --queues message queues\n"
msgid " -q, --queues message queues\n"
-msgstr " -q, --queues berichtwachtrijen\n"
+msgstr " -q, --queues berichtwachtrijen\n"
#: sys-utils/lsipc.c:328
-#, fuzzy
-#| msgid " -q, --queues message queues\n"
msgid " -Q, --posix-mqueues POSIX message queues\n"
-msgstr " -q, --queues berichtwachtrijen\n"
+msgstr " -Q, --posix-mqueues POSIX-berichtwachtrijen\n"
#: sys-utils/lsipc.c:329
-#, fuzzy
-#| msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
-msgstr " -s, --semaphores semaforen\n"
+msgstr " -s, --semaphores semaforen\n"
#: sys-utils/lsipc.c:330
-#, fuzzy
-#| msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
msgid " -S, --posix-semaphores POSIX semaphores\n"
-msgstr " -s, --semaphores semaforen\n"
+msgstr " -S, --posix-semaphores POSIX-semaforen\n"
#: sys-utils/lsipc.c:331
#, fuzzy
-#| msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
msgid ""
" -g, --global info about system-wide usage\n"
" (may be used with -m, -q and -s)\n"
#: sys-utils/lsipc.c:333
#, fuzzy
-#| msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
msgid " -i, --id <id> System V resource identified by <id>\n"
msgstr " -i, --id <ID> details weergeven over de met <ID> aangegeven hulpbron\n"
#: sys-utils/lsipc.c:334
#, fuzzy
-#| msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
msgid " -N, --name <name> POSIX resource identified by <name>\n"
msgstr " -i, --id <ID> details weergeven over de met <ID> aangegeven hulpbron\n"
#: sys-utils/lsipc.c:340
#, fuzzy
-#| msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather\n"
msgstr " -b, --bytes grootte in bytes weergeven i.p.v. in leesbare vorm\n"
#: sys-utils/lsipc.c:350
#, fuzzy
-#| msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variables\n"
-msgstr " -s, --shell <shell> aanhalingsconventies van deze shell gebruiken\n"
+msgstr " -y, --shell kolomnamen geschikt maken als shellvariabelenamen\n"
#: sys-utils/lsipc.c:356
#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Generic columns:\n"
msgid ""
"\n"
"Generic System V columns:\n"
#: sys-utils/lsipc.c:360
#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Generic columns:\n"
msgid ""
"\n"
"Generic POSIX columns:\n"
#: sys-utils/lsipc.c:366
#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Shared-memory columns (--shmems):\n"
msgid ""
"\n"
"System V Shared-memory columns (--shmems):\n"
#: sys-utils/lsipc.c:370
#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Message-queue columns (--queues):\n"
msgid ""
"\n"
"System V Message-queue columns (--queues):\n"
#: sys-utils/lsipc.c:374
#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Semaphore columns (--semaphores):\n"
msgid ""
"\n"
"System V Semaphore columns (--semaphores):\n"
#: sys-utils/lsipc.c:378
#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Semaphore columns (--semaphores):\n"
msgid ""
"\n"
"POSIX Semaphore columns (--posix-semaphores):\n"
msgid "Semaphore max value"
msgstr "Maximale semafoorwaarde"
+# FIXME: unabbreviate
#: sys-utils/lsipc.c:787 sys-utils/lsipc.c:1013
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: not found"
+#, c-format
msgid "mqueue %s not found"
-msgstr "%s: niet gevonden"
+msgstr "berichtenwachtrij %s niet gevonden"
#: sys-utils/lsipc.c:1117
-#, fuzzy
-#| msgid "Number of message queues"
msgid "Number of System V message queues"
-msgstr "Aantal berichtwachtrijen"
+msgstr "Aantal System-V-berichtwachtrijen"
#: sys-utils/lsipc.c:1118
-#, fuzzy
-#| msgid "Max size of message (bytes)"
msgid "Max size of System V message (bytes)"
-msgstr "Maximumgrootte van bericht (bytes)"
+msgstr "Maximumgrootte van System-V-bericht (bytes)"
#: sys-utils/lsipc.c:1119
-#, fuzzy
-#| msgid "Default max size of queue (bytes)"
msgid "Default max size of System V queue (bytes)"
-msgstr "Standaard-maximumgrootte van wachtrij (bytes)"
+msgstr "Standaard-maximumgrootte van System-V-wachtrij (bytes)"
#: sys-utils/lsipc.c:1139
-#, fuzzy
-#| msgid "Number of message queues"
msgid "Number of POSIX message queues"
-msgstr "Aantal berichtwachtrijen"
+msgstr "Aantal POSIX-berichtwachtrijen"
#: sys-utils/lsipc.c:1140
-#, fuzzy
-#| msgid "Max size of message (bytes)"
msgid "Max size of POSIX message (bytes)"
-msgstr "Maximumgrootte van bericht (bytes)"
+msgstr "Maximumgrootte van POSIX-bericht (bytes)"
#: sys-utils/lsipc.c:1141
-#, fuzzy
-#| msgid "Number of message queues"
msgid "Number of messages in POSIX message queue"
-msgstr "Aantal berichtwachtrijen"
+msgstr "Aantal berichten in POSIX-berichtenwachtrij"
#: sys-utils/lsipc.c:1250 sys-utils/lsipc.c:1269
msgid "hugetlb"
msgstr ""
#: sys-utils/lsipc.c:1329
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: not found"
+#, c-format
msgid "shm %s not found"
-msgstr "%s: niet gevonden"
+msgstr "gedeeldgeheugen-segment %s niet gevonden"
#: sys-utils/lsipc.c:1431
msgid "Shared memory segments"
#: sys-utils/lsipc.c:1433
msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
-msgstr "maximumgrootte van gedeelde geheugensegmenten (bytes)"
+msgstr "maximumgrootte van gedeeldgeheugen-segment (bytes)"
#: sys-utils/lsipc.c:1434
msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
-msgstr "minimumgrootte van gedeelde geheugensegmenten (bytes)"
+msgstr "minimumgrootte van gedeeldgeheugen-segment (bytes)"
#: sys-utils/lsipc.c:1511
msgid "failed to parse IPC identifier"
msgstr "ontleden van IPC-identifier is mislukt"
#: sys-utils/lsipc.c:1642
-#, fuzzy
-#| msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id, --name and --time"
-msgstr "optie '--global' gaat niet samen met '--creator', '--id' of '--time'"
+msgstr "optie '--global' gaat niet samen met '--creator', '--id', '--name' of '--time'"
#: sys-utils/lsirq.c:56
-#, fuzzy
msgid "Utility to display kernel interrupt information."
-msgstr "Toont profileringsinformatie van de kernel.\n"
+msgstr "Toont interruptinformatie van de kernel."
#: sys-utils/lsirq.c:66
msgid " -C, --cpu-list <list> only show counters for these CPUs\n"
-msgstr ""
+msgstr " -C, --cpu-list <lijst> alleen tellers voor deze CPU's tonen\n"
#: sys-utils/lsmem.c:120
msgid "start and end address of the memory range"
-msgstr ""
+msgstr "begin- en eindadres van het geheugenbereik"
#: sys-utils/lsmem.c:121
-#, fuzzy
msgid "size of the memory range"
-msgstr "apparaatgrootte"
+msgstr "grootte van het geheugenbereik"
#: sys-utils/lsmem.c:122
msgid "online status of the memory range"
-msgstr ""
+msgstr "online-toestand van het geheugenbereik"
#: sys-utils/lsmem.c:123
-#, fuzzy
msgid "memory is removable"
-msgstr " verwijderbaar"
+msgstr "geheugen is verwijderbaar"
#: sys-utils/lsmem.c:124
msgid "memory block number or blocks range"
-msgstr ""
+msgstr "geheugenbloknummer of blokkenbereik"
#: sys-utils/lsmem.c:125
-#, fuzzy
msgid "numa node of memory"
-msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar"
+msgstr "knoop van NUMA-geheugen"
#: sys-utils/lsmem.c:126
msgid "valid zones for the memory range"
-msgstr ""
+msgstr "geldige zones voor geheugenbereik"
#: sys-utils/lsmem.c:253
-#, fuzzy
msgid "online"
-msgstr ", staat aan"
+msgstr "online"
#: sys-utils/lsmem.c:254
-#, fuzzy
msgid "offline"
-msgstr ", staat aan"
+msgstr "offline"
#: sys-utils/lsmem.c:255
msgid "on->off"
-msgstr ""
+msgstr "on->off"
#: sys-utils/lsmem.c:309 sys-utils/lsmem.c:316
-#, fuzzy
msgid "Memory block size:"
-msgstr "blokgrootte tonen"
+msgstr "Grootte van geheugenblok:"
#: sys-utils/lsmem.c:310 sys-utils/lsmem.c:320
-#, fuzzy
msgid "Total online memory:"
-msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar"
+msgstr "Totaal online geheugen:"
#: sys-utils/lsmem.c:311 sys-utils/lsmem.c:324
-#, fuzzy
msgid "Total offline memory:"
-msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar"
+msgstr "Totaal offline geheugen:"
#: sys-utils/lsmem.c:337
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to open %s"
-msgstr "openen van %s is mislukt"
+msgstr "Openen van %s is mislukt"
#: sys-utils/lsmem.c:456 sys-utils/lsmem.c:461
-#, fuzzy
msgid "failed to read memory block size"
-msgstr "ontleden van aantal blokken is mislukt"
+msgstr "lezen van geheugenblokgrootte is mislukt"
#: sys-utils/lsmem.c:492
-#, fuzzy
msgid "This system does not support memory blocks"
-msgstr "Dit systeem ondersteunt het herscannen van CPU's niet"
+msgstr "Dit systeem ondersteunt geen geheugenblokken"
#: sys-utils/lsmem.c:521
msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Toont de bereiken van beschikbaar geheugen en hun 'online/offline' status.\n"
#: sys-utils/lsmem.c:526
msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
#: sys-utils/lsmem.c:532
msgid " -S, --split <list> split ranges by specified columns\n"
-msgstr ""
+msgstr " -S, --split <lijst> bereiken splitsen volgens deze kolommen\n"
#: sys-utils/lsmem.c:533
msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n"
#: sys-utils/lsmem.c:534
msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
-msgstr ""
+msgstr " --summary[=woord] een samenvatting tonen (never|always|only)\n"
#: sys-utils/lsmem.c:660
msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
-msgstr ""
+msgstr "opties '--{raw,json,pairs}' en '--summary=only' gaan niet samen"
#: sys-utils/lsmem.c:668
msgid "invalid argument to --sysroot"
#: sys-utils/lsns.c:114
msgid "namespace identifier (inode number)"
-msgstr "naamsruimte-identifier (inodenummer)"
+msgstr "naamsruimte-identifier (inode-nummer)"
#: sys-utils/lsns.c:115
msgid "kind of namespace"
msgstr ""
#: sys-utils/lsns.c:125
-#, fuzzy
msgid "parent namespace identifier (inode number)"
-msgstr "naamsruimte-identifier (inodenummer)"
+msgstr "oudernaamsruimte-identifier (inode-nummer)"
#: sys-utils/lsns.c:126
-#, fuzzy
msgid "owner namespace identifier (inode number)"
-msgstr "naamsruimte-identifier (inodenummer)"
+msgstr "eigenaarnaamsruimte-identifier (inode-nummer)"
#: sys-utils/lsns.c:1529
#, c-format
msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
-msgstr " %s [opties] [<naamsruimte>]\n"
+msgstr " %s [opties] [<naamsruimte>]\n"
#: sys-utils/lsns.c:1532
msgid "List system namespaces.\n"
#: sys-utils/lsns.c:1546
msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
-msgstr ""
-" -t, --type <naam> soort naamsruimte ('mnt', 'net', 'ipc', 'user',\n"
-" 'pid', 'uts', 'cgroup', 'time')\n"
+msgstr " -t, --type <naam> soort naamsruimte (mnt|net|ipc|user|pid|uts|cgroup|time)\n"
#: sys-utils/lsns.c:1547
-#, fuzzy
-#| msgid " -T, --tree <rel> use tree format (parent, owner, or process)\n"
msgid " -T, --tree[=<rel>] use tree format (parent, owner, or process)\n"
-msgstr " -T, --tree <relatie> boomweergave gebruiken ('parent', 'owner', 'process')\n"
+msgstr " -T, --tree[=<relatie>] boomweergave gebruiken (parent|owner|process)\n"
#: sys-utils/lsns.c:1577
-#, fuzzy
msgid "failed to do stat /proc/self/ns/user"
-msgstr "ontleden van positie is mislukt"
+msgstr "statten van /proc/self/ns/user is mislukt"
#: sys-utils/lsns.c:1670
#, c-format
#: sys-utils/lsns.c:1778
#, c-format
msgid "not found namespace: %ju"
-msgstr "niet gevonden naamsruimte: %ju"
+msgstr "niet-gevonden naamsruimte: %ju"
#: sys-utils/mount.c:56 sys-utils/umount.c:126
msgid "drop permissions failed."
-msgstr "afgeven van toegangsrechten is mislukt."
+msgstr "afgeven van toegangsrechten is mislukt"
#: sys-utils/mount.c:76 sys-utils/umount.c:65
#, c-format
#: sys-utils/mount.c:371
#, fuzzy
-#| msgid "argument error"
msgid "mount error:\n"
msgid_plural "mount errors:\n"
msgstr[0] "onjuist argument"
" %1$s [options] <source> <directory>\n"
" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
msgstr ""
-" %1$s [-hlV] | -a [opties]\n"
-" %1$s [opties] [--source] <bron> | [--target] <map>\n"
-" %1$s [opties] <bron> <map>\n"
-" %1$s <bewerking> <aankoppelingspunt> [<doel>]\n"
+" %1$s [-hlV] | -a [opties]\n"
+" %1$s [opties] [--source] <bron> | [--target] <map>\n"
+" %1$s [opties] <bron> <map>\n"
+" %1$s <bewerking> <aankoppelingspunt> [<doel>]\n"
#: sys-utils/mount.c:546
msgid "Mount a filesystem.\n"
" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
" %1$s -x /dev/device\n"
msgstr ""
-" %1$s [-qd] /pad/naar/map\n"
-" %1$s -x /dev/apparaat\n"
+" %1$s [-qd] /pad/naar/map\n"
+" %1$s -x /dev/apparaat\n"
#: sys-utils/mountpoint.c:116
msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
#: sys-utils/nsenter.c:86 sys-utils/setarch.c:149 sys-utils/unshare.c:768
#, c-format
msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
-msgstr " %s [opties] [<programma> [<argument>...]]\n"
+msgstr " %s [opties] [<programma> [<argument>...]]\n"
#: sys-utils/nsenter.c:90
msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
#: sys-utils/nsenter.c:99
#, fuzzy
-#| msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
msgid " -N, --net-socket <fd> enter socket's network namespace (use with --target)\n"
msgstr " -n, --net[=<bestand>] netwerknaamsruimte binnengaan\n"
#: sys-utils/nsenter.c:101
msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n"
-msgstr " -C, --cgroup[=<bestand>] controlgroepnaamsruimte binnengaan\n"
+msgstr " -C, --cgroup[=<bestand>] controlgroep-naamsruimte binnengaan\n"
#: sys-utils/nsenter.c:102
msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
#: sys-utils/nsenter.c:108
msgid " --keep-caps retain capabilities granted in user namespaces\n"
-msgstr ""
+msgstr " --keep-caps de capabilities van gebruikersnaamsruimtes behouden\n"
#: sys-utils/nsenter.c:109
msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
#: sys-utils/nsenter.c:112
msgid " -e, --env inherit environment variables from target process\n"
-msgstr ""
+msgstr " -e, --env omgevingsvariabelen erven van doelproces\n"
#: sys-utils/nsenter.c:113
msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
#: sys-utils/nsenter.c:114
msgid " -c, --join-cgroup join the cgroup of the target process\n"
-msgstr ""
+msgstr " -c, --join-cgroup toetreden tot de 'cgroup' van het doelproces\n"
#: sys-utils/nsenter.c:116
msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
#: sys-utils/nsenter.c:257
#, fuzzy
-#| msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
msgid "reassociate to namespaces failed"
msgstr "herassociatie met naamsruimte '%s' is mislukt"
#: sys-utils/nsenter.c:318
#, fuzzy
-#| msgid "failed to open parent ns of %s"
msgid "failed to open parent namespace"
msgstr "openen van oudernaamsruimte van %s is mislukt"
#: sys-utils/nsenter.c:342
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to open %s"
msgid "failed to pidfd_open() for %d"
msgstr "openen van %s is mislukt"
msgstr "openen van 'cgroup.procs' is mislukt"
#: sys-utils/nsenter.c:410
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "statfs %s failed"
-msgstr "status opvragen van %s is mislukt"
+msgstr "bestandssysteemstatus opvragen van %s is mislukt"
#: sys-utils/nsenter.c:423
-#, fuzzy
msgid "write cgroup.procs failed"
-msgstr "'setgroups' is mislukt"
+msgstr "schrijven van 'cgroup.procs' is mislukt"
#: sys-utils/nsenter.c:581
#, fuzzy
-#| msgid "invalid passphrase file descriptor"
msgid "failed to parse file descriptor"
msgstr "ongeldige wachtwoordtekst-bestandsdescriptor"
#: sys-utils/nsenter.c:687
#, fuzzy
msgid "no target PID specified"
-msgstr "geen doel-PID gegeven voor '--follow-context'"
+msgstr "geen doel-PID gegeven voor '--all'"
#: sys-utils/nsenter.c:709
msgid "--join-cgroup is only supported in cgroup v2"
-msgstr ""
+msgstr "'--join-cgroup' wordt alleen ondersteund in cgroup versie 2"
#: sys-utils/nsenter.c:725
#, fuzzy
-#| msgid "no filename specified"
msgid "no namespace specified"
msgstr "geen bestandsnaam gegeven"
msgstr "wijzigen van huidige map via werkmap-bestandsdescriptor is mislukt"
#: sys-utils/nsenter.c:804
-#, fuzzy
msgid "failed to get environment variables"
-msgstr "instellen van omgevingsvariabele %s is mislukt"
+msgstr "verkrijgen van omgevingsvariabelen is mislukt"
#: sys-utils/nsenter.c:820
-#, fuzzy
msgid "can not get process stat"
-msgstr "kan proces '%s' niet vinden"
+msgstr "stat() is mislukt"
#: sys-utils/nsenter.c:836 sys-utils/setpriv.c:1122 sys-utils/setpriv.c:1129
#: sys-utils/unshare.c:1273
#: sys-utils/pivot_root.c:29
#, c-format
msgid " %s [options] new_root put_old\n"
-msgstr " %s [opties] nieuwe_hoofdmap oude_hoofdmap\n"
+msgstr " %s [opties] nieuwe_hoofdmap oude_hoofdmap\n"
#: sys-utils/pivot_root.c:33
msgid "Change the root filesystem.\n"
msgstr "eenheid"
#: sys-utils/prlimit.c:160
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] [-p PID]\n"
-msgstr " %s [opties] [-p PID]\n"
+msgstr " %s [opties] [--<hulpbron>=<grenzen>] [-p <PID>]\n"
#: sys-utils/prlimit.c:162
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] COMMAND\n"
-msgstr " %s [opties] -u GEBRUIKER OPDRACHT\n"
+msgstr " %s [opties] [--<hulpbron>=<grenzen>] <opdracht>\n"
#: sys-utils/prlimit.c:165
msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
" --raw use the raw output format\n"
" --verbose verbose output\n"
msgstr ""
-" -p, --pid <PID> alleen grenzen van dit proces tonen\n"
+" -p, --pid <PID> doelproces\n"
" -o, --output <lijst> te tonen uitvoerkolommen\n"
" --noheadings geen kolomkoppen weergeven\n"
" --raw rauwe uitvoeropmaak gebruiken\n"
" <limit> is defined as a range soft:hard, soft:, :hard or a value to\n"
" define both limits (e.g. -e=0:10 -r=:10).\n"
msgstr ""
+" <grenzen> is óf een bereik (soft:hard, soft:, :hard), óf één enkele waarde\n"
+" die beide grenzen definieert (voorbeeld: -e=0:10 -r=:11 -i=12).\n"
#: sys-utils/prlimit.c:248 sys-utils/prlimit.c:254 sys-utils/prlimit.c:371
#: sys-utils/prlimit.c:376
msgstr "Toont profileringsinformatie van de kernel.\n"
#: sys-utils/readprofile.c:102
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
+#, c-format
msgid ""
" -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
" \"%s\")\n"
-msgstr " -m, --mapfile <bestand> (standaard: '%s' en\n"
+msgstr ""
+" -m, --mapfile <bestand> (standaard: '%s' en\n"
+" '%s')\n"
#: sys-utils/readprofile.c:105
#, c-format
msgstr "procesgroeps-ID"
#: sys-utils/renice.c:64
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" %1$s [-n|--priority|--relative] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
" %1$s [-n|--priority|--relative] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
" %1$s [-n|--priority|--relative] <priority> -u|--user <user>...\n"
msgstr ""
-" %1$s [-n] <prioriteit> [-p|--pid] <PID>...\n"
-" %1$s [-n] <prioriteit> -g|--pgrp <PGID>...\n"
-" %1$s [-n] <prioriteit> -u|--user <gebruiker>...\n"
+" %1$s [-n|--priority|--relative] <prioriteit> [-p|--pid] <PID>...\n"
+" %1$s [-n|--priority|--relative] <prioriteit> -g|--pgrp <PGID>...\n"
+" %1$s [-n|--priority|--relative] <prioriteit> -u|--user <gebruiker>...\n"
#: sys-utils/renice.c:70
msgid "Alter the priority of running processes.\n"
-msgstr "Wijzigt de prioriteit van een draaiend proces.\n"
+msgstr "Wijzigt de prioriteit van draaiende processen.\n"
#: sys-utils/renice.c:73
msgid ""
msgstr ""
#: sys-utils/renice.c:77
-#, fuzzy
msgid " --priority <num> specify the 'absolute' nice value\n"
-msgstr " -n, --priority <getal> de beleefdheidswaarde met dit getal verlagen\n"
+msgstr " --priority <getal> te gebruiken 'absolute' beleefdheidswaarde\n"
#: sys-utils/renice.c:78
-#, fuzzy
msgid " --relative <num> specify the 'relative' nice value\n"
-msgstr " -n, --priority <getal> de beleefdheidswaarde met dit getal verlagen\n"
+msgstr " --relative <getal> te gebruiken 'relatieve' beleefdheidswaarde\n"
#: sys-utils/renice.c:79
msgid " -p, --pid interpret arguments as process ID (default)\n"
#: sys-utils/renice.c:117
#, c-format
msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
-msgstr "%d (%s): oude prioriteit is %d, nieuwe prioriteit is %d\n"
+msgstr "%d (%s): beleefdheid was %d, nieuwe beleefdheid is %d\n"
#: sys-utils/renice.c:183
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid priority '%s'"
-msgstr "ongeldig prioriteitsargument"
+msgstr "ongeldige beleefdheidswaarde '%s'"
#: sys-utils/renice.c:210
#, c-format
msgstr "ongeldige waarde voor %s: %s"
#: sys-utils/rfkill.c:132
-#, fuzzy
msgid "kernel device name"
-msgstr "interne kernelapparaatnaam"
+msgstr "kernel-apparaatnaam"
#: sys-utils/rfkill.c:133
-#, fuzzy
msgid "device identifier value"
-msgstr "apparaat-ID"
+msgstr "apparaat-ID-waarde"
#: sys-utils/rfkill.c:134
msgid "device type name that can be used as identifier"
msgstr ""
#: sys-utils/rfkill.c:135
-#, fuzzy
msgid "device type description"
-msgstr "Omschrijving van hulpbron"
+msgstr "omschrijving van apparaattype"
#: sys-utils/rfkill.c:136
-#, fuzzy
msgid "status of software block"
-msgstr "grootte van vergrendeling"
+msgstr "status van softwarevergrendeling"
#: sys-utils/rfkill.c:137
-#, fuzzy
msgid "status of hardware block"
-msgstr "grootte van vergrendeling"
+msgstr "status van hardwarevergrendeling"
#: sys-utils/rfkill.c:200
#, fuzzy, c-format
msgstr ""
#: sys-utils/rfkill.c:259
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to poll %s"
-msgstr "openen van %s is mislukt"
+msgstr "polsen van %s is mislukt"
#: sys-utils/rfkill.c:328
-#, fuzzy
msgid "invalid identifier"
-msgstr "apparaat-ID"
+msgstr "ongeldige identifier"
#: sys-utils/rfkill.c:408 sys-utils/rfkill.c:411
-#, fuzzy
msgid "blocked"
-msgstr "vergrendeld"
+msgstr "geblokkeerd"
#: sys-utils/rfkill.c:408 sys-utils/rfkill.c:411
-#, fuzzy
msgid "unblocked"
-msgstr "vergrendeld"
+msgstr "vrij"
#: sys-utils/rfkill.c:430 sys-utils/rfkill.c:505 sys-utils/rfkill.c:546
#: sys-utils/rfkill.c:582 sys-utils/rfkill.c:603
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid identifier: %s"
-msgstr "Schijf-ID: %s"
+msgstr "ongeldige identifier: %s"
#: sys-utils/rfkill.c:633
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
-msgstr " %s [opties] [<apparaat>...]\n"
+msgstr " %s [opties] [<apparaat>...]\n"
#: sys-utils/rfkill.c:636
msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
#: sys-utils/rtcwake.c:114
msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
-msgstr " -a, --auto leest de klokmodus uit registratiebestand (standaard)\n"
+msgstr " -a, --auto leest de klokmodus uit registratiebestand (standaard)\n"
#: sys-utils/rtcwake.c:116
#, c-format
msgstr "%s kan geen wekgebeurtenissen aan"
#: sys-utils/rtcwake.c:563
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "alarm %<PRId64>, sys_time %<PRId64>, rtc_time %<PRId64>, seconds %<PRIu64>\n"
-msgstr "wektijdstip %ld, systeemtijd %ld, hardwarekloktijd %ld, seconden %u\n"
+msgstr "wektijdstip %<PRId64>, systeemtijd %<PRId64>, hardwarekloktijd %<PRId64>, seconden %<PRIu64>\n"
#: sys-utils/rtcwake.c:576
#, c-format
msgstr "slaapmodus: uit -- uitvoeren van %s\n"
#: sys-utils/rtcwake.c:637
-#, fuzzy
msgid "failed to find shutdown command"
-msgstr "initialiseren van uitvoerkolom is mislukt"
+msgstr "kan 'shutdown'-opdracht niet vinden"
#: sys-utils/rtcwake.c:647
#, c-format
msgstr "Aanzetten van %s.\n"
#: sys-utils/setarch.c:147
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s [<arch>] [options] [<program> [<argument>...]]\n"
-msgstr " %s <architectuur> [opties] [<programma> [<argument>...]]\n"
+msgstr " %s [<architectuur>] [opties] [<programma> [<argument>...]]\n"
#: sys-utils/setarch.c:152
msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
#: sys-utils/setarch.c:155
msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
-msgstr " -B, --32bit ADDR_LIMIT_32BIT inschakelen\n"
+msgstr " -B, --32bit ADDR_LIMIT_32BIT inschakelen\n"
#: sys-utils/setarch.c:156
msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
-msgstr " -F, --fdpic-funcptrs functiepointers naar descriptors laten wijzen\n"
+msgstr " -F, --fdpic-funcptrs functiepointers naar descriptors laten wijzen\n"
#: sys-utils/setarch.c:157
msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
-msgstr " -I, --short-inode SHORT_INODE inschakelen\n"
+msgstr " -I, --short-inode SHORT_INODE inschakelen\n"
#: sys-utils/setarch.c:158
msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
-msgstr " -L, --addr-compat-layout virtueel geheugen op andere manier toewijzen\n"
+msgstr " -L, --addr-compat-layout virtueel geheugen op andere manier toewijzen\n"
#: sys-utils/setarch.c:159
msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
-msgstr " -R, --addr-no-randomize virtuele adresruimte niet husselen\n"
+msgstr " -R, --addr-no-randomize virtuele adresruimte niet husselen\n"
#: sys-utils/setarch.c:160
msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
-msgstr " -S, --whole-seconds WHOLE_SECONDS inschakelen\n"
+msgstr " -S, --whole-seconds WHOLE_SECONDS inschakelen\n"
#: sys-utils/setarch.c:161
msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
-msgstr " -T, --sticky-timeouts STICKY_TIMEOUTS inschakelen\n"
+msgstr " -T, --sticky-timeouts STICKY_TIMEOUTS inschakelen\n"
#: sys-utils/setarch.c:162
msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
-msgstr " -X, --read-implies-exec READ_IMPLIES_EXEC inschakelen\n"
+msgstr " -X, --read-implies-exec READ_IMPLIES_EXEC inschakelen\n"
#: sys-utils/setarch.c:163
msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
-msgstr " -Z, --mmap-page-zero MMAP_PAGE_ZERO inschakelen\n"
+msgstr " -Z, --mmap-page-zero MMAP_PAGE_ZERO inschakelen\n"
#: sys-utils/setarch.c:164
msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
-msgstr " -3, --3gb gebruikte adresruimte tot 3 GB beperken\n"
+msgstr " -3, --3gb gebruikte adresruimte tot 3 GB beperken\n"
#: sys-utils/setarch.c:165
msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
-msgstr " --4gb (genegeerd, slechts herkend voor compatibiliteit)\n"
+msgstr " --4gb (genegeerd, slechts herkend voor compatibiliteit)\n"
#: sys-utils/setarch.c:166
msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
-msgstr " --uname-2.6 UNAME26 inschakelen\n"
+msgstr " --uname-2.6 UNAME26 inschakelen\n"
#: sys-utils/setarch.c:167
msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
-msgstr " -v, --verbose melden welke opties ingeschakeld worden\n"
+msgstr " -v, --verbose melden welke opties ingeschakeld worden\n"
#: sys-utils/setarch.c:170
msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
-msgstr " --list instelbare architecturen tonen en stoppen\n"
+msgstr " --list instelbare architecturen tonen en stoppen\n"
#: sys-utils/setarch.c:171
msgid " --show[=personality] show current or specific personality and exit\n"
-msgstr ""
+msgstr " --show[=hexcode] huidige of gegeven persoonlijkheid tonen en stoppen\n"
#: sys-utils/setarch.c:357
#, c-format
msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
-msgstr "kernel kan architectuur niet op %s instellen"
+msgstr "Kernel kan architectuur niet op %s instellen"
#: sys-utils/setarch.c:422
msgid "Can not get current kernel personality"
-msgstr ""
+msgstr "Kan huidige kernelpersoonlijkheid niet verkrijgen"
#: sys-utils/setarch.c:475
msgid "Not enough arguments"
msgstr "niet-toegestane optie '--list'"
#: sys-utils/setarch.c:552
-#, fuzzy
msgid "could not parse personality"
-msgstr "kan terminaleigenschappen niet instellen"
+msgstr "kan persoonlijkheid niet ontleden"
#: sys-utils/setarch.c:556
-#, fuzzy
msgid "unrecognized option '--show'"
-msgstr "niet-toegestane optie '--list'"
+msgstr "onbekende optie '--show'"
#: sys-utils/setarch.c:570
-#, fuzzy
msgid "no architecture argument or personality flags specified"
-msgstr "geen architectuur opgegeven"
+msgstr "geen architectuur of persoonlijkheidsvlaggen gegeven"
#: sys-utils/setarch.c:582
#, c-format
#: sys-utils/setpgid.c:20 sys-utils/setpriv.c:128 sys-utils/setsid.c:35
#, c-format
msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
-msgstr " %s [opties] <programma> [<argument>...]\n"
+msgstr " %s [opties] <programma> [<argument>...]\n"
#: sys-utils/setpgid.c:24
-#, fuzzy
msgid "Run a program in a new process group.\n"
-msgstr "Draait een programma in een nieuwe sessie.\n"
+msgstr "Draait een programma in een nieuwe procesgroep.\n"
+# FIXME: lowercase initial
#: sys-utils/setpgid.c:27
-#, fuzzy
-#| msgid " -f, --force force check\n"
msgid " -f, --foreground Make a foreground process group\n"
-msgstr " -f, --force controle afdwingen\n"
+msgstr " -f, --foreground een voorgrond-procesgroep maken\n"
#: sys-utils/setpgid.c:71
msgid "setpgid failed"
#: sys-utils/setpriv.c:137
#, fuzzy
-#| msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n"
msgid " --ambient-caps <caps> set ambient capabilities\n"
msgstr " --ambient-caps <caps> omgevende capabilities instellen\n"
#: sys-utils/setpriv.c:138
#, fuzzy
-#| msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
msgid " --inh-caps <caps> set inheritable capabilities\n"
msgstr " --inh-caps <caps> overerfbare capabilities instellen\n"
#: sys-utils/setpriv.c:149
#, fuzzy
-#| msgid " --groups <group,...> set supplementary groups by UID or name\n"
msgid " --groups <group>[,...] set supplementary group(s) by GID or name\n"
msgstr " --groups <groep,...> supplementaire groepen instellen (via GID of naam)\n"
#: sys-utils/setpriv.c:158
#, fuzzy
-#| msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
msgid " --seccomp-filter <file> load seccomp filter from file\n"
msgstr " -f, --file <bestand> de inhoud van dit bestand loggen\n"
#: sys-utils/setpriv.c:474
#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse reuid"
msgid "failed to parse ptracer pid"
msgstr "ontleden van REUID is mislukt"
#: sys-utils/setpriv.c:700
#, fuzzy
-#| msgid "invalid id"
msgid "invalid filter"
msgstr "ongeldig ID"
#: sys-utils/setpriv.c:715
#, fuzzy
-#| msgid "could not set timer"
msgid "Could not load seccomp filter"
msgstr "kan timer niet instellen"
#: sys-utils/setpriv.c:976
#, fuzzy
-#| msgid "duplicate --groups option"
msgid "duplicate --ptracer option"
msgstr "dubbele optie '--groups'"
#: sys-utils/setpriv.c:1028
#, fuzzy
-#| msgid "duplicate --securebits option"
msgid "duplicate --secccomp-filter option"
msgstr "dubbele optie '--securebits'"
msgstr "geen programma aangegeven"
#: sys-utils/setpriv.c:1067
-#, fuzzy
msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
-msgstr "optie '--[re]gid' vereist '--groups', '--keep-groups', of '--clear-groups'"
+msgstr "optie '--[re]gid' vereist '--groups', '--keep-groups', '--init-groups', of '--clear-groups'"
#: sys-utils/setpriv.c:1071
msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
msgstr ""
+# FIXME: grammar
#: sys-utils/setpriv.c:1075
#, c-format
msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
#: sys-utils/swapoff.c:156 sys-utils/swapon.c:820
#, c-format
msgid " %s [options] [<spec>]\n"
-msgstr " %s [opties] [<naam>]\n"
+msgstr " %s [opties] [<naam>]\n"
#: sys-utils/swapoff.c:159
msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
#. TRANSLATORS: The tabs make each field a multiple of 8 characters. Keep aligned with each entry below.
#: sys-utils/swapon.c:263
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Filename\t\t\t\tType\t\tSize\t\tUsed\t\tPriority\n"
-msgstr "%s\t\t\t\tSoort\t\tGrootte\tGebruikt\tPrioriteit\n"
+msgstr "Bestandsnaam\t\t\tSoort\t\tGrootte\tGebruikt\tPrioriteit\n"
#: sys-utils/swapon.c:341
#, c-format
#: sys-utils/switch_root.c:67
msgid "stat failed"
-msgstr "opvragen van bestandsstatus is mislukt"
+msgstr "statten is mislukt"
#: sys-utils/switch_root.c:78
msgid "failed to read directory"
#: sys-utils/switch_root.c:226
#, c-format
msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
-msgstr " %s [opties] <nieuwe_hoofdmap> <init> <argumenten_voor_init>\n"
+msgstr " %s [opties] <nieuwe_hoofdmap> <init> <argumenten_voor_init>\n"
#: sys-utils/switch_root.c:230
msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
" %1$s -a [options]\n"
" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
msgstr ""
-" %1$s [-hV] | -a [opties]\n"
-" %1$s [opties] <bron> | <map>\n"
+" %1$s [-hV] | -a [opties]\n"
+" %1$s [opties] <bron> | <map>\n"
#: sys-utils/umount.c:88
msgid "Unmount filesystems.\n"
msgstr "lezen van snelheid is mislukt"
#: sys-utils/unshare.c:408
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid mapping '%s'"
-msgstr "ongeldig ID: %s"
+msgstr "ongeldige afbeelding '%s'"
#: sys-utils/unshare.c:434 sys-utils/unshare.c:497
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not open '%s'"
-msgstr "kan %s niet openen"
+msgstr "kan '%s' niet openen"
#: sys-utils/unshare.c:459 sys-utils/unshare.c:465
-#, fuzzy
msgid "failed to parse subid map"
-msgstr "ontleden van UID is mislukt"
+msgstr "ontleden van sub-UID-afbeelding is mislukt"
#: sys-utils/unshare.c:477
#, c-format
#: sys-utils/unshare.c:753
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot open %s read-write"
msgid "cannot open %s/register"
msgstr "kan %s niet openen voor lezen-en-schrijven"
#: sys-utils/unshare.c:756
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "write failed %s"
msgid "write failed %s/register"
msgstr "schrijven van %s is mislukt"
#: sys-utils/unshare.c:781
msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
-msgstr " -C, --cgroup[=<bestand>] controlgroepnaamsruimte scheiden\n"
+msgstr " -C, --cgroup[=<bestand>] controlgroep-naamsruimte scheiden\n"
#: sys-utils/unshare.c:782
msgid " -T, --time[=<file>] unshare time namespace\n"
#: sys-utils/unshare.c:785
#, fuzzy
-#| msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
msgid " --mount-binfmt[=<dir>] mount binfmt filesystem first (implies --user and --mount)\n"
msgstr ""
" --mount-proc[=<map>] het proc-bestandssysteem eerst aankoppelen\n"
#: sys-utils/unshare.c:789
#, fuzzy
-#| msgid " -R, --root=<dir> run the command with root directory set to <dir>\n"
msgid " -R, --root <dir> run the command with root directory set to <dir>\n"
msgstr " -R, --root=<map> te gebruiken hoofdmap bij draaien van <programma>\n"
#: sys-utils/unshare.c:790
#, fuzzy
-#| msgid " -w, --wd=<dir> change working directory to <dir>\n"
msgid " -w, --wd <dir> change working directory to <dir>\n"
msgstr " -w, --wd=<map> te gebruiken werkmap\n"
#: sys-utils/unshare.c:794
#, fuzzy
-#| msgid " --map-user=<uid>|<name> map current user to uid (implies --user)\n"
msgid " --map-user <uid>|<name> map current user to uid (implies --user)\n"
msgstr ""
" --map-user=<UID>|<naam> huidige gebruiker op deze gebruiker afbeelden\n"
#: sys-utils/unshare.c:795
#, fuzzy
-#| msgid " --map-group=<gid>|<name> map current group to gid (implies --user)\n"
msgid " --map-group <gid>|<name> map current group to gid (implies --user)\n"
msgstr ""
" --map-group=<GID>|<naam> huidige groep op deze groep afbeelden\n"
#: sys-utils/unshare.c:797
msgid " -c, --map-current-user map current user to itself (implies --user)\n"
msgstr ""
-" -c, --map-current-user huidige gebruiker zichzelf afbeelden\n"
+" -c, --map-current-user huidige gebruiker op zichzelf afbeelden\n"
" (impliceert '--user')\n"
#: sys-utils/unshare.c:798
-#, fuzzy
msgid " --map-auto map users and groups automatically (implies --user)\n"
msgstr ""
-" -r, --map-root-user huidige gebruiker op root afbeelden\n"
-" (impliceert '--user')\n"
+" -r, --map-root-user gebruikers en groepen automatisch afbeelden\n"
+" (impliceert '--user')\n"
#: sys-utils/unshare.c:799
#, fuzzy
-#| msgid " --map-user=<uid>|<name> map current user to uid (implies --user)\n"
msgid ""
" --map-users <inneruid>:<outeruid>:<count>\n"
" map count users from outeruid to inneruid (implies --user)\n"
msgstr ""
-" --map-user=<UID>|<naam> huidige gebruiker op deze gebruiker afbeelden\n"
-" (impliceert '--user')\n"
+" --map-users=<binnen-UID>:<buiten-UID>:<aantal>\n"
+" dit aantal gebruikers van <buiten-UID> op\n"
+" <binnen-UID> afbeelden (impliceert '--user')\n"
#: sys-utils/unshare.c:801
#, fuzzy
-#| msgid " --map-group=<gid>|<name> map current group to gid (implies --user)\n"
msgid ""
" --map-groups <innergid>:<outergid>:<count>\n"
" map count groups from outergid to innergid (implies --user)\n"
msgstr ""
-" --map-group=<GID>|<naam> huidige groep op deze groep afbeelden\n"
-" (impliceert '--user')\n"
+" --map-groups=<binnen-UID>:<buiten-UID>:<aantal>\n"
+" dit aantal groepen van <buiten-UID> op\n"
+" <binnen-UID> afbeelden (impliceert '--user')\n"
#: sys-utils/unshare.c:804
msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
msgstr "calloc() is mislukt"
#: sys-utils/unshare.c:1124
-#, fuzzy
msgid "pidfd_open failed"
-msgstr "openen is mislukt"
+msgstr "pidfd_open() is mislukt"
#: sys-utils/unshare.c:1137
#, fuzzy
msgstr "ioprio_set() is mislukt"
#: sys-utils/unshare.c:1170
-#, fuzzy
msgid "signal handler reset failed"
-msgstr "%s: wijzigen van map is mislukt"
+msgstr "resetten van signaalverwerker is mislukt"
#: sys-utils/unshare.c:1175
#, fuzzy
msgstr "Pre-limiet:"
#: sys-utils/wdctl.c:664 sys-utils/wdctl.c:669
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%-14s %s\n"
-msgstr "%-14s %2i seconde\n"
+msgstr "%-14s %s\n"
#: sys-utils/wdctl.c:664
#, fuzzy
msgstr "ongeldige tijdslimiet"
#: sys-utils/wdctl.c:853
-#, fuzzy
msgid "No default device is available."
-msgstr "Het standaardapparaat is %s.\n"
+msgstr "Er is geen standaardapparaat beschikbaar."
#: sys-utils/zramctl.c:76
msgid "zram device name"
#: sys-utils/zramctl.c:87
#, fuzzy
-#| msgid "decompression error: %s"
msgid "compression ratio: DATA/TOTAL"
msgstr "decompressiefout: %s"
" %1$s -r <device> [...]\n"
" %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
msgstr ""
-" %1$s [opties] <apparaat>\n"
-" %1$s -r <apparaat>...\n"
-" %1$s [opties] -f|<apparaat> -s <getal>\n"
+" %1$s [opties] <apparaat>\n"
+" %1$s -r <apparaat>...\n"
+" %1$s [opties] -f|<apparaat> -s <getal>\n"
#: sys-utils/zramctl.c:581
msgid "Set up and control zram devices.\n"
#: sys-utils/zramctl.c:584
#, fuzzy
-#| msgid " -a, --algorithm <alg> compression algorithm to use\n"
msgid " -a, --algorithm <alg> compression algorithm to use\n"
msgstr " -a, --algorithm <algo> te gebruiken compressiealgoritme\n"
#: sys-utils/zramctl.c:585
#, fuzzy
-#| msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr " -b, --bytes groottes in bytes weergeven i.p.v. in leesbare vorm\n"
#: sys-utils/zramctl.c:586
#, fuzzy
-#| msgid " -f, --find find a free device\n"
msgid " -f, --find find a free device\n"
msgstr " -f, --find een ongebruikt ZRAM-apparaat vinden\n"
#: sys-utils/zramctl.c:587
#, fuzzy
-#| msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
msgstr " -n, --noheadings geen kopregel tonen\n"
#: sys-utils/zramctl.c:588
#, fuzzy
-#| msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
msgstr " -o, --output <lijst> weer te geven kolommen in statusuitvoer\n"
#: sys-utils/zramctl.c:589
#, fuzzy
-#| msgid " --output-all output all columns\n"
msgid " --output-all output all columns\n"
msgstr " --output-all alle kolommen tonen\n"
#: sys-utils/zramctl.c:590
#, fuzzy
-#| msgid " -a, --algorithm <alg> compression algorithm to use\n"
msgid " -p, --algorithm-params <params> algorithm parameters to use\n"
msgstr " -a, --algorithm <algo> te gebruiken compressiealgoritme\n"
#: sys-utils/zramctl.c:591
#, fuzzy
-#| msgid " --raw use raw status output format\n"
msgid " --raw use raw status output format\n"
msgstr " --raw rauwe statusuitvoer produceren\n"
#: sys-utils/zramctl.c:592
#, fuzzy
-#| msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
msgstr " -r, --reset alle opgegeven apparaten resetten\n"
#: sys-utils/zramctl.c:593
#, fuzzy
-#| msgid " -s, --size <size> device size\n"
msgid " -s, --size <size> device size\n"
msgstr " -s, --size <grootte> de grootte van het ZRAM-apparaat\n"
#: sys-utils/zramctl.c:594
#, fuzzy
-#| msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
msgstr " -t, --streams <getal> het aantal te gebruiken compressiestreams\n"
msgstr "er mag slechts één <apparaat> opgegeven worden"
#: sys-utils/zramctl.c:726
-#, fuzzy
-#| msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
msgid "options --algorithm, --algorithm-params, and --streams must be combined with --size"
-msgstr "opties '--algorithm' en '--streams' moeten vergezeld gaan van '--size'"
+msgstr "opties '--algorithm', '--algorithm-params', en '--streams' moeten vergezeld gaan van '--size'"
#: sys-utils/zramctl.c:765 sys-utils/zramctl.c:794
#, c-format
msgstr "%s: instellen van algoritme is mislukt"
#: sys-utils/zramctl.c:806
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: failed to set algorithm"
+#, c-format
msgid "%s: failed to set algorithm params"
-msgstr "%s: instellen van algoritme is mislukt"
+msgstr "%s: instellen van algoritmeparameters is mislukt"
#: sys-utils/zramctl.c:809
#, c-format
msgid "%s: can't exec %s: %m"
msgstr "%s: kan %s niet uitvoeren: %m"
-#: term-utils/agetty.c:606 term-utils/agetty.c:777 term-utils/agetty.c:956
-#: term-utils/agetty.c:1205 term-utils/agetty.c:1484 term-utils/agetty.c:1502
-#: term-utils/agetty.c:1539 term-utils/agetty.c:1549 term-utils/agetty.c:1591
-#: term-utils/agetty.c:1951 term-utils/agetty.c:2311 term-utils/agetty.c:2893
+#: term-utils/agetty.c:606 term-utils/agetty.c:777 term-utils/agetty.c:960
+#: term-utils/agetty.c:1209 term-utils/agetty.c:1488 term-utils/agetty.c:1506
+#: term-utils/agetty.c:1543 term-utils/agetty.c:1553 term-utils/agetty.c:1595
+#: term-utils/agetty.c:1955 term-utils/agetty.c:2315 term-utils/agetty.c:2897
#, c-format
msgid "failed to allocate memory: %m"
msgstr "reserveren van geheugen is mislukt: %m"
msgid "invalid nice argument"
msgstr "ongeldig argument van '--nice'"
-#: term-utils/agetty.c:934
-#, fuzzy, c-format
+#: term-utils/agetty.c:939
+#, c-format
msgid "could not get terminal name: %d"
-msgstr "kan terminaleigenschappen niet instellen"
+msgstr "kan terminalnaam niet achterhalen: %d"
-#: term-utils/agetty.c:961
+#: term-utils/agetty.c:965
#, c-format
msgid "bad speed: %s"
msgstr "ongeldige snelheid: %s"
-#: term-utils/agetty.c:963
+#: term-utils/agetty.c:967
msgid "too many alternate speeds"
msgstr "te veel alternatieve snelheden"
-#: term-utils/agetty.c:1070 term-utils/agetty.c:1074 term-utils/agetty.c:1127
+#: term-utils/agetty.c:1074 term-utils/agetty.c:1078 term-utils/agetty.c:1131
#, c-format
msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
msgstr "/dev/%s: kan deze niet openen als standaardinvoer: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1093
+#: term-utils/agetty.c:1097
#, c-format
msgid "/dev/%s: not a character device"
msgstr "/dev/%s: is geen byte-apparaat"
-#: term-utils/agetty.c:1095
+#: term-utils/agetty.c:1099
#, c-format
msgid "/dev/%s: not a tty"
msgstr "/dev/%s: is geen TTY"
-#: term-utils/agetty.c:1099 term-utils/agetty.c:1131
+#: term-utils/agetty.c:1103 term-utils/agetty.c:1135
#, c-format
msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
msgstr "/dev/%s: kan geen besturingsterminal verkrijgen: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1121
+#: term-utils/agetty.c:1125
#, c-format
msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
msgstr "/dev/%s: vhangup() is mislukt: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1142
+#: term-utils/agetty.c:1146
#, c-format
msgid "%s: not open for read/write"
msgstr "%s: is niet open voor lezen-en-schrijven"
-#: term-utils/agetty.c:1147
+#: term-utils/agetty.c:1151
#, c-format
msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
msgstr "/dev/%s: kan procesgroep niet instellen: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1161
+#: term-utils/agetty.c:1165
#, c-format
msgid "%s: dup problem: %m"
msgstr "%s: probleem met verdubbelen van standaardinvoer en -uitvoer: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1178
+#: term-utils/agetty.c:1182
#, c-format
msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
msgstr "%s: kan terminaleigenschappen niet bepalen: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1381 term-utils/agetty.c:1410
+#: term-utils/agetty.c:1385 term-utils/agetty.c:1414
#, c-format
msgid "setting terminal attributes failed: %m"
msgstr "instellen van terminaleigenschappen is mislukt: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1529
+#: term-utils/agetty.c:1533
msgid "cannot open os-release file"
msgstr "kan os-release-bestand niet openen"
-#: term-utils/agetty.c:1696
+#: term-utils/agetty.c:1700
#, c-format
msgid "failed to create reload file: %s: %m"
-msgstr "aanmaken van herlaadbestand is mislukt: %s: %m"
+msgstr "aanmaken van herlaadbestand is mislukt: %s: %m"
-#: term-utils/agetty.c:2006
-#, fuzzy, c-format
+#: term-utils/agetty.c:2010
+#, c-format
msgid "failed to get terminal attributes: %m"
-msgstr "%s: kan terminaleigenschappen niet bepalen: %m"
+msgstr "kan terminaleigenschappen niet verkrijgen: %m"
-#: term-utils/agetty.c:2028
+#: term-utils/agetty.c:2032
msgid "[press ENTER to login]"
msgstr "[druk op Enter om in te loggen]"
-#: term-utils/agetty.c:2056
+#: term-utils/agetty.c:2060
msgid "Num Lock off"
msgstr "NumLock uit"
-#: term-utils/agetty.c:2059
+#: term-utils/agetty.c:2063
msgid "Num Lock on"
msgstr "NumLock aan"
-#: term-utils/agetty.c:2062
+#: term-utils/agetty.c:2066
msgid "Caps Lock on"
msgstr "CapsLock aan"
-#: term-utils/agetty.c:2065
+#: term-utils/agetty.c:2069
msgid "Scroll Lock on"
msgstr "ScrollLock aan"
-#: term-utils/agetty.c:2068
+#: term-utils/agetty.c:2072
#, c-format
msgid ""
"Hint: %s\n"
"Hint: %s\n"
"\n"
-#: term-utils/agetty.c:2212
+#: term-utils/agetty.c:2216
#, c-format
msgid "%s: read: %m"
msgstr "%s: gelezen: %m"
-#: term-utils/agetty.c:2279
+#: term-utils/agetty.c:2283
#, c-format
msgid "%s: input overrun"
msgstr "%s: invoeroverloop"
-#: term-utils/agetty.c:2307 term-utils/agetty.c:2315
+#: term-utils/agetty.c:2311 term-utils/agetty.c:2319
#, c-format
msgid "%s: invalid character conversion for login name"
msgstr "%s: ongeldige tekenconversie in gebruikersnaam"
-#: term-utils/agetty.c:2321
+#: term-utils/agetty.c:2325
#, c-format
msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
msgstr "%s: ongeldig teken 0x%x in gebruikersnaam"
-#: term-utils/agetty.c:2406
+#: term-utils/agetty.c:2410
#, c-format
msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
msgstr "%s: kan terminaleigenschappen niet instellen: %m"
-#: term-utils/agetty.c:2451
+#: term-utils/agetty.c:2455
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
" %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
msgstr ""
-" %1$s [opties] <lijn> <baudrate>,... [<terminaltype>]\n"
-" %1$s [opties] <baudrate>,... <lijn> [<terminaltype>]\n"
+" %1$s [opties] <lijn> <baudrate>,... [<terminaltype>]\n"
+" %1$s [opties] <baudrate>,... <lijn> [<terminaltype>]\n"
-#: term-utils/agetty.c:2455
+#: term-utils/agetty.c:2459
msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
msgstr "Opent een terminal en stelt diens modus in.\n"
-#: term-utils/agetty.c:2458
+#: term-utils/agetty.c:2462
msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
msgstr " -8, --8bits een 8-bits terminal aannemen\n"
-#: term-utils/agetty.c:2459
+#: term-utils/agetty.c:2463
msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
msgstr " -a, --autologin <gbruikr> deze gebruiker automatisch inloggen\n"
-#: term-utils/agetty.c:2460
+#: term-utils/agetty.c:2464
msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
msgstr " -c, --noreset besturingsmodus niet resetten\n"
-#: term-utils/agetty.c:2461
+#: term-utils/agetty.c:2465
msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
msgstr " -E, --remote optie '-r <hostnaam>' gebruiken bij 'login'(1)\n"
-#: term-utils/agetty.c:2462
+#: term-utils/agetty.c:2466
msgid " -f, --issue-file <list> display issue files or directories\n"
msgstr " -f, --issue-file <lijst> deze bestanden/mappen als 'issue'-bestand weergeven\n"
-#: term-utils/agetty.c:2463
+#: term-utils/agetty.c:2467
msgid " --show-issue display issue file and exit\n"
msgstr " --show-issue 'issue'-bestand tonen en stoppen\n"
-#: term-utils/agetty.c:2464
+#: term-utils/agetty.c:2468
msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
msgstr " -h, --flow-control hardware-flow-control inschakelen\n"
-#: term-utils/agetty.c:2465
+#: term-utils/agetty.c:2469
msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
msgstr " -H, --host <hostnaam> naam van host waarop in te loggen\n"
-#: term-utils/agetty.c:2466
+#: term-utils/agetty.c:2470
msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
msgstr " -i, --noissue geen 'issue'-bestand weergeven\n"
-#: term-utils/agetty.c:2467
+#: term-utils/agetty.c:2471
msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
msgstr " -I, --init-string <tekens> te gebruiken initialisatietekenreeks\n"
-#: term-utils/agetty.c:2468
+#: term-utils/agetty.c:2472
msgid " -J, --noclear do not clear the screen before prompt\n"
msgstr " -J, --noclear scherm niet wissen voor tonen van prompt\n"
-#: term-utils/agetty.c:2469
+#: term-utils/agetty.c:2473
msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
msgstr " -l, --login-program <prog> te gebruiken 'login'-programma\n"
-#: term-utils/agetty.c:2470
+#: term-utils/agetty.c:2474
msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
msgstr " -L, --local-line[=<modus>] een lokale lijn afdwingen (of uitschakelen)\n"
-#: term-utils/agetty.c:2471
+#: term-utils/agetty.c:2475
msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
msgstr " -m, --extract-baud baudrate bepalen tijdens verbinden\n"
-#: term-utils/agetty.c:2472
+#: term-utils/agetty.c:2476
msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
msgstr " -n, --skip-login niet om login prompten\n"
-#: term-utils/agetty.c:2473
+#: term-utils/agetty.c:2477
msgid " -N, --nonewline do not print a newline before issue\n"
msgstr " -N, --nonewline geen nieuwe regel weergeven voor 'issue'\n"
-#: term-utils/agetty.c:2474
+#: term-utils/agetty.c:2478
msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
msgstr " -o, --login-options <opts> opties die aan 'login' doorgegeven worden\n"
-#: term-utils/agetty.c:2475
+#: term-utils/agetty.c:2479
msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
msgstr " -p, --login-pause met login wachten tot een toetsaanslag\n"
-#: term-utils/agetty.c:2476
+#: term-utils/agetty.c:2480
msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
msgstr " -r, --chroot <map> hoofdmap wijzigen naar deze <map>\n"
-#: term-utils/agetty.c:2477
+#: term-utils/agetty.c:2481
msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
msgstr " -R, --hangup een virtuele 'hangup' doen op de terminal\n"
-#: term-utils/agetty.c:2478
+#: term-utils/agetty.c:2482
msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
msgstr " -s, --keep-baud baudrate proberen te behouden na een 'break'\n"
-#: term-utils/agetty.c:2479
+#: term-utils/agetty.c:2483
msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
msgstr " -t, --timeout <getal> tijdslimiet voor login-proces\n"
-#: term-utils/agetty.c:2480
+#: term-utils/agetty.c:2484
msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
msgstr " -U, --detect-case een terminal met alleen hoofdletters detecteren\n"
-#: term-utils/agetty.c:2481
+#: term-utils/agetty.c:2485
msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
msgstr " -w, --wait-cr wachten op CR-teken (carriage-return)\n"
-#: term-utils/agetty.c:2482
+#: term-utils/agetty.c:2486
msgid " --nohints do not print hints\n"
msgstr " --nohints geen hints over Lock-toetsen geven\n"
-#: term-utils/agetty.c:2483
+#: term-utils/agetty.c:2487
msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
msgstr " --nohostname geen hostnaam tonen\n"
-#: term-utils/agetty.c:2484
+#: term-utils/agetty.c:2488
msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
msgstr " --long-hostname volledige hostnaam tonen\n"
-#: term-utils/agetty.c:2485
+#: term-utils/agetty.c:2489
msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
msgstr " --erase-chars <tekens> extra backspace-tekens\n"
-#: term-utils/agetty.c:2486
+#: term-utils/agetty.c:2490
msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
msgstr " --kill-chars <tekens> extra regelwis-tekens\n"
-#: term-utils/agetty.c:2487
+#: term-utils/agetty.c:2491
msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
msgstr " --chdir <map> vóór de aanmelding naar deze map gaan\n"
-#: term-utils/agetty.c:2488
+#: term-utils/agetty.c:2492
msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
msgstr " --delay <getal> dit aantal seconden slapen vóór tonen van prompt\n"
-#: term-utils/agetty.c:2489
+#: term-utils/agetty.c:2493
msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
msgstr " --nice <getal> 'login' draaien met deze prioriteit\n"
-#: term-utils/agetty.c:2490
+#: term-utils/agetty.c:2494
msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
msgstr " --reload prompts hernieuwen op reeds draaiende agetty's\n"
-#: term-utils/agetty.c:2491
+#: term-utils/agetty.c:2495
msgid " --list-speeds display supported baud rates\n"
msgstr " --list-speeds de beschikbare baudrates opsommen\n"
-#: term-utils/agetty.c:2850
+#: term-utils/agetty.c:2854
#, c-format
msgid "%d user"
msgid_plural "%d users"
msgstr[0] "%d gebruiker"
msgstr[1] "%d gebruikers"
-#: term-utils/agetty.c:2980
+#: term-utils/agetty.c:2984
#, c-format
msgid "checkname failed: %m"
msgstr "'checkname' is mislukt: %m"
-#: term-utils/agetty.c:2992
+#: term-utils/agetty.c:2996
#, c-format
msgid "cannot touch file %s"
msgstr "kan bestand %s niet aanraken"
-#: term-utils/agetty.c:2996
+#: term-utils/agetty.c:3000
msgid "--reload is unsupported on your system"
msgstr "optie '--reload' wordt niet ondersteund op uw systeem"
-#: term-utils/agetty.c:3018
-#, fuzzy
+#: term-utils/agetty.c:3022
msgid "failed to open credentials directory"
-msgstr "openen van map is mislukt"
+msgstr "openen van map met aanmeldgegevens is mislukt"
#: term-utils/mesg.c:78
#, c-format
msgid " %s [options] [y | n]\n"
-msgstr " %s [opties] [ y | n ]\n"
+msgstr " %s [opties] [y|n]\n"
#: term-utils/mesg.c:81
msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
#: term-utils/mesg.c:84
msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
-msgstr " -v, --verbose tonen wat er gedaan wordt\n"
+msgstr " -v, --verbose tonen wat er gedaan wordt\n"
#: term-utils/mesg.c:130
msgid "no tty"
-msgstr ""
+msgstr "geen TTY"
#: term-utils/mesg.c:139
#, c-format
msgid "ttyname() failed, attempting to go around using: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ttyname() is mislukt; poging tot omzeilen met: %s"
#: term-utils/mesg.c:146
msgid "is y"
#: term-utils/script.c:192
#, c-format
msgid " %s [options] [file]\n"
-msgstr " %s [opties] [bestand]\n"
+msgstr " %s [opties] [<bestand>]\n"
#: term-utils/script.c:195
msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
-msgstr "Maakt een exact afschrift van een terminalsessie.\n"
+msgstr "Maakt een exact afschrift (typescript) van een terminalsessie.\n"
#: term-utils/script.c:198
-#, fuzzy
msgid " -I, --log-in <file> log stdin to file\n"
-msgstr " -f, --file <bestand> de inhoud van dit bestand loggen\n"
+msgstr " -I, --log-in <bestand> standaardinvoer naar dit bestand loggen\n"
#: term-utils/script.c:199
-#, fuzzy
msgid " -O, --log-out <file> log stdout to file (default)\n"
-msgstr " -a, --all alle drie (standaard)\n"
+msgstr " -O, --log-out <bestand> standaarduitvoer naar dit bestand loggen (stnd)\n"
#: term-utils/script.c:200
-#, fuzzy
msgid " -B, --log-io <file> log stdin and stdout to file\n"
-msgstr " -f, --file <bestand> de inhoud van dit bestand loggen\n"
+msgstr " -B, --log-io <bestand> zowel invoer als uitvoer naar dit bestand loggen\n"
#: term-utils/script.c:203
-#, fuzzy
msgid " -T, --log-timing <file> log timing information to file\n"
-msgstr " -f, --file <bestand> de inhoud van dit bestand loggen\n"
+msgstr " -T, --log-timing <bestand> timingsinformatie naar dit bestand loggen\n"
#: term-utils/script.c:204
msgid " -t[<file>], --timing[=<file>] deprecated alias to -T (default file is stderr)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -t[<bestand>], --timing[=<bestand>] oude alias voor '-T' (stnd: stderr)\n"
#: term-utils/script.c:205
msgid " -m, --logging-format <name> force to 'classic' or 'advanced' format\n"
-msgstr ""
+msgstr " -m, --logging-format classic|advanced deze logbestandsindeling afdwingen\n"
#: term-utils/script.c:208
-#, fuzzy
msgid " -a, --append append to the log file\n"
-msgstr " -r, --raw de berichtenbuffer in rauwe vorm weergeven\n"
+msgstr " -a, --append aan logbestand toevoegen\n"
#: term-utils/script.c:209
msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
-msgstr " -c, --command <opdracht> deze opdracht uitvoeren i.p.v. interactieve shell\n"
+msgstr " -c, --command <opdracht> deze opdracht uitvoeren i.p.v. interactieve shell\n"
#: term-utils/script.c:210
-#, fuzzy
msgid " -e, --return return exit code of the child process\n"
-msgstr " -r, --reset alle opgegeven apparaten resetten\n"
+msgstr " -e, --return afsluitwaarde van dochterproces overnemen\n"
#: term-utils/script.c:211
-#, fuzzy
msgid " -f, --flush run flush after each write\n"
-msgstr " -U, --user naamsruimte van gebruikers niet delen (UID's, GID's, en zo)\n"
+msgstr " -f, --flush buffers leegmaken na elke schrijfoperatie\n"
#: term-utils/script.c:212
-#, fuzzy
msgid " --force use output file even when it is a link\n"
-msgstr " --raw rauwe statusuitvoer produceren\n"
+msgstr " --force uitvoerbestand ook gebruiken als het koppeling is\n"
#: term-utils/script.c:213
-#, fuzzy
msgid " -E, --echo <when> echo input in session (auto, always or never)\n"
-msgstr " -w, --wipe <wanneer> vingerafdrukken wissen ('auto', 'always', 'never')\n"
+msgstr " -E, --echo auto|always|never invoer al dan niet in de sessie tonen\n"
#: term-utils/script.c:214
-#, fuzzy
msgid " -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
-msgstr " -o, --output <lijst> weer te geven uitvoerkolommen\n"
+msgstr " -o, --output-limit <grootte> stoppen wanneer uitvoer deze grootte overschrijdt\n"
#: term-utils/script.c:215
-#, fuzzy
msgid " -q, --quiet be quiet\n"
-msgstr " -q, --quiet extra informatie onderdrukken\n"
+msgstr " -q, --quiet start- en einde-berichten onderdrukken\n"
#: term-utils/script.c:302
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Script done on %s [<%s>]\n"
msgstr ""
"\n"
-"Script is beëindigd op %s."
+"Script is beëindigd op %s [<%s>]\n"
#: term-utils/script.c:304
#, c-format
"\n"
"Script done on %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Script is beëindigd op %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
#: term-utils/script.c:402
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Script started on %s ["
-msgstr "Script is gestart op %s."
+msgstr "Script is gestart op %s ["
#: term-utils/script.c:418
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%*s<not executed on terminal>"
-msgstr "Inloggen door %s op deze terminal is geweigerd."
+msgstr "%*s<niet uitgevoerd op terminal>"
#: term-utils/script.c:692
#, c-format
msgid "Script terminated, max output files size %<PRIu64> exceeded.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Script is beëindigd -- uitvoergroottelimiet %<PRIu64> is overschreden.\n"
#: term-utils/script.c:694
-#, fuzzy
msgid "max output size exceeded"
-msgstr "de gereserveerde grootte is overschreden"
+msgstr "maximale uitvoergrootte is overschreden"
# FIXME: backtick
#: term-utils/script.c:755
"gebruik '--force' als u deze echt wilt gebruiken.\n"
"Script is niet gestart."
-#: term-utils/script.c:836 term-utils/scriptlive.c:221
-#, fuzzy, c-format
+#: term-utils/script.c:836 term-utils/scriptlive.c:220
+#, c-format
msgid "unsupported echo mode: '%s'"
-msgstr "ongeldige kleurmodus"
+msgstr "niet-ondersteunde echomodus: '%s'"
#: term-utils/script.c:861
-#, fuzzy
msgid "failed to parse output limit size"
-msgstr "ontleden van grens %s is mislukt"
+msgstr "ontleden van uitvoergroottelimiet is mislukt"
#: term-utils/script.c:872
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unsupported logging format: '%s'"
-msgstr "ongeldige optie-opmaak: %s"
+msgstr "ongeldige log-indeling: '%s'"
#: term-utils/script.c:925
-#, fuzzy
msgid "log multiple streams is mutually exclusive with 'classic' format"
-msgstr "optie '--task' gaat niet samen met <naamsruimte>"
+msgstr "meerdere streams loggen kan niet met de 'classic'-indeling"
#: term-utils/script.c:952
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Script started"
-msgstr "Script is gestart op %s."
+msgstr "Script is gestart"
#: term-utils/script.c:954
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ", output log file is '%s'"
-msgstr "Script is beëindigd, het bestand heet '%s'.\n"
+msgstr ", uitvoerlogbestand is '%s'"
#: term-utils/script.c:956
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ", input log file is '%s'"
-msgstr "Script is beëindigd, het bestand heet '%s'.\n"
+msgstr ", invoerlogbestand is '%s'"
#: term-utils/script.c:958
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ", timing file is '%s'"
-msgstr "kan timingsbestand '%s' niet openen"
+msgstr ", timingsbestand is '%s'"
#: term-utils/script.c:959
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ".\n"
-msgstr "\n"
+msgstr ".\n"
#: term-utils/script.c:1068
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Script done.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Script is beëindigd op %s."
+msgstr "Script is beëindigd.\n"
-#: term-utils/scriptlive.c:60
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [-t] timingfile [-I|-B] typescript\n"
-msgstr " %s [opties] [-t] timingsbestand [scriptbestand [versnelling]]\n"
+#: term-utils/scriptlive.c:57
+#, c-format
+msgid " %s [options] <timingfile> <typescript>\n"
+msgstr " %s [opties] <timingsbestand> <scriptbestand>\n"
-#: term-utils/scriptlive.c:64
+#: term-utils/scriptlive.c:61
msgid "Execute terminal typescript.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Voert een afschrift (typescript) van een terminalsessie uit.\n"
-#: term-utils/scriptlive.c:67 term-utils/scriptreplay.c:60
-#, fuzzy
+#: term-utils/scriptlive.c:64 term-utils/scriptreplay.c:57
msgid " -t, --timing <file> script timing log file\n"
-msgstr " -t, --time <wekmoment> tijdstip om te ontwaken (in seconden sinds 1970)\n"
+msgstr " -t, --timing <bestand> logbestand met timingsinformatie\n"
-#: term-utils/scriptlive.c:68 term-utils/scriptreplay.c:61
+#: term-utils/scriptlive.c:65 term-utils/scriptreplay.c:58
msgid " -T, --log-timing <file> alias to -t\n"
-msgstr ""
+msgstr " -T, --log-timing <bstd> (hetzelfde als '-t')\n"
-#: term-utils/scriptlive.c:69 term-utils/scriptreplay.c:62
-#, fuzzy
+#: term-utils/scriptlive.c:66 term-utils/scriptreplay.c:59
msgid " -I, --log-in <file> script stdin log file\n"
-msgstr " -f, --issue-file <bestand> dit <bestand> als 'issue'-bestand weergeven\n"
+msgstr " -I, --log-in <bestand> logbestand met standaardinvoer\n"
-#: term-utils/scriptlive.c:70 term-utils/scriptreplay.c:64
+#: term-utils/scriptlive.c:67 term-utils/scriptreplay.c:61
msgid " -B, --log-io <file> script stdin and stdout log file\n"
-msgstr ""
+msgstr " -B, --log-io <bestand> logbestand met zowel standaardinvoer als -uitvoer\n"
-#: term-utils/scriptlive.c:73
-#, fuzzy
+#: term-utils/scriptlive.c:70
msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
-msgstr " -c, --command <opdracht> deze ene opdracht uitvoeren via de shell\n"
+msgstr " -c, --command <opdrcht> deze ene opdracht uitvoeren via de shell\n"
-#: term-utils/scriptlive.c:74 term-utils/scriptreplay.c:70
+#: term-utils/scriptlive.c:71 term-utils/scriptreplay.c:67
msgid " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
-msgstr ""
+msgstr " -d, --divisor <getal> uitvoering versnellen of vertragen met deze tijdsdeler\n"
-#: term-utils/scriptlive.c:75
-#, fuzzy
+#: term-utils/scriptlive.c:72
msgid " -E, --echo <when> echo input in session (auto, always or never)\n"
-msgstr " -w, --wipe <wanneer> vingerafdrukken wissen ('auto', 'always', 'never')\n"
+msgstr " -E, --echo auto|always|never invoer al dan niet in de sessie tonen\n"
-#: term-utils/scriptlive.c:76 term-utils/scriptreplay.c:71
-#, fuzzy
+#: term-utils/scriptlive.c:73 term-utils/scriptreplay.c:68
msgid " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
-msgstr " --delay <getal> dit aantal seconden slapen vóór tonen van prompt\n"
+msgstr " -m, --maxdelay <aantal> maximaal dit aantal seconden wachten tussen updates\n"
-#: term-utils/scriptlive.c:238 term-utils/scriptreplay.c:257
-#, fuzzy
+#: term-utils/scriptlive.c:237 term-utils/scriptreplay.c:256
msgid "failed to parse maximal delay argument"
-msgstr "ontleden van argument is mislukt"
+msgstr "ontleden van maximumwachttijd-argument is mislukt"
-#: term-utils/scriptlive.c:261 term-utils/scriptreplay.c:298
-#, fuzzy
+#: term-utils/scriptlive.c:260 term-utils/scriptreplay.c:297
msgid "timing file not specified"
-msgstr "geen bestandsnaam gegeven"
+msgstr "geen timingsbestandsnaam gegeven"
-#: term-utils/scriptlive.c:263
-#, fuzzy
+#: term-utils/scriptlive.c:262
msgid "stdin typescript file not specified"
-msgstr "geen invoerbestandsnaam gegeven"
+msgstr "geen typescript-bestandsnaam gegeven"
-#: term-utils/scriptlive.c:289
+#: term-utils/scriptlive.c:288
#, c-format
msgid ">>> scriptlive: Starting your typescript execution by %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr ">>> scriptlive: Start van typescript-uitvoering door %s.\n"
-#: term-utils/scriptlive.c:296
-#, fuzzy
+#: term-utils/scriptlive.c:295
msgid "failed to allocate PTY handler"
-msgstr "reserveren van geheugen voor GPT-kop is mislukt"
+msgstr "reserveren van geheugen voor PTY-behandelaar is mislukt"
-#: term-utils/scriptlive.c:376
+#: term-utils/scriptlive.c:375
#, c-format
msgid ""
"\n"
">>> scriptlive: done.\n"
msgstr ""
+"\n"
+">>> scriptlive: klaar.\n"
-#: term-utils/scriptreplay.c:53
+#: term-utils/scriptreplay.c:50
#, c-format
-msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
-msgstr " %s [opties] [-t] timingsbestand [scriptbestand [versnelling]]\n"
+msgid " %s [options] <timingfile> [<typescript> [<divisor>]]\n"
+msgstr " %s [opties] <timingsbestand> [<scriptbestand> [<versnelling>]]\n"
-#: term-utils/scriptreplay.c:57
+#: term-utils/scriptreplay.c:54
msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
msgstr "Speelt terminalsessie-scripts af, gebruik makend van timingsinformatie.\n"
-#: term-utils/scriptreplay.c:63
-#, fuzzy
+#: term-utils/scriptreplay.c:60
msgid " -O, --log-out <file> script stdout log file (default)\n"
-msgstr " -f, --from <getal> starten bij dit spoor (standaard 0)\n"
+msgstr " -O, --log-out <bestand> logbestand met standaarduitvoer (standaard)\n"
-#: term-utils/scriptreplay.c:66
+#: term-utils/scriptreplay.c:63
msgid " -s, --typescript <file> deprecated alias to -O\n"
-msgstr ""
+msgstr " -s, --typescript <bestand> (verouderde alias voor '-O')\n"
-#: term-utils/scriptreplay.c:69
-#, fuzzy
+#: term-utils/scriptreplay.c:66
msgid " --summary display overview about recorded session and exit\n"
-msgstr " -V programmaversie tonen en stoppen\n"
+msgstr " --summary overzicht van opgenomen sessie tonen en stoppen\n"
-#: term-utils/scriptreplay.c:72
+#: term-utils/scriptreplay.c:69
msgid " -x, --stream <name> stream type (out, in, signal or info)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -x, --stream <naam> het soort stream (out|in|signal|info)\n"
-#: term-utils/scriptreplay.c:73
+#: term-utils/scriptreplay.c:70
msgid " -c, --cr-mode <type> CR char mode (auto, never, always)\n"
+msgstr " -c, --cr-mode <modus> modus voor carriage-return (auto|never|always)\n"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:76
+msgid "Key bindings:\n"
msgstr ""
#: term-utils/scriptreplay.c:77
-msgid "Key bindings:\n"
+msgid " space toggles between pause and play\n"
msgstr ""
#: term-utils/scriptreplay.c:78
-msgid " space toggles pause and unpause\n"
+msgid " up-arrow increases playback speed with ten percent\n"
msgstr ""
#: term-utils/scriptreplay.c:79
-msgid " up-arrow increases the playback speed by 0.1 times\n"
+msgid " down-arrow decreases playback speed with ten percent\n"
msgstr ""
-#: term-utils/scriptreplay.c:80
-msgid " down-arrow decreases the playback speed by 0.1 times\n"
-msgstr ""
-
-#: term-utils/scriptreplay.c:146
-#, fuzzy
+#: term-utils/scriptreplay.c:145
msgid "unexpected fcntl failure"
-msgstr "tcgetattr() is mislukt"
+msgstr "fcntl() is onverwacht mislukt"
-#: term-utils/scriptreplay.c:151
-#, fuzzy
+#: term-utils/scriptreplay.c:150
msgid "unexpected tcgetattr failure"
-msgstr "tcgetattr() is mislukt"
+msgstr "tcgetattr() is onverwacht mislukt"
-#: term-utils/scriptreplay.c:236
-#, fuzzy, c-format
+#: term-utils/scriptreplay.c:235
+#, c-format
msgid "unsupported mode name: '%s'"
-msgstr "niet-ondersteund label '%s'"
+msgstr "niet-ondersteunde modus: '%s'"
-#: term-utils/scriptreplay.c:269
-#, fuzzy, c-format
+#: term-utils/scriptreplay.c:268
+#, c-format
msgid "unsupported stream name: '%s'"
-msgstr "niet-ondersteunde bron-tag: %s"
+msgstr "niet-ondersteunde stream-naam: '%s'"
-#: term-utils/scriptreplay.c:300
-#, fuzzy
+#: term-utils/scriptreplay.c:299
msgid "data log file not specified"
-msgstr "geen bestandsnaam gegeven"
+msgstr "geen logbestandsnaam gegeven"
-#: term-utils/scriptreplay.c:406
-#, fuzzy, c-format
+#: term-utils/scriptreplay.c:405
+#, c-format
msgid "%s: log file error"
-msgstr "klogctl() is mislukt"
+msgstr "%s: fout in logbestand"
-#: term-utils/scriptreplay.c:408
+#: term-utils/scriptreplay.c:407
#, c-format
msgid "%s: line %d: timing file error"
-msgstr ""
+msgstr "%s: regel %d: fout in timingsbestand"
#: term-utils/setterm.c:238
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "argument error: bright %s is not supported"
+#, c-format
msgid "argument error: bright color %s is not supported"
msgstr "onjuist argument: 'bright %s' wordt niet ondersteund"
msgstr "Stelt de eigenschappen van de terminal in.\n"
#: term-utils/setterm.c:388
-#, fuzzy
msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
-msgstr " -t, -T, --terminal TERMINAL dit soort terminal gebruiken (i.p.v. $TERM)\n"
+msgstr " --term <terminalnaam> voor dit soort terminal ageren (i.p.v. $TERM)\n"
#: term-utils/setterm.c:389
-#, fuzzy
msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
-msgstr " -1 Minix versie 1 gebruiken\n"
+msgstr " --reset de terminal terugzetten naar opstarttoestand\n"
#: term-utils/setterm.c:390
-#, fuzzy
msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
-msgstr " --version programmaversie tonen en stoppen\n"
+msgstr " --resize het aantal rijen en kolommen herinstellen\n"
# AND exit
#: term-utils/setterm.c:391
-#, fuzzy
msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
-msgstr " -l, --list partities tonen en stoppen\n"
+msgstr " --initialize startreeks tonen; standaardinstellingen gebruiken\n"
#: term-utils/setterm.c:392
-#, fuzzy
msgid " --default use default terminal settings\n"
-msgstr " -a, --all alle gebruikte lus-apparaten tonen\n"
+msgstr " --default standaard terminal-instellingen gebruiken\n"
#: term-utils/setterm.c:393
-#, fuzzy
msgid " --store save current terminal settings as default\n"
-msgstr " --version programmaversie tonen en stoppen\n"
+msgstr " --store huidige instellingen opslaan als standaard\n"
#: term-utils/setterm.c:396
-#, fuzzy
msgid " --cursor on|off display cursor\n"
-msgstr " -k, --kernel kernel-berichten tonen\n"
+msgstr " --cursor on|off cursor wel of niet tonen\n"
#: term-utils/setterm.c:397
msgid " --repeat on|off keyboard repeat\n"
-msgstr ""
+msgstr " --repeat on|off toetsherhaling in- of uitschakelen\n"
#: term-utils/setterm.c:398
msgid " --appcursorkeys on|off cursor key application mode\n"
-msgstr ""
+msgstr " --appcursorkeys on|off 'applicatie'-modus voor bewegingstoetsen ja/nee\n"
#: term-utils/setterm.c:399
-#, fuzzy
msgid " --linewrap on|off continue on a new line when a line is full\n"
-msgstr " -N, --nonewline geen nieuwe regel weergeven voor 'issue'\n"
+msgstr " --linewrap on|off bij volle regel op nieuwe regel verdergaan ja/nee\n"
#: term-utils/setterm.c:400
msgid " --inversescreen on|off swap colors for the whole screen\n"
-msgstr ""
+msgstr " --inversescreen on|off kleuren op het hele scherm inverteren ja/nee\n"
#: term-utils/setterm.c:403
-#, fuzzy
msgid " --msg on|off send kernel messages to console\n"
-msgstr " -D, --console-off tonen van meldingen op console uitschakelen\n"
+msgstr " --msg on|off kernel-berichten naar console sturen ja/nee\n"
#: term-utils/setterm.c:404
msgid " --msglevel <0-8> kernel console log level\n"
-msgstr ""
+msgstr " --msglevel 0|1|...|7|8 niveau vanaf waar kernel-berichten getoond worden\n"
#: term-utils/setterm.c:407
msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
-msgstr ""
+msgstr " --foreground default|<kleur> te gebruiken voorgrondkleur\n"
#: term-utils/setterm.c:408
msgid " --background default|<color> set background color\n"
-msgstr ""
+msgstr " --background default|<kleur> te gebruiken achtergrondkleur\n"
#: term-utils/setterm.c:409
msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
-msgstr ""
+msgstr " --ulcolor [bright] <kleur> te gebruiken kleur voor onderstreepte tekst\n"
#: term-utils/setterm.c:410
msgid " --hbcolor [bright] <color> set half-bright text color\n"
-msgstr ""
+msgstr " --hbcolor [bright] <kleur> te gebruiken kleur voor halfheldere tekst\n"
#: term-utils/setterm.c:411
-#, fuzzy
msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
-msgstr " <kleur> is black|blue||cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow\n"
+msgstr " <kleur> kan zijn: black|blue|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow\n"
#: term-utils/setterm.c:414
-#, fuzzy
msgid " --bold on|off bold\n"
-msgstr " -d, --udp alleen UDP gebruiken\n"
+msgstr " --bold on|off vet aan/uit\n"
#: term-utils/setterm.c:415
msgid " --half-bright on|off dim\n"
-msgstr ""
+msgstr " --half-bright on|off halfhelder aan/uit\n"
#: term-utils/setterm.c:416
-#, fuzzy
msgid " --blink on|off blink\n"
-msgstr " -t, --table een tabel produceren\n"
+msgstr " --blink on|off knipperen aan/uit\n"
#: term-utils/setterm.c:417
-#, fuzzy
msgid " --underline on|off underline\n"
-msgstr " -u, --user <gebruiker> de ID's van deze gebruiker gebruiken\n"
+msgstr " --underline on|off onderstreping aan/uit\n"
#: term-utils/setterm.c:418
msgid " --reverse on|off swap foreground and background colors\n"
-msgstr ""
+msgstr " --reverse on|off voor- en achtergrondkleuren omwisselen\n"
#: term-utils/setterm.c:421
-#, fuzzy
msgid " --clear[=<all|rest>] clear screen and set cursor position\n"
-msgstr " --clear-groups de supplementaire groepen wissen\n"
+msgstr " --clear[=all|rest] scherm wissen en cursor positioneren\n"
#: term-utils/setterm.c:422
-#, fuzzy
msgid " --tabs[=<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
-msgstr " -<getal> het aantal te tonen regels\n"
+msgstr " --tabs[=<getal>...] tabposities tonen, of instellen op deze punten\n"
#: term-utils/setterm.c:423
msgid " --clrtabs[=<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
-msgstr ""
+msgstr " --clrtabs[=<getal>...] alle tabposities wissen, of alleen de genoemde\n"
#: term-utils/setterm.c:424
msgid " --regtabs[=1-160] set a regular tab stop interval\n"
-msgstr ""
+msgstr " --regtabs[=1-160] een tab zetten op elke zoveelste positie\n"
#: term-utils/setterm.c:425
msgid " --blank[=0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
-msgstr ""
+msgstr " --blank[=0-60|force|poke] wachttijd voordat scherm op zwart gaat\n"
#: term-utils/setterm.c:428
msgid " --dump[=<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
-msgstr ""
+msgstr " --dump[=<nummer>] vcsa<nummer>-consoledump naar bestand schrijven\n"
#: term-utils/setterm.c:429
-#, fuzzy
msgid " --append <number> append vcsa<number> console dump to file\n"
-msgstr " -<aantal> hetzelfde als '-n <aantal>'\n"
+msgstr " --append <nummer> vcsa<nummer>-consoledump aan bestand toevoegen\n"
#: term-utils/setterm.c:430
-#, fuzzy
msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
-msgstr " -f, --file <bestand> de inhoud van dit bestand loggen\n"
+msgstr " --file <bestand> te gebruiken dump-bestand\n"
#: term-utils/setterm.c:433
-#, fuzzy
msgid ""
" --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
" set vesa powersaving features\n"
-msgstr " notime|short|full|iso\n"
+msgstr ""
#: term-utils/setterm.c:435
msgid " --powerdown[=<0-60>] set vesa powerdown interval in minutes\n"
-msgstr ""
+msgstr " --powerdown[=<0-60>] uitschakelwachttijd voor monitor (in minuten)\n"
#: term-utils/setterm.c:438
msgid " --blength[=<0-2000>] duration of the bell in milliseconds\n"
-msgstr ""
+msgstr " --blength[=<0-2000>] duur van piepje (in milliseconden)\n"
#: term-utils/setterm.c:439
-#, fuzzy
msgid " --bfreq[=<number>] bell frequency in Hertz\n"
-msgstr " -<getal> het aantal te tonen regels\n"
+msgstr " --bfreq[=<getal>] frequentie van piepje (in Hertz)\n"
#: term-utils/setterm.c:452
msgid "duplicate use of an option"
msgstr "kan schermtoestand niet opvragen"
#: term-utils/setterm.c:800
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot open dump file %s for output"
msgstr "kan dumpbestand %s niet openen om te schrijven"
msgstr "terminal %s ondersteunt %s niet"
#: term-utils/setterm.c:852
-#, fuzzy
msgid "fcntl failed"
-msgstr "ioctl() is mislukt"
+msgstr "fcntl() is mislukt"
#: term-utils/setterm.c:882
-#, fuzzy
msgid "select failed"
-msgstr "semctl() is mislukt"
+msgstr "select() is mislukt"
#: term-utils/setterm.c:908
-#, fuzzy
msgid "stdin does not refer to a terminal"
-msgstr "Inloggen door %s op deze terminal is geweigerd."
+msgstr "Standaardivoer is geen terminal"
#: term-utils/setterm.c:936
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid cursor position: %s"
-msgstr "ongeldige optie"
+msgstr "ongeldige cursorpositie: %s"
#: term-utils/setterm.c:958
-#, fuzzy
msgid "reset failed"
-msgstr "setgid() is mislukt"
+msgstr "resetten is mislukt"
#: term-utils/setterm.c:1122
msgid "cannot (un)set powersave mode"
#: term-utils/ttymsg.c:147
#, c-format
msgid "fork: %m"
-msgstr "fork(): %m"
+msgstr "fork() is mislukt: %m"
#: term-utils/ttymsg.c:149
#, c-format
#: term-utils/wall.c:95
#, c-format
msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
-msgstr " %s [opties] [<bestand> | <bericht>]\n"
+msgstr " %s [opties] [<bestand> | <bericht>]\n"
#: term-utils/wall.c:98
msgid "Write a message to all users.\n"
msgstr "ongeldige tijdslimiet: %s"
#: term-utils/wall.c:281 term-utils/write.c:144 term-utils/write.c:215
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error getting sessions: %s"
-msgstr "fout bij schrijven van %s: %s"
+msgstr "fout bij verkrijgen van sessies: %s"
#: term-utils/wall.c:290 term-utils/write.c:153 term-utils/write.c:223
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "get user name failed: %s"
-msgstr "'utime' is mislukt: %s"
+msgstr "verkrijgen van gebruikersnaam is mislukt: %s"
#: term-utils/wall.c:296 term-utils/wall.c:328
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to allocate input line"
msgid "failed to allocate lines list"
-msgstr "reserveren van geheugen voor invoerregel is mislukt"
+msgstr "reserveren van geheugen voor regelslijst is mislukt"
#: term-utils/wall.c:361
msgid "cannot get passwd uid"
#: term-utils/write.c:92
#, c-format
msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
-msgstr " %s [opties] <gebruiker> [<terminalnaam>]\n"
+msgstr " %s [opties] <gebruiker> [<terminalnaam>]\n"
#: term-utils/write.c:96
msgid "Send a message to another user.\n"
#: text-utils/bits.c:57 text-utils/bits.c:75
msgid "error: cannot allocate bit mask"
-msgstr ""
+msgstr "reserveren van geheugen voor bitmasker is mislukt"
#: text-utils/bits.c:63
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid id: %s"
+#, c-format
msgid "error: invalid bit mask: %s"
-msgstr "ongeldig ID: %s"
+msgstr "ongeldig bitmasker: %s"
#: text-utils/bits.c:66
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid id: %s"
+#, c-format
msgid "error: invalid bit list: %s"
-msgstr "ongeldig ID: %s"
+msgstr "ongeldige bitlijst: %s"
#: text-utils/bits.c:208
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] [<file>...]\n"
+#, c-format
msgid " %s [options] [<mask_or_list>...]\n"
-msgstr " %s [opties] [<bestand>...]\n"
+msgstr " %s [opties] [<masker>|<lijst>]...\n"
#: text-utils/bits.c:212
msgid "Convert bit masks from/to various formats."
-msgstr ""
+msgstr "Zet bitmaskers om in verschillende vormen."
#: text-utils/bits.c:215
msgid ""
#: text-utils/bits.c:228
#, fuzzy
-#| msgid "Output options:\n"
msgid ""
"\n"
"Output modes:\n"
msgstr "Uitvoeropties:\n"
#: text-utils/bits.c:229
-#, fuzzy
-#| msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
msgid " -m, --mask display bits as a hex mask value (default)"
-msgstr " -u, --units[=<eenheid>] weergave-eenheid: 'cylinders', of 'sectors' (standaard)\n"
+msgstr ""
#: text-utils/bits.c:231
msgid ""
msgstr ""
#: text-utils/bits.c:233
-#, fuzzy
-#| msgid " -v, --verbose display status information\n"
msgid " -b, --binary display bits as a binary mask value"
-msgstr " -v, --verbose statusinformatie tonen\n"
+msgstr ""
#: text-utils/bits.c:235
-#, fuzzy
-#| msgid " -l, --list use list format output\n"
msgid " -l, --list display bits as a compressed list of bit IDs"
-msgstr " -l, --list uitvoer in vorm van lijst produceren\n"
+msgstr ""
#: text-utils/bits.c:285
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid id"
msgid "invalid --width"
-msgstr "ongeldig ID"
+msgstr "ongeldige waarde voor '--width'"
#: text-utils/bits.c:306 text-utils/bits.c:315
-#, fuzzy
-#| msgid "Cannot allocate memory!"
msgid "cannot allocate memory"
-msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar!"
+msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar"
#: text-utils/col.c:173
msgid "Filter out reverse line feeds from standard input.\n"
#: text-utils/colcrt.c:84 text-utils/column.c:891
#, c-format
msgid " %s [options] [<file>...]\n"
-msgstr " %s [opties] [<bestand>...]\n"
+msgstr " %s [opties] [<bestand>...]\n"
#: text-utils/colcrt.c:87
msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
" %s [startcol [endcol]]\n"
msgstr ""
"\n"
-"Gebruik: %s [<beginkolom> [<eindkolom>]]\n"
+"Gebruik:\n"
+" %s [<beginkolom> [<eindkolom>]]\n"
#: text-utils/colrm.c:66
-#, fuzzy
-#| msgid "Filter out reverse line feeds from standard input.\n"
msgid "Filter out the specified columns from standard input.\n"
-msgstr "Filtert achterwaartse regelopschuivingen weg uit standaardinvoer.\n"
+msgstr "Filtert de gegeven kolommen weg uit standaardinvoer.\n"
#: text-utils/colrm.c:183
msgid "first argument"
msgstr "tweede argument"
#: text-utils/column.c:402
-#, fuzzy
msgid "failed to parse column"
-msgstr "ontleden van klasse (bij '-c') is mislukt"
+msgstr "kan kolom niet ontleden"
#: text-utils/column.c:411
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "undefined column name '%s'"
-msgstr "ongedefinieerd aankoppelingspunt"
+msgstr "ongedefinieerde kolomnaam '%s'"
#: text-utils/column.c:523
-#, fuzzy
msgid "failed to parse --table-order list"
-msgstr "ontleden van wachttijdwaarde is mislukt"
+msgstr "kan lijst bij --table-order niet ontleden"
#: text-utils/column.c:601
-#, fuzzy
msgid "failed to parse --table-hide list"
-msgstr "ontleden van wachttijdwaarde is mislukt"
+msgstr "kan lijst bij --table-hide niet ontleden"
#: text-utils/column.c:605
-#, fuzzy
msgid "failed to parse --table-right list"
-msgstr "ontleden van begin is mislukt"
+msgstr "kan lijst bij --table-right niet ontleden"
#: text-utils/column.c:609
-#, fuzzy
msgid "failed to parse --table-trunc list"
-msgstr "ontleden van wachttijdwaarde is mislukt"
+msgstr "kan lijst bij --table-trunc niet ontleden"
#: text-utils/column.c:613
-#, fuzzy
msgid "failed to parse --table-noextreme list"
-msgstr "ontleden van wachttijdwaarde is mislukt"
+msgstr "kan lijst bij --table-noextreme niet ontleden"
#: text-utils/column.c:617
-#, fuzzy
msgid "failed to parse --table-wrap list"
-msgstr "ontleden van begin is mislukt"
+msgstr "kan lijst bij --table-wrap niet ontleden"
#: text-utils/column.c:647
msgid "failed to allocate input line"
#: text-utils/column.c:665
#, c-format
msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
-msgstr "regek %zu: voor JSON is de naam van kolom %zu vereist"
+msgstr "regel %zu: voor JSON is de naam van kolom %zu vereist"
#: text-utils/column.c:680
msgid "failed to allocate output data"
#: text-utils/column.c:900
msgid " -C, --table-column <properties> define column\n"
-msgstr ""
+msgstr " -C, --table-column <eigenschapn> een kolom definiëren\n"
#: text-utils/column.c:901
msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
#: text-utils/column.c:902
msgid " -l, --table-columns-limit <num> maximal number of input columns\n"
-msgstr " -l, --table-columns-limit <getal> maximum aantal invoerkolommen\n"
+msgstr " -l, --table-columns-limit <gtl> maximum aantal invoerkolommen\n"
#: text-utils/column.c:903
msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n"
msgstr ""
-" -E, --table-noextreme <kolommen> ongewoon lange teksten niet meetellen in\n"
-" kolombreedteberekening voor deze kolommen\n"
+" -E, --table-noextreme <kolommen> ongewoon lange teksten voor deze kolommen\n"
+" niet meetellen in kolombreedteberekening \n"
#: text-utils/column.c:904
msgid " -d, --table-noheadings don't print header\n"
#: text-utils/column.c:916
msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n"
-msgstr ""
+msgstr " -i, --tree-id <kolom> regel-ID voor kind-ouderrelatie\n"
#: text-utils/column.c:917
msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n"
-msgstr ""
+msgstr " -p, --tree-parent <kolom> ouder voor kind-ouderrelatie\n"
#: text-utils/column.c:920
msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n"
#: text-utils/column.c:921
msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n"
msgstr ""
-" -o, --output-separator <tekenreeks> kolomscheider voor tabellenuitvoer;\n"
-" standaard zijn twee spaties\n"
+" -o, --output-separator <tekens> kolomscheider voor tabellenuitvoer;\n"
+" standaard zijn twee spaties\n"
#: text-utils/column.c:922
msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
msgstr " -x, --fillrows rijen eerder vullen dan kolommen\n"
#: text-utils/column.c:924
-#, fuzzy
-#| msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
msgid " -S, --use-spaces <number> minimal whitespaces between columns (no tabs)\n"
-msgstr " -N, --table-columns <namen> kommagescheiden lijst van kolomnamen\n"
+msgstr " -S, --use-spaces <getal> minimum aantal spaties tussen kolommen\n"
#: text-utils/column.c:1006
msgid "invalid columns argument"
#: text-utils/column.c:1034
msgid "columns limit must be greater than zero"
-msgstr ""
+msgstr "kolommenlimiet moet groter dan nul zijn"
#: text-utils/column.c:1037
-#, fuzzy
msgid "failed to parse column names"
-msgstr "ontleden van klasse (bij '-c') is mislukt"
+msgstr "ontleden van kolomnamen is mislukt"
#: text-utils/column.c:1062
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid namespace argument"
msgid "invalid spaces argument"
-msgstr "ongeldig naamsruimteargument"
+msgstr "ongeldig aantal spaties"
#: text-utils/column.c:1068
-#, fuzzy
-msgid "failed to use input separator"
-msgstr "reserveren van geheugen voor iterator is mislukt"
+msgid "failed to parse input separator"
+msgstr "ontleden van invoerscheidingsteken is mislukt"
#: text-utils/column.c:1101
msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
-msgstr ""
+msgstr "opties '--tree-id' en '--tree-parent' zijn vereist voor boomuitvoer"
#: text-utils/column.c:1109
msgid "option --table required for all --table-*"
-msgstr ""
+msgstr "optie '--table' is vereist bij alle '--table-...' opties"
#: text-utils/column.c:1112
msgid "option --table-columns or --table-column required for --json"
-msgstr ""
+msgstr "optie '--table-columns' of '--table-column' is vereist bij '--json'"
#: text-utils/hexdump.c:167 text-utils/more.c:241
#, c-format
msgid " %s [options] <file>...\n"
-msgstr " %s [opties] <bestand>...\n"
+msgstr " %s [opties] <bestand>...\n"
#: text-utils/hexdump.c:170
msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
msgstr "Leest één regel.\n"
#: text-utils/more.c:244
-#, fuzzy
msgid "Display the contents of a file in a terminal."
-msgstr "Verwerpt de inhoud van sectoren op een apparaat.\n"
+msgstr "Toont de inhoud van een bestand paginagewijs op een terminal."
#: text-utils/more.c:247
-#, fuzzy
msgid " -d, --silent display help instead of ringing bell"
-msgstr " -d hulptekst tonen in plaats van bel te rinkelen\n"
+msgstr " -d, --silent hulptekst tonen in plaats van bel te rinkelen"
#: text-utils/more.c:248
-#, fuzzy
msgid " -f, --logical count logical rather than screen lines"
-msgstr " -f logische regels in plaats van schermregels tellen\n"
+msgstr " -f, --logical logische regels in plaats van schermregels tellen"
#: text-utils/more.c:249
-#, fuzzy
msgid " -l, --no-pause suppress pause after form feed"
-msgstr " -l niet pauzeren bij een 'form feed'\n"
+msgstr " -l, --no-pause niet pauzeren bij een 'form feed'"
#: text-utils/more.c:250
-#, fuzzy
msgid " -c, --print-over do not scroll, display text and clean line ends"
-msgstr " -c niet scrollen; tekst weergeven en regeleindes opschonen\n"
+msgstr " -c, --print-over niet scrollen; tekst weergeven en regeleindes opschonen"
#: text-utils/more.c:251
-#, fuzzy
msgid " -p, --clean-print do not scroll, clean screen and display text"
-msgstr " -p niet scrollen; scherm schoonmaken en tekst weergeven\n"
+msgstr " -p, --clean-print niet scrollen; scherm schoonmaken en tekst weergeven"
#: text-utils/more.c:252
msgid " -e, --exit-on-eof exit on end-of-file"
-msgstr ""
+msgstr " -e, --exit-on-eof programma beëindigen bij einde-van-bestand"
#: text-utils/more.c:253
-#, fuzzy
msgid " -s, --squeeze squeeze multiple blank lines into one"
-msgstr " -s meerdere lege regels tot eentje reduceren\n"
+msgstr " -s, --squeeze meerdere lege regels tot eentje reduceren"
#: text-utils/more.c:254
-#, fuzzy
msgid " -u, --plain suppress underlining and bold"
-msgstr " -u geen onderstrepingen gebruiken\n"
+msgstr " -u, --plain onderstrepingen en vet onderdrukken"
#: text-utils/more.c:255
-#, fuzzy
msgid " -n, --lines <number> the number of lines per screenful"
-msgstr " -<getal> het aantal regels per schermvol\n"
+msgstr " -n, --lines <getal> het aantal regels per schermvol"
#: text-utils/more.c:256
-#, fuzzy
msgid " -<number> same as --lines"
-msgstr " -<aantal> hetzelfde als '-n <aantal>'\n"
+msgstr " -<getal> hetzelfde als '-n <getal'"
#: text-utils/more.c:257
-#, fuzzy
msgid " +<number> display file beginning from line number"
-msgstr " +<getal> bestand tonen beginnend vanaf dit regelnummer\n"
+msgstr " +<getal> bestand tonen beginnend vanaf dit regelnummer"
#: text-utils/more.c:258
-#, fuzzy
msgid " +/<pattern> display file beginning from pattern match"
-msgstr " +/<tekens> bestand tonen beginnend vanaf waar deze tekens voorkomen\n"
+msgstr " +/<tekens> bestand tonen vanaf waar deze tekens voorkomen"
#: text-utils/more.c:361
-#, fuzzy
msgid "MORE environment variable"
-msgstr "instellen van omgevingsvariabele %s is mislukt"
+msgstr "MORE-omgevingsvariabele"
#: text-utils/more.c:414
-#, fuzzy
msgid "magic failed"
-msgstr "malloc() is mislukt"
+msgstr "magie is mislukt"
#: text-utils/more.c:418 text-utils/more.c:437
#, c-format
msgstr "Patroon niet gevonden"
#: text-utils/more.c:1548
-#, fuzzy
msgid ""
"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Aan de meeste opdrachten kan een geheel getal (k) voorafgaan.\n"
-"De standaardwaarde staat tussen rechte haken. Een ster (*)\n"
-"geeft aan dat de gegeven k de nieuwe standaardwaarde wordt.\n"
+"Aan meeste opdrachten kan geheel getal (k) voorafgaan. Standaardwaarde staat\n"
+"tussen haken. Ster (*) betekent dat gegeven k nieuwe standaardwaarde wordt.\n"
#: text-utils/more.c:1554
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
":f Display current file name and line number\n"
". Repeat previous command\n"
msgstr ""
-"<spatie> De volgende k regels tonen [huidige schermgrootte]\n"
-"z De volgende k regels tonen [huidige schermgrootte]*\n"
-"<enter> De volgende k regels tonen [1]*\n"
-"d of ctrl-D De tekst k regels scrollen [11]*\n"
-"q of Q of ctrl-C Afsluiten\n"
-"s Een scherm verder en k regels overslaan [1]\n"
-"f Een scherm verder en k schermen overslaan [1]\n"
-"b of ctrl-B Een scherm terug en k schermen overslaan [1]\n"
-"= Huidige regelnummer tonen\n"
-"/<reguliere exp.> De k-de overeenkomst van deze expressie zoeken [1]\n"
-"n De k-de overeenkomst van vorige expressie zoeken [1]\n"
-"' Terug naar waar de vorige zoekopdracht startte\n"
-"!<cmd> of :!<cmd> De opdracht <cmd> in een sub-shell uitvoeren\n"
-"v Editor starten (beginnend op de huidige regel)\n"
-"ctrl-L Het scherm verversen (opnieuw tekenen)\n"
-":n Naar het k-de volgende bestand [1]\n"
-":p Naar het k-de vorige bestand [1]\n"
-":f Huidige bestandsnaam en regelnummer tonen\n"
-". De vorige opdracht herhalen\n"
+"<spatie> de volgende k regels tonen [huidige schermgrootte]\n"
+"z de volgende k regels tonen [huidige schermgrootte]*\n"
+"<enter> de volgende k regels tonen [1]*\n"
+"d of ctrl-D de tekst k regels scrollen [11]*\n"
+"q of Q of ctrl-C afsluiten\n"
+"s een scherm verder en k regels overslaan [1]\n"
+"f een scherm verder en k schermen overslaan [1]\n"
+"b of ctrl-B een scherm terug en k schermen overslaan [1]\n"
+"= huidige regelnummer tonen\n"
+"/<reguliere exp.> de k-de overeenkomst van deze expressie zoeken [1]\n"
+"n de k-de overeenkomst van vorige expressie zoeken [1]\n"
+"' terug naar waar de vorige zoekopdracht startte\n"
+"!<cmd> of :!<cmd> de opdracht <cmd> in een sub-shell uitvoeren\n"
+"v `%s` starten, openend op de huidige regel\n"
+"ctrl-L het scherm verversen (opnieuw tekenen)\n"
+":n naar het k-de volgende bestand [1]\n"
+":p naar het k-de vorige bestand [1]\n"
+":f huidige bestandsnaam en regelnummer tonen\n"
+". de vorige opdracht herhalen\n"
#: text-utils/more.c:1620
#, c-format
#: text-utils/pg.c:233
#, c-format
msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
-msgstr " %s [opties] [+regel] [+/patroon/] [bestanden]\n"
+msgstr " %s [opties] [+regel] [+/patroon/] [bestanden]\n"
#: text-utils/pg.c:237
msgid "Browse pagewise through text files.\n"
#: text-utils/pg.c:240
msgid " -number lines per page\n"
-msgstr " -GETAL aantal regels per pagina\n"
+msgstr " -GETAL aantal regels per pagina\n"
#: text-utils/pg.c:241
msgid " -c clear screen before displaying\n"
-msgstr " -c scherm wissen alvorens weergave te beginnen\n"
+msgstr " -c scherm wissen alvorens weergave te beginnen\n"
#: text-utils/pg.c:242
msgid " -e do not pause at end of a file\n"
-msgstr " -e niet pauzeren aan einde van bestand\n"
+msgstr " -e niet pauzeren aan einde van bestand\n"
#: text-utils/pg.c:243
msgid " -f do not split long lines\n"
-msgstr " -f lange regels niet opsplitsen\n"
+msgstr " -f lange regels niet opsplitsen\n"
#: text-utils/pg.c:244
msgid " -n terminate command with new line\n"
-msgstr " -n opdracht afsluiten met regeleindeteken\n"
+msgstr " -n opdracht afsluiten met regeleindeteken\n"
#: text-utils/pg.c:245
msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
-msgstr " -p <prompt> te gebruiken prompt\n"
+msgstr " -p <prompt> te gebruiken prompt\n"
#: text-utils/pg.c:246
msgid " -r disallow shell escape\n"
-msgstr " -r shell-stuurtekens niet toestaan\n"
+msgstr " -r shell-stuurtekens niet toestaan\n"
#: text-utils/pg.c:247
msgid " -s print messages to stdout\n"
-msgstr " -s meldingen tonen op standaarduitvoer\n"
+msgstr " -s meldingen tonen op standaarduitvoer\n"
#: text-utils/pg.c:248
msgid " +number start at the given line\n"
-msgstr " +GETAL bij dit regelnummer beginnen\n"
+msgstr " +GETAL bij dit regelnummer beginnen\n"
#: text-utils/pg.c:249
msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
-msgstr " +/patroon/ bij regel beginnen die dit patroon bevat\n"
+msgstr " +/patroon/ bij regel beginnen die dit patroon bevat\n"
#: text-utils/pg.c:260
#, c-format
#: text-utils/rev.c:77 text-utils/ul.c:124
#, c-format
msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
-msgstr " %s [opties] [<bestand>...]\n"
+msgstr " %s [opties] [<bestand>...]\n"
#: text-utils/rev.c:80
msgid "Reverse lines characterwise.\n"
#: text-utils/ul.c:127
msgid "Do underlining.\n"
-msgstr "Onderstreept.\n"
+msgstr "Onderstreept de tekst uit het gegeven bestand (of standaardinvoer).\n"
#: text-utils/ul.c:130
msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
-msgstr " -t, -T, --terminal TERMINAL dit soort terminal gebruiken (i.p.v. $TERM)\n"
+msgstr " -t, -T, --terminal TERMINAL dit soort terminal gebruiken (i.p.v. $TERM)\n"
#: text-utils/ul.c:131
msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
-msgstr " -i, --indicated onderstreping wordt getoond op een aparte regel\n"
+msgstr " -i, --indicated onderstreping wordt getoond op een aparte regel\n"
#: text-utils/ul.c:504
#, c-format
msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
msgstr "terminal '%s' is onbekend; 'dumb' wordt gebruikt"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#~ msgid "%s system call failed: %s"
-#~ msgstr "symbolische koppeling is mislukt: %s"
+#~ msgstr "systeemaanroep '%s' is mislukt: %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#~ msgid "%s system call failed: %m"
-#~ msgstr "symbolische koppeling is mislukt: %s"
+#~ msgstr "systeemaanroep '%s' is mislukt: %m"
#, c-format
#~ msgid " %s <group>\n"
-#~ msgstr " %s <groep>\n"
+#~ msgstr " %s <groep>\n"
#~ msgid "Log in to a new group.\n"
#~ msgstr "Meldt u aan onder een andere groep.\n"
-#~ msgid "setgid failed"
-#~ msgstr "setgid() is mislukt"
-
-#~ msgid "setuid failed"
-#~ msgstr "setuid() is mislukt"
-
#~ msgid "Unknown ioctl"
#~ msgstr "Onbekende ioctl"
#~ msgid " \"%s\")\n"
#~ msgstr " '%s')\n"
-#, fuzzy
#~ msgid " -n <num> specify the nice value\n"
-#~ msgstr " -n, --priority <getal> de beleefdheidswaarde met dit getal verlagen\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " If POSIXLY_CORRECT flag is set in environment\n"
-#~ msgstr " --help deze hulptekst tonen en stoppen\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " then the priority is 'relative' to current\n"
-#~ msgstr " --help deze hulptekst tonen en stoppen\n"
+#~ msgstr " -n <getal> te gebruiken beleefdheidswaarde\n"
#, c-format
#~ msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
-#~ msgstr " %s [opties] <programma> [<argument>...]\n"
+#~ msgstr " %s [opties] <programma> [<argument>...]\n"
#~ msgid "get pdeathsig failed"
#~ msgstr "verkrijgen van ouderdoodssignaal is mislukt"
#~ msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
#~ msgstr " -n, --noheadings geen kopregel tonen\n"
-#~ msgid " --output-all output all columns\n"
-#~ msgstr " --output-all alle kolommen tonen\n"
-
-#, fuzzy
#~ msgid " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
-#~ msgstr " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
+#~ msgstr " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
#~ msgid "Filter out the specified columns.\n"
#~ msgstr "Filtert de aangegeven tekenkolommen uit.\n"
#~ msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
#~ msgstr "Gebruik: %s [opties] [<bestand>...]\n"
-#, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Usage:\n"
-#~ " %1$s -V\n"
-#~ " %1$s --report [devices]\n"
-#~ " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
-#~ "\n"
-#~ "Available commands:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Gebruik: %1$s -V\n"
-#~ " %1$s --report [apparaat...]\n"
-#~ " %1$s [-v|-q] opdracht... apparaat...\n"
-#~ "\n"
-#~ "Beschikbare opdrachten:\n"
-
#, c-format
#~ msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
#~ msgstr "%s: lezen van partitiebegin uit sysfs is mislukt"
#~ msgid "Geometry"
#~ msgstr "Geometrie"
-#, c-format
-#~ msgid "chown failed: %s"
-#~ msgstr "'chown' is mislukt: %s"
-
-#, c-format
-#~ msgid "seek error on %s"
-#~ msgstr "'seek'-fout in %s"
-
-#, c-format
-#~ msgid ""
-#~ " -V, --version display version information and exit;\n"
-#~ " -V as --version must be the only option\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -V, --version programmaversie tonen en stoppen;\n"
-#~ " hiervoor moet '-V' de enige optie zijn\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid " -h, --help display this help text and exit\n"
-#~ msgstr " -h, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
-#~ " -h print this help\n"
-#~ " -v be verbose\n"
-#~ " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
-#~ " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
-#~ " -e edition set edition number (part of fsid)\n"
-#~ " -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
-#~ " -i file insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n"
-#~ " -n name set name of cramfs filesystem\n"
-#~ " -p pad by %d bytes for boot code\n"
-#~ " -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
-#~ " -z make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n"
-#~ " dirname root of the filesystem to be compressed\n"
-#~ " outfile output file\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gebruik: %s [-h] [-v] [-b blokgrootte] [-e editie] [-i bestand]\n"
-#~ " [-N endian] [-n naam] mapnaam uitvoerbestand\n"
-#~ "\n"
-#~ " -h deze hulptekst tonen\n"
-#~ " -v gedetailleerde uitvoer produceren\n"
-#~ " -V programmaversie tonen\n"
-#~ " -E van alle waarschuwingen fouten maken (met niet-nul afsluitwaarde)\n"
-#~ "\n"
-#~ " -b BLOKGROOTTE deze blokgrootte gebruiken; moet gelijk zijn aan paginagrootte\n"
-#~ " -e EDITIE editienummer instellen (deel van bestandssysteem-ID)\n"
-#~ " -i BESTAND een bestandsafbeelding invoegen in het bestandssysteem\n"
-#~ " -N ENDIAN te gebruiken endianness (big|little|host; standaard is host)\n"
-#~ " -n NAAM te gebruiken naam van 'cramfs'-bestandssysteem\n"
-#~ " -p opvullen met %d bytes voor opstartcode\n"
-#~ " -s (oude optie, wordt genegeerd) mapingangen sorteren\n"
-#~ " -z expliciete gaten maken\n"
-#~ "\n"
-#~ " mapnaam = basismap van het in te pakken bestandssysteem\n"
-#~ " uitvoerbestand = te gebruiken uitvoerbestand\n"
-
#~ msgid "unable to matchpathcon()"
#~ msgstr "kan uit het pad geen context bepalen"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Beschikbare kolommen (voor '--show', '--raw' of '--pairs') zijn:\n"
-
#, c-format
#~ msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n"
#~ msgstr " oude begin: %ju, nieuwe begin: %ju (%ju sectoren verplaatsen)\n"
#~ msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
#~ msgstr "Alle logische partities zijn in gebruik. Een primaire partitie wordt toegevoegd."
-#, c-format
-#~ msgid "waitpid failed (%s)"
-#~ msgstr "waitpid() is mislukt (%s)"
-
#, c-format
#~ msgid "failed to parse CPU list %s"
#~ msgstr "ontleden van processorenlijst %s is mislukt"
#~ msgid "failed to parse CPU mask %s"
#~ msgstr "ontleden van processorenmasker %s is mislukt"
-#~ msgid " -u, --help display this help and exit\n"
-#~ msgstr " -u, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n"
-
#~ msgid "No known shells."
#~ msgstr "Geen bekende shells."
#~ msgid "incorrect password"
#~ msgstr "onjuist wachtwoord"
-#~ msgid "setexeccon failed"
-#~ msgstr "setexeccon() is mislukt"
-
#~ msgid "filesystem size available"
#~ msgstr "bestandssysteemgrootte (beschikbaar)"
#~ msgid "%s: failed to read link"
#~ msgstr "%s: lezen van koppeling is mislukt"
-#, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Available columns (for --output):\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Beschikbare kolommen (voor '--output') zijn:\n"
-
#~ msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
#~ msgstr "soort vergrendeling: FL_FLOCK of FL_POSIX"
#~ msgid "%s - No such file or directory\n"
#~ msgstr "%s -- Bestand of map bestaat niet\n"
-#~ msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
-#~ msgstr " -v, --verbose tonen wat er gedaan wordt\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -r, --random generate random-based uuid\n"
-#~ " -t, --time generate time-based uuid\n"
-#~ " -V, --version output version information and exit\n"
-#~ " -h, --help display this help and exit\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -r, --random een totaal willekeurige UUID genereren\n"
-#~ " -t, --time een op huidige tijd gebaseerde UUID genereren\n"
-#~ " -V, --version programmaversie tonen en stoppen\n"
-#~ " -h, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n"
-#~ "\n"
-
#~ msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
#~ msgstr "optie '--reset-on-fork' wordt alleen voor SCHED_FIFO en SCHED_RR ondersteund"
-#, c-format
-#~ msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
-#~ msgstr "%s: ioctl(BLKZEROOUT) is mislukt"
-
-#, c-format
-#~ msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
-#~ msgstr "%s: ioctl(BLKSECDISCARD) is mislukt"
-
#~ msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
#~ msgstr "U moet root zijn om het gedrag van Ctrl-Alt-Del in te kunnen stellen."
#~ msgid ""
#~ "The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
#~ "The command was:\n"
-#~ " %s\n"
+#~ " %s\n"
#~ "The response was:\n"
-#~ " %s"
+#~ " %s"
#~ msgstr ""
#~ "De 'date'-opdracht uitgevoerd door %s gaf onverwachte resultaten.\n"
#~ "De opdracht was:\n"
-#~ " %s\n"
+#~ " %s\n"
#~ "Het antwoord was:\n"
-#~ " %s"
+#~ " %s"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
#~ "The command was:\n"
-#~ " %s\n"
+#~ " %s\n"
#~ "The response was:\n"
#~ " %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "De 'date'-opdracht uitgevoerd door %s gaf geen geheel getal\n"
#~ "daar waar de geconverteerde tijdswaarde werd verwacht.\n"
#~ "De opdracht was:\n"
-#~ " %s\n"
+#~ " %s\n"
#~ "Het antwoord was:\n"
#~ " %s\n"
#, c-format
#~ msgid " %s [options] COMMAND\n"
-#~ msgstr " %s [opties] OPDRACHT\n"
+#~ msgstr " %s [opties] OPDRACHT\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ msgid "cannot execute: %s"
#~ msgstr "kan '%s' niet uitvoeren"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Available columns (for --show):\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Beschikbare kolommen (voor '--show') zijn:\n"
-
#, c-format
#~ msgid "%s: umount failed"
#~ msgstr "%s: afkoppelen is mislukt"
#~ msgid "%s: mountpoint not found"
#~ msgstr "%s: aankoppelingspunt is niet gevonden"
-#~ msgid "pipe failed"
-#~ msgstr "pipe() is mislukt"
-
#, c-format
#~ msgid "unsupported algorithm: %s"
#~ msgstr "niet-ondersteund algoritme: '%s'"
#~ "\n"
#~ "Sessie is beëindigd.\n"
-#~ msgid "openpty failed"
-#~ msgstr "openpty() is mislukt"
-
#~ msgid "out of pty's"
#~ msgstr "onvoldoende PTY's"
#~ msgid "Script started, file is %s\n"
#~ msgstr "Script is gestart, het bestand heet '%s'.\n"
-#~ msgid ""
-#~ " -t, --timing <file> script timing output file\n"
-#~ " -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
-#~ " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
-#~ " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
-#~ " -V, --version output version information and exit\n"
-#~ " -h, --help display this help and exit\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -t, --timing <bestand> te gebruiken script-timingsbestand\n"
-#~ " -s, --typescript <bestand> te gebruiken terminalsessie-scriptbestand\n"
-#~ " -d, --divisor <getal> de uitvoering versnellen met deze factor\n"
-#~ " -m, --maxdelay <getal> maximum aantal seconden tussen updates\n"
-#~ " -V, --version programmaversie tonen en stoppen\n"
-#~ " -h, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n"
-#~ "\n"
-
#~ msgid "write to stdout failed"
#~ msgstr "schrijven naar standaarduitvoer is mislukt"
#~ msgid "unknown scheduling policy"
#~ msgstr "onbekend scheduling-beleid"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
-#~ " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
-#~ " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
-#~ " -s, --secure perform secure discard\n"
-#~ " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -o, --offset <getal> bytepositie vanaf waar blokken verworpen moeten worden\n"
-#~ " -l, --length <getal> lengte (in bytes) van gebied waarin naar ongebruikte\n"
-#~ " blokken gezocht moet worden\n"
-#~ " -s, --secure de verwerping op veilige wijze uitvoeren\n"
-#~ " -v, --verbose het aantal verworpen bytes tonen\n"
-
#~ msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
#~ msgstr "%s: ontledingsfout: het item op regel %d wordt genegeerd"
#~ "Erg lange bestandsnaam '%2$s' gevonden (%1$zu bytes);\n"
#~ "verhoog MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c en hercompileer -- gestopt"
-#~ msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
-#~ msgstr "Gebruik: %s [-c | -l bestandsnaam] [-nXX] [-iXX] /dev/naam [blokken]"
-
#~ msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
#~ msgstr "%s: reserveren van buffer voor superblok is mislukt"
#~ " -o | --other beleid op SCHED_OTHER instellen\n"
#~ " -r | --rr beleid op SCHED_RR instellen (standaard)\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " -a | --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
-#~ " -m | --max show min and max valid priorities\n"
-#~ " -p | --pid operate on existing given pid\n"
-#~ " -v | --verbose display status information\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Opties:\n"
-#~ " -a | --all-tasks alle taken/threads van de gegeven PID aanpakken\n"
-#~ " -m | --max minimum en maximum geldige prioriteiten tonen\n"
-#~ " -p | --pid de gegeven bestaande PID beïnvloeden\n"
-#~ " -v | --verbose statusinformatie tonen\n"
-#~ "\n"
-
#~ msgid "invalid argument to --manualeject/-i option"
#~ msgstr "ongeldig argument van optie '--manualeject' (-i)"
#~ msgid "Too small partition size specified."
#~ msgstr "Opgegeven partitiegrootte is te klein."
-#~ msgid "stat failed %s"
-#~ msgstr "opvragen van status van %s is mislukt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Sets or gets the IO scheduling class and priority of processes.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Toont of zet de invoer/uitvoer-scheduling-klasse en prioriteit van processen.\n"
-
#~ msgid "Please, select a type to create a new disk label."
#~ msgstr "Kies een type om een nieuw schijflabel aan te maken."
-#~ msgid "Usage: %s [options] device\n"
-#~ msgstr "Gebruik: %s [opties] apparaat\n"
-
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ " -n, --no-verify geen controle uitvoeren na het formatteren\n"
#~ "\n"
-#~ msgid "Usage:\n"
-#~ msgstr "Gebruik:\n"
-
#~ msgid "Bad swap header size, no label written."
#~ msgstr "Onjuiste grootte van kop van wisselgeheugen; er is geen label geschreven."
-#~ msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu"
-#~ msgstr "'seek'-fout op %s -- kan geen 'seek' doen naar %lu"
-
-#~ msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x"
-#~ msgstr "'seek'-fout: 0x%08x%08x verwacht, 0x%08x%08x gekregen"
-
-#~ msgid "read error on %s - cannot read sector %llu"
-#~ msgstr "fout bij lezen van %s -- kan sector %llu niet lezen"
-
-#~ msgid "write error on %s - cannot write sector %llu"
-#~ msgstr "fout bij schrijven naar %s -- kan sector %llu niet schrijven"
-
-#~ msgid "write error on %s"
-#~ msgstr "fout bij schrijven naar %s"
-
-#~ msgid "cannot stat partition restore file (%s)"
-#~ msgstr "kan status van partitionerings-herstelbestand (%s) niet bepalen"
-
#~ msgid "partition restore file has wrong size - not restoring"
#~ msgstr "partitionerings-herstelbestand heeft onjuiste grootte -- geen herstelling"
#~ msgid "bad input"
#~ msgstr "ongeldige invoer"
-#~ msgid "too many partitions"
-#~ msgstr "te veel partities"
-
#~ msgid ""
#~ "Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
#~ "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
#~ "Meestal hoeft u alleen <begin> en <grootte> te gebruiken (en mogelijk <type>)."
#~ msgid " %s [options] <device>...\n"
-#~ msgstr " %s [opties] <apparaat>...\n"
+#~ msgstr " %s [opties] <apparaat>...\n"
#~ msgid ""
#~ " -s, --show-size list size of a partition\n"
#~ " -L, --Linux niet klagen over dingen die irrelevant zijn voor Linux\n"
#~ " -q, --quiet waarschuwingen onderdrukken\n"
-#~ msgid ""
-#~ " -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n"
-#~ " -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -g, --show-geometry de geometrie tonen die door de kernel aangegeven wordt\n"
-#~ " -G, --show-pt-geometry de geometrie tonen die uit de partitietabel blijkt\n"
-
#~ msgid ""
#~ " -A, --activate[=<device>] activate the bootable flag\n"
#~ " -U, --unhide[=<device>] set partition as unhidden\n"
#~ " -S, --sectors <getal> het aantal te gebruiken sectoren\n"
#~ msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n"
-#~ msgstr " %s%s<apparaat> actieve partities op <apparaat> weergeven\n"
+#~ msgstr " %s%s<apparaat> actieve partities op <apparaat> weergeven\n"
#~ msgid " %s%sdevice n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
-#~ msgstr " %s%s<apparaat> n1 n2 ... gegeven partities activeren, de rest de-activeren\n"
+#~ msgstr " %s%s<apparaat> n1 n2 ... gegeven partities activeren, de rest de-activeren\n"
#~ msgid "invalid number of partitions argument"
#~ msgstr "ongeldig aantal partities"
-#~ msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
-#~ msgstr "Gebruik: sfdisk --print-id apparaat partitienummer"
-
-#~ msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id"
-#~ msgstr "Gebruik: sfdisk --change-id apparaat partitienummer ID"
-
-#~ msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]"
-#~ msgstr "Gebruik: sfdisk --id apparaat partitienummer [ID]"
-
#~ msgid "can specify only one device (except with -l or -s)"
#~ msgstr "slechts één apparaat is mogelijk (behalve met '-l' of '-s')"
#~ msgid "ioctl() failed to read time from %s"
#~ msgstr "ioctl() kan geen tijd lezen uit %s"
-#~ msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
-#~ msgstr "ioctl(KDSHWCLK) is mislukt"
-
#~ msgid "Using the KDGHWCLK interface to m68k clock."
#~ msgstr "Gebruik van KDGHWCLK-interface voor m68k-klok."
#~ msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
#~ msgstr "Openen van /dev/tty1 of /dev/vc/1 is mislukt"
-#~ msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
-#~ msgstr "ioctl(KDGHWCLK) is mislukt"
-
-#~ msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
-#~ msgstr " %s [opties] <programma> [<argument>...]\n"
-
#~ msgid ""
#~ " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n"
#~ " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
#~ " -u, --user <naam|UID> te beïnvloeden gebruiker (naam of UID)\n"
#~ msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
-#~ msgstr " %s%s [opties] [programma [programma-argumenten]]\n"
+#~ msgstr " %s%s [opties] [programma [programma-argumenten]]\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " -s, --summary alleen samenvatting van gebruikte wisselgebieden tonen\n"
#~ " -v, --verbose gedetailleerde uitvoer produceren\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Usage:\n"
-#~ " %s [options] [file ...]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Gebruik: %s [opties] [<bestand>...]\n"
-
#~ msgid ""
#~ " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
#~ " -2, --half-lines print all half-lines\n"
#~ "Het aanroepen van 'hexdump' als 'od' wordt ontraden;\n"
#~ "gebruik hiervoor in de plaats de 'od' van GNU coreutils."
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Usage:\n"
-#~ " %s [option] file\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Gebruik: %s [optie] <bestand>\n"
-
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ msgid "...skipping one line"
#~ msgstr "...1 regel overslaand"
-#~ msgid "waidpid failed"
-#~ msgstr "waitpid() is mislukt"
-
#~ msgid " -x, --destination <dir> extract into directory\n"
#~ msgstr " -x, --destination <map> extraheren naar deze map\n"
#~ msgid "Press any key to exit cfdisk"
#~ msgstr "Druk op een toets om 'cfdisk' af te sluiten"
-#~ msgid "Cannot seek on disk drive"
-#~ msgstr "Kan geen 'seek' doen op schijf"
-
-#~ msgid "Cannot read disk drive"
-#~ msgstr "Kan schijf niet lezen"
-
-#~ msgid "Cannot write disk drive"
-#~ msgstr "Kan niet naar schijf schrijven"
-
-#~ msgid "Too many partitions"
-#~ msgstr "Te veel partities"
-
#~ msgid "Partition begins before sector 0"
#~ msgstr "Partitie begint vóór sector 0"
#~ " %1$s [options] LABEL=<label>\n"
#~ " %1$s [options] UUID=<uuid>\n"
#~ msgstr ""
-#~ " %1$s [opties] LABEL=<label>\n"
-#~ " %1$s [opties] UUID=<uuid>\n"
+#~ " %1$s [opties] LABEL=<label>\n"
+#~ " %1$s [opties] UUID=<uuid>\n"
#~ msgid ""
#~ " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
#~ msgstr "umount: alleen root kan dat doen"
#~ msgid " %s [options] <tty> [...]\n"
-#~ msgstr " %s [opties] <tty>...\n"
+#~ msgstr " %s [opties] <tty>...\n"
#~ msgid " -s, --set-threshold <num> set interruption threshold value\n"
#~ msgstr " -s, --set-threshold GETAL onderbrekingsdrempelwaarde instellen\n"
#~ msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
#~ msgstr "%s: %ld is standaard drempelwaarde en %ld is standaard tijdslimiet\n"
-#~ msgid ""
-#~ " -n, --keep-size don't modify the length of the file\n"
-#~ " -p, --punch-hole punch holes in the file\n"
-#~ " -o, --offset <num> offset of the allocation, in bytes\n"
-#~ " -l, --length <num> length of the allocation, in bytes\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -n, --keep-size lengte van bestand niet wijzigen\n"
-#~ " -p, --punch-hole gaten in het bestand maken\n"
-#~ " -o, --offset <getal> positie van de reservering, in bytes\n"
-#~ " -l, --length <getal> lengte van de reservering, in bytes\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
-#~ " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
-#~ " -m, --minimum <num> minimum extent length to discard\n"
-#~ " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -o, --offset <getal> bytepositie vanaf waar blokken verworpen moeten worden\n"
-#~ " -l, --length <getal> lengte (in bytes) van gebied waarin naar ongebruikte\n"
-#~ " blokken gezocht moet worden\n"
-#~ " -m, --minimum <getal> minimumgrootte (in bytes) van een te verwerpen\n"
-#~ " aaneengesloten groep ongebruikte blokken\n"
-#~ " -v, --verbose het aantal verworpen bytes tonen\n"
-
#~ msgid ""
#~ "Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
#~ "Delaying further to reach the new time.\n"
#~ msgid "Error writing screendump"
#~ msgstr "Fout bij schrijven van schermafdruk"
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [options] file...\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gebruik: %s [opties] <bestand>...\n"
-#~ "\n"
-
#~ msgid ""
#~ "Options:\n"
#~ " -d display help instead of ring bell\n"
#~ msgstr "partitietype (hex of UUID)"
#~ msgid " %s [options] device\n"
-#~ msgstr " %s [opties] <apparaat>\n"
+#~ msgstr " %s [opties] <apparaat>\n"
#~ msgid "read failed %s"
#~ msgstr "lezen van %s is mislukt"
#~ msgid "unssuported --local-line mode argument"
#~ msgstr "niet-ondersteund argument: %s"
-#~ msgid "usage:\n"
-#~ msgstr "Gebruik:\n"
-
#~ msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n"
#~ msgstr " Opmerking: 'elvtune' werkt alleen met 2.4 kernels\n"
#~ msgid "edition number argument failed"
#~ msgstr "ontleden van editiewaarde is mislukt"
-#~ msgid "fsync failed"
-#~ msgstr "fsync() is mislukt"
-
#~ msgid ""
#~ "Usage:\n"
#~ "Print version:\n"
#~ "----- Partities -----\n"
#~ "Pt# %*s Info Begin Einde Sectoren ID Systeem\n"
-#~ msgid ""
-#~ "----- Bootinfo -----\n"
-#~ "Bootfile: %s\n"
-#~ "----- Directory Entries -----\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "----- Opstartinfo -----\n"
-#~ "Opstartbestand: %s\n"
-#~ "----- Mapingangen -----\n"
-
#~ msgid "%2zd: %-10s sector%5u size%8u\n"
#~ msgstr "%2zd: %-10s sector%5u grootte%8u\n"
#~ msgid "Building a new SGI disklabel.\n"
#~ msgstr "Aanmaken van een nieuw SGI-schijflabel.\n"
-#~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s"
-#~ msgstr "ioctl(HDIO_GETGEO) is mislukt op %s"
-
#~ msgid ""
#~ "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu.\n"
#~ "This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
#~ msgstr "Aanmaken van een nieuw GPT-schijflabel (GUID: %08X-%04X-%04X-%02X%02X-%02X%02X%02X%02X%02X%02X)\n"
#~ msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n"
-#~ msgstr " %s [opties] [-] [GEBRUIKER [<argument>...]]\n"
+#~ msgstr " %s [opties] [-] [GEBRUIKER [<argument>...]]\n"
#~ msgid ""
#~ " -1, --one show only current month (default)\n"
#~ " -n, --nobanner kopregels niet weergeven (werkt alleen voor root)\n"
#~ " -t, --timeout <aantal> maximaal dit aantal seconden wachten, dan opgeven\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Usage:\n"
-#~ " %s [options] file...\n"
-#~ msgstr "Gebruik: %s [opties] <bestand>...\n"
-
#~ msgid ""
#~ "Options:\n"
#~ " -b one-byte octal display\n"
#~ " -s POSITIE op deze positie in het bestand beginnen\n"
#~ " -v gelijkende regels niet samendrukken\n"
-#~ msgid "crypt failed: %m\n"
-#~ msgstr "crypt() is mislukt: %m\n"
-
#~ msgid "Can not fork: %m\n"
#~ msgstr "Kan geen nieuw proces starten: %m\n"
#~ " -p hetzelfde als '-m'\n"
#~ " -s, --shell SHELL SHELL uitvoeren (als /etc/shells dit toestaat)\n"
-#~ msgid "%s: exec failed"
-#~ msgstr "%s: exec() is mislukt"
-
#~ msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
#~ msgstr "Gebruik: %s [+opmaak] [dag maand jaar]\n"
#~ msgid "used space = %d bytes\n"
#~ msgstr "gebruikte ruimte = %d bytes\n"
-#~ msgid "shmctl failed"
-#~ msgstr "shmctl() is mislukt"
-
-#~ msgid "msgctl failed"
-#~ msgstr "msgctl() is mislukt"
-
#~ msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
#~ msgstr ""
#~ "gebruikte bytes=%ld wachtrijbytes=%ld aantal berichten=%ld\n"
#~ msgid "unable to execute %s"
#~ msgstr "kan %s niet uitvoeren"
-#~ msgid ""
-#~ " -v, --verbose says what options are being switched on\n"
-#~ " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
-#~ " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
-#~ " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
-#~ " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
-#~ " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
-#~ " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
-#~ " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
-#~ " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
-#~ " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
-#~ " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
-#~ " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
-#~ " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -v, --verbose melden welke opties ingeschakeld worden\n"
-#~ " -B, --32bit ADDR_LIMIT_32BIT inschakelen\n"
-#~ " -F, --fdpic-funcptrs functiepointers naar descriptors laten wijzen\n"
-#~ " -I, --short-inode SHORT_INODE inschakelen\n"
-#~ " -L, --addr-compat-layout virtueel geheugen op andere manier toewijzen\n"
-#~ " -R, --addr-no-randomize virtuele adresruimte niet husselen\n"
-#~ " -S, --whole-seconds WHOLE_SECONDS inschakelen\n"
-#~ " -T, --sticky-timeouts STICKY_TIMEOUTS inschakelen\n"
-#~ " -X, --read-implies-exec READ_IMPLIES_EXEC inschakelen\n"
-#~ " -Z, --mmap-page-zero MMAP_PAGE_ZERO inschakelen\n"
-#~ " -3, --3gb gebruikte adresruimte tot 3 GB beperken\n"
-#~ " --4gb (genegeerd, slechts herkend voor compatibiliteit)\n"
-#~ " --uname-2.6 UNAME26 inschakelen\n"
-
#~ msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
#~ msgstr ""
#~ "**Interne programmafout**: te veel IOV's\n"
#~ msgid "write error."
#~ msgstr "schrijffout"
-#~ msgid ""
-#~ " -c, --columns <width> width of output in number of characters\n"
-#~ " -t, --table create a table\n"
-#~ " -s, --separator <string> table delimeter\n"
-#~ " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -c, --columns <breedte> breedte van de uitvoer in aantal tekens\n"
-#~ " -s, --separator <tekens> scheidingstekenreeks voor tabellen\n"
-#~ " -t, --table een tabel aanmaken\n"
-#~ " -x, --fillrows rijen eerder vullen dan kolommen\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage:\n"
-#~ " %s [options] [file...]\n"
-#~ msgstr "Gebruik: %s [opties] [<bestand>...]\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Options:\n"
-#~ " -t, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
-#~ " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Opties:\n"
-#~ " -t, --terminal TERMINAL niet omgevingsvariabele TERM maar deze gebruiken\n"
-#~ " -i, --indicated onderstrepingen weergeven op een extra regel\n"
-
#~ msgid ""
#~ "usage: %s [-hv] [-x dir] file\n"
#~ " -x dir extract into dir\n"
#~ " -x MAP uitpakken in deze map\n"
#~ " BESTAND te testen bestand\n"
-#~ msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
-#~ msgstr "Gebruik: %s [-larvsmf] /dev/naam\n"
-
#~ msgid "cannot stat device %s"
#~ msgstr "kan apparaat %s niet vinden"
#~ msgid "%s: failed to open"
#~ msgstr "%s: openen is mislukt"
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [options] <device>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gebruik: %s [opties] <apparaat>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Opties:\n"
-
#~ msgid "Cannot open file '%s'"
#~ msgstr "Kan bestand '%s' niet openen"
#~ msgid "the %s file is busy (%s present)"
#~ msgstr "het bestand %s is in gebruik (%s is aanwezig)"
-#~ msgid "Usage: %s LABEL=<label>|UUID=<uuid>\n"
-#~ msgstr "Gebruik: %s LABEL=<label>|UUID=<uuid>\n"
-
-#~ msgid "could not stat '%s'"
-#~ msgstr "kan status van '%s' niet opvragen"
-
#~ msgid "invalid offset value '%s' specified"
#~ msgstr "ongeldige plaatswaarde '%s' gegeven"
#~ msgid "failed to parse buffer size"
#~ msgstr "ontleden van buffergrootte is mislukt"
-#~ msgid "%s: fstat failed"
-#~ msgstr "%s: fstat() is mislukt"
-
#~ msgid "invalid speed"
#~ msgstr "ongeldige snelheid"
#~ msgid "'%s' is unsupported program name (must be 'swapon' or 'swapoff')."
#~ msgstr "'%s' is niet-toegestane programmanaam (moet 'swapon' of 'swapoff' zijn)"
-#~ msgid "failed to stat directory"
-#~ msgstr "kan status van map niet opvragen"
-
#~ msgid "argument %lu is too large"
#~ msgstr "argument %lu is te groot"
#~ msgid "cannot open \"%s\" for read"
#~ msgstr "kan '%s' niet openen voor lezen"
-#~ msgid "cannot stat \"%s\""
-#~ msgstr "kan status van '%s' niet opvragen"
-
#~ msgid " d delete a BSD partition"
#~ msgstr " d een BSD-partitie verwijderen"
#~ msgid "%s: can't set default context for /etc/passwd"
#~ msgstr "%s: kan de standaardcontext voor /etc/passwd niet instellen"
-#~ msgid "setpwnam failed"
-#~ msgstr "setpwnam() is mislukt"
-
#~ msgid "%s: Use -l option to see list.\n"
#~ msgstr "%s: Gebruik optie '-l' om de lijst te zien\n"
#~ msgid "warning: %s: is write-protected, using read-only.\n"
#~ msgstr "waarschuwing: %s is schrijfbeveiligd en wordt als alleen-lezen aangekoppeld.\n"
-#~ msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n"
-#~ msgstr "ioctl(LOOP_SET_FD) is mislukt: %s\n"
-
-#~ msgid "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): success\n"
-#~ msgstr "set_loop(%s,%s,%llu,%llu) is gelukt\n"
-
-#~ msgid "del_loop(%s): success\n"
-#~ msgstr "lus-apparaat %s is uitgeschakeld\n"
-
#~ msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
#~ msgstr "kan lus-apparaat %s niet uitschakelen: %s\n"
#~ msgid "%s: bad number: %s\n"
#~ msgstr "%s: ongeldig getal: %s\n"
-#~ msgid "%s: fork failed: %s\n"
-#~ msgstr "%s: fork() is mislukt: %s\n"
-
#~ msgid ""
#~ " -M <size> create shared memory segment of size <size>\n"
#~ " -S <nsems> create semaphore array with <nsems> elements\n"
#~ msgid "cannot remove id %s (%s)\n"
#~ msgstr "kan ID %s niet verwijderen (%s)\n"
-#~ msgid "deprecated usage: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
-#~ msgstr "Afgeraden gebruik: %s [shm | msg | sem] ID...\n"
-
#~ msgid ""
#~ "usage: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n"
#~ " [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n"
#~ " %1$s [-s|-m|-q] -i ID\n"
#~ " %1$s -h (voor hulp)\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Resource options:\n"
-#~ " -m shared memory segments\n"
-#~ " -q message queues\n"
-#~ " -s semaphores\n"
-#~ " -a all (default)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hulpbronopties:\n"
-#~ " -m gedeelde geheugensegmenten\n"
-#~ " -q berichtwachtrijen\n"
-#~ " -s semaforen\n"
-#~ " -a alle (is standaard)\n"
-
#~ msgid ""
#~ "Output format:\n"
#~ " -t time\n"
#~ msgid " %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisc> <device>\n"
#~ msgstr ""
-#~ " %s [-dhV78neo12] [-s <snelheid>] [-i [-]<invoervlag>]\n"
+#~ " %s [-dhV78neo12] [-s <snelheid>] [-i [-]<invoervlag>]\n"
#~ " <lijnprotocol> <apparaat>\n"
#~ msgid "ldattach from %s\n"
#~ msgid "readprofile: error writing %s: %s\n"
#~ msgstr "readprofile: fout bij schrijven van %s: %s\n"
-#~ msgid "usage: %s program [arg ...]\n"
-#~ msgstr "Gebruik: %s <programma> [<argument>...]\n"
-
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n"
#~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
#~ msgid "and %s overlap\n"
#~ msgstr "en %s overlappen\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Usage:\n"
-#~ " %s [options] device [...]\n"
-#~ msgstr "Gebruik: %s [opties] apparaat...\n"
-
#~ msgid "Device is something like /dev/hda or /dev/sda\n"
#~ msgstr " (apparaat is zoiets als /dev/hda of /dev/sda)\n"
#~ " %1$s -s display swap usage summary\n"
#~ msgstr ""
#~ "Gebruik:\n"
-#~ " %1$s -a [-e] [-v] [-f] alle wisselgeheugens inschakelen die\n"
+#~ " %1$s -a [-e] [-v] [-f] alle wisselgeheugens inschakelen die\n"
#~ " vermeld staan in /etc/fstab\n"
-#~ " %1$s [-p PRIORITEIT] [-d] [-v] [-f] NAAM dit wisselgeheugen inschakelen\n"
-#~ " %1$s -s gebruikssamenvatting tonen\n"
+#~ " %1$s [-p PRIORITEIT] [-d] [-v] [-f] NAAM dit wisselgeheugen inschakelen\n"
+#~ " %1$s -s gebruikssamenvatting tonen\n"
#~ msgid ""
#~ "Usage:\n"
#~ " %1$s [-v] <special> disable given swap\n"
#~ msgstr ""
#~ "Gebruik:\n"
-#~ " %1$s -a [-v] alle wisselgeheugens uitschakelen\n"
-#~ " %1$s [-v] NAAM dit wisselgeheugen uitschakelen\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [options] <filename>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gebruik: %s [opties] <bestandsnaam>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Opties:\n"
-
-#~ msgid "Usage: %s [options]\n"
-#~ msgstr "Gebruik: %s [opties]\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [options]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gebruik: %s [opties]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Opties:\n"
-
-#~ msgid " %s --report [devices]\n"
-#~ msgstr " %s --report [apparaten]\n"
-
-#~ msgid " %s [-v|-q] commands devices\n"
-#~ msgstr " %s [-v|-q] opdrachten apparaten\n"
+#~ " %1$s -a [-v] alle wisselgeheugens uitschakelen\n"
+#~ " %1$s [-v] NAAM dit wisselgeheugen uitschakelen\n"
#~ msgid "%s: cannot open %s\n"
#~ msgstr "%s: kan %s niet openen\n"
-#~ msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
-#~ msgstr "Gebruik: %s [ -n ] apparaat\n"
-
#~ msgid "%s: option parse error\n"
#~ msgstr "%s: optie-ontledingsfout\n"
#~ msgid "Out of memory"
#~ msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"
-#~ msgid ""
-#~ "Usage:\n"
-#~ " %s "
-#~ msgstr ""
-#~ "Gebruik:\n"
-#~ " %s "
-
#~ msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal."
#~ msgstr "Menu zonder richting. Standaard wordt gebruikt: horizontaal."
#~ " of: [-hiLmw] [-l inlogprogramma] [-t tijdslimiet] [-H inloghost]\n"
#~ " [-I starttekenreeks] lijn baudrate,... [terminalsoort]\n"
-#~ msgid "Usage: %s [y | n]"
-#~ msgstr "Gebruik: %s [y|n]"
-
#~ msgid "%s: BAD ERROR"
#~ msgstr "%s: BEROERDE FOUTMELDING -- veel te lang"
-#~ msgid "usage: %s [-n] [file]\n"
-#~ msgstr "Gebruik: %s [-n] [bestand]\n"
-
#~ msgid "can't read: %s"
#~ msgstr "kan %s niet lezen"
#~ msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
#~ msgstr " %s [-r|t] [-n nummer] [-s socket-pad]\n"
-#~ msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
-#~ msgstr "Gebruik: %s [-r] [-t]\n"
-
#~ msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
#~ msgstr "Gebruik: whereis [-bmsu] [-BMS map... -f] naam...\n"
-#~ msgid "usage: write user [tty]\n"
-#~ msgstr "Gebruik: write gebruiker [tty]\n"
-
#~ msgid "mount: can't open %s: %s"
#~ msgstr "mount: kan %s niet openen: %s"
#~ msgid "respawning: \"%s\" too fast: quenching entry\n"
#~ msgstr "\"%s\" wordt te frequent herboren: item wordt afgeknepen\n"
-#~ msgid "fork failed\n"
-#~ msgstr "fork() is mislukt\n"
-
#~ msgid "cannot open inittab\n"
#~ msgstr "kan bestand 'inittab' niet openen\n"
-#~ msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
-#~ msgstr "geen TERM ingesteld, of kan status van terminal niet opvragen\n"
-
#~ msgid "error at stopping service \"%s\"\n"
#~ msgstr "fout bij stoppen van dienst \"%s\"\n"
#~ msgid "error at starting service \"%s\"\n"
#~ msgstr "fout bij starten van dienst \"%s\"\n"
-#~ msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n"
-#~ msgstr "Gebruik: %s [-c] [-n niveau] [-r] [-s buffergrootte]\n"
-
-#~ msgid "error: strdup failed"
-#~ msgstr "fout: strdup() is mislukt"
-
-#~ msgid "error: calloc failed"
-#~ msgstr "fout: calloc() is mislukt"
-
-#~ msgid "usage: %s [-bfpx] [-l nline]"
-#~ msgstr "Gebruik: %s [-bfpx] [-l te_bufferen_aantal_regels]"
-
-#~ msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
-#~ msgstr "Gebruik: %s [-] [-2] [BESTAND...]\n"
-
#~ msgid "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
#~ msgstr ""
#~ "Gebruik: hexdump [-bcCdovx] [-e opmaaktekenreeks] [-f opmaakbestand]\n"
#~ " [-n te_interpreteren_aantal] [-s over_te_slaan_aantal] [bestand ...]\n"
-#~ msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
-#~ msgstr "Gebruik: %s [-cdflpsu] [+regelnummer | +/patroon] naam1 naam2 ...\n"
-
#~ msgid "failed to initialize line buffer\n"
#~ msgstr "initialiseren van regelbuffer is mislukt\n"
#~ msgid "hexdump: line too long.\n"
#~ msgstr "hexdump: regel is te lang\n"
-#~ msgid "realloc failed"
-#~ msgstr "realloc() is mislukt"
-
-#~ msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile"
-#~ msgstr "Gebruik: tailf [-n <getal> | -<getal>] logbestand"
-
-#~ msgid "Usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
-#~ msgstr "Gebruik: %s [-i] [-t terminaltype] bestand...\n"
-
#~ msgid "Partition ends in the final partial cylinder"
#~ msgstr "Partitie eindigt in de laatste gedeeltelijke cilinder"
#~ msgid "got EOF thrice - exiting..\n"
#~ msgstr "driemaal EOF ontvangen -- afsluiting...\n"
-#~ msgid "last: malloc failure.\n"
-#~ msgstr "last: malloc() is mislukt\n"
-
#~ msgid "login: Out of memory\n"
#~ msgstr "login: Onvoldoende geheugen beschikbaar\n"
#~ msgid "malloc error"
#~ msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar"
-#~ msgid "usage: column [-tx] [-c columns] [file ...]\n"
-#~ msgstr "Gebruik: column [-c aantal_kolommen] [-t] [-x] [bestand ...]\n"
-
#~ msgid "od: od(1) has been deprecated for hexdump(1).\n"
#~ msgstr "od: od(1) wordt afgeraden; gebruik hexdump(1).\n"
#~ msgid "unable to allocate bufferspace"
#~ msgstr "kan geen bufferruimte reserveren"
-#~ msgid "usage: rev [file ...]\n"
-#~ msgstr "Gebruik: rev [bestand ...]\n"
-
#~ msgid "Unable to allocate buffer.\n"
#~ msgstr "Reserveren van buffer is mislukt\n"
#~ msgid "namei: could not chdir to root!\n"
#~ msgstr "namei: kan niet naar hoofdmap gaan!\n"
-#~ msgid "namei: could not stat root!\n"
-#~ msgstr "namei: kan status van hoofdmap niet bepalen!\n"
-
#~ msgid " ? could not chdir into %s - %s (%d)\n"
#~ msgstr "??? naar map %s gaan is mislukt -- %s (%d)\n"