]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/commitdiff
po: update nl.po (from translationproject.org)
authorBenno Schulenberg <vertaling@coevern.nl>
Tue, 18 Mar 2025 13:33:42 +0000 (14:33 +0100)
committerKarel Zak <kzak@redhat.com>
Tue, 18 Mar 2025 13:33:42 +0000 (14:33 +0100)
po/nl.po

index c5862e4f623cf0c64a95f9bbbca12a0b902d425e..6d5b899982f263f3db75e8d14a3bd4d0043f5790 100644 (file)
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
 # volume   -> volumen
 # filesystem type -> bestandssysteemsoort
 # partition type  -> partitietype
+# to probe -> sonderen
+# to poll  -> polsen
 # (inode blijft onvertaald)
 #
 # Taco Witte <tcwitte@cs.uu.nl>, 2002, 2003.
 # Luk Claes <luk.claes@ugent.be>, 2005.
-# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
-# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2025.
+# Benno Schulenberg <vertaling@coevern.nl>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
+# Benno Schulenberg <vertaling@coevern.nl>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2025.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: util-linux-2.40.1-rc1\n"
+"Project-Id-Version: util-linux-2.41-rc2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-02-18 11:36+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-02-09 17:02+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-03-06 12:25+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-03-17 17:04+0100\n"
 "Last-Translator: Benno Schulenberg <vertaling@coevern.nl>\n"
 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
 "Language: nl\n"
@@ -44,15 +46,15 @@ msgstr ""
 #: disk-utils/addpart.c:25
 #, c-format
 msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
-msgstr "  %s <blokapparaat> <partitienummer> <begin> <lengte>\n"
+msgstr " %s <blokapparaat> <partitienummer> <begin> <lengte>\n"
 
 #: disk-utils/addpart.c:29
 msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
 msgstr "Vertelt de kernel over het bestaan van de opgegeven partitie.\n"
 
 #: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/blockdev.c:270 disk-utils/delpart.c:62
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:142 disk-utils/resizepart.c:106 misc-utils/kill.c:423
-#: misc-utils/kill.c:484 misc-utils/rename.c:344 misc-utils/whereis.c:539
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:142 disk-utils/resizepart.c:106 misc-utils/kill.c:427
+#: misc-utils/kill.c:488 misc-utils/rename.c:344 misc-utils/whereis.c:539
 #: sys-utils/flock.c:237 sys-utils/ipcrm.c:165 sys-utils/ldattach.c:365
 #: sys-utils/renice.c:177 sys-utils/switch_root.c:261 sys-utils/tunelp.c:152
 #: term-utils/agetty.c:905 term-utils/agetty.c:906 term-utils/agetty.c:914
@@ -81,7 +83,7 @@ msgstr "te weinig argumenten"
 #: misc-utils/mcookie.c:124 misc-utils/pipesz.c:162 misc-utils/uuidd.c:235
 #: sys-utils/blkdiscard.c:237 sys-utils/blkpr.c:164 sys-utils/blkzone.c:144
 #: sys-utils/dmesg.c:666 sys-utils/eject.c:501 sys-utils/eject.c:696
-#: sys-utils/fallocate.c:407 sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:106
+#: sys-utils/fallocate.c:406 sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:106
 #: sys-utils/hwclock.c:239 sys-utils/hwclock.c:911 sys-utils/hwclock-rtc.c:128
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:373 sys-utils/hwclock-rtc.c:409
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:470 sys-utils/hwclock-rtc.c:523
@@ -94,11 +96,11 @@ msgstr "te weinig argumenten"
 #: sys-utils/setpriv.c:692 sys-utils/swapon.c:395 sys-utils/swapon.c:538
 #: sys-utils/switch_root.c:174 sys-utils/unshare.c:115 sys-utils/unshare.c:130
 #: sys-utils/unshare.c:749 sys-utils/wdctl.c:422 sys-utils/zramctl.c:551
-#: term-utils/agetty.c:2989 term-utils/mesg.c:154 term-utils/script.c:389
-#: term-utils/scriptlive.c:268 term-utils/scriptlive.c:271
-#: term-utils/scriptlive.c:274 term-utils/scriptreplay.c:305
-#: term-utils/scriptreplay.c:308 term-utils/scriptreplay.c:311
-#: term-utils/scriptreplay.c:314 term-utils/wall.c:422 text-utils/colcrt.c:286
+#: term-utils/agetty.c:2993 term-utils/mesg.c:154 term-utils/script.c:389
+#: term-utils/scriptlive.c:267 term-utils/scriptlive.c:270
+#: term-utils/scriptlive.c:273 term-utils/scriptreplay.c:304
+#: term-utils/scriptreplay.c:307 term-utils/scriptreplay.c:310
+#: term-utils/scriptreplay.c:313 term-utils/wall.c:422 text-utils/colcrt.c:286
 #: text-utils/more.c:463 text-utils/rev.c:166 text-utils/ul.c:638
 #, c-format
 msgid "cannot open %s"
@@ -215,9 +217,9 @@ msgid ""
 " %1$s --report [devices]\n"
 " %1$s -h|-V\n"
 msgstr ""
-"  %1$s [-v|-q] OPDRACHTEN APPARATEN\n"
-"  %1$s --report [APPARATEN]\n"
-"  %1$s -h|-V\n"
+" %1$s [-v|-q] <opdrachten> <apparaten>\n"
+" %1$s --report [<apparaten>]\n"
+" %1$s -h|-V\n"
 
 #: disk-utils/blockdev.c:219
 msgid "Call block device ioctls from the command line."
@@ -294,7 +296,7 @@ msgstr "%s is voltooid.\n"
 #. TRANSLATORS: Start sector not available. Max. 15 letters.
 #: disk-utils/blockdev.c:514
 msgid "N/A"
-msgstr ""
+msgstr "onbeschikbaar"
 
 #: disk-utils/blockdev.c:540
 #, c-format
@@ -734,7 +736,7 @@ msgstr "Het apparaat wordt gebruikt -- nu herpartitioneren is geen goed idee."
 #: disk-utils/cfdisk.c:2719
 #, c-format
 msgid " %1$s [options] <disk>\n"
-msgstr "  %1$s [opties] <apparaat>\n"
+msgstr " %1$s [opties] <apparaat>\n"
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:2722 disk-utils/fdisk.c:1087 disk-utils/sfdisk.c:2123
 msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
@@ -743,7 +745,7 @@ msgstr "Toont of wijzigt een partitietabel.\n"
 #: disk-utils/cfdisk.c:2726
 #, c-format
 msgid " -L, --color[=<when>]     colorize output (%s, %s or %s)\n"
-msgstr " -L, --color[=<wanneer>]  de uitvoer kleuren ('%s', '%s', '%s')\n"
+msgstr " -L, --color[=<wanneer>]  de uitvoer kleuren (%s|%s|%s);\n"
 
 # COMMA
 #: disk-utils/cfdisk.c:2729
@@ -753,17 +755,13 @@ msgstr " -z, --zero               met een lege partitietabel beginnen\n"
 #: disk-utils/cfdisk.c:2731
 #, c-format
 msgid "     --lock[=<mode>]      use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
-msgstr ""
-"     --lock[=<modus>]     apparaatvergrendeling gebruiken\n"
-"                            ('%s', '%s', '%s')\n"
+msgstr "     --lock[=<modus>]     apparaatvergrendeling gebruiken (%s|%s|%s)\n"
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:2732
 msgid " -r, --read-only          forced open cfdisk in read-only mode\n"
 msgstr " -r, --read-only          'cfdisk' openen in alleen-lezen modus\n"
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:2734
-#, fuzzy
-#| msgid " -b, --sector-size <size>      physical and logical sector size\n"
 msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
 msgstr " -b, --sector-size <getal>  grootte van fysieke en logische sector\n"
 
@@ -833,7 +831,7 @@ msgstr ""
 #: sys-utils/blkpr.c:213 sys-utils/tunelp.c:95
 #, c-format
 msgid " %s [options] <device>\n"
-msgstr "  %s [opties] <apparaat>\n"
+msgstr " %s [opties] <apparaat>\n"
 
 #: disk-utils/fdformat.c:159
 msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
@@ -885,7 +883,7 @@ msgstr "ongeldig argument bij --repair"
 #: text-utils/more.c:467
 #, c-format
 msgid "stat of %s failed"
-msgstr "status opvragen van %s is mislukt"
+msgstr "statten van %s is mislukt"
 
 #: disk-utils/fdformat.c:235 disk-utils/partx.c:1026 misc-utils/lsblk.c:1796
 #: sys-utils/blkdiscard.c:242 sys-utils/blkzone.c:149
@@ -1056,13 +1054,11 @@ msgstr "Het type van partitie %zu is onveranderd: %s."
 #: disk-utils/fdisk.c:798
 #, c-format
 msgid "All data in the region (%<PRIu64>-%<PRIu64>) will be lost! Continue?"
-msgstr ""
+msgstr "Alle gegevens in het gebied (%<PRIu64>-%<PRIu64>) zullen verloren gaan!  Doorgaan?"
 
 #: disk-utils/fdisk.c:811 disk-utils/sfdisk.c:1428
-#, fuzzy
-#| msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
 msgid "BLKDISCARD ioctl failed"
-msgstr "%s: ioctl(BLKDISCARD) is mislukt"
+msgstr "ioctl(BLKDISCARD) is mislukt"
 
 #: disk-utils/fdisk.c:822
 msgid ""
@@ -1070,24 +1066,23 @@ msgid ""
 "The partition sectors will be immediately discarded.\n"
 "You can exit this dialog by pressing CTRL+C.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"De partitiesectoren zullen onmiddelijk verworpen worden.\n"
+"U kunt deze dialoog verlaten met Ctrl+C.\n"
 
 #: disk-utils/fdisk.c:833
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Partition %zu has been resized."
+#, c-format
 msgid "Partition %zu has an unspecified range."
-msgstr "De grootte van partitie %zu is gewijzigd."
+msgstr "Partitie %zu heeft een onbepaald bereik."
 
 #: disk-utils/fdisk.c:838
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to resize partition #%zu."
+#, c-format
 msgid "Discarded sectors on partition %zu."
-msgstr "Van grootte veranderen van partitie #%zu is mislukt."
+msgstr "Verworpen sectoren op partitie %zu."
 
 #: disk-utils/fdisk.c:853
-#, fuzzy
-#| msgid "Free space"
 msgid "No free space."
-msgstr "[vrije ruimte]"
+msgstr "Geen vrije ruimte."
 
 #: disk-utils/fdisk.c:856
 msgid ""
@@ -1095,53 +1090,42 @@ msgid ""
 "The unused sectors will be immediately discarded.\n"
 "You can exit this dialog by pressing CTRL+C.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"De ongebruikte sectoren zullen onmiddelijk verworpen worden.\n"
+"U kunt deze dialoog verlaten met Ctrl+C.\n"
 
 #: disk-utils/fdisk.c:860
-#, fuzzy
-#| msgid "Free space"
 msgid "Free space number"
-msgstr "[vrije ruimte]"
+msgstr "Vrijeruimtenummer"
 
 #: disk-utils/fdisk.c:868
 #, c-format
 msgid "Free space %<PRIu64>has an unspecified range"
-msgstr ""
+msgstr "Vrije ruimte %<PRIu64> heeft een onbepaald bereik."
 
 #: disk-utils/fdisk.c:873
-#, fuzzy
-#| msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
 msgid "Discarded sectors on free space."
-msgstr "Verwerpt de inhoud van sectoren op een apparaat.\n"
+msgstr "Er zijn sectoren in de vrije ruimte verworpen."
 
 #: disk-utils/fdisk.c:883
-#, fuzzy
-#| msgid "Device is open in read-only mode."
 msgid "Discarding sectors is not possible in read-only mode."
-msgstr "Apparaat is geopend in alleenlezen-modus."
+msgstr "Het is niet mogelijk sectoren te verwerpen in alleenlezen-modus"
 
 #: disk-utils/fdisk.c:887
-#, fuzzy
-#| msgid "type of the device"
 msgid "Type of area to be discarded"
-msgstr "soort apparaat"
+msgstr "Te verwerpen soort gebied"
 
 #: disk-utils/fdisk.c:888
-#, fuzzy
-#| msgid "partition number"
 msgid "partition sectors"
-msgstr "partitienummer"
+msgstr "partitie-sectoren"
 
 #: disk-utils/fdisk.c:889
-#, fuzzy
-#| msgid "Free space"
 msgid "free space sectros"
-msgstr "[vrije ruimte]"
+msgstr "vrijeruimte-sectoren"
 
 #: disk-utils/fdisk.c:905 disk-utils/sfdisk.c:1441
-#, fuzzy
-#| msgid "--reload is unsupported on your system"
 msgid "Discard unsupported on your system."
-msgstr "optie '--reload' wordt niet ondersteund op uw systeem"
+msgstr "Verwerpen wordt niet ondersteund op uw systeem."
 
 #: disk-utils/fdisk.c:998
 #, c-format
@@ -1186,8 +1170,8 @@ msgid ""
 " %1$s [options] <disk>         change partition table\n"
 " %1$s [options] -l [<disk>...] list partition table(s)\n"
 msgstr ""
-"  %1$s [opties] <schijf>          partitietabel wijzigen\n"
-"  %1$s [opties] -l [<schijf>...]  partitietabel(len) tonen\n"
+" %1$s [opties] <schijf>          partitietabel wijzigen\n"
+" %1$s [opties] -l [<schijf>...]  partitietabel(len) tonen\n"
 
 #: disk-utils/fdisk.c:1090
 msgid " -b, --sector-size <size>      physical and logical sector size\n"
@@ -1204,7 +1188,7 @@ msgstr " -c, --compatibility[=<modus>]  compatibiliteitsmodus: 'dos', of 'nondos
 #: disk-utils/fdisk.c:1094
 #, c-format
 msgid " -L, --color[=<when>]          colorize output (%s, %s or %s)\n"
-msgstr " -L, --color[=<wanneer>]    de uitvoer kleuren ('%s', '%s', '%s')\n"
+msgstr " -L, --color[=<wanneer>]    de uitvoer kleuren (%s|%s|%s);\n"
 
 # AND exit
 #: disk-utils/fdisk.c:1097
@@ -1243,19 +1227,19 @@ msgstr "     --bytes                grootte in bytes weergeven i.p.v. in leesbar
 #: disk-utils/fdisk.c:1107
 #, c-format
 msgid "     --lock[=<mode>]           use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
-msgstr "     --lock[=<modus>]       apparaatvergrendeling gebruiken ('%s', '%s', '%s')\n"
+msgstr "     --lock[=<modus>]       apparaatvergrendeling gebruiken (%s|%s|%s)\n"
 
 #: disk-utils/fdisk.c:1109
 #, c-format
 msgid " -w, --wipe <mode>             wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
-msgstr " -w, --wipe <wanneer>       vingerafdrukken wissen ('%s', '%s', '%s')\n"
+msgstr " -w, --wipe <wanneer>       vingerafdrukken wissen (%s|%s|%s)\n"
 
 #: disk-utils/fdisk.c:1111 disk-utils/sfdisk.c:2181
 #, c-format
 msgid " -W, --wipe-partitions <mode>  wipe signatures from new partitions (%s, %s or %s)\n"
 msgstr ""
 " -W, --wipe-partitions <wanneer>  vingerafdrukken van nieuwe partities wissen\n"
-"                                    ('%s', '%s', '%s')\n"
+"                                    (%s|%s|%s)\n"
 
 #: disk-utils/fdisk.c:1114
 msgid " -C, --cylinders <number>      specify the number of cylinders\n"
@@ -1319,7 +1303,7 @@ msgstr ""
 #: schedutils/chrt.c:486 schedutils/ionice.c:264 schedutils/taskset.c:208
 #: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:429 sys-utils/dmesg.c:1840
 #: sys-utils/ipcmk.c:253 sys-utils/ipcrm.c:425 sys-utils/ldattach.c:318
-#: sys-utils/losetup.c:997 sys-utils/lscpu.c:1354 sys-utils/lsmem.c:655
+#: sys-utils/losetup.c:997 sys-utils/lscpu.c:1358 sys-utils/lsmem.c:655
 #: sys-utils/mount.c:921 sys-utils/mount.c:947 sys-utils/mount.c:955
 #: sys-utils/mount.c:1007 sys-utils/mount.c:1020 sys-utils/mount.c:1092
 #: sys-utils/mountpoint.c:182 sys-utils/pivot_root.c:66 sys-utils/swapoff.c:273
@@ -1416,7 +1400,7 @@ msgstr "reserveren van geheugen voor iterator is mislukt"
 #: misc-utils/findmnt.c:1630 misc-utils/lsblk.c:2747 misc-utils/lsclocks.c:645
 #: misc-utils/lslocks.c:748 misc-utils/uuidparse.c:266 misc-utils/wipefs.c:157
 #: sys-utils/losetup.c:389 sys-utils/lscpu.c:596 sys-utils/lscpu.c:753
-#: sys-utils/lscpu.c:971 sys-utils/lsipc.c:395 sys-utils/prlimit.c:303
+#: sys-utils/lscpu.c:975 sys-utils/lsipc.c:395 sys-utils/prlimit.c:303
 #: sys-utils/rfkill.c:474 sys-utils/swapon.c:309 sys-utils/wdctl.c:354
 #: sys-utils/zramctl.c:530 text-utils/column.c:337
 msgid "failed to allocate output table"
@@ -1429,7 +1413,7 @@ msgstr "reserveren van geheugen voor uitvoertabel is mislukt"
 #: misc-utils/lsclocks.c:289 misc-utils/lslocks.c:613
 #: misc-utils/uuidparse.c:153 misc-utils/wipefs.c:202 sys-utils/losetup.c:412
 #: sys-utils/losetup.c:441 sys-utils/lscpu.c:510 sys-utils/lscpu.c:790
-#: sys-utils/lscpu.c:822 sys-utils/lsipc.c:527 sys-utils/lsipc.c:608
+#: sys-utils/lscpu.c:826 sys-utils/lsipc.c:527 sys-utils/lsipc.c:608
 #: sys-utils/lsipc.c:703 sys-utils/lsipc.c:798 sys-utils/lsipc.c:885
 #: sys-utils/lsipc.c:1024 sys-utils/lsipc.c:1167 sys-utils/lsipc.c:1340
 #: sys-utils/prlimit.c:232 sys-utils/rfkill.c:389 sys-utils/swapon.c:192
@@ -1455,8 +1439,8 @@ msgstr "reserveren van geheugen voor uitvoerregel is mislukt"
 #: lsfd-cmd/sock.c:135 lsfd-cmd/unkn.c:125 lsfd-cmd/unkn.c:127
 #: misc-utils/fincore.c:270 misc-utils/findmnt.c:847 misc-utils/lsblk.c:1281
 #: misc-utils/lslocks.c:694 misc-utils/uuidparse.c:253 misc-utils/wipefs.c:242
-#: sys-utils/losetup.c:369 sys-utils/lscpu.c:578 sys-utils/lscpu.c:797
-#: sys-utils/lscpu.c:826 sys-utils/lscpu.c:837 sys-utils/lsipc.c:567
+#: sys-utils/losetup.c:369 sys-utils/lscpu.c:578 sys-utils/lscpu.c:801
+#: sys-utils/lscpu.c:830 sys-utils/lscpu.c:841 sys-utils/lsipc.c:567
 #: sys-utils/lsipc.c:685 sys-utils/lsipc.c:856 sys-utils/prlimit.c:267
 #: sys-utils/rfkill.c:417 sys-utils/swapon.c:240 sys-utils/wdctl.c:332
 #: sys-utils/zramctl.c:515 text-utils/column.c:682
@@ -1548,10 +1532,8 @@ msgid "resize a partition"
 msgstr "de grootte van een partitie wijzigen"
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:115
-#, fuzzy
-#| msgid "discard max bytes"
 msgid "discard (trim) sectors"
-msgstr "maxbytes verwerpen"
+msgstr "sectoren verwerpen (trimmen)"
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:117
 msgid "print the raw data of the first sector from the device"
@@ -1864,7 +1846,7 @@ msgstr "Omzetten van schijfindeling naar een script is mislukt."
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:547
 msgid "Script successfully saved."
-msgstr "Script is met succes opgeslagen."
+msgstr "Script is opgeslagen."
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:570 disk-utils/sfdisk.c:1771
 #, c-format
@@ -2054,10 +2036,9 @@ msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
 msgstr "Klaar met %s (afsluitwaarde %d)\n"
 
 #: disk-utils/fsck.c:933
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s is not logged in on %s"
+#, c-format
 msgid "fsck.%s not found; ignore %s"
-msgstr "%s is niet ingelogd op %s"
+msgstr "fsck.%s niet gevonden -- %s wordt genegeerd"
 
 #: disk-utils/fsck.c:948
 #, c-format
@@ -2113,7 +2094,7 @@ msgstr "--wachten-- (stap %d)\n"
 #: disk-utils/fsck.c:1399
 #, c-format
 msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
-msgstr "  %s [programmaopties] [-- bestandssysteemopties] [<bestandssyteem>...]\n"
+msgstr " %s [programmaopties] [-- bestandssysteemopties] [<bestandssyteem>...]\n"
 
 #: disk-utils/fsck.c:1403
 msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
@@ -2198,7 +2179,7 @@ msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
 msgstr "Kan geen overeenkomend bestandssysteem vinden: %s"
 
 #: disk-utils/fsck.c:1502 disk-utils/fsck.c:1599 misc-utils/exch.c:84
-#: misc-utils/kill.c:353 misc-utils/kill.c:393 sys-utils/eject.c:281
+#: misc-utils/kill.c:357 misc-utils/kill.c:397 sys-utils/eject.c:281
 #: sys-utils/hwclock.c:1531
 msgid "too many arguments"
 msgstr "te veel argumenten"
@@ -2212,7 +2193,7 @@ msgstr "ongeldig argument bij -r"
 msgid "option '%s' may be specified only once"
 msgstr "optie '%s' mag slechts één keer gegeven worden"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1579 misc-utils/kill.c:436 misc-utils/kill.c:452
+#: disk-utils/fsck.c:1579 misc-utils/kill.c:440 misc-utils/kill.c:456
 #, c-format
 msgid "option '%s' requires an argument"
 msgstr "optie '%s' vereist een argument"
@@ -2229,7 +2210,7 @@ msgstr "optie '-l' is alleen geldig bij één apparaat -- genegeerd"
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:119
 #, c-format
 msgid " %s [options] <file>\n"
-msgstr "  %s [opties] <bestand>\n"
+msgstr " %s [opties] <bestand>\n"
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:122
 msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
@@ -2375,7 +2356,7 @@ msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
 msgstr "onjuiste grootte (%ld i.p.v. %ld bytes)"
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:425 disk-utils/fsck.cramfs.c:550
-#: disk-utils/swaplabel.c:111 misc-utils/uuidd.c:407 sys-utils/fallocate.c:442
+#: disk-utils/swaplabel.c:111 misc-utils/uuidd.c:407 sys-utils/fallocate.c:441
 #: sys-utils/rfkill.c:565 sys-utils/setpriv.c:656 sys-utils/setpriv.c:679
 #: sys-utils/swapon.c:413 term-utils/script.c:325 term-utils/ttymsg.c:175
 #, c-format
@@ -2982,7 +2963,7 @@ msgstr "aantal sectoren: %d, sectorgrootte: %d\n"
 #: disk-utils/isosize.c:106
 #, c-format
 msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
-msgstr "  %s [opties] <ISO9660-bestand> ...\n"
+msgstr " %s [opties] <ISO9660-bestand> ...\n"
 
 #: disk-utils/isosize.c:110
 msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
@@ -3140,7 +3121,7 @@ msgstr "fout bij sluiten van %s"
 #, c-format
 msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
 msgstr ""
-"  %s [opties] [-t <bestandssysteemsoort>] [bestandssysteemopties]\n"
+" %s [opties] [-t <bestandssysteemsoort>] [bestandssysteemopties]\n"
 "               <apparaat> [<grootte>]\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.c:56
@@ -3188,6 +3169,8 @@ msgstr "uitvoeren van %s is mislukt"
 #, c-format
 msgid " %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
 msgstr ""
+" %s [-h] [-v] [-b blokgrootte] [-e editie] [-i bestand]\n"
+"             [-N endian] [-n naam]  <mapnaam>  <uitvoerbestand>\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:134
 msgid "Make compressed ROM file system."
@@ -3195,7 +3178,7 @@ msgstr "Maakt een gecomprimeerd ROM-bestandssysteem aan."
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:136
 msgid " -v             be verbose"
-msgstr " -v,            gedetailleerdere uitvoer produceren"
+msgstr " -v             gedetailleerdere uitvoer produceren"
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:137
 msgid " -E             make all warnings errors (non-zero exit status)"
@@ -3207,45 +3190,45 @@ msgstr " -b <getal>     te gebruiken blokgrootte; moet gelijk zijn aan paginagro
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:139
 msgid " -e edition     set edition number (part of fsid)"
-msgstr ""
+msgstr " -e <editie>    editienummer instellen (deel van bestandssysteem-ID)"
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:140
 #, c-format
 msgid " -N endian      set cramfs endianness (%s|%s|%s), default %s\n"
-msgstr ""
+msgstr " -N <endian>    te gebruiken endianness (%s|%s|%s), stnd: %s\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:141
 msgid " -i file        insert a file image into the filesystem"
-msgstr ""
+msgstr " -i <bestand>   een bestandsafbeelding invoegen in het bestandssysteem"
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:142
 msgid " -n name        set name of cramfs filesystem"
-msgstr ""
+msgstr " -n <naam>      te gebruiken naam van het 'cramfs'-bestandssysteem"
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:143
 #, c-format
 msgid " -p             pad by %d bytes for boot code\n"
-msgstr ""
+msgstr " -p             opvullen met %d bytes voor opstartcode\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144
 msgid " -s             sort directory entries (old option, ignored)"
-msgstr ""
+msgstr " -s             (oude optie, wordt genegeerd) mapitems sorteren"
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:145
 msgid " -z             make explicit holes"
-msgstr ""
+msgstr " -z             expliciete gaten maken"
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:146
 msgid " -l[=<mode>]    use exclusive device lock (yes, no or nonblock)"
-msgstr ""
+msgstr " -l[=<modus>]   apparaatvergrendeling gebruiken (yes|no|nonblock)"
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:148
 msgid " dirname        root of the filesystem to be compressed"
-msgstr ""
+msgstr " <mapnaam> = basismap van het in te pakken bestandssysteem"
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:149
 msgid " outfile        output file"
-msgstr ""
+msgstr " <uitvoerbestand> = te gebruiken uitvoerbestand"
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:169
 #, c-format
@@ -3379,7 +3362,7 @@ msgstr ""
 #: disk-utils/mkfs.minix.c:143
 #, c-format
 msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
-msgstr "  %s [opties] /dev/<naam> [<blokkenaantal>]\n"
+msgstr " %s [opties] /dev/<naam> [<blokkenaantal>]\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.minix.c:145
 msgid " -1                      use Minix version 1\n"
@@ -3412,7 +3395,7 @@ msgstr " -l, --badblocks <bestand>  lijst met slechte blokken uit dit bestand le
 #: disk-utils/mkfs.minix.c:153
 #, c-format
 msgid "     --lock[=<mode>]     use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
-msgstr "     --lock[=<modus>]       apparaatvergrendeling gebruiken ('%s', '%s', '%s')\n"
+msgstr "     --lock[=<modus>]       apparaatvergrendeling gebruiken (%s|%s|%s)\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.minix.c:196
 #, c-format
@@ -3627,7 +3610,7 @@ msgstr "geen UUID\n"
 #: disk-utils/mkswap.c:203
 #, c-format
 msgid " %s [options] device [size]\n"
-msgstr "  %s [opties] <apparaat> [<grootte>]\n"
+msgstr " %s [opties] <apparaat> [<grootte>]\n"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:206
 msgid "Set up a Linux swap area.\n"
@@ -3664,7 +3647,7 @@ msgstr " -U, --uuid UUID           te gebruiken UUID\n"
 #: disk-utils/mkswap.c:217
 #, c-format
 msgid " -e, --endianness=<value>  specify the endianness to use (%s, %s or %s)\n"
-msgstr " -e, --endianness=<woord>  te gebruiken endianness ('%s', '%s', '%s')\n"
+msgstr " -e, --endianness=<woord>  te gebruiken endianness (%s|%s|%s)\n"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:219
 msgid " -o, --offset OFFSET       specify the offset in the device\n"
@@ -3685,9 +3668,7 @@ msgstr "     --verbose             gedetailleerde uitvoer produceren\n"
 #: disk-utils/mkswap.c:225 disk-utils/sfdisk.c:2170
 #, c-format
 msgid "     --lock[=<mode>]       use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
-msgstr ""
-"     --lock[=<modus>]      apparaatvergrendeling gebruiken\n"
-"                             ('%s', '%s', '%s')\n"
+msgstr "     --lock[=<modus>]      apparaatvergrendeling gebruiken (%s|%s|%s)\n"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:239
 #, c-format
@@ -3725,7 +3706,7 @@ msgstr "gat gedetecteerd op positie %ju"
 #: disk-utils/mkswap.c:339
 #, c-format
 msgid "data inline extent at offset %ju"
-msgstr ""
+msgstr "inline gegevens voor 'extent' op positie %ju"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:342
 #, c-format
@@ -3735,7 +3716,7 @@ msgstr "gedeelde 'extent' op positie %ju"
 #: disk-utils/mkswap.c:345
 #, c-format
 msgid "unallocated extent at offset %ju"
-msgstr "ongereserveerde extent op positie %ju"
+msgstr "ongereserveerde 'extent' op positie %ju"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:378
 msgid "offset larger than file size"
@@ -3760,10 +3741,8 @@ msgid "cannot set permissions on swap file %s"
 msgstr "kan toegangsrechten van wisselbestand %s niet instellen"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:429
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to get terminal attributes"
 msgid "failed to set 'nocow' attribute"
-msgstr "kan terminaleigenschappen niet achterhalen"
+msgstr "instellen van 'nocow'-eigenschap is mislukt"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:433 disk-utils/mkswap.c:437 disk-utils/mkswap.c:440
 #, c-format
@@ -4121,7 +4100,7 @@ msgstr "%s: partitietabel met nul partities"
 #: disk-utils/partx.c:762
 #, c-format
 msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
-msgstr "  %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <N:M> | <partitie>] <apparaat>\n"
+msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <N:M> | <partitie>] <apparaat>\n"
 
 #: disk-utils/partx.c:766
 msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
@@ -4149,7 +4128,7 @@ msgstr ""
 
 #: disk-utils/partx.c:773 sys-utils/lsmem.c:527
 msgid " -b, --bytes          print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
-msgstr " -b, --bytes           grootte in bytes weergeven in plaats van in leesbare vorm\n"
+msgstr " -b, --bytes           grootte in bytes weergeven i.p.v. in leesbare vorm\n"
 
 #: disk-utils/partx.c:774
 msgid " -g, --noheadings     don't print headings for --show\n"
@@ -4161,16 +4140,16 @@ msgstr " -n, --nr <N:M>        te gebruiken bereik van partities (bijvoorbeeld '
 
 #: disk-utils/partx.c:776 sys-utils/irqtop.c:266 sys-utils/lsirq.c:62
 msgid " -o, --output <list>  define which output columns to use\n"
-msgstr " -o, --output <lijst>   weer te geven uitvoerkolommen\n"
+msgstr " -o, --output <lijst>  weer te geven uitvoerkolommen\n"
 
 #: disk-utils/partx.c:777 sys-utils/lsmem.c:530
 msgid "     --output-all     output all columns\n"
-msgstr "     --output-all      alle kolommen tonen\n"
+msgstr "     --output-all      alle kolommen weergeven\n"
 
 #: disk-utils/partx.c:778 misc-utils/lsblk.c:2317 sys-utils/lsirq.c:60
 #: sys-utils/lsmem.c:525
 msgid " -P, --pairs          use key=\"value\" output format\n"
-msgstr " -P, --pairs           uitvoer produceren in de vorm van sleutel=\"waarde\"\n"
+msgstr " -P, --pairs           uitvoer in de vorm van sleutel=\"waarde\" produceren\n"
 
 #: disk-utils/partx.c:779 misc-utils/lsblk.c:2337 sys-utils/lsmem.c:531
 msgid " -r, --raw            use raw output format\n"
@@ -4232,10 +4211,10 @@ msgid ""
 " %1$s -q %2$srawN\n"
 " %1$s -qa\n"
 msgstr ""
-"  %1$s %2$srawN <hoofdnummer> <subnummer>\n"
-"  %1$s %2$srawN /dev/<blokapparaat>\n"
-"  %1$s -q %2$srawN\n"
-"  %1$s -qa\n"
+" %1$s %2$srawN <hoofdnummer> <subnummer>\n"
+" %1$s %2$srawN /dev/<blokapparaat>\n"
+" %1$s -q %2$srawN\n"
+" %1$s -qa\n"
 
 #: disk-utils/raw.c:57
 msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
@@ -4307,7 +4286,7 @@ msgstr "Fout bij instellen van 'raw'-apparaat"
 #: disk-utils/resizepart.c:30
 #, c-format
 msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
-msgstr "  %s <blokapparaat> <partitienummer> <lengte>\n"
+msgstr " %s <blokapparaat> <partitienummer> <lengte>\n"
 
 #: disk-utils/resizepart.c:34
 msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
@@ -4495,7 +4474,7 @@ msgstr "onbekend partitietabeltype"
 #: disk-utils/sfdisk.c:821
 #, c-format
 msgid "Cannot get size of %s"
-msgstr "kan grootte van %s niet opvragen"
+msgstr "kan grootte van %s niet verkrijgen"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:858
 #, c-format
@@ -4543,9 +4522,8 @@ msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
 msgstr "%s: partitie %zu: verwijderen is mislukt"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1014
-#, fuzzy
 msgid "partition number must be a positive number"
-msgstr "%s: partitie %zu: achterhalen van partitietype is mislukt"
+msgstr "partitienummer moet een positief getal zijn"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1064 disk-utils/sfdisk.c:1098
 #, c-format
@@ -4632,17 +4610,14 @@ msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
 msgstr "%s: partitie %zu: instellen van partitie-eigenschappen is mislukt"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1404
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to allocate partition name"
 msgid "failed to gather unpartitioned space"
-msgstr "reserveren van ruimte voor partitienaam is mislukt"
+msgstr "bepalen van ongepartitioneerde ruimte is mislukt"
 
 # FIXME: don't gettextize
 #: disk-utils/sfdisk.c:1418
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
+#, c-format
 msgid "Discarding region %<PRIu64>-%<PRIu64>"
-msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
+msgstr "Gebied %<PRIu64>-%<PRIu64> wordt verworpen"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1475
 #, c-format
@@ -4651,11 +4626,11 @@ msgstr "%s: instellen van schijflabel-ID is mislukt"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1490
 msgid "no relocate operation specified"
-msgstr ""
+msgstr "geen herplaatsingsbewerking gegeven"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1504
 msgid "unsupported relocation operation"
-msgstr ""
+msgstr "niet-ondersteunde herplaatsingsbewerking"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1549
 msgid " Commands:\n"
@@ -4699,6 +4674,9 @@ msgid ""
 "            specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
 "            The default is the first free space.\n"
 msgstr ""
+"   <begin>  Het begin van de partitie, in sectoren, of in\n"
+"            bytes als gegeven als <getal>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
+"            Standaard wordt de eerste vrije ruimte gebruikt.\n"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1571
 msgid ""
@@ -4706,22 +4684,25 @@ msgid ""
 "            specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
 "            The default is all available space.\n"
 msgstr ""
+"   <grootte>  De grootte van de partitie, in sectoren, of in\n"
+"              bytes als gegeven als <getal>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
+"              Standaard wordt de hele vrije ruimte gebruikt.\n"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1576
 msgid "   <type>   The partition type.  Default is a Linux data partition.\n"
-msgstr ""
+msgstr "   <type>   Type van de partitie.  Standaard is een Linux gegevenspartitie.\n"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1577
 msgid "            MBR: hex or L,S,Ex,X,U,R,V shortcuts.\n"
-msgstr ""
+msgstr "            MBR: hexadecimaal of de L,S,Ex,X,U,R,V afkortingen\n"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1578
 msgid "            GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
-msgstr ""
+msgstr "            GPT: UUID of de L,S,H,U,R,V afkortingen\n"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1581
 msgid "   <bootable>  Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
-msgstr ""
+msgstr "   <opstarbaar>  Gebruik '*' om een MBR-partitie als opstartbaar te markeren.\n"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1585
 msgid " Example:\n"
@@ -4729,7 +4710,7 @@ msgstr "Voorbeeld:\n"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1587
 msgid "   , 4G     Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
-msgstr ""
+msgstr "   , 4G     Maakt een 4GiB partitie aan op de standaard beginpositie.\n"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1619 sys-utils/dmesg.c:1943
 msgid "unsupported command"
@@ -4743,12 +4724,12 @@ msgstr "regel %d: niet-ondersteunde opdracht"
 #: disk-utils/sfdisk.c:1740
 #, c-format
 msgid "The device contains '%s' signature and it may be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details."
-msgstr ""
+msgstr "Het apparaat bevat een '%s'-vingerafdruk die mogelijk verwijderd wordt door een schrijfopdracht.  Zie sfdisk(8) en optie '--wipe' voor meer details."
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1747
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
-msgstr "Het wordt sterk aangeraden op het apparaat met wipefs(8) te wissen, om mogelijke \"botsingen\" te vermijden."
+msgstr "Het apparaat bevat een '%s'-vingerafdruk die mogelijk op het apparaat aanwezig blijft.  Het wordt aangeraden om het apparaat met wipefs(8) of `sfdisk --wipe` te wissen, om mogelijke \"botsingen\" te vermijden."
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1795
 msgid "failed to allocate partition name"
@@ -4827,7 +4808,7 @@ msgstr ""
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1922
 msgid "failed to set script header"
-msgstr ""
+msgstr "instellen van scriptkopregels is mislukt"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1927
 #, c-format
@@ -4857,7 +4838,7 @@ msgstr "Alle partities zijn in gebruik."
 #: disk-utils/sfdisk.c:1968
 #, c-format
 msgid "Unknown script header '%s' -- ignore."
-msgstr ""
+msgstr "Onbekende scriptkopregel '%s\" -- genegeerd."
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1984
 msgid "Done.\n"
@@ -4910,8 +4891,8 @@ msgid ""
 " %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
 " %1$s [options] <command>\n"
 msgstr ""
-"  %1$s [opties] <apparaat> [[-N] <partitienummer>]\n"
-"  %1$s [opties] <opdracht>\n"
+" %1$s [opties] <apparaat> [[-N] <partitienummer>]\n"
+" %1$s [opties] <opdracht>\n"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:2126
 msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
@@ -4983,10 +4964,8 @@ msgstr ""
 
 # COMMA
 #: disk-utils/sfdisk.c:2146
-#, fuzzy
-#| msgid " -z, --zero               start with zeroed partition table\n"
 msgid " --discard-free <dev>              discard (trim) unpartitioned areas\n"
-msgstr " -z, --zero               met een lege partitietabel beginnen\n"
+msgstr ""
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:2147
 msgid " --disk-id <dev> [<str>]           print or change disk label ID (UUID)\n"
@@ -4999,15 +4978,15 @@ msgstr ""
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:2151
 msgid " <dev>                     device (usually disk) path\n"
-msgstr ""
+msgstr " <app>          pad naar apparaat (gewoonlijk een schijf)\n"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:2152
 msgid " <part>                    partition number\n"
-msgstr ""
+msgstr " <part>         partitienummer\n"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:2153
 msgid " <type>                    partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
-msgstr ""
+msgstr " <type>         partitietype (GUID voor GPT, hexadecimaal voor MBR)\n"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:2156
 msgid " -a, --append              append partitions to existing partition table\n"
@@ -5019,50 +4998,52 @@ msgstr ""
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:2158
 msgid "     --bytes               print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
-msgstr "      --bytes          grootte in bytes weergeven in plaats van in leesbare vorm\n"
+msgstr "     --bytes               grootte in bytes weergeven i.p.v. in leesbare vorm\n"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:2159
 msgid "     --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
 msgstr ""
+"     --move-data[=<typescript>]   partitiegegevens verplaatsen na herplaatsing\n"
+"                                    (vereist '-N')\n"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:2160
 msgid "     --move-use-fsync      use fsync after each write when move data\n"
 msgstr ""
+"     --move-use-fsync      een fsync() doen na elke schrijfoperatie tijdens\n"
+"                             verplaatsen van gegevens\n"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:2161
 msgid " -f, --force               disable all consistency checking\n"
-msgstr ""
+msgstr " -f, --force               alle controles uitschakelen\n"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:2164
 #, c-format
 msgid "     --color[=<when>]      colorize output (%s, %s or %s)\n"
-msgstr "      --color[=<wanneer>]    de uitvoer kleuren ('%s', '%s', '%s')\n"
+msgstr "     --color[=<wanneer>]   de uitvoer kleuren (%s|%s|%s);\n"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:2167
-#, fuzzy
-#| msgid " -b, --sector-size <size>      physical and logical sector size\n"
 msgid "     --sector-size <size>  physical and logical sector size\n"
-msgstr " -b, --sector-size <getal>  grootte van fysieke en logische sector\n"
+msgstr "     --sector-size <getal> grootte van fysieke en logische sector\n"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:2171
 msgid " -N, --partno <num>        specify partition number\n"
-msgstr ""
+msgstr " -N, --partno <getal>      nummer van doelpartitie\n"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:2172
 msgid " -n, --no-act              do everything except write to device\n"
-msgstr ""
+msgstr " -n, --no-act              alles doen behalve naar het apparaat schrijven\n"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:2173
 msgid "     --no-reread           do not check whether the device is in use\n"
-msgstr ""
+msgstr "     --no-reread           niet controleren of het apparaat in gebruik is\n"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:2174
 msgid "     --no-tell-kernel      do not tell kernel about changes\n"
-msgstr ""
+msgstr "     --no-tell-kernel      de kernel niks vertellen over wijzigingen\n"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:2175
 msgid " -O, --backup-file <path>  override default backup file name\n"
-msgstr ""
+msgstr " -O, --backup-file <pad>   te gebruiken naam voor reservekopiebestand\n"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:2176
 msgid " -o, --output <list>       output columns\n"
@@ -5075,27 +5056,27 @@ msgstr " -q, --quiet               extra informatie onderdrukken\n"
 #: disk-utils/sfdisk.c:2179
 #, c-format
 msgid " -w, --wipe <mode>         wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
-msgstr " -w, --wipe <wanneer>      vingerafdrukken wissen ('%s', '%s', '%s')\n"
+msgstr " -w, --wipe <wanneer>      vingerafdrukken wissen (%s|%s|%s)\n"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:2182
 msgid " -X, --label <name>        specify label type (dos, gpt, ...)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -X, --label <naam>        te gebruiken tabeltype ('dos', 'gpt', ...)\n"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:2183
 msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -Y, --label-nested <naam> type voor geneste tabel ('dos', 'bsd')\n"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:2185
 msgid " -G, --show-pt-geometry    deprecated, alias to --show-geometry\n"
-msgstr ""
+msgstr " -G, --show-pt-geometry    (verouderd; alias voor '--show-geometry')\n"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:2186
 msgid " -L, --Linux               deprecated, only for backward compatibility\n"
-msgstr " -L, --Linux               (verouderd, slechts herkend voor compatibiliteit)\n"
+msgstr " -L, --Linux               (verouderd; slechts herkend voor compatibiliteit)\n"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:2187
 msgid " -u, --unit S              deprecated, only sector unit is supported\n"
-msgstr ""
+msgstr " -u, --unit S              (verouderd; ondersteunt enkel de eenheid S/sector)\n"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:2327
 #, c-format
@@ -5108,11 +5089,11 @@ msgstr "optie '--id' is verouderd; gebruik '--part-type'"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:2348
 msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
-msgstr ""
+msgstr "optie '--show-pt-geometry' bestaat niet meer; '--show-geometry' wordt gebruikt"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:2360
 msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
-msgstr "de optie '--Linux' is onnodig en verouderd"
+msgstr "optie '--Linux' is onnodig en verouderd"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:2389
 #, c-format
@@ -5239,16 +5220,13 @@ msgid "display version"
 msgstr "versie-informatie tonen"
 
 #: include/c.h:477
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| " %s arguments may be followed by the suffixes for\n"
-#| "   GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, and YiB (the \"iB\" is optional)\n"
+#, c-format
 msgid ""
 " Values for %s may be followed by a suffix: KiB, MiB,\n"
 " GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, or YiB (where the \"iB\" is optional).\n"
 msgstr ""
-" %s-argumenten mogen gevolgd worden door\n"
-" GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, en YiB (de \"iB\" is optioneel)\n"
+" Waardes voor %s mogen gevolgd worden door: KiB, MiB,\n"
+" GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, of YiB (waarbij de \"iB\" optioneel is).\n"
 
 #: include/c.h:480
 #, c-format
@@ -5264,7 +5242,7 @@ msgstr ""
 msgid "%s from %s\n"
 msgstr "'%s' uit %s\n"
 
-#: include/c.h:504 misc-utils/kill.c:304 term-utils/agetty.c:696
+#: include/c.h:504 misc-utils/kill.c:308 term-utils/agetty.c:696
 #, c-format
 msgid "%s from %s"
 msgstr "'%s' uit %s"
@@ -5287,16 +5265,14 @@ msgid "colors are disabled by default"
 msgstr "kleuren zijn standaard uitgeschakeld"
 
 #: include/env.h:37 lib/pager.c:159 login-utils/login.c:1217
-#: login-utils/login.c:1221 term-utils/agetty.c:1208
+#: login-utils/login.c:1221 term-utils/agetty.c:1212
 #, c-format
 msgid "failed to set the %s environment variable"
 msgstr "instellen van omgevingsvariabele %s is mislukt"
 
 #: include/fgetwc_or_err.h:18
-#, fuzzy
-#| msgid "getline() failed"
 msgid "fgetwc() failed"
-msgstr "getline() is mislukt"
+msgstr "fgetwc() is mislukt"
 
 #: include/optutils.h:89
 #, c-format
@@ -6188,20 +6164,16 @@ msgid "U-Boot environment"
 msgstr "U-Boot-omgeving"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:297
-#, fuzzy
-#| msgid "Microsoft basic data"
 msgid "Atari TOS basic data"
-msgstr "Microsoft basisgegevens"
+msgstr "Atari TOS basisgegevens"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:298
 msgid "Atari TOS raw data (XHDI)"
-msgstr ""
+msgstr "Atari TOS rauwe gegevens (XHDI)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:301
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux filesystem"
 msgid "Minix filesystem"
-msgstr "Linux bestandssysteem"
+msgstr "Minix bestandssysteem"
 
 #: include/pt-mbr-partnames.h:5
 msgid "Empty"
@@ -6673,11 +6645,11 @@ msgstr "Schijf"
 
 #: libfdisk/src/bsd.c:456
 msgid "Packname"
-msgstr ""
+msgstr "Packnaam"
 
 #: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1141
 msgid "Flags"
-msgstr "Vlag"
+msgstr "Vlaggen"
 
 #: libfdisk/src/bsd.c:466
 msgid " removable"
@@ -6685,7 +6657,7 @@ msgstr " verwijderbaar"
 
 #: libfdisk/src/bsd.c:467
 msgid " ecc"
-msgstr " ecc"
+msgstr " ECC"
 
 #: libfdisk/src/bsd.c:468
 msgid " badsect"
@@ -6961,9 +6933,9 @@ msgid "omitting empty partition (%zu)"
 msgstr "lege partitie (%zu) wordt weggelaten"
 
 #: libfdisk/src/dos.c:719
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Created a new DOS (MBR) disklabel with disk identifier 0x%08x."
-msgstr "Nieuw DOS-schijflabel is aangemaakt met schijf-ID 0x%08x."
+msgstr "Nieuw DOS-schijflabel (MBR) is aangemaakt met schijf-ID 0x%08x."
 
 #: libfdisk/src/dos.c:742
 msgid "Enter the new disk identifier"
@@ -7005,9 +6977,9 @@ msgid "No free sectors available."
 msgstr "Geen vrije sectoren beschikbaar."
 
 #: libfdisk/src/dos.c:1350
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Sector %ju is already allocated."
-msgstr "Sector %llu is al gereserveerd."
+msgstr "Sector %ju is al gereserveerd."
 
 #: libfdisk/src/dos.c:1570
 #, c-format
@@ -7025,19 +6997,19 @@ msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
 msgstr "Partitie %zu: kopnummer %d is groter dan maximum %d"
 
 #: libfdisk/src/dos.c:1611
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %ju"
-msgstr "Partitie %zu: sectornummer %d is groter dan maximum %llu"
+msgstr "Partitie %zu: sectornummer %d is groter dan maximum %ju"
 
 #: libfdisk/src/dos.c:1617
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %ju"
-msgstr "Partitie %zu: cilindernummer %d is groter dan maximum %llu"
+msgstr "Partitie %zu: cilindernummer %d is groter dan maximum %ju"
 
 #: libfdisk/src/dos.c:1624
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Partition %zu: LBA sector %u disagrees with C/H/S calculated sector %u"
-msgstr "Partitie %zu: einde van vorige partitie in sectoren %u verschilt van totaal %u"
+msgstr "Partitie %zu: LBA-sector %u komt niet overeen met C/H/S-berekende sector %u"
 
 #: libfdisk/src/dos.c:1683
 #, c-format
@@ -7079,14 +7051,14 @@ msgid "No errors detected."
 msgstr "Geen fouten gevonden."
 
 #: libfdisk/src/dos.c:1827
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Total allocated sectors %ju greater than the maximum %ju."
-msgstr "Totaal aantal gereserveerde sectoren (%llu) is groter dan maximum %llu."
+msgstr "Totaal aantal gereserveerde sectoren (%ju) is groter dan maximum %ju."
 
 #: libfdisk/src/dos.c:1830
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Remaining %ju unallocated %ld-byte sectors."
-msgstr "Er resteren %lld niet-gereserveerde sectoren van %ld bytes."
+msgstr "Er resteren %ju niet-gereserveerde sectoren van %ld bytes."
 
 #: libfdisk/src/dos.c:1834 libfdisk/src/gpt.c:2336
 #, c-format
@@ -7105,7 +7077,7 @@ msgstr "Uitgebreide partitie bestaat al."
 
 #: libfdisk/src/dos.c:1932
 msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
-msgstr ""
+msgstr "Er is geen uitgebreide partitie.  Toevoegen van logische partitie is mislukt."
 
 #: libfdisk/src/dos.c:1992
 msgid "All primary partitions are in use."
@@ -7125,9 +7097,9 @@ msgid "Partition type"
 msgstr "Partitietype"
 
 #: libfdisk/src/dos.c:2034
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%u primary, %d extended, %u free"
-msgstr "%zu primair,  %d uitgebreid,  %zu vrij"
+msgstr "%u primair,  %d uitgebreid,  %u vrij"
 
 #: libfdisk/src/dos.c:2039
 msgid "primary"
@@ -7184,7 +7156,7 @@ msgstr "Nieuw begin van gegevens"
 
 #: libfdisk/src/dos.c:2753
 msgid "The new beginning of the partition overlaps the disk label area. Be very careful when using the partition. You can lose all your partitions on the disk."
-msgstr ""
+msgstr "Het nieuwe begin van de partitie overlapt het schijflabelgebied.  Wees zeer voorzichtig bij het gebruik van de partitie.  U kunt alle partities op de schijf verliezen."
 
 #: libfdisk/src/dos.c:2799
 #, c-format
@@ -7239,9 +7211,9 @@ msgid "Last LBA specified by script is out of range."
 msgstr "Laatste door script gegeven LBA valt buiten geldig bereik."
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:954
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
-msgstr "Grootteverschil in GPT PMBR (%<PRIu64> != %<PRIu64>) zal worden gerepareerd door schrijven."
+msgstr "Grootteverschil in GPT PMBR (%<PRIu64> != %<PRIu64>) zal worden gerepareerd bij het schrijven."
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:979
 msgid "gpt: stat() failed"
@@ -7261,24 +7233,20 @@ msgid "GPT Entries"
 msgstr "GPT-items"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:1260
-#, fuzzy
 msgid "GPT Backup Entries"
-msgstr "GPT-items"
+msgstr "GPT-reservekopie-items"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:1266
-#, fuzzy
 msgid "GPT Backup Header"
-msgstr "GPT-kop"
+msgstr "GPT-reservekopie-kop"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:1299
-#, fuzzy
 msgid "First usable LBA"
-msgstr "Eerste LBA"
+msgstr "Eerst bruikbare LBA"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:1304
-#, fuzzy
 msgid "Last usable LBA"
-msgstr "Laatste LBA"
+msgstr "Laatst bruikbare LBA"
 
 #. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
 #: libfdisk/src/gpt.c:1310
@@ -7287,15 +7255,13 @@ msgstr "Alternatieve LBA"
 
 #. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
 #: libfdisk/src/gpt.c:1316
-#, fuzzy
 msgid "Partition entries starting LBA"
-msgstr "LBA van partitie-items"
+msgstr "Beginblok van partitie-items"
 
 #. TRANSLATORS: The end of the array of partition entries.
 #: libfdisk/src/gpt.c:1322
-#, fuzzy
 msgid "Partition entries ending LBA"
-msgstr "LBA van partitie-items"
+msgstr "Eindblok van partitie-items"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:1329
 msgid "Allocated partition entries"
@@ -7310,18 +7276,16 @@ msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will
 msgstr "De primaire GPT-tabel is beschadigd, maar de reservekopie lijkt goed.  Deze laatste zal worden gebruikt."
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:1697
-#, fuzzy
 msgid "The backup GPT table is not on the end of the device."
-msgstr "De reservekopie van de GPT-tabel is beschadigd, maar de primaire tabel lijkt goed.  Deze laatste zal worden gebruikt."
+msgstr "De reservekopie van de GPT-tabel is niet aan het einde van het apparaat."
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:1700
 msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
-msgstr ""
+msgstr "De reservekopie van de GPT-tabel is niet aan het einde van het apparaat.  Dit zal worden gecorrigeerd bij het schrijven."
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:1704
-#, fuzzy
 msgid "Failed to recalculate backup GPT table location"
-msgstr "reserveren van geheugen voor uitvoertabel is mislukt"
+msgstr "Herberekenen van positie voor reservekopie van GPT-tabel is mislukt"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:1859
 #, c-format
@@ -7329,9 +7293,9 @@ msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
 msgstr "niet-ondersteund GPT-eigenschapsbit '%s'"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:1864
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
-msgstr "ontleden van lijst '%s' is mislukt"
+msgstr "ontleden van GPT-eigenschapstekenreeks '%s' is mislukt"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:1964
 #, c-format
@@ -7339,9 +7303,8 @@ msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
 msgstr "Partitie-UUID is gewijzigd van %s naar %s."
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:1973
-#, fuzzy
 msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
-msgstr "reserveren van ruimte voor partitienaam is mislukt"
+msgstr "Hercoderen van partitienaam is mislukt -- naam is niet gewijzigd."
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:1975
 #, c-format
@@ -7357,11 +7320,8 @@ msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
 msgstr "Begin van de partitie is groter dan LastUsableLBA."
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:2204
-#, fuzzy
 msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only."
-msgstr ""
-"Het apparaat bevat een hybride MBR -- alleen de GPT wordt geschreven.\n"
-"U dient de MBR handmatig te synchroniseren (expertopdracht 'M')."
+msgstr "Het apparaat bevat een hybride MBR -- alleen de GPT wordt geschreven."
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:2240
 msgid "Disk does not contain a valid backup header."
@@ -7424,9 +7384,9 @@ msgid "Header version: %s"
 msgstr "Header-versie: %s"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:2318
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Using %zu out of %zu partitions."
-msgstr "Er worden %u van %d partities gebruikt."
+msgstr "Er worden %zu van %zu partities gebruikt."
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:2328
 #, c-format
@@ -7440,9 +7400,8 @@ msgid "All partitions are already in use."
 msgstr "Alle partities zijn al in gebruik."
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:2466
-#, fuzzy
 msgid "No enough free sectors available."
-msgstr "Geen vrije sectoren beschikbaar."
+msgstr "Niet genoeg vrije sectoren beschikbaar."
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:2480 libfdisk/src/gpt.c:2507
 #, c-format
@@ -7470,9 +7429,9 @@ msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
 msgstr "Een nieuw GPT-schijflabel is aangemaakt (GUID: %s)."
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:2737
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The maximal number of partitions is %zu (default is %zu)."
-msgstr "Het maximum aantal partities is aangemaakt."
+msgstr "Het maximum aantal partities is %zu (standaard is %zu)."
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:2759
 msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
@@ -7492,33 +7451,32 @@ msgid "Not enough space for new partition table!"
 msgstr "Niet genoeg ruimte beschikbaar voor een nieuwe partitietabel!"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:2812
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
-msgstr "Partitie %u gaat buiten boord (het minimum begin is %<PRIu64> sectoren)"
+msgstr "Partitie %zu gaat buiten boord (het minimum begin is %<PRIu64> sectoren)"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:2817
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
-msgstr "Partitie %u gaat buiten boord (het maximum einde is %<PRIu64> sectoren)"
+msgstr "Partitie %zu gaat buiten boord (het maximum einde is %<PRIu64> sectoren)"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:2863
-#, fuzzy
 msgid "The partition entry size is zero."
-msgstr "De opstartpartitie bestaat niet."
+msgstr "Grootte van partitie-item is nul."
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:2865
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
-msgstr "Het maximum aantal partities is aangemaakt."
+msgstr "Het nummer van de partitie moet kleiner zijn dan %zu."
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:2889
 msgid "Cannot allocate memory!"
 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar!"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:2918
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu32>."
-msgstr "Partitietabellengte is gewijzigd van %<PRIu32> naar %<PRIu64>."
+msgstr "Partitietabellengte is gewijzigd van %<PRIu32> naar %<PRIu32>."
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:3028
 #, c-format
@@ -7723,10 +7681,8 @@ msgid "The current boot file is: %s"
 msgstr "Het huidige opstartbestand is: %s"
 
 #: libfdisk/src/sgi.c:446
-#, fuzzy
-#| msgid "Enter of the new boot file"
 msgid "Enter full path of the new boot file"
-msgstr "Geef de naam van het nieuwe opstartbestand"
+msgstr "Geef het volledige pad van het nieuwe opstartbestand"
 
 #: libfdisk/src/sgi.c:451
 msgid "Boot file is unchanged."
@@ -7821,11 +7777,11 @@ msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
 msgstr "Laatste %s, +%s of +grootte{K,M,G,T,P}"
 
 #: libfdisk/src/sgi.c:993 libfdisk/src/sun.c:248
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %ju. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
 msgstr ""
 "ioctl(BLKGETSIZE) is mislukt op %s.\n"
-"Cilindergeometriewaarde %llu wordt nu gebruikt.\n"
+"Cilindergeometriewaarde %ju wordt nu gebruikt.\n"
 "Deze waarde kan voor apparaten groter dan 33.8 GB afgekapt zijn."
 
 #: libfdisk/src/sgi.c:1061
@@ -7989,9 +7945,9 @@ msgid "Sector %d is already allocated"
 msgstr "Sector %d is al gereserveerd"
 
 #: libfdisk/src/sun.c:662
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}"
-msgstr "Laatste %s, +%s of +grootte{K,M,G,T,P}"
+msgstr "Laatste %s, of +/-%s, of +/-<grootte>{K,M,G,T,P}"
 
 #: libfdisk/src/sun.c:710
 #, c-format
@@ -8070,23 +8026,23 @@ msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
 msgstr "%s: %s bevat ongeldige numerieke waarde: %s"
 
 #: lib/logindefs.c:265
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error reading login.defs: %s"
-msgstr "fout bij lezen van %s"
+msgstr "Fout bij lezen 'login.defs': %s"
 
 #: lib/logindefs.c:332 lib/logindefs.c:352 lib/logindefs.c:378
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "couldn't fetch %s: %s"
-msgstr "Kan %s niet openen: %s\n"
+msgstr "Kan %s niet ophalen: %s"
 
 #: lib/logindefs.c:537
 msgid "hush login status: restore original IDs failed"
 msgstr "hush login-status: herstellen van originele ID's is mislukt"
 
 #: libmount/src/context.c:2944
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "operation failed: %m"
-msgstr "openen van %s is mislukt"
+msgstr "bewerking is mislukt: %m"
 
 #: libmount/src/context_mount.c:1493
 #, c-format
@@ -8094,14 +8050,14 @@ msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
 msgstr "WAARSCHUWING: toepassen van doorgavevlaggen is mislukt"
 
 #: libmount/src/context_mount.c:1509
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "WARNING: source write-protected, mounted read-only"
-msgstr "%s is schrijfbeveiligd en wordt als alleen-lezen aangekoppeld"
+msgstr "WAARSCHUWING: bron is schrijfbeveiligd; is als alleen-lezen aangekoppeld"
 
 #: libmount/src/context_mount.c:1530
 #, c-format
 msgid "operation permitted for root only"
-msgstr ""
+msgstr "bewerking is alleen toegestaan voor root"
 
 #: libmount/src/context_mount.c:1534
 #, c-format
@@ -8109,14 +8065,14 @@ msgid "%s is already mounted"
 msgstr "%s is al aangekoppeld"
 
 #: libmount/src/context_mount.c:1540
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "can't find in %s"
-msgstr "kan %s niet vinden in %s"
+msgstr "kan niet vinden in %s"
 
 #: libmount/src/context_mount.c:1543
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "can't find mount point in %s"
-msgstr "kan aankoppelingspunt %s niet vinden in %s"
+msgstr "kan aankoppelingspunt niet vinden in %s"
 
 #: libmount/src/context_mount.c:1546
 #, c-format
@@ -8126,17 +8082,17 @@ msgstr "kan aankoppelingsbron %s niet vinden in %s"
 #: libmount/src/context_mount.c:1551
 #, c-format
 msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
-msgstr ""
+msgstr "meerdere bestandssystemen gedetecteerd op %s -- gebruik '-t <type>' of `wipefs`"
 
 #: libmount/src/context_mount.c:1556
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "failed to determine filesystem type"
-msgstr "%s: bepalen van bron is mislukt"
+msgstr "bepalen van bestandssystemsoort is mislukt"
 
 #: libmount/src/context_mount.c:1557
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "no valid filesystem type specified"
-msgstr "geen bestandsnaam gegeven"
+msgstr "geen geldige bestandssysteemsoort gegeven"
 
 #: libmount/src/context_mount.c:1564
 #, c-format
@@ -8144,24 +8100,24 @@ msgid "can't find %s"
 msgstr "kan %s niet vinden"
 
 #: libmount/src/context_mount.c:1566
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "no mount source specified"
-msgstr "geen aankoppelingspunt opgegeven"
+msgstr "geen aankoppelingsbron gegeven"
 
 #: libmount/src/context_mount.c:1577
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "failed to parse mount options '%s': %m"
-msgstr "ontleden van aankoppelingsopties is mislukt"
+msgstr "ontleden van aankoppelingsopties '%s' is mislukt: %m"
 
 #: libmount/src/context_mount.c:1578
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "failed to parse mount options '%s'"
-msgstr "ontleden van aankoppelingsopties is mislukt"
+msgstr "ontleden van aankoppelingsopties '%s' is mislukt"
 
 #: libmount/src/context_mount.c:1581
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "failed to parse mount options: %m"
-msgstr "ontleden van aankoppelingsopties is mislukt"
+msgstr "ontleden van aankoppelingsopties is mislukt: %m"
 
 #: libmount/src/context_mount.c:1582
 #, c-format
@@ -8169,76 +8125,75 @@ msgid "failed to parse mount options"
 msgstr "ontleden van aankoppelingsopties is mislukt"
 
 #: libmount/src/context_mount.c:1587
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "failed to setup loop device for %s"
-msgstr "%s: instellen van lus-apparaat is mislukt"
+msgstr "instellen van lus-apparaat voor %s is mislukt"
 
 #: libmount/src/context_mount.c:1591
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "overlapping loop device exists for %s"
-msgstr "%s: er is een overlappend lus-apparaat"
+msgstr "er is een overlappend lus-apparaat voor %s"
 
 #: libmount/src/context_mount.c:1595 libmount/src/context_umount.c:1286
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "locking failed"
-msgstr "sluiten van %s is mislukt"
+msgstr "vergrendelen is mislukt"
 
 #: libmount/src/context_mount.c:1599 libmount/src/context_umount.c:1292
 #: sys-utils/umount.c:261 sys-utils/umount.c:277
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "failed to switch namespace"
-msgstr "pad naar de naamsruimte"
+msgstr "wisselen van naamsruimte is mislukt"
 
 #: libmount/src/context_mount.c:1603
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "filesystem already mounted"
-msgstr "%s is al aangekoppeld"
+msgstr "bestandssysteem is al aangekoppeld"
 
 #: libmount/src/context_mount.c:1606
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "mount failed: %m"
-msgstr "aankoppelen is mislukt"
+msgstr "aankoppelen is mislukt: %m"
 
 #: libmount/src/context_mount.c:1616
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "filesystem was mounted, but failed to apply flags"
-msgstr "%s: bestandssysteem is afgekoppeld, maar mount(8) is mislukt"
+msgstr "bestandssysteem is aangekoppeld, maar kon vlaggen niet toepassen"
 
 #: libmount/src/context_mount.c:1622
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
-msgstr "%s: bestandssysteem is afgekoppeld, maar mount(8) is mislukt"
+msgstr "bestandssysteem is aangekoppeld, maar kon aankoppelingstabel in gebruikersruimte niet bijwerken"
 
 #: libmount/src/context_mount.c:1628
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
-msgstr "%s: bestandssysteem is afgekoppeld, maar mount(8) is mislukt"
+msgstr "bestandssysteem is aangekoppeld, maar kon naamsruimte niet terugwisselen"
 
 #: libmount/src/context_mount.c:1634
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "filesystem was mounted, but failed to change ownership: %m"
-msgstr "%s: bestandssysteem is afgekoppeld, maar mount(8) is mislukt"
+msgstr "bestandssysteem is aangekoppeld, maar kon eigenaar niet aanpassen: %m"
 
 #: libmount/src/context_mount.c:1640
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "filesystem was mounted, but failed to change mode: %m"
-msgstr "%s: bestandssysteem is afgekoppeld, maar mount(8) is mislukt"
+msgstr "bestandssysteem is aangekoppeld, maar kon toegangsrechten niet aanpassen: %m"
 
 #: libmount/src/context_mount.c:1646
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "filesystem was mounted, but failed to attach idmapping"
-msgstr "%s: bestandssysteem is afgekoppeld, maar mount(8) is mislukt"
+msgstr "bestandssysteem is aangekoppeld, maar kon ID-afbeeldingen niet toegepassen"
 
 #: libmount/src/context_mount.c:1652
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
-msgstr "%s: bestandssysteem is afgekoppeld, maar mount(8) is mislukt"
+msgstr "bestandssysteem is aangekoppeld, maar alle vervolgoperaties zijn mislukt: %m"
 
 #: libmount/src/context_mount.c:1667
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s failed"
+#, c-format
 msgid "%s() failed: "
-msgstr "'%s' is mislukt"
+msgstr "%s() is mislukt: "
 
 #: libmount/src/context_mount.c:1686 login-utils/newgrp.c:232
 #, c-format
@@ -8246,9 +8201,9 @@ msgid "permission denied"
 msgstr "toegang geweigerd"
 
 #: libmount/src/context_mount.c:1688 libmount/src/context_mount.c:1729
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "mount point is not a directory"
-msgstr "aankoppelingspunt %s is geen map"
+msgstr "aankoppelingspunt is geen map"
 
 #: libmount/src/context_mount.c:1690
 #, c-format
@@ -8256,70 +8211,71 @@ msgid "must be superuser to use mount"
 msgstr "u moet root zijn om aan te kunnen koppelen"
 
 #: libmount/src/context_mount.c:1697
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "mount point is busy"
-msgstr "mount: %s is bezig"
+msgstr "aankoppelingspunt is bezig"
 
 #: libmount/src/context_mount.c:1704
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s already mounted on %s"
-msgstr "mount: %s is al aangekoppeld op %s\n"
+msgstr "%s is al aangekoppeld op %s"
 
 #: libmount/src/context_mount.c:1708
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s already mounted or mount point busy"
-msgstr "%s is al aangekoppeld of %s is bezig"
+msgstr "%s is al aangekoppeld of aankoppelingspunt is bezig"
 
 #: libmount/src/context_mount.c:1713
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "mount point does not exist"
-msgstr "aankoppelingspunt %s bestaat niet"
+msgstr "aankoppelingspunt bestaat niet"
 
 #: libmount/src/context_mount.c:1716
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
-msgstr "aankoppelingspunt %s is een symbolische koppeling die nergens naar wijst"
+msgstr "aankoppelingspunt is een symbolische koppeling die nergens naar wijst"
 
 #: libmount/src/context_mount.c:1721
 #, c-format
 msgid "special device %s does not exist"
-msgstr "apparaat %s bestaat niet"
+msgstr "speciaal apparaat %s bestaat niet"
 
 #: libmount/src/context_mount.c:1734
 #, c-format
 msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
-msgstr "apparaat %s bestaat niet  (het pad bevat iets dat geen map is)"
+msgstr "speciaal apparaat %s bestaat niet  (het pad bevat iets dat geen map is)"
 
+# FIXME mounting a mount point makes no sense
 #: libmount/src/context_mount.c:1744
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "mount point not mounted or bad option"
-msgstr "mount: %s is nog niet aangekoppeld, of een ongeldige optie"
+msgstr "aankoppelingspunt is niet aangekoppeld, of een ongeldige optie"
 
 #: libmount/src/context_mount.c:1746
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "not mount point or bad option"
-msgstr "%s is geen aankoppelingspunt of een ongeldige optie"
+msgstr "is geen aankoppelingspunt, of een ongeldige optie"
 
 #: libmount/src/context_mount.c:1749
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
 msgstr ""
 "ongeldige optie -- het verplaatsen van een aankoppeling\n"
 "onder een gedeelde aankoppeling wordt niet ondersteund"
 
 #: libmount/src/context_mount.c:1753
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
 msgstr ""
-"       (voor sommige bestandssystemen (bijvoorbeeld nfs of cifs) kan\n"
-"       een /sbin/mount.<type> hulpprogramma nodig zijn)"
+"ongeldige optie -- voor sommige bestandssystemen (bijvoorbeeld NFS of CIFS)\n"
+"    kan een /sbin/mount.<type> hulpprogramma nodig zijn"
 
 #: libmount/src/context_mount.c:1757
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
 msgstr ""
-"onjuiste bestandssysteemsoort, ongeldige optie, ontbrekende codepagina,\n"
-"       ontbrekend hulpprogramma, slecht superblok op %s, of een andere fout"
+"onjuiste bestandssysteemsoort, ongeldige optie, slecht superblok op %s,\n"
+"    ontbrekende codepagina, ontbrekend hulpprogramma, of een andere fout"
 
 #: libmount/src/context_mount.c:1764
 #, c-format
@@ -8327,9 +8283,9 @@ msgid "mount table full"
 msgstr "aankoppelingstabel is vol"
 
 #: libmount/src/context_mount.c:1769
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "can't read superblock on %s"
-msgstr "%s: kan superblok niet lezen"
+msgstr "kan superblok niet lezen op %s"
 
 #: libmount/src/context_mount.c:1776
 #, c-format
@@ -8346,24 +8302,20 @@ msgstr "onbekende bestandssysteemsoort"
 msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
 msgstr "%s is geen blok-apparaat, en stat(2) is mislukt... heel vreemd"
 
-# FIXME: backtick
 #: libmount/src/context_mount.c:1791
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
-msgstr ""
-"de kernel herkent %s niet als een blok-apparaat\n"
-"       (misschien is 'modprobe stuurprogramma' nodig?)"
+msgstr "de kernel herkent %s niet als blok-apparaat -- is `modprobe <stuurprogramma>` nodig?"
 
-# FIXME: backtick
 #: libmount/src/context_mount.c:1794
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
-msgstr "%s is geen blok-apparaat  (misschien '-o loop' proberen?)"
+msgstr "%s is geen blok-apparaat -- probeer '-o loop'"
 
 #: libmount/src/context_mount.c:1796
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s is not a block device"
-msgstr " %s is geen blok-apparaat"
+msgstr "%s is geen blok-apparaat"
 
 #: libmount/src/context_mount.c:1803
 #, c-format
@@ -8375,11 +8327,10 @@ msgstr "%s is geen geldig blok-apparaat"
 msgid "cannot mount %s read-only"
 msgstr "kan %s niet aankoppelen voor alleen-lezen"
 
-# FIXME: backtick
 #: libmount/src/context_mount.c:1813
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
-msgstr "%s is schrijfbeveiligd, maar expliciete optie '-w' is gegeven"
+msgstr "%s is schrijfbeveiligd, maar lezen-schrijven is expliciet verzocht"
 
 #: libmount/src/context_mount.c:1815
 #, c-format
@@ -8387,9 +8338,9 @@ msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
 msgstr "kan %s niet heraankoppelen als lezen-en-schrijven, want is schrijfbeveiligd"
 
 #: libmount/src/context_mount.c:1817
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "bind %s failed"
-msgstr "'%s' is mislukt"
+msgstr "`bind %s` is mislukt"
 
 #: libmount/src/context_mount.c:1826
 #, c-format
@@ -8397,102 +8348,98 @@ msgid "no medium found on %s"
 msgstr "geen medium gevonden op %s"
 
 #: libmount/src/context_mount.c:1833
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
-msgstr "zal niet proberen een bestandssysteem te maken op '%s'"
+msgstr "kan niet aankoppelen -- vermoedelijk een beschadigd bestandssysteem op %s"
 
 #: libmount/src/context_mount.c:1842
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s failed"
+#, c-format
 msgid "%s() failed: %m"
-msgstr "'%s' is mislukt"
+msgstr "%s() is mislukt: %m"
 
 #: libmount/src/context_umount.c:1280 libmount/src/context_umount.c:1334
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "not mounted"
-msgstr "%s is niet aangekoppeld"
+msgstr "niet aangekoppeld"
 
 #: libmount/src/context_umount.c:1296
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "umount failed: %m"
-msgstr "aankoppelen is mislukt"
+msgstr "afkoppelen is mislukt: %m"
 
 #: libmount/src/context_umount.c:1305
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
-msgstr "%s: bestandssysteem is afgekoppeld, maar mount(8) is mislukt"
+msgstr "bestandssysteem is afgekoppeld, maar kon aankoppelingstabel in gebruikersruimte niet bijwerken"
 
 #: libmount/src/context_umount.c:1311
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
-msgstr "%s: bestandssysteem is afgekoppeld, maar mount(8) is mislukt"
+msgstr "bestandssysteem is afgekoppeld, maar kon naamsruimte niet terugwisselen"
 
 #: libmount/src/context_umount.c:1318
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
-msgstr "%s: bestandssysteem is afgekoppeld, maar mount(8) is mislukt"
+msgstr "bestandssysteem is afgekoppeld, maar alle vervolgoperaties zijn mislukt: %m"
 
 #: libmount/src/context_umount.c:1331
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "invalid block device"
-msgstr "%s: ongeldig blok-apparaat"
+msgstr "ongeldig blok-apparaat"
 
 #: libmount/src/context_umount.c:1337
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "can't write superblock"
-msgstr "%s: kan niet naar superblok schrijven"
+msgstr "kan superblok niet schrijven"
 
 #: libmount/src/context_umount.c:1340
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "target is busy"
-msgstr "doel bestaat"
+msgstr "doel is bezig"
 
 #: libmount/src/context_umount.c:1343
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "no mount point specified"
-msgstr "geen aankoppelingspunt opgegeven"
+msgstr "geen aankoppelingspunt gegeven"
 
 #: libmount/src/context_umount.c:1346
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "must be superuser to unmount"
-msgstr "%s: u moet root zijn om te kunnen afkoppelen"
+msgstr "u moet root zijn om te kunnen afkoppelen"
 
 #: libmount/src/context_umount.c:1349
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "block devices are not permitted on filesystem"
-msgstr "%s: blok-apparaten zijn niet toegestaan op bestandssysteem"
+msgstr "blok-apparaten zijn niet toegestaan op bestandssysteem"
 
 #: libmount/src/context_umount.c:1352
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "umount(2) system call failed: %m"
-msgstr "mount(2) is mislukt"
+msgstr "umount(2)-aanroep is mislukt: %m"
 
 #. TRANSLATORS: Don't translate "e ". It's a message classifier.
 #: libmount/src/hook_idmap.c:348 libmount/src/hook_idmap.c:363
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "e cannot set ID-mapping: %m"
-msgstr "kan %s niet vergrendelen"
+msgstr "e kan ID-afbeelding niet instellen: %m"
 
 #. TRANSLATORS: Do not translate "e ". It is a message classifier.
 #: libmount/src/hook_loopdev.c:285
 #, c-format
 msgid "e device node %s (%u:%u) is lost"
-msgstr ""
+msgstr "e apparaatknoop %s (%u:%u) is kwijt"
 
 #: lib/plymouth-ctrl.c:73
-#, fuzzy
 msgid "cannot open UNIX socket"
-msgstr "kan socket niet openen"
+msgstr "kan Unix-socket niet openen"
 
 #: lib/plymouth-ctrl.c:79
-#, fuzzy
 msgid "cannot set option for UNIX socket"
-msgstr "kan optie voor socket niet instellen"
+msgstr "kan optie voor Unix-socket niet instellen"
 
 #: lib/plymouth-ctrl.c:90
-#, fuzzy
 msgid "cannot connect on UNIX socket"
-msgstr "kan geen verbinding maken met socket"
+msgstr "kan geen verbinding maken met Unix-socket"
 
 #: lib/plymouth-ctrl.c:128
 #, c-format
@@ -8500,28 +8447,27 @@ msgid "the plymouth request %c is not implemented"
 msgstr "Plymouth-verzoek %c is niet geïmplementeerd"
 
 #: lib/randutils.c:186
-#, fuzzy
 msgid "getrandom() function"
-msgstr "pseudo-willekeurige functies van libc"
+msgstr "getrandom()-functie"
 
 #: lib/randutils.c:199
 msgid "libc pseudo-random functions"
 msgstr "pseudo-willekeurige functies van libc"
 
 #: lib/shells.c:27
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot parse shells files: %s"
-msgstr "kan bestand %s niet bereiken"
+msgstr "Kan shells-bestand niet ontleden: %s"
 
 #: lib/shells.c:54 lib/shells.c:97
 #, c-format
 msgid "Cannot evaluate entries in shells files: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kan items in shells-bestand niet evalueren: %s"
 
 #: lib/strutils.c:1468 sys-utils/mount.c:511
 #, c-format
 msgid "unsupported option format: %s"
-msgstr "ongeldige optie-opmaak: %s"
+msgstr "niet-ondersteunde optie-opmaak: %s"
 
 #: lib/swapprober.c:22 lib/swapprober.c:35
 #, c-format
@@ -8544,19 +8490,17 @@ msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
 msgstr "%s: niet-ondersteunde wisselgeheugenversie '%s'"
 
 #: lib/timeutils.c:540
-#, fuzzy
 msgid "format_iso_time: buffer overflow."
-msgstr "namei: bufferoverloop\n"
+msgstr "format_iso_time(): bufferoverloop"
 
 #: lib/timeutils.c:558 lib/timeutils.c:593
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "time %<PRId64> is out of range."
-msgstr "poort '%ld' valt buiten bereik"
+msgstr "tijd %<PRId64> valt buiten bereik"
 
 #: lib/timeutils.c:692
-#, fuzzy
 msgid "format_reltime: buffer overflow."
-msgstr "namei: bufferoverloop\n"
+msgstr "format_reltime(): bufferoverloop"
 
 #: login-utils/chfn.c:90 login-utils/chsh.c:70 login-utils/lslogins.c:1515
 #, c-format
@@ -8613,7 +8557,7 @@ msgstr "Thuistelefoon"
 
 #: login-utils/chfn.c:188 login-utils/chsh.c:123
 msgid "cannot handle multiple usernames"
-msgstr ""
+msgstr "kan niet meerdere gebruikersnamen verwerken"
 
 #: login-utils/chfn.c:239
 msgid "Aborted."
@@ -8788,7 +8732,7 @@ msgstr "de gereserveerde grootte is overschreden"
 #: login-utils/last.c:587
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
-msgstr "  %s [opties] [<gebruikersnaam>...] [<terminalnaam>...]\n"
+msgstr " %s [opties] [<gebruikersnaam>...] [<terminalnaam>...]\n"
 
 #: login-utils/last.c:590
 msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
@@ -8838,7 +8782,7 @@ msgstr " -t, --until <tijd>    de items tot deze <tijd> tonen\n"
 # FIXME: literal tab
 #: login-utils/last.c:604
 msgid " -T, --tab-separated\tuse tabs as delimiters\n"
-msgstr ""
+msgstr " -T, --tab-separated  tabs als scheidingstekens gebruiken\n"
 
 #: login-utils/last.c:605
 msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
@@ -8869,9 +8813,9 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s begint %s\n"
 
-#: login-utils/last.c:1037 term-utils/scriptlive.c:86
-#: term-utils/scriptlive.c:90 term-utils/scriptreplay.c:89
-#: term-utils/scriptreplay.c:93 text-utils/more.c:289 text-utils/more.c:295
+#: login-utils/last.c:1037 term-utils/scriptlive.c:85
+#: term-utils/scriptlive.c:89 term-utils/scriptreplay.c:88
+#: term-utils/scriptreplay.c:92 text-utils/more.c:289 text-utils/more.c:295
 msgid "failed to parse number"
 msgstr "ontleden van getal is mislukt"
 
@@ -8920,9 +8864,9 @@ msgid "FATAL: %s is not a terminal"
 msgstr "FATAAL: %s is geen terminal"
 
 #: login-utils/login.c:465
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "chown (%s, %u, %u) failed: %m"
-msgstr "'chown' (%s, %lu, %lu) is mislukt: %m"
+msgstr "'chown' (%s, %u, %u) is mislukt: %m"
 
 #: login-utils/login.c:470
 #, c-format
@@ -8934,9 +8878,9 @@ msgid "FATAL: bad tty"
 msgstr "FATAAL: slechte tty"
 
 #: login-utils/login.c:550
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "TIOCGWINSZ ioctl failed: %m"
-msgstr "ioctl(TIOCSCTTY) is mislukt"
+msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) is mislukt:%m"
 
 #: login-utils/login.c:564
 #, c-format
@@ -8944,9 +8888,9 @@ msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
 msgstr "FATAAL: %s: wijzigen van toegangsrechten is mislukt: %m"
 
 #: login-utils/login.c:595
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "TIOCSWINSZ ioctl failed: %m"
-msgstr "ioctl(TIOCSCTTY) is mislukt"
+msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) is mislukt: %m"
 
 #: login-utils/login.c:702
 #, c-format
@@ -8954,14 +8898,14 @@ msgid "Last login: %.*s "
 msgstr "Laatste keer ingelogd: %.*s "
 
 #: login-utils/login.c:706
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "from %s\n"
-msgstr "vanaf %.*s\n"
+msgstr "vanaf %s\n"
 
 #: login-utils/login.c:709
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "on %s\n"
-msgstr "op %.*s\n"
+msgstr "op %s\n"
 
 #: login-utils/login.c:725
 msgid "write lastlog failed"
@@ -9021,12 +8965,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #: login-utils/login.c:987
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Password incorrect\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Inloggegevens onjuist\n"
+"Onjuist wachtwoord\n"
 "\n"
 
 #: login-utils/login.c:1001
@@ -9057,9 +9001,8 @@ msgstr ""
 "Sessie-instellingsprobleem -- gestopt"
 
 #: login-utils/login.c:1043
-#, fuzzy
 msgid "NULL user name. Abort."
-msgstr "Lege gebruikersnaam in %s:%d -- gestopt"
+msgstr "Lege gebruikersnaam -- gestopt"
 
 #: login-utils/login.c:1181
 #, c-format
@@ -9067,15 +9010,13 @@ msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
 msgstr "ioctl(TIOCSCTTY) is mislukt: %m"
 
 #: login-utils/login.c:1207
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to set the %s environment variable"
 msgid "failed to set the environment variables"
-msgstr "instellen van omgevingsvariabele %s is mislukt"
+msgstr "instellen van omgevingsvariabelen is mislukt"
 
 #: login-utils/login.c:1289
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
-msgstr "Gebruik:  login [-p] [-h <hostnaam>] [-H] [[-f] <gebruikersnaam>]\n"
+msgstr " %s [-p] [-h <hostnaam>] [-H] [[-f] <gebruikersnaam>]\n"
 
 #: login-utils/login.c:1291
 msgid "Begin a session on the system.\n"
@@ -9083,29 +9024,29 @@ msgstr "Begint een sessie op het systeem.\n"
 
 #: login-utils/login.c:1294
 msgid " -p             do not destroy the environment"
-msgstr ""
+msgstr " -p             de omgevingsvariabelen behouden"
 
 #: login-utils/login.c:1295
 msgid " -f             skip a login authentication"
-msgstr ""
+msgstr " -f             authenticatie overslaan"
 
 #: login-utils/login.c:1296
 msgid " -h <host>      hostname to be used for utmp logging"
-msgstr ""
+msgstr " -h <hostnaam>  te gebruiken hostnaam voor utmp-log"
 
 #: login-utils/login.c:1297
 msgid " -H             suppress hostname in the login prompt"
-msgstr ""
+msgstr " -H             hostnaam in login-prompt onderdrukken"
 
-#: login-utils/login.c:1315 term-utils/agetty.c:3012
+#: login-utils/login.c:1315 term-utils/agetty.c:3016
 msgid "failed to initialize path context"
 msgstr "initialiseren van padcontext is mislukt"
 
 #. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
 #: login-utils/login.c:1347
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: timed out after %u seconds"
-msgstr "afgebroken na %u seconden"
+msgstr "%s: afgebroken na %u seconden (duurde te lang)"
 
 #: login-utils/login.c:1376
 #, c-format
@@ -9113,9 +9054,9 @@ msgid "login: -h is for superuser only\n"
 msgstr "login: optie '-h' kan alleen door root gebruikt worden\n"
 
 #: login-utils/login.c:1465
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid user name \"%s\". Abort."
-msgstr "Onjuiste gebruikersnaam '%s' in %s:%d -- gestopt"
+msgstr "Ongeldige gebruikersnaam '%s' -- gestopt"
 
 #: login-utils/login.c:1489
 #, c-format
@@ -9167,14 +9108,12 @@ msgid "user ID"
 msgstr "Gebruikers-ID"
 
 #: login-utils/lslogins.c:233
-#, fuzzy
 msgid "password not defined"
-msgstr "wachtwoord niet vereist"
+msgstr "wachtwoord is niet gedefinieerd"
 
 #: login-utils/lslogins.c:233
-#, fuzzy
 msgid "Password not required (empty)"
-msgstr "Wachtwoord is niet vereist"
+msgstr "Wachtwoord is niet vereist (leeg)"
 
 #: login-utils/lslogins.c:234
 msgid "login by password disabled"
@@ -9193,14 +9132,12 @@ msgid "Password is locked"
 msgstr "Wachtwoord is vergrendeld"
 
 #: login-utils/lslogins.c:236
-#, fuzzy
 msgid "password encryption method"
-msgstr "datum dat wachtwoord verloopt"
+msgstr "wachtwoordversleutelingsmethode"
 
 #: login-utils/lslogins.c:236
-#, fuzzy
 msgid "Password encryption method"
-msgstr "Wachtwoord verloopt"
+msgstr "Wachtwoordversleutelingsmethode"
 
 #: login-utils/lslogins.c:237
 msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
@@ -9384,10 +9321,11 @@ msgstr "samenstellen van tijdstekenreeks is mislukt"
 msgid "failed to get supplementary groups"
 msgstr "kan supplementaire groepen niet achterhalen"
 
+# FIXME: grammar
 #: login-utils/lslogins.c:1166
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot found '%s'"
-msgstr "kan %s niet openen"
+msgstr "kan '%s' niet vinden"
 
 #: login-utils/lslogins.c:1346
 msgid "internal error: unknown column"
@@ -9457,7 +9395,7 @@ msgstr " -o, --output[=<lijst>]   weer te geven uitvoerkolommen\n"
 
 #: login-utils/lslogins.c:1533
 msgid "     --output-all         output all columns\n"
-msgstr "     --output-all         alle kolommen tonen\n"
+msgstr "     --output-all         alle kolommen weergeven\n"
 
 #: login-utils/lslogins.c:1534
 msgid " -p, --pwd                display information related to login by password\n"
@@ -9533,14 +9471,13 @@ msgid "crypt failed"
 msgstr "crypt() is mislukt"
 
 #: login-utils/newgrp.c:175
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] -- <command>\n"
+#, c-format
 msgid " %s <group> [[-c] <command>]\n"
-msgstr "  %s [opties] -- <opdracht>\n"
+msgstr " %s <groep> [[-c] <opdracht>]\n"
 
 #: login-utils/newgrp.c:178
 msgid "Log in to a new group; optionally executing a shell command.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Logt in naar een nieuwe groep, eventueel een shell-opdracht uitvoerend.\n"
 
 #: login-utils/newgrp.c:218
 msgid "who are you?"
@@ -9550,17 +9487,16 @@ msgstr "wie bent u?"
 msgid "no such group"
 msgstr "die groep bestaat niet"
 
-#: login-utils/nologin.c:28 lsfd-cmd/lsfd.c:2180 misc-utils/lastlog2.c:108
+#: login-utils/nologin.c:28 lsfd-cmd/lsfd.c:2180 misc-utils/lastlog2.c:112
 #: misc-utils/lsclocks.c:189 misc-utils/lslocks.c:804 misc-utils/mcookie.c:88
 #: misc-utils/uuidd.c:97 misc-utils/uuidgen.c:29 sys-utils/dmesg.c:317
-#: sys-utils/ipcmk.c:152 sys-utils/irqtop.c:257 sys-utils/lscpu.c:1176
+#: sys-utils/ipcmk.c:152 sys-utils/irqtop.c:257 sys-utils/lscpu.c:1180
 #: sys-utils/lsipc.c:318 sys-utils/lsirq.c:53 sys-utils/lsmem.c:518
-#: sys-utils/readprofile.c:95 sys-utils/rtcwake.c:108
-#: term-utils/scriptlive.c:57 term-utils/scriptreplay.c:50
-#: term-utils/setterm.c:382 text-utils/line.c:30
+#: sys-utils/readprofile.c:95 sys-utils/rtcwake.c:108 term-utils/setterm.c:382
+#: text-utils/line.c:30
 #, c-format
 msgid " %s [options]\n"
-msgstr "  %s [opties]\n"
+msgstr " %s [opties]\n"
 
 #: login-utils/nologin.c:31
 msgid "Politely refuse a login.\n"
@@ -9581,7 +9517,7 @@ msgstr " (geheugendump gemaakt)"
 
 #: login-utils/su-common.c:281
 msgid "change owner or mode for pseudo-terminal failed"
-msgstr ""
+msgstr "wijzigen van eigenaar of toegangsrechten van pseudoterminal is mislukt"
 
 #: login-utils/su-common.c:377
 msgid "failed to modify environment"
@@ -9592,9 +9528,8 @@ msgid "may not be used by non-root users"
 msgstr "kan niet gebruikt worden door gewone gebruikers"
 
 #: login-utils/su-common.c:450
-#, fuzzy
 msgid "authentication failed"
-msgstr "tcgetattr() is mislukt"
+msgstr "authenticatie is mislukt"
 
 #: login-utils/su-common.c:465
 #, c-format
@@ -9607,17 +9542,15 @@ msgstr "kan signalen niet blokkeren"
 
 #: login-utils/su-common.c:500
 msgid "cannot initialize signal mask for session"
-msgstr ""
+msgstr "kan signaalmasker voor sessie niet initialiseren"
 
 #: login-utils/su-common.c:508
-#, fuzzy
 msgid "cannot initialize signal mask"
-msgstr "kan signalen niet blokkeren"
+msgstr "kan signaalmasker niet initialiseren"
 
 #: login-utils/su-common.c:518
-#, fuzzy
 msgid "cannot set signal handler for session"
-msgstr "kan geen signaalverwerker instellen"
+msgstr "kan geen signaalverwerker voor sessie instellen"
 
 #: login-utils/su-common.c:526 misc-utils/uuidd.c:439
 #: sys-utils/lscpu-virt.c:518
@@ -9625,29 +9558,25 @@ msgid "cannot set signal handler"
 msgstr "kan geen signaalverwerker instellen"
 
 #: login-utils/su-common.c:534
-#, fuzzy
 msgid "cannot set signal mask"
-msgstr "kan geen signaalverwerker instellen"
+msgstr "kan signaalmasker niet instellen"
 
 #: login-utils/su-common.c:561 term-utils/script.c:964
-#: term-utils/scriptlive.c:307
-#, fuzzy
+#: term-utils/scriptlive.c:306
 msgid "failed to create pseudo-terminal"
-msgstr "aanmaken van nieuw schijflabel is mislukt"
+msgstr "aanmaken van pseudoterminal is mislukt"
 
 #: login-utils/su-common.c:563 term-utils/script.c:971
-#: term-utils/scriptlive.c:309
-#, fuzzy
+#: term-utils/scriptlive.c:308
 msgid "failed to initialize signals handler"
-msgstr "%s: initialiseren van 'sysfs'-verwerker is mislukt"
+msgstr "initialiseren van signaalverwerker is mislukt"
 
 #: login-utils/su-common.c:578
-#, fuzzy
 msgid "cannot set child signal handler"
-msgstr "kan geen signaalverwerker instellen"
+msgstr "kan geen signaalverwerker voor dochter instellen"
 
 #: login-utils/su-common.c:588 term-utils/script.c:980
-#: term-utils/scriptlive.c:316
+#: term-utils/scriptlive.c:315
 msgid "cannot create child process"
 msgstr "kan geen dochterproces starten"
 
@@ -9657,7 +9586,7 @@ msgstr "kan geen dochterproces starten"
 msgid "cannot change directory to %s"
 msgstr "wijzigen van huidige map naar %s is mislukt"
 
-#: login-utils/su-common.c:633 term-utils/scriptlive.c:365
+#: login-utils/su-common.c:633 term-utils/scriptlive.c:364
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -9672,23 +9601,21 @@ msgid " ...killed.\n"
 msgstr " ...is geëlimineerd.\n"
 
 #: login-utils/su-common.c:691
-#, fuzzy
 msgid "failed to set the PATH environment variable"
-msgstr "instellen van omgevingsvariabele %s is mislukt"
+msgstr "instellen van PATH-omgevingsvariabele is mislukt"
 
 #: login-utils/su-common.c:734 sys-utils/nsenter.c:807
-#, fuzzy
 msgid "failed to set environment variables"
-msgstr "instellen van omgevingsvariabele %s is mislukt"
+msgstr "instellen van omgevingsvariabelen is mislukt"
 
 #: login-utils/su-common.c:772
 msgid "cannot set groups"
 msgstr "kan de groepen niet instellen"
 
 #: login-utils/su-common.c:778
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "failed to establish user credentials: %s"
-msgstr "ontleden van niveau '%s' is mislukt"
+msgstr "bepalen van gebruikeridentificatiegegevens is mislukt: %s"
 
 #: login-utils/su-common.c:788
 msgid "cannot set group id"
@@ -9699,29 +9626,24 @@ msgid "cannot set user id"
 msgstr "kan gebruikers-ID niet instellen"
 
 #: login-utils/su-common.c:856
-#, fuzzy
 msgid " -m, -p, --preserve-environment      do not reset environment variables\n"
-msgstr " -m, -p, --preserve-environment  omgevingsvariabelen niet wissen\n"
+msgstr " -m, -p, --preserve-environment       omgevingsvariabelen niet wissen\n"
 
 #: login-utils/su-common.c:857
-#, fuzzy
 msgid " -w, --whitelist-environment <list>  don't reset specified variables\n"
-msgstr " -m, -p, --preserve-environment  omgevingsvariabelen niet wissen\n"
+msgstr " -w, --whitelist-environment <lijst>  deze omgevingsvariabelen niet wissen\n"
 
 #: login-utils/su-common.c:860
 msgid " -g, --group <group>             specify the primary group\n"
 msgstr " -g, --group <groep>             te gebruiken primaire groep\n"
 
 #: login-utils/su-common.c:861
-#, fuzzy
 msgid " -G, --supp-group <group>        specify a supplemental group\n"
-msgstr ""
-" -G, --supp-group <groep>        te gebruiken supplementaire groep\n"
-"\n"
+msgstr " -G, --supp-group <groep>        te gebruiken supplementaire groep\n"
 
 #: login-utils/su-common.c:864
 msgid " -, -l, --login                  make the shell a login shell\n"
-msgstr " -, -l, --login                  van de shell een login-shell maken\n"
+msgstr " -l, -, --login                  van de shell een login-shell maken\n"
 
 #: login-utils/su-common.c:865
 msgid " -c, --command <command>         pass a single command to the shell with -c\n"
@@ -9744,54 +9666,46 @@ msgid " -s, --shell <shell>             run <shell> if /etc/shells allows it\n"
 msgstr " -s, --shell=<shell>             te gebruiken shell als /etc/shells dit toestaat\n"
 
 #: login-utils/su-common.c:870
-#, fuzzy
 msgid " -P, --pty                       create a new pseudo-terminal\n"
-msgstr " -P, --partscan            gepartitioneerd lus-apparaat aanmaken\n"
+msgstr " -P, --pty                       een nieuwe pseudoterminal aanmaken\n"
 
 #: login-utils/su-common.c:871
-#, fuzzy
 msgid " -T, --no-pty                    do not create a new pseudo-terminal (bad security!)\n"
-msgstr " -P, --no-pid             geen PID-bestand aanmaken\n"
+msgstr " -T, --no-pty                    geen nieuwe pseudoterminal aanmaken (onveilig!\n"
 
 #: login-utils/su-common.c:881
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 " %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
 " %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
 msgstr ""
-"  %1$s [opties] <apparaat> [[-N] <partitienummer>]\n"
-"  %1$s [opties] <opdracht>\n"
+" %1$s [opties] -u <gebruiker> [[--] <opdracht>]\n"
+" %1$s [opties] [-] [<gebruiker> [<argument>...]]\n"
 
 #: login-utils/su-common.c:886
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>.  If -u is\n"
 "not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
 "The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
 msgstr ""
-"\n"
 "Voert <opdracht> uit met effectieve gebruikers-ID en groeps-ID van <gebruiker>.\n"
-"Zonder '-u' wordt een semantiek gebruikt die compatibel is met 'su(1)' en wordt\n"
-"een standaard shell uitgevoerd.\n"
-"De opties '-c', '-f', '-l' en '-s' gaan niet samen met '-u'.\n"
+"Zonder '-u' wordt een semantiek als van 'su(1)' gebruikt en wordt een standaard\n"
+"shell uitgevoerd.  Opties '-c', '-f', '-l' en '-s' gaan niet samen met '-u'.\n"
 
 #: login-utils/su-common.c:891
-#, fuzzy
 msgid " -u, --user <user>               username\n"
-msgstr " -u, --user <gebruiker>      de ID's van deze gebruiker gebruiken\n"
+msgstr " -u, --user <gebruiker>          de ID's van deze gebruiker gebruiken\n"
 
 #: login-utils/su-common.c:902
 #, c-format
 msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
-msgstr "  %s [opties] [-] [<gebruiker> [<argument>...]]\n"
+msgstr " %s [opties] [-] [<gebruiker> [<argument>...]]\n"
 
 #: login-utils/su-common.c:906
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
 "A mere - implies -l.  If <user> is not given, root is assumed.\n"
 msgstr ""
-"\n"
 "Wijzigt de effectieve gebruikers-ID en groeps-ID in die van <gebruiker>.\n"
 "Een enkele '-' betekent '-l'.  Zonder een <gebruiker>, wordt root begrepen.\n"
 
@@ -9808,9 +9722,8 @@ msgid "group %s does not exist"
 msgstr "groep %s bestaat niet"
 
 #: login-utils/su-common.c:1099
-#, fuzzy
 msgid "--pty is not supported for your system"
-msgstr "optie '--reload' wordt niet ondersteund op uw systeem"
+msgstr "optie '--pty' wordt niet ondersteund op uw systeem"
 
 #: login-utils/su-common.c:1137
 msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
@@ -9839,14 +9752,13 @@ msgid "using restricted shell %s"
 msgstr "ingeperkte shell %s wordt gebruikt"
 
 #: login-utils/su-common.c:1233
-#, fuzzy
 msgid "failed to allocate pty handler"
-msgstr "reserveren van geheugen voor script-verwerker is mislukt"
+msgstr "reserveren van geheugen voor PTY-behandelaar is mislukt"
 
 #: login-utils/su-common.c:1259
 #, c-format
 msgid "warning: cannot change directory to %s"
-msgstr "waarschuwing: kan map niet wijzigen in %s"
+msgstr "waarschuwing: kan map niet wijzigen naar %s"
 
 #: login-utils/sulogin.c:131
 #, fuzzy
@@ -9913,10 +9825,9 @@ msgstr ""
 "Druk op Enter om verder te gaan.\n"
 
 #: login-utils/sulogin.c:670
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Give root password for login: "
+#, c-format
 msgid "Enter root password for login: "
-msgstr "Geef het rootwachtwoord om in te loggen: "
+msgstr "Typ het rootwachtwoord om in te loggen: "
 
 #: login-utils/sulogin.c:672
 #, c-format
@@ -9924,14 +9835,12 @@ msgid "Press Enter for login: "
 msgstr "Druk op Enter om in te loggen: "
 
 #: login-utils/sulogin.c:675
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Give root password for maintenance\n"
+#, c-format
 msgid "Enter root password for system maintenance\n"
-msgstr "Geef het rootwachtwoord voor onderhoud\n"
+msgstr "Typ het rootwachtwoord voor onderhoud\n"
 
 #: login-utils/sulogin.c:677
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Press Enter for maintenance\n"
+#, c-format
 msgid "Press Enter for system maintenance\n"
 msgstr "Druk op Enter voor onderhoud\n"
 
@@ -9962,7 +9871,7 @@ msgstr "verbinden met %s poort %s is mislukt"
 #: login-utils/sulogin.c:979
 #, c-format
 msgid " %s [options] [tty device]\n"
-msgstr "  %s [opties] [<TTY-apparaat>]\n"
+msgstr " %s [opties] [<TTY-apparaat>]\n"
 
 #: login-utils/sulogin.c:982
 msgid "Single-user login.\n"
@@ -9998,7 +9907,7 @@ msgid "cannot open password database"
 msgstr "kan wachtwoordengegevensbank niet openen"
 
 #: login-utils/sulogin.c:1229
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "cannot execute su shell\n"
 "\n"
@@ -10015,7 +9924,6 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #: login-utils/sulogin.c:1268
-#, fuzzy
 msgid ""
 "cannot wait on su shell\n"
 "\n"
@@ -10024,9 +9932,9 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #: login-utils/utmpdump.c:181
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: cannot get file position"
-msgstr "%s: kan partities niet verwijderen"
+msgstr "%s: kan bestandspositie niet verkrijgen"
 
 #: login-utils/utmpdump.c:185
 #, c-format
@@ -10045,7 +9953,7 @@ msgstr "Ongepast regeleinde in bestand -- gestopt."
 #: login-utils/utmpdump.c:318
 #, c-format
 msgid " %s [options] [filename]\n"
-msgstr "  %s [opties] [<bestand>]\n"
+msgstr " %s [opties] [<bestand>]\n"
 
 #: login-utils/utmpdump.c:321
 msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
@@ -10141,9 +10049,8 @@ msgid "class of anonymous inode"
 msgstr ""
 
 #: lsfd-cmd/lsfd.c:182
-#, fuzzy
 msgid "association between file and process"
-msgstr "kan geen dochterproces starten"
+msgstr "associatie tussen bestand en proces"
 
 #: lsfd-cmd/lsfd.c:185
 msgid "block device driver name resolved by /proc/devices"
@@ -10249,9 +10156,8 @@ msgid "remote IPv6 address"
 msgstr ""
 
 #: lsfd-cmd/lsfd.c:257 misc-utils/lslocks.c:84
-#, fuzzy
 msgid "inode number"
-msgstr "logisch NUMA-node-nummer"
+msgstr "inode-nummer"
 
 #: lsfd-cmd/lsfd.c:260
 msgid "list of monitoring inodes (cooked)"
@@ -10628,16 +10534,13 @@ msgstr ""
 
 #: lsfd-cmd/lsfd.c:1251 lsfd-cmd/lsfd.c:2050 lsfd-cmd/sock-xinfo.c:163
 #: lsfd-cmd/sock-xinfo.c:342 misc-utils/lslocks.c:167
-#, fuzzy
 msgid "failed to allocate memory"
-msgstr "reserveren van geheugen is mislukt: %m"
+msgstr "reserveren van geheugen is mislukt"
 
-# FIXME: capital + period
 #: lsfd-cmd/lsfd.c:1547 misc-utils/findmnt.c:886 misc-utils/lsblk.c:1349
 #: sys-utils/lsns.c:1266
-#, fuzzy
 msgid "failed to apply filter"
-msgstr "Toepassen van script %s is mislukt."
+msgstr "toepassen van filter is mislukt"
 
 #: lsfd-cmd/lsfd.c:1739
 #, fuzzy
@@ -10664,14 +10567,12 @@ msgid "out of range value for pid specification: %ld"
 msgstr ""
 
 #: lsfd-cmd/lsfd.c:2127 misc-utils/lslocks.c:498 sys-utils/lsns.c:708
-#, fuzzy
 msgid "failed to alloc procfs handler"
-msgstr "reserveren van geheugen voor script-verwerker is mislukt"
+msgstr "reserveren van geheugen voor 'procfs'-behandelaar is mislukt"
 
 #: lsfd-cmd/lsfd.c:2131 misc-utils/lslocks.c:502
-#, fuzzy
 msgid "failed to open /proc"
-msgstr "openen van %s is mislukt"
+msgstr "openen van /proc is mislukt"
 
 #: lsfd-cmd/lsfd.c:2183
 msgid " -l, --threads                list in threads level\n"
@@ -10748,15 +10649,14 @@ msgstr ""
 
 #: lsfd-cmd/lsfd.c:2244 misc-utils/findmnt.c:1688 misc-utils/lsblk.c:2121
 #: sys-utils/lsns.c:1515
-#, fuzzy
 msgid "failed to allocate filter"
-msgstr "reserveren van geheugen voor iterator is mislukt"
+msgstr "reserveren van geheugen voor filter is mislukt"
 
 #: lsfd-cmd/lsfd.c:2246 misc-utils/findmnt.c:1690 misc-utils/lsblk.c:2123
 #: sys-utils/lsns.c:1517
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "failed to parse \"%s\": %s"
-msgstr "ontleden van %s is mislukt"
+msgstr "ontleden van '%s' is mislukt: %s"
 
 #: lsfd-cmd/lsfd.c:2287
 #, c-format
@@ -10779,63 +10679,53 @@ msgid "don't use `{' in the name of a counter: %s"
 msgstr ""
 
 #: lsfd-cmd/lsfd.c:2334 misc-utils/lsblk.c:2168
-#, fuzzy
 msgid "failed to allocate counter"
-msgstr "reserveren van geheugen voor iterator is mislukt"
+msgstr "reserveren van geheugen voor teller is mislukt"
 
 #: lsfd-cmd/lsfd.c:2405
-#, fuzzy
 msgid "failed to allocate summary table"
-msgstr "reserveren van geheugen voor uitvoertabel is mislukt"
+msgstr "reserveren van geheugen voor samenvattingstabel is mislukt"
 
 #: lsfd-cmd/lsfd.c:2415
 msgid "VALUE"
 msgstr ""
 
 #: lsfd-cmd/lsfd.c:2417 lsfd-cmd/lsfd.c:2423
-#, fuzzy
 msgid "failed to allocate summary column"
-msgstr "reserveren van geheugen is mislukt: %m"
+msgstr "reserveren van geheugen voor samenvattingskolom mislukt"
 
 #: lsfd-cmd/lsfd.c:2421
 msgid "COUNTER"
 msgstr ""
 
 #: lsfd-cmd/lsfd.c:2447
-#, fuzzy
 msgid "failed to allocate summary line"
-msgstr "reserveren van geheugen voor uitvoerregel is mislukt"
+msgstr "reserveren van geheugen voor samenvattingsregel is mislukt"
 
 #: lsfd-cmd/lsfd.c:2450 lsfd-cmd/lsfd.c:2452
-#, fuzzy
 msgid "failed to add summary data"
-msgstr "instellen van gegevens is mislukt"
+msgstr "toevoegen van samenvattingsgegevens is mislukt"
 
 #: lsfd-cmd/lsfd.c:2607
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unknown -i/--inet argument: %s"
-msgstr "onbekend argument: %s"
+msgstr "onbekend argument van '-i'/'--inet': %s"
 
 #: lsfd-cmd/lsfd.c:2633 sys-utils/lsmem.c:640
-#, fuzzy
 msgid "unsupported --summary argument"
-msgstr "niet-ondersteund argument van '--setgroups': '%s'"
+msgstr "niet-ondersteund argument van '--summary'"
 
 #: lsfd-cmd/lsfd.c:2642
-#, fuzzy
 msgid "failed to drop privilege"
-msgstr "openen van %s is mislukt"
+msgstr "afstaan van privileges is mislukt"
 
 #: lsfd-cmd/lsfd.c:2646 misc-utils/findmnt.c:2021 misc-utils/lsblk.c:2678
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid period argument"
 msgid "invalid hyperlink argument"
-msgstr "ongeldig periode-argument"
+msgstr "ongeldig hyperlink-argument"
 
 #: lsfd-cmd/sock-xinfo.c:291
-#, fuzzy
 msgid "failed to alloc path context for /var/run/netns"
-msgstr "reserveren van geheugen voor uitvoerregel is mislukt"
+msgstr "reserveren van geheugen voor padcontext voor /var/run/netns is mislukt"
 
 #: misc-utils/blkid.c:75
 #, c-format
@@ -10926,14 +10816,12 @@ msgid " -H, --hint <value>         set hint for probing function\n"
 msgstr ""
 
 #: misc-utils/blkid.c:99
-#, fuzzy
-#| msgid " -s, --size <size>         device size\n"
 msgid " -S, --size <size>          override device size\n"
-msgstr " -s, --size <grootte>      de grootte van het ZRAM-apparaat\n"
+msgstr " -S, --size <grootte>       te gebruiken grootte van het apparaat\n"
 
 #: misc-utils/blkid.c:100
 msgid " -O, --offset <offset>      probe at the given offset\n"
-msgstr ""
+msgstr " -O, --offset <positie>     op deze positie sonderen\n"
 
 #: misc-utils/blkid.c:101
 msgid " -u, --usages <list>        filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
@@ -10989,9 +10877,9 @@ msgid "error: -u <list> argument is empty"
 msgstr ""
 
 #: misc-utils/blkid.c:813
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unsupported output format %s"
-msgstr "ongeldige optie-opmaak: %s"
+msgstr "niet-ondersteunde uitvoeropmaak: %s"
 
 #: misc-utils/blkid.c:816 misc-utils/fadvise.c:119 misc-utils/wipefs.c:738
 msgid "invalid offset argument"
@@ -11003,9 +10891,8 @@ msgid "Too many tags specified"
 msgstr "geen commando gegeven"
 
 #: misc-utils/blkid.c:829 misc-utils/pipesz.c:273
-#, fuzzy
 msgid "invalid size argument"
-msgstr "ongeldige tijd"
+msgstr "ongeldig grootte-argument"
 
 #: misc-utils/blkid.c:833
 msgid "Can only search for one NAME=value pair"
@@ -11051,9 +10938,8 @@ msgid "illegal week value: use 1-54"
 msgstr "onjuiste waarde voor week;  gebruik 1-54"
 
 #: misc-utils/cal.c:441
-#, fuzzy
 msgid "failed to parse columns"
-msgstr "ontleden van klasse (bij '-c') is mislukt"
+msgstr "ontleden van kolommen is mislukt"
 
 #: misc-utils/cal.c:476
 #, c-format
@@ -11094,12 +10980,12 @@ msgstr "onjuiste waarde voor week;  jaar %d heeft geen week %d"
 #: misc-utils/cal.c:1343
 #, c-format
 msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
-msgstr "  %s [opties] [[[dag] maand] jaar]\n"
+msgstr " %s [opties] [[[dag] maand] jaar]\n"
 
 #: misc-utils/cal.c:1344
 #, c-format
 msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
-msgstr "  %s [opties] <tijdsstempel>|<maandnaam>\n"
+msgstr " %s [opties] <tijdsstempel>|<maandnaam>\n"
 
 #: misc-utils/cal.c:1347
 msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
@@ -11168,36 +11054,32 @@ msgstr " -c, --columns <getal>    aantal te gebruiken kolommen\n"
 #: misc-utils/cal.c:1366
 #, c-format
 msgid "     --color[=<when>]  colorize messages (%s, %s or %s)\n"
-msgstr "     --color[=<wanneer>]  uitvoer kleuren ('%s', '%s', '%s')\n"
+msgstr "     --color[=<wanneer>]  uitvoer kleuren (%s|%s|%s);\n"
 
 #: misc-utils/enosys.c:81
 #, c-format
 msgid " %s [options] -- <command>\n"
-msgstr "  %s [opties] -- <opdracht>\n"
+msgstr " %s [opties] <opdracht>\n"
 
 #: misc-utils/enosys.c:84
 msgid " -s, --syscall           syscall to block\n"
-msgstr " -s, --syscall           te blokkeren systeemaanroep\n"
+msgstr " -s, --syscall <naam>    te blokkeren systeemaanroep\n"
 
 #: misc-utils/enosys.c:85
 msgid " -i, --ioctl             ioctl to block\n"
-msgstr " -i, --ioctl             te blokkeren ioctl()\n"
+msgstr " -i, --ioctl <naam>      te blokkeren ioctl()\n"
 
 #: misc-utils/enosys.c:86
 msgid " -l, --list              list known syscalls\n"
 msgstr " -l, --list              bekende systeemaanroepen opsommen\n"
 
 #: misc-utils/enosys.c:87
-#, fuzzy
-#| msgid " -C, --cgroup[=<file>]     unshare cgroup namespace\n"
 msgid " -d, --dump[=<file>]     dump seccomp bytecode\n"
-msgstr " -C, --cgroup[=<bestand>]  controlgroepnaamsruimte scheiden\n"
+msgstr " -d, --dump[=<bestand>]  seccomp-bytecode dumpen (naar gegeven bestand)\n"
 
 #: misc-utils/enosys.c:127
-#, fuzzy
-#| msgid "Unknown"
 msgid "Unknown errno"
-msgstr "[onbekend]"
+msgstr "Onbekend foutnummer"
 
 #: misc-utils/enosys.c:142
 msgid "Unknown syscall"
@@ -11214,10 +11096,8 @@ msgid "filter too big"
 msgstr "filter is te groot"
 
 #: misc-utils/enosys.c:281
-#, fuzzy
-#| msgid "could not set timer"
 msgid "Could not dump seccomp filter"
-msgstr "kan timer niet instellen"
+msgstr "Kan seccomp-filter niet dumpen"
 
 #: misc-utils/enosys.c:294 sys-utils/setpriv.c:709
 msgid "Seccomp non-functional"
@@ -11225,26 +11105,26 @@ msgstr "Seccomp functioneert niet"
 
 #: misc-utils/enosys.c:297 sys-utils/setpriv.c:712
 msgid "Could not run prctl(PR_SET_NO_NEW_PRIVS)"
-msgstr ""
+msgstr "Aanroep van prctl(PR_SET_NO_NEW_PRIVS) faalde"
 
 #: misc-utils/enosys.c:300
 msgid "Could not seccomp filter"
-msgstr ""
+msgstr "Kan seccomp-filter niet instellen"
 
 #: misc-utils/enosys.c:303
 msgid "Could not exec"
-msgstr ""
+msgstr "Uitvoeren van exec() is mislukt"
 
 #: misc-utils/exch.c:42
 #, c-format
 msgid " %s [options] oldpath newpath\n"
-msgstr "  %s [opties] <oudpad> <nieuwpad>\n"
+msgstr " %s [opties] <oudpad> <nieuwpad>\n"
 
 #: misc-utils/exch.c:44
 msgid "Atomically exchanges paths between two files.\n"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/exch.c:81 misc-utils/kill.c:391
+#: misc-utils/exch.c:81 misc-utils/kill.c:395
 msgid "too few arguments"
 msgstr "te weinig argumenten"
 
@@ -11256,12 +11136,12 @@ msgstr "verwisselen van \"%s\" en \"%s\" is mislukt"
 #: misc-utils/fadvise.c:49
 #, c-format
 msgid " %s [options] file\n"
-msgstr "  %s [opties] <bestand>\n"
+msgstr " %s [opties] <bestand>\n"
 
 #: misc-utils/fadvise.c:50
 #, c-format
 msgid " %s [options] --fd|-d file-descriptor\n"
-msgstr "  %s [opties] --fd|-d <bestandsdescriptor>\n"
+msgstr " %s [opties] --fd|-d <bestandsdescriptor>\n"
 
 #: misc-utils/fadvise.c:53
 msgid " -a, --advice <advice> applying advice to the file (default: \"dontneed\")\n"
@@ -11284,28 +11164,25 @@ msgstr ""
 "Beschikbare waardes voor advies:\n"
 
 #: misc-utils/fadvise.c:111 misc-utils/pipesz.c:263 misc-utils/pipesz.c:335
-#, fuzzy
 msgid "invalid fd argument"
-msgstr "ongeldige snelheid"
+msgstr "ongeldige bestandsdescriptor"
 
 #: misc-utils/fadvise.c:131 misc-utils/fincore.c:486 sys-utils/losetup.c:917
 msgid "no file specified"
 msgstr "geen bestandsnaam gegeven"
 
 #: misc-utils/fadvise.c:136
-#, fuzzy
 msgid "specify either file descriptor or file name"
-msgstr "Voer naam van scriptbestand in"
+msgstr "vereist een bestandsdescriptor of bestandsnaam"
 
 #: misc-utils/fadvise.c:141
-#, fuzzy
 msgid "specify one file descriptor or file name"
-msgstr "vereist een bestandsdescriptor, een bestand, of een map"
+msgstr "vereist één bestandsdescriptor of bestandsnaam"
 
 #: misc-utils/fadvise.c:156
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "failed to advise: %s"
-msgstr "ontleden van %s is mislukt"
+msgstr "adviseren is mislukt: %s"
 
 #: misc-utils/fincore.c:102
 #, fuzzy
@@ -11397,7 +11274,7 @@ msgstr "ontleden van grootte is mislukt"
 #: misc-utils/fincore.c:401
 #, c-format
 msgid " %s [options] file...\n"
-msgstr "  %s [opties] <bestand>...\n"
+msgstr " %s [opties] <bestand>...\n"
 
 #: misc-utils/fincore.c:404
 msgid " -J, --json            use JSON output format\n"
@@ -11417,7 +11294,7 @@ msgstr " -o, --output <lijst>  te tonen kolommen in de uitvoer\n"
 
 #: misc-utils/fincore.c:408
 msgid "     --output-all      output all columns\n"
-msgstr "     --output-all      alle kolommen tonen\n"
+msgstr "     --output-all      alle kolommen weergeven\n"
 
 #: misc-utils/fincore.c:409
 msgid " -r, --raw             use raw output format\n"
@@ -11426,7 +11303,7 @@ msgstr " -r, --raw             rauwe uitvoer produceren\n"
 #: misc-utils/findfs.c:28
 #, c-format
 msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
-msgstr "  %s [opties] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<waarde>\n"
+msgstr " %s [opties] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<waarde>\n"
 
 #: misc-utils/findfs.c:32
 msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
@@ -11600,11 +11477,10 @@ msgstr "kan %s niet lezen"
 #: misc-utils/findmnt.c:1095
 #, fuzzy
 msgid "failed to allocate statmnt handler"
-msgstr "reserveren van geheugen voor script-verwerker is mislukt"
+msgstr "reserveren van geheugen voor PTY-behandelaar is mislukt"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1108
 #, fuzzy
-#| msgid "failed to set umount target"
 msgid "failed to fetch mount nodes"
 msgstr "instellen van afkoppelingsdoel is mislukt"
 
@@ -11621,7 +11497,7 @@ msgstr "initialiseren van libmount-iterator is mislukt"
 msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
 msgstr "initialiseren van libmount-tabelverschil is mislukt"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1418 misc-utils/kill.c:516
+#: misc-utils/findmnt.c:1418 misc-utils/kill.c:520
 msgid "poll() failed"
 msgstr "poll() is mislukt"
 
@@ -11633,10 +11509,10 @@ msgid ""
 " %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
 " %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
 msgstr ""
-"  %1$s [opties]\n"
-"  %1$s [opties] <apparaat> | <aankoppelingspunt>\n"
-"  %1$s [opties] <apparaat> <aankoppelingspunt>\n"
-"  %1$s [opties] [--source <apparaat>] [--target <pad> | --mountpoint <map>]\n"
+" %1$s [opties]\n"
+" %1$s [opties] <apparaat> | <aankoppelingspunt>\n"
+" %1$s [opties] <apparaat> <aankoppelingspunt>\n"
+" %1$s [opties] [--source <apparaat>] [--target <pad> | --mountpoint <map>]\n"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1526
 msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
@@ -11644,9 +11520,6 @@ msgstr "Zoekt een (aangekoppeld) bestandssysteem.\n"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1529
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Resources:\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Data sources:\n"
@@ -11668,9 +11541,6 @@ msgstr ""
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1533
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -k, --kernel           search in kernel table of mounted\n"
-#| "                          filesystems (default)\n"
 msgid ""
 " -k, --kernel[=<method>] search in kernel mount table (default)\n"
 "                          <method> is mountinfo or listmount\n"
@@ -11708,7 +11578,7 @@ msgstr ""
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1542
 msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
-msgstr " -d, --direction <woord>  zoekrichting, 'forward' of 'backward'\n"
+msgstr " -d, --direction <naar> zoekrichting (forward|backward)\n"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1543
 msgid " -f, --first-only       print the first found filesystem only\n"
@@ -11720,7 +11590,6 @@ msgstr " -i, --invert           de overeenkomsten inverteren\n"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1545
 #, fuzzy
-#| msgid " -p, --pid <num>        process ID\n"
 msgid "     --id <num>         filter by mount node ID\n"
 msgstr " -p, --pid <getal>      proces-ID\n"
 
@@ -11734,11 +11603,11 @@ msgstr "     --pseudo           alleen pseudo-bestandssystemen tonen\n"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1548 sys-utils/lsns.c:1542
 msgid " -Q, --filter <expr>    apply display filter\n"
-msgstr ""
+msgstr " -Q, --filter <exprsie> alleen regels die met deze expressie overeenkomen tonen\n"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1549
 msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
-msgstr " -M, --mountpoint <map>   de map van het aankoppelingspunt\n"
+msgstr " -M, --mountpoint <map> de map van het aankoppelingspunt\n"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1550
 msgid "     --shadowed         print only filesystems over-mounted by another filesystem\n"
@@ -11829,11 +11698,11 @@ msgstr " -o, --output <lijst>   weer te geven uitvoerkolommen (zie '--list-colum
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1574
 msgid "     --output-all       output all available columns\n"
-msgstr "     --output-all       alle beschikbare kolommen tonen\n"
+msgstr "     --output-all       alle beschikbare kolommen weergeven\n"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1575
 msgid " -P, --pairs            use key=\"value\" output format\n"
-msgstr " -P, --pairs            uitvoer produceren in de vorm van sleutel=\"waarde\"\n"
+msgstr " -P, --pairs            uitvoer in de vorm van sleutel=\"waarde\" produceren\n"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1576
 msgid " -r, --raw              use raw output format\n"
@@ -11875,7 +11744,7 @@ msgstr ""
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1590 misc-utils/lslocks.c:821 sys-utils/lsns.c:1550
 msgid " -H, --list-columns     list the available columns\n"
-msgstr ""
+msgstr " -H, --list-columns     beschikbare kolommen opsommen\n"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1653
 #, c-format
@@ -11883,9 +11752,8 @@ msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
 msgstr "kolom %s wordt gevraagd, maar '--poll' is niet gegeven"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1733 misc-utils/lsblk.c:2295 sys-utils/lsns.c:1416
-#, fuzzy
 msgid "failed to initialize filter"
-msgstr "initialiseren van 'loopcxt' is mislukt"
+msgstr "initialiseren van filter is mislukt"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1878
 #, c-format
@@ -11893,23 +11761,19 @@ msgid "unknown direction '%s'"
 msgstr "onbekende richting '%s'"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1949
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid week argument"
 msgid "invalid --kernel argument"
-msgstr "ongeldig weekargument"
+msgstr "ongeldig argument van '--kernel'"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1970
 msgid "invalid TID argument"
 msgstr "ongeldig TID-argument"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:2028
-#, fuzzy
 msgid "invalid id argument"
-msgstr "ongeldige snelheid"
+msgstr "ongeldig ID-argument"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:2036
 #, fuzzy
-#| msgid "invalid nice argument"
 msgid "invalid uniq-id argument"
 msgstr "ongeldig argument van '--nice'"
 
@@ -12046,7 +11910,6 @@ msgstr "%s-bestandssysteemsoort niet controleren (pseudo/net)"
 
 #: misc-utils/findmnt-verify.c:435
 #, fuzzy
-#| msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
 msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move operations only"
 msgstr "bestandssysteemsoort \"none\" wordt alleen aangeraden voor 'bind' of 'move'"
 
@@ -12061,9 +11924,9 @@ msgid "reason unknown"
 msgstr "onbekend"
 
 #: misc-utils/findmnt-verify.c:457 misc-utils/findmnt-verify.c:459
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot detect on-disk filesystem type (%s)"
-msgstr "kan bestandssysteemsoort op schijf niet determineren"
+msgstr "kan bestandssysteemsoort op schijf niet determineren (%s)"
 
 #: misc-utils/findmnt-verify.c:469
 #, c-format
@@ -12132,9 +11995,9 @@ msgid ""
 " %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
 " %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
 msgstr ""
-"  %1$s <optiereeks> <parameters>\n"
-"  %1$s [opties] [--] <optiereeks> <parameters>\n"
-"  %1$s [opties] -o|--options <optiereeks> [opties] [--] <parameters>\n"
+" %1$s <optiereeks> <parameters>\n"
+" %1$s [opties] [--] <optiereeks> <parameters>\n"
+" %1$s [opties] -o|--options <optiereeks> [opties] [--] <parameters>\n"
 
 #: misc-utils/getopt.c:349
 msgid "Parse command options.\n"
@@ -12336,7 +12199,7 @@ msgstr ""
 #: misc-utils/hardlink.c:1186
 #, fuzzy, c-format
 msgid " %s [options] <directory>|<file> ...\n"
-msgstr "  %s [opties] <bestand>...\n"
+msgstr " %s [opties] <bestand>...\n"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:1190
 msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks.\n"
@@ -12385,7 +12248,6 @@ msgstr ""
 # COMMA
 #: misc-utils/hardlink.c:1204
 #, fuzzy
-#| msgid " -z, --zero               start with zeroed partition table\n"
 msgid " -z, --zero                 delimit output with NULs instead of newlines\n"
 msgstr " -z, --zero               met een lege partitietabel beginnen\n"
 
@@ -12444,9 +12306,8 @@ msgstr ""
 
 #: misc-utils/hardlink.c:1222
 #, fuzzy
-#| msgid " -m, --mtab             search in table of mounted filesystems\n"
 msgid "     --mount                stay within the same filesystem\n"
-msgstr "  -m, --mtab             in de tabel van aangekoppelde bestandssystemen zoeken\n"
+msgstr "     --real             alleen echte bestandssystemen tonen\n"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:1224
 msgid " -X, --respect-xattrs       respect extended attributes\n"
@@ -12506,7 +12367,7 @@ msgstr ""
 
 #: misc-utils/hardlink.c:1487
 #, fuzzy
-msgid "failed to initialize files comparior"
+msgid "failed to initialize files comparer"
 msgstr "initialiseren van 'loopcxt' is mislukt"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:1508
@@ -12514,152 +12375,144 @@ msgid "Scanning [device/inode/links]:"
 msgstr ""
 
 #: misc-utils/hardlink.c:1513 sys-utils/fstrim.c:97
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot get realpath: %s"
-msgstr "kan status van %s niet opvragen"
+msgstr "kan volledig pad niet verkrijgen: %s"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:1522
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot process %s"
-msgstr "kan geen toegang tot %s verkrijgen"
+msgstr "kan %s niet verwerken"
 
-#: misc-utils/kill.c:145
+#: misc-utils/kill.c:149
 #, fuzzy
 msgid "Pending (thread)"
 msgstr "kernelmeldingen"
 
-#: misc-utils/kill.c:146
+#: misc-utils/kill.c:150
 #, fuzzy
-#| msgid "Running processes"
 msgid "Pending (process)"
 msgstr "Draaiende processen"
 
-#: misc-utils/kill.c:147
+#: misc-utils/kill.c:151
 #, fuzzy
-#| msgid "locked"
 msgid "Blocked"
 msgstr "vergrendeld"
 
-#: misc-utils/kill.c:148
+#: misc-utils/kill.c:152
 msgid "Ignored"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/kill.c:149
+#: misc-utils/kill.c:153
 msgid "Caught"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/kill.c:154 sys-utils/lscpu.c:235
+#: misc-utils/kill.c:158 sys-utils/lscpu.c:235
 msgid "failed to initialize procfs handler"
-msgstr "initialiseren van 'procfs'-verwerker is mislukt"
+msgstr "initialiseren van 'procfs'-behandelaar is mislukt"
 
-#: misc-utils/kill.c:157
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot open %s"
+#: misc-utils/kill.c:161
+#, c-format
 msgid "cannot open /proc/%d/status"
-msgstr "kan %s niet openen"
+msgstr "kan /proc/%d/status niet openen"
 
-#: misc-utils/kill.c:170
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unexpected third line in: %s: %s"
+#: misc-utils/kill.c:174
+#, c-format
 msgid "unexpected sigmask format: %s (%s)"
-msgstr "onverwachte derde regel in %s: %s"
+msgstr "onverwachte opmaak van signaalmasker: %s (%s)"
 
-#: misc-utils/kill.c:234
+#: misc-utils/kill.c:238
 #, c-format
 msgid "unknown signal %s; valid signals:"
 msgstr "onbekend signaal %s; geldige signalen zijn:"
 
-#: misc-utils/kill.c:260
+#: misc-utils/kill.c:264
 #, c-format
 msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
-msgstr "  %s [opties] <PID>|<procesnaam>...\n"
+msgstr " %s [opties] <PID>|<procesnaam>...\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:263
+#: misc-utils/kill.c:267
 msgid "Forcibly terminate a process.\n"
-msgstr "Een proces geforceerd beëindigen, oftewel elimineren.\n"
+msgstr "Beëindigt/elimineert een proces geforceerd.\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:266
+#: misc-utils/kill.c:270
 msgid ""
 " -a, --all              do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
 "                          with the same uid as the present process\n"
 msgstr ""
-" -a, --all                 herleiding van naam naar PID niet beperken tot\n"
-"                             processen met zelfde UID als huidige proces\n"
+" -a, --all                herleiding van naam naar PID niet beperken tot\n"
+"                            processen met zelfde UID als huidige proces\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:268
+#: misc-utils/kill.c:272
 msgid " -s, --signal <signal>  send this <signal> instead of SIGTERM\n"
-msgstr " -s, --signal <signaal>    te zenden signaal (in plaats van SIGTERM)\n"
+msgstr " -s, --signal <signaal>  te zenden signaal (in plaats van SIGTERM)\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:270
+#: misc-utils/kill.c:274
 msgid " -q, --queue <value>    use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
-msgstr " -q, --queue <getal>       sigqueue(2) gebruiken met <getal> als data\n"
+msgstr " -q, --queue <getal>     sigqueue(2) gebruiken met <getal> als data\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:273
+#: misc-utils/kill.c:277
 msgid ""
 "     --timeout <milliseconds> <follow-up signal>\n"
 "                        wait up to timeout and send follow-up signal\n"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/kill.c:276
+#: misc-utils/kill.c:280
 msgid " -p, --pid              print pids without signaling them\n"
-msgstr " -p, --pid                 PID's tonen in plaats van een signaal te zenden\n"
+msgstr " -p, --pid               PID's tonen in plaats van een signaal te zenden\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:277
+#: misc-utils/kill.c:281
 #, fuzzy
-#| msgid " -l, --list[=<signal>]  list signal names, or convert a signal number to a name\n"
 msgid ""
 " -l, --list[=<signal>|=0x<sigmask>]\n"
 "                        list signal names, convert a signal number to a name,\n"
 "                         or convert a signal mask to names\n"
-msgstr " -l, --list[=<signaal>]    signaalnamen tonen, of eentje naar naam converteren\n"
+msgstr " -l, --list[=<signaal>]  signaalnamen tonen, of eentje naar naam converteren\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:280
+#: misc-utils/kill.c:284
 msgid " -L, --table            list signal names and numbers\n"
-msgstr " -L, --table               tabel van signaalnamen en -nummers tonen\n"
+msgstr " -L, --table             tabel van signaalnamen en -nummers tonen\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:281
+#: misc-utils/kill.c:285
 msgid " -r, --require-handler  do not send signal if signal handler is not present\n"
-msgstr ""
+msgstr " -r, --require-handler   geen signaal sturen als er geen signaalverwerker is\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:282
+#: misc-utils/kill.c:286
 msgid ""
 " -d, --show-process-state <pid>\n"
 "                        show signal related fields in /proc/<pid>/status\n"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/kill.c:284
+#: misc-utils/kill.c:288
 msgid "     --verbose          print pids that will be signaled\n"
-msgstr "     --verbose             tonen welke PID's een signaal zullen krijgen\n"
+msgstr "     --verbose           tonen welke PID's een signaal zullen krijgen\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:308
+#: misc-utils/kill.c:312
 msgid " (with: "
-msgstr ""
+msgstr " (met: "
 
-#: misc-utils/kill.c:359 misc-utils/kill.c:375
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Invalid start address format: %s"
+#: misc-utils/kill.c:363 misc-utils/kill.c:379
+#, c-format
 msgid "invalid sigmask format: %s"
-msgstr "Ongeldige opmaak van beginadres: %s"
+msgstr "ongeldige opmaak van signaalmasker: %s"
 
-#: misc-utils/kill.c:364 misc-utils/kill.c:380 sys-utils/setpriv.c:463
+#: misc-utils/kill.c:368 misc-utils/kill.c:384 sys-utils/setpriv.c:463
 #: sys-utils/unshare.c:1035
 #, c-format
 msgid "unknown signal: %s"
 msgstr "onbekend signaal %s"
 
-#: misc-utils/kill.c:395 misc-utils/kill.c:403
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid period argument"
+#: misc-utils/kill.c:399 misc-utils/kill.c:407
 msgid "invalid pid argument"
-msgstr "ongeldig periode-argument"
+msgstr "ongeldig PID-argument"
 
-#: misc-utils/kill.c:414 misc-utils/kill.c:417 misc-utils/kill.c:426
-#: misc-utils/kill.c:438 misc-utils/kill.c:481 sys-utils/mountpoint.c:186
+#: misc-utils/kill.c:418 misc-utils/kill.c:421 misc-utils/kill.c:430
+#: misc-utils/kill.c:442 misc-utils/kill.c:485 sys-utils/mountpoint.c:186
 #, c-format
 msgid "%s and %s are mutually exclusive"
 msgstr "opties %s en %s gaan niet samen"
 
-#: misc-utils/kill.c:441 misc-utils/kill.c:456 sys-utils/eject.c:210
+#: misc-utils/kill.c:445 misc-utils/kill.c:460 sys-utils/eject.c:210
 #: sys-utils/eject.c:232 sys-utils/losetup.c:820 sys-utils/tunelp.c:164
 #: sys-utils/tunelp.c:171 sys-utils/tunelp.c:178 sys-utils/tunelp.c:185
 #: sys-utils/tunelp.c:192 sys-utils/tunelp.c:198 sys-utils/tunelp.c:202
@@ -12677,131 +12530,134 @@ msgstr "opties %s en %s gaan niet samen"
 msgid "argument error"
 msgstr "onjuist argument"
 
-#: misc-utils/kill.c:478
+#: misc-utils/kill.c:482
 #, c-format
 msgid "invalid signal name or number: %s"
 msgstr "ongeldige signaalnaam of -nummer: %s"
 
-#: misc-utils/kill.c:504
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/kill.c:508
+#, c-format
 msgid "pidfd_open() failed: %d"
-msgstr "openen van %s is mislukt"
+msgstr "pidfd_open() is mislukt: %d"
 
-#: misc-utils/kill.c:509 misc-utils/kill.c:523
-#, fuzzy
+#: misc-utils/kill.c:513 misc-utils/kill.c:527
 msgid "pidfd_send_signal() failed"
-msgstr "sd_listen_fds() is mislukt"
+msgstr "pidfd_send_signal() is mislukt"
 
-#: misc-utils/kill.c:520
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/kill.c:524
+#, c-format
 msgid "timeout, sending signal %d to pid %d\n"
-msgstr "zenden van signaal %d naar PID %d\n"
+msgstr "tijdsduur is overschreden, bij zenden van signaal %d naar PID %d\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:535
+#: misc-utils/kill.c:539
 #, c-format
 msgid "sending signal %d to pid %d\n"
 msgstr "zenden van signaal %d naar PID %d\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:553
+#: misc-utils/kill.c:557
 #, c-format
 msgid "sending signal to %s failed"
 msgstr "zenden van signaal naar %s is mislukt"
 
-#: misc-utils/kill.c:578
+#: misc-utils/kill.c:582
 #, c-format
 msgid "not signalling pid %d, it has no userspace handler for signal %d\n"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/kill.c:640
+#: misc-utils/kill.c:644
 #, c-format
 msgid "cannot find process \"%s\""
 msgstr "kan proces '%s' niet vinden"
 
-#: misc-utils/lastlog2.c:111
+#: misc-utils/lastlog2.c:115
+#, fuzzy
+msgid " -a, --active            print lastlog excluding '**Never logged in**' users\n"
+msgstr " -a, --all             alle apparaten tonen\n"
+
+#: misc-utils/lastlog2.c:116
 msgid " -b, --before DAYS       print only records older than DAYS\n"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/lastlog2.c:112
+#: misc-utils/lastlog2.c:117
 msgid " -C, --clear             clear record of a user (requires -u)\n"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/lastlog2.c:113
+#: misc-utils/lastlog2.c:118
 msgid " -d, --database FILE     use FILE as lastlog2 database\n"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/lastlog2.c:114
+#: misc-utils/lastlog2.c:119
 msgid " -i, --import FILE       import data from old lastlog file\n"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/lastlog2.c:115
+#: misc-utils/lastlog2.c:120
 msgid " -r, --rename NEWNAME    rename existing user to NEWNAME (requires -u)\n"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/lastlog2.c:116
+#: misc-utils/lastlog2.c:121
 msgid " -s, --service           display PAM service\n"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/lastlog2.c:117
+#: misc-utils/lastlog2.c:122
 msgid " -S, --set               set lastlog record to current time (requires -u)\n"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/lastlog2.c:118
+#: misc-utils/lastlog2.c:123
 msgid " -t, --time DAYS         print only lastlog records more recent than DAYS\n"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/lastlog2.c:119
+#: misc-utils/lastlog2.c:124
 msgid " -u, --user LOGIN        print lastlog record of the specified LOGIN\n"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/lastlog2.c:166 misc-utils/lastlog2.c:199
-#, fuzzy
+#: misc-utils/lastlog2.c:175 misc-utils/lastlog2.c:208
 msgid "Cannot parse days"
-msgstr "ontleden van PID is mislukt"
+msgstr "kan dagen niet ontleden"
 
-#: misc-utils/lastlog2.c:217
+#: misc-utils/lastlog2.c:226
 msgid "Option -C, -i and -S cannot be used together"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/lastlog2.c:221
+#: misc-utils/lastlog2.c:230
 #, fuzzy
 msgid "Couldn't initialize lastlog2 environment"
 msgstr "Kan PAM niet initialiseren: %s"
 
-#: misc-utils/lastlog2.c:226
+#: misc-utils/lastlog2.c:235
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Couldn't import entries from '%s'"
 msgstr "Kan PAM niet initialiseren: %s"
 
-#: misc-utils/lastlog2.c:235
+#: misc-utils/lastlog2.c:244
 msgid "Options -C, -r and -S require option -u to specify the user"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/lastlog2.c:240 misc-utils/lastlog2.c:283
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/lastlog2.c:249 misc-utils/lastlog2.c:292
+#, c-format
 msgid "User '%s' does not exist."
-msgstr "gebruiker %s bestaat niet"
+msgstr "Gebruiker '%s' bestaat niet."
 
-#: misc-utils/lastlog2.c:246
+#: misc-utils/lastlog2.c:255
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Couldn't remove entry for '%s'"
 msgstr "Kan %s niet openen: %s\n"
 
-#: misc-utils/lastlog2.c:255
+#: misc-utils/lastlog2.c:264
 #, fuzzy
 msgid "Could not determine current time"
 msgstr "kan huidige soort formattering niet achterhalen"
 
-#: misc-utils/lastlog2.c:260
+#: misc-utils/lastlog2.c:269
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Couldn't update login time for '%s'"
 msgstr "Kan context van %s niet achterhalen"
 
-#: misc-utils/lastlog2.c:267
+#: misc-utils/lastlog2.c:276
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Couldn't rename entry '%s' to '%s'"
 msgstr "mount: argument van %s is vertaald van '%s' naar '%s'\n"
 
-#: misc-utils/lastlog2.c:297
+#: misc-utils/lastlog2.c:306
 #, fuzzy
 msgid "Couldn't read entries for all users"
 msgstr "Kan noch /dev/vcsa0 noch /dev/vcsa lezen"
@@ -12842,10 +12698,8 @@ msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
 msgstr "maximum aantal invoerregels (%d) is overschreden"
 
 #: misc-utils/logger.c:428 misc-utils/logger.c:814
-#, fuzzy
-#| msgid "settimeofday() failed"
 msgid "gettimeofday() failed"
-msgstr "settimeofday() is mislukt"
+msgstr "gettimeofday() is mislukt"
 
 #: misc-utils/logger.c:534
 msgid "send message failed"
@@ -12888,7 +12742,7 @@ msgstr "ongeldig argument: %s -- 'auto' wordt gebruikt"
 #: misc-utils/logger.c:1076
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<message>]\n"
-msgstr "  %s [opties] [<bericht>]\n"
+msgstr " %s [opties] [<bericht>]\n"
 
 #: misc-utils/logger.c:1079
 msgid "Enter messages into the system log.\n"
@@ -12976,17 +12830,13 @@ msgstr "     --sd-param <data>  gestructureerde data (naam=waarde) voor RFC-5424
 
 #: misc-utils/logger.c:1102
 msgid "     --msgid <msgid>      set rfc5424 message id field\n"
-msgstr "     --msgid <bericht-ID>   bericht-ID voor RFC-5424\n"
+msgstr "     --msgid <bericht-ID>         bericht-ID voor RFC-5424\n"
 
 #: misc-utils/logger.c:1103
 msgid " -u, --socket <socket>    write to this Unix socket\n"
-msgstr " -u, --socket <apparaat>    naar deze Unix-socket schrijven\n"
+msgstr " -u, --socket <apparaat>          naar deze Unix-socket schrijven\n"
 
 #: misc-utils/logger.c:1104
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "     --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
-#| "                          print connection errors when using Unix sockets\n"
 msgid ""
 "     --socket-errors on|off|auto\n"
 "                          print connection errors when using Unix sockets\n"
@@ -12994,7 +12844,7 @@ msgstr "     --socket-errors on|off|auto  verbindingsfouten met Unix sockets mel
 
 #: misc-utils/logger.c:1107
 msgid "     --journald[=<file>]  write journald entry\n"
-msgstr "     --journald[=<bestand>]  een journald-item schrijven\n"
+msgstr "     --journald[=<bestand>]       een journald-item schrijven\n"
 
 #: misc-utils/logger.c:1193
 #, c-format
@@ -13034,7 +12884,7 @@ msgstr "journald-item kon niet geschreven worden"
 #: misc-utils/look.c:357
 #, c-format
 msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
-msgstr "  %s [opties] <tekenreeks> [<bestand>...]\n"
+msgstr " %s [opties] <tekenreeks> [<bestand>...]\n"
 
 #: misc-utils/look.c:360
 msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
@@ -13073,9 +12923,8 @@ msgid "discard alignment offset"
 msgstr "uitlijningspositie verwerpen"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:178
-#, fuzzy
 msgid "dax-capable device"
-msgstr "verwijderbaar apparaat"
+msgstr "DAX-capabel apparaat"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:179
 msgid "discard granularity, use <number> if --bytes is given"
@@ -13251,7 +13100,7 @@ msgstr ""
 #: misc-utils/lsblk.c:227
 #, fuzzy
 msgid "partition start offset (in 512-byte sectors)"
-msgstr "  %-25s grootte in 512-byte sectoren tonen\n"
+msgstr " %-25s grootte in 512-byte sectoren tonen\n"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:228
 msgid "state of the device"
@@ -13307,24 +13156,20 @@ msgid "zone append max bytes, use <number> if --bytes is given"
 msgstr ""
 
 #: misc-utils/lsblk.c:242
-#, fuzzy
 msgid "number of zones"
-msgstr "aantal sectoren"
+msgstr "aantal zones"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:243
-#, fuzzy
 msgid "maximum number of open zones"
-msgstr "maximum aantal open bestanden"
+msgstr "maximum aantal open zones"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:244
-#, fuzzy
 msgid "maximum number of active zones"
-msgstr "maximum aantal processen"
+msgstr "maximum aantal actieve zones"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:1566
-#, fuzzy
 msgid "failed to allocate device"
-msgstr "reserveren van geheugen voor iterator is mislukt"
+msgstr "reserveren van geheugen voor apparaat is mislukt"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:1626
 msgid "failed to open device directory in sysfs"
@@ -13341,9 +13186,8 @@ msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
 msgstr "%s: achterhalen van apparaatnummer van gehele schijf is mislukt"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:1899 misc-utils/lsblk.c:1947
-#, fuzzy
 msgid "failed to allocate /sys handler"
-msgstr "reserveren van geheugen voor script-verwerker is mislukt"
+msgstr "reserveren van geheugen voor '/sys'-behandelaar is mislukt"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:2007 misc-utils/lsblk.c:2009 misc-utils/lsblk.c:2038
 #: misc-utils/lsblk.c:2040
@@ -13385,7 +13229,7 @@ msgstr ""
 #: misc-utils/lsblk.c:2304 sys-utils/wdctl.c:230
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
-msgstr "  %s [opties] [<apparaat>...]\n"
+msgstr " %s [opties] [<apparaat>...]\n"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:2307
 msgid "List information about block devices.\n"
@@ -13393,7 +13237,7 @@ msgstr "Toont informatie over blok-apparaten.\n"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:2310
 msgid " -A, --noempty        don't print empty devices\n"
-msgstr ""
+msgstr " -A, --noempty         lege apparaten niet tonen\n"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:2311
 msgid " -D, --discard        print discard capabilities\n"
@@ -13401,31 +13245,34 @@ msgstr " -D, --discard         verwerpingsmogelijkheden tonen\n"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:2312
 msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
-msgstr ""
+msgstr " -E, --dedup <kolom>   uitvoer ontdubbelen op deze kolom\n"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:2313
 msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
-msgstr " -I, --include <lijst>   alleen apparaten tonen met deze hoofdnummers\n"
+msgstr " -I, --include <lijst> alleen apparaten met deze hoofdnummers tonen\n"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:2314 sys-utils/lsirq.c:59 sys-utils/lsmem.c:524
 msgid " -J, --json           use JSON output format\n"
 msgstr " -J, --json            uitvoer in JSON-opmaak produceren\n"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:2315
+#, fuzzy
 msgid " -M, --merge          group parents of sub-trees (RAIDs, Multi-path)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -M, --merge           ouders van subbomen groeperen (bij RAIDs, Multi-path)\n"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:2316
 msgid " -O, --output-all     output all columns\n"
-msgstr " -O, --output-all      alle kolommen tonen\n"
+msgstr " -O, --output-all      alle kolommen weergeven\n"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:2318
+#, fuzzy
 msgid " -Q, --filter <expr>  print only lines matching the expression\n"
-msgstr ""
+msgstr " -Q, --filter <expr>   alleen regels die met deze expressie overeenkomen tonen\n"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:2319
+#, fuzzy
 msgid "     --highlight <expr> colorize lines matching the expression\n"
-msgstr ""
+msgstr " -Q, --filter <expr>   alleen regels die met deze expressie overeenkomen tonen\n"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:2320
 msgid "     --ct-filter <expr> restrict the next counter\n"
@@ -13437,19 +13284,19 @@ msgstr ""
 
 #: misc-utils/lsblk.c:2322
 msgid " -S, --scsi           output info about SCSI devices\n"
-msgstr " -S, --scsi            info tonen over SCSI-apparaten\n"
+msgstr " -S, --scsi            informatie over SCSI-apparaten tonen\n"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:2323
 msgid " -N, --nvme           output info about NVMe devices\n"
-msgstr ""
+msgstr " -N, --nvme            informatie over VNMe-apparaten tonen\n"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:2324
 msgid " -v, --virtio         output info about virtio devices\n"
-msgstr ""
+msgstr " -v, --virtio          informatie over VirtIO-apparaten tonen\n"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:2325
 msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
-msgstr ""
+msgstr " -T, --tree[=<kolom>]  uitvoer in boomvorm produceren\n"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:2326
 msgid " -a, --all            print all devices\n"
@@ -13457,9 +13304,8 @@ msgstr " -a, --all             alle apparaten tonen\n"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:2327
 #, fuzzy
-#| msgid " -b, --bytes          print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
 msgid " -b, --bytes          print SIZE in bytes instead of a human-readable format\n"
-msgstr " -b, --bytes           grootte in bytes weergeven in plaats van in leesbare vorm\n"
+msgstr " -b, --bytes           grootte in bytes weergeven i.p.v. in leesbare vorm\n"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:2328
 msgid " -d, --nodeps         don't print slaves or holders\n"
@@ -13468,12 +13314,12 @@ msgstr " -d, --nodeps          geen slaven of houders tonen\n"
 #: misc-utils/lsblk.c:2329
 msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
 msgstr ""
-" -e, --exclude <lijst>   apparaten met deze hoofdnummers niet tonen\n"
-"                           (standaard: RAM-schijven)\n"
+" -e, --exclude <lijst> apparaten met deze hoofdnummers niet tonen\n"
+"                         (standaard: RAM-schijven)\n"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:2330
 msgid " -f, --fs             output info about filesystems\n"
-msgstr " -f, --fs              info tonen over bestandssystemen\n"
+msgstr " -f, --fs              informatie over bestandssystemen tonen\n"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:2331
 msgid " -i, --ascii          use ascii characters only\n"
@@ -13481,11 +13327,11 @@ msgstr " -i, --ascii           alleen ASCII-tekens gebruiken\n"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:2332
 msgid " -l, --list           use list format output\n"
-msgstr " -l, --list            uitvoer in vorm van lijst produceren\n"
+msgstr " -l, --list            uitvoer in lijstvorm produceren\n"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:2333
 msgid " -m, --perms          output info about permissions\n"
-msgstr " -m, --perms           info tonen over toegangsrechten\n"
+msgstr " -m, --perms           informatie over toegangsrechten tonen\n"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:2334 sys-utils/lsirq.c:61 sys-utils/lsmem.c:528
 msgid " -n, --noheadings     don't print headings\n"
@@ -13497,7 +13343,7 @@ msgstr " -o, --output <lijst>  te tonen kolommen in de uitvoer (zie '--list-colu
 
 #: misc-utils/lsblk.c:2336
 msgid " -p, --paths          print complete device path\n"
-msgstr " -p, --paths           volledige apparaatpad tonen\n"
+msgstr " -p, --paths           volledig apparaatpad tonen\n"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:2338
 msgid " -s, --inverse        inverse dependencies\n"
@@ -13505,23 +13351,24 @@ msgstr " -s, --inverse         inverse afhankelijkheden gebruiken\n"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:2339
 msgid " -t, --topology       output info about topology\n"
-msgstr " -t, --topology        info tonen over topologie\n"
+msgstr " -t, --topology        informatie over topologie tonen\n"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:2340
 msgid " -w, --width <num>    specifies output width as number of characters\n"
-msgstr ""
+msgstr " -w, --width <getal>   te gebruiken uitvoerbreedte (in aantal tekens)\n"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:2341
 msgid " -x, --sort <column>  sort output by <column>\n"
-msgstr " -x, --sort <kolom>    uitvoer sorteren op deze <kolom>\n"
+msgstr " -x, --sort <kolom>    uitvoer sorteren op deze kolom\n"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:2342
+#, fuzzy
 msgid " -y, --shell          use column names that can be used as shell variables\n"
-msgstr ""
+msgstr " -y, --shell           kolomnamen geschikt maken als shellvariabelenamen\n"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:2343
 msgid " -z, --zoned          print zone related information\n"
-msgstr ""
+msgstr " -z, --zoned           zone-gerelateerde informatie tonen\n"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:2344
 msgid "     --sysroot <dir>  use specified directory as system root\n"
@@ -13551,10 +13398,9 @@ msgid "failed to allocate device tree"
 msgstr "reserveren van apparatenboom is mislukt"
 
 #: misc-utils/lsblk-properties.c:364
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unknown priority name: %s"
+#, c-format
 msgid "unknown properties probing method: %s"
-msgstr "onbekende prioriteitsnaam: %s"
+msgstr "onbekende methode voor eigenschapssondering: %s"
 
 #: misc-utils/lsclocks.c:105
 #, c-format
@@ -13563,11 +13409,11 @@ msgstr "Onbekend kloktype %d"
 
 #: misc-utils/lsclocks.c:156
 msgid "type"
-msgstr ""
+msgstr "type"
 
 #: misc-utils/lsclocks.c:157
 msgid "numeric id"
-msgstr ""
+msgstr "numeriek ID"
 
 #: misc-utils/lsclocks.c:158
 msgid "symbolic name"
@@ -13603,39 +13449,39 @@ msgstr "naamsruimte-positie"
 
 #: misc-utils/lsclocks.c:192
 msgid " -J, --json                 use JSON output format\n"
-msgstr " -J, --json                uitvoer in JSON-opmaak produceren\n"
+msgstr " -J, --json                 uitvoer in JSON-opmaak produceren\n"
 
 #: misc-utils/lsclocks.c:193
 msgid " -n, --noheadings           don't print headings\n"
-msgstr " -n, --noheadings          geen kopregel tonen\n"
+msgstr " -n, --noheadings           geen kopregel tonen\n"
 
 #: misc-utils/lsclocks.c:194
 msgid " -o, --output <list>        output columns\n"
-msgstr " -o, --output <lijst>      te tonen kolommen in de uitvoer\n"
+msgstr " -o, --output <lijst>       te tonen kolommen in de uitvoer\n"
 
 #: misc-utils/lsclocks.c:195
 msgid "     --output-all           output all columns\n"
-msgstr "     --output-all          alle kolommen tonen\n"
+msgstr "     --output-all           alle kolommen weergeven\n"
 
 #: misc-utils/lsclocks.c:196
 msgid " -r, --raw                  use raw output format\n"
-msgstr " -r, --raw                 rauwe uitvoer produceren\n"
+msgstr " -r, --raw                  rauwe uitvoer produceren\n"
 
 #: misc-utils/lsclocks.c:197
 msgid " -t, --time <clock>         show current time of single clock\n"
-msgstr ""
+msgstr " -t, --time <klok>          huidige tijd van deze klok tonen\n"
 
 #: misc-utils/lsclocks.c:198
 msgid " --no-discover-dynamic      do not try to discover dynamic clocks\n"
-msgstr ""
+msgstr " --no-discover-dynamic      niet proberen dynamische klokken te ontdekken\n"
 
 #: misc-utils/lsclocks.c:199
 msgid " -d, --dynamic-clock <path> also display specified dynamic clock\n"
-msgstr ""
+msgstr " -d, --dynamic-clock <pad>  ook deze dynamische klok weergeven\n"
 
 #: misc-utils/lsclocks.c:200
 msgid " -c, --cpu-clock <pid>      also display CPU clock of specified process\n"
-msgstr ""
+msgstr " -c, --cpu-clock <PID>      ook de CPU-klok van dit proces weergeven\n"
 
 #: misc-utils/lsclocks.c:242
 #, c-format
@@ -13643,24 +13489,22 @@ msgid "Unknown clock: %s"
 msgstr "Onbekende klok: %s"
 
 #: misc-utils/lsclocks.c:320
-#, fuzzy
 msgid "failed to format iso time"
-msgstr "lezen uit pijp is mislukt"
+msgstr "opmaken van ISO-tijd is mislukt"
 
 #: misc-utils/lsclocks.c:329 misc-utils/lsclocks.c:342
-#, fuzzy
 msgid "failed to format relative time"
-msgstr "aanmaken van herlaadbestand  is mislukt: %s: %m"
+msgstr "opmaken van relatieve tijd is mislukt"
 
 #: misc-utils/lsclocks.c:410 misc-utils/lsclocks.c:474
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not glob: %d"
-msgstr "kan %s niet lezen"
+msgstr "Kan niet 'globben': foutcode %d"
 
 #: misc-utils/lsclocks.c:439 sys-utils/hwclock-rtc.c:160
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "ioctl(RTC_RD_NAME) to %s to read the time failed"
-msgstr "ioctl(%s) op %s om de tijd te lezen is mislukt"
+msgstr "ioctl(RTC_RD_NAME) op %s om de tijd te lezen is mislukt"
 
 #: misc-utils/lsclocks.c:498
 #, c-format
@@ -13673,9 +13517,8 @@ msgid "failed to parse pid"
 msgstr "ontleden van PID is mislukt"
 
 #: misc-utils/lsclocks.c:623
-#, fuzzy
 msgid "failed to get time"
-msgstr "verkrijgen van vergrendeling is mislukt"
+msgstr "verkrijgen van de tijd is mislukt"
 
 #: misc-utils/lslocks.c:80
 msgid "command of the process holding the lock"
@@ -13686,9 +13529,8 @@ msgid "PID of the process holding the lock"
 msgstr "PID van het proces dat de vergrendeling bezit"
 
 #: misc-utils/lslocks.c:82
-#, fuzzy
 msgid "kind of lock"
-msgstr "grootte van vergrendeling"
+msgstr "soort vergrendeling"
 
 #: misc-utils/lslocks.c:83
 msgid "size of the lock, use <number> if --bytes is given"
@@ -13719,14 +13561,13 @@ msgid "PID of the process blocking the lock"
 msgstr "PID van het proces dat de vergrendeling blokkeert"
 
 #: misc-utils/lslocks.c:92
-#, fuzzy
 msgid "holders of the lock"
-msgstr "grootte van vergrendeling"
+msgstr "houders van de vergrendeling"
 
 #: misc-utils/lslocks.c:285
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "failed to parse '%s'"
-msgstr "ontleden van %s is mislukt"
+msgstr "ontleden van '%s' is mislukt"
 
 #: misc-utils/lslocks.c:357
 msgid "failed to parse ID"
@@ -13742,7 +13583,7 @@ msgstr "ontleden van einde is mislukt"
 
 #: misc-utils/lslocks.c:420
 msgid "(undefined)"
-msgstr ""
+msgstr "(ongedefinieerd)"
 
 #: misc-utils/lslocks.c:807
 msgid "List local system locks.\n"
@@ -13762,7 +13603,7 @@ msgstr " -n, --noheadings       geen kopregel tonen\n"
 
 #: misc-utils/lslocks.c:815 sys-utils/lsns.c:1539 sys-utils/rfkill.c:642
 msgid "     --output-all       output all columns\n"
-msgstr "     --output-all       alle kolommen tonen\n"
+msgstr "     --output-all       alle kolommen weergeven\n"
 
 #: misc-utils/lslocks.c:816
 msgid " -p, --pid <pid>        display only locks held by this process\n"
@@ -13835,7 +13676,7 @@ msgstr "lezen van symlink %s is mislukt"
 #: misc-utils/namei.c:359
 #, c-format
 msgid " %s [options] <pathname>...\n"
-msgstr "  %s [opties] <padnaam>...\n"
+msgstr " %s [opties] <padnaam>...\n"
 
 #: misc-utils/namei.c:362
 msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
@@ -13875,14 +13716,14 @@ msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
 msgstr "%s: limiet op aantal symbolische koppelingen is overschreden"
 
 #: misc-utils/pipesz.c:65
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " %s [options] [--set <size>] [--] [command]\n"
-msgstr "  %s [opties] -u <gebruiker> <opdracht>\n"
+msgstr " %s [opties] [--set <grootte>] [--] [<opdracht>]\n"
 
 #: misc-utils/pipesz.c:66
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " %s [options] --get\n"
-msgstr "  %s [opties]\n"
+msgstr " %s [opties] --get\n"
 
 #. TRANSLATORS: 'command' refers to a program argument
 #: misc-utils/pipesz.c:70
@@ -13922,48 +13763,48 @@ msgstr ""
 
 #: misc-utils/pipesz.c:88
 msgid " -c, --check        do not continue after an error"
-msgstr ""
+msgstr " -c, --check        niet doorgaan na een fout"
 
 #: misc-utils/pipesz.c:89
 msgid " -q, --quiet        do not warn of non-fatal errors"
-msgstr ""
+msgstr " -q, --quiet        geen waarschuwingen geven voor niet-fatale fouten"
 
 #: misc-utils/pipesz.c:90
 msgid " -v, --verbose      provide detailed output"
-msgstr ""
+msgstr " -v, --verbose      gedetailleerde uitvoer produceren"
 
 #. TRANSLATORS: '%s' refers to a file
 #: misc-utils/pipesz.c:111
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot get pipe buffer size of %s"
-msgstr "kan grootte van %s niet achterhalen"
+msgstr "kan pijpbuffergrootte van %s niet achterhalen"
 
 #. TRANSLATORS: '%s' refers to a file
 #: misc-utils/pipesz.c:131
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot set pipe buffer size of %s"
-msgstr "kan grootte van %s niet achterhalen"
+msgstr "kan pijpbuffergrootte van %s niet instellen"
 
 #. TRANSLATORS: '%s' refers to a file, '%d' to a buffer size in bytes
 #: misc-utils/pipesz.c:134
 #, c-format
 msgid "%s pipe buffer size set to %d"
-msgstr ""
+msgstr "pijpbuffergrootte van %s is op %d ingesteld"
 
 #. TRANSLATORS: '%s' refers to a system file
 #: misc-utils/pipesz.c:185 misc-utils/pipesz.c:191
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot parse %s"
-msgstr "ontleden van PID is mislukt"
+msgstr "kan %s niet ontleden"
 
 #: misc-utils/pipesz.c:288
 msgid "cannot specify a command with --get"
-msgstr ""
+msgstr "een opdracht gaat niet samen met '--get'"
 
 #. TRANSLATORS: a column that contains the names of files that are unix pipes
 #: misc-utils/pipesz.c:294
 msgid "pipe"
-msgstr ""
+msgstr "pijp"
 
 #. TRANSLATORS: a column that contains buffer sizes in bytes
 #: misc-utils/pipesz.c:296 sys-utils/ipcs.c:313 sys-utils/ipcs.c:538
@@ -13972,24 +13813,22 @@ msgstr "grootte"
 
 #. TRANSLATORS: a column that contains an amount of data which has not been used by a program
 #: misc-utils/pipesz.c:298
-#, fuzzy
 msgid "unread"
-msgstr ", gereed"
+msgstr "ongelezen"
 
 #: misc-utils/pipesz.c:311
-#, fuzzy
 msgid "using last specified size"
-msgstr "mount: soort is twee keer aangegeven"
+msgstr "laatst gegeven grootte wordt gebruikt"
 
 #: misc-utils/rename.c:113
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: overwrite `%s'? "
-msgstr "%s: schrijffout: %s\n"
+msgstr "%s: '%s' overschrijven? "
 
 #: misc-utils/rename.c:155 misc-utils/rename.c:220
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: not accessible"
-msgstr "%s: is geen bestand"
+msgstr "%s: is niet toegankelijk"
 
 #: misc-utils/rename.c:164
 #, c-format
@@ -14016,10 +13855,11 @@ msgstr "%s: unlink() is mislukt"
 msgid "%s: symlinking to %s failed"
 msgstr "%s: maken van symbolische koppeling naar %s is mislukt"
 
+# FIXME: backtick
 #: misc-utils/rename.c:236
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
-msgstr "...Verder naar bestand "
+msgstr "Bestaand bestand wordt overgeslagen: '%s'\n"
 
 #: misc-utils/rename.c:240
 #, c-format
@@ -14029,7 +13869,7 @@ msgstr "%s: hernoemen naar %s is mislukt"
 #: misc-utils/rename.c:254
 #, c-format
 msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
-msgstr "  %s [opties] <expressie> <vervanging> <bestand>...\n"
+msgstr " %s [opties] <expressie> <vervanging> <bestand>...\n"
 
 #: misc-utils/rename.c:258
 msgid "Rename files.\n"
@@ -14231,9 +14071,8 @@ msgid "operation %d\n"
 msgstr "bewerking %d\n"
 
 #: misc-utils/uuidd.c:503 misc-utils/uuidd.c:524
-#, fuzzy
 msgid "failed to open/lock clock counter"
-msgstr "reserveren van geheugen voor 'libfdisk'-context is mislukt"
+msgstr "openen/vergrendelen van klokteller is mislukt"
 
 #: misc-utils/uuidd.c:506
 #, c-format
@@ -14270,9 +14109,8 @@ msgid "Unexpected reply length from server %d"
 msgstr "Onverwachte antwoordlengte (%d) van server"
 
 #: misc-utils/uuidd.c:592
-#, fuzzy
 msgid "failed to parse --cont-clock/-C"
-msgstr "ontleden van wachttijdwaarde is mislukt"
+msgstr "ontleden van waarde bij '--cont-clock'/'-C' is mislukt"
 
 #: misc-utils/uuidd.c:643
 msgid "failed to parse --uuids"
@@ -14287,9 +14125,9 @@ msgid "failed to parse --timeout"
 msgstr "ontleden van wachttijdwaarde is mislukt"
 
 #: misc-utils/uuidd.c:720
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "socket name too long: %s"
-msgstr "volumennaam is te lang"
+msgstr "socket-naam is te lang: %s"
 
 #: misc-utils/uuidd.c:727
 msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
@@ -14332,115 +14170,103 @@ msgstr "Maakt een nieuwe UUID aan.\n"
 
 #: misc-utils/uuidgen.c:35
 msgid " -r, --random          generate random-based uuid\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -r, --random         een totaal willekeurige UUID genereren\n"
 
 #: misc-utils/uuidgen.c:36
 msgid " -t, --time            generate time-based uuid\n"
-msgstr ""
+msgstr " -t, --time            een op huidige tijd gebaseerde UUID genereren\n"
 
 #: misc-utils/uuidgen.c:37
 msgid " -n, --namespace <ns>  generate hash-based uuid in this namespace\n"
-msgstr ""
+msgstr " -n, --namespace <ns>  een hash-gebaseerde UUID in deze naamsruimte genereren\n"
 
 #: misc-utils/uuidgen.c:38
 #, c-format
 msgid "                        available namespaces: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "                        (beschikbare naamsruimten: %s)\n"
 
 #: misc-utils/uuidgen.c:39
 msgid " -N, --name <name>     generate hash-based uuid from this name\n"
-msgstr ""
+msgstr " -N, --name <naam>     een hash-gebaseerde UUID uit deze naam genereren\n"
 
 #: misc-utils/uuidgen.c:40
 msgid " -m, --md5             generate md5 hash\n"
-msgstr ""
+msgstr " -m, --md5             een MD5-hash genereren\n"
 
 #: misc-utils/uuidgen.c:41
 msgid " -C, --count <num>     generate more uuids in loop\n"
-msgstr ""
+msgstr " -C, --count <getal>   dit aantal UUID's genereren\n"
 
 #: misc-utils/uuidgen.c:42
 msgid " -s, --sha1            generate sha1 hash\n"
-msgstr ""
+msgstr " -s, --sha1            een SHA1-hash genereren\n"
 
 #: misc-utils/uuidgen.c:43
-#, fuzzy
-#| msgid " -t, --time              test time-based generation\n"
 msgid " -6, --time-v6         generate time-based v6 uuid\n"
-msgstr " -t, --time               aanmaak van tijds-UUID's testen\n"
+msgstr " -6, --time-v6         een tijdgebaseerde v6 UUID genereren\n"
 
 #: misc-utils/uuidgen.c:44
-#, fuzzy
-#| msgid " -t, --time              test time-based generation\n"
 msgid " -7, --time-v7         generate time-based v7 uuid\n"
-msgstr " -t, --time               aanmaak van tijds-UUID's testen\n"
+msgstr " -7, --time-v7         een tijdgebaseerde v7 UUID genereren\n"
 
 #: misc-utils/uuidgen.c:45
 msgid " -x, --hex             interpret name as hex string\n"
-msgstr ""
+msgstr " -x, --hex             <naam> als een hexadecimale tekenreeks begrijpen\n"
 
 #: misc-utils/uuidgen.c:59
-#, fuzzy
 msgid "not a valid hex string"
-msgstr "%s: geen geldige wisselgeheugenpartitie"
+msgstr "geen geldige hexadecimale tekenreeks"
 
 #: misc-utils/uuidgen.c:150
-#, fuzzy
 msgid "invalid count argument"
-msgstr "ongeldig aantal kolommen"
+msgstr "ongeldig aantal"
 
 #: misc-utils/uuidgen.c:176
-#, fuzzy
 msgid "--namespace requires --name argument"
-msgstr "%s vereist een argument"
+msgstr "optie '--namespace' vereist '--name'"
 
 #: misc-utils/uuidgen.c:180
 msgid "--namespace requires --md5 or --sha1"
-msgstr ""
+msgstr "optie '--namespace' vereist '--md5' of '--sha1'"
 
 #: misc-utils/uuidgen.c:185
-#, fuzzy
 msgid "--name requires --namespace argument"
-msgstr "ongeldig naamsruimteargument"
+msgstr "optie '--name' vereist '--namespace'"
 
 #: misc-utils/uuidgen.c:189
-#, fuzzy
 msgid "--md5 or --sha1 requires --namespace argument"
-msgstr "%s vereist een argument"
+msgstr "opties'--md5' en '--sha1' vereisen '--namespace'"
 
 #: misc-utils/uuidgen.c:221
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unknown namespace alias: '%s'"
-msgstr "onbekend soort naamsruimte: %s"
+msgstr "onbekende naamsruimte-alias: '%s'"
 
 #: misc-utils/uuidgen.c:227
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "invalid uuid for namespace: '%s'"
-msgstr "ongeldig argument voor gestructureerde data: '%s'"
+msgstr "ongeldige UUID voor naamsruimte: '%s'"
 
 #: misc-utils/uuidparse.c:76
-#, fuzzy
 msgid "unique identifier"
-msgstr "uniek opslag-ID"
+msgstr "unieke identifier"
 
 #: misc-utils/uuidparse.c:77
-#, fuzzy
 msgid "variant name"
-msgstr "partitienaam"
+msgstr "variantnaam"
 
 #: misc-utils/uuidparse.c:78
-#, fuzzy
 msgid "type name"
-msgstr "Nieuwe naam"
+msgstr "typenaam"
 
 #: misc-utils/uuidparse.c:79
 msgid "timestamp"
-msgstr ""
+msgstr "tijdsstempel"
 
 #: misc-utils/uuidparse.c:96
 #, c-format
 msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
-msgstr "  %s [opties] <UUID>...\n"
+msgstr " %s [opties] <UUID>...\n"
 
 #: misc-utils/uuidparse.c:99
 msgid " -J, --json             use JSON output format"
@@ -14465,15 +14291,15 @@ msgstr "ongeldig"
 
 #: misc-utils/uuidparse.c:185
 msgid "other"
-msgstr ""
+msgstr "anders"
 
 #: misc-utils/uuidparse.c:198
 msgid "nil"
-msgstr ""
+msgstr "nil"
 
 #: misc-utils/uuidparse.c:203
 msgid "time-based"
-msgstr ""
+msgstr "tijd-gebaseerd"
 
 #: misc-utils/uuidparse.c:206
 msgid "time-v6"
@@ -14485,24 +14311,22 @@ msgstr ""
 
 #: misc-utils/uuidparse.c:215
 msgid "name-based"
-msgstr ""
+msgstr "naam-gebaseerd"
 
 #: misc-utils/uuidparse.c:218
 msgid "random"
-msgstr ""
+msgstr "willekeurig"
 
 #: misc-utils/uuidparse.c:221
 msgid "sha1-based"
-msgstr ""
+msgstr "SHA1-gebaseerd"
 
 #: misc-utils/uuidparse.c:224
-#, fuzzy
-#| msgid "device vendor"
 msgid "vendor"
-msgstr "apparaatproducent"
+msgstr "producent"
 
 #: misc-utils/uuidparse.c:281 misc-utils/wipefs.c:178
-#: sys-utils/irq-common.c:148 sys-utils/irq-common.c:481 sys-utils/lscpu.c:991
+#: sys-utils/irq-common.c:148 sys-utils/irq-common.c:481 sys-utils/lscpu.c:995
 #: sys-utils/lsmem.c:716 sys-utils/lsns.c:1327 sys-utils/zramctl.c:539
 msgid "failed to initialize output column"
 msgstr "initialiseren van uitvoerkolom is mislukt"
@@ -14550,7 +14374,7 @@ msgstr "PID %d is geëindigd\n"
 #: misc-utils/waitpid.c:158
 #, c-format
 msgid " %s [options] pid...\n"
-msgstr "  %s [opties] <pid>...\n"
+msgstr " %s [opties] <pid>...\n"
 
 #: misc-utils/waitpid.c:161
 msgid " -v, --verbose           be more verbose\n"
@@ -14578,7 +14402,7 @@ msgstr "Ongeldig aantal"
 
 #: misc-utils/waitpid.c:235
 msgid "no PIDs specified"
-msgstr "geen PIDs opgegeven"
+msgstr "geen PIDs gegeven"
 
 #: misc-utils/waitpid.c:239
 #, c-format
@@ -14592,7 +14416,7 @@ msgstr "kan geen 'epoll' aanmaken"
 #: misc-utils/whereis.c:205
 #, c-format
 msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
-msgstr "  %s [opties] [-BMS <map>... -f] <naam>\n"
+msgstr " %s [opties] [-BMS <map>... -f] <naam>\n"
 
 #: misc-utils/whereis.c:208
 msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
@@ -14651,10 +14475,8 @@ msgid "magic string length"
 msgstr ""
 
 #: misc-utils/wipefs.c:112
-#, fuzzy
-#| msgid "Super block: %zd bytes\n"
 msgid "superblock type"
-msgstr "Superblok: %zd bytes\n"
+msgstr "superbloktype"
 
 #: misc-utils/wipefs.c:113
 msgid "magic string offset"
@@ -14773,7 +14595,7 @@ msgstr " -t, --types <lijst>   alleen deze bestandssystemen, RAIDs, of partitiet
 #: misc-utils/wipefs.c:648
 #, c-format
 msgid "     --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
-msgstr "     --lock[=<modus>]  apparaatvergrendeling gebruiken ('%s', '%s', '%s')\n"
+msgstr "     --lock[=<modus>]  apparaatvergrendeling gebruiken (%s|%s|%s)\n"
 
 #: misc-utils/wipefs.c:718
 msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
@@ -14832,11 +14654,11 @@ msgstr " -o, --other          beleid op SCHED_OTHER instellen\n"
 
 #: schedutils/chrt.c:77
 msgid " -r, --rr             set policy to SCHED_RR (default)\n"
-msgstr " -r, --rr             beleid op SCHED_RR instellen (standaard)\n"
+msgstr " -r, --rr             beleid op SCHED_RR instellen  (standaard)\n"
 
 #: schedutils/chrt.c:80
 msgid "Scheduling options:\n"
-msgstr "Schedulingopties:\n"
+msgstr "Scheduling-opties:\n"
 
 #: schedutils/chrt.c:81
 msgid " -R, --reset-on-fork       set reset-on-fork flag\n"
@@ -14860,7 +14682,7 @@ msgstr "Andere opties:\n"
 
 #: schedutils/chrt.c:88 schedutils/uclampset.c:67
 msgid " -a, --all-tasks      operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
-msgstr " -a, --all-tasks      alle taken/threads van de gegeven PID aanpakken\n"
+msgstr " -a, --all-tasks      alle taken/threads van de gegeven PID beïnvloeden\n"
 
 #: schedutils/chrt.c:89
 msgid " -m, --max            show min and max valid priorities\n"
@@ -14876,19 +14698,19 @@ msgstr " -v, --verbose        statusinformatie tonen\n"
 
 #: schedutils/chrt.c:153
 msgid "SCHED_OTHER, SCHED_BATCH and SCHED_DEADLINE"
-msgstr ""
+msgstr "SCHED_OTHER, SCHED_BATCH, en SCHED_DEADLINE"
 
 #: schedutils/chrt.c:155
 msgid "SCHED_OTHER and SCHED_BATCH"
-msgstr ""
+msgstr "SCHED_OTHER en SCHED_BATCH"
 
 #: schedutils/chrt.c:158
 msgid "SCHED_OTHER and SCHED_DEADLINE"
-msgstr ""
+msgstr "SCHED_OTHER en SCHED_DEADLINE"
 
 #: schedutils/chrt.c:160
 msgid "SCHED_OTHER"
-msgstr ""
+msgstr "SCHED_OTHER"
 
 #: schedutils/chrt.c:188 schedutils/chrt.c:212
 #, c-format
@@ -14921,16 +14743,14 @@ msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
 msgstr "Huidige scheduling-prioriteit van PID %d is: %d\n"
 
 #: schedutils/chrt.c:240
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
+#, c-format
 msgid "pid %d's new runtime parameter: %ju\n"
-msgstr "Nieuwe runtime-/deadline/periode-parameters van PID %d: %ju/%ju/%ju\n"
+msgstr "Nieuwe runtime-parameter van PID %d is: %ju\n"
 
 #: schedutils/chrt.c:242
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
+#, c-format
 msgid "pid %d's current runtime parameter: %ju\n"
-msgstr "Huidige runtime-/deadline/periode-parameters van PID %d: %ju/%ju/%ju\n"
+msgstr "Huidige runtime-parameter van PID %d is: %ju\n"
 
 #: schedutils/chrt.c:248
 #, c-format
@@ -14984,16 +14804,13 @@ msgid "invalid priority argument"
 msgstr "ongeldig prioriteitsargument"
 
 #: schedutils/chrt.c:500
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
+#, c-format
 msgid "--sched-runtime option is supported for %s"
-msgstr "opties '--sched-{runtime,deadline,period}' worden alleen voor SCHED_DEADLINE ondersteund"
+msgstr "optie '--sched-runtime' wordt ondersteund voor: %s"
 
 #: schedutils/chrt.c:504
-#, fuzzy
-#| msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
 msgid "--sched-{deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
-msgstr "opties '--sched-{runtime,deadline,period}' worden alleen voor SCHED_DEADLINE ondersteund"
+msgstr "opties '--sched-{deadline,period}' worden alleen voor SCHED_DEADLINE ondersteund"
 
 #: schedutils/chrt.c:519
 msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
@@ -15005,39 +14822,38 @@ msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
 msgstr "ongeldige prioriteitswaarde (%d) voor beleid; zie '--max' voor geldig bereik"
 
 #: schedutils/coresched.c:69
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " %s [get] [--source <PID>]\n"
-msgstr "  %s [opties] [-p PID]\n"
+msgstr " %s [get] [--source <PID>]\n"
 
 #: schedutils/coresched.c:71
 #, c-format
 msgid " %s new [-t <TYPE>] --dest <PID>\n"
-msgstr ""
+msgstr " %s new [-t <type>] --dest <PID>\n"
 
+# FIXME: lowercase, ARGS -> <argument>
 #: schedutils/coresched.c:73
 #, c-format
 msgid " %s new [-t <TYPE>] -- PROGRAM [ARGS...]\n"
-msgstr ""
+msgstr " %s new [-t <type>] -- <programma> [<argument>...]\n"
 
 #: schedutils/coresched.c:76
 #, c-format
 msgid " %s copy [--source <PID>] [-t <TYPE>] --dest <PID>\n"
-msgstr ""
+msgstr " %s copy [--source <PID>] [-t <type>] --dest <PID>\n"
 
 #: schedutils/coresched.c:79
 #, c-format
 msgid " %s copy [--source <PID>] [-t <TYPE>] -- PROGRAM [ARGS...]\n"
-msgstr ""
+msgstr " %s copy [--source <PID>] [-t <type>] -- <programma> [<argument>...]\n"
 
 #: schedutils/coresched.c:83
 msgid "Manage core scheduling cookies for tasks."
-msgstr ""
+msgstr "Manipuleert scheduling-cookies voor taakplanning op processorkernen."
 
 #: schedutils/coresched.c:86
-#, fuzzy
-#| msgid "     --set                       set the RTC according to --date"
 msgid " get                      retrieve the core scheduling cookie of a PID"
-msgstr "     --set           hardwareklok instellen op de tijd gegeven met '--date'"
+msgstr ""
 
 #: schedutils/coresched.c:88
 msgid ""
@@ -15073,20 +14889,18 @@ msgstr ""
 
 #: schedutils/coresched.c:109
 #, fuzzy
-#| msgid " -v, --verbose    be verbose\n"
 msgid " -v, --verbose      verbose"
 msgstr " -v, --verbose      gedetailleerde uitvoer produceren\n"
 
 #: schedutils/coresched.c:126
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to get child fs of %s"
 msgid "Failed to get cookie from PID %d"
 msgstr "verkrijgen van dochterbestandssysteem van %s is mislukt"
 
 #: schedutils/coresched.c:133
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to create cookie for PID %d"
-msgstr "%s: instellen van lus-apparaat is mislukt"
+msgstr "instellen van lus-apparaat voor %s is mislukt"
 
 #: schedutils/coresched.c:140
 #, c-format
@@ -15095,7 +14909,6 @@ msgstr ""
 
 #: schedutils/coresched.c:146
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to parse your UUID."
 msgid "Failed to push cookie to PID %d"
 msgstr "Ontleden van UUID is mislukt."
 
@@ -15116,19 +14929,16 @@ msgstr ""
 
 #: schedutils/coresched.c:243
 #, fuzzy
-#| msgid "Failed to parse size"
 msgid "Failed to parse PID for -s/--source"
 msgstr "Ontleden van grootte is mislukt"
 
 #: schedutils/coresched.c:247
 #, fuzzy
-#| msgid "Failed to parse start address"
 msgid "Failed to parse PID for -d/--dest"
 msgstr "Ontleden van beginadres is mislukt"
 
 #: schedutils/coresched.c:273
 #, fuzzy
-#| msgid "unknown action: %s"
 msgid "Unknown function"
 msgstr "onbekende actie: %s"
 
@@ -15182,10 +14992,10 @@ msgid ""
 " %1$s [options] -u <uid>...\n"
 " %1$s [options] <command>\n"
 msgstr ""
-"  %1$s [opties] -p <PID>...\n"
-"  %1$s [opties] -P <PGID>...\n"
-"  %1$s [opties] -u <UID>...\n"
-"  %1$s [opties] <opdracht>\n"
+" %1$s [opties] -p <PID>...\n"
+" %1$s [opties] -P <PGID>...\n"
+" %1$s [opties] -u <UID>...\n"
+" %1$s [opties] <opdracht>\n"
 
 #: schedutils/ionice.c:113
 msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
@@ -15379,84 +15189,81 @@ msgid ""
 " %1$s [options]\n"
 " %1$s [options] --pid <pid> | --system | <command> <arg>...\n"
 msgstr ""
+" %1$s [opties]\n"
+" %1$s [opties] --pid <PID> | --system | <opdracht> [<argument>...]\n"
 
 #: schedutils/uclampset.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Show or change the utilization clamping attributes.\n"
-msgstr "Toont of zet de realtime-scheduling-eigenschappen van een proces.\n"
+msgstr "Toont of wijzigt gebruiksbegrenzingswaarden.\n"
 
 #: schedutils/uclampset.c:65
 msgid " -m <value>           util_min value to set\n"
-msgstr ""
+msgstr " -m <getal>           in te stellen minimum gebruikswaarde\n"
 
 #: schedutils/uclampset.c:66
 msgid " -M <value>           util_max value to set\n"
-msgstr ""
+msgstr " -M <getal>           in te stellen maximum gebruikswaarde\n"
 
 #: schedutils/uclampset.c:68
 msgid " -p, --pid <pid>      operate on existing given pid\n"
-msgstr " -p, --pid <PID>       deze bestaande <PID> beïnvloeden\n"
+msgstr " -p, --pid <PID>      deze bestaande <PID> beïnvloeden\n"
 
 #: schedutils/uclampset.c:69
 msgid " -s, --system         operate on system\n"
-msgstr ""
+msgstr " -s, --system         het hele systeem beïnvloeden\n"
 
 #: schedutils/uclampset.c:70
 msgid " -R, --reset-on-fork  set reset-on-fork flag\n"
-msgstr ""
+msgstr " -R, --reset-on-fork  de waarden resetten voor een afgesplitst proces\n"
 
 #: schedutils/uclampset.c:76
 msgid "Utilization value range is [0:1024]. Use special -1 value to reset to system's default.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Gebruikswaarden lopen van 0..1024.  Waarde -1 reset naar de standaardwaarden.\n"
 
 #: schedutils/uclampset.c:93 schedutils/uclampset.c:159
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "failed to get pid %d's uclamp values"
-msgstr "opvragen van eigenschappen voor PID %d is mislukt"
+msgstr "kan begrenzingswaarden voor PID %d niet verkrijgen"
 
 #: schedutils/uclampset.c:100
 #, c-format
 msgid "%s (%d) util_clamp: min: %d max: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s (%d) begrenzing: min: %d max: %d\n"
 
 #: schedutils/uclampset.c:130
 #, c-format
 msgid "System util_clamp: min: %u max: %u\n"
-msgstr ""
+msgstr "Systeembegrenzing: min: %u max: %u\n"
 
 #: schedutils/uclampset.c:189
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "failed to set tid %d's uclamp values"
-msgstr "instellen van beleid voor TID %d is mislukt"
+msgstr "kan begrenzingswaarden voor TID %d niet instellen"
 
 #: schedutils/uclampset.c:194
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "failed to set pid %d's uclamp values"
-msgstr "instellen van beleid voor PID %d is mislukt"
+msgstr "kan begrenzingswaarden voor PID %d niet instellen"
 
 #: schedutils/uclampset.c:208
 msgid "util_min must be <= util_max"
-msgstr ""
+msgstr "minimum waarde moet <= maximum waarde"
 
 #: schedutils/uclampset.c:262
-#, fuzzy
 msgid "invalid util_min argument"
-msgstr "ongeldige tijd"
+msgstr "ongeldige minimum waarde"
 
 #: schedutils/uclampset.c:266
-#, fuzzy
 msgid "invalid util_max argument"
-msgstr "ongeldige tijd"
+msgstr "ongeldige maximum waarde"
 
 #: schedutils/uclampset.c:287
-#, fuzzy
 msgid "missing -p option"
-msgstr "ontbrekende optiereeks"
+msgstr "optie '-p' ontbreekt"
 
 #: schedutils/uclampset.c:305
-#, fuzzy
 msgid "no cmd to execute"
-msgstr "uitvoeren van %s is mislukt"
+msgstr "geen opdracht om uit te voeren"
 
 #: sys-utils/blkdiscard.c:65
 #, c-format
@@ -15519,7 +15326,7 @@ msgid "failed to parse step"
 msgstr "ontleden van stapgrootte is mislukt"
 
 #: sys-utils/blkdiscard.c:231 sys-utils/blkpr.c:307 sys-utils/blkzone.c:492
-#: sys-utils/fallocate.c:384 sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:577
+#: sys-utils/fallocate.c:383 sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:577
 #: sys-utils/umount.c:619 term-utils/script.c:911
 msgid "unexpected number of arguments"
 msgstr "onverwacht aantal argumenten"
@@ -15558,14 +15365,12 @@ msgid "This is destructive operation, data will be lost! Use the -f option to ov
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/blkdiscard.c:288
-#, fuzzy
 msgid "failed to probe the device"
-msgstr "%s: gebruiken van apparaat is mislukt"
+msgstr "sonderen van apparaat is mislukt"
 
 #: sys-utils/blkpr.c:195 sys-utils/blkpr.c:280
-#, fuzzy
 msgid "unknown command"
-msgstr "%c: onbekende opdracht"
+msgstr "onbekende opdracht"
 
 #: sys-utils/blkpr.c:200
 #, fuzzy
@@ -15578,35 +15383,28 @@ msgid "error code 0x%x, for more detailed information see specification of devic
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/blkpr.c:216
-#, fuzzy
 msgid "Manage persistent reservations on a device.\n"
-msgstr "Verwerpt de inhoud van sectoren op een apparaat.\n"
+msgstr ""
 
 #: sys-utils/blkpr.c:219
-#, fuzzy
-#| msgid " -c, --command <cmd>      command of persistent reservations\n"
 msgid " -c, --command <cmd>      command for persistent reservations\n"
-msgstr " -c, --command <opdracht>  deze ene opdracht uitvoeren via de shell\n"
+msgstr ""
 
 #: sys-utils/blkpr.c:220
-#, fuzzy
 msgid " -k, --key <num>          key to operate on\n"
-msgstr " -u, --user <gebruiker>      de ID's van deze gebruiker gebruiken\n"
+msgstr ""
 
 #: sys-utils/blkpr.c:221
-#, fuzzy
 msgid " -K, --oldkey <num>       old key to operate on\n"
-msgstr " -u, --user <gebruiker>      de ID's van deze gebruiker gebruiken\n"
+msgstr ""
 
 #: sys-utils/blkpr.c:222
-#, fuzzy
 msgid " -f, --flag <flag>        command flag\n"
-msgstr " -i, --iflag [-]<vlag>  invoervlag inschakelen (of uit met '-')\n"
+msgstr ""
 
 #: sys-utils/blkpr.c:223
-#, fuzzy
 msgid " -t, --type <type>        command type\n"
-msgstr " -t, --time <wekmoment>   tijdstip om te ontwaken (in seconden sinds 1970)\n"
+msgstr ""
 
 #: sys-utils/blkpr.c:230
 msgid " <cmd> is a command; available commands are:\n"
@@ -15661,10 +15459,9 @@ msgid "Set a range of zones to Full."
 msgstr "Een bereik van zones op «Volledig» instellen."
 
 #: sys-utils/blkzone.c:152
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: failed to set number of streams"
+#, c-format
 msgid "%s: failed to get number of sectors"
-msgstr "%s: instellen van aantal streams is mislukt"
+msgstr "%s: kan aantal sectoren niet verkrijgen"
 
 #: sys-utils/blkzone.c:242
 #, c-format
@@ -15719,7 +15516,7 @@ msgstr ""
 #: sys-utils/blkzone.c:389
 #, c-format
 msgid " %s <command> [options] <device>\n"
-msgstr "  %s <opdracht> [opties] <apparaat>\n"
+msgstr " %s <opdracht> [opties] <apparaat>\n"
 
 #: sys-utils/blkzone.c:392
 msgid "Run zone command on the given block device.\n"
@@ -15925,9 +15722,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/chcpu.c:296
-#, fuzzy
 msgid "failed to initialize sysfs handler"
-msgstr "%s: initialiseren van 'sysfs'-verwerker is mislukt"
+msgstr "initialiseren van 'sysfs'-behandelaar is mislukt"
 
 #: sys-utils/chcpu.c:338
 #, c-format
@@ -15940,29 +15736,28 @@ msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/chmem.c:124 sys-utils/chmem.c:197
-#, fuzzy
 msgid "Failed to parse index"
-msgstr "ontleden van ID is mislukt"
+msgstr "ontleden van index is mislukt"
 
 #: sys-utils/chmem.c:151
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s enable failed\n"
-msgstr "Inschakelen van CPU %u is mislukt"
+msgstr "inschakelen van %s is mislukt\n"
 
 #: sys-utils/chmem.c:153
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s disable failed\n"
-msgstr "Uitschakelen van CPU %u is mislukt"
+msgstr "uitschakelen van %s is mislukt\n"
 
 #: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:242
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s enabled\n"
-msgstr "CPU %u is ingeschakeld\n"
+msgstr "%s is ingeschakeld\n"
 
 #: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:244
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s disabled\n"
-msgstr "CPU %u is uitgeschakeld\n"
+msgstr "%s is uitgeschakeld\n"
 
 #: sys-utils/chmem.c:170
 #, c-format
@@ -15975,34 +15770,34 @@ msgid "Could only disable %s of memory"
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/chmem.c:206
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s already enabled\n"
-msgstr "CPU %u is al ingeschakeld\n"
+msgstr "%s is al online\n"
 
 #: sys-utils/chmem.c:208
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s already disabled\n"
-msgstr "CPU %u is al uitgeschakeld\n"
+msgstr "%s is al offline\n"
 
 #: sys-utils/chmem.c:218
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
-msgstr "%s: uitschakelen van watchdog is mislukt"
+msgstr "%s activeren is mislukt: zone klopt niet"
 
 #: sys-utils/chmem.c:222
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
-msgstr "%s: uitschakelen van watchdog is mislukt"
+msgstr "%s deactiveren is mislukt: zone klopt niet"
 
 #: sys-utils/chmem.c:237
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s enable failed"
-msgstr "Inschakelen van CPU %u is mislukt"
+msgstr "%s activeren is mislukt"
 
 #: sys-utils/chmem.c:239
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s disable failed"
-msgstr "Uitschakelen van CPU %u is mislukt"
+msgstr "%s deactiveren is mislukt"
 
 #: sys-utils/chmem.c:274 sys-utils/lsmem.c:498
 #, c-format
@@ -16066,7 +15861,7 @@ msgstr "Ongeldig bereik: %s"
 #: sys-utils/chmem.c:340
 #, c-format
 msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
-msgstr "  %s [opties] [<grootte>|<bereik>|<blokbereik>]\n"
+msgstr " %s [opties] [<grootte>|<bereik>|<blokbereik>]\n"
 
 #: sys-utils/chmem.c:343
 msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
@@ -16103,7 +15898,7 @@ msgstr ""
 #: sys-utils/chmem.c:394 sys-utils/lscpu-cputype.c:1010 sys-utils/lsmem.c:666
 #, c-format
 msgid "failed to initialize %s handler"
-msgstr "initialiseren van '%s'-verwerker is mislukt"
+msgstr "initialiseren van '%s'-behandelaar is mislukt"
 
 #: sys-utils/chmem.c:440
 msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
@@ -16121,9 +15916,9 @@ msgid ""
 " %1$s [options] -n number -p pid\n"
 " %1$s [options] -n number [--] command [args...]]\n"
 msgstr ""
-"  %1$s [opties] -p <PID>\n"
-"  %1$s [opties] -n <getal> -p <PID>\n"
-"  %1$s [opties] -n <getal> [--] <opdracht> [<argument>...]\n"
+" %1$s [opties] -p <PID>\n"
+" %1$s [opties] -n <getal> -p <PID>\n"
+" %1$s [opties] -n <getal> [--] <opdracht> [<argument>...]\n"
 
 #: sys-utils/choom.c:44
 msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n"
@@ -16184,7 +15979,7 @@ msgstr "OOM-score-aanpassingswaarde van PID %d is veranderd van %d naar %d\n"
 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:34
 #, c-format
 msgid " %s hard|soft\n"
-msgstr "  %s hard|soft\n"
+msgstr " %s hard|soft\n"
 
 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:37
 #, c-format
@@ -16380,7 +16175,7 @@ msgstr " -k, --kernel                kernel-berichten tonen\n"
 #: sys-utils/dmesg.c:334
 #, c-format
 msgid " -L, --color[=<when>]        colorize messages (%s, %s or %s)\n"
-msgstr " -L, --color[=<wanneer>]     berichten kleuren ('%s', '%s', '%s')\n"
+msgstr " -L, --color[=<wanneer>]     berichten kleuren (%s|%s|%s);\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:337
 msgid " -l, --level <list>          restrict output to defined levels\n"
@@ -16555,7 +16350,7 @@ msgstr "klogctl() is mislukt"
 #: sys-utils/eject.c:140
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
-msgstr "  %s [opties] [<apparaat>|<aankoppelingspunt>]\n"
+msgstr " %s [opties] [<apparaat>|<aankoppelingspunt>]\n"
 
 #: sys-utils/eject.c:143
 msgid "Eject removable media.\n"
@@ -16660,9 +16455,8 @@ msgid "CD-ROM drive is not ready"
 msgstr "CD-ROM-apparaat is niet gereed"
 
 #: sys-utils/eject.c:443
-#, fuzzy
 msgid "CD-ROM status command failed"
-msgstr "CD-ROM-uitwerpcommando is mislukt"
+msgstr "CD-ROM-statuscommando is mislukt"
 
 #: sys-utils/eject.c:483
 msgid "CD-ROM select speed command failed"
@@ -16697,9 +16491,8 @@ msgstr "%s: afkoppelen"
 
 #: sys-utils/eject.c:662 sys-utils/mount.c:52 sys-utils/umount.c:122
 #: text-utils/more.c:1271
-#, fuzzy
 msgid "drop permissions failed"
-msgstr "toegang geweigerd"
+msgstr "afgeven van toegangsrechten is mislukt"
 
 #: sys-utils/eject.c:671
 msgid "unable to fork"
@@ -16748,9 +16541,8 @@ msgid "using default device `%s'"
 msgstr "standaardapparaat '%s' wordt gebruikt"
 
 #: sys-utils/eject.c:888
-#, fuzzy
 msgid "unable to find device"
-msgstr "%s: kan apparaat niet vinden"
+msgstr "kan apparaat niet vinden"
 
 # FIXME: backtick
 #: sys-utils/eject.c:890
@@ -16779,9 +16571,9 @@ msgid "%s: is whole-disk device"
 msgstr "%s is het gehele-schijf-apparaat"
 
 #: sys-utils/eject.c:915
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: is not ejectable device"
-msgstr "%s: is geen hotplug-baar apparaat"
+msgstr "%s: is geen apparaat dat kan uitwerpen"
 
 # FIXME: backtick
 #: sys-utils/eject.c:919
@@ -16883,7 +16675,7 @@ msgstr "kan niet uitwerpen"
 #: sys-utils/fallocate.c:84
 #, c-format
 msgid " %s [options] <filename>\n"
-msgstr "  %s [opties] <bestand>\n"
+msgstr " %s [opties] <bestand>\n"
 
 #: sys-utils/fallocate.c:87
 msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
@@ -16943,47 +16735,47 @@ msgstr "%s: read() is mislukt"
 msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
 msgstr "%s: %s (%ju bytes) zijn geconverteerd naar gaten\n"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:363
+#: sys-utils/fallocate.c:362
 msgid "posix_fallocate support is not compiled"
 msgstr "ondersteuning voor posix_fallocate() is niet meegecompileerd"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:379 sys-utils/fsfreeze.c:106
+#: sys-utils/fallocate.c:378 sys-utils/fsfreeze.c:106
 msgid "no filename specified"
 msgstr "geen bestandsnaam gegeven"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:391 sys-utils/fallocate.c:397
+#: sys-utils/fallocate.c:390 sys-utils/fallocate.c:396
 msgid "invalid length value specified"
 msgstr "ongeldige lengte gegeven"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:395
+#: sys-utils/fallocate.c:394
 msgid "no length argument specified"
 msgstr "geen lengte gegeven"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:400
+#: sys-utils/fallocate.c:399
 msgid "invalid offset value specified"
 msgstr "ongeldige plaatswaarde gegeven"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:423
+#: sys-utils/fallocate.c:422
 #, c-format
 msgid "%s: %s (%ju bytes) hole created.\n"
 msgstr "%s: %s (%ju bytes) gat gemaak.t\n"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:426
+#: sys-utils/fallocate.c:425
 #, c-format
 msgid "%s: %s (%ju bytes) removed.\n"
 msgstr "%s: %s (%ju bytes) verwijderd.\n"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:429
+#: sys-utils/fallocate.c:428
 #, c-format
 msgid "%s: %s (%ju bytes) inserted.\n"
 msgstr "%s: %s (%ju bytes) ingevoegd.\n"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:432
+#: sys-utils/fallocate.c:431
 #, c-format
 msgid "%s: %s (%ju bytes) zeroed.\n"
 msgstr "%s: %s (%ju bytes) nul gemaakt.\n"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:435
+#: sys-utils/fallocate.c:434
 #, c-format
 msgid "%s: %s (%ju bytes) allocated.\n"
 msgstr "%s: %s (%ju bytes) gereserveerd.\n"
@@ -16995,9 +16787,9 @@ msgid ""
 " %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
 " %1$s [options] <file descriptor number>\n"
 msgstr ""
-"  %1$s [opties] <bestand>|<map> <opdracht> [<argument>...]\n"
-"  %1$s [opties] <bestand>|<map> -c <opdracht>\n"
-"  %1$s [opties] <bestandsdecriptornummer>\n"
+" %1$s [opties] <bestand>|<map> <opdracht> [<argument>...]\n"
+" %1$s [opties] <bestand>|<map> -c <opdracht>\n"
+" %1$s [opties] <bestandsdecriptornummer>\n"
 
 #: sys-utils/flock.c:72
 msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
@@ -17009,7 +16801,7 @@ msgstr " -s, --shared             een gedeelde vergrendeling verkrijgen\n"
 
 #: sys-utils/flock.c:76
 msgid " -x, --exclusive          get an exclusive lock (default)\n"
-msgstr " -x, --exclusive          een exclusieve vergrendeling verkrijgen (standaard)\n"
+msgstr " -x, --exclusive          een exclusieve vergrendeling verkrijgen  (standaard)\n"
 
 #: sys-utils/flock.c:77
 msgid " -u, --unlock             remove a lock\n"
@@ -17053,16 +16845,14 @@ msgid "cannot open lock file %s"
 msgstr "kan vergrendelingsbestand %s niet openen"
 
 #: sys-utils/flock.c:151
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "internal error: unknown column"
+#, c-format
 msgid "internal error, unknown operation %d"
-msgstr "**interne programmafout**: onbekende kolom"
+msgstr "**interne programmafout**: onbekende bewerking %d"
 
 #: sys-utils/flock.c:179
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "internal error: unknown column"
+#, c-format
 msgid "internal error, unknown api %d"
-msgstr "**interne programmafout**: onbekende kolom"
+msgstr "**interne programmafout**: onbekende API %d"
 
 #: sys-utils/flock.c:270
 msgid "invalid timeout value"
@@ -17114,7 +16904,7 @@ msgstr "%s: uitvoeren van %s\n"
 #: sys-utils/fsfreeze.c:41
 #, c-format
 msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
-msgstr "  %s [opties] <aankoppelingspunt>\n"
+msgstr " %s [opties] <aankoppelingspunt>\n"
 
 #: sys-utils/fsfreeze.c:44
 msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
@@ -17153,14 +16943,14 @@ msgid "%s: not a directory"
 msgstr "%s: is geen map"
 
 #: sys-utils/fstrim.c:113
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
-msgstr "%s: %s is aangekoppeld op %s\n"
+msgstr "%s: 0 bytes verworpen (gedaan alsof) op %s\n"
 
 #: sys-utils/fstrim.c:115
 #, c-format
 msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 0 bytes verworpen (gedaan alsof)\n"
 
 #: sys-utils/fstrim.c:133
 #, c-format
@@ -17187,7 +16977,7 @@ msgstr "ontleden van %s is mislukt"
 
 #: sys-utils/fstrim.c:316
 msgid "failed to allocate FS handler"
-msgstr "toewijzen van een bestandssysteem-behandelaar is mislukt"
+msgstr "reserveren van geheugen voor bestandssysteem-behandelaar is mislukt"
 
 #: sys-utils/fstrim.c:403 sys-utils/fstrim.c:591
 #, c-format
@@ -17195,10 +16985,9 @@ msgid "%s: the discard operation is not supported"
 msgstr "%s: verwerpen wordt niet ondersteund"
 
 #: sys-utils/fstrim.c:454
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] <mount point>\n"
+#, c-format
 msgid " %s [options] <-A|-a|mount point>\n"
-msgstr "  %s [opties] <aankoppelingspunt>\n"
+msgstr " %s [opties] -A|-a|<aankoppelingspunt>\n"
 
 #: sys-utils/fstrim.c:457
 msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
@@ -17250,7 +17039,7 @@ msgstr "ontleden van minimum-extent-lengte is mislukt"
 
 #: sys-utils/fstrim.c:572
 msgid "no mountpoint specified"
-msgstr "geen aankoppelingspunt opgegeven"
+msgstr "geen aankoppelingspunt gegeven"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:213
 #, c-format
@@ -17265,7 +17054,6 @@ msgstr "UTC-tijd"
 msgid "local"
 msgstr "lokale tijd"
 
-# FIXME: backticks
 #: sys-utils/hwclock.c:256 sys-utils/hwclock.c:259
 #, c-format
 msgid "Warning: unrecognized line in adjtime file: %s"
@@ -17281,14 +17069,14 @@ msgstr ""
 "(Verwacht werd 'UTC' of 'LOCAL' of niets.)"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:277
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Last drift adjustment done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
-msgstr "Laatste verschuivingscorrectie is %ld seconden na 1969 gedaan.\n"
+msgstr "Laatste verschuivingscorrectie is %<PRId64> seconden na 1969 gedaan.\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:279
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Last calibration done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
-msgstr "Laatste calibratie is %ld seconden na 1969 gedaan.\n"
+msgstr "Laatste calibratie is %<PRId64> seconden na 1969 gedaan.\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:281
 #, c-format
@@ -17316,9 +17104,9 @@ msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
 msgstr "Ongeldige waarden in hardwareklok: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:364
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
-msgstr "Hardwarekloktijd is: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconden sinds 1969.\n"
+msgstr "Hardwarekloktijd is: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconden sinds 1969.\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:390
 #, c-format
@@ -17326,38 +17114,38 @@ msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
 msgstr "Tijd gelezen van de hardwareklok: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:417
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
-msgstr "Instellen van hardwareklok op %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconden sinds 1969.\n"
+msgstr "Instellen van hardwareklok op %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconden sinds 1969.\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:453
 #, c-format
 msgid "RTC type: '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Hardwarekloktype: '%s'\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:553
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
-msgstr "%s  .%06d seconden\n"
+msgstr "Gebruikte vertraging: %.6f seconden\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:572
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "time jumped backward %.6f seconds to %<PRId64>.%06<PRId64> - retargeting\n"
-msgstr "de tijd is %.6f seconden achterwaarts gesprongen naar %ld.%06ld -- nieuw doel...\n"
+msgstr "de tijd is %.6f seconden achterwaarts gesprongen naar %<PRId64>.%06<PRId64> -- nieuw doel...\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:594
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "missed it - %<PRId64>.%06<PRId64> is too far past %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f > %.6f)\n"
-msgstr "verslapen -- %ld.%06ld is te ver voorbij %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
+msgstr "verslapen -- %<PRId64>.%06<PRId64> is te ver voorbij %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f > %.6f)\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:621
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%<PRId64>.%06<PRId64> is close enough to %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f < %.6f)\n"
 "Set RTC to %<PRId64> (%<PRId64> + %d; refsystime = %<PRId64>.%06<PRId64>)\n"
 msgstr ""
-"%ld.%06ld is dicht genoeg bij %ld.%06ld (%.6f < %.6f);\n"
-"instellen van RTC op %ld (%ld + %d; referentiesysteemtijd = %ld.%06ld)\n"
+"%<PRId64>.%06<PRId64> is dicht genoeg bij %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f < %.6f)\n"
+"Instellen van hardwareklok op %<PRId64> (%<PRId64> + %d; referentiesysteemtijd = %<PRId64>.%06<PRId64>)\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:715
 msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp_clock function."
@@ -17745,14 +17533,13 @@ msgid "backup switch mode"
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:117
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Trying to open: %s\n"
-msgstr "Poging tot afkoppelen van %s...\n"
+msgstr "Poging tot openen van %s\n"
 
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:146 sys-utils/hwclock-rtc.c:236
-#, fuzzy
 msgid "cannot open rtc device"
-msgstr "kan deze niet openen: "
+msgstr "kan geen toegang krijgen tot hardwareklok"
 
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:197
 #, c-format
@@ -17896,40 +17683,31 @@ msgid "ioctl(%d, RTC_VL_CLEAR) on %s succeeded.\n"
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/ipcmk.c:68 sys-utils/ipcrm.c:250 sys-utils/ipcutils.c:259
-#, fuzzy
-#| msgid "%s: the discard operation is not supported"
 msgid "POSIX shared memory is not supported"
-msgstr "%s: verwerpen wordt niet ondersteund"
+msgstr "POSIX-gedeeldgeheugen wordt niet ondersteund"
 
 #: sys-utils/ipcmk.c:85
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Shared memory id: %d\n"
+#, c-format
 msgid "POSIX shared memory name: %s\n"
-msgstr "Gedeeld geheugensegment-ID: %d\n"
+msgstr "Naam van POSIX-gedeeldgeheugen: %s\n"
 
 #: sys-utils/ipcmk.c:102
-#, fuzzy
-#| msgid "swapspace version %d is not supported"
 msgid "POSIX message queue is not supported"
-msgstr "wisselgeheugenversie %d wordt niet ondersteund"
+msgstr "POSIX-berichtenwachtrij wordt niet ondersteund"
 
 #: sys-utils/ipcmk.c:114
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Message queue id: %d\n"
+#, c-format
 msgid "POSIX message queue name: %s\n"
-msgstr "Berichtenwachtrij-ID: %d\n"
+msgstr "Naam van POSIX-berichtenwachtrij: %s\n"
 
 #: sys-utils/ipcmk.c:131 sys-utils/ipcutils.c:472
-#, fuzzy
-#| msgid "CD-ROM door lock is not supported"
 msgid "POSIX semaphore is not supported"
-msgstr "CD-ROM-deurvergrendeling wordt niet ondersteund"
+msgstr "POSIX-semafoor wordt niet ondersteund"
 
 #: sys-utils/ipcmk.c:143
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Semaphore id: %d\n"
+#, c-format
 msgid "POSIX semaphore name: %s\n"
-msgstr "Semafoor-ID: %d\n"
+msgstr "Naam van POSIX-semafoor: %s\n"
 
 #: sys-utils/ipcmk.c:155
 msgid "Create various IPC resources.\n"
@@ -17937,43 +17715,35 @@ msgstr "Maakt de aangegeven IPC-voorzieningen aan.\n"
 
 #: sys-utils/ipcmk.c:158
 msgid " -M, --shmem <size>       create shared memory segment of size <size>\n"
-msgstr " -M, --shmem <grootte>      gedeeld geheugensegment van deze grootte aanmaken\n"
+msgstr " -M, --shmem <grootte>      gedeeldgeheugen-segment van deze grootte aanmaken\n"
 
 #: sys-utils/ipcmk.c:159
-#, fuzzy
-#| msgid " -M, --shmem <size>       create shared memory segment of size <size>\n"
 msgid " -m, --posix-shmem <size> create POSIX shared memory segment of size <size>\n"
-msgstr " -M, --shmem <grootte>      gedeeld geheugensegment van deze grootte aanmaken\n"
+msgstr " -m, --posix-shmem <grootte>  POSIX-gedeeldgeheugen-segment aanmaken\n"
 
 #: sys-utils/ipcmk.c:160
 msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
 msgstr " -S, --semaphore <getal>    semafoor-array met dit aantal elementen aanmaken\n"
 
 #: sys-utils/ipcmk.c:161
-#, fuzzy
-#| msgid " -s, --semaphores  semaphores\n"
 msgid " -s, --posix-semaphore    create POSIX semaphore\n"
-msgstr " -s, --semaphores   semaforen\n"
+msgstr " -s, --posix-semaphore      POSIX-semafoor aanmaken\n"
 
 #: sys-utils/ipcmk.c:162
 msgid " -Q, --queue              create message queue\n"
 msgstr " -Q, --queue                berichtenwachtrij aanmaken\n"
 
 #: sys-utils/ipcmk.c:163
-#, fuzzy
-#| msgid " -Q, --queue              create message queue\n"
 msgid " -q, --posix-mqueue       create POSIX message queue\n"
-msgstr " -Q, --queue                berichtenwachtrij aanmaken\n"
+msgstr " -q, --posix-mqueue         POSIX-berichtenwachtrij aanmaken\n"
 
 #: sys-utils/ipcmk.c:164
 msgid " -p, --mode <mode>        permission for the resource (default is 0644)\n"
-msgstr " -p, --mode <modus>         toegangsrechten voor hulpbron (standaard is 0644)\n"
+msgstr " -p, --mode <modus>         toegangsrechten voor hulpbron  (standaard is 0644)\n"
 
 #: sys-utils/ipcmk.c:165
-#, fuzzy
-#| msgid " -n, --name <progname>         the name under which errors are reported\n"
 msgid " -n, --name <name>        name of the POSIX resource\n"
-msgstr " -n, --name=<programmanaam>    fouten rapporteren onder deze naam\n"
+msgstr " -n, --name=<naam>          naam van de POSIX-hulpbron\n"
 
 #: sys-utils/ipcmk.c:171 sys-utils/zramctl.c:600 term-utils/script.c:221
 msgid "<size>"
@@ -17993,9 +17763,8 @@ msgid "failed to parse elements"
 msgstr "ontleden van elementen is mislukt"
 
 #: sys-utils/ipcmk.c:237
-#, fuzzy
 msgid "failed to parse mode"
-msgstr "ontleden van ID is mislukt"
+msgstr "ontleden van modus is mislukt"
 
 #: sys-utils/ipcmk.c:258
 msgid "name is required for POSIX IPC"
@@ -18003,18 +17772,16 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/ipcmk.c:265
 msgid "create share memory failed"
-msgstr "aanmaken van gedeeld geheugensegment is mislukt"
+msgstr "aanmaken van gedeeldgeheugen-segment is mislukt"
 
 #: sys-utils/ipcmk.c:267
 #, c-format
 msgid "Shared memory id: %d\n"
-msgstr "Gedeeld geheugensegment-ID: %d\n"
+msgstr "Gedeeldgeheugen-segment-ID: %d\n"
 
 #: sys-utils/ipcmk.c:272
-#, fuzzy
-#| msgid "create share memory failed"
 msgid "create POSIX shared memory failed"
-msgstr "aanmaken van gedeeld geheugensegment is mislukt"
+msgstr "aanmaken van POSIX-gedeeldgeheugen-segment is mislukt"
 
 #: sys-utils/ipcmk.c:278
 msgid "create message queue failed"
@@ -18026,10 +17793,8 @@ msgid "Message queue id: %d\n"
 msgstr "Berichtenwachtrij-ID: %d\n"
 
 #: sys-utils/ipcmk.c:285
-#, fuzzy
-#| msgid "create message queue failed"
 msgid "create POSIX message queue failed"
-msgstr "aanmaken van berichtenwachtrij is mislukt"
+msgstr "aanmaken van POSIX-berichtenwachtrij is mislukt"
 
 #: sys-utils/ipcmk.c:291
 msgid "create semaphore failed"
@@ -18041,10 +17806,8 @@ msgid "Semaphore id: %d\n"
 msgstr "Semafoor-ID: %d\n"
 
 #: sys-utils/ipcmk.c:298
-#, fuzzy
-#| msgid "create semaphore failed"
 msgid "create POSIX semaphore failed"
-msgstr "aanmaken van semafoor is mislukt"
+msgstr "aanmaken van POSIX-semafoor is mislukt"
 
 #: sys-utils/ipcrm.c:52
 #, c-format
@@ -18061,67 +17824,56 @@ msgstr "Verwijdert de aangegeven IPC-voorzieningen.\n"
 
 #: sys-utils/ipcrm.c:59
 #, fuzzy
-#| msgid " -m, --shmem-id <id>        remove shared memory segment by id\n"
 msgid " -m, --shmem-id <id>        \t\t\t\tremove shared memory segment by id\n"
-msgstr " -m, --shmem-id <ID>        gedeeld geheugensegment met deze ID verwijderen\n"
+msgstr " -m, --shmem-id <ID>        gedeeldgeheugen-segment met deze ID verwijderen\n"
 
 #: sys-utils/ipcrm.c:60
 #, fuzzy
-#| msgid " -M, --shmem-key <key>      remove shared memory segment by key\n"
 msgid " -M, --shmem-key <key>      \t\t\t\tremove shared memory segment by key\n"
-msgstr " -M, --shmem-key <sleutel>  gedeeld geheugensegment met deze sleutel verwijderen\n"
+msgstr " -M, --shmem-key <sleutel>  gedeeldgeheugen-segment met deze sleutel verwijderen\n"
 
 #: sys-utils/ipcrm.c:61
 #, fuzzy
-#| msgid " -M, --shmem-key <key>      remove shared memory segment by key\n"
 msgid "     --posix-shmem <name>   \t\t\t\tremove POSIX shared memory segment by name\n"
-msgstr " -M, --shmem-key <sleutel>  gedeeld geheugensegment met deze sleutel verwijderen\n"
+msgstr " -M, --shmem-key <sleutel>  gedeeldgeheugen-segment met deze sleutel verwijderen\n"
 
 #: sys-utils/ipcrm.c:62
 #, fuzzy
-#| msgid " -q, --queue-id <id>        remove message queue by id\n"
 msgid " -q, --queue-id <id>        \t\t\t\tremove message queue by id\n"
 msgstr " -q, --queue-id <ID>        berichtenwachtrij met deze ID verwijderen\n"
 
 #: sys-utils/ipcrm.c:63
 #, fuzzy
-#| msgid " -Q, --queue-key <key>      remove message queue by key\n"
 msgid " -Q, --queue-key <key>      \t\t\t\tremove message queue by key\n"
 msgstr " -Q, --queue-key <sleutel>  berichtenwachtrij met deze sleutel verwijderen\n"
 
 #: sys-utils/ipcrm.c:64
 #, fuzzy
-#| msgid " -Q, --queue-key <key>      remove message queue by key\n"
 msgid "     --posix-mqueue <name>  \t\t\t\tremove POSIX message queue by name\n"
 msgstr " -Q, --queue-key <sleutel>  berichtenwachtrij met deze sleutel verwijderen\n"
 
 #: sys-utils/ipcrm.c:65
 #, fuzzy
-#| msgid " -s, --semaphore-id <id>    remove semaphore by id\n"
 msgid " -s, --semaphore-id <id>    \t\t\t\tremove semaphore by id\n"
 msgstr " -s, --semaphore-id <ID>    semafoor met deze ID verwijderen\n"
 
 #: sys-utils/ipcrm.c:66
 #, fuzzy
-#| msgid " -S, --semaphore-key <key>  remove semaphore by key\n"
 msgid " -S, --semaphore-key <key>  \t\t\t\tremove semaphore by key\n"
 msgstr " -S, --semaphore-key <sleutel>  semafoor met deze sleutel verwijderen\n"
 
 #: sys-utils/ipcrm.c:67
 #, fuzzy
-#| msgid " -S, --semaphore-key <key>  remove semaphore by key\n"
 msgid "     --posix-semaphore <name> \t\t\t\tremove POSIX semaphore by name\n"
 msgstr " -S, --semaphore-key <sleutel>  semafoor met deze sleutel verwijderen\n"
 
 #: sys-utils/ipcrm.c:68
 #, fuzzy
-#| msgid " -a, --all[=shm|msg|sem]    remove all (in the specified category)\n"
 msgid " -a, --all[=shm|pshm|msg|pmsg|sem|psem]\tremove all (in the specified category)\n"
 msgstr " -a, --all[=shm|msg|sem]    alle zaken (in deze categorie) verwijderen\n"
 
 #: sys-utils/ipcrm.c:69
 #, fuzzy
-#| msgid " -v, --verbose              explain what is being done\n"
 msgid " -v, --verbose              \t\t\t\texplain what is being done\n"
 msgstr " -v, --verbose              tonen wat er gedaan wordt\n"
 
@@ -18129,7 +17881,7 @@ msgstr " -v, --verbose              tonen wat er gedaan wordt\n"
 #: sys-utils/ipcrm.c:90
 #, c-format
 msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
-msgstr "verwijderen van gedeeld geheugensegment met ID '%d'\n"
+msgstr "verwijderen van gedeeldgeheugen-segment met ID '%d'\n"
 
 # FIXME: backtick
 #: sys-utils/ipcrm.c:95
@@ -18192,10 +17944,9 @@ msgstr "ongeldige sleutel (%s)"
 
 # FIXME: backtick
 #: sys-utils/ipcrm.c:253 sys-utils/ipcrm.c:335
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
+#, c-format
 msgid "removing POSIX shared memory `%s'\n"
-msgstr "verwijderen van gedeeld geheugensegment met ID '%d'\n"
+msgstr "verwijderen van POSIX-gedeeldgeheugen-segment '%s'\n"
 
 #: sys-utils/ipcrm.c:259 sys-utils/ipcutils.c:662
 msgid "POSIX message queues are not supported"
@@ -18203,45 +17954,41 @@ msgstr ""
 
 # FIXME: backtick
 #: sys-utils/ipcrm.c:262 sys-utils/ipcrm.c:382
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "removing message queue id `%d'\n"
+#, c-format
 msgid "removing POSIX message queue `%s'\n"
-msgstr "verwijderen van berichtenwachtrij met ID '%d'\n"
+msgstr "verwijderen van POSIX-berichtenwachtrij '%s'\n"
 
 #: sys-utils/ipcrm.c:268
 msgid "POSIX semaphores are not supported"
-msgstr ""
+msgstr "POSIX-semaforen worden niet ondersteund"
 
 # FIXME: backtick
 #: sys-utils/ipcrm.c:271 sys-utils/ipcrm.c:359
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "removing semaphore id `%d'\n"
+#, c-format
 msgid "removing POSIX semaphore `%s'\n"
-msgstr "verwijderen van semafoor met ID '%d'\n"
+msgstr "verwijderen van POSIX-semafoor '%s'\n"
 
+# FIXME: backtick
 #: sys-utils/ipcrm.c:283
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "permission denied for key"
+#, c-format
 msgid "permission denied for name `%s'"
-msgstr "toegang geweigerd voor sleutel"
+msgstr "toegang geweigerd voor naam '%s'"
 
+# FIXME: backtick
 #: sys-utils/ipcrm.c:286
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: not found"
+#, c-format
 msgid "name `%s' not found"
-msgstr "%s: niet gevonden"
+msgstr "naam '%s' niet gevonden"
 
+# FIXME: backtick
 #: sys-utils/ipcrm.c:289
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "hostname '%s' is too long"
+#, c-format
 msgid "name `%s' too long"
-msgstr "hostnaam '%s' is te lang"
+msgstr "naam '%s' is te lang"
 
 #: sys-utils/ipcrm.c:292
-#, fuzzy
-#| msgid "ttyname failed"
 msgid "name failed"
-msgstr "ttyname() is mislukt"
+msgstr "naam is mislukt"
 
 #: sys-utils/ipcrm.c:323
 msgid "kernel not configured for shared memory"
@@ -18261,8 +18008,8 @@ msgid ""
 " %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
 " %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
 msgstr ""
-"  %1$s [hulpbronoptie...] [uitvoeroptie]\n"
-"  %1$s -m|-q|-s -i <ID>\n"
+" %1$s [hulpbronoptie...] [uitvoeroptie]\n"
+" %1$s -m|-q|-s -i <ID>\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:75 sys-utils/lsipc.c:321
 msgid "Show information on IPC facilities.\n"
@@ -18270,7 +18017,7 @@ msgstr "Geeft informatie over IPC-voorzieningen.\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:78
 msgid " -i, --id <id>  print details on resource identified by <id>\n"
-msgstr " -i, --id <ID>      details weergeven over de met <ID> aangegeven hulpbron\n"
+msgstr " -i, --id <ID>     details weergeven over de met <ID> aangegeven hulpbron\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:82 sys-utils/lsipc.c:324
 msgid "Resource options:\n"
@@ -18278,19 +18025,19 @@ msgstr "Hulpbronopties:\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:83
 msgid " -m, --shmems      shared memory segments\n"
-msgstr " -m, --shmems       gedeelde geheugensegmenten\n"
+msgstr " -m, --shmems      gedeeldgeheugen-segmenten\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:84
 msgid " -q, --queues      message queues\n"
-msgstr " -q, --queues       berichtwachtrijen\n"
+msgstr " -q, --queues      berichtwachtrijen\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:85
 msgid " -s, --semaphores  semaphores\n"
-msgstr " -s, --semaphores   semaforen\n"
+msgstr " -s, --semaphores  semaforen\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:86
 msgid " -a, --all         all (default)\n"
-msgstr " -a, --all          alle drie (standaard)\n"
+msgstr " -a, --all         alle drie  (standaard)\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:89
 msgid "Output options:\n"
@@ -18298,31 +18045,31 @@ msgstr "Uitvoeropties:\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:90
 msgid " -t, --time        show attach, detach and change times\n"
-msgstr " -t, --time         aanhechtings-, onthechtings- en wijzigingstijden tonen\n"
+msgstr " -t, --time        aanhechtings-, onthechtings- en wijzigingstijden tonen\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:91
 msgid " -p, --pid         show PIDs of creator and last operator\n"
-msgstr " -p, --pid          PID's van aanmaker en laatste operatie tonen\n"
+msgstr " -p, --pid         PID's van aanmaker en laatste operatie tonen\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:92
 msgid " -c, --creator     show creator and owner\n"
-msgstr " -c, --creator      aanmaker en eigenaar tonen\n"
+msgstr " -c, --creator     aanmaker en eigenaar tonen\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:93
 msgid " -l, --limits      show resource limits\n"
-msgstr " -l, --limits       hulpbrongrenzen tonen\n"
+msgstr " -l, --limits      hulpbrongrenzen tonen\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:94
 msgid " -u, --summary     show status summary\n"
-msgstr " -u, --summary      een toestandssamenvatting tonen\n"
+msgstr " -u, --summary     een toestandssamenvatting tonen\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:95
 msgid "     --human       show sizes in human-readable format\n"
-msgstr "     --human        groottes in leesbare vorm tonen\n"
+msgstr "     --human       groottes in leesbare vorm tonen\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:96
 msgid " -b, --bytes       show sizes in bytes\n"
-msgstr " -b, --bytes        groottes in bytes tonen\n"
+msgstr " -b, --bytes       groottes in bytes tonen\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:134
 msgid "failed to parse id argument"
@@ -18352,9 +18099,8 @@ msgid "max seg size"
 msgstr "maximum segmentgrootte"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:235
-#, fuzzy
 msgid "max total shared memory (kbytes)"
-msgstr "maximum totaal gedeeld geheugen"
+msgstr "maximum totaal gedeeld geheugen (kilobytes)"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:243
 msgid "max total shared memory"
@@ -18708,7 +18454,7 @@ msgid ""
 "Shared memory Segment shmid=%d\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Gedeeld geheugensegment met shm-ID=%d\n"
+"Gedeeldgeheugen-segment met shm-ID=%d\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:608
 #, c-format
@@ -18854,10 +18600,9 @@ msgid "%s does not seem to be mounted. Use 'mount -t mqueue none %s' to mount it
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/ipcutils.c:680
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "login names may not start with '-'."
+#, c-format
 msgid "mqueue name must start with '/': %s"
-msgstr "inlognamen mogen niet beginnen met '-'"
+msgstr "naam van berichtenwachtrij moet beginnen met '/': %s"
 
 #: sys-utils/ipcutils.c:800
 #, c-format
@@ -18870,24 +18615,20 @@ msgid "%s (kbytes) = "
 msgstr "%s (kbytes) = "
 
 #: sys-utils/irq-common.c:46
-#, fuzzy
 msgid "interrupts"
-msgstr "Onderbroken %s"
+msgstr "interrupt"
 
 #: sys-utils/irq-common.c:47
-#, fuzzy
 msgid "total count"
-msgstr "gelezen aantal"
+msgstr "totaal aantal"
 
 #: sys-utils/irq-common.c:48
-#, fuzzy
 msgid "delta count"
-msgstr "gelezen aantal"
+msgstr "toename"
 
 #: sys-utils/irq-common.c:49
-#, fuzzy
 msgid "name"
-msgstr "Nieuwe naam"
+msgstr "naam"
 
 #: sys-utils/irq-common.c:131 sys-utils/irq-common.c:463 sys-utils/lsmem.c:701
 #: sys-utils/lsns.c:1297
@@ -18899,19 +18640,17 @@ msgid "failed to add line to output"
 msgstr "toevoegen van regel aan uitvoer is mislukt"
 
 #: sys-utils/irq-common.c:419
-#, fuzzy
 msgid "unsupported column name to sort output"
-msgstr "ongeldige kleurmodus"
+msgstr "niet-ondersteunde kolomnaam voor sorteren van uitvoer"
 
 #: sys-utils/irq-common.c:471
-#, fuzzy
 msgid "cpu-interrupts"
-msgstr "Onderbroken %s"
+msgstr "CPU-interrupts"
 
 #: sys-utils/irq-common.c:508
 #, no-c-format
 msgid "%delta:"
-msgstr ""
+msgstr "%delta:"
 
 #: sys-utils/irqtop.c:134
 #, c-format
@@ -18919,104 +18658,103 @@ msgid ""
 "irqtop | total: %ld delta: %ld | %s | %s\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"irqtop | totaal: %ld  delta: %ld | %s | %s\n"
+"\n"
 
+# FIXME: drop 'fd'
 #: sys-utils/irqtop.c:182
-#, fuzzy
 msgid "cannot create timerfd"
-msgstr "kan timer niet instellen"
+msgstr "kan geen timer aanmaken"
 
+# FIXME: drop 'fd'
 #: sys-utils/irqtop.c:184
-#, fuzzy
 msgid "cannot set timerfd"
 msgstr "kan timer niet instellen"
 
 #: sys-utils/irqtop.c:189 sys-utils/irqtop.c:207 sys-utils/irqtop.c:212
-#, fuzzy
 msgid "epoll_ctl failed"
-msgstr "polsen is mislukt"
+msgstr "epoll_ctl() is mislukt"
 
 #: sys-utils/irqtop.c:192
-#, fuzzy
 msgid "sigfillset failed"
-msgstr "ioprio_set() is mislukt"
+msgstr "sigfillset() is mislukt"
 
 #: sys-utils/irqtop.c:194 sys-utils/setpgid.c:81 sys-utils/setpgid.c:85
-#, fuzzy
 msgid "sigprocmask failed"
-msgstr "'setgroups' is mislukt"
+msgstr "sigprocmask() is mislukt"
 
 #: sys-utils/irqtop.c:202
-#, fuzzy
 msgid "cannot create signalfd"
-msgstr "kan geen signaalverwerker instellen"
+msgstr "kan geen signaaldescriptor aanmaken"
 
 #: sys-utils/irqtop.c:260
 msgid "Interactive utility to display kernel interrupt information."
-msgstr ""
+msgstr "Toont continu interruptinformatie van de kernel."
 
 #: sys-utils/irqtop.c:263
 msgid " -c, --cpu-stat <mode> show per-cpu stat (auto, enable, disable)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -c, --cpu-stat <mds>  per-CPU percentages tonen (auto|enable|disable)\n"
 
 #: sys-utils/irqtop.c:264
 msgid " -C, --cpu-list <list> specify cpus in list format\n"
-msgstr ""
+msgstr " -C, --cpu-list <lst>  alleen interrupts van deze CPU's tonen\n"
 
 #: sys-utils/irqtop.c:265
 msgid " -d, --delay <secs>   delay updates\n"
-msgstr ""
+msgstr " -d, --delay <getal>   de uitvoer elke zoveel seconden bijwerken\n"
 
 #: sys-utils/irqtop.c:267 sys-utils/lsirq.c:63
 msgid " -s, --sort <column>  specify sort column\n"
-msgstr " -s, --sort <kolom>    uitvoer sorteren op deze <kolom>\n"
+msgstr " -s, --sort <kolom>    uitvoer sorteren op deze kolom\n"
 
 #: sys-utils/irqtop.c:268 sys-utils/lsirq.c:64
 msgid " -S, --softirq        show softirqs instead of interrupts\n"
-msgstr ""
+msgstr " -S, --softirq         zachte i.p.v. harde interrupts tonen\n"
 
 #: sys-utils/irqtop.c:269 sys-utils/lsirq.c:65
 msgid " -t, --threshold <N>  only IRQs with counters above <N>\n"
-msgstr ""
+msgstr " -t, --threshold <gtl> alleen interrupts tonen met meer dan dit aantal\n"
 
 #: sys-utils/irqtop.c:273
 msgid ""
 "\n"
 "The following interactive key commands are valid:\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"De volgende interactieve toetsen zijn beschikbaar:\n"
 
 #: sys-utils/irqtop.c:274
 msgid "  i      sort by IRQ\n"
-msgstr ""
+msgstr "  i      sorteren op IRQ-nummer\n"
 
 #: sys-utils/irqtop.c:275
 msgid "  t      sort by TOTAL\n"
-msgstr ""
+msgstr "  t      sorteren op totaal aantal\n"
 
 #: sys-utils/irqtop.c:276
 msgid "  d      sort by DELTA\n"
-msgstr ""
+msgstr "  d      sorteren op toename (DELTA)\n"
 
 #: sys-utils/irqtop.c:277
 msgid "  n      sort by NAME\n"
-msgstr ""
+msgstr "  n      sorteren op naam\n"
 
 #: sys-utils/irqtop.c:278
 msgid "  q Q    quit program\n"
-msgstr ""
+msgstr "  q      programma afsluiten\n"
 
 #: sys-utils/irqtop.c:317
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unsupported mode '%s'"
-msgstr "niet-ondersteund label '%s'"
+msgstr "niet-ondersteunde modus '%s'"
 
 #: sys-utils/irqtop.c:339
-#, fuzzy
 msgid "failed to parse delay argument"
-msgstr "ontleden van argument is mislukt"
+msgstr "ontleden van argument van '--delay' is mislukt"
 
 #: sys-utils/irqtop.c:354 sys-utils/lsirq.c:132
 msgid "error: --threshold"
-msgstr ""
+msgstr "ontleden van argument van '--threshold' is mislukt"
 
 #: sys-utils/irqtop.c:399
 msgid "terminal setting retrieval"
@@ -19029,7 +18767,7 @@ msgstr "ongeldige invoervlag"
 #: sys-utils/ldattach.c:197
 #, c-format
 msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
-msgstr "  %s [opties] <lijnprotocol> <apparaat>\n"
+msgstr " %s [opties] <lijnprotocol> <apparaat>\n"
 
 #: sys-utils/ldattach.c:200
 msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
@@ -19154,7 +18892,7 @@ msgstr "achterliggend apparaatbestand"
 
 #: sys-utils/losetup.c:87
 msgid "backing file inode number"
-msgstr "inodenummer van achterliggend bestand"
+msgstr "inode-nummer van achterliggend bestand"
 
 #: sys-utils/losetup.c:88
 msgid "backing file major:minor device number"
@@ -19240,8 +18978,8 @@ msgid ""
 " %1$s [options] [<loopdev>]\n"
 " %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
 msgstr ""
-"  %1$s [opties] [<lus-apparaat> | -f]\n"
-"  %1$s [opties] <lus-apparaat> <bestand>\n"
+" %1$s [opties] [<lus-apparaat> | -f]\n"
+" %1$s [opties] <lus-apparaat> <bestand>\n"
 
 #: sys-utils/losetup.c:470
 msgid "Set up and control loop devices.\n"
@@ -19330,7 +19068,7 @@ msgstr " -O, --output <lijst>       te tonen kolommen in de uitvoer van '--list'
 
 #: sys-utils/losetup.c:500
 msgid "     --output-all              output all columns\n"
-msgstr "     --output-all           alle kolommen tonen\n"
+msgstr "     --output-all           alle kolommen weergeven\n"
 
 #: sys-utils/losetup.c:501
 msgid "     --raw                     use raw --list output format\n"
@@ -19504,7 +19242,6 @@ msgstr "toont of Linux de CPU momenteel gebruikt"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:149
 #, fuzzy
-#| msgid "shows the currently MHz of the CPU"
 msgid "shows the current MHz of the CPU"
 msgstr "toont de huidige processorfrequentie in MHz"
 
@@ -19558,13 +19295,11 @@ msgstr "schrijfbeleid"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:166
 #, fuzzy
-#| msgid "number of physical cache line per cache tag"
 msgid "number of physical cache lines per cache tag"
 msgstr "aantal fysieke cache-regels per cache-tag"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:167
 #, fuzzy
-#| msgid "number of sets in the cache; set lines has the same cache index"
 msgid "number of sets in the cache (lines in a set have the same cache index)"
 msgstr "aantal sets in de cache (regels in een set hebben dezelfde cache-index)"
 
@@ -19574,11 +19309,11 @@ msgstr "minimum hoeveelheid data (in bytes) die van geheugen naar cache gehaald
 
 #: sys-utils/lscpu.c:221
 msgid "failed to initialize rootfs handler"
-msgstr "initialiseren van 'rootfs'-verwerker is mislukt"
+msgstr "initialiseren van 'rootfs'-behandelaar is mislukt"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:228
 msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
-msgstr "initialiseren van 'sysfs'-verwerker voor CPUs is mislukt"
+msgstr "initialiseren van 'sysfs'-behandelaar voor CPU's is mislukt"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:328
 msgid "Y"
@@ -19599,314 +19334,312 @@ msgstr ""
 "# andere programma's kan dienen.  Elk apart item in elke kolom\n"
 "# heeft een uniek ID, gewoonlijk beginnend bij nul.\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:881
+#: sys-utils/lscpu.c:885
 msgid "Model name:"
 msgstr "Modelnaam:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:883
+#: sys-utils/lscpu.c:887
 msgid "BIOS Model name:"
 msgstr "BIOS-modelnaam:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:885
+#: sys-utils/lscpu.c:889
 msgid "BIOS CPU family:"
 msgstr "BIOS-CPU-familie:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:887
+#: sys-utils/lscpu.c:891
 msgid "Machine type:"
 msgstr "Machinetype:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:889
+#: sys-utils/lscpu.c:893
 msgid "CPU family:"
 msgstr "CPU-familie:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:891
+#: sys-utils/lscpu.c:895
 msgid "Model:"
 msgstr "Model:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:893
+#: sys-utils/lscpu.c:897
 msgid "Thread(s) per core:"
 msgstr "Draden per kern:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:895
+#: sys-utils/lscpu.c:899
 msgid "Core(s) per cluster:"
 msgstr "Kernen per cluster:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:897
+#: sys-utils/lscpu.c:901
 msgid "Core(s) per socket:"
 msgstr "Kernen per voet:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:900
+#: sys-utils/lscpu.c:904
 msgid "Socket(s) per book:"
 msgstr "Voeten per boek:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:902
+#: sys-utils/lscpu.c:906
 msgid "Book(s) per drawer:"
 msgstr "Boeken per lade:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:903
+#: sys-utils/lscpu.c:907
 msgid "Drawer(s):"
 msgstr "Lades:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:905
+#: sys-utils/lscpu.c:909
 msgid "Book(s):"
 msgstr "Boeken:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:909 sys-utils/lscpu.c:911 sys-utils/lscpu.c:916
+#: sys-utils/lscpu.c:913 sys-utils/lscpu.c:915 sys-utils/lscpu.c:920
 msgid "Socket(s):"
 msgstr "CPU-voeten:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:913
+#: sys-utils/lscpu.c:917
 msgid "Cluster(s):"
 msgstr "Cluster(s):"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:921
+#: sys-utils/lscpu.c:925
 msgid "Stepping:"
 msgstr "Stepping:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:923
+#: sys-utils/lscpu.c:927
 msgid "Frequency boost:"
 msgstr "Frequentie-boost:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:924
+#: sys-utils/lscpu.c:928
 msgid "enabled"
 msgstr "ingeschakeld"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:924
+#: sys-utils/lscpu.c:928
 msgid "disabled"
 msgstr "uitgeschakeld"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:928
+#: sys-utils/lscpu.c:932
 msgid "CPU dynamic MHz:"
 msgstr "dynamische CPU-frequentie (MHz):"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:930
+#: sys-utils/lscpu.c:934
 msgid "CPU static MHz:"
 msgstr "vaste CPU-frequentie (MHz):"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:935
+#: sys-utils/lscpu.c:939
 msgid "CPU(s) scaling MHz:"
 msgstr "CPU-frequentieniveau:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:936
+#: sys-utils/lscpu.c:940
 msgid "CPU max MHz:"
 msgstr "max. CPU-frequentie (MHz):"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:937
+#: sys-utils/lscpu.c:941
 msgid "CPU min MHz:"
 msgstr "min. CPU-frequentie (MHz):"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:940
+#: sys-utils/lscpu.c:944
 msgid "BogoMIPS:"
 msgstr "BogoMIPS:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:943
+#: sys-utils/lscpu.c:947
 msgid "Dispatching mode:"
 msgstr "Dispatching-modus:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:946
+#: sys-utils/lscpu.c:950
 msgid "Physical sockets:"
 msgstr "Fysieke voeten:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:947
+#: sys-utils/lscpu.c:951
 msgid "Physical chips:"
 msgstr "Fysieke chips:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:948
+#: sys-utils/lscpu.c:952
 msgid "Physical cores/chip:"
 msgstr "Fysieke cores/chip:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:952
+#: sys-utils/lscpu.c:956
 msgid "Flags:"
 msgstr "Vlaggen:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:996
+#: sys-utils/lscpu.c:1000
 msgid "Architecture:"
 msgstr "Architectuur:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1007
+#: sys-utils/lscpu.c:1011
 msgid "CPU op-mode(s):"
 msgstr "CPU-modus(sen):"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1010
+#: sys-utils/lscpu.c:1014
 msgid "Address sizes:"
 msgstr "Adresgroottes:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1013 sys-utils/lscpu.c:1015
+#: sys-utils/lscpu.c:1017 sys-utils/lscpu.c:1019
 msgid "Byte Order:"
 msgstr "Bytevolgorde:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1018
+#: sys-utils/lscpu.c:1022
 msgid "CPU(s):"
 msgstr "CPU's:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1022
+#: sys-utils/lscpu.c:1026
 msgid "On-line CPU(s) mask:"
 msgstr "Online CPU's-masker:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1023
+#: sys-utils/lscpu.c:1027
 msgid "On-line CPU(s) list:"
 msgstr "Online CPU's-lijst:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1035
+#: sys-utils/lscpu.c:1039
 msgid "failed to callocate cpu set"
 msgstr "reserveren van geheugen voor processorenset is mislukt"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1044
+#: sys-utils/lscpu.c:1048
 msgid "Off-line CPU(s) mask:"
 msgstr "Offline CPU's-masker:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1045
+#: sys-utils/lscpu.c:1049
 msgid "Off-line CPU(s) list:"
 msgstr "Offline CPU's-lijst:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1052
+#: sys-utils/lscpu.c:1056
 msgid "Vendor ID:"
 msgstr "Producent-ID:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1054
+#: sys-utils/lscpu.c:1058
 msgid "BIOS Vendor ID:"
 msgstr "BIOS-producent-ID:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1062
+#: sys-utils/lscpu.c:1066
 msgid "Virtualization features:"
 msgstr "Virtualisatiefuncties:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1064 sys-utils/lscpu.c:1066
+#: sys-utils/lscpu.c:1068 sys-utils/lscpu.c:1070
 msgid "Virtualization:"
 msgstr "Virtualisatie:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1069
+#: sys-utils/lscpu.c:1073
 msgid "Hypervisor:"
 msgstr "Hypervisor:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1071
+#: sys-utils/lscpu.c:1075
 msgid "Hypervisor vendor:"
 msgstr "Hypervisorproducent:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1072
+#: sys-utils/lscpu.c:1076
 msgid "Virtualization type:"
 msgstr "Virtualisatiesoort:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1095
+#: sys-utils/lscpu.c:1099
 msgid "Caches (sum of all):"
 msgstr ""
 
 # FIXME: add translator comment
-#: sys-utils/lscpu.c:1099 sys-utils/lscpu.c:1129 sys-utils/lscpu.c:1161
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/lscpu.c:1103 sys-utils/lscpu.c:1133 sys-utils/lscpu.c:1165
+#, c-format
 msgid "%s:"
-msgstr "%s"
+msgstr "%s:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1099 sys-utils/lscpu.c:1129
+#: sys-utils/lscpu.c:1103 sys-utils/lscpu.c:1133
 #, c-format
 msgid "%s cache:"
 msgstr "%s-cache:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1102
+#: sys-utils/lscpu.c:1106
 #, c-format
 msgid "%<PRIu64> (%d instance)"
 msgid_plural "%<PRIu64> (%d instances)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%<PRIu64> (%d exemplaar)"
+msgstr[1] "%<PRIu64> (%d exemplaren)"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1111
+#: sys-utils/lscpu.c:1115
 #, c-format
 msgid "%s (%d instance)"
 msgid_plural "%s (%d instances)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%s (%d exemplaar)"
+msgstr[1] "%s (%d exemplaren)"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1126
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lscpu.c:1130
 msgid "Caches:"
-msgstr "%s-cache:"
+msgstr "Caches:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1145
+#: sys-utils/lscpu.c:1149
 msgid "NUMA:"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1147
+#: sys-utils/lscpu.c:1151
 msgid "NUMA node(s):"
 msgstr "NUMA-nodes:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1149
+#: sys-utils/lscpu.c:1153
 #, c-format
 msgid "NUMA node%d CPU(s):"
 msgstr "NUMA-node%d CPU('s):"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1157
+#: sys-utils/lscpu.c:1161
 #, fuzzy
 msgid "Vulnerabilities:"
 msgstr "Overerfbare capabilities: "
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1161
+#: sys-utils/lscpu.c:1165
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Vulnerability %s:"
 msgstr "onbekende capability \"%s\""
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1179
+#: sys-utils/lscpu.c:1183
 msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
 msgstr "Toont informatie over de processorarchitectuur.\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1182
+#: sys-utils/lscpu.c:1186
 msgid " -a, --all               print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
-msgstr " -a, --all               online en offline CPU's tonen (standaard bij '-e')\n"
+msgstr " -a, --all               online en offline CPU's tonen  (standaard bij '-e')\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1183
+#: sys-utils/lscpu.c:1187
 msgid " -b, --online            print online CPUs only (default for -p)\n"
-msgstr " -b, --online            alleen online CPU's tonen (standaard bij '-p')\n"
+msgstr " -b, --online            alleen online CPU's tonen  (standaard bij '-p')\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1184
+#: sys-utils/lscpu.c:1188
 msgid " -B, --bytes             print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
 msgstr " -B, --bytes             groottes in bytes weergeven i.p.v. in leesbare vorm\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1185
+#: sys-utils/lscpu.c:1189
 msgid " -C, --caches[=<list>]   info about caches in extended readable format\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1186
+#: sys-utils/lscpu.c:1190
 msgid " -c, --offline           print offline CPUs only\n"
 msgstr " -c, --offline           alleen offline CPU's tonen\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1187
+#: sys-utils/lscpu.c:1191
 msgid " -J, --json              use JSON for default or extended format\n"
 msgstr " -J, --json              JSON-opmaak gebruiken voor standaard/extended-indeling\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1188
+#: sys-utils/lscpu.c:1192
 msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
 msgstr " -e, --extended[=<lijst>]  uitgebreide, leesbare uitvoer produceren\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1189
+#: sys-utils/lscpu.c:1193
 msgid " -p, --parse[=<list>]    print out a parsable format\n"
 msgstr " -p, --parse[=<lijst>]   ontleedbare uitvoer produceren\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1190
+#: sys-utils/lscpu.c:1194
 #, fuzzy
-#| msgid " -r, --raw              use raw output format\n"
 msgid " -r, --raw               use raw output format (for -e, -p and -C)\n"
 msgstr " -r, --raw              rauwe uitvoer produceren\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1191
+#: sys-utils/lscpu.c:1195
 msgid " -s, --sysroot <dir>     use specified directory as system root\n"
 msgstr " -s, --sysroot <map>     deze map als hoofdmap gebruiken\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1192
+#: sys-utils/lscpu.c:1196
 msgid " -x, --hex               print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
 msgstr " -x, --hex               hexadecimale maskers tonen in plaats van lijsten\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1193
+#: sys-utils/lscpu.c:1197
 msgid " -y, --physical          print physical instead of logical IDs\n"
 msgstr " -y, --physical          fysieke in plaats van logische IDs tonen\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1194
+#: sys-utils/lscpu.c:1198
 msgid "     --hierarchic[=when] use subsections in summary (auto, never, always)\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1195
+#: sys-utils/lscpu.c:1199
 msgid "     --output-all        print all available columns for -e, -p or -C\n"
-msgstr "     --output-all        alle kolommen tonen (voor '-e', '-p', of '-C')\n"
+msgstr "     --output-all        alle kolommen weergeven (voor '-e', '-p', of '-C')\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1199
+#: sys-utils/lscpu.c:1203
 msgid ""
 "\n"
 "Available output columns for -e or -p:\n"
@@ -19914,7 +19647,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Beschikbare uitvoerkolommen voor '-e' of '-p':\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1203
+#: sys-utils/lscpu.c:1207
 msgid ""
 "\n"
 "Available output columns for -C:\n"
@@ -19922,11 +19655,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Beschikbare uitvoerkolommen voor '-C':\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1323
+#: sys-utils/lscpu.c:1327
 msgid "unsupported --flat argument"
 msgstr "niet-ondersteund argument van '--flat'"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1347
+#: sys-utils/lscpu.c:1351
 #, c-format
 msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
 msgstr ""
@@ -20036,19 +19769,16 @@ msgstr "Laatst gewijzigd"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:184
 #, fuzzy
-#| msgid "resource name"
 msgid "POSIX resource name"
 msgstr "naam van hulpbron"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:185
 #, fuzzy
-#| msgid "Time of the last operation"
 msgid "Time of last action"
 msgstr "Tijd van laatste bewerking"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:185
 #, fuzzy
-#| msgid "Last operation"
 msgid "Last action"
 msgstr "Laatste bewerking"
 
@@ -20203,13 +19933,11 @@ msgstr "Limiet"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:217
 #, fuzzy
-#| msgid "Semaphore max value"
 msgid "Semaphore value"
 msgstr "Maximale semafoorwaarde"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:217
 #, fuzzy
-#| msgid "value"
 msgid "Value"
 msgstr "waarde"
 
@@ -20219,44 +19947,31 @@ msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
 msgstr "kolom %s is niet van toepassing op de gegeven IPC"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:325
-#, fuzzy
-#| msgid " -m, --shmems      shared memory segments\n"
 msgid " -m, --shmems             shared memory segments\n"
-msgstr " -m, --shmems       gedeelde geheugensegmenten\n"
+msgstr " -m, --shmems             gedeeldgeheugen-segmenten\n"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:326
-#, fuzzy
-#| msgid " -m, --shmems      shared memory segments\n"
 msgid " -M, --posix-shmems       POSIX shared memory segments\n"
-msgstr " -m, --shmems       gedeelde geheugensegmenten\n"
+msgstr " -M, --posix-shmems       POSIX-gedeeldgeheugen-segmenten\n"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:327
-#, fuzzy
-#| msgid " -q, --queues      message queues\n"
 msgid " -q, --queues             message queues\n"
-msgstr " -q, --queues       berichtwachtrijen\n"
+msgstr " -q, --queues             berichtwachtrijen\n"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:328
-#, fuzzy
-#| msgid " -q, --queues      message queues\n"
 msgid " -Q, --posix-mqueues      POSIX message queues\n"
-msgstr " -q, --queues       berichtwachtrijen\n"
+msgstr " -Q, --posix-mqueues      POSIX-berichtwachtrijen\n"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:329
-#, fuzzy
-#| msgid " -s, --semaphores  semaphores\n"
 msgid " -s, --semaphores         semaphores\n"
-msgstr " -s, --semaphores   semaforen\n"
+msgstr " -s, --semaphores         semaforen\n"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:330
-#, fuzzy
-#| msgid " -s, --semaphores  semaphores\n"
 msgid " -S, --posix-semaphores   POSIX semaphores\n"
-msgstr " -s, --semaphores   semaforen\n"
+msgstr " -S, --posix-semaphores   POSIX-semaforen\n"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:331
 #, fuzzy
-#| msgid " -g, --global      info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
 msgid ""
 " -g, --global             info about system-wide usage\n"
 "                            (may be used with -m, -q and -s)\n"
@@ -20264,19 +19979,16 @@ msgstr " -g, --global       info tonen over systeemwijd gebruik (met '-m', '-q'
 
 #: sys-utils/lsipc.c:333
 #, fuzzy
-#| msgid " -i, --id <id>     print details on resource identified by <id>\n"
 msgid " -i, --id <id>            System V resource identified by <id>\n"
 msgstr " -i, --id <ID>      details weergeven over de met <ID> aangegeven hulpbron\n"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:334
 #, fuzzy
-#| msgid " -i, --id <id>     print details on resource identified by <id>\n"
 msgid " -N, --name <name>        POSIX resource identified by <name>\n"
 msgstr " -i, --id <ID>      details weergeven over de met <ID> aangegeven hulpbron\n"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:340
 #, fuzzy
-#| msgid " -b, --bytes              print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
 msgid " -b, --bytes              print SIZE in bytes rather\n"
 msgstr " -b, --bytes              grootte in bytes weergeven i.p.v. in leesbare vorm\n"
 
@@ -20302,15 +20014,11 @@ msgstr " -t, --time               aanhechtings-, onthechtings- en wijzigingstijd
 
 #: sys-utils/lsipc.c:350
 #, fuzzy
-#| msgid " -s, --shell <shell>           set quoting conventions to those of <shell>\n"
 msgid " -y, --shell              use column names to be usable as shell variables\n"
-msgstr " -s, --shell <shell>           aanhalingsconventies van deze shell gebruiken\n"
+msgstr " -y, --shell           kolomnamen geschikt maken als shellvariabelenamen\n"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:356
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Generic columns:\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Generic System V columns:\n"
@@ -20320,9 +20028,6 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/lsipc.c:360
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Generic columns:\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Generic POSIX columns:\n"
@@ -20332,9 +20037,6 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/lsipc.c:366
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Shared-memory columns (--shmems):\n"
 msgid ""
 "\n"
 "System V Shared-memory columns (--shmems):\n"
@@ -20344,9 +20046,6 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/lsipc.c:370
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Message-queue columns (--queues):\n"
 msgid ""
 "\n"
 "System V Message-queue columns (--queues):\n"
@@ -20356,9 +20055,6 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/lsipc.c:374
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Semaphore columns (--semaphores):\n"
 msgid ""
 "\n"
 "System V Semaphore columns (--semaphores):\n"
@@ -20368,9 +20064,6 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/lsipc.c:378
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Semaphore columns (--semaphores):\n"
 msgid ""
 "\n"
 "POSIX Semaphore columns (--posix-semaphores):\n"
@@ -20422,47 +20115,35 @@ msgstr "Maximum aantal bewerkingen per semop(2)"
 msgid "Semaphore max value"
 msgstr "Maximale semafoorwaarde"
 
+# FIXME: unabbreviate
 #: sys-utils/lsipc.c:787 sys-utils/lsipc.c:1013
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: not found"
+#, c-format
 msgid "mqueue %s not found"
-msgstr "%s: niet gevonden"
+msgstr "berichtenwachtrij %s niet gevonden"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:1117
-#, fuzzy
-#| msgid "Number of message queues"
 msgid "Number of System V message queues"
-msgstr "Aantal berichtwachtrijen"
+msgstr "Aantal System-V-berichtwachtrijen"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:1118
-#, fuzzy
-#| msgid "Max size of message (bytes)"
 msgid "Max size of System V message (bytes)"
-msgstr "Maximumgrootte van bericht (bytes)"
+msgstr "Maximumgrootte van System-V-bericht (bytes)"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:1119
-#, fuzzy
-#| msgid "Default max size of queue (bytes)"
 msgid "Default max size of System V queue (bytes)"
-msgstr "Standaard-maximumgrootte van wachtrij (bytes)"
+msgstr "Standaard-maximumgrootte van System-V-wachtrij (bytes)"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:1139
-#, fuzzy
-#| msgid "Number of message queues"
 msgid "Number of POSIX message queues"
-msgstr "Aantal berichtwachtrijen"
+msgstr "Aantal POSIX-berichtwachtrijen"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:1140
-#, fuzzy
-#| msgid "Max size of message (bytes)"
 msgid "Max size of POSIX message (bytes)"
-msgstr "Maximumgrootte van bericht (bytes)"
+msgstr "Maximumgrootte van POSIX-bericht (bytes)"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:1141
-#, fuzzy
-#| msgid "Number of message queues"
 msgid "Number of messages in POSIX message queue"
-msgstr "Aantal berichtwachtrijen"
+msgstr "Aantal berichten in POSIX-berichtenwachtrij"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:1250 sys-utils/lsipc.c:1269
 msgid "hugetlb"
@@ -20473,10 +20154,9 @@ msgid "noreserve"
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/lsipc.c:1329
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: not found"
+#, c-format
 msgid "shm %s not found"
-msgstr "%s: niet gevonden"
+msgstr "gedeeldgeheugen-segment %s niet gevonden"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:1431
 msgid "Shared memory segments"
@@ -20488,109 +20168,96 @@ msgstr "Gedeeldgeheugen-pagina's"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:1433
 msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
-msgstr "maximumgrootte van gedeelde geheugensegmenten (bytes)"
+msgstr "maximumgrootte van gedeeldgeheugen-segment (bytes)"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:1434
 msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
-msgstr "minimumgrootte van gedeelde geheugensegmenten (bytes)"
+msgstr "minimumgrootte van gedeeldgeheugen-segment (bytes)"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:1511
 msgid "failed to parse IPC identifier"
 msgstr "ontleden van IPC-identifier is mislukt"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:1642
-#, fuzzy
-#| msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
 msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id, --name and --time"
-msgstr "optie '--global' gaat niet samen met '--creator', '--id' of '--time'"
+msgstr "optie '--global' gaat niet samen met '--creator', '--id', '--name' of '--time'"
 
 #: sys-utils/lsirq.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Utility to display kernel interrupt information."
-msgstr "Toont profileringsinformatie van de kernel.\n"
+msgstr "Toont interruptinformatie van de kernel."
 
 #: sys-utils/lsirq.c:66
 msgid " -C, --cpu-list <list> only show counters for these CPUs\n"
-msgstr ""
+msgstr " -C, --cpu-list <lijst>  alleen tellers voor deze CPU's tonen\n"
 
 #: sys-utils/lsmem.c:120
 msgid "start and end address of the memory range"
-msgstr ""
+msgstr "begin- en eindadres van het geheugenbereik"
 
 #: sys-utils/lsmem.c:121
-#, fuzzy
 msgid "size of the memory range"
-msgstr "apparaatgrootte"
+msgstr "grootte van het geheugenbereik"
 
 #: sys-utils/lsmem.c:122
 msgid "online status of the memory range"
-msgstr ""
+msgstr "online-toestand van het geheugenbereik"
 
 #: sys-utils/lsmem.c:123
-#, fuzzy
 msgid "memory is removable"
-msgstr " verwijderbaar"
+msgstr "geheugen is verwijderbaar"
 
 #: sys-utils/lsmem.c:124
 msgid "memory block number or blocks range"
-msgstr ""
+msgstr "geheugenbloknummer of blokkenbereik"
 
 #: sys-utils/lsmem.c:125
-#, fuzzy
 msgid "numa node of memory"
-msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar"
+msgstr "knoop van NUMA-geheugen"
 
 #: sys-utils/lsmem.c:126
 msgid "valid zones for the memory range"
-msgstr ""
+msgstr "geldige zones voor geheugenbereik"
 
 #: sys-utils/lsmem.c:253
-#, fuzzy
 msgid "online"
-msgstr ", staat aan"
+msgstr "online"
 
 #: sys-utils/lsmem.c:254
-#, fuzzy
 msgid "offline"
-msgstr ", staat aan"
+msgstr "offline"
 
 #: sys-utils/lsmem.c:255
 msgid "on->off"
-msgstr ""
+msgstr "on->off"
 
 #: sys-utils/lsmem.c:309 sys-utils/lsmem.c:316
-#, fuzzy
 msgid "Memory block size:"
-msgstr "blokgrootte tonen"
+msgstr "Grootte van geheugenblok:"
 
 #: sys-utils/lsmem.c:310 sys-utils/lsmem.c:320
-#, fuzzy
 msgid "Total online memory:"
-msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar"
+msgstr "Totaal online geheugen:"
 
 #: sys-utils/lsmem.c:311 sys-utils/lsmem.c:324
-#, fuzzy
 msgid "Total offline memory:"
-msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar"
+msgstr "Totaal offline geheugen:"
 
 #: sys-utils/lsmem.c:337
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to open %s"
-msgstr "openen van %s is mislukt"
+msgstr "Openen van %s is mislukt"
 
 #: sys-utils/lsmem.c:456 sys-utils/lsmem.c:461
-#, fuzzy
 msgid "failed to read memory block size"
-msgstr "ontleden van aantal blokken is mislukt"
+msgstr "lezen van geheugenblokgrootte is mislukt"
 
 #: sys-utils/lsmem.c:492
-#, fuzzy
 msgid "This system does not support memory blocks"
-msgstr "Dit systeem ondersteunt het herscannen van CPU's niet"
+msgstr "Dit systeem ondersteunt geen geheugenblokken"
 
 #: sys-utils/lsmem.c:521
 msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Toont de bereiken van beschikbaar geheugen en hun 'online/offline' status.\n"
 
 #: sys-utils/lsmem.c:526
 msgid " -a, --all            list each individual memory block\n"
@@ -20602,7 +20269,7 @@ msgstr " -o, --output <lijst>  te tonen kolommen in de uitvoer\n"
 
 #: sys-utils/lsmem.c:532
 msgid " -S, --split <list>   split ranges by specified columns\n"
-msgstr ""
+msgstr " -S, --split <lijst>   bereiken splitsen volgens deze kolommen\n"
 
 #: sys-utils/lsmem.c:533
 msgid " -s, --sysroot <dir>  use the specified directory as system root\n"
@@ -20610,11 +20277,11 @@ msgstr " -s, --sysroot <map>   deze map als hoofdmap gebruiken\n"
 
 #: sys-utils/lsmem.c:534
 msgid "     --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
-msgstr ""
+msgstr "     --summary[=woord] een samenvatting tonen (never|always|only)\n"
 
 #: sys-utils/lsmem.c:660
 msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
-msgstr ""
+msgstr "opties '--{raw,json,pairs}' en '--summary=only' gaan niet samen"
 
 #: sys-utils/lsmem.c:668
 msgid "invalid argument to --sysroot"
@@ -20622,7 +20289,7 @@ msgstr "ongeldig argument bij '--sysroot'"
 
 #: sys-utils/lsns.c:114
 msgid "namespace identifier (inode number)"
-msgstr "naamsruimte-identifier (inodenummer)"
+msgstr "naamsruimte-identifier (inode-nummer)"
 
 #: sys-utils/lsns.c:115
 msgid "kind of namespace"
@@ -20665,19 +20332,17 @@ msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/lsns.c:125
-#, fuzzy
 msgid "parent namespace identifier (inode number)"
-msgstr "naamsruimte-identifier (inodenummer)"
+msgstr "oudernaamsruimte-identifier (inode-nummer)"
 
 #: sys-utils/lsns.c:126
-#, fuzzy
 msgid "owner namespace identifier (inode number)"
-msgstr "naamsruimte-identifier (inodenummer)"
+msgstr "eigenaarnaamsruimte-identifier (inode-nummer)"
 
 #: sys-utils/lsns.c:1529
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
-msgstr "  %s [opties] [<naamsruimte>]\n"
+msgstr " %s [opties] [<naamsruimte>]\n"
 
 #: sys-utils/lsns.c:1532
 msgid "List system namespaces.\n"
@@ -20701,20 +20366,15 @@ msgstr " -W, --nowrap           geen meerregelige weergave gebruiken\n"
 
 #: sys-utils/lsns.c:1546
 msgid " -t, --type <name>      namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
-msgstr ""
-" -t, --type <naam>      soort naamsruimte ('mnt', 'net', 'ipc', 'user',\n"
-"                                        'pid', 'uts', 'cgroup', 'time')\n"
+msgstr " -t, --type <naam>      soort naamsruimte (mnt|net|ipc|user|pid|uts|cgroup|time)\n"
 
 #: sys-utils/lsns.c:1547
-#, fuzzy
-#| msgid " -T, --tree <rel>       use tree format (parent, owner, or process)\n"
 msgid " -T, --tree[=<rel>]     use tree format (parent, owner, or process)\n"
-msgstr " -T, --tree <relatie>   boomweergave gebruiken ('parent', 'owner', 'process')\n"
+msgstr " -T, --tree[=<relatie>] boomweergave gebruiken (parent|owner|process)\n"
 
 #: sys-utils/lsns.c:1577
-#, fuzzy
 msgid "failed to do stat /proc/self/ns/user"
-msgstr "ontleden van positie is mislukt"
+msgstr "statten van /proc/self/ns/user is mislukt"
 
 #: sys-utils/lsns.c:1670
 #, c-format
@@ -20741,11 +20401,11 @@ msgstr "optie '--tree={parent|owner}' wordt niet ondersteund op uw systeem"
 #: sys-utils/lsns.c:1778
 #, c-format
 msgid "not found namespace: %ju"
-msgstr "niet gevonden naamsruimte: %ju"
+msgstr "niet-gevonden naamsruimte: %ju"
 
 #: sys-utils/mount.c:56 sys-utils/umount.c:126
 msgid "drop permissions failed."
-msgstr "afgeven van toegangsrechten is mislukt."
+msgstr "afgeven van toegangsrechten is mislukt"
 
 #: sys-utils/mount.c:76 sys-utils/umount.c:65
 #, c-format
@@ -20810,7 +20470,6 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/mount.c:371
 #, fuzzy
-#| msgid "argument error"
 msgid "mount error:\n"
 msgid_plural "mount errors:\n"
 msgstr[0] "onjuist argument"
@@ -20855,10 +20514,10 @@ msgid ""
 " %1$s [options] <source> <directory>\n"
 " %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
 msgstr ""
-"  %1$s [-hlV] | -a [opties]\n"
-"  %1$s [opties] [--source] <bron> | [--target] <map>\n"
-"  %1$s [opties] <bron> <map>\n"
-"  %1$s <bewerking> <aankoppelingspunt> [<doel>]\n"
+" %1$s [-hlV] | -a [opties]\n"
+" %1$s [opties] [--source] <bron> | [--target] <map>\n"
+" %1$s [opties] <bron> <map>\n"
+" %1$s <bewerking> <aankoppelingspunt> [<doel>]\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:546
 msgid "Mount a filesystem.\n"
@@ -21097,8 +20756,8 @@ msgid ""
 " %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
 " %1$s -x /dev/device\n"
 msgstr ""
-"  %1$s [-qd] /pad/naar/map\n"
-"  %1$s -x /dev/apparaat\n"
+" %1$s [-qd] /pad/naar/map\n"
+" %1$s -x /dev/apparaat\n"
 
 #: sys-utils/mountpoint.c:116
 msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
@@ -21129,7 +20788,7 @@ msgstr "%s is een aankoppelingspunt\n"
 #: sys-utils/nsenter.c:86 sys-utils/setarch.c:149 sys-utils/unshare.c:768
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
-msgstr "  %s [opties] [<programma> [<argument>...]]\n"
+msgstr " %s [opties] [<programma> [<argument>...]]\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:90
 msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
@@ -21161,7 +20820,6 @@ msgstr " -n, --net[=<bestand>]    netwerknaamsruimte binnengaan\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:99
 #, fuzzy
-#| msgid " -n, --net[=<file>]     enter network namespace\n"
 msgid " -N, --net-socket <fd>  enter socket's network namespace (use with --target)\n"
 msgstr " -n, --net[=<bestand>]    netwerknaamsruimte binnengaan\n"
 
@@ -21171,7 +20829,7 @@ msgstr " -p, --pid[=<bestand>]    PID-naamsruimte binnengaan\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:101
 msgid " -C, --cgroup[=<file>]  enter cgroup namespace\n"
-msgstr " -C, --cgroup[=<bestand>] controlgroepnaamsruimte binnengaan\n"
+msgstr " -C, --cgroup[=<bestand>] controlgroep-naamsruimte binnengaan\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:102
 msgid " -U, --user[=<file>]    enter user namespace\n"
@@ -21199,7 +20857,7 @@ msgstr "     --preserve-credentials   geen UID's noch GID's wijzigen\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:108
 msgid "     --keep-caps        retain capabilities granted in user namespaces\n"
-msgstr ""
+msgstr "     --keep-caps          de capabilities van gebruikersnaamsruimtes behouden\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:109
 msgid " -r, --root[=<dir>]     set the root directory\n"
@@ -21215,7 +20873,7 @@ msgstr " -W, --wdns <map>         te gebruiken werkmap in naamsruimte\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:112
 msgid " -e, --env              inherit environment variables from target process\n"
-msgstr ""
+msgstr " -e, --env                omgevingsvariabelen erven van doelproces\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:113
 msgid " -F, --no-fork          do not fork before exec'ing <program>\n"
@@ -21223,7 +20881,7 @@ msgstr " -F, --no-fork            geen nieuw proces aanmaken voor <programma>\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:114
 msgid " -c, --join-cgroup      join the cgroup of the target process\n"
-msgstr ""
+msgstr " -c, --join-cgroup        toetreden tot de 'cgroup' van het doelproces\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:116
 msgid " -Z, --follow-context   set SELinux context according to --target PID\n"
@@ -21241,19 +20899,16 @@ msgstr "herassociatie met naamsruimte '%s' is mislukt"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:257
 #, fuzzy
-#| msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
 msgid "reassociate to namespaces failed"
 msgstr "herassociatie met naamsruimte '%s' is mislukt"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:318
 #, fuzzy
-#| msgid "failed to open parent ns of %s"
 msgid "failed to open parent namespace"
 msgstr "openen van oudernaamsruimte van %s is mislukt"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:342
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to open %s"
 msgid "failed to pidfd_open() for %d"
 msgstr "openen van %s is mislukt"
 
@@ -21281,18 +20936,16 @@ msgid "failed to open cgroup.procs"
 msgstr "openen van 'cgroup.procs' is mislukt"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:410
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "statfs %s failed"
-msgstr "status opvragen van %s is mislukt"
+msgstr "bestandssysteemstatus opvragen van %s is mislukt"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:423
-#, fuzzy
 msgid "write cgroup.procs failed"
-msgstr "'setgroups' is mislukt"
+msgstr "schrijven van 'cgroup.procs' is mislukt"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:581
 #, fuzzy
-#| msgid "invalid passphrase file descriptor"
 msgid "failed to parse file descriptor"
 msgstr "ongeldige wachtwoordtekst-bestandsdescriptor"
 
@@ -21321,15 +20974,14 @@ msgstr "instellen van uitvoeringscontext op '%s' is mislukt"
 #: sys-utils/nsenter.c:687
 #, fuzzy
 msgid "no target PID specified"
-msgstr "geen doel-PID gegeven voor '--follow-context'"
+msgstr "geen doel-PID gegeven voor '--all'"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:709
 msgid "--join-cgroup is only supported in cgroup v2"
-msgstr ""
+msgstr "'--join-cgroup' wordt alleen ondersteund in cgroup versie 2"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:725
 #, fuzzy
-#| msgid "no filename specified"
 msgid "no namespace specified"
 msgstr "geen bestandsnaam gegeven"
 
@@ -21350,14 +21002,12 @@ msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
 msgstr "wijzigen van huidige map via werkmap-bestandsdescriptor is mislukt"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:804
-#, fuzzy
 msgid "failed to get environment variables"
-msgstr "instellen van omgevingsvariabele %s is mislukt"
+msgstr "verkrijgen van omgevingsvariabelen is mislukt"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:820
-#, fuzzy
 msgid "can not get process stat"
-msgstr "kan proces '%s' niet vinden"
+msgstr "stat() is mislukt"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:836 sys-utils/setpriv.c:1122 sys-utils/setpriv.c:1129
 #: sys-utils/unshare.c:1273
@@ -21367,7 +21017,7 @@ msgstr "setgroups() is mislukt"
 #: sys-utils/pivot_root.c:29
 #, c-format
 msgid " %s [options] new_root put_old\n"
-msgstr "  %s [opties] nieuwe_hoofdmap oude_hoofdmap\n"
+msgstr " %s [opties] nieuwe_hoofdmap oude_hoofdmap\n"
 
 #: sys-utils/pivot_root.c:33
 msgid "Change the root filesystem.\n"
@@ -21484,14 +21134,14 @@ msgid "units"
 msgstr "eenheid"
 
 #: sys-utils/prlimit.c:160
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] [-p PID]\n"
-msgstr "  %s [opties] [-p PID]\n"
+msgstr " %s [opties] [--<hulpbron>=<grenzen>] [-p <PID>]\n"
 
 #: sys-utils/prlimit.c:162
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] COMMAND\n"
-msgstr "  %s [opties] -u GEBRUIKER OPDRACHT\n"
+msgstr " %s [opties] [--<hulpbron>=<grenzen>]  <opdracht>\n"
 
 #: sys-utils/prlimit.c:165
 msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
@@ -21505,7 +21155,7 @@ msgid ""
 "     --raw              use the raw output format\n"
 "     --verbose          verbose output\n"
 msgstr ""
-" -p, --pid <PID>        alleen grenzen van dit proces tonen\n"
+" -p, --pid <PID>        doelproces\n"
 " -o, --output <lijst>   te tonen uitvoerkolommen\n"
 "     --noheadings       geen kolomkoppen weergeven\n"
 "     --raw              rauwe uitvoeropmaak gebruiken\n"
@@ -21546,6 +21196,8 @@ msgid ""
 " <limit> is defined as a range soft:hard, soft:, :hard or a value to\n"
 "         define both limits (e.g. -e=0:10 -r=:10).\n"
 msgstr ""
+" <grenzen> is óf een bereik (soft:hard, soft:, :hard), óf één enkele waarde\n"
+"           die beide grenzen definieert (voorbeeld: -e=0:10 -r=:11 -i=12).\n"
 
 #: sys-utils/prlimit.c:248 sys-utils/prlimit.c:254 sys-utils/prlimit.c:371
 #: sys-utils/prlimit.c:376
@@ -21596,12 +21248,13 @@ msgid "Display kernel profiling information.\n"
 msgstr "Toont profileringsinformatie van de kernel.\n"
 
 #: sys-utils/readprofile.c:102
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " -m, --mapfile <mapfile>   (defaults: \"%s\" and\n"
+#, c-format
 msgid ""
 " -m, --mapfile <mapfile>   (defaults: \"%s\" and\n"
 "                                      \"%s\")\n"
-msgstr " -m, --mapfile <bestand>   (standaard: '%s' en\n"
+msgstr ""
+" -m, --mapfile <bestand>   (standaard: '%s' en\n"
+"                                       '%s')\n"
 
 #: sys-utils/readprofile.c:105
 #, c-format
@@ -21691,19 +21344,19 @@ msgid "process group ID"
 msgstr "procesgroeps-ID"
 
 #: sys-utils/renice.c:64
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 " %1$s [-n|--priority|--relative] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
 " %1$s [-n|--priority|--relative] <priority>  -g|--pgrp <pgid>...\n"
 " %1$s [-n|--priority|--relative] <priority>  -u|--user <user>...\n"
 msgstr ""
-"  %1$s [-n] <prioriteit> [-p|--pid] <PID>...\n"
-"  %1$s [-n] <prioriteit>  -g|--pgrp <PGID>...\n"
-"  %1$s [-n] <prioriteit>  -u|--user <gebruiker>...\n"
+" %1$s [-n|--priority|--relative] <prioriteit> [-p|--pid] <PID>...\n"
+" %1$s [-n|--priority|--relative] <prioriteit>  -g|--pgrp <PGID>...\n"
+" %1$s [-n|--priority|--relative] <prioriteit>  -u|--user <gebruiker>...\n"
 
 #: sys-utils/renice.c:70
 msgid "Alter the priority of running processes.\n"
-msgstr "Wijzigt de prioriteit van een draaiend proces.\n"
+msgstr "Wijzigt de prioriteit van draaiende processen.\n"
 
 #: sys-utils/renice.c:73
 msgid ""
@@ -21714,14 +21367,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/renice.c:77
-#, fuzzy
 msgid " --priority <num>       specify the 'absolute' nice value\n"
-msgstr "  -n, --priority <getal>    de beleefdheidswaarde met dit getal verlagen\n"
+msgstr " --priority <getal>     te gebruiken 'absolute' beleefdheidswaarde\n"
 
 #: sys-utils/renice.c:78
-#, fuzzy
 msgid " --relative <num>       specify the 'relative' nice value\n"
-msgstr "  -n, --priority <getal>    de beleefdheidswaarde met dit getal verlagen\n"
+msgstr " --relative <getal>     te gebruiken 'relatieve' beleefdheidswaarde\n"
 
 #: sys-utils/renice.c:79
 msgid " -p, --pid              interpret arguments as process ID (default)\n"
@@ -21748,12 +21399,12 @@ msgstr "instellen van prioriteit voor %d is mislukt (%s)"
 #: sys-utils/renice.c:117
 #, c-format
 msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
-msgstr "%d (%s): oude prioriteit is %d, nieuwe prioriteit is %d\n"
+msgstr "%d (%s): beleefdheid was %d, nieuwe beleefdheid is %d\n"
 
 #: sys-utils/renice.c:183
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "invalid priority '%s'"
-msgstr "ongeldig prioriteitsargument"
+msgstr "ongeldige beleefdheidswaarde '%s'"
 
 #: sys-utils/renice.c:210
 #, c-format
@@ -21768,33 +21419,28 @@ msgid "bad %s value: %s"
 msgstr "ongeldige waarde voor %s: %s"
 
 #: sys-utils/rfkill.c:132
-#, fuzzy
 msgid "kernel device name"
-msgstr "interne kernelapparaatnaam"
+msgstr "kernel-apparaatnaam"
 
 #: sys-utils/rfkill.c:133
-#, fuzzy
 msgid "device identifier value"
-msgstr "apparaat-ID"
+msgstr "apparaat-ID-waarde"
 
 #: sys-utils/rfkill.c:134
 msgid "device type name that can be used as identifier"
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/rfkill.c:135
-#, fuzzy
 msgid "device type description"
-msgstr "Omschrijving van hulpbron"
+msgstr "omschrijving van apparaattype"
 
 #: sys-utils/rfkill.c:136
-#, fuzzy
 msgid "status of software block"
-msgstr "grootte van vergrendeling"
+msgstr "status van softwarevergrendeling"
 
 #: sys-utils/rfkill.c:137
-#, fuzzy
 msgid "status of hardware block"
-msgstr "grootte van vergrendeling"
+msgstr "status van hardwarevergrendeling"
 
 #: sys-utils/rfkill.c:200
 #, fuzzy, c-format
@@ -21807,35 +21453,32 @@ msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %zu"
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/rfkill.c:259
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "failed to poll %s"
-msgstr "openen van %s is mislukt"
+msgstr "polsen van %s is mislukt"
 
 #: sys-utils/rfkill.c:328
-#, fuzzy
 msgid "invalid identifier"
-msgstr "apparaat-ID"
+msgstr "ongeldige identifier"
 
 #: sys-utils/rfkill.c:408 sys-utils/rfkill.c:411
-#, fuzzy
 msgid "blocked"
-msgstr "vergrendeld"
+msgstr "geblokkeerd"
 
 #: sys-utils/rfkill.c:408 sys-utils/rfkill.c:411
-#, fuzzy
 msgid "unblocked"
-msgstr "vergrendeld"
+msgstr "vrij"
 
 #: sys-utils/rfkill.c:430 sys-utils/rfkill.c:505 sys-utils/rfkill.c:546
 #: sys-utils/rfkill.c:582 sys-utils/rfkill.c:603
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "invalid identifier: %s"
-msgstr "Schijf-ID: %s"
+msgstr "ongeldige identifier: %s"
 
 #: sys-utils/rfkill.c:633
 #, fuzzy, c-format
 msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
-msgstr "  %s [opties] [<apparaat>...]\n"
+msgstr " %s [opties] [<apparaat>...]\n"
 
 #: sys-utils/rfkill.c:636
 msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
@@ -21880,7 +21523,7 @@ msgstr "Zet het systeem in een slaapstand tot een aangegeven ontwakingstijd.\n"
 
 #: sys-utils/rtcwake.c:114
 msgid " -a, --auto               reads the clock mode from adjust file (default)\n"
-msgstr " -a, --auto               leest de klokmodus uit registratiebestand (standaard)\n"
+msgstr " -a, --auto               leest de klokmodus uit registratiebestand  (standaard)\n"
 
 #: sys-utils/rtcwake.c:116
 #, c-format
@@ -22020,9 +21663,9 @@ msgid "%s not enabled for wakeup events"
 msgstr "%s kan geen wekgebeurtenissen aan"
 
 #: sys-utils/rtcwake.c:563
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "alarm %<PRId64>, sys_time %<PRId64>, rtc_time %<PRId64>, seconds %<PRIu64>\n"
-msgstr "wektijdstip %ld, systeemtijd %ld, hardwarekloktijd %ld, seconden %u\n"
+msgstr "wektijdstip %<PRId64>, systeemtijd %<PRId64>, hardwarekloktijd %<PRId64>, seconden %<PRIu64>\n"
 
 #: sys-utils/rtcwake.c:576
 #, c-format
@@ -22050,9 +21693,8 @@ msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
 msgstr "slaapmodus: uit -- uitvoeren van %s\n"
 
 #: sys-utils/rtcwake.c:637
-#, fuzzy
 msgid "failed to find shutdown command"
-msgstr "initialiseren van uitvoerkolom is mislukt"
+msgstr "kan 'shutdown'-opdracht niet vinden"
 
 #: sys-utils/rtcwake.c:647
 #, c-format
@@ -22088,9 +21730,9 @@ msgid "Switching on %s.\n"
 msgstr "Aanzetten van %s.\n"
 
 #: sys-utils/setarch.c:147
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " %s [<arch>] [options] [<program> [<argument>...]]\n"
-msgstr "  %s <architectuur> [opties] [<programma> [<argument>...]]\n"
+msgstr " %s [<architectuur>] [opties] [<programma> [<argument>...]]\n"
 
 #: sys-utils/setarch.c:152
 msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
@@ -22098,72 +21740,72 @@ msgstr "Wijzigt de gerapporteerde architectuur en stelt persoonlijkheidsvlaggen
 
 #: sys-utils/setarch.c:155
 msgid " -B, --32bit              turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
-msgstr " -B, --32bit               ADDR_LIMIT_32BIT inschakelen\n"
+msgstr " -B, --32bit              ADDR_LIMIT_32BIT inschakelen\n"
 
 #: sys-utils/setarch.c:156
 msgid " -F, --fdpic-funcptrs     makes function pointers point to descriptors\n"
-msgstr " -F, --fdpic-funcptrs      functiepointers naar descriptors laten wijzen\n"
+msgstr " -F, --fdpic-funcptrs     functiepointers naar descriptors laten wijzen\n"
 
 #: sys-utils/setarch.c:157
 msgid " -I, --short-inode        turns on SHORT_INODE\n"
-msgstr " -I, --short-inode         SHORT_INODE inschakelen\n"
+msgstr " -I, --short-inode        SHORT_INODE inschakelen\n"
 
 #: sys-utils/setarch.c:158
 msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
-msgstr " -L, --addr-compat-layout  virtueel geheugen op andere manier toewijzen\n"
+msgstr " -L, --addr-compat-layout virtueel geheugen op andere manier toewijzen\n"
 
 #: sys-utils/setarch.c:159
 msgid " -R, --addr-no-randomize  disables randomization of the virtual address space\n"
-msgstr " -R, --addr-no-randomize   virtuele adresruimte niet husselen\n"
+msgstr " -R, --addr-no-randomize  virtuele adresruimte niet husselen\n"
 
 #: sys-utils/setarch.c:160
 msgid " -S, --whole-seconds      turns on WHOLE_SECONDS\n"
-msgstr " -S, --whole-seconds       WHOLE_SECONDS inschakelen\n"
+msgstr " -S, --whole-seconds      WHOLE_SECONDS inschakelen\n"
 
 #: sys-utils/setarch.c:161
 msgid " -T, --sticky-timeouts    turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
-msgstr " -T, --sticky-timeouts     STICKY_TIMEOUTS inschakelen\n"
+msgstr " -T, --sticky-timeouts    STICKY_TIMEOUTS inschakelen\n"
 
 #: sys-utils/setarch.c:162
 msgid " -X, --read-implies-exec  turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
-msgstr " -X, --read-implies-exec   READ_IMPLIES_EXEC inschakelen\n"
+msgstr " -X, --read-implies-exec  READ_IMPLIES_EXEC inschakelen\n"
 
 #: sys-utils/setarch.c:163
 msgid " -Z, --mmap-page-zero     turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
-msgstr " -Z, --mmap-page-zero      MMAP_PAGE_ZERO inschakelen\n"
+msgstr " -Z, --mmap-page-zero     MMAP_PAGE_ZERO inschakelen\n"
 
 #: sys-utils/setarch.c:164
 msgid " -3, --3gb                limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
-msgstr " -3, --3gb                 gebruikte adresruimte tot 3 GB beperken\n"
+msgstr " -3, --3gb                gebruikte adresruimte tot 3 GB beperken\n"
 
 #: sys-utils/setarch.c:165
 msgid "     --4gb                ignored (for backward compatibility only)\n"
-msgstr "     --4gb                 (genegeerd, slechts herkend voor compatibiliteit)\n"
+msgstr "     --4gb                (genegeerd, slechts herkend voor compatibiliteit)\n"
 
 #: sys-utils/setarch.c:166
 msgid "     --uname-2.6          turns on UNAME26\n"
-msgstr "     --uname-2.6           UNAME26 inschakelen\n"
+msgstr "     --uname-2.6          UNAME26 inschakelen\n"
 
 #: sys-utils/setarch.c:167
 msgid " -v, --verbose            say what options are being switched on\n"
-msgstr " -v, --verbose             melden welke opties ingeschakeld worden\n"
+msgstr " -v, --verbose            melden welke opties ingeschakeld worden\n"
 
 #: sys-utils/setarch.c:170
 msgid "     --list               list settable architectures, and exit\n"
-msgstr "     --list                instelbare architecturen tonen en stoppen\n"
+msgstr "     --list               instelbare architecturen tonen en stoppen\n"
 
 #: sys-utils/setarch.c:171
 msgid "     --show[=personality] show current or specific personality and exit\n"
-msgstr ""
+msgstr "     --show[=hexcode]     huidige of gegeven persoonlijkheid tonen en stoppen\n"
 
 #: sys-utils/setarch.c:357
 #, c-format
 msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
-msgstr "kernel kan architectuur niet op %s instellen"
+msgstr "Kernel kan architectuur niet op %s instellen"
 
 #: sys-utils/setarch.c:422
 msgid "Can not get current kernel personality"
-msgstr ""
+msgstr "Kan huidige kernelpersoonlijkheid niet verkrijgen"
 
 #: sys-utils/setarch.c:475
 msgid "Not enough arguments"
@@ -22174,19 +21816,16 @@ msgid "unrecognized option '--list'"
 msgstr "niet-toegestane optie '--list'"
 
 #: sys-utils/setarch.c:552
-#, fuzzy
 msgid "could not parse personality"
-msgstr "kan terminaleigenschappen niet instellen"
+msgstr "kan persoonlijkheid niet ontleden"
 
 #: sys-utils/setarch.c:556
-#, fuzzy
 msgid "unrecognized option '--show'"
-msgstr "niet-toegestane optie '--list'"
+msgstr "onbekende optie '--show'"
 
 #: sys-utils/setarch.c:570
-#, fuzzy
 msgid "no architecture argument or personality flags specified"
-msgstr "geen architectuur opgegeven"
+msgstr "geen architectuur of persoonlijkheidsvlaggen gegeven"
 
 #: sys-utils/setarch.c:582
 #, c-format
@@ -22206,18 +21845,16 @@ msgstr "Uitvoering van opdracht '%s'.\n"
 #: sys-utils/setpgid.c:20 sys-utils/setpriv.c:128 sys-utils/setsid.c:35
 #, c-format
 msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
-msgstr "  %s [opties] <programma> [<argument>...]\n"
+msgstr " %s [opties] <programma> [<argument>...]\n"
 
 #: sys-utils/setpgid.c:24
-#, fuzzy
 msgid "Run a program in a new process group.\n"
-msgstr "Draait een programma in een nieuwe sessie.\n"
+msgstr "Draait een programma in een nieuwe procesgroep.\n"
 
+# FIXME: lowercase initial
 #: sys-utils/setpgid.c:27
-#, fuzzy
-#| msgid " -f, --force      force check\n"
 msgid " -f, --foreground    Make a foreground process group\n"
-msgstr " -f, --force        controle afdwingen\n"
+msgstr " -f, --foreground    een voorgrond-procesgroep maken\n"
 
 #: sys-utils/setpgid.c:71
 msgid "setpgid failed"
@@ -22249,13 +21886,11 @@ msgstr " --nnp, --no-new-privs       het toekennen van nieuwe privileges niet to
 
 #: sys-utils/setpriv.c:137
 #, fuzzy
-#| msgid " --ambient-caps <caps,...>   set ambient capabilities\n"
 msgid " --ambient-caps <caps>       set ambient capabilities\n"
 msgstr " --ambient-caps <caps>       omgevende capabilities instellen\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:138
 #, fuzzy
-#| msgid " --inh-caps <caps,...>       set inheritable capabilities\n"
 msgid " --inh-caps <caps>           set inheritable capabilities\n"
 msgstr " --inh-caps <caps>           overerfbare capabilities instellen\n"
 
@@ -22301,7 +21936,6 @@ msgstr " --init-groups               de supplementaire groepen initialiseren\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:149
 #, fuzzy
-#| msgid " --groups <group,...>        set supplementary groups by UID or name\n"
 msgid " --groups <group>[,...]      set supplementary group(s) by GID or name\n"
 msgstr " --groups <groep,...>        supplementaire groepen instellen (via GID of naam)\n"
 
@@ -22337,7 +21971,6 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/setpriv.c:158
 #, fuzzy
-#| msgid " -f, --file <file>        log the contents of this file\n"
 msgid " --seccomp-filter <file>     load seccomp filter from file\n"
 msgstr " -f, --file <bestand>   de inhoud van dit bestand loggen\n"
 
@@ -22467,7 +22100,6 @@ msgstr "Ongeldig ID van supplementaire groep"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:474
 #, fuzzy
-#| msgid "failed to parse reuid"
 msgid "failed to parse ptracer pid"
 msgstr "ontleden van REUID is mislukt"
 
@@ -22528,13 +22160,11 @@ msgstr "AppArmor draait niet"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:700
 #, fuzzy
-#| msgid "invalid id"
 msgid "invalid filter"
 msgstr "ongeldig ID"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:715
 #, fuzzy
-#| msgid "could not set timer"
 msgid "Could not load seccomp filter"
 msgstr "kan timer niet instellen"
 
@@ -22612,7 +22242,6 @@ msgstr "dubbele optie '--keep-pdeathsig'"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:976
 #, fuzzy
-#| msgid "duplicate --groups option"
 msgid "duplicate --ptracer option"
 msgstr "dubbele optie '--groups'"
 
@@ -22642,7 +22271,6 @@ msgstr "dubbele optie '--apparmor-profile'"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:1028
 #, fuzzy
-#| msgid "duplicate --securebits option"
 msgid "duplicate --secccomp-filter option"
 msgstr "dubbele optie '--securebits'"
 
@@ -22659,14 +22287,14 @@ msgid "No program specified"
 msgstr "geen programma aangegeven"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:1067
-#, fuzzy
 msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
-msgstr "optie '--[re]gid' vereist '--groups', '--keep-groups', of '--clear-groups'"
+msgstr "optie '--[re]gid' vereist '--groups', '--keep-groups', '--init-groups', of '--clear-groups'"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:1071
 msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
 msgstr ""
 
+# FIXME: grammar
 #: sys-utils/setpriv.c:1075
 #, c-format
 msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
@@ -22803,7 +22431,7 @@ msgstr "%s: swapoff is mislukt"
 #: sys-utils/swapoff.c:156 sys-utils/swapon.c:820
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<spec>]\n"
-msgstr "  %s [opties] [<naam>]\n"
+msgstr " %s [opties] [<naam>]\n"
 
 #: sys-utils/swapoff.c:159
 msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
@@ -22865,9 +22493,9 @@ msgstr "swap-label"
 
 #. TRANSLATORS: The tabs make each field a multiple of 8 characters. Keep aligned with each entry below.
 #: sys-utils/swapon.c:263
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Filename\t\t\t\tType\t\tSize\t\tUsed\t\tPriority\n"
-msgstr "%s\t\t\t\tSoort\t\tGrootte\tGebruikt\tPrioriteit\n"
+msgstr "Bestandsnaam\t\t\tSoort\t\tGrootte\tGebruikt\tPrioriteit\n"
 
 #: sys-utils/swapon.c:341
 #, c-format
@@ -23078,7 +22706,7 @@ msgstr "openen van map is mislukt"
 
 #: sys-utils/switch_root.c:67
 msgid "stat failed"
-msgstr "opvragen van bestandsstatus is mislukt"
+msgstr "statten is mislukt"
 
 #: sys-utils/switch_root.c:78
 msgid "failed to read directory"
@@ -23120,7 +22748,7 @@ msgstr "oude hoofdbestandssysteem is geen 'initramfs'"
 #: sys-utils/switch_root.c:226
 #, c-format
 msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
-msgstr "  %s [opties] <nieuwe_hoofdmap> <init> <argumenten_voor_init>\n"
+msgstr " %s [opties] <nieuwe_hoofdmap> <init> <argumenten_voor_init>\n"
 
 #: sys-utils/switch_root.c:230
 msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
@@ -23248,8 +22876,8 @@ msgid ""
 " %1$s -a [options]\n"
 " %1$s [options] <source> | <directory>\n"
 msgstr ""
-"  %1$s [-hV] | -a [opties]\n"
-"  %1$s [opties] <bron> | <map>\n"
+" %1$s [-hV] | -a [opties]\n"
+" %1$s [opties] <bron> | <map>\n"
 
 #: sys-utils/umount.c:88
 msgid "Unmount filesystems.\n"
@@ -23390,19 +23018,18 @@ msgid "failed to read eventfd"
 msgstr "lezen van snelheid is mislukt"
 
 #: sys-utils/unshare.c:408
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "invalid mapping '%s'"
-msgstr "ongeldig ID: %s"
+msgstr "ongeldige afbeelding '%s'"
 
 #: sys-utils/unshare.c:434 sys-utils/unshare.c:497
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "could not open '%s'"
-msgstr "kan %s niet openen"
+msgstr "kan '%s' niet openen"
 
 #: sys-utils/unshare.c:459 sys-utils/unshare.c:465
-#, fuzzy
 msgid "failed to parse subid map"
-msgstr "ontleden van UID is mislukt"
+msgstr "ontleden van sub-UID-afbeelding is mislukt"
 
 #: sys-utils/unshare.c:477
 #, c-format
@@ -23426,13 +23053,11 @@ msgstr "schrijven van %s is mislukt"
 
 #: sys-utils/unshare.c:753
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot open %s read-write"
 msgid "cannot open %s/register"
 msgstr "kan %s niet openen voor lezen-en-schrijven"
 
 #: sys-utils/unshare.c:756
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "write failed %s"
 msgid "write failed %s/register"
 msgstr "schrijven van %s is mislukt"
 
@@ -23466,7 +23091,7 @@ msgstr " -U, --user[=<bestand>]    gebruikersnaamsruimte scheiden\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:781
 msgid " -C, --cgroup[=<file>]     unshare cgroup namespace\n"
-msgstr " -C, --cgroup[=<bestand>]  controlgroepnaamsruimte scheiden\n"
+msgstr " -C, --cgroup[=<bestand>]  controlgroep-naamsruimte scheiden\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:782
 msgid " -T, --time[=<file>]       unshare time namespace\n"
@@ -23480,7 +23105,6 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/unshare.c:785
 #, fuzzy
-#| msgid " --mount-proc[=<dir>]      mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
 msgid " --mount-binfmt[=<dir>]    mount binfmt filesystem first (implies --user and --mount)\n"
 msgstr ""
 " --mount-proc[=<map>]      het proc-bestandssysteem eerst aankoppelen\n"
@@ -23500,13 +23124,11 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/unshare.c:789
 #, fuzzy
-#| msgid " -R, --root=<dir>          run the command with root directory set to <dir>\n"
 msgid " -R, --root <dir>          run the command with root directory set to <dir>\n"
 msgstr " -R, --root=<map>          te gebruiken hoofdmap bij draaien van <programma>\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:790
 #, fuzzy
-#| msgid " -w, --wd=<dir>            change working directory to <dir>\n"
 msgid " -w, --wd <dir>            change working directory to <dir>\n"
 msgstr " -w, --wd=<map>            te gebruiken werkmap\n"
 
@@ -23520,7 +23142,6 @@ msgstr " -G, --setgid <GID>        deze GID in binnengegane naamsruimte instelle
 
 #: sys-utils/unshare.c:794
 #, fuzzy
-#| msgid " --map-user=<uid>|<name>   map current user to uid (implies --user)\n"
 msgid " --map-user <uid>|<name>   map current user to uid (implies --user)\n"
 msgstr ""
 " --map-user=<UID>|<naam>   huidige gebruiker op deze gebruiker afbeelden\n"
@@ -23528,7 +23149,6 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/unshare.c:795
 #, fuzzy
-#| msgid " --map-group=<gid>|<name>  map current group to gid (implies --user)\n"
 msgid " --map-group <gid>|<name>  map current group to gid (implies --user)\n"
 msgstr ""
 " --map-group=<GID>|<naam>  huidige groep op deze groep afbeelden\n"
@@ -23543,35 +23163,34 @@ msgstr ""
 #: sys-utils/unshare.c:797
 msgid " -c, --map-current-user    map current user to itself (implies --user)\n"
 msgstr ""
-" -c, --map-current-user    huidige gebruiker zichzelf afbeelden\n"
+" -c, --map-current-user    huidige gebruiker op zichzelf afbeelden\n"
 "                             (impliceert '--user')\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:798
-#, fuzzy
 msgid " --map-auto                map users and groups automatically (implies --user)\n"
 msgstr ""
-"  -r, --map-root-user         huidige gebruiker op root afbeelden\n"
-"                                (impliceert '--user')\n"
+"  -r, --map-root-user      gebruikers en groepen automatisch afbeelden\n"
+"                             (impliceert '--user')\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:799
 #, fuzzy
-#| msgid " --map-user=<uid>|<name>   map current user to uid (implies --user)\n"
 msgid ""
 " --map-users <inneruid>:<outeruid>:<count>\n"
 "                           map count users from outeruid to inneruid (implies --user)\n"
 msgstr ""
-" --map-user=<UID>|<naam>   huidige gebruiker op deze gebruiker afbeelden\n"
-"                             (impliceert '--user')\n"
+" --map-users=<binnen-UID>:<buiten-UID>:<aantal>\n"
+"                           dit aantal gebruikers van <buiten-UID> op\n"
+"                             <binnen-UID> afbeelden  (impliceert '--user')\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:801
 #, fuzzy
-#| msgid " --map-group=<gid>|<name>  map current group to gid (implies --user)\n"
 msgid ""
 " --map-groups <innergid>:<outergid>:<count>\n"
 "                           map count groups from outergid to innergid (implies --user)\n"
 msgstr ""
-" --map-group=<GID>|<naam>  huidige groep op deze groep afbeelden\n"
-"                             (impliceert '--user')\n"
+" --map-groups=<binnen-UID>:<buiten-UID>:<aantal>\n"
+"                           dit aantal groepen van <buiten-UID> op\n"
+"                              <binnen-UID> afbeelden  (impliceert '--user')\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:804
 msgid " -f, --fork                fork before launching <program>\n"
@@ -23625,9 +23244,8 @@ msgid "sigprocmask block failed"
 msgstr "calloc() is mislukt"
 
 #: sys-utils/unshare.c:1124
-#, fuzzy
 msgid "pidfd_open failed"
-msgstr "openen is mislukt"
+msgstr "pidfd_open() is mislukt"
 
 #: sys-utils/unshare.c:1137
 #, fuzzy
@@ -23635,9 +23253,8 @@ msgid "sigprocmask restore failed"
 msgstr "ioprio_set() is mislukt"
 
 #: sys-utils/unshare.c:1170
-#, fuzzy
 msgid "signal handler reset failed"
-msgstr "%s: wijzigen van map is mislukt"
+msgstr "resetten van signaalverwerker is mislukt"
 
 #: sys-utils/unshare.c:1175
 #, fuzzy
@@ -23849,9 +23466,9 @@ msgid "Pre-timeout:"
 msgstr "Pre-limiet:"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:664 sys-utils/wdctl.c:669
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%-14s %s\n"
-msgstr "%-14s %2i seconde\n"
+msgstr "%-14s %s\n"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:664
 #, fuzzy
@@ -23883,9 +23500,8 @@ msgid "invalid pretimeout argument"
 msgstr "ongeldige tijdslimiet"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:853
-#, fuzzy
 msgid "No default device is available."
-msgstr "Het standaardapparaat is %s.\n"
+msgstr "Er is geen standaardapparaat beschikbaar."
 
 #: sys-utils/zramctl.c:76
 msgid "zram device name"
@@ -23933,7 +23549,6 @@ msgstr "aantal verplaatste objecten door compactie"
 
 #: sys-utils/zramctl.c:87
 #, fuzzy
-#| msgid "decompression error: %s"
 msgid "compression ratio: DATA/TOTAL"
 msgstr "decompressiefout: %s"
 
@@ -23948,9 +23563,9 @@ msgid ""
 " %1$s -r <device> [...]\n"
 " %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
 msgstr ""
-"  %1$s [opties] <apparaat>\n"
-"  %1$s -r <apparaat>...\n"
-"  %1$s [opties] -f|<apparaat> -s <getal>\n"
+" %1$s [opties] <apparaat>\n"
+" %1$s -r <apparaat>...\n"
+" %1$s [opties] -f|<apparaat> -s <getal>\n"
 
 #: sys-utils/zramctl.c:581
 msgid "Set up and control zram devices.\n"
@@ -23958,67 +23573,56 @@ msgstr "Prepareert en beheert ZRAM-apparaten.\n"
 
 #: sys-utils/zramctl.c:584
 #, fuzzy
-#| msgid " -a, --algorithm <alg>     compression algorithm to use\n"
 msgid " -a, --algorithm <alg>              compression algorithm to use\n"
 msgstr " -a, --algorithm <algo>    te gebruiken compressiealgoritme\n"
 
 #: sys-utils/zramctl.c:585
 #, fuzzy
-#| msgid " -b, --bytes               print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
 msgid " -b, --bytes                        print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
 msgstr " -b, --bytes               groottes in bytes weergeven i.p.v. in leesbare vorm\n"
 
 #: sys-utils/zramctl.c:586
 #, fuzzy
-#| msgid " -f, --find                find a free device\n"
 msgid " -f, --find                         find a free device\n"
 msgstr " -f, --find                een ongebruikt ZRAM-apparaat vinden\n"
 
 #: sys-utils/zramctl.c:587
 #, fuzzy
-#| msgid " -n, --noheadings             don't print headings\n"
 msgid " -n, --noheadings                   don't print headings\n"
 msgstr " -n, --noheadings         geen kopregel tonen\n"
 
 #: sys-utils/zramctl.c:588
 #, fuzzy
-#| msgid " -o, --output <list>       columns to use for status output\n"
 msgid " -o, --output <list>                columns to use for status output\n"
 msgstr " -o, --output <lijst>      weer te geven kolommen in statusuitvoer\n"
 
 #: sys-utils/zramctl.c:589
 #, fuzzy
-#| msgid "     --output-all              output all columns\n"
 msgid "     --output-all                   output all columns\n"
 msgstr "     --output-all           alle kolommen tonen\n"
 
 #: sys-utils/zramctl.c:590
 #, fuzzy
-#| msgid " -a, --algorithm <alg>     compression algorithm to use\n"
 msgid " -p, --algorithm-params <params>    algorithm parameters to use\n"
 msgstr " -a, --algorithm <algo>    te gebruiken compressiealgoritme\n"
 
 #: sys-utils/zramctl.c:591
 #, fuzzy
-#| msgid "     --raw                 use raw status output format\n"
 msgid "     --raw                          use raw status output format\n"
 msgstr "     --raw                 rauwe statusuitvoer produceren\n"
 
 #: sys-utils/zramctl.c:592
 #, fuzzy
-#| msgid " -r, --reset               reset all specified devices\n"
 msgid " -r, --reset                        reset all specified devices\n"
 msgstr " -r, --reset               alle opgegeven apparaten resetten\n"
 
 #: sys-utils/zramctl.c:593
 #, fuzzy
-#| msgid " -s, --size <size>         device size\n"
 msgid " -s, --size <size>                  device size\n"
 msgstr " -s, --size <grootte>      de grootte van het ZRAM-apparaat\n"
 
 #: sys-utils/zramctl.c:594
 #, fuzzy
-#| msgid " -t, --streams <number>    number of compression streams\n"
 msgid " -t, --streams <number>             number of compression streams\n"
 msgstr " -t, --streams <getal>     het aantal te gebruiken compressiestreams\n"
 
@@ -24043,10 +23647,8 @@ msgid "only one <device> at a time is allowed"
 msgstr "er mag slechts één <apparaat> opgegeven worden"
 
 #: sys-utils/zramctl.c:726
-#, fuzzy
-#| msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
 msgid "options --algorithm, --algorithm-params, and --streams must be combined with --size"
-msgstr "opties '--algorithm' en '--streams' moeten vergezeld gaan van '--size'"
+msgstr "opties '--algorithm', '--algorithm-params', en '--streams' moeten vergezeld gaan van '--size'"
 
 #: sys-utils/zramctl.c:765 sys-utils/zramctl.c:794
 #, c-format
@@ -24068,10 +23670,9 @@ msgid "%s: failed to set algorithm"
 msgstr "%s: instellen van algoritme is mislukt"
 
 #: sys-utils/zramctl.c:806
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: failed to set algorithm"
+#, c-format
 msgid "%s: failed to set algorithm params"
-msgstr "%s: instellen van algoritme is mislukt"
+msgstr "%s: instellen van algoritmeparameters is mislukt"
 
 #: sys-utils/zramctl.c:809
 #, c-format
@@ -24103,10 +23704,10 @@ msgstr "%s: kan procesprioriteit niet wijzigen: %m"
 msgid "%s: can't exec %s: %m"
 msgstr "%s: kan %s niet uitvoeren: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:606 term-utils/agetty.c:777 term-utils/agetty.c:956
-#: term-utils/agetty.c:1205 term-utils/agetty.c:1484 term-utils/agetty.c:1502
-#: term-utils/agetty.c:1539 term-utils/agetty.c:1549 term-utils/agetty.c:1591
-#: term-utils/agetty.c:1951 term-utils/agetty.c:2311 term-utils/agetty.c:2893
+#: term-utils/agetty.c:606 term-utils/agetty.c:777 term-utils/agetty.c:960
+#: term-utils/agetty.c:1209 term-utils/agetty.c:1488 term-utils/agetty.c:1506
+#: term-utils/agetty.c:1543 term-utils/agetty.c:1553 term-utils/agetty.c:1595
+#: term-utils/agetty.c:1955 term-utils/agetty.c:2315 term-utils/agetty.c:2897
 #, c-format
 msgid "failed to allocate memory: %m"
 msgstr "reserveren van geheugen is mislukt: %m"
@@ -24123,105 +23724,105 @@ msgstr "ongeldig argument van '--local-line'"
 msgid "invalid nice argument"
 msgstr "ongeldig argument van '--nice'"
 
-#: term-utils/agetty.c:934
-#, fuzzy, c-format
+#: term-utils/agetty.c:939
+#, c-format
 msgid "could not get terminal name: %d"
-msgstr "kan terminaleigenschappen niet instellen"
+msgstr "kan terminalnaam niet achterhalen: %d"
 
-#: term-utils/agetty.c:961
+#: term-utils/agetty.c:965
 #, c-format
 msgid "bad speed: %s"
 msgstr "ongeldige snelheid: %s"
 
-#: term-utils/agetty.c:963
+#: term-utils/agetty.c:967
 msgid "too many alternate speeds"
 msgstr "te veel alternatieve snelheden"
 
-#: term-utils/agetty.c:1070 term-utils/agetty.c:1074 term-utils/agetty.c:1127
+#: term-utils/agetty.c:1074 term-utils/agetty.c:1078 term-utils/agetty.c:1131
 #, c-format
 msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
 msgstr "/dev/%s: kan deze niet openen als standaardinvoer: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1093
+#: term-utils/agetty.c:1097
 #, c-format
 msgid "/dev/%s: not a character device"
 msgstr "/dev/%s: is geen byte-apparaat"
 
-#: term-utils/agetty.c:1095
+#: term-utils/agetty.c:1099
 #, c-format
 msgid "/dev/%s: not a tty"
 msgstr "/dev/%s: is geen TTY"
 
-#: term-utils/agetty.c:1099 term-utils/agetty.c:1131
+#: term-utils/agetty.c:1103 term-utils/agetty.c:1135
 #, c-format
 msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
 msgstr "/dev/%s: kan geen besturingsterminal verkrijgen: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1121
+#: term-utils/agetty.c:1125
 #, c-format
 msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
 msgstr "/dev/%s: vhangup() is mislukt: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1142
+#: term-utils/agetty.c:1146
 #, c-format
 msgid "%s: not open for read/write"
 msgstr "%s: is niet open voor lezen-en-schrijven"
 
-#: term-utils/agetty.c:1147
+#: term-utils/agetty.c:1151
 #, c-format
 msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
 msgstr "/dev/%s: kan procesgroep niet instellen: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1161
+#: term-utils/agetty.c:1165
 #, c-format
 msgid "%s: dup problem: %m"
 msgstr "%s: probleem met verdubbelen van standaardinvoer en -uitvoer: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1178
+#: term-utils/agetty.c:1182
 #, c-format
 msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
 msgstr "%s: kan terminaleigenschappen niet bepalen: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1381 term-utils/agetty.c:1410
+#: term-utils/agetty.c:1385 term-utils/agetty.c:1414
 #, c-format
 msgid "setting terminal attributes failed: %m"
 msgstr "instellen van terminaleigenschappen is mislukt: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1529
+#: term-utils/agetty.c:1533
 msgid "cannot open os-release file"
 msgstr "kan os-release-bestand niet openen"
 
-#: term-utils/agetty.c:1696
+#: term-utils/agetty.c:1700
 #, c-format
 msgid "failed to create reload file: %s: %m"
-msgstr "aanmaken van herlaadbestand  is mislukt: %s: %m"
+msgstr "aanmaken van herlaadbestand is mislukt: %s: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:2006
-#, fuzzy, c-format
+#: term-utils/agetty.c:2010
+#, c-format
 msgid "failed to get terminal attributes: %m"
-msgstr "%s: kan terminaleigenschappen niet bepalen: %m"
+msgstr "kan terminaleigenschappen niet verkrijgen: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:2028
+#: term-utils/agetty.c:2032
 msgid "[press ENTER to login]"
 msgstr "[druk op Enter om in te loggen]"
 
-#: term-utils/agetty.c:2056
+#: term-utils/agetty.c:2060
 msgid "Num Lock off"
 msgstr "NumLock uit"
 
-#: term-utils/agetty.c:2059
+#: term-utils/agetty.c:2063
 msgid "Num Lock on"
 msgstr "NumLock aan"
 
-#: term-utils/agetty.c:2062
+#: term-utils/agetty.c:2066
 msgid "Caps Lock on"
 msgstr "CapsLock aan"
 
-#: term-utils/agetty.c:2065
+#: term-utils/agetty.c:2069
 msgid "Scroll Lock on"
 msgstr "ScrollLock aan"
 
-#: term-utils/agetty.c:2068
+#: term-utils/agetty.c:2072
 #, c-format
 msgid ""
 "Hint: %s\n"
@@ -24230,210 +23831,209 @@ msgstr ""
 "Hint: %s\n"
 "\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2212
+#: term-utils/agetty.c:2216
 #, c-format
 msgid "%s: read: %m"
 msgstr "%s: gelezen: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:2279
+#: term-utils/agetty.c:2283
 #, c-format
 msgid "%s: input overrun"
 msgstr "%s: invoeroverloop"
 
-#: term-utils/agetty.c:2307 term-utils/agetty.c:2315
+#: term-utils/agetty.c:2311 term-utils/agetty.c:2319
 #, c-format
 msgid "%s: invalid character conversion for login name"
 msgstr "%s: ongeldige tekenconversie in gebruikersnaam"
 
-#: term-utils/agetty.c:2321
+#: term-utils/agetty.c:2325
 #, c-format
 msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
 msgstr "%s: ongeldig teken 0x%x in gebruikersnaam"
 
-#: term-utils/agetty.c:2406
+#: term-utils/agetty.c:2410
 #, c-format
 msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
 msgstr "%s: kan terminaleigenschappen niet instellen: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:2451
+#: term-utils/agetty.c:2455
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
 " %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
 msgstr ""
-"  %1$s [opties] <lijn> <baudrate>,... [<terminaltype>]\n"
-"  %1$s [opties] <baudrate>,... <lijn> [<terminaltype>]\n"
+" %1$s [opties] <lijn> <baudrate>,... [<terminaltype>]\n"
+" %1$s [opties] <baudrate>,... <lijn> [<terminaltype>]\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2455
+#: term-utils/agetty.c:2459
 msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
 msgstr "Opent een terminal en stelt diens modus in.\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2458
+#: term-utils/agetty.c:2462
 msgid " -8, --8bits                assume 8-bit tty\n"
 msgstr " -8, --8bits                een 8-bits terminal aannemen\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2459
+#: term-utils/agetty.c:2463
 msgid " -a, --autologin <user>     login the specified user automatically\n"
 msgstr " -a, --autologin <gbruikr>  deze gebruiker automatisch inloggen\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2460
+#: term-utils/agetty.c:2464
 msgid " -c, --noreset              do not reset control mode\n"
 msgstr " -c, --noreset              besturingsmodus niet resetten\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2461
+#: term-utils/agetty.c:2465
 msgid " -E, --remote               use -r <hostname> for login(1)\n"
 msgstr " -E, --remote               optie '-r <hostnaam>' gebruiken bij 'login'(1)\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2462
+#: term-utils/agetty.c:2466
 msgid " -f, --issue-file <list>    display issue files or directories\n"
 msgstr " -f, --issue-file <lijst>   deze bestanden/mappen als 'issue'-bestand weergeven\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2463
+#: term-utils/agetty.c:2467
 msgid "     --show-issue           display issue file and exit\n"
 msgstr "     --show-issue           'issue'-bestand tonen en stoppen\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2464
+#: term-utils/agetty.c:2468
 msgid " -h, --flow-control         enable hardware flow control\n"
 msgstr " -h, --flow-control         hardware-flow-control inschakelen\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2465
+#: term-utils/agetty.c:2469
 msgid " -H, --host <hostname>      specify login host\n"
 msgstr " -H, --host <hostnaam>      naam van host waarop in te loggen\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2466
+#: term-utils/agetty.c:2470
 msgid " -i, --noissue              do not display issue file\n"
 msgstr " -i, --noissue              geen 'issue'-bestand weergeven\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2467
+#: term-utils/agetty.c:2471
 msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
 msgstr " -I, --init-string <tekens> te gebruiken initialisatietekenreeks\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2468
+#: term-utils/agetty.c:2472
 msgid " -J, --noclear              do not clear the screen before prompt\n"
 msgstr " -J, --noclear              scherm niet wissen voor tonen van prompt\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2469
+#: term-utils/agetty.c:2473
 msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
 msgstr " -l, --login-program <prog> te gebruiken 'login'-programma\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2470
+#: term-utils/agetty.c:2474
 msgid " -L, --local-line[=<mode>]  control the local line flag\n"
 msgstr " -L, --local-line[=<modus>] een lokale lijn afdwingen (of uitschakelen)\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2471
+#: term-utils/agetty.c:2475
 msgid " -m, --extract-baud         extract baud rate during connect\n"
 msgstr " -m, --extract-baud         baudrate bepalen tijdens verbinden\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2472
+#: term-utils/agetty.c:2476
 msgid " -n, --skip-login           do not prompt for login\n"
 msgstr " -n, --skip-login           niet om login prompten\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2473
+#: term-utils/agetty.c:2477
 msgid " -N, --nonewline            do not print a newline before issue\n"
 msgstr " -N, --nonewline            geen nieuwe regel weergeven voor 'issue'\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2474
+#: term-utils/agetty.c:2478
 msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
 msgstr " -o, --login-options <opts> opties die aan 'login' doorgegeven worden\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2475
+#: term-utils/agetty.c:2479
 msgid " -p, --login-pause          wait for any key before the login\n"
 msgstr " -p, --login-pause          met login wachten tot een toetsaanslag\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2476
+#: term-utils/agetty.c:2480
 msgid " -r, --chroot <dir>         change root to the directory\n"
 msgstr " -r, --chroot <map>         hoofdmap wijzigen naar deze <map>\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2477
+#: term-utils/agetty.c:2481
 msgid " -R, --hangup               do virtually hangup on the tty\n"
 msgstr " -R, --hangup               een virtuele 'hangup' doen op de terminal\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2478
+#: term-utils/agetty.c:2482
 msgid " -s, --keep-baud            try to keep baud rate after break\n"
 msgstr " -s, --keep-baud            baudrate proberen te behouden na een 'break'\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2479
+#: term-utils/agetty.c:2483
 msgid " -t, --timeout <number>     login process timeout\n"
 msgstr " -t, --timeout <getal>      tijdslimiet voor login-proces\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2480
+#: term-utils/agetty.c:2484
 msgid " -U, --detect-case          detect uppercase terminal\n"
 msgstr " -U, --detect-case          een terminal met alleen hoofdletters detecteren\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2481
+#: term-utils/agetty.c:2485
 msgid " -w, --wait-cr              wait carriage-return\n"
 msgstr " -w, --wait-cr              wachten op CR-teken (carriage-return)\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2482
+#: term-utils/agetty.c:2486
 msgid "     --nohints              do not print hints\n"
 msgstr "     --nohints              geen hints over Lock-toetsen geven\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2483
+#: term-utils/agetty.c:2487
 msgid "     --nohostname           no hostname at all will be shown\n"
 msgstr "     --nohostname           geen hostnaam tonen\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2484
+#: term-utils/agetty.c:2488
 msgid "     --long-hostname        show full qualified hostname\n"
 msgstr "     --long-hostname        volledige hostnaam tonen\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2485
+#: term-utils/agetty.c:2489
 msgid "     --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
 msgstr "     --erase-chars <tekens> extra backspace-tekens\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2486
+#: term-utils/agetty.c:2490
 msgid "     --kill-chars <string>  additional kill chars\n"
 msgstr "     --kill-chars <tekens>  extra regelwis-tekens\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2487
+#: term-utils/agetty.c:2491
 msgid "     --chdir <directory>    chdir before the login\n"
 msgstr "     --chdir <map>          vóór de aanmelding naar deze map gaan\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2488
+#: term-utils/agetty.c:2492
 msgid "     --delay <number>       sleep seconds before prompt\n"
 msgstr "     --delay <getal>        dit aantal seconden slapen vóór tonen van prompt\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2489
+#: term-utils/agetty.c:2493
 msgid "     --nice <number>        run login with this priority\n"
 msgstr "     --nice <getal>         'login' draaien met deze prioriteit\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2490
+#: term-utils/agetty.c:2494
 msgid "     --reload               reload prompts on running agetty instances\n"
 msgstr "     --reload               prompts hernieuwen op reeds draaiende agetty's\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2491
+#: term-utils/agetty.c:2495
 msgid "     --list-speeds          display supported baud rates\n"
 msgstr "     --list-speeds          de beschikbare baudrates opsommen\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2850
+#: term-utils/agetty.c:2854
 #, c-format
 msgid "%d user"
 msgid_plural "%d users"
 msgstr[0] "%d gebruiker"
 msgstr[1] "%d gebruikers"
 
-#: term-utils/agetty.c:2980
+#: term-utils/agetty.c:2984
 #, c-format
 msgid "checkname failed: %m"
 msgstr "'checkname' is mislukt: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:2992
+#: term-utils/agetty.c:2996
 #, c-format
 msgid "cannot touch file %s"
 msgstr "kan bestand %s niet aanraken"
 
-#: term-utils/agetty.c:2996
+#: term-utils/agetty.c:3000
 msgid "--reload is unsupported on your system"
 msgstr "optie '--reload' wordt niet ondersteund op uw systeem"
 
-#: term-utils/agetty.c:3018
-#, fuzzy
+#: term-utils/agetty.c:3022
 msgid "failed to open credentials directory"
-msgstr "openen van map is mislukt"
+msgstr "openen van map met aanmeldgegevens is mislukt"
 
 #: term-utils/mesg.c:78
 #, c-format
 msgid " %s [options] [y | n]\n"
-msgstr "  %s [opties] [ y | n ]\n"
+msgstr " %s [opties] [y|n]\n"
 
 #: term-utils/mesg.c:81
 msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
@@ -24441,16 +24041,16 @@ msgstr "Regelt de schrijftoegang van andere gebruikers tot uw terminal.\n"
 
 #: term-utils/mesg.c:84
 msgid " -v, --verbose  explain what is being done\n"
-msgstr " -v, --verbose    tonen wat er gedaan wordt\n"
+msgstr " -v, --verbose  tonen wat er gedaan wordt\n"
 
 #: term-utils/mesg.c:130
 msgid "no tty"
-msgstr ""
+msgstr "geen TTY"
 
 #: term-utils/mesg.c:139
 #, c-format
 msgid "ttyname() failed, attempting to go around using: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ttyname() is mislukt; poging tot omzeilen met: %s"
 
 #: term-utils/mesg.c:146
 msgid "is y"
@@ -24476,87 +24076,76 @@ msgstr "schrijftoegang tot uw terminal is geweigerd"
 #: term-utils/script.c:192
 #, c-format
 msgid " %s [options] [file]\n"
-msgstr "  %s [opties] [bestand]\n"
+msgstr " %s [opties] [<bestand>]\n"
 
 #: term-utils/script.c:195
 msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
-msgstr "Maakt een exact afschrift van een terminalsessie.\n"
+msgstr "Maakt een exact afschrift (typescript) van een terminalsessie.\n"
 
 #: term-utils/script.c:198
-#, fuzzy
 msgid " -I, --log-in <file>           log stdin to file\n"
-msgstr "  -f, --file <bestand>   de inhoud van dit bestand loggen\n"
+msgstr " -I, --log-in <bestand>        standaardinvoer naar dit bestand loggen\n"
 
 #: term-utils/script.c:199
-#, fuzzy
 msgid " -O, --log-out <file>          log stdout to file (default)\n"
-msgstr "  -a, --all          alle drie (standaard)\n"
+msgstr " -O, --log-out <bestand>       standaarduitvoer naar dit bestand loggen (stnd)\n"
 
 #: term-utils/script.c:200
-#, fuzzy
 msgid " -B, --log-io <file>           log stdin and stdout to file\n"
-msgstr "  -f, --file <bestand>   de inhoud van dit bestand loggen\n"
+msgstr " -B, --log-io <bestand>        zowel invoer als uitvoer naar dit bestand loggen\n"
 
 #: term-utils/script.c:203
-#, fuzzy
 msgid " -T, --log-timing <file>       log timing information to file\n"
-msgstr "  -f, --file <bestand>   de inhoud van dit bestand loggen\n"
+msgstr " -T, --log-timing <bestand>    timingsinformatie naar dit bestand loggen\n"
 
 #: term-utils/script.c:204
 msgid " -t[<file>], --timing[=<file>] deprecated alias to -T (default file is stderr)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -t[<bestand>], --timing[=<bestand>]     oude alias voor '-T' (stnd: stderr)\n"
 
 #: term-utils/script.c:205
 msgid " -m, --logging-format <name>   force to 'classic' or 'advanced' format\n"
-msgstr ""
+msgstr " -m, --logging-format classic|advanced   deze logbestandsindeling afdwingen\n"
 
 #: term-utils/script.c:208
-#, fuzzy
 msgid " -a, --append                  append to the log file\n"
-msgstr "  -r, --raw                   de berichtenbuffer in rauwe vorm weergeven\n"
+msgstr " -a, --append                  aan logbestand toevoegen\n"
 
 #: term-utils/script.c:209
 msgid " -c, --command <command>       run command rather than interactive shell\n"
-msgstr "  -c, --command <opdracht>    deze opdracht uitvoeren i.p.v. interactieve shell\n"
+msgstr " -c, --command <opdracht>      deze opdracht uitvoeren i.p.v. interactieve shell\n"
 
 #: term-utils/script.c:210
-#, fuzzy
 msgid " -e, --return                  return exit code of the child process\n"
-msgstr "  -r, --reset              alle opgegeven apparaten resetten\n"
+msgstr " -e, --return                  afsluitwaarde van dochterproces overnemen\n"
 
 #: term-utils/script.c:211
-#, fuzzy
 msgid " -f, --flush                   run flush after each write\n"
-msgstr "  -U, --user        naamsruimte van gebruikers niet delen (UID's, GID's, en zo)\n"
+msgstr " -f, --flush                   buffers leegmaken na elke schrijfoperatie\n"
 
 #: term-utils/script.c:212
-#, fuzzy
 msgid "     --force                   use output file even when it is a link\n"
-msgstr "      --raw                rauwe statusuitvoer produceren\n"
+msgstr "     --force                   uitvoerbestand ook gebruiken als het koppeling is\n"
 
 #: term-utils/script.c:213
-#, fuzzy
 msgid " -E, --echo <when>             echo input in session (auto, always or never)\n"
-msgstr "  -w, --wipe <wanneer>       vingerafdrukken wissen ('auto', 'always', 'never')\n"
+msgstr " -E, --echo auto|always|never  invoer al dan niet in de sessie tonen\n"
 
 #: term-utils/script.c:214
-#, fuzzy
 msgid " -o, --output-limit <size>     terminate if output files exceed size\n"
-msgstr "  -o, --output <lijst>   weer te geven uitvoerkolommen\n"
+msgstr " -o, --output-limit <grootte>  stoppen wanneer uitvoer deze grootte overschrijdt\n"
 
 #: term-utils/script.c:215
-#, fuzzy
 msgid " -q, --quiet                   be quiet\n"
-msgstr "  -q, --quiet              extra informatie onderdrukken\n"
+msgstr " -q, --quiet                   start- en einde-berichten onderdrukken\n"
 
 #: term-utils/script.c:302
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Script done on %s [<%s>]\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Script is beëindigd op %s."
+"Script is beëindigd op %s [<%s>]\n"
 
 #: term-utils/script.c:304
 #, c-format
@@ -24564,26 +24153,27 @@ msgid ""
 "\n"
 "Script done on %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Script is beëindigd op %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
 
 #: term-utils/script.c:402
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Script started on %s ["
-msgstr "Script is gestart op %s."
+msgstr "Script is gestart op %s ["
 
 #: term-utils/script.c:418
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%*s<not executed on terminal>"
-msgstr "Inloggen door %s op deze terminal is geweigerd."
+msgstr "%*s<niet uitgevoerd op terminal>"
 
 #: term-utils/script.c:692
 #, c-format
 msgid "Script terminated, max output files size %<PRIu64> exceeded.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Script is beëindigd -- uitvoergroottelimiet %<PRIu64> is overschreden.\n"
 
 #: term-utils/script.c:694
-#, fuzzy
 msgid "max output size exceeded"
-msgstr "de gereserveerde grootte is overschreden"
+msgstr "maximale uitvoergrootte is overschreden"
 
 # FIXME: backtick
 #: term-utils/script.c:755
@@ -24597,221 +24187,204 @@ msgstr ""
 "gebruik '--force' als u deze echt wilt gebruiken.\n"
 "Script is niet gestart."
 
-#: term-utils/script.c:836 term-utils/scriptlive.c:221
-#, fuzzy, c-format
+#: term-utils/script.c:836 term-utils/scriptlive.c:220
+#, c-format
 msgid "unsupported echo mode: '%s'"
-msgstr "ongeldige kleurmodus"
+msgstr "niet-ondersteunde echomodus: '%s'"
 
 #: term-utils/script.c:861
-#, fuzzy
 msgid "failed to parse output limit size"
-msgstr "ontleden van grens %s is mislukt"
+msgstr "ontleden van uitvoergroottelimiet is mislukt"
 
 #: term-utils/script.c:872
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unsupported logging format: '%s'"
-msgstr "ongeldige optie-opmaak: %s"
+msgstr "ongeldige log-indeling: '%s'"
 
 #: term-utils/script.c:925
-#, fuzzy
 msgid "log multiple streams is mutually exclusive with 'classic' format"
-msgstr "optie '--task' gaat niet samen met <naamsruimte>"
+msgstr "meerdere streams loggen kan niet met de 'classic'-indeling"
 
 #: term-utils/script.c:952
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Script started"
-msgstr "Script is gestart op %s."
+msgstr "Script is gestart"
 
 #: term-utils/script.c:954
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ", output log file is '%s'"
-msgstr "Script is beëindigd, het bestand heet '%s'.\n"
+msgstr ", uitvoerlogbestand is '%s'"
 
 #: term-utils/script.c:956
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ", input log file is '%s'"
-msgstr "Script is beëindigd, het bestand heet '%s'.\n"
+msgstr ", invoerlogbestand is '%s'"
 
 #: term-utils/script.c:958
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ", timing file is '%s'"
-msgstr "kan timingsbestand '%s' niet openen"
+msgstr ", timingsbestand is '%s'"
 
 #: term-utils/script.c:959
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ".\n"
-msgstr "\n"
+msgstr ".\n"
 
 #: term-utils/script.c:1068
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Script done.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Script is beëindigd op %s."
+msgstr "Script is beëindigd.\n"
 
-#: term-utils/scriptlive.c:60
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [-t] timingfile [-I|-B] typescript\n"
-msgstr "  %s [opties] [-t] timingsbestand [scriptbestand [versnelling]]\n"
+#: term-utils/scriptlive.c:57
+#, c-format
+msgid " %s [options] <timingfile> <typescript>\n"
+msgstr " %s [opties] <timingsbestand> <scriptbestand>\n"
 
-#: term-utils/scriptlive.c:64
+#: term-utils/scriptlive.c:61
 msgid "Execute terminal typescript.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Voert een afschrift (typescript) van een terminalsessie uit.\n"
 
-#: term-utils/scriptlive.c:67 term-utils/scriptreplay.c:60
-#, fuzzy
+#: term-utils/scriptlive.c:64 term-utils/scriptreplay.c:57
 msgid " -t, --timing <file>     script timing log file\n"
-msgstr "  -t, --time <wekmoment>   tijdstip om te ontwaken (in seconden sinds 1970)\n"
+msgstr " -t, --timing <bestand>  logbestand met timingsinformatie\n"
 
-#: term-utils/scriptlive.c:68 term-utils/scriptreplay.c:61
+#: term-utils/scriptlive.c:65 term-utils/scriptreplay.c:58
 msgid " -T, --log-timing <file> alias to -t\n"
-msgstr ""
+msgstr " -T, --log-timing <bstd> (hetzelfde als '-t')\n"
 
-#: term-utils/scriptlive.c:69 term-utils/scriptreplay.c:62
-#, fuzzy
+#: term-utils/scriptlive.c:66 term-utils/scriptreplay.c:59
 msgid " -I, --log-in <file>     script stdin log file\n"
-msgstr "  -f, --issue-file <bestand>    dit <bestand> als 'issue'-bestand weergeven\n"
+msgstr " -I, --log-in <bestand>  logbestand met standaardinvoer\n"
 
-#: term-utils/scriptlive.c:70 term-utils/scriptreplay.c:64
+#: term-utils/scriptlive.c:67 term-utils/scriptreplay.c:61
 msgid " -B, --log-io <file>     script stdin and stdout log file\n"
-msgstr ""
+msgstr " -B, --log-io <bestand>  logbestand met zowel standaardinvoer als -uitvoer\n"
 
-#: term-utils/scriptlive.c:73
-#, fuzzy
+#: term-utils/scriptlive.c:70
 msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
-msgstr "  -c, --command <opdracht> deze ene opdracht uitvoeren via de shell\n"
+msgstr " -c, --command <opdrcht> deze ene opdracht uitvoeren via de shell\n"
 
-#: term-utils/scriptlive.c:74 term-utils/scriptreplay.c:70
+#: term-utils/scriptlive.c:71 term-utils/scriptreplay.c:67
 msgid " -d, --divisor <num>     speed up or slow down execution with time divisor\n"
-msgstr ""
+msgstr " -d, --divisor <getal>   uitvoering versnellen of vertragen met deze tijdsdeler\n"
 
-#: term-utils/scriptlive.c:75
-#, fuzzy
+#: term-utils/scriptlive.c:72
 msgid " -E, --echo <when>       echo input in session (auto, always or never)\n"
-msgstr "  -w, --wipe <wanneer>       vingerafdrukken wissen ('auto', 'always', 'never')\n"
+msgstr " -E, --echo auto|always|never  invoer al dan niet in de sessie tonen\n"
 
-#: term-utils/scriptlive.c:76 term-utils/scriptreplay.c:71
-#, fuzzy
+#: term-utils/scriptlive.c:73 term-utils/scriptreplay.c:68
 msgid " -m, --maxdelay <num>    wait at most this many seconds between updates\n"
-msgstr "      --delay <getal>       dit aantal seconden slapen vóór tonen van prompt\n"
+msgstr " -m, --maxdelay <aantal> maximaal dit aantal seconden wachten tussen updates\n"
 
-#: term-utils/scriptlive.c:238 term-utils/scriptreplay.c:257
-#, fuzzy
+#: term-utils/scriptlive.c:237 term-utils/scriptreplay.c:256
 msgid "failed to parse maximal delay argument"
-msgstr "ontleden van argument is mislukt"
+msgstr "ontleden van maximumwachttijd-argument is mislukt"
 
-#: term-utils/scriptlive.c:261 term-utils/scriptreplay.c:298
-#, fuzzy
+#: term-utils/scriptlive.c:260 term-utils/scriptreplay.c:297
 msgid "timing file not specified"
-msgstr "geen bestandsnaam gegeven"
+msgstr "geen timingsbestandsnaam gegeven"
 
-#: term-utils/scriptlive.c:263
-#, fuzzy
+#: term-utils/scriptlive.c:262
 msgid "stdin typescript file not specified"
-msgstr "geen invoerbestandsnaam gegeven"
+msgstr "geen typescript-bestandsnaam gegeven"
 
-#: term-utils/scriptlive.c:289
+#: term-utils/scriptlive.c:288
 #, c-format
 msgid ">>> scriptlive: Starting your typescript execution by %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr ">>> scriptlive: Start van typescript-uitvoering door %s.\n"
 
-#: term-utils/scriptlive.c:296
-#, fuzzy
+#: term-utils/scriptlive.c:295
 msgid "failed to allocate PTY handler"
-msgstr "reserveren van geheugen voor GPT-kop is mislukt"
+msgstr "reserveren van geheugen voor PTY-behandelaar is mislukt"
 
-#: term-utils/scriptlive.c:376
+#: term-utils/scriptlive.c:375
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 ">>> scriptlive: done.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+">>> scriptlive: klaar.\n"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:53
+#: term-utils/scriptreplay.c:50
 #, c-format
-msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
-msgstr "  %s [opties] [-t] timingsbestand [scriptbestand [versnelling]]\n"
+msgid " %s [options] <timingfile> [<typescript> [<divisor>]]\n"
+msgstr " %s [opties] <timingsbestand> [<scriptbestand> [<versnelling>]]\n"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:57
+#: term-utils/scriptreplay.c:54
 msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
 msgstr "Speelt terminalsessie-scripts af, gebruik makend van timingsinformatie.\n"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:63
-#, fuzzy
+#: term-utils/scriptreplay.c:60
 msgid " -O, --log-out <file>    script stdout log file (default)\n"
-msgstr "  -f, --from <getal>       starten bij dit spoor (standaard 0)\n"
+msgstr " -O, --log-out <bestand> logbestand met standaarduitvoer (standaard)\n"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:66
+#: term-utils/scriptreplay.c:63
 msgid " -s, --typescript <file> deprecated alias to -O\n"
-msgstr ""
+msgstr " -s, --typescript <bestand>  (verouderde alias voor '-O')\n"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:69
-#, fuzzy
+#: term-utils/scriptreplay.c:66
 msgid "     --summary           display overview about recorded session and exit\n"
-msgstr "  -V           programmaversie tonen en stoppen\n"
+msgstr "     --summary           overzicht van opgenomen sessie tonen en stoppen\n"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:72
+#: term-utils/scriptreplay.c:69
 msgid " -x, --stream <name>     stream type (out, in, signal or info)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -x, --stream <naam>     het soort stream (out|in|signal|info)\n"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:73
+#: term-utils/scriptreplay.c:70
 msgid " -c, --cr-mode <type>    CR char mode (auto, never, always)\n"
+msgstr " -c, --cr-mode <modus>   modus voor carriage-return (auto|never|always)\n"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:76
+msgid "Key bindings:\n"
 msgstr ""
 
 #: term-utils/scriptreplay.c:77
-msgid "Key bindings:\n"
+msgid " space        toggles between pause and play\n"
 msgstr ""
 
 #: term-utils/scriptreplay.c:78
-msgid " space        toggles pause and unpause\n"
+msgid " up-arrow     increases playback speed with ten percent\n"
 msgstr ""
 
 #: term-utils/scriptreplay.c:79
-msgid " up-arrow     increases the playback speed by 0.1 times\n"
+msgid " down-arrow   decreases playback speed with ten percent\n"
 msgstr ""
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:80
-msgid " down-arrow   decreases the playback speed by 0.1 times\n"
-msgstr ""
-
-#: term-utils/scriptreplay.c:146
-#, fuzzy
+#: term-utils/scriptreplay.c:145
 msgid "unexpected fcntl failure"
-msgstr "tcgetattr() is mislukt"
+msgstr "fcntl() is onverwacht mislukt"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:151
-#, fuzzy
+#: term-utils/scriptreplay.c:150
 msgid "unexpected tcgetattr failure"
-msgstr "tcgetattr() is mislukt"
+msgstr "tcgetattr() is onverwacht mislukt"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:236
-#, fuzzy, c-format
+#: term-utils/scriptreplay.c:235
+#, c-format
 msgid "unsupported mode name: '%s'"
-msgstr "niet-ondersteund label '%s'"
+msgstr "niet-ondersteunde modus: '%s'"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:269
-#, fuzzy, c-format
+#: term-utils/scriptreplay.c:268
+#, c-format
 msgid "unsupported stream name: '%s'"
-msgstr "niet-ondersteunde bron-tag: %s"
+msgstr "niet-ondersteunde stream-naam: '%s'"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:300
-#, fuzzy
+#: term-utils/scriptreplay.c:299
 msgid "data log file not specified"
-msgstr "geen bestandsnaam gegeven"
+msgstr "geen logbestandsnaam gegeven"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:406
-#, fuzzy, c-format
+#: term-utils/scriptreplay.c:405
+#, c-format
 msgid "%s: log file error"
-msgstr "klogctl() is mislukt"
+msgstr "%s: fout in logbestand"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:408
+#: term-utils/scriptreplay.c:407
 #, c-format
 msgid "%s: line %d: timing file error"
-msgstr ""
+msgstr "%s: regel %d: fout in timingsbestand"
 
 #: term-utils/setterm.c:238
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "argument error: bright %s is not supported"
+#, c-format
 msgid "argument error: bright color %s is not supported"
 msgstr "onjuist argument: 'bright %s' wordt niet ondersteund"
 
@@ -24824,166 +24397,147 @@ msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
 msgstr "Stelt de eigenschappen van de terminal in.\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:388
-#, fuzzy
 msgid " --term <terminal_name>        override TERM environment variable\n"
-msgstr "  -t, -T, --terminal TERMINAL   dit soort terminal gebruiken (i.p.v. $TERM)\n"
+msgstr " --term <terminalnaam>         voor dit soort terminal ageren (i.p.v. $TERM)\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:389
-#, fuzzy
 msgid " --reset                       reset terminal to power-on state\n"
-msgstr "  -1                         Minix versie 1 gebruiken\n"
+msgstr " --reset                       de terminal terugzetten naar opstarttoestand\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:390
-#, fuzzy
 msgid " --resize                      reset terminal rows and columns\n"
-msgstr "  --version                        programmaversie tonen en stoppen\n"
+msgstr " --resize                      het aantal rijen en kolommen herinstellen\n"
 
 # AND exit
 #: term-utils/setterm.c:391
-#, fuzzy
 msgid " --initialize                  display init string, and use default settings\n"
-msgstr "  -l, --list                 partities tonen en stoppen\n"
+msgstr " --initialize                  startreeks tonen; standaardinstellingen gebruiken\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:392
-#, fuzzy
 msgid " --default                     use default terminal settings\n"
-msgstr "  -a, --all                        alle gebruikte lus-apparaten tonen\n"
+msgstr " --default                     standaard terminal-instellingen gebruiken\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:393
-#, fuzzy
 msgid " --store                       save current terminal settings as default\n"
-msgstr "  --version                        programmaversie tonen en stoppen\n"
+msgstr " --store                       huidige instellingen opslaan als standaard\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:396
-#, fuzzy
 msgid " --cursor on|off               display cursor\n"
-msgstr "  -k, --kernel                kernel-berichten tonen\n"
+msgstr " --cursor on|off               cursor wel of niet tonen\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:397
 msgid " --repeat on|off               keyboard repeat\n"
-msgstr ""
+msgstr " --repeat on|off               toetsherhaling in- of uitschakelen\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:398
 msgid " --appcursorkeys on|off        cursor key application mode\n"
-msgstr ""
+msgstr " --appcursorkeys on|off        'applicatie'-modus voor bewegingstoetsen ja/nee\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:399
-#, fuzzy
 msgid " --linewrap on|off             continue on a new line when a line is full\n"
-msgstr "  -N, --nonewline           geen nieuwe regel weergeven voor 'issue'\n"
+msgstr " --linewrap on|off             bij volle regel op nieuwe regel verdergaan ja/nee\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:400
 msgid " --inversescreen on|off        swap colors for the whole screen\n"
-msgstr ""
+msgstr " --inversescreen on|off        kleuren op het hele scherm inverteren ja/nee\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:403
-#, fuzzy
 msgid " --msg on|off                  send kernel messages to console\n"
-msgstr "  -D, --console-off           tonen van meldingen op console uitschakelen\n"
+msgstr " --msg on|off                  kernel-berichten naar console sturen ja/nee\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:404
 msgid " --msglevel <0-8>              kernel console log level\n"
-msgstr ""
+msgstr " --msglevel 0|1|...|7|8        niveau vanaf waar kernel-berichten getoond worden\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:407
 msgid " --foreground default|<color>  set foreground color\n"
-msgstr ""
+msgstr " --foreground default|<kleur>  te gebruiken voorgrondkleur\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:408
 msgid " --background default|<color>  set background color\n"
-msgstr ""
+msgstr " --background default|<kleur>  te gebruiken achtergrondkleur\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:409
 msgid " --ulcolor [bright] <color>    set underlined text color\n"
-msgstr ""
+msgstr " --ulcolor [bright] <kleur>    te gebruiken kleur voor onderstreepte tekst\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:410
 msgid " --hbcolor [bright] <color>    set half-bright text color\n"
-msgstr ""
+msgstr " --hbcolor [bright] <kleur>    te gebruiken kleur voor halfheldere tekst\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:411
-#, fuzzy
 msgid "        <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
-msgstr "                 <kleur> is black|blue||cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow\n"
+msgstr "     <kleur> kan zijn: black|blue|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:414
-#, fuzzy
 msgid " --bold on|off                 bold\n"
-msgstr "  -d, --udp              alleen UDP gebruiken\n"
+msgstr " --bold on|off                 vet aan/uit\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:415
 msgid " --half-bright on|off          dim\n"
-msgstr ""
+msgstr " --half-bright on|off          halfhelder aan/uit\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:416
-#, fuzzy
 msgid " --blink on|off                blink\n"
-msgstr "  -t, --table                een tabel produceren\n"
+msgstr " --blink on|off                knipperen aan/uit\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:417
-#, fuzzy
 msgid " --underline on|off            underline\n"
-msgstr "  -u, --user <gebruiker>      de ID's van deze gebruiker gebruiken\n"
+msgstr " --underline on|off            onderstreping aan/uit\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:418
 msgid " --reverse  on|off             swap foreground and background colors\n"
-msgstr ""
+msgstr " --reverse on|off              voor- en achtergrondkleuren omwisselen\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:421
-#, fuzzy
 msgid " --clear[=<all|rest>]          clear screen and set cursor position\n"
-msgstr "  --clear-groups           de supplementaire groepen wissen\n"
+msgstr " --clear[=all|rest]            scherm wissen en cursor positioneren\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:422
-#, fuzzy
 msgid " --tabs[=<number>...]          set these tab stop positions, or show them\n"
-msgstr "  -<getal>              het aantal te tonen regels\n"
+msgstr " --tabs[=<getal>...]           tabposities tonen, of instellen op deze punten\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:423
 msgid " --clrtabs[=<number>...]       clear these tab stop positions, or all\n"
-msgstr ""
+msgstr " --clrtabs[=<getal>...]        alle tabposities wissen, of alleen de genoemde\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:424
 msgid " --regtabs[=1-160]             set a regular tab stop interval\n"
-msgstr ""
+msgstr " --regtabs[=1-160]             een tab zetten op elke zoveelste positie\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:425
 msgid " --blank[=0-60|force|poke]     set time of inactivity before screen blanks\n"
-msgstr ""
+msgstr " --blank[=0-60|force|poke]     wachttijd voordat scherm op zwart gaat\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:428
 msgid " --dump[=<number>]             write vcsa<number> console dump to file\n"
-msgstr ""
+msgstr " --dump[=<nummer>]             vcsa<nummer>-consoledump naar bestand schrijven\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:429
-#, fuzzy
 msgid " --append <number>             append vcsa<number> console dump to file\n"
-msgstr "  -<aantal>               hetzelfde als '-n <aantal>'\n"
+msgstr " --append <nummer>             vcsa<nummer>-consoledump aan bestand toevoegen\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:430
-#, fuzzy
 msgid " --file <filename>             name of the dump file\n"
-msgstr "  -f, --file <bestand>   de inhoud van dit bestand loggen\n"
+msgstr " --file <bestand>              te gebruiken dump-bestand\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:433
-#, fuzzy
 msgid ""
 " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
 "                               set vesa powersaving features\n"
-msgstr "                                notime|short|full|iso\n"
+msgstr ""
 
 #: term-utils/setterm.c:435
 msgid " --powerdown[=<0-60>]          set vesa powerdown interval in minutes\n"
-msgstr ""
+msgstr " --powerdown[=<0-60>]          uitschakelwachttijd voor monitor (in minuten)\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:438
 msgid " --blength[=<0-2000>]          duration of the bell in milliseconds\n"
-msgstr ""
+msgstr " --blength[=<0-2000>]          duur van piepje (in milliseconden)\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:439
-#, fuzzy
 msgid " --bfreq[=<number>]            bell frequency in Hertz\n"
-msgstr "  -<getal>              het aantal te tonen regels\n"
+msgstr " --bfreq[=<getal>]             frequentie van piepje (in Hertz)\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:452
 msgid "duplicate use of an option"
@@ -25002,7 +24556,7 @@ msgid "cannot get blank status"
 msgstr "kan schermtoestand niet opvragen"
 
 #: term-utils/setterm.c:800
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot open dump file %s for output"
 msgstr "kan dumpbestand %s niet openen om te schrijven"
 
@@ -25012,29 +24566,25 @@ msgid "terminal %s does not support %s"
 msgstr "terminal %s ondersteunt %s niet"
 
 #: term-utils/setterm.c:852
-#, fuzzy
 msgid "fcntl failed"
-msgstr "ioctl() is mislukt"
+msgstr "fcntl() is mislukt"
 
 #: term-utils/setterm.c:882
-#, fuzzy
 msgid "select failed"
-msgstr "semctl() is mislukt"
+msgstr "select() is mislukt"
 
 #: term-utils/setterm.c:908
-#, fuzzy
 msgid "stdin does not refer to a terminal"
-msgstr "Inloggen door %s op deze terminal is geweigerd."
+msgstr "Standaardivoer is geen terminal"
 
 #: term-utils/setterm.c:936
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "invalid cursor position: %s"
-msgstr "ongeldige optie"
+msgstr "ongeldige cursorpositie: %s"
 
 #: term-utils/setterm.c:958
-#, fuzzy
 msgid "reset failed"
-msgstr "setgid() is mislukt"
+msgstr "resetten is mislukt"
 
 #: term-utils/setterm.c:1122
 msgid "cannot (un)set powersave mode"
@@ -25080,7 +24630,7 @@ msgstr "openen is mislukt"
 #: term-utils/ttymsg.c:147
 #, c-format
 msgid "fork: %m"
-msgstr "fork(): %m"
+msgstr "fork() is mislukt: %m"
 
 #: term-utils/ttymsg.c:149
 #, c-format
@@ -25095,7 +24645,7 @@ msgstr "%s: SLECHTE FOUTMELDING, bericht is veel te lang"
 #: term-utils/wall.c:95
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
-msgstr "  %s [opties] [<bestand> | <bericht>]\n"
+msgstr " %s [opties] [<bestand> | <bericht>]\n"
 
 #: term-utils/wall.c:98
 msgid "Write a message to all users.\n"
@@ -25136,20 +24686,18 @@ msgid "invalid timeout argument: %s"
 msgstr "ongeldige tijdslimiet: %s"
 
 #: term-utils/wall.c:281 term-utils/write.c:144 term-utils/write.c:215
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error getting sessions: %s"
-msgstr "fout bij schrijven van %s: %s"
+msgstr "fout bij verkrijgen van sessies: %s"
 
 #: term-utils/wall.c:290 term-utils/write.c:153 term-utils/write.c:223
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "get user name failed: %s"
-msgstr "'utime' is mislukt: %s"
+msgstr "verkrijgen van gebruikersnaam is mislukt: %s"
 
 #: term-utils/wall.c:296 term-utils/wall.c:328
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to allocate input line"
 msgid "failed to allocate lines list"
-msgstr "reserveren van geheugen voor invoerregel is mislukt"
+msgstr "reserveren van geheugen voor regelslijst is mislukt"
 
 #: term-utils/wall.c:361
 msgid "cannot get passwd uid"
@@ -25168,7 +24716,7 @@ msgstr "zal %s niet lezen;  gebruik standaardinvoer"
 #: term-utils/write.c:92
 #, c-format
 msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
-msgstr "  %s [opties] <gebruiker> [<terminalnaam>]\n"
+msgstr " %s [opties] <gebruiker> [<terminalnaam>]\n"
 
 #: term-utils/write.c:96
 msgid "Send a message to another user.\n"
@@ -25228,29 +24776,26 @@ msgstr "%s heeft berichten uitgezet op %s"
 
 #: text-utils/bits.c:57 text-utils/bits.c:75
 msgid "error: cannot allocate bit mask"
-msgstr ""
+msgstr "reserveren van geheugen voor bitmasker is mislukt"
 
 #: text-utils/bits.c:63
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid id: %s"
+#, c-format
 msgid "error: invalid bit mask: %s"
-msgstr "ongeldig ID: %s"
+msgstr "ongeldig bitmasker: %s"
 
 #: text-utils/bits.c:66
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid id: %s"
+#, c-format
 msgid "error: invalid bit list: %s"
-msgstr "ongeldig ID: %s"
+msgstr "ongeldige bitlijst: %s"
 
 #: text-utils/bits.c:208
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] [<file>...]\n"
+#, c-format
 msgid " %s [options] [<mask_or_list>...]\n"
-msgstr "  %s [opties] [<bestand>...]\n"
+msgstr " %s [opties] [<masker>|<lijst>]...\n"
 
 #: text-utils/bits.c:212
 msgid "Convert bit masks from/to various formats."
-msgstr ""
+msgstr "Zet bitmaskers om in verschillende vormen."
 
 #: text-utils/bits.c:215
 msgid ""
@@ -25270,17 +24815,14 @@ msgstr ""
 
 #: text-utils/bits.c:228
 #, fuzzy
-#| msgid "Output options:\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Output modes:\n"
 msgstr "Uitvoeropties:\n"
 
 #: text-utils/bits.c:229
-#, fuzzy
-#| msgid " -u, --units[=<unit>]          display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
 msgid " -m, --mask          display bits as a hex mask value (default)"
-msgstr " -u, --units[=<eenheid>]    weergave-eenheid: 'cylinders', of 'sectors' (standaard)\n"
+msgstr ""
 
 #: text-utils/bits.c:231
 msgid ""
@@ -25289,28 +24831,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: text-utils/bits.c:233
-#, fuzzy
-#| msgid " -v, --verbose        display status information\n"
 msgid " -b, --binary        display bits as a binary mask value"
-msgstr " -v, --verbose        statusinformatie tonen\n"
+msgstr ""
 
 #: text-utils/bits.c:235
-#, fuzzy
-#| msgid " -l, --list             use list format output\n"
 msgid " -l, --list          display bits as a compressed list of bit IDs"
-msgstr " -l, --list             uitvoer in vorm van lijst produceren\n"
+msgstr ""
 
 #: text-utils/bits.c:285
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid id"
 msgid "invalid --width"
-msgstr "ongeldig ID"
+msgstr "ongeldige waarde voor '--width'"
 
 #: text-utils/bits.c:306 text-utils/bits.c:315
-#, fuzzy
-#| msgid "Cannot allocate memory!"
 msgid "cannot allocate memory"
-msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar!"
+msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar"
 
 #: text-utils/col.c:173
 msgid "Filter out reverse line feeds from standard input.\n"
@@ -25359,7 +24893,7 @@ msgstr "ongeldig argument van '-l'"
 #: text-utils/colcrt.c:84 text-utils/column.c:891
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<file>...]\n"
-msgstr "  %s [opties] [<bestand>...]\n"
+msgstr " %s [opties] [<bestand>...]\n"
 
 #: text-utils/colcrt.c:87
 msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
@@ -25381,13 +24915,12 @@ msgid ""
 " %s [startcol [endcol]]\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Gebruik:  %s [<beginkolom> [<eindkolom>]]\n"
+"Gebruik:\n"
+" %s [<beginkolom> [<eindkolom>]]\n"
 
 #: text-utils/colrm.c:66
-#, fuzzy
-#| msgid "Filter out reverse line feeds from standard input.\n"
 msgid "Filter out the specified columns from standard input.\n"
-msgstr "Filtert achterwaartse regelopschuivingen weg uit standaardinvoer.\n"
+msgstr "Filtert de gegeven kolommen weg uit standaardinvoer.\n"
 
 #: text-utils/colrm.c:183
 msgid "first argument"
@@ -25398,44 +24931,37 @@ msgid "second argument"
 msgstr "tweede argument"
 
 #: text-utils/column.c:402
-#, fuzzy
 msgid "failed to parse column"
-msgstr "ontleden van klasse (bij '-c') is mislukt"
+msgstr "kan kolom niet ontleden"
 
 #: text-utils/column.c:411
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "undefined column name '%s'"
-msgstr "ongedefinieerd aankoppelingspunt"
+msgstr "ongedefinieerde kolomnaam '%s'"
 
 #: text-utils/column.c:523
-#, fuzzy
 msgid "failed to parse --table-order list"
-msgstr "ontleden van wachttijdwaarde is mislukt"
+msgstr "kan lijst bij --table-order niet ontleden"
 
 #: text-utils/column.c:601
-#, fuzzy
 msgid "failed to parse --table-hide list"
-msgstr "ontleden van wachttijdwaarde is mislukt"
+msgstr "kan lijst bij --table-hide niet ontleden"
 
 #: text-utils/column.c:605
-#, fuzzy
 msgid "failed to parse --table-right list"
-msgstr "ontleden van begin is mislukt"
+msgstr "kan lijst bij --table-right niet ontleden"
 
 #: text-utils/column.c:609
-#, fuzzy
 msgid "failed to parse --table-trunc list"
-msgstr "ontleden van wachttijdwaarde is mislukt"
+msgstr "kan lijst bij --table-trunc niet ontleden"
 
 #: text-utils/column.c:613
-#, fuzzy
 msgid "failed to parse --table-noextreme list"
-msgstr "ontleden van wachttijdwaarde is mislukt"
+msgstr "kan lijst bij --table-noextreme niet ontleden"
 
 #: text-utils/column.c:617
-#, fuzzy
 msgid "failed to parse --table-wrap list"
-msgstr "ontleden van begin is mislukt"
+msgstr "kan lijst bij --table-wrap niet ontleden"
 
 #: text-utils/column.c:647
 msgid "failed to allocate input line"
@@ -25444,7 +24970,7 @@ msgstr "reserveren van geheugen voor invoerregel is mislukt"
 #: text-utils/column.c:665
 #, c-format
 msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
-msgstr "regek %zu: voor JSON is de naam van kolom %zu vereist"
+msgstr "regel %zu: voor JSON is de naam van kolom %zu vereist"
 
 #: text-utils/column.c:680
 msgid "failed to allocate output data"
@@ -25468,7 +24994,7 @@ msgstr " -O, --table-order <kolommen>     te gebruiken volgorde van uitvoerkolom
 
 #: text-utils/column.c:900
 msgid " -C, --table-column <properties>  define column\n"
-msgstr ""
+msgstr " -C, --table-column <eigenschapn> een kolom definiëren\n"
 
 #: text-utils/column.c:901
 msgid " -N, --table-columns <names>      comma separated columns names\n"
@@ -25476,13 +25002,13 @@ msgstr " -N, --table-columns <namen>      kommagescheiden lijst van kolomnamen\n
 
 #: text-utils/column.c:902
 msgid " -l, --table-columns-limit <num>  maximal number of input columns\n"
-msgstr " -l, --table-columns-limit <getal>  maximum aantal invoerkolommen\n"
+msgstr " -l, --table-columns-limit <gtl>  maximum aantal invoerkolommen\n"
 
 #: text-utils/column.c:903
 msgid " -E, --table-noextreme <columns>  don't count long text from the columns to column width\n"
 msgstr ""
-" -E, --table-noextreme <kolommen> ongewoon lange teksten niet meetellen in\n"
-"                                    kolombreedteberekening voor deze kolommen\n"
+" -E, --table-noextreme <kolommen> ongewoon lange teksten voor deze kolommen\n"
+"                                    niet meetellen in kolombreedteberekening \n"
 
 #: text-utils/column.c:904
 msgid " -d, --table-noheadings           don't print header\n"
@@ -25526,11 +25052,11 @@ msgstr " -r, --tree <kolom>               te gebruiken kolom voor boomachtige ui
 
 #: text-utils/column.c:916
 msgid " -i, --tree-id <column>           line ID to specify child-parent relation\n"
-msgstr ""
+msgstr " -i, --tree-id <kolom>            regel-ID voor kind-ouderrelatie\n"
 
 #: text-utils/column.c:917
 msgid " -p, --tree-parent <column>       parent to specify child-parent relation\n"
-msgstr ""
+msgstr " -p, --tree-parent <kolom>        ouder voor kind-ouderrelatie\n"
 
 #: text-utils/column.c:920
 msgid " -c, --output-width <width>       width of output in number of characters\n"
@@ -25539,8 +25065,8 @@ msgstr " -c, --columns <breedte>          breedte van de uitvoer in aantal teken
 #: text-utils/column.c:921
 msgid " -o, --output-separator <string>  columns separator for table output (default is two spaces)\n"
 msgstr ""
-" -o, --output-separator <tekenreeks>  kolomscheider voor tabellenuitvoer;\n"
-"                                        standaard zijn twee spaties\n"
+" -o, --output-separator <tekens>  kolomscheider voor tabellenuitvoer;\n"
+"                                    standaard zijn twee spaties\n"
 
 #: text-utils/column.c:922
 msgid " -s, --separator <string>         possible table delimiters\n"
@@ -25551,10 +25077,8 @@ msgid " -x, --fillrows                   fill rows before columns\n"
 msgstr " -x, --fillrows                   rijen eerder vullen dan kolommen\n"
 
 #: text-utils/column.c:924
-#, fuzzy
-#| msgid " -N, --table-columns <names>      comma separated columns names\n"
 msgid " -S, --use-spaces <number>        minimal whitespaces between columns (no tabs)\n"
-msgstr " -N, --table-columns <namen>      kommagescheiden lijst van kolomnamen\n"
+msgstr " -S, --use-spaces <getal>         minimum aantal spaties tussen kolommen\n"
 
 #: text-utils/column.c:1006
 msgid "invalid columns argument"
@@ -25566,40 +25090,36 @@ msgstr "ongeldige kolommenlimiet"
 
 #: text-utils/column.c:1034
 msgid "columns limit must be greater than zero"
-msgstr ""
+msgstr "kolommenlimiet moet groter dan nul zijn"
 
 #: text-utils/column.c:1037
-#, fuzzy
 msgid "failed to parse column names"
-msgstr "ontleden van klasse (bij '-c') is mislukt"
+msgstr "ontleden van kolomnamen is mislukt"
 
 #: text-utils/column.c:1062
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid namespace argument"
 msgid "invalid spaces argument"
-msgstr "ongeldig naamsruimteargument"
+msgstr "ongeldig aantal spaties"
 
 #: text-utils/column.c:1068
-#, fuzzy
-msgid "failed to use input separator"
-msgstr "reserveren van geheugen voor iterator is mislukt"
+msgid "failed to parse input separator"
+msgstr "ontleden van invoerscheidingsteken is mislukt"
 
 #: text-utils/column.c:1101
 msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
-msgstr ""
+msgstr "opties '--tree-id' en '--tree-parent' zijn vereist voor boomuitvoer"
 
 #: text-utils/column.c:1109
 msgid "option --table required for all --table-*"
-msgstr ""
+msgstr "optie '--table' is vereist bij alle '--table-...' opties"
 
 #: text-utils/column.c:1112
 msgid "option --table-columns or --table-column required for --json"
-msgstr ""
+msgstr "optie '--table-columns' of '--table-column' is vereist bij '--json'"
 
 #: text-utils/hexdump.c:167 text-utils/more.c:241
 #, c-format
 msgid " %s [options] <file>...\n"
-msgstr "  %s [opties] <bestand>...\n"
+msgstr " %s [opties] <bestand>...\n"
 
 #: text-utils/hexdump.c:170
 msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
@@ -25694,78 +25214,64 @@ msgid "Read one line.\n"
 msgstr "Leest één regel.\n"
 
 #: text-utils/more.c:244
-#, fuzzy
 msgid "Display the contents of a file in a terminal."
-msgstr "Verwerpt de inhoud van sectoren op een apparaat.\n"
+msgstr "Toont de inhoud van een bestand paginagewijs op een terminal."
 
 #: text-utils/more.c:247
-#, fuzzy
 msgid " -d, --silent          display help instead of ringing bell"
-msgstr "  -d           hulptekst tonen in plaats van bel te rinkelen\n"
+msgstr " -d, --silent          hulptekst tonen in plaats van bel te rinkelen"
 
 #: text-utils/more.c:248
-#, fuzzy
 msgid " -f, --logical         count logical rather than screen lines"
-msgstr "  -f           logische regels in plaats van schermregels tellen\n"
+msgstr " -f, --logical         logische regels in plaats van schermregels tellen"
 
 #: text-utils/more.c:249
-#, fuzzy
 msgid " -l, --no-pause        suppress pause after form feed"
-msgstr "  -l           niet pauzeren bij een 'form feed'\n"
+msgstr " -l, --no-pause        niet pauzeren bij een 'form feed'"
 
 #: text-utils/more.c:250
-#, fuzzy
 msgid " -c, --print-over      do not scroll, display text and clean line ends"
-msgstr "  -c           niet scrollen; tekst weergeven en regeleindes opschonen\n"
+msgstr " -c, --print-over      niet scrollen; tekst weergeven en regeleindes opschonen"
 
 #: text-utils/more.c:251
-#, fuzzy
 msgid " -p, --clean-print     do not scroll, clean screen and display text"
-msgstr "  -p           niet scrollen; scherm schoonmaken en tekst weergeven\n"
+msgstr " -p, --clean-print     niet scrollen; scherm schoonmaken en tekst weergeven"
 
 #: text-utils/more.c:252
 msgid " -e, --exit-on-eof     exit on end-of-file"
-msgstr ""
+msgstr " -e, --exit-on-eof     programma beëindigen bij einde-van-bestand"
 
 #: text-utils/more.c:253
-#, fuzzy
 msgid " -s, --squeeze         squeeze multiple blank lines into one"
-msgstr "  -s           meerdere lege regels tot eentje reduceren\n"
+msgstr " -s, --squeeze         meerdere lege regels tot eentje reduceren"
 
 #: text-utils/more.c:254
-#, fuzzy
 msgid " -u, --plain           suppress underlining and bold"
-msgstr "  -u           geen onderstrepingen gebruiken\n"
+msgstr " -u, --plain           onderstrepingen en vet onderdrukken"
 
 #: text-utils/more.c:255
-#, fuzzy
 msgid " -n, --lines <number>  the number of lines per screenful"
-msgstr "  -<getal>     het aantal regels per schermvol\n"
+msgstr " -n, --lines <getal>   het aantal regels per schermvol"
 
 #: text-utils/more.c:256
-#, fuzzy
 msgid " -<number>             same as --lines"
-msgstr "  -<aantal>               hetzelfde als '-n <aantal>'\n"
+msgstr " -<getal>              hetzelfde als '-n <getal'"
 
 #: text-utils/more.c:257
-#, fuzzy
 msgid " +<number>             display file beginning from line number"
-msgstr "  +<getal>     bestand tonen beginnend vanaf dit regelnummer\n"
+msgstr " +<getal>              bestand tonen beginnend vanaf dit regelnummer"
 
 #: text-utils/more.c:258
-#, fuzzy
 msgid " +/<pattern>           display file beginning from pattern match"
-msgstr "  +/<tekens>   bestand tonen beginnend vanaf waar deze tekens voorkomen\n"
+msgstr " +/<tekens>            bestand tonen vanaf waar deze tekens voorkomen"
 
 #: text-utils/more.c:361
-#, fuzzy
 msgid "MORE environment variable"
-msgstr "instellen van omgevingsvariabele %s is mislukt"
+msgstr "MORE-omgevingsvariabele"
 
 #: text-utils/more.c:414
-#, fuzzy
 msgid "magic failed"
-msgstr "malloc() is mislukt"
+msgstr "magie is mislukt"
 
 #: text-utils/more.c:418 text-utils/more.c:437
 #, c-format
@@ -25863,18 +25369,15 @@ msgid "Pattern not found"
 msgstr "Patroon niet gevonden"
 
 #: text-utils/more.c:1548
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Most commands optionally preceded by integer argument k.  Defaults in brackets.\n"
 "Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Aan de meeste opdrachten kan een geheel getal (k) voorafgaan.\n"
-"De standaardwaarde staat tussen rechte haken.  Een ster (*)\n"
-"geeft aan dat de gegeven k de nieuwe standaardwaarde wordt.\n"
+"Aan meeste opdrachten kan geheel getal (k) voorafgaan.  Standaardwaarde staat\n"
+"tussen haken.  Ster (*) betekent dat gegeven k nieuwe standaardwaarde wordt.\n"
 
 #: text-utils/more.c:1554
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "<space>                 Display next k lines of text [current screen size]\n"
 "z                       Display next k lines of text [current screen size]*\n"
@@ -25896,25 +25399,25 @@ msgid ""
 ":f                      Display current file name and line number\n"
 ".                       Repeat previous command\n"
 msgstr ""
-"<spatie>            De volgende k regels tonen  [huidige schermgrootte]\n"
-"z                   De volgende k regels tonen  [huidige schermgrootte]*\n"
-"<enter>             De volgende k regels tonen  [1]*\n"
-"d of ctrl-D         De tekst k regels scrollen  [11]*\n"
-"q of Q of ctrl-C    Afsluiten\n"
-"s                   Een scherm verder en k regels overslaan  [1]\n"
-"f                   Een scherm verder en k schermen overslaan  [1]\n"
-"b of ctrl-B         Een scherm terug en k schermen overslaan  [1]\n"
-"=                   Huidige regelnummer tonen\n"
-"/<reguliere exp.>   De k-de overeenkomst van deze expressie zoeken  [1]\n"
-"n                   De k-de overeenkomst van vorige expressie zoeken  [1]\n"
-"'                   Terug naar waar de vorige zoekopdracht startte\n"
-"!<cmd> of :!<cmd>   De opdracht <cmd> in een sub-shell uitvoeren\n"
-"v                   Editor starten (beginnend op de huidige regel)\n"
-"ctrl-L              Het scherm verversen (opnieuw tekenen)\n"
-":n                  Naar het k-de volgende bestand  [1]\n"
-":p                  Naar het k-de vorige bestand  [1]\n"
-":f                  Huidige bestandsnaam en regelnummer tonen\n"
-".                   De vorige opdracht herhalen\n"
+"<spatie>            de volgende k regels tonen  [huidige schermgrootte]\n"
+"z                   de volgende k regels tonen  [huidige schermgrootte]*\n"
+"<enter>             de volgende k regels tonen  [1]*\n"
+"d of ctrl-D         de tekst k regels scrollen  [11]*\n"
+"q of Q of ctrl-C    afsluiten\n"
+"s                   een scherm verder en k regels overslaan  [1]\n"
+"f                   een scherm verder en k schermen overslaan  [1]\n"
+"b of ctrl-B         een scherm terug en k schermen overslaan  [1]\n"
+"=                   huidige regelnummer tonen\n"
+"/<reguliere exp.>   de k-de overeenkomst van deze expressie zoeken  [1]\n"
+"n                   de k-de overeenkomst van vorige expressie zoeken  [1]\n"
+"'                   terug naar waar de vorige zoekopdracht startte\n"
+"!<cmd> of :!<cmd>   de opdracht <cmd> in een sub-shell uitvoeren\n"
+"v                   `%s` starten, openend op de huidige regel\n"
+"ctrl-L              het scherm verversen (opnieuw tekenen)\n"
+":n                  naar het k-de volgende bestand  [1]\n"
+":p                  naar het k-de vorige bestand  [1]\n"
+":f                  huidige bestandsnaam en regelnummer tonen\n"
+".                   de vorige opdracht herhalen\n"
 
 #: text-utils/more.c:1620
 #, c-format
@@ -26009,7 +25512,7 @@ msgstr ""
 #: text-utils/pg.c:233
 #, c-format
 msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
-msgstr "  %s [opties] [+regel] [+/patroon/] [bestanden]\n"
+msgstr " %s [opties] [+regel] [+/patroon/] [bestanden]\n"
 
 #: text-utils/pg.c:237
 msgid "Browse pagewise through text files.\n"
@@ -26017,43 +25520,43 @@ msgstr "Bladert paginagewijs door tekstbestanden.\n"
 
 #: text-utils/pg.c:240
 msgid " -number      lines per page\n"
-msgstr "  -GETAL       aantal regels per pagina\n"
+msgstr " -GETAL       aantal regels per pagina\n"
 
 #: text-utils/pg.c:241
 msgid " -c           clear screen before displaying\n"
-msgstr "  -c           scherm wissen alvorens weergave te beginnen\n"
+msgstr " -c           scherm wissen alvorens weergave te beginnen\n"
 
 #: text-utils/pg.c:242
 msgid " -e           do not pause at end of a file\n"
-msgstr "  -e           niet pauzeren aan einde van bestand\n"
+msgstr " -e           niet pauzeren aan einde van bestand\n"
 
 #: text-utils/pg.c:243
 msgid " -f           do not split long lines\n"
-msgstr "  -f           lange regels niet opsplitsen\n"
+msgstr " -f           lange regels niet opsplitsen\n"
 
 #: text-utils/pg.c:244
 msgid " -n           terminate command with new line\n"
-msgstr "  -n           opdracht afsluiten met regeleindeteken\n"
+msgstr " -n           opdracht afsluiten met regeleindeteken\n"
 
 #: text-utils/pg.c:245
 msgid " -p <prompt>  specify prompt\n"
-msgstr "  -p <prompt>  te gebruiken prompt\n"
+msgstr " -p <prompt>  te gebruiken prompt\n"
 
 #: text-utils/pg.c:246
 msgid " -r           disallow shell escape\n"
-msgstr "  -r           shell-stuurtekens niet toestaan\n"
+msgstr " -r           shell-stuurtekens niet toestaan\n"
 
 #: text-utils/pg.c:247
 msgid " -s           print messages to stdout\n"
-msgstr "  -s           meldingen tonen op standaarduitvoer\n"
+msgstr " -s           meldingen tonen op standaarduitvoer\n"
 
 #: text-utils/pg.c:248
 msgid " +number      start at the given line\n"
-msgstr "  +GETAL       bij dit regelnummer beginnen\n"
+msgstr " +GETAL       bij dit regelnummer beginnen\n"
 
 #: text-utils/pg.c:249
 msgid " +/pattern/   start at the line containing pattern\n"
-msgstr "  +/patroon/   bij regel beginnen die dit patroon bevat\n"
+msgstr " +/patroon/   bij regel beginnen die dit patroon bevat\n"
 
 #: text-utils/pg.c:260
 #, c-format
@@ -26144,7 +25647,7 @@ msgstr "ontleden van regelaantal-per-pagina is mislukt"
 #: text-utils/rev.c:77 text-utils/ul.c:124
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
-msgstr "  %s [opties] [<bestand>...]\n"
+msgstr " %s [opties] [<bestand>...]\n"
 
 #: text-utils/rev.c:80
 msgid "Reverse lines characterwise.\n"
@@ -26152,15 +25655,15 @@ msgstr "Keert regels tekensgewijs achterstevoren.\n"
 
 #: text-utils/ul.c:127
 msgid "Do underlining.\n"
-msgstr "Onderstreept.\n"
+msgstr "Onderstreept de tekst uit het gegeven bestand (of standaardinvoer).\n"
 
 #: text-utils/ul.c:130
 msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL  override the TERM environment variable\n"
-msgstr "  -t, -T, --terminal TERMINAL   dit soort terminal gebruiken (i.p.v. $TERM)\n"
+msgstr " -t, -T, --terminal TERMINAL  dit soort terminal gebruiken (i.p.v. $TERM)\n"
 
 #: text-utils/ul.c:131
 msgid " -i, --indicated              underlining is indicated via a separate line\n"
-msgstr "  -i, --indicated               onderstreping wordt getoond op een aparte regel\n"
+msgstr " -i, --indicated              onderstreping wordt getoond op een aparte regel\n"
 
 #: text-utils/ul.c:504
 #, c-format
@@ -26177,27 +25680,21 @@ msgstr "problemen bij lezen van terminfo"
 msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
 msgstr "terminal '%s' is onbekend; 'dumb' wordt gebruikt"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #~ msgid "%s system call failed: %s"
-#~ msgstr "symbolische koppeling is mislukt: %s"
+#~ msgstr "systeemaanroep '%s' is mislukt: %s"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #~ msgid "%s system call failed: %m"
-#~ msgstr "symbolische koppeling is mislukt: %s"
+#~ msgstr "systeemaanroep '%s' is mislukt: %m"
 
 #, c-format
 #~ msgid " %s <group>\n"
-#~ msgstr "  %s <groep>\n"
+#~ msgstr " %s <groep>\n"
 
 #~ msgid "Log in to a new group.\n"
 #~ msgstr "Meldt u aan onder een andere groep.\n"
 
-#~ msgid "setgid failed"
-#~ msgstr "setgid() is mislukt"
-
-#~ msgid "setuid failed"
-#~ msgstr "setuid() is mislukt"
-
 #~ msgid "Unknown ioctl"
 #~ msgstr "Onbekende ioctl"
 
@@ -26218,21 +25715,12 @@ msgstr "terminal '%s' is onbekend; 'dumb' wordt gebruikt"
 #~ msgid "                                      \"%s\")\n"
 #~ msgstr "                                       '%s')\n"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid " -n <num>               specify the nice value\n"
-#~ msgstr "  -n, --priority <getal>    de beleefdheidswaarde met dit getal verlagen\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "                          If POSIXLY_CORRECT flag is set in environment\n"
-#~ msgstr "  --help                           deze hulptekst tonen en stoppen\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "                          then the priority is 'relative' to current\n"
-#~ msgstr "  --help                           deze hulptekst tonen en stoppen\n"
+#~ msgstr " -n <getal>             te gebruiken beleefdheidswaarde\n"
 
 #, c-format
 #~ msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
-#~ msgstr "  %s [opties] <programma> [<argument>...]\n"
+#~ msgstr " %s [opties] <programma> [<argument>...]\n"
 
 #~ msgid "get pdeathsig failed"
 #~ msgstr "verkrijgen van ouderdoodssignaal is mislukt"
@@ -26240,12 +25728,8 @@ msgstr "terminal '%s' is onbekend; 'dumb' wordt gebruikt"
 #~ msgid " -n, --noheadings          don't print headings\n"
 #~ msgstr " -n, --noheadings          geen kopregel tonen\n"
 
-#~ msgid "     --output-all          output all columns\n"
-#~ msgstr "     --output-all          alle kolommen tonen\n"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
-#~ msgstr "  --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
+#~ msgstr " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
 
 #~ msgid "Filter out the specified columns.\n"
 #~ msgstr "Filtert de aangegeven tekenkolommen uit.\n"
@@ -26262,23 +25746,6 @@ msgstr "terminal '%s' is onbekend; 'dumb' wordt gebruikt"
 #~ msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
 #~ msgstr "Gebruik:  %s [opties] [<bestand>...]\n"
 
-#, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Usage:\n"
-#~ " %1$s -V\n"
-#~ " %1$s --report [devices]\n"
-#~ " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
-#~ "\n"
-#~ "Available commands:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Gebruik:  %1$s -V\n"
-#~ "          %1$s --report [apparaat...]\n"
-#~ "          %1$s [-v|-q] opdracht... apparaat...\n"
-#~ "\n"
-#~ "Beschikbare opdrachten:\n"
-
 #, c-format
 #~ msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
 #~ msgstr "%s: lezen van partitiebegin uit sysfs is mislukt"
@@ -26294,73 +25761,9 @@ msgstr "terminal '%s' is onbekend; 'dumb' wordt gebruikt"
 #~ msgid "Geometry"
 #~ msgstr "Geometrie"
 
-#, c-format
-#~ msgid "chown failed: %s"
-#~ msgstr "'chown' is mislukt: %s"
-
-#, c-format
-#~ msgid "seek error on %s"
-#~ msgstr "'seek'-fout in %s"
-
-#, c-format
-#~ msgid ""
-#~ " -V, --version      display version information and exit;\n"
-#~ "                      -V as --version must be the only option\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "  -V, --version       programmaversie tonen en stoppen;\n"
-#~ "                        hiervoor moet '-V' de enige optie zijn\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid " -h, --help         display this help text and exit\n"
-#~ msgstr "  -h, --help          deze hulptekst tonen en stoppen\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
-#~ " -h         print this help\n"
-#~ " -v         be verbose\n"
-#~ " -E         make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
-#~ " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
-#~ " -e edition set edition number (part of fsid)\n"
-#~ " -N endian  set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
-#~ " -i file    insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n"
-#~ " -n name    set name of cramfs filesystem\n"
-#~ " -p         pad by %d bytes for boot code\n"
-#~ " -s         sort directory entries (old option, ignored)\n"
-#~ " -z         make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n"
-#~ " dirname    root of the filesystem to be compressed\n"
-#~ " outfile    output file\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gebruik:  %s [-h] [-v] [-b blokgrootte] [-e editie] [-i bestand]\n"
-#~ "                 [-N endian] [-n naam] mapnaam uitvoerbestand\n"
-#~ "\n"
-#~ " -h          deze hulptekst tonen\n"
-#~ " -v          gedetailleerde uitvoer produceren\n"
-#~ " -V          programmaversie tonen\n"
-#~ " -E          van alle waarschuwingen fouten maken (met niet-nul afsluitwaarde)\n"
-#~ "\n"
-#~ " -b BLOKGROOTTE  deze blokgrootte gebruiken; moet gelijk zijn aan paginagrootte\n"
-#~ " -e EDITIE   editienummer instellen (deel van bestandssysteem-ID)\n"
-#~ " -i BESTAND  een bestandsafbeelding invoegen in het bestandssysteem\n"
-#~ " -N ENDIAN   te gebruiken endianness (big|little|host; standaard is host)\n"
-#~ " -n NAAM     te gebruiken naam van 'cramfs'-bestandssysteem\n"
-#~ " -p          opvullen met %d bytes voor opstartcode\n"
-#~ " -s          (oude optie, wordt genegeerd) mapingangen sorteren\n"
-#~ " -z          expliciete gaten maken\n"
-#~ "\n"
-#~ " mapnaam = basismap van het in te pakken bestandssysteem\n"
-#~ " uitvoerbestand = te gebruiken uitvoerbestand\n"
-
 #~ msgid "unable to matchpathcon()"
 #~ msgstr "kan uit het pad geen context bepalen"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Beschikbare kolommen (voor '--show', '--raw' of '--pairs') zijn:\n"
-
 #, c-format
 #~ msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n"
 #~ msgstr " oude begin: %ju,  nieuwe begin: %ju  (%ju sectoren verplaatsen)\n"
@@ -26375,10 +25778,6 @@ msgstr "terminal '%s' is onbekend; 'dumb' wordt gebruikt"
 #~ msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
 #~ msgstr "Alle logische partities zijn in gebruik.  Een primaire partitie wordt toegevoegd."
 
-#, c-format
-#~ msgid "waitpid failed (%s)"
-#~ msgstr "waitpid() is mislukt (%s)"
-
 #, c-format
 #~ msgid "failed to parse CPU list %s"
 #~ msgstr "ontleden van processorenlijst %s is mislukt"
@@ -26387,18 +25786,12 @@ msgstr "terminal '%s' is onbekend; 'dumb' wordt gebruikt"
 #~ msgid "failed to parse CPU mask %s"
 #~ msgstr "ontleden van processorenmasker %s is mislukt"
 
-#~ msgid " -u, --help     display this help and exit\n"
-#~ msgstr "  -u, --help                   deze hulptekst tonen en stoppen\n"
-
 #~ msgid "No known shells."
 #~ msgstr "Geen bekende shells."
 
 #~ msgid "incorrect password"
 #~ msgstr "onjuist wachtwoord"
 
-#~ msgid "setexeccon failed"
-#~ msgstr "setexeccon() is mislukt"
-
 #~ msgid "filesystem size available"
 #~ msgstr "bestandssysteemgrootte (beschikbaar)"
 
@@ -26419,14 +25812,6 @@ msgstr "terminal '%s' is onbekend; 'dumb' wordt gebruikt"
 #~ msgid "%s: failed to read link"
 #~ msgstr "%s: lezen van koppeling is mislukt"
 
-#, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Available columns (for --output):\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Beschikbare kolommen (voor '--output') zijn:\n"
-
 #~ msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
 #~ msgstr "soort vergrendeling: FL_FLOCK of FL_POSIX"
 
@@ -26434,33 +25819,9 @@ msgstr "terminal '%s' is onbekend; 'dumb' wordt gebruikt"
 #~ msgid "%s - No such file or directory\n"
 #~ msgstr "%s -- Bestand of map bestaat niet\n"
 
-#~ msgid " -v, --verbose    explain what is being done\n"
-#~ msgstr "  -v, --verbose    tonen wat er gedaan wordt\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -r, --random     generate random-based uuid\n"
-#~ " -t, --time       generate time-based uuid\n"
-#~ " -V, --version    output version information and exit\n"
-#~ " -h, --help       display this help and exit\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "  -r, --random       een totaal willekeurige UUID genereren\n"
-#~ "  -t, --time         een op huidige tijd gebaseerde UUID genereren\n"
-#~ "  -V, --version      programmaversie tonen en stoppen\n"
-#~ "  -h, --help         deze hulptekst tonen en stoppen\n"
-#~ "\n"
-
 #~ msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
 #~ msgstr "optie '--reset-on-fork' wordt alleen voor SCHED_FIFO en SCHED_RR ondersteund"
 
-#, c-format
-#~ msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
-#~ msgstr "%s: ioctl(BLKZEROOUT) is mislukt"
-
-#, c-format
-#~ msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
-#~ msgstr "%s: ioctl(BLKSECDISCARD) is mislukt"
-
 #~ msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
 #~ msgstr "U moet root zijn om het gedrag van Ctrl-Alt-Del in te kunnen stellen."
 
@@ -26513,28 +25874,28 @@ msgstr "terminal '%s' is onbekend; 'dumb' wordt gebruikt"
 #~ msgid ""
 #~ "The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
 #~ "The command was:\n"
-#~ "  %s\n"
+#~ " %s\n"
 #~ "The response was:\n"
-#~ "  %s"
+#~ " %s"
 #~ msgstr ""
 #~ "De 'date'-opdracht uitgevoerd door %s gaf onverwachte resultaten.\n"
 #~ "De opdracht was:\n"
-#~ "  %s\n"
+#~ " %s\n"
 #~ "Het antwoord was:\n"
-#~ "  %s"
+#~ " %s"
 
 #, c-format
 #~ msgid ""
 #~ "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
 #~ "The command was:\n"
-#~ "  %s\n"
+#~ " %s\n"
 #~ "The response was:\n"
 #~ " %s\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "De 'date'-opdracht uitgevoerd door %s gaf geen geheel getal\n"
 #~ "daar waar de geconverteerde tijdswaarde werd verwacht.\n"
 #~ "De opdracht was:\n"
-#~ "  %s\n"
+#~ " %s\n"
 #~ "Het antwoord was:\n"
 #~ " %s\n"
 
@@ -26886,7 +26247,7 @@ msgstr "terminal '%s' is onbekend; 'dumb' wordt gebruikt"
 
 #, c-format
 #~ msgid " %s [options] COMMAND\n"
-#~ msgstr "  %s [opties] OPDRACHT\n"
+#~ msgstr " %s [opties] OPDRACHT\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
@@ -26930,13 +26291,6 @@ msgstr "terminal '%s' is onbekend; 'dumb' wordt gebruikt"
 #~ msgid "cannot execute: %s"
 #~ msgstr "kan '%s' niet uitvoeren"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Available columns (for --show):\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Beschikbare kolommen (voor '--show') zijn:\n"
-
 #, c-format
 #~ msgid "%s: umount failed"
 #~ msgstr "%s: afkoppelen is mislukt"
@@ -26955,9 +26309,6 @@ msgstr "terminal '%s' is onbekend; 'dumb' wordt gebruikt"
 #~ msgid "%s: mountpoint not found"
 #~ msgstr "%s: aankoppelingspunt is niet gevonden"
 
-#~ msgid "pipe failed"
-#~ msgstr "pipe() is mislukt"
-
 #, c-format
 #~ msgid "unsupported algorithm: %s"
 #~ msgstr "niet-ondersteund algoritme: '%s'"
@@ -26996,9 +26347,6 @@ msgstr "terminal '%s' is onbekend; 'dumb' wordt gebruikt"
 #~ "\n"
 #~ "Sessie is beëindigd.\n"
 
-#~ msgid "openpty failed"
-#~ msgstr "openpty() is mislukt"
-
 #~ msgid "out of pty's"
 #~ msgstr "onvoldoende PTY's"
 
@@ -27006,23 +26354,6 @@ msgstr "terminal '%s' is onbekend; 'dumb' wordt gebruikt"
 #~ msgid "Script started, file is %s\n"
 #~ msgstr "Script is gestart, het bestand heet '%s'.\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ " -t, --timing <file>     script timing output file\n"
-#~ " -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
-#~ " -d, --divisor <num>     speed up or slow down execution with time divisor\n"
-#~ " -m, --maxdelay <num>    wait at most this many seconds between updates\n"
-#~ " -V, --version           output version information and exit\n"
-#~ " -h, --help              display this help and exit\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "  -t, --timing <bestand>      te gebruiken script-timingsbestand\n"
-#~ "  -s, --typescript <bestand>  te gebruiken terminalsessie-scriptbestand\n"
-#~ "  -d, --divisor <getal>       de uitvoering versnellen met deze factor\n"
-#~ "  -m, --maxdelay <getal>      maximum aantal seconden tussen updates\n"
-#~ "  -V, --version               programmaversie tonen en stoppen\n"
-#~ "  -h, --help                  deze hulptekst tonen en stoppen\n"
-#~ "\n"
-
 #~ msgid "write to stdout failed"
 #~ msgstr "schrijven naar standaarduitvoer is mislukt"
 
@@ -27154,20 +26485,6 @@ msgstr "terminal '%s' is onbekend; 'dumb' wordt gebruikt"
 #~ msgid "unknown scheduling policy"
 #~ msgstr "onbekend scheduling-beleid"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " -o, --offset <num>  offset in bytes to discard from\n"
-#~ " -l, --length <num>  length of bytes to discard from the offset\n"
-#~ " -p, --step <num>    size of the discard iterations within the offset\n"
-#~ " -s, --secure        perform secure discard\n"
-#~ " -v, --verbose       print aligned length and offset\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "  -o, --offset <getal>   bytepositie vanaf waar blokken verworpen moeten worden\n"
-#~ "  -l, --length <getal>   lengte (in bytes) van gebied waarin naar ongebruikte\n"
-#~ "                           blokken gezocht moet worden\n"
-#~ "  -s, --secure           de verwerping op veilige wijze uitvoeren\n"
-#~ "  -v, --verbose          het aantal verworpen bytes tonen\n"
-
 #~ msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
 #~ msgstr "%s: ontledingsfout: het item op regel %d wordt genegeerd"
 
@@ -27187,9 +26504,6 @@ msgstr "terminal '%s' is onbekend; 'dumb' wordt gebruikt"
 #~ "Erg lange bestandsnaam '%2$s' gevonden (%1$zu bytes);\n"
 #~ "verhoog MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c en hercompileer -- gestopt"
 
-#~ msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
-#~ msgstr "Gebruik:  %s [-c | -l bestandsnaam] [-nXX] [-iXX] /dev/naam [blokken]"
-
 #~ msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
 #~ msgstr "%s: reserveren van buffer voor superblok is mislukt"
 
@@ -27299,23 +26613,6 @@ msgstr "terminal '%s' is onbekend; 'dumb' wordt gebruikt"
 #~ "  -o | --other          beleid op SCHED_OTHER instellen\n"
 #~ "  -r | --rr             beleid op SCHED_RR instellen (standaard)\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ "  -a | --all-tasks     operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
-#~ "  -m | --max           show min and max valid priorities\n"
-#~ "  -p | --pid           operate on existing given pid\n"
-#~ "  -v | --verbose       display status information\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Opties:\n"
-#~ "  -a | --all-tasks      alle taken/threads van de gegeven PID aanpakken\n"
-#~ "  -m | --max            minimum en maximum geldige prioriteiten tonen\n"
-#~ "  -p | --pid            de gegeven bestaande PID beïnvloeden\n"
-#~ "  -v | --verbose        statusinformatie tonen\n"
-#~ "\n"
-
 #~ msgid "invalid argument to --manualeject/-i option"
 #~ msgstr "ongeldig argument van optie '--manualeject' (-i)"
 
@@ -27368,22 +26665,9 @@ msgstr "terminal '%s' is onbekend; 'dumb' wordt gebruikt"
 #~ msgid "Too small partition size specified."
 #~ msgstr "Opgegeven partitiegrootte is te klein."
 
-#~ msgid "stat failed %s"
-#~ msgstr "opvragen van status van %s is mislukt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Sets or gets the IO scheduling class and priority of processes.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Toont of zet de invoer/uitvoer-scheduling-klasse en prioriteit van processen.\n"
-
 #~ msgid "Please, select a type to create a new disk label."
 #~ msgstr "Kies een type om een nieuw schijflabel aan te maken."
 
-#~ msgid "Usage: %s [options] device\n"
-#~ msgstr "Gebruik:  %s [opties] apparaat\n"
-
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "Options:\n"
@@ -27395,30 +26679,9 @@ msgstr "terminal '%s' is onbekend; 'dumb' wordt gebruikt"
 #~ "  -n, --no-verify    geen controle uitvoeren na het formatteren\n"
 #~ "\n"
 
-#~ msgid "Usage:\n"
-#~ msgstr "Gebruik:\n"
-
 #~ msgid "Bad swap header size, no label written."
 #~ msgstr "Onjuiste grootte van kop van wisselgeheugen; er is geen label geschreven."
 
-#~ msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu"
-#~ msgstr "'seek'-fout op %s -- kan geen 'seek' doen naar %lu"
-
-#~ msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x"
-#~ msgstr "'seek'-fout: 0x%08x%08x verwacht, 0x%08x%08x gekregen"
-
-#~ msgid "read error on %s - cannot read sector %llu"
-#~ msgstr "fout bij lezen van %s -- kan sector %llu niet lezen"
-
-#~ msgid "write error on %s - cannot write sector %llu"
-#~ msgstr "fout bij schrijven naar %s -- kan sector %llu niet schrijven"
-
-#~ msgid "write error on %s"
-#~ msgstr "fout bij schrijven naar %s"
-
-#~ msgid "cannot stat partition restore file (%s)"
-#~ msgstr "kan status van partitionerings-herstelbestand (%s) niet bepalen"
-
 #~ msgid "partition restore file has wrong size - not restoring"
 #~ msgstr "partitionerings-herstelbestand heeft onjuiste grootte -- geen herstelling"
 
@@ -27760,9 +27023,6 @@ msgstr "terminal '%s' is onbekend; 'dumb' wordt gebruikt"
 #~ msgid "bad input"
 #~ msgstr "ongeldige invoer"
 
-#~ msgid "too many partitions"
-#~ msgstr "te veel partities"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
 #~ "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
@@ -27773,7 +27033,7 @@ msgstr "terminal '%s' is onbekend; 'dumb' wordt gebruikt"
 #~ "Meestal hoeft u alleen <begin> en <grootte> te gebruiken (en mogelijk <type>)."
 
 #~ msgid " %s [options] <device>...\n"
-#~ msgstr "  %s [opties] <apparaat>...\n"
+#~ msgstr " %s [opties] <apparaat>...\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ " -s, --show-size           list size of a partition\n"
@@ -27846,13 +27106,6 @@ msgstr "terminal '%s' is onbekend; 'dumb' wordt gebruikt"
 #~ "  -L, --Linux             niet klagen over dingen die irrelevant zijn voor Linux\n"
 #~ "  -q, --quiet             waarschuwingen onderdrukken\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ " -g, --show-geometry       print the kernel's idea of the geometry\n"
-#~ " -G, --show-pt-geometry    print geometry guessed from the partition table\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "  -g, --show-geometry     de geometrie tonen die door de kernel aangegeven wordt\n"
-#~ "  -G, --show-pt-geometry  de geometrie tonen die uit de partitietabel blijkt\n"
-
 #~ msgid ""
 #~ " -A, --activate[=<device>] activate the bootable flag\n"
 #~ " -U, --unhide[=<device>]   set partition as unhidden\n"
@@ -27905,23 +27158,14 @@ msgstr "terminal '%s' is onbekend; 'dumb' wordt gebruikt"
 #~ "  -S, --sectors <getal>    het aantal te gebruiken sectoren\n"
 
 #~ msgid " %s%sdevice            list active partitions on device\n"
-#~ msgstr "  %s%s<apparaat>            actieve partities op <apparaat> weergeven\n"
+#~ msgstr " %s%s<apparaat>            actieve partities op <apparaat> weergeven\n"
 
 #~ msgid " %s%sdevice n1 n2 ...  activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
-#~ msgstr "  %s%s<apparaat> n1 n2 ...  gegeven partities activeren, de rest de-activeren\n"
+#~ msgstr " %s%s<apparaat> n1 n2 ...  gegeven partities activeren, de rest de-activeren\n"
 
 #~ msgid "invalid number of partitions argument"
 #~ msgstr "ongeldig aantal partities"
 
-#~ msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
-#~ msgstr "Gebruik:  sfdisk --print-id apparaat partitienummer"
-
-#~ msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id"
-#~ msgstr "Gebruik:  sfdisk --change-id apparaat partitienummer ID"
-
-#~ msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]"
-#~ msgstr "Gebruik:  sfdisk --id apparaat partitienummer [ID]"
-
 #~ msgid "can specify only one device (except with -l or -s)"
 #~ msgstr "slechts één apparaat is mogelijk (behalve met '-l' of '-s')"
 
@@ -28048,21 +27292,12 @@ msgstr "terminal '%s' is onbekend; 'dumb' wordt gebruikt"
 #~ msgid "ioctl() failed to read time from %s"
 #~ msgstr "ioctl() kan geen tijd lezen uit %s"
 
-#~ msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
-#~ msgstr "ioctl(KDSHWCLK) is mislukt"
-
 #~ msgid "Using the KDGHWCLK interface to m68k clock."
 #~ msgstr "Gebruik van KDGHWCLK-interface voor m68k-klok."
 
 #~ msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
 #~ msgstr "Openen van /dev/tty1 of /dev/vc/1 is mislukt"
 
-#~ msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
-#~ msgstr "ioctl(KDGHWCLK) is mislukt"
-
-#~ msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
-#~ msgstr "  %s [opties] <programma> [<argument>...]\n"
-
 #~ msgid ""
 #~ " -g, --pgrp <id>        interpret argument as process group ID\n"
 #~ " -n, --priority <num>   specify the nice increment value\n"
@@ -28075,7 +27310,7 @@ msgstr "terminal '%s' is onbekend; 'dumb' wordt gebruikt"
 #~ "  -u, --user <naam|UID>   te beïnvloeden gebruiker (naam of UID)\n"
 
 #~ msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
-#~ msgstr "  %s%s [opties] [programma [programma-argumenten]]\n"
+#~ msgstr " %s%s [opties] [programma [programma-argumenten]]\n"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
@@ -28099,14 +27334,6 @@ msgstr "terminal '%s' is onbekend; 'dumb' wordt gebruikt"
 #~ "  -s, --summary         alleen samenvatting van gebruikte wisselgebieden tonen\n"
 #~ "  -v, --verbose         gedetailleerde uitvoer produceren\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Usage:\n"
-#~ " %s [options] [file ...]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Gebruik:  %s [opties] [<bestand>...]\n"
-
 #~ msgid ""
 #~ " -,  --no-underlining  suppress all underlining\n"
 #~ " -2, --half-lines      print all half-lines\n"
@@ -28121,14 +27348,6 @@ msgstr "terminal '%s' is onbekend; 'dumb' wordt gebruikt"
 #~ "Het aanroepen van 'hexdump' als 'od' wordt ontraden;\n"
 #~ "gebruik hiervoor in de plaats de 'od' van GNU coreutils."
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Usage:\n"
-#~ " %s [option] file\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Gebruik:  %s [optie] <bestand>\n"
-
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "Options:\n"
@@ -28157,9 +27376,6 @@ msgstr "terminal '%s' is onbekend; 'dumb' wordt gebruikt"
 #~ msgid "...skipping one line"
 #~ msgstr "...1 regel overslaand"
 
-#~ msgid "waidpid failed"
-#~ msgstr "waitpid() is mislukt"
-
 #~ msgid " -x, --destination <dir>  extract into directory\n"
 #~ msgstr "  -x, --destination <map>  extraheren naar deze map\n"
 
@@ -28194,18 +27410,6 @@ msgstr "terminal '%s' is onbekend; 'dumb' wordt gebruikt"
 #~ msgid "Press any key to exit cfdisk"
 #~ msgstr "Druk op een toets om 'cfdisk' af te sluiten"
 
-#~ msgid "Cannot seek on disk drive"
-#~ msgstr "Kan geen 'seek' doen op schijf"
-
-#~ msgid "Cannot read disk drive"
-#~ msgstr "Kan schijf niet lezen"
-
-#~ msgid "Cannot write disk drive"
-#~ msgstr "Kan niet naar schijf schrijven"
-
-#~ msgid "Too many partitions"
-#~ msgstr "Te veel partities"
-
 #~ msgid "Partition begins before sector 0"
 #~ msgstr "Partitie begint vóór sector 0"
 
@@ -28641,8 +27845,8 @@ msgstr "terminal '%s' is onbekend; 'dumb' wordt gebruikt"
 #~ " %1$s [options] LABEL=<label>\n"
 #~ " %1$s [options] UUID=<uuid>\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "  %1$s [opties] LABEL=<label>\n"
-#~ "  %1$s [opties] UUID=<uuid>\n"
+#~ " %1$s [opties] LABEL=<label>\n"
+#~ " %1$s [opties] UUID=<uuid>\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
@@ -29187,7 +28391,7 @@ msgstr "terminal '%s' is onbekend; 'dumb' wordt gebruikt"
 #~ msgstr "umount: alleen root kan dat doen"
 
 #~ msgid " %s [options] <tty> [...]\n"
-#~ msgstr "  %s [opties] <tty>...\n"
+#~ msgstr " %s [opties] <tty>...\n"
 
 #~ msgid " -s, --set-threshold <num>          set interruption threshold value\n"
 #~ msgstr "  -s, --set-threshold GETAL          onderbrekingsdrempelwaarde instellen\n"
@@ -29282,30 +28486,6 @@ msgstr "terminal '%s' is onbekend; 'dumb' wordt gebruikt"
 #~ msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
 #~ msgstr "%s: %ld is standaard drempelwaarde en %ld is standaard tijdslimiet\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ " -n, --keep-size     don't modify the length of the file\n"
-#~ " -p, --punch-hole    punch holes in the file\n"
-#~ " -o, --offset <num>  offset of the allocation, in bytes\n"
-#~ " -l, --length <num>  length of the allocation, in bytes\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "  -n, --keep-size         lengte van bestand niet wijzigen\n"
-#~ "  -p, --punch-hole        gaten in het bestand maken\n"
-#~ "  -o, --offset <getal>    positie van de reservering, in bytes\n"
-#~ "  -l, --length <getal>    lengte van de reservering, in bytes\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -o, --offset <num>  offset in bytes to discard from\n"
-#~ " -l, --length <num>  length of bytes to discard from the offset\n"
-#~ " -m, --minimum <num> minimum extent length to discard\n"
-#~ " -v, --verbose       print number of discarded bytes\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -o, --offset <getal>   bytepositie vanaf waar blokken verworpen moeten worden\n"
-#~ " -l, --length <getal>   lengte (in bytes) van gebied waarin naar ongebruikte\n"
-#~ "                          blokken gezocht moet worden\n"
-#~ " -m, --minimum <getal>  minimumgrootte (in bytes) van een te verwerpen\n"
-#~ "                          aaneengesloten groep ongebruikte blokken\n"
-#~ " -v, --verbose          het aantal verworpen bytes tonen\n"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
 #~ "Delaying further to reach the new time.\n"
@@ -29319,13 +28499,6 @@ msgstr "terminal '%s' is onbekend; 'dumb' wordt gebruikt"
 #~ msgid "Error writing screendump"
 #~ msgstr "Fout bij schrijven van schermafdruk"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [options] file...\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gebruik:  %s [opties] <bestand>...\n"
-#~ "\n"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Options:\n"
 #~ "  -d        display help instead of ring bell\n"
@@ -29365,7 +28538,7 @@ msgstr "terminal '%s' is onbekend; 'dumb' wordt gebruikt"
 #~ msgstr "partitietype (hex of UUID)"
 
 #~ msgid " %s [options] device\n"
-#~ msgstr "  %s [opties] <apparaat>\n"
+#~ msgstr " %s [opties] <apparaat>\n"
 
 #~ msgid "read failed %s"
 #~ msgstr "lezen van %s is mislukt"
@@ -29400,9 +28573,6 @@ msgstr "terminal '%s' is onbekend; 'dumb' wordt gebruikt"
 #~ msgid "unssuported --local-line mode argument"
 #~ msgstr "niet-ondersteund argument: %s"
 
-#~ msgid "usage:\n"
-#~ msgstr "Gebruik:\n"
-
 #~ msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n"
 #~ msgstr "    Opmerking: 'elvtune' werkt alleen met 2.4 kernels\n"
 
@@ -29419,9 +28589,6 @@ msgstr "terminal '%s' is onbekend; 'dumb' wordt gebruikt"
 #~ msgid "edition number argument failed"
 #~ msgstr "ontleden van editiewaarde is mislukt"
 
-#~ msgid "fsync failed"
-#~ msgstr "fsync() is mislukt"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Usage:\n"
 #~ "Print version:\n"
@@ -29647,15 +28814,6 @@ msgstr "terminal '%s' is onbekend; 'dumb' wordt gebruikt"
 #~ "----- Partities -----\n"
 #~ "Pt# %*s  Info     Begin     Einde  Sectoren  ID  Systeem\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "----- Bootinfo -----\n"
-#~ "Bootfile: %s\n"
-#~ "----- Directory Entries -----\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "----- Opstartinfo -----\n"
-#~ "Opstartbestand: %s\n"
-#~ "----- Mapingangen -----\n"
-
 #~ msgid "%2zd: %-10s sector%5u size%8u\n"
 #~ msgstr "%2zd: %-10s sector%5u grootte%8u\n"
 
@@ -29686,9 +28844,6 @@ msgstr "terminal '%s' is onbekend; 'dumb' wordt gebruikt"
 #~ msgid "Building a new SGI disklabel.\n"
 #~ msgstr "Aanmaken van een nieuw SGI-schijflabel.\n"
 
-#~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s"
-#~ msgstr "ioctl(HDIO_GETGEO) is mislukt op %s"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Warning:  BLKGETSIZE ioctl failed on %s.  Using geometry cylinder value of %llu.\n"
 #~ "This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
@@ -29750,7 +28905,7 @@ msgstr "terminal '%s' is onbekend; 'dumb' wordt gebruikt"
 #~ msgstr "Aanmaken van een nieuw GPT-schijflabel (GUID: %08X-%04X-%04X-%02X%02X-%02X%02X%02X%02X%02X%02X)\n"
 
 #~ msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n"
-#~ msgstr "  %s [opties] [-] [GEBRUIKER [<argument>...]]\n"
+#~ msgstr " %s [opties] [-] [GEBRUIKER [<argument>...]]\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ " -1, --one        show only current month (default)\n"
@@ -29816,11 +28971,6 @@ msgstr "terminal '%s' is onbekend; 'dumb' wordt gebruikt"
 #~ "  -n, --nobanner          kopregels niet weergeven (werkt alleen voor root)\n"
 #~ "  -t, --timeout <aantal>  maximaal dit aantal seconden wachten, dan opgeven\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Usage:\n"
-#~ " %s [options] file...\n"
-#~ msgstr "Gebruik:  %s [opties] <bestand>...\n"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Options:\n"
 #~ " -b              one-byte octal display\n"
@@ -29849,9 +28999,6 @@ msgstr "terminal '%s' is onbekend; 'dumb' wordt gebruikt"
 #~ " -s POSITIE      op deze positie in het bestand beginnen\n"
 #~ " -v              gelijkende regels niet samendrukken\n"
 
-#~ msgid "crypt failed: %m\n"
-#~ msgstr "crypt() is mislukt: %m\n"
-
 #~ msgid "Can not fork: %m\n"
 #~ msgstr "Kan geen nieuw proces starten: %m\n"
 
@@ -30017,9 +29164,6 @@ msgstr "terminal '%s' is onbekend; 'dumb' wordt gebruikt"
 #~ "  -p                           hetzelfde als '-m'\n"
 #~ "  -s, --shell SHELL            SHELL uitvoeren (als /etc/shells dit toestaat)\n"
 
-#~ msgid "%s: exec failed"
-#~ msgstr "%s: exec() is mislukt"
-
 #~ msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
 #~ msgstr "Gebruik:  %s [+opmaak] [dag maand jaar]\n"
 
@@ -30090,12 +29234,6 @@ msgstr "terminal '%s' is onbekend; 'dumb' wordt gebruikt"
 #~ msgid "used space = %d bytes\n"
 #~ msgstr "gebruikte ruimte = %d bytes\n"
 
-#~ msgid "shmctl failed"
-#~ msgstr "shmctl() is mislukt"
-
-#~ msgid "msgctl failed"
-#~ msgstr "msgctl() is mislukt"
-
 #~ msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "gebruikte bytes=%ld  wachtrijbytes=%ld  aantal berichten=%ld\n"
@@ -30169,35 +29307,6 @@ msgstr "terminal '%s' is onbekend; 'dumb' wordt gebruikt"
 #~ msgid "unable to execute %s"
 #~ msgstr "kan %s niet uitvoeren"
 
-#~ msgid ""
-#~ " -v, --verbose            says what options are being switched on\n"
-#~ " -R, --addr-no-randomize  disables randomization of the virtual address space\n"
-#~ " -F, --fdpic-funcptrs     makes function pointers point to descriptors\n"
-#~ " -Z, --mmap-page-zero     turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
-#~ " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
-#~ " -X, --read-implies-exec  turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
-#~ " -B, --32bit              turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
-#~ " -I, --short-inode        turns on SHORT_INODE\n"
-#~ " -S, --whole-seconds      turns on WHOLE_SECONDS\n"
-#~ " -T, --sticky-timeouts    turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
-#~ " -3, --3gb                limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
-#~ "     --4gb                ignored (for backward compatibility only)\n"
-#~ "     --uname-2.6          turns on UNAME26\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "  -v, --verbose             melden welke opties ingeschakeld worden\n"
-#~ "  -B, --32bit               ADDR_LIMIT_32BIT inschakelen\n"
-#~ "  -F, --fdpic-funcptrs      functiepointers naar descriptors laten wijzen\n"
-#~ "  -I, --short-inode         SHORT_INODE inschakelen\n"
-#~ "  -L, --addr-compat-layout  virtueel geheugen op andere manier toewijzen\n"
-#~ "  -R, --addr-no-randomize   virtuele adresruimte niet husselen\n"
-#~ "  -S, --whole-seconds       WHOLE_SECONDS inschakelen\n"
-#~ "  -T, --sticky-timeouts     STICKY_TIMEOUTS inschakelen\n"
-#~ "  -X, --read-implies-exec   READ_IMPLIES_EXEC inschakelen\n"
-#~ "  -Z, --mmap-page-zero      MMAP_PAGE_ZERO inschakelen\n"
-#~ "  -3, --3gb                 gebruikte adresruimte tot 3 GB beperken\n"
-#~ "      --4gb                 (genegeerd, slechts herkend voor compatibiliteit)\n"
-#~ "      --uname-2.6           UNAME26 inschakelen\n"
-
 #~ msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
 #~ msgstr ""
 #~ "**Interne programmafout**: te veel IOV's\n"
@@ -30206,31 +29315,6 @@ msgstr "terminal '%s' is onbekend; 'dumb' wordt gebruikt"
 #~ msgid "write error."
 #~ msgstr "schrijffout"
 
-#~ msgid ""
-#~ " -c, --columns <width>    width of output in number of characters\n"
-#~ " -t, --table              create a table\n"
-#~ " -s, --separator <string> table delimeter\n"
-#~ " -x, --fillrows           fill rows before columns\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "  -c, --columns <breedte>    breedte van de uitvoer in aantal tekens\n"
-#~ "  -s, --separator <tekens>   scheidingstekenreeks voor tabellen\n"
-#~ "  -t, --table                een tabel aanmaken\n"
-#~ "  -x, --fillrows             rijen eerder vullen dan kolommen\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage:\n"
-#~ " %s [options] [file...]\n"
-#~ msgstr "Gebruik:  %s [opties] [<bestand>...]\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Options:\n"
-#~ " -t, --terminal TERMINAL    override the TERM environment variable\n"
-#~ " -i, --indicated            underlining is indicated via a separate line\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Opties:\n"
-#~ "  -t, --terminal TERMINAL    niet omgevingsvariabele TERM maar deze gebruiken\n"
-#~ "  -i, --indicated            onderstrepingen weergeven op een extra regel\n"
-
 #~ msgid ""
 #~ "usage: %s [-hv] [-x dir] file\n"
 #~ " -x dir     extract into dir\n"
@@ -30243,9 +29327,6 @@ msgstr "terminal '%s' is onbekend; 'dumb' wordt gebruikt"
 #~ "  -x MAP    uitpakken in deze map\n"
 #~ "  BESTAND   te testen bestand\n"
 
-#~ msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
-#~ msgstr "Gebruik:  %s [-larvsmf] /dev/naam\n"
-
 #~ msgid "cannot stat device %s"
 #~ msgstr "kan apparaat %s niet vinden"
 
@@ -30261,15 +29342,6 @@ msgstr "terminal '%s' is onbekend; 'dumb' wordt gebruikt"
 #~ msgid "%s: failed to open"
 #~ msgstr "%s: openen is mislukt"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [options] <device>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gebruik:  %s [opties] <apparaat>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Opties:\n"
-
 #~ msgid "Cannot open file '%s'"
 #~ msgstr "Kan bestand '%s' niet openen"
 
@@ -30341,12 +29413,6 @@ msgstr "terminal '%s' is onbekend; 'dumb' wordt gebruikt"
 #~ msgid "the %s file is busy (%s present)"
 #~ msgstr "het bestand %s is in gebruik (%s is aanwezig)"
 
-#~ msgid "Usage: %s LABEL=<label>|UUID=<uuid>\n"
-#~ msgstr "Gebruik:  %s LABEL=<label>|UUID=<uuid>\n"
-
-#~ msgid "could not stat '%s'"
-#~ msgstr "kan status van '%s' niet opvragen"
-
 #~ msgid "invalid offset value '%s' specified"
 #~ msgstr "ongeldige plaatswaarde '%s' gegeven"
 
@@ -30367,9 +29433,6 @@ msgstr "terminal '%s' is onbekend; 'dumb' wordt gebruikt"
 #~ msgid "failed to parse buffer size"
 #~ msgstr "ontleden van buffergrootte is mislukt"
 
-#~ msgid "%s: fstat failed"
-#~ msgstr "%s: fstat() is mislukt"
-
 #~ msgid "invalid speed"
 #~ msgstr "ongeldige snelheid"
 
@@ -30400,9 +29463,6 @@ msgstr "terminal '%s' is onbekend; 'dumb' wordt gebruikt"
 #~ msgid "'%s' is unsupported program name (must be 'swapon' or 'swapoff')."
 #~ msgstr "'%s' is niet-toegestane programmanaam (moet 'swapon' of 'swapoff' zijn)"
 
-#~ msgid "failed to stat directory"
-#~ msgstr "kan status van map niet opvragen"
-
 #~ msgid "argument %lu is too large"
 #~ msgstr "argument %lu is te groot"
 
@@ -30432,9 +29492,6 @@ msgstr "terminal '%s' is onbekend; 'dumb' wordt gebruikt"
 #~ msgid "cannot open \"%s\" for read"
 #~ msgstr "kan '%s' niet openen voor lezen"
 
-#~ msgid "cannot stat \"%s\""
-#~ msgstr "kan status van '%s' niet opvragen"
-
 #~ msgid "   d   delete a BSD partition"
 #~ msgstr "   d      een BSD-partitie verwijderen"
 
@@ -30517,9 +29574,6 @@ msgstr "terminal '%s' is onbekend; 'dumb' wordt gebruikt"
 #~ msgid "%s: can't set default context for /etc/passwd"
 #~ msgstr "%s: kan de standaardcontext voor /etc/passwd niet instellen"
 
-#~ msgid "setpwnam failed"
-#~ msgstr "setpwnam() is mislukt"
-
 #~ msgid "%s: Use -l option to see list.\n"
 #~ msgstr "%s: Gebruik optie '-l' om de lijst te zien\n"
 
@@ -30621,15 +29675,6 @@ msgstr "terminal '%s' is onbekend; 'dumb' wordt gebruikt"
 #~ msgid "warning: %s: is write-protected, using read-only.\n"
 #~ msgstr "waarschuwing: %s is schrijfbeveiligd en wordt als alleen-lezen aangekoppeld.\n"
 
-#~ msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n"
-#~ msgstr "ioctl(LOOP_SET_FD) is mislukt: %s\n"
-
-#~ msgid "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): success\n"
-#~ msgstr "set_loop(%s,%s,%llu,%llu) is gelukt\n"
-
-#~ msgid "del_loop(%s): success\n"
-#~ msgstr "lus-apparaat %s is uitgeschakeld\n"
-
 #~ msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
 #~ msgstr "kan lus-apparaat %s niet uitschakelen: %s\n"
 
@@ -30658,9 +29703,6 @@ msgstr "terminal '%s' is onbekend; 'dumb' wordt gebruikt"
 #~ msgid "%s: bad number: %s\n"
 #~ msgstr "%s: ongeldig getal: %s\n"
 
-#~ msgid "%s: fork failed: %s\n"
-#~ msgstr "%s: fork() is mislukt: %s\n"
-
 #~ msgid ""
 #~ " -M <size>     create shared memory segment of size <size>\n"
 #~ " -S <nsems>    create semaphore array with <nsems> elements\n"
@@ -30675,9 +29717,6 @@ msgstr "terminal '%s' is onbekend; 'dumb' wordt gebruikt"
 #~ msgid "cannot remove id %s (%s)\n"
 #~ msgstr "kan ID %s niet verwijderen (%s)\n"
 
-#~ msgid "deprecated usage: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
-#~ msgstr "Afgeraden gebruik:  %s [shm | msg | sem] ID...\n"
-
 #~ msgid ""
 #~ "usage: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n"
 #~ "          [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n"
@@ -30700,19 +29739,6 @@ msgstr "terminal '%s' is onbekend; 'dumb' wordt gebruikt"
 #~ "         %1$s [-s|-m|-q] -i ID\n"
 #~ "         %1$s -h    (voor hulp)\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Resource options:\n"
-#~ "    -m      shared memory segments\n"
-#~ "    -q      message queues\n"
-#~ "    -s      semaphores\n"
-#~ "    -a      all (default)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hulpbronopties:\n"
-#~ "    -m      gedeelde geheugensegmenten\n"
-#~ "    -q      berichtwachtrijen\n"
-#~ "    -s      semaforen\n"
-#~ "    -a      alle (is standaard)\n"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Output format:\n"
 #~ "    -t      time\n"
@@ -30730,7 +29756,7 @@ msgstr "terminal '%s' is onbekend; 'dumb' wordt gebruikt"
 
 #~ msgid " %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisc> <device>\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "  %s [-dhV78neo12] [-s <snelheid>] [-i [-]<invoervlag>]\n"
+#~ " %s [-dhV78neo12] [-s <snelheid>] [-i [-]<invoervlag>]\n"
 #~ "                  <lijnprotocol> <apparaat>\n"
 
 #~ msgid "ldattach from %s\n"
@@ -30779,9 +29805,6 @@ msgstr "terminal '%s' is onbekend; 'dumb' wordt gebruikt"
 #~ msgid "readprofile: error writing %s: %s\n"
 #~ msgstr "readprofile: fout bij schrijven van %s: %s\n"
 
-#~ msgid "usage: %s program [arg ...]\n"
-#~ msgstr "Gebruik:  %s <programma> [<argument>...]\n"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Usage: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n"
 #~ "          -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
@@ -30806,11 +29829,6 @@ msgstr "terminal '%s' is onbekend; 'dumb' wordt gebruikt"
 #~ msgid "and %s overlap\n"
 #~ msgstr "en %s overlappen\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Usage:\n"
-#~ "  %s [options] device [...]\n"
-#~ msgstr "Gebruik:  %s [opties] apparaat...\n"
-
 #~ msgid "Device is something like /dev/hda or /dev/sda\n"
 #~ msgstr "  (apparaat is zoiets als /dev/hda of /dev/sda)\n"
 
@@ -30919,10 +29937,10 @@ msgstr "terminal '%s' is onbekend; 'dumb' wordt gebruikt"
 #~ " %1$s -s                            display swap usage summary\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Gebruik:\n"
-#~ "  %1$s -a [-e] [-v] [-f]                 alle wisselgeheugens inschakelen die\n"
+#~ " %1$s -a [-e] [-v] [-f]                 alle wisselgeheugens inschakelen die\n"
 #~ "                                           vermeld staan in /etc/fstab\n"
-#~ "  %1$s [-p PRIORITEIT] [-d] [-v] [-f] NAAM    dit wisselgeheugen inschakelen\n"
-#~ "  %1$s -s                                gebruikssamenvatting tonen\n"
+#~ " %1$s [-p PRIORITEIT] [-d] [-v] [-f] NAAM    dit wisselgeheugen inschakelen\n"
+#~ " %1$s -s                                gebruikssamenvatting tonen\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Usage:\n"
@@ -30930,42 +29948,12 @@ msgstr "terminal '%s' is onbekend; 'dumb' wordt gebruikt"
 #~ " %1$s [-v] <special>               disable given swap\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Gebruik:\n"
-#~ "  %1$s -a [-v]      alle wisselgeheugens uitschakelen\n"
-#~ "  %1$s [-v] NAAM    dit wisselgeheugen uitschakelen\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [options] <filename>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gebruik:  %s [opties] <bestandsnaam>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Opties:\n"
-
-#~ msgid "Usage: %s [options]\n"
-#~ msgstr "Gebruik:  %s [opties]\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [options]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gebruik:  %s [opties]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Opties:\n"
-
-#~ msgid "  %s --report [devices]\n"
-#~ msgstr "  %s --report [apparaten]\n"
-
-#~ msgid "  %s [-v|-q] commands devices\n"
-#~ msgstr "  %s [-v|-q] opdrachten apparaten\n"
+#~ " %1$s -a [-v]      alle wisselgeheugens uitschakelen\n"
+#~ " %1$s [-v] NAAM    dit wisselgeheugen uitschakelen\n"
 
 #~ msgid "%s: cannot open %s\n"
 #~ msgstr "%s: kan %s niet openen\n"
 
-#~ msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
-#~ msgstr "Gebruik:  %s [ -n ] apparaat\n"
-
 #~ msgid "%s: option parse error\n"
 #~ msgstr "%s: optie-ontledingsfout\n"
 
@@ -30988,13 +29976,6 @@ msgstr "terminal '%s' is onbekend; 'dumb' wordt gebruikt"
 #~ msgid "Out of memory"
 #~ msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Usage:\n"
-#~ "  %s "
-#~ msgstr ""
-#~ "Gebruik:\n"
-#~ "  %s "
-
 #~ msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal."
 #~ msgstr "Menu zonder richting.  Standaard wordt gebruikt: horizontaal."
 
@@ -31156,15 +30137,9 @@ msgstr "terminal '%s' is onbekend; 'dumb' wordt gebruikt"
 #~ "     of:  [-hiLmw] [-l inlogprogramma] [-t tijdslimiet] [-H inloghost]\n"
 #~ "          [-I starttekenreeks]  lijn  baudrate,...  [terminalsoort]\n"
 
-#~ msgid "Usage: %s [y | n]"
-#~ msgstr "Gebruik:  %s [y|n]"
-
 #~ msgid "%s: BAD ERROR"
 #~ msgstr "%s: BEROERDE FOUTMELDING -- veel te lang"
 
-#~ msgid "usage: %s [-n] [file]\n"
-#~ msgstr "Gebruik:  %s [-n] [bestand]\n"
-
 #~ msgid "can't read: %s"
 #~ msgstr "kan %s niet lezen"
 
@@ -31194,15 +30169,9 @@ msgstr "terminal '%s' is onbekend; 'dumb' wordt gebruikt"
 #~ msgid "       %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
 #~ msgstr "          %s [-r|t] [-n nummer] [-s socket-pad]\n"
 
-#~ msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
-#~ msgstr "Gebruik:  %s [-r] [-t]\n"
-
 #~ msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
 #~ msgstr "Gebruik:  whereis [-bmsu] [-BMS map... -f] naam...\n"
 
-#~ msgid "usage: write user [tty]\n"
-#~ msgstr "Gebruik:  write gebruiker [tty]\n"
-
 #~ msgid "mount: can't open %s: %s"
 #~ msgstr "mount: kan %s niet openen: %s"
 
@@ -31349,15 +30318,9 @@ msgstr "terminal '%s' is onbekend; 'dumb' wordt gebruikt"
 #~ msgid "respawning: \"%s\" too fast: quenching entry\n"
 #~ msgstr "\"%s\" wordt te frequent herboren: item wordt afgeknepen\n"
 
-#~ msgid "fork failed\n"
-#~ msgstr "fork() is mislukt\n"
-
 #~ msgid "cannot open inittab\n"
 #~ msgstr "kan bestand 'inittab' niet openen\n"
 
-#~ msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
-#~ msgstr "geen TERM ingesteld, of kan status van terminal niet opvragen\n"
-
 #~ msgid "error at stopping service \"%s\"\n"
 #~ msgstr "fout bij stoppen van dienst \"%s\"\n"
 
@@ -31367,29 +30330,11 @@ msgstr "terminal '%s' is onbekend; 'dumb' wordt gebruikt"
 #~ msgid "error at starting service \"%s\"\n"
 #~ msgstr "fout bij starten van dienst \"%s\"\n"
 
-#~ msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n"
-#~ msgstr "Gebruik:  %s [-c] [-n niveau] [-r] [-s buffergrootte]\n"
-
-#~ msgid "error: strdup failed"
-#~ msgstr "fout: strdup() is mislukt"
-
-#~ msgid "error: calloc failed"
-#~ msgstr "fout: calloc() is mislukt"
-
-#~ msgid "usage: %s [-bfpx] [-l nline]"
-#~ msgstr "Gebruik:  %s [-bfpx] [-l te_bufferen_aantal_regels]"
-
-#~ msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
-#~ msgstr "Gebruik:  %s [-] [-2] [BESTAND...]\n"
-
 #~ msgid "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Gebruik:  hexdump [-bcCdovx] [-e opmaaktekenreeks] [-f opmaakbestand]\n"
 #~ "          [-n te_interpreteren_aantal] [-s over_te_slaan_aantal] [bestand ...]\n"
 
-#~ msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
-#~ msgstr "Gebruik:  %s [-cdflpsu] [+regelnummer | +/patroon] naam1 naam2 ...\n"
-
 #~ msgid "failed to initialize line buffer\n"
 #~ msgstr "initialiseren van regelbuffer is mislukt\n"
 
@@ -31399,15 +30344,6 @@ msgstr "terminal '%s' is onbekend; 'dumb' wordt gebruikt"
 #~ msgid "hexdump: line too long.\n"
 #~ msgstr "hexdump: regel is te lang\n"
 
-#~ msgid "realloc failed"
-#~ msgstr "realloc() is mislukt"
-
-#~ msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile"
-#~ msgstr "Gebruik:  tailf [-n <getal> | -<getal>]  logbestand"
-
-#~ msgid "Usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
-#~ msgstr "Gebruik:  %s [-i] [-t terminaltype] bestand...\n"
-
 #~ msgid "Partition ends in the final partial cylinder"
 #~ msgstr "Partitie eindigt in de laatste gedeeltelijke cilinder"
 
@@ -31420,9 +30356,6 @@ msgstr "terminal '%s' is onbekend; 'dumb' wordt gebruikt"
 #~ msgid "got EOF thrice - exiting..\n"
 #~ msgstr "driemaal EOF ontvangen -- afsluiting...\n"
 
-#~ msgid "last: malloc failure.\n"
-#~ msgstr "last: malloc() is mislukt\n"
-
 #~ msgid "login: Out of memory\n"
 #~ msgstr "login: Onvoldoende geheugen beschikbaar\n"
 
@@ -31489,9 +30422,6 @@ msgstr "terminal '%s' is onbekend; 'dumb' wordt gebruikt"
 #~ msgid "malloc error"
 #~ msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar"
 
-#~ msgid "usage: column [-tx] [-c columns] [file ...]\n"
-#~ msgstr "Gebruik:  column [-c aantal_kolommen] [-t] [-x] [bestand ...]\n"
-
 #~ msgid "od: od(1) has been deprecated for hexdump(1).\n"
 #~ msgstr "od: od(1) wordt afgeraden; gebruik hexdump(1).\n"
 
@@ -31507,9 +30437,6 @@ msgstr "terminal '%s' is onbekend; 'dumb' wordt gebruikt"
 #~ msgid "unable to allocate bufferspace"
 #~ msgstr "kan geen bufferruimte reserveren"
 
-#~ msgid "usage: rev [file ...]\n"
-#~ msgstr "Gebruik:  rev [bestand ...]\n"
-
 #~ msgid "Unable to allocate buffer.\n"
 #~ msgstr "Reserveren van buffer is mislukt\n"
 
@@ -31681,9 +30608,6 @@ msgstr "terminal '%s' is onbekend; 'dumb' wordt gebruikt"
 #~ msgid "namei: could not chdir to root!\n"
 #~ msgstr "namei: kan niet naar hoofdmap gaan!\n"
 
-#~ msgid "namei: could not stat root!\n"
-#~ msgstr "namei: kan status van hoofdmap niet bepalen!\n"
-
 #~ msgid " ? could not chdir into %s - %s (%d)\n"
 #~ msgstr "??? naar map %s gaan is mislukt -- %s (%d)\n"