]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/commitdiff
po: update fr.po (from translationproject.org)
authorDavid Prévot <david@tilapin.org>
Thu, 25 Apr 2013 09:24:07 +0000 (11:24 +0200)
committerKarel Zak <kzak@redhat.com>
Thu, 25 Apr 2013 09:24:07 +0000 (11:24 +0200)
po/fr.po

index 3bae1968799a6075476ac5586d647e06054d730d..d49c936cce7246eab1749669b9342306bc2136ba 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Translation of util-linux-ng runtime message to French.
-# Copyright © 1996-2006, 2008-2012 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 1996-2006, 2008-2013 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the util-linux package.
 #
 # Permission is granted to freely copy and distribute
@@ -9,13 +9,13 @@
 # Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, 1996-2006.
 # Nicolas Provost <nprovost@quadriv.com>, 2008-2009.
 # Milan Bouchet-Valat <nalimilan@club.fr>, 2010.
-# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010-2012.
+# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010-2013.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: util-linux 2.22-rc2\n"
+"Project-Id-Version: util-linux 2.23-rc2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-04-10 17:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-18 21:56-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-15 16:16-0400\n"
 "Last-Translator: David Prévot <david@tilapin.org>\n"
 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -182,7 +182,7 @@ msgstr ""
 #: disk-utils/blockdev.c:189
 #, c-format
 msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
-msgstr " %-25s afficher la capacité en secteurs de 512 octets\n"
+msgstr " %-25s afficher la capacité en secteur de 512 octets\n"
 
 #: disk-utils/blockdev.c:310
 msgid "could not get device size"
@@ -251,7 +251,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "elvtune n'est utile qu'avec les anciens noyaux ; pour les noyaux 2.6\n"
-"utilisez plutôt l'ordonnanceur d'E/S paramétrable sysfs…\n"
+"utilisez plutôt l'ordonnanceur d'E/S de système de fichiers paramétrable…\n"
 
 #: disk-utils/fdformat.c:28
 #, c-format
@@ -422,7 +422,7 @@ msgstr "%s : échec d'exécution"
 
 #: disk-utils/fsck.c:705
 msgid "wait: no more child process?!?"
-msgstr "attente : plus de processus enfant ?"
+msgstr "attente : peut-être plus aucun processus enfant"
 
 # NOTE: s/waid/wait/
 #: disk-utils/fsck.c:708
@@ -459,11 +459,8 @@ msgstr ""
 
 #: disk-utils/fsck.c:1026
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
-msgstr ""
-"%s : mauvaise ligne dans /etc/fstab ignorée : remontage avec nombre de "
-"passes fsck non nul"
+msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
+msgstr "%s : mauvaise ligne dans /etc/fstab ignorée : remontage avec nombre de passes fsck non nul"
 
 #: disk-utils/fsck.c:1038
 #, c-format
@@ -472,12 +469,8 @@ msgstr "%s : périphérique inexistant ignoré\n"
 
 #: disk-utils/fsck.c:1043
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this "
-"device)\n"
-msgstr ""
-"%s : périphérique inexistant (l'option « nofail » de fstab peut servir à "
-"ignorer ce périphérique)\n"
+msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
+msgstr "%s : périphérique inexistant (l'option « nofail » de fstab peut servir à ignorer ce périphérique)\n"
 
 #: disk-utils/fsck.c:1060
 #, c-format
@@ -503,78 +496,73 @@ msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
 msgstr "--en attente-- (passe %d)\n"
 
 #: disk-utils/fsck.c:1299
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Utilisation :\n"
-" %s [options-fsck] [options-sysf] [sysfic ...]\n"
+msgstr " %s [options] -- [options-sysf] [<système de fichiers> ...]\n"
 
 #: disk-utils/fsck.c:1303
-#, fuzzy
 msgid " -A         check all filesystems\n"
-msgstr "Contrôle de tous les systèmes de fichiers.\n"
+msgstr " -A         vérifier tous les systèmes de fichiers\n"
 
 #: disk-utils/fsck.c:1304
 msgid " -C [<fd>]  display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
 msgstr ""
+" -C [<fd>]  afficher une barre de progression ; fd ne sert qu'aux\n"
+"              interfaces graphiques\n"
 
 #: disk-utils/fsck.c:1305
 msgid " -l         lock the device to guarantee exclusive access\n"
-msgstr ""
+msgstr " -l         verrouiller le périphérique pour garantir l'exclusivité de l'accès\n"
 
 #: disk-utils/fsck.c:1306
-#, fuzzy
 msgid " -M         do not check mounted filesystems\n"
-msgstr "  t          Modifier le type de système de fichiers"
+msgstr " -M         ne pas vérifier les systèmes de fichiers montés\n"
 
 #: disk-utils/fsck.c:1307
 msgid " -N         do not execute, just show what would be done\n"
-msgstr ""
+msgstr " -N         ne pas exécuter, ne montrer que ce qui serait accompli\n"
 
 #: disk-utils/fsck.c:1308
 msgid " -P         check filesystems in parallel, including root\n"
-msgstr ""
+msgstr " -P         vérifier les systèmes de fichiers en parallèle, y compris la racine\n"
 
 #: disk-utils/fsck.c:1309
 msgid " -R         skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
 msgstr ""
+" -R         ignorer le système de fichiers racine ; seulement utile avec\n"
+"              l'option « -A »\n"
 
 #: disk-utils/fsck.c:1310
-#, fuzzy
 msgid " -r         report statistics for each device checked\n"
-msgstr ""
-"    -l [ou --list] :       afficher les partitions de chaque périphérique"
+msgstr " -r         rendre compte des statistiques pour chaque périphérique vérifié\n"
 
 #: disk-utils/fsck.c:1311
-#, fuzzy
 msgid " -s         serialize the checking operations\n"
-msgstr "  d          Détruire la partition courante"
+msgstr " -s         réaliser les opérations de vérification en série\n"
 
 #: disk-utils/fsck.c:1312
-#, fuzzy
 msgid " -T         do not show the title on startup\n"
-msgstr " -f           ne pas couper les lignes longues\n"
+msgstr " -T         ne pas afficher le titre au démarrage\n"
 
 #: disk-utils/fsck.c:1313
 msgid ""
 " -t <type>  specify filesystem types to be checked;\n"
 "             <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
 msgstr ""
+" -t <type>  indiquer les types de systèmes de fichiers à vérifier ;\n"
+"              <type> peut être une liste séparée par des virgules\n"
 
 #: disk-utils/fsck.c:1315
-#, fuzzy
 msgid " -V         explain what is being done\n"
-msgstr " -v, --verbose              expliquer les actions en cours\n"
+msgstr " -V         expliquer les actions en cours\n"
 
 #: disk-utils/fsck.c:1316
-#, fuzzy
 msgid " -?         display this help and exit\n"
-msgstr " -h           afficher cette aide et quitter\n"
+msgstr " -?         afficher cette aide et quitter\n"
 
 #: disk-utils/fsck.c:1319
 msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
-msgstr ""
+msgstr "Consultez les commandes fsck.* pour les options-sysf disponibles."
 
 #: disk-utils/fsck.c:1357
 msgid "too many devices"
@@ -587,8 +575,7 @@ msgstr "/proc est-il monté ?"
 #: disk-utils/fsck.c:1377
 #, c-format
 msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
-msgstr ""
-"seul le superutilisateur peut rechercher le type de systèmes de fichiers : %s"
+msgstr "seul le superutilisateur peut rechercher le type de systèmes de fichiers : %s"
 
 #: disk-utils/fsck.c:1381
 #, c-format
@@ -601,8 +588,7 @@ msgstr "trop d'arguments"
 
 #: disk-utils/fsck.c:1529
 msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
-msgstr ""
-"l'option -l ne peut être utilisée qu'avec un seul périphérique — ignorée"
+msgstr "l'option -l ne peut être utilisée qu'avec un seul périphérique — ignorée"
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:114 misc-utils/whereis.c:168
 #, c-format
@@ -611,7 +597,7 @@ msgstr " %s [options] fichier\n"
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:116
 msgid " -a                       for compatibility only, ignored\n"
-msgstr ""
+msgstr " -a                       seulement pour la compatibilité, ignorée\n"
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
 msgid " -v, --verbose            be more verbose\n"
@@ -623,7 +609,7 @@ msgstr " -x, --destination <rép>  extraire dans le répertoire\n"
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:119
 msgid " -y                       for compatibility only, ignored\n"
-msgstr ""
+msgstr " -y                       seulement pour la compatibilité, ignorée\n"
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:156
 #, c-format
@@ -648,9 +634,9 @@ msgstr "échec de lecture : %s"
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:174 disk-utils/fsck.cramfs.c:231
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:247
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "seek failed: %s"
-msgstr "échec de positionnement"
+msgstr "échec de positionnement : %s"
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:180 disk-utils/fsck.cramfs.c:182
 msgid "superblock magic not found"
@@ -685,8 +671,7 @@ msgstr "nombre de fichiers nul"
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:203
 #, c-format
 msgid "warning: file extends past end of filesystem\n"
-msgstr ""
-"avertissement : le fichier se termine après la fin du système de fichiers\n"
+msgstr "avertissement : le fichier se termine après la fin du système de fichiers\n"
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:205
 #, c-format
@@ -706,9 +691,8 @@ msgid "seek failed"
 msgstr "échec de positionnement"
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:305
-#, fuzzy
 msgid "read romfs failed"
-msgstr "échec de fread"
+msgstr "échec de lecture de romfs"
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:337
 msgid "root inode is not directory"
@@ -724,9 +708,9 @@ msgid "data block too large"
 msgstr "bloc de données trop grand"
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:363
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "decompression error: %s"
-msgstr "erreur de décompression %p(%d) : %s"
+msgstr "erreur de décompression : %s"
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:389
 #, c-format
@@ -846,9 +830,7 @@ msgstr "échec de la fonction « mknod » : %s"
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:629
 #, c-format
 msgid "directory data start (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)"
-msgstr ""
-"début des données du répertoire (%ld) < taille de (struct cramfs_super) + "
-"début (%ld)"
+msgstr "début des données du répertoire (%ld) < taille de (struct cramfs_super) + début (%ld)"
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:633
 #, c-format
@@ -955,9 +937,7 @@ msgstr "Suppression du bloc"
 #: disk-utils/fsck.minix.c:363
 #, c-format
 msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
-msgstr ""
-"Erreur de lecture : impossible de se positionner sur un bloc du fichier "
-"« %s »\n"
+msgstr "Erreur de lecture : impossible de se positionner sur un bloc du fichier « %s »\n"
 
 #: disk-utils/fsck.minix.c:369
 #, c-format
@@ -984,8 +964,7 @@ msgstr "Erreur d'écriture : bloc corrompu dans le fichier « %s »\n"
 
 #: disk-utils/fsck.minix.c:502
 msgid "seek failed in write_super_block"
-msgstr ""
-"échec de positionnement pendant l'écriture du superbloc (write_super_block)"
+msgstr "échec de positionnement pendant l'écriture du superbloc (write_super_block)"
 
 #: disk-utils/fsck.minix.c:504
 msgid "unable to write super-block"
@@ -1075,9 +1054,9 @@ msgid "%ld blocks\n"
 msgstr "%ld blocs\n"
 
 #: disk-utils/fsck.minix.c:632 disk-utils/mkfs.minix.c:546
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
-msgstr "Firstdatazone=%ld (%ld)\n"
+msgstr "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
 
 #: disk-utils/fsck.minix.c:633
 #, c-format
@@ -1085,9 +1064,9 @@ msgid "Zonesize=%d\n"
 msgstr "Taille_zone=%d\n"
 
 #: disk-utils/fsck.minix.c:634
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Maxsize=%zu\n"
-msgstr "Taille_maximale=%ld\n"
+msgstr "Taille_maximale=%zu\n"
 
 #: disk-utils/fsck.minix.c:635
 #, c-format
@@ -1149,9 +1128,7 @@ msgstr "Correct"
 #: disk-utils/fsck.minix.c:946 disk-utils/fsck.minix.c:1014
 #, c-format
 msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
-msgstr ""
-"Le répertoire « %s » contient un numéro d'inœud corrompu pour le fichier "
-"« %.*s »."
+msgstr "Le répertoire « %s » contient un numéro d'inœud corrompu pour le fichier « %.*s »."
 
 #: disk-utils/fsck.minix.c:948 disk-utils/fsck.minix.c:1016
 msgid " Remove"
@@ -1237,9 +1214,7 @@ msgstr "taille d'inœud v2 corrompue"
 
 #: disk-utils/fsck.minix.c:1303
 msgid "need terminal for interactive repairs"
-msgstr ""
-"il est nécessaire d'utiliser un terminal pour des réparations en mode "
-"interactif"
+msgstr "il est nécessaire d'utiliser un terminal pour des réparations en mode interactif"
 
 #: disk-utils/fsck.minix.c:1307
 #, c-format
@@ -1259,8 +1234,7 @@ msgstr "Vérification forcée du système de fichiers sur %s.\n"
 #: disk-utils/fsck.minix.c:1323
 #, c-format
 msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
-msgstr ""
-"Le système de fichiers de %s est corrompu, une vérification est nécessaire.\n"
+msgstr "Le système de fichiers de %s est corrompu, une vérification est nécessaire.\n"
 
 #: disk-utils/fsck.minix.c:1355
 #, c-format
@@ -1313,7 +1287,7 @@ msgstr ""
 #: disk-utils/isosize.c:136
 #, c-format
 msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
-msgstr ""
+msgstr "%s : pourrait ne pas être un système de fichiers ISO"
 
 #: disk-utils/isosize.c:139
 #, c-format
@@ -1331,21 +1305,17 @@ msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
 msgstr "nombre de secteurs : %d, taille de secteur : %d\n"
 
 #: disk-utils/isosize.c:168
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " %s [options] <iso9660_image_file>\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Utilisation :\n"
-" %s [options] fichier_image_iso9660\n"
+msgstr " %s [options] <fichier_image_iso9660>\n"
 
 #: disk-utils/isosize.c:171
 msgid " -d, --divisor=<number>  divide the amount of bytes by <number>\n"
-msgstr ""
+msgstr " -d, --divisor=<nombre>  diviser la quantité d'octets par <nombre>\n"
 
 #: disk-utils/isosize.c:172
-#, fuzzy
 msgid " -x, --sectors           show sector count and size\n"
-msgstr " -c, --creator     montrer le créateur et le propriétaire\n"
+msgstr " -x, --sectors           afficher le nombre et la taille de secteurs\n"
 
 #: disk-utils/isosize.c:204
 msgid "invalid divisor argument"
@@ -1495,17 +1465,14 @@ msgid "error closing %s"
 msgstr "erreur de fermeture de %s"
 
 #: disk-utils/mkfs.c:38
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Usage:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Utilisation :\n"
+msgstr "Utilisation :\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.c:39
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
-msgstr ""
-"Utilisation : %s [options] [-t type options-sysf] périphérique [taille]\n"
+msgstr " %s [options] [-t <type>] [options-sysf] <périphérique> [<taille>]\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.c:42 fdisks/sfdisk.c:2382 include/c.h:276
 #: misc-utils/cal.c:799 misc-utils/getopt.c:322 misc-utils/logger.c:218
@@ -1525,22 +1492,22 @@ msgstr ""
 #: disk-utils/mkfs.c:43
 #, c-format
 msgid " -t, --type=<type>  filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
-msgstr ""
+msgstr " -t, --type=<type>  type de système de fichiers, ext2 par défaut\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.c:44
 #, c-format
 msgid "     fs-options     parameters for the real filesystem builder\n"
-msgstr ""
+msgstr "     options-sysf   paramètres du vrai constructeur de système de fichiers\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.c:45
 #, c-format
 msgid "     <device>       path to the device to be used\n"
-msgstr ""
+msgstr "     <périphérique> chemin vers le périphérique à utiliser\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.c:46
 #, c-format
 msgid "     <size>         number of blocks to be used on the device\n"
-msgstr ""
+msgstr "     <taille>       nombre de blocs à utiliser sur le périphérique\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.c:47
 #, c-format
@@ -1548,21 +1515,22 @@ msgid ""
 " -V, --verbose      explain what is being done;\n"
 "                      specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
 msgstr ""
+" -V, --verbose      expliquer les actions en cours\n"
+"                      -V indiqué plus d'une fois forcera une répétition\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.c:49
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 " -V, --version      display version information and exit;\n"
 "                      -V as --version must be the only option\n"
 msgstr ""
-" -V, --version    afficher les informations de version et quitter\n"
-" -h, --help       afficher cette aide et quitter\n"
-"\n"
+" -V, --version      afficher les informations de version et quitter\n"
+"                      -V comme version doit être la seule option\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.c:51
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " -h, --help         display this help text and exit\n"
-msgstr " -h, --help     afficher cette aide et quitter\n"
+msgstr " -h, --help         afficher cette aide et quitter\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.c:53
 #, c-format
@@ -1576,8 +1544,7 @@ msgstr ""
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:122
 #, c-format
 msgid ""
-"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n "
-"name] dirname outfile\n"
+"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
 " -h         print this help\n"
 " -v         be verbose\n"
 " -E         make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
@@ -1592,19 +1559,14 @@ msgid ""
 " dirname    root of the filesystem to be compressed\n"
 " outfile    output file\n"
 msgstr ""
-"utilisation : %s [-h] [-v] [-b taille_bloc] [-e édition] [-N boutisme ] [-i "
-"fichier] [-n nom] répertoire fichier-sortie\n"
+"utilisation : %s [-h] [-v] [-b taille_bloc] [-e édition] [-N boutisme ] [-i fichier] [-n nom] répertoire fichier-sortie\n"
 " -h              afficher l'aide\n"
 " -v              mode bavard\n"
-" -E              transformer tous les avertissements en erreurs (code de "
-"retour nul)\n"
-" -b taille_bloc  utiliser cette taille de bloc, doit être égal à la taille "
-"de page\n"
+" -E              transformer tous les avertissements en erreurs (code de retour nul)\n"
+" -b taille_bloc  utiliser cette taille de bloc, doit être égal à la taille de page\n"
 " -e édition      indiquer le numéro d'édition (partie de fsid)\n"
-" -N boutisme     indiquer le type de boutisme (« endian ») de cramfs (big|"
-"little|host), « host » par défaut\n"
-" -i fichier      insérer un fichier image dans le système de fichiers (2.4.0 "
-"minimum)\n"
+" -N boutisme     indiquer le type de boutisme (« endian ») de cramfs (big|little|host), « host » par défaut\n"
+" -i fichier      insérer un fichier image dans le système de fichiers (2.4.0 minimum)\n"
 " -n nom          indiquer le nom du système de fichiers cramfs\n"
 " -p              protéger le code d'amorçage de %d octets\n"
 " -s              trier les entrées de répertoire (option obsolète, ignorée)\n"
@@ -1613,9 +1575,9 @@ msgstr ""
 " fichier-sortie  fichier de sortie\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:155
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "readlink failed: %s"
-msgstr "échec de lecture : %s"
+msgstr "échec de lecture de lien : %s"
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:164
 #, c-format
@@ -1634,8 +1596,7 @@ msgid ""
 " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile.  Exiting."
 msgstr ""
 "Nom de fichier très long (%zu octets) « %s » repéré.\n"
-" Veuillez augmenter MAX_INPUT_NAMELEN dans mkcramfs.c et recompiler. Fin "
-"d'exécution."
+" Veuillez augmenter MAX_INPUT_NAMELEN dans mkcramfs.c et recompiler. Fin d'exécution."
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:449
 msgid "filesystem too big.  Exiting."
@@ -1644,7 +1605,7 @@ msgstr "système de fichiers trop gros. Fin d'exécution."
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:608
 #, c-format
 msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
-msgstr "Houla ! Bloc « compressé » de taille > 2*longueur-de-bloc (%ld)\n"
+msgstr "Attention : bloc « compressé » de taille > 2*longueur-de-bloc (%ld)\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:627
 #, c-format
@@ -1666,18 +1627,12 @@ msgstr "échec d'argument de numéro d'édition"
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:749
 msgid "invalid endianness given. Must be 'big', 'little', or 'host'"
-msgstr ""
-"boutisme incorrect. Seuls « big », « little » ou « host » sont acceptés"
+msgstr "boutisme incorrect. Seuls « big », « little » ou « host » sont acceptés"
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:810
 #, c-format
-msgid ""
-"warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum "
-"image size is %uMB.  We might die prematurely."
-msgstr ""
-"avertissement : la taille nécessaire estimée (limite supérieure) est de "
-"%lld Mo, mais la taille maximale de l'image est de %u Mo. Arrêt prématuré "
-"probable."
+msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB.  We might die prematurely."
+msgstr "avertissement : la taille nécessaire estimée (limite supérieure) est de %lld Mo, mais la taille maximale de l'image est de %u Mo. Arrêt prématuré probable."
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:834
 msgid "ROM image map"
@@ -1711,8 +1666,7 @@ msgstr "CRC : %x\n"
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:877
 #, c-format
 msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
-msgstr ""
-"pas assez d'espace alloué pour l'image ROM (%lld alloués, %zu utilisés)"
+msgstr "pas assez d'espace alloué pour l'image ROM (%lld alloués, %zu utilisés)"
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:884
 msgid "ROM image"
@@ -1739,16 +1693,12 @@ msgstr "avertissement : taille des fichiers tronquée à %lu Mo (moins 1 octe
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
 #, c-format
 msgid "warning: uids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)"
-msgstr ""
-"avertissement : UID tronqués à %u bits (cela peut créer un problème de "
-"sécurité)."
+msgstr "avertissement : UID tronqués à %u bits (cela peut créer un problème de sécurité)."
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:907
 #, c-format
 msgid "warning: gids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)"
-msgstr ""
-"avertissement : GID tronqués à %u bits (cela peut créer un problème de "
-"sécurité)."
+msgstr "avertissement : GID tronqués à %u bits (cela peut créer un problème de sécurité)."
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:910
 #, c-format
@@ -1767,7 +1717,7 @@ msgstr "Utilisation : %s [-c | -l fichier] [-nXX] [-iXX] /dev/nom [blocs]"
 #: disk-utils/mkfs.minix.c:171
 #, c-format
 msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
-msgstr "%s est monté ; impossible de créer un système de fichier ici !"
+msgstr "%s est monté ; impossible de créer un système de fichiers ici."
 
 #: disk-utils/mkfs.minix.c:197
 #, c-format
@@ -1851,17 +1801,17 @@ msgid "%lu blocks\n"
 msgstr "%lu blocs\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.minix.c:547
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Zonesize=%zu\n"
-msgstr "Taille_zone=%d\n"
+msgstr "Taille_zone=%zu\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.minix.c:548
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Maxsize=%zu\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Taille maximale=%ld\n"
+"Taille maximale=%zu\n"
 "\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.minix.c:561
@@ -1882,9 +1832,7 @@ msgstr "%s : échec de positionnement dans check_blocks"
 #: disk-utils/mkfs.minix.c:611
 #, c-format
 msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
-msgstr ""
-"%s : blocs corrompus avant la zone de données : création de système de "
-"fichiers impossible"
+msgstr "%s : blocs corrompus avant la zone de données : création de système de fichiers impossible"
 
 #: disk-utils/mkfs.minix.c:618 disk-utils/mkfs.minix.c:644
 #, c-format
@@ -1922,19 +1870,16 @@ msgid "%s: bad inode size"
 msgstr "%s : taille d'inœud corrompue"
 
 #: disk-utils/mkfs.minix.c:684
-#, fuzzy
 msgid "failed to parse number of inodes"
-msgstr "échec d'analyse du nombre de lignes"
+msgstr "échec d'analyse du nombre d'inœuds"
 
 #: disk-utils/mkfs.minix.c:690
-#, fuzzy
 msgid "failed to parse maximum length of filenames"
-msgstr "échec d'analyse du nombre de lignes"
+msgstr "échec d'analyse de la taille maximale des noms de fichier"
 
 #: disk-utils/mkfs.minix.c:723
-#, fuzzy
 msgid "failed to parse number of blocks"
-msgstr "échec d'analyse du nombre de lignes"
+msgstr "échec d'analyse du nombre de blocs"
 
 #: disk-utils/mkfs.minix.c:766
 #, c-format
@@ -1969,14 +1914,11 @@ msgstr "Taille de page %u indiquée par l'utilisateur erronée"
 #: disk-utils/mkswap.c:168
 #, c-format
 msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
-msgstr ""
-"Utilisation de la taille de page %d indiquée par l'utilisateur, au lieu de "
-"la valeur système %d"
+msgstr "Utilisation de la taille de page %d indiquée par l'utilisateur, au lieu de la valeur système %d"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:191
 msgid "Bad swap header size, no label written."
-msgstr ""
-"Taille erronée d'en-tête de zone d'échange, aucune étiquette n'a été écrite."
+msgstr "Taille erronée d'en-tête de zone d'échange, aucune étiquette n'a été écrite."
 
 #: disk-utils/mkswap.c:201
 msgid "Label was truncated."
@@ -2020,10 +1962,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "Options :\n"
-" -c, --check             vérifier les blocs corrompus avant créer zone "
-"d'échange\n"
-" -f, --force             permettre une taille d'espace d'échange plus "
-"grande\n"
+" -c, --check             vérifier les blocs corrompus avant créer zone d'échange\n"
+" -f, --force             permettre une taille d'espace d'échange plus grande\n"
 "                          que le périphérique\n"
 " -p, --pagesize TAILLE   indiquer la taille de page en octet\n"
 " -L, --label ÉTIQUETTE   indiquer l'étiquette\n"
@@ -2042,10 +1982,10 @@ msgid "seek failed in check_blocks"
 msgstr "échec de positionnement dans check_blocks"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:332
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%lu bad page\n"
 msgid_plural "%lu bad pages\n"
-msgstr[0] "%lu pages corrompues\n"
+msgstr[0] "%lu page corrompue\n"
 msgstr[1] "%lu pages corrompues\n"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:361
@@ -2068,7 +2008,7 @@ msgstr "impossible d'effacer le secteur d'amorçage"
 #: disk-utils/mkswap.c:423
 #, c-format
 msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
-msgstr ""
+msgstr "%s : avertissement : effacement de l'ancienne signature %s."
 
 #: disk-utils/mkswap.c:428
 #, c-format
@@ -2086,39 +2026,33 @@ msgid "        (compiled without libblkid). "
 msgstr "        (compilé sans libblkid). "
 
 #: disk-utils/mkswap.c:434
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Use -f to force.\n"
-msgstr " -f  forcer la vérification\n"
+msgstr "Utilisez -f pour forcer.\n"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:485
-#, fuzzy
 msgid "parsing page size failed"
 msgstr "échec d'analyse de la taille de page"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:491
-#, fuzzy
 msgid "parsing version number failed"
 msgstr "échec d'analyse du numéro de version"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:497
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
-msgstr ""
-"avertissement : option -U ignorée (les UUID ne sont pas pris en charge par "
-"%s)"
+msgstr "avertissement : option -U ignorée (les UUID ne sont pas pris en charge par %s)"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:515
-#, fuzzy
 msgid "only one device argument is currently supported"
-msgstr "un seul périphérique est actuellement pris en charge en argument."
+msgstr "un seul argument de périphérique est actuellement permis."
 
 #: disk-utils/mkswap.c:521
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "swapspace version %d is not supported"
-msgstr "vitesse %d non prise en charge"
+msgstr "version %d d'espace d'échange (swap) non prise en charge"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:526
-#, fuzzy
 msgid "error: parsing UUID failed"
 msgstr "erreur : échec d'analyse de l'UUID"
 
@@ -2133,8 +2067,7 @@ msgstr "argument de nombre de blocs incorrect"
 #: disk-utils/mkswap.c:549
 #, c-format
 msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %llu KiB"
-msgstr ""
-"erreur : taille %llu Kio supérieure à la taille du périphérique %llu Kio"
+msgstr "erreur : taille %llu Kio supérieure à la taille du périphérique %llu Kio"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:555
 #, c-format
@@ -2147,9 +2080,9 @@ msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
 msgstr "avertissement : zone d'échange (swap) tronquée à %llu Kio"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:576
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
-msgstr "erreur : %s est monté ; impossible de créer une zone d'échange."
+msgstr "erreur : %s est monté ; impossible de créer une zone d'échange"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:597
 #, c-format
@@ -2294,7 +2227,7 @@ msgstr "l'intervalle indiqué <%d:%d> n'a pas de sens"
 #: disk-utils/partx.c:301
 #, c-format
 msgid "%s: partition #%d removed\n"
-msgstr "%s : partition nº %d enlevée\n"
+msgstr "%s : partition nº %d supprimée\n"
 
 #: disk-utils/partx.c:305
 #, c-format
@@ -2327,24 +2260,24 @@ msgid "%s: adding partition #%d failed"
 msgstr "%s : échec d'ajout de la partition nº %d"
 
 #: disk-utils/partx.c:409
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: error updating partition %d"
-msgstr "%s : erreur lors de la suppression de la partition %d"
+msgstr "%s : erreur de mise à jour de la partition %d"
 
 #: disk-utils/partx.c:411
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
-msgstr "%s : erreur lors de la suppression des partitions %d-%d"
+msgstr "%s : erreur de mise à jour des partitions %d-%d"
 
 #: disk-utils/partx.c:475
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: partition #%d resized\n"
-msgstr "%s : partition nº %d enlevée\n"
+msgstr "%s : partition nº %d redimensionnée\n"
 
 #: disk-utils/partx.c:489
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: updating partition #%d failed"
-msgstr "%s : échec de suppression de la partition nº %d"
+msgstr "%s : échec de mise à jour de la partition nº %d"
 
 #: disk-utils/partx.c:526
 #, c-format
@@ -2390,68 +2323,61 @@ msgid "%s: partition table with no partitions"
 msgstr "%s : table de partitions sans partition"
 
 #: disk-utils/partx.c:703
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
-msgstr " %s [-a|-d|-s] [--nr <n:m> | <partition>] <disque>\n"
+msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disque>\n"
 
 #: disk-utils/partx.c:707
-#, fuzzy
 msgid " -a, --add            add specified partitions or all of them\n"
-msgstr " -i, --irq <numéro>           indiquer l'IRQ du port parallèle\n"
+msgstr " -a, --add            ajouter les partitions indiquées ou toutes\n"
 
 #: disk-utils/partx.c:708
 msgid " -d, --delete         delete specified partitions or all of them\n"
-msgstr ""
+msgstr " -d, --delete         supprimer les partitions indiquées ou toutes\n"
 
 #: disk-utils/partx.c:709
-#, fuzzy
 msgid ""
 " -s, --show           list partitions\n"
 "\n"
-msgstr " -n, --noparity          définir la parité à la valeur aucune\n"
+msgstr ""
+" -s, --show           afficher la liste des partitions\n"
+"\n"
 
 #: disk-utils/partx.c:710
-#, fuzzy
 msgid " -u, --update         update specified partitions or all of them\n"
-msgstr " -n, --noparity          définir la parité à la valeur aucune\n"
+msgstr " -u, --update         mettre à jour les partitions indiquées ou toutes\n"
 
 #: disk-utils/partx.c:711 misc-utils/lsblk.c:1354
-msgid ""
-" -b, --bytes          print SIZE in bytes rather than in human readable "
-"format\n"
-msgstr ""
+msgid " -b, --bytes          print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr " -b, --bytes          afficher la TAILLE en octet plutôt qu'en format lisible\n"
 
 #: disk-utils/partx.c:712
 msgid " -g, --noheadings     don't print headings for --show\n"
-msgstr ""
+msgstr " -g, --noheadings     ne pas afficher les en-têtes pour --show\n"
 
 #: disk-utils/partx.c:713
 msgid " -n, --nr <n:m>       specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -n, --nr <m:n>       indiquer l'intervalle de partitions (par exemple --nr 2:4)\n"
 
 #: disk-utils/partx.c:714
 msgid " -o, --output <type>  define which output columns to use\n"
-msgstr ""
+msgstr " -o, --output <liste> définir les colonnes de sortie à utiliser\n"
 
 #: disk-utils/partx.c:715 misc-utils/lsblk.c:1367
-#, fuzzy
 msgid " -P, --pairs          use key=\"value\" output format\n"
-msgstr " -V, --version                afficher les informations de version\n"
+msgstr " -P, --pairs          utiliser le format de sortie clef=\"valeur\"\n"
 
 #: disk-utils/partx.c:716 misc-utils/lsblk.c:1368
-#, fuzzy
 msgid " -r, --raw            use raw output format\n"
-msgstr " -V, --version                afficher les informations de version\n"
+msgstr " -r, --raw            utiliser le format de sortie brut\n"
 
 #: disk-utils/partx.c:717
-msgid ""
-" -t, --type <type>    specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
-msgstr ""
+msgid " -t, --type <type>    specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
+msgstr " -t, --type <type>    indiquer le type de partition (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
 
 #: disk-utils/partx.c:718
-#, fuzzy
 msgid " -v, --verbose        verbose mode\n"
-msgstr " -v, --verbose             afficher les données en mode bavard\n"
+msgstr " -v, --verbose        mode bavard\n"
 
 #: disk-utils/partx.c:724
 msgid ""
@@ -2512,12 +2438,8 @@ msgstr " -a, --all      demander tous les périphériques bloc\n"
 
 #: disk-utils/raw.c:161
 #, c-format
-msgid ""
-"Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than "
-"zero)"
-msgstr ""
-"Le périphérique « %s » est le périphérique de contrôle brut (utiliser raw<N> "
-"où <N> est plus grand que zéro)"
+msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
+msgstr "Le périphérique « %s » est le périphérique de contrôle brut (utiliser raw<N> où <N> est plus grand que zéro)"
 
 #: disk-utils/raw.c:178
 #, c-format
@@ -2647,7 +2569,7 @@ msgstr "option -U ignorée (les UUID ne sont pas pris en charge)"
 #: fdisks/cfdisk.c:371
 #, c-format
 msgid "%s: Out of memory!\n"
-msgstr "%s : mémoire épuisée !\n"
+msgstr "%s : mémoire épuisée.\n"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:396 fdisks/cfdisk.c:1902
 msgid "Unusable"
@@ -2665,9 +2587,7 @@ msgstr "Le disque a été modifié.\n"
 #: fdisks/cfdisk.c:415
 #, c-format
 msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
-msgstr ""
-"Redémarrez le système pour vous assurer de la mise à jour correcte de la "
-"table de partitions.\n"
+msgstr "Redémarrez le système pour vous assurer de la mise à jour correcte de la table de partitions.\n"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:419
 #, c-format
@@ -2712,7 +2632,7 @@ msgstr "La partition commence avant le secteur 0"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:839
 msgid "Partition ends before sector 0"
-msgstr "La partition se termine avant le secteur 0"
+msgstr "La partition se termine avant le secteur 0"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:844
 msgid "Partition begins after end-of-disk"
@@ -2735,16 +2655,12 @@ msgid "enlarged logical partitions overlap"
 msgstr "chevauchement des partitions logiques agrandies"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:910
-msgid ""
-"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
-msgstr "Erreur interne en créant un disque logique sans partition étendue !"
+msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
+msgstr "Erreur interne en créant un disque logique sans partition étendue."
 
 #: fdisks/cfdisk.c:921 fdisks/cfdisk.c:933
-msgid ""
-"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
-msgstr ""
-"Impossible de créer un disque logique ici — cela créerait 2 partitions "
-"étendues"
+msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
+msgstr "Impossible de créer un disque logique ici — cela créerait 2 partitions étendues"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:1067
 msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
@@ -2786,7 +2702,7 @@ msgstr "Ne pas créer une partition"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:1272
 msgid "!!! Internal error !!!"
-msgstr "Erreur interne !"
+msgstr "Erreur interne."
 
 #: fdisks/cfdisk.c:1275
 msgid "Size (in MB): "
@@ -2858,14 +2774,11 @@ msgstr "Partition logique erronée"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:1696
 msgid "Warning!!  This may destroy data on your disk!"
-msgstr "Attention. Des données du disque risquent d'être détruites !"
+msgstr "Attention. Des données du disque risquent d'être détruites sur le disque."
 
 #: fdisks/cfdisk.c:1700
-msgid ""
-"Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
-msgstr ""
-"Voulez-vous vraiment écrire la table de partitions sur le disque ? (oui ou "
-"non) : "
+msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
+msgstr "Voulez-vous vraiment écrire la table de partitions sur le disque ? (oui ou non) : "
 
 #: fdisks/cfdisk.c:1706 sys-utils/lscpu.c:900 sys-utils/lscpu.c:910
 #, c-format
@@ -2894,31 +2807,20 @@ msgid "Wrote partition table to disk"
 msgstr "Table de partitions écrite sur le disque"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:1745
-msgid ""
-"Wrote partition table, but re-read table failed.  Run partprobe(8), kpartx"
-"(8) or reboot to update table."
-msgstr ""
-"Table de partitions écrite, mais échec de la relecture. Exécuter partprobe"
-"(8), kpartx(8) ou redémarrer pour mettre à jour la table."
+msgid "Wrote partition table, but re-read table failed.  Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
+msgstr "Table de partitions écrite, mais échec de la relecture. Exécuter partprobe(8), kpartx(8) ou redémarrer pour mettre à jour la table."
 
 #: fdisks/cfdisk.c:1755
 msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
-msgstr ""
-"Aucune partition primaire n'est marquée amorçable. DOS MBR ne pourra pas "
-"amorcer."
+msgstr "Aucune partition primaire n'est marquée amorçable. DOS MBR ne pourra pas amorcer."
 
 #: fdisks/cfdisk.c:1757
-msgid ""
-"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
-msgstr ""
-"Plusieurs partitions primaires sont marquées amorçables. DOS MBR ne pourra "
-"pas amorcer."
+msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
+msgstr "Plusieurs partitions primaires sont marquées amorçables. DOS MBR ne pourra pas amorcer."
 
 #: fdisks/cfdisk.c:1815 fdisks/cfdisk.c:1934 fdisks/cfdisk.c:2018
 msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
-msgstr ""
-"Saisissez le nom du fichier ou appuyer sur la touche entrée pour afficher à "
-"l'écran : "
+msgstr "Saisissez le nom du fichier ou appuyer sur la touche entrée pour afficher à l'écran : "
 
 #: fdisks/cfdisk.c:1835
 #, c-format
@@ -2927,7 +2829,7 @@ msgstr "Unité de disque : %s\n"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:1837
 msgid "Sector 0:\n"
-msgstr "Secteur 0 :\n"
+msgstr "Secteur 0 :\n"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:1844
 #, c-format
@@ -2958,7 +2860,7 @@ msgstr "Inconnu"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:1914 fdisks/cfdisk.c:2382 fdisks/fdisksunlabel.c:38
 msgid "Boot"
-msgstr "Amorce"
+msgstr "Amorçage"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:1916
 #, c-format
@@ -2980,20 +2882,12 @@ msgstr "               Premier  Dernier\n"
 
 # fdisk/cfdisk.c:1969
 #: fdisks/cfdisk.c:1956
-msgid ""
-" # Type       Sector      Sector   Offset    Length   Filesystem Type (ID) "
-"Flag\n"
-msgstr ""
-" # Type      Secteur     Secteur   Posit.   Longueur  Type syst. fic. (ID) "
-"Ind.\n"
+msgid " # Type       Sector      Sector   Offset    Length   Filesystem Type (ID) Flag\n"
+msgstr " # Type      Secteur     Secteur   Posit.   Longueur  Type syst. fic. (ID) Ind.\n"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:1957
-msgid ""
-"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
-"----\n"
-msgstr ""
-"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
-"----\n"
+msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
+msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:2040
 msgid "         ---Starting----      ----Ending-----    Start     Number of\n"
@@ -3005,8 +2899,7 @@ msgstr " # Ind.  Tête Sect  Cyl.  ID  Tête Sect  Cyl.   Secteur    Secteurs\n"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:2042
 msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
-msgstr ""
-"-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
+msgstr "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:2075
 msgid "Raw"
@@ -3066,17 +2959,15 @@ msgstr "-------      -------------"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:2116
 msgid "  b          Toggle bootable flag of the current partition"
-msgstr ""
-"  b          Basculer l'indicateur d'amorçage sur la partition courante"
+msgstr "  b          Basculer l'indicateur d'amorçage sur la partition actuelle"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:2117
 msgid "  d          Delete the current partition"
-msgstr "  d          Détruire la partition courante"
+msgstr "  d          Détruire la partition actuelle"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:2118
 msgid "  g          Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
-msgstr ""
-"  g          Modifier les paramètres : cylindres, têtes, secteurs par piste"
+msgstr "  g          Modifier les paramètres : cylindres, têtes, secteurs par piste"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:2119
 msgid "             WARNING: This option should only be used by people who"
@@ -3092,8 +2983,7 @@ msgstr "  h          Afficher cet écran d'aide"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:2122
 msgid "  m          Maximize disk usage of the current partition"
-msgstr ""
-"  m          Maximiser l'utilisation du disque par la partition courante"
+msgstr "  m          Maximiser l'utilisation du disque par la partition actuelle"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:2123
 msgid "             Note: This may make the partition incompatible with"
@@ -3101,7 +2991,7 @@ msgstr "             Note : cela peut rendre la partition incompatible avec"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:2124
 msgid "             DOS, OS/2, ..."
-msgstr "             DOS, OS/2, etc."
+msgstr "             DOS, OS/2, etc."
 
 #: fdisks/cfdisk.c:2125
 msgid "  n          Create new partition from free space"
@@ -3109,8 +2999,7 @@ msgstr "  n          Créer une nouvelle partition à partir de l'espace libre"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:2126
 msgid "  p          Print partition table to the screen or to a file"
-msgstr ""
-"  p          Écrire la table de partitions à l'écran ou dans un fichier"
+msgstr "  p          Écrire la table de partitions à l'écran ou dans un fichier"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:2127
 msgid "             There are several different formats for the partition"
@@ -3122,9 +3011,7 @@ msgstr "             pour la partition :"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:2129
 msgid "                r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
-msgstr ""
-"                r — Données brutes (exactement ce qui est écrit sur le "
-"disque)"
+msgstr "                r — Données brutes (exactement ce qui est écrit sur le disque)"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:2130
 msgid "                s - Table ordered by sectors"
@@ -3152,14 +3039,11 @@ msgstr "             Permuter entre Mo, secteurs et cylindres"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:2136
 msgid "  W          Write partition table to disk (must enter upper case W)"
-msgstr ""
-"  W          Écrire la table de partitions sur le disque (majuscule "
-"obligatoire)"
+msgstr "  W          Écrire la table de partitions sur le disque (majuscule obligatoire)"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:2137
 msgid "             Since this might destroy data on the disk, you must"
-msgstr ""
-"             Vu des données du disque risquent d'être détruire , vous devez"
+msgstr "             Vu des données du disque risquent d'être détruire , vous devez"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:2138
 msgid "             either confirm or deny the write by entering `yes' or"
@@ -3337,7 +3221,7 @@ msgstr "Taille (Go)"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:2534
 msgid "No more partitions"
-msgstr "Pas de partition supplémentaire"
+msgstr "Plus aucune partition supplémentaire"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:2567
 msgid "Bootable"
@@ -3353,7 +3237,7 @@ msgstr "Détruire"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:2568
 msgid "Delete the current partition"
-msgstr "Détruire la partition courante"
+msgstr "Détruire la partition actuelle"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:2569
 msgid "Geometry"
@@ -3377,9 +3261,7 @@ msgstr "Maximiser"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:2571
 msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
-msgstr ""
-"Maximiser l'usage du disque par la partition courante (réservé aux "
-"spécialistes)"
+msgstr "Maximiser l'usage du disque par la partition actuelle (réservé aux spécialistes)"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:2572
 msgid "New"
@@ -3395,8 +3277,7 @@ msgstr "Afficher"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:2573
 msgid "Print partition table to the screen or to a file"
-msgstr ""
-"Afficher le contenu de la table de partitions à l'écran (ou dans un fichier)"
+msgstr "Afficher le contenu de la table de partitions à l'écran (ou dans un fichier)"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:2574
 msgid "Quit"
@@ -3412,7 +3293,7 @@ msgstr "Type"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:2575
 msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
-msgstr "Modifier le type de système de fichier (DOS, Linux, OS/2, etc.)"
+msgstr "Modifier le type de système de fichiers (DOS, Linux, OS/2, etc.)"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:2576
 msgid "Units"
@@ -3420,8 +3301,7 @@ msgstr "Unités"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:2576
 msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
-msgstr ""
-"Modifier l'affichage des unités de taille des partitions (Mo, secteurs, cyl.)"
+msgstr "Modifier l'affichage des unités de taille des partitions (Mo, secteur, cyl.)"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:2577
 msgid "Write"
@@ -3429,9 +3309,7 @@ msgstr "Écrire"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:2577
 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
-msgstr ""
-"Écrire la table de partitions sur le disque (des données peuvent être "
-"détruites)"
+msgstr "Écrire la table de partitions sur le disque (des données peuvent être détruites)"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:2624
 msgid "Cannot make this partition bootable"
@@ -3499,8 +3377,7 @@ msgstr ""
 "-z : Commencer avec une table de partitions vierge,\n"
 "     au lieu de la lire sur le disque.\n"
 "-c C -h H -s S : passer outre les paramètres connus du noyau : nombre de\n"
-"                 cylindres, nombre de têtes et nombre de secteurs par "
-"piste.\n"
+"                 cylindres, nombre de têtes et nombre de secteurs par piste.\n"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:2780
 msgid "cannot parse number of cylinders"
@@ -3786,7 +3663,7 @@ msgstr "NetBSD"
 
 #: fdisks/dos_part_types.h:69
 msgid "Darwin boot"
-msgstr "Amorce Darwin"
+msgstr "Amorçage Darwin"
 
 #: fdisks/dos_part_types.h:70
 msgid "HFS / HFS+"
@@ -3806,7 +3683,7 @@ msgstr "Boot Wizard masquée"
 
 #: fdisks/dos_part_types.h:74 libfdisk/src/gpt.c:204
 msgid "Solaris boot"
-msgstr "Amorce Solaris"
+msgstr "Amorçage Solaris"
 
 #: fdisks/dos_part_types.h:75
 msgid "Solaris"
@@ -3898,19 +3775,19 @@ msgid "Do you really want to quit? "
 msgstr "Voulez-vous vraiment quitter ?"
 
 #: fdisks/fdisk-ask.c:66 fdisks/fdisk-ask.c:115
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s (%s, default %jd): "
-msgstr "%s (%u-%u, par défaut %u): "
+msgstr "%s (%s, %jd par défaut) : "
 
 #: fdisks/fdisk-ask.c:68 fdisks/fdisk-ask.c:117
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s (%jd-%jd, default %jd): "
-msgstr "%s (%u-%u, par défaut %u): "
+msgstr "%s (%jd-%jd, %jd par défaut) : "
 
 #: fdisks/fdisk-ask.c:70 fdisks/fdisk-ask.c:119
 #, c-format
 msgid "%s (%jd-%jd): "
-msgstr ""
+msgstr "%s (%jd-%jd) : "
 
 #: fdisks/fdisk-ask.c:89 fdisks/fdisk-ask.c:161 fdisks/fdisk.c:522
 #, c-format
@@ -3919,12 +3796,12 @@ msgstr "Valeur hors limites.\n"
 
 #: fdisks/fdisk-ask.c:204
 msgid " [Y]es/[N]o: "
-msgstr ""
+msgstr " [O]ui/[N]on : "
 
 #: fdisks/fdisk-ask.c:210
 #, c-format
 msgid "internal error: unssuported dialog type %d"
-msgstr ""
+msgstr "erreur interne : type de fenêtre de dialogue %d non permis"
 
 #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:146
 #, c-format
@@ -3954,7 +3831,7 @@ msgstr "Voulez-vous créer une étiquette de disque ? (y pour oui/n) "
 #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:266
 #, c-format
 msgid "Partition %s has invalid starting sector 0.\n"
-msgstr "La partition %s a un secteur 0 de départ non valable.\n"
+msgstr "La partition %s a un secteur 0 de départ non valable.\n"
 
 #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:270
 #, c-format
@@ -3968,7 +3845,7 @@ msgstr "Il n'y a pas de partition *BSD sur %s.\n"
 
 #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:294
 msgid "BSD disklabel command (m for help): "
-msgstr "Commande d'étiquetage BSD (m pour l'aide): "
+msgstr "Commande d'étiquetage BSD (m pour l'aide) : "
 
 #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:373
 #, c-format
@@ -4082,8 +3959,7 @@ msgstr ""
 #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:411
 #, c-format
 msgid "#       start       end      size     fstype   [fsize bsize   cpg]\n"
-msgstr ""
-"#       début       fin      taille   type sys.fic [fsize bsize  cpg]\n"
+msgstr "#       début       fin      taille   type sys.fic [fsize bsize  cpg]\n"
 
 #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:478
 msgid "bytes/sector"
@@ -4137,22 +4013,22 @@ msgstr "positionnement piste-à-piste"
 #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:540
 #, c-format
 msgid "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): "
-msgstr "Amorce : %sboot -> boot%s (%s) : "
+msgstr "Amorçage : %sboot -> boot%s (%s) : "
 
 #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:565
 #, c-format
 msgid "Bootstrap overlaps with disk label!\n"
-msgstr "L'amorce chevauche l'étiquette du disque !\n"
+msgstr "L'amorçage chevauche l'étiquette du disque.\n"
 
 #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:585
 #, c-format
 msgid "Bootstrap installed on %s.\n"
-msgstr "Amorce installée sur %s.\n"
+msgstr "Amorçage installé sur %s.\n"
 
 #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:616
 #, c-format
 msgid "Partition (a-%c): "
-msgstr "Partition (a-%c): "
+msgstr "Partition (a-%c) : "
 
 #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:635 fdisks/fdiskdoslabel.c:935
 #, c-format
@@ -4196,7 +4072,7 @@ msgstr "basculer l'indicateur de lecture seule"
 
 #: fdisks/fdisk.c:64
 msgid "edit bootfile entry"
-msgstr "éditer l'entrée du fichier d'amorce"
+msgstr "éditer l'entrée du fichier d'amorçage"
 
 #: fdisks/fdisk.c:65
 msgid "edit bsd disklabel"
@@ -4247,9 +4123,8 @@ msgid "fix partition order"
 msgstr "corriger l'ordre des partitions"
 
 #: fdisks/fdisk.c:77
-#, fuzzy
 msgid "create a new empty GPT partition table"
-msgstr "créer une nouvelle table vide de partitions DOS"
+msgstr "créer une nouvelle table vide de partitions GPT"
 
 #: fdisks/fdisk.c:78 fdisks/fdisk.c:79
 msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
@@ -4269,7 +4144,7 @@ msgstr "modifier l'identifiant de disque"
 
 #: fdisks/fdisk.c:83
 msgid "install bootstrap"
-msgstr "installer une amorce"
+msgstr "installer un amorçage"
 
 #: fdisks/fdisk.c:84
 msgid "list known partition types"
@@ -4348,15 +4223,12 @@ msgid "change number of physical cylinders"
 msgstr "modifier le nombre de cylindres physiques"
 
 #: fdisks/fdisk.c:126
-#, fuzzy
 msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
-msgstr ""
-"Modification des unités d'affichage et de saisie en cylindres (obsolète !)\n"
+msgstr "Modification des unités d'affichage et de saisie en cylindre (obsolète)."
 
 #: fdisks/fdisk.c:128
-#, fuzzy
 msgid "Changing display/entry units to sectors."
-msgstr "Modification des unités d'affichage/saisie en secteurs\n"
+msgstr "Modification des unités d'affichage et de saisie en secteur."
 
 #: fdisks/fdisk.c:134
 #, c-format
@@ -4380,19 +4252,17 @@ msgstr ""
 "Utilisation :\n"
 " %1$s [options] <disque>    modifier la table de partitions\n"
 " %1$s [options] -l <disque> afficher la table de partitions\n"
-" %1$s -s <partition>        afficher les tailles de partition size en blocs\n"
+" %1$s -s <partition>        afficher les tailles de partition en bloc\n"
 "\n"
 "Options :\n"
-" -b <taille>           taille de secteur (512, 1024, 2048 ou 4096)\n"
-" -c[=<mode>]           mode de compatibilité : « dos » ou « nondos » (par "
-"défaut)\n"
-" -h                    afficher ce texte d'aide\n"
-" -u[=<unité>]          afficher les unités : « cylinders » ou "
-"« secteurs » (par défaut)\n"
-" -v                    afficher la version du programme\n"
-" -C <nombre>           indiquer le nombre de cylindres\n"
-" -H <nombre>           indiquer le nombre de têtes\n"
-" -S <nombre>           indiquer le nombre de secteurs par piste\n"
+" -b <taille>         taille de secteur (512, 1024, 2048 ou 4096)\n"
+" -c[=<mode>]         mode de compatibilité : « dos » ou « nondos » (par défaut)\n"
+" -h                  afficher ce texte d'aide\n"
+" -u[=<unité>]        afficher l'unité : « cylindre » ou « secteur » (par défaut)\n"
+" -v                  afficher la version du programme\n"
+" -C <nombre>         indiquer le nombre de cylindres\n"
+" -H <nombre>         indiquer le nombre de têtes\n"
+" -S <nombre>         indiquer le nombre de secteurs par piste\n"
 "\n"
 
 #: fdisks/fdisk.c:157
@@ -4468,19 +4338,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #: fdisks/fdisk.c:380
-#, fuzzy
 msgid "Partition type (type L to list all types): "
-msgstr "Code Hexa (taper L pour afficher les codes): "
+msgstr "Type de partition (taper L pour afficher tous les types) : "
 
 #: fdisks/fdisk.c:382
-#, fuzzy
 msgid "Hex code (type L to list all codes): "
-msgstr "Code Hexa (taper L pour afficher les codes): "
+msgstr "Code Hexa (taper L pour afficher tous les codes) :"
 
 #: fdisks/fdisk.c:419
 #, c-format
 msgid "%s (%u-%u, default %u): "
-msgstr "%s (%u-%u, par défaut %u): "
+msgstr "%s (%u-%u, %u par défaut) : "
 
 #: fdisks/fdisk.c:489
 #, c-format
@@ -4499,12 +4367,12 @@ msgstr ""
 #: fdisks/fdisk.c:516
 #, c-format
 msgid "Using default value %u\n"
-msgstr "Utilisation de la valeur par défaut %u\n"
+msgstr "Utilisation de la valeur %u par défaut\n"
 
 #: fdisks/fdisk.c:555
 #, c-format
 msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)\n"
-msgstr "Indicateur de compatibilité DOS activé (obsolète !)\n"
+msgstr "Indicateur de compatibilité DOS activé (obsolète)\n"
 
 #: fdisks/fdisk.c:557
 #, c-format
@@ -4512,29 +4380,29 @@ msgid "DOS Compatibility flag is not set\n"
 msgstr "Indicateur de compatibilité DOS non activé\n"
 
 #: fdisks/fdisk.c:572
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not delete partition %d\n"
-msgstr "Partition %d sélectionnée\n"
+msgstr "Impossible de supprimer la partition %d\n"
 
 #: fdisks/fdisk.c:574
 #, c-format
 msgid "Partition %d is deleted\n"
-msgstr "La partition %d est effacée\n"
+msgstr "La partition %d est supprimée\n"
 
 #: fdisks/fdisk.c:590
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Partition %zu does not exist yet!\n"
-msgstr "La partition %d n'existe pas encore !\n"
+msgstr "La partition %zu n'existe pas encore.\n"
 
 #: fdisks/fdisk.c:599
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'\n"
-msgstr "Type système de partition modifié de %d à %x (%s)\n"
+msgstr "Type de partition « %s » modifié en « %s »\n"
 
 #: fdisks/fdisk.c:603
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s\n"
-msgstr "Type système de partition %d non modifié : %x (%s)\n"
+msgstr "Type de partition %zu non modifié : %s\n"
 
 #: fdisks/fdisk.c:620
 #, c-format
@@ -4585,9 +4453,9 @@ msgid "Alignment offset: %lu bytes\n"
 msgstr "Index d'alignement : %lu octets\n"
 
 #: fdisks/fdisk.c:644
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Disk label type: %s\n"
-msgstr "Unité de disque : %s\n"
+msgstr "Type d'étiquette de disque : %s\n"
 
 #: fdisks/fdisk.c:693
 #, c-format
@@ -4623,8 +4491,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Attention : la table de partitions n'a pas pu être relue : erreur %d : %m.\n"
 "Le noyau continue à utiliser l'ancienne table. La nouvelle sera utilisée\n"
-"lors du prochain démarrage ou après avoir exécuté partprobe(8) ou kpartx"
-"(8).\n"
+"lors du prochain démarrage ou après avoir exécuté partprobe(8) ou kpartx(8).\n"
 
 #: fdisks/fdisk.c:747
 #, c-format
@@ -4642,7 +4509,7 @@ msgstr "Synchronisation des disques.\n"
 
 #: fdisks/fdisk.c:812
 msgid "Expert command (m for help): "
-msgstr "Commande pour experts (m pour de l'aide): "
+msgstr "Commande pour experts (m pour l'aide) : "
 
 #: fdisks/fdisk.c:825
 msgid "Number of cylinders"
@@ -4659,9 +4526,7 @@ msgstr "Nombre de secteurs"
 #: fdisks/fdisk.c:878
 #, c-format
 msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatibility\n"
-msgstr ""
-"Avertissement : initialisation du décalage de secteur pour compatibilité "
-"DOS\n"
+msgstr "Avertissement : initialisation du décalage de secteur pour compatibilité DOS\n"
 
 #: fdisks/fdisk.c:946 fdisks/sfdisk.c:2724
 #, c-format
@@ -4691,18 +4556,15 @@ msgstr ""
 #: fdisks/fdisk.c:991
 #, c-format
 msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
-msgstr ""
-"Détection d'une étiquette de disque OSF/1 sur %s, passage en mode d'édition "
-"d'étiquette.\n"
+msgstr "Détection d'une étiquette de disque OSF/1 sur %s, passage en mode d'édition d'étiquette.\n"
 
 #: fdisks/fdisk.c:1005
 msgid "Command (m for help): "
-msgstr "Commande (m pour l'aide): "
+msgstr "Commande (m pour l'aide) : "
 
 #: fdisks/fdisk.c:1137
-#, fuzzy
 msgid "failed to allocate libfdisk context"
-msgstr "échec d'allocation d'itérateur"
+msgstr "échec d'allocation du contexte libfdisk"
 
 #: fdisks/fdisk.c:1148
 msgid "invalid sector size argument"
@@ -4713,9 +4575,8 @@ msgid "invalid cylinders argument"
 msgstr "argument de cylindres incorrect"
 
 #: fdisks/fdisk.c:1162
-#, fuzzy
 msgid "not found DOS label driver"
-msgstr "périphérique non utilisé introuvable"
+msgstr "pilote d'étiquette DOS introuvable"
 
 #: fdisks/fdisk.c:1173 fdisks/sfdisk.c:2648
 msgid "invalid heads argument"
@@ -4727,12 +4588,8 @@ msgstr "argument de secteurs incorrect"
 
 #: fdisks/fdisk.c:1207
 #, c-format
-msgid ""
-"Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified "
-"device\n"
-msgstr ""
-"Avertissement : l'option -b (initialiser la taille de secteur) doit être "
-"utilisée avec un périphérique indiqué\n"
+msgid "Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified device\n"
+msgstr "Avertissement : l'option -b (initialiser la taille de secteur) doit être utilisée avec un périphérique indiqué\n"
 
 #: fdisks/fdisk.c:1253
 #, c-format
@@ -4776,14 +4633,13 @@ msgstr ""
 "            la commande « u » pour utiliser les secteurs comme unités.\n"
 
 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:93
-#, fuzzy
 msgid "All primary partitions have been defined already"
-msgstr "Toutes les partitions primaires ont déjà été définies !\n"
+msgstr "Toutes les partitions primaires ont déjà été définies"
 
 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:112
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to read extended partition table (offset=%jd)\n"
-msgstr "%s : échec de lecture de table de partitions"
+msgstr "Échec de lecture de table de partitions étendue (offset=%jd)\n"
 
 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:249
 #, c-format
@@ -4791,29 +4647,28 @@ msgid "Bad offset in primary extended partition\n"
 msgstr "Décalage erroné dans la partition primaire étendue\n"
 
 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:263
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Warning: omitting partitions after #%zd.\n"
 "They will be deleted if you save this partition table.\n"
 msgstr ""
-"Avertissement : omission des partitions après nº %d.\n"
+"Avertissement : omission des partitions après nº %zd.\n"
 "Elles seront détruites si vous sauvegardez cette table de partition.\n"
 
 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:282
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Warning: extra link pointer in partition table %zd\n"
-msgstr "Avertissement : pointeur additionnel dans la table de partitions %d\n"
+msgstr "Avertissement : pointeur additionnel dans la table de partitions %zd\n"
 
 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:290
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Warning: ignoring extra data in partition table %zd\n"
-msgstr ""
-"Avertissement : données superflues ignorées dans la table de partitions %d\n"
+msgstr "Avertissement : données superflues ignorées dans la table de partitions %zd\n"
 
 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:323
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "omitting empty partition (%zd)\n"
-msgstr "partition vide ignorée (%d)\n"
+msgstr "partition vide ignorée (%zd)\n"
 
 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:332
 #, c-format
@@ -4823,9 +4678,7 @@ msgstr "Identifiant de disque : 0x%08x\n"
 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:346
 #, c-format
 msgid "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
-msgstr ""
-"Construction d'une nouvelle étiquette pour disque de type DOS avec "
-"identifiant de disque 0x%08x.\n"
+msgstr "Construction d'une nouvelle étiquette pour disque de type DOS avec identifiant de disque 0x%08x.\n"
 
 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:366
 #, c-format
@@ -4833,18 +4686,14 @@ msgid "New disk identifier (current 0x%08x): "
 msgstr "Nouvel identifiant de disque (actuellement 0x%08x) : "
 
 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:467
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Ignoring extra extended partition %zd\n"
-msgstr "Partition étendue supplémentaire %d ignorée\n"
+msgstr "Partition étendue supplémentaire %zd ignorée\n"
 
 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:479
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %zd will be corrected by w"
-"(rite)\n"
-msgstr ""
-"Avertissement : indicateur 0x%04x incorrect dans la table de partitions %d, "
-"sera corrigé par w (écriture)\n"
+#, c-format
+msgid "Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %zd will be corrected by w(rite)\n"
+msgstr "Avertissement : indicateur 0x%04x incorrect dans la table de partitions %zd, sera corrigé par w (écriture)\n"
 
 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:588
 #, c-format
@@ -4867,41 +4716,39 @@ msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}"
 msgstr "Dernier %1$s, +%2$s ou +taille{K,M,G}"
 
 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:744
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Adding logical partition %zd\n"
-msgstr "Ajout de la partition logique %d\n"
+msgstr "Ajout de la partition logique %zd\n"
 
 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:758
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Warning: partition %zd contains sector 0\n"
-msgstr "Avertissement : la partition %d contient un secteur 0\n"
+msgstr "Avertissement : la partition %zd contient un secteur 0\n"
 
 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:761
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Partition %zd: head %d greater than maximum %d\n"
-msgstr "Partition %d : tête %d supérieure au maximum %d\n"
+msgstr "Partition %zd : tête %d supérieure au maximum %d\n"
 
 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:764
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Partition %zd: sector %d greater than maximum %llu\n"
-msgstr "Partition %d : secteur %d supérieur au maximum %llu\n"
+msgstr "Partition %zd : secteur %d supérieur au maximum %llu\n"
 
 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:767
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Partitions %zd: cylinder %d greater than maximum %llu\n"
-msgstr "Partitions %d : cylindre %d supérieur au maximum %llu\n"
+msgstr "Partitions %zd : cylindre %d supérieur au maximum %llu\n"
 
 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:771
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Partition %zd: previous sectors %d disagrees with total %d\n"
-msgstr ""
-"Partition %d : secteurs précédents %d ne concordent pas avec le total %d\n"
+msgstr "Partition %zd : secteurs précédents %d ne concordent pas avec le total %d\n"
 
 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:823
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Partition %zd has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n"
-msgstr ""
-"La partition %d a des débuts physique et logique différents (non Linux ?) :\n"
+msgstr "La partition %zd a des débuts physique et logique différents (peut-être non Linux) :\n"
 
 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:825 fdisks/fdiskdoslabel.c:833
 #, c-format
@@ -4914,34 +4761,34 @@ msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
 msgstr "logique=(%d, %d, %d)\n"
 
 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:831
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Partition %zd has different physical/logical endings:\n"
-msgstr "La partition %d a des fins physique et logique différentes :\n"
+msgstr "La partition %zd a des fins physique et logique différentes :\n"
 
 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:839
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Partition %zd does not end on cylinder boundary.\n"
-msgstr "La partition %d ne se termine pas sur une frontière de cylindre.\n"
+msgstr "La partition %zd ne se termine pas sur une frontière de cylindre.\n"
 
 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:865
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Warning: bad start-of-data in partition %zd\n"
-msgstr "Avertissement : début de données erroné dans la partition %d\n"
+msgstr "Avertissement : début de données erroné dans la partition %zd\n"
 
 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:873
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Warning: partition %zd overlaps partition %zd.\n"
-msgstr "Avertissement : la partition %d chevauche la partition %d.\n"
+msgstr "Avertissement : la partition %zd chevauche la partition %zd.\n"
 
 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:893
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Warning: partition %zd is empty\n"
-msgstr "Avertissement : la partition %d est vide\n"
+msgstr "Avertissement : la partition %zd est vide\n"
 
 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:898
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Logical partition %zd not entirely in partition %zd\n"
-msgstr "La partition logique %d n'est pas entièrement dans la partition %d\n"
+msgstr "La partition logique %zd n'est pas entièrement dans la partition %zd\n"
 
 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:904
 #, c-format
@@ -4978,7 +4825,7 @@ msgid "Adding a primary partition\n"
 msgstr "Ajout d'une partition primaire\n"
 
 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:961
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Partition type:\n"
 "   p   primary (%zd primary, %d extended, %zd free)\n"
@@ -4986,7 +4833,7 @@ msgid ""
 "Select (default %c): "
 msgstr ""
 "Type de partition :\n"
-"   p   primaire (%d primaire(s), %d étendue(s), %d libre(s))\n"
+"   p   primaire (%zd primaire(s), %d étendue(s), %zd libre(s))\n"
 "%s\n"
 "Sélection (%c par défaut) : "
 
@@ -5011,32 +4858,32 @@ msgstr "Type de partition « %c » incorrect\n"
 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:1006
 #, c-format
 msgid "write sector %jd failed: seek failed"
-msgstr ""
+msgstr "échec d'écriture du secteur %jd : échec de positionnement"
 
 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:1092
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "You cannot change a partition into an extended one or vice versa.\n"
 "Delete it first.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Vous ne pouvez pas transformer une partition en partition étendue ou vice "
-"versa.\n"
-"Vous devez la détruire d'abord.\n"
+"\n"
+"Vous ne pouvez pas transformer une partition en partition étendue ou vice versa.\n"
+"Détruisez-là d'abord.\n"
+"\n"
 
+# NOTE: Messed up removal of newlines
 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:1099
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please see "
-"the fdisk manual page for additionalinformation.\n"
+"WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please see the fdisk manual page for additionalinformation.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Attention : si vous avez créé ou modifié une partition DOS 6.x,\n"
-"veuillez consulter les pages du manuel de fdisk pour des informations\n"
-"complémentaires.\n"
+"Attention : si vous avez créé ou modifié une partition DOS 6.x, veuillez consulter les pages du manuel de fdisk pour des informations complémentaires.\n"
+"\n"
 
 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:1167
 #, c-format
@@ -5052,7 +4899,7 @@ msgstr ""
 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:1180
 #, c-format
 msgid "%*s Boot      Start         End      Blocks   Id  System\n"
-msgstr "%*s Amorce  Début        Fin      Blocs     Id  Système\n"
+msgstr "%*s Amorçage  Début         Fin      Blocs    Id. Système\n"
 
 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:1181 fdisks/fdisksgilabel.c:218
 #: fdisks/fdisksunlabel.c:723
@@ -5108,9 +4955,9 @@ msgid "New beginning of data"
 msgstr "Nouveau début de données"
 
 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:1456
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "WARNING: Partition %d is an extended partition"
-msgstr "Attention : la partition %d est une partition étendue\n"
+msgstr "Attention : la partition %d est une partition étendue"
 
 #: fdisks/fdiskmaclabel.c:37
 msgid ""
@@ -5143,8 +4990,7 @@ msgid ""
 "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
 "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
 msgstr ""
-"\tDésolé — cette version de fdisk ne gère pas les étiquettes de disques "
-"Mac.\n"
+"\tDésolé — cette version de fdisk ne gère pas les étiquettes de disques Mac.\n"
 "\tSi vous désirez ajouter des partitions de type DOS, créez d'abord\n"
 "\tune nouvelle table de partitions DOS vide (utiliser o).\n"
 "\tAttention : cela détruira le contenu actuel du disque.\n"
@@ -5219,12 +5065,8 @@ msgstr "RAID Linux"
 
 #: fdisks/fdisksgilabel.c:161
 #, c-format
-msgid ""
-"According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than "
-"512 bytes\n"
-msgstr ""
-"D'après la MIPS Computer Systems, l'étiquette ne doit pas contenir plus de "
-"512 octets\n"
+msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
+msgstr "D'après la MIPS Computer Systems, l'étiquette ne doit pas contenir plus de 512 octets\n"
 
 #: fdisks/fdisksgilabel.c:179
 #, c-format
@@ -5260,8 +5102,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Disque %s (étiquette de disque SGI) : %d têtes, %llu secteurs, "
-"%llu cylindres\n"
+"Disque %s (étiquette de disque SGI) : %d têtes, %llu secteurs, %llu cylindres\n"
 "Unités = %s de %d × %ld octets\n"
 "\n"
 
@@ -5282,13 +5123,13 @@ msgid ""
 "----- Directory Entries -----\n"
 msgstr ""
 "----- Info d'amorçage -----\n"
-"Fichier d'amorce : %s\n"
+"Fichier d'amorçage : %s\n"
 "----- Entrées de répertoire -----\n"
 
 #: fdisks/fdisksgilabel.c:249
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%2zd: %-10s sector%5u size%8u\n"
-msgstr "%2d : %-10s secteur%5u taille%8u\n"
+msgstr "%2zd : %-10s secteur%5u taille%8u\n"
 
 #: fdisks/fdisksgilabel.c:293
 #, c-format
@@ -5299,8 +5140,8 @@ msgid ""
 "\te.g. \"/unix\" or \"/unix.save\".\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Fichier d'amorce non valable !\n"
-"\tLe fichier d'amorce doit avoir un chemin d'accès absolu non nul,\n"
+"Fichier d'amorçage non valable.\n"
+"\tLe fichier d'amorçage doit avoir un chemin d'accès absolu non nul,\n"
 "\tpar exemple « /unix » ou « /unix.save ».\n"
 
 #: fdisks/fdisksgilabel.c:299
@@ -5310,7 +5151,7 @@ msgid ""
 "\tName of Bootfile too long:  16 bytes maximum.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"\tNom du fichier d'amorce trop long : 16 octets au maximum.\n"
+"\tNom du fichier d'amorçage trop long : 16 octets au maximum.\n"
 
 #: fdisks/fdisksgilabel.c:304
 #, c-format
@@ -5319,7 +5160,7 @@ msgid ""
 "\tBootfile must have a fully qualified pathname.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"\tLe fichier d'amorce doit avoir un chemin d'accès complètement qualifié.\n"
+"\tLe fichier d'amorçage doit avoir un chemin d'accès complètement qualifié.\n"
 
 #: fdisks/fdisksgilabel.c:311
 #, c-format
@@ -5329,9 +5170,8 @@ msgid ""
 "\tSGI's default is \"/unix\" and for backup \"/unix.save\".\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"\tAttention, l'existence du fichier d'amorce n'est pas vérifiée.\n"
-"\tPar défaut pour SGI, c'est « /unix » et pour la sauvegarde « /unix."
-"save ».\n"
+"\tAttention, l'existence du fichier d'amorçage n'est pas vérifiée.\n"
+"\tPar défaut pour SGI, c'est « /unix » et pour la sauvegarde « /unix.save ».\n"
 
 #: fdisks/fdisksgilabel.c:322
 #, c-format
@@ -5358,7 +5198,7 @@ msgid ""
 "\tBootfile is changed to \"%s\".\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"\tLe fichier d'amorce a été modifié en « %s ».\n"
+"\tLe fichier d'amorçage a été modifié en « %s ».\n"
 
 #: fdisks/fdisksgilabel.c:486
 #, c-format
@@ -5373,9 +5213,7 @@ msgstr "Aucune partition définie\n"
 #: fdisks/fdisksgilabel.c:501
 #, c-format
 msgid "IRIX likes when Partition 11 covers the entire disk.\n"
-msgstr ""
-"Pour IRIX il est recommandé que la partition 11 couvre entièrement le "
-"disque.\n"
+msgstr "Pour IRIX il est recommandé que la partition 11 couvre entièrement le disque.\n"
 
 #: fdisks/fdisksgilabel.c:503
 #, c-format
@@ -5427,7 +5265,7 @@ msgid ""
 "The boot partition does not exist.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"La partition d'amorce n'existe pas.\n"
+"La partition d'amorçage n'existe pas.\n"
 
 #: fdisks/fdisksgilabel.c:582
 #, c-format
@@ -5450,7 +5288,7 @@ msgstr ""
 #: fdisks/fdisksgilabel.c:589
 #, c-format
 msgid "\tYou have chosen an unusual boot file name.\n"
-msgstr "\tVous avez choisi un nom de fichier d'amorce inhabituel.\n"
+msgstr "\tVous avez choisi un nom de fichier d'amorçage inhabituel.\n"
 
 #: fdisks/fdisksgilabel.c:631
 #, c-format
@@ -5458,9 +5296,9 @@ msgid "Partition overlap on the disk.\n"
 msgstr "Des partitions se chevauchent sur le disque.\n"
 
 #: fdisks/fdisksgilabel.c:704
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Partition %zd is already defined.  Delete it before re-adding it.\n"
-msgstr "La partition %d est déjà définie. Détruisez-là avant de l'ajouter.\n"
+msgstr "La partition %zd est déjà définie. Détruisez-là avant de l'ajouter.\n"
 
 #: fdisks/fdisksgilabel.c:710
 #, c-format
@@ -5489,9 +5327,7 @@ msgstr ""
 #: fdisks/fdisksgilabel.c:747
 #, c-format
 msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
-msgstr ""
-"Vous allez obtenir un chevauchement de partitions sur ce disque. Veuillez "
-"corriger.\n"
+msgstr "Vous allez obtenir un chevauchement de partitions sur ce disque. Veuillez corriger.\n"
 
 #: fdisks/fdisksgilabel.c:752
 #, c-format
@@ -5511,8 +5347,7 @@ msgstr "Échec d'ioctl HDIO_GETGEO sur %s"
 #: fdisks/fdisksgilabel.c:815
 #, c-format
 msgid ""
-"Warning:  BLKGETSIZE ioctl failed on %s.  Using geometry cylinder value of "
-"%llu.\n"
+"Warning:  BLKGETSIZE ioctl failed on %s.  Using geometry cylinder value of %llu.\n"
 "This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
 msgstr ""
 "Avertissement : l'ioctl BLKGETSIZE a échoué sur %s.\n"
@@ -5527,24 +5362,20 @@ msgstr "ID=%02x\tDEBUT=%d\tLONGUEUR=%d\n"
 #: fdisks/fdisksgilabel.c:841
 #, c-format
 msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n"
-msgstr ""
-"Tentative de conservation des paramètres des partitions déjà configurées.\n"
+msgstr "Tentative de conservation des paramètres des partitions déjà configurées.\n"
 
 #: fdisks/fdisksgilabel.c:969
 #, c-format
 msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag.\n"
-msgstr ""
-"Désolé, l'étiquette n'est modifiable que pour les partitions non vides.\n"
+msgstr "Désolé, l'étiquette n'est modifiable que pour les partitions non vides.\n"
 
 #: fdisks/fdisksgilabel.c:974
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
-"Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as "
-"entire volume (6), as IRIX expects it.\n"
+"Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Considérer de laisser la partition 9 comme un volume en-tête (0),\n"
-"et la partition 11 comme un volume entier (6) tel que IRIX l'exige.\n"
+"Envisagez de laisser la partition 9 comme un volume en-tête (0), et la partition 11 comme un volume entier (6) tel que IRIX l'exige.\n"
 "\n"
 
 #: fdisks/fdisksgilabel.c:981
@@ -5558,8 +5389,7 @@ msgstr ""
 "Il est fortement recommandé que la partition au décalage 0 soit de type\n"
 "« volhdr SGI », le système IRIX s'en sert pour récupérer des outils\n"
 "indépendants comme sash et fx dans ses répertoires. Seul le « volume SGI »\n"
-"couvrant la section entière du disque peut enfreindre cette règle. "
-"Saisissez\n"
+"couvrant la section entière du disque peut enfreindre cette règle. Saisissez\n"
 "« OUI » si vous êtes certain de l'étiquetage différent de cette partition.\n"
 
 #: fdisks/fdisksgilabel.c:986
@@ -5610,9 +5440,8 @@ msgstr "cachefs SunOS"
 msgid "SunOS reserved"
 msgstr "réservé SunOS"
 
-# fdisk/fdisksunlabel.c:132
+# NOTE: s/checsum/checksum/
 #: fdisks/fdisksunlabel.c:139
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Detected sun disklabel with wrong checsum.\n"
 "Probably you'll have to set all the values,\n"
@@ -5622,112 +5451,96 @@ msgstr ""
 "Détection d'une étiquette de disque Sun avec une somme de contrôle erronée.\n"
 "Vous devrez probablement indiquer les valeurs,\n"
 "par exemple têtes, secteurs, cylindres et partitions\n"
-"ou imposez une nouvelle étiquette (commande « s » du menu principal)\n"
+"ou imposez une nouvelle étiquette (commande « s » du menu principal)"
 
 #: fdisks/fdisksunlabel.c:156
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
-msgstr "Étiquette de disque Sun détectée avec version erronée [0x%08x].\n"
+msgstr "Étiquette de disque Sun détectée avec version erronée [%d]."
 
 #: fdisks/fdisksunlabel.c:161
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
-msgstr ""
-"Étiquette de disque Sun détectée avec mauvais état de contrôle [0x%08x].\n"
+msgstr "Étiquette de disque Sun détectée avec mauvais vtoc.sanity [0x%08x]."
 
 #: fdisks/fdisksunlabel.c:166
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
-msgstr "Étiquette de disque Sun détectée avec erreur num_partitions [%u].\n"
+msgstr "Étiquette de disque Sun détectée avec mauvais vtoc.nparts [%u]."
 
 #: fdisks/fdisksunlabel.c:171
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
-msgstr ""
-"Avertissement : des valeurs erronées devront être corrigées par la commande "
-"w (écriture)\n"
+msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
+msgstr "Avertissement : des valeurs erronées devront être corrigées par la commande w (écriture)"
 
 #: fdisks/fdisksunlabel.c:200
 msgid "Sectors/track"
 msgstr "Secteurs/piste"
 
 #: fdisks/fdisksunlabel.c:220
-#, fuzzy
 msgid "Building a new Sun disklabel."
-msgstr "Construction d'une nouvelle étiquette pour disque de type Sun.\n"
+msgstr "Construction d'une nouvelle étiquette pour disque de type Sun."
 
 #: fdisks/fdisksunlabel.c:252
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
-"Warning:  BLKGETSIZE ioctl failed on %s.  Using geometry cylinder value of "
-"%llu.\n"
+"Warning:  BLKGETSIZE ioctl failed on %s.  Using geometry cylinder value of %llu.\n"
 "This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
 msgstr ""
 "Avertissement : l'ioctl BLKGETSIZE a échoué sur %s.\n"
 "Utilisation de la valeur %llu pour la géométrie du cylindre.\n"
-"Cette valeur peut être tronquée pour les périphériques de plus de 33,8 Go.\n"
+"Cette valeur peut être tronquée pour les périphériques de plus de 33,8 Go."
 
 #: fdisks/fdisksunlabel.c:417
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary"
-msgstr "La partition %d ne se termine pas sur une frontière de cylindre\n"
+msgstr "La partition %d ne se termine pas sur une frontière de cylindre"
 
 #: fdisks/fdisksunlabel.c:437
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d"
-msgstr "La partition %d en chevauche d'autres dans les secteurs %d-%d\n"
+msgstr "La partition %d en chevauche d'autres dans les secteurs %d-%d"
 
 #: fdisks/fdisksunlabel.c:457
-#, fuzzy
 msgid "No partitions defined"
-msgstr "Aucune partition définie\n"
+msgstr "Aucune partition définie"
 
 #: fdisks/fdisksunlabel.c:462
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unused gap - sectors 0-%d"
-msgstr "Espace intermédiaire inutilisé — secteurs 0-%d\n"
+msgstr "Espace intermédiaire inutilisé — secteurs 0-%d"
 
 #: fdisks/fdisksunlabel.c:464 fdisks/fdisksunlabel.c:470
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unused gap - sectors %d-%d"
-msgstr "Espace intermédiaire inutilisé — secteurs %d-%d\n"
+msgstr "Espace intermédiaire inutilisé — secteurs %d-%d"
 
 #: fdisks/fdisksunlabel.c:493
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Partition %zd is already defined.  Delete it before re-adding it."
-msgstr "La partition %d est déjà définie. Détruisez-là avant de l'ajouter.\n"
+msgstr "La partition %zd est déjà définie. Détruisez-là avant de l'ajouter."
 
 #: fdisks/fdisksunlabel.c:504
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them "
-"before retry."
-msgstr ""
-"D'autres partitions couvrent déjà le disque entier.\n"
-"En détruire ou réduire quelques-unes avant de réessayer.\n"
+msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
+msgstr "D'autres partitions couvrent déjà le disque entier. Détruisez ou réduisez-en quelques-unes avant de réessayer."
 
 #: fdisks/fdisksunlabel.c:546
-#, fuzzy
 msgid ""
 "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk\n"
 "and is of type `Whole disk'"
-msgstr ""
-"Il est fortement recommandé que la troisième partition couvre le\n"
-"disque en entier et soit de type « Tout le disque »\n"
+msgstr "Il est fortement recommandé que la troisième partition couvre tout le disque et soit de type « Disque entier »"
 
 #: fdisks/fdisksunlabel.c:574
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Sector %d is already allocated"
-msgstr "Le secteur %d est déjà alloué\n"
+msgstr "Le secteur %d est déjà alloué"
 
 #: fdisks/fdisksunlabel.c:585
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
-msgstr "Dernier %1$s, +%2$s ou +taille{K,M,G}"
+msgstr "Dernier %s, +%s ou +taille{K,M,G,T,P}"
 
 #: fdisks/fdisksunlabel.c:633
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
 "%d %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
@@ -5735,17 +5548,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Vous n'avez pas recouvert le disque entier avec la troisième partition,\n"
 "mais la valeur %d %s en couvre d'autres. Votre entrée a été modifiée\n"
-"à %d %s\n"
+"à %d %s"
 
 #: fdisks/fdisksunlabel.c:672
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this "
-"partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
-msgstr ""
-"Si vous désirez maintenir une compatibilité SunOS/Solaris, considérer de "
-"laisser cette\n"
-"partition comme disque entier (5), débutant à 0, avec %u secteurs\n"
+#, c-format
+msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
+msgstr "Si vous désirez maintenir une compatibilité SunOS/Solaris, envisagez de laisser cette partition comme Disque entier (5), débutant à 0, avec %u secteurs"
 
 # fdisk/fdisksunlabel.c:656
 #: fdisks/fdisksunlabel.c:699
@@ -5778,8 +5586,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Disque %s (étiquette de disque Sun) : %u têtes, %llu secteurs, "
-"%llu cylindres\n"
+"Disque %s (étiquette de disque Sun) : %u têtes, %llu secteurs, %llu cylindres\n"
 "Unités = %s de %d × 512 octets\n"
 "\n"
 
@@ -5809,31 +5616,24 @@ msgid "Number of physical cylinders"
 msgstr "Nombre de cylindres physiques"
 
 #: fdisks/fdisksunlabel.c:885
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
 "as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
 msgstr ""
-"Considérer de laisser la partition 3 comme un disque entier (5),\n"
+"Envisagez de laisser la partition 3 comme un disque entier (5),\n"
 "tel que SunOS/Solaris l'exige, ce qui est aussi préférable pour Linux.\n"
-"\n"
 
 #: fdisks/fdisksunlabel.c:894
-#, fuzzy
 msgid ""
 "It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
 "is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
 "there may destroy your partition table and bootblock.\n"
 "Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
 msgstr ""
-"Il est fortement recommandé que la partition au décalage 0 soit un système "
-"de\n"
+"Il est fortement recommandé que la partition au décalage 0 soit un système de\n"
 "fichiers UFS, EXT2FS ou partition d'échange SunOS. Utiliser une partition\n"
-"d'échange Linux pourrait détruire la table de partitions et le bloc "
-"d'amorçage.\n"
-"Saisissez « OUI » si vous voulez vraiment que cette partition soit étiquetée "
-"82\n"
-"(partition d'échange Linux) : "
+"d'échange Linux pourrait détruire la table de partitions et le bloc d'amorçage.\n"
+"Faut-il vraiment étiqueter la table de partitions en partition d'échange Linux ?"
 
 #: fdisks/sfdisk.c:140
 #, c-format
@@ -5858,8 +5658,7 @@ msgstr "Erreur d'écriture sur %s — impossible d'écrire le secteur %lu\n"
 #: fdisks/sfdisk.c:264
 #, c-format
 msgid "cannot open partition sector save file (%s)\n"
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir le fichier de sauvegarde de secteur de partition (%s)\n"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de sauvegarde de secteur de partition (%s)\n"
 
 #: fdisks/sfdisk.c:282
 #, c-format
@@ -5869,14 +5668,11 @@ msgstr "erreur d'écriture sur %s\n"
 #: fdisks/sfdisk.c:308
 #, c-format
 msgid "cannot stat partition restore file (%s)\n"
-msgstr ""
-"impossible d'obtenir l'état du fichier de restauration de partition (%s)\n"
+msgstr "impossible d'obtenir l'état du fichier de restauration de partition (%s)\n"
 
 #: fdisks/sfdisk.c:313
 msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n"
-msgstr ""
-"le fichier de restauration de partition a une taille erronée — pas de "
-"restauration\n"
+msgstr "le fichier de restauration de partition a une taille erronée — pas de restauration\n"
 
 #: fdisks/sfdisk.c:323
 #, c-format
@@ -5932,8 +5728,7 @@ msgstr "Avertissement : HDIO_GETGEO indique qu'il y a %lu secteurs\n"
 #: fdisks/sfdisk.c:479
 #, c-format
 msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders\n"
-msgstr ""
-"Avertissement : BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO indique qu'il y a %lu cylindres\n"
+msgstr "Avertissement : BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO indique qu'il y a %lu cylindres\n"
 
 #: fdisks/sfdisk.c:484
 #, c-format
@@ -5942,8 +5737,7 @@ msgid ""
 "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing.\n"
 msgstr ""
 "Avertissement : le nombre de secteurs (%lu) — habituellement au plus de 63.\n"
-"Cela créera des problèmes avec les logiciels qui utilisent un adressage C/H/"
-"S.\n"
+"Cela créera des problèmes avec les logiciels qui utilisent un adressage C/H/S.\n"
 
 #: fdisks/sfdisk.c:488
 #, c-format
@@ -5956,29 +5750,18 @@ msgstr ""
 
 #: fdisks/sfdisk.c:574
 #, c-format
-msgid ""
-"%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
-msgstr ""
-"%s de la partition %s a une valeur impossible pour la tête : %lu (devrait "
-"être 0-%lu)\n"
+msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
+msgstr "%s de la partition %s a une valeur impossible pour la tête : %lu (devrait être 0-%lu)\n"
 
 #: fdisks/sfdisk.c:579
 #, c-format
-msgid ""
-"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-"
-"%lu)\n"
-msgstr ""
-"%s de la partition %s a une valeur impossible pour le secteur : %lu (devrait "
-"être 1-%lu)\n"
+msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)\n"
+msgstr "%s de la partition %s a une valeur impossible pour le secteur : %lu (devrait être 1-%lu)\n"
 
 #: fdisks/sfdisk.c:584
 #, c-format
-msgid ""
-"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-"
-"%lu)\n"
-msgstr ""
-"%s de la partition %s a une valeur impossible pour les cylindres : %lu "
-"(devrait être 0-%lu)\n"
+msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)\n"
+msgstr "%s de la partition %s a une valeur impossible pour les cylindres : %lu (devrait être 0-%lu)\n"
 
 #: fdisks/sfdisk.c:624
 #, c-format
@@ -6029,14 +5812,13 @@ msgid ""
 "Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Unités : cylindres de %lu octets, blocs de 1024 octets, décompte à partir de "
-"%d\n"
+"Unités : cylindres de %lu octets, blocs de 1024 octets, décompte à partir de %d\n"
 "\n"
 
 #: fdisks/sfdisk.c:928
 #, c-format
 msgid "   Device Boot Start     End   #cyls    #blocks   Id  System\n"
-msgstr "   Périph Amor Début     Fin   #cyls    #blocs    Id  Système\n"
+msgstr "   Périph Amor Début     Fin   nº cyl.  nº blocs  Id. Système\n"
 
 #: fdisks/sfdisk.c:933
 #, c-format
@@ -6050,7 +5832,7 @@ msgstr ""
 #: fdisks/sfdisk.c:935
 #, c-format
 msgid "   Device Boot    Start       End   #sectors  Id  System\n"
-msgstr "   Périph Amorce  Début       Fin   #secteurs Id  Système\n"
+msgstr "   Périph Amorç.  Début       Fin   nº sect.  Id. Système\n"
 
 #: fdisks/sfdisk.c:938
 #, c-format
@@ -6064,7 +5846,7 @@ msgstr ""
 #: fdisks/sfdisk.c:940
 #, c-format
 msgid "   Device Boot   Start       End    #blocks   Id  System\n"
-msgstr "   Périph Amorce Début       Fin    #blocs    Id  Système\n"
+msgstr "   Périph Amorç. Début       Fin    nº blocs  Id. Système\n"
 
 #: fdisks/sfdisk.c:943
 #, c-format
@@ -6072,14 +5854,13 @@ msgid ""
 "Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Unités : 1 Mio = 1024×1024 octets, blocs de 1024 octets, décompte à partir "
-"de %d\n"
+"Unités : 1 Mio = 1024×1024 octets, blocs de 1024 octets, décompte à partir de %d\n"
 "\n"
 
 #: fdisks/sfdisk.c:945
 #, c-format
 msgid "   Device Boot Start   End    MiB    #blocks   Id  System\n"
-msgstr "   Périph Amor Début   Fin    Mio    #blocs    Id  Système\n"
+msgstr "   Périph Amor Début   Fin    Mio    nº blocs  Id. Système\n"
 
 #: fdisks/sfdisk.c:1104
 #, c-format
@@ -6123,9 +5904,7 @@ msgstr "étrange, seulement %d partitions définies."
 #: fdisks/sfdisk.c:1188
 #, c-format
 msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n"
-msgstr ""
-"Avertissement : partition %s de taille nulle mais non marquée vide "
-"(« Empty »)\n"
+msgstr "Avertissement : partition %s de taille nulle mais non marquée vide (« Empty »)\n"
 
 #: fdisks/sfdisk.c:1191
 #, c-format
@@ -6135,15 +5914,12 @@ msgstr "Avertissement : partition %s de taille nulle et amorçable\n"
 #: fdisks/sfdisk.c:1194
 #, c-format
 msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n"
-msgstr ""
-"Avertissement : partition %s de taille nulle avec une adresse de début non "
-"nulle\n"
+msgstr "Avertissement : partition %s de taille nulle avec une adresse de début non nulle\n"
 
 #: fdisks/sfdisk.c:1206
 #, c-format
 msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s\n"
-msgstr ""
-"Avertissement : la partition %s n'est pas contenue dans la partition %s\n"
+msgstr "Avertissement : la partition %s n'est pas contenue dans la partition %s\n"
 
 #: fdisks/sfdisk.c:1218
 #, c-format
@@ -6186,10 +5962,8 @@ msgid ""
 "Warning: partition %s starts at sector %llu (%d.%d TB for %d-byte sectors),\n"
 "which exceeds the DOS partition table limit of %llu sectors\n"
 msgstr ""
-"Avertissement : la partition %s commence au secteur %llu (%d,%d To de "
-"secteurs\n"
-"de %d octets), ce qui dépasse la limite de table de partitions DOS de "
-"%llu secteurs\n"
+"Avertissement : la partition %s commence au secteur %llu (%d,%d To de secteurs\n"
+"de %d octets), ce qui dépasse la limite de table de partitions DOS de %llu secteurs\n"
 
 #: fdisks/sfdisk.c:1300
 msgid ""
@@ -6202,16 +5976,12 @@ msgstr ""
 #: fdisks/sfdisk.c:1320
 #, c-format
 msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n"
-msgstr ""
-"Avertissement : la partition %s ne commence pas sur une frontière de "
-"cylindre\n"
+msgstr "Avertissement : la partition %s ne commence pas sur une frontière de cylindre\n"
 
 #: fdisks/sfdisk.c:1326
 #, c-format
 msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n"
-msgstr ""
-"Avertissement : la partition %s ne se termine pas sur une frontière de "
-"cylindre\n"
+msgstr "Avertissement : la partition %s ne se termine pas sur une frontière de cylindre\n"
 
 #: fdisks/sfdisk.c:1345
 msgid ""
@@ -6219,8 +5989,7 @@ msgid ""
 "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
 msgstr ""
 "Avertissement : plus d'une partition primaire marquée amorçable (active)\n"
-"Cela n'est pas d'important pour LILO, mais DOS MBR n'amorcera pas sur ce "
-"disque.\n"
+"Cela n'est pas d'important pour LILO, mais DOS MBR n'amorcera pas sur ce disque.\n"
 
 #: fdisks/sfdisk.c:1352
 msgid ""
@@ -6244,10 +6013,8 @@ msgstr "début"
 
 #: fdisks/sfdisk.c:1375
 #, c-format
-msgid ""
-"partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-msgstr ""
-"partition %s : début : (c,h,s) attendu (%ld,%ld,%ld) trouvé (%ld,%ld,%ld)\n"
+msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
+msgstr "partition %s : début : (c,h,s) attendu (%ld,%ld,%ld) trouvé (%ld,%ld,%ld)\n"
 
 #: fdisks/sfdisk.c:1381
 msgid "end"
@@ -6256,8 +6023,7 @@ msgstr "fin"
 #: fdisks/sfdisk.c:1384
 #, c-format
 msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-msgstr ""
-"partition %s : fin : (c,h,s) attendu (%ld,%ld,%ld) trouvé (%ld,%ld,%ld)\n"
+msgstr "partition %s : fin : (c,h,s) attendu (%ld,%ld,%ld) trouvé (%ld,%ld,%ld)\n"
 
 #: fdisks/sfdisk.c:1387
 #, c-format
@@ -6287,13 +6053,13 @@ msgid "ERROR: sector %lu does not have an msdos signature\n"
 msgstr "Erreur : le secteur %lu n'a pas une signature MS-DOS\n"
 
 #: fdisks/sfdisk.c:1437 fdisks/sfdisk.c:1514
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)\n"
-msgstr "trop de partitions — celles au-delà de nr (%ld) sont ignorées\n"
+msgstr "trop de partitions — celles au-delà de nr (%zu) sont ignorées\n"
 
 #: fdisks/sfdisk.c:1452
 msgid "tree of partitions?\n"
-msgstr "arbre de partitions ?\n"
+msgstr "quel arbre de partitions ?\n"
 
 #: fdisks/sfdisk.c:1561
 msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n"
@@ -6305,11 +6071,11 @@ msgstr "signature DM6 repérée — abandon\n"
 
 #: fdisks/sfdisk.c:1589
 msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n"
-msgstr "bizarre… une partition étendue de taille nulle ?\n"
+msgstr "bizarre… peut-être une partition étendue de taille nulle\n"
 
 #: fdisks/sfdisk.c:1596 fdisks/sfdisk.c:1607
 msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n"
-msgstr "bizarre… une partition BSD de taille nulle ?\n"
+msgstr "bizarre… peut-être une partition BSD de taille nulle\n"
 
 #: fdisks/sfdisk.c:1651
 #, c-format
@@ -6379,9 +6145,7 @@ msgstr "Type incorrect\n"
 #: fdisks/sfdisk.c:2195
 #, c-format
 msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n"
-msgstr ""
-"Avertissement : la taille donnée (%lu) excède la taille maximale allouable "
-"(%lu)\n"
+msgstr "Avertissement : la taille donnée (%lu) excède la taille maximale allouable (%lu)\n"
 
 #: fdisks/sfdisk.c:2201
 msgid "Warning: empty partition\n"
@@ -6398,7 +6162,7 @@ msgstr "indicateur d'amorçage non reconnu — choisir « - » ou « * »\n"
 
 #: fdisks/sfdisk.c:2245 fdisks/sfdisk.c:2259
 msgid "partial c,h,s specification?\n"
-msgstr "spécification c,h,s partielle ?\n"
+msgstr "spécification c,h,s peut-être partielle\n"
 
 #: fdisks/sfdisk.c:2270
 msgid "Extended partition not where expected\n"
@@ -6418,11 +6182,9 @@ msgid ""
 "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
 "Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>).\n"
 msgstr ""
-"L'entrée est au format suivant ; la valeur par défaut est allouée aux champs "
-"manquants.\n"
+"L'entrée est au format suivant ; la valeur par défaut est allouée aux champs manquants.\n"
 "<début> <taille> <type [E,S,L,X,hex]> <amorçable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
-"Vous n'avez normalement besoin d'indiquer que <début> et <taille> (et "
-"parfois <type>).\n"
+"Vous n'avez normalement besoin d'indiquer que <début> et <taille> (et parfois <type>).\n"
 
 #: fdisks/sfdisk.c:2378 include/c.h:275 misc-utils/cal.c:794
 #: misc-utils/getopt.c:314 misc-utils/logger.c:214 misc-utils/look.c:366
@@ -6461,14 +6223,11 @@ msgid ""
 " -d, --dump                idem, but in a format suitable for later input\n"
 " -i, --increment           number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n"
 " -u, --unit <letter>       units to be used; <letter> can be one of\n"
-"                             S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M "
-"(MB)\n"
+"                             S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M (MB)\n"
 msgstr ""
 " -l, --list                afficher les partitions de chaque périphérique\n"
-" -d, --dump                identique, mais dans un format permettant une "
-"saisie ultérieure\n"
-" -i, --increment           nombre de cylindres, etc. à partir de 1 au lieu "
-"de 0\n"
+" -d, --dump                identique, mais dans un format permettant une saisie ultérieure\n"
+" -i, --increment           nombre de cylindres, etc. à partir de 1 au lieu de 0\n"
 " -u, --unit <lettre>       unité à utiliser ; <lettre> peut être\n"
 "                             S (secteur), C (cylindre), B (bloc) ou M (Mo)\n"
 
@@ -6480,8 +6239,7 @@ msgid ""
 " -E, --DOS-extended        DOS extended partition compatibility\n"
 " -R, --re-read             make the kernel reread the partition table\n"
 msgstr ""
-" -1, --one-only            option réservée qui ne sert à rien pour le "
-"moment\n"
+" -1, --one-only            option réservée qui ne sert à rien pour le moment\n"
 " -T, --list-types          afficher les types de partitions connus\n"
 " -D, --DOS                 pour compatibilité DOS : perte d'un peu d'espace\n"
 " -E, --DOS-extended        compatibilité avec les partitions DOS étendues\n"
@@ -6491,14 +6249,12 @@ msgstr ""
 msgid ""
 " -N <number>               change only the partition with this <number>\n"
 " -n                        do not actually write to disk\n"
-" -O <file>                 save the sectors that will be overwritten to "
-"<file>\n"
+" -O <file>                 save the sectors that will be overwritten to <file>\n"
 " -I <file>                 restore sectors from <file>\n"
 msgstr ""
 " -N <numéro>               ne modifier que la partition de ce <numéro>\n"
 " -n                        ne pas écrire sur le disque\n"
-" -O <fichier>              sauvegarder les secteurs qui seront écrasés dans "
-"le <fichier>\n"
+" -O <fichier>              sauvegarder les secteurs qui seront écrasés dans le <fichier>\n"
 " -I <fichier>              restaurer les secteurs de <fichier>\n"
 
 #: fdisks/sfdisk.c:2401
@@ -6507,8 +6263,7 @@ msgid ""
 " -v, --version             display version information and exit\n"
 " -h, --help                display this help text and exit\n"
 msgstr ""
-" -V, --verify              vérifier que les partitions affichées sont "
-"correctes\n"
+" -V, --verify              vérifier que les partitions affichées sont correctes\n"
 " -v, --version             afficher les informations de version et quitter\n"
 " -h, --help                afficher cette aide et quitter\n"
 
@@ -6525,14 +6280,12 @@ msgid ""
 " -f, --force               disable all consistency checking\n"
 "     --no-reread           do not check whether the partition is in use\n"
 " -q, --quiet               suppress warning messages\n"
-" -L, --Linux               do not complain about things irrelevant for "
-"Linux\n"
+" -L, --Linux               do not complain about things irrelevant for Linux\n"
 msgstr ""
 " -f, --force               désactiver toutes les vérifications de cohérence\n"
 "     --no-reread           ne pas vérifier si la partition est utilisée\n"
 " -q, --quiet               supprimer les messages d'avertissement\n"
-" -L, --Linux               ne pas se plaindre de choses non pertinentes pour "
-"Linux\n"
+" -L, --Linux               ne pas se plaindre de choses non pertinentes pour Linux\n"
 
 #: fdisks/sfdisk.c:2410
 msgid ""
@@ -6540,8 +6293,7 @@ msgid ""
 " -G, --show-pt-geometry    print geometry guessed from the partition table\n"
 msgstr ""
 " -g, --show-geometry       afficher la géométrie d'après le noyau\n"
-" -G, --show-pt-geometry    afficher la géométrie d'après la table de "
-"partitions\n"
+" -G, --show-pt-geometry    afficher la géométrie d'après la table de partitions\n"
 
 #: fdisks/sfdisk.c:2412
 msgid ""
@@ -6552,8 +6304,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 " -A, --activate[=<périph>] activer l'indicateur d'amorçage\n"
 " -U, --unhide[=<périph>]   définir la partition comme non masquée\n"
-" -x, --show-extended       afficher aussi les partitions étendues en sortie "
-"ou\n"
+" -x, --show-extended       afficher aussi les partitions étendues en sortie ou\n"
 "                             les descripteurs attendus en entrée pour elles\n"
 
 #: fdisks/sfdisk.c:2416
@@ -6573,22 +6324,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "     --in-order            les partitions sont dans l'ordre\n"
 "     --not-in-order        les partitions ne sont pas dans l'ordre\n"
-"     --inside-outer        toutes les partitions logiques dans une partition "
-"étendue à l'extrémité\n"
-"     --not-inside-outer    pas toutes les partitions logiques dans une "
-"partition étendue à l'extrémité\n"
+"     --inside-outer        toutes les partitions logiques dans une partition étendue à l'extrémité\n"
+"     --not-inside-outer    pas toutes les partitions logiques dans une partition étendue à l'extrémité\n"
 
 #: fdisks/sfdisk.c:2422
 msgid ""
 "     --nested              every partition is disjoint from all others\n"
-"     --chained             like nested, but extended partitions may lie "
-"outside\n"
+"     --chained             like nested, but extended partitions may lie outside\n"
 "     --onesector           partitions are mutually disjoint\n"
 msgstr ""
-"     --nested              chaque partition est séparée de toutes les "
-"autres\n"
-"     --chained             comme --nested, mais les partitions étendues "
-"peuvent se situer en dehors\n"
+"     --nested              chaque partition est séparée de toutes les autres\n"
+"     --chained             comme --nested, mais les partitions étendues peuvent\n"
+"                             se situer en dehors\n"
 "     --onesector           les partitions sont séparée réciproquement\n"
 
 #: fdisks/sfdisk.c:2426
@@ -6619,9 +6366,7 @@ msgstr "%s périphérique\t\t afficher les partitions actives du périphérique\
 #: fdisks/sfdisk.c:2438
 #, c-format
 msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
-msgstr ""
-"%s périphérique n1 n2 ... activer les partitions n1 ..., désactiver les "
-"autres\n"
+msgstr "%s périphérique n1 n2 ... activer les partitions n1 ..., désactiver les autres\n"
 
 #: fdisks/sfdisk.c:2440
 #, c-format
@@ -6630,7 +6375,7 @@ msgstr "%s -An périphérique\t activer la partition n, désactiver les autres\n
 
 #: fdisks/sfdisk.c:2575
 msgid "no command?"
-msgstr "pas de commande ?"
+msgstr "peut-être pas de commande"
 
 #: fdisks/sfdisk.c:2654
 msgid "invalid number of partitions argument"
@@ -6697,8 +6442,7 @@ msgid ""
 "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition.\n"
 msgstr ""
 "Vous avez %d partitions primaires actives. Cela n'a aucun effet pour LILO,\n"
-"mais en a un pour DOS MBR qui ne pourra amorcer un disque qu'avec une seule "
-"partition active.\n"
+"mais en a un pour DOS MBR qui ne pourra amorcer un disque qu'avec une seule partition active.\n"
 
 #: fdisks/sfdisk.c:3042
 #, c-format
@@ -6775,9 +6519,7 @@ msgstr ""
 
 #: fdisks/sfdisk.c:3189
 msgid "I don't like this - probably you should answer No\n"
-msgstr ""
-"Cette situation n'est pas recommandable — vous devriez probablement répondre "
-"Non\n"
+msgstr "Cette situation n'est pas recommandable — vous devriez probablement répondre Non\n"
 
 #. TRANSLATORS: sfdisk uses rpmatch which means the answers y and n
 #. * should be translated, but that is not the case with q answer.
@@ -6889,23 +6631,20 @@ msgstr "échec d'exécution de %s"
 #: libfdisk/src/alignment.c:104
 #, c-format
 msgid "Partition %i does not start on physical sector boundary.\n"
-msgstr ""
-"La partition %i ne commence pas sur une frontière de cylindre physique.\n"
+msgstr "La partition %i ne commence pas sur une frontière de cylindre physique.\n"
 
 #: libfdisk/src/ask.c:307 libfdisk/src/ask.c:319
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Selected partition %d"
-msgstr "Partition %d sélectionnée\n"
+msgstr "Partition %d sélectionnée"
 
 #: libfdisk/src/ask.c:310
-#, fuzzy
 msgid "No partition is defined yet!"
-msgstr "Aucune partition n'est définie pour l'instant !\n"
+msgstr "Aucune partition n'est définie pour l'instant."
 
 #: libfdisk/src/ask.c:322
-#, fuzzy
 msgid "No free partition available!"
-msgstr "Aucun secteur disponible\n"
+msgstr "Aucune partition libre disponible."
 
 #: libfdisk/src/ask.c:332
 msgid "Partition number"
@@ -6925,393 +6664,353 @@ msgstr[1] "secteurs"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:160
 msgid "EFI System"
-msgstr ""
+msgstr "Système EFI"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:162
-#, fuzzy
 msgid "MBR partition scheme"
-msgstr "nom de partition"
+msgstr "Schéma de partitionnement du secteur d'amorçage"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:164
-#, fuzzy
 msgid "BIOS boot partition"
-msgstr "sélectionner une partition amorçable"
+msgstr "Partition d'amorçage du BIOS"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:167
 msgid "Microsoft reserved"
-msgstr ""
+msgstr "Réservé Microsoft"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:168
 msgid "Microsoft basic data"
-msgstr ""
+msgstr "Données de base Microsoft"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:169
 msgid "Microsoft LDM metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Métadonnées LDM Microsoft"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:170
 msgid "Microsoft LDM data"
-msgstr ""
+msgstr "Données LDM Microsoft"
 
+# NOTE: s/evironmnet/environment/
 #: libfdisk/src/gpt.c:171
 msgid "Windows recovery evironmnet"
-msgstr ""
+msgstr "Environnement de récupération Windows"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:172
 msgid "IBM General Parallel Fs"
-msgstr ""
+msgstr "General Parallel File System IBM"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:175
-#, fuzzy
 msgid "HP-UX data partition"
-msgstr "supprimer la partition"
+msgstr "Partition de données HP-UX"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:176
-#, fuzzy
 msgid "HP-UX service partition"
-msgstr "Pas de partition supplémentaire"
+msgstr "Partition de service HP-UX"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:179
-#, fuzzy
 msgid "Linux filesystem"
-msgstr "type de système de fichiers"
+msgstr "Système de fichiers Linux"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:183
-#, fuzzy
 msgid "Linux reserved"
-msgstr "réservé SunOS"
+msgstr "Réservé Linux"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:186
-#, fuzzy
 msgid "FreeBSD data"
-msgstr "FreeBSD"
+msgstr "Données FreeBSD"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:187
-#, fuzzy
 msgid "FreeBSD boot"
-msgstr "FreeBSD"
+msgstr "Amorçage FreeBSD"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:188
-#, fuzzy
 msgid "FreeBSD swap"
-msgstr "partition d'échange BSDI"
+msgstr "Partition d'échange FreeBSD"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:189
-#, fuzzy
 msgid "FreeBSD UFS"
-msgstr "FreeBSD"
+msgstr "UFS FreeBSD"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:190
-#, fuzzy
 msgid "FreeBSD ZFS"
-msgstr "FreeBSD"
+msgstr "ZFS FreeBSD"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:191
-#, fuzzy
 msgid "FreeBSD Vinum"
-msgstr "FreeBSD"
+msgstr "Vinum FreeBSD"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:194
-#, fuzzy
 msgid "Apple HFS/HFS+"
-msgstr "HFS / HFS+"
+msgstr "HFS ou HFS+ Apple"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:195
 msgid "Apple UFS"
-msgstr ""
+msgstr "UFS Apple"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:196
 msgid "Apple RAID"
-msgstr ""
+msgstr "RAID Apple"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:197
 msgid "Apple RAID offline"
-msgstr ""
+msgstr "RAID hors ligne Apple"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:198
 msgid "Apple boot"
-msgstr ""
+msgstr "Amorçage Apple"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:199
 msgid "Apple label"
-msgstr ""
+msgstr "Étiquette Apple"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:200
 msgid "Apple TV recovery"
-msgstr ""
+msgstr "Récupération d'Apple TV"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:201
 msgid "Apple Core storage"
-msgstr ""
+msgstr "Stockage d'Apple Core"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:205
-#, fuzzy
 msgid "Solaris root"
-msgstr "Amorce Solaris"
+msgstr "Racine Solaris"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:207
 msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
-msgstr ""
+msgstr "/usr Solaris et ZFS Apple"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:208
-#, fuzzy
 msgid "Solaris swap"
-msgstr "Solaris"
+msgstr "Partition d'échange Solaris"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:209
-#, fuzzy
 msgid "Solaris backup"
-msgstr "Amorce Solaris"
+msgstr "Sauvegarde Solaris"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:210
-#, fuzzy
 msgid "Solaris /var"
-msgstr "Solaris"
+msgstr "/var Solaris"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:211
-#, fuzzy
 msgid "Solaris /home"
-msgstr "Amorce Solaris"
+msgstr "/home Solaris"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:212
-#, fuzzy
 msgid "Solaris alternate sector"
-msgstr "trop de vitesses alternatives"
+msgstr "Secteur alterné Solaris"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:213
-#, fuzzy
 msgid "Solaris reserved 1"
-msgstr "réservé SunOS"
+msgstr "Réservé 1 Solaris"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:214
-#, fuzzy
 msgid "Solaris reserved 2"
-msgstr "réservé SunOS"
+msgstr "Réservé 2 Solaris"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:215
-#, fuzzy
 msgid "Solaris reserved 3"
-msgstr "réservé SunOS"
+msgstr "Réservé 3 Solaris"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:216
-#, fuzzy
 msgid "Solaris reserved 4"
-msgstr "réservé SunOS"
+msgstr "Réservé 4 Solaris"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:217
-#, fuzzy
 msgid "Solaris reserved 5"
-msgstr "réservé SunOS"
+msgstr "Réservé 5 Solaris"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:220
-#, fuzzy
 msgid "NetBSD swap"
-msgstr "partition d'échange BSDI"
+msgstr "Partition d'échange NetBSD"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:221
-#, fuzzy
 msgid "NetBSD FFS"
-msgstr "NetBSD"
+msgstr "FFS NetBSD"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:222
-#, fuzzy
 msgid "NetBSD LFS"
-msgstr "NetBSD"
+msgstr "LFS NetBSD"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:223
 msgid "NetBSD concatenated"
-msgstr ""
+msgstr "Concaténé NetBSD"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:224
 msgid "NetBSD encrypted"
-msgstr ""
+msgstr "Chiffré NetBSD"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:225
-#, fuzzy
 msgid "NetBSD RAID"
-msgstr "NetBSD"
+msgstr "RAID NetBSD"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:228
 msgid "ChromeOS kernel"
-msgstr ""
+msgstr "Noyau ChromeOS"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:229
 msgid "ChromeOS root fs"
-msgstr ""
+msgstr "Système de fichiers racine ChromeOS"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:230
-#, fuzzy
 msgid "ChromeOS reserved"
-msgstr "réservé SunOS"
+msgstr "Réservé ChromeOS"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:233
 msgid "MidnightBSD data"
-msgstr ""
+msgstr "Données MidnightBSD"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:234
 msgid "MidnightBSD boot"
-msgstr ""
+msgstr "Amorçage MidnightBSD"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:235
-#, fuzzy
 msgid "MidnightBSD swap"
-msgstr "partition d'échange BSDI"
+msgstr "Partition d'échange MidnightBSD"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:236
 msgid "MidnightBSD UFS"
-msgstr ""
+msgstr "UFS MidnightBSD"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:237
 msgid "MidnightBSD ZFS"
-msgstr ""
+msgstr "ZFS MidnightBSD"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:238
 msgid "MidnightBSD Vinum"
-msgstr ""
+msgstr "Vinum MidnightBSD"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:517
-#, fuzzy
 msgid "gpt: stat() failed"
-msgstr "%s : échec d'obtention d'état"
+msgstr "gpt : échec de stat()"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:527
 #, c-format
 msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
-msgstr ""
+msgstr "gpt : impossible de traiter les fichiers en mode %o"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:1062
-msgid ""
-"WARNING: fdisk GPT support is currently new, and therefore in an "
-"experimental phase. Use at your own discretion."
-msgstr ""
+msgid "WARNING: fdisk GPT support is currently new, and therefore in an experimental phase. Use at your own discretion."
+msgstr "Attention : la prise en charge de GPT dans fdisk est récente, et par conséquent en phase expérimentale. Utilisez-la avec précaution."
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:1349
-#, fuzzy
 msgid "Disk does not contain a valid backup header."
-msgstr "Le disque %s ne contient pas une table de partitions valable\n"
+msgstr "Le disque ne contient pas d'en-tête de sauvegarde valable."
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:1354
 msgid "Invalid primary header CRC checksum."
-msgstr ""
+msgstr "Somme de contrôle CRC d'en-tête primaire incorrecte."
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:1358
 msgid "Invalid backup header CRC checksum."
-msgstr ""
+msgstr "Somme de contrôle CRC d'en-tête de sauvegarde incorrecte."
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:1363
-#, fuzzy
 msgid "Invalid partition entry checksum."
-msgstr "Type de partition « %c » incorrect\n"
+msgstr "Somme de contrôle d'entrée de partition incorrecte."
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:1368
 msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
-msgstr ""
+msgstr "Contrôles d'intégrité LBA d'en-tête primaire incorrects."
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:1372
 msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
-msgstr ""
+msgstr "Contrôles d'intégrité LBA d'en-tête de sauvegarde incorrects."
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:1377
 msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
-msgstr ""
+msgstr "MyLBA ne correspond pas à la véritable position dans l'en-tête primaire."
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:1381
 msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
-msgstr ""
+msgstr "MyLBA ne correspond pas à la véritable position dans l'en-tête de sauvegarde."
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:1386
 msgid "Disk is to small to hold all data."
-msgstr ""
+msgstr "Le disque est trop petit pour contenir toutes les données."
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:1395
 msgid "Primary and backup header mismatch."
-msgstr ""
+msgstr "Les en-têtes primaire et de sauvegarde ne correspondent pas."
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:1401
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
-msgstr "Avertissement : la partition %d chevauche la partition %d.\n"
+msgstr "La partition %u chevauche la partition %u."
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:1408
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Partition %u is too big for the disk."
-msgstr "Des partitions se chevauchent sur le disque.\n"
+msgstr "La partition %u est trop grande pour le disque."
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:1415
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Partition %u ends before it starts."
-msgstr "La partition se termine avant le secteur 0"
+msgstr "La partition %u se termine avant de commencer."
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:1423
 msgid "No errors detected"
-msgstr ""
+msgstr "Aucune erreur détectée"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:1424
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Header version: %s"
-msgstr "erreur d'analyse : %s"
+msgstr "Version d'en-tête : %s"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:1425
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Using %u out of %d partitions."
-msgstr "étrange, seulement %d partitions définies."
+msgstr "Utilisation de %u partitions sur %d."
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:1431
 #, c-format
 msgid "A total of %ld free sectors available in %d segment(s) (largest %ld)."
-msgstr ""
+msgstr "Un total de %ld secteurs libres disponibles sur %d segment(s) (%ld dans le plus grand)."
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:1435
 #, c-format
 msgid "Detected %d error(s)."
-msgstr ""
+msgstr "%d erreur(s) détectée(s)"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:1575
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
-msgstr "La partition %d est déjà définie. Détruisez-là avant de l'ajouter.\n"
+msgstr "La partition %zd est déjà définie. Détruisez-là avant de l'ajouter."
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:1581
-#, fuzzy
 msgid "All partitions are already in use."
-msgstr "Cette partition est en cours d'utilisation"
+msgstr "Toutes les partitions sont déjà en cours d'utilisation."
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:1586
-#, fuzzy
 msgid "No free sectors available."
-msgstr "Aucun secteur disponible\n"
+msgstr "Aucun secteur libre disponible."
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:1611
-#, fuzzy
 msgid "First sector"
-msgstr "Premier %s"
+msgstr "Premier secteur"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:1623
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Sector %ju already used."
-msgstr "Le secteur %llu est déjà alloué\n"
+msgstr "Le secteur %ju est déjà utilisé."
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:1632
-#, fuzzy
 msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}"
-msgstr "Dernier %1$s, +%2$s ou +taille{K,M,G}"
+msgstr "Dernier secteur, +secteurs ou +taille{K,M,G,T,P}"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:1653
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not create partition %zd"
-msgstr "Ne pas créer une partition"
+msgstr "Impossible de créer la partition %zd"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:1655
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Created partition %zd\n"
-msgstr "Partition %d sélectionnée\n"
+msgstr "Partition %zd créée\n"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:1730
 #, c-format
-msgid ""
-"Building a new GPT disklabel (GUID: %08X-%04X-%04X-%02X%02X-%02X%02X%02X%02X"
-"%02X%02X)\n"
-msgstr ""
+msgid "Building a new GPT disklabel (GUID: %08X-%04X-%04X-%02X%02X-%02X%02X%02X%02X%02X%02X)\n"
+msgstr "Construction d'une nouvelle étiquette pour disque de type GPT (GUID : %08X-%04X-%04X-%02X%02X-%02X%02X%02X%02X%02X%02X)\n"
 
 #: libfdisk/src/parttype.c:85 misc-utils/findmnt.c:626 schedutils/ionice.c:79
 #: sys-utils/hwclock.c:317
@@ -7364,9 +7063,7 @@ msgstr " -u, --help                     afficher cette aide et quitter\n"
 
 #: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:78
 msgid " -v, --version  output version information and exit\n"
-msgstr ""
-" -v, --version                  afficher les informations de version et "
-"quitter\n"
+msgstr " -v, --version                  afficher les informations de version et quitter\n"
 
 #: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:104
 #, c-format
@@ -7397,11 +7094,8 @@ msgid "can't set default context for %s"
 msgstr "impossible d'initialiser le contexte par défaut pour %s"
 
 #: login-utils/chfn.c:168
-#, fuzzy
 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
-msgstr ""
-"l'UID d'exécution ne correspond pas à l'UID de l'utilisateur que l'on "
-"altère, modification d'interpréteur refusée"
+msgstr "l'UID d'exécution ne correspond pas à l'UID de l'utilisateur concerné, modification refusée"
 
 #: login-utils/chfn.c:172
 #, c-format
@@ -7460,8 +7154,7 @@ msgstr "les caractères de contrôle ne sont pas permis"
 #: login-utils/chfn.c:474
 #, c-format
 msgid "Finger information *NOT* changed.  Try again later.\n"
-msgstr ""
-"Les renseignements finger n'ont *PAS* été modifiés. Réessayer plus tard.\n"
+msgstr "Les renseignements finger n'ont *PAS* été modifiés. Réessayer plus tard.\n"
 
 #: login-utils/chfn.c:477
 #, c-format
@@ -7475,9 +7168,7 @@ msgstr " -s, --shell <interpréteur>     indiquer l'interpréteur de connexion\n
 
 #: login-utils/chsh.c:75
 msgid " -l, --list-shells    print list of shells and exit\n"
-msgstr ""
-" -l, --list-shells              afficher la liste des interpréteurs et "
-"quitter\n"
+msgstr " -l, --list-shells              afficher la liste des interpréteurs et quitter\n"
 
 #: login-utils/chsh.c:115
 msgid "can only change local entries."
@@ -7489,17 +7180,13 @@ msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
 msgstr "%s n'a pas le droit de modifier l'interpréteur de %s"
 
 #: login-utils/chsh.c:152
-msgid ""
-"running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
-msgstr ""
-"l'UID d'exécution ne correspond pas à l'UID de l'utilisateur que l'on "
-"altère, modification d'interpréteur refusée"
+msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
+msgstr "l'UID d'exécution ne correspond pas à l'UID de l'utilisateur concerné, modification d'interpréteur refusée"
 
 #: login-utils/chsh.c:157
 #, c-format
 msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
-msgstr ""
-"votre interpréteur n'est pas dans %s, modification d'interpréteur interdite"
+msgstr "votre interpréteur n'est pas dans %s, modification d'interpréteur interdite"
 
 #: login-utils/chsh.c:163
 #, c-format
@@ -7515,11 +7202,8 @@ msgid "Shell not changed."
 msgstr "L'interpréteur n'a pas été modifié."
 
 #: login-utils/chsh.c:185
-#, fuzzy
 msgid "Shell *NOT* changed.  Try again later."
-msgstr ""
-"Échec de setpwnam\n"
-"L'interpréteur n'a *PAS* été modifié. Réessayez plus tard."
+msgstr "L'interpréteur n'a *pas* été modifié. Réessayez plus tard."
 
 #: login-utils/chsh.c:189
 msgid ""
@@ -7527,7 +7211,7 @@ msgid ""
 "Shell *NOT* changed.  Try again later."
 msgstr ""
 "Échec de setpwnam\n"
-"L'interpréteur n'a *PAS* été modifié. Réessayez plus tard."
+"L'interpréteur n'a *pas* été modifié. Réessayez plus tard."
 
 #: login-utils/chsh.c:193
 #, c-format
@@ -7567,15 +7251,13 @@ msgid "No known shells."
 msgstr "Aucun interpréteur connu."
 
 #: login-utils/islocal.c:99
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
-msgstr "Utilisation : %s [fichier ...]\n"
+msgstr "Utilisation : %s <fichier_de_mot_de_passe> <nom_d’utilisateur> ...\n"
 
 #: login-utils/last.c:155
 msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
-msgstr ""
-"Utilisation : last [-#] [-f fichier] [-t tty] [-h nom_d_hôte] "
-"[identifiant ...]\n"
+msgstr "Utilisation : last [-#] [-f fichier] [-t tty] [-h nom_d_hôte] [identifiant ...]\n"
 
 #: login-utils/last.c:252
 #, c-format
@@ -7610,28 +7292,27 @@ msgstr ""
 
 #: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
 msgid "Couldn't drop group privileges"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible d'abandonner les droits de groupe"
 
 #: login-utils/libuser.c:47
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "libuser initialization failed: %s."
-msgstr "échec d'initialisation des groupes : %m"
+msgstr "échec d'initialisation de libuser : %s."
 
 #: login-utils/libuser.c:52
-#, fuzzy
 msgid "changing user attribute failed"
-msgstr "échec de modification du mode %s"
+msgstr "échec de modification de l'attribut d'utilisateur"
 
 #: login-utils/libuser.c:66
 #, c-format
 msgid "user attribute not changed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "attribut d'utilisateur non modifié : %s"
 
 #. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
 #: login-utils/login.c:177
 #, c-format
 msgid "timed out after %u seconds"
-msgstr "Expiration du délai après %u secondes"
+msgstr "expiration du délai après %u secondes"
 
 #: login-utils/login.c:285
 #, c-format
@@ -7768,7 +7449,7 @@ msgstr "Identifiant vide dans %s :%d. Abandon."
 
 #: login-utils/login.c:1032
 msgid "hush login status: restore original IDs failed"
-msgstr ""
+msgstr "état de connexion silencieuse : échec de restauration des identifiants d'origine"
 
 #: login-utils/login.c:1139
 #, c-format
@@ -7783,9 +7464,7 @@ msgstr "login : -h pour le superutilisateur seulement.\n"
 #: login-utils/login.c:1295
 #, c-format
 msgid "usage: login [ -p ] [ -h host ] [ -H ] [ -f username | username ]\n"
-msgstr ""
-"Utilisation : login [ -p ] [ -h hôte ] [ -H ] [ -f identifiant | "
-"identifiant ]\n"
+msgstr "Utilisation : login [ -p ] [ -h hôte ] [ -H ] [ -f identifiant | identifiant ]\n"
 
 #: login-utils/login.c:1337
 #, c-format
@@ -7843,9 +7522,8 @@ msgid "Password: "
 msgstr "Mot de passe : "
 
 #: login-utils/newgrp.c:106
-#, fuzzy
 msgid "crypt() failed"
-msgstr "échec de poll()"
+msgstr "échec de crypt()"
 
 #: login-utils/newgrp.c:118
 #, c-format
@@ -7872,15 +7550,14 @@ msgstr "permission refusée"
 msgid "setuid failed"
 msgstr "échec de setuid"
 
-# NOTE: not not
 #: login-utils/su-common.c:268
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot open session: %s"
 msgstr "impossible d'ouvrir la session : %s"
 
 #: login-utils/su-common.c:278
 msgid "cannot create child process"
-msgstr "impossible de réer un processus fils"
+msgstr "impossible de créer un processus fils"
 
 #: login-utils/su-common.c:290
 #, c-format
@@ -7899,7 +7576,7 @@ msgstr "impossible d'initialiser le traitement de signaux"
 #: login-utils/su-common.c:348
 #, c-format
 msgid "%s (core dumped)\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s (core dump)\n"
 
 #: login-utils/su-common.c:361
 #, c-format
@@ -7913,11 +7590,11 @@ msgstr ""
 #: login-utils/su-common.c:371
 #, c-format
 msgid " ...killed.\n"
-msgstr "… tué.\n"
+msgstr " … tué.\n"
 
 #: login-utils/su-common.c:427
 msgid "may not be used by non-root users"
-msgstr ""
+msgstr "ne peut pas être utilisé par les utilisateurs normaux (non superutilisateur)"
 
 #: login-utils/su-common.c:458
 msgid "incorrect password"
@@ -7940,14 +7617,14 @@ msgid "cannot set user id"
 msgstr "impossible de configurer l'identifiant d'utilisateur"
 
 #: login-utils/su-common.c:630
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " %s [options] -u <USER> COMMAND\n"
-msgstr " %s [options] <commande>\n"
+msgstr " %s [options] -u <utilisateur> <commande>\n"
 
 #: login-utils/su-common.c:631 login-utils/su-common.c:644
 #, c-format
 msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n"
-msgstr " %s [options] [-] [IDENTIFIANT [arg] ...]\n"
+msgstr " %s [options] [-] [<utilisateur> [arg] ...]\n"
 
 #: login-utils/su-common.c:632
 msgid ""
@@ -7956,103 +7633,97 @@ msgid ""
 "given, fallback to su(1) compatible semantic and shell is executed.\n"
 "The options -l, -c, -f, -s are mutually exclusive to -u.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Exécuter <commande> avec l'UID et le GID d'<utilisateur>.\n"
+"Si -u n'est pas indiquée, se rabattre sur une sémantique\n"
+"compatible avec su(1) et exécuter une invite de commande.\n"
+"Les options -l, -c, -f et -s s'excluent mutuellement avec -u.\n"
 
 #: login-utils/su-common.c:640
-#, fuzzy
 msgid " -u, --user <user>               username\n"
-msgstr " -v, --verbose            mode bavard\n"
+msgstr " -u, --user <utilisateur>        nom d'utilisateur\n"
 
 # NOTE: s/   / /
 #: login-utils/su-common.c:645
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
 "A mere - implies -l.   If USER not given, assume root.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-" Modifier les UID et GID effectifs à ceux de l'IDENTIFIANT.\n"
-" Un simple - implique -l. En absence d'IDENTIFIANT, root est utilisé.\n"
+"Modifier les UID et GID effectifs à ceux de l'<utilisateur>.\n"
+"Un simple - implique -l. En absence d'<utilisateur>, root est utilisé.\n"
 
 #: login-utils/su-common.c:652
 msgid " -m, -p, --preserve-environment  do not reset environment variables\n"
 msgstr ""
+" -m, -p, --preserve-environment  ne pas réinitialiser les variables\n"
+"                                   d'environnement\n"
 
 #: login-utils/su-common.c:653
-#, fuzzy
 msgid " -g, --group <group>             specify the primary group\n"
-msgstr " -i, --irq <numéro>           indiquer l'IRQ du port parallèle\n"
+msgstr " -g, --group <groupe>            indiquer le groupe primaire\n"
 
 #: login-utils/su-common.c:654
 msgid ""
 " -G, --supp-group <group>        specify a supplemental group\n"
 "\n"
 msgstr ""
+" -G, --supp-group <group>        indiquer un groupe supplémentaire\n"
+"\n"
 
 #: login-utils/su-common.c:656
-#, fuzzy
 msgid " -, -l, --login                  make the shell a login shell\n"
-msgstr " -h, --help                   afficher l'aide mémoire\n"
+msgstr ""
+" -, -l, --login                  faire de l'interpréteur de commande un\n"
+"                                   interpréteur de connexion\n"
 
 #: login-utils/su-common.c:657
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -c, --command <command>         pass a single command to the shell with -c\n"
+msgid " -c, --command <command>         pass a single command to the shell with -c\n"
 msgstr ""
-" -c  --command <commande> exécuter une seule commande à l'aide de "
-"l'interpréteur\n"
+" -c  --command <commande>        passer une seule commande à l'interpréteur\n"
+"                                   avec -c\n"
 
 #: login-utils/su-common.c:658
-#, fuzzy
-msgid ""
-" --session-command <command>     pass a single command to the shell with -c\n"
+msgid " --session-command <command>     pass a single command to the shell with -c\n"
 msgstr ""
-" -c  --command <commande> exécuter une seule commande à l'aide de "
-"l'interpréteur\n"
+" --session-command <commande>    passer une seule commande à l'interpréteur\n"
+"                                   avec -c\n"
 
 #: login-utils/su-common.c:659
-#, fuzzy
 msgid "                                 and do not create a new session\n"
-msgstr "                                         « %s »)\n"
+msgstr "                                   sans créer de nouvelle session\n"
 
 #: login-utils/su-common.c:660
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -f, --fast                      pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
-msgstr " -r, --reset                  réinitialiser le port\n"
+msgid " -f, --fast                      pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
+msgstr " -f, --fast                      passer -f à l'interpréteur (pour csh ou tcsh)\n"
 
 # getopt-1.1.2/getopt.c:335
 #: login-utils/su-common.c:661
-#, fuzzy
 msgid " -s, --shell <shell>             run shell if /etc/shells allows it\n"
-msgstr ""
-" -s, --shell <interpréteur>   initialiser la convention de commentaire de "
-"l'interpréteur\n"
+msgstr " -s, --shell <interpréteur>      exécuter interpréteur si /etc/shells le permet\n"
 
 #: login-utils/su-common.c:758 login-utils/su-common.c:771
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "group %s does not exist"
-msgstr "l'identifiant %s n'existe pas."
+msgstr "le groupe %s n'existe pas."
 
 #: login-utils/su-common.c:767
 #, c-format
 msgid "can't specify more than %d supplemental groups"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible d'indiquer plus de %d groupes supplémentaires"
 
 #: login-utils/su-common.c:821
-msgid ""
-"options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually "
-"exclusive."
-msgstr ""
+msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive."
+msgstr "les options --{shell,fast,command,session-command,login} et --user s'excluent mutuellement."
 
 #: login-utils/su-common.c:825
-#, fuzzy
 msgid "COMMAND not specified."
-msgstr "Aucun point de montage indiqué."
+msgstr "<commande> non indiquée."
 
 #: login-utils/su-common.c:839
 msgid "only root can specify alternative groups"
-msgstr ""
+msgstr "seul le superutilisateur peut indiquer des groupes alternatifs"
 
 #: login-utils/su-common.c:846
 #, c-format
@@ -8093,14 +7764,14 @@ msgid "%s: root password garbled"
 msgstr "%s : le mot de passe du superutilisateur est brouillé"
 
 #: login-utils/sulogin.c:485
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Give root password for login: "
-msgstr "Donnez le mot de passe du superutilisateur pour la maintenance\n"
+msgstr "Donnez le mot de passe du superutilisateur pour la connexion : "
 
 #: login-utils/sulogin.c:487
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Press enter for login: "
-msgstr "Appuyez sur Entrée pour la maintenance"
+msgstr "Appuyez sur Entrée pour la connexion : "
 
 #: login-utils/sulogin.c:490
 #, c-format
@@ -8133,16 +7804,14 @@ msgstr " %s [options] [tty périphérique]\n"
 #: login-utils/sulogin.c:755
 msgid ""
 " -p, --login-shell        start a login shell\n"
-" -t, --timeout <seconds>  max time to wait for a password (default: no "
-"limit)\n"
-" -e, --force              examine password files directly if getpwnam(3) "
-"fails\n"
+" -t, --timeout <seconds>  max time to wait for a password (default: no limit)\n"
+" -e, --force              examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
 msgstr ""
 " -p, --login-shell        démarrer un interpréteur de connexion\n"
 " -t, --timeout <secondes> temps d'attente maximal du mot de passe\n"
-"                           (sans limite par défaut)\n"
+"                            (sans limite par défaut)\n"
 " -e, --force              examiner directement les fichier de mots de passe\n"
-"                           en cas d'échec de getpwnam(3)\n"
+"                            en cas d'échec de getpwnam(3)\n"
 
 #: login-utils/sulogin.c:806 misc-utils/findmnt.c:1329 sys-utils/wdctl.c:505
 #: term-utils/wall.c:128
@@ -8154,37 +7823,40 @@ msgid "only root can run this program."
 msgstr "seul le superutilisateur peut exécuter ce programme."
 
 #: login-utils/sulogin.c:871
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot open console: %m\n"
-msgstr "impossible d'ouvrir %s : %s"
+msgstr "impossible d'ouvrir la console : %m\n"
 
 #: login-utils/sulogin.c:878
 msgid "cannot open password database."
 msgstr "impossible d'ouvrir la base de données de mots de passe"
 
 #: login-utils/sulogin.c:937
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "crypt failed: %m\n"
-msgstr "échec d'écriture : %s"
+msgstr "échec de chiffrement : %m\n"
 
 #: login-utils/sulogin.c:954
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Can not execute su shell\n"
 "\n"
-msgstr "Impossible d'obtenir la taille du disque"
+msgstr ""
+"Impossible d'exécuter l'interpréteur de commandes su\n"
+"\n"
 
 #: login-utils/sulogin.c:961
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Timed out\n"
 "\n"
-msgstr "expiration du délai"
+msgstr ""
+"Expiration du délai\n"
+"\n"
 
 #: login-utils/sulogin.c:968
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Can not fork: %m\n"
-msgstr "fork() impossible"
+msgstr "fork() impossible : %m\n"
 
 #: login-utils/utmpdump.c:121
 #, c-format
@@ -8325,8 +7997,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 " -1, --one        n'afficher que le mois en cours (par défaut)\n"
-" -3, --three      afficher le mois précédant, celui en cours, et le "
-"prochain\n"
+" -3, --three      afficher le mois précédant, celui en cours, et le prochain\n"
 " -s, --sunday     dimanche comme premier jour de la semaine\n"
 " -m, --monday     lundi comme premier jour de la semaine\n"
 " -j, --julian     afficher la date julienne\n"
@@ -8371,7 +8042,7 @@ msgstr "options de montage spécifiques au VFS"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:118
 msgid "FS specific mount options"
-msgstr "options de montage spécifiques au système de fichier"
+msgstr "options de montage spécifiques au système de fichiers"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:119
 msgid "filesystem label"
@@ -8426,27 +8097,24 @@ msgid "task ID"
 msgstr "identifiant de tâche"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:133
-#, fuzzy
 msgid "mount ID"
-msgstr "montage"
+msgstr "identifiant de montage"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:134
-#, fuzzy
 msgid "optional mount fields"
-msgstr "mount : échec de montage"
+msgstr "champs de montage facultatifs"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:135
-#, fuzzy
 msgid "VFS propagation flags"
-msgstr "indicateurs de la partition "
+msgstr "indicateurs de propagation VFS"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:136
 msgid "dump(8) frequency in days [fstab only]"
-msgstr ""
+msgstr "fréquence de dump(8) en jour [seulement pour fstab]"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:137
 msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
-msgstr ""
+msgstr "nombre de passes en fsck(8) parallèle [seulement pour fstab]"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:318
 #, c-format
@@ -8523,13 +8191,10 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Options:\n"
-" -s, --fstab            rechercher dans la table statique des systèmes de "
-"fichiers\n"
-" -m, --mtab             rechercher dans la table des systèmes de fichiers "
-"montés\n"
-" -k, --kernel           rechercher dans la table du noyau des systèmes de "
-"fichiers\n"
+"Options :\n"
+" -s, --fstab            rechercher dans la table statique des systèmes de fichiers\n"
+" -m, --mtab             rechercher dans la table des systèmes de fichiers montés\n"
+" -k, --kernel           rechercher dans la table du noyau des systèmes de fichiers\n"
 "                          montés (par défaut)\n"
 "\n"
 
@@ -8540,8 +8205,7 @@ msgid ""
 " -w, --timeout <num>    upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
 "\n"
 msgstr ""
-" -p, --poll[=<liste>]   surveiller les modifications dans la table des "
-"systèmes de fichiers montés\n"
+" -p, --poll[=<liste>]   surveiller les modifications dans la table des systèmes de fichiers montés\n"
 " -w, --timeout <nombre> limite maximale en milliseconde que --poll bloquera\n"
 "\n"
 
@@ -8555,39 +8219,32 @@ msgid ""
 " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
 " -e, --evaluate         convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
 "                          to device names\n"
-" -F, --tab-file <path>  alternative file for --fstab, --mtab or --kernel "
-"options\n"
+" -F, --tab-file <path>  alternative file for --fstab, --mtab or --kernel options\n"
 " -f, --first-only       print the first found filesystem only\n"
 msgstr ""
-" -A, --all              désactiver tous les filtres intégrés, afficher tous "
-"les\n"
+" -A, --all              désactiver tous les filtres intégrés, afficher tous les\n"
 "                         systèmes de fichiers\n"
 " -a, --ascii            utiliser des caractères ASCII pour l'arborescence\n"
 " -c, --canonicalize     affichage des chemins canoniques\n"
 " -D, --df               imiter la sortie de df(1)\n"
-" -d, --direction <mot>  direction de recherche : « forward » ou "
-"« backward »\n"
-" -e, --evaluate         convertir toutes les étiquettes (LABEL, UUID, "
-"PARTUUID,\n"
+" -d, --direction <mot>  direction de recherche : « forward » ou « backward »\n"
+" -e, --evaluate         convertir toutes les étiquettes (LABEL, UUID, PARTUUID,\n"
 "                         PARTLABEL) en noms de périphérique\n"
-" -F, --tab-file <chem.> autre fichier pour les options --fstab, --mtab ou --"
-"kernel\n"
-" -f, --first-only       n'afficher que le premier système de fichiers "
-"trouvé\n"
+" -F, --tab-file <chem.> autre fichier pour les options --fstab, --mtab ou --kernel\n"
+" -f, --first-only       n'afficher que le premier système de fichiers trouvé\n"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1122
 #, c-format
 msgid ""
 " -i, --invert           invert the sense of matching\n"
 " -l, --list             use list format output\n"
-" -N, --task <tid>       use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo "
-"file)\n"
+" -N, --task <tid>       use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
 " -n, --noheadings       don't print column headings\n"
 " -u, --notruncate       don't truncate text in columns\n"
 msgstr ""
 " -i, --invert           inverser le sens de correspondance\n"
 " -l, --list             utiliser le format de sortie en liste\n"
-" -N, --task <tid>       utiliser le nom d'espace alternatif (fichier\n"
+" -N, --task <tid>       utiliser l'espace de noms alternatif (fichier\n"
 "                         /proc/<tid>/mountinfo)\n"
 " -n, --noheadings       ne pas afficher les en-têtes de colonne\n"
 " -u, --notruncate       ne pas tronquer le texte des colonnes\n"
@@ -8595,26 +8252,24 @@ msgstr ""
 #: misc-utils/findmnt.c:1127
 msgid " -O, --options <list>   limit the set of filesystems by mount options\n"
 msgstr ""
+" -O, --options <liste>  limiter l'ensemble de systèmes de fichiers par options\n"
+"                          de montage\n"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1128
-#, fuzzy
 msgid " -o, --output <list>    the output columns to be shown\n"
-msgstr " -o, --options <chaîne_opt>   options courtes à reconnaître\n"
+msgstr " -o, --output <liste>   les colonnes de sortie à montrer\n"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1129
-#, fuzzy
 msgid " -P, --pairs            use key=\"value\" output format\n"
-msgstr " -V, --version                afficher les informations de version\n"
+msgstr " -P, --pairs            utiliser le format de sortie clef=\"valeur\"\n"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1130
-#, fuzzy
 msgid " -r, --raw              use raw output format\n"
-msgstr " -V, --version                afficher les informations de version\n"
+msgstr " -r, --raw              utiliser le format de sortie brut\n"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1131
-#, fuzzy
 msgid " -t, --types <list>     limit the set of filesystems by FS types\n"
-msgstr "   l   lister les types de système de fichiers connus"
+msgstr " -t, --types <liste>    limiter l'ensemble de systèmes de fichiers par types\n"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1133
 #, c-format
@@ -8625,10 +8280,9 @@ msgid ""
 "                          LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
 " -T, --target <string>  the mountpoint to use\n"
 msgstr ""
-" -v, --nofsroot         ne pas afficher [/rép] pour les montages bind ou "
-"Btrfs\n"
+" -v, --nofsroot         ne pas afficher [/rép] pour les montages bind ou Btrfs\n"
 " -R, --submounts        afficher tous les sous-montages des systèmes de\n"
-"                         fichiers correspondants\n"
+"                          fichiers correspondants\n"
 " -S, --source <chaîne>  le périphérique à monter (par nom, maj:min,\n"
 "                          LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
 " -T, --target <chaîne>  le point de montage à utiliser\n"
@@ -8654,17 +8308,11 @@ msgstr "argument TID incorrect"
 # NOTE: s/more/more can be/ ?
 #: misc-utils/findmnt.c:1369
 msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
-msgstr ""
-"--poll ne permet d'indiquer qu'un fichier, mais d'autres peuvent être "
-"indiqués avec --tab-file"
+msgstr "--poll ne permet d'indiquer qu'un fichier, mais d'autres peuvent être indiqués avec --tab-file"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1373
-msgid ""
-"options --target and --source can't be used together with command line "
-"element that is not an option"
-msgstr ""
-"les options --target et --source ne peuvent être utilisées ensemble avec un "
-"élément de ligne de commande qui n'est pas une option"
+msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
+msgstr "les options --target et --source ne peuvent être utilisées ensemble avec un élément de ligne de commande qui n'est pas une option"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1418
 msgid "failed to initialize libmount cache"
@@ -8678,8 +8326,7 @@ msgstr "la colonne %s est demandée, mais --poll n'est pas activé"
 #: misc-utils/getopt.c:219
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr ""
-"Exécutez « %s --help » pour obtenir des renseignements complémentaires.\n"
+msgstr "Exécutez « %s --help » pour obtenir des renseignements complémentaires.\n"
 
 #: misc-utils/getopt.c:288
 msgid "empty long option after -l or --long argument"
@@ -8701,10 +8348,8 @@ msgstr ""
 " %1$s [options] -o|--options chaîne_opt [options] [--] paramètres\n"
 
 #: misc-utils/getopt.c:323
-msgid ""
-" -a, --alternative            Allow long options starting with single -\n"
-msgstr ""
-" -a, --alternative            permettre les options longues avec un seul -\n"
+msgid " -a, --alternative            Allow long options starting with single -\n"
+msgstr " -a, --alternative            permettre les options longues avec un seul -\n"
 
 #: misc-utils/getopt.c:324
 msgid " -h, --help                   This small usage guide\n"
@@ -8715,10 +8360,8 @@ msgid " -l, --longoptions <longopts> Long options to be recognized\n"
 msgstr " -l, --longoptions <opt-long> options longues à reconnaître\n"
 
 #: misc-utils/getopt.c:326
-msgid ""
-" -n, --name <progname>        The name under which errors are reported\n"
-msgstr ""
-" -n, --name <nom-programme>   le nom sous lequel les erreurs sont signalées\n"
+msgid " -n, --name <progname>        The name under which errors are reported\n"
+msgstr " -n, --name <nom-programme>   le nom sous lequel les erreurs sont signalées\n"
 
 #: misc-utils/getopt.c:327
 msgid " -o, --options <optstring>    Short options to be recognized\n"
@@ -8726,9 +8369,7 @@ msgstr " -o, --options <chaîne_opt>   options courtes à reconnaître\n"
 
 #: misc-utils/getopt.c:328
 msgid " -q, --quiet                  Disable error reporting by getopt(3)\n"
-msgstr ""
-" -q, --quiet                  désactiver les rapports d'erreur par getopt"
-"(3)\n"
+msgstr " -q, --quiet                  désactiver les rapports d'erreur par getopt(3)\n"
 
 #: misc-utils/getopt.c:329
 msgid " -Q, --quiet-output           No normal output\n"
@@ -8737,19 +8378,15 @@ msgstr " -Q, --quiet-output           pas d'affichage normal\n"
 # getopt-1.1.2/getopt.c:335
 #: misc-utils/getopt.c:330
 msgid " -s, --shell <shell>          Set shell quoting conventions\n"
-msgstr ""
-" -s, --shell <interpréteur>   initialiser la convention de commentaire de "
-"l'interpréteur\n"
+msgstr " -s, --shell <interpréteur>   initialiser la convention de commentaire de l'interpréteur\n"
 
 #: misc-utils/getopt.c:331
 msgid " -T, --test                   Test for getopt(1) version\n"
 msgstr " -T, --test                   afficher la version de getopt(1)\n"
 
 #: misc-utils/getopt.c:332
-#, fuzzy
 msgid " -u, --unquoted               Do not quote the output\n"
-msgstr ""
-" -u, --unquote                ne pas protéger la sortie avec des guillemets\n"
+msgstr " -u, --unquoted               ne pas protéger la sortie avec des guillemets\n"
 
 #: misc-utils/getopt.c:333
 msgid " -V, --version                Output version information\n"
@@ -8764,65 +8401,61 @@ msgid "internal error, contact the author."
 msgstr "erreur interne, contacter l'auteur."
 
 #: misc-utils/kill.c:205 misc-utils/kill.c:213
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unknown signal: %s"
-msgstr "%s : signal %s inconnu\n"
+msgstr "signal inconnu : %s"
 
 #: misc-utils/kill.c:248
 msgid "invalid sigval argument"
 msgstr "argument sigval incorrect"
 
 #: misc-utils/kill.c:304
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot find process \"%s\""
-msgstr "%s : impossible de repérer le processus « %s »\n"
+msgstr "impossible de trouver le processus « %s »"
 
 #: misc-utils/kill.c:382
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unknown signal %s; valid signals:"
-msgstr "%s : signal inconnu %s ; signaux valables :\n"
+msgstr "signal %s inconnu ; signaux valables :"
 
 #: misc-utils/kill.c:461
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " %s [options] <pid|name> [...]\n"
-msgstr " %s [options] <périphérique> [...]\n"
+msgstr " %s [options] <pid|nom> [...]\n"
 
 #: misc-utils/kill.c:463
 msgid ""
-" -a, --all              do not restrict the name-to-pid conversion to "
-"processes\n"
+" -a, --all              do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
 "                        with the same uid as the present process\n"
 msgstr ""
+" -a, --all              ne pas restreindre la conversion de nom en PID aux\n"
+"                          processus avec le même UID que le processus actuel\n"
 
 #: misc-utils/kill.c:465
 msgid " -s, --signal <sig>     send specified signal\n"
-msgstr ""
+msgstr " -s, --signal <sig>     envoyer le signal indiqué\n"
 
 #: misc-utils/kill.c:466
-#, fuzzy
 msgid " -q, --queue <sig>      use sigqueue(2) rather than kill(2)\n"
-msgstr ""
-" -q, --queue-id <ident.>    retirer la file de messages par identifiant\n"
+msgstr " -q, --queue <sig>      utiliser sigqueue(2) au lieu de kill(2)\n"
 
 #: misc-utils/kill.c:467
-#, fuzzy
 msgid " -p, --pid              print pids without signaling them\n"
-msgstr ""
-" -i, --info                n'afficher que les rens. du cycle "
-"d'échantillonnage\n"
+msgstr " -p, --pid              afficher les PID sans leur envoyer de signal\n"
 
 #: misc-utils/kill.c:468
 msgid " -l, --list [=<signal>] list signal names, or convert one to a name\n"
-msgstr ""
+msgstr " -l, --list [=<signal>] afficher les noms de signal, ou en convertir un en nom\n"
 
 #: misc-utils/kill.c:469
 msgid " -L, --table            list signal names and numbers\n"
-msgstr ""
+msgstr " -L, --table            afficher les noms et numéros de signal\n"
 
 #: misc-utils/kill.c:494
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "sending signal to %s failed"
-msgstr "échec de changement de nom de %s vers %s"
+msgstr "échec de changement de d'envoi de signal vers %s"
 
 #: misc-utils/logger.c:91
 #, c-format
@@ -8847,12 +8480,12 @@ msgstr "socket %s"
 #: misc-utils/logger.c:162
 #, c-format
 msgid "getaddrinfo %s:%s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "getaddrinfo %s:%s : %s"
 
 #: misc-utils/logger.c:179
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "failed to connect %s port %s"
-msgstr "échec de montage de %s en déplacement sur %s"
+msgstr "échec de connexion à %s sur le port %s"
 
 #: misc-utils/logger.c:216
 #, c-format
@@ -8860,19 +8493,17 @@ msgid " %s [options] [message]\n"
 msgstr " %s [options] [message]\n"
 
 #: misc-utils/logger.c:219
-#, fuzzy
 msgid " -T, --tcp             use TCP only\n"
-msgstr " -n, --noparity          définir la parité à la valeur aucune\n"
+msgstr " -T, --tcp             n'utiliser que TCP\n"
 
 #: misc-utils/logger.c:220
-#, fuzzy
 msgid ""
 " -d, --udp             use UDP only\n"
 " -i, --id              log the process ID too\n"
 " -f, --file <file>     log the contents of this file\n"
 " -h, --help            display this help text and exit\n"
 msgstr ""
-" -d, --udp             utiliser UDP (TCP par défaut)\n"
+" -d, --udp             n'utiliser qu'UDP\n"
 " -i, --id              journaliser aussi l'identifiant de processus\n"
 " -f, --file <fichier>  journaliser le contenu de ce fichier\n"
 " -h, --help            afficher cette aide et quitter\n"
@@ -8887,8 +8518,7 @@ msgstr ""
 " -n, --server <nom>    écrire vers ce serveur de journalisation distant\n"
 " -P, --port <nombre>   utiliser ce port UDP\n"
 " -p, --priority <prio> marquer le message donné avec cette priority\n"
-" -s, --stderr          message de sortie aussi vers la sortie d'erreur "
-"standard\n"
+" -s, --stderr          message de sortie aussi vers la sortie d'erreur standard\n"
 
 #: misc-utils/logger.c:228
 msgid ""
@@ -8913,7 +8543,6 @@ msgid " %s [options] string [file]\n"
 msgstr " %s [options] chaîne [fichier]\n"
 
 #: misc-utils/look.c:371
-#, fuzzy
 msgid ""
 " -a, --alternative      use alternative dictionary\n"
 " -d, --alphanum         compare only alphanumeric characters\n"
@@ -8940,9 +8569,8 @@ msgid "internal kernel device name"
 msgstr "nom du périphérique interne du noyau"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:120
-#, fuzzy
 msgid "internal parent kernel device name"
-msgstr "nom du périphérique interne du noyau"
+msgstr "nom du périphérique parent interne du noyau"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:123
 msgid "where the device is mounted"
@@ -8975,7 +8603,7 @@ msgstr "périphérique tournant"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:134
 msgid "adds randomness"
-msgstr ""
+msgstr "ajout d'aléa"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:135
 msgid "device identifier"
@@ -9050,9 +8678,8 @@ msgid "discard zeroes data"
 msgstr "abandon des données de zéros"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:153
-#, fuzzy
 msgid "write same max bytes"
-msgstr "abandon du maximum d'octets"
+msgstr "écriture du même maximum d'octets"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:154
 msgid "unique storage identifier"
@@ -9060,22 +8687,19 @@ msgstr "identifiant de stockage unique"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:155
 msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
-msgstr ""
+msgstr "Hôte:Canal:Cible:Ulog pour SCSI"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:156
-#, fuzzy
 msgid "device transport type"
-msgstr "type de périphérique"
+msgstr "type de périphérique de transport"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:157
-#, fuzzy
 msgid "device revision"
-msgstr "permissions de nœud de périphérique"
+msgstr "révision de périphérique"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:158
-#, fuzzy
 msgid "device vendor"
-msgstr "nom du périphérique"
+msgstr "constructeur du périphérique"
 
 # disk-utils/mkswap.c:612
 #: misc-utils/lsblk.c:963
@@ -9091,7 +8715,7 @@ msgstr "%s : nom de périphérique inconnu"
 #: misc-utils/lsblk.c:976 misc-utils/lsblk.c:983
 #, c-format
 msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
-msgstr "%s : échec d'initialisation du traitement du sysfs"
+msgstr "%s : échec d'initialisation du traitement du système de fichiers"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:1006
 #, c-format
@@ -9100,12 +8724,12 @@ msgstr "%s : échec d'obtention du nom dm"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:1047
 msgid "failed to open device directory in sysfs"
-msgstr "échec d'ouverture du répertoire de périphérique du sysfs"
+msgstr "échec d'ouverture du répertoire de périphérique du système de fichiers"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:1215
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: failed to compose sysfs path"
-msgstr "échec de composition du chemin sysfs pour %s"
+msgstr "%s : échec de composition du chemin de système de fichiers"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:1221
 #, c-format
@@ -9113,9 +8737,9 @@ msgid "%s: failed to read link"
 msgstr "%s : échec de lecture du lien"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:1244
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: failed to get sysfs name"
-msgstr "%s : échec d'obtention du nom dm"
+msgstr "%s : échec d'obtention du nom de système de fichiers"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:1253
 #, c-format
@@ -9132,17 +8756,13 @@ msgstr "échec d'analyse de la liste « %s »"
 #: misc-utils/lsblk.c:1312
 #, c-format
 msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
-msgstr ""
-"La liste de périphériques à exclure est trop grande (la limite est de "
-"%d périphériques)"
+msgstr "La liste de périphériques à exclure est trop grande (la limite est de %d périphériques)"
 
 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
 #: misc-utils/lsblk.c:1339
 #, c-format
 msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
-msgstr ""
-"La liste de périphériques à inclure est trop grande (la limite est de "
-"%d périphériques)"
+msgstr "La liste de périphériques à inclure est trop grande (la limite est de %d périphériques)"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:1351 sys-utils/wdctl.c:168
 #, c-format
@@ -9150,83 +8770,73 @@ msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
 msgstr " %s [options] [<périphérique> ...]\n"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:1353
-#, fuzzy
 msgid " -a, --all            print all devices\n"
-msgstr " -a, --all      demander tous les périphériques bloc\n"
+msgstr " -a, --all            afficher tous les périphériques\n"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:1355
-#, fuzzy
 msgid " -d, --nodeps         don't print slaves or holders\n"
-msgstr ""
-" -d, --debug             afficher des messages étendus sur la sortie "
-"d'erreur standard\n"
+msgstr " -d, --nodeps         n'afficher ni les esclaves ni les porteurs\n"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:1356
 msgid " -D, --discard        print discard capabilities\n"
-msgstr ""
+msgstr " -D, --discard        afficher les capacités d'abandon\n"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:1357
-msgid ""
-" -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
+msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
 msgstr ""
+" -e, --exclude <liste> exclure les périphériques par numéro majeur\n"
+"                        (disques RAM par défaut)\n"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:1358
 msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
 msgstr ""
+" -I, --include <liste> ne montrer que les périphériques avec les numéros\n"
+"                        majeur indiqués\n"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:1359
-#, fuzzy
 msgid " -f, --fs             output info about filesystems\n"
-msgstr ""
-" -i, --info                n'afficher que les rens. du cycle "
-"d'échantillonnage\n"
+msgstr " -f, --fs             afficher des renseignements sur les systèmes de fichiers\n"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:1360
-#, fuzzy
 msgid " -h, --help           usage information (this)\n"
-msgstr " -V, --version                afficher les informations de version\n"
+msgstr " -h, --help           information d'utilisation\n"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:1361
-#, fuzzy
 msgid " -i, --ascii          use ascii characters only\n"
-msgstr " -7, --sevenbits         définir la taille de caractère à 7 bits\n"
+msgstr " -i, --ascii          utiliser seulement des caractères ASCII\n"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:1362
-#, fuzzy
 msgid " -m, --perms          output info about permissions\n"
-msgstr " -V, --version                afficher les informations de version\n"
+msgstr " -m, --perms          afficher des renseignements sur les droits\n"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:1363
-#, fuzzy
 msgid " -l, --list           use list format output\n"
-msgstr " -Q, --quiet-output           pas d'affichage normal\n"
+msgstr " -l, --list           utiliser l'affichage au format liste\n"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:1364
 msgid " -n, --noheadings     don't print headings\n"
-msgstr ""
+msgstr " -n, --noheadings     ne pas afficher les en-têtes\n"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:1365
 msgid " -o, --output <list>  output columns\n"
-msgstr ""
+msgstr " -o, --output <liste> colonnes affichées\n"
 
+# NOTE: s/complate/complete/
 #: misc-utils/lsblk.c:1366
-#, fuzzy
 msgid " -p, --paths          print complate device path\n"
-msgstr " -a, --all      demander tous les périphériques bloc\n"
+msgstr " -p, --paths          afficher le chemin de périphérique complet\n"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:1369
-#, fuzzy
 msgid " -s, --inverse        inverse dependencies\n"
-msgstr " -v, --verbose             afficher les données en mode bavard\n"
+msgstr " -s, --inverse        inverser les dépendances\n"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:1370
 msgid " -t, --topology       output info about topology\n"
-msgstr ""
+msgstr " -t, --topology       afficher des renseignements sur la topologie\n"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:1371
-#, fuzzy
 msgid " -S, --scsi           output info about SCSI devices\n"
-msgstr " -V           afficher les informations de version et quitter\n"
+msgstr " -S, --scsi           afficher les informations sur les périphériques SCSI\n"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:1376 misc-utils/lslocks.c:510 sys-utils/prlimit.c:188
 #, c-format
@@ -9240,7 +8850,7 @@ msgstr ""
 #: misc-utils/lsblk.c:1389
 #, c-format
 msgid "failed to access sysfs directory: %s"
-msgstr "échec d'accès au répertoire sysfs : %s"
+msgstr "échec d'accès au répertoire de système de fichiers : %s"
 
 #: misc-utils/lslocks.c:71
 msgid "command of the process holding the lock"
@@ -9279,14 +8889,12 @@ msgid "path of the locked file"
 msgstr "chemin du fichier verrouillé"
 
 #: misc-utils/lslocks.c:80
-#, fuzzy
 msgid "PID of the process blocking the lock"
-msgstr "PID du processus détenant le verrou"
+msgstr "PID du processus bloquant le verrou"
 
 #: misc-utils/lslocks.c:256
-#, fuzzy
 msgid "failed to parse ID"
-msgstr "échec d'analyse de %s"
+msgstr "échec d'analyse d'identifiant"
 
 #: misc-utils/lslocks.c:278 sys-utils/nsenter.c:199
 msgid "failed to parse pid"
@@ -9313,7 +8921,6 @@ msgid " %s [options]\n"
 msgstr " %s [options]\n"
 
 #: misc-utils/lslocks.c:502
-#, fuzzy
 msgid ""
 " -p, --pid <pid>        process id\n"
 " -o, --output <list>    define which output columns to use\n"
@@ -9414,34 +9021,34 @@ msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
 msgstr "%s : limite de liens symboliques dépassée"
 
 #: misc-utils/rename.c:38
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: lstat failed"
-msgstr "%s : échec d'obtention d'état"
+msgstr "%s : échec d'obtention d'état (lstat)"
 
 #: misc-utils/rename.c:41
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: not a symbolic link"
-msgstr "%s : n'est pas un périphérique bloc"
+msgstr "%s : pas un lien symbolique"
 
 #: misc-utils/rename.c:45
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: readlink failed"
-msgstr "%s : échec d'ouverture"
+msgstr "%s : échec de lecture de lien"
 
 #: misc-utils/rename.c:79
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: unlink failed"
-msgstr "%s : échec de la fonction « lseek »"
+msgstr "%s : échec d'unlink"
 
 #: misc-utils/rename.c:81
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: symlinking to %s failed"
-msgstr "%s : échec de création de lien vers %s"
+msgstr "%s : échec de création de lien symbolique vers %s"
 
 #: misc-utils/rename.c:86
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: rename to %s failed"
-msgstr "%s : échec de création de lien vers %s"
+msgstr "%s : échec de renommage en %s"
 
 #: misc-utils/rename.c:100
 #, c-format
@@ -9449,13 +9056,12 @@ msgid " %s [options] expression replacement file...\n"
 msgstr " %s [options] expression remplacement fichier ...\n"
 
 #: misc-utils/rename.c:103
-#, fuzzy
 msgid " -v, --verbose    explain what is being done\n"
-msgstr " -v, --verbose              expliquer les actions en cours\n"
+msgstr " -v, --verbose    expliquer les actions en cours\n"
 
 #: misc-utils/rename.c:104
 msgid " -s, --symlink    act on symlink target\n"
-msgstr ""
+msgstr " -s, --symlink    agir sur la cible du lien symbolique\n"
 
 #: misc-utils/rename.c:151 sys-utils/ipcrm.c:154 term-utils/agetty.c:669
 #: term-utils/agetty.c:678
@@ -9622,9 +9228,7 @@ msgstr "--pid et --no-pid ont toutes deux été indiqués. --no-pid est ignoré.
 #: misc-utils/uuidd.c:600
 #, c-format
 msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket\n"
-msgstr ""
-"--socket-activation et --socket ont toutes deux été indiqués. --socket est "
-"ignoré.\n"
+msgstr "--socket-activation et --socket ont toutes deux été indiqués. --socket est ignoré.\n"
 
 #: misc-utils/uuidd.c:607 misc-utils/uuidd.c:635
 #, c-format
@@ -9668,42 +9272,40 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #: misc-utils/whereis.c:171
-#, fuzzy
 msgid " -b         search only for binaries\n"
-msgstr " -f           ne pas couper les lignes longues\n"
+msgstr " -b         ne rechercher que les exécutables\n"
 
 #: misc-utils/whereis.c:172
 msgid " -B <dirs>  define binaries lookup path\n"
-msgstr ""
+msgstr " -B <rép.>  définir les chemins de recherche de binaires\n"
 
 #: misc-utils/whereis.c:173
 msgid " -m         search only for manuals\n"
-msgstr ""
+msgstr " -m         ne rechercher que les manuels\n"
 
 #: misc-utils/whereis.c:174
 msgid " -M <dirs>  define man lookup path\n"
-msgstr ""
+msgstr " -M <rép.>  définir les chemins de recherche de manuels\n"
 
 #: misc-utils/whereis.c:175
 msgid " -s         search only for sources\n"
-msgstr ""
+msgstr " -s         ne rechercher que les fichiers source\n"
 
 #: misc-utils/whereis.c:176
 msgid " -S <dirs>  define sources lookup path\n"
-msgstr ""
+msgstr " -S <rép.>  définir les chemins de recherche de fichiers source\n"
 
 #: misc-utils/whereis.c:177
-#, fuzzy
 msgid " -f         terminate <dirs> argument list\n"
-msgstr " -n           terminer la commande par entrée\n"
+msgstr " -f         terminer la liste d'arguments <rép.>\n"
 
 #: misc-utils/whereis.c:178
 msgid " -u         search for unusual entries\n"
-msgstr ""
+msgstr " -u         rechercher les entrées inhabituelles\n"
 
 #: misc-utils/whereis.c:179
 msgid " -l         output effective lookup paths\n"
-msgstr ""
+msgstr " -l         afficher les chemins de recherche effectifs\n"
 
 #: misc-utils/wipefs.c:251
 #, c-format
@@ -9726,7 +9328,6 @@ msgid "%s: offset 0x%jx not found"
 msgstr "%s : index 0x%jx introuvable"
 
 #: misc-utils/wipefs.c:374
-#, fuzzy
 msgid ""
 " -a, --all           wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
 " -f, --force         force erasure\n"
@@ -9738,7 +9339,8 @@ msgid ""
 " -t, --types <list>  limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
 " -V, --version       output version information and exit\n"
 msgstr ""
-" -a, --all           effacer toutes les chaînes magiques (attention !)\n"
+" -a, --all           effacer toutes les chaînes magiques (attention)\n"
+" -f, --force         forcer l'effacement\n"
 " -h, --help          afficher ce message d'aide\n"
 " -n, --no-act        tout faire sauf le véritable appel write()\n"
 " -o, --offset <nbre> index à effacer, en octet\n"
@@ -9778,23 +9380,17 @@ msgstr "mount : impossible d'ouvrir %s — utilisation de %s à la place\n"
 #: mount-deprecated/fstab.c:635
 #, c-format
 msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
-msgstr ""
-"impossible de créer le fichier verrou %s : %s (utiliser l'option -n pour "
-"passer outre)"
+msgstr "impossible de créer le fichier verrou %s : %s (utiliser l'option -n pour passer outre)"
 
 #: mount-deprecated/fstab.c:661
 #, c-format
 msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
-msgstr ""
-"impossible de lier le fichier verrou %s : %s (utiliser l'option -n pour "
-"passer outre)"
+msgstr "impossible de lier le fichier verrou %s : %s (utiliser l'option -n pour passer outre)"
 
 #: mount-deprecated/fstab.c:677
 #, c-format
 msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
-msgstr ""
-"impossible d'ouvrir le fichier verrou %s : %s (utiliser l'option -n pour "
-"passer outre)"
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier verrou %s : %s (utiliser l'option -n pour passer outre)"
 
 #: mount-deprecated/fstab.c:692
 #, c-format
@@ -9860,13 +9456,10 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"mount : avertissement : impossible d'écrire sur /etc/mtab (le système de "
-"fichiers\n"
+"mount : avertissement : impossible d'écrire sur /etc/mtab (le système de fichiers\n"
 "        est peut-être en lecture seule). Les informations renvoyées par\n"
-"        mount(8) ne sont pas forcément à jour. Pour de véritables "
-"informations\n"
-"        sur les points de montage du système, regardez le fichier /proc/"
-"mounts.\n"
+"        mount(8) ne sont pas forcément à jour. Pour de véritables informations\n"
+"        sur les points de montage du système, regardez le fichier /proc/mounts.\n"
 "\n"
 
 #: mount-deprecated/mount.c:365
@@ -9963,7 +9556,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "mount : %s : plus de systèmes de fichiers ont été trouvés.\n"
 "        Ce n'est pas censé arriver, utilisez -t <type> pour\n"
-"        indiquer explicitement le type de système de fichier\n"
+"        indiquer explicitement le type de système de fichiers\n"
 "        ou utilisez wipefs(8) pour nettoyer le périphérique.\n"
 
 #: mount-deprecated/mount.c:1150
@@ -9991,9 +9584,7 @@ msgstr "mount : pas d'initialisation du périphérique boucle\n"
 #: mount-deprecated/mount.c:1287
 #, c-format
 msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n"
-msgstr ""
-"mount : activation de l'option de nettoyage automatique du périphérique "
-"boucle\n"
+msgstr "mount : activation de l'option de nettoyage automatique du périphérique boucle\n"
 
 #: mount-deprecated/mount.c:1295
 #, c-format
@@ -10012,7 +9603,7 @@ msgstr "mount : selon mtab, %s est déjà monté sur %s en boucle"
 
 #: mount-deprecated/mount.c:1309 sys-utils/losetup.c:479
 msgid "encryption not supported, use cryptsetup(8) instead"
-msgstr ""
+msgstr "chiffrement non pris en charge, utilisez cryptsetup(8) à la place"
 
 #: mount-deprecated/mount.c:1326
 msgid "mount: failed to found free loop device"
@@ -10026,8 +9617,7 @@ msgstr "mount : le périphérique boucle %s sera utilisé\n"
 #: mount-deprecated/mount.c:1343
 #, c-format
 msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes"
-msgstr ""
-"mount : %s : impossible de configurer les attributs de périphérique boucle"
+msgstr "mount : %s : impossible de configurer les attributs de périphérique boucle"
 
 #: mount-deprecated/mount.c:1354
 #, c-format
@@ -10080,11 +9670,8 @@ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
 msgstr "mount : avertissement : %s semble être monté en lecture seule.\n"
 
 #: mount-deprecated/mount.c:1673
-msgid ""
-"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
-msgstr ""
-"mount : impossible de déterminer le type de système de fichiers et aucun n'a "
-"été indiqué"
+msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
+msgstr "mount : impossible de déterminer le type de système de fichiers et aucun n'a été indiqué"
 
 #: mount-deprecated/mount.c:1676
 msgid "mount: you must specify the filesystem type"
@@ -10129,9 +9716,7 @@ msgstr "mount : le point de montage %s n'existe pas"
 #: mount-deprecated/mount.c:1709
 #, c-format
 msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
-msgstr ""
-"mount : le point de montage %s est un lien symbolique qui ne pointe nulle "
-"part"
+msgstr "mount : le point de montage %s est un lien symbolique qui ne pointe nulle part"
 
 #: mount-deprecated/mount.c:1714
 #, c-format
@@ -10158,10 +9743,8 @@ msgid ""
 "mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
 "       missing codepage or helper program, or other error"
 msgstr ""
-"mount : mauvais type de système de fichiers, option erronée, superbloc "
-"erroné\n"
-"        sur %s, page de code ou programme auxiliaire manquant, ou autre "
-"erreur"
+"mount : mauvais type de système de fichiers, option erronée, superbloc erroné\n"
+"        sur %s, page de code ou programme auxiliaire manquant, ou autre erreur"
 
 #: mount-deprecated/mount.c:1747
 msgid ""
@@ -10193,8 +9776,7 @@ msgid ""
 "       In some cases useful info is found in syslog - try\n"
 "       dmesg | tail  or so\n"
 msgstr ""
-"        Dans quelques cas certaines informations sont utiles dans le "
-"journal\n"
+"        Dans quelques cas certaines informations sont utiles dans le journal\n"
 "        système — essayez « dmesg | tail » ou quelque chose du genre\n"
 
 #: mount-deprecated/mount.c:1774 sys-utils/mount.c:563
@@ -10232,9 +9814,7 @@ msgstr "mount : peut-être voulez-vous dire « vfat » ?"
 #: mount-deprecated/mount.c:1808
 #, c-format
 msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
-msgstr ""
-"mount : %s a un numéro de périphérique erroné ou le type du système de "
-"fichiers %s n'est pas pris en charge"
+msgstr "mount : %s a un numéro de périphérique erroné ou le type du système de fichiers %s n'est pas pris en charge"
 
 #: mount-deprecated/mount.c:1816
 #, c-format
@@ -10253,7 +9833,7 @@ msgstr ""
 #: mount-deprecated/mount.c:1821
 #, c-format
 msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
-msgstr "mount : %s n'est pas un périphérique bloc (essayer « -o loop » ?)"
+msgstr "mount : %s n'est pas un périphérique bloc (essayer peut-être « -o loop »)"
 
 #: mount-deprecated/mount.c:1824
 #, c-format
@@ -10277,15 +9857,12 @@ msgstr "mount : impossible de monter %s%s en lecture seule"
 #: mount-deprecated/mount.c:1838
 #, c-format
 msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
-msgstr ""
-"mount : %s%s est protégé en écriture mais l'option « -w » a été fournie"
+msgstr "mount : %s%s est protégé en écriture mais l'option « -w » a été fournie"
 
 #: mount-deprecated/mount.c:1842
 #, c-format
 msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
-msgstr ""
-"mount : impossible de remonter %s%s en lecture/écriture, est protégé en "
-"écriture"
+msgstr "mount : impossible de remonter %s%s en lecture/écriture, est protégé en écriture"
 
 #: mount-deprecated/mount.c:1857
 #, c-format
@@ -10310,21 +9887,17 @@ msgstr ""
 "       Vous avez monté un système de fichiers à étiquettes qui n'en\n"
 "       contient pas, sur système SELinux. Du coup, les applications non\n"
 "       privilégiées génèreront des messages AVC et ne pourront pas\n"
-"       accéder aux fichiers. Pour des détails, voir restorecon(8) et mount"
-"(8).\n"
+"       accéder aux fichiers. Pour des détails, voir restorecon(8) et mount(8).\n"
 
 #: mount-deprecated/mount.c:1963
 #, c-format
 msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
-msgstr ""
-"mount : aucun type n'a été donné — utilisation de nfs en raison du « : »\n"
+msgstr "mount : aucun type n'a été donné — utilisation de nfs en raison du « : »\n"
 
 #: mount-deprecated/mount.c:1969
 #, c-format
 msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
-msgstr ""
-"mount : aucun type n'a été fourni — utilisation de cifs en raison du préfixe "
-"« // »\n"
+msgstr "mount : aucun type n'a été fourni — utilisation de cifs en raison du préfixe « // »\n"
 
 #: mount-deprecated/mount.c:2037
 #, c-format
@@ -10375,17 +9948,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Utilisation : mount -V                 : afficher la version\n"
 "              mount -h                 : afficher cette aide\n"
-"              mount                    : afficher la liste des systèmes de "
-"fichiers montés\n"
-"              mount -l                 : idem, incluant les étiquettes de "
-"volumes\n"
+"              mount                    : afficher la liste des systèmes de fichiers montés\n"
+"              mount -l                 : idem, incluant les étiquettes de volumes\n"
 "Cela pour la partie informative. Suit ce qui porte sur le montage.\n"
 "La commande est « mount [-t type-sys-fichier]  quoi  où ».\n"
 "Les détails se trouvant dans /etc/fstab peuvent être omis.\n"
-"              mount -a [-t|-O] ...     : monter tout ce qui est écrit dans /"
-"etc/fstab\n"
-"              mount périphérique       : monter le périphérique à l'endroit "
-"connu\n"
+"              mount -a [-t|-O] ...     : monter tout ce qui est écrit dans /etc/fstab\n"
+"              mount périphérique       : monter le périphérique à l'endroit connu\n"
 "              mount répertoire         : monter le périphérique connu ici\n"
 "              mount -t type périph rép : commande de montage ordinaire\n"
 "Noter qu'on ne monte pas réellement un périphérique, on monte\n"
@@ -10412,14 +9981,12 @@ msgstr ""
 
 #: mount-deprecated/mount.c:2441 sys-utils/losetup.c:503 sys-utils/mount.c:901
 msgid "--pass-fd is no longer supported"
-msgstr ""
+msgstr "--pass-fd n'est plus permise"
 
 #: mount-deprecated/mount.c:2548
 #, c-format
 msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)"
-msgstr ""
-"mount : seul le superutilisateur peut exécuter cette commande (l'UID "
-"effectif est %u)"
+msgstr "mount : seul le superutilisateur peut exécuter cette commande (l'UID effectif est %u)"
 
 #: mount-deprecated/mount.c:2551
 msgid "mount: only root can do that"
@@ -10520,8 +10087,7 @@ msgstr "umount : %s : seul le superutilisateur peut utiliser umount"
 #: mount-deprecated/umount.c:209
 #, c-format
 msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
-msgstr ""
-"umount : %s : périphérique bloc non autorisé sur le système de fichiers"
+msgstr "umount : %s : périphérique bloc non autorisé sur le système de fichiers"
 
 #: mount-deprecated/umount.c:211
 #, c-format
@@ -10634,8 +10200,7 @@ msgstr "%s est associé à %s\n"
 #: mount-deprecated/umount.c:658
 #, c-format
 msgid "umount: warning: %s is associated with more than one loop device\n"
-msgstr ""
-"umount : avertissement : %s est associé à plusieurs périphériques boucle\n"
+msgstr "umount : avertissement : %s est associé à plusieurs périphériques boucle\n"
 
 #: mount-deprecated/umount.c:676
 #, c-format
@@ -10667,7 +10232,7 @@ msgid "umount: only root can do that"
 msgstr "umount : seul le superutilisateur peut exécuter cette commande"
 
 #: schedutils/chrt.c:63
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "chrt - manipulate real-time attributes of a process\n"
@@ -10682,10 +10247,10 @@ msgstr ""
 "chrt — manipuler les attributs temps réel d'un processus\n"
 "\n"
 "stratégie de configuration :\n"
-"  chrt [options] <stratégie> <priorité> {<PID> | <command>e [<arg> ...]}\n"
+"  chrt [options] [-policy] <priorité> [-p <PID> | <commande> <arg> ...]\n"
 "\n"
 "stratégie d'obtention :\n"
-"  chrt [options] {<PID> | <commande> [<arg> ...]}\n"
+"  chrt [options] -p <PID>\n"
 
 #: schedutils/chrt.c:70
 #, c-format
@@ -10782,7 +10347,7 @@ msgstr "SCHED_%s priorité min/max\t : %d/%d\n"
 #: schedutils/chrt.c:191
 #, c-format
 msgid "SCHED_%s not supported?\n"
-msgstr "SCHED_%s non pris en charge ?\n"
+msgstr "SCHED_%s peut-être non pris en charge\n"
 
 #: schedutils/chrt.c:287 schedutils/chrt.c:320
 msgid "cannot obtain the list of tasks"
@@ -10793,13 +10358,8 @@ msgid "invalid priority argument"
 msgstr "argument de priorité incorrect "
 
 #: schedutils/chrt.c:305
-#, fuzzy
-msgid ""
-"SCHED_RESET_ON_FORK flag is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies "
-"only"
-msgstr ""
-"option SCHED_RESET_ON_FORK n'est pris en charge que pour les stratégies "
-"SCHED_FIFO et SCHED_RR "
+msgid "SCHED_RESET_ON_FORK flag is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
+msgstr "option SCHED_RESET_ON_FORK n'est pris en charge que pour les stratégies SCHED_FIFO et SCHED_RR "
 
 #: schedutils/chrt.c:323
 #, c-format
@@ -10816,9 +10376,9 @@ msgid "ioprio_get failed"
 msgstr "échec de la fonction « ioprio_get »"
 
 #: schedutils/ionice.c:85
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: prio %lu\n"
-msgstr "%s : les options "
+msgstr "%s : priorité %lu\n"
 
 #: schedutils/ionice.c:98
 msgid "ioprio_set failed"
@@ -10846,20 +10406,17 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"%1$s — configurer ou obtenir la classe et la priorité de planification "
-"d'exécution\n"
+"%1$s — configurer ou obtenir la classe et la priorité de planification d'exécution\n"
 "Utilisation :\n"
 "  %1$s [options] -p PID [PID ...]\n"
 "  %1$s [options] commande\n"
 "\n"
 "Options :\n"
 "  -c, --class <classe>  nom ou numéro de classe de planification\n"
-"                           0 : aucune, 1 : temps réel, 2 : au mieux, 3 : au "
-"ralenti\n"
+"                           0 : aucune, 1 : temps réel, 2 : au mieux, 3 : au ralenti\n"
 "  -n, --classdata <nbr> données de classe d'exécution\n"
 "                           0-7 pour les classes temps réel et au mieux\n"
-"  -p, --pid=PID         afficher ou modifier les processus déjà en cours "
-"d'exécution\n"
+"  -p, --pid=PID         afficher ou modifier les processus déjà en cours d'exécution\n"
 "  -t, --ignore          ignorer les échecs\n"
 "  -V, --version         afficher les informations de version et quitter\n"
 "  -h, --help            afficher cette aide et quitter\n"
@@ -10896,9 +10453,7 @@ msgstr "classe de priorité %d inconnue"
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
 "\n"
-msgstr ""
-"Utilisation : %s [options] [masque | liste de processeurs ] [PID|cmd "
-"[arg ...]]\n"
+msgstr "Utilisation : %s [options] [masque | liste de processeurs ] [PID|cmd [arg ...]]\n"
 
 #: schedutils/taskset.c:56
 #, c-format
@@ -10912,11 +10467,9 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "Options :\n"
-" -a, --all-tasks         agir sur toutes les tâches (threads) d'un PID "
-"donné\n"
+" -a, --all-tasks         agir sur toutes les tâches (threads) d'un PID donné\n"
 " -p, --pid               agir sur les PID donnés existants\n"
-" -c, --cpu-list          afficher et indiquer les processeurs au format "
-"liste\n"
+" -c, --cpu-list          afficher et indiquer les processeurs au format liste\n"
 " -h, --help              afficher cette aide\n"
 " -V, --version           afficher les renseignements de version\n"
 "\n"
@@ -10941,11 +10494,10 @@ msgstr ""
 "    %1$s -p 700\n"
 "Ou être configuré :\n"
 "    %1$s -p 03 700\n"
-"Le format de liste utilise une liste séparée par des virgules plutôt qu'un "
-"masque :\n"
+"Le format de liste utilise une liste séparée par des virgules plutôt qu'un masque :\n"
 "    %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
 "Les intervalles au format de liste peuvent prendre un argument stride :\n"
-"    p.e. 0-31:2 est équivalent au masque 0x55555555\n"
+"    par exemple 0-31:2 est équivalent au masque 0x55555555\n"
 
 #: schedutils/taskset.c:76
 #, c-format
@@ -10977,9 +10529,8 @@ msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
 msgstr "masque d'affinité actuel du PID %d : %s\n"
 
 #: schedutils/taskset.c:96
-#, fuzzy
 msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
-msgstr "échec de conversion de cpuset vers une chaîne"
+msgstr "erreur interne : échec de conversion de cpuset vers une chaîne"
 
 #: schedutils/taskset.c:106 schedutils/taskset.c:122
 #, c-format
@@ -11010,7 +10561,6 @@ msgid "failed to parse CPU mask: %s"
 msgstr "échec d'analyse du masque de processeur : %s"
 
 #: sys-utils/blkdiscard.c:58
-#, fuzzy
 msgid ""
 " -o, --offset <num>  offset in bytes to discard from\n"
 " -l, --length <num>  length of bytes to discard from the offset\n"
@@ -11019,8 +10569,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 " -o, --offset <num>  position en octet à partir de laquelle abandonner\n"
 " -l, --length <num>  taille en octet à abandonner à partir de la position\n"
-" -m, --minimum <num> taille étendue minimale à abandonner\n"
-" -v, --verbose       afficher le nombre d'octets à abandonner\n"
+" -s, --secure        réaliser un abandon sécurisé\n"
+" -v, --verbose       afficher les taille et position alignées\n"
 
 #: sys-utils/blkdiscard.c:105 sys-utils/fstrim.c:106 text-utils/hexsyntax.c:86
 msgid "failed to parse length"
@@ -11032,9 +10582,8 @@ msgid "failed to parse offset"
 msgstr "échec d'analyse de position"
 
 #: sys-utils/blkdiscard.c:124
-#, fuzzy
 msgid "no device specified."
-msgstr "aucun périphérique boucle indiqué"
+msgstr "aucun périphérique indiqué"
 
 #: sys-utils/blkdiscard.c:129 sys-utils/fallocate.c:147
 #: sys-utils/fsfreeze.c:118 sys-utils/fstrim.c:131
@@ -11042,30 +10591,30 @@ msgid "unexpected number of arguments"
 msgstr "nombre d'arguments inattendu"
 
 #: sys-utils/blkdiscard.c:143
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
-msgstr "échec d'ioctl BLKGETSIZE ioctl sur %s"
+msgstr "%s : échec d'ioctl BLKGETSIZE64 ioctl"
 
 #: sys-utils/blkdiscard.c:146
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
-msgstr "%s : échec d'ioctl FITRIM"
+msgstr "%s : échec d'ioctl BLKSSZGET"
 
 #: sys-utils/blkdiscard.c:159
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
-msgstr "%s : échec d'ioctl FITRIM"
+msgstr "%s : échec d'ioctl BLKSECDISCARD"
 
 #: sys-utils/blkdiscard.c:162
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
-msgstr "%s : échec d'ioctl FITRIM"
+msgstr "%s : échec d'ioctl BLKDISCARD"
 
 #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
 #: sys-utils/blkdiscard.c:167
 #, c-format
 msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %<PRIu64> octets abandonnés à partir de la position %<PRIu64>\n"
 
 #: sys-utils/chcpu.c:79 sys-utils/chcpu.c:161
 #, c-format
@@ -11132,8 +10681,7 @@ msgstr "Recherche de processeurs déclenchée\n"
 
 #: sys-utils/chcpu.c:138
 msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
-msgstr ""
-"Ce système ne permet pas de configurer le mode distribué des processeurs"
+msgstr "Ce système ne permet pas de configurer le mode distribué des processeurs"
 
 #: sys-utils/chcpu.c:142
 msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
@@ -11223,7 +10771,7 @@ msgid ""
 "  -V, --version                 output version information and exit\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Options:\n"
+"Options :\n"
 "  -h, --help                    afficher cette aide\n"
 "  -e, --enable <liste>          activer les processeurs\n"
 "  -d, --disable <liste>         désactiver les processeurs\n"
@@ -11231,8 +10779,7 @@ msgstr ""
 "  -g, --deconfigure <liste>     déconfigurer les processeurs\n"
 "  -p, --dispatch <mode>         configurer le mode distribué\n"
 "  -r, --rescan                  déclencher la recherche de processeurs\n"
-"  -V, --version                 afficher les informations de version et "
-"quitter\n"
+"  -V, --version                 afficher les informations de version et quitter\n"
 
 #: sys-utils/chcpu.c:300
 #, c-format
@@ -11246,9 +10793,7 @@ msgstr "%s <hard|soft>\n"
 
 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:56
 msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour"
-msgstr ""
-"Vous devez être superutilisateur pour activer le comportement de Ctrl-Alt-"
-"Suppr."
+msgstr "Vous devez être superutilisateur pour activer le comportement de Ctrl-Alt-Suppr."
 
 #: sys-utils/cytune.c:92
 #, c-format
@@ -11258,60 +10803,42 @@ msgstr " %s [options] <tty> [...]\n"
 #: sys-utils/cytune.c:94
 #, c-format
 msgid " -s, --set-threshold <num>          set interruption threshold value\n"
-msgstr ""
-" -s, --set-threshold <num>          configurer la valeur de seuil "
-"d'interruption\n"
+msgstr " -s, --set-threshold <num>          configurer la valeur de seuil d'interruption\n"
 
 #: sys-utils/cytune.c:95
 #, c-format
 msgid " -g, --get-threshold                display current threshold value\n"
-msgstr ""
-" -g, --get-threshold                afficher la valeur de seuil actuelle\n"
+msgstr " -g, --get-threshold                afficher la valeur de seuil actuelle\n"
 
 #: sys-utils/cytune.c:96
 #, c-format
 msgid " -S, --set-default-threshold <num>  set default threshold value\n"
-msgstr ""
-" -S, --set-default-threshold <num>  configurer la valeur de seuil par "
-"défaut\n"
+msgstr " -S, --set-default-threshold <num>  configurer la valeur de seuil par défaut\n"
 
 #: sys-utils/cytune.c:97
 #, c-format
 msgid " -t, --set-flush <num>              set flush timeout to value\n"
-msgstr ""
-" -t, --set-flush <num>              configurer la valeur de temporisation "
-"pour le vidage\n"
+msgstr " -t, --set-flush <num>              configurer la valeur de temporisation pour le vidage\n"
 
 #: sys-utils/cytune.c:98
 #, c-format
-msgid ""
-" -G, --get-glush                    display default flush timeout value\n"
-msgstr ""
-" -G, --get-glush                    afficher la valeur par défaut de "
-"temporisation pour le vidage\n"
+msgid " -G, --get-glush                    display default flush timeout value\n"
+msgstr " -G, --get-glush                    afficher la valeur par défaut de temporisation pour le vidage\n"
 
 #: sys-utils/cytune.c:99
 #, c-format
-msgid ""
-" -T, --set-default-flush <num>      set the default flush timeout to value\n"
-msgstr ""
-" -T, --set-default-flush <num>      configurer la valeur par défaut de "
-"temporisation pour le vidage\n"
+msgid " -T, --set-default-flush <num>      set the default flush timeout to value\n"
+msgstr " -T, --set-default-flush <num>      configurer la valeur par défaut de temporisation pour le vidage\n"
 
 #: sys-utils/cytune.c:100
 #, c-format
 msgid " -q, --stats                        display statistics about the tty\n"
-msgstr ""
-" -q, --stats                        afficher les statistiques sur le tty\n"
+msgstr " -q, --stats                        afficher les statistiques sur le tty\n"
 
 #: sys-utils/cytune.c:101
 #, c-format
-msgid ""
-" -i, --interval <seconds>           gather statistics every <seconds> "
-"interval\n"
-msgstr ""
-" -i, --interval <intervalle>        récupérer les statistiques toutes les "
-"<intervalle> secondes\n"
+msgid " -i, --interval <seconds>           gather statistics every <seconds> interval\n"
+msgstr " -i, --interval <intervalle>        récupérer les statistiques toutes les <intervalle> secondes\n"
 
 #: sys-utils/cytune.c:132
 #, c-format
@@ -11319,19 +10846,16 @@ msgid ""
 "File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
 "and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
 msgstr ""
-"Fichier %s, pour la valeur de seuil %lu, nombre maximal de caractères dans "
-"une FIFO était %d\n"
+"Fichier %s, pour la valeur de seuil %lu, nombre maximal de caractères dans une FIFO était %d\n"
 "et le taux de transfert maximal en caractères par secondes était %f"
 
 #: sys-utils/cytune.c:141
 #, c-format
 msgid ""
-"File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters "
-"in fifo were %d,\n"
+"File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
 "and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
 msgstr ""
-"Fichier %s, pour la valeur de seuil %lu et le délai de grâce %lu, nombre "
-"maximal de caractères dans une FIFO était %d\n"
+"Fichier %s, pour la valeur de seuil %lu et le délai de grâce %lu, nombre maximal de caractères dans une FIFO était %d\n"
 "et le taux de transfert maximal en caractère par seconde était %f"
 
 #: sys-utils/cytune.c:172 sys-utils/cytune.c:196 sys-utils/dmesg.c:472
@@ -11355,11 +10879,8 @@ msgstr "impossible d'obtenir la valeur d'expiration pour %s"
 
 #: sys-utils/cytune.c:247
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
-msgstr ""
-"%s : %lu int. %lu/%lu car. ; FIFO : %lu seuil, %lu délai, %lu max, %lu "
-"actuel.\n"
+msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+msgstr "%s : %lu int. %lu/%lu car. ; FIFO : %lu seuil, %lu délai, %lu max, %lu actuel.\n"
 
 #: sys-utils/cytune.c:253
 #, c-format
@@ -11368,10 +10889,8 @@ msgstr "   %f int/sec ; %f reçu, %f transmis (car/sec)\n"
 
 #: sys-utils/cytune.c:256
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
-msgstr ""
-"%s : %lu int., %lu car. ; FIFO : %lu seuil, %lu délai, %lu max, %lu actuel.\n"
+msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+msgstr "%s : %lu int., %lu car. ; FIFO : %lu seuil, %lu délai, %lu max, %lu actuel.\n"
 
 #: sys-utils/cytune.c:261
 #, c-format
@@ -11436,7 +10955,7 @@ msgstr "impossible d'initialiser %s au temps de seuil %d"
 #: sys-utils/cytune.c:447
 #, c-format
 msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n"
-msgstr "%s : %ld seuil courant et %ld expiration courante\n"
+msgstr "%s : %ld seuil courant et %ld expiration actuelle\n"
 
 #: sys-utils/cytune.c:450
 #, c-format
@@ -11524,120 +11043,105 @@ msgid "ftp daemon"
 msgstr "démon FTP"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:229
-#, fuzzy
 msgid " -C, --clear                 clear the kernel ring buffer\n"
-msgstr " -Q, --queue              créer une file de messages\n"
+msgstr " -C, --clear                 vider le tampon circulaire du noyau\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:230
-#, fuzzy
 msgid " -c, --read-clear            read and clear all messages\n"
-msgstr " -Q, --queue              créer une file de messages\n"
+msgstr " -c, --read-clear            lire et effacer tous les messages\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:231
-#, fuzzy
 msgid " -D, --console-off           disable printing messages to console\n"
-msgstr " -s           afficher les messages sur la sortie standard\n"
+msgstr " -D, --console-off           désactiver l'affichage des messages en console\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:232
-#, fuzzy
 msgid " -d, --show-delta            show time delta between printed messages\n"
-msgstr " -s, --status                 renvoyer l'état de l'imprimante\n"
+msgstr " -d, --show-delta            montrer la diff. de temps entre messages affichés\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:233
-msgid ""
-" -e, --reltime               show local time and time delta in readable "
-"format\n"
+msgid " -e, --reltime               show local time and time delta in readable format\n"
 msgstr ""
+" -e, --reltime               montrer la date locale et la différence de temps\n"
+"                               en format lisible\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:234
-#, fuzzy
 msgid " -E, --console-on            enable printing messages to console\n"
-msgstr " -s           afficher les messages sur la sortie standard\n"
+msgstr " -E, --console-on            activer l'affichage des messages en console\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:235
-msgid ""
-" -F, --file <file>           use the file instead of the kernel log buffer\n"
+msgid " -F, --file <file>           use the file instead of the kernel log buffer\n"
 msgstr ""
+" -F, --file <fichier>        utiliser le fichier à la place du tampon de\n"
+"                               journal du noyau\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:236
 msgid " -f, --facility <list>       restrict output to defined facilities\n"
-msgstr ""
+msgstr " -f, --facility <liste>      restreindre la sortie aux services indiqués\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:237
-#, fuzzy
 msgid " -H, --human                 human readable output\n"
-msgstr ""
-" -u, --unquote                ne pas protéger la sortie avec des guillemets\n"
+msgstr " -H, --human                 sortie lisible\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:238
-#, fuzzy
 msgid " -k, --kernel                display kernel messages\n"
-msgstr ""
-" -g, --get-threshold                afficher la valeur de seuil actuelle\n"
+msgstr " -k, --kernel                afficher les messages du noyau\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:239
-#, fuzzy
 msgid " -L, --color                 colorize messages\n"
-msgstr " -Q, --queue              créer une file de messages\n"
+msgstr " -L, --color                 messages en couleur\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:240
 msgid " -l, --level <list>          restrict output to defined levels\n"
-msgstr ""
+msgstr " -l, --level <liste>         restreindre la sortie aux niveaux indiqués\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:241
 msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
-msgstr ""
+msgstr " -n, --console-level <niv.>  configurer niveau des messages affichés en console\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:242
-#, fuzzy
 msgid " -P, --nopager               do not pipe output into a pager\n"
-msgstr ""
-" -u, --unquote                ne pas protéger la sortie avec des guillemets\n"
+msgstr " -P, --nopager               ne pas renvoyer la sortie dans un visualiseur\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:243
-#, fuzzy
 msgid " -r, --raw                   print the raw message buffer\n"
-msgstr " -r, --reset                  réinitialiser le port\n"
+msgstr " -r, --raw                   afficher le tampon de message brut\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:244
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -S, --syslog                force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
-msgstr " -s, --status                 renvoyer l'état de l'imprimante\n"
+msgid " -S, --syslog                force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
+msgstr ""
+" -S, --syslog                forcer l'utilisation de syslog(2) à la place de\n"
+"                               /dev/kmsg\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:245
-msgid ""
-" -s, --buffer-size <size>    buffer size to query the kernel ring buffer\n"
+msgid " -s, --buffer-size <size>    buffer size to query the kernel ring buffer\n"
 msgstr ""
+" -s, --buffer-size <taille>  taille du tampon pour demander le tampon circulaire\n"
+"                               du noyau\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:246
 msgid ""
 " -T, --ctime                 show human readable timestamp (could be \n"
 "                               inaccurate if you have used SUSPEND/RESUME)\n"
 msgstr ""
+" -T, --ctime                 montrer l'horodatage lisible par l'utilisateur\n"
+"                               (pourrait être inexact en cas d'utilisation de\n"
+"                               la mise en veille)\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:248
-#, fuzzy
 msgid " -t, --notime                don't print messages timestamp\n"
-msgstr ""
-" -u, --unquote                ne pas protéger la sortie avec des guillemets\n"
+msgstr " -t, --notime                ne pas afficher l'horodatage des messages\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:249
-#, fuzzy
 msgid " -u, --userspace             display userspace messages\n"
-msgstr " -Q, --queue              créer une file de messages\n"
+msgstr " -u, --userspace             afficher les messages en espace utilisateur\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:250
-#, fuzzy
 msgid " -w, --follow                wait for new messages\n"
-msgstr ""
-" -w, --wait <attente>         temps d'attente de cycle d'horloge en "
-"microseconde\n"
+msgstr " -w, --follow                attendre les nouveaux messages\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:251
-msgid ""
-" -x, --decode                decode facility and level to readable string\n"
-msgstr ""
+msgid " -x, --decode                decode facility and level to readable string\n"
+msgstr " -x, --decode                décoder le service et le niveau en chaînes lisibles\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:255
 msgid ""
@@ -11694,17 +11198,12 @@ msgid "invalid buffer size argument"
 msgstr "argument de taille du tampon incorrect"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:1308
-msgid ""
-"--raw can't be used together with level, facility, decode, delta, ctime or "
-"notime options"
-msgstr ""
-"--raw ne peut pas être utilisé en même temps que les options --level, --"
-"facility, --decode, --delta, --ctime ou --notime"
+msgid "--raw can't be used together with level, facility, decode, delta, ctime or notime options"
+msgstr "--raw ne peut pas être utilisé en même temps que les options --level, --facility, --decode, --delta, --ctime ou --notime"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:1312
 msgid "--notime can't be used together with --ctime or --reltime"
-msgstr ""
-"--notime ne peut pas être utilisé en même temps que --ctime ou --reltime"
+msgstr "--notime ne peut pas être utilisé en même temps que --ctime ou --reltime"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:1314
 msgid "--reltime can't be used together with --ctime "
@@ -11750,19 +11249,15 @@ msgid ""
 " -x, --cdspeed <speed>       set CD-ROM max speed\n"
 " -X, --listspeed             list CD-ROM available speeds\n"
 msgstr ""
-" -a, --auto <on|off>         activer ou désactiver fonctionnalité "
-"d'autoéjection\n"
+" -a, --auto <on|off>         activer ou désactiver fonctionnalité d'autoéjection\n"
 " -c, --changerslot <disque>  changer de disque sur un chargeur de CD\n"
 " -d, --default               afficher le périphérique par défaut\n"
 " -f, --floppy                éjecter la disquette\n"
 " -F, --force                 ignorer le type de périphérique\n"
-" -i, --manualeject <on|off>  activer, désactiver protection manuelle "
-"d'éjection\n"
-" -m, --no-unmount            ne pas démonter le périphérique même s'il est "
-"monté\n"
+" -i, --manualeject <on|off>  activer, désactiver protection manuelle d'éjection\n"
+" -m, --no-unmount            ne pas démonter le périphérique même s'il est monté\n"
 " -M, --no-partitions-unmount ne pas démonter d'autres partitions\n"
-" -n, --noop                  ne pas éjecter, montrer seulement le "
-"périphérique\n"
+" -n, --noop                  ne pas éjecter, montrer seulement le périphérique\n"
 " -p, --proc                  utiliser /proc/mounts au lieu de /etc/mtab\n"
 " -q, --tape                  éjecter la cassette\n"
 " -r, --cdrom                 éjecter le CD\n"
@@ -11831,9 +11326,7 @@ msgstr "échec de la commande de fermeture du plateau de CD"
 
 #: sys-utils/eject.c:391
 msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
-msgstr ""
-"la commande de fermeture du plateau de CD n'est pas prise en charge par ce "
-"noyau\n"
+msgstr "la commande de fermeture du plateau de CD n'est pas prise en charge par ce noyau\n"
 
 #: sys-utils/eject.c:405
 msgid "CD-ROM eject unsupported"
@@ -11857,9 +11350,7 @@ msgstr "échec de la commande de sélection de vitesse du CD"
 
 #: sys-utils/eject.c:484 sys-utils/eject.c:570
 msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
-msgstr ""
-"la commande de sélection de vitesse du CD n'est pas prise en charge par ce "
-"noyau"
+msgstr "la commande de sélection de vitesse du CD n'est pas prise en charge par ce noyau"
 
 #: sys-utils/eject.c:521
 #, c-format
@@ -11961,9 +11452,7 @@ msgstr "%s : non monté"
 #: sys-utils/eject.c:983
 #, c-format
 msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
-msgstr ""
-"%s : périphérique disque : %s (le périphérique disque sera utilisé pour "
-"l'éjection)"
+msgstr "%s : périphérique disque : %s (le périphérique disque sera utilisé pour l'éjection)"
 
 #: sys-utils/eject.c:991
 #, c-format
@@ -12049,8 +11538,7 @@ msgstr "échec de l'éjection SCSI"
 #: sys-utils/eject.c:1107
 #, c-format
 msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
-msgstr ""
-"%s : tentative d'éjection en utilisant la commande d'éjection de disquette"
+msgstr "%s : tentative d'éjection en utilisant la commande d'éjection de disquette"
 
 #: sys-utils/eject.c:1109
 msgid "floppy eject command succeeded"
@@ -12063,8 +11551,7 @@ msgstr "échec de la commande d'éjection de disquette"
 #: sys-utils/eject.c:1114
 #, c-format
 msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
-msgstr ""
-"%s : tentative d'éjection en utilisant la commande de cassette hors ligne"
+msgstr "%s : tentative d'éjection en utilisant la commande de cassette hors ligne"
 
 #: sys-utils/eject.c:1116
 msgid "tape offline command succeeded"
@@ -12121,15 +11608,15 @@ msgid "%s: fallocate failed"
 msgstr "%s : échec de fallocate"
 
 #: sys-utils/flock.c:52
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 " %1$s [options] <file|directory> <command> [command args]\n"
 " %1$s [options] <file|directory> -c <command>\n"
 " %1$s [options] <file descriptor number>\n"
 msgstr ""
-" %1$s [options] <numéro de descripteur de fichier>\n"
-" %1$s [options] <fichier> -c <commande>\n"
-" %1$s [options} <répertoire> -c <commande>\n"
+" %1$s [options] <fichier|répertoire> <commande> [arguments de commande]\n"
+" %1$s [options] <fichier|répertoire> -c <commande>\n"
+" %1$s [options} <numéro de descripteur de fichier>\n"
 
 #: sys-utils/flock.c:57
 msgid " -s  --shared             get a shared lock\n"
@@ -12152,26 +11639,20 @@ msgid " -w  --timeout <secs>     wait for a limited amount of time\n"
 msgstr " -w  --timeout <secondes> attendre un temps maximal donné\n"
 
 #: sys-utils/flock.c:62
-msgid ""
-" -E  --conflict-exit-code <number>  exit code after conflict or timeout\n"
+msgid " -E  --conflict-exit-code <number>  exit code after conflict or timeout\n"
 msgstr ""
-" -E  --conflict-exit-code <numéro>  code de retour après conflit ou "
-"atteinte\n"
+" -E  --conflict-exit-code <numéro>  code de retour après conflit ou atteinte\n"
 "                                     du délai d'expiration\n"
 
 #: sys-utils/flock.c:63
-msgid ""
-" -o  --close              close file descriptor before running command\n"
+msgid " -o  --close              close file descriptor before running command\n"
 msgstr ""
 " -o  --close              fermer le descripteur de fichier avant d'exécuter\n"
 "                           la commande\n"
 
 #: sys-utils/flock.c:64
-msgid ""
-" -c  --command <command>  run a single command string through the shell\n"
-msgstr ""
-" -c  --command <commande> exécuter une seule commande à l'aide de "
-"l'interpréteur\n"
+msgid " -c  --command <command>  run a single command string through the shell\n"
+msgstr " -c  --command <commande> exécuter une seule commande à l'aide de l'interpréteur\n"
 
 #: sys-utils/flock.c:97
 #, c-format
@@ -12179,9 +11660,8 @@ msgid "cannot open lock file %s"
 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de verrou %s"
 
 #: sys-utils/flock.c:177
-#, fuzzy
 msgid "invalid timeout value"
-msgstr "argument d'expiration de la minuterie incorrect"
+msgstr "valeur d'expiration de la minuterie incorrect"
 
 #: sys-utils/flock.c:179
 msgid "timeout cannot be zero"
@@ -12205,22 +11685,21 @@ msgid "waitpid failed"
 msgstr "échec de la fonction « waitpid »"
 
 #: sys-utils/fsfreeze.c:50
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
 msgstr " %s [options] <point de montage>\n"
 
 #: sys-utils/fsfreeze.c:52
-#, fuzzy
 msgid " -f, --freeze      freeze the filesystem\n"
-msgstr "  t          Modifier le type de système de fichiers"
+msgstr " -f, --freeze      geler le système de fichiers\n"
 
 #: sys-utils/fsfreeze.c:53
 msgid " -u, --unfreeze    unfreeze the filesystem\n"
-msgstr ""
+msgstr " -u, --unfreeze    dégeler le système de fichiers\n"
 
 #: sys-utils/fsfreeze.c:112
 msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
-msgstr ""
+msgstr "ni --freeze ni --unfreeze indiqués"
 
 #: sys-utils/fsfreeze.c:114
 msgid "no filename specified"
@@ -12256,16 +11735,15 @@ msgstr ""
 " -o, --offset <num>  position en octet à partir de laquelle abandonner\n"
 " -l, --length <num>  taille en octet à abandonner à partir de la position\n"
 " -m, --minimum <num> taille étendue minimale à abandonner\n"
-" -v, --verbose       afficher le nombre d'octets à abandonner\n"
+" -v, --verbose       afficher le nombre d'octets abandonnés\n"
 
 #: sys-utils/fstrim.c:114
 msgid "failed to parse minimum extent length"
 msgstr "échec d'analyse de longueur étendue minimale"
 
 #: sys-utils/fstrim.c:126
-#, fuzzy
 msgid "no mountpoint specified"
-msgstr "Aucun point de montage indiqué."
+msgstr "Aucun point de montage indiqué"
 
 #: sys-utils/fstrim.c:138 sys-utils/mountpoint.c:197
 #, c-format
@@ -12279,9 +11757,9 @@ msgstr "%s : échec d'ioctl FITRIM"
 
 #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
 #: sys-utils/fstrim.c:152
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
-msgstr "%s : %<PRIu64> octets ont été taillés\n"
+msgstr "%s : %s (%<PRIu64> octets) taillés\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:155 sys-utils/hwclock.c:157
 #, c-format
@@ -12291,8 +11769,7 @@ msgstr "impossible d'écrire %s"
 #: sys-utils/hwclock.c:226
 #, c-format
 msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
-msgstr ""
-"On assume que l'horloge matérielle est conservée dans le temps de %s.\n"
+msgstr "On assume que l'horloge matérielle est conservée dans le temps de %s.\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:227 sys-utils/hwclock.c:317
 msgid "UTC"
@@ -12307,8 +11784,7 @@ msgid ""
 "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
 "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
 msgstr ""
-"Avertissement : troisième ligne non reconnue dans le fichier d'ajustement de "
-"l'heure\n"
+"Avertissement : troisième ligne non reconnue dans le fichier d'ajustement de l'heure\n"
 "(valeurs possibles : « UTC », « LOCAL » ou rien)."
 
 #: sys-utils/hwclock.c:310
@@ -12344,16 +11820,12 @@ msgstr "… a obtenu un tic d'horloge\n"
 #: sys-utils/hwclock.c:412
 #, c-format
 msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
-msgstr ""
-"valeurs non valables dans l'horloge matérielle : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:"
-"%.2d\n"
+msgstr "valeurs non valables dans l'horloge matérielle : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:421
 #, c-format
 msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
-msgstr ""
-"Heure de l'horloge matérielle : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld secondes "
-"depuis 1969\n"
+msgstr "Heure de l'horloge matérielle : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld secondes depuis 1969\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:455
 #, c-format
@@ -12363,9 +11835,7 @@ msgstr "Heure lue de l'horloge matérielle : %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
 #: sys-utils/hwclock.c:483
 #, c-format
 msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
-msgstr ""
-"Initialiser l'horloge matérielle à %.2d:%.2d:%.2d = %ld secondes depuis "
-"1969\n"
+msgstr "Initialiser l'horloge matérielle à %.2d:%.2d:%.2d = %ld secondes depuis 1969\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:489
 #, c-format
@@ -12382,13 +11852,8 @@ msgstr ""
 "Délai en cours pour atteindre la nouvelle heure.\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:583
-msgid ""
-"The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. "
-"50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
-msgstr ""
-"Les registres de l'horloge matérielle contiennent des valeurs qui sont soit "
-"incorrectes (par exemple 50e jour du mois) soit en dehors de la plage "
-"pouvant être traitée (par exemple année 2095)."
+msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
+msgstr "Les registres de l'horloge matérielle contiennent des valeurs qui sont soit incorrectes (par exemple 50e jour du mois) soit en dehors de la plage pouvant être traitée (par exemple année 2095)."
 
 #: sys-utils/hwclock.c:593
 #, c-format
@@ -12418,8 +11883,7 @@ msgstr "Émission de la commande de date : %s\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:649
 msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
-msgstr ""
-"Échec de popen(), impossible d'exécuter « date » dans l'interpréteur /bin/sh"
+msgstr "Échec de popen(), impossible d'exécuter « date » dans l'interpréteur /bin/sh"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:657
 #, c-format
@@ -12444,8 +11908,7 @@ msgstr ""
 #: sys-utils/hwclock.c:670
 #, c-format
 msgid ""
-"The date command issued by %s returned something other than an integer where "
-"the converted time value was expected.\n"
+"The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
 "The command was:\n"
 "  %s\n"
 "The response was:\n"
@@ -12464,12 +11927,8 @@ msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
 msgstr "la chaîne de date %s équivaut à %ld secondes depuis 1969.\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:714
-msgid ""
-"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the "
-"System Time from it."
-msgstr ""
-"L'horloge matérielle ne contient pas d'heure valable, elle ne permet donc "
-"pas d'initialiser l'heure du système."
+msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
+msgstr "L'horloge matérielle ne contient pas d'heure valable, elle ne permet donc pas d'initialiser l'heure du système."
 
 #: sys-utils/hwclock.c:736 sys-utils/hwclock.c:816
 #, c-format
@@ -12489,9 +11948,7 @@ msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
 #: sys-utils/hwclock.c:743 sys-utils/hwclock.c:824
 #, c-format
 msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
-msgstr ""
-"Ne peut initialiser l'horloge système parce que le programme tourne en mode "
-"test.\n"
+msgstr "Ne peut initialiser l'horloge système parce que le programme tourne en mode test.\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:752 sys-utils/hwclock.c:848
 msgid "Must be superuser to set system clock."
@@ -12504,7 +11961,7 @@ msgstr "Échec de settimeofday()"
 #: sys-utils/hwclock.c:791
 #, c-format
 msgid "Current system time: %ld = %s\n"
-msgstr "Heure courante du système : %ld = %s\n"
+msgstr "Heure actuelle du système : %ld = %s\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:817
 #, c-format
@@ -12513,12 +11970,8 @@ msgstr "\tUTC : %s\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:880
 #, c-format
-msgid ""
-"Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained "
-"garbage.\n"
-msgstr ""
-"Pas d'ajustement du facteur de dérive parce l'horloge matérielle contient "
-"déjà des données corrompues.\n"
+msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
+msgstr "Pas d'ajustement du facteur de dérive parce l'horloge matérielle contient déjà des données corrompues.\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:885
 #, c-format
@@ -12526,28 +11979,21 @@ msgid ""
 "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
 "so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
 msgstr ""
-"Pas d'ajustement du facteur de dérive parce le dernier de temps de "
-"calibration indique zéro.\n"
+"Pas d'ajustement du facteur de dérive parce le dernier de temps de calibration indique zéro.\n"
 "L'historique étant erroné une recalibration est nécessaire.\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:891
 #, c-format
-msgid ""
-"Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the "
-"last calibration.\n"
-msgstr ""
-"Pas d'ajustement du facteur de dérive parce qu'elle est moins qu'un jour "
-"depuis la dernière calibration.\n"
+msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the last calibration.\n"
+msgstr "Pas d'ajustement du facteur de dérive parce qu'elle est moins qu'un jour depuis la dernière calibration.\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:939
 #, c-format
 msgid ""
-"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor "
-"of %f seconds/day.\n"
+"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
 "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
 msgstr ""
-"L'horloge a dérivé de %.1f secondes durant les dernières %d secondes en "
-"dépit d'un facteur de dérive de %f secondes/jour.\n"
+"L'horloge a dérivé de %.1f secondes durant les dernières %d secondes en dépit d'un facteur de dérive de %f secondes/jour.\n"
 "Ajustement du facteur de dérive de %f secondes/jour\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:985
@@ -12558,15 +12004,12 @@ msgstr "L'heure depuis le dernier ajustement est de %d secondes\n"
 #: sys-utils/hwclock.c:987
 #, c-format
 msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
-msgstr ""
-"Besoin d'insérer %d secondes et de faire une référence arrière dans le temps "
-"de %.6f secondes\n"
+msgstr "Besoin d'insérer %d secondes et de faire une référence arrière dans le temps de %.6f secondes\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1017
 #, c-format
 msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
-msgstr ""
-"Pas de mise à jour du fichier de temps d'ajustement en raison du mode test.\n"
+msgstr "Pas de mise à jour du fichier de temps d'ajustement en raison du mode test.\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1018
 #, c-format
@@ -12579,45 +12022,31 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1027
 #, c-format
-msgid ""
-"Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for "
-"writing"
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir le fichier en écriture en ajustant les paramètres "
-"d'heure (%s)"
+msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier en écriture en ajustant les paramètres d'heure (%s)"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1033 sys-utils/hwclock.c:1040
 #, c-format
 msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
-msgstr ""
-"Impossible de mettre à jour le fichier en ajustant les paramètres d'heure "
-"(%s)"
+msgstr "Impossible de mettre à jour le fichier en ajustant les paramètres d'heure (%s)"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1048
 msgid "Drift adjustment parameters not updated."
 msgstr "Paramètres d'ajustement de dérive non mis à jour."
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1087
-msgid ""
-"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
-msgstr ""
-"L'horloge matérielle ne contient pas d'heure valable, elle n'est donc pas "
-"réglable."
+msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
+msgstr "L'horloge matérielle ne contient pas d'heure valable, elle n'est donc pas réglable."
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1096
 #, c-format
-msgid ""
-"Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad."
-msgstr ""
-"Heure non modifiée car le dernier temps de calibration est zéro, donc "
-"mauvais historique."
+msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad."
+msgstr "Heure non modifiée car le dernier temps de calibration est zéro, donc mauvais historique."
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1118
 #, c-format
 msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
-msgstr ""
-"L'ajustement requis est inférieur à une seconde, pas d'initialisation de "
-"l'horloge.\n"
+msgstr "L'ajustement requis est inférieur à une seconde, pas d'initialisation de l'horloge.\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1143
 #, c-format
@@ -12636,25 +12065,18 @@ msgstr "Impossible d'initialiser l'horloge système.\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1293
 #, c-format
-msgid ""
-"At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
-msgstr ""
-"%ld secondes après 1969, l'horloge matérielle est supposé lire %ld secondes "
-"après 1969.\n"
+msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
+msgstr "%ld secondes après 1969, l'horloge matérielle est supposé lire %ld secondes après 1969.\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1322
 msgid ""
-"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha "
-"machine.\n"
+"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
 "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
 "(and thus is presumably not running on an Alpha now).  No action taken."
 msgstr ""
-"Le noyau conserve une valeur « epoch » pour l'horloge matérielle uniquement "
-"sur\n"
-"les machines Alpha. Cette copie de l'horloge matérielle a été prévue pour "
-"une\n"
-"machine d'un autre type que Alpha (et ne tournant probablement donc pas sur "
-"un\n"
+"Le noyau conserve une valeur « epoch » pour l'horloge matérielle uniquement sur\n"
+"les machines Alpha. Cette copie de l'horloge matérielle a été prévue pour une\n"
+"machine d'un autre type que Alpha (et ne tournant probablement donc pas sur un\n"
 "Alpha maintenant). Aucune action n'a été exécutée."
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1339
@@ -12667,12 +12089,8 @@ msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
 msgstr "Le noyau suppose une valeur « epoch » de %lu\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1346
-msgid ""
-"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what "
-"value to set it."
-msgstr ""
-"Pour initialiser la valeur « epoch », vous devez utiliser l'option « epoch » "
-"pour y mettre la valeur voulue."
+msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
+msgstr "Pour initialiser la valeur « epoch », vous devez utiliser l'option « epoch » pour y mettre la valeur voulue."
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1350
 #, c-format
@@ -12704,8 +12122,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 " -h, --help           afficher cette aide et quitter\n"
 " -r, --show           lire l'heure matérielle afficher le résultat\n"
-"     --set            configurer l'horloge matérielle à l'heure donnée par "
-"l'option --date\n"
+"     --set            configurer l'horloge matérielle à l'heure donnée par l'option --date\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1449
 msgid ""
@@ -12715,19 +12132,17 @@ msgid ""
 "     --adjust         adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
 "                        the clock was last set or adjusted\n"
 msgstr ""
-" -s, --hctosys        régler l'heure système à partir de l'horloge "
-"matérielle\n"
-" -w, --systohc        régler l'horloge matérielle à l'heure actuelle du "
-"système\n"
+" -s, --hctosys        régler l'heure système à partir de l'horloge matérielle\n"
+" -w, --systohc        régler l'horloge matérielle à l'heure actuelle du système\n"
 "     --systz          régler l'heure système sur la zone de temps actuelle\n"
 "     --adjust         ajuster l'horloge matérielle en tenant compte de la\n"
 "                        dérive systématique depuis le dernier réglage\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1454
-msgid ""
-" -c, --compare        periodically compare the system clock with the CMOS "
-"clock\n"
+msgid " -c, --compare        periodically compare the system clock with the CMOS clock\n"
 msgstr ""
+" -c, --compare        comparer périodiquement l'horloge système avec\n"
+"                        l'horloge CMOS\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1456
 msgid ""
@@ -12745,8 +12160,7 @@ msgid ""
 "     --predict        predict RTC reading at time given with --date\n"
 " -V, --version        display version information and exit\n"
 msgstr ""
-"     --predict        prédire la lecture d'horloge matérielle à l'heure "
-"donnée par --date\n"
+"     --predict        prédire la lecture d'horloge matérielle à l'heure donnée par --date\n"
 " -V, --version        afficher les informations de version et quitter\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1464
@@ -12759,9 +12173,7 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1467
 msgid " -f, --rtc <file>     special /dev/... file to use instead of default\n"
-msgstr ""
-" -f, --rtc <fichier>  utiliser le fichier spécial /dev/... au lieu de celui "
-"par défaut\n"
+msgstr " -f, --rtc <fichier>  utiliser le fichier spécial /dev/... au lieu de celui par défaut\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1470
 #, c-format
@@ -12773,8 +12185,7 @@ msgid ""
 "                        hardware clock's epoch value\n"
 msgstr ""
 "     --directisa      accéder directement au bus ISA au lieu de %s\n"
-"     --badyear        ignorer l'année donnée par l'horloge matérielle "
-"(problème de BIOS)\n"
+"     --badyear        ignorer l'année donnée par l'horloge matérielle (problème de BIOS)\n"
 "     --date <heure>   indiquer l'heure pour régler l'horloge matérielle\n"
 "     --epoch <année>  indiquer l'année correspondant à la valeur\n"
 "                        de départ « epoch » de l'horloge matérielle\n"
@@ -12798,8 +12209,7 @@ msgid ""
 " -D, --debug          debugging mode\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"     --test           ne rien mettre à jour, montrer seulement ce qui "
-"arriverait\n"
+"     --test           ne rien mettre à jour, montrer seulement ce qui arriverait\n"
 " -D, --debug          mode de débogage\n"
 "\n"
 
@@ -12824,9 +12234,7 @@ msgstr "argument « epoch » incorrect"
 #: sys-utils/hwclock.c:1743
 #, c-format
 msgid "%s takes no non-option arguments.  You supplied %d.\n"
-msgstr ""
-"%s ne peut pas prendre des arguments d'options qui n'en sont pas. Vous avez "
-"fourni %d.\n"
+msgstr "%s ne peut pas prendre des arguments d'options qui n'en sont pas. Vous avez fourni %d.\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1752
 msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
@@ -12845,23 +12253,16 @@ msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
 msgstr "Désolé, seul le superutilisateur peut modifier l'horloge système."
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1788
-msgid ""
-"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
-msgstr ""
-"Désolé, seul le superutilisateur peut modifier la valeur « epoch » de "
-"l'horloge matérielle dans le noyau."
+msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
+msgstr "Désolé, seul le superutilisateur peut modifier la valeur « epoch » de l'horloge matérielle dans le noyau."
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1811
 msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
-msgstr ""
-"Impossible d'accéder à l'horloge matérielle à l'aide d'une méthode connue."
+msgstr "Impossible d'accéder à l'horloge matérielle à l'aide d'une méthode connue."
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1814
-msgid ""
-"Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
-msgstr ""
-"Utiliser l'option --debug pour plus de précisions sur la recherche d'une "
-"méthode connue."
+msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
+msgstr "Utiliser l'option --debug pour plus de précisions sur la recherche d'une méthode connue."
 
 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:217
 #, c-format
@@ -12881,7 +12282,7 @@ msgstr "le port d'horloge a été ajusté à 0x%x\n"
 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:264
 #, c-format
 msgid "funky TOY!\n"
-msgstr "drôle de TOY !\n"
+msgstr "temps de l'année bizarre.\n"
 
 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:292
 #, c-format
@@ -12891,8 +12292,7 @@ msgstr "atomic %s a échoué pour 1000 itérations."
 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:319
 #, c-format
 msgid "cmos_read(): write to control address %X failed: %m\n"
-msgstr ""
-"cmos_read() : échec de lecture de la valeur de contrôle à l'adresse %X : %m\n"
+msgstr "cmos_read() : échec de lecture de la valeur de contrôle à l'adresse %X : %m\n"
 
 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:324
 #, c-format
@@ -12902,8 +12302,7 @@ msgstr "cmos_read() : échec de lecture de données à l'adresse %X : %m\n"
 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:362
 #, c-format
 msgid "cmos_write(): write to control address %X failed: %m\n"
-msgstr ""
-"cmos_read() : échec d'écriture de la valeur de contrôle à l'adresse %X : %m\n"
+msgstr "cmos_read() : échec d'écriture de la valeur de contrôle à l'adresse %X : %m\n"
 
 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:368
 #, c-format
@@ -12916,8 +12315,7 @@ msgstr "Échec d'obtention des droits car aucun essai n'a été tenté."
 
 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:646
 msgid "unable to get I/O port access:  the iopl(3) call failed."
-msgstr ""
-"impossible d'obtenir un port d'accès d'E/S : l'appel à iopl(3) a échoué."
+msgstr "impossible d'obtenir un port d'accès d'E/S : l'appel à iopl(3) a échoué."
 
 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:649
 msgid "Probably you need root privileges.\n"
@@ -12985,9 +12383,7 @@ msgstr "Échec de select() de %s en attente d'un tic d'horloge"
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:317
 #, c-format
 msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
-msgstr ""
-"select() de %s dont l'attente d'un tic d'horloge a expiré le délai de la "
-"minuterie"
+msgstr "select() de %s dont l'attente d'un tic d'horloge a expiré le délai de la minuterie"
 
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:326
 #, c-format
@@ -12997,9 +12393,7 @@ msgstr "Échec d'ioctl() de %s pour arrêter les mises à jour par interruption"
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:329
 #, c-format
 msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
-msgstr ""
-"Échec inattendu d'ioctl() de %s pour démarrer les mises à jour par "
-"interruption"
+msgstr "Échec inattendu d'ioctl() de %s pour démarrer les mises à jour par interruption"
 
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:383
 #, c-format
@@ -13013,14 +12407,8 @@ msgstr "ioctl(%s) a réussi.\n"
 
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:430 sys-utils/hwclock-rtc.c:477
 #, c-format
-msgid ""
-"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' "
-"device driver via the device special file %s.  This file does not exist on "
-"this system."
-msgstr ""
-"Pour manipuler la valeur « epoch » dans le noyau, vous devez accéder au "
-"pilote Linux du périphérique « rtc » par le biais du fichier spécial %s. Ce "
-"fichier n'existe pas sur ce système."
+msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s.  This file does not exist on this system."
+msgstr "Pour manipuler la valeur « epoch » dans le noyau, vous devez accéder au pilote Linux du périphérique « rtc » par le biais du fichier spécial %s. Ce fichier n'existe pas sur ce système."
 
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:442
 #, c-format
@@ -13030,28 +12418,22 @@ msgstr "Échec d'ioctl(RTC_EPOCH_READ) de %s"
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:448
 #, c-format
 msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
-msgstr ""
-"la valeur « epoch » %ld a été lue à partir de %s à l'aide de l'ioctl "
-"RTC_EPOCH_READ.\n"
+msgstr "la valeur « epoch » %ld a été lue à partir de %s à l'aide de l'ioctl RTC_EPOCH_READ.\n"
 
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:468
 #, c-format
 msgid "The epoch value may not be less than 1900.  You requested %ld"
-msgstr ""
-"La valeur « epoch » ne peut pas être inférieure à 1900. Vous avez demandé %ld"
+msgstr "La valeur « epoch » ne peut pas être inférieure à 1900. Vous avez demandé %ld"
 
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:487
 #, c-format
 msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
-msgstr ""
-"initialisation de la valeur « epoch » à %ld avec l'ioctl RTC_EPOCH_SET sur "
-"%s.\n"
+msgstr "initialisation de la valeur « epoch » à %ld avec l'ioctl RTC_EPOCH_SET sur %s.\n"
 
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:493
 #, c-format
 msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
-msgstr ""
-"Le pilote du périphérique du noyau pour %s n'a pas l'ioctl RTC_EPOCH_SET."
+msgstr "Le pilote du périphérique du noyau pour %s n'a pas l'ioctl RTC_EPOCH_SET."
 
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:497
 #, c-format
@@ -13060,23 +12442,18 @@ msgstr "Échec d'ioctl(RTC_EPOCH_SET) sur %s"
 
 #: sys-utils/ipcmk.c:69
 msgid " -M, --shmem <size>       create shared memory segment of size <size>\n"
-msgstr ""
-" -M, --shmem <taille>     créer un segment de mémoire partagée de taille "
-"<taille>\n"
+msgstr " -M, --shmem <taille>     créer un segment de mémoire partagée de taille <taille>\n"
 
 #: sys-utils/ipcmk.c:70
-msgid ""
-" -S, --semaphore <nsems>  create semaphore array with <nsems> elements\n"
-msgstr ""
-" -S, --semaphore <nsems>  créer un tableau de sémaphores à <nsems> éléments\n"
+msgid " -S, --semaphore <nsems>  create semaphore array with <nsems> elements\n"
+msgstr " -S, --semaphore <nsems>  créer un tableau de sémaphores à <nsems> éléments\n"
 
 #: sys-utils/ipcmk.c:71
 msgid " -Q, --queue              create message queue\n"
 msgstr " -Q, --queue              créer une file de messages\n"
 
 #: sys-utils/ipcmk.c:72
-msgid ""
-" -p, --mode <mode>        permission for the resource (default is 0644)\n"
+msgid " -p, --mode <mode>        permission for the resource (default is 0644)\n"
 msgstr " -p, --mode <mode>        droits de la ressource (0644 par défaut)\n"
 
 #: sys-utils/ipcmk.c:106 sys-utils/losetup.c:518
@@ -13116,19 +12493,15 @@ msgstr "identifiant de sémaphore : %d\n"
 
 #: sys-utils/ipcrm.c:53
 msgid " -m, --shmem-id <id>        remove shared memory segment by shmid\n"
-msgstr ""
-" -m, --shmem-id <ident.>    retirer le segment de mémoire partagée par "
-"shmid\n"
+msgstr " -m, --shmem-id <ident.>    retirer le segment de mémoire partagée par shmid\n"
 
 #: sys-utils/ipcrm.c:54
 msgid " -M, --shmem-key <key>      remove shared memory segment by key\n"
-msgstr ""
-" -M, --shmem-key <clef>     retirer le segment de mémoire partagée par clef\n"
+msgstr " -M, --shmem-key <clef>     retirer le segment de mémoire partagée par clef\n"
 
 #: sys-utils/ipcrm.c:55
 msgid " -q, --queue-id <id>        remove message queue by id\n"
-msgstr ""
-" -q, --queue-id <ident.>    retirer la file de messages par identifiant\n"
+msgstr " -q, --queue-id <ident.>    retirer la file de messages par identifiant\n"
 
 #: sys-utils/ipcrm.c:56
 msgid " -Q, --queue-key <key>      remove message queue by key\n"
@@ -13183,11 +12556,11 @@ msgstr "identifiant non valable"
 
 #: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:219
 msgid "already removed key"
-msgstr "clef déjà enlevée"
+msgstr "clef déjà supprimée"
 
 #: sys-utils/ipcrm.c:108
 msgid "already removed id"
-msgstr "identifiant déjà enlevé"
+msgstr "identifiant déjà supprimé"
 
 #: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:225
 msgid "key failed"
@@ -13231,8 +12604,7 @@ msgstr "argument inconnu : %s"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:56
 msgid " -i, --id <id>  print details on resource identified by id\n"
-msgstr ""
-" -i, --id <id.> afficher des détails sur la ressource identifiée par id\n"
+msgstr " -i, --id <id.> afficher des détails sur la ressource identifiée par id\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:60
 msgid "Resource options:\n"
@@ -13260,14 +12632,11 @@ msgstr "Format de sortie :\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:67
 msgid " -t, --time        show attach, detach and change times\n"
-msgstr ""
-" -t, --time        montrer les heures d'attachement, de détachement et de "
-"modification\n"
+msgstr " -t, --time        montrer les heures d'attachement, de détachement et de modification\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:68
 msgid " -p, --pid         show creator and last operations PIDs\n"
-msgstr ""
-" -p, --pid         montrer le créateur et les dernières opérations de PID\n"
+msgstr " -p, --pid         montrer le créateur et les dernières opérations de PID\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:69
 msgid " -c, --creator     show creator and owner\n"
@@ -13283,16 +12652,15 @@ msgstr " -u, --summary     montrer un résumé de l'état\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:72
 msgid "     --human       show sizes in human readable format\n"
-msgstr ""
+msgstr "     --human       montrer les tailles en format lisible\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:73
-#, fuzzy
 msgid " -b, --bytes       show sizes in bytes\n"
-msgstr " -l, --limits      montrer les limites de ressource\n"
+msgstr " -b, --bytes       montrer les tailles en octet\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:158
 msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
-msgstr ""
+msgstr "lors de l'utilisation d'un identifiant, une seule ressource doit être indiquée"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:196
 #, c-format
@@ -13300,24 +12668,21 @@ msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
 msgstr "------ Limites de la mémoire partagée --------\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:199
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "max number of segments = %ju\n"
-msgstr "nombre maximal de segments = %lu\n"
+msgstr "nombre maximal de segments = %ju\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:201
-#, fuzzy
 msgid "max seg size"
-msgstr "taille maximale de fichier"
+msgstr "taille maximale de segment"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:203
-#, fuzzy
 msgid "max total shared memory"
-msgstr "total de mémoire partagée maximal (kilooctet) = %llu\n"
+msgstr "total de mémoire partagée maximal"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:206
-#, fuzzy
 msgid "min seg size"
-msgstr "taille de mémoire résidente maximale"
+msgstr "taille minimale de segment"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:216
 #, c-format
@@ -13378,8 +12743,7 @@ msgstr "gid"
 #: sys-utils/ipcs.c:255
 #, c-format
 msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
-msgstr ""
-"------ Mémoire partagée Attachement/Détachement/Changement Temps --------\n"
+msgstr "------ Mémoire partagée Attachement/Détachement/Changement Temps --------\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:257 sys-utils/ipcs.c:264 sys-utils/ipcs.c:270
 #: sys-utils/ipcs.c:381 sys-utils/ipcs.c:390 sys-utils/ipcs.c:481
@@ -13423,7 +12787,7 @@ msgstr "clef"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:271 sys-utils/ipcs.c:494
 msgid "size"
-msgstr ""
+msgstr "taille"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:271 sys-utils/prlimit.c:70 sys-utils/prlimit.c:73
 #: sys-utils/prlimit.c:76 sys-utils/prlimit.c:77 sys-utils/prlimit.c:85
@@ -13546,14 +12910,12 @@ msgid "max queues system wide = %d\n"
 msgstr "nombre maximal de files système = %d\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:453
-#, fuzzy
 msgid "max size of message"
-msgstr "taille maximale des messages (octets) = %d\n"
+msgstr "taille maximale de message"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:455
-#, fuzzy
 msgid "default max size of queue"
-msgstr "taille maximale par défaut des files (octets) = %d\n"
+msgstr "taille maximale par défaut de file"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:462
 #, c-format
@@ -13576,14 +12938,12 @@ msgid "used headers = %d\n"
 msgstr "en-têtes utilisées = %d\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:468
-#, fuzzy
 msgid "used space"
-msgstr "espace utilisé = %d octets\n"
+msgstr "espace utilisé"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:469
-#, fuzzy
 msgid " bytes\n"
-msgstr "octets"
+msgstr " octets\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:473
 #, c-format
@@ -13639,9 +12999,9 @@ msgid "messages"
 msgstr "messages"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:561 sys-utils/ipcs.c:591 sys-utils/ipcs.c:624
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "id %d not found"
-msgstr "%s : introuvable"
+msgstr "identifiant %d introuvable"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:565
 #, c-format
@@ -13664,17 +13024,16 @@ msgstr "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:571
 msgid "size="
-msgstr ""
+msgstr "taille="
 
 #: sys-utils/ipcs.c:571
-#, fuzzy
 msgid "bytes="
-msgstr "octets"
+msgstr "octets="
 
 #: sys-utils/ipcs.c:573
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
-msgstr "octets=%lu\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
+msgstr "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:576
 #, c-format
@@ -13707,21 +13066,19 @@ msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:600
 msgid "csize="
-msgstr ""
+msgstr "taillec="
 
 #: sys-utils/ipcs.c:600
-#, fuzzy
 msgid "cbytes="
-msgstr "octets"
+msgstr "octetsc="
 
 #: sys-utils/ipcs.c:602
 msgid "qsize="
-msgstr ""
+msgstr "tailleq="
 
 #: sys-utils/ipcs.c:602
-#, fuzzy
 msgid "qbytes="
-msgstr "octets"
+msgstr "octetsq="
 
 #: sys-utils/ipcs.c:607
 #, c-format
@@ -13753,9 +13110,9 @@ msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
 msgstr "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:634
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "nsems = %ju\n"
-msgstr "nsems = %ld\n"
+msgstr "nsems = %ju\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:635
 #, c-format
@@ -13789,19 +13146,19 @@ msgstr "PID"
 
 #: sys-utils/ipcutils.c:231 sys-utils/ipcutils.c:235 sys-utils/ipcutils.c:239
 #: sys-utils/ipcutils.c:243
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s failed"
-msgstr "échec de %s.\n"
+msgstr "échec de %s"
 
 #: sys-utils/ipcutils.c:521
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s (bytes) = "
-msgstr "%zd octets ["
+msgstr "%s (octet) = "
 
 #: sys-utils/ipcutils.c:523
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s (kbytes) = "
-msgstr "%zd octets ["
+msgstr "%s (kilooctet) = "
 
 #: sys-utils/ldattach.c:144
 msgid "invalid iflag"
@@ -13814,9 +13171,7 @@ msgstr " %s [options] <pcont> <périphérique>\n"
 
 #: sys-utils/ldattach.c:163
 msgid " -d, --debug             print verbose messages to stderr\n"
-msgstr ""
-" -d, --debug             afficher des messages étendus sur la sortie "
-"d'erreur standard\n"
+msgstr " -d, --debug             afficher des messages étendus sur la sortie d'erreur standard\n"
 
 #: sys-utils/ldattach.c:164
 msgid " -s, --speed <value>     set serial line speed\n"
@@ -13912,46 +13267,39 @@ msgstr "échec de transformation en démon"
 
 #: sys-utils/losetup.c:61
 msgid "autoclear flag set"
-msgstr ""
+msgstr "option de nettoyage automatique activé"
 
 #: sys-utils/losetup.c:62
-#, fuzzy
 msgid "device backing file"
-msgstr "identifiant de périphérique"
+msgstr "fichier de périphérique associé"
 
 #: sys-utils/losetup.c:63
-#, fuzzy
 msgid "backing file inode number"
-msgstr "numéro de mode NUMA logique"
+msgstr "numéro d'inœud de fichier associé"
 
 #: sys-utils/losetup.c:64
-#, fuzzy
 msgid "backing file major:minor device number"
-msgstr "numéro majeur:mineur du périphérique"
+msgstr "numéro majeur:mineur du fichier de périphérique associé"
 
 #: sys-utils/losetup.c:65
-#, fuzzy
 msgid "loop device name"
-msgstr "nom du périphérique"
+msgstr "nom du périphérique boucle"
 
 #: sys-utils/losetup.c:66
 msgid "offset from the beginning"
-msgstr ""
+msgstr "position depuis le début"
 
 #: sys-utils/losetup.c:67
-#, fuzzy
 msgid "partscan flag set"
-msgstr "indicateurs de la partition "
+msgstr "indicateur partscan défini"
 
 #: sys-utils/losetup.c:69
-#, fuzzy
 msgid "size limit of the file in bytes"
-msgstr "afficher l'index d'alignement en octet"
+msgstr "taille limite du fichier en octet"
 
 #: sys-utils/losetup.c:70
-#, fuzzy
 msgid "loop device major:minor number"
-msgstr "numéro majeur:mineur du périphérique"
+msgstr "numéro majeur:mineur du périphérique boucle"
 
 #: sys-utils/losetup.c:130 sys-utils/losetup.c:142
 #, c-format
@@ -13996,78 +13344,63 @@ msgstr ""
 " -D, --detach-all              détacher tous les périphériques utilisés\n"
 " -f, --find                    trouver le premier périphérique inutilisé\n"
 " -c, --set-capacity <périph.>  redimensionner le périphérique\n"
-" -j, --associated <fichier>    afficher tous les périphériques associés à "
-"<fichier>\n"
+" -j, --associated <fichier>    afficher tous les périphériques associés à <fichier>\n"
 
 #: sys-utils/losetup.c:356
-#, fuzzy
 msgid " -l, --list                    list info about all or specified\n"
-msgstr " -T, --test                   afficher la version de getopt(1)\n"
+msgstr ""
+" -l, --list                    afficher les renseignements sur tout ou ce qui\n"
+"                                 est indiqué\n"
 
 #: sys-utils/losetup.c:357
-#, fuzzy
 msgid " -o, --offset <num>            start at offset <num> into file\n"
-msgstr ""
-" -t, --set-flush <num>              configurer la valeur de temporisation "
-"pour le vidage\n"
+msgstr " -o, --offset <nombre>         démarrer à la position <nombre> dans le fichier\n"
 
 #: sys-utils/losetup.c:358
 msgid " -O, --output <cols>           specify columns to output for --list\n"
-msgstr ""
+msgstr " -O, --output <cols>           indiquer les colonnes à afficher pour --list\n"
 
 #: sys-utils/losetup.c:359
-msgid ""
-"     --sizelimit <num>         device limited to <num> bytes of the file\n"
-msgstr ""
+msgid "     --sizelimit <num>         device limited to <num> bytes of the file\n"
+msgstr "     --sizelimit <nombre>      périphérique limité à <nombre> octets du fichier\n"
 
 #: sys-utils/losetup.c:360
-#, fuzzy
 msgid " -P, --partscan                create partitioned loop device\n"
-msgstr " -n, --noparity          définir la parité à la valeur aucune\n"
+msgstr " -P, --partscan                créer un périphérique boucle partitionné\n"
 
 #: sys-utils/losetup.c:361
-#, fuzzy
 msgid " -r, --read-only               setup read-only loop device\n"
-msgstr " -s  --shared             obtenir un verrou partagé\n"
+msgstr " -r, --read-only               boucle en lecture seule sur le périphérique\n"
 
 #: sys-utils/losetup.c:362
-msgid ""
-"     --show                    print device name after setup (with -f)\n"
+msgid "     --show                    print device name after setup (with -f)\n"
 msgstr ""
+"     --show                    afficher le nom du périphérique après\n"
+"                                 configuration (avec -f)\n"
 
 #: sys-utils/losetup.c:363
-#, fuzzy
 msgid " -v, --verbose                 verbose mode\n"
-msgstr " -v, --verbose             afficher les données en mode bavard\n"
+msgstr " -v, --verbose                 mode bavard\n"
 
 #: sys-utils/losetup.c:369
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Available --list columns:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Colonnes disponibles :\n"
+"Colonnes disponibles pour --list :\n"
 
 # NOTE: s/maybe be/may be/
 #: sys-utils/losetup.c:389
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: warning: file smaller than 512 bytes, the loop device maybe be useless "
-"or invisible for system tools."
-msgstr ""
-"%s : avertissement : fichier plus petit que 512 octets, le périphérique "
-"boucle pourrait être inutile ou invisible pour les outils système."
+msgid "%s: warning: file smaller than 512 bytes, the loop device maybe be useless or invisible for system tools."
+msgstr "%s : avertissement : fichier plus petit que 512 octets, le périphérique boucle pourrait être inutile ou invisible pour les outils système."
 
 # NOTE: missing comma after sector?
 #: sys-utils/losetup.c:393
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: warning: file does not fit into a 512-byte sector the end of the file "
-"will be ignored."
-msgstr ""
-"%s : avertissement : le fichier n'est pas contenu dans un secteur de "
-"512 octets, la fin du fichier sera ignorée."
+msgid "%s: warning: file does not fit into a 512-byte sector the end of the file will be ignored."
+msgstr "%s : avertissement : le fichier n'est pas contenu dans un secteur de 512 octets, la fin du fichier sera ignorée."
 
 # disk-utils/mkswap.c:612
 #: sys-utils/losetup.c:462 sys-utils/losetup.c:471 sys-utils/losetup.c:562
@@ -14087,9 +13420,7 @@ msgstr "aucun fichier indiqué"
 #: sys-utils/losetup.c:587
 #, c-format
 msgid "the options %s are allowed to loop device setup only"
-msgstr ""
-"les options %s ne sont permises que pour la configuration de périphérique "
-"boucle"
+msgstr "les options %s ne sont permises que pour la configuration de périphérique boucle"
 
 #: sys-utils/losetup.c:592
 msgid "the option --offset is not allowed in this context."
@@ -14183,9 +13514,9 @@ msgid "error: uname failed"
 msgstr "erreur : échec de uname"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:407
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
-msgstr "échec d'analyse du nombre de lignes"
+msgstr "échec de détermination du nombre de processeurs : %s"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:897 sys-utils/lscpu.c:907
 #, c-format
@@ -14277,9 +13608,8 @@ msgid "Model:"
 msgstr "Modèle : "
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1214
-#, fuzzy
 msgid "Model name:"
-msgstr "Modèle : "
+msgstr "Nom de modèle : "
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1216
 msgid "Stepping:"
@@ -14324,45 +13654,39 @@ msgid "NUMA node%d CPU(s):"
 msgstr "Nœud NUMA %d de processeur(s) : "
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1259
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -a, --all               print both online and offline CPUs (default for -"
-"e)\n"
+msgid " -a, --all               print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
 msgstr ""
-" -a, --all                 afficher tous symboles, même si le compteur est à "
-"0\n"
+" -a, --all               afficher à la fois les processeurs en et hors ligne\n"
+"                           (par défaut pour -e)\n"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1260
-#, fuzzy
 msgid " -b, --online            print online CPUs only (default for -p)\n"
 msgstr ""
-" -i, --info                n'afficher que les rens. du cycle "
-"d'échantillonnage\n"
+" -b, --online            n'afficher que les processeurs en ligne\n"
+"                           (par défaut pour -p)\n"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1261
-#, fuzzy
 msgid " -c, --offline           print offline CPUs only\n"
-msgstr " -n, --noparity          définir la parité à la valeur aucune\n"
+msgstr " -c, --offline           n'afficher que les processeurs hors ligne\n"
 
+# s/an/in/
 #: sys-utils/lscpu.c:1262
 msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
-msgstr ""
+msgstr " -e, --extended[=<liste>] afficher en format étendu lisible\n"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1263
 msgid " -p, --parse[=<list>]    print out a parsable format\n"
-msgstr ""
+msgstr " -p, --parse[=<liste>]   afficher en format analysable\n"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1264
 msgid " -s, --sysroot <dir>     use specified directory as system root\n"
-msgstr ""
+msgstr " -s, --sysroot <rép.>    utiliser ce répertoire comme racine du système\n"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1265
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -x, --hex               print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
+msgid " -x, --hex               print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
 msgstr ""
-" -d, --debug             afficher des messages étendus sur la sortie "
-"d'erreur standard\n"
+" -x, --hex               afficher les masques hexadécimaux au lieu des\n"
+"                           listes de processeurs\n"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1275
 #, c-format
@@ -14374,27 +13698,19 @@ msgstr ""
 "Consultez lscpu(1) pour obtenir des précisions complémentaires.\n"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1363
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --"
-"extended or --parse.\n"
-msgstr ""
-"%s : les options --all, --online et --offline ne peuvent être utilisées "
-"qu'avec les options --extended ou --parsable.\n"
+#, c-format
+msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
+msgstr "%s : les options --all, --online et --offline ne peuvent être utilisées qu'avec les options --extended ou --parse.\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:66 sys-utils/umount.c:115
 #, c-format
 msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
-msgstr ""
-"mount : seul le superutilisateur peut utiliser l'option « --%s » (l'UID "
-"effectif est %u)"
+msgstr "mount : seul le superutilisateur peut utiliser l'option « --%s » (l'UID effectif est %u)"
 
 #: sys-utils/mount.c:69 sys-utils/umount.c:118
 #, c-format
 msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
-msgstr ""
-"mount : seul le superutilisateur peut exécuter cette commande (l'UID "
-"effectif est %u)"
+msgstr "mount : seul le superutilisateur peut exécuter cette commande (l'UID effectif est %u)"
 
 #: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:122
 #, c-format
@@ -14430,29 +13746,28 @@ msgid "%-25s: already mounted\n"
 msgstr "%-25s : déjà monté\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:248
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: %s moved to %s.\n"
-msgstr "%s : monté sur %s"
+msgstr "%s : %s déplacé vers %s.\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:250
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: %s bound on %s.\n"
-msgstr "%s : monté sur %s"
+msgstr "%s : %s lié sur %s.\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:253 sys-utils/mount.c:257
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
-msgstr "%s : monté sur %s"
+msgstr "%s : %s monté sur %s.\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:255
 #, c-format
 msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s : indicateurs de propagation %s modifiés.\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:377
-#, fuzzy
 msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
-msgstr "échec d'ajout d'options"
+msgstr "Attention : échec d'application des indicateurs de propagation"
 
 #: sys-utils/mount.c:399
 #, c-format
@@ -14480,22 +13795,20 @@ msgid "can't find mount source %s in %s"
 msgstr "impossible de trouver la source du montage %s dans %s"
 
 #: sys-utils/mount.c:420
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
 "       use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
 "       use wipefs(8) to clean up the device."
 msgstr ""
-"mount : %s : plus de systèmes de fichiers ont été trouvés.\n"
+"%s : plus de systèmes de fichiers ont été trouvés.\n"
 "        Ce n'est pas censé arriver, utilisez -t <type> pour\n"
-"        indiquer explicitement le type de système de fichier\n"
-"        ou utilisez wipefs(8) pour nettoyer le périphérique.\n"
+"        indiquer explicitement le type de système de fichiers\n"
+"        ou utilisez wipefs(8) pour nettoyer le périphérique."
 
 #: sys-utils/mount.c:426
 msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
-msgstr ""
-"impossible de déterminer le type de système de fichiers et aucun n'a été "
-"indiqué"
+msgstr "impossible de déterminer le type de système de fichiers et aucun n'a été indiqué"
 
 #: sys-utils/mount.c:429
 msgid "you must specify the filesystem type"
@@ -14531,7 +13844,7 @@ msgstr "le point de montage %s n'est pas un répertoire"
 
 #: sys-utils/mount.c:478
 msgid "must be superuser to use mount"
-msgstr "Seul le superutilisateur peut utiliser mount"
+msgstr "seul le superutilisateur peut utiliser mount"
 
 #: sys-utils/mount.c:486
 #, c-format
@@ -14570,9 +13883,7 @@ msgstr "échec de mount(2)"
 #: sys-utils/mount.c:531
 #, c-format
 msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
-msgstr ""
-"le périphérique spécial %s n'existe pas (un préfixe de chemin n'est pas un "
-"répertoire)"
+msgstr "le périphérique spécial %s n'existe pas (un préfixe de chemin n'est pas un répertoire)"
 
 #: sys-utils/mount.c:541
 #, c-format
@@ -14589,6 +13900,8 @@ msgid ""
 "bad option. Note that moving a mount residing under a shared\n"
 "       mount is unsupported."
 msgstr ""
+"mauvaise option. Remarquez que le déplacement d'un montage résidant sous un\n"
+"        montage partagé n'est pas pris en charge."
 
 #: sys-utils/mount.c:548
 #, c-format
@@ -14597,8 +13910,7 @@ msgid ""
 "       missing codepage or helper program, or other error"
 msgstr ""
 "mauvais type de système de fichiers, option erronée, superbloc erroné\n"
-"        sur %s, page de code ou programme auxiliaire manquant, ou autre "
-"erreur"
+"        sur %s, page de code ou programme auxiliaire manquant, ou autre erreur"
 
 #: sys-utils/mount.c:554
 #, c-format
@@ -14610,14 +13922,15 @@ msgstr ""
 "        programme /sbin/mount.<type> auxiliaire pourrait être nécessaire)\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:557
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "       In some cases useful info is found in syslog - try\n"
 "       dmesg | tail or so.\n"
 msgstr ""
+"\n"
 "        Dans certains cas des renseignements utiles sont dans le journal\n"
-"        système — essayez « dmesg | tail » ou quelque chose du genre\n"
+"        système — essayez « dmesg | tail » ou quelque chose du genre.\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:567
 #, c-format
@@ -14632,7 +13945,7 @@ msgstr "type de système de fichiers « %s » inconnu"
 #: sys-utils/mount.c:579
 #, c-format
 msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
-msgstr "%s n'est pas un périphérique bloc, et échec de stat(2) ?"
+msgstr "%s n'est pas un périphérique bloc, et possible échec de stat(2)"
 
 #: sys-utils/mount.c:581
 #, c-format
@@ -14641,7 +13954,7 @@ msgid ""
 "       (maybe `modprobe driver'?)"
 msgstr ""
 "le noyau ne reconnaît pas %s comme un périphérique bloc\n"
-"        (essayez peut-être « modprobe pilote »)."
+"        (essayez peut-être « modprobe pilote »)"
 
 #: sys-utils/mount.c:584
 #, c-format
@@ -14694,9 +14007,9 @@ msgid "%s: failed to parse"
 msgstr "%s : échec d'analyse"
 
 #: sys-utils/mount.c:686
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "failed to append option '%s'"
-msgstr "échec d'ajout d'options"
+msgstr "échec d'ajout de l'option « %s »"
 
 #: sys-utils/mount.c:693
 #, c-format
@@ -14722,8 +14035,7 @@ msgid ""
 " -F, --fork              fork off for each device (use with -a)\n"
 " -T, --fstab <path>      alternative file to /etc/fstab\n"
 msgstr ""
-" -a, --all               monter tous systèmes de fichiers indiqués dans "
-"fstab\n"
+" -a, --all               monter tous systèmes de fichiers indiqués dans fstab\n"
 " -c, --no-canonicalize   ne pas canoniser les chemins\n"
 " -f, --fake              répétition, sauter l'appel système mount(2)\n"
 " -F, --fork              créer un processus fils pour chaque périphérique\n"
@@ -14744,21 +14056,18 @@ msgstr ""
 " -n, --no-mtab           ne pas écrire dans /etc/mtab\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:713
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 " -o, --options <list>    comma-separated list of mount options\n"
 " -O, --test-opts <list>  limit the set of filesystems (use with -a)\n"
 " -r, --read-only         mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
 " -t, --types <list>      limit the set of filesystem types\n"
 msgstr ""
-" -o, --options <liste>   liste séparée par des virgules d'options de "
-"montage\n"
+" -o, --options <liste>   liste séparée par des virgules d'options de montage\n"
 " -O, --test-opts <liste> limiter l'ensemble de systèmes de fichiers\n"
-"                          (utiliser avec -a)\n"
-" -p, --pass-fd <num>     lire le mot de passe depuis le descripteur de "
-"fichier\n"
+"                           (utiliser avec -a)\n"
 " -r, --read-only         monter le système de fichiers en lecture seule\n"
-"                          (identique à -o ro)\n"
+"                           (identique à -o ro)\n"
 " -t, --types <liste>     limiter l'ensemble de types de système de fichiers\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:718
@@ -14767,12 +14076,11 @@ msgid ""
 "     --source <src>      explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
 "     --target <target>   explicitly specifies mountpoint\n"
 msgstr ""
-"     --source <source>   indiquer explicitement la source (chemin, étiqu., "
-"UUID)\n"
+"     --source <source>   indiquer explicitement la source (chemin, étiqu., UUID)\n"
 "     --target <cible>    indiquer explicitement le point de montage\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:721
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 " -v, --verbose           say what is being done\n"
 " -V, --version           display version information and exit\n"
@@ -14780,8 +14088,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 " -v, --verbose           expliquer les actions en cours\n"
 " -V, --version           afficher les informations de version et quitter\n"
-" -w, --read-write        monter le système de fichiers en lecture/écriture "
-"(par défaut)\n"
+" -w, --rw, --read-write  monter le système de fichiers en lecture et écriture\n"
+"                           (par défaut)\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:730
 #, c-format
@@ -14799,12 +14107,9 @@ msgstr ""
 "Source :\n"
 " -L, --label <étiquette> synonyme de LABEL=<étiquette>\n"
 " -U, --uuid <uuid>       synonyme de UUID=<uuid>\n"
-" LABEL=<étiquette>       indiquer périph. par étiquette de système de "
-"fichiers\n"
-" UUID=<uuid>             indiquer périphérique par UUID de système de "
-"fichiers\n"
-" PARTLABEL=<étiquette>   indiquer le périphérique par étiquette de "
-"partition\n"
+" LABEL=<étiquette>       indiquer périph. par étiquette de système de fichiers\n"
+" UUID=<uuid>             indiquer périphérique par UUID de système de fichiers\n"
+" PARTLABEL=<étiquette>   indiquer le périphérique par étiquette de partition\n"
 " PARTUUID=<uuid>         indiquer le périphérique par UUID de partition\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:739
@@ -14815,10 +14120,8 @@ msgid ""
 " <file>                  regular file for loopdev setup\n"
 msgstr ""
 " <périphérique>          indiquer le périphérique par chemin\n"
-" <répertoire>            pt de montage pour remontages (consultez --bind/"
-"rbind)\n"
-" <fichier>               fichier régulier pour configuration de périph. "
-"boucle\n"
+" <répertoire>            pt de montage pour remontages (consultez --bind/rbind)\n"
+" <fichier>               fichier régulier pour configuration de périph. boucle\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:744
 #, c-format
@@ -14833,8 +14136,7 @@ msgstr ""
 "Opérations :\n"
 " -B, --bind              monter un sous-répertoire ailleurs (comme -o bind)\n"
 " -M, --move              déplacer un sous-répertoire ailleurs\n"
-" -R, --rbind             monter un sous-rép. et tous les sous-montages "
-"ailleurs\n"
+" -R, --rbind             monter un sous-rép. et tous les sous-montages ailleurs\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:749
 #, c-format
@@ -14857,14 +14159,10 @@ msgid ""
 " --make-rprivate         recursively mark a whole subtree as private\n"
 " --make-runbindable      recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
 msgstr ""
-" --make-rshared          marquer récursivement tout un sous-répertoire "
-"partagé\n"
-" --make-rslave           marquer récursivement tout un sous-répertoire "
-"esclave\n"
-" --make-rprivate         marquer récursivement tout un sous-répertoire "
-"privé\n"
-" --make-runbindable      marquer récursivement tout un sous-rép. non "
-"remontable\n"
+" --make-rshared          marquer récursivement tout un sous-répertoire partagé\n"
+" --make-rslave           marquer récursivement tout un sous-répertoire esclave\n"
+" --make-rprivate         marquer récursivement tout un sous-répertoire privé\n"
+" --make-runbindable      marquer récursivement tout un sous-rép. non remontable\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:841 sys-utils/umount.c:531
 msgid "libmount context allocation failed"
@@ -14910,81 +14208,76 @@ msgstr " %s [options] <programme> [arg ...]\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:68
 msgid " -t, --target <pid>     target process to get namespaces from\n"
-msgstr ""
+msgstr " -t, --target <PID>     processus cible d'où obtenir les espaces de noms\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:69
 msgid " -m, --mount [=<file>]  enter mount namespace\n"
-msgstr ""
+msgstr " -m, --mount [=<fic.>]  entrer l'espace de noms de montage\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:70
 msgid " -u, --uts   [=<file>]  enter UTS namespace (hostname etc)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -u, --uts [=<fichier>] entrer l'espace de noms UTS (nom d'hôte, etc.)\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:71
 msgid " -i, --ipc   [=<file>]  enter System V IPC namespace\n"
-msgstr ""
+msgstr " -i, --ipc [=<fichier>] entrer l'espace de noms IPC System V\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:72
 msgid " -n, --net   [=<file>]  enter network namespace\n"
-msgstr ""
+msgstr " -n, --net [=<fichier>] entrer l'espace de noms réseau\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:73
 msgid " -p, --pid   [=<file>]  enter pid namespace\n"
-msgstr ""
+msgstr " -p, --pid [=<fichier>] entrer l'espace de noms de PID\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:74
-#, fuzzy
 msgid " -U, --user  [=<file>]  enter user namespace\n"
-msgstr " -s, --speed <vitesse>   définir la vitesse de la ligne série\n"
+msgstr " -U, --user  [=<fic.>]  entrer l'espace de noms d'utilisateur\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:75
-#, fuzzy
 msgid " -r, --root  [=<dir>]   set the root directory\n"
-msgstr " -x, --destination <rép>  extraire dans le répertoire\n"
+msgstr " -r, --root  [=<rép.>]  définir le répertoire racine\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:76
-#, fuzzy
 msgid " -w, --wd    [=<dir>]   set the working directory\n"
-msgstr " -x, --destination <rép>  extraire dans le répertoire\n"
+msgstr " -w, --wd    [=<rép.>]  définir le répertoire de travail\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:77
 msgid " -F, --no-fork          do not fork before exec'ing <program>\n"
 msgstr ""
+" -F, --no-fork          ne par créer de processus fils avant d'exécuter\n"
+"                          le <programme>\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:102
 #, c-format
 msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
-msgstr ""
+msgstr "aucun nom de fichier ou PID cible fourni pour %s"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:278
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
-msgstr "échec de lecture de l'heure système"
+msgstr "échec de réassociation à l'espace de noms « %s »"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:289
-#, fuzzy
 msgid "cannot open current working directory"
-msgstr "%s : impossible de modifier le répertoire de travail %s : %m"
+msgstr "impossible d'ouvrir le répertoire de travail actuel"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:296
-#, fuzzy
 msgid "change directory by root file descriptor failed"
-msgstr "échec de changement de répertoire vers la racine du système"
+msgstr "échec de modification du répertoire par le descripteur de fichier racine"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:299
-#, fuzzy
 msgid "chroot failed"
-msgstr "échec de montage"
+msgstr "échec de chroot"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:309
-#, fuzzy
 msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
-msgstr "échec de changement de répertoire vers la racine du système"
+msgstr "échec de modification du répertoire par le descripteur de fichier du répertoire de travail"
 
 #: sys-utils/pivot_root.c:33
 #, c-format
 msgid " %s [options] new_root put_old\n"
-msgstr " %s [options] nouvelle_racine emplacement_ancien\n"
+msgstr " %s [options] nouvelle_racine ancien_emplacement\n"
 
 #: sys-utils/pivot_root.c:71
 #, c-format
@@ -15156,19 +14449,15 @@ msgid ""
 "                        under real-time scheduling\n"
 msgstr ""
 " -c, --core             taille maximale de fichiers core créés\n"
-" -d, --data             taille maximale d'un segment de données de "
-"processus\n"
+" -d, --data             taille maximale d'un segment de données de processus\n"
 " -e, --nice             priorité nice maximale permise\n"
 " -f, --fsize            taille maximale de fichiers écrits par le processus\n"
 " -i, --sigpending       nombre maximal de signaux en attente\n"
-" -l, --memlock          taille maximale qu'un processus peut verrouiller en "
-"mémoire\n"
+" -l, --memlock          taille maximale qu'un processus peut verrouiller en mémoire\n"
 " -m, --rss              taille de mémoire résidente maximale\n"
 " -n, --nofile           nombre maximal de fichiers ouverts\n"
-" -q, --msgqueue         nombre maximal d'octets dans les files de messages "
-"POSIX\n"
-" -r, --rtprio           priorité maximale d'ordonnancement de tâches en "
-"temps réel\n"
+" -q, --msgqueue         nombre maximal d'octets dans les files de messages POSIX\n"
+" -r, --rtprio           priorité maximale d'ordonnancement de tâches en temps réel\n"
 " -s, --stack            taille de pile maximale\n"
 " -t, --cpu              temps processeur maximal en secondes\n"
 " -u, --nproc            nombre maximal de processus utilisateur\n"
@@ -15236,15 +14525,11 @@ msgstr " -p, --profile <fic_prof>  (par défaut : « %s »)\n"
 
 #: sys-utils/readprofile.c:113
 msgid " -M, --multiplier <mult>   set the profiling multiplier to <mult>\n"
-msgstr ""
-" -M, --multiplier <mult>   initialiser le multiplicateur de profilage à "
-"<mult>\n"
+msgstr " -M, --multiplier <mult>   initialiser le multiplicateur de profilage à <mult>\n"
 
 #: sys-utils/readprofile.c:114
 msgid " -i, --info                print only info about the sampling step\n"
-msgstr ""
-" -i, --info                n'afficher que les rens. du cycle "
-"d'échantillonnage\n"
+msgstr " -i, --info                n'afficher que les rens. du cycle d'échantillonnage\n"
 
 #: sys-utils/readprofile.c:115
 msgid " -v, --verbose             print verbose data\n"
@@ -15252,32 +14537,23 @@ msgstr " -v, --verbose             afficher les données en mode bavard\n"
 
 #: sys-utils/readprofile.c:116
 msgid " -a, --all                 print all symbols, even if count is 0\n"
-msgstr ""
-" -a, --all                 afficher tous symboles, même si le compteur est à "
-"0\n"
+msgstr " -a, --all                 afficher tous symboles, même si le compteur est à 0\n"
 
 #: sys-utils/readprofile.c:117
 msgid " -b, --histbin             print individual histogram-bin counts\n"
-msgstr ""
-" -b, --histbin             afficher comptes de chaque intervalle "
-"d'histogramme\n"
+msgstr " -b, --histbin             afficher comptes de chaque intervalle d'histogramme\n"
 
 #: sys-utils/readprofile.c:118
 msgid " -s, --counters            print individual counters within functions\n"
-msgstr ""
-" -s, --counters            afficher les comptes individuels dans les "
-"fonctions\n"
+msgstr " -s, --counters            afficher les comptes individuels dans les fonctions\n"
 
 #: sys-utils/readprofile.c:119
 msgid " -r, --reset               reset all the counters (root only)\n"
-msgstr ""
-" -r, --reset               réinitialiser tous compteurs (superutilisateur "
-"seul)\n"
+msgstr " -r, --reset               réinitialiser tous compteurs (superutilisateur seul)\n"
 
 #: sys-utils/readprofile.c:120
 msgid " -n, --no-auto             disable byte order auto-detection\n"
-msgstr ""
-" -n, --no-auto             désactiver l'autodétection d'ordre des octets\n"
+msgstr " -n, --no-auto             désactiver l'autodétection d'ordre des octets\n"
 
 #: sys-utils/readprofile.c:237
 #, c-format
@@ -15286,8 +14562,7 @@ msgstr "erreur d'écriture de %s"
 
 #: sys-utils/readprofile.c:268
 msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
-msgstr ""
-"Ordre des octets supposé inversé. Utiliser -n pour forcer l'ordre natif."
+msgstr "Ordre des octets supposé inversé. Utiliser -n pour forcer l'ordre natif."
 
 #: sys-utils/readprofile.c:283
 #, c-format
@@ -15306,25 +14581,24 @@ msgstr "impossible de repérer « _stext » dans %s"
 
 #: sys-utils/readprofile.c:343
 msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
-msgstr "adresse de profil hors limites. Mauvais fichier map ?"
+msgstr "adresse de profil hors limites. Peut-être mauvais fichier map."
 
 #: sys-utils/readprofile.c:401
 msgid "total"
 msgstr "total"
 
 #: sys-utils/renice.c:57
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 " %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
 " %1$s [-n] <priority>  -g|--pgrp <pgid>...\n"
 " %1$s [-n] <priority>  -u|--user <user>...\n"
 msgstr ""
-" %1$s [-n] <priorité> [-p] <PID> [<PID>  ...]\n"
-" %1$s [-n] <priorité>  -g <PGID> [<PGID> ...]\n"
-" %1$s [-n] <priorité>  -u <utilisateur> [<utilisateur> ...]\n"
+" %1$s [-n] <priorité> [-p|--pid] <PID> ...\n"
+" %1$s [-n] <priorité>  -g|--pgrp <PGID> ...\n"
+" %1$s [-n] <priorité>  -u|--user <utilisateur> ...\n"
 
 #: sys-utils/renice.c:63
-#, fuzzy
 msgid ""
 " -g, --pgrp <id>        interpret argument as process group ID\n"
 " -n, --priority <num>   specify the nice increment value\n"
@@ -15333,14 +14607,15 @@ msgid ""
 " -h, --help             display help text and exit\n"
 " -V, --version          display version information and exit\n"
 msgstr ""
-" -g, --pgrp <PGID>          interpréter comme identifiant de groupe de "
-"processus\n"
-" -h, --help                 afficher l'aide\n"
-" -n, --priority <priorité>  configurer la valeur d'incrément nice\n"
-" -p, --pid <PID>            interpréter comme identifiant de processus\n"
-" -u, --user <utilisateur>   interpréter comme nom ou identifiant "
-"utilisateur\n"
-" -v, --version              afficher la version\n"
+" -g, --pgrp <PGID>          interpréter l'argument comme un identifiant de\n"
+"                              groupe de processus\n"
+" -n, --priority <priorité>  indiquer la valeur d'incrément nice\n"
+" -p, --pid <PID>            interpréter l'argument comme un identifiant de\n"
+"                              processus (par défaut)\n"
+" -u, --user <utilisateur>   interpréter l'argument comme un nom ou un\n"
+"                              identifiant utilisateur\n"
+" -h, --help                 afficher l'aide et quitter\n"
+" -v, --version              afficher la version et quitter\n"
 
 #: sys-utils/renice.c:70
 msgid ""
@@ -15388,58 +14663,49 @@ msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
 msgstr "%d (%s) priorité précédente %d, nouvelle priorité %d\n"
 
 #: sys-utils/rtcwake.c:75
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -a, --auto               reads the clock mode from adjust file (default)\n"
-msgstr ""
-" -a, --all                 afficher tous symboles, même si le compteur est à "
-"0\n"
+msgid " -a, --auto               reads the clock mode from adjust file (default)\n"
+msgstr " -a, --auto               lire le mode d'horloge du fichier adjust (par défaut)\n"
 
 #: sys-utils/rtcwake.c:77
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 " -A, --adjfile <file>     specifies the path to the adjust file\n"
 "                            the default is %s\n"
 msgstr ""
-"     --noadjfile      ne pas accéder à %s (nécessite\n"
-"                        l'utilisation de --utc ou de --localtime)\n"
-"     --adjfile <chem> indiquer le chemin du fichier de réglage\n"
-"                        (%s par défaut)\n"
+" -A, --adjfile <fichier>  indiquer le chemin du fichier adjust\n"
+"                            (%s par défaut)\n"
 
 #: sys-utils/rtcwake.c:79
 msgid " -d, --device <device>    select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -d, --device <périph.>   choisir périph. d'horloge matérielle (rtc0|rtc1|...)\n"
 
 #: sys-utils/rtcwake.c:80
 msgid " -n, --dry-run            does everything, but suspend\n"
-msgstr ""
+msgstr " -n, --dry-run            tout faire, sauf la mise en veille\n"
 
 #: sys-utils/rtcwake.c:81
-#, fuzzy
 msgid " -l, --local              RTC uses local timezone\n"
-msgstr " -u  --unlock             supprimer un verrou\n"
+msgstr " -l, --local              l'horloge matérielle utilise une zone de temps locale\n"
 
 #: sys-utils/rtcwake.c:82
 msgid " -m, --mode <mode>        standby|mem|... sleep mode\n"
-msgstr ""
+msgstr " -m, --mode <mode>        standby|mem|... mode de mise en veille\n"
 
 #: sys-utils/rtcwake.c:83
 msgid " -s, --seconds <seconds>  seconds to sleep\n"
-msgstr ""
+msgstr " -s, --seconds <secondes> mise en veille d'une durée de <secondes>\n"
 
 #: sys-utils/rtcwake.c:84
 msgid " -t, --time <time_t>      time to wake\n"
-msgstr ""
+msgstr " -t, --time <heure_t>     configurer l'heure de sortie de veille\n"
 
 #: sys-utils/rtcwake.c:85
-#, fuzzy
 msgid " -u, --utc                RTC uses UTC\n"
-msgstr " -v, --verbose            mode bavard\n"
+msgstr " -u, --utc                l'horloge matérielle utilise la zone de temps UTC\n"
 
 #: sys-utils/rtcwake.c:86
-#, fuzzy
 msgid " -v, --verbose            verbose messages\n"
-msgstr " -v, --verbose             afficher les données en mode bavard\n"
+msgstr " -v, --verbose            mode bavard\n"
 
 #: sys-utils/rtcwake.c:143
 msgid "read rtc time failed"
@@ -15581,9 +14847,7 @@ msgstr "mode de veille : %s ; mise en veille du système\n"
 
 #: sys-utils/rtcwake.c:634 sys-utils/rtcwake.c:640
 msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
-msgstr ""
-"échec de désactivation de l'interruption gérant l'alarme de l'horloge "
-"matérielle"
+msgstr "échec de désactivation de l'interruption gérant l'alarme de l'horloge matérielle"
 
 #: sys-utils/setarch.c:52
 #, c-format
@@ -15596,67 +14860,62 @@ msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
 msgstr " %s%s [options] [programme [arguments du programme]]\n"
 
 #: sys-utils/setarch.c:99
-#, fuzzy
 msgid " -v, --verbose            says what options are being switched on\n"
-msgstr " -v, --verbose              expliquer les actions en cours\n"
+msgstr " -v, --verbose            montrer les options qui seront activées\n"
 
 #: sys-utils/setarch.c:100
-msgid ""
-" -R, --addr-no-randomize  disables randomization of the virtual address "
-"space\n"
-msgstr ""
+msgid " -R, --addr-no-randomize  disables randomization of the virtual address space\n"
+msgstr " -R, --addr-no-randomize  rendre non aléatoire l'espace d'adressage virtuel\n"
 
 #: sys-utils/setarch.c:101
-msgid ""
-" -F, --fdpic-funcptrs     makes function pointers point to descriptors\n"
+msgid " -F, --fdpic-funcptrs     makes function pointers point to descriptors\n"
 msgstr ""
+" -F, --fdpic-funcptrs     faire pointer les pointeurs de fonctions sur les\n"
+"                            descripteurs\n"
 
 #: sys-utils/setarch.c:102
 msgid " -Z, --mmap-page-zero     turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
-msgstr ""
+msgstr " -Z, --mmap-page-zero     activer MMAP_PAGE_ZERO\n"
 
 #: sys-utils/setarch.c:103
 msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
-msgstr ""
+msgstr " -L, --addr-compat-layout modifier la méthode d'allocation de mémoire virtuelle\n"
 
 #: sys-utils/setarch.c:104
 msgid " -X, --read-implies-exec  turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
-msgstr ""
+msgstr " -X, --read-implies-exec  activer READ_IMPLIES_EXEC\n"
 
 #: sys-utils/setarch.c:105
 msgid " -B, --32bit              turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
-msgstr ""
+msgstr " -B, --32bit              activer ADDR_LIMIT_32BIT\n"
 
 #: sys-utils/setarch.c:106
 msgid " -I, --short-inode        turns on SHORT_INODE\n"
-msgstr ""
+msgstr " -I, --short-inode        activer SHORT_INODE\n"
 
 #: sys-utils/setarch.c:107
 msgid " -S, --whole-seconds      turns on WHOLE_SECONDS\n"
-msgstr ""
+msgstr " -S, --whole-seconds      activer WHOLE_SECONDS\n"
 
 #: sys-utils/setarch.c:108
 msgid " -T, --sticky-timeouts    turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
-msgstr ""
+msgstr " -T, --sticky-timeouts    activer STICKY_TIMEOUTS\n"
 
 #: sys-utils/setarch.c:109
-msgid ""
-" -3, --3gb                limits the used address space to a maximum of 3 "
-"GB\n"
-msgstr ""
+msgid " -3, --3gb                limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
+msgstr " -3, --3gb                limiter l'espace d'adressage utilisé à 3 Go maximum\n"
 
 #: sys-utils/setarch.c:110
 msgid "     --4gb                ignored (for backward compatibility only)\n"
-msgstr ""
+msgstr "     --4gb                ignorée (pour rétrocompatibilité seulement)\n"
 
 #: sys-utils/setarch.c:111
 msgid "     --uname-2.6          turns on UNAME26\n"
-msgstr ""
+msgstr "     --uname-2.6          activer UNAME26\n"
 
 #: sys-utils/setarch.c:112
-#, fuzzy
 msgid "     --list               list settable architectures, and exit\n"
-msgstr " -c           effacer l'écran avant d'afficher\n"
+msgstr "     --list               afficher les architectures configurables et quitter\n"
 
 #: sys-utils/setarch.c:126
 #, c-format
@@ -15670,8 +14929,7 @@ msgstr ""
 #: sys-utils/setarch.c:128
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more information."
-msgstr ""
-"Exécutez « %s --help » pour obtenir des renseignements complémentaires."
+msgstr "Exécutez « %s --help » pour obtenir des renseignements complémentaires."
 
 #: sys-utils/setarch.c:212 sys-utils/setarch.c:227
 #, c-format
@@ -15688,382 +14946,356 @@ msgid "Failed to set personality to %s"
 msgstr "Échec de configuration d'architecture système à %s"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:93
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -d, --dump               show current state (and do not exec anything)\n"
-msgstr ""
-" -p, --pid         montrer le créateur et les dernières opérations de PID\n"
+msgid " -d, --dump               show current state (and do not exec anything)\n"
+msgstr " -d, --dump               montrer l'état actuel (sans rien exécuter)\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:94
 msgid " --nnp, --no-new-privs    disallow granting new privileges\n"
-msgstr ""
+msgstr " --nnp, --no-new-privs    ne pas permettre d'attribuer de nouveaux droits\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:95
 msgid " --inh-caps <caps,...>    set inheritable capabilities\n"
-msgstr ""
+msgstr " --inh-caps <cap.,...>    définir des capacités héritables\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:96
 msgid " --bounding-set <caps>    set capability bounding set\n"
-msgstr ""
+msgstr " --bounding-set <cap.>    définir un ensemble de capacités limitantes\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:97
-#, fuzzy
 msgid " --ruid <uid>             set real uid\n"
-msgstr " -i, --irq <numéro>           indiquer l'IRQ du port parallèle\n"
+msgstr " --ruid <UID>             définir l'UID réel\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:98
-#, fuzzy
 msgid " --euid <uid>             set effective uid\n"
-msgstr ""
-" -t, --set-flush <num>              configurer la valeur de temporisation "
-"pour le vidage\n"
+msgstr " --euid <UID>             définir l'UID effectif\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:99
-#, fuzzy
 msgid " --rgid <gid>             set real gid\n"
-msgstr " -i, --irq <numéro>           indiquer l'IRQ du port parallèle\n"
+msgstr " --rgid <GID>             définir le GID réel\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:100
 msgid " --egid <gid>             set effective gid\n"
-msgstr ""
+msgstr " --egid <GID>             définir le GID effectif\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:101
 msgid " --reuid <uid>            set real and effective uid\n"
-msgstr ""
+msgstr " --reuid <UID>            définir l'UID réel et effectif\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:102
 msgid " --regid <gid>            set real and effective gid\n"
-msgstr ""
+msgstr " --rguid <GID>            définir le GID réel et effectif\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:103
 msgid " --clear-groups           clear supplementary groups\n"
-msgstr ""
+msgstr " --clear-groups           effacer les groupes supplémentaires\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:104
 msgid " --keep-groups            keep supplementary groups\n"
-msgstr ""
+msgstr " --keep-groups            garder les groupes supplémentaires\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:105
 msgid " --groups <group,...>     set supplementary groups\n"
-msgstr ""
+msgstr " --groups <groupe,...>    définir les groupes supplémentaires\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:106
-#, fuzzy
 msgid " --securebits <bits>      set securebits\n"
-msgstr " -7, --sevenbits         définir la taille de caractère à 7 bits\n"
+msgstr " --securebits <bits>      définir les securebits\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:107
-msgid ""
-" --selinux-label <label>  set SELinux label (requires process:transition)\n"
+msgid " --selinux-label <label>  set SELinux label (requires process:transition)\n"
 msgstr ""
+" --selinux-label <étiq.>  définir l'étiquette SELinux\n"
+"                            (nécessite process:transition)\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:108
-msgid ""
-" --apparmor-profile <pr>  set AppArmor profile (requires onexec permission)\n"
-msgstr ""
+msgid " --apparmor-profile <pr>  set AppArmor profile (requires onexec permission)\n"
+msgstr " --apparmor-profile <pr>  définir le profil AppArmor (nécessite le droit onexec)\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:113
 msgid " This tool can be dangerous.  Read the manpage, and be careful.\n"
-msgstr ""
+msgstr " Cet outil peut être dangereux. Consultez la page de manuel et faites attention.\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:185 sys-utils/setpriv.c:457
 msgid "getting process secure bits failed"
-msgstr ""
+msgstr "échec d'obtention des bits sécurisés de processus"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:189
 #, c-format
 msgid "Securebits: "
-msgstr ""
+msgstr "Securebits : "
 
 #: sys-utils/setpriv.c:209
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[none]\n"
-msgstr "rien"
+msgstr "[aucun]\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:235
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: too long"
-msgstr "Ligne trop longue"
+msgstr "%s : trop long"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:262
 #, c-format
 msgid "Supplementary groups: "
-msgstr ""
+msgstr "Groupes supplémentaires : "
 
 #: sys-utils/setpriv.c:264 sys-utils/setpriv.c:311 sys-utils/setpriv.c:316
 #: sys-utils/setpriv.c:322 sys-utils/setpriv.c:327
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[none]"
-msgstr "rien"
+msgstr "[aucun]"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:283
 #, c-format
 msgid "uid: %u\n"
-msgstr ""
+msgstr "UID : %u\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:284
 #, c-format
 msgid "euid: %u\n"
-msgstr ""
+msgstr "EUID : %u\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:287
 #, c-format
 msgid "suid: %u\n"
-msgstr ""
+msgstr "SUID : %u\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:289 sys-utils/setpriv.c:381
-#, fuzzy
 msgid "getresuid failed"
-msgstr "échec de setuid"
+msgstr "échec de getresuid"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:298 sys-utils/setpriv.c:396
-#, fuzzy
 msgid "getresgid failed"
-msgstr "échec de setgid"
+msgstr "échec de getresgid"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:309
 #, c-format
 msgid "Effective capabilities: "
-msgstr ""
+msgstr "Capacités effectives : "
 
 #: sys-utils/setpriv.c:314
 #, c-format
 msgid "Permitted capabilities: "
-msgstr ""
+msgstr "Capacités permises : "
 
 #: sys-utils/setpriv.c:320
 #, c-format
 msgid "Inheritable capabilities: "
-msgstr ""
+msgstr "Capacités héritables : "
 
 #: sys-utils/setpriv.c:325
 #, c-format
 msgid "Capability bounding set: "
-msgstr ""
+msgstr "Ensemble de capacités limitantes : "
 
 #: sys-utils/setpriv.c:333
-#, fuzzy
 msgid "SELinux label"
-msgstr "Linux plaintext"
+msgstr "Étiquette SELinux"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:336
 msgid "AppArmor profile"
-msgstr ""
+msgstr "profil AppArmor"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:349
 #, c-format
 msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
-msgstr ""
+msgstr "cap %d : libcap-ng est cassé"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:372
 msgid "Invalid supplementary group id"
-msgstr ""
+msgstr "Identifiant de groupe supplémentaire incorrect"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:389
-#, fuzzy
 msgid "setresuid failed"
-msgstr "échec de setuid"
+msgstr "échec de setresuid"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:404
-#, fuzzy
 msgid "setresgid failed"
-msgstr "échec de setgid"
+msgstr "échec de setresgid"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:425
 msgid "bad capability string"
-msgstr ""
+msgstr "mauvaise chaîne de capacité"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:433
 msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
-msgstr ""
+msgstr "libcap-ng est trop vieux pour toutes (« all ») les capacités"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:442
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unknown capability \"%s\""
-msgstr "service « %s » inconnu"
+msgstr "capacité « %s » inconnue"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:466
-#, fuzzy
 msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
-msgstr "format non reconnu — utilisation des secteurs\n"
+msgstr "ensemble securebit non reconnu — refus d'ajuster"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:470
 msgid "bad securebits string"
-msgstr ""
+msgstr "mauvaise chaîne securebits"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:477
-#, fuzzy
 msgid "+all securebits is not allowed"
-msgstr "« %c » n'est pas permis"
+msgstr "+all securebits n'est pas permis"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:490
-#, fuzzy
 msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
-msgstr "l'intervalle indiqué <%d:%d> n'a pas de sens"
+msgstr "l'ajustement de keep_caps n'a pas de sens"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:494
-#, fuzzy
 msgid "unrecognized securebit"
-msgstr "entrée non reconnue : %s"
+msgstr "securebit non reconnu"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:514
 msgid "SELinux is not running"
-msgstr ""
+msgstr "SELinux n'est pas en cours d'exécution"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:535
 msgid "AppArmor is not running"
-msgstr ""
+msgstr "AppArmor n'est pas en cours d'exécution"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:623
 msgid "duplicate --no-new-privs option"
-msgstr ""
+msgstr "option --no-new-privs en double"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:628
 msgid "duplicate ruid"
-msgstr ""
+msgstr "RUID en double"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:631
-#, fuzzy
 msgid "failed to parse ruid"
-msgstr "échec d'analyse du PID"
+msgstr "échec d'analyse du RUID"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:635
 msgid "duplicate euid"
-msgstr ""
+msgstr "EUID en double"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:638
-#, fuzzy
 msgid "failed to parse euid"
-msgstr "échec d'analyse de la fin"
+msgstr "échec d'analyse d'EUID"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:642
 msgid "duplicate ruid or euid"
-msgstr ""
+msgstr "RUID ou EUID en double"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:645
-#, fuzzy
 msgid "failed to parse reuid"
-msgstr "échec d'analyse du PID"
+msgstr "échec d'analyse du REUID"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:649
 msgid "duplicate rgid"
-msgstr ""
+msgstr "RGID en double"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:652
-#, fuzzy
 msgid "failed to parse rgid"
-msgstr "échec d'analyse du PID"
+msgstr "échec d'analyse du RGID"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:656
 msgid "duplicate egid"
-msgstr ""
+msgstr "EGID en double"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:659
-#, fuzzy
 msgid "failed to parse egid"
-msgstr "échec d'analyse de la fin"
+msgstr "échec d'analyse d'EGID"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:663
 msgid "duplicate rgid or egid"
-msgstr ""
+msgstr "RGID ou EGID en double"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:666
-#, fuzzy
 msgid "failed to parse regid"
-msgstr "échec d'analyse du PID"
+msgstr "échec d'analyse du REGID"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:671
 msgid "duplicate --clear-groups option"
-msgstr ""
+msgstr "option --clear-groups en double"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:677
 msgid "duplicate --keep-groups option"
-msgstr ""
+msgstr "option --keep-groups en double"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:683
 msgid "duplicate --groups option"
-msgstr ""
+msgstr "option --groups en double"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:692
 msgid "duplicate --inh-caps option"
-msgstr ""
+msgstr "option --inh-caps en double"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:698
 msgid "duplicate --bounding-set option"
-msgstr ""
+msgstr "option --bounding-set en double"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:704
 msgid "duplicate --securebits option"
-msgstr ""
+msgstr "option --securebits en double"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:710
 msgid "duplicate --selinux-label option"
-msgstr ""
+msgstr "option --selinux-label en double"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:716
 msgid "duplicate --apparmor-profile option"
-msgstr ""
+msgstr "option --apparmor-profile en double"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:727
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unrecognized option '%c'"
-msgstr "entrée non reconnue : %s"
+msgstr "option « %c » non reconnue"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:734
 msgid "--dump is incompatible with all other options"
-msgstr ""
+msgstr "--dump est incompatible avec toutes les autres options"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:742
-#, fuzzy
 msgid "--list-caps must be specified alone"
-msgstr "l'option --pid ne peut être indiquée qu'une seule fois"
+msgstr "--list-caps doit être indiquée seule"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:748
-#, fuzzy
 msgid "No program specified"
-msgstr "Aucun nom de fichier indiqué"
+msgstr "Aucun programme indiqué"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:753
 msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, or --groups"
-msgstr ""
+msgstr "--[re]gid nécessite --keep-groups, --clear-groups ou --groups"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:757
 msgid "disallow granting new privileges failed"
-msgstr ""
+msgstr "ne pas permettre d'attribuer de nouveaux droits"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:765
 msgid "keep process capabilities failed"
-msgstr ""
+msgstr "échec de conservation des capacités de processus"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:773
 msgid "activate capabilities"
-msgstr ""
+msgstr "activer les capacités"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:779
 msgid "reactivate capabilities"
-msgstr ""
+msgstr "réactiver les capacités"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:787 sys-utils/setpriv.c:791
-#, fuzzy
 msgid "setgroups failed"
-msgstr "échec de setgid"
+msgstr "échec de setgroups"
 
+# NOTE: s/procecess/processes/
 #: sys-utils/setpriv.c:796
 msgid "set procecess securebits failed"
-msgstr ""
+msgstr "échec de configuration des securebits de processus"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:802
 msgid "apply bounding set"
-msgstr ""
+msgstr "appliquer l'ensemble limitant"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:808
 msgid "apply capabilities"
-msgstr ""
+msgstr "appliquer les capacités"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:813
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot execute: %s"
-msgstr "impossible d'obtenir l'état : %s"
+msgstr "impossible d'exécuter : %s"
 
 #: sys-utils/setsid.c:28
 #, c-format
@@ -16110,8 +15342,7 @@ msgid ""
 " -a, --all              disable all swaps from /proc/swaps\n"
 " -v, --verbose          verbose mode\n"
 msgstr ""
-" -a, --all              désactiver tous les espaces d'échange de /proc/"
-"swaps\n"
+" -a, --all              désactiver tous les espaces d'échange de /proc/swaps\n"
 " -v, --verbose          mode bavard\n"
 
 #: sys-utils/swapoff.c:78
@@ -16181,9 +15412,7 @@ msgstr "%s : échec d'écriture de signature"
 #: sys-utils/swapon.c:404
 #, c-format
 msgid "%s: found swap signature: version %d, page-size %d, %s byte order"
-msgstr ""
-"%s : signature de l'espace d'échange trouvée : version %d, taille de page "
-"%d, ordre des octets %s"
+msgstr "%s : signature de l'espace d'échange trouvée : version %d, taille de page %d, ordre des octets %s"
 
 #: sys-utils/swapon.c:409
 msgid "different"
@@ -16201,8 +15430,7 @@ msgstr "%s : droits %04o non sûrs, %04o conseillées."
 #: sys-utils/swapon.c:457
 #, c-format
 msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
-msgstr ""
-"%s : propriétaire %d de fichier non sûr, 0 (superutilisateur) conseillé."
+msgstr "%s : propriétaire %d de fichier non sûr, 0 (superutilisateur) conseillé."
 
 #: sys-utils/swapon.c:463
 #, c-format
@@ -16222,16 +15450,12 @@ msgstr "%s : échec de lecture d'en-tête d'espace d'échange"
 #: sys-utils/swapon.c:493
 #, c-format
 msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
-msgstr ""
-"%s : taille de page : %d, taille d'espace d'échange : %llu, taille de "
-"périphérique : %llu"
+msgstr "%s : taille de page : %d, taille d'espace d'échange : %llu, taille de périphérique : %llu"
 
 #: sys-utils/swapon.c:498
 #, c-format
 msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
-msgstr ""
-"%s : dernière_page 0x%08llx plus grande que la taille actuelle de l'espace "
-"d'échange"
+msgstr "%s : dernière_page 0x%08llx plus grande que la taille actuelle de l'espace d'échange"
 
 #: sys-utils/swapon.c:508
 #, c-format
@@ -16240,18 +15464,13 @@ msgstr "%s : le format de la taille de page ne correspond pas."
 
 #: sys-utils/swapon.c:516
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
-msgstr ""
-"%s : la taille de page ne correspond pas avec le format d'espace d'échange "
-"(utilisez --fixpgsz pour la réinitialiser)."
+msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
+msgstr "%s : la taille de page ne correspond pas avec le format d'espace d'échange (utilisez --fixpgsz pour la réinitialiser)."
 
 #: sys-utils/swapon.c:525
 #, c-format
 msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
-msgstr ""
-"%s : données de mise en veille d'application détectées. Réécriture de la "
-"signature de l'espace d'échange."
+msgstr "%s : données de mise en veille d'application détectées. Réécriture de la signature de l'espace d'échange."
 
 #: sys-utils/swapon.c:550
 #, c-format
@@ -16283,21 +15502,15 @@ msgid ""
 " -v, --verbose          verbose mode\n"
 msgstr ""
 " -a, --all              activer tous les espaces d'échange de /etc/fstab\n"
-" -d, --discard          abandonner les pages libérées avant de les "
-"réutiliser\n"
-" -e, --ifexists         passer silencieusement les périph. qui n'existent "
-"pas\n"
+" -d, --discard          abandonner les pages libérées avant de les réutiliser\n"
+" -e, --ifexists         passer silencieusement les périph. qui n'existent pas\n"
 " -f, --fixpgsz          réinitialiser l'espace d'échange si nécessaire\n"
 " -p, --priority <prio>  indiquer la priorité du périphérique d'échange\n"
-" -s, --summary          afficher un résumé des périphériques d'échange "
-"utilisés\n"
+" -s, --summary          afficher un résumé des périphériques d'échange utilisés\n"
 "     --show[=<col.>]    afficher un résumé dans un tableau définissable\n"
-"     --noheadings       ne pas afficher les en-têtes, à utiliser avec --"
-"show\n"
-"     --raw              utiliser le format de sortie brut, utiliser avec --"
-"show\n"
-"     --bytes            afficher taille d'espace d'échange en octet avec --"
-"show\n"
+"     --noheadings       ne pas afficher les en-têtes, à utiliser avec --show\n"
+"     --raw              utiliser le format de sortie brut, utiliser avec --show\n"
+"     --bytes            afficher taille d'espace d'échange en octet avec --show\n"
 " -v, --verbose          mode bavard\n"
 
 #: sys-utils/swapon.c:662
@@ -16317,8 +15530,7 @@ msgstr ""
 "Le paramètre <fichier_special> :\n"
 " -L <étiquette>         synonyme de LABEL=<étiquette>\n"
 " -U <uuid>              synonyme de UUID=<uuid>\n"
-" LABEL=<étiquette>      indiquer le périphérique par étiquette de zone "
-"d'échange\n"
+" LABEL=<étiquette>      indiquer le périphérique par étiquette de zone d'échange\n"
 " UUID=<uuid>            indiquer le périphérique par UUID de zone d'échange\n"
 " PARTLABEL=<label>      indiquer le périphérique par étiquette de partition\n"
 " PARTUUID=<uuid>        indiquer le périphérique par UUID de partition\n"
@@ -16385,7 +15597,7 @@ msgstr "échec du déplacement de racine"
 
 #: sys-utils/switch_root.c:181
 msgid "old root filesystem is not an initramfs"
-msgstr ""
+msgstr "l'ancien système de fichiers n'est pas un initramfs"
 
 #: sys-utils/switch_root.c:195
 #, c-format
@@ -16407,21 +15619,15 @@ msgstr " -i, --irq <numéro>           indiquer l'IRQ du port parallèle\n"
 
 #: sys-utils/tunelp.c:84
 msgid " -t, --time <ms>              driver wait time in milliseconds\n"
-msgstr ""
-" -t, --time <temps>           temps d'attente du pilote en milliseconde\n"
+msgstr " -t, --time <temps>           temps d'attente du pilote en milliseconde\n"
 
 #: sys-utils/tunelp.c:85
-msgid ""
-" -c, --chars <num>            number of output characters before sleep\n"
-msgstr ""
-" -c, --chars <caractères>     nombre de caract. de sortie avant mise en "
-"veille\n"
+msgid " -c, --chars <num>            number of output characters before sleep\n"
+msgstr " -c, --chars <caractères>     nombre de caract. de sortie avant mise en veille\n"
 
 #: sys-utils/tunelp.c:86
 msgid " -w, --wait <us>              strobe wait in micro seconds\n"
-msgstr ""
-" -w, --wait <attente>         temps d'attente de cycle d'horloge en "
-"microseconde\n"
+msgstr " -w, --wait <attente>         temps d'attente de cycle d'horloge en microseconde\n"
 
 #. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
 #. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
@@ -16432,9 +15638,7 @@ msgstr " -a, --abort <on|off>         abandonner en cas d'erreur\n"
 
 #: sys-utils/tunelp.c:91
 msgid " -o, --check-status <on|off>  check printer status before printing\n"
-msgstr ""
-" -o, --check-status <on|off>  vérifier l'état de l'imprimante avant "
-"d'imprimer\n"
+msgstr " -o, --check-status <on|off>  vérifier l'état de l'imprimante avant d'imprimer\n"
 
 #: sys-utils/tunelp.c:92
 msgid " -C, --careful <on|off>       extra checking to status check\n"
@@ -16446,8 +15650,7 @@ msgstr " -s, --status                 renvoyer l'état de l'imprimante\n"
 
 #: sys-utils/tunelp.c:94
 msgid " -T, --trust-irq <on|off>     make driver to trust irq\n"
-msgstr ""
-" -T, --trust-irq <on|off>     forcer le pilote à faire confiance à l'IRQ\n"
+msgstr " -T, --trust-irq <on|off>     forcer le pilote à faire confiance à l'IRQ\n"
 
 #: sys-utils/tunelp.c:95
 msgid " -r, --reset                  reset the port\n"
@@ -16531,84 +15734,81 @@ msgstr ""
 " %1$s [options] <source> | <répertoire>\n"
 
 #: sys-utils/umount.c:82
-#, fuzzy
 msgid " -a, --all               unmount all filesystems\n"
-msgstr ""
-" -a, --all                 afficher tous symboles, même si le compteur est à "
-"0\n"
+msgstr " -a, --all               démonter tous les systèmes de fichiers\n"
 
+# NOTE: s/mountpoins/mountpoints/
 #: sys-utils/umount.c:83
 msgid ""
 " -A, --all-targets       unmount all mountpoins for the given device\n"
 "                         in the current namespace\n"
 msgstr ""
+" -A, --all-targets       démonter tous les points de montage pour le\n"
+"                           périphérique dans l'espace de noms\n"
 
 #: sys-utils/umount.c:85
 msgid " -c, --no-canonicalize   don't canonicalize paths\n"
-msgstr ""
+msgstr " -c, --no-canonicalize   ne pas canoniser les chemins\n"
 
 #: sys-utils/umount.c:86
-msgid ""
-" -d, --detach-loop       if mounted loop device, also free this loop device\n"
-msgstr ""
+msgid " -d, --detach-loop       if mounted loop device, also free this loop device\n"
+msgstr " -d, --detach-loop       libérer aussi le périphérique boucle s'il est monté\n"
 
 #: sys-utils/umount.c:87
 msgid "     --fake              dry run; skip the umount(2) syscall\n"
-msgstr ""
+msgstr "     --fake              répétition, sauter l'appel système umount(2)\n"
 
 #: sys-utils/umount.c:88
-msgid ""
-" -f, --force             force unmount (in case of an unreachable NFS "
-"system)\n"
-msgstr ""
+msgid " -f, --force             force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
+msgstr " -f, --force             forcer le démontage (pour un montage NFS inaccessible)\n"
 
 #: sys-utils/umount.c:89
 msgid " -i, --internal-only     don't call the umount.<type> helpers\n"
-msgstr ""
+msgstr " -i, --internal-only     ne pas appeler les auxiliaires umount.<type>\n"
 
 #: sys-utils/umount.c:90
-#, fuzzy
 msgid " -n, --no-mtab           don't write to /etc/mtab\n"
-msgstr " -n, --noparity          définir la parité à la valeur aucune\n"
+msgstr " -n, --no-mtab           ne pas écrire dans /etc/mtab\n"
 
 #: sys-utils/umount.c:91
-msgid ""
-" -l, --lazy              detach the filesystem now, and cleanup all later\n"
+msgid " -l, --lazy              detach the filesystem now, and cleanup all later\n"
 msgstr ""
+" -l, --lazy              détacher le système de fichiers maintenant,\n"
+"                           et tout nettoyer plus tard\n"
 
 #: sys-utils/umount.c:92
 msgid " -O, --test-opts <list>  limit the set of filesystems (use with -a)\n"
 msgstr ""
+" -O, --test-opts <liste> limiter l'ensemble de systèmes de fichiers\n"
+"                           (utiliser avec -a)\n"
 
 #: sys-utils/umount.c:93
-msgid ""
-" -R, --recursive         recursively unmount a target with all its children\n"
-msgstr ""
+msgid " -R, --recursive         recursively unmount a target with all its children\n"
+msgstr " -R, --recursive         démonter récursivement une cible avec tous ces enfants\n"
 
 #: sys-utils/umount.c:94
-msgid ""
-" -r, --read-only         In case unmounting fails, try to remount read-only\n"
+msgid " -r, --read-only         In case unmounting fails, try to remount read-only\n"
 msgstr ""
+" -r, --read-only         essayer de remonter en lecture seule en cas d'échec\n"
+"                           du démontage\n"
 
 #: sys-utils/umount.c:95
-#, fuzzy
 msgid " -t, --types <list>      limit the set of filesystem types\n"
-msgstr "   l   lister les types de système de fichiers connus"
+msgstr " -t, --types <liste>     limiter l'ensemble de systèmes de fichiers par types\n"
 
 #: sys-utils/umount.c:96
-#, fuzzy
 msgid " -v, --verbose           say what is being done\n"
-msgstr " -v, --verbose              expliquer les actions en cours\n"
+msgstr " -v, --verbose           expliquer les actions en cours\n"
 
 #: sys-utils/umount.c:140
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s (%s) unmounted"
-msgstr "%s est monté\n"
+msgstr "%s (%s) démonté"
 
 #: sys-utils/umount.c:142
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s unmounted"
-msgstr "%s : non monté"
+msgstr "%s monté"
 
 #: sys-utils/umount.c:201
 #, c-format
@@ -16657,53 +15857,46 @@ msgid "failed to set umount target"
 msgstr "échec de définition de la cible de démontage"
 
 #: sys-utils/umount.c:310
-#, fuzzy
 msgid "libmount table allocation failed"
-msgstr "échec d'allocation de contexte libmount"
+msgstr "échec d'allocation de tableau libmount"
 
 #: sys-utils/umount.c:353 sys-utils/umount.c:431
-#, fuzzy
 msgid "libmount iterator allocation failed"
-msgstr "échec d'allocation de contexte libmount"
+msgstr "échec d'allocation d'itérateur libmount"
 
 #: sys-utils/umount.c:359
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "failed to get child fs of %s"
-msgstr "échec d'obtention de l'ancienne limite %s"
+msgstr "échec d'obtention du système de fichiers %s"
 
 #: sys-utils/umount.c:427
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: failed to determine source"
-msgstr "%s : échec de lecture de la vitesse"
+msgstr "%s : échec de détermination de la source"
 
 #: sys-utils/unshare.c:43
-#, fuzzy
 msgid " -m, --mount       unshare mounts namespace\n"
-msgstr " -m, --shmems      segments de mémoire partagée\n"
+msgstr " -m, --mount       dé-partager l'espace de noms de montage\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:44
 msgid " -u, --uts         unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -u, --uts         dé-partager l'espace de noms UTS (nom d'hôte, etc.)\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:45
 msgid " -i, --ipc         unshare System V IPC namespace\n"
-msgstr ""
+msgstr " -i, --ipc         dé-partager l'espace de noms IPC System V\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:46
-#, fuzzy
 msgid " -n, --net         unshare network namespace\n"
-msgstr " -n, --noparity          définir la parité à la valeur aucune\n"
+msgstr " -n, --net         dé-partager l'espace de noms réseau\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:47
-#, fuzzy
 msgid " -p, --pid         unshare pid namespace\n"
-msgstr ""
-" -p, --pid         montrer le créateur et les dernières opérations de PID\n"
+msgstr " -p, --pid         dé-partager l'espace de noms de PID\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:48
-#, fuzzy
 msgid " -U, --user        unshare user namespace\n"
-msgstr " -m, --shmems      segments de mémoire partagée\n"
+msgstr " -U, --user        dé-partager l'espace de noms d'utilisateur\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:112
 msgid "unshare failed"
@@ -16756,7 +15949,7 @@ msgstr "Définir l'expiration (en seconde)"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:77
 msgid "Not trigger reboot"
-msgstr ""
+msgstr "Ne pas déclencher de redémarrage"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:93
 msgid "flag name"
@@ -16797,20 +15990,15 @@ msgid ""
 " -x, --flags-only       print only flags table (same as -I -T)\n"
 msgstr ""
 " -f, --flags <liste>    n'afficher que les indicateurs sélectionnés\n"
-" -F, --noflags          ne pas afficher de renseignements sur les "
-"indicateurs\n"
-" -I, --noident          ne pas afficher de renseignements sur identité "
-"watchdog\n"
-" -n, --noheadings       ne pas afficher d'en-tête pour le tableau "
-"d'indicateurs\n"
+" -F, --noflags          ne pas afficher de renseignements sur les indicateurs\n"
+" -I, --noident          ne pas afficher de renseignements sur identité watchdog\n"
+" -n, --noheadings       ne pas afficher d'en-tête pour le tableau d'indicateurs\n"
 " -O, --oneline          afficher tous les renseignements sur une ligne\n"
 " -o, --output <liste>   afficher les colonnes des indicateurs\n"
-" -r, --raw              utiliser le format brut pour le tableau "
-"d'indicateurs\n"
+" -r, --raw              utiliser le format brut pour le tableau d'indicateurs\n"
 " -T, --notimeouts       ne pas afficher les temps d'expiration de watchdog\n"
 " -s, --settimeout <sec> définir le temps d'expiration de watchdog\n"
-" -x, --flags-only       n'afficher que le tableau d'indicateurs (comme -I -"
-"T)\n"
+" -x, --flags-only       n'afficher que le tableau d'indicateurs (comme -I -T)\n"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:188
 #, c-format
@@ -16869,16 +16057,16 @@ msgstr "Périphérique :"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:589
 msgid "Identity:"
-msgstr ""
+msgstr "Identité :"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:591
 msgid "version"
-msgstr ""
+msgstr "version"
 
 #: term-utils/agetty.c:355
 #, c-format
 msgid "%s%s (automatic login)\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s%s (connexion automatique)\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:409
 #, c-format
@@ -16929,17 +16117,17 @@ msgstr "/dev/%s : impossible d'ouvrir en tant qu'entrée standard : %m"
 #: term-utils/agetty.c:895 term-utils/agetty.c:899
 #, c-format
 msgid "/dev/%s: not a character device"
-msgstr "/dev/%s : n'est pas périphérique caractère"
+msgstr "/dev/%s : pas un périphérique caractère"
 
 #: term-utils/agetty.c:903 term-utils/agetty.c:935
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
-msgstr "/dev/%s : impossible d'ouvrir en tant qu'entrée standard : %m"
+msgstr "/dev/%s : impossible d'obtenir le terminal de contrôle : %m"
 
 #: term-utils/agetty.c:925
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
-msgstr "%s : échec de « calloc() » : %s\n"
+msgstr "/dev/%s : échec de vhangup() : %m"
 
 #: term-utils/agetty.c:946
 #, c-format
@@ -16947,9 +16135,9 @@ msgid "%s: not open for read/write"
 msgstr "%s : n'est pas ouvert en lecture/écriture"
 
 #: term-utils/agetty.c:951
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
-msgstr "%s : impossible de modifier la priorité : %m"
+msgstr "/dev/%s : impossible de configurer le groupe du processus : %m"
 
 #: term-utils/agetty.c:965
 #, c-format
@@ -16957,18 +16145,18 @@ msgid "%s: dup problem: %m"
 msgstr "%s : problème avec dup : %m"
 
 #: term-utils/agetty.c:982
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
-msgstr "impossible d'obtenir les attributs du terminal %s"
+msgstr "%s : échec d'obtention des attributs du terminal : %m"
 
 #: term-utils/agetty.c:1140
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "setting terminal attributes failed: %m"
-msgstr "impossible de configurer les attributs du terminal %s"
+msgstr "échec de configuration des attributs du terminal : %m"
 
 #: term-utils/agetty.c:1280
 msgid "[press ENTER to login]"
-msgstr ""
+msgstr "[appuyez sur Entrée pour vous connecter]"
 
 #: term-utils/agetty.c:1296
 msgid "Num Lock off"
@@ -17008,185 +16196,159 @@ msgstr "%s : dépassement du tampon d'entrée"
 #: term-utils/agetty.c:1501 term-utils/agetty.c:1509
 #, c-format
 msgid "%s: invalid character conversion for login name"
-msgstr ""
+msgstr "%s : caractère de conversion non valable pour le nom de connexion"
 
 #: term-utils/agetty.c:1515
 #, c-format
 msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
-msgstr ""
+msgstr "%s : caractère 0x%x non valable dans le nom de connexion"
 
 #: term-utils/agetty.c:1600
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
-msgstr "impossible de configurer les attributs du terminal %s"
+msgstr "%s : échec de configuration des attributs du terminal : %m"
 
 #: term-utils/agetty.c:1636
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 " %1$s [options] line baud_rate,... [termtype]\n"
 " %1$s [options] baud_rate,... line [termtype]\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Utilisation:\n"
 " %1$s [options] ligne vitesse_de_connexion,... [typeterm]\n"
 " %1$s [options] vitesse_de_connexion,... ligne [typeterm]\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:1639
-#, fuzzy
 msgid " -8, --8bits                assume 8-bit tty\n"
-msgstr " -s, --status                 renvoyer l'état de l'imprimante\n"
+msgstr " -8, --8bits                supposer que le terminal gère les caractères 8 bits\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:1640
 msgid " -a, --autologin <user>     login the specified user automatically\n"
-msgstr ""
+msgstr " -a, --autologin <ident>    connecter l'utilisateur indiqué automatiquement\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:1641
-#, fuzzy
 msgid " -c, --noreset              do not reset control mode\n"
-msgstr " -r, --reset                  réinitialiser le port\n"
+msgstr " -c, --noreset              ne pas réinitialiser le mode de contrôle\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:1642
-#, fuzzy
 msgid " -E, --remote               use -r <hostname> for login(1)\n"
-msgstr " -V, --version                afficher les informations de version\n"
+msgstr " -E, --remote               utiliser -r <nom_d_hôte> pour login(1)\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:1643
-#, fuzzy
 msgid " -f, --issue-file <file>    display issue file\n"
-msgstr " -h, --help     afficher cette aide et quitter\n"
+msgstr " -f, --issue-file <fichier> afficher le fichier issue\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:1644
 msgid " -h, --flow-control         enable hardware flow control\n"
-msgstr ""
+msgstr " -h, --flow-control         activer le contrôle de flux matériel\n"
 
 # getopt-1.1.2/getopt.c:335
 #: term-utils/agetty.c:1645
-#, fuzzy
 msgid " -H, --host <hostname>      specify login host\n"
-msgstr " -s, --shell <interpréteur>     indiquer l'interpréteur de connexion\n"
+msgstr " -H, --host <nom_d_hôte>    indiquer l'hôte de connexion\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:1646
-#, fuzzy
 msgid " -i, --noissue              do not display issue file\n"
-msgstr ""
-" -q, --stats                        afficher les statistiques sur le tty\n"
+msgstr " -i, --noissue              ne pas afficher le fichier issue\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:1647
 msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
-msgstr ""
+msgstr " -I, --init-string <chaîne> définir la chaîne initiale\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:1648
 msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
-msgstr ""
+msgstr " -l, --login-program <fic.> indiquer le programme de connexion\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:1649
-#, fuzzy
 msgid " -L, --local-line           force local line\n"
-msgstr " -u  --unlock             supprimer un verrou\n"
+msgstr " -L, --local-line           forcer la ligne locale\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:1650
 msgid " -m, --extract-baud         extract baud rate during connect\n"
-msgstr ""
+msgstr " -m, --extract-baud         extraire la vitesse pendant la connexion\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:1651
-#, fuzzy
 msgid " -n, --skip-login           do not prompt for login\n"
-msgstr " -f           ne pas couper les lignes longues\n"
+msgstr " -n, --skip-login           ne pas demander d'identifiant de connexion\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:1652
-#, fuzzy
 msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
-msgstr " -l, --longoptions <opt-long> options longues à reconnaître\n"
+msgstr " -o, --login-options <opt.> options qui sont passées à la connexion\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:1653
 msgid " -p, --loginpause           wait for any key before the login\n"
-msgstr ""
+msgstr " -p, --loginpause           attendre une touche avant la connexion\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:1654
-#, fuzzy
 msgid " -r, --chroot <dir>         change root to the directory\n"
-msgstr " -x, --destination <rép>  extraire dans le répertoire\n"
+msgstr " -r, --chroot <répertoire>  modifier la racine au répertoire\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:1655
-#, fuzzy
 msgid " -R, --hangup               do virtually hangup on the tty\n"
-msgstr ""
-" -u, --unquote                ne pas protéger la sortie avec des guillemets\n"
+msgstr " -R, --hangup               raccrocher virtuellement sur le terminal\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:1656
-#, fuzzy
 msgid " -s, --keep-baud            try to keep baud rate after break\n"
-msgstr ""
-" -d, --debug             afficher des messages étendus sur la sortie "
-"d'erreur standard\n"
+msgstr " -s, --keep-baud            essayer de garder la vitesse en baud après une pause\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:1657
 msgid " -t, --timeout <number>     login process timeout\n"
-msgstr ""
+msgstr " -t, --timeout <nombre>     temps d'expiration du processus de connexion\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:1658
 msgid " -U, --detect-case          detect uppercase terminal\n"
-msgstr ""
+msgstr " -U, --detect-case          détecter les terminaux en majuscule\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:1659
-#, fuzzy
 msgid " -w, --wait-cr              wait carriage-return\n"
-msgstr ""
-" -w, --wait <attente>         temps d'attente de cycle d'horloge en "
-"microseconde\n"
+msgstr " -w, --wait-cr              attendre un retour chariot\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:1660
-#, fuzzy
 msgid "     --noclear              do not clear the screen before prompt\n"
-msgstr " -c           effacer l'écran avant d'afficher\n"
+msgstr "     --noclear              ne pas effacer l'écran avant l'invite\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:1661
-#, fuzzy
 msgid "     --nohints              do not print hints\n"
-msgstr " -f           ne pas couper les lignes longues\n"
+msgstr "     --nohints              ne pas afficher de conseils\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:1662
-#, fuzzy
 msgid "     --nonewline            do not print a newline before issue\n"
-msgstr " -e           ne pas s'arrêter à la fin du fichier\n"
+msgstr "     --nonewline            ne pas afficher de changement de ligne avant issue\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:1663
 msgid "     --no-hostname          no hostname at all will be shown\n"
-msgstr ""
+msgstr "     --no-hostname          ne montrer aucun nom d'hôte\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:1664
 msgid "     --long-hostname        show full qualified hostname\n"
-msgstr ""
+msgstr "     --long-hostname        montrer le nom d'hôte complètement qualifié\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:1665
 msgid "     --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
-msgstr ""
+msgstr "     --erase-chars <chaîne> caractères supplémentaires d'espace arrière\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:1666
 msgid "     --kill-chars <string>  additional kill chars\n"
-msgstr ""
+msgstr "     --kill-chars <chaîne>  caractères supplémentaires pour tuer\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:1667
-#, fuzzy
 msgid "     --help                 display this help and exit\n"
-msgstr " -h           afficher cette aide et quitter\n"
+msgstr "     --help                 afficher cette aide et quitter\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:1668
-#, fuzzy
 msgid "     --version              output version information and exit\n"
-msgstr " -V           afficher les informations de version et quitter\n"
+msgstr "     --version              afficher les informations de version et quitter\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:1939
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d user"
 msgid_plural "%d users"
-msgstr[0] "utilisateur"
-msgstr[1] "utilisateur"
+msgstr[0] "%d utilisateur"
+msgstr[1] "%d utilisateurs"
 
 #: term-utils/agetty.c:2062
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "checkname failed: %m"
-msgstr "échec de la fonction « chown » : %s"
+msgstr "échec de checkname : %m"
 
 #: term-utils/mesg.c:75
 #, c-format
@@ -17265,12 +16427,10 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 " -a, --append             ajouter à la sortie\n"
-" -c, --command <commande> exécuter commande plutôt qu'un interpréteur "
-"interactif\n"
+" -c, --command <commande> exécuter commande plutôt qu'un interpréteur interactif\n"
 " -e, --return             renvoyer le code de sortie du processus fils\n"
 " -f, --flush              exécuter flush après chaque écriture\n"
-"     --force              utiliser le fichier de sortie même si c'est un "
-"lien\n"
+"     --force              utiliser le fichier de sortie même si c'est un lien\n"
 " -q, --quiet              mode silencieux\n"
 " -t, --timing[=<fichier>] afficher les données temporelles sur la sortie\n"
 "                           d'erreur standard (ou vers <fichier>)\n"
@@ -17328,12 +16488,9 @@ msgid ""
 " -h, --help              display this help and exit\n"
 "\n"
 msgstr ""
-" -t, --timing <fic.>     écrire le fichier de déroulement temporel en "
-"sortie\n"
-" -s, --typescript <fic.> écrire le fichier de la session de terminal en "
-"sortie\n"
-" -d, --divisor <nombre>  accélérer ou décélérer l'exécution avec un diviseur "
-"de temps\n"
+" -t, --timing <fic.>     écrire le fichier de déroulement temporel en sortie\n"
+" -s, --typescript <fic.> écrire le fichier de la session de terminal en sortie\n"
+" -d, --divisor <nombre>  accélérer ou décélérer l'exécution avec un diviseur de temps\n"
 " -V, --version           afficher les informations de version et quitter\n"
 " -h, --help              afficher cette aide et quitter\n"
 "\n"
@@ -17381,175 +16538,144 @@ msgid "Argument error."
 msgstr "Erreur d'argument."
 
 #: term-utils/setterm.c:681
-#, fuzzy
 msgid " -term <terminal_name>\n"
-msgstr "  [ -term nom-de-terminal ]\n"
+msgstr " -term <nom-de-terminal>\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:682
-#, fuzzy
 msgid " -reset\n"
-msgstr "  [ -reset ]\n"
+msgstr " -reset\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:683
-#, fuzzy
 msgid " -initialize\n"
-msgstr "  [ -initialize ]\n"
+msgstr " -initialize\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:684
-#, fuzzy
 msgid " -cursor <on|off>\n"
-msgstr "  [ -cursor [on|off] ]\n"
+msgstr " -cursor <on|off>\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:685
-#, fuzzy
 msgid " -repeat <on|off>\n"
-msgstr "  [ -repeat [on|off] ]\n"
+msgstr " -repeat <on|off>\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:686
-#, fuzzy
 msgid " -appcursorkeys <on|off>\n"
-msgstr "  [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
+msgstr " -appcursorkeys <on|off>\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:687
-#, fuzzy
 msgid " -linewrap <on|off>\n"
-msgstr "  [ -linewrap [on|off] ]\n"
+msgstr " -linewrap <on|off>\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:688
-#, fuzzy
 msgid " -default\n"
-msgstr "  [ -default ]\n"
+msgstr " -default\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:689
 msgid " -foreground <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
-msgstr ""
+msgstr " -foreground <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:690
 msgid " -background <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
-msgstr ""
+msgstr " -background <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:691 term-utils/setterm.c:692
-msgid ""
-" -ulcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
-msgstr ""
+msgid " -ulcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
+msgstr " -ulcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:693 term-utils/setterm.c:694
-msgid ""
-" -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
-msgstr ""
+msgid " -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
+msgstr " -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:695
-#, fuzzy
 msgid " -inversescreen <on|off>\n"
-msgstr "  [ -inversescreen [on|off] ]\n"
+msgstr " -inversescreen <on|off>\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:696
-#, fuzzy
 msgid " -bold <on|off>\n"
-msgstr "  [ -bold [on|off] ]\n"
+msgstr " -bold <on|off>\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:697
-#, fuzzy
 msgid " -half-bright <on|off>\n"
-msgstr "  [ -half-bright [on|off] ]\n"
+msgstr " -half-bright <on|off>\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:698
-#, fuzzy
 msgid " -blink <on|off>\n"
-msgstr "  [ -blink [on|off] ]\n"
+msgstr " -blink <on|off>\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:699
-#, fuzzy
 msgid " -reverse <on|off>\n"
-msgstr "  [ -reverse [on|off] ]\n"
+msgstr " -reverse <on|off>\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:700
-#, fuzzy
 msgid " -underline <on|off>\n"
-msgstr "  [ -underline [on|off] ]\n"
+msgstr " -underline <on|off>\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:701
-#, fuzzy
 msgid " -store\n"
-msgstr "  [ -store ]\n"
+msgstr " -store\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:702
-#, fuzzy
 msgid " -clear <all|rest>\n"
-msgstr "  [ -clear [all|rest] ]\n"
+msgstr " -clear <all|rest>\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:703
-#, fuzzy
 msgid " -tabs <tab1 tab2 tab3 ...>      (tabn = 1-160)\n"
-msgstr "  [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ]      (tabn = 1-160)\n"
+msgstr " -tabs <tab1 tab2 tab3 ...>      (tabn = 1-160)\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:704
-#, fuzzy
 msgid " -clrtabs <tab1 tab2 tab3 ...>   (tabn = 1-160)\n"
-msgstr "  [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ]   (tabn = 1-160)\n"
+msgstr " -clrtabs <tab1 tab2 tab3 ...>   (tabn = 1-160)\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:705
-#, fuzzy
 msgid " -regtabs <1-160>\n"
-msgstr "  [ -regtabs [1-160] ]\n"
+msgstr " -regtabs <1-160>\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:706
-#, fuzzy
 msgid " -blank <0-60|force|poke>\n"
-msgstr "  [ -blank [0-60|force|poke] ]\n"
+msgstr " -blank <0-60|force|poke>\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:707
-#, fuzzy
 msgid " -dump   <1-NR_CONSOLES>\n"
-msgstr "  [ -dump   [1-NR_CONSOLES] ]\n"
+msgstr " -dump   <1-NMRO_CONSOLES>\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:708
-#, fuzzy
 msgid " -append <1-NR_CONSOLES>\n"
-msgstr "  [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n"
+msgstr " -append <1-NMRO_CONSOLES>\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:709
-#, fuzzy
 msgid " -file dumpfilename\n"
-msgstr " -l  afficher tous les noms de fichiers\n"
+msgstr " -file nomfichierdépôt\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:710
-#, fuzzy
 msgid " -msg <on|off>\n"
-msgstr "  [ -msg [on|off] ]\n"
+msgstr " -msg <on|off>\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:711
-#, fuzzy
 msgid " -msglevel <0-8>\n"
-msgstr "  [ -msglevel [0-8] ]\n"
+msgstr " -msglevel <0-8>\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:712
-#, fuzzy
 msgid " -powersave <on|vsync|hsync|powerdown|off>\n"
-msgstr "  [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
+msgstr " -powersave <on|vsync|hsync|powerdown|off>\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:713
-#, fuzzy
 msgid " -powerdown <0-60>\n"
-msgstr "  [ -powerdown [0-60] ]\n"
+msgstr " -powerdown <0-60>\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:714
-#, fuzzy
 msgid " -blength <0-2000>\n"
-msgstr "  [ -blength [0-2000] ]\n"
+msgstr " -blength <0-2000>\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:715
-#, fuzzy
 msgid " -bfreq freqnumber\n"
-msgstr "  [ -bfreq nombre-de-la-fréquence ]\n"
+msgstr "  -bfreq nombre-de-la-fréquence\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:716
 msgid " -version\n"
-msgstr ""
+msgstr " -version\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:717
 msgid " -help\n"
-msgstr ""
+msgstr " -help\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:1072
 msgid "cannot force blank"
@@ -17586,9 +16712,8 @@ msgid "Couldn't read %s"
 msgstr "Impossible de lire %s"
 
 #: term-utils/setterm.c:1219
-#, fuzzy
 msgid "Couldn't read neither /dev/vcsa0 nor /dev/vcsa"
-msgstr "Impossible d'ouvrir /dev/tty1 ou /dev/vc/1"
+msgstr "Impossible de lire /dev/vcsa0 ou /dev/vcsa"
 
 #: term-utils/setterm.c:1276
 msgid "$TERM is not defined."
@@ -17608,9 +16733,8 @@ msgid "terminal is hardcopy"
 msgstr "le terminal est un terminal brut"
 
 #: term-utils/ttymsg.c:77
-#, fuzzy
 msgid "internal error: too many iov's"
-msgstr "erreur interne"
+msgstr "erreur interne : trop d'iov"
 
 #: term-utils/ttymsg.c:87
 #, c-format
@@ -17645,8 +16769,7 @@ msgid ""
 " -h, --help              display this help and exit\n"
 "\n"
 msgstr ""
-" -n, --nobanner          ne pas afficher de bannière, seulement pour le "
-"superutilisateur\n"
+" -n, --nobanner          ne pas afficher de bannière, seulement pour le superutilisateur\n"
 " -t, --timeout <tempsex> écrire le temps d'expiration en seconde\n"
 " -V, --version           afficher les informations de version et quitter\n"
 " -h, --help              afficher cette aide et quitter\n"
@@ -17864,37 +16987,35 @@ msgid "second argument"
 msgstr "deuxième argument"
 
 #: text-utils/column.c:92
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " %s [options] [file ...]\n"
-msgstr " %s [options] [fichier]\n"
+msgstr " %s [options] [fichier ...]\n"
 
 #: text-utils/column.c:94
 msgid " -c, --columns <width>    width of output in number of characters\n"
-msgstr ""
+msgstr " -c, --columns <largeur>  largeur de l'affichage en nombre de caractères\n"
 
 #: text-utils/column.c:95
-#, fuzzy
 msgid " -t, --table              create a table\n"
-msgstr " -Q, --queue              créer une file de messages\n"
+msgstr " -t, --table              créer un tableau\n"
 
 #: text-utils/column.c:96
 msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
-msgstr ""
+msgstr " -s, --separator <chaîne> délimiteurs de tableau possibles\n"
 
 #: text-utils/column.c:97
 msgid " -o, --output-separator <string>\n"
-msgstr ""
+msgstr " -o, --output-separator <chaîne>\n"
 
 #: text-utils/column.c:98
-msgid ""
-"                          table output column separator, default is two "
-"spaces\n"
+msgid "                          table output column separator, default is two spaces\n"
 msgstr ""
+"                          séparateur de colonnes du tableau affiché,\n"
+"                            deux espaces par défaut\n"
 
 #: text-utils/column.c:99
-#, fuzzy
 msgid " -x, --fillrows           fill rows before columns\n"
-msgstr " -v, --verbose            mode bavard\n"
+msgstr " -x, --fillrows           remplir les lignes avant les colonnes\n"
 
 #: text-utils/column.c:156
 msgid "invalid columns argument"
@@ -17910,11 +17031,8 @@ msgid "all input file arguments failed"
 msgstr "échec de tous les arguments de fichier d'entrée"
 
 #: text-utils/hexdump.c:66
-msgid ""
-"calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od."
-msgstr ""
-"appeler hexdump en tant qu'od est obsolète. Veuillez utiliser od de GNU "
-"Coreutils."
+msgid "calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od."
+msgstr "appeler hexdump en tant qu'od est obsolète. Veuillez utiliser od de GNU Coreutils."
 
 #: text-utils/hexsyntax.c:123
 #, c-format
@@ -17970,7 +17088,7 @@ msgid ""
 msgstr "Utilisation : %s [options] fichier ...\n"
 
 #: text-utils/more.c:322
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Options:\n"
 "  -d        display help instead of ring bell\n"
@@ -17989,16 +17107,13 @@ msgstr ""
 "  -d        afficher l'aide au lieu d'émettre un bip\n"
 "  -f        comptage logique, plutôt qu'un comptage des lignes à l'écran\n"
 "  -l        supprimer la pause après un saut de page\n"
-"  -p        supprimer le défilement, effacer l'écran avant d'afficher le "
-"texte\n"
-"  -c        supprimer le défilement, afficher le texte et effacer fins de "
-"ligne\n"
+"  -p        pas de défilement, effacer l'écran avant d'afficher le texte\n"
+"  -c        pas de défilement, afficher le texte et effacer les fins de ligne\n"
 "  -u        supprimer le soulignement\n"
 "  -s        contracter plusieurs lignes vide en une seule\n"
 "  -NOMBRE   indiquer le nombre de lignes par écran complet\n"
 "  +NOMBRE   afficher le fichier à partir de la ligne numéro NOMBRE\n"
-"  +/CHAÎNE  afficher le fichier à partir de la chaîne recherchée "
-"correspondante\n"
+"  +/CHAÎNE  afficher le fichier à partir de la chaîne recherchée correspondante\n"
 "  -V        afficher les informations de version et quitter\n"
 
 #: text-utils/more.c:575
@@ -18046,8 +17161,7 @@ msgstr "(Prochain fichier : %s)"
 #: text-utils/more.c:815
 #, c-format
 msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
-msgstr ""
-"[Appuyer sur la barre d'espacement pour continuer, « q » pour quitter.]"
+msgstr "[Appuyer sur la barre d'espacement pour continuer, « q » pour quitter.]"
 
 #: text-utils/more.c:1228
 #, c-format
@@ -18084,13 +17198,11 @@ msgstr "Pas d'expression rationnelle précédente"
 #: text-utils/more.c:1360
 msgid ""
 "\n"
-"Most commands optionally preceded by integer argument k.  Defaults in "
-"brackets.\n"
+"Most commands optionally preceded by integer argument k.  Defaults in brackets.\n"
 "Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"La plupart des commandes précédées optionnellement par un argument entier k. "
-"Par défaut entre crochets.\n"
+"La plupart des commandes précédées optionnellement par un argument entier k. Par défaut entre crochets.\n"
 "L'étoile « * » indique que l'argument devient le nouveau défaut.\n"
 
 #: text-utils/more.c:1367
@@ -18116,32 +17228,25 @@ msgid ""
 ".                       Repeat previous command\n"
 msgstr ""
 "<espace>                 afficher les prochaines N lignes de texte\n"
-"                                [taille courante d'écran]\n"
+"                                [taille actuelle d'écran]\n"
 "z                        afficher les prochaines N lignes de texte\n"
-"                                [taille courante d'écran]*\n"
+"                                [taille actuelle d'écran]*\n"
 "<entrée>                 afficher les prochaines N lignes de texte [1]*\n"
-"d uo ctrl-D              défiler N lignes [taille courante de défilement, "
-"initialement 11]*\n"
+"d ou ctrl-D              défiler N lignes [taille actuelle de défilement, initialement 11]*\n"
 "q ou Q ou <interrupt>    quitter more\n"
 "s                        escamoter vers l'avant N lignes de texte [1]\n"
-"f                        escamoter vers l'avant N écrans pleins de texte "
-"[1]\n"
-"b ou ctrl-B              escamoter vers l'arrière N écrans pleins de texte "
-"[1]\n"
-"'                        aller à l'endroit où la recherche précédente a "
-"débuté\n"
-"=                        afficher le numéro de la ligne courante\n"
-"/<expression régulière>  chercher la N-ième occurence de l'expression "
-"régulière [1]\n"
-"n                        chercher la N-ième occurence de la dernière "
-"expression régulière [1]\n"
+"f                        escamoter vers l'avant N écrans pleins de texte [1]\n"
+"b ou ctrl-B              escamoter vers l'arrière N écrans pleins de texte [1]\n"
+"'                        aller à l'endroit où la recherche précédente a débuté\n"
+"=                        afficher le numéro de la ligne actuelle\n"
+"/<expression régulière>  chercher la N-ième occurence de l'expression régulière [1]\n"
+"n                        chercher la N-ième occurence de la dernière expression régulière [1]\n"
 "!<cmd> ou :!<cmd>        exécuter <cmd> dans un sous interpréteur\n"
-"v                        lancer /usr/bin/vi à la ligne courante\n"
+"v                        lancer /usr/bin/vi à la ligne actuelle\n"
 "ctrl-L                   réafficher l'écran\n"
 ":n                       aller au N-ième prochain fichier [1]\n"
 ":p                       aller au N-ième fichier précédant [1]\n"
-":f                       afficher le nom du fichier courant et le numéro de "
-"ligne\n"
+":f                       afficher le nom du fichier courant et le numéro de ligne\n"
 ".                        répéter la commande précédente\n"
 
 #: text-utils/more.c:1440 text-utils/more.c:1446
@@ -18259,8 +17364,7 @@ msgid ""
 "  n                       go to next file\n"
 "\n"
 "Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
-"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first "
-"page).\n"
+"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
 "\n"
 "See pg(1) for more information.\n"
 "-------------------------------------------------------\n"
@@ -18276,8 +17380,7 @@ msgstr ""
 "  /regex/                 chercher en avant l'expression regex\n"
 "  ?regex? ou ^regex^      chercher en arrière l'expression regex\n"
 "  . ou ^L                 rafraîchir l'écran\n"
-"  w ou z                  configurer la taille de page et aller à dernière "
-"page\n"
+"  w ou z                  configurer la taille de page et aller à dernière page\n"
 "  s fichier               sauver le fichier courant sous « fichier »\n"
 "  !commande               appeler d'interpréteur\n"
 "  p                       aller au fichier précédent\n"
@@ -18321,8 +17424,7 @@ msgstr " -p <chaîne>  indiquer l'invite\n"
 
 #: text-utils/pg.c:223
 msgid " -r           disallow shell escape\n"
-msgstr ""
-" -r           interdire les échappements de l'interpréteur de commande\n"
+msgstr " -r           interdire les échappements de l'interpréteur de commande\n"
 
 #: text-utils/pg.c:224
 msgid " -s           print messages to stdout\n"
@@ -18345,14 +17447,14 @@ msgid " -V           output version information and exit\n"
 msgstr " -V           afficher les informations de version et quitter\n"
 
 #: text-utils/pg.c:235
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "option requires an argument -- %s"
-msgstr "%s : l'option nécessite un argument — %s\n"
+msgstr "l'option nécessite un argument — %s"
 
 #: text-utils/pg.c:241
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "illegal option -- %s"
-msgstr "%s : option incorrecte — %s\n"
+msgstr "option incorrecte — %s"
 
 #: text-utils/pg.c:344
 msgid "...skipping forward\n"
@@ -18371,28 +17473,27 @@ msgid "No previous file"
 msgstr "Pas de fichier précédent"
 
 #: text-utils/pg.c:868
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Read error from %s file"
-msgstr "%s : erreur de lecture à partir du fichier %s\n"
+msgstr "Erreur de lecture du fichier %s"
 
 #: text-utils/pg.c:871
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unexpected EOF in %s file"
-msgstr "%s : EOF inattendue dans le fichier %s\n"
+msgstr "EOF inattendue dans le fichier %s"
 
 #: text-utils/pg.c:873
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown error in %s file"
-msgstr "%s : erreur inconnue dans le fichier %s\n"
+msgstr "Erreur inconnue dans le fichier %s"
 
 #: text-utils/pg.c:926
-#, fuzzy
 msgid "Cannot create tempfile"
-msgstr "%s : impossible de créer le fichier temporaire\n"
+msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire"
 
 #: text-utils/pg.c:935 text-utils/pg.c:1099 text-utils/pg.c:1125
 msgid "RE error: "
-msgstr "erreur RE : "
+msgstr "Erreur RE : "
 
 #: text-utils/pg.c:1082
 msgid "(EOF)"
@@ -18428,9 +17529,8 @@ msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
 msgstr "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. Tous droits réservés.\n"
 
 #: text-utils/pg.c:1555 text-utils/pg.c:1628
-#, fuzzy
 msgid "failed to parse number of lines per page"
-msgstr "échec d'analyse du nombre de lignes"
+msgstr "échec d'analyse du nombre de lignes par page"
 
 #: text-utils/rev.c:77
 #, c-format
@@ -18467,9 +17567,7 @@ msgstr "écriture incomplète sur « %s » (%zd écrits, %zd attendus)\n"
 #: text-utils/tailf.c:160
 #, c-format
 msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
-msgstr ""
-"%s : impossible d'ajouter une surveillance inotify (la limite de "
-"surveillances inotify a été atteinte)."
+msgstr "%s : impossible d'ajouter une surveillance inotify (la limite de surveillances inotify a été atteinte)."
 
 #: text-utils/tailf.c:197
 #, c-format
@@ -18510,18 +17608,17 @@ msgid "no input file specified"
 msgstr "aucun fichier d'entrée indiqué"
 
 #: text-utils/ul.c:136
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
-msgstr " %s [options] [fichier]\n"
+msgstr " %s [options] [<fichier> ...]\n"
 
 #: text-utils/ul.c:139
 msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL  override the TERM environment variable\n"
-msgstr ""
+msgstr " -t, -T, --terminal TERMINAL  remplacer la variable d'environnement TERM\n"
 
 #: text-utils/ul.c:140
-msgid ""
-" -i, --indicated              underlining is indicated via a separate line\n"
-msgstr ""
+msgid " -i, --indicated              underlining is indicated via a separate line\n"
+msgstr " -i, --indicated              soulignement indiqué à l'aide d'une ligne séparée\n"
 
 #: text-utils/ul.c:211
 msgid "trouble reading terminfo"
@@ -18541,177 +17638,6 @@ msgstr "séquence d'échappement inconnue en entrée : %o, %o"
 msgid "Input line too long."
 msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " -l, --list           list partitions (DEPRECATED)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -p, --pid         montrer le créateur et les dernières opérations de "
-#~ "PID\n"
-
-#~ msgid "connect %s"
-#~ msgstr "connexion %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -d, --device <device>    select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
-#~ " -n, --dry-run            does everything, but suspend\n"
-#~ " -l, --local              RTC uses local timezone\n"
-#~ " -m, --mode <mode>        standby|mem|... sleep mode\n"
-#~ " -s, --seconds <seconds>  seconds to sleep\n"
-#~ " -t, --time <time_t>      time to wake\n"
-#~ " -u, --utc                RTC uses UTC\n"
-#~ " -v, --verbose            verbose messages\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -d, --device <périph.>   choisir périph. d'horloge matérielle (rtc0|"
-#~ "rtc1|...)\n"
-#~ " -n, --dry-run            tout faire, sauf la veille\n"
-#~ " -l, --local              l'horloge matérielle utilise une zone de temps "
-#~ "locale\n"
-#~ " -m, --mode <mode>        standby|mem|... mode de mise en veille\n"
-#~ " -s, --seconds <secondes> mise en veille d'une durée de <secondes>\n"
-#~ " -t, --time <heure_t>     configurer l'heure de sortie de veille\n"
-#~ " -u, --utc                l'horloge matérielle utilise la zone de temps "
-#~ "UTC\n"
-#~ " -v, --verbose            mode bavard\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -v, --verbose            says what options are being switched on\n"
-#~ " -R, --addr-no-randomize  disables randomization of the virtual address "
-#~ "space\n"
-#~ " -F, --fdpic-funcptrs     makes function pointers point to descriptors\n"
-#~ " -Z, --mmap-page-zero     turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
-#~ " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
-#~ " -X, --read-implies-exec  turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
-#~ " -B, --32bit              turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
-#~ " -I, --short-inode        turns on SHORT_INODE\n"
-#~ " -S, --whole-seconds      turns on WHOLE_SECONDS\n"
-#~ " -T, --sticky-timeouts    turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
-#~ " -3, --3gb                limits the used address space to a maximum of 3 "
-#~ "GB\n"
-#~ "     --4gb                ignored (for backward compatibility only)\n"
-#~ "     --uname-2.6          turns on UNAME26\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -v, --verbose            montrer les options qui seront activées\n"
-#~ " -R, --addr-no-randomize  rendre non aléatoire l'espace d'adressage "
-#~ "virtuel\n"
-#~ " -F, --fdpic-funcptrs     faire pointer les pointeurs de fonctions sur "
-#~ "les descripteurs\n"
-#~ " -Z, --mmap-page-zero     activer MMAP_PAGE_ZERO\n"
-#~ " -L, --addr-compat-layout modifier la méthode d'allocation de mémoire "
-#~ "virtuelle\n"
-#~ " -X, --read-implies-exec  activer READ_IMPLIES_EXEC\n"
-#~ " -B, --32bit              activer ADDR_LIMIT_32BIT\n"
-#~ " -I, --short-inode        activer SHORT_INODE\n"
-#~ " -S, --whole-seconds      activer WHOLE_SECONDS\n"
-#~ " -T, --sticky-timeouts    activer STICKY_TIMEOUTS\n"
-#~ " -3, --3gb                limiter l'espace d'adressage utilisé à un "
-#~ "maximum de 3 Go\n"
-#~ "     --4gb                ignorée (pour compatibilité seulement)\n"
-#~ "     --uname-2.6          activer UNAME26\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -term <terminal_name>\n"
-#~ " -reset\n"
-#~ " -initialize\n"
-#~ " -cursor <on|off>\n"
-#~ " -repeat <on|off>\n"
-#~ " -appcursorkeys <on|off>\n"
-#~ " -linewrap <on|off>\n"
-#~ " -default\n"
-#~ " -foreground <black|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white|default>\n"
-#~ " -background <black|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white|default>\n"
-#~ " -ulcolor <black|grey|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
-#~ " -ulcolor <bright blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
-#~ " -hbcolor <black|grey|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
-#~ " -hbcolor <bright blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
-#~ " -inversescreen <on|off>\n"
-#~ " -bold <on|off>\n"
-#~ " -half-bright <on|off>\n"
-#~ " -blink <on|off>\n"
-#~ " -reverse <on|off>\n"
-#~ " -underline <on|off>\n"
-#~ " -store >\n"
-#~ " -clear <all|rest>\n"
-#~ " -tabs < tab1 tab2 tab3 ... >      (tabn = 1-160)\n"
-#~ " -clrtabs < tab1 tab2 tab3 ... >   (tabn = 1-160)\n"
-#~ " -regtabs <1-160>\n"
-#~ " -blank <0-60|force|poke>\n"
-#~ " -dump   <1-NR_CONSOLES>\n"
-#~ " -append <1-NR_CONSOLES>\n"
-#~ " -file dumpfilename\n"
-#~ " -msg <on|off>\n"
-#~ " -msglevel <0-8>\n"
-#~ " -powersave <on|vsync|hsync|powerdown|off>\n"
-#~ " -powerdown <0-60>\n"
-#~ " -blength <0-2000>\n"
-#~ " -bfreq freqnumber\n"
-#~ " -version\n"
-#~ " -help\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -term <nom_terminal>\n"
-#~ " -reset\n"
-#~ " -initialize\n"
-#~ " -cursor <on|off>\n"
-#~ " -repeat <on|off>\n"
-#~ " -appcursorkeys <on|off>\n"
-#~ " -linewrap <on|off>\n"
-#~ " -default\n"
-#~ " -foreground <black|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white|default>\n"
-#~ " -background <black|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white|default>\n"
-#~ " -ulcolor <black|grey|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
-#~ " -ulcolor <bright blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
-#~ " -hbcolor <black|grey|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
-#~ " -hbcolor <bright blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
-#~ " -inversescreen <on|off>\n"
-#~ " -bold <on|off>\n"
-#~ " -half-bright <on|off>\n"
-#~ " -blink <on|off>\n"
-#~ " -reverse <on|off>\n"
-#~ " -underline <on|off>\n"
-#~ " -store\n"
-#~ " -clear <all|rest>\n"
-#~ " -tabs < tab1 tab2 tab3 ... >      (tabn = 1-160)\n"
-#~ " -clrtabs < tab1 tab2 tab3 ... >   (tabn = 1-160)\n"
-#~ " -regtabs <1-160>\n"
-#~ " -blank <0-60|force|poke>\n"
-#~ " -dump   <1-NBRE_CONSOLES>\n"
-#~ " -append <1-NBRE_CONSOLES>\n"
-#~ " -file nomfichierdépôt\n"
-#~ " -msg <on|off>\n"
-#~ " -msglevel <0-8>\n"
-#~ " -powersave <on|vsync|hsync|powerdown|off>\n"
-#~ " -powerdown <0-60>\n"
-#~ " -blength <0-2000>\n"
-#~ " -bfreq fréquence\n"
-#~ " -version\n"
-#~ " -help\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Usage:\n"
-#~ " %s [options] [file...]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Utilisation :\n"
-#~ " %s [options] [fichier ...]\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " -t, --terminal TERMINAL    override the TERM environment variable\n"
-#~ " -i, --indicated            underlining is indicated via a separate line\n"
-#~ " -V, --version              output version information and exit\n"
-#~ " -h, --help                 display this help and exit\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Options :\n"
-#~ " -t, --terminal TERMINAL    remplacer la variable d'environnement TERM\n"
-#~ " -i, --indicated            le soulignement est indiqué à l'aide d'une "
-#~ "ligne séparée\n"
-#~ " -V, --version              afficher les informations de version et "
-#~ "quitter\n"
-#~ " -h, --help                 afficher cette aide et quitter\n"
-#~ "\n"
-
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "Options:\n"
@@ -18735,21 +17661,17 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
 #~ "\n"
 #~ "Options:\n"
 #~ " -A         vérifier tous les systèmes de fichiers\n"
-#~ " -R         ignorer le système de fichiers racine ; seulement utile avec "
-#~ "l'option « -A »\n"
+#~ " -R         ignorer le système de fichiers racine ; seulement utile avec l'option « -A »\n"
 #~ " -M         ne pas vérifier les systèmes de fichiers montés\n"
 #~ " -t <type>  indiquer les types de systèmes de fichiers à vérifier ;\n"
 #~ "              type peut être une liste séparée par des virgules\n"
-#~ " -P         vérifier les systèmes de fichiers en parallèle, y compris la "
-#~ "racine\n"
+#~ " -P         vérifier les systèmes de fichiers en parallèle, y compris la racine\n"
 #~ " -r         rendre compte des statistiques pour chaque périphérique fsck\n"
 #~ " -s         sérialiser les opérations de fsck\n"
 #~ " -l         verrouiller le périphérique avec flock()\n"
-#~ " -N         ne pas exécuter, montrer uniquement ce qui devrait être "
-#~ "accompli\n"
+#~ " -N         ne pas exécuter, montrer uniquement ce qui devrait être accompli\n"
 #~ " -T         ne pas afficher le titre au démarrage\n"
-#~ " -C <fd>    afficher une barre de progression ; fd ne sert qu'aux "
-#~ "interfaces graphiques\n"
+#~ " -C <fd>    afficher une barre de progression ; fd ne sert qu'aux interfaces graphiques\n"
 #~ " -V         expliquer les actions en cours\n"
 #~ " -?         afficher cette aide et quitter\n"
 #~ "\n"
@@ -18788,8 +17710,7 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
 #~ "\n"
 #~ "Options :\n"
 #~ " -t, --type=TYPE   type de système de fichiers, ext2 par défaut\n"
-#~ "     options-sysf  paramètres pour vrai constructeur de système de "
-#~ "fichiers\n"
+#~ "     options-sysf  paramètres pour vrai constructeur de système de fichiers\n"
 #~ "     périphérique  chemin vers un périphérique\n"
 #~ "     taille        nombre de blocs sur le périphérique\n"
 #~ " -V, --verbose     expliquer les actions en cours\n"
@@ -18820,15 +17741,13 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
 #~ " -l, --list           list partitions (DEPRECATED)\n"
 #~ " -s, --show           list partitions\n"
 #~ "\n"
-#~ " -b, --bytes          print SIZE in bytes rather than in human readable "
-#~ "format\n"
+#~ " -b, --bytes          print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
 #~ " -g, --noheadings     don't print headings for --show\n"
 #~ " -n, --nr <n:m>       specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
 #~ " -o, --output <type>  define which output columns to use\n"
 #~ " -P, --pairs          use key=\"value\" output format\n"
 #~ " -r, --raw            use raw output format\n"
-#~ " -t, --type <type>    specify the partition type (dos, bsd, solaris, "
-#~ "etc.)\n"
+#~ " -t, --type <type>    specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
 #~ " -v, --verbose        verbose mode\n"
 #~ msgstr ""
 #~ " -a, --add            ajouter les partitions indiquées ou toutes\n"
@@ -18839,21 +17758,15 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
 #~ " -b, --bytes          afficher la TAILLE en octet plutôt qu'en format\n"
 #~ "                       lisible par l'utilisateur\n"
 #~ " -g, --noheadings     ne pas afficher les en-têtes pour --show\n"
-#~ " -n, --nr <m:n>       indiquer l'intervalle de partitions (par exemple --"
-#~ "nr 2:4)\n"
+#~ " -n, --nr <m:n>       indiquer l'intervalle de partitions (par exemple --nr 2:4)\n"
 #~ " -o, --output <liste> définir les colonnes de sortie utiliser\n"
 #~ " -P, --pairs          utiliser le format de sortie clef=\"valeur\"\n"
 #~ " -r, --raw            utiliser le format de sortie brut\n"
-#~ " -t, --type <type>    indiquer le type de partition (dos, bsd, "
-#~ "solaris, etc.)\n"
+#~ " -t, --type <type>    indiquer le type de partition (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
 #~ " -v, --verbose        mode bavard\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Warning!!  Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU "
-#~ "Parted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Attention. Identifiant GPT (GUID) de table de partitions non pris en "
-#~ "charge détecté. Utilisez GNU Parted."
+#~ msgid "Warning!!  Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted."
+#~ msgstr "Attention. Identifiant GPT (GUID) de table de partitions non pris en charge détecté. Utilisez GNU Parted."
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
@@ -18888,8 +17801,7 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
 #~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
 #~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "\tDésolé — cette version de fdisk ne gère pas les étiquettes de disques "
-#~ "AIX.\n"
+#~ "\tDésolé — cette version de fdisk ne gère pas les étiquettes de disques AIX.\n"
 #~ "\tSi vous désirez ajouter des partitions de type DOS, créez d'abord\n"
 #~ "\tune nouvelle table de partitions DOS vide (utiliser o).\n"
 #~ "\tAttention : cela détruira le contenu actuel du disque.\n"
@@ -18920,14 +17832,11 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
-#~ "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk "
-#~ "doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
+#~ "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "Attention : identifiant de table de partitions GPT (GUID) détecté sur "
-#~ "« %s » ! L'utilitaire fdisk ne prend pas GPT en charge. Utilisez GNU "
-#~ "Parted.\n"
+#~ "Attention : identifiant de table de partitions GPT (GUID) détecté sur « %s » ! L'utilitaire fdisk ne prend pas GPT en charge. Utilisez GNU Parted.\n"
 #~ "\n"
 
 #~ msgid "Note: sector size is %ld (not %d)\n"
@@ -18935,14 +17844,11 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
-#~ "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk "
-#~ "doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
+#~ "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "Attention : identifiant de table de partitions GPT (GUID) détecté sur "
-#~ "« %s ». L'utilitaire sfdisk ne prend pas GPT en charge. Utilisez GNU "
-#~ "Parted.\n"
+#~ "Attention : identifiant de table de partitions GPT (GUID) détecté sur « %s ». L'utilitaire sfdisk ne prend pas GPT en charge. Utilisez GNU Parted.\n"
 #~ "\n"
 
 #~ msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n"
@@ -18962,18 +17868,13 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
 #~ " -s, --shell <shell>          run shell if /etc/shells allows it\n"
 #~ msgstr ""
 #~ " -, -l, --login               utiliser en interpréteur de connexion\n"
-#~ " -c, --command <commande>     passer une seule commande à l'interpréteur "
-#~ "avec -c\n"
-#~ " --session-command <commande> passer une seule commande à l'interpréteur "
-#~ "avec -c\n"
+#~ " -c, --command <commande>     passer une seule commande à l'interpréteur avec -c\n"
+#~ " --session-command <commande> passer une seule commande à l'interpréteur avec -c\n"
 #~ "                              sans créer de nouvelle session\n"
-#~ " -f, --fast                   passer -f à l'interpréteur (pour csh et "
-#~ "tcsh)\n"
-#~ " -m, --preserve-environment   ne pas réinitialiser les variables "
-#~ "d'environnement\n"
+#~ " -f, --fast                   passer -f à l'interpréteur (pour csh et tcsh)\n"
+#~ " -m, --preserve-environment   ne pas réinitialiser les variables d'environnement\n"
 #~ " -p                           comme -m\n"
-#~ " -s, --shell <interpréteur>   exécuter l'interpréteur si /etc/shells "
-#~ "l'autorise\n"
+#~ " -s, --shell <interpréteur>   exécuter l'interpréteur si /etc/shells l'autorise\n"
 
 #~ msgid "%s: exec failed"
 #~ msgstr "%s : échec de exec"
@@ -18997,13 +17898,11 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
 #~ " -r, --raw              use raw output format\n"
 #~ " -t, --types <list>     limit the set of filesystems by FS types\n"
 #~ msgstr ""
-#~ " -O, --options <liste>  limiter l'ensemble de systèmes de fichiers par "
-#~ "options de montage\n"
+#~ " -O, --options <liste>  limiter l'ensemble de systèmes de fichiers par options de montage\n"
 #~ " -o, --output <liste>   les colonnes de sortie à montrer\n"
 #~ " -P, --pairs            utiliser le format de sortie clef=\"valeur\"\n"
 #~ " -r, --raw              utiliser le format de sortie brut\n"
-#~ " -t, --types <liste>    limiter l'ensemble de systèmes de fichiers par "
-#~ "types\n"
+#~ " -t, --types <liste>    limiter l'ensemble de systèmes de fichiers par types\n"
 
 #~ msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
 #~ msgstr "Utilisation : %s [ -s signal | -p ] [ -a ] PID ...\n"
@@ -19011,6 +17910,9 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
 #~ msgid "       %s -l [ signal ]\n"
 #~ msgstr "       %s -l [ signal ]\n"
 
+#~ msgid "connect %s"
+#~ msgstr "connexion %s"
+
 #~ msgid "invalid port number argument"
 #~ msgstr "argument de numéro de port incorrect"
 
@@ -19027,12 +17929,10 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
 #~ "\n"
 #~ "Options:\n"
 #~ " -a, --all            print all devices\n"
-#~ " -b, --bytes          print SIZE in bytes rather than in human readable "
-#~ "format\n"
+#~ " -b, --bytes          print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
 #~ " -d, --nodeps         don't print slaves or holders\n"
 #~ " -D, --discard        print discard capabilities\n"
-#~ " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM "
-#~ "disks)\n"
+#~ " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
 #~ " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
 #~ " -f, --fs             output info about filesystems\n"
 #~ " -h, --help           usage information (this)\n"
@@ -19050,8 +17950,7 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
 #~ "\n"
 #~ "Options :\n"
 #~ " -a, --all             afficher tous les périphériques\n"
-#~ " -b, --bytes           afficher la taille (SIZE) en octet plutôt qu'en "
-#~ "format\n"
+#~ " -b, --bytes           afficher la taille (SIZE) en octet plutôt qu'en format\n"
 #~ "                        lisible par l'utilisateur\n"
 #~ " -d, --nodeps          n'afficher ni les esclaves ni les porteurs\n"
 #~ " -D, --discard         afficher les capacités d'abandon\n"
@@ -19059,8 +17958,7 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
 #~ "                        (disques RAM par défaut)\n"
 #~ " -I, --include <liste> ne montrer que les périphériques avec les numéros\n"
 #~ "                        majeur indiqués\n"
-#~ " -f, --fs              afficher des renseignements sur les systèmes de "
-#~ "fichiers\n"
+#~ " -f, --fs              afficher des renseignements sur les systèmes de fichiers\n"
 #~ " -h, --help            information d'utilisation\n"
 #~ " -i, --ascii           utiliser seulement des caractères ASCII\n"
 #~ " -m, --perms           afficher des renseignements sur les droits\n"
@@ -19110,9 +18008,7 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
 #~ "\n"
 
 #~ msgid "See how to use file and dirs arguments from whereis(1) manual.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Consultez la page de manuel whereis(1) pour connaître la façon d'utiliser "
-#~ "les arguments fic. et rép.\n"
+#~ msgstr "Consultez la page de manuel whereis(1) pour connaître la façon d'utiliser les arguments fic. et rép.\n"
 
 #~ msgid "mount: couldn't lock into memory"
 #~ msgstr "mount : impossible de verrouiller en mémoire"
@@ -19131,19 +18027,16 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
 #~ " -c, --read-clear            read and clear all messages\n"
 #~ " -D, --console-off           disable printing messages to console\n"
 #~ " -d, --show-delta            show time delta between printed messages\n"
-#~ " -e, --reltime               show local time and time delta in readable "
-#~ "format\n"
+#~ " -e, --reltime               show local time and time delta in readable format\n"
 #~ " -E, --console-on            enable printing messages to console\n"
-#~ " -F, --file <file>           use the file instead of the kernel log "
-#~ "buffer\n"
+#~ " -F, --file <file>           use the file instead of the kernel log buffer\n"
 #~ " -f, --facility <list>       restrict output to defined facilities\n"
 #~ " -h, --help                  display this help and exit\n"
 #~ " -k, --kernel                display kernel messages\n"
 #~ " -l, --level <list>          restrict output to defined levels\n"
 #~ " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
 #~ " -r, --raw                   print the raw message buffer\n"
-#~ " -S, --syslog                force to use syslog(2) rather than /dev/"
-#~ "kmsg\n"
+#~ " -S, --syslog                force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
 #~ " -s, --buffer-size <size>    buffer size to query the kernel ring buffer\n"
 #~ " -T, --ctime                 show human readable timestamp (could be \n"
 #~ "                             inaccurate if you have used SUSPEND/RESUME)\n"
@@ -19151,17 +18044,13 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
 #~ " -u, --userspace             display userspace messages\n"
 #~ " -V, --version               output version information and exit\n"
 #~ " -w, --follow                wait for new messages\n"
-#~ " -x, --decode                decode facility and level to readable "
-#~ "string\n"
+#~ " -x, --decode                decode facility and level to readable string\n"
 #~ msgstr ""
 #~ " -C, --clear                 vider le tampon des messages du noyau\n"
 #~ " -c, --read-clear            lire et effacer tous les messages\n"
-#~ " -D, --console-off           désactiver l'affichage des messages en "
-#~ "console\n"
-#~ " -d, --show-delta            montrer la diff. de temps entre messages "
-#~ "affichés\n"
-#~ " -e, --reltime               montrer la date locale et la différence de "
-#~ "temps\n"
+#~ " -D, --console-off           désactiver l'affichage des messages en console\n"
+#~ " -d, --show-delta            montrer la diff. de temps entre messages affichés\n"
+#~ " -e, --reltime               montrer la date locale et la différence de temps\n"
 #~ "                              en format lisible\n"
 #~ " -E, --console-on            activer l'affichage des messages en console\n"
 #~ " -F, --file <fichier>        utiliser le fichier à la place du tampon de\n"
@@ -19170,27 +18059,20 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
 #~ " -h, --help                  afficher cette aide et quitter\n"
 #~ " -k, --kernel                afficher les messages du noyau\n"
 #~ " -l, --level <liste>         restreindre la sortie aux niveaux indiqués\n"
-#~ " -n, --console-level <niv.>  configurer niveau des messages affichés en "
-#~ "console\n"
+#~ " -n, --console-level <niv.>  configurer niveau des messages affichés en console\n"
 #~ " -r, --raw                   afficher le tampon de message brut\n"
-#~ " -S, --syslog                forcer l'utilisation de syslog(2) à la place "
-#~ "de\n"
+#~ " -S, --syslog                forcer l'utilisation de syslog(2) à la place de\n"
 #~ "                              /dev/kmsg\n"
-#~ " -s, --buffer-size <taille>  taille du tampon pour demander le tampon "
-#~ "des\n"
+#~ " -s, --buffer-size <taille>  taille du tampon pour demander le tampon des\n"
 #~ "                              messages du noyau\n"
-#~ " -T, --ctime                 montrer l'horodatage lisible par "
-#~ "l'utilisateur\n"
-#~ "                              (pourrait être inexact en cas d'utilisation "
-#~ "de\n"
+#~ " -T, --ctime                 montrer l'horodatage lisible par l'utilisateur\n"
+#~ "                              (pourrait être inexact en cas d'utilisation de\n"
 #~ "                               la mise en veille)\n"
 #~ " -t, --notime                ne pas afficher l'horodatage des messages\n"
 #~ " -u, --userspace             afficher les messages en espace utilisateur\n"
-#~ " -V, --version               afficher les informations de version et "
-#~ "quitter\n"
+#~ " -V, --version               afficher les informations de version et quitter\n"
 #~ " -w, --follow                attendre les nouveaux messages\n"
-#~ " -x, --decode                décoder le service et le niveau en chaînes "
-#~ "lisibles\n"
+#~ " -x, --decode                décoder le service et le niveau en chaînes lisibles\n"
 
 #~ msgid "eject: cannot set user id"
 #~ msgstr "eject : impossible de configurer l'identifiant d'utilisateur"
@@ -19235,30 +18117,22 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
 #~ msgstr "échec de la fonction semctl"
 
 #~ msgid ""
-#~ " -e, --encryption <type>       enable encryption with specified <name/"
-#~ "num>\n"
+#~ " -e, --encryption <type>       enable encryption with specified <name/num>\n"
 #~ " -o, --offset <num>            start at offset <num> into file\n"
 #~ "     --sizelimit <num>         device limited to <num> bytes of the file\n"
-#~ " -p, --pass-fd <num>           read passphrase from file descriptor "
-#~ "<num>\n"
+#~ " -p, --pass-fd <num>           read passphrase from file descriptor <num>\n"
 #~ " -P, --partscan                create partitioned loop device\n"
 #~ " -r, --read-only               setup read-only loop device\n"
 #~ "     --show                    print device name after setup (with -f)\n"
 #~ " -v, --verbose                 verbose mode\n"
 #~ msgstr ""
-#~ " -e, --encryption <type>       activer le chiffrement avec <nom/num> "
-#~ "indiqué\n"
-#~ " -o, --offset <num>            démarrer à la position <num> dans le "
-#~ "fichier\n"
-#~ "     --sizelimit <num>         périphérique limité à <num> octets du "
-#~ "fichier\n"
-#~ " -p, --pass-fd <num>           lire le mot de passe depuis le descripteur "
-#~ "de fichier <num>\n"
+#~ " -e, --encryption <type>       activer le chiffrement avec <nom/num> indiqué\n"
+#~ " -o, --offset <num>            démarrer à la position <num> dans le fichier\n"
+#~ "     --sizelimit <num>         périphérique limité à <num> octets du fichier\n"
+#~ " -p, --pass-fd <num>           lire le mot de passe depuis le descripteur de fichier <num>\n"
 #~ " -P, --partscan                créer un périphérique boucle partitionné\n"
-#~ " -r, --read-only               boucle en lecture seule sur le "
-#~ "périphérique\n"
-#~ "     --show                    afficher le nom du périphérique après "
-#~ "configuration (avec -f)\n"
+#~ " -r, --read-only               boucle en lecture seule sur le périphérique\n"
+#~ "     --show                    afficher le nom du périphérique après configuration (avec -f)\n"
 #~ " -v, --verbose                 mode bavard\n"
 
 #~ msgid "invalid passphrase file descriptor"
@@ -19283,11 +18157,9 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
 #~ " -p, --parse[=<list>]    print out a parsable format\n"
 #~ " -s, --sysroot <dir>     use directory DIR as system root\n"
 #~ " -V, --version           print version information and exit\n"
-#~ " -x, --hex               print hexadecimal masks rather than lists of "
-#~ "CPUs\n"
+#~ " -x, --hex               print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
 #~ msgstr ""
-#~ " -a, --all                afficher les processeurs en ligne et hors "
-#~ "ligne\n"
+#~ " -a, --all                afficher les processeurs en ligne et hors ligne\n"
 #~ "                           (par défaut pour -e)\n"
 #~ " -b, --online             n'afficher que les processeurs en ligne\n"
 #~ "                           (par défaut pour -p)\n"
@@ -19296,23 +18168,68 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
 #~ " -h, --help               afficher cette aide\n"
 #~ " -p, --parse[=<liste>]    afficher en format analysable\n"
 #~ " -s, --sysroot <rép.>     utiliser ce répertoire comme racine du système\n"
-#~ " -V, --version            afficher les informations de version et "
-#~ "quitter\n"
+#~ " -V, --version            afficher les informations de version et quitter\n"
 #~ " -x, --hex                afficher les masques hexadécimaux au lieu des\n"
 #~ "                           listes de processeurs\n"
 
 # disk-utils/mkswap.c:612
 #~ msgid "%s: failed to setup loop device (probably unknown encryption type)"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s : échec de configuration du périphérique boucle (probablement un type "
-#~ "de chiffrement inconnu)"
+#~ msgstr "%s : échec de configuration du périphérique boucle (probablement un type de chiffrement inconnu)"
 
 #~ msgid "renice from %s\n"
 #~ msgstr "modification de priorité depuis %s\n"
 
+#~ msgid ""
+#~ " -d, --device <device>    select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
+#~ " -n, --dry-run            does everything, but suspend\n"
+#~ " -l, --local              RTC uses local timezone\n"
+#~ " -m, --mode <mode>        standby|mem|... sleep mode\n"
+#~ " -s, --seconds <seconds>  seconds to sleep\n"
+#~ " -t, --time <time_t>      time to wake\n"
+#~ " -u, --utc                RTC uses UTC\n"
+#~ " -v, --verbose            verbose messages\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -d, --device <périph.>   choisir périph. d'horloge matérielle (rtc0|rtc1|...)\n"
+#~ " -n, --dry-run            tout faire, sauf la veille\n"
+#~ " -l, --local              l'horloge matérielle utilise une zone de temps locale\n"
+#~ " -m, --mode <mode>        standby|mem|... mode de mise en veille\n"
+#~ " -s, --seconds <secondes> mise en veille d'une durée de <secondes>\n"
+#~ " -t, --time <heure_t>     configurer l'heure de sortie de veille\n"
+#~ " -u, --utc                l'horloge matérielle utilise la zone de temps UTC\n"
+#~ " -v, --verbose            mode bavard\n"
+
 #~ msgid "unable to execute %s"
 #~ msgstr "impossible d'exécuter %s"
 
+#~ msgid ""
+#~ " -v, --verbose            says what options are being switched on\n"
+#~ " -R, --addr-no-randomize  disables randomization of the virtual address space\n"
+#~ " -F, --fdpic-funcptrs     makes function pointers point to descriptors\n"
+#~ " -Z, --mmap-page-zero     turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
+#~ " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
+#~ " -X, --read-implies-exec  turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
+#~ " -B, --32bit              turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
+#~ " -I, --short-inode        turns on SHORT_INODE\n"
+#~ " -S, --whole-seconds      turns on WHOLE_SECONDS\n"
+#~ " -T, --sticky-timeouts    turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
+#~ " -3, --3gb                limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
+#~ "     --4gb                ignored (for backward compatibility only)\n"
+#~ "     --uname-2.6          turns on UNAME26\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -v, --verbose            montrer les options qui seront activées\n"
+#~ " -R, --addr-no-randomize  rendre non aléatoire l'espace d'adressage virtuel\n"
+#~ " -F, --fdpic-funcptrs     faire pointer les pointeurs de fonctions sur les descripteurs\n"
+#~ " -Z, --mmap-page-zero     activer MMAP_PAGE_ZERO\n"
+#~ " -L, --addr-compat-layout modifier la méthode d'allocation de mémoire virtuelle\n"
+#~ " -X, --read-implies-exec  activer READ_IMPLIES_EXEC\n"
+#~ " -B, --32bit              activer ADDR_LIMIT_32BIT\n"
+#~ " -I, --short-inode        activer SHORT_INODE\n"
+#~ " -S, --whole-seconds      activer WHOLE_SECONDS\n"
+#~ " -T, --sticky-timeouts    activer STICKY_TIMEOUTS\n"
+#~ " -3, --3gb                limiter l'espace d'adressage utilisé à un maximum de 3 Go\n"
+#~ "     --4gb                ignorée (pour compatibilité seulement)\n"
+#~ "     --uname-2.6          activer UNAME26\n"
+
 #~ msgid "execvp failed"
 #~ msgstr "échec de execvp"
 
@@ -19322,25 +18239,20 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
 #~ msgid ""
 #~ " -a, --all               umount all filesystems\n"
 #~ " -c, --no-canonicalize   don't canonicalize paths\n"
-#~ " -d, --detach-loop       if mounted loop device, also free this loop "
-#~ "device\n"
+#~ " -d, --detach-loop       if mounted loop device, also free this loop device\n"
 #~ "     --fake              dry run; skip the umount(2) syscall\n"
-#~ " -f, --force             force unmount (in case of an unreachable NFS "
-#~ "system)\n"
+#~ " -f, --force             force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
 #~ msgstr ""
 #~ " -a, --all               démonter tous les systèmes de fichiers\n"
 #~ " -c, --no-canonicalize   ne pas canoniser les chemins\n"
-#~ " -d, --detach-loop       libérer aussi le périphérique boucle s'il est "
-#~ "monté\n"
+#~ " -d, --detach-loop       libérer aussi le périphérique boucle s'il est monté\n"
 #~ "     --fake              répétition, sauter l'appel système umount(2)\n"
-#~ " -f, --force             forcer le démontage (dans le cas d'un montage "
-#~ "NFS inaccessible)\n"
+#~ " -f, --force             forcer le démontage (dans le cas d'un montage NFS inaccessible)\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ " -i, --internal-only     don't call the umount.<type> helpers\n"
 #~ " -n, --no-mtab           don't write to /etc/mtab\n"
-#~ " -l, --lazy              detach the filesystem now, and cleanup all "
-#~ "later\n"
+#~ " -l, --lazy              detach the filesystem now, and cleanup all later\n"
 #~ msgstr ""
 #~ " -i, --internal-only     ne pas appeler les auxiliaires umount.<type>\n"
 #~ " -n, --no-mtab           ne pas écrire dans /etc/mtab\n"
@@ -19350,17 +18262,13 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
 # NOTE: Spurious uppercase (In case)
 #~ msgid ""
 #~ " -O, --test-opts <list>  limit the set of filesystems (use with -a)\n"
-#~ " -r, --read-only         In case unmounting fails, try to remount read-"
-#~ "only\n"
+#~ " -r, --read-only         In case unmounting fails, try to remount read-only\n"
 #~ " -t, --types <list>      limit the set of filesystem types\n"
 #~ " -v, --verbose           say what is being done\n"
 #~ msgstr ""
-#~ " -O, --test-opts <liste> limiter l'ensemble de systèmes de fichiers "
-#~ "(utiliser avec -a)\n"
-#~ " -r, --read-only         essayer de remonter en lecture seule en cas "
-#~ "d'échec du démontage\n"
-#~ " -t, --types <liste>     limiter l'ensemble de types de système de "
-#~ "fichiers\n"
+#~ " -O, --test-opts <liste> limiter l'ensemble de systèmes de fichiers (utiliser avec -a)\n"
+#~ " -r, --read-only         essayer de remonter en lecture seule en cas d'échec du démontage\n"
+#~ " -t, --types <liste>     limiter l'ensemble de types de système de fichiers\n"
 #~ " -v, --verbose           expliquer les actions en cours\n"
 
 #~ msgid ""
@@ -19410,10 +18318,8 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "Options :\n"
-#~ " -8, --8bits                supposer que le terminal gère les caractères "
-#~ "8 bits\n"
-#~ " -a, --autologin <ident>    connecter l'utilisateur indiqué "
-#~ "automatiquement\n"
+#~ " -8, --8bits                supposer que le terminal gère les caractères 8 bits\n"
+#~ " -a, --autologin <ident>    connecter l'utilisateur indiqué automatiquement\n"
 #~ " -c, --noreset              ne pas réinitialiser le mode de contrôle\n"
 #~ " -f, --issue-file <fichier> afficher le fichier issue\n"
 #~ " -h, --flow-control         activer le contrôle de flux matériel\n"
@@ -19433,18 +18339,93 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
 #~ " -w, --wait-cr              attendre un retour chariot\n"
 #~ "     --noclear              ne pas effacer l'écran avant l'invite\n"
 #~ "     --nohints              ne pas afficher de conseils\n"
-#~ "     --nonewline            ne pas afficher de changement de ligne avant "
-#~ "issue\n"
+#~ "     --nonewline            ne pas afficher de changement de ligne avant issue\n"
 #~ "     --no-hostname          ne montrer aucun nom d'hôte\n"
 #~ "     --long-hostname        montrer le nom d'hôte complètement qualifié\n"
-#~ "     --version              afficher les informations de version et "
-#~ "quitter\n"
+#~ "     --version              afficher les informations de version et quitter\n"
 #~ "     --help                 afficher cette aide et quitter\n"
 #~ "\n"
 
 #~ msgid "users"
 #~ msgstr "utilisateurs"
 
+#~ msgid ""
+#~ " -term <terminal_name>\n"
+#~ " -reset\n"
+#~ " -initialize\n"
+#~ " -cursor <on|off>\n"
+#~ " -repeat <on|off>\n"
+#~ " -appcursorkeys <on|off>\n"
+#~ " -linewrap <on|off>\n"
+#~ " -default\n"
+#~ " -foreground <black|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white|default>\n"
+#~ " -background <black|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white|default>\n"
+#~ " -ulcolor <black|grey|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
+#~ " -ulcolor <bright blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
+#~ " -hbcolor <black|grey|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
+#~ " -hbcolor <bright blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
+#~ " -inversescreen <on|off>\n"
+#~ " -bold <on|off>\n"
+#~ " -half-bright <on|off>\n"
+#~ " -blink <on|off>\n"
+#~ " -reverse <on|off>\n"
+#~ " -underline <on|off>\n"
+#~ " -store >\n"
+#~ " -clear <all|rest>\n"
+#~ " -tabs < tab1 tab2 tab3 ... >      (tabn = 1-160)\n"
+#~ " -clrtabs < tab1 tab2 tab3 ... >   (tabn = 1-160)\n"
+#~ " -regtabs <1-160>\n"
+#~ " -blank <0-60|force|poke>\n"
+#~ " -dump   <1-NR_CONSOLES>\n"
+#~ " -append <1-NR_CONSOLES>\n"
+#~ " -file dumpfilename\n"
+#~ " -msg <on|off>\n"
+#~ " -msglevel <0-8>\n"
+#~ " -powersave <on|vsync|hsync|powerdown|off>\n"
+#~ " -powerdown <0-60>\n"
+#~ " -blength <0-2000>\n"
+#~ " -bfreq freqnumber\n"
+#~ " -version\n"
+#~ " -help\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -term <nom_terminal>\n"
+#~ " -reset\n"
+#~ " -initialize\n"
+#~ " -cursor <on|off>\n"
+#~ " -repeat <on|off>\n"
+#~ " -appcursorkeys <on|off>\n"
+#~ " -linewrap <on|off>\n"
+#~ " -default\n"
+#~ " -foreground <black|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white|default>\n"
+#~ " -background <black|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white|default>\n"
+#~ " -ulcolor <black|grey|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
+#~ " -ulcolor <bright blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
+#~ " -hbcolor <black|grey|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
+#~ " -hbcolor <bright blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
+#~ " -inversescreen <on|off>\n"
+#~ " -bold <on|off>\n"
+#~ " -half-bright <on|off>\n"
+#~ " -blink <on|off>\n"
+#~ " -reverse <on|off>\n"
+#~ " -underline <on|off>\n"
+#~ " -store\n"
+#~ " -clear <all|rest>\n"
+#~ " -tabs < tab1 tab2 tab3 ... >      (tabn = 1-160)\n"
+#~ " -clrtabs < tab1 tab2 tab3 ... >   (tabn = 1-160)\n"
+#~ " -regtabs <1-160>\n"
+#~ " -blank <0-60|force|poke>\n"
+#~ " -dump   <1-NBRE_CONSOLES>\n"
+#~ " -append <1-NBRE_CONSOLES>\n"
+#~ " -file nomfichierdépôt\n"
+#~ " -msg <on|off>\n"
+#~ " -msglevel <0-8>\n"
+#~ " -powersave <on|vsync|hsync|powerdown|off>\n"
+#~ " -powerdown <0-60>\n"
+#~ " -blength <0-2000>\n"
+#~ " -bfreq fréquence\n"
+#~ " -version\n"
+#~ " -help\n"
+
 #~ msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
 #~ msgstr "trop de iov (modifier le code de wall/ttymsg.c)"
 
@@ -19467,8 +18448,7 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
 #~ " -x, --fillrows           fill rows before columns\n"
 #~ msgstr ""
 #~ " -h, --help               affiche cette aide\n"
-#~ " -V, --version            afficher les informations de version et "
-#~ "quitter\n"
+#~ " -V, --version            afficher les informations de version et quitter\n"
 #~ " -c, --columns <largeur>  largeur de l'affichage en nombre de caractères\n"
 #~ " -t, --table              création d'une table\n"
 #~ " -s, --separator <chaîne> séparateur de table\n"
@@ -19484,6 +18464,32 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
 #~ msgid "more (%s)\n"
 #~ msgstr "more (%s)\n"
 
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ " %s [options] [file...]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Utilisation :\n"
+#~ " %s [options] [fichier ...]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -t, --terminal TERMINAL    override the TERM environment variable\n"
+#~ " -i, --indicated            underlining is indicated via a separate line\n"
+#~ " -V, --version              output version information and exit\n"
+#~ " -h, --help                 display this help and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Options :\n"
+#~ " -t, --terminal TERMINAL    remplacer la variable d'environnement TERM\n"
+#~ " -i, --indicated            le soulignement est indiqué à l'aide d'une ligne séparée\n"
+#~ " -V, --version              afficher les informations de version et quitter\n"
+#~ " -h, --help                 afficher cette aide et quitter\n"
+#~ "\n"
+
 #~ msgid "cannot open file %s"
 #~ msgstr "impossible d'ouvrir le fichier %s"
 
@@ -19573,8 +18579,7 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir %s\n"
 
 #~ msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ce noyau trouve lui-même la taille des secteurs — option -b ignorée\n"
+#~ msgstr "Ce noyau trouve lui-même la taille des secteurs — option -b ignorée\n"
 
 #~ msgid "out of memory?\n"
 #~ msgstr "mémoire épuisée ?\n"
@@ -19617,26 +18622,14 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
 #~ "Vous avez indiqué plusieurs fonctions.\n"
 #~ "Vous ne pouvez en exécuter qu'une à la fois."
 
-#~ msgid ""
-#~ "The --utc and --localtime options are mutually exclusive.  You specified "
-#~ "both."
-#~ msgstr ""
-#~ "Les options --utc et --localtime s'excluent mutuellement. Vous avez "
-#~ "indiqué les deux."
+#~ msgid "The --utc and --localtime options are mutually exclusive.  You specified both."
+#~ msgstr "Les options --utc et --localtime s'excluent mutuellement. Vous avez indiqué les deux."
 
-#~ msgid ""
-#~ "The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive.  You "
-#~ "specified both."
-#~ msgstr ""
-#~ "Les options --adjust et --noadjfile s'excluent mutuellement. Vous avez "
-#~ "indiqué les deux."
+#~ msgid "The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive.  You specified both."
+#~ msgstr "Les options --adjust et --noadjfile s'excluent mutuellement. Vous avez indiqué les deux."
 
-#~ msgid ""
-#~ "The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive.  You "
-#~ "specified both."
-#~ msgstr ""
-#~ "Les options --adjfile et --noadjfile s'excluent mutuellement. Vous avez "
-#~ "indiqué les deux."
+#~ msgid "The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive.  You specified both."
+#~ msgstr "Les options --adjfile et --noadjfile s'excluent mutuellement. Vous avez indiqué les deux."
 
 #~ msgid "open() of %s failed"
 #~ msgstr "Échec de open() de %s"
@@ -19712,19 +18705,11 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
 #~ msgid "failed to parse class"
 #~ msgstr "échec d'analyse de classe"
 
-#~ msgid ""
-#~ "configure, deconfigure, disable, dispatch, enable and rescan are mutually "
-#~ "exclusive"
-#~ msgstr ""
-#~ "--configure, --deconfigure, --disable, --dispatch, --enable et --rescan "
-#~ "s'excluent mutuellement"
+#~ msgid "configure, deconfigure, disable, dispatch, enable and rescan are mutually exclusive"
+#~ msgstr "--configure, --deconfigure, --disable, --dispatch, --enable et --rescan s'excluent mutuellement"
 
-#~ msgid ""
-#~ "clear, read-clear, console-level, console-on, and console-off options are "
-#~ "mutually exclusive"
-#~ msgstr ""
-#~ "les options --clear, --read-clear, --console-level, --console-on et --"
-#~ "console-off s'excluent mutuellement"
+#~ msgid "clear, read-clear, console-level, console-on, and console-off options are mutually exclusive"
+#~ msgstr "les options --clear, --read-clear, --console-level, --console-on et --console-off s'excluent mutuellement"
 
 #~ msgid "failed to parse buffer size"
 #~ msgstr "échec d'analyse de taille du tampon"
@@ -19793,9 +18778,7 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
 #~ msgstr "%s : format de fichier inattendu"
 
 #~ msgid "'%s' is unsupported program name (must be 'swapon' or 'swapoff')."
-#~ msgstr ""
-#~ "« %s » est un nom de programme non pris en charge (doit être « swapon » "
-#~ "ou « swapoff »)."
+#~ msgstr "« %s » est un nom de programme non pris en charge (doit être « swapon » ou « swapoff »)."
 
 #~ msgid "failed to stat directory"
 #~ msgstr "échec d'obtention d'état du répertoire"
@@ -19837,12 +18820,8 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
 #~ msgid "bad skip value"
 #~ msgstr "valeur de saut erronée"
 
-#~ msgid ""
-#~ "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] "
-#~ "[files]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s : Utilisation : %s [-numéro] [-p chaîne] [-cefnrs] [+ligne] [+/motif/] "
-#~ "[fichiers]\n"
+#~ msgid "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
+#~ msgstr "%s : Utilisation : %s [-numéro] [-p chaîne] [-cefnrs] [+ligne] [+/motif/] [fichiers]\n"
 
 #~ msgid "Cannot open "
 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir "
@@ -19863,8 +18842,7 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
 #~ msgstr "   p   afficher la table de partitions BSD"
 
 #~ msgid "   t   change a partition's filesystem id"
-#~ msgstr ""
-#~ "   t   modifier l'identifiant de système de fichiers d'une partition"
+#~ msgstr "   t   modifier l'identifiant de système de fichiers d'une partition"
 
 #~ msgid "   u   change units (cylinders/sectors)"
 #~ msgstr "   u   changer les unités (cylindres/secteurs)"
@@ -19883,12 +18861,8 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
 #~ "Après quoi, bien sûr, le contenu précédent sera irrécupérable.\n"
 #~ "\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF "
-#~ "disklabel\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Le périphérique ne contient pas une table de partitions DOS ou Sun, SGI, "
-#~ "OSF valable\n"
+#~ msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n"
+#~ msgstr "Le périphérique ne contient pas une table de partitions DOS ou Sun, SGI, OSF valable\n"
 
 #~ msgid "Internal error\n"
 #~ msgstr "Erreur interne\n"
@@ -19899,13 +18873,11 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "\tDésolé, il n'y a pas de menu pour experts pour les tables de partitions "
-#~ "SGI.\n"
+#~ "\tDésolé, il n'y a pas de menu pour experts pour les tables de partitions SGI.\n"
 #~ "\n"
 
 #~ msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Saviez-vous que vous avez un chevauchement de partitions sur le disque ?\n"
+#~ msgstr "Saviez-vous que vous avez un chevauchement de partitions sur le disque ?\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
@@ -19913,8 +18885,7 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
 #~ "content will be unrecoverably lost.\n"
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Construction d'une nouvelle étiquette de disque SGI. Les modifications "
-#~ "vont rester\n"
+#~ "Construction d'une nouvelle étiquette de disque SGI. Les modifications vont rester\n"
 #~ "en mémoire jusqu'à ce que vous décidiez de les écrire. Par la suite\n"
 #~ "bien sûr, le contenu précédent sera perdu de façon définitivement.\n"
 #~ "\n"
@@ -19970,8 +18941,7 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
 #~ msgstr "%s : on ne peut modifier que les entrées locales."
 
 #~ msgid "%s: can't set default context for /etc/passwd"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s : impossible d'initialiser le contexte par défaut pour /etc/passwd"
+#~ msgstr "%s : impossible d'initialiser le contexte par défaut pour /etc/passwd"
 
 #~ msgid "setpwnam failed"
 #~ msgstr "échec de setpwnam"
@@ -20048,9 +19018,7 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
 #~ msgstr "%s : le fichier de groupes est occupé.\n"
 
 #~ msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s : impossible de déverrouiller %s : %s (vos modifications sont encore "
-#~ "dans %s)\n"
+#~ msgstr "%s : impossible de déverrouiller %s : %s (vos modifications sont encore dans %s)\n"
 
 #~ msgid "calloc failed"
 #~ msgstr "échec de calloc"
@@ -20068,8 +19036,7 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
 #~ msgstr "%s : le répertoire /dev n'existe pas."
 
 #~ msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "loop : impossible de configurer la capacité du périphérique %s : %s\n"
+#~ msgstr "loop : impossible de configurer la capacité du périphérique %s : %s\n"
 
 #~ msgid ", offset %<PRIu64>"
 #~ msgstr ", index %<PRIu64>"
@@ -20078,9 +19045,7 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
 #~ msgstr ", type de chiffrement %d\n"
 
 #~ msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "loop : impossible d'obtenir les renseignements sur le périphérique %s : "
-#~ "%s\n"
+#~ msgstr "loop : impossible d'obtenir les renseignements sur le périphérique %s : %s\n"
 
 #~ msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
 #~ msgstr "loop : impossible d'ouvrir le périphérique %s : %s\n"
@@ -20103,8 +19068,7 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
 #~ msgstr "avertissement : %s est déjà associé à %s\n"
 
 #~ msgid "warning: %s: is write-protected, using read-only.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "avertissement : %s est protégé en écriture, monté en lecture seule.\n"
+#~ msgstr "avertissement : %s est protégé en écriture, monté en lecture seule.\n"
 
 #~ msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n"
 #~ msgstr "échec de ioctl LOOP_SET_FD : %s\n"
@@ -20119,17 +19083,13 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
 #~ msgstr "loop : impossible de détruire le périphérique %s : %s\n"
 
 #~ msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cette version de mount a été compilée sans prise en charge des "
-#~ "périphériques boucle. Vous devriez recompiler.\n"
+#~ msgstr "Cette version de mount a été compilée sans prise en charge des périphériques boucle. Vous devriez recompiler.\n"
 
 #~ msgid "stolen loop=%s...trying again\n"
 #~ msgstr "périphérique boucle récupéré=%s… nouvel essai\n"
 
 #~ msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pas de prise en charge des périphériques de boucle au moment de la "
-#~ "compilation. Vous devriez recompiler.\n"
+#~ msgstr "Pas de prise en charge des périphériques de boucle au moment de la compilation. Vous devriez recompiler.\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
@@ -20138,12 +19098,8 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
 #~ "\n"
 #~ "Consultez partx(8) pour obtenir des renseignements complémentaires.\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T "
-#~ "value]) [-g|-G] file [file...]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilisation : %s [-q [-i intervalle]] ([-s valeur]|[-S valeur]) ([-t "
-#~ "valeur]|[-T valeur]) [-g|-G] fichier [fichier ...]\n"
+#~ msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n"
+#~ msgstr "Utilisation : %s [-q [-i intervalle]] ([-s valeur]|[-S valeur]) ([-t valeur]|[-T valeur]) [-g|-G] fichier [fichier ...]\n"
 
 #~ msgid "Can't open %s: %s\n"
 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir %s : %s\n"
@@ -20244,9 +19200,7 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
 #~ msgid ""
 #~ "Provide information on IPC facilities for which you have read access.\n"
 #~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fournit des renseignements sur les services IPC pour lesquels vous avez "
-#~ "accès en lecture.\n"
+#~ msgstr "Fournit des renseignements sur les services IPC pour lesquels vous avez accès en lecture.\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Resource options:\n"
@@ -20278,11 +19232,8 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
 #~ "    -l      limites\n"
 #~ "    -u      résumé\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ " %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisc> <device>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <vitesse> ] [ -i [-]<opt_i> ] <ldisque> "
-#~ "<périphérique>\n"
+#~ msgid " %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisc> <device>\n"
+#~ msgstr " %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <vitesse> ] [ -i [-]<opt_i> ] <ldisque> <périphérique>\n"
 
 #~ msgid "ldattach from %s\n"
 #~ msgstr "exécution de ldattach depuis %s\n"
@@ -20296,10 +19247,8 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
 #~ msgstr ""
 #~ " -h, --help          afficher cette aide\n"
 #~ " -p, --parse <liste> afficher un format analysable plutôt qu'affichable\n"
-#~ " -s, --sysroot <rép> utiliser le répertoire <rép> comme racine du "
-#~ "système\n"
-#~ " -x, --hex           afficher les masques hexadécimaux plutôt que les "
-#~ "listes de processeurs\n"
+#~ " -s, --sysroot <rép> utiliser le répertoire <rép> comme racine du système\n"
+#~ " -x, --hex           afficher les masques hexadécimaux plutôt que les listes de processeurs\n"
 #~ "\n"
 
 #~ msgid ""
@@ -20322,17 +19271,12 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
 #~ "\t\t\t\t  « %s » par défaut)\n"
 #~ "\t -p <fichier_profil> (« %s » par défaut)\n"
 #~ "\t -M <multiplicateur> initialiser le <multiplicateur> de profilage\n"
-#~ "\t -i                  afficher seulement les informations à propos du "
-#~ "cycle d'échantillonnage\n"
+#~ "\t -i                  afficher seulement les informations à propos du cycle d'échantillonnage\n"
 #~ "\t -v                  afficher en mode bavard les données\n"
-#~ "\t -a                  afficher tous les symboles, même si le compte est "
-#~ "à 0\n"
-#~ "\t -b                  afficher les compteurs de chaque intervalles de "
-#~ "l'histogramme\n"
-#~ "\t -s                  afficher les compteurs individuels de chaque "
-#~ "fonctions\n"
-#~ "\t -r                  réinitialiser tous les compteurs (seulement le "
-#~ "superutilisateur)\n"
+#~ "\t -a                  afficher tous les symboles, même si le compte est à 0\n"
+#~ "\t -b                  afficher les compteurs de chaque intervalles de l'histogramme\n"
+#~ "\t -s                  afficher les compteurs individuels de chaque fonctions\n"
+#~ "\t -r                  réinitialiser tous les compteurs (seulement le superutilisateur)\n"
 #~ "\t -n                  désactiver l'autodétection de l'ordre des octets\n"
 #~ "\t -V                  afficher la version et quitter\n"
 
@@ -20368,8 +19312,7 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
 #~ "          -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
 #~ "          -T [on|off] ]\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Utilisation : %s <périphérique> [ -i <IRQ> | -t <TEMPS> | -c <CARACTÈRES> "
-#~ "| -w <ATTENTE | \n"
+#~ "Utilisation : %s <périphérique> [ -i <IRQ> | -t <TEMPS> | -c <CARACTÈRES> | -w <ATTENTE | \n"
 #~ "          -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
 #~ "          -T [on|off] ]\n"
 
@@ -20418,16 +19361,13 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
 #~ "       [-F fsname] device [block-count]\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Utilisation : %s [-v] [-N nb-inodes] [-V nom-du-volume]\n"
-#~ "              [-F nom-système-de-fichiers] périphérique [taille-en-"
-#~ "blocs]\n"
+#~ "              [-F nom-système-de-fichiers] périphérique [taille-en-blocs]\n"
 
 #~ msgid "cannot determine sector size for %s"
 #~ msgstr "impossible de trouver la taille d'un secteur pour %s"
 
 #~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilisation : %s [-c] [-pPAGESZ] [-L étiquette] [-U UUID] /dev/nom "
-#~ "[blocs]\n"
+#~ msgstr "Utilisation : %s [-c] [-pPAGESZ] [-L étiquette] [-U UUID] /dev/nom [blocs]\n"
 
 #~ msgid "Out of memory"
 #~ msgstr "Mémoire épuisée"
@@ -20443,9 +19383,7 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
 #~ msgstr "Menu sans direction. Horizontal par défaut."
 
 #~ msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous devez détruire une partition et ajouter une partition étendue "
-#~ "d'abord\n"
+#~ msgstr "Vous devez détruire une partition et ajouter une partition étendue d'abord\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Command action\n"
@@ -20457,8 +19395,7 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
 #~ "   p   partition primaire (1-4)\n"
 
 #~ msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Désolé, vous devriez modifier l'étiquette des partitions non vides.\n"
+#~ msgstr "Désolé, vous devriez modifier l'étiquette des partitions non vides.\n"
 
 #~ msgid "Warning: partitions %s "
 #~ msgstr "Avertissement : partitions %s "
@@ -20473,47 +19410,31 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
 #~ msgstr "    -s [ou --show-size] :  afficher la taille d'une partition"
 
 #~ msgid "    -c [or --id]:        print or change partition Id"
-#~ msgstr ""
-#~ "    -c [ou --id] :         afficher ou modifier l'identifiant de partition"
+#~ msgstr "    -c [ou --id] :         afficher ou modifier l'identifiant de partition"
 
-#~ msgid ""
-#~ "    -d [or --dump]:      idem, but in a format suitable for later input"
-#~ msgstr ""
-#~ "    -d [ou --dump] :       identique, mais dans un format permettant une "
-#~ "saisie ultérieure"
+#~ msgid "    -d [or --dump]:      idem, but in a format suitable for later input"
+#~ msgstr "    -d [ou --dump] :       identique, mais dans un format permettant une saisie ultérieure"
 
-#~ msgid ""
-#~ "    -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
-#~ msgstr ""
-#~ "    -i [ou --increment] :  nombre de cylindres, etc. de 1 au lieu de 0"
+#~ msgid "    -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
+#~ msgstr "    -i [ou --increment] :  nombre de cylindres, etc. de 1 au lieu de 0"
 
-#~ msgid ""
-#~ "    -uS, -uB, -uC, -uM:  accept/report in units of sectors/blocks/"
-#~ "cylinders/MB"
-#~ msgstr ""
-#~ "    -uS, -uB, -uC, -uM :   accepter ou afficher en unités de secteurs/"
-#~ "blocs/cylindres/Mo"
+#~ msgid "    -uS, -uB, -uC, -uM:  accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/MB"
+#~ msgstr "    -uS, -uB, -uC, -uM :   accepter ou afficher en unités de secteurs/blocs/cylindres/Mo"
 
 #~ msgid "    -T [or --list-types]:list the known partition types"
 #~ msgstr "    -T [ou --list-types] : afficher les types de partitions connus"
 
 #~ msgid "    -D [or --DOS]:       for DOS-compatibility: waste a little space"
-#~ msgstr ""
-#~ "    -D [ou --DOS] :        pour compatibilité DOS : perte d'un peu "
-#~ "d'espace"
+#~ msgstr "    -D [ou --DOS] :        pour compatibilité DOS : perte d'un peu d'espace"
 
 #~ msgid "    -R [or --re-read]:   make kernel reread partition table"
-#~ msgstr ""
-#~ "    -R [ou --re-read] :    forcer le noyau à relire la table de partitions"
+#~ msgstr "    -R [ou --re-read] :    forcer le noyau à relire la table de partitions"
 
 #~ msgid "    -N# :                change only the partition with number #"
 #~ msgstr "    -Nn :                  ne modifier que la partition de numéro n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "    -O file :            save the sectors that will be overwritten to file"
-#~ msgstr ""
-#~ "    -O fichier :           sauvegarder les secteurs qui seront écrasés "
-#~ "dans le fichier"
+#~ msgid "    -O file :            save the sectors that will be overwritten to file"
+#~ msgstr "    -O fichier :           sauvegarder les secteurs qui seront écrasés dans le fichier"
 
 #~ msgid "    -I file :            restore these sectors again"
 #~ msgstr "    -I fichier :           restaurer ces secteurs à nouveau"
@@ -20529,53 +19450,38 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
 #~ "    -g [ou --show-geometry] :    afficher les données de géométrie\n"
 #~ "                                 du point de vue du noyau"
 
-#~ msgid ""
-#~ "    -L  [or --Linux]:      do not complain about things irrelevant for "
-#~ "Linux"
-#~ msgstr ""
-#~ "    -L  [ou --Linux] :           ne pas afficher de message qui ne "
-#~ "concerne pas Linux"
+#~ msgid "    -L  [or --Linux]:      do not complain about things irrelevant for Linux"
+#~ msgstr "    -L  [ou --Linux] :           ne pas afficher de message qui ne concerne pas Linux"
 
 #~ msgid "    -q  [or --quiet]:      suppress warning messages"
-#~ msgstr ""
-#~ "    -q  [ou --quiet] :           supprimer tous les messages "
-#~ "d'avertissement"
+#~ msgstr "    -q  [ou --quiet] :           supprimer tous les messages d'avertissement"
 
 #~ msgid "    You can override the detected geometry using:"
 #~ msgstr "    Vous pouvez passer outre la géométrie détectée en utilisant :"
 
 #~ msgid "    -C# [or --cylinders #]:set the number of cylinders to use"
-#~ msgstr ""
-#~ "    -C# [ou --cylinders #] : configurer le nombre de cylindres à utiliser"
+#~ msgstr "    -C# [ou --cylinders #] : configurer le nombre de cylindres à utiliser"
 
 #~ msgid "    -H# [or --heads #]:    set the number of heads to use"
-#~ msgstr ""
-#~ "    -H# [ou --heads #] :     configurer le nombre de têtes à utiliser"
+#~ msgstr "    -H# [ou --heads #] :     configurer le nombre de têtes à utiliser"
 
 #~ msgid "    -S# [or --sectors #]:  set the number of sectors to use"
-#~ msgstr ""
-#~ "    -S# [ou --sectors #] :   configurer le nombre de secteurs à utiliser"
+#~ msgstr "    -S# [ou --sectors #] :   configurer le nombre de secteurs à utiliser"
 
 #~ msgid "You can disable all consistency checking with:"
 #~ msgstr "Vous pouvez désactiver toutes les vérifications de cohérence avec :"
 
 #~ msgid "    -f  [or --force]:      do what I say, even if it is stupid"
-#~ msgstr ""
-#~ "    -f  [ou --force] :       exécuter aveuglément la commande donnée"
+#~ msgstr "    -f  [ou --force] :       exécuter aveuglément la commande donnée"
 
 #~ msgid "success"
 #~ msgstr "succès"
 
 #~ msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible d'allouer la mémoire pour les types de systèmes de fichiers\n"
+#~ msgstr "Impossible d'allouer la mémoire pour les types de systèmes de fichiers\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] "
-#~ "[filesys ...]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilisation : fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t type_sys_fic] "
-#~ "[options_sys_fic] [sys_fic ...]\n"
+#~ msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
+#~ msgstr "Utilisation : fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t type_sys_fic] [options_sys_fic] [sys_fic ...]\n"
 
 #~ msgid "Couldn't open %s: %s\n"
 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir %s : %s\n"
@@ -20617,12 +19523,10 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
 #~ "  -s | --hctosys      set the system time from the hardware clock\n"
 #~ "  -w | --systohc      set the hardware clock to the current system time\n"
 #~ "       --systz        set the system time based on the current timezone\n"
-#~ "       --adjust       adjust the rtc to account for systematic drift "
-#~ "since\n"
+#~ "       --adjust       adjust the rtc to account for systematic drift since\n"
 #~ "                      the clock was last set or adjusted\n"
 #~ "       --getepoch     print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
-#~ "       --setepoch     set the kernel's hardware clock epoch value to "
-#~ "the \n"
+#~ "       --setepoch     set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
 #~ "                      value given with --epoch\n"
 #~ "       --predict      predict rtc reading at time given with --date\n"
 #~ "  -v | --version      print out the version of hwclock to stdout\n"
@@ -20633,16 +19537,14 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
 #~ "  -f | --rtc=path     special /dev/... file to use instead of default\n"
 #~ "       --directisa    access the ISA bus directly instead of %s\n"
 #~ "       --badyear      ignore rtc's year because the bios is broken\n"
-#~ "       --date         specifies the time to which to set the hardware "
-#~ "clock\n"
+#~ "       --date         specifies the time to which to set the hardware clock\n"
 #~ "       --epoch=year   specifies the year which is the beginning of the \n"
 #~ "                      hardware clock's epoch value\n"
 #~ "       --noadjfile    do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
 #~ "                      either --utc or --localtime\n"
 #~ "       --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n"
 #~ "                      /etc/adjtime)\n"
-#~ "       --test         do everything except actually updating the "
-#~ "hardware\n"
+#~ "       --test         do everything except actually updating the hardware\n"
 #~ "                      clock or anything else\n"
 #~ "  -D | --debug        debug mode\n"
 #~ "\n"
@@ -20655,44 +19557,31 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
 #~ "  -h | --help        afficher cette aide\n"
 #~ "  -r | --show        lire l'horloge matérielle et afficher les résultats\n"
 #~ "       --set         régler l'horloge RTC à l'heure indiquée par --date\n"
-#~ "  -s | --hctosys     régler l'heure système à partir de l'horloge "
-#~ "matérielle\n"
-#~ "  -w | --systohc     régler l'horloge matérielle à l'heure actuelle du "
-#~ "système\n"
-#~ "       --systz       régler l'heure système sur la zone de temps "
-#~ "actuelle\n"
+#~ "  -s | --hctosys     régler l'heure système à partir de l'horloge matérielle\n"
+#~ "  -w | --systohc     régler l'horloge matérielle à l'heure actuelle du système\n"
+#~ "       --systz       régler l'heure système sur la zone de temps actuelle\n"
 #~ "       --adjust      ajuster l'horloge RTC en tenant compte de la dérive\n"
 #~ "                     systématique depuis le dernier réglage\n"
-#~ "       --getepoch    afficher la valeur « epoch » du noyau pour l'horloge "
-#~ "matérielle\n"
-#~ "       --setepoch    configurer la valeur « epoch » du noyau pour "
-#~ "l'horloge\n"
+#~ "       --getepoch    afficher la valeur « epoch » du noyau pour l'horloge matérielle\n"
+#~ "       --setepoch    configurer la valeur « epoch » du noyau pour l'horloge\n"
 #~ "                     matérielle à la valeur donnée par --epoch\n"
-#~ "       --predict     prédire la lecture d'horloge RTC à l'heure donnée "
-#~ "par --date\n"
+#~ "       --predict     prédire la lecture d'horloge RTC à l'heure donnée par --date\n"
 #~ "  -v | --version     afficher le numéro de version de hwclock\n"
 #~ "\n"
 #~ "Options :\n"
-#~ "  -u | --utc            l'horloge matérielle est conservée au format "
-#~ "universel UTC\n"
-#~ "       --localtime      l'horloge matérielle est conservée au format "
-#~ "local\n"
-#~ "  -f | --rtc=chemin     utiliser le périphérique spécial /dev/... au lieu "
-#~ "du défaut\n"
+#~ "  -u | --utc            l'horloge matérielle est conservée au format universel UTC\n"
+#~ "       --localtime      l'horloge matérielle est conservée au format local\n"
+#~ "  -f | --rtc=chemin     utiliser le périphérique spécial /dev/... au lieu du défaut\n"
 #~ "       --directisa      accéder au bus ISA directement au lieu de %s\n"
-#~ "       --badyear        ignorer l'année donnée par la RTC (bios mal "
-#~ "réglé)\n"
-#~ "       --date           indiquer l'heure pour régler l'horloge "
-#~ "matérielle\n"
+#~ "       --badyear        ignorer l'année donnée par la RTC (bios mal réglé)\n"
+#~ "       --date           indiquer l'heure pour régler l'horloge matérielle\n"
 #~ "       --epoch=année    indiquer l'année correspondant à la valeur \n"
 #~ "                        de départ « epoch » de l'horloge matérielle\n"
-#~ "       --noadjfile      ne pas accéder à /etc/adjtime. Exige "
-#~ "l'utilisation\n"
+#~ "       --noadjfile      ne pas accéder à /etc/adjtime. Exige l'utilisation\n"
 #~ "                        de --utc ou bien --localtime\n"
 #~ "       --adjfile=chemin indiquer le chemin du fichier de réglage\n"
 #~ "                        (par défaut /etc/adjtime)\n"
-#~ "       --test           exécuter le tout sans modifier l'horloge "
-#~ "matérielle ou\n"
+#~ "       --test           exécuter le tout sans modifier l'horloge matérielle ou\n"
 #~ "                        autre\n"
 #~ "  -D | --debug          mode débogage\n"
 #~ "\n"
@@ -20701,15 +19590,11 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
 #~ msgstr "impossible d'exécuter malloc() pour la chaîne d'initialisation"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
-#~ "login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
-#~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
-#~ "login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
+#~ "Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
+#~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Utilisation : %s [-8hiLmsUw] [-l programme_login] [-t expiration] [-I "
-#~ "chaîne_init] [-H hôte_login] vitesse_bauds, ... ligne [type_terminal]\n"
-#~ "or\t[-hiLmw] [-l programme_login] [-t expiration] [-I chaîne_init] [-H "
-#~ "hôte_login] ligne vitesse_bauds, ... [type_terminal]\n"
+#~ "Utilisation : %s [-8hiLmsUw] [-l programme_login] [-t expiration] [-I chaîne_init] [-H hôte_login] vitesse_bauds, ... ligne [type_terminal]\n"
+#~ "or\t[-hiLmw] [-l programme_login] [-t expiration] [-I chaîne_init] [-H hôte_login] ligne vitesse_bauds, ... [type_terminal]\n"
 
 #~ msgid "Usage: %s [y | n]"
 #~ msgstr "Utilisation : %s [y | n]"
@@ -20753,36 +19638,27 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "Options :\n"
-#~ " -s, --fstab            rechercher dans la table statique des systèmes de "
-#~ "fichiers\n"
-#~ " -m, --mtab             rechercher dans la table des systèmes de fichiers "
-#~ "montés\n"
-#~ " -k, --kernel           rechercher dans la table du noyau des systèmes de "
-#~ "fichiers\n"
+#~ " -s, --fstab            rechercher dans la table statique des systèmes de fichiers\n"
+#~ " -m, --mtab             rechercher dans la table des systèmes de fichiers montés\n"
+#~ " -k, --kernel           rechercher dans la table du noyau des systèmes de fichiers\n"
 #~ "                        montés (par défaut)\n"
 #~ "\n"
 #~ " -c, --canonicalize     affichage des chemins canoniques\n"
-#~ " -d, --direction <mot>  direction de recherche - « forward » ou "
-#~ "« backward »\n"
+#~ " -d, --direction <mot>  direction de recherche - « forward » ou « backward »\n"
 #~ " -e, --evaluate         afficher tous les TAG (LABEL/UUID) évalués\n"
-#~ " -f, --first-only       n'afficher que le premier système de fichiers "
-#~ "trouvé\n"
+#~ " -f, --first-only       n'afficher que le premier système de fichiers trouvé\n"
 #~ " -h, --help             afficher cette aide\n"
 #~ " -i, --invert           inverser le sens de correspondance\n"
 #~ " -l, --list             utiliser le format de sortie en liste\n"
 #~ " -n, --noheadings       ne pas afficher les en-têtes\n"
 #~ " -u, --notruncate       ne pas tronquer le texte en colonnes\n"
-#~ " -O, --options <liste>  limiter le jeu de systèmes de fichiers par "
-#~ "options de montage\n"
+#~ " -O, --options <liste>  limiter le jeu de systèmes de fichiers par options de montage\n"
 #~ " -o, --output <liste>   colonnes de sortie\n"
 #~ " -r, --raw              utiliser le format de sortie brut\n"
-#~ " -a, --ascii            utiliser des caractères ASCII pour le formatage "
-#~ "de l'arbre\n"
+#~ " -a, --ascii            utiliser des caractères ASCII pour le formatage de l'arbre\n"
 #~ " -t, --types <liste>    limiter le jeu de systèmes de fichiers par types\n"
-#~ " -v, --nofsroot         ne pas afficher [/dir] pour les montages bind ou "
-#~ "Btrfs\n"
-#~ " -R, --submounts        afficher tous les sous-montages des systèmes de "
-#~ "fichiers correspondants\n"
+#~ " -v, --nofsroot         ne pas afficher [/dir] pour les montages bind ou Btrfs\n"
+#~ " -R, --submounts        afficher tous les sous-montages des systèmes de fichiers correspondants\n"
 #~ " -S, --source <chaîne>  périphérique, LABEL= ou UUID=périphérique\n"
 #~ " -T, --target <chaîne>  point de montage\n"
 #~ "\n"
@@ -20790,12 +19666,8 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
 #~ msgid "logger: %s: %s.\n"
 #~ msgstr "logger : %s : %s.\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] "
-#~ "[ message ... ]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilisation : logger [-is] [-f fichier] [-p priorité] [-t étiquette] [-u "
-#~ "socket] [ message ... ]\n"
+#~ msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
+#~ msgstr "Utilisation : logger [-is] [-f fichier] [-p priorité] [-t étiquette] [-u socket] [ message ... ]\n"
 
 #~ msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
 #~ msgstr "Utilisation : look [-dfa] [-t caractère] chaîne [fichier]\n"
@@ -20849,8 +19721,7 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
 #~ msgstr "  [ -standout [ attr ] ]\n"
 
 #~ msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilisation : %s [-d] [-p fichierpid] [-s cheminsocket] [-T timeout]\n"
+#~ msgstr "Utilisation : %s [-d] [-p fichierpid] [-s cheminsocket] [-T timeout]\n"
 
 #~ msgid "       %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
 #~ msgstr "       %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
@@ -20883,10 +19754,8 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
 #~ "\n"
 #~ "Utilisation : (« swap » : espace d'échange)\n"
 #~ " %1$s -a [-e] [-v] [-f]             active tous les swaps de /etc/fstab\n"
-#~ " %1$s [-p priorité] [-d] [-v] [-f] <special>         active le swap "
-#~ "donné\n"
-#~ " %1$s -s                            affiche le résumé d'utilisation du "
-#~ "swap\n"
+#~ " %1$s [-p priorité] [-d] [-v] [-f] <special>         active le swap donné\n"
+#~ " %1$s -s                            affiche le résumé d'utilisation du swap\n"
 #~ " %1$s -h                            affiche l'aide\n"
 #~ " %1$s -V                            affiche la version\n"
 #~ "\n"
@@ -20928,19 +19797,16 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "ionice - configurer ou obtenir la priorité et la classe de planification "
-#~ "d'exécution\n"
+#~ "ionice - configurer ou obtenir la priorité et la classe de planification d'exécution\n"
 #~ "\n"
 #~ "Utilisation :\n"
 #~ "  ionice [ options ] -p <pid> [<pid> ...]\n"
 #~ "  ionice [ options ] <commande> [<arg> ...]\n"
 #~ "\n"
 #~ "Options :\n"
-#~ "  -n <classe>      classe (0-7, plus petit pour une priorité plus "
-#~ "grande)\n"
+#~ "  -n <classe>      classe (0-7, plus petit pour une priorité plus grande)\n"
 #~ "  -c <classe>      classe d'exécution\n"
-#~ "                   0 : aucune, 1 : temps réel, 2 : meilleur effort, 3 : "
-#~ "veille\n"
+#~ "                   0 : aucune, 1 : temps réel, 2 : meilleur effort, 3 : veille\n"
 #~ "  -t               ignorer les échecs\n"
 #~ "  -h               cette aide\n"
 #~ "\n"
@@ -20977,11 +19843,9 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
 #~ " <file>                  regular file for loopdev setup\n"
 #~ "\n"
 #~ "Operations:\n"
-#~ " -B, --bind              mount a subtree somewhere else (same as -o "
-#~ "bind)\n"
+#~ " -B, --bind              mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
 #~ " -M, --move              move a subtree to some other place\n"
-#~ " -R, --rbind             mount a subtree and all submounts somewhere "
-#~ "else\n"
+#~ " -R, --rbind             mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
 #~ " --make-shared           mark a subtree as shared\n"
 #~ " --make-slave            mark a subtree as slave\n"
 #~ " --make-private          mark a subtree as private\n"
@@ -20993,60 +19857,43 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "Options :\n"
-#~ " -a, --all               monter tous les systèmes de fichiers indiqués "
-#~ "dans fstab\n"
+#~ " -a, --all               monter tous les systèmes de fichiers indiqués dans fstab\n"
 #~ " -f, --fake              répétition, sauter l'appel système mount(2)\n"
-#~ " -F, --fork              bifurquer pour chaque périphérique (utiliser "
-#~ "avec -a)\n"
+#~ " -F, --fork              bifurquer pour chaque périphérique (utiliser avec -a)\n"
 #~ " -h, --help              cette aide\n"
 #~ " -n, --no-mtab           ne pas écrire dans /etc/mtab\n"
-#~ " -r, --read-only         monter le  système de fichiers en lecture seule "
-#~ "(comme -o ro)\n"
+#~ " -r, --read-only         monter le  système de fichiers en lecture seule (comme -o ro)\n"
 #~ " -v, --verbose           mode bavard\n"
 #~ " -V, --version           afficher la version\n"
-#~ " -w, --read-write        monter le système de fichiers en lecture/"
-#~ "écriture (par défaut)\n"
-#~ " -o, --options <liste>   chaîne séparée par des virgules d'options de "
-#~ "montage\n"
-#~ " -O, --test-opts <liste> limiter le jeu de systèmes de fichiers (utiliser "
-#~ "avec -a)\n"
+#~ " -w, --read-write        monter le système de fichiers en lecture/écriture (par défaut)\n"
+#~ " -o, --options <liste>   chaîne séparée par des virgules d'options de montage\n"
+#~ " -O, --test-opts <liste> limiter le jeu de systèmes de fichiers (utiliser avec -a)\n"
 #~ " -t, --types <liste>     indiquer le type de système de fichiers\n"
 #~ " -c, --no-canonicalize   ne pas canoniser les chemins\n"
 #~ " -i, --internal-only     ne pas appeler les assistants mount.<type>\n"
-#~ " -l, --show-labels       afficher la liste de tous les montages avec les "
-#~ "étiquettes\n"
+#~ " -l, --show-labels       afficher la liste de tous les montages avec les étiquettes\n"
 #~ "\n"
 #~ "Source :\n"
 #~ " -L, --label <étiquette> synonyme de LABEL=<étiquette>\n"
 #~ " -U, --uuid <uuid>       synonyme de UUID=<uuid>\n"
-#~ " LABEL=<étiquette>       indiquer le périphérique par étiquette de "
-#~ "système de fichiers\n"
-#~ " UUID=<uuid>             indiquer le périphérique par UUID de système de "
-#~ "fichiers\n"
+#~ " LABEL=<étiquette>       indiquer le périphérique par étiquette de système de fichiers\n"
+#~ " UUID=<uuid>             indiquer le périphérique par UUID de système de fichiers\n"
 #~ " <périphérique>          indiquer le périphérique par chemin\n"
-#~ " <répertoire>            point de montage pour remontages (consultez --"
-#~ "bind/rbind)\n"
-#~ " <fichier>               fichier régulier pour configuration de "
-#~ "périphérique boucle\n"
+#~ " <répertoire>            point de montage pour remontages (consultez --bind/rbind)\n"
+#~ " <fichier>               fichier régulier pour configuration de périphérique boucle\n"
 #~ "\n"
 #~ "Opérations :\n"
-#~ " -B, --bind              monter un sous-répertoire ailleurs (comme -o "
-#~ "bind)\n"
+#~ " -B, --bind              monter un sous-répertoire ailleurs (comme -o bind)\n"
 #~ " -M, --move              déplacer un sous-répertoire ailleurs\n"
-#~ " -R, --rbind             monter un sous-répertoire et tous les sous-"
-#~ "montages ailleurs\n"
+#~ " -R, --rbind             monter un sous-répertoire et tous les sous-montages ailleurs\n"
 #~ " --make-shared           marquer un sous-répertoire comme partagé\n"
 #~ " --make-slave            marquer un sous-répertoire comme esclave\n"
 #~ " --make-private          marquer un sous-répertoire comme privé\n"
 #~ " --make-unbindable       marquer un sous-répertoire comme non remontable\n"
-#~ " --make-rshared          marquer récursivement un sous-répertoire complet "
-#~ "comme partagé\n"
-#~ " --make-rslave           marquer récursivement un sous-répertoire complet "
-#~ "comme esclave\n"
-#~ " --make-rprivate         marquer récursivement un sous-répertoire complet "
-#~ "comme privé\n"
-#~ " --make-runbindable      marquer récursivement un sous-répertoire complet "
-#~ "comme non remontable\n"
+#~ " --make-rshared          marquer récursivement un sous-répertoire complet comme partagé\n"
+#~ " --make-rslave           marquer récursivement un sous-répertoire complet comme esclave\n"
+#~ " --make-rprivate         marquer récursivement un sous-répertoire complet comme privé\n"
+#~ " --make-runbindable      marquer récursivement un sous-répertoire complet comme non remontable\n"
 
 #~ msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
 #~ msgstr "Utilisation : shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
@@ -21147,13 +19994,10 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
 #~ msgstr "Amorçage en mode utilisateur unique.\n"
 
 #~ msgid "exec of single user shell failed\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "échec d'exécution de l'interpréteur de commande en mode utilisateur "
-#~ "unique\n"
+#~ msgstr "échec d'exécution de l'interpréteur de commande en mode utilisateur unique\n"
 
 #~ msgid "fork of single user shell failed\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "échec du fork() du l'interpréteur de commande en mode utilisateur unique\n"
+#~ msgstr "échec du fork() du l'interpréteur de commande en mode utilisateur unique\n"
 
 #~ msgid "error opening fifo\n"
 #~ msgstr "erreur d'ouverture d'un fifo\n"
@@ -21225,16 +20069,11 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
 #~ msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
 #~ msgstr "utilisation : %s [ - ] [ -2 ] [ fichier ... ]\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] "
-#~ "[file ...]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "hexdump : [-bcCdovx] [-e format] [-f fichier-format] [-n longueur] [-s "
-#~ "saut] [fichier ...]\n"
+#~ msgid "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
+#~ msgstr "hexdump : [-bcCdovx] [-e format] [-f fichier-format] [-n longueur] [-s saut] [fichier ...]\n"
 
 #~ msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "utilisation : %s [-dflpcsu] [+no-de-ligne | +/motif] nom1 nom2 ...\n"
+#~ msgstr "utilisation : %s [-dflpcsu] [+no-de-ligne | +/motif] nom1 nom2 ...\n"
 
 #~ msgid "failed to initialize line buffer\n"
 #~ msgstr "impossible d'initialiser le tampon de ligne\n"