]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/commitdiff
po: update hr.po (from translationproject.org)
authorBožidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>
Tue, 21 Jan 2020 09:57:45 +0000 (10:57 +0100)
committerKarel Zak <kzak@redhat.com>
Tue, 21 Jan 2020 09:57:45 +0000 (10:57 +0100)
po/hr.po

index 7cc96a73dd51f84f721525b52f35a40486937405..2ea7a9d00d9654482895fb22352dce6cbbcf5bce 100644 (file)
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -7,13 +7,13 @@
 # as such.
 #
 # Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>, 2012, 2013.
-# Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>, 2019.
+# Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>, 2019, 2020.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: util-linux 2.34-rc2\n"
+"Project-Id-Version: util-linux-2.35-rc2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-01-08 10:06+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-05-30 18:20-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-08 10:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-11 16:12-0800\n"
 "Last-Translator: Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>\n"
 "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
 "Language: hr\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n"
 
 #: disk-utils/addpart.c:15
 #, c-format
@@ -145,11 +145,15 @@ msgstr "pokaže veličinu bloka"
 
 #: disk-utils/blockdev.c:131
 msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
-msgstr "postavi veličinu bloka u deskriptor datoteke koja otvara blok-uređaj"
+msgstr ""
+"postavi veličinu bloka u deskriptor datoteke\n"
+"                             koja otvara blok-uređaj"
 
 #: disk-utils/blockdev.c:137
 msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
-msgstr "pokaže 32-bitni broj sektora (zastarjelo, koristite --getsz)"
+msgstr ""
+"pokaže 32-bitni broj sektora\n"
+"                             (zastarjelo, koristite --getsz)"
 
 #: disk-utils/blockdev.c:143
 msgid "get size in bytes"
@@ -197,7 +201,7 @@ msgstr "Iz naredbenog retka pozove U/I kontrolu (IOCTLs) blok-uređaja."
 
 #: disk-utils/blockdev.c:196
 msgid " -q             quiet mode"
-msgstr " -q             tihi način"
+msgstr " -q             radi tiho"
 
 #: disk-utils/blockdev.c:197
 msgid " -v             verbose mode"
@@ -266,23 +270,23 @@ msgstr "RO    RA   SSZ   BSZ   Poč. Sek.           Vel.   Uređaj\n"
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:190
 msgid "Bootable"
-msgstr ""
+msgstr "Bootable"
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:190
 msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
-msgstr "B = aktivira/deaktivira pokretački (bootable) flag particije"
+msgstr "B = označi particiju da je / ili nije pokretačka (bootable)"
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:191
 msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Brisanje"
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:191
 msgid "Delete the current partition"
-msgstr "D = izbriše ovu particiju"
+msgstr "D = izbriši ovu particiju"
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:192
 msgid "Resize"
-msgstr ""
+msgstr "Veličina"
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:192
 msgid "Reduce or enlarge the current partition"
@@ -290,7 +294,7 @@ msgstr "R = smanji ili poveća ovu particiju"
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:193
 msgid "New"
-msgstr ""
+msgstr "Nova"
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:193
 msgid "Create new partition from free space"
@@ -298,11 +302,11 @@ msgstr "N = napravi novu particiju iz slobodnog prostora"
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:194
 msgid "Quit"
-msgstr ""
+msgstr "Izlaz"
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:194
 msgid "Quit program without writing changes"
-msgstr "Q = zatvaranje (izlaz iz) programa bez zapisivanja promjena"
+msgstr "Q = završi program bez zapisivanja ikakvih promjena"
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:195 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031
 #: libfdisk/src/dos.c:2501 libfdisk/src/gpt.c:3009 libfdisk/src/sgi.c:1160
@@ -316,23 +320,23 @@ msgstr "T = mijenjanje/odabiranje vrste (tipa) particije"
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:196
 msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "Pomoć"
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:196
 msgid "Print help screen"
-msgstr "H = pomoć za rad s programom"
+msgstr "H = pomoć za rad s ovim programom"
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:197
 msgid "Sort"
-msgstr ""
+msgstr "Raspored"
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:197
 msgid "Fix partitions order"
-msgstr "korigira poredak particija"
+msgstr "korigira poredak/raspored particija"
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:198
 msgid "Write"
-msgstr " "
+msgstr "Zapisivanje"
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:198
 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
@@ -483,7 +487,8 @@ msgstr "Nije uspjelo zapisati skriptu %s"
 msgid "Select label type"
 msgstr "Odaberite vrstu oznake"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2122 disk-utils/fdisk.c:1093 disk-utils/fdisk-menu.c:489
+#: disk-utils/cfdisk.c:2122 disk-utils/fdisk.c:1093
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:489
 msgid "Device does not contain a recognized partition table."
 msgstr "Uređaj ne sadrži prepoznatljivu particijsku tablicu."
 
@@ -509,7 +514,7 @@ msgstr "-------    --------"
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:2184
 msgid "  b          Toggle bootable flag of the current partition"
-msgstr "  b        aktivira/deaktivira pokretački (bootable) flag ove particije"
+msgstr "  b        aktivira/deaktivira bootable flag ove particije"
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:2185
 msgid "  d          Delete the current partition"
@@ -681,13 +686,13 @@ msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
 msgstr "Prikaže ili modificira particijsku tablicu diska.\n"
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:2639
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " -L, --color[=<when>]     colorize output (%s, %s or %s)\n"
-msgstr " -L, --color[=<kad>]      oboji izlaz (kad može biti [auto, always, never])\n"
+msgstr " -L, --color[=<kȁd>]      oboji izlaz (%s, %s ili %s)\n"
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:2642
 msgid " -z, --zero               start with zeroed partition table\n"
-msgstr " -z, --zero               počinje s praznom particijskom tablicom\n"
+msgstr " -z, --zero               započinje s praznom particijskom tablicom\n"
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:2680 disk-utils/fdisk.c:970 disk-utils/sfdisk.c:2201
 #: misc-utils/cal.c:429 sys-utils/dmesg.c:1425 text-utils/hexdump.c:114
@@ -745,8 +750,8 @@ msgstr ""
 "Nastavlja se... "
 
 #: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183
-#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:641 sys-utils/blkdiscard.c:85
-#: sys-utils/tunelp.c:95
+#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:641
+#: sys-utils/blkdiscard.c:85 sys-utils/tunelp.c:95
 #, c-format
 msgid " %s [options] <device>\n"
 msgstr " %s [opcije] <uređaj>\n"
@@ -769,7 +774,7 @@ msgid ""
 "                     the verification (max N retries)\n"
 msgstr ""
 " -r, --repair <N>  pokuša popraviti zapise koji nisu prošli\n"
-"                     verifikaciju (maks. N pokušaja)\n"
+"                     verifikaciju (ne više od N pokušaja)\n"
 
 #: disk-utils/fdformat.c:157
 msgid " -n, --no-verify   disable the verification after the format\n"
@@ -958,16 +963,18 @@ msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
 msgstr "ioctl(BLKGETSIZE) nije uspjela na %s"
 
 #: disk-utils/fdisk.c:802
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See fdisk(8) man page and --wipe option for more details."
-msgstr "Uređaj već sadrži potpis %s; naredba pisanja će ga ukloniti"
+msgstr ""
+"Uređaj ima potpis %s, a naredba pisanja će ga ukloniti.\n"
+"Pogledajte man stranicu fdisk(8) i opciju --wipe za detalje."
 
 #: disk-utils/fdisk.c:807
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
 msgstr ""
-"Stari potpis %s je možda ostao na uređaju. Da se izbjegnu moguće kolizije,\n"
-"preporučuje se obrisati uređaj s wipefs(8) ili s fdisk --wipe."
+"Uređaj ima potpis %s, a koji je možda ostao na uređaju. Da se izbjegnu\n"
+"moguće kolizije, preporučuje se obrisati uređaj s wipefs(8) ili s fdisk --wipe."
 
 #: disk-utils/fdisk.c:820
 #, c-format
@@ -991,9 +998,9 @@ msgid " -c, --compatibility[=<mode>]  mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
 msgstr " -c, --compatibility[=<mode>]  mode je „dos“ ili „nondos“ (zadano)\n"
 
 #: disk-utils/fdisk.c:832
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " -L, --color[=<when>]          colorize output (%s, %s or %s)\n"
-msgstr " -L, --color[=<kad>]           obojeni izlaz (auto, always ili never)\n"
+msgstr " -L, --color[=<kȁd>]           oboji izlaz  (%s, %s ili %s)\n"
 
 #: disk-utils/fdisk.c:835
 msgid " -l, --list                    display partitions and exit\n"
@@ -1020,16 +1027,16 @@ msgid "     --bytes                   print SIZE in bytes rather than in human r
 msgstr "     --bytes                   veličine u bajtovima umjesto u čitljivom obliku\n"
 
 #: disk-utils/fdisk.c:842
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " -w, --wipe <mode>             wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
-msgstr " -w, --wipe <način>            obriše potpise (auto, always ili never)\n"
+msgstr " -w, --wipe <kȁd>              briše potpise  (%s, %s ili %s)\n"
 
 #: disk-utils/fdisk.c:844 disk-utils/sfdisk.c:1966
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " -W, --wipe-partitions <mode>  wipe signatures from new partitions (%s, %s or %s)\n"
 msgstr ""
-" -W, --wipe-partitions <kad>   briše potpise s novih particija\n"
-"                                 (kad je jedan od: auto, always or never)\n"
+" -W, --wipe-partitions <kȁd>   briše potpise s novih particija\n"
+"                                 (%s, %s ili %s)\n"
 
 #: disk-utils/fdisk.c:847
 msgid " -C, --cylinders <number>      specify the number of cylinders\n"
@@ -1089,21 +1096,21 @@ msgstr ""
 "Svojstva uređaja (veličina sektora i geometrija) treba koristiti\n"
 "samo s jednim specificiranim uređajem."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:1052 disk-utils/fdisk.c:1067 disk-utils/fsck.cramfs.c:693
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:786
-#: disk-utils/partx.c:973 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
-#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:519
-#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149 misc-utils/whereis.c:586
-#: misc-utils/whereis.c:597 misc-utils/whereis.c:608 misc-utils/whereis.c:650
-#: schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:188
-#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422 sys-utils/dmesg.c:1489
-#: sys-utils/ipcmk.c:134 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:913
-#: sys-utils/lscpu.c:2391 sys-utils/lsmem.c:631 sys-utils/mount.c:812
-#: sys-utils/mount.c:820 sys-utils/mount.c:867 sys-utils/mount.c:880
-#: sys-utils/mount.c:952 sys-utils/mountpoint.c:189 sys-utils/pivot_root.c:71
-#: sys-utils/swapoff.c:229 sys-utils/swapon.c:993 sys-utils/switch_root.c:249
-#: sys-utils/umount.c:596 term-utils/setterm.c:1200 text-utils/col.c:233
-#: text-utils/more.c:1986
+#: disk-utils/fdisk.c:1052 disk-utils/fdisk.c:1067
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:693 disk-utils/mkfs.bfs.c:192
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:786 disk-utils/partx.c:973 disk-utils/raw.c:136
+#: disk-utils/raw.c:149 disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202
+#: misc-utils/cal.c:519 misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149
+#: misc-utils/whereis.c:586 misc-utils/whereis.c:597 misc-utils/whereis.c:608
+#: misc-utils/whereis.c:650 schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262
+#: schedutils/taskset.c:188 sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422
+#: sys-utils/dmesg.c:1489 sys-utils/ipcmk.c:134 sys-utils/ldattach.c:321
+#: sys-utils/losetup.c:913 sys-utils/lscpu.c:2391 sys-utils/lsmem.c:631
+#: sys-utils/mount.c:812 sys-utils/mount.c:820 sys-utils/mount.c:867
+#: sys-utils/mount.c:880 sys-utils/mount.c:952 sys-utils/mountpoint.c:189
+#: sys-utils/pivot_root.c:71 sys-utils/swapoff.c:229 sys-utils/swapon.c:993
+#: sys-utils/switch_root.c:249 sys-utils/umount.c:596
+#: term-utils/setterm.c:1200 text-utils/col.c:233 text-utils/more.c:1986
 msgid "bad usage"
 msgstr "pogrešna uporaba"
 
@@ -1428,7 +1435,7 @@ msgstr "unese zaštitni/hibridni MBR"
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:175
 msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
-msgstr "aktivira/deaktivira zastarjeli BIOS pokretački (bootable) flag"
+msgstr "aktivira/deaktivira zastarjeli BIOS bootable flag"
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:176
 msgid "toggle the no block IO protocol flag"
@@ -1481,11 +1488,11 @@ msgstr "SGI"
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:206
 msgid "select bootable partition"
-msgstr "odabere pokretljivu (bootable particiju"
+msgstr "odabere bootable particiju"
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:207
 msgid "edit bootfile entry"
-msgstr "redigira stavku pokretačke datoteku (bootfile entry)"
+msgstr "redigira stavku boot-datoteke (bootfile entry)"
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:208
 msgid "select sgi swap partition"
@@ -1501,7 +1508,7 @@ msgstr "DOS (MBR)"
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:219
 msgid "toggle a bootable flag"
-msgstr "aktivira/deaktivira pokretački (bootable) flag"
+msgstr "aktivira/deaktivira bootable flag"
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:220
 msgid "edit nested BSD disklabel"
@@ -1530,7 +1537,7 @@ msgstr "redigira podatke diska"
 # It is in this sense that the computer "pulls itself up by its bootstraps"
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:238
 msgid "install bootstrap"
-msgstr "instalira samopokretač (kȏd za početak pokretanja, bootstrap)"
+msgstr "instalira bootstrap (kȏd koji započinje pokretanje, samopokretač)"
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:239
 msgid "show complete disklabel"
@@ -1578,6 +1585,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? "
 msgstr ""
+"\n"
+"Promjene koje nisu zapisane bit će izgubljene. Zaista želite izići? "
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:449
 #, c-format
@@ -1880,7 +1889,7 @@ msgid ""
 "            file descriptor is for GUIs\n"
 msgstr ""
 " -r [<fd>]  pokaže statistiku za svaki provjereni uređaj;\n"
-"             „fd“ je datotečni deskriptor za GUI-ije\n"
+"              „fd“ je datotečni deskriptor za GUI-ije\n"
 
 #: disk-utils/fsck.c:1403
 msgid " -s         serialize the checking operations\n"
@@ -1888,7 +1897,7 @@ msgstr " -s         serijski izvršava operaciju provjeravanja\n"
 
 #: disk-utils/fsck.c:1404
 msgid " -T         do not show the title on startup\n"
-msgstr " -T         ne prikazuje naslov pri pokretanju\n"
+msgstr " -T         bez naslova pri pokretanju\n"
 
 #: disk-utils/fsck.c:1405
 msgid ""
@@ -1900,7 +1909,7 @@ msgstr ""
 
 #: disk-utils/fsck.c:1407
 msgid " -V         explain what is being done\n"
-msgstr " -V         objašnjava što se radi\n"
+msgstr " -V         objašnjava što radi\n"
 
 #: disk-utils/fsck.c:1413
 msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
@@ -1963,15 +1972,15 @@ msgstr "Provjeri i popravlja komprimirani ROM datotečne sustave.\n"
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
 msgid " -a                       for compatibility only, ignored\n"
-msgstr " -a                       samo zbog kompatibilnosti, zanemareno\n"
+msgstr " -a                       samo zbog kompatibilnosti -- ignorira se\n"
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
 msgid " -v, --verbose            be more verbose\n"
-msgstr " -v, --verbose            objašnjava što se radi\n"
+msgstr " -v, --verbose            objašnjava što radi\n"
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:119
 msgid " -y                       for compatibility only, ignored\n"
-msgstr " -y                       samo zbog kompatibilnosti, zanemareno\n"
+msgstr " -y                       samo zbog kompatibilnosti -- ignorira se\n"
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
 msgid " -b, --blocksize <size>   use this blocksize, defaults to page size\n"
@@ -2240,7 +2249,7 @@ msgstr " -r, --repair     interaktivno popravljanje\n"
 
 #: disk-utils/fsck.minix.c:190
 msgid " -v, --verbose    be verbose\n"
-msgstr " -v, --verbose    objašnjava što se radi\n"
+msgstr " -v, --verbose    objašnjava što radi\n"
 
 #: disk-utils/fsck.minix.c:191
 msgid " -s, --super      output super-block information\n"
@@ -2249,7 +2258,7 @@ msgstr " -s, --super      pokaže informacije o superbloku\n"
 # bp: each inode contains a mode word. This mode word describes the type and state of the inode. Inodes must be one of six types: regular inode, directory inode, symbolic link inode, special block inode, special character inode, or socket inode. I
 #: disk-utils/fsck.minix.c:192
 msgid " -m, --uncleared  activate mode not cleared warnings\n"
-msgstr " -m, --uncleared  upozori kad „mode“ nije izbrisan\n"
+msgstr " -m, --uncleared  upozori ako „mode“ nije izbrisan\n"
 
 #: disk-utils/fsck.minix.c:193
 msgid " -f, --force      force check\n"
@@ -2706,7 +2715,7 @@ msgstr "Pokaže duljinu datotečnog sustava ISO-9660.\n"
 
 #: disk-utils/isosize.c:106
 msgid " -d, --divisor=<number>  divide the amount of bytes by <number>\n"
-msgstr " -d, --divisor=<broj>    podijeli količinu bajtova sa <broj>\n"
+msgstr " -d, --divisor=<broj>    podijeli količinu bajtova s(a) <broj>\n"
 
 #: disk-utils/isosize.c:107
 msgid " -x, --sectors           show sector count and size\n"
@@ -2742,7 +2751,7 @@ msgstr ""
 " -N, --inodes=BROJ   specifikacija željenog BROJA inode-ova\n"
 " -V, --vname=IME     specifikacija IMENA volumena\n"
 " -F, --fname=IME     specifikacija IMENA sustava\n"
-" -v, --verbose       objašnjava što se radi\n"
+" -v, --verbose       objašnjava što radi\n"
 " -c                  ova opcija se prešutno ignorira\n"
 " -l                  ova opcija se prešutno ignorira\n"
 
@@ -2887,7 +2896,7 @@ msgid ""
 " -V, --verbose      explain what is being done;\n"
 "                      specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
 msgstr ""
-" -V, --verbose      objašnjava što se radi;\n"
+" -V, --verbose      objašnjava što radi;\n"
 "                      više od jedan V (npr. -VV) izvrši probu (dry-run)\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:252 login-utils/su-common.c:1207
@@ -2901,68 +2910,68 @@ msgstr "nije uspjelo izvršiti %s"
 #, c-format
 msgid " %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
 msgstr ""
+" %s [-h] [-v] [-b veličina_bloka] [-e edicija] [-N endian]\n"
+"             [-i datoteka] [-n naziv] ime_direktorija izlazna_datoteka\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:131
-#, fuzzy
 msgid "Make compressed ROM file system."
-msgstr "Provjeri i popravlja komprimirani ROM datotečne sustave.\n"
+msgstr "Napravi komprimirani ROM datotečnog sustava."
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:133
-#, fuzzy
 msgid " -v             be verbose"
-msgstr " -v             prikaže više informacija"
+msgstr " -v                 opširnije informira"
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:134
 msgid " -E             make all warnings errors (non-zero exit status)"
 msgstr ""
+" -E                 učini da je svako upozorenje greška\n"
+"                      (izlazni status različit od nule)"
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:135
-#, fuzzy
 msgid " -b blksize     use this blocksize, must equal page size"
 msgstr ""
-" -b, --blocksize <veličina>  koristi tu veličinu bloka; ako veličina\n"
-"                               nije dana koristi se veličina stranice\n"
+" -b veličina_bloka  koristi ovu veličinu_bloka\n"
+"                      (mora biti jednaka veličini stranice)"
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:136
 msgid " -e edition     set edition number (part of fsid)"
-msgstr ""
+msgstr " -e edicija         postavi broj edicije (dio od fsid)"
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:137
 #, c-format
 msgid " -N endian      set cramfs endianness (%s|%s|%s), default %s\n"
 msgstr ""
+" -N endian          postavi endianness (poredak bajtova) za cramfs\n"
+"                      (%s|%s|%s), default %s\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:138
-#, fuzzy
 msgid " -i file        insert a file image into the filesystem"
-msgstr " -i, --inodes <broj>      broj inode-ova u datotečnom sustavu\n"
+msgstr " -i datoteka        umetne sliku datoteke u datotečni sustav"
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:139
-#, fuzzy
 msgid " -n name        set name of cramfs filesystem"
-msgstr " -A         provjeri sve datotečne sustave\n"
+msgstr " -n naziv           postavi naziv za datotečni sustav cramfs"
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:140
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " -p             pad by %d bytes for boot code\n"
-msgstr " -v             prikaže više informacija"
+msgstr " -p                 dopuni s %d bajtova kȏd za pokretanje\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:141
 msgid " -s             sort directory entries (old option, ignored)"
-msgstr ""
+msgstr " -s                 poreda direktorije (zastarjelo, ignorira se)"
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:142
-#, fuzzy
 msgid " -z             make explicit holes"
-msgstr " -f             ne lomi (omata) duge retke\n"
+msgstr " -z                 napravi eksplicitne rupe"
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:143
 msgid " dirname        root of the filesystem to be compressed"
-msgstr ""
+msgstr " ime_direktorija    korijen datotečnog sustava koji se komprimira"
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144
 msgid " outfile        output file"
-msgstr ""
+msgstr " outfile            izlazna_datoteka"
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:162
 #, c-format
@@ -3106,7 +3115,7 @@ msgstr " -3                       koristi Minix inačicu 3\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.minix.c:143
 msgid " -n, --namelength <num>  maximum length of filenames\n"
-msgstr " -n, --namelength <broj> maksimalna duljina imena datoteke\n"
+msgstr " -n, --namelength <broj>  maksimalna duljina imena datoteke\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.minix.c:144
 msgid " -i, --inodes <num>      number of inodes for the filesystem\n"
@@ -3114,7 +3123,7 @@ msgstr " -i, --inodes <broj>      broj inode-ova u datotečnom sustavu\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.minix.c:145
 msgid " -c, --check             check the device for bad blocks\n"
-msgstr " -c, --check             provjeri uređaj za oštećene blokove\n"
+msgstr " -c, --check              provjeri uređaj za oštećene blokove\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.minix.c:146
 msgid " -l, --badblocks <file>  list of bad blocks from file\n"
@@ -3123,7 +3132,7 @@ msgstr " -l, --badblocks <datoteka>  popis oštećenih blokova iz ove datoteke\n
 #: disk-utils/mkfs.minix.c:189
 #, c-format
 msgid "%s: seek to boot block failed  in write_tables"
-msgstr "%s: seek (skočiti) na pokretački blok (boot block) nije uspio u write_tables()"
+msgstr "%s: neuspješni seek (skok na pokretački blok (boot block) u write_tables()"
 
 #: disk-utils/mkfs.minix.c:192
 #, c-format
@@ -3248,7 +3257,7 @@ msgstr[2] "%d oštećenih blokova\n"
 #: disk-utils/mkfs.minix.c:650
 #, c-format
 msgid "%s: can't open file of bad blocks"
-msgstr "%s: nije moguće otvoriti datoteku sa oštećenim blokovima"
+msgstr "%s: nije moguće otvoriti datoteku s oštećenim blokovima"
 
 #: disk-utils/mkfs.minix.c:655
 #, c-format
@@ -3258,7 +3267,7 @@ msgstr "ulazna greška broja oštećenog bloka u retku %d\n"
 #: disk-utils/mkfs.minix.c:656
 #, c-format
 msgid "%s: cannot read badblocks file"
-msgstr "%s: nije moguće čitati datoteku sa oštećenim blokovima"
+msgstr "%s: nije moguće čitati datoteku s oštećenim blokovima"
 
 #: disk-utils/mkfs.minix.c:696
 #, c-format
@@ -3769,7 +3778,7 @@ msgstr " -b, --bytes           veličine u bajtovima umjesto u čitljivom obliku
 
 #: disk-utils/partx.c:765
 msgid " -g, --noheadings     don't print headings for --show\n"
-msgstr " -g, --noheadings      ne ispisuje zaglavlja sa --show\n"
+msgstr " -g, --noheadings      ne ispisuje zaglavlja s opcijom --show\n"
 
 #: disk-utils/partx.c:766
 msgid " -n, --nr <n:m>       specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
@@ -3999,9 +4008,8 @@ msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
 msgstr "nova particija je manja od originalne; --move-data se ignorira"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:450
-#, fuzzy
 msgid "Data move: (--no-act)"
-msgstr "Premještanje podataka:"
+msgstr "Premještanje podataka: (--no-act)"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:450
 msgid "Data move:"
@@ -4015,39 +4023,39 @@ msgstr " typescript datoteka: %s"
 #: disk-utils/sfdisk.c:454
 #, c-format
 msgid "  start sector: (from/to) %ju / %ju\n"
-msgstr ""
+msgstr "  početni sektor: (od/do) %ju / %ju\n"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:455
 #, c-format
 msgid "  sectors: %ju\n"
-msgstr ""
+msgstr "  sektora: %ju\n"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:456
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "  step size: %zu bytes\n"
-msgstr "pokaže veličinu u bajtovima"
+msgstr "  veličina koraka: %zu bajtova\n"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:466
 msgid "Do you want to move partition data?"
-msgstr "Želite premjestiti particijske podatke?"
+msgstr "Želite premjestiti podatke od particije?"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:468 disk-utils/sfdisk.c:1890
 msgid "Leaving."
-msgstr "Izlaženje."
+msgstr "Izlazimo."
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:554
 #, c-format
 msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
-msgstr ""
+msgstr "Premješteno %ju od %ju sektora (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:559 disk-utils/sfdisk.c:577
 #, c-format
 msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%)."
-msgstr ""
+msgstr "Premješteno %ju od %ju sektora (%.3f%%)."
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:589
 msgid "Your data has not been moved (--no-act)."
-msgstr ""
+msgstr "Vaši podaci nisu premješteni (--no-act)."
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:594
 #, c-format
@@ -4101,7 +4109,7 @@ msgstr "nije dan nijedan disk uređaj"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:897
 msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR"
-msgstr "za hibridni GPT/MBR mijenjanje stanja pokretačkih (boot) flaga nije podržano"
+msgstr "za hibridni GPT/MBR mijenjanje stanja boot flaga nije podržano"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:902
 msgid "cannot switch to PMBR"
@@ -4113,7 +4121,7 @@ msgstr "Aktivacija nije podržana za GPT -- ulazi se u ugniježđeni PMBR."
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:906
 msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
-msgstr "mijenjanje stanja pokretačkih (boot) flaga podržano je samo za MBR i PMBR"
+msgstr "(de)aktivirati boot flag podržano je samo za MBR i PMBR"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:941 disk-utils/sfdisk.c:988 disk-utils/sfdisk.c:1111
 #: disk-utils/sfdisk.c:1175 disk-utils/sfdisk.c:1230 disk-utils/sfdisk.c:1286
@@ -4124,7 +4132,7 @@ msgstr "nije uspjelo razabrati broj particije"
 #: disk-utils/sfdisk.c:946
 #, c-format
 msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
-msgstr "%s: particija %d: nije uspjelo (de)aktivirati pokretački (bootable) flag"
+msgstr "%s: particija %d: nije uspjelo (de)aktivirati bootable flag"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:983 disk-utils/sfdisk.c:991
 #, c-format
@@ -4284,7 +4292,7 @@ msgstr "            GPT: UUID ili L,S,H,U,R,V prečaci.\n"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1393
 msgid "   <bootable>  Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
-msgstr "   <bootable>  označite sa „*“ particiju MBR kao pokretačku (bootable).\n"
+msgstr "   <bootable>  označite sa „*“ particiju MBR kao bootable (pokretačku).\n"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1397
 msgid " Example:\n"
@@ -4304,14 +4312,18 @@ msgid "line %d: unsupported command"
 msgstr "redak %d: nepodržana naredba"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1549
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details."
-msgstr "Uređaj već sadrži potpis %s; naredba pisanja će ga ukloniti"
+msgstr ""
+"Uređaj ima potpis %s, a naredba pisanja će ga ukloniti.\n"
+"Pogledajte man stranicu fdisk(8) i opciju --wipe za detalje."
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1556
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
-msgstr "Stari potpis %s je možda ostao na uređaju. Da se izbjegnu moguće kolizije, preporučuje se obrisati uređaj s wipefs(8) ili s fdisk --wipe."
+msgstr ""
+"Uređaj ima potpis %s, a koji je možda ostao na uređaju. Da se izbjegnu\n"
+"moguće kolizije, preporučuje se obrisati uređaj s wipefs(8) ili s fdisk --wipe."
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1604
 msgid "failed to allocate partition name"
@@ -4462,8 +4474,8 @@ msgstr ""
 #: disk-utils/sfdisk.c:1922
 msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
 msgstr ""
-" -A, --activate <uređaj> [<particija>...]  prikaže pokretljive particije (P)MBR\n"
-"                                             ili ih označi kao pokretljive\n"
+" -A, --activate <uređaj> [<particija>...]  prikaže bootable particije (P)MBR\n"
+"                                             ili ih označi kao bootable\n"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1923
 msgid " -d, --dump <dev>                  dump partition table (usable for later input)\n"
@@ -4566,15 +4578,17 @@ msgstr ""
 #: disk-utils/sfdisk.c:1950
 msgid "     --move-use-fsync      use fsync after each write when move data\n"
 msgstr ""
+"     --move-use-fsync      koristi fsync nakon svakog zapisivanja\n"
+"                                              premještenih podataka\n"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1951
 msgid " -f, --force               disable all consistency checking\n"
 msgstr " -f, --force               onemogući svaku provjeru konzistentnosti\n"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1953
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "     --color[=<when>]      colorize output (%s, %s or %s)\n"
-msgstr "     --color[=<kad>]       oboji izlaz (kad može biti: auto, always ili never)\n"
+msgstr "     --color[=<kȁd>]       oboji izlaz ( %s, %s or %s)\n"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1956
 msgid " -N, --partno <num>        specify partition number\n"
@@ -4607,9 +4621,9 @@ msgid " -q, --quiet               suppress extra info messages\n"
 msgstr " -q, --quiet               ne ispisuje dodatne (suvišne) informacije\n"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1964
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " -w, --wipe <mode>         wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
-msgstr " -w, --wipe <kad>          briše potpise (kad: auto, always ili never)\n"
+msgstr " -w, --wipe <kȁd>          briše potpise (%s, %s or %s)\n"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1967
 msgid " -X, --label <name>        specify label type (dos, gpt, ...)\n"
@@ -4697,7 +4711,7 @@ msgid ""
 " -U, --uuid <uuid>   specify a new uuid\n"
 msgstr ""
 " -L, --label <oznaka>  specificira novu oznaku\n"
-" -U, --uuid <uuid>   specificira novi UUID\n"
+" -U, --uuid <uuid>     specificira novi UUID\n"
 
 #: disk-utils/swaplabel.c:171
 msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
@@ -4754,7 +4768,7 @@ msgstr "ova prikazana pomoć"
 
 #: include/c.h:355
 msgid "display version"
-msgstr "prikaže podatke o inačici programa"
+msgstr "podatci o inačici programa"
 
 #: include/c.h:363
 #, c-format
@@ -4778,7 +4792,7 @@ msgstr "greška pisanja"
 
 #: include/colors.h:27
 msgid "colors are enabled by default"
-msgstr "boje su omogućene (zadano)"
+msgstr "boje su (zadano) omogućene"
 
 #: include/colors.h:29
 msgid "colors are disabled by default"
@@ -4813,11 +4827,11 @@ msgstr "BIOS boot"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:25
 msgid "Sony boot partition"
-msgstr "Pokretačka (boot) particija Sony"
+msgstr "Sony boot particija"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:26
 msgid "Lenovo boot partition"
-msgstr "Lenovo (boot) particija Sony"
+msgstr "Lenovo boot particija"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:29
 msgid "PowerPC PReP boot"
@@ -4949,9 +4963,8 @@ msgid "Apple HFS/HFS+"
 msgstr "Apple HFS/HFS+"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:78
-#, fuzzy
 msgid "Apple APFS"
-msgstr "Apple UFS"
+msgstr "Apple APFS"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:79
 msgid "Apple UFS"
@@ -5748,9 +5761,9 @@ msgid "Cpg"
 msgstr "Cpg"
 
 #: libfdisk/src/context.c:740
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: fsync device failed"
-msgstr "%s: zatvaranje uređaja nije uspjelo"
+msgstr "%s: neuspješan pokušaj sinkronizacije (fsync) uređaja"
 
 #: libfdisk/src/context.c:745
 #, c-format
@@ -5766,11 +5779,10 @@ msgid "Re-reading the partition table failed."
 msgstr "Ponovno čitanje particijske tablice nije uspjelo."
 
 #: libfdisk/src/context.c:836
-#, fuzzy
 msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)."
 msgstr ""
 "Jezgra (kernel) još uvijek koristi staru tablicu. Nova će se tablica koristiti\n"
-"tek nakon ponovnog pokretanja ili ako izvršite partprobe(8) ili kpartx(8)."
+"tek nakon ponovnog pokretanja ili ako izvršite partprobe(8) ili partx(8)."
 
 #: libfdisk/src/context.c:922
 #, c-format
@@ -6035,9 +6047,9 @@ msgid "Partition type"
 msgstr "Vrsta particije"
 
 #: libfdisk/src/dos.c:1798
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%u primary, %d extended, %u free"
-msgstr "%zu primarn(a/e/ih), %d proširen(a/e/ih), %zu slobodn(a/e/ih)"
+msgstr "%u primarna, %d proširena, %u slobodno"
 
 #: libfdisk/src/dos.c:1803
 msgid "primary"
@@ -6106,12 +6118,12 @@ msgstr "Particija %zu je proširena particija."
 #: libfdisk/src/dos.c:2479
 #, c-format
 msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
-msgstr "Pokretački (bootable) flag na particiji %zu je sad aktiviran."
+msgstr "Bootable flag na particiji %zu je sad aktiviran."
 
 #: libfdisk/src/dos.c:2480
 #, c-format
 msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
-msgstr "Pokretački flag na particiji %zu je sad deaktiviran."
+msgstr "Bootable flag na particiji %zu je sad deaktiviran."
 
 #: libfdisk/src/dos.c:2493 libfdisk/src/gpt.c:3004 libfdisk/src/sgi.c:1153
 #: libfdisk/src/sun.c:1129
@@ -6239,11 +6251,8 @@ msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
 msgstr "Kraj particije je veći od LastUsableLBA."
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:1986
-#, fuzzy
 msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only."
-msgstr ""
-"Ovaj uređaj sadrži hibridni MBR -- samo će GPT biti zapisan.\n"
-"Morate sami ručno sinkronizirati MBR. (M naredba za eksperte)"
+msgstr "Ovaj uređaj sadrži hibridni MBR -- zapisat će se samo GPT."
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:2022
 msgid "Disk does not contain a valid backup header."
@@ -6388,7 +6397,7 @@ msgstr "Particija #%zu je izvan raspona (maksimalni kraj u sektorima je %<PRIu64
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:2621
 msgid "The partition entry size is zero."
-msgstr "Veličina pokretačke (boot) particije je nula."
+msgstr "Veličina unosa za particiju je nula."
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:2623
 #, c-format
@@ -6544,49 +6553,49 @@ msgstr "Ekstra sectora/cilindar"
 
 #: libfdisk/src/sgi.c:296
 msgid "Bootfile"
-msgstr "Pokretačka (boot) datoteka"
+msgstr "Boot-datoteka"
 
 #: libfdisk/src/sgi.c:394
 msgid "Invalid bootfile!  The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
 msgstr ""
-"Nevaljana pokretačka (boot) datoteka! Pokretačka datoteka mora biti ne-prazna\n"
+"Nevaljana boot-datoteka! Boot-datoteka mora biti ne-prazna\n"
 "apsolutna staza, npr. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
 
 #: libfdisk/src/sgi.c:400
 #, c-format
 msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
 msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
-msgstr[0] "Ime pokretačke datoteke je predugo: maksimum je %zu bajt."
-msgstr[1] "Ime pokretačke datoteke je predugo: maksimum je %zu bajta."
-msgstr[2] "Ime pokretačke datoteke je predugo: maksimum je %zu bajtova."
+msgstr[0] "Ime boot-datoteke je predugo: maksimum je %zu bajt."
+msgstr[1] "Ime boot-datoteke je predugo: maksimum je %zu bajta."
+msgstr[2] "Ime boot-datoteke je predugo: maksimum je %zu bajtova."
 
 #: libfdisk/src/sgi.c:407
 msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
-msgstr "Pokretačka (boot) datoteka mora biti potpuno kvalificirano ime staze."
+msgstr "Boot-datoteka mora biti potpuno kvalificirano ime staze."
 
 #: libfdisk/src/sgi.c:413
 msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence.  SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
 msgstr ""
-"Imajte na umu da se postojanje pokretačke (boot) datoteke ne provjerava.\n"
+"Imajte na umu da se ne provjerava postojanje boot-datoteke.\n"
 "Tipično za SGI je \"/unix\", a za osiguranje (backup) \"/unix.save\"."
 
 #: libfdisk/src/sgi.c:438
 #, c-format
 msgid "The current boot file is: %s"
-msgstr "Trenutačna pokretačka (boot) datoteka je: %s"
+msgstr "Trenutačna boot-datoteka je: %s"
 
 #: libfdisk/src/sgi.c:440
 msgid "Enter of the new boot file"
-msgstr "Unesite novu pokretačku (boot) datoteku"
+msgstr "Unesite novu boot-datoteku"
 
 #: libfdisk/src/sgi.c:445
 msgid "Boot file is unchanged."
-msgstr "Pokretačka (boot) datoteka nije promijenjena."
+msgstr "Boot-datoteka nije promijenjena."
 
 #: libfdisk/src/sgi.c:456
 #, c-format
 msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
-msgstr "Pokretačka (boot) datoteka je promijenjena na \"%s\"."
+msgstr "Boot-datoteka je promijenjena na \"%s\"."
 
 #: libfdisk/src/sgi.c:595
 msgid "More than one entire disk entry present."
@@ -6627,7 +6636,7 @@ msgstr[2] "Neiskorišteni prostor od %8u sektora: sektor %8u-%u"
 
 #: libfdisk/src/sgi.c:697
 msgid "The boot partition does not exist."
-msgstr "Pokretačka (boot) particija ne postoji."
+msgstr "Boot particija ne postoji."
 
 #: libfdisk/src/sgi.c:701
 msgid "The swap partition does not exist."
@@ -6639,7 +6648,7 @@ msgstr "Particija za odlagalište (swap) nije od vrste prikladne za odlagalište
 
 #: libfdisk/src/sgi.c:708
 msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
-msgstr "Odabrali ste neobično ime za pokretačku (boot) datoteku."
+msgstr "Odabrali ste neobično ime za boot-datoteku."
 
 #: libfdisk/src/sgi.c:758
 msgid "Partition overlap on the disk."
@@ -6750,12 +6759,12 @@ msgstr "SunOS reserved"
 #: libfdisk/src/sun.c:86
 #, c-format
 msgid "%#zu: start cylinder overflows Sun label limits"
-msgstr ""
+msgstr "%#zu: start cylinder overflows Sun label limits"
 
 #: libfdisk/src/sun.c:89
 #, c-format
 msgid "%#zu: number of sectors overflow Sun label limits"
-msgstr ""
+msgstr "%#zu: number of sectors overflow Sun label limits"
 
 #: libfdisk/src/sun.c:136
 msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
@@ -7625,8 +7634,9 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s počinje %s\n"
 
-#: login-utils/last.c:964 term-utils/scriptlive.c:85 term-utils/scriptlive.c:89
-#: term-utils/scriptreplay.c:79 term-utils/scriptreplay.c:83
+#: login-utils/last.c:964 term-utils/scriptlive.c:85
+#: term-utils/scriptlive.c:89 term-utils/scriptreplay.c:79
+#: term-utils/scriptreplay.c:83
 msgid "failed to parse number"
 msgstr "nije uspjelo razabrati broj"
 
@@ -7780,7 +7790,7 @@ msgid ""
 "Session setup problem, abort."
 msgstr ""
 "\n"
-"Problem s uspostavom sesije -- prekida se."
+"Problem s uspostavom sjednice -- prekida se."
 
 #: login-utils/login.c:859
 msgid "NULL user name. Abort."
@@ -7798,7 +7808,7 @@ msgstr " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <korisnik>]\n"
 
 #: login-utils/login.c:1103
 msgid "Begin a session on the system.\n"
-msgstr "Započinje sesiju na sustavu.\n"
+msgstr "Započinje sjednicu na sustavu.\n"
 
 #: login-utils/login.c:1106
 msgid " -p             do not destroy the environment"
@@ -8008,7 +8018,7 @@ msgstr "Posljednji terminal"
 
 #: login-utils/lslogins.c:235
 msgid "hostname during the last session"
-msgstr "hostname tijekom posljednje sesije"
+msgstr "hostname tijekom posljednje sjednice"
 
 #: login-utils/lslogins.c:235
 msgid "Last hostname"
@@ -8160,7 +8170,7 @@ msgstr " -g, --groups=<grupe>     korisnici koji pripadaju grupi u danim <grupam
 
 #: login-utils/lslogins.c:1338
 msgid " -L, --last               show info about the users' last login sessions\n"
-msgstr " -L, --last               informacije o posljednjim sesijama prijave korisnika\n"
+msgstr " -L, --last               informacije o posljednjim sjednicama prijave korisnika\n"
 
 #: login-utils/lslogins.c:1339
 msgid " -l, --logins=<logins>    display only users from <logins>\n"
@@ -8289,9 +8299,8 @@ msgid "Politely refuse a login.\n"
 msgstr "Prijava se uljudno odbija.\n"
 
 #: login-utils/nologin.c:33
-#, fuzzy
 msgid " -c, --command <command>  does nothing (for compatibility with su -c)\n"
-msgstr " -c, --command <naredba>         preda jednu naredbu ljusci s -c\n"
+msgstr " -c, --command <naredba>  ne radi ništa (radi kompatibilnosti sa su -c)\n"
 
 #: login-utils/nologin.c:113
 #, c-format
@@ -8317,7 +8326,7 @@ msgstr "provjera autentičnosti nije uspjela"
 #: login-utils/su-common.c:417
 #, c-format
 msgid "cannot open session: %s"
-msgstr "nije moguće otvoriti sesiju: %s"
+msgstr "nije moguće otvoriti sjednicu: %s"
 
 #: login-utils/su-common.c:436
 msgid "cannot block signals"
@@ -8325,7 +8334,7 @@ msgstr "nije moguće blokirati signale"
 
 #: login-utils/su-common.c:453
 msgid "cannot initialize signal mask for session"
-msgstr "nije moguće inicijalizirati signalnu masku za sesiju"
+msgstr "nije moguće inicijalizirati signalnu masku za sjednicu"
 
 #: login-utils/su-common.c:461
 msgid "cannot initialize signal mask"
@@ -8333,7 +8342,7 @@ msgstr "nije moguće inicijalizirati signalnu masku"
 
 #: login-utils/su-common.c:471
 msgid "cannot set signal handler for session"
-msgstr "nije moguće postaviti rukovatelja signala za sesiju"
+msgstr "nije moguće postaviti rukovatelja signala za sjednicu"
 
 #: login-utils/su-common.c:479 misc-utils/uuidd.c:401 sys-utils/lscpu.c:878
 msgid "cannot set signal handler"
@@ -8381,9 +8390,9 @@ msgid "cannot set groups"
 msgstr "nije moguće postaviti grupe"
 
 #: login-utils/su-common.c:761
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "failed to establish user credentials: %s"
-msgstr "nije uspjelo obraditi korisničke vjerodajnice: %s"
+msgstr "nije uspjelo uspostaviti vjerodajnice korisnika: %s"
 
 #: login-utils/su-common.c:771 sys-utils/eject.c:661
 msgid "cannot set group id"
@@ -8423,7 +8432,7 @@ msgid ""
 "                                   and do not create a new session\n"
 msgstr ""
 " --session-command <naredna>     preda jednu naredbu ljusci s -c\n"
-"                                   bez kreiranja nove sesije\n"
+"                                   bez kreiranja nove sjednice\n"
 
 #: login-utils/su-common.c:853
 msgid " -f, --fast                      pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
@@ -8510,7 +8519,7 @@ msgstr "samo root može specificirati alternativne grupe"
 #: login-utils/su-common.c:1125
 #, c-format
 msgid "user %s does not exist or the user entry does not contain all the required fields"
-msgstr ""
+msgstr "korisnik %s ne postoji ili njegov unos ne sadrži sva obvezna polja"
 
 #: login-utils/su-common.c:1160
 #, c-format
@@ -8518,9 +8527,8 @@ msgid "using restricted shell %s"
 msgstr "koristi se restriktivna ljuska %s"
 
 #: login-utils/su-common.c:1179
-#, fuzzy
 msgid "failed to allocate pty handler"
-msgstr "nije uspjelo rezervirati memoriju za procesiranje skripte"
+msgstr "nije uspjelo rezervirati memoriju za pty rukovatelja"
 
 #: login-utils/su-common.c:1201
 #, c-format
@@ -8617,7 +8625,7 @@ msgstr ""
 " -t, --timeout <sekunde>  maksimalno vrijeme čekanja na unos lozinke\n"
 "                            (zadano: nema ograničenja)\n"
 " -e, --force              izravno ispita datoteku s lozinkama\n"
-"                             ako funkcija getpwnam(3) ne uspije\n"
+"                            ako funkcija getpwnam(3) ne uspije\n"
 
 #: login-utils/sulogin.c:867 misc-utils/findmnt.c:1489 sys-utils/wdctl.c:640
 #: term-utils/agetty.c:842 term-utils/wall.c:217
@@ -9087,9 +9095,9 @@ msgid " -w, --week[=<num>]    show US or ISO-8601 week numbers\n"
 msgstr " -w, --week[=<broj>]   pokaže US ili ISO-8601 broj tjedna\n"
 
 #: misc-utils/cal.c:1137
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "     --color[=<when>]  colorize messages (%s, %s or %s)\n"
-msgstr "     --color[=<kad>]   oboji poruke (kad može biti: auto, always ili never)\n"
+msgstr "     --color[=<kȁd>]   oboji poruke (%s, %s or %s)\n"
 
 #: misc-utils/fincore.c:61
 msgid "file data resident in memory in pages"
@@ -9969,6 +9977,8 @@ msgid ""
 "     --timeout <milliseconds> <follow-up signal>\n"
 "                        wait up to timeout and send follow-up signal\n"
 msgstr ""
+"     --timeout <milliseconds> <follow-up signal>\n"
+"                        wait up to timeout and send follow-up signal\n"
 
 #: misc-utils/kill.c:209
 msgid " -p, --pid              print pids without signaling them\n"
@@ -9995,7 +10005,7 @@ msgstr "%s iz %s"
 
 #: misc-utils/kill.c:236
 msgid " (with: "
-msgstr ""
+msgstr " (s: "
 
 #: misc-utils/kill.c:285 misc-utils/kill.c:294 sys-utils/setpriv.c:451
 #: sys-utils/unshare.c:422
@@ -10033,19 +10043,18 @@ msgid "invalid signal name or number: %s"
 msgstr "nevaljano ime ili broj signala: %s"
 
 #: misc-utils/kill.c:396
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "pidfd_open() failed: %d"
-msgstr "operacija nije uspjela: %m"
+msgstr "pidfd_open() neuspješna: %d"
 
 #: misc-utils/kill.c:401 misc-utils/kill.c:415
-#, fuzzy
 msgid "pidfd_send_signal() failed"
-msgstr "sd_listen_fds() nije uspjela"
+msgstr "pidfd_send_signal() neuspješna"
 
 #: misc-utils/kill.c:412
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "timeout, sending signal %d to pid %d\n"
-msgstr "šaljemo signal %d na PID %d\n"
+msgstr "vrijeme je isteklo, šaljemo signal %d na PID %d\n"
 
 #: misc-utils/kill.c:427
 #, c-format
@@ -10319,9 +10328,8 @@ msgid "path to the device node"
 msgstr "staza do čvora uređaja"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:163
-#, fuzzy
 msgid "filesystem version"
-msgstr "veličina datotečnog sustava"
+msgstr "inačica datotečnog sustava"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:165 sys-utils/zramctl.c:86
 msgid "where the device is mounted"
@@ -10340,14 +10348,12 @@ msgid "partition table type"
 msgstr "vrsta particijske tablice"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:172
-#, fuzzy
 msgid "partition type code or UUID"
-msgstr "UUID particijske tablice"
+msgstr "kȏd vrste particije ili UUID particije"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:173
-#, fuzzy
 msgid "partition type name"
-msgstr "ime particije"
+msgstr "ime vrste particije"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:174
 msgid "partition LABEL"
@@ -10751,7 +10757,7 @@ msgstr " -m, --max-size <broj>  ograniči čitanje (na broj bajta) iz sjemenskih
 
 #: misc-utils/mcookie.c:91
 msgid " -v, --verbose         explain what is being done\n"
-msgstr " -v, --verbose          objašnjava što se radi\n"
+msgstr " -v, --verbose          objašnjava što radi\n"
 
 #: misc-utils/mcookie.c:120
 #, c-format
@@ -10886,11 +10892,11 @@ msgstr "Preimenuje datoteke.\n"
 
 #: misc-utils/rename.c:213
 msgid " -v, --verbose       explain what is being done\n"
-msgstr " -v, --verbose       objašnjava što se radi\n"
+msgstr " -v, --verbose       objašnjava što radi\n"
 
 #: misc-utils/rename.c:214
 msgid " -s, --symlink       act on the target of symlinks\n"
-msgstr " -s, --symlink       djeluje na cilj simboličkih poveznica\n"
+msgstr " -s, --symlink       obradi ciljeve simboličkih poveznica\n"
 
 #: misc-utils/rename.c:215
 msgid " -n, --no-act        do not make any changes\n"
@@ -10958,7 +10964,7 @@ msgstr " -d, --debug              radi u načinu za debugiranje\n"
 
 #: misc-utils/uuidd.c:77
 msgid " -q, --quiet             turn on quiet mode\n"
-msgstr " -q, --quiet              radi na tihi način (bez suvišnih poruka)\n"
+msgstr " -q, --quiet              radi tiho (bez suvišnih poruka)\n"
 
 #: misc-utils/uuidd.c:109
 msgid "bad arguments"
@@ -11049,7 +11055,7 @@ msgstr "predugo traje [%d sekunda]\n"
 #: misc-utils/uuidd.c:437 term-utils/setterm.c:923 text-utils/column.c:495
 #: text-utils/column.c:518
 msgid "read failed"
-msgstr "čitanje nije uspjelo"
+msgstr "nije uspjelo pročitati"
 
 #: misc-utils/uuidd.c:439
 #, c-format
@@ -11294,8 +11300,8 @@ msgstr " -S <direktoriji>  direktoriji po kojima traži izvorne tekstualne datot
 #: misc-utils/whereis.c:211
 msgid " -f         terminate <dirs> argument list\n"
 msgstr ""
-" -f                završi popis <direktoriji>; opcija -f\n"
-"                     je obvezna uz bilo koju od opcija -B, -M ili -S\n"
+" -f                završi popis <direktoriji>; opcija -f je obvezna\n"
+"                     uz bilo koju od opcija -B, -M ili -S\n"
 
 #: misc-utils/whereis.c:212
 msgid " -u         search for unusual entries\n"
@@ -11874,8 +11880,9 @@ msgstr "nije uspjelo razabrati odmak"
 msgid "failed to parse step"
 msgstr "nije uspjelo razabrati iteraciju (korak)"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:175 sys-utils/blkzone.c:406 sys-utils/fallocate.c:376
-#: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:478 sys-utils/umount.c:586
+#: sys-utils/blkdiscard.c:175 sys-utils/blkzone.c:406
+#: sys-utils/fallocate.c:376 sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:478
+#: sys-utils/umount.c:586
 msgid "unexpected number of arguments"
 msgstr "neočekivan broj argumenata"
 
@@ -12000,7 +12007,7 @@ msgstr " -c, --count <broj>   maksimalni broj zona\n"
 
 #: sys-utils/blkzone.c:321
 msgid " -v, --verbose          display more details\n"
-msgstr " -v, --verbose         pokaže više informacija\n"
+msgstr " -v, --verbose        pokaže više informacija\n"
 
 #: sys-utils/blkzone.c:363
 #, c-format
@@ -12374,7 +12381,7 @@ msgid "unknown memory zone: %s"
 msgstr "nepoznata zona memorije: %s"
 
 #: sys-utils/choom.c:38
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 " %1$s [options] -p pid\n"
 " %1$s [options] -n number -p pid\n"
@@ -12382,7 +12389,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 " %1$s [opcije] -p PID\n"
 " %1$s [opcije] -n broj -p PID\n"
-" %1$s [opcije] -n broj naredba [argument...]]\n"
+" %1$s [opcije] -n broj [--] naredba [argument...]]\n"
 
 #: sys-utils/choom.c:44
 msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n"
@@ -12591,9 +12598,9 @@ msgid " -k, --kernel                display kernel messages\n"
 msgstr " -k, --kernel                prikaže jezgrine poruke\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:282
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " -L, --color[=<when>]        colorize messages (%s, %s or %s)\n"
-msgstr " -L, --color[=<kad>]         oboji poruke (auto, always ili never)\n"
+msgstr " -L, --color[=<kȁd>]         oboji poruke (%s, %s or %s)\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:285
 msgid " -l, --level <list>          restrict output to defined levels\n"
@@ -12620,9 +12627,8 @@ msgid " -r, --raw                   print the raw message buffer\n"
 msgstr " -r, --raw                    ispis iz međuspremnika neformatiranih poruka\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:290
-#, fuzzy
 msgid "     --noescape              don't escape unprintable character\n"
-msgstr " -d, --no-encoding          ne kodira neispisive znakove\n"
+msgstr "     --noescape              ne maskira ne-ispisive znakove (control codes)\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:291
 msgid " -S, --syslog                force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
@@ -13377,9 +13383,8 @@ msgid " -v, --verbose       print number of discarded bytes\n"
 msgstr " -v, --verbose         ispiše broj odbačenih bajtova\n"
 
 #: sys-utils/fstrim.c:394
-#, fuzzy
 msgid "     --quiet         suppress trim error messages\n"
-msgstr "     --quiet           bez ispisivanja poruka\n"
+msgstr "     --quiet           bez ispisivanja trim poruka\n"
 
 #: sys-utils/fstrim.c:395
 msgid " -n, --dry-run       does everything, but trim\n"
@@ -13998,7 +14003,7 @@ msgstr " -a, --all[=shm|msg|sem]    ukloni sve (iz specificirane kategorije)\n"
 
 #: sys-utils/ipcrm.c:65
 msgid " -v, --verbose              explain what is being done\n"
-msgstr " -v, --verbose              objašnjava što se radi\n"
+msgstr " -v, --verbose              objašnjava što radi\n"
 
 #: sys-utils/ipcrm.c:86
 #, c-format
@@ -14909,7 +14914,7 @@ msgstr "     --sizelimit <broj>        koristi samo taj broj bajtova datoteke\n"
 
 #: sys-utils/losetup.c:422
 msgid " -b, --sector-size <num>       set the logical sector size to <num>\n"
-msgstr " -b, --sector-size <broj>      veličinu logičkog sektora postavi na taj broj\n"
+msgstr " -b  --sector-size <broj>      postavi veličinu logičkog sektora na <broj>\n"
 
 #: sys-utils/losetup.c:423
 msgid " -P, --partscan                create a partitioned loop device\n"
@@ -15143,25 +15148,27 @@ msgstr "načini asocijativnosti"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:224
 msgid "allocation policy"
-msgstr ""
+msgstr "pravila za dodjelu memorije"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:225
-#, fuzzy
 msgid "write policy"
-msgstr "greška pisanja"
+msgstr "pravila pisanja"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:226
-#, fuzzy
 msgid "number of physical cache line per cache t"
-msgstr "Broj fizičkih cilindra"
+msgstr "Broj redaka fizičke predmemorije po predmemoriji t"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:227
 msgid "number of sets in the cache; set lines has the same cache index"
 msgstr ""
+"broj skupova u predmemoriji;\n"
+"                  redci skupa imaju isti indeks predmemorije"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:228
 msgid "minimum amount of data in bytes transferred from memory to cache"
 msgstr ""
+"najmanja količina prenesenih podataka\n"
+"                   iz memorije u predmemoriju (u bajtovima)"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:523
 msgid "error: uname failed"
@@ -15392,11 +15399,11 @@ msgstr " -b, --online            pokaže samo online CPU-e (zadano za -p)\n"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:2234
 msgid " -B, --bytes             print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
-msgstr " -B, --bytes            veličine u bajtovima umjesto u čitljivom obliku\n"
+msgstr " -B, --bytes             veličine u bajtovima umjesto u čitljivom obliku\n"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:2235
 msgid " -C, --caches[=<list>]   info about caches in extended readable format\n"
-msgstr " -C, --caches[=<popis>]    ispis u proširenom čitljivom formatu\n"
+msgstr " -C, --caches[=<popis>]  ispis u proširenom čitljivom formatu\n"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:2236
 msgid " -c, --offline           print offline CPUs only\n"
@@ -15428,7 +15435,7 @@ msgstr " -y, --physical          ispiše fizičke ID-ove umjesto logičkih\n"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:2243
 msgid "     --output-all        print all available columns for -e, -p or -C\n"
-msgstr "     --output-all       ispiše sve dostupne stupce za -e, -p ili -C\n"
+msgstr "     --output-all        ispiše sve dostupne stupce za -e, -p ili -C\n"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:2247
 msgid ""
@@ -15692,7 +15699,7 @@ msgstr "stupac %s nije primjenjiv za specificirani IPC"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:301
 msgid " -g, --global      info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
-msgstr " -g, --global      inform. o uporabi sustava (može se rabiti sa -m, -q and -s)\n"
+msgstr " -g, --global      inform. o uporabi sustava (može se rabiti ss -m, -q and -s)\n"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:302
 msgid " -i, --id <id>     print details on resource identified by <id>\n"
@@ -15927,7 +15934,7 @@ msgstr " -s, --sysroot <dir>   koristi direktorij <dir> kao korijen (root) susta
 
 #: sys-utils/lsmem.c:510
 msgid "     --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
-msgstr "     --summary[=kad]   ispiše sažete informacije (never, always ili only)\n"
+msgstr "     --summary[=kȁd]   ispiše sažete informacije (never, always ili only)\n"
 
 #: sys-utils/lsmem.c:616
 msgid "unsupported --summary argument"
@@ -16039,9 +16046,8 @@ msgid "not found namespace: %ju"
 msgstr "nije pronađen imenski prostor: %ju"
 
 #: sys-utils/mount.c:65 sys-utils/umount.c:130
-#, fuzzy
 msgid "drop permissions failed."
-msgstr "pristup je odbijen"
+msgstr "nije uspjelo ukloniti prava pristupa"
 
 #: sys-utils/mount.c:78 sys-utils/umount.c:64
 #, c-format
@@ -16206,16 +16212,16 @@ msgstr ""
 "     --target <cilj>     eksplicitna specifikacija točke montiranja\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:477
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "     --target-prefix <path>\n"
 "                         specifies path use for all mountpoints\n"
-msgstr " --default                         koristi zadane postavke terminala\n"
+msgstr "     --target-prefix <staza>  specifikacija staze za sve točke montiranja\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:480 sys-utils/umount.c:104
 #, c-format
 msgid " -v, --verbose           say what is being done\n"
-msgstr " -v, --verbose           objašnjava što se radi\n"
+msgstr " -v, --verbose           objašnjava što radi\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:482
 #, c-format
@@ -16331,14 +16337,14 @@ msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
 msgstr "Provjeri da li je direktorij ili datoteka točka montiranja.\n"
 
 #: sys-utils/mountpoint.c:126
-#, fuzzy
 msgid ""
 " -q, --quiet        quiet mode - don't print anything\n"
 "     --nofollow     do not follow symlink\n"
 " -d, --fs-devno     print maj:min device number of the filesystem\n"
 " -x, --devno        print maj:min device number of the block device\n"
 msgstr ""
-" -q, --quiet        tihi način; ništa ne ispisuje\n"
+" -q, --quiet        radi tiho; ništa ne ispisuje\n"
+"       --nofollow   ne prati simboličke poveznice\n"
 " -d, --fs-devno     ispiše glavni:sporedni broj uređaja datotečnog sustava\n"
 " -x, --devno        ispiše glavni:sporedni broj uređaja blok-uređaja\n"
 
@@ -16842,24 +16848,22 @@ msgid "Alter the priority of running processes.\n"
 msgstr "Mijenja prioritet pokrenutih aktivnih procesa.\n"
 
 #: sys-utils/renice.c:71
-#, fuzzy
 msgid " -n, --priority <num>   specify the nice value\n"
-msgstr " -n, --priority <broj>  poveća nice-vrijednost za taj broj (smanji niceness)\n"
+msgstr " -n, --priority <broj>  specifikacija za nice-vrijednost\n"
 
 #: sys-utils/renice.c:72
-#, fuzzy
 msgid " -p, --pid              interpret arguments as process ID (default)\n"
-msgstr " -p, --pid         argument koji slijedi interpretira kao ID procesa (zadano)\n"
+msgstr " -p, --pid              argumente interpretira kao ID procesa (zadano)\n"
 
 #: sys-utils/renice.c:73
-#, fuzzy
 msgid " -g, --pgrp             interpret arguments as process group ID\n"
-msgstr " -g, --pgrp        argument koji slijedi interpretira kao ID grupe)\n"
+msgstr " -g, --pgrp             argumente interpretira kao ID grupe)\n"
 
 #: sys-utils/renice.c:74
-#, fuzzy
 msgid " -u, --user             interpret arguments as username or user ID\n"
-msgstr " -u, --user        argument koji slijedi interpretira kao ime korisnika ili UID\n"
+msgstr ""
+" -u, --user             argument interpretira kao ime korisnika\n"
+"                          ili UID korisnika\n"
 
 #: sys-utils/renice.c:86
 #, c-format
@@ -17724,7 +17728,7 @@ msgstr " %s [opcije] <program> [argumenti...]\n"
 
 #: sys-utils/setsid.c:37
 msgid "Run a program in a new session.\n"
-msgstr "Pokrene program u novoj sesiji.\n"
+msgstr "Pokrene program u novoj sjednici.\n"
 
 #: sys-utils/setsid.c:40
 msgid " -c, --ctty     set the controlling terminal to the current one\n"
@@ -17939,7 +17943,7 @@ msgstr "Aktivira uređaje i datoteke s memorijom za razmjenu (paging and swappin
 
 #: sys-utils/swapon.c:800
 msgid " -a, --all                enable all swaps from /etc/fstab\n"
-msgstr " -a, --all                  aktivira sve u /etc/fstab za razmjenu\n"
+msgstr " -a, --all                   aktivira sve u /etc/fstab za razmjenu\n"
 
 #: sys-utils/swapon.c:801
 msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
@@ -17947,43 +17951,43 @@ msgstr " -d, --discard[=<politika>]  omogući odbacivanje ako to uređaj podrža
 
 #: sys-utils/swapon.c:802
 msgid " -e, --ifexists           silently skip devices that do not exist\n"
-msgstr " -e, --ifexists             prešutno preskače nepostojeće uređaje\n"
+msgstr " -e, --ifexists              prešutno preskače nepostojeće uređaje\n"
 
 #: sys-utils/swapon.c:803
 msgid " -f, --fixpgsz            reinitialize the swap space if necessary\n"
-msgstr " -f, --fixpgsz              reinicijalizira razmjenu ako je potrebno\n"
+msgstr " -f, --fixpgsz               reinicijalizira razmjenu ako je potrebno\n"
 
 #: sys-utils/swapon.c:804
 msgid " -o, --options <list>     comma-separated list of swap options\n"
-msgstr " -o, --options <list>       zarezima odvojen popis (swap) opcija za razmjenu\n"
+msgstr " -o, --options <list>        zarezima odvojen popis (swap) opcija za razmjenu\n"
 
 #: sys-utils/swapon.c:805
 msgid " -p, --priority <prio>    specify the priority of the swap device\n"
-msgstr " -p, --priority <prio>      specificira prioritet swap-uređaja\n"
+msgstr " -p, --priority <prio>       specificira prioritet swap-uređaja\n"
 
 #: sys-utils/swapon.c:806
 msgid " -s, --summary            display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
-msgstr " -s, --summary              sažetak korištenja svih swap-uređaja (ZASTARJELO)\n"
+msgstr " -s, --summary               sažetak korištenja svih swap-uređaja (ZASTARJELO)\n"
 
 #: sys-utils/swapon.c:807
 msgid "     --show[=<columns>]   display summary in definable table\n"
-msgstr "     --show[=<stupac>]      prikaz sažetka u tablici (koja se može definirati)\n"
+msgstr "     --show[=<stupac>]       prikaz sažetka u tablici (koja se može definirati)\n"
 
 #: sys-utils/swapon.c:808
 msgid "     --noheadings         don't print table heading (with --show)\n"
-msgstr "     --noheadings           ispis tablice bez zaglavlja (sa --show)\n"
+msgstr "     --noheadings            ispis tablice bez zaglavlja (sa --show)\n"
 
 #: sys-utils/swapon.c:809
 msgid "     --raw                use the raw output format (with --show)\n"
-msgstr "     --raw                  koristi sirovi format za izlaz (sa --show)\n"
+msgstr "     --raw                   koristi sirovi format za izlaz (sa --show)\n"
 
 #: sys-utils/swapon.c:810
 msgid "     --bytes              display swap size in bytes in --show output\n"
-msgstr "     --bytes                prikaže veličinu razmjene u bajtovima (sa --show)\n"
+msgstr "     --bytes                 prikaže veličinu razmjene u bajtovima (sa --show)\n"
 
 #: sys-utils/swapon.c:811
 msgid " -v, --verbose            verbose mode\n"
-msgstr " -v, --verbose              prikaže više informacija\n"
+msgstr " -v, --verbose               prikaže više informacija\n"
 
 #: sys-utils/swapon.c:816
 msgid ""
@@ -18245,7 +18249,7 @@ msgstr "     --fake              samo testira; preskače sustavski poziv mount(2
 
 #: sys-utils/umount.c:96
 msgid " -f, --force             force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
-msgstr " -f, --force             prisilno demontira (kad NFS sustav nije dostupan)\n"
+msgstr " -f, --force             prisilno demontira (ako NFS sustav nije dostupan)\n"
 
 #: sys-utils/umount.c:97
 msgid " -i, --internal-only     don't call the umount.<type> helpers\n"
@@ -18259,7 +18263,7 @@ msgstr " -l, --lazy              odvoji datotečne sustave sad, a počisti kasni
 msgid " -O, --test-opts <list>  limit the set of filesystems (use with -a)\n"
 msgstr ""
 " -O, --test-opts <popis>  datotečne sustave ograniči popisom opcija;\n"
-"                             ima smisla samo uz opciju -a\n"
+"                            ima smisla samo uz opciju -a\n"
 
 #: sys-utils/umount.c:101
 msgid " -R, --recursive         recursively unmount a target with all its children\n"
@@ -18275,7 +18279,7 @@ msgstr ""
 msgid " -t, --types <list>      limit the set of filesystem types\n"
 msgstr ""
 " -t, --types <popis>     datotečne sustave ograniči na popisane vrste\n"
-"                            (zarezom odijeljene)\n"
+"                           (zarezom odijeljene)\n"
 
 #: sys-utils/umount.c:105
 msgid " -q, --quiet             suppress 'not mounted' error messages\n"
@@ -18397,10 +18401,9 @@ msgstr ""
 "                             (implicira --user)\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:273
-#, fuzzy
 msgid " -c, --map-current-user    map current user to itself (implies --user)\n"
 msgstr ""
-" -r, --map-root-user       preslika trenutačnog korisnika u root\n"
+" -r, --map-root-user       preslika trenutačnog korisnika na samog sebe\n"
 "                             (implicira --user)\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:275
@@ -18432,9 +18435,10 @@ msgstr ""
 "                             u korisničkom imenskom prostoru\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:281
-#, fuzzy
 msgid " --keep-caps               retain capabilities granted in user namespaces\n"
-msgstr " -a, --all              uđe u sve imenske prostore\n"
+msgstr ""
+" --keep-caps               zadrži mogućnosti odobrene imenskom\n"
+"                             prostoru korisnika\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:283
 msgid " -R, --root=<dir>\t    run the command with root directory set to <dir>\n"
@@ -18455,9 +18459,8 @@ msgid " -G, --setgid <gid>\t    set gid in entered namespace\n"
 msgstr " -G, --setgid <GID>        postavi taj GID u dȃnom imenskom prostoru\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:398 sys-utils/unshare.c:406
-#, fuzzy
 msgid "options --map-root-user and --map-current-user are mutually exclusive"
-msgstr "opcije --setgroups=allow i --map-root-user se ne mogu zajedno koristiti"
+msgstr "opcije --map-root-user i --map-current-user se ne mogu zajedno koristiti"
 
 #: sys-utils/unshare.c:460
 msgid "unshare failed"
@@ -18469,12 +18472,11 @@ msgstr "potomak nije završio uspješno"
 
 #: sys-utils/unshare.c:518
 msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive"
-msgstr "opcije --setgroups=allow i --map-root-user se ne mogu zajedno koristiti"
+msgstr "opcije --setgroups=allow i --map-root-user ne mogu se zajedno koristiti"
 
 #: sys-utils/unshare.c:527
-#, fuzzy
 msgid "options --setgroups=allow and --map-current-user are mutually exclusive"
-msgstr "opcije --setgroups=allow i --map-root-user se ne mogu zajedno koristiti"
+msgstr "opcije --setgroups=allow i --map-current-user ne mogu se zajedno koristiti"
 
 #: sys-utils/unshare.c:545
 #, c-format
@@ -18497,18 +18499,16 @@ msgid "mount %s failed"
 msgstr "nije uspjelo montirati %s"
 
 #: sys-utils/unshare.c:581
-#, fuzzy
 msgid "capget failed"
-msgstr "crypt() nije uspjela"
+msgstr "capget neuspješan"
 
 #: sys-utils/unshare.c:589
-#, fuzzy
 msgid "capset failed"
-msgstr "„reset“ nije uspio"
+msgstr "capset neuspješan"
 
 #: sys-utils/unshare.c:601
 msgid "prctl(PR_CAP_AMBIENT) failed"
-msgstr ""
+msgstr "prctl(PR_CAP_AMBIENT) nije uspjela"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:72
 msgid "Card previously reset the CPU"
@@ -18572,7 +18572,7 @@ msgstr "status flaga"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:102
 msgid "flag boot status"
-msgstr "status pokretačkog flaga"
+msgstr "status boot flaga"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:103
 msgid "watchdog device name"
@@ -18617,9 +18617,9 @@ msgid "The default device is %s.\n"
 msgstr "Zadani uređaj je %s.\n"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:231
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No default device is available.\n"
-msgstr "Zadani uređaj je %s.\n"
+msgstr "Nijedan uređaj nije dostupan.\n"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:329
 #, c-format
@@ -18655,9 +18655,9 @@ msgid "%s: failed to get information about watchdog"
 msgstr "%s: nije uspjelo dobiti informacije o watchdog-u (čuvaru)"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:503
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot read information about %s"
-msgstr "uvodne naredbe ne možete pisati u %s"
+msgstr "nije moguće pročitati informacije o %s"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:513 sys-utils/wdctl.c:516 sys-utils/wdctl.c:519
 #, c-format
@@ -18692,9 +18692,8 @@ msgid "version"
 msgstr "inačica"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:690
-#, fuzzy
 msgid "No default device is available."
-msgstr "Zadani uređaj je %s.\n"
+msgstr "Nijedan zadani uređaj nije dostupan."
 
 #: sys-utils/zramctl.c:75
 msgid "zram device name"
@@ -18761,7 +18760,9 @@ msgstr "Priprema i upravljanje ZRAM-uređajima.\n"
 
 #: sys-utils/zramctl.c:548
 msgid " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842   compression algorithm to use\n"
-msgstr " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842   odabir algoritma za kompresiju\n"
+msgstr ""
+" -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842\n"
+"                 algoritam kompresije koji se koristi\n"
 
 #: sys-utils/zramctl.c:549
 msgid " -b, --bytes               print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
@@ -18952,9 +18953,9 @@ msgid "failed to create reload file: %s: %m"
 msgstr "nije uspjelo kreirati datoteku za ponovno pokretanje: %s: %m"
 
 #: term-utils/agetty.c:1988
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "failed to get terminal attributes: %m"
-msgstr "%s: nije uspjelo dobiti atribute terminala: %m"
+msgstr "nije uspjelo dobiti atribute terminala: %m"
 
 #: term-utils/agetty.c:2010
 msgid "[press ENTER to login]"
@@ -19044,9 +19045,8 @@ msgid " -f, --issue-file <file>    display issue file\n"
 msgstr " -f, --issue-file <datoteka>   prikaže <datoteku> kao issue-datoteku\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:2422
-#, fuzzy
 msgid "     --show-issue           display issue file and exit\n"
-msgstr " -i, --noissue                 ne prikazati issue-datoteku\n"
+msgstr "     --show-issue              pokaže datoteku issue i iziđe\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:2423
 msgid " -h, --flow-control         enable hardware flow control\n"
@@ -19189,11 +19189,11 @@ msgstr " %s [opcije] [y | n]\n"
 
 #: term-utils/mesg.c:81
 msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
-msgstr "Kontrolira pravo pisanja drugih korisnika po vašem terminalu.\n"
+msgstr "Kontrolira prava pisanja drugih korisnika po vašem terminalu.\n"
 
 #: term-utils/mesg.c:84
 msgid " -v, --verbose  explain what is being done\n"
-msgstr " -v, --verbose  objašnjava što se radi\n"
+msgstr " -v, --verbose  objašnjava što radi\n"
 
 #: term-utils/mesg.c:130
 msgid "no tty"
@@ -19232,75 +19232,65 @@ msgstr " %s [opcije] [datoteka]\n"
 
 #: term-utils/script.c:193
 msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
-msgstr "Napravi skriptu (točnu kopiju) sesije na terminalu.\n"
+msgstr "Napravi skriptu (točnu kopiju) sjednice na terminalu.\n"
 
 #: term-utils/script.c:196
-#, fuzzy
 msgid " -I, --log-in <file>           log stdin to file\n"
-msgstr " -f, --file <datoteka>    urudžbira sadržaj datoteke\n"
+msgstr " -I, --log-in <datoteka>       urudžbira stdin u datoteku\n"
 
 #: term-utils/script.c:197
-#, fuzzy
 msgid " -O, --log-out <file>          log stdout to file (default)\n"
-msgstr " -a, --all         sve (zadano)\n"
+msgstr " -O, --log-out <datoteka>      urudžbira stdout u datoteku (zadano)\n"
 
 #: term-utils/script.c:198
-#, fuzzy
 msgid " -B, --log-io <file>           log stdin and stdout to file\n"
-msgstr " -f, --file <datoteka>    urudžbira sadržaj datoteke\n"
+msgstr " -B, --log-io <datoteka>       urudžbira stdin i stdout u datoteku\n"
 
 #: term-utils/script.c:201
-#, fuzzy
 msgid " -T, --log-timing <file>       log timing information to file\n"
-msgstr " -f, --file <datoteka>    urudžbira sadržaj datoteke\n"
+msgstr " -T, --log-timing <datoteka>   log timing information to file\n"
 
 #: term-utils/script.c:202
 msgid " -t[<file>], --timing[=<file>] deprecated alias to -T (default file is stderr)\n"
 msgstr ""
+" -t[<file>], --timing[=<file>] je zastarjeli alias za -T\n"
+"                               (zadana datoteka je stderr)\n"
 
 #: term-utils/script.c:203
 msgid " -m, --logging-format <name>   force to 'classic' or 'advanced' format\n"
-msgstr ""
+msgstr " -m, --logging-format <naziv>  forsira 'classic' ili 'advanced' format\n"
 
 #: term-utils/script.c:206
-#, fuzzy
 msgid " -a, --append                  append to the log file\n"
-msgstr " -a, --append              doda particije postojećoj particijskoj tablici\n"
+msgstr " -a, --append                  dodaje u dnevničku datoteku\n"
 
 #: term-utils/script.c:207
-#, fuzzy
 msgid " -c, --command <command>       run command rather than interactive shell\n"
-msgstr " -c, --command <naredba>  provede tu naredbu kroz ljusku\n"
+msgstr " -c, --command <naredba>       provede naredbu umjesto interaktivne ljuske\n"
 
 #: term-utils/script.c:208
-#, fuzzy
 msgid " -e, --return                  return exit code of the child process\n"
-msgstr " -r, --reset                  resetira port\n"
+msgstr " -e, --return                  vrati izlazni kȏd potomka (child process)\n"
 
 #: term-utils/script.c:209
-#, fuzzy
 msgid " -f, --flush                   run flush after each write\n"
-msgstr " -t, --table                      kreira tablicu\n"
+msgstr " -f, --flush                   nakon svakog zapisivanja isprazni međumemoriju\n"
 
 #: term-utils/script.c:210
-#, fuzzy
 msgid "     --force                   use output file even when it is a link\n"
-msgstr "     --raw                 ispiše status u sirovom obliku\n"
+msgstr "     --force                   rabi izlanu datoteku čak i ako je poveznica\n"
 
 #: term-utils/script.c:211
-#, fuzzy
 msgid " -E, --echo <when>             echo input (auto, always or never)\n"
-msgstr " -L, --color[=<kad>]           obojeni izlaz (auto, always ili never)\n"
+msgstr " -L, --color[=<kȁd>]           oboji izlaz (auto, always or never)\n"
 
 #: term-utils/script.c:212
-#, fuzzy
 msgid " -o, --output-limit <size>     terminate if output files exceed size\n"
-msgstr " -o, --output <popis>   popis stupaca za prikaz izlaza\n"
+msgstr " -o, --output-limit <veličina>  prekine ako izlazne datoteke premaše veličinu\n"
 
 #: term-utils/script.c:213
-#, fuzzy
 msgid " -q, --quiet                   be quiet\n"
-msgstr " -q, --quiet              radi na tihi način (bez suvišnih poruka)\n"
+msgstr " -q, --quiet                   radi tiho (bez suvišnih poruka)\n"
 
 #: term-utils/script.c:296
 #, c-format
@@ -19331,9 +19321,9 @@ msgid "<not executed on terminal>"
 msgstr "<ne izvršava se na na terminalu>"
 
 #: term-utils/script.c:680
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Script terminated, max output files size %<PRIu64> exceeded.\n"
-msgstr "Script je završio, ali premašena je maksimalna veličina %<PRIu64>.\n"
+msgstr "Script je prekinut -- premašena maksimalna veličina izlaznih datoteka %<PRIu64>.\n"
 
 #: term-utils/script.c:682
 msgid "max output size exceeded"
@@ -19351,121 +19341,110 @@ msgstr ""
 "Script nije pokrenut."
 
 #: term-utils/script.c:827
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unssuported echo mode: '%s'"
-msgstr "nepodržani način bojenja"
+msgstr "nepodržani echo način: „%s“"
 
 #: term-utils/script.c:852
 msgid "failed to parse output limit size"
 msgstr "nije uspjelo raščlaniti veličinu ograničenja izlaza"
 
 #: term-utils/script.c:863
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unssuported logging format: '%s'"
-msgstr "nepodržani format opcije: %s"
+msgstr "nepodržani format dnevnika: „%s“"
 
 #: term-utils/script.c:911
-#, fuzzy
 msgid "log multiple streams is mutually exclusive with 'classic' format"
-msgstr "--task se ne može koristiti zajedno s <imenski_prostor>"
+msgstr "urudžbiranje višestrukih tokova ne ide zajedno s 'classic' formatom"
 
 #: term-utils/script.c:938
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Script started"
-msgstr "Script je pokrenut na %s ["
+msgstr "Script je pokrenut"
 
 #: term-utils/script.c:940
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ", output log file is '%s'"
-msgstr "Script je završio, a ime datoteke je %s\n"
+msgstr ", dnevnik izlaza je „%s“"
 
 #: term-utils/script.c:942
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ", input log file is '%s'"
-msgstr "Script je završio, a ime datoteke je %s\n"
+msgstr ", dnevnik ulaza je „%s“"
 
 #: term-utils/script.c:944
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ", timing file is '%s'"
-msgstr "nije uspjelo pročitati timing-datoteku %s"
+msgstr ", dnevnik vremenskih podataka je „%s“"
 
 #: term-utils/script.c:945
 #, c-format
 msgid ".\n"
-msgstr ""
+msgstr ".\n"
 
 #: term-utils/script.c:1051
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Script done.\n"
-msgstr "Script je završio, a ime datoteke je %s\n"
+msgstr "Script je gotov.\n"
 
 #: term-utils/scriptlive.c:60
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " %s [-t] timingfile [-I|-B] typescript\n"
-msgstr " %s [-t] timing-datoteka [script-datoteka] [divizor]\n"
+msgstr " %s [-t] timing-datoteka [-I|-B] typescript\n"
 
 #: term-utils/scriptlive.c:64
 msgid "Execute terminal typescript.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Izvrši typescript u terminalu.\n"
 
 #: term-utils/scriptlive.c:67 term-utils/scriptreplay.c:56
-#, fuzzy
 msgid " -t, --timing <file>     script timing log file\n"
-msgstr ""
-" -t, --time <time_t>         vrijeme (trenutak) buđenja; time_t je apsolutno\n"
-"                               vrijeme u sekundama od 1970-01-01, 00:00 UTC\n"
+msgstr " -t, --timing <datoteka>  datoteka s vremenskim podacima script-a\n"
 
 #: term-utils/scriptlive.c:68
 msgid " -T, --log-timing <file> alias to -t\n"
-msgstr ""
+msgstr " -T, --log-timing <datoteka>  alias za -t\n"
 
 #: term-utils/scriptlive.c:69 term-utils/scriptreplay.c:58
-#, fuzzy
 msgid " -I, --log-in <file>     script stdin log file\n"
-msgstr " -f, --issue-file <datoteka>   prikaže <datoteku> kao issue-datoteku\n"
+msgstr " -I, --log-in <datoteka>  dnevnik stdin script-a\n"
 
 #: term-utils/scriptlive.c:70 term-utils/scriptreplay.c:60
 msgid " -B, --log-io <file>     script stdin and stdout log file\n"
-msgstr ""
+msgstr " -B, --log-io <datoteka>  dnevnik stdin i stdout script-a\n"
 
 #: term-utils/scriptlive.c:73
-#, fuzzy
 msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
-msgstr " -c, --command <naredba>  provede tu naredbu kroz ljusku\n"
+msgstr " -c, --command <naredba>  provede naredbu umjesto interaktivne ljuske\n"
 
 #: term-utils/scriptlive.c:74 term-utils/scriptreplay.c:66
 msgid " -d, --divisor <num>     speed up or slow down execution with time divisor\n"
-msgstr ""
+msgstr " -d, --divisor <broj>     ubrza ili uspori reprizu djeliteljem <broj>\n"
 
 #: term-utils/scriptlive.c:75 term-utils/scriptreplay.c:67
-#, fuzzy
 msgid " -m, --maxdelay <num>    wait at most this many seconds between updates\n"
-msgstr "     --delay <broj>            spava broj sekundi prije prompta\n"
+msgstr " -m, --maxdelay <broj>    pričeka ne više od <broj> sekundi između ažuriranja\n"
 
 #: term-utils/scriptlive.c:226 term-utils/scriptreplay.c:212
-#, fuzzy
 msgid "failed to parse maximal delay argument"
-msgstr "argument nije razumljiv"
+msgstr "nije uspjelo raščlaniti argument za maksimalnu zadršku"
 
 #: term-utils/scriptlive.c:249 term-utils/scriptreplay.c:253
-#, fuzzy
 msgid "timing file not specified"
-msgstr "nije dȃna nijedna datoteka"
+msgstr "nije specificirana datoteka vremenskih podataka"
 
 #: term-utils/scriptlive.c:251
-#, fuzzy
 msgid "stdin typescript file not specified"
-msgstr " typescript datoteka: %s"
+msgstr "nije specificirana datoteka za stdin typescript-a"
 
 #: term-utils/scriptlive.c:277
 #, c-format
 msgid ">>> scriptlive: Starting your typescript execution by %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr ">>> scriptlive: %s započinje izvršavati vaš typescript.\n"
 
 #: term-utils/scriptlive.c:284
-#, fuzzy
 msgid "failed to allocate PTY handler"
-msgstr "nije uspjelo rezervirati memoriju za rukovatelja datotečnih sustava"
+msgstr "nije uspjelo rezervirati memoriju za rukovatelja PTY"
 
 #: term-utils/scriptlive.c:363
 #, c-format
@@ -19473,6 +19452,8 @@ msgid ""
 "\n"
 ">>> scriptlive: done.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+">>> scriptlive: gotovo.\n"
 
 #: term-utils/scriptreplay.c:49
 #, c-format
@@ -19481,61 +19462,55 @@ msgstr " %s [-t] timing-datoteka [script-datoteka] [divizor]\n"
 
 #: term-utils/scriptreplay.c:53
 msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
-msgstr "Reproducira skriptu terminalske sesije koristeći vremenske informacije.\n"
+msgstr "Reproducira skriptu terminalske sjednice koristeći vremenske informacije.\n"
 
 #: term-utils/scriptreplay.c:57
 msgid " -T, --log-timing <file> aliast to -t\n"
-msgstr ""
+msgstr " -T, --log-timing <datoteka> pseudonim za -t\n"
 
 #: term-utils/scriptreplay.c:59
-#, fuzzy
 msgid " -O, --log-out <file>    script stdout log file (default)\n"
-msgstr " -f, --from <N>    počinje od zapisa N (zadano 0)\n"
+msgstr " -O, --log-out <datoteka>  dnevnik za stdout script-a (zadano)\n"
 
 #: term-utils/scriptreplay.c:62
 msgid " -s, --typescript <file> deprecated alias to -O\n"
-msgstr ""
+msgstr " -s, --typescript <datoteka>  zastarjeli alias za -O\n"
 
 #: term-utils/scriptreplay.c:65
-#, fuzzy
 msgid "     --summary           display overview about recorded session and exit\n"
-msgstr " -s, --summary              sažetak korištenja svih swap-uređaja (ZASTARJELO)\n"
+msgstr "     --summary            prikaže pregled o snimljenoj sjednici i iziđe\n"
 
 #: term-utils/scriptreplay.c:68
-#, fuzzy
 msgid " -x, --stream <name>     stream type (out, in, signal or info)\n"
-msgstr ""
-" -t, --type <vrsta>     vrsta imenskog prostora\n"
-"                          (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
+msgstr " -x, --stream <vrsta>     vrsta toka (out, in, signal ili info)\n"
 
 #: term-utils/scriptreplay.c:69
 msgid " -c, --cr-mode <type>    CR char mode (auto, never, always)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -c, --cr-mode <vrsta>    način za znak CR (auto, never ili always)\n"
 
 #: term-utils/scriptreplay.c:191
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unsupported mode name: '%s'"
-msgstr "nepodržana oznaka „%s“"
+msgstr "nepodržano ime vrste za način znaka CR: „%s“"
 
 #: term-utils/scriptreplay.c:224
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unsupported stream name: '%s'"
-msgstr "nepodržani tag izvora: %s"
+msgstr "nepodržano ime toka: „%s“"
 
 #: term-utils/scriptreplay.c:255
-#, fuzzy
 msgid "data log file not specified"
-msgstr "nije dȃna nijedna datoteka"
+msgstr "nije specificiran dnevnik"
 
 #: term-utils/scriptreplay.c:304
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: log file error"
-msgstr "greška klogctl()"
+msgstr "%s: greška u dnevničkoj datoteci"
 
 #: term-utils/scriptreplay.c:306
 #, c-format
 msgid "%s: line %d: timing file error"
-msgstr ""
+msgstr "%s: redak %d: greška u datoteci s vremenskim podacima"
 
 #: term-utils/setterm.c:237
 #, c-format
@@ -19551,186 +19526,148 @@ msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
 msgstr "Postavlja atribute terminala.\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:388
-#, fuzzy
 msgid " --term <terminal_name>        override TERM environment variable\n"
-msgstr " --term          <terminal>        koristi ovaj <terminal> (umjesto $TERM)\n"
+msgstr " --term <ime_terminala>       nova vrijednost varijable okoline TERM\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:389
-#, fuzzy
 msgid " --reset                       reset terminal to power-on state\n"
-msgstr " --reset                           vrati terminal na početno (zadano) stanje\n"
+msgstr " --reset                      vrati terminal na početno stanje\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:390
-#, fuzzy
 msgid " --resize                      reset terminal rows and columns\n"
-msgstr " --resize                          resetira retke i stupce terminala\n"
+msgstr " --resize                     resetira retke i stupce terminala\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:391
-#, fuzzy
 msgid " --initialize                  display init string, and use default settings\n"
-msgstr " --initialize                      pokaže init string i koristi zadane postavke\n"
+msgstr " --initialize                 pokaže init string i koristi zadane postavke\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:392
-#, fuzzy
 msgid " --default                     use default terminal settings\n"
-msgstr " --default                         koristi zadane postavke terminala\n"
+msgstr " --default                    koristi zadane postavke terminala\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:393
-#, fuzzy
 msgid " --store                       save current terminal settings as default\n"
-msgstr " --store                           spremi aktualni terminal kao zadani\n"
+msgstr " --store                      spremi ovaj terminal kao zadani\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:396
-#, fuzzy
 msgid " --cursor on|off               display cursor\n"
-msgstr " --cursor        [on|off]          prikazivanje kursora\n"
+msgstr " --cursor on|off              prikaže / ne prikaže kursor\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:397
-#, fuzzy
 msgid " --repeat on|off               keyboard repeat\n"
-msgstr " --repeat        [on|off]          ponavljanje tipki\n"
+msgstr " --repeat on|off              repetira / ne repetira pritisnutu tipku\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:398
-#, fuzzy
 msgid " --appcursorkeys on|off        cursor key application mode\n"
-msgstr " --appcursorkeys [on|off]          način rada tipaka sa strelicama\n"
+msgstr " --appcursorkeys on|off       upotreba tipki sa strelicama\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:399
-#, fuzzy
 msgid " --linewrap on|off             continue on a new line when a line is full\n"
-msgstr " --linewrap      [on|off]          nastaviti u novom retku nakon punog retka\n"
+msgstr " --linewrap on|off            nastaviti u novom retku nakon punog retka\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:400
-#, fuzzy
 msgid " --inversescreen on|off        swap colors for the whole screen\n"
-msgstr " --inversescreen [on|off]          inverzija boja po cijelom zaslonu\n"
+msgstr " --inversescreen on|off       inverzija boja po cijelom zaslonu\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:403
-#, fuzzy
 msgid " --msg on|off                  send kernel messages to console\n"
-msgstr " --msg           [on|off]          šalje jezgrine (kernel) poruke na konzolu\n"
+msgstr " --msg           on|off       šalje jezgrine (kernel) poruke na konzolu\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:404
-#, fuzzy
 msgid " --msglevel <0-8>              kernel console log level\n"
-msgstr " --msglevel      0-8               razina dnevničenja (log) jezgrine konzole\n"
+msgstr " --msglevel <0-8>             razina dnevničenja jezgrine konzole\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:407
-#, fuzzy
 msgid " --foreground default|<color>  set foreground color\n"
-msgstr " --foreground    default|<boja>    boja teksta\n"
+msgstr " --foreground default|<boja>  boja teksta\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:408
-#, fuzzy
 msgid " --background default|<color>  set background color\n"
-msgstr " --background    default|<color>   boja pozadine\n"
+msgstr " --background default|<boja>  boja pozadine\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:409
-#, fuzzy
 msgid " --ulcolor [bright] <color>    set underlined text color\n"
-msgstr " --ulcolor       [bright] <boja>   boja podcrtanog teksta\n"
+msgstr " --ulcolor [bright] <boja>    boja podcrtanog teksta\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:410
-#, fuzzy
 msgid " --hbcolor [bright] <color>    set half-bright text color\n"
-msgstr " --hbcolor       [bright] <boja>    boja za polusvjetli tekst\n"
+msgstr " --hbcolor [bright] <boja>    boja za polusvjetli tekst\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:411
-#, fuzzy
 msgid "        <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
-msgstr "                 <boja> je  black|blue|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow\n"
+msgstr "        <boja>: black|blue|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:414
-#, fuzzy
 msgid " --bold on|off                 bold\n"
-msgstr " --bold          [on|off]          podebljani\n"
+msgstr " --bold on|off                podebljani tekst\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:415
-#, fuzzy
 msgid " --half-bright on|off          dim\n"
-msgstr " --half-bright   [on|off]          tamniji\n"
+msgstr " --half-bright on|off         tamnije\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:416
-#, fuzzy
 msgid " --blink on|off                blink\n"
-msgstr " --blink         [on|off]          treptanje\n"
+msgstr " --blink on|off               treptanje\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:417
-#, fuzzy
 msgid " --underline on|off            underline\n"
-msgstr " --underline     [on|off]          podcrtavanje\n"
+msgstr " --underline on|off           podcrtavanje\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:418
-#, fuzzy
 msgid " --reverse  on|off             swap foreground and background colors\n"
-msgstr " --reverse       [on|off]          zamjena boja teksta i pozadine\n"
+msgstr " --reverse  on|off            zamjena boja teksta i pozadine\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:421
-#, fuzzy
 msgid " --clear[=<all|rest>]          clear screen and set cursor position\n"
-msgstr " --clear         [all|rest]        očisti konzolu i postavi poziciju kursora\n"
+msgstr " --clear[=<all|rest>]         očisti konzolu i postavi poziciju kursora\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:422
-#, fuzzy
 msgid " --tabs[=<number>...]          set these tab stop positions, or show them\n"
-msgstr " --tabs          [<broj>...]       postavi ili pokaže pozicije tabulatora\n"
+msgstr " --tabs[=<broj>...]           postavi ili pokaže pozicije tabulatora\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:423
-#, fuzzy
 msgid " --clrtabs[=<number>...]       clear these tab stop positions, or all\n"
-msgstr " --clrtabs       [<broj>...]       ukloni te ili sve pozicije tabulatora\n"
+msgstr " --clrtabs[=<broj>...]        ukloni ove ili sve pozicije tabulatora\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:424
-#, fuzzy
 msgid " --regtabs[=1-160]             set a regular tab stop interval\n"
-msgstr " --regtabs       [1-160]           postavi regularne intervale tabulatora\n"
+msgstr " --regtabs[=1-160]            postavi regularne intervale tabulatora\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:425
-#, fuzzy
 msgid " --blank[=0-60|force|poke]     set time of inactivity before screen blanks\n"
-msgstr " --blank         [0-60|force|poke]  blank zaslon nakon neaktivnosti u minutama\n"
+msgstr " --blank[=0-60|force|poke]    potamni zaslon nakon neaktivnosti u minutama\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:428
-#, fuzzy
 msgid " --dump[=<number>]             write vcsa<number> console dump to file\n"
-msgstr ""
-" --dump          [<broj>]          zapiše stanje konzole vcsa<broj>\n"
-"                                     u datoteku\n"
+msgstr " --dump[=<broj>]              zapiše stanje konzole vcsa<broj> u datoteku\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:429
-#, fuzzy
 msgid " --append <number>             append vcsa<number> console dump to file\n"
-msgstr " --append        [<broj>]          pripoji stanje konzole vcsa<broj> datoteci\n"
+msgstr " --append <broj>              pripoji stanje konzole vcsa<broj> datoteci\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:430
-#, fuzzy
 msgid " --file <filename>             name of the dump file\n"
-msgstr " --file          <ime_datoteke>    ime datoteke sa stanjem konzole\n"
+msgstr " --file <ime_datoteke>        ime datoteke sa stanjem konzole\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:433
-#, fuzzy
 msgid " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
-msgstr " --powersave     [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
+msgstr " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:434
-#, fuzzy
 msgid "                               set vesa powersaving features\n"
-msgstr "                                   koristi VESA mogućnosti za uštedu energije\n"
+msgstr "                              postavi VESA mogućnosti za uštedu energije\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:435
-#, fuzzy
 msgid " --powerdown[=<0-60>]          set vesa powerdown interval in minutes\n"
-msgstr " --powerdown     [0-60]             interval u minutama za VESA powerdown\n"
+msgstr " --powerdown[=<0-60>]         interval u minutama za VESA powerdown\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:438
-#, fuzzy
 msgid " --blength[=<0-2000>]          duration of the bell in milliseconds\n"
-msgstr " --blength       [0-2000]          trajanje zvuka zvonca u milisekundama\n"
+msgstr " --blength[=<0-2000>]         trajanje zvuka zvonca u milisekundama\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:439
-#, fuzzy
 msgid " --bfreq[=<number>]            bell frequency in Hertz\n"
-msgstr " --bfreq         <broj>            frekvencija zvuka zvonca u Hz\n"
+msgstr " --bfreq[=<broj>]             frekvencija zvuka zvonca u Hz\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:452
 msgid "duplicate use of an option"
@@ -19845,7 +19782,7 @@ msgstr " -g, --group <grupa>     poruku pošalje samo toj grupi (ime ili GID)\n"
 
 #: term-utils/wall.c:94
 msgid " -n, --nobanner          do not print banner, works only for root\n"
-msgstr " -n, --nobanner          ne prikazati zaglavlje (može koristiti samo root)\n"
+msgstr " -n, --nobanner          ne prikaže zaglavlje (to može koristiti samo root)\n"
 
 #: term-utils/wall.c:95
 msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
@@ -20113,7 +20050,7 @@ msgstr " -E, --table-noextreme <stupci>   ne krati (pre)dugački tekst na širin
 
 #: text-utils/column.c:637
 msgid " -d, --table-noheadings           don't print header\n"
-msgstr " -d, --table-noheadings           ispis bez zaglavlja\n"
+msgstr " -d, --table-noheadings           ne ispisuje zaglavlja\n"
 
 #: text-utils/column.c:638
 msgid " -e, --table-header-repeat        repeat header for each page\n"
@@ -20121,7 +20058,7 @@ msgstr " -e, --table-header-repeat        zaglavlje ponavlja na svakoj stranici\
 
 #: text-utils/column.c:639
 msgid " -H, --table-hide <columns>       don't print the columns\n"
-msgstr " -H, --table-hide <stupci>        ne ispisuje ove stupce\n"
+msgstr " -H, --table-hide <stupci>        ne ispisuje te stupce\n"
 
 #: text-utils/column.c:640
 msgid " -R, --table-right <columns>      right align text in these columns\n"
@@ -20129,11 +20066,11 @@ msgstr " -R, --table-right <stupci>       ove stupce poravna nadesno\n"
 
 #: text-utils/column.c:641
 msgid " -T, --table-truncate <columns>   truncate text in the columns when necessary\n"
-msgstr " -T, --table-truncate <stupci>    skrati tekst u stupcima ako je to potrebno\n"
+msgstr " -T, --table-truncate <stupci>    skrati tekst u stupcima kad je to potrebno\n"
 
 #: text-utils/column.c:642
 msgid " -W, --table-wrap <columns>       wrap text in the columns when necessary\n"
-msgstr " -W, --table-wrap <stupci>        omota tekst u stupcima ako je to potrebno\n"
+msgstr " -W, --table-wrap <stupci>        omota tekst u stupcima kad je to potrebno\n"
 
 #: text-utils/column.c:643
 msgid " -L, --table-empty-lines          don't ignore empty lines\n"
@@ -20141,7 +20078,7 @@ msgstr " -L, --table-empty-lines          ne ignorira prazne retke\n"
 
 #: text-utils/column.c:644
 msgid " -J, --json                       use JSON output format for table\n"
-msgstr " -J, --json                       koristi izlaz tablice u JSON formatu\n"
+msgstr " -J, --json                       tablica u formatu JSON izlaza\n"
 
 #: text-utils/column.c:647
 msgid " -r, --tree <column>              column to use tree-like output for the table\n"
@@ -20149,11 +20086,11 @@ msgstr " -r, --tree <column>              stupac rabi stablasti izlaz za tablicu
 
 #: text-utils/column.c:648
 msgid " -i, --tree-id <column>           line ID to specify child-parent relation\n"
-msgstr " -i, --tree-id <stupac>           ID retka specificira odnos dijete-roditelj\n"
+msgstr " -i, --tree-id <stupac>           ID retka specificira odnos potomak-predak\n"
 
 #: text-utils/column.c:649
 msgid " -p, --tree-parent <column>       parent to specify child-parent relation\n"
-msgstr " -p, --tree-parent <stupac>       roditelj specificira odnos dijete-roditelj\n"
+msgstr " -p, --tree-parent <stupac>       roditelj specificira odnos potomak-predak\n"
 
 #: text-utils/column.c:652
 msgid " -c, --output-width <width>       width of output in number of characters\n"
@@ -20163,7 +20100,7 @@ msgstr " -c, --output-width <broj>        broj je širina izlaza u znakovima\n"
 msgid " -o, --output-separator <string>  columns separator for table output (default is two spaces)\n"
 msgstr ""
 " -o, --output-separator <string>  string je separator za izlaz tablice;\n"
-"                                    zadano dva razmaka \n"
+"                                    zadano: dva razmaka\n"
 
 #: text-utils/column.c:654
 msgid " -s, --separator <string>         possible table delimiters\n"
@@ -20171,7 +20108,7 @@ msgstr " -s, --separator <string>         string su mogući separatori u tablici
 
 #: text-utils/column.c:655
 msgid " -x, --fillrows                   fill rows before columns\n"
-msgstr " -x, --fillrows                   retke ispuni prije stupaca\n"
+msgstr " -x, --fillrows                   prvo ispuni retke a potom stupce\n"
 
 #: text-utils/column.c:724
 msgid "invalid columns argument"
@@ -20229,8 +20166,8 @@ msgstr " -x, --two-bytes-hex       prikaz u dvobajtnom heksadecimalnom formatu\n
 #: text-utils/hexdump.c:167
 msgid " -L, --color[=<mode>]      interpret color formatting specifiers\n"
 msgstr ""
-" -L, --color[=<kad>]      kad interpretirati specifikacije boja;\n"
-"                             kad može biti: auto (zadano), never ili always\n"
+" -L, --color[=<kȁd>]       kȁd interpretirati specifikacije boja;\n"
+"                             kȁd može biti: auto (zadano), never ili always\n"
 
 #: text-utils/hexdump.c:170
 msgid " -e, --format <format>     format string to be used for displaying data\n"
@@ -20242,11 +20179,11 @@ msgstr " -f, --format-file <datoteka>  datoteka koja sadrži format-stringove\n"
 
 #: text-utils/hexdump.c:172
 msgid " -n, --length <length>     interpret only length bytes of input\n"
-msgstr " -n, --length <broj>     interpretira samo taj broj ulaznih bajtova\n"
+msgstr " -n, --length <broj>       interpretira samo taj broj ulaznih bajtova\n"
 
 #: text-utils/hexdump.c:173
 msgid " -s, --skip <offset>       skip offset bytes from the beginning\n"
-msgstr " -s, --skip <broj>       preskoči taj broj bajtova od početka\n"
+msgstr " -s, --skip <broj>         preskoči taj broj bajtova od početka\n"
 
 #: text-utils/hexdump.c:174
 msgid " -v, --no-squeezing        output identical lines\n"
@@ -20290,7 +20227,7 @@ msgstr "Filtriranje i pregledavanje tekstualnih datoteka.\n"
 
 #: text-utils/more.c:211
 msgid " -d          display help instead of ringing bell\n"
-msgstr " -d          prikaz pomoći (u zadnjem retku) umjesto da oglasi zvonce\n"
+msgstr " -d          prikaže pomoć (u zadnjem retku) umjesto da oglasi zvonce\n"
 
 #: text-utils/more.c:212
 msgid " -f          count logical rather than screen lines\n"
@@ -20314,7 +20251,7 @@ msgstr " -s          spoji uzastopne prazne retke u jedan redak\n"
 
 #: text-utils/more.c:217
 msgid " -u          suppress underlining\n"
-msgstr " -u          potiskuje podcrtavanje\n"
+msgstr " -u          prikrije podcrtavanje\n"
 
 #: text-utils/more.c:218
 msgid " -<number>   the number of lines per screenful\n"
@@ -20748,10 +20685,7 @@ msgstr "nepoznata sekvencija kontrolnih znakova na ulazu: %o, %o"
 
 #: text-utils/ul.c:629
 msgid "Input line too long."
-msgstr "Ulazni redak je predug."
-
-#~ msgid "Rufus alignment"
-#~ msgstr "Rufus alignment"
+msgstr "Ulazni redak je predugačak."
 
 #~ msgid "The old %s signature will be removed by a write command."
 #~ msgstr "Stari potpis %s ukloniti će se naredbom pisanja (write)."
@@ -20788,7 +20722,7 @@ msgstr "Ulazni redak je predug."
 #~ " -N endian      postavi cramfs endianness (big|little|host), zadano host\n"
 #~ " -i datoteka    umetne sliku datoteke u datotečni sustav\n"
 #~ " -n ime         ime za cramfs datotečni sustav\n"
-#~ " -p             popuni s %d bajta za pokretački kȏd (boot code)\n"
+#~ " -p             popuni s %d bajta za boot code (kȏd za pokretanje)\n"
 #~ " -s             sortira stavke direktorija (zastarjelo, ignorira se)\n"
 #~ " -z             napravi eksplicitne rupe\n"
 #~ " ime_direktorija  korijen (root) datotečnog sustava koji će se komprimirati\n"
@@ -20797,6 +20731,9 @@ msgstr "Ulazni redak je predug."
 #~ msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n"
 #~ msgstr " stari početak: %ju, novi početak: %ju (premješteno %ju sektora)\n"
 
+#~ msgid "Rufus alignment"
+#~ msgstr "Rufus alignment"
+
 #~ msgid "user %s does not exist"
 #~ msgstr "korisnik %s ne postoji"