# bad – beschädigt (z. B. »beschädigte Blöcke«)
# bzw. ungültig (z. B. »ungültige ‚magic number‘ im Superblock«)
#
-# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014, 2015, 2019, 2020.
+# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014, 2015, 2019-2021.
# Philipp Thomas <pth@suse.de>, 2014, 2015, 2017.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: util-linux 2.36-rc2\n"
+"Project-Id-Version: util-linux 2.37-rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-05-10 12:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-07-12 11:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-05-10 13:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-13 17:40+0200\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: de\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 20.04.2\n"
+"X-Generator: Lokalize 21.04.0\n"
#: disk-utils/addpart.c:15
#, c-format
#: login-utils/sulogin.c:444 login-utils/sulogin.c:481
#: login-utils/utmpdump.c:134 login-utils/utmpdump.c:354
#: login-utils/utmpdump.c:378 login-utils/vipw.c:250 login-utils/vipw.c:268
-#: misc-utils/findmnt.c:1131 misc-utils/hardlink.c:584 misc-utils/logger.c:1241
-#: misc-utils/mcookie.c:119 misc-utils/uuidd.c:231 sys-utils/blkdiscard.c:230
-#: sys-utils/blkzone.c:144 sys-utils/dmesg.c:536 sys-utils/eject.c:499
-#: sys-utils/eject.c:698 sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:116
-#: sys-utils/fstrim.c:103 sys-utils/hwclock.c:239 sys-utils/hwclock.c:906
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:138 sys-utils/hwclock-rtc.c:403
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:438 sys-utils/irq-common.c:253
-#: sys-utils/ldattach.c:391 sys-utils/lscpu-cputype.c:456 sys-utils/lsmem.c:658
-#: sys-utils/nsenter.c:131 sys-utils/rfkill.c:195 sys-utils/rtcwake.c:137
-#: sys-utils/rtcwake.c:292 sys-utils/setpriv.c:256 sys-utils/setpriv.c:622
-#: sys-utils/setpriv.c:645 sys-utils/swapon.c:387 sys-utils/swapon.c:530
-#: sys-utils/switch_root.c:174 sys-utils/unshare.c:112 sys-utils/unshare.c:127
-#: sys-utils/wdctl.c:361 sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:2965
-#: term-utils/mesg.c:154 term-utils/script.c:383 term-utils/scriptlive.c:256
+#: misc-utils/findmnt.c:1131 misc-utils/hardlink.c:584
+#: misc-utils/logger.c:1241 misc-utils/mcookie.c:119 misc-utils/uuidd.c:231
+#: sys-utils/blkdiscard.c:230 sys-utils/blkzone.c:144 sys-utils/dmesg.c:536
+#: sys-utils/eject.c:499 sys-utils/eject.c:698 sys-utils/fallocate.c:405
+#: sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:103 sys-utils/hwclock.c:239
+#: sys-utils/hwclock.c:906 sys-utils/hwclock-rtc.c:138
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:403 sys-utils/hwclock-rtc.c:438
+#: sys-utils/irq-common.c:253 sys-utils/ldattach.c:391
+#: sys-utils/lscpu-cputype.c:456 sys-utils/lsmem.c:658 sys-utils/nsenter.c:131
+#: sys-utils/rfkill.c:195 sys-utils/rtcwake.c:137 sys-utils/rtcwake.c:292
+#: sys-utils/setpriv.c:256 sys-utils/setpriv.c:622 sys-utils/setpriv.c:645
+#: sys-utils/swapon.c:387 sys-utils/swapon.c:530 sys-utils/switch_root.c:174
+#: sys-utils/unshare.c:112 sys-utils/unshare.c:127 sys-utils/wdctl.c:361
+#: sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:2965 term-utils/mesg.c:154
+#: term-utils/script.c:383 term-utils/scriptlive.c:256
#: term-utils/scriptlive.c:259 term-utils/scriptlive.c:262
#: term-utils/scriptreplay.c:281 term-utils/scriptreplay.c:284
#: term-utils/scriptreplay.c:287 term-utils/scriptreplay.c:290
msgid "Select label type"
msgstr "Bezeichnungstyp ändern"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2145 disk-utils/fdisk.c:1162 disk-utils/fdisk-menu.c:489
+#: disk-utils/cfdisk.c:2145 disk-utils/fdisk.c:1162
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:489
msgid "Device does not contain a recognized partition table."
msgstr "Gerät enthält keine erkennbare Partitionstabelle."
#: disk-utils/cfdisk.c:2153
-#, fuzzy
msgid "Select a type to create a new label, press 'L' to load script file, 'Q' quits."
-msgstr "Wählen Sie einen Typ, um eine neue Bezeichnung zu erstellen, oder drücken Sie »L«, um eine Skriptdatei zu laden."
+msgstr "Wählen Sie einen Typ, um eine neue Bezeichnung zu erstellen, drücken Sie »L«, um eine Skriptdatei zu laden, oder »Q« zum Beenden."
#: disk-utils/cfdisk.c:2202
msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
msgstr " q das Programm beenden, ohne die Partitionstabelle zu schreiben"
#: disk-utils/cfdisk.c:2212
-#, fuzzy
msgid " r Reduce or enlarge the current partition"
-msgstr "Die aktuelle Partition verkleinern oder vergrößern"
+msgstr " r Die aktuelle Partition verkleinern oder vergrößern"
#: disk-utils/cfdisk.c:2213
msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
msgid "Partition %zu resized."
msgstr "Größe der Partition %zu wurde geändert."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2454 disk-utils/fdisk.c:1138 disk-utils/fdisk-menu.c:592
+#: disk-utils/cfdisk.c:2454 disk-utils/fdisk.c:1138
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:592
msgid "Device is open in read-only mode."
msgstr "Gerät ist im schreibgeschützten Modus geöffnet."
msgstr "Partitionen konnten nicht gelesen werden"
#: disk-utils/cfdisk.c:2572
-#, fuzzy
msgid "Device is open in read-only mode. Changes will remain in memory only."
-msgstr "Gerät ist im schreibgeschützten Modus geöffnet."
+msgstr "Gerät ist im schreibgeschützten Modus geöffnet. Die Änderungen werden nur im Speicher vorgenommen."
#: disk-utils/cfdisk.c:2574
msgid "Device is currently in use, repartitioning is probably a bad idea."
-msgstr ""
+msgstr "Das Gerät wird derzeit benutzt; Neupartitionierung ist wahrscheinlich keine gute Idee."
#: disk-utils/cfdisk.c:2660
#, c-format
" (%s, %s oder %s)\n"
#: disk-utils/cfdisk.c:2673
-#, fuzzy
msgid " -r, --read-only forced open cfdisk in read-only mode\n"
-msgstr " -r, --read-only schreibgeschütztes Loop-Gerät einrichten\n"
+msgstr ""
+" -r, --read-only Öffnen von cfdisk im schreibgeschützten\n"
+" Modus erzwingen\n"
#: disk-utils/cfdisk.c:2716 disk-utils/fdisk.c:1014 disk-utils/sfdisk.c:2319
#: misc-utils/cal.c:426 sys-utils/dmesg.c:1453 text-utils/hexdump.c:121
"Operation wird fortgesetzt … "
#: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183
-#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:648 sys-utils/blkdiscard.c:89
-#: sys-utils/tunelp.c:95
+#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:648
+#: sys-utils/blkdiscard.c:89 sys-utils/tunelp.c:95
#, c-format
msgid " %s [options] <device>\n"
msgstr " %s [Optionen] <Gerät>\n"
msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
msgstr "Die Geräteeigenschaften (Sektorgröße und Geometrie) sollten nur mit einem bestimmten Gerät verwendet werden."
-#: disk-utils/fdisk.c:1107 disk-utils/fdisk.c:1122 disk-utils/fsck.cramfs.c:702
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:786
-#: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
-#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:524
-#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149 misc-utils/whereis.c:580
-#: misc-utils/whereis.c:591 misc-utils/whereis.c:602 misc-utils/whereis.c:644
-#: schedutils/chrt.c:443 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:188
-#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422 sys-utils/dmesg.c:1536
-#: sys-utils/ipcmk.c:138 sys-utils/ldattach.c:320 sys-utils/losetup.c:917
-#: sys-utils/lscpu.c:1294 sys-utils/lsmem.c:643 sys-utils/mount.c:833
-#: sys-utils/mount.c:841 sys-utils/mount.c:888 sys-utils/mount.c:901
-#: sys-utils/mount.c:973 sys-utils/mountpoint.c:191 sys-utils/pivot_root.c:71
-#: sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:1005 sys-utils/switch_root.c:270
-#: sys-utils/umount.c:625 term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:584
-#: text-utils/more.c:2063
+#: disk-utils/fdisk.c:1107 disk-utils/fdisk.c:1122
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:702 disk-utils/mkfs.bfs.c:192
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:786 disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136
+#: disk-utils/raw.c:149 disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202
+#: misc-utils/cal.c:524 misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149
+#: misc-utils/whereis.c:580 misc-utils/whereis.c:591 misc-utils/whereis.c:602
+#: misc-utils/whereis.c:644 schedutils/chrt.c:443 schedutils/ionice.c:262
+#: schedutils/taskset.c:188 sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422
+#: sys-utils/dmesg.c:1536 sys-utils/ipcmk.c:138 sys-utils/ldattach.c:320
+#: sys-utils/losetup.c:917 sys-utils/lscpu.c:1294 sys-utils/lsmem.c:643
+#: sys-utils/mount.c:833 sys-utils/mount.c:841 sys-utils/mount.c:888
+#: sys-utils/mount.c:901 sys-utils/mount.c:973 sys-utils/mountpoint.c:191
+#: sys-utils/pivot_root.c:71 sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:1005
+#: sys-utils/switch_root.c:270 sys-utils/umount.c:625
+#: term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:584 text-utils/more.c:2063
msgid "bad usage"
msgstr "fehlerhafter Aufruf"
"Seien Sie vorsichtig, bevor Sie den Schreibbefehl anwenden.\n"
#: disk-utils/fdisk.c:1145
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
-#| "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
-#| "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
msgid ""
"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
"It's recommended to umount all file systems, and swapoff all swap\n"
"partitions on this disk.\n"
msgstr ""
"Diese Festplatte ist zur Zeit in Benutzung - Neupartitionierung ist\n"
-"wahrscheinlich eine schlechte Idee. Hängen Sie auf dieser Festplatte\n"
-"alle Dateisysteme aus und deaktivieren Sie sämtliche darauf befindlichen\n"
-"Auslagerungspartitionen.\n"
-"Benutzen Sie --no-reread, um diese Überprüfung zu unterdrücken.\n"
+"wahrscheinlich keine gute Idee. Es wird empfohlen, alle Dateisysteme auf\n"
+"dieser Festplatte auszuhängen und sämtliche darauf befindlichen\n"
+"Auslagerungspartitionen zu deaktivieren.\n"
#: disk-utils/fdisk.c:1168
msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
msgstr "Anzahl der Sektoren"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:1105
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to create '%s' disk label"
-msgstr "Schreiben der Festplattenbezeichnung ist fehlgeschlagen"
+msgstr "Erstellen der Festplattenbezeichnung »%s« ist fehlgeschlagen"
#: disk-utils/fsck.c:213
#, c-format
msgstr "Abgeschlossen mit %s (Beendigungsstatus %d)\n"
#: disk-utils/fsck.c:938
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error %d (%s) while executing fsck.%s for %s"
-msgstr "Fehler %d (%m) während der Ausführung von fsck.%s für %s"
+msgstr "Fehler %d (%s) während der Ausführung von fsck.%s für %s"
#: disk-utils/fsck.c:1004
msgid ""
msgstr " -l, --badblocks <Datei> Liste der defekten Blöcke aus Datei lesen\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:149
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
msgstr ""
-" --lock[=<Modus>] exklusive Gerätesperre verwenden\n"
+" --lock[=<Modus>] exklusive Gerätesperre verwenden\n"
" (%s, %s oder %s)\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:192
msgstr "keine UUID\n"
#: disk-utils/mkswap.c:159
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s [options] device [size]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Aufruf: \n"
-"%s [Optionen] Gerät [Größe]\n"
+msgstr " %s [Optionen] Gerät [Größe]\n"
#: disk-utils/mkswap.c:162
msgid "Set up a Linux swap area.\n"
msgstr "Einen Linux-Auslagerungsbereich einrichten.\n"
#: disk-utils/mkswap.c:165
-#, fuzzy
msgid " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
-msgstr " -c --check das Gerät auf defekte Blöcke überprüfen\n"
+msgstr ""
+" -c --check das Gerät vor dem Einrichten des Auslagerungsbereichs\n"
+" auf defekte Blöcke überprüfen\n"
#: disk-utils/mkswap.c:166
-#, fuzzy
msgid " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
-msgstr " -f, --find ein freies Gerät suchen\n"
+msgstr ""
+" -f, --force erlauben, dass die Auslagerung größer als\n"
+" das Gerät sein darf\n"
#: disk-utils/mkswap.c:167
-#, fuzzy
msgid " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
-msgstr " -b, --bytes Größen in Byte anzeigen\n"
+msgstr " -p, --pagesize GRÖSSE Seitengröße in Byte\n"
#: disk-utils/mkswap.c:168
-#, fuzzy
msgid " -L, --label LABEL specify label\n"
-msgstr " -X, --label <Name> Angabe des Typs (dos, gpt, …)\n"
+msgstr " -L, --label BEZEICHNUNG Bezeichnung angeben\n"
#: disk-utils/mkswap.c:169
-#, fuzzy
msgid " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
-msgstr " -N, --partno <Nummer> Angabe der Partitionsnummer\n"
+msgstr " -v, --swapversion NUM Angabe der Swap-Versionsnummer\n"
#: disk-utils/mkswap.c:170
-#, fuzzy
msgid " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
-msgstr " -g, --group <Gruppe> die primäre Gruppe angeben\n"
+msgstr " -U, --uuid UUID Angabe der zu verwendenden UUID\n"
#: disk-utils/mkswap.c:171
-#, fuzzy
msgid " --verbose verbose output\n"
-msgstr " -v, --verbose ausführliche Ausgaben\n"
+msgstr " --verbose ausführliche Ausgaben\n"
#: disk-utils/mkswap.c:174 disk-utils/sfdisk.c:2061
#, c-format
"mkswap: %s contains holes or other unsupported extents.\n"
" This swap file can be rejected by kernel on swap activation!\n"
msgstr ""
+"mkswap: %s enthält Löcher oder andere nicht unterstützte Extents.\n"
+" Diese Auslagerungsdatei könnte vom Kernel bei deren\n"
+" Aktivierung zurückgewiesen werden!\n"
#: disk-utils/mkswap.c:236
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " Use --verbose for more details.\n"
-msgstr " --verbose gibt mehr Details aus\n"
+msgstr " Mit --verbose erhalten Sie mehr Details.\n"
#: disk-utils/mkswap.c:275 disk-utils/mkswap.c:300
#, c-format
msgid "hole detected at offset %ju"
-msgstr ""
+msgstr "Loch erkannt bei Versatz %ju"
#: disk-utils/mkswap.c:283
#, c-format
msgstr "Fehler: %s ist eingehängt; es wird kein Auslagerungsbereich angelegt"
#: disk-utils/mkswap.c:590
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: insecure permissions %04o, fix with: chmod %04o %s"
-msgstr "%s: unsichere Zugriffsrechte %04o, %04o wird empfohlen"
+msgstr "%s: unsichere Zugriffsrechte %04o, korrigieren mit: %04o %s"
#: disk-utils/mkswap.c:594
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: insecure file owner %d, fix with: chown 0:0 %s"
-msgstr "%s: unsicherer Dateieigentümer %d, 0 (root) wird empfohlen."
+msgstr "%s: unsicherer Dateieigentümer %d, korrigieren mit: chown 0:0 %s"
#: disk-utils/mkswap.c:613
msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
msgstr "%s: SELinux-Dateikennsatz kann nicht abgerufen werden"
#: disk-utils/mkswap.c:642
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: unable to obtain default selinux file label"
-msgstr "%s: SELinux-Dateikennsatz kann nicht abgerufen werden"
+msgstr "%s: SELinux-Dateilabel kann nicht abgerufen werden"
#: disk-utils/mkswap.c:646
msgid "unable to create new selinux context"
msgstr "Zeile %d: nicht unterstützter Befehl"
#: disk-utils/sfdisk.c:1642
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The device contains '%s' signature and it may be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details."
-msgstr "Das Gerät enthält bereits eine %s-Signatur. Sie wird durch einen Schreibbefehl entfernt. Siehe die Handbuchseite zu sfdisk(8) und die Option »--wipe« für weitere Details."
+msgstr "Das Gerät enthält bereits eine %s-Signatur, die durch einen Schreibbefehl entfernt werden könnte. Siehe die Handbuchseite zu sfdisk(8) und die Option »--wipe« für weitere Details."
#: disk-utils/sfdisk.c:1649
#, c-format
msgstr "Partition wird ignoriert."
#: disk-utils/sfdisk.c:1908
-#, fuzzy
msgid "Failed to apply script headers, disk label not created"
-msgstr ""
-"Skript-Header konnten nicht angewendet werden,\n"
-"Festplattenbezeichnung wurde nicht geschrieben."
+msgstr "Skript-Header konnten nicht angewendet werden, Festplattenbezeichnung wurde nicht geschrieben."
#: disk-utils/sfdisk.c:1929
#, c-format
msgstr "Linux temporäre Daten"
#: include/pt-gpt-partnames.h:63
-#, fuzzy
msgid "Linux /usr (x86)"
-msgstr "Linux root (x86)"
+msgstr "Linux /usr (x86)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:64
-#, fuzzy
msgid "Linux /usr (x86-64)"
-msgstr "Linux root (x86-64)"
+msgstr "Linux /usr (x86-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:65
-#, fuzzy
msgid "Linux /usr (ARM)"
-msgstr "Linux root (ARM)"
+msgstr "Linux /usr (ARM)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:66
-#, fuzzy
msgid "Linux /usr (ARM-64)"
-msgstr "Linux root (ARM-64)"
+msgstr "Linux /usr (ARM-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:67
-#, fuzzy
msgid "Linux /usr (IA-64)"
-msgstr "Linux root (IA-64)"
+msgstr "Linux /usr (IA-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:68
msgid "Linux root verity (x86)"
msgstr "Linux root Integrität (IA-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:73
-#, fuzzy
msgid "Linux /usr verity (x86)"
-msgstr "Linux root Integrität (x86)"
+msgstr "Linux /usr Integrität (x86)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:74
-#, fuzzy
msgid "Linux /usr verity (x86-64)"
-msgstr "Linux root Integrität (x86-64)"
+msgstr "Linux /usr Integrität (x86-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:75
-#, fuzzy
msgid "Linux /usr verity (ARM)"
-msgstr "Linux root Integrität (ARM)"
+msgstr "Linux /usr Integrität (ARM)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:76
-#, fuzzy
msgid "Linux /usr verity (ARM-64)"
-msgstr "Linux root Integrität (ARM-64)"
+msgstr "Linux /usr Integrität (ARM-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:77
-#, fuzzy
msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
-msgstr "Linux root Integrität (IA-64)"
+msgstr "Linux /usr Integrität (IA-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:83 include/pt-mbr-partnames.h:95
msgid "Linux extended boot"
msgstr "Linux erweitert Boot"
#: include/pt-gpt-partnames.h:86
-#, fuzzy
msgid "Linux user's home"
-msgstr "Linux Home"
+msgstr "Linux Home-Verzeichnisse"
#: include/pt-gpt-partnames.h:89
msgid "FreeBSD data"
msgstr "GPT-Einträge"
#: libfdisk/src/gpt.c:1263
-#, fuzzy
msgid "GPT Backup Entries"
-msgstr "GPT-Einträge"
+msgstr "GPT-Backup-Einträge"
#: libfdisk/src/gpt.c:1269
-#, fuzzy
msgid "GPT Backup Header"
-msgstr "GPT-Kopfdaten"
+msgstr "GPT-Backup-Kopfdaten"
# %s can be "Sektor" or "Zylinder".
#: libfdisk/src/gpt.c:1301
#: libfdisk/src/gpt.c:1665
msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
-msgstr "Die gesicherte GPT-Tabelle ist beschädigt, aber die primäre Tabelle scheint in Ordnung zu sein, so dass diese nun benutzt wird."
+msgstr "Die GPT-Sicherungstabelle ist beschädigt, aber die primäre Tabelle scheint in Ordnung zu sein, so dass diese nun benutzt wird."
#: libfdisk/src/gpt.c:1675
msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
#: libfdisk/src/gpt.c:1691
msgid "The backup GPT table is not on the end of the device."
-msgstr "Die Sicherungs-GPT-Tabelle befindet sich nicht am Ende des Gerätes."
+msgstr "Die GPT-Sicherungstabelle befindet sich nicht am Ende des Gerätes."
#: libfdisk/src/gpt.c:1694
msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
-msgstr "Die Sicherungs-GPT-Tabelle befindet sich nicht am Ende des Gerätes. Das Problem wird durch »write« korrigiert."
+msgstr "Die GPT-Sicherungstabelle befindet sich nicht am Ende des Gerätes. Das Problem wird durch »write« korrigiert."
#: libfdisk/src/gpt.c:1698
msgid "Failed to recalculate backup GPT table location"
-msgstr "Ort der GPT-Sicherungstabelle konnt nicht erneut berechnet werden"
+msgstr "Ort der GPT-Sicherungstabelle konnte nicht erneut berechnet werden"
#: libfdisk/src/gpt.c:1853
#, c-format
msgstr "Eine neue GPT-Festplattenbezeichnung wurde erstellt (GUID: %s)."
#: libfdisk/src/gpt.c:2680
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The maximal number of partitions is %d (default is %d)."
-msgstr "Die maximale Anzahl an Partitionen wurde erstellt."
+msgstr "Die maximale Anzahl an Partitionen ist %d (Vorgabe ist %d)."
#: libfdisk/src/gpt.c:2702
msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
msgstr "format_iso_time: Pufferüberlauf."
#: lib/timeutils.c:484 lib/timeutils.c:508
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "time %ld is out of range."
+#, c-format
msgid "time %<PRId64> is out of range."
-msgstr "Zeit %ld ist außerhalb des Bereichs."
+msgstr "Zeit %<PRId64> ist außerhalb des Bereichs."
#: login-utils/chfn.c:96 login-utils/chsh.c:75 login-utils/lslogins.c:1382
#, c-format
msgstr "FATAL: %s ist kein Terminal"
#: login-utils/login.c:467
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "chown (%s, %u, %u) failed: %m"
-msgstr "chown (%s, %lu, %lu) fehlgeschlagen: %m"
+msgstr "chown (%s, %u, %u) fehlgeschlagen: %m"
#: login-utils/login.c:472
#, c-format
msgstr "Letzte Anmeldung: %.*s "
#: login-utils/login.c:686
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "from %s\n"
-msgstr "von %.*s\n"
+msgstr "von %s\n"
#: login-utils/login.c:689
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "on %s\n"
-msgstr "auf %.*s\n"
+msgstr "auf %s\n"
#: login-utils/login.c:705
msgid "write lastlog failed"
# unten noch zwei mal mit anderen NL
#: login-utils/login.c:967
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Password incorrect\n"
"\n"
msgstr ""
-"Anmeldung falsch\n"
+"Passwort ist falsch\n"
"\n"
# Das geht ins Syslog – ich übersetze es nicht. (MPi)
#: login-utils/su-common.c:275
msgid "change owner or mode for pseudo-terminal failed"
-msgstr ""
+msgstr "Ändern des Eigentümers oder Modus für Pseudo-Terminal ist fehlgeschlagen"
#: login-utils/su-common.c:369
msgid "failed to modify environment"
msgstr " -i, --info Informationen über Ein/Ausgabe-Beschränkungen erfassen\n"
#: misc-utils/blkid.c:93
-#, fuzzy
msgid " -H, --hint <value> set hint for probing function\n"
-msgstr ""
-" -P, --port <Nummer> diesen Port für UDP- oder\n"
-" TCP-Verbindungen verwenden\n"
+msgstr " -H, --hint <Wert> Hinweis für Untersuchungsfunktion setzen\n"
#: misc-utils/blkid.c:94
msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n"
msgstr "Der systemnahe Untersuchungsmodus erfordert ein Gerät"
#: misc-utils/blkid.c:887
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to use probing hint: %s"
-msgstr "Persönlichkeit konnte nicht auf %s gesetzt werden"
+msgstr "Untersuchungshinweis konnte nicht gesetzt werden: %s"
#: misc-utils/blkid.c:930
msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
msgstr "optionale Einhängfelder"
#: misc-utils/findmnt.c:113
-#, fuzzy
msgid "mount parent ID"
-msgstr "Einhängekennung"
+msgstr "Kennung der übergeordneten Einhängung"
#: misc-utils/findmnt.c:114
msgid "partition label"
msgstr " --pseudo gibt nur Pseudo-Dateisysteme aus\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1265
-#, fuzzy
msgid " --shadowed print only filesystems over-mounted by another filesystem\n"
-msgstr " --pseudo gibt nur Pseudo-Dateisysteme aus\n"
+msgstr ""
+" --shadowed nur Dateisysteme ausgeben, die von einem\n"
+" anderen Dateisystem übereingehängt sind\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1266
msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
msgstr " -T, --target <Pfad> der Pfad zum zu verwendenden Dateisystem\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1272
-#, fuzzy
msgid " --tree enable tree format output if possible\n"
msgstr ""
" --tree aktiviert die Ausgabe im Baumformat,\n"
msgstr " --verbose gibt mehr Details aus\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1282
-#, fuzzy
msgid " --vfs-all print all VFS options\n"
-msgstr " -a, --all alle Geräte ausgeben\n"
+msgstr " --vfs-all alle VFS-Optionen ausgeben\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1421
#, c-format
msgstr "Interner Fehler, kontaktieren Sie den Autor."
#: misc-utils/hardlink.c:286
-#, fuzzy
msgid "Mode:"
-msgstr "Modell:"
+msgstr "Modus:"
#: misc-utils/hardlink.c:287
msgid "dry-run"
-msgstr ""
+msgstr "Trockenlauftest"
#: misc-utils/hardlink.c:287
msgid "real"
-msgstr ""
+msgstr "Real"
#: misc-utils/hardlink.c:288
-#, fuzzy
msgid "Files:"
-msgstr "Dateien"
+msgstr "Dateien:"
#: misc-utils/hardlink.c:289 misc-utils/hardlink.c:295
#, c-format
msgid "%-15s %zu files"
-msgstr ""
+msgstr "%-15s %zu Dateien"
#: misc-utils/hardlink.c:289
-#, fuzzy
msgid "Linked:"
-msgstr "Verlinkt"
+msgstr "Verlinkt:"
#: misc-utils/hardlink.c:292
#, c-format
msgid "%-15s %zu xattrs"
-msgstr ""
+msgstr "%-15s %zu xattrs"
#: misc-utils/hardlink.c:292 misc-utils/hardlink.c:295
msgid "Compared:"
-msgstr ""
+msgstr "Verglichen:"
#: misc-utils/hardlink.c:302
-#, fuzzy
msgid "Saved:"
-msgstr "gespeichert"
+msgstr "Gespeichert:"
#: misc-utils/hardlink.c:305
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%-15s %<PRId64>.%06<PRId64> seconds"
-msgstr "%-14s %2i Sekunde\n"
+msgstr "%-15s %<PRId64>.%06<PRId64> Sekunden"
#: misc-utils/hardlink.c:305
-#, fuzzy
msgid "Duration:"
-msgstr "Markierungsbeschreibung"
+msgstr "Dauer:"
#: misc-utils/hardlink.c:343
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot get xattr names for %s"
-msgstr "Zeitüberschreitung für %s konnte nicht festgelegt werden"
+msgstr "Xattr-Namen für %s konnten nicht erhalten werden"
#: misc-utils/hardlink.c:359
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot get xattr value of %s for %s"
-msgstr "Terminalattribute für %s konnten nicht ermittelt werden"
+msgstr "Xattr-Wert von %s für %s konnte nicht erhalten werden"
#: misc-utils/hardlink.c:439
#, c-format
msgid "Comparing xattrs of %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Xattrs von %s zu %s werden verglichen"
#: misc-utils/hardlink.c:541
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Comparing %s to %s"
-msgstr "Vergleiche: %9lld\n"
+msgstr "%s zu %s wird verglichen"
#: misc-utils/hardlink.c:667
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%sLinking %s to %s (-%s)"
-msgstr " %s %s nach %s, %s %jd\n"
+msgstr "%s %s wird zu %s verlinkt (-%s)"
#: misc-utils/hardlink.c:668
msgid "[DryRun] "
-msgstr ""
+msgstr "[Trockenlauftest] "
#: misc-utils/hardlink.c:681
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot link %s to %s"
-msgstr "%s kann nicht geöffnet werden: %s"
+msgstr "%s kann nicht zu %s verlinkt werden"
#: misc-utils/hardlink.c:686
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot rename %s to %s"
-msgstr "%s kann nicht geöffnet werden: %s"
+msgstr "%s kann nicht in %s umbenannt werden"
#: misc-utils/hardlink.c:758
#, c-format
msgid "Skipped %s (smaller than configured size)"
-msgstr ""
+msgstr "%s wurde übersprungen (ist kleiner als die konfigurierte Größe)"
#: misc-utils/hardlink.c:762
#, fuzzy, c-format
msgstr "Schließen von %s fehlgeschlagen"
#: misc-utils/hardlink.c:820
-#, fuzzy
msgid "cannot continue"
-msgstr "das Programm kann nicht zum Hintergrundprozess werden"
+msgstr "Kann nicht fortgesetzt werden"
#: misc-utils/hardlink.c:875
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s [options] <directory>|<file> ...\n"
-msgstr " %s [Optionen] Verzeichnis …\n"
+msgstr " %s [Optionen] <Verzeichnis>|<Datei> …\n"
#: misc-utils/hardlink.c:879
-#, fuzzy
msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks.\n"
-msgstr "Dateidulipkate mittels harten Links konsolidieren."
+msgstr "Dateidulipkate mittels harten Links konsolidieren.\n"
#: misc-utils/hardlink.c:882
-#, fuzzy
msgid " -v, --verbose verbose output (repeat for more verbosity)\n"
-msgstr " -v, --verbose ausführlicher sein\n"
+msgstr ""
+" -v, --verbose ausführlicher sein (mehrfache Angabe erhöht\n"
+" die Ausführlichkeit)\n"
#: misc-utils/hardlink.c:883
-#, fuzzy
msgid " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
-msgstr " -q, --quiet zusätzliche Infomeldungen unterdrücken\n"
+msgstr " -q, --quiet stiller Modus - nichts ausgeben\n"
#: misc-utils/hardlink.c:884
-#, fuzzy
msgid " -n, --dry-run don't actually link anything\n"
-msgstr " -n, --dry-run verlinkt nichts wirklich"
+msgstr " -n, --dry-run nichts wirklich verlinken\n"
#: misc-utils/hardlink.c:885
-#, fuzzy
msgid " -f, --respect-name filenames have to be identical\n"
-msgstr " -U, --detect-case Terminal mit Großbuchstaben erkennen\n"
+msgstr " -f, --respect-name Dateinamen müssen identisch sein\n"
#: misc-utils/hardlink.c:886
-#, fuzzy
msgid " -p, --ignore-mode ignore changes of file mode\n"
-msgstr " -t, --ignore Fehlschläge ignorieren\n"
+msgstr " -p, --ignore-mode Änderungen des Dateimodus ignorieren\n"
#: misc-utils/hardlink.c:887
-#, fuzzy
msgid " -o, --ignore-owner ignore owner changes\n"
-msgstr " -t, --ignore Fehlschläge ignorieren\n"
+msgstr " -o, --ignore-owner Änderungen des Dateieigentümers ignorieren\n"
#: misc-utils/hardlink.c:888
-#, fuzzy
msgid " -t, --ignore-time ignore timestamps (when testing for equality)\n"
-msgstr " -t, --notime keine Zeitstempel der Meldungen ausgeben\n"
+msgstr " -t, --ignore-time Zeitstempel ignorieren (beim Testen auf Gleichheit)\n"
#: misc-utils/hardlink.c:890
msgid " -X, --respect-xattrs respect extended attributes\n"
-msgstr ""
+msgstr " -X, --respect-xattrs erweiterte Attribute beachten\n"
#: misc-utils/hardlink.c:892
-#, fuzzy
msgid ""
" -m, --maximize maximize the hardlink count, remove the file with\n"
" lowest hardlink count\n"
msgstr ""
-" -m, --mtab sucht in der Tabelle der eingehängten\n"
-" Dateisysteme (schließt Einhängeoptionen\n"
-" auf Anwendungsebene ein)\n"
+" -m, --maximize Anzahl der harten Links maximieren, Datei mit\n"
+" den wenigsten harten Links entfernen\n"
#: misc-utils/hardlink.c:894
-#, fuzzy
msgid " -M, --minimize reverse the meaning of -m\n"
-msgstr " -i, --invert Suchkriterien umkehren\n"
+msgstr " -M, --minimize Wirkung von -m umkehren\n"
#: misc-utils/hardlink.c:895
msgid ""
" -O, --keep-oldest keep the oldest file of multiple equal files\n"
" (lower precedence than minimize/maximize)\n"
msgstr ""
+" -O, --keep-oldest die älteste mehrerer gleicher Dateien behalten\n"
+" (geringere Priorität als minimieren/maximieren)\n"
#: misc-utils/hardlink.c:897
-#, fuzzy
msgid " -x, --exclude <regex> regular expression to exclude files\n"
msgstr ""
-" -x, --exclude <regex> schließt Dateien aus, die dem angegebenen\n"
-" regulären Ausdruck entsprechen"
+" -x, --exclude <regex> schließt Dateien aus, die dem angegebenen\n"
+" regulären Ausdruck entsprechen\n"
#: misc-utils/hardlink.c:898
msgid " -i, --include <regex> regular expression to include files/dirs\n"
msgstr ""
+" -i, --include <regex> regulärer Ausdruck zum Einbeziehen von\n"
+" Dateien oder Verzeichnissen\n"
#: misc-utils/hardlink.c:899
-#, fuzzy
msgid " -s, --minimum-size <size> minimum size for files.\n"
-msgstr " -S, --size <Größe> maximale Größe eines einzelnen Eintrags\n"
+msgstr " -s, --minimum-size <Größe> minimale Dateigröße.\n"
#: misc-utils/hardlink.c:900
-#, fuzzy
msgid " -c, --content compare only file contents, same as -pot\n"
-msgstr " -c, --content vergleicht nur Inhalte, ignoriert Rechte usw."
+msgstr " -c, --content vergleicht nur Inhalte, gleichbedeutend mit -pot\n"
#: misc-utils/hardlink.c:927
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not compile regular expression %s: %s"
-msgstr "Kein vorheriger regulärer Ausdruck"
+msgstr "Regulärer Ausdruck %s konnte nicht kompiliert werden: %s"
#: misc-utils/hardlink.c:1020 sys-utils/ipcmk.c:114 sys-utils/losetup.c:735
#: sys-utils/zramctl.c:650
msgstr "Größe kann nicht eingelesen werden"
#: misc-utils/hardlink.c:1070
-#, fuzzy
msgid "cannot register exit handler"
-msgstr "Signalhandler kann nicht wiederhergestellt werden"
+msgstr "Exit-Handler kann nicht registriert werden"
#: misc-utils/hardlink.c:1075
-#, fuzzy
msgid "no directory or file specified"
-msgstr "kein Verzeichnis angegeben"
+msgstr "keine Datei oder Verzeichnis angegeben"
#: misc-utils/hardlink.c:1082
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot process %s"
-msgstr "Auf »%s« konnte nicht zugegriffen werden"
+msgstr "%s konnte nicht verarbeitet werden"
#: misc-utils/kill.c:168
#, c-format
msgstr "Pfad zum Geräteknoten"
#: misc-utils/lsblk.c:168
-#, fuzzy
msgid "mounted filesystem roots"
-msgstr "Dateisystem-Root"
+msgstr "Wurzeln eingehängter Dateisysteme"
#: misc-utils/lsblk.c:169
msgid "filesystem version"
msgstr "Einhängeort des Gerätes"
#: misc-utils/lsblk.c:172
-#, fuzzy
msgid "all locations where device is mounted"
-msgstr "Einhängeort des Gerätes"
+msgstr "Alle Orte, in denen Geräte eingehängt sind"
#: misc-utils/lsblk.c:174 misc-utils/wipefs.c:110
msgid "filesystem LABEL"
msgstr " -t, --topology Information zur Topologie ausgeben\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1872
-#, fuzzy
msgid " -w, --width <num> specifies output width as number of characters\n"
-msgstr " -c, --output-width <Breite> Breite der Ausgabe als Anzahl der Zeichen\n"
+msgstr " -w, --width <Breite> Breite der Ausgabe als Anzahl der Zeichen\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1873
msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
msgstr "Auf sysfs-Verzeichnis konnte nicht zugegriffen werden: %s"
#: misc-utils/lsblk.c:2099
-#, fuzzy
msgid "invalid output width number argument"
-msgstr "ungültiges Partitionsnummernargument"
+msgstr "ungültiges Argument für Ausgabebreite"
#: misc-utils/lsblk.c:2257
msgid "failed to allocate device tree"
msgstr " -n, --namespace ns generate Hash-basierte UUID in diesem Namensraum erzeugen\n"
#: misc-utils/uuidgen.c:35
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " available namespaces: %s\n"
-msgstr " -a, --all in alle Namensräume gehen\n"
+msgstr " verfügbare Namensräume: %s\n"
#: misc-utils/uuidgen.c:36
msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n"
msgstr " -x, --hex Name als hexadezimal interpretieren\n"
#: misc-utils/uuidgen.c:53
-#, fuzzy
msgid "not a valid hex string"
-msgstr "%s: keine zulässige Auslagerungspartition"
+msgstr "keine zulässige Hexadezimalzeichenkette"
#: misc-utils/uuidgen.c:144
-#, fuzzy
msgid "--namespace requires --name argument"
-msgstr "%s benötigt ein Argument"
+msgstr "--namespace benötigt das Argument --name"
#: misc-utils/uuidgen.c:148
-#, fuzzy
msgid "--namespace requires --md5 or --sha1"
-msgstr "--update-drift erfordert --set oder --systohc"
+msgstr "--namespace benötigt --md5 oder --sha1"
#: misc-utils/uuidgen.c:153
-#, fuzzy
msgid "--name requires --namespace argument"
-msgstr "ungültiger Namensraum angegeben"
+msgstr "--name benötigt das Argument --namespace"
#: misc-utils/uuidgen.c:157
-#, fuzzy
msgid "--md5 or --sha1 requires --namespace argument"
-msgstr "%s benötigt ein Argument"
+msgstr "--md5 oder --sha1 benötigt das Argument --namespace"
#: misc-utils/uuidgen.c:182
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown namespace alias: '%s'"
-msgstr "unbekannter Namensraumtyp: %s"
+msgstr "unbekannter Namensraum-Alias: »%s«"
#: misc-utils/uuidgen.c:188
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid uuid for namespace: '%s'"
-msgstr "ungültiges Datum »%s«"
+msgstr "ungültige UUID für Namensraum: »%s«"
#: misc-utils/uuidparse.c:76
msgid "unique identifier"
msgstr "Scheduling-Optionen:\n"
#: schedutils/chrt.c:80
-#, fuzzy
msgid " -R, --reset-on-fork set reset-on-fork flag\n"
-msgstr " -R, --reset-on-fork SCHED_RESET_ON_FORK für FIFO oder RR setzen\n"
+msgstr " -R, --reset-on-fork reset-on-fork-Schalter setzen\n"
#: schedutils/chrt.c:81
msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n"
msgstr "CPU-Maske konnte nicht eingelesen werden: %s"
#: schedutils/uclampset.c:56
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" %1$s [options]\n"
" %1$s [options] --pid <pid> | --system | <command> <arg>...\n"
msgstr ""
-" %1$s [Optionen] -p Prozesskennung\n"
-" %1$s [Optionen] -n Zahl -p Prozesskennung\n"
-" %1$s [Optionen] -n Zahl [--] Befehl [Argumente …]]\n"
+" %1$s [Optionen]\n"
+" %1$s [Optionen] --pid <PID> | --system | <Befehl> <Argumente> …\n"
#: schedutils/uclampset.c:61
#, fuzzy
msgstr " -<Anzahl> Anzahl anzuzeigender Zeilen\n"
#: schedutils/uclampset.c:67
-#, fuzzy
msgid " -p, --pid <pid> operate on existing given pid\n"
-msgstr " -p, --pid auf gegebene existierende PID einwirken\n"
+msgstr " -p, --pid <PID> auf gegebene existierende PID einwirken\n"
#: schedutils/uclampset.c:68
-#, fuzzy
msgid " -s, --system operate on system\n"
-msgstr " -s, --system-accs Systembenutzerkonten anzeigen\n"
+msgstr " -s, --system auf System einwirken\n"
#: schedutils/uclampset.c:69
msgid " -R, --reset-on-fork set reset-on-fork flag\n"
-msgstr ""
+msgstr " -R, --reset-on-fork reset-on-fork-Schalter setzen\n"
#: schedutils/uclampset.c:75
msgid "Utilization value range is [0:1024]. Use special -1 value to reset to system's default.\n"
msgstr ""
#: schedutils/uclampset.c:216
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d out of range"
-msgstr "Wert außerhalb des Bereichs."
+msgstr "%d ist außerhalb des Bereichs"
#: schedutils/uclampset.c:268
#, fuzzy
msgstr "ungültiges Zeitargument"
#: schedutils/uclampset.c:297
-#, fuzzy
msgid "missing -p option"
-msgstr "fehlendes Optionszeichenkettenargument"
+msgstr "Option -p fehlt"
#: schedutils/uclampset.c:315
-#, fuzzy
msgid "no cmd to execute"
-msgstr "%s konnte nicht ausgeführt werden"
+msgstr "Kein auszuführender Befehl"
#: sys-utils/blkdiscard.c:73
#, c-format
msgid "failed to parse step"
msgstr "Durchläufe konnten nicht eingelesen werden"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:224 sys-utils/blkzone.c:491 sys-utils/fallocate.c:382
-#: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:533 sys-utils/umount.c:615
+#: sys-utils/blkdiscard.c:224 sys-utils/blkzone.c:491
+#: sys-utils/fallocate.c:382 sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:533
+#: sys-utils/umount.c:615
msgid "unexpected number of arguments"
msgstr "unerwartete Anzahl an Argumenten"
msgstr "Zoneninformationen zu angegebenen Geräten melden"
#: sys-utils/blkzone.c:97
-#, fuzzy
msgid "Report sum of zone capacities for the given device"
-msgstr "Zoneninformationen zu angegebenen Geräten melden"
+msgstr "Summe der Zonenkapazitäten zum angegebenen Gerät melden"
#: sys-utils/blkzone.c:103
msgid "Reset a range of zones."
msgstr "%d Zonen von 0x%<PRIx64> gefunden\n"
#: sys-utils/blkzone.c:302
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, cap 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
-msgstr " Start: 0x%09<PRIx64>, Länge 0x%06<PRIx64>, Wptr 0x%06<PRIx64> Reset:%u non-seq:%u, Zcond:%2u(%s) [Typ: %u(%s)]\n"
+msgstr " Start: 0x%09<PRIx64>, Länge 0x%06<PRIx64>, Kap. 0x%06<PRIx64>, Wptr 0x%06<PRIx64> Reset:%u non-seq:%u, Z-Bed.:%2u(%s) [Typ: %u(%s)]\n"
#: sys-utils/blkzone.c:318
#, c-format
msgid "0x%09<PRIx64>\n"
-msgstr ""
+msgstr "0x%09<PRIx64>\n"
#: sys-utils/blkzone.c:343
#, c-format
msgstr "%s: %s ioctl fehlgeschlagen"
#: sys-utils/blkzone.c:373
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: successful %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
-msgstr "%s: %s im Bereich %<PRIu64> bis %<PRIu64> war erfolgreich"
+msgstr "%s: erfolgreich für %s der Zonen im Bereich von %<PRIu64> bis %<PRIu64>"
#: sys-utils/blkzone.c:388
#, c-format
"Einschlafen/Aufwachen will verursacht inkorrekte ctime- und iso-Zeitstempel.\n"
#: sys-utils/dmesg.c:309
-#, fuzzy
msgid " --since <time> display the lines since the specified time\n"
-msgstr " -s, --since <Zeit> die Zeilen seit der angegebenen Zeit anzeigen\n"
+msgstr " --since <Zeit> die Zeilen seit der angegebenen Zeit anzeigen\n"
#: sys-utils/dmesg.c:310
-#, fuzzy
msgid " --until <time> display the lines until the specified time\n"
-msgstr " -t, --until <Zeit> die Zeilen bis zur angegebenen Zeit anzeigen\n"
+msgstr " --until <Zeit> die Zeilen bis zur angegebenen Zeit anzeigen\n"
#: sys-utils/dmesg.c:314
msgid ""
msgstr "Lesen des Kernelpuffers ist fehlgeschlagen"
#: sys-utils/dmesg.c:1606
-#, fuzzy
msgid "clear kernel buffer failed"
-msgstr "Lesen des Kernelpuffers ist fehlgeschlagen"
+msgstr "Leeren des Kernelpuffers ist fehlgeschlagen"
#: sys-utils/dmesg.c:1622
msgid "klogctl failed"
#: sys-utils/flock.c:216
msgid "exit code out of range (expected 0 to 255)"
-msgstr ""
+msgstr "Exit-Code ist außerhalb des Bereichs (0 bis 255 wurde erwartet)"
#: sys-utils/flock.c:233
msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
msgstr "Zeitüberschreitung beim Warten auf die Sperre"
#: sys-utils/flock.c:334
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
+#, c-format
msgid "%s: getting lock took %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
-msgstr "%s: es dauerte %ld.%06ld Sekunden, um die Sperre zu bekommen\n"
+msgstr "%s: es dauerte %<PRId64>.%06<PRId64> Sekunden, um die Sperre zu bekommen\n"
#: sys-utils/flock.c:346
#, c-format
# XXX
#: sys-utils/hwclock.c:275
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
+#, c-format
msgid "Last drift adjustment done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
-msgstr "Letzte Abweichungskorrektur vorgenommen bei %ld Sekunden nach 1969\n"
+msgstr "Letzte Abweichungskorrektur vorgenommen bei %<PRId64> Sekunden nach 1969\n"
# XXX
#: sys-utils/hwclock.c:277
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
+#, c-format
msgid "Last calibration done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
-msgstr "Letzte Kalibrierung vorgenommen bei %ld Sekunden nach 1969\n"
+msgstr "Letzte Kalibrierung vorgenommen bei %<PRId64> Sekunden nach 1969\n"
#: sys-utils/hwclock.c:279
#, c-format
msgstr "Ungültige Werte in Hardwareuhr: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
#: sys-utils/hwclock.c:362
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
+#, c-format
msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
-msgstr "Zeit der Hardwareuhr: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld Sekunden seit 1969\n"
+msgstr "Zeit der Hardwareuhr: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> Sekunden seit 1969\n"
# Egger
#: sys-utils/hwclock.c:388
msgstr "Zeit gelesen aus Hardwareuhr: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
#: sys-utils/hwclock.c:415
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
+#, c-format
msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
-msgstr "Hardwareuhr wird auf %.2d:%.2d:%.2d gestellt = %ld Sekunden seit 1969\n"
+msgstr "Hardwareuhr wird auf %.2d:%.2d:%.2d gestellt = %<PRId64> Sekunden seit 1969\n"
#: sys-utils/hwclock.c:451
#, c-format
msgstr "Verzögerung: %.6f Sekunden\n"
#: sys-utils/hwclock.c:570
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n"
+#, c-format
msgid "time jumped backward %.6f seconds to %<PRId64>.%06<PRId64> - retargeting\n"
-msgstr "die Zeit ist um %.6f Sekunden zurück gesprungen auf %ld.%06ld - Neujustierung\n"
+msgstr "die Zeit ist um %.6f Sekunden zurück gesprungen auf %<PRId64>.%06<PRId64> - Neujustierung\n"
#: sys-utils/hwclock.c:592
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
+#, c-format
msgid "missed it - %<PRId64>.%06<PRId64> is too far past %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f > %.6f)\n"
-msgstr "verpasst - %ld.%06ld ist zu weit von %ld.%06ld entfernt (%.6f > %.6f)\n"
+msgstr "verpasst - %<PRId64>.%06<PRId64> ist zu weit von %<PRId64>.%06<PRId64> entfernt (%.6f > %.6f)\n"
#: sys-utils/hwclock.c:619
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
-#| "Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
+#, c-format
msgid ""
"%<PRId64>.%06<PRId64> is close enough to %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f < %.6f)\n"
"Set RTC to %<PRId64> (%<PRId64> + %d; refsystime = %<PRId64>.%06<PRId64>)\n"
msgstr ""
-"%ld.%06ld ist nahe genug an %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
-"RTC wird auf %ld gesetzt (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
+"%<PRId64>.%06<PRId64> ist nahe genug an %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f < %.6f)\n"
+"RTC wird auf %<PRId64> gesetzt (%<PRId64> + %d; refsystime = %<PRId64>.%06<PRId64>)\n"
#: sys-utils/hwclock.c:713
msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp_clock function."
# debug
#: sys-utils/hwclock.c:725
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Calling settimeofday(%ld.%06ld, NULL) to set the System time.\n"
+#, c-format
msgid "Calling settimeofday(%<PRId64>.%06<PRId64>, NULL) to set the System time.\n"
-msgstr "settimeofday(%ld.%06ld, NULL) wird aufgerufen, um die Systemzeit zu setzen.\n"
+msgstr "settimeofday(%<PRId64>.%06<PRId64>, NULL) wird aufgerufen, um die Systemzeit zu setzen.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:747
msgid "settimeofday() failed"
# Egger
#: sys-utils/hwclock.c:870
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Time since last adjustment is %ld second\n"
-#| msgid_plural "Time since last adjustment is %ld seconds\n"
+#, c-format
msgid "Time since last adjustment is %<PRId64> second\n"
msgid_plural "Time since last adjustment is %<PRId64> seconds\n"
-msgstr[0] "Es verging %ld Sekunde seit der letzten Anpassung.\n"
-msgstr[1] "Es vergingen %ld Sekunden seit der letzten Anpassung.\n"
+msgstr[0] "Es verging %<PRId64> Sekunde seit der letzten Anpassung.\n"
+msgstr[1] "Es vergingen %<PRId64> Sekunden seit der letzten Anpassung.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:874
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n"
+#, c-format
msgid "Calculated Hardware Clock drift is %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
-msgstr "Die errechnete Abweichung der Hardware-Uhr beträgt %ld.%06ld Sekunden.\n"
+msgstr "Die errechnete Abweichung der Hardware-Uhr beträgt %<PRId64>.%06<PRId64> Sekunden.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:899
#, c-format
msgstr "Benutzen Sie die »--verbose«-Option, um die Detail der Suche nach Zugriffsarten anzuzeigen."
#: sys-utils/hwclock.c:1037
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Target date: %ld\n"
+#, c-format
msgid "Target date: %<PRId64>\n"
-msgstr "Zieldatum: %ld\n"
+msgstr "Zieldatum: %<PRId64>\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1038
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Predicted RTC: %ld\n"
+#, c-format
msgid "Predicted RTC: %<PRId64>\n"
-msgstr "RTC-Voraussage: %ld\n"
+msgstr "RTC-Voraussage: %<PRId64>\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1068
msgid "RTC read returned an invalid value."
msgstr "ungültiges Datum »%s«"
#: sys-utils/hwclock.c:1468
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "System Time: %ld.%06ld\n"
+#, c-format
msgid "System Time: %<PRId64>.%06<PRId64>\n"
-msgstr "Systemzeit: %ld.%06ld\n"
+msgstr "Systemzeit: %<PRId64>.%06<PRId64>\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1485
msgid "Test mode: nothing was changed."
msgstr "Maximale Segmentgröße"
#: sys-utils/ipcs.c:224
-#, fuzzy
msgid "max total shared memory (kbytes)"
-msgstr "Maximaler gesamter gemeinsamer Speicher"
+msgstr "Maximaler gesamter gemeinsamer Speicher (Kilobyte)"
#: sys-utils/ipcs.c:232
msgid "max total shared memory"
#: sys-utils/irq-common.c:53
msgid "interrupts"
-msgstr "Unterbrechungen"
+msgstr "Interrupts"
#: sys-utils/irq-common.c:54
msgid "total count"
msgstr "das Hinzufügen einer Zeile zur Ausgabe ist fehlgeschlagen"
#: sys-utils/irq-common.c:401
-#, fuzzy
msgid "unsupported column name to sort output"
-msgstr "nicht unterstützter Spaltenname zum Sortieren der Ausgabe"
+msgstr "Nicht unterstützter Spaltenname zum Sortieren der Ausgabe"
#: sys-utils/irq-common.c:451
-#, fuzzy
msgid "cpu-interrupts"
-msgstr "Unterbrechungen"
+msgstr "CPU-Interrupts"
#: sys-utils/irq-common.c:482
#, c-format
msgid "%delta:"
-msgstr ""
+msgstr "%delta:"
#: sys-utils/irqtop.c:123
#, c-format
msgstr " -s, --sort <Spalte> Sortierspalte angeben\n"
#: sys-utils/irqtop.c:253 sys-utils/lsirq.c:68
-#, fuzzy
msgid " -S, --softirq show softirqs instead of interrupts\n"
-msgstr " -v, --vertical Tag vertikal anstatt in einer Zeile anzeigen\n"
+msgstr " -S, --softirq Softirqs anstelle von Interrupts anzeigen\n"
#: sys-utils/irqtop.c:257
msgid ""
#: sys-utils/lscpu.c:139
msgid "crude measurement of CPU speed"
-msgstr ""
+msgstr "Seltsame Messung der CPU-Geschwindigkeit"
#: sys-utils/lscpu.c:140
msgid "logical CPU number"
msgstr "logische Kernnummer"
#: sys-utils/lscpu.c:142
-#, fuzzy
msgid "logical cluster number"
-msgstr "logische Kernnummer"
+msgstr "Logische Cluster-Nummer"
#: sys-utils/lscpu.c:143
msgid "logical socket number"
msgstr "zeigt, ob Linux diese CPU gerade nutzt"
#: sys-utils/lscpu.c:152
-#, fuzzy
msgid "shows the currently MHz of the CPU"
-msgstr "zeigt die maximale Frequenz der CPU in MHz"
+msgstr "zeigt die aktuelle Frequenz der CPU in MHz"
#: sys-utils/lscpu.c:153
msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
msgstr "N"
#: sys-utils/lscpu.c:645
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
msgstr "Modellname:"
#: sys-utils/lscpu.c:845
-#, fuzzy
msgid "BIOS Model name:"
-msgstr "Modellname:"
+msgstr "BIOS-Modellname:"
#: sys-utils/lscpu.c:847
msgid "Machine type:"
msgstr "Thread(s) pro Kern:"
#: sys-utils/lscpu.c:855
-#, fuzzy
msgid "Core(s) per cluster:"
-msgstr "Kern(e) pro Sockel:"
+msgstr "Kern(e) pro Cluster:"
#: sys-utils/lscpu.c:857
msgid "Core(s) per socket:"
#: sys-utils/lscpu.c:873
msgid "Cluster(s):"
-msgstr ""
+msgstr "Cluster:"
#: sys-utils/lscpu.c:881
msgid "Stepping:"
msgstr "Anbieterkennung:"
#: sys-utils/lscpu.c:1014
-#, fuzzy
msgid "BIOS Vendor ID:"
-msgstr "Anbieterkennung:"
+msgstr "BIOS-Anbieterkennung:"
#: sys-utils/lscpu.c:1022
-#, fuzzy
msgid "Virtualization features:"
-msgstr "Virtualisierungstyp:"
+msgstr "Virtualisierungsfunktionen:"
#: sys-utils/lscpu.c:1024 sys-utils/lscpu.c:1026
msgid "Virtualization:"
#: sys-utils/lscpu.c:1055
msgid "Caches (sum of all):"
-msgstr ""
+msgstr "Caches (Gesamtsumme):"
#: sys-utils/lscpu.c:1059 sys-utils/lscpu.c:1089 sys-utils/lscpu.c:1121
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s:"
-msgstr "%s: OK\n"
+msgstr "%s:"
#: sys-utils/lscpu.c:1059 sys-utils/lscpu.c:1089
#, c-format
#, c-format
msgid "%<PRIu64> (%d instance)"
msgid_plural "%<PRIu64> (%d instances)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%<PRIu64> (%d Instanz)"
+msgstr[1] "%<PRIu64> (%d Instanzen)"
#: sys-utils/lscpu.c:1071
#, c-format
msgid "%s (%d instance)"
msgid_plural "%s (%d instances)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%s (%d Instanz)"
+msgstr[1] "%s (%d Instanzen)"
#: sys-utils/lscpu.c:1086
-#, fuzzy
msgid "Caches:"
-msgstr "%s Cache:"
+msgstr "Caches:"
#: sys-utils/lscpu.c:1105
msgid "NUMA:"
-msgstr ""
+msgstr "NUMA:"
#: sys-utils/lscpu.c:1107
msgid "NUMA node(s):"
msgstr "NUMA-Knoten%d CPU(s):"
#: sys-utils/lscpu.c:1117
-#, fuzzy
msgid "Vulnerabilities:"
-msgstr "Vererbbare Capabilities:"
+msgstr "Schwachstellen:"
#: sys-utils/lscpu.c:1121
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Vulnerability %s:"
-msgstr "unbekannte Capability »%s«"
+msgstr "Schwachstelle %s:"
#: sys-utils/lscpu.c:1139
msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
msgstr "Nsfs-Einhängepunkt (wie vom Netzwerksubsystem verwendet)"
#: sys-utils/lsns.c:116
-#, fuzzy
-#| msgid "namespace identifier (inode number)"
msgid "parent namespace identifier (inode number)"
-msgstr "Namensraum-Kennung (Inode-Nummer)"
+msgstr "Eltern-Namensraum-Kennung (Inode-Nummer)"
#: sys-utils/lsns.c:117
-#, fuzzy
-#| msgid "namespace identifier (inode number)"
msgid "owner namespace identifier (inode number)"
-msgstr "Namensraum-Kennung (Inode-Nummer)"
+msgstr "Eigentümer-Namensraum-Kennung (Inode-Nummer)"
#: sys-utils/lsns.c:964
#, c-format
msgstr "%s: die Weitergabemodi von %s wurden geändert.\n"
#: sys-utils/mount.c:329
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
" You just mounted a file system that supports labels which does not\n"
" --target <Ziel> Einhängpunkt explizit angeben\n"
#: sys-utils/mount.c:486
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| " --target-prefix <path>\n"
-#| " specifies path use for all mountpoints\n"
+#, c-format
msgid ""
" --target-prefix <path>\n"
" specifies path used for all mountpoints\n"
msgstr "nicht-sperrendes %s konnte nicht gesetzt werden"
#: sys-utils/rfkill.c:221
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %d"
+#, c-format
msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %zu"
-msgstr "Fehlerhafte Größe des rfkill-Ereignisses: %zu < %d"
+msgstr "Fehlerhafte Größe des rfkill-Ereignisses: %zu < %zu"
#: sys-utils/rfkill.c:252
#, c-format
msgstr "%s nicht für Weckereignisse geeignet"
#: sys-utils/rtcwake.c:554
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
+#, c-format
msgid "alarm %<PRId64>, sys_time %<PRId64>, rtc_time %<PRId64>, seconds %<PRIu64>\n"
-msgstr "Alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, Sekunden %u\n"
+msgstr "Alarm %<PRId64>, sys_time %<PRId64>, rtc_time %<PRId64>, Sekunden %<PRIu64>\n"
#: sys-utils/rtcwake.c:567
#, c-format
msgstr "get pdeathsig fehlgeschlagen"
#: sys-utils/setpriv.c:321
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Parent death signal: "
-msgstr "Festlegen des Eltern-Tötungssignals fehlgeschlagen"
+msgstr "Eltern-Tötungssignal: "
#: sys-utils/setpriv.c:337
#, c-format
#. TRANSLATORS: The tabs make each field a multiple of 8 characters. Keep aligned with each entry below.
#: sys-utils/swapon.c:250
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
+#, c-format
msgid "Filename\t\t\t\tType\t\tSize\t\tUsed\t\tPriority\n"
-msgstr "%s\t\t\t\tTyp\t\tGröße\tBenutzt\tPriorität\n"
+msgstr "Dateiname\t\t\t\tTyp\t\tGröße\t\tBenutzt\t\tPriorität\n"
#: sys-utils/swapon.c:328
#, c-format
msgstr "Verzeichnis kann nicht nach »%s« gewechselt werden"
#: sys-utils/unshare.c:654
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot change root filesystem propagation"
+#, c-format
msgid "cannot change %s filesystem propagation"
-msgstr "die Weitergabe des Wurzeldateisystems kann nicht geändert werden"
+msgstr "die Weitergabe des %s-Dateisystems kann nicht geändert werden"
#: sys-utils/unshare.c:656
#, c-format
" sie ein Link ist\n"
#: term-utils/script.c:211
-#, fuzzy
msgid " -E, --echo <when> echo input in session (auto, always or never)\n"
msgstr ""
" -E, --echo <wann> Eingabe wieder ausgeben (»auto«, »always«\n"
" (»auto«, »never«, »always«)\n"
#: term-utils/scriptreplay.c:131
-#, fuzzy
msgid "unexpected tcgetattr failure"
-msgstr "tcgetattr fehlgeschlagen"
+msgstr "tcgetattr unerwartet fehlgeschlagen"
#: term-utils/scriptreplay.c:212
#, c-format
msgstr "%s hat Benachrichtigungen auf %s deaktiviert"
#: text-utils/col.c:174
-#, fuzzy
msgid "Filter out reverse line feeds from standard input.\n"
-msgstr "umgekehrte Zeilenvorschübe heraus filtern.\n"
+msgstr "Umgekehrte Zeilenvorschübe aus der Standardeingabe filtern.\n"
#: text-utils/col.c:177
#, c-format
msgstr " -N, --table-columns <Namen> durch Kommata getrennte Spaltennamen\n"
#: text-utils/column.c:673
-#, fuzzy
msgid " -l, --table-columns-limit <num> maximal number of input columns\n"
-msgstr " -c, --count <Zahl> maximale Anzahl der Zonen\n"
+msgstr " -l, --table-columns-limit <Zahl> maximale Anzahl der Eingabespalten\n"
#: text-utils/column.c:674
msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n"
msgstr " -W, --table-wrap <Spalten> Text in Spalten umbrechen, falls nötig\n"
#: text-utils/column.c:681
-#, fuzzy
msgid " -L, --keep-empty-lines don't ignore empty lines\n"
-msgstr " -L, --table-empty-lines leere Zeilen nicht ignorieren\n"
+msgstr " -L, --keep-empty-lines leere Zeilen nicht ignorieren\n"
#: text-utils/column.c:682
msgid " -J, --json use JSON output format for table\n"
msgstr "ungültiges Spalten-Argument"
#: text-utils/column.c:789
-#, fuzzy
msgid "invalid columns limit argument"
-msgstr "ungültiges Spalten-Argument"
+msgstr "ungültiges Spaltenbegrenzungs-Argument"
#: text-utils/column.c:791
msgid "columns limit must be greater than zero"
-msgstr ""
+msgstr "Spaltenbegrenzung muss größer als 0 sein"
#: text-utils/column.c:794
msgid "failed to parse column names"
msgstr "Umgebungsvariable MORE"
#: text-utils/more.c:405
-#, fuzzy
msgid "magic failed"
-msgstr "magic fehlgeschlagen: %s\n"
+msgstr "magic fehlgeschlagen"
#: text-utils/more.c:409 text-utils/more.c:428
#, c-format
#, c-format
msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
msgstr "Terminal »%s« ist nicht bekannt, Vorgabe »dumb« wird benutzt"
-
-#~ msgid "Filename"
-#~ msgstr "Dateiname"
-
-#, c-format
-#~ msgid "umount %s failed"
-#~ msgstr "Aushängen von %s ist fehlgeschlagen"
-
-#, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
-#~ " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
-#~ " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
-#~ " -L, --label LABEL specify label\n"
-#~ " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
-#~ " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Optionen:\n"
-#~ " -c, --check vor dem Erzeugen des Auslagerungsbereichs wird\n"
-#~ " auf beschädigte Blöcke geprüft\n"
-#~ " -f, --force Auslagerungsbereich darf größer als das Gerät sein\n"
-#~ " -p, --pagesize GRÖSSE Größe der Speicherseiten in Bytes\n"
-#~ " -L, --label LABEL zu verwendende Bezeichnung angeben\n"
-#~ " -v, --swapversion ZAHL Version des Auslagerungsbereichs angeben\n"
-#~ " -U, --uuid UUID zu verwendende UUID angeben\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "unable to matchpathcon()"
-#~ msgstr "matchpathcon() kann nicht durchgeführt werden"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Directories: %9lld\n"
-#~ msgstr "Verzeichnisse: %9lld\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Objects: %9lld\n"
-#~ msgstr "Objekte: %9lld\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Regular files: %9lld\n"
-#~ msgstr "Reguläre Dateien: %9lld\n"
-
-#~ msgid "Would link: "
-#~ msgstr "Würde verlinken: "
-
-#~ msgid "Linked: "
-#~ msgstr "Verlinkt: "
-
-#~ msgid "Would save: "
-#~ msgstr "Würde sparen: "
-
-#~ msgid "Saved: "
-#~ msgstr "Gespart: "
-
-#~ msgid " -v, --verbose print summary after hardlinking"
-#~ msgstr ""
-#~ " -v, --verbose gibt eine Zusammenfassung nach der harten\n"
-#~ " Verlinkung aus"
-
-#~ msgid " -vv print every hardlinked file and summary"
-#~ msgstr ""
-#~ " -vv gibt jede hart verlinkte Datei und die\n"
-#~ " Zusammenfassung aus"
-
-#~ msgid " -f, --force force hardlinking across filesystems"
-#~ msgstr ""
-#~ " -f, --force erzwingt harte Verlinkung über Dateisystemgrenzen\n"
-#~ " hinweg"
-
-#~ msgid "integer overflow"
-#~ msgstr "Ganzzahlüberlauf"
-
-#, c-format
-#~ msgid "%s is on different filesystem than the rest (use -f option to override)."
-#~ msgstr "%s befindet sich auf einem anderen Dateisystem als der Rest (verwenden Sie die Option -f, um dies außer Kraft zu setzen)"
-
-#, c-format
-#~ msgid "file %s changed underneath us"
-#~ msgstr "Datei %s hat sich unter uns geändert"
-
-#, c-format
-#~ msgid "failed to hardlink %s to %s (create temporary link as %s failed)"
-#~ msgstr "harter Link %s zu %s ist fehlgeschlagen (Erzeugung des temporären Links als %s schlug fehl)"
-
-#, c-format
-#~ msgid "failed to hardlink %s to %s (rename temporary link to %s failed)"
-#~ msgstr "harter Link %s zu %s ist fehlgeschlagen (Umbenennung des temporären Links in %s schlug fehl)"
-
-#, c-format
-#~ msgid "failed to remove temporary link %s"
-#~ msgstr "temporärer Link %s konnte nicht entfernt werden"
-
-# c-format
-#, c-format
-#~ msgid " %s %s to %s\n"
-#~ msgstr " %s %s nach %s\n"
-
-#~ msgid "Would link"
-#~ msgstr "Würde verlinkt"
-
-#~ msgid "would save"
-#~ msgstr "würde gespeichert"
-
-#~ msgid "option --exclude not supported (built without pcre2)"
-#~ msgstr "Option --exclude wird nicht unterstützt (ohne pcre2 kompiliert)"
-
-#, c-format
-#~ msgid "pattern error at offset %d: %s"
-#~ msgstr "Musterfehler in Position %d: %s"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Skipping %s%s\n"
-#~ msgstr "%s%s wird übersprungen\n"
-
-#~ msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
-#~ msgstr "Die Option --reset-on-fork wird nur für die Richtlinien SCHED_FIFO und SCHED_RR unterstützt."
-
-#~ msgid "CPU MHz:"
-#~ msgstr "CPU MHz:"
-
-#~ msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
-#~ msgstr "libcap-ng ist zu alt für die »all«-Capabilities"
-
-#, c-format
-#~ msgid "failed on line %d"
-#~ msgstr "Fehlschlag in Zeile %d"
-
-#~ msgid "Input line too long."
-#~ msgstr "Eingabezeile ist zu lang."
-
-#~ msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
-#~ msgstr "%s: Der Beginn der Partition konnte nicht vom Sysfs gelesen werden"
-
-#~ msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
-#~ msgstr "Alle logischen Partitionen sind in Benutzung. Eine primäre Partition wird hinzugefügt."
-
-#~ msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
-#~ msgstr "%s: BLKRESETZONE ioctl fehlgeschlagen"
-
-#~ msgid " -a, --all trim all supported mounted filesystems\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -a, --all alle unterstützten eingehängten Dateisysteme\n"
-#~ " trimmen\n"
-
-# debug
-#~ msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) "
-#~ msgstr "settimeofday(NULL, %d) wird aufgerufen, "
-
-#~ msgid "to set the kernel timezone."
-#~ msgstr "um die Kernel-Zeitzone zu setzen."
-
-#~ msgid "to warp System time."
-#~ msgstr "um die Systemzeit anzupassen."
-
-#~ msgid " -S, --setuid <uid>\t set uid in entered namespace\n"
-#~ msgstr " -S, --setuid <UID>\t UID im angegebenen Namensraum setzen\n"
-
-#~ msgid " -G, --setgid <gid>\t set gid in entered namespace\n"
-#~ msgstr " -G, --setgid <GID>\t GID im angegebenen Namensraum setzen\n"
-
-#~ msgid "options --map-root-user and --map-current-user are mutually exclusive"
-#~ msgstr "Die Optionen --map-root-user und --map-current-user schließen sich gegenseitig aus."
-
-#~ msgid "options --setgroups=allow and --map-current-user are mutually exclusive"
-#~ msgstr "Die Optionen --setgroups=allow und --map-current-user schließen sich gegenseitig aus."
-
-#~ msgid " -T, --log-timing <file> aliast to -t\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -T, --log-timing <Datei>\n"
-#~ " Alias für -t\n"
-
-#~ msgid "unknown option -%s"
-#~ msgstr "unbekannte Option -%s"
-
-#~ msgid " Overflow\n"
-#~ msgstr " Überlauf\n"