#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: util-linux 2.35-rc2\n"
+"Project-Id-Version: util-linux 2.36-rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-09 12:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-01-13 18:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-09 12:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-14 20:58+0200\n"
"Last-Translator: Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
#. TRANSLATORS: Start sector not available. Max. 10 letters.
#: disk-utils/blockdev.c:481
msgid "N/A"
-msgstr ""
+msgstr "N/A"
#: disk-utils/blockdev.c:505
#, c-format
msgid "Select label type"
msgstr "Sélectionner un type d’étiquette"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2131 disk-utils/fdisk.c:1158 disk-utils/fdisk-menu.c:489
+#: disk-utils/cfdisk.c:2131 disk-utils/fdisk.c:1158
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:489
msgid "Device does not contain a recognized partition table."
msgstr "Le périphérique ne contient pas de table de partitions reconnue."
msgstr " -z, --zero démarrer avec une table de partitions mise à zéro\n"
#: disk-utils/cfdisk.c:2653
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
-msgstr " --color[=<quand>] sortie en couleur (%s, %s ou %s)\n"
+msgstr " --lock[=<mode>] utiliser le verrouillage exclusif du périphiérque (%s, %s ou %s)\n"
#: disk-utils/cfdisk.c:2694 disk-utils/fdisk.c:1016 disk-utils/sfdisk.c:2305
#: misc-utils/cal.c:436 sys-utils/dmesg.c:1437 text-utils/hexdump.c:114
"Poursuite du traitement… "
#: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183
-#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:648 sys-utils/blkdiscard.c:86
-#: sys-utils/tunelp.c:95
+#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:648
+#: sys-utils/blkdiscard.c:86 sys-utils/tunelp.c:95
#, c-format
msgid " %s [options] <device>\n"
msgstr " %s [options] <périphérique>\n"
msgstr " [O]ui/[N]on : "
#: disk-utils/fdisk.c:486
-#, fuzzy
msgid "Hex code or alias (type L to list all): "
-msgstr "Code Hexa (taper L pour afficher tous les codes) :"
+msgstr "Code Hexa ou synonyme (taper L pour afficher tous les codes) :"
#: disk-utils/fdisk.c:487
-#, fuzzy
msgid "Partition type or alias (type L to list all): "
-msgstr "Type de partition (taper L pour afficher tous les types) : "
+msgstr "Type de partition ou synonyme (taper L pour afficher tous les types) : "
#: disk-utils/fdisk.c:490
msgid "Hex code (type L to list all codes): "
"\n"
"Aliases:\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Synonymes:\n"
#: disk-utils/fdisk.c:627
msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
msgstr "Il périphérique contient la signature « %s » et elle peut rester sur le périphérique. Il est recommandé de nettoyer le périphérique avec wipefs(8) ou fdisk --wipe pour éviter d'éventuelles collisions."
#: disk-utils/fdisk.c:852
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
" %1$s [options] -l [<disk>...] list partition table(s)\n"
msgstr ""
-" %1$s [options] <disque> modifier la table de partitions\n"
-" %1$s [options] -l [<disque>] afficher la table de partitions\n"
+" %1$s [options] <disque> modifier la table de partitions\n"
+" %1$s [options] -l [<disque>…] afficher la table de partitions\n"
#: disk-utils/fdisk.c:860
msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
# NOTE: s/end/and/
#: disk-utils/fdisk.c:868
-#, fuzzy
msgid " -x, --list-details like --list but with more details\n"
-msgstr " -l, --list [<périph.> ...] afficher les partitions de chaque périphérique\n"
+msgstr " -x, --list-details comme --list mais avec plus de détails\n"
#: disk-utils/fdisk.c:870
-#, fuzzy
msgid " -n, --noauto-pt don't create default partition table on empty devices\n"
-msgstr " -P, --partscan créer un périphérique boucle partitionné\n"
+msgstr " -n, --noauto-pt ne pas créer une table de partition par défaut sur les périphériques vides\n"
#: disk-utils/fdisk.c:871
msgid " -o, --output <list> output columns\n"
msgstr " --bytes afficher la TAILLE en octet plutôt qu'en format lisible\n"
#: disk-utils/fdisk.c:877
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
-msgstr " --color[=<quand>] sortie en couleur (%s, %s ou %s)\n"
+msgstr " --lock[=<mode>] utiliser un verrou exclusif du périphérique (%s, %s ou %s)\n"
#: disk-utils/fdisk.c:879
#, c-format
msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
msgstr "Les propriétés du périphérique (taille de secteur et géométrie) ne doivent être utilisées qu’avec un seul périphérique indiqué."
-#: disk-utils/fdisk.c:1109 disk-utils/fdisk.c:1124 disk-utils/fsck.cramfs.c:696
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:786
-#: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
-#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:534
-#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149 misc-utils/whereis.c:577
-#: misc-utils/whereis.c:588 misc-utils/whereis.c:599 misc-utils/whereis.c:641
-#: schedutils/chrt.c:513 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:188
-#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422 sys-utils/dmesg.c:1505
-#: sys-utils/ipcmk.c:138 sys-utils/ldattach.c:320 sys-utils/losetup.c:913
-#: sys-utils/lscpu.c:2426 sys-utils/lsmem.c:643 sys-utils/mount.c:824
-#: sys-utils/mount.c:832 sys-utils/mount.c:879 sys-utils/mount.c:892
-#: sys-utils/mount.c:964 sys-utils/mountpoint.c:189 sys-utils/pivot_root.c:71
-#: sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:992 sys-utils/switch_root.c:249
-#: sys-utils/umount.c:598 term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:233
-#: text-utils/more.c:2058
+#: disk-utils/fdisk.c:1109 disk-utils/fdisk.c:1124
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:696 disk-utils/mkfs.bfs.c:192
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:786 disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136
+#: disk-utils/raw.c:149 disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202
+#: misc-utils/cal.c:534 misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149
+#: misc-utils/whereis.c:577 misc-utils/whereis.c:588 misc-utils/whereis.c:599
+#: misc-utils/whereis.c:641 schedutils/chrt.c:513 schedutils/ionice.c:262
+#: schedutils/taskset.c:188 sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422
+#: sys-utils/dmesg.c:1505 sys-utils/ipcmk.c:138 sys-utils/ldattach.c:320
+#: sys-utils/losetup.c:913 sys-utils/lscpu.c:2426 sys-utils/lsmem.c:643
+#: sys-utils/mount.c:824 sys-utils/mount.c:832 sys-utils/mount.c:879
+#: sys-utils/mount.c:892 sys-utils/mount.c:964 sys-utils/mountpoint.c:189
+#: sys-utils/pivot_root.c:71 sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:992
+#: sys-utils/switch_root.c:249 sys-utils/umount.c:598
+#: term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:233 text-utils/more.c:2058
msgid "bad usage"
msgstr "mauvaise utilisation"
" -U, --uuid UUID indiquer l'UUID à utiliser\n"
#: disk-utils/mkswap.c:166 disk-utils/sfdisk.c:2048
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
-msgstr " --color[=<quand>] sortie en couleur (%s, %s ou %s)\n"
+msgstr " --lock[=<mode>] utiliser un verrou exclusif du périphérique (%s, %s ou %s)\n"
#: disk-utils/mkswap.c:179
#, c-format
#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:320 misc-utils/fincore.c:92
#: misc-utils/findmnt.c:376 misc-utils/lsblk.c:317 misc-utils/lslocks.c:344
-#: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:132 sys-utils/irq-common.c:70
-#: sys-utils/losetup.c:112 sys-utils/lscpu.c:241 sys-utils/lscpu.c:256
-#: sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsmem.c:178 sys-utils/lsns.c:225
-#: sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/rfkill.c:159 sys-utils/swapon.c:150
-#: sys-utils/wdctl.c:161 sys-utils/zramctl.c:147
+#: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:132
+#: sys-utils/irq-common.c:70 sys-utils/losetup.c:112 sys-utils/lscpu.c:241
+#: sys-utils/lscpu.c:256 sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsmem.c:178
+#: sys-utils/lsns.c:225 sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/rfkill.c:159
+#: sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:161 sys-utils/zramctl.c:147
#, c-format
msgid "unknown column: %s"
msgstr "colonne inconnue : %s"
#: disk-utils/sfdisk.c:549
#, c-format
msgid "cannot read at offset: %zu; continue"
-msgstr ""
+msgstr "impossible de lire à l'offset: %zu; continue"
#: disk-utils/sfdisk.c:560
#, c-format
msgid "cannot write at offset: %zu; continue"
-msgstr ""
+msgstr "impossible d'écrire à l'offset: %zu; continue"
#: disk-utils/sfdisk.c:589
#, c-format
msgstr "Déplacé %ju de %ju secteurs (%.3f%%)."
#: disk-utils/sfdisk.c:612
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.0f%%)."
-msgstr "Déplacé %ju de %ju secteurs (%.3f%%)."
+msgstr "Déplacé %ju de %ju secteurs (%.0f%%)."
#: disk-utils/sfdisk.c:626
msgid "Your data has not been moved (--no-act)."
msgstr "Vos données n'ont pas été déplacées (--no-act)."
#: disk-utils/sfdisk.c:628
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%zu I/O errors detected!"
-msgstr "%d erreur détectée."
+msgstr "%zu erreurs E/S détectées !"
#: disk-utils/sfdisk.c:631
#, c-format
msgstr "%s : partition %zu : échec de définition des attributs de partition"
#: disk-utils/sfdisk.c:1365
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to set disklabel ID"
-msgstr "%s : échec de positionnement sur l'étiquette d'espace d'échange "
+msgstr "%s : erreur en définissant le ID de disklabel"
#: disk-utils/sfdisk.c:1380
-#, fuzzy
msgid "no relocate operation specified"
-msgstr "Aucune option --date indiquée."
+msgstr "aucune opération de repositionnement spécifiée"
#: disk-utils/sfdisk.c:1394
-#, fuzzy
msgid "unsupported relocation operation"
-msgstr "format d’option non pris en charge : %s"
+msgstr "opération de repositionnement non supportée"
#: disk-utils/sfdisk.c:1439
msgid " Commands:\n"
msgstr " <type> Type de partition. Partition de données Linux par défaut.\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1467
-#, fuzzy
msgid " MBR: hex or L,S,Ex,X,U,R,V shortcuts.\n"
-msgstr " Secteur d’amorçage : hexadécimal ou raccourcis L,S,E,X,U,R,V.\n"
+msgstr " Secteur d’amorçage : hexadécimal ou raccourcis L,S,Ex,X,U,R,V.\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1468
msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
"Situation précédente :"
#: disk-utils/sfdisk.c:1812
-#, fuzzy
msgid "failed to set script header"
-msgstr "échec d'allocation du traitement de script"
+msgstr "échec de définition de l'en-tête du script"
#: disk-utils/sfdisk.c:1817
#, c-format
#: disk-utils/sfdisk.c:1858
#, c-format
msgid "Unknown script header '%s' -- ignore."
-msgstr ""
+msgstr "En-tête de script « %s » inconnu — ignoré."
#: disk-utils/sfdisk.c:1874
msgid "Done.\n"
msgstr " --part-attrs <périph.> <part.> [<chaîne>] afficher ou modifier les attributs de partition\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:2027
-#, fuzzy
msgid " --disk-id <dev> [<str>] print or change disk label ID (UUID)\n"
-msgstr " --part-label <périph.> <part.> [<chaîne>] afficher ou modifier l’étiquette de partition\n"
+msgstr " --disk-id <périph.> [<chaîne>] afficher ou modifier le ID de l’étiquette du disque (UUID)\n"
# NOTE: s/end/and/
#: disk-utils/sfdisk.c:2028
-#, fuzzy
msgid " --relocate <oper> <dev> move partition header\n"
-msgstr " -l, --list [<périph.> ...] afficher les partitions de chaque périphérique\n"
+msgstr " --relocate <opér.> <périph.> déplacer l'en-tête de la partition\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:2031
msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
"Commandes :\n"
#: include/c.h:353
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Arguments:\n"
-msgstr "arguments erronés"
+msgstr ""
+"\n"
+"Arguments :\n"
#: include/c.h:354
msgid ""
" %s arguments may be followed by the suffixes for\n"
" GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, and YiB (the \"iB\" is optional)\n"
msgstr ""
+"les arguments %s peuvent être suivis par les suffixes pour\n"
+" GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB et YiB (le « iB » est optionnel)\n"
#: include/c.h:371
#, c-format
#: include/pt-gpt-partnames.h:53
msgid "Linux root (ARM)"
-msgstr "Linux root (ARM)"
+msgstr "Racine Linux (ARM)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:54
msgid "Linux root (x86-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:55
msgid "Linux root (ARM-64)"
-msgstr "Linux root (ARM-64)"
+msgstr "Racine Linux (ARM-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:56
-#, fuzzy
msgid "Linux root (IA-64)"
-msgstr "Linux root\t(IA-64)"
+msgstr "Racine Linux (IA-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:57
msgid "Linux reserved"
msgstr "LVM Linux"
#: include/pt-gpt-partnames.h:61
-#, fuzzy
msgid "Linux variable data"
-msgstr "Données de serveur Linux"
+msgstr "Données variables de Linux"
#: include/pt-gpt-partnames.h:62
-#, fuzzy
msgid "Linux temporary data"
-msgstr "Données de serveur Linux"
+msgstr "Données temporaires de Linux"
#: include/pt-gpt-partnames.h:63
-#, fuzzy
msgid "Linux root verity (x86)"
-msgstr "Racine Linux (x86)"
+msgstr "Racine Linux verity (x86)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:64
-#, fuzzy
msgid "Linux root verity (ARM)"
-msgstr "Linux root (ARM)"
+msgstr "Racine Linux verity (ARM)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:65
-#, fuzzy
msgid "Linux root verity (x86-64)"
-msgstr "Racine Linux (x86-64)"
+msgstr "Racine Linux verity (x86-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:66
-#, fuzzy
msgid "Linux root verity (ARM-64)"
-msgstr "Linux root (ARM-64)"
+msgstr "Racine Linux verity (ARM-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:67
-#, fuzzy
msgid "Linux root verity (IA-64)"
-msgstr "Linux root\t(IA-64)"
+msgstr "Racine Linux verity (IA-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:73 include/pt-mbr-partnames.h:95
msgid "Linux extended boot"
msgstr "avertissement : %s est mal aligné"
#: lib/blkdev.c:386
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unsupported lock mode: %s"
-msgstr "mode de couleur non pris en charge"
+msgstr "mode de verrouillage non pris en charge : %s"
#: lib/blkdev.c:396
#, c-format
msgid "%s: %s: device already locked, waiting to get lock ... "
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s: périphérique déjà verrouillé, en attente du verrou …"
#: lib/blkdev.c:405
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: device already locked"
-msgstr "%s est déjà monté"
+msgstr "%s: le périphérique est déjà verrouillé"
#: lib/blkdev.c:408
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to get lock"
-msgstr "échec du verrouillage"
+msgstr "%s: échec du verrouillage"
#: lib/blkdev.c:411
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "OK\n"
-msgstr ""
-" OK\n"
-"\n"
+msgstr "OK\n"
#: libfdisk/src/ask.c:505 libfdisk/src/ask.c:517
#, c-format
msgstr "La table de partitions GPT primaire est corrompue, mais la sauvegarde semble fonctionnelle, elle sera donc utilisée."
#: libfdisk/src/gpt.c:1645
-#, fuzzy
msgid "The backup GPT table is not on the end of the device."
-msgstr "La table GPT de sauvegarde n'est pas à la fin du périphérique. Ce problème sera corrigé par l'écriture."
+msgstr "La table GPT de sauvegarde n'est pas à la fin du périphérique."
#: libfdisk/src/gpt.c:1648
msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
msgstr "La table GPT de sauvegarde n'est pas à la fin du périphérique. Ce problème sera corrigé par l'écriture."
#: libfdisk/src/gpt.c:1652
-#, fuzzy
msgid "Failed to recalculate backup GPT table location"
-msgstr "échec dâ\80\99allocation du tableau de sortie"
+msgstr "Ã\89chec du recalcule de la position de la table GPT de sauvegarde"
#: libfdisk/src/gpt.c:1807
#, c-format
msgstr "Attention : échec d'application des indicateurs de propagation"
#: libmount/src/context_mount.c:1648
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "WARNING: source write-protected, mounted read-only"
-msgstr "Attention: périphérique protégé en écriture, monté en lecture seule"
+msgstr "ATTENTION: source protégée en écriture, montée en lecture seule"
#: libmount/src/context_mount.c:1662
#, c-format
"\n"
"%s commence %s\n"
-#: login-utils/last.c:976 term-utils/scriptlive.c:85 term-utils/scriptlive.c:89
-#: term-utils/scriptreplay.c:79 term-utils/scriptreplay.c:83
-#: text-utils/more.c:280 text-utils/more.c:286
+#: login-utils/last.c:976 term-utils/scriptlive.c:85
+#: term-utils/scriptlive.c:89 term-utils/scriptreplay.c:79
+#: term-utils/scriptreplay.c:83 text-utils/more.c:280 text-utils/more.c:286
msgid "failed to parse number"
msgstr "échec d'analyse du numéro"
msgstr " -p ne pas détruire l'environnement"
#: login-utils/login.c:1180
-#, fuzzy
msgid " -f skip a login authentication"
-msgstr " -f passer une seconde authentification de connexion"
+msgstr " -f passer outre une authentification de connexion"
#: login-utils/login.c:1181
msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging"
msgstr "%s : %s contient une valeur numérique non valable : %s"
#: login-utils/logindefs.c:266
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error reading login.defs: %s"
-msgstr "erreur lecture du client, longueur = %d"
+msgstr "Erreur de lecture de login.defs : %s"
#: login-utils/logindefs.c:333 login-utils/logindefs.c:353
#: login-utils/logindefs.c:379
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "couldn't fetch %s: %s"
-msgstr "Impossible de lire : %s"
+msgstr "impossible de récupérer %s : %s"
#: login-utils/logindefs.c:537
msgid "hush login status: restore original IDs failed"
msgstr " --btmp-file <chemin> définir un chemin alternatif pour btmp\n"
#: login-utils/lslogins.c:1406
-#, fuzzy
msgid " --lastlog <path> set an alternate path for lastlog\n"
-msgstr " --wtmp-file <chemin> définir un chemin alternatif pour wtmp\n"
+msgstr " --lastlog <chemin> définir un chemin alternatif pour lastlog\n"
#: login-utils/lslogins.c:1595
msgid "failed to request selinux state"
#: misc-utils/blkid.c:103
msgid "<size> and <offset>"
-msgstr ""
+msgstr "<taille> et <offset>"
#: misc-utils/blkid.c:105
-#, fuzzy
msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
-msgstr " <périph.> spécifier le/les périphérique(s) à sonder (défaut: tous)\n"
+msgstr " <périph.> spécifier le/les périphérique(s) à sonder (défaut: tous les périphériques)\n"
#: misc-utils/blkid.c:237
msgid "(mounted, mtpt unknown)"
msgstr " -w, --week[=<num>] montrer les numéros de semaine US ou ISO-8601\n"
#: misc-utils/cal.c:1303
-#, fuzzy
msgid " -v, --vertical show day vertically instead of line\n"
-msgstr " -y, --physical afficher les ID physique au lieu des logiques\n"
+msgstr " -v, --vertical afficher les jours verticalement au lieu de sur une ligne\n"
#: misc-utils/cal.c:1305
#, c-format
msgstr "modèle zone"
#: misc-utils/lsblk.c:212
-#, fuzzy
msgid "dax-capable device"
-msgstr "périphérique amovible"
+msgstr "périphérique supportant dax"
#: misc-utils/lsblk.c:1243
msgid "failed to allocate device"
#: misc-utils/mcookie.c:97 misc-utils/wipefs.c:671 sys-utils/blkdiscard.c:104
#: sys-utils/fallocate.c:107 sys-utils/fstrim.c:434
msgid "<num>"
-msgstr ""
+msgstr "<num>"
#: misc-utils/mcookie.c:124
#, c-format
msgstr " -t, --types <liste> limiter l'ensemble de systèmes de fichiers, RAID ou tables de partitions"
#: misc-utils/wipefs.c:666
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
-msgstr " --color[=<quand>] messages en couleur (%s, %s ou %s)\n"
+msgstr " --lock[=<mode>] utiliser le verrouillage exclusif du périphérique (%s, %s ou %s)\n"
#: misc-utils/wipefs.c:784
msgid "The --backup option is meaningless in this context"
msgstr "Abandonner le contenu des secteurs sur un périphérique.\n"
#: sys-utils/blkdiscard.c:92
-#, fuzzy
msgid " -f, --force disable all checking\n"
-msgstr " -f, --force désactiver tous les contrôles d’intégrité\n"
+msgstr " -f, --force désactiver tous les contrôles\n"
#: sys-utils/blkdiscard.c:93
msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
msgid "failed to parse step"
msgstr "échec d'analyse du pas"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:219 sys-utils/blkzone.c:463 sys-utils/fallocate.c:379
-#: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:532 sys-utils/umount.c:588
+#: sys-utils/blkdiscard.c:219 sys-utils/blkzone.c:463
+#: sys-utils/fallocate.c:379 sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:532
+#: sys-utils/umount.c:588
msgid "unexpected number of arguments"
msgstr "nombre d'arguments inattendu"
msgstr "%s : la taille %<PRIu64> n’est pas alignée sur une taille de secteur %i"
#: sys-utils/blkdiscard.c:265
-#, fuzzy
msgid "This is destructive operation, data will be lost! Use the -f option to override."
-msgstr "%s est sur un autre système de fichier que le reste (utilisez l'option -f pour forcer)."
+msgstr "Ceci est une opération destructrice, les données seront perdues ! Utilisez l'option -f pour forcer."
#: sys-utils/blkdiscard.c:268
msgid "Operation forced, data will be lost!"
-msgstr ""
+msgstr "Opération forcée, les données seront perdues !"
#: sys-utils/blkdiscard.c:273
-#, fuzzy
msgid "failed to probe the device"
-msgstr "échec d'allocation du périphérique"
+msgstr "échec du sondage du périphérique"
#: sys-utils/blkdiscard.c:287
#, c-format
msgstr "Réinitialiser une plage de zones."
#: sys-utils/blkzone.c:104
-#, fuzzy
msgid "Open a range of zones."
-msgstr "Réinitialiser une plage de zones."
+msgstr "Ouvrir une plage de zones."
#: sys-utils/blkzone.c:110
-#, fuzzy
msgid "Close a range of zones."
-msgstr "Réinitialiser une plage de zones."
+msgstr "Fermer une plage de zones."
#: sys-utils/blkzone.c:116
-#, fuzzy
msgid "Set a range of zones to Full."
-msgstr "Réinitialiser une plage de zones."
+msgstr "Définir une plage de zones à Remplies."
#: sys-utils/blkzone.c:147
#, c-format
msgstr "%s : le nombre de secteurs %<PRIu64> n’est pas aligné sur la taille de la zone %lu"
#: sys-utils/blkzone.c:342
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: %s ioctl failed"
-msgstr "%s : échec d'ioctl FITRIM"
+msgstr "%s : échec d'ioctl %s"
#: sys-utils/blkzone.c:345
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: successfull %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
-msgstr "%s : réinitialisation réussie dans la plage de %<PRIu64> à %<PRIu64>"
+msgstr "%s : %s réussi des zones dans la plage de %<PRIu64> à %<PRIu64>"
#: sys-utils/blkzone.c:360
#, c-format
msgstr " -c, --count <nombre> nombre maximum de zones\n"
#: sys-utils/blkzone.c:373
-#, fuzzy
msgid " -f, --force enforce on block devices used by the system\n"
-msgstr " -f, --force forcer les liens durs entre systèmes de fichiers"
+msgstr " -f, --force imposer sur les blocs des périphériques utilisés par le système\n"
#: sys-utils/blkzone.c:374
msgid " -v, --verbose display more details\n"
msgstr " -v, --verbose afficher plus de détails\n"
#: sys-utils/blkzone.c:379
-#, fuzzy
msgid "<sector> and <sectors>"
-msgstr "nombre de secteurs : %d, taille de secteur : %d\n"
+msgstr "<secteur> et <secteurs>"
#: sys-utils/blkzone.c:417
#, c-format
msgstr " -w, --follow attendre les nouveaux messages\n"
#: sys-utils/dmesg.c:297
-#, fuzzy
msgid " -W, --follow-new wait and print only new messages\n"
-msgstr " -w, --follow attendre les nouveaux messages\n"
+msgstr " -W, --follow-new attendre et n'afficher que les nouveaux messages\n"
#: sys-utils/dmesg.c:298
msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
msgstr "utilisation du périphérique par défaut « %s »"
#: sys-utils/eject.c:890
-#, fuzzy
msgid "unable to find device"
-msgstr "%s : impossible de trouver le périphérique"
+msgstr "impossible de trouver le périphérique"
#: sys-utils/eject.c:892
#, c-format
msgstr "Abandonner les blocs non utilisés d'un système de fichiers monté.\n"
#: sys-utils/fstrim.c:420
-#, fuzzy
msgid " -a, --all trim mounted filesystems\n"
-msgstr " -a, --all démonter tous les systèmes de fichiers\n"
+msgstr " -a, --all élaguer les systèmes de fichiers montés\n"
#: sys-utils/fstrim.c:421
-#, fuzzy
msgid " -A, --fstab trim filesystems from /etc/fstab\n"
-msgstr " -A, --fstab rogner tous les systèmes de fichiers montés pris en charge dans /etc/fstab\n"
+msgstr " -A, --fstab élaguer les systèmes de fichiers dans /etc/fstab\n"
#: sys-utils/fstrim.c:422
-#, fuzzy
msgid " -I, --listed-in <list> trim filesystems listed in specified files\n"
-msgstr " -w, --whitelist-environment <liste> ne pas réinitialiser les variables spécifiées\n"
+msgstr " -I, --listed-in <liste> élaguer les systèmes de fichiers listés dans les fichiers spécifiés\n"
#: sys-utils/fstrim.c:423
-#, fuzzy
msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
-msgstr " -o, --offset <num> la position en octet à partir de laquelle abandonner\n"
+msgstr " -o, --offset <num> la position en octet à partir de laquelle abandonner\n"
#: sys-utils/fstrim.c:424
-#, fuzzy
msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
-msgstr " -l, --length <num> le nombre d’octets à abandonner\n"
+msgstr " -l, --length <num> le nombre d’octets à abandonner\n"
#: sys-utils/fstrim.c:425
-#, fuzzy
msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
-msgstr " -m, --minimum <num> la taille étendue minimale à abandonner\n"
+msgstr " -m, --minimum <num> la taille étendue minimale à abandonner\n"
#: sys-utils/fstrim.c:426
-#, fuzzy
msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
-msgstr " -v, --verbose afficher le nombre d'octets abandonnés\n"
+msgstr " -v, --verbose afficher le nombre d'octets abandonnés\n"
#: sys-utils/fstrim.c:427
-#, fuzzy
msgid " --quiet-unsupported suppress error messages if trim unsupported\n"
-msgstr " --quiet supprimer les messages d'erreurs de rognage\n"
+msgstr " --quiet-unsupported supprimer les messages d'erreurs si l'élagage n'est pas supporté\n"
#: sys-utils/fstrim.c:428
-#, fuzzy
msgid " -n, --dry-run does everything, but trim\n"
-msgstr " -n, --dry-run tout faire, sauf le rognage\n"
+msgstr " -n, --dry-run tout faire, sauf l'élagage\n"
#: sys-utils/fstrim.c:508
msgid "failed to parse minimum extent length"
"Définition de l’horloge matérielle à %ld (%ld + %d ; refsystime = %ld.%06ld)\n"
#: sys-utils/hwclock.c:701
-#, fuzzy
msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp_clock function."
-msgstr "Appel de settimeofday(NULL, 0) pour verrouiller la fonction de bouclage."
+msgstr "Appel de settimeofday(NULL, 0) pour verrouiller la fonction warp_clock."
#: sys-utils/hwclock.c:704
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set the kernel timezone.\n"
-msgstr "Appel de settimeofday(NULL, 0) pour verrouiller la fonction de bouclage."
+msgstr "Appel de settimeofday(NULL, %d) pour définir le fuseau horaire du noyau.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:708
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to warp System time, set PCIL and the kernel tz.\n"
-msgstr "Appel de settimeofday(NULL, %d) pour définir persistent_clock_is_local.\n"
+msgstr "Appel de settimeofday(NULL, %d) pour boucler l'heure système, définir PCIL et le fuseau horaire du noyau.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:713
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Calling settimeofday(%ld.%06ld, NULL) to set the System time.\n"
-msgstr "Appel de settimeofday(%ld.%06ld, %d)\n"
+msgstr "Appel de settimeofday(%ld.%06ld, null) pour définir l'heure système.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:735
msgid "settimeofday() failed"
msgstr " -p, --mode <mode> droits de la ressource (0644 par défaut)\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:82 sys-utils/zramctl.c:565
-#, fuzzy
msgid "<size>"
-msgstr "taille"
+msgstr "<taille>"
#: sys-utils/ipcmk.c:114 sys-utils/losetup.c:731 sys-utils/zramctl.c:650
msgid "failed to parse size"
msgstr "%s (kilooctet) = "
#: sys-utils/irq-common.c:53 sys-utils/irq-common.c:114
-#, fuzzy
msgid "interrupts"
-msgstr "%s interrompu"
+msgstr "interruptions"
#: sys-utils/irq-common.c:54
-#, fuzzy
msgid "total count"
-msgstr "nombre de lectures"
+msgstr "nombre total"
#: sys-utils/irq-common.c:55
-#, fuzzy
msgid "delta count"
-msgstr "nombre de lectures"
+msgstr "écart"
#: sys-utils/irq-common.c:56
-#, fuzzy
msgid "name"
-msgstr "Nouveau nom"
+msgstr "nom"
#: sys-utils/irq-common.c:106 sys-utils/lsmem.c:689 sys-utils/lsns.c:782
msgid "failed to initialize output table"
msgstr "échec d'ajout d'une ligne en sortie"
#: sys-utils/irq-common.c:348
-#, fuzzy
msgid "unssupported column name to sort output"
-msgstr "mode de couleur non pris en charge"
+msgstr "nom de colonne non supporté pour trier la sortie"
#: sys-utils/irqtop.c:114
#, c-format
"irqtop | total: %ld delta: %ld | %s | %s\n"
"\n"
msgstr ""
+"irqtop | total: %ld delta: %ld | %s | %s\n"
+"\n"
#: sys-utils/irqtop.c:142
-#, fuzzy
msgid "cannot not create timerfd"
-msgstr "impossible de configurer l'horloge"
+msgstr "impossible de créer timerfd"
#: sys-utils/irqtop.c:144
-#, fuzzy
msgid "cannot set timerfd"
-msgstr "impossible de configurer l'horloge"
+msgstr "impossible de définir timerfd"
#: sys-utils/irqtop.c:149 sys-utils/irqtop.c:167 sys-utils/irqtop.c:172
-#, fuzzy
msgid "epoll_ctl failed"
-msgstr "poll échoué"
+msgstr "epoll_ctl a échoué"
#: sys-utils/irqtop.c:152
-#, fuzzy
msgid "sigfillset failed"
-msgstr "la sélection a échoué"
+msgstr "sigfillset a échoué"
#: sys-utils/irqtop.c:154
-#, fuzzy
msgid "sigprocmask failed"
-msgstr "échec de setgroups"
+msgstr "sigprocmask a échoué"
#: sys-utils/irqtop.c:162
-#, fuzzy
msgid "cannot not create signalfd"
-msgstr "impossible de bloquer les signaux"
+msgstr "impossible de créer signalfd"
#: sys-utils/irqtop.c:220
msgid "Interactive utility to display kernel interrupt information."
-msgstr ""
+msgstr "Utilitaire interactif pour afficher les informations des interruptions du noyau."
#: sys-utils/irqtop.c:223
-#, fuzzy
msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n"
-msgstr " --delay <sec> délai utilisé lors de la définition d'un nouveau temps RTC"
+msgstr " -d, --delay <sec> délai de rafraichissement\n"
#: sys-utils/irqtop.c:225 sys-utils/lsirq.c:67
-#, fuzzy
msgid " -s, --sort <column> specify sort column\n"
-msgstr " -x, --sort <colonne> trier la sortie par <colonne>\n"
+msgstr " -s, --sort <colonne> spécifier la colonne de tri\n"
#: sys-utils/irqtop.c:229
msgid ""
"\n"
"The following interactive key commands are valid:\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Les touches suivantes des commandes interactives sont valides :\n"
#: sys-utils/irqtop.c:230
msgid " i sort by IRQ\n"
-msgstr ""
+msgstr " i trier par IRQ\n"
#: sys-utils/irqtop.c:231
msgid " t sort by TOTAL\n"
-msgstr ""
+msgstr " t trier par TOTAL\n"
#: sys-utils/irqtop.c:232
msgid " d sort by DELTA\n"
-msgstr ""
+msgstr " d trier par DELTA\n"
#: sys-utils/irqtop.c:233
msgid " n sort by NAME\n"
-msgstr ""
+msgstr " n trier par NOM\n"
#: sys-utils/irqtop.c:234
msgid " q Q quit program\n"
-msgstr ""
+msgstr " q Q quitter le programme\n"
#: sys-utils/irqtop.c:266
-#, fuzzy
msgid "failed to parse delay argument"
-msgstr "échec d'analyse de l'argument"
+msgstr "échec d'analyse de l'argument de délai"
#: sys-utils/irqtop.c:320
msgid "terminal setting retrieval"
-msgstr ""
+msgstr "récupération de la configuration du terminal"
#: sys-utils/ldattach.c:183
msgid "invalid iflag"
msgstr "--global est mutuellement exclusif avec --creator, -id et --time"
#: sys-utils/lsirq.c:60
-#, fuzzy
msgid "Utility to display kernel interrupt information."
-msgstr "Afficher les informations de profilage du noyau.\n"
+msgstr "Utilitaire pour afficher les informations des interruptions du noyau."
#: sys-utils/lsmem.c:126
msgid "start and end address of the memory range"
msgstr " -W, --nowrap ne pas utiliser une représentation multi-lignes\n"
#: sys-utils/lsns.c:914
-#, fuzzy
msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
-msgstr " -t, --type <nom> type d'espace de nom (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
+msgstr " -t, --type <nom> type d'espace de nom (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
#: sys-utils/lsns.c:1008
#, c-format
msgstr " -N, --namespace <ns> réaliser le montage dans un autre espace de nom\n"
#: sys-utils/mount.c:490
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Source:\n"
" UUID=<uuid> indiquer périphérique par UUID de système de fichiers\n"
" PARTLABEL=<étiquette> indiquer le périphérique par étiquette de partition\n"
" PARTUUID=<uuid> indiquer le périphérique par UUID de partition\n"
+" ID=<id> indiquer le périphérique par ID du matériel udev\n"
#: sys-utils/mount.c:500
#, c-format
msgstr " -U, --user[=<fichier>] entrer l'espace de noms d'utilisateur\n"
#: sys-utils/nsenter.c:90
-#, fuzzy
msgid " -T, --time[=<file>] enter time namespace\n"
-msgstr " -p, --pid[=<fichier>] entrer l'espace de noms de PID\n"
+msgstr " -T, --time[=<fichier>] entrer l'espace de noms de l'heure\n"
#: sys-utils/nsenter.c:91
msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
msgstr "échec du montage de %s sur %s"
#: sys-utils/unshare.c:221
-#, fuzzy
msgid "failed to open /proc/self/timens_offsets"
-msgstr "échec d'analyse de position"
+msgstr "échec de l'ouverture de /proc/self/timens_offsets"
#: sys-utils/unshare.c:224
-#, fuzzy
msgid "failed to write to /proc/self/timens_offsets"
-msgstr "échec d'analyse de position"
+msgstr "échec de l'écriture de /proc/self/timens_offsets"
#: sys-utils/unshare.c:236
msgid "pipe failed"
msgstr " -C, --cgroup[=<fichier>] ne pas partager l'espace de noms de cgroup\n"
#: sys-utils/unshare.c:319
-#, fuzzy
msgid " -T, --time[=<file>] unshare time namespace\n"
-msgstr " -p, --pid[=<fichier>] ne pas partager l'espace de noms de PID\n"
+msgstr " -T, --time[=<fichier>] ne pas partager l'espace de noms de l'heure\n"
#: sys-utils/unshare.c:321
msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
msgstr " -f, --fork créer un processus fils avant d'exécuter <programme>\n"
#: sys-utils/unshare.c:322
-#, fuzzy
msgid " --map-user=<uid>|<name> map current user to uid (implies --user)\n"
-msgstr " -c, --map-current-user projeter l'utilisateur actuel sur lui-même (implique --user)\n"
+msgstr " --map-user=<uid>|<nom> projeter l'utilisateur actuel sur le uid (implique --user)\n"
#: sys-utils/unshare.c:323
-#, fuzzy
msgid " --map-group=<gid>|<name> map current group to gid (implies --user)\n"
-msgstr ""
-" -r, --map-root-user projeter l'utilisateur actuel sur le superutilisateur\n"
-" (implique --user)\n"
+msgstr " --map-group=<gid>|<nom> projeter le groupe actuel sur le gid (implique --user)\n"
#: sys-utils/unshare.c:324
msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
msgstr " --keep-caps garder les capacités accordées dans les espaces de noms utilisateurs\n"
#: sys-utils/unshare.c:335
-#, fuzzy
msgid " -R, --root=<dir> run the command with root directory set to <dir>\n"
-msgstr " -R, --root[=<rép.>]\t exécuter la commande avec le répertoire racine <rép>\n"
+msgstr " -R, --root[=<rép.>] exécuter la commande avec le répertoire racine <rép>\n"
#: sys-utils/unshare.c:336
-#, fuzzy
msgid " -w, --wd=<dir> change working directory to <dir>\n"
-msgstr " -w, --wd[=<rép.>]\t utiliser <rép> comme répertoire de travail\n"
+msgstr " -w, --wd[=<rép.>] utiliser <rép> comme répertoire de travail\n"
#: sys-utils/unshare.c:337
-#, fuzzy
msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
-msgstr " -S, --setuid <uid> configurer l’UID dans l'espace de noms entré\n"
+msgstr " -S, --setuid <uid> configurer l’UID dans l'espace de noms entré\n"
#: sys-utils/unshare.c:338
-#, fuzzy
msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
-msgstr " -G, --setgid <gid> configurer le GID dans l'espace de noms entré\n"
+msgstr " -G, --setgid <gid> configurer le GID dans l'espace de noms entré\n"
#: sys-utils/unshare.c:339
msgid " --monotonic <offset> set clock monotonic offset (seconds) in time namespaces\n"
-msgstr ""
+msgstr " --monotonic <offset> définir l'offset monotone de l'horloge (secondes) dans l'espace de nom de l'heure\n"
#: sys-utils/unshare.c:340
msgid " --boottime <offset> set clock boottime offset (seconds) in time namespaces\n"
-msgstr ""
+msgstr " --boottime <offset> définir l'offset de l'heure de démarrage (secondes) dans l'espace de nom de l'horloge\n"
#: sys-utils/unshare.c:524
-#, fuzzy
msgid "failed to parse monotonic offset"
-msgstr "échec d'analyse de décalage de zone"
+msgstr "échec d'analyse de décalage monotone"
#: sys-utils/unshare.c:528
-#, fuzzy
msgid "failed to parse boottime offset"
-msgstr "échec d'analyse de décalage de zone"
+msgstr "échec d'analyse de décalage de l'heure de démarrage"
#: sys-utils/unshare.c:542
msgid "options --monotonic and --boottime require unsharing of a time namespace (-t)"
-msgstr ""
+msgstr "les options --monotonic et --boottime exigent le non partage de l'espace de nom de l'heure (-t)"
#: sys-utils/unshare.c:549
msgid "unshare failed"
msgstr "échec de sortie du fils"
#: sys-utils/unshare.c:631
-#, fuzzy
msgid "options --setgroups=allow and --map-group are mutually exclusive"
-msgstr "les options --setgroups=allow et --map-root-user s'excluent mutuellement"
+msgstr "les options --setgroups=allow et --map-group s'excluent mutuellement"
#: sys-utils/unshare.c:646
#, c-format
msgstr " -E, --remote utiliser -r <nom_d_hôte> pour login(1)\n"
#: term-utils/agetty.c:2447
-#, fuzzy
msgid " -f, --issue-file <list> display issue files or directories\n"
-msgstr " -f, --issue-file <fichier> afficher le fichier issue\n"
+msgstr " -f, --issue-file <liste> afficher les fichiers ou répertoires des problèmes\n"
#: term-utils/agetty.c:2448
msgid " --show-issue display issue file and exit\n"
msgstr "impossible d'analyser la taille limite de sortie"
#: term-utils/script.c:863
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unsupported logging format: '%s'"
msgstr "format de journalisation non pris en charge : « %s »"
#: text-utils/hexdump.c:180
msgid "<length> and <offset>"
-msgstr ""
+msgstr "<longueur> et <offset>"
#: text-utils/hexdump-display.c:364
msgid "all input file arguments failed"
msgstr "Lire une ligne.\n"
#: text-utils/more.c:237
-#, fuzzy
msgid "A file perusal filter for CRT viewing."
-msgstr "Filtre lecteur de fichier.\n"
+msgstr "Un fichier de filtre pour la visualisation sur CRT."
#: text-utils/more.c:240
-#, fuzzy
msgid " -d, --silent display help instead of ringing bell"
-msgstr " -d afficher l'aide au lieu de déclencher la sonnerie\n"
+msgstr " -d, --silent afficher l'aide au lieu de déclencher la sonnerie"
#: text-utils/more.c:241
-#, fuzzy
msgid " -f, --logical count logical rather than screen lines"
-msgstr " -f compter logiquement au lieu des lignes d’écran\n"
+msgstr " -f, --logical compter logiquement au lieu des lignes d’écran"
#: text-utils/more.c:242
-#, fuzzy
msgid " -l, --no-pause suppress pause after form feed"
-msgstr " -l supprimer la pause après le saut de page\n"
+msgstr " -l, --no-pause supprimer la pause après le saut de page"
#: text-utils/more.c:243
-#, fuzzy
msgid " -c, --print-over do not scroll, display text and clean line ends"
-msgstr " -c ne pas défiler, afficher le texte et nettoyer les fins de ligne\n"
+msgstr " -c, --print-over ne pas défiler, afficher le texte et nettoyer les fins de ligne"
#: text-utils/more.c:244
-#, fuzzy
msgid " -p, --clean-print do not scroll, clean screen and display text"
-msgstr " -p ne pas défiler, nettoyer l'écran et afficher le texte\n"
+msgstr " -p, --clean-print ne pas défiler, nettoyer l'écran et afficher le texte"
#: text-utils/more.c:245
-#, fuzzy
msgid " -s, --squeeze squeeze multiple blank lines into one"
-msgstr " -s regrouper les lignes blanches consécutives en une seule\n"
+msgstr " -s, --squeeze regrouper les lignes blanches consécutives en une seule"
#: text-utils/more.c:246
-#, fuzzy
msgid " -u, --plain suppress underlining and bold"
-msgstr " -u supprimer le soulignement\n"
+msgstr " -u, --plain supprimer le soulignement et le gras"
#: text-utils/more.c:247
-#, fuzzy
msgid " -n, --lines <number> the number of lines per screenful"
-msgstr " -<nombre> le nombre de lignes par écran complet\n"
+msgstr " -n, --lines -<nombre> le nombre de lignes par écran complet"
#: text-utils/more.c:248
-#, fuzzy
msgid " -<number> same as --lines"
-msgstr " -<nombre> identique à « -n <nombre> »\n"
+msgstr " -<nombre> identique à --lines"
#: text-utils/more.c:249
-#, fuzzy
msgid " +<number> display file beginning from line number"
-msgstr " +<numéro> afficher le fichier à partir du numéro de ligne\n"
+msgstr " +<numéro> afficher le fichier à partir du numéro de ligne"
#: text-utils/more.c:250
-#, fuzzy
msgid " +/<pattern> display file beginning from pattern match"
-msgstr " +/<chaîne> afficher le fichier à partir de la chaîne de recherche correspondante\n"
+msgstr " +/<motif> afficher le fichier à partir motif correspondant"
#: text-utils/more.c:351
-#, fuzzy
msgid "MORE environment variable"
-msgstr "échec de la configuration de la variable d’environement %s"
+msgstr "variable d'environnement de MORE"
#: text-utils/more.c:404
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "magic failed: %s\n"
-msgstr "échec de la fonction « mkdir » : %s"
+msgstr "la magie a échoué : %s\n"
#: text-utils/more.c:417 text-utils/more.c:436
#, c-format
msgstr "Motif introuvable"
#: text-utils/more.c:1486
-#, fuzzy
msgid ""
"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
msgstr ""
-"\n"
"La plupart des commandes précédées optionnellement par un argument entier k. Par défaut entre crochets.\n"
"L'étoile « * » indique que l'argument devient le nouveau défaut.\n"
#: text-utils/more.c:1492
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
"/<expression régulière> chercher la N-ième occurrence de l'expression régulière [1]\n"
"n chercher la N-ième occurrence de la dernière expression régulière [1]\n"
"!<cmd> ou :!<cmd> exécuter <cmd> dans un sous interpréteur\n"
-"v lancer /usr/bin/vi à la ligne actuelle\n"
+"v lancer %s à la ligne actuelle\n"
"ctrl-L réafficher l'écran\n"
":n aller au N-ième prochain fichier [1]\n"
":p aller au N-ième fichier précédant [1]\n"
msgid "Input line too long."
msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
-#, c-format
#~ msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
#~ msgstr "%s : échec de lecture du début de la partition depuis le système de fichiers"
#~ msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
#~ msgstr "Toutes les partitions logiques sont utilisées. Ajout d'une partition primaire."
-#, c-format
#~ msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
#~ msgstr "%s : échec de ioctl BLKRESETZONE"
#~ msgid " -a, --all trim all supported mounted filesystems\n"
#~ msgstr " -a, --all rogner tous les systèmes de fichiers montés pris en charge\n"
-#, c-format
#~ msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) "
#~ msgstr "Appel de settimeofday(NULL, %d) "
#~ msgid " -T, --log-timing <file> aliast to -t\n"
#~ msgstr " -T, --log-timing <fichier> synonyme de -t\n"
-#, c-format
#~ msgid "unknown option -%s"
#~ msgstr "option -%s inconnue"