]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/commitdiff
po: update ja.po (from translationproject.org)
authorTakeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>
Fri, 30 Sep 2016 08:34:15 +0000 (10:34 +0200)
committerKarel Zak <kzak@redhat.com>
Fri, 30 Sep 2016 08:34:15 +0000 (10:34 +0200)
po/ja.po

index 7655dcdfad048fe382e290fe31cf33d4b6cdc817..f38c87272c20af5b12b4a76bb94d986a42cab6df 100644 (file)
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -17,16 +17,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: util-linux 2.28-rc2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-06 11:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-07 19:05+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-29 10:51+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-07-20 21:57+0900\n"
 "Last-Translator: Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>\n"
 "Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: ja\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
 "X-Poedit-Basepath: /factory/ja-po/util-linux/util-linux-2.28-rc2\n"
 
 #: disk-utils/addpart.c:14
@@ -39,40 +40,40 @@ msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
 msgstr "カーネルに指定したパーティションの存在を伝えます。\n"
 
 #: disk-utils/addpart.c:56 disk-utils/blockdev.c:276 disk-utils/blockdev.c:420
-#: disk-utils/blockdev.c:446 disk-utils/cfdisk.c:2617 disk-utils/delpart.c:57
-#: disk-utils/fdformat.c:227 disk-utils/fdisk.c:718 disk-utils/fdisk.c:990
+#: disk-utils/blockdev.c:446 disk-utils/cfdisk.c:2627 disk-utils/delpart.c:57
+#: disk-utils/fdformat.c:227 disk-utils/fdisk.c:710 disk-utils/fdisk.c:970
 #: disk-utils/fdisk-list.c:299 disk-utils/fdisk-list.c:339
 #: disk-utils/fdisk-list.c:358 disk-utils/fsck.c:1448
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:149 disk-utils/fsck.cramfs.c:504
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:149 disk-utils/fsck.cramfs.c:506
 #: disk-utils/isosize.c:134 disk-utils/mkfs.bfs.c:189
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:167 disk-utils/mkfs.cramfs.c:655
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:782 disk-utils/mkfs.minix.c:819
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:164 disk-utils/mkfs.cramfs.c:655
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:782 disk-utils/mkfs.minix.c:823
 #: disk-utils/mkswap.c:215 disk-utils/mkswap.c:244 disk-utils/partx.c:994
-#: disk-utils/resizepart.c:101 disk-utils/sfdisk.c:634 disk-utils/sfdisk.c:690
-#: disk-utils/sfdisk.c:744 disk-utils/sfdisk.c:803 disk-utils/sfdisk.c:867
-#: disk-utils/sfdisk.c:908 disk-utils/sfdisk.c:938 disk-utils/sfdisk.c:972
-#: disk-utils/sfdisk.c:1521 disk-utils/swaplabel.c:60 libfdisk/src/bsd.c:641
-#: lib/path.c:70 lib/path.c:82 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:672
-#: login-utils/sulogin.c:446 login-utils/sulogin.c:483
-#: login-utils/utmpdump.c:136 login-utils/utmpdump.c:359
-#: login-utils/utmpdump.c:381 login-utils/vipw.c:258 login-utils/vipw.c:276
-#: misc-utils/findmnt.c:1121 misc-utils/logger.c:1177 misc-utils/mcookie.c:115
+#: disk-utils/resizepart.c:101 disk-utils/sfdisk.c:630 disk-utils/sfdisk.c:686
+#: disk-utils/sfdisk.c:740 disk-utils/sfdisk.c:799 disk-utils/sfdisk.c:863
+#: disk-utils/sfdisk.c:904 disk-utils/sfdisk.c:934 disk-utils/sfdisk.c:968
+#: disk-utils/sfdisk.c:1466 disk-utils/swaplabel.c:60 libfdisk/src/bsd.c:641
+#: lib/path.c:70 lib/path.c:82 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:653
+#: login-utils/sulogin.c:480 login-utils/sulogin.c:517
+#: login-utils/utmpdump.c:126 login-utils/utmpdump.c:348
+#: login-utils/utmpdump.c:370 login-utils/vipw.c:255 login-utils/vipw.c:273
+#: misc-utils/findmnt.c:1121 misc-utils/logger.c:1180 misc-utils/mcookie.c:115
 #: misc-utils/uuidd.c:207 sys-utils/blkdiscard.c:183 sys-utils/dmesg.c:522
 #: sys-utils/eject.c:500 sys-utils/eject.c:700 sys-utils/fallocate.c:374
-#: sys-utils/fsfreeze.c:128 sys-utils/fstrim.c:72 sys-utils/hwclock.c:282
+#: sys-utils/fsfreeze.c:128 sys-utils/fstrim.c:72 sys-utils/hwclock.c:280
 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:638 sys-utils/hwclock-rtc.c:162
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:256 sys-utils/hwclock-rtc.c:401
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:422 sys-utils/hwclock-rtc.c:469
-#: sys-utils/ldattach.c:388 sys-utils/nsenter.c:128 sys-utils/rtcwake.c:136
-#: sys-utils/rtcwake.c:270 sys-utils/setpriv.c:230 sys-utils/setpriv.c:529
+#: sys-utils/ldattach.c:388 sys-utils/nsenter.c:126 sys-utils/rtcwake.c:135
+#: sys-utils/rtcwake.c:269 sys-utils/setpriv.c:230 sys-utils/setpriv.c:529
 #: sys-utils/setpriv.c:552 sys-utils/swapon.c:371 sys-utils/swapon.c:514
 #: sys-utils/switch_root.c:163 sys-utils/unshare.c:106 sys-utils/unshare.c:121
-#: sys-utils/wdctl.c:321 sys-utils/wdctl.c:377 term-utils/agetty.c:2618
-#: term-utils/mesg.c:127 term-utils/script.c:425 term-utils/script.c:431
-#: term-utils/script.c:433 term-utils/script.c:522
-#: term-utils/scriptreplay.c:197 term-utils/scriptreplay.c:200
-#: term-utils/wall.c:331 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:513
-#: text-utils/rev.c:142 text-utils/tailf.c:68 text-utils/tailf.c:100
+#: sys-utils/wdctl.c:321 sys-utils/wdctl.c:377 term-utils/agetty.c:2616
+#: term-utils/agetty.c:2640 term-utils/mesg.c:127 term-utils/script.c:420
+#: term-utils/script.c:426 term-utils/script.c:428 term-utils/script.c:516
+#: term-utils/scriptreplay.c:206 term-utils/scriptreplay.c:209
+#: term-utils/wall.c:331 text-utils/colcrt.c:275 text-utils/more.c:518
+#: text-utils/rev.c:142 text-utils/tailf.c:67 text-utils/tailf.c:101
 #: text-utils/ul.c:225
 #, c-format
 msgid "cannot open %s"
@@ -242,422 +243,420 @@ msgstr "%s: パーティションの始まりを sysfs から読み込めませ
 msgid "RO    RA   SSZ   BSZ   StartSec            Size   Device\n"
 msgstr "RO    RA   SSZ   BSZ   開始セクタ          サイズ デバイス\n"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:179
+#: disk-utils/cfdisk.c:180
 msgid "Bootable"
 msgstr "起動可能"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:179
+#: disk-utils/cfdisk.c:180
 msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
 msgstr "カーソル上のパーティションの起動可能フラグを切り替えます"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:180
+#: disk-utils/cfdisk.c:181
 msgid "Delete"
 msgstr "削除"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:180
+#: disk-utils/cfdisk.c:181
 msgid "Delete the current partition"
 msgstr "カーソル上のパーティションを削除します"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:181
+#: disk-utils/cfdisk.c:182
 msgid "New"
 msgstr "新規作成"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:181
+#: disk-utils/cfdisk.c:182
 msgid "Create new partition from free space"
 msgstr "空き領域から新しくパーティションを作成します"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:182
+#: disk-utils/cfdisk.c:183
 msgid "Quit"
 msgstr "終了"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:182
-#, fuzzy
-msgid "Quit program without writing changes"
+#: disk-utils/cfdisk.c:183
+msgid "Quit program without writing partition table"
 msgstr "パーティション情報を書き込まずにプログラムを終了します"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:183 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1020
-#: libfdisk/src/dos.c:2306 libfdisk/src/gpt.c:2893 libfdisk/src/sgi.c:1160
+#: disk-utils/cfdisk.c:184 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1020
+#: libfdisk/src/dos.c:2308 libfdisk/src/gpt.c:2776 libfdisk/src/sgi.c:1161
 #: libfdisk/src/sun.c:1116
 msgid "Type"
 msgstr "タイプ"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:183
+#: disk-utils/cfdisk.c:184
 msgid "Change the partition type"
 msgstr "パーティションタイプを変更します"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:184
+#: disk-utils/cfdisk.c:185
 msgid "Help"
 msgstr "ヘルプ"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:184
+#: disk-utils/cfdisk.c:185
 msgid "Print help screen"
 msgstr "ヘルプ画面を表示します"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:185
+#: disk-utils/cfdisk.c:186
 msgid "Sort"
 msgstr "並べ替え"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:185
+#: disk-utils/cfdisk.c:186
 msgid "Fix partitions order"
 msgstr "パーティションの順序を修正します"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:186
+#: disk-utils/cfdisk.c:187
 msgid "Write"
 msgstr "書き込み"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:186
+#: disk-utils/cfdisk.c:187
 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
 msgstr "パーティション情報をディスクに書き込みます (データを破壊する可能性があります)"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:187
+#: disk-utils/cfdisk.c:188
 msgid "Dump"
 msgstr "スクリプト出力"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:187
+#: disk-utils/cfdisk.c:188
 msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
 msgstr "パーティション情報を sfdisk 互換のスクリプトファイルに出力します"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:620 disk-utils/fdisk.c:415
+#: disk-utils/cfdisk.c:617 disk-utils/fdisk.c:412
 #, c-format
 msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
 msgstr "内部エラー: サポート外のダイアログタイプ %d です"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1250
+#: disk-utils/cfdisk.c:1247
 #, c-format
 msgid "%s (mounted)"
 msgstr "%s (マウント済)"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1270
+#: disk-utils/cfdisk.c:1267
 msgid "Partition name:"
 msgstr "パーティション名:"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1275
+#: disk-utils/cfdisk.c:1272
 msgid "Partition UUID:"
 msgstr "パーティション UUID:"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1285
+#: disk-utils/cfdisk.c:1282
 msgid "Partition type:"
 msgstr "パーティションタイプ:"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1292
+#: disk-utils/cfdisk.c:1289
 msgid "Attributes:"
 msgstr "属性:"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1316
-msgid "Filesystem UUID:"
-msgstr "ファイルシステムの UUID:"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:1321
-#, fuzzy
-msgid "Filesystem LABEL:"
-msgstr "ファイルシステムのラベル"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:1325
+#: disk-utils/cfdisk.c:1332
 msgid "Filesystem:"
 msgstr "ファイルシステム:"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1333
+#: disk-utils/cfdisk.c:1334
+msgid "Filesystem label:"
+msgstr "ファイルシステムラベル:"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1338
+msgid "Filesystem UUID:"
+msgstr "ファイルシステムの UUID:"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1350
 msgid "Mountpoint:"
 msgstr "マウントポイント:"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1673
+#: disk-utils/cfdisk.c:1691
 #, c-format
 msgid "Disk: %s"
 msgstr "ディスク: %s"
 
 # Translator's NOTE: 2nd %s is size_to_human_string bytes
-#: disk-utils/cfdisk.c:1675
+#: disk-utils/cfdisk.c:1693
 #, c-format
 msgid "Size: %s, %ju bytes, %ju sectors"
 msgstr "サイズ: %s, %ju バイト, %ju セクタ"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1678
+#: disk-utils/cfdisk.c:1696
 #, c-format
 msgid "Label: %s, identifier: %s"
 msgstr "ラベル: %s, ディスク識別子: %s"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1681
+#: disk-utils/cfdisk.c:1699
 #, c-format
 msgid "Label: %s"
 msgstr "ラベル: %s"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1834
+#: disk-utils/cfdisk.c:1852
 msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
 msgstr "M(MiBで指定), G(GiBで指定), T(TiBで指定) または S(セクタ数で指定)を後に続けることができます。"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1840
+#: disk-utils/cfdisk.c:1858
 msgid "Please, specify size."
 msgstr "サイズを指定してください。"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1862
+#: disk-utils/cfdisk.c:1880
 #, c-format
 msgid "Minimum size is %ju bytes."
 msgstr "最小サイズは %ju バイト。"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1871
+#: disk-utils/cfdisk.c:1889
 #, c-format
 msgid "Maximum size is %ju bytes."
 msgstr "最大サイズは %ju バイト。"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1878
+#: disk-utils/cfdisk.c:1896
 msgid "Failed to parse size."
 msgstr "サイズ情報の解釈に失敗しました"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1936
+#: disk-utils/cfdisk.c:1954
 msgid "Select partition type"
 msgstr "パーティションタイプを選択"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1982 disk-utils/cfdisk.c:2012
+#: disk-utils/cfdisk.c:2000 disk-utils/cfdisk.c:2030
 msgid "Enter script file name: "
 msgstr "スクリプトファイル名を入力: "
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1983
+#: disk-utils/cfdisk.c:2001
 msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
 msgstr "スクリプトファイルをメモリ内のパーティションテーブルに適用します。"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1992 disk-utils/cfdisk.c:2034
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:465 disk-utils/fdisk-menu.c:503
+#: disk-utils/cfdisk.c:2010 disk-utils/cfdisk.c:2052
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:464 disk-utils/fdisk-menu.c:502
 #, c-format
 msgid "Cannot open %s"
 msgstr "%s を open できません"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1994 disk-utils/fdisk-menu.c:467
+#: disk-utils/cfdisk.c:2012 disk-utils/fdisk-menu.c:466
 #, c-format
 msgid "Failed to parse script file %s"
 msgstr "スクリプトファイル %s の読み込みに失敗しました"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1996 disk-utils/fdisk-menu.c:469
+#: disk-utils/cfdisk.c:2014 disk-utils/fdisk-menu.c:468
 #, c-format
 msgid "Failed to apply script %s"
 msgstr "スクリプトファイル %s の適用に失敗しました"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2013
+#: disk-utils/cfdisk.c:2031
 msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
 msgstr "メモリ内のパーティションテーブルをファイルに書き出します。"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2021 disk-utils/fdisk-menu.c:491
+#: disk-utils/cfdisk.c:2039 disk-utils/fdisk-menu.c:490
 msgid "Failed to allocate script handler"
 msgstr "スクリプトハンドラの割り当てに失敗しました"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2027
+#: disk-utils/cfdisk.c:2045
 msgid "Failed to read disk layout into script."
 msgstr "ディスクのレイアウトのスクリプトへの書き出しに失敗しました。"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2041
+#: disk-utils/cfdisk.c:2059
 msgid "Disk layout successfully dumped."
 msgstr "ディスクのレイアウトを出力しました。"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2044 disk-utils/fdisk-menu.c:509
+#: disk-utils/cfdisk.c:2062 disk-utils/fdisk-menu.c:508
 #, c-format
 msgid "Failed to write script %s"
 msgstr "スクリプトファイル %s への書き込みに失敗しました"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2080
+#: disk-utils/cfdisk.c:2098
 msgid "Select label type"
 msgstr "ラベルのタイプを選択"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2083 disk-utils/fdisk.c:1013
+#: disk-utils/cfdisk.c:2101 disk-utils/fdisk.c:993
 msgid "Device does not contain a recognized partition table."
 msgstr "デバイスには認識可能なパーティション情報が含まれていません。"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2089
+#: disk-utils/cfdisk.c:2107
 msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file."
 msgstr "新しく作成するラベルのタイプを選択するか、'L' を押してスクリプトを読み込みます。"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2134
+#: disk-utils/cfdisk.c:2152
 msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
 msgstr "これはcfdisk、端末型ディスクパーティション作成プログラムです。"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2135
+#: disk-utils/cfdisk.c:2153
 msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
 msgstr "ブロックデバイスのパーティションを作成/削除/変更することができます。"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2137
+#: disk-utils/cfdisk.c:2155
 msgid "Command      Meaning"
 msgstr "コマンド      説明"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2138
+#: disk-utils/cfdisk.c:2156
 msgid "-------      -------"
 msgstr "-------      -------"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2139
+#: disk-utils/cfdisk.c:2157
 msgid "  b          Toggle bootable flag of the current partition"
 msgstr "  b          カーソル上のパーティションの起動可能フラグを切り替えます"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2140
+#: disk-utils/cfdisk.c:2158
 msgid "  d          Delete the current partition"
 msgstr "  d          カーソル上のパーティションを削除します"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2141
+#: disk-utils/cfdisk.c:2159
 msgid "  h          Print this screen"
 msgstr "  h          この画面を表示します"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2142
+#: disk-utils/cfdisk.c:2160
 msgid "  n          Create new partition from free space"
 msgstr "  n          空き領域から新しく領域を作成します"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2143
+#: disk-utils/cfdisk.c:2161
 msgid "  q          Quit program without writing partition table"
 msgstr "  q          パーティション情報を書き込まずにプログラムを終了します"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2144
+#: disk-utils/cfdisk.c:2162
 msgid "  s          Fix partitions order (only when in disarray)"
 msgstr "  s          パーティションの順序を修正 (順番に並んでいない場合)"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2145
+#: disk-utils/cfdisk.c:2163
 msgid "  t          Change the partition type"
 msgstr "  t          パーティションタイプを変更します"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2146
+#: disk-utils/cfdisk.c:2164
 msgid "  u          Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
 msgstr "  u          ディスクのレイアウトを sfdisk 互換のスクリプトに書き出します"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2147
+#: disk-utils/cfdisk.c:2165
 msgid "  W          Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
 msgstr "  W          パーティション情報をディスクに書き込む (W は大文字で入力してください)。"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2148
+#: disk-utils/cfdisk.c:2166
 msgid "               since this might destroy data on the disk, you must either"
 msgstr "             このオプションは、ディスク上のデータを破壊する可能性があるため、"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2149
+#: disk-utils/cfdisk.c:2167
 msgid "               confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
 msgstr "              'yes' または 'no' による最終確認が必要です。"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2150
+#: disk-utils/cfdisk.c:2168
 msgid "  x          Display/hide extra information about a partition"
 msgstr "  x          パーティションの詳細情報の表示/非表示を切り替えます"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2151
+#: disk-utils/cfdisk.c:2169
 msgid "Up Arrow     Move cursor to the previous partition"
 msgstr "上矢印キー   上の領域にカーソルを移動します"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2152
+#: disk-utils/cfdisk.c:2170
 msgid "Down Arrow   Move cursor to the next partition"
 msgstr "下矢印キー   下の領域にカーソルを移動します"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2153
+#: disk-utils/cfdisk.c:2171
 msgid "Left Arrow   Move cursor to the previous menu item"
 msgstr "左矢印キー   前のメニュー項目にカーソルを移動します"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2154
+#: disk-utils/cfdisk.c:2172
 msgid "Right Arrow  Move cursor to the next menu item"
 msgstr "右矢印キー   次のメニュー項目にカーソルを移動します"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2156
+#: disk-utils/cfdisk.c:2174
 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
 msgstr "注意: コマンドはすべて大文字、小文字どちらでも使用できます"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2157
+#: disk-utils/cfdisk.c:2175
 msgid "case letters (except for Write)."
 msgstr "(ただし、 書き込みの 'W' を除きます) 。"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2159
+#: disk-utils/cfdisk.c:2177
 msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
 msgstr "lsblk(8) または partx(8) を使うとデバイスについてより詳しく見ることができます。"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2166 disk-utils/cfdisk.c:2424
+#: disk-utils/cfdisk.c:2184 disk-utils/cfdisk.c:2442
 msgid "Press a key to continue."
 msgstr "何かキーを押してください。"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2248
+#: disk-utils/cfdisk.c:2266
 msgid "Could not toggle the flag."
 msgstr "起動可能フラグを切り替えられませんでした。"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2258
+#: disk-utils/cfdisk.c:2276
 #, c-format
 msgid "Could not delete partition %zu."
 msgstr "パーティション %zu を削除できませんでした。"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2260 disk-utils/fdisk-menu.c:633
+#: disk-utils/cfdisk.c:2278 disk-utils/fdisk-menu.c:601
 #, c-format
 msgid "Partition %zu has been deleted."
 msgstr "パーティション %zu を削除しました。"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2281
+#: disk-utils/cfdisk.c:2299
 msgid "Partition size: "
 msgstr "パーティションのサイズ: "
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2322
+#: disk-utils/cfdisk.c:2340
 #, c-format
 msgid "Changed type of partition %zu."
 msgstr "パーティション %zu のタイプを変更しました。"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2324
+#: disk-utils/cfdisk.c:2342
 #, c-format
 msgid "The type of partition %zu is unchanged."
 msgstr "パーティション %zu のタイプは変更していません。"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2341 disk-utils/cfdisk.c:2453 disk-utils/fdisk.c:987
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:570
+#: disk-utils/cfdisk.c:2359 disk-utils/cfdisk.c:2471 disk-utils/fdisk.c:967
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:538
 msgid "Device is open in read-only mode."
 msgstr "デバイスは読み込み専用でオープンされています。"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2346
+#: disk-utils/cfdisk.c:2364
 msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
 msgstr "パーティション情報をディスクに書き込んでもよろしいですか? "
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2348
+#: disk-utils/cfdisk.c:2366
 msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
 msgstr "\"yes\" または \"no\" と入力してください。ESC を押すとこのダイアログを抜けます。"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2353 login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1517
-#: sys-utils/lscpu.c:1527
+#: disk-utils/cfdisk.c:2371 login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1346
+#: sys-utils/lscpu.c:1356
 msgid "yes"
 msgstr "yes"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2354
+#: disk-utils/cfdisk.c:2372
 msgid "Did not write partition table to disk."
 msgstr "パーティション情報をディスクに書き込みませんでした。"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2359
+#: disk-utils/cfdisk.c:2377
 msgid "Failed to write disklabel."
 msgstr "ディスクラベルの書き込みに失敗しました。"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2362 disk-utils/fdisk-menu.c:578
+#: disk-utils/cfdisk.c:2380 disk-utils/fdisk-menu.c:546
 msgid "The partition table has been altered."
 msgstr "パーティション情報が変更されました。"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2385 disk-utils/cfdisk.c:2455
+#: disk-utils/cfdisk.c:2403 disk-utils/cfdisk.c:2473
 msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
 msgstr "パーティション情報の項目順がディスク上の順序と一致しません。"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2421
+#: disk-utils/cfdisk.c:2439
 #, c-format
 msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
 msgstr "デバイスには既に %s 署名が書き込まれており、write (書き込み)コマンドを実行すると消えてしまいます。"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2432
+#: disk-utils/cfdisk.c:2450
 msgid "failed to create a new disklabel"
 msgstr "新しいディスクラベルの作成に失敗しました"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2440
+#: disk-utils/cfdisk.c:2458
 msgid "failed to read partitions"
 msgstr "パーティションの読み込みに失敗しました"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2529
+#: disk-utils/cfdisk.c:2547
 #, c-format
 msgid " %1$s [options] <disk>\n"
 msgstr " %1$s [オプション] <ディスクデバイス>\n"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2532 disk-utils/fdisk.c:736 disk-utils/sfdisk.c:1792
+#: disk-utils/cfdisk.c:2550 disk-utils/fdisk.c:728 disk-utils/sfdisk.c:1729
 msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
 msgstr "ディスクのパーティション情報を表示または操作します。\n"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2535
+#: disk-utils/cfdisk.c:2553
 msgid " -L, --color[=<when>]     colorize output (auto, always or never)\n"
 msgstr " -L, --color[=<いつ>]     メッセージを色づけします(auto、always、never のどれか)\n"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2538
+#: disk-utils/cfdisk.c:2556
 msgid " -z, --zero               start with zeroed partition table\n"
 msgstr " -z, --zero               パーティションテーブルを何もない状態から作成します\n"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2577 disk-utils/fdisk.c:882 disk-utils/sfdisk.c:2059
-#: misc-utils/cal.c:388 sys-utils/dmesg.c:1333 text-utils/hexdump.c:114
+#: disk-utils/cfdisk.c:2595 disk-utils/fdisk.c:872 disk-utils/sfdisk.c:1981
+#: misc-utils/cal.c:381 sys-utils/dmesg.c:1334 text-utils/hexdump.c:114
 msgid "unsupported color mode"
 msgstr "未対応の色モードです"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2595 disk-utils/fdisk.c:818 disk-utils/sfdisk.c:223
+#: disk-utils/cfdisk.c:2613 disk-utils/fdisk.c:808 disk-utils/sfdisk.c:221
 msgid "failed to allocate libfdisk context"
 msgstr "libfdisk コンテキストの割り当てに失敗しました"
 
@@ -708,8 +707,8 @@ msgstr ""
 "続けます ... "
 
 #: disk-utils/fdformat.c:144 disk-utils/fsck.minix.c:182
-#: disk-utils/swaplabel.c:117 misc-utils/wipefs.c:456 sys-utils/blkdiscard.c:84
-#: sys-utils/tunelp.c:91
+#: disk-utils/swaplabel.c:117 misc-utils/wipefs.c:456
+#: sys-utils/blkdiscard.c:84 sys-utils/tunelp.c:91
 #, c-format
 msgid " %s [options] <device>\n"
 msgstr " %s [オプション] <デバイス>\n"
@@ -751,20 +750,20 @@ msgid "invalid argument - repair"
 msgstr "引数が正しくありません - 修復試行回数"
 
 #: disk-utils/fdformat.c:221 disk-utils/fsck.cramfs.c:145
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:185 disk-utils/mkfs.cramfs.c:332
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:185 disk-utils/mkfs.cramfs.c:330
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742 disk-utils/mkfs.cramfs.c:779
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:816 disk-utils/mkswap.c:241 disk-utils/partx.c:933
-#: login-utils/last.c:686 login-utils/utmpdump.c:139 misc-utils/namei.c:135
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:820 disk-utils/mkswap.c:241 disk-utils/partx.c:933
+#: login-utils/last.c:667 login-utils/utmpdump.c:129 misc-utils/namei.c:135
 #: misc-utils/rename.c:63 sys-utils/blkdiscard.c:186 sys-utils/dmesg.c:524
 #: sys-utils/fallocate.c:198 sys-utils/fsfreeze.c:131 sys-utils/fstrim.c:77
 #: sys-utils/swapon.c:519 sys-utils/switch_root.c:93
-#: sys-utils/switch_root.c:133 term-utils/mesg.c:129 text-utils/more.c:504
-#: text-utils/tailf.c:103 text-utils/tailf.c:280
+#: sys-utils/switch_root.c:133 term-utils/mesg.c:129 text-utils/more.c:509
+#: text-utils/tailf.c:104 text-utils/tailf.c:281
 #, c-format
 msgid "stat of %s failed"
 msgstr "%s の stat に失敗しました"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:224 disk-utils/partx.c:991 misc-utils/lsblk.c:1485
+#: disk-utils/fdformat.c:224 disk-utils/partx.c:991 misc-utils/lsblk.c:1476
 #: sys-utils/blkdiscard.c:188 sys-utils/mountpoint.c:107
 #, c-format
 msgid "%s: not a block device"
@@ -799,11 +798,11 @@ msgstr "ユーザーが定義した終了トラックがメディアの最大値
 msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
 msgstr "ユーザーが定義した終了トラックが開始トラックを超えています"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:251 misc-utils/logger.c:976
+#: disk-utils/fdformat.c:251 misc-utils/logger.c:979
 msgid "close failed"
 msgstr "閉じるのに失敗しました"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:95 disk-utils/fdisk.c:111
+#: disk-utils/fdisk.c:92 disk-utils/fdisk.c:108
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -812,96 +811,96 @@ msgstr ""
 "\n"
 "終了してよろしいですか? "
 
-#: disk-utils/fdisk.c:158
+#: disk-utils/fdisk.c:155
 #, c-format
 msgid "Select (default %c): "
 msgstr "選択 (既定値 %c): "
 
-#: disk-utils/fdisk.c:163
+#: disk-utils/fdisk.c:160
 #, c-format
 msgid "Using default response %c."
 msgstr "既定の回答 %c であるものとみなします。"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:176 disk-utils/fdisk.c:250 disk-utils/fdisk.c:325
-#: libfdisk/src/dos.c:1189 libfdisk/src/gpt.c:2260
+#: disk-utils/fdisk.c:173 disk-utils/fdisk.c:247 disk-utils/fdisk.c:322
+#: libfdisk/src/dos.c:1189 libfdisk/src/gpt.c:2257
 msgid "Value out of range."
 msgstr "範囲外の値です。"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:205
+#: disk-utils/fdisk.c:202
 #, c-format
 msgid "%s (%s, default %c): "
 msgstr "%s (%s, 既定値 %c): "
 
-#: disk-utils/fdisk.c:208 disk-utils/fdisk.c:275
+#: disk-utils/fdisk.c:205 disk-utils/fdisk.c:272
 #, c-format
 msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
 msgstr "%s (%s, 既定値 %<PRIu64>): "
 
-#: disk-utils/fdisk.c:213
+#: disk-utils/fdisk.c:210
 #, c-format
 msgid "%s (%c-%c, default %c): "
 msgstr "%s (%c-%c, 初期値 %c): "
 
-#: disk-utils/fdisk.c:217 disk-utils/fdisk.c:279
+#: disk-utils/fdisk.c:214 disk-utils/fdisk.c:276
 #, c-format
 msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
 msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, 既定値 %<PRIu64>): "
 
-#: disk-utils/fdisk.c:220
+#: disk-utils/fdisk.c:217
 #, c-format
 msgid "%s (%c-%c): "
 msgstr "%s (%c-%c): "
 
-#: disk-utils/fdisk.c:223 disk-utils/fdisk.c:282
+#: disk-utils/fdisk.c:220 disk-utils/fdisk.c:279
 #, c-format
 msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
 msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
 
-#: disk-utils/fdisk.c:392 disk-utils/sfdisk.c:197
+#: disk-utils/fdisk.c:389 disk-utils/sfdisk.c:195
 msgid " [Y]es/[N]o: "
 msgstr " [Y]es/[N]o: "
 
-#: disk-utils/fdisk.c:433
+#: disk-utils/fdisk.c:430
 msgid "Partition type (type L to list all types): "
 msgstr "パーティションのタイプ (L で利用可能なタイプを一覧表示します): "
 
-#: disk-utils/fdisk.c:434
+#: disk-utils/fdisk.c:431
 msgid "Hex code (type L to list all codes): "
 msgstr "16 進数コード (L で利用可能なコードを一覧表示します): "
 
-#: disk-utils/fdisk.c:536
+#: disk-utils/fdisk.c:528
 msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
 msgstr "DOS 互換フラグが設定されました (廃止予定です!)"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:537
+#: disk-utils/fdisk.c:529
 msgid "DOS Compatibility flag is not set"
 msgstr "DOS 互換フラグは設定されていません"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:558 disk-utils/fdisk.c:594
+#: disk-utils/fdisk.c:550 disk-utils/fdisk.c:586
 #, c-format
 msgid "Partition %zu does not exist yet!"
 msgstr "パーティション %zu は、まだ存在していません!"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:563 disk-utils/fdisk.c:572 libfdisk/src/ask.c:995
+#: disk-utils/fdisk.c:555 disk-utils/fdisk.c:564 libfdisk/src/ask.c:995
 msgid "Unknown"
 msgstr "不明"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:571
+#: disk-utils/fdisk.c:563
 #, c-format
 msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
 msgstr "パーティションのタイプを '%s' から '%s' に変更しました。"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:575
+#: disk-utils/fdisk.c:567
 #, c-format
 msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
 msgstr "パーティション %zu のタイプは変更していません: %s。"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:614
+#: disk-utils/fdisk.c:606
 #, c-format
 msgid "%15s: %s"
 msgstr "%15s: %s"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:671
+#: disk-utils/fdisk.c:663
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -910,25 +909,25 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s: オフセット = %<PRIu64>、サイズ = %zu バイト。"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:677
+#: disk-utils/fdisk.c:669
 msgid "cannot seek"
 msgstr "シークできません"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:682
+#: disk-utils/fdisk.c:674
 msgid "cannot read"
 msgstr "読み取れません"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:695 libfdisk/src/bsd.c:259 libfdisk/src/dos.c:933
-#: libfdisk/src/gpt.c:2193
+#: disk-utils/fdisk.c:687 libfdisk/src/bsd.c:259 libfdisk/src/dos.c:933
+#: libfdisk/src/gpt.c:2190
 msgid "First sector"
 msgstr "最初のセクタ"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:722
+#: disk-utils/fdisk.c:714
 #, c-format
 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
 msgstr "%s に対する BLKGETSIZE ioctl が失敗しました"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:731
+#: disk-utils/fdisk.c:723
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [options] <disk>      change partition table\n"
@@ -937,113 +936,106 @@ msgstr ""
 " %1$s [オプション] <ディスク>      パーティションテーブルを変更\n"
 " %1$s [オプション] -l [<ディスク>] パーティションテーブルを一覧表示\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:739
+#: disk-utils/fdisk.c:731
 msgid " -b, --sector-size <size>      physical and logical sector size\n"
 msgstr " -b, --sector-size <サイズ>    物理および論理セクタサイズ\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:740
+#: disk-utils/fdisk.c:732
 msgid " -B, --protect-boot            don't erase bootbits when creating a new label\n"
 msgstr " -B, --protect-boot            boot ビットを消さずに新しいラベルを作成します\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:741
+#: disk-utils/fdisk.c:733
 msgid " -c, --compatibility[=<mode>]  mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
 msgstr " -c, --compatibility[=<モード>] 互換モード: 'dos' または 'nondos' (既定値)\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:742
+#: disk-utils/fdisk.c:734
 msgid " -L, --color[=<when>]          colorize output (auto, always or never)\n"
 msgstr " -L, --color[=<いつ>]          メッセージを色づけします(auto、always、never のどれか)\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:745
-#, fuzzy
-msgid " -l, --list                    display partitions and exit\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:737
+msgid " -l, --list                    display partitions end exit\n"
 msgstr " -l, --list                    パーティション一覧を表示して終了します\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:746
+#: disk-utils/fdisk.c:738
 msgid " -o, --output <list>           output columns\n"
 msgstr " -o, --output <list>           出力する列を指定します\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:747
+#: disk-utils/fdisk.c:739
 msgid " -t, --type <type>             recognize specified partition table type only\n"
 msgstr " -t, --type <種類>             指定した種類のパーティションテーブルのみを認識させます\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:748
+#: disk-utils/fdisk.c:740
 msgid " -u, --units[=<unit>]          display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
 msgstr " -u, --units[=<単位>]          表示単位: 'cylinders' または 'sectors' (既定値)\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:749
+#: disk-utils/fdisk.c:741
 msgid " -s, --getsz                   display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
 msgstr " -s, --getsz                   デバイスのサイズを 512バイトセクタ数で表示します(非推奨)\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:750
+#: disk-utils/fdisk.c:742
 msgid "     --bytes                   print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
 msgstr "     --bytes                   可読性の高い形式ではなく、バイト単位でサイズを表示します\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:751
+#: disk-utils/fdisk.c:743
 msgid " -w, --wipe <mode>             wipe signatures (auto, always or never)\n"
 msgstr " -w, --wipe <モード>           署名を消去する (auto, always, never のどれか)\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:752 disk-utils/sfdisk.c:1835
-#, fuzzy
-msgid " -W, --wipe-partitions <mode>  wipe signatures from new partitions (auto, always or never)\n"
-msgstr " -w, --wipe <モード>       署名を消去する (auto, always, never のどれか)\n"
-
-#: disk-utils/fdisk.c:755
+#: disk-utils/fdisk.c:746
 msgid " -C, --cylinders <number>      specify the number of cylinders\n"
 msgstr " -C, --cylinders <数値>        シリンダ数を指定します\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:756
+#: disk-utils/fdisk.c:747
 msgid " -H, --heads <number>          specify the number of heads\n"
 msgstr " -H, --heads <数値>            ヘッド数を指定します\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:757
+#: disk-utils/fdisk.c:748
 msgid " -S, --sectors <number>        specify the number of sectors per track\n"
 msgstr " -S, --sectors <数値>          1 トラックあたりのセクタ数を指定します\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:828
+#: disk-utils/fdisk.c:818
 msgid "invalid sector size argument"
 msgstr "セクタサイズの引数が正しくありません"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:840
+#: disk-utils/fdisk.c:830
 msgid "invalid cylinders argument"
 msgstr "シリンダの引数が正しくありません"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:852
+#: disk-utils/fdisk.c:842
 msgid "not found DOS label driver"
 msgstr "DOS ラベルドライバが見つかりません"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:858
+#: disk-utils/fdisk.c:848
 #, c-format
 msgid "unknown compatibility mode '%s'"
 msgstr "未知の互換モード '%s'"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:867
+#: disk-utils/fdisk.c:857
 msgid "invalid heads argument"
 msgstr "ヘッド数の引数が正しくありません"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:873
+#: disk-utils/fdisk.c:863
 msgid "invalid sectors argument"
 msgstr "セクタ数の引数が正しくありません"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:899
+#: disk-utils/fdisk.c:889
 #, c-format
 msgid "unsupported disklabel: %s"
 msgstr "未対応のディスクラベルです: %s"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:916 disk-utils/fdisk.c:921 disk-utils/sfdisk.c:2023
-#: disk-utils/sfdisk.c:2028
+#: disk-utils/fdisk.c:906 disk-utils/sfdisk.c:1950
 msgid "unsupported wipe mode"
 msgstr "未対応の消去モードです"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:934
+#: disk-utils/fdisk.c:919
 msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
 msgstr "デバイスのプロパティ (セクタサイズ及びジオメトリ) はただ 1 つのデバイスだけに対して使うべきです。"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:978
+#: disk-utils/fdisk.c:958
 #, c-format
 msgid "Welcome to fdisk (%s)."
 msgstr "fdisk (%s) へようこそ。"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:980 disk-utils/sfdisk.c:1572
+#: disk-utils/fdisk.c:960 disk-utils/sfdisk.c:1515
 msgid ""
 "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
 "Be careful before using the write command.\n"
@@ -1051,21 +1043,20 @@ msgstr ""
 "ここで設定した内容は、書き込みコマンドを実行するまでメモリのみに保持されます。\n"
 "書き込みコマンドを使用する際は、注意して実行してください。\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:997 disk-utils/sfdisk.c:1597
+#: disk-utils/fdisk.c:977 disk-utils/sfdisk.c:1540
 #, c-format
 msgid "Device %s already contains a %s signature."
 msgstr "デバイス %s には既に %s 署名が書き込まれています。"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:1006 disk-utils/fdisk-menu.c:542 disk-utils/sfdisk.c:1468
-#: disk-utils/sfdisk.c:1606
+#: disk-utils/fdisk.c:986 disk-utils/sfdisk.c:1549
 msgid "The signature will be removed by a write command."
 msgstr "署名は write (書き込み)コマンドを実行すると消えてしまいます。"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:1009 disk-utils/sfdisk.c:1609
+#: disk-utils/fdisk.c:989 disk-utils/sfdisk.c:1552
 msgid "It is strongly recommended to wipe the device with wipefs(8), in order to avoid possible collisions."
 msgstr "wipefs(8) でデバイスを wipe することを強くお勧めします。衝突の可能性を避けるためです。"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:1018
+#: disk-utils/fdisk.c:998
 msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
 msgstr "ハイブリッド GPT を見つけました。ハイブリッド MBR を手動で同期する必要があります(熟練者向けコマンド 'M')。"
 
@@ -1132,23 +1123,23 @@ msgstr "パーティション %zu は物理セクタの境界で始まってい
 msgid "Partition table entries are not in disk order."
 msgstr "パーティション情報の項目がディスクの順序と一致しません。"
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1015 libfdisk/src/dos.c:2300
-#: libfdisk/src/gpt.c:2889 libfdisk/src/sgi.c:1154 libfdisk/src/sun.c:1110
+#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1015 libfdisk/src/dos.c:2302
+#: libfdisk/src/gpt.c:2772 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1110
 msgid "Start"
 msgstr "開始位置"
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1016 libfdisk/src/dos.c:2301
-#: libfdisk/src/gpt.c:2890 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1111
+#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1016 libfdisk/src/dos.c:2303
+#: libfdisk/src/gpt.c:2773 libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:1111
 msgid "End"
 msgstr "最後から"
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1017 libfdisk/src/dos.c:2302
-#: libfdisk/src/gpt.c:2891 libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:1112
+#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1017 libfdisk/src/dos.c:2304
+#: libfdisk/src/gpt.c:2774 libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:1112
 msgid "Sectors"
 msgstr "セクタ"
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1019 libfdisk/src/dos.c:2304
-#: libfdisk/src/gpt.c:2892 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1114
+#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1019 libfdisk/src/dos.c:2306
+#: libfdisk/src/gpt.c:2775 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1114
 msgid "Size"
 msgstr "サイズ"
 
@@ -1329,131 +1320,126 @@ msgid "change partition UUID"
 msgstr "パーティション UUID を変更します"
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:168
-#, fuzzy
-msgid "change table length"
-msgstr "長さの解釈に失敗しました"
-
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:169
 msgid "enter protective/hybrid MBR"
 msgstr "保護/ハイブリッド MBR に入ります"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:172
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:171
 msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
 msgstr "レガシーBIOS 用の起動可能フラグを切り替えます"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:173
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:172
 msgid "toggle the no block IO protocol flag"
 msgstr "非ブロック I/O フラグを切り替えます"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:174
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:173
 msgid "toggle the required partition flag"
 msgstr "必須パーティションフラグを切り替えます"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:175
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:174
 msgid "toggle the GUID specific bits"
 msgstr "GUID に特有のビットを切り替えます"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:185
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:184
 msgid "Sun"
 msgstr "Sun"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:186
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:185
 msgid "toggle the read-only flag"
 msgstr "読み込み専用フラグを切り替えます"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:187
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:186
 msgid "toggle the mountable flag"
 msgstr "マウント可能フラグを切り替えます"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:189
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:188
 msgid "change number of alternate cylinders"
 msgstr "代替シリンダ数を変更します"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:190
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:189
 msgid "change number of extra sectors per cylinder"
 msgstr "シリンダごとの追加セクタ数を変更します"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:191
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:190
 msgid "change interleave factor"
 msgstr "インターリーブファクタを変更します"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:192
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:191
 msgid "change rotation speed (rpm)"
 msgstr "回転数 (rpm) を変更します"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:193
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:192
 msgid "change number of physical cylinders"
 msgstr "物理シリンダ数を変更します"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:202
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:201
 msgid "SGI"
 msgstr "SGI"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:203
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:202
 msgid "select bootable partition"
 msgstr "起動可能パーティションを選択します"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:204
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:203
 msgid "edit bootfile entry"
 msgstr "起動可能な項目を編集します"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:205
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:204
 msgid "select sgi swap partition"
 msgstr "SGI スワップパーティションを選択します"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:206
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:205
 msgid "create SGI info"
 msgstr "SGI 情報を作成します"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:215
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:214
 msgid "DOS (MBR)"
 msgstr "DOS (MBR)"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:216
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:215
 msgid "toggle a bootable flag"
 msgstr "起動可能フラグを切り替えます"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:217
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:216
 msgid "edit nested BSD disklabel"
 msgstr "入れ子の BSD ディスクラベルを編集します"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:218
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:217
 msgid "toggle the dos compatibility flag"
 msgstr "DOS 互換フラグを切り替えます"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:220
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:219
 msgid "move beginning of data in a partition"
 msgstr "パーティション内のデータ開始位置を移動します"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:221
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:220
 msgid "change the disk identifier"
 msgstr "ディスク識別子を変更します"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:223
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:222
 msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
 msgstr "保護/ハイブリッド MBR から GPT に戻ります"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:233
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:232
 msgid "BSD"
 msgstr "BSD"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:234
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:233
 msgid "edit drive data"
 msgstr "ドライブデータを編集します"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:235
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:234
 msgid "install bootstrap"
 msgstr "ブートストラップをインストールします"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:236
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:235
 msgid "show complete disklabel"
 msgstr "完全なディスクラベルを表示します"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:237
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:236
 msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
 msgstr "BSD パーティションと非 BSD パーティションをリンクします"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:369
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:368
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1462,7 +1448,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "ヘルプ (熟練者向けコマンド):\n"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:371 disk-utils/sfdisk.c:1249
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:370 disk-utils/sfdisk.c:1245
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1471,186 +1457,172 @@ msgstr ""
 "\n"
 "ヘルプ:\n"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:391
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:390
 #, c-format
 msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
 msgstr "入れ子になった '%s' パーティション情報を編集中です、プライマリーパーティション情報は '%s' です。"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:421
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:420
 msgid "Expert command (m for help): "
 msgstr "熟練者向けコマンド (m でヘルプ): "
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:423
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:422
 msgid "Command (m for help): "
 msgstr "コマンド (m でヘルプ): "
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:433
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:432
 #, c-format
 msgid "%c: unknown command"
 msgstr "%c: 不明なコマンドです"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:458 disk-utils/fdisk-menu.c:485
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:457 disk-utils/fdisk-menu.c:484
 msgid "Enter script file name"
 msgstr "スクリプトファイル名を入力してください"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:471
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:470
 msgid "Script successfully applied."
 msgstr "スクリプトを適用しました。"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:497
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:496
 msgid "Failed to transform disk layout into script"
 msgstr "ディスクレイアウトのスクリプトへの書き出しに失敗しました"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:511
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:510
 msgid "Script successfully saved."
 msgstr "スクリプトを保存しました。"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:534 disk-utils/sfdisk.c:1460
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
-msgstr "パーティション %zu: セクタ 0 から始まっています"
-
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:537 disk-utils/sfdisk.c:1463
-#, fuzzy
-msgid "Do you want to remove the signature?"
-msgstr "ディスクへの書き込みを行ないますか?"
-
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:575
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:543
 msgid "failed to write disklabel"
 msgstr "ディスクラベルの書き込みに失敗しました"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:613
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:581
 msgid "Failed to fix partitions order."
 msgstr "パーティションの順序を修正できませんでした。"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:615
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:583
 msgid "Partitions order fixed."
 msgstr "パーティションの順序を修正しました。"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:631
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:599
 #, c-format
 msgid "Could not delete partition %zu"
 msgstr "パーティション %zu を削除できませんでした"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:660
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:623
 msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
 msgstr "表示項目の単位をシリンダに変更します (古い機能です!)"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:662
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:625
 msgid "Changing display/entry units to sectors."
 msgstr "表示項目の単位をセクタに変更します"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:672 disk-utils/fdisk-menu.c:842
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:635 disk-utils/fdisk-menu.c:798
 msgid "Leaving nested disklabel."
 msgstr "入れ子のディスクラベルから離れます。"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:709
-msgid "New maximum entries"
-msgstr ""
-
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:719
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:675
 msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
 msgstr "保護/ハイブリッド MBR ディスクラベルに入ります。"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:735
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:691
 msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
 msgstr "新しい UUID (8-4-4-4-12 形式)"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:750
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:706
 msgid "New name"
 msgstr "新しい名前"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:813
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:769
 msgid "Entering nested BSD disklabel."
 msgstr "入れ子の BSD ディスクラベルに入ります。"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:998
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:955
 msgid "Number of cylinders"
 msgstr "シリンダ数"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:1002
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:959
 msgid "Number of heads"
 msgstr "ヘッド数"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:1006
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:963
 msgid "Number of sectors"
 msgstr "セクタ数"
 
-#: disk-utils/fsck.c:215
+#: disk-utils/fsck.c:213
 #, c-format
 msgid "%s is mounted\n"
 msgstr "%s はマウントされています\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:217
+#: disk-utils/fsck.c:215
 #, c-format
 msgid "%s is not mounted\n"
 msgstr "%s はマウントされていません\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:331 disk-utils/fsck.cramfs.c:168
+#: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:168
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:175 disk-utils/fsck.cramfs.c:229
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:247 disk-utils/sfdisk.c:297 libfdisk/src/bsd.c:646
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:247 disk-utils/sfdisk.c:295 libfdisk/src/bsd.c:646
 #: lib/path.c:110 lib/path.c:131 lib/path.c:152 lib/path.c:200
-#: login-utils/last.c:213 login-utils/last.c:250 login-utils/sulogin.c:660
-#: sys-utils/setpriv.c:239 term-utils/setterm.c:717 term-utils/setterm.c:774
-#: term-utils/setterm.c:778 term-utils/setterm.c:785
+#: login-utils/last.c:191 login-utils/last.c:228 login-utils/sulogin.c:694
+#: sys-utils/setpriv.c:239 term-utils/setterm.c:725 term-utils/setterm.c:782
+#: term-utils/setterm.c:786 term-utils/setterm.c:793
 #, c-format
 msgid "cannot read %s"
 msgstr "%s を読み込むことができません"
 
-#: disk-utils/fsck.c:333 lib/path.c:133 lib/path.c:154
+#: disk-utils/fsck.c:331 lib/path.c:133 lib/path.c:154
 #, c-format
 msgid "parse error: %s"
 msgstr "解析エラー: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:360
+#: disk-utils/fsck.c:358
 #, c-format
 msgid "cannot create directory %s"
 msgstr "ディレクトリ %s を作成できません"
 
-#: disk-utils/fsck.c:373
+#: disk-utils/fsck.c:371
 #, c-format
 msgid "Locking disk by %s ... "
 msgstr "ディスクを %s でロックしています ..."
 
-#: disk-utils/fsck.c:384
+#: disk-utils/fsck.c:382
 #, c-format
 msgid "(waiting) "
 msgstr "(待機中) "
 
 #. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
-#: disk-utils/fsck.c:394
+#: disk-utils/fsck.c:392
 msgid "succeeded"
 msgstr "成功"
 
-#: disk-utils/fsck.c:394
+#: disk-utils/fsck.c:392
 msgid "failed"
 msgstr "失敗"
 
-#: disk-utils/fsck.c:412
+#: disk-utils/fsck.c:410
 #, c-format
 msgid "Unlocking %s.\n"
 msgstr "アンロックしています。%s\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:444
+#: disk-utils/fsck.c:443
 #, c-format
 msgid "failed to setup description for %s"
 msgstr "%s に対するディスクリプションの設定に失敗しました"
 
-#: disk-utils/fsck.c:474 misc-utils/findmnt.c:807 misc-utils/lsblk.c:433
+#: disk-utils/fsck.c:473 misc-utils/findmnt.c:807 misc-utils/lsblk.c:433
 #: sys-utils/mount.c:102 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:46
 #, c-format
 msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
 msgstr "%s: %d 行目で解析エラーです -- 無視しました"
 
-#: disk-utils/fsck.c:506 disk-utils/fsck.c:508
+#: disk-utils/fsck.c:505 disk-utils/fsck.c:507
 #, c-format
 msgid "%s: failed to parse fstab"
 msgstr "%s: fstab の解析に失敗しました"
 
-#: disk-utils/fsck.c:679 login-utils/login.c:968 login-utils/sulogin.c:1029
-#: login-utils/vipw.c:204 sys-utils/flock.c:337 sys-utils/nsenter.c:153
+#: disk-utils/fsck.c:679 login-utils/login.c:967 login-utils/sulogin.c:1063
+#: login-utils/vipw.c:203 sys-utils/flock.c:326 sys-utils/nsenter.c:151
 #: sys-utils/swapon.c:316 sys-utils/unshare.c:219 sys-utils/unshare.c:420
-#: term-utils/script.c:780
+#: term-utils/script.c:774
 msgid "fork failed"
 msgstr "子プロセスの起動に失敗"
 
@@ -1663,7 +1635,7 @@ msgstr "%s: 実行に失敗しました"
 msgid "wait: no more child process?!?"
 msgstr "wait: 既に子プロセスがなくなっています?!?"
 
-#: disk-utils/fsck.c:777 sys-utils/flock.c:347 sys-utils/swapon.c:348
+#: disk-utils/fsck.c:777 sys-utils/flock.c:343 sys-utils/swapon.c:348
 #: sys-utils/unshare.c:404 sys-utils/unshare.c:425
 msgid "waitpid failed"
 msgstr "waitpid に失敗しました"
@@ -1783,6 +1755,9 @@ msgstr " -T         起動時にタイトルを表示しないようにします
 
 #: disk-utils/fsck.c:1393
 #, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -t <type>  specify filesystem types to be checked;\n"
+#| "             <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
 msgid ""
 " -t <type>  specify filesystem types to be checked;\n"
 "            <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
@@ -1827,11 +1802,13 @@ msgstr "引数が多すぎます"
 
 #: disk-utils/fsck.c:1525 disk-utils/fsck.c:1528
 #, fuzzy
+#| msgid "invalid argument - from"
 msgid "invalid argument of -r"
 msgstr "引数が正しくありません - 開始トラック"
 
 #: disk-utils/fsck.c:1576
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid argument: %s"
 msgid "invalid argument of -r: %d"
 msgstr "引数が正しくありません: %s"
 
@@ -1884,7 +1861,7 @@ msgstr "ファイルの長さが短すぎます"
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:173 disk-utils/fsck.cramfs.c:227
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:243 libfdisk/src/bsd.c:718 libfdisk/src/bsd.c:890
-#: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:242 sys-utils/fallocate.c:203
+#: login-utils/last.c:186 login-utils/last.c:220 sys-utils/fallocate.c:203
 #, c-format
 msgid "seek on %s failed"
 msgstr "%s のシークに失敗しました"
@@ -1935,7 +1912,7 @@ msgstr "CRCをテストできません: 古いcramfs形式です"
 msgid "crc error"
 msgstr "crcエラー"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:296 disk-utils/fsck.minix.c:554
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:296 disk-utils/fsck.minix.c:544
 msgid "seek failed"
 msgstr "シークに失敗しました"
 
@@ -1966,7 +1943,7 @@ msgstr "展開エラー: %s"
 msgid "  hole at %lu (%zu)\n"
 msgstr "  %lu (%zu) にホールがあります\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:391 disk-utils/fsck.cramfs.c:544
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:391 disk-utils/fsck.cramfs.c:546
 #, c-format
 msgid "  uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
 msgstr "  %lu にあるブロックを %lu (%lu) に展開しています\n"
@@ -1981,121 +1958,121 @@ msgstr "ブロック不正 (%ld) バイト"
 msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
 msgstr "サイズ不正 (%ld vs %ld) バイト"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:407 disk-utils/fsck.cramfs.c:510
-#: disk-utils/swaplabel.c:104 misc-utils/uuidd.c:375 sys-utils/fallocate.c:382
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:408 disk-utils/fsck.cramfs.c:512
+#: disk-utils/swaplabel.c:104 misc-utils/uuidd.c:376 sys-utils/fallocate.c:382
 #: sys-utils/setpriv.c:535 sys-utils/setpriv.c:558 sys-utils/swapon.c:389
 #: term-utils/ttymsg.c:175
 #, c-format
 msgid "write failed: %s"
 msgstr "書き込みに失敗しました: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:418
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:420
 #, c-format
 msgid "lchown failed: %s"
 msgstr "lchown に失敗しました: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:422
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:424
 #, c-format
 msgid "chown failed: %s"
 msgstr "chown に失敗しました: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:427
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:429
 #, c-format
 msgid "utime failed: %s"
 msgstr "utime に失敗しました: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:439
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:441
 #, c-format
 msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
 msgstr "ディレクトリinodeのオフセット値が0であるにもかかわらず、サイズが0になっていません: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:454
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:456
 #, c-format
 msgid "mkdir failed: %s"
 msgstr "mkdirが失敗しました: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:470
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:472
 msgid "filename length is zero"
 msgstr "ファイル名の長さがゼロです"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:472
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:474
 msgid "bad filename length"
 msgstr "ファイル名の長さが不正です"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:478
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:480
 msgid "bad inode offset"
 msgstr "不正なinodeオフセット値"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:493
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:495
 msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
 msgstr "ファイルinodeのオフセット値が0であるにもかかわらず、サイズが0になっていません"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:496
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:498
 msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
 msgstr "ファイルinodeのサイズが0であるにもかかわらず、オフセット値が0になっていません"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:525
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:527
 msgid "symbolic link has zero offset"
 msgstr "シンボリックリンクのオフセット値が0になっています"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:527
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:529
 msgid "symbolic link has zero size"
 msgstr "シンボリックリンクのサイズが0になっています"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:536
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:538
 #, c-format
 msgid "size error in symlink: %s"
 msgstr "シンボリックリンクのサイズが不正です: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:550
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:552
 #, c-format
 msgid "symlink failed: %s"
 msgstr "symlink が失敗しました: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:563
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:565
 #, c-format
 msgid "special file has non-zero offset: %s"
 msgstr "スペシャルファイルのオフセット値が0になっていません: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:573
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:575
 #, c-format
 msgid "fifo has non-zero size: %s"
 msgstr "fifo のサイズが0になっていません: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:579
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:581
 #, c-format
 msgid "socket has non-zero size: %s"
 msgstr "ソケットのサイズが0になっていません: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:582
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:584
 #, c-format
 msgid "bogus mode: %s (%o)"
 msgstr "不正なモード: %s (%o)"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:591
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:593
 #, c-format
 msgid "mknod failed: %s"
 msgstr "mknod に失敗しました: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:623
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:625
 #, c-format
 msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
 msgstr "ディレクトリデータの開始位置 (%lu) が sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu) より小さくなっています"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:627
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:629
 #, c-format
 msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
 msgstr "ディレクトリデータの終了位置 (%lu) がファイルデータの開始位置 (%lu) と合致していません"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:631
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:634
 msgid "invalid file data offset"
 msgstr "不正なファイルデータオフセット値です"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:678 disk-utils/mkfs.cramfs.c:720
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:681 disk-utils/mkfs.cramfs.c:720
 msgid "invalid blocksize argument"
 msgstr "ブロックサイズの指定が正しくありません"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:699
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:702
 #, c-format
 msgid "%s: OK\n"
 msgstr "%s: OK\n"
@@ -2126,6 +2103,7 @@ msgstr " -s, --super      スーパーブロックの情報を出力します\n"
 
 #: disk-utils/fsck.minix.c:191
 #, fuzzy
+#| msgid " -m  activate mode not cleared warnings\n"
 msgid " -m, --uncleared  activate mode not cleared warnings\n"
 msgstr " -m  'mode not cleared' 警告を有効にします\n"
 
@@ -2169,31 +2147,31 @@ msgstr "本当に続行してよろしいですか"
 msgid "check aborted.\n"
 msgstr "チェックを中止しました。\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340
+#: disk-utils/fsck.minix.c:309 disk-utils/fsck.minix.c:330
 #, c-format
 msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
 msgstr "ファイル `%s' 内で Zone nr が FIRSTZONE より小さくなっています。"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343
+#: disk-utils/fsck.minix.c:312 disk-utils/fsck.minix.c:333
 #, c-format
 msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
 msgstr "ファイル `%s' 内で Zone nr が ZONES と久しいか、より大きくなっています。"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347
+#: disk-utils/fsck.minix.c:316 disk-utils/fsck.minix.c:337
 msgid "Remove block"
 msgstr "ブロックを削除しますか"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:363
+#: disk-utils/fsck.minix.c:353
 #, c-format
 msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
 msgstr "読み込みエラー: ファイル '%s' 内のブロックへ seek できません\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:369
+#: disk-utils/fsck.minix.c:359
 #, c-format
 msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
 msgstr "読み込みエラー: ファイル '%s' に不正ブロックがあります\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:381
+#: disk-utils/fsck.minix.c:371
 #, c-format
 msgid ""
 "Internal error: trying to write bad block\n"
@@ -2202,137 +2180,127 @@ msgstr ""
 "内部エラー: 不正ブロックへの書き込み\n"
 "書き込み要求は無視されます\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:387
+#: disk-utils/fsck.minix.c:377
 msgid "seek failed in write_block"
 msgstr "書き込みブロック内の seek に失敗しました"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:390
+#: disk-utils/fsck.minix.c:380
 #, c-format
 msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
 msgstr "書き込みエラー: ファイルの中 '%s' に不正ブロックがあります\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:505
+#: disk-utils/fsck.minix.c:495
 msgid "seek failed in write_super_block"
 msgstr "スーパーブロック書き込み時のseekに失敗しました"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:507
+#: disk-utils/fsck.minix.c:497
 msgid "unable to write super-block"
 msgstr "スーパーブロックを書き込めません"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:520
+#: disk-utils/fsck.minix.c:510
 msgid "Unable to write inode map"
 msgstr "inodeマップを書き込めません"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:523
+#: disk-utils/fsck.minix.c:513
 msgid "Unable to write zone map"
 msgstr "ゾーンマップを書き込めません"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:526
+#: disk-utils/fsck.minix.c:516
 msgid "Unable to write inodes"
 msgstr "inodeを書き込むことができません"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:558
+#: disk-utils/fsck.minix.c:548
 msgid "unable to alloc buffer for superblock"
 msgstr "スーパーブロック用のバッファを確保できません"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:561
+#: disk-utils/fsck.minix.c:551
 msgid "unable to read super block"
 msgstr "スーパーブロックを読み込むことができません"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:583
+#: disk-utils/fsck.minix.c:573
 msgid "bad magic number in super-block"
 msgstr "スーパーブロックに不正なマジックナンバーがあります"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:585
+#: disk-utils/fsck.minix.c:575
 msgid "Only 1k blocks/zones supported"
 msgstr "1K ブロック/サイズにのみ対応しています"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:587
-#, fuzzy
-msgid "bad s_ninodes field in super-block"
-msgstr "スーパーブロック内の s_imap_blocks フィールドが不正です"
-
-#: disk-utils/fsck.minix.c:589
+#: disk-utils/fsck.minix.c:577
 msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
 msgstr "スーパーブロック内の s_imap_blocks フィールドが不正です"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:591
-#, fuzzy
-msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
-msgstr "スーパーブロック内の s_imap_blocks フィールドが不正です"
-
-#: disk-utils/fsck.minix.c:594
+#: disk-utils/fsck.minix.c:580
 msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
 msgstr "スーパーブロック内の s_zmap_blocks フィールドが不正です"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:610
+#: disk-utils/fsck.minix.c:596
 msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
 msgstr "inode マップ用のバッファを確保できません"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:613
+#: disk-utils/fsck.minix.c:599
 msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
 msgstr "ゾーンマップ用のバッファを確保できません"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:616
+#: disk-utils/fsck.minix.c:602
 msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
 msgstr "inode 用のバッファを確保できません。"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:619
+#: disk-utils/fsck.minix.c:605
 msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
 msgstr "inode カウンタ用のバッファを確保できません。"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:622
+#: disk-utils/fsck.minix.c:608
 msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
 msgstr "ゾーンカウンタ用のバッファを確保できません。"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:626
+#: disk-utils/fsck.minix.c:612
 msgid "Unable to read inode map"
 msgstr "inode マップを読み込むことができません"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:630
+#: disk-utils/fsck.minix.c:616
 msgid "Unable to read zone map"
 msgstr "ゾーンマップが読み込むことができません"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:634
+#: disk-utils/fsck.minix.c:620
 msgid "Unable to read inodes"
 msgstr "inode を読み込むことができません"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:636
+#: disk-utils/fsck.minix.c:622
 #, c-format
 msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
 msgstr "警告: Firstzone != Norm_firstzone\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:641
+#: disk-utils/fsck.minix.c:627
 #, c-format
 msgid "%ld inodes\n"
 msgstr "%ld 個の inode\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:642
+#: disk-utils/fsck.minix.c:628
 #, c-format
 msgid "%ld blocks\n"
 msgstr "%ld 個のブロック\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:643 disk-utils/mkfs.minix.c:566
+#: disk-utils/fsck.minix.c:629 disk-utils/mkfs.minix.c:566
 #, c-format
 msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
 msgstr "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:645
+#: disk-utils/fsck.minix.c:631
 #, c-format
 msgid "Zonesize=%d\n"
 msgstr "Zone サイズ=%d\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:646
+#: disk-utils/fsck.minix.c:632
 #, c-format
 msgid "Maxsize=%zu\n"
 msgstr "最大サイズ=%zu\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:648
+#: disk-utils/fsck.minix.c:634
 #, c-format
 msgid "Filesystem state=%d\n"
 msgstr "ファイルシステム状態=%d\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:649
+#: disk-utils/fsck.minix.c:635
 #, c-format
 msgid ""
 "namelen=%zd\n"
@@ -2341,166 +2309,161 @@ msgstr ""
 "名前長=%zd\n"
 "\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:664 disk-utils/fsck.minix.c:714
+#: disk-utils/fsck.minix.c:650 disk-utils/fsck.minix.c:700
 #, c-format
 msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
 msgstr "inode %d は未使用であるとマークされていますが、ファイル '%s' が使用しています\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:667 disk-utils/fsck.minix.c:717
+#: disk-utils/fsck.minix.c:653 disk-utils/fsck.minix.c:703
 msgid "Mark in use"
 msgstr "使用済みとしてマークします"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:689 disk-utils/fsck.minix.c:737
+#: disk-utils/fsck.minix.c:675 disk-utils/fsck.minix.c:723
 #, c-format
 msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
 msgstr "ファイル `%s' はモード %05o です\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:696 disk-utils/fsck.minix.c:743
+#: disk-utils/fsck.minix.c:682 disk-utils/fsck.minix.c:729
 #, c-format
 msgid "Warning: inode count too big.\n"
 msgstr "警告: inode 数が大きすぎます。\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:755 disk-utils/fsck.minix.c:763
+#: disk-utils/fsck.minix.c:741 disk-utils/fsck.minix.c:749
 msgid "root inode isn't a directory"
 msgstr "ルート inode がディレクトリではありません"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:775 disk-utils/fsck.minix.c:806
+#: disk-utils/fsck.minix.c:761 disk-utils/fsck.minix.c:792
 #, c-format
 msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
 msgstr "ブロックは以前から使用されています。現在はファイル `%s' 内に属しています。"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:777 disk-utils/fsck.minix.c:808
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1143 disk-utils/fsck.minix.c:1152
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1199 disk-utils/fsck.minix.c:1208
+#: disk-utils/fsck.minix.c:763 disk-utils/fsck.minix.c:794
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1123 disk-utils/fsck.minix.c:1132
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1179 disk-utils/fsck.minix.c:1188
 msgid "Clear"
 msgstr "クリアします"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:787 disk-utils/fsck.minix.c:818
+#: disk-utils/fsck.minix.c:773 disk-utils/fsck.minix.c:804
 #, c-format
 msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
 msgstr "ファイル `%2$s' のブロック %1$d は未使用であるとマークされています。"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:789 disk-utils/fsck.minix.c:820
+#: disk-utils/fsck.minix.c:775 disk-utils/fsck.minix.c:806
 msgid "Correct"
 msgstr "正しいですか"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:959 disk-utils/fsck.minix.c:1033
+#: disk-utils/fsck.minix.c:945 disk-utils/fsck.minix.c:1019
 #, c-format
 msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
 msgstr "ディレクトリ '%s' にはファイル '%.*s' に対する不正な inode 番号が含まれています。"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:961 disk-utils/fsck.minix.c:1035
+#: disk-utils/fsck.minix.c:947 disk-utils/fsck.minix.c:1021
 msgid " Remove"
 msgstr " 削除します"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:977 disk-utils/fsck.minix.c:1051
+#: disk-utils/fsck.minix.c:963 disk-utils/fsck.minix.c:1037
 #, c-format
 msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
 msgstr "%s: 不正なディレクトリ: 最初の項目が '.' ではありません\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:986 disk-utils/fsck.minix.c:1060
+#: disk-utils/fsck.minix.c:972 disk-utils/fsck.minix.c:1046
 #, c-format
 msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
 msgstr "%s: 不正なディレクトリ: 2 番目の項目が '..' ではありません\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1094 disk-utils/fsck.minix.c:1117
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1080 disk-utils/fsck.minix.c:1097
 msgid "internal error"
 msgstr "内部エラー"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1097 disk-utils/fsck.minix.c:1120
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1083 disk-utils/fsck.minix.c:1100
 #, c-format
 msgid "%s: bad directory: size < 32"
 msgstr "%s: 不正なディレクトリ: サイズが 32 未満です"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1103
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
-msgstr "%s: 不正なディレクトリ: 最初の項目が '.' ではありません\n"
-
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1132
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1112
 msgid "seek failed in bad_zone"
 msgstr "bad_zone での seek に失敗"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1142 disk-utils/fsck.minix.c:1198
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1122 disk-utils/fsck.minix.c:1178
 #, c-format
 msgid "Inode %lu mode not cleared."
 msgstr "inode %lu のモードがクリアされていません。"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1151 disk-utils/fsck.minix.c:1207
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1131 disk-utils/fsck.minix.c:1187
 #, c-format
 msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
 msgstr "inode %lu は未使用ですが、ビットマップでは使用中であるとマークされています。"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1137 disk-utils/fsck.minix.c:1193
 #, c-format
 msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
 msgstr "inode %lu は使用中ですが、ビットマップでは未使用であるとマークされています。"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1158 disk-utils/fsck.minix.c:1214
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1138 disk-utils/fsck.minix.c:1194
 msgid "Set"
 msgstr "設定します"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1162 disk-utils/fsck.minix.c:1218
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1142 disk-utils/fsck.minix.c:1198
 #, c-format
 msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
 msgstr "inode %lu (モード = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1165 disk-utils/fsck.minix.c:1221
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1145 disk-utils/fsck.minix.c:1201
 msgid "Set i_nlinks to count"
 msgstr "i_nlinks の値を count の値に設定します"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1177 disk-utils/fsck.minix.c:1233
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213
 #, c-format
 msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
 msgstr "Zone %lu: 使用中であるとマークされていますが、どのファイルも使用していません。"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1179 disk-utils/fsck.minix.c:1235
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1159 disk-utils/fsck.minix.c:1215
 msgid "Unmark"
 msgstr "マークを解除します"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1184 disk-utils/fsck.minix.c:1240
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
 #, c-format
 msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
 msgstr "Zone %lu: 使用中, カウント=%d\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1187 disk-utils/fsck.minix.c:1243
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1167 disk-utils/fsck.minix.c:1223
 #, c-format
 msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
 msgstr "Zone %lu: 未使用, カウント=%d\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1291
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1271
 msgid "bad inode size"
 msgstr "不正な inode サイズ"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1293
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1273
 msgid "bad v2 inode size"
 msgstr "不正な v2 inode サイズ"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1337
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1318
 msgid "need terminal for interactive repairs"
 msgstr "対話的な修復を行うには、端末が必要です"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1341
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1322
 #, c-format
 msgid "cannot open %s: %s"
 msgstr "%s を開くことができません: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1352
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1333
 #, c-format
 msgid "%s is clean, no check.\n"
 msgstr "%s はクリーンです、チェックは行いません。\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1355
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1336
 #, c-format
 msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
 msgstr "強制的に %s のファイルシステムをチェックします。\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1357
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1338
 #, c-format
 msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
 msgstr "%s のファイルシステムは汚染されています。検査が必要です。\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1389
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1370
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2509,12 +2472,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%6ld 個の inode が使用中です (%ld%%)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1395
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1376
 #, c-format
 msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
 msgstr "%6ld 個のゾーンが使用中です (%ld%%)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1397
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1378
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2537,7 +2500,7 @@ msgstr ""
 "------\n"
 "%6d 個のファイル\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1411
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1392
 #, c-format
 msgid ""
 "----------------------------\n"
@@ -2548,10 +2511,10 @@ msgstr ""
 "ファイルシステムが変更されました\n"
 "--------------------------------\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1423 disk-utils/mkfs.minix.c:833
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1404 disk-utils/mkfs.minix.c:837
 #: disk-utils/mkswap.c:539 disk-utils/partx.c:1035 disk-utils/resizepart.c:112
-#: login-utils/utmpdump.c:398 sys-utils/dmesg.c:659 sys-utils/wdctl.c:346
-#: sys-utils/wdctl.c:411 term-utils/script.c:272 term-utils/script.c:349
+#: login-utils/utmpdump.c:388 sys-utils/dmesg.c:657 sys-utils/wdctl.c:346
+#: sys-utils/wdctl.c:411 term-utils/script.c:272 term-utils/script.c:348
 #: text-utils/pg.c:1248
 msgid "write failed"
 msgstr "書き込みに失敗しました"
@@ -2793,17 +2756,17 @@ msgstr " -h, --help         このヘルプを表示して終了します\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.c:139 lib/exec_shell.c:49 login-utils/newgrp.c:233
 #: login-utils/su-common.c:651 login-utils/su-common.c:986
-#: login-utils/sulogin.c:795 login-utils/sulogin.c:799 schedutils/chrt.c:555
-#: schedutils/ionice.c:260 schedutils/taskset.c:239 sys-utils/flock.c:363
-#: sys-utils/nsenter.c:430 sys-utils/prlimit.c:644 sys-utils/rtcwake.c:577
-#: sys-utils/setarch.c:324 sys-utils/setarch.c:402 sys-utils/setsid.c:115
-#: sys-utils/swapon.c:340 sys-utils/switch_root.c:242 sys-utils/unshare.c:461
-#: term-utils/script.c:581 text-utils/pg.c:1375
+#: login-utils/sulogin.c:829 login-utils/sulogin.c:833 schedutils/chrt.c:516
+#: schedutils/ionice.c:260 schedutils/taskset.c:239 sys-utils/flock.c:332
+#: sys-utils/nsenter.c:416 sys-utils/prlimit.c:644 sys-utils/rtcwake.c:579
+#: sys-utils/setarch.c:324 sys-utils/setarch.c:402 sys-utils/setsid.c:117
+#: sys-utils/swapon.c:340 sys-utils/switch_root.c:243 sys-utils/unshare.c:461
+#: term-utils/script.c:575 text-utils/pg.c:1375
 #, c-format
 msgid "failed to execute %s"
 msgstr "%s の実行に失敗しました"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:125
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:122
 #, c-format
 msgid ""
 "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
@@ -2836,12 +2799,12 @@ msgstr ""
 " ディレクトリ名 ファイルシステムのルートとなるディレクトリを指定します\n"
 " 出力ファイル 出力先のファイルを指定します\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:158
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:155
 #, c-format
 msgid "readlink failed: %s"
 msgstr "readlink に失敗しました: %s"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:302
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:299
 #, c-format
 msgid "could not read directory %s"
 msgstr "ディレクトリ %s を読み込むことができませんでした"
@@ -2954,36 +2917,43 @@ msgstr "警告: デバイス番号を %u ビットに切り詰めました。こ
 
 #: disk-utils/mkfs.minix.c:135
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
 msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
 msgstr "使い方: %s [オプション] デバイス [ブロックカウント]\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.minix.c:137
 #, fuzzy
+#| msgid " -v                print program version\n"
 msgid " -1                      use Minix version 1\n"
 msgstr " -v              プログラムのバージョンを表示します\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.minix.c:138
 #, fuzzy
+#| msgid " -v                print program version\n"
 msgid " -2, -v                  use Minix version 2\n"
 msgstr " -v              プログラムのバージョンを表示します\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.minix.c:139
 #, fuzzy
+#| msgid " -v                print program version\n"
 msgid " -3                      use Minix version 3\n"
 msgstr " -v              プログラムのバージョンを表示します\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.minix.c:140
 #, fuzzy
+#| msgid "failed to parse maximum length of filenames"
 msgid " -n, --namelength <num>  maximum length of filenames\n"
 msgstr "ファイル名の最大サイズの処理に失敗しました"
 
 #: disk-utils/mkfs.minix.c:141
 #, fuzzy
+#| msgid " -C, --cylinders <number>      specify the number of cylinders\n"
 msgid " -i, --inodes <num>      number of inodes for the filesystem\n"
 msgstr " -C, --cylinders <数値>        シリンダ数を指定します\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.minix.c:142
 #, fuzzy
+#| msgid " -u, --unlock             remove a lock\n"
 msgid " -c, --check             check the device for bad blocks\n"
 msgstr " -u, --unlock             ロックを解除します\n"
 
@@ -3121,53 +3091,55 @@ msgstr "不正ブロックの番号が正しくありません (%d 行目)\n"
 msgid "%s: cannot read badblocks file"
 msgstr "%s: badblocks ファイルを読み込むことができません"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:694
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:698
 #, c-format
 msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
 msgstr "ブロックサイズが %s の物理セクタサイズよりも小さくなっています"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:697
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:701
 #, c-format
 msgid "cannot determine size of %s"
 msgstr "%s のサイズを取得できません"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:705
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:709
 #, c-format
 msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
 msgstr ""
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:708
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:712
 #, c-format
 msgid "%s: number of blocks too small"
 msgstr "%s: ブロック数が小さすぎます"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:723 disk-utils/mkfs.minix.c:729
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:727 disk-utils/mkfs.minix.c:733
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "unsupported argument: %s"
 msgid "unsupported name length: %d"
 msgstr "未対応の引数です: %s"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:732
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:736
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "unsupported filesystem features"
 msgid "unsupported minix file system version: %d"
 msgstr "サポートされないファイルシステムの機能です"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:767
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:771
 msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
 msgstr ""
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:778
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:782
 msgid "failed to parse maximum length of filenames"
 msgstr "ファイル名の最大サイズの処理に失敗しました"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:782
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:786
 msgid "failed to parse number of inodes"
 msgstr "inode 数の処理に失敗しました"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:806
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:810
 msgid "failed to parse number of blocks"
 msgstr "ブロック数の処理に失敗しました"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:813
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:817
 #, c-format
 msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
 msgstr "%s はマウントされています; ここにはファイルシステムを作成できません!"
@@ -3439,7 +3411,7 @@ msgstr "パーティションフラグ"
 msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
 msgstr "パーティションの種類 (文字列、UUID、16進のどれか)"
 
-#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:508 sys-utils/losetup.c:616
+#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:503
 msgid "failed to initialize loopcxt"
 msgstr "loopcxt の準備に失敗しました"
 
@@ -3458,16 +3430,16 @@ msgstr "ループバックデバイスとして '%s' を使用しようとして
 msgid "%s: failed to set backing file"
 msgstr "%s: 実際のファイルを設定することができませんでした"
 
-#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:552
+#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:711
 #, c-format
 msgid "%s: failed to set up loop device"
 msgstr "%s: ループバックデバイスの設定に失敗しました"
 
-#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:307 misc-utils/findmnt.c:401
-#: misc-utils/lsblk.c:354 misc-utils/lslocks.c:342 sys-utils/losetup.c:107
-#: sys-utils/lscpu.c:370 sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsns.c:189
+#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:322 misc-utils/findmnt.c:401
+#: misc-utils/lsblk.c:354 misc-utils/lslocks.c:319 sys-utils/losetup.c:107
+#: sys-utils/lscpu.c:351 sys-utils/lsipc.c:231 sys-utils/lsns.c:187
 #: sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/swapon.c:147 sys-utils/wdctl.c:151
-#: sys-utils/zramctl.c:148
+#: sys-utils/zramctl.c:145
 #, c-format
 msgid "unknown column: %s"
 msgstr "不明なカラム: %s"
@@ -3564,7 +3536,7 @@ msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
 msgstr[0] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju セクタ, %6ju MB)\n"
 
 #: disk-utils/partx.c:581 misc-utils/findmnt.c:713 misc-utils/findmnt.c:730
-#: misc-utils/lslocks.c:391 sys-utils/lsns.c:434
+#: misc-utils/lslocks.c:382 sys-utils/lsns.c:432
 msgid "failed to add line to output"
 msgstr "出力先への行追加が失敗しました"
 
@@ -3572,18 +3544,18 @@ msgstr "出力先への行追加が失敗しました"
 msgid "failed to add data to output table"
 msgstr "出力テーブルへのデータ追加に失敗しました"
 
-#: disk-utils/partx.c:667 login-utils/lslogins.c:922 misc-utils/findmnt.c:1583
-#: misc-utils/lsblk.c:1869 misc-utils/lslocks.c:451 sys-utils/losetup.c:310
-#: sys-utils/lscpu.c:1690 sys-utils/lsipc.c:338 sys-utils/lsns.c:489
+#: disk-utils/partx.c:667 login-utils/lslogins.c:932 misc-utils/findmnt.c:1583
+#: misc-utils/lsblk.c:1860 misc-utils/lslocks.c:442 sys-utils/losetup.c:310
+#: sys-utils/lscpu.c:1519 sys-utils/lsipc.c:337 sys-utils/lsns.c:487
 #: sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/swapon.c:280 sys-utils/wdctl.c:259
-#: sys-utils/zramctl.c:484
+#: sys-utils/zramctl.c:427
 msgid "failed to initialize output table"
 msgstr "出力テーブルの準備に失敗しました"
 
-#: disk-utils/partx.c:678 misc-utils/findmnt.c:1609 misc-utils/lsblk.c:1891
-#: misc-utils/lslocks.c:465 sys-utils/losetup.c:322 sys-utils/losetup.c:358
-#: sys-utils/lscpu.c:1695 sys-utils/lsns.c:510 sys-utils/prlimit.c:306
-#: sys-utils/swapon.c:289 sys-utils/wdctl.c:270 sys-utils/zramctl.c:493
+#: disk-utils/partx.c:678 misc-utils/findmnt.c:1609 misc-utils/lsblk.c:1882
+#: misc-utils/lslocks.c:456 sys-utils/losetup.c:322 sys-utils/losetup.c:358
+#: sys-utils/lscpu.c:1524 sys-utils/lsns.c:508 sys-utils/prlimit.c:306
+#: sys-utils/swapon.c:289 sys-utils/wdctl.c:270 sys-utils/zramctl.c:436
 msgid "failed to initialize output column"
 msgstr "出力カラムの準備に失敗しました"
 
@@ -3636,7 +3608,7 @@ msgstr ""
 " -s, --show           パーティションを一覧表示します\n"
 "\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:763 misc-utils/lsblk.c:1623
+#: disk-utils/partx.c:763 misc-utils/lsblk.c:1614
 msgid " -b, --bytes          print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
 msgstr " -b, --bytes          可読性の高い形式ではなく、バイト単位でサイズを表示します\n"
 
@@ -3652,11 +3624,11 @@ msgstr " -n, --nr <n:m>       パーティションを範囲で指定します (
 msgid " -o, --output <list>  define which output columns to use\n"
 msgstr " -o, --output <list> 出力する列を指定します\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:767 misc-utils/lsblk.c:1637
+#: disk-utils/partx.c:767 misc-utils/lsblk.c:1628
 msgid " -P, --pairs          use key=\"value\" output format\n"
 msgstr " -P, --pairs          キー=\"値\" の出力形式を使用します\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:768 misc-utils/lsblk.c:1638
+#: disk-utils/partx.c:768 misc-utils/lsblk.c:1629
 msgid " -r, --raw            use raw output format\n"
 msgstr " -r, --raw            加工を行なわない出力形式を使用します\n"
 
@@ -3682,6 +3654,7 @@ msgstr "--nr <M-N> の範囲指定の処理に失敗しました"
 
 #: disk-utils/partx.c:924
 #, fuzzy
+#| msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
 msgid "partition and disk name do not match"
 msgstr "パーティション情報は変更していません (--no-act)。"
 
@@ -3805,106 +3778,114 @@ msgstr "%s: パーティション番号 %s の開始位置の取得時にエラ
 msgid "failed to resize partition"
 msgstr "パーティションのサイズ変更に失敗しました"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:231
+#: disk-utils/sfdisk.c:229
 msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
 msgstr "入れ子になった libfdisk コンテキストの割り当てに失敗しました"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:291
+#: disk-utils/sfdisk.c:289
 #, c-format
 msgid "cannot seek %s"
 msgstr "%s をシークできません"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:301 libfdisk/src/bsd.c:723 libfdisk/src/bsd.c:894
-#: sys-utils/hwclock.c:163 sys-utils/hwclock.c:165
+#: disk-utils/sfdisk.c:299 libfdisk/src/bsd.c:723 libfdisk/src/bsd.c:894
+#: sys-utils/hwclock.c:161 sys-utils/hwclock.c:163
 #, c-format
 msgid "cannot write %s"
 msgstr "%s に書き込むことができません"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:307
+#: disk-utils/sfdisk.c:305
 #, c-format
 msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
 msgstr "%12s (オフセット %5ju、サイズ %5ju): %s"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:313
+#: disk-utils/sfdisk.c:311
 #, c-format
 msgid "%s: failed to create a backup"
 msgstr "%s: バックアップ作成に失敗しました"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:326
+#: disk-utils/sfdisk.c:324
 #, fuzzy
+#| msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
 msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
 msgstr "署名のバックアップ作成に失敗しました。$HOME が定義されていません"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:352
+#: disk-utils/sfdisk.c:350
 msgid "Backup files:"
 msgstr "バックアップファイル:"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:377
+#: disk-utils/sfdisk.c:375
 msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
 msgstr ""
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:379
+#: disk-utils/sfdisk.c:377
 #, fuzzy
+#| msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
 msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
 msgstr "%s: パーティション番号 %s の開始位置の取得時にエラーが発生しました"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:381
+#: disk-utils/sfdisk.c:379
 #, fuzzy
+#| msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
 msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
 msgstr "%s: パーティション番号 %s の開始位置の取得時にエラーが発生しました"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:383
+#: disk-utils/sfdisk.c:381
 #, fuzzy
+#| msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
 msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
 msgstr "%s: パーティション番号 %s の開始位置の取得時にエラーが発生しました"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:385
+#: disk-utils/sfdisk.c:383
 #, fuzzy
+#| msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
 msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
 msgstr "%s: パーティション番号 %s の開始位置の取得時にエラーが発生しました"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:387
+#: disk-utils/sfdisk.c:385
 msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
 msgstr ""
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:389
+#: disk-utils/sfdisk.c:387
 msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
 msgstr ""
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:439
+#: disk-utils/sfdisk.c:437
 msgid "Data move:"
 msgstr ""
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:441
+#: disk-utils/sfdisk.c:439
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to parse script file %s"
 msgid " typescript file: %s"
 msgstr "スクリプトファイル %s の読み込みに失敗しました"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:442
+#: disk-utils/sfdisk.c:440
 #, c-format
 msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n"
 msgstr ""
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:449
+#: disk-utils/sfdisk.c:447
 #, fuzzy
+#| msgid "Do you want to write this to disk?"
 msgid "Do you want to move partition data?"
 msgstr "ディスクへの書き込みを行ないますか?"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:451 disk-utils/sfdisk.c:1765
+#: disk-utils/sfdisk.c:449 disk-utils/sfdisk.c:1702
 #, fuzzy
 msgid "Leaving."
 msgstr "入れ子のディスクラベルから離れます。"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:522
+#: disk-utils/sfdisk.c:520
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to set data"
 msgid "%s: failed to move data"
 msgstr "データの設定に失敗しました"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:532
+#: disk-utils/sfdisk.c:530
 msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
 msgstr "パーティション情報は変更していません (--no-act)。"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:538
+#: disk-utils/sfdisk.c:536
 msgid ""
 "\n"
 "The partition table has been altered."
@@ -3912,12 +3893,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "パーティション情報が変更されました。"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:610
+#: disk-utils/sfdisk.c:606
 #, c-format
 msgid "unsupported label '%s'"
 msgstr "未対応のラベルです: '%s'"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:613
+#: disk-utils/sfdisk.c:609
 msgid ""
 "Id  Name\n"
 "\n"
@@ -3925,163 +3906,168 @@ msgstr ""
 "ID  名前\n"
 "\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:643
+#: disk-utils/sfdisk.c:639
 msgid "unrecognized partition table type"
 msgstr "認識できないパーティション領域タイプです"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:696
+#: disk-utils/sfdisk.c:692
 #, c-format
 msgid "Cannot get size of %s"
 msgstr "%s のサイズを取得できません"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:733
+#: disk-utils/sfdisk.c:729
 #, c-format
 msgid "total: %ju blocks\n"
 msgstr "合計: %ju ブロック\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:795 disk-utils/sfdisk.c:863 disk-utils/sfdisk.c:904
-#: disk-utils/sfdisk.c:934 disk-utils/sfdisk.c:998 disk-utils/sfdisk.c:1062
-#: disk-utils/sfdisk.c:1117 disk-utils/sfdisk.c:1173 disk-utils/sfdisk.c:1517
+#: disk-utils/sfdisk.c:791 disk-utils/sfdisk.c:859 disk-utils/sfdisk.c:900
+#: disk-utils/sfdisk.c:930 disk-utils/sfdisk.c:994 disk-utils/sfdisk.c:1058
+#: disk-utils/sfdisk.c:1113 disk-utils/sfdisk.c:1169 disk-utils/sfdisk.c:1462
 msgid "no disk device specified"
 msgstr "デバイスが指定されていません"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:806
+#: disk-utils/sfdisk.c:802
 msgid "toggle boot flags is supported for MBR only"
 msgstr "起動可能フラグの切り替えは MBR でだけサポートされています"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:837 disk-utils/sfdisk.c:883 disk-utils/sfdisk.c:1003
-#: disk-utils/sfdisk.c:1067 disk-utils/sfdisk.c:1122 disk-utils/sfdisk.c:1178
-#: disk-utils/sfdisk.c:1515 disk-utils/sfdisk.c:1995
+#: disk-utils/sfdisk.c:833 disk-utils/sfdisk.c:879 disk-utils/sfdisk.c:999
+#: disk-utils/sfdisk.c:1063 disk-utils/sfdisk.c:1118 disk-utils/sfdisk.c:1174
+#: disk-utils/sfdisk.c:1460 disk-utils/sfdisk.c:1922
 msgid "failed to parse partition number"
 msgstr "パーティション番号の取得に失敗しました"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:842
+#: disk-utils/sfdisk.c:838
 #, c-format
 msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
 msgstr "%s: パーティション %d: 起動可能フラグの切り替えに失敗しました"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:878 disk-utils/sfdisk.c:886
+#: disk-utils/sfdisk.c:874 disk-utils/sfdisk.c:882
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
 msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
 msgstr "%s: パーティション %zu: パーティションのタイプを取得できませんでした"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:942
+#: disk-utils/sfdisk.c:938
 msgid "failed to allocate dump struct"
 msgstr "出力用の構造体の割り当てに失敗しました"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:946
+#: disk-utils/sfdisk.c:942
 msgid "failed to dump partition table"
 msgstr "パーティション情報の出力に失敗しました"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:976
+#: disk-utils/sfdisk.c:972
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: not found partition table."
 msgid "%s: no partition table found"
 msgstr "%s: パーティションテーブルがありません。"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:980
+#: disk-utils/sfdisk.c:976
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
 msgstr "%s: パーティション %zu: パーティション情報に %zu パーティションだけが含まれています。"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:983
+#: disk-utils/sfdisk.c:979
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
 msgstr "%s: パーティション %zu: パーティションは使われていません"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1002 disk-utils/sfdisk.c:1066 disk-utils/sfdisk.c:1121
-#: disk-utils/sfdisk.c:1177
+#: disk-utils/sfdisk.c:998 disk-utils/sfdisk.c:1062 disk-utils/sfdisk.c:1117
+#: disk-utils/sfdisk.c:1173
 msgid "no partition number specified"
 msgstr "パーティション番号が指定されていません"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1008 disk-utils/sfdisk.c:1072 disk-utils/sfdisk.c:1127
-#: disk-utils/sfdisk.c:1183
+#: disk-utils/sfdisk.c:1004 disk-utils/sfdisk.c:1068 disk-utils/sfdisk.c:1123
+#: disk-utils/sfdisk.c:1179
 msgid "unexpected arguments"
 msgstr "想定していない引数"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1023
+#: disk-utils/sfdisk.c:1019
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
 msgstr "%s: パーティション %zu: パーティションのタイプを取得できませんでした"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1042
+#: disk-utils/sfdisk.c:1038
 #, c-format
 msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
 msgstr "%s を解析中、パーティションのタイプ '%s' を取得できませんでした"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1046
+#: disk-utils/sfdisk.c:1042
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
 msgstr "%s: パーティション %zu: パーティションのタイプを設定できませんでした"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1084
+#: disk-utils/sfdisk.c:1080
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
 msgstr "%s: パーティション %zu: パーティションの UUID を取得できませんでした"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1097 disk-utils/sfdisk.c:1152 disk-utils/sfdisk.c:1206
+#: disk-utils/sfdisk.c:1093 disk-utils/sfdisk.c:1148 disk-utils/sfdisk.c:1202
 msgid "failed to allocate partition object"
 msgstr "パーティションオブジェクトの割り当てに失敗しました"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1101
+#: disk-utils/sfdisk.c:1097
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
 msgstr "%s: パーティション %zu: パーティションの UUID を設定できませんでした"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1139
+#: disk-utils/sfdisk.c:1135
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
 msgstr "%s: パーティション %zu: パーティション名を取得できませんでした"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1156
+#: disk-utils/sfdisk.c:1152
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
 msgstr "%s: パーティション %zu: パーティション名を設定できませんでした"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1210
+#: disk-utils/sfdisk.c:1206
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
 msgstr "%s: パーティション %zu: パーティションの属性を設定できませんでした"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1253
+#: disk-utils/sfdisk.c:1249
 msgid " Commands:\n"
 msgstr " コマンド:\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1255
+#: disk-utils/sfdisk.c:1251
 msgid "   write    write table to disk and exit\n"
 msgstr "   write    パーティション情報をディスクに書き込んで終了します\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1256
+#: disk-utils/sfdisk.c:1252
 msgid "   quit     show new situation and wait for user's feedback before write\n"
 msgstr "   quit     新しい状況を表示し、書き込み前にユーザーからの応答を待ちます\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1257
+#: disk-utils/sfdisk.c:1253
 msgid "   abort    exit sfdisk shell\n"
 msgstr "   abort    sfdisk シェルを終了します\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1258
+#: disk-utils/sfdisk.c:1254
 #, fuzzy
+#| msgid "   print    print partition table.\n"
 msgid "   print    display the partition table\n"
 msgstr "   print    パーティション情報を表示します。\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1259
+#: disk-utils/sfdisk.c:1255
 #, fuzzy
+#| msgid "   help     this help.\n"
 msgid "   help     show this help text\n"
 msgstr "   help     このヘルプを表示します。\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1261
+#: disk-utils/sfdisk.c:1257
 #, fuzzy
+#| msgid "   CTRL-D   the same like 'quit' command\n"
 msgid "   Ctrl-D   the same as 'quit'\n"
 msgstr "   CTRL-D   'quit' コマンドと同じです\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1265
+#: disk-utils/sfdisk.c:1261
 msgid " Input format:\n"
 msgstr " 入力形式:\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1267
+#: disk-utils/sfdisk.c:1263
 msgid "   <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
 msgstr "   <開始>, <サイズ>, <タイプ>, <起動可能>\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1270
+#: disk-utils/sfdisk.c:1266
 #, fuzzy
 msgid ""
 "   <start>  Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
@@ -4092,7 +4078,7 @@ msgstr ""
 "            in format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}. The default is\n"
 "            the first free space.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1275
+#: disk-utils/sfdisk.c:1271
 #, fuzzy
 msgid ""
 "   <size>   Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
@@ -4103,67 +4089,67 @@ msgstr ""
 "            <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y} then it's interpreted as size\n"
 "            in bytes. デフォルトは空き領域の大きさです。\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1280
+#: disk-utils/sfdisk.c:1276
 #, fuzzy
+#| msgid "   <type>   partition type. The default is Linux data partition.\n"
 msgid "   <type>   The partition type.  Default is a Linux data partition.\n"
 msgstr "   <タイプ> パーティションのタイプ。デフォルトは Linux のデータパーティションです。\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1281
+#: disk-utils/sfdisk.c:1277
 msgid "            MBR: hex or L,S,E,X shortcuts.\n"
 msgstr "            MBR: 16進のコード または L,S,E,X の略号。\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1282
+#: disk-utils/sfdisk.c:1278
 #, fuzzy
+#| msgid "            GPT: uuid or L,S,H shortcuts.\n"
 msgid "            GPT: UUID or L,S,H shortcuts.\n"
 msgstr "            GPT: uuid または L,S,H の略号。\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1285
+#: disk-utils/sfdisk.c:1281
 #, fuzzy
+#| msgid "   <bootable>  '*' to mark MBR partition as bootable. \n"
 msgid "   <bootable>  Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
 msgstr "   <起動可能>  '*' が付いている MBR パーティションは起動可能です。\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1289
+#: disk-utils/sfdisk.c:1285
 msgid " Example:\n"
 msgstr " 例:\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1291
+#: disk-utils/sfdisk.c:1287
 #, fuzzy
+#| msgid "   , 4G     creates 4GiB partition on default start offset.\n"
 msgid "   , 4G     Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
 msgstr "   , 4G     デフォルトのオフセット位置より 4GiB のパーティションを作成します。\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1323 sys-utils/dmesg.c:1455
+#: disk-utils/sfdisk.c:1319 sys-utils/dmesg.c:1458
 msgid "unsupported command"
 msgstr "未対応のコマンドです"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1325
+#: disk-utils/sfdisk.c:1321
 #, c-format
 msgid "line %d: unsupported command"
 msgstr "行 %d: 未対応のコマンドです"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1484
-msgid "failed to allocate partition name"
-msgstr "パーティション名の割り当てに失敗しました"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:1525
+#: disk-utils/sfdisk.c:1470
 msgid "failed to allocate script handler"
 msgstr "スクリプトハンドラの割り当てに失敗しました"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1541
+#: disk-utils/sfdisk.c:1486
 #, c-format
 msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
 msgstr "%s: パーティション %d を変更できません: パーティション情報が見つかりません"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1546
+#: disk-utils/sfdisk.c:1491
 #, c-format
 msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
 msgstr "%s: パーティション %d を変更できません: パーティション情報に %zu パーティションだけが含まれています。"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1552
+#: disk-utils/sfdisk.c:1497
 #, c-format
 msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
 msgstr "警告: %s: パーティション %d は定義されていません"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1570
+#: disk-utils/sfdisk.c:1513
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4172,11 +4158,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "sfdisk (%s) へようこそ。"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1578
+#: disk-utils/sfdisk.c:1521
 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
 msgstr "このディスクを使用しているユーザがいないかどうかを調べています ..."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1581
+#: disk-utils/sfdisk.c:1524
 msgid ""
 " FAILED\n"
 "\n"
@@ -4184,7 +4170,7 @@ msgstr ""
 " 使用中\n"
 "\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1584
+#: disk-utils/sfdisk.c:1527
 msgid ""
 "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
 "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
@@ -4195,11 +4181,11 @@ msgstr ""
 "パーティションを無効化してください。 --no-reread フラグを指定すると、\n"
 "このチェックを省略することができます。\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1589
+#: disk-utils/sfdisk.c:1532
 msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
 msgstr "全てのチェックを省略するには、 --force フラグを指定してください。"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1591
+#: disk-utils/sfdisk.c:1534
 msgid ""
 " OK\n"
 "\n"
@@ -4207,7 +4193,7 @@ msgstr ""
 " OK\n"
 "\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1620
+#: disk-utils/sfdisk.c:1563
 msgid ""
 "\n"
 "Old situation:"
@@ -4215,7 +4201,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "古い状態:"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1638
+#: disk-utils/sfdisk.c:1581
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4228,7 +4214,7 @@ msgstr ""
 "既定値を上書きするには 最初のパーティションを定義する前に\n"
 "'label: <name>' を実行してください。"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1641
+#: disk-utils/sfdisk.c:1584
 msgid ""
 "\n"
 "Type 'help' to get more information.\n"
@@ -4236,32 +4222,31 @@ msgstr ""
 "\n"
 "詳しくは `help' をお読みください。\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1659
+#: disk-utils/sfdisk.c:1602
 msgid "All partitions used."
 msgstr "すべてのパーティションが使われています。"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1684
-#, fuzzy
-msgid "Done.\n"
-msgstr "終了。"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1610
+msgid "failed to allocate partition name"
+msgstr "パーティション名の割り当てに失敗しました"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1696
+#: disk-utils/sfdisk.c:1651
 msgid "Ignoring partition."
 msgstr "パーティションを無視します。"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1705
+#: disk-utils/sfdisk.c:1660
 msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
 msgstr "スクリプトヘッダの適用に失敗し、ディスクラベルは作成されませんでした。"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1721
+#: disk-utils/sfdisk.c:1671
 msgid "Failed to add partition"
 msgstr "パーティションを追加できませんでした"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1745
+#: disk-utils/sfdisk.c:1682
 msgid "Script header accepted."
 msgstr "スクリプトのヘッダを"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1754
+#: disk-utils/sfdisk.c:1691
 msgid ""
 "\n"
 "New situation:"
@@ -4269,16 +4254,16 @@ msgstr ""
 "\n"
 "新しい状態:"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1763
+#: disk-utils/sfdisk.c:1700
 msgid "Do you want to write this to disk?"
 msgstr "ディスクへの書き込みを行ないますか?"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1775
+#: disk-utils/sfdisk.c:1712
 #, fuzzy
 msgid "Leaving.\n"
 msgstr "サスペンドモード: no; 終了します\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1788
+#: disk-utils/sfdisk.c:1725
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
@@ -4287,7 +4272,7 @@ msgstr ""
 " %1$s [オプション] <デバイス> [[-N] <パーティション>]\n"
 " %1$s [オプション] <コマンド>\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1794
+#: disk-utils/sfdisk.c:1731
 msgid ""
 "\n"
 "Commands:\n"
@@ -4295,203 +4280,206 @@ msgstr ""
 "\n"
 "コマンド:\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1795
+#: disk-utils/sfdisk.c:1732
 #, fuzzy
+#| msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
 msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable MBR partitions\n"
 msgstr " --part-type <dev> <part> [<type>] パーティションタイプを表示または変更します\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1796
+#: disk-utils/sfdisk.c:1733
 #, fuzzy
+#| msgid " -H, --human                 human readable output\n"
 msgid " -d, --dump <dev>                  dump partition table (usable for later input)\n"
 msgstr " -H, --human                 人間にとって読みやすい形式で出力します\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1797
+#: disk-utils/sfdisk.c:1734
 #, fuzzy
+#| msgid " -H, --human                 human readable output\n"
 msgid " -J, --json <dev>                  dump partition table in JSON format\n"
 msgstr " -H, --human                 人間にとって読みやすい形式で出力します\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1798
+#: disk-utils/sfdisk.c:1735
 msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...]   list geometry of all or specified devices\n"
 msgstr ""
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1799
+#: disk-utils/sfdisk.c:1736
 #, fuzzy
+#| msgid " -l, --list                    display partitions end exit\n"
 msgid " -l, --list [<dev> ...]            list partitions of each device\n"
 msgstr " -l, --list                    パーティション一覧を表示して終了します\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1800
+#: disk-utils/sfdisk.c:1737
 #, fuzzy
-msgid " -F, --list-free [<dev> ...]       list unpartitioned free areas of each device\n"
+#| msgid " -l, --list                    display partitions end exit\n"
+msgid " -F, --list-free [<dev> ...]       list unpartitions free areas of each device\n"
 msgstr " -l, --list                    パーティション一覧を表示して終了します\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1801
+#: disk-utils/sfdisk.c:1738
 #, fuzzy
+#| msgid " -a, --add            add specified partitions or all of them\n"
 msgid " -r, --reorder <dev>               fix partitions order (by start offset)\n"
 msgstr " -a, --add            指定したパーティション、またはすべてのパーティションを追加します\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1802
+#: disk-utils/sfdisk.c:1739
 #, fuzzy
+#| msgid " -l, --list                    list info about all or specified\n"
 msgid " -s, --show-size [<dev> ...]       list sizes of all or specified devices\n"
 msgstr " -l, --list             全て、もしくは指定したデバイスの情報を一覧で表示します\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1803
+#: disk-utils/sfdisk.c:1740
 #, fuzzy
+#| msgid " -r, --raw                   print the raw message buffer\n"
 msgid " -T, --list-types                  print the recognized types (see -X)\n"
 msgstr " -r, --raw                   加工を行なわずにメッセージバッファを出力します\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1804
+#: disk-utils/sfdisk.c:1741
 #, fuzzy
+#| msgid " -V, --verify                      test whether partitions seem correct\n"
 msgid " -V, --verify [<dev> ...]          test whether partitions seem correct\n"
 msgstr " -V, --verify                      パーティションが整合しているかテストします\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1805
+#: disk-utils/sfdisk.c:1742
 #, fuzzy
+#| msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
 msgid "     --delete <dev> [<part> ...]   delete all or specified partitions\n"
 msgstr " --part-type <dev> <part> [<type>] パーティションタイプを表示または変更します\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1808
+#: disk-utils/sfdisk.c:1745
 msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
 msgstr " --part-label <dev> <part> [<文字列>] パーティションラベルを表示または変更します\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1809
+#: disk-utils/sfdisk.c:1746
 msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
 msgstr " --part-type <dev> <part> [<type>] パーティションタイプを表示または変更します\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1810
+#: disk-utils/sfdisk.c:1747
 msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
 msgstr " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] パーティションのUUIDを表示または変更します\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1811
+#: disk-utils/sfdisk.c:1748
 msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
 msgstr " --part-attrs <dev> <part> [<文字列>] パーティションの属性を表示または変更します\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1814
+#: disk-utils/sfdisk.c:1751
 msgid " <dev>                     device (usually disk) path\n"
 msgstr " <dev>                     デバイス(通常はディスク)のパス\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1815
+#: disk-utils/sfdisk.c:1752
 msgid " <part>                    partition number\n"
 msgstr " <part>                    パーティション番号\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1816
+#: disk-utils/sfdisk.c:1753
 msgid " <type>                    partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
 msgstr " <type>                    パーティションのタイプ、GPT では GUID、MBR では16進数\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1819
+#: disk-utils/sfdisk.c:1756
 #, fuzzy
+#| msgid " -z --zero               start with zeroed partition table\n"
 msgid " -a, --append              append partitions to existing partition table\n"
 msgstr " -z, --zero               パーティションテーブルを最初から作成します\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1820
+#: disk-utils/sfdisk.c:1757
 #, fuzzy
+#| msgid " -t, --type <type>             recognize specified partition table type only\n"
 msgid " -b, --backup              backup partition table sectors (see -O)\n"
 msgstr " -t, --type <種類>             指定した種類のパーティションテーブルのみを認識させます\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1821
+#: disk-utils/sfdisk.c:1758
 msgid "     --bytes               print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
 msgstr "     --bytes               可読性の高い形式ではなく、バイト単位でサイズを表示します\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1822
+#: disk-utils/sfdisk.c:1759
 msgid "     --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
 msgstr ""
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1823
+#: disk-utils/sfdisk.c:1760
 #, fuzzy
+#| msgid " -r, --reset               reset all the counters (root only)\n"
 msgid " -f, --force               disable all consistency checking\n"
 msgstr " -r, --reset               すべてのカウンタをリセットします (root のみ)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1824
+#: disk-utils/sfdisk.c:1761
 #, fuzzy
+#| msgid " -L --color[=<when>]     colorize output (auto, always or never)\n"
 msgid "     --color[=<when>]      colorize output (auto, always or never)\n"
 msgstr " -L, --color[=<いつ>]     メッセージを色づけします(auto、always、never のどれか)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1827
+#: disk-utils/sfdisk.c:1764
 #, fuzzy
+#| msgid " -H, --heads <number>          specify the number of heads\n"
 msgid " -N, --partno <num>        specify partition number\n"
 msgstr " -H, --heads <数値>            ヘッド数を指定します\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1828
+#: disk-utils/sfdisk.c:1765
 msgid " -n, --no-act              do everything except write to device\n"
 msgstr " -n, --no-act              デバイスに書き込まないこと以外は通常に動作します\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1829
+#: disk-utils/sfdisk.c:1766
 msgid "     --no-reread           do not check whether the device is in use\n"
 msgstr "     --noclear             デバイスが使用中かどうか確認しません\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1830
-#, fuzzy
-msgid "     --no-tell-kernel      do not tell kernel about changes\n"
-msgstr "     --nohints              ヒントを表示しないようにします\n"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:1831
+#: disk-utils/sfdisk.c:1767
 msgid " -O, --backup-file <path>  override default backup file name\n"
 msgstr " -O, --backup-file <path>  デフォルトのバックアップファイル名ではなく、指定したパスを使います\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1832
+#: disk-utils/sfdisk.c:1768
 msgid " -o, --output <list>       output columns\n"
 msgstr " -o, --output <list>       出力する列を指定します\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1833
+#: disk-utils/sfdisk.c:1769
 msgid " -q, --quiet               suppress extra info messages\n"
 msgstr " -q, --quiet               出力するメッセージの量を抑えます\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1834
+#: disk-utils/sfdisk.c:1770
 msgid " -w, --wipe <mode>         wipe signatures (auto, always or never)\n"
 msgstr " -w, --wipe <モード>       署名を消去する (auto, always, never のどれか)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1836
+#: disk-utils/sfdisk.c:1771
 msgid " -X, --label <name>        specify label type (dos, gpt, ...)\n"
 msgstr " -X, --label <名前>        ラベルのタイプを指定します(DOS, GPT, ...)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1837
+#: disk-utils/sfdisk.c:1772
 #, fuzzy
+#| msgid " -t, --type <type>    specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
 msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
 msgstr " -t, --type <タイプ>  パーティションの種類を指定します (dos, bsd, solaris など)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1839
-msgid " -G, --show-pt-geometry    deprecated, alias to --show-geometry\n"
-msgstr ""
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:1840
+#: disk-utils/sfdisk.c:1774
 msgid " -L, --Linux               deprecated, only for backward compatibility\n"
 msgstr " -L, --Linux               非推奨、後方互換性のためのみに用意されています\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1841
+#: disk-utils/sfdisk.c:1775
 msgid " -u, --unit S              deprecated, only sector unit is supported\n"
 msgstr " -u, --unit S              非推奨、セクタ単位の操作のみサポートします\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1845 login-utils/chfn.c:102 login-utils/chsh.c:79
+#: disk-utils/sfdisk.c:1779 login-utils/chfn.c:103 login-utils/chsh.c:80
 msgid " -v, --version  output version information and exit\n"
 msgstr " -v, --version  バージョン情報を表示して終了します\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1950
+#: disk-utils/sfdisk.c:1879
 #, c-format
 msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
 msgstr "%s は非推奨です。--part-type を使用してください"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1955
+#: disk-utils/sfdisk.c:1884
 msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
 msgstr "--id は非推奨です。 --part-type を使用してください"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1971
-msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
-msgstr ""
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:1982
+#: disk-utils/sfdisk.c:1909
 msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
 msgstr "--Linux オプションは不要で非推奨です"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2011
+#: disk-utils/sfdisk.c:1938
 #, c-format
 msgid "unsupported unit '%c'"
 msgstr "サポートしていない単位 '%c'"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2014 include/c.h:306
+#: disk-utils/sfdisk.c:1941 include/c.h:306
 #, c-format
 msgid "%s from %s\n"
 msgstr "%s from %s\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2091
+#: disk-utils/sfdisk.c:2010
 msgid "--movedata requires -N"
 msgstr ""
 
@@ -4574,8 +4562,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "詳しくは %s をお読みください。\n"
 
-#: include/closestream.h:46 include/closestream.h:48 login-utils/vipw.c:273
-#: login-utils/vipw.c:292 sys-utils/rtcwake.c:280 term-utils/setterm.c:805
+#: include/closestream.h:42 include/closestream.h:44 login-utils/vipw.c:270
+#: login-utils/vipw.c:289 sys-utils/rtcwake.c:279 term-utils/setterm.c:813
 #: text-utils/col.c:157
 msgid "write error"
 msgstr "書き込みエラーです"
@@ -4588,13 +4576,6 @@ msgstr ""
 msgid "colors are disabled by default"
 msgstr ""
 
-#: include/env.h:18 lib/pager.c:151 login-utils/login.c:1052
-#: login-utils/login.c:1056 login-utils/su-common.c:523
-#: term-utils/agetty.c:1160
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to set the %s environment variable"
-msgstr "%s 資源リミットの設定に失敗しました"
-
 #: include/optutils.h:81
 #, c-format
 msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
@@ -4829,7 +4810,7 @@ msgstr "NTFS ボリュームセット"
 msgid "Linux plaintext"
 msgstr "Linux プレーンテキスト"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:61 libfdisk/src/gpt.c:205 libfdisk/src/sgi.c:63
+#: include/pt-mbr-partnames.h:61 libfdisk/src/gpt.c:204 libfdisk/src/sgi.c:63
 #: libfdisk/src/sun.c:54
 msgid "Linux LVM"
 msgstr "Linux LVM"
@@ -4892,10 +4873,11 @@ msgstr "隠し Boot Wizard"
 
 #: include/pt-mbr-partnames.h:76
 #, fuzzy
+#| msgid "W95 FAT32 (LBA)"
 msgid "Acronis FAT32 LBA"
 msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:77 libfdisk/src/gpt.c:230
+#: include/pt-mbr-partnames.h:77 libfdisk/src/gpt.c:229
 msgid "Solaris boot"
 msgstr "Solaris ブート"
 
@@ -4945,6 +4927,7 @@ msgstr "DOS R/O"
 
 #: include/pt-mbr-partnames.h:93
 #, fuzzy
+#| msgid "first argument"
 msgid "Rufus alignment"
 msgstr "1 つ目の値"
 
@@ -5041,7 +5024,7 @@ msgstr "最初のシリンダ"
 msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}"
 msgstr "最後のシリンダ, +シリンダ番号または +サイズ{K,M,G,T,P}"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:297 libfdisk/src/dos.c:1166 libfdisk/src/gpt.c:2238
+#: libfdisk/src/bsd.c:297 libfdisk/src/dos.c:1166 libfdisk/src/gpt.c:2235
 msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}"
 msgstr "最終セクタ, +セクタ番号 または +サイズ{K,M,G,T,P}"
 
@@ -5090,8 +5073,8 @@ msgstr "トラック/シリンダ"
 msgid "Sectors/Cylinder"
 msgstr "セクタ/シリンダ"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1018 libfdisk/src/dos.c:2303
-#: libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:196 libfdisk/src/sun.c:1113
+#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1018 libfdisk/src/dos.c:2305
+#: libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:196 libfdisk/src/sun.c:1113
 msgid "Cylinders"
 msgstr "シリンダ"
 
@@ -5192,7 +5175,7 @@ msgstr ""
 msgid "Disklabel written to %s."
 msgstr "ディスクラベルを %s に書き込みました。"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:909 libfdisk/src/context.c:670
+#: libfdisk/src/bsd.c:909 libfdisk/src/context.c:685
 msgid "Syncing disks."
 msgstr "ディスクを同期しています。"
 
@@ -5221,22 +5204,22 @@ msgstr "Bsize"
 msgid "Cpg"
 msgstr "Cpg"
 
-#: libfdisk/src/context.c:664
+#: libfdisk/src/context.c:679
 #, c-format
 msgid "%s: close device failed"
 msgstr "%s: デバイスのクローズに失敗しました"
 
-#: libfdisk/src/context.c:831
+#: libfdisk/src/context.c:846
 msgid "cylinder"
 msgid_plural "cylinders"
 msgstr[0] "シリンダ"
 
-#: libfdisk/src/context.c:832
+#: libfdisk/src/context.c:847
 msgid "sector"
 msgid_plural "sectors"
 msgstr[0] "セクタ"
 
-#: libfdisk/src/context.c:1135
+#: libfdisk/src/context.c:1150
 msgid "Incomplete geometry setting."
 msgstr "ジオメトリ設定が不完全です。"
 
@@ -5327,7 +5310,7 @@ msgstr "無効なフラグ 0x%02x%02x がパーティション %zu の EBR に
 msgid "Start sector %ju out of range."
 msgstr "開始セクタ番号 %ju が範囲外の値です。"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1026 libfdisk/src/gpt.c:2119 libfdisk/src/sgi.c:839
+#: libfdisk/src/dos.c:1026 libfdisk/src/gpt.c:2116 libfdisk/src/sgi.c:840
 #: libfdisk/src/sun.c:517
 #, c-format
 msgid "Partition %zu is already defined.  Delete it before re-adding it."
@@ -5338,841 +5321,829 @@ msgstr "パーティション %zu は定義済みです。再追加を行うに
 msgid "Sector %llu is already allocated."
 msgstr "セクタ %llu は既に割り当て済みです。"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1133 libfdisk/src/gpt.c:2129
+#: libfdisk/src/dos.c:1133 libfdisk/src/gpt.c:2126
 msgid "No free sectors available."
 msgstr "利用可能な空きセクタがありません。"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1285
+#: libfdisk/src/dos.c:1287
 #, c-format
 msgid "Adding logical partition %zu"
 msgstr "論理パーティション %zu を追加します"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1316
+#: libfdisk/src/dos.c:1318
 #, c-format
 msgid "Partition %zu: contains sector 0"
 msgstr "パーティション %zu: セクタ 0 から始まっています"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1318
+#: libfdisk/src/dos.c:1320
 #, c-format
 msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
 msgstr "パーティション %zu: ヘッド %d は最大値 %d よりも大きい値になっています"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1321
+#: libfdisk/src/dos.c:1323
 #, c-format
 msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
 msgstr "パーティション %zu: セクタ %d は最大値 %llu よりも大きい値になっています"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1324
+#: libfdisk/src/dos.c:1326
 #, c-format
 msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
 msgstr "パーティション %zu: シリンダ %d は最大値 %llu よりも大きい値になっています"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1330
+#: libfdisk/src/dos.c:1332
 #, c-format
 msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
 msgstr "パーティション %zu: 直前のセクタ %u は合計値 %u と一致しません"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1383
+#: libfdisk/src/dos.c:1385
 #, c-format
 msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
 msgstr "パーティション %zu: 異なった物理/論理開始位置になっています (Linux では無い?): 物理=(%d, %d, %d), 論理=(%d, %d, %d)"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1394
+#: libfdisk/src/dos.c:1396
 #, c-format
 msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
 msgstr "パーティション %zu: 物理/論理終端が異なっています: 物理=(%d, %d, %d), 論理=(%d, %d, %d)"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1403
+#: libfdisk/src/dos.c:1405
 #, c-format
 msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
 msgstr "パーティション %zu: シリンダ境界で終わっていません。"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1429
+#: libfdisk/src/dos.c:1431
 #, c-format
 msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
 msgstr "パーティション %zu: データ領域の始点が異常です。"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1442
+#: libfdisk/src/dos.c:1444
 #, c-format
 msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
 msgstr "パーティション %zu: パーティション %zu と重なっている部分があります。"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1468
+#: libfdisk/src/dos.c:1470
 #, c-format
 msgid "Partition %zu: empty."
 msgstr "パーティション %zu: 空き領域。"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1473
+#: libfdisk/src/dos.c:1475
 #, c-format
 msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
 msgstr "論理パーティション %zu: パーティション %zu の全部ではありません。"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1481
+#: libfdisk/src/dos.c:1483
 #, c-format
 msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
 msgstr "割り当て済みセクタの合計値 %llu が、最大値 %llu よりも大きい値になっています。"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1484
+#: libfdisk/src/dos.c:1486
 #, c-format
 msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
 msgstr "未割り当ての %2$ld バイトセクタが %1$lld 個あります。"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1532 libfdisk/src/dos.c:1954
+#: libfdisk/src/dos.c:1534 libfdisk/src/dos.c:1956
 msgid "Extended partition already exists."
 msgstr "拡張パーティションは既に存在します"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1575
+#: libfdisk/src/dos.c:1577
 msgid "The maximum number of partitions has been created."
 msgstr "パーティションは最大数まで作成済みです。"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1587
+#: libfdisk/src/dos.c:1589
 msgid "All primary partitions are in use."
 msgstr "全ての基本パーティションが使用済みです。"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1589 libfdisk/src/dos.c:1600
+#: libfdisk/src/dos.c:1591 libfdisk/src/dos.c:1602
 msgid "All space for primary partitions is in use."
 msgstr "全ての基本パーティションが使用済みです。"
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
-#: libfdisk/src/dos.c:1603
+#: libfdisk/src/dos.c:1605
 msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
 msgstr "これ以上のパーティションを作成したい場合は、まず既存の基本パーティションを1つ、拡張パーティションに置き換えてください。"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1608
+#: libfdisk/src/dos.c:1610
 msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
 msgstr "すべての論理パーティションが使用済みです。基本パーティションを追加しています。"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1630
+#: libfdisk/src/dos.c:1632
 msgid "Partition type"
 msgstr "パーティションタイプ"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1634
+#: libfdisk/src/dos.c:1636
 #, c-format
 msgid "%zu primary, %d extended, %zu free"
 msgstr "%zu プライマリ, %d 拡張, %zu 空き"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1639
+#: libfdisk/src/dos.c:1641
 msgid "primary"
 msgstr "基本パーティション"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1641
+#: libfdisk/src/dos.c:1643
 msgid "extended"
 msgstr "拡張領域"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1641
+#: libfdisk/src/dos.c:1643
 msgid "container for logical partitions"
 msgstr "論理パーティションが入ります"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1643
+#: libfdisk/src/dos.c:1645
 msgid "logical"
 msgstr "論理パーティション"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1643
+#: libfdisk/src/dos.c:1645
 msgid "numbered from 5"
 msgstr "5 以上の番号"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1681
+#: libfdisk/src/dos.c:1683
 #, c-format
 msgid "Invalid partition type `%c'."
 msgstr "パーティションの種類 `%c' が正しくありません。"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1699
+#: libfdisk/src/dos.c:1701
 #, c-format
 msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
 msgstr "セクタ %jd に書き込めません: シークに失敗しました"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1852 libfdisk/src/gpt.c:1088
+#: libfdisk/src/dos.c:1854 libfdisk/src/gpt.c:1089
 msgid "Disk identifier"
 msgstr "ディスク識別子"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1959
+#: libfdisk/src/dos.c:1961
 msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
 msgstr "タイプ 0 は多くのシステムで空き領域を意味します。タイプ 0 パーティションを持つことは、多分あまり賢い選択ではありません。"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1964
+#: libfdisk/src/dos.c:1966
 msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
 msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2143 libfdisk/src/gpt.c:2798
+#: libfdisk/src/dos.c:2145 libfdisk/src/gpt.c:2681
 msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
 msgstr "すべきことは何もありません。既に正常な順序になっています。"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2192
+#: libfdisk/src/dos.c:2194
 #, c-format
 msgid "Partition %zu: no data area."
 msgstr "パーティション %zu: データ領域がありません。"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2222
+#: libfdisk/src/dos.c:2224
 msgid "New beginning of data"
 msgstr "新規データ開始位置"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2278
+#: libfdisk/src/dos.c:2280
 #, c-format
 msgid "Partition %zu: is an extended partition."
 msgstr "パーティション %zu: 拡張パーティションです。"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2284
+#: libfdisk/src/dos.c:2286
 #, c-format
 msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
 msgstr "パーティション %zu の起動フラグを有効にしました。"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2285
+#: libfdisk/src/dos.c:2287
 #, c-format
 msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
 msgstr "パーティション %zu の起動フラグを無効にしました。"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2298 libfdisk/src/gpt.c:2888 libfdisk/src/sgi.c:1153
+#: libfdisk/src/dos.c:2300 libfdisk/src/gpt.c:2771 libfdisk/src/sgi.c:1154
 #: libfdisk/src/sun.c:1109
 msgid "Device"
 msgstr "デバイス"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2299 libfdisk/src/sun.c:41
+#: libfdisk/src/dos.c:2301 libfdisk/src/sun.c:41
 msgid "Boot"
 msgstr "起動"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2305 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1115
+#: libfdisk/src/dos.c:2307 libfdisk/src/sgi.c:1160 libfdisk/src/sun.c:1115
 msgid "Id"
 msgstr "Id"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2309
+#: libfdisk/src/dos.c:2311
 msgid "Start-C/H/S"
 msgstr "始点 シリンダ/ヘッド/セクタ"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2310
+#: libfdisk/src/dos.c:2312
 msgid "End-C/H/S"
 msgstr "終点 シリンダ/ヘッド/セクタ"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2311 libfdisk/src/gpt.c:2898 libfdisk/src/sgi.c:1161
+#: libfdisk/src/dos.c:2313 libfdisk/src/gpt.c:2781 libfdisk/src/sgi.c:1162
 msgid "Attrs"
 msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:160
+#: libfdisk/src/gpt.c:159
 msgid "EFI System"
 msgstr "EFI システム"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:162
+#: libfdisk/src/gpt.c:161
 msgid "MBR partition scheme"
 msgstr "MBR パーティション形式"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:163
+#: libfdisk/src/gpt.c:162
 msgid "Intel Fast Flash"
 msgstr "Intel Fast Flash"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:166
+#: libfdisk/src/gpt.c:165
 msgid "BIOS boot"
 msgstr "BIOS 起動"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:169
+#: libfdisk/src/gpt.c:168
 msgid "Sony boot partition"
 msgstr "SONY 起動パーティション"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:170
+#: libfdisk/src/gpt.c:169
 msgid "Lenovo boot partition"
 msgstr "Lenovo 起動パーティション"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:173
+#: libfdisk/src/gpt.c:172
 #, fuzzy
+#| msgid "PPC PReP Boot"
 msgid "PowerPC PReP boot"
 msgstr "PPC PReP Boot"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:176
+#: libfdisk/src/gpt.c:175
 #, fuzzy
+#| msgid "BIOS boot"
 msgid "ONIE boot"
 msgstr "BIOS 起動"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:177
+#: libfdisk/src/gpt.c:176
 msgid "ONIE config"
 msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:180
+#: libfdisk/src/gpt.c:179
 msgid "Microsoft reserved"
 msgstr "Microsoft 予約領域"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:181
+#: libfdisk/src/gpt.c:180
 msgid "Microsoft basic data"
 msgstr "Microsoft 基本データ"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:182
+#: libfdisk/src/gpt.c:181
 msgid "Microsoft LDM metadata"
 msgstr "Microsoft LDM メタデータ"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:183
+#: libfdisk/src/gpt.c:182
 msgid "Microsoft LDM data"
 msgstr "Microsoft LDM データ"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:184
+#: libfdisk/src/gpt.c:183
 msgid "Windows recovery environment"
 msgstr "Windows リカバリ環境"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:185
+#: libfdisk/src/gpt.c:184
 msgid "IBM General Parallel Fs"
 msgstr "IBM 汎用パラレル FS"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:186
+#: libfdisk/src/gpt.c:185
 msgid "Microsoft Storage Spaces"
 msgstr "Microsoft 記憶域スペース"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:189
+#: libfdisk/src/gpt.c:188
 msgid "HP-UX data"
 msgstr "HP-UX データ"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:190
+#: libfdisk/src/gpt.c:189
 msgid "HP-UX service"
 msgstr "HP-UX サービス"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:193 libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
+#: libfdisk/src/gpt.c:192 libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
 msgid "Linux swap"
 msgstr "Linux スワップ"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:194
+#: libfdisk/src/gpt.c:193
 msgid "Linux filesystem"
 msgstr "Linux ファイルシステム"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:195
+#: libfdisk/src/gpt.c:194
 msgid "Linux server data"
 msgstr "Linux サーバデータ"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:196
+#: libfdisk/src/gpt.c:195
 msgid "Linux root (x86)"
 msgstr "Linux root (x86)"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:197
+#: libfdisk/src/gpt.c:196
 msgid "Linux root (ARM)"
 msgstr "Linux root (ARM)"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:198
+#: libfdisk/src/gpt.c:197
 msgid "Linux root (x86-64)"
 msgstr "Linux root (x86-64)"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:199
+#: libfdisk/src/gpt.c:198
 msgid "Linux root (ARM-64)"
 msgstr "Linux root (ARM-64)"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:200
+#: libfdisk/src/gpt.c:199
 #, fuzzy
+#| msgid "Linux root (ARM-64)"
 msgid "Linux root\t(IA-64)"
 msgstr "Linux root (ARM-64)"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:201
+#: libfdisk/src/gpt.c:200
 msgid "Linux reserved"
 msgstr "Linux 予約領域"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:202
+#: libfdisk/src/gpt.c:201
 msgid "Linux home"
 msgstr "Linux ホーム"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:203 libfdisk/src/sgi.c:64
+#: libfdisk/src/gpt.c:202 libfdisk/src/sgi.c:64
 msgid "Linux RAID"
 msgstr "Linux RAID"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:204
+#: libfdisk/src/gpt.c:203
 msgid "Linux extended boot"
 msgstr "Linux 拡張起動"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:212
+#: libfdisk/src/gpt.c:211
 msgid "FreeBSD data"
 msgstr "FreeBSD データ"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:213
+#: libfdisk/src/gpt.c:212
 msgid "FreeBSD boot"
 msgstr "FreeBSD 起動"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:214
+#: libfdisk/src/gpt.c:213
 msgid "FreeBSD swap"
 msgstr "FreeBSD スワップ"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:215
+#: libfdisk/src/gpt.c:214
 msgid "FreeBSD UFS"
 msgstr "FreeBSD UFS"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:216
+#: libfdisk/src/gpt.c:215
 msgid "FreeBSD ZFS"
 msgstr "FreeBSD ZFS"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:217
+#: libfdisk/src/gpt.c:216
 msgid "FreeBSD Vinum"
 msgstr "FreeBSD Vinum"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:220
+#: libfdisk/src/gpt.c:219
 msgid "Apple HFS/HFS+"
 msgstr "Apple HFS/HFS+"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:221
+#: libfdisk/src/gpt.c:220
 msgid "Apple UFS"
 msgstr "Apple UFS"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:222
+#: libfdisk/src/gpt.c:221
 msgid "Apple RAID"
 msgstr "Apple RAID"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:223
+#: libfdisk/src/gpt.c:222
 msgid "Apple RAID offline"
 msgstr "Apple RAID オフライン"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:224
+#: libfdisk/src/gpt.c:223
 msgid "Apple boot"
 msgstr "Apple 起動"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:225
+#: libfdisk/src/gpt.c:224
 msgid "Apple label"
 msgstr "Apple ラベル"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:226
+#: libfdisk/src/gpt.c:225
 msgid "Apple TV recovery"
 msgstr "Apple TV リカバリ"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:227
+#: libfdisk/src/gpt.c:226
 msgid "Apple Core storage"
 msgstr "Apple コアストレージ"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:231
+#: libfdisk/src/gpt.c:230
 msgid "Solaris root"
 msgstr "Solaris ルート"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:233
+#: libfdisk/src/gpt.c:232
 msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
 msgstr "Solaris /usr および Apple ZFS"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:234
+#: libfdisk/src/gpt.c:233
 msgid "Solaris swap"
 msgstr "Solaris スワップ"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:235
+#: libfdisk/src/gpt.c:234
 msgid "Solaris backup"
 msgstr "Solaris バックアップ"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:236
+#: libfdisk/src/gpt.c:235
 msgid "Solaris /var"
 msgstr "Solaris /var"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:237
+#: libfdisk/src/gpt.c:236
 msgid "Solaris /home"
 msgstr "Solaris /home"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:238
+#: libfdisk/src/gpt.c:237
 msgid "Solaris alternate sector"
 msgstr "Solaris 代替セクタ"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:239
+#: libfdisk/src/gpt.c:238
 msgid "Solaris reserved 1"
 msgstr "Solaris 予約領域 1"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:240
+#: libfdisk/src/gpt.c:239
 msgid "Solaris reserved 2"
 msgstr "Solaris 予約領域 2"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:241
+#: libfdisk/src/gpt.c:240
 msgid "Solaris reserved 3"
 msgstr "Solaris 予約領域 3"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:242
+#: libfdisk/src/gpt.c:241
 msgid "Solaris reserved 4"
 msgstr "Solaris 予約領域 4"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:243
+#: libfdisk/src/gpt.c:242
 msgid "Solaris reserved 5"
 msgstr "Solaris 予約領域 5"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:246
+#: libfdisk/src/gpt.c:245
 msgid "NetBSD swap"
 msgstr "NetBSD スワップ"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:247
+#: libfdisk/src/gpt.c:246
 msgid "NetBSD FFS"
 msgstr "NetBSD FFS"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:248
+#: libfdisk/src/gpt.c:247
 msgid "NetBSD LFS"
 msgstr "NetBSD LFS"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:249
+#: libfdisk/src/gpt.c:248
 msgid "NetBSD concatenated"
 msgstr "NetBSD 結合領域"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:250
+#: libfdisk/src/gpt.c:249
 msgid "NetBSD encrypted"
 msgstr "NetBSD 暗号化領域"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:251
+#: libfdisk/src/gpt.c:250
 msgid "NetBSD RAID"
 msgstr "NetBSD RAID"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:254
+#: libfdisk/src/gpt.c:253
 msgid "ChromeOS kernel"
 msgstr "ChromeOS カーネル"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:255
+#: libfdisk/src/gpt.c:254
 msgid "ChromeOS root fs"
 msgstr "ChromeOS ルート FS"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:256
+#: libfdisk/src/gpt.c:255
 msgid "ChromeOS reserved"
 msgstr "ChromeOS 予約領域"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:259
+#: libfdisk/src/gpt.c:258
 msgid "MidnightBSD data"
 msgstr "MidnightBSD データ"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:260
+#: libfdisk/src/gpt.c:259
 msgid "MidnightBSD boot"
 msgstr "MidnightBSD 起動"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:261
+#: libfdisk/src/gpt.c:260
 msgid "MidnightBSD swap"
 msgstr "MidnightBSD スワップ"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:262
+#: libfdisk/src/gpt.c:261
 msgid "MidnightBSD UFS"
 msgstr "MidnightBSD UFS"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:263
+#: libfdisk/src/gpt.c:262
 msgid "MidnightBSD ZFS"
 msgstr "MidnightBSD ZFS"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:264
+#: libfdisk/src/gpt.c:263
 msgid "MidnightBSD Vinum"
 msgstr "MidnightBSD Vinum"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:267
+#: libfdisk/src/gpt.c:266
 msgid "Ceph Journal"
 msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:268
+#: libfdisk/src/gpt.c:267
 msgid "Ceph Encrypted Journal"
 msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:269
+#: libfdisk/src/gpt.c:268
 msgid "Ceph OSD"
 msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:270
+#: libfdisk/src/gpt.c:269
 msgid "Ceph crypt OSD"
 msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:271
+#: libfdisk/src/gpt.c:270
 msgid "Ceph disk in creation"
 msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:272
+#: libfdisk/src/gpt.c:271
 msgid "Ceph crypt disk in creation"
 msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:275
+#: libfdisk/src/gpt.c:274
 msgid "OpenBSD data"
 msgstr "OpenBSD データ"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:278
+#: libfdisk/src/gpt.c:277
 msgid "QNX6 file system"
 msgstr "QNX6 ファイルシステム"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:281
+#: libfdisk/src/gpt.c:280
 msgid "Plan 9 partition"
 msgstr "Plan 9 パーティション"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:546
+#: libfdisk/src/gpt.c:545
 msgid "failed to allocate GPT header"
 msgstr "GPTヘッダの割り当てに失敗しました"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:629
+#: libfdisk/src/gpt.c:628
 msgid "First LBA specified by script is out of range."
 msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:641
+#: libfdisk/src/gpt.c:640
 msgid "Last LBA specified by script is out of range."
 msgstr ""
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:774
-#, fuzzy, c-format
-msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by w(rite)."
+#, c-format
+msgid "GPT PMBR size mismatch (%u != %u) will be corrected by w(rite)."
 msgstr "GPT PMBR のサイズが合致していません (%u != %u) が、w (書き込み) コマンドで修正されます。"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:791
+#: libfdisk/src/gpt.c:792
 msgid "gpt: stat() failed"
 msgstr "gpt: stat() に失敗しました"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:801
+#: libfdisk/src/gpt.c:802
 #, c-format
 msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
 msgstr "gpt: モード %o が設定されたファイルを扱うことができません1"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1057
+#: libfdisk/src/gpt.c:1058
 msgid "GPT Header"
 msgstr "GPT ヘッダ"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1062
+#: libfdisk/src/gpt.c:1063
 msgid "GPT Entries"
 msgstr "GPT エントリー"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1095
+#: libfdisk/src/gpt.c:1096
 #, fuzzy
+#| msgid "First LBA: %ju"
 msgid "First LBA"
 msgstr "開始 LBA: %ju"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1100
+#: libfdisk/src/gpt.c:1101
 #, fuzzy
+#| msgid "Last LBA: %ju"
 msgid "Last LBA"
 msgstr "終了 LBA: %ju"
 
 #. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
-#: libfdisk/src/gpt.c:1106
+#: libfdisk/src/gpt.c:1107
 #, fuzzy
+#| msgid "Alternative LBA: %ju"
 msgid "Alternative LBA"
 msgstr "代替 LBA: %ju"
 
 #. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
-#: libfdisk/src/gpt.c:1112
+#: libfdisk/src/gpt.c:1113
 #, fuzzy
+#| msgid "Partition entries LBA: %ju"
 msgid "Partition entries LBA"
 msgstr "パーティションエントリー LBA: %ju"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1117
+#: libfdisk/src/gpt.c:1118
 #, fuzzy
+#| msgid "Allocated partition entries: %u"
 msgid "Allocated partition entries"
 msgstr "割り当てたパーティションエントリー: %u"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1432
+#: libfdisk/src/gpt.c:1433
 msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
 msgstr "バックアップの GPT テーブルは破損しているようです、しかしプライマリテーブルは大丈夫のようですので、そちらを使用します。"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1441
+#: libfdisk/src/gpt.c:1442
 msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
 msgstr "プライマリの GPT テーブルは破損しているようです、しかしバックアップテーブルは大丈夫のようですので、そちらを使用します。"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1619
+#: libfdisk/src/gpt.c:1616
 #, c-format
 msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
 msgstr "未対応の GPT 属性ビット '%s' です"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1714
+#: libfdisk/src/gpt.c:1711
 #, c-format
 msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
 msgstr "パーティション UUID を `%s' から `%s' に変更しました。"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1722
+#: libfdisk/src/gpt.c:1719
 #, c-format
 msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
 msgstr "パーティションの名前を `%s' から `%.*s' に変更しました。"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1751
+#: libfdisk/src/gpt.c:1748
 #, fuzzy
+#| msgid "start of the partition in sectors"
 msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
 msgstr "パーティションの開始位置 (セクタ単位)"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1758
+#: libfdisk/src/gpt.c:1755
 #, fuzzy
+#| msgid "end of the partition in sectors"
 msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
 msgstr "パーティションの終了位置 (セクタ単位)"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1917
+#: libfdisk/src/gpt.c:1914
 msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually."
 msgstr "デバイスがハイブリッド MBR 含んでいます -- GPT のみを書き込みます。MBR の同期は手動で行ってください。"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1954
+#: libfdisk/src/gpt.c:1951
 msgid "Disk does not contain a valid backup header."
 msgstr "ディスクには有効なバックアップヘッダが含まれていません。"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1959
+#: libfdisk/src/gpt.c:1956
 msgid "Invalid primary header CRC checksum."
 msgstr "プライマリヘッダの CRC チェックサムが正しくありません。"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1963
+#: libfdisk/src/gpt.c:1960
 msgid "Invalid backup header CRC checksum."
 msgstr "バックアップヘッダの CRC チェックサムが正しくありません。"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1968
+#: libfdisk/src/gpt.c:1965
 msgid "Invalid partition entry checksum."
 msgstr "パーティション項目のチェックサムが正しくありません。"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1973
+#: libfdisk/src/gpt.c:1970
 msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
 msgstr "プライマリヘッダの LBA がチェックに合格しませんでた。"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1977
+#: libfdisk/src/gpt.c:1974
 msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
 msgstr "バックアップヘッダの LBA がチェックに合格しませんでた。"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1982
+#: libfdisk/src/gpt.c:1979
 msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
 msgstr "プライマリヘッダにある MyLBA の値が、実際の位置とは異なっています。"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1986
+#: libfdisk/src/gpt.c:1983
 msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
 msgstr "バックアップにある MyLBA の値が、実際の位置とは異なっています。"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1991
+#: libfdisk/src/gpt.c:1988
 msgid "Disk is too small to hold all data."
 msgstr "すべてのデータを収めるには、ディスクが小さすぎます。"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2001
+#: libfdisk/src/gpt.c:1998
 msgid "Primary and backup header mismatch."
 msgstr "プライマリヘッダとバックアップヘッダの内容が合致していません。"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2007
+#: libfdisk/src/gpt.c:2004
 #, c-format
 msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
 msgstr "パーティション %u は、パーティション %u と重複しています。"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2014
+#: libfdisk/src/gpt.c:2011
 #, c-format
 msgid "Partition %u is too big for the disk."
 msgstr "パーティション %u はディスクに比べて大きすぎます。"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2021
+#: libfdisk/src/gpt.c:2018
 #, c-format
 msgid "Partition %u ends before it starts."
 msgstr "パーティション %u は開始位置よりも前で終わってしまっています。"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2030
+#: libfdisk/src/gpt.c:2027
 msgid "No errors detected."
 msgstr "エラーは検出されませんでした。"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2031
+#: libfdisk/src/gpt.c:2028
 #, c-format
 msgid "Header version: %s"
 msgstr "ヘッダバージョン: %s"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2032
+#: libfdisk/src/gpt.c:2029
 #, c-format
 msgid "Using %u out of %d partitions."
 msgstr "%2$d 個のパーティションのうち、 %1$u 個を使用しています。"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2043
+#: libfdisk/src/gpt.c:2040
 #, c-format
 msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
 msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
 msgstr[0] "合計 %ju 個の空きセクタが %u セグメント(最大 %s)内に、あります。"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2051
+#: libfdisk/src/gpt.c:2048
 #, c-format
 msgid "%d error detected."
 msgid_plural "%d errors detected."
 msgstr[0] "エラーが %d 個検出されました。"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2125
+#: libfdisk/src/gpt.c:2122
 msgid "All partitions are already in use."
 msgstr "すべてのパーティションが使用済みです。"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2180 libfdisk/src/gpt.c:2205
+#: libfdisk/src/gpt.c:2177 libfdisk/src/gpt.c:2202
 #, c-format
 msgid "Sector %ju already used."
 msgstr "セクタ %ju は既に使用済みです。"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2266
+#: libfdisk/src/gpt.c:2263
 #, c-format
 msgid "Could not create partition %zu"
 msgstr "パーティション %zu を作成できませんでした"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2273
+#: libfdisk/src/gpt.c:2270
 #, c-format
 msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
 msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2280
+#: libfdisk/src/gpt.c:2277
 #, c-format
 msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
 msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2412
+#: libfdisk/src/gpt.c:2409
 #, c-format
 msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
 msgstr "新しい GPT ディスクラベル (GUID: %s) を作成しました。"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2430
+#: libfdisk/src/gpt.c:2427
 msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
 msgstr "新しいディスク UUID を (8-4-4-4-12 形式で) 入力してください"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2437
+#: libfdisk/src/gpt.c:2434
 msgid "Failed to parse your UUID."
 msgstr "UUID の解析に失敗しました。"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2451
+#: libfdisk/src/gpt.c:2448
 #, c-format
 msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
 msgstr "ディスク識別子を `%s' から `%s' に変更しました。"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2471
-#, fuzzy
-msgid "Not enough space for new partition table!"
-msgstr "空きパーティションがありません!"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:2480
-#, c-format
-msgid "Partition #%u out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
-msgstr ""
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:2485
-#, c-format
-msgid "Partition #%u out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
-msgstr ""
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:2540
-#, fuzzy
-msgid "Cannot allocate memory!"
-msgstr "メモリの割り当てに失敗しました: %m"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:2567
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
-msgstr "パーティションの名前を `%s' から `%.*s' に変更しました。"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:2671
+#: libfdisk/src/gpt.c:2554
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "The type of partition %zu is unchanged."
 msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
 msgstr "パーティション %zu のタイプは変更していません。"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2719
+#: libfdisk/src/gpt.c:2602
 msgid "Enter GUID specific bit"
 msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2734
+#: libfdisk/src/gpt.c:2617
 #, c-format
 msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
 msgstr "サポートされていないビット %lu を変更できませんでした"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2747
+#: libfdisk/src/gpt.c:2630
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
 msgstr "パーティション %zu のタイプは変更していません: %s。"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2748
+#: libfdisk/src/gpt.c:2631
 #, c-format
 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
 msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2752
+#: libfdisk/src/gpt.c:2635
 #, c-format
 msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
 msgstr "%s フラグ (パーティション %zu) を有効にしました。"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2753
+#: libfdisk/src/gpt.c:2636
 #, c-format
 msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
 msgstr "%s フラグ (パーティション %zu) を無効にしました。"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2895
+#: libfdisk/src/gpt.c:2778
 msgid "Type-UUID"
 msgstr "パーティションの種類 (UUID)"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2896
+#: libfdisk/src/gpt.c:2779
 msgid "UUID"
 msgstr "UUID"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2897 login-utils/chfn.c:150 login-utils/chfn.c:152
-#: login-utils/chfn.c:307
+#: libfdisk/src/gpt.c:2780 login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:153
+#: login-utils/chfn.c:308
 msgid "Name"
 msgstr "名前"
 
-#: libfdisk/src/partition.c:840
+#: libfdisk/src/partition.c:768
 msgid "Free space"
 msgstr "空き領域"
 
-#: libfdisk/src/partition.c:1209
+#: libfdisk/src/partition.c:1124
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to resize partition"
 msgid "Failed to resize partition #%zu."
 msgstr "パーティションのサイズ変更に失敗しました"
 
-#: libfdisk/src/parttype.c:259 misc-utils/findmnt.c:680 schedutils/chrt.c:204
-#: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:334
+#: libfdisk/src/parttype.c:259 misc-utils/findmnt.c:680 schedutils/chrt.c:196
+#: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:332
 msgid "unknown"
 msgstr "不明"
 
@@ -6246,11 +6217,13 @@ msgstr "間違ったチェックサム値が書かれた SGI ディスクラベ
 
 #: libfdisk/src/sgi.c:282 libfdisk/src/sun.c:770
 #, fuzzy
+#| msgid "Number of physical cylinders"
 msgid "Physical cylinders"
 msgstr "物理シリンダ数"
 
 #: libfdisk/src/sgi.c:287 libfdisk/src/sun.c:775
 #, fuzzy
+#| msgid "Extra sectors per cylinder"
 msgid "Extra sects/cyl"
 msgstr "シリンダ毎の追加セクタ"
 
@@ -6294,103 +6267,103 @@ msgstr "起動ファイルを変更しませんでした。"
 msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
 msgstr "起動ファイルを \"%s\" に変更しました。"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:596
+#: libfdisk/src/sgi.c:597
 msgid "More than one entire disk entry present."
 msgstr "ディスク全体を表す項目が複数存在しています。"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:603 libfdisk/src/sun.c:458
+#: libfdisk/src/sgi.c:604 libfdisk/src/sun.c:458
 msgid "No partitions defined."
 msgstr "パーティションが設定されていません。"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:613
+#: libfdisk/src/sgi.c:614
 msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
 msgstr "IRIX では、パーティション 11 にディスク全体を表わす項目を設定します。"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:617
+#: libfdisk/src/sgi.c:618
 #, c-format
 msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
 msgstr "ディスク全体を表わすパーティションの開始位置はブロック %d ではなく、ブロック 0 であるべきです。"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:628
+#: libfdisk/src/sgi.c:629
 msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
 msgstr "パーティション 11 にはディスク全体を表わす項目を設定すべきです。"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:652
+#: libfdisk/src/sgi.c:653
 #, c-format
 msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
 msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
 msgstr[0] "パーティション %d と %d は %d セクタ分だけ重なっています。"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:663 libfdisk/src/sgi.c:685
+#: libfdisk/src/sgi.c:664 libfdisk/src/sgi.c:686
 #, c-format
 msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
 msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
 msgstr[0] "%8u セクタの未使用ギャップ: セクタ %8u-%u"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:698
+#: libfdisk/src/sgi.c:699
 msgid "The boot partition does not exist."
 msgstr "起動パーティションが存在していません。"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:702
+#: libfdisk/src/sgi.c:703
 msgid "The swap partition does not exist."
 msgstr "スワップパーティションが存在していません。"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:706
+#: libfdisk/src/sgi.c:707
 msgid "The swap partition has no swap type."
 msgstr "スワップパーティションのタイプがスワップになっていません。"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:709
+#: libfdisk/src/sgi.c:710
 msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
 msgstr "起動ファイル名として通常とは異なる名前を入力しています。"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:759
+#: libfdisk/src/sgi.c:760
 msgid "Partition overlap on the disk."
 msgstr "パーティションがディスク内で重複しています。"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:844
+#: libfdisk/src/sgi.c:845
 msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
 msgstr "ディスク全体を表す項目を自動生成しようとしています。"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:849
+#: libfdisk/src/sgi.c:850
 msgid "The entire disk is already covered with partitions."
 msgstr "ディスク全体を表す項目が設定済みです。"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:853
+#: libfdisk/src/sgi.c:854
 msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
 msgstr "ディスク上の領域が重複しています。まずはこれを解決してください!"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:875 libfdisk/src/sun.c:544
+#: libfdisk/src/sgi.c:876 libfdisk/src/sun.c:544
 #, c-format
 msgid "First %s"
 msgstr "開始 %s"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:899 libfdisk/src/sgi.c:949
+#: libfdisk/src/sgi.c:900 libfdisk/src/sgi.c:950
 msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
 msgstr "11 番目のパーティションはディスク全体を表わすものとし、`SGI volume' のタイプを設定しておくことを強くお勧めします。"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:914 libfdisk/src/sun.c:639
+#: libfdisk/src/sgi.c:915 libfdisk/src/sun.c:639
 #, c-format
 msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
 msgstr "終端 %s, +%s または +size{K,M,G,T,P}"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:985 libfdisk/src/sun.c:241
+#: libfdisk/src/sgi.c:986 libfdisk/src/sun.c:241
 #, c-format
 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
 msgstr "BLKGETSIZE ioctl が %s で失敗しました。ジオメトリのシリンダ値を、%llu とみなします。この設定により、 33.8 GB より大きなデバイスが切り捨てられることになるかもしれません。"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:1051
+#: libfdisk/src/sgi.c:1052
 msgid "Created a new SGI disklabel."
 msgstr "新しい SGI ディスクラベルを作成しました。"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:1070
+#: libfdisk/src/sgi.c:1071
 msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
 msgstr "申し訳ありません。何も書かれていないパーティションのタグを変更することはできません。"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:1076
+#: libfdisk/src/sgi.c:1077
 msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
 msgstr "IRIX ではパーティション 9 をボリュームヘッダ (0) に、パーティション 11 を全体ボリューム (6) に設定することを期待しています。"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:1085
+#: libfdisk/src/sgi.c:1086
 msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
 msgstr "領域のオフセット位置 0 は \"SGI volhdr\" 形式にしておくことを強く推奨します。これは IRIX システムで sash や fx のようなツールを利用する際、ここからディレクトリ情報を読み出すようになっているためです。なお、 \"SGI ボリューム\" 全体ディスクセクションを設定した場合にのみ影響があります。本当にこのパーティションのタグを変更しますか?"
 
@@ -6513,6 +6486,10 @@ msgstr "最初のセクタを %u から %u に配置してシリンダ境界に
 
 #: libfdisk/src/sun.c:685
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
+#| "%d %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
+#| "to %d %s"
 msgid ""
 "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
 "%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
@@ -6581,12 +6558,12 @@ msgstr ""
 "起動ブロックを破壊してしまいます。\n"
 "パーティションのタグを Linux swap に設定してよろしいですか?"
 
-#: lib/pager.c:112
+#: lib/pager.c:103
 #, c-format
 msgid "waitpid failed (%s)"
 msgstr "waitpid に失敗しました (%s)"
 
-#: lib/path.c:209 sys-utils/lscpu.c:1795
+#: lib/path.c:209 sys-utils/lscpu.c:1624
 msgid "failed to callocate cpu set"
 msgstr "callocate cpu set に失敗しました"
 
@@ -6600,27 +6577,7 @@ msgstr "CPU リスト (%s) の処理に失敗しました"
 msgid "failed to parse CPU mask %s"
 msgstr "CPU マスク (%s) の処理に失敗しました"
 
-#: lib/plymouth-ctrl.c:72
-#, fuzzy
-msgid "can not open UNIX socket"
-msgstr "コンソールを開くことができません"
-
-#: lib/plymouth-ctrl.c:78
-#, fuzzy
-msgid "can not set option for UNIX socket"
-msgstr "%s に対する制限時間を設定することができません"
-
-#: lib/plymouth-ctrl.c:91
-#, fuzzy
-msgid "can not connect on UNIX socket"
-msgstr "コンソールを開くことができません"
-
-#: lib/plymouth-ctrl.c:131
-#, c-format
-msgid "the plymouth request %c is not implemented"
-msgstr ""
-
-#: lib/randutils.c:142
+#: lib/randutils.c:130
 msgid "libc pseudo-random functions"
 msgstr "libc 擬似乱数関数"
 
@@ -6631,6 +6588,7 @@ msgstr "%s: デバイスを検出できません"
 
 #: lib/swapprober.c:32
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: ambivalent probing result, use wipefs(8)"
 msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
 msgstr "%s: 矛盾する結果になりました。 wipefs(8) をお使いください"
 
@@ -6644,165 +6602,165 @@ msgstr "%s: 正しいスワップパーティションではありません"
 msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
 msgstr "%s: 未対応のスワップバージョン '%s' です"
 
-#: login-utils/chfn.c:90 login-utils/chsh.c:69
+#: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:70
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<username>]\n"
 msgstr " %s [オプション] [<ユーザ名>]\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:93
+#: login-utils/chfn.c:94
 msgid "Change your finger information.\n"
 msgstr "あなたの finger 情報を変更します。\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:96
+#: login-utils/chfn.c:97
 msgid " -f, --full-name <full-name>  real name\n"
 msgstr " -f, --full-name <姓名>       ユーザの実名を設定します\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:97
+#: login-utils/chfn.c:98
 msgid " -o, --office <office>        office number\n"
 msgstr " -o, --office <オフィス>      オフィス番号を設定します\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:98
+#: login-utils/chfn.c:99
 msgid " -p, --office-phone <phone>   office phone number\n"
 msgstr " -p, --office-phone <電話番号> オフィスの電話番号を設定します\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:99
+#: login-utils/chfn.c:100
 msgid " -h, --home-phone <phone>     home phone number\n"
 msgstr " -h, --home-phone <電話番号>  自宅の電話番号を設定します\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:101 login-utils/chsh.c:78
+#: login-utils/chfn.c:102 login-utils/chsh.c:79
 msgid " -u, --help     display this help and exit\n"
 msgstr " -u, --help     このヘルプを表示して終了します\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:117
+#: login-utils/chfn.c:118
 #, c-format
 msgid "field %s is too long"
 msgstr "フィールド \"%s\" が長すぎます"
 
-#: login-utils/chfn.c:121 login-utils/chsh.c:205
+#: login-utils/chfn.c:122 login-utils/chsh.c:206
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: has illegal characters"
 msgstr "キーが正しくありません (%s)"
 
-#: login-utils/chfn.c:150 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:162
-#: login-utils/chfn.c:168
+#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:163
+#: login-utils/chfn.c:169
 #, c-format
 msgid "login.defs forbids setting %s"
 msgstr ""
 
-#: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158 login-utils/chfn.c:309
+#: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:159 login-utils/chfn.c:310
 msgid "Office"
 msgstr "オフィス"
 
-#: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:164 login-utils/chfn.c:311
+#: login-utils/chfn.c:163 login-utils/chfn.c:165 login-utils/chfn.c:312
 msgid "Office Phone"
 msgstr "オフィスの電話"
 
-#: login-utils/chfn.c:168 login-utils/chfn.c:170 login-utils/chfn.c:313
+#: login-utils/chfn.c:169 login-utils/chfn.c:171 login-utils/chfn.c:314
 msgid "Home Phone"
 msgstr "自宅の電話"
 
-#: login-utils/chfn.c:233
+#: login-utils/chfn.c:234
 msgid "Aborted."
 msgstr "中止しました。"
 
-#: login-utils/chfn.c:294
+#: login-utils/chfn.c:295
 #, c-format
 msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
 msgstr ""
 
-#: login-utils/chfn.c:296
+#: login-utils/chfn.c:297
 #, c-format
 msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
 msgstr ""
 
-#: login-utils/chfn.c:379
+#: login-utils/chfn.c:380
 #, c-format
 msgid "Finger information *NOT* changed.  Try again later.\n"
 msgstr "finger 情報は *変更されませんでした* 。またあとで試してください。\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:383
+#: login-utils/chfn.c:384
 #, c-format
 msgid "Finger information changed.\n"
 msgstr "finger 情報を変更しました。\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:408 login-utils/chsh.c:242
+#: login-utils/chfn.c:409 login-utils/chsh.c:243
 #, c-format
 msgid "you (user %d) don't exist."
 msgstr "あなた (ユーザ %d) が存在しません。"
 
-#: login-utils/chfn.c:414 login-utils/chsh.c:247 login-utils/libuser.c:59
+#: login-utils/chfn.c:415 login-utils/chsh.c:248 login-utils/libuser.c:59
 #, c-format
 msgid "user \"%s\" does not exist."
 msgstr "ユーザ \"%s\" が存在しません。"
 
-#: login-utils/chfn.c:420 login-utils/chsh.c:253
+#: login-utils/chfn.c:421 login-utils/chsh.c:254
 msgid "can only change local entries"
 msgstr "ローカル項目のみを変更することができます"
 
-#: login-utils/chfn.c:433
+#: login-utils/chfn.c:432
 #, c-format
 msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
 msgstr "%s には、 %s の finger 情報を変更する権限がありません"
 
-#: login-utils/chfn.c:435 login-utils/chsh.c:269
+#: login-utils/chfn.c:434 login-utils/chsh.c:268
 msgid "Unknown user context"
 msgstr "不明なユーザコンテキスト"
 
-#: login-utils/chfn.c:441 login-utils/chsh.c:275
+#: login-utils/chfn.c:440 login-utils/chsh.c:274
 #, c-format
 msgid "can't set default context for %s"
 msgstr "%s に対して既定のコンテキストを設定することができません"
 
-#: login-utils/chfn.c:452
+#: login-utils/chfn.c:451
 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
 msgstr "処理に使用している UID と、変更しようとしている UID が合致しません。変更は拒否されました"
 
-#: login-utils/chfn.c:456
+#: login-utils/chfn.c:455
 #, c-format
 msgid "Changing finger information for %s.\n"
 msgstr "%s の finger 情報を変更します。\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:470
+#: login-utils/chfn.c:469
 #, c-format
 msgid "Finger information not changed.\n"
 msgstr "finger 情報は変更されませんでした。\n"
 
-#: login-utils/chsh.c:72
+#: login-utils/chsh.c:73
 msgid "Change your login shell.\n"
 msgstr "ログインシェルを変更します。\n"
 
-#: login-utils/chsh.c:75
+#: login-utils/chsh.c:76
 msgid " -s, --shell <shell>  specify login shell\n"
 msgstr " -s, --shell <shell>  ログインシェルを設定します\n"
 
-#: login-utils/chsh.c:76
+#: login-utils/chsh.c:77
 msgid " -l, --list-shells    print list of shells and exit\n"
 msgstr " -l, --list-shells    シェルの一覧を表示して終了します\n"
 
-#: login-utils/chsh.c:100
+#: login-utils/chsh.c:101
 msgid "No known shells."
 msgstr "不明なシェルです。"
 
-#: login-utils/chsh.c:199
+#: login-utils/chsh.c:200
 msgid "shell must be a full path name"
 msgstr "シェルはフルパスで無ければなりません。"
 
-#: login-utils/chsh.c:201
+#: login-utils/chsh.c:202
 #, c-format
 msgid "\"%s\" does not exist"
 msgstr "\"%s\" は存在しません。"
 
-#: login-utils/chsh.c:203
+#: login-utils/chsh.c:204
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not executable"
 msgstr "\"%s\" は実行できません。"
 
-#: login-utils/chsh.c:209
+#: login-utils/chsh.c:210
 #, c-format
 msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
 msgstr "警告: \"%s\" は %s の一覧内にありません。"
 
-#: login-utils/chsh.c:213 login-utils/chsh.c:217
+#: login-utils/chsh.c:214 login-utils/chsh.c:218
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" is not listed in %s.\n"
@@ -6811,38 +6769,38 @@ msgstr ""
 "\"%s\" は %s の一覧内にありません。\n"
 "%s -l を実行すると、一覧を表示することができます。"
 
-#: login-utils/chsh.c:268
+#: login-utils/chsh.c:267
 #, c-format
 msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
 msgstr "%s には、 %s のシェルを変更する権限がありません"
 
-#: login-utils/chsh.c:294
+#: login-utils/chsh.c:293
 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
 msgstr "処理に使用している UID と、変更しようとしている UID が合致しません。シェルの変更は拒否されました"
 
-#: login-utils/chsh.c:299
+#: login-utils/chsh.c:298
 #, c-format
 msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
 msgstr "お使いのシェルは %s 内に書かれていません。シェルの変更は拒否されました"
 
-#: login-utils/chsh.c:303
+#: login-utils/chsh.c:302
 #, c-format
 msgid "Changing shell for %s.\n"
 msgstr "%s のシェルを変更します。\n"
 
-#: login-utils/chsh.c:311
+#: login-utils/chsh.c:310
 msgid "New shell"
 msgstr "新しいシェル"
 
-#: login-utils/chsh.c:319
+#: login-utils/chsh.c:318
 msgid "Shell not changed."
 msgstr "シェルを変更しませんでした。"
 
-#: login-utils/chsh.c:324
+#: login-utils/chsh.c:323
 msgid "Shell *NOT* changed.  Try again later."
 msgstr "シェルは *変更されませんでした* 。あとでまた試してください。"
 
-#: login-utils/chsh.c:328
+#: login-utils/chsh.c:327
 msgid ""
 "setpwnam failed\n"
 "Shell *NOT* changed.  Try again later."
@@ -6850,7 +6808,7 @@ msgstr ""
 "setpwnam に失敗しました\n"
 "シェルは *変更されませんでした* 。あとでまた試してください。"
 
-#: login-utils/chsh.c:332
+#: login-utils/chsh.c:331
 #, c-format
 msgid "Shell changed.\n"
 msgstr "シェルを変更しました。\n"
@@ -6860,85 +6818,85 @@ msgstr "シェルを変更しました。\n"
 msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
 msgstr "使い方: %s <パスワードファイル> <ユーザ名>...\n"
 
-#: login-utils/last.c:174 login-utils/lslogins.c:1220 sys-utils/dmesg.c:1193
-#: sys-utils/lsipc.c:269
+#: login-utils/last.c:152 login-utils/lslogins.c:1230 sys-utils/dmesg.c:1194
+#: sys-utils/lsipc.c:268
 #, c-format
 msgid "unknown time format: %s"
 msgstr "時間の形式が不明です: %s"
 
-#: login-utils/last.c:281 login-utils/last.c:289
+#: login-utils/last.c:259 login-utils/last.c:267
 #, c-format
 msgid "Interrupted %s"
 msgstr "%s に割り込みが入りました"
 
 # Translator's NOTE: 意味不明
-#: login-utils/last.c:439 login-utils/last.c:450
+#: login-utils/last.c:425
 msgid "preallocation size exceeded"
 msgstr "事前に割り当てたサイズを超えています"
 
-#: login-utils/last.c:569
+#: login-utils/last.c:550
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
 msgstr " %s [オプション] [<ユーザ名>...] [<TTY>...]\n"
 
-#: login-utils/last.c:572
+#: login-utils/last.c:553
 msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
 msgstr ""
 
-#: login-utils/last.c:575
+#: login-utils/last.c:556
 msgid " -<number>            how many lines to show\n"
 msgstr " -<数値>                  表示する行数\n"
 
-#: login-utils/last.c:576
+#: login-utils/last.c:557
 msgid " -a, --hostlast       display hostnames in the last column\n"
 msgstr " -a, --hostlast           最後の列に表示するホスト名\n"
 
-#: login-utils/last.c:577
+#: login-utils/last.c:558
 msgid " -d, --dns            translate the IP number back into a hostname\n"
 msgstr " -d, --dns                IP アドレスからホスト名に逆引き変換します\n"
 
-#: login-utils/last.c:579
+#: login-utils/last.c:560
 #, c-format
 msgid " -f, --file <file>    use a specific file instead of %s\n"
 msgstr " -F, --file <ファイル>    %s ではなく、指定したファイルを使用して出力します\n"
 
-#: login-utils/last.c:580
+#: login-utils/last.c:561
 msgid " -F, --fulltimes      print full login and logout times and dates\n"
 msgstr " -F, --fulltimes          ログイン、ログアウトの時刻と日付を完全な形式で出力します\n"
 
-#: login-utils/last.c:581
+#: login-utils/last.c:562
 msgid " -i, --ip             display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
 msgstr " -i, --ip                 IP アドレスを数字とピリオドの表記で表示します\n"
 
-#: login-utils/last.c:582
+#: login-utils/last.c:563
 msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
 msgstr " -n, --limit <数値>       表示する行数\n"
 
-#: login-utils/last.c:583
+#: login-utils/last.c:564
 msgid " -R, --nohostname     don't display the hostname field\n"
 msgstr " -R, --nohostname         ホスト名の項目を表示しない\n"
 
-#: login-utils/last.c:584
+#: login-utils/last.c:565
 msgid " -s, --since <time>   display the lines since the specified time\n"
 msgstr " -s, --since <時刻>       指定した時刻以降の行を表示します\n"
 
-#: login-utils/last.c:585
+#: login-utils/last.c:566
 msgid " -t, --until <time>   display the lines until the specified time\n"
 msgstr " -t, --until <時刻>       指定した時刻以前の行を表示します\n"
 
-#: login-utils/last.c:586
+#: login-utils/last.c:567
 msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
 msgstr " -p, --present <時刻>     指定した時刻にログインしていたユーザを表示します\n"
 
-#: login-utils/last.c:587
+#: login-utils/last.c:568
 msgid " -w, --fullnames      display full user and domain names\n"
 msgstr " -w, --fullnames          ユーザ名とドメイン名を完全な形式で表示します\n"
 
-#: login-utils/last.c:588
+#: login-utils/last.c:569
 msgid " -x, --system         display system shutdown entries and run level changes\n"
 msgstr " -x, --system             システムのシャットダウン項目とランレベルの変更を表示します\n"
 
-#: login-utils/last.c:589
+#: login-utils/last.c:570
 msgid ""
 "     --time-format <format>  show timestamps in the specified <format>:\n"
 "                               notime|short|full|iso\n"
@@ -6946,7 +6904,7 @@ msgstr ""
 "     --time-format <形式>    タイムスタンプの表示形式を指定します:\n"
 "                               notime|short|full|iso\n"
 
-#: login-utils/last.c:880
+#: login-utils/last.c:861
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -6955,13 +6913,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s は %s から始まります"
 
-#: login-utils/last.c:956 term-utils/scriptreplay.c:64
-#: term-utils/scriptreplay.c:68
+#: login-utils/last.c:937
 msgid "failed to parse number"
 msgstr "数値の解析に失敗"
 
-#: login-utils/last.c:977 login-utils/last.c:982 login-utils/last.c:987
-#: sys-utils/rtcwake.c:485
+#: login-utils/last.c:958 login-utils/last.c:963 login-utils/last.c:968
+#: sys-utils/rtcwake.c:484
 #, c-format
 msgid "invalid time value \"%s\""
 msgstr "時間の値 \"%s\" が正しくありません"
@@ -6985,104 +6942,104 @@ msgid "user attribute not changed: %s"
 msgstr "ユーザ属性を変更しませんでした: %s"
 
 #. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
-#: login-utils/login.c:180
+#: login-utils/login.c:179
 #, c-format
 msgid "timed out after %u seconds"
 msgstr "%u 秒で時間切れになりました"
 
-#: login-utils/login.c:286
+#: login-utils/login.c:285
 #, c-format
 msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
 msgstr "致命的エラー: tty を再度開くことができません: %m"
 
-#: login-utils/login.c:292
+#: login-utils/login.c:291
 #, c-format
 msgid "FATAL: %s is not a terminal"
 msgstr "致命的エラー: %s は端末ではありません"
 
-#: login-utils/login.c:310
+#: login-utils/login.c:309
 #, c-format
 msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
 msgstr "chown (%s, %lu, %lu) に失敗しました: %m"
 
-#: login-utils/login.c:314
+#: login-utils/login.c:313
 #, c-format
 msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
 msgstr "chmod (%s, %u) に失敗しました: %m"
 
-#: login-utils/login.c:375
+#: login-utils/login.c:374
 msgid "FATAL: bad tty"
 msgstr "致命的エラー: 不正な tty です"
 
-#: login-utils/login.c:393
+#: login-utils/login.c:392
 #, c-format
 msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
 msgstr "致命的エラー: %s: パーミッションの変更に失敗しました: %m"
 
-#: login-utils/login.c:529
+#: login-utils/login.c:528
 #, c-format
 msgid "Last login: %.*s "
 msgstr "前回のログイン: %.*s "
 
-#: login-utils/login.c:531
+#: login-utils/login.c:530
 #, c-format
 msgid "from %.*s\n"
 msgstr "接続元: %.*s\n"
 
-#: login-utils/login.c:534
+#: login-utils/login.c:533
 #, c-format
 msgid "on %.*s\n"
 msgstr "端末: %.*s\n"
 
-#: login-utils/login.c:552
+#: login-utils/login.c:551
 msgid "write lastlog failed"
 msgstr "lastlog への書き込みに失敗しました"
 
-#: login-utils/login.c:652
+#: login-utils/login.c:651
 #, c-format
 msgid "DIALUP AT %s BY %s"
 msgstr "ダイヤルアップ接続 (端末: %s, ユーザ: %s)"
 
-#: login-utils/login.c:657
+#: login-utils/login.c:656
 #, c-format
 msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
 msgstr "root ログイン (端末: %s, 接続元: %s)"
 
-#: login-utils/login.c:660
+#: login-utils/login.c:659
 #, c-format
 msgid "ROOT LOGIN ON %s"
 msgstr "root ログイン (端末: %s)"
 
-#: login-utils/login.c:663
+#: login-utils/login.c:662
 #, c-format
 msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
 msgstr "ログイン (端末: %s, ユーザ: %s, 接続元: %s)"
 
-#: login-utils/login.c:666
+#: login-utils/login.c:665
 #, c-format
 msgid "LOGIN ON %s BY %s"
 msgstr "ログイン (端末: %s, ユーザ: %s)"
 
-#: login-utils/login.c:719
+#: login-utils/login.c:718
 msgid "login: "
 msgstr "ログイン: "
 
-#: login-utils/login.c:745
+#: login-utils/login.c:744
 #, c-format
 msgid "PAM failure, aborting: %s"
 msgstr "PAM の処理に失敗しました、中止しています: %s"
 
-#: login-utils/login.c:746
+#: login-utils/login.c:745
 #, c-format
 msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
 msgstr "PAM の準備ができませんでした: %s"
 
-#: login-utils/login.c:817
+#: login-utils/login.c:816
 #, c-format
 msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
 msgstr "ログイン失敗 (回数: %u, 接続元: %s, ユーザ名: %s, 詳細: %s)"
 
-#: login-utils/login.c:825 login-utils/sulogin.c:1018
+#: login-utils/login.c:824 login-utils/sulogin.c:1052
 #, c-format
 msgid ""
 "Login incorrect\n"
@@ -7091,17 +7048,17 @@ msgstr ""
 "ログインが失敗しました\n"
 "\n"
 
-#: login-utils/login.c:840
+#: login-utils/login.c:839
 #, c-format
 msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
 msgstr "多すぎるログイン試行 (回数: %u, 接続元: %s, ユーザ名: %s, 詳細: %s)"
 
-#: login-utils/login.c:846
+#: login-utils/login.c:845
 #, c-format
 msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
 msgstr "ログイン失敗 (接続元: %s, ユーザ名: %s, 詳細: %s)"
 
-#: login-utils/login.c:854
+#: login-utils/login.c:853
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -7110,7 +7067,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "ログインが失敗しました\n"
 
-#: login-utils/login.c:882 login-utils/login.c:1232 login-utils/login.c:1255
+#: login-utils/login.c:881 login-utils/login.c:1228 login-utils/login.c:1251
 msgid ""
 "\n"
 "Session setup problem, abort."
@@ -7118,74 +7075,75 @@ msgstr ""
 "\n"
 "セッションのセットアップ時に問題が発生しました。中止します。"
 
-#: login-utils/login.c:883
+#: login-utils/login.c:882
 #, c-format
 msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
 msgstr "ユーザ名が NULL になっている箇所が %s:%d にあります。中断します。"
 
-#: login-utils/login.c:1020
+#: login-utils/login.c:1019
 #, c-format
 msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
 msgstr "TIOCSCTTY に失敗しました: %m"
 
-#: login-utils/login.c:1174
+#: login-utils/login.c:1170
 #, c-format
 msgid "login: -h is for superuser only\n"
 msgstr "login: -h はスーパーユーザ専用です\n"
 
-#: login-utils/login.c:1189
+#: login-utils/login.c:1185
 #, c-format
 msgid "Usage: login [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
 msgstr "使い方: login [-p] [-h <ホスト>] [-H] [[-f] <ユーザ名>]\n"
 
-#: login-utils/login.c:1191
+#: login-utils/login.c:1187
 #, fuzzy
+#| msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
 msgid "Begin a session on the system.\n"
 msgstr "Session key が確立しました:\n"
 
-#: login-utils/login.c:1233
+#: login-utils/login.c:1229
 #, c-format
 msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
 msgstr "無効なユーザ名 \"%s\" が %s:%d にあります。中断します"
 
-#: login-utils/login.c:1254
+#: login-utils/login.c:1250
 #, c-format
 msgid "groups initialization failed: %m"
 msgstr "グループの準備に失敗しました: %m"
 
-#: login-utils/login.c:1279
+#: login-utils/login.c:1275
 msgid "setgid() failed"
 msgstr "setgid() に失敗しました"
 
-#: login-utils/login.c:1309
+#: login-utils/login.c:1305
 #, c-format
 msgid "You have new mail.\n"
 msgstr "新しいメールが届いています。\n"
 
-#: login-utils/login.c:1311
+#: login-utils/login.c:1307
 #, c-format
 msgid "You have mail.\n"
 msgstr "メールが届いています。\n"
 
-#: login-utils/login.c:1325
+#: login-utils/login.c:1321
 msgid "setuid() failed"
 msgstr "setuid() に失敗しました"
 
-#: login-utils/login.c:1331 login-utils/sulogin.c:733
+#: login-utils/login.c:1327 login-utils/sulogin.c:767
 #, c-format
 msgid "%s: change directory failed"
 msgstr "%s: ディレクトリの変更に失敗しました"
 
-#: login-utils/login.c:1338 login-utils/sulogin.c:734
+#: login-utils/login.c:1334 login-utils/sulogin.c:768
 #, c-format
 msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
 msgstr "ホームディレクトリ \"/\" でログインします。\n"
 
-#: login-utils/login.c:1367
+#: login-utils/login.c:1363
 msgid "couldn't exec shell script"
 msgstr "シェルスクリプトを実行できませんでした"
 
-#: login-utils/login.c:1369
+#: login-utils/login.c:1365
 msgid "no shell"
 msgstr "シェルがありません"
 
@@ -7198,251 +7156,254 @@ msgstr "%s: %s に含まれている数値が正しくありません: %s"
 msgid "hush login status: restore original IDs failed"
 msgstr "ハッシュログイン状態: オリジナルの ID の復元に失敗しました"
 
-#: login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1517 sys-utils/lscpu.c:1527
+#: login-utils/lslogins.c:207 sys-utils/lscpu.c:1346 sys-utils/lscpu.c:1356
 msgid "no"
 msgstr "no"
 
-#: login-utils/lslogins.c:217 misc-utils/lsblk.c:181
+#: login-utils/lslogins.c:216 misc-utils/lsblk.c:181
 msgid "user name"
 msgstr "ユーザ名"
 
-#: login-utils/lslogins.c:217
+#: login-utils/lslogins.c:216
 msgid "Username"
 msgstr "ユーザー名"
 
-#: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/renice.c:54
+#: login-utils/lslogins.c:217 sys-utils/renice.c:54
 msgid "user ID"
 msgstr "ユーザ ID"
 
-#: login-utils/lslogins.c:219
+#: login-utils/lslogins.c:218
 msgid "password not required"
 msgstr "パスワードは不要です"
 
-#: login-utils/lslogins.c:219
+#: login-utils/lslogins.c:218
 msgid "Password not required"
 msgstr "パスワードは不要です"
 
-#: login-utils/lslogins.c:220
+#: login-utils/lslogins.c:219
 msgid "login by password disabled"
 msgstr "パスワードによるログインが無効になっています"
 
-#: login-utils/lslogins.c:220
+#: login-utils/lslogins.c:219
 msgid "Login by password disabled"
 msgstr "パスワードによるログインが無効になっています"
 
-#: login-utils/lslogins.c:221
+#: login-utils/lslogins.c:220
 msgid "password defined, but locked"
 msgstr "パスワードが定義されていますが、ロックされています"
 
-#: login-utils/lslogins.c:221
+#: login-utils/lslogins.c:220
 msgid "Password is locked"
 msgstr "パスワードがロックされています"
 
-#: login-utils/lslogins.c:222
+#: login-utils/lslogins.c:221
 msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
 msgstr "ログインが nologin(8) または pam_nologin(8) によって無効になっています"
 
-#: login-utils/lslogins.c:222
+#: login-utils/lslogins.c:221
 #, fuzzy
+#| msgid "login: "
 msgid "No login"
 msgstr "ログイン: "
 
-#: login-utils/lslogins.c:223
+#: login-utils/lslogins.c:222
 msgid "primary group name"
 msgstr "プライマリグループ名"
 
-#: login-utils/lslogins.c:223
+#: login-utils/lslogins.c:222
 msgid "Primary group"
 msgstr "プライマリグループ"
 
-#: login-utils/lslogins.c:224
+#: login-utils/lslogins.c:223
 msgid "primary group ID"
 msgstr "プライマリグループ ID"
 
-#: login-utils/lslogins.c:225
+#: login-utils/lslogins.c:224
 msgid "supplementary group names"
 msgstr "補助グループ名"
 
-#: login-utils/lslogins.c:225
+#: login-utils/lslogins.c:224
 msgid "Supplementary groups"
 msgstr "補助グループ"
 
-#: login-utils/lslogins.c:226
+#: login-utils/lslogins.c:225
 msgid "supplementary group IDs"
 msgstr "補助グループ ID"
 
-#: login-utils/lslogins.c:226
+#: login-utils/lslogins.c:225
 msgid "Supplementary group IDs"
 msgstr "補助グループ ID"
 
-#: login-utils/lslogins.c:227
+#: login-utils/lslogins.c:226
 msgid "home directory"
 msgstr "ホームディレクトリ"
 
-#: login-utils/lslogins.c:227
+#: login-utils/lslogins.c:226
 msgid "Home directory"
 msgstr "ホームディレクトリ"
 
-#: login-utils/lslogins.c:228
+#: login-utils/lslogins.c:227
 msgid "login shell"
 msgstr "ログインシェル"
 
-#: login-utils/lslogins.c:228
+#: login-utils/lslogins.c:227
 msgid "Shell"
 msgstr "シェル"
 
-#: login-utils/lslogins.c:229
+#: login-utils/lslogins.c:228
 msgid "full user name"
 msgstr "完全なユーザ名"
 
-#: login-utils/lslogins.c:229
+#: login-utils/lslogins.c:228
 #, fuzzy
 msgid "Gecos field"
 msgstr "フィールド"
 
-#: login-utils/lslogins.c:230
+#: login-utils/lslogins.c:229
 msgid "date of last login"
 msgstr "前回ログインの日付"
 
-#: login-utils/lslogins.c:230
+#: login-utils/lslogins.c:229
 msgid "Last login"
 msgstr "前回ログイン"
 
-#: login-utils/lslogins.c:231
+#: login-utils/lslogins.c:230
 msgid "last tty used"
 msgstr "前回使用したtty"
 
-#: login-utils/lslogins.c:231
+#: login-utils/lslogins.c:230
 msgid "Last terminal"
 msgstr "前回の端末"
 
-#: login-utils/lslogins.c:232
+#: login-utils/lslogins.c:231
 msgid "hostname during the last session"
 msgstr "前回セッションのホスト名"
 
-#: login-utils/lslogins.c:232
+#: login-utils/lslogins.c:231
 msgid "Last hostname"
 msgstr "前回ホスト名"
 
-#: login-utils/lslogins.c:233
+#: login-utils/lslogins.c:232
 msgid "date of last failed login"
 msgstr "前回のの失敗したログインの日付"
 
-#: login-utils/lslogins.c:233
+#: login-utils/lslogins.c:232
 msgid "Failed login"
 msgstr "失敗したログイン"
 
-#: login-utils/lslogins.c:234
+#: login-utils/lslogins.c:233
 #, fuzzy
+#| msgid "write lastlog failed"
 msgid "where did the login fail?"
 msgstr "lastlog への書き込みに失敗しました"
 
-#: login-utils/lslogins.c:234
+#: login-utils/lslogins.c:233
 msgid "Failed login terminal"
 msgstr "ログインに失敗した端末"
 
-#: login-utils/lslogins.c:235
+#: login-utils/lslogins.c:234
 #, fuzzy
 msgid "user's hush settings"
 msgstr "設定(_S)"
 
-#: login-utils/lslogins.c:235
+#: login-utils/lslogins.c:234
 msgid "Hushed"
 msgstr ""
 
-#: login-utils/lslogins.c:236
+#: login-utils/lslogins.c:235
 msgid "days user is warned of password expiration"
 msgstr "ユーザがパスワード期限切れ警告を受ける日数"
 
-#: login-utils/lslogins.c:236
+#: login-utils/lslogins.c:235
 msgid "Password expiration warn interval"
 msgstr "パスワード期限切れ警告の間隔"
 
-#: login-utils/lslogins.c:237
+#: login-utils/lslogins.c:236
 msgid "password expiration date"
 msgstr "パスワード有効期限"
 
-#: login-utils/lslogins.c:237
+#: login-utils/lslogins.c:236
 #, fuzzy
+#| msgid "Password: "
 msgid "Password expiration"
 msgstr "パスワード期限切れ警告の間隔"
 
-#: login-utils/lslogins.c:238
+#: login-utils/lslogins.c:237
 msgid "date of last password change"
 msgstr "前回のパスワード変更の日付"
 
-#: login-utils/lslogins.c:238
+#: login-utils/lslogins.c:237
 #, fuzzy
+#| msgid "Password: "
 msgid "Password changed"
 msgstr "変更"
 
-#: login-utils/lslogins.c:239
+#: login-utils/lslogins.c:238
 msgid "number of days required between changes"
 msgstr "変更の間に必要な日数"
 
-#: login-utils/lslogins.c:239
+#: login-utils/lslogins.c:238
 #, fuzzy
+#| msgid "no changes made"
 msgid "Minimum change time"
 msgstr "変更日時=%-26.24s\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:240
+#: login-utils/lslogins.c:239
 msgid "max number of days a password may remain unchanged"
 msgstr "パスワードを変更しなくてよい日数の最大値"
 
-#: login-utils/lslogins.c:240
+#: login-utils/lslogins.c:239
 #, fuzzy
 msgid "Maximum change time"
 msgstr "変更日時=%-26.24s\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:241
+#: login-utils/lslogins.c:240
 #, fuzzy
 msgid "the user's security context"
 msgstr "ユーザーコンテキストを設定できません"
 
-#: login-utils/lslogins.c:241
+#: login-utils/lslogins.c:240
 msgid "Selinux context"
 msgstr "Selinux コンテキスト"
 
-#: login-utils/lslogins.c:242
+#: login-utils/lslogins.c:241
 msgid "number of processes run by the user"
 msgstr "ユーザによって実行中のプロセス数"
 
-#: login-utils/lslogins.c:242
+#: login-utils/lslogins.c:241
 msgid "Running processes"
 msgstr "実行中のプロセス"
 
-#: login-utils/lslogins.c:288 misc-utils/findmnt.c:160 misc-utils/lsblk.c:231
-#: sys-utils/lsipc.c:204
+#: login-utils/lslogins.c:287 misc-utils/findmnt.c:160 misc-utils/lsblk.c:231
+#: sys-utils/lsipc.c:203
 #, c-format
 msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
 msgstr ""
 
-#: login-utils/lslogins.c:343 sys-utils/lsipc.c:456
+#: login-utils/lslogins.c:355 sys-utils/lsipc.c:472
 #, fuzzy
+#| msgid "unsupported argument: %s"
 msgid "unsupported time type"
 msgstr "サポートされてない LDAP URI タイプです: %s"
 
-#: login-utils/lslogins.c:347
-#, fuzzy
-msgid "failed to compose time string"
-msgstr "--timeout の解釈に失敗しました"
-
-#: login-utils/lslogins.c:648
+#: login-utils/lslogins.c:656
 #, fuzzy
+#| msgid "Invalid supplementary group id"
 msgid "failed to get supplementary groups"
 msgstr "補助グループ"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1071
+#: login-utils/lslogins.c:1081
 msgid "internal error: unknown column"
 msgstr "内部エラー: 未知の欄があります"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1075 sys-utils/lsipc.c:503 sys-utils/lsipc.c:625
-#: sys-utils/lsipc.c:680 sys-utils/lsipc.c:838 sys-utils/lsipc.c:1036
+#: login-utils/lslogins.c:1085 sys-utils/lsipc.c:519 sys-utils/lsipc.c:641
+#: sys-utils/lsipc.c:696 sys-utils/lsipc.c:854 sys-utils/lsipc.c:1052
 msgid "failed to set data"
 msgstr "データの設定に失敗しました"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1169
+#: login-utils/lslogins.c:1179
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "Last login: %.*s "
 msgid ""
 "\n"
 "Last logs:\n"
@@ -7450,118 +7411,133 @@ msgstr ""
 "\n"
 "最終更新: "
 
-#: login-utils/lslogins.c:1228 login-utils/nologin.c:26
-#: misc-utils/lslocks.c:501 misc-utils/mcookie.c:82 misc-utils/uuidd.c:70
+#: login-utils/lslogins.c:1238 login-utils/nologin.c:26
+#: misc-utils/lslocks.c:492 misc-utils/mcookie.c:82 misc-utils/uuidd.c:70
 #: misc-utils/uuidgen.c:25 sys-utils/dmesg.c:264 sys-utils/ipcmk.c:66
-#: sys-utils/lscpu.c:1937 sys-utils/lsipc.c:277 sys-utils/readprofile.c:104
-#: sys-utils/rtcwake.c:95 term-utils/setterm.c:380 text-utils/line.c:30
+#: sys-utils/lscpu.c:1738 sys-utils/lsipc.c:276 sys-utils/readprofile.c:104
+#: sys-utils/rtcwake.c:94 term-utils/setterm.c:388 text-utils/line.c:30
 #, c-format
 msgid " %s [options]\n"
 msgstr " %s [オプション]\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1231
+#: login-utils/lslogins.c:1241
 msgid "Display information about known users in the system.\n"
 msgstr ""
 
-#: login-utils/lslogins.c:1234
+#: login-utils/lslogins.c:1244
 msgid " -a, --acc-expiration     display info about passwords expiration\n"
 msgstr ""
 
-#: login-utils/lslogins.c:1235
+#: login-utils/lslogins.c:1245
 msgid " -c, --colon-separate     display data in a format similar to /etc/passwd\n"
 msgstr ""
 
-#: login-utils/lslogins.c:1236 sys-utils/lsipc.c:296
+#: login-utils/lslogins.c:1246 sys-utils/lsipc.c:295
 #, fuzzy
+#| msgid " -r, --raw              use raw output format\n"
 msgid " -e, --export             display in an export-able output format\n"
 msgstr " -r, --raw              特に加工を行わずに出力します\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1237
+#: login-utils/lslogins.c:1247
 #, fuzzy
+#| msgid " -u, --userspace             display userspace messages\n"
 msgid " -f, --failed             display data about the users' last failed logins\n"
 msgstr " -u, --userspace             ユーザスペースのメッセージを出力します\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1238
+#: login-utils/lslogins.c:1248
 #, fuzzy
+#| msgid " -h, --help           usage information (this)\n"
 msgid " -G, --supp-groups        display information about groups\n"
 msgstr " -h, --help           使用法 (これ) を表示します\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1239
+#: login-utils/lslogins.c:1249
 msgid " -g, --groups=<groups>    display users belonging to a group in <groups>\n"
 msgstr ""
 
-#: login-utils/lslogins.c:1240
+#: login-utils/lslogins.c:1250
 msgid " -L, --last               show info about the users' last login sessions\n"
 msgstr " -L, --last               ユーザの前回のログインセッションについて表示します\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1241
+#: login-utils/lslogins.c:1251
 #, fuzzy
+#| msgid " -w, --fullnames      display full user and domain names\n"
 msgid " -l, --logins=<logins>    display only users from <logins>\n"
 msgstr " -w, --fullnames          ユーザ名とドメイン名を完全な形式で表示します\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1242 sys-utils/lsipc.c:298
+#: login-utils/lslogins.c:1252 sys-utils/lsipc.c:297
 #, fuzzy
+#| msgid " -h, --help           usage information (this)\n"
 msgid " -n, --newline            display each piece of information on a new line\n"
 msgstr " -h, --help           使用法 (これ) を表示します\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1243 sys-utils/lsipc.c:291
+#: login-utils/lslogins.c:1253 sys-utils/lsipc.c:290
 msgid "     --noheadings         don't print headings\n"
 msgstr " -n, --noheadings        ヘッダを表示しません\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1244 sys-utils/lsipc.c:292
+#: login-utils/lslogins.c:1254 sys-utils/lsipc.c:291
 #, fuzzy
+#| msgid "     --nohints              do not print hints\n"
 msgid "     --notruncate         don't truncate output\n"
 msgstr "     --nohints              ヒントを表示しないようにします\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1245 sys-utils/lsipc.c:300
+#: login-utils/lslogins.c:1255 sys-utils/lsipc.c:299
 #, fuzzy
+#| msgid " -o, --output <list>  define which output columns to use\n"
 msgid " -o, --output[=<list>]    define the columns to output\n"
 msgstr " -o, --output <list> 出力する列を指定します\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1246
+#: login-utils/lslogins.c:1256
 #, fuzzy
+#| msgid " -h, --help           usage information (this)\n"
 msgid " -p, --pwd                display information related to login by password.\n"
 msgstr " -h, --help           使用法 (これ) を表示します\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1247 sys-utils/lsipc.c:302
+#: login-utils/lslogins.c:1257 sys-utils/lsipc.c:301
 #, fuzzy
+#| msgid " -k, --kernel                display kernel messages\n"
 msgid " -r, --raw                display in raw mode\n"
 msgstr " -r, --raw            加工を行なわない出力形式を使用します\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1248
+#: login-utils/lslogins.c:1258
 #, fuzzy
+#| msgid " -a, --hostlast       display hostnames in the last column\n"
 msgid " -s, --system-accs        display system accounts\n"
 msgstr " -a, --hostlast           最後の列に表示するホスト名\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1249 sys-utils/lsipc.c:293
+#: login-utils/lslogins.c:1259 sys-utils/lsipc.c:292
 #, fuzzy
+#| msgid "     --time-format <format>  show time stamp using format:\n"
 msgid "     --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
 msgstr "     --time-format <形式> タイムスタンプを指定した形式で表示します:\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1250
+#: login-utils/lslogins.c:1260
 #, fuzzy
+#| msgid " -u, --userspace             display userspace messages\n"
 msgid " -u, --user-accs          display user accounts\n"
 msgstr " -u, --userspace             ユーザスペースのメッセージを出力します\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1251
+#: login-utils/lslogins.c:1261
 #, fuzzy
+#| msgid " -k, --kernel                display kernel messages\n"
 msgid " -Z, --context            display SELinux contexts\n"
 msgstr " -k, --kernel                カーネルメッセージを表示します\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1252
+#: login-utils/lslogins.c:1262
 #, fuzzy
+#| msgid " -p, --pid              print pids without signaling them\n"
 msgid " -z, --print0             delimit user entries with a nul character\n"
 msgstr " -p, --pid              シグナルを送信せず、 PID を表示します\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1253
+#: login-utils/lslogins.c:1263
 msgid "     --wtmp-file <path>   set an alternate path for wtmp\n"
 msgstr ""
 
-#: login-utils/lslogins.c:1254
+#: login-utils/lslogins.c:1264
 msgid "     --btmp-file <path>   set an alternate path for btmp\n"
 msgstr ""
 
-#: login-utils/lslogins.c:1259 misc-utils/findmnt.c:1263 sys-utils/lscpu.c:1955
+#: login-utils/lslogins.c:1269 misc-utils/findmnt.c:1263
+#: sys-utils/lscpu.c:1755
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -7570,12 +7546,13 @@ msgstr ""
 "\n"
 "利用可能な列:\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1442
+#: login-utils/lslogins.c:1452
 #, fuzzy
+#| msgid "failed to parse start"
 msgid "failed to request selinux state"
 msgstr "名前の取得に失敗しました: %s"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1456 login-utils/lslogins.c:1460
+#: login-utils/lslogins.c:1466 login-utils/lslogins.c:1470
 msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
 msgstr "一つのユーザのみ指定できます。複数のユーザを指定するには -l を使用してください。"
 
@@ -7591,7 +7568,7 @@ msgstr "getline() 失敗"
 msgid "Password: "
 msgstr "パスワード: "
 
-#: login-utils/newgrp.c:154 login-utils/sulogin.c:1000
+#: login-utils/newgrp.c:154 login-utils/sulogin.c:1034
 msgid "crypt failed"
 msgstr "crypt に失敗しました"
 
@@ -7609,7 +7586,7 @@ msgstr "新規グループ"
 msgid "who are you?"
 msgstr "誰ですか?"
 
-#: login-utils/newgrp.c:211 login-utils/newgrp.c:223 sys-utils/nsenter.c:423
+#: login-utils/newgrp.c:211 login-utils/newgrp.c:223 sys-utils/nsenter.c:409
 msgid "setgid failed"
 msgstr "setgid に失敗しました"
 
@@ -7617,11 +7594,11 @@ msgstr "setgid に失敗しました"
 msgid "no such group"
 msgstr "そのようなグループはありません"
 
-#: login-utils/newgrp.c:221 sys-utils/mount.c:491
+#: login-utils/newgrp.c:221 sys-utils/mount.c:479
 msgid "permission denied"
 msgstr "アクセスが拒否されました"
 
-#: login-utils/newgrp.c:227 sys-utils/nsenter.c:425
+#: login-utils/newgrp.c:227 sys-utils/nsenter.c:411
 msgid "setuid failed"
 msgstr "setuid に失敗しました"
 
@@ -7653,7 +7630,7 @@ msgid "cannot block signals"
 msgstr "シグナルをブロックできません"
 
 #: login-utils/su-common.c:335 login-utils/su-common.c:343
-#: login-utils/su-common.c:349 misc-utils/uuidd.c:407 term-utils/script.c:771
+#: login-utils/su-common.c:349 misc-utils/uuidd.c:408 term-utils/script.c:765
 msgid "cannot set signal handler"
 msgstr "シグナルハンドラを設定できません"
 
@@ -7683,6 +7660,10 @@ msgstr "root 以外のユーザが使用することはできません"
 msgid "incorrect password"
 msgstr "パスワードが間違っています"
 
+#: login-utils/su-common.c:523
+msgid "failed to set PATH"
+msgstr "PATH の設定に失敗しました"
+
 #: login-utils/su-common.c:592
 msgid "cannot set groups"
 msgstr "グループを設定できません"
@@ -7791,11 +7772,13 @@ msgstr "グループ %s が存在しません"
 
 #: login-utils/su-common.c:880
 #, fuzzy
+#| msgid "ignore --preserve-environment, it's mutually exclusive to --login."
 msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
 msgstr "--preserve-environment を無視します。--login と排他的なためです。"
 
 #: login-utils/su-common.c:891
 #, fuzzy
+#| msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive."
 msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
 msgstr "--{shell,fast,command,session-command,login} と --user のオプションは、同時に使用することができません。"
 
@@ -7822,30 +7805,30 @@ msgstr "制限シェル %s を使用しています"
 msgid "warning: cannot change directory to %s"
 msgstr "警告: ディレクトリを %s に変更できません"
 
-#: login-utils/sulogin.c:130
+#: login-utils/sulogin.c:164
 msgid "tcgetattr failed"
 msgstr "tcgetattr に失敗しました"
 
-#: login-utils/sulogin.c:207
+#: login-utils/sulogin.c:241
 msgid "tcsetattr failed"
 msgstr "tcsetattr に失敗しました"
 
-#: login-utils/sulogin.c:472
+#: login-utils/sulogin.c:506
 #, c-format
 msgid "%s: no entry for root\n"
 msgstr "%s: root 用の項目がありません\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:499
+#: login-utils/sulogin.c:533
 #, c-format
 msgid "%s: no entry for root"
 msgstr "%s: root 用の項目がありません"
 
-#: login-utils/sulogin.c:504
+#: login-utils/sulogin.c:538
 #, c-format
 msgid "%s: root password garbled"
 msgstr "%s: root のパスワードを正しく読み込むことができません"
 
-#: login-utils/sulogin.c:532
+#: login-utils/sulogin.c:566
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -7855,49 +7838,50 @@ msgid ""
 "Press Enter to continue.\n"
 msgstr ""
 
-#: login-utils/sulogin.c:538
+#: login-utils/sulogin.c:572
 #, c-format
 msgid "Give root password for login: "
 msgstr "root のパスワードを入力してください: "
 
-#: login-utils/sulogin.c:540
+#: login-utils/sulogin.c:574
 #, c-format
 msgid "Press Enter for login: "
 msgstr "ログインするには Enter を押してください: "
 
-#: login-utils/sulogin.c:543
+#: login-utils/sulogin.c:577
 #, c-format
 msgid "Give root password for maintenance\n"
 msgstr "メンテナンスを行います。 root のパスワードを入力してください\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:545
+#: login-utils/sulogin.c:579
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "Press Enter for maintenance"
 msgid "Press Enter for maintenance\n"
 msgstr "メンテナンスを行うには Enter を押してください"
 
-#: login-utils/sulogin.c:546
+#: login-utils/sulogin.c:580
 #, c-format
 msgid "(or press Control-D to continue): "
 msgstr "(Control-D を押すと、処理を続行することができます): "
 
-#: login-utils/sulogin.c:737
+#: login-utils/sulogin.c:771
 msgid "change directory to system root failed"
 msgstr "システムルートにディレクトリを切り替える処理が失敗しました"
 
-#: login-utils/sulogin.c:786
+#: login-utils/sulogin.c:820
 msgid "setexeccon failed"
 msgstr "setexeccon が失敗しました"
 
-#: login-utils/sulogin.c:806
+#: login-utils/sulogin.c:840
 #, c-format
 msgid " %s [options] [tty device]\n"
 msgstr " %s [オプション] [tty デバイス]\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:809
+#: login-utils/sulogin.c:843
 msgid "Single-user login.\n"
 msgstr "シングルユーザー ログイン。\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:812
+#: login-utils/sulogin.c:846
 msgid ""
 " -p, --login-shell        start a login shell\n"
 " -t, --timeout <seconds>  max time to wait for a password (default: no limit)\n"
@@ -7907,24 +7891,24 @@ msgstr ""
 " -t, --timeout <秒>       パスワードの入力待ち時間を指定します (既定値: 無制限)\n"
 " -e, --force              getpwnam(3) が失敗した場合、パスワードファイルを直接読み込みます\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:866 misc-utils/findmnt.c:1472 sys-utils/wdctl.c:523
-#: term-utils/agetty.c:750 term-utils/wall.c:135
+#: login-utils/sulogin.c:900 misc-utils/findmnt.c:1472 sys-utils/wdctl.c:523
+#: term-utils/wall.c:135
 msgid "invalid timeout argument"
 msgstr "時間切れの引数が間違っています"
 
-#: login-utils/sulogin.c:888
+#: login-utils/sulogin.c:922
 msgid "only superuser can run this program"
 msgstr "スーパーユーザだけがこのプログラムを走らせることができます"
 
-#: login-utils/sulogin.c:931
+#: login-utils/sulogin.c:965
 msgid "cannot open console"
 msgstr "コンソールを開くことができません"
 
-#: login-utils/sulogin.c:938
+#: login-utils/sulogin.c:972
 msgid "cannot open password database"
 msgstr "パスワードデータベースを開くことができません"
 
-#: login-utils/sulogin.c:1015
+#: login-utils/sulogin.c:1049
 #, c-format
 msgid ""
 "Can not execute su shell\n"
@@ -7933,7 +7917,7 @@ msgstr ""
 "su シェルを起動できません\n"
 "\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:1022
+#: login-utils/sulogin.c:1056
 msgid ""
 "Timed out\n"
 "\n"
@@ -7941,8 +7925,11 @@ msgstr ""
 "時間切れです\n"
 "\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:1054
+#: login-utils/sulogin.c:1088
 #, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Can not execute su shell\n"
+#| "\n"
 msgid ""
 "Can not wait on su shell\n"
 "\n"
@@ -7950,51 +7937,51 @@ msgstr ""
 "su シェルを起動できません\n"
 "\n"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:176 text-utils/tailf.c:164
+#: login-utils/utmpdump.c:166 text-utils/tailf.c:165
 #, c-format
 msgid "%s: cannot add inotify watch."
 msgstr "%s: inotify の監視を追加することができません"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:185 text-utils/tailf.c:173
+#: login-utils/utmpdump.c:175 text-utils/tailf.c:174
 #, c-format
 msgid "%s: cannot read inotify events"
 msgstr "%s: inotify イベントを読み込むことができません"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:246 login-utils/utmpdump.c:251
+#: login-utils/utmpdump.c:236 login-utils/utmpdump.c:241
 msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
 msgstr "ファイル内に不要な改行が混入しています。処理を終了します。"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:309
+#: login-utils/utmpdump.c:298
 #, c-format
 msgid " %s [options] [filename]\n"
 msgstr " %s [オプション] [ファイル名]\n"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:312
+#: login-utils/utmpdump.c:301
 msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
 msgstr ""
 
-#: login-utils/utmpdump.c:315
+#: login-utils/utmpdump.c:304
 msgid " -f, --follow         output appended data as the file grows\n"
 msgstr " -f, --follow         ファイルが追記されるたびにその内容を表示するようにします\n"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:316
+#: login-utils/utmpdump.c:305
 msgid " -r, --reverse        write back dumped data into utmp file\n"
 msgstr " -r, --reverse           ダンプデータを utmp ファイルに書き戻します\n"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:317
+#: login-utils/utmpdump.c:306
 msgid " -o, --output <file>  write to file instead of standard output\n"
 msgstr " -o, --output <ファイル> 標準出力ではなくファイルに書き込みます\n"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:384
+#: login-utils/utmpdump.c:373
 msgid "following standard input is unsupported"
 msgstr "標準入力に対して --follow を使用することはできません"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:390
+#: login-utils/utmpdump.c:379
 #, c-format
 msgid "Utmp undump of %s\n"
 msgstr "%s の utmp 逆ダンプ\n"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:393
+#: login-utils/utmpdump.c:382
 #, c-format
 msgid "Utmp dump of %s\n"
 msgstr "%s の utmp ダンプ\n"
@@ -8018,165 +8005,161 @@ msgstr "%s のコンテキストを取得できません"
 msgid "Can't set context for %s"
 msgstr "%s のコンテキストを設定できません"
 
-#: login-utils/vipw.c:236
+#: login-utils/vipw.c:235
 #, c-format
 msgid "%s unchanged"
 msgstr "%s は変更されませんでした"
 
-#: login-utils/vipw.c:254
+#: login-utils/vipw.c:251
 msgid "cannot get lock"
 msgstr "ロック (施錠) を取得できません"
 
-#: login-utils/vipw.c:281
+#: login-utils/vipw.c:278
 msgid "no changes made"
 msgstr "変更はありません"
 
-#: login-utils/vipw.c:290
+#: login-utils/vipw.c:287
 msgid "cannot chmod file"
 msgstr "ファイルを chmod できません"
 
-#: login-utils/vipw.c:304
+#: login-utils/vipw.c:301
 msgid "Edit the password or group file.\n"
 msgstr "パスワードファイルまたはグループファイルを編集します。\n"
 
-#: login-utils/vipw.c:350
+#: login-utils/vipw.c:347
 msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
 msgstr "このシステムでは、 shadow 形式のグループが使われています。\n"
 
-#: login-utils/vipw.c:351
+#: login-utils/vipw.c:348
 msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
 msgstr "このシステムでは、 shadow 形式のパスワードが使われています。\n"
 
 #. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
 #. * which means they can be translated.
-#: login-utils/vipw.c:355
+#: login-utils/vipw.c:352
 #, c-format
 msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
 msgstr "今すぐ %s を編集しますか [y/n]? "
 
-#: misc-utils/cal.c:370
+#: misc-utils/cal.c:363
 #, fuzzy
+#| msgid "invalid length argument"
 msgid "invalid month argument"
 msgstr "長さの引数が間違っています"
 
-#: misc-utils/cal.c:378
+#: misc-utils/cal.c:371
 #, fuzzy
+#| msgid "invalid speed argument"
 msgid "invalid week argument"
 msgstr "引数が正しくありません - 終了トラック"
 
-#: misc-utils/cal.c:380
+#: misc-utils/cal.c:373
 #, fuzzy
+#| msgid "illegal week value: use 1-53"
 msgid "illegal week value: use 1-54"
 msgstr "週の値が間違っています: 1-53 の範囲で指定してください"
 
-#: misc-utils/cal.c:416
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse timestamp"
-msgstr "サイズ情報の解釈に失敗しました"
-
-#: misc-utils/cal.c:425
+#: misc-utils/cal.c:409
 msgid "illegal day value"
 msgstr "日付の値が間違っています"
 
-#: misc-utils/cal.c:427 misc-utils/cal.c:446
+#: misc-utils/cal.c:411 misc-utils/cal.c:427
 #, c-format
 msgid "illegal day value: use 1-%d"
 msgstr "日の値が間違っています: 1-%d の範囲で指定してください"
 
-#: misc-utils/cal.c:431 misc-utils/cal.c:435
+#: misc-utils/cal.c:414 misc-utils/cal.c:416
 msgid "illegal month value: use 1-12"
 msgstr "月の値が間違っています: 1-12 の範囲で指定してください"
 
-#: misc-utils/cal.c:438 misc-utils/cal.c:442
+#: misc-utils/cal.c:419 misc-utils/cal.c:423
 msgid "illegal year value"
 msgstr "年の値が間違っています"
 
-#: misc-utils/cal.c:440
+#: misc-utils/cal.c:421
 msgid "illegal year value: use positive integer"
 msgstr "年の値が間違っています: 自然数で指定してください"
 
-#: misc-utils/cal.c:471 misc-utils/cal.c:484
+#: misc-utils/cal.c:452 misc-utils/cal.c:465
 #, c-format
 msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
 msgstr "週の値が間違っています: %d 年には 週 %d はありません"
 
-#: misc-utils/cal.c:552
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown month name: %s"
-msgstr "不明な優先順位名です: %s"
-
-#: misc-utils/cal.c:653
+#: misc-utils/cal.c:609
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: misc-utils/cal.c:659
+#: misc-utils/cal.c:615
 #, c-format
-msgid "%04d"
-msgstr ""
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
 
-#: misc-utils/cal.c:665
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s %04d"
+#: misc-utils/cal.c:621
+#, c-format
+msgid "%s %d"
 msgstr "%s %d"
 
-#: misc-utils/cal.c:967
+#: misc-utils/cal.c:925
 #, c-format
 msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
 msgstr " %s [オプション] [[[日] 月] 年]\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:970
+#: misc-utils/cal.c:928
 msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
 msgstr "カレンダーまたはその一部を表示します。\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:971
+#: misc-utils/cal.c:929
 msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
 msgstr "引数を付けない場合は今月を表示します。\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:974
+#: misc-utils/cal.c:932
 msgid " -1, --one             show only a single month (default)\n"
 msgstr " -1, --one             1 か月分だけを表示します (既定値)\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:975
+#: misc-utils/cal.c:933
 msgid " -3, --three           show three months spanning the date\n"
 msgstr " -3, --three           3 か月分の日付を表示します\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:976
+#: misc-utils/cal.c:934
 #, fuzzy
+#| msgid " -3, --three           show three months spanning the date\n"
 msgid " -n, --months <num>    show num months starting with date's month\n"
 msgstr " -3, --three           3 か月分の日付を表示します\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:977
+#: misc-utils/cal.c:935
 #, fuzzy
+#| msgid " -k, --kernel                display kernel messages\n"
 msgid " -S, --span            span the date when displaying multiple months\n"
 msgstr " -r, --raw            加工を行なわない出力形式を使用します\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:978
+#: misc-utils/cal.c:936
 msgid " -s, --sunday          Sunday as first day of week\n"
 msgstr " -s, --sunday          週の開始を日曜日にします\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:979
+#: misc-utils/cal.c:937
 msgid " -m, --monday          Monday as first day of week\n"
 msgstr " -m, --monday          週の開始を月曜日にします\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:980
+#: misc-utils/cal.c:938
 msgid " -j, --julian          output Julian dates\n"
 msgstr " -j, --julian          ユリウス日を表示します\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:981
+#: misc-utils/cal.c:939
 msgid " -y, --year            show the whole year\n"
 msgstr " -y, --year            年全体を表示します\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:982
+#: misc-utils/cal.c:940
 #, fuzzy
+#| msgid " -y, --year            show the whole year\n"
 msgid " -Y, --twelve          show the next twelve months\n"
 msgstr " -y, --year            年全体を表示します\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:983
+#: misc-utils/cal.c:941
 msgid " -w, --week[=<num>]    show US or ISO-8601 week numbers\n"
 msgstr " -w, --week[=<num>]    US または ISO-8601 形式の週番号を表示\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:984
+#: misc-utils/cal.c:942
 msgid "     --color[=<when>]  colorize messages (auto, always or never)\n"
 msgstr ""
 "     --color[=<時期>]  メッセージを色づけします\n"
@@ -8189,6 +8172,7 @@ msgstr ""
 
 #: misc-utils/findfs.c:32
 #, fuzzy
+#| msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
 msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
 msgstr "強制的に %s のファイルシステムをチェックします。\n"
 
@@ -8315,7 +8299,7 @@ msgid "move"
 msgstr "移動"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:836 misc-utils/findmnt.c:1099 sys-utils/eject.c:719
-#: sys-utils/mount.c:669
+#: sys-utils/mount.c:652
 msgid "failed to initialize libmount table"
 msgstr "libmount テーブルの準備に失敗しました"
 
@@ -8341,6 +8325,11 @@ msgstr "poll() に失敗しました"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1210
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| " %1$s [options]\n"
+#| " %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
+#| " %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
+#| " %1$s [options] [--source <device>] [--target <mountpoint>]\n"
 msgid ""
 " %1$s [options]\n"
 " %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
@@ -8354,21 +8343,32 @@ msgstr ""
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1217
 #, fuzzy
+#| msgid "Linux filesystem"
 msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
 msgstr "該当するファイルシステムが見つかりません: %s"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1220
 #, fuzzy
+#| msgid " -f, --fs             output info about filesystems\n"
 msgid " -s, --fstab            search in static table of filesystems\n"
 msgstr " -f, --fs             ファイルシステムに関する情報を出力します\n"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1221
 #, fuzzy
+#| msgid " -a, --all               unmount all filesystems\n"
 msgid " -m, --mtab             search in table of mounted filesystems\n"
 msgstr " -a, --all               すべてのファイルシステムをアンマウントします\n"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1222
 #, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Options:\n"
+#| " -s, --fstab            search in static table of filesystems\n"
+#| " -m, --mtab             search in table of mounted filesystems\n"
+#| " -k, --kernel           search in kernel table of mounted\n"
+#| "                          filesystems (default)\n"
+#| "\n"
 msgid ""
 " -k, --kernel           search in kernel table of mounted\n"
 "                          filesystems (default)\n"
@@ -8383,6 +8383,10 @@ msgstr ""
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1225
 #, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -p, --poll[=<list>]    monitor changes in table of mounted filesystems\n"
+#| " -w, --timeout <num>    upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
+#| "\n"
 msgid " -p, --poll[=<list>]    monitor changes in table of mounted filesystems\n"
 msgstr ""
 " -p, --poll[=<list>]    マウント済みのファイルシステムについて、変更を監視します\n"
@@ -8390,6 +8394,10 @@ msgstr ""
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1226
 #, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -p, --poll[=<list>]    monitor changes in table of mounted filesystems\n"
+#| " -w, --timeout <num>    upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
+#| "\n"
 msgid " -w, --timeout <num>    upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
 msgstr ""
 " -p, --poll[=<list>]    マウント済みのファイルシステムについて、変更を監視します\n"
@@ -8397,6 +8405,7 @@ msgstr ""
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1229
 #, fuzzy
+#| msgid " -a, --all               unmount all filesystems\n"
 msgid " -A, --all              disable all built-in filters, print all filesystems\n"
 msgstr " -a, --all               すべてのファイルシステムをアンマウントします\n"
 
@@ -8410,16 +8419,19 @@ msgstr " -b, --bytes            可読性の高い形式ではなく、バイト
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1232
 #, fuzzy
+#| msgid " -c, --no-canonicalize   don't canonicalize paths\n"
 msgid " -C, --nocanonicalize   don't canonicalize when comparing paths\n"
 msgstr " -c, --no-canonicalize   パスを正規化しないようにします\n"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1233
 #, fuzzy
+#| msgid " -c, --no-canonicalize   don't canonicalize paths\n"
 msgid " -c, --canonicalize     canonicalize printed paths\n"
 msgstr " -c, --no-canonicalize   パスを正規化しないようにします\n"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1234
 #, fuzzy
+#| msgid " -u, --unquoted               Do not quote the output\n"
 msgid " -D, --df               imitate the output of df(1)\n"
 msgstr " -u, --unquoted               出力を括らないようにします\n"
 
@@ -8439,20 +8451,23 @@ msgstr ""
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1239
 #, fuzzy
+#| msgid " -t, --types <list>      limit the set of filesystem types\n"
 msgid " -f, --first-only       print the first found filesystem only\n"
 msgstr " -t, --types <リスト>    ファイルシステムの種類を指定します\n"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1240
 #, fuzzy
+#| msgid " -s, --inverse        inverse dependencies\n"
 msgid " -i, --invert           invert the sense of matching\n"
 msgstr " -s, --inverse        依存関係を逆転します\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1241 misc-utils/lslocks.c:507 sys-utils/lsns.c:597
+#: misc-utils/findmnt.c:1241 misc-utils/lslocks.c:498 sys-utils/lsns.c:595
 #, fuzzy
+#| msgid " -r, --raw              use raw output format\n"
 msgid " -J, --json             use JSON output format\n"
 msgstr " -r, --raw              特に加工を行わずに出力します\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1242 sys-utils/lsns.c:598
+#: misc-utils/findmnt.c:1242 sys-utils/lsns.c:596
 msgid " -l, --list             use list format output\n"
 msgstr " -l, --list             一覧形式で出力します\n"
 
@@ -8478,6 +8493,7 @@ msgstr " -P, --pairs            キー=\"値\" の形式で出力します\n"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1248
 #, fuzzy
+#| msgid " -f, --fs             output info about filesystems\n"
 msgid " -R, --submounts        print all submounts for the matching filesystems\n"
 msgstr " -f, --fs             ファイルシステムに関する情報を出力します\n"
 
@@ -8493,11 +8509,13 @@ msgstr ""
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1252
 #, fuzzy
+#| msgid " -o, --output <list>    the output columns to be shown\n"
 msgid " -T, --target <path>    the path to the filesystem to use\n"
 msgstr " -o, --output <list>    指定した列のみを表示します\n"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1253
 #, fuzzy
+#| msgid " -r, --root  [=<dir>]   set the root directory\n"
 msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
 msgstr " -r, --chroot <ディレクトリ> 指定したディレクトリをルートにします\n"
 
@@ -8507,13 +8525,15 @@ msgstr " -t, --types <list>     ファイルシステムの種類で出力を制
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1255
 #, fuzzy
+#| msgid " -l, --lazy              detach the filesystem now, clean up things later\n"
 msgid " -U, --uniq             ignore filesystems with duplicate target\n"
 msgstr ""
 " -l, --lazy              今すぐファイルシステムを切り離しますが、\n"
 "                           クリーンアップは後から行うようにします\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1256 misc-utils/lslocks.c:513 sys-utils/lsns.c:603
+#: misc-utils/findmnt.c:1256 misc-utils/lslocks.c:503 sys-utils/lsns.c:601
 #, fuzzy
+#| msgid " -n, --no-mtab           don't write to /etc/mtab\n"
 msgid " -u, --notruncate       don't truncate text in columns\n"
 msgstr ""
 " -p, --pid <pid>        プロセス ID\n"
@@ -8526,6 +8546,7 @@ msgstr ""
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1257
 #, fuzzy
+#| msgid " -n, --nobanner          do not print banner, works only for root\n"
 msgid " -v, --nofsroot         don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
 msgstr " -n, --nobanner            バナーを表示しません。使えるのは root だけです\n"
 
@@ -8555,21 +8576,25 @@ msgstr "libmount キャッシュの準備に失敗しました"
 msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
 msgstr "%s 列が要求されましたが、 --poll が有効になっていません"
 
-#: misc-utils/getopt.c:246
+#: misc-utils/getopt.c:237
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
 msgstr "詳しくは `%s --help' をお読みください。\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:297
+#: misc-utils/getopt.c:288
 msgid "empty long option after -l or --long argument"
 msgstr "-l や --long 引数の後にロングオプションが指定されていません"
 
-#: misc-utils/getopt.c:322
+#: misc-utils/getopt.c:313
 msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
 msgstr "-s か --shell 引数の後に書かれたシェルは、不明なものです"
 
-#: misc-utils/getopt.c:329
+#: misc-utils/getopt.c:320
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| " %1$s optstring parameters\n"
+#| " %1$s [options] [--] optstring parameters\n"
+#| " %1$s [options] -o|--options optstring [options] [--] parameters\n"
 msgid ""
 " %1$s <optstring> <parameters>\n"
 " %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
@@ -8579,54 +8604,57 @@ msgstr ""
 " %1$s [オプション] [--] 解析対象文字列 パラメータ\n"
 " %1$s [オプション] -o|--options 解析対象文字列 [オプション] [--] パラメータ\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:335
+#: misc-utils/getopt.c:326
 msgid "Parse command options.\n"
 msgstr "コマンドのオプションを解析します。\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:338
+#: misc-utils/getopt.c:329
 msgid " -a, --alternative             allow long options starting with single -\n"
 msgstr " -a, --alternative            単一の - で始まるロングオプションを許可するようにします\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:339
+#: misc-utils/getopt.c:330
 #, fuzzy
+#| msgid " -l, --longoptions <longopts> Long options to be recognized\n"
 msgid " -l, --longoptions <longopts>  the long options to be recognized\n"
 msgstr " -l, --longoptions <解析対象文字列> 認識すべきロングオプションを指定します\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:340
+#: misc-utils/getopt.c:331
 #, fuzzy
+#| msgid " -n, --name <progname>        The name under which errors are reported\n"
 msgid " -n, --name <progname>         the name under which errors are reported\n"
 msgstr " -n, --name <プログラム名>    エラーが報告された場合に使用する名前を指定します\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:341
+#: misc-utils/getopt.c:332
 #, fuzzy
+#| msgid " -o, --options <optstring>    Short options to be recognized\n"
 msgid " -o, --options <optstring>     the short options to be recognized\n"
 msgstr " -o, --options <解析対象文字列> 認識すべきショートオプションを指定します\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:342
+#: misc-utils/getopt.c:333
 msgid " -q, --quiet                   disable error reporting by getopt(3)\n"
 msgstr " -q, --quiet                   getopt(3) によるエラー報告を無効化します\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:343
+#: misc-utils/getopt.c:334
 msgid " -Q, --quiet-output            no normal output\n"
 msgstr " -Q, --quiet-output            通常の出力を省略します\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:344
+#: misc-utils/getopt.c:335
 msgid " -s, --shell <shell>           set quoting conventions to those of <shell>\n"
 msgstr " -s, --shell <shell>           指定したシェル用のエスケープ処理を行います\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:345
+#: misc-utils/getopt.c:336
 msgid " -T, --test                    test for getopt(1) version\n"
 msgstr " -T, --test                    getopt(1) のバージョンを確認します\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:346
+#: misc-utils/getopt.c:337
 msgid " -u, --unquoted                do not quote the output\n"
 msgstr " -u, --unquoted                出力をクォートしません\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:396 misc-utils/getopt.c:456
+#: misc-utils/getopt.c:391 misc-utils/getopt.c:447
 msgid "missing optstring argument"
 msgstr "解析対象の文字列が指定されていません"
 
-#: misc-utils/getopt.c:451
+#: misc-utils/getopt.c:442
 msgid "internal error, contact the author."
 msgstr "内部エラーです。作者にご連絡ください。"
 
@@ -8688,7 +8716,7 @@ msgid "%s and %s are mutually exclusive"
 msgstr "%s と %s は同時に指定できません"
 
 #: misc-utils/kill.c:396 misc-utils/kill.c:438 misc-utils/rename.c:174
-#: sys-utils/ipcrm.c:160 term-utils/agetty.c:789 term-utils/agetty.c:798
+#: sys-utils/ipcrm.c:160 term-utils/agetty.c:794 term-utils/agetty.c:803
 msgid "not enough arguments"
 msgstr "十分な引数がありません"
 
@@ -8698,20 +8726,17 @@ msgid "option '%s' requires an argument"
 msgstr "オプション '%s' には引数が必要です"
 
 #: misc-utils/kill.c:414 sys-utils/eject.c:205 sys-utils/eject.c:230
-#: sys-utils/losetup.c:689 sys-utils/tunelp.c:161 sys-utils/tunelp.c:168
+#: sys-utils/losetup.c:573 sys-utils/tunelp.c:161 sys-utils/tunelp.c:168
 #: sys-utils/tunelp.c:175 sys-utils/tunelp.c:182 sys-utils/tunelp.c:189
 #: sys-utils/tunelp.c:195 sys-utils/tunelp.c:199 sys-utils/tunelp.c:206
-#: sys-utils/tunelp.c:231 term-utils/setterm.c:213 term-utils/setterm.c:216
-#: term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:237 term-utils/setterm.c:272
-#: term-utils/setterm.c:274 term-utils/setterm.c:291 term-utils/setterm.c:298
-#: term-utils/setterm.c:300 term-utils/setterm.c:312 term-utils/setterm.c:314
-#: term-utils/setterm.c:323 term-utils/setterm.c:331 term-utils/setterm.c:346
-#: term-utils/setterm.c:348 term-utils/setterm.c:360 term-utils/setterm.c:362
-#: term-utils/setterm.c:373 term-utils/setterm.c:535 term-utils/setterm.c:540
-#: term-utils/setterm.c:545 term-utils/setterm.c:550 term-utils/setterm.c:574
-#: term-utils/setterm.c:579 term-utils/setterm.c:584 term-utils/setterm.c:589
-#: term-utils/setterm.c:594 term-utils/setterm.c:599 term-utils/setterm.c:607
-#: term-utils/setterm.c:640
+#: sys-utils/tunelp.c:231 term-utils/setterm.c:204 term-utils/setterm.c:242
+#: term-utils/setterm.c:280 term-utils/setterm.c:306 term-utils/setterm.c:320
+#: term-utils/setterm.c:331 term-utils/setterm.c:339 term-utils/setterm.c:354
+#: term-utils/setterm.c:368 term-utils/setterm.c:381 term-utils/setterm.c:543
+#: term-utils/setterm.c:548 term-utils/setterm.c:553 term-utils/setterm.c:558
+#: term-utils/setterm.c:582 term-utils/setterm.c:587 term-utils/setterm.c:592
+#: term-utils/setterm.c:597 term-utils/setterm.c:602 term-utils/setterm.c:607
+#: term-utils/setterm.c:615 term-utils/setterm.c:648
 msgid "argument error"
 msgstr "引数エラー"
 
@@ -8730,7 +8755,11 @@ msgstr "シグナル %d を PID %d に送信しています\n"
 msgid "sending signal to %s failed"
 msgstr "%s へのシグナル送信に失敗しました"
 
-#: misc-utils/kill.c:507
+#: misc-utils/kill.c:477
+msgid "use of 'kill --pid' option as command name is deprecated"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/kill.c:511
 #, c-format
 msgid "cannot find process \"%s\""
 msgstr "プロセス \"%s\" が見つかりません"
@@ -8765,226 +8794,239 @@ msgstr "%s ポート %s の名前を解決できませんでした: %s"
 msgid "failed to connect to %s port %s"
 msgstr "%s ポート %s に接続できませんでした"
 
-#: misc-utils/logger.c:352
+#: misc-utils/logger.c:355
 #, c-format
 msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
 msgstr "最大入力行数 (%d) を超えました"
 
-#: misc-utils/logger.c:487
+#: misc-utils/logger.c:490
 #, fuzzy
+#| msgid "create message queue failed"
 msgid "send message failed"
 msgstr "メッセージキューの作成に失敗しました"
 
-#: misc-utils/logger.c:558
+#: misc-utils/logger.c:561
 #, c-format
 msgid "structured data ID '%s' is not unique"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/logger.c:572
+#: misc-utils/logger.c:575
 #, c-format
 msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/logger.c:743
+#: misc-utils/logger.c:746
 msgid "localtime() failed"
 msgstr "localtime() が失敗しました"
 
-#: misc-utils/logger.c:753
+#: misc-utils/logger.c:756
 #, c-format
 msgid "hostname '%s' is too long"
 msgstr "ホスト名 '%s' が長すぎます"
 
-#: misc-utils/logger.c:759
+#: misc-utils/logger.c:762
 #, c-format
 msgid "tag '%s' is too long"
 msgstr "タグ '%s' が長すぎます"
 
-#: misc-utils/logger.c:822
+#: misc-utils/logger.c:825
 #, c-format
 msgid "ignoring unknown option argument: %s"
 msgstr "不明なオプション引数を無視します: %s"
 
-#: misc-utils/logger.c:834
+#: misc-utils/logger.c:837
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid argument to --auto/-a option"
 msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
 msgstr "--auto/-a オプションの引数が間違っています"
 
-#: misc-utils/logger.c:983
+#: misc-utils/logger.c:986
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<message>]\n"
 msgstr " %s [オプション] [<メッセージ>]\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:986
+#: misc-utils/logger.c:989
 msgid "Enter messages into the system log.\n"
 msgstr "メッセージをシステムログに記録します。\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:989
+#: misc-utils/logger.c:992
 #, fuzzy
+#| msgid " --help                            display this help and exit\n"
 msgid " -i                       log the logger command's PID\n"
 msgstr " --help                            このヘルプを表示して終了します\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:990
+#: misc-utils/logger.c:993
 #, fuzzy
+#| msgid " -i, --id[=<id>]          log <id> (default is PID)\n"
 msgid "     --id[=<id>]          log the given <id>, or otherwise the PID\n"
 msgstr " -i, --id[=<id>]          <id> を記録します(既定値は PID)\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:991
+#: misc-utils/logger.c:994
 msgid " -f, --file <file>        log the contents of this file\n"
 msgstr " -f, ---file <ファイル>   指定したファイルの内容をログに記録します\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:992
+#: misc-utils/logger.c:995
 #, fuzzy
+#| msgid " -n, --skip-login           do not prompt for login\n"
 msgid " -e, --skip-empty         do not log empty lines when processing files\n"
 msgstr " -n, --skip-login           ログインプロンプトを表示しないようにします\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:993
+#: misc-utils/logger.c:996
 #, fuzzy
+#| msgid " -n, --no-act              do everything except write to device\n"
 msgid "     --no-act             do everything except the write the log\n"
 msgstr " -n, --no-act              デバイスに書き込まないこと以外は通常に動作します\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:994
+#: misc-utils/logger.c:997
 msgid " -p, --priority <prio>    mark given message with this priority\n"
 msgstr " -p, --priority <優先順位> 対象のメッセージを指定した優先順位にします\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:995
+#: misc-utils/logger.c:998
 msgid "     --octet-count        use rfc6587 octet counting\n"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/logger.c:996
+#: misc-utils/logger.c:999
 msgid "     --prio-prefix        look for a prefix on every line read from stdin\n"
 msgstr "     --prio-prefix        標準入力の各行から先頭一致で検索します\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:997
+#: misc-utils/logger.c:1000
 msgid " -s, --stderr             output message to standard error as well\n"
 msgstr " -s, --stderr             メッセージを標準エラーにも出力します\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:998
+#: misc-utils/logger.c:1001
 #, fuzzy
+#| msgid " -b, --sector-size <size>      physical and logical sector size\n"
 msgid " -S, --size <size>        maximum size for a single message\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "使い方:\n"
 " %s [オプション] デバイス [サイズ]\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:999
+#: misc-utils/logger.c:1002
 msgid " -t, --tag <tag>          mark every line with this tag\n"
 msgstr " -t, --tag <タグ>         各行全てにこのタグを付けます\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1000
+#: misc-utils/logger.c:1003
 msgid " -n, --server <name>      write to this remote syslog server\n"
 msgstr " -n, --server <名前>      指定したリモート syslog サーバに書き込みます\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1001
-#, fuzzy
-msgid " -P, --port <port>        use this port for UDP or TCP connection\n"
+#: misc-utils/logger.c:1004
+msgid " -P, --port <number>      use this UDP port\n"
 msgstr " -P, --port <番号>        指定した UDP ポートを利用します\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1002
+#: misc-utils/logger.c:1005
 msgid " -T, --tcp                use TCP only\n"
 msgstr " -T, --tcp                TCP のみを使用します\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1003
+#: misc-utils/logger.c:1006
 msgid " -d, --udp                use UDP only\n"
 msgstr " -d, --udp                UDP のみを使用します\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1004
+#: misc-utils/logger.c:1007
 msgid "     --rfc3164            use the obsolete BSD syslog protocol\n"
 msgstr "     --rfc3164            古い BSD syslog プロトコルを使用します\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1005
+#: misc-utils/logger.c:1008
 msgid ""
 "     --rfc5424[=<snip>]   use the syslog protocol (the default for remote);\n"
 "                            <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/logger.c:1007
+#: misc-utils/logger.c:1010
 #, fuzzy
+#| msgid " --rgid <gid>             set real gid\n"
 msgid "     --sd-id <id>         rfc5424 structured data ID\n"
 msgstr " --rgid <gid>             実際の GID を設定します\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1008
+#: misc-utils/logger.c:1011
 msgid "     --sd-param <data>    rfc5424 structured data name=value\n"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/logger.c:1009
+#: misc-utils/logger.c:1012
 #, fuzzy
+#| msgid " --rgid <gid>             set real gid\n"
 msgid "     --msgid <msgid>      set rfc5424 message id field\n"
 msgstr " --rgid <gid>             実際の GID を設定します\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1010
+#: misc-utils/logger.c:1013
 msgid " -u, --socket <socket>    write to this Unix socket\n"
 msgstr " -u, --socket <ソケット>   指定した Unix ソケットに書き込みます\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1011
+#: misc-utils/logger.c:1014
 msgid ""
 "     --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
 "                          print connection errors when using Unix sockets\n"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/logger.c:1014
+#: misc-utils/logger.c:1017
 msgid "     --journald[=<file>]  write journald entry\n"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/logger.c:1101
+#: misc-utils/logger.c:1104
 #, c-format
 msgid "file %s"
 msgstr "ファイル %s"
 
-#: misc-utils/logger.c:1116
+#: misc-utils/logger.c:1119
 msgid "failed to parse id"
 msgstr "ID の解析に失敗しました"
 
-#: misc-utils/logger.c:1134
+#: misc-utils/logger.c:1137
 #, fuzzy
+#| msgid "failed to parse size"
 msgid "failed to parse message size"
 msgstr "サイズ情報の解釈に失敗しました"
 
-#: misc-utils/logger.c:1169
+#: misc-utils/logger.c:1172
 msgid "--msgid cannot contain space"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/logger.c:1191
+#: misc-utils/logger.c:1194
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid argument: %s"
 msgid "invalid structured data ID: '%s'"
 msgstr "引数が正しくありません: %s"
 
-#: misc-utils/logger.c:1196
+#: misc-utils/logger.c:1199
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid timeout argument: %s"
 msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
 msgstr "制限時間の引数が正しくありません: %s"
 
-#: misc-utils/logger.c:1207
+#: misc-utils/logger.c:1210
 msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/logger.c:1214
+#: misc-utils/logger.c:1217
 msgid "journald entry could not be written"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/look.c:355
+#: misc-utils/look.c:357
 #, c-format
 msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
 msgstr " %s [オプション] <文字列> [<ファイル>...]\n"
 
-#: misc-utils/look.c:358
+#: misc-utils/look.c:360
 msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
 msgstr "指定した文字列で始まる行を表示します。\n"
 
-#: misc-utils/look.c:361
+#: misc-utils/look.c:363
 msgid " -a, --alternative        use the alternative dictionary\n"
 msgstr " -a, --alternative        代わりの辞書を使用します\n"
 
-#: misc-utils/look.c:362
+#: misc-utils/look.c:364
 #, fuzzy
+#| msgid " -c, --chars <num>            number of output characters before sleep\n"
 msgid " -d, --alphanum           compare only blanks and alphanumeric characters\n"
 msgstr " -c, --chars <数値>           スリープに入る前の出力キャラクタ数を指定します\n"
 
-#: misc-utils/look.c:363
+#: misc-utils/look.c:365
 #, fuzzy
+#| msgid " -s, --inverse        inverse dependencies\n"
 msgid " -f, --ignore-case        ignore case differences when comparing\n"
 msgstr " -s, --inverse        依存関係を逆転します\n"
 
-#: misc-utils/look.c:364
+#: misc-utils/look.c:366
 msgid " -t, --terminate <char>   define the string-termination character\n"
 msgstr ""
 
@@ -9000,7 +9042,7 @@ msgstr "カーネル内部デバイス名"
 msgid "internal parent kernel device name"
 msgstr "親のカーネル内部デバイス名"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:162 sys-utils/zramctl.c:84
+#: misc-utils/lsblk.c:162 sys-utils/zramctl.c:83
 msgid "where the device is mounted"
 msgstr "マウントされている場所"
 
@@ -9140,135 +9182,139 @@ msgstr "デバイスのリビジョン"
 msgid "device vendor"
 msgstr "デバイスの製造元"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1276
+#: misc-utils/lsblk.c:1267
 msgid "failed to open device directory in sysfs"
 msgstr "sysfs 内でデバイスディレクトリを開く処理が失敗しました"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1462
+#: misc-utils/lsblk.c:1453
 #, c-format
 msgid "%s: failed to compose sysfs path"
 msgstr "%s: sysfs パスの合成処理に失敗しました"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1468
+#: misc-utils/lsblk.c:1459
 #, c-format
 msgid "%s: failed to read link"
 msgstr "%s: リンクの読み込みに失敗しました"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1490
+#: misc-utils/lsblk.c:1481
 #, c-format
 msgid "%s: failed to get sysfs name"
 msgstr "%s: sysfs の名前の取得に失敗しました"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1499
+#: misc-utils/lsblk.c:1490
 #, c-format
 msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
 msgstr "%s: ディスク全体を示すデバイス番号の取得に失敗しました"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1551 misc-utils/lsblk.c:1553 misc-utils/lsblk.c:1578
-#: misc-utils/lsblk.c:1580
+#: misc-utils/lsblk.c:1542 misc-utils/lsblk.c:1544 misc-utils/lsblk.c:1569
+#: misc-utils/lsblk.c:1571
 #, c-format
 msgid "failed to parse list '%s'"
 msgstr "一覧 '%s' の処理に失敗しました"
 
 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:1558
+#: misc-utils/lsblk.c:1549
 #, c-format
 msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
 msgstr "除外するデバイスの一覧が多すぎます (最大 %d 個のデバイスまでです)"
 
 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:1585
+#: misc-utils/lsblk.c:1576
 #, c-format
 msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
 msgstr "含めるデバイスの一覧が多すぎます (最大 %d 個のデバイスまでです)"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1616 sys-utils/wdctl.c:174
+#: misc-utils/lsblk.c:1607 sys-utils/wdctl.c:174
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
 msgstr " %s [オプション] [<デバイス> ...]\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1619
+#: misc-utils/lsblk.c:1610
 #, fuzzy
+#| msgid "%s: not a block device"
 msgid "List information about block devices.\n"
 msgstr "%s: ブロックデバイスではありません"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1622
+#: misc-utils/lsblk.c:1613
 msgid " -a, --all            print all devices\n"
 msgstr " -a, --all            すべてのデバイスを表示します\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1624
+#: misc-utils/lsblk.c:1615
 msgid " -d, --nodeps         don't print slaves or holders\n"
 msgstr " -d, --nodeps         スレーブデバイスやホルダーを表示しません\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1625
+#: misc-utils/lsblk.c:1616
 msgid " -D, --discard        print discard capabilities\n"
 msgstr " -D, --discard        discard 関連の機能を表示します\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1626
+#: misc-utils/lsblk.c:1617
 msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
 msgstr " -e, --exclude <一覧> メジャー番号を利用して、除外するデバイスを指定します (既定値: RAM ディスク)\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1627
+#: misc-utils/lsblk.c:1618
 msgid " -f, --fs             output info about filesystems\n"
 msgstr " -f, --fs             ファイルシステムに関する情報を出力します\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1628
+#: misc-utils/lsblk.c:1619
 msgid " -i, --ascii          use ascii characters only\n"
 msgstr " -i, --ascii          ASCII 文字のみを使用します\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1629
+#: misc-utils/lsblk.c:1620
 msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
 msgstr " -I, --include <一覧> 指定したメジャー番号のデバイスのみを表示します\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1630
+#: misc-utils/lsblk.c:1621
 #, fuzzy
+#| msgid " -r, --raw            use raw output format\n"
 msgid " -J, --json           use JSON output format\n"
 msgstr " -r, --raw            加工を行なわない出力形式を使用します\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1631
+#: misc-utils/lsblk.c:1622
 msgid " -l, --list           use list format output\n"
 msgstr " -l, --list           一覧形式で出力します\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1632
+#: misc-utils/lsblk.c:1623
 msgid " -m, --perms          output info about permissions\n"
 msgstr " -m, --perms          パーミッションに関する情報を出力します\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1633
+#: misc-utils/lsblk.c:1624
 msgid " -n, --noheadings     don't print headings\n"
 msgstr " -n, --noheadings     ヘッダを表示しません\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1634
+#: misc-utils/lsblk.c:1625
 msgid " -o, --output <list>  output columns\n"
 msgstr " -o, --output <list>  出力する列を指定します\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1635
+#: misc-utils/lsblk.c:1626
 #, fuzzy
+#| msgid " -o, --output <list>  output columns\n"
 msgid " -O, --output-all     output all columns\n"
 msgstr " -o, --output <list>           出力する列を指定します\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1636
+#: misc-utils/lsblk.c:1627
 msgid " -p, --paths          print complete device path\n"
 msgstr " -p, --paths          完全なデバイスパスを表示します\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1639
+#: misc-utils/lsblk.c:1630
 msgid " -s, --inverse        inverse dependencies\n"
 msgstr " -s, --inverse        依存関係を逆転します\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1640
+#: misc-utils/lsblk.c:1631
 msgid " -S, --scsi           output info about SCSI devices\n"
 msgstr " -S, --scsi           SCSI デバイスに関する情報を出力します\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1641
+#: misc-utils/lsblk.c:1632
 msgid " -t, --topology       output info about topology\n"
 msgstr " -t, --topology       トポロジに関する情報を出力します\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1642
+#: misc-utils/lsblk.c:1633
 #, fuzzy
+#| msgid " -o, --output <list>  output columns\n"
 msgid " -x, --sort <column>  sort output by <column>\n"
 msgstr " -o, --output <list>  出力する列を指定します\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1647 misc-utils/lslocks.c:519 sys-utils/lsns.c:610
-#: sys-utils/prlimit.c:196 sys-utils/zramctl.c:544
+#: misc-utils/lsblk.c:1638 misc-utils/lslocks.c:509 sys-utils/lsns.c:608
+#: sys-utils/prlimit.c:196 sys-utils/zramctl.c:487
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -9277,7 +9323,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "利用可能な列 (--output で指定します):\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1660
+#: misc-utils/lsblk.c:1651
 #, c-format
 msgid "failed to access sysfs directory: %s"
 msgstr "sysfs ディレクトリへのアクセスに失敗しました: %s"
@@ -9322,55 +9368,54 @@ msgstr "ロックされたファイルのパス"
 msgid "PID of the process blocking the lock"
 msgstr "ロックを防御しているプロセスの PID"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:259
+#: misc-utils/lslocks.c:242
 msgid "failed to parse ID"
 msgstr "ID の解析に失敗しました"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:281 sys-utils/nsenter.c:232
+#: misc-utils/lslocks.c:264 sys-utils/nsenter.c:230
 msgid "failed to parse pid"
 msgstr "pid の解析に失敗しました"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:284
+#: misc-utils/lslocks.c:267
 msgid "(unknown)"
 msgstr "(不明)"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:293
+#: misc-utils/lslocks.c:276
 msgid "failed to parse start"
 msgstr "開始位置の処理に失敗しました"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:300
+#: misc-utils/lslocks.c:283
 msgid "failed to parse end"
 msgstr "終了位置の処理に失敗しました"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:504
+#: misc-utils/lslocks.c:495
 msgid "List local system locks.\n"
 msgstr "ローカルシステムのロックを表示します。\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:508
-msgid " -i, --noinaccessible   ignore locks without read permissions\n"
-msgstr ""
-
-#: misc-utils/lslocks.c:509 sys-utils/lsns.c:599
+#: misc-utils/lslocks.c:499 sys-utils/lsns.c:597
 #, fuzzy
+#| msgid " -n, --noheadings     don't print headings\n"
 msgid " -n, --noheadings       don't print headings\n"
 msgstr " -n, --noheadings     ヘッダを表示しません\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:510 sys-utils/lsns.c:600
+#: misc-utils/lslocks.c:500 sys-utils/lsns.c:598
 #, fuzzy
+#| msgid " -o, --output <list>  define which output columns to use\n"
 msgid " -o, --output <list>    define which output columns to use\n"
 msgstr " -o, --output <list> 出力する列を指定します\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:511
+#: misc-utils/lslocks.c:501
 msgid " -p, --pid <pid>        display only locks held by this process\n"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/lslocks.c:512 sys-utils/lsns.c:602
+#: misc-utils/lslocks.c:502 sys-utils/lsns.c:600
 #, fuzzy
+#| msgid " -r, --raw              use raw output format\n"
 msgid " -r, --raw              use the raw output format\n"
 msgstr " -r, --raw              特に加工を行わずに出力します\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:570 schedutils/chrt.c:475 schedutils/ionice.c:177
-#: schedutils/taskset.c:163 sys-utils/lsns.c:677 sys-utils/prlimit.c:586
+#: misc-utils/lslocks.c:556 schedutils/chrt.c:440 schedutils/ionice.c:177
+#: schedutils/taskset.c:163 sys-utils/lsns.c:675 sys-utils/prlimit.c:586
 msgid "invalid PID argument"
 msgstr "PID 引数が正しくありません"
 
@@ -9380,6 +9425,7 @@ msgstr "xauth 用のマジッククッキーを生成します。\n"
 
 #: misc-utils/mcookie.c:88
 #, fuzzy
+#| msgid " -f, --file <file>    use a specific file instead of %s\n"
 msgid " -f, --file <file>     use file as a cookie seed\n"
 msgstr " -F, --file <ファイル>    %s ではなく、指定したファイルを使用して出力します\n"
 
@@ -9389,6 +9435,7 @@ msgstr ""
 
 #: misc-utils/mcookie.c:90
 #, fuzzy
+#| msgid " -v, --verbose              explain what is being done\n"
 msgid " -v, --verbose         explain what is being done\n"
 msgstr " -v, --verbose    何が行われるのかを詳しく表示します\n"
 
@@ -9398,21 +9445,21 @@ msgid "Got %zu byte from %s\n"
 msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
 msgstr[0] "%2$s から %1$zu バイト取得しました\n"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:125
+#: misc-utils/mcookie.c:127
 #, c-format
 msgid "closing %s failed"
 msgstr "%s を閉じる際にエラーが発生しました"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:146 sys-utils/fstrim.c:320
+#: misc-utils/mcookie.c:166 sys-utils/blkdiscard.c:146 sys-utils/fstrim.c:320
 #: text-utils/hexdump.c:117
 msgid "failed to parse length"
 msgstr "長さの解釈に失敗しました"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:177
+#: misc-utils/mcookie.c:179
 msgid "--max-size ignored when used without --file"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/mcookie.c:185
+#: misc-utils/mcookie.c:187
 #, c-format
 msgid "Got %d byte from %s\n"
 msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
@@ -9430,6 +9477,7 @@ msgstr "%s - そのようなファイルやディレクトリはありません\
 
 #: misc-utils/namei.c:333
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid " %s [options] <pid|name> [...]\n"
 msgid " %s [options] <pathname>...\n"
 msgstr "openlog %s: パス名が長すぎます"
 
@@ -9461,13 +9509,15 @@ msgstr ""
 msgid "pathname argument is missing"
 msgstr "パス名の引数が見つかりません"
 
-#: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:742
+#: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:740
 #, fuzzy
+#| msgid "failed to allocate GPT header"
 msgid "failed to allocate UID cache"
 msgstr "GPTヘッダの割り当てに失敗しました"
 
 #: misc-utils/namei.c:417
 #, fuzzy
+#| msgid "failed to allocate GPT header"
 msgid "failed to allocate GID cache"
 msgstr "GPTヘッダの割り当てに失敗しました"
 
@@ -9503,6 +9553,7 @@ msgstr "%s: %s への名前変更に失敗しました"
 
 #: misc-utils/rename.c:118
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid " %s [options] expression replacement file...\n"
 msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
 msgstr " %s [オプション] <ファイル>\n"
 
@@ -9524,36 +9575,43 @@ msgstr "UUID を生成するデーモン\n"
 
 #: misc-utils/uuidd.c:74
 #, fuzzy
+#| msgid " -o, --output <list>    the output columns to be shown\n"
 msgid " -p, --pid <path>        path to pid file\n"
 msgstr " -o, --output <list>    指定した列のみを表示します\n"
 
 #: misc-utils/uuidd.c:75
 #, fuzzy
+#| msgid " -u, --socket <socket>    write to this Unix socket\n"
 msgid " -s, --socket <path>     path to socket\n"
 msgstr " -u, --socket <ソケット>   指定した Unix ソケットに書き込みます\n"
 
 #: misc-utils/uuidd.c:76
 #, fuzzy
+#| msgid " -t, --timeout <number>     login process timeout\n"
 msgid " -T, --timeout <sec>     specify inactivity timeout\n"
 msgstr " -t, --timeout <数値>       ログイン処理の制限時間を指定します\n"
 
 #: misc-utils/uuidd.c:77
 #, fuzzy
+#| msgid " -a, --all               unmount all filesystems\n"
 msgid " -k, --kill              kill running daemon\n"
 msgstr " -a, --all               すべてのファイルシステムをアンマウントします\n"
 
 #: misc-utils/uuidd.c:78
 #, fuzzy
+#| msgid " -c, --creator     show creator and owner\n"
 msgid " -r, --random            test random-based generation\n"
 msgstr " -c, --creator     作成者と所有者を表示します\n"
 
 #: misc-utils/uuidd.c:79
 #, fuzzy
+#| msgid " -t, --time <ms>              driver wait time in milliseconds\n"
 msgid " -t, --time              test time-based generation\n"
 msgstr " -t, --time <ミリ秒>          ドライバの待機時間をミリ秒単位で指定します\n"
 
 #: misc-utils/uuidd.c:80
 #, fuzzy
+#| msgid " -H, --heads <number>          specify the number of heads\n"
 msgid " -n, --uuids <num>       request number of uuids\n"
 msgstr " -H, --heads <数値>            ヘッド数を指定します\n"
 
@@ -9563,16 +9621,19 @@ msgstr " -P, --no-pid            pid ファイルを作成しません\n"
 
 #: misc-utils/uuidd.c:82
 #, fuzzy
+#| msgid " -F, --no-fork          do not fork before exec'ing <program>\n"
 msgid " -F, --no-fork           do not daemonize using double-fork\n"
 msgstr " -F, --no-fork             <プログラム> を起動する際、                             fork せずに実行します\n"
 
 #: misc-utils/uuidd.c:83
 #, fuzzy
+#| msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
 msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
 msgstr "--socket-activation と --socket の両方が指定されています。 --socket を無視して続行します。"
 
 #: misc-utils/uuidd.c:84
 #, fuzzy
+#| msgid " -d, --debug             print verbose messages to stderr\n"
 msgid " -d, --debug             run in debugging mode\n"
 msgstr " -d, --debug             冗長なメッセージを標準エラー出力に出力します\n"
 
@@ -9626,7 +9687,7 @@ msgstr "シグナル受信に失敗しました"
 msgid "timed out"
 msgstr "時間切れになりました"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:345 sys-utils/flock.c:263
+#: misc-utils/uuidd.c:345 sys-utils/flock.c:253
 msgid "cannot set up timer"
 msgstr "タイマーを設定できません"
 
@@ -9642,123 +9703,124 @@ msgstr "Unix ソケット %s の待ち受け処理に失敗しました"
 
 #: misc-utils/uuidd.c:372
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not read directory %s"
 msgid "could not truncate file: %s"
 msgstr "ファイル %s をインポートできません。"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:386
+#: misc-utils/uuidd.c:387
 msgid "sd_listen_fds() failed"
 msgstr "sd_listen_fds() に失敗しましたに"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:389
+#: misc-utils/uuidd.c:390
 msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
 msgstr "ファイル記述子を受信できませんでした。systemctl status uuidd.socket の結果を確認してください"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:392
+#: misc-utils/uuidd.c:393
 msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
 msgstr "ファイル記述子を使用しすぎている状態です。uuidd.socket を確認してください"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:420 term-utils/script.c:455
+#: misc-utils/uuidd.c:421 term-utils/script.c:450
 msgid "poll failed"
 msgstr "poll() がエラーを返しました"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:425
+#: misc-utils/uuidd.c:426
 #, c-format
 msgid "timeout [%d sec]\n"
 msgstr "時間切れ [%d sec]\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:443 text-utils/column.c:414
+#: misc-utils/uuidd.c:444 text-utils/column.c:414
 msgid "read failed"
 msgstr "読み込みに失敗しました"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:445
+#: misc-utils/uuidd.c:446
 #, c-format
 msgid "error reading from client, len = %d"
 msgstr "クライアントからの読み込み時にエラーが発生しました。長さ = %d"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:454
+#: misc-utils/uuidd.c:455
 #, c-format
 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
 msgstr "操作 %d, 到着数 = %d\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:457
+#: misc-utils/uuidd.c:458
 #, c-format
 msgid "operation %d\n"
 msgstr "操作 %d\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:473
+#: misc-utils/uuidd.c:474
 #, c-format
 msgid "Generated time UUID: %s\n"
 msgstr "時刻から UUID を生成しました: %s\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:483
+#: misc-utils/uuidd.c:484
 #, c-format
 msgid "Generated random UUID: %s\n"
 msgstr "乱数から UUID を生成しました: %s\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:492
+#: misc-utils/uuidd.c:493
 #, c-format
 msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
 msgstr[0] "時刻から %2$d 個の UUID (%1$s ...) を生成しました。\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:513
+#: misc-utils/uuidd.c:514
 #, c-format
 msgid "Generated %d UUID:\n"
 msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
 msgstr[0] "生成した %d 個の UUID:\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:527
+#: misc-utils/uuidd.c:528
 #, c-format
 msgid "Invalid operation %d\n"
 msgstr "不正な操作 %d です\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:539
+#: misc-utils/uuidd.c:540
 #, c-format
 msgid "Unexpected reply length from server %d"
 msgstr "サーバから予期しない応答 %d が返されました"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:600
+#: misc-utils/uuidd.c:602
 msgid "failed to parse --uuids"
 msgstr " --uuid の解釈に失敗しました"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:617
+#: misc-utils/uuidd.c:619
 msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
 msgstr "現在の uuidd は、ソケットの有効化機能を含めずに構築されています。"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:636
+#: misc-utils/uuidd.c:638
 msgid "failed to parse --timeout"
 msgstr "--timeout の解釈に失敗しました"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:653
+#: misc-utils/uuidd.c:657
 msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
 msgstr "--socket-activation と --socket の両方が指定されています。 --socket を無視して続行します。"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:660 misc-utils/uuidd.c:688
+#: misc-utils/uuidd.c:664 misc-utils/uuidd.c:692
 #, c-format
 msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
 msgstr "uuidd デーモン (%s) の呼び出し時にエラーが発生しました"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:661 misc-utils/uuidd.c:689
+#: misc-utils/uuidd.c:665 misc-utils/uuidd.c:693
 msgid "unexpected error"
 msgstr "予期しないエラー"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:669
+#: misc-utils/uuidd.c:673
 #, c-format
 msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
 msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
 msgstr[0] "%2$d 個の UUID (%1$s ...) です\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:673
+#: misc-utils/uuidd.c:677
 #, c-format
 msgid "List of UUIDs:\n"
 msgstr "UUID の一覧:\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:705
+#: misc-utils/uuidd.c:709
 #, c-format
 msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
 msgstr "pid %d で動作中の uuidd を kill できませんでした"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:710
+#: misc-utils/uuidd.c:714
 #, c-format
 msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
 msgstr "pid %d で動作中の uuidd を終了しました。\n"
@@ -9914,12 +9976,21 @@ msgstr "オフセット値が間違っています"
 msgid "The --backup option is meaningless in this context"
 msgstr "--backup オプションはこの処理では無意味です"
 
-#: schedutils/chrt.c:133
+#: schedutils/chrt.c:125
 msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
 msgstr ""
 
-#: schedutils/chrt.c:135
+#: schedutils/chrt.c:127
 #, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "chrt - manipulate real-time attributes of a process\n"
+#| "\n"
+#| "Set policy:\n"
+#| "  chrt [options] [<policy>] <priority> [-p <pid> | <command> [<arg>...]]\n"
+#| "\n"
+#| "Get policy:\n"
+#| "  chrt [options] -p <pid>\n"
 msgid ""
 "Set policy:\n"
 " chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
@@ -9934,196 +10005,211 @@ msgstr ""
 "ポリシーの取得:\n"
 "  chrt [オプション] -p <プロセス ID>\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:139
+#: schedutils/chrt.c:131
 msgid ""
 "Get policy:\n"
 " chrt [options] -p <pid>\n"
 msgstr ""
 
-#: schedutils/chrt.c:143
+#: schedutils/chrt.c:135
 msgid "Policy options:\n"
 msgstr "ポリシーオプション:\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:144
+#: schedutils/chrt.c:136
 #, fuzzy
+#| msgid " -n, --noparity          set parity to none\n"
 msgid " -b, --batch          set policy to SCHED_BATCH\n"
 msgstr " -n, --noparity          パリティ制御を \"なし\" に設定します\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:145
+#: schedutils/chrt.c:137
 #, fuzzy
+#| msgid " -n, --noparity          set parity to none\n"
 msgid " -d, --deadline       set policy to SCHED_DEADLINE\n"
 msgstr " -n, --noparity          パリティ制御を \"なし\" に設定します\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:146
+#: schedutils/chrt.c:138
 #, fuzzy
+#| msgid " -n, --noparity          set parity to none\n"
 msgid " -f, --fifo           set policy to SCHED_FIFO\n"
 msgstr " -n, --noparity          パリティ制御を \"なし\" に設定します\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:147
+#: schedutils/chrt.c:139
 #, fuzzy
+#| msgid " -n, --noparity          set parity to none\n"
 msgid " -i, --idle           set policy to SCHED_IDLE\n"
 msgstr " -n, --noparity          パリティ制御を \"なし\" に設定します\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:148
+#: schedutils/chrt.c:140
 #, fuzzy
+#| msgid " -o, --oddparity         set parity to odd\n"
 msgid " -o, --other          set policy to SCHED_OTHER\n"
 msgstr " -o, --oddparity         パリティ制御を \"奇数\" に設定します\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:149
+#: schedutils/chrt.c:141
 #, fuzzy
+#| msgid " -1, --one             show only a single month (default)\n"
 msgid " -r, --rr             set policy to SCHED_RR (default)\n"
 msgstr " -1, --one             1 か月分だけを表示します (既定値)\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:152
+#: schedutils/chrt.c:144
 #, fuzzy
+#| msgid "Output format:\n"
 msgid "Scheduling options:\n"
 msgstr "出力形式:\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:153
+#: schedutils/chrt.c:145
 #, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Scheduling flags:\n"
+#| "  -R | --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
 msgid " -R, --reset-on-fork       set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "スケジュールに関連するフラグ:\n"
 "  -R | --reset-on-fork FIFO や RR に対して、 SCHED_RESET_ON_FORK を設定します\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:154
+#: schedutils/chrt.c:146
 msgid " -T, --sched-runtime <ns>  runtime parameter for DEADLINE\n"
 msgstr ""
 
-#: schedutils/chrt.c:155
+#: schedutils/chrt.c:147
 msgid " -P, --sched-period <ns>   period parameter for DEADLINE\n"
 msgstr ""
 
-#: schedutils/chrt.c:156
+#: schedutils/chrt.c:148
 msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
 msgstr ""
 
-#: schedutils/chrt.c:159
+#: schedutils/chrt.c:151
 msgid "Other options:\n"
 msgstr "その他のオプション:\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:160
+#: schedutils/chrt.c:152
 msgid " -a, --all-tasks      operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
 msgstr ""
 
-#: schedutils/chrt.c:161
+#: schedutils/chrt.c:153
 #, fuzzy
+#| msgid " -T, --ctime                 show human readable timestamp\n"
 msgid " -m, --max            show min and max valid priorities\n"
 msgstr " -T, --ctime                 人間にとって読みやすい形式でタイムスタンプを表示します\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:162
+#: schedutils/chrt.c:154
 #, fuzzy
+#| msgid " -z --zero               start with zeroed partition table\n"
 msgid " -p, --pid            operate on existing given pid\n"
 msgstr " -z, --zero               パーティションテーブルを最初から作成します\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:163
+#: schedutils/chrt.c:155
 #, fuzzy
+#| msgid " -v, --verbose           say what is being done\n"
 msgid " -v, --verbose        display status information\n"
 msgstr " -v, --verbose           何が行われるのかを表示します\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:230 schedutils/chrt.c:251
+#: schedutils/chrt.c:215 schedutils/chrt.c:230
 #, c-format
 msgid "failed to get pid %d's policy"
 msgstr "プロセス ID %d のポリシーの取得に失敗しました"
 
-#: schedutils/chrt.c:254
+#: schedutils/chrt.c:233
 #, c-format
 msgid "failed to get pid %d's attributes"
 msgstr "プロセス ID %d の属性取得に失敗しました"
 
-#: schedutils/chrt.c:264
+#: schedutils/chrt.c:244
 #, c-format
 msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
 msgstr "プロセス ID %d の新しいスケジュールポリシー: %s"
 
-#: schedutils/chrt.c:266
+#: schedutils/chrt.c:246
 #, c-format
 msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
 msgstr "プロセス ID %d の現在のスケジュールポリシー: %s"
 
-#: schedutils/chrt.c:273
+#: schedutils/chrt.c:253
 #, c-format
 msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
 msgstr "プロセス ID %d の新しいスケジュール優先順位: %d\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:275
+#: schedutils/chrt.c:255
 #, c-format
 msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
 msgstr "プロセス ID %d の現在のスケジュール優先順位: %d\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:280
+#: schedutils/chrt.c:260
 #, c-format
 msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
 msgstr ""
 
-#: schedutils/chrt.c:283
+#: schedutils/chrt.c:263
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
 msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
 msgstr "プロセス ID %d の現在のスケジュール優先順位: %d\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:297 schedutils/chrt.c:393
+#: schedutils/chrt.c:277 schedutils/chrt.c:358
 msgid "cannot obtain the list of tasks"
 msgstr "タスクの一覧を取得できません"
 
-#: schedutils/chrt.c:331
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
+#: schedutils/chrt.c:311
+#, c-format
+msgid "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n"
 msgstr "SCHED_%s での優先順位最小値/最大値\t: %d/%d\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:334
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s not supported?\n"
+#: schedutils/chrt.c:314
+#, c-format
+msgid "SCHED_%s not supported?\n"
 msgstr "SCHED_%s には対応していません?\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:397
+#: schedutils/chrt.c:362
 #, c-format
 msgid "failed to set tid %d's policy"
 msgstr "タスク ID %d のポリシー設定に失敗しました"
 
-#: schedutils/chrt.c:402
+#: schedutils/chrt.c:367
 #, c-format
 msgid "failed to set pid %d's policy"
 msgstr "プロセス ID %d のポリシー設定に失敗しました"
 
-#: schedutils/chrt.c:484
+#: schedutils/chrt.c:449
 #, fuzzy
+#| msgid "invalid time argument"
 msgid "invalid runtime argument"
 msgstr "時刻の引数が間違っています"
 
-#: schedutils/chrt.c:487
+#: schedutils/chrt.c:452
 #, fuzzy
+#| msgid "invalid speed argument"
 msgid "invalid period argument"
 msgstr "速度引数が正しくありません"
 
-#: schedutils/chrt.c:490
+#: schedutils/chrt.c:455
 #, fuzzy
+#| msgid "invalid heads argument"
 msgid "invalid deadline argument"
 msgstr "ヘッド数の引数が正しくありません"
 
-#: schedutils/chrt.c:514
+#: schedutils/chrt.c:479
 msgid "invalid priority argument"
 msgstr "優先順位の指定が正しくありません"
 
-#: schedutils/chrt.c:518
+#: schedutils/chrt.c:483
 #, fuzzy
+#| msgid "SCHED_RESET_ON_FORK flag is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
 msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
 msgstr "SCHED_RESET_ON_FORK フラグは、 SCHRD_FIFO および SCHED_RR ポリシーの設定されたプロセスのみに適用できます"
 
-#: schedutils/chrt.c:523
+#: schedutils/chrt.c:488
 msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
 msgstr ""
 
-#: schedutils/chrt.c:538
+#: schedutils/chrt.c:503
 #, fuzzy
+#| msgid "SCHED_%s not supported?\n"
 msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
 msgstr "SCHED_%s には対応していません?\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:545
-#, c-format
-msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
-msgstr ""
-
 #: schedutils/ionice.c:76
 msgid "ioprio_get failed"
 msgstr "ioprio_get が失敗しました"
@@ -10139,6 +10225,11 @@ msgstr "ioprio_set が失敗しました"
 
 #: schedutils/ionice.c:104
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| " %1$s [options]\n"
+#| " %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
+#| " %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
+#| " %1$s [options] [--source <device>] [--target <mountpoint>]\n"
 msgid ""
 " %1$s [options] -p <pid>...\n"
 " %1$s [options] -P <pgid>...\n"
@@ -10176,6 +10267,7 @@ msgstr ""
 
 #: schedutils/ionice.c:119
 #, fuzzy
+#| msgid " -s, --inverse        inverse dependencies\n"
 msgid " -t, --ignore           ignore failures\n"
 msgstr " -s, --inverse        依存関係を逆転します\n"
 
@@ -10347,45 +10439,52 @@ msgstr "デバイスのセクタの内容を破棄します。\n"
 
 #: sys-utils/blkdiscard.c:90
 #, fuzzy
+#| msgid " -c, --cylinders <number>  set the number of cylinders to use\n"
 msgid " -o, --offset <num>  offset in bytes to discard from\n"
 msgstr " -c, --cylinders <数値> 利用するシリンダの数をセットします\n"
 
 #: sys-utils/blkdiscard.c:91
 #, fuzzy
+#| msgid " -c, --cylinders <number>  set the number of cylinders to use\n"
 msgid " -l, --length <num>  length of bytes to discard from the offset\n"
 msgstr " -c, --cylinders <数値> 利用するシリンダの数をセットします\n"
 
 #: sys-utils/blkdiscard.c:92
 #, fuzzy
+#| msgid " -o, --offset <num>            start at offset <num> into file\n"
 msgid " -p, --step <num>    size of the discard iterations within the offset\n"
 msgstr " -o, --offset <番号>    ファイル内の <番号> で示されたオフセット位置から始めます\n"
 
 #: sys-utils/blkdiscard.c:93
 #, fuzzy
+#| msgid " --securebits <bits>      set securebits\n"
 msgid " -s, --secure        perform secure discard\n"
 msgstr " --securebits <ビット>    secure bit を設定します\n"
 
 #: sys-utils/blkdiscard.c:94
 #, fuzzy
+#| msgid " -n, --nonblock           fail rather than wait\n"
 msgid " -z, --zeroout       zero-fill rather than discard\n"
 msgstr " -n, --nonblock           待機が必要な場合、失敗させるようにします\n"
 
 #: sys-utils/blkdiscard.c:95
 #, fuzzy
+#| msgid " -v, --verbose              explain what is being done\n"
 msgid " -v, --verbose       print aligned length and offset\n"
 msgstr " -v, --verbose    何が行われるのかを詳しく表示します\n"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:150 sys-utils/fstrim.c:324 sys-utils/losetup.c:673
+#: sys-utils/blkdiscard.c:150 sys-utils/fstrim.c:324 sys-utils/losetup.c:557
 #: text-utils/hexdump.c:124
 msgid "failed to parse offset"
 msgstr "開始位置の解釈に失敗しました"
 
 #: sys-utils/blkdiscard.c:154
 #, fuzzy
+#| msgid "failed to parse size"
 msgid "failed to parse step"
 msgstr "サイズ情報の解釈に失敗しました"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:172 sys-utils/zramctl.c:682 sys-utils/zramctl.c:708
+#: sys-utils/blkdiscard.c:172 sys-utils/zramctl.c:625 sys-utils/zramctl.c:650
 msgid "no device specified"
 msgstr "デバイスが指定されていません"
 
@@ -10631,7 +10730,7 @@ msgstr "%s で予期しない値が見つかりました: %ju"
 msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
 msgstr "Ctrl-Alt-Del の動作を設定するには root である必要があります"
 
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:71 sys-utils/ipcrm.c:392 sys-utils/ipcrm.c:415
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:71 sys-utils/ipcrm.c:392 sys-utils/ipcrm.c:416
 #, c-format
 msgid "unknown argument: %s"
 msgstr "不明な引数です: %s"
@@ -10861,23 +10960,23 @@ msgstr "不明な分類 '%s' です"
 msgid "cannot mmap: %s"
 msgstr "mmap に失敗しました: %s"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1356
+#: sys-utils/dmesg.c:1357
 msgid "invalid buffer size argument"
 msgstr "バッファサイズの引数が正しくありません"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1409
+#: sys-utils/dmesg.c:1412
 msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
 msgstr "時刻の表示形式として iso8601 を同時に指定した場合 --show-delta は無視されます。"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1432
+#: sys-utils/dmesg.c:1435
 msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
 msgstr "--raw を --level, --facility と同時に指定できるのはメッセージを /dev/kmsg から読んでいる時だけです"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1442
+#: sys-utils/dmesg.c:1445
 msgid "read kernel buffer failed"
 msgstr "カーネルバッファの読み込みに失敗しました"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1461
+#: sys-utils/dmesg.c:1464
 msgid "klogctl failed"
 msgstr "klogctl に失敗しました"
 
@@ -11084,7 +11183,7 @@ msgstr "既定のデバイス: `%s'"
 msgid "using default device `%s'"
 msgstr "既定値 `%s' を使用しています"
 
-#: sys-utils/eject.c:886 sys-utils/rtcwake.c:376
+#: sys-utils/eject.c:886 sys-utils/rtcwake.c:375
 #, c-format
 msgid "%s: unable to find device"
 msgstr "%s: デバイスを検出できません"
@@ -11244,6 +11343,7 @@ msgstr " -n, --keep-size     ファイルの見かけのサイズを保持しま
 
 #: sys-utils/fallocate.c:88
 #, fuzzy
+#| msgid " -o, --offset <num>            start at offset <num> into file\n"
 msgid " -o, --offset <num>   offset for range operations, in bytes\n"
 msgstr " -o, --offset <番号>    ファイル内の <番号> で示されたオフセット位置から始めます\n"
 
@@ -11257,6 +11357,7 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/fallocate.c:126
 #, fuzzy
+#| msgid "keep size mode (-n option) unsupported"
 msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
 msgstr "サイズ維持モード (-n オプション) には対応していません"
 
@@ -11335,62 +11436,55 @@ msgstr " -o, --close              コマンドを実行する前にファイル
 
 #: sys-utils/flock.c:69
 msgid " -c, --command <command>  run a single command string through the shell\n"
-msgstr " -c, --command <コマンド> シェルを介して単一のコマンドを実行します\n"
-
-#: sys-utils/flock.c:70
-#, fuzzy
-msgid " -F, --no-fork            execute command without forking\n"
-msgstr " -F, --no-fork             <プログラム> を起動する際、                             fork せずに実行します\n"
+msgstr " -c, --command <コマンド> シェルを介して単一のコマンドを実行します\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:71
+#: sys-utils/flock.c:70
 #, fuzzy
+#| msgid " -v, --verbose            be more verbose\n"
 msgid "     --verbose            increase verbosity\n"
 msgstr " -v, --verbose            より詳しく出力します\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:107
+#: sys-utils/flock.c:106
 #, c-format
 msgid "cannot open lock file %s"
 msgstr "ロックファイル %s を開くことができません"
 
-#: sys-utils/flock.c:197
+#: sys-utils/flock.c:191
 msgid "invalid timeout value"
 msgstr "時間制限の値が正しくありません"
 
-#: sys-utils/flock.c:201
+#: sys-utils/flock.c:195
 msgid "invalid exit code"
 msgstr "不正な終了コードです"
 
-#: sys-utils/flock.c:220
-msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/flock.c:228
+#: sys-utils/flock.c:218
 #, c-format
 msgid "%s requires exactly one command argument"
 msgstr "%s 引数には、 1 つの追加引数が必要です"
 
-#: sys-utils/flock.c:246
+#: sys-utils/flock.c:236
 msgid "bad file descriptor"
 msgstr "正しくないファイル記述子"
 
-#: sys-utils/flock.c:249
+#: sys-utils/flock.c:239
 msgid "requires file descriptor, file or directory"
 msgstr "ファイル記述子かファイル、もしくはディレクトリを指定する必要があります"
 
-#: sys-utils/flock.c:273
+#: sys-utils/flock.c:263
 msgid "failed to get lock"
 msgstr "ロックの取得に失敗しました"
 
-#: sys-utils/flock.c:280
+#: sys-utils/flock.c:270
 msgid "timeout while waiting to get lock"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/flock.c:321
+#: sys-utils/flock.c:311
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s  .%06d seconds\n"
 msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
 msgstr "%s  .%06d 秒\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:332
+#: sys-utils/flock.c:322
 #, c-format
 msgid "%s: executing %s\n"
 msgstr "%s: %s を実行中\n"
@@ -11463,6 +11557,7 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/fstrim.c:269
 #, fuzzy
+#| msgid " -a, --all               unmount all filesystems\n"
 msgid " -a, --all           trim all mounted filesystems that are supported\n"
 msgstr " -a, --all               すべてのファイルシステムをアンマウントします\n"
 
@@ -11472,6 +11567,7 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/fstrim.c:271
 #, fuzzy
+#| msgid " -c, --cylinders <number>  set the number of cylinders to use\n"
 msgid " -l, --length <num>  the number of bytes to discard\n"
 msgstr " -c, --cylinders <数値> 利用するシリンダの数をセットします\n"
 
@@ -11481,6 +11577,7 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/fstrim.c:273
 #, fuzzy
+#| msgid " -v, --verbose             print verbose data\n"
 msgid " -v, --verbose       print number of discarded bytes\n"
 msgstr " -v, --verbose             冗長なデータ出力を行います\n"
 
@@ -11494,23 +11591,24 @@ msgstr "マウントポイントが指定されていません"
 
 #: sys-utils/fstrim.c:355
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "swapspace version %d is not supported"
 msgid "%s: the discard operation is not supported"
 msgstr "未対応の破棄ポリシーです: %s"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:246
+#: sys-utils/hwclock.c:244
 #, c-format
 msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
 msgstr "ハードウェアの時刻が %s に設定されているものと仮定します。\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:247 sys-utils/hwclock.c:334
+#: sys-utils/hwclock.c:245 sys-utils/hwclock.c:332
 msgid "UTC"
 msgstr "UTC"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:247 sys-utils/hwclock.c:333
+#: sys-utils/hwclock.c:245 sys-utils/hwclock.c:331
 msgid "local"
 msgstr "ローカル時刻"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:318
+#: sys-utils/hwclock.c:316
 msgid ""
 "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
 "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
@@ -11518,101 +11616,107 @@ msgstr ""
 "警告: adjtime ファイルの 3 行目が解釈できません\n"
 "(`UTC', `LOCAL' または空文字のいずれかである必要があります)"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:327
+#: sys-utils/hwclock.c:325
 #, c-format
 msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
 msgstr "直前のズレの修正は、 1969 年から %ld 秒経過した時点で行なわれました\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:329
+#: sys-utils/hwclock.c:327
 #, c-format
 msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
 msgstr "直前の調整は 1969 年から %ld 秒経過した時点で行なわれました\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:331
+#: sys-utils/hwclock.c:329
 #, c-format
 msgid "Hardware clock is on %s time\n"
 msgstr "ハードウェアの時刻は %s です\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:358
+#: sys-utils/hwclock.c:356
 #, c-format
 msgid "Waiting for clock tick...\n"
 msgstr "クロックティックを待っています...\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:364
+#: sys-utils/hwclock.c:362
 #, c-format
 msgid "...synchronization failed\n"
 msgstr "...同期に失敗しました\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:366
+#: sys-utils/hwclock.c:364
 #, c-format
 msgid "...got clock tick\n"
 msgstr "...クロックティックを取得しました\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:422
+#: sys-utils/hwclock.c:420
 #, c-format
 msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
 msgstr "ハードウェアの時刻値が正しくありません: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:431
+#: sys-utils/hwclock.c:429
 #, c-format
 msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
 msgstr "ハードウェアの時刻値 : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = 1969 年から %ld 秒経過\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:465
+#: sys-utils/hwclock.c:463
 #, c-format
 msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
 msgstr "ハードウェアの時計から読み込んだ時刻: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:493
+#: sys-utils/hwclock.c:491
 #, c-format
 msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
 msgstr "ハードウェアの時刻値を %.2d:%.2d:%.2d (= 1969 年から %ld 秒経過) に設定しています\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:499
+#: sys-utils/hwclock.c:497
 #, c-format
 msgid "Clock not changed - testing only.\n"
 msgstr "時計を変更しませんでした - テストだけを行っています。\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:603
+#: sys-utils/hwclock.c:601
 #, c-format
 msgid "sleeping ~%d usec\n"
 msgstr "sleeping ~%d μ秒\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:614
+#: sys-utils/hwclock.c:612
 #, c-format
 msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/hwclock.c:622
+#: sys-utils/hwclock.c:620
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "%ld.%06d < %ld.%06d (%.6f)\n"
 msgid "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n"
 msgstr "%ld.%06d < %ld.%06d (%.6f)\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:638
+#: sys-utils/hwclock.c:636
 #, c-format
 msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/hwclock.c:666
+#: sys-utils/hwclock.c:664
 #, c-format
 msgid ""
 "%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
 "Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/hwclock.c:688
+#: sys-utils/hwclock.c:686
 msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
 msgstr "ハードウェアの時計レジスタが正しくない値 (例: 日が 50 日など) になっているか、処理可能な範囲を超えた日付 (例: 2095 年) になっています。"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:728
+#: sys-utils/hwclock.c:696
+#, c-format
+msgid "%4d-%.2d-%.2d %02d:%02d:%02d.%06ld%+02d:%02d\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:729
 msgid "No --date option specified."
 msgstr "--date オプションが指定されていません。"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:734
+#: sys-utils/hwclock.c:735
 msgid "--date argument too long"
 msgstr "--date 引数の指定が長すぎます"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:741
+#: sys-utils/hwclock.c:742
 msgid ""
 "The value of the --date option is not a valid date.\n"
 "In particular, it contains quotation marks."
@@ -11620,23 +11724,23 @@ msgstr ""
 "--date オプションの値が正しい日付ではありません。\n"
 "特に引用符が含まれています。"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:749
+#: sys-utils/hwclock.c:750
 #, c-format
 msgid "Issuing date command: %s\n"
 msgstr "date コマンドを発行しています: %s\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:753
+#: sys-utils/hwclock.c:754
 msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
 msgstr ""
 "/bin/sh シェル内で 'date' プログラムを実行できません。\n"
 "popen() が失敗しました。"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:761
+#: sys-utils/hwclock.c:762
 #, c-format
 msgid "response from date command = %s\n"
 msgstr "date コマンドからの応答 = %s\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:763
+#: sys-utils/hwclock.c:764
 #, c-format
 msgid ""
 "The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
@@ -11651,7 +11755,7 @@ msgstr ""
 "応答:\n"
 "  %s"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:774
+#: sys-utils/hwclock.c:775
 #, c-format
 msgid ""
 "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
@@ -11666,64 +11770,65 @@ msgstr ""
 "応答:\n"
 " %s\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:786
+#: sys-utils/hwclock.c:787
 #, c-format
 msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
 msgstr "日付文字列 %s は 1969 年から %ld 秒目にあたります。\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:824
+#: sys-utils/hwclock.c:825
 msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
 msgstr "ハードウェアの時計には正しい時刻が含まれていないため、システムの時刻をハードウェアから設定することができません。"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:843 sys-utils/hwclock.c:930
+#: sys-utils/hwclock.c:844 sys-utils/hwclock.c:931
 #, c-format
 msgid "Calling settimeofday:\n"
 msgstr "settimeofday を呼び出しています:\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:844 sys-utils/hwclock.c:932
+#: sys-utils/hwclock.c:845 sys-utils/hwclock.c:933
 #, c-format
 msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
 msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:846 sys-utils/hwclock.c:934
+#: sys-utils/hwclock.c:847 sys-utils/hwclock.c:935
 #, c-format
 msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
 msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:850 sys-utils/hwclock.c:938
+#: sys-utils/hwclock.c:851 sys-utils/hwclock.c:939
 #, c-format
 msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
 msgstr "テストモードで動作しているため、システムの時刻を設定しません。\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:866 sys-utils/hwclock.c:962
+#: sys-utils/hwclock.c:867 sys-utils/hwclock.c:963
 msgid "Must be superuser to set system clock."
 msgstr "システムの時刻を設定するには、スーパーユーザでなければなりません。"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:869 sys-utils/hwclock.c:965
+#: sys-utils/hwclock.c:870 sys-utils/hwclock.c:966
 msgid "settimeofday() failed"
 msgstr "settimeofday() に失敗しました"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:905
+#: sys-utils/hwclock.c:906
 #, c-format
 msgid "Current system time: %ld = %s\n"
 msgstr "現在のシステム時刻: %ld = %s\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:931
+#: sys-utils/hwclock.c:932
 #, c-format
 msgid "\tUTC: %s\n"
 msgstr "\tUTC: %s\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:996
+#: sys-utils/hwclock.c:997
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
 msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
 msgstr "以前、ハードウェアの時計内にゴミが含まれていたため、ズレの値を調整する処理は行いません。\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1000
+#: sys-utils/hwclock.c:1001
 #, c-format
 msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
 msgstr "以前、ハードウェアの時計内にゴミが含まれていたため、ズレの値を調整する処理は行いません。\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1005
+#: sys-utils/hwclock.c:1006
 #, c-format
 msgid ""
 "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
@@ -11732,20 +11837,24 @@ msgstr ""
 "直近の校正時刻がゼロになっているため、ズレの値を調整する処理は行いません。\n"
 "これは校正履歴が正しいものではないため、校正をやり直す必要があるためです。\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1011
+#: sys-utils/hwclock.c:1012
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the last calibration.\n"
 msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
 msgstr "直近の校正時刻から、少なくとも 1 日以上経過しないと、ズレの値を調整することができません。\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1049
+#: sys-utils/hwclock.c:1050
 #, c-format
 msgid ""
 "Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
 "It is far too much. Resetting to zero.\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1056
+#: sys-utils/hwclock.c:1057
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
+#| "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
 msgid ""
 "Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
 "in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
@@ -11754,23 +11863,25 @@ msgstr ""
 "ズレの値が 1 日あたり %3$f 秒に設定されているにも関わらず、過去 %2$d 秒間に%1$.1f 秒のズレが発生しました。\n"
 "ズレの値を %4$f 秒/日に調整します。\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1099
+#: sys-utils/hwclock.c:1100
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n"
 msgid "Time since last adjustment is %d second\n"
 msgid_plural "Time since last adjustment is %d seconds\n"
 msgstr[0] "前回の修正からの %d 秒が経過しています\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1103
+#: sys-utils/hwclock.c:1104
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s  .%06d seconds\n"
 msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n"
 msgstr "%s  .%06d 秒\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1133
+#: sys-utils/hwclock.c:1134
 #, c-format
 msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
 msgstr "テストモードで動作しているため adjtime ファイルを更新しません。\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1134
+#: sys-utils/hwclock.c:1135
 #, c-format
 msgid ""
 "Would have written the following to %s:\n"
@@ -11779,55 +11890,57 @@ msgstr ""
 "本来ならば %s に以下のように書き込まれるはずでした:\n"
 "%s"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1143
+#: sys-utils/hwclock.c:1144
 #, c-format
 msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
 msgstr "時計の調整パラメータをファイル (%s) に書き込む際、ファイルを開くことができませんでした"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1149 sys-utils/hwclock.c:1156
+#: sys-utils/hwclock.c:1150 sys-utils/hwclock.c:1157
 #, c-format
 msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
 msgstr "時計の調整パラメータをファイル (%s) に書き込む際、更新処理に失敗しました"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1164
+#: sys-utils/hwclock.c:1165
 msgid "Drift adjustment parameters not updated."
 msgstr "微調整パラメータは更新しませんでした。"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1200
+#: sys-utils/hwclock.c:1201
 msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
 msgstr "ハードウェアの時計が正しい時刻になっていないため、調整できません。"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1208
+#: sys-utils/hwclock.c:1209
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad."
 msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
 msgstr "直近の校正時刻がゼロになっていて履歴が取得できないため、時刻設定は行いません。"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1212
+#: sys-utils/hwclock.c:1213
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad."
 msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
 msgstr "直近の校正時刻がゼロになっていて履歴が取得できないため、時刻設定は行いません。"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1241
+#: sys-utils/hwclock.c:1242
 #, c-format
 msgid "No usable clock interface found.\n"
 msgstr "利用可能なクロックインターフェイスが見つかりません。\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1365
+#: sys-utils/hwclock.c:1366
 #, c-format
 msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
 msgstr "必要な修正が 1 秒未満なので、時刻設定は行いません。\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1388 sys-utils/hwclock.c:1394
+#: sys-utils/hwclock.c:1389 sys-utils/hwclock.c:1395
 #, c-format
 msgid "Unable to set system clock.\n"
 msgstr "システム時刻を設定することができません。\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1402
+#: sys-utils/hwclock.c:1403
 #, c-format
 msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
 msgstr "1969 年から %ld 秒経過した段階で、 RTC は 1969 年から %ld 秒経過しているものと予測されます。\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1431
+#: sys-utils/hwclock.c:1432
 msgid ""
 "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
 "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
@@ -11838,39 +11951,40 @@ msgstr ""
 "この hwclock は Alpha 以外のマシン用に構築および実行されているため、\n"
 "実行できません。"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1448
+#: sys-utils/hwclock.c:1449
 msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
 msgstr "カーネルからエポック値を取得できません。"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1450
+#: sys-utils/hwclock.c:1451
 #, c-format
 msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
 msgstr "カーネルはエポック値を %lu と仮定しています\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1455
+#: sys-utils/hwclock.c:1456
 msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
 msgstr "エポック値を設定するには、 'epoch' オプションを利用して値を指定しなければなりません。"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1459
+#: sys-utils/hwclock.c:1460
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n"
 msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n"
 msgstr "エポック値を %d には設定しません - テストだけを行っています。\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1463
+#: sys-utils/hwclock.c:1464
 #, c-format
 msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
 msgstr "カーネルにエポック値を設定することができませんでした。\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1556
+#: sys-utils/hwclock.c:1557
 msgid " hwclock [function] [option...]\n"
 msgstr " hwclock [機能] [オプション...]\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1559
+#: sys-utils/hwclock.c:1560
 #, fuzzy
 msgid "Query or set the hardware clock.\n"
 msgstr "ハードウェアの時刻は %s です\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1561
+#: sys-utils/hwclock.c:1562
 msgid ""
 "\n"
 "Functions:\n"
@@ -11878,8 +11992,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "機能:\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1562
+#: sys-utils/hwclock.c:1563
 #, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -h, --help           show this help text and exit\n"
+#| " -r, --show           read hardware clock and print result\n"
+#| "     --set            set the RTC to the time given with --date\n"
 msgid ""
 " -h, --help           show this help text and exit\n"
 " -r, --show           read hardware clock and print result\n"
@@ -11890,7 +12008,7 @@ msgstr ""
 " -r, --show           ハードウェアの時刻を読みだして、その結果を表示します\n"
 "     --set            ハードウェアの時刻を --date で指定した時刻に設定します\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1566
+#: sys-utils/hwclock.c:1567
 msgid ""
 " -s, --hctosys        set the system time from the hardware clock\n"
 " -w, --systohc        set the hardware clock from the current system time\n"
@@ -11904,11 +12022,11 @@ msgstr ""
 "     --adjust         最後に設定または調整された時点からどれだけズレているのかを\n"
 "                        測定するため、 RTC を調整します\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1571
+#: sys-utils/hwclock.c:1572
 msgid " -c, --compare        periodically compare the system clock with the CMOS clock\n"
 msgstr " -c, --compare        システムの時刻と CMOS の時刻を定期的に比較します\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1573
+#: sys-utils/hwclock.c:1574
 msgid ""
 "     --getepoch       print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
 "     --setepoch       set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
@@ -11918,7 +12036,7 @@ msgstr ""
 "     --setepoch       カーネルのハードウェア時刻に対し、 --epoch で指定したエポック\n"
 "                        値を設定します\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1577
+#: sys-utils/hwclock.c:1578
 msgid ""
 "     --predict        predict RTC reading at time given with --date\n"
 " -V, --version        display version information and exit\n"
@@ -11926,7 +12044,7 @@ msgstr ""
 "     --predict        --date で指定された時刻における RTC の値を予測します\n"
 " -V, --version        バージョン情報を表示して終了します\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1581
+#: sys-utils/hwclock.c:1582
 msgid ""
 " -u, --utc            the hardware clock is kept in UTC\n"
 "     --localtime      the hardware clock is kept in local time\n"
@@ -11934,11 +12052,11 @@ msgstr ""
 " -u, --utc            ハードウェアの時計が UTC に設定されているものとみなします\n"
 "     --localtime      ハードウェアの時計がローカル時刻に設定されているものとみなします\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1584
+#: sys-utils/hwclock.c:1585
 msgid " -f, --rtc <file>     special /dev/... file to use instead of default\n"
 msgstr " -f, --rtc <ファイル> 使用する RTC デバイスファイル (/dev/...) を指定します\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1587
+#: sys-utils/hwclock.c:1588
 #, c-format
 msgid ""
 "     --directisa      access the ISA bus directly instead of %s\n"
@@ -11952,8 +12070,13 @@ msgstr ""
 "     --date <time>    ハードウェアの時刻を設定する日時を指定します\n"
 "     --epoch <year>   ハードウェアに設定するエポック値を指定します\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1593
+#: sys-utils/hwclock.c:1594
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "     --noadjfile      do not access %s; this requires the use of\n"
+#| "                        either --utc or --localtime\n"
+#| "     --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
+#| "                        the default is %s\n"
 msgid ""
 "     --update-drift   update drift factor in %1$s (requires\n"
 "                        --set or --systohc)\n"
@@ -11967,7 +12090,7 @@ msgstr ""
 "     --adjfile <file> 調整用のファイルのパスを指定します; \n"
 "                        既定値は %s です\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1599
+#: sys-utils/hwclock.c:1600
 msgid ""
 "     --test           do not update anything, just show what would happen\n"
 " -D, --debug          debugging mode\n"
@@ -11977,7 +12100,7 @@ msgstr ""
 " -D, --debug          デバッグモードを指定します\n"
 "\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1602
+#: sys-utils/hwclock.c:1603
 msgid ""
 " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
 "      tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
@@ -11986,37 +12109,38 @@ msgstr ""
 " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
 "      お使いの Alpha マシンタイプを指定します (詳しくは hwclock(8) を参照)\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1728
+#: sys-utils/hwclock.c:1729
 msgid "Unable to connect to audit system"
 msgstr "監査システムに接続することができません"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1826
+#: sys-utils/hwclock.c:1827
 msgid "invalid epoch argument"
 msgstr "エポック値の指定が正しくありません"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1863
+#: sys-utils/hwclock.c:1864
 #, fuzzy
+#| msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock."
 msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock."
 msgstr "申し訳ありません。ハードウェアの時刻を変更するにはスーパーユーザの権限が必要です。"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1876
+#: sys-utils/hwclock.c:1877
 #, c-format
 msgid "%s takes no non-option arguments.  You supplied %d.\n"
 msgstr "%s には何らかのオプション引数が必要です。現在 %d 個が指定されています。\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1885
+#: sys-utils/hwclock.c:1886
 msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
 msgstr "--noadjfile を使用するには、 --utc または --localtime のいずれかを指定しなければなりません"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1898
+#: sys-utils/hwclock.c:1899
 msgid "No usable set-to time.  Cannot set clock."
 msgstr "使用可能な設定時刻がありません。時刻の修正は行いません。"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1922
+#: sys-utils/hwclock.c:1923
 msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
 msgstr "既知のいずれの方法を使用しても、ハードウェアの時計にアクセスすることができません。"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1925
+#: sys-utils/hwclock.c:1926
 msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
 msgstr "--debug オプションを使用すると、アクセス方法の検索処理を詳しく確認することができます。"
 
@@ -12052,6 +12176,7 @@ msgstr "cmos_read(): コントロールアドレス %X への書き込みに失
 
 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:328
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "cmos_read(): read data address %X failed"
 msgid "cmos_read(): read from data address %X failed"
 msgstr "cmos_read(): コントロールアドレス %X への書き込みに失敗しました"
 
@@ -12146,6 +12271,7 @@ msgstr "%s への ioctl(RTC_EPOCH_READ) が失敗しました"
 
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:435
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
 msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
 msgstr "RTC_EPOCH_READ ioctl を利用して、 %2$s からエポック値 %1$ld を読み取りました。\n"
 
@@ -12156,6 +12282,7 @@ msgstr "エポック値が 1900 年以前ではないものと思われます。
 
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:474
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
 msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
 msgstr "TC_EPOCH_SET ioctl を利用して、 %2$s にエポック値 %1$ld を設定しています。\n"
 
@@ -12189,7 +12316,7 @@ msgstr " -Q, --queue                 メッセージキューを作成します\
 msgid " -p, --mode <mode>        permission for the resource (default is 0644)\n"
 msgstr " -p, --mode <モード>      資源に割り当てるパーミッションを指定します (既定値は 0644 です)\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:697 sys-utils/zramctl.c:622
+#: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:581 sys-utils/zramctl.c:565
 msgid "failed to parse size"
 msgstr "サイズ情報の解釈に失敗しました"
 
@@ -12263,6 +12390,7 @@ msgstr " -S, --semaphore-key <key>  指定したキーのセマフォを削除
 
 #: sys-utils/ipcrm.c:63
 #, fuzzy
+#| msgid " -a, --all[=<shm|msg|sem>]  remove all\n"
 msgid " -a, --all[=shm|msg|sem]    remove all (in the specified category)\n"
 msgstr " -a, --all[=<shm|msg|sem>]  全ての共有メモリ/メッセージキュー/セマフォを削除します\n"
 
@@ -12351,29 +12479,30 @@ msgid ""
 " %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:56 sys-utils/lsipc.c:280
+#: sys-utils/ipcs.c:56 sys-utils/lsipc.c:279
 #, fuzzy
 msgid "Show information on IPC facilities.\n"
 msgstr " --version                         バージョン情報を表示して終了します\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:59
 #, fuzzy
+#| msgid " -i, --id <id>  print details on resource identified by id\n"
 msgid " -i, --id <id>  print details on resource identified by <id>\n"
 msgstr " -i, --id <id>  指定した ID の資源について詳細を表示します\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:283
+#: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:282
 msgid "Resource options:\n"
 msgstr "リソースオプション:\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:284
+#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:283
 msgid " -m, --shmems      shared memory segments\n"
 msgstr " -m, --shmems      共有メモリセグメント\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:66 sys-utils/lsipc.c:285
+#: sys-utils/ipcs.c:66 sys-utils/lsipc.c:284
 msgid " -q, --queues      message queues\n"
 msgstr " -q, --queues      メッセージキュー\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:67 sys-utils/lsipc.c:286
+#: sys-utils/ipcs.c:67 sys-utils/lsipc.c:285
 msgid " -s, --semaphores  semaphores\n"
 msgstr " -s, --semaphores  セマフォ\n"
 
@@ -12383,6 +12512,7 @@ msgstr " -a, --all         全て (既定値)\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:71
 #, fuzzy
+#| msgid "Output format:\n"
 msgid "Output options:\n"
 msgstr "出力形式:\n"
 
@@ -12392,6 +12522,7 @@ msgstr " -t, --time        結合/分離/変更の各日時を表示しま
 
 #: sys-utils/ipcs.c:73
 #, fuzzy
+#| msgid " -p, --pid         show creator and last operations PIDs\n"
 msgid " -p, --pid         show PIDs of creator and last operator\n"
 msgstr " -p, --pid         作成および直近に操作を行なった PID を表示します\n"
 
@@ -12409,6 +12540,7 @@ msgstr " -u, --summary     状態の概要を表示します\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:77
 #, fuzzy
+#| msgid "     --human       show sizes in human readable format\n"
 msgid "     --human       show sizes in human-readable format\n"
 msgstr " -T, --ctime                 人間にとって読みやすい形式でタイムスタンプを表示します\n"
 
@@ -12422,6 +12554,7 @@ msgstr "ID を使用した場合は、単一の資源のみを指定しなけれ
 
 #: sys-utils/ipcs.c:203
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "max total shared memory"
 msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
 msgstr "共有メモリの最大合計値"
 
@@ -12584,18 +12717,18 @@ msgstr "状態"
 msgid "Not set"
 msgstr "未セット"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:336 sys-utils/lsipc.c:976 sys-utils/lsipc.c:982
+#: sys-utils/ipcs.c:336 sys-utils/lsipc.c:992 sys-utils/lsipc.c:998
 msgid "dest"
-msgstr "対象"
+msgstr "å\89\8aé\99¤"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:337 sys-utils/lsipc.c:977 sys-utils/lsipc.c:990
+#: sys-utils/ipcs.c:337 sys-utils/lsipc.c:993 sys-utils/lsipc.c:1006
 msgid "locked"
 msgstr "ロック"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:357
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
-msgstr "%s 資源リミットの設定に失敗しました"
+msgstr "セマフォの制限を取得できませんでした\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:360
 #, c-format
@@ -12679,14 +12812,14 @@ msgid "nsems"
 msgstr "nsems"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:459
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unable to fetch message limits\n"
-msgstr "ã\83\98ã\83\83ã\83\89æ\95°"
+msgstr "ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\81®å\88¶é\99\90ã\82\92å\8f\96å¾\97ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:462
 #, c-format
 msgid "------ Messages Limits --------\n"
-msgstr "------ メッセージの制 --------\n"
+msgstr "------ メッセージの制 --------\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:463
 #, c-format
@@ -12783,7 +12916,7 @@ msgid "messages"
 msgstr "メッセージ"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:574 sys-utils/ipcs.c:604 sys-utils/ipcs.c:637
-#: sys-utils/lsipc.c:536 sys-utils/lsipc.c:722 sys-utils/lsipc.c:879
+#: sys-utils/lsipc.c:552 sys-utils/lsipc.c:738 sys-utils/lsipc.c:895
 #, c-format
 msgid "id %d not found"
 msgstr "ID %d が見つかりませんでした"
@@ -12955,9 +13088,8 @@ msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
 msgstr " %s [オプション] <回線制御> <デバイス>\n"
 
 #: sys-utils/ldattach.c:199
-#, fuzzy
 msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
-msgstr " -s, --speed <値>        シリアルポートの回線速度を指定します\n"
+msgstr "シリアルポートに回線制御を割り当てます。\n"
 
 #: sys-utils/ldattach.c:202
 msgid " -d, --debug             print verbose messages to stderr\n"
@@ -13029,6 +13161,7 @@ msgstr "速度引数が正しくありません"
 
 #: sys-utils/ldattach.c:343
 #, fuzzy
+#| msgid "invalid heads argument"
 msgid "invalid pause argument"
 msgstr "Pause"
 
@@ -13062,6 +13195,7 @@ msgstr "%s の端末属性を設定できません"
 
 #: sys-utils/ldattach.c:459
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot create directory %s"
 msgid "cannot write intro command to %s"
 msgstr "%s に書き込むことができません"
 
@@ -13133,8 +13267,8 @@ msgstr ", 暗号化 %s (タイプ %u)"
 msgid "%s: detach failed"
 msgstr "%s: 切り離しに失敗しました"
 
-#: sys-utils/losetup.c:329 sys-utils/lscpu.c:1712 sys-utils/prlimit.c:229
-#: sys-utils/swapon.c:176 sys-utils/wdctl.c:215 sys-utils/zramctl.c:405
+#: sys-utils/losetup.c:329 sys-utils/lscpu.c:1541 sys-utils/prlimit.c:229
+#: sys-utils/swapon.c:176 sys-utils/wdctl.c:215 sys-utils/zramctl.c:348
 msgid "failed to initialize output line"
 msgstr "出力行の初期化に失敗しました"
 
@@ -13177,62 +13311,59 @@ msgstr ""
 " -j, --associated <ファイル>\n"
 "                        <ファイル>に関連する全デバイス一覧を表示します\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:395
-#, fuzzy
-msgid " -L, --nooverlap               avoid possible conflict between devices\n"
-msgstr " -f, --find                使っていないデバイスを検索します\n"
-
-#: sys-utils/losetup.c:399
+#: sys-utils/losetup.c:398
 msgid " -o, --offset <num>            start at offset <num> into file\n"
 msgstr " -o, --offset <番号>    ファイル内の <番号> で示されたオフセット位置から始めます\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:400
+#: sys-utils/losetup.c:399
 msgid "     --sizelimit <num>         device is limited to <num> bytes of the file\n"
 msgstr "     --sizelimit <数値>        デバイス上のファイルのサイズを <数値> バイトまでに制限します\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:401
+#: sys-utils/losetup.c:400
 msgid " -P, --partscan                create a partitioned loop device\n"
 msgstr " -P, --partscan                パーティション化されたループパックデバイスを作成します\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:402
+#: sys-utils/losetup.c:401
 msgid " -r, --read-only               set up a read-only loop device\n"
 msgstr " -r, --read-only               読み込み専用のループバックデバイスを設定します\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:403
+#: sys-utils/losetup.c:402
 msgid "     --direct-io[=<on|off>]    open backing file with O_DIRECT\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/losetup.c:404
+#: sys-utils/losetup.c:403
 msgid "     --show                    print device name after setup (with -f)\n"
 msgstr "     --show             設定後にデバイス名を表示します (-f と共に使用します)\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:405
+#: sys-utils/losetup.c:404
 msgid " -v, --verbose                 verbose mode\n"
 msgstr " -v, --verbose          冗長モードを設定します\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:409
+#: sys-utils/losetup.c:408
 #, fuzzy
+#| msgid " -l, --list                    list info about all or specified\n"
 msgid " -l, --list                    list info about all or specified (default)\n"
 msgstr " -l, --list             全て、もしくは指定したデバイスの情報を一覧で表示します\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:410
+#: sys-utils/losetup.c:409
 msgid " -O, --output <cols>           specify columns to output for --list\n"
 msgstr " -O, --output <cols>    --list で表示する列を指定します\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:411
+#: sys-utils/losetup.c:410
 msgid " -n, --noheadings              don't print headings for --list output\n"
 msgstr " -n, --noheadings       --list の出力にヘッダを表示しません\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:412
+#: sys-utils/losetup.c:411
 msgid "     --raw                     use raw --list output format\n"
 msgstr "     --raw              --list の結果を特に加工を行わずに出力します\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:413
+#: sys-utils/losetup.c:412
 #, fuzzy
+#| msgid "     --raw                     use raw --list output format\n"
 msgid " -J, --json                    use JSON --list output format\n"
 msgstr "     --raw              --list の結果を特に加工を行わずに出力します\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:419
+#: sys-utils/losetup.c:418
 msgid ""
 "\n"
 "Available --list columns:\n"
@@ -13240,85 +13371,56 @@ msgstr ""
 "\n"
 "利用可能な --list の列:\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:439
+#: sys-utils/losetup.c:438
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
 msgstr "%s: 警告: ファイルが 512 バイトよりも小さいサイズです。ループバックデバイスは利用できなくなるか、もしくはシステムツールから見えなくなってしまう場合があります。"
 
-#: sys-utils/losetup.c:443
+#: sys-utils/losetup.c:442
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
 msgstr "%s: 警告: ファイルは 512 バイトセクタに合致しないため、ファイルの終わりのほうが無視されます。"
 
-#: sys-utils/losetup.c:464 sys-utils/losetup.c:516 sys-utils/mount.c:459
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: overlapping loop device exists"
-msgstr "%s は lp デバイスではありません。"
-
-#: sys-utils/losetup.c:475
-#, c-format
-msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/losetup.c:482
-#, c-format
-msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/losetup.c:488
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to re-use loop device"
-msgstr "%s: ループバックデバイスの設定に失敗しました"
-
-#: sys-utils/losetup.c:494
-#, fuzzy
-msgid "failed to inspect loop devices"
-msgstr "%s: ループバックデバイスの設定に失敗しました"
-
-#: sys-utils/losetup.c:517
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
-msgstr "%s: ループバックデバイスの設定に失敗しました"
-
-#: sys-utils/losetup.c:529 sys-utils/losetup.c:826
-msgid "cannot find an unused loop device"
-msgstr "未使用のループバックデバイスが見つかりません"
-
-#: sys-utils/losetup.c:539
-#, c-format
-msgid "%s: failed to use backing file"
-msgstr "%s: 裏側に設定するファイルを使用できませんでした"
-
-#: sys-utils/losetup.c:631 sys-utils/losetup.c:641 sys-utils/losetup.c:753
-#: sys-utils/losetup.c:767 sys-utils/losetup.c:806
+#: sys-utils/losetup.c:518 sys-utils/losetup.c:528 sys-utils/losetup.c:637
+#: sys-utils/losetup.c:651 sys-utils/losetup.c:729
 #, c-format
 msgid "%s: failed to use device"
 msgstr "%s: デバイスの使用に失敗しました"
 
-#: sys-utils/losetup.c:764
+#: sys-utils/losetup.c:648
 msgid "no loop device specified"
 msgstr "ループバックデバイスが指定されていません"
 
-#: sys-utils/losetup.c:772
+#: sys-utils/losetup.c:656
 msgid "no file specified"
 msgstr "ファイルが指定されていません"
 
-#: sys-utils/losetup.c:779
+#: sys-utils/losetup.c:663
 #, c-format
 msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
 msgstr "オプション %s はループバックデバイスの設定時にのみ有効です"
 
-#: sys-utils/losetup.c:784
+#: sys-utils/losetup.c:668
 msgid "the option --offset is not allowed in this context"
 msgstr "オプション --offset は、この処理では利用できません"
 
-#: sys-utils/losetup.c:847
+#: sys-utils/losetup.c:688 sys-utils/losetup.c:749
+msgid "cannot find an unused loop device"
+msgstr "未使用のループバックデバイスが見つかりません"
+
+#: sys-utils/losetup.c:698
+#, c-format
+msgid "%s: failed to use backing file"
+msgstr "%s: 裏側に設定するファイルを使用できませんでした"
+
+#: sys-utils/losetup.c:770
 #, c-format
 msgid "%s: set capacity failed"
 msgstr "%s: stat が失敗しました"
 
-#: sys-utils/losetup.c:854
+#: sys-utils/losetup.c:777
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: change directory failed"
 msgid "%s: set direct io failed"
 msgstr "%s: ディレクトリの変更に失敗しました"
 
@@ -13346,95 +13448,89 @@ msgstr "水平"
 msgid "vertical"
 msgstr "垂直"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:344
+#: sys-utils/lscpu.c:326
 msgid "logical CPU number"
 msgstr "論理 CPU 番号"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:345
+#: sys-utils/lscpu.c:327
 msgid "logical core number"
 msgstr "論理コア番号"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:346
+#: sys-utils/lscpu.c:328
 msgid "logical socket number"
 msgstr "論理ソケット番号"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:347
+#: sys-utils/lscpu.c:329
 msgid "logical NUMA node number"
 msgstr "論理 NUMA ノード番号"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:348
+#: sys-utils/lscpu.c:330
 msgid "logical book number"
 msgstr "論理ブック番号"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:349
-#, fuzzy
-msgid "logical drawer number"
-msgstr "論理コア番号"
-
-#: sys-utils/lscpu.c:350
+#: sys-utils/lscpu.c:331
 msgid "shows how caches are shared between CPUs"
 msgstr "CPU 間でどのようにキャッシュが共有されるかの表示"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:351
+#: sys-utils/lscpu.c:332
 msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
 msgstr "仮想ハードウェア上での CPU ディスパッチモード"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:352
+#: sys-utils/lscpu.c:333
 msgid "physical address of a CPU"
 msgstr "CPU の物理アドレス"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:353
+#: sys-utils/lscpu.c:334
 msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
 msgstr "ハイパーバイザが CPU を割り当てたかどうかの表示"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:354
+#: sys-utils/lscpu.c:335
 msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
 msgstr "Linux が CPU を利用しているかどうかの表示"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:355
+#: sys-utils/lscpu.c:336
 msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
 msgstr "CPU の最大 MHz を表示します"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:356
+#: sys-utils/lscpu.c:337
 msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
 msgstr "CPU の最小 MHz を表示します"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:548
+#: sys-utils/lscpu.c:472
 msgid "error: uname failed"
 msgstr "エラー: uname が失敗しました"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:629
+#: sys-utils/lscpu.c:549
 #, c-format
 msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
 msgstr "CPU 番号の判別に失敗しました: %s"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:880
+#: sys-utils/lscpu.c:791
 msgid "error: can not set signal handler"
 msgstr "エラー: シグナルハンドラを設定できません"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:885
+#: sys-utils/lscpu.c:796
 msgid "error: can not restore signal handler"
 msgstr "エラー: シグナルハンドラを復元できません"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:930
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/lscpu.c:841
+#, c-format
 msgid "failed to read from: %s"
-msgstr "シンボリックリンクの読み込みに失敗しました: %s"
+msgstr "%s からの読み込みに失敗しました"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1387
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lscpu.c:1249
 msgid "Failed to extract the node number"
-msgstr "論理 NUMA ノード番号"
+msgstr "ノード番号の抽出に失敗しました"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1514 sys-utils/lscpu.c:1524
+#: sys-utils/lscpu.c:1343 sys-utils/lscpu.c:1353
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1514 sys-utils/lscpu.c:1524
+#: sys-utils/lscpu.c:1343 sys-utils/lscpu.c:1353
 msgid "N"
 msgstr "N"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1608
+#: sys-utils/lscpu.c:1437
 #, c-format
 msgid ""
 "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
@@ -13444,507 +13540,516 @@ msgstr ""
 "# 下記は、他のプログラムに渡して処理することのできる形式での出力です。\n"
 "# 各行の冒頭には、0から始まるユニークな番号が書かれています。\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1758
+#: sys-utils/lscpu.c:1587
 msgid "Architecture:"
 msgstr "アーキテクチャ:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1772
+#: sys-utils/lscpu.c:1601
 msgid "CPU op-mode(s):"
 msgstr "CPU 操作モード:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1775 sys-utils/lscpu.c:1777
+#: sys-utils/lscpu.c:1604 sys-utils/lscpu.c:1606
 msgid "Byte Order:"
 msgstr "バイト順序:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1779
+#: sys-utils/lscpu.c:1608
 msgid "CPU(s):"
 msgstr "CPU:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1782
+#: sys-utils/lscpu.c:1611
 msgid "On-line CPU(s) mask:"
 msgstr "オンラインになっている CPU のマスク:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1783
+#: sys-utils/lscpu.c:1612
 msgid "On-line CPU(s) list:"
 msgstr "オンラインになっている CPU のリスト:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1802
+#: sys-utils/lscpu.c:1631
 msgid "Off-line CPU(s) mask:"
 msgstr "オフラインになっている CPU のマスク:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1803
+#: sys-utils/lscpu.c:1632
 msgid "Off-line CPU(s) list:"
 msgstr "オフラインになっている CPU のリスト:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1839
+#: sys-utils/lscpu.c:1663
 msgid "Thread(s) per core:"
 msgstr "コアあたりのスレッド数:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1841
+#: sys-utils/lscpu.c:1664
 msgid "Core(s) per socket:"
 msgstr "ソケットあたりのコア数:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1844
+#: sys-utils/lscpu.c:1667
 msgid "Socket(s) per book:"
 msgstr "ブックあたりのソケット数:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1847
-msgid "Book(s) per drawer:"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/lscpu.c:1849
-msgid "Drawer(s):"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/lscpu.c:1851
+#: sys-utils/lscpu.c:1669
 msgid "Book(s):"
 msgstr "ブック数:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1854
+#: sys-utils/lscpu.c:1671
 msgid "Socket(s):"
 msgstr "ソケット数:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1858
+#: sys-utils/lscpu.c:1675
 msgid "NUMA node(s):"
 msgstr "NUMA ノード数:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1860
+#: sys-utils/lscpu.c:1677
 msgid "Vendor ID:"
 msgstr "ベンダー ID:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1862
-#, fuzzy
-msgid "Machine type:"
-msgstr "パーティションタイプ:"
-
-#: sys-utils/lscpu.c:1864
+#: sys-utils/lscpu.c:1679
 msgid "CPU family:"
 msgstr "CPU ファミリー:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1866
+#: sys-utils/lscpu.c:1681
 msgid "Model:"
 msgstr "モデル:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1868
+#: sys-utils/lscpu.c:1683
 msgid "Model name:"
 msgstr "モデル名:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1870
+#: sys-utils/lscpu.c:1685
 msgid "Stepping:"
 msgstr "ステッピング:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1872
+#: sys-utils/lscpu.c:1687
 msgid "CPU MHz:"
 msgstr "CPU MHz:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1874
-#, fuzzy
-msgid "CPU dynamic MHz:"
-msgstr "CPU 最小 MHz:"
-
-#: sys-utils/lscpu.c:1876
-#, fuzzy
-msgid "CPU static MHz:"
-msgstr "CPU 最大 MHz:"
-
-#: sys-utils/lscpu.c:1878
+#: sys-utils/lscpu.c:1689
 msgid "CPU max MHz:"
 msgstr "CPU 最大 MHz:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1880
+#: sys-utils/lscpu.c:1691
 msgid "CPU min MHz:"
 msgstr "CPU 最小 MHz:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1882
+#: sys-utils/lscpu.c:1693
 msgid "BogoMIPS:"
 msgstr "BogoMIPS:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1885 sys-utils/lscpu.c:1887
+#: sys-utils/lscpu.c:1696 sys-utils/lscpu.c:1698
 msgid "Virtualization:"
 msgstr "仮想化:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1890
+#: sys-utils/lscpu.c:1701
 msgid "Hypervisor:"
 msgstr "ハイパーバイザ:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1892
+#: sys-utils/lscpu.c:1703
 msgid "Hypervisor vendor:"
 msgstr "ハイパーバイザのベンダー:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1893
+#: sys-utils/lscpu.c:1704
 msgid "Virtualization type:"
 msgstr "仮想化タイプ:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1896
+#: sys-utils/lscpu.c:1707
 msgid "Dispatching mode:"
 msgstr "ディスパッチモード:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1902 sys-utils/lscpu.c:1912
+#: sys-utils/lscpu.c:1713
 #, c-format
 msgid "%s cache:"
 msgstr "%s キャッシュ:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1918
+#: sys-utils/lscpu.c:1719
 #, c-format
 msgid "NUMA node%d CPU(s):"
 msgstr "NUMA ノード %d CPU:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1923
+#: sys-utils/lscpu.c:1724
 msgid "Flags:"
 msgstr "フラグ:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1926
+#: sys-utils/lscpu.c:1727
 #, fuzzy
+#| msgid "Number of physical cylinders"
 msgid "Physical sockets:"
 msgstr "物理シリンダ数"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1927
+#: sys-utils/lscpu.c:1728
 #, fuzzy
+#| msgid "Number of physical cylinders"
 msgid "Physical chips:"
 msgstr "物理シリンダ数"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1928
+#: sys-utils/lscpu.c:1729
 #, fuzzy
+#| msgid "physical sector size"
 msgid "Physical cores/chip:"
 msgstr "物理セクタサイズ"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1940
+#: sys-utils/lscpu.c:1741
 msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
 msgstr "CPUアーキテクチャについての情報を表示します。\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1943
+#: sys-utils/lscpu.c:1744
 msgid " -a, --all               print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
 msgstr " -a, --all               オンラインの CPU とオフラインの CPU を両方表示します (-e を指定した場合の既定値)\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1944
+#: sys-utils/lscpu.c:1745
 msgid " -b, --online            print online CPUs only (default for -p)\n"
 msgstr " -b, --online            オンラインの CPU のみを表示します (-p を指定した場合の既定値)\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1945
+#: sys-utils/lscpu.c:1746
 msgid " -c, --offline           print offline CPUs only\n"
 msgstr " -c, --offline           オフラインの CPU のみを表示します\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1946
+#: sys-utils/lscpu.c:1747
 msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
 msgstr " -e, --extended[=<リスト>] 読みやすい拡張形式で表示します\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1947
+#: sys-utils/lscpu.c:1748
 msgid " -p, --parse[=<list>]    print out a parsable format\n"
 msgstr " -p, --parse[=<list>]    プログラムなどで処理しやすい形式で表示します\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1948
+#: sys-utils/lscpu.c:1749
 msgid " -s, --sysroot <dir>     use specified directory as system root\n"
 msgstr " -s, --sysroot <dir>     指定したディレクトリをシステムルートとみなすようにします\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1949
+#: sys-utils/lscpu.c:1750
 msgid " -x, --hex               print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
 msgstr " -x, --hex               CPU をリストではなく 16 進数のマスク形式で表示します\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1950
-#, fuzzy
-msgid " -y, --physical          print physical instead of logical IDs\n"
-msgstr " -a, --all            すべてのデバイスを表示します\n"
-
-#: sys-utils/lscpu.c:2051
+#: sys-utils/lscpu.c:1847
 #, c-format
 msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
 msgstr "%s: --all, --online, --offline の各パラメータは、 --extended か --parse のオプションと共に使用します。\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:149
+#: sys-utils/lsipc.c:148
 #, fuzzy
+#| msgid "resource name"
 msgid "Resource key"
 msgstr "資源名"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:149
+#: sys-utils/lsipc.c:148
 msgid "Key"
 msgstr "キー"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:150
+#: sys-utils/lsipc.c:149
 #, fuzzy
 msgid "Resource ID"
 msgstr "資源ID"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:150
+#: sys-utils/lsipc.c:149
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:151
+#: sys-utils/lsipc.c:150
 msgid "Owner's username or UID"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/lsipc.c:151
+#: sys-utils/lsipc.c:150
 msgid "Owner"
 msgstr "所有者"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:152
+#: sys-utils/lsipc.c:151
 #, fuzzy
+#| msgid "version"
 msgid "Permissions"
 msgstr "バージョン"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:153
+#: sys-utils/lsipc.c:152
 msgid "Creator UID"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/lsipc.c:154
+#: sys-utils/lsipc.c:153
 msgid "Creator user"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/lsipc.c:155
+#: sys-utils/lsipc.c:154
 msgid "Creator GID"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/lsipc.c:156
+#: sys-utils/lsipc.c:155
 #, fuzzy
+#| msgid "Primary group"
 msgid "Creator group"
 msgstr "プライマリグループ"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:157
+#: sys-utils/lsipc.c:156
 msgid "User ID"
 msgstr "ユーザ ID"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:157
+#: sys-utils/lsipc.c:156
 msgid "UID"
 msgstr "UID"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:158
+#: sys-utils/lsipc.c:157
 msgid "User name"
 msgstr "ユーザー名"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:159
+#: sys-utils/lsipc.c:158
 msgid "Group ID"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/lsipc.c:159
+#: sys-utils/lsipc.c:158
 msgid "GID"
 msgstr "GID"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:160
+#: sys-utils/lsipc.c:159
 msgid "Group name"
 msgstr "グループ名"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:161
+#: sys-utils/lsipc.c:160
 #, fuzzy
+#| msgid "size of the swap area"
 msgid "Time of the last change"
 msgstr "スワップ領域のサイズ"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:161
+#: sys-utils/lsipc.c:160
 #, fuzzy
+#| msgid "last-changed"
 msgid "Last change"
 msgstr "最終変更"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:164
+#: sys-utils/lsipc.c:163
 msgid "Bytes used"
 msgstr "使用済みのバイト数"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:165
+#: sys-utils/lsipc.c:164
 #, fuzzy
+#| msgid "Number of heads"
 msgid "Number of messages"
 msgstr "ヘッド数"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:165
+#: sys-utils/lsipc.c:164
 #, fuzzy
+#| msgid "messages"
 msgid "Messages"
 msgstr "メッセージ"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:166
+#: sys-utils/lsipc.c:165
 #, fuzzy
+#| msgid "date of last login"
 msgid "Time of last msg sent"
 msgstr "前回ログインの日付"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:166
+#: sys-utils/lsipc.c:165
 msgid "Msg sent"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/lsipc.c:167
+#: sys-utils/lsipc.c:166
 msgid "Time of last msg received"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/lsipc.c:167
+#: sys-utils/lsipc.c:166
 msgid "Msg received"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/lsipc.c:168
+#: sys-utils/lsipc.c:167
 msgid "PID of the last msg sender"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/lsipc.c:168
+#: sys-utils/lsipc.c:167
 msgid "Msg sender"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/lsipc.c:169
+#: sys-utils/lsipc.c:168
 msgid "PID of the last msg receiver"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/lsipc.c:169
+#: sys-utils/lsipc.c:168
 msgid "Msg receiver"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/lsipc.c:172
+#: sys-utils/lsipc.c:171
 #, fuzzy
+#| msgid "get blocksize"
 msgid "Segment size"
 msgstr "ブロックサイズを取得"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:173
+#: sys-utils/lsipc.c:172
 #, fuzzy
+#| msgid "max number of processes"
 msgid "Number of attached processes"
 msgstr "プロセスの最大数"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:173
+#: sys-utils/lsipc.c:172
 msgid "Attached processes"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/lsipc.c:174
+#: sys-utils/lsipc.c:173
 #, fuzzy
+#| msgid "status"
 msgid "Status"
 msgstr "状態"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:175
+#: sys-utils/lsipc.c:174
 #, fuzzy
+#| msgid "attached"
 msgid "Attach time"
 msgstr "結合"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:176
+#: sys-utils/lsipc.c:175
 #, fuzzy
+#| msgid "detached"
 msgid "Detach time"
 msgstr "分離"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:177
+#: sys-utils/lsipc.c:176
 #, fuzzy
+#| msgid "Parse command options.\n"
 msgid "Creator command line"
 msgstr "コマンドのオプションを解析します。\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:177
+#: sys-utils/lsipc.c:176
 #, fuzzy
+#| msgid "Illegal command"
 msgid "Creator command"
 msgstr "不正なコマンドです"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:178
+#: sys-utils/lsipc.c:177
 msgid "PID of the creator"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/lsipc.c:178
+#: sys-utils/lsipc.c:177
 msgid "Creator PID"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/lsipc.c:179
+#: sys-utils/lsipc.c:178
 msgid "PID of last user"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/lsipc.c:179
+#: sys-utils/lsipc.c:178
 #, fuzzy
+#| msgid "user ID"
 msgid "Last user PID"
 msgstr "ユーザ ID"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:182
+#: sys-utils/lsipc.c:181
 #, fuzzy
+#| msgid "Number of sectors"
 msgid "Number of semaphores"
 msgstr "セクタ数"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:182
+#: sys-utils/lsipc.c:181
 #, fuzzy
+#| msgid "Semaphore id: %d\n"
 msgid "Semaphores"
 msgstr "セマフォ ID: %d\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:183
+#: sys-utils/lsipc.c:182
 msgid "Time of the last operation"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/lsipc.c:183
+#: sys-utils/lsipc.c:182
 #, fuzzy
+#| msgid "operation %d\n"
 msgid "Last operation"
 msgstr "操作 %d\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:186
+#: sys-utils/lsipc.c:185
 #, fuzzy
+#| msgid "resource name"
 msgid "Resource name"
 msgstr "資源名"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:186
+#: sys-utils/lsipc.c:185
 #, fuzzy
+#| msgid "resource name"
 msgid "Resource"
 msgstr "資源名"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:187
+#: sys-utils/lsipc.c:186
 #, fuzzy
+#| msgid "resource description"
 msgid "Resource description"
 msgstr "リソース設定"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:187
+#: sys-utils/lsipc.c:186
 #, fuzzy
+#| msgid "flag description"
 msgid "Description"
 msgstr "フラグの説明"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:188
+#: sys-utils/lsipc.c:187
 msgid "Currently used"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/lsipc.c:188
+#: sys-utils/lsipc.c:187
 msgid "Used"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/lsipc.c:189
+#: sys-utils/lsipc.c:188
 #, fuzzy
+#| msgid "filesystem use percentage"
 msgid "Currently use percentage"
 msgstr "ファイルシステムの使用率"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:189
+#: sys-utils/lsipc.c:188
 #, fuzzy
+#| msgid "Usage:\n"
 msgid "Use"
 msgstr "使い方:\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:190
+#: sys-utils/lsipc.c:189
 msgid "System-wide limit"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/lsipc.c:190
+#: sys-utils/lsipc.c:189
 msgid "Limit"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/lsipc.c:225
+#: sys-utils/lsipc.c:224
 #, c-format
 msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/lsipc.c:287
+#: sys-utils/lsipc.c:286
 msgid " -g, --global      info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/lsipc.c:288
+#: sys-utils/lsipc.c:287
 #, fuzzy
+#| msgid " -i, --id <id>  print details on resource identified by id\n"
 msgid " -i, --id <id>     print details on resource identified by <id>\n"
 msgstr " -i, --id <id>  指定した ID の資源について詳細を表示します\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:294
+#: sys-utils/lsipc.c:293
 #, fuzzy
+#| msgid " -b, --bytes          print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
 msgid " -b, --bytes              print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
 msgstr " -b, --bytes          可読性の高い形式ではなく、バイト単位でサイズを表示します\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:295
+#: sys-utils/lsipc.c:294
 #, fuzzy
+#| msgid " -c, --creator     show creator and owner\n"
 msgid " -c, --creator            show creator and owner\n"
 msgstr " -c, --creator     作成者と所有者を表示します\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:297
+#: sys-utils/lsipc.c:296
 #, fuzzy
+#| msgid " -r, --raw              use raw output format\n"
 msgid " -J, --json               use the JSON output format\n"
 msgstr " -r, --raw              特に加工を行わずに出力します\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:299
+#: sys-utils/lsipc.c:298
 #, fuzzy
+#| msgid " -l, --list             use list format output\n"
 msgid " -l, --list               force list output format (for example with --id)\n"
 msgstr " -l, --list             一覧形式で出力します\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:301
+#: sys-utils/lsipc.c:300
 msgid " -P, --numeric-perms      print numeric permissions (PERMS column)\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/lsipc.c:303
+#: sys-utils/lsipc.c:302
 #, fuzzy
+#| msgid " -t, --time        show attach, detach and change times\n"
 msgid " -t, --time               show attach, detach and change times\n"
 msgstr " -t, --time        結合/分離/変更の各日時を表示します\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:309
+#: sys-utils/lsipc.c:308
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "General Options:\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Generic columns:\n"
@@ -13952,8 +14057,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "一般的なオプション:\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:313
+#: sys-utils/lsipc.c:312
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Shared memory Segment shmid=%d\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Shared-memory columns (--shmems):\n"
@@ -13961,115 +14069,132 @@ msgstr ""
 "\n"
 "共有メモリセグメント shmid=%d\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:317
+#: sys-utils/lsipc.c:316
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Message-queue columns (--queues):\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/lsipc.c:321
+#: sys-utils/lsipc.c:320
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid " -s, --semaphores  semaphores\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Semaphore columns (--semaphores):\n"
 msgstr " -s, --semaphores  セマフォ\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:325
+#: sys-utils/lsipc.c:324
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Summary columns (--global):\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/lsipc.c:413
+#: sys-utils/lsipc.c:412
 #, c-format
 msgid ""
 "Elements:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/lsipc.c:705
+#: sys-utils/lsipc.c:721
 #, fuzzy
+#| msgid "unique storage identifier"
 msgid "Number of semaphore identifiers"
 msgstr "ユニークなストレージ識別子"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:706
+#: sys-utils/lsipc.c:722
 #, fuzzy
+#| msgid "number of sectors"
 msgid "Total number of semaphores"
 msgstr "セクタ数"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:707
+#: sys-utils/lsipc.c:723
 #, fuzzy
+#| msgid " -s, --semaphores  semaphores\n"
 msgid "Max semaphores per semaphore set."
 msgstr " -s, --semaphores  セマフォ\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:708
+#: sys-utils/lsipc.c:724
 #, fuzzy
+#| msgid "max number of open files"
 msgid "Max number of operations per semop(2)"
 msgstr "ファイルの最大オープン数"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:709
+#: sys-utils/lsipc.c:725
 msgid "Semaphore max value"
 msgstr "セマフォ最大値"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:863
+#: sys-utils/lsipc.c:879
 #, fuzzy
+#| msgid "Number of heads"
 msgid "Number of message queues"
 msgstr "ヘッド数"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:864
+#: sys-utils/lsipc.c:880
 #, fuzzy
+#| msgid "max size of message"
 msgid "Max size of message (bytes)"
 msgstr "メッセージの最大サイズ"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:865
+#: sys-utils/lsipc.c:881
 #, fuzzy
+#| msgid "default max size of queue"
 msgid "Default max size of queue (bytes)"
 msgstr "キューの既定最大値"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:978 sys-utils/lsipc.c:997
+#: sys-utils/lsipc.c:994 sys-utils/lsipc.c:1013
 msgid "hugetlb"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/lsipc.c:979 sys-utils/lsipc.c:1004
+#: sys-utils/lsipc.c:995 sys-utils/lsipc.c:1020
 #, fuzzy
+#| msgid "Linux reserved"
 msgid "noreserve"
 msgstr "Linux 予約領域"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:1061
+#: sys-utils/lsipc.c:1077
 #, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Shared memory Segment shmid=%d\n"
 msgid "Shared memory segments"
 msgstr ""
 "\n"
 "共有メモリセグメント shmid=%d\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:1062
+#: sys-utils/lsipc.c:1078
 #, fuzzy
+#| msgid "Shared memory id: %d\n"
 msgid "Shared memory pages"
 msgstr "共有メモリ ID: %d\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:1063
+#: sys-utils/lsipc.c:1079
 #, fuzzy
+#| msgid " -m, --shmems      shared memory segments\n"
 msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
 msgstr " -m, --shmems      共有メモリセグメント\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:1064
+#: sys-utils/lsipc.c:1080
 #, fuzzy
+#| msgid " -m, --shmems      shared memory segments\n"
 msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
 msgstr " -m, --shmems      共有メモリセグメント\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:1135
+#: sys-utils/lsipc.c:1151
 #, fuzzy
+#| msgid "failed to parse id"
 msgid "failed to parse IPC identifier"
 msgstr "ID の解析に失敗しました"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:1229
+#: sys-utils/lsipc.c:1245
 msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/lsns.c:83
 #, fuzzy
+#| msgid "backing file inode number"
 msgid "namespace identifier (inode number)"
 msgstr "裏側にあるファイルの inode 番号"
 
@@ -14079,11 +14204,13 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/lsns.c:85
 #, fuzzy
+#| msgid "state of the device"
 msgid "path to the namespace"
 msgstr "デバイスの状態"
 
 #: sys-utils/lsns.c:86
 #, fuzzy
+#| msgid "number of processes run by the user"
 msgid "number of processes in the namespace"
 msgstr "ユーザによって実行中のプロセス数"
 
@@ -14107,41 +14234,47 @@ msgstr ""
 msgid "username of the PID"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/lsns.c:591
+#: sys-utils/lsns.c:589
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid " %s [options] [<message>]\n"
 msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
 msgstr " %s [オプション] [<メッセージ>]\n"
 
-#: sys-utils/lsns.c:594
+#: sys-utils/lsns.c:592
 #, fuzzy
+#| msgid "List local system locks.\n"
 msgid "List system namespaces.\n"
 msgstr "ローカルシステムのロックを表示します。\n"
 
-#: sys-utils/lsns.c:601
+#: sys-utils/lsns.c:599
 #, fuzzy
+#| msgid " -t, --target <pid>     target process to get namespaces from\n"
 msgid " -p, --task <pid>       print process namespaces\n"
 msgstr " -t, --target <pid>     ネームスペースを取得するプロセスを指定します\n"
 
-#: sys-utils/lsns.c:604
-msgid " -t, --type <name>      namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
+#: sys-utils/lsns.c:602
+msgid " -t, --type <name>      namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts)\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/lsns.c:694
+#: sys-utils/lsns.c:692
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "unknown filesystem type '%s'"
 msgid "unknown namespace type: %s"
 msgstr "未知のファイルシステムタイプ '%s' です"
 
-#: sys-utils/lsns.c:713
+#: sys-utils/lsns.c:711
 #, fuzzy
+#| msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
 msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
 msgstr "オプション --find は <device> と同時に指定することができません"
 
-#: sys-utils/lsns.c:714
+#: sys-utils/lsns.c:712
 #, fuzzy
+#| msgid "invalid heads argument"
 msgid "invalid namespace argument"
 msgstr "Pause"
 
-#: sys-utils/lsns.c:752
+#: sys-utils/lsns.c:750
 #, c-format
 msgid "not found namespace: %ju"
 msgstr ""
@@ -14235,26 +14368,21 @@ msgid "%s is already mounted"
 msgstr "%s はマウント済みです"
 
 #: sys-utils/mount.c:407
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is used as read only loop, mounting read-only"
-msgstr "%s は書き込み禁止です、読み込み専用でマウントします"
-
-#: sys-utils/mount.c:416
 #, c-format
 msgid "can't find %s in %s"
 msgstr "%2$s 内に %1$s が見つかりません"
 
-#: sys-utils/mount.c:423
+#: sys-utils/mount.c:414
 #, c-format
 msgid "can't find mountpoint %s in %s"
 msgstr "%2$s 内に %1$s のマウントポイントが見つかりません"
 
-#: sys-utils/mount.c:426
+#: sys-utils/mount.c:417
 #, c-format
 msgid "can't find mount source %s in %s"
 msgstr "%2$s 内にマウント元 %1$s が見つかりません"
 
-#: sys-utils/mount.c:430
+#: sys-utils/mount.c:421
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
@@ -14265,102 +14393,101 @@ msgstr ""
 "       はずの結果です。 -t <タイプ> を指定して特定のファイルシステムを使用するか、\n"
 "       wipefs(8) を利用してデバイスの内容をいったん消去してください。"
 
-#: sys-utils/mount.c:436
+#: sys-utils/mount.c:427
 msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
 msgstr "none が指定されましたが、ファイルシステムタイプを判別できません"
 
-#: sys-utils/mount.c:439
+#: sys-utils/mount.c:430
 msgid "you must specify the filesystem type"
 msgstr "ファイルシステムタイプを指定する必要があります"
 
-#: sys-utils/mount.c:445
+#: sys-utils/mount.c:436
 #, c-format
 msgid "can't find %s"
 msgstr "%s が見つかりません"
 
-#: sys-utils/mount.c:447
+#: sys-utils/mount.c:438
 msgid "mount source not defined"
 msgstr "マウント元が設定されていません"
 
-#: sys-utils/mount.c:451 sys-utils/mount.c:453
+#: sys-utils/mount.c:442 sys-utils/mount.c:444
 msgid "failed to parse mount options"
 msgstr "マウントオプションの解釈に失敗しました"
 
-#: sys-utils/mount.c:456
+#: sys-utils/mount.c:447
 #, c-format
 msgid "%s: failed to setup loop device"
 msgstr "%s: ループバックデバイスの設定に失敗しました"
 
-#: sys-utils/mount.c:462
+#: sys-utils/mount.c:450
 #, c-format
 msgid "%s: mount failed"
 msgstr "%s: マウントに失敗しました"
 
-#: sys-utils/mount.c:472
+#: sys-utils/mount.c:460
 #, c-format
 msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
 msgstr "%s: ファイルシステムをマウントしましたが、 mount(8) が失敗しました"
 
-#: sys-utils/mount.c:489 sys-utils/mount.c:546
+#: sys-utils/mount.c:477 sys-utils/mount.c:529
 #, c-format
 msgid "mount point %s is not a directory"
 msgstr "マウントポイント %s はディレクトリではありません"
 
-#: sys-utils/mount.c:493
+#: sys-utils/mount.c:481
 msgid "must be superuser to use mount"
 msgstr " mount を使用するにはスーパーユーザでなければなりません"
 
-#: sys-utils/mount.c:501
+#: sys-utils/mount.c:489
 #, c-format
 msgid "%s is busy"
 msgstr "%s は使用中です"
 
-#: sys-utils/mount.c:505
+#: sys-utils/mount.c:493
 #, c-format
 msgid "%s is already mounted or %s busy"
 msgstr "%s はマウント済み、もしくは %s が使用中です"
 
-#: sys-utils/mount.c:517
+#: sys-utils/mount.c:505
 #, c-format
 msgid "       %s is already mounted on %s\n"
 msgstr "       %s は %s にマウント済みです\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:525
+#: sys-utils/mount.c:513
 #, c-format
 msgid "mount point %s does not exist"
 msgstr "マウントポイント %s が存在しません"
 
-#: sys-utils/mount.c:527
+#: sys-utils/mount.c:515
 #, c-format
 msgid "mount point %s is a symbolic link to nowhere"
 msgstr "mount: マウントポイント %s は正しくない場所を指しているシンボリックリンクです"
 
-#: sys-utils/mount.c:532
+#: sys-utils/mount.c:520
 #, c-format
 msgid "special device %s does not exist"
 msgstr "スペシャルデバイス %s が存在しません"
 
-#: sys-utils/mount.c:536 sys-utils/mount.c:538 sys-utils/mount.c:540
-#: sys-utils/mount.c:555
+#: sys-utils/mount.c:523 sys-utils/mount.c:538
 msgid "mount(2) failed"
 msgstr "mount(2) に失敗しました"
 
-#: sys-utils/mount.c:551
+#: sys-utils/mount.c:534
 #, c-format
 msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
 msgstr "スペシャルデバイス %s が存在しません (パスプレフィクスがディレクトリではありません)"
 
-#: sys-utils/mount.c:561
+#: sys-utils/mount.c:544
 #, c-format
 msgid "%s not mounted or bad option"
 msgstr "%s はマウントされていないか、オプション設定が正しくありません"
 
-#: sys-utils/mount.c:563
+#: sys-utils/mount.c:546
 #, c-format
 msgid "%s is not mountpoint or bad option"
 msgstr "%s はマウントポイントではないか、オプション設定が正しくありません"
 
-#: sys-utils/mount.c:565
+#: sys-utils/mount.c:548
 msgid ""
 "bad option. Note that moving a mount residing under a shared\n"
 "       mount is unsupported."
@@ -14368,7 +14495,7 @@ msgstr ""
 "オプション設定が正しくありません。なお、共有マウント内にマウントを\n"
 "       移動する処理には、対応していません。"
 
-#: sys-utils/mount.c:568
+#: sys-utils/mount.c:551
 #, c-format
 msgid ""
 "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
@@ -14379,7 +14506,7 @@ msgstr ""
 "       ブロック, 必要なコードページ指定/ヘルパープログラム\n"
 "       など、何らかの設定が間違っているものと思われます。"
 
-#: sys-utils/mount.c:574
+#: sys-utils/mount.c:557
 #, c-format
 msgid ""
 "       (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
@@ -14388,7 +14515,7 @@ msgstr ""
 "       (nfs, cifs など、ファイルシステムによっては /sbin/mount.<タイプ>\n"
 "       のヘルパープログラムが必要です)\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:577
+#: sys-utils/mount.c:560
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -14399,31 +14526,32 @@ msgstr ""
 "       syslog 内に記録された情報が手助けになるものと思います - \n"
 "       dmesg | tail などを実行してお読みください\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:583
+#: sys-utils/mount.c:566
 msgid "mount table full"
 msgstr "マウントテーブルがいっぱいです"
 
-#: sys-utils/mount.c:587
+#: sys-utils/mount.c:570
 #, c-format
 msgid "%s: can't read superblock"
 msgstr "%s: スーパーブロックを読み込むことができません"
 
-#: sys-utils/mount.c:592
+#: sys-utils/mount.c:575
 #, c-format
 msgid "unknown filesystem type '%s'"
 msgstr "未知のファイルシステムタイプ '%s' です"
 
-#: sys-utils/mount.c:594
+#: sys-utils/mount.c:577
 #, fuzzy
+#| msgid "unknown filesystem type '%s'"
 msgid "unknown filesystem type"
 msgstr "未知のファイルシステムタイプ '%s' です"
 
-#: sys-utils/mount.c:602
+#: sys-utils/mount.c:585
 #, c-format
 msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
 msgstr "%s はブロックデバイスではありません (そのために stat(2) が失敗した可能性があります)"
 
-#: sys-utils/mount.c:604
+#: sys-utils/mount.c:587
 #, c-format
 msgid ""
 "the kernel does not recognize %s as a block device\n"
@@ -14432,67 +14560,67 @@ msgstr ""
 "このカーネルは %s をブロックデバイスとして認識していません\n"
 "       (おそらく `modprobe ドライバ' を実行する必要があります)"
 
-#: sys-utils/mount.c:607
+#: sys-utils/mount.c:590
 #, c-format
 msgid "%s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
 msgstr "%s はブロックデバイスではありません (`-o loop' を指定すると解決できるかもしれません)"
 
-#: sys-utils/mount.c:609
+#: sys-utils/mount.c:592
 #, c-format
 msgid " %s is not a block device"
 msgstr " %s はブロックデバイスではありません"
 
-#: sys-utils/mount.c:616
+#: sys-utils/mount.c:599
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid block device"
 msgstr "%s は正常なブロックデバイスではありません"
 
-#: sys-utils/mount.c:622
+#: sys-utils/mount.c:605
 #, c-format
 msgid "cannot mount %s read-only"
 msgstr "%s を読み込み専用でマウントできません"
 
-#: sys-utils/mount.c:625
+#: sys-utils/mount.c:608
 #, c-format
 msgid "%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
 msgstr "%s は書き込み禁止ですが、明示的に `-w' フラグが指定されています"
 
-#: sys-utils/mount.c:628
+#: sys-utils/mount.c:611
 #, c-format
 msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
 msgstr "%s を読み書き可能な状態で再マウントできません、ライトプロテクトされています"
 
-#: sys-utils/mount.c:631 sys-utils/mount.c:654 sys-utils/unshare.c:188
+#: sys-utils/mount.c:614 sys-utils/mount.c:637 sys-utils/unshare.c:188
 #, c-format
 msgid "mount %s on %s failed"
 msgstr "%s を %s にマウントする処理が失敗しました"
 
-#: sys-utils/mount.c:634
+#: sys-utils/mount.c:617
 #, c-format
 msgid "%s is write-protected, mounting read-only"
 msgstr "%s は書き込み禁止です、読み込み専用でマウントします"
 
-#: sys-utils/mount.c:650
+#: sys-utils/mount.c:633
 #, c-format
 msgid "no medium found on %s"
 msgstr "%s にメディアが挿入されていません"
 
-#: sys-utils/mount.c:678
+#: sys-utils/mount.c:661
 #, c-format
 msgid "%s: failed to parse"
 msgstr "%s: 解釈に失敗しました"
 
-#: sys-utils/mount.c:717
+#: sys-utils/mount.c:700
 #, c-format
 msgid "unsupported option format: %s"
 msgstr "未対応のオプション形式です: %s"
 
-#: sys-utils/mount.c:719
+#: sys-utils/mount.c:702
 #, c-format
 msgid "failed to append option '%s'"
 msgstr "オプション '%s' を追加することができません"
 
-#: sys-utils/mount.c:736
+#: sys-utils/mount.c:719
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [-lhV]\n"
@@ -14507,12 +14635,13 @@ msgstr ""
 " %1$s [オプション] <ソース> <ディレクトリ>\n"
 " %1$s <操作> <マウントポイント> [<ターゲット>]\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:744
+#: sys-utils/mount.c:727
 #, fuzzy
+#| msgid "Checking all file systems.\n"
 msgid "Mount a filesystem.\n"
 msgstr "すべてのファイルシステムを検査します。\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:748
+#: sys-utils/mount.c:731
 #, c-format
 msgid ""
 " -a, --all               mount all filesystems mentioned in fstab\n"
@@ -14528,22 +14657,24 @@ msgstr ""
 " -F, --fork              各デバイスのマウント処理を fork して行います (-a と併用します)\n"
 " -T, --fstab <path>      /etc/fstab の代替となるファイルを指定します\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:754
+#: sys-utils/mount.c:737
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid " -i, --internal-only     don't call the umount.<type> helpers\n"
 msgid " -i, --internal-only     don't call the mount.<type> helpers\n"
 msgstr " -i, --internal-only     umount.<タイプ> のヘルパーを呼び出さないようにします\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:756
+#: sys-utils/mount.c:739
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid " -b, --bytes       show sizes in bytes\n"
 msgid " -l, --show-labels       show also filesystem labels\n"
 msgstr " -b, --bytes       サイズをバイト単位で表示します\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:758 sys-utils/umount.c:92
+#: sys-utils/mount.c:741 sys-utils/umount.c:92
 #, c-format
 msgid " -n, --no-mtab           don't write to /etc/mtab\n"
 msgstr " -n, --no-mtab           /etc/mtab に書き込まないようにします\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:760
+#: sys-utils/mount.c:743
 #, c-format
 msgid ""
 " -o, --options <list>    comma-separated list of mount options\n"
@@ -14556,7 +14687,7 @@ msgstr ""
 " -r, --read-only         ファイルシステムを読み込み専用でマウントします (-o ro と同じ動作です)\n"
 " -t, --types <リスト>    ファイルシステムの種類を指定します\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:765
+#: sys-utils/mount.c:748
 #, c-format
 msgid ""
 "     --source <src>      explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
@@ -14565,17 +14696,17 @@ msgstr ""
 "     --source <src>      マウント元を明示的に指定します (パス, ラベル, uuid のいずれか)\n"
 "     --target <target>   マウントポイントを明示的に指定します\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:768 sys-utils/umount.c:98
+#: sys-utils/mount.c:751 sys-utils/umount.c:98
 #, c-format
 msgid " -v, --verbose           say what is being done\n"
 msgstr " -v, --verbose           何が行われるのかを表示します\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:770
+#: sys-utils/mount.c:753
 #, c-format
 msgid " -w, --rw, --read-write  mount the filesystem read-write (default)\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/mount.c:777
+#: sys-utils/mount.c:760
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -14596,7 +14727,7 @@ msgstr ""
 " PARTLABEL=<ラベル>      パーティションのラベルで識別します\n"
 " PARTUUID=<uuid>         パーティションの UUID で識別します\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:786
+#: sys-utils/mount.c:769
 #, c-format
 msgid ""
 " <device>                specifies device by path\n"
@@ -14607,7 +14738,7 @@ msgstr ""
 " <ディレクトリ>          バインドマウント用のマウントポイントを指定します (--bind/rbind を参照)\n"
 " <ファイル>              ループバックマウント用のファイルを指定します\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:791
+#: sys-utils/mount.c:774
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -14622,7 +14753,7 @@ msgstr ""
 " -M, --move              サブツリーを別の場所に移動します\n"
 " -R, --rbind             サブツリーとすべてのサブマウントを別の場所にマウントします\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:796
+#: sys-utils/mount.c:779
 #, c-format
 msgid ""
 " --make-shared           mark a subtree as shared\n"
@@ -14635,7 +14766,7 @@ msgstr ""
 " --make-private          サブツリーをプライベートとしてマークします\n"
 " --make-unbindable       サブツリーをバインド不可能としてマークします\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:801
+#: sys-utils/mount.c:784
 #, c-format
 msgid ""
 " --make-rshared          recursively mark a whole subtree as shared\n"
@@ -14648,16 +14779,17 @@ msgstr ""
 " --make-rprivate         サブツリー全体を再帰的にプライベートとしてマウントします\n"
 " --make-runbindable      サブツリー全体を再帰的にバインド不可能としてマウントします\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:887 sys-utils/umount.c:548
+#: sys-utils/mount.c:870 sys-utils/umount.c:548
 msgid "libmount context allocation failed"
 msgstr "libmount のコンテキスト作成に失敗しました"
 
-#: sys-utils/mount.c:944 sys-utils/umount.c:601
+#: sys-utils/mount.c:927 sys-utils/umount.c:601
 msgid "failed to set options pattern"
 msgstr "オプションパターンの設定に失敗しました"
 
-#: sys-utils/mount.c:1097
+#: sys-utils/mount.c:1080
 #, fuzzy
+#| msgid "You specified more cylinders than fit on disk"
 msgid "source specified more than once"
 msgstr "%s は複数ログインしています; %s に書き込みます"
 
@@ -14694,135 +14826,148 @@ msgstr "%s はマウントポイントではありません\n"
 msgid "%s is a mountpoint\n"
 msgstr "%s はマウントポイントです\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:72 sys-utils/setpriv.c:93 sys-utils/unshare.c:246
+#: sys-utils/nsenter.c:70 sys-utils/setpriv.c:93 sys-utils/unshare.c:246
 #, c-format
 msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
 msgstr " %s [オプション] <プログラム> [<引数> ...]\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:76
+#: sys-utils/nsenter.c:74
 msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/nsenter.c:79
+#: sys-utils/nsenter.c:77
 msgid " -t, --target <pid>     target process to get namespaces from\n"
 msgstr " -t, --target <pid>     ネームスペースを取得するプロセスを指定します\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:80
+#: sys-utils/nsenter.c:78
 #, fuzzy
+#| msgid " -m, --mount [=<file>]  enter mount namespace\n"
 msgid " -m, --mount[=<file>]   enter mount namespace\n"
 msgstr " -m, --mount       マウントネームスペースの共有を解除します\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:81
+#: sys-utils/nsenter.c:79
 #, fuzzy
+#| msgid " -u, --uts   [=<file>]  enter UTS namespace (hostname etc)\n"
 msgid " -u, --uts[=<file>]     enter UTS namespace (hostname etc)\n"
 msgstr " -u, --uts         UTS ネームスペース (ホスト名など) の共有を解除します\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:82
+#: sys-utils/nsenter.c:80
 #, fuzzy
+#| msgid " -i, --ipc   [=<file>]  enter System V IPC namespace\n"
 msgid " -i, --ipc[=<file>]     enter System V IPC namespace\n"
 msgstr " -i, --ipc         System V IPC ネームスペースの共有を解除します\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:83
+#: sys-utils/nsenter.c:81
 #, fuzzy
+#| msgid " -n, --net   [=<file>]  enter network namespace\n"
 msgid " -n, --net[=<file>]     enter network namespace\n"
 msgstr " -n, --net         ネットワークネームスペースの共有を解除します\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:84
+#: sys-utils/nsenter.c:82
 #, fuzzy
+#| msgid " -p, --pid   [=<file>]  enter pid namespace\n"
 msgid " -p, --pid[=<file>]     enter pid namespace\n"
 msgstr " -p, --pid         PID ネームスペースの共有を解除します\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:85
+#: sys-utils/nsenter.c:83
 #, fuzzy
+#| msgid " -m, --mount [=<file>]  enter mount namespace\n"
 msgid " -C, --cgroup[=<file>]  enter cgroup namespace\n"
 msgstr " -m, --mount       マウントネームスペースの共有を解除します\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:86
+#: sys-utils/nsenter.c:84
 #, fuzzy
+#| msgid " -U, --user  [=<file>]  enter user namespace\n"
 msgid " -U, --user[=<file>]    enter user namespace\n"
 msgstr " -U, --user        ユーザネームスペースの共有を解除します\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:87
+#: sys-utils/nsenter.c:85
 #, fuzzy
+#| msgid " -S, --setuid <uid>     set uid in user namespace\n"
 msgid " -S, --setuid <uid>     set uid in entered namespace\n"
 msgstr " -S, --setuid <uid>        ユーザネームスペースでの uid をセットします\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:88
+#: sys-utils/nsenter.c:86
 #, fuzzy
+#| msgid " -G, --setgid <gid>     set gid in user namespace\n"
 msgid " -G, --setgid <gid>     set gid in entered namespace\n"
 msgstr " -G, --setgid <gid>        ユーザネームスペースの gid をセットします\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:89
+#: sys-utils/nsenter.c:87
 msgid "     --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/nsenter.c:90
+#: sys-utils/nsenter.c:88
 #, fuzzy
+#| msgid " -r, --root  [=<dir>]   set the root directory\n"
 msgid " -r, --root[=<dir>]     set the root directory\n"
 msgstr " -r, --chroot <ディレクトリ> 指定したディレクトリをルートにします\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:91
+#: sys-utils/nsenter.c:89
 #, fuzzy
+#| msgid " -w, --wd    [=<dir>]   set the working directory\n"
 msgid " -w, --wd[=<dir>]       set the working directory\n"
 msgstr " -w, --wd    [=<dir>]      作業用のディレクトリを指定します\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:92
+#: sys-utils/nsenter.c:90
 msgid " -F, --no-fork          do not fork before exec'ing <program>\n"
 msgstr " -F, --no-fork             <プログラム> を起動する際、                             fork せずに実行します\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:94
+#: sys-utils/nsenter.c:92
 msgid " -Z, --follow-context   set SELinux context according to --target PID\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/nsenter.c:120
+#: sys-utils/nsenter.c:118
 #, c-format
 msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
 msgstr "%s 向けのファイル名も、ターゲットの PID も指定されていません。"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:277
+#: sys-utils/nsenter.c:275
 msgid "failed to parse uid"
 msgstr "uid の解釈に失敗しました"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:281
+#: sys-utils/nsenter.c:279
 msgid "failed to parse gid"
 msgstr "gid の解釈に失敗しました"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:317
+#: sys-utils/nsenter.c:315
 msgid "no target PID specified for --follow-context"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/nsenter.c:319
+#: sys-utils/nsenter.c:317
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to create new selinux context"
 msgid "failed to get %d SELinux context"
 msgstr "新しい selinux コンテキストを作成できません"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:322
+#: sys-utils/nsenter.c:320
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to set personality to %s"
 msgid "failed to set exec context to '%s'"
 msgstr "パーソナリティを %s に設定する処理が失敗しました"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:374
+#: sys-utils/nsenter.c:365
 #, c-format
 msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
 msgstr "ネームスペース '%s' の再割り当てに失敗しました"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:390
+#: sys-utils/nsenter.c:376
 msgid "cannot open current working directory"
 msgstr "作業用のディレクトリを開くことができませんでした"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:397
+#: sys-utils/nsenter.c:383
 msgid "change directory by root file descriptor failed"
 msgstr "ルートファイル記述子によるディレクトリ変更に失敗しました"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:400
+#: sys-utils/nsenter.c:386
 msgid "chroot failed"
 msgstr "chroot に失敗しました"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:410
+#: sys-utils/nsenter.c:396
 msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
 msgstr "作業用のディレクトリのファイル記述子による、ディレクトリ変更に失敗しました"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:421 sys-utils/setpriv.c:815 sys-utils/setpriv.c:819
+#: sys-utils/nsenter.c:407 sys-utils/setpriv.c:816 sys-utils/setpriv.c:820
 msgid "setgroups failed"
 msgstr "setgroups に失敗しました"
 
@@ -14833,6 +14978,7 @@ msgstr " %s [オプション] 新しいルート 古いルートの移動先\n"
 
 #: sys-utils/pivot_root.c:37
 #, fuzzy
+#| msgid "Checking all file systems.\n"
 msgid "Change the root filesystem.\n"
 msgstr "ファイルシステムのルート"
 
@@ -14871,6 +15017,7 @@ msgstr "保持可能な最大ファイルロック数"
 
 #: sys-utils/prlimit.c:80
 #, fuzzy
+#| msgid "blocks"
 msgid "locks"
 msgstr "ブロック"
 
@@ -14892,6 +15039,7 @@ msgstr "ファイルの最大オープン数"
 
 #: sys-utils/prlimit.c:84
 #, fuzzy
+#| msgid "file %s"
 msgid "files"
 msgstr "ファイル %s"
 
@@ -14901,6 +15049,7 @@ msgstr "プロセスの最大数"
 
 #: sys-utils/prlimit.c:85
 #, fuzzy
+#| msgid "process ID"
 msgid "processes"
 msgstr "プロセス ID"
 
@@ -15056,6 +15205,7 @@ msgstr "%s のソフトリミット値は、ハードリミットの値より大
 
 #: sys-utils/prlimit.c:363
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "New %s limit: "
 msgid "New %s limit for pid %d: "
 msgstr "新しい %s リミット: "
 
@@ -15145,6 +15295,7 @@ msgstr "バイト順序が逆であるものと仮定します。 -n を使用
 
 #: sys-utils/readprofile.c:286
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "Sampling_step: %i\n"
 msgid "Sampling_step: %u\n"
 msgstr "サンプリングステップ: %i\n"
 
@@ -15191,16 +15342,19 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/renice.c:70
 #, fuzzy
+#| msgid " -C, --cylinders <number>      specify the number of cylinders\n"
 msgid " -n, --priority <num>   specify the nice increment value\n"
 msgstr " -C, --cylinders <数値>        シリンダ数を指定します\n"
 
 #: sys-utils/renice.c:71
 #, fuzzy
+#| msgid " -i, --id              log the process ID too\n"
 msgid " -p, --pid <id>         interpret argument as process ID (default)\n"
 msgstr " -i, --id                プロセス ID についてもログを記録します\n"
 
 #: sys-utils/renice.c:72
 #, fuzzy
+#| msgid " -t, --target <pid>     target process to get namespaces from\n"
 msgid " -g, --pgrp <id>        interpret argument as process group ID\n"
 msgstr " -t, --target <pid>     ネームスペースを取得するプロセスを指定します\n"
 
@@ -15232,18 +15386,19 @@ msgstr "不明なユーザ %s です"
 #. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
 #: sys-utils/renice.c:185
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "bad value %s"
 msgid "bad %s value: %s"
 msgstr "制限時間が正しくありません: %s"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:98
+#: sys-utils/rtcwake.c:97
 msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:101
+#: sys-utils/rtcwake.c:100
 msgid " -a, --auto               reads the clock mode from adjust file (default)\n"
 msgstr " -a, --auto               調整ファイルからクロックモードを読み込みます (既定値)\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:103
+#: sys-utils/rtcwake.c:102
 #, c-format
 msgid ""
 " -A, --adjfile <file>     specifies the path to the adjust file\n"
@@ -15252,101 +15407,104 @@ msgstr ""
 " -A, --adjfile <ファイル> 調整ファイルのパスを指定します\n"
 "                            既定値: %s\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:105
+#: sys-utils/rtcwake.c:104
 #, fuzzy
+#| msgid " -t, --time <time_t>      time to wake\n"
 msgid "     --date <timestamp>   date time of timestamp to wake\n"
 msgstr " -t, --time <time_t>      復帰する時刻を指定します\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:106
+#: sys-utils/rtcwake.c:105
 msgid " -d, --device <device>    select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
 msgstr " -d, --device <デバイス> RTC デバイスを指定します (rtc0|rtc1|...)\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:107
+#: sys-utils/rtcwake.c:106
 msgid " -n, --dry-run            does everything, but suspend\n"
 msgstr " -n, --dry-run            実際のサスペンド処理以外のすべてを行います\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:108
+#: sys-utils/rtcwake.c:107
 msgid " -l, --local              RTC uses local timezone\n"
 msgstr " -l, --local              RTC がローカル時刻になっているものとみなします\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:109
+#: sys-utils/rtcwake.c:108
 msgid "     --list-modes         list available modes\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:110
+#: sys-utils/rtcwake.c:109
 msgid " -m, --mode <mode>        standby|mem|... sleep mode\n"
 msgstr " -m, --mode <モード>      standby|mem|... スリープのモードを指定します\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:111
+#: sys-utils/rtcwake.c:110
 msgid " -s, --seconds <seconds>  seconds to sleep\n"
 msgstr " -s, --seconds <秒>       スリープする秒数を指定します\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:112
+#: sys-utils/rtcwake.c:111
 msgid " -t, --time <time_t>      time to wake\n"
 msgstr " -t, --time <time_t>      復帰する時刻を指定します\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:113
+#: sys-utils/rtcwake.c:112
 msgid " -u, --utc                RTC uses UTC\n"
 msgstr " -u, --utc                RTC が UTC になっているものとみなします\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:114
+#: sys-utils/rtcwake.c:113
 msgid " -v, --verbose            verbose messages\n"
 msgstr " -v, --verbose            冗長なメッセージを表示します\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:167
+#: sys-utils/rtcwake.c:166
 msgid "read rtc time failed"
 msgstr "RTC の時刻読み出しに失敗しました"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:173
+#: sys-utils/rtcwake.c:172
 msgid "read system time failed"
 msgstr "システム時刻の読み出しに失敗しました"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:189
+#: sys-utils/rtcwake.c:188
 msgid "convert rtc time failed"
 msgstr "RTC 時刻の変換に失敗しました"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:237
+#: sys-utils/rtcwake.c:236
 msgid "set rtc wake alarm failed"
 msgstr "RTC 復帰アラームの設定に失敗しました"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:307
+#: sys-utils/rtcwake.c:306
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected end of file on %s"
 msgid "unexpected third line in: %s: %s"
 msgstr "%s で予期しないファイルの終端が見つかりました"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:320 sys-utils/rtcwake.c:624
+#: sys-utils/rtcwake.c:319 sys-utils/rtcwake.c:626
 msgid "read rtc alarm failed"
 msgstr "RTC アラームの読み込みに失敗しました"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:325
+#: sys-utils/rtcwake.c:324
 #, c-format
 msgid "alarm: off\n"
 msgstr "アラーム: OFF\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:338
+#: sys-utils/rtcwake.c:337
 msgid "convert time failed"
 msgstr "自国の変換に失敗しました"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:343
+#: sys-utils/rtcwake.c:342
 #, c-format
 msgid "alarm: on  %s"
 msgstr "アラーム: ON  %s"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:387
+#: sys-utils/rtcwake.c:386
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "Couldn't read %s"
 msgid "could not read: %s"
 msgstr "%s を読み込むことができませんでした"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:467
+#: sys-utils/rtcwake.c:466
 #, c-format
 msgid "unrecognized suspend state '%s'"
 msgstr "未知のサスペンド状態 '%s' です"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:475
+#: sys-utils/rtcwake.c:474
 msgid "invalid seconds argument"
 msgstr "秒数の指定が間違っています"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:479
+#: sys-utils/rtcwake.c:478
 msgid "invalid time argument"
 msgstr "時刻の引数が間違っています"
 
@@ -15355,79 +15513,80 @@ msgstr "時刻の引数が間違っています"
 msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
 msgstr "%s: RTC が UTC を使用しているものと仮定します ...\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:511
+#: sys-utils/rtcwake.c:513
 msgid "Using UTC time.\n"
 msgstr "UTC を使用します。\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:512
+#: sys-utils/rtcwake.c:514
 msgid "Using local time.\n"
 msgstr "ローカル時刻を使用します。\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:515
+#: sys-utils/rtcwake.c:517
 #, fuzzy
+#| msgid "must provide wake time (see -t and -s options)"
 msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
 msgstr "復帰時刻を指定しなければなりません (-t および -s オプションで指定できます)"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:521
+#: sys-utils/rtcwake.c:523
 #, c-format
 msgid "%s not enabled for wakeup events"
 msgstr "%s は復帰イベントとして有効ではありません"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:528
+#: sys-utils/rtcwake.c:530
 #, c-format
 msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
 msgstr "アラーム %ld, システム時刻 %ld, RTC 時刻 %ld, 秒数 %u\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:535
+#: sys-utils/rtcwake.c:537
 #, c-format
 msgid "time doesn't go backward to %s"
 msgstr "現在よりも前の時刻 (%s) に設定することはできません"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:545
+#: sys-utils/rtcwake.c:547
 #, c-format
 msgid "%s: wakeup using %s at %s"
 msgstr "%1$s: %3$s にある %2$s を利用して復帰します"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:549
+#: sys-utils/rtcwake.c:551
 #, c-format
 msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
 msgstr "%1$s: %4$s にある %3$s を利用して、 \"%2$s\" から復帰します"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:559
+#: sys-utils/rtcwake.c:561
 #, c-format
 msgid "suspend mode: no; leaving\n"
 msgstr "サスペンドモード: no; 終了します\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:568
+#: sys-utils/rtcwake.c:570
 #, c-format
 msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
 msgstr "サスペンドモード: off; %s を実行しています\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:587
+#: sys-utils/rtcwake.c:589
 #, c-format
 msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
 msgstr "サスペンドモード: on; RTC を読み込んでいます\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:592
+#: sys-utils/rtcwake.c:594
 msgid "rtc read failed"
 msgstr "RTC の読み込みに失敗しました"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:604
+#: sys-utils/rtcwake.c:606
 #, c-format
 msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
 msgstr "サスペンドモード: 無効; アラームを無効にしています\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:608
+#: sys-utils/rtcwake.c:610
 #, c-format
 msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
 msgstr "サスペンドモード: show; アラーム情報を表示しています\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:615
+#: sys-utils/rtcwake.c:617
 #, c-format
 msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
 msgstr "サスペンドモード: %s; システムをサスペンド状態に移行しています\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:629
+#: sys-utils/rtcwake.c:631
 msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
 msgstr "RTC アラーム割り込みの無効化に失敗しました"
 
@@ -15438,11 +15597,13 @@ msgstr "%s を有効にしています。\n"
 
 #: sys-utils/setarch.c:91
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
 msgid " %s <arch> [options] [<program> [<argument>...]]\n"
 msgstr " %s [オプション] <プログラム> [引数 ...]\n"
 
 #: sys-utils/setarch.c:93
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
 msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
 msgstr " %s [オプション] <プログラム> [引数 ...]\n"
 
@@ -15500,6 +15661,7 @@ msgstr "     --uname-2.6          UNAME26 を有効にします\n"
 
 #: sys-utils/setarch.c:111
 #, fuzzy
+#| msgid " -v, --verbose            says what options are being switched on\n"
 msgid " -v, --verbose            say what options are being switched on\n"
 msgstr " -v, --verbose           何が行われるのかを表示します\n"
 
@@ -15528,6 +15690,7 @@ msgstr " %s: 認識できないアーキテクチャです"
 
 #: sys-utils/setarch.c:258
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot set timeout for %s"
 msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
 msgstr "%s に対する制限時間を設定することができません"
 
@@ -15542,21 +15705,25 @@ msgstr "パーソナリティを %s に設定する処理が失敗しました"
 
 #: sys-utils/setarch.c:379
 #, fuzzy
+#| msgid "unrecognized option '%c'"
 msgid "unrecognized option '--list'"
 msgstr "認識できないオプション '%c' です"
 
 #: sys-utils/setarch.c:386
 #, fuzzy
+#| msgid "no length argument specified"
 msgid "no architecture argument specified"
 msgstr "アーキテクチャ:"
 
 #: sys-utils/setarch.c:392
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to set personality to %s"
 msgid "failed to set personality to %s"
 msgstr "パーソナリティを %s に設定する処理が失敗しました"
 
 #: sys-utils/setarch.c:395
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "Issuing date command: %s\n"
 msgid "Execute command `%s'.\n"
 msgstr "date コマンドを発行しています: %s\n"
 
@@ -15881,35 +16048,35 @@ msgstr "プログラムが指定されていません"
 msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, or --groups"
 msgstr "--[re]gid は --keep-groups, --clear-groups, --groups のいずれかを必要とします"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:785
+#: sys-utils/setpriv.c:786
 msgid "disallow granting new privileges failed"
 msgstr "新しい権限の許可禁止に失敗しました"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:793
+#: sys-utils/setpriv.c:794
 msgid "keep process capabilities failed"
 msgstr "プロセスのケーパビリティ維持に失敗しました"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:801
+#: sys-utils/setpriv.c:802
 msgid "activate capabilities"
 msgstr "ケーパビリティの有効化"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:807
+#: sys-utils/setpriv.c:808
 msgid "reactivate capabilities"
 msgstr "ケーパビリティの再有効化"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:823
+#: sys-utils/setpriv.c:825
 msgid "set process securebits failed"
 msgstr "プロセスの secure bit の設定に失敗しました"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:829
+#: sys-utils/setpriv.c:831
 msgid "apply bounding set"
 msgstr "バウンディングセットの設定"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:835
+#: sys-utils/setpriv.c:837
 msgid "apply capabilities"
 msgstr "ケーパビリティの適用"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:840
+#: sys-utils/setpriv.c:842
 #, c-format
 msgid "cannot execute: %s"
 msgstr "実行できません: %s"
@@ -15945,7 +16112,7 @@ msgstr "子プロセス %d が正常終了しませんでした"
 msgid "setsid failed"
 msgstr "setsid に失敗しました"
 
-#: sys-utils/setsid.c:113
+#: sys-utils/setsid.c:114
 msgid "failed to set the controlling terminal"
 msgstr "制御端末の設定に失敗しました"
 
@@ -16027,6 +16194,7 @@ msgstr "%s: スワップ UUID を取得できませんでした"
 
 #: sys-utils/swapon.c:99
 #, fuzzy
+#| msgid "Apple label"
 msgid "swap label"
 msgstr "%s: スワップラベルを取得できませんでした"
 
@@ -16111,17 +16279,20 @@ msgstr "%s: swapon が失敗しました"
 
 #: sys-utils/swapon.c:742
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: parse error at line %d -- ignore"
 msgid "%s: noauto option -- ignored"
 msgstr "%s: %d 行目で解析エラーです -- 無視しました"
 
 #: sys-utils/swapon.c:764
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: parse error at line %d -- ignore"
 msgid "%s: already active -- ignored"
 msgstr "%s: %d 行目で解析エラーです -- 無視しました"
 
 #: sys-utils/swapon.c:770
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: inaccessible -- ignored"
+#| msgid "%s: unable to write inodes"
+msgid "%s: unaccessible -- ignored"
 msgstr "%s: inode を書き込むことができません"
 
 #: sys-utils/swapon.c:790
@@ -16130,6 +16301,7 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/swapon.c:793
 #, fuzzy
+#| msgid " -a, --all                     list all used devices\n"
 msgid " -a, --all                enable all swaps from /etc/fstab\n"
 msgstr " -a, --all              使用しているすべてのデバイスを表示します\n"
 
@@ -16147,16 +16319,19 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/swapon.c:797
 #, fuzzy
+#| msgid " -O, --options <list>   limit the set of filesystems by mount options\n"
 msgid " -o, --options <list>     comma-separated list of swap options\n"
 msgstr " -O, --options <list>   マウントオプションでファイルシステムの出力を制限します\n"
 
 #: sys-utils/swapon.c:798
 #, fuzzy
+#| msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
 msgid " -p, --priority <prio>    specify the priority of the swap device\n"
 msgstr " -p, --priority <優先順位> 対象のメッセージを指定した優先順位にします\n"
 
 #: sys-utils/swapon.c:799
 #, fuzzy
+#| msgid " -s, --getsz                   display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
 msgid " -s, --summary            display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
 msgstr " -s, --getsz                   デバイスのサイズを 512バイトセクタ数で表示します(非推奨)\n"
 
@@ -16170,16 +16345,19 @@ msgstr "     --noheadings         --show での表示の際、ヘッダを表示
 
 #: sys-utils/swapon.c:802
 #, fuzzy
+#| msgid " -r, --raw              use raw output format\n"
 msgid "     --raw                use the raw output format (with --show)\n"
 msgstr "     --raw              --list の結果を特に加工を行わずに出力します\n"
 
 #: sys-utils/swapon.c:803
 #, fuzzy
+#| msgid "     --help                 display this help and exit\n"
 msgid "     --bytes              display swap size in bytes in --show output\n"
 msgstr "     --help                 このヘルプを表示して終了します\n"
 
 #: sys-utils/swapon.c:804
 #, fuzzy
+#| msgid " -v, --verbose        verbose mode\n"
 msgid " -v, --verbose            verbose mode\n"
 msgstr " -v, --verbose        冗長出力モードを指定します\n"
 
@@ -16209,6 +16387,12 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/swapon.c:820
 #, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Available discard policy types (for --discard):\n"
+#| " once\t  : only single-time area discards are issued. (swapon)\n"
+#| " pages\t  : discard freed pages before they are reused.\n"
+#| " * if no policy is selected both discard types are enabled. (default)\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Available discard policy types (for --discard):\n"
@@ -16289,20 +16473,20 @@ msgstr "ルートディレクトリの変更に失敗しました"
 msgid "old root filesystem is not an initramfs"
 msgstr "古いルートファイルシステムが、 initramfs ではありません"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:200
+#: sys-utils/switch_root.c:201
 #, c-format
 msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
 msgstr " %s [オプション] <新しいルートディレクトリ> <init> <args to init>\n"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:204
+#: sys-utils/switch_root.c:205
 msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/switch_root.c:236
+#: sys-utils/switch_root.c:237
 msgid "failed. Sorry."
 msgstr "失敗しました。申し訳ありません。"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:239
+#: sys-utils/switch_root.c:240
 #, c-format
 msgid "cannot access %s"
 msgstr "%s にアクセスできません"
@@ -16428,6 +16612,7 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/umount.c:81
 #, fuzzy
+#| msgid "Linux filesystem"
 msgid "Unmount filesystems.\n"
 msgstr " -a, --all               すべてのファイルシステムをアンマウントします\n"
 
@@ -16576,6 +16761,7 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/unshare.c:89
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "unsupported argument: %s"
 msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
 msgstr "未対応の引数です: %s"
 
@@ -16586,26 +16772,31 @@ msgstr "書き込みに失敗しました %s"
 
 #: sys-utils/unshare.c:148
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "unsupported option format: %s"
 msgid "unsupported propagation mode: %s"
 msgstr "未対応のオプション形式です: %s"
 
 #: sys-utils/unshare.c:157
 #, fuzzy
+#| msgid "Checking all file systems.\n"
 msgid "cannot change root filesystem propagation"
 msgstr "ファイルシステムのルート"
 
 #: sys-utils/unshare.c:202
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot seek %s"
 msgid "cannot stat %s"
 msgstr "%s をシークできません"
 
 #: sys-utils/unshare.c:213
 #, fuzzy
+#| msgid "open failed"
 msgid "pipe failed"
 msgstr "open に失敗しました"
 
 #: sys-utils/unshare.c:227
 #, fuzzy
+#| msgid "failed to read speed"
 msgid "failed to read pipe"
 msgstr "速度の読み込みに失敗しました"
 
@@ -16615,36 +16806,43 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/unshare.c:253
 #, fuzzy
+#| msgid " -m, --mount [=<file>]  enter mount namespace\n"
 msgid " -m, --mount[=<file>]      unshare mounts namespace\n"
 msgstr " -m, --mount       マウントネームスペースの共有を解除します\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:254
 #, fuzzy
+#| msgid " -u, --uts   [=<file>]  enter UTS namespace (hostname etc)\n"
 msgid " -u, --uts[=<file>]        unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
 msgstr " -u, --uts         UTS ネームスペース (ホスト名など) の共有を解除します\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:255
 #, fuzzy
+#| msgid " -i, --ipc   [=<file>]  enter System V IPC namespace\n"
 msgid " -i, --ipc[=<file>]        unshare System V IPC namespace\n"
 msgstr " -i, --ipc         System V IPC ネームスペースの共有を解除します\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:256
 #, fuzzy
+#| msgid " -n, --net   [=<file>]  enter network namespace\n"
 msgid " -n, --net[=<file>]        unshare network namespace\n"
 msgstr " -n, --net         ネットワークネームスペースの共有を解除します\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:257
 #, fuzzy
+#| msgid " -p, --pid   [=<file>]  enter pid namespace\n"
 msgid " -p, --pid[=<file>]        unshare pid namespace\n"
 msgstr " -p, --pid         PID ネームスペースの共有を解除します\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:258
 #, fuzzy
+#| msgid " -U, --user  [=<file>]  enter user namespace\n"
 msgid " -U, --user[=<file>]       unshare user namespace\n"
 msgstr " -U, --user        ユーザネームスペースの共有を解除します\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:259
 #, fuzzy
+#| msgid " -m, --mount [=<file>]  enter mount namespace\n"
 msgid " -C, --cgroup[=<file>]     unshare cgroup namespace\n"
 msgstr " -m, --mount       マウントネームスペースの共有を解除します\n"
 
@@ -16671,6 +16869,7 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/unshare.c:265
 #, fuzzy
+#| msgid " -G, --setgid <gid>     set gid in user namespace\n"
 msgid " -s, --setgroups allow|deny  control the setgroups syscall in user namespaces\n"
 msgstr " -G, --setgid <gid>        ユーザネームスペースの gid をセットします\n"
 
@@ -16684,6 +16883,7 @@ msgstr "子プロセスの終了に失敗しました"
 
 #: sys-utils/unshare.c:437
 #, fuzzy
+#| msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive."
 msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive"
 msgstr "--{shell,fast,command,session-command,login} と --user のオプションは、同時に使用することができません。"
 
@@ -16864,60 +17064,65 @@ msgstr "識別子:"
 msgid "version"
 msgstr "バージョン"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:73
+#: sys-utils/zramctl.c:72
 msgid "zram device name"
 msgstr "zram デバイス名"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:74
+#: sys-utils/zramctl.c:73
 msgid "limit on the uncompressed amount of data"
 msgstr "圧縮前のデータ容量による制限"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:75
+#: sys-utils/zramctl.c:74
 msgid "uncompressed size of stored data"
 msgstr "圧縮前の格納されたデータのサイズ"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:76
+#: sys-utils/zramctl.c:75
 msgid "compressed size of stored data"
 msgstr "圧縮後の格納されたデータのサイズ"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:77
+#: sys-utils/zramctl.c:76
 msgid "the selected compression algorithm"
 msgstr "選択された圧縮アルゴリズム"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:78
+#: sys-utils/zramctl.c:77
 msgid "number of concurrent compress operations"
 msgstr "並行して実行される圧縮オペレーションの数"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:79
+#: sys-utils/zramctl.c:78
 #, fuzzy
+#| msgid "failed to allocate memory: %m"
 msgid "empty pages with no allocated memory"
 msgstr "メモリの割り当てに失敗しました: %m"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:80
+#: sys-utils/zramctl.c:79
 msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/zramctl.c:81
+#: sys-utils/zramctl.c:80
 #, fuzzy
+#| msgid "limit on the uncompressed amount of data"
 msgid "memory limit used to store compressed data"
 msgstr "圧縮前のデータ容量による制限"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:82
+#: sys-utils/zramctl.c:81
 #, fuzzy
+#| msgid "limit on the uncompressed amount of data"
 msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
 msgstr "圧縮前のデータ容量による制限"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:83
+#: sys-utils/zramctl.c:82
 #, fuzzy
+#| msgid "number of concurrent compress operations"
 msgid "number of objects migrated by compaction"
 msgstr "並行して実行される圧縮オペレーションの数"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:363 sys-utils/zramctl.c:374
+#: sys-utils/zramctl.c:306 sys-utils/zramctl.c:317
 #, fuzzy
+#| msgid "failed to parse start"
 msgid "Failed to parse mm_stat"
 msgstr "開始位置の処理に失敗しました"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:521
+#: sys-utils/zramctl.c:464
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [options] <device>\n"
@@ -16928,97 +17133,100 @@ msgstr ""
 " %1$s -r <デバイス> [...]\n"
 " %1$s [オプション] -f | <デバイス> -s <サイズ>\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:527
+#: sys-utils/zramctl.c:470
 msgid "Set up and control zram devices.\n"
 msgstr "zram デバイスの設定と制御を行います。\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:530
+#: sys-utils/zramctl.c:473
 msgid " -a, --algorithm lzo|lz4   compression algorithm to use\n"
 msgstr " -a, --algorithm lzo|lz4   使用する圧縮アルゴリズム\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:531
+#: sys-utils/zramctl.c:474
 msgid " -b, --bytes               print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
 msgstr " -b, --bytes               可読性の高い形式ではなく、バイト単位でサイズを表示します\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:532
+#: sys-utils/zramctl.c:475
 msgid " -f, --find                find a free device\n"
 msgstr " -f, --find                使っていないデバイスを検索します\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:533
+#: sys-utils/zramctl.c:476
 msgid " -n, --noheadings          don't print headings\n"
 msgstr " -n, --noheadings          ヘッダを表示しません\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:534
+#: sys-utils/zramctl.c:477
 #, fuzzy
+#| msgid " -o, --output <list>  define which output columns to use\n"
 msgid " -o, --output <list>       columns to use for status output\n"
 msgstr " -o, --output <list> 出力する列を指定します\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:535
+#: sys-utils/zramctl.c:478
 #, fuzzy
+#| msgid "     --raw                     use raw --list output format\n"
 msgid "     --raw                 use raw status output format\n"
 msgstr " -r, --raw            加工を行なわない出力形式を使用します\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:536
+#: sys-utils/zramctl.c:479
 msgid " -r, --reset               reset all specified devices\n"
 msgstr " -r, --reset               すべての指定したデバイスをリセットします\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:537
+#: sys-utils/zramctl.c:480
 msgid " -s, --size <size>         device size\n"
 msgstr ""
 " -s, --size <サイズ>       デバイスのサイズ\n"
 "\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:538
+#: sys-utils/zramctl.c:481
 #, fuzzy
+#| msgid " -s, --sectors <number>    set the number of sectors to use\n"
 msgid " -t, --streams <number>    number of compression streams\n"
 msgstr " -s, --sectors <数値>   利用するセクタの数をセットします\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:604
+#: sys-utils/zramctl.c:547
 #, c-format
 msgid "unsupported algorithm: %s"
 msgstr "未対応のアルゴリズムです: %s"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:626
+#: sys-utils/zramctl.c:569
 msgid "failed to parse streams"
 msgstr "ストリームの解釈に失敗しました"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:648
+#: sys-utils/zramctl.c:591
 msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
 msgstr "オプション --find は <device> と同時に指定することができません"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:654
+#: sys-utils/zramctl.c:597
 msgid "only one <device> at a time is allowed"
 msgstr "1度に1つのデバイスのみを指定できます"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:657
+#: sys-utils/zramctl.c:600
 msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
 msgstr "オプション --algorithm と --streams は --size と組み合わせる必要があります"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:687 sys-utils/zramctl.c:716
+#: sys-utils/zramctl.c:630 sys-utils/zramctl.c:658
 #, c-format
 msgid "%s: failed to reset"
 msgstr "%s: リセットに失敗しました"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:698 sys-utils/zramctl.c:706
+#: sys-utils/zramctl.c:640 sys-utils/zramctl.c:648
 msgid "no free zram device found"
 msgstr "空きのある zram デバイスがありません"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:720
+#: sys-utils/zramctl.c:662
 #, c-format
 msgid "%s: failed to set number of streams"
 msgstr "%s: ストリームの番号の設定に失敗しました"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:724
+#: sys-utils/zramctl.c:666
 #, c-format
 msgid "%s: failed to set algorithm"
 msgstr "%s: アルゴリズムの設定に失敗しました"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:727
+#: sys-utils/zramctl.c:669
 #, c-format
 msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
 msgstr "%s: ディスクサイズ(%ju バイト)の設定に失敗しました"
 
-#: term-utils/agetty.c:454
+#: term-utils/agetty.c:453
 #, c-format
 msgid "%s%s (automatic login)\n"
 msgstr "%s%s (自動ログイン)\n"
@@ -17028,49 +17236,44 @@ msgstr "%s%s (自動ログイン)\n"
 msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
 msgstr "%s: ルートディレクトリ %s を変更できません: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:510
+#: term-utils/agetty.c:512
 #, c-format
 msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
 msgstr "%s: 作業用のディレクトリ %s を変更できません: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:513
+#: term-utils/agetty.c:517
 #, c-format
 msgid "%s: can't change process priority: %m"
 msgstr "%s: プロセスの優先順位を変更できません: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:524
+#: term-utils/agetty.c:528
 #, c-format
 msgid "%s: can't exec %s: %m"
 msgstr "%s: %s を実行できません: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:555 term-utils/agetty.c:841 term-utils/agetty.c:853
-#: term-utils/agetty.c:870 term-utils/agetty.c:1415 term-utils/agetty.c:1433
-#: term-utils/agetty.c:1469 term-utils/agetty.c:1479 term-utils/agetty.c:1516
-#: term-utils/agetty.c:1978 term-utils/agetty.c:2521
+#: term-utils/agetty.c:559 term-utils/agetty.c:846 term-utils/agetty.c:858
+#: term-utils/agetty.c:1415 term-utils/agetty.c:1433 term-utils/agetty.c:1468
+#: term-utils/agetty.c:1478 term-utils/agetty.c:1515 term-utils/agetty.c:1975
+#: term-utils/agetty.c:2509
 #, c-format
 msgid "failed to allocate memory: %m"
 msgstr "メモリの割り当てに失敗しました: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:680
-#, fuzzy
-msgid "invalid delay argument"
-msgstr "ヘッド数の引数が正しくありません"
-
-#: term-utils/agetty.c:719
+#: term-utils/agetty.c:723
 msgid "invalid argument of --local-line"
 msgstr "--local-line の引数が間違っています"
 
-#: term-utils/agetty.c:738
-#, fuzzy
-msgid "invalid nice argument"
-msgstr "時刻の引数が間違っています"
+#: term-utils/agetty.c:755
+#, c-format
+msgid "bad timeout value: %s"
+msgstr "制限時間が正しくありません: %s"
 
-#: term-utils/agetty.c:875
+#: term-utils/agetty.c:876
 #, c-format
 msgid "bad speed: %s"
 msgstr "速度が正しくありません: %s"
 
-#: term-utils/agetty.c:877
+#: term-utils/agetty.c:878
 msgid "too many alternate speeds"
 msgstr "代替速度の指定が多すぎます"
 
@@ -17124,36 +17327,36 @@ msgstr "%s: 端末の属性取得に失敗しました: %m"
 msgid "setting terminal attributes failed: %m"
 msgstr "端末の属性設定に失敗しました: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1459
+#: term-utils/agetty.c:1458
 msgid "cannot open os-release file"
 msgstr "os-release ファイルを開くことができません"
 
-#: term-utils/agetty.c:1637
+#: term-utils/agetty.c:1636
 #, c-format
 msgid "failed to create reload file: %s: %m"
 msgstr "リロードファイル %s の作成に失敗しました: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1736
+#: term-utils/agetty.c:1733
 msgid "[press ENTER to login]"
 msgstr "[Enter を押すとログインできます]"
 
-#: term-utils/agetty.c:1760
+#: term-utils/agetty.c:1757
 msgid "Num Lock off"
 msgstr "Num Lock は無効な状態です"
 
-#: term-utils/agetty.c:1763
+#: term-utils/agetty.c:1760
 msgid "Num Lock on"
 msgstr "Num Lock が有効な状態です"
 
-#: term-utils/agetty.c:1766
+#: term-utils/agetty.c:1763
 msgid "Caps Lock on"
 msgstr "Caps Lock が有効な状態です"
 
-#: term-utils/agetty.c:1769
+#: term-utils/agetty.c:1766
 msgid "Scroll Lock on"
 msgstr "Scroll Lock が有効な状態です"
 
-#: term-utils/agetty.c:1772
+#: term-utils/agetty.c:1769
 #, c-format
 msgid ""
 "Hint: %s\n"
@@ -17162,32 +17365,32 @@ msgstr ""
 "ヒント: %s\n"
 "\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1899
+#: term-utils/agetty.c:1896
 #, c-format
 msgid "%s: read: %m"
 msgstr "%s: 読み込み: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1958
+#: term-utils/agetty.c:1955
 #, c-format
 msgid "%s: input overrun"
 msgstr "%s: 入力が溢れました"
 
-#: term-utils/agetty.c:1974 term-utils/agetty.c:1982
+#: term-utils/agetty.c:1971 term-utils/agetty.c:1979
 #, c-format
 msgid "%s: invalid character conversion for login name"
 msgstr "%s: ログイン名の文字変換が失敗しました"
 
-#: term-utils/agetty.c:1988
+#: term-utils/agetty.c:1985
 #, c-format
 msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
 msgstr "%s: ログイン名に不正な文字 0x%x が含まれています"
 
-#: term-utils/agetty.c:2073
+#: term-utils/agetty.c:2070
 #, c-format
 msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
 msgstr "%s: 端末属性の設定に失敗しました: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:2109
+#: term-utils/agetty.c:2106
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
@@ -17196,163 +17399,163 @@ msgstr ""
 " %1$s [オプション] <回線> [<ボーレート>,...] [端末タイプ]\n"
 " %1$s [オプション] <ボーレート>,... 回線 [端末タイプ]\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2113
+#: term-utils/agetty.c:2110
 msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
 msgstr ""
 
-#: term-utils/agetty.c:2116
+#: term-utils/agetty.c:2113
 msgid " -8, --8bits                assume 8-bit tty\n"
 msgstr " -8, --8bits                端末が 8 ビットであるものとみなします\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2117
+#: term-utils/agetty.c:2114
 msgid " -a, --autologin <user>     login the specified user automatically\n"
 msgstr " -a, --autologin <ユーザ>   指定したユーザで自動ログインします\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2118
+#: term-utils/agetty.c:2115
 msgid " -c, --noreset              do not reset control mode\n"
 msgstr " -c, --noreset              制御モードをリセットしないようにします\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2119
+#: term-utils/agetty.c:2116
 msgid " -E, --remote               use -r <hostname> for login(1)\n"
 msgstr " -E, --remote               login(1) に対して -r <ホスト名> を設定します\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2120
+#: term-utils/agetty.c:2117
 msgid " -f, --issue-file <file>    display issue file\n"
 msgstr " -f, --issue-file <file>    issue ファイルを表示します\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2121
+#: term-utils/agetty.c:2118
 msgid " -h, --flow-control         enable hardware flow control\n"
 msgstr " -h, --flow-control         ハードウェアフロー制御を有効にします\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2122
+#: term-utils/agetty.c:2119
 msgid " -H, --host <hostname>      specify login host\n"
 msgstr " -H, --host <ホスト名>      ログインホストを指定します\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2123
+#: term-utils/agetty.c:2120
 msgid " -i, --noissue              do not display issue file\n"
 msgstr " -i, --noissue              issue ファイルを表示しないようにします\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2124
+#: term-utils/agetty.c:2121
 msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
 msgstr " -I, --init-string <文字列> 初期化文字列を指定します\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2125
+#: term-utils/agetty.c:2122
 msgid " -J  --noclear              do not clear the screen before prompt\n"
 msgstr " -J  --noclear              プロンプトの表示前に画面消去を行いません\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2126
+#: term-utils/agetty.c:2123
 msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
 msgstr " -l, --login-program <ファイル> ログインプログラムを指定します\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2127
+#: term-utils/agetty.c:2124
 msgid " -L, --local-line[=<mode>]  control the local line flag\n"
 msgstr " -L, --local-line[=<モード>] ローカル回線フラグを設定します\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2128
+#: term-utils/agetty.c:2125
 msgid " -m, --extract-baud         extract baud rate during connect\n"
 msgstr " -m, --extract-baud         接続時にボーレートを取得します\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2129
+#: term-utils/agetty.c:2126
 msgid " -n, --skip-login           do not prompt for login\n"
 msgstr " -n, --skip-login           ログインプロンプトを表示しないようにします\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2130
+#: term-utils/agetty.c:2127
 msgid " -N  --nonewline            do not print a newline before issue\n"
 msgstr " -N  --nonewline            issue を表示する前に、改行を表示しないようにします\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2131
+#: term-utils/agetty.c:2128
 msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
 msgstr " -o, --login-options <オプション> login コマンドに渡すオプションを指定します\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2132
+#: term-utils/agetty.c:2129
 msgid " -p, --login-pause          wait for any key before the login\n"
 msgstr " -p, --login-pause          ログイン前に任意のキーが入力されるのを待つようにします\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2133
+#: term-utils/agetty.c:2130
 msgid " -r, --chroot <dir>         change root to the directory\n"
 msgstr " -r, --chroot <ディレクトリ> 指定したディレクトリをルートにします\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2134
+#: term-utils/agetty.c:2131
 msgid " -R, --hangup               do virtually hangup on the tty\n"
 msgstr " -R, --hangup               tty を擬似的にハングアップするようにします\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2135
+#: term-utils/agetty.c:2132
 msgid " -s, --keep-baud            try to keep baud rate after break\n"
 msgstr " -s, --keep-baud            break 後もボーレートを維持するようにします\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2136
+#: term-utils/agetty.c:2133
 msgid " -t, --timeout <number>     login process timeout\n"
 msgstr " -t, --timeout <数値>       ログイン処理の制限時間を指定します\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2137
+#: term-utils/agetty.c:2134
 msgid " -U, --detect-case          detect uppercase terminal\n"
 msgstr " -U, --detect-case          大文字のみを使用する端末を検出するようにします\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2138
+#: term-utils/agetty.c:2135
 msgid " -w, --wait-cr              wait carriage-return\n"
 msgstr " -w, --wait-cr              キャリッジリターンを待機します\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2139
+#: term-utils/agetty.c:2136
 msgid "     --nohints              do not print hints\n"
 msgstr "     --nohints              ヒントを表示しないようにします\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2140
+#: term-utils/agetty.c:2137
 msgid "     --nohostname           no hostname at all will be shown\n"
 msgstr "     --nohostname           ホスト名を全く表示しないようにします\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2141
+#: term-utils/agetty.c:2138
 msgid "     --long-hostname        show full qualified hostname\n"
 msgstr "     --long-hostname        完全修飾ホスト名を表示します\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2142
+#: term-utils/agetty.c:2139
 msgid "     --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
 msgstr "     --erase-chars <文字列> 追加のバックスペース文字を指定します\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2143
+#: term-utils/agetty.c:2140
 msgid "     --kill-chars <string>  additional kill chars\n"
 msgstr "     --kill-chars <文字列>  追加の kill 文字を指定します\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2144
+#: term-utils/agetty.c:2141
 msgid "     --chdir <directory>    chdir before the login\n"
 msgstr "     --chdir <ディレクトリ>  ログインする前にディレクトリを変更します\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2145
+#: term-utils/agetty.c:2142
 msgid "     --delay <number>       sleep seconds before prompt\n"
 msgstr "     --delay <秒数>         プロンプトを表示する前に指定した秒数待ちます\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2146
+#: term-utils/agetty.c:2143
 msgid "     --nice <number>        run login with this priority\n"
 msgstr "     --nice <優先度>        login を指定した優先度で実行します\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2147
+#: term-utils/agetty.c:2144
 msgid "     --reload               reload prompts on running agetty instances\n"
 msgstr "     --reload               実行中の agetty インスタンスをリロードします\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2148
+#: term-utils/agetty.c:2145
 msgid "     --help                 display this help and exit\n"
 msgstr "     --help                 このヘルプを表示して終了します\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2149
+#: term-utils/agetty.c:2146
 msgid "     --version              output version information and exit\n"
 msgstr "     --version              バージョン情報を表示して終了します\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2481
+#: term-utils/agetty.c:2469
 #, c-format
 msgid "%d user"
 msgid_plural "%d users"
 msgstr[0] "%d ユーザ"
 
-#: term-utils/agetty.c:2609
+#: term-utils/agetty.c:2597
 #, c-format
 msgid "checkname failed: %m"
 msgstr "checkname に失敗しました: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:2621
+#: term-utils/agetty.c:2643
 #, c-format
 msgid "cannot touch file %s"
 msgstr "ファイル %s にアクセスできません"
 
-#: term-utils/agetty.c:2625
+#: term-utils/agetty.c:2647
 msgid "--reload is unsupported on your system"
 msgstr "--reload はあなたのシステムではサポートされていません"
 
@@ -17399,16 +17602,16 @@ msgstr "端末への書き込みアクセスを禁止しています"
 msgid "invalid argument: %s"
 msgstr "引数が正しくありません: %s"
 
-#: term-utils/script.c:159
+#: term-utils/script.c:160
 #, c-format
 msgid " %s [options] [file]\n"
 msgstr " %s [オプション] [ファイル]\n"
 
-#: term-utils/script.c:162
+#: term-utils/script.c:163
 msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
 msgstr "端末操作と表示の写しを作成します。\n"
 
-#: term-utils/script.c:165
+#: term-utils/script.c:166
 msgid ""
 " -a, --append            append the output\n"
 " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
@@ -17432,7 +17635,7 @@ msgstr ""
 " -h, --help              このヘルプを表示して終了します\n"
 "\n"
 
-#: term-utils/script.c:187
+#: term-utils/script.c:188
 #, c-format
 msgid ""
 "output file `%s' is a link\n"
@@ -17443,7 +17646,7 @@ msgstr ""
 "どうしてもこのファイルを使用したい場合は、 --force を指定してください。\n"
 "プログラムの起動を中止しました。"
 
-#: term-utils/script.c:199
+#: term-utils/script.c:200
 #, c-format
 msgid "Script done, file is %s\n"
 msgstr "スクリプトを終了しました。ファイルは %s です\n"
@@ -17452,7 +17655,7 @@ msgstr "スクリプトを終了しました。ファイルは %s です\n"
 msgid "cannot write script file"
 msgstr "スクリプトファイルに書き込むことができません"
 
-#: term-utils/script.c:396
+#: term-utils/script.c:392
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -17461,12 +17664,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "セッションが強制終了しました。\n"
 
-#: term-utils/script.c:438
+#: term-utils/script.c:433
 #, c-format
 msgid "Script started on %s"
 msgstr "スクリプト開始: %s"
 
-#: term-utils/script.c:511
+#: term-utils/script.c:505
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -17475,33 +17678,33 @@ msgstr ""
 "\n"
 "スクリプト終了: %s"
 
-#: term-utils/script.c:607
+#: term-utils/script.c:601
 msgid "failed to get terminal attributes"
 msgstr "端末の属性取得に失敗しました"
 
-#: term-utils/script.c:614
+#: term-utils/script.c:608
 msgid "openpty failed"
 msgstr "openpty に失敗しました"
 
-#: term-utils/script.c:652
+#: term-utils/script.c:646
 msgid "out of pty's"
 msgstr "pty の割り当てに失敗しました"
 
-#: term-utils/script.c:752
+#: term-utils/script.c:746
 #, c-format
 msgid "Script started, file is %s\n"
 msgstr "スクリプトを開始しました。ファイルは %s です\n"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:43
+#: term-utils/scriptreplay.c:42
 #, c-format
 msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
 msgstr " %s [-t] タイミングファイル [タイプスクリプト] [除数]\n"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:47
+#: term-utils/scriptreplay.c:46
 msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
 msgstr "端末の typescript の出力をタイミング情報も使って再生します。\n"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:50
+#: term-utils/scriptreplay.c:49
 msgid ""
 " -t, --timing <file>     script timing output file\n"
 " -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
@@ -17519,246 +17722,266 @@ msgstr ""
 " -h, --help              このヘルプを表示して終了します\n"
 "\n"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:112
+#: term-utils/scriptreplay.c:70
+#, c-format
+msgid "expected a number, but got '%s'"
+msgstr "数値を期待しましたが、 '%s' が指定されました"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:73 term-utils/scriptreplay.c:77
+#, c-format
+msgid "divisor '%s'"
+msgstr "除数 '%s'"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:121
 msgid "write to stdout failed"
 msgstr "標準出力への書き込みが失敗しました"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:118
+#: term-utils/scriptreplay.c:127
 #, c-format
 msgid "unexpected end of file on %s"
 msgstr "%s で予期しないファイルの終端が見つかりました"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:120
+#: term-utils/scriptreplay.c:129
 #, c-format
 msgid "failed to read typescript file %s"
 msgstr "タイプスクリプトファイル %s の読み込みに失敗しました"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:184
+#: term-utils/scriptreplay.c:193
 msgid "wrong number of arguments"
 msgstr "引数の数が間違っています"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:215
+#: term-utils/scriptreplay.c:224
 #, c-format
 msgid "failed to read timing file %s"
 msgstr "タイミングファイル %s の読み込みに失敗しました"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:217
-#, fuzzy, c-format
-msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
+#: term-utils/scriptreplay.c:226
+#, c-format
+msgid "timings file %s: %lu: unexpected format"
 msgstr "タイミングファイル %s: %lu: 予期しない書式が使われています"
 
-#: term-utils/setterm.c:239
+#: term-utils/setterm.c:206 term-utils/setterm.c:244 term-utils/setterm.c:282
+#: term-utils/setterm.c:299 term-utils/setterm.c:308 term-utils/setterm.c:322
+#: term-utils/setterm.c:356 term-utils/setterm.c:370
+#, c-format
+msgid "argument error: %s"
+msgstr "引数エラー: %s"
+
+#: term-utils/setterm.c:247
 #, c-format
 msgid "argument error: bright %s is not supported"
 msgstr "引数エラー: 明るさ %s はサポートされていません"
 
-#: term-utils/setterm.c:328
+#: term-utils/setterm.c:336
 msgid "too many tabs"
 msgstr "タブが多すぎます"
 
-#: term-utils/setterm.c:383
+#: term-utils/setterm.c:391
 msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
 msgstr "端末の属性を設定します。\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:386
+#: term-utils/setterm.c:394
 msgid " --term          <terminal_name>   override TERM environment variable\n"
 msgstr " --term          <端末名>          TERM 環境変数で指定した端末ではなく、この端末名を使用します\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:387
+#: term-utils/setterm.c:395
 msgid " --reset                           reset terminal to power-on state\n"
 msgstr " --reset                           端末を電源ON状態にリセットします\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:388
+#: term-utils/setterm.c:396
 #, fuzzy
+#| msgid " -q, --stats                        display statistics about the tty\n"
 msgid " --initialize                      display init string, and use default settings\n"
 msgstr " -q, --stats                        tty に関する統計情報を表示します\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:389
+#: term-utils/setterm.c:397
 #, fuzzy
+#| msgid " -a, --all                     list all used devices\n"
 msgid " --default                         use default terminal settings\n"
 msgstr "Ctrl-U でデフォルト値を削除します。\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:390
+#: term-utils/setterm.c:398
 msgid " --store                           save current terminal settings as default\n"
 msgstr " --store                           現在の端末設定をデフォルトとして保存します\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:391
+#: term-utils/setterm.c:399
 msgid " --cursor        [on|off]          display cursor\n"
 msgstr " --cursor        [on|off]          カーソル表示/非表示を切り替えます\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:392
+#: term-utils/setterm.c:400
 msgid " --repeat        [on|off]          keyboard repeat\n"
 msgstr " --repeat        [on|off]          キーボードの自動リピートを切り替えます\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:393
+#: term-utils/setterm.c:401
 msgid " --appcursorkeys [on|off]          cursor key application mode\n"
 msgstr ""
 
-#: term-utils/setterm.c:394
+#: term-utils/setterm.c:402
 #, fuzzy
+#| msgid " -, -l, --login                  make the shell a login shell\n"
 msgid " --linewrap      [on|off]          continue on a new line when a line is full\n"
 msgstr "  -h, --help                     このちょっとした使い方を表示する\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:395
+#: term-utils/setterm.c:403
 msgid " --inversescreen [on|off]          swap colors for the whole screen\n"
 msgstr ""
 
-#: term-utils/setterm.c:396
+#: term-utils/setterm.c:404
 msgid " --foreground    default|<color>   set foreground color\n"
 msgstr " --foreground    default|<color>   文字の色を設定します\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:397
+#: term-utils/setterm.c:405
 msgid " --background    default|<color>   set background color\n"
 msgstr " --background    default|<color>   背景色を設定します\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:398
+#: term-utils/setterm.c:406
 msgid " --ulcolor       [bright] <color>  set underlined text color\n"
 msgstr " --ulcolor       [bright] <color>  下線付き文字の色を設定します\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:399
+#: term-utils/setterm.c:407
 msgid " --hbcolor       [bright] <color>  set bold text color\n"
 msgstr " --hbcolor       [bright] <color>  太字の文字色を設定します\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:400
+#: term-utils/setterm.c:408
 msgid "                 <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
 msgstr "                 <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:401
+#: term-utils/setterm.c:409
 msgid " --bold          [on|off]          bold\n"
 msgstr " --bold          [on|off]          太字\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:402
+#: term-utils/setterm.c:410
 msgid " --half-bright   [on|off]          dim\n"
 msgstr " --half-bright   [on|off]          薄暗色 (半輝度) \n"
 
-#: term-utils/setterm.c:403
+#: term-utils/setterm.c:411
 msgid " --blink         [on|off]          blink\n"
 msgstr " --blink         [on|off]          点滅\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:404
+#: term-utils/setterm.c:412
 msgid " --underline     [on|off]          underline\n"
 msgstr " --underline     [on|off]          下線\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:405
+#: term-utils/setterm.c:413
 msgid " --reverse       [on|off]          swap foreground and background colors\n"
 msgstr " --reverse       [on|off]          文字色と背景色を入れ替える\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:406
+#: term-utils/setterm.c:414
 msgid " --clear         [all|rest]        clear screen and set cursor position\n"
 msgstr " --clear         [all|rest]        画面を消去する範囲を指定。all:全画面、rest:カーソル以降\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:407
+#: term-utils/setterm.c:415
 msgid " --tabs          [<number>...]     set these tab stop positions, or show them\n"
 msgstr ""
 
-#: term-utils/setterm.c:408
+#: term-utils/setterm.c:416
 msgid " --clrtabs       [<number>...]     clear these tab stop positions, or all\n"
 msgstr ""
 
-#: term-utils/setterm.c:409
+#: term-utils/setterm.c:417
 msgid " --regtabs       [1-160]           set a regular tab stop interval\n"
 msgstr ""
 
-#: term-utils/setterm.c:410
+#: term-utils/setterm.c:418
 msgid " --blank         [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
 msgstr ""
 
-#: term-utils/setterm.c:411
+#: term-utils/setterm.c:419
 msgid " --dump          [<number>]        write vcsa<number> console dump to file\n"
 msgstr ""
 
-#: term-utils/setterm.c:412
+#: term-utils/setterm.c:420
 msgid " --append        [<number>]        append vcsa<number> console dump to file\n"
 msgstr ""
 
-#: term-utils/setterm.c:413
+#: term-utils/setterm.c:421
 msgid " --file          <filename>        name of the dump file\n"
 msgstr " --file          <ファイル名>      ダンプ先のファイル名\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:414
+#: term-utils/setterm.c:422
 msgid " --msg           [on|off]          send kernel messages to console\n"
 msgstr " --msg           [on|off]          カーネルメッセージをコンソールに送ります\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:415
+#: term-utils/setterm.c:423
 msgid " --msglevel      0-8               kernel console log level\n"
 msgstr " --msglevel      0-8               カーネルコンソールログのレベル\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:416
+#: term-utils/setterm.c:424
 msgid " --powersave     [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
 msgstr " --powersave     [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:417
+#: term-utils/setterm.c:425
 msgid "                                   set vesa powersaving features\n"
 msgstr "                                   VESA の省電力機能設定\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:418
+#: term-utils/setterm.c:426
 msgid " --powerdown     [0-60]            set vesa powerdown interval in minutes\n"
 msgstr " --powerdown     [0-60]            VESA による電源OFF までの時間を分単位で指定します\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:419
+#: term-utils/setterm.c:427
 msgid " --blength       [0-2000]          duration of the bell in milliseconds\n"
 msgstr " --blength       [0-2000]          ベル音の長さをミリ秒単位で指定します\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:420
+#: term-utils/setterm.c:428
 msgid " --bfreq         <number>          bell frequency in Hertz\n"
 msgstr " --bfreq         <数値>            ベル音の周波数をヘルツで指定します\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:421
+#: term-utils/setterm.c:429
 msgid " --version                         show version information and exit\n"
 msgstr " --version                         バージョン情報を表示して終了します\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:422
+#: term-utils/setterm.c:430
 msgid " --help                            display this help and exit\n"
 msgstr " --help                            このヘルプを表示して終了します\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:430
+#: term-utils/setterm.c:438
 msgid "duplicate use of an option"
 msgstr "オプションが重複しています"
 
-#: term-utils/setterm.c:734
+#: term-utils/setterm.c:742
 msgid "cannot force blank"
 msgstr "消灯を強制できません"
 
-#: term-utils/setterm.c:739
+#: term-utils/setterm.c:747
 msgid "cannot force unblank"
 msgstr "消灯の無効化を強制できません"
 
-#: term-utils/setterm.c:745
+#: term-utils/setterm.c:753
 msgid "cannot get blank status"
 msgstr "消灯状態を取得できません"
 
-#: term-utils/setterm.c:771
+#: term-utils/setterm.c:779
 #, c-format
 msgid "can not open dump file %s for output"
 msgstr "ダンプファイル %s を出力用に開くことができません"
 
-#: term-utils/setterm.c:813
+#: term-utils/setterm.c:822
 #, c-format
 msgid "terminal %s does not support %s"
 msgstr "端末 %s は %s をサポートしていません"
 
-#: term-utils/setterm.c:988
+#: term-utils/setterm.c:998
 msgid "cannot (un)set powersave mode"
 msgstr "省電力モードの設定 (または設定解除) ができません"
 
-#: term-utils/setterm.c:1007 term-utils/setterm.c:1016
+#: term-utils/setterm.c:1017 term-utils/setterm.c:1026
 msgid "klogctl error"
 msgstr "klogctl でエラーが発生しました"
 
-#: term-utils/setterm.c:1037
+#: term-utils/setterm.c:1047
 msgid "$TERM is not defined."
 msgstr "$TERM が設定されていません。"
 
-#: term-utils/setterm.c:1044
+#: term-utils/setterm.c:1054
 msgid "terminfo database cannot be found"
 msgstr "terminfo データベースが見つかりません"
 
-#: term-utils/setterm.c:1046
+#: term-utils/setterm.c:1056
 #, c-format
 msgid "%s: unknown terminal type"
 msgstr "%s: 端末の種類が不明です"
 
-#: term-utils/setterm.c:1048
+#: term-utils/setterm.c:1058
 msgid "terminal is hardcopy"
 msgstr "端末はハードコピーです"
 
@@ -17837,66 +18060,66 @@ msgstr "%s@%s から流れてきた全体周知メッセージ (%s) (%s):"
 msgid "will not read %s - use stdin."
 msgstr "%s からは読み込みません - 標準入力をお使いください。"
 
-#: term-utils/write.c:86
+#: term-utils/write.c:82
 #, c-format
 msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
 msgstr " %s [オプション] <ユーザ> [<TTY 名>]\n"
 
-#: term-utils/write.c:90
+#: term-utils/write.c:86
 msgid "Send a message to another user.\n"
 msgstr "別のユーザーにメッセージを送ります。\n"
 
-#: term-utils/write.c:117
+#: term-utils/write.c:140
+msgid "can't find your tty's name"
+msgstr "tty 名を検出できません"
+
+#: term-utils/write.c:153
+msgid "you have write permission turned off"
+msgstr "書き込み権限を無効にしたままになっています"
+
+#: term-utils/write.c:171
 #, c-format
-msgid "effective gid does not match group of %s"
-msgstr ""
+msgid "%s is not logged in on %s"
+msgstr "%s は %s にログインしていません"
+
+#: term-utils/write.c:177
+#, c-format
+msgid "%s has messages disabled on %s"
+msgstr "%s は %s でメッセージを無効にしています"
 
-#: term-utils/write.c:202
+#: term-utils/write.c:272
 #, c-format
 msgid "%s is not logged in"
 msgstr "%s はログインしていません"
 
-#: term-utils/write.c:207
-msgid "can't find your tty's name"
-msgstr "tty 名を検出できません"
-
-#: term-utils/write.c:212
+#: term-utils/write.c:279
 #, c-format
 msgid "%s has messages disabled"
 msgstr "%s はメッセージを無効にしています"
 
-#: term-utils/write.c:215
+#: term-utils/write.c:281
 #, c-format
 msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
 msgstr "%s は複数ログインしています; %s に書き込みます"
 
-#: term-utils/write.c:238
-msgid "carefulputc failed"
-msgstr "carefulputc に失敗しました"
+#: term-utils/write.c:330
+#, c-format
+msgid "tty path %s too long"
+msgstr "tty パス %s が長すぎます"
 
-#: term-utils/write.c:280
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
+#: term-utils/write.c:348
+#, c-format
+msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
 msgstr "%3$s として送信された、 %1$s@%2$s からのメッセージです (端末: %4$s, 日時: %5$s) ..."
 
-#: term-utils/write.c:284
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
-msgstr "%s@%s からのメッセージです (端末: %s, 日時: %s) ..."
-
-#: term-utils/write.c:331
-msgid "you have write permission turned off"
-msgstr "書き込み権限を無効にしたままになっています"
-
-#: term-utils/write.c:354
+#: term-utils/write.c:351
 #, c-format
-msgid "%s is not logged in on %s"
-msgstr "%s は %s にログインしていません"
+msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
+msgstr "%s@%s からのメッセージです (端末: %s, 日時: %s) ..."
 
-#: term-utils/write.c:360
-#, c-format
-msgid "%s has messages disabled on %s"
-msgstr "%s は %s でメッセージを無効にしています"
+#: term-utils/write.c:379
+msgid "carefulputc failed"
+msgstr "carefulputc に失敗しました"
 
 #: text-utils/col.c:134
 msgid "Filter out reverse line feeds.\n"
@@ -18033,7 +18256,7 @@ msgstr "列の引数が正しくありません"
 msgid "line %d is too long, output will be truncated"
 msgstr "行 %d が長すぎます。出力を切り詰めます"
 
-#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:225
+#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:230
 #, c-format
 msgid " %s [options] <file>...\n"
 msgstr " %s [オプション] <ファイル>...\n"
@@ -18122,60 +18345,60 @@ msgstr "複数の変換文字のあるバイトカウントです"
 msgid "Read one line.\n"
 msgstr "1行を読み込みます。\n"
 
-#: text-utils/more.c:228
+#: text-utils/more.c:233
 msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n"
 msgstr "ファイルを画面で読むためのフィルタです。\n"
 
-#: text-utils/more.c:231
+#: text-utils/more.c:236
 msgid " -d          display help instead of ringing bell\n"
 msgstr " -d          ベルを鳴らす代わりにヘルプを表示します\n"
 
-#: text-utils/more.c:232
+#: text-utils/more.c:237
 msgid " -f          count logical rather than screen lines\n"
 msgstr " -f          画面表示の行ではなく、論理行を数えます\n"
 
-#: text-utils/more.c:233
+#: text-utils/more.c:238
 msgid " -l          suppress pause after form feed\n"
 msgstr " -l          改ページ記号の後で一時停止しません\n"
 
-#: text-utils/more.c:234
+#: text-utils/more.c:239
 msgid " -c          do not scroll, display text and clean line ends\n"
 msgstr " -c          スクロールせず、テキストを上書きして行末をクリアします\n"
 
-#: text-utils/more.c:235
+#: text-utils/more.c:240
 msgid " -p          do not scroll, clean screen and display text\n"
 msgstr " -p          スクロールせず、次のページを表示する前に画面を消去します\n"
 
-#: text-utils/more.c:236
+#: text-utils/more.c:241
 msgid " -s          squeeze multiple blank lines into one\n"
 msgstr " -s          連続した空行を1行にまとめます\n"
 
-#: text-utils/more.c:237
+#: text-utils/more.c:242
 msgid " -u          suppress underlining\n"
 msgstr " -u          下線を引きません\n"
 
-#: text-utils/more.c:238
+#: text-utils/more.c:243
 msgid " -<number>   the number of lines per screenful\n"
 msgstr " -<number>   1 画面あたりの行数を指定します\n"
 
-#: text-utils/more.c:239
+#: text-utils/more.c:244
 msgid " +<number>   display file beginning from line number\n"
 msgstr " +<数値>     <数値>行目からファイルを表示します\n"
 
-#: text-utils/more.c:240
+#: text-utils/more.c:245
 msgid " +/<string>  display file beginning from search string match\n"
 msgstr " +/<文字列>  文字列を検索し、見つかった場所から表示します\n"
 
-#: text-utils/more.c:241
+#: text-utils/more.c:246
 msgid " -V          display version information and exit\n"
 msgstr " -V          バージョン情報を表示して終了します\n"
 
-#: text-utils/more.c:484
+#: text-utils/more.c:489
 #, c-format
 msgid "unknown option -%s"
 msgstr "不明なオプション -%s です"
 
-#: text-utils/more.c:508
+#: text-utils/more.c:513
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -18186,7 +18409,7 @@ msgstr ""
 "*** %s: ディレクトリです ***\n"
 "\n"
 
-#: text-utils/more.c:550
+#: text-utils/more.c:555
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -18197,39 +18420,39 @@ msgstr ""
 "******** %s: テキストファイルではありません ********\n"
 "\n"
 
-#: text-utils/more.c:645
+#: text-utils/more.c:650
 #, c-format
 msgid "[Use q or Q to quit]"
 msgstr "[終了するには q または Q を押して下さい]"
 
-#: text-utils/more.c:716
+#: text-utils/more.c:721
 #, c-format
 msgid "--More--"
 msgstr "--続きます--"
 
-#: text-utils/more.c:718
+#: text-utils/more.c:723
 #, c-format
 msgid "(Next file: %s)"
 msgstr "(次のファイル: %s)"
 
-#: text-utils/more.c:726
+#: text-utils/more.c:731
 #, c-format
 msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
 msgstr "[スペースキーで続行、 'q' で終了します]"
 
-#: text-utils/more.c:1154
+#: text-utils/more.c:1157
 #, c-format
 msgid "...back %d page"
 msgid_plural "...back %d pages"
 msgstr[0] "... %d ページ戻ります"
 
-#: text-utils/more.c:1202
+#: text-utils/more.c:1205
 #, c-format
 msgid "...skipping %d line"
 msgid_plural "...skipping %d lines"
 msgstr[0] "... %d 行飛ばします"
 
-#: text-utils/more.c:1240
+#: text-utils/more.c:1243
 msgid ""
 "\n"
 "***Back***\n"
@@ -18239,11 +18462,11 @@ msgstr ""
 "***戻る***\n"
 "\n"
 
-#: text-utils/more.c:1255
+#: text-utils/more.c:1258
 msgid "No previous regular expression"
 msgstr "以前に使用した正規表現はありません"
 
-#: text-utils/more.c:1285
+#: text-utils/more.c:1288
 msgid ""
 "\n"
 "Most commands optionally preceded by integer argument k.  Defaults in brackets.\n"
@@ -18253,7 +18476,7 @@ msgstr ""
 "ほとんどのコマンドの前には、整数を指定することができます (下記の説明では、 k と表記しています) 。整数を指定しない場合の既定値は、 [] 内に書かれた値です。\n"
 "また、アスタリスク (*) が書かれている場合は、引数が新しい既定値になることを表わしています。\n"
 
-#: text-utils/more.c:1292
+#: text-utils/more.c:1295
 msgid ""
 "<space>                 Display next k lines of text [current screen size]\n"
 "z                       Display next k lines of text [current screen size]*\n"
@@ -18295,30 +18518,30 @@ msgstr ""
 ":f                      現在のファイル名と行番号を表示します\n"
 ".                       直前のコマンドを繰り返します\n"
 
-#: text-utils/more.c:1365 text-utils/more.c:1371
+#: text-utils/more.c:1368 text-utils/more.c:1374
 #, c-format
 msgid "[Press 'h' for instructions.]"
 msgstr "['h' キーで操作方法を表示します]"
 
-#: text-utils/more.c:1402
+#: text-utils/more.c:1405
 #, c-format
 msgid "\"%s\" line %d"
 msgstr "\"%s\" %d 行"
 
-#: text-utils/more.c:1404
+#: text-utils/more.c:1407
 #, c-format
 msgid "[Not a file] line %d"
 msgstr "[非ファイル] %d 行"
 
-#: text-utils/more.c:1486
+#: text-utils/more.c:1489
 msgid "  Overflow\n"
 msgstr "  大きすぎます\n"
 
-#: text-utils/more.c:1535
+#: text-utils/more.c:1538
 msgid "...skipping\n"
 msgstr "...飛ばしています\n"
 
-#: text-utils/more.c:1569
+#: text-utils/more.c:1572
 msgid ""
 "\n"
 "Pattern not found\n"
@@ -18326,19 +18549,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "パターンが見つかりません\n"
 
-#: text-utils/more.c:1575 text-utils/pg.c:1027 text-utils/pg.c:1173
+#: text-utils/more.c:1578 text-utils/pg.c:1027 text-utils/pg.c:1173
 msgid "Pattern not found"
 msgstr "パターンが見つかりません"
 
-#: text-utils/more.c:1621
+#: text-utils/more.c:1624
 msgid "exec failed\n"
 msgstr "実行に失敗しました\n"
 
-#: text-utils/more.c:1635
+#: text-utils/more.c:1638
 msgid "can't fork\n"
 msgstr "子プロセスを起動できません\n"
 
-#: text-utils/more.c:1669
+#: text-utils/more.c:1672
 msgid ""
 "\n"
 "...Skipping "
@@ -18346,19 +18569,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "...飛ばしています "
 
-#: text-utils/more.c:1673
+#: text-utils/more.c:1676
 msgid "...Skipping to file "
 msgstr "...下記の数だけファイルを飛ばします "
 
-#: text-utils/more.c:1675
+#: text-utils/more.c:1678
 msgid "...Skipping back to file "
 msgstr "...下記の数だけファイルを戻します "
 
-#: text-utils/more.c:1965
+#: text-utils/more.c:1968
 msgid "Line too long"
 msgstr "行が長すぎます"
 
-#: text-utils/more.c:2002
+#: text-utils/more.c:2005
 msgid "No previous command to substitute for"
 msgstr "以前に実行したコマンドがありません"
 
@@ -18501,8 +18724,7 @@ msgid "Unknown error in %s file"
 msgstr "ファイル %s で不明なエラーが発生しました"
 
 #: text-utils/pg.c:941
-#, fuzzy
-msgid "Cannot create temporary file"
+msgid "Cannot create tempfile"
 msgstr "一時ファイルを作成できません"
 
 #: text-utils/pg.c:950 text-utils/pg.c:1114 text-utils/pg.c:1140
@@ -18555,46 +18777,46 @@ msgstr "使い方: %s [オプション] [ファイル ...]\n"
 msgid "Reverse lines characterwise.\n"
 msgstr "行の内容を文字単位で逆順に並べ替えます。\n"
 
-#: text-utils/tailf.c:116
+#: text-utils/tailf.c:117
 #, c-format
 msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
 msgstr "\"%s\" への書き込みが完了しません (%zd 書き込み完了、%zd 書き込み予定)\n"
 
-#: text-utils/tailf.c:160
+#: text-utils/tailf.c:161
 #, c-format
 msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
 msgstr "%s: inotify の監視を追加できません (inotify の監視上限に達しました) 。"
 
-#: text-utils/tailf.c:197
+#: text-utils/tailf.c:198
 #, c-format
 msgid " %s [option] <file>\n"
 msgstr " %s [オプション] <ファイル>\n"
 
-#: text-utils/tailf.c:200
+#: text-utils/tailf.c:201
 msgid "Follow the growth of a log file.\n"
 msgstr "ログファイルの追記に追随します。\n"
 
-#: text-utils/tailf.c:203
+#: text-utils/tailf.c:204
 msgid " -n, --lines <number>   output the last <number> lines\n"
 msgstr " -n, --lines <数値>     最後の <数値>行を表示する\n"
 
-#: text-utils/tailf.c:204
+#: text-utils/tailf.c:205
 msgid " -<number>              same as '-n <number>'\n"
 msgstr " -<数値>                '-n <数値>' と同じ\n"
 
-#: text-utils/tailf.c:210
+#: text-utils/tailf.c:211
 msgid "Warning: use of 'tailf' is deprecated, use 'tail -f' instead.\n"
 msgstr ""
 
-#: text-utils/tailf.c:223 text-utils/tailf.c:263
+#: text-utils/tailf.c:224 text-utils/tailf.c:264
 msgid "failed to parse number of lines"
 msgstr "行数の解析に失敗"
 
-#: text-utils/tailf.c:275
+#: text-utils/tailf.c:276
 msgid "no input file specified"
 msgstr "入力ファイルが指定されていません"
 
-#: text-utils/tailf.c:282
+#: text-utils/tailf.c:283
 #, c-format
 msgid "%s: is not a file"
 msgstr "%s: ファイルではありません"
@@ -18634,30 +18856,6 @@ msgstr "未知のエスケープシーケンスが入力に含まれています
 msgid "Input line too long."
 msgstr "入力行が長すぎます。"
 
-#~ msgid "Filesystem label:"
-#~ msgstr "ファイルシステムラベル:"
-
-#~ msgid "failed to set PATH"
-#~ msgstr "PATH の設定に失敗しました"
-
-#~ msgid "%d"
-#~ msgstr "%d"
-
-#~ msgid "expected a number, but got '%s'"
-#~ msgstr "数値を期待しましたが、 '%s' が指定されました"
-
-#~ msgid "divisor '%s'"
-#~ msgstr "除数 '%s'"
-
-#~ msgid "argument error: %s"
-#~ msgstr "引数エラー: %s"
-
-#~ msgid "tty path %s too long"
-#~ msgstr "tty パス %s が長すぎます"
-
-#~ msgid "bad timeout value: %s"
-#~ msgstr "制限時間が正しくありません: %s"
-
 #~ msgid "cannot access file %s"
 #~ msgstr "ファイル %s にアクセスできません"
 
@@ -18670,6 +18868,9 @@ msgstr "入力行が長すぎます。"
 #~ msgid "OS/2 hidden C: drive"
 #~ msgstr "OS/2 隠し C: ドライブ"
 
+#~ msgid "Done."
+#~ msgstr "終了。"
+
 #~ msgid "%s: parse error at line %d"
 #~ msgstr "%s: %d 行目で処理エラーが発生しました"