# partition type -> partitietype
# (inode blijft onvertaald)
#
-# Berichtvertalingen die met ### beginnen zijn in feite debug-meldingen
-# en de bijbehorende msgids zouden niet in dit bestand moeten voorkomen.
-#
# Taco Witte <tcwitte@cs.uu.nl>, 2002, 2003.
# Luk Claes <luk.claes@ugent.be>, 2005.
# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
-# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
+# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2025.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: util-linux-2.29-rc2\n"
+"Project-Id-Version: util-linux-2.40.1-rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-01-24 10:55+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-10-30 17:01+0100\n"
-"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-05-01 21:49+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-02-09 17:02+0100\n"
+"Last-Translator: Benno Schulenberg <vertaling@coevern.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
#: disk-utils/addpart.c:25
#, c-format
#: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/blockdev.c:270 disk-utils/delpart.c:62
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:142 disk-utils/resizepart.c:106 misc-utils/kill.c:323
#: misc-utils/kill.c:384 misc-utils/rename.c:344 misc-utils/whereis.c:539
-#: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:166 sys-utils/ldattach.c:365
+#: sys-utils/flock.c:179 sys-utils/ipcrm.c:166 sys-utils/ldattach.c:365
#: sys-utils/renice.c:177 sys-utils/switch_root.c:261 sys-utils/tunelp.c:152
#: term-utils/agetty.c:902 term-utils/agetty.c:903 term-utils/agetty.c:911
#: term-utils/agetty.c:912
#: disk-utils/mkswap.c:363 disk-utils/mkswap.c:406 disk-utils/partx.c:1029
#: disk-utils/resizepart.c:114 disk-utils/sfdisk.c:381 disk-utils/sfdisk.c:502
#: disk-utils/sfdisk.c:814 disk-utils/sfdisk.c:1118 disk-utils/swaplabel.c:67
-#: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:86 login-utils/last.c:687
+#: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:86 login-utils/last.c:690
#: login-utils/sulogin.c:574 login-utils/sulogin.c:611
#: login-utils/utmpdump.c:142 login-utils/utmpdump.c:367
#: login-utils/utmpdump.c:391 login-utils/vipw.c:257 login-utils/vipw.c:275
-#: misc-utils/fadvise.c:148 misc-utils/findmnt.c:1291 misc-utils/logger.c:1247
-#: misc-utils/mcookie.c:119 misc-utils/pipesz.c:162 misc-utils/uuidd.c:235
+#: misc-utils/fadvise.c:148 misc-utils/findmnt.c:1288 misc-utils/logger.c:1247
+#: misc-utils/mcookie.c:123 misc-utils/pipesz.c:162 misc-utils/uuidd.c:235
#: sys-utils/blkdiscard.c:248 sys-utils/blkpr.c:164 sys-utils/blkzone.c:144
#: sys-utils/dmesg.c:671 sys-utils/eject.c:501 sys-utils/eject.c:696
#: sys-utils/fallocate.c:407 sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:106
#: sys-utils/setpriv.c:262 sys-utils/setpriv.c:628 sys-utils/setpriv.c:651
#: sys-utils/swapon.c:395 sys-utils/swapon.c:538 sys-utils/switch_root.c:174
#: sys-utils/unshare.c:115 sys-utils/unshare.c:130 sys-utils/wdctl.c:422
-#: sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:2987 term-utils/mesg.c:154
+#: sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:2988 term-utils/mesg.c:154
#: term-utils/script.c:386 term-utils/scriptlive.c:256
#: term-utils/scriptlive.c:259 term-utils/scriptlive.c:262
#: term-utils/scriptreplay.c:282 term-utils/scriptreplay.c:285
#: term-utils/scriptreplay.c:288 term-utils/scriptreplay.c:291
-#: term-utils/wall.c:393 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:459
+#: term-utils/wall.c:393 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:460
#: text-utils/rev.c:165 text-utils/ul.c:637
#, c-format
msgid "cannot open %s"
msgstr "vooruitlezing van bestandssysteem tonen"
#: disk-utils/blockdev.c:187
-#, fuzzy
-#| msgid "disk serial number"
msgid "get disk sequence number"
-msgstr "schijf-serienummer"
+msgstr "schijf-serienummer tonen"
#: disk-utils/blockdev.c:194
-#, fuzzy
-#| msgid "min seg size"
msgid "get zone size"
-msgstr "minimum segmentgrootte"
+msgstr "zonegrootte tonen"
#: disk-utils/blockdev.c:199
msgid "flush buffers"
" %1$s --report [devices]\n"
" %1$s -h|-V\n"
msgstr ""
+" %1$s [-v|-q] OPDRACHTEN APPARATEN\n"
+" %1$s --report [APPARATEN]\n"
+" %1$s -h|-V\n"
#: disk-utils/blockdev.c:219
msgid "Call block device ioctls from the command line."
-msgstr ""
+msgstr "Roept blokapparaat-besturingsfuncties (ioctls) aan vanaf de opdrachtregel."
#: disk-utils/blockdev.c:222
-#, fuzzy
msgid " -q quiet mode"
-msgstr " -q, --quiet extra informatie onderdrukken\n"
+msgstr " -q extra informatie onderdrukken"
#: disk-utils/blockdev.c:223
-#, fuzzy
msgid " -v verbose mode"
-msgstr " -v, --verbose gedetailleerde uitvoer produceren\n"
+msgstr " -v gedetailleerde uitvoer produceren"
#: disk-utils/blockdev.c:224
msgid " --report print report for specified (or all) devices"
-msgstr ""
+msgstr " --report een rapport tonen voor gegeven apparaten (of alle)"
#: disk-utils/blockdev.c:229
-#, fuzzy
msgid "Available commands:"
-msgstr "Beschikbare kolommen:\n"
+msgstr "Beschikbare opdrachten:"
#: disk-utils/blockdev.c:230
#, c-format
msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
-msgstr " %-25s grootte in 512-byte sectoren tonen\n"
+msgstr " %-25s grootte in 512-byte sectoren tonen\n"
#: disk-utils/blockdev.c:312 disk-utils/fdformat.c:228
#: disk-utils/fsck.minix.c:1342 disk-utils/isosize.c:162
msgstr "geen apparaat gegeven"
#: disk-utils/blockdev.c:352
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
+#, c-format
msgid "get size in 512-byte sectors: "
-msgstr " %-25s grootte in 512-byte sectoren tonen\n"
+msgstr "grootte in 512-byte sectoren tonen"
#: disk-utils/blockdev.c:357
msgid "could not get device size"
msgstr "%s vereist een argument"
#: disk-utils/blockdev.c:383
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse argument"
msgid "failed to parse command argument"
-msgstr "ontleden van argument is mislukt"
+msgstr "ontleden van opdrachtargument is mislukt"
#: disk-utils/blockdev.c:414 disk-utils/blockdev.c:526
#, c-format
#: disk-utils/blockdev.c:416
#, c-format
msgid "%s failed.\n"
-msgstr "'%s' is mislukt.\n"
+msgstr "%s is mislukt.\n"
#: disk-utils/blockdev.c:423
#, c-format
msgstr ""
#: disk-utils/blockdev.c:534
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
+#, c-format
msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
-msgstr "Stat. RA SecGt BlkGt BeginSector Grootte Apparaat\n"
+msgstr "Stat. RA SecGt BlkGt BeginSector Grootte Apparaat\n"
#: disk-utils/cfdisk.c:201
msgid "Bootable"
msgstr "D = deze partitie verwijderen"
#: disk-utils/cfdisk.c:203
-#, fuzzy
msgid "Resize"
-msgstr "grootte"
+msgstr "krimpen/groeien"
#: disk-utils/cfdisk.c:203
-#, fuzzy
msgid "Reduce or enlarge the current partition"
-msgstr "D = deze partitie verwijderen"
+msgstr "R = deze partitie kleiner of groter maken"
#: disk-utils/cfdisk.c:204
msgid "New"
#: disk-utils/cfdisk.c:208
msgid "Fix partitions order"
-msgstr "partitievolgorde repareren"
+msgstr "S = partitievolgorde repareren"
#: disk-utils/cfdisk.c:209
msgid "Write"
msgstr "Schijf: %s"
#: disk-utils/cfdisk.c:1790
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
-msgstr "Grootte: %s, %ju bytes, %ju sectoren"
+msgstr "Grootte: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectoren"
#: disk-utils/cfdisk.c:1793
#, c-format
msgstr "Geen grootte opgegeven."
#: disk-utils/cfdisk.c:1975
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
-msgstr "Minimum grootte is %ju bytes."
+msgstr "Minimum grootte is %<PRIu64> bytes."
#: disk-utils/cfdisk.c:1984
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
-msgstr "Maximum grootte is %ju bytes."
+msgstr "Maximum grootte is %<PRIu64> bytes."
#: disk-utils/cfdisk.c:1991
msgid "Failed to parse size."
-msgstr "Ontleden van grootte is mislukt."
+msgstr "Kan grootte niet ontleden."
#: disk-utils/cfdisk.c:2049
msgid "Select partition type"
msgstr "Apparaat bevat geen herkenbare partitietabel."
#: disk-utils/cfdisk.c:2208
-#, fuzzy
msgid "Select a type to create a new label, press 'L' to load script file, 'Q' quits."
-msgstr "Kies hierboven een labeltype, of toets 'L' om een scriptbestand te laden."
+msgstr "Kies een labeltype, of toets 'L' om een scriptbestand te laden, of 'Q' om te stoppen."
#: disk-utils/cfdisk.c:2257
msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
msgstr "----- ---------"
#: disk-utils/cfdisk.c:2262
-#, fuzzy
-#| msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
msgid " b Toggle bootable flag of the current partition;"
-msgstr " b 'opstartbaar'-vlag voor huidige partitie aan/uitzetten"
+msgstr " b 'opstartbaar'-vlag voor huidige partitie aan/uitzetten;"
#: disk-utils/cfdisk.c:2263
msgid " implemented for DOS (MBR) and SGI labels only"
-msgstr ""
+msgstr " enkel beschikbaar voor DOS-labels (MBR) en SGI-labels"
#: disk-utils/cfdisk.c:2264
msgid " d Delete the current partition"
msgstr " q programma afsluiten zonder de partitietabel te schrijven"
#: disk-utils/cfdisk.c:2268
-#, fuzzy
msgid " r Reduce or enlarge the current partition"
-msgstr "D = deze partitie verwijderen"
+msgstr " r huidige partitie verkleinen of vergroten"
#: disk-utils/cfdisk.c:2269
msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
msgstr "Het type van partitie %zu is onveranderd."
#: disk-utils/cfdisk.c:2476
-#, fuzzy
msgid "New size: "
-msgstr "Nieuwe shell"
+msgstr "Nieuwe grootte: "
#: disk-utils/cfdisk.c:2491
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Partition %zu resized."
-msgstr "%s: partitie #%d is van grootte gewijzigd\n"
+msgstr "Partitie %zu is van grootte gewijzigd."
#: disk-utils/cfdisk.c:2509 disk-utils/fdisk.c:1235 disk-utils/fdisk-menu.c:605
msgid "Device is open in read-only mode."
msgstr "Merk op dat partitietabel-items nu niet in schijfvolgorde liggen."
#: disk-utils/cfdisk.c:2597
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Device %s already contains a %s signature."
+#, c-format
msgid "Device already contains a %s signature."
-msgstr "Apparaat %s bevat al een %s-vingerafdruk."
+msgstr "Apparaat bevat al een %s-vingerafdruk."
#: disk-utils/cfdisk.c:2603
-#, fuzzy
-#| msgid "Do you want to remove the signature?"
msgid "Do you want to remove it? [Y]es/[N]o: "
-msgstr "Wilt u deze vingerafdruk verwijderen?"
+msgstr "Wilt u deze vingerafdruk verwijderen? [J]a/[N]ee: "
#: disk-utils/cfdisk.c:2615
msgid "failed to create a new disklabel"
msgstr "lezen van partities is mislukt"
#: disk-utils/cfdisk.c:2637
-#, fuzzy
msgid "Device is open in read-only mode. Changes will remain in memory only."
-msgstr "Apparaat is geopend in alleenlezen-modus."
+msgstr "Apparaat is geopend als alleenlezen -- wijzigingen enkel in het geheugen."
#: disk-utils/cfdisk.c:2639
msgid "Device is currently in use, repartitioning is probably a bad idea."
-msgstr ""
+msgstr "Het apparaat wordt gebruikt -- nu herpartitioneren is geen goed idee."
#: disk-utils/cfdisk.c:2725
#, c-format
msgstr "Toont of wijzigt een partitietabel.\n"
#: disk-utils/cfdisk.c:2732
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
-msgstr " -L, --color[=<wanneer>] de uitvoer kleuren ('auto', 'always', of 'never')\n"
+msgstr " -L, --color[=<wanneer>] de uitvoer kleuren ('%s', '%s', '%s')\n"
# COMMA
#: disk-utils/cfdisk.c:2735
msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
-msgstr " -z, --zero met een lege partitietabel beginnen\n"
+msgstr " -z, --zero met een lege partitietabel beginnen\n"
#: disk-utils/cfdisk.c:2737
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
-msgstr " -L, --color[=<wanneer>] de uitvoer kleuren ('auto', 'always', of 'never')\n"
+msgstr ""
+" --lock[=<modus>] apparaatvergrendeling gebruiken\n"
+" ('%s', '%s', '%s')\n"
#: disk-utils/cfdisk.c:2738
-#, fuzzy
msgid " -r, --read-only forced open cfdisk in read-only mode\n"
-msgstr " -r, --read-only een alleen-lezen lus-apparaat instellen\n"
+msgstr " -r, --read-only 'cfdisk' openen in alleen-lezen modus\n"
#: disk-utils/cfdisk.c:2781 disk-utils/fdisk.c:1111 disk-utils/sfdisk.c:2350
-#: misc-utils/cal.c:421 sys-utils/dmesg.c:1760 text-utils/hexdump.c:119
+#: misc-utils/cal.c:421 sys-utils/dmesg.c:1768 text-utils/hexdump.c:119
msgid "unsupported color mode"
msgstr "ongeldige kleurmodus"
#: disk-utils/delpart.c:25
#, c-format
msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
-msgstr " %s <blokapparaat> <partitienummer>\n"
+msgstr " %s <blokapparaat> <partitienummer>\n"
#: disk-utils/delpart.c:29
msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
#: disk-utils/fdformat.c:162
msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
-msgstr " -f, --from <getal> starten bij dit spoor (standaard 0)\n"
+msgstr " -f, --from <getal> starten bij dit spoor (standaard 0)\n"
#: disk-utils/fdformat.c:163
msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
-msgstr " -t, --to <getal> stoppen bij dit spoor\n"
+msgstr " -t, --to <getal> stoppen bij dit spoor\n"
#: disk-utils/fdformat.c:164
msgid ""
" -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
" the verification (max N retries)\n"
msgstr ""
-" -r, --repair <aantal> proberen sporen die niet door de controle kwamen\n"
-" te repareren (maximaal <aantal> pogingen)\n"
+" -r, --repair <aantal> proberen sporen die niet door de controle kwamen\n"
+" te repareren (maximaal <aantal> pogingen)\n"
#: disk-utils/fdformat.c:166
msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
-msgstr " -n, --no-verify geen controle uitvoeren na het formatteren\n"
+msgstr " -n, --no-verify geen controle uitvoeren na het formatteren\n"
#: disk-utils/fdformat.c:204
msgid "invalid argument - from"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:206 disk-utils/mkfs.cramfs.c:343
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:765 disk-utils/mkfs.cramfs.c:811
#: disk-utils/mkfs.minix.c:839 disk-utils/mkswap.c:402 disk-utils/partx.c:966
-#: login-utils/last.c:701 login-utils/utmpdump.c:145 misc-utils/namei.c:146
+#: login-utils/last.c:704 login-utils/utmpdump.c:145 misc-utils/namei.c:146
#: misc-utils/rename.c:160 misc-utils/rename.c:225 sys-utils/blkdiscard.c:251
#: sys-utils/blkzone.c:147 sys-utils/dmesg.c:673 sys-utils/fallocate.c:201
#: sys-utils/fsfreeze.c:119 sys-utils/fstrim.c:78 sys-utils/nsenter.c:271
#: sys-utils/swapon.c:543 sys-utils/switch_root.c:93
#: sys-utils/switch_root.c:134 sys-utils/switch_root.c:139
#: sys-utils/unshare.c:211 term-utils/mesg.c:144 term-utils/mesg.c:156
-#: text-utils/more.c:463
+#: text-utils/more.c:464
#, c-format
msgid "stat of %s failed"
msgstr "status opvragen van %s is mislukt"
-#: disk-utils/fdformat.c:235 disk-utils/partx.c:1026 misc-utils/lsblk.c:1794
+#: disk-utils/fdformat.c:235 disk-utils/partx.c:1026 misc-utils/lsblk.c:1792
#: sys-utils/blkdiscard.c:253 sys-utils/blkzone.c:149
#: sys-utils/mountpoint.c:100
#, c-format
msgstr " [J]a/[N]ee: "
#: disk-utils/fdisk.c:488
-#, fuzzy
msgid "Hex code or alias (type L to list all): "
-msgstr "Hex-code (typ L om alle codes te zien): "
+msgstr "Hex-code of alias (typ L om alle te zien): "
#: disk-utils/fdisk.c:489
-#, fuzzy
msgid "Partition type or alias (type L to list all): "
-msgstr "Partitietype (typ L om alle mogelijke types te zien): "
+msgstr "Partitietype of -alias (typ L om alle te zien): "
#: disk-utils/fdisk.c:492
msgid "Hex code (type L to list all codes): "
msgstr "Partitietype (typ L om alle mogelijke types te zien): "
#: disk-utils/fdisk.c:513
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to parse '%s' partition type."
-msgstr "ontleden van %s-partitietype '%s' is mislukt"
+msgstr "Ontleden van partitietype '%s' is mislukt."
#: disk-utils/fdisk.c:604
msgid ""
"\n"
"Aliases:\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Aliassen:\n"
#: disk-utils/fdisk.c:630
msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
#: disk-utils/fdisk.c:690
#, c-format
msgid "New <size>{K,M,G,T,P} in bytes or <size>S in sectors (default %s)"
-msgstr ""
+msgstr "Nieuwe grootte <getal>{K,M,G,T,P} in bytes of <getal>S in sectoren (standaard %s)"
#: disk-utils/fdisk.c:701 disk-utils/mkswap.c:623
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid id"
msgid "Invalid size"
-msgstr "ongeldig ID"
+msgstr "Ongeldige grootte"
#: disk-utils/fdisk.c:717
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Partition %zu has been deleted."
+#, c-format
msgid "Partition %zu has been resized."
-msgstr "Partitie %zu is verwijderd."
+msgstr "De grootte van partitie %zu is gewijzigd."
#: disk-utils/fdisk.c:729
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not create partition %zu"
+#, c-format
msgid "Could not resize partition %zu: %s"
-msgstr "Kan partitie %zu niet aanmaken"
+msgstr "Kan grootte van partitie %zu niet wijzigen: %s"
#: disk-utils/fdisk.c:748 disk-utils/fdisk.c:786
#, c-format
msgstr "ioctl(BLKGETSIZE) is mislukt op %s"
#: disk-utils/fdisk.c:929
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See fdisk(8) man page and --wipe option for more details."
-msgstr "Apparaat bevat al een %s-vingerafdruk; deze zal gewist worden door een schrijfopdracht."
+msgstr "Apparaat bevat al een %s-vingerafdruk; deze zal gewist worden door een schrijfopdracht. Zie `man fdisk` en optie '--wipe' voor details."
#: disk-utils/fdisk.c:934
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
-msgstr "Het wordt sterk aangeraden op het apparaat met wipefs(8) te wissen, om mogelijke \"botsingen\" te vermijden."
+msgstr "Apparaat bevat al een %s-vingerafdruk en deze kan op het apparaat aanwezig blijven. Het wordt aangeraden om het apparaat met wipefs(8) of `fdisk --wipe` te wissen, om mogelijke \"botsingen\" te vermijden."
#: disk-utils/fdisk.c:947
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
" %1$s [options] -l [<disk>...] list partition table(s)\n"
msgstr ""
-" %1$s [opties] <schijf> partitietabel wijzigen\n"
-" %1$s [opties] -l [<schijf>] partitietabel(len) tonen\n"
+" %1$s [opties] <schijf> partitietabel wijzigen\n"
+" %1$s [opties] -l [<schijf>...] partitietabel(len) tonen\n"
#: disk-utils/fdisk.c:955
msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
-msgstr " -b, --sector-size <getal> grootte van fysieke en logische sector\n"
+msgstr " -b, --sector-size <getal> grootte van fysieke en logische sector\n"
#: disk-utils/fdisk.c:956
msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n"
-msgstr " -B, --protect-boot bootbits niet wissen bij aanmaken van nieuw label\n"
+msgstr " -B, --protect-boot bootbits niet wissen bij aanmaken van nieuw label\n"
#: disk-utils/fdisk.c:957
msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
-msgstr " -c, --compatibility[=<modus>] compatibiliteitsmodus: 'dos', of 'nondos' (standaard)\n"
+msgstr " -c, --compatibility[=<modus>] compatibiliteitsmodus: 'dos', of 'nondos' (standaard)\n"
#: disk-utils/fdisk.c:959
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
-msgstr " -L, --color[=<wanneer>] de uitvoer kleuren ('auto', 'always', of 'never')\n"
+msgstr " -L, --color[=<wanneer>] de uitvoer kleuren ('%s', '%s', '%s')\n"
# AND exit
#: disk-utils/fdisk.c:962
msgid " -l, --list display partitions and exit\n"
-msgstr " -l, --list partities tonen en stoppen\n"
+msgstr " -l, --list partities tonen en stoppen\n"
# AND exit
#: disk-utils/fdisk.c:963
-#, fuzzy
msgid " -x, --list-details like --list but with more details\n"
-msgstr " -l, --list partities tonen en stoppen\n"
+msgstr " -x, --list-details als '--list' maar met meer details\n"
#: disk-utils/fdisk.c:965
-#, fuzzy
msgid " -n, --noauto-pt don't create default partition table on empty devices\n"
-msgstr " -P, --partscan gepartitioneerd lus-apparaat aanmaken\n"
+msgstr " -n, --noauto-pt geen standaardtabel aanmaken op een leeg apparaat\n"
#: disk-utils/fdisk.c:966
msgid " -o, --output <list> output columns\n"
-msgstr " -o, --output <lijst> te tonen kolommen in de uitvoer\n"
+msgstr " -o, --output <lijst> te tonen kolommen in de uitvoer\n"
#: disk-utils/fdisk.c:967
msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
-msgstr " -t, --type <type> alleen dit type partitie herkennen\n"
+msgstr " -t, --type <type> alleen dit type partitie herkennen\n"
#: disk-utils/fdisk.c:968
msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
-msgstr " -u, --units[=<eenheid>] weergave-eenheid: 'cylinders', of 'sectors' (standaard)\n"
+msgstr " -u, --units[=<eenheid>] weergave-eenheid: 'cylinders', of 'sectors' (standaard)\n"
#: disk-utils/fdisk.c:969
msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
-msgstr " -s, --getsz apparaatgrootte tonen in 512-byte sectoren [VEROUDERD]\n"
+msgstr " -s, --getsz apparaatgrootte tonen in 512-byte sectoren [VEROUDERD]\n"
#: disk-utils/fdisk.c:970
msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
-msgstr " --bytes grootte in bytes weergeven i.p.v. in leesbare vorm\n"
+msgstr " --bytes grootte in bytes weergeven i.p.v. in leesbare vorm\n"
#: disk-utils/fdisk.c:972
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
-msgstr " -L, --color[=<wanneer>] de uitvoer kleuren ('auto', 'always', of 'never')\n"
+msgstr " --lock[=<modus>] apparaatvergrendeling gebruiken ('%s', '%s', '%s')\n"
#: disk-utils/fdisk.c:974
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
-msgstr " -w, --wipe <wanneer> vingerafdrukken wissen ('auto', 'always', 'never')\n"
+msgstr " -w, --wipe <wanneer> vingerafdrukken wissen ('%s', '%s', '%s')\n"
#: disk-utils/fdisk.c:976 disk-utils/sfdisk.c:2099
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (%s, %s or %s)\n"
msgstr ""
-" -W, --wipe-partitions <wanneer> vingerafdrukken van nieuwe partities wissen\n"
-" ('auto', 'always', 'never')\n"
+" -W, --wipe-partitions <wanneer> vingerafdrukken van nieuwe partities wissen\n"
+" ('%s', '%s', '%s')\n"
#: disk-utils/fdisk.c:979
msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
-msgstr " -C, --cylinders <getal> het aantal te gebruiken cilinders\n"
+msgstr " -C, --cylinders <getal> het aantal te gebruiken cilinders\n"
#: disk-utils/fdisk.c:980
msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
-msgstr " -H, heads <getal> het aantal te gebruiken koppen\n"
+msgstr " -H, heads <getal> het aantal te gebruiken koppen\n"
#: disk-utils/fdisk.c:981
msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
-msgstr " -S, --sectors <getal> het aantal sectoren per spoor\n"
+msgstr " -S, --sectors <getal> het aantal sectoren per spoor\n"
#: disk-utils/fdisk.c:1056 disk-utils/fdisk.c:1058 disk-utils/partx.c:889
msgid "invalid sector size argument"
msgstr "ongeldig schijflabel: %s"
#: disk-utils/fdisk.c:1139
-#, fuzzy
msgid "unsupported unit"
-msgstr "niet-ondersteunde eenheid '%c'"
+msgstr "niet-ondersteunde eenheid"
#: disk-utils/fdisk.c:1147 disk-utils/fdisk.c:1152 disk-utils/sfdisk.c:2311
#: disk-utils/sfdisk.c:2316
#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:147 misc-utils/whereis.c:592
#: misc-utils/whereis.c:603 misc-utils/whereis.c:614 misc-utils/whereis.c:659
#: schedutils/chrt.c:442 schedutils/ionice.c:264 schedutils/taskset.c:207
-#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:429 sys-utils/dmesg.c:1841
+#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:429 sys-utils/dmesg.c:1849
#: sys-utils/ipcmk.c:143 sys-utils/ldattach.c:318 sys-utils/losetup.c:997
-#: sys-utils/lscpu.c:1346 sys-utils/lsmem.c:649 sys-utils/mount.c:861
+#: sys-utils/lscpu.c:1344 sys-utils/lsmem.c:649 sys-utils/mount.c:861
#: sys-utils/mount.c:887 sys-utils/mount.c:895 sys-utils/mount.c:947
#: sys-utils/mount.c:960 sys-utils/mount.c:1032 sys-utils/mountpoint.c:182
#: sys-utils/pivot_root.c:66 sys-utils/swapoff.c:271 sys-utils/swapon.c:1024
#: sys-utils/switch_root.c:270 sys-utils/umount.c:629 term-utils/setterm.c:1200
-#: text-utils/col.c:584 text-utils/more.c:2100
-#, fuzzy
+#: text-utils/col.c:584 text-utils/more.c:2135
msgid "bad usage"
-msgstr "ongeldige waarde"
+msgstr "onjuist gebruik"
#: disk-utils/fdisk.c:1225
#, c-format
msgstr ""
"Wijzigingen worden alleen in het computergeheugen gemaakt,\n"
"tot het moment dat u besluit ze naar schijf te schrijven.\n"
-"Wees voorzichtig vóór het gebruik van de schrijfopdracht.\n"
+"Wees voorzichtig alvorens de schrijfopdracht te gebruiken.\n"
#: disk-utils/fdisk.c:1242
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
-#| "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
-#| "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
msgid ""
"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
"It's recommended to umount all file systems, and swapoff all swap\n"
"Deze schijf is in gebruik -- nu herpartitioneren is een slecht idee.\n"
"Koppel eerst alle bestandssystemen af, en schakel met 'swapoff' alle\n"
"wisselgeheugenpartities op deze schijf uit.\n"
-"Of gebruik optie '--no-reread' om deze controle te onderdrukken.\n"
#: disk-utils/fdisk.c:1265
msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
msgstr "Schijf %s: %s, %ju bytes, %ju sectoren"
#: disk-utils/fdisk-list.c:78
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Disk model: %s"
-msgstr "Schijf: %s"
+msgstr "Schijfmodel: %s"
#: disk-utils/fdisk-list.c:81
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
+#, c-format
msgid "Geometry: %d heads, %ju sectors/track, %ju cylinders"
-msgstr "Geometrie: %d koppen, %llu sectoren/spoor, %llu cilinders"
+msgstr "Geometrie: %d koppen, %ju sectoren/spoor, %ju cilinders"
#: disk-utils/fdisk-list.c:86 disk-utils/fdisk-list.c:309
#, c-format
msgstr "Uitlijningspositie: %lu bytes"
#: disk-utils/fdisk-list.c:130 disk-utils/fdisk-list.c:251
-#: disk-utils/fsck.c:1264 misc-utils/lsblk.c:2200 misc-utils/lsblk.c:2254
-#: misc-utils/lsfd.c:1923
+#: disk-utils/fsck.c:1264 misc-utils/lsblk.c:2198 misc-utils/lsblk.c:2252
+#: misc-utils/lsfd.c:1970
msgid "failed to allocate iterator"
msgstr "reserveren van geheugen voor iterator is mislukt"
#: disk-utils/fdisk-list.c:136 disk-utils/fdisk-list.c:257
#: disk-utils/partx.c:676 include/column-list-table.h:45
#: login-utils/lslogins.c:1113 misc-utils/fincore.c:500
-#: misc-utils/findmnt.c:1896 misc-utils/lsblk.c:2729 misc-utils/lsclocks.c:648
-#: misc-utils/lsfd.c:2347 misc-utils/lslocks.c:756 misc-utils/uuidparse.c:252
+#: misc-utils/findmnt.c:1891 misc-utils/lsblk.c:2727 misc-utils/lsclocks.c:649
+#: misc-utils/lsfd.c:2396 misc-utils/lslocks.c:751 misc-utils/uuidparse.c:252
#: misc-utils/wipefs.c:157 sys-utils/losetup.c:389 sys-utils/lscpu.c:596
#: sys-utils/lscpu.c:751 sys-utils/lscpu.c:966 sys-utils/lsipc.c:354
#: sys-utils/prlimit.c:303 sys-utils/rfkill.c:475 sys-utils/swapon.c:309
#: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:281
#: disk-utils/partx.c:590 include/column-list-table.h:72
#: login-utils/lslogins.c:1173 misc-utils/fincore.c:218
-#: misc-utils/findmnt.c:847 misc-utils/findmnt.c:868 misc-utils/lsblk.c:1331
-#: misc-utils/lsclocks.c:294 misc-utils/lsfd.c:1250 misc-utils/lslocks.c:621
+#: misc-utils/findmnt.c:844 misc-utils/findmnt.c:865 misc-utils/lsblk.c:1329
+#: misc-utils/lsclocks.c:294 misc-utils/lsfd.c:1269 misc-utils/lslocks.c:616
#: misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:202 sys-utils/losetup.c:412
#: sys-utils/losetup.c:441 sys-utils/lscpu.c:510 sys-utils/lscpu.c:786
#: sys-utils/lscpu.c:818 sys-utils/lsipc.c:486 sys-utils/lsipc.c:567
-#: sys-utils/lsipc.c:669 sys-utils/lsipc.c:761 sys-utils/lsipc.c:925
+#: sys-utils/lsipc.c:669 sys-utils/lsipc.c:763 sys-utils/lsipc.c:927
#: sys-utils/prlimit.c:232 sys-utils/rfkill.c:390 sys-utils/swapon.c:192
#: sys-utils/wdctl.c:304 sys-utils/zramctl.c:414 text-utils/column.c:555
#: text-utils/column.c:579
#: disk-utils/partx.c:653 include/column-list-table.h:75
#: include/column-list-table.h:83 include/column-list-table.h:85
#: login-utils/lslogins.c:1277 misc-utils/fincore.c:266
-#: misc-utils/findmnt.c:836 misc-utils/lsblk.c:1282 misc-utils/lsfd-bdev.c:44
+#: misc-utils/findmnt.c:833 misc-utils/lsblk.c:1280 misc-utils/lsfd-bdev.c:44
#: misc-utils/lsfd-bdev.c:57 misc-utils/lsfd-bdev.c:83
#: misc-utils/lsfd-bdev.c:85 misc-utils/lsfd-cdev.c:86
#: misc-utils/lsfd-cdev.c:91 misc-utils/lsfd-cdev.c:113
#: misc-utils/lsfd-file.c:731 misc-utils/lsfd-sock.c:75
#: misc-utils/lsfd-sock.c:132 misc-utils/lsfd-sock.c:134
#: misc-utils/lsfd-unkn.c:123 misc-utils/lsfd-unkn.c:125
-#: misc-utils/lslocks.c:702 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:242
+#: misc-utils/lslocks.c:697 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:242
#: sys-utils/losetup.c:369 sys-utils/lscpu.c:578 sys-utils/lscpu.c:793
#: sys-utils/lscpu.c:822 sys-utils/lscpu.c:832 sys-utils/lsipc.c:526
#: sys-utils/lsipc.c:651 sys-utils/prlimit.c:267 sys-utils/rfkill.c:418
#: sys-utils/swapon.c:240 sys-utils/wdctl.c:332 sys-utils/zramctl.c:481
#: text-utils/column.c:562
-#, fuzzy
msgid "failed to add output data"
-msgstr "toevoegen van gegevens aan uitvoertabel is mislukt"
+msgstr "toevoegen van uivoergegevens is mislukt"
#: disk-utils/fdisk-list.c:207
#, c-format
#: disk-utils/fdisk-list.c:215
#, c-format
msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
-msgstr ""
+msgstr "Vingerafdruk van bestandssysteem/RAID op partitie %zu zal gewist worden."
#: disk-utils/fdisk-list.c:224
msgid "Partition table entries are not in disk order."
-msgstr "Partitietabel-items liggen niet in schijfvolgorde."
+msgstr "Partitietabel-items zijn niet in schijfvolgorde."
#: disk-utils/fdisk-list.c:243 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2813
#: libfdisk/src/gpt.c:3245 libfdisk/src/sgi.c:1162 libfdisk/src/sun.c:1134
msgstr "informatie over een partitie weergeven"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:114
-#, fuzzy
-#| msgid "delete a partition"
msgid "resize a partition"
-msgstr "een partitie verwijderen"
+msgstr "de grootte van een partitie wijzigen"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
msgid "print the raw data of the first sector from the device"
msgstr "terug naar hoofdmenu"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:135
-#, fuzzy
-#| msgid "return from BSD to DOS"
msgid "return from BSD to DOS (MBR)"
-msgstr "terugkeren van BSD naar DOS"
+msgstr "terugkeren van BSD naar DOS (MBR)"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:137 disk-utils/fdisk-menu.c:237
msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
msgstr "een nieuwe, lege SGI(IRIX)-partitietabel maken"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:151
-#, fuzzy
-#| msgid "create a new empty DOS partition table"
msgid "create a new empty MBR (DOS) partition table"
-msgstr "een nieuwe, lege DOS-partitietabel maken"
+msgstr "een nieuwe, lege DOS-partitietabel (MBR) maken"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:152
msgid "create a new empty Sun partition table"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:156
msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
-msgstr "een nieuwe, lege IRIX(SGI)-partitietabel maken"
+msgstr "een IRIX(SGI)-partitietabel maken"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:165
msgid "Geometry (for the current label)"
-msgstr ""
+msgstr "Geometrie (voor de huidige tabel)"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:166
msgid "change number of cylinders"
msgstr "begin van gegevens in een partitie verplaatsen"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:234
-#, fuzzy
-#| msgid "fix partitions order"
msgid "fix partitions C/H/S values"
-msgstr "partitievolgorde repareren"
+msgstr "de C/H/S-waarden van partities repareren"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:235
msgid "change the disk identifier"
"\n"
"All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? (y/n)"
msgstr ""
+"\n"
+"Alle niet-weggeschreven wijzigingen gaan verloren; wilt u echt stoppen? (j/n)"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:462
#, c-format
#: disk-utils/fdisk-menu.c:891
msgid "C/H/S values fixed."
-msgstr ""
+msgstr "de C/H/S-waarden zijn gerepareerd."
#: disk-utils/fdisk-menu.c:893
-#, fuzzy
-#| msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
msgid "Nothing to do. C/H/S values are correct already."
-msgstr "Er hoeft niets gedaan te worden. De ordening is al goed."
+msgstr "Er hoeft niets gedaan te worden. De C/H/S-waarden zijn al goed."
#: disk-utils/fdisk-menu.c:1060
msgid "Number of cylinders"
msgstr "Aantal sectoren"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:1124
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to create '%s' disk label"
-msgstr "aanmaken van nieuw schijflabel is mislukt"
+msgstr "Aanmaken van nieuw schijflabel '%s' is mislukt"
#: disk-utils/fsck.c:218
#, c-format
msgid "failed to setup description for %s"
msgstr "instellen van van omschrijving voor %s is mislukt"
-#: disk-utils/fsck.c:475 misc-utils/findmnt.c:961 misc-utils/lsblk-mnt.c:15
+#: disk-utils/fsck.c:475 misc-utils/findmnt.c:958 misc-utils/lsblk-mnt.c:15
#: sys-utils/mount.c:92 sys-utils/swapon-common.c:31 sys-utils/umount.c:52
#, c-format
msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
msgstr "%s: ontleden van 'fstab'-bestand is mislukt"
#: disk-utils/fsck.c:694 login-utils/login.c:1123 login-utils/sulogin.c:1225
-#: login-utils/vipw.c:200 sys-utils/flock.c:351 sys-utils/nsenter.c:291
+#: login-utils/vipw.c:200 sys-utils/flock.c:353 sys-utils/nsenter.c:291
#: sys-utils/swapon.c:345 sys-utils/unshare.c:298 sys-utils/unshare.c:716
#: sys-utils/unshare.c:1058
msgid "fork failed"
msgid "wait: no more child process?!?"
msgstr "wait: Geen dochterprocessen meer?!?"
-#: disk-utils/fsck.c:794 sys-utils/flock.c:369 sys-utils/swapon.c:372
+#: disk-utils/fsck.c:794 sys-utils/flock.c:371 sys-utils/swapon.c:372
#: sys-utils/unshare.c:248 sys-utils/unshare.c:1082
msgid "waitpid failed"
msgstr "waitpid() is mislukt"
msgstr "Klaar met %s (afsluitwaarde %d)\n"
#: disk-utils/fsck.c:945
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error %d (%s) while executing fsck.%s for %s"
-msgstr "fout %d (%m) tijdens uitvoeren van 'fsck.%s' voor %s"
+msgstr "fout %d (%s) tijdens uitvoeren van 'fsck.%s' voor %s"
#: disk-utils/fsck.c:1011
msgid ""
#: disk-utils/fsck.c:1403
msgid " -A check all filesystems\n"
-msgstr " -A alle bestandssystemen controleren\n"
+msgstr " -A alle bestandssystemen controleren\n"
#: disk-utils/fsck.c:1404
msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
-msgstr " -C [<bd>] voortgangsbalk tonen; de bestandsdescriptor is voor GUI's\n"
+msgstr " -C [<bd>] voortgangsbalk tonen; de bestandsdescriptor is voor GUI's\n"
#: disk-utils/fsck.c:1405
msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
-msgstr " -l het apparaat vergrendelen om exclusieve toegang te garanderen\n"
+msgstr " -l het apparaat vergrendelen om exclusieve toegang te garanderen\n"
#: disk-utils/fsck.c:1406
msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
-msgstr " -M aangekoppelde bestandssystemen niet controleren\n"
+msgstr " -M aangekoppelde bestandssystemen niet controleren\n"
#: disk-utils/fsck.c:1407
msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
-msgstr " -N niets echt doen, alleen tonen wat er gedaan zou worden\n"
+msgstr " -N niets echt doen, alleen tonen wat er gedaan zou worden\n"
#: disk-utils/fsck.c:1408
msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
-msgstr " -P bestandssystemen parallel controleren, ook het basissysteem\n"
+msgstr " -P bestandssystemen parallel controleren, ook het basissysteem\n"
#: disk-utils/fsck.c:1409
msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
-msgstr " -R het basisbestandssyteem overslaan (alleen nuttig samen met '-A')\n"
+msgstr " -R het basisbestandssyteem overslaan (alleen nuttig bij '-A')\n"
#: disk-utils/fsck.c:1410
msgid ""
" -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
" file descriptor is for GUIs\n"
-msgstr " -r [<bs>] statistieken weergeven voor elke apparaatcontrole; (de bestandsdescriptor is voor GUI's)\n"
+msgstr ""
+" -r [<bd>] statistieken weergeven voor elke apparaatcontrole;\n"
+" (de bestandsdescriptor is voor GUI's)\n"
#: disk-utils/fsck.c:1412
msgid " -s serialize the checking operations\n"
-msgstr " -s de controle-acties serialiseren\n"
+msgstr " -s de controle-acties serialiseren\n"
#: disk-utils/fsck.c:1413
msgid " -T do not show the title on startup\n"
-msgstr " -T geen titel tonen bij programmastart\n"
+msgstr " -T geen titel tonen bij programmastart\n"
#: disk-utils/fsck.c:1414
msgid ""
" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
" <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
msgstr ""
-" -t <soort> alleen deze bestandssysteemsoorten controleren;\n"
-" <soort> mag een kommagescheiden lijst zijn\n"
+" -t <soort> alleen deze bestandssysteemsoorten controleren;\n"
+" <soort> mag een kommagescheiden lijst zijn\n"
#: disk-utils/fsck.c:1416
msgid " -V explain what is being done\n"
-msgstr " -V weergeven wat er gedaan wordt\n"
+msgstr " -V weergeven wat er gedaan wordt\n"
#: disk-utils/fsck.c:1422
msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
msgstr "ongeldig argument bij -r"
#: disk-utils/fsck.c:1569
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "option '%s' may be specified only once"
-msgstr "optie '--pid' mag slechts ƩƩn keer gegeven worden"
+msgstr "optie '%s' mag slechts ƩƩn keer gegeven worden"
#: disk-utils/fsck.c:1576 misc-utils/kill.c:336 misc-utils/kill.c:352
#, c-format
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:125
msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
-msgstr " -a (genegeerd, slechts herkend voor compatibiliteit)\n"
+msgstr " -a (genegeerd, slechts herkend voor compatibiliteit)\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:126
msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
-msgstr " -v, --verbose gedetailleerdere uitvoer produceren\n"
+msgstr " -v, --verbose gedetailleerdere uitvoer produceren\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:127
msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
-msgstr " -y (genegeerd, slechts herkend voor compatibiliteit)\n"
+msgstr " -y (genegeerd, slechts herkend voor compatibiliteit)\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:128
msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
-msgstr " -b, --blocksize <getal> te gebruiken blokgrootte; standaard is paginagrootte\n"
+msgstr " -b, --blocksize <getal> te gebruiken blokgrootte; standaard is paginagrootte\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:129
msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
msgstr "kan controlesom niet testen: oude cramfs-indeling"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:246
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
-msgstr "kan scriptbestand %s niet lezen"
+msgstr "lezen van %<PRIu32> bytes uit bestand %s is mislukt"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:284
msgid "crc error"
msgstr "'lchown' is mislukt: %s"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:439
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "mknod failed: %s"
+#, c-format
msgid "chmod failed: %s"
-msgstr "'mknod' is mislukt: %s"
+msgstr "'chmod' is mislukt: %s"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:444
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "utimes failed: %s"
-msgstr "'utime' is mislukt: %s"
+msgstr "'utimes' is mislukt: %s"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:473
#, c-format
msgstr "'mkdir' is mislukt: %s"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:504
-#, fuzzy
-#| msgid "Illegal username"
msgid "illegal filename"
-msgstr "Ongeldige gebruikersnaam"
+msgstr "ongeldige bestandsnaam"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:506
-#, fuzzy
-#| msgid "Enter script file name"
msgid "dangerous filename"
-msgstr "Voer naam van scriptbestand in"
+msgstr "gevaarlijke bestandsnaam"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:510
msgid "filename length is zero"
#: disk-utils/fsck.minix.c:193
msgid " -l, --list list all filenames\n"
-msgstr " -l, --list alle bestandsnamen tonen\n"
+msgstr " -l, --list alle bestandsnamen tonen\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:194
msgid " -a, --auto automatic repair\n"
-msgstr " -a, --auto automatisch repareren\n"
+msgstr " -a, --auto automatisch repareren\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:195
msgid " -r, --repair interactive repair\n"
-msgstr " -r, --repair interactief repareren\n"
+msgstr " -r, --repair interactief repareren\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:196
msgid " -v, --verbose be verbose\n"
-msgstr " -v, --verbose gedetailleerde uitvoer produceren\n"
+msgstr " -v, --verbose gedetailleerde uitvoer produceren\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:197
msgid " -s, --super output super-block information\n"
-msgstr " -s, --super informatie over superblok tonen\n"
+msgstr " -s, --super informatie over superblok tonen\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:198
msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
-msgstr " -m, --uncleared melding geven wanneer modus niet gewist werd\n"
+msgstr " -m, --uncleared melding geven wanneer modus niet gewist werd\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:199
msgid " -f, --force force check\n"
-msgstr " -f, --force controle afdwingen\n"
+msgstr " -f, --force controle afdwingen\n"
#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
#. * translated.
msgstr "Schrijffout: slecht blok in bestand '%s'\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:429
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Warning: block out of range\n"
-msgstr "Waarschuwing: het aantal inodes is te groot.\n"
+msgstr "Waarschuwing: blok ligt buiten bereik\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:516
msgid "seek failed in write_super_block"
msgstr "aantal sectoren: %d, sectorgrootte: %d\n"
#: disk-utils/isosize.c:106
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
-msgstr " %s [opties] <ISO9660-bestand>\n"
+msgstr " %s [opties] <ISO9660-bestand> ...\n"
#: disk-utils/isosize.c:110
msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
#: disk-utils/isosize.c:113
msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
-msgstr " -d, --divisor=<getal> de lengte van het ISO-bestand door <getal> delen\n"
+msgstr " -d, --divisor=<getal> de lengte van het ISO-bestand door <getal> delen\n"
#: disk-utils/isosize.c:114
msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
-msgstr " -x, --sectors het aantal sectoren en de sectorgrootte tonen\n"
+msgstr " -x, --sectors het aantal sectoren en de sectorgrootte tonen\n"
#: disk-utils/isosize.c:145
msgid "invalid divisor argument"
msgstr "Maakt een SCO BFS-bestandssysteem aan.\n"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:89
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Opties:\n"
-" -N, --inodes=GETAL te gebruiken aantal inodes\n"
-" -V, --vname=NAAM te gebruiken volumennaam\n"
-" -F, --fname=NAAM te gebruiken bestandssysteemnaam\n"
-" -v, --verbose weergeven wat er gedaan wordt\n"
-" -c (deze optie wordt stilzwijgend genegeerd)\n"
-" -l (deze optie wordt stilzwijgend genegeerd)\n"
-" -V, --version programmaversie tonen en stoppen; hiervoor\n"
-" moet '-V' de enige optie zijn\n"
-" -h, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n"
-"\n"
+" -N, --inodes=GETAL te gebruiken aantal inodes\n"
+" -V, --vname=NAAM te gebruiken volumennaam\n"
+" -F, --fname=NAAM te gebruiken bestandssysteemnaam\n"
+" -v, --verbose weergeven wat er gedaan wordt\n"
+" -c (deze optie wordt stilzwijgend genegeerd)\n"
+" -l (deze optie wordt stilzwijgend genegeerd)\n"
+" --lock[=<modus>] apparaatvergrendeling ('yes', 'no', of 'nonblock')\n"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:154
msgid "invalid number of inodes"
#: disk-utils/mkfs.c:59
#, c-format
msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
-msgstr " -t, --type=<soort> bestandssysteemsoort (wanneer niet gegeven: ext2)\n"
+msgstr " -t, --type=<soort> bestandssysteemsoort (wanneer niet gegeven: ext2)\n"
#: disk-utils/mkfs.c:60
#, c-format
msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
-msgstr " bs-opties argumenten voor de feitelijke bestandsysteemmaker\n"
+msgstr " bs-opties argumenten voor de feitelijke bestandsysteemmaker\n"
#: disk-utils/mkfs.c:61
#, c-format
#: disk-utils/mkfs.c:62
#, c-format
msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
-msgstr " <grootte> aantal te gebruiken blokken op het apparaat\n"
+msgstr " <grootte> aantal te gebruiken blokken op het apparaat\n"
#: disk-utils/mkfs.c:63
#, c-format
" -V, --verbose explain what is being done;\n"
" specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
msgstr ""
-" -V, --verbose weergeven wat er gedaan wordt;\n"
-" meerdere '-V's veroorzaken een effectloos doen-alsof\n"
+" -V, --verbose weergeven wat er gedaan wordt;\n"
+" meerdere '-V's veroorzaken een effectloos doen-alsof\n"
-#: disk-utils/mkfs.c:140 include/c.h:321 login-utils/su-common.c:1302
-#: login-utils/sulogin.c:940 login-utils/sulogin.c:944 sys-utils/flock.c:123
+#: disk-utils/mkfs.c:140 include/c.h:321 login-utils/su-common.c:1301
+#: login-utils/sulogin.c:940 login-utils/sulogin.c:944 sys-utils/flock.c:125
#: sys-utils/rtcwake.c:632
#, c-format
msgid "failed to execute %s"
msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:134
-#, fuzzy
msgid "Make compressed ROM file system."
-msgstr "Controleert en repareert een gecomprimeerd ROM-bestandssysteem.\n"
+msgstr "Maakt een gecomprimeerd ROM-bestandssysteem aan."
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:136
-#, fuzzy
msgid " -v be verbose"
-msgstr " -v, --verbose gedetailleerde uitvoer produceren\n"
+msgstr " -v, gedetailleerdere uitvoer produceren"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:137
msgid " -E make all warnings errors (non-zero exit status)"
-msgstr ""
+msgstr " -E van alle waarschuwingen fouten maken (afsluitwaarde niet-nul)"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:138
-#, fuzzy
msgid " -b blksize use this blocksize, must equal page size"
-msgstr " -b, --blocksize <getal> te gebruiken blokgrootte; standaard is paginagrootte\n"
+msgstr " -b <getal> te gebruiken blokgrootte; moet gelijk zijn aan paginagrootte"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:139
msgid " -e edition set edition number (part of fsid)"
msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:141
-#, fuzzy
msgid " -i file insert a file image into the filesystem"
-msgstr " -i, --inodes <getal> aantal te gebruiken inodes voor bestandssysteem\n"
+msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:142
-#, fuzzy
msgid " -n name set name of cramfs filesystem"
-msgstr " -A alle bestandssystemen controleren\n"
+msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:143
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -p pad by %d bytes for boot code\n"
-msgstr " -v, --verbose gedetailleerde uitvoer produceren\n"
+msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144
msgid " -s sort directory entries (old option, ignored)"
msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:145
-#, fuzzy
msgid " -z make explicit holes"
-msgstr " -f lange regels niet opsplitsen\n"
+msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:146
-#, fuzzy
msgid " -l[=<mode>] use exclusive device lock (yes, no or nonblock)"
-msgstr " -L, --color[=<wanneer>] de uitvoer kleuren ('auto', 'always', of 'never')\n"
+msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:147
msgid " dirname root of the filesystem to be compressed"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:145
msgid " -1 use Minix version 1\n"
-msgstr " -1 Minix versie 1 gebruiken\n"
+msgstr " -1 Minix versie 1 gebruiken\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:146
msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
-msgstr " -2, -v Minix versie 2 gebruiken\n"
+msgstr " -2, -v Minix versie 2 gebruiken\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:147
msgid " -3 use Minix version 3\n"
-msgstr " -3 Minix versie 3 gebruiken\n"
+msgstr " -3 Minix versie 3 gebruiken\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:148
msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
-msgstr " -n, --namelength <getal> maximumlengte van bestandsnamen\n"
+msgstr " -n, --namelength <getal> maximumlengte van bestandsnamen\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:149
msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
-msgstr " -i, --inodes <getal> aantal te gebruiken inodes voor bestandssysteem\n"
+msgstr " -i, --inodes <getal> aantal te gebruiken inodes voor bestandssysteem\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:150
msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
-msgstr " -c, --check het apparaat op slechte blokken controleren\n"
+msgstr " -c, --check het apparaat op slechte blokken controleren\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:151
msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
-msgstr " -l, --badblocks <bestand> lijst met slechte blokken uit dit bestand lezen\n"
+msgstr " -l, --badblocks <bestand> lijst met slechte blokken uit dit bestand lezen\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:153
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
-msgstr " -L, --color[=<wanneer>] de uitvoer kleuren ('auto', 'always', of 'never')\n"
+msgstr " --lock[=<modus>] apparaatvergrendeling gebruiken ('%s', '%s', '%s')\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:196
#, c-format
msgstr "geen UUID\n"
#: disk-utils/mkswap.c:192
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s [options] device [size]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Gebruik: %s [opties] <apparaat> [<grootte>]\n"
+msgstr " %s [opties] <apparaat> [<grootte>]\n"
#: disk-utils/mkswap.c:195
msgid "Set up a Linux swap area.\n"
msgstr "Prepareert een Linux-wisselgeheugengebied.\n"
#: disk-utils/mkswap.c:198
-#, fuzzy
msgid " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
-msgstr " -c, --check het apparaat op slechte blokken controleren\n"
+msgstr " -c, --check eerst op slechte blokken controleren\n"
#: disk-utils/mkswap.c:199
-#, fuzzy
msgid " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
-msgstr " -f, --find een ongebruikt ZRAM-apparaat vinden\n"
+msgstr " -f, --force toestaan dat wisselgebied groter is dan apparaat\n"
#: disk-utils/mkswap.c:200
-#, fuzzy
-#| msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
msgid " -q, --quiet suppress output and warning messages\n"
-msgstr " -q, --quiet extra informatie onderdrukken\n"
+msgstr " -q, --quiet uitvoer en waarschuwingen onderdrukken\n"
#: disk-utils/mkswap.c:201
-#, fuzzy
msgid " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
-msgstr " -b, --bytes groottes in bytes tonen\n"
+msgstr " -p, --pagesize GROOTTE te gebruiken paginagrootte (in bytes)\n"
#: disk-utils/mkswap.c:202
-#, fuzzy
msgid " -L, --label LABEL specify label\n"
-msgstr " -a, --all alle drie (standaard)\n"
+msgstr " -L, --label LABEL te gebruiken label\n"
#: disk-utils/mkswap.c:203
msgid " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
-msgstr ""
+msgstr " -v, --swapversion GETAL te gebruiken wisselgeheugenversie\n"
#: disk-utils/mkswap.c:204
-#, fuzzy
msgid " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
-msgstr " -g, --group <groep> te gebruiken primaire groep\n"
+msgstr " -U, --uuid UUID te gebruiken UUID\n"
#: disk-utils/mkswap.c:206
#, c-format
msgid " -e, --endianness=<value> specify the endianness to use (%s, %s or %s)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -e, --endianness=<woord> te gebruiken endianness ('%s', '%s', '%s')\n"
#: disk-utils/mkswap.c:208
-#, fuzzy
msgid " -o, --offset OFFSET specify the offset in the device\n"
-msgstr " -b, --bytes groottes in bytes tonen\n"
+msgstr " -o, --offset POSITIE te gebruiken beginpunt op het apparaat\n"
#: disk-utils/mkswap.c:209
-#, fuzzy
msgid " -s, --size SIZE specify the size of a swap file in bytes\n"
-msgstr " -b, --bytes groottes in bytes tonen\n"
+msgstr " -s, --size GROOTTE de grootte van het wisselbestand (in bytes)\n"
#: disk-utils/mkswap.c:210
-#, fuzzy
msgid " -F, --file create a swap file\n"
-msgstr " -t, --table een tabel produceren\n"
+msgstr " -F, --file een wisselbestand aanmaken\n"
#: disk-utils/mkswap.c:211
-#, fuzzy
msgid " --verbose verbose output\n"
-msgstr " -v, --verbose gedetailleerde uitvoer produceren\n"
+msgstr " --verbose gedetailleerde uitvoer produceren\n"
#: disk-utils/mkswap.c:214 disk-utils/sfdisk.c:2088
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
-msgstr " -L, --color[=<wanneer>] de uitvoer kleuren ('auto', 'always', of 'never')\n"
+msgstr ""
+" --lock[=<modus>] apparaatvergrendeling gebruiken\n"
+" ('%s', '%s', '%s')\n"
#: disk-utils/mkswap.c:228
#, c-format
msgstr ""
#: disk-utils/mkswap.c:279
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " Use --verbose for more details.\n"
-msgstr " --verbose gedetailleerde uitvoer produceren\n"
+msgstr ""
#: disk-utils/mkswap.c:320 disk-utils/mkswap.c:345
#, c-format
msgid "hole detected at offset %ju"
-msgstr ""
+msgstr "gat gedetecteerd op positie %ju"
#: disk-utils/mkswap.c:328
#, c-format
#: disk-utils/mkswap.c:331
#, c-format
msgid "shared extent at offset %ju"
-msgstr ""
+msgstr "gedeelde 'extent' op positie %ju"
#: disk-utils/mkswap.c:334
#, c-format
msgid "unallocated extent at offset %ju"
-msgstr ""
+msgstr "ongereserveerde extent op positie %ju"
#: disk-utils/mkswap.c:367
-#, fuzzy
-#| msgid "%s: offset is greater than device size"
msgid "offset larger than file size"
-msgstr "%s: positie is groter dan apparaatgrootte"
+msgstr "positie is groter dan bestandsgrootte"
#: disk-utils/mkswap.c:380
msgid "unable to alloc new libblkid probe"
#: disk-utils/mkswap.c:395
#, c-format
msgid "cannot create swap file %s: node isn't regular file"
-msgstr ""
+msgstr "kan wisselbestand %s niet aanmaken: node is geen gewoon bestand"
#: disk-utils/mkswap.c:397
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot open partition sector save file (%s)"
+#, c-format
msgid "cannot set permissions on swap file %s"
-msgstr "kan partitionerings-bewaarbestand (%s) niet openen"
+msgstr "kan toegangsrechten van wisselbestand %s niet instellen"
#: disk-utils/mkswap.c:409 disk-utils/mkswap.c:413 disk-utils/mkswap.c:416
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not truncate file: %s"
+#, c-format
msgid "couldn't allocate swap file %s"
-msgstr "kan bestand %s niet afkappen"
+msgstr "kan wisselbestand %s niet reserveren"
#: disk-utils/mkswap.c:426
#, c-format
"(UUID's worden door %s niet ondersteund)"
#: disk-utils/mkswap.c:615
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "swapspace version %d is not supported"
+#, c-format
msgid "invalid endianness %s is not supported"
-msgstr "wisselgeheugenversie %d wordt niet ondersteund"
+msgstr "ongeldige endianness %s wordt niet ondersteund"
#: disk-utils/mkswap.c:620 misc-utils/lsclocks.c:275
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid block-count"
msgid "Invalid offset"
-msgstr "ongeldige blokkenaantal"
+msgstr "Ongeldige positie"
#: disk-utils/mkswap.c:654
msgid "only one device argument is currently supported"
msgstr "fout: %s is aangekoppeld; zal hier geen wisselgeheugen maken"
#: disk-utils/mkswap.c:715
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: insecure permissions %04o, fix with: chmod %04o %s"
-msgstr "%s: onveilige toegangsrechten: %04o -- aangeraden wordt: %04o"
+msgstr "%s: onveilige toegangsrechten: %04o -- repareer dit met: chmod %04o %s"
#: disk-utils/mkswap.c:720
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: insecure file owner %d, fix with: chown 0:0 %s"
-msgstr "%s: onveilige bestandseigenaar %d -- 0 (root) wordt aangeraden"
+msgstr "%s: onveilige bestandseigenaar %d -- repareer dit met: chown 0:0 %s"
#: disk-utils/mkswap.c:739
msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
msgstr "%s: kan geen SELinux-bestandslabel verkrijgen"
#: disk-utils/mkswap.c:770
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: unable to obtain default selinux file label"
-msgstr "%s: kan geen SELinux-bestandslabel verkrijgen"
+msgstr "%s: kan geen standaard SELinux-bestandslabel verkrijgen"
#: disk-utils/mkswap.c:774
msgid "unable to create new selinux context"
#: disk-utils/partx.c:168 login-utils/lslogins.c:322 misc-utils/fincore.c:151
#: misc-utils/findmnt.c:393 misc-utils/lsblk.c:373 misc-utils/lsclocks.c:171
-#: misc-utils/lsfd.c:564 misc-utils/lslocks.c:566 misc-utils/uuidparse.c:125
+#: misc-utils/lsfd.c:572 misc-utils/lslocks.c:561 misc-utils/uuidparse.c:125
#: misc-utils/wipefs.c:132 sys-utils/irq-common.c:95 sys-utils/losetup.c:130
#: sys-utils/lscpu.c:192 sys-utils/lscpu.c:207 sys-utils/lsipc.c:233
#: sys-utils/lsmem.c:171 sys-utils/lsns.c:261 sys-utils/prlimit.c:283
msgstr[1] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectoren, %6ju MB)\n"
#: disk-utils/partx.c:687 include/column-list-table.h:62
-#: misc-utils/fincore.c:514 misc-utils/findmnt.c:1925 misc-utils/lsblk.c:2270
-#: misc-utils/lsblk.c:2773 misc-utils/lsclocks.c:656 misc-utils/lsfd.c:615
-#: misc-utils/lsfd.c:2361 misc-utils/lslocks.c:771 sys-utils/losetup.c:403
+#: misc-utils/fincore.c:514 misc-utils/findmnt.c:1920 misc-utils/lsblk.c:2268
+#: misc-utils/lsblk.c:2771 misc-utils/lsclocks.c:657 misc-utils/lsfd.c:623
+#: misc-utils/lsfd.c:2410 misc-utils/lslocks.c:766 sys-utils/losetup.c:403
#: sys-utils/lscpu.c:608 sys-utils/lscpu.c:764 sys-utils/prlimit.c:312
#: sys-utils/rfkill.c:488 sys-utils/swapon.c:318 sys-utils/wdctl.c:365
-#, fuzzy
msgid "failed to allocate output column"
-msgstr "reserveren van geheugen voor uitvoerregel is mislukt"
+msgstr "reserveren van geheugen voor uitvoerkolom is mislukt"
#: disk-utils/partx.c:731
#, c-format
#: disk-utils/partx.c:769
msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
-msgstr " -a, --add gegeven partities (of alle) toevoegen\n"
+msgstr " -a, --add gegeven partities (of alle) toevoegen\n"
#: disk-utils/partx.c:770
msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
-msgstr " -d, --delete gegeven partities (of alle) verwijderen\n"
+msgstr " -d, --delete gegeven partities (of alle) verwijderen\n"
#: disk-utils/partx.c:771
msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
-msgstr " -u, --update gegeven partities (of alle) bijwerken\n"
+msgstr " -u, --update gegeven partities (of alle) bijwerken\n"
#: disk-utils/partx.c:772
msgid ""
" -s, --show list partitions\n"
"\n"
msgstr ""
-" -s, --show partities tonen\n"
+" -s, --show partities tonen\n"
"\n"
-#: disk-utils/partx.c:773 misc-utils/lsblk.c:2325 sys-utils/lsmem.c:521
+#: disk-utils/partx.c:773 misc-utils/lsblk.c:2323 sys-utils/lsmem.c:521
msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
-msgstr " -b, --bytes grootte in bytes weergeven in plaats van in leesbare vorm\n"
+msgstr " -b, --bytes grootte in bytes weergeven in plaats van in leesbare vorm\n"
#: disk-utils/partx.c:774
msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
-msgstr " -g, --noheadings bij '--show' geen kopregel tonen\n"
+msgstr " -g, --noheadings bij '--show' geen kopregel tonen\n"
#: disk-utils/partx.c:775
msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
-msgstr " -n, --nr <N:M> te gebruiken bereik van partities (bijvoorbeeld '-n 2:4')\n"
+msgstr " -n, --nr <N:M> te gebruiken bereik van partities (bijvoorbeeld '-n 2:4')\n"
#: disk-utils/partx.c:776 sys-utils/irqtop.c:264 sys-utils/lsirq.c:59
msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
-msgstr " -o, --output <lijst> weer te geven uitvoerkolommen\n"
+msgstr " -o, --output <lijst> weer te geven uitvoerkolommen\n"
#: disk-utils/partx.c:777 sys-utils/lsmem.c:524
-#, fuzzy
msgid " --output-all output all columns\n"
-msgstr " -O, --output-all alle kolommen tonen\n"
+msgstr " --output-all alle kolommen tonen\n"
-#: disk-utils/partx.c:778 misc-utils/lsblk.c:2315 sys-utils/lsirq.c:57
+#: disk-utils/partx.c:778 misc-utils/lsblk.c:2313 sys-utils/lsirq.c:57
#: sys-utils/lsmem.c:519
msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
-msgstr " -P, --pairs uitvoer produceren in de vorm van sleutel=\"waarde\"\n"
+msgstr " -P, --pairs uitvoer produceren in de vorm van sleutel=\"waarde\"\n"
-#: disk-utils/partx.c:779 misc-utils/lsblk.c:2335 sys-utils/lsmem.c:525
+#: disk-utils/partx.c:779 misc-utils/lsblk.c:2333 sys-utils/lsmem.c:525
msgid " -r, --raw use raw output format\n"
-msgstr " -r, --raw rauwe uitvoer produceren\n"
+msgstr " -r, --raw rauwe uitvoer produceren\n"
#: disk-utils/partx.c:780
-#, fuzzy
msgid " -S, --sector-size <num> overwrite sector size\n"
-msgstr " -b, --sector-size <getal> grootte van fysieke en logische sector\n"
+msgstr " -S, --sector-size <getal> te gebruiken sectorgrootte\n"
#: disk-utils/partx.c:781
-#, fuzzy
msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n"
-msgstr " -t, --type <type> te gebruiken partitietype ('dos', 'bsd', 'solaris', ...)\n"
+msgstr " -t, --type <type> te gebruiken partitietype\n"
#: disk-utils/partx.c:782
-#, fuzzy
msgid " --list-types list supported partition types and exit\n"
-msgstr " -T, --list-types bekende partitietypen opsommen"
+msgstr " --list-types bekende partitietypen opsommen en stoppen\n"
#: disk-utils/partx.c:783 sys-utils/fallocate.c:101
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
-msgstr " -v, --verbose gedetailleerde uitvoer produceren\n"
+msgstr " -v, --verbose gedetailleerde uitvoer produceren\n"
#: disk-utils/partx.c:868
msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
#: disk-utils/raw.c:60
msgid " -q, --query set query mode\n"
-msgstr " -q, --query binding tonen in plaats van instellen\n"
+msgstr " -q, --query binding tonen in plaats van instellen\n"
#: disk-utils/raw.c:61
msgid " -a, --all query all raw devices\n"
-msgstr " -a, --all alle bestaande 'raw'-apparaten langslopen\n"
+msgstr " -a, --all alle bestaande 'raw'-apparaten langslopen\n"
#: disk-utils/raw.c:166
#, c-format
msgstr "nieuwe partitie is kleiner dan de oude; '--move-data' wordt genegeerd"
#: disk-utils/sfdisk.c:474
-#, fuzzy
msgid "Data move: (--no-act)"
-msgstr "Gegevensverplaatsing:"
+msgstr "Gegevensverplaatsing (--no-act):"
#: disk-utils/sfdisk.c:474
msgid "Data move:"
#: disk-utils/sfdisk.c:477
#, c-format
msgid " typescript file: %s"
-msgstr " scriptbestand: %s"
+msgstr " typescript-bestand: %s"
#: disk-utils/sfdisk.c:478
#, c-format
msgid " start sector: (from/to) %ju / %ju\n"
-msgstr ""
+msgstr " beginsector: (van/tot) %ju / %ju\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:479
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " sectors: %ju\n"
-msgstr ", %llu sectoren\n"
+msgstr " sectoren: %ju\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:480
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " step size: %zu bytes\n"
-msgstr "grootte in bytes tonen"
+msgstr " stapgrootte: %zu bytes\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:490
msgid "Do you want to move partition data?"
#: disk-utils/sfdisk.c:554
#, c-format
msgid "cannot read at offset: %ju; continue"
-msgstr ""
+msgstr "kan niet lezen op positie %ju -- doorgegaan"
#: disk-utils/sfdisk.c:565
#, c-format
msgid "cannot write at offset: %ju; continue"
-msgstr ""
+msgstr "kan niet schrijven op positie %ju -- doorgegaan"
#: disk-utils/sfdisk.c:571
#, c-format
msgid "cannot fsync at offset: %ju; continue"
-msgstr ""
+msgstr "kan geen fsync() doen op positie %ju -- doorgegaan"
#: disk-utils/sfdisk.c:595
#, c-format
msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
-msgstr ""
+msgstr "Er zijn %ju van %ju sectoren verplaatst (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
#: disk-utils/sfdisk.c:600
#, c-format
msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%)."
-msgstr ""
+msgstr "Er zijn %ju van %ju sectoren verplaatst (%.3f%%)."
#: disk-utils/sfdisk.c:624
#, c-format
msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.0f%%)."
-msgstr ""
+msgstr "Er zijn %ju van %ju sectoren verplaatst (%.0f%%)."
#: disk-utils/sfdisk.c:637
msgid "Your data has not been moved (--no-act)."
-msgstr ""
+msgstr "Uw gegevens zijn niet verplaatst (--no-act)."
#: disk-utils/sfdisk.c:639
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%zu I/O errors detected!"
-msgstr "%d fout gevonden."
+msgstr "%zu invoer-/uitvoerfouten gedetecteerd!"
#: disk-utils/sfdisk.c:642
#, c-format
msgstr "geen schijfapparaat gegeven"
#: disk-utils/sfdisk.c:926
-#, fuzzy
msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR"
-msgstr "het omschakelen van de opstartvlag wordt alleen ondersteund voor een MBR"
+msgstr "het omschakelen van de opstartvlag wordt niet ondersteund voor hybride GPT/MBR"
#: disk-utils/sfdisk.c:931
-#, fuzzy
msgid "cannot switch to PMBR"
-msgstr "kan status van '%s' niet opvragen"
+msgstr "kan niet overschakelen naar PMBR"
#: disk-utils/sfdisk.c:932
msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR."
-msgstr ""
+msgstr "Activatie wordt niet ondersteund voor GPT -- een geneste PMBR binnengegaan."
#: disk-utils/sfdisk.c:935
-#, fuzzy
msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
-msgstr "het omschakelen van de opstartvlag wordt alleen ondersteund voor een MBR"
+msgstr "het omschakelen van de opstartvlag wordt alleen ondersteund voor MBR en PMBR"
#: disk-utils/sfdisk.c:967 disk-utils/sfdisk.c:1010 disk-utils/sfdisk.c:1154
#: disk-utils/sfdisk.c:1222 disk-utils/sfdisk.c:1277 disk-utils/sfdisk.c:1333
msgstr "%s: partitie %zu: verwijderen is mislukt"
#: disk-utils/sfdisk.c:1061 disk-utils/sfdisk.c:1095
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
-msgstr "Apparaat bevat geen herkenbare partitietabel."
+msgstr "%s: bevat geen herkenbare partitietabel"
#: disk-utils/sfdisk.c:1065
msgid "failed to allocate dump struct"
msgstr "reserveren van geheugen voor dumpstruct is mislukt"
#: disk-utils/sfdisk.c:1069
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to dump partition table"
-msgstr "opslaan van partitietabel is mislukt"
+msgstr "%s: opslaan van partitietabel is mislukt"
#: disk-utils/sfdisk.c:1127
#, c-format
msgstr "%s: partitie %zu: instellen van partitie-eigenschappen is mislukt"
#: disk-utils/sfdisk.c:1402
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to set disklabel ID"
-msgstr "%s: 'seek' naar wisselgeheugenlabel is mislukt"
+msgstr "%s: instellen van schijflabel-ID is mislukt"
#: disk-utils/sfdisk.c:1417
-#, fuzzy
msgid "no relocate operation specified"
-msgstr "Er is geen optie '--date' gegeven."
+msgstr ""
#: disk-utils/sfdisk.c:1431
-#, fuzzy
msgid "unsupported relocation operation"
-msgstr "ongeldige optie-opmaak: %s"
+msgstr ""
#: disk-utils/sfdisk.c:1476
msgid " Commands:\n"
msgstr " Invoeropmaak:\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1490
-#, fuzzy
msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
msgstr " <begin>, <grootte>, <type>, <opstartbaar>\n"
msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/sfdisk.c:1546 sys-utils/dmesg.c:1944
+#: disk-utils/sfdisk.c:1546 sys-utils/dmesg.c:1952
msgid "unsupported command"
msgstr "niet-ondersteunde opdracht"
msgstr "regel %d: niet-ondersteunde opdracht"
#: disk-utils/sfdisk.c:1667
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The device contains '%s' signature and it may be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details."
-msgstr "Apparaat bevat al een %s-vingerafdruk; deze zal gewist worden door een schrijfopdracht."
+msgstr ""
#: disk-utils/sfdisk.c:1674
#, fuzzy, c-format
"Oude situatie:"
#: disk-utils/sfdisk.c:1849
-#, fuzzy
msgid "failed to set script header"
-msgstr "reserveren van geheugen voor script-verwerker is mislukt"
+msgstr ""
#: disk-utils/sfdisk.c:1854
#, c-format
msgstr "Partitie wordt genegeerd."
#: disk-utils/sfdisk.c:1934
-#, fuzzy
msgid "Failed to apply script headers, disk label not created"
-msgstr "Toepassen van scriptkopregels is mislukt; geen schijflabel aangemaakt."
+msgstr "Toepassen van scriptkopregels is mislukt; geen schijflabel aangemaakt"
#: disk-utils/sfdisk.c:1955
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to add #%zu partition"
-msgstr "Toevoegen van partitie is mislukt"
+msgstr "Toevoegen van partitie #%zu is mislukt"
#: disk-utils/sfdisk.c:1978
msgid "Script header accepted."
" %1$s [opties] <opdracht>\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:2047
-#, fuzzy
msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
-msgstr " -d, --delete gegeven partities (of alle) verwijderen\n"
+msgstr ""
#: disk-utils/sfdisk.c:2048
msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
# AND exit
#: disk-utils/sfdisk.c:2052
-#, fuzzy
msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
-msgstr " -l, --list partities tonen en stoppen\n"
+msgstr ""
# AND exit
#: disk-utils/sfdisk.c:2053
-#, fuzzy
msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
-msgstr " -l, --list partities tonen en stoppen\n"
+msgstr ""
#: disk-utils/sfdisk.c:2054
msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n"
msgstr ""
#: disk-utils/sfdisk.c:2058
-#, fuzzy
msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n"
-msgstr " -d, --delete gegeven partities (of alle) verwijderen\n"
+msgstr " --delete <app> [<part> ...] gegeven partities (of alle) verwijderen\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:2061
msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
# AND exit
#: disk-utils/sfdisk.c:2068
-#, fuzzy
msgid " --relocate <oper> <dev> move partition header\n"
-msgstr " -l, --list partities tonen en stoppen\n"
+msgstr ""
#: disk-utils/sfdisk.c:2071
msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
msgstr ""
#: disk-utils/sfdisk.c:2084
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
-msgstr " -L, --color[=<wanneer>] de uitvoer kleuren ('auto', 'always', of 'never')\n"
+msgstr " --color[=<wanneer>] de uitvoer kleuren ('%s', '%s', '%s')\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:2089
msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:2094
msgid " -o, --output <list> output columns\n"
-msgstr " -o, --output <lijst> te tonen kolommen in de uitvoer\n"
+msgstr " -o, --output <lijst> te tonen kolommen in de uitvoer\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:2095
msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
-msgstr " -q, --quiet extra informatie onderdrukken\n"
+msgstr " -q, --quiet extra informatie onderdrukken\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:2097
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
-msgstr " -w, --wipe <wanneer> vingerafdrukken wissen ('auto', 'always', 'never')\n"
+msgstr " -w, --wipe <wanneer> vingerafdrukken wissen ('%s', '%s', '%s')\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:2100
msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:2104
msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
-msgstr " -L, --Linux (verouderd, slechts herkend voor compatibiliteit)\n"
+msgstr " -L, --Linux (verouderd, slechts herkend voor compatibiliteit)\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:2105
msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
" -L, --label <label> specify a new label\n"
" -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
msgstr ""
-" -L, --label <label> te gebruiken nieuw label\n"
-" -U, --uuid <UUID> te gebruiken nieuwe UUID\n"
+" -L, --label <label> te gebruiken nieuw label\n"
+" -U, --uuid <UUID> te gebruiken nieuwe UUID\n"
#: disk-utils/swaplabel.c:173
msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
msgstr "optie '-U' wordt genegeerd (UUID's worden niet ondersteund)"
#: include/c.h:312
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "Typ '%s --help' voor meer informatie.\n"
"Opdrachten:\n"
#: include/c.h:461
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Arguments:\n"
-msgstr "ongeldige argumenten"
+msgstr ""
+"\n"
+"Argumenten:\n"
#: include/c.h:462
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Available output columns:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Beschikbare kolommen voor '--list':\n"
+"Beschikbare uitvoerkolommen:\n"
#: include/c.h:463
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Available columns:\n"
msgid ""
"\n"
"Default columns:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Beschikbare kolommen:\n"
+"Standaardkolommen:\n"
#: include/c.h:466
-#, fuzzy
msgid "display this help"
-msgstr " -? deze hulptekst tonen en stoppen\n"
+msgstr "deze hulptekst tonen"
#: include/c.h:467
-#, fuzzy
msgid "display version"
-msgstr "versie"
+msgstr "versie-informatie tonen"
#: include/c.h:477
#, c-format
" %s arguments may be followed by the suffixes for\n"
" GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, and YiB (the \"iB\" is optional)\n"
msgstr ""
+" %s-argumenten mogen gevolgd worden door\n"
+" GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, en YiB (de \"iB\" is optioneel)\n"
#: include/c.h:480
#, c-format
msgstr "'%s' uit %s\n"
#: include/c.h:504 misc-utils/kill.c:237 term-utils/agetty.c:693
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s from %s"
-msgstr "'%s' uit %s\n"
+msgstr "'%s' uit %s"
#: include/c.h:508
msgid "features:"
-msgstr ""
+msgstr "capaciteiten:"
#: include/closestream.h:74 include/closestream.h:76 login-utils/vipw.c:272
#: login-utils/vipw.c:291 sys-utils/rtcwake.c:313 term-utils/setterm.c:833
msgid "colors are disabled by default"
msgstr "kleuren zijn standaard uitgeschakeld"
-#: include/env.h:30 lib/pager.c:160 login-utils/login.c:1207
-#: login-utils/login.c:1211 term-utils/agetty.c:1204
+#: include/env.h:30 lib/pager.c:158 login-utils/login.c:1207
+#: login-utils/login.c:1211 term-utils/agetty.c:1205
#, c-format
msgid "failed to set the %s environment variable"
msgstr "instellen van omgevingsvariabele %s is mislukt"
#: include/optutils.h:89
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
-msgstr "opties gaan niet samen."
+msgstr "%s: deze opties gaan niet samen:"
#: include/pt-gpt-partnames.h:15
msgid "EFI System"
msgstr "Linux root (x86-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:53
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root (ARM)"
msgid "Linux root (Alpha)"
-msgstr "Linux root (ARM)"
+msgstr "Linux root (Alpha)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:54
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root (ARM)"
msgid "Linux root (ARC)"
-msgstr "Linux root (ARM)"
+msgstr "Linux root (ARC)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:55
msgid "Linux root (ARM)"
# FIXME: no tab
#: include/pt-gpt-partnames.h:57
-#, fuzzy
msgid "Linux root (IA-64)"
msgstr "Linux root (IA-64)"
-# FIXME: no tab
#: include/pt-gpt-partnames.h:58
-#, fuzzy
msgid "Linux root (LoongArch-64)"
-msgstr "Linux root (IA-64)"
+msgstr "Linux root (LoongArch-64)"
-# FIXME: no tab
#: include/pt-gpt-partnames.h:59
-#, fuzzy
msgid "Linux root (MIPS-32 LE)"
-msgstr "Linux root (IA-64)"
+msgstr "Linux root (MIPS-32 LE)"
-# FIXME: no tab
#: include/pt-gpt-partnames.h:60
-#, fuzzy
msgid "Linux root (MIPS-64 LE)"
-msgstr "Linux root (IA-64)"
+msgstr "Linux root (MIPS-64 LE)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:61
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root (ARM)"
msgid "Linux root (HPPA/PARISC)"
-msgstr "Linux root (ARM)"
+msgstr "Linux root (HPPA/PARISC)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:62
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root (x86)"
msgid "Linux root (PPC)"
-msgstr "Linux root (x86)"
+msgstr "Linux root (PPC)"
-# FIXME: no tab
#: include/pt-gpt-partnames.h:63
-#, fuzzy
msgid "Linux root (PPC64)"
-msgstr "Linux root (IA-64)"
+msgstr "Linux root (PPC64)"
-# FIXME: no tab
#: include/pt-gpt-partnames.h:64
-#, fuzzy
msgid "Linux root (PPC64LE)"
-msgstr "Linux root (IA-64)"
+msgstr "Linux root (PPC64LE)"
-# FIXME: no tab
#: include/pt-gpt-partnames.h:65
-#, fuzzy
msgid "Linux root (RISC-V-32)"
-msgstr "Linux root (IA-64)"
+msgstr "Linux root (RISC-V-32)"
-# FIXME: no tab
#: include/pt-gpt-partnames.h:66
-#, fuzzy
msgid "Linux root (RISC-V-64)"
-msgstr "Linux root (IA-64)"
+msgstr "Linux root (RISC-V-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:67
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root (x86)"
msgid "Linux root (S390)"
-msgstr "Linux root (x86)"
+msgstr "Linux root (S390)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:68
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root (x86)"
msgid "Linux root (S390X)"
-msgstr "Linux root (x86)"
+msgstr "Linux root (S390X)"
-# FIXME: no tab
#: include/pt-gpt-partnames.h:69
-#, fuzzy
msgid "Linux root (TILE-Gx)"
-msgstr "Linux root (IA-64)"
+msgstr "Linux root (TILE-Gx)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:70
msgid "Linux reserved"
msgstr "Linux LVM"
#: include/pt-gpt-partnames.h:74
-#, fuzzy
msgid "Linux variable data"
-msgstr "Linux servergegevens"
+msgstr "Linux variabele gegevens"
#: include/pt-gpt-partnames.h:75
-#, fuzzy
msgid "Linux temporary data"
-msgstr "Linux servergegevens"
+msgstr "Linux tijdelijke gegevens"
#: include/pt-gpt-partnames.h:76
-#, fuzzy
msgid "Linux /usr (x86)"
-msgstr "Linux root (x86)"
+msgstr "Linux /usr (x86)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:77
-#, fuzzy
msgid "Linux /usr (x86-64)"
-msgstr "Linux root (x86-64)"
+msgstr "Linux /usr (x86-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:78
-#, fuzzy
msgid "Linux /usr (Alpha)"
-msgstr "Linux root (ARM)"
+msgstr "Linux /usr (Alpha)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:79
-#, fuzzy
msgid "Linux /usr (ARC)"
-msgstr "Linux root (ARM)"
+msgstr "Linux /usr (ARC)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:80
-#, fuzzy
msgid "Linux /usr (ARM)"
-msgstr "Linux root (ARM)"
+msgstr "Linux /usr (ARM)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:81
-#, fuzzy
msgid "Linux /usr (ARM-64)"
-msgstr "Linux root (ARM-64)"
+msgstr "Linux /usr (ARM-64)"
# FIXME: no tab
#: include/pt-gpt-partnames.h:82
-#, fuzzy
msgid "Linux /usr (IA-64)"
-msgstr "Linux root (IA-64)"
+msgstr "Linux /usr (IA-64)"
# FIXME: no tab
#: include/pt-gpt-partnames.h:83
-#, fuzzy
msgid "Linux /usr (LoongArch-64)"
-msgstr "Linux root (IA-64)"
+msgstr "Linux /usr (LoongArch-64)"
-# FIXME: no tab
#: include/pt-gpt-partnames.h:84
-#, fuzzy
msgid "Linux /usr (MIPS-32 LE)"
-msgstr "Linux root (IA-64)"
+msgstr "Linux /usr (MIPS-32 LE)"
-# FIXME: no tab
#: include/pt-gpt-partnames.h:85
-#, fuzzy
msgid "Linux /usr (MIPS-64 LE)"
-msgstr "Linux root (IA-64)"
+msgstr "Linux /usr (MIPS-64 LE)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:86
-#, fuzzy
msgid "Linux /usr (HPPA/PARISC)"
-msgstr "Linux root (ARM)"
+msgstr "Linux /usr (HPPA/PARISC)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:87
-#, fuzzy
msgid "Linux /usr (PPC)"
-msgstr "Linux root (x86)"
+msgstr "Linux /usr (PPC)"
-# FIXME: no tab
#: include/pt-gpt-partnames.h:88
-#, fuzzy
msgid "Linux /usr (PPC64)"
-msgstr "Linux root (IA-64)"
+msgstr "Linux /usr (PPC64)"
-# FIXME: no tab
#: include/pt-gpt-partnames.h:89
-#, fuzzy
msgid "Linux /usr (PPC64LE)"
-msgstr "Linux root (IA-64)"
+msgstr "Linux /usr (PPC64LE)"
-# FIXME: no tab
#: include/pt-gpt-partnames.h:90
-#, fuzzy
msgid "Linux /usr (RISC-V-32)"
-msgstr "Linux root (IA-64)"
+msgstr "Linux /usr (RISC-V-32)"
-# FIXME: no tab
#: include/pt-gpt-partnames.h:91
-#, fuzzy
msgid "Linux /usr (RISC-V-64)"
-msgstr "Linux root (IA-64)"
+msgstr "Linux /usr (RISC-V-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:92
-#, fuzzy
msgid "Linux /usr (S390)"
-msgstr "Linux root (x86)"
+msgstr "Linux /usr (S390)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:93
-#, fuzzy
msgid "Linux /usr (S390X)"
-msgstr "Linux root (x86)"
+msgstr "Linux /usr (S390X)"
-# FIXME: no tab
#: include/pt-gpt-partnames.h:94
-#, fuzzy
msgid "Linux /usr (TILE-Gx)"
-msgstr "Linux root (IA-64)"
+msgstr "Linux /usr (TILE-Gx)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:95
-#, fuzzy
msgid "Linux root verity (x86)"
-msgstr "Linux root (x86)"
+msgstr "Linux root verity (x86)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:96
-#, fuzzy
msgid "Linux root verity (x86-64)"
-msgstr "Linux root (x86-64)"
+msgstr "Linux root verity (x86-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:97
-#, fuzzy
msgid "Linux root verity (Alpha)"
-msgstr "Linux root (ARM)"
+msgstr "Linux root verity (Alpha)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:98
-#, fuzzy
msgid "Linux root verity (ARC)"
-msgstr "Linux root (ARM)"
+msgstr "Linux root verity (ARC)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:99
-#, fuzzy
msgid "Linux root verity (ARM)"
-msgstr "Linux root (ARM)"
+msgstr "Linux root verity (ARM)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:100
-#, fuzzy
msgid "Linux root verity (ARM-64)"
-msgstr "Linux root (ARM-64)"
+msgstr "Linux root verity (ARM-64)"
# FIXME: no tab
#: include/pt-gpt-partnames.h:101
-#, fuzzy
msgid "Linux root verity (IA-64)"
-msgstr "Linux root (IA-64)"
+msgstr "Linux root verity (IA-64)"
-# FIXME: no tab
#: include/pt-gpt-partnames.h:102
-#, fuzzy
msgid "Linux root verity (LoongArch-64)"
-msgstr "Linux root (IA-64)"
+msgstr "Linux root verity (LoongArch-64)"
-# FIXME: no tab
#: include/pt-gpt-partnames.h:103
-#, fuzzy
msgid "Linux root verity (MIPS-32 LE)"
-msgstr "Linux root (IA-64)"
+msgstr "Linux root verity (MIPS-32 LE)"
-# FIXME: no tab
#: include/pt-gpt-partnames.h:104
-#, fuzzy
msgid "Linux root verity (MIPS-64 LE)"
-msgstr "Linux root (IA-64)"
+msgstr "Linux root verity (MIPS-64 LE)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:105
-#, fuzzy
msgid "Linux root verity (HPPA/PARISC)"
-msgstr "Linux root (ARM)"
+msgstr "Linux root verity (HPPA/PARISC)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:106
-#, fuzzy
msgid "Linux root verity (PPC)"
-msgstr "Linux root (x86)"
+msgstr "Linux root verity (PPC)"
-# FIXME: no tab
#: include/pt-gpt-partnames.h:107
-#, fuzzy
msgid "Linux root verity (PPC64)"
-msgstr "Linux root (IA-64)"
+msgstr "Linux root verity (PPC64)"
-# FIXME: no tab
#: include/pt-gpt-partnames.h:108
-#, fuzzy
msgid "Linux root verity (PPC64LE)"
-msgstr "Linux root (IA-64)"
+msgstr "Linux root verity (PPC64LE)"
-# FIXME: no tab
#: include/pt-gpt-partnames.h:109
-#, fuzzy
msgid "Linux root verity (RISC-V-32)"
-msgstr "Linux root (IA-64)"
+msgstr "Linux root verity (RISC-V-32)"
-# FIXME: no tab
#: include/pt-gpt-partnames.h:110
-#, fuzzy
msgid "Linux root verity (RISC-V-64)"
-msgstr "Linux root (IA-64)"
+msgstr "Linux root verity (RISC-V-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:111
-#, fuzzy
msgid "Linux root verity (S390)"
-msgstr "Linux root (x86)"
+msgstr "Linux root verity (S390)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:112
-#, fuzzy
msgid "Linux root verity (S390X)"
-msgstr "Linux root (x86)"
+msgstr "Linux root verity (S390X)"
-# FIXME: no tab
#: include/pt-gpt-partnames.h:113
-#, fuzzy
msgid "Linux root verity (TILE-Gx)"
-msgstr "Linux root (IA-64)"
+msgstr "Linux root verity (TILE-Gx)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:114
-#, fuzzy
msgid "Linux /usr verity (x86)"
-msgstr "Linux root (x86)"
+msgstr "Linux /usr verity (x86)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:115
-#, fuzzy
msgid "Linux /usr verity (x86-64)"
-msgstr "Linux root (x86-64)"
+msgstr "Linux /usr verity (x86-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:116
-#, fuzzy
msgid "Linux /usr verity (Alpha)"
-msgstr "Linux root (ARM)"
+msgstr "Linux /usr verity (Alpha)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:117
-#, fuzzy
msgid "Linux /usr verity (ARC)"
-msgstr "Linux root (ARM)"
+msgstr "Linux /usr verity (ARC)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:118
-#, fuzzy
msgid "Linux /usr verity (ARM)"
-msgstr "Linux root (ARM)"
+msgstr "Linux /usr verity (ARM)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:119
-#, fuzzy
msgid "Linux /usr verity (ARM-64)"
-msgstr "Linux root (ARM-64)"
+msgstr "Linux /usr verity (ARM-64)"
# FIXME: no tab
#: include/pt-gpt-partnames.h:120
-#, fuzzy
msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
-msgstr "Linux root (IA-64)"
+msgstr "Linux /usr verity (IA-64)"
-# FIXME: no tab
#: include/pt-gpt-partnames.h:121
-#, fuzzy
msgid "Linux /usr verity (LoongArch-64)"
-msgstr "Linux root (IA-64)"
+msgstr "Linux /usr verity (LoongArch-64)"
-# FIXME: no tab
#: include/pt-gpt-partnames.h:122
-#, fuzzy
msgid "Linux /usr verity (MIPS-32 LE)"
-msgstr "Linux root (IA-64)"
+msgstr "Linux /usr verity (MIPS-32 LE)"
-# FIXME: no tab
#: include/pt-gpt-partnames.h:123
-#, fuzzy
msgid "Linux /usr verity (MIPS-64 LE)"
-msgstr "Linux root (IA-64)"
+msgstr "Linux /usr verity (MIPS-64 LE)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:124
-#, fuzzy
msgid "Linux /usr verity (HPPA/PARISC)"
-msgstr "Linux root (ARM)"
+msgstr "Linux /usr verity (HPPA/PARISC)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:125
-#, fuzzy
msgid "Linux /usr verity (PPC)"
-msgstr "Linux root (x86)"
+msgstr "Linux /usr verity (PPC)"
-# FIXME: no tab
#: include/pt-gpt-partnames.h:126
-#, fuzzy
msgid "Linux /usr verity (PPC64)"
-msgstr "Linux root (IA-64)"
+msgstr "Linux /usr verity (PPC64)"
-# FIXME: no tab
#: include/pt-gpt-partnames.h:127
-#, fuzzy
msgid "Linux /usr verity (PPC64LE)"
-msgstr "Linux root (IA-64)"
+msgstr "Linux /usr verity (PPC64LE)"
-# FIXME: no tab
#: include/pt-gpt-partnames.h:128
-#, fuzzy
msgid "Linux /usr verity (RISC-V-32)"
-msgstr "Linux root (IA-64)"
+msgstr "Linux /usr verity (RISC-V-32)"
-# FIXME: no tab
#: include/pt-gpt-partnames.h:129
-#, fuzzy
msgid "Linux /usr verity (RISC-V-64)"
-msgstr "Linux root (IA-64)"
+msgstr "Linux /usr verity (RISC-V-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:130
-#, fuzzy
msgid "Linux /usr verity (S390)"
-msgstr "Linux root (x86)"
+msgstr "Linux /usr verity (S390)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:131
-#, fuzzy
msgid "Linux /usr verity (S390X)"
-msgstr "Linux root (x86)"
+msgstr "Linux /usr verity (S390X)"
-# FIXME: no tab
#: include/pt-gpt-partnames.h:132
-#, fuzzy
msgid "Linux /usr verity (TILE-Gx)"
-msgstr "Linux root (IA-64)"
+msgstr "Linux /usr verity (TILE-Gx)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:133
-#, fuzzy
msgid "Linux root verity sign. (x86)"
-msgstr "Linux root (x86)"
+msgstr "Linux root verity sign. (x86)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:134
-#, fuzzy
msgid "Linux root verity sign. (x86-64)"
-msgstr "Linux root (x86-64)"
+msgstr "Linux root verity sign. (x86-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:135
-#, fuzzy
msgid "Linux root verity sign. (Alpha)"
-msgstr "Linux root (ARM)"
+msgstr "Linux root verity sign. (Alpha)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:136
-#, fuzzy
msgid "Linux root verity sign. (ARC)"
-msgstr "Linux root (ARM)"
+msgstr "Linux root verity sign. (ARC)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:137
-#, fuzzy
msgid "Linux root verity sign. (ARM)"
-msgstr "Linux root (ARM)"
+msgstr "Linux root verity sign. (ARM)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:138
-#, fuzzy
msgid "Linux root verity sign. (ARM-64)"
-msgstr "Linux root (ARM-64)"
+msgstr "Linux root verity sign. (ARM-64)"
# FIXME: no tab
#: include/pt-gpt-partnames.h:139
-#, fuzzy
msgid "Linux root verity sign. (IA-64)"
-msgstr "Linux root (IA-64)"
+msgstr "Linux root verity sign. (IA-64)"
-# FIXME: no tab
#: include/pt-gpt-partnames.h:140
-#, fuzzy
msgid "Linux root verity sign. (LoongArch-64)"
-msgstr "Linux root (IA-64)"
+msgstr "Linux root verity sign. (LoongArch-64)"
-# FIXME: no tab
#: include/pt-gpt-partnames.h:141
-#, fuzzy
msgid "Linux root verity sign. (MIPS-32 LE)"
-msgstr "Linux root (IA-64)"
+msgstr "Linux root verity sign. (MIPS-32 LE)"
-# FIXME: no tab
#: include/pt-gpt-partnames.h:142
-#, fuzzy
msgid "Linux root verity sign. (MIPS-64 LE)"
-msgstr "Linux root (IA-64)"
+msgstr "Linux root verity sign. (MIPS-64 LE)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:143
-#, fuzzy
msgid "Linux root verity sign. (HPPA/PARISC)"
-msgstr "Linux root (ARM)"
+msgstr "Linux root verity sign. (HPPA/PARISC)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:144
-#, fuzzy
msgid "Linux root verity sign. (PPC)"
-msgstr "Linux root (x86)"
+msgstr "Linux root verity sign. (PPC)"
-# FIXME: no tab
#: include/pt-gpt-partnames.h:145
-#, fuzzy
msgid "Linux root verity sign. (PPC64)"
-msgstr "Linux root (IA-64)"
+msgstr "Linux root verity sign. (PPC64)"
-# FIXME: no tab
#: include/pt-gpt-partnames.h:146
-#, fuzzy
msgid "Linux root verity sign. (PPC64LE)"
-msgstr "Linux root (IA-64)"
+msgstr "Linux root verity sign. (PPC64LE)"
-# FIXME: no tab
#: include/pt-gpt-partnames.h:147
-#, fuzzy
msgid "Linux root verity sign. (RISC-V-32)"
-msgstr "Linux root (IA-64)"
+msgstr "Linux root verity sign. (RISC-V-32)"
-# FIXME: no tab
#: include/pt-gpt-partnames.h:148
-#, fuzzy
msgid "Linux root verity sign. (RISC-V-64)"
-msgstr "Linux root (IA-64)"
+msgstr "Linux root verity sign. (RISC-V-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:149
-#, fuzzy
msgid "Linux root verity sign. (S390)"
-msgstr "Linux root (x86)"
+msgstr "Linux root verity sign. (S390)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:150
-#, fuzzy
msgid "Linux root verity sign. (S390X)"
-msgstr "Linux root (x86)"
+msgstr "Linux root verity sign. (S390X)"
-# FIXME: no tab
#: include/pt-gpt-partnames.h:151
-#, fuzzy
msgid "Linux root verity sign. (TILE-Gx)"
-msgstr "Linux root (IA-64)"
+msgstr "Linux root verity sign. (TILE-Gx)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:152
-#, fuzzy
msgid "Linux /usr verity sign. (x86)"
-msgstr "Linux root (x86)"
+msgstr "Linux /usr verity sign. (x86)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:153
-#, fuzzy
msgid "Linux /usr verity sign. (x86-64)"
-msgstr "Linux root (x86-64)"
+msgstr "Linux /usr verity sign. (x86-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:154
-#, fuzzy
msgid "Linux /usr verity sign. (Alpha)"
-msgstr "Linux root (ARM)"
+msgstr "Linux /usr verity sign. (Alpha)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:155
-#, fuzzy
msgid "Linux /usr verity sign. (ARC)"
-msgstr "Linux root (ARM)"
+msgstr "Linux /usr verity sign. (ARC)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:156
-#, fuzzy
msgid "Linux /usr verity sign. (ARM)"
-msgstr "Linux root (ARM)"
+msgstr "Linux /usr verity sign. (ARM)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:157
-#, fuzzy
msgid "Linux /usr verity sign. (ARM-64)"
-msgstr "Linux root (ARM-64)"
+msgstr "Linux /usr verity sign. (ARM-64)"
# FIXME: no tab
#: include/pt-gpt-partnames.h:158
-#, fuzzy
msgid "Linux /usr verity sign. (IA-64)"
-msgstr "Linux root (IA-64)"
+msgstr "Linux /usr verity sign. (IA-64)"
-# FIXME: no tab
#: include/pt-gpt-partnames.h:159
-#, fuzzy
msgid "Linux /usr verity sign. (LoongArch-64)"
-msgstr "Linux root (IA-64)"
+msgstr "Linux /usr verity sign. (LoongArch-64)"
-# FIXME: no tab
#: include/pt-gpt-partnames.h:160
-#, fuzzy
msgid "Linux /usr verity sign. (MIPS-32 LE)"
-msgstr "Linux root (IA-64)"
+msgstr "Linux /usr verity sign. (MIPS-32 LE)"
-# FIXME: no tab
#: include/pt-gpt-partnames.h:161
-#, fuzzy
msgid "Linux /usr verity sign. (MIPS-64 LE)"
-msgstr "Linux root (IA-64)"
+msgstr "Linux /usr verity sign. (MIPS-64 LE)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:162
-#, fuzzy
msgid "Linux /usr verity sign. (HPPA/PARISC)"
-msgstr "Linux root (ARM)"
+msgstr "Linux /usr verity sign. (HPPA/PARISC)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:163
-#, fuzzy
msgid "Linux /usr verity sign. (PPC)"
-msgstr "Linux root (x86)"
+msgstr "Linux /usr verity sign. (PPC)"
-# FIXME: no tab
#: include/pt-gpt-partnames.h:164
-#, fuzzy
msgid "Linux /usr verity sign. (PPC64)"
-msgstr "Linux root (IA-64)"
+msgstr "Linux /usr verity sign. (PPC64)"
-# FIXME: no tab
#: include/pt-gpt-partnames.h:165
-#, fuzzy
msgid "Linux /usr verity sign. (PPC64LE)"
-msgstr "Linux root (IA-64)"
+msgstr "Linux /usr verity sign. (PPC64LE)"
-# FIXME: no tab
#: include/pt-gpt-partnames.h:166
-#, fuzzy
msgid "Linux /usr verity sign. (RISC-V-32)"
-msgstr "Linux root (IA-64)"
+msgstr "Linux /usr verity sign. (RISC-V-32)"
-# FIXME: no tab
#: include/pt-gpt-partnames.h:167
-#, fuzzy
msgid "Linux /usr verity sign. (RISC-V-64)"
-msgstr "Linux root (IA-64)"
+msgstr "Linux /usr verity sign. (RISC-V-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:168
-#, fuzzy
msgid "Linux /usr verity sign. (S390)"
-msgstr "Linux root (x86)"
+msgstr "Linux /usr verity sign. (S390)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:169
-#, fuzzy
msgid "Linux /usr verity sign. (S390X)"
-msgstr "Linux root (x86)"
+msgstr "Linux /usr verity sign. (S390X)"
-# FIXME: no tab
#: include/pt-gpt-partnames.h:170
-#, fuzzy
msgid "Linux /usr verity sign. (TILE-Gx)"
-msgstr "Linux root (IA-64)"
+msgstr "Linux /usr verity sign. (TILE-Gx)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:176 include/pt-mbr-partnames.h:99
msgid "Linux extended boot"
msgstr "Linux uitgebreid opstart"
#: include/pt-gpt-partnames.h:179
-#, fuzzy
msgid "Linux user's home"
-msgstr "Linux home"
+msgstr "Linux gebruikers-home"
#: include/pt-gpt-partnames.h:182
msgid "FreeBSD data"
msgstr "Apple HFS/HFS+"
#: include/pt-gpt-partnames.h:191
-#, fuzzy
msgid "Apple APFS"
-msgstr "Apple UFS"
+msgstr "Apple APFS"
#: include/pt-gpt-partnames.h:192
msgid "Apple UFS"
msgstr "Apple Core opslag"
#: include/pt-gpt-partnames.h:199
-#, fuzzy
-#| msgid "Apple boot"
msgid "Apple Silicon boot"
-msgstr "Apple opstart"
+msgstr "Apple Silicon opstart"
#: include/pt-gpt-partnames.h:200
-#, fuzzy
-#| msgid "Apple TV recovery"
msgid "Apple Silicon recovery"
-msgstr "Apple TV recovery"
+msgstr "Apple Silicon recovery"
#: include/pt-gpt-partnames.h:203 include/pt-mbr-partnames.h:81
msgid "Solaris boot"
msgstr "ChromeOS gereserveerd"
#: include/pt-gpt-partnames.h:235
-#, fuzzy
-#| msgid "ChromeOS reserved"
msgid "ChromeOS firmware"
-msgstr "ChromeOS gereserveerd"
+msgstr "ChromeOS firmware"
#: include/pt-gpt-partnames.h:236
-#, fuzzy
-#| msgid "ChromeOS kernel"
msgid "ChromeOS miniOS"
-msgstr "ChromeOS kernel"
+msgstr "ChromeOS miniOS"
#: include/pt-gpt-partnames.h:237
-#, fuzzy
-#| msgid "ChromeOS kernel"
msgid "ChromeOS hibernate"
-msgstr "ChromeOS kernel"
+msgstr "ChromeOS hibernate"
#: include/pt-gpt-partnames.h:240
msgid "MidnightBSD data"
msgstr "VMware VMFS"
#: include/pt-gpt-partnames.h:257
-#, fuzzy
msgid "VMware Diagnostic"
-msgstr "Compaq diagnostiek"
+msgstr "VMware diagnostiek"
#: include/pt-gpt-partnames.h:258
-#, fuzzy
msgid "VMware Virtual SAN"
-msgstr "VMware VMFS"
+msgstr "VMware Virtual SAN"
#: include/pt-gpt-partnames.h:259
-#, fuzzy
msgid "VMware Virsto"
-msgstr "VMware VMFS"
+msgstr "VMware Virsto"
#: include/pt-gpt-partnames.h:260
-#, fuzzy
msgid "VMware Reserved"
-msgstr "ChromeOS gereserveerd"
+msgstr "VMware gereserveerd"
#: include/pt-gpt-partnames.h:263
msgid "OpenBSD data"
#: include/pt-gpt-partnames.h:272
msgid "HiFive FSBL"
-msgstr ""
+msgstr "HiFive FSBL"
#: include/pt-gpt-partnames.h:273
msgid "HiFive BBL"
-msgstr ""
+msgstr "HiFive BBL"
#: include/pt-gpt-partnames.h:276
msgid "Haiku BFS"
-msgstr ""
+msgstr "Haiku BFS"
#: include/pt-gpt-partnames.h:279
msgid "Marvell Armada 3700 Boot partition"
-msgstr ""
+msgstr "Marvell Armada 3700 opstartpartitie"
#: include/pt-gpt-partnames.h:283
msgid "DragonFlyBSD Label32"
-msgstr ""
+msgstr "DragonFlyBSD Label32"
#: include/pt-gpt-partnames.h:284
msgid "DragonFlyBSD Swap"
-msgstr ""
+msgstr "DragonFlyBSD wisselgeheugen"
#: include/pt-gpt-partnames.h:285
msgid "DragonFlyBSD UFS1"
-msgstr ""
+msgstr "DragonFlyBSD UFS1"
#: include/pt-gpt-partnames.h:286
-#, fuzzy
-#| msgid "FreeBSD Vinum"
msgid "DragonFlyBSD Vinum"
-msgstr "FreeBSD Vinum"
+msgstr "DragonFlyBSD Vinum"
#: include/pt-gpt-partnames.h:287
msgid "DragonFlyBSD CCD"
-msgstr ""
+msgstr "DragonFlyBSD CCD"
#: include/pt-gpt-partnames.h:288
msgid "DragonFlyBSD Label64"
-msgstr ""
+msgstr "DragonFlyBSD Label64"
#: include/pt-gpt-partnames.h:289
msgid "DragonFlyBSD Legacy"
-msgstr ""
+msgstr "DragonFlyBSD Legacy"
#: include/pt-gpt-partnames.h:290
msgid "DragonFlyBSD HAMMER"
-msgstr ""
+msgstr "DragonFlyBSD HAMMER"
#: include/pt-gpt-partnames.h:291
msgid "DragonFlyBSD HAMMER2"
-msgstr ""
+msgstr "DragonFlyBSD HAMMER2"
#: include/pt-gpt-partnames.h:294
-#, fuzzy
-#| msgid "Windows recovery environment"
msgid "U-Boot environment"
-msgstr "Windows recovery-omgeving"
+msgstr "U-Boot-omgeving"
#: include/pt-mbr-partnames.h:5
msgid "Empty"
#: include/pt-mbr-partnames.h:108
msgid "EBBR protective"
-msgstr ""
+msgstr "EBBR protective"
#: include/pt-mbr-partnames.h:110
msgid "VMware VMKCORE"
#: lib/blkdev.c:286
#, c-format
msgid "warning: %s is misaligned"
-msgstr "waarschuwing: %s is geen blok-apparaat"
+msgstr "waarschuwing: %s is onjuist uitgelijnd"
#: lib/blkdev.c:398
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unsupported lock mode: %s"
-msgstr "ongeldige kleurmodus"
+msgstr "niet-ondersteunde vergrendelingsmodus: %s"
#: lib/blkdev.c:408
#, c-format
msgid "%s: %s: device already locked, waiting to get lock ... "
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s: apparaat is al vergrendeld; wachten op verkrijgen van grendel ... "
#: lib/blkdev.c:417
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: device already locked"
-msgstr "%s is al aangekoppeld"
+msgstr "%s: apparaat is al vergrendeld"
#: lib/blkdev.c:420
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to get lock"
-msgstr "verkrijgen van vergrendeling is mislukt"
+msgstr "%s: verkrijgen van vergrendeling is mislukt"
#: lib/blkdev.c:423
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "OK\n"
-msgstr ""
-"OK\n"
-"\n"
+msgstr "OK\n"
#: lib/caputils.c:104
-#, fuzzy
msgid "capget failed"
-msgstr "crypt() is mislukt"
+msgstr "capget() is mislukt"
#: lib/caputils.c:112
-#, fuzzy
msgid "capset failed"
-msgstr "setgid() is mislukt"
+msgstr "capset() is mislukt"
#: lib/caputils.c:124
msgid "prctl(PR_CAP_AMBIENT) failed"
-msgstr ""
+msgstr "prctl(PR_CAP_AMBIENT) is mislukt"
#: libfdisk/src/ask.c:509 libfdisk/src/ask.c:521
#, c-format
msgstr "Eerste cilinder"
#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1436
-#, fuzzy
msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
-msgstr "Laatste cilinder, +cilinders, of +grootte{K,M,G,T,P}"
+msgstr "Laatste cilinder, +/-cilinders, of +/-grootte{K,M,G,T,P}"
#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1441 libfdisk/src/gpt.c:2552
-#, fuzzy
msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
-msgstr "Laatste sector, +sectoren, of +grootte{K,M,G,T,P}"
+msgstr "Laatste sector, +/-sectoren, of +/-grootte{K,M,G,T,P}"
#: libfdisk/src/bsd.c:381
#, c-format
msgstr ""
#: libfdisk/src/context.c:767
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: fsync device failed"
-msgstr "%s: sluiten van apparaat is mislukt"
+msgstr "%s: fsync() op het apparaat is mislukt"
#: libfdisk/src/context.c:772 misc-utils/wipefs.c:616
#, c-format
msgstr "Herinlezen van partitietabel is mislukt."
#: libfdisk/src/context.c:865
-#, fuzzy
msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)."
msgstr ""
"De kernel gebruikt nog de oude tabel. De nieuwe tabel wordt alleen na\n"
-"opnieuw opstarten gebruikt, of na uitvoeren van partprobe(8) of kpartx(8)."
+"opnieuw opstarten gebruikt, of na uitvoeren van partprobe(8) of partx(8)."
#: libfdisk/src/context.c:955
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to remove partition %zu from system"
-msgstr "verwijderen van partitie is mislukt"
+msgstr "Verwijderen van partitie %zu uit het systeem is mislukt"
#: libfdisk/src/context.c:964
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to update system information about partition %zu"
-msgstr "informatie over een partitie weergeven"
+msgstr "Bijwerken van systeeminformatie over partitie %zu is mislukt"
#: libfdisk/src/context.c:984
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to add partition %zu to system"
-msgstr "toevoegen van partitie is mislukt"
+msgstr "Toevoegen van partitie %zu aan het systeem is mislukt"
#: libfdisk/src/context.c:990
-#, fuzzy
msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
-msgstr ""
-"De kernel gebruikt nog de oude tabel. De nieuwe tabel wordt alleen na\n"
-"opnieuw opstarten gebruikt, of na uitvoeren van partprobe(8) of kpartx(8)."
+msgstr "De kernel gebruikt nog de oude partities. De nieuwe tabel wordt bij de volgende herstart gebruikt. "
#: libfdisk/src/context.c:1194
msgid "cylinder"
msgstr "Alle primaire partities zijn al gedefinieerd."
#: libfdisk/src/dos.c:220
-#, fuzzy
msgid "Primary partition not available."
-msgstr "Geen vrije partitie beschikbaar!"
+msgstr "Geen primaire partitie beschikbaar."
#: libfdisk/src/dos.c:274
#, c-format
msgstr "Cilinders als weergave-eenheid zijn verouderd."
#: libfdisk/src/dos.c:364
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
msgstr ""
-"WAARSCHUWING: De grootte van deze schijf is %s (%ju bytes).\n"
+"De grootte van deze schijf is %s (%ju bytes).\n"
"Een DOS-partitietabel is niet mogelijk op volumens die groter\n"
"zijn dan %lu bytes (bij sectoren van %lu bytes).\n"
-"Gebruik GNU parted(1) en een GUID-partitietabel (GPT)."
+"Gebruik een GUID-partitietabel (GPT)."
#: libfdisk/src/dos.c:540
msgid "Bad offset in primary extended partition."
#: libfdisk/src/dos.c:711
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
msgid "Created a new DOS (MBR) disklabel with disk identifier 0x%08x."
msgstr "Nieuw DOS-schijflabel is aangemaakt met schijf-ID 0x%08x."
#: libfdisk/src/dos.c:1342
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Sector %llu is already allocated."
msgid "Sector %ju is already allocated."
msgstr "Sector %llu is al gereserveerd."
#: libfdisk/src/dos.c:1603
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %ju"
msgstr "Partitie %zu: sectornummer %d is groter dan maximum %llu"
#: libfdisk/src/dos.c:1609
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %ju"
msgstr "Partitie %zu: cilindernummer %d is groter dan maximum %llu"
#: libfdisk/src/dos.c:1616
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
msgid "Partition %zu: LBA sector %u disagrees with C/H/S calculated sector %u"
msgstr "Partitie %zu: einde van vorige partitie in sectoren %u verschilt van totaal %u"
#: libfdisk/src/dos.c:1819
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
msgid "Total allocated sectors %ju greater than the maximum %ju."
msgstr "Totaal aantal gereserveerde sectoren (%llu) is groter dan maximum %llu."
#: libfdisk/src/dos.c:1822
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
msgid "Remaining %ju unallocated %ld-byte sectors."
msgstr "Er resteren %lld niet-gereserveerde sectoren van %ld bytes."
#: libfdisk/src/gpt.c:1299
#, fuzzy
-#| msgid "First LBA"
msgid "First usable LBA"
msgstr "Eerste LBA"
#: libfdisk/src/gpt.c:1304
#, fuzzy
-#| msgid "Last LBA"
msgid "Last usable LBA"
msgstr "Laatste LBA"
#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
#: libfdisk/src/gpt.c:1316
#, fuzzy
-#| msgid "Partition entries LBA"
msgid "Partition entries starting LBA"
msgstr "LBA van partitie-items"
#. TRANSLATORS: The end of the array of partition entries.
#: libfdisk/src/gpt.c:1322
#, fuzzy
-#| msgid "Partition entries LBA"
msgid "Partition entries ending LBA"
msgstr "LBA van partitie-items"
#: libfdisk/src/gpt.c:2466
#, fuzzy
-#| msgid "No free sectors available."
msgid "No enough free sectors available."
msgstr "Geen vrije sectoren beschikbaar."
#: libfdisk/src/gpt.c:2918
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu32>."
msgstr "Partitietabellengte is gewijzigd van %<PRIu32> naar %<PRIu64>."
msgid "Failed to resize partition #%zu."
msgstr "Van grootte veranderen van partitie #%zu is mislukt."
-#: libfdisk/src/parttype.c:291 misc-utils/findmnt.c:796
+#: libfdisk/src/parttype.c:291 misc-utils/findmnt.c:793
#: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:127
#: schedutils/ionice.c:81 sys-utils/hwclock.c:293
msgid "unknown"
#: libfdisk/src/sgi.c:991 libfdisk/src/sun.c:248
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %ju. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
msgstr ""
"ioctl(BLKGETSIZE) is mislukt op %s.\n"
msgid "hush login status: restore original IDs failed"
msgstr "hush login-status: herstellen van originele ID's is mislukt"
-#: libmount/src/context.c:2738
+#: libmount/src/context.c:2739
#, fuzzy, c-format
msgid "operation failed: %m"
msgstr "openen van %s is mislukt"
-#: libmount/src/context_mount.c:1421
+#: libmount/src/context_mount.c:1417
#, c-format
msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
msgstr "WAARSCHUWING: toepassen van doorgavevlaggen is mislukt"
-#: libmount/src/context_mount.c:1431
+#: libmount/src/context_mount.c:1427
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: source write-protected, mounted read-only"
msgstr "%s is schrijfbeveiligd en wordt als alleen-lezen aangekoppeld"
-#: libmount/src/context_mount.c:1445
+#: libmount/src/context_mount.c:1441
#, c-format
msgid "operation permitted for root only"
msgstr ""
-#: libmount/src/context_mount.c:1449
+#: libmount/src/context_mount.c:1445
#, c-format
msgid "%s is already mounted"
msgstr "%s is al aangekoppeld"
-#: libmount/src/context_mount.c:1455
+#: libmount/src/context_mount.c:1451
#, fuzzy, c-format
msgid "can't find in %s"
msgstr "kan %s niet vinden in %s"
-#: libmount/src/context_mount.c:1458
+#: libmount/src/context_mount.c:1454
#, fuzzy, c-format
msgid "can't find mount point in %s"
msgstr "kan aankoppelingspunt %s niet vinden in %s"
-#: libmount/src/context_mount.c:1461
+#: libmount/src/context_mount.c:1457
#, c-format
msgid "can't find mount source %s in %s"
msgstr "kan aankoppelingsbron %s niet vinden in %s"
-#: libmount/src/context_mount.c:1466
+#: libmount/src/context_mount.c:1462
#, c-format
msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
msgstr ""
-#: libmount/src/context_mount.c:1471
+#: libmount/src/context_mount.c:1467
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to determine filesystem type"
msgstr "%s: bepalen van bron is mislukt"
-#: libmount/src/context_mount.c:1472
+#: libmount/src/context_mount.c:1468
#, fuzzy, c-format
msgid "no valid filesystem type specified"
msgstr "geen bestandsnaam gegeven"
-#: libmount/src/context_mount.c:1479
+#: libmount/src/context_mount.c:1475
#, c-format
msgid "can't find %s"
msgstr "kan %s niet vinden"
-#: libmount/src/context_mount.c:1481
+#: libmount/src/context_mount.c:1477
#, fuzzy, c-format
msgid "no mount source specified"
msgstr "geen aankoppelingspunt opgegeven"
-#: libmount/src/context_mount.c:1492
+#: libmount/src/context_mount.c:1488
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse mount options '%s': %m"
msgstr "ontleden van aankoppelingsopties is mislukt"
-#: libmount/src/context_mount.c:1493
+#: libmount/src/context_mount.c:1489
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse mount options '%s'"
msgstr "ontleden van aankoppelingsopties is mislukt"
-#: libmount/src/context_mount.c:1496
+#: libmount/src/context_mount.c:1492
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse mount options: %m"
msgstr "ontleden van aankoppelingsopties is mislukt"
-#: libmount/src/context_mount.c:1497
+#: libmount/src/context_mount.c:1493
#, c-format
msgid "failed to parse mount options"
msgstr "ontleden van aankoppelingsopties is mislukt"
-#: libmount/src/context_mount.c:1502
+#: libmount/src/context_mount.c:1498
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to setup loop device for %s"
msgstr "%s: instellen van lus-apparaat is mislukt"
-#: libmount/src/context_mount.c:1506
+#: libmount/src/context_mount.c:1502
#, fuzzy, c-format
msgid "overlapping loop device exists for %s"
msgstr "%s: er is een overlappend lus-apparaat"
-#: libmount/src/context_mount.c:1510 libmount/src/context_umount.c:1263
+#: libmount/src/context_mount.c:1506 libmount/src/context_umount.c:1267
#, fuzzy, c-format
msgid "locking failed"
msgstr "sluiten van %s is mislukt"
-#: libmount/src/context_mount.c:1514 libmount/src/context_umount.c:1269
+#: libmount/src/context_mount.c:1510 libmount/src/context_umount.c:1273
#: sys-utils/umount.c:261 sys-utils/umount.c:277
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to switch namespace"
msgstr "pad naar de naamsruimte"
-#: libmount/src/context_mount.c:1518
+#: libmount/src/context_mount.c:1514
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s is already mounted"
msgid "filesystem already mounted"
msgstr "%s is al aangekoppeld"
-#: libmount/src/context_mount.c:1521
+#: libmount/src/context_mount.c:1517
#, fuzzy, c-format
msgid "mount failed: %m"
msgstr "aankoppelen is mislukt"
-#: libmount/src/context_mount.c:1531
+#: libmount/src/context_mount.c:1527
#, fuzzy, c-format
msgid "filesystem was mounted, but failed to apply flags"
msgstr "%s: bestandssysteem is afgekoppeld, maar mount(8) is mislukt"
-#: libmount/src/context_mount.c:1537
+#: libmount/src/context_mount.c:1533
#, fuzzy, c-format
msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
msgstr "%s: bestandssysteem is afgekoppeld, maar mount(8) is mislukt"
-#: libmount/src/context_mount.c:1543
+#: libmount/src/context_mount.c:1539
#, fuzzy, c-format
msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
msgstr "%s: bestandssysteem is afgekoppeld, maar mount(8) is mislukt"
-#: libmount/src/context_mount.c:1549
+#: libmount/src/context_mount.c:1545
#, fuzzy, c-format
msgid "filesystem was mounted, but failed to change ownership: %m"
msgstr "%s: bestandssysteem is afgekoppeld, maar mount(8) is mislukt"
-#: libmount/src/context_mount.c:1555
+#: libmount/src/context_mount.c:1551
#, fuzzy, c-format
msgid "filesystem was mounted, but failed to change mode: %m"
msgstr "%s: bestandssysteem is afgekoppeld, maar mount(8) is mislukt"
-#: libmount/src/context_mount.c:1561
+#: libmount/src/context_mount.c:1557
#, fuzzy, c-format
msgid "filesystem was mounted, but failed to attach idmapping"
msgstr "%s: bestandssysteem is afgekoppeld, maar mount(8) is mislukt"
-#: libmount/src/context_mount.c:1567
+#: libmount/src/context_mount.c:1563
#, fuzzy, c-format
msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
msgstr "%s: bestandssysteem is afgekoppeld, maar mount(8) is mislukt"
-#: libmount/src/context_mount.c:1587 login-utils/newgrp.c:228
+#: libmount/src/context_mount.c:1575
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s system call failed: %s"
+msgstr "symbolische koppeling is mislukt: %s"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1590 login-utils/newgrp.c:228
#, c-format
msgid "permission denied"
msgstr "toegang geweigerd"
-#: libmount/src/context_mount.c:1589 libmount/src/context_mount.c:1630
+#: libmount/src/context_mount.c:1592 libmount/src/context_mount.c:1633
#, fuzzy, c-format
msgid "mount point is not a directory"
msgstr "aankoppelingspunt %s is geen map"
-#: libmount/src/context_mount.c:1591
+#: libmount/src/context_mount.c:1594
#, c-format
msgid "must be superuser to use mount"
msgstr "u moet root zijn om aan te kunnen koppelen"
-#: libmount/src/context_mount.c:1598
+#: libmount/src/context_mount.c:1601
#, fuzzy, c-format
msgid "mount point is busy"
msgstr "mount: %s is bezig"
-#: libmount/src/context_mount.c:1605
+#: libmount/src/context_mount.c:1608
#, fuzzy, c-format
msgid "%s already mounted on %s"
msgstr "mount: %s is al aangekoppeld op %s\n"
-#: libmount/src/context_mount.c:1609
+#: libmount/src/context_mount.c:1612
#, fuzzy, c-format
msgid "%s already mounted or mount point busy"
msgstr "%s is al aangekoppeld of %s is bezig"
-#: libmount/src/context_mount.c:1614
+#: libmount/src/context_mount.c:1617
#, fuzzy, c-format
msgid "mount point does not exist"
msgstr "aankoppelingspunt %s bestaat niet"
-#: libmount/src/context_mount.c:1617
+#: libmount/src/context_mount.c:1620
#, fuzzy, c-format
msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
msgstr "aankoppelingspunt %s is een symbolische koppeling die nergens naar wijst"
-#: libmount/src/context_mount.c:1622
+#: libmount/src/context_mount.c:1625
#, c-format
msgid "special device %s does not exist"
msgstr "apparaat %s bestaat niet"
-#: libmount/src/context_mount.c:1635
+#: libmount/src/context_mount.c:1638
#, c-format
msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
msgstr "apparaat %s bestaat niet (het pad bevat iets dat geen map is)"
-#: libmount/src/context_mount.c:1645
+#: libmount/src/context_mount.c:1648
#, fuzzy, c-format
msgid "mount point not mounted or bad option"
msgstr "mount: %s is nog niet aangekoppeld, of een ongeldige optie"
-#: libmount/src/context_mount.c:1647
+#: libmount/src/context_mount.c:1650
#, fuzzy, c-format
msgid "not mount point or bad option"
msgstr "%s is geen aankoppelingspunt of een ongeldige optie"
-#: libmount/src/context_mount.c:1650
+#: libmount/src/context_mount.c:1653
#, fuzzy, c-format
msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
msgstr ""
"ongeldige optie -- het verplaatsen van een aankoppeling\n"
"onder een gedeelde aankoppeling wordt niet ondersteund"
-#: libmount/src/context_mount.c:1654
+#: libmount/src/context_mount.c:1657
#, fuzzy, c-format
msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
msgstr ""
" (voor sommige bestandssystemen (bijvoorbeeld nfs of cifs) kan\n"
" een /sbin/mount.<type> hulpprogramma nodig zijn)"
-#: libmount/src/context_mount.c:1658
+#: libmount/src/context_mount.c:1661
#, fuzzy, c-format
msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
msgstr ""
"onjuiste bestandssysteemsoort, ongeldige optie, ontbrekende codepagina,\n"
" ontbrekend hulpprogramma, slecht superblok op %s, of een andere fout"
-#: libmount/src/context_mount.c:1665
+#: libmount/src/context_mount.c:1668
#, c-format
msgid "mount table full"
msgstr "aankoppelingstabel is vol"
-#: libmount/src/context_mount.c:1670
+#: libmount/src/context_mount.c:1673
#, fuzzy, c-format
msgid "can't read superblock on %s"
msgstr "%s: kan superblok niet lezen"
-#: libmount/src/context_mount.c:1677
+#: libmount/src/context_mount.c:1680
#, c-format
msgid "unknown filesystem type '%s'"
msgstr "onbekende bestandssysteemsoort '%s'"
-#: libmount/src/context_mount.c:1680
+#: libmount/src/context_mount.c:1683
#, c-format
msgid "unknown filesystem type"
msgstr "onbekende bestandssysteemsoort"
-#: libmount/src/context_mount.c:1689
+#: libmount/src/context_mount.c:1692
#, c-format
msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
msgstr "%s is geen blok-apparaat, en stat(2) is mislukt... heel vreemd"
# FIXME: backtick
-#: libmount/src/context_mount.c:1692
+#: libmount/src/context_mount.c:1695
#, fuzzy, c-format
msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
msgstr ""
" (misschien is 'modprobe stuurprogramma' nodig?)"
# FIXME: backtick
-#: libmount/src/context_mount.c:1695
+#: libmount/src/context_mount.c:1698
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
msgstr "%s is geen blok-apparaat (misschien '-o loop' proberen?)"
-#: libmount/src/context_mount.c:1697
+#: libmount/src/context_mount.c:1700
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a block device"
msgstr " %s is geen blok-apparaat"
-#: libmount/src/context_mount.c:1704
+#: libmount/src/context_mount.c:1707
#, c-format
msgid "%s is not a valid block device"
msgstr "%s is geen geldig blok-apparaat"
-#: libmount/src/context_mount.c:1712
+#: libmount/src/context_mount.c:1715
#, c-format
msgid "cannot mount %s read-only"
msgstr "kan %s niet aankoppelen voor alleen-lezen"
# FIXME: backtick
-#: libmount/src/context_mount.c:1714
+#: libmount/src/context_mount.c:1717
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
msgstr "%s is schrijfbeveiligd, maar expliciete optie '-w' is gegeven"
-#: libmount/src/context_mount.c:1716
+#: libmount/src/context_mount.c:1719
#, c-format
msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
msgstr "kan %s niet heraankoppelen als lezen-en-schrijven, want is schrijfbeveiligd"
-#: libmount/src/context_mount.c:1718
+#: libmount/src/context_mount.c:1721
#, fuzzy, c-format
msgid "bind %s failed"
msgstr "'%s' is mislukt"
-#: libmount/src/context_mount.c:1727
+#: libmount/src/context_mount.c:1730
#, c-format
msgid "no medium found on %s"
msgstr "geen medium gevonden op %s"
-#: libmount/src/context_mount.c:1734
+#: libmount/src/context_mount.c:1737
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
msgstr "zal niet proberen een bestandssysteem te maken op '%s'"
-#: libmount/src/context_mount.c:1743
+#: libmount/src/context_mount.c:1746
#, fuzzy, c-format
msgid "%s system call failed: %m"
-msgstr "mount(2) is mislukt"
+msgstr "symbolische koppeling is mislukt: %s"
-#: libmount/src/context_umount.c:1257 libmount/src/context_umount.c:1311
+#: libmount/src/context_umount.c:1261 libmount/src/context_umount.c:1315
#, fuzzy, c-format
msgid "not mounted"
msgstr "%s is niet aangekoppeld"
-#: libmount/src/context_umount.c:1273
+#: libmount/src/context_umount.c:1277
#, fuzzy, c-format
msgid "umount failed: %m"
msgstr "aankoppelen is mislukt"
-#: libmount/src/context_umount.c:1282
+#: libmount/src/context_umount.c:1286
#, fuzzy, c-format
msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
msgstr "%s: bestandssysteem is afgekoppeld, maar mount(8) is mislukt"
-#: libmount/src/context_umount.c:1288
+#: libmount/src/context_umount.c:1292
#, fuzzy, c-format
msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
msgstr "%s: bestandssysteem is afgekoppeld, maar mount(8) is mislukt"
-#: libmount/src/context_umount.c:1295
+#: libmount/src/context_umount.c:1299
#, fuzzy, c-format
msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
msgstr "%s: bestandssysteem is afgekoppeld, maar mount(8) is mislukt"
-#: libmount/src/context_umount.c:1308
+#: libmount/src/context_umount.c:1312
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid block device"
msgstr "%s: ongeldig blok-apparaat"
-#: libmount/src/context_umount.c:1314
+#: libmount/src/context_umount.c:1318
#, fuzzy, c-format
msgid "can't write superblock"
msgstr "%s: kan niet naar superblok schrijven"
-#: libmount/src/context_umount.c:1317
+#: libmount/src/context_umount.c:1321
#, fuzzy, c-format
msgid "target is busy"
msgstr "doel bestaat"
-#: libmount/src/context_umount.c:1320
+#: libmount/src/context_umount.c:1324
#, fuzzy, c-format
msgid "no mount point specified"
msgstr "geen aankoppelingspunt opgegeven"
-#: libmount/src/context_umount.c:1323
+#: libmount/src/context_umount.c:1327
#, fuzzy, c-format
msgid "must be superuser to unmount"
msgstr "%s: u moet root zijn om te kunnen afkoppelen"
-#: libmount/src/context_umount.c:1326
+#: libmount/src/context_umount.c:1330
#, fuzzy, c-format
msgid "block devices are not permitted on filesystem"
msgstr "%s: blok-apparaten zijn niet toegestaan op bestandssysteem"
-#: libmount/src/context_umount.c:1329
+#: libmount/src/context_umount.c:1333
#, fuzzy, c-format
msgid "umount(2) system call failed: %m"
msgstr "mount(2) is mislukt"
#: lib/shells.c:27
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Cannot open file '%s'"
msgid "Cannot parse shells files: %s"
-msgstr "Kan bestand '%s' niet openen"
+msgstr "kan bestand %s niet bereiken"
#: lib/shells.c:54 lib/shells.c:97
#, c-format
#: login-utils/chfn.c:97
msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
-msgstr " -f, --full-name <naam> volledige, echte naam\n"
+msgstr " -f, --full-name <naam> volledige, echte naam\n"
#: login-utils/chfn.c:98
msgid " -o, --office <office> office number\n"
-msgstr " -o, --office <kantoor> kantoor- of kamernummer\n"
+msgstr " -o, --office <kantoor> kantoor- of kamernummer\n"
#: login-utils/chfn.c:99
msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
-msgstr " -p, --office-phone <nummer> telefoonnummer op het werk\n"
+msgstr " -p, --office-phone <nummer> telefoonnummer op het werk\n"
#: login-utils/chfn.c:100
msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
-msgstr " -h, --home-phone <nummer> telefoonnummer thuis\n"
+msgstr " -h, --home-phone <nummer> telefoonnummer thuis\n"
#: login-utils/chfn.c:118
#, c-format
#: login-utils/chsh.c:76
msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
-msgstr " -s, --shell=<shell> te gebruiken login-shell\n"
+msgstr " -s, --shell=<shell> te gebruiken login-shell\n"
#: login-utils/chsh.c:77
msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
-msgstr " -l, --list-shells een lijst van shells tonen en stoppen\n"
+msgstr " -l, --list-shells een lijst van shells tonen en stoppen\n"
#: login-utils/chsh.c:164
msgid "shell must be a full path name"
msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
msgstr "Gebruik: %s <wachtwoordbestand> <gebruikersnaam>...\n"
-#: login-utils/last.c:177 login-utils/lslogins.c:1433 sys-utils/dmesg.c:1592
+#: login-utils/last.c:177 login-utils/lslogins.c:1433 sys-utils/dmesg.c:1600
#: sys-utils/lsipc.c:283
#, c-format
msgid "unknown time format: %s"
msgstr "onbekende tijdopmaak: %s"
-#: login-utils/last.c:441 login-utils/last.c:452 login-utils/last.c:908
+#: login-utils/last.c:444 login-utils/last.c:455 login-utils/last.c:911
msgid "preallocation size exceeded"
msgstr "de gereserveerde grootte is overschreden"
-#: login-utils/last.c:571
+#: login-utils/last.c:574
#, c-format
msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
msgstr " %s [opties] [<gebruikersnaam>...] [<terminalnaam>...]\n"
-#: login-utils/last.c:574
+#: login-utils/last.c:577
msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
msgstr "Toont een overzicht van de laatst-aangemelde gebruikers.\n"
-#: login-utils/last.c:577
+#: login-utils/last.c:580
msgid " -<number> how many lines to show\n"
-msgstr " -<getal> het aantal te tonen regels\n"
+msgstr " -<getal> het aantal te tonen regels\n"
-#: login-utils/last.c:578
+#: login-utils/last.c:581
msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
-msgstr " -a, --hostlast hostnamen tonen in de laatste kolom\n"
+msgstr " -a, --hostlast hostnamen tonen in de laatste kolom\n"
-#: login-utils/last.c:579
+#: login-utils/last.c:582
msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
-msgstr " -d, --dns IP-nummer terugvertalen naar een hostnaam\n"
+msgstr " -d, --dns IP-nummer terugvertalen naar een hostnaam\n"
-#: login-utils/last.c:581
+#: login-utils/last.c:584
#, c-format
msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
-msgstr " -f, --file <bestand> te gebruiken bestand in plaats van %s\n"
+msgstr " -f, --file <bestand> te gebruiken bestand in plaats van %s\n"
-#: login-utils/last.c:582
+#: login-utils/last.c:585
msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
-msgstr " -F, --fulltimes volledige aan- en afmeldingstijden en -data tonen\n"
+msgstr " -F, --fulltimes volledige aan- en afmeldingstijden en -data tonen\n"
-#: login-utils/last.c:583
+#: login-utils/last.c:586
msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
-msgstr " -i, --ip IP-nummers in getallen-en-puntennotatie tonen\n"
+msgstr " -i, --ip IP-nummers in getallen-en-puntennotatie tonen\n"
-#: login-utils/last.c:584
+#: login-utils/last.c:587
msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
-msgstr " -n, --limit <getal> het aantal te tonen regels\n"
+msgstr " -n, --limit <getal> het aantal te tonen regels\n"
-#: login-utils/last.c:585
+#: login-utils/last.c:588
msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
-msgstr " -R, --nohostname het hostnaamveld niet tonen\n"
+msgstr " -R, --nohostname het hostnaamveld niet tonen\n"
-#: login-utils/last.c:586
+#: login-utils/last.c:589
msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
-msgstr " -s, --since <tijd> de items vanaf deze <tijd> tonen\n"
+msgstr " -s, --since <tijd> de items vanaf deze <tijd> tonen\n"
-#: login-utils/last.c:587
+#: login-utils/last.c:590
msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
-msgstr " -t, --until <tijd> de items tot deze <tijd> tonen\n"
+msgstr " -t, --until <tijd> de items tot deze <tijd> tonen\n"
-#: login-utils/last.c:588
+# FIXME: literal tab
+#: login-utils/last.c:591
msgid " -T, --tab-separated\tuse tabs as delimiters\n"
msgstr ""
-#: login-utils/last.c:589
+#: login-utils/last.c:592
msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
-msgstr " -p, --present <tijd> tonen wie op gegeven <tijd> ingelogd waren\n"
+msgstr " -p, --present <tijd> tonen wie op gegeven <tijd> ingelogd waren\n"
-#: login-utils/last.c:590
+#: login-utils/last.c:593
msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
-msgstr " -w, --fullnames volledige gebruikersnamen en hostnamen tonen\n"
+msgstr " -w, --fullnames volledige gebruikersnamen en hostnamen tonen\n"
-#: login-utils/last.c:591
+#: login-utils/last.c:594
msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
-msgstr " -x, --system runlevel-wijzigingen en uitschakelingen tonen\n"
+msgstr " -x, --system runlevel-wijzigingen en uitschakelingen tonen\n"
-#: login-utils/last.c:592
+#: login-utils/last.c:595
msgid ""
" --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
" notime|short|full|iso\n"
msgstr ""
-" --time-format <opmaak> tijdsstempels tonen in gegeven opmaak:\n"
+" --time-format <opmaak> tijdsstempels tonen in gegeven opmaak:\n"
" 'notime', 'short', 'full', of 'iso'\n"
-#: login-utils/last.c:909
-#, fuzzy, c-format
+#: login-utils/last.c:912
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s begins %s\n"
msgstr ""
"\n"
-"%s begint %s"
+"%s begint %s\n"
-#: login-utils/last.c:1020 term-utils/scriptlive.c:85
+#: login-utils/last.c:1023 term-utils/scriptlive.c:85
#: term-utils/scriptlive.c:89 term-utils/scriptreplay.c:80
-#: term-utils/scriptreplay.c:84 text-utils/more.c:285 text-utils/more.c:291
+#: term-utils/scriptreplay.c:84 text-utils/more.c:286 text-utils/more.c:292
msgid "failed to parse number"
msgstr "ontleden van getal is mislukt"
-#: login-utils/last.c:1041 login-utils/last.c:1046 login-utils/last.c:1051
-#: sys-utils/dmesg.c:1822 sys-utils/dmesg.c:1828 sys-utils/rtcwake.c:520
+#: login-utils/last.c:1044 login-utils/last.c:1049 login-utils/last.c:1054
+#: sys-utils/dmesg.c:1830 sys-utils/dmesg.c:1836 sys-utils/rtcwake.c:520
#, c-format
msgid "invalid time value \"%s\""
msgstr "ongeldige tijdswaarde '%s'"
#: login-utils/login.c:550
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "TIOCSCTTY: ioctl failed"
msgid "TIOCGWINSZ ioctl failed: %m"
msgstr "ioctl(TIOCSCTTY) is mislukt"
#: login-utils/login.c:595
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "TIOCSCTTY: ioctl failed"
msgid "TIOCSWINSZ ioctl failed: %m"
msgstr "ioctl(TIOCSCTTY) is mislukt"
msgstr "Begint een sessie op het systeem.\n"
#: login-utils/login.c:1284
-#, fuzzy
msgid " -p do not destroy the environment"
-msgstr " -f lange regels niet opsplitsen\n"
+msgstr ""
#: login-utils/login.c:1285
-#, fuzzy
msgid " -f skip a login authentication"
-msgstr " -f lange regels niet opsplitsen\n"
+msgstr ""
#: login-utils/login.c:1286
msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging"
msgstr ""
#: login-utils/login.c:1287
-#, fuzzy
msgid " -H suppress hostname in the login prompt"
-msgstr " -u geen onderstrepingen gebruiken\n"
+msgstr ""
-#: login-utils/login.c:1305 term-utils/agetty.c:3010
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to initialize loopcxt"
+#: login-utils/login.c:1305 term-utils/agetty.c:3011
msgid "failed to initialize path context"
-msgstr "initialiseren van 'loopcxt' is mislukt"
+msgstr "initialiseren van padcontext is mislukt"
#. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
#: login-utils/login.c:1337
#: login-utils/lslogins.c:229
#, fuzzy
-#| msgid "password not required"
msgid "password not defined"
msgstr "wachtwoord niet vereist"
#: login-utils/lslogins.c:229
#, fuzzy
-#| msgid "Password not required"
msgid "Password not required (empty)"
msgstr "Wachtwoord is niet vereist"
#: login-utils/lslogins.c:1452
msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
-msgstr " -G, --supp-group informatie over groepen tonen\n"
+msgstr " -G, --supp-group informatie over groepen tonen\n"
#: login-utils/lslogins.c:1453
msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
#: login-utils/lslogins.c:1457 sys-utils/lsipc.c:306
msgid " --noheadings don't print headings\n"
-msgstr " --noheadings geen kopregel tonen\n"
+msgstr " --noheadings geen kopregel tonen\n"
#: login-utils/lslogins.c:1458 sys-utils/lsipc.c:307
msgid " --notruncate don't truncate output\n"
#: login-utils/lslogins.c:1459 sys-utils/lsipc.c:315
msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
-msgstr " -o, --output[=<lijst>] weer te geven uitvoerkolommen\n"
+msgstr " -o, --output[=<lijst>] weer te geven uitvoerkolommen\n"
#: login-utils/lslogins.c:1460
-#, fuzzy
msgid " --output-all output all columns\n"
-msgstr " -O, --output-all alle kolommen tonen\n"
+msgstr " --output-all alle kolommen tonen\n"
#: login-utils/lslogins.c:1461
-msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
+msgid " -p, --pwd display information related to login by password\n"
msgstr ""
#: login-utils/lslogins.c:1462 sys-utils/lsipc.c:317
msgstr ""
#: login-utils/lslogins.c:1471
-#, fuzzy
msgid " --lastlog <path> set an alternate path for lastlog\n"
-msgstr " -f, --file <bestand> te gebruiken bestand in plaats van %s\n"
+msgstr ""
# FIXME: request failed
#: login-utils/lslogins.c:1664
msgid "setuid failed"
msgstr "setuid() is mislukt"
-#: login-utils/nologin.c:28 misc-utils/lastlog2.c:107 misc-utils/lsclocks.c:182
-#: misc-utils/lsfd.c:1854 misc-utils/lslocks.c:812 misc-utils/mcookie.c:83
-#: misc-utils/uuidd.c:97 misc-utils/uuidgen.c:28 sys-utils/dmesg.c:317
-#: sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/irqtop.c:255 sys-utils/lscpu.c:1173
+#: login-utils/nologin.c:28 misc-utils/lastlog2.c:108 misc-utils/lsclocks.c:182
+#: misc-utils/lsfd.c:1901 misc-utils/lslocks.c:807 misc-utils/mcookie.c:87
+#: misc-utils/uuidd.c:97 misc-utils/uuidgen.c:29 sys-utils/dmesg.c:317
+#: sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/irqtop.c:255 sys-utils/lscpu.c:1171
#: sys-utils/lsipc.c:292 sys-utils/lsirq.c:50 sys-utils/lsmem.c:512
#: sys-utils/readprofile.c:95 sys-utils/rtcwake.c:108
#: term-utils/scriptlive.c:57 term-utils/scriptreplay.c:47
-#: term-utils/setterm.c:381 text-utils/line.c:31
+#: term-utils/setterm.c:381 text-utils/line.c:30
#, c-format
msgid " %s [options]\n"
msgstr " %s [opties]\n"
msgstr "Weigert beleefd een aanmelding.\n"
#: login-utils/nologin.c:34
-#, fuzzy
msgid " -c, --command <command> does nothing (for compatibility with su -c)\n"
-msgstr " -c, --command <opdracht> deze ene opdracht aan de shell geven via '-c'\n"
+msgstr " -c, --command <opdracht> doet niets (voor compatibiliteit met 'su -c')\n"
#: login-utils/nologin.c:109
#, c-format
msgstr ""
#: login-utils/su-common.c:378
-#, fuzzy
msgid "failed to modify environment"
-msgstr "openen van map is mislukt"
+msgstr "aanpassen van omgeving is mislukt"
#: login-utils/su-common.c:414
msgid "may not be used by non-root users"
msgstr "kan geen signaalverwerker instellen"
#: login-utils/su-common.c:513 misc-utils/uuidd.c:439
-#: sys-utils/lscpu-virt.c:496
+#: sys-utils/lscpu-virt.c:506
msgid "cannot set signal handler"
msgstr "kan geen signaalverwerker instellen"
#: term-utils/scriptlive.c:296
#, fuzzy
msgid "failed to create pseudo-terminal"
-msgstr "reserveren van geheugen voor uitvoertabel is mislukt"
+msgstr "aanmaken van nieuw schijflabel is mislukt"
#: login-utils/su-common.c:550 term-utils/script.c:968
#: term-utils/scriptlive.c:298
#: login-utils/su-common.c:565
#, fuzzy
-#| msgid "cannot set signal handler"
msgid "cannot set child signal handler"
msgstr "kan geen signaalverwerker instellen"
msgid "cannot set user id"
msgstr "kan gebruikers-ID niet instellen"
-#: login-utils/su-common.c:890
+#: login-utils/su-common.c:889
#, fuzzy
msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
-msgstr " -m, -p, --preserve-environment omgevingsvariabelen niet wissen\n"
+msgstr " -m, -p, --preserve-environment omgevingsvariabelen niet wissen\n"
-#: login-utils/su-common.c:891
+#: login-utils/su-common.c:890
#, fuzzy
msgid " -w, --whitelist-environment <list> don't reset specified variables\n"
-msgstr " -m, -p, --preserve-environment omgevingsvariabelen niet wissen\n"
+msgstr " -m, -p, --preserve-environment omgevingsvariabelen niet wissen\n"
-#: login-utils/su-common.c:894
+#: login-utils/su-common.c:893
msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
-msgstr " -g, --group <groep> te gebruiken primaire groep\n"
+msgstr " -g, --group <groep> te gebruiken primaire groep\n"
-#: login-utils/su-common.c:895
+#: login-utils/su-common.c:894
#, fuzzy
msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
msgstr ""
-" -G, --supp-group <groep> te gebruiken supplementaire groep\n"
+" -G, --supp-group <groep> te gebruiken supplementaire groep\n"
"\n"
-#: login-utils/su-common.c:898
+#: login-utils/su-common.c:897
msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
-msgstr " -, -l, --login van de shell een login-shell maken\n"
+msgstr " -, -l, --login van de shell een login-shell maken\n"
-#: login-utils/su-common.c:899
+#: login-utils/su-common.c:898
msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
-msgstr " -c, --command <opdracht> deze ene opdracht aan de shell geven via '-c'\n"
+msgstr " -c, --command <opdracht> deze ene opdracht aan de shell geven via '-c'\n"
-#: login-utils/su-common.c:900
+#: login-utils/su-common.c:899
msgid ""
" --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
" and do not create a new session\n"
msgstr ""
-" --session-command <opdracht> deze ene opdracht aan de shell geven via '-c'\n"
-" zonder een nieuwe sessie aan te maken\n"
+" --session-command <opdracht> deze ene opdracht aan de shell geven via '-c'\n"
+" zonder een nieuwe sessie aan te maken\n"
-#: login-utils/su-common.c:902
+#: login-utils/su-common.c:901
msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
-msgstr " -f, --fast '-f' aan de shell geven (voor 'csh' of 'tcsh')\n"
+msgstr " -f, --fast '-f' aan de shell geven (voor 'csh' of 'tcsh')\n"
-#: login-utils/su-common.c:903
+#: login-utils/su-common.c:902
msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
-msgstr " -s, --shell=<shell> te gebruiken shell als /etc/shells dit toestaat\n"
+msgstr " -s, --shell=<shell> te gebruiken shell als /etc/shells dit toestaat\n"
-#: login-utils/su-common.c:904
+#: login-utils/su-common.c:903
#, fuzzy
msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n"
-msgstr " -t, --table een tabel produceren\n"
+msgstr " -P, --partscan gepartitioneerd lus-apparaat aanmaken\n"
-#: login-utils/su-common.c:905
+#: login-utils/su-common.c:904
#, fuzzy
msgid " -T, --no-pty do not create a new pseudo-terminal (bad security!)\n"
-msgstr " -t, --table een tabel produceren\n"
+msgstr " -P, --no-pid geen PID-bestand aanmaken\n"
-#: login-utils/su-common.c:915
+#: login-utils/su-common.c:914
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
" %1$s [opties] <apparaat> [[-N] <partitienummer>]\n"
" %1$s [opties] <opdracht>\n"
-#: login-utils/su-common.c:920
+#: login-utils/su-common.c:919
#, fuzzy
msgid ""
"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
"een standaard shell uitgevoerd.\n"
"De opties '-c', '-f', '-l' en '-s' gaan niet samen met '-u'.\n"
-#: login-utils/su-common.c:925
+#: login-utils/su-common.c:924
#, fuzzy
msgid " -u, --user <user> username\n"
-msgstr " -u, --user <gebruiker> de ID's van deze gebruiker gebruiken\n"
+msgstr " -u, --user <gebruiker> de ID's van deze gebruiker gebruiken\n"
-#: login-utils/su-common.c:936
+#: login-utils/su-common.c:935
#, c-format
msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
msgstr " %s [opties] [-] [<gebruiker> [<argument>...]]\n"
-#: login-utils/su-common.c:940
+#: login-utils/su-common.c:939
#, fuzzy
msgid ""
"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
"Wijzigt de effectieve gebruikers-ID en groeps-ID in die van <gebruiker>.\n"
"Een enkele '-' betekent '-l'. Zonder een <gebruiker>, wordt root begrepen.\n"
-#: login-utils/su-common.c:1017
+#: login-utils/su-common.c:1016
#, c-format
msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
msgstr[0] "het is niet mogelijk om meer dan %d supplementaire groep op te geven"
msgstr[1] "het is niet mogelijk om meer dan %d supplementaire groepen op te geven"
-#: login-utils/su-common.c:1023
+#: login-utils/su-common.c:1022
#, c-format
msgid "group %s does not exist"
msgstr "groep %s bestaat niet"
-#: login-utils/su-common.c:1133
+#: login-utils/su-common.c:1132
#, fuzzy
msgid "--pty is not supported for your system"
msgstr "optie '--reload' wordt niet ondersteund op uw systeem"
-#: login-utils/su-common.c:1171
+#: login-utils/su-common.c:1170
msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
msgstr "optie '--preserve-environment' wordt genegeerd; gaat niet samen met '--login'"
-#: login-utils/su-common.c:1185
+#: login-utils/su-common.c:1184
msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
msgstr "optie '--user' gaat niet samen met '--{shell,fast,command,session-command,login}'"
-#: login-utils/su-common.c:1188
+#: login-utils/su-common.c:1187
msgid "no command was specified"
msgstr "geen commando gegeven"
-#: login-utils/su-common.c:1200
+#: login-utils/su-common.c:1199
msgid "only root can specify alternative groups"
msgstr "alleen root kan alternatieve groepen opgeven"
-#: login-utils/su-common.c:1211
+#: login-utils/su-common.c:1210
#, c-format
msgid "user %s does not exist or the user entry does not contain all the required fields"
msgstr ""
-#: login-utils/su-common.c:1246
+#: login-utils/su-common.c:1245
#, c-format
msgid "using restricted shell %s"
msgstr "ingeperkte shell %s wordt gebruikt"
-#: login-utils/su-common.c:1267
+#: login-utils/su-common.c:1266
#, fuzzy
msgid "failed to allocate pty handler"
msgstr "reserveren van geheugen voor script-verwerker is mislukt"
-#: login-utils/su-common.c:1293
+#: login-utils/su-common.c:1292
#, c-format
msgid "warning: cannot change directory to %s"
msgstr "waarschuwing: kan map niet wijzigen in %s"
#: login-utils/sulogin.c:131
#, fuzzy
-#| msgid "failed to execute %s"
msgid "failed to compute seuser"
-msgstr "uitvoeren van %s is mislukt"
+msgstr "openen van %s is mislukt"
#: login-utils/sulogin.c:136
#, fuzzy
-#| msgid "couldn't compute selinux context"
msgid "failed to compute default context"
msgstr "kan geen nieuwe SELinux-context berekenen"
#: login-utils/sulogin.c:156
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to set the controlling terminal"
msgid "failed to get context of terminal %s"
msgstr "het instellen van de sturende terminal is mislukt"
#: login-utils/sulogin.c:162
#, fuzzy
-#| msgid "This account is currently not available.\n"
msgid "security class chr_file not available"
msgstr "Dit account is momenteel niet beschikbaar.\n"
#: login-utils/sulogin.c:169
#, fuzzy
msgid "failed to compute relabel context of terminal"
-msgstr "reserveren van geheugen voor uitvoertabel is mislukt"
+msgstr "het instellen van de sturende terminal is mislukt"
#: login-utils/sulogin.c:252 login-utils/sulogin.c:255
#, c-format
#: login-utils/sulogin.c:927
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to connect to %s port %s"
msgid "failed to set context to %s for terminal %s"
msgstr "verbinden met %s poort %s is mislukt"
#: login-utils/sulogin.c:932
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to set exec context to '%s'"
msgid "failed to set exec context to %s"
msgstr "instellen van uitvoeringscontext op '%s' is mislukt"
#: login-utils/sulogin.c:963
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to connect to %s port %s"
msgid "failed to reset context to %s for terminal %s"
msgstr "verbinden met %s poort %s is mislukt"
" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
msgstr ""
-" -p, --login-shell een login-shell starten\n"
-" -t, --timeout <seconden> maximum tijd om te wachten op invoer van wachtwoord\n"
-" (standaard: geen limiet)\n"
-" -e, --force wachtwoordbestanden direct bekijken als de functie\n"
-" getpwnam(3) faalt\n"
+" -p, --login-shell een login-shell starten\n"
+" -t, --timeout <seconden> maximum tijd om te wachten op invoer van wachtwoord\n"
+" (standaard: geen limiet)\n"
+" -e, --force wachtwoordbestanden direct bekijken als de functie\n"
+" getpwnam(3) faalt\n"
-#: login-utils/sulogin.c:1038 misc-utils/findmnt.c:1736 sys-utils/wdctl.c:792
+#: login-utils/sulogin.c:1038 misc-utils/findmnt.c:1733 sys-utils/wdctl.c:792
#: term-utils/agetty.c:852 term-utils/wall.c:224
msgid "invalid timeout argument"
msgstr "ongeldige tijdslimiet"
#: login-utils/utmpdump.c:324
msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
-msgstr " -f, --follow toegevoegde gegevens tonen wanneer bestand groeit\n"
+msgstr " -f, --follow toegevoegde gegevens tonen wanneer bestand groeit\n"
#: login-utils/utmpdump.c:325
msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
-msgstr " -r, --reverse gedumpte gegevens terugschrijven naar 'utmp'-bestand\n"
+msgstr " -r, --reverse gedumpte gegevens terugschrijven naar 'utmp'-bestand\n"
#: login-utils/utmpdump.c:326
msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
-msgstr " -o, --output <bestand> naar dit bestand schrijven i.p.v. standaarduitvoer\n"
+msgstr " -o, --output <bestand> naar dit bestand schrijven i.p.v. standaarduitvoer\n"
#: login-utils/utmpdump.c:394
msgid "following standard input is unsupported"
msgstr ""
#: misc-utils/blkid.c:79
-#, fuzzy
msgid ""
" -c, --cache-file <file> read from <file> instead of reading from the default\n"
" cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
msgstr ""
-" -A, --adjfile=<bestand> te gebruiken verschuivingsregistratiebestand\n"
-" (standaard is %s)\n"
#: misc-utils/blkid.c:81
-#, fuzzy
msgid " -d, --no-encoding don't encode non-printing characters\n"
-msgstr " -n, --noheadings geen kopregel tonen\n"
+msgstr ""
#: misc-utils/blkid.c:82
msgid " -g, --garbage-collect garbage collect the blkid cache\n"
msgstr ""
#: misc-utils/blkid.c:85
-#, fuzzy
msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
-msgstr " -l, --list-shells een lijst van shells tonen en stoppen\n"
+msgstr ""
#: misc-utils/blkid.c:86
msgid " -s, --match-tag <tag> show specified tag(s) (default show all tags)\n"
msgstr ""
#: misc-utils/blkid.c:88
-#, fuzzy
msgid " -l, --list-one look up only first device with token specified by -t\n"
-msgstr " -l, --list informatie tonen (over alle of gegeven apparaat)\n"
+msgstr ""
#: misc-utils/blkid.c:89
-#, fuzzy
msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n"
-msgstr " -s, --size <getal> de grootte van het ZRAM-apparaat\n"
+msgstr ""
#: misc-utils/blkid.c:90
-#, fuzzy
msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n"
-msgstr " -u, --user <gebruiker> de ID's van deze gebruiker gebruiken\n"
+msgstr " -U, --uuid <UUID> deze UUID naar een apparaatnaam omzetten\n"
#: misc-utils/blkid.c:92
-#, fuzzy
msgid "Low-level probing options:\n"
-msgstr "Schedulingopties:\n"
+msgstr ""
#: misc-utils/blkid.c:93
-#, fuzzy
msgid " -p, --probe low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
-msgstr " -p, --pid PID-naamsruimte niet delen\n"
+msgstr ""
#: misc-utils/blkid.c:94
-#, fuzzy
msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n"
-msgstr " -i, --info alleen info over de sonderingsstap tonen \n"
+msgstr " -i, --info informatie verzamelen over invoer-/uitvoergrenzen\n"
#: misc-utils/blkid.c:95
-#, fuzzy
msgid " -H, --hint <value> set hint for probing function\n"
-msgstr " -P, --port <nummer> te gebruiken poort voor UDP- of TCP-verbinding\n"
+msgstr ""
#: misc-utils/blkid.c:96
-#, fuzzy
msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n"
-msgstr " -s, --size <getal> de grootte van het ZRAM-apparaat\n"
+msgstr ""
#: misc-utils/blkid.c:97
-#, fuzzy
msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n"
-msgstr " -H, --host <hostnaam> naam van host waarop in te loggen\n"
+msgstr ""
#: misc-utils/blkid.c:98
-#, fuzzy
msgid " -u, --usages <list> filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
-msgstr " -t, --types <lijst> de set van bestandssysteemsoorten beperken\n"
+msgstr ""
#: misc-utils/blkid.c:99
-#, fuzzy
msgid " -n, --match-types <list> filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
-msgstr " -t, --types <lijst> de set van bestandssysteemsoorten beperken\n"
+msgstr ""
#: misc-utils/blkid.c:100
-#, fuzzy
msgid " -D, --no-part-details don't print info from partition table\n"
-msgstr " -n, --noheadings geen kopregel tonen\n"
+msgstr ""
#: misc-utils/blkid.c:106
msgid "<size> and <offset>"
#: misc-utils/cal.c:1279
msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
-msgstr " -1, --one slechts ƩƩn maand tonen (standaard)\n"
+msgstr " -1, --one slechts ƩƩn maand tonen (standaard)\n"
#: misc-utils/cal.c:1280
msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
-msgstr " -3, --three drie maanden rondom de datum tonen\n"
+msgstr " -3, --three drie maanden rondom de datum tonen\n"
#: misc-utils/cal.c:1281
msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
-msgstr " -n, --months <getal> dit aantal maanden tonen vanaf de datum\n"
+msgstr " -n, --months <getal> dit aantal maanden tonen vanaf de datum\n"
#: misc-utils/cal.c:1282
msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
-msgstr " -S, --span de datum omvatten bij weergave van meerdere maanden\n"
+msgstr " -S, --span de datum omvatten bij weergave van meerdere maanden\n"
#: misc-utils/cal.c:1283
msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
-msgstr " -s, --sunday zondag is eerste dag van de week\n"
+msgstr " -s, --sunday zondag is eerste dag van de week\n"
#: misc-utils/cal.c:1284
msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
-msgstr " -m, --monday maandag is eerste dag van de week\n"
+msgstr " -m, --monday maandag is eerste dag van de week\n"
#: misc-utils/cal.c:1285
-#, fuzzy
msgid " -j, --julian use day-of-year for all calendars\n"
-msgstr " -j, --julian Juliaanse datums weergeven\n"
+msgstr " -j, --julian dag-van-het-jaar gebruiken voor alle kalenders\n"
#: misc-utils/cal.c:1286
msgid " --reform <val> Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
-msgstr ""
+msgstr " --reform <woord> kalenderhervormingsmoment (1752|gregorian|iso|julian)\n"
#: misc-utils/cal.c:1287
-#, fuzzy
msgid " --iso alias for --reform=iso\n"
-msgstr " t - tabel in ruwe opmaak"
+msgstr " --iso alias voor '--reform=iso'\n"
#: misc-utils/cal.c:1288
msgid " -y, --year show the whole year\n"
-msgstr " -y, --year een heel jaar tonen\n"
+msgstr " -y, --year een heel jaar tonen\n"
#: misc-utils/cal.c:1289
msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
-msgstr " -Y, --twelve de volgende twaalf maanden tonen\n"
+msgstr " -Y, --twelve de volgende twaalf maanden tonen\n"
#: misc-utils/cal.c:1290
msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
-msgstr " -w, --week[=<getal>] Amerikaanse of ISO-8601-weeknummers tonen\n"
+msgstr " -w, --week[=<getal>] Amerikaanse of ISO-8601-weeknummers tonen\n"
#: misc-utils/cal.c:1291
-#, fuzzy
msgid " -v, --vertical show day vertically instead of line\n"
-msgstr " -y, --physical fysieke in plaats van logische IDs tonen\n"
+msgstr " -v, --vertical dag verticaal tonen i.p.v. per regel\n"
#: misc-utils/cal.c:1292
-#, fuzzy
-#| msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
msgid " -c, --columns <width> amount of columns to use\n"
-msgstr " -o, --output <lijst> weer te geven uitvoerkolommen\n"
+msgstr " -c, --columns <getal> aantal te gebruiken kolommen\n"
#: misc-utils/cal.c:1294
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
-msgstr " --color[=<wanneer>] uitvoer kleuren ('always', 'auto', of 'never')\n"
+msgstr " --color[=<wanneer>] uitvoer kleuren ('%s', '%s', '%s')\n"
-#: misc-utils/enosys.c:83
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/enosys.c:85
+#, c-format
msgid " %s [options] -- <command>\n"
-msgstr " %s [opties] -u <gebruiker> <opdracht>\n"
+msgstr " %s [opties] -- <opdracht>\n"
-#: misc-utils/enosys.c:86
-#, fuzzy
+#: misc-utils/enosys.c:88
msgid " -s, --syscall syscall to block\n"
-msgstr " -a, --all alle apparaten tonen\n"
+msgstr " -s, --syscall te blokkeren systeemaanroep\n"
-#: misc-utils/enosys.c:87
-#, fuzzy
-#| msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
+#: misc-utils/enosys.c:89
msgid " -i, --ioctl ioctl to block\n"
-msgstr " -u, --unlock een vergrendeling verwijderen\n"
+msgstr " -i, --ioctl te blokkeren ioctl()\n"
-#: misc-utils/enosys.c:88
-#, fuzzy
-#| msgid " -l, --list use list format output\n"
+#: misc-utils/enosys.c:90
msgid " -l, --list list known syscalls\n"
-msgstr " -l, --list uitvoer in vorm van lijst produceren\n"
+msgstr " -l, --list bekende systeemaanroepen opsommen\n"
-#: misc-utils/enosys.c:143
-#, fuzzy
-#| msgid "unknown user %s"
+#: misc-utils/enosys.c:146
msgid "Unknown syscall"
-msgstr "onbekende gebruiker %s"
+msgstr "Onbekende systeemaanroep"
-#: misc-utils/enosys.c:161
-#, fuzzy
-#| msgid "Unknown"
+#: misc-utils/enosys.c:166
msgid "Unknown ioctl"
-msgstr "[onbekend]"
+msgstr "Onbekende ioctl"
-#: misc-utils/enosys.c:193
-#, fuzzy
-#| msgid "number too big"
+#: misc-utils/enosys.c:198
msgid "filter too big"
-msgstr "getal is te groot"
+msgstr "filter is te groot"
-#: misc-utils/enosys.c:249
+#: misc-utils/enosys.c:256
msgid "Seccomp non-functional"
-msgstr ""
+msgstr "Seccomp functioneert niet"
-#: misc-utils/enosys.c:252
+#: misc-utils/enosys.c:259
msgid "Could not run prctl(PR_SET_NO_NEW_PRIVS)"
msgstr ""
-#: misc-utils/enosys.c:255
-#, fuzzy
+#: misc-utils/enosys.c:262
msgid "Could not seccomp filter"
-msgstr "kan timer niet instellen"
+msgstr ""
-#: misc-utils/enosys.c:258
-#, fuzzy
+#: misc-utils/enosys.c:265
msgid "Could not exec"
-msgstr "kan timer niet instellen"
+msgstr ""
#: misc-utils/exch.c:42
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
+#, c-format
msgid " %s [options] oldpath newpath\n"
-msgstr " %s [opties] <padnaam>...\n"
+msgstr " %s [opties] <oudpad> <nieuwpad>\n"
#: misc-utils/exch.c:44
msgid "Atomically exchanges paths between two files.\n"
msgstr ""
#: misc-utils/exch.c:81
-#, fuzzy
-#| msgid "too many arguments"
msgid "too few arguments"
-msgstr "te veel argumenten"
+msgstr "te weinig argumenten"
#: misc-utils/exch.c:91
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to change directory to %s"
+#, c-format
msgid "failed to exchange \"%s\" and \"%s\""
-msgstr "wijzigen van huidige map naar %s is mislukt"
+msgstr "verwisselen van \"%s\" en \"%s\" is mislukt"
#: misc-utils/fadvise.c:49
#, c-format
msgstr " %s [opties] <bestand>\n"
#: misc-utils/fadvise.c:50
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] file\n"
+#, c-format
msgid " %s [options] --fd|-d file-descriptor\n"
-msgstr " %s [opties] <bestand>\n"
+msgstr " %s [opties] --fd|-d <bestandsdescriptor>\n"
#: misc-utils/fadvise.c:53
msgid " -a, --advice <advice> applying advice to the file (default: \"dontneed\")\n"
msgstr ""
#: misc-utils/fadvise.c:54
-#, fuzzy
-#| msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
-msgstr " -l, --length <getal> lengte voor bewerkingen op een bereik, in bytes\n"
+msgstr " -l, --length <getal> lengte voor bewerkingen op een bereik (in bytes)\n"
#: misc-utils/fadvise.c:55
-#, fuzzy
-#| msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
-msgstr " -o, --offset <getal> op deze positie in het bestand beginnen, in bytes\n"
+msgstr " -o, --offset <getal> op deze positie in het bestand beginnen (in bytes)\n"
#: misc-utils/fadvise.c:60
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Available columns (for -o):\n"
msgid ""
"\n"
"Available values for advice:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Beschikbare kolommen (voor '-o/--output') zijn:\n"
+"Beschikbare waardes voor advies:\n"
#: misc-utils/fadvise.c:111 misc-utils/pipesz.c:263 misc-utils/pipesz.c:335
#, fuzzy
-#| msgid "invalid speed argument"
msgid "invalid fd argument"
msgstr "ongeldige snelheid"
#: misc-utils/fadvise.c:136
#, fuzzy
-#| msgid "bad file descriptor"
msgid "specify either file descriptor or file name"
-msgstr "ongeldige bestandsdescriptor"
+msgstr "Voer naam van scriptbestand in"
#: misc-utils/fadvise.c:141
#, fuzzy
-#| msgid "bad file descriptor"
msgid "specify one file descriptor or file name"
-msgstr "ongeldige bestandsdescriptor"
+msgstr "vereist een bestandsdescriptor, een bestand, of een map"
#: misc-utils/fadvise.c:156
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to read pipe"
msgid "failed to advise: %s"
-msgstr "lezen uit pijp is mislukt"
+msgstr "ontleden van %s is mislukt"
#: misc-utils/fincore.c:98
#, fuzzy
msgstr "Gedeeldgeheugen-pagina's"
#: misc-utils/fincore.c:99
-#, fuzzy
msgid "file data resident in memory in bytes"
-msgstr "Gedeeldgeheugen-pagina's"
+msgstr ""
#: misc-utils/fincore.c:100
#, fuzzy
#: misc-utils/fincore.c:102
#, fuzzy
-#| msgid "number of sectors"
msgid "number of dirty pages"
-msgstr "aantal sectoren"
+msgstr "Aantal berichten"
#: misc-utils/fincore.c:103
#, fuzzy
-#| msgid "number of sectors"
msgid "number of dirty bytes"
msgstr "aantal sectoren"
#: misc-utils/fincore.c:106
#, fuzzy
-#| msgid "number of sectors"
msgid "number of evicted pages"
msgstr "aantal sectoren"
#: misc-utils/fincore.c:107
#, fuzzy
-#| msgid "number of sectors"
msgid "number of evicted bytes"
msgstr "aantal sectoren"
#: misc-utils/fincore.c:108
#, fuzzy
-#| msgid "number of days required between changes"
msgid "number of recently evicted pages"
msgstr "minimum aantal dagen tussen wijzigingen"
#: misc-utils/fincore.c:109
#, fuzzy
-#| msgid "number of objects migrated by compaction"
msgid "number of recently evicted bytes"
msgstr "aantal verplaatste objecten door compactie"
#: misc-utils/fincore.c:346
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to do cachestat: %s"
-msgstr "lezen van %s is mislukt"
+msgstr "openen van %s is mislukt"
#: misc-utils/fincore.c:362
#, fuzzy, c-format
#: misc-utils/fincore.c:376
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to read pipe"
msgid "failed ioctl to get size: %s"
-msgstr "lezen uit pijp is mislukt"
+msgstr "ontleden van grootte is mislukt"
#: misc-utils/fincore.c:397
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s [options] file...\n"
msgstr " %s [opties] <bestand>...\n"
#: misc-utils/fincore.c:400
-#, fuzzy
msgid " -J, --json use JSON output format\n"
-msgstr " -J, --json uitvoer in JSON-opmaak produceren\n"
+msgstr " -J, --json uitvoer in JSON-opmaak produceren\n"
#: misc-utils/fincore.c:401
-#, fuzzy
msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
-msgstr " -b, --bytes groottes in bytes weergeven i.p.v. in leesbare vorm\n"
+msgstr " -b, --bytes groottes in bytes weergeven i.p.v. in leesbare vorm\n"
#: misc-utils/fincore.c:402
-#, fuzzy
msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
-msgstr " -n, --noheadings geen kopregel tonen\n"
+msgstr " -n, --noheadings geen kopregel tonen\n"
#: misc-utils/fincore.c:403
-#, fuzzy
msgid " -o, --output <list> output columns\n"
-msgstr " -o, --output <lijst> te tonen kolommen in de uitvoer\n"
+msgstr " -o, --output <lijst> te tonen kolommen in de uitvoer\n"
#: misc-utils/fincore.c:404
-#, fuzzy
msgid " --output-all output all columns\n"
-msgstr " -O, --output-all alle kolommen tonen\n"
+msgstr " --output-all alle kolommen tonen\n"
#: misc-utils/fincore.c:405
-#, fuzzy
msgid " -r, --raw use raw output format\n"
-msgstr " -r, --raw rauwe uitvoer produceren\n"
+msgstr " -r, --raw rauwe uitvoer produceren\n"
#: misc-utils/findfs.c:28
#, c-format
#: misc-utils/findmnt.c:116
#, fuzzy
-#| msgid "Number of alternate cylinders"
msgid "number of available inodes"
msgstr "Aantal alternatieve cilinders"
#: misc-utils/findmnt.c:117
#, fuzzy
-#| msgid "invalid number of inodes"
msgid "total number of inodes"
msgstr "ongeldig aantal inodes"
#: misc-utils/findmnt.c:118
#, fuzzy
-#| msgid "number of sectors"
msgid "number of used inodes"
msgstr "aantal sectoren"
msgid "filesystem label"
msgstr "bestandssysteemlabel"
-#: misc-utils/findmnt.c:121 misc-utils/lsblk.c:196 misc-utils/lslocks.c:84
+#: misc-utils/findmnt.c:121 misc-utils/lsblk.c:196 misc-utils/lslocks.c:85
msgid "major:minor device number"
msgstr "hoofd-:subapparaatnummer"
#: misc-utils/findmnt.c:132
#, fuzzy
-#| msgid "source device"
msgid "all possible source devices"
msgstr "bronapparaat "
msgid "unknown action: %s"
msgstr "onbekende actie: %s"
-#: misc-utils/findmnt.c:784
+#: misc-utils/findmnt.c:781
msgid "mount"
msgstr "aankoppeling"
-#: misc-utils/findmnt.c:787
+#: misc-utils/findmnt.c:784
msgid "umount"
msgstr "afkoppeling"
-#: misc-utils/findmnt.c:790
+#: misc-utils/findmnt.c:787
msgid "remount"
msgstr "heraankoppeling"
-#: misc-utils/findmnt.c:793
+#: misc-utils/findmnt.c:790
msgid "move"
msgstr "verplaatsing"
-#: misc-utils/findmnt.c:991 misc-utils/findmnt.c:1269 sys-utils/eject.c:715
+#: misc-utils/findmnt.c:988 misc-utils/findmnt.c:1266 sys-utils/eject.c:715
#: sys-utils/mount.c:400
msgid "failed to initialize libmount table"
msgstr "initialiseren van libmount-tabel is mislukt"
-#: misc-utils/findmnt.c:1018 text-utils/hexdump-parse.c:84
+#: misc-utils/findmnt.c:1015 text-utils/hexdump-parse.c:84
#, c-format
msgid "can't read %s"
msgstr "kan %s niet lezen"
-#: misc-utils/findmnt.c:1209 misc-utils/findmnt.c:1275
+#: misc-utils/findmnt.c:1206 misc-utils/findmnt.c:1272
#: misc-utils/findmnt-verify.c:101 misc-utils/findmnt-verify.c:529
#: sys-utils/fstrim.c:329 sys-utils/mount.c:126 sys-utils/mount.c:174
#: sys-utils/mount.c:241 sys-utils/swapoff.c:76 sys-utils/swapoff.c:186
msgid "failed to initialize libmount iterator"
msgstr "initialiseren van libmount-iterator is mislukt"
-#: misc-utils/findmnt.c:1281
+#: misc-utils/findmnt.c:1278
msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
msgstr "initialiseren van libmount-tabelverschil is mislukt"
-#: misc-utils/findmnt.c:1309 misc-utils/kill.c:416
+#: misc-utils/findmnt.c:1306 misc-utils/kill.c:416
msgid "poll() failed"
msgstr "poll() is mislukt"
-#: misc-utils/findmnt.c:1408
+#: misc-utils/findmnt.c:1405
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options]\n"
" %1$s [opties] <apparaat> <aankoppelingspunt>\n"
" %1$s [opties] [--source <apparaat>] [--target <pad> | --mountpoint <map>]\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1415
+#: misc-utils/findmnt.c:1412
msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
msgstr "Zoekt een (aangekoppeld) bestandssysteem.\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1418
+#: misc-utils/findmnt.c:1415
msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
-msgstr " -s, --fstab in de statische tabel van bestandssystemen zoeken\n"
+msgstr " -s, --fstab in de statische tabel van bestandssystemen zoeken\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1419
-#, fuzzy
+#: misc-utils/findmnt.c:1416
msgid ""
" -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
" (includes user space mount options)\n"
msgstr ""
-" -k, --kernel in de kerneltabel van aangekoppelde bestandssystemen\n"
-" zoeken (standaard)\n"
+" -m, --mtab in tabel van aangekoppelde bestandssystemen zoeken\n"
+" (inclusief gebruikersruimte-aankoppelopties)\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1421
+#: misc-utils/findmnt.c:1418
msgid ""
" -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
" filesystems (default)\n"
msgstr ""
-" -k, --kernel in de kerneltabel van aangekoppelde bestandssystemen\n"
-" zoeken (standaard)\n"
+" -k, --kernel in de kerneltabel van aangekoppelde bestandssystemen\n"
+" zoeken (standaard)\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1424
+#: misc-utils/findmnt.c:1421
msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
msgstr ""
-" -p, --poll[=<lijst>] wijzigingen in tabel van aangekoppelde bestandssystemen\n"
-" monitoren\n"
+" -p, --poll[=<lijst>] wijzigingen in tabel van aangekoppelde bestandssystemen\n"
+" monitoren\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1425
+#: misc-utils/findmnt.c:1422
msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
-msgstr " -w, --timeout <getal> maximum tijd (in milliseconden) dat '--poll' blokkeert\n"
+msgstr " -w, --timeout <getal> maximum tijd (in milliseconden) dat '--poll' blokkeert\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1428
+#: misc-utils/findmnt.c:1425
msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
msgstr ""
-" -A, --all alle ingebouwde filters uitschakelen en alle\n"
-" bestandssystemen weergeven\n"
+" -A, --all alle ingebouwde filters uitschakelen en alle\n"
+" bestandssystemen weergeven\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1429
+#: misc-utils/findmnt.c:1426
msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
-msgstr " -a, --ascii ASCII-tekens gebruiken voor het tekenen van de boom\n"
+msgstr " -a, --ascii ASCII-tekens gebruiken voor het tekenen van de boom\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1430
+#: misc-utils/findmnt.c:1427
msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
-msgstr " -b, --bytes groottes in bytes weergeven i.p.v. in leesbare vorm\n"
+msgstr " -b, --bytes groottes in bytes weergeven i.p.v. in leesbare vorm\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1431
+#: misc-utils/findmnt.c:1428
msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
-msgstr " -C, --no-canonicalize paden bij vergelijken niet canoniek maken\n"
+msgstr " -C, --no-canonicalize paden bij vergelijken niet canoniek maken\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1432
+#: misc-utils/findmnt.c:1429
msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
-msgstr " -c, --canonicalize getoonde paden canoniek maken\n"
+msgstr " -c, --canonicalize getoonde paden canoniek maken\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1433
+#: misc-utils/findmnt.c:1430
msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
-msgstr " -D, --df de uitvoer van df(1) nabootsen\n"
+msgstr " -D, --df de uitvoer van df(1) nabootsen\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1434
+#: misc-utils/findmnt.c:1431
msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
-msgstr " -d, --direction <woord> zoekrichting, 'forward' of 'backward'\n"
+msgstr " -d, --direction <woord> zoekrichting, 'forward' of 'backward'\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1435
+#: misc-utils/findmnt.c:1432
msgid ""
" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
" to device names\n"
msgstr ""
-" -e, --evaluate tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) omzetten\n"
-" naar apparaatnamen\n"
+" -e, --evaluate tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) omzetten\n"
+" naar apparaatnamen\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1437
+#: misc-utils/findmnt.c:1434
msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
-msgstr " -F, --tab-file <pad> alternatief bestand voor de opties '-k', '-m' of '-s'\n"
+msgstr " -F, --tab-file <pad> alternatief bestand voor de opties '-k', '-m' of '-s'\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1438
+#: misc-utils/findmnt.c:1435
msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
-msgstr " -f, --first-only alleen het eerstgevonden bestandssysteem tonen\n"
+msgstr " -f, --first-only alleen het eerstgevonden bestandssysteem tonen\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1439
-#, fuzzy
-#| msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1436
msgid " -I, --dfi imitate the output of df(1) with -i option\n"
-msgstr " -D, --df de uitvoer van df(1) nabootsen\n"
+msgstr " -I, --dfi de uitvoer van df(1) met -i optie nabootsen\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1440
+#: misc-utils/findmnt.c:1437
msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
-msgstr " -i, --invert de overeenkomsten inverteren\n"
+msgstr " -i, --invert de overeenkomsten inverteren\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1441 misc-utils/lslocks.c:819 sys-utils/lsns.c:1284
+#: misc-utils/findmnt.c:1438 misc-utils/lslocks.c:814 sys-utils/lsns.c:1295
#: sys-utils/rfkill.c:640
msgid " -J, --json use JSON output format\n"
-msgstr " -J, --json uitvoer in JSON-opmaak produceren\n"
+msgstr " -J, --json uitvoer in JSON-opmaak produceren\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1442 sys-utils/lsns.c:1285
+#: misc-utils/findmnt.c:1439 sys-utils/lsns.c:1296
msgid " -l, --list use list format output\n"
-msgstr " -l, --list uitvoer in vorm van lijst produceren\n"
+msgstr " -l, --list uitvoer in vorm van lijst produceren\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1443
+#: misc-utils/findmnt.c:1440
msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
msgstr ""
-" -N, --task <tid> alternatieve naamsruimte gebruiken\n"
-" (het /proc/<tid>/mountinfo bestand)\n"
+" -N, --task <tid> alternatieve naamsruimte gebruiken\n"
+" (het /proc/<tid>/mountinfo bestand)\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1444
+#: misc-utils/findmnt.c:1441
msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
-msgstr " -n, --noheadings geen kopregel tonen\n"
+msgstr " -n, --noheadings geen kopregel tonen\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1445
+#: misc-utils/findmnt.c:1442
msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
-msgstr " -O, --options <lijst> set van bestandssystemen beperken via aankoppelingsopties\n"
+msgstr " -O, --options <lijst> set van bestandssystemen beperken via aankoppelingsopties\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1446 misc-utils/lslocks.c:822
-#, fuzzy
-#| msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1443 misc-utils/lslocks.c:817
msgid " -o, --output <list> output columns (see --list-columns)\n"
-msgstr " -o, --output <lijst> weer te geven uitvoerkolommen\n"
+msgstr " -o, --output <lijst> weer te geven uitvoerkolommen (zie '--list-columns')\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1447
-#, fuzzy
+#: misc-utils/findmnt.c:1444
msgid " --output-all output all available columns\n"
-msgstr " -O, --output-all alle kolommen tonen\n"
+msgstr " --output-all alle beschikbare kolommen tonen\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1448
+#: misc-utils/findmnt.c:1445
msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
-msgstr " -P, --pairs uitvoer produceren in de vorm van sleutel=\"waarde\"\n"
+msgstr " -P, --pairs uitvoer produceren in de vorm van sleutel=\"waarde\"\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1449
-#, fuzzy
+#: misc-utils/findmnt.c:1446
msgid " --pseudo print only pseudo-filesystems\n"
-msgstr " --verbose gedetailleerde uitvoer produceren\n"
+msgstr " --pseudo alleen pseudo-bestandssystemen tonen\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1450
-#, fuzzy
+#: misc-utils/findmnt.c:1447
msgid " --shadowed print only filesystems over-mounted by another filesystem\n"
-msgstr " --verbose gedetailleerde uitvoer produceren\n"
+msgstr ""
-#: misc-utils/findmnt.c:1451
+#: misc-utils/findmnt.c:1448
msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
msgstr ""
-" -R, --submounts alle subaankoppelingen tonen voor overeenkomende\n"
-" bestandssystemen\n"
+" -R, --submounts alle subaankoppelingen tonen voor overeenkomende\n"
+" bestandssystemen\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1452
+#: misc-utils/findmnt.c:1449
msgid " -r, --raw use raw output format\n"
-msgstr " -r, --raw rauwe uitvoer produceren\n"
+msgstr " -r, --raw rauwe uitvoer produceren\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1453
-#, fuzzy
+#: misc-utils/findmnt.c:1450
msgid " --real print only real filesystems\n"
-msgstr " -a, --all alle bestandssystemen afkoppelen\n"
+msgstr " --real alleen echte bestandssystemen tonen\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1454
+#: misc-utils/findmnt.c:1451
msgid ""
" -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
msgstr ""
-" -S, --source <tekst> het aan te koppelen apparaat (via naam, LABEL=, UUID=,\n"
-" PARTUUID=, PARTLABEL=, of hoofdnummmer:subnummer)\n"
+" -S, --source <tekst> het aan te koppelen apparaat (via naam, LABEL=, UUID=,\n"
+" PARTUUID=, PARTLABEL=, of hoofdnummmer:subnummer)\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1456
+#: misc-utils/findmnt.c:1453
msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
-msgstr " -T, --target <pad> het pad van het te gebruiken bestandssysteem\n"
+msgstr " -T, --target <pad> het pad van het te gebruiken bestandssysteem\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1457
-#, fuzzy
+#: misc-utils/findmnt.c:1454
msgid " --tree enable tree format output if possible\n"
-msgstr " -l, --list uitvoer in vorm van lijst produceren\n"
+msgstr " --tree uitvoer in vorm van een boom produceren, als mogelijk\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1458
+#: misc-utils/findmnt.c:1455
msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
-msgstr " -M, --mountpoint <map> de map van het aankoppelingspunt\n"
+msgstr " -M, --mountpoint <map> de map van het aankoppelingspunt\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1459
+#: misc-utils/findmnt.c:1456
msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
-msgstr " -t, --types <lijst> set van bestandssystemen beperken tot deze soorten\n"
+msgstr " -t, --types <lijst> set van bestandssystemen beperken tot deze soorten\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1460
+#: misc-utils/findmnt.c:1457
msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
-msgstr " -U, --uniq bestandssystemen met reeds bestaand doel negeren\n"
+msgstr " -U, --uniq bestandssystemen met reeds bestaand doel negeren\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1461 misc-utils/lslocks.c:826 sys-utils/lsns.c:1292
+#: misc-utils/findmnt.c:1458 misc-utils/lslocks.c:821 sys-utils/lsns.c:1303
msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
-msgstr " -u, --notruncate tekst in de kolommen niet afkappen\n"
+msgstr " -u, --notruncate tekst in de kolommen niet afkappen\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1462
+#: misc-utils/findmnt.c:1459
msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
-msgstr " -v, --nofsroot geen [/map] tonen voor bind of btrfs aankoppelingen\n"
+msgstr " -v, --nofsroot geen [/map] tonen voor bind of btrfs aankoppelingen\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1463
+#: misc-utils/findmnt.c:1460
msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/findmnt.c:1466
+#: misc-utils/findmnt.c:1463
msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
msgstr ""
-" -x, --verify inhoud van aankoppelingstabel controleren\n"
-" (standaard fstab)\n"
+" -x, --verify inhoud van aankoppelingstabel controleren\n"
+" (standaard is fstab)\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1467
+#: misc-utils/findmnt.c:1464
msgid " --verbose print more details\n"
-msgstr " --verbose gedetailleerde uitvoer produceren\n"
+msgstr " --verbose gedetailleerde uitvoer produceren\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1468
-#, fuzzy
+#: misc-utils/findmnt.c:1465
msgid " --vfs-all print all VFS options\n"
-msgstr " -a, --all alle apparaten tonen\n"
+msgstr ""
-#: misc-utils/findmnt.c:1471 misc-utils/lslocks.c:829
-#, fuzzy
-#| msgid " --list-modes list available modes\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1468 misc-utils/lslocks.c:824
msgid " -H, --list-columns list the available columns\n"
-msgstr " --list-modes de beschikbare modi opsommen\n"
+msgstr ""
-#: misc-utils/findmnt.c:1632
+#: misc-utils/findmnt.c:1629
#, c-format
msgid "unknown direction '%s'"
msgstr "onbekende richting '%s'"
-#: misc-utils/findmnt.c:1713
+#: misc-utils/findmnt.c:1710
msgid "invalid TID argument"
msgstr "ongeldig TID-argument"
-#: misc-utils/findmnt.c:1816
+#: misc-utils/findmnt.c:1811
msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
msgstr "optie '--poll' accepteert slechts ƩƩn bestand, maar '--tab-file' geeft er meerdere"
-#: misc-utils/findmnt.c:1820
+#: misc-utils/findmnt.c:1815
msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
msgstr "opties '--target' en '--source' gaan niet samen met andere argumenten"
-#: misc-utils/findmnt.c:1873 sys-utils/fstrim.c:308
+#: misc-utils/findmnt.c:1868 sys-utils/fstrim.c:308
msgid "failed to initialize libmount cache"
msgstr "initialiseren van libmount-cache is mislukt"
-#: misc-utils/findmnt.c:1918
+#: misc-utils/findmnt.c:1913
#, c-format
msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
msgstr "kolom %s wordt gevraagd, maar '--poll' is niet gegeven"
#: misc-utils/findmnt-verify.c:452
#, fuzzy
-#| msgid "Unknown"
msgid "reason unknown"
-msgstr "[onbekend]"
+msgstr "onbekend"
#: misc-utils/findmnt-verify.c:455 misc-utils/findmnt-verify.c:457
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot detect on-disk filesystem type"
msgid "cannot detect on-disk filesystem type (%s)"
msgstr "kan bestandssysteemsoort op schijf niet determineren"
#: misc-utils/getopt.c:352
msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
-msgstr " -a, --alternative lange opties met ƩƩn '-' toestaan\n"
+msgstr " -a, --alternative lange opties met ƩƩn '-' toestaan\n"
#: misc-utils/getopt.c:353
msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
-msgstr " -l, --longoptions=<optiereeks> te herkennen lange opties\n"
+msgstr " -l, --longoptions=<optiereeks> te herkennen lange opties\n"
#: misc-utils/getopt.c:354
msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
-msgstr " -n, --name=<programmanaam> fouten rapporteren onder deze naam\n"
+msgstr " -n, --name=<programmanaam> fouten rapporteren onder deze naam\n"
#: misc-utils/getopt.c:355
msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
-msgstr " -o, --options=<optiereeks> te herkennen korte opties\n"
+msgstr " -o, --options=<optiereeks> te herkennen korte opties\n"
#: misc-utils/getopt.c:356
msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
-msgstr " -q, --quiet foutrapportage van getopt(3) uitzetten\n"
+msgstr " -q, --quiet foutrapportage van getopt(3) uitzetten\n"
#: misc-utils/getopt.c:357
msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
-msgstr " -Q, --quiet-output gewone uitvoer onderdrukken\n"
+msgstr " -Q, --quiet-output gewone uitvoer onderdrukken\n"
#: misc-utils/getopt.c:358
msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
-msgstr " -s, --shell <shell> aanhalingsconventies van deze shell gebruiken\n"
+msgstr " -s, --shell <shell> aanhalingsconventies van deze shell gebruiken\n"
#: misc-utils/getopt.c:359
msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
-msgstr " -T, --test bepalen of dit een verbeterde getopt(1) is\n"
+msgstr " -T, --test bepalen of dit een verbeterde getopt(1) is\n"
#: misc-utils/getopt.c:360
msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
-msgstr " -u, --unquoted de uitvoer niet aanhalen\n"
+msgstr " -u, --unquoted de uitvoer niet aanhalen\n"
#: misc-utils/getopt.c:409 misc-utils/getopt.c:468
msgid "missing optstring argument"
msgid "Saved:"
msgstr "opgeslagen"
+# FIXME: don't gettextize
#: misc-utils/hardlink.c:415
#, fuzzy, c-format
msgid "%-25s %<PRId64>.%06<PRId64> seconds"
-msgstr "%-14s %2i seconde\n"
+msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
#: misc-utils/hardlink.c:415
#, fuzzy
#: misc-utils/hardlink.c:751
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: symlinking to %s failed"
msgid "%s%sLinking %s to %s (-%s)"
msgstr "%s: maken van symbolische koppeling naar %s is mislukt"
#: misc-utils/hardlink.c:865
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: offset is greater than device size"
msgid "Skipped %s (greater than configured size)"
msgstr "%s: positie is groter dan apparaatgrootte"
#: misc-utils/hardlink.c:893
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "target specified more than once"
msgid "Skipped %s (specified more than once)"
msgstr "doel is meer dan eens gegeven"
#: misc-utils/hardlink.c:1101
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
msgid "Skipped (attributes mismatch) %s"
msgstr "niet-ondersteund GPT-eigenschapsbit '%s'"
msgstr ""
#: misc-utils/hardlink.c:1165
-#, fuzzy
msgid " -c, --content compare only file contents, same as -pot\n"
-msgstr " -1, --one slechts ƩƩn maand tonen (standaard)\n"
+msgstr ""
#: misc-utils/hardlink.c:1166
-#, fuzzy
-#| msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
msgid ""
" -b, --io-size <size> I/O buffer size for file reading\n"
" (speedup, using more RAM)\n"
-msgstr " -S, --size <getal> maximumgrootte van een enkel bericht\n"
+msgstr ""
#: misc-utils/hardlink.c:1168
-#, fuzzy
msgid " -d, --respect-dir directory names have to be identical\n"
-msgstr " -U, --detect-case een terminal met alleen hoofdletters detecteren\n"
+msgstr ""
#: misc-utils/hardlink.c:1169
-#, fuzzy
msgid " -f, --respect-name filenames have to be identical\n"
-msgstr " -U, --detect-case een terminal met alleen hoofdletters detecteren\n"
+msgstr ""
#: misc-utils/hardlink.c:1170
msgid " -i, --include <regex> regular expression to include files/dirs\n"
msgstr ""
#: misc-utils/hardlink.c:1171
-#, fuzzy
msgid ""
" -m, --maximize maximize the hardlink count, remove the file with\n"
" lowest hardlink count\n"
msgstr ""
-" -k, --kernel in de kerneltabel van aangekoppelde bestandssystemen\n"
-" zoeken (standaard)\n"
#: misc-utils/hardlink.c:1173
-#, fuzzy
msgid " -M, --minimize reverse the meaning of -m\n"
-msgstr " -i, --invert de overeenkomsten inverteren\n"
+msgstr ""
#: misc-utils/hardlink.c:1174
-#, fuzzy
msgid " -n, --dry-run don't actually link anything\n"
-msgstr " -n, --noheadings geen kopregel tonen\n"
+msgstr " -n, --dry-run niet daadwerkelijk een koppeling maken\n"
#: misc-utils/hardlink.c:1175
-#, fuzzy
msgid " -o, --ignore-owner ignore owner changes\n"
-msgstr " -t, --ignore mislukkingen negeren\n"
+msgstr ""
#: misc-utils/hardlink.c:1176
msgid ""
msgstr ""
#: misc-utils/hardlink.c:1178
-#, fuzzy
msgid " -p, --ignore-mode ignore changes of file mode\n"
-msgstr " -t, --ignore mislukkingen negeren\n"
+msgstr ""
#: misc-utils/hardlink.c:1179
-#, fuzzy
msgid " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
-msgstr " -q, --quiet extra informatie onderdrukken\n"
+msgstr ""
#: misc-utils/hardlink.c:1180
-#, fuzzy
-#| msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
msgid " -r, --cache-size <size> memory limit for cached file content data\n"
-msgstr " -S, --size <getal> maximumgrootte van een enkel bericht\n"
+msgstr ""
#: misc-utils/hardlink.c:1181
-#, fuzzy
msgid " -s, --minimum-size <size> minimum size for files.\n"
-msgstr " -S, --size <getal> maximumgrootte van een enkel bericht\n"
+msgstr ""
#: misc-utils/hardlink.c:1182
-#, fuzzy
msgid " -S, --maximum-size <size> maximum size for files.\n"
-msgstr " -S, --size <getal> maximumgrootte van een enkel bericht\n"
+msgstr ""
#: misc-utils/hardlink.c:1183
-#, fuzzy
msgid " -t, --ignore-time ignore timestamps (when testing for equality)\n"
-msgstr " -t, --notime geen tijdsstempel weergeven bij berichten\n"
+msgstr ""
#: misc-utils/hardlink.c:1184
-#, fuzzy
msgid " -v, --verbose verbose output (repeat for more verbosity)\n"
-msgstr " -v, --verbose gedetailleerdere uitvoer produceren\n"
+msgstr ""
#: misc-utils/hardlink.c:1185
msgid " -x, --exclude <regex> regular expression to exclude files\n"
msgstr ""
#: misc-utils/hardlink.c:1189
-#, fuzzy
-#| msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
msgid " -y, --method <name> file content comparison method\n"
-msgstr " -f, --file <bestand> de inhoud van dit bestand loggen\n"
+msgstr ""
#: misc-utils/hardlink.c:1192
-#, fuzzy
msgid " --reflink[=<when>] create clone/CoW copies (auto, always, never)\n"
-msgstr " -L, --color[=<wanneer>] de uitvoer kleuren ('auto', 'always', of 'never')\n"
+msgstr ""
#: misc-utils/hardlink.c:1193
msgid " --skip-reflinks skip already cloned files (enabled on --reflink)\n"
#: misc-utils/hardlink.c:1304
#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse size"
msgid "failed to parse minimum size"
msgstr "ontleden van grootte is mislukt"
#: misc-utils/hardlink.c:1307
#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse size"
msgid "failed to parse maximum size"
msgstr "ontleden van grootte is mislukt"
#: misc-utils/hardlink.c:1310
#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse size"
msgid "failed to parse cache size"
msgstr "ontleden van grootte is mislukt"
#: misc-utils/hardlink.c:1313
#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse size"
msgid "failed to parse I/O size"
msgstr "ontleden van grootte is mislukt"
#: misc-utils/hardlink.c:1326
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported reflink mode; %s"
-msgstr "ongeldige kleurmodus"
+msgstr "ongeldige propagatiemodus: %s"
#: misc-utils/hardlink.c:1407
#, fuzzy
#: misc-utils/hardlink.c:1412
#, fuzzy
msgid "no directory or file specified"
-msgstr "geen apparaat gegeven"
+msgstr "geen invoerbestandsnaam gegeven"
#: misc-utils/hardlink.c:1418
#, c-format
#: misc-utils/hardlink.c:1423
#, fuzzy
-#| msgid "failed to initialize loopcxt"
msgid "failed to initialize files comparior"
msgstr "initialiseren van 'loopcxt' is mislukt"
" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
" with the same uid as the present process\n"
msgstr ""
-" -a, --all herleiding van naam naar PID niet beperken tot\n"
-" processen met zelfde UID als huidige proces\n"
+" -a, --all herleiding van naam naar PID niet beperken tot\n"
+" processen met zelfde UID als huidige proces\n"
#: misc-utils/kill.c:205
msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
-msgstr " -s, --signal <signaal> te zenden signaal (in plaats van SIGTERM)\n"
+msgstr " -s, --signal <signaal> te zenden signaal (in plaats van SIGTERM)\n"
#: misc-utils/kill.c:207
msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
-msgstr " -q, --queue <getal> sigqueue(2) gebruiken met <getal> als data\n"
+msgstr " -q, --queue <getal> sigqueue(2) gebruiken met <getal> als data\n"
#: misc-utils/kill.c:210
msgid ""
#: misc-utils/kill.c:213
msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
-msgstr " -p, --pid PID's tonen in plaats van een signaal te zenden\n"
+msgstr " -p, --pid PID's tonen in plaats van een signaal te zenden\n"
#: misc-utils/kill.c:214
msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
-msgstr " -l, --list[=<signaal>] signaalnamen tonen, of eentje naar naam converteren\n"
+msgstr " -l, --list[=<signaal>] signaalnamen tonen, of eentje naar naam converteren\n"
#: misc-utils/kill.c:215
msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
-msgstr " -L, --table tabel van signaalnamen en -nummers tonen\n"
+msgstr " -L, --table tabel van signaalnamen en -nummers tonen\n"
#: misc-utils/kill.c:216
msgid " -r, --require-handler do not send signal if signal handler is not present\n"
#: misc-utils/kill.c:217
msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
-msgstr " --verbose tonen welke PID's een signaal zullen krijgen\n"
+msgstr " --verbose tonen welke PID's een signaal zullen krijgen\n"
#: misc-utils/kill.c:241
msgid " (with: "
#: term-utils/setterm.c:571 term-utils/setterm.c:576 term-utils/setterm.c:600
#: term-utils/setterm.c:605 term-utils/setterm.c:610 term-utils/setterm.c:615
#: term-utils/setterm.c:620 term-utils/setterm.c:625 term-utils/setterm.c:634
-#: term-utils/setterm.c:669 text-utils/more.c:329
+#: term-utils/setterm.c:669 text-utils/more.c:330
msgid "argument error"
msgstr "onjuist argument"
msgid "cannot find process \"%s\""
msgstr "kan proces '%s' niet vinden"
-#: misc-utils/lastlog2.c:110
-msgid " -b, --before DAYS Print only records older than DAYS\n"
-msgstr ""
-
#: misc-utils/lastlog2.c:111
-#, fuzzy
-#| msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
-msgid " -C, --clear Clear record of a user (requires -u)\n"
-msgstr " -C, --clear de berichten in de kernelringbuffer wissen\n"
+msgid " -b, --before DAYS print only records older than DAYS\n"
+msgstr ""
#: misc-utils/lastlog2.c:112
-msgid " -d, --database FILE Use FILE as lastlog2 database\n"
+msgid " -C, --clear clear record of a user (requires -u)\n"
msgstr ""
#: misc-utils/lastlog2.c:113
-msgid " -i, --import FILE Import data from old lastlog file\n"
+msgid " -d, --database FILE use FILE as lastlog2 database\n"
msgstr ""
#: misc-utils/lastlog2.c:114
-msgid " -r, --rename NEWNAME Rename existing user to NEWNAME (requires -u)\n"
+msgid " -i, --import FILE import data from old lastlog file\n"
msgstr ""
#: misc-utils/lastlog2.c:115
-#, fuzzy
-#| msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
-msgid " -s, --service Display PAM service\n"
-msgstr " -u, --userspace berichten uit gebruikersruimte weergeven\n"
+msgid " -r, --rename NEWNAME rename existing user to NEWNAME (requires -u)\n"
+msgstr ""
#: misc-utils/lastlog2.c:116
-#, fuzzy
-#| msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
-msgid " -S, --set ySet lastlog record to current time (requires -u)\n"
-msgstr " -r, --reset alle tellers terugzetten (alleen door root)\n"
+msgid " -s, --service display PAM service\n"
+msgstr ""
#: misc-utils/lastlog2.c:117
-msgid " -t, --time DAYS Print only lastlog records more recent than DAYS\n"
+msgid " -S, --set set lastlog record to current time (requires -u)\n"
msgstr ""
#: misc-utils/lastlog2.c:118
-msgid " -u, --user LOGIN Print lastlog record of the specified LOGIN\n"
+msgid " -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than DAYS\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lastlog2.c:119
+msgid " -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/lastlog2.c:173 misc-utils/lastlog2.c:206
+#: misc-utils/lastlog2.c:166 misc-utils/lastlog2.c:199
#, fuzzy
msgid "Cannot parse days"
-msgstr "kan %s niet openen"
+msgstr "ontleden van PID is mislukt"
-#: misc-utils/lastlog2.c:224
-msgid "Option -C, -i and -S cannot be used together\n"
+#: misc-utils/lastlog2.c:217
+msgid "Option -C, -i and -S cannot be used together"
msgstr ""
-#: misc-utils/lastlog2.c:229
+#: misc-utils/lastlog2.c:221
#, fuzzy
-#| msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
-msgid "Couldn't initialize lastlog2 environment.\n"
+msgid "Couldn't initialize lastlog2 environment"
msgstr "Kan PAM niet initialiseren: %s"
-#: misc-utils/lastlog2.c:239
-#, c-format
-msgid "Couldn't import entries from '%s'\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lastlog2.c:226
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't import entries from '%s'"
+msgstr "Kan PAM niet initialiseren: %s"
-#: misc-utils/lastlog2.c:249
-msgid "Options -C, -r and -S require option -u to specify the user\n"
+#: misc-utils/lastlog2.c:235
+msgid "Options -C, -r and -S require option -u to specify the user"
msgstr ""
-#: misc-utils/lastlog2.c:254 misc-utils/lastlog2.c:312
+#: misc-utils/lastlog2.c:240 misc-utils/lastlog2.c:283
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "user %s does not exist"
-msgid "User '%s' does not exist.\n"
+msgid "User '%s' does not exist."
msgstr "gebruiker %s bestaat niet"
-#: misc-utils/lastlog2.c:264
+#: misc-utils/lastlog2.c:246
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "couldn't open %s"
-msgid "Couldn't remove entry for '%s'\n"
-msgstr "kan %s niet openen"
+msgid "Couldn't remove entry for '%s'"
+msgstr "Kan %s niet openen: %s\n"
-#: misc-utils/lastlog2.c:273
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not determine current format type"
-msgid "Could not determine current time: %s"
+#: misc-utils/lastlog2.c:255
+#, fuzzy
+msgid "Could not determine current time"
msgstr "kan huidige soort formattering niet achterhalen"
-#: misc-utils/lastlog2.c:283
+#: misc-utils/lastlog2.c:260
#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't update login time for '%s'\n"
-msgstr "ongeldige optie-opmaak: %s"
+msgid "Couldn't update login time for '%s'"
+msgstr "Kan context van %s niet achterhalen"
-#: misc-utils/lastlog2.c:295
+#: misc-utils/lastlog2.c:267
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
-msgid "Couldn't rename entry '%s' to '%s'\n"
+msgid "Couldn't rename entry '%s' to '%s'"
msgstr "mount: argument van %s is vertaald van '%s' naar '%s'\n"
-#: misc-utils/lastlog2.c:332
+#: misc-utils/lastlog2.c:297
#, fuzzy
-#| msgid "Couldn't read neither /dev/vcsa0 nor /dev/vcsa"
-msgid "Couldn't read entries for all users\n"
+msgid "Couldn't read entries for all users"
msgstr "Kan noch /dev/vcsa0 noch /dev/vcsa lezen"
#: misc-utils/logger.c:230
#: misc-utils/logger.c:1065
msgid " -i log the logger command's PID\n"
-msgstr " -i de PID van het logger-commando loggen\n"
+msgstr " -i de PID van het logger-commando loggen\n"
#: misc-utils/logger.c:1066
msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
-msgstr " --id[=<ID>] onder <ID> loggen (standaard is de PID)\n"
+msgstr " --id[=<ID>] onder <ID> loggen (standaard is de PID)\n"
#: misc-utils/logger.c:1067
msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
-msgstr " -f, --file <bestand> de inhoud van dit bestand loggen\n"
+msgstr " -f, --file <bestand> de inhoud van dit bestand loggen\n"
#: misc-utils/logger.c:1068
msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
-msgstr " -e, --skip-empty lege regels niet loggen bij verwerken van bestanden\n"
+msgstr " -e, --skip-empty lege regels niet loggen bij verwerken van bestanden\n"
#: misc-utils/logger.c:1069
msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
-msgstr " --no-act alles doen behalve het logbericht schrijven\n"
+msgstr " --no-act alles doen behalve het logbericht schrijven\n"
#: misc-utils/logger.c:1070
msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
-msgstr " -p, --priority <getal> gegeven bericht met deze prioriteit markeren\n"
+msgstr " -p, --priority <getal> gegeven bericht met deze prioriteit markeren\n"
#: misc-utils/logger.c:1071
msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
-msgstr " --octet-count de octet-telling van RFC-6587 gebruiken\n"
+msgstr " --octet-count de octet-telling van RFC-6587 gebruiken\n"
#: misc-utils/logger.c:1072
msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
-msgstr " --prio-prefix naar prefix kijken op elke regel van standaardinvoer\n"
+msgstr " --prio-prefix naar prefix kijken op elke regel van standaardinvoer\n"
#: misc-utils/logger.c:1073
msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
-msgstr " -s, --stderr bericht ook naar standaardfoutuitvoer schrijven\n"
+msgstr " -s, --stderr bericht ook naar standaardfoutuitvoer schrijven\n"
#: misc-utils/logger.c:1074
msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
-msgstr " -S, --size <getal> maximumgrootte van een enkel bericht\n"
+msgstr " -S, --size <getal> maximumgrootte van een enkel bericht\n"
#: misc-utils/logger.c:1075
msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
-msgstr " -t, --tag <tekstje> elke regel labelen met dit tekstje\n"
+msgstr " -t, --tag <tekstje> elke regel labelen met dit tekstje\n"
#: misc-utils/logger.c:1076
msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
-msgstr " -n, --server <naam> naar deze syslog-server op afstand loggen\n"
+msgstr " -n, --server <naam> naar deze syslog-server op afstand loggen\n"
#: misc-utils/logger.c:1077
msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n"
-msgstr " -P, --port <nummer> te gebruiken poort voor UDP- of TCP-verbinding\n"
+msgstr " -P, --port <nummer> te gebruiken poort voor UDP- of TCP-verbinding\n"
#: misc-utils/logger.c:1078
msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
-msgstr " -T, --tcp alleen TCP gebruiken\n"
+msgstr " -T, --tcp alleen TCP gebruiken\n"
#: misc-utils/logger.c:1079
msgid " -d, --udp use UDP only\n"
-msgstr " -d, --udp alleen UDP gebruiken\n"
+msgstr " -d, --udp alleen UDP gebruiken\n"
#: misc-utils/logger.c:1080
msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
-msgstr " --rfc3164 het verouderde BSD-syslog-protocol gebruiken\n"
+msgstr " --rfc3164 het verouderde BSD-syslog-protocol gebruiken\n"
#: misc-utils/logger.c:1081
msgid ""
" --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
" <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
msgstr ""
-" --rfc5424[=<weg>] het nieuwe protocol gebruiken (standaard op afstand);\n"
-" <weg> kan zijn: 'notime', of 'notq', en/of 'nohost'\n"
+" --rfc5424[=<weg>] het nieuwe protocol gebruiken (standaard op afstand);\n"
+" <weg> kan zijn: 'notime', of 'notq', en/of 'nohost'\n"
#: misc-utils/logger.c:1083
msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
-msgstr " --sd-id <ID> gestructureerdedata-ID voor RFC-5424\n"
+msgstr " --sd-id <ID> gestructureerdedata-ID voor RFC-5424\n"
#: misc-utils/logger.c:1084
msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
-msgstr " --sd-param <data> gestructureerde data (naam=waarde) voor RFC-5424\n"
+msgstr " --sd-param <data> gestructureerde data (naam=waarde) voor RFC-5424\n"
#: misc-utils/logger.c:1085
msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
-msgstr " --msgid <bericht-ID> bericht-ID voor RFC-5424\n"
+msgstr " --msgid <bericht-ID> bericht-ID voor RFC-5424\n"
#: misc-utils/logger.c:1086
msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
-msgstr " -u, --socket <apparaat> naar deze Unix-socket schrijven\n"
+msgstr " -u, --socket <apparaat> naar deze Unix-socket schrijven\n"
-# FIXME: no angular brackets around literals
#: misc-utils/logger.c:1087
msgid ""
" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
" print connection errors when using Unix sockets\n"
-msgstr " --socket-errors[=on|off|auto] verbindingsfouten met Unix sockets melden\n"
+msgstr " --socket-errors on|off|auto verbindingsfouten met Unix sockets melden\n"
#: misc-utils/logger.c:1090
msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
-msgstr " --journald[=<bestand>] een journald-item schrijven\n"
+msgstr " --journald[=<bestand>] een journald-item schrijven\n"
#: misc-utils/logger.c:1176
#, c-format
#: misc-utils/look.c:363
msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
-msgstr " -a, --alternative het alternatieve woordenboek gebruiken\n"
+msgstr " -a, --alternative het alternatieve woordenboek gebruiken\n"
#: misc-utils/look.c:364
msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n"
-msgstr " -d, --alphanum alleen witruimte en alfanumerieke tekens vergelijken\n"
+msgstr " -d, --alphanum alleen witruimte en alfanumerieke tekens vergelijken\n"
#: misc-utils/look.c:365
msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
-msgstr " -f, --ignore-case verschil tussen hoofd- en kleine letters negeren\n"
+msgstr " -f, --ignore-case verschil tussen hoofd- en kleine letters negeren\n"
#: misc-utils/look.c:366
msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
-msgstr " -t, --terminate <teken> het teken dat een tekenreeks beƫindigt\n"
+msgstr " -t, --terminate <teken> het teken dat een tekenreeks beƫindigt\n"
#: misc-utils/lsblk.c:174
msgid "alignment offset"
#: misc-utils/lsblk.c:180
#, fuzzy
-#| msgid "disk serial number"
msgid "disk sequence number"
msgstr "schijf-serienummer"
#: misc-utils/lsblk.c:197
#, fuzzy
-#| msgid "major:minor device number"
msgid "major device number"
msgstr "hoofd-:subapparaatnummer"
#: misc-utils/lsblk.c:198
#, fuzzy
-#| msgid "major:minor device number"
msgid "minor device number"
msgstr "hoofd-:subapparaatnummer"
#: misc-utils/lsblk.c:202
#, fuzzy
-#| msgid "device name"
msgid "device queues"
msgstr "apparaatnaam"
#: misc-utils/lsblk.c:208
#, fuzzy
-#| msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
msgid "partition number as read from the partition table"
msgstr "%s: partitie %zu: achterhalen van partitietype is mislukt"
#: misc-utils/lsblk.c:215
#, fuzzy
msgid "partition table type"
-msgstr "Onbekend partitietabeltype"
+msgstr "partitietabel"
#: misc-utils/lsblk.c:216
msgid "partition table identifier (usually UUID)"
#: misc-utils/lsblk.c:227
#, fuzzy
-#| msgid "# partition table of %s\n"
msgid "partition start offset (in 512-byte sectors)"
-msgstr "# Partitietabel van %s\n"
+msgstr " %-25s grootte in 512-byte sectoren tonen\n"
#: misc-utils/lsblk.c:228
msgid "state of the device"
#: misc-utils/lsblk.c:242
#, fuzzy
-#| msgid "number of sectors"
msgid "number of zones"
msgstr "aantal sectoren"
#: misc-utils/lsblk.c:243
#, fuzzy
-#| msgid "max number of open files"
msgid "maximum number of open zones"
msgstr "maximum aantal open bestanden"
#: misc-utils/lsblk.c:244
#, fuzzy
-#| msgid "max number of processes"
msgid "maximum number of active zones"
msgstr "maximum aantal processen"
# FIXME: capital + period
-#: misc-utils/lsblk.c:1347 misc-utils/lsfd.c:1261
+#: misc-utils/lsblk.c:1345 misc-utils/lsfd.c:1280
#, fuzzy
-#| msgid "Failed to apply script %s"
msgid "failed to apply filter"
msgstr "Toepassen van script %s is mislukt."
-#: misc-utils/lsblk.c:1564
+#: misc-utils/lsblk.c:1562
#, fuzzy
msgid "failed to allocate device"
msgstr "reserveren van geheugen voor iterator is mislukt"
-#: misc-utils/lsblk.c:1624
+#: misc-utils/lsblk.c:1622
msgid "failed to open device directory in sysfs"
msgstr "openen van apparatenmap in 'sysfs' is mislukt"
-#: misc-utils/lsblk.c:1812
+#: misc-utils/lsblk.c:1810
#, c-format
msgid "%s: failed to get sysfs name"
msgstr "%s: verkrijgen van 'sysfs'-naam is mislukt"
-#: misc-utils/lsblk.c:1824
+#: misc-utils/lsblk.c:1822
#, c-format
msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
msgstr "%s: achterhalen van apparaatnummer van gehele schijf is mislukt"
-#: misc-utils/lsblk.c:1897 misc-utils/lsblk.c:1945
+#: misc-utils/lsblk.c:1895 misc-utils/lsblk.c:1943
#, fuzzy
msgid "failed to allocate /sys handler"
msgstr "reserveren van geheugen voor script-verwerker is mislukt"
-#: misc-utils/lsblk.c:2005 misc-utils/lsblk.c:2007 misc-utils/lsblk.c:2036
-#: misc-utils/lsblk.c:2038
+#: misc-utils/lsblk.c:2003 misc-utils/lsblk.c:2005 misc-utils/lsblk.c:2034
+#: misc-utils/lsblk.c:2036
#, c-format
msgid "failed to parse list '%s'"
msgstr "ontleden van lijst '%s' is mislukt"
#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:2012
+#: misc-utils/lsblk.c:2010
#, c-format
msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
msgstr "de lijst van uitgesloten apparaten is te lang (de limiet is %d apparaten)"
#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:2043
+#: misc-utils/lsblk.c:2041
#, c-format
msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
msgstr "de lijst van ingesloten apparaten is te lang (de limiet is %d apparaten)"
-#: misc-utils/lsblk.c:2119 misc-utils/lsfd.c:1916
+#: misc-utils/lsblk.c:2117 misc-utils/lsfd.c:1963
#, fuzzy
-#| msgid "failed to allocate iterator"
msgid "failed to allocate filter"
msgstr "reserveren van geheugen voor iterator is mislukt"
-#: misc-utils/lsblk.c:2121 misc-utils/lsfd.c:1918
+#: misc-utils/lsblk.c:2119 misc-utils/lsfd.c:1965
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to parse %s"
msgid "failed to parse \"%s\": %s"
msgstr "ontleden van %s is mislukt"
-#: misc-utils/lsblk.c:2152
+#: misc-utils/lsblk.c:2150
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unexpected value in %s: %ju"
msgid "unexpected counter specification: %s"
-msgstr "onverwachte waarde in %s: %ju"
+msgstr "onverwacht einde van bestand op %s"
-#: misc-utils/lsblk.c:2156
+#: misc-utils/lsblk.c:2154
#, fuzzy
msgid "counter not properly specified"
-msgstr "geen aankoppelingspunt opgegeven"
+msgstr "kolom %s is niet van toepassing op de gegeven IPC"
-#: misc-utils/lsblk.c:2166 misc-utils/lsfd.c:2006
+#: misc-utils/lsblk.c:2164 misc-utils/lsfd.c:2053
#, fuzzy
-#| msgid "failed to allocate iterator"
msgid "failed to allocate counter"
msgstr "reserveren van geheugen voor iterator is mislukt"
-#: misc-utils/lsblk.c:2183
+#: misc-utils/lsblk.c:2181
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unsupported source tag: %s"
msgid "unsupported counter type: %s"
msgstr "niet-ondersteunde bron-tag: %s"
-#: misc-utils/lsblk.c:2196
+#: misc-utils/lsblk.c:2194
msgid "Summary:\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsblk.c:2293
+#: misc-utils/lsblk.c:2291
#, fuzzy
-#| msgid "failed to initialize loopcxt"
msgid "failed to initialize filter"
msgstr "initialiseren van 'loopcxt' is mislukt"
-#: misc-utils/lsblk.c:2302 sys-utils/wdctl.c:230
+#: misc-utils/lsblk.c:2300 sys-utils/wdctl.c:230
#, c-format
msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
msgstr " %s [opties] [<apparaat>...]\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2305
+#: misc-utils/lsblk.c:2303
msgid "List information about block devices.\n"
msgstr "Toont informatie over blok-apparaten.\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2308
-#, fuzzy
-#| msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:2306
msgid " -A, --noempty don't print empty devices\n"
-msgstr " -d, --nodeps geen slaven of houders tonen\n"
+msgstr ""
-#: misc-utils/lsblk.c:2309
+#: misc-utils/lsblk.c:2307
msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
-msgstr " -D, --discard verwerpingsmogelijkheden tonen\n"
+msgstr " -D, --discard verwerpingsmogelijkheden tonen\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2310
-#, fuzzy
+#: misc-utils/lsblk.c:2308
msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
-msgstr " -x, --sort <kolom> uitvoer sorteren op deze <kolom>\n"
+msgstr ""
-#: misc-utils/lsblk.c:2311
+#: misc-utils/lsblk.c:2309
msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
-msgstr " -I, --include <lijst> alleen apparaten tonen met deze hoofdnummers\n"
+msgstr " -I, --include <lijst> alleen apparaten tonen met deze hoofdnummers\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2312 sys-utils/lsirq.c:56 sys-utils/lsmem.c:518
+#: misc-utils/lsblk.c:2310 sys-utils/lsirq.c:56 sys-utils/lsmem.c:518
msgid " -J, --json use JSON output format\n"
-msgstr " -J, --json uitvoer in JSON-opmaak produceren\n"
+msgstr " -J, --json uitvoer in JSON-opmaak produceren\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2313
+#: misc-utils/lsblk.c:2311
msgid " -M, --merge group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsblk.c:2314
+#: misc-utils/lsblk.c:2312
msgid " -O, --output-all output all columns\n"
-msgstr " -O, --output-all alle kolommen tonen\n"
+msgstr " -O, --output-all alle kolommen tonen\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2316
+#: misc-utils/lsblk.c:2314
msgid " -Q, --filter <expr> print only lines maching the expression\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsblk.c:2317
+#: misc-utils/lsblk.c:2315
msgid " --highlight <expr> colorize lines maching the expression\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsblk.c:2318
+#: misc-utils/lsblk.c:2316
msgid " --ct-filter <expr> restrict the next counter\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsblk.c:2319
+#: misc-utils/lsblk.c:2317
msgid " --ct <name>[:<param>[:<func>]] define a custom counter\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsblk.c:2320
+#: misc-utils/lsblk.c:2318
msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
-msgstr " -S, --scsi info tonen over SCSI-apparaten\n"
+msgstr " -S, --scsi info tonen over SCSI-apparaten\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2321
-#, fuzzy
-#| msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:2319
msgid " -N, --nvme output info about NVMe devices\n"
-msgstr " -S, --scsi info tonen over SCSI-apparaten\n"
+msgstr ""
-#: misc-utils/lsblk.c:2322
-#, fuzzy
-#| msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:2320
msgid " -v, --virtio output info about virtio devices\n"
-msgstr " -S, --scsi info tonen over SCSI-apparaten\n"
+msgstr ""
-#: misc-utils/lsblk.c:2323
-#, fuzzy
+#: misc-utils/lsblk.c:2321
msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
-msgstr " -l, --list uitvoer in vorm van lijst produceren\n"
+msgstr ""
-#: misc-utils/lsblk.c:2324
+#: misc-utils/lsblk.c:2322
msgid " -a, --all print all devices\n"
-msgstr " -a, --all alle apparaten tonen\n"
+msgstr " -a, --all alle apparaten tonen\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2326
+#: misc-utils/lsblk.c:2324
msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
-msgstr " -d, --nodeps geen slaven of houders tonen\n"
+msgstr " -d, --nodeps geen slaven of houders tonen\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2327
+#: misc-utils/lsblk.c:2325
msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
msgstr ""
-" -e, --exclude <lijst> apparaten met deze hoofdnummers niet tonen\n"
-" (standaard: RAM-schijven)\n"
+" -e, --exclude <lijst> apparaten met deze hoofdnummers niet tonen\n"
+" (standaard: RAM-schijven)\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2328
+#: misc-utils/lsblk.c:2326
msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
-msgstr " -f, --fs info tonen over bestandssystemen\n"
+msgstr " -f, --fs info tonen over bestandssystemen\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2329
+#: misc-utils/lsblk.c:2327
msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
-msgstr " -i, --ascii alleen ASCII-tekens gebruiken\n"
+msgstr " -i, --ascii alleen ASCII-tekens gebruiken\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2330
+#: misc-utils/lsblk.c:2328
msgid " -l, --list use list format output\n"
-msgstr " -l, --list uitvoer in vorm van lijst produceren\n"
+msgstr " -l, --list uitvoer in vorm van lijst produceren\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2331
+#: misc-utils/lsblk.c:2329
msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
-msgstr " -m, --perms info tonen over toegangsrechten\n"
+msgstr " -m, --perms info tonen over toegangsrechten\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2332 sys-utils/lsirq.c:58 sys-utils/lsmem.c:522
+#: misc-utils/lsblk.c:2330 sys-utils/lsirq.c:58 sys-utils/lsmem.c:522
msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
-msgstr " -n, --noheadings geen kopregel tonen\n"
+msgstr " -n, --noheadings geen kopregel tonen\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2333
-#, fuzzy
-#| msgid " -o, --output <list> output columns\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:2331
msgid " -o, --output <list> output columns (see --list-columns)\n"
-msgstr " -o, --output <lijst> te tonen kolommen in de uitvoer\n"
+msgstr " -o, --output <lijst> te tonen kolommen in de uitvoer (zie '--list-columns')\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2334
+#: misc-utils/lsblk.c:2332
msgid " -p, --paths print complete device path\n"
-msgstr " -p, --paths volledige apparaatpad tonen\n"
+msgstr " -p, --paths volledige apparaatpad tonen\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2336
+#: misc-utils/lsblk.c:2334
msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
-msgstr " -s, --inverse inverse afhankelijkheden gebruiken\n"
+msgstr " -s, --inverse inverse afhankelijkheden gebruiken\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2337
+#: misc-utils/lsblk.c:2335
msgid " -t, --topology output info about topology\n"
-msgstr " -t, --topology info tonen over topologie\n"
+msgstr " -t, --topology info tonen over topologie\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2338
-#, fuzzy
+#: misc-utils/lsblk.c:2336
msgid " -w, --width <num> specifies output width as number of characters\n"
-msgstr " -c, --columns <breedte> breedte van de uitvoer in aantal tekens\n"
+msgstr ""
-#: misc-utils/lsblk.c:2339
+#: misc-utils/lsblk.c:2337
msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
-msgstr " -x, --sort <kolom> uitvoer sorteren op deze <kolom>\n"
+msgstr " -x, --sort <kolom> uitvoer sorteren op deze <kolom>\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2340
+#: misc-utils/lsblk.c:2338
msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsblk.c:2341
-#, fuzzy
+#: misc-utils/lsblk.c:2339
msgid " -z, --zoned print zone related information\n"
-msgstr " -c, --offline alleen offline CPU's tonen\n"
+msgstr ""
-#: misc-utils/lsblk.c:2342
-#, fuzzy
+#: misc-utils/lsblk.c:2340
msgid " --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
-msgstr " -s, --sysroot MAP deze map als hoofdmap gebruiken\n"
+msgstr " --sysroot <map> deze map als hoofdmap gebruiken\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2345
-#, fuzzy
-#| msgid " --list-modes list available modes\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:2343
msgid " -H, --list-columns list the available columns\n"
-msgstr " --list-modes de beschikbare modi opsommen\n"
+msgstr " -H, --list-columns de beschikbare kolommen opsommen\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2384
+#: misc-utils/lsblk.c:2382
#, c-format
msgid "failed to access sysfs directory: %s"
msgstr "kan geen toegang krijgen tot 'sysfs'-map: %s"
-#: misc-utils/lsblk.c:2643
-#, fuzzy
+#: misc-utils/lsblk.c:2641
msgid "invalid output width number argument"
-msgstr "ongeldig poortnummer-argument"
+msgstr "ongeldig argument voor uitvoerbreedte"
-#: misc-utils/lsblk.c:2805
-#, fuzzy
+#: misc-utils/lsblk.c:2803
msgid "failed to allocate device tree"
-msgstr "reserveren van geheugen voor iterator is mislukt"
+msgstr "reserveren van apparatenboom is mislukt"
#: misc-utils/lsclocks.c:98
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unknown user %s"
+#, c-format
msgid "Unknown clock type %d"
-msgstr "onbekende gebruiker %s"
+msgstr "Onbekend kloktype %d"
#: misc-utils/lsclocks.c:149
-#, fuzzy
msgid "type"
-msgstr "Nieuwe naam"
+msgstr ""
#: misc-utils/lsclocks.c:150
msgid "numeric id"
msgstr ""
#: misc-utils/lsclocks.c:151
-#, fuzzy
-#| msgid "Resource name"
msgid "symbolic name"
-msgstr "Naam van hulpbron"
+msgstr "symbolische naam"
#: misc-utils/lsclocks.c:152
-#, fuzzy
msgid "readable name"
-msgstr "Bestandsnaam"
+msgstr "leesbare naam"
#: misc-utils/lsclocks.c:153
-#, fuzzy
-#| msgid "Detach time"
msgid "numeric time"
-msgstr "Onthecht"
+msgstr "getalsmatige tijd"
#: misc-utils/lsclocks.c:154
-#, fuzzy
-#| msgid "human readable size"
msgid "human readable ISO time"
-msgstr "leesbare grootte"
+msgstr "leesbare ISO-tijd"
#: misc-utils/lsclocks.c:155
-#, fuzzy
-#| msgid "human readable size"
msgid "human readable resolution"
-msgstr "leesbare grootte"
+msgstr "leesbare resolutie"
#: misc-utils/lsclocks.c:156
-#, fuzzy
-#| msgid "resource description"
msgid "resolution"
-msgstr "omschrijving van hulpbron"
+msgstr "resolutie"
#: misc-utils/lsclocks.c:157
-#, fuzzy
-#| msgid "human readable size"
msgid "human readable relative time"
-msgstr "leesbare grootte"
+msgstr "leesbare relatieve tijd"
#: misc-utils/lsclocks.c:158
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse offset"
msgid "namespace offset"
-msgstr "ontleden van positie is mislukt"
+msgstr "naamsruimte-positie"
#: misc-utils/lsclocks.c:185
-#, fuzzy
-#| msgid " -J, --json use JSON output format\n"
msgid " -J, --json use JSON output format\n"
-msgstr " -J, --json uitvoer in JSON-opmaak produceren\n"
+msgstr " -J, --json uitvoer in JSON-opmaak produceren\n"
#: misc-utils/lsclocks.c:186
-#, fuzzy
-#| msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
-msgstr " -n, --noheadings geen kopregel tonen\n"
+msgstr " -n, --noheadings geen kopregel tonen\n"
#: misc-utils/lsclocks.c:187
-#, fuzzy
-#| msgid " -o, --output <list> output columns\n"
msgid " -o, --output <list> output columns\n"
-msgstr " -o, --output <lijst> te tonen kolommen in de uitvoer\n"
+msgstr " -o, --output <lijst> te tonen kolommen in de uitvoer\n"
#: misc-utils/lsclocks.c:188
-#, fuzzy
msgid " --output-all output all columns\n"
-msgstr " -O, --output-all alle kolommen tonen\n"
+msgstr " --output-all alle kolommen tonen\n"
#: misc-utils/lsclocks.c:189
-#, fuzzy
-#| msgid " -r, --raw use raw output format\n"
msgid " -r, --raw use raw output format\n"
-msgstr " -r, --raw rauwe uitvoer produceren\n"
+msgstr " -r, --raw rauwe uitvoer produceren\n"
#: misc-utils/lsclocks.c:190
-#, fuzzy
msgid " -t, --time <clock> show current time of single clock\n"
-msgstr " -t, --time <wekmoment> tijdstip om te ontwaken (in seconden sinds 1970)\n"
+msgstr ""
#: misc-utils/lsclocks.c:191
msgid " --no-discover-dynamic do not try to discover dynamic clocks\n"
msgstr ""
#: misc-utils/lsclocks.c:193
-#, fuzzy
-#| msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
msgid " -c, --cpu-clock <pid> also display CPU clock of specified process\n"
-msgstr " -p, --pid <PID> alleen vergrendelingen van dit proces tonen\n"
+msgstr ""
#: misc-utils/lsclocks.c:248
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Unknown command: %s"
+#, c-format
msgid "Unknown clock: %s"
-msgstr "Onbekende opdracht: %s"
+msgstr "Onbekende klok: %s"
#: misc-utils/lsclocks.c:259 misc-utils/lsclocks.c:388
#: misc-utils/lsclocks.c:435
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "couldn't open %s"
+#, c-format
msgid "Could not open %s"
-msgstr "kan %s niet openen"
+msgstr "Kan %s niet openen"
#: misc-utils/lsclocks.c:325
#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse --timeout"
msgid "failed to format iso time"
-msgstr "ontleden van wachttijdwaarde is mislukt"
+msgstr "lezen uit pijp is mislukt"
#: misc-utils/lsclocks.c:334 misc-utils/lsclocks.c:347
#, fuzzy
-#| msgid "failed to create reload file: %s: %m"
msgid "failed to format relative time"
msgstr "aanmaken van herlaadbestand is mislukt: %s: %m"
#: misc-utils/lsclocks.c:414 misc-utils/lsclocks.c:478
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not read: %s"
msgid "Could not glob: %d"
msgstr "kan %s niet lezen"
#: misc-utils/lsclocks.c:443 sys-utils/hwclock-rtc.c:145
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
msgid "ioctl(RTC_RD_NAME) to %s to read the time failed"
msgstr "ioctl(%s) op %s om de tijd te lezen is mislukt"
msgid "Could not get CPU clock of process %jd: %s"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsclocks.c:598 misc-utils/lslocks.c:387 misc-utils/uuidd.c:791
+#: misc-utils/lsclocks.c:599 misc-utils/lslocks.c:385 misc-utils/uuidd.c:791
#: misc-utils/waitpid.c:54 sys-utils/nsenter.c:390
msgid "failed to parse pid"
msgstr "ontleden van PID is mislukt"
-#: misc-utils/lsclocks.c:626
+#: misc-utils/lsclocks.c:627
#, fuzzy
-#| msgid "failed to get lock"
msgid "failed to get time"
msgstr "verkrijgen van vergrendeling is mislukt"
-#: misc-utils/lsfd.c:147
+#: misc-utils/lsfd.c:155
msgid "class of anonymous inode"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:150
+#: misc-utils/lsfd.c:158
#, fuzzy
-#| msgid "cannot create child process"
msgid "association between file and process"
msgstr "kan geen dochterproces starten"
-#: misc-utils/lsfd.c:153
+#: misc-utils/lsfd.c:161
msgid "block device driver name resolved by /proc/devices"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:156
+#: misc-utils/lsfd.c:164
#, fuzzy
-#| msgid "device %s is associated with %s\n"
msgid "bpf map id associated with the fd"
msgstr "apparaat %s is gerelateerd aan %s\n"
-#: misc-utils/lsfd.c:159
-#, fuzzy
-#| msgid "filesystem type"
+#: misc-utils/lsfd.c:167
msgid "bpf map type (decoded)"
-msgstr "bestandssysteemsoort"
+msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:162
-#, fuzzy
-#| msgid "filesystem type"
+#: misc-utils/lsfd.c:170
msgid "bpf map type (raw)"
-msgstr "bestandssysteemsoort"
+msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:165
+#: misc-utils/lsfd.c:173
msgid "bpf object name"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:168
+#: misc-utils/lsfd.c:176
msgid "bpf program id associated with the fd"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:171
+#: misc-utils/lsfd.c:179
#, fuzzy
-#| msgid "No program specified"
msgid "bpf program type (decoded)"
msgstr "geen programma aangegeven"
-#: misc-utils/lsfd.c:174
-#, fuzzy
-#| msgid "filesystem type"
+#: misc-utils/lsfd.c:182
msgid "bpf program type (raw)"
-msgstr "bestandssysteemsoort"
+msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:177
+#: misc-utils/lsfd.c:185
msgid "character device driver name resolved by /proc/devices"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:180
+#: misc-utils/lsfd.c:188
#, fuzzy
-#| msgid "command of the process holding the lock"
msgid "command of the process opening the file"
msgstr "opdracht van het proces dat de vergrendeling bezit"
-#: misc-utils/lsfd.c:183
+#: misc-utils/lsfd.c:191
msgid "reachability from the file system"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:186
+#: misc-utils/lsfd.c:194
#, fuzzy
-#| msgid "device backing file"
msgid "ID of device containing file"
msgstr "achterliggend apparaatbestand"
-#: misc-utils/lsfd.c:189
+#: misc-utils/lsfd.c:197
msgid "device type (blk, char, or nodev)"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:192
+#: misc-utils/lsfd.c:200
msgid "IPC endpoints information communicated with the fd"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:195
-#, fuzzy
+#: misc-utils/lsfd.c:203
msgid "eventfd ID"
-msgstr "setgid() is mislukt"
+msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:198
-#, fuzzy
-#| msgid "bad file descriptor"
+#: misc-utils/lsfd.c:206
msgid "file descriptors targeted by the eventpoll file"
-msgstr "ongeldige bestandsdescriptor"
+msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:201
+#: misc-utils/lsfd.c:209
#, fuzzy
-#| msgid "bad file descriptor"
msgid "file descriptor for the file"
msgstr "ongeldige bestandsdescriptor"
-#: misc-utils/lsfd.c:204
+#: misc-utils/lsfd.c:212
msgid "flags specified when opening the file"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:207
+#: misc-utils/lsfd.c:215
#, fuzzy
-#| msgid "max number of open files"
msgid "user ID number of the file's owner"
msgstr "maximum aantal open bestanden"
-#: misc-utils/lsfd.c:210
+#: misc-utils/lsfd.c:218
msgid "local IP address"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:213
+#: misc-utils/lsfd.c:221
msgid "remote IP address"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:216
+#: misc-utils/lsfd.c:224
msgid "local IPv6 address"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:219
+#: misc-utils/lsfd.c:227
msgid "remote IPv6 address"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:222 misc-utils/lslocks.c:83
+#: misc-utils/lsfd.c:230 misc-utils/lslocks.c:84
#, fuzzy
-#| msgid "logical NUMA node number"
msgid "inode number"
msgstr "logisch NUMA-node-nummer"
-#: misc-utils/lsfd.c:225
+#: misc-utils/lsfd.c:233
msgid "list of monitoring inodes (cooked)"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:228
+#: misc-utils/lsfd.c:236
msgid "list of monitoring inodes (raw, don't decode devices)"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:231
-#, fuzzy
+#: misc-utils/lsfd.c:239
msgid "name of the file (raw)"
-msgstr "apparaatgrootte"
+msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:234
+#: misc-utils/lsfd.c:242
msgid "opened by a kernel thread"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:237
+#: misc-utils/lsfd.c:245
msgid "device ID for special, or ID of device containing file"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:240
+#: misc-utils/lsfd.c:248
msgid "length of file mapping (in page)"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:243
+#: misc-utils/lsfd.c:251
msgid "misc character device name resolved by /proc/misc"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:246
+#: misc-utils/lsfd.c:254
#, fuzzy
-#| msgid "mount"
msgid "mount id"
-msgstr "aankoppeling"
+msgstr "aankoppelen is mislukt"
-#: misc-utils/lsfd.c:249
+#: misc-utils/lsfd.c:257
#, fuzzy
-#| msgid "lock access mode"
msgid "access mode (rwx)"
msgstr "toegangsmodus van vergrendeling"
-#: misc-utils/lsfd.c:252
-#, fuzzy
+#: misc-utils/lsfd.c:260
msgid "name of the file (cooked)"
-msgstr "apparaatgrootte"
+msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:255
+#: misc-utils/lsfd.c:263
msgid "netlink multicast groups"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:258
+#: misc-utils/lsfd.c:266
msgid "netlink local port id"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:261
+#: misc-utils/lsfd.c:269
msgid "netlink protocol"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:264
+#: misc-utils/lsfd.c:272
#, fuzzy
msgid "link count"
-msgstr "gelezen aantal"
+msgstr "i_nlinks op geteld aantal instellen"
-#: misc-utils/lsfd.c:267
+#: misc-utils/lsfd.c:275
msgid "name of the namespace (NS.TYPE:[INODE])"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:270
+#: misc-utils/lsfd.c:278
#, fuzzy
-#| msgid "path to the namespace"
msgid "type of the namespace"
msgstr "pad naar de naamsruimte"
-#: misc-utils/lsfd.c:273
+#: misc-utils/lsfd.c:281
#, fuzzy
msgid "owner of the file"
-msgstr "apparaatgrootte"
+msgstr "Geef de naam van het nieuwe opstartbestand"
-#: misc-utils/lsfd.c:276
+#: misc-utils/lsfd.c:284
msgid "net interface associated with the packet socket"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:279
+#: misc-utils/lsfd.c:287
msgid "L3 protocol associated with the packet socket"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:282
+#: misc-utils/lsfd.c:290
msgid "block device name resolved by /proc/partition"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:285
+#: misc-utils/lsfd.c:293
#, fuzzy
-#| msgid "PID of the process holding the lock"
msgid "PID of the process opening the file"
msgstr "PID van het proces dat de vergrendeling bezit"
-#: misc-utils/lsfd.c:288
+#: misc-utils/lsfd.c:296
#, fuzzy
-#| msgid "command of the process holding the lock"
msgid "command of the process targeted by the pidfd"
msgstr "opdracht van het proces dat de vergrendeling bezit"
-#: misc-utils/lsfd.c:291
+#: misc-utils/lsfd.c:299
msgid "NSpid field in fdinfo of the pidfd"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:294
+#: misc-utils/lsfd.c:302
#, fuzzy
-#| msgid "PID of the process holding the lock"
msgid "PID of the process targeted by the pidfd"
msgstr "PID van het proces dat de vergrendeling bezit"
-#: misc-utils/lsfd.c:297
+#: misc-utils/lsfd.c:305
msgid "ICMP echo request ID"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:300
+#: misc-utils/lsfd.c:308
#, fuzzy
msgid "file position"
-msgstr "%s: kan partities niet verwijderen"
+msgstr "vlagomschrijving"
-#: misc-utils/lsfd.c:303
-#, fuzzy
-#| msgid "path to the namespace"
+#: misc-utils/lsfd.c:311
msgid "tty index of the counterpart"
-msgstr "pad naar de naamsruimte"
+msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:306
+#: misc-utils/lsfd.c:314
#, fuzzy
-#| msgid "Number of attached processes"
msgid "protocol number of the raw socket"
-msgstr "Aantal aangehechte processen"
+msgstr "Totaal aantal semaforen"
-#: misc-utils/lsfd.c:309
+#: misc-utils/lsfd.c:317
#, fuzzy
-#| msgid "no device specified"
msgid "device ID (if special file)"
msgstr "geen apparaat gegeven"
-#: misc-utils/lsfd.c:312
+#: misc-utils/lsfd.c:320
#, fuzzy
-#| msgid "signals"
msgid "masked signals"
msgstr "signalen"
-#: misc-utils/lsfd.c:315
+#: misc-utils/lsfd.c:323
#, fuzzy
-#| msgid "max file size"
msgid "file size"
msgstr "maximum bestandsgrootte"
-#: misc-utils/lsfd.c:318
+#: misc-utils/lsfd.c:326
msgid "listening socket"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:321
+#: misc-utils/lsfd.c:329
msgid "inode identifying network namespace where the socket belongs to"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:324
+#: misc-utils/lsfd.c:332
#, fuzzy
-#| msgid "partition name"
msgid "protocol name"
msgstr "partitienaam"
-#: misc-utils/lsfd.c:327
+#: misc-utils/lsfd.c:335
msgid "shutdown state of socket ([-r?][-w?])"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:330
+#: misc-utils/lsfd.c:338
#, fuzzy
-#| msgid "socket"
msgid "state of socket"
-msgstr "socket"
+msgstr "apparaattoestand"
-#: misc-utils/lsfd.c:333
+#: misc-utils/lsfd.c:341
#, fuzzy
-#| msgid "socket"
msgid "type of socket"
-msgstr "socket"
+msgstr "soort apparaat"
-#: misc-utils/lsfd.c:336
+#: misc-utils/lsfd.c:344
#, fuzzy
-#| msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
msgid "file system, partition, or device containing file"
msgstr "lezen van nieuwe partitie is mislukt; '--move-data' wordt genegeerd"
-#: misc-utils/lsfd.c:339
+#: misc-utils/lsfd.c:347
#, fuzzy
-#| msgid "filesystem type"
msgid "file type (raw)"
msgstr "bestandssysteemsoort"
-#: misc-utils/lsfd.c:342
+#: misc-utils/lsfd.c:350
msgid "local TCP address (INET address:TCP port)"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:345
+#: misc-utils/lsfd.c:353
msgid "remote TCP address (INET address:TCP port)"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:348
+#: misc-utils/lsfd.c:356
#, fuzzy
-#| msgid "logical CPU number"
msgid "local TCP port"
msgstr "logisch CPU-nummer"
-#: misc-utils/lsfd.c:351
+#: misc-utils/lsfd.c:359
msgid "remote TCP port"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:354
+#: misc-utils/lsfd.c:362
#, fuzzy
-#| msgid "PID of the process holding the lock"
msgid "thread ID of the process opening the file"
msgstr "PID van het proces dat de vergrendeling bezit"
-#: misc-utils/lsfd.c:357
+#: misc-utils/lsfd.c:365
#, fuzzy
-#| msgid "locked"
msgid "clockid"
msgstr "vergrendeld"
-#: misc-utils/lsfd.c:360
+#: misc-utils/lsfd.c:368
#, fuzzy
-#| msgid "interleave"
msgid "interval"
msgstr "tussenruimte"
-#: misc-utils/lsfd.c:363
+#: misc-utils/lsfd.c:371
#, fuzzy
-#| msgid "Minimum change time"
msgid "remaining time"
msgstr "Minimum wijzigingstijd"
-#: misc-utils/lsfd.c:366
+#: misc-utils/lsfd.c:374
msgid "network interface behind the tun device"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:369
-#, fuzzy
-#| msgid "filesystem type"
+#: misc-utils/lsfd.c:377
msgid "file type (cooked)"
-msgstr "bestandssysteemsoort"
+msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:372
+#: misc-utils/lsfd.c:380
msgid "local UDP address (INET address:UDP port)"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:375
+#: misc-utils/lsfd.c:383
msgid "remote UDP address (INET address:UDP port)"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:378
+#: misc-utils/lsfd.c:386
msgid "local UDP port"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:381
+#: misc-utils/lsfd.c:389
msgid "remote UDP port"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:384
+#: misc-utils/lsfd.c:392
msgid "local UDPLite address (INET address:UDPLite port)"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:387
+#: misc-utils/lsfd.c:395
msgid "remote UDPLite address (INET address:UDPLite port)"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:390
+#: misc-utils/lsfd.c:398
msgid "local UDPLite port"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:393
+#: misc-utils/lsfd.c:401
msgid "remote UDPLite port"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:396
+#: misc-utils/lsfd.c:404
#, fuzzy
-#| msgid "Number of attached processes"
msgid "user ID number of the process"
msgstr "Aantal aangehechte processen"
-#: misc-utils/lsfd.c:399
+#: misc-utils/lsfd.c:407
msgid "filesystem pathname for UNIX domain socket"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:402
+#: misc-utils/lsfd.c:410
#, fuzzy
-#| msgid "Number of attached processes"
msgid "user of the process"
msgstr "Aantal aangehechte processen"
-#: misc-utils/lsfd.c:405
-msgid "extended version of MDOE (rwxD[Ll]m)"
+#: misc-utils/lsfd.c:413
+msgid "extended version of MODE (rwxD[Ll]m)"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:449 sys-utils/prlimit.c:79
+#: misc-utils/lsfd.c:457 sys-utils/prlimit.c:79
msgid "processes"
msgstr "processen"
-#: misc-utils/lsfd.c:453
+#: misc-utils/lsfd.c:461
#, fuzzy
-#| msgid "Attached processes"
msgid "root owned processes"
msgstr "Aangehechte processen"
-#: misc-utils/lsfd.c:457
+#: misc-utils/lsfd.c:465
#, fuzzy
-#| msgid "kernel messages"
msgid "kernel threads"
msgstr "kernelmeldingen"
-#: misc-utils/lsfd.c:461
+#: misc-utils/lsfd.c:469
#, fuzzy
-#| msgid "open failed"
msgid "open files"
msgstr "openen is mislukt"
-#: misc-utils/lsfd.c:465
+#: misc-utils/lsfd.c:473
#, fuzzy
-#| msgid "open failed"
msgid "RO open files"
msgstr "openen is mislukt"
-#: misc-utils/lsfd.c:469
+#: misc-utils/lsfd.c:477
#, fuzzy
-#| msgid "open failed"
msgid "WO open files"
msgstr "openen is mislukt"
-#: misc-utils/lsfd.c:473
+#: misc-utils/lsfd.c:481
msgid "shared mappings"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:477
+#: misc-utils/lsfd.c:485
msgid "RO shared mappings"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:481
+#: misc-utils/lsfd.c:489
msgid "WO shared mappings"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:485
+#: misc-utils/lsfd.c:493
msgid "regular files"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:489
+#: misc-utils/lsfd.c:497
#, fuzzy
-#| msgid "Sectors"
msgid "directories"
msgstr "Sectoren"
-#: misc-utils/lsfd.c:493
+#: misc-utils/lsfd.c:501
#, fuzzy
-#| msgid "socket"
msgid "sockets"
msgstr "socket"
-#: misc-utils/lsfd.c:497
+#: misc-utils/lsfd.c:505
msgid "fifos/pipes"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:501
+#: misc-utils/lsfd.c:509
#, fuzzy
-#| msgid "/dev/%s: not a character device"
msgid "character devices"
msgstr "/dev/%s: is geen byte-apparaat"
-#: misc-utils/lsfd.c:505
+#: misc-utils/lsfd.c:513
#, fuzzy
msgid "block devices"
msgstr "blok-apparaat "
-#: misc-utils/lsfd.c:509
+#: misc-utils/lsfd.c:517
#, fuzzy
-#| msgid "unknown user %s"
msgid "unknown types"
msgstr "onbekende gebruiker %s"
-#: misc-utils/lsfd.c:609
+#: misc-utils/lsfd.c:617
msgid "too many columns are added via filter expression"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:1451
+#: misc-utils/lsfd.c:1470
#, fuzzy
-#| msgid "failed to allocate UID cache"
msgid "failed to allocate an idcache"
msgstr "reserveren van geheugen voor UID-cache is mislukt"
-#: misc-utils/lsfd.c:1669 misc-utils/lslocks.c:423
+#: misc-utils/lsfd.c:1688 misc-utils/lslocks.c:421
msgid "(unknown)"
msgstr "(onbekend)"
-#: misc-utils/lsfd.c:1725 misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:157
-#: misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:296 misc-utils/lslocks.c:166
+#: misc-utils/lsfd.c:1771 misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:157
+#: misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:299 misc-utils/lslocks.c:167
#, fuzzy
-#| msgid "failed to allocate memory: %m"
msgid "failed to allocate memory"
msgstr "reserveren van geheugen is mislukt: %m"
-#: misc-utils/lsfd.c:1753
+#: misc-utils/lsfd.c:1800
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unexpected value in %s: %ju"
msgid "unexpected value for pid specification: %s"
msgstr "onverwachte waarde in %s: %ju"
-#: misc-utils/lsfd.c:1755
+#: misc-utils/lsfd.c:1802
#, c-format
msgid "garbage at the end of pid specification: %s"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:1757
+#: misc-utils/lsfd.c:1804
#, c-format
msgid "out of range value for pid specification: %ld"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:1801 misc-utils/lslocks.c:504
+#: misc-utils/lsfd.c:1848 misc-utils/lslocks.c:501
#, fuzzy
msgid "failed to alloc procfs handler"
msgstr "reserveren van geheugen voor script-verwerker is mislukt"
-#: misc-utils/lsfd.c:1805 misc-utils/lslocks.c:508
+#: misc-utils/lsfd.c:1852 misc-utils/lslocks.c:505
#, fuzzy
msgid "failed to open /proc"
msgstr "openen van %s is mislukt"
-#: misc-utils/lsfd.c:1857
-#, fuzzy
-#| msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1904
msgid " -l, --threads list in threads level\n"
-msgstr " -n, --noheadings geen kopregel tonen\n"
+msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:1858
-#, fuzzy
-#| msgid " -J, --json use JSON output format\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1905
msgid " -J, --json use JSON output format\n"
-msgstr " -J, --json uitvoer in JSON-opmaak produceren\n"
+msgstr " -J, --json uitvoer in JSON-opmaak produceren\n"
-#: misc-utils/lsfd.c:1859
-#, fuzzy
-#| msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1906
msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
-msgstr " -n, --noheadings geen kopregel tonen\n"
+msgstr " -n, --noheadings geen kopregel tonen\n"
-#: misc-utils/lsfd.c:1860
-#, fuzzy
-#| msgid " -o, --output <list> output columns\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1907
msgid " -o, --output <list> output columns (see --list-columns)\n"
-msgstr " -o, --output <lijst> te tonen kolommen in de uitvoer\n"
+msgstr " -o, --output <lijst> te tonen uitvoerkolommen (zie '--list-columns')\n"
-#: misc-utils/lsfd.c:1861
-#, fuzzy
-#| msgid " -r, --raw use raw output format\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1908
msgid " -r, --raw use raw output format\n"
-msgstr " -r, --raw rauwe uitvoer produceren\n"
+msgstr " -r, --raw rauwe uitvoer produceren\n"
-#: misc-utils/lsfd.c:1862
-#, fuzzy
-#| msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1909
msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
-msgstr " -u, --notruncate tekst in de kolommen niet afkappen\n"
+msgstr " -u, --notruncate tekst in de kolommen niet afkappen\n"
-#: misc-utils/lsfd.c:1863
-#, fuzzy
-#| msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1910
msgid " -p, --pid <pid(s)> collect information only specified processes\n"
-msgstr " -p, --pid <PID>... werken op deze al draaiende processen\n"
+msgstr " -p, --pid <PIDs> alleen informatie over deze processen verzamelen\n"
-#: misc-utils/lsfd.c:1864
+#: misc-utils/lsfd.c:1911
msgid " -i[4|6], --inet[=4|=6] list only IPv4 and/or IPv6 sockets\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:1865
-#, fuzzy
-#| msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1912
msgid " -Q, --filter <expr> apply display filter\n"
-msgstr " -i, --noissue het 'issue'-bestand niet weergeven\n"
+msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:1866
+#: misc-utils/lsfd.c:1913
#, fuzzy
msgid " --debug-filter dump the internal data structure of filter and exit\n"
-msgstr " -i, --noissue het 'issue'-bestand niet weergeven\n"
+msgstr " --list instelbare architecturen tonen en stoppen\n"
-#: misc-utils/lsfd.c:1867
+#: misc-utils/lsfd.c:1914
msgid " -C, --counter <name>:<expr> define custom counter for --summary output\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:1868
-#, fuzzy
-#| msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1915
msgid " --dump-counters dump counter definitions\n"
-msgstr " -s, --counters individuele tellers tonen binnen functies\n"
+msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:1869
+#: misc-utils/lsfd.c:1916
msgid " --summary[=<when>] print summary information (only, append, or never)\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:1872
-#, fuzzy
-#| msgid " --list-modes list available modes\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1919
msgid " -H, --list-columns list the available columns\n"
-msgstr " --list-modes de beschikbare modi opsommen\n"
+msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:1876
-#, fuzzy
-#| msgid " -default\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1923
msgid "Default"
-msgstr " -default\n"
+msgstr "Standaard"
-#: misc-utils/lsfd.c:1877
+#: misc-utils/lsfd.c:1924
msgid "With --threads"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:1959
+#: misc-utils/lsfd.c:2006
#, c-format
msgid "too short counter specification: -C/--counter %s"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:1963 misc-utils/lsfd.c:1969
+#: misc-utils/lsfd.c:2010 misc-utils/lsfd.c:2016
#, c-format
msgid "no name for counter: -C/--counter %s"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:1973
+#: misc-utils/lsfd.c:2020
#, c-format
msgid "empty counter expression given: -C/--counter %s"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:1981
+#: misc-utils/lsfd.c:2028
#, c-format
msgid "don't use `{' in the name of a counter: %s"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:2077
+#: misc-utils/lsfd.c:2124
#, fuzzy
-#| msgid "failed to allocate output table"
msgid "failed to allocate summary table"
msgstr "reserveren van geheugen voor uitvoertabel is mislukt"
-#: misc-utils/lsfd.c:2087
+#: misc-utils/lsfd.c:2134
msgid "VALUE"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:2089 misc-utils/lsfd.c:2095
+#: misc-utils/lsfd.c:2136 misc-utils/lsfd.c:2142
#, fuzzy
msgid "failed to allocate summary column"
-msgstr "reserveren van geheugen voor uitvoerregel is mislukt"
+msgstr "reserveren van geheugen is mislukt: %m"
-#: misc-utils/lsfd.c:2093
+#: misc-utils/lsfd.c:2140
msgid "COUNTER"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:2120
+#: misc-utils/lsfd.c:2167
#, fuzzy
-#| msgid "failed to allocate output table"
msgid "failed to allocate summary line"
-msgstr "reserveren van geheugen voor uitvoertabel is mislukt"
+msgstr "reserveren van geheugen voor uitvoerregel is mislukt"
-#: misc-utils/lsfd.c:2124 misc-utils/lsfd.c:2126
+#: misc-utils/lsfd.c:2171 misc-utils/lsfd.c:2173
#, fuzzy
msgid "failed to add summary data"
-msgstr "toevoegen van gegevens aan uitvoertabel is mislukt"
+msgstr "instellen van gegevens is mislukt"
-#: misc-utils/lsfd.c:2275
+#: misc-utils/lsfd.c:2324
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unknown argument: %s"
msgid "unknown -i/--inet argument: %s"
msgstr "onbekend argument: %s"
-#: misc-utils/lsfd.c:2301 sys-utils/lsmem.c:634
+#: misc-utils/lsfd.c:2350 sys-utils/lsmem.c:634
#, fuzzy
msgid "unsupported --summary argument"
msgstr "niet-ondersteund argument van '--setgroups': '%s'"
-#: misc-utils/lsfd-file.c:504 misc-utils/namei.c:455 sys-utils/lsns.c:1479
+#: misc-utils/lsfd-file.c:504 misc-utils/namei.c:455 sys-utils/lsns.c:1490
msgid "failed to allocate UID cache"
msgstr "reserveren van geheugen voor UID-cache is mislukt"
-#: misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:245
+#: misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:248
#, fuzzy
msgid "failed to alloc path context for /var/run/netns"
msgstr "reserveren van geheugen voor uitvoerregel is mislukt"
-#: misc-utils/lslocks.c:79
+#: misc-utils/lslocks.c:80
msgid "command of the process holding the lock"
msgstr "opdracht van het proces dat de vergrendeling bezit"
-#: misc-utils/lslocks.c:80
+#: misc-utils/lslocks.c:81
msgid "PID of the process holding the lock"
msgstr "PID van het proces dat de vergrendeling bezit"
-#: misc-utils/lslocks.c:81
+#: misc-utils/lslocks.c:82
#, fuzzy
msgid "kind of lock"
msgstr "grootte van vergrendeling"
-#: misc-utils/lslocks.c:82
+#: misc-utils/lslocks.c:83
msgid "size of the lock, use <number> if --bytes is given"
msgstr ""
-#: misc-utils/lslocks.c:85
+#: misc-utils/lslocks.c:86
msgid "lock access mode"
msgstr "toegangsmodus van vergrendeling"
-#: misc-utils/lslocks.c:86
+#: misc-utils/lslocks.c:87
msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
msgstr "verplichte toestand van vergrendeling: 0 (geen), 1 (ingesteld)"
-#: misc-utils/lslocks.c:87
+#: misc-utils/lslocks.c:88
msgid "relative byte offset of the lock"
msgstr "relatieve bytepositie van vergrendeling"
-#: misc-utils/lslocks.c:88
+#: misc-utils/lslocks.c:89
msgid "ending offset of the lock"
msgstr "eindpositie van vergrendeling"
-#: misc-utils/lslocks.c:89
+#: misc-utils/lslocks.c:90
msgid "path of the locked file"
msgstr "pad van het vergrendelde bestand"
-#: misc-utils/lslocks.c:90
+#: misc-utils/lslocks.c:91
msgid "PID of the process blocking the lock"
msgstr "PID van het proces dat de vergrendeling blokkeert"
-#: misc-utils/lslocks.c:91
+#: misc-utils/lslocks.c:92
#, fuzzy
-#| msgid "size of the lock"
-msgid "HOLDERS of the lock"
+msgid "holders of the lock"
msgstr "grootte van vergrendeling"
-#: misc-utils/lslocks.c:288
+#: misc-utils/lslocks.c:286
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to parse %s"
msgid "failed to parse '%s'"
msgstr "ontleden van %s is mislukt"
-#: misc-utils/lslocks.c:360
+#: misc-utils/lslocks.c:358
msgid "failed to parse ID"
msgstr "ontleden van ID is mislukt"
-#: misc-utils/lslocks.c:405
+#: misc-utils/lslocks.c:403
msgid "failed to parse start"
msgstr "ontleden van begin is mislukt"
-#: misc-utils/lslocks.c:412
+#: misc-utils/lslocks.c:410
msgid "failed to parse end"
msgstr "ontleden van einde is mislukt"
-#: misc-utils/lslocks.c:425
+#: misc-utils/lslocks.c:423
msgid "(undefined)"
msgstr ""
-#: misc-utils/lslocks.c:815
+#: misc-utils/lslocks.c:810
msgid "List local system locks.\n"
msgstr "Toont lokale systeemvergrendelingen.\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:818
-#, fuzzy
+#: misc-utils/lslocks.c:813
msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
-msgstr " -b, --bytes grootte in bytes weergeven in plaats van in leesbare vorm\n"
+msgstr " -b, --bytes grootte in bytes weergeven i.p.v. in leesbare vorm\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:820
+#: misc-utils/lslocks.c:815
msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/lslocks.c:821 sys-utils/lsns.c:1286 sys-utils/rfkill.c:641
+#: misc-utils/lslocks.c:816 sys-utils/lsns.c:1297 sys-utils/rfkill.c:641
msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
-msgstr " -n, --noheadings geen kopregel tonen\n"
+msgstr " -n, --noheadings geen kopregel tonen\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:823 sys-utils/lsns.c:1288 sys-utils/rfkill.c:643
-#, fuzzy
+#: misc-utils/lslocks.c:818 sys-utils/lsns.c:1299 sys-utils/rfkill.c:643
msgid " --output-all output all columns\n"
-msgstr " -O, --output-all alle kolommen tonen\n"
+msgstr " --output-all alle kolommen tonen\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:824
+#: misc-utils/lslocks.c:819
msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
-msgstr " -p, --pid <PID> alleen vergrendelingen van dit proces tonen\n"
+msgstr " -p, --pid <PID> alleen vergrendelingen van dit proces tonen\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:825 sys-utils/lsns.c:1291 sys-utils/rfkill.c:644
+#: misc-utils/lslocks.c:820 sys-utils/lsns.c:1302 sys-utils/rfkill.c:644
msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
-msgstr " -r, --raw rauwe uitvoer produceren\n"
+msgstr " -r, --raw rauwe uitvoer produceren\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:912 schedutils/chrt.c:413 schedutils/ionice.c:179
+#: misc-utils/lslocks.c:907 schedutils/chrt.c:413 schedutils/ionice.c:179
#: schedutils/taskset.c:190 schedutils/uclampset.c:249 sys-utils/choom.c:102
-#: sys-utils/lsns.c:1381 sys-utils/prlimit.c:598
+#: sys-utils/lsns.c:1392 sys-utils/prlimit.c:598
msgid "invalid PID argument"
msgstr "ongeldig PID-argument"
-#: misc-utils/mcookie.c:86
+#: misc-utils/mcookie.c:90
msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
msgstr "Genereert magische cookies voor xauth.\n"
-#: misc-utils/mcookie.c:89
+#: misc-utils/mcookie.c:93
msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
-msgstr " -f, --file <bestand> als cookie-seed te gebruiken bestand\n"
+msgstr " -f, --file <bestand> als cookie-seed te gebruiken bestand\n"
-#: misc-utils/mcookie.c:90
+#: misc-utils/mcookie.c:94
msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
-msgstr " -m, --max-size <getal> beperken hoeveel uit seed-bestanden gelezen wordt\n"
+msgstr " -m, --max-size <getal> beperken hoeveel uit seed-bestanden gelezen wordt\n"
-#: misc-utils/mcookie.c:91
+#: misc-utils/mcookie.c:95
msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
-msgstr " -v, --verbose vermelden wat er gedaan wordt\n"
+msgstr " -v, --verbose vermelden wat er gedaan wordt\n"
-#: misc-utils/mcookie.c:97 misc-utils/wipefs.c:653 sys-utils/blkdiscard.c:111
+#: misc-utils/mcookie.c:101 misc-utils/wipefs.c:653 sys-utils/blkdiscard.c:111
#: sys-utils/fallocate.c:107 sys-utils/fstrim.c:475
msgid "<num>"
-msgstr ""
+msgstr "<getal>"
-#: misc-utils/mcookie.c:124
+#: misc-utils/mcookie.c:128
#, c-format
msgid "Got %zu byte from %s\n"
msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
msgstr[0] "%zu byte ontvangen van %s\n"
msgstr[1] "%zu bytes ontvangen van %s\n"
-#: misc-utils/mcookie.c:129
+#: misc-utils/mcookie.c:133
#, c-format
msgid "closing %s failed"
msgstr "sluiten van %s is mislukt"
-#: misc-utils/mcookie.c:168 sys-utils/blkdiscard.c:204 sys-utils/fstrim.c:542
+#: misc-utils/mcookie.c:172 sys-utils/blkdiscard.c:204 sys-utils/fstrim.c:542
#: text-utils/hexdump.c:122
msgid "failed to parse length"
msgstr "ontleden van lengte is mislukt"
-#: misc-utils/mcookie.c:181
+#: misc-utils/mcookie.c:185
msgid "--max-size ignored when used without --file"
msgstr "optie '--max-size' wordt genegeerd zonder '--file'"
-#: misc-utils/mcookie.c:190
+#: misc-utils/mcookie.c:194
#, c-format
msgid "Got %d byte from %s\n"
msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
msgstr "Volgt een padnaam totdat een eindpunt gevonden is.\n"
#: misc-utils/namei.c:366
-#, fuzzy
msgid ""
" -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
" -m, --modes show the mode bits of each file\n"
" -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
" -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
msgstr ""
-" -h, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n"
-" -l, --long uitgebreide extra informatie tonen ('-m -o -v')\n"
-" -m, --modes de modus van elk bestand tonen\n"
-" -n, --nosymlinks symbolische koppelingen niet volgen\n"
-" -o, --owners namen van eigenaar en groep van elk bestand tonen\n"
-" -x, --mountpoints aankoppelingspunten markeren met een 'D'\n"
-" -v, --vertical bestandsmodus en eigenaarnamen verticaal uitlijnen\n"
-" -V, --version programmaversie tonen en stoppen\n"
+" -l, --long uitgebreide extra informatie tonen ('-m -o -v')\n"
+" -m, --modes de modus van elk bestand tonen\n"
+" -n, --nosymlinks symbolische koppelingen niet volgen\n"
+" -o, --owners namen van eigenaar en groep van elk bestand tonen\n"
+" -x, --mountpoints aankoppelingspunten markeren met een 'D'\n"
+" -v, --vertical bestandsmodus en eigenaarnamen verticaal uitlijnen\n"
#: misc-utils/namei.c:373
-#, fuzzy
-#| msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
msgid " -Z, --context print any security context of each file \n"
msgstr ""
-" -R, --submounts alle subaankoppelingen tonen voor overeenkomende\n"
-" bestandssystemen\n"
#: misc-utils/namei.c:449
msgid "pathname argument is missing"
#: misc-utils/pipesz.c:66
#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options]\n"
msgid " %s [options] --get\n"
msgstr " %s [opties]\n"
msgstr ""
#: misc-utils/pipesz.c:73
-#, fuzzy
-#| msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
msgid " -g, --get examine pipe buffers"
-msgstr " -t, --ignore mislukkingen negeren\n"
+msgstr ""
#: misc-utils/pipesz.c:76
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| " -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
-#| " the default is %s\n"
+#, c-format
msgid ""
" -s, --set <size> set pipe buffer sizes\n"
" size defaults to %s\n"
msgstr ""
-" -A, --adjfile=<bestand> te gebruiken verschuivingsregistratiebestand\n"
-" (standaard is %s)\n"
#: misc-utils/pipesz.c:81
-#, fuzzy
-#| msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
msgid " -f, --file <path> act on a file"
-msgstr " -p, --pid <pad> pad naar PID-bestand\n"
+msgstr ""
#: misc-utils/pipesz.c:82
-#, fuzzy
-#| msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
msgid " -n, --fd <num> act on a file descriptor"
-msgstr " -f, --file <bestand> de inhoud van dit bestand loggen\n"
+msgstr ""
#: misc-utils/pipesz.c:83
-#, fuzzy
msgid " -i, --stdin act on standard input"
-msgstr " -s, --symlink op doel van een symbolische koppeling werken\n"
+msgstr ""
#: misc-utils/pipesz.c:84
-#, fuzzy
-#| msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
msgid " -o, --stdout act on standard output"
-msgstr " -o, --output <bestand> naar dit bestand schrijven i.p.v. standaarduitvoer\n"
+msgstr ""
#: misc-utils/pipesz.c:85
-#, fuzzy
-#| msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
msgid " -e, --stderr act on standard error"
-msgstr " -s, --stderr bericht ook naar standaardfoutuitvoer schrijven\n"
+msgstr ""
#: misc-utils/pipesz.c:88
-#, fuzzy
-#| msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
msgid " -c, --check do not continue after an error"
-msgstr " -c, --creator aanmaker en eigenaar tonen\n"
+msgstr ""
#: misc-utils/pipesz.c:89
-#, fuzzy
msgid " -q, --quiet do not warn of non-fatal errors"
-msgstr " -q, --quiet extra informatie onderdrukken\n"
+msgstr ""
#: misc-utils/pipesz.c:90
-#, fuzzy
msgid " -v, --verbose provide detailed output"
-msgstr " -v, --verbose gedetailleerde uitvoer produceren\n"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: '%s' refers to a file
#: misc-utils/pipesz.c:111
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot get size of %s"
msgid "cannot get pipe buffer size of %s"
msgstr "kan grootte van %s niet achterhalen"
#. TRANSLATORS: '%s' refers to a file
#: misc-utils/pipesz.c:131
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot get size of %s"
msgid "cannot set pipe buffer size of %s"
msgstr "kan grootte van %s niet achterhalen"
#: misc-utils/pipesz.c:185 misc-utils/pipesz.c:191
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse %s"
-msgstr "kan %s niet openen"
+msgstr "ontleden van PID is mislukt"
#: misc-utils/pipesz.c:288
msgid "cannot specify a command with --get"
#. TRANSLATORS: a column that contains an amount of data which has not been used by a program
#: misc-utils/pipesz.c:298
#, fuzzy
-#| msgid ", ready"
msgid "unread"
msgstr ", gereed"
#: misc-utils/pipesz.c:311
#, fuzzy
-#| msgid "mount: type specified twice"
msgid "using last specified size"
msgstr "mount: soort is twee keer aangegeven"
msgstr "%s: readlink() is mislukt"
#: misc-utils/rename.c:187
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n"
-msgstr "...Verder naar bestand "
+msgstr ""
#: misc-utils/rename.c:193
#, c-format
msgstr "Hernoemt bestanden.\n"
#: misc-utils/rename.c:261
-#, fuzzy
msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
-msgstr " -v, --verbose vermelden wat er gedaan wordt\n"
+msgstr " -v, --verbose vermelden wat er gedaan wordt\n"
#: misc-utils/rename.c:262
-#, fuzzy
msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
-msgstr " -s, --symlink op doel van een symbolische koppeling werken\n"
+msgstr " -s, --symlink op doel van een symbolische koppeling werken\n"
#: misc-utils/rename.c:263
-#, fuzzy
msgid " -n, --no-act do not make any changes\n"
-msgstr " -n, --noheadings geen kopregel tonen\n"
+msgstr " -n, --noheadings geen kopregel tonen\n"
#: misc-utils/rename.c:264
-#, fuzzy
-#| msgid " -a, --all print all devices\n"
msgid " -a, --all replace all occurrences\n"
-msgstr " -a, --all alle apparaten tonen\n"
+msgstr " -a, --all alle voorkomens vervangen\n"
#: misc-utils/rename.c:265
-#, fuzzy
-#| msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
msgid " -l, --last replace only the last occurrence\n"
-msgstr " -a, --hostlast hostnamen tonen in de laatste kolom\n"
+msgstr " -l, --last alleen het laatste voorkomen vervangen\n"
#: misc-utils/rename.c:266
msgid " -o, --no-overwrite don't overwrite existing files\n"
-msgstr ""
+msgstr " -o, --no-overwrite bestaande bestanden niet overschrijven\n"
#: misc-utils/rename.c:267
msgid " -i, --interactive prompt before overwrite\n"
-msgstr ""
+msgstr " -i, --interactive vragen alvorens te overschrijven\n"
#: misc-utils/rename.c:357
msgid "failed to get terminal attributes"
#: misc-utils/uuidd.c:101
msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
-msgstr " -p, --pid <pad> pad naar PID-bestand\n"
+msgstr " -p, --pid <pad> pad naar PID-bestand\n"
#: misc-utils/uuidd.c:102
msgid " -s, --socket <path> path to socket\n"
-msgstr " -s, --socket <pad> pad naar socket\n"
+msgstr " -s, --socket <pad> pad naar socket\n"
#: misc-utils/uuidd.c:103
msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
-msgstr " -T, --timeout <tijd> maximale tijd van inactiviteit (in seconden)\n"
+msgstr " -T, --timeout <tijd> maximale tijd van inactiviteit (in seconden)\n"
#: misc-utils/uuidd.c:104
msgid " -k, --kill kill running daemon\n"
-msgstr " -k, --kill een draaiende uuidd-dienst elimineren\n"
+msgstr " -k, --kill een draaiende uuidd-dienst elimineren\n"
#: misc-utils/uuidd.c:105
msgid " -r, --random test random-based generation\n"
-msgstr " -r, --random aanmaak van willekeurige UUID's testen\n"
+msgstr " -r, --random aanmaak van willekeurige UUID's testen\n"
#: misc-utils/uuidd.c:106
msgid " -t, --time test time-based generation\n"
-msgstr " -t, --time aanmaak van tijds-UUID's testen\n"
+msgstr " -t, --time aanmaak van tijds-UUID's testen\n"
#: misc-utils/uuidd.c:107
msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
-msgstr " -n, --uuids <aantal> dit aantal UUID's genereren\n"
+msgstr " -n, --uuids <aantal> dit aantal UUID's genereren\n"
#: misc-utils/uuidd.c:108
msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n"
-msgstr " -P, --no-pid geen PID-bestand aanmaken\n"
+msgstr " -P, --no-pid geen PID-bestand aanmaken\n"
#: misc-utils/uuidd.c:109
msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
-msgstr " -F, --no-fork niet tot achtergronddienst maken\n"
+msgstr " -F, --no-fork niet tot achtergronddienst maken\n"
#: misc-utils/uuidd.c:110
msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
-msgstr " -S, --socket-activation geen luisterende socket aanmaken\n"
+msgstr " -S, --socket-activation geen luisterende socket aanmaken\n"
#: misc-utils/uuidd.c:111
msgid " -C, --cont-clock[=<NUM>[hd]]\n"
msgstr ""
#: misc-utils/uuidd.c:112
-#, fuzzy
-#| msgid " --help display this help and exit\n"
msgid " activate continuous clock handling\n"
-msgstr " --help deze hulptekst tonen en stoppen\n"
+msgstr ""
#: misc-utils/uuidd.c:113
msgid " -d, --debug run in debugging mode\n"
-msgstr " -d, --debug debugging-meldingen weergeven\n"
+msgstr " -d, --debug debugging-meldingen weergeven\n"
#: misc-utils/uuidd.c:114
msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
-msgstr " -q, --quiet extra informatie onderdrukken\n"
+msgstr " -q, --quiet extra informatie onderdrukken\n"
#: misc-utils/uuidd.c:146
msgid "bad arguments"
msgid "timed out"
msgstr "duurde te lang"
-#: misc-utils/uuidd.c:377 sys-utils/flock.c:276
+#: misc-utils/uuidd.c:377 sys-utils/flock.c:278
msgid "cannot set up timer"
msgstr "kan timer niet instellen"
msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
msgstr "te veel bestandsdescriptors ontvangen; controleer uuidd.socket"
-#: misc-utils/uuidd.c:452 text-utils/more.c:1366
+#: misc-utils/uuidd.c:452 text-utils/more.c:1380
msgid "poll failed"
msgstr "polsen is mislukt"
#: misc-utils/uuidd.c:503 misc-utils/uuidd.c:524
#, fuzzy
msgid "failed to open/lock clock counter"
-msgstr "ontleden van grootte is mislukt"
+msgstr "reserveren van geheugen voor 'libfdisk'-context is mislukt"
#: misc-utils/uuidd.c:506
#, c-format
#: misc-utils/uuidd.c:592
#, fuzzy
msgid "failed to parse --cont-clock/-C"
-msgstr "ontleden van klasse (bij '-c') is mislukt"
+msgstr "ontleden van wachttijdwaarde is mislukt"
#: misc-utils/uuidd.c:643
msgid "failed to parse --uuids"
msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
msgstr "De uuidd met PID %d is geƫlimineerd.\n"
-#: misc-utils/uuidgen.c:31
+#: misc-utils/uuidgen.c:32
msgid "Create a new UUID value.\n"
msgstr "Maakt een nieuwe UUID aan.\n"
-#: misc-utils/uuidgen.c:34
-#, fuzzy
+#: misc-utils/uuidgen.c:35
msgid " -r, --random generate random-based uuid\n"
-msgstr " -r, --random aanmaak van willekeurige UUID's testen\n"
+msgstr ""
-#: misc-utils/uuidgen.c:35
-#, fuzzy
+#: misc-utils/uuidgen.c:36
msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
-msgstr " -t, --time aanmaak van tijds-UUID's testen\n"
+msgstr ""
-#: misc-utils/uuidgen.c:36
-#, fuzzy
+#: misc-utils/uuidgen.c:37
msgid " -n, --namespace <ns> generate hash-based uuid in this namespace\n"
-msgstr " -S, --setuid <UID> deze UID in binnengegane naamsruimte instellen\n"
+msgstr ""
-#: misc-utils/uuidgen.c:37
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/uuidgen.c:38
+#, c-format
msgid " available namespaces: %s\n"
-msgstr " -a, --all alle apparaten tonen\n"
+msgstr ""
-#: misc-utils/uuidgen.c:38
-#, fuzzy
+#: misc-utils/uuidgen.c:39
msgid " -N, --name <name> generate hash-based uuid from this name\n"
-msgstr " -r, --random aanmaak van willekeurige UUID's testen\n"
+msgstr ""
-#: misc-utils/uuidgen.c:39
-#, fuzzy
+#: misc-utils/uuidgen.c:40
msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n"
-msgstr " -a, --all alle apparaten tonen\n"
+msgstr ""
-#: misc-utils/uuidgen.c:40
-#, fuzzy
-#| msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
+#: misc-utils/uuidgen.c:41
msgid " -C, --count <num> generate more uuids in loop\n"
-msgstr " -n, --uuids <aantal> dit aantal UUID's genereren\n"
+msgstr ""
-#: misc-utils/uuidgen.c:41
-#, fuzzy
+#: misc-utils/uuidgen.c:42
msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n"
-msgstr " -s, --shared een gedeelde vergrendeling verkrijgen\n"
+msgstr ""
-#: misc-utils/uuidgen.c:42
-#, fuzzy
+#: misc-utils/uuidgen.c:43
msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
-msgstr " -i, --invert de overeenkomsten inverteren\n"
+msgstr ""
-#: misc-utils/uuidgen.c:56
+#: misc-utils/uuidgen.c:57
#, fuzzy
msgid "not a valid hex string"
msgstr "%s: geen geldige wisselgeheugenpartitie"
-#: misc-utils/uuidgen.c:145
+#: misc-utils/uuidgen.c:146
#, fuzzy
-#| msgid "invalid columns argument"
msgid "invalid count argument"
msgstr "ongeldig aantal kolommen"
-#: misc-utils/uuidgen.c:165
+#: misc-utils/uuidgen.c:166
#, fuzzy
msgid "--namespace requires --name argument"
msgstr "%s vereist een argument"
-#: misc-utils/uuidgen.c:169
+#: misc-utils/uuidgen.c:170
msgid "--namespace requires --md5 or --sha1"
msgstr ""
-#: misc-utils/uuidgen.c:174
+#: misc-utils/uuidgen.c:175
#, fuzzy
msgid "--name requires --namespace argument"
msgstr "ongeldig naamsruimteargument"
-#: misc-utils/uuidgen.c:178
+#: misc-utils/uuidgen.c:179
#, fuzzy
msgid "--md5 or --sha1 requires --namespace argument"
msgstr "%s vereist een argument"
-#: misc-utils/uuidgen.c:204
+#: misc-utils/uuidgen.c:205
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown namespace alias: '%s'"
msgstr "onbekend soort naamsruimte: %s"
-#: misc-utils/uuidgen.c:210
+#: misc-utils/uuidgen.c:211
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid uuid for namespace: '%s'"
-msgstr "ongeldig ID: %s"
+msgstr "ongeldig argument voor gestructureerde data: '%s'"
#: misc-utils/uuidparse.c:76
#, fuzzy
msgstr ""
#: misc-utils/uuidparse.c:97
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
-msgstr " %s [opties] <bestand>...\n"
+msgstr " %s [opties] <UUID>...\n"
#: misc-utils/uuidparse.c:100
-#, fuzzy
msgid " -J, --json use JSON output format"
-msgstr " -J, --json uitvoer in JSON-opmaak produceren\n"
+msgstr " -J, --json uitvoer in JSON-opmaak produceren"
#: misc-utils/uuidparse.c:101
-#, fuzzy
msgid " -n, --noheadings don't print headings"
-msgstr " -n, --noheadings geen kopregel tonen\n"
+msgstr " -n, --noheadings geen kopregel tonen"
#: misc-utils/uuidparse.c:102
-#, fuzzy
msgid " -o, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
-msgstr " -o, --output <lijst> weer te geven uitvoerkolommen\n"
+msgstr " -o, --output <lijst> weer te geven uitvoerkolommen"
#: misc-utils/uuidparse.c:103
-#, fuzzy
msgid " -r, --raw use the raw output format"
-msgstr " -r, --raw rauwe uitvoer produceren\n"
+msgstr " -r, --raw rauwe uitvoer produceren"
#: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
#: misc-utils/uuidparse.c:222
-#, fuzzy
msgid "invalid"
-msgstr "ongeldig ID"
+msgstr "ongeldig"
#: misc-utils/uuidparse.c:186
msgid "other"
#: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:178
#: sys-utils/irq-common.c:148 sys-utils/irq-common.c:481 sys-utils/lscpu.c:986
-#: sys-utils/lsns.c:1139 sys-utils/zramctl.c:505
+#: sys-utils/lsns.c:1150 sys-utils/zramctl.c:505
msgid "failed to initialize output column"
msgstr "initialiseren van uitvoerkolom is mislukt"
#: misc-utils/waitpid.c:68
#, c-format
msgid "PID %d has exited, skipping"
-msgstr ""
+msgstr "PID %d is geƫindigd -- overgeslagen"
#: misc-utils/waitpid.c:71
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "couldn't open %s"
+#, c-format
msgid "could not open pid %u"
-msgstr "kan %s niet openen"
+msgstr "kan PID %u niet openen"
#: misc-utils/waitpid.c:90
-#, fuzzy
msgid "could not create timerfd"
-msgstr "kan timer niet instellen"
+msgstr "kan timer-descriptor niet aanmaken"
#: misc-utils/waitpid.c:93
-#, fuzzy
msgid "could not set timer"
msgstr "kan timer niet instellen"
#: misc-utils/waitpid.c:109
-#, fuzzy
msgid "could not add timerfd"
-msgstr "kan timer niet instellen"
+msgstr "kan timer-descriptor niet toevoegen"
#: misc-utils/waitpid.c:119
-#, fuzzy
-#| msgid "could not read: %s"
msgid "could not add listener"
-msgstr "kan %s niet lezen"
+msgstr ""
#: misc-utils/waitpid.c:137
-#, fuzzy
-#| msgid "failure forking"
msgid "failure during wait"
-msgstr "kan geen nieuw proces starten"
+msgstr ""
#: misc-utils/waitpid.c:141
#, c-format
#: misc-utils/waitpid.c:145
#, c-format
msgid "PID %d finished\n"
-msgstr ""
+msgstr "PID %d is geƫindigd\n"
#: misc-utils/waitpid.c:158
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s [options] pid...\n"
-msgstr " %s [opties] <bestand>...\n"
+msgstr " %s [opties] <pid>...\n"
#: misc-utils/waitpid.c:161
-#, fuzzy
-#| msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
-msgstr " -v, --verbose gedetailleerdere uitvoer produceren\n"
+msgstr " -v, --verbose meer details vermelden\n"
#: misc-utils/waitpid.c:162
-#, fuzzy
-#| msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
msgid " -t, --timeout=<timeout> wait at most timeout seconds\n"
-msgstr " -t, --timeout <duur> na dit aantal seconden het schrijven opgeven\n"
+msgstr " -t, --timeout=<duur> hooguit dit aantal seconden wachten\n"
#: misc-utils/waitpid.c:163
-#, fuzzy
-#| msgid " -a, --all print all devices\n"
msgid " -e, --exited allow exited PIDs\n"
-msgstr " -a, --all alle apparaten tonen\n"
+msgstr " -e, --exited geƫindige PIDs toestaan\n"
#: misc-utils/waitpid.c:164
-#, fuzzy
msgid " -c, --count=<count> number of process exits to wait for\n"
-msgstr " -t, --streams <getal> het aantal te gebruiken compressiestreams\n"
+msgstr " -c, --count=<getal> op dit aantal procesbeƫindigingen wachten\n"
#: misc-utils/waitpid.c:202
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse --timeout"
msgid "Could not parse timeout"
-msgstr "ontleden van wachttijdwaarde is mislukt"
+msgstr "Kan wachttijdwaarde niet ontleden"
#: misc-utils/waitpid.c:208
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid block-count"
msgid "Invalid count"
-msgstr "ongeldige blokkenaantal"
+msgstr "Ongeldig aantal"
#: misc-utils/waitpid.c:235
-#, fuzzy
-#| msgid "no file specified"
msgid "no PIDs specified"
-msgstr "geen bestandsnaam gegeven"
+msgstr "geen PIDs opgegeven"
#: misc-utils/waitpid.c:239
#, c-format
-msgid "can't want for %zu of %zu PIDs"
-msgstr ""
+msgid "can't wait for %zu of %zu PIDs"
+msgstr "kan niet wachten op %zu van %zu PIDs"
#: misc-utils/waitpid.c:247
-#, fuzzy
-#| msgid "could not read: %s"
msgid "could not create epoll"
-msgstr "kan %s niet lezen"
+msgstr "kan geen 'epoll' aanmaken"
#: misc-utils/whereis.c:205
#, c-format
#: misc-utils/whereis.c:211
msgid " -b search only for binaries\n"
-msgstr " -b alleen naar programma's zoeken\n"
+msgstr " -b alleen naar programma's zoeken\n"
#: misc-utils/whereis.c:212
msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
-msgstr " -B <mappen> te gebruiken zoekpad voor programma's\n"
+msgstr " -B <mappen> te gebruiken zoekpad voor programma's\n"
#: misc-utils/whereis.c:213
msgid " -m search only for manuals and infos\n"
-msgstr " -m alleen naar handleidingen zoeken\n"
+msgstr " -m alleen naar handleidingen zoeken\n"
#: misc-utils/whereis.c:214
msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
-msgstr " -M <mappen> te gebruiken zoekpad voor handleidingen ('man' en 'info')\n"
+msgstr " -M <mappen> te gebruiken zoekpad voor handleidingen ('man' en 'info')\n"
#: misc-utils/whereis.c:215
msgid " -s search only for sources\n"
-msgstr " -s alleen naar brontekstbestanden zoeken\n"
+msgstr " -s alleen naar brontekstbestanden zoeken\n"
#: misc-utils/whereis.c:216
msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
-msgstr " -S <mappen> te gebruiken zoekpad voor brontekstbestanden\n"
+msgstr " -S <mappen> te gebruiken zoekpad voor brontekstbestanden\n"
#: misc-utils/whereis.c:217
msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
-msgstr " -f lijst van <mappen> afsluiten\n"
+msgstr " -f lijst van <mappen> afsluiten\n"
#: misc-utils/whereis.c:218
msgid " -u search for unusual entries\n"
-msgstr " -u ongebruikelijke items tonen\n"
+msgstr " -u ongebruikelijke items tonen\n"
#: misc-utils/whereis.c:219
-#, fuzzy
msgid " -g interpret name as glob (pathnames pattern)\n"
-msgstr " -i, --invert de overeenkomsten inverteren\n"
+msgstr " -g <naam> als een padnaampatroon interpreteren\n"
#: misc-utils/whereis.c:220
msgid " -l output effective lookup paths\n"
-msgstr " -l effectieve zoekpaden tonen\n"
+msgstr " -l effectieve zoekpaden tonen\n"
#: misc-utils/whereis.c:670
msgid "option -f is missing"
msgstr "optie '-f' ontbreekt"
#: misc-utils/wipefs.c:109
-#, fuzzy
msgid "partition/filesystem UUID"
-msgstr "bestandssysteem-UUID"
+msgstr "partitie/bestandssysteem-UUID"
#: misc-utils/wipefs.c:111
msgid "magic string length"
msgstr ""
#: misc-utils/wipefs.c:113
-#, fuzzy
msgid "magic string offset"
-msgstr "ongeldige inode-positie"
+msgstr "positie van magische tekenreeks"
#: misc-utils/wipefs.c:114
-#, fuzzy
msgid "type description"
-msgstr "vlagomschrijving"
+msgstr "type-omschrijving"
#: misc-utils/wipefs.c:115
-#, fuzzy
msgid "block device name"
-msgstr "blok-apparaat "
+msgstr "naam van blok-apparaat"
#: misc-utils/wipefs.c:310
-#, fuzzy
msgid "partition-table"
msgstr "partitietabel"
msgstr "Gebruik '--force' om het wissen te forceren."
#: misc-utils/wipefs.c:594
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot fflush changes: %s"
+#, c-format
msgid "%s: cannot flush modified buffers"
-msgstr "%s: kan wijzigingen niet wegschrijven: %s"
+msgstr "%s: kan gewijzigde buffers niet wegschrijven"
#: misc-utils/wipefs.c:633
-#, fuzzy
msgid "Wipe signatures from a device."
-msgstr "Wist bestandsysteemhandtekeningen van een apparaat.\n"
+msgstr "Wist bestandsysteem-vingerafdrukken van een apparaat."
#: misc-utils/wipefs.c:636
-#, fuzzy
msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
-msgstr " -a, --all alle apparaten tonen\n"
+msgstr " -a, --all alle magische tekenreeksen wissen (WEET WAT U DOET!)"
#: misc-utils/wipefs.c:637
-#, fuzzy
msgid " -b, --backup[=<dir>] create a signature backup in <dir> or $HOME"
-msgstr "het maken van een vingerafdruk-reservekopie is mislukt, want $HOME is niet gedefinieerd"
+msgstr " -b, --backup[=<map>] reservekopie van vingerafdruk maken in <map> of $HOME"
#: misc-utils/wipefs.c:638
-#, fuzzy
msgid " -f, --force force erasure"
-msgstr " -f, --force controle afdwingen\n"
+msgstr " -f, --force het wissen afdwingen"
#: misc-utils/wipefs.c:639
-#, fuzzy
msgid " -i, --noheadings don't print headings"
-msgstr " -n, --noheadings geen kopregel tonen\n"
+msgstr " -i, --noheadings geen kopregels tonen"
#: misc-utils/wipefs.c:640
-#, fuzzy
-#| msgid " -J, --json use JSON output format\n"
msgid " -J, --json use JSON output format"
-msgstr " -J, --json uitvoer in JSON-opmaak produceren\n"
+msgstr " -J, --json uitvoer in JSON-opmaak produceren"
#: misc-utils/wipefs.c:641
-#, fuzzy
msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call"
-msgstr " --no-act alles doen behalve het logbericht schrijven\n"
+msgstr " -n, --no-act alles doen behalve write() aanroepen"
#: misc-utils/wipefs.c:642
-#, fuzzy
msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes"
-msgstr " -o, --offset <getal> op deze positie in het bestand beginnen, in bytes\n"
+msgstr " -o, --offset <getal> op deze positie beginnen met wissen, in bytes"
#: misc-utils/wipefs.c:643
-#, fuzzy
msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
-msgstr " -o, --output <lijst> weer te geven uitvoerkolommen\n"
+msgstr ""
#: misc-utils/wipefs.c:644
-#, fuzzy
msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format"
-msgstr " -p, --parse[=LIJST] ontleedbare uitvoer produceren\n"
+msgstr " -p, --parsable herbruikbare i.p.v. leesbare uitvoer produceren"
#: misc-utils/wipefs.c:645
-#, fuzzy
msgid " -q, --quiet suppress output messages"
-msgstr " -q, --quiet extra informatie onderdrukken\n"
+msgstr " -q, --quiet meldingen onderdrukken"
#: misc-utils/wipefs.c:646
-#, fuzzy
msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
-msgstr " -t, --types <lijst> set van bestandssystemen beperken tot deze soorten\n"
+msgstr " -t, --types <lijst> alleen deze bestandssystemen, RAIDs, of partitietabellen"
#: misc-utils/wipefs.c:648
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
-msgstr " --color[=<wanneer>] uitvoer kleuren ('always', 'auto', of 'never')\n"
+msgstr " --lock[=<modus>] apparaatvergrendeling gebruiken ('%s', '%s', '%s')\n"
#: misc-utils/wipefs.c:718
msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
#: schedutils/chrt.c:71
msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
-msgstr " -b, --batch beleid op SCHED_BATCH instellen\n"
+msgstr " -b, --batch beleid op SCHED_BATCH instellen\n"
#: schedutils/chrt.c:72
msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n"
-msgstr " -d, --deadline beleid op SCHED_DEADLINE instellen\n"
+msgstr " -d, --deadline beleid op SCHED_DEADLINE instellen\n"
#: schedutils/chrt.c:73
msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
-msgstr " -f, --fifo beleid op SCHED_FIFO instellen\n"
+msgstr " -f, --fifo beleid op SCHED_FIFO instellen\n"
#: schedutils/chrt.c:74
msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
-msgstr " -i, --idle beleid op SCHED_IDLE instellen\n"
+msgstr " -i, --idle beleid op SCHED_IDLE instellen\n"
#: schedutils/chrt.c:75
msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
-msgstr " -o, --other beleid op SCHED_OTHER instellen\n"
+msgstr " -o, --other beleid op SCHED_OTHER instellen\n"
#: schedutils/chrt.c:76
msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
-msgstr " -r, --rr beleid op SCHED_RR instellen (standaard)\n"
+msgstr " -r, --rr beleid op SCHED_RR instellen (standaard)\n"
#: schedutils/chrt.c:79
msgid "Scheduling options:\n"
msgstr "Schedulingopties:\n"
#: schedutils/chrt.c:80
-#, fuzzy
msgid " -R, --reset-on-fork set reset-on-fork flag\n"
-msgstr " -R, --reset-on-fork SCHED_RESET_ON_FORK instellen voor FIFO of RR\n"
+msgstr " -R, --reset-on-fork de 'reset-on-fork'-vlag zetten\n"
#: schedutils/chrt.c:81
msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n"
-msgstr " -T, --sched-runtime <ns> runtime-parameter voor DEADLINE\n"
+msgstr " -T, --sched-runtime <ns> runtime-parameter voor DEADLINE\n"
#: schedutils/chrt.c:82
msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n"
-msgstr " -P, --sched-period <ns> periode-parameter for DEADLINE\n"
+msgstr " -P, --sched-period <ns> periode-parameter voor DEADLINE\n"
#: schedutils/chrt.c:83
msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
-msgstr " -D, --sched-deadline <ns> deadline-parameter for DEADLINE\n"
+msgstr " -D, --sched-deadline <ns> deadline-parameter voor DEADLINE\n"
#: schedutils/chrt.c:86
msgid "Other options:\n"
#: schedutils/chrt.c:87 schedutils/uclampset.c:66
msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
-msgstr " -a, --all-tasks alle taken/threads van de gegeven PID aanpakken\n"
+msgstr " -a, --all-tasks alle taken/threads van de gegeven PID aanpakken\n"
#: schedutils/chrt.c:88
msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
-msgstr " -m, --max minimum en maximum geldige prioriteiten tonen\n"
+msgstr " -m, --max minimum en maximum geldige prioriteiten tonen\n"
#: schedutils/chrt.c:89
msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
-msgstr " -p, --pid de gegeven, bestaande PID beĆÆnvloeden\n"
+msgstr " -p, --pid de gegeven, bestaande PID beĆÆnvloeden\n"
#: schedutils/chrt.c:90 schedutils/uclampset.c:70
msgid " -v, --verbose display status information\n"
-msgstr " -v, --verbose statusinformatie tonen\n"
+msgstr " -v, --verbose statusinformatie tonen\n"
#: schedutils/chrt.c:153 schedutils/chrt.c:175
#, c-format
#: schedutils/chrt.c:188
#, c-format
msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
-msgstr "Nieuw scheduling-beleid voor PID %d: %s"
+msgstr "Nieuw scheduling-beleid voor PID %d is: %s"
#: schedutils/chrt.c:190
#, c-format
msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
-msgstr "Huidig scheduling-beleid voor PID %d: %s"
+msgstr "Huidig scheduling-beleid voor PID %d is: %s"
#: schedutils/chrt.c:197
#, c-format
msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
-msgstr "Nieuwe scheduling-prioriteit van PID %d: %d\n"
+msgstr "Nieuwe scheduling-prioriteit van PID %d is: %d\n"
#: schedutils/chrt.c:199
#, c-format
msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
-msgstr "Huidige scheduling-prioriteit van PID %d: %d\n"
+msgstr "Huidige scheduling-prioriteit van PID %d is: %d\n"
#: schedutils/chrt.c:204
#, c-format
" %1$s [options] -u <uid>...\n"
" %1$s [options] <command>\n"
msgstr ""
-" %1$s [opties] -p <PID>...\n"
-" %1$s [opties] -P <PGID>...\n"
-" %1$s [opties] -u <UID>...\n"
-" %1$s [opties] <opdracht>\n"
+" %1$s [opties] -p <PID>...\n"
+" %1$s [opties] -P <PGID>...\n"
+" %1$s [opties] -u <UID>...\n"
+" %1$s [opties] <opdracht>\n"
#: schedutils/ionice.c:113
msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
" -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
msgstr ""
-" -c, --class <klasse> naam of nummer van scheduling-klasse,\n"
-" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
+" -c, --class <klasse> naam of nummer van scheduling-klasse,\n"
+" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
#: schedutils/ionice.c:118
msgid ""
" -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
" only for the realtime and best-effort classes\n"
msgstr ""
-" -n, --classdata <getal> prioriteit (0..7) in de opgegeven scheduling-klasse;\n"
-" enkel voor de klassen 'realtime' en 'best-effort'\n"
+" -n, --classdata <getal> prioriteit (0..7) in de opgegeven scheduling-klasse;\n"
+" enkel voor de klassen 'realtime' en 'best-effort'\n"
#: schedutils/ionice.c:120
msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
-msgstr " -p, --pid <PID>... werken op deze al draaiende processen\n"
+msgstr " -p, --pid <PID>... werken op deze al draaiende processen\n"
#: schedutils/ionice.c:121
msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
-msgstr " -P, --pgid <PGID>... werken op draaiende processen in deze procesgroepen\n"
+msgstr " -P, --pgid <PGID>... werken op draaiende processen in deze procesgroepen\n"
#: schedutils/ionice.c:122
msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
-msgstr " -t, --ignore mislukkingen negeren\n"
+msgstr " -t, --ignore mislukkingen negeren\n"
#: schedutils/ionice.c:123
msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
-msgstr " -u, --uid <UID>... werken op draaiende processen van deze gebruikers\n"
+msgstr " -u, --uid <UID>... werken op draaiende processen van deze gebruikers\n"
#: schedutils/ionice.c:159
msgid "invalid class data argument"
"of start een nieuw proces met de gegeven affiniteit.\n"
#: schedutils/taskset.c:64
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
" -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
" -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
msgstr ""
"Opties:\n"
-" -a, --all-tasks alle taken/threads van de gegeven PID beĆÆnvloeden\n"
-" -p, --pid de gegeven bestaande PID beĆÆnvloeden\n"
-" -c, --cpu-list de te gebruiken processoren (gegeven als lijst)\n"
-" -h, --help deze hulptekst tonen\n"
-" -V, --version programmaversie tonen\n"
-"\n"
+" -a, --all-tasks alle taken/threads van de gegeven PID beĆÆnvloeden\n"
+" -p, --pid de gegeven bestaande PID beĆÆnvloeden\n"
+" -c, --cpu-list de te gebruiken processoren (gegeven als lijst)\n"
#: schedutils/taskset.c:73
#, c-format
msgstr "ontleden van processorenmasker %s is mislukt"
#: schedutils/uclampset.c:56
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" %1$s [options]\n"
" %1$s [options] --pid <pid> | --system | <command> <arg>...\n"
msgstr ""
-" %1$s [opties] -p <PID>...\n"
-" %1$s [opties] -P <PGID>...\n"
-" %1$s [opties] -u <UID>...\n"
-" %1$s [opties] <opdracht>\n"
#: schedutils/uclampset.c:61
#, fuzzy
msgstr "Toont of zet de realtime-scheduling-eigenschappen van een proces.\n"
#: schedutils/uclampset.c:64
-#, fuzzy
msgid " -m <value> util_min value to set\n"
-msgstr " -<getal> het aantal te tonen regels\n"
+msgstr ""
#: schedutils/uclampset.c:65
-#, fuzzy
msgid " -M <value> util_max value to set\n"
-msgstr " -<getal> het aantal te tonen regels\n"
+msgstr ""
#: schedutils/uclampset.c:67
-#, fuzzy
msgid " -p, --pid <pid> operate on existing given pid\n"
-msgstr " -p, --pid de gegeven, bestaande PID beĆÆnvloeden\n"
+msgstr " -p, --pid <PID> deze bestaande <PID> beĆÆnvloeden\n"
#: schedutils/uclampset.c:68
-#, fuzzy
msgid " -s, --system operate on system\n"
-msgstr " -p, --pid de gegeven, bestaande PID beĆÆnvloeden\n"
+msgstr ""
#: schedutils/uclampset.c:69
msgid " -R, --reset-on-fork set reset-on-fork flag\n"
msgstr "Verwerpt de inhoud van sectoren op een apparaat.\n"
#: sys-utils/blkdiscard.c:98
-#, fuzzy
msgid " -f, --force disable all checking\n"
-msgstr " -f, --force controle afdwingen\n"
+msgstr " -f, --force alle controles uitschakelen\n"
#: sys-utils/blkdiscard.c:99
msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
-msgstr " -l, --length <getal> het aantal te verwerpen bytes\n"
+msgstr " -l, --length <getal> het aantal te verwerpen bytes\n"
#: sys-utils/blkdiscard.c:100
msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
-msgstr " -o, --offset <getal> de positie vanaf waar met verwerpen te beginnen\n"
+msgstr " -o, --offset <getal> de positie vanaf waar met verwerpen te beginnen\n"
#: sys-utils/blkdiscard.c:101
msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
-msgstr " -p, --step <getal> grootte van de verwerpingsstappen\n"
+msgstr " -p, --step <getal> grootte van de verwerpingsstappen binnen de positie\n"
#: sys-utils/blkdiscard.c:102
-#, fuzzy
msgid " -q, --quiet suppress warning messages\n"
-msgstr " -q, --quiet extra informatie onderdrukken\n"
+msgstr " -q, --quiet waarschuwingen onderdrukken\n"
#: sys-utils/blkdiscard.c:103
msgid " -s, --secure perform secure discard\n"
-msgstr " -s, --secure veilige verwerpingsoperaties uitvoeren\n"
+msgstr " -s, --secure veilige verwerpingsoperaties uitvoeren\n"
#: sys-utils/blkdiscard.c:104
msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
-msgstr " -v, --verbose uitgelijnde lengtes en posities vermelden\n"
+msgstr " -v, --verbose uitgelijnde lengtes en posities vermelden\n"
#: sys-utils/blkdiscard.c:105
msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n"
-msgstr " -z, --zeroout met nullen vullen in plaats van verwerpen\n"
+msgstr " -z, --zeroout met nullen vullen in plaats van verwerpen\n"
#: sys-utils/blkdiscard.c:162 sys-utils/blkzone.c:371
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: %s ioctl failed"
-msgstr "%s: ioctl(FITRIM) is mislukt"
+msgstr "%s: ioctl(%s) is mislukt"
#: sys-utils/blkdiscard.c:208 sys-utils/fstrim.c:546 sys-utils/losetup.c:799
#: text-utils/hexdump.c:129
#: sys-utils/blkdiscard.c:299
#, fuzzy
msgid "failed to probe the device"
-msgstr "reserveren van geheugen voor iterator is mislukt"
+msgstr "%s: gebruiken van apparaat is mislukt"
#: sys-utils/blkpr.c:195 sys-utils/blkpr.c:280
#, fuzzy
-#| msgid "%c: unknown command"
msgid "unknown command"
msgstr "%c: onbekende opdracht"
#: sys-utils/blkpr.c:200
#, fuzzy
-#| msgid "ioctl failed"
msgid "pr ioctl failed"
msgstr "ioctl() is mislukt"
#: sys-utils/blkpr.c:216
#, fuzzy
-#| msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
msgid "Persistent reservations on a device.\n"
msgstr "Verwerpt de inhoud van sectoren op een apparaat.\n"
#: sys-utils/blkpr.c:219
-#, fuzzy
msgid " -c, --command <cmd> command of persistent reservations\n"
-msgstr " -c, --command <opdracht> deze ene opdracht uitvoeren via de shell\n"
+msgstr " -c, --command <opdracht> deze ene opdracht uitvoeren via de shell\n"
#: sys-utils/blkpr.c:220
#, fuzzy
msgid " -k, --key <num> key to operate\n"
-msgstr " -u, --user <gebruiker> de ID's van deze gebruiker gebruiken\n"
+msgstr " -u, --user <gebruiker> de ID's van deze gebruiker gebruiken\n"
#: sys-utils/blkpr.c:221
#, fuzzy
msgid " -K, --oldkey <num> old key to operate\n"
-msgstr " -p, --task <PID> procesnaamsruimten tonen\n"
+msgstr " -u, --user <gebruiker> de ID's van deze gebruiker gebruiken\n"
#: sys-utils/blkpr.c:222
#, fuzzy
-#| msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
msgid " -f, --flag <flag> command flag\n"
-msgstr " -i, --iflag [-]<vlag> invoervlag inschakelen (of uit met '-')\n"
+msgstr " -i, --iflag [-]<vlag> invoervlag inschakelen (of uit met '-')\n"
#: sys-utils/blkpr.c:223
#, fuzzy
msgid " -t, --type <type> command type\n"
-msgstr " -t, --type <type> te gebruiken partitietype ('dos', 'bsd', 'solaris', ...)\n"
+msgstr " -t, --time <wekmoment> tijdstip om te ontwaken (in seconden sinds 1970)\n"
#: sys-utils/blkpr.c:230
msgid " <cmd> is an command, available command:\n"
msgstr ""
#: sys-utils/blkpr.c:271
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse end"
msgid "failed to parse key"
-msgstr "ontleden van einde is mislukt"
+msgstr "ontleden van sleutel is mislukt"
#: sys-utils/blkpr.c:275
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse id"
msgid "failed to parse old key"
-msgstr "ontleden van ID is mislukt"
+msgstr "ontleden van oude sleutel is mislukt"
#: sys-utils/blkpr.c:285
-#, fuzzy
-#| msgid "unknown user %s"
msgid "unknown type"
-msgstr "onbekende gebruiker %s"
+msgstr "onbekend type"
#: sys-utils/blkpr.c:290
-#, fuzzy
-#| msgid "unknown flag: %s"
msgid "unknown flag"
-msgstr "onbekende vlag: %s"
+msgstr "onbekende vlag"
#: sys-utils/blkzone.c:93
-#, fuzzy
msgid "Report zone information about the given device"
-msgstr "Toont informatie over blok-apparaten.\n"
+msgstr "Zone-informatie over het gegeven apparaat tonen."
#: sys-utils/blkzone.c:97
-#, fuzzy
msgid "Report sum of zone capacities for the given device"
-msgstr "Toont informatie over blok-apparaten.\n"
+msgstr "De som van de zone-inhouden voor het gegeven apparaat tonen."
#: sys-utils/blkzone.c:103
msgid "Reset a range of zones."
-msgstr ""
+msgstr "Een bereik van zones resetten."
#: sys-utils/blkzone.c:109
msgid "Open a range of zones."
-msgstr ""
+msgstr "Een bereik van zones openen."
#: sys-utils/blkzone.c:115
msgid "Close a range of zones."
-msgstr ""
+msgstr "Een bereik van zones sluiten."
#: sys-utils/blkzone.c:121
msgid "Set a range of zones to Full."
-msgstr ""
+msgstr "Een bereik van zones op «Volledig» instellen."
#: sys-utils/blkzone.c:152
#, fuzzy, c-format
msgstr "%s: instellen van direct-IO is mislukt"
#: sys-utils/blkzone.c:242
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
-msgstr "%s: positie is groter dan apparaatgrootte"
+msgstr "%s: positie is groter dan of gelijk aan apparaatgrootte"
#: sys-utils/blkzone.c:246 sys-utils/blkzone.c:339
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: unable to determine zone size"
-msgstr "%s: schrijven van zone-kaart is mislukt"
+msgstr "%s: kan grootte van zone niet achterhalen"
#: sys-utils/blkzone.c:264
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
-msgstr "%s: ioctl(BLKGETSIZE64) is mislukt"
+msgstr "%s: ioctl(BLKREPORTZONE) is mislukt"
#: sys-utils/blkzone.c:267
#, c-format
msgstr ""
#: sys-utils/blkzone.c:344
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
-msgstr "%s: positie %<PRIu64> is niet uitgelijnd met sectorgrootte %i"
+msgstr "%s: positie %<PRIu64> past niet bij zonegrootte %lu"
#: sys-utils/blkzone.c:363
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
-msgstr "%s: positie %<PRIu64> is niet uitgelijnd met sectorgrootte %i"
+msgstr "%s: aantal sectoren (%<PRIu64>) past niet bij zonegrootte %lu"
#: sys-utils/blkzone.c:374
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: successful %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
-msgstr "Partitietabellengte is gewijzigd van %<PRIu32> naar %<PRIu64>."
+msgstr ""
#: sys-utils/blkzone.c:389
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s <command> [options] <device>\n"
-msgstr " %s [opties] <apparaat>\n"
+msgstr " %s <opdracht> [opties] <apparaat>\n"
#: sys-utils/blkzone.c:392
msgid "Run zone command on the given block device.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Voert zone-opdracht uit op gegeven apparaat.\n"
#: sys-utils/blkzone.c:399
-#, fuzzy
msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
-msgstr " -o, --offset <getal> op deze positie in het bestand beginnen, in bytes\n"
+msgstr " -o, --offset <sector> beginsector van zone (in 512-byte sectoren)\n"
#: sys-utils/blkzone.c:400
msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -l, --length <aantal> maximum aantal sectoren (in 512-byte sectoren)\n"
#: sys-utils/blkzone.c:401
-#, fuzzy
msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
-msgstr " -t, --streams <getal> het aantal te gebruiken compressiestreams\n"
+msgstr " -c, --count <getal> maximum aantal zones\n"
#: sys-utils/blkzone.c:402
-#, fuzzy
msgid " -f, --force enforce on block devices used by the system\n"
-msgstr " -f, --fs info tonen over bestandssystemen\n"
+msgstr " -f, --force afdwingen op blokapparaten in gebruik door systeem\n"
#: sys-utils/blkzone.c:403
-#, fuzzy
msgid " -v, --verbose display more details\n"
-msgstr " --verbose gedetailleerde uitvoer produceren\n"
+msgstr " -v, --verbose meer details tonen\n"
#: sys-utils/blkzone.c:408
-#, fuzzy
msgid "<sector> and <sectors>"
-msgstr "aantal sectoren: %d, sectorgrootte: %d\n"
+msgstr "<sector> en <aantal>"
#: sys-utils/blkzone.c:446
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s is not valid command name"
-msgstr "%s is geen geldig blok-apparaat"
+msgstr "%s is geen geldige opdrachtnaam"
#: sys-utils/blkzone.c:458
-#, fuzzy
msgid "failed to parse number of zones"
-msgstr "ontleden van regelaantal is mislukt"
+msgstr "ontleden van zone-aantal is mislukt"
#: sys-utils/blkzone.c:462
-#, fuzzy
msgid "failed to parse number of sectors"
-msgstr "ontleden van regelaantal is mislukt"
+msgstr "ontleden van sectoraantal is mislukt"
#: sys-utils/blkzone.c:466
-#, fuzzy
msgid "failed to parse zone offset"
-msgstr "ontleden van positie is mislukt"
+msgstr "ontleden van zonepositie is mislukt"
#: sys-utils/blkzone.c:485 sys-utils/setpgid.c:66 sys-utils/setsid.c:94
-#, fuzzy
msgid "no command specified"
-msgstr "geen commando gegeven"
+msgstr "geen opdracht gegeven"
#: sys-utils/chcpu.c:84 sys-utils/chcpu.c:181
#, c-format
#: sys-utils/chmem.c:218
#, fuzzy, c-format
msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
-msgstr "Inschakelen van CPU %u is mislukt"
+msgstr "%s: uitschakelen van watchdog is mislukt"
#: sys-utils/chmem.c:222
#, fuzzy, c-format
msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
-msgstr "Uitschakelen van CPU %u is mislukt"
+msgstr "%s: uitschakelen van watchdog is mislukt"
#: sys-utils/chmem.c:237
#, fuzzy, c-format
msgstr "Uitschakelen van CPU %u is mislukt"
#: sys-utils/chmem.c:274 sys-utils/lsmem.c:496
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to read %s"
-msgstr "lezen van snelheid is mislukt"
+msgstr "Lezen van %s is mislukt"
#: sys-utils/chmem.c:280
-#, fuzzy
msgid "Failed to parse block number"
-msgstr "ontleden van getal is mislukt"
+msgstr "ontleden van bloknummer is mislukt"
#: sys-utils/chmem.c:285
-#, fuzzy
msgid "Failed to parse size"
-msgstr "Ontleden van grootte is mislukt."
+msgstr "Ontleden van grootte is mislukt"
#: sys-utils/chmem.c:289
#, c-format
msgstr ""
#: sys-utils/chmem.c:298
-#, fuzzy
msgid "Failed to parse start"
-msgstr "ontleden van begin is mislukt"
+msgstr "Ontleden van begin is mislukt"
#: sys-utils/chmem.c:299
-#, fuzzy
msgid "Failed to parse end"
-msgstr "ontleden van einde is mislukt"
+msgstr "Ontleden van einde is mislukt"
#: sys-utils/chmem.c:303
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid start address format: %s"
-msgstr "ongeldig begin"
+msgstr "Ongeldige opmaak van beginadres: %s"
#: sys-utils/chmem.c:305
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid end address format: %s"
-msgstr "ongeldige signaalnaam of -nummer: %s"
+msgstr "Ongeldige opmaak van eindadres: %s"
#: sys-utils/chmem.c:306
-#, fuzzy
msgid "Failed to parse start address"
-msgstr "ontleden van begin is mislukt"
+msgstr "Ontleden van beginadres is mislukt"
#: sys-utils/chmem.c:307
-#, fuzzy
msgid "Failed to parse end address"
-msgstr "ontleden van einde is mislukt"
+msgstr "Ontleden van eindadres is mislukt"
#: sys-utils/chmem.c:310
#, c-format
msgstr ""
#: sys-utils/chmem.c:324
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid parameter: %s"
-msgstr "ongeldig argument: %s"
+msgstr "Ongeldige parameter: %s"
#: sys-utils/chmem.c:331
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid range: %s"
-msgstr "ongeldig argument: %s"
+msgstr "Ongeldig bereik: %s"
#: sys-utils/chmem.c:340
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
-msgstr " %s [opties] [ y | n ]\n"
+msgstr " %s [opties] [<grootte>|<bereik>|<blokbereik>]\n"
#: sys-utils/chmem.c:343
msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Maakt een stuk geheugen actief (online) of inactief (offline).\n"
#: sys-utils/chmem.c:346
-#, fuzzy
msgid " -e, --enable enable memory\n"
-msgstr " -v, --verbose gedetailleerde uitvoer produceren\n"
+msgstr " -e, --enable geheugen activeren\n"
#: sys-utils/chmem.c:347
-#, fuzzy
msgid " -d, --disable disable memory\n"
-msgstr " -v, --verbose gedetailleerde uitvoer produceren\n"
+msgstr " -d, --disable geheugen deactiveren\n"
#: sys-utils/chmem.c:348
-#, fuzzy
msgid " -b, --blocks use memory blocks\n"
-msgstr " -v, --verbose gedetailleerde uitvoer produceren\n"
+msgstr " -b, --blocks geheugenblokken gebruiken\n"
#: sys-utils/chmem.c:349
msgid " -z, --zone <name> select memory zone (see below)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -z, --zone <naam> geheugenzone selecteren (zie onder)\n"
#: sys-utils/chmem.c:350
-#, fuzzy
msgid " -v, --verbose verbose output\n"
-msgstr " -v, --verbose gedetailleerde uitvoer produceren\n"
+msgstr " -v, --verbose gedetailleerde uitvoer produceren\n"
#: sys-utils/chmem.c:353
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Supported zones:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Ondersteunde log-faciliteiten:\n"
+"Ondersteunde zones:\n"
#: sys-utils/chmem.c:394 sys-utils/lscpu-cputype.c:904 sys-utils/lsmem.c:660
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to initialize %s handler"
-msgstr "%s: initialiseren van 'sysfs'-verwerker is mislukt"
+msgstr "initialiseren van '%s'-verwerker is mislukt"
#: sys-utils/chmem.c:440
msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
-msgstr ""
+msgstr "zone is genegeerd -- geen 'valid_zones'-sysfs-kenmerk aanwezig"
#: sys-utils/chmem.c:445
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown memory zone: %s"
-msgstr "onbekende maandnaam: %s"
+msgstr "onbekende geheugenzone: %s"
#: sys-utils/choom.c:38
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] -p pid\n"
" %1$s [options] -n number -p pid\n"
" %1$s [options] -n number [--] command [args...]]\n"
msgstr ""
-" %1$s [opties] -p <PID>...\n"
-" %1$s [opties] -P <PGID>...\n"
-" %1$s [opties] -u <UID>...\n"
-" %1$s [opties] <opdracht>\n"
+" %1$s [opties] -p <PID>\n"
+" %1$s [opties] -n <getal> -p <PID>\n"
+" %1$s [opties] -n <getal> [--] <opdracht> [<argument>...]\n"
#: sys-utils/choom.c:44
msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Toont OOM-killer-score of past deze aan.\n"
#: sys-utils/choom.c:47
-#, fuzzy
msgid " -n, --adjust <num> specify the adjust score value\n"
-msgstr " -n, --priority <getal> de beleefdheidswaarde met dit getal verlagen\n"
+msgstr " -n, --adjust <getal> te gebruikem score-aanpassingswaarde\n"
#: sys-utils/choom.c:48
-#, fuzzy
msgid " -p, --pid <num> process ID\n"
-msgstr " -p, --task <PID> procesnaamsruimten tonen\n"
+msgstr " -p, --pid <getal> proces-ID\n"
#: sys-utils/choom.c:60
-#, fuzzy
msgid "failed to read OOM score value"
-msgstr "ontleden van secondenwaarde is mislukt"
+msgstr "lezen van OOM-scorewaarde is mislukt"
#: sys-utils/choom.c:70
-#, fuzzy
msgid "failed to read OOM score adjust value"
-msgstr "ontleden van secondenwaarde is mislukt"
+msgstr "lezen van OOM-score-aanpassingswaarde is mislukt"
#: sys-utils/choom.c:105
-#, fuzzy
msgid "invalid adjust argument"
-msgstr "ongeldig aantal koppen"
+msgstr "ongeldig aanpassingsargument"
#: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:178
#, c-format
msgstr "ongeldig argument: %s"
#: sys-utils/choom.c:123
-#, fuzzy
msgid "no PID or COMMAND specified"
-msgstr "geen <opdracht> gegeven"
+msgstr "geen PID of opdracht gegeven"
#: sys-utils/choom.c:127
-#, fuzzy
msgid "no OOM score adjust value specified"
-msgstr "ongeldige plaatswaarde gegeven"
+msgstr "geen OOM-score-aanpassingswaarde gegeven"
#: sys-utils/choom.c:135
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "pid %d's current OOM score: %d\n"
-msgstr "Huidige scheduling-prioriteit van PID %d: %d\n"
+msgstr "Huidige OOM-score van PID %d is: %d\n"
#: sys-utils/choom.c:136
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "pid %d's current OOM score adjust value: %d\n"
-msgstr "Huidige scheduling-prioriteit van PID %d: %d\n"
+msgstr "Huidige OOM-score-aanpassingswaarde van PID %d is: %d\n"
#: sys-utils/choom.c:143 sys-utils/choom.c:150
-#, fuzzy
msgid "failed to set score adjust value"
-msgstr "ontleden van secondenwaarde is mislukt"
+msgstr "instellen van score-aanpassingswaarde is mislukt"
#: sys-utils/choom.c:145
#, c-format
msgid "pid %d's OOM score adjust value changed from %d to %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "OOM-score-aanpassingswaarde van PID %d is veranderd van %d naar %d\n"
#: sys-utils/ctrlaltdel.c:34
#, c-format
msgstr "FTP-dienst"
#: sys-utils/dmesg.c:158
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux reserved"
msgid "reserved 0"
-msgstr "Linux gereserveerd"
+msgstr "gereserveerd 0"
#: sys-utils/dmesg.c:159
-#, fuzzy
-#| msgid "Solaris reserved 1"
msgid "reserved 1"
-msgstr "Solaris gereserveerd 1"
+msgstr "gereserveerd 1"
#: sys-utils/dmesg.c:160
-#, fuzzy
-#| msgid "Solaris reserved 2"
msgid "reserved 2"
-msgstr "Solaris gereserveerd 2"
+msgstr "gereserveerd 2"
#: sys-utils/dmesg.c:161
-#, fuzzy
-#| msgid "Solaris reserved 3"
msgid "reserved 3"
-msgstr "Solaris gereserveerd 3"
+msgstr "gereserveerd 3"
#: sys-utils/dmesg.c:162
-#, fuzzy
-#| msgid "local"
msgid "local use 0"
-msgstr "lokale tijd"
+msgstr "lokaal gebruik 0"
#: sys-utils/dmesg.c:163
-#, fuzzy
-#| msgid "local"
msgid "local use 1"
-msgstr "lokale tijd"
+msgstr "lokaal gebruik 1"
#: sys-utils/dmesg.c:164
-#, fuzzy
-#| msgid "local"
msgid "local use 2"
-msgstr "lokale tijd"
+msgstr "lokaal gebruik 2"
#: sys-utils/dmesg.c:165
-#, fuzzy
-#| msgid "local"
msgid "local use 3"
-msgstr "lokale tijd"
+msgstr "lokaal gebruik 3"
#: sys-utils/dmesg.c:166
-#, fuzzy
-#| msgid "local"
msgid "local use 4"
-msgstr "lokale tijd"
+msgstr "lokaal gebruik 4"
#: sys-utils/dmesg.c:167
-#, fuzzy
-#| msgid "local"
msgid "local use 5"
-msgstr "lokale tijd"
+msgstr "lokaal gebruik 5"
#: sys-utils/dmesg.c:168
-#, fuzzy
-#| msgid "local"
msgid "local use 6"
-msgstr "lokale tijd"
+msgstr "lokaal gebruik 6"
#: sys-utils/dmesg.c:169
-#, fuzzy
-#| msgid "local"
msgid "local use 7"
-msgstr "lokale tijd"
+msgstr "lokaal gebruik 7"
#: sys-utils/dmesg.c:320
msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
#: sys-utils/dmesg.c:323
msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
-msgstr " -C, --clear de berichten in de kernelringbuffer wissen\n"
+msgstr " -C, --clear de berichten in de kernelringbuffer wissen\n"
#: sys-utils/dmesg.c:324
msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
-msgstr " -c, --read-clear alle berichten lezen en dan wissen\n"
+msgstr " -c, --read-clear alle berichten lezen en dan wissen\n"
#: sys-utils/dmesg.c:325
msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
-msgstr " -D, --console-off tonen van meldingen op console uitschakelen\n"
+msgstr " -D, --console-off tonen van meldingen op console uitschakelen\n"
#: sys-utils/dmesg.c:326
msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
-msgstr " -E, --console-on tonen van meldingen op console inschakelen\n"
+msgstr " -E, --console-on tonen van meldingen op console inschakelen\n"
#: sys-utils/dmesg.c:327
msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
-msgstr " -F, --file <bestand> dit bestand gebruiken i.p.v. kernelringbuffer\n"
+msgstr " -F, --file <bestand> dit bestand gebruiken i.p.v. kernelringbuffer\n"
#: sys-utils/dmesg.c:328
-#, fuzzy
-#| msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
msgid " -K, --kmsg-file <file> use the file in kmsg format\n"
-msgstr " -F, --file <bestand> dit bestand gebruiken i.p.v. kernelringbuffer\n"
+msgstr " -K, --kmsg-file <bestand> dit bestand (in KMSG-indeling) gebruiken\n"
#: sys-utils/dmesg.c:329
msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
-msgstr " -f, --facility <lijst> uitvoer beperken tot de aangegeven faciliteiten\n"
+msgstr " -f, --facility <lijst> uitvoer beperken tot de aangegeven faciliteiten\n"
#: sys-utils/dmesg.c:330
msgid " -H, --human human readable output\n"
-msgstr " -H, --human leesbare uitvoer produceren\n"
+msgstr " -H, --human leesbare uitvoer produceren\n"
#: sys-utils/dmesg.c:331
-#, fuzzy
-#| msgid " -J, --json use JSON output format\n"
msgid " -J, --json use JSON output format\n"
-msgstr " -J, --json uitvoer in JSON-opmaak produceren\n"
+msgstr " -J, --json uitvoer in JSON-opmaak produceren\n"
#: sys-utils/dmesg.c:332
msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
-msgstr " -k, --kernel kernel-berichten tonen\n"
+msgstr " -k, --kernel kernel-berichten tonen\n"
#: sys-utils/dmesg.c:334
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
-msgstr " -L, --color[=<wanneer>] berichten kleuren ('always', 'auto', of 'never')\n"
+msgstr " -L, --color[=<wanneer>] berichten kleuren ('%s', '%s', '%s')\n"
#: sys-utils/dmesg.c:337
msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
-msgstr " -l, --level <lijst> uitvoer beperken tot de aangegeven niveaus\n"
+msgstr " -l, --level <lijst> uitvoer beperken tot de aangegeven niveaus\n"
#: sys-utils/dmesg.c:338
msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
-msgstr " -n, --console-level <niveau> niveau van berichten die op console getoond worden\n"
+msgstr " -n, --console-level <niveau> niveau van berichten die op console getoond worden\n"
#: sys-utils/dmesg.c:339
msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
-msgstr " -P, --nopager de uitvoer niet naar een 'pager' sluizen\n"
+msgstr " -P, --nopager de uitvoer niet naar een 'pager' sluizen\n"
#: sys-utils/dmesg.c:340
msgid " -p, --force-prefix force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
-msgstr ""
+msgstr " -p, --force-prefix tijdsstempel op elke regel bij meerregelige berichten\n"
#: sys-utils/dmesg.c:341
msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
-msgstr " -r, --raw de berichtenbuffer in rauwe vorm weergeven\n"
+msgstr " -r, --raw de berichtenbuffer in rauwe vorm weergeven\n"
#: sys-utils/dmesg.c:342
-#, fuzzy
msgid " --noescape don't escape unprintable character\n"
-msgstr " -n, --noheadings geen kopregel tonen\n"
+msgstr " --noescape niet-afdrukbare tekens niet aanhalen\n"
#: sys-utils/dmesg.c:343
msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
-msgstr " -S, --syslog 'syslog(2)' gebruiken in plaats van '/dev/kmsg'\n"
+msgstr " -S, --syslog 'syslog(2)' gebruiken in plaats van '/dev/kmsg'\n"
#: sys-utils/dmesg.c:344
msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
-msgstr " -s, --buffer-size <getal> buffergrootte voor bevragen van kernelringbuffer\n"
+msgstr " -s, --buffer-size <getal> buffergrootte voor bevragen van kernelringbuffer\n"
#: sys-utils/dmesg.c:345
msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
-msgstr " -u, --userspace berichten uit gebruikersruimte weergeven\n"
+msgstr " -u, --userspace berichten uit gebruikersruimte weergeven\n"
#: sys-utils/dmesg.c:346
msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
-msgstr " -w, --follow op nieuwe berichten wachten\n"
+msgstr " -w, --follow op nieuwe berichten wachten\n"
#: sys-utils/dmesg.c:347
-#, fuzzy
msgid " -W, --follow-new wait and print only new messages\n"
-msgstr " -w, --follow op nieuwe berichten wachten\n"
+msgstr " -W, --follow-new wachten en alleen nieuwe berichten tonen\n"
#: sys-utils/dmesg.c:348
msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
-msgstr " -x, --decode faciliteit en niveau in leesbare tekst omzetten\n"
+msgstr " -x, --decode faciliteit en niveau in leesbare tekst omzetten\n"
#: sys-utils/dmesg.c:349
msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
-msgstr " -d, --show-delta tijdsdelta tussen getoonde berichten weergeven\n"
+msgstr " -d, --show-delta tijdsdelta tussen getoonde berichten weergeven\n"
#: sys-utils/dmesg.c:350
msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
-msgstr " -e, --reltime lokale tijd en tijdsdelta in leesbare vorm tonen\n"
+msgstr " -e, --reltime lokale tijd en tijdsdelta in leesbare vorm tonen\n"
#: sys-utils/dmesg.c:351
msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
msgstr ""
-" -T, --ctime een leesbaar tijdsstempel produceren\n"
-" (dit kan onnauwkeurig zijn)\n"
+" -T, --ctime een leesbaar tijdsstempel produceren\n"
+" (dit kan onnauwkeurig zijn)\n"
#: sys-utils/dmesg.c:352
msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
-msgstr " -t, --notime geen tijdsstempel weergeven bij berichten\n"
+msgstr " -t, --notime geen tijdsstempel weergeven bij berichten\n"
#: sys-utils/dmesg.c:353
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
-#| " [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
-#| "Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
msgid ""
" --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
" [delta|reltime|ctime|notime|iso|raw]\n"
"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
msgstr ""
-" --time-format <soort> tijdsstempels tonen van deze <soort>:\n"
-" 'delta', 'reltime', 'ctime', 'iso', 'notime'\n"
+" --time-format <soort> tijdsstempels tonen van deze <soort>: 'delta',\n"
+" 'reltime', 'ctime', 'iso', 'raw', 'notime'\n"
"\n"
-"Slapen/hervatten maakt 'ctime' en 'iso' onnauwkeurig.\n"
+"Slapen/hervatten maakt 'ctime'- en 'iso'-tijdsstempels onnauwkeurig.\n"
#: sys-utils/dmesg.c:356
-#, fuzzy
msgid " --since <time> display the lines since the specified time\n"
-msgstr " -s, --since <tijd> de items vanaf deze <tijd> tonen\n"
+msgstr " --since <tijd> de items vanaf deze <tijd> tonen\n"
#: sys-utils/dmesg.c:357
-#, fuzzy
msgid " --until <time> display the lines until the specified time\n"
-msgstr " -t, --until <tijd> de items tot deze <tijd> tonen\n"
+msgstr " --until <tijd> de items tot deze <tijd> tonen\n"
#: sys-utils/dmesg.c:361
msgid ""
#. where %a is abbreviated name of the day, %b is abbreviated month
#. name and %e is day of the month as a decimal number. Please, set
#. proper month/day order here
-#: sys-utils/dmesg.c:1045
+#: sys-utils/dmesg.c:1049
msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
-msgstr ""
+msgstr "%a %e %b %H:%M:%S %Y"
#. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string
#. where: %b is abbreviated month and %e is day of the month as a
#. decimal number. Please, set proper month/day order here.
-#: sys-utils/dmesg.c:1055
+#: sys-utils/dmesg.c:1059
msgid "%b%e %H:%M"
-msgstr ""
+msgstr "%e%b %H:%M"
-#: sys-utils/dmesg.c:1561
-#, fuzzy
-#| msgid "data block too large"
+#: sys-utils/dmesg.c:1569
msgid "record too large"
-msgstr "datablok is te groot"
+msgstr "record is te groot"
-#: sys-utils/dmesg.c:1787
+#: sys-utils/dmesg.c:1795
msgid "invalid buffer size argument"
msgstr "ongeldige buffergrootte"
# FIXME: grammar
-#: sys-utils/dmesg.c:1907
+#: sys-utils/dmesg.c:1915
msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
msgstr "optie '--raw' gaat alleen samen met '--level' of '--facility' wanneer de berichten uit /dev/kmsg gelezen worden"
-#: sys-utils/dmesg.c:1911
+#: sys-utils/dmesg.c:1919
msgid "only kmsg supports multi-line messages"
-msgstr ""
+msgstr "alleen KMSG ondersteunt meerregelige berichten"
-#: sys-utils/dmesg.c:1926
+#: sys-utils/dmesg.c:1934
msgid "read kernel buffer failed"
msgstr "lezen van kernelbuffer is mislukt"
-#: sys-utils/dmesg.c:1934
-#, fuzzy
+#: sys-utils/dmesg.c:1942
msgid "clear kernel buffer failed"
-msgstr "lezen van kernelbuffer is mislukt"
+msgstr "wissen van kernelbuffer is mislukt"
-#: sys-utils/dmesg.c:1950
+#: sys-utils/dmesg.c:1958
msgid "klogctl failed"
msgstr "klogctl() is mislukt"
msgstr "%s: afkoppelen"
#: sys-utils/eject.c:662 sys-utils/mount.c:51 sys-utils/umount.c:122
-#: text-utils/more.c:1270
+#: text-utils/more.c:1268
#, fuzzy
msgid "drop permissions failed"
msgstr "toegang geweigerd"
#: sys-utils/eject.c:915
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: is not hot-pluggable device"
msgid "%s: is not ejectable device"
msgstr "%s: is geen hotplug-baar apparaat"
#: sys-utils/fallocate.c:87
msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
-msgstr "Reserveert ruimte voor, of ontneemt deze aan een bestand.\n"
+msgstr "Reserveert ruimte voor, of ontneemt ruimte aan een bestand.\n"
#: sys-utils/fallocate.c:90
msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
-msgstr " -c, --collapse-range een bereik uit een bestand verwijderen\n"
+msgstr " -c, --collapse-range een bereik uit het bestand verwijderen\n"
#: sys-utils/fallocate.c:91
msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
-msgstr " -d, --dig-holes blokken van nullen detecteren en vervangen door gaten\n"
+msgstr " -d, --dig-holes blokken van nullen detecteren en vervangen door gaten\n"
#: sys-utils/fallocate.c:92
msgid " -i, --insert-range insert a hole at range, shifting existing data\n"
-msgstr ""
+msgstr " -i, --insert-range een gat invoegen, bestaande gegevens verschuivend\n"
#: sys-utils/fallocate.c:93
msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
-msgstr " -l, --length <getal> lengte voor bewerkingen op een bereik, in bytes\n"
+msgstr " -l, --length <getal> lengte voor bewerkingen op een bereik, in bytes\n"
#: sys-utils/fallocate.c:94
msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
-msgstr " -n, --keep-size de schijnbare grootte van het bestand behouden\n"
+msgstr " -n, --keep-size de schijnbare grootte van het bestand behouden\n"
#: sys-utils/fallocate.c:95
msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
-msgstr " -o, --offset <getal> op deze positie in het bestand beginnen, in bytes\n"
+msgstr " -o, --offset <getal> op deze positie in het bestand beginnen, in bytes\n"
#: sys-utils/fallocate.c:96
msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
-msgstr " -p, --punch-hole een bereik vervangen door een gat (impliceert '-n')\n"
+msgstr " -p, --punch-hole een bereik vervangen door een gat (impliceert '-n')\n"
#: sys-utils/fallocate.c:97
msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
-msgstr " -z, --zero-range een bereik reserveren en met nullen vullen\n"
+msgstr " -z, --zero-range een bereik reserveren en met nullen vullen\n"
#: sys-utils/fallocate.c:99
-#, fuzzy
msgid " -x, --posix use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
-msgstr " -y, --physical fysieke in plaats van logische IDs tonen\n"
+msgstr " -x, --posix posix_fallocate(3) i.p.v. fallocate(2) gebruiken\n"
#: sys-utils/fallocate.c:139
msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
#: sys-utils/fallocate.c:363
msgid "posix_fallocate support is not compiled"
-msgstr ""
+msgstr "ondersteuning voor posix_fallocate() is niet meegecompileerd"
#: sys-utils/fallocate.c:379 sys-utils/fsfreeze.c:106
msgid "no filename specified"
msgstr "ongeldige plaatswaarde gegeven"
#: sys-utils/fallocate.c:423
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
+#, c-format
msgid "%s: %s (%ju bytes) hole created.\n"
-msgstr "%s: %s (%ju bytes) zijn geconverteerd naar gaten\n"
+msgstr "%s: %s (%ju bytes) gat gemaak.t\n"
#: sys-utils/fallocate.c:426
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
+#, c-format
msgid "%s: %s (%ju bytes) removed.\n"
-msgstr "%s: %s (%<PRIu64> bytes) is getrimd\n"
+msgstr "%s: %s (%ju bytes) verwijderd.\n"
#: sys-utils/fallocate.c:429
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
+#, c-format
msgid "%s: %s (%ju bytes) inserted.\n"
-msgstr "%s: %s (%ju bytes) zijn geconverteerd naar gaten\n"
+msgstr "%s: %s (%ju bytes) ingevoegd.\n"
#: sys-utils/fallocate.c:432
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
+#, c-format
msgid "%s: %s (%ju bytes) zeroed.\n"
-msgstr "%s: %s (%<PRIu64> bytes) is getrimd\n"
+msgstr "%s: %s (%ju bytes) nul gemaakt.\n"
#: sys-utils/fallocate.c:435
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
+#, c-format
msgid "%s: %s (%ju bytes) allocated.\n"
-msgstr "%s: %s (%<PRIu64> bytes) is getrimd\n"
+msgstr "%s: %s (%ju bytes) gereserveerd.\n"
-#: sys-utils/flock.c:53
+#: sys-utils/flock.c:55
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
" %1$s [opties] <bestand>|<map> -c <opdracht>\n"
" %1$s [opties] <bestandsdecriptornummer>\n"
-#: sys-utils/flock.c:59
+#: sys-utils/flock.c:61
msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
msgstr "Regelt bestandsvergrendelingen vanuit shell-scripts.\n"
-#: sys-utils/flock.c:62
+#: sys-utils/flock.c:64
msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
-msgstr " -s, --shared een gedeelde vergrendeling verkrijgen\n"
+msgstr " -s, --shared een gedeelde vergrendeling verkrijgen\n"
-#: sys-utils/flock.c:63
+#: sys-utils/flock.c:65
msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
-msgstr " -x, --exclusive een exclusieve vergrendeling verkrijgen (standaard)\n"
+msgstr " -x, --exclusive een exclusieve vergrendeling verkrijgen (standaard)\n"
-#: sys-utils/flock.c:64
+#: sys-utils/flock.c:66
msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
-msgstr " -u, --unlock een vergrendeling verwijderen\n"
+msgstr " -u, --unlock een vergrendeling verwijderen\n"
-#: sys-utils/flock.c:65
+#: sys-utils/flock.c:67
msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
-msgstr " -n, --nonblock falen in plaats van wachten\n"
+msgstr " -n, --nonblock falen in plaats van wachten\n"
-#: sys-utils/flock.c:66
+#: sys-utils/flock.c:68
msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
-msgstr " -w, --timeout <getal> dit aantal seconden wachten\n"
+msgstr " -w, --timeout <getal> dit aantal seconden wachten\n"
-#: sys-utils/flock.c:67
+#: sys-utils/flock.c:69
msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
-msgstr " -E, --conflict-exit-code <getal> afsluitwaarde na conflict of tijdsoverschrijding\n"
+msgstr " -E, --conflict-exit-code <getal> afsluitwaarde na conflict of tijdsoverschrijding\n"
-#: sys-utils/flock.c:68
+#: sys-utils/flock.c:70
msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
-msgstr " -o, --close bestandsdescriptor sluiten vóór uitvoeren van opdracht\n"
+msgstr " -o, --close bestandsdescriptor sluiten vóór uitvoeren van opdracht\n"
-#: sys-utils/flock.c:69
+#: sys-utils/flock.c:71
msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
-msgstr " -c, --command <opdracht> deze ene opdracht uitvoeren via de shell\n"
+msgstr " -c, --command <opdracht> deze ene opdracht uitvoeren via de shell\n"
-#: sys-utils/flock.c:70
+#: sys-utils/flock.c:72
msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n"
-msgstr " -F, --no-fork opdracht uitvoeren zonder een nieuw proces te starten\n"
+msgstr " -F, --no-fork opdracht uitvoeren zonder een nieuw proces te starten\n"
-#: sys-utils/flock.c:71
+#: sys-utils/flock.c:73
msgid " --verbose increase verbosity\n"
-msgstr " --verbose meer informatie tonen\n"
+msgstr " --verbose meer informatie tonen\n"
-#: sys-utils/flock.c:108
+#: sys-utils/flock.c:110
#, c-format
msgid "cannot open lock file %s"
msgstr "kan vergrendelingsbestand %s niet openen"
-#: sys-utils/flock.c:210
+#: sys-utils/flock.c:212
msgid "invalid timeout value"
msgstr "ongeldige tijdslimiet"
-#: sys-utils/flock.c:214
+#: sys-utils/flock.c:216
msgid "invalid exit code"
msgstr "ongeldige afsluitwaarde"
-#: sys-utils/flock.c:216
+#: sys-utils/flock.c:218
msgid "exit code out of range (expected 0 to 255)"
-msgstr ""
+msgstr "afsluitwaarde valt buiten bereik (0 tot 255 verwacht)"
-#: sys-utils/flock.c:233
+#: sys-utils/flock.c:235
msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
msgstr "opties '--no-fork' en '--close' gaan niet samen"
-#: sys-utils/flock.c:241
+#: sys-utils/flock.c:243
#, c-format
msgid "%s requires exactly one command argument"
msgstr "%s vereist precies ƩƩn opdrachtargument"
-#: sys-utils/flock.c:259
+#: sys-utils/flock.c:261
msgid "bad file descriptor"
msgstr "ongeldige bestandsdescriptor"
-#: sys-utils/flock.c:262
+#: sys-utils/flock.c:264
msgid "requires file descriptor, file or directory"
msgstr "vereist een bestandsdescriptor, een bestand, of een map"
-#: sys-utils/flock.c:286
+#: sys-utils/flock.c:288
msgid "failed to get lock"
msgstr "verkrijgen van vergrendeling is mislukt"
-#: sys-utils/flock.c:293
+#: sys-utils/flock.c:295
msgid "timeout while waiting to get lock"
msgstr "tijdslimiet is verstreken tijdens wachten op vergrendeling"
-#: sys-utils/flock.c:334
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
+#: sys-utils/flock.c:336
+#, c-format
msgid "%s: getting lock took %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
-msgstr "%s: verkrijgen van vergrendeling duurde %ld.%06ld seconden\n"
+msgstr "%s: verkrijgen van vergrendeling duurde %<PRId64>.%06<PRId64> seconden\n"
-#: sys-utils/flock.c:346
+#: sys-utils/flock.c:348
#, c-format
msgid "%s: executing %s\n"
msgstr "%s: uitvoeren van %s\n"
msgstr " %s [opties] <aankoppelingspunt>\n"
#: sys-utils/fsfreeze.c:44
-#, fuzzy
msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
-msgstr "Koppelt een bestandssysteem aan.\n"
+msgstr "Pauzeert toegang tot een bestandssysteem.\n"
#: sys-utils/fsfreeze.c:47
msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
-msgstr " -f, --freeze het bestandssysteem bevriezen\n"
+msgstr " -f, --freeze het bestandssysteem bevriezen\n"
#: sys-utils/fsfreeze.c:48
msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
-msgstr " -u, --unfreeze het bestandssysteem ontdooien\n"
+msgstr " -u, --unfreeze het bestandssysteem ontdooien\n"
#: sys-utils/fsfreeze.c:104
msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
#: sys-utils/fstrim.c:143
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
-msgstr "%s: %s (%<PRIu64> bytes) is getrimd\n"
+msgstr "%s: %s (%<PRIu64> bytes) is getrimd op %s\n"
#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
#: sys-utils/fstrim.c:147
msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
msgstr "%s: %s (%<PRIu64> bytes) is getrimd\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:290 sys-utils/lsns.c:1487 sys-utils/swapon.c:759
+#: sys-utils/fstrim.c:290 sys-utils/lsns.c:1498 sys-utils/swapon.c:759
#: sys-utils/umount.c:271
#, c-format
msgid "failed to parse %s"
msgstr "ontleden van %s is mislukt"
#: sys-utils/fstrim.c:316
-#, fuzzy
msgid "failed to allocate FS handler"
-msgstr "reserveren van geheugen voor script-verwerker is mislukt"
+msgstr "toewijzen van een bestandssysteem-behandelaar is mislukt"
#: sys-utils/fstrim.c:403 sys-utils/fstrim.c:591
#, c-format
msgstr "Verwerpt ongebruikte blokken op een aangekoppeld bestandssysteem.\n"
#: sys-utils/fstrim.c:460
-#, fuzzy
msgid " -a, --all trim mounted filesystems\n"
-msgstr " -a, --all alle bestandssystemen afkoppelen\n"
+msgstr " -a, --all alle aangekoppelde bestandssystemen trimmen\n"
#: sys-utils/fstrim.c:461
-#, fuzzy
msgid " -A, --fstab trim filesystems from /etc/fstab\n"
-msgstr " -a, --all alle ondersteunde aangekoppelde bestandssystemen trimmen\n"
+msgstr " -A, --fstab bestandssystemen genoemd in /etc/fstab trimmen\n"
#: sys-utils/fstrim.c:462
-#, fuzzy
msgid " -I, --listed-in <list> trim filesystems listed in specified files\n"
-msgstr " -m, -p, --preserve-environment omgevingsvariabelen niet wissen\n"
+msgstr " -I, --listed-in <lijst> in deze bestanden genoemde bestandssystemen trimmen\n"
#: sys-utils/fstrim.c:463
-#, fuzzy
msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
-msgstr " -o, --offset <getal> de positie vanaf waar met verwerpen te beginnen\n"
+msgstr " -o, --offset <getal> de positie vanaf waar met verwerpen te beginnen\n"
#: sys-utils/fstrim.c:464
-#, fuzzy
msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
-msgstr " -l, --length <getal> het aantal te verwerpen bytes\n"
+msgstr " -l, --length <getal> het aantal te verwerpen bytes\n"
#: sys-utils/fstrim.c:465
-#, fuzzy
msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
-msgstr " -m, --minimum <getal> de minimum lengte van de te verwerpen extents\n"
+msgstr " -m, --minimum <getal> de minimum lengte van te verwerpen extents\n"
#: sys-utils/fstrim.c:466
-#, fuzzy
-#| msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
-msgstr " -t, --types <lijst> de set van bestandssysteemsoorten beperken\n"
+msgstr " -t, --types <lijst> bestandssysteemsoorten beperken tot deze\n"
#: sys-utils/fstrim.c:467
-#, fuzzy
msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
-msgstr " -v, --verbose het aantal verworpen bytes weergeven\n"
+msgstr " -v, --verbose het aantal verworpen bytes weergeven\n"
#: sys-utils/fstrim.c:468
-#, fuzzy
msgid " --quiet-unsupported suppress error messages if trim unsupported\n"
-msgstr " -q, --quiet extra informatie onderdrukken\n"
+msgstr " --quiet-unsupported geen melding geven als trimmen niet ondersteund wordt\n"
#: sys-utils/fstrim.c:469
-#, fuzzy
msgid " -n, --dry-run does everything, but trim\n"
-msgstr " -n, --dry-run doet alles, behalve gaan slapen\n"
+msgstr " -n, --dry-run doet alles, behalve trimmen/verwerpen\n"
#: sys-utils/fstrim.c:550
msgid "failed to parse minimum extent length"
# FIXME: backticks
#: sys-utils/hwclock.c:265 sys-utils/hwclock.c:268
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
-#| "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
+#, c-format
msgid "Warning: unrecognized line in adjtime file: %s"
-msgstr ""
-"Waarschuwing: derde regel in adjtime-bestand is niet herkend.\n"
-"(Verwacht werd 'UTC' of 'LOCAL' of niets.)"
+msgstr "Waarschuwing: niet-herkende regel in adjtime-bestand: %s"
# FIXME: backticks
#: sys-utils/hwclock.c:280
#: sys-utils/hwclock.c:286
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
msgid "Last drift adjustment done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
msgstr "Laatste verschuivingscorrectie is %ld seconden na 1969 gedaan.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:288
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
msgid "Last calibration done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
msgstr "Laatste calibratie is %ld seconden na 1969 gedaan.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:373
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
msgstr "Hardwarekloktijd is: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconden sinds 1969.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:426
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
msgstr "Instellen van hardwareklok op %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconden sinds 1969.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:581
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n"
msgid "time jumped backward %.6f seconds to %<PRId64>.%06<PRId64> - retargeting\n"
msgstr "de tijd is %.6f seconden achterwaarts gesprongen naar %ld.%06ld -- nieuw doel...\n"
#: sys-utils/hwclock.c:603
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
msgid "missed it - %<PRId64>.%06<PRId64> is too far past %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f > %.6f)\n"
msgstr "verslapen -- %ld.%06ld is te ver voorbij %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
#: sys-utils/hwclock.c:630
#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
-#| "Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
msgid ""
"%<PRId64>.%06<PRId64> is close enough to %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f < %.6f)\n"
"Set RTC to %<PRId64> (%<PRId64> + %d; refsystime = %<PRId64>.%06<PRId64>)\n"
"instellen van RTC op %ld (%ld + %d; referentiesysteemtijd = %ld.%06ld)\n"
#: sys-utils/hwclock.c:724
-#, fuzzy
msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp_clock function."
-msgstr "Aanroep van settimeofday():\n"
+msgstr ""
#: sys-utils/hwclock.c:727
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set the kernel timezone.\n"
-msgstr "Aanroep van settimeofday():\n"
+msgstr ""
#: sys-utils/hwclock.c:731
#, c-format
msgstr ""
#: sys-utils/hwclock.c:736
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Calling settimeofday(%<PRId64>.%06<PRId64>, NULL) to set the System time.\n"
-msgstr "Aanroep van settimeofday():\n"
+msgstr ""
#: sys-utils/hwclock.c:758
msgid "settimeofday() failed"
#: sys-utils/hwclock.c:885
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n"
msgid "Calculated Hardware Clock drift is %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
msgstr "De berekende hardwareklokdrift is %ld.%06ld seconden.\n"
"naar een toegangsmethode te zien."
#: sys-utils/hwclock.c:1053
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Target date: %<PRId64>\n"
-msgstr "pagina's in wisselgeheugen = %ld\n"
+msgstr ""
#: sys-utils/hwclock.c:1054
#, c-format
#: sys-utils/hwclock.c:1172
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to read the RTC parameter %s"
-msgstr "kan superblok niet lezen"
+msgstr "kan %s niet herlabelen naar %s"
#: sys-utils/hwclock.c:1177
#, c-format
msgid "Time clocks utility."
msgstr ""
+# AND exit
#: sys-utils/hwclock.c:1225
-#, fuzzy
msgid " -r, --show display the RTC time"
-msgstr ""
-" -s, --show partities tonen\n"
-"\n"
+msgstr " -r, --show hardwareklok lezen en resultaat tonen"
#: sys-utils/hwclock.c:1226
-#, fuzzy
msgid " --get display drift corrected RTC time"
-msgstr " --help deze hulptekst tonen en stoppen\n"
+msgstr " --get hardwareklok lezen en driftgecorrigeerd resultaat tonen"
#: sys-utils/hwclock.c:1227
-#, fuzzy
msgid " --set set the RTC according to --date"
-msgstr " -3, --three drie maanden rondom de datum tonen\n"
+msgstr " --set hardwareklok instellen op de tijd gegeven met '--date'"
#: sys-utils/hwclock.c:1228
-#, fuzzy
-#| msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC"
-msgstr " -J, --json uitvoer in JSON-opmaak produceren\n"
+msgstr " -s, --hctosys systeemklok instellen vanuit de hardwareklok"
#: sys-utils/hwclock.c:1229
-#, fuzzy
msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
-msgstr " -t, --types <lijst> de set van bestandssysteemsoorten beperken\n"
+msgstr " -w, --systohc hardwareklok instellen vanuit de systeemklok"
#: sys-utils/hwclock.c:1230
-#, fuzzy
msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
-msgstr " notime|short|full|iso\n"
+msgstr ""
#: sys-utils/hwclock.c:1231
-#, fuzzy
-#| msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift"
-msgstr " -J, --json uitvoer in JSON-opmaak produceren\n"
+msgstr " -a, --adjust hardwarekloktijd compenseren voor systematische drift"
#: sys-utils/hwclock.c:1233
-#, fuzzy
msgid " --getepoch display the RTC epoch"
-msgstr " --help deze hulptekst tonen en stoppen\n"
+msgstr " --getepoch tijdperkwaarde van de hardwareklok tonen"
#: sys-utils/hwclock.c:1234
-#, fuzzy
msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch"
-msgstr " -3, --three drie maanden rondom de datum tonen\n"
+msgstr " --setepoch tijdperkwaarde van hardwareklok instellen volgens '--epoch'"
#: sys-utils/hwclock.c:1237
-#, fuzzy
msgid " --param-get <param> display the RTC parameter"
-msgstr " --help deze hulptekst tonen en stoppen\n"
+msgstr ""
#: sys-utils/hwclock.c:1238
msgid " --param-set <param>=<value> set the RTC parameter"
msgstr ""
#: sys-utils/hwclock.c:1239
-#, fuzzy
-#| msgid " --raw use raw status output format\n"
msgid " --vl-read read voltage low information"
-msgstr " --raw rauwe statusuitvoer produceren\n"
+msgstr ""
#: sys-utils/hwclock.c:1240
-#, fuzzy
-#| msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
msgid " --vl-clear clear voltage low information"
-msgstr " -C, --clear de berichten in de kernelringbuffer wissen\n"
+msgstr ""
#: sys-utils/hwclock.c:1242
-#, fuzzy
msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
-msgstr " -3, --three drie maanden rondom de datum tonen\n"
+msgstr ""
#: sys-utils/hwclock.c:1244
-#, fuzzy
msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
-msgstr " -u, --utc hardwareklok is in UTC (universele tijd)\n"
+msgstr " -u, --utc hardwareklok is in UTC (universele tijd)"
#: sys-utils/hwclock.c:1245
-#, fuzzy
msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
-msgstr " -l, --local hardwareklok is in lokale tijd\n"
+msgstr " -l, --localtime hardwareklok is in lokale tijd"
#: sys-utils/hwclock.c:1248
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
-msgstr " -f, --file <bestand> te gebruiken bestand in plaats van %s\n"
+msgstr ""
#: sys-utils/hwclock.c:1251
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " --raw use raw status output format\n"
+#, c-format
msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n"
-msgstr " --raw rauwe statusuitvoer produceren\n"
+msgstr " --directisa de ISA-bus direct benaderen i.p.v. via %1$s\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1252
-#, fuzzy
msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
-msgstr " --date <datumtijd> het tijdstip om weer wakker te worden\n"
+msgstr " --date=<tijd> tijd bedoeld voor '--set' en '--predict'"
#: sys-utils/hwclock.c:1253
-#, fuzzy
msgid " --delay <sec> delay used when set new RTC time"
-msgstr " --help deze hulptekst tonen en stoppen\n"
+msgstr " --delay <tal> uitstelseconden alvorens hardwareklok in te stellen"
#: sys-utils/hwclock.c:1255
msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch"
-msgstr ""
+msgstr " --epoch=<jaar> jaartal bedoeld voor '--setepoch'"
#: sys-utils/hwclock.c:1257
-#, fuzzy
msgid " --update-drift update the RTC drift factor"
-msgstr " -3, --three drie maanden rondom de datum tonen\n"
+msgstr " --update-drift de driftfactor van de hardwareklok bijwerken"
#: sys-utils/hwclock.c:1259
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
-msgstr " --noheadings geen kopregel tonen\n"
+msgstr " --noadjfile het bestand %1$s niet gebruiken\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1261
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
-msgstr " -f, --file <bestand> te gebruiken bestand in plaats van %s\n"
+msgstr " --adjfile <bestand> dit alternatief voor %1$s gebruiken\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1262
-#, fuzzy
msgid " --test dry run; implies --verbose"
-msgstr " --fake doen alsof; de umount(2)-systeemaanroep overslaan\n"
+msgstr " --test doen alsof; impliceert '--verbose'"
#: sys-utils/hwclock.c:1263
-#, fuzzy
msgid " -v, --verbose display more details"
-msgstr " --verbose gedetailleerde uitvoer produceren\n"
+msgstr " -v, --verbose meer details vermelden"
#: sys-utils/hwclock.c:1270
msgid " <param> is either a numeric RTC parameter value or one of these aliases:"
#: sys-utils/hwclock.c:1273
#, c-format
msgid " - %1$s: %2$s (0x%3$x)\n"
-msgstr ""
+msgstr " - %1$s: %2$s (0x%3$x)\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1277
msgid " See Kernel's include/uapi/linux/rtc.h for parameters and values."
msgstr "ongeldig ID: %s"
#: sys-utils/hwclock.c:1596
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "System Time: %<PRId64>.%06<PRId64>\n"
-msgstr "Huidige systeemtijd: %ld = %s\n"
+msgstr ""
#: sys-utils/hwclock.c:1613
#, fuzzy
msgid "Test mode: nothing was changed."
-msgstr "Tijd van laatste wijziging"
+msgstr "Gestopt -- er is niets gewijzigd."
#: sys-utils/hwclock.c:1633
#, fuzzy
msgid "could not send audit message"
-msgstr "kan timer niet instellen"
+msgstr "kan map %s niet lezen"
#: sys-utils/hwclock-cmos.c:366
#, fuzzy
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:53
#, fuzzy
-#| msgid "unsupported filesystem features"
msgid "supported features"
msgstr "niet-ondersteunde bestandssysteemfuncties"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:314
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
msgid "ioctl(RTC_SET_TIME) was successful.\n"
msgstr "ioctl(%s) is geslaagd\n"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:388
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid epoch '%s'."
-msgstr "ongeldig ID: %s"
+msgstr "ongeldige tijdperkwaarde"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:399
#, fuzzy, c-format
msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) op %s is mislukt"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:470
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s succeeded.\n"
-msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) op %s is mislukt"
+msgstr ""
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:496
msgid "expected <param>=<value>"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:601
#, fuzzy, c-format
msgid "ioctl(%d, RTC_VL_CLEAR) on %s failed"
-msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) op %s is mislukt"
+msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) op %s is mislukt"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:607
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "ioctl(%d, RTC_VL_CLEAR) on %s succeeded.\n"
-msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) op %s is mislukt"
+msgstr ""
#: sys-utils/ipcmk.c:70
msgid "Create various IPC resources.\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:73
msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
-msgstr " -M, --shmem <getal> gedeeld geheugensegment van deze grootte aanmaken\n"
+msgstr " -M, --shmem <grootte> gedeeld geheugensegment van deze grootte aanmaken\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:74
msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
msgstr " -p, --mode <modus> toegangsrechten voor hulpbron (standaard is 0644)\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:82 sys-utils/zramctl.c:565
-#, fuzzy
msgid "<size>"
-msgstr "grootte"
+msgstr "<grootte>"
#: sys-utils/ipcmk.c:114 sys-utils/losetup.c:827 sys-utils/zramctl.c:654
msgid "failed to parse size"
#: sys-utils/ipcmk.c:130
#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse id"
msgid "failed to parse mode"
msgstr "ontleden van ID is mislukt"
#: sys-utils/ipcs.c:78
msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
-msgstr " -i, --id <ID> details weergeven over de met <ID> aangegeven hulpbron\n"
+msgstr " -i, --id <ID> details weergeven over de met <ID> aangegeven hulpbron\n"
#: sys-utils/ipcs.c:82 sys-utils/lsipc.c:298
msgid "Resource options:\n"
#: sys-utils/ipcs.c:83 sys-utils/lsipc.c:299
msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
-msgstr " -m, --shmems gedeelde geheugensegmenten\n"
+msgstr " -m, --shmems gedeelde geheugensegmenten\n"
#: sys-utils/ipcs.c:84 sys-utils/lsipc.c:300
msgid " -q, --queues message queues\n"
-msgstr " -q, --queues berichtwachtrijen\n"
+msgstr " -q, --queues berichtwachtrijen\n"
#: sys-utils/ipcs.c:85 sys-utils/lsipc.c:301
msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
-msgstr " -s, --semaphores semaforen\n"
+msgstr " -s, --semaphores semaforen\n"
#: sys-utils/ipcs.c:86
msgid " -a, --all all (default)\n"
-msgstr " -a, --all alle drie (standaard)\n"
+msgstr " -a, --all alle drie (standaard)\n"
#: sys-utils/ipcs.c:89
msgid "Output options:\n"
#: sys-utils/ipcs.c:90
msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
-msgstr " -t, --time aanhechtings-, onthechtings- en wijzigingstijden tonen\n"
+msgstr " -t, --time aanhechtings-, onthechtings- en wijzigingstijden tonen\n"
#: sys-utils/ipcs.c:91
msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
-msgstr " -p, --pid PID's van aanmaker en laatste operatie tonen\n"
+msgstr " -p, --pid PID's van aanmaker en laatste operatie tonen\n"
#: sys-utils/ipcs.c:92
msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
-msgstr " -c, --creator aanmaker en eigenaar tonen\n"
+msgstr " -c, --creator aanmaker en eigenaar tonen\n"
#: sys-utils/ipcs.c:93
msgid " -l, --limits show resource limits\n"
-msgstr " -l, --limits hulpbrongrenzen tonen\n"
+msgstr " -l, --limits hulpbrongrenzen tonen\n"
#: sys-utils/ipcs.c:94
msgid " -u, --summary show status summary\n"
-msgstr " -u, --summary een toestandssamenvatting tonen\n"
+msgstr " -u, --summary een toestandssamenvatting tonen\n"
#: sys-utils/ipcs.c:95
msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
-msgstr " --human groottes in leesbare vorm tonen\n"
+msgstr " --human groottes in leesbare vorm tonen\n"
#: sys-utils/ipcs.c:96
msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
-msgstr " -b, --bytes groottes in bytes tonen\n"
+msgstr " -b, --bytes groottes in bytes tonen\n"
#: sys-utils/ipcs.c:134
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse argument"
msgid "failed to parse id argument"
-msgstr "ontleden van argument is mislukt"
+msgstr "ontleden van ID-argument is mislukt"
#: sys-utils/ipcs.c:182
msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
msgid "Not set"
msgstr "(geen)"
-#: sys-utils/ipcs.c:368 sys-utils/lsipc.c:1012 sys-utils/lsipc.c:1018
+#: sys-utils/ipcs.c:368 sys-utils/lsipc.c:1014 sys-utils/lsipc.c:1020
msgid "dest"
msgstr "doel"
-#: sys-utils/ipcs.c:369 sys-utils/lsipc.c:1013 sys-utils/lsipc.c:1026
+#: sys-utils/ipcs.c:369 sys-utils/lsipc.c:1015 sys-utils/lsipc.c:1028
msgid "locked"
msgstr "vergrendeld"
msgstr "berichten"
#: sys-utils/ipcs.c:603 sys-utils/ipcs.c:633 sys-utils/ipcs.c:666
-#: sys-utils/lsipc.c:559 sys-utils/lsipc.c:751 sys-utils/lsipc.c:914
+#: sys-utils/lsipc.c:559 sys-utils/lsipc.c:753 sys-utils/lsipc.c:916
#, c-format
msgid "id %d not found"
msgstr "ID %d is niet gevonden"
msgstr "Nieuwe naam"
#: sys-utils/irq-common.c:131 sys-utils/irq-common.c:463 sys-utils/lsmem.c:695
-#: sys-utils/lsns.c:1109
+#: sys-utils/lsns.c:1120
msgid "failed to initialize output table"
msgstr "initialiseren van uitvoertabel is mislukt"
-#: sys-utils/irq-common.c:165 sys-utils/lsns.c:1030
+#: sys-utils/irq-common.c:165 sys-utils/lsns.c:1041
msgid "failed to add line to output"
msgstr "toevoegen van regel aan uitvoer is mislukt"
#: sys-utils/irqtop.c:180
#, fuzzy
-msgid "cannot not create timerfd"
+msgid "cannot create timerfd"
msgstr "kan timer niet instellen"
#: sys-utils/irqtop.c:182
#: sys-utils/irqtop.c:190
#, fuzzy
msgid "sigfillset failed"
-msgstr "semctl() is mislukt"
+msgstr "ioprio_set() is mislukt"
#: sys-utils/irqtop.c:192 sys-utils/setpgid.c:81 sys-utils/setpgid.c:85
#, fuzzy
#: sys-utils/irqtop.c:200
#, fuzzy
-msgid "cannot not create signalfd"
-msgstr "kan signalen niet blokkeren"
+msgid "cannot create signalfd"
+msgstr "kan geen signaalverwerker instellen"
#: sys-utils/irqtop.c:258
msgid "Interactive utility to display kernel interrupt information."
msgstr ""
#: sys-utils/irqtop.c:265 sys-utils/lsirq.c:60
-#, fuzzy
msgid " -s, --sort <column> specify sort column\n"
-msgstr " -x, --sort <kolom> uitvoer sorteren op deze <kolom>\n"
+msgstr " -s, --sort <kolom> uitvoer sorteren op deze <kolom>\n"
#: sys-utils/irqtop.c:266 sys-utils/lsirq.c:61
-#, fuzzy
msgid " -S, --softirq show softirqs instead of interrupts\n"
-msgstr " -y, --physical fysieke in plaats van logische IDs tonen\n"
+msgstr ""
#: sys-utils/irqtop.c:270
msgid ""
#: sys-utils/ldattach.c:203
msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
-msgstr " -d, --debug uitgebreide meldingen tonen op standaardfoutuitvoer\n"
+msgstr " -d, --debug uitgebreide meldingen tonen op standaardfoutuitvoer\n"
#: sys-utils/ldattach.c:204
msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
-msgstr " -s, --speed <getal> snelheid van seriƫle lijn instellen\n"
+msgstr " -s, --speed <getal> snelheid van seriƫle lijn instellen\n"
#: sys-utils/ldattach.c:205
msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
-msgstr " -c, --intro-command <tekst> vooropdracht verzonden voor eigenlijke instelling\n"
+msgstr " -c, --intro-command <tekst> vooropdracht verzonden voor eigenlijke instelling\n"
#: sys-utils/ldattach.c:206
msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
-msgstr " -p, --pause <getal> aantal seconden pauze tussen vooropdracht en instelling\n"
+msgstr " -p, --pause <getal> aantal seconden pauze tussen vooropdracht en instelling\n"
#: sys-utils/ldattach.c:207
msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
-msgstr " -7, --sevenbits zeven bits voor ƩƩn teken gebruiken\n"
+msgstr " -7, --sevenbits zeven bits voor ƩƩn teken gebruiken\n"
#: sys-utils/ldattach.c:208
msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
-msgstr " -8, --eightbits acht bits voor ƩƩn teken gebruiken\n"
+msgstr " -8, --eightbits acht bits voor ƩƩn teken gebruiken\n"
#: sys-utils/ldattach.c:209
msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
-msgstr " -n, --noparity geen pariteitsbit gebruiken\n"
+msgstr " -n, --noparity geen pariteitsbit gebruiken\n"
#: sys-utils/ldattach.c:210
msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
-msgstr " -e, --evenparity even pariteit gebruiken\n"
+msgstr " -e, --evenparity even pariteit gebruiken\n"
#: sys-utils/ldattach.c:211
msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
-msgstr " -o, --oddparity oneven pariteit gebruiken\n"
+msgstr " -o, --oddparity oneven pariteit gebruiken\n"
#: sys-utils/ldattach.c:212
msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
-msgstr " -1, --onestopbit ƩƩn stopbit gebruiken\n"
+msgstr " -1, --onestopbit ƩƩn stopbit gebruiken\n"
#: sys-utils/ldattach.c:213
msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
-msgstr " -2, --twostopbits twee stopbits gebruiken\n"
+msgstr " -2, --twostopbits twee stopbits gebruiken\n"
#: sys-utils/ldattach.c:214
msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
-msgstr " -i, --iflag [-]<vlag> invoervlag inschakelen (of uit met '-')\n"
+msgstr " -i, --iflag [-]<vlag> invoervlag inschakelen (of uit met '-')\n"
#: sys-utils/ldattach.c:219
msgid ""
#: sys-utils/losetup.c:89
#, fuzzy
-#| msgid "backing file major:minor device number"
msgid "backing file major device number"
msgstr "hoofd-:subapparaatnummer van achterliggend bestand"
#: sys-utils/losetup.c:90
#, fuzzy
-#| msgid "backing file major:minor device number"
msgid "backing file minor device number"
msgstr "hoofd-:subapparaatnummer van achterliggend bestand"
#: sys-utils/losetup.c:94
#, fuzzy
-#| msgid "loop device name"
msgid "loop device reference string"
msgstr "lus-apparaatnaam"
#: sys-utils/losetup.c:98
#, fuzzy
-#| msgid "loop device major:minor number"
msgid "loop device major number"
msgstr "hoofd-:subapparaatnummer van lus-apparaat"
#: sys-utils/losetup.c:99
#, fuzzy
-#| msgid "loop device major:minor number"
msgid "loop device minor number"
msgstr "hoofd-:subapparaatnummer van lus-apparaat"
#: sys-utils/losetup.c:474
msgid " -a, --all list all used devices\n"
-msgstr " -a, --all alle gebruikte lus-apparaten tonen\n"
+msgstr " -a, --all alle gebruikte lus-apparaten tonen\n"
#: sys-utils/losetup.c:475
msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
-msgstr " -d, --detach <lus-apparaat>... deze apparaten onthechten\n"
+msgstr " -d, --detach <lus-apparaat>... deze apparaten onthechten\n"
#: sys-utils/losetup.c:476
msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
-msgstr " -D, --detach-all alle gebruikte lus-apparaten onthechten\n"
+msgstr " -D, --detach-all alle gebruikte lus-apparaten onthechten\n"
#: sys-utils/losetup.c:477
msgid " -f, --find find first unused device\n"
-msgstr " -f, --find eerste ongebruikte lus-apparaat tonen\n"
+msgstr " -f, --find eerste ongebruikte lus-apparaat tonen\n"
#: sys-utils/losetup.c:478
msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
-msgstr " -c, --set-capacity <lus-apparaat> de grootte van dit apparaat wijzigen\n"
+msgstr " -c, --set-capacity <lus-apparaat> de grootte van dit apparaat wijzigen\n"
#: sys-utils/losetup.c:479
msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
-msgstr " -j, --associated <bestand> gerelateerden aan dit bestand tonen\n"
+msgstr " -j, --associated <bestand> gerelateerden aan dit bestand tonen\n"
#: sys-utils/losetup.c:480
msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n"
-msgstr " -L, --nooverlap vermijd mogelijke conflicten tussen apparaten\n"
+msgstr " -L, --nooverlap vermijd mogelijke conflicten tussen apparaten\n"
#: sys-utils/losetup.c:484
msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
-msgstr " -o, --offset <getal> op deze positie in het bestand beginnen\n"
+msgstr " -o, --offset <getal> op deze positie in het bestand beginnen\n"
#: sys-utils/losetup.c:485
msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
-msgstr " --sizelimit <getal> slechts dit aantal bytes van bestand gebruiken\n"
+msgstr " --sizelimit <getal> slechts dit aantal bytes van bestand gebruiken\n"
#: sys-utils/losetup.c:486
-#, fuzzy
msgid " -b, --sector-size <num> set the logical sector size to <num>\n"
-msgstr " -b, --sector-size <getal> grootte van fysieke en logische sector\n"
+msgstr " -b, --sector-size <getal> grootte van logische sector hierop instellen\n"
#: sys-utils/losetup.c:487
msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
-msgstr " -P, --partscan gepartitioneerd lus-apparaat aanmaken\n"
+msgstr " -P, --partscan gepartitioneerd lus-apparaat aanmaken\n"
#: sys-utils/losetup.c:488
msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
-msgstr " -r, --read-only een alleen-lezen lus-apparaat instellen\n"
+msgstr " -r, --read-only een alleen-lezen lus-apparaat instellen\n"
# FIXME: no angles
#: sys-utils/losetup.c:489
msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n"
-msgstr " --direct-io[=on|off] achterliggend bestand wel/niet met O_DIRECT openen\n"
+msgstr " --direct-io[=on|off] achterliggend bestand wel/niet met O_DIRECT openen\n"
#: sys-utils/losetup.c:490
msgid " --loop-ref <string> loop device reference\n"
#: sys-utils/losetup.c:491
msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
-msgstr " --show apparaatnaam tonen na instellen (met '-f')\n"
+msgstr " --show apparaatnaam tonen na instellen (met '-f')\n"
#: sys-utils/losetup.c:492
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
-msgstr " -v, --verbose gedetailleerde uitvoer produceren\n"
+msgstr " -v, --verbose gedetailleerde uitvoer produceren\n"
#: sys-utils/losetup.c:496
msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
-msgstr " -J, --json uitvoer in JSON-opmaak produceren\n"
+msgstr " -J, --json uitvoer in JSON-opmaak produceren\n"
#: sys-utils/losetup.c:497
msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
-msgstr " -l, --list informatie tonen (over alle of gegeven apparaat)\n"
+msgstr " -l, --list informatie tonen (voor alle of gegeven apparaat)\n"
#: sys-utils/losetup.c:498
msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
-msgstr " -n, --noheadings bij '--list' geen kopregel tonen\n"
+msgstr " -n, --noheadings bij '--list' geen kopregel tonen\n"
#: sys-utils/losetup.c:499
msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
-msgstr " -O, --output <lijst> te tonen kolommen in de uitvoer van '--list'\n"
+msgstr " -O, --output <lijst> te tonen kolommen in de uitvoer van '--list'\n"
#: sys-utils/losetup.c:500
-#, fuzzy
msgid " --output-all output all columns\n"
-msgstr " -O, --output-all alle kolommen tonen\n"
+msgstr " --output-all alle kolommen tonen\n"
#: sys-utils/losetup.c:501
msgid " --raw use raw --list output format\n"
-msgstr " --raw rauwe uitvoer produceren voor '--list'\n"
+msgstr " --raw rauwe uitvoer produceren voor '--list'\n"
#: sys-utils/losetup.c:529
#, c-format
msgstr "%s: Waarschuwing: het bestand is kleiner dan 512 bytes -- het lus-apparaat kan onbruikbaar zijn of zelfs onzichtbaar voor systeemprogramma's."
#: sys-utils/losetup.c:533
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
+#, c-format
msgid "%s: Warning: file does not end on a 512-byte sector boundary; the remaining end of the file will be ignored."
-msgstr "%s: Waarschuwing: het bestand past niet in een 512-byte sector -- het einde van het bestand wordt genegeerd."
+msgstr "%s: Waarschuwing: het bestand eindigt niet op een 512-byte sectorgrens -- de rest van het bestand wordt genegeerd."
#: sys-utils/losetup.c:552
msgid "cannot find an unused loop device"
msgstr "%s: controle op conflicterende lus-apparaten is mislukt"
#: sys-utils/losetup.c:650
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot set line discipline"
msgid "cannot set loop reference string"
-msgstr "kan lijnprotocol niet instellen"
+msgstr "kan lusreferentie-tekenreeks niet instellen"
#: sys-utils/losetup.c:654
#, c-format
msgstr "%s: kan achterliggend bestand niet gebruiken"
#: sys-utils/losetup.c:753
-#, fuzzy
msgid "failed to parse logical block size"
-msgstr "ontleden van grootte is mislukt"
+msgstr "ontleden van logische blokgrootte is mislukt"
#: sys-utils/losetup.c:758 sys-utils/losetup.c:770 sys-utils/losetup.c:898
#: sys-utils/losetup.c:912 sys-utils/losetup.c:949
msgstr "%s: instellen van direct-IO is mislukt"
#: sys-utils/losetup.c:993
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: set logical block size failed"
-msgstr "%s: achterhalen van grootte is mislukt"
+msgstr "%s: instellen van logische blokgrootte is mislukt"
#: sys-utils/lscpu.c:40
msgid "none"
#: sys-utils/lscpu.c:136
msgid "crude measurement of CPU speed"
-msgstr ""
+msgstr "grove indicatie van processorsnelheid"
#: sys-utils/lscpu.c:137
msgid "logical CPU number"
msgstr "logisch kernnummer"
#: sys-utils/lscpu.c:139
-#, fuzzy
msgid "logical cluster number"
-msgstr "logisch kernnummer"
+msgstr "logisch clusternummer"
#: sys-utils/lscpu.c:140
msgid "logical socket number"
msgstr "toont of Linux de CPU momenteel gebruikt"
#: sys-utils/lscpu.c:149
-#, fuzzy
msgid "shows the currently MHz of the CPU"
-msgstr "toont de maximale processorfrequentie in MHz"
+msgstr "toont de huidige processorfrequentie in MHz"
#: sys-utils/lscpu.c:150
msgid "shows scaling percentage of the CPU frequency"
-msgstr ""
+msgstr "toont het frequentieniveau van de processor(en)"
#: sys-utils/lscpu.c:151
msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
#: sys-utils/lscpu.c:153
msgid "shows CPU model name"
-msgstr ""
+msgstr "toont de modelnaam van de processor"
#: sys-utils/lscpu.c:158
-#, fuzzy
msgid "size of all system caches"
-msgstr "vooruitlezing van bestandssysteem instellen"
+msgstr "grootte van alle systeemcaches"
#: sys-utils/lscpu.c:159
msgid "cache level"
-msgstr ""
+msgstr "cache-niveau"
#: sys-utils/lscpu.c:160
-#, fuzzy
msgid "cache name"
-msgstr "apparaatnaam"
+msgstr "cache-naam"
#: sys-utils/lscpu.c:161
-#, fuzzy
msgid "size of one cache"
-msgstr "apparaatgrootte"
+msgstr "grootte van ƩƩn cache"
#: sys-utils/lscpu.c:162
-#, fuzzy
msgid "cache type"
-msgstr "Machinetype:"
+msgstr "cache-type"
#: sys-utils/lscpu.c:163
msgid "ways of associativity"
-msgstr ""
+msgstr "manieren van associativiteit"
#: sys-utils/lscpu.c:164
msgid "allocation policy"
-msgstr ""
+msgstr "plaatsingsbeleid"
#: sys-utils/lscpu.c:165
-#, fuzzy
msgid "write policy"
-msgstr "schrijffout"
+msgstr "schrijfbeleid"
#: sys-utils/lscpu.c:166
-#, fuzzy
msgid "number of physical cache line per cache tag"
-msgstr "Aantal fysieke cilinders"
+msgstr "aantal fysieke cache-regels per cache-tag"
#: sys-utils/lscpu.c:167
msgid "number of sets in the cache; set lines has the same cache index"
-msgstr ""
+msgstr "aantal sets in de cache (regels in een set hebben dezelfde cache-index)"
#: sys-utils/lscpu.c:168
msgid "minimum amount of data in bytes transferred from memory to cache"
-msgstr ""
+msgstr "minimum hoeveelheid data (in bytes) die van geheugen naar cache gehaald wordt"
#: sys-utils/lscpu.c:221
-#, fuzzy
msgid "failed to initialize rootfs handler"
-msgstr "%s: initialiseren van 'sysfs'-verwerker is mislukt"
+msgstr "initialiseren van 'rootfs'-verwerker is mislukt"
#: sys-utils/lscpu.c:228
-#, fuzzy
msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
-msgstr "%s: initialiseren van 'sysfs'-verwerker is mislukt"
+msgstr "initialiseren van 'sysfs'-verwerker voor CPUs is mislukt"
#: sys-utils/lscpu.c:235
-#, fuzzy
msgid "failed to initialize procfs handler"
-msgstr "%s: initialiseren van 'sysfs'-verwerker is mislukt"
+msgstr "initialiseren van 'procfs'-verwerker is mislukt"
#: sys-utils/lscpu.c:328
msgid "Y"
msgstr "N"
#: sys-utils/lscpu.c:669
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
"# starting usually from zero.\n"
msgstr ""
"# Hieronder volgt de ontleedbare uitvoer die als invoer voor\n"
-"# andere programma's gebruikt kan worden. Elk verschillend\n"
-"# item in elke kolom heeft een uniek ID, beginnend bij nul.\n"
+"# andere programma's kan dienen. Elk apart item in elke kolom\n"
+"# heeft een uniek ID, gewoonlijk beginnend bij nul.\n"
#: sys-utils/lscpu.c:876
msgid "Model name:"
msgstr "Modelnaam:"
#: sys-utils/lscpu.c:878
-#, fuzzy
msgid "BIOS Model name:"
-msgstr "Modelnaam:"
+msgstr "BIOS-modelnaam:"
#: sys-utils/lscpu.c:880
-#, fuzzy
-#| msgid "CPU family:"
msgid "BIOS CPU family:"
-msgstr "CPU-familie:"
+msgstr "BIOS-CPU-familie:"
#: sys-utils/lscpu.c:882
msgid "Machine type:"
msgstr "Draden per kern:"
#: sys-utils/lscpu.c:890
-#, fuzzy
msgid "Core(s) per cluster:"
-msgstr "Kernen per voet:"
+msgstr "Kernen per cluster:"
#: sys-utils/lscpu.c:892
msgid "Core(s) per socket:"
#: sys-utils/lscpu.c:908
msgid "Cluster(s):"
-msgstr ""
+msgstr "Cluster(s):"
#: sys-utils/lscpu.c:916
msgid "Stepping:"
msgstr "Stepping:"
#: sys-utils/lscpu.c:918
-#, fuzzy
msgid "Frequency boost:"
-msgstr "FreeBSD opstart"
+msgstr "Frequentie-boost:"
#: sys-utils/lscpu.c:919
-#, fuzzy
msgid "enabled"
-msgstr "CPU %u is ingeschakeld\n"
+msgstr "ingeschakeld"
#: sys-utils/lscpu.c:919
-#, fuzzy
msgid "disabled"
-msgstr "CPU %u is uitgeschakeld\n"
+msgstr "uitgeschakeld"
#: sys-utils/lscpu.c:923
msgid "CPU dynamic MHz:"
msgstr "vaste CPU-frequentie (MHz):"
#: sys-utils/lscpu.c:930
-#, fuzzy
-#| msgid "CPU min MHz:"
msgid "CPU(s) scaling MHz:"
-msgstr "min. CPU-frequentie (MHz):"
+msgstr "CPU-frequentieniveau:"
#: sys-utils/lscpu.c:931
msgid "CPU max MHz:"
msgid "Architecture:"
msgstr "Architectuur:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1004
+#: sys-utils/lscpu.c:1002
msgid "CPU op-mode(s):"
msgstr "CPU-modus(sen):"
-#: sys-utils/lscpu.c:1007
+#: sys-utils/lscpu.c:1005
msgid "Address sizes:"
-msgstr ""
+msgstr "Adresgroottes:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1010 sys-utils/lscpu.c:1012
+#: sys-utils/lscpu.c:1008 sys-utils/lscpu.c:1010
msgid "Byte Order:"
msgstr "Bytevolgorde:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1015
+#: sys-utils/lscpu.c:1013
msgid "CPU(s):"
msgstr "CPU's:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1019
+#: sys-utils/lscpu.c:1017
msgid "On-line CPU(s) mask:"
msgstr "Online CPU's-masker:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1020
+#: sys-utils/lscpu.c:1018
msgid "On-line CPU(s) list:"
msgstr "Online CPU's-lijst:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1032
+#: sys-utils/lscpu.c:1030
msgid "failed to callocate cpu set"
msgstr "reserveren van geheugen voor processorenset is mislukt"
-#: sys-utils/lscpu.c:1041
+#: sys-utils/lscpu.c:1039
msgid "Off-line CPU(s) mask:"
msgstr "Offline CPU's-masker:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1042
+#: sys-utils/lscpu.c:1040
msgid "Off-line CPU(s) list:"
msgstr "Offline CPU's-lijst:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1049
+#: sys-utils/lscpu.c:1047
msgid "Vendor ID:"
msgstr "Producent-ID:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1051
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lscpu.c:1049
msgid "BIOS Vendor ID:"
-msgstr "Producent-ID:"
+msgstr "BIOS-producent-ID:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1059
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lscpu.c:1057
msgid "Virtualization features:"
-msgstr "Virtualisatiesoort:"
+msgstr "Virtualisatiefuncties:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1061 sys-utils/lscpu.c:1063
+#: sys-utils/lscpu.c:1059 sys-utils/lscpu.c:1061
msgid "Virtualization:"
msgstr "Virtualisatie:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1066
+#: sys-utils/lscpu.c:1064
msgid "Hypervisor:"
msgstr "Hypervisor:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1068
+#: sys-utils/lscpu.c:1066
msgid "Hypervisor vendor:"
msgstr "Hypervisorproducent:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1069
+#: sys-utils/lscpu.c:1067
msgid "Virtualization type:"
msgstr "Virtualisatiesoort:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1092
+#: sys-utils/lscpu.c:1090
msgid "Caches (sum of all):"
msgstr ""
# FIXME: add translator comment
-#: sys-utils/lscpu.c:1096 sys-utils/lscpu.c:1126 sys-utils/lscpu.c:1158
+#: sys-utils/lscpu.c:1094 sys-utils/lscpu.c:1124 sys-utils/lscpu.c:1156
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s"
-#: sys-utils/lscpu.c:1096 sys-utils/lscpu.c:1126
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/lscpu.c:1094 sys-utils/lscpu.c:1124
+#, c-format
msgid "%s cache:"
msgstr "%s-cache:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1099
+#: sys-utils/lscpu.c:1097
#, c-format
msgid "%<PRIu64> (%d instance)"
msgid_plural "%<PRIu64> (%d instances)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1108
+#: sys-utils/lscpu.c:1106
#, c-format
msgid "%s (%d instance)"
msgid_plural "%s (%d instances)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1123
+#: sys-utils/lscpu.c:1121
#, fuzzy
msgid "Caches:"
msgstr "%s-cache:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1142
+#: sys-utils/lscpu.c:1140
msgid "NUMA:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1144
+#: sys-utils/lscpu.c:1142
msgid "NUMA node(s):"
msgstr "NUMA-nodes:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1146
+#: sys-utils/lscpu.c:1144
#, c-format
msgid "NUMA node%d CPU(s):"
msgstr "NUMA-node%d CPU('s):"
-#: sys-utils/lscpu.c:1154
+#: sys-utils/lscpu.c:1152
#, fuzzy
msgid "Vulnerabilities:"
msgstr "Overerfbare capabilities: "
-#: sys-utils/lscpu.c:1158
+#: sys-utils/lscpu.c:1156
#, fuzzy, c-format
msgid "Vulnerability %s:"
msgstr "onbekende capability \"%s\""
-#: sys-utils/lscpu.c:1176
+#: sys-utils/lscpu.c:1174
msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
msgstr "Toont informatie over de processorarchitectuur.\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1179
+#: sys-utils/lscpu.c:1177
msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
-msgstr " -a, --all online en offline CPU's tonen (standaard bij '-e')\n"
+msgstr " -a, --all online en offline CPU's tonen (standaard bij '-e')\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1180
+#: sys-utils/lscpu.c:1178
msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
-msgstr " -b, --online alleen online CPU's tonen (standaard bij '-p')\n"
+msgstr " -b, --online alleen online CPU's tonen (standaard bij '-p')\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1181
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lscpu.c:1179
msgid " -B, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
-msgstr " -b, --bytes groottes in bytes weergeven i.p.v. in leesbare vorm\n"
+msgstr " -B, --bytes groottes in bytes weergeven i.p.v. in leesbare vorm\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1182
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lscpu.c:1180
msgid " -C, --caches[=<list>] info about caches in extended readable format\n"
-msgstr " -e, --extended[=LIJST] uitgebreide, leesbare uitvoer produceren\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1183
+#: sys-utils/lscpu.c:1181
msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
-msgstr " -c, --offline alleen offline CPU's tonen\n"
+msgstr " -c, --offline alleen offline CPU's tonen\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1184
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lscpu.c:1182
msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
-msgstr " -J, --json uitvoer in JSON-opmaak produceren\n"
+msgstr " -J, --json JSON-opmaak gebruiken voor standaard/extended-indeling\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1185
+#: sys-utils/lscpu.c:1183
msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
-msgstr " -e, --extended[=LIJST] uitgebreide, leesbare uitvoer produceren\n"
+msgstr " -e, --extended[=<lijst>] uitgebreide, leesbare uitvoer produceren\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1186
+#: sys-utils/lscpu.c:1184
msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
-msgstr " -p, --parse[=LIJST] ontleedbare uitvoer produceren\n"
+msgstr " -p, --parse[=<lijst>] ontleedbare uitvoer produceren\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1187
+#: sys-utils/lscpu.c:1185
msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
-msgstr " -s, --sysroot MAP deze map als hoofdmap gebruiken\n"
+msgstr " -s, --sysroot <map> deze map als hoofdmap gebruiken\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1188
+#: sys-utils/lscpu.c:1186
msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
-msgstr " -x, --hex hexadecimale maskers tonen in plaats van lijsten\n"
+msgstr " -x, --hex hexadecimale maskers tonen in plaats van lijsten\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1189
+#: sys-utils/lscpu.c:1187
msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
-msgstr " -y, --physical fysieke in plaats van logische IDs tonen\n"
+msgstr " -y, --physical fysieke in plaats van logische IDs tonen\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1190
+#: sys-utils/lscpu.c:1188
msgid " --hierarchic[=when] use subsections in summary (auto, never, always)\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1191
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lscpu.c:1189
msgid " --output-all print all available columns for -e, -p or -C\n"
-msgstr " -O, --output-all alle kolommen tonen\n"
+msgstr " --output-all alle kolommen tonen (voor '-e', '-p', of '-C')\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1195
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lscpu.c:1193
msgid ""
"\n"
"Available output columns for -e or -p:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Beschikbare kolommen voor '--list':\n"
+"Beschikbare uitvoerkolommen voor '-e' of '-p':\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1199
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lscpu.c:1197
msgid ""
"\n"
"Available output columns for -C:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Beschikbare kolommen voor '--list':\n"
+"Beschikbare uitvoerkolommen voor '-C':\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1315
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lscpu.c:1313
msgid "unsupported --flat argument"
-msgstr "niet-ondersteund argument van '--setgroups': '%s'"
+msgstr "niet-ondersteund argument van '--flat'"
-#: sys-utils/lscpu.c:1339
+#: sys-utils/lscpu.c:1337
#, c-format
msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
msgstr ""
msgid "Failed to extract the node number"
msgstr "kan node-nummer niet achterhalen"
-#: sys-utils/lscpu-virt.c:501
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lscpu-virt.c:492 sys-utils/lscpu-virt.c:514
+msgid "cannot restore signal mask"
+msgstr "kan signaalmasker niet herstellen"
+
+#: sys-utils/lscpu-virt.c:499
+msgid "cannot unblock signal"
+msgstr "kan signaal niet deblokkeren"
+
+#: sys-utils/lscpu-virt.c:511
msgid "cannot restore signal handler"
-msgstr "kan geen signaalverwerker instellen"
+msgstr "kan signaalverwerker niet herstellen"
#: sys-utils/lsipc.c:150
msgid "Resource key"
#: sys-utils/lsipc.c:302
msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
-msgstr " -g, --global info tonen over systeemwijd gebruik (met '-m', '-q' of '-s')\n"
+msgstr " -g, --global info tonen over systeemwijd gebruik (met '-m', '-q' of '-s')\n"
#: sys-utils/lsipc.c:303
msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
-msgstr " -i, --id <ID> details weergeven over de met <ID> aangegeven hulpbron\n"
+msgstr " -i, --id <ID> details weergeven over de met <ID> aangegeven hulpbron\n"
#: sys-utils/lsipc.c:309
msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
-msgstr " -b, --bytes grootte in bytes weergeven in plaats van in leesbare vorm\n"
+msgstr " -b, --bytes grootte in bytes weergeven i.p.v. in leesbare vorm\n"
#: sys-utils/lsipc.c:310
msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
-msgstr " -c, --creator aanmaker en eigenaar tonen\n"
+msgstr " -c, --creator aanmaker en eigenaar tonen\n"
#: sys-utils/lsipc.c:312
msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
-msgstr " -J, --json uitvoer in JSON-opmaak produceren\n"
+msgstr " -J, --json uitvoer in JSON-opmaak produceren\n"
#: sys-utils/lsipc.c:314
msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
-msgstr " -l, --list uitvoer in vorm van lijst afdwingen (b.v. met '--id')\n"
+msgstr " -l, --list uitvoer in vorm van lijst afdwingen (b.v. met '--id')\n"
#: sys-utils/lsipc.c:316
msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
-msgstr " -P, --numeric-perms toegangsrechten numeriek weergeven (PERMS-kolom)\n"
+msgstr " -P, --numeric-perms toegangsrechten numeriek weergeven (PERMS-kolom)\n"
#: sys-utils/lsipc.c:318
msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
-msgstr " -t, --time aanhechtings-, onthechtings- en wijzigingstijden tonen\n"
+msgstr " -t, --time aanhechtings-, onthechtings- en wijzigingstijden tonen\n"
#: sys-utils/lsipc.c:325
#, c-format
"Elementen:\n"
"\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:709 sys-utils/lsipc.c:873 sys-utils/lsipc.c:1072
+#: sys-utils/lsipc.c:709 sys-utils/lsipc.c:875 sys-utils/lsipc.c:1074
msgid "failed to set data"
msgstr "instellen van gegevens is mislukt"
-#: sys-utils/lsipc.c:734
+#: sys-utils/lsipc.c:736
msgid "Number of semaphore identifiers"
msgstr "Aantal semafooridentifiers"
-#: sys-utils/lsipc.c:735
+#: sys-utils/lsipc.c:737
msgid "Total number of semaphores"
msgstr "Totaal aantal semaforen"
# FIXME: period?
-#: sys-utils/lsipc.c:736
+#: sys-utils/lsipc.c:738
msgid "Max semaphores per semaphore set."
msgstr "Maximum aantal semaforen per semafoorset"
-#: sys-utils/lsipc.c:737
+#: sys-utils/lsipc.c:739
msgid "Max number of operations per semop(2)"
msgstr "Maximum aantal bewerkingen per semop(2)"
-#: sys-utils/lsipc.c:738
+#: sys-utils/lsipc.c:740
msgid "Semaphore max value"
msgstr "Maximale semafoorwaarde"
-#: sys-utils/lsipc.c:898
+#: sys-utils/lsipc.c:900
msgid "Number of message queues"
msgstr "Aantal berichtwachtrijen"
-#: sys-utils/lsipc.c:899
+#: sys-utils/lsipc.c:901
msgid "Max size of message (bytes)"
msgstr "Maximumgrootte van bericht (bytes)"
-#: sys-utils/lsipc.c:900
+#: sys-utils/lsipc.c:902
msgid "Default max size of queue (bytes)"
msgstr "Standaard-maximumgrootte van wachtrij (bytes)"
-#: sys-utils/lsipc.c:1014 sys-utils/lsipc.c:1033
+#: sys-utils/lsipc.c:1016 sys-utils/lsipc.c:1035
msgid "hugetlb"
msgstr ""
-#: sys-utils/lsipc.c:1015 sys-utils/lsipc.c:1040
+#: sys-utils/lsipc.c:1017 sys-utils/lsipc.c:1042
msgid "noreserve"
msgstr ""
-#: sys-utils/lsipc.c:1097
+#: sys-utils/lsipc.c:1099
msgid "Shared memory segments"
msgstr "Gedeeldgeheugen-segmenten"
-#: sys-utils/lsipc.c:1098
+#: sys-utils/lsipc.c:1100
msgid "Shared memory pages"
msgstr "Gedeeldgeheugen-pagina's"
-#: sys-utils/lsipc.c:1099
+#: sys-utils/lsipc.c:1101
msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
msgstr "maximumgrootte van gedeelde geheugensegmenten (bytes)"
-#: sys-utils/lsipc.c:1100
+#: sys-utils/lsipc.c:1102
msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
msgstr "minimumgrootte van gedeelde geheugensegmenten (bytes)"
-#: sys-utils/lsipc.c:1171
+#: sys-utils/lsipc.c:1173
msgid "failed to parse IPC identifier"
msgstr "ontleden van IPC-identifier is mislukt"
-#: sys-utils/lsipc.c:1268
+#: sys-utils/lsipc.c:1270
msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
msgstr "optie '--global' gaat niet samen met '--creator', '--id' of '--time'"
msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar"
#: sys-utils/lsmem.c:125
-#, fuzzy
msgid "valid zones for the memory range"
-msgstr "apparaatgrootte"
+msgstr ""
#: sys-utils/lsmem.c:252
#, fuzzy
#: sys-utils/lsmem.c:455 sys-utils/lsmem.c:460
#, fuzzy
msgid "failed to read memory block size"
-msgstr "ontleden van grootte is mislukt"
+msgstr "ontleden van aantal blokken is mislukt"
#: sys-utils/lsmem.c:490
#, fuzzy
msgstr ""
#: sys-utils/lsmem.c:520
-#, fuzzy
msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
-msgstr " -a, --all alle apparaten tonen\n"
+msgstr " -a, --all elk individueel geheugenblok tonen\n"
#: sys-utils/lsmem.c:523
msgid " -o, --output <list> output columns\n"
-msgstr " -o, --output <lijst> te tonen kolommen in de uitvoer\n"
+msgstr " -o, --output <lijst> te tonen kolommen in de uitvoer\n"
#: sys-utils/lsmem.c:526
-#, fuzzy
msgid " -S, --split <list> split ranges by specified columns\n"
-msgstr " -o, --output <lijst> te tonen kolommen in de uitvoer\n"
+msgstr ""
#: sys-utils/lsmem.c:527
-#, fuzzy
msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n"
-msgstr " -s, --sysroot MAP deze map als hoofdmap gebruiken\n"
+msgstr " -s, --sysroot <map> deze map als hoofdmap gebruiken\n"
#: sys-utils/lsmem.c:528
msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
msgstr ""
#: sys-utils/lsmem.c:654
-#, fuzzy
msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
-msgstr "opties '--setgroups=allow' en '--map-root-user' gaan niet samen"
+msgstr ""
#: sys-utils/lsmem.c:662
-#, fuzzy
msgid "invalid argument to --sysroot"
-msgstr "ongeldig argument: %s"
+msgstr "ongeldig argument bij '--sysroot'"
#: sys-utils/lsmem.c:710
-#, fuzzy
msgid "Failed to initialize output column"
msgstr "initialiseren van uitvoerkolom is mislukt"
#: sys-utils/lsns.c:121
#, fuzzy
-#| msgid "namespace identifier (inode number)"
msgid "parent namespace identifier (inode number)"
msgstr "naamsruimte-identifier (inodenummer)"
#: sys-utils/lsns.c:122
#, fuzzy
-#| msgid "namespace identifier (inode number)"
msgid "owner namespace identifier (inode number)"
msgstr "naamsruimte-identifier (inodenummer)"
-#: sys-utils/lsns.c:1278
+#: sys-utils/lsns.c:1289
#, c-format
msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
msgstr " %s [opties] [<naamsruimte>]\n"
-#: sys-utils/lsns.c:1281
+#: sys-utils/lsns.c:1292
msgid "List system namespaces.\n"
msgstr "Somt de naamsruimtes in het systeem op.\n"
-#: sys-utils/lsns.c:1287 sys-utils/rfkill.c:642
+#: sys-utils/lsns.c:1298 sys-utils/rfkill.c:642
msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
-msgstr " -o, --output <lijst> weer te geven uitvoerkolommen\n"
+msgstr " -o, --output <lijst> weer te geven uitvoerkolommen\n"
-#: sys-utils/lsns.c:1289
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lsns.c:1300
msgid " -P, --persistent namespaces without processes\n"
-msgstr " -q, --quiet extra informatie onderdrukken\n"
+msgstr " -P, --persistent naamsruimtes zonder processen\n"
-#: sys-utils/lsns.c:1290
+#: sys-utils/lsns.c:1301
msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
-msgstr " -p, --task <PID> procesnaamsruimten tonen\n"
+msgstr " -p, --task <PID> procesnaamsruimtes tonen\n"
-#: sys-utils/lsns.c:1293
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lsns.c:1304
msgid " -W, --nowrap don't use multi-line representation\n"
-msgstr " -n, --no-mtab niet naar /etc/mtab schrijven\n"
+msgstr " -W, --nowrap geen meerregelige weergave gebruiken\n"
-#: sys-utils/lsns.c:1294
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lsns.c:1305
msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
-msgstr " -t, --type <naam> soort naamsruimte (mnt, net, ipc, user, pid, uts)\n"
+msgstr ""
+" -t, --type <naam> soort naamsruimte ('mnt', 'net', 'ipc', 'user',\n"
+" 'pid', 'uts', 'cgroup', 'time')\n"
-#: sys-utils/lsns.c:1295
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lsns.c:1306
msgid " -T, --tree <rel> use tree format (parent, owner, or process)\n"
-msgstr " -l, --list uitvoer in vorm van lijst produceren\n"
+msgstr " -T, --tree <relatie> boomweergave gebruiken ('parent', 'owner', 'process')\n"
-#: sys-utils/lsns.c:1396
+#: sys-utils/lsns.c:1407
#, c-format
msgid "unknown namespace type: %s"
msgstr "onbekend soort naamsruimte: %s"
-#: sys-utils/lsns.c:1416
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unknown namespace type: %s"
+#: sys-utils/lsns.c:1427
+#, c-format
msgid "unknown tree type: %s"
-msgstr "onbekend soort naamsruimte: %s"
+msgstr "onbekend boomtype: %s"
-#: sys-utils/lsns.c:1438
+#: sys-utils/lsns.c:1449
msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
msgstr "optie '--task' gaat niet samen met <naamsruimte>"
-#: sys-utils/lsns.c:1439
+#: sys-utils/lsns.c:1450
msgid "invalid namespace argument"
msgstr "ongeldig naamsruimteargument"
-#: sys-utils/lsns.c:1469
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lsns.c:1480
msgid "--tree={parent|owner} is unsupported for your system"
-msgstr "optie '--reload' wordt niet ondersteund op uw systeem"
+msgstr "optie '--tree={parent|owner}' wordt niet ondersteund op uw systeem"
-#: sys-utils/lsns.c:1497
+#: sys-utils/lsns.c:1508
#, c-format
msgid "not found namespace: %ju"
msgstr "niet gevonden naamsruimte: %ju"
#: sys-utils/mount.c:55 sys-utils/umount.c:126
-#, fuzzy
msgid "drop permissions failed."
-msgstr "toegang geweigerd"
+msgstr "afgeven van toegangsrechten is mislukt."
-# FIXME: parenthesis?
#: sys-utils/mount.c:75 sys-utils/umount.c:65
#, c-format
msgid "%s from %s (libmount %s"
-msgstr "'%s' uit %s (libmount %s)"
+msgstr "`%s` uit %s (libmount %s"
#: sys-utils/mount.c:122
msgid "failed to read mtab"
msgstr "Koppelt een bestandssysteem aan.\n"
#: sys-utils/mount.c:489
-#, fuzzy
-#| msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
msgid " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
-msgstr " -a, --all alle bestandssystemen afkoppelen\n"
+msgstr " -a, --all alle bestandssystemen genoemd in fstab aankoppelen\n"
#: sys-utils/mount.c:490 sys-utils/umount.c:94
msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
-msgstr " -c, --no-canonicalize paden niet canoniek maken\n"
+msgstr " -c, --no-canonicalize paden niet canoniek maken\n"
#: sys-utils/mount.c:491
-#, fuzzy
-#| msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
msgid " -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
-msgstr " --fake doen alsof; de umount(2)-systeemaanroep overslaan\n"
+msgstr " -f, --fake doen alsof; de mount(2)-systeemaanroep overslaan\n"
#: sys-utils/mount.c:492
-#, fuzzy
msgid " -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
-msgstr " -f, --fs info tonen over bestandssystemen\n"
+msgstr " -F, --fork nieuw proces starten voor elk apparaat (bij '-a')\n"
#: sys-utils/mount.c:493
-#, fuzzy
msgid " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
-msgstr " -a, --all alle ondersteunde aangekoppelde bestandssystemen trimmen\n"
+msgstr " -T, --fstab <pad> alternatief bestand voor /etc/fstab\n"
#: sys-utils/mount.c:494
msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
-msgstr " -i, --internal-only niet de 'umount.<type>' hulpprogramma's gebruiken\n"
+msgstr " -i, --internal-only niet de 'mount.<type>' hulpprogramma's gebruiken\n"
#: sys-utils/mount.c:495
msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
-msgstr " -l, --show-labels ook de labels van bestandssystemen tonen\n"
+msgstr " -l, --show-labels ook de labels van bestandssystemen tonen\n"
#: sys-utils/mount.c:496
-#, fuzzy
msgid ""
" --map-groups <inner>:<outer>:<count>\n"
" add the specified GID map to an ID-mapped mount\n"
msgstr ""
-" -r, --map-root-user huidige gebruiker op root afbeelden\n"
-" (impliceert '--user')\n"
#: sys-utils/mount.c:498
-#, fuzzy
msgid ""
" --map-users <inner>:<outer>:<count>\n"
" add the specified UID map to an ID-mapped mount\n"
msgstr ""
-" -r, --map-root-user huidige gebruiker op root afbeelden\n"
-" (impliceert '--user')\n"
#: sys-utils/mount.c:500
msgid ""
#: sys-utils/mount.c:503 sys-utils/umount.c:99
msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
-msgstr " -n, --no-mtab niet naar /etc/mtab schrijven\n"
+msgstr " -n, --no-mtab niet naar /etc/mtab schrijven\n"
#: sys-utils/mount.c:504
msgid ""
msgstr ""
#: sys-utils/mount.c:506
-#, fuzzy
msgid ""
" --options-source <source>\n"
" mount options source\n"
msgstr ""
-" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
-" propagatie in aankoppelingsnaamsruimte instellen\n"
#: sys-utils/mount.c:508
msgid ""
msgstr ""
#: sys-utils/mount.c:510
-#, fuzzy
-#| msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
msgid " --onlyonce check if filesystem is already mounted\n"
-msgstr " -P bestandssystemen parallel controleren, ook het basissysteem\n"
+msgstr ""
#: sys-utils/mount.c:511
-#, fuzzy
-#| msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
msgid " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
-msgstr " -o, --options <lijst> kommagescheiden lijst van wisselgeheugenopties\n"
+msgstr " -o, --options <lijst> kommagescheiden lijst van aankoppelingsopties\n"
#: sys-utils/mount.c:512 sys-utils/umount.c:101
msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
-msgstr " -O, --test-opts <lijst> set van bestandssystemen beperken (bij '-a')\n"
+msgstr " -O, --test-opts <lijst> set van bestandssystemen beperken (bij '-a')\n"
#: sys-utils/mount.c:513
-#, fuzzy
msgid " -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
-msgstr " -r, --read-only een alleen-lezen lus-apparaat instellen\n"
+msgstr " -r, --read-only als alleen-lezen aankoppelen (zelfde als '-o ro')\n"
#: sys-utils/mount.c:514 sys-utils/umount.c:104
msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
-msgstr " -t, --types <lijst> de set van bestandssysteemsoorten beperken\n"
+msgstr " -t, --types <lijst> de set van bestandssysteemsoorten beperken\n"
#: sys-utils/mount.c:515
msgid " --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
#: sys-utils/mount.c:519 sys-utils/umount.c:105
msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
-msgstr " -v, --verbose tonen wat er gedaan wordt\n"
+msgstr " -v, --verbose tonen wat er gedaan wordt\n"
#: sys-utils/mount.c:520
msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
-msgstr " -w, --rw, --read-write bestandssysteem aankoppelen als lezen-schrijven\n"
+msgstr " -w, --rw, --read-write bestandssysteem aankoppelen als lezen-schrijven\n"
#: sys-utils/mount.c:521
-#, fuzzy
msgid " -N, --namespace <ns> perform mount in another namespace\n"
-msgstr " -S, --setuid <UID> deze UID in binnengegane naamsruimte instellen\n"
+msgstr ""
#: sys-utils/mount.c:527
-#, fuzzy
-#| msgid "Resource"
msgid "Source:\n"
-msgstr "Hulpbron"
+msgstr "Bron:\n"
#: sys-utils/mount.c:528
-#, fuzzy
msgid " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
-msgstr " -s, --size <getal> de grootte van het ZRAM-apparaat\n"
+msgstr ""
#: sys-utils/mount.c:529
-#, fuzzy
msgid " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
-msgstr " -u, --user <gebruiker> de ID's van deze gebruiker gebruiken\n"
+msgstr ""
#: sys-utils/mount.c:530
-#, fuzzy
msgid " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
-msgstr " -a, --all alle drie (standaard)\n"
+msgstr ""
#: sys-utils/mount.c:531
msgid " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
msgstr ""
#: sys-utils/mount.c:535
-#, fuzzy
-#| msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
msgid " <device> specifies device by path\n"
-msgstr " -r, --reset alle opgegeven apparaten resetten\n"
+msgstr ""
#: sys-utils/mount.c:536
msgid " <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
msgstr ""
#: sys-utils/mount.c:537
-#, fuzzy
msgid " <file> regular file for loopdev setup\n"
-msgstr " -f, --file <bestand> te gebruiken bestand in plaats van %s\n"
+msgstr ""
#: sys-utils/mount.c:540
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Options:\n"
msgid "Operations:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Opties:\n"
+msgstr "Bewerkingen:\n"
#: sys-utils/mount.c:541
-#, fuzzy
msgid " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
-msgstr " -1, --one slechts ƩƩn maand tonen (standaard)\n"
+msgstr ""
#: sys-utils/mount.c:542
-#, fuzzy
-#| msgid " -n, --net unshare network namespace\n"
msgid " -M, --move move a subtree to some other place\n"
-msgstr " -n, --net netwerknaamsruimte niet delen\n"
+msgstr ""
#: sys-utils/mount.c:543
-#, fuzzy
-#| msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
msgid " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
-msgstr " -m, --mount naamsruimte voor aankoppelingen niet delen\n"
+msgstr ""
#: sys-utils/mount.c:544
-#, fuzzy
-#| msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
msgid " --make-shared mark a subtree as shared\n"
-msgstr " -s, --shared een gedeelde vergrendeling verkrijgen\n"
+msgstr ""
#: sys-utils/mount.c:545
-#, fuzzy
-#| msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
msgid " --make-slave mark a subtree as slave\n"
-msgstr " -s, --shared een gedeelde vergrendeling verkrijgen\n"
+msgstr ""
#: sys-utils/mount.c:546
msgid " --make-private mark a subtree as private\n"
msgstr ""
#: sys-utils/mount.c:548
-#, fuzzy
-#| msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
msgid " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
-msgstr " -s, --shared een gedeelde vergrendeling verkrijgen\n"
+msgstr ""
#: sys-utils/mount.c:549
-#, fuzzy
-#| msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
msgid " --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
-msgstr " -R, --recursive doel recursief afkoppelen inclusief all dochters\n"
+msgstr ""
#: sys-utils/mount.c:550
-#, fuzzy
-#| msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
msgid " --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
-msgstr " -R, --recursive doel recursief afkoppelen inclusief all dochters\n"
+msgstr ""
#: sys-utils/mount.c:551
msgid " --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
msgstr "het instellen van het opties-patroon is mislukt"
#: sys-utils/mount.c:821 sys-utils/umount.c:599
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to set target namespace to %s"
-msgstr "kan status van map %s niet opvragen"
+msgstr "kan doelnaamsruimte voor %s niet instellen"
#: sys-utils/mount.c:1009
msgid "source specified more than once"
msgstr "Controleert of een map of bestand een aankoppelingspunt is.\n"
#: sys-utils/mountpoint.c:119
-#, fuzzy
msgid ""
" -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
" --nofollow do not follow symlink\n"
" -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
" -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
msgstr ""
-" -q, --quiet stille modus; niets weergeven\n"
-" -d, --fs-devno hoofd-:subapparaatnummer van bestandssysteem tonen\n"
-" -x, --devno hoofd-:subapparaatnummer van blok-apparaat tonen\n"
+" -q, --quiet stille modus; niets weergeven\n"
+" --nofollow geen symbolische koppelingen volgen\n"
+" -d, --fs-devno hoofd-:subapparaatnummer van bestandssysteem tonen\n"
+" -x, --devno hoofd-:subapparaatnummer van blok-apparaat tonen\n"
#: sys-utils/mountpoint.c:201
#, c-format
msgstr "Draait een programma met de naamsruimtes van andere processen.\n"
#: sys-utils/nsenter.c:89
-#, fuzzy
msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
-msgstr " -a, --all alle apparaten tonen\n"
+msgstr " -a, --all alle naamsruimtes binnengaan\n"
#: sys-utils/nsenter.c:90
msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
-msgstr " -t, --target <PID> naamsruimtes overnemen van dit proces\n"
+msgstr " -t, --target <PID> naamsruimtes overnemen van dit proces\n"
#: sys-utils/nsenter.c:91
msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
-msgstr " -m, --mount[=<bestand>] aankoppelingsnaamsruimte binnengaan\n"
+msgstr " -m, --mount[=<bestand>] aankoppelingsnaamsruimte binnengaan\n"
#: sys-utils/nsenter.c:92
msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
-msgstr " -u, --uts[=<bestand>] UTS-naamsruimte binnengaan (hostnaam en dergelijke)\n"
+msgstr " -u, --uts[=<bestand>] UTS-naamsruimte binnengaan (hostnaam en dergelijke)\n"
#: sys-utils/nsenter.c:93
msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
-msgstr " -i, --ipc[=<bestand>] System-V-IPC-naamsruimte binnengaan\n"
+msgstr " -i, --ipc[=<bestand>] System-V-IPC-naamsruimte binnengaan\n"
#: sys-utils/nsenter.c:94
msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
-msgstr " -n, --net[=<bestand>] netwerknaamsruimte binnengaan\n"
+msgstr " -n, --net[=<bestand>] netwerknaamsruimte binnengaan\n"
#: sys-utils/nsenter.c:95
msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
-msgstr " -p, --pid[=<bestand>] PID-naamsruimte binnengaan\n"
+msgstr " -p, --pid[=<bestand>] PID-naamsruimte binnengaan\n"
#: sys-utils/nsenter.c:96
msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n"
-msgstr " -C, --cgroup[=<bestand>] controlgroepnaamsruimte binnengaan\n"
+msgstr " -C, --cgroup[=<bestand>] controlgroepnaamsruimte binnengaan\n"
#: sys-utils/nsenter.c:97
msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
-msgstr " -U, --user[=<bestand>] gebruikersnaamsruimte binnengaan\n"
+msgstr " -U, --user[=<bestand>] gebruikersnaamsruimte binnengaan\n"
#: sys-utils/nsenter.c:98
-#, fuzzy
-#| msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
msgid " --user-parent enter parent user namespace\n"
-msgstr " -U, --user[=<bestand>] gebruikersnaamsruimte binnengaan\n"
+msgstr " --user-parent oudernaamsruimte binnengaan\n"
#: sys-utils/nsenter.c:99
-#, fuzzy
msgid " -T, --time[=<file>] enter time namespace\n"
-msgstr " -p, --pid[=<bestand>] PID-naamsruimte binnengaan\n"
+msgstr " -T, --time[=<bestand>] tijdnaamsruimte binnengaan\n"
#: sys-utils/nsenter.c:100
-#, fuzzy
-#| msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
msgid " -S, --setuid[=<uid>] set uid in entered namespace\n"
-msgstr " -S, --setuid <UID> deze UID in binnengegane naamsruimte instellen\n"
+msgstr " -S, --setuid[=<UID>] UID in binnengegane naamsruimte instellen\n"
#: sys-utils/nsenter.c:101
-#, fuzzy
-#| msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
msgid " -G, --setgid[=<gid>] set gid in entered namespace\n"
-msgstr " -G, --setgid <GID> deze GID in binnengegane naamsruimte instellen\n"
+msgstr " -G, --setgid[=<GID>] GID in binnengegane naamsruimte instellen\n"
#: sys-utils/nsenter.c:102
msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
-msgstr " --preserve-credentials geen UID's noch GID's wijzigen\n"
+msgstr " --preserve-credentials geen UID's noch GID's wijzigen\n"
#: sys-utils/nsenter.c:103
-#, fuzzy
msgid " --keep-caps retain capabilities granted in user namespaces\n"
-msgstr " -U, --user naamsruimte van gebruikers niet delen (UID's, GID's, en zo)\n"
+msgstr ""
#: sys-utils/nsenter.c:104
msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
-msgstr " -r, --root[=<map>] te gebruiken hoofdmap\n"
+msgstr " -r, --root[=<map>] te gebruiken hoofdmap\n"
#: sys-utils/nsenter.c:105
msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
-msgstr " -w, --wd[=<map>] te gebruiken werkmap\n"
+msgstr " -w, --wd[=<map>] te gebruiken werkmap\n"
#: sys-utils/nsenter.c:106
-#, fuzzy
-#| msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
msgid " -W, --wdns <dir> set the working directory in namespace\n"
-msgstr " -w, --wd[=<map>] te gebruiken werkmap\n"
+msgstr " -W, --wdns <map> te gebruiken werkmap in naamsruimte\n"
#: sys-utils/nsenter.c:107
-#, fuzzy
msgid " -e, --env inherit environment variables from target process\n"
-msgstr " -m, -p, --preserve-environment omgevingsvariabelen niet wissen\n"
+msgstr ""
#: sys-utils/nsenter.c:108
msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
-msgstr " -F, --no-fork geen nieuw proces aanmaken voor <programma>\n"
+msgstr " -F, --no-fork geen nieuw proces aanmaken voor <programma>\n"
#: sys-utils/nsenter.c:109
-#, fuzzy
msgid " -c, --join-cgroup join the cgroup of the target process\n"
-msgstr " -s, --symlink op doel van een symbolische koppeling werken\n"
+msgstr ""
#: sys-utils/nsenter.c:111
msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
-msgstr " -Z, --follow-context de SELinux-context instellen volgens PID van '--target'\n"
+msgstr " -Z, --follow-context SELinux-context instellen volgens PID van '--target'\n"
#: sys-utils/nsenter.c:143
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to open parent ns of %s"
-msgstr "kan status van map %s niet opvragen"
+msgstr "openen van oudernaamsruimte van %s is mislukt"
#: sys-utils/nsenter.c:149
-#, fuzzy
-#| msgid "unknown namespace type: %s"
msgid "no namespaces to get parent of"
-msgstr "onbekend soort naamsruimte: %s"
+msgstr "geen naamsruimtes om ouder van te verkrijgen"
#: sys-utils/nsenter.c:166
#, c-format
msgstr "noch een bestandsnaam noch een doel-PID gegeven voor %s"
#: sys-utils/nsenter.c:211 sys-utils/nsenter.c:217
-#, fuzzy
-#| msgid "%s: failed to get device path"
msgid "failed to get cgroup path"
-msgstr "%s: kan apparaatpad niet achterhalen"
+msgstr "kan 'cgroup'-pad niet instellen"
#: sys-utils/nsenter.c:223
-#, fuzzy
msgid "failed to open cgroup.procs"
-msgstr "openen van %s is mislukt"
+msgstr "openen van 'cgroup.procs' is mislukt"
#: sys-utils/nsenter.c:235
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "stat of %s failed"
msgid "statfs %s failed"
msgstr "status opvragen van %s is mislukt"
#: sys-utils/nsenter.c:648
#, fuzzy
-#| msgid "failed to set the %s environment variable"
msgid "failed to get environment variables"
msgstr "instellen van omgevingsvariabele %s is mislukt"
#: sys-utils/nsenter.c:651
#, fuzzy
-#| msgid "failed to set the %s environment variable"
msgid "failed to set environment variables"
msgstr "instellen van omgevingsvariabele %s is mislukt"
#: sys-utils/nsenter.c:664
#, fuzzy
msgid "can not get process stat"
-msgstr "kan geen toegang tot %s verkrijgen"
+msgstr "kan proces '%s' niet vinden"
#: sys-utils/nsenter.c:680 sys-utils/setpriv.c:1041 sys-utils/setpriv.c:1048
#: sys-utils/unshare.c:1183
msgid "setgroups failed"
-msgstr "'setgroups' is mislukt"
+msgstr "setgroups() is mislukt"
#: sys-utils/pivot_root.c:29
#, c-format
#: sys-utils/prlimit.c:160
#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] [-p PID]\n"
msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] [-p PID]\n"
msgstr " %s [opties] [-p PID]\n"
#: sys-utils/prlimit.c:162
#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] -u <USER> COMMAND\n"
msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] COMMAND\n"
msgstr " %s [opties] -u GEBRUIKER OPDRACHT\n"
msgstr "Toont of wijzigt de hulpbrongrenzen van een proces.\n"
#: sys-utils/prlimit.c:168
-#, fuzzy
msgid ""
" -p, --pid <pid> process id\n"
" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
" --raw use the raw output format\n"
" --verbose verbose output\n"
msgstr ""
-" -p, --pid <PID> alleen vergrendelingen van dit proces tonen\n"
-" -o, --output <lijst> te tonen uitvoerkolommen\n"
-" -n, --noheadings geen kolomkoppen weergeven\n"
-" -r, --raw ruwe uitvoeropmaak gebruiken\n"
-" -u, --notruncate tekst binnen kolommen niet afkappen\n"
+" -p, --pid <PID> alleen grenzen van dit proces tonen\n"
+" -o, --output <lijst> te tonen uitvoerkolommen\n"
+" --noheadings geen kolomkoppen weergeven\n"
+" --raw rauwe uitvoeropmaak gebruiken\n"
+" --verbose gedetailleerde uitvoer produceren\n"
#: sys-utils/prlimit.c:176
-#, fuzzy
-#| msgid "Resource"
msgid ""
"\n"
"Resources:\n"
-msgstr "Hulpbron"
+msgstr ""
+"\n"
+"Hulpbronnen:\n"
# FIXME: slice it up
#: sys-utils/prlimit.c:177
msgid "Display kernel profiling information.\n"
msgstr "Toont profileringsinformatie van de kernel.\n"
-# FIXME: one single string!
#: sys-utils/readprofile.c:102
#, c-format
msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
-msgstr " -m, --mapfile <bestand> (standaard zijn: '%s en\n"
+msgstr " -m, --mapfile <bestand> (standaard: '%s' en\n"
#: sys-utils/readprofile.c:104
#, c-format
msgid " \"%s\")\n"
-msgstr " '%s')\n"
+msgstr " '%s')\n"
#: sys-utils/readprofile.c:106
#, c-format
msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
-msgstr " -p, --profile <bestand> (standaard is: '%s')\n"
+msgstr " -p, --profile <bestand> (standaard: '%s')\n"
#: sys-utils/readprofile.c:107
msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
-msgstr " -M, --multiplier <maal> te gebruiken profileringsversneller\n"
+msgstr " -M, --multiplier <maal> te gebruiken profileringsversneller\n"
#: sys-utils/readprofile.c:108
msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
-msgstr " -i, --info alleen info over de sonderingsstap tonen \n"
+msgstr " -i, --info alleen info over de sonderingsstap tonen \n"
#: sys-utils/readprofile.c:109
msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
-msgstr " -v, --verbose gedetailleerde uitvoer produceren\n"
+msgstr " -v, --verbose gedetailleerde uitvoer produceren\n"
#: sys-utils/readprofile.c:110
msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
-msgstr " -a, --all alle symbolen tonen, zelfs als aantal nul is\n"
+msgstr " -a, --all alle symbolen tonen, zelfs als aantal nul is\n"
#: sys-utils/readprofile.c:111
msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
-msgstr " -b, --histbin individuele aantallen tonen voor histogram-bin\n"
+msgstr " -b, --histbin individuele aantallen tonen voor histogram-bin\n"
#: sys-utils/readprofile.c:112
msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
-msgstr " -s, --counters individuele tellers tonen binnen functies\n"
+msgstr " -s, --counters individuele tellers tonen binnen functies\n"
#: sys-utils/readprofile.c:113
msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
-msgstr " -r, --reset alle tellers terugzetten (alleen door root)\n"
+msgstr " -r, --reset alle tellers terugzetten (alleen door root)\n"
#: sys-utils/readprofile.c:114
msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
-msgstr " -n, --no-auto automatische bytevolgordedetectie uitschakelen\n"
+msgstr " -n, --no-auto automatische bytevolgordedetectie uitschakelen\n"
#: sys-utils/readprofile.c:193
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse pid"
msgid "failed to parse multiplier"
-msgstr "ontleden van PID is mislukt"
+msgstr "ontleden van vermenigvuldiger is mislukt"
#: sys-utils/readprofile.c:231
#, c-format
msgstr "fout bij schrijven van %s"
#: sys-utils/readprofile.c:242
-#, fuzzy
msgid "input file is empty"
-msgstr "Linux bestandssysteem"
+msgstr "invoerbestand is leeg"
#: sys-utils/readprofile.c:264
msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
#: sys-utils/renice.c:64
#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| " %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
-#| " %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
-#| " %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
msgid ""
" %1$s [-n|--priority|--relative] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
" %1$s [-n|--priority|--relative] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
#: sys-utils/renice.c:74
#, fuzzy
msgid " If POSIXLY_CORRECT flag is set in environment\n"
-msgstr " notime|short|full|iso\n"
+msgstr " --help deze hulptekst tonen en stoppen\n"
#: sys-utils/renice.c:75
#, fuzzy
msgid " then the priority is 'relative' to current\n"
-msgstr " notime|short|full|iso\n"
+msgstr " --help deze hulptekst tonen en stoppen\n"
#: sys-utils/renice.c:76
-#, fuzzy
msgid " process priority. Otherwise it is 'absolute'.\n"
-msgstr " --version programmaversie tonen en stoppen\n"
+msgstr ""
#: sys-utils/renice.c:77
#, fuzzy
msgid " --relative <num> specify the 'relative' nice value\n"
msgstr " -n, --priority <getal> de beleefdheidswaarde met dit getal verlagen\n"
-# FIXME: XXX this <id> isn't right, it can be more IDs --
-# the -p, -g and -u options just switch how the next arguments are interpreted
#: sys-utils/renice.c:79
-#, fuzzy
msgid " -p, --pid interpret arguments as process ID (default)\n"
-msgstr " -p, --pid navolgende argumenten als proces-ID interpreteren (standaard)\n"
+msgstr " -p, --pid navolgende argumenten als proces-ID interpreteren (standaard)\n"
#: sys-utils/renice.c:80
-#, fuzzy
msgid " -g, --pgrp interpret arguments as process group ID\n"
-msgstr " -g, --pgrp navolgende argumenten als procesgroep-ID interpreteren\n"
+msgstr " -g, --pgrp navolgende argumenten als procesgroep-ID interpreteren\n"
#: sys-utils/renice.c:81
-#, fuzzy
msgid " -u, --user interpret arguments as username or user ID\n"
-msgstr " -u, --user navolgende argumenten als gebruikersnaam of UID interpreteren\n"
+msgstr " -u, --user navolgende argumenten als gebruikersnaam of UID interpreteren\n"
#: sys-utils/renice.c:93
#, c-format
#: sys-utils/renice.c:183
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid priority '%s'"
-msgstr "ongeldig ID: %s"
+msgstr "ongeldig prioriteitsargument"
#: sys-utils/renice.c:210
#, c-format
#: sys-utils/rfkill.c:135
#, fuzzy
msgid "device type description"
-msgstr "vlagomschrijving"
+msgstr "Omschrijving van hulpbron"
#: sys-utils/rfkill.c:136
#, fuzzy
#: sys-utils/rfkill.c:260
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to poll %s"
-msgstr "ontleden van %s is mislukt"
+msgstr "openen van %s is mislukt"
#: sys-utils/rfkill.c:329
#, fuzzy
#: sys-utils/rfkill.c:666
#, fuzzy
msgid " toggle identifier\n"
-msgstr "Schijf-ID"
+msgstr "uniek opslag-ID"
#: sys-utils/rtcwake.c:111
msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
#: sys-utils/rtcwake.c:114
msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
-msgstr " -a, --auto leest de klokmodus uit registratiebestand (standaard)\n"
+msgstr " -a, --auto leest de klokmodus uit registratiebestand (standaard)\n"
#: sys-utils/rtcwake.c:116
#, c-format
" -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
" the default is %s\n"
msgstr ""
-" -A, --adjfile=<bestand> te gebruiken verschuivingsregistratiebestand\n"
-" (standaard is %s)\n"
+" -A, --adjfile=<bestand> te gebruiken verschuivingsregistratiebestand\n"
+" (standaard is %s)\n"
#: sys-utils/rtcwake.c:118
msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
-msgstr " --date <datumtijd> het tijdstip om weer wakker te worden\n"
+msgstr " --date <datumtijd> het tijdstip om weer wakker te worden\n"
#: sys-utils/rtcwake.c:119
msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
-msgstr " -d, --device <apparaat> te gebruiken hardwareklok (rtc0|rtc1|...)\n"
+msgstr " -d, --device <apparaat> te gebruiken hardwareklok (rtc0|rtc1|...)\n"
#: sys-utils/rtcwake.c:120
msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
-msgstr " -n, --dry-run doet alles, behalve gaan slapen\n"
+msgstr " -n, --dry-run doet alles, behalve gaan slapen\n"
#: sys-utils/rtcwake.c:121
msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
-msgstr " -l, --local hardwareklok is in lokale tijd\n"
+msgstr " -l, --local hardwareklok is in lokale tijd\n"
#: sys-utils/rtcwake.c:122
msgid " --list-modes list available modes\n"
-msgstr " --list-modes de beschikbare modi opsommen\n"
+msgstr " --list-modes de beschikbare modi opsommen\n"
#: sys-utils/rtcwake.c:123
msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
-msgstr " -m, --mode <modus> slaapmodus (standby|mem|...)\n"
+msgstr " -m, --mode <modus> slaapmodus (standby|mem|...)\n"
#: sys-utils/rtcwake.c:124
msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
-msgstr " -s, --seconds <aantal> het aantal te slapen seconden\n"
+msgstr " -s, --seconds <aantal> het aantal te slapen seconden\n"
#: sys-utils/rtcwake.c:125
msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
-msgstr " -t, --time <wekmoment> tijdstip om te ontwaken (in seconden sinds 1970)\n"
+msgstr " -t, --time <wekmoment> tijdstip om te ontwaken (in seconden sinds 1970)\n"
#: sys-utils/rtcwake.c:126
msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
-msgstr " -u, --utc hardwareklok is in UTC (universele tijd)\n"
+msgstr " -u, --utc hardwareklok is in UTC (universele tijd)\n"
#: sys-utils/rtcwake.c:127
msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
-msgstr " -v, --verbose gedetailleerde uitvoer produceren\n"
+msgstr " -v, --verbose gedetailleerde uitvoer produceren\n"
#: sys-utils/rtcwake.c:177
msgid "read rtc time failed"
msgstr "zetten van de wekker is mislukt"
#: sys-utils/rtcwake.c:289
-#, fuzzy
msgid "discarding stdin"
-msgstr "uitlijningspositie verwerpen"
+msgstr "standaardinvoer wordt verworpen"
#: sys-utils/rtcwake.c:340
#, c-format
#: sys-utils/rtcwake.c:563
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
msgid "alarm %<PRId64>, sys_time %<PRId64>, rtc_time %<PRId64>, seconds %<PRIu64>\n"
msgstr "wektijdstip %ld, systeemtijd %ld, hardwarekloktijd %ld, seconden %u\n"
#: sys-utils/rtcwake.c:637
#, fuzzy
msgid "failed to find shutdown command"
-msgstr "openen van %s is mislukt"
+msgstr "initialiseren van uitvoerkolom is mislukt"
#: sys-utils/rtcwake.c:647
#, c-format
#: sys-utils/setarch.c:150
msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
-msgstr " -B, --32bit ADDR_LIMIT_32BIT inschakelen\n"
+msgstr " -B, --32bit ADDR_LIMIT_32BIT inschakelen\n"
#: sys-utils/setarch.c:151
msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
-msgstr " -F, --fdpic-funcptrs functiepointers naar descriptors laten wijzen\n"
+msgstr " -F, --fdpic-funcptrs functiepointers naar descriptors laten wijzen\n"
#: sys-utils/setarch.c:152
msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
-msgstr " -I, --short-inode SHORT_INODE inschakelen\n"
+msgstr " -I, --short-inode SHORT_INODE inschakelen\n"
#: sys-utils/setarch.c:153
msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
-msgstr " -L, --addr-compat-layout virtueel geheugen op andere manier toewijzen\n"
+msgstr " -L, --addr-compat-layout virtueel geheugen op andere manier toewijzen\n"
#: sys-utils/setarch.c:154
msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
-msgstr " -R, --addr-no-randomize virtuele adresruimte niet husselen\n"
+msgstr " -R, --addr-no-randomize virtuele adresruimte niet husselen\n"
#: sys-utils/setarch.c:155
msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
-msgstr " -S, --whole-seconds WHOLE_SECONDS inschakelen\n"
+msgstr " -S, --whole-seconds WHOLE_SECONDS inschakelen\n"
#: sys-utils/setarch.c:156
msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
-msgstr " -T, --sticky-timeouts STICKY_TIMEOUTS inschakelen\n"
+msgstr " -T, --sticky-timeouts STICKY_TIMEOUTS inschakelen\n"
#: sys-utils/setarch.c:157
msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
-msgstr " -X, --read-implies-exec READ_IMPLIES_EXEC inschakelen\n"
+msgstr " -X, --read-implies-exec READ_IMPLIES_EXEC inschakelen\n"
#: sys-utils/setarch.c:158
msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
-msgstr " -Z, --mmap-page-zero MMAP_PAGE_ZERO inschakelen\n"
+msgstr " -Z, --mmap-page-zero MMAP_PAGE_ZERO inschakelen\n"
#: sys-utils/setarch.c:159
msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
-msgstr " -3, --3gb gebruikte adresruimte tot 3 GB beperken\n"
+msgstr " -3, --3gb gebruikte adresruimte tot 3 GB beperken\n"
#: sys-utils/setarch.c:160
msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
-msgstr " --4gb (genegeerd, slechts herkend voor compatibiliteit)\n"
+msgstr " --4gb (genegeerd, slechts herkend voor compatibiliteit)\n"
#: sys-utils/setarch.c:161
msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
-msgstr " --uname-2.6 UNAME26 inschakelen\n"
+msgstr " --uname-2.6 UNAME26 inschakelen\n"
#: sys-utils/setarch.c:162
msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
-msgstr " -v, --verbose melden welke opties ingeschakeld worden\n"
+msgstr " -v, --verbose melden welke opties ingeschakeld worden\n"
#: sys-utils/setarch.c:165
msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
-msgstr " --list instelbare architecturen tonen en stoppen\n"
+msgstr " --list instelbare architecturen tonen en stoppen\n"
#: sys-utils/setarch.c:166
msgid " --show[=personality] show current or specific personality and exit\n"
#: sys-utils/setarch.c:547
#, fuzzy
-#| msgid "cannot parse PID"
msgid "could not parse personality"
-msgstr "ontleden van PID is mislukt"
+msgstr "kan terminaleigenschappen niet instellen"
#: sys-utils/setarch.c:551
#, fuzzy
-#| msgid "unrecognized option '--list'"
msgid "unrecognized option '--show'"
msgstr "niet-toegestane optie '--list'"
#: sys-utils/setpgid.c:24
#, fuzzy
-#| msgid "Run a program in a new session.\n"
msgid "Run a program in a new process group.\n"
msgstr "Draait een programma in een nieuwe sessie.\n"
#: sys-utils/setpgid.c:27
-#, fuzzy
-#| msgid " -f, --force force check\n"
msgid " -f, --foregound Make a foreground process group\n"
-msgstr " -f, --force controle afdwingen\n"
+msgstr ""
#: sys-utils/setpgid.c:71
-#, fuzzy
-#| msgid "setgid failed"
msgid "setpgid failed"
-msgstr "setgid() is mislukt"
+msgstr "setpgid() is mislukt"
#: sys-utils/setpgid.c:77
-#, fuzzy
msgid "sigemptyset failed"
-msgstr "semctl() is mislukt"
+msgstr "sigemptyset() is mislukt"
#: sys-utils/setpgid.c:79
-#, fuzzy
msgid "sigaddset failed"
-msgstr "semctl() is mislukt"
+msgstr "sigaddset() is mislukt"
#: sys-utils/setpgid.c:83
-#, fuzzy
-#| msgid "tcsetattr failed"
msgid "tcsetpgrp failed"
-msgstr "tcsetattr() is mislukt"
+msgstr "tcsetpgrp() is mislukt"
#: sys-utils/setpriv.c:121
#, c-format
msgstr "Draait een programma met andere privilege-instellingen.\n"
#: sys-utils/setpriv.c:128
-#, fuzzy
msgid " -d, --dump show current state (and do not exec)\n"
-msgstr " -d, --dump huidige toestand tonen (en verder niets doen)\n"
+msgstr " -d, --dump huidige toestand tonen (en verder niets doen)\n"
#: sys-utils/setpriv.c:129
-#, fuzzy
msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
-msgstr " --nnp, --no-new-privs het toekennen van nieuwe privileges niet toestaan\n"
+msgstr " --nnp, --no-new-privs het toekennen van nieuwe privileges niet toestaan\n"
-# FIXME: singular cap
#: sys-utils/setpriv.c:130
-#, fuzzy
msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n"
-msgstr " --inh-caps <cap,...> overerfbare capabilities instellen\n"
+msgstr " --ambient-caps <caps> omgevende capabilities instellen\n"
-# FIXME: singular cap
#: sys-utils/setpriv.c:131
-#, fuzzy
msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
-msgstr " --inh-caps <cap,...> overerfbare capabilities instellen\n"
+msgstr " --inh-caps <caps> overerfbare capabilities instellen\n"
-# FIXME: same "cap comma" as above
#: sys-utils/setpriv.c:132
-#, fuzzy
msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
-msgstr " --bounding-set <cap,...> beperkende set van capabilities instellen\n"
+msgstr " --bounding-set <caps> beperkende set van capabilities instellen\n"
#: sys-utils/setpriv.c:133
-#, fuzzy
msgid " --ruid <uid|user> set real uid\n"
-msgstr " --ruid <UID> werkelijke UID instellen\n"
+msgstr " --ruid <UID|gebruiker> werkelijke UID instellen\n"
#: sys-utils/setpriv.c:134
-#, fuzzy
msgid " --euid <uid|user> set effective uid\n"
-msgstr " --euid <UID> effectieve UID instellen\n"
+msgstr " --euid <UID|gebruiker> effectieve UID instellen\n"
#: sys-utils/setpriv.c:135
-#, fuzzy
-msgid " --rgid <gid|user> set real gid\n"
-msgstr " --rgid <GID> werkelijke GID instellen\n"
+msgid " --rgid <gid|group> set real gid\n"
+msgstr " --rgid <GID|groep> werkelijke GID instellen\n"
#: sys-utils/setpriv.c:136
-#, fuzzy
msgid " --egid <gid|group> set effective gid\n"
-msgstr " --egid <GID> effectieve GID instellen\n"
+msgstr " --egid <GID|groep> effectieve GID instellen\n"
#: sys-utils/setpriv.c:137
-#, fuzzy
msgid " --reuid <uid|user> set real and effective uid\n"
-msgstr " --reuid <UID> werkelijke en effectieve UID instellen\n"
+msgstr " --reuid <UID|gebruiker> werkelijke en effectieve UID instellen\n"
#: sys-utils/setpriv.c:138
-#, fuzzy
msgid " --regid <gid|group> set real and effective gid\n"
-msgstr " --regid <GID> werkelijke en effectieve GID instellen\n"
+msgstr " --regid <GID|groep> werkelijke en effectieve GID instellen\n"
#: sys-utils/setpriv.c:139
-#, fuzzy
msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
-msgstr " --clear-groups de supplementaire groepen wissen\n"
+msgstr " --clear-groups de supplementaire groepen wissen\n"
#: sys-utils/setpriv.c:140
-#, fuzzy
msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
-msgstr " --keep-groups de supplementaire groepen behouden\n"
+msgstr " --keep-groups de supplementaire groepen behouden\n"
#: sys-utils/setpriv.c:141
-#, fuzzy
msgid " --init-groups initialize supplementary groups\n"
-msgstr " --keep-groups de supplementaire groepen behouden\n"
+msgstr " --init-groups de supplementaire groepen initialiseren\n"
#: sys-utils/setpriv.c:142
-#, fuzzy
msgid " --groups <group,...> set supplementary groups by UID or name\n"
-msgstr " --groups <groep,...> supplementaire groepen instellen\n"
+msgstr " --groups <groep,...> supplementaire groepen instellen (via GID of naam)\n"
#: sys-utils/setpriv.c:143
-#, fuzzy
msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
-msgstr " --securebits <bits> deze 'securebits' instellen\n"
+msgstr " --securebits <bits> deze 'securebits' instellen\n"
#: sys-utils/setpriv.c:144
msgid ""
msgstr ""
#: sys-utils/setpriv.c:146
-#, fuzzy
msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
-msgstr " --selinux-label <label> SELinux-label instellen\n"
+msgstr " --selinux-label <label> SELinux-label instellen\n"
#: sys-utils/setpriv.c:147
-#, fuzzy
msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
-msgstr " --apparmor-profile <profiel> AppArmor-profiel instellen\n"
+msgstr " --apparmor-profile <profiel> AppArmor-profiel instellen\n"
#: sys-utils/setpriv.c:148
msgid " --landlock-access <access> add Landlock access\n"
msgstr "Dit gereedschap kan gevaarlijk zijn. Lees de handleiding, en wees voorzichtig.\n"
#: sys-utils/setpriv.c:176
-#, fuzzy
msgid "invalid capability type"
-msgstr "ongeldige capability-tekenreeks"
+msgstr "ongeldig capability-type"
#: sys-utils/setpriv.c:199 sys-utils/setpriv.c:418
#, c-format
#: sys-utils/setpriv.c:225 sys-utils/setpriv.c:566
msgid "getting process secure bits failed"
-msgstr "het verkrijgen van de 'securebits' van proces is mislukt"
+msgstr "het verkrijgen van de 'securebits' van het proces is mislukt"
#: sys-utils/setpriv.c:229
#, c-format
msgstr "[geen]"
#: sys-utils/setpriv.c:323
-#, fuzzy
msgid "get pdeathsig failed"
-msgstr "getresuid() is mislukt"
+msgstr "verkrijgen van ouderdoodssignaal is mislukt"
#: sys-utils/setpriv.c:327
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Parent death signal: "
-msgstr "zetten van de wekker is mislukt"
+msgstr "Ouderdoodssignaal: "
#: sys-utils/setpriv.c:343
#, c-format
msgstr "Overerfbare capabilities: "
#: sys-utils/setpriv.c:385
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Ambient capabilities: "
-msgstr "Toegestane capabilities: "
+msgstr "Ambiente capabilities: "
#: sys-utils/setpriv.c:390
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "[unsupported]"
-msgstr "niet-ondersteunde opdracht"
+msgstr "[niet-ondersteund]"
#: sys-utils/setpriv.c:393
#, c-format
msgstr "Ongeldig ID van supplementaire groep"
#: sys-utils/setpriv.c:450
-#, fuzzy
msgid "failed to get parent death signal"
msgstr "ontleden van signaalwaarde is mislukt"
msgstr "dubbele optie '--keep-groups'"
#: sys-utils/setpriv.c:892
-#, fuzzy
msgid "duplicate --init-groups option"
-msgstr "dubbele optie '--groups'"
+msgstr "dubbele optie '--init-groups'"
#: sys-utils/setpriv.c:898
msgid "duplicate --groups option"
msgstr "dubbele optie '--groups'"
#: sys-utils/setpriv.c:904
-#, fuzzy
msgid "duplicate --keep-pdeathsig option"
-msgstr "dubbele optie '--keep-groups'"
+msgstr "dubbele optie '--keep-pdeathsig'"
#: sys-utils/setpriv.c:913
msgid "duplicate --inh-caps option"
msgstr "dubbele optie '--inh-caps'"
#: sys-utils/setpriv.c:919
-#, fuzzy
msgid "duplicate --ambient-caps option"
-msgstr "dubbele optie '--inh-caps'"
+msgstr "dubbele optie '--ambient-caps'"
#: sys-utils/setpriv.c:925
msgid "duplicate --bounding-set option"
msgstr "capabilities heractiveren"
#: sys-utils/setpriv.c:1044
-#, fuzzy
msgid "initgroups failed"
-msgstr "'setgroups' is mislukt"
+msgstr "initgroups() is mislukt"
#: sys-utils/setpriv.c:1052
msgid "set process securebits failed"
msgstr "capabilities toepassen"
#: sys-utils/setpriv.c:1073
-#, fuzzy
msgid "set parent death signal failed"
-msgstr "zetten van de wekker is mislukt"
+msgstr "zetten van ouderdoodssignaal is mislukt"
#: sys-utils/setpriv-landlock.c:106
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not read: %s"
msgid "could not parse landlock fs access: %s"
msgstr "kan %s niet lezen"
#: sys-utils/setpriv-landlock.c:137 sys-utils/setpriv-landlock.c:140
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid argument: %s"
+#, c-format
msgid "invalid landlock rule: %s"
-msgstr "ongeldig argument: %s"
+msgstr "ongeldige 'landlock'-regel: %s"
#: sys-utils/setpriv-landlock.c:151
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "couldn't open %s"
+#, c-format
msgid "could not open file for landlock: %s"
-msgstr "kan %s niet openen"
+msgstr "kan bestand voor 'landlock' niet openen: %s"
-#: sys-utils/setpriv-landlock.c:175
-#, fuzzy
-#| msgid "fallocate failed"
+#: sys-utils/setpriv-landlock.c:178
msgid "landlock_create_ruleset failed"
-msgstr "fallocate() is mislukt"
+msgstr "landlock_create_ruleset() is mislukt"
-#: sys-utils/setpriv-landlock.c:184
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot lock group file"
+#: sys-utils/setpriv-landlock.c:187
msgid "adding landlock rule failed"
-msgstr "kan groepsbestand niet vergrendelen"
+msgstr "toevoegen van 'landlock-'regel is mislukt"
-#: sys-utils/setpriv-landlock.c:188
-#, fuzzy
-#| msgid "disallow granting new privileges failed"
+#: sys-utils/setpriv-landlock.c:191
msgid "disallow granting new privileges for landlock failed"
-msgstr "het verbieden van het toekennen van nieuwe privileges is mislukt"
+msgstr "het verbieden van het toekennen van nieuwe privileges voor 'landlock' is mislukt"
-#: sys-utils/setpriv-landlock.c:191
+#: sys-utils/setpriv-landlock.c:194
+#, fuzzy
msgid "landlock_restrict_self faild"
-msgstr ""
+msgstr "landlock_restrict_self() is mislukt"
-#: sys-utils/setpriv-landlock.c:199
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "lock access mode"
+#: sys-utils/setpriv-landlock.c:202
+#, c-format
msgid "Landlock accesses:\n"
-msgstr "toegangsmodus van vergrendeling"
+msgstr "Landlock-toegangen:\n"
#: sys-utils/setpriv-landlock.h:44
-#, fuzzy
-#| msgid "unsupported command"
msgid "no support for landlock"
-msgstr "niet-ondersteunde opdracht"
+msgstr "geen ondersteuning voor 'landlock'"
#: sys-utils/setsid.c:39
msgid "Run a program in a new session.\n"
#: sys-utils/setsid.c:42
msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
-msgstr " -c, --ctty de sturende terminal instellen op de huidige\n"
+msgstr " -c, --ctty de sturende terminal instellen op de huidige\n"
#: sys-utils/setsid.c:43
-#, fuzzy
msgid " -f, --fork always fork\n"
-msgstr " -f, --force controle afdwingen\n"
+msgstr " -f, --force altijd een nieuw proces starten\n"
#: sys-utils/setsid.c:44
msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
-msgstr " -w, --wait wachten tot programma afsluit en diens afsluitwaarde overnemen\n"
+msgstr " -w, --wait wachten tot programma afsluit en diens afsluitwaarde overnemen\n"
#: sys-utils/setsid.c:102
msgid "fork"
" -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
" -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr ""
-" -a, --all alle wisselgebieden uit /proc/swaps uitschakelen\n"
-" -v, --verbose gedetailleerde uitvoer produceren\n"
+" -a, --all alle wisselgebieden uit /proc/swaps uitschakelen\n"
+" -v, --verbose gedetailleerde uitvoer produceren\n"
#: sys-utils/swapoff.c:166
msgid ""
msgstr ""
"\n"
"De parameter <naam> kan zijn:\n"
-" -L <label> | LABEL=<label> label van te gebruiken apparaat\n"
-" -U <uuid> | UUID=<uuid> UUID van te gebruiken apparaat\n"
-" <apparaat> naam van te gebruiken apparaat\n"
-" <bestand> naam van te gebruiken bestand\n"
+" -L <label> | LABEL=<label> label van te gebruiken apparaat\n"
+" -U <uuid> | UUID=<uuid> UUID van te gebruiken apparaat\n"
+" <apparaat> naam van te gebruiken apparaat\n"
+" <bestand> naam van te gebruiken bestand\n"
#: sys-utils/swapon.c:109
msgid "device file or partition path"
#. TRANSLATORS: The tabs make each field a multiple of 8 characters. Keep aligned with each entry below.
#: sys-utils/swapon.c:263
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
msgid "Filename\t\t\t\tType\t\tSize\t\tUsed\t\tPriority\n"
msgstr "%s\t\t\t\tSoort\t\tGrootte\tGebruikt\tPrioriteit\n"
msgid "%s: read swap header failed"
msgstr "%s: lezen van kop van wisselgeheugen is mislukt"
-# FIXME: %ud?
#: sys-utils/swapon.c:579
#, c-format
msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
#: sys-utils/swapon.c:826
msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
-msgstr " -a, --all alle wisselgeheugens in /etc/fstab activeren\n"
+msgstr " -a, --all alle wisselgeheugens in /etc/fstab activeren\n"
#: sys-utils/swapon.c:827
msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
-msgstr " -d, --discard[=<beleid>] verwerpingen activeren, als apparaat dat kent\n"
+msgstr " -d, --discard[=<beleid>] verwerpingen activeren, als apparaat dat kent\n"
#: sys-utils/swapon.c:828
msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
-msgstr " -e, --ifexists apparaten die niet bestaan stilzwijgend overslaan\n"
+msgstr " -e, --ifexists apparaten die niet bestaan stilzwijgend overslaan\n"
#: sys-utils/swapon.c:829
msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
-msgstr " -f, --fixpgsz wisselgeheugen indien nodig herinitialiseren\n"
+msgstr " -f, --fixpgsz wisselgeheugen indien nodig herinitialiseren\n"
#: sys-utils/swapon.c:830
msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
-msgstr " -o, --options <lijst> kommagescheiden lijst van wisselgeheugenopties\n"
+msgstr " -o, --options <lijst> kommagescheiden lijst van wisselgeheugenopties\n"
#: sys-utils/swapon.c:831
msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
-msgstr " -p, --priority <getal> te gebruiken prioriteit van wisselgeheugenapparaat\n"
+msgstr " -p, --priority <getal> te gebruiken prioriteit van wisselgeheugenapparaat\n"
#: sys-utils/swapon.c:832
msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
-msgstr " -s, --summary gebruikte wisselgeheugenapparaten opsommen [OUD]\n"
+msgstr " -s, --summary gebruikte wisselgeheugenapparaten opsommen [OUD]\n"
#: sys-utils/swapon.c:833
-#, fuzzy
msgid " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
-msgstr " -a, --all alle ondersteunde aangekoppelde bestandssystemen trimmen\n"
+msgstr " -T, --fstab <pad> alternatief bestand voor /etc/fstab\n"
#: sys-utils/swapon.c:834
msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
-msgstr " --show[=<lijst>] samenvatting tonen in definieerbare tabel\n"
+msgstr " --show[=<lijst>] samenvatting tonen in definieerbare tabel\n"
#: sys-utils/swapon.c:835
msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
-msgstr " --noheadings geen kopregel tonen (bij '--show')\n"
+msgstr " --noheadings geen kopregel tonen (bij '--show')\n"
#: sys-utils/swapon.c:836
msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
-msgstr " --raw rauwe uitvoer produceren\n"
+msgstr " --raw rauwe uitvoer produceren (bij '--show')\n"
#: sys-utils/swapon.c:837
msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
-msgstr " --bytes wisselgeheugengrootte tonen in bytes (bij '--show')\n"
+msgstr " --bytes wisselgeheugengrootte tonen in bytes (bij '--show')\n"
#: sys-utils/swapon.c:838
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
-msgstr " -v, --verbose gedetailleerde uitvoer produceren\n"
+msgstr " -v, --verbose gedetailleerde uitvoer produceren\n"
#: sys-utils/swapon.c:843
msgid ""
msgstr ""
"\n"
"De parameter <naam> kan zijn:\n"
-" -L <label> | LABEL=<label> label van te gebruiken apparaat\n"
-" -U <uuid> | UUID=<uuid> UUID van te gebruiken apparaat\n"
-" PARTLABEL=<label> label van te gebruiken partitie\n"
-" PARTUUID=<uuid> UUID van te gebruiken partitie\n"
-" <apparaat> naam van te gebruiken apparaat\n"
-" <bestand> naam van te gebruiken bestand\n"
+" -L <label> | LABEL=<label> label van te gebruiken apparaat\n"
+" -U <uuid> | UUID=<uuid> UUID van te gebruiken apparaat\n"
+" PARTLABEL=<label> label van te gebruiken partitie\n"
+" PARTUUID=<uuid> UUID van te gebruiken partitie\n"
+" <apparaat> naam van te gebruiken apparaat\n"
+" <bestand> naam van te gebruiken bestand\n"
#: sys-utils/swapon.c:853
msgid ""
#: sys-utils/umount.c:91
msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
-msgstr " -a, --all alle bestandssystemen afkoppelen\n"
+msgstr " -a, --all alle bestandssystemen afkoppelen\n"
#: sys-utils/umount.c:92
msgid ""
" -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
" current namespace\n"
msgstr ""
-" -A, --all-targets alle aankoppelingspunten van gegeven apparaat\n"
-" in huidige naamsruimte afkoppelen\n"
+" -A, --all-targets alle aankoppelingspunten van gegeven apparaat\n"
+" in huidige naamsruimte afkoppelen\n"
#: sys-utils/umount.c:95
msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
-msgstr " -d, --detach-loop indien lus-apparaat, deze bovendien onthechten\n"
+msgstr " -d, --detach-loop indien lus-apparaat, deze bovendien onthechten\n"
#: sys-utils/umount.c:96
msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
-msgstr " --fake doen alsof; de umount(2)-systeemaanroep overslaan\n"
+msgstr " --fake doen alsof; de umount(2)-systeemaanroep overslaan\n"
#: sys-utils/umount.c:97
msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
-msgstr " -f, --force geforceerd afkoppelen (bij onbereikbaar NFS-systeem)\n"
+msgstr " -f, --force geforceerd afkoppelen (bij onbereikbaar NFS-systeem)\n"
#: sys-utils/umount.c:98
msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
-msgstr " -i, --internal-only niet de 'umount.<type>' hulpprogramma's gebruiken\n"
+msgstr " -i, --internal-only niet de 'umount.<type>' hulpprogramma's gebruiken\n"
#: sys-utils/umount.c:100
msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
-msgstr " -l, --lazy bestandssysteem nu onthechten, later opruimen\n"
+msgstr " -l, --lazy bestandssysteem nu onthechten, later opruimen\n"
#: sys-utils/umount.c:102
msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
-msgstr " -R, --recursive doel recursief afkoppelen inclusief all dochters\n"
+msgstr " -R, --recursive doel recursief afkoppelen inclusief all dochters\n"
#: sys-utils/umount.c:103
msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
msgstr ""
-" -r, --read-only wanneer afkoppelen faalt, dan heraankoppelen\n"
+" -r, --read-only wanneer afkoppelen faalt, dan heraankoppelen\n"
" als alleen-lezen proberen\n"
#: sys-utils/umount.c:106
-#, fuzzy
msgid " -q, --quiet suppress 'not mounted' error messages\n"
-msgstr " -q, --quiet extra informatie onderdrukken\n"
+msgstr " -q, --quiet «niet aangekoppeld» foutmeldingen onderdrukken\n"
#: sys-utils/umount.c:107
-#, fuzzy
msgid " -N, --namespace <ns> perform umount in another namespace\n"
-msgstr " -S, --setuid <UID> deze UID in binnengegane naamsruimte instellen\n"
+msgstr " -N, --namespace <ruimte> het afkoppelen in deze naamsruimte doen\n"
#: sys-utils/umount.c:152
#, c-format
#: sys-utils/unshare.c:304
#, fuzzy
-#| msgid "failed to read speed"
msgid "failed to read eventfd"
msgstr "lezen van snelheid is mislukt"
#: sys-utils/unshare.c:433 sys-utils/unshare.c:493
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "couldn't open %s"
msgid "could not open '%s'"
msgstr "kan %s niet openen"
#: sys-utils/unshare.c:458 sys-utils/unshare.c:464
#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse uid"
msgid "failed to parse subid map"
msgstr "ontleden van UID is mislukt"
msgstr ""
#: sys-utils/unshare.c:667
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to open %s"
msgstr "openen van %s is mislukt"
#: sys-utils/unshare.c:669
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unable to write %s"
+#, c-format
msgid "failed to write %s"
-msgstr "kan niet schrijven naar %s"
+msgstr "schrijven van %s is mislukt"
#: sys-utils/unshare.c:737
msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
-msgstr "Draait een programma met sommige naamsruimtes gescheiden van het ouderproces.\n"
+msgstr "Draait een programma met sommige naamsruimtes gescheiden van het moederproces.\n"
#: sys-utils/unshare.c:740
msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
-msgstr " -m, --mount[=<bestand>] aankoppelingsnaamsruimte scheiden\n"
+msgstr " -m, --mount[=<bestand>] aankoppelingsnaamsruimte scheiden\n"
#: sys-utils/unshare.c:741
msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
-msgstr " -u, --uts[=<bestand>] UTS-naamsruimte scheiden (hostnaam en dergelijke)\n"
+msgstr " -u, --uts[=<bestand>] UTS-naamsruimte scheiden (hostnaam en dergelijke)\n"
#: sys-utils/unshare.c:742
msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
-msgstr " -i, --ipc[=<bestand>] System-V-IPC-naamsruimte scheiden\n"
+msgstr " -i, --ipc[=<bestand>] System-V-IPC-naamsruimte scheiden\n"
#: sys-utils/unshare.c:743
msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
-msgstr " -n, --net[=<bestand>] netwerknaamsruimte scheiden\n"
+msgstr " -n, --net[=<bestand>] netwerknaamsruimte scheiden\n"
#: sys-utils/unshare.c:744
msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
-msgstr " -p, --pid[=<bestand>] PID-naamsruimte scheiden\n"
+msgstr " -p, --pid[=<bestand>] PID-naamsruimte scheiden\n"
#: sys-utils/unshare.c:745
msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
-msgstr " -U, --user[=<bestand>] gebruikersnaamsruimte scheiden\n"
+msgstr " -U, --user[=<bestand>] gebruikersnaamsruimte scheiden\n"
#: sys-utils/unshare.c:746
msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
-msgstr " -C, --cgroup[=<bestand>] controlgroepnaamsruimte scheiden\n"
+msgstr " -C, --cgroup[=<bestand>] controlgroepnaamsruimte scheiden\n"
#: sys-utils/unshare.c:747
-#, fuzzy
msgid " -T, --time[=<file>] unshare time namespace\n"
-msgstr " -p, --pid[=<bestand>] PID-naamsruimte scheiden\n"
+msgstr " -T, --time[=<bestand>] tijdnaamsruimte scheiden\n"
#: sys-utils/unshare.c:749
msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
-msgstr " -f, --fork nieuw proces starten alvorens <programma> te starten\n"
+msgstr " -f, --fork nieuw proces starten alvorens <programma> te draaien\n"
#: sys-utils/unshare.c:750
-#, fuzzy
msgid " --map-user=<uid>|<name> map current user to uid (implies --user)\n"
msgstr ""
-" -r, --map-root-user huidige gebruiker op root afbeelden\n"
-" (impliceert '--user')\n"
+" --map-user=<UID>|<naam> huidige gebruiker op deze gebruiker afbeelden\n"
+" (impliceert '--user')\n"
#: sys-utils/unshare.c:751
-#, fuzzy
msgid " --map-group=<gid>|<name> map current group to gid (implies --user)\n"
msgstr ""
-" -r, --map-root-user huidige gebruiker op root afbeelden\n"
-" (impliceert '--user')\n"
+" --map-group=<GID>|<naam> huidige groep op deze groep afbeelden\n"
+" (impliceert '--user')\n"
#: sys-utils/unshare.c:752
msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
msgstr ""
-" -r, --map-root-user huidige gebruiker op root afbeelden\n"
-" (impliceert '--user')\n"
+" -r, --map-root-user huidige gebruiker op root afbeelden\n"
+" (impliceert '--user')\n"
#: sys-utils/unshare.c:753
-#, fuzzy
msgid " -c, --map-current-user map current user to itself (implies --user)\n"
msgstr ""
-" -r, --map-root-user huidige gebruiker op root afbeelden\n"
-" (impliceert '--user')\n"
+" -c, --map-current-user huidige gebruiker zichzelf afbeelden\n"
+" (impliceert '--user')\n"
#: sys-utils/unshare.c:754
#, fuzzy
-#| msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
msgid " --map-auto map users and groups automatically (implies --user)\n"
msgstr ""
" -r, --map-root-user huidige gebruiker op root afbeelden\n"
" (impliceert '--user')\n"
#: sys-utils/unshare.c:755
-#, fuzzy
msgid ""
" --map-users=<inneruid>:<outeruid>:<count>\n"
" map count users from outeruid to inneruid (implies --user)\n"
msgstr ""
-" -r, --map-root-user huidige gebruiker op root afbeelden\n"
-" (impliceert '--user')\n"
#: sys-utils/unshare.c:757
-#, fuzzy
msgid ""
" --map-groups=<innergid>:<outergid>:<count>\n"
" map count groups from outergid to innergid (implies --user)\n"
msgstr ""
-" -r, --map-root-user huidige gebruiker op root afbeelden\n"
-" (impliceert '--user')\n"
#: sys-utils/unshare.c:760
msgid ""
" --kill-child[=<signame>] when dying, kill the forked child (implies --fork)\n"
" defaults to SIGKILL\n"
msgstr ""
+" --kill-child[=<signaam>] bij afbreking, het dochterproces beƫindigen\n"
+" (impliceert '--fork'; standaard is SIGKILL)\n"
#: sys-utils/unshare.c:762
-#, fuzzy
msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
msgstr ""
-" --mount-proc[=<map>] het proc-bestandssysteem eerst aankoppelen\n"
-" (impliceert '--mount')\n"
+" --mount-proc[=<map>] het proc-bestandssysteem eerst aankoppelen\n"
+" (impliceert '--mount')\n"
#: sys-utils/unshare.c:763
-#, fuzzy
msgid ""
" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
" modify mount propagation in mount namespace\n"
msgstr ""
-" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
+" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
" propagatie in aankoppelingsnaamsruimte instellen\n"
#: sys-utils/unshare.c:765
-#, fuzzy
msgid " --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
-msgstr " -s, --setgroups allow|deny de setgroups-systeemaanroep toestaan of weigeren\n"
+msgstr " --setgroups allow|deny de setgroups-systeemaanroep toestaan of weigeren\n"
#: sys-utils/unshare.c:766
-#, fuzzy
msgid " --keep-caps retain capabilities granted in user namespaces\n"
-msgstr " -U, --user naamsruimte van gebruikers niet delen (UID's, GID's, en zo)\n"
+msgstr " --keep-caps de capabilities van gebruikersnaamsruimtes behouden\n"
#: sys-utils/unshare.c:768
-#, fuzzy
msgid " -R, --root=<dir> run the command with root directory set to <dir>\n"
-msgstr " -r, --root[=<map>] te gebruiken hoofdmap\n"
+msgstr " -R, --root=<map> te gebruiken hoofdmap bij draaien van <programma>\n"
#: sys-utils/unshare.c:769
-#, fuzzy
msgid " -w, --wd=<dir> change working directory to <dir>\n"
-msgstr " -w, --wd[=<map>] te gebruiken werkmap\n"
+msgstr " -w, --wd=<map> te gebruiken werkmap\n"
#: sys-utils/unshare.c:770
-#, fuzzy
msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
-msgstr " -S, --setuid <UID> deze UID in binnengegane naamsruimte instellen\n"
+msgstr " -S, --setuid <UID> deze UID in binnengegane naamsruimte instellen\n"
#: sys-utils/unshare.c:771
-#, fuzzy
msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
-msgstr " -G, --setgid <GID> deze GID in binnengegane naamsruimte instellen\n"
+msgstr " -G, --setgid <GID> deze GID in binnengegane naamsruimte instellen\n"
#: sys-utils/unshare.c:772
msgid " --monotonic <offset> set clock monotonic offset (seconds) in time namespaces\n"
-msgstr ""
+msgstr " --monotonic <seconden> monotone klokverschuiving voor in tijdnaamsruimte\n"
#: sys-utils/unshare.c:773
msgid " --boottime <offset> set clock boottime offset (seconds) in time namespaces\n"
-msgstr ""
+msgstr " --boottime <seconden> opstarttijdverschuiving voor in tijdnaamsruimte\n"
#: sys-utils/unshare.c:994
#, fuzzy
#: sys-utils/unshare.c:1043
#, fuzzy
msgid "sigprocmask block failed"
-msgstr "'setgroups' is mislukt"
+msgstr "calloc() is mislukt"
#: sys-utils/unshare.c:1049
#, fuzzy
msgid "pidfd_open failed"
-msgstr "openen van %s is mislukt"
+msgstr "openen is mislukt"
#: sys-utils/unshare.c:1062
#, fuzzy
msgid "sigprocmask restore failed"
-msgstr "'setgroups' is mislukt"
+msgstr "ioprio_set() is mislukt"
#: sys-utils/unshare.c:1095
#, fuzzy
msgid "signal handler reset failed"
-msgstr "semctl() is mislukt"
+msgstr "%s: wijzigen van map is mislukt"
#: sys-utils/unshare.c:1100
#, fuzzy
msgid "sigprocmask unblock failed"
-msgstr "'setgroups' is mislukt"
+msgstr "calloc() is mislukt"
#: sys-utils/unshare.c:1104
msgid "child exit failed"
msgstr "afsluiten van dochter is mislukt"
#: sys-utils/unshare.c:1143
-#, fuzzy
msgid "options --setgroups=allow and --map-group are mutually exclusive"
-msgstr "opties '--setgroups=allow' en '--map-root-user' gaan niet samen"
+msgstr "opties '--setgroups=allow' en '--map-group' gaan niet samen"
#: sys-utils/unshare.c:1158
#, fuzzy, c-format
#: sys-utils/unshare.c:1174
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot change root filesystem propagation"
msgid "cannot change %s filesystem propagation"
msgstr "kan propagatie voor root-bestandssysteem niet wijzigen"
#: sys-utils/wdctl.c:454
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot set timeout for %s"
msgid "cannot set pretimeout for %s"
msgstr "kan tijdslimiet voor %s niet instellen"
#: sys-utils/wdctl.c:456
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
-#| msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
msgid "Pre-timeout has been set to %d second.\n"
msgid_plural "Pre-timeout has been set to %d seconds.\n"
msgstr[0] "Tijdslimiet is ingesteld op %d seconde.\n"
#: sys-utils/wdctl.c:475
#, fuzzy
-#| msgid "cannot set timeout for %s"
msgid "cannot set pre-timeout governor"
msgstr "kan tijdslimiet voor %s niet instellen"
#: sys-utils/wdctl.c:661 sys-utils/wdctl.c:666
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%-14s %2i second\n"
-#| msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
msgid "%-14s %s\n"
msgstr "%-14s %2i seconde\n"
#: sys-utils/wdctl.c:661
#, fuzzy
-#| msgid "Pre-timeout:"
msgid "Pre-timeout governor:"
msgstr "Pre-limiet:"
#: sys-utils/wdctl.c:796
#, fuzzy
-#| msgid "invalid timeout argument"
msgid "invalid pretimeout argument"
msgstr "ongeldige tijdslimiet"
#: sys-utils/zramctl.c:82
msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
-msgstr "alle geheugen, inclusief toewijzingsfragmentatie en metadata-overhead"
+msgstr "alle geheugen, incl. toewijzingsfragmentatie en metadata-overhead"
#: sys-utils/zramctl.c:83
msgid "memory limit used to store compressed data"
-msgstr "limiet op de hoeveelheid gebruikt geheugen voor gecomprimeerde data"
+msgstr "limiet op hoeveelheid gebruikt geheugen voor gecomprimeerde data"
#: sys-utils/zramctl.c:84
msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
msgstr "Prepareert en beheert ZRAM-apparaten.\n"
#: sys-utils/zramctl.c:550
-#, fuzzy
msgid " -a, --algorithm <alg> compression algorithm to use\n"
-msgstr " -a, --algorithm lzo|lz4 te gebruiken compressiealgoritme\n"
+msgstr " -a, --algorithm <algo> te gebruiken compressiealgoritme\n"
#: sys-utils/zramctl.c:551
msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
-msgstr " -b, --bytes groottes in bytes weergeven i.p.v. in leesbare vorm\n"
+msgstr " -b, --bytes groottes in bytes weergeven i.p.v. in leesbare vorm\n"
#: sys-utils/zramctl.c:552
msgid " -f, --find find a free device\n"
-msgstr " -f, --find een ongebruikt ZRAM-apparaat vinden\n"
+msgstr " -f, --find een ongebruikt ZRAM-apparaat vinden\n"
#: sys-utils/zramctl.c:553
msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
-msgstr " -n, --noheadings geen kopregel tonen\n"
+msgstr " -n, --noheadings geen kopregel tonen\n"
#: sys-utils/zramctl.c:554
msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
-msgstr " -o, --output <lijst> weer te geven kolommen in statusuitvoer\n"
+msgstr " -o, --output <lijst> weer te geven kolommen in statusuitvoer\n"
#: sys-utils/zramctl.c:555
-#, fuzzy
msgid " --output-all output all columns\n"
-msgstr " -O, --output-all alle kolommen tonen\n"
+msgstr " --output-all alle kolommen tonen\n"
#: sys-utils/zramctl.c:556
msgid " --raw use raw status output format\n"
-msgstr " --raw rauwe statusuitvoer produceren\n"
+msgstr " --raw rauwe statusuitvoer produceren\n"
#: sys-utils/zramctl.c:557
msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
-msgstr " -r, --reset alle opgegeven apparaten resetten\n"
+msgstr " -r, --reset alle opgegeven apparaten resetten\n"
#: sys-utils/zramctl.c:558
msgid " -s, --size <size> device size\n"
-msgstr " -s, --size <getal> de grootte van het ZRAM-apparaat\n"
+msgstr " -s, --size <grootte> de grootte van het ZRAM-apparaat\n"
#: sys-utils/zramctl.c:559
msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
-msgstr " -t, --streams <getal> het aantal te gebruiken compressiestreams\n"
+msgstr " -t, --streams <getal> het aantal te gebruiken compressiestreams\n"
#: sys-utils/zramctl.c:567
msgid " <alg> specify algorithm, supported are:\n"
msgstr "%s: kan %s niet uitvoeren: %m"
#: term-utils/agetty.c:606 term-utils/agetty.c:774 term-utils/agetty.c:953
-#: term-utils/agetty.c:1201 term-utils/agetty.c:1480 term-utils/agetty.c:1498
-#: term-utils/agetty.c:1535 term-utils/agetty.c:1545 term-utils/agetty.c:1587
-#: term-utils/agetty.c:1948 term-utils/agetty.c:2309 term-utils/agetty.c:2891
+#: term-utils/agetty.c:1202 term-utils/agetty.c:1481 term-utils/agetty.c:1499
+#: term-utils/agetty.c:1536 term-utils/agetty.c:1546 term-utils/agetty.c:1588
+#: term-utils/agetty.c:1949 term-utils/agetty.c:2310 term-utils/agetty.c:2892
#, c-format
msgid "failed to allocate memory: %m"
msgstr "reserveren van geheugen is mislukt: %m"
#: term-utils/agetty.c:931
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not set terminal attributes"
msgid "could not get terminal name: %d"
msgstr "kan terminaleigenschappen niet instellen"
msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
msgstr "%s: kan terminaleigenschappen niet bepalen: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1377 term-utils/agetty.c:1406
+#: term-utils/agetty.c:1378 term-utils/agetty.c:1407
#, c-format
msgid "setting terminal attributes failed: %m"
msgstr "instellen van terminaleigenschappen is mislukt: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1525
+#: term-utils/agetty.c:1526
msgid "cannot open os-release file"
msgstr "kan os-release-bestand niet openen"
-#: term-utils/agetty.c:1692
+#: term-utils/agetty.c:1693
#, c-format
msgid "failed to create reload file: %s: %m"
msgstr "aanmaken van herlaadbestand is mislukt: %s: %m"
-#: term-utils/agetty.c:2012
+#: term-utils/agetty.c:2013
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get terminal attributes: %m"
msgstr "%s: kan terminaleigenschappen niet bepalen: %m"
-#: term-utils/agetty.c:2034
+#: term-utils/agetty.c:2035
msgid "[press ENTER to login]"
msgstr "[druk op Enter om in te loggen]"
-#: term-utils/agetty.c:2062
+#: term-utils/agetty.c:2063
msgid "Num Lock off"
msgstr "NumLock uit"
-#: term-utils/agetty.c:2065
+#: term-utils/agetty.c:2066
msgid "Num Lock on"
msgstr "NumLock aan"
-#: term-utils/agetty.c:2068
+#: term-utils/agetty.c:2069
msgid "Caps Lock on"
msgstr "CapsLock aan"
-#: term-utils/agetty.c:2071
+#: term-utils/agetty.c:2072
msgid "Scroll Lock on"
msgstr "ScrollLock aan"
-#: term-utils/agetty.c:2074
+#: term-utils/agetty.c:2075
#, c-format
msgid ""
"Hint: %s\n"
"Hint: %s\n"
"\n"
-#: term-utils/agetty.c:2218
+#: term-utils/agetty.c:2219
#, c-format
msgid "%s: read: %m"
msgstr "%s: gelezen: %m"
-#: term-utils/agetty.c:2285
+#: term-utils/agetty.c:2286
#, c-format
msgid "%s: input overrun"
msgstr "%s: invoeroverloop"
-#: term-utils/agetty.c:2305 term-utils/agetty.c:2313
+#: term-utils/agetty.c:2306 term-utils/agetty.c:2314
#, c-format
msgid "%s: invalid character conversion for login name"
msgstr "%s: ongeldige tekenconversie in gebruikersnaam"
-#: term-utils/agetty.c:2319
+#: term-utils/agetty.c:2320
#, c-format
msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
msgstr "%s: ongeldig teken 0x%x in gebruikersnaam"
-#: term-utils/agetty.c:2404
+#: term-utils/agetty.c:2405
#, c-format
msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
msgstr "%s: kan terminaleigenschappen niet instellen: %m"
-#: term-utils/agetty.c:2449
+#: term-utils/agetty.c:2450
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
" %1$s [opties] <lijn> <baudrate>,... [<terminaltype>]\n"
" %1$s [opties] <baudrate>,... <lijn> [<terminaltype>]\n"
-#: term-utils/agetty.c:2453
+#: term-utils/agetty.c:2454
msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
msgstr "Opent een terminal en stelt diens modus in.\n"
-#: term-utils/agetty.c:2456
-msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
-msgstr " -8, --8bits een 8-bits terminal aannemen\n"
-
#: term-utils/agetty.c:2457
-msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
-msgstr " -a, --autologin <gebruiker> deze <gebruiker> automatisch inloggen\n"
+msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
+msgstr " -8, --8bits een 8-bits terminal aannemen\n"
#: term-utils/agetty.c:2458
-msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
-msgstr " -c, --noreset besturingsmodus niet resetten\n"
+msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
+msgstr " -a, --autologin <gbruikr> deze gebruiker automatisch inloggen\n"
#: term-utils/agetty.c:2459
-msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
-msgstr " -E, --remote optie '-r <hostnaam>' gebruiken bij 'login'(1)\n"
+msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
+msgstr " -c, --noreset besturingsmodus niet resetten\n"
#: term-utils/agetty.c:2460
-#, fuzzy
-msgid " -f, --issue-file <list> display issue files or directories\n"
-msgstr " -f, --issue-file <bestand> dit <bestand> als 'issue'-bestand weergeven\n"
+msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
+msgstr " -E, --remote optie '-r <hostnaam>' gebruiken bij 'login'(1)\n"
#: term-utils/agetty.c:2461
-#, fuzzy
-msgid " --show-issue display issue file and exit\n"
-msgstr " -i, --noissue het 'issue'-bestand niet weergeven\n"
+msgid " -f, --issue-file <list> display issue files or directories\n"
+msgstr " -f, --issue-file <lijst> deze bestanden/mappen als 'issue'-bestand weergeven\n"
#: term-utils/agetty.c:2462
-msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
-msgstr " -h, --flow-control hardware-flow-control inschakelen\n"
+msgid " --show-issue display issue file and exit\n"
+msgstr " --show-issue 'issue'-bestand tonen en stoppen\n"
#: term-utils/agetty.c:2463
-msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
-msgstr " -H, --host <hostnaam> naam van host waarop in te loggen\n"
+msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
+msgstr " -h, --flow-control hardware-flow-control inschakelen\n"
#: term-utils/agetty.c:2464
-msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
-msgstr " -i, --noissue het 'issue'-bestand niet weergeven\n"
+msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
+msgstr " -H, --host <hostnaam> naam van host waarop in te loggen\n"
#: term-utils/agetty.c:2465
-msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
-msgstr " -I, --init-string <tekenreeks> te gebruiken initialisatietekenreeks\n"
+msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
+msgstr " -i, --noissue geen 'issue'-bestand weergeven\n"
-# FIXME: comma
#: term-utils/agetty.c:2466
-msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
-msgstr " -J, --noclear scherm niet wissen voor tonen van prompt\n"
+msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
+msgstr " -I, --init-string <tekens> te gebruiken initialisatietekenreeks\n"
#: term-utils/agetty.c:2467
-msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
-msgstr " -l, --login-program <bestand> te gebruiken 'login'-programma\n"
+msgid " -J, --noclear do not clear the screen before prompt\n"
+msgstr " -J, --noclear scherm niet wissen voor tonen van prompt\n"
#: term-utils/agetty.c:2468
-msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
-msgstr " -L, --local-line[=<modus>] een lokale lijn afdwingen (of uitschakelen)\n"
+msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
+msgstr " -l, --login-program <prog> te gebruiken 'login'-programma\n"
#: term-utils/agetty.c:2469
-msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
-msgstr " -m, --extract-baud baudrate bepalen tijdens verbinden\n"
+msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
+msgstr " -L, --local-line[=<modus>] een lokale lijn afdwingen (of uitschakelen)\n"
#: term-utils/agetty.c:2470
-msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
-msgstr " -n, --skip-login niet om login prompten\n"
+msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
+msgstr " -m, --extract-baud baudrate bepalen tijdens verbinden\n"
-# FIXME: comma
#: term-utils/agetty.c:2471
-msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
-msgstr " -N, --nonewline geen nieuwe regel weergeven voor 'issue'\n"
+msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
+msgstr " -n, --skip-login niet om login prompten\n"
#: term-utils/agetty.c:2472
-msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
-msgstr " -o, --login-options <opties> opties die aan 'login' doorgegeven worden\n"
+msgid " -N, --nonewline do not print a newline before issue\n"
+msgstr " -N, --nonewline geen nieuwe regel weergeven voor 'issue'\n"
#: term-utils/agetty.c:2473
-msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
-msgstr " -p, --login-pause met login wachten tot een toetsaanslag\n"
+msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
+msgstr " -o, --login-options <opts> opties die aan 'login' doorgegeven worden\n"
#: term-utils/agetty.c:2474
-msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
-msgstr " -r, --chroot <map> hoofdmap wijzigen naar deze <map>\n"
+msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
+msgstr " -p, --login-pause met login wachten tot een toetsaanslag\n"
#: term-utils/agetty.c:2475
-msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
-msgstr " -R, --hangup een virtuele 'hangup' doen op de terminal\n"
+msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
+msgstr " -r, --chroot <map> hoofdmap wijzigen naar deze <map>\n"
#: term-utils/agetty.c:2476
-msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
-msgstr " -s, --keep-baud baudrate proberen te behouden na een 'break'\n"
+msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
+msgstr " -R, --hangup een virtuele 'hangup' doen op de terminal\n"
#: term-utils/agetty.c:2477
-msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
-msgstr " -t, --timeout <getal> tijdslimiet voor login-proces\n"
+msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
+msgstr " -s, --keep-baud baudrate proberen te behouden na een 'break'\n"
#: term-utils/agetty.c:2478
-msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
-msgstr " -U, --detect-case een terminal met alleen hoofdletters detecteren\n"
+msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
+msgstr " -t, --timeout <getal> tijdslimiet voor login-proces\n"
#: term-utils/agetty.c:2479
-msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
-msgstr " -w, --wait-cr wachten op CR-teken (carriage-return)\n"
+msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
+msgstr " -U, --detect-case een terminal met alleen hoofdletters detecteren\n"
#: term-utils/agetty.c:2480
-msgid " --nohints do not print hints\n"
-msgstr " --nohints geen hints over Lock-toetsen geven\n"
+msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
+msgstr " -w, --wait-cr wachten op CR-teken (carriage-return)\n"
#: term-utils/agetty.c:2481
-msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
-msgstr " --nohostname geen hostnaam tonen\n"
+msgid " --nohints do not print hints\n"
+msgstr " --nohints geen hints over Lock-toetsen geven\n"
#: term-utils/agetty.c:2482
-msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
-msgstr " --long-hostname volledige hostnaam tonen\n"
+msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
+msgstr " --nohostname geen hostnaam tonen\n"
#: term-utils/agetty.c:2483
-msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
-msgstr " --erase-chars <tekens> extra backspace-tekens\n"
+msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
+msgstr " --long-hostname volledige hostnaam tonen\n"
#: term-utils/agetty.c:2484
-msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
-msgstr " --kill-chars <tekens> extra regelwis-tekens\n"
+msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
+msgstr " --erase-chars <tekens> extra backspace-tekens\n"
#: term-utils/agetty.c:2485
-msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
-msgstr " --chdir <map> vóór de aanmelding naar deze map gaan\n"
+msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
+msgstr " --kill-chars <tekens> extra regelwis-tekens\n"
#: term-utils/agetty.c:2486
-msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
-msgstr " --delay <getal> dit aantal seconden slapen vóór tonen van prompt\n"
+msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
+msgstr " --chdir <map> vóór de aanmelding naar deze map gaan\n"
#: term-utils/agetty.c:2487
-msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
-msgstr " --nice <getal> 'login' draaien met deze prioriteit\n"
+msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
+msgstr " --delay <getal> dit aantal seconden slapen vóór tonen van prompt\n"
#: term-utils/agetty.c:2488
-msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
-msgstr " --reload prompts hernieuwen op reeds draaiende agetty's\n"
+msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
+msgstr " --nice <getal> 'login' draaien met deze prioriteit\n"
#: term-utils/agetty.c:2489
-#, fuzzy
+msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
+msgstr " --reload prompts hernieuwen op reeds draaiende agetty's\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2490
msgid " --list-speeds display supported baud rates\n"
-msgstr " -T, --list-types bekende partitietypen opsommen"
+msgstr " --list-speeds de beschikbare baudrates opsommen\n"
-#: term-utils/agetty.c:2848
+#: term-utils/agetty.c:2849
#, c-format
msgid "%d user"
msgid_plural "%d users"
msgstr[0] "%d gebruiker"
msgstr[1] "%d gebruikers"
-#: term-utils/agetty.c:2978
+#: term-utils/agetty.c:2979
#, c-format
msgid "checkname failed: %m"
msgstr "'checkname' is mislukt: %m"
-#: term-utils/agetty.c:2990
+#: term-utils/agetty.c:2991
#, c-format
msgid "cannot touch file %s"
msgstr "kan bestand %s niet aanraken"
-#: term-utils/agetty.c:2994
+#: term-utils/agetty.c:2995
msgid "--reload is unsupported on your system"
msgstr "optie '--reload' wordt niet ondersteund op uw systeem"
-#: term-utils/agetty.c:3016
+#: term-utils/agetty.c:3017
#, fuzzy
-#| msgid "failed to open directory"
msgid "failed to open credentials directory"
msgstr "openen van map is mislukt"
#: term-utils/mesg.c:84
msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
-msgstr " -v, --verbose tonen wat er gedaan wordt\n"
+msgstr " -v, --verbose tonen wat er gedaan wordt\n"
#: term-utils/mesg.c:130
msgid "no tty"
#: term-utils/script.c:209
#, fuzzy
msgid " -a, --append append to the log file\n"
-msgstr " -t, --table een tabel produceren\n"
+msgstr " -r, --raw de berichtenbuffer in rauwe vorm weergeven\n"
#: term-utils/script.c:210
-#, fuzzy
msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
-msgstr " -c, --command <opdracht> deze ene opdracht uitvoeren via de shell\n"
+msgstr " -c, --command <opdracht> deze opdracht uitvoeren i.p.v. interactieve shell\n"
#: term-utils/script.c:211
#, fuzzy
#: term-utils/script.c:212
#, fuzzy
msgid " -f, --flush run flush after each write\n"
-msgstr " -t, --table een tabel produceren\n"
+msgstr " -U, --user naamsruimte van gebruikers niet delen (UID's, GID's, en zo)\n"
#: term-utils/script.c:213
#, fuzzy
#: term-utils/script.c:214
#, fuzzy
msgid " -E, --echo <when> echo input in session (auto, always or never)\n"
-msgstr " -L, --color[=<wanneer>] de uitvoer kleuren ('auto', 'always', of 'never')\n"
+msgstr " -w, --wipe <wanneer> vingerafdrukken wissen ('auto', 'always', 'never')\n"
#: term-utils/script.c:215
#, fuzzy
"Script is beƫindigd op %s."
#: term-utils/script.c:301
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Script done on %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Script is beƫindigd op %s."
#: term-utils/script.c:399
#, fuzzy, c-format
msgstr "Script is gestart op %s."
#: term-utils/script.c:415
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%*s<not executed on terminal>"
-msgstr ""
+msgstr "Inloggen door %s op deze terminal is geweigerd."
#: term-utils/script.c:689
#, c-format
#: term-utils/script.c:1065
#, fuzzy, c-format
msgid "Script done.\n"
-msgstr "Script is beƫindigd, het bestand heet '%s'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Script is beƫindigd op %s."
#: term-utils/scriptlive.c:60
#, fuzzy, c-format
#: term-utils/scriptlive.c:284
#, fuzzy
msgid "failed to allocate PTY handler"
-msgstr "reserveren van geheugen voor script-verwerker is mislukt"
+msgstr "reserveren van geheugen voor GPT-kop is mislukt"
#: term-utils/scriptlive.c:365
#, c-format
msgstr " -V programmaversie tonen en stoppen\n"
#: term-utils/scriptreplay.c:69
-#, fuzzy
msgid " -x, --stream <name> stream type (out, in, signal or info)\n"
-msgstr " -t, --type <naam> soort naamsruimte (mnt, net, ipc, user, pid, uts)\n"
+msgstr ""
#: term-utils/scriptreplay.c:70
msgid " -c, --cr-mode <type> CR char mode (auto, never, always)\n"
#: term-utils/setterm.c:388
#, fuzzy
msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
-msgstr " --version programmaversie tonen en stoppen\n"
+msgstr " -1 Minix versie 1 gebruiken\n"
#: term-utils/setterm.c:389
#, fuzzy
#: term-utils/setterm.c:391
#, fuzzy
msgid " --default use default terminal settings\n"
-msgstr " --version programmaversie tonen en stoppen\n"
+msgstr " -a, --all alle gebruikte lus-apparaten tonen\n"
#: term-utils/setterm.c:392
#, fuzzy
msgid " --appcursorkeys on|off cursor key application mode\n"
msgstr ""
-# FIXME: comma
#: term-utils/setterm.c:398
#, fuzzy
msgid " --linewrap on|off continue on a new line when a line is full\n"
#: term-utils/setterm.c:415
#, fuzzy
msgid " --blink on|off blink\n"
-msgstr " -8, --8bits een 8-bits terminal aannemen\n"
+msgstr " -t, --table een tabel produceren\n"
#: term-utils/setterm.c:416
#, fuzzy
#: term-utils/setterm.c:420
#, fuzzy
msgid " --clear[=<all|rest>] clear screen and set cursor position\n"
-msgstr " -c scherm wissen alvorens weergave te beginnen\n"
+msgstr " --clear-groups de supplementaire groepen wissen\n"
#: term-utils/setterm.c:421
#, fuzzy
msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
msgstr " -f, --file <bestand> de inhoud van dit bestand loggen\n"
-# FIXME: concat with next
#: term-utils/setterm.c:432
#, fuzzy
msgid " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
#: term-utils/setterm.c:851
#, fuzzy
-#| msgid "ioctl failed"
msgid "fcntl failed"
msgstr "ioctl() is mislukt"
msgstr "Stuurt een bericht naar alle gebruikers.\n"
#: term-utils/wall.c:100
-#, fuzzy
msgid " -g, --group <group> only send message to group\n"
-msgstr " -g, --group <groep> te gebruiken primaire groep\n"
+msgstr " -g, --group <groep> bericht alleen sturen aan deze groep\n"
#: term-utils/wall.c:101
msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
-msgstr " -n, --nobanner geen kopregels tonen (werkt alleen voor root)\n"
+msgstr " -n, --nobanner geen kopregels tonen (werkt alleen voor root)\n"
#: term-utils/wall.c:102
msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
-msgstr " -t, --timeout <duur> na dit aantal seconden het schrijven opgeven\n"
+msgstr " -t, --timeout <duur> na dit aantal seconden het schrijven opgeven\n"
#: term-utils/wall.c:130
-#, fuzzy
msgid "invalid group argument"
-msgstr "ongeldig periode-argument"
+msgstr "ongeldig groep-argument"
#: term-utils/wall.c:132
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: unknown gid"
-msgstr "%c: onbekende opdracht"
+msgstr "%s: onbekende GID"
#: term-utils/wall.c:175
msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
#: term-utils/wall.c:262 term-utils/write.c:144 term-utils/write.c:215
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error writing %s: %s"
msgid "error getting sessions: %s"
msgstr "fout bij schrijven van %s: %s"
#: term-utils/wall.c:270 term-utils/write.c:153 term-utils/write.c:223
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "seek failed %s"
msgid "get user name failed: %s"
-msgstr "'seek' op %s is mislukt"
+msgstr "'utime' is mislukt: %s"
#: term-utils/wall.c:333
msgid "cannot get passwd uid"
msgstr "%s heeft berichten uitgezet op %s"
#: text-utils/col.c:174
-#, fuzzy
msgid "Filter out reverse line feeds from standard input.\n"
-msgstr "Filtert achterwaartse regelopschuivingen weg.\n"
+msgstr "Filtert achterwaartse regelopschuivingen weg uit standaardinvoer.\n"
#: text-utils/col.c:177
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Opties:\n"
-" -b, --no-backspaces geen backspaces produceren\n"
-" -f, --fine halve voorwaartse regelopschuiving toestaan\n"
-" -p, --pass onbekende stuurcodereeksen doorgeven\n"
-" -h, --tabs spaties omzetten in tabs\n"
-" -x, --spaces tabs omzetten in spaties\n"
-" -l, --lines AANTAL minstens dit aantal regels bufferen\n"
-" -V, --version programmaversie tonen en stoppen\n"
-" -H, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n"
+" -b, --no-backspaces geen backspaces produceren\n"
+" -f, --fine halve voorwaartse regelopschuiving toestaan\n"
+" -p, --pass onbekende stuurcodereeksen doorgeven\n"
+" -h, --tabs spaties omzetten in tabs\n"
+" -x, --spaces tabs omzetten in spaties\n"
+" -l, --lines AANTAL minstens dit aantal regels bufferen\n"
"\n"
# Voor %s wordt ƩƩn van de twee nakomende berichtjes ingevuld.
#: text-utils/colcrt.c:88
msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
-msgstr " -, --no-underlining alle onderstrepingen onderdrukken\n"
+msgstr " -, --no-underlining alle onderstrepingen onderdrukken\n"
#: text-utils/colcrt.c:89
msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
-msgstr " -2, --half-lines alle halfregels weergeven\n"
+msgstr " -2, --half-lines alle halfregels weergeven\n"
#: text-utils/colrm.c:60
#, c-format
msgstr "ontleden van begin is mislukt"
#: text-utils/column.c:527
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to allocate output line"
msgid "failed to allocate input line"
-msgstr "reserveren van geheugen voor uitvoerregel is mislukt"
+msgstr "reserveren van geheugen voor invoerregel is mislukt"
#: text-utils/column.c:545
#, c-format
msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
-msgstr ""
+msgstr "regek %zu: voor JSON is de naam van kolom %zu vereist"
#: text-utils/column.c:560
-#, fuzzy
msgid "failed to allocate output data"
-msgstr "reserveren van geheugen voor uitvoertabel is mislukt"
+msgstr "reserveren van geheugen voor uitvoergegevens is mislukt"
#: text-utils/column.c:748
msgid "Columnate lists.\n"
msgstr "Zet de invoer in kolommen.\n"
#: text-utils/column.c:751
-#, fuzzy
msgid " -t, --table create a table\n"
-msgstr " -t, --table een tabel produceren\n"
+msgstr " -t, --table een tabel produceren\n"
#: text-utils/column.c:752
-#, fuzzy
msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n"
-msgstr " -n, --name=<programmanaam> fouten rapporteren onder deze naam\n"
+msgstr " -n, --table-name <naam> tabelnaam voor JSON-uitvoer\n"
#: text-utils/column.c:753
-#, fuzzy
msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n"
-msgstr " -x, --sort <kolom> uitvoer sorteren op deze <kolom>\n"
+msgstr " -O, --table-order <kolommen> te gebruiken volgorde van uitvoerkolommen\n"
#: text-utils/column.c:754
-#, fuzzy
msgid " -C, --table-column <properties> define column\n"
-msgstr " -n, --noheadings geen kopregel tonen\n"
+msgstr ""
#: text-utils/column.c:755
-#, fuzzy
msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
-msgstr " -o, --options <lijst> kommagescheiden lijst van wisselgeheugenopties\n"
+msgstr " -N, --table-columns <namen> kommagescheiden lijst van kolomnamen\n"
#: text-utils/column.c:756
-#, fuzzy
msgid " -l, --table-columns-limit <num> maximal number of input columns\n"
-msgstr " -t, --streams <getal> het aantal te gebruiken compressiestreams\n"
+msgstr " -l, --table-columns-limit <getal> maximum aantal invoerkolommen\n"
#: text-utils/column.c:757
msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n"
msgstr ""
+" -E, --table-noextreme <kolommen> ongewoon lange teksten niet meetellen in\n"
+" kolombreedteberekening voor deze kolommen\n"
#: text-utils/column.c:758
-#, fuzzy
msgid " -d, --table-noheadings don't print header\n"
-msgstr " -n, --noheadings geen kopregel tonen\n"
+msgstr " -d, --table-noheadings geen kopregel tonen\n"
#: text-utils/column.c:759
-#, fuzzy
msgid " -m, --table-maxout fill all available space\n"
-msgstr " -a, --all alle apparaten tonen\n"
+msgstr " -m, --table-maxout alle beschikbare ruimte gebruiken\n"
#: text-utils/column.c:760
msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n"
-msgstr ""
+msgstr " -e, --table-header-repeat kopregel herhalen op elke pagina\n"
#: text-utils/column.c:761
-#, fuzzy
msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
-msgstr " -n, --noheadings geen kopregel tonen\n"
+msgstr " -H, --table-hide <kolommen> deze kolommen niet tonen\n"
#: text-utils/column.c:762
msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n"
-msgstr ""
+msgstr " -R, --table-right <kolommen> tekst in deze kolommen rechts uitlijnen\n"
#: text-utils/column.c:763
-#, fuzzy
msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n"
-msgstr " -u, --notruncate tekst in de kolommen niet afkappen\n"
+msgstr " -T, --table-truncate <kolommen> tekst in deze kolommen zo nodig afkappen\n"
#: text-utils/column.c:764
msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n"
-msgstr ""
+msgstr " -W, --table-wrap <kolommen> tekst mag meer regels zijn in deze kolommen\n"
#: text-utils/column.c:765
-#, fuzzy
msgid " -L, --keep-empty-lines don't ignore empty lines\n"
-msgstr " -n, --noheadings geen kopregel tonen\n"
+msgstr " -L, --keep-empty-lines lege regels niet negeren\n"
#: text-utils/column.c:766
-#, fuzzy
msgid " -J, --json use JSON output format for table\n"
-msgstr " -J, --json uitvoer in JSON-opmaak produceren\n"
+msgstr " -J, --json uitvoer in JSON-opmaak produceren\n"
#: text-utils/column.c:769
-#, fuzzy
msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n"
-msgstr " -O, --output <lijst> te tonen kolommen in de uitvoer van '--list'\n"
+msgstr " -r, --tree <kolom> te gebruiken kolom voor boomachtige uitvoer\n"
#: text-utils/column.c:770
-#, fuzzy
msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n"
-msgstr " -g, --group <groep> te gebruiken primaire groep\n"
+msgstr ""
#: text-utils/column.c:771
msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n"
msgstr ""
#: text-utils/column.c:774
-#, fuzzy
msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n"
-msgstr " -c, --columns <breedte> breedte van de uitvoer in aantal tekens\n"
+msgstr " -c, --columns <breedte> breedte van de uitvoer in aantal tekens\n"
#: text-utils/column.c:775
-#, fuzzy
msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n"
msgstr ""
-" -o, --output-separator <tekenreeks> kolomscheider voor tabellenuitvoer;\n"
-" standaard zijn twee spaties\n"
+" -o, --output-separator <tekenreeks> kolomscheider voor tabellenuitvoer;\n"
+" standaard zijn twee spaties\n"
#: text-utils/column.c:776
-#, fuzzy
msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
-msgstr " -s, --separator <tekens> mogelijke scheidingstekens voor tabellen\n"
+msgstr " -s, --separator <tekens> mogelijke scheidingstekens voor tabellen\n"
#: text-utils/column.c:777
-#, fuzzy
msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
-msgstr " -x, --fillrows rijen eerder vullen dan kolommen\n"
+msgstr " -x, --fillrows rijen eerder vullen dan kolommen\n"
#: text-utils/column.c:858
msgid "invalid columns argument"
msgstr "ongeldig aantal kolommen"
#: text-utils/column.c:884
-#, fuzzy
msgid "invalid columns limit argument"
-msgstr "ongeldig aantal kolommen"
+msgstr "ongeldige kolommenlimiet"
#: text-utils/column.c:886
msgid "columns limit must be greater than zero"
#: text-utils/column.c:916
#, fuzzy
-#| msgid "failed to allocate iterator"
msgid "failed to use input separator"
msgstr "reserveren van geheugen voor iterator is mislukt"
msgid "option --table-columns or --table-column required for --json"
msgstr ""
-#: text-utils/hexdump.c:167 text-utils/more.c:237
+#: text-utils/hexdump.c:167 text-utils/more.c:238
#, c-format
msgid " %s [options] <file>...\n"
msgstr " %s [opties] <bestand>...\n"
#: text-utils/hexdump.c:173
msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
-msgstr " -b, --one-byte-octal enkel-bytes octale weergave\n"
+msgstr " -b, --one-byte-octal enkel-bytes octale weergave\n"
#: text-utils/hexdump.c:174
-#, fuzzy
-#| msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
msgid " -X, --one-byte-hex one-byte hexadecimal display\n"
-msgstr " -x, --two-bytes-hex twee-bytes hexadecimale weergave\n"
+msgstr " -X, --one-byte-hex enkel-bytes hexadecimale weergave\n"
#: text-utils/hexdump.c:175
msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
-msgstr " -c, --one-byte-char enkel-bytes-tekenweergave\n"
+msgstr " -c, --one-byte-char enkel-bytes tekenweergave\n"
#: text-utils/hexdump.c:176
msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
-msgstr " -C, --canonical canonieke hex+ASCII-weergave\n"
+msgstr " -C, --canonical canonieke hex+ASCII-weergave\n"
#: text-utils/hexdump.c:177
msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
-msgstr " -d, --two-bytes-decimal twee-bytes decimale weergave\n"
+msgstr " -d, --two-bytes-decimal twee-bytes decimale weergave\n"
#: text-utils/hexdump.c:178
msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
-msgstr " -o, --two-bytes-octal twee-bytes octale weergave\n"
+msgstr " -o, --two-bytes-octal twee-bytes octale weergave\n"
#: text-utils/hexdump.c:179
msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
-msgstr " -x, --two-bytes-hex twee-bytes hexadecimale weergave\n"
+msgstr " -x, --two-bytes-hex twee-bytes hexadecimale weergave\n"
#: text-utils/hexdump.c:180
msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
-msgstr " -L, --color[=<wanneer>] kleurspecificaties interpreteren\n"
+msgstr " -L, --color[=<wanneer>] kleurspecificaties interpreteren\n"
#: text-utils/hexdump.c:183
msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
-msgstr " -e, --format <opmaak> opmaaktekenreeks voor weergave van gegevens\n"
+msgstr " -e, --format <opmaak> opmaaktekenreeks voor weergave van gegevens\n"
#: text-utils/hexdump.c:184
msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
-msgstr " -f, --format-file <bestand> de opmaaktekenreeksen uit dit bestand lezen\n"
+msgstr " -f, --format-file <bestand> de opmaaktekenreeksen uit dit bestand lezen\n"
#: text-utils/hexdump.c:185
msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
-msgstr " -n, --length <aantal> slechts dit aantal bytes van de invoer verwerken\n"
+msgstr " -n, --length <aantal> slechts dit aantal bytes van de invoer verwerken\n"
#: text-utils/hexdump.c:186
msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
-msgstr " -s, --skip <aantal> dit aantal bytes aan het begin overslaan\n"
+msgstr " -s, --skip <aantal> dit aantal bytes aan het begin overslaan\n"
#: text-utils/hexdump.c:187
msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
-msgstr " -v, --no-squeezing identieke regels ook weergeven\n"
+msgstr " -v, --no-squeezing identieke regels ook weergeven\n"
#: text-utils/hexdump.c:193
msgid "<length> and <offset>"
-msgstr ""
+msgstr "<aantal>"
-#: text-utils/hexdump-display.c:366
+#: text-utils/hexdump-display.c:374
msgid "all input file arguments failed"
msgstr "alle invoerbestandsargumenten zijn patat"
msgid "byte count with multiple conversion characters"
msgstr "byte-aantal met meerdere conversietekens"
-#: text-utils/line.c:34
+#: text-utils/line.c:33
msgid "Read one line.\n"
msgstr "Leest ƩƩn regel.\n"
-#: text-utils/more.c:240
+#: text-utils/more.c:241
#, fuzzy
-#| msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
msgid "Display the contents of a file in a terminal."
msgstr "Verwerpt de inhoud van sectoren op een apparaat.\n"
-#: text-utils/more.c:243
+#: text-utils/more.c:244
#, fuzzy
msgid " -d, --silent display help instead of ringing bell"
msgstr " -d hulptekst tonen in plaats van bel te rinkelen\n"
-#: text-utils/more.c:244
+#: text-utils/more.c:245
#, fuzzy
msgid " -f, --logical count logical rather than screen lines"
msgstr " -f logische regels in plaats van schermregels tellen\n"
-#: text-utils/more.c:245
+#: text-utils/more.c:246
#, fuzzy
msgid " -l, --no-pause suppress pause after form feed"
msgstr " -l niet pauzeren bij een 'form feed'\n"
-#: text-utils/more.c:246
+#: text-utils/more.c:247
#, fuzzy
msgid " -c, --print-over do not scroll, display text and clean line ends"
msgstr " -c niet scrollen; tekst weergeven en regeleindes opschonen\n"
-#: text-utils/more.c:247
+#: text-utils/more.c:248
#, fuzzy
msgid " -p, --clean-print do not scroll, clean screen and display text"
msgstr " -p niet scrollen; scherm schoonmaken en tekst weergeven\n"
-#: text-utils/more.c:248
+#: text-utils/more.c:249
msgid " -e, --exit-on-eof exit on end-of-file"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:249
+#: text-utils/more.c:250
#, fuzzy
msgid " -s, --squeeze squeeze multiple blank lines into one"
msgstr " -s meerdere lege regels tot eentje reduceren\n"
-#: text-utils/more.c:250
+#: text-utils/more.c:251
#, fuzzy
msgid " -u, --plain suppress underlining and bold"
msgstr " -u geen onderstrepingen gebruiken\n"
-#: text-utils/more.c:251
+#: text-utils/more.c:252
#, fuzzy
msgid " -n, --lines <number> the number of lines per screenful"
msgstr " -<getal> het aantal regels per schermvol\n"
-#: text-utils/more.c:252
+#: text-utils/more.c:253
#, fuzzy
msgid " -<number> same as --lines"
-msgstr " -<getal> het aantal te tonen regels\n"
+msgstr " -<aantal> hetzelfde als '-n <aantal>'\n"
-#: text-utils/more.c:253
+#: text-utils/more.c:254
#, fuzzy
msgid " +<number> display file beginning from line number"
msgstr " +<getal> bestand tonen beginnend vanaf dit regelnummer\n"
-#: text-utils/more.c:254
+#: text-utils/more.c:255
#, fuzzy
msgid " +/<pattern> display file beginning from pattern match"
msgstr " +/<tekens> bestand tonen beginnend vanaf waar deze tekens voorkomen\n"
-#: text-utils/more.c:357
+#: text-utils/more.c:358
#, fuzzy
msgid "MORE environment variable"
msgstr "instellen van omgevingsvariabele %s is mislukt"
-#: text-utils/more.c:410
+#: text-utils/more.c:411
#, fuzzy
msgid "magic failed"
-msgstr "'mkdir' is mislukt: %s"
+msgstr "malloc() is mislukt"
-#: text-utils/more.c:414 text-utils/more.c:433
+#: text-utils/more.c:415 text-utils/more.c:434
#, c-format
msgid ""
"\n"
"******** %s: Geen tekstbestand ********\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:467
+#: text-utils/more.c:468
#, c-format
msgid ""
"\n"
"*** %s: map ***\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:729
+#: text-utils/more.c:727
#, c-format
msgid "--More--"
msgstr "--Meer--"
-#: text-utils/more.c:731
+#: text-utils/more.c:729
#, c-format
msgid "(Next file: %s)"
msgstr "(Volgend bestand: %s)"
-#: text-utils/more.c:736 text-utils/more.c:742
+#: text-utils/more.c:734 text-utils/more.c:740
#, c-format
msgid "(END)"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:747
+#: text-utils/more.c:745
#, c-format
msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
msgstr "[Druk op de spatiebalk om verder te gaan; 'q' om af te sluiten.]"
-#: text-utils/more.c:949
+#: text-utils/more.c:947
msgid ""
"\n"
"...Skipping "
"\n"
"...Verder "
-#: text-utils/more.c:953
+#: text-utils/more.c:951
msgid "...Skipping to file "
msgstr "...Verder naar bestand "
-#: text-utils/more.c:955
+#: text-utils/more.c:953
msgid "...Skipping back to file "
msgstr "...Terug naar bestand "
-#: text-utils/more.c:1117
+#: text-utils/more.c:1115
msgid "Line too long"
msgstr "Regel is te lang"
-#: text-utils/more.c:1160
+#: text-utils/more.c:1158
msgid "No previous command to substitute for"
msgstr "Geen eerdere opdracht"
-#: text-utils/more.c:1189
+#: text-utils/more.c:1187
#, c-format
msgid "[Use q or Q to quit]"
msgstr "[Gebruik Q of q om af te sluiten]"
-#: text-utils/more.c:1274
+#: text-utils/more.c:1272
msgid "exec failed\n"
msgstr "exec() is mislukt\n"
-#: text-utils/more.c:1284
+#: text-utils/more.c:1282
msgid "can't fork\n"
msgstr "kan geen nieuw proces starten\n"
-#: text-utils/more.c:1445
+#: text-utils/more.c:1480
msgid "...skipping\n"
msgstr "...overslaand\n"
-#: text-utils/more.c:1482
+#: text-utils/more.c:1517
msgid ""
"\n"
"Pattern not found\n"
"\n"
"Patroon niet gevonden\n"
-#: text-utils/more.c:1486 text-utils/pg.c:1032 text-utils/pg.c:1180
+#: text-utils/more.c:1521 text-utils/pg.c:1032 text-utils/pg.c:1180
msgid "Pattern not found"
msgstr "Patroon niet gevonden"
-#: text-utils/more.c:1504
+#: text-utils/more.c:1539
#, fuzzy
msgid ""
"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
"De standaardwaarde staat tussen rechte haken. Een ster (*)\n"
"geeft aan dat de gegeven k de nieuwe standaardwaarde wordt.\n"
-#: text-utils/more.c:1510
+#: text-utils/more.c:1545
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
":f Huidige bestandsnaam en regelnummer tonen\n"
". De vorige opdracht herhalen\n"
-#: text-utils/more.c:1576
+#: text-utils/more.c:1611
#, c-format
msgid "...back %d page"
msgid_plural "...back %d pages"
msgstr[0] "...%d pagina terug"
msgstr[1] "...%d pagina's terug"
-#: text-utils/more.c:1600
+#: text-utils/more.c:1635
#, c-format
msgid "...skipping %d line"
msgid_plural "...skipping %d lines"
msgstr[0] "...%d regel overslaand"
msgstr[1] "...%d regels overslaand"
-#: text-utils/more.c:1700
+#: text-utils/more.c:1735
msgid ""
"\n"
"***Back***\n"
"***Terug***\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:1719
+#: text-utils/more.c:1754
#, c-format
msgid "\"%s\" line %d"
msgstr "\"%s\" regel %d"
-#: text-utils/more.c:1722
+#: text-utils/more.c:1757
#, c-format
msgid "[Not a file] line %d"
msgstr "[Geen bestand] regel %d"
-#: text-utils/more.c:1728
+#: text-utils/more.c:1763
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Geen eerdere reguliere expressie"
-#: text-utils/more.c:1797
+#: text-utils/more.c:1832
#, c-format
msgid "[Press 'h' for instructions.]"
msgstr "[Druk op 'h' voor instructies.]"
msgstr "terminal '%s' is onbekend; 'dumb' wordt gebruikt"
#, c-format
-#~ msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
-#~ msgstr "Apparaat bevat al een %s-vingerafdruk; deze zal gewist worden door een schrijfopdracht."
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ " %1$s -V\n"
+#~ " %1$s --report [devices]\n"
+#~ " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
+#~ "\n"
+#~ "Available commands:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Gebruik: %1$s -V\n"
+#~ " %1$s --report [apparaat...]\n"
+#~ " %1$s [-v|-q] opdracht... apparaat...\n"
+#~ "\n"
+#~ "Beschikbare opdrachten:\n"
-#~ msgid "setexeccon failed"
-#~ msgstr "setexeccon() is mislukt"
+#, c-format
+#~ msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
+#~ msgstr "%s: lezen van partitiebegin uit sysfs is mislukt"
-#~ msgid "filesystem size available"
-#~ msgstr "bestandssysteemgrootte (beschikbaar)"
-
-#~ msgid "filesystem size"
-#~ msgstr "bestandssysteemgrootte"
-
-#~ msgid "filesystem size used"
-#~ msgstr "bestandssysteemgrootte (gebruikt)"
-
-#~ msgid "discard granularity"
-#~ msgstr "granulariteit verwerpen"
-
-#~ msgid "discard max bytes"
-#~ msgstr "maxbytes verwerpen"
-
-#~ msgid "size of the device"
-#~ msgstr "apparaatgrootte"
-
-#~ msgid "write same max bytes"
-#~ msgstr "zelfde maxbytes schrijven"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "discard granularity"
-#~ msgid "zone write granularity"
-#~ msgstr "granulariteit verwerpen"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "write same max bytes"
-#~ msgid "zone append max bytes"
-#~ msgstr "zelfde maxbytes schrijven"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid " -J, --json use JSON output format\n"
-#~ msgid " -J, --json use JSON output format\n"
-#~ msgstr " -J, --json uitvoer in JSON-opmaak produceren\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid " --noheadings don't print headings\n"
-#~ msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
-#~ msgstr " --noheadings geen kopregel tonen\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid " -o, --output <list> output columns\n"
-#~ msgid " -o, --output <list> output columns\n"
-#~ msgstr " -o, --output <lijst> te tonen kolommen in de uitvoer\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid " -r, --raw use raw output format\n"
-#~ msgid " -r, --raw use raw output format\n"
-#~ msgstr " -r, --raw rauwe uitvoer produceren\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
-#~ msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
-#~ msgstr " -u, --notruncate tekst in de kolommen niet afkappen\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-#~| msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
-#~ msgid "error: unexpected character %c after ="
-#~ msgstr "invoerfout: onverwacht teken %c na veld %s"
-
-#, fuzzy, c-format
-#~| msgid "%s: failed to get partition number"
-#~ msgid "error: failed to convert input to number"
-#~ msgstr "%s: kan partitienummer niet achterhalen"
-
-#, fuzzy, c-format
-#~| msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
-#~ msgid "error: unexpected character %c"
-#~ msgstr "invoerfout: onverwacht teken %c na veld %s"
-
-#, fuzzy, c-format
-#~| msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
-#~ msgid "error: unexpected token: %s after %s"
-#~ msgstr "invoerfout: onverwacht teken %c na veld %s"
-
-#, fuzzy, c-format
-#~| msgid "error writing sector %lu on %s"
-#~ msgid "error: no such column: %s"
-#~ msgstr "fout bij schrijven van sector %lu op %s"
-
-#, fuzzy, c-format
-#~| msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
-#~ msgid "error: unsupported column data type: %d, column: %s"
-#~ msgstr "**interne programmafout**: niet-ondersteund dialoogtype %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "error: empty filter expression"
-#~ msgstr "Geen eerdere reguliere expressie"
-
-#, fuzzy, c-format
-#~| msgid "unexpected end of file on %s"
-#~ msgid "unexpected type in filter application: %s"
-#~ msgstr "onverwacht einde van bestand op %s"
-
-#, fuzzy, c-format
-#~| msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
-#~ msgid "error: unexpected operand type %s for: %s"
-#~ msgstr "invoerfout: onverwacht teken %c na veld %s"
-
-#, fuzzy, c-format
-#~| msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
-#~ msgid "error: unexpected left operand type %s for: %s"
-#~ msgstr "invoerfout: onverwacht teken %c na veld %s"
-
-#, fuzzy, c-format
-#~| msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
-#~ msgid "error: unexpected right operand type %s for: %s"
-#~ msgstr "invoerfout: onverwacht teken %c na veld %s"
-
-#, fuzzy, c-format
-#~ msgid "error: could not compile regular expression %s: %s"
-#~ msgstr "Geen eerdere reguliere expressie"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "failed to allocate memory: %m"
-#~ msgid "failed to allocate memory for string"
-#~ msgstr "reserveren van geheugen is mislukt: %m"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " -J, --json use JSON output format"
-#~ msgstr " -J, --json uitvoer in JSON-opmaak produceren\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-#~ msgid "%d out of range"
-#~ msgstr "Waarde valt buiten bereik."
-
-#~ msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
-#~ msgstr "U moet root zijn om het gedrag van Ctrl-Alt-Del in te kunnen stellen."
-
-#~ msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
-#~ msgstr "optie '--show-delta' wordt genegeerd wanneer samen gebruikt met ISO8601-tijdopmaak"
-
-#, fuzzy, c-format
-#~ msgid "%d too many arguments given"
-#~ msgstr "te veel argumenten"
-
-#, c-format
-#~ msgid "chown failed: %s"
-#~ msgstr "'chown' is mislukt: %s"
-
-#, c-format
-#~ msgid "waitpid failed (%s)"
-#~ msgstr "waitpid() is mislukt (%s)"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Interrupted %s"
-#~ msgstr "Onderbroken %s"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
-#~ msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
-#~ msgstr " -u, --notruncate tekst in de kolommen niet afkappen\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
-#~ msgstr "%s: ioctl(BLKZEROOUT) is mislukt"
-
-#, c-format
-#~ msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
-#~ msgstr "%s: ioctl(BLKSECDISCARD) is mislukt"
-
-#, c-format
-#~ msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
-#~ msgstr "%s: ioctl(BLKDISCARD) is mislukt"
-
-#, fuzzy, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Source:\n"
-#~ " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
-#~ " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
-#~ " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
-#~ " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
-#~ " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
-#~ " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
-#~ " ID=<id> specifies device by udev hardware ID\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "De parameter <naam> kan zijn:\n"
-#~ " -L <label> | LABEL=<label> label van te gebruiken apparaat\n"
-#~ " -U <uuid> | UUID=<uuid> UUID van te gebruiken apparaat\n"
-#~ " PARTLABEL=<label> label van te gebruiken partitie\n"
-#~ " PARTUUID=<uuid> UUID van te gebruiken partitie\n"
-#~ " <apparaat> naam van te gebruiken apparaat\n"
-#~ " <bestand> naam van te gebruiken bestand\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A file perusal filter for CRT viewing."
-#~ msgstr "Bladert paginagewijs door tekstbestanden.\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "failed to parse size"
-#~ msgid "failed to cache size"
-#~ msgstr "ontleden van grootte is mislukt"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "child exit failed"
-#~ msgid "child kill failed"
-#~ msgstr "afsluiten van dochter is mislukt"
-
-#, fuzzy, c-format
-#~ msgid "Comparing %s to %s"
-#~ msgstr "partities: %d"
-
-#, fuzzy, c-format
-#~ msgid "Visiting %s (file %zu)"
-#~ msgstr "sluiten van %s is mislukt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " -v, --verbose display more details"
-#~ msgstr " --verbose gedetailleerde uitvoer produceren\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid " %s [options] COMMAND\n"
-#~ msgstr " %s [opties] OPDRACHT\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "General Options:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Algemene opties:\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Resources Options:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Hulpbronopties:\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "cannot stat %s"
-#~ msgstr "kan status van '%s' niet opvragen"
-
-#~ msgid "pipe failed"
-#~ msgstr "pipe() is mislukt"
-
-#~ msgid "Filename"
-#~ msgstr "Bestandsnaam"
-
-#, fuzzy, c-format
-#~ msgid "umount %s failed"
-#~ msgstr "aankoppelen van %s is mislukt"
-
-#, fuzzy, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
-#~ " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
-#~ " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
-#~ " -L, --label LABEL specify label\n"
-#~ " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
-#~ " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Opties:\n"
-#~ " -c, --check eerst op slechte blokken controleren\n"
-#~ " -f, --force toestaan dat wisselgebied groter is dan apparaat\n"
-#~ " -L, --label LABEL te gebruiken label\n"
-#~ " -p, --pagesize GROOTTE te gebruiken paginagrootte (in bytes)\n"
-#~ " -U, --uuid UUID te gebruiken UUID\n"
-#~ " -v, --swapversion GETAL te gebruiken wisselgeheugenversie\n"
-#~ " -V, --version programmaversie tonen en stoppen\n"
-#~ " -h, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "unable to matchpathcon()"
-#~ msgstr "kan uit het pad geen context bepalen"
-
-#, fuzzy, c-format
-#~ msgid "Directories: %9lld\n"
-#~ msgstr "pagina's in wisselgeheugen = %ld\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " -v, --verbose print summary after hardlinking"
-#~ msgstr " -v, --verbose tonen wat er gedaan wordt\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " -vv print every hardlinked file and summary"
-#~ msgstr " -r, --raw de berichtenbuffer in rauwe vorm weergeven\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " -f, --force force hardlinking across filesystems"
-#~ msgstr " -f, --fs info tonen over bestandssystemen\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "integer overflow"
-#~ msgstr "**interne programmafout**"
-
-#, fuzzy, c-format
-#~ msgid "file %s changed underneath us"
-#~ msgstr "wijzigen van huidige map naar %s is mislukt"
-
-#, fuzzy, c-format
-#~ msgid "failed to remove temporary link %s"
-#~ msgstr "verwijderen van partitie is mislukt"
-
-#, fuzzy, c-format
-#~ msgid " %s %s to %s\n"
-#~ msgstr "%s: %s is verplaatst naar %s\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-#~ msgid "pattern error at offset %d: %s"
-#~ msgstr "ontledingsfouten op regels: "
-
-#, fuzzy, c-format
-#~ msgid "Skipping %s%s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "...Verder "
-
-#~ msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
-#~ msgstr "optie '--reset-on-fork' wordt alleen voor SCHED_FIFO en SCHED_RR ondersteund"
-
-#~ msgid "CPU MHz:"
-#~ msgstr "CPU-frequentie (MHz):"
-
-#~ msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
-#~ msgstr "'libcap-ng' is te oud voor capability \"all\""
-
-#, fuzzy, c-format
-#~ msgid "failed on line %d"
-#~ msgstr "verwijderen van %s is mislukt"
-
-#~ msgid "Input line too long."
-#~ msgstr "Invoerregel is te lang."
-
-#, c-format
-#~ msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
-#~ msgstr "%s: lezen van partitiebegin uit sysfs is mislukt"
-
-#~ msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
-#~ msgstr "Alle logische partities zijn in gebruik. Een primaire partitie wordt toegevoegd."
-
-#, fuzzy, c-format
-#~ msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
-#~ msgstr "%s: ioctl(BLKSSZGET) is mislukt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " -a, --all trim all supported mounted filesystems\n"
-#~ msgstr " -a, --all alle ondersteunde aangekoppelde bestandssystemen trimmen\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " -S, --setuid <uid>\t set uid in entered namespace\n"
-#~ msgstr " -S, --setuid <UID> deze UID in binnengegane naamsruimte instellen\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " -G, --setgid <gid>\t set gid in entered namespace\n"
-#~ msgstr " -G, --setgid <GID> deze GID in binnengegane naamsruimte instellen\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "options --map-root-user and --map-current-user are mutually exclusive"
-#~ msgstr "opties '--setgroups=allow' en '--map-root-user' gaan niet samen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "options --setgroups=allow and --map-current-user are mutually exclusive"
-#~ msgstr "opties '--setgroups=allow' en '--map-root-user' gaan niet samen"
-
-#, c-format
-#~ msgid "unknown option -%s"
-#~ msgstr "onbekende optie '-%s'"
-
-#~ msgid " Overflow\n"
-#~ msgstr " Overloop\n"
-
-#~ msgid "Rufus alignment"
-#~ msgstr "Rufus uitlijning"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The old %s signature will be removed by a write command."
-#~ msgstr "De vingerafdruk zal gewist worden door een schrijfopdracht."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Do you really want to quit? "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Wilt u echt afsluiten? "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
-#~ " -v be verbose\n"
-#~ " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
-#~ " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
-#~ " -e edition set edition number (part of fsid)\n"
-#~ " -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
-#~ " -i file insert a file image into the filesystem\n"
-#~ " -n name set name of cramfs filesystem\n"
-#~ " -p pad by %d bytes for boot code\n"
-#~ " -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
-#~ " -z make explicit holes\n"
-#~ " dirname root of the filesystem to be compressed\n"
-#~ " outfile output file\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gebruik: %s [-h] [-v] [-b blokgrootte] [-e editie] [-i bestand]\n"
-#~ " [-N endian] [-n naam] mapnaam uitvoerbestand\n"
-#~ "\n"
-#~ " -h deze hulptekst tonen\n"
-#~ " -v gedetailleerde uitvoer produceren\n"
-#~ " -V programmaversie tonen\n"
-#~ " -E van alle waarschuwingen fouten maken (met niet-nul afsluitwaarde)\n"
-#~ "\n"
-#~ " -b BLOKGROOTTE deze blokgrootte gebruiken; moet gelijk zijn aan paginagrootte\n"
-#~ " -e EDITIE editienummer instellen (deel van bestandssysteem-ID)\n"
-#~ " -i BESTAND een bestandsafbeelding invoegen in het bestandssysteem\n"
-#~ " -N ENDIAN te gebruiken endianness (big|little|host; standaard is host)\n"
-#~ " -n NAAM te gebruiken naam van 'cramfs'-bestandssysteem\n"
-#~ " -p opvullen met %d bytes voor opstartcode\n"
-#~ " -s (oude optie, wordt genegeerd) mapingangen sorteren\n"
-#~ " -z expliciete gaten maken\n"
-#~ "\n"
-#~ " mapnaam = basismap van het in te pakken bestandssysteem\n"
-#~ " uitvoerbestand = te gebruiken uitvoerbestand\n"
-
-#~ msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n"
-#~ msgstr " oude begin: %ju, nieuwe begin: %ju (%ju sectoren verplaatsen)\n"
-
-#~ msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
-#~ msgstr "alleen root kan optie '--%s' gebruiken (effectieve UID is %u)"
-
-#~ msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
-#~ msgstr "alleen root kan dat doen (effectieve UID is %u)"
-
-#~ msgid "only root can use \"--%s\" option"
-#~ msgstr "alleen root kan optie '--%s' gebruiken"
-
-#~ msgid "only root can do that"
-#~ msgstr "alleen root kan dat doen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " -a, --append append the output\n"
-#~ " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
-#~ " -e, --return return exit code of the child process\n"
-#~ " -f, --flush run flush after each write\n"
-#~ " --force use output file even when it is a link\n"
-#~ " -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
-#~ " -q, --quiet be quiet\n"
-#~ " -t[<file>], --timing[=<file>] output timing data to stderr or to FILE\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -a, --append aan het uitvoerbestand toevoegen\n"
-#~ " -c, --command OPDRACHT deze opdracht uitvoeren i.p.v. interactieve shell\n"
-#~ " -e, --return de afsluitwaarde van het dochterproces retourneren\n"
-#~ " -f, --flush buffer leegmaken na elke schrijfopdracht\n"
-#~ " --force uitvoerbestand ook gebruiken als het een koppeling is\n"
-#~ " -q, --quiet geen meldingen geven\n"
-#~ " -t, --timing[=BESTAND] timingsgegevens naar standaardfoutuitvoer (of bestand)\n"
-#~ " -V, --version programmaversie tonen en stoppen\n"
-#~ " -h, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "cannot write script file"
-#~ msgstr "kan scriptbestand niet schrijven"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Session terminated.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Sessie is beƫindigd.\n"
-
-#~ msgid "openpty failed"
-#~ msgstr "openpty() is mislukt"
-
-#~ msgid "out of pty's"
-#~ msgstr "onvoldoende PTY's"
-
-#~ msgid "Script started, file is %s\n"
-#~ msgstr "Script is gestart, het bestand heet '%s'.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " -t, --timing <file> script timing output file\n"
-#~ " -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
-#~ " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
-#~ " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -t, --timing <bestand> te gebruiken script-timingsbestand\n"
-#~ " -s, --typescript <bestand> te gebruiken terminalsessie-scriptbestand\n"
-#~ " -d, --divisor <getal> de uitvoering versnellen met deze factor\n"
-#~ " -m, --maxdelay <getal> maximum aantal seconden tussen updates\n"
-#~ " -V, --version programmaversie tonen en stoppen\n"
-#~ " -h, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "write to stdout failed"
-#~ msgstr "schrijven naar standaarduitvoer is mislukt"
-
-#~ msgid "failed to read typescript file %s"
-#~ msgstr "kan scriptbestand %s niet lezen"
-
-#~ msgid "wrong number of arguments"
-#~ msgstr "onjuist aantal argumenten"
-
-#~ msgid "failed to read timing file %s"
-#~ msgstr "kan timingsbestand %s niet lezen"
-
-#~ msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
-#~ msgstr "timingsbestand %s: regel %lu heeft onverwachte opmaak"
-
-#~ msgid "ttyname failed"
-#~ msgstr "ttyname() is mislukt"
-
-#~ msgid "incorrect password"
-#~ msgstr "onjuist wachtwoord"
-
-#~ msgid "cannot get tty name"
-#~ msgstr "kan naam van terminal niet achterhalen"
-
-# FIXME: don't gettextize
-#~ msgid "%15s: %s"
-#~ msgstr "%15s: %s"
-
-#~ msgid "failed to parse CPU list %s"
-#~ msgstr "ontleden van processorenlijst %s is mislukt"
-
-#~ msgid "failed to parse CPU mask %s"
-#~ msgstr "ontleden van processorenmasker %s is mislukt"
-
-#~ msgid "%04d"
-#~ msgstr "%04d"
-
-# FIXME: add translator comment
-#~ msgid "%s %04d"
-#~ msgstr "%s %04d"
-
-#~ msgid "%s: failed to compose sysfs path"
-#~ msgstr "%s: componeren van 'sysfs'-pad is mislukt"
-
-#~ msgid "%s: failed to read link"
-#~ msgstr "%s: lezen van koppeling is mislukt"
-
-#~ msgid "%s - No such file or directory\n"
-#~ msgstr "%s -- Bestand of map bestaat niet\n"
-
-# FIXME: don't gettextize
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s."
-#~ msgstr "%15s: %s"
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Do you really want to quit? "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Wilt u echt afsluiten? "
#~ msgid "Geometry"
#~ msgstr "Geometrie"
-#~ msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
-#~ msgstr "soort vergrendeling: FL_FLOCK of FL_POSIX"
-
-# FIXME: backtick
-#~ msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
-#~ msgstr "kan '/bin/umount' van '%s' niet uitvoeren"
-
-#~ msgid "sleeping ~%d usec\n"
-#~ msgstr "ongeveer %d microseconden slapen\n"
-
-#~ msgid "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n"
-#~ msgstr "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " -D, --debug display more details"
-#~ msgstr " --verbose gedetailleerde uitvoer produceren\n"
-
-#~ msgid "failed to read from: %s"
-#~ msgstr "lezen van %s is mislukt"
-
-#~ msgid "cannot execute: %s"
-#~ msgstr "kan '%s' niet uitvoeren"
-
-#~ msgid "unsupported algorithm: %s"
-#~ msgstr "niet-ondersteund algoritme: '%s'"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Test mode: %s was not updated with:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr "apparaat %s is niet gerelateerd aan %s\n"
-
-#~ msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
-#~ msgstr "Kan bestand met klokaanpassingsgegevens (%s) niet openen om te schrijven"
-
-#~ msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
-#~ msgstr "Kan bestand met klokaanpassingsgegevens (%s) niet bijwerken"
-
-#~ msgid "Drift adjustment parameters not updated."
-#~ msgstr "De parameters voor de verschuivingsaanpassing zijn niet bijgewerkt."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Test mode: epoch was not set to %s.\n"
-#~ msgstr "Tijd van laatste wijziging"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Usage:\n"
-#~ " %1$s -V\n"
-#~ " %1$s --report [devices]\n"
-#~ " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
-#~ "\n"
-#~ "Available commands:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Gebruik: %1$s -V\n"
-#~ " %1$s --report [apparaat...]\n"
-#~ " %1$s [-v|-q] opdracht... apparaat...\n"
-#~ "\n"
-#~ "Beschikbare opdrachten:\n"
+#, c-format
+#~ msgid "chown failed: %s"
+#~ msgstr "'chown' is mislukt: %s"
+#, c-format
#~ msgid "seek error on %s"
#~ msgstr "'seek'-fout in %s"
+#, c-format
#~ msgid ""
#~ " -V, --version display version information and exit;\n"
#~ " -V as --version must be the only option\n"
#~ " -V, --version programmaversie tonen en stoppen;\n"
#~ " hiervoor moet '-V' de enige optie zijn\n"
+#, c-format
#~ msgid " -h, --help display this help text and exit\n"
#~ msgstr " -h, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n"
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
+#~ " -h print this help\n"
+#~ " -v be verbose\n"
+#~ " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
+#~ " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
+#~ " -e edition set edition number (part of fsid)\n"
+#~ " -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
+#~ " -i file insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n"
+#~ " -n name set name of cramfs filesystem\n"
+#~ " -p pad by %d bytes for boot code\n"
+#~ " -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
+#~ " -z make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n"
+#~ " dirname root of the filesystem to be compressed\n"
+#~ " outfile output file\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gebruik: %s [-h] [-v] [-b blokgrootte] [-e editie] [-i bestand]\n"
+#~ " [-N endian] [-n naam] mapnaam uitvoerbestand\n"
+#~ "\n"
+#~ " -h deze hulptekst tonen\n"
+#~ " -v gedetailleerde uitvoer produceren\n"
+#~ " -V programmaversie tonen\n"
+#~ " -E van alle waarschuwingen fouten maken (met niet-nul afsluitwaarde)\n"
+#~ "\n"
+#~ " -b BLOKGROOTTE deze blokgrootte gebruiken; moet gelijk zijn aan paginagrootte\n"
+#~ " -e EDITIE editienummer instellen (deel van bestandssysteem-ID)\n"
+#~ " -i BESTAND een bestandsafbeelding invoegen in het bestandssysteem\n"
+#~ " -N ENDIAN te gebruiken endianness (big|little|host; standaard is host)\n"
+#~ " -n NAAM te gebruiken naam van 'cramfs'-bestandssysteem\n"
+#~ " -p opvullen met %d bytes voor opstartcode\n"
+#~ " -s (oude optie, wordt genegeerd) mapingangen sorteren\n"
+#~ " -z expliciete gaten maken\n"
+#~ "\n"
+#~ " mapnaam = basismap van het in te pakken bestandssysteem\n"
+#~ " uitvoerbestand = te gebruiken uitvoerbestand\n"
+
+#~ msgid "unable to matchpathcon()"
+#~ msgstr "kan uit het pad geen context bepalen"
+
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
#~ "\n"
#~ "Beschikbare kolommen (voor '--show', '--raw' of '--pairs') zijn:\n"
-# Deze breedte gebruiken, om te passen bij de gewone --help.
-#~ msgid " -v, --version output version information and exit\n"
-#~ msgstr " -v, --version programmaversie tonen en stoppen\n"
+#, c-format
+#~ msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n"
+#~ msgstr " oude begin: %ju, nieuwe begin: %ju (%ju sectoren verplaatsen)\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Try '%s -h' for more information.\n"
-#~ msgstr "Typ '%s --help' voor meer informatie.\n"
+#, c-format
+#~ msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
+#~ msgstr "%s: de volgende opties gaan niet samen:"
+
+#~ msgid "Rufus alignment"
+#~ msgstr "Rufus uitlijning"
+
+#~ msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
+#~ msgstr "Alle logische partities zijn in gebruik. Een primaire partitie wordt toegevoegd."
+
+#, c-format
+#~ msgid "waitpid failed (%s)"
+#~ msgstr "waitpid() is mislukt (%s)"
-#~ msgid " -h, --help display this help and exit\n"
-#~ msgstr " -h, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n"
+#, c-format
+#~ msgid "failed to parse CPU list %s"
+#~ msgstr "ontleden van processorenlijst %s is mislukt"
-#~ msgid " -V, --version output version information and exit\n"
-#~ msgstr " -V, --version programmaversie tonen en stoppen\n"
+#, c-format
+#~ msgid "failed to parse CPU mask %s"
+#~ msgstr "ontleden van processorenmasker %s is mislukt"
#~ msgid " -u, --help display this help and exit\n"
#~ msgstr " -u, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n"
#~ msgid "No known shells."
#~ msgstr "Geen bekende shells."
+#~ msgid "incorrect password"
+#~ msgstr "onjuist wachtwoord"
+
+#~ msgid "setexeccon failed"
+#~ msgstr "setexeccon() is mislukt"
+
+#~ msgid "filesystem size available"
+#~ msgstr "bestandssysteemgrootte (beschikbaar)"
+
+#~ msgid "filesystem size used"
+#~ msgstr "bestandssysteemgrootte (gebruikt)"
+
+#~ msgid " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
+#~ msgstr " -m, --mtab in de tabel van aangekoppelde bestandssystemen zoeken\n"
+
+#~ msgid "discard granularity"
+#~ msgstr "granulariteit verwerpen"
+
+#~ msgid "discard max bytes"
+#~ msgstr "maxbytes verwerpen"
+
+#~ msgid "write same max bytes"
+#~ msgstr "zelfde maxbytes schrijven"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: failed to compose sysfs path"
+#~ msgstr "%s: componeren van 'sysfs'-pad is mislukt"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: failed to read link"
+#~ msgstr "%s: lezen van koppeling is mislukt"
+
+#, c-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Available columns (for --output):\n"
#~ "\n"
#~ "Beschikbare kolommen (voor '--output') zijn:\n"
-#~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-#~ msgstr "Typ '%s --help' voor meer informatie.\n"
+#~ msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
+#~ msgstr "soort vergrendeling: FL_FLOCK of FL_POSIX"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s - No such file or directory\n"
+#~ msgstr "%s -- Bestand of map bestaat niet\n"
#~ msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
#~ msgstr " -v, --verbose tonen wat er gedaan wordt\n"
#~ " -h, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n"
#~ "\n"
-#~ msgid ""
-#~ " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
-#~ " -b, --backup create a signature backup in $HOME\n"
-#~ " -f, --force force erasure\n"
-#~ " -h, --help show this help text\n"
-#~ " -n, --no-act do everything except the actual write() call\n"
-#~ " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n"
-#~ " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n"
-#~ " -q, --quiet suppress output messages\n"
-#~ " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
-#~ " -V, --version output version information and exit\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -a, --all alle magische tekenreeksen wissen (WEET WAT U DOET!)\n"
-#~ " -b, --backup reservekopie van vingerafdruk maken in $HOME\n"
-#~ " -f, --force het wissen afdwingen\n"
-#~ " -h, --help deze hulptekst tonen\n"
-#~ " -n, --no-act doen alsof: alles behalve het feitelijke schrijven\n"
-#~ " -o, --offset GETAL startpositie voor wissen, in bytes\n"
-#~ " -p, --parsable herbruikbare i.p.v. leesbare uitvoer produceren\n"
-#~ " -q, --quiet geen uitvoerberichten produceren\n"
-#~ " -t, --types LIJST alleen deze bestandssystemen, RAIDs of partitietabellen\n"
-#~ " -V, --version programmaversie tonen en stoppen\n"
+#~ msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
+#~ msgstr "optie '--reset-on-fork' wordt alleen voor SCHED_FIFO en SCHED_RR ondersteund"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
+#~ msgstr "%s: ioctl(BLKZEROOUT) is mislukt"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
+#~ msgstr "%s: ioctl(BLKSECDISCARD) is mislukt"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
+#~ msgstr "%s: ioctl(BLKDISCARD) is mislukt"
+
+#~ msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
+#~ msgstr "U moet root zijn om het gedrag van Ctrl-Alt-Del in te kunnen stellen."
+
+#~ msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
+#~ msgstr "optie '--show-delta' wordt genegeerd wanneer samen gebruikt met ISO8601-tijdopmaak"
+
+#~ msgid "Suspend access to a filesystem (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n"
+#~ msgstr "Schort toegang tot een bestandssysteem (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS) op.\n"
+
+#~ msgid " -a, --all trim all mounted filesystems that are supported\n"
+#~ msgstr " -a, --all alle ondersteunde aangekoppelde bestandssystemen trimmen\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Clock not changed - testing only.\n"
+#~ msgstr "Klok niet gewijzigd -- in testmodus.\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "sleeping ~%d usec\n"
+#~ msgstr "ongeveer %d microseconden slapen\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n"
+#~ msgstr "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n"
#~ msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
#~ msgstr "De hardwareklok bevat waarden die ofwel onjuist zijn (bijvoorbeeld de 50e dag van de maand) of buiten het ondersteunde bereik vallen (bijvoorbeeld het jaar 2095)."
+#~ msgid "--date argument too long"
+#~ msgstr "argument van '--date' is te lang"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The value of the --date option is not a valid date.\n"
+#~ "In particular, it contains quotation marks."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het argument van '--date' is geen geldige datum.\n"
+#~ "In het bijzonder bevat het aanhalingstekens."
+
+#, c-format
+#~ msgid "Issuing date command: %s\n"
+#~ msgstr "Uitvoering van 'date'-opdracht: %s\n"
+
+#~ msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
+#~ msgstr "Kan 'date'-programma niet in /bin/sh uitvoeren: popen() is mislukt"
+
+#, c-format
+#~ msgid "response from date command = %s\n"
+#~ msgstr "Antwoord van 'date'-opdracht = %s\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
+#~ "The command was:\n"
+#~ " %s\n"
+#~ "The response was:\n"
+#~ " %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "De 'date'-opdracht uitgevoerd door %s gaf onverwachte resultaten.\n"
+#~ "De opdracht was:\n"
+#~ " %s\n"
+#~ "Het antwoord was:\n"
+#~ " %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
+#~ "The command was:\n"
+#~ " %s\n"
+#~ "The response was:\n"
+#~ " %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "De 'date'-opdracht uitgevoerd door %s gaf geen geheel getal\n"
+#~ "daar waar de geconverteerde tijdswaarde werd verwacht.\n"
+#~ "De opdracht was:\n"
+#~ " %s\n"
+#~ "Het antwoord was:\n"
+#~ " %s\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
+#~ msgstr "Datumtekst %s is gelijk aan %ld seconden sinds 1969.\n"
+
#~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
#~ msgstr "De hardwareklok bevat geen geldige tijd, zodat de systeemtijd er niet mee ingesteld kan worden."
+#, c-format
+#~ msgid "Calling settimeofday:\n"
+#~ msgstr "Aanroep van settimeofday():\n"
+
+#, c-format
#~ msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
#~ msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
+#, c-format
#~ msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
#~ msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
+#, c-format
+#~ msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
+#~ msgstr "De systeemklok wordt niet ingesteld -- in testmodus.\n"
+
#~ msgid "Must be superuser to set system clock."
#~ msgstr "U moet root zijn om de systeemklok in te kunnen stellen."
+#, c-format
+#~ msgid "Current system time: %ld = %s\n"
+#~ msgstr "Huidige systeemtijd: %ld = %s\n"
+
+#, c-format
#~ msgid "\tUTC: %s\n"
#~ msgstr "\tUTC: %s\n"
+#, c-format
#~ msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
#~ msgstr ""
#~ "De verschuivingsfactor wordt niet aangepast,\n"
#~ "omdat de hardwareklok eerder rommel bevatte.\n"
+#, c-format
+#~ msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
+#~ msgstr "Het bestand /etc/adjtime wordt niet aangepast -- in testmodus.\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Would have written the following to %s:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Het volgende zou naar %s geschreven worden:\n"
+#~ "%s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
+#~ msgstr "Kan bestand met klokaanpassingsgegevens (%s) niet openen om te schrijven"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
+#~ msgstr "Kan bestand met klokaanpassingsgegevens (%s) niet bijwerken"
+
+#~ msgid "Drift adjustment parameters not updated."
+#~ msgstr "De parameters voor de verschuivingsaanpassing zijn niet bijgewerkt."
+
#~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
#~ msgstr "De hardwareklok bevat geen geldige tijd, zodat die niet aangepast kan worden."
+#, c-format
#~ msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
#~ msgstr "Op %ld seconden na 1969 is de voorspelde waarde van RTC %ld seconden na 1969.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
+#~ "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
+#~ "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
+#~ msgstr ""
+#~ "De kernel bewaart alleen bij Alpha's een tijdperkwaarde voor de hardwareklok.\n"
+#~ "Deze versie van 'hwclock' is gemaakt voor een ander systeem dan de Alpha\n"
+#~ "(en draait nu dus vermoedelijk niet op een Alpha). Geen actie ondernomen."
+
#~ msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
#~ msgstr "Verkrijgen van de tijdperkwaarde van de kernel is mislukt."
+#, c-format
#~ msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
#~ msgstr "Kernel neemt als tijdperkwaarde %lu aan.\n"
#~ msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
#~ msgstr "Om de tijdperkwaarde in te stellen dient u de optie --epoch te gebruiken."
+#, c-format
#~ msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n"
#~ msgstr "Tijdperk wordt niet ingesteld op %lu -- in testmodus.\n"
+#, c-format
#~ msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
#~ msgstr "Instellen van de tijdperkwaarde in de kernel is mislukt.\n"
#~ " --adjust de hardwareklok aanpassen ter compensatie van systematische\n"
#~ " verschuiving sinds de laatste instelling/aanpassing\n"
+#~ msgid " -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS clock\n"
+#~ msgstr " -c, --compare periodiek de systeemklok met de CMOS-klok vergelijken\n"
+
#~ msgid ""
#~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
#~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
#~ msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n"
#~ msgstr " -f, --rtc <bestand> te gebruiken RTC-bestand in /dev/ in plaats van standaard\n"
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
+#~ " --badyear ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
+#~ " --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n"
+#~ " --epoch <year> specifies the year which is the beginning of the\n"
+#~ " hardware clock's epoch value\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --directisa de ISA-bus direct benaderen in plaats van via %s\n"
+#~ " --badyear het jaartal van de hardwareklok negeren omdat de BIOS stuk is\n"
+#~ " --date=TIJD de tijd waarop de hardwareklok moet worden ingesteld\n"
+#~ " --epoch=JAAR het jaartal dat het tijdperkbegin voor de hardwareklok is\n"
+
+#, c-format
#~ msgid ""
#~ " --update-drift update drift factor in %1$s (requires\n"
#~ " --set or --systohc)\n"
#~ " -D, --debug debug-modus inschakelen\n"
#~ "\n"
-#~ msgid "invalid epoch argument"
-#~ msgstr "ongeldige tijdperkwaarde"
-
-#~ msgid "%s does not have interrupt functions. "
-#~ msgstr "Apparaat %s heeft geen onderbrekingsfuncties. "
-
-#~ msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
-#~ msgstr "ioctl() op %s om bijwerkingsonderbrekingen aan te zetten is onverwacht mislukt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file. This file does not exist on this system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Om de tijdperkwaarde in de kernel aan te kunnen passen, is toegang\n"
-#~ "tot het 'rtc'-stuurprogramma van Linux nodig via het speciale\n"
-#~ "apparaatbestand %s. Dit bestand bestaat niet op dit systeem."
-
-#~ msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
-#~ msgstr "Tijdperkwaarde %lu is gelezen uit %s met ioctl(RTC_EPOCH_READ).\n"
-
-#~ msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
-#~ msgstr "De tijdperkwaarde mag niet minder zijn dan 1900. U vroeg om %ld."
-
-#~ msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
-#~ msgstr "Instellen van tijdperkwaarde op %lu naar %s met ioctl(RTC_EPOCH_SET).\n"
-
-#~ msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
-#~ msgstr "Het kernelstuurprogramma voor %s heeft geen ioctl(RTC_EPOCH_SET)."
-
-#~ msgid ""
-#~ " -p, --pid <pid> process id\n"
-#~ " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
-#~ " --noheadings don't print headings\n"
-#~ " --raw use the raw output format\n"
-#~ " --verbose verbose output\n"
-#~ " -h, --help display this help and exit\n"
-#~ " -V, --version output version information and exit\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -p, --pid <pid> alleen limieten van dit proces tonen\n"
-#~ " -o, --output <lijst> te tonen uitvoerkolommen\n"
-#~ " --noheadings geen kolomkoppen weergeven\n"
-#~ " --raw rauwe uitvoeropmaak gebruiken\n"
-#~ " --verbose gedetailleerdere uitvoer produceren\n"
-#~ " -h, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n"
-#~ " -V, --version programmaversie tonen en stoppen\n"
-
-# FIXME: backtick -- NO, standardize
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Try `%s --help' for more information."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Typ '%s --help' voor meer informatie."
-
-# FIXME: backtick
-#~ msgid "Try `%s --help' for more information."
-#~ msgstr "Typ '%s --help' voor meer informatie."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Available columns (for --show):\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Beschikbare kolommen (voor '--show') zijn:\n"
-
-#~ msgid " --version output version information and exit\n"
-#~ msgstr " --version programmaversie tonen en stoppen\n"
-
-#~ msgid " --version show version information and exit\n"
-#~ msgstr " --version programmaversie tonen en stoppen\n"
-
-#~ msgid "failed to add data to output table"
-#~ msgstr "toevoegen van gegevens aan uitvoertabel is mislukt"
-
-#~ msgid "failed to initialize output line"
-#~ msgstr "initialiseren van uitvoerregel is mislukt"
-
-#~ msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
-#~ msgstr "%s: de volgende opties gaan niet samen:"
-
-#~ msgid " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
-#~ msgstr " -m, --mtab in de tabel van aangekoppelde bestandssystemen zoeken\n"
-
-#~ msgid "Suspend access to a filesystem (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n"
-#~ msgstr "Schort toegang tot een bestandssysteem (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS) op.\n"
-
-#~ msgid "Clock not changed - testing only.\n"
-#~ msgstr "Klok niet gewijzigd -- in testmodus.\n"
-
-#~ msgid "--date argument too long"
-#~ msgstr "argument van '--date' is te lang"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The value of the --date option is not a valid date.\n"
-#~ "In particular, it contains quotation marks."
-#~ msgstr ""
-#~ "Het argument van '--date' is geen geldige datum.\n"
-#~ "In het bijzonder bevat het aanhalingstekens."
-
-#~ msgid "Issuing date command: %s\n"
-#~ msgstr "Uitvoering van 'date'-opdracht: %s\n"
-
-#~ msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
-#~ msgstr "Kan 'date'-programma niet in /bin/sh uitvoeren: popen() is mislukt"
-
-#~ msgid "response from date command = %s\n"
-#~ msgstr "Antwoord van 'date'-opdracht = %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
-#~ "The command was:\n"
-#~ " %s\n"
-#~ "The response was:\n"
-#~ " %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "De 'date'-opdracht uitgevoerd door %s gaf onverwachte resultaten.\n"
-#~ "De opdracht was:\n"
-#~ " %s\n"
-#~ "Het antwoord was:\n"
-#~ " %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
-#~ "The command was:\n"
-#~ " %s\n"
-#~ "The response was:\n"
-#~ " %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "De 'date'-opdracht uitgevoerd door %s gaf geen geheel getal\n"
-#~ "daar waar de geconverteerde tijdswaarde werd verwacht.\n"
-#~ "De opdracht was:\n"
-#~ " %s\n"
-#~ "Het antwoord was:\n"
-#~ " %s\n"
-
-#~ msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
-#~ msgstr "Datumtekst %s is gelijk aan %ld seconden sinds 1969.\n"
-
-#~ msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
-#~ msgstr "De systeemklok wordt niet ingesteld -- in testmodus.\n"
-
-#~ msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
-#~ msgstr "Het bestand /etc/adjtime wordt niet aangepast -- in testmodus.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Would have written the following to %s:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Het volgende zou naar %s geschreven worden:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
-#~ "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
-#~ "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
-#~ msgstr ""
-#~ "De kernel bewaart alleen bij Alpha's een tijdperkwaarde voor de hardwareklok.\n"
-#~ "Deze versie van 'hwclock' is gemaakt voor een ander systeem dan de Alpha\n"
-#~ "(en draait nu dus vermoedelijk niet op een Alpha). Geen actie ondernomen."
-
-#~ msgid " -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS clock\n"
-#~ msgstr " -c, --compare periodiek de systeemklok met de CMOS-klok vergelijken\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
-#~ " --badyear ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
-#~ " --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n"
-#~ " --epoch <year> specifies the year which is the beginning of the\n"
-#~ " hardware clock's epoch value\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --directisa de ISA-bus direct benaderen in plaats van via %s\n"
-#~ " --badyear het jaartal van de hardwareklok negeren omdat de BIOS stuk is\n"
-#~ " --date=TIJD de tijd waarop de hardwareklok moet worden ingesteld\n"
-#~ " --epoch=JAAR het jaartal dat het tijdperkbegin voor de hardwareklok is\n"
-
#~ msgid ""
#~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
#~ " tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
#~ msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock."
#~ msgstr "Sorry, alleen root kan de hardwareklok instellen."
+#, c-format
#~ msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s kent geen andere argumenten dan functies en opties.\n"
#~ msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
#~ msgstr "Geen bruikbare insteltijd. Kan klok niet instellen."
-#~ msgid "booted from MILO\n"
-#~ msgstr "### opgestart vanuit MILO\n"
+#, c-format
+#~ msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
+#~ msgstr "atomische %s is duizend keer mislukt!"
+
+#~ msgid "I failed to get permission because I didn't try."
+#~ msgstr "Geen toestemming gekregen, want niet geprobeerd."
-#~ msgid "Ruffian BCD clock\n"
-#~ msgstr "### Ruffiaanse BCD-klok\n"
+#~ msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
+#~ msgstr "Kan geen I/O-poorttoegang krijgen: iopl(3) is mislukt."
-#~ msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
-#~ msgstr "### klokpoort aangepast naar 0x%x\n"
+#~ msgid "Probably you need root privileges.\n"
+#~ msgstr "Waarschijnlijk hebt u root-privileges nodig.\n"
-#~ msgid "funky TOY!\n"
-#~ msgstr "### vreemde tijd-van-het-jaar!\n"
+#, c-format
+#~ msgid "%s does not have interrupt functions. "
+#~ msgstr "Apparaat %s heeft geen onderbrekingsfuncties. "
-#~ msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
-#~ msgstr "atomische %s is duizend keer mislukt!"
+#, c-format
+#~ msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
+#~ msgstr "ioctl() op %s om bijwerkingsonderbrekingen aan te zetten is onverwacht mislukt"
+
+#, c-format
+#~ msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s. This file does not exist on this system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om de tijdperkwaarde in de kernel aan te kunnen passen, is toegang\n"
+#~ "tot het 'rtc'-stuurprogramma van Linux nodig via het speciale\n"
+#~ "apparaatbestand %s. Dit bestand bestaat niet op dit systeem."
+
+#, c-format
+#~ msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
+#~ msgstr "Tijdperkwaarde %lu is gelezen uit %s met ioctl(RTC_EPOCH_READ).\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
+#~ msgstr "De tijdperkwaarde mag niet minder zijn dan 1900. U vroeg om %ld."
-#~ msgid "cmos_read(): write to control address %X failed"
-#~ msgstr "### cmos_read(): schrijven naar besturingsadres %X is mislukt"
+#, c-format
+#~ msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
+#~ msgstr "Instellen van tijdperkwaarde op %lu naar %s met ioctl(RTC_EPOCH_SET).\n"
-#~ msgid "cmos_read(): read from data address %X failed"
-#~ msgstr "### cmos_read(): lezen van data-adres %X is mislukt"
+#, c-format
+#~ msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
+#~ msgstr "Het kernelstuurprogramma voor %s heeft geen ioctl(RTC_EPOCH_SET)."
-#~ msgid "cmos_write(): write to control address %X failed"
-#~ msgstr "### cmos_write(): schrijven naar besturingsadres %X is mislukt"
+#~ msgid "failed to initialize output line"
+#~ msgstr "initialiseren van uitvoerregel is mislukt"
-#~ msgid "cmos_write(): write to data address %X failed"
-#~ msgstr "### cmos_write(): schrijven naar data-adres %X is mislukt"
+#~ msgid "error: can not set signal handler"
+#~ msgstr "fout: kan geen signaalverwerker instellen"
-#~ msgid "I failed to get permission because I didn't try."
-#~ msgstr "Geen toestemming gekregen, want niet geprobeerd."
+#~ msgid "CPU MHz:"
+#~ msgstr "CPU-frequentie (MHz):"
-#~ msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
-#~ msgstr "Kan geen I/O-poorttoegang krijgen: iopl(3) is mislukt."
+#, c-format
+#~ msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
+#~ msgstr "alleen root kan optie '--%s' gebruiken (effectieve UID is %u)"
-#~ msgid "Probably you need root privileges.\n"
-#~ msgstr "Waarschijnlijk hebt u root-privileges nodig.\n"
+#, c-format
+#~ msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
+#~ msgstr "alleen root kan dat doen (effectieve UID is %u)"
-#~ msgid "error: can not set signal handler"
-#~ msgstr "fout: kan geen signaalverwerker instellen"
+#, c-format
+#~ msgid "only root can use \"--%s\" option"
+#~ msgstr "alleen root kan optie '--%s' gebruiken"
-#~ msgid "error: can not restore signal handler"
-#~ msgstr "fout: kan signaalverwerker niet herstellen"
+#~ msgid "only root can do that"
+#~ msgstr "alleen root kan dat doen"
+#, c-format
#~ msgid "only root can mount %s on %s"
#~ msgstr "alleen root kan %s aankoppelen op %s"
+#, c-format
#~ msgid "%s is used as read only loop, mounting read-only"
#~ msgstr "%s wordt gebruikt als alleen-lezen lus; wordt als alleen-lezen aangekoppeld"
+#, c-format
#~ msgid ""
#~ "%s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
#~ " use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
#~ msgid "mount source not defined"
#~ msgstr "aankoppelingsbron is niet gedefinieerd"
+#, c-format
#~ msgid "%s: mount failed"
#~ msgstr "%s: aankoppelen is mislukt"
+#, c-format
#~ msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
#~ msgstr "%s: bestandssysteem is aangekoppeld, maar mount(8) is mislukt"
+#, c-format
#~ msgid "%s is busy"
#~ msgstr "%s is bezig"
+#, c-format
#~ msgid " %s is already mounted on %s\n"
#~ msgstr " %s is al aangekoppeld op %s\n"
+#, c-format
#~ msgid "%s not mounted or bad option"
#~ msgstr "%s is nog niet aangekoppeld, of een ongeldige optie"
+#, c-format
#~ msgid ""
#~ " (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
#~ " need a /sbin/mount.<type> helper program)\n"
#~ " (voor sommige bestandssystemen (bijvoorbeeld nfs of cifs) kan\n"
#~ " een /sbin/mount.<type> hulpprogramma nodig zijn)\n"
+#, c-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " In some cases useful info is found in syslog - try\n"
#~ " Soms staat er nuttige informatie in het systeemlog --\n"
#~ " probeer zoiets als: dmesg | tail\n"
+#, c-format
+#~ msgid " %s [options] COMMAND\n"
+#~ msgstr " %s [opties] OPDRACHT\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "General Options:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Algemene opties:\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -p, --pid <pid> process id\n"
+#~ " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
+#~ " --noheadings don't print headings\n"
+#~ " --raw use the raw output format\n"
+#~ " --verbose verbose output\n"
+#~ " -h, --help display this help and exit\n"
+#~ " -V, --version output version information and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -p, --pid <pid> alleen limieten van dit proces tonen\n"
+#~ " -o, --output <lijst> te tonen uitvoerkolommen\n"
+#~ " --noheadings geen kolomkoppen weergeven\n"
+#~ " --raw rauwe uitvoeropmaak gebruiken\n"
+#~ " --verbose gedetailleerdere uitvoer produceren\n"
+#~ " -h, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n"
+#~ " -V, --version programmaversie tonen en stoppen\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Resources Options:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Hulpbronopties:\n"
+
+#~ msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
+#~ msgstr "'libcap-ng' is te oud voor capability \"all\""
+
+#, c-format
#~ msgid "unrecognized option '%c'"
#~ msgstr "onbekende optie '%c'"
+#, c-format
+#~ msgid "cannot execute: %s"
+#~ msgstr "kan '%s' niet uitvoeren"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Available columns (for --show):\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Beschikbare kolommen (voor '--show') zijn:\n"
+
+#, c-format
#~ msgid "%s: umount failed"
#~ msgstr "%s: afkoppelen is mislukt"
+#, c-format
#~ msgid ""
#~ "%s: target is busy\n"
#~ " (In some cases useful info about processes that\n"
#~ " (Welke processen het apparaat gebruiken kan mogelijk\n"
#~ " gevonden worden met behulp van lsof(8) of fuser(1).)"
+#, c-format
#~ msgid "%s: mountpoint not found"
#~ msgstr "%s: aankoppelingspunt is niet gevonden"
+#~ msgid "pipe failed"
+#~ msgstr "pipe() is mislukt"
+
+#, c-format
+#~ msgid "unsupported algorithm: %s"
+#~ msgstr "niet-ondersteund algoritme: '%s'"
+
+#~ msgid "ttyname failed"
+#~ msgstr "ttyname() is mislukt"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -a, --append append the output\n"
+#~ " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
+#~ " -e, --return return exit code of the child process\n"
+#~ " -f, --flush run flush after each write\n"
+#~ " --force use output file even when it is a link\n"
+#~ " -q, --quiet be quiet\n"
+#~ " -t, --timing[=<file>] output timing data to stderr (or to FILE)\n"
+#~ " -V, --version output version information and exit\n"
+#~ " -h, --help display this help and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -a, --append aan het uitvoerbestand toevoegen\n"
+#~ " -c, --command OPDRACHT deze opdracht uitvoeren i.p.v. interactieve shell\n"
+#~ " -e, --return de afsluitwaarde van het dochterproces retourneren\n"
+#~ " -f, --flush buffer leegmaken na elke schrijfopdracht\n"
+#~ " --force uitvoerbestand ook gebruiken als het een koppeling is\n"
+#~ " -q, --quiet geen meldingen geven\n"
+#~ " -t, --timing[=BESTAND] timingsgegevens naar standaardfoutuitvoer (of bestand)\n"
+#~ " -V, --version programmaversie tonen en stoppen\n"
+#~ " -h, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "cannot write script file"
+#~ msgstr "kan scriptbestand niet schrijven"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Session terminated.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Sessie is beƫindigd.\n"
+
+#~ msgid "openpty failed"
+#~ msgstr "openpty() is mislukt"
+
+#~ msgid "out of pty's"
+#~ msgstr "onvoldoende PTY's"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Script started, file is %s\n"
+#~ msgstr "Script is gestart, het bestand heet '%s'.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -t, --timing <file> script timing output file\n"
+#~ " -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
+#~ " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
+#~ " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
+#~ " -V, --version output version information and exit\n"
+#~ " -h, --help display this help and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -t, --timing <bestand> te gebruiken script-timingsbestand\n"
+#~ " -s, --typescript <bestand> te gebruiken terminalsessie-scriptbestand\n"
+#~ " -d, --divisor <getal> de uitvoering versnellen met deze factor\n"
+#~ " -m, --maxdelay <getal> maximum aantal seconden tussen updates\n"
+#~ " -V, --version programmaversie tonen en stoppen\n"
+#~ " -h, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "write to stdout failed"
+#~ msgstr "schrijven naar standaarduitvoer is mislukt"
+
+#~ msgid "wrong number of arguments"
+#~ msgstr "onjuist aantal argumenten"
+
+#, c-format
+#~ msgid "failed to read timing file %s"
+#~ msgstr "kan timingsbestand %s niet lezen"
+
+#, c-format
+#~ msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
+#~ msgstr "timingsbestand %s: regel %lu heeft onverwachte opmaak"
+
+#~ msgid "cannot get tty name"
+#~ msgstr "kan naam van terminal niet achterhalen"
+
+#, c-format
#~ msgid "line %d is too long, output will be truncated"
#~ msgstr "regel %d is te lang; uitvoer wordt afgekapt"
+#~ msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n"
+#~ msgstr "Bladert paginagewijs door tekstbestanden.\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "unknown option -%s"
+#~ msgstr "onbekende optie '-%s'"
+
+#~ msgid " Overflow\n"
+#~ msgstr " Overloop\n"
+
+#, c-format
#~ msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
#~ msgstr "onvolledige schrijfactie naar '%s' (%zd geschreven, %zd verwacht)\n"
+#, c-format
#~ msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
#~ msgstr "%s: kan geen 'inotify'-wachter toevoegen (maximum aantal is bereikt)"
-#~ msgid " %s [option] <file>\n"
-#~ msgstr " %s [optie] <bestand>\n"
-
#~ msgid "Follow the growth of a log file.\n"
#~ msgstr "Volgt de groei van een logbestand.\n"
#~ msgid "Warning: use of 'tailf' is deprecated, use 'tail -f' instead.\n"
#~ msgstr "Waarschuwing: 'tailf' is verouderd -- gebruik liever 'tail -f'.\n"
+#~ msgid "Input line too long."
+#~ msgstr "Invoerregel is te lang."
+
#~ msgid "Filesystem label:"
#~ msgstr "Bestandssysteemlabel:"
#~ msgid "failed to set PATH"
#~ msgstr "instellen van PATH is mislukt"
-# FIXME: add translator comment
-#~ msgid "%d"
-#~ msgstr "%d"
-
#~ msgid "use of 'kill --pid' option as command name is deprecated"
#~ msgstr "gebruik van 'pid' in plaats van 'kill --pid' is verouderd"
#~ msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
#~ msgstr "spoor-tot-spoor 'seek': %ld (milliseconden)"
+#~ msgid "partitions: %d"
+#~ msgstr "partities: %d"
+
#~ msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first."
#~ msgstr ""
#~ "U kunt een gewone partitie niet veranderen in een uitgebreide of andersom.\n"
#~ msgid "cannot open device %s for writing"
#~ msgstr "kan apparaat %s niet openen om te schrijven"
+#~ msgid "error writing sector %lu on %s"
+#~ msgstr "fout bij schrijven van sector %lu op %s"
+
#~ msgid "Disk %s: cannot get geometry"
#~ msgstr "Schijf %s: kan geometrie niet achterhalen"
#~ msgid "input error: `=' expected after %s field"
#~ msgstr "invoerfout: '=' verwacht na veld %s"
+#~ msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
+#~ msgstr "invoerfout: onverwacht teken %c na veld %s"
+
#~ msgid "unrecognized input: %s"
#~ msgstr "invoer niet herkend: %s"
#~ msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
#~ msgstr "Bent u hiermee tevreden? [ynq] "
-#~ msgid "Quitting - nothing changed"
-#~ msgstr "Gestopt -- er is niets gewijzigd."
-
#~ msgid "Please answer one of y,n,q\n"
#~ msgstr "Antwoord met 'y' (ja) of 'n' (nee) of 'q' (stoppen).\n"
#~ msgid "%s: Out of memory!\n"
#~ msgstr "%s: Onvoldoende geheugen beschikbaar!\n"
-#~ msgid "Unusable"
-#~ msgstr "[onbruikbaar]"
-
#~ msgid "write failed\n"
#~ msgstr "schrijven is mislukt\n"
#~ msgid "Bad signature on partition table"
#~ msgstr "Onjuiste vingerafdruk in partitietabel"
+#~ msgid "Unknown partition table type"
+#~ msgstr "Onbekend partitietabeltype"
+
#~ msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
#~ msgstr "Wilt u met een lege tabel beginnen? [j/N]"
#~ msgstr "-- ---- --- --- ---- ---- --- --- ----- ----------- -----------\n"
#~ msgid "Raw"
-#~ msgstr "Ruw"
+#~ msgstr "Rauw"
#~ msgid "Print the table using raw data format"
-#~ msgstr "R = de tabel in ruwe-gegevensindeling weergeven"
+#~ msgstr "R = de tabel in rauwe-gegevensindeling weergeven"
#~ msgid "Print the table ordered by sectors"
#~ msgstr "S = de tabel geordend op sectoren weergeven"
#~ msgstr " er zijn verschillende opmaken waaruit u kunt kiezen:"
#~ msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
-#~ msgstr " r - ruwe gegevens (exact wat naar schijf zou worden geschreven)"
-
-#~ msgid " s - Table ordered by sectors"
-#~ msgstr " s - tabel geordend op sectoren"
+#~ msgstr " r - rauwe gegevens (exact wat naar schijf zou worden geschreven)"
#~ msgid " u Change units of the partition size display"
#~ msgstr " u gebruikte eenheid voor partitiegrootte wijzigen"
#~ msgid " e extended"
#~ msgstr " e uitgebreide partitie"
-#~ msgid "Nr"
-#~ msgstr "Nr"
-
-#~ msgid "Hd"
-#~ msgstr "Kp"
-
-#~ msgid "Sec"
-#~ msgstr "Sec"
-
-#~ msgid "Cyl"
-#~ msgstr "Cil"
-
#~ msgid "This doesn't look like a partition table. Probably you selected the wrong device."
#~ msgstr ""
#~ "Dit lijkt niet op een partitietabel.\n"
#~ msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
#~ msgstr "ontleden van opties 'offset=%s' is mislukt\n"
+#~ msgid "device %s is not associated with %s\n"
+#~ msgstr "apparaat %s is niet gerelateerd aan %s\n"
+
#~ msgid "Cannot unmount \"\"\n"
#~ msgstr "Kan niet \"\" afkoppelen\n"
#~ msgid "Invalid interval value: %d"
#~ msgstr "Ongeldige intervalwaarde: %d"
-#~ msgid "Invalid set value"
-#~ msgstr "Ongeldige drempelwaarde"
-
#~ msgid "Invalid set value: %d"
#~ msgstr "Ongeldige drempelwaarde: %d"
#~ msgid " -term <terminal_name>\n"
#~ msgstr " -term <terminalnaam>\n"
-#~ msgid " -reset\n"
-#~ msgstr " -reset\n"
-
-#~ msgid " -initialize\n"
-#~ msgstr " -initialize\n"
-
-#~ msgid " -cursor <on|off>\n"
-#~ msgstr " -cursor on|off\n"
-
-#~ msgid " -repeat <on|off>\n"
-#~ msgstr " -repeat on|off\n"
-
-#~ msgid " -appcursorkeys <on|off>\n"
-#~ msgstr " -appcursorkeys on|off\n"
-
-#~ msgid " -linewrap <on|off>\n"
-#~ msgstr " -linewrap on|off\n"
-
-#~ msgid " -foreground <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
-#~ msgstr " -foreground default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow\n"
-
-#~ msgid " -background <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
-#~ msgstr " -background default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow\n"
-
-#~ msgid " -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
-#~ msgstr " -hbcolor black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow\n"
-
-#~ msgid " -inversescreen <on|off>\n"
-#~ msgstr " -inversescreen on|off\n"
-
-#~ msgid " -bold <on|off>\n"
-#~ msgstr " -bold on|off\n"
-
-#~ msgid " -blink <on|off>\n"
-#~ msgstr " -blink on|off\n"
-
-#~ msgid " -reverse <on|off>\n"
-#~ msgstr " -reverse on|off\n"
-
-#~ msgid " -underline <on|off>\n"
-#~ msgstr " -underline on|off\n"
-
-#~ msgid " -store\n"
-#~ msgstr " -store\n"
-
-#~ msgid " -clear <all|rest>\n"
-#~ msgstr " -clear all|rest\n"
-
-#~ msgid " -tabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
-#~ msgstr " -tabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
-
-#~ msgid " -clrtabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
-#~ msgstr " -clrtabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
-
-#~ msgid " -regtabs <1-160>\n"
-#~ msgstr " -regtabs <getal> (<getal> = 1-160)\n"
-
-#~ msgid " -blank <0-60|force|poke>\n"
-#~ msgstr " -blank <getal>|force|poke (<getal> = 0-60)\n"
-
-#~ msgid " -dump <1-NR_CONSOLES>\n"
-#~ msgstr " -dump <consolenummer>\n"
-
-#~ msgid " -append <1-NR_CONSOLES>\n"
-#~ msgstr " -append <consolenummer>\n"
-
-#~ msgid " -file dumpfilename\n"
-#~ msgstr " -file <dumpbestandsnaam>\n"
-
-#~ msgid " -msg <on|off>\n"
-#~ msgstr " -msg on|off\n"
-
-#~ msgid " -msglevel <0-8>\n"
-#~ msgstr " -msglevel <0-8>\n"
-
-#~ msgid " -powerdown <0-60>\n"
-#~ msgstr " -powerdown <0-60>\n"
-
-#~ msgid " -blength <0-2000>\n"
-#~ msgstr " -blength <0-2000>\n"
-
-#~ msgid " -bfreq freqnumber\n"
-#~ msgstr " -bfreq <belfrequentie>\n"
-
#~ msgid "Error writing screendump"
#~ msgstr "Fout bij schrijven van schermafdruk"
#~ msgid "read failed %s"
#~ msgstr "lezen van %s is mislukt"
+#~ msgid "seek failed %s"
+#~ msgstr "'seek' op %s is mislukt"
+
#~ msgid "Detected %d error(s)."
#~ msgstr "Gedetecteerd: %d fout(en)."
#~ msgid "invalid passphrase file descriptor"
#~ msgstr "ongeldige wachtwoordtekst-bestandsdescriptor"
-#~ msgid "%s failed to use device"
-#~ msgstr "%s: gebruiken van apparaat is mislukt"
-
#~ msgid "couldn't lock into memory"
#~ msgstr "kan pagina's niet vastzetten in het geheugen"
#~ " --4gb (genegeerd, slechts herkend voor compatibiliteit)\n"
#~ " --uname-2.6 UNAME26 inschakelen\n"
-#~ msgid "execvp failed"
-#~ msgstr "execvp() is mislukt"
-
-#~ msgid "execv failed"
-#~ msgstr "execv() is mislukt"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
-#~ " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
-#~ " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
-#~ " -n, --net unshare network namespace\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Voert een programma uit met sommige naamsruimten ontkoppeld van moederproces.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -i, --ipc 'System V IPC'-naamsruimte niet delen\n"
-#~ " -m, --mount aankoppelingennaamsruimte niet delen\n"
-#~ " -n, --net netwerknaamsruimte niet delen\n"
-#~ " -u, --uts UTS-naamsruimte niet delen (hostnaam en dergelijke)\n"
-
-#~ msgid "%-15s%s [version %x]\n"
-#~ msgstr "%-15s%s [versie %x]\n"
-
-#~ msgid "users"
-#~ msgstr "gebruikers"
-
#~ msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
#~ msgstr ""
#~ "**Interne programmafout**: te veel IOV's\n"
#~ "\n"
#~ "Opties:\n"
+#~ msgid "Cannot open file '%s'"
+#~ msgstr "Kan bestand '%s' niet openen"
+
#~ msgid ""
#~ "This disk has both DOS and BSD magic.\n"
#~ "Give the 'b' command to go to BSD mode.\n"
#~ msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
#~ msgstr "%s: kan %s niet ontgrendelen: %s (uw wijzigingen staan nog in %s)\n"
-#~ msgid "calloc failed"
-#~ msgstr "calloc() is mislukt"
-
#~ msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table"
#~ msgstr "WAARSCHUWING: %s schijnt een '%s'-partitietabel te bevatten"
#~ msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
#~ msgstr "Gebruik: %s [ -n ] apparaat\n"
-#~ msgid "malloc failed"
-#~ msgstr "malloc() is mislukt"
-
#~ msgid "%s: option parse error\n"
#~ msgstr "%s: optie-ontledingsfout\n"
#~ msgid "login: no shell: %s.\n"
#~ msgstr "login: geen shell: %s\n"
-#~ msgid "newgrp: setgid"
-#~ msgstr "newgrp: setgid() is mislukt"
-
-#~ msgid "newgrp: Permission denied"
-#~ msgstr "newgrp: Toegang geweigerd"
-
-#~ msgid "newgrp: setuid"
-#~ msgstr "newgrp: setuid() is mislukt"
-
#~ msgid "%s: Cannot fork\n"
#~ msgstr "%s: Kan geen nieuw proces starten\n"
#~ msgid "%s: out of memory\n"
#~ msgstr "%s: onvoldoende geheugen beschikbaar\n"
+#~ msgid "parse error at lines: "
+#~ msgstr "ontledingsfouten op regels: "
+
#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
#~ msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
#~ msgid "pages resident %ld\n"
#~ msgstr "pagina's in geheugen = %ld\n"
+#~ msgid "pages swapped %ld\n"
+#~ msgstr "pagina's in wisselgeheugen = %ld\n"
+
#~ msgid "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
#~ msgstr "Wisselgeheugenprestaties: %ld pogingen, %ld succesvol\n"
#~ msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
#~ msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar tijdens groeien van buffer\n"
-# Met een hoofdletter want komt aan begin van zin, en voor "beleid" of "prioriteit".
-#~ msgid "current"
-#~ msgstr "Huidig(e)"
-
-# Met een hoofdletter want komt aan begin van zin, en voor "beleid" of "prioriteit".
-#~ msgid "new"
-#~ msgstr "Nieuw(e)"
-
#~ msgid "mount: no medium found on %s ...trying again\n"
#~ msgstr "mount: geen medium gevonden op %s; ... nieuwe poging\n"
#~ "2) partitioneringssoftware van andere besturingssytemen\n"
#~ " (bijvoorbeeld DOS FDISK of OS/2 FDISK).\n"
+#~ msgid "# partition table of %s\n"
+#~ msgstr "# Partitietabel van %s\n"
+
#~ msgid "unit: sectors\n"
#~ msgstr "eenheid: sectoren \n"