]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/commitdiff
po: update nl.po (from translationproject.org)
authorBenno Schulenberg <vertaling@coevern.nl>
Tue, 18 Feb 2025 10:35:29 +0000 (11:35 +0100)
committerKarel Zak <kzak@redhat.com>
Tue, 18 Feb 2025 10:35:29 +0000 (11:35 +0100)
po/nl.po

index 4bfaa7d9fdd7637cfc8a9f67cebe77df33455f2a..e07856d21427ab4ed1d3b631668c793d89bb7892 100644 (file)
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
 # partition type  -> partitietype
 # (inode blijft onvertaald)
 #
-# Berichtvertalingen die met ### beginnen zijn in feite debug-meldingen
-# en de bijbehorende msgids zouden niet in dit bestand moeten voorkomen.
-#
 # Taco Witte <tcwitte@cs.uu.nl>, 2002, 2003.
 # Luk Claes <luk.claes@ugent.be>, 2005.
 # Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
-# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
+# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2025.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: util-linux-2.29-rc2\n"
+"Project-Id-Version: util-linux-2.40.1-rc1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-01-24 10:55+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-10-30 17:01+0100\n"
-"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-05-01 21:49+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-02-09 17:02+0100\n"
+"Last-Translator: Benno Schulenberg <vertaling@coevern.nl>\n"
 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
 "Language: nl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 
 #: disk-utils/addpart.c:25
 #, c-format
@@ -57,7 +53,7 @@ msgstr "Vertelt de kernel over het bestaan van de opgegeven partitie.\n"
 #: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/blockdev.c:270 disk-utils/delpart.c:62
 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:142 disk-utils/resizepart.c:106 misc-utils/kill.c:323
 #: misc-utils/kill.c:384 misc-utils/rename.c:344 misc-utils/whereis.c:539
-#: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:166 sys-utils/ldattach.c:365
+#: sys-utils/flock.c:179 sys-utils/ipcrm.c:166 sys-utils/ldattach.c:365
 #: sys-utils/renice.c:177 sys-utils/switch_root.c:261 sys-utils/tunelp.c:152
 #: term-utils/agetty.c:902 term-utils/agetty.c:903 term-utils/agetty.c:911
 #: term-utils/agetty.c:912
@@ -77,12 +73,12 @@ msgstr "te weinig argumenten"
 #: disk-utils/mkswap.c:363 disk-utils/mkswap.c:406 disk-utils/partx.c:1029
 #: disk-utils/resizepart.c:114 disk-utils/sfdisk.c:381 disk-utils/sfdisk.c:502
 #: disk-utils/sfdisk.c:814 disk-utils/sfdisk.c:1118 disk-utils/swaplabel.c:67
-#: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:86 login-utils/last.c:687
+#: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:86 login-utils/last.c:690
 #: login-utils/sulogin.c:574 login-utils/sulogin.c:611
 #: login-utils/utmpdump.c:142 login-utils/utmpdump.c:367
 #: login-utils/utmpdump.c:391 login-utils/vipw.c:257 login-utils/vipw.c:275
-#: misc-utils/fadvise.c:148 misc-utils/findmnt.c:1291 misc-utils/logger.c:1247
-#: misc-utils/mcookie.c:119 misc-utils/pipesz.c:162 misc-utils/uuidd.c:235
+#: misc-utils/fadvise.c:148 misc-utils/findmnt.c:1288 misc-utils/logger.c:1247
+#: misc-utils/mcookie.c:123 misc-utils/pipesz.c:162 misc-utils/uuidd.c:235
 #: sys-utils/blkdiscard.c:248 sys-utils/blkpr.c:164 sys-utils/blkzone.c:144
 #: sys-utils/dmesg.c:671 sys-utils/eject.c:501 sys-utils/eject.c:696
 #: sys-utils/fallocate.c:407 sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:106
@@ -96,12 +92,12 @@ msgstr "te weinig argumenten"
 #: sys-utils/setpriv.c:262 sys-utils/setpriv.c:628 sys-utils/setpriv.c:651
 #: sys-utils/swapon.c:395 sys-utils/swapon.c:538 sys-utils/switch_root.c:174
 #: sys-utils/unshare.c:115 sys-utils/unshare.c:130 sys-utils/wdctl.c:422
-#: sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:2987 term-utils/mesg.c:154
+#: sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:2988 term-utils/mesg.c:154
 #: term-utils/script.c:386 term-utils/scriptlive.c:256
 #: term-utils/scriptlive.c:259 term-utils/scriptlive.c:262
 #: term-utils/scriptreplay.c:282 term-utils/scriptreplay.c:285
 #: term-utils/scriptreplay.c:288 term-utils/scriptreplay.c:291
-#: term-utils/wall.c:393 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:459
+#: term-utils/wall.c:393 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:460
 #: text-utils/rev.c:165 text-utils/ul.c:637
 #, c-format
 msgid "cannot open %s"
@@ -196,16 +192,12 @@ msgid "get filesystem readahead"
 msgstr "vooruitlezing van bestandssysteem tonen"
 
 #: disk-utils/blockdev.c:187
-#, fuzzy
-#| msgid "disk serial number"
 msgid "get disk sequence number"
-msgstr "schijf-serienummer"
+msgstr "schijf-serienummer tonen"
 
 #: disk-utils/blockdev.c:194
-#, fuzzy
-#| msgid "min seg size"
 msgid "get zone size"
-msgstr "minimum segmentgrootte"
+msgstr "zonegrootte tonen"
 
 #: disk-utils/blockdev.c:199
 msgid "flush buffers"
@@ -222,34 +214,34 @@ msgid ""
 " %1$s --report [devices]\n"
 " %1$s -h|-V\n"
 msgstr ""
+"  %1$s [-v|-q] OPDRACHTEN APPARATEN\n"
+"  %1$s --report [APPARATEN]\n"
+"  %1$s -h|-V\n"
 
 #: disk-utils/blockdev.c:219
 msgid "Call block device ioctls from the command line."
-msgstr ""
+msgstr "Roept blokapparaat-besturingsfuncties (ioctls) aan vanaf de opdrachtregel."
 
 #: disk-utils/blockdev.c:222
-#, fuzzy
 msgid " -q             quiet mode"
-msgstr "  -q, --quiet              extra informatie onderdrukken\n"
+msgstr " -q             extra informatie onderdrukken"
 
 #: disk-utils/blockdev.c:223
-#, fuzzy
 msgid " -v             verbose mode"
-msgstr "  -v, --verbose             gedetailleerde uitvoer produceren\n"
+msgstr " -v             gedetailleerde uitvoer produceren"
 
 #: disk-utils/blockdev.c:224
 msgid "     --report   print report for specified (or all) devices"
-msgstr ""
+msgstr "     --report   een rapport tonen voor gegeven apparaten (of alle)"
 
 #: disk-utils/blockdev.c:229
-#, fuzzy
 msgid "Available commands:"
-msgstr "Beschikbare kolommen:\n"
+msgstr "Beschikbare opdrachten:"
 
 #: disk-utils/blockdev.c:230
 #, c-format
 msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
-msgstr "  %-25s grootte in 512-byte sectoren tonen\n"
+msgstr " %-25s grootte in 512-byte sectoren tonen\n"
 
 #: disk-utils/blockdev.c:312 disk-utils/fdformat.c:228
 #: disk-utils/fsck.minix.c:1342 disk-utils/isosize.c:162
@@ -261,10 +253,9 @@ msgid "no device specified"
 msgstr "geen apparaat gegeven"
 
 #: disk-utils/blockdev.c:352
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
+#, c-format
 msgid "get size in 512-byte sectors: "
-msgstr "  %-25s grootte in 512-byte sectoren tonen\n"
+msgstr "grootte in 512-byte sectoren tonen"
 
 #: disk-utils/blockdev.c:357
 msgid "could not get device size"
@@ -281,10 +272,8 @@ msgid "%s requires an argument"
 msgstr "%s vereist een argument"
 
 #: disk-utils/blockdev.c:383
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse argument"
 msgid "failed to parse command argument"
-msgstr "ontleden van argument is mislukt"
+msgstr "ontleden van opdrachtargument is mislukt"
 
 #: disk-utils/blockdev.c:414 disk-utils/blockdev.c:526
 #, c-format
@@ -294,7 +283,7 @@ msgstr "ioctl()-fout voor %s"
 #: disk-utils/blockdev.c:416
 #, c-format
 msgid "%s failed.\n"
-msgstr "'%s' is mislukt.\n"
+msgstr "%s is mislukt.\n"
 
 #: disk-utils/blockdev.c:423
 #, c-format
@@ -307,10 +296,9 @@ msgid "N/A"
 msgstr ""
 
 #: disk-utils/blockdev.c:534
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "RO    RA   SSZ   BSZ   StartSec            Size   Device\n"
+#, c-format
 msgid "RO    RA   SSZ   BSZ        StartSec            Size   Device\n"
-msgstr "Stat. RA SecGt BlkGt BeginSector        Grootte   Apparaat\n"
+msgstr "Stat. RA SecGt BlkGt     BeginSector         Grootte   Apparaat\n"
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:201
 msgid "Bootable"
@@ -329,14 +317,12 @@ msgid "Delete the current partition"
 msgstr "D = deze partitie verwijderen"
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:203
-#, fuzzy
 msgid "Resize"
-msgstr "grootte"
+msgstr "krimpen/groeien"
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:203
-#, fuzzy
 msgid "Reduce or enlarge the current partition"
-msgstr "D = deze partitie verwijderen"
+msgstr "R = deze partitie kleiner of groter maken"
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:204
 msgid "New"
@@ -378,7 +364,7 @@ msgstr "Sorteren"
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:208
 msgid "Fix partitions order"
-msgstr "partitievolgorde repareren"
+msgstr "S = partitievolgorde repareren"
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:209
 msgid "Write"
@@ -444,9 +430,9 @@ msgid "Disk: %s"
 msgstr "Schijf: %s"
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:1790
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
-msgstr "Grootte: %s, %ju bytes, %ju sectoren"
+msgstr "Grootte: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectoren"
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:1793
 #, c-format
@@ -467,18 +453,18 @@ msgid "Please, specify size."
 msgstr "Geen grootte opgegeven."
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:1975
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
-msgstr "Minimum grootte is %ju bytes."
+msgstr "Minimum grootte is %<PRIu64> bytes."
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:1984
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
-msgstr "Maximum grootte is %ju bytes."
+msgstr "Maximum grootte is %<PRIu64> bytes."
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:1991
 msgid "Failed to parse size."
-msgstr "Ontleden van grootte is mislukt."
+msgstr "Kan grootte niet ontleden."
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:2049
 msgid "Select partition type"
@@ -542,9 +528,8 @@ msgid "Device does not contain a recognized partition table."
 msgstr "Apparaat bevat geen herkenbare partitietabel."
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:2208
-#, fuzzy
 msgid "Select a type to create a new label, press 'L' to load script file, 'Q' quits."
-msgstr "Kies hierboven een labeltype, of toets 'L' om een scriptbestand te laden."
+msgstr "Kies een labeltype, of toets 'L' om een scriptbestand te laden, of 'Q' om te stoppen."
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:2257
 msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
@@ -563,14 +548,12 @@ msgid "-------      -------"
 msgstr "-----    ---------"
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:2262
-#, fuzzy
-#| msgid "  b          Toggle bootable flag of the current partition"
 msgid "  b          Toggle bootable flag of the current partition;"
-msgstr "  b      'opstartbaar'-vlag voor huidige partitie aan/uitzetten"
+msgstr "  b      'opstartbaar'-vlag voor huidige partitie aan/uitzetten;"
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:2263
 msgid "               implemented for DOS (MBR) and SGI labels only"
-msgstr ""
+msgstr "           enkel beschikbaar voor DOS-labels (MBR) en SGI-labels"
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:2264
 msgid "  d          Delete the current partition"
@@ -589,9 +572,8 @@ msgid "  q          Quit program without writing partition table"
 msgstr "  q      programma afsluiten zonder de partitietabel te schrijven"
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:2268
-#, fuzzy
 msgid "  r          Reduce or enlarge the current partition"
-msgstr "D = deze partitie verwijderen"
+msgstr "  r      huidige partitie verkleinen of vergroten"
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:2269
 msgid "  s          Fix partitions order (only when in disarray)"
@@ -682,14 +664,13 @@ msgid "The type of partition %zu is unchanged."
 msgstr "Het type van partitie %zu is onveranderd."
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:2476
-#, fuzzy
 msgid "New size: "
-msgstr "Nieuwe shell"
+msgstr "Nieuwe grootte: "
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:2491
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Partition %zu resized."
-msgstr "%s: partitie #%d is van grootte gewijzigd\n"
+msgstr "Partitie %zu is van grootte gewijzigd."
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:2509 disk-utils/fdisk.c:1235 disk-utils/fdisk-menu.c:605
 msgid "Device is open in read-only mode."
@@ -725,16 +706,13 @@ msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
 msgstr "Merk op dat partitietabel-items nu niet in schijfvolgorde liggen."
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:2597
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Device %s already contains a %s signature."
+#, c-format
 msgid "Device already contains a %s signature."
-msgstr "Apparaat %s bevat al een %s-vingerafdruk."
+msgstr "Apparaat bevat al een %s-vingerafdruk."
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:2603
-#, fuzzy
-#| msgid "Do you want to remove the signature?"
 msgid "Do you want to remove it? [Y]es/[N]o: "
-msgstr "Wilt u deze vingerafdruk verwijderen?"
+msgstr "Wilt u deze vingerafdruk verwijderen?  [J]a/[N]ee: "
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:2615
 msgid "failed to create a new disklabel"
@@ -745,13 +723,12 @@ msgid "failed to read partitions"
 msgstr "lezen van partities is mislukt"
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:2637
-#, fuzzy
 msgid "Device is open in read-only mode. Changes will remain in memory only."
-msgstr "Apparaat is geopend in alleenlezen-modus."
+msgstr "Apparaat is geopend als alleenlezen -- wijzigingen enkel in het geheugen."
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:2639
 msgid "Device is currently in use, repartitioning is probably a bad idea."
-msgstr ""
+msgstr "Het apparaat wordt gebruikt -- nu herpartitioneren is geen goed idee."
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:2725
 #, c-format
@@ -763,27 +740,28 @@ msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
 msgstr "Toont of wijzigt een partitietabel.\n"
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:2732
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " -L, --color[=<when>]     colorize output (%s, %s or %s)\n"
-msgstr "  -L, --color[=<wanneer>]    de uitvoer kleuren ('auto', 'always', of 'never')\n"
+msgstr " -L, --color[=<wanneer>]  de uitvoer kleuren ('%s', '%s', '%s')\n"
 
 # COMMA
 #: disk-utils/cfdisk.c:2735
 msgid " -z, --zero               start with zeroed partition table\n"
-msgstr "  -z, --zero                 met een lege partitietabel beginnen\n"
+msgstr " -z, --zero               met een lege partitietabel beginnen\n"
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:2737
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "     --lock[=<mode>]      use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
-msgstr "  -L, --color[=<wanneer>]    de uitvoer kleuren ('auto', 'always', of 'never')\n"
+msgstr ""
+"     --lock[=<modus>]     apparaatvergrendeling gebruiken\n"
+"                            ('%s', '%s', '%s')\n"
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:2738
-#, fuzzy
 msgid " -r, --read-only          forced open cfdisk in read-only mode\n"
-msgstr "  -r, --read-only           een alleen-lezen lus-apparaat instellen\n"
+msgstr " -r, --read-only          'cfdisk' openen in alleen-lezen modus\n"
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:2781 disk-utils/fdisk.c:1111 disk-utils/sfdisk.c:2350
-#: misc-utils/cal.c:421 sys-utils/dmesg.c:1760 text-utils/hexdump.c:119
+#: misc-utils/cal.c:421 sys-utils/dmesg.c:1768 text-utils/hexdump.c:119
 msgid "unsupported color mode"
 msgstr "ongeldige kleurmodus"
 
@@ -794,7 +772,7 @@ msgstr "reserveren van geheugen voor 'libfdisk'-context is mislukt"
 #: disk-utils/delpart.c:25
 #, c-format
 msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
-msgstr "  %s <blokapparaat> <partitienummer>\n"
+msgstr " %s <blokapparaat> <partitienummer>\n"
 
 #: disk-utils/delpart.c:29
 msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
@@ -850,23 +828,23 @@ msgstr "Formatteert een diskette.\n"
 
 #: disk-utils/fdformat.c:162
 msgid " -f, --from <N>    start at the track N (default 0)\n"
-msgstr "  -f, --from <getal>       starten bij dit spoor (standaard 0)\n"
+msgstr " -f, --from <getal>       starten bij dit spoor (standaard 0)\n"
 
 #: disk-utils/fdformat.c:163
 msgid " -t, --to <N>      stop at the track N\n"
-msgstr "  -t, --to <getal>         stoppen bij dit spoor\n"
+msgstr " -t, --to <getal>         stoppen bij dit spoor\n"
 
 #: disk-utils/fdformat.c:164
 msgid ""
 " -r, --repair <N>  try to repair tracks failed during\n"
 "                     the verification (max N retries)\n"
 msgstr ""
-"  -r, --repair <aantal>    proberen sporen die niet door de controle kwamen\n"
-"                             te repareren (maximaal <aantal> pogingen)\n"
+" -r, --repair <aantal>    proberen sporen die niet door de controle kwamen\n"
+"                            te repareren (maximaal <aantal> pogingen)\n"
 
 #: disk-utils/fdformat.c:166
 msgid " -n, --no-verify   disable the verification after the format\n"
-msgstr "  -n, --no-verify          geen controle uitvoeren na het formatteren\n"
+msgstr " -n, --no-verify          geen controle uitvoeren na het formatteren\n"
 
 #: disk-utils/fdformat.c:204
 msgid "invalid argument - from"
@@ -884,19 +862,19 @@ msgstr "ongeldig argument bij --repair"
 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:206 disk-utils/mkfs.cramfs.c:343
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:765 disk-utils/mkfs.cramfs.c:811
 #: disk-utils/mkfs.minix.c:839 disk-utils/mkswap.c:402 disk-utils/partx.c:966
-#: login-utils/last.c:701 login-utils/utmpdump.c:145 misc-utils/namei.c:146
+#: login-utils/last.c:704 login-utils/utmpdump.c:145 misc-utils/namei.c:146
 #: misc-utils/rename.c:160 misc-utils/rename.c:225 sys-utils/blkdiscard.c:251
 #: sys-utils/blkzone.c:147 sys-utils/dmesg.c:673 sys-utils/fallocate.c:201
 #: sys-utils/fsfreeze.c:119 sys-utils/fstrim.c:78 sys-utils/nsenter.c:271
 #: sys-utils/swapon.c:543 sys-utils/switch_root.c:93
 #: sys-utils/switch_root.c:134 sys-utils/switch_root.c:139
 #: sys-utils/unshare.c:211 term-utils/mesg.c:144 term-utils/mesg.c:156
-#: text-utils/more.c:463
+#: text-utils/more.c:464
 #, c-format
 msgid "stat of %s failed"
 msgstr "status opvragen van %s is mislukt"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:235 disk-utils/partx.c:1026 misc-utils/lsblk.c:1794
+#: disk-utils/fdformat.c:235 disk-utils/partx.c:1026 misc-utils/lsblk.c:1792
 #: sys-utils/blkdiscard.c:253 sys-utils/blkzone.c:149
 #: sys-utils/mountpoint.c:100
 #, c-format
@@ -988,14 +966,12 @@ msgid " [Y]es/[N]o: "
 msgstr " [J]a/[N]ee: "
 
 #: disk-utils/fdisk.c:488
-#, fuzzy
 msgid "Hex code or alias (type L to list all): "
-msgstr "Hex-code (typ L om alle codes te zien): "
+msgstr "Hex-code of alias (typ L om alle te zien): "
 
 #: disk-utils/fdisk.c:489
-#, fuzzy
 msgid "Partition type or alias (type L to list all): "
-msgstr "Partitietype (typ L om alle mogelijke types te zien): "
+msgstr "Partitietype of -alias (typ L om alle te zien): "
 
 #: disk-utils/fdisk.c:492
 msgid "Hex code (type L to list all codes): "
@@ -1006,15 +982,17 @@ msgid "Partition type (type L to list all types): "
 msgstr "Partitietype (typ L om alle mogelijke types te zien): "
 
 #: disk-utils/fdisk.c:513
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to parse '%s' partition type."
-msgstr "ontleden van %s-partitietype '%s' is mislukt"
+msgstr "Ontleden van partitietype '%s' is mislukt."
 
 #: disk-utils/fdisk.c:604
 msgid ""
 "\n"
 "Aliases:\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Aliassen:\n"
 
 #: disk-utils/fdisk.c:630
 msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
@@ -1027,25 +1005,21 @@ msgstr "DOS-compatibiliteit is uitgezet"
 #: disk-utils/fdisk.c:690
 #, c-format
 msgid "New <size>{K,M,G,T,P} in bytes or <size>S in sectors (default %s)"
-msgstr ""
+msgstr "Nieuwe grootte <getal>{K,M,G,T,P} in bytes of <getal>S in sectoren (standaard %s)"
 
 #: disk-utils/fdisk.c:701 disk-utils/mkswap.c:623
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid id"
 msgid "Invalid size"
-msgstr "ongeldig ID"
+msgstr "Ongeldige grootte"
 
 #: disk-utils/fdisk.c:717
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Partition %zu has been deleted."
+#, c-format
 msgid "Partition %zu has been resized."
-msgstr "Partitie %zu is verwijderd."
+msgstr "De grootte van partitie %zu is gewijzigd."
 
 #: disk-utils/fdisk.c:729
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not create partition %zu"
+#, c-format
 msgid "Could not resize partition %zu: %s"
-msgstr "Kan partitie %zu niet aanmaken"
+msgstr "Kan grootte van partitie %zu niet wijzigen: %s"
 
 #: disk-utils/fdisk.c:748 disk-utils/fdisk.c:786
 #, c-format
@@ -1094,105 +1068,103 @@ msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
 msgstr "ioctl(BLKGETSIZE) is mislukt op %s"
 
 #: disk-utils/fdisk.c:929
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See fdisk(8) man page and --wipe option for more details."
-msgstr "Apparaat bevat al een %s-vingerafdruk; deze zal gewist worden door een schrijfopdracht."
+msgstr "Apparaat bevat al een %s-vingerafdruk; deze zal gewist worden door een schrijfopdracht.  Zie `man fdisk` en optie '--wipe' voor details."
 
 #: disk-utils/fdisk.c:934
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
-msgstr "Het wordt sterk aangeraden op het apparaat met wipefs(8) te wissen, om mogelijke \"botsingen\" te vermijden."
+msgstr "Apparaat bevat al een %s-vingerafdruk en deze kan op het apparaat aanwezig blijven.  Het wordt aangeraden om het apparaat met wipefs(8) of `fdisk --wipe` te wissen, om mogelijke \"botsingen\" te vermijden."
 
 #: disk-utils/fdisk.c:947
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 " %1$s [options] <disk>         change partition table\n"
 " %1$s [options] -l [<disk>...] list partition table(s)\n"
 msgstr ""
-"  %1$s [opties] <schijf>       partitietabel wijzigen\n"
-"  %1$s [opties] -l [<schijf>]  partitietabel(len) tonen\n"
+"  %1$s [opties] <schijf>          partitietabel wijzigen\n"
+"  %1$s [opties] -l [<schijf>...]  partitietabel(len) tonen\n"
 
 #: disk-utils/fdisk.c:955
 msgid " -b, --sector-size <size>      physical and logical sector size\n"
-msgstr "  -b, --sector-size <getal>  grootte van fysieke en logische sector\n"
+msgstr " -b, --sector-size <getal>  grootte van fysieke en logische sector\n"
 
 #: disk-utils/fdisk.c:956
 msgid " -B, --protect-boot            don't erase bootbits when creating a new label\n"
-msgstr "  -B, --protect-boot         bootbits niet wissen bij aanmaken van nieuw label\n"
+msgstr " -B, --protect-boot         bootbits niet wissen bij aanmaken van nieuw label\n"
 
 #: disk-utils/fdisk.c:957
 msgid " -c, --compatibility[=<mode>]  mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
-msgstr "  -c, --compatibility[=<modus>]  compatibiliteitsmodus: 'dos', of 'nondos' (standaard)\n"
+msgstr " -c, --compatibility[=<modus>]  compatibiliteitsmodus: 'dos', of 'nondos' (standaard)\n"
 
 #: disk-utils/fdisk.c:959
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " -L, --color[=<when>]          colorize output (%s, %s or %s)\n"
-msgstr "  -L, --color[=<wanneer>]    de uitvoer kleuren ('auto', 'always', of 'never')\n"
+msgstr " -L, --color[=<wanneer>]    de uitvoer kleuren ('%s', '%s', '%s')\n"
 
 # AND exit
 #: disk-utils/fdisk.c:962
 msgid " -l, --list                    display partitions and exit\n"
-msgstr "  -l, --list                 partities tonen en stoppen\n"
+msgstr " -l, --list                 partities tonen en stoppen\n"
 
 # AND exit
 #: disk-utils/fdisk.c:963
-#, fuzzy
 msgid " -x, --list-details            like --list but with more details\n"
-msgstr "  -l, --list                 partities tonen en stoppen\n"
+msgstr " -x, --list-details         als '--list' maar met meer details\n"
 
 #: disk-utils/fdisk.c:965
-#, fuzzy
 msgid " -n, --noauto-pt               don't create default partition table on empty devices\n"
-msgstr "  -P, --partscan            gepartitioneerd lus-apparaat aanmaken\n"
+msgstr " -n, --noauto-pt            geen standaardtabel aanmaken op een leeg apparaat\n"
 
 #: disk-utils/fdisk.c:966
 msgid " -o, --output <list>           output columns\n"
-msgstr "  -o, --output <lijst>       te tonen kolommen in de uitvoer\n"
+msgstr " -o, --output <lijst>       te tonen kolommen in de uitvoer\n"
 
 #: disk-utils/fdisk.c:967
 msgid " -t, --type <type>             recognize specified partition table type only\n"
-msgstr "  -t, --type <type>          alleen dit type partitie herkennen\n"
+msgstr " -t, --type <type>          alleen dit type partitie herkennen\n"
 
 #: disk-utils/fdisk.c:968
 msgid " -u, --units[=<unit>]          display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
-msgstr "  -u, --units[=<eenheid>]    weergave-eenheid: 'cylinders', of 'sectors' (standaard)\n"
+msgstr " -u, --units[=<eenheid>]    weergave-eenheid: 'cylinders', of 'sectors' (standaard)\n"
 
 #: disk-utils/fdisk.c:969
 msgid " -s, --getsz                   display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
-msgstr "  -s, --getsz                apparaatgrootte tonen in 512-byte sectoren [VEROUDERD]\n"
+msgstr " -s, --getsz                apparaatgrootte tonen in 512-byte sectoren [VEROUDERD]\n"
 
 #: disk-utils/fdisk.c:970
 msgid "     --bytes                   print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
-msgstr "      --bytes                grootte in bytes weergeven i.p.v. in leesbare vorm\n"
+msgstr "     --bytes                grootte in bytes weergeven i.p.v. in leesbare vorm\n"
 
 #: disk-utils/fdisk.c:972
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "     --lock[=<mode>]           use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
-msgstr "  -L, --color[=<wanneer>]    de uitvoer kleuren ('auto', 'always', of 'never')\n"
+msgstr "     --lock[=<modus>]       apparaatvergrendeling gebruiken ('%s', '%s', '%s')\n"
 
 #: disk-utils/fdisk.c:974
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " -w, --wipe <mode>             wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
-msgstr "  -w, --wipe <wanneer>       vingerafdrukken wissen ('auto', 'always', 'never')\n"
+msgstr " -w, --wipe <wanneer>       vingerafdrukken wissen ('%s', '%s', '%s')\n"
 
 #: disk-utils/fdisk.c:976 disk-utils/sfdisk.c:2099
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " -W, --wipe-partitions <mode>  wipe signatures from new partitions (%s, %s or %s)\n"
 msgstr ""
-"  -W, --wipe-partitions <wanneer>     vingerafdrukken van nieuwe partities wissen\n"
-"                                        ('auto', 'always', 'never')\n"
+" -W, --wipe-partitions <wanneer>  vingerafdrukken van nieuwe partities wissen\n"
+"                                    ('%s', '%s', '%s')\n"
 
 #: disk-utils/fdisk.c:979
 msgid " -C, --cylinders <number>      specify the number of cylinders\n"
-msgstr "  -C, --cylinders <getal>    het aantal te gebruiken cilinders\n"
+msgstr " -C, --cylinders <getal>    het aantal te gebruiken cilinders\n"
 
 #: disk-utils/fdisk.c:980
 msgid " -H, --heads <number>          specify the number of heads\n"
-msgstr "  -H, heads <getal>          het aantal te gebruiken koppen\n"
+msgstr " -H, heads <getal>          het aantal te gebruiken koppen\n"
 
 #: disk-utils/fdisk.c:981
 msgid " -S, --sectors <number>        specify the number of sectors per track\n"
-msgstr "  -S, --sectors <getal>      het aantal sectoren per spoor\n"
+msgstr " -S, --sectors <getal>      het aantal sectoren per spoor\n"
 
 #: disk-utils/fdisk.c:1056 disk-utils/fdisk.c:1058 disk-utils/partx.c:889
 msgid "invalid sector size argument"
@@ -1225,9 +1197,8 @@ msgid "unsupported disklabel: %s"
 msgstr "ongeldig schijflabel: %s"
 
 #: disk-utils/fdisk.c:1139
-#, fuzzy
 msgid "unsupported unit"
-msgstr "niet-ondersteunde eenheid '%c'"
+msgstr "niet-ondersteunde eenheid"
 
 #: disk-utils/fdisk.c:1147 disk-utils/fdisk.c:1152 disk-utils/sfdisk.c:2311
 #: disk-utils/sfdisk.c:2316
@@ -1247,17 +1218,16 @@ msgstr ""
 #: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:147 misc-utils/whereis.c:592
 #: misc-utils/whereis.c:603 misc-utils/whereis.c:614 misc-utils/whereis.c:659
 #: schedutils/chrt.c:442 schedutils/ionice.c:264 schedutils/taskset.c:207
-#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:429 sys-utils/dmesg.c:1841
+#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:429 sys-utils/dmesg.c:1849
 #: sys-utils/ipcmk.c:143 sys-utils/ldattach.c:318 sys-utils/losetup.c:997
-#: sys-utils/lscpu.c:1346 sys-utils/lsmem.c:649 sys-utils/mount.c:861
+#: sys-utils/lscpu.c:1344 sys-utils/lsmem.c:649 sys-utils/mount.c:861
 #: sys-utils/mount.c:887 sys-utils/mount.c:895 sys-utils/mount.c:947
 #: sys-utils/mount.c:960 sys-utils/mount.c:1032 sys-utils/mountpoint.c:182
 #: sys-utils/pivot_root.c:66 sys-utils/swapoff.c:271 sys-utils/swapon.c:1024
 #: sys-utils/switch_root.c:270 sys-utils/umount.c:629 term-utils/setterm.c:1200
-#: text-utils/col.c:584 text-utils/more.c:2100
-#, fuzzy
+#: text-utils/col.c:584 text-utils/more.c:2135
 msgid "bad usage"
-msgstr "ongeldige waarde"
+msgstr "onjuist gebruik"
 
 #: disk-utils/fdisk.c:1225
 #, c-format
@@ -1271,14 +1241,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Wijzigingen worden alleen in het computergeheugen gemaakt,\n"
 "tot het moment dat u besluit ze naar schijf te schrijven.\n"
-"Wees voorzichtig vóór het gebruik van de schrijfopdracht.\n"
+"Wees voorzichtig alvorens de schrijfopdracht te gebruiken.\n"
 
 #: disk-utils/fdisk.c:1242
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
-#| "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
-#| "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
 msgid ""
 "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
 "It's recommended to umount all file systems, and swapoff all swap\n"
@@ -1287,7 +1252,6 @@ msgstr ""
 "Deze schijf is in gebruik -- nu herpartitioneren is een slecht idee.\n"
 "Koppel eerst alle bestandssystemen af, en schakel met 'swapoff' alle\n"
 "wisselgeheugenpartities op deze schijf uit.\n"
-"Of gebruik optie '--no-reread' om deze controle te onderdrukken.\n"
 
 #: disk-utils/fdisk.c:1265
 msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
@@ -1311,15 +1275,14 @@ msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
 msgstr "Schijf %s: %s, %ju bytes, %ju sectoren"
 
 #: disk-utils/fdisk-list.c:78
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Disk model: %s"
-msgstr "Schijf: %s"
+msgstr "Schijfmodel: %s"
 
 #: disk-utils/fdisk-list.c:81
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
+#, c-format
 msgid "Geometry: %d heads, %ju sectors/track, %ju cylinders"
-msgstr "Geometrie: %d koppen, %llu sectoren/spoor, %llu cilinders"
+msgstr "Geometrie: %d koppen, %ju sectoren/spoor, %ju cilinders"
 
 #: disk-utils/fdisk-list.c:86 disk-utils/fdisk-list.c:309
 #, c-format
@@ -1342,16 +1305,16 @@ msgid "Alignment offset: %lu bytes"
 msgstr "Uitlijningspositie: %lu bytes"
 
 #: disk-utils/fdisk-list.c:130 disk-utils/fdisk-list.c:251
-#: disk-utils/fsck.c:1264 misc-utils/lsblk.c:2200 misc-utils/lsblk.c:2254
-#: misc-utils/lsfd.c:1923
+#: disk-utils/fsck.c:1264 misc-utils/lsblk.c:2198 misc-utils/lsblk.c:2252
+#: misc-utils/lsfd.c:1970
 msgid "failed to allocate iterator"
 msgstr "reserveren van geheugen voor iterator is mislukt"
 
 #: disk-utils/fdisk-list.c:136 disk-utils/fdisk-list.c:257
 #: disk-utils/partx.c:676 include/column-list-table.h:45
 #: login-utils/lslogins.c:1113 misc-utils/fincore.c:500
-#: misc-utils/findmnt.c:1896 misc-utils/lsblk.c:2729 misc-utils/lsclocks.c:648
-#: misc-utils/lsfd.c:2347 misc-utils/lslocks.c:756 misc-utils/uuidparse.c:252
+#: misc-utils/findmnt.c:1891 misc-utils/lsblk.c:2727 misc-utils/lsclocks.c:649
+#: misc-utils/lsfd.c:2396 misc-utils/lslocks.c:751 misc-utils/uuidparse.c:252
 #: misc-utils/wipefs.c:157 sys-utils/losetup.c:389 sys-utils/lscpu.c:596
 #: sys-utils/lscpu.c:751 sys-utils/lscpu.c:966 sys-utils/lsipc.c:354
 #: sys-utils/prlimit.c:303 sys-utils/rfkill.c:475 sys-utils/swapon.c:309
@@ -1362,12 +1325,12 @@ msgstr "reserveren van geheugen voor uitvoertabel is mislukt"
 #: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:281
 #: disk-utils/partx.c:590 include/column-list-table.h:72
 #: login-utils/lslogins.c:1173 misc-utils/fincore.c:218
-#: misc-utils/findmnt.c:847 misc-utils/findmnt.c:868 misc-utils/lsblk.c:1331
-#: misc-utils/lsclocks.c:294 misc-utils/lsfd.c:1250 misc-utils/lslocks.c:621
+#: misc-utils/findmnt.c:844 misc-utils/findmnt.c:865 misc-utils/lsblk.c:1329
+#: misc-utils/lsclocks.c:294 misc-utils/lsfd.c:1269 misc-utils/lslocks.c:616
 #: misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:202 sys-utils/losetup.c:412
 #: sys-utils/losetup.c:441 sys-utils/lscpu.c:510 sys-utils/lscpu.c:786
 #: sys-utils/lscpu.c:818 sys-utils/lsipc.c:486 sys-utils/lsipc.c:567
-#: sys-utils/lsipc.c:669 sys-utils/lsipc.c:761 sys-utils/lsipc.c:925
+#: sys-utils/lsipc.c:669 sys-utils/lsipc.c:763 sys-utils/lsipc.c:927
 #: sys-utils/prlimit.c:232 sys-utils/rfkill.c:390 sys-utils/swapon.c:192
 #: sys-utils/wdctl.c:304 sys-utils/zramctl.c:414 text-utils/column.c:555
 #: text-utils/column.c:579
@@ -1378,7 +1341,7 @@ msgstr "reserveren van geheugen voor uitvoerregel is mislukt"
 #: disk-utils/partx.c:653 include/column-list-table.h:75
 #: include/column-list-table.h:83 include/column-list-table.h:85
 #: login-utils/lslogins.c:1277 misc-utils/fincore.c:266
-#: misc-utils/findmnt.c:836 misc-utils/lsblk.c:1282 misc-utils/lsfd-bdev.c:44
+#: misc-utils/findmnt.c:833 misc-utils/lsblk.c:1280 misc-utils/lsfd-bdev.c:44
 #: misc-utils/lsfd-bdev.c:57 misc-utils/lsfd-bdev.c:83
 #: misc-utils/lsfd-bdev.c:85 misc-utils/lsfd-cdev.c:86
 #: misc-utils/lsfd-cdev.c:91 misc-utils/lsfd-cdev.c:113
@@ -1393,15 +1356,14 @@ msgstr "reserveren van geheugen voor uitvoerregel is mislukt"
 #: misc-utils/lsfd-file.c:731 misc-utils/lsfd-sock.c:75
 #: misc-utils/lsfd-sock.c:132 misc-utils/lsfd-sock.c:134
 #: misc-utils/lsfd-unkn.c:123 misc-utils/lsfd-unkn.c:125
-#: misc-utils/lslocks.c:702 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:242
+#: misc-utils/lslocks.c:697 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:242
 #: sys-utils/losetup.c:369 sys-utils/lscpu.c:578 sys-utils/lscpu.c:793
 #: sys-utils/lscpu.c:822 sys-utils/lscpu.c:832 sys-utils/lsipc.c:526
 #: sys-utils/lsipc.c:651 sys-utils/prlimit.c:267 sys-utils/rfkill.c:418
 #: sys-utils/swapon.c:240 sys-utils/wdctl.c:332 sys-utils/zramctl.c:481
 #: text-utils/column.c:562
-#, fuzzy
 msgid "failed to add output data"
-msgstr "toevoegen van gegevens aan uitvoertabel is mislukt"
+msgstr "toevoegen van uivoergegevens is mislukt"
 
 #: disk-utils/fdisk-list.c:207
 #, c-format
@@ -1411,11 +1373,11 @@ msgstr "Partitie %zu begint niet op een fysieke sectorgrens."
 #: disk-utils/fdisk-list.c:215
 #, c-format
 msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
-msgstr ""
+msgstr "Vingerafdruk van bestandssysteem/RAID op partitie %zu zal gewist worden."
 
 #: disk-utils/fdisk-list.c:224
 msgid "Partition table entries are not in disk order."
-msgstr "Partitietabel-items liggen niet in schijfvolgorde."
+msgstr "Partitietabel-items zijn niet in schijfvolgorde."
 
 #: disk-utils/fdisk-list.c:243 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2813
 #: libfdisk/src/gpt.c:3245 libfdisk/src/sgi.c:1162 libfdisk/src/sun.c:1134
@@ -1484,10 +1446,8 @@ msgid "print information about a partition"
 msgstr "informatie over een partitie weergeven"
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:114
-#, fuzzy
-#| msgid "delete a partition"
 msgid "resize a partition"
-msgstr "een partitie verwijderen"
+msgstr "de grootte van een partitie wijzigen"
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:116
 msgid "print the raw data of the first sector from the device"
@@ -1550,10 +1510,8 @@ msgid "return to main menu"
 msgstr "terug naar hoofdmenu"
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:135
-#, fuzzy
-#| msgid "return from BSD to DOS"
 msgid "return from BSD to DOS (MBR)"
-msgstr "terugkeren van BSD naar DOS"
+msgstr "terugkeren van BSD naar DOS (MBR)"
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:137 disk-utils/fdisk-menu.c:237
 msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
@@ -1572,10 +1530,8 @@ msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
 msgstr "een nieuwe, lege SGI(IRIX)-partitietabel maken"
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:151
-#, fuzzy
-#| msgid "create a new empty DOS partition table"
 msgid "create a new empty MBR (DOS) partition table"
-msgstr "een nieuwe, lege DOS-partitietabel maken"
+msgstr "een nieuwe, lege DOS-partitietabel (MBR) maken"
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:152
 msgid "create a new empty Sun partition table"
@@ -1583,11 +1539,11 @@ msgstr "een nieuwe, lege Sun-partitietabel maken"
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:156
 msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
-msgstr "een nieuwe, lege IRIX(SGI)-partitietabel maken"
+msgstr "een IRIX(SGI)-partitietabel maken"
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:165
 msgid "Geometry (for the current label)"
-msgstr ""
+msgstr "Geometrie (voor de huidige tabel)"
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:166
 msgid "change number of cylinders"
@@ -1715,10 +1671,8 @@ msgid "move beginning of data in a partition"
 msgstr "begin van gegevens in een partitie verplaatsen"
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:234
-#, fuzzy
-#| msgid "fix partitions order"
 msgid "fix partitions C/H/S values"
-msgstr "partitievolgorde repareren"
+msgstr "de C/H/S-waarden van partities repareren"
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:235
 msgid "change the disk identifier"
@@ -1780,6 +1734,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? (y/n)"
 msgstr ""
+"\n"
+"Alle niet-weggeschreven wijzigingen gaan verloren; wilt u echt stoppen? (j/n)"
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:462
 #, c-format
@@ -1862,13 +1818,11 @@ msgstr "Binnengaan van genest BSD-schijflabel."
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:891
 msgid "C/H/S values fixed."
-msgstr ""
+msgstr "de C/H/S-waarden zijn gerepareerd."
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:893
-#, fuzzy
-#| msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
 msgid "Nothing to do. C/H/S values are correct already."
-msgstr "Er hoeft niets gedaan te worden.  De ordening is al goed."
+msgstr "Er hoeft niets gedaan te worden.  De C/H/S-waarden zijn al goed."
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1060
 msgid "Number of cylinders"
@@ -1883,9 +1837,9 @@ msgid "Number of sectors"
 msgstr "Aantal sectoren"
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1124
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to create '%s' disk label"
-msgstr "aanmaken van nieuw schijflabel is mislukt"
+msgstr "Aanmaken van nieuw schijflabel '%s' is mislukt"
 
 #: disk-utils/fsck.c:218
 #, c-format
@@ -1948,7 +1902,7 @@ msgstr "Ontgrendelen van %s.\n"
 msgid "failed to setup description for %s"
 msgstr "instellen van van omschrijving voor %s is mislukt"
 
-#: disk-utils/fsck.c:475 misc-utils/findmnt.c:961 misc-utils/lsblk-mnt.c:15
+#: disk-utils/fsck.c:475 misc-utils/findmnt.c:958 misc-utils/lsblk-mnt.c:15
 #: sys-utils/mount.c:92 sys-utils/swapon-common.c:31 sys-utils/umount.c:52
 #, c-format
 msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
@@ -1960,7 +1914,7 @@ msgid "%s: failed to parse fstab"
 msgstr "%s: ontleden van 'fstab'-bestand is mislukt"
 
 #: disk-utils/fsck.c:694 login-utils/login.c:1123 login-utils/sulogin.c:1225
-#: login-utils/vipw.c:200 sys-utils/flock.c:351 sys-utils/nsenter.c:291
+#: login-utils/vipw.c:200 sys-utils/flock.c:353 sys-utils/nsenter.c:291
 #: sys-utils/swapon.c:345 sys-utils/unshare.c:298 sys-utils/unshare.c:716
 #: sys-utils/unshare.c:1058
 msgid "fork failed"
@@ -1975,7 +1929,7 @@ msgstr "%s: uitvoeren is mislukt"
 msgid "wait: no more child process?!?"
 msgstr "wait: Geen dochterprocessen meer?!?"
 
-#: disk-utils/fsck.c:794 sys-utils/flock.c:369 sys-utils/swapon.c:372
+#: disk-utils/fsck.c:794 sys-utils/flock.c:371 sys-utils/swapon.c:372
 #: sys-utils/unshare.c:248 sys-utils/unshare.c:1082
 msgid "waitpid failed"
 msgstr "waitpid() is mislukt"
@@ -1996,9 +1950,9 @@ msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
 msgstr "Klaar met %s (afsluitwaarde %d)\n"
 
 #: disk-utils/fsck.c:945
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error %d (%s) while executing fsck.%s for %s"
-msgstr "fout %d (%m) tijdens uitvoeren van 'fsck.%s' voor %s"
+msgstr "fout %d (%s) tijdens uitvoeren van 'fsck.%s' voor %s"
 
 #: disk-utils/fsck.c:1011
 msgid ""
@@ -2057,57 +2011,59 @@ msgstr "Controleert en repareert een Linux-bestandssysteem.\n"
 
 #: disk-utils/fsck.c:1403
 msgid " -A         check all filesystems\n"
-msgstr "  -A          alle bestandssystemen controleren\n"
+msgstr " -A          alle bestandssystemen controleren\n"
 
 #: disk-utils/fsck.c:1404
 msgid " -C [<fd>]  display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
-msgstr "  -C [<bd>]   voortgangsbalk tonen; de bestandsdescriptor is voor GUI's\n"
+msgstr " -C [<bd>]   voortgangsbalk tonen; de bestandsdescriptor is voor GUI's\n"
 
 #: disk-utils/fsck.c:1405
 msgid " -l         lock the device to guarantee exclusive access\n"
-msgstr "  -l          het apparaat vergrendelen om exclusieve toegang te garanderen\n"
+msgstr " -l          het apparaat vergrendelen om exclusieve toegang te garanderen\n"
 
 #: disk-utils/fsck.c:1406
 msgid " -M         do not check mounted filesystems\n"
-msgstr "  -M          aangekoppelde bestandssystemen niet controleren\n"
+msgstr " -M          aangekoppelde bestandssystemen niet controleren\n"
 
 #: disk-utils/fsck.c:1407
 msgid " -N         do not execute, just show what would be done\n"
-msgstr "  -N          niets echt doen, alleen tonen wat er gedaan zou worden\n"
+msgstr " -N          niets echt doen, alleen tonen wat er gedaan zou worden\n"
 
 #: disk-utils/fsck.c:1408
 msgid " -P         check filesystems in parallel, including root\n"
-msgstr "  -P          bestandssystemen parallel controleren, ook het basissysteem\n"
+msgstr " -P          bestandssystemen parallel controleren, ook het basissysteem\n"
 
 #: disk-utils/fsck.c:1409
 msgid " -R         skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
-msgstr "  -R          het basisbestandssyteem overslaan (alleen nuttig samen met '-A')\n"
+msgstr " -R          het basisbestandssyteem overslaan (alleen nuttig bij '-A')\n"
 
 #: disk-utils/fsck.c:1410
 msgid ""
 " -r [<fd>]  report statistics for each device checked;\n"
 "            file descriptor is for GUIs\n"
-msgstr "  -r [<bs>]   statistieken weergeven voor elke apparaatcontrole;                 (de bestandsdescriptor is voor GUI's)\n"
+msgstr ""
+" -r [<bd>]   statistieken weergeven voor elke apparaatcontrole;\n"
+"               (de bestandsdescriptor is voor GUI's)\n"
 
 #: disk-utils/fsck.c:1412
 msgid " -s         serialize the checking operations\n"
-msgstr "  -s          de controle-acties serialiseren\n"
+msgstr " -s          de controle-acties serialiseren\n"
 
 #: disk-utils/fsck.c:1413
 msgid " -T         do not show the title on startup\n"
-msgstr "  -T          geen titel tonen bij programmastart\n"
+msgstr " -T          geen titel tonen bij programmastart\n"
 
 #: disk-utils/fsck.c:1414
 msgid ""
 " -t <type>  specify filesystem types to be checked;\n"
 "            <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
 msgstr ""
-"  -t <soort>  alleen deze bestandssysteemsoorten controleren;\n"
-"                <soort> mag een kommagescheiden lijst zijn\n"
+" -t <soort>  alleen deze bestandssysteemsoorten controleren;\n"
+"               <soort> mag een kommagescheiden lijst zijn\n"
 
 #: disk-utils/fsck.c:1416
 msgid " -V         explain what is being done\n"
-msgstr "  -V          weergeven wat er gedaan wordt\n"
+msgstr " -V          weergeven wat er gedaan wordt\n"
 
 #: disk-utils/fsck.c:1422
 msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
@@ -2141,9 +2097,9 @@ msgid "invalid argument of -r"
 msgstr "ongeldig argument bij -r"
 
 #: disk-utils/fsck.c:1569
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "option '%s' may be specified only once"
-msgstr "optie '--pid' mag slechts Ć©Ć©n keer gegeven worden"
+msgstr "optie '%s' mag slechts Ć©Ć©n keer gegeven worden"
 
 #: disk-utils/fsck.c:1576 misc-utils/kill.c:336 misc-utils/kill.c:352
 #, c-format
@@ -2170,19 +2126,19 @@ msgstr "Controleert en repareert een gecomprimeerd ROM-bestandssysteem.\n"
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:125
 msgid " -a                       for compatibility only, ignored\n"
-msgstr "  -a                       (genegeerd, slechts herkend voor compatibiliteit)\n"
+msgstr " -a                       (genegeerd, slechts herkend voor compatibiliteit)\n"
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:126
 msgid " -v, --verbose            be more verbose\n"
-msgstr "  -v, --verbose            gedetailleerdere uitvoer produceren\n"
+msgstr " -v, --verbose            gedetailleerdere uitvoer produceren\n"
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:127
 msgid " -y                       for compatibility only, ignored\n"
-msgstr "  -y                       (genegeerd, slechts herkend voor compatibiliteit)\n"
+msgstr " -y                       (genegeerd, slechts herkend voor compatibiliteit)\n"
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:128
 msgid " -b, --blocksize <size>   use this blocksize, defaults to page size\n"
-msgstr "  -b, --blocksize <getal>  te gebruiken blokgrootte; standaard is paginagrootte\n"
+msgstr " -b, --blocksize <getal>  te gebruiken blokgrootte; standaard is paginagrootte\n"
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:129
 msgid "     --extract[=<dir>]    test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
@@ -2252,9 +2208,9 @@ msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
 msgstr "kan controlesom niet testen: oude cramfs-indeling"
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:246
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
-msgstr "kan scriptbestand %s niet lezen"
+msgstr "lezen van %<PRIu32> bytes uit bestand %s is mislukt"
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:284
 msgid "crc error"
@@ -2321,15 +2277,14 @@ msgid "lchown failed: %s"
 msgstr "'lchown' is mislukt: %s"
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:439
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "mknod failed: %s"
+#, c-format
 msgid "chmod failed: %s"
-msgstr "'mknod' is mislukt: %s"
+msgstr "'chmod' is mislukt: %s"
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:444
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "utimes failed: %s"
-msgstr "'utime' is mislukt: %s"
+msgstr "'utimes' is mislukt: %s"
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:473
 #, c-format
@@ -2342,16 +2297,12 @@ msgid "mkdir failed: %s"
 msgstr "'mkdir' is mislukt: %s"
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:504
-#, fuzzy
-#| msgid "Illegal username"
 msgid "illegal filename"
-msgstr "Ongeldige gebruikersnaam"
+msgstr "ongeldige bestandsnaam"
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:506
-#, fuzzy
-#| msgid "Enter script file name"
 msgid "dangerous filename"
-msgstr "Voer naam van scriptbestand in"
+msgstr "gevaarlijke bestandsnaam"
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:510
 msgid "filename length is zero"
@@ -2445,31 +2396,31 @@ msgstr "Controleert een Minix-bestandssysteem.\n"
 
 #: disk-utils/fsck.minix.c:193
 msgid " -l, --list       list all filenames\n"
-msgstr "  -l, --list         alle bestandsnamen tonen\n"
+msgstr " -l, --list         alle bestandsnamen tonen\n"
 
 #: disk-utils/fsck.minix.c:194
 msgid " -a, --auto       automatic repair\n"
-msgstr "  -a, --auto         automatisch repareren\n"
+msgstr " -a, --auto         automatisch repareren\n"
 
 #: disk-utils/fsck.minix.c:195
 msgid " -r, --repair     interactive repair\n"
-msgstr "  -r, --repair       interactief repareren\n"
+msgstr " -r, --repair       interactief repareren\n"
 
 #: disk-utils/fsck.minix.c:196
 msgid " -v, --verbose    be verbose\n"
-msgstr "  -v, --verbose      gedetailleerde uitvoer produceren\n"
+msgstr " -v, --verbose      gedetailleerde uitvoer produceren\n"
 
 #: disk-utils/fsck.minix.c:197
 msgid " -s, --super      output super-block information\n"
-msgstr "  -s, --super        informatie over superblok tonen\n"
+msgstr " -s, --super        informatie over superblok tonen\n"
 
 #: disk-utils/fsck.minix.c:198
 msgid " -m, --uncleared  activate mode not cleared warnings\n"
-msgstr "  -m, --uncleared    melding geven wanneer modus niet gewist werd\n"
+msgstr " -m, --uncleared    melding geven wanneer modus niet gewist werd\n"
 
 #: disk-utils/fsck.minix.c:199
 msgid " -f, --force      force check\n"
-msgstr "  -f, --force        controle afdwingen\n"
+msgstr " -f, --force        controle afdwingen\n"
 
 #. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
 #. * translated.
@@ -2552,9 +2503,9 @@ msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
 msgstr "Schrijffout: slecht blok in bestand '%s'\n"
 
 #: disk-utils/fsck.minix.c:429
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Warning: block out of range\n"
-msgstr "Waarschuwing: het aantal inodes is te groot.\n"
+msgstr "Waarschuwing: blok ligt buiten bereik\n"
 
 #: disk-utils/fsck.minix.c:516
 msgid "seek failed in write_super_block"
@@ -2918,9 +2869,9 @@ msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
 msgstr "aantal sectoren: %d, sectorgrootte: %d\n"
 
 #: disk-utils/isosize.c:106
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
-msgstr "  %s [opties] <ISO9660-bestand>\n"
+msgstr "  %s [opties] <ISO9660-bestand> ...\n"
 
 #: disk-utils/isosize.c:110
 msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
@@ -2928,11 +2879,11 @@ msgstr "Toont de lengte van een ISO-9660-bestandssysteem.\n"
 
 #: disk-utils/isosize.c:113
 msgid " -d, --divisor=<number>  divide the amount of bytes by <number>\n"
-msgstr "  -d, --divisor=<getal>  de lengte van het ISO-bestand door <getal> delen\n"
+msgstr " -d, --divisor=<getal>  de lengte van het ISO-bestand door <getal> delen\n"
 
 #: disk-utils/isosize.c:114
 msgid " -x, --sectors           show sector count and size\n"
-msgstr "  -x, --sectors          het aantal sectoren en de sectorgrootte tonen\n"
+msgstr " -x, --sectors          het aantal sectoren en de sectorgrootte tonen\n"
 
 #: disk-utils/isosize.c:145
 msgid "invalid divisor argument"
@@ -2948,7 +2899,7 @@ msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
 msgstr "Maakt een SCO BFS-bestandssysteem aan.\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:89
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Options:\n"
@@ -2962,16 +2913,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "Opties:\n"
-"  -N, --inodes=GETAL  te gebruiken aantal inodes\n"
-"  -V, --vname=NAAM    te gebruiken volumennaam\n"
-"  -F, --fname=NAAM    te gebruiken bestandssysteemnaam\n"
-"  -v, --verbose       weergeven wat er gedaan wordt\n"
-"  -c                  (deze optie wordt stilzwijgend genegeerd)\n"
-"  -l                  (deze optie wordt stilzwijgend genegeerd)\n"
-"  -V, --version       programmaversie tonen en stoppen; hiervoor\n"
-"                        moet '-V' de enige optie zijn\n"
-"  -h, --help          deze hulptekst tonen en stoppen\n"
-"\n"
+" -N, --inodes=GETAL  te gebruiken aantal inodes\n"
+" -V, --vname=NAAM    te gebruiken volumennaam\n"
+" -F, --fname=NAAM    te gebruiken bestandssysteemnaam\n"
+" -v, --verbose       weergeven wat er gedaan wordt\n"
+" -c                  (deze optie wordt stilzwijgend genegeerd)\n"
+" -l                  (deze optie wordt stilzwijgend genegeerd)\n"
+" --lock[=<modus>]    apparaatvergrendeling ('yes', 'no', of 'nonblock')\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:154
 msgid "invalid number of inodes"
@@ -3091,12 +3039,12 @@ msgstr "Maakt een Linux-bestandssysteem aan.\n"
 #: disk-utils/mkfs.c:59
 #, c-format
 msgid " -t, --type=<type>  filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
-msgstr "  -t, --type=<soort>  bestandssysteemsoort (wanneer niet gegeven: ext2)\n"
+msgstr " -t, --type=<soort>  bestandssysteemsoort (wanneer niet gegeven: ext2)\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.c:60
 #, c-format
 msgid "     fs-options     parameters for the real filesystem builder\n"
-msgstr "      bs-opties       argumenten voor de feitelijke bestandsysteemmaker\n"
+msgstr "     bs-opties       argumenten voor de feitelijke bestandsysteemmaker\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.c:61
 #, c-format
@@ -3106,7 +3054,7 @@ msgstr "     <apparaat>       pad naar te gebruiken apparaat\n"
 #: disk-utils/mkfs.c:62
 #, c-format
 msgid "     <size>         number of blocks to be used on the device\n"
-msgstr "      <grootte>       aantal te gebruiken blokken op het apparaat\n"
+msgstr "     <grootte>       aantal te gebruiken blokken op het apparaat\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.c:63
 #, c-format
@@ -3114,11 +3062,11 @@ msgid ""
 " -V, --verbose      explain what is being done;\n"
 "                      specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
 msgstr ""
-"  -V, --verbose       weergeven wat er gedaan wordt;\n"
-"                        meerdere '-V's veroorzaken een effectloos doen-alsof\n"
+" -V, --verbose       weergeven wat er gedaan wordt;\n"
+"                       meerdere '-V's veroorzaken een effectloos doen-alsof\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:140 include/c.h:321 login-utils/su-common.c:1302
-#: login-utils/sulogin.c:940 login-utils/sulogin.c:944 sys-utils/flock.c:123
+#: disk-utils/mkfs.c:140 include/c.h:321 login-utils/su-common.c:1301
+#: login-utils/sulogin.c:940 login-utils/sulogin.c:944 sys-utils/flock.c:125
 #: sys-utils/rtcwake.c:632
 #, c-format
 msgid "failed to execute %s"
@@ -3130,23 +3078,20 @@ msgid " %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] d
 msgstr ""
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:134
-#, fuzzy
 msgid "Make compressed ROM file system."
-msgstr "Controleert en repareert een gecomprimeerd ROM-bestandssysteem.\n"
+msgstr "Maakt een gecomprimeerd ROM-bestandssysteem aan."
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:136
-#, fuzzy
 msgid " -v             be verbose"
-msgstr "  -v, --verbose             gedetailleerde uitvoer produceren\n"
+msgstr " -v,            gedetailleerdere uitvoer produceren"
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:137
 msgid " -E             make all warnings errors (non-zero exit status)"
-msgstr ""
+msgstr " -E             van alle waarschuwingen fouten maken (afsluitwaarde niet-nul)"
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:138
-#, fuzzy
 msgid " -b blksize     use this blocksize, must equal page size"
-msgstr "  -b, --blocksize <getal>  te gebruiken blokgrootte; standaard is paginagrootte\n"
+msgstr " -b <getal>     te gebruiken blokgrootte; moet gelijk zijn aan paginagrootte"
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:139
 msgid " -e edition     set edition number (part of fsid)"
@@ -3158,33 +3103,29 @@ msgid " -N endian      set cramfs endianness (%s|%s|%s), default %s\n"
 msgstr ""
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:141
-#, fuzzy
 msgid " -i file        insert a file image into the filesystem"
-msgstr "  -i, --inodes <getal>       aantal te gebruiken inodes voor bestandssysteem\n"
+msgstr ""
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:142
-#, fuzzy
 msgid " -n name        set name of cramfs filesystem"
-msgstr "  -A          alle bestandssystemen controleren\n"
+msgstr ""
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:143
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " -p             pad by %d bytes for boot code\n"
-msgstr "  -v, --verbose             gedetailleerde uitvoer produceren\n"
+msgstr ""
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144
 msgid " -s             sort directory entries (old option, ignored)"
 msgstr ""
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:145
-#, fuzzy
 msgid " -z             make explicit holes"
-msgstr "  -f           lange regels niet opsplitsen\n"
+msgstr ""
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:146
-#, fuzzy
 msgid " -l[=<mode>]    use exclusive device lock (yes, no or nonblock)"
-msgstr "  -L, --color[=<wanneer>]    de uitvoer kleuren ('auto', 'always', of 'never')\n"
+msgstr ""
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:147
 msgid " dirname        root of the filesystem to be compressed"
@@ -3330,36 +3271,36 @@ msgstr "  %s [opties] /dev/<naam> [<blokkenaantal>]\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.minix.c:145
 msgid " -1                      use Minix version 1\n"
-msgstr "  -1                         Minix versie 1 gebruiken\n"
+msgstr " -1                         Minix versie 1 gebruiken\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.minix.c:146
 msgid " -2, -v                  use Minix version 2\n"
-msgstr "  -2, -v                     Minix versie 2 gebruiken\n"
+msgstr " -2, -v                     Minix versie 2 gebruiken\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.minix.c:147
 msgid " -3                      use Minix version 3\n"
-msgstr "  -3                         Minix versie 3 gebruiken\n"
+msgstr " -3                         Minix versie 3 gebruiken\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.minix.c:148
 msgid " -n, --namelength <num>  maximum length of filenames\n"
-msgstr "  -n, --namelength <getal>   maximumlengte van bestandsnamen\n"
+msgstr " -n, --namelength <getal>   maximumlengte van bestandsnamen\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.minix.c:149
 msgid " -i, --inodes <num>      number of inodes for the filesystem\n"
-msgstr "  -i, --inodes <getal>       aantal te gebruiken inodes voor bestandssysteem\n"
+msgstr " -i, --inodes <getal>       aantal te gebruiken inodes voor bestandssysteem\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.minix.c:150
 msgid " -c, --check             check the device for bad blocks\n"
-msgstr "  -c, --check                het apparaat op slechte blokken controleren\n"
+msgstr " -c, --check                het apparaat op slechte blokken controleren\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.minix.c:151
 msgid " -l, --badblocks <file>  list of bad blocks from file\n"
-msgstr "  -l, --badblocks <bestand>  lijst met slechte blokken uit dit bestand lezen\n"
+msgstr " -l, --badblocks <bestand>  lijst met slechte blokken uit dit bestand lezen\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.minix.c:153
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "     --lock[=<mode>]     use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
-msgstr "  -L, --color[=<wanneer>]    de uitvoer kleuren ('auto', 'always', of 'never')\n"
+msgstr "     --lock[=<modus>]       apparaatvergrendeling gebruiken ('%s', '%s', '%s')\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.minix.c:196
 #, c-format
@@ -3572,80 +3513,69 @@ msgid "no uuid\n"
 msgstr "geen UUID\n"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:192
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " %s [options] device [size]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Gebruik:  %s [opties] <apparaat> [<grootte>]\n"
+msgstr "  %s [opties] <apparaat> [<grootte>]\n"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:195
 msgid "Set up a Linux swap area.\n"
 msgstr "Prepareert een Linux-wisselgeheugengebied.\n"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:198
-#, fuzzy
 msgid " -c, --check               check bad blocks before creating the swap area\n"
-msgstr "  -c, --check                het apparaat op slechte blokken controleren\n"
+msgstr " -c, --check               eerst op slechte blokken controleren\n"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:199
-#, fuzzy
 msgid " -f, --force               allow swap size area be larger than device\n"
-msgstr "  -f, --find               een ongebruikt ZRAM-apparaat vinden\n"
+msgstr " -f, --force               toestaan dat wisselgebied groter is dan apparaat\n"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:200
-#, fuzzy
-#| msgid " -q, --quiet               suppress extra info messages\n"
 msgid " -q, --quiet               suppress output and warning messages\n"
-msgstr "  -q, --quiet              extra informatie onderdrukken\n"
+msgstr " -q, --quiet               uitvoer en waarschuwingen onderdrukken\n"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:201
-#, fuzzy
 msgid " -p, --pagesize SIZE       specify page size in bytes\n"
-msgstr "  -b, --bytes        groottes in bytes tonen\n"
+msgstr " -p, --pagesize GROOTTE    te gebruiken paginagrootte (in bytes)\n"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:202
-#, fuzzy
 msgid " -L, --label LABEL         specify label\n"
-msgstr "  -a, --all          alle drie (standaard)\n"
+msgstr " -L, --label LABEL         te gebruiken label\n"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:203
 msgid " -v, --swapversion NUM     specify swap-space version number\n"
-msgstr ""
+msgstr " -v, --swapversion GETAL   te gebruiken wisselgeheugenversie\n"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:204
-#, fuzzy
 msgid " -U, --uuid UUID           specify the uuid to use\n"
-msgstr "  -g, --group <groep>             te gebruiken primaire groep\n"
+msgstr " -U, --uuid UUID           te gebruiken UUID\n"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:206
 #, c-format
 msgid " -e, --endianness=<value>  specify the endianness to use (%s, %s or %s)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -e, --endianness=<woord>  te gebruiken endianness ('%s', '%s', '%s')\n"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:208
-#, fuzzy
 msgid " -o, --offset OFFSET       specify the offset in the device\n"
-msgstr "  -b, --bytes        groottes in bytes tonen\n"
+msgstr " -o, --offset POSITIE      te gebruiken beginpunt op het apparaat\n"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:209
-#, fuzzy
 msgid " -s, --size SIZE           specify the size of a swap file in bytes\n"
-msgstr "  -b, --bytes        groottes in bytes tonen\n"
+msgstr " -s, --size GROOTTE        de grootte van het wisselbestand (in bytes)\n"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:210
-#, fuzzy
 msgid " -F, --file                create a swap file\n"
-msgstr "  -t, --table                een tabel produceren\n"
+msgstr " -F, --file                een wisselbestand aanmaken\n"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:211
-#, fuzzy
 msgid "     --verbose             verbose output\n"
-msgstr "  -v, --verbose      gedetailleerde uitvoer produceren\n"
+msgstr "     --verbose             gedetailleerde uitvoer produceren\n"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:214 disk-utils/sfdisk.c:2088
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "     --lock[=<mode>]       use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
-msgstr "  -L, --color[=<wanneer>]    de uitvoer kleuren ('auto', 'always', of 'never')\n"
+msgstr ""
+"     --lock[=<modus>]      apparaatvergrendeling gebruiken\n"
+"                             ('%s', '%s', '%s')\n"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:228
 #, c-format
@@ -3671,14 +3601,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: disk-utils/mkswap.c:279
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "        Use --verbose for more details.\n"
-msgstr "      --verbose          gedetailleerde uitvoer produceren\n"
+msgstr ""
 
 #: disk-utils/mkswap.c:320 disk-utils/mkswap.c:345
 #, c-format
 msgid "hole detected at offset %ju"
-msgstr ""
+msgstr "gat gedetecteerd op positie %ju"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:328
 #, c-format
@@ -3688,18 +3618,16 @@ msgstr ""
 #: disk-utils/mkswap.c:331
 #, c-format
 msgid "shared extent at offset %ju"
-msgstr ""
+msgstr "gedeelde 'extent' op positie %ju"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:334
 #, c-format
 msgid "unallocated extent at offset %ju"
-msgstr ""
+msgstr "ongereserveerde extent op positie %ju"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:367
-#, fuzzy
-#| msgid "%s: offset is greater than device size"
 msgid "offset larger than file size"
-msgstr "%s: positie is groter dan apparaatgrootte"
+msgstr "positie is groter dan bestandsgrootte"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:380
 msgid "unable to alloc new libblkid probe"
@@ -3712,19 +3640,17 @@ msgstr "kan apparaat niet aan libblkid-sonde toewijzen"
 #: disk-utils/mkswap.c:395
 #, c-format
 msgid "cannot create swap file %s: node isn't regular file"
-msgstr ""
+msgstr "kan wisselbestand %s niet aanmaken: node is geen gewoon bestand"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:397
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot open partition sector save file (%s)"
+#, c-format
 msgid "cannot set permissions on swap file %s"
-msgstr "kan partitionerings-bewaarbestand (%s) niet openen"
+msgstr "kan toegangsrechten van wisselbestand %s niet instellen"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:409 disk-utils/mkswap.c:413 disk-utils/mkswap.c:416
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not truncate file: %s"
+#, c-format
 msgid "couldn't allocate swap file %s"
-msgstr "kan bestand %s niet afkappen"
+msgstr "kan wisselbestand %s niet reserveren"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:426
 #, c-format
@@ -3790,16 +3716,13 @@ msgstr ""
 "(UUID's worden door %s niet ondersteund)"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:615
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "swapspace version %d is not supported"
+#, c-format
 msgid "invalid endianness %s is not supported"
-msgstr "wisselgeheugenversie %d wordt niet ondersteund"
+msgstr "ongeldige endianness %s wordt niet ondersteund"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:620 misc-utils/lsclocks.c:275
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid block-count"
 msgid "Invalid offset"
-msgstr "ongeldige blokkenaantal"
+msgstr "Ongeldige positie"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:654
 msgid "only one device argument is currently supported"
@@ -3838,14 +3761,14 @@ msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
 msgstr "fout: %s is aangekoppeld; zal hier geen wisselgeheugen maken"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:715
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: insecure permissions %04o, fix with: chmod %04o %s"
-msgstr "%s: onveilige toegangsrechten: %04o -- aangeraden wordt: %04o"
+msgstr "%s: onveilige toegangsrechten: %04o -- repareer dit met: chmod %04o %s"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:720
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: insecure file owner %d, fix with: chown 0:0 %s"
-msgstr "%s: onveilige bestandseigenaar %d -- 0 (root) wordt aangeraden"
+msgstr "%s: onveilige bestandseigenaar %d -- repareer dit met: chown 0:0 %s"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:739
 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
@@ -3862,9 +3785,9 @@ msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
 msgstr "%s: kan geen SELinux-bestandslabel verkrijgen"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:770
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: unable to obtain default selinux file label"
-msgstr "%s: kan geen SELinux-bestandslabel verkrijgen"
+msgstr "%s: kan geen standaard SELinux-bestandslabel verkrijgen"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:774
 msgid "unable to create new selinux context"
@@ -3945,7 +3868,7 @@ msgstr "%s: instellen van lus-apparaat is mislukt"
 
 #: disk-utils/partx.c:168 login-utils/lslogins.c:322 misc-utils/fincore.c:151
 #: misc-utils/findmnt.c:393 misc-utils/lsblk.c:373 misc-utils/lsclocks.c:171
-#: misc-utils/lsfd.c:564 misc-utils/lslocks.c:566 misc-utils/uuidparse.c:125
+#: misc-utils/lsfd.c:572 misc-utils/lslocks.c:561 misc-utils/uuidparse.c:125
 #: misc-utils/wipefs.c:132 sys-utils/irq-common.c:95 sys-utils/losetup.c:130
 #: sys-utils/lscpu.c:192 sys-utils/lscpu.c:207 sys-utils/lsipc.c:233
 #: sys-utils/lsmem.c:171 sys-utils/lsns.c:261 sys-utils/prlimit.c:283
@@ -4048,14 +3971,13 @@ msgstr[0] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
 msgstr[1] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectoren, %6ju MB)\n"
 
 #: disk-utils/partx.c:687 include/column-list-table.h:62
-#: misc-utils/fincore.c:514 misc-utils/findmnt.c:1925 misc-utils/lsblk.c:2270
-#: misc-utils/lsblk.c:2773 misc-utils/lsclocks.c:656 misc-utils/lsfd.c:615
-#: misc-utils/lsfd.c:2361 misc-utils/lslocks.c:771 sys-utils/losetup.c:403
+#: misc-utils/fincore.c:514 misc-utils/findmnt.c:1920 misc-utils/lsblk.c:2268
+#: misc-utils/lsblk.c:2771 misc-utils/lsclocks.c:657 misc-utils/lsfd.c:623
+#: misc-utils/lsfd.c:2410 misc-utils/lslocks.c:766 sys-utils/losetup.c:403
 #: sys-utils/lscpu.c:608 sys-utils/lscpu.c:764 sys-utils/prlimit.c:312
 #: sys-utils/rfkill.c:488 sys-utils/swapon.c:318 sys-utils/wdctl.c:365
-#, fuzzy
 msgid "failed to allocate output column"
-msgstr "reserveren van geheugen voor uitvoerregel is mislukt"
+msgstr "reserveren van geheugen voor uitvoerkolom is mislukt"
 
 #: disk-utils/partx.c:731
 #, c-format
@@ -4088,72 +4010,68 @@ msgstr "Vertelt de kernel over het bestaan en de nummering van partities.\n"
 
 #: disk-utils/partx.c:769
 msgid " -a, --add            add specified partitions or all of them\n"
-msgstr "  -a, --add            gegeven partities (of alle) toevoegen\n"
+msgstr " -a, --add             gegeven partities (of alle) toevoegen\n"
 
 #: disk-utils/partx.c:770
 msgid " -d, --delete         delete specified partitions or all of them\n"
-msgstr "  -d, --delete         gegeven partities (of alle) verwijderen\n"
+msgstr " -d, --delete          gegeven partities (of alle) verwijderen\n"
 
 #: disk-utils/partx.c:771
 msgid " -u, --update         update specified partitions or all of them\n"
-msgstr "  -u, --update         gegeven partities (of alle) bijwerken\n"
+msgstr " -u, --update          gegeven partities (of alle) bijwerken\n"
 
 #: disk-utils/partx.c:772
 msgid ""
 " -s, --show           list partitions\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"  -s, --show           partities tonen\n"
+" -s, --show            partities tonen\n"
 "\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:773 misc-utils/lsblk.c:2325 sys-utils/lsmem.c:521
+#: disk-utils/partx.c:773 misc-utils/lsblk.c:2323 sys-utils/lsmem.c:521
 msgid " -b, --bytes          print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
-msgstr "  -b, --bytes          grootte in bytes weergeven in plaats van in leesbare vorm\n"
+msgstr " -b, --bytes           grootte in bytes weergeven in plaats van in leesbare vorm\n"
 
 #: disk-utils/partx.c:774
 msgid " -g, --noheadings     don't print headings for --show\n"
-msgstr "  -g, --noheadings     bij '--show' geen kopregel tonen\n"
+msgstr " -g, --noheadings      bij '--show' geen kopregel tonen\n"
 
 #: disk-utils/partx.c:775
 msgid " -n, --nr <n:m>       specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
-msgstr "  -n, --nr <N:M>       te gebruiken bereik van partities (bijvoorbeeld '-n 2:4')\n"
+msgstr " -n, --nr <N:M>        te gebruiken bereik van partities (bijvoorbeeld '-n 2:4')\n"
 
 #: disk-utils/partx.c:776 sys-utils/irqtop.c:264 sys-utils/lsirq.c:59
 msgid " -o, --output <list>  define which output columns to use\n"
-msgstr "  -o, --output <lijst>   weer te geven uitvoerkolommen\n"
+msgstr " -o, --output <lijst>   weer te geven uitvoerkolommen\n"
 
 #: disk-utils/partx.c:777 sys-utils/lsmem.c:524
-#, fuzzy
 msgid "     --output-all     output all columns\n"
-msgstr "  -O, --output-all      alle kolommen tonen\n"
+msgstr "     --output-all      alle kolommen tonen\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:778 misc-utils/lsblk.c:2315 sys-utils/lsirq.c:57
+#: disk-utils/partx.c:778 misc-utils/lsblk.c:2313 sys-utils/lsirq.c:57
 #: sys-utils/lsmem.c:519
 msgid " -P, --pairs          use key=\"value\" output format\n"
-msgstr "  -P, --pairs          uitvoer produceren in de vorm van sleutel=\"waarde\"\n"
+msgstr " -P, --pairs           uitvoer produceren in de vorm van sleutel=\"waarde\"\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:779 misc-utils/lsblk.c:2335 sys-utils/lsmem.c:525
+#: disk-utils/partx.c:779 misc-utils/lsblk.c:2333 sys-utils/lsmem.c:525
 msgid " -r, --raw            use raw output format\n"
-msgstr "  -r, --raw            rauwe uitvoer produceren\n"
+msgstr " -r, --raw             rauwe uitvoer produceren\n"
 
 #: disk-utils/partx.c:780
-#, fuzzy
 msgid " -S, --sector-size <num>  overwrite sector size\n"
-msgstr "  -b, --sector-size <getal>  grootte van fysieke en logische sector\n"
+msgstr " -S, --sector-size <getal>  te gebruiken sectorgrootte\n"
 
 #: disk-utils/partx.c:781
-#, fuzzy
 msgid " -t, --type <type>    specify the partition type\n"
-msgstr "  -t, --type <type>    te gebruiken partitietype ('dos', 'bsd', 'solaris', ...)\n"
+msgstr " -t, --type <type>     te gebruiken partitietype\n"
 
 #: disk-utils/partx.c:782
-#, fuzzy
 msgid "     --list-types     list supported partition types and exit\n"
-msgstr "  -T, --list-types    bekende partitietypen opsommen"
+msgstr "     --list-types      bekende partitietypen opsommen en stoppen\n"
 
 #: disk-utils/partx.c:783 sys-utils/fallocate.c:101
 msgid " -v, --verbose        verbose mode\n"
-msgstr "  -v, --verbose        gedetailleerde uitvoer produceren\n"
+msgstr " -v, --verbose         gedetailleerde uitvoer produceren\n"
 
 #: disk-utils/partx.c:868
 msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
@@ -4206,11 +4124,11 @@ msgstr "Bindt een rauw byte-apparaat aan een blok-apparaat.\n"
 
 #: disk-utils/raw.c:60
 msgid " -q, --query    set query mode\n"
-msgstr "  -q, --query     binding tonen in plaats van instellen\n"
+msgstr " -q, --query    binding tonen in plaats van instellen\n"
 
 #: disk-utils/raw.c:61
 msgid " -a, --all      query all raw devices\n"
-msgstr "  -a, --all      alle bestaande 'raw'-apparaten langslopen\n"
+msgstr " -a, --all      alle bestaande 'raw'-apparaten langslopen\n"
 
 #: disk-utils/raw.c:166
 #, c-format
@@ -4347,9 +4265,8 @@ msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
 msgstr "nieuwe partitie is kleiner dan de oude; '--move-data' wordt genegeerd"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:474
-#, fuzzy
 msgid "Data move: (--no-act)"
-msgstr "Gegevensverplaatsing:"
+msgstr "Gegevensverplaatsing (--no-act):"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:474
 msgid "Data move:"
@@ -4358,22 +4275,22 @@ msgstr "Gegevensverplaatsing:"
 #: disk-utils/sfdisk.c:477
 #, c-format
 msgid " typescript file: %s"
-msgstr " scriptbestand: %s"
+msgstr " typescript-bestand: %s"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:478
 #, c-format
 msgid "  start sector: (from/to) %ju / %ju\n"
-msgstr ""
+msgstr "  beginsector: (van/tot) %ju / %ju\n"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:479
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "  sectors: %ju\n"
-msgstr ", %llu sectoren\n"
+msgstr "  sectoren: %ju\n"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:480
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "  step size: %zu bytes\n"
-msgstr "grootte in bytes tonen"
+msgstr "  stapgrootte: %zu bytes\n"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:490
 msgid "Do you want to move partition data?"
@@ -4386,41 +4303,41 @@ msgstr "Dag."
 #: disk-utils/sfdisk.c:554
 #, c-format
 msgid "cannot read at offset: %ju; continue"
-msgstr ""
+msgstr "kan niet lezen op positie %ju -- doorgegaan"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:565
 #, c-format
 msgid "cannot write at offset: %ju; continue"
-msgstr ""
+msgstr "kan niet schrijven op positie %ju -- doorgegaan"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:571
 #, c-format
 msgid "cannot fsync at offset: %ju; continue"
-msgstr ""
+msgstr "kan geen fsync() doen op positie %ju -- doorgegaan"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:595
 #, c-format
 msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
-msgstr ""
+msgstr "Er zijn %ju van %ju sectoren verplaatst (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:600
 #, c-format
 msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%)."
-msgstr ""
+msgstr "Er zijn %ju van %ju sectoren verplaatst (%.3f%%)."
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:624
 #, c-format
 msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.0f%%)."
-msgstr ""
+msgstr "Er zijn %ju van %ju sectoren verplaatst (%.0f%%)."
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:637
 msgid "Your data has not been moved (--no-act)."
-msgstr ""
+msgstr "Uw gegevens zijn niet verplaatst (--no-act)."
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:639
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%zu I/O errors detected!"
-msgstr "%d fout gevonden."
+msgstr "%zu invoer-/uitvoerfouten gedetecteerd!"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:642
 #, c-format
@@ -4474,23 +4391,20 @@ msgid "no disk device specified"
 msgstr "geen schijfapparaat gegeven"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:926
-#, fuzzy
 msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR"
-msgstr "het omschakelen van de opstartvlag wordt alleen ondersteund voor een MBR"
+msgstr "het omschakelen van de opstartvlag wordt niet ondersteund voor hybride GPT/MBR"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:931
-#, fuzzy
 msgid "cannot switch to PMBR"
-msgstr "kan status van '%s' niet opvragen"
+msgstr "kan niet overschakelen naar PMBR"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:932
 msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR."
-msgstr ""
+msgstr "Activatie wordt niet ondersteund voor GPT -- een geneste PMBR binnengegaan."
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:935
-#, fuzzy
 msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
-msgstr "het omschakelen van de opstartvlag wordt alleen ondersteund voor een MBR"
+msgstr "het omschakelen van de opstartvlag wordt alleen ondersteund voor MBR en PMBR"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:967 disk-utils/sfdisk.c:1010 disk-utils/sfdisk.c:1154
 #: disk-utils/sfdisk.c:1222 disk-utils/sfdisk.c:1277 disk-utils/sfdisk.c:1333
@@ -4509,18 +4423,18 @@ msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
 msgstr "%s: partitie %zu: verwijderen is mislukt"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1061 disk-utils/sfdisk.c:1095
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
-msgstr "Apparaat bevat geen herkenbare partitietabel."
+msgstr "%s: bevat geen herkenbare partitietabel"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1065
 msgid "failed to allocate dump struct"
 msgstr "reserveren van geheugen voor dumpstruct is mislukt"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1069
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: failed to dump partition table"
-msgstr "opslaan van partitietabel is mislukt"
+msgstr "%s: opslaan van partitietabel is mislukt"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1127
 #, c-format
@@ -4593,19 +4507,17 @@ msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
 msgstr "%s: partitie %zu: instellen van partitie-eigenschappen is mislukt"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1402
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: failed to set disklabel ID"
-msgstr "%s: 'seek' naar wisselgeheugenlabel is mislukt"
+msgstr "%s: instellen van schijflabel-ID is mislukt"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1417
-#, fuzzy
 msgid "no relocate operation specified"
-msgstr "Er is geen optie '--date' gegeven."
+msgstr ""
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1431
-#, fuzzy
 msgid "unsupported relocation operation"
-msgstr "ongeldige optie-opmaak: %s"
+msgstr ""
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1476
 msgid " Commands:\n"
@@ -4640,7 +4552,6 @@ msgid " Input format:\n"
 msgstr " Invoeropmaak:\n"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1490
-#, fuzzy
 msgid "   <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
 msgstr "   <begin>, <grootte>, <type>, <opstartbaar>\n"
 
@@ -4682,7 +4593,7 @@ msgstr "Voorbeeld:\n"
 msgid "   , 4G     Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
 msgstr ""
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1546 sys-utils/dmesg.c:1944
+#: disk-utils/sfdisk.c:1546 sys-utils/dmesg.c:1952
 msgid "unsupported command"
 msgstr "niet-ondersteunde opdracht"
 
@@ -4692,9 +4603,9 @@ msgid "line %d: unsupported command"
 msgstr "regel %d: niet-ondersteunde opdracht"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1667
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The device contains '%s' signature and it may be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details."
-msgstr "Apparaat bevat al een %s-vingerafdruk; deze zal gewist worden door een schrijfopdracht."
+msgstr ""
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1674
 #, fuzzy, c-format
@@ -4777,9 +4688,8 @@ msgstr ""
 "Oude situatie:"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1849
-#, fuzzy
 msgid "failed to set script header"
-msgstr "reserveren van geheugen voor script-verwerker is mislukt"
+msgstr ""
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1854
 #, c-format
@@ -4820,14 +4730,13 @@ msgid "Ignoring partition."
 msgstr "Partitie wordt genegeerd."
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1934
-#, fuzzy
 msgid "Failed to apply script headers, disk label not created"
-msgstr "Toepassen van scriptkopregels is mislukt; geen schijflabel aangemaakt."
+msgstr "Toepassen van scriptkopregels is mislukt; geen schijflabel aangemaakt"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1955
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to add #%zu partition"
-msgstr "Toevoegen van partitie is mislukt"
+msgstr "Toevoegen van partitie #%zu is mislukt"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1978
 msgid "Script header accepted."
@@ -4863,9 +4772,8 @@ msgstr ""
 "  %1$s [opties] <opdracht>\n"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:2047
-#, fuzzy
 msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
-msgstr "  -d, --delete         gegeven partities (of alle) verwijderen\n"
+msgstr ""
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:2048
 msgid " -d, --dump <dev>                  dump partition table (usable for later input)\n"
@@ -4886,15 +4794,13 @@ msgstr ""
 
 # AND exit
 #: disk-utils/sfdisk.c:2052
-#, fuzzy
 msgid " -l, --list [<dev> ...]            list partitions of each device\n"
-msgstr "  -l, --list                 partities tonen en stoppen\n"
+msgstr ""
 
 # AND exit
 #: disk-utils/sfdisk.c:2053
-#, fuzzy
 msgid " -F, --list-free [<dev> ...]       list unpartitioned free areas of each device\n"
-msgstr "  -l, --list                 partities tonen en stoppen\n"
+msgstr ""
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:2054
 msgid " -r, --reorder <dev>               fix partitions order (by start offset)\n"
@@ -4914,9 +4820,8 @@ msgid " -V, --verify [<dev> ...]          test whether partitions seem correct\n
 msgstr ""
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:2058
-#, fuzzy
 msgid "     --delete <dev> [<part> ...]   delete all or specified partitions\n"
-msgstr "  -d, --delete         gegeven partities (of alle) verwijderen\n"
+msgstr "     --delete <app> [<part> ...]   gegeven partities (of alle) verwijderen\n"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:2061
 msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
@@ -4940,9 +4845,8 @@ msgstr ""
 
 # AND exit
 #: disk-utils/sfdisk.c:2068
-#, fuzzy
 msgid " --relocate <oper> <dev>           move partition header\n"
-msgstr "  -l, --list                 partities tonen en stoppen\n"
+msgstr ""
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:2071
 msgid " <dev>                     device (usually disk) path\n"
@@ -4981,9 +4885,9 @@ msgid " -f, --force               disable all consistency checking\n"
 msgstr ""
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:2084
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "     --color[=<when>]      colorize output (%s, %s or %s)\n"
-msgstr "  -L, --color[=<wanneer>]    de uitvoer kleuren ('auto', 'always', of 'never')\n"
+msgstr "      --color[=<wanneer>]    de uitvoer kleuren ('%s', '%s', '%s')\n"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:2089
 msgid " -N, --partno <num>        specify partition number\n"
@@ -5007,16 +4911,16 @@ msgstr ""
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:2094
 msgid " -o, --output <list>       output columns\n"
-msgstr "  -o, --output <lijst>     te tonen kolommen in de uitvoer\n"
+msgstr " -o, --output <lijst>      te tonen kolommen in de uitvoer\n"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:2095
 msgid " -q, --quiet               suppress extra info messages\n"
-msgstr "  -q, --quiet              extra informatie onderdrukken\n"
+msgstr " -q, --quiet               extra informatie onderdrukken\n"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:2097
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " -w, --wipe <mode>         wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
-msgstr "  -w, --wipe <wanneer>     vingerafdrukken wissen ('auto', 'always', 'never')\n"
+msgstr " -w, --wipe <wanneer>      vingerafdrukken wissen ('%s', '%s', '%s')\n"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:2100
 msgid " -X, --label <name>        specify label type (dos, gpt, ...)\n"
@@ -5032,7 +4936,7 @@ msgstr ""
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:2104
 msgid " -L, --Linux               deprecated, only for backward compatibility\n"
-msgstr "  -L, --Linux              (verouderd, slechts herkend voor compatibiliteit)\n"
+msgstr " -L, --Linux               (verouderd, slechts herkend voor compatibiliteit)\n"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:2105
 msgid " -u, --unit S              deprecated, only sector unit is supported\n"
@@ -5103,15 +5007,15 @@ msgid ""
 " -L, --label <label> specify a new label\n"
 " -U, --uuid <uuid>   specify a new uuid\n"
 msgstr ""
-"  -L, --label <label>   te gebruiken nieuw label\n"
-"  -U, --uuid <UUID>     te gebruiken nieuwe UUID\n"
+" -L, --label <label>   te gebruiken nieuw label\n"
+" -U, --uuid <UUID>     te gebruiken nieuwe UUID\n"
 
 #: disk-utils/swaplabel.c:173
 msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
 msgstr "optie '-U' wordt genegeerd (UUID's worden niet ondersteund)"
 
 #: include/c.h:312
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
 msgstr "Typ '%s --help' voor meer informatie.\n"
 
@@ -5148,42 +5052,36 @@ msgstr ""
 "Opdrachten:\n"
 
 #: include/c.h:461
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Arguments:\n"
-msgstr "ongeldige argumenten"
+msgstr ""
+"\n"
+"Argumenten:\n"
 
 #: include/c.h:462
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Available output columns:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Beschikbare kolommen voor '--list':\n"
+"Beschikbare uitvoerkolommen:\n"
 
 #: include/c.h:463
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Available columns:\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Default columns:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Beschikbare kolommen:\n"
+"Standaardkolommen:\n"
 
 #: include/c.h:466
-#, fuzzy
 msgid "display this help"
-msgstr "  -?          deze hulptekst tonen en stoppen\n"
+msgstr "deze hulptekst tonen"
 
 #: include/c.h:467
-#, fuzzy
 msgid "display version"
-msgstr "versie"
+msgstr "versie-informatie tonen"
 
 #: include/c.h:477
 #, c-format
@@ -5191,6 +5089,8 @@ msgid ""
 " %s arguments may be followed by the suffixes for\n"
 "   GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, and YiB (the \"iB\" is optional)\n"
 msgstr ""
+" %s-argumenten mogen gevolgd worden door\n"
+" GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, en YiB (de \"iB\" is optioneel)\n"
 
 #: include/c.h:480
 #, c-format
@@ -5207,13 +5107,13 @@ msgid "%s from %s\n"
 msgstr "'%s' uit %s\n"
 
 #: include/c.h:504 misc-utils/kill.c:237 term-utils/agetty.c:693
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s from %s"
-msgstr "'%s' uit %s\n"
+msgstr "'%s' uit %s"
 
 #: include/c.h:508
 msgid "features:"
-msgstr ""
+msgstr "capaciteiten:"
 
 #: include/closestream.h:74 include/closestream.h:76 login-utils/vipw.c:272
 #: login-utils/vipw.c:291 sys-utils/rtcwake.c:313 term-utils/setterm.c:833
@@ -5228,16 +5128,16 @@ msgstr "kleuren zijn standaard ingeschakeld"
 msgid "colors are disabled by default"
 msgstr "kleuren zijn standaard uitgeschakeld"
 
-#: include/env.h:30 lib/pager.c:160 login-utils/login.c:1207
-#: login-utils/login.c:1211 term-utils/agetty.c:1204
+#: include/env.h:30 lib/pager.c:158 login-utils/login.c:1207
+#: login-utils/login.c:1211 term-utils/agetty.c:1205
 #, c-format
 msgid "failed to set the %s environment variable"
 msgstr "instellen van omgevingsvariabele %s is mislukt"
 
 #: include/optutils.h:89
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
-msgstr "opties gaan niet samen."
+msgstr "%s: deze opties gaan niet samen:"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:15
 msgid "EFI System"
@@ -5332,16 +5232,12 @@ msgid "Linux root (x86-64)"
 msgstr "Linux root (x86-64)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:53
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root (ARM)"
 msgid "Linux root (Alpha)"
-msgstr "Linux root (ARM)"
+msgstr "Linux root (Alpha)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:54
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root (ARM)"
 msgid "Linux root (ARC)"
-msgstr "Linux root (ARM)"
+msgstr "Linux root (ARC)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:55
 msgid "Linux root (ARM)"
@@ -5353,81 +5249,56 @@ msgstr "Linux root (ARM-64)"
 
 # FIXME: no tab
 #: include/pt-gpt-partnames.h:57
-#, fuzzy
 msgid "Linux root (IA-64)"
 msgstr "Linux root (IA-64)"
 
-# FIXME: no tab
 #: include/pt-gpt-partnames.h:58
-#, fuzzy
 msgid "Linux root (LoongArch-64)"
-msgstr "Linux root (IA-64)"
+msgstr "Linux root (LoongArch-64)"
 
-# FIXME: no tab
 #: include/pt-gpt-partnames.h:59
-#, fuzzy
 msgid "Linux root (MIPS-32 LE)"
-msgstr "Linux root (IA-64)"
+msgstr "Linux root (MIPS-32 LE)"
 
-# FIXME: no tab
 #: include/pt-gpt-partnames.h:60
-#, fuzzy
 msgid "Linux root (MIPS-64 LE)"
-msgstr "Linux root (IA-64)"
+msgstr "Linux root (MIPS-64 LE)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:61
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root (ARM)"
 msgid "Linux root (HPPA/PARISC)"
-msgstr "Linux root (ARM)"
+msgstr "Linux root (HPPA/PARISC)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:62
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root (x86)"
 msgid "Linux root (PPC)"
-msgstr "Linux root (x86)"
+msgstr "Linux root (PPC)"
 
-# FIXME: no tab
 #: include/pt-gpt-partnames.h:63
-#, fuzzy
 msgid "Linux root (PPC64)"
-msgstr "Linux root (IA-64)"
+msgstr "Linux root (PPC64)"
 
-# FIXME: no tab
 #: include/pt-gpt-partnames.h:64
-#, fuzzy
 msgid "Linux root (PPC64LE)"
-msgstr "Linux root (IA-64)"
+msgstr "Linux root (PPC64LE)"
 
-# FIXME: no tab
 #: include/pt-gpt-partnames.h:65
-#, fuzzy
 msgid "Linux root (RISC-V-32)"
-msgstr "Linux root (IA-64)"
+msgstr "Linux root (RISC-V-32)"
 
-# FIXME: no tab
 #: include/pt-gpt-partnames.h:66
-#, fuzzy
 msgid "Linux root (RISC-V-64)"
-msgstr "Linux root (IA-64)"
+msgstr "Linux root (RISC-V-64)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:67
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root (x86)"
 msgid "Linux root (S390)"
-msgstr "Linux root (x86)"
+msgstr "Linux root (S390)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:68
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root (x86)"
 msgid "Linux root (S390X)"
-msgstr "Linux root (x86)"
+msgstr "Linux root (S390X)"
 
-# FIXME: no tab
 #: include/pt-gpt-partnames.h:69
-#, fuzzy
 msgid "Linux root (TILE-Gx)"
-msgstr "Linux root (IA-64)"
+msgstr "Linux root (TILE-Gx)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:70
 msgid "Linux reserved"
@@ -5447,543 +5318,406 @@ msgid "Linux LVM"
 msgstr "Linux LVM"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:74
-#, fuzzy
 msgid "Linux variable data"
-msgstr "Linux servergegevens"
+msgstr "Linux variabele gegevens"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:75
-#, fuzzy
 msgid "Linux temporary data"
-msgstr "Linux servergegevens"
+msgstr "Linux tijdelijke gegevens"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:76
-#, fuzzy
 msgid "Linux /usr (x86)"
-msgstr "Linux root (x86)"
+msgstr "Linux /usr (x86)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:77
-#, fuzzy
 msgid "Linux /usr (x86-64)"
-msgstr "Linux root (x86-64)"
+msgstr "Linux /usr (x86-64)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:78
-#, fuzzy
 msgid "Linux /usr (Alpha)"
-msgstr "Linux root (ARM)"
+msgstr "Linux /usr (Alpha)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:79
-#, fuzzy
 msgid "Linux /usr (ARC)"
-msgstr "Linux root (ARM)"
+msgstr "Linux /usr (ARC)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:80
-#, fuzzy
 msgid "Linux /usr (ARM)"
-msgstr "Linux root (ARM)"
+msgstr "Linux /usr (ARM)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:81
-#, fuzzy
 msgid "Linux /usr (ARM-64)"
-msgstr "Linux root (ARM-64)"
+msgstr "Linux /usr (ARM-64)"
 
 # FIXME: no tab
 #: include/pt-gpt-partnames.h:82
-#, fuzzy
 msgid "Linux /usr (IA-64)"
-msgstr "Linux root (IA-64)"
+msgstr "Linux /usr (IA-64)"
 
 # FIXME: no tab
 #: include/pt-gpt-partnames.h:83
-#, fuzzy
 msgid "Linux /usr (LoongArch-64)"
-msgstr "Linux root (IA-64)"
+msgstr "Linux /usr (LoongArch-64)"
 
-# FIXME: no tab
 #: include/pt-gpt-partnames.h:84
-#, fuzzy
 msgid "Linux /usr (MIPS-32 LE)"
-msgstr "Linux root (IA-64)"
+msgstr "Linux /usr (MIPS-32 LE)"
 
-# FIXME: no tab
 #: include/pt-gpt-partnames.h:85
-#, fuzzy
 msgid "Linux /usr (MIPS-64 LE)"
-msgstr "Linux root (IA-64)"
+msgstr "Linux /usr (MIPS-64 LE)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:86
-#, fuzzy
 msgid "Linux /usr (HPPA/PARISC)"
-msgstr "Linux root (ARM)"
+msgstr "Linux /usr (HPPA/PARISC)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:87
-#, fuzzy
 msgid "Linux /usr (PPC)"
-msgstr "Linux root (x86)"
+msgstr "Linux /usr (PPC)"
 
-# FIXME: no tab
 #: include/pt-gpt-partnames.h:88
-#, fuzzy
 msgid "Linux /usr (PPC64)"
-msgstr "Linux root (IA-64)"
+msgstr "Linux /usr (PPC64)"
 
-# FIXME: no tab
 #: include/pt-gpt-partnames.h:89
-#, fuzzy
 msgid "Linux /usr (PPC64LE)"
-msgstr "Linux root (IA-64)"
+msgstr "Linux /usr (PPC64LE)"
 
-# FIXME: no tab
 #: include/pt-gpt-partnames.h:90
-#, fuzzy
 msgid "Linux /usr (RISC-V-32)"
-msgstr "Linux root (IA-64)"
+msgstr "Linux /usr (RISC-V-32)"
 
-# FIXME: no tab
 #: include/pt-gpt-partnames.h:91
-#, fuzzy
 msgid "Linux /usr (RISC-V-64)"
-msgstr "Linux root (IA-64)"
+msgstr "Linux /usr (RISC-V-64)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:92
-#, fuzzy
 msgid "Linux /usr (S390)"
-msgstr "Linux root (x86)"
+msgstr "Linux /usr (S390)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:93
-#, fuzzy
 msgid "Linux /usr (S390X)"
-msgstr "Linux root (x86)"
+msgstr "Linux /usr (S390X)"
 
-# FIXME: no tab
 #: include/pt-gpt-partnames.h:94
-#, fuzzy
 msgid "Linux /usr (TILE-Gx)"
-msgstr "Linux root (IA-64)"
+msgstr "Linux /usr (TILE-Gx)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:95
-#, fuzzy
 msgid "Linux root verity (x86)"
-msgstr "Linux root (x86)"
+msgstr "Linux root verity (x86)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:96
-#, fuzzy
 msgid "Linux root verity (x86-64)"
-msgstr "Linux root (x86-64)"
+msgstr "Linux root verity (x86-64)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:97
-#, fuzzy
 msgid "Linux root verity (Alpha)"
-msgstr "Linux root (ARM)"
+msgstr "Linux root verity (Alpha)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:98
-#, fuzzy
 msgid "Linux root verity (ARC)"
-msgstr "Linux root (ARM)"
+msgstr "Linux root verity (ARC)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:99
-#, fuzzy
 msgid "Linux root verity (ARM)"
-msgstr "Linux root (ARM)"
+msgstr "Linux root verity (ARM)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:100
-#, fuzzy
 msgid "Linux root verity (ARM-64)"
-msgstr "Linux root (ARM-64)"
+msgstr "Linux root verity (ARM-64)"
 
 # FIXME: no tab
 #: include/pt-gpt-partnames.h:101
-#, fuzzy
 msgid "Linux root verity (IA-64)"
-msgstr "Linux root (IA-64)"
+msgstr "Linux root verity (IA-64)"
 
-# FIXME: no tab
 #: include/pt-gpt-partnames.h:102
-#, fuzzy
 msgid "Linux root verity (LoongArch-64)"
-msgstr "Linux root (IA-64)"
+msgstr "Linux root verity (LoongArch-64)"
 
-# FIXME: no tab
 #: include/pt-gpt-partnames.h:103
-#, fuzzy
 msgid "Linux root verity (MIPS-32 LE)"
-msgstr "Linux root (IA-64)"
+msgstr "Linux root verity (MIPS-32 LE)"
 
-# FIXME: no tab
 #: include/pt-gpt-partnames.h:104
-#, fuzzy
 msgid "Linux root verity (MIPS-64 LE)"
-msgstr "Linux root (IA-64)"
+msgstr "Linux root verity (MIPS-64 LE)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:105
-#, fuzzy
 msgid "Linux root verity (HPPA/PARISC)"
-msgstr "Linux root (ARM)"
+msgstr "Linux root verity (HPPA/PARISC)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:106
-#, fuzzy
 msgid "Linux root verity (PPC)"
-msgstr "Linux root (x86)"
+msgstr "Linux root verity (PPC)"
 
-# FIXME: no tab
 #: include/pt-gpt-partnames.h:107
-#, fuzzy
 msgid "Linux root verity (PPC64)"
-msgstr "Linux root (IA-64)"
+msgstr "Linux root verity (PPC64)"
 
-# FIXME: no tab
 #: include/pt-gpt-partnames.h:108
-#, fuzzy
 msgid "Linux root verity (PPC64LE)"
-msgstr "Linux root (IA-64)"
+msgstr "Linux root verity (PPC64LE)"
 
-# FIXME: no tab
 #: include/pt-gpt-partnames.h:109
-#, fuzzy
 msgid "Linux root verity (RISC-V-32)"
-msgstr "Linux root (IA-64)"
+msgstr "Linux root verity (RISC-V-32)"
 
-# FIXME: no tab
 #: include/pt-gpt-partnames.h:110
-#, fuzzy
 msgid "Linux root verity (RISC-V-64)"
-msgstr "Linux root (IA-64)"
+msgstr "Linux root verity (RISC-V-64)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:111
-#, fuzzy
 msgid "Linux root verity (S390)"
-msgstr "Linux root (x86)"
+msgstr "Linux root verity (S390)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:112
-#, fuzzy
 msgid "Linux root verity (S390X)"
-msgstr "Linux root (x86)"
+msgstr "Linux root verity (S390X)"
 
-# FIXME: no tab
 #: include/pt-gpt-partnames.h:113
-#, fuzzy
 msgid "Linux root verity (TILE-Gx)"
-msgstr "Linux root (IA-64)"
+msgstr "Linux root verity (TILE-Gx)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:114
-#, fuzzy
 msgid "Linux /usr verity (x86)"
-msgstr "Linux root (x86)"
+msgstr "Linux /usr verity (x86)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:115
-#, fuzzy
 msgid "Linux /usr verity (x86-64)"
-msgstr "Linux root (x86-64)"
+msgstr "Linux /usr verity (x86-64)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:116
-#, fuzzy
 msgid "Linux /usr verity (Alpha)"
-msgstr "Linux root (ARM)"
+msgstr "Linux /usr verity (Alpha)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:117
-#, fuzzy
 msgid "Linux /usr verity (ARC)"
-msgstr "Linux root (ARM)"
+msgstr "Linux /usr verity (ARC)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:118
-#, fuzzy
 msgid "Linux /usr verity (ARM)"
-msgstr "Linux root (ARM)"
+msgstr "Linux /usr verity (ARM)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:119
-#, fuzzy
 msgid "Linux /usr verity (ARM-64)"
-msgstr "Linux root (ARM-64)"
+msgstr "Linux /usr verity (ARM-64)"
 
 # FIXME: no tab
 #: include/pt-gpt-partnames.h:120
-#, fuzzy
 msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
-msgstr "Linux root (IA-64)"
+msgstr "Linux /usr verity (IA-64)"
 
-# FIXME: no tab
 #: include/pt-gpt-partnames.h:121
-#, fuzzy
 msgid "Linux /usr verity (LoongArch-64)"
-msgstr "Linux root (IA-64)"
+msgstr "Linux /usr verity (LoongArch-64)"
 
-# FIXME: no tab
 #: include/pt-gpt-partnames.h:122
-#, fuzzy
 msgid "Linux /usr verity (MIPS-32 LE)"
-msgstr "Linux root (IA-64)"
+msgstr "Linux /usr verity (MIPS-32 LE)"
 
-# FIXME: no tab
 #: include/pt-gpt-partnames.h:123
-#, fuzzy
 msgid "Linux /usr verity (MIPS-64 LE)"
-msgstr "Linux root (IA-64)"
+msgstr "Linux /usr verity (MIPS-64 LE)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:124
-#, fuzzy
 msgid "Linux /usr verity (HPPA/PARISC)"
-msgstr "Linux root (ARM)"
+msgstr "Linux /usr verity (HPPA/PARISC)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:125
-#, fuzzy
 msgid "Linux /usr verity (PPC)"
-msgstr "Linux root (x86)"
+msgstr "Linux /usr verity (PPC)"
 
-# FIXME: no tab
 #: include/pt-gpt-partnames.h:126
-#, fuzzy
 msgid "Linux /usr verity (PPC64)"
-msgstr "Linux root (IA-64)"
+msgstr "Linux /usr verity (PPC64)"
 
-# FIXME: no tab
 #: include/pt-gpt-partnames.h:127
-#, fuzzy
 msgid "Linux /usr verity (PPC64LE)"
-msgstr "Linux root (IA-64)"
+msgstr "Linux /usr verity (PPC64LE)"
 
-# FIXME: no tab
 #: include/pt-gpt-partnames.h:128
-#, fuzzy
 msgid "Linux /usr verity (RISC-V-32)"
-msgstr "Linux root (IA-64)"
+msgstr "Linux /usr verity (RISC-V-32)"
 
-# FIXME: no tab
 #: include/pt-gpt-partnames.h:129
-#, fuzzy
 msgid "Linux /usr verity (RISC-V-64)"
-msgstr "Linux root (IA-64)"
+msgstr "Linux /usr verity (RISC-V-64)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:130
-#, fuzzy
 msgid "Linux /usr verity (S390)"
-msgstr "Linux root (x86)"
+msgstr "Linux /usr verity (S390)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:131
-#, fuzzy
 msgid "Linux /usr verity (S390X)"
-msgstr "Linux root (x86)"
+msgstr "Linux /usr verity (S390X)"
 
-# FIXME: no tab
 #: include/pt-gpt-partnames.h:132
-#, fuzzy
 msgid "Linux /usr verity (TILE-Gx)"
-msgstr "Linux root (IA-64)"
+msgstr "Linux /usr verity (TILE-Gx)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:133
-#, fuzzy
 msgid "Linux root verity sign. (x86)"
-msgstr "Linux root (x86)"
+msgstr "Linux root verity sign. (x86)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:134
-#, fuzzy
 msgid "Linux root verity sign. (x86-64)"
-msgstr "Linux root (x86-64)"
+msgstr "Linux root verity sign. (x86-64)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:135
-#, fuzzy
 msgid "Linux root verity sign. (Alpha)"
-msgstr "Linux root (ARM)"
+msgstr "Linux root verity sign. (Alpha)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:136
-#, fuzzy
 msgid "Linux root verity sign. (ARC)"
-msgstr "Linux root (ARM)"
+msgstr "Linux root verity sign. (ARC)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:137
-#, fuzzy
 msgid "Linux root verity sign. (ARM)"
-msgstr "Linux root (ARM)"
+msgstr "Linux root verity sign. (ARM)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:138
-#, fuzzy
 msgid "Linux root verity sign. (ARM-64)"
-msgstr "Linux root (ARM-64)"
+msgstr "Linux root verity sign. (ARM-64)"
 
 # FIXME: no tab
 #: include/pt-gpt-partnames.h:139
-#, fuzzy
 msgid "Linux root verity sign. (IA-64)"
-msgstr "Linux root (IA-64)"
+msgstr "Linux root verity sign. (IA-64)"
 
-# FIXME: no tab
 #: include/pt-gpt-partnames.h:140
-#, fuzzy
 msgid "Linux root verity sign. (LoongArch-64)"
-msgstr "Linux root (IA-64)"
+msgstr "Linux root verity sign. (LoongArch-64)"
 
-# FIXME: no tab
 #: include/pt-gpt-partnames.h:141
-#, fuzzy
 msgid "Linux root verity sign. (MIPS-32 LE)"
-msgstr "Linux root (IA-64)"
+msgstr "Linux root verity sign. (MIPS-32 LE)"
 
-# FIXME: no tab
 #: include/pt-gpt-partnames.h:142
-#, fuzzy
 msgid "Linux root verity sign. (MIPS-64 LE)"
-msgstr "Linux root (IA-64)"
+msgstr "Linux root verity sign. (MIPS-64 LE)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:143
-#, fuzzy
 msgid "Linux root verity sign. (HPPA/PARISC)"
-msgstr "Linux root (ARM)"
+msgstr "Linux root verity sign. (HPPA/PARISC)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:144
-#, fuzzy
 msgid "Linux root verity sign. (PPC)"
-msgstr "Linux root (x86)"
+msgstr "Linux root verity sign. (PPC)"
 
-# FIXME: no tab
 #: include/pt-gpt-partnames.h:145
-#, fuzzy
 msgid "Linux root verity sign. (PPC64)"
-msgstr "Linux root (IA-64)"
+msgstr "Linux root verity sign. (PPC64)"
 
-# FIXME: no tab
 #: include/pt-gpt-partnames.h:146
-#, fuzzy
 msgid "Linux root verity sign. (PPC64LE)"
-msgstr "Linux root (IA-64)"
+msgstr "Linux root verity sign. (PPC64LE)"
 
-# FIXME: no tab
 #: include/pt-gpt-partnames.h:147
-#, fuzzy
 msgid "Linux root verity sign. (RISC-V-32)"
-msgstr "Linux root (IA-64)"
+msgstr "Linux root verity sign. (RISC-V-32)"
 
-# FIXME: no tab
 #: include/pt-gpt-partnames.h:148
-#, fuzzy
 msgid "Linux root verity sign. (RISC-V-64)"
-msgstr "Linux root (IA-64)"
+msgstr "Linux root verity sign. (RISC-V-64)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:149
-#, fuzzy
 msgid "Linux root verity sign. (S390)"
-msgstr "Linux root (x86)"
+msgstr "Linux root verity sign. (S390)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:150
-#, fuzzy
 msgid "Linux root verity sign. (S390X)"
-msgstr "Linux root (x86)"
+msgstr "Linux root verity sign. (S390X)"
 
-# FIXME: no tab
 #: include/pt-gpt-partnames.h:151
-#, fuzzy
 msgid "Linux root verity sign. (TILE-Gx)"
-msgstr "Linux root (IA-64)"
+msgstr "Linux root verity sign. (TILE-Gx)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:152
-#, fuzzy
 msgid "Linux /usr verity sign. (x86)"
-msgstr "Linux root (x86)"
+msgstr "Linux /usr verity sign. (x86)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:153
-#, fuzzy
 msgid "Linux /usr verity sign. (x86-64)"
-msgstr "Linux root (x86-64)"
+msgstr "Linux /usr verity sign. (x86-64)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:154
-#, fuzzy
 msgid "Linux /usr verity sign. (Alpha)"
-msgstr "Linux root (ARM)"
+msgstr "Linux /usr verity sign. (Alpha)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:155
-#, fuzzy
 msgid "Linux /usr verity sign. (ARC)"
-msgstr "Linux root (ARM)"
+msgstr "Linux /usr verity sign. (ARC)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:156
-#, fuzzy
 msgid "Linux /usr verity sign. (ARM)"
-msgstr "Linux root (ARM)"
+msgstr "Linux /usr verity sign. (ARM)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:157
-#, fuzzy
 msgid "Linux /usr verity sign. (ARM-64)"
-msgstr "Linux root (ARM-64)"
+msgstr "Linux /usr verity sign. (ARM-64)"
 
 # FIXME: no tab
 #: include/pt-gpt-partnames.h:158
-#, fuzzy
 msgid "Linux /usr verity sign. (IA-64)"
-msgstr "Linux root (IA-64)"
+msgstr "Linux /usr verity sign. (IA-64)"
 
-# FIXME: no tab
 #: include/pt-gpt-partnames.h:159
-#, fuzzy
 msgid "Linux /usr verity sign. (LoongArch-64)"
-msgstr "Linux root (IA-64)"
+msgstr "Linux /usr verity sign. (LoongArch-64)"
 
-# FIXME: no tab
 #: include/pt-gpt-partnames.h:160
-#, fuzzy
 msgid "Linux /usr verity sign. (MIPS-32 LE)"
-msgstr "Linux root (IA-64)"
+msgstr "Linux /usr verity sign. (MIPS-32 LE)"
 
-# FIXME: no tab
 #: include/pt-gpt-partnames.h:161
-#, fuzzy
 msgid "Linux /usr verity sign. (MIPS-64 LE)"
-msgstr "Linux root (IA-64)"
+msgstr "Linux /usr verity sign. (MIPS-64 LE)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:162
-#, fuzzy
 msgid "Linux /usr verity sign. (HPPA/PARISC)"
-msgstr "Linux root (ARM)"
+msgstr "Linux /usr verity sign. (HPPA/PARISC)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:163
-#, fuzzy
 msgid "Linux /usr verity sign. (PPC)"
-msgstr "Linux root (x86)"
+msgstr "Linux /usr verity sign. (PPC)"
 
-# FIXME: no tab
 #: include/pt-gpt-partnames.h:164
-#, fuzzy
 msgid "Linux /usr verity sign. (PPC64)"
-msgstr "Linux root (IA-64)"
+msgstr "Linux /usr verity sign. (PPC64)"
 
-# FIXME: no tab
 #: include/pt-gpt-partnames.h:165
-#, fuzzy
 msgid "Linux /usr verity sign. (PPC64LE)"
-msgstr "Linux root (IA-64)"
+msgstr "Linux /usr verity sign. (PPC64LE)"
 
-# FIXME: no tab
 #: include/pt-gpt-partnames.h:166
-#, fuzzy
 msgid "Linux /usr verity sign. (RISC-V-32)"
-msgstr "Linux root (IA-64)"
+msgstr "Linux /usr verity sign. (RISC-V-32)"
 
-# FIXME: no tab
 #: include/pt-gpt-partnames.h:167
-#, fuzzy
 msgid "Linux /usr verity sign. (RISC-V-64)"
-msgstr "Linux root (IA-64)"
+msgstr "Linux /usr verity sign. (RISC-V-64)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:168
-#, fuzzy
 msgid "Linux /usr verity sign. (S390)"
-msgstr "Linux root (x86)"
+msgstr "Linux /usr verity sign. (S390)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:169
-#, fuzzy
 msgid "Linux /usr verity sign. (S390X)"
-msgstr "Linux root (x86)"
+msgstr "Linux /usr verity sign. (S390X)"
 
-# FIXME: no tab
 #: include/pt-gpt-partnames.h:170
-#, fuzzy
 msgid "Linux /usr verity sign. (TILE-Gx)"
-msgstr "Linux root (IA-64)"
+msgstr "Linux /usr verity sign. (TILE-Gx)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:176 include/pt-mbr-partnames.h:99
 msgid "Linux extended boot"
 msgstr "Linux uitgebreid opstart"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:179
-#, fuzzy
 msgid "Linux user's home"
-msgstr "Linux home"
+msgstr "Linux gebruikers-home"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:182
 msgid "FreeBSD data"
@@ -6014,9 +5748,8 @@ msgid "Apple HFS/HFS+"
 msgstr "Apple HFS/HFS+"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:191
-#, fuzzy
 msgid "Apple APFS"
-msgstr "Apple UFS"
+msgstr "Apple APFS"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:192
 msgid "Apple UFS"
@@ -6047,16 +5780,12 @@ msgid "Apple Core storage"
 msgstr "Apple Core opslag"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:199
-#, fuzzy
-#| msgid "Apple boot"
 msgid "Apple Silicon boot"
-msgstr "Apple opstart"
+msgstr "Apple Silicon opstart"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:200
-#, fuzzy
-#| msgid "Apple TV recovery"
 msgid "Apple Silicon recovery"
-msgstr "Apple TV recovery"
+msgstr "Apple Silicon recovery"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:203 include/pt-mbr-partnames.h:81
 msgid "Solaris boot"
@@ -6147,22 +5876,16 @@ msgid "ChromeOS reserved"
 msgstr "ChromeOS gereserveerd"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:235
-#, fuzzy
-#| msgid "ChromeOS reserved"
 msgid "ChromeOS firmware"
-msgstr "ChromeOS gereserveerd"
+msgstr "ChromeOS firmware"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:236
-#, fuzzy
-#| msgid "ChromeOS kernel"
 msgid "ChromeOS miniOS"
-msgstr "ChromeOS kernel"
+msgstr "ChromeOS miniOS"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:237
-#, fuzzy
-#| msgid "ChromeOS kernel"
 msgid "ChromeOS hibernate"
-msgstr "ChromeOS kernel"
+msgstr "ChromeOS hibernate"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:240
 msgid "MidnightBSD data"
@@ -6217,24 +5940,20 @@ msgid "VMware VMFS"
 msgstr "VMware VMFS"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:257
-#, fuzzy
 msgid "VMware Diagnostic"
-msgstr "Compaq diagnostiek"
+msgstr "VMware diagnostiek"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:258
-#, fuzzy
 msgid "VMware Virtual SAN"
-msgstr "VMware VMFS"
+msgstr "VMware Virtual SAN"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:259
-#, fuzzy
 msgid "VMware Virsto"
-msgstr "VMware VMFS"
+msgstr "VMware Virsto"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:260
-#, fuzzy
 msgid "VMware Reserved"
-msgstr "ChromeOS gereserveerd"
+msgstr "VMware gereserveerd"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:263
 msgid "OpenBSD data"
@@ -6250,63 +5969,59 @@ msgstr "Plan-9 partitie"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:272
 msgid "HiFive FSBL"
-msgstr ""
+msgstr "HiFive FSBL"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:273
 msgid "HiFive BBL"
-msgstr ""
+msgstr "HiFive BBL"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:276
 msgid "Haiku BFS"
-msgstr ""
+msgstr "Haiku BFS"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:279
 msgid "Marvell Armada 3700 Boot partition"
-msgstr ""
+msgstr "Marvell Armada 3700 opstartpartitie"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:283
 msgid "DragonFlyBSD Label32"
-msgstr ""
+msgstr "DragonFlyBSD Label32"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:284
 msgid "DragonFlyBSD Swap"
-msgstr ""
+msgstr "DragonFlyBSD wisselgeheugen"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:285
 msgid "DragonFlyBSD UFS1"
-msgstr ""
+msgstr "DragonFlyBSD UFS1"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:286
-#, fuzzy
-#| msgid "FreeBSD Vinum"
 msgid "DragonFlyBSD Vinum"
-msgstr "FreeBSD Vinum"
+msgstr "DragonFlyBSD Vinum"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:287
 msgid "DragonFlyBSD CCD"
-msgstr ""
+msgstr "DragonFlyBSD CCD"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:288
 msgid "DragonFlyBSD Label64"
-msgstr ""
+msgstr "DragonFlyBSD Label64"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:289
 msgid "DragonFlyBSD Legacy"
-msgstr ""
+msgstr "DragonFlyBSD Legacy"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:290
 msgid "DragonFlyBSD HAMMER"
-msgstr ""
+msgstr "DragonFlyBSD HAMMER"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:291
 msgid "DragonFlyBSD HAMMER2"
-msgstr ""
+msgstr "DragonFlyBSD HAMMER2"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:294
-#, fuzzy
-#| msgid "Windows recovery environment"
 msgid "U-Boot environment"
-msgstr "Windows recovery-omgeving"
+msgstr "U-Boot-omgeving"
 
 #: include/pt-mbr-partnames.h:5
 msgid "Empty"
@@ -6659,7 +6374,7 @@ msgstr "DOS secundair"
 
 #: include/pt-mbr-partnames.h:108
 msgid "EBBR protective"
-msgstr ""
+msgstr "EBBR protective"
 
 #: include/pt-mbr-partnames.h:110
 msgid "VMware VMKCORE"
@@ -6680,48 +6395,44 @@ msgstr "BBT"
 #: lib/blkdev.c:286
 #, c-format
 msgid "warning: %s is misaligned"
-msgstr "waarschuwing: %s is geen blok-apparaat"
+msgstr "waarschuwing: %s is onjuist uitgelijnd"
 
 #: lib/blkdev.c:398
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unsupported lock mode: %s"
-msgstr "ongeldige kleurmodus"
+msgstr "niet-ondersteunde vergrendelingsmodus: %s"
 
 #: lib/blkdev.c:408
 #, c-format
 msgid "%s: %s: device already locked, waiting to get lock ... "
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s: apparaat is al vergrendeld; wachten op verkrijgen van grendel ... "
 
 #: lib/blkdev.c:417
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: device already locked"
-msgstr "%s is al aangekoppeld"
+msgstr "%s: apparaat is al vergrendeld"
 
 #: lib/blkdev.c:420
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: failed to get lock"
-msgstr "verkrijgen van vergrendeling is mislukt"
+msgstr "%s: verkrijgen van vergrendeling is mislukt"
 
 #: lib/blkdev.c:423
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "OK\n"
-msgstr ""
-"OK\n"
-"\n"
+msgstr "OK\n"
 
 #: lib/caputils.c:104
-#, fuzzy
 msgid "capget failed"
-msgstr "crypt() is mislukt"
+msgstr "capget() is mislukt"
 
 #: lib/caputils.c:112
-#, fuzzy
 msgid "capset failed"
-msgstr "setgid() is mislukt"
+msgstr "capset() is mislukt"
 
 #: lib/caputils.c:124
 msgid "prctl(PR_CAP_AMBIENT) failed"
-msgstr ""
+msgstr "prctl(PR_CAP_AMBIENT) is mislukt"
 
 #: libfdisk/src/ask.c:509 libfdisk/src/ask.c:521
 #, c-format
@@ -6760,14 +6471,12 @@ msgid "First cylinder"
 msgstr "Eerste cilinder"
 
 #: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1436
-#, fuzzy
 msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
-msgstr "Laatste cilinder, +cilinders, of +grootte{K,M,G,T,P}"
+msgstr "Laatste cilinder, +/-cilinders, of +/-grootte{K,M,G,T,P}"
 
 #: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1441 libfdisk/src/gpt.c:2552
-#, fuzzy
 msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
-msgstr "Laatste sector, +sectoren, of +grootte{K,M,G,T,P}"
+msgstr "Laatste sector, +/-sectoren, of +/-grootte{K,M,G,T,P}"
 
 #: libfdisk/src/bsd.c:381
 #, c-format
@@ -6946,9 +6655,9 @@ msgid "Cpg"
 msgstr ""
 
 #: libfdisk/src/context.c:767
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: fsync device failed"
-msgstr "%s: sluiten van apparaat is mislukt"
+msgstr "%s: fsync() op het apparaat is mislukt"
 
 #: libfdisk/src/context.c:772 misc-utils/wipefs.c:616
 #, c-format
@@ -6964,33 +6673,29 @@ msgid "Re-reading the partition table failed."
 msgstr "Herinlezen van partitietabel is mislukt."
 
 #: libfdisk/src/context.c:865
-#, fuzzy
 msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)."
 msgstr ""
 "De kernel gebruikt nog de oude tabel.  De nieuwe tabel wordt alleen na\n"
-"opnieuw opstarten gebruikt, of na uitvoeren van partprobe(8) of kpartx(8)."
+"opnieuw opstarten gebruikt, of na uitvoeren van partprobe(8) of partx(8)."
 
 #: libfdisk/src/context.c:955
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to remove partition %zu from system"
-msgstr "verwijderen van partitie is mislukt"
+msgstr "Verwijderen van partitie %zu uit het systeem is mislukt"
 
 #: libfdisk/src/context.c:964
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to update system information about partition %zu"
-msgstr "informatie over een partitie weergeven"
+msgstr "Bijwerken van systeeminformatie over partitie %zu is mislukt"
 
 #: libfdisk/src/context.c:984
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to add partition %zu to system"
-msgstr "toevoegen van partitie is mislukt"
+msgstr "Toevoegen van partitie %zu aan het systeem is mislukt"
 
 #: libfdisk/src/context.c:990
-#, fuzzy
 msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
-msgstr ""
-"De kernel gebruikt nog de oude tabel.  De nieuwe tabel wordt alleen na\n"
-"opnieuw opstarten gebruikt, of na uitvoeren van partprobe(8) of kpartx(8)."
+msgstr "De kernel gebruikt nog de oude partities.  De nieuwe tabel wordt bij de volgende herstart gebruikt. "
 
 #: libfdisk/src/context.c:1194
 msgid "cylinder"
@@ -7013,9 +6718,8 @@ msgid "All primary partitions have been defined already."
 msgstr "Alle primaire partities zijn al gedefinieerd."
 
 #: libfdisk/src/dos.c:220
-#, fuzzy
 msgid "Primary partition not available."
-msgstr "Geen vrije partitie beschikbaar!"
+msgstr "Geen primaire partitie beschikbaar."
 
 #: libfdisk/src/dos.c:274
 #, c-format
@@ -7042,13 +6746,13 @@ msgid "Cylinders as display units are deprecated."
 msgstr "Cilinders als weergave-eenheid zijn verouderd."
 
 #: libfdisk/src/dos.c:364
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
 msgstr ""
-"WAARSCHUWING: De grootte van deze schijf is %s (%ju bytes).\n"
+"De grootte van deze schijf is %s (%ju bytes).\n"
 "Een DOS-partitietabel is niet mogelijk op volumens die groter\n"
 "zijn dan %lu bytes (bij sectoren van %lu bytes).\n"
-"Gebruik GNU parted(1) en een GUID-partitietabel (GPT)."
+"Gebruik een GUID-partitietabel (GPT)."
 
 #: libfdisk/src/dos.c:540
 msgid "Bad offset in primary extended partition."
@@ -7078,7 +6782,6 @@ msgstr "lege partitie (%zu) wordt weggelaten"
 
 #: libfdisk/src/dos.c:711
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
 msgid "Created a new DOS (MBR) disklabel with disk identifier 0x%08x."
 msgstr "Nieuw DOS-schijflabel is aangemaakt met schijf-ID 0x%08x."
 
@@ -7123,7 +6826,6 @@ msgstr "Geen vrije sectoren beschikbaar."
 
 #: libfdisk/src/dos.c:1342
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "Sector %llu is already allocated."
 msgid "Sector %ju is already allocated."
 msgstr "Sector %llu is al gereserveerd."
 
@@ -7144,19 +6846,16 @@ msgstr "Partitie %zu: kopnummer %d is groter dan maximum %d"
 
 #: libfdisk/src/dos.c:1603
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
 msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %ju"
 msgstr "Partitie %zu: sectornummer %d is groter dan maximum %llu"
 
 #: libfdisk/src/dos.c:1609
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
 msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %ju"
 msgstr "Partitie %zu: cilindernummer %d is groter dan maximum %llu"
 
 #: libfdisk/src/dos.c:1616
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
 msgid "Partition %zu: LBA sector %u disagrees with C/H/S calculated sector %u"
 msgstr "Partitie %zu: einde van vorige partitie in sectoren %u verschilt van totaal %u"
 
@@ -7201,13 +6900,11 @@ msgstr "Geen fouten gevonden."
 
 #: libfdisk/src/dos.c:1819
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
 msgid "Total allocated sectors %ju greater than the maximum %ju."
 msgstr "Totaal aantal gereserveerde sectoren (%llu) is groter dan maximum %llu."
 
 #: libfdisk/src/dos.c:1822
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
 msgid "Remaining %ju unallocated %ld-byte sectors."
 msgstr "Er resteren %lld niet-gereserveerde sectoren van %ld bytes."
 
@@ -7395,13 +7092,11 @@ msgstr "GPT-kop"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:1299
 #, fuzzy
-#| msgid "First LBA"
 msgid "First usable LBA"
 msgstr "Eerste LBA"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:1304
 #, fuzzy
-#| msgid "Last LBA"
 msgid "Last usable LBA"
 msgstr "Laatste LBA"
 
@@ -7413,14 +7108,12 @@ msgstr "Alternatieve LBA"
 #. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
 #: libfdisk/src/gpt.c:1316
 #, fuzzy
-#| msgid "Partition entries LBA"
 msgid "Partition entries starting LBA"
 msgstr "LBA van partitie-items"
 
 #. TRANSLATORS: The end of the array of partition entries.
 #: libfdisk/src/gpt.c:1322
 #, fuzzy
-#| msgid "Partition entries LBA"
 msgid "Partition entries ending LBA"
 msgstr "LBA van partitie-items"
 
@@ -7568,7 +7261,6 @@ msgstr "Alle partities zijn al in gebruik."
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:2466
 #, fuzzy
-#| msgid "No free sectors available."
 msgid "No enough free sectors available."
 msgstr "Geen vrije sectoren beschikbaar."
 
@@ -7645,7 +7337,6 @@ msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar!"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:2918
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
 msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu32>."
 msgstr "Partitietabellengte is gewijzigd van %<PRIu32> naar %<PRIu64>."
 
@@ -7717,7 +7408,7 @@ msgstr "[vrije ruimte]"
 msgid "Failed to resize partition #%zu."
 msgstr "Van grootte veranderen van partitie #%zu is mislukt."
 
-#: libfdisk/src/parttype.c:291 misc-utils/findmnt.c:796
+#: libfdisk/src/parttype.c:291 misc-utils/findmnt.c:793
 #: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:127
 #: schedutils/ionice.c:81 sys-utils/hwclock.c:293
 msgid "unknown"
@@ -7949,7 +7640,6 @@ msgstr "Laatste %s, +%s of +grootte{K,M,G,T,P}"
 
 #: libfdisk/src/sgi.c:991 libfdisk/src/sun.c:248
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %ju. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
 msgstr ""
 "ioctl(BLKGETSIZE) is mislukt op %s.\n"
@@ -8211,266 +7901,270 @@ msgstr "Kan %s niet openen: %s\n"
 msgid "hush login status: restore original IDs failed"
 msgstr "hush login-status: herstellen van originele ID's is mislukt"
 
-#: libmount/src/context.c:2738
+#: libmount/src/context.c:2739
 #, fuzzy, c-format
 msgid "operation failed: %m"
 msgstr "openen van %s is mislukt"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1421
+#: libmount/src/context_mount.c:1417
 #, c-format
 msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
 msgstr "WAARSCHUWING: toepassen van doorgavevlaggen is mislukt"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1431
+#: libmount/src/context_mount.c:1427
 #, fuzzy, c-format
 msgid "WARNING: source write-protected, mounted read-only"
 msgstr "%s is schrijfbeveiligd en wordt als alleen-lezen aangekoppeld"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1445
+#: libmount/src/context_mount.c:1441
 #, c-format
 msgid "operation permitted for root only"
 msgstr ""
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1449
+#: libmount/src/context_mount.c:1445
 #, c-format
 msgid "%s is already mounted"
 msgstr "%s is al aangekoppeld"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1455
+#: libmount/src/context_mount.c:1451
 #, fuzzy, c-format
 msgid "can't find in %s"
 msgstr "kan %s niet vinden in %s"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1458
+#: libmount/src/context_mount.c:1454
 #, fuzzy, c-format
 msgid "can't find mount point in %s"
 msgstr "kan aankoppelingspunt %s niet vinden in %s"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1461
+#: libmount/src/context_mount.c:1457
 #, c-format
 msgid "can't find mount source %s in %s"
 msgstr "kan aankoppelingsbron %s niet vinden in %s"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1466
+#: libmount/src/context_mount.c:1462
 #, c-format
 msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
 msgstr ""
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1471
+#: libmount/src/context_mount.c:1467
 #, fuzzy, c-format
 msgid "failed to determine filesystem type"
 msgstr "%s: bepalen van bron is mislukt"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1472
+#: libmount/src/context_mount.c:1468
 #, fuzzy, c-format
 msgid "no valid filesystem type specified"
 msgstr "geen bestandsnaam gegeven"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1479
+#: libmount/src/context_mount.c:1475
 #, c-format
 msgid "can't find %s"
 msgstr "kan %s niet vinden"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1481
+#: libmount/src/context_mount.c:1477
 #, fuzzy, c-format
 msgid "no mount source specified"
 msgstr "geen aankoppelingspunt opgegeven"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1492
+#: libmount/src/context_mount.c:1488
 #, fuzzy, c-format
 msgid "failed to parse mount options '%s': %m"
 msgstr "ontleden van aankoppelingsopties is mislukt"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1493
+#: libmount/src/context_mount.c:1489
 #, fuzzy, c-format
 msgid "failed to parse mount options '%s'"
 msgstr "ontleden van aankoppelingsopties is mislukt"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1496
+#: libmount/src/context_mount.c:1492
 #, fuzzy, c-format
 msgid "failed to parse mount options: %m"
 msgstr "ontleden van aankoppelingsopties is mislukt"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1497
+#: libmount/src/context_mount.c:1493
 #, c-format
 msgid "failed to parse mount options"
 msgstr "ontleden van aankoppelingsopties is mislukt"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1502
+#: libmount/src/context_mount.c:1498
 #, fuzzy, c-format
 msgid "failed to setup loop device for %s"
 msgstr "%s: instellen van lus-apparaat is mislukt"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1506
+#: libmount/src/context_mount.c:1502
 #, fuzzy, c-format
 msgid "overlapping loop device exists for %s"
 msgstr "%s: er is een overlappend lus-apparaat"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1510 libmount/src/context_umount.c:1263
+#: libmount/src/context_mount.c:1506 libmount/src/context_umount.c:1267
 #, fuzzy, c-format
 msgid "locking failed"
 msgstr "sluiten van %s is mislukt"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1514 libmount/src/context_umount.c:1269
+#: libmount/src/context_mount.c:1510 libmount/src/context_umount.c:1273
 #: sys-utils/umount.c:261 sys-utils/umount.c:277
 #, fuzzy, c-format
 msgid "failed to switch namespace"
 msgstr "pad naar de naamsruimte"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1518
+#: libmount/src/context_mount.c:1514
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s is already mounted"
 msgid "filesystem already mounted"
 msgstr "%s is al aangekoppeld"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1521
+#: libmount/src/context_mount.c:1517
 #, fuzzy, c-format
 msgid "mount failed: %m"
 msgstr "aankoppelen is mislukt"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1531
+#: libmount/src/context_mount.c:1527
 #, fuzzy, c-format
 msgid "filesystem was mounted, but failed to apply flags"
 msgstr "%s: bestandssysteem is afgekoppeld, maar mount(8) is mislukt"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1537
+#: libmount/src/context_mount.c:1533
 #, fuzzy, c-format
 msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
 msgstr "%s: bestandssysteem is afgekoppeld, maar mount(8) is mislukt"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1543
+#: libmount/src/context_mount.c:1539
 #, fuzzy, c-format
 msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
 msgstr "%s: bestandssysteem is afgekoppeld, maar mount(8) is mislukt"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1549
+#: libmount/src/context_mount.c:1545
 #, fuzzy, c-format
 msgid "filesystem was mounted, but failed to change ownership: %m"
 msgstr "%s: bestandssysteem is afgekoppeld, maar mount(8) is mislukt"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1555
+#: libmount/src/context_mount.c:1551
 #, fuzzy, c-format
 msgid "filesystem was mounted, but failed to change mode: %m"
 msgstr "%s: bestandssysteem is afgekoppeld, maar mount(8) is mislukt"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1561
+#: libmount/src/context_mount.c:1557
 #, fuzzy, c-format
 msgid "filesystem was mounted, but failed to attach idmapping"
 msgstr "%s: bestandssysteem is afgekoppeld, maar mount(8) is mislukt"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1567
+#: libmount/src/context_mount.c:1563
 #, fuzzy, c-format
 msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
 msgstr "%s: bestandssysteem is afgekoppeld, maar mount(8) is mislukt"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1587 login-utils/newgrp.c:228
+#: libmount/src/context_mount.c:1575
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s system call failed: %s"
+msgstr "symbolische koppeling is mislukt: %s"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1590 login-utils/newgrp.c:228
 #, c-format
 msgid "permission denied"
 msgstr "toegang geweigerd"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1589 libmount/src/context_mount.c:1630
+#: libmount/src/context_mount.c:1592 libmount/src/context_mount.c:1633
 #, fuzzy, c-format
 msgid "mount point is not a directory"
 msgstr "aankoppelingspunt %s is geen map"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1591
+#: libmount/src/context_mount.c:1594
 #, c-format
 msgid "must be superuser to use mount"
 msgstr "u moet root zijn om aan te kunnen koppelen"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1598
+#: libmount/src/context_mount.c:1601
 #, fuzzy, c-format
 msgid "mount point is busy"
 msgstr "mount: %s is bezig"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1605
+#: libmount/src/context_mount.c:1608
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s already mounted on %s"
 msgstr "mount: %s is al aangekoppeld op %s\n"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1609
+#: libmount/src/context_mount.c:1612
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s already mounted or mount point busy"
 msgstr "%s is al aangekoppeld of %s is bezig"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1614
+#: libmount/src/context_mount.c:1617
 #, fuzzy, c-format
 msgid "mount point does not exist"
 msgstr "aankoppelingspunt %s bestaat niet"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1617
+#: libmount/src/context_mount.c:1620
 #, fuzzy, c-format
 msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
 msgstr "aankoppelingspunt %s is een symbolische koppeling die nergens naar wijst"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1622
+#: libmount/src/context_mount.c:1625
 #, c-format
 msgid "special device %s does not exist"
 msgstr "apparaat %s bestaat niet"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1635
+#: libmount/src/context_mount.c:1638
 #, c-format
 msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
 msgstr "apparaat %s bestaat niet  (het pad bevat iets dat geen map is)"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1645
+#: libmount/src/context_mount.c:1648
 #, fuzzy, c-format
 msgid "mount point not mounted or bad option"
 msgstr "mount: %s is nog niet aangekoppeld, of een ongeldige optie"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1647
+#: libmount/src/context_mount.c:1650
 #, fuzzy, c-format
 msgid "not mount point or bad option"
 msgstr "%s is geen aankoppelingspunt of een ongeldige optie"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1650
+#: libmount/src/context_mount.c:1653
 #, fuzzy, c-format
 msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
 msgstr ""
 "ongeldige optie -- het verplaatsen van een aankoppeling\n"
 "onder een gedeelde aankoppeling wordt niet ondersteund"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1654
+#: libmount/src/context_mount.c:1657
 #, fuzzy, c-format
 msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
 msgstr ""
 "       (voor sommige bestandssystemen (bijvoorbeeld nfs of cifs) kan\n"
 "       een /sbin/mount.<type> hulpprogramma nodig zijn)"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1658
+#: libmount/src/context_mount.c:1661
 #, fuzzy, c-format
 msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
 msgstr ""
 "onjuiste bestandssysteemsoort, ongeldige optie, ontbrekende codepagina,\n"
 "       ontbrekend hulpprogramma, slecht superblok op %s, of een andere fout"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1665
+#: libmount/src/context_mount.c:1668
 #, c-format
 msgid "mount table full"
 msgstr "aankoppelingstabel is vol"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1670
+#: libmount/src/context_mount.c:1673
 #, fuzzy, c-format
 msgid "can't read superblock on %s"
 msgstr "%s: kan superblok niet lezen"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1677
+#: libmount/src/context_mount.c:1680
 #, c-format
 msgid "unknown filesystem type '%s'"
 msgstr "onbekende bestandssysteemsoort '%s'"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1680
+#: libmount/src/context_mount.c:1683
 #, c-format
 msgid "unknown filesystem type"
 msgstr "onbekende bestandssysteemsoort"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1689
+#: libmount/src/context_mount.c:1692
 #, c-format
 msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
 msgstr "%s is geen blok-apparaat, en stat(2) is mislukt... heel vreemd"
 
 # FIXME: backtick
-#: libmount/src/context_mount.c:1692
+#: libmount/src/context_mount.c:1695
 #, fuzzy, c-format
 msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
 msgstr ""
@@ -8478,113 +8172,113 @@ msgstr ""
 "       (misschien is 'modprobe stuurprogramma' nodig?)"
 
 # FIXME: backtick
-#: libmount/src/context_mount.c:1695
+#: libmount/src/context_mount.c:1698
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
 msgstr "%s is geen blok-apparaat  (misschien '-o loop' proberen?)"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1697
+#: libmount/src/context_mount.c:1700
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s is not a block device"
 msgstr " %s is geen blok-apparaat"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1704
+#: libmount/src/context_mount.c:1707
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid block device"
 msgstr "%s is geen geldig blok-apparaat"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1712
+#: libmount/src/context_mount.c:1715
 #, c-format
 msgid "cannot mount %s read-only"
 msgstr "kan %s niet aankoppelen voor alleen-lezen"
 
 # FIXME: backtick
-#: libmount/src/context_mount.c:1714
+#: libmount/src/context_mount.c:1717
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
 msgstr "%s is schrijfbeveiligd, maar expliciete optie '-w' is gegeven"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1716
+#: libmount/src/context_mount.c:1719
 #, c-format
 msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
 msgstr "kan %s niet heraankoppelen als lezen-en-schrijven, want is schrijfbeveiligd"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1718
+#: libmount/src/context_mount.c:1721
 #, fuzzy, c-format
 msgid "bind %s failed"
 msgstr "'%s' is mislukt"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1727
+#: libmount/src/context_mount.c:1730
 #, c-format
 msgid "no medium found on %s"
 msgstr "geen medium gevonden op %s"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1734
+#: libmount/src/context_mount.c:1737
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
 msgstr "zal niet proberen een bestandssysteem te maken op '%s'"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1743
+#: libmount/src/context_mount.c:1746
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s system call failed: %m"
-msgstr "mount(2) is mislukt"
+msgstr "symbolische koppeling is mislukt: %s"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1257 libmount/src/context_umount.c:1311
+#: libmount/src/context_umount.c:1261 libmount/src/context_umount.c:1315
 #, fuzzy, c-format
 msgid "not mounted"
 msgstr "%s is niet aangekoppeld"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1273
+#: libmount/src/context_umount.c:1277
 #, fuzzy, c-format
 msgid "umount failed: %m"
 msgstr "aankoppelen is mislukt"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1282
+#: libmount/src/context_umount.c:1286
 #, fuzzy, c-format
 msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
 msgstr "%s: bestandssysteem is afgekoppeld, maar mount(8) is mislukt"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1288
+#: libmount/src/context_umount.c:1292
 #, fuzzy, c-format
 msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
 msgstr "%s: bestandssysteem is afgekoppeld, maar mount(8) is mislukt"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1295
+#: libmount/src/context_umount.c:1299
 #, fuzzy, c-format
 msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
 msgstr "%s: bestandssysteem is afgekoppeld, maar mount(8) is mislukt"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1308
+#: libmount/src/context_umount.c:1312
 #, fuzzy, c-format
 msgid "invalid block device"
 msgstr "%s: ongeldig blok-apparaat"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1314
+#: libmount/src/context_umount.c:1318
 #, fuzzy, c-format
 msgid "can't write superblock"
 msgstr "%s: kan niet naar superblok schrijven"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1317
+#: libmount/src/context_umount.c:1321
 #, fuzzy, c-format
 msgid "target is busy"
 msgstr "doel bestaat"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1320
+#: libmount/src/context_umount.c:1324
 #, fuzzy, c-format
 msgid "no mount point specified"
 msgstr "geen aankoppelingspunt opgegeven"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1323
+#: libmount/src/context_umount.c:1327
 #, fuzzy, c-format
 msgid "must be superuser to unmount"
 msgstr "%s: u moet root zijn om te kunnen afkoppelen"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1326
+#: libmount/src/context_umount.c:1330
 #, fuzzy, c-format
 msgid "block devices are not permitted on filesystem"
 msgstr "%s: blok-apparaten zijn niet toegestaan op bestandssysteem"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1329
+#: libmount/src/context_umount.c:1333
 #, fuzzy, c-format
 msgid "umount(2) system call failed: %m"
 msgstr "mount(2) is mislukt"
@@ -8620,9 +8314,8 @@ msgstr "pseudo-willekeurige functies van libc"
 
 #: lib/shells.c:27
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "Cannot open file '%s'"
 msgid "Cannot parse shells files: %s"
-msgstr "Kan bestand '%s' niet openen"
+msgstr "kan bestand %s niet bereiken"
 
 #: lib/shells.c:54 lib/shells.c:97
 #, c-format
@@ -8675,19 +8368,19 @@ msgstr "Wijzigt uw finger-informatie.\n"
 
 #: login-utils/chfn.c:97
 msgid " -f, --full-name <full-name>  real name\n"
-msgstr "  -f, --full-name <naam>       volledige, echte naam\n"
+msgstr " -f, --full-name <naam>       volledige, echte naam\n"
 
 #: login-utils/chfn.c:98
 msgid " -o, --office <office>        office number\n"
-msgstr "  -o, --office <kantoor>       kantoor- of kamernummer\n"
+msgstr " -o, --office <kantoor>       kantoor- of kamernummer\n"
 
 #: login-utils/chfn.c:99
 msgid " -p, --office-phone <phone>   office phone number\n"
-msgstr "  -p, --office-phone <nummer>  telefoonnummer op het werk\n"
+msgstr " -p, --office-phone <nummer>  telefoonnummer op het werk\n"
 
 #: login-utils/chfn.c:100
 msgid " -h, --home-phone <phone>     home phone number\n"
-msgstr "  -h, --home-phone <nummer>    telefoonnummer thuis\n"
+msgstr " -h, --home-phone <nummer>    telefoonnummer thuis\n"
 
 #: login-utils/chfn.c:118
 #, c-format
@@ -8795,11 +8488,11 @@ msgstr "Wijzigt uw login-shell.\n"
 
 #: login-utils/chsh.c:76
 msgid " -s, --shell <shell>  specify login shell\n"
-msgstr "  -s, --shell=<shell>    te gebruiken login-shell\n"
+msgstr " -s, --shell=<shell>    te gebruiken login-shell\n"
 
 #: login-utils/chsh.c:77
 msgid " -l, --list-shells    print list of shells and exit\n"
-msgstr "  -l, --list-shells      een lijst van shells tonen en stoppen\n"
+msgstr " -l, --list-shells      een lijst van shells tonen en stoppen\n"
 
 #: login-utils/chsh.c:164
 msgid "shell must be a full path name"
@@ -8881,107 +8574,108 @@ msgstr "Shell is gewijzigd.\n"
 msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
 msgstr "Gebruik:  %s <wachtwoordbestand> <gebruikersnaam>...\n"
 
-#: login-utils/last.c:177 login-utils/lslogins.c:1433 sys-utils/dmesg.c:1592
+#: login-utils/last.c:177 login-utils/lslogins.c:1433 sys-utils/dmesg.c:1600
 #: sys-utils/lsipc.c:283
 #, c-format
 msgid "unknown time format: %s"
 msgstr "onbekende tijdopmaak: %s"
 
-#: login-utils/last.c:441 login-utils/last.c:452 login-utils/last.c:908
+#: login-utils/last.c:444 login-utils/last.c:455 login-utils/last.c:911
 msgid "preallocation size exceeded"
 msgstr "de gereserveerde grootte is overschreden"
 
-#: login-utils/last.c:571
+#: login-utils/last.c:574
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
 msgstr "  %s [opties] [<gebruikersnaam>...] [<terminalnaam>...]\n"
 
-#: login-utils/last.c:574
+#: login-utils/last.c:577
 msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
 msgstr "Toont een overzicht van de laatst-aangemelde gebruikers.\n"
 
-#: login-utils/last.c:577
+#: login-utils/last.c:580
 msgid " -<number>            how many lines to show\n"
-msgstr "  -<getal>              het aantal te tonen regels\n"
+msgstr " -<getal>              het aantal te tonen regels\n"
 
-#: login-utils/last.c:578
+#: login-utils/last.c:581
 msgid " -a, --hostlast       display hostnames in the last column\n"
-msgstr "  -a, --hostlast        hostnamen tonen in de laatste kolom\n"
+msgstr " -a, --hostlast        hostnamen tonen in de laatste kolom\n"
 
-#: login-utils/last.c:579
+#: login-utils/last.c:582
 msgid " -d, --dns            translate the IP number back into a hostname\n"
-msgstr "  -d, --dns             IP-nummer terugvertalen naar een hostnaam\n"
+msgstr " -d, --dns             IP-nummer terugvertalen naar een hostnaam\n"
 
-#: login-utils/last.c:581
+#: login-utils/last.c:584
 #, c-format
 msgid " -f, --file <file>    use a specific file instead of %s\n"
-msgstr "  -f, --file <bestand>  te gebruiken bestand in plaats van %s\n"
+msgstr " -f, --file <bestand>  te gebruiken bestand in plaats van %s\n"
 
-#: login-utils/last.c:582
+#: login-utils/last.c:585
 msgid " -F, --fulltimes      print full login and logout times and dates\n"
-msgstr "  -F, --fulltimes       volledige aan- en afmeldingstijden en -data tonen\n"
+msgstr " -F, --fulltimes       volledige aan- en afmeldingstijden en -data tonen\n"
 
-#: login-utils/last.c:583
+#: login-utils/last.c:586
 msgid " -i, --ip             display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
-msgstr "  -i, --ip              IP-nummers in getallen-en-puntennotatie tonen\n"
+msgstr " -i, --ip              IP-nummers in getallen-en-puntennotatie tonen\n"
 
-#: login-utils/last.c:584
+#: login-utils/last.c:587
 msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
-msgstr "  -n, --limit <getal>   het aantal te tonen regels\n"
+msgstr " -n, --limit <getal>   het aantal te tonen regels\n"
 
-#: login-utils/last.c:585
+#: login-utils/last.c:588
 msgid " -R, --nohostname     don't display the hostname field\n"
-msgstr "  -R, --nohostname      het hostnaamveld niet tonen\n"
+msgstr " -R, --nohostname      het hostnaamveld niet tonen\n"
 
-#: login-utils/last.c:586
+#: login-utils/last.c:589
 msgid " -s, --since <time>   display the lines since the specified time\n"
-msgstr "  -s, --since <tijd>    de items vanaf deze <tijd> tonen\n"
+msgstr " -s, --since <tijd>    de items vanaf deze <tijd> tonen\n"
 
-#: login-utils/last.c:587
+#: login-utils/last.c:590
 msgid " -t, --until <time>   display the lines until the specified time\n"
-msgstr "  -t, --until <tijd>    de items tot deze <tijd> tonen\n"
+msgstr " -t, --until <tijd>    de items tot deze <tijd> tonen\n"
 
-#: login-utils/last.c:588
+# FIXME: literal tab
+#: login-utils/last.c:591
 msgid " -T, --tab-separated\tuse tabs as delimiters\n"
 msgstr ""
 
-#: login-utils/last.c:589
+#: login-utils/last.c:592
 msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
-msgstr "  -p, --present <tijd>  tonen wie op gegeven <tijd> ingelogd waren\n"
+msgstr " -p, --present <tijd>  tonen wie op gegeven <tijd> ingelogd waren\n"
 
-#: login-utils/last.c:590
+#: login-utils/last.c:593
 msgid " -w, --fullnames      display full user and domain names\n"
-msgstr "  -w, --fullnames       volledige gebruikersnamen en hostnamen tonen\n"
+msgstr " -w, --fullnames       volledige gebruikersnamen en hostnamen tonen\n"
 
-#: login-utils/last.c:591
+#: login-utils/last.c:594
 msgid " -x, --system         display system shutdown entries and run level changes\n"
-msgstr "  -x, --system          runlevel-wijzigingen en uitschakelingen tonen\n"
+msgstr " -x, --system          runlevel-wijzigingen en uitschakelingen tonen\n"
 
-#: login-utils/last.c:592
+#: login-utils/last.c:595
 msgid ""
 "     --time-format <format>  show timestamps in the specified <format>:\n"
 "                               notime|short|full|iso\n"
 msgstr ""
-"      --time-format <opmaak>  tijdsstempels tonen in gegeven opmaak:\n"
+"     --time-format <opmaak>  tijdsstempels tonen in gegeven opmaak:\n"
 "                               'notime', 'short', 'full', of 'iso'\n"
 
-#: login-utils/last.c:909
-#, fuzzy, c-format
+#: login-utils/last.c:912
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "%s begins %s\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"%s begint %s"
+"%s begint %s\n"
 
-#: login-utils/last.c:1020 term-utils/scriptlive.c:85
+#: login-utils/last.c:1023 term-utils/scriptlive.c:85
 #: term-utils/scriptlive.c:89 term-utils/scriptreplay.c:80
-#: term-utils/scriptreplay.c:84 text-utils/more.c:285 text-utils/more.c:291
+#: term-utils/scriptreplay.c:84 text-utils/more.c:286 text-utils/more.c:292
 msgid "failed to parse number"
 msgstr "ontleden van getal is mislukt"
 
-#: login-utils/last.c:1041 login-utils/last.c:1046 login-utils/last.c:1051
-#: sys-utils/dmesg.c:1822 sys-utils/dmesg.c:1828 sys-utils/rtcwake.c:520
+#: login-utils/last.c:1044 login-utils/last.c:1049 login-utils/last.c:1054
+#: sys-utils/dmesg.c:1830 sys-utils/dmesg.c:1836 sys-utils/rtcwake.c:520
 #, c-format
 msgid "invalid time value \"%s\""
 msgstr "ongeldige tijdswaarde '%s'"
@@ -9040,7 +8734,6 @@ msgstr "FATAAL: slechte tty"
 
 #: login-utils/login.c:550
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "TIOCSCTTY: ioctl failed"
 msgid "TIOCGWINSZ ioctl failed: %m"
 msgstr "ioctl(TIOCSCTTY) is mislukt"
 
@@ -9051,7 +8744,6 @@ msgstr "FATAAL: %s: wijzigen van toegangsrechten is mislukt: %m"
 
 #: login-utils/login.c:595
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "TIOCSCTTY: ioctl failed"
 msgid "TIOCSWINSZ ioctl failed: %m"
 msgstr "ioctl(TIOCSCTTY) is mislukt"
 
@@ -9183,29 +8875,24 @@ msgid "Begin a session on the system.\n"
 msgstr "Begint een sessie op het systeem.\n"
 
 #: login-utils/login.c:1284
-#, fuzzy
 msgid " -p             do not destroy the environment"
-msgstr "  -f           lange regels niet opsplitsen\n"
+msgstr ""
 
 #: login-utils/login.c:1285
-#, fuzzy
 msgid " -f             skip a login authentication"
-msgstr "  -f           lange regels niet opsplitsen\n"
+msgstr ""
 
 #: login-utils/login.c:1286
 msgid " -h <host>      hostname to be used for utmp logging"
 msgstr ""
 
 #: login-utils/login.c:1287
-#, fuzzy
 msgid " -H             suppress hostname in the login prompt"
-msgstr "  -u           geen onderstrepingen gebruiken\n"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/login.c:1305 term-utils/agetty.c:3010
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to initialize loopcxt"
+#: login-utils/login.c:1305 term-utils/agetty.c:3011
 msgid "failed to initialize path context"
-msgstr "initialiseren van 'loopcxt' is mislukt"
+msgstr "initialiseren van padcontext is mislukt"
 
 #. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
 #: login-utils/login.c:1337
@@ -9272,13 +8959,11 @@ msgstr "Gebruikers-ID"
 
 #: login-utils/lslogins.c:229
 #, fuzzy
-#| msgid "password not required"
 msgid "password not defined"
 msgstr "wachtwoord niet vereist"
 
 #: login-utils/lslogins.c:229
 #, fuzzy
-#| msgid "Password not required"
 msgid "Password not required (empty)"
 msgstr "Wachtwoord is niet vereist"
 
@@ -9531,7 +9216,7 @@ msgstr ""
 
 #: login-utils/lslogins.c:1452
 msgid " -G, --supp-groups        display information about groups\n"
-msgstr "  -G, --supp-group         informatie over groepen tonen\n"
+msgstr " -G, --supp-group         informatie over groepen tonen\n"
 
 #: login-utils/lslogins.c:1453
 msgid " -g, --groups=<groups>    display users belonging to a group in <groups>\n"
@@ -9551,7 +9236,7 @@ msgstr ""
 
 #: login-utils/lslogins.c:1457 sys-utils/lsipc.c:306
 msgid "     --noheadings         don't print headings\n"
-msgstr "      --noheadings         geen kopregel tonen\n"
+msgstr "     --noheadings         geen kopregel tonen\n"
 
 #: login-utils/lslogins.c:1458 sys-utils/lsipc.c:307
 msgid "     --notruncate         don't truncate output\n"
@@ -9559,15 +9244,14 @@ msgstr ""
 
 #: login-utils/lslogins.c:1459 sys-utils/lsipc.c:315
 msgid " -o, --output[=<list>]    define the columns to output\n"
-msgstr "  -o, --output[=<lijst>]   weer te geven uitvoerkolommen\n"
+msgstr " -o, --output[=<lijst>]   weer te geven uitvoerkolommen\n"
 
 #: login-utils/lslogins.c:1460
-#, fuzzy
 msgid "     --output-all         output all columns\n"
-msgstr "  -O, --output-all      alle kolommen tonen\n"
+msgstr "     --output-all         alle kolommen tonen\n"
 
 #: login-utils/lslogins.c:1461
-msgid " -p, --pwd                display information related to login by password.\n"
+msgid " -p, --pwd                display information related to login by password\n"
 msgstr ""
 
 #: login-utils/lslogins.c:1462 sys-utils/lsipc.c:317
@@ -9607,9 +9291,8 @@ msgid "     --btmp-file <path>   set an alternate path for btmp\n"
 msgstr ""
 
 #: login-utils/lslogins.c:1471
-#, fuzzy
 msgid "     --lastlog <path>     set an alternate path for lastlog\n"
-msgstr "  -f, --file <bestand>  te gebruiken bestand in plaats van %s\n"
+msgstr ""
 
 # FIXME: request failed
 #: login-utils/lslogins.c:1664
@@ -9662,14 +9345,14 @@ msgstr "die groep bestaat niet"
 msgid "setuid failed"
 msgstr "setuid() is mislukt"
 
-#: login-utils/nologin.c:28 misc-utils/lastlog2.c:107 misc-utils/lsclocks.c:182
-#: misc-utils/lsfd.c:1854 misc-utils/lslocks.c:812 misc-utils/mcookie.c:83
-#: misc-utils/uuidd.c:97 misc-utils/uuidgen.c:28 sys-utils/dmesg.c:317
-#: sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/irqtop.c:255 sys-utils/lscpu.c:1173
+#: login-utils/nologin.c:28 misc-utils/lastlog2.c:108 misc-utils/lsclocks.c:182
+#: misc-utils/lsfd.c:1901 misc-utils/lslocks.c:807 misc-utils/mcookie.c:87
+#: misc-utils/uuidd.c:97 misc-utils/uuidgen.c:29 sys-utils/dmesg.c:317
+#: sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/irqtop.c:255 sys-utils/lscpu.c:1171
 #: sys-utils/lsipc.c:292 sys-utils/lsirq.c:50 sys-utils/lsmem.c:512
 #: sys-utils/readprofile.c:95 sys-utils/rtcwake.c:108
 #: term-utils/scriptlive.c:57 term-utils/scriptreplay.c:47
-#: term-utils/setterm.c:381 text-utils/line.c:31
+#: term-utils/setterm.c:381 text-utils/line.c:30
 #, c-format
 msgid " %s [options]\n"
 msgstr "  %s [opties]\n"
@@ -9679,9 +9362,8 @@ msgid "Politely refuse a login.\n"
 msgstr "Weigert beleefd een aanmelding.\n"
 
 #: login-utils/nologin.c:34
-#, fuzzy
 msgid " -c, --command <command>  does nothing (for compatibility with su -c)\n"
-msgstr "  -c, --command <opdracht>        deze ene opdracht aan de shell geven via '-c'\n"
+msgstr " -c, --command <opdracht>  doet niets (voor compatibiliteit met 'su -c')\n"
 
 #: login-utils/nologin.c:109
 #, c-format
@@ -9697,9 +9379,8 @@ msgid "change owner or mode for pseudo-terminal failed"
 msgstr ""
 
 #: login-utils/su-common.c:378
-#, fuzzy
 msgid "failed to modify environment"
-msgstr "openen van map is mislukt"
+msgstr "aanpassen van omgeving is mislukt"
 
 #: login-utils/su-common.c:414
 msgid "may not be used by non-root users"
@@ -9734,7 +9415,7 @@ msgid "cannot set signal handler for session"
 msgstr "kan geen signaalverwerker instellen"
 
 #: login-utils/su-common.c:513 misc-utils/uuidd.c:439
-#: sys-utils/lscpu-virt.c:496
+#: sys-utils/lscpu-virt.c:506
 msgid "cannot set signal handler"
 msgstr "kan geen signaalverwerker instellen"
 
@@ -9747,7 +9428,7 @@ msgstr "kan geen signaalverwerker instellen"
 #: term-utils/scriptlive.c:296
 #, fuzzy
 msgid "failed to create pseudo-terminal"
-msgstr "reserveren van geheugen voor uitvoertabel is mislukt"
+msgstr "aanmaken van nieuw schijflabel is mislukt"
 
 #: login-utils/su-common.c:550 term-utils/script.c:968
 #: term-utils/scriptlive.c:298
@@ -9757,7 +9438,6 @@ msgstr "%s: initialiseren van 'sysfs'-verwerker is mislukt"
 
 #: login-utils/su-common.c:565
 #, fuzzy
-#| msgid "cannot set signal handler"
 msgid "cannot set child signal handler"
 msgstr "kan geen signaalverwerker instellen"
 
@@ -9808,62 +9488,62 @@ msgstr "kan groeps-ID niet instellen"
 msgid "cannot set user id"
 msgstr "kan gebruikers-ID niet instellen"
 
-#: login-utils/su-common.c:890
+#: login-utils/su-common.c:889
 #, fuzzy
 msgid " -m, -p, --preserve-environment      do not reset environment variables\n"
-msgstr "  -m, -p, --preserve-environment  omgevingsvariabelen niet wissen\n"
+msgstr " -m, -p, --preserve-environment  omgevingsvariabelen niet wissen\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:891
+#: login-utils/su-common.c:890
 #, fuzzy
 msgid " -w, --whitelist-environment <list>  don't reset specified variables\n"
-msgstr "  -m, -p, --preserve-environment  omgevingsvariabelen niet wissen\n"
+msgstr " -m, -p, --preserve-environment  omgevingsvariabelen niet wissen\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:894
+#: login-utils/su-common.c:893
 msgid " -g, --group <group>             specify the primary group\n"
-msgstr "  -g, --group <groep>             te gebruiken primaire groep\n"
+msgstr " -g, --group <groep>             te gebruiken primaire groep\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:895
+#: login-utils/su-common.c:894
 #, fuzzy
 msgid " -G, --supp-group <group>        specify a supplemental group\n"
 msgstr ""
-"  -G, --supp-group <groep>        te gebruiken supplementaire groep\n"
+" -G, --supp-group <groep>        te gebruiken supplementaire groep\n"
 "\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:898
+#: login-utils/su-common.c:897
 msgid " -, -l, --login                  make the shell a login shell\n"
-msgstr "  -, -l, --login                  van de shell een login-shell maken\n"
+msgstr " -, -l, --login                  van de shell een login-shell maken\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:899
+#: login-utils/su-common.c:898
 msgid " -c, --command <command>         pass a single command to the shell with -c\n"
-msgstr "  -c, --command <opdracht>        deze ene opdracht aan de shell geven via '-c'\n"
+msgstr " -c, --command <opdracht>        deze ene opdracht aan de shell geven via '-c'\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:900
+#: login-utils/su-common.c:899
 msgid ""
 " --session-command <command>     pass a single command to the shell with -c\n"
 "                                   and do not create a new session\n"
 msgstr ""
-"  --session-command <opdracht>    deze ene opdracht aan de shell geven via '-c'\n"
-"                                    zonder een nieuwe sessie aan te maken\n"
+" --session-command <opdracht>    deze ene opdracht aan de shell geven via '-c'\n"
+"                                   zonder een nieuwe sessie aan te maken\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:902
+#: login-utils/su-common.c:901
 msgid " -f, --fast                      pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
-msgstr "  -f, --fast                      '-f' aan de shell geven (voor 'csh' of 'tcsh')\n"
+msgstr " -f, --fast                      '-f' aan de shell geven (voor 'csh' of 'tcsh')\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:903
+#: login-utils/su-common.c:902
 msgid " -s, --shell <shell>             run <shell> if /etc/shells allows it\n"
-msgstr "  -s, --shell=<shell>             te gebruiken shell als /etc/shells dit toestaat\n"
+msgstr " -s, --shell=<shell>             te gebruiken shell als /etc/shells dit toestaat\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:904
+#: login-utils/su-common.c:903
 #, fuzzy
 msgid " -P, --pty                       create a new pseudo-terminal\n"
-msgstr "  -t, --table                een tabel produceren\n"
+msgstr " -P, --partscan            gepartitioneerd lus-apparaat aanmaken\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:905
+#: login-utils/su-common.c:904
 #, fuzzy
 msgid " -T, --no-pty                    do not create a new pseudo-terminal (bad security!)\n"
-msgstr "  -t, --table                een tabel produceren\n"
+msgstr " -P, --no-pid             geen PID-bestand aanmaken\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:915
+#: login-utils/su-common.c:914
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 " %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
@@ -9872,7 +9552,7 @@ msgstr ""
 "  %1$s [opties] <apparaat> [[-N] <partitienummer>]\n"
 "  %1$s [opties] <opdracht>\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:920
+#: login-utils/su-common.c:919
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>.  If -u is\n"
@@ -9885,17 +9565,17 @@ msgstr ""
 "een standaard shell uitgevoerd.\n"
 "De opties '-c', '-f', '-l' en '-s' gaan niet samen met '-u'.\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:925
+#: login-utils/su-common.c:924
 #, fuzzy
 msgid " -u, --user <user>               username\n"
-msgstr "  -u, --user <gebruiker>      de ID's van deze gebruiker gebruiken\n"
+msgstr " -u, --user <gebruiker>      de ID's van deze gebruiker gebruiken\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:936
+#: login-utils/su-common.c:935
 #, c-format
 msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
 msgstr "  %s [opties] [-] [<gebruiker> [<argument>...]]\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:940
+#: login-utils/su-common.c:939
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
@@ -9905,87 +9585,83 @@ msgstr ""
 "Wijzigt de effectieve gebruikers-ID en groeps-ID in die van <gebruiker>.\n"
 "Een enkele '-' betekent '-l'.  Zonder een <gebruiker>, wordt root begrepen.\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:1017
+#: login-utils/su-common.c:1016
 #, c-format
 msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
 msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
 msgstr[0] "het is niet mogelijk om meer dan %d supplementaire groep op te geven"
 msgstr[1] "het is niet mogelijk om meer dan %d supplementaire groepen op te geven"
 
-#: login-utils/su-common.c:1023
+#: login-utils/su-common.c:1022
 #, c-format
 msgid "group %s does not exist"
 msgstr "groep %s bestaat niet"
 
-#: login-utils/su-common.c:1133
+#: login-utils/su-common.c:1132
 #, fuzzy
 msgid "--pty is not supported for your system"
 msgstr "optie '--reload' wordt niet ondersteund op uw systeem"
 
-#: login-utils/su-common.c:1171
+#: login-utils/su-common.c:1170
 msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
 msgstr "optie '--preserve-environment' wordt genegeerd; gaat niet samen met '--login'"
 
-#: login-utils/su-common.c:1185
+#: login-utils/su-common.c:1184
 msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
 msgstr "optie '--user' gaat niet samen met '--{shell,fast,command,session-command,login}'"
 
-#: login-utils/su-common.c:1188
+#: login-utils/su-common.c:1187
 msgid "no command was specified"
 msgstr "geen commando gegeven"
 
-#: login-utils/su-common.c:1200
+#: login-utils/su-common.c:1199
 msgid "only root can specify alternative groups"
 msgstr "alleen root kan alternatieve groepen opgeven"
 
-#: login-utils/su-common.c:1211
+#: login-utils/su-common.c:1210
 #, c-format
 msgid "user %s does not exist or the user entry does not contain all the required fields"
 msgstr ""
 
-#: login-utils/su-common.c:1246
+#: login-utils/su-common.c:1245
 #, c-format
 msgid "using restricted shell %s"
 msgstr "ingeperkte shell %s wordt gebruikt"
 
-#: login-utils/su-common.c:1267
+#: login-utils/su-common.c:1266
 #, fuzzy
 msgid "failed to allocate pty handler"
 msgstr "reserveren van geheugen voor script-verwerker is mislukt"
 
-#: login-utils/su-common.c:1293
+#: login-utils/su-common.c:1292
 #, c-format
 msgid "warning: cannot change directory to %s"
 msgstr "waarschuwing: kan map niet wijzigen in %s"
 
 #: login-utils/sulogin.c:131
 #, fuzzy
-#| msgid "failed to execute %s"
 msgid "failed to compute seuser"
-msgstr "uitvoeren van %s is mislukt"
+msgstr "openen van %s is mislukt"
 
 #: login-utils/sulogin.c:136
 #, fuzzy
-#| msgid "couldn't compute selinux context"
 msgid "failed to compute default context"
 msgstr "kan geen nieuwe SELinux-context berekenen"
 
 #: login-utils/sulogin.c:156
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to set the controlling terminal"
 msgid "failed to get context of terminal %s"
 msgstr "het instellen van de sturende terminal is mislukt"
 
 #: login-utils/sulogin.c:162
 #, fuzzy
-#| msgid "This account is currently not available.\n"
 msgid "security class chr_file not available"
 msgstr "Dit account is momenteel niet beschikbaar.\n"
 
 #: login-utils/sulogin.c:169
 #, fuzzy
 msgid "failed to compute relabel context of terminal"
-msgstr "reserveren van geheugen voor uitvoertabel is mislukt"
+msgstr "het instellen van de sturende terminal is mislukt"
 
 #: login-utils/sulogin.c:252 login-utils/sulogin.c:255
 #, c-format
@@ -10057,19 +9733,16 @@ msgstr "wijzigen van huidige map naar systeemhoofdmap is mislukt"
 
 #: login-utils/sulogin.c:927
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to connect to %s port %s"
 msgid "failed to set context to %s for terminal %s"
 msgstr "verbinden met %s poort %s is mislukt"
 
 #: login-utils/sulogin.c:932
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to set exec context to '%s'"
 msgid "failed to set exec context to %s"
 msgstr "instellen van uitvoeringscontext op '%s' is mislukt"
 
 #: login-utils/sulogin.c:963
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to connect to %s port %s"
 msgid "failed to reset context to %s for terminal %s"
 msgstr "verbinden met %s poort %s is mislukt"
 
@@ -10088,13 +9761,13 @@ msgid ""
 " -t, --timeout <seconds>  max time to wait for a password (default: no limit)\n"
 " -e, --force              examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
 msgstr ""
-"  -p, --login-shell         een login-shell starten\n"
-"  -t, --timeout <seconden>  maximum tijd om te wachten op invoer van wachtwoord\n"
-"                              (standaard: geen limiet)\n"
-"  -e, --force               wachtwoordbestanden direct bekijken als de functie\n"
-"                              getpwnam(3) faalt\n"
+" -p, --login-shell         een login-shell starten\n"
+" -t, --timeout <seconden>  maximum tijd om te wachten op invoer van wachtwoord\n"
+"                             (standaard: geen limiet)\n"
+" -e, --force               wachtwoordbestanden direct bekijken als de functie\n"
+"                             getpwnam(3) faalt\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:1038 misc-utils/findmnt.c:1736 sys-utils/wdctl.c:792
+#: login-utils/sulogin.c:1038 misc-utils/findmnt.c:1733 sys-utils/wdctl.c:792
 #: term-utils/agetty.c:852 term-utils/wall.c:224
 msgid "invalid timeout argument"
 msgstr "ongeldige tijdslimiet"
@@ -10167,15 +9840,15 @@ msgstr "UTMP- en WTMP-bestanden in rauwe vorm weergeven.\n"
 
 #: login-utils/utmpdump.c:324
 msgid " -f, --follow         output appended data as the file grows\n"
-msgstr "  -f, --follow     toegevoegde gegevens tonen wanneer bestand groeit\n"
+msgstr " -f, --follow     toegevoegde gegevens tonen wanneer bestand groeit\n"
 
 #: login-utils/utmpdump.c:325
 msgid " -r, --reverse        write back dumped data into utmp file\n"
-msgstr "  -r, --reverse    gedumpte gegevens terugschrijven naar 'utmp'-bestand\n"
+msgstr " -r, --reverse    gedumpte gegevens terugschrijven naar 'utmp'-bestand\n"
 
 #: login-utils/utmpdump.c:326
 msgid " -o, --output <file>  write to file instead of standard output\n"
-msgstr "  -o, --output <bestand>   naar dit bestand schrijven i.p.v. standaarduitvoer\n"
+msgstr " -o, --output <bestand>   naar dit bestand schrijven i.p.v. standaarduitvoer\n"
 
 #: login-utils/utmpdump.c:394
 msgid "following standard input is unsupported"
@@ -10275,18 +9948,14 @@ msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
 msgstr ""
 
 #: misc-utils/blkid.c:79
-#, fuzzy
 msgid ""
 " -c, --cache-file <file>    read from <file> instead of reading from the default\n"
 "                              cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
 msgstr ""
-"  -A, --adjfile=<bestand>  te gebruiken verschuivingsregistratiebestand\n"
-"                             (standaard is %s)\n"
 
 #: misc-utils/blkid.c:81
-#, fuzzy
 msgid " -d, --no-encoding          don't encode non-printing characters\n"
-msgstr "  -n, --noheadings         geen kopregel tonen\n"
+msgstr ""
 
 #: misc-utils/blkid.c:82
 msgid " -g, --garbage-collect      garbage collect the blkid cache\n"
@@ -10299,9 +9968,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: misc-utils/blkid.c:85
-#, fuzzy
 msgid " -k, --list-filesystems     list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
-msgstr "  -l, --list-shells      een lijst van shells tonen en stoppen\n"
+msgstr ""
 
 #: misc-utils/blkid.c:86
 msgid " -s, --match-tag <tag>      show specified tag(s) (default show all tags)\n"
@@ -10312,64 +9980,52 @@ msgid " -t, --match-token <token>  find device with a specific token (NAME=value
 msgstr ""
 
 #: misc-utils/blkid.c:88
-#, fuzzy
 msgid " -l, --list-one             look up only first device with token specified by -t\n"
-msgstr "  -l, --list                informatie tonen (over alle of gegeven apparaat)\n"
+msgstr ""
 
 #: misc-utils/blkid.c:89
-#, fuzzy
 msgid " -L, --label <label>        convert LABEL to device name\n"
-msgstr "  -s, --size <getal>       de grootte van het ZRAM-apparaat\n"
+msgstr ""
 
 #: misc-utils/blkid.c:90
-#, fuzzy
 msgid " -U, --uuid <uuid>          convert UUID to device name\n"
-msgstr "  -u, --user <gebruiker>      de ID's van deze gebruiker gebruiken\n"
+msgstr " -U, --uuid <UUID>          deze UUID naar een apparaatnaam omzetten\n"
 
 #: misc-utils/blkid.c:92
-#, fuzzy
 msgid "Low-level probing options:\n"
-msgstr "Schedulingopties:\n"
+msgstr ""
 
 #: misc-utils/blkid.c:93
-#, fuzzy
 msgid " -p, --probe                low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
-msgstr "  -p, --pid         PID-naamsruimte niet delen\n"
+msgstr ""
 
 #: misc-utils/blkid.c:94
-#, fuzzy
 msgid " -i, --info                 gather information about I/O limits\n"
-msgstr "  -i, --info                alleen info over de sonderingsstap tonen \n"
+msgstr " -i, --info                 informatie verzamelen over invoer-/uitvoergrenzen\n"
 
 #: misc-utils/blkid.c:95
-#, fuzzy
 msgid " -H, --hint <value>         set hint for probing function\n"
-msgstr "  -P, --port <nummer>    te gebruiken poort voor UDP- of TCP-verbinding\n"
+msgstr ""
 
 #: misc-utils/blkid.c:96
-#, fuzzy
 msgid " -S, --size <size>          overwrite device size\n"
-msgstr "  -s, --size <getal>       de grootte van het ZRAM-apparaat\n"
+msgstr ""
 
 #: misc-utils/blkid.c:97
-#, fuzzy
 msgid " -O, --offset <offset>      probe at the given offset\n"
-msgstr "  -H, --host <hostnaam>     naam van host waarop in te loggen\n"
+msgstr ""
 
 #: misc-utils/blkid.c:98
-#, fuzzy
 msgid " -u, --usages <list>        filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
-msgstr "  -t, --types <lijst>       de set van bestandssysteemsoorten beperken\n"
+msgstr ""
 
 #: misc-utils/blkid.c:99
-#, fuzzy
 msgid " -n, --match-types <list>   filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
-msgstr "  -t, --types <lijst>       de set van bestandssysteemsoorten beperken\n"
+msgstr ""
 
 #: misc-utils/blkid.c:100
-#, fuzzy
 msgid " -D, --no-part-details      don't print info from partition table\n"
-msgstr "  -n, --noheadings       geen kopregel tonen\n"
+msgstr ""
 
 #: misc-utils/blkid.c:106
 msgid "<size> and <offset>"
@@ -10535,149 +10191,127 @@ msgstr "Zonder argumenten wordt de huidige maand getoond.\n"
 
 #: misc-utils/cal.c:1279
 msgid " -1, --one             show only a single month (default)\n"
-msgstr "  -1, --one             slechts Ć©Ć©n maand tonen (standaard)\n"
+msgstr " -1, --one             slechts Ć©Ć©n maand tonen (standaard)\n"
 
 #: misc-utils/cal.c:1280
 msgid " -3, --three           show three months spanning the date\n"
-msgstr "  -3, --three           drie maanden rondom de datum tonen\n"
+msgstr " -3, --three           drie maanden rondom de datum tonen\n"
 
 #: misc-utils/cal.c:1281
 msgid " -n, --months <num>    show num months starting with date's month\n"
-msgstr "  -n, --months <getal>  dit aantal maanden tonen vanaf de datum\n"
+msgstr " -n, --months <getal>  dit aantal maanden tonen vanaf de datum\n"
 
 #: misc-utils/cal.c:1282
 msgid " -S, --span            span the date when displaying multiple months\n"
-msgstr "  -S, --span            de datum omvatten bij weergave van meerdere maanden\n"
+msgstr " -S, --span            de datum omvatten bij weergave van meerdere maanden\n"
 
 #: misc-utils/cal.c:1283
 msgid " -s, --sunday          Sunday as first day of week\n"
-msgstr "  -s, --sunday          zondag is eerste dag van de week\n"
+msgstr " -s, --sunday          zondag is eerste dag van de week\n"
 
 #: misc-utils/cal.c:1284
 msgid " -m, --monday          Monday as first day of week\n"
-msgstr "  -m, --monday          maandag is eerste dag van de week\n"
+msgstr " -m, --monday          maandag is eerste dag van de week\n"
 
 #: misc-utils/cal.c:1285
-#, fuzzy
 msgid " -j, --julian          use day-of-year for all calendars\n"
-msgstr "  -j, --julian          Juliaanse datums weergeven\n"
+msgstr " -j, --julian          dag-van-het-jaar gebruiken voor alle kalenders\n"
 
 #: misc-utils/cal.c:1286
 msgid "     --reform <val>    Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
-msgstr ""
+msgstr "     --reform <woord>  kalenderhervormingsmoment (1752|gregorian|iso|julian)\n"
 
 #: misc-utils/cal.c:1287
-#, fuzzy
 msgid "     --iso             alias for --reform=iso\n"
-msgstr "             t - tabel in ruwe opmaak"
+msgstr "     --iso             alias voor '--reform=iso'\n"
 
 #: misc-utils/cal.c:1288
 msgid " -y, --year            show the whole year\n"
-msgstr "  -y, --year            een heel jaar tonen\n"
+msgstr " -y, --year            een heel jaar tonen\n"
 
 #: misc-utils/cal.c:1289
 msgid " -Y, --twelve          show the next twelve months\n"
-msgstr "  -Y, --twelve          de volgende twaalf maanden tonen\n"
+msgstr " -Y, --twelve          de volgende twaalf maanden tonen\n"
 
 #: misc-utils/cal.c:1290
 msgid " -w, --week[=<num>]    show US or ISO-8601 week numbers\n"
-msgstr "  -w, --week[=<getal>]  Amerikaanse of ISO-8601-weeknummers tonen\n"
+msgstr " -w, --week[=<getal>]  Amerikaanse of ISO-8601-weeknummers tonen\n"
 
 #: misc-utils/cal.c:1291
-#, fuzzy
 msgid " -v, --vertical        show day vertically instead of line\n"
-msgstr "  -y, --physical          fysieke in plaats van logische IDs tonen\n"
+msgstr " -v, --vertical        dag verticaal tonen i.p.v. per regel\n"
 
 #: misc-utils/cal.c:1292
-#, fuzzy
-#| msgid " -o, --output <list>  define which output columns to use\n"
 msgid " -c, --columns <width> amount of columns to use\n"
-msgstr "  -o, --output <lijst>   weer te geven uitvoerkolommen\n"
+msgstr " -c, --columns <getal>    aantal te gebruiken kolommen\n"
 
 #: misc-utils/cal.c:1294
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "     --color[=<when>]  colorize messages (%s, %s or %s)\n"
-msgstr "      --color[=<wanneer>]  uitvoer kleuren ('always', 'auto', of 'never')\n"
+msgstr "     --color[=<wanneer>]  uitvoer kleuren ('%s', '%s', '%s')\n"
 
-#: misc-utils/enosys.c:83
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/enosys.c:85
+#, c-format
 msgid " %s [options] -- <command>\n"
-msgstr "  %s [opties] -u <gebruiker> <opdracht>\n"
+msgstr "  %s [opties] -- <opdracht>\n"
 
-#: misc-utils/enosys.c:86
-#, fuzzy
+#: misc-utils/enosys.c:88
 msgid " -s, --syscall           syscall to block\n"
-msgstr "  -a, --all             alle apparaten tonen\n"
+msgstr " -s, --syscall           te blokkeren systeemaanroep\n"
 
-#: misc-utils/enosys.c:87
-#, fuzzy
-#| msgid " -u, --unlock             remove a lock\n"
+#: misc-utils/enosys.c:89
 msgid " -i, --ioctl             ioctl to block\n"
-msgstr "  -u, --unlock             een vergrendeling verwijderen\n"
+msgstr " -i, --ioctl             te blokkeren ioctl()\n"
 
-#: misc-utils/enosys.c:88
-#, fuzzy
-#| msgid " -l, --list             use list format output\n"
+#: misc-utils/enosys.c:90
 msgid " -l, --list              list known syscalls\n"
-msgstr "  -l, --list             uitvoer in vorm van lijst produceren\n"
+msgstr " -l, --list              bekende systeemaanroepen opsommen\n"
 
-#: misc-utils/enosys.c:143
-#, fuzzy
-#| msgid "unknown user %s"
+#: misc-utils/enosys.c:146
 msgid "Unknown syscall"
-msgstr "onbekende gebruiker %s"
+msgstr "Onbekende systeemaanroep"
 
-#: misc-utils/enosys.c:161
-#, fuzzy
-#| msgid "Unknown"
+#: misc-utils/enosys.c:166
 msgid "Unknown ioctl"
-msgstr "[onbekend]"
+msgstr "Onbekende ioctl"
 
-#: misc-utils/enosys.c:193
-#, fuzzy
-#| msgid "number too big"
+#: misc-utils/enosys.c:198
 msgid "filter too big"
-msgstr "getal is te groot"
+msgstr "filter is te groot"
 
-#: misc-utils/enosys.c:249
+#: misc-utils/enosys.c:256
 msgid "Seccomp non-functional"
-msgstr ""
+msgstr "Seccomp functioneert niet"
 
-#: misc-utils/enosys.c:252
+#: misc-utils/enosys.c:259
 msgid "Could not run prctl(PR_SET_NO_NEW_PRIVS)"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/enosys.c:255
-#, fuzzy
+#: misc-utils/enosys.c:262
 msgid "Could not seccomp filter"
-msgstr "kan timer niet instellen"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/enosys.c:258
-#, fuzzy
+#: misc-utils/enosys.c:265
 msgid "Could not exec"
-msgstr "kan timer niet instellen"
+msgstr ""
 
 #: misc-utils/exch.c:42
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
+#, c-format
 msgid " %s [options] oldpath newpath\n"
-msgstr "  %s [opties] <padnaam>...\n"
+msgstr "  %s [opties] <oudpad> <nieuwpad>\n"
 
 #: misc-utils/exch.c:44
 msgid "Atomically exchanges paths between two files.\n"
 msgstr ""
 
 #: misc-utils/exch.c:81
-#, fuzzy
-#| msgid "too many arguments"
 msgid "too few arguments"
-msgstr "te veel argumenten"
+msgstr "te weinig argumenten"
 
 #: misc-utils/exch.c:91
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to change directory to %s"
+#, c-format
 msgid "failed to exchange \"%s\" and \"%s\""
-msgstr "wijzigen van huidige map naar %s is mislukt"
+msgstr "verwisselen van \"%s\" en \"%s\" is mislukt"
 
 #: misc-utils/fadvise.c:49
 #, c-format
@@ -10685,42 +10319,32 @@ msgid " %s [options] file\n"
 msgstr "  %s [opties] <bestand>\n"
 
 #: misc-utils/fadvise.c:50
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] file\n"
+#, c-format
 msgid " %s [options] --fd|-d file-descriptor\n"
-msgstr "  %s [opties] <bestand>\n"
+msgstr "  %s [opties] --fd|-d <bestandsdescriptor>\n"
 
 #: misc-utils/fadvise.c:53
 msgid " -a, --advice <advice> applying advice to the file (default: \"dontneed\")\n"
 msgstr ""
 
 #: misc-utils/fadvise.c:54
-#, fuzzy
-#| msgid " -l, --length <num>   length for range operations, in bytes\n"
 msgid " -l, --length <num>    length for range operations, in bytes\n"
-msgstr "  -l, --length <getal>   lengte voor bewerkingen op een bereik, in bytes\n"
+msgstr " -l, --length <getal>   lengte voor bewerkingen op een bereik (in bytes)\n"
 
 #: misc-utils/fadvise.c:55
-#, fuzzy
-#| msgid " -o, --offset <num>   offset for range operations, in bytes\n"
 msgid " -o, --offset <num>    offset for range operations, in bytes\n"
-msgstr "  -o, --offset <getal>   op deze positie in het bestand beginnen, in bytes\n"
+msgstr " -o, --offset <getal>   op deze positie in het bestand beginnen (in bytes)\n"
 
 #: misc-utils/fadvise.c:60
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Available columns (for -o):\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Available values for advice:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Beschikbare kolommen (voor '-o/--output') zijn:\n"
+"Beschikbare waardes voor advies:\n"
 
 #: misc-utils/fadvise.c:111 misc-utils/pipesz.c:263 misc-utils/pipesz.c:335
 #, fuzzy
-#| msgid "invalid speed argument"
 msgid "invalid fd argument"
 msgstr "ongeldige snelheid"
 
@@ -10730,21 +10354,18 @@ msgstr "geen bestandsnaam gegeven"
 
 #: misc-utils/fadvise.c:136
 #, fuzzy
-#| msgid "bad file descriptor"
 msgid "specify either file descriptor or file name"
-msgstr "ongeldige bestandsdescriptor"
+msgstr "Voer naam van scriptbestand in"
 
 #: misc-utils/fadvise.c:141
 #, fuzzy
-#| msgid "bad file descriptor"
 msgid "specify one file descriptor or file name"
-msgstr "ongeldige bestandsdescriptor"
+msgstr "vereist een bestandsdescriptor, een bestand, of een map"
 
 #: misc-utils/fadvise.c:156
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to read pipe"
 msgid "failed to advise: %s"
-msgstr "lezen uit pijp is mislukt"
+msgstr "ontleden van %s is mislukt"
 
 #: misc-utils/fincore.c:98
 #, fuzzy
@@ -10752,9 +10373,8 @@ msgid "file data resident in memory in pages"
 msgstr "Gedeeldgeheugen-pagina's"
 
 #: misc-utils/fincore.c:99
-#, fuzzy
 msgid "file data resident in memory in bytes"
-msgstr "Gedeeldgeheugen-pagina's"
+msgstr ""
 
 #: misc-utils/fincore.c:100
 #, fuzzy
@@ -10768,13 +10388,11 @@ msgstr "Bestandsnaam"
 
 #: misc-utils/fincore.c:102
 #, fuzzy
-#| msgid "number of sectors"
 msgid "number of dirty pages"
-msgstr "aantal sectoren"
+msgstr "Aantal berichten"
 
 #: misc-utils/fincore.c:103
 #, fuzzy
-#| msgid "number of sectors"
 msgid "number of dirty bytes"
 msgstr "aantal sectoren"
 
@@ -10788,25 +10406,21 @@ msgstr ""
 
 #: misc-utils/fincore.c:106
 #, fuzzy
-#| msgid "number of sectors"
 msgid "number of evicted pages"
 msgstr "aantal sectoren"
 
 #: misc-utils/fincore.c:107
 #, fuzzy
-#| msgid "number of sectors"
 msgid "number of evicted bytes"
 msgstr "aantal sectoren"
 
 #: misc-utils/fincore.c:108
 #, fuzzy
-#| msgid "number of days required between changes"
 msgid "number of recently evicted pages"
 msgstr "minimum aantal dagen tussen wijzigingen"
 
 #: misc-utils/fincore.c:109
 #, fuzzy
-#| msgid "number of objects migrated by compaction"
 msgid "number of recently evicted bytes"
 msgstr "aantal verplaatste objecten door compactie"
 
@@ -10823,7 +10437,7 @@ msgstr "openen van %s is mislukt"
 #: misc-utils/fincore.c:346
 #, fuzzy, c-format
 msgid "failed to do cachestat: %s"
-msgstr "lezen van %s is mislukt"
+msgstr "openen van %s is mislukt"
 
 #: misc-utils/fincore.c:362
 #, fuzzy, c-format
@@ -10837,44 +10451,37 @@ msgstr "lezen van %s is mislukt"
 
 #: misc-utils/fincore.c:376
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to read pipe"
 msgid "failed ioctl to get size: %s"
-msgstr "lezen uit pijp is mislukt"
+msgstr "ontleden van grootte is mislukt"
 
 #: misc-utils/fincore.c:397
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " %s [options] file...\n"
 msgstr "  %s [opties] <bestand>...\n"
 
 #: misc-utils/fincore.c:400
-#, fuzzy
 msgid " -J, --json            use JSON output format\n"
-msgstr "  -J, --json             uitvoer in JSON-opmaak produceren\n"
+msgstr " -J, --json            uitvoer in JSON-opmaak produceren\n"
 
 #: misc-utils/fincore.c:401
-#, fuzzy
 msgid " -b, --bytes           print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
-msgstr "  -b, --bytes            groottes in bytes weergeven i.p.v. in leesbare vorm\n"
+msgstr " -b, --bytes           groottes in bytes weergeven i.p.v. in leesbare vorm\n"
 
 #: misc-utils/fincore.c:402
-#, fuzzy
 msgid " -n, --noheadings      don't print headings\n"
-msgstr "  -n, --noheadings       geen kopregel tonen\n"
+msgstr " -n, --noheadings      geen kopregel tonen\n"
 
 #: misc-utils/fincore.c:403
-#, fuzzy
 msgid " -o, --output <list>   output columns\n"
-msgstr "  -o, --output <lijst>  te tonen kolommen in de uitvoer\n"
+msgstr " -o, --output <lijst>  te tonen kolommen in de uitvoer\n"
 
 #: misc-utils/fincore.c:404
-#, fuzzy
 msgid "     --output-all      output all columns\n"
-msgstr "  -O, --output-all      alle kolommen tonen\n"
+msgstr "     --output-all      alle kolommen tonen\n"
 
 #: misc-utils/fincore.c:405
-#, fuzzy
 msgid " -r, --raw             use raw output format\n"
-msgstr "  -r, --raw              rauwe uitvoer produceren\n"
+msgstr " -r, --raw             rauwe uitvoer produceren\n"
 
 #: misc-utils/findfs.c:28
 #, c-format
@@ -10920,19 +10527,16 @@ msgstr "mount-ID"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:116
 #, fuzzy
-#| msgid "Number of alternate cylinders"
 msgid "number of available inodes"
 msgstr "Aantal alternatieve cilinders"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:117
 #, fuzzy
-#| msgid "invalid number of inodes"
 msgid "total number of inodes"
 msgstr "ongeldig aantal inodes"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:118
 #, fuzzy
-#| msgid "number of sectors"
 msgid "number of used inodes"
 msgstr "aantal sectoren"
 
@@ -10944,7 +10548,7 @@ msgstr ""
 msgid "filesystem label"
 msgstr "bestandssysteemlabel"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:121 misc-utils/lsblk.c:196 misc-utils/lslocks.c:84
+#: misc-utils/findmnt.c:121 misc-utils/lsblk.c:196 misc-utils/lslocks.c:85
 msgid "major:minor device number"
 msgstr "hoofd-:subapparaatnummer"
 
@@ -10987,7 +10591,6 @@ msgstr ""
 
 #: misc-utils/findmnt.c:132
 #, fuzzy
-#| msgid "source device"
 msgid "all possible source devices"
 msgstr "bronapparaat "
 
@@ -11024,33 +10627,33 @@ msgstr "VFS-specifieke aankoppelingsopties"
 msgid "unknown action: %s"
 msgstr "onbekende actie: %s"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:784
+#: misc-utils/findmnt.c:781
 msgid "mount"
 msgstr "aankoppeling"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:787
+#: misc-utils/findmnt.c:784
 msgid "umount"
 msgstr "afkoppeling"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:790
+#: misc-utils/findmnt.c:787
 msgid "remount"
 msgstr "heraankoppeling"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:793
+#: misc-utils/findmnt.c:790
 msgid "move"
 msgstr "verplaatsing"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:991 misc-utils/findmnt.c:1269 sys-utils/eject.c:715
+#: misc-utils/findmnt.c:988 misc-utils/findmnt.c:1266 sys-utils/eject.c:715
 #: sys-utils/mount.c:400
 msgid "failed to initialize libmount table"
 msgstr "initialiseren van libmount-tabel is mislukt"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1018 text-utils/hexdump-parse.c:84
+#: misc-utils/findmnt.c:1015 text-utils/hexdump-parse.c:84
 #, c-format
 msgid "can't read %s"
 msgstr "kan %s niet lezen"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1209 misc-utils/findmnt.c:1275
+#: misc-utils/findmnt.c:1206 misc-utils/findmnt.c:1272
 #: misc-utils/findmnt-verify.c:101 misc-utils/findmnt-verify.c:529
 #: sys-utils/fstrim.c:329 sys-utils/mount.c:126 sys-utils/mount.c:174
 #: sys-utils/mount.c:241 sys-utils/swapoff.c:76 sys-utils/swapoff.c:186
@@ -11059,15 +10662,15 @@ msgstr "kan %s niet lezen"
 msgid "failed to initialize libmount iterator"
 msgstr "initialiseren van libmount-iterator is mislukt"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1281
+#: misc-utils/findmnt.c:1278
 msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
 msgstr "initialiseren van libmount-tabelverschil is mislukt"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1309 misc-utils/kill.c:416
+#: misc-utils/findmnt.c:1306 misc-utils/kill.c:416
 msgid "poll() failed"
 msgstr "poll() is mislukt"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1408
+#: misc-utils/findmnt.c:1405
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [options]\n"
@@ -11080,244 +10683,231 @@ msgstr ""
 "  %1$s [opties] <apparaat> <aankoppelingspunt>\n"
 "  %1$s [opties] [--source <apparaat>] [--target <pad> | --mountpoint <map>]\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1415
+#: misc-utils/findmnt.c:1412
 msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
 msgstr "Zoekt een (aangekoppeld) bestandssysteem.\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1418
+#: misc-utils/findmnt.c:1415
 msgid " -s, --fstab            search in static table of filesystems\n"
-msgstr "  -s, --fstab            in de statische tabel van bestandssystemen zoeken\n"
+msgstr " -s, --fstab            in de statische tabel van bestandssystemen zoeken\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1419
-#, fuzzy
+#: misc-utils/findmnt.c:1416
 msgid ""
 " -m, --mtab             search in table of mounted filesystems\n"
 "                          (includes user space mount options)\n"
 msgstr ""
-"  -k, --kernel           in de kerneltabel van aangekoppelde bestandssystemen\n"
-"                           zoeken (standaard)\n"
+" -m, --mtab             in tabel van aangekoppelde bestandssystemen zoeken\n"
+"                          (inclusief gebruikersruimte-aankoppelopties)\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1421
+#: misc-utils/findmnt.c:1418
 msgid ""
 " -k, --kernel           search in kernel table of mounted\n"
 "                          filesystems (default)\n"
 msgstr ""
-"  -k, --kernel           in de kerneltabel van aangekoppelde bestandssystemen\n"
-"                           zoeken (standaard)\n"
+" -k, --kernel           in de kerneltabel van aangekoppelde bestandssystemen\n"
+"                          zoeken (standaard)\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1424
+#: misc-utils/findmnt.c:1421
 msgid " -p, --poll[=<list>]    monitor changes in table of mounted filesystems\n"
 msgstr ""
-"  -p, --poll[=<lijst>]   wijzigingen in tabel van aangekoppelde bestandssystemen\n"
-"                            monitoren\n"
+" -p, --poll[=<lijst>]   wijzigingen in tabel van aangekoppelde bestandssystemen\n"
+"                          monitoren\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1425
+#: misc-utils/findmnt.c:1422
 msgid " -w, --timeout <num>    upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
-msgstr "  -w, --timeout <getal>  maximum tijd (in milliseconden) dat '--poll' blokkeert\n"
+msgstr " -w, --timeout <getal>  maximum tijd (in milliseconden) dat '--poll' blokkeert\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1428
+#: misc-utils/findmnt.c:1425
 msgid " -A, --all              disable all built-in filters, print all filesystems\n"
 msgstr ""
-"  -A, --all              alle ingebouwde filters uitschakelen en alle\n"
-"                           bestandssystemen weergeven\n"
+" -A, --all              alle ingebouwde filters uitschakelen en alle\n"
+"                          bestandssystemen weergeven\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1429
+#: misc-utils/findmnt.c:1426
 msgid " -a, --ascii            use ASCII chars for tree formatting\n"
-msgstr "  -a, --ascii            ASCII-tekens gebruiken voor het tekenen van de boom\n"
+msgstr " -a, --ascii            ASCII-tekens gebruiken voor het tekenen van de boom\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1430
+#: misc-utils/findmnt.c:1427
 msgid " -b, --bytes            print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
-msgstr "  -b, --bytes            groottes in bytes weergeven i.p.v. in leesbare vorm\n"
+msgstr " -b, --bytes            groottes in bytes weergeven i.p.v. in leesbare vorm\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1431
+#: misc-utils/findmnt.c:1428
 msgid " -C, --nocanonicalize   don't canonicalize when comparing paths\n"
-msgstr "  -C, --no-canonicalize  paden bij vergelijken niet canoniek maken\n"
+msgstr " -C, --no-canonicalize  paden bij vergelijken niet canoniek maken\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1432
+#: misc-utils/findmnt.c:1429
 msgid " -c, --canonicalize     canonicalize printed paths\n"
-msgstr "  -c, --canonicalize     getoonde paden canoniek maken\n"
+msgstr " -c, --canonicalize     getoonde paden canoniek maken\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1433
+#: misc-utils/findmnt.c:1430
 msgid " -D, --df               imitate the output of df(1)\n"
-msgstr "  -D, --df               de uitvoer van df(1) nabootsen\n"
+msgstr " -D, --df               de uitvoer van df(1) nabootsen\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1434
+#: misc-utils/findmnt.c:1431
 msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
-msgstr "  -d, --direction <woord>  zoekrichting, 'forward' of 'backward'\n"
+msgstr " -d, --direction <woord>  zoekrichting, 'forward' of 'backward'\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1435
+#: misc-utils/findmnt.c:1432
 msgid ""
 " -e, --evaluate         convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
 "                          to device names\n"
 msgstr ""
-"  -e, --evaluate         tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) omzetten\n"
-"                           naar apparaatnamen\n"
+" -e, --evaluate         tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) omzetten\n"
+"                          naar apparaatnamen\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1437
+#: misc-utils/findmnt.c:1434
 msgid " -F, --tab-file <path>  alternative file for -s, -m or -k options\n"
-msgstr "  -F, --tab-file <pad>   alternatief bestand voor de opties '-k', '-m' of '-s'\n"
+msgstr " -F, --tab-file <pad>   alternatief bestand voor de opties '-k', '-m' of '-s'\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1438
+#: misc-utils/findmnt.c:1435
 msgid " -f, --first-only       print the first found filesystem only\n"
-msgstr "  -f, --first-only       alleen het eerstgevonden bestandssysteem tonen\n"
+msgstr " -f, --first-only       alleen het eerstgevonden bestandssysteem tonen\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1439
-#, fuzzy
-#| msgid " -D, --df               imitate the output of df(1)\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1436
 msgid " -I, --dfi              imitate the output of df(1) with -i option\n"
-msgstr "  -D, --df               de uitvoer van df(1) nabootsen\n"
+msgstr " -I, --dfi              de uitvoer van df(1) met -i optie nabootsen\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1440
+#: misc-utils/findmnt.c:1437
 msgid " -i, --invert           invert the sense of matching\n"
-msgstr "  -i, --invert           de overeenkomsten inverteren\n"
+msgstr " -i, --invert           de overeenkomsten inverteren\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1441 misc-utils/lslocks.c:819 sys-utils/lsns.c:1284
+#: misc-utils/findmnt.c:1438 misc-utils/lslocks.c:814 sys-utils/lsns.c:1295
 #: sys-utils/rfkill.c:640
 msgid " -J, --json             use JSON output format\n"
-msgstr "  -J, --json             uitvoer in JSON-opmaak produceren\n"
+msgstr " -J, --json             uitvoer in JSON-opmaak produceren\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1442 sys-utils/lsns.c:1285
+#: misc-utils/findmnt.c:1439 sys-utils/lsns.c:1296
 msgid " -l, --list             use list format output\n"
-msgstr "  -l, --list             uitvoer in vorm van lijst produceren\n"
+msgstr " -l, --list             uitvoer in vorm van lijst produceren\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1443
+#: misc-utils/findmnt.c:1440
 msgid " -N, --task <tid>       use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
 msgstr ""
-"  -N, --task <tid>       alternatieve naamsruimte gebruiken\n"
-"                           (het /proc/<tid>/mountinfo bestand)\n"
+" -N, --task <tid>       alternatieve naamsruimte gebruiken\n"
+"                          (het /proc/<tid>/mountinfo bestand)\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1444
+#: misc-utils/findmnt.c:1441
 msgid " -n, --noheadings       don't print column headings\n"
-msgstr "  -n, --noheadings       geen kopregel tonen\n"
+msgstr " -n, --noheadings       geen kopregel tonen\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1445
+#: misc-utils/findmnt.c:1442
 msgid " -O, --options <list>   limit the set of filesystems by mount options\n"
-msgstr "  -O, --options <lijst>  set van bestandssystemen beperken via aankoppelingsopties\n"
+msgstr " -O, --options <lijst>  set van bestandssystemen beperken via aankoppelingsopties\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1446 misc-utils/lslocks.c:822
-#, fuzzy
-#| msgid " -o, --output <list>    the output columns to be shown\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1443 misc-utils/lslocks.c:817
 msgid " -o, --output <list>    output columns (see --list-columns)\n"
-msgstr "  -o, --output <lijst>   weer te geven uitvoerkolommen\n"
+msgstr " -o, --output <lijst>   weer te geven uitvoerkolommen (zie '--list-columns')\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1447
-#, fuzzy
+#: misc-utils/findmnt.c:1444
 msgid "     --output-all       output all available columns\n"
-msgstr "  -O, --output-all      alle kolommen tonen\n"
+msgstr "     --output-all       alle beschikbare kolommen tonen\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1448
+#: misc-utils/findmnt.c:1445
 msgid " -P, --pairs            use key=\"value\" output format\n"
-msgstr "  -P, --pairs            uitvoer produceren in de vorm van sleutel=\"waarde\"\n"
+msgstr " -P, --pairs            uitvoer produceren in de vorm van sleutel=\"waarde\"\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1449
-#, fuzzy
+#: misc-utils/findmnt.c:1446
 msgid "     --pseudo           print only pseudo-filesystems\n"
-msgstr "      --verbose          gedetailleerde uitvoer produceren\n"
+msgstr "     --pseudo           alleen pseudo-bestandssystemen tonen\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1450
-#, fuzzy
+#: misc-utils/findmnt.c:1447
 msgid "     --shadowed         print only filesystems over-mounted by another filesystem\n"
-msgstr "      --verbose          gedetailleerde uitvoer produceren\n"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1451
+#: misc-utils/findmnt.c:1448
 msgid " -R, --submounts        print all submounts for the matching filesystems\n"
 msgstr ""
-"  -R, --submounts        alle subaankoppelingen tonen voor overeenkomende\n"
-"                           bestandssystemen\n"
+" -R, --submounts        alle subaankoppelingen tonen voor overeenkomende\n"
+"                          bestandssystemen\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1452
+#: misc-utils/findmnt.c:1449
 msgid " -r, --raw              use raw output format\n"
-msgstr "  -r, --raw              rauwe uitvoer produceren\n"
+msgstr " -r, --raw              rauwe uitvoer produceren\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1453
-#, fuzzy
+#: misc-utils/findmnt.c:1450
 msgid "     --real             print only real filesystems\n"
-msgstr "  -a, --all                 alle bestandssystemen afkoppelen\n"
+msgstr "     --real             alleen echte bestandssystemen tonen\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1454
+#: misc-utils/findmnt.c:1451
 msgid ""
 " -S, --source <string>  the device to mount (by name, maj:min, \n"
 "                          LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
 msgstr ""
-"  -S, --source <tekst>   het aan te koppelen apparaat (via naam, LABEL=, UUID=,\n"
-"                           PARTUUID=, PARTLABEL=, of hoofdnummmer:subnummer)\n"
+" -S, --source <tekst>   het aan te koppelen apparaat (via naam, LABEL=, UUID=,\n"
+"                          PARTUUID=, PARTLABEL=, of hoofdnummmer:subnummer)\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1456
+#: misc-utils/findmnt.c:1453
 msgid " -T, --target <path>    the path to the filesystem to use\n"
-msgstr "  -T, --target <pad>     het pad van het te gebruiken bestandssysteem\n"
+msgstr " -T, --target <pad>     het pad van het te gebruiken bestandssysteem\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1457
-#, fuzzy
+#: misc-utils/findmnt.c:1454
 msgid "     --tree             enable tree format output if possible\n"
-msgstr "  -l, --list             uitvoer in vorm van lijst produceren\n"
+msgstr "     --tree             uitvoer in vorm van een boom produceren, als mogelijk\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1458
+#: misc-utils/findmnt.c:1455
 msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
-msgstr "  -M, --mountpoint <map>   de map van het aankoppelingspunt\n"
+msgstr " -M, --mountpoint <map>   de map van het aankoppelingspunt\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1459
+#: misc-utils/findmnt.c:1456
 msgid " -t, --types <list>     limit the set of filesystems by FS types\n"
-msgstr "  -t, --types <lijst>    set van bestandssystemen beperken tot deze soorten\n"
+msgstr " -t, --types <lijst>    set van bestandssystemen beperken tot deze soorten\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1460
+#: misc-utils/findmnt.c:1457
 msgid " -U, --uniq             ignore filesystems with duplicate target\n"
-msgstr "  -U, --uniq             bestandssystemen met reeds bestaand doel negeren\n"
+msgstr " -U, --uniq             bestandssystemen met reeds bestaand doel negeren\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1461 misc-utils/lslocks.c:826 sys-utils/lsns.c:1292
+#: misc-utils/findmnt.c:1458 misc-utils/lslocks.c:821 sys-utils/lsns.c:1303
 msgid " -u, --notruncate       don't truncate text in columns\n"
-msgstr "  -u, --notruncate       tekst in de kolommen niet afkappen\n"
+msgstr " -u, --notruncate       tekst in de kolommen niet afkappen\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1462
+#: misc-utils/findmnt.c:1459
 msgid " -v, --nofsroot         don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
-msgstr "  -v, --nofsroot         geen [/map] tonen voor bind of btrfs aankoppelingen\n"
+msgstr " -v, --nofsroot         geen [/map] tonen voor bind of btrfs aankoppelingen\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1463
+#: misc-utils/findmnt.c:1460
 msgid " -y, --shell            use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1466
+#: misc-utils/findmnt.c:1463
 msgid " -x, --verify           verify mount table content (default is fstab)\n"
 msgstr ""
-"  -x, --verify           inhoud van aankoppelingstabel controleren\n"
-"                           (standaard fstab)\n"
+" -x, --verify           inhoud van aankoppelingstabel controleren\n"
+"                          (standaard is fstab)\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1467
+#: misc-utils/findmnt.c:1464
 msgid "     --verbose          print more details\n"
-msgstr "      --verbose          gedetailleerde uitvoer produceren\n"
+msgstr "     --verbose          gedetailleerde uitvoer produceren\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1468
-#, fuzzy
+#: misc-utils/findmnt.c:1465
 msgid "     --vfs-all          print all VFS options\n"
-msgstr "  -a, --all             alle apparaten tonen\n"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1471 misc-utils/lslocks.c:829
-#, fuzzy
-#| msgid "     --list-modes         list available modes\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1468 misc-utils/lslocks.c:824
 msgid " -H, --list-columns     list the available columns\n"
-msgstr "      --list-modes         de beschikbare modi opsommen\n"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1632
+#: misc-utils/findmnt.c:1629
 #, c-format
 msgid "unknown direction '%s'"
 msgstr "onbekende richting '%s'"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1713
+#: misc-utils/findmnt.c:1710
 msgid "invalid TID argument"
 msgstr "ongeldig TID-argument"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1816
+#: misc-utils/findmnt.c:1811
 msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
 msgstr "optie '--poll' accepteert slechts Ć©Ć©n bestand, maar '--tab-file' geeft er meerdere"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1820
+#: misc-utils/findmnt.c:1815
 msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
 msgstr "opties '--target' en '--source' gaan niet samen met andere argumenten"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1873 sys-utils/fstrim.c:308
+#: misc-utils/findmnt.c:1868 sys-utils/fstrim.c:308
 msgid "failed to initialize libmount cache"
 msgstr "initialiseren van libmount-cache is mislukt"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1918
+#: misc-utils/findmnt.c:1913
 #, c-format
 msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
 msgstr "kolom %s wordt gevraagd, maar '--poll' is niet gegeven"
@@ -11448,13 +11038,11 @@ msgstr "CD-ROM-snelheidskeuzecommando wordt niet ondersteund door deze kernel"
 
 #: misc-utils/findmnt-verify.c:452
 #, fuzzy
-#| msgid "Unknown"
 msgid "reason unknown"
-msgstr "[onbekend]"
+msgstr "onbekend"
 
 #: misc-utils/findmnt-verify.c:455 misc-utils/findmnt-verify.c:457
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot detect on-disk filesystem type"
 msgid "cannot detect on-disk filesystem type (%s)"
 msgstr "kan bestandssysteemsoort op schijf niet determineren"
 
@@ -11535,39 +11123,39 @@ msgstr "Ontleedt de bij een opdracht gegeven opties.\n"
 
 #: misc-utils/getopt.c:352
 msgid " -a, --alternative             allow long options starting with single -\n"
-msgstr "  -a, --alternative             lange opties met Ć©Ć©n '-' toestaan\n"
+msgstr " -a, --alternative             lange opties met Ć©Ć©n '-' toestaan\n"
 
 #: misc-utils/getopt.c:353
 msgid " -l, --longoptions <longopts>  the long options to be recognized\n"
-msgstr "  -l, --longoptions=<optiereeks>  te herkennen lange opties\n"
+msgstr " -l, --longoptions=<optiereeks>  te herkennen lange opties\n"
 
 #: misc-utils/getopt.c:354
 msgid " -n, --name <progname>         the name under which errors are reported\n"
-msgstr "  -n, --name=<programmanaam>    fouten rapporteren onder deze naam\n"
+msgstr " -n, --name=<programmanaam>    fouten rapporteren onder deze naam\n"
 
 #: misc-utils/getopt.c:355
 msgid " -o, --options <optstring>     the short options to be recognized\n"
-msgstr "  -o, --options=<optiereeks>    te herkennen korte opties\n"
+msgstr " -o, --options=<optiereeks>    te herkennen korte opties\n"
 
 #: misc-utils/getopt.c:356
 msgid " -q, --quiet                   disable error reporting by getopt(3)\n"
-msgstr "  -q, --quiet                   foutrapportage van getopt(3) uitzetten\n"
+msgstr " -q, --quiet                   foutrapportage van getopt(3) uitzetten\n"
 
 #: misc-utils/getopt.c:357
 msgid " -Q, --quiet-output            no normal output\n"
-msgstr "  -Q, --quiet-output            gewone uitvoer onderdrukken\n"
+msgstr " -Q, --quiet-output            gewone uitvoer onderdrukken\n"
 
 #: misc-utils/getopt.c:358
 msgid " -s, --shell <shell>           set quoting conventions to those of <shell>\n"
-msgstr "  -s, --shell <shell>           aanhalingsconventies van deze shell gebruiken\n"
+msgstr " -s, --shell <shell>           aanhalingsconventies van deze shell gebruiken\n"
 
 #: misc-utils/getopt.c:359
 msgid " -T, --test                    test for getopt(1) version\n"
-msgstr "  -T, --test                    bepalen of dit een verbeterde getopt(1) is\n"
+msgstr " -T, --test                    bepalen of dit een verbeterde getopt(1) is\n"
 
 #: misc-utils/getopt.c:360
 msgid " -u, --unquoted                do not quote the output\n"
-msgstr "  -u, --unquoted                de uitvoer niet aanhalen\n"
+msgstr " -u, --unquoted                de uitvoer niet aanhalen\n"
 
 #: misc-utils/getopt.c:409 misc-utils/getopt.c:468
 msgid "missing optstring argument"
@@ -11632,10 +11220,11 @@ msgstr ""
 msgid "Saved:"
 msgstr "opgeslagen"
 
+# FIXME: don't gettextize
 #: misc-utils/hardlink.c:415
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%-25s %<PRId64>.%06<PRId64> seconds"
-msgstr "%-14s %2i seconde\n"
+msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
 
 #: misc-utils/hardlink.c:415
 #, fuzzy
@@ -11663,7 +11252,6 @@ msgstr ""
 
 #: misc-utils/hardlink.c:751
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: symlinking to %s failed"
 msgid "%s%sLinking %s to %s (-%s)"
 msgstr "%s: maken van symbolische koppeling naar %s is mislukt"
 
@@ -11688,13 +11276,11 @@ msgstr ""
 
 #: misc-utils/hardlink.c:865
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: offset is greater than device size"
 msgid "Skipped %s (greater than configured size)"
 msgstr "%s: positie is groter dan apparaatgrootte"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:893
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "target specified more than once"
 msgid "Skipped %s (specified more than once)"
 msgstr "doel is meer dan eens gegeven"
 
@@ -11705,7 +11291,6 @@ msgstr "kan er geen achtergronddienst van maken"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:1101
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
 msgid "Skipped (attributes mismatch) %s"
 msgstr "niet-ondersteund GPT-eigenschapsbit '%s'"
 
@@ -11729,55 +11314,44 @@ msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks.\n"
 msgstr ""
 
 #: misc-utils/hardlink.c:1165
-#, fuzzy
 msgid " -c, --content              compare only file contents, same as -pot\n"
-msgstr "  -1, --one             slechts Ć©Ć©n maand tonen (standaard)\n"
+msgstr ""
 
 #: misc-utils/hardlink.c:1166
-#, fuzzy
-#| msgid " -S, --size <size>        maximum size for a single message\n"
 msgid ""
 " -b, --io-size <size>       I/O buffer size for file reading\n"
 "                              (speedup, using more RAM)\n"
-msgstr "  -S, --size <getal>     maximumgrootte van een enkel bericht\n"
+msgstr ""
 
 #: misc-utils/hardlink.c:1168
-#, fuzzy
 msgid " -d, --respect-dir          directory names have to be identical\n"
-msgstr "  -U, --detect-case         een terminal met alleen hoofdletters detecteren\n"
+msgstr ""
 
 #: misc-utils/hardlink.c:1169
-#, fuzzy
 msgid " -f, --respect-name         filenames have to be identical\n"
-msgstr "  -U, --detect-case         een terminal met alleen hoofdletters detecteren\n"
+msgstr ""
 
 #: misc-utils/hardlink.c:1170
 msgid " -i, --include <regex>      regular expression to include files/dirs\n"
 msgstr ""
 
 #: misc-utils/hardlink.c:1171
-#, fuzzy
 msgid ""
 " -m, --maximize             maximize the hardlink count, remove the file with\n"
 "                              lowest hardlink count\n"
 msgstr ""
-"  -k, --kernel           in de kerneltabel van aangekoppelde bestandssystemen\n"
-"                           zoeken (standaard)\n"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:1173
-#, fuzzy
 msgid " -M, --minimize             reverse the meaning of -m\n"
-msgstr "  -i, --invert           de overeenkomsten inverteren\n"
+msgstr ""
 
 #: misc-utils/hardlink.c:1174
-#, fuzzy
 msgid " -n, --dry-run              don't actually link anything\n"
-msgstr "  -n, --noheadings         geen kopregel tonen\n"
+msgstr " -n, --dry-run              niet daadwerkelijk een koppeling maken\n"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:1175
-#, fuzzy
 msgid " -o, --ignore-owner         ignore owner changes\n"
-msgstr "  -t, --ignore           mislukkingen negeren\n"
+msgstr ""
 
 #: misc-utils/hardlink.c:1176
 msgid ""
@@ -11786,40 +11360,32 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: misc-utils/hardlink.c:1178
-#, fuzzy
 msgid " -p, --ignore-mode          ignore changes of file mode\n"
-msgstr "  -t, --ignore           mislukkingen negeren\n"
+msgstr ""
 
 #: misc-utils/hardlink.c:1179
-#, fuzzy
 msgid " -q, --quiet                quiet mode - don't print anything\n"
-msgstr "  -q, --quiet              extra informatie onderdrukken\n"
+msgstr ""
 
 #: misc-utils/hardlink.c:1180
-#, fuzzy
-#| msgid " -S, --size <size>        maximum size for a single message\n"
 msgid " -r, --cache-size <size>    memory limit for cached file content data\n"
-msgstr "  -S, --size <getal>     maximumgrootte van een enkel bericht\n"
+msgstr ""
 
 #: misc-utils/hardlink.c:1181
-#, fuzzy
 msgid " -s, --minimum-size <size>  minimum size for files.\n"
-msgstr "  -S, --size <getal>     maximumgrootte van een enkel bericht\n"
+msgstr ""
 
 #: misc-utils/hardlink.c:1182
-#, fuzzy
 msgid " -S, --maximum-size <size>  maximum size for files.\n"
-msgstr "  -S, --size <getal>     maximumgrootte van een enkel bericht\n"
+msgstr ""
 
 #: misc-utils/hardlink.c:1183
-#, fuzzy
 msgid " -t, --ignore-time          ignore timestamps (when testing for equality)\n"
-msgstr "  -t, --notime                geen tijdsstempel weergeven bij berichten\n"
+msgstr ""
 
 #: misc-utils/hardlink.c:1184
-#, fuzzy
 msgid " -v, --verbose              verbose output (repeat for more verbosity)\n"
-msgstr "  -v, --verbose            gedetailleerdere uitvoer produceren\n"
+msgstr ""
 
 #: misc-utils/hardlink.c:1185
 msgid " -x, --exclude <regex>      regular expression to exclude files\n"
@@ -11830,15 +11396,12 @@ msgid " -X, --respect-xattrs       respect extended attributes\n"
 msgstr ""
 
 #: misc-utils/hardlink.c:1189
-#, fuzzy
-#| msgid " -f, --file <file>        log the contents of this file\n"
 msgid " -y, --method <name>        file content comparison method\n"
-msgstr "  -f, --file <bestand>   de inhoud van dit bestand loggen\n"
+msgstr ""
 
 #: misc-utils/hardlink.c:1192
-#, fuzzy
 msgid "     --reflink[=<when>]     create clone/CoW copies (auto, always, never)\n"
-msgstr "  -L, --color[=<wanneer>]    de uitvoer kleuren ('auto', 'always', of 'never')\n"
+msgstr ""
 
 #: misc-utils/hardlink.c:1193
 msgid "     --skip-reflinks        skip already cloned files (enabled on --reflink)\n"
@@ -11846,32 +11409,28 @@ msgstr ""
 
 #: misc-utils/hardlink.c:1304
 #, fuzzy
-#| msgid "failed to parse size"
 msgid "failed to parse minimum size"
 msgstr "ontleden van grootte is mislukt"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:1307
 #, fuzzy
-#| msgid "failed to parse size"
 msgid "failed to parse maximum size"
 msgstr "ontleden van grootte is mislukt"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:1310
 #, fuzzy
-#| msgid "failed to parse size"
 msgid "failed to parse cache size"
 msgstr "ontleden van grootte is mislukt"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:1313
 #, fuzzy
-#| msgid "failed to parse size"
 msgid "failed to parse I/O size"
 msgstr "ontleden van grootte is mislukt"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:1326
 #, fuzzy, c-format
 msgid "unsupported reflink mode; %s"
-msgstr "ongeldige kleurmodus"
+msgstr "ongeldige propagatiemodus: %s"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:1407
 #, fuzzy
@@ -11881,7 +11440,7 @@ msgstr "kan geen signaalverwerker instellen"
 #: misc-utils/hardlink.c:1412
 #, fuzzy
 msgid "no directory or file specified"
-msgstr "geen apparaat gegeven"
+msgstr "geen invoerbestandsnaam gegeven"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:1418
 #, c-format
@@ -11890,7 +11449,6 @@ msgstr ""
 
 #: misc-utils/hardlink.c:1423
 #, fuzzy
-#| msgid "failed to initialize loopcxt"
 msgid "failed to initialize files comparior"
 msgstr "initialiseren van 'loopcxt' is mislukt"
 
@@ -11927,16 +11485,16 @@ msgid ""
 " -a, --all              do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
 "                          with the same uid as the present process\n"
 msgstr ""
-"  -a, --all                 herleiding van naam naar PID niet beperken tot\n"
-"                              processen met zelfde UID als huidige proces\n"
+" -a, --all                 herleiding van naam naar PID niet beperken tot\n"
+"                             processen met zelfde UID als huidige proces\n"
 
 #: misc-utils/kill.c:205
 msgid " -s, --signal <signal>  send this <signal> instead of SIGTERM\n"
-msgstr "  -s, --signal <signaal>    te zenden signaal (in plaats van SIGTERM)\n"
+msgstr " -s, --signal <signaal>    te zenden signaal (in plaats van SIGTERM)\n"
 
 #: misc-utils/kill.c:207
 msgid " -q, --queue <value>    use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
-msgstr "  -q, --queue <getal>       sigqueue(2) gebruiken met <getal> als data\n"
+msgstr " -q, --queue <getal>       sigqueue(2) gebruiken met <getal> als data\n"
 
 #: misc-utils/kill.c:210
 msgid ""
@@ -11946,15 +11504,15 @@ msgstr ""
 
 #: misc-utils/kill.c:213
 msgid " -p, --pid              print pids without signaling them\n"
-msgstr "  -p, --pid                 PID's tonen in plaats van een signaal te zenden\n"
+msgstr " -p, --pid                 PID's tonen in plaats van een signaal te zenden\n"
 
 #: misc-utils/kill.c:214
 msgid " -l, --list[=<signal>]  list signal names, or convert a signal number to a name\n"
-msgstr "  -l, --list[=<signaal>]    signaalnamen tonen, of eentje naar naam converteren\n"
+msgstr " -l, --list[=<signaal>]    signaalnamen tonen, of eentje naar naam converteren\n"
 
 #: misc-utils/kill.c:215
 msgid " -L, --table            list signal names and numbers\n"
-msgstr "  -L, --table               tabel van signaalnamen en -nummers tonen\n"
+msgstr " -L, --table               tabel van signaalnamen en -nummers tonen\n"
 
 #: misc-utils/kill.c:216
 msgid " -r, --require-handler  do not send signal if signal handler is not present\n"
@@ -11962,7 +11520,7 @@ msgstr ""
 
 #: misc-utils/kill.c:217
 msgid "     --verbose          print pids that will be signaled\n"
-msgstr "      --verbose             tonen welke PID's een signaal zullen krijgen\n"
+msgstr "     --verbose             tonen welke PID's een signaal zullen krijgen\n"
 
 #: misc-utils/kill.c:241
 msgid " (with: "
@@ -11994,7 +11552,7 @@ msgstr "opties %s en %s gaan niet samen"
 #: term-utils/setterm.c:571 term-utils/setterm.c:576 term-utils/setterm.c:600
 #: term-utils/setterm.c:605 term-utils/setterm.c:610 term-utils/setterm.c:615
 #: term-utils/setterm.c:620 term-utils/setterm.c:625 term-utils/setterm.c:634
-#: term-utils/setterm.c:669 text-utils/more.c:329
+#: term-utils/setterm.c:669 text-utils/more.c:330
 msgid "argument error"
 msgstr "onjuist argument"
 
@@ -12038,105 +11596,93 @@ msgstr ""
 msgid "cannot find process \"%s\""
 msgstr "kan proces '%s' niet vinden"
 
-#: misc-utils/lastlog2.c:110
-msgid " -b, --before DAYS       Print only records older than DAYS\n"
-msgstr ""
-
 #: misc-utils/lastlog2.c:111
-#, fuzzy
-#| msgid " -C, --clear                 clear the kernel ring buffer\n"
-msgid " -C, --clear             Clear record of a user (requires -u)\n"
-msgstr "  -C, --clear                 de berichten in de kernelringbuffer wissen\n"
+msgid " -b, --before DAYS       print only records older than DAYS\n"
+msgstr ""
 
 #: misc-utils/lastlog2.c:112
-msgid " -d, --database FILE     Use FILE as lastlog2 database\n"
+msgid " -C, --clear             clear record of a user (requires -u)\n"
 msgstr ""
 
 #: misc-utils/lastlog2.c:113
-msgid " -i, --import FILE       Import data from old lastlog file\n"
+msgid " -d, --database FILE     use FILE as lastlog2 database\n"
 msgstr ""
 
 #: misc-utils/lastlog2.c:114
-msgid " -r, --rename NEWNAME    Rename existing user to NEWNAME (requires -u)\n"
+msgid " -i, --import FILE       import data from old lastlog file\n"
 msgstr ""
 
 #: misc-utils/lastlog2.c:115
-#, fuzzy
-#| msgid " -u, --userspace             display userspace messages\n"
-msgid " -s, --service           Display PAM service\n"
-msgstr "  -u, --userspace             berichten uit gebruikersruimte weergeven\n"
+msgid " -r, --rename NEWNAME    rename existing user to NEWNAME (requires -u)\n"
+msgstr ""
 
 #: misc-utils/lastlog2.c:116
-#, fuzzy
-#| msgid " -r, --reset               reset all the counters (root only)\n"
-msgid " -S, --set               ySet lastlog record to current time (requires -u)\n"
-msgstr "  -r, --reset               alle tellers terugzetten (alleen door root)\n"
+msgid " -s, --service           display PAM service\n"
+msgstr ""
 
 #: misc-utils/lastlog2.c:117
-msgid " -t, --time DAYS         Print only lastlog records more recent than DAYS\n"
+msgid " -S, --set               set lastlog record to current time (requires -u)\n"
 msgstr ""
 
 #: misc-utils/lastlog2.c:118
-msgid " -u, --user LOGIN        Print lastlog record of the specified LOGIN\n"
+msgid " -t, --time DAYS         print only lastlog records more recent than DAYS\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lastlog2.c:119
+msgid " -u, --user LOGIN        print lastlog record of the specified LOGIN\n"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/lastlog2.c:173 misc-utils/lastlog2.c:206
+#: misc-utils/lastlog2.c:166 misc-utils/lastlog2.c:199
 #, fuzzy
 msgid "Cannot parse days"
-msgstr "kan %s niet openen"
+msgstr "ontleden van PID is mislukt"
 
-#: misc-utils/lastlog2.c:224
-msgid "Option -C, -i and -S cannot be used together\n"
+#: misc-utils/lastlog2.c:217
+msgid "Option -C, -i and -S cannot be used together"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/lastlog2.c:229
+#: misc-utils/lastlog2.c:221
 #, fuzzy
-#| msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
-msgid "Couldn't initialize lastlog2 environment.\n"
+msgid "Couldn't initialize lastlog2 environment"
 msgstr "Kan PAM niet initialiseren: %s"
 
-#: misc-utils/lastlog2.c:239
-#, c-format
-msgid "Couldn't import entries from '%s'\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lastlog2.c:226
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't import entries from '%s'"
+msgstr "Kan PAM niet initialiseren: %s"
 
-#: misc-utils/lastlog2.c:249
-msgid "Options -C, -r and -S require option -u to specify the user\n"
+#: misc-utils/lastlog2.c:235
+msgid "Options -C, -r and -S require option -u to specify the user"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/lastlog2.c:254 misc-utils/lastlog2.c:312
+#: misc-utils/lastlog2.c:240 misc-utils/lastlog2.c:283
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "user %s does not exist"
-msgid "User '%s' does not exist.\n"
+msgid "User '%s' does not exist."
 msgstr "gebruiker %s bestaat niet"
 
-#: misc-utils/lastlog2.c:264
+#: misc-utils/lastlog2.c:246
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "couldn't open %s"
-msgid "Couldn't remove entry for '%s'\n"
-msgstr "kan %s niet openen"
+msgid "Couldn't remove entry for '%s'"
+msgstr "Kan %s niet openen: %s\n"
 
-#: misc-utils/lastlog2.c:273
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not determine current format type"
-msgid "Could not determine current time: %s"
+#: misc-utils/lastlog2.c:255
+#, fuzzy
+msgid "Could not determine current time"
 msgstr "kan huidige soort formattering niet achterhalen"
 
-#: misc-utils/lastlog2.c:283
+#: misc-utils/lastlog2.c:260
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't update login time for '%s'\n"
-msgstr "ongeldige optie-opmaak: %s"
+msgid "Couldn't update login time for '%s'"
+msgstr "Kan context van %s niet achterhalen"
 
-#: misc-utils/lastlog2.c:295
+#: misc-utils/lastlog2.c:267
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
-msgid "Couldn't rename entry '%s' to '%s'\n"
+msgid "Couldn't rename entry '%s' to '%s'"
 msgstr "mount: argument van %s is vertaald van '%s' naar '%s'\n"
 
-#: misc-utils/lastlog2.c:332
+#: misc-utils/lastlog2.c:297
 #, fuzzy
-#| msgid "Couldn't read neither /dev/vcsa0 nor /dev/vcsa"
-msgid "Couldn't read entries for all users\n"
+msgid "Couldn't read entries for all users"
 msgstr "Kan noch /dev/vcsa0 noch /dev/vcsa lezen"
 
 #: misc-utils/logger.c:230
@@ -12223,102 +11769,101 @@ msgstr "Schrijft berichten naar het systeemlogboek.\n"
 
 #: misc-utils/logger.c:1065
 msgid " -i                       log the logger command's PID\n"
-msgstr "  -i                     de PID van het logger-commando loggen\n"
+msgstr " -i                     de PID van het logger-commando loggen\n"
 
 #: misc-utils/logger.c:1066
 msgid "     --id[=<id>]          log the given <id>, or otherwise the PID\n"
-msgstr "      --id[=<ID>]        onder <ID> loggen  (standaard is de PID)\n"
+msgstr "     --id[=<ID>]        onder <ID> loggen  (standaard is de PID)\n"
 
 #: misc-utils/logger.c:1067
 msgid " -f, --file <file>        log the contents of this file\n"
-msgstr "  -f, --file <bestand>   de inhoud van dit bestand loggen\n"
+msgstr " -f, --file <bestand>   de inhoud van dit bestand loggen\n"
 
 #: misc-utils/logger.c:1068
 msgid " -e, --skip-empty         do not log empty lines when processing files\n"
-msgstr "  -e, --skip-empty       lege regels niet loggen bij verwerken van bestanden\n"
+msgstr " -e, --skip-empty       lege regels niet loggen bij verwerken van bestanden\n"
 
 #: misc-utils/logger.c:1069
 msgid "     --no-act             do everything except the write the log\n"
-msgstr "      --no-act           alles doen behalve het logbericht schrijven\n"
+msgstr "     --no-act           alles doen behalve het logbericht schrijven\n"
 
 #: misc-utils/logger.c:1070
 msgid " -p, --priority <prio>    mark given message with this priority\n"
-msgstr "  -p, --priority <getal>   gegeven bericht met deze prioriteit markeren\n"
+msgstr " -p, --priority <getal>   gegeven bericht met deze prioriteit markeren\n"
 
 #: misc-utils/logger.c:1071
 msgid "     --octet-count        use rfc6587 octet counting\n"
-msgstr "      --octet-count      de octet-telling van RFC-6587 gebruiken\n"
+msgstr "     --octet-count      de octet-telling van RFC-6587 gebruiken\n"
 
 #: misc-utils/logger.c:1072
 msgid "     --prio-prefix        look for a prefix on every line read from stdin\n"
-msgstr "      --prio-prefix      naar prefix kijken op elke regel van standaardinvoer\n"
+msgstr "     --prio-prefix      naar prefix kijken op elke regel van standaardinvoer\n"
 
 #: misc-utils/logger.c:1073
 msgid " -s, --stderr             output message to standard error as well\n"
-msgstr "  -s, --stderr           bericht ook naar standaardfoutuitvoer schrijven\n"
+msgstr " -s, --stderr           bericht ook naar standaardfoutuitvoer schrijven\n"
 
 #: misc-utils/logger.c:1074
 msgid " -S, --size <size>        maximum size for a single message\n"
-msgstr "  -S, --size <getal>     maximumgrootte van een enkel bericht\n"
+msgstr " -S, --size <getal>     maximumgrootte van een enkel bericht\n"
 
 #: misc-utils/logger.c:1075
 msgid " -t, --tag <tag>          mark every line with this tag\n"
-msgstr "  -t, --tag <tekstje>    elke regel labelen met dit tekstje\n"
+msgstr " -t, --tag <tekstje>    elke regel labelen met dit tekstje\n"
 
 #: misc-utils/logger.c:1076
 msgid " -n, --server <name>      write to this remote syslog server\n"
-msgstr "  -n, --server <naam>    naar deze syslog-server op afstand loggen\n"
+msgstr " -n, --server <naam>    naar deze syslog-server op afstand loggen\n"
 
 #: misc-utils/logger.c:1077
 msgid " -P, --port <port>        use this port for UDP or TCP connection\n"
-msgstr "  -P, --port <nummer>    te gebruiken poort voor UDP- of TCP-verbinding\n"
+msgstr " -P, --port <nummer>    te gebruiken poort voor UDP- of TCP-verbinding\n"
 
 #: misc-utils/logger.c:1078
 msgid " -T, --tcp                use TCP only\n"
-msgstr "  -T, --tcp              alleen TCP gebruiken\n"
+msgstr " -T, --tcp              alleen TCP gebruiken\n"
 
 #: misc-utils/logger.c:1079
 msgid " -d, --udp                use UDP only\n"
-msgstr "  -d, --udp              alleen UDP gebruiken\n"
+msgstr " -d, --udp              alleen UDP gebruiken\n"
 
 #: misc-utils/logger.c:1080
 msgid "     --rfc3164            use the obsolete BSD syslog protocol\n"
-msgstr "      --rfc3164          het verouderde BSD-syslog-protocol gebruiken\n"
+msgstr "     --rfc3164          het verouderde BSD-syslog-protocol gebruiken\n"
 
 #: misc-utils/logger.c:1081
 msgid ""
 "     --rfc5424[=<snip>]   use the syslog protocol (the default for remote);\n"
 "                            <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
 msgstr ""
-"      --rfc5424[=<weg>]  het nieuwe protocol gebruiken  (standaard op afstand);\n"
-"                            <weg> kan zijn: 'notime', of 'notq', en/of 'nohost'\n"
+"     --rfc5424[=<weg>]  het nieuwe protocol gebruiken  (standaard op afstand);\n"
+"                          <weg> kan zijn: 'notime', of 'notq', en/of 'nohost'\n"
 
 #: misc-utils/logger.c:1083
 msgid "     --sd-id <id>         rfc5424 structured data ID\n"
-msgstr "      --sd-id <ID>       gestructureerdedata-ID voor RFC-5424\n"
+msgstr "     --sd-id <ID>       gestructureerdedata-ID voor RFC-5424\n"
 
 #: misc-utils/logger.c:1084
 msgid "     --sd-param <data>    rfc5424 structured data name=value\n"
-msgstr "      --sd-param <data>  gestructureerde data (naam=waarde) voor RFC-5424\n"
+msgstr "     --sd-param <data>  gestructureerde data (naam=waarde) voor RFC-5424\n"
 
 #: misc-utils/logger.c:1085
 msgid "     --msgid <msgid>      set rfc5424 message id field\n"
-msgstr "      --msgid <bericht-ID>   bericht-ID voor RFC-5424\n"
+msgstr "     --msgid <bericht-ID>   bericht-ID voor RFC-5424\n"
 
 #: misc-utils/logger.c:1086
 msgid " -u, --socket <socket>    write to this Unix socket\n"
-msgstr "  -u, --socket <apparaat>    naar deze Unix-socket schrijven\n"
+msgstr " -u, --socket <apparaat>    naar deze Unix-socket schrijven\n"
 
-# FIXME: no angular brackets around literals
 #: misc-utils/logger.c:1087
 msgid ""
 "     --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
 "                          print connection errors when using Unix sockets\n"
-msgstr "      --socket-errors[=on|off|auto]  verbindingsfouten met Unix sockets melden\n"
+msgstr "     --socket-errors on|off|auto  verbindingsfouten met Unix sockets melden\n"
 
 #: misc-utils/logger.c:1090
 msgid "     --journald[=<file>]  write journald entry\n"
-msgstr "      --journald[=<bestand>]   een journald-item schrijven\n"
+msgstr "     --journald[=<bestand>]  een journald-item schrijven\n"
 
 #: misc-utils/logger.c:1176
 #, c-format
@@ -12366,19 +11911,19 @@ msgstr "Toont regels die met de aangegeven tekenreeks beginnen.\n"
 
 #: misc-utils/look.c:363
 msgid " -a, --alternative        use the alternative dictionary\n"
-msgstr "  -a, --alternative          het alternatieve woordenboek gebruiken\n"
+msgstr " -a, --alternative         het alternatieve woordenboek gebruiken\n"
 
 #: misc-utils/look.c:364
 msgid " -d, --alphanum           compare only blanks and alphanumeric characters\n"
-msgstr "  -d, --alphanum            alleen witruimte en alfanumerieke tekens vergelijken\n"
+msgstr " -d, --alphanum            alleen witruimte en alfanumerieke tekens vergelijken\n"
 
 #: misc-utils/look.c:365
 msgid " -f, --ignore-case        ignore case differences when comparing\n"
-msgstr "  -f, --ignore-case         verschil tussen hoofd- en kleine letters negeren\n"
+msgstr " -f, --ignore-case         verschil tussen hoofd- en kleine letters negeren\n"
 
 #: misc-utils/look.c:366
 msgid " -t, --terminate <char>   define the string-termination character\n"
-msgstr "  -t, --terminate <teken>   het teken dat een tekenreeks beĆ«indigt\n"
+msgstr " -t, --terminate <teken>   het teken dat een tekenreeks beĆ«indigt\n"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:174
 msgid "alignment offset"
@@ -12407,7 +11952,6 @@ msgstr ""
 
 #: misc-utils/lsblk.c:180
 #, fuzzy
-#| msgid "disk serial number"
 msgid "disk sequence number"
 msgstr "schijf-serienummer"
 
@@ -12459,13 +12003,11 @@ msgstr "logische sectorgrootte"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:197
 #, fuzzy
-#| msgid "major:minor device number"
 msgid "major device number"
 msgstr "hoofd-:subapparaatnummer"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:198
 #, fuzzy
-#| msgid "major:minor device number"
 msgid "minor device number"
 msgstr "hoofd-:subapparaatnummer"
 
@@ -12483,7 +12025,6 @@ msgstr "toegangsrechten van apparaat"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:202
 #, fuzzy
-#| msgid "device name"
 msgid "device queues"
 msgstr "apparaatnaam"
 
@@ -12501,7 +12042,6 @@ msgstr "partitielabel"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:208
 #, fuzzy
-#| msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
 msgid "partition number as read from the partition table"
 msgstr "%s: partitie %zu: achterhalen van partitietype is mislukt"
 
@@ -12531,7 +12071,7 @@ msgstr "interne ouder-kernelapparaatnaam"
 #: misc-utils/lsblk.c:215
 #, fuzzy
 msgid "partition table type"
-msgstr "Onbekend partitietabeltype"
+msgstr "partitietabel"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:216
 msgid "partition table identifier (usually UUID)"
@@ -12579,9 +12119,8 @@ msgstr ""
 
 #: misc-utils/lsblk.c:227
 #, fuzzy
-#| msgid "# partition table of %s\n"
 msgid "partition start offset (in 512-byte sectors)"
-msgstr "# Partitietabel van %s\n"
+msgstr "  %-25s grootte in 512-byte sectoren tonen\n"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:228
 msgid "state of the device"
@@ -12638,384 +12177,330 @@ msgstr ""
 
 #: misc-utils/lsblk.c:242
 #, fuzzy
-#| msgid "number of sectors"
 msgid "number of zones"
 msgstr "aantal sectoren"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:243
 #, fuzzy
-#| msgid "max number of open files"
 msgid "maximum number of open zones"
 msgstr "maximum aantal open bestanden"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:244
 #, fuzzy
-#| msgid "max number of processes"
 msgid "maximum number of active zones"
 msgstr "maximum aantal processen"
 
 # FIXME: capital + period
-#: misc-utils/lsblk.c:1347 misc-utils/lsfd.c:1261
+#: misc-utils/lsblk.c:1345 misc-utils/lsfd.c:1280
 #, fuzzy
-#| msgid "Failed to apply script %s"
 msgid "failed to apply filter"
 msgstr "Toepassen van script %s is mislukt."
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1564
+#: misc-utils/lsblk.c:1562
 #, fuzzy
 msgid "failed to allocate device"
 msgstr "reserveren van geheugen voor iterator is mislukt"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1624
+#: misc-utils/lsblk.c:1622
 msgid "failed to open device directory in sysfs"
 msgstr "openen van apparatenmap in 'sysfs' is mislukt"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1812
+#: misc-utils/lsblk.c:1810
 #, c-format
 msgid "%s: failed to get sysfs name"
 msgstr "%s: verkrijgen van 'sysfs'-naam is mislukt"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1824
+#: misc-utils/lsblk.c:1822
 #, c-format
 msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
 msgstr "%s: achterhalen van apparaatnummer van gehele schijf is mislukt"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1897 misc-utils/lsblk.c:1945
+#: misc-utils/lsblk.c:1895 misc-utils/lsblk.c:1943
 #, fuzzy
 msgid "failed to allocate /sys handler"
 msgstr "reserveren van geheugen voor script-verwerker is mislukt"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2005 misc-utils/lsblk.c:2007 misc-utils/lsblk.c:2036
-#: misc-utils/lsblk.c:2038
+#: misc-utils/lsblk.c:2003 misc-utils/lsblk.c:2005 misc-utils/lsblk.c:2034
+#: misc-utils/lsblk.c:2036
 #, c-format
 msgid "failed to parse list '%s'"
 msgstr "ontleden van lijst '%s' is mislukt"
 
 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:2012
+#: misc-utils/lsblk.c:2010
 #, c-format
 msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
 msgstr "de lijst van uitgesloten apparaten is te lang (de limiet is %d apparaten)"
 
 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:2043
+#: misc-utils/lsblk.c:2041
 #, c-format
 msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
 msgstr "de lijst van ingesloten apparaten is te lang (de limiet is %d apparaten)"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2119 misc-utils/lsfd.c:1916
+#: misc-utils/lsblk.c:2117 misc-utils/lsfd.c:1963
 #, fuzzy
-#| msgid "failed to allocate iterator"
 msgid "failed to allocate filter"
 msgstr "reserveren van geheugen voor iterator is mislukt"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2121 misc-utils/lsfd.c:1918
+#: misc-utils/lsblk.c:2119 misc-utils/lsfd.c:1965
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to parse %s"
 msgid "failed to parse \"%s\": %s"
 msgstr "ontleden van %s is mislukt"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2152
+#: misc-utils/lsblk.c:2150
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "unexpected value in %s: %ju"
 msgid "unexpected counter specification: %s"
-msgstr "onverwachte waarde in %s: %ju"
+msgstr "onverwacht einde van bestand op %s"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2156
+#: misc-utils/lsblk.c:2154
 #, fuzzy
 msgid "counter not properly specified"
-msgstr "geen aankoppelingspunt opgegeven"
+msgstr "kolom %s is niet van toepassing op de gegeven IPC"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2166 misc-utils/lsfd.c:2006
+#: misc-utils/lsblk.c:2164 misc-utils/lsfd.c:2053
 #, fuzzy
-#| msgid "failed to allocate iterator"
 msgid "failed to allocate counter"
 msgstr "reserveren van geheugen voor iterator is mislukt"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2183
+#: misc-utils/lsblk.c:2181
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "unsupported source tag: %s"
 msgid "unsupported counter type: %s"
 msgstr "niet-ondersteunde bron-tag: %s"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2196
+#: misc-utils/lsblk.c:2194
 msgid "Summary:\n"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2293
+#: misc-utils/lsblk.c:2291
 #, fuzzy
-#| msgid "failed to initialize loopcxt"
 msgid "failed to initialize filter"
 msgstr "initialiseren van 'loopcxt' is mislukt"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2302 sys-utils/wdctl.c:230
+#: misc-utils/lsblk.c:2300 sys-utils/wdctl.c:230
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
 msgstr "  %s [opties] [<apparaat>...]\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2305
+#: misc-utils/lsblk.c:2303
 msgid "List information about block devices.\n"
 msgstr "Toont informatie over blok-apparaten.\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2308
-#, fuzzy
-#| msgid " -d, --nodeps         don't print slaves or holders\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:2306
 msgid " -A, --noempty        don't print empty devices\n"
-msgstr "  -d, --nodeps          geen slaven of houders tonen\n"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2309
+#: misc-utils/lsblk.c:2307
 msgid " -D, --discard        print discard capabilities\n"
-msgstr "  -D, --discard         verwerpingsmogelijkheden tonen\n"
+msgstr " -D, --discard         verwerpingsmogelijkheden tonen\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2310
-#, fuzzy
+#: misc-utils/lsblk.c:2308
 msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
-msgstr "  -x, --sort <kolom>    uitvoer sorteren op deze <kolom>\n"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2311
+#: misc-utils/lsblk.c:2309
 msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
-msgstr "  -I, --include <lijst>   alleen apparaten tonen met deze hoofdnummers\n"
+msgstr " -I, --include <lijst>   alleen apparaten tonen met deze hoofdnummers\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2312 sys-utils/lsirq.c:56 sys-utils/lsmem.c:518
+#: misc-utils/lsblk.c:2310 sys-utils/lsirq.c:56 sys-utils/lsmem.c:518
 msgid " -J, --json           use JSON output format\n"
-msgstr "  -J, --json            uitvoer in JSON-opmaak produceren\n"
+msgstr " -J, --json            uitvoer in JSON-opmaak produceren\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2313
+#: misc-utils/lsblk.c:2311
 msgid " -M, --merge          group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2314
+#: misc-utils/lsblk.c:2312
 msgid " -O, --output-all     output all columns\n"
-msgstr "  -O, --output-all      alle kolommen tonen\n"
+msgstr " -O, --output-all      alle kolommen tonen\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2316
+#: misc-utils/lsblk.c:2314
 msgid " -Q, --filter <expr>  print only lines maching the expression\n"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2317
+#: misc-utils/lsblk.c:2315
 msgid "     --highlight <expr> colorize lines maching the expression\n"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2318
+#: misc-utils/lsblk.c:2316
 msgid "     --ct-filter <expr> restrict the next counter\n"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2319
+#: misc-utils/lsblk.c:2317
 msgid "     --ct <name>[:<param>[:<func>]] define a custom counter\n"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2320
+#: misc-utils/lsblk.c:2318
 msgid " -S, --scsi           output info about SCSI devices\n"
-msgstr "  -S, --scsi            info tonen over SCSI-apparaten\n"
+msgstr " -S, --scsi            info tonen over SCSI-apparaten\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2321
-#, fuzzy
-#| msgid " -S, --scsi           output info about SCSI devices\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:2319
 msgid " -N, --nvme           output info about NVMe devices\n"
-msgstr "  -S, --scsi            info tonen over SCSI-apparaten\n"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2322
-#, fuzzy
-#| msgid " -S, --scsi           output info about SCSI devices\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:2320
 msgid " -v, --virtio         output info about virtio devices\n"
-msgstr "  -S, --scsi            info tonen over SCSI-apparaten\n"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2323
-#, fuzzy
+#: misc-utils/lsblk.c:2321
 msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
-msgstr "  -l, --list            uitvoer in vorm van lijst produceren\n"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2324
+#: misc-utils/lsblk.c:2322
 msgid " -a, --all            print all devices\n"
-msgstr "  -a, --all             alle apparaten tonen\n"
+msgstr " -a, --all             alle apparaten tonen\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2326
+#: misc-utils/lsblk.c:2324
 msgid " -d, --nodeps         don't print slaves or holders\n"
-msgstr "  -d, --nodeps          geen slaven of houders tonen\n"
+msgstr " -d, --nodeps          geen slaven of houders tonen\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2327
+#: misc-utils/lsblk.c:2325
 msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
 msgstr ""
-"  -e, --exclude <lijst>   apparaten met deze hoofdnummers niet tonen\n"
-"                            (standaard: RAM-schijven)\n"
+" -e, --exclude <lijst>   apparaten met deze hoofdnummers niet tonen\n"
+"                           (standaard: RAM-schijven)\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2328
+#: misc-utils/lsblk.c:2326
 msgid " -f, --fs             output info about filesystems\n"
-msgstr "  -f, --fs              info tonen over bestandssystemen\n"
+msgstr " -f, --fs              info tonen over bestandssystemen\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2329
+#: misc-utils/lsblk.c:2327
 msgid " -i, --ascii          use ascii characters only\n"
-msgstr "  -i, --ascii           alleen ASCII-tekens gebruiken\n"
+msgstr " -i, --ascii           alleen ASCII-tekens gebruiken\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2330
+#: misc-utils/lsblk.c:2328
 msgid " -l, --list           use list format output\n"
-msgstr "  -l, --list            uitvoer in vorm van lijst produceren\n"
+msgstr " -l, --list            uitvoer in vorm van lijst produceren\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2331
+#: misc-utils/lsblk.c:2329
 msgid " -m, --perms          output info about permissions\n"
-msgstr "  -m, --perms           info tonen over toegangsrechten\n"
+msgstr " -m, --perms           info tonen over toegangsrechten\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2332 sys-utils/lsirq.c:58 sys-utils/lsmem.c:522
+#: misc-utils/lsblk.c:2330 sys-utils/lsirq.c:58 sys-utils/lsmem.c:522
 msgid " -n, --noheadings     don't print headings\n"
-msgstr "  -n, --noheadings      geen kopregel tonen\n"
+msgstr " -n, --noheadings      geen kopregel tonen\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2333
-#, fuzzy
-#| msgid " -o, --output <list>  output columns\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:2331
 msgid " -o, --output <list>  output columns (see --list-columns)\n"
-msgstr "  -o, --output <lijst>  te tonen kolommen in de uitvoer\n"
+msgstr " -o, --output <lijst>  te tonen kolommen in de uitvoer (zie '--list-columns')\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2334
+#: misc-utils/lsblk.c:2332
 msgid " -p, --paths          print complete device path\n"
-msgstr "  -p, --paths           volledige apparaatpad tonen\n"
+msgstr " -p, --paths           volledige apparaatpad tonen\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2336
+#: misc-utils/lsblk.c:2334
 msgid " -s, --inverse        inverse dependencies\n"
-msgstr "  -s, --inverse         inverse afhankelijkheden gebruiken\n"
+msgstr " -s, --inverse         inverse afhankelijkheden gebruiken\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2337
+#: misc-utils/lsblk.c:2335
 msgid " -t, --topology       output info about topology\n"
-msgstr "  -t, --topology        info tonen over topologie\n"
+msgstr " -t, --topology        info tonen over topologie\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2338
-#, fuzzy
+#: misc-utils/lsblk.c:2336
 msgid " -w, --width <num>    specifies output width as number of characters\n"
-msgstr "  -c, --columns <breedte>    breedte van de uitvoer in aantal tekens\n"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2339
+#: misc-utils/lsblk.c:2337
 msgid " -x, --sort <column>  sort output by <column>\n"
-msgstr "  -x, --sort <kolom>    uitvoer sorteren op deze <kolom>\n"
+msgstr " -x, --sort <kolom>    uitvoer sorteren op deze <kolom>\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2340
+#: misc-utils/lsblk.c:2338
 msgid " -y, --shell          use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2341
-#, fuzzy
+#: misc-utils/lsblk.c:2339
 msgid " -z, --zoned          print zone related information\n"
-msgstr "  -c, --offline           alleen offline CPU's tonen\n"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2342
-#, fuzzy
+#: misc-utils/lsblk.c:2340
 msgid "     --sysroot <dir>  use specified directory as system root\n"
-msgstr "  -s, --sysroot MAP       deze map als hoofdmap gebruiken\n"
+msgstr "     --sysroot <map>   deze map als hoofdmap gebruiken\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2345
-#, fuzzy
-#| msgid "     --list-modes         list available modes\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:2343
 msgid " -H, --list-columns   list the available columns\n"
-msgstr "      --list-modes         de beschikbare modi opsommen\n"
+msgstr " -H, --list-columns    de beschikbare kolommen opsommen\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2384
+#: misc-utils/lsblk.c:2382
 #, c-format
 msgid "failed to access sysfs directory: %s"
 msgstr "kan geen toegang krijgen tot 'sysfs'-map: %s"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2643
-#, fuzzy
+#: misc-utils/lsblk.c:2641
 msgid "invalid output width number argument"
-msgstr "ongeldig poortnummer-argument"
+msgstr "ongeldig argument voor uitvoerbreedte"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2805
-#, fuzzy
+#: misc-utils/lsblk.c:2803
 msgid "failed to allocate device tree"
-msgstr "reserveren van geheugen voor iterator is mislukt"
+msgstr "reserveren van apparatenboom is mislukt"
 
 #: misc-utils/lsclocks.c:98
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unknown user %s"
+#, c-format
 msgid "Unknown clock type %d"
-msgstr "onbekende gebruiker %s"
+msgstr "Onbekend kloktype %d"
 
 #: misc-utils/lsclocks.c:149
-#, fuzzy
 msgid "type"
-msgstr "Nieuwe naam"
+msgstr ""
 
 #: misc-utils/lsclocks.c:150
 msgid "numeric id"
 msgstr ""
 
 #: misc-utils/lsclocks.c:151
-#, fuzzy
-#| msgid "Resource name"
 msgid "symbolic name"
-msgstr "Naam van hulpbron"
+msgstr "symbolische naam"
 
 #: misc-utils/lsclocks.c:152
-#, fuzzy
 msgid "readable name"
-msgstr "Bestandsnaam"
+msgstr "leesbare naam"
 
 #: misc-utils/lsclocks.c:153
-#, fuzzy
-#| msgid "Detach time"
 msgid "numeric time"
-msgstr "Onthecht"
+msgstr "getalsmatige tijd"
 
 #: misc-utils/lsclocks.c:154
-#, fuzzy
-#| msgid "human readable size"
 msgid "human readable ISO time"
-msgstr "leesbare grootte"
+msgstr "leesbare ISO-tijd"
 
 #: misc-utils/lsclocks.c:155
-#, fuzzy
-#| msgid "human readable size"
 msgid "human readable resolution"
-msgstr "leesbare grootte"
+msgstr "leesbare resolutie"
 
 #: misc-utils/lsclocks.c:156
-#, fuzzy
-#| msgid "resource description"
 msgid "resolution"
-msgstr "omschrijving van hulpbron"
+msgstr "resolutie"
 
 #: misc-utils/lsclocks.c:157
-#, fuzzy
-#| msgid "human readable size"
 msgid "human readable relative time"
-msgstr "leesbare grootte"
+msgstr "leesbare relatieve tijd"
 
 #: misc-utils/lsclocks.c:158
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse offset"
 msgid "namespace offset"
-msgstr "ontleden van positie is mislukt"
+msgstr "naamsruimte-positie"
 
 #: misc-utils/lsclocks.c:185
-#, fuzzy
-#| msgid " -J, --json             use JSON output format\n"
 msgid " -J, --json                 use JSON output format\n"
-msgstr "  -J, --json             uitvoer in JSON-opmaak produceren\n"
+msgstr " -J, --json                uitvoer in JSON-opmaak produceren\n"
 
 #: misc-utils/lsclocks.c:186
-#, fuzzy
-#| msgid " -n, --noheadings          don't print headings\n"
 msgid " -n, --noheadings           don't print headings\n"
-msgstr "  -n, --noheadings         geen kopregel tonen\n"
+msgstr " -n, --noheadings          geen kopregel tonen\n"
 
 #: misc-utils/lsclocks.c:187
-#, fuzzy
-#| msgid " -o, --output <list>       output columns\n"
 msgid " -o, --output <list>        output columns\n"
-msgstr "  -o, --output <lijst>     te tonen kolommen in de uitvoer\n"
+msgstr " -o, --output <lijst>      te tonen kolommen in de uitvoer\n"
 
 #: misc-utils/lsclocks.c:188
-#, fuzzy
 msgid "     --output-all           output all columns\n"
-msgstr "  -O, --output-all      alle kolommen tonen\n"
+msgstr "     --output-all          alle kolommen tonen\n"
 
 #: misc-utils/lsclocks.c:189
-#, fuzzy
-#| msgid " -r, --raw              use raw output format\n"
 msgid " -r, --raw                  use raw output format\n"
-msgstr "  -r, --raw              rauwe uitvoer produceren\n"
+msgstr " -r, --raw                 rauwe uitvoer produceren\n"
 
 #: misc-utils/lsclocks.c:190
-#, fuzzy
 msgid " -t, --time <clock>         show current time of single clock\n"
-msgstr "  -t, --time <wekmoment>   tijdstip om te ontwaken (in seconden sinds 1970)\n"
+msgstr ""
 
 #: misc-utils/lsclocks.c:191
 msgid " --no-discover-dynamic      do not try to discover dynamic clocks\n"
@@ -13026,45 +12511,37 @@ msgid " -d, --dynamic-clock <path> also display specified dynamic clock\n"
 msgstr ""
 
 #: misc-utils/lsclocks.c:193
-#, fuzzy
-#| msgid " -p, --pid <pid>        display only locks held by this process\n"
 msgid " -c, --cpu-clock <pid>      also display CPU clock of specified process\n"
-msgstr "  -p, --pid <PID>        alleen vergrendelingen van dit proces tonen\n"
+msgstr ""
 
 #: misc-utils/lsclocks.c:248
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Unknown command: %s"
+#, c-format
 msgid "Unknown clock: %s"
-msgstr "Onbekende opdracht: %s"
+msgstr "Onbekende klok: %s"
 
 #: misc-utils/lsclocks.c:259 misc-utils/lsclocks.c:388
 #: misc-utils/lsclocks.c:435
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "couldn't open %s"
+#, c-format
 msgid "Could not open %s"
-msgstr "kan %s niet openen"
+msgstr "Kan %s niet openen"
 
 #: misc-utils/lsclocks.c:325
 #, fuzzy
-#| msgid "failed to parse --timeout"
 msgid "failed to format iso time"
-msgstr "ontleden van wachttijdwaarde is mislukt"
+msgstr "lezen uit pijp is mislukt"
 
 #: misc-utils/lsclocks.c:334 misc-utils/lsclocks.c:347
 #, fuzzy
-#| msgid "failed to create reload file: %s: %m"
 msgid "failed to format relative time"
 msgstr "aanmaken van herlaadbestand  is mislukt: %s: %m"
 
 #: misc-utils/lsclocks.c:414 misc-utils/lsclocks.c:478
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not read: %s"
 msgid "Could not glob: %d"
 msgstr "kan %s niet lezen"
 
 #: misc-utils/lsclocks.c:443 sys-utils/hwclock-rtc.c:145
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
 msgid "ioctl(RTC_RD_NAME) to %s to read the time failed"
 msgstr "ioctl(%s) op %s om de tijd te lezen is mislukt"
 
@@ -13073,878 +12550,791 @@ msgstr "ioctl(%s) op %s om de tijd te lezen is mislukt"
 msgid "Could not get CPU clock of process %jd: %s"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsclocks.c:598 misc-utils/lslocks.c:387 misc-utils/uuidd.c:791
+#: misc-utils/lsclocks.c:599 misc-utils/lslocks.c:385 misc-utils/uuidd.c:791
 #: misc-utils/waitpid.c:54 sys-utils/nsenter.c:390
 msgid "failed to parse pid"
 msgstr "ontleden van PID is mislukt"
 
-#: misc-utils/lsclocks.c:626
+#: misc-utils/lsclocks.c:627
 #, fuzzy
-#| msgid "failed to get lock"
 msgid "failed to get time"
 msgstr "verkrijgen van vergrendeling is mislukt"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:147
+#: misc-utils/lsfd.c:155
 msgid "class of anonymous inode"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsfd.c:150
+#: misc-utils/lsfd.c:158
 #, fuzzy
-#| msgid "cannot create child process"
 msgid "association between file and process"
 msgstr "kan geen dochterproces starten"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:153
+#: misc-utils/lsfd.c:161
 msgid "block device driver name resolved by /proc/devices"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsfd.c:156
+#: misc-utils/lsfd.c:164
 #, fuzzy
-#| msgid "device %s is associated with %s\n"
 msgid "bpf map id associated with the fd"
 msgstr "apparaat %s is gerelateerd aan %s\n"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:159
-#, fuzzy
-#| msgid "filesystem type"
+#: misc-utils/lsfd.c:167
 msgid "bpf map type (decoded)"
-msgstr "bestandssysteemsoort"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsfd.c:162
-#, fuzzy
-#| msgid "filesystem type"
+#: misc-utils/lsfd.c:170
 msgid "bpf map type (raw)"
-msgstr "bestandssysteemsoort"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsfd.c:165
+#: misc-utils/lsfd.c:173
 msgid "bpf object name"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsfd.c:168
+#: misc-utils/lsfd.c:176
 msgid "bpf program id associated with the fd"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsfd.c:171
+#: misc-utils/lsfd.c:179
 #, fuzzy
-#| msgid "No program specified"
 msgid "bpf program type (decoded)"
 msgstr "geen programma aangegeven"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:174
-#, fuzzy
-#| msgid "filesystem type"
+#: misc-utils/lsfd.c:182
 msgid "bpf program type (raw)"
-msgstr "bestandssysteemsoort"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsfd.c:177
+#: misc-utils/lsfd.c:185
 msgid "character device driver name resolved by /proc/devices"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsfd.c:180
+#: misc-utils/lsfd.c:188
 #, fuzzy
-#| msgid "command of the process holding the lock"
 msgid "command of the process opening the file"
 msgstr "opdracht van het proces dat de vergrendeling bezit"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:183
+#: misc-utils/lsfd.c:191
 msgid "reachability from the file system"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsfd.c:186
+#: misc-utils/lsfd.c:194
 #, fuzzy
-#| msgid "device backing file"
 msgid "ID of device containing file"
 msgstr "achterliggend apparaatbestand"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:189
+#: misc-utils/lsfd.c:197
 msgid "device type (blk, char, or nodev)"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsfd.c:192
+#: misc-utils/lsfd.c:200
 msgid "IPC endpoints information communicated with the fd"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsfd.c:195
-#, fuzzy
+#: misc-utils/lsfd.c:203
 msgid "eventfd ID"
-msgstr "setgid() is mislukt"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsfd.c:198
-#, fuzzy
-#| msgid "bad file descriptor"
+#: misc-utils/lsfd.c:206
 msgid "file descriptors targeted by the eventpoll file"
-msgstr "ongeldige bestandsdescriptor"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsfd.c:201
+#: misc-utils/lsfd.c:209
 #, fuzzy
-#| msgid "bad file descriptor"
 msgid "file descriptor for the file"
 msgstr "ongeldige bestandsdescriptor"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:204
+#: misc-utils/lsfd.c:212
 msgid "flags specified when opening the file"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsfd.c:207
+#: misc-utils/lsfd.c:215
 #, fuzzy
-#| msgid "max number of open files"
 msgid "user ID number of the file's owner"
 msgstr "maximum aantal open bestanden"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:210
+#: misc-utils/lsfd.c:218
 msgid "local IP address"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsfd.c:213
+#: misc-utils/lsfd.c:221
 msgid "remote IP address"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsfd.c:216
+#: misc-utils/lsfd.c:224
 msgid "local IPv6 address"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsfd.c:219
+#: misc-utils/lsfd.c:227
 msgid "remote IPv6 address"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsfd.c:222 misc-utils/lslocks.c:83
+#: misc-utils/lsfd.c:230 misc-utils/lslocks.c:84
 #, fuzzy
-#| msgid "logical NUMA node number"
 msgid "inode number"
 msgstr "logisch NUMA-node-nummer"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:225
+#: misc-utils/lsfd.c:233
 msgid "list of monitoring inodes (cooked)"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsfd.c:228
+#: misc-utils/lsfd.c:236
 msgid "list of monitoring inodes (raw, don't decode devices)"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsfd.c:231
-#, fuzzy
+#: misc-utils/lsfd.c:239
 msgid "name of the file (raw)"
-msgstr "apparaatgrootte"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsfd.c:234
+#: misc-utils/lsfd.c:242
 msgid "opened by a kernel thread"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsfd.c:237
+#: misc-utils/lsfd.c:245
 msgid "device ID for special, or ID of device containing file"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsfd.c:240
+#: misc-utils/lsfd.c:248
 msgid "length of file mapping (in page)"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsfd.c:243
+#: misc-utils/lsfd.c:251
 msgid "misc character device name resolved by /proc/misc"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsfd.c:246
+#: misc-utils/lsfd.c:254
 #, fuzzy
-#| msgid "mount"
 msgid "mount id"
-msgstr "aankoppeling"
+msgstr "aankoppelen is mislukt"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:249
+#: misc-utils/lsfd.c:257
 #, fuzzy
-#| msgid "lock access mode"
 msgid "access mode (rwx)"
 msgstr "toegangsmodus van vergrendeling"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:252
-#, fuzzy
+#: misc-utils/lsfd.c:260
 msgid "name of the file (cooked)"
-msgstr "apparaatgrootte"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsfd.c:255
+#: misc-utils/lsfd.c:263
 msgid "netlink multicast groups"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsfd.c:258
+#: misc-utils/lsfd.c:266
 msgid "netlink local port id"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsfd.c:261
+#: misc-utils/lsfd.c:269
 msgid "netlink protocol"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsfd.c:264
+#: misc-utils/lsfd.c:272
 #, fuzzy
 msgid "link count"
-msgstr "gelezen aantal"
+msgstr "i_nlinks op geteld aantal instellen"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:267
+#: misc-utils/lsfd.c:275
 msgid "name of the namespace (NS.TYPE:[INODE])"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsfd.c:270
+#: misc-utils/lsfd.c:278
 #, fuzzy
-#| msgid "path to the namespace"
 msgid "type of the namespace"
 msgstr "pad naar de naamsruimte"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:273
+#: misc-utils/lsfd.c:281
 #, fuzzy
 msgid "owner of the file"
-msgstr "apparaatgrootte"
+msgstr "Geef de naam van het nieuwe opstartbestand"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:276
+#: misc-utils/lsfd.c:284
 msgid "net interface associated with the packet socket"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsfd.c:279
+#: misc-utils/lsfd.c:287
 msgid "L3 protocol associated with the packet socket"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsfd.c:282
+#: misc-utils/lsfd.c:290
 msgid "block device name resolved by /proc/partition"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsfd.c:285
+#: misc-utils/lsfd.c:293
 #, fuzzy
-#| msgid "PID of the process holding the lock"
 msgid "PID of the process opening the file"
 msgstr "PID van het proces dat de vergrendeling bezit"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:288
+#: misc-utils/lsfd.c:296
 #, fuzzy
-#| msgid "command of the process holding the lock"
 msgid "command of the process targeted by the pidfd"
 msgstr "opdracht van het proces dat de vergrendeling bezit"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:291
+#: misc-utils/lsfd.c:299
 msgid "NSpid field in fdinfo of the pidfd"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsfd.c:294
+#: misc-utils/lsfd.c:302
 #, fuzzy
-#| msgid "PID of the process holding the lock"
 msgid "PID of the process targeted by the pidfd"
 msgstr "PID van het proces dat de vergrendeling bezit"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:297
+#: misc-utils/lsfd.c:305
 msgid "ICMP echo request ID"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsfd.c:300
+#: misc-utils/lsfd.c:308
 #, fuzzy
 msgid "file position"
-msgstr "%s: kan partities niet verwijderen"
+msgstr "vlagomschrijving"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:303
-#, fuzzy
-#| msgid "path to the namespace"
+#: misc-utils/lsfd.c:311
 msgid "tty index of the counterpart"
-msgstr "pad naar de naamsruimte"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsfd.c:306
+#: misc-utils/lsfd.c:314
 #, fuzzy
-#| msgid "Number of attached processes"
 msgid "protocol number of the raw socket"
-msgstr "Aantal aangehechte processen"
+msgstr "Totaal aantal semaforen"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:309
+#: misc-utils/lsfd.c:317
 #, fuzzy
-#| msgid "no device specified"
 msgid "device ID (if special file)"
 msgstr "geen apparaat gegeven"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:312
+#: misc-utils/lsfd.c:320
 #, fuzzy
-#| msgid "signals"
 msgid "masked signals"
 msgstr "signalen"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:315
+#: misc-utils/lsfd.c:323
 #, fuzzy
-#| msgid "max file size"
 msgid "file size"
 msgstr "maximum bestandsgrootte"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:318
+#: misc-utils/lsfd.c:326
 msgid "listening socket"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsfd.c:321
+#: misc-utils/lsfd.c:329
 msgid "inode identifying network namespace where the socket belongs to"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsfd.c:324
+#: misc-utils/lsfd.c:332
 #, fuzzy
-#| msgid "partition name"
 msgid "protocol name"
 msgstr "partitienaam"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:327
+#: misc-utils/lsfd.c:335
 msgid "shutdown state of socket ([-r?][-w?])"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsfd.c:330
+#: misc-utils/lsfd.c:338
 #, fuzzy
-#| msgid "socket"
 msgid "state of socket"
-msgstr "socket"
+msgstr "apparaattoestand"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:333
+#: misc-utils/lsfd.c:341
 #, fuzzy
-#| msgid "socket"
 msgid "type of socket"
-msgstr "socket"
+msgstr "soort apparaat"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:336
+#: misc-utils/lsfd.c:344
 #, fuzzy
-#| msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
 msgid "file system, partition, or device containing file"
 msgstr "lezen van nieuwe partitie is mislukt; '--move-data' wordt genegeerd"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:339
+#: misc-utils/lsfd.c:347
 #, fuzzy
-#| msgid "filesystem type"
 msgid "file type (raw)"
 msgstr "bestandssysteemsoort"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:342
+#: misc-utils/lsfd.c:350
 msgid "local TCP address (INET address:TCP port)"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsfd.c:345
+#: misc-utils/lsfd.c:353
 msgid "remote TCP address (INET address:TCP port)"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsfd.c:348
+#: misc-utils/lsfd.c:356
 #, fuzzy
-#| msgid "logical CPU number"
 msgid "local TCP port"
 msgstr "logisch CPU-nummer"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:351
+#: misc-utils/lsfd.c:359
 msgid "remote TCP port"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsfd.c:354
+#: misc-utils/lsfd.c:362
 #, fuzzy
-#| msgid "PID of the process holding the lock"
 msgid "thread ID of the process opening the file"
 msgstr "PID van het proces dat de vergrendeling bezit"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:357
+#: misc-utils/lsfd.c:365
 #, fuzzy
-#| msgid "locked"
 msgid "clockid"
 msgstr "vergrendeld"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:360
+#: misc-utils/lsfd.c:368
 #, fuzzy
-#| msgid "interleave"
 msgid "interval"
 msgstr "tussenruimte"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:363
+#: misc-utils/lsfd.c:371
 #, fuzzy
-#| msgid "Minimum change time"
 msgid "remaining time"
 msgstr "Minimum wijzigingstijd"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:366
+#: misc-utils/lsfd.c:374
 msgid "network interface behind the tun device"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsfd.c:369
-#, fuzzy
-#| msgid "filesystem type"
+#: misc-utils/lsfd.c:377
 msgid "file type (cooked)"
-msgstr "bestandssysteemsoort"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsfd.c:372
+#: misc-utils/lsfd.c:380
 msgid "local UDP address (INET address:UDP port)"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsfd.c:375
+#: misc-utils/lsfd.c:383
 msgid "remote UDP address (INET address:UDP port)"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsfd.c:378
+#: misc-utils/lsfd.c:386
 msgid "local UDP port"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsfd.c:381
+#: misc-utils/lsfd.c:389
 msgid "remote UDP port"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsfd.c:384
+#: misc-utils/lsfd.c:392
 msgid "local UDPLite address (INET address:UDPLite port)"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsfd.c:387
+#: misc-utils/lsfd.c:395
 msgid "remote UDPLite address (INET address:UDPLite port)"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsfd.c:390
+#: misc-utils/lsfd.c:398
 msgid "local UDPLite port"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsfd.c:393
+#: misc-utils/lsfd.c:401
 msgid "remote UDPLite port"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsfd.c:396
+#: misc-utils/lsfd.c:404
 #, fuzzy
-#| msgid "Number of attached processes"
 msgid "user ID number of the process"
 msgstr "Aantal aangehechte processen"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:399
+#: misc-utils/lsfd.c:407
 msgid "filesystem pathname for UNIX domain socket"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsfd.c:402
+#: misc-utils/lsfd.c:410
 #, fuzzy
-#| msgid "Number of attached processes"
 msgid "user of the process"
 msgstr "Aantal aangehechte processen"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:405
-msgid "extended version of MDOE (rwxD[Ll]m)"
+#: misc-utils/lsfd.c:413
+msgid "extended version of MODE (rwxD[Ll]m)"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsfd.c:449 sys-utils/prlimit.c:79
+#: misc-utils/lsfd.c:457 sys-utils/prlimit.c:79
 msgid "processes"
 msgstr "processen"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:453
+#: misc-utils/lsfd.c:461
 #, fuzzy
-#| msgid "Attached processes"
 msgid "root owned processes"
 msgstr "Aangehechte processen"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:457
+#: misc-utils/lsfd.c:465
 #, fuzzy
-#| msgid "kernel messages"
 msgid "kernel threads"
 msgstr "kernelmeldingen"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:461
+#: misc-utils/lsfd.c:469
 #, fuzzy
-#| msgid "open failed"
 msgid "open files"
 msgstr "openen is mislukt"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:465
+#: misc-utils/lsfd.c:473
 #, fuzzy
-#| msgid "open failed"
 msgid "RO open files"
 msgstr "openen is mislukt"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:469
+#: misc-utils/lsfd.c:477
 #, fuzzy
-#| msgid "open failed"
 msgid "WO open files"
 msgstr "openen is mislukt"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:473
+#: misc-utils/lsfd.c:481
 msgid "shared mappings"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsfd.c:477
+#: misc-utils/lsfd.c:485
 msgid "RO shared mappings"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsfd.c:481
+#: misc-utils/lsfd.c:489
 msgid "WO shared mappings"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsfd.c:485
+#: misc-utils/lsfd.c:493
 msgid "regular files"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsfd.c:489
+#: misc-utils/lsfd.c:497
 #, fuzzy
-#| msgid "Sectors"
 msgid "directories"
 msgstr "Sectoren"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:493
+#: misc-utils/lsfd.c:501
 #, fuzzy
-#| msgid "socket"
 msgid "sockets"
 msgstr "socket"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:497
+#: misc-utils/lsfd.c:505
 msgid "fifos/pipes"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsfd.c:501
+#: misc-utils/lsfd.c:509
 #, fuzzy
-#| msgid "/dev/%s: not a character device"
 msgid "character devices"
 msgstr "/dev/%s: is geen byte-apparaat"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:505
+#: misc-utils/lsfd.c:513
 #, fuzzy
 msgid "block devices"
 msgstr "blok-apparaat "
 
-#: misc-utils/lsfd.c:509
+#: misc-utils/lsfd.c:517
 #, fuzzy
-#| msgid "unknown user %s"
 msgid "unknown types"
 msgstr "onbekende gebruiker %s"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:609
+#: misc-utils/lsfd.c:617
 msgid "too many columns are added via filter expression"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1451
+#: misc-utils/lsfd.c:1470
 #, fuzzy
-#| msgid "failed to allocate UID cache"
 msgid "failed to allocate an idcache"
 msgstr "reserveren van geheugen voor UID-cache is mislukt"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1669 misc-utils/lslocks.c:423
+#: misc-utils/lsfd.c:1688 misc-utils/lslocks.c:421
 msgid "(unknown)"
 msgstr "(onbekend)"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1725 misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:157
-#: misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:296 misc-utils/lslocks.c:166
+#: misc-utils/lsfd.c:1771 misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:157
+#: misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:299 misc-utils/lslocks.c:167
 #, fuzzy
-#| msgid "failed to allocate memory: %m"
 msgid "failed to allocate memory"
 msgstr "reserveren van geheugen is mislukt: %m"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1753
+#: misc-utils/lsfd.c:1800
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "unexpected value in %s: %ju"
 msgid "unexpected value for pid specification: %s"
 msgstr "onverwachte waarde in %s: %ju"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1755
+#: misc-utils/lsfd.c:1802
 #, c-format
 msgid "garbage at the end of pid specification: %s"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1757
+#: misc-utils/lsfd.c:1804
 #, c-format
 msgid "out of range value for pid specification: %ld"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1801 misc-utils/lslocks.c:504
+#: misc-utils/lsfd.c:1848 misc-utils/lslocks.c:501
 #, fuzzy
 msgid "failed to alloc procfs handler"
 msgstr "reserveren van geheugen voor script-verwerker is mislukt"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1805 misc-utils/lslocks.c:508
+#: misc-utils/lsfd.c:1852 misc-utils/lslocks.c:505
 #, fuzzy
 msgid "failed to open /proc"
 msgstr "openen van %s is mislukt"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1857
-#, fuzzy
-#| msgid " -n, --noheadings          don't print headings\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1904
 msgid " -l, --threads                list in threads level\n"
-msgstr "  -n, --noheadings         geen kopregel tonen\n"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1858
-#, fuzzy
-#| msgid " -J, --json             use JSON output format\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1905
 msgid " -J, --json                   use JSON output format\n"
-msgstr "  -J, --json             uitvoer in JSON-opmaak produceren\n"
+msgstr " -J, --json               uitvoer in JSON-opmaak produceren\n"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1859
-#, fuzzy
-#| msgid " -n, --noheadings          don't print headings\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1906
 msgid " -n, --noheadings             don't print headings\n"
-msgstr "  -n, --noheadings         geen kopregel tonen\n"
+msgstr " -n, --noheadings         geen kopregel tonen\n"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1860
-#, fuzzy
-#| msgid " -o, --output <list>           output columns\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1907
 msgid " -o, --output <list>          output columns (see --list-columns)\n"
-msgstr "  -o, --output <lijst>       te tonen kolommen in de uitvoer\n"
+msgstr " -o, --output <lijst>     te tonen uitvoerkolommen (zie '--list-columns')\n"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1861
-#, fuzzy
-#| msgid " -r, --raw              use raw output format\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1908
 msgid " -r, --raw                    use raw output format\n"
-msgstr "  -r, --raw              rauwe uitvoer produceren\n"
+msgstr " -r, --raw                rauwe uitvoer produceren\n"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1862
-#, fuzzy
-#| msgid " -u, --notruncate       don't truncate text in columns\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1909
 msgid " -u, --notruncate             don't truncate text in columns\n"
-msgstr "  -u, --notruncate       tekst in de kolommen niet afkappen\n"
+msgstr " -u, --notruncate         tekst in de kolommen niet afkappen\n"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1863
-#, fuzzy
-#| msgid " -p, --pid <pid>...     act on these already running processes\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1910
 msgid " -p, --pid  <pid(s)>          collect information only specified processes\n"
-msgstr "  -p, --pid <PID>...     werken op deze al draaiende processen\n"
+msgstr " -p, --pid <PIDs>         alleen informatie over deze processen verzamelen\n"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1864
+#: misc-utils/lsfd.c:1911
 msgid " -i[4|6], --inet[=4|=6]       list only IPv4 and/or IPv6 sockets\n"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1865
-#, fuzzy
-#| msgid " -i, --noissue              do not display issue file\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1912
 msgid " -Q, --filter <expr>          apply display filter\n"
-msgstr "  -i, --noissue             het 'issue'-bestand niet weergeven\n"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1866
+#: misc-utils/lsfd.c:1913
 #, fuzzy
 msgid "     --debug-filter           dump the internal data structure of filter and exit\n"
-msgstr "  -i, --noissue             het 'issue'-bestand niet weergeven\n"
+msgstr "      --list                instelbare architecturen tonen en stoppen\n"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1867
+#: misc-utils/lsfd.c:1914
 msgid " -C, --counter <name>:<expr>  define custom counter for --summary output\n"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1868
-#, fuzzy
-#| msgid " -s, --counters            print individual counters within functions\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1915
 msgid "     --dump-counters          dump counter definitions\n"
-msgstr "  -s, --counters            individuele tellers tonen binnen functies\n"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1869
+#: misc-utils/lsfd.c:1916
 msgid "     --summary[=<when>]       print summary information (only, append, or never)\n"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1872
-#, fuzzy
-#| msgid "     --list-modes         list available modes\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1919
 msgid " -H, --list-columns           list the available columns\n"
-msgstr "      --list-modes         de beschikbare modi opsommen\n"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1876
-#, fuzzy
-#| msgid " -default\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1923
 msgid "Default"
-msgstr "  -default\n"
+msgstr "Standaard"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1877
+#: misc-utils/lsfd.c:1924
 msgid "With --threads"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1959
+#: misc-utils/lsfd.c:2006
 #, c-format
 msgid "too short counter specification: -C/--counter %s"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1963 misc-utils/lsfd.c:1969
+#: misc-utils/lsfd.c:2010 misc-utils/lsfd.c:2016
 #, c-format
 msgid "no name for counter: -C/--counter %s"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1973
+#: misc-utils/lsfd.c:2020
 #, c-format
 msgid "empty counter expression given: -C/--counter %s"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1981
+#: misc-utils/lsfd.c:2028
 #, c-format
 msgid "don't use `{' in the name of a counter: %s"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsfd.c:2077
+#: misc-utils/lsfd.c:2124
 #, fuzzy
-#| msgid "failed to allocate output table"
 msgid "failed to allocate summary table"
 msgstr "reserveren van geheugen voor uitvoertabel is mislukt"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:2087
+#: misc-utils/lsfd.c:2134
 msgid "VALUE"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsfd.c:2089 misc-utils/lsfd.c:2095
+#: misc-utils/lsfd.c:2136 misc-utils/lsfd.c:2142
 #, fuzzy
 msgid "failed to allocate summary column"
-msgstr "reserveren van geheugen voor uitvoerregel is mislukt"
+msgstr "reserveren van geheugen is mislukt: %m"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:2093
+#: misc-utils/lsfd.c:2140
 msgid "COUNTER"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsfd.c:2120
+#: misc-utils/lsfd.c:2167
 #, fuzzy
-#| msgid "failed to allocate output table"
 msgid "failed to allocate summary line"
-msgstr "reserveren van geheugen voor uitvoertabel is mislukt"
+msgstr "reserveren van geheugen voor uitvoerregel is mislukt"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:2124 misc-utils/lsfd.c:2126
+#: misc-utils/lsfd.c:2171 misc-utils/lsfd.c:2173
 #, fuzzy
 msgid "failed to add summary data"
-msgstr "toevoegen van gegevens aan uitvoertabel is mislukt"
+msgstr "instellen van gegevens is mislukt"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:2275
+#: misc-utils/lsfd.c:2324
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "unknown argument: %s"
 msgid "unknown -i/--inet argument: %s"
 msgstr "onbekend argument: %s"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:2301 sys-utils/lsmem.c:634
+#: misc-utils/lsfd.c:2350 sys-utils/lsmem.c:634
 #, fuzzy
 msgid "unsupported --summary argument"
 msgstr "niet-ondersteund argument van '--setgroups': '%s'"
 
-#: misc-utils/lsfd-file.c:504 misc-utils/namei.c:455 sys-utils/lsns.c:1479
+#: misc-utils/lsfd-file.c:504 misc-utils/namei.c:455 sys-utils/lsns.c:1490
 msgid "failed to allocate UID cache"
 msgstr "reserveren van geheugen voor UID-cache is mislukt"
 
-#: misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:245
+#: misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:248
 #, fuzzy
 msgid "failed to alloc path context for /var/run/netns"
 msgstr "reserveren van geheugen voor uitvoerregel is mislukt"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:79
+#: misc-utils/lslocks.c:80
 msgid "command of the process holding the lock"
 msgstr "opdracht van het proces dat de vergrendeling bezit"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:80
+#: misc-utils/lslocks.c:81
 msgid "PID of the process holding the lock"
 msgstr "PID van het proces dat de vergrendeling bezit"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:81
+#: misc-utils/lslocks.c:82
 #, fuzzy
 msgid "kind of lock"
 msgstr "grootte van vergrendeling"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:82
+#: misc-utils/lslocks.c:83
 msgid "size of the lock, use <number> if --bytes is given"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/lslocks.c:85
+#: misc-utils/lslocks.c:86
 msgid "lock access mode"
 msgstr "toegangsmodus van vergrendeling"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:86
+#: misc-utils/lslocks.c:87
 msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
 msgstr "verplichte toestand van vergrendeling: 0 (geen), 1 (ingesteld)"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:87
+#: misc-utils/lslocks.c:88
 msgid "relative byte offset of the lock"
 msgstr "relatieve bytepositie van vergrendeling"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:88
+#: misc-utils/lslocks.c:89
 msgid "ending offset of the lock"
 msgstr "eindpositie van vergrendeling"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:89
+#: misc-utils/lslocks.c:90
 msgid "path of the locked file"
 msgstr "pad van het vergrendelde bestand"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:90
+#: misc-utils/lslocks.c:91
 msgid "PID of the process blocking the lock"
 msgstr "PID van het proces dat de vergrendeling blokkeert"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:91
+#: misc-utils/lslocks.c:92
 #, fuzzy
-#| msgid "size of the lock"
-msgid "HOLDERS of the lock"
+msgid "holders of the lock"
 msgstr "grootte van vergrendeling"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:288
+#: misc-utils/lslocks.c:286
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to parse %s"
 msgid "failed to parse '%s'"
 msgstr "ontleden van %s is mislukt"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:360
+#: misc-utils/lslocks.c:358
 msgid "failed to parse ID"
 msgstr "ontleden van ID is mislukt"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:405
+#: misc-utils/lslocks.c:403
 msgid "failed to parse start"
 msgstr "ontleden van begin is mislukt"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:412
+#: misc-utils/lslocks.c:410
 msgid "failed to parse end"
 msgstr "ontleden van einde is mislukt"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:425
+#: misc-utils/lslocks.c:423
 msgid "(undefined)"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/lslocks.c:815
+#: misc-utils/lslocks.c:810
 msgid "List local system locks.\n"
 msgstr "Toont lokale systeemvergrendelingen.\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:818
-#, fuzzy
+#: misc-utils/lslocks.c:813
 msgid " -b, --bytes            print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
-msgstr "  -b, --bytes        grootte in bytes weergeven in plaats van in leesbare vorm\n"
+msgstr " -b, --bytes            grootte in bytes weergeven i.p.v. in leesbare vorm\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:820
+#: misc-utils/lslocks.c:815
 msgid " -i, --noinaccessible   ignore locks without read permissions\n"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/lslocks.c:821 sys-utils/lsns.c:1286 sys-utils/rfkill.c:641
+#: misc-utils/lslocks.c:816 sys-utils/lsns.c:1297 sys-utils/rfkill.c:641
 msgid " -n, --noheadings       don't print headings\n"
-msgstr "  -n, --noheadings       geen kopregel tonen\n"
+msgstr " -n, --noheadings       geen kopregel tonen\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:823 sys-utils/lsns.c:1288 sys-utils/rfkill.c:643
-#, fuzzy
+#: misc-utils/lslocks.c:818 sys-utils/lsns.c:1299 sys-utils/rfkill.c:643
 msgid "     --output-all       output all columns\n"
-msgstr "  -O, --output-all      alle kolommen tonen\n"
+msgstr "     --output-all       alle kolommen tonen\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:824
+#: misc-utils/lslocks.c:819
 msgid " -p, --pid <pid>        display only locks held by this process\n"
-msgstr "  -p, --pid <PID>        alleen vergrendelingen van dit proces tonen\n"
+msgstr " -p, --pid <PID>        alleen vergrendelingen van dit proces tonen\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:825 sys-utils/lsns.c:1291 sys-utils/rfkill.c:644
+#: misc-utils/lslocks.c:820 sys-utils/lsns.c:1302 sys-utils/rfkill.c:644
 msgid " -r, --raw              use the raw output format\n"
-msgstr "  -r, --raw              rauwe uitvoer produceren\n"
+msgstr " -r, --raw              rauwe uitvoer produceren\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:912 schedutils/chrt.c:413 schedutils/ionice.c:179
+#: misc-utils/lslocks.c:907 schedutils/chrt.c:413 schedutils/ionice.c:179
 #: schedutils/taskset.c:190 schedutils/uclampset.c:249 sys-utils/choom.c:102
-#: sys-utils/lsns.c:1381 sys-utils/prlimit.c:598
+#: sys-utils/lsns.c:1392 sys-utils/prlimit.c:598
 msgid "invalid PID argument"
 msgstr "ongeldig PID-argument"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:86
+#: misc-utils/mcookie.c:90
 msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
 msgstr "Genereert magische cookies voor xauth.\n"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:89
+#: misc-utils/mcookie.c:93
 msgid " -f, --file <file>     use file as a cookie seed\n"
-msgstr "  -f, --file <bestand>     als cookie-seed te gebruiken bestand\n"
+msgstr " -f, --file <bestand>     als cookie-seed te gebruiken bestand\n"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:90
+#: misc-utils/mcookie.c:94
 msgid " -m, --max-size <num>  limit how much is read from seed files\n"
-msgstr "  -m, --max-size <getal>   beperken hoeveel uit seed-bestanden gelezen wordt\n"
+msgstr " -m, --max-size <getal>   beperken hoeveel uit seed-bestanden gelezen wordt\n"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:91
+#: misc-utils/mcookie.c:95
 msgid " -v, --verbose         explain what is being done\n"
-msgstr "  -v, --verbose            vermelden wat er gedaan wordt\n"
+msgstr " -v, --verbose            vermelden wat er gedaan wordt\n"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:97 misc-utils/wipefs.c:653 sys-utils/blkdiscard.c:111
+#: misc-utils/mcookie.c:101 misc-utils/wipefs.c:653 sys-utils/blkdiscard.c:111
 #: sys-utils/fallocate.c:107 sys-utils/fstrim.c:475
 msgid "<num>"
-msgstr ""
+msgstr "<getal>"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:124
+#: misc-utils/mcookie.c:128
 #, c-format
 msgid "Got %zu byte from %s\n"
 msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
 msgstr[0] "%zu byte ontvangen van %s\n"
 msgstr[1] "%zu bytes ontvangen van %s\n"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:129
+#: misc-utils/mcookie.c:133
 #, c-format
 msgid "closing %s failed"
 msgstr "sluiten van %s is mislukt"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:168 sys-utils/blkdiscard.c:204 sys-utils/fstrim.c:542
+#: misc-utils/mcookie.c:172 sys-utils/blkdiscard.c:204 sys-utils/fstrim.c:542
 #: text-utils/hexdump.c:122
 msgid "failed to parse length"
 msgstr "ontleden van lengte is mislukt"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:181
+#: misc-utils/mcookie.c:185
 msgid "--max-size ignored when used without --file"
 msgstr "optie '--max-size' wordt genegeerd zonder '--file'"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:190
+#: misc-utils/mcookie.c:194
 #, c-format
 msgid "Got %d byte from %s\n"
 msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
@@ -13966,7 +13356,6 @@ msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
 msgstr "Volgt een padnaam totdat een eindpunt gevonden is.\n"
 
 #: misc-utils/namei.c:366
-#, fuzzy
 msgid ""
 " -x, --mountpoints   show mount point directories with a 'D'\n"
 " -m, --modes         show the mode bits of each file\n"
@@ -13975,22 +13364,16 @@ msgid ""
 " -n, --nosymlinks    don't follow symlinks\n"
 " -v, --vertical      vertical align of modes and owners\n"
 msgstr ""
-"  -h, --help           deze hulptekst tonen en stoppen\n"
-"  -l, --long           uitgebreide extra informatie tonen ('-m -o -v')\n"
-"  -m, --modes          de modus van elk bestand tonen\n"
-"  -n, --nosymlinks     symbolische koppelingen niet volgen\n"
-"  -o, --owners         namen van eigenaar en groep van elk bestand tonen\n"
-"  -x, --mountpoints    aankoppelingspunten markeren met een 'D'\n"
-"  -v, --vertical       bestandsmodus en eigenaarnamen verticaal uitlijnen\n"
-"  -V, --version        programmaversie tonen en stoppen\n"
+" -l, --long           uitgebreide extra informatie tonen ('-m -o -v')\n"
+" -m, --modes          de modus van elk bestand tonen\n"
+" -n, --nosymlinks     symbolische koppelingen niet volgen\n"
+" -o, --owners         namen van eigenaar en groep van elk bestand tonen\n"
+" -x, --mountpoints    aankoppelingspunten markeren met een 'D'\n"
+" -v, --vertical       bestandsmodus en eigenaarnamen verticaal uitlijnen\n"
 
 #: misc-utils/namei.c:373
-#, fuzzy
-#| msgid " -R, --submounts        print all submounts for the matching filesystems\n"
 msgid " -Z, --context       print any security context of each file \n"
 msgstr ""
-"  -R, --submounts        alle subaankoppelingen tonen voor overeenkomende\n"
-"                           bestandssystemen\n"
 
 #: misc-utils/namei.c:449
 msgid "pathname argument is missing"
@@ -14012,7 +13395,6 @@ msgstr "  %s [opties] -u <gebruiker> <opdracht>\n"
 
 #: misc-utils/pipesz.c:66
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options]\n"
 msgid " %s [options] --get\n"
 msgstr "  %s [opties]\n"
 
@@ -14022,79 +13404,57 @@ msgid "Set or examine pipe buffer sizes and optionally execute command."
 msgstr ""
 
 #: misc-utils/pipesz.c:73
-#, fuzzy
-#| msgid " -t, --ignore           ignore failures\n"
 msgid " -g, --get          examine pipe buffers"
-msgstr "  -t, --ignore           mislukkingen negeren\n"
+msgstr ""
 
 #: misc-utils/pipesz.c:76
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| " -A, --adjfile <file>     specifies the path to the adjust file\n"
-#| "                            the default is %s\n"
+#, c-format
 msgid ""
 " -s, --set <size>   set pipe buffer sizes\n"
 "                      size defaults to %s\n"
 msgstr ""
-"  -A, --adjfile=<bestand>  te gebruiken verschuivingsregistratiebestand\n"
-"                             (standaard is %s)\n"
 
 #: misc-utils/pipesz.c:81
-#, fuzzy
-#| msgid " -p, --pid <path>        path to pid file\n"
 msgid " -f, --file <path>  act on a file"
-msgstr "  -p, --pid <pad>          pad naar PID-bestand\n"
+msgstr ""
 
 #: misc-utils/pipesz.c:82
-#, fuzzy
-#| msgid " -f, --file <file>        log the contents of this file\n"
 msgid " -n, --fd <num>     act on a file descriptor"
-msgstr "  -f, --file <bestand>   de inhoud van dit bestand loggen\n"
+msgstr ""
 
 #: misc-utils/pipesz.c:83
-#, fuzzy
 msgid " -i, --stdin        act on standard input"
-msgstr "  -s, --symlink    op doel van een symbolische koppeling werken\n"
+msgstr ""
 
 #: misc-utils/pipesz.c:84
-#, fuzzy
-#| msgid " -o, --output <file>  write to file instead of standard output\n"
 msgid " -o, --stdout       act on standard output"
-msgstr "  -o, --output <bestand>   naar dit bestand schrijven i.p.v. standaarduitvoer\n"
+msgstr ""
 
 #: misc-utils/pipesz.c:85
-#, fuzzy
-#| msgid " -s, --stderr             output message to standard error as well\n"
 msgid " -e, --stderr       act on standard error"
-msgstr "  -s, --stderr           bericht ook naar standaardfoutuitvoer schrijven\n"
+msgstr ""
 
 #: misc-utils/pipesz.c:88
-#, fuzzy
-#| msgid " -c, --creator            show creator and owner\n"
 msgid " -c, --check        do not continue after an error"
-msgstr "  -c, --creator      aanmaker en eigenaar tonen\n"
+msgstr ""
 
 #: misc-utils/pipesz.c:89
-#, fuzzy
 msgid " -q, --quiet        do not warn of non-fatal errors"
-msgstr "  -q, --quiet              extra informatie onderdrukken\n"
+msgstr ""
 
 #: misc-utils/pipesz.c:90
-#, fuzzy
 msgid " -v, --verbose      provide detailed output"
-msgstr "  -v, --verbose      gedetailleerde uitvoer produceren\n"
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: '%s' refers to a file
 #: misc-utils/pipesz.c:111
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot get size of %s"
 msgid "cannot get pipe buffer size of %s"
 msgstr "kan grootte van %s niet achterhalen"
 
 #. TRANSLATORS: '%s' refers to a file
 #: misc-utils/pipesz.c:131
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot get size of %s"
 msgid "cannot set pipe buffer size of %s"
 msgstr "kan grootte van %s niet achterhalen"
 
@@ -14108,7 +13468,7 @@ msgstr ""
 #: misc-utils/pipesz.c:185 misc-utils/pipesz.c:191
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot parse %s"
-msgstr "kan %s niet openen"
+msgstr "ontleden van PID is mislukt"
 
 #: misc-utils/pipesz.c:288
 msgid "cannot specify a command with --get"
@@ -14127,13 +13487,11 @@ msgstr "grootte"
 #. TRANSLATORS: a column that contains an amount of data which has not been used by a program
 #: misc-utils/pipesz.c:298
 #, fuzzy
-#| msgid ", ready"
 msgid "unread"
 msgstr ", gereed"
 
 #: misc-utils/pipesz.c:311
 #, fuzzy
-#| msgid "mount: type specified twice"
 msgid "using last specified size"
 msgstr "mount: soort is twee keer aangegeven"
 
@@ -14158,9 +13516,9 @@ msgid "%s: readlink failed"
 msgstr "%s: readlink() is mislukt"
 
 #: misc-utils/rename.c:187
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n"
-msgstr "...Verder naar bestand "
+msgstr ""
 
 #: misc-utils/rename.c:193
 #, c-format
@@ -14192,39 +13550,32 @@ msgid "Rename files.\n"
 msgstr "Hernoemt bestanden.\n"
 
 #: misc-utils/rename.c:261
-#, fuzzy
 msgid " -v, --verbose       explain what is being done\n"
-msgstr "  -v, --verbose            vermelden wat er gedaan wordt\n"
+msgstr " -v, --verbose       vermelden wat er gedaan wordt\n"
 
 #: misc-utils/rename.c:262
-#, fuzzy
 msgid " -s, --symlink       act on the target of symlinks\n"
-msgstr "  -s, --symlink    op doel van een symbolische koppeling werken\n"
+msgstr " -s, --symlink       op doel van een symbolische koppeling werken\n"
 
 #: misc-utils/rename.c:263
-#, fuzzy
 msgid " -n, --no-act        do not make any changes\n"
-msgstr "  -n, --noheadings      geen kopregel tonen\n"
+msgstr " -n, --noheadings    geen kopregel tonen\n"
 
 #: misc-utils/rename.c:264
-#, fuzzy
-#| msgid " -a, --all            print all devices\n"
 msgid " -a, --all           replace all occurrences\n"
-msgstr "  -a, --all             alle apparaten tonen\n"
+msgstr " -a, --all           alle voorkomens vervangen\n"
 
 #: misc-utils/rename.c:265
-#, fuzzy
-#| msgid " -a, --hostlast       display hostnames in the last column\n"
 msgid " -l, --last          replace only the last occurrence\n"
-msgstr "  -a, --hostlast        hostnamen tonen in de laatste kolom\n"
+msgstr " -l, --last          alleen het laatste voorkomen vervangen\n"
 
 #: misc-utils/rename.c:266
 msgid " -o, --no-overwrite  don't overwrite existing files\n"
-msgstr ""
+msgstr " -o, --no-overwrite  bestaande bestanden niet overschrijven\n"
 
 #: misc-utils/rename.c:267
 msgid " -i, --interactive   prompt before overwrite\n"
-msgstr ""
+msgstr " -i, --interactive   vragen alvorens te overschrijven\n"
 
 #: misc-utils/rename.c:357
 msgid "failed to get terminal attributes"
@@ -14236,61 +13587,59 @@ msgstr "Een achtergronddienst voor het genereren van UUID's.\n"
 
 #: misc-utils/uuidd.c:101
 msgid " -p, --pid <path>        path to pid file\n"
-msgstr "  -p, --pid <pad>          pad naar PID-bestand\n"
+msgstr " -p, --pid <pad>          pad naar PID-bestand\n"
 
 #: misc-utils/uuidd.c:102
 msgid " -s, --socket <path>     path to socket\n"
-msgstr "  -s, --socket <pad>       pad naar socket\n"
+msgstr " -s, --socket <pad>       pad naar socket\n"
 
 #: misc-utils/uuidd.c:103
 msgid " -T, --timeout <sec>     specify inactivity timeout\n"
-msgstr "  -T, --timeout <tijd>     maximale tijd van inactiviteit (in seconden)\n"
+msgstr " -T, --timeout <tijd>     maximale tijd van inactiviteit (in seconden)\n"
 
 #: misc-utils/uuidd.c:104
 msgid " -k, --kill              kill running daemon\n"
-msgstr "  -k, --kill               een draaiende uuidd-dienst elimineren\n"
+msgstr " -k, --kill               een draaiende uuidd-dienst elimineren\n"
 
 #: misc-utils/uuidd.c:105
 msgid " -r, --random            test random-based generation\n"
-msgstr "  -r, --random             aanmaak van willekeurige UUID's testen\n"
+msgstr " -r, --random             aanmaak van willekeurige UUID's testen\n"
 
 #: misc-utils/uuidd.c:106
 msgid " -t, --time              test time-based generation\n"
-msgstr "  -t, --time               aanmaak van tijds-UUID's testen\n"
+msgstr " -t, --time               aanmaak van tijds-UUID's testen\n"
 
 #: misc-utils/uuidd.c:107
 msgid " -n, --uuids <num>       request number of uuids\n"
-msgstr "  -n, --uuids <aantal>     dit aantal UUID's genereren\n"
+msgstr " -n, --uuids <aantal>     dit aantal UUID's genereren\n"
 
 #: misc-utils/uuidd.c:108
 msgid " -P, --no-pid            do not create pid file\n"
-msgstr "  -P, --no-pid             geen PID-bestand aanmaken\n"
+msgstr " -P, --no-pid             geen PID-bestand aanmaken\n"
 
 #: misc-utils/uuidd.c:109
 msgid " -F, --no-fork           do not daemonize using double-fork\n"
-msgstr "  -F, --no-fork            niet tot achtergronddienst maken\n"
+msgstr " -F, --no-fork            niet tot achtergronddienst maken\n"
 
 #: misc-utils/uuidd.c:110
 msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
-msgstr "  -S, --socket-activation  geen luisterende socket aanmaken\n"
+msgstr " -S, --socket-activation  geen luisterende socket aanmaken\n"
 
 #: misc-utils/uuidd.c:111
 msgid " -C, --cont-clock[=<NUM>[hd]]\n"
 msgstr ""
 
 #: misc-utils/uuidd.c:112
-#, fuzzy
-#| msgid " --help                            display this help and exit\n"
 msgid "                         activate continuous clock handling\n"
-msgstr "  --help                           deze hulptekst tonen en stoppen\n"
+msgstr ""
 
 #: misc-utils/uuidd.c:113
 msgid " -d, --debug             run in debugging mode\n"
-msgstr "  -d, --debug              debugging-meldingen weergeven\n"
+msgstr " -d, --debug              debugging-meldingen weergeven\n"
 
 #: misc-utils/uuidd.c:114
 msgid " -q, --quiet             turn on quiet mode\n"
-msgstr "  -q, --quiet              extra informatie onderdrukken\n"
+msgstr " -q, --quiet              extra informatie onderdrukken\n"
 
 #: misc-utils/uuidd.c:146
 msgid "bad arguments"
@@ -14338,7 +13687,7 @@ msgstr "ontvangen van signaal is mislukt"
 msgid "timed out"
 msgstr "duurde te lang"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:377 sys-utils/flock.c:276
+#: misc-utils/uuidd.c:377 sys-utils/flock.c:278
 msgid "cannot set up timer"
 msgstr "kan timer niet instellen"
 
@@ -14369,7 +13718,7 @@ msgstr "geen bestandsdescriptors ontvangen; controleer systemctl status van uuid
 msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
 msgstr "te veel bestandsdescriptors ontvangen; controleer uuidd.socket"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:452 text-utils/more.c:1366
+#: misc-utils/uuidd.c:452 text-utils/more.c:1380
 msgid "poll failed"
 msgstr "polsen is mislukt"
 
@@ -14402,7 +13751,7 @@ msgstr "bewerking %d\n"
 #: misc-utils/uuidd.c:503 misc-utils/uuidd.c:524
 #, fuzzy
 msgid "failed to open/lock clock counter"
-msgstr "ontleden van grootte is mislukt"
+msgstr "reserveren van geheugen voor 'libfdisk'-context is mislukt"
 
 #: misc-utils/uuidd.c:506
 #, c-format
@@ -14441,7 +13790,7 @@ msgstr "Onverwachte antwoordlengte (%d) van server"
 #: misc-utils/uuidd.c:592
 #, fuzzy
 msgid "failed to parse --cont-clock/-C"
-msgstr "ontleden van klasse (bij '-c') is mislukt"
+msgstr "ontleden van wachttijdwaarde is mislukt"
 
 #: misc-utils/uuidd.c:643
 msgid "failed to parse --uuids"
@@ -14495,95 +13844,85 @@ msgstr "kan uuidd met PID %d niet elimineren"
 msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
 msgstr "De uuidd met PID %d is geĆ«limineerd.\n"
 
-#: misc-utils/uuidgen.c:31
+#: misc-utils/uuidgen.c:32
 msgid "Create a new UUID value.\n"
 msgstr "Maakt een nieuwe UUID aan.\n"
 
-#: misc-utils/uuidgen.c:34
-#, fuzzy
+#: misc-utils/uuidgen.c:35
 msgid " -r, --random          generate random-based uuid\n"
-msgstr "  -r, --random             aanmaak van willekeurige UUID's testen\n"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/uuidgen.c:35
-#, fuzzy
+#: misc-utils/uuidgen.c:36
 msgid " -t, --time            generate time-based uuid\n"
-msgstr "  -t, --time               aanmaak van tijds-UUID's testen\n"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/uuidgen.c:36
-#, fuzzy
+#: misc-utils/uuidgen.c:37
 msgid " -n, --namespace <ns>  generate hash-based uuid in this namespace\n"
-msgstr "  -S, --setuid <UID>       deze UID in binnengegane naamsruimte instellen\n"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/uuidgen.c:37
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/uuidgen.c:38
+#, c-format
 msgid "                        available namespaces: %s\n"
-msgstr "  -a, --all             alle apparaten tonen\n"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/uuidgen.c:38
-#, fuzzy
+#: misc-utils/uuidgen.c:39
 msgid " -N, --name <name>     generate hash-based uuid from this name\n"
-msgstr "  -r, --random             aanmaak van willekeurige UUID's testen\n"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/uuidgen.c:39
-#, fuzzy
+#: misc-utils/uuidgen.c:40
 msgid " -m, --md5             generate md5 hash\n"
-msgstr "  -a, --all             alle apparaten tonen\n"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/uuidgen.c:40
-#, fuzzy
-#| msgid " -n, --uuids <num>       request number of uuids\n"
+#: misc-utils/uuidgen.c:41
 msgid " -C, --count <num>     generate more uuids in loop\n"
-msgstr "  -n, --uuids <aantal>     dit aantal UUID's genereren\n"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/uuidgen.c:41
-#, fuzzy
+#: misc-utils/uuidgen.c:42
 msgid " -s, --sha1            generate sha1 hash\n"
-msgstr "  -s, --shared             een gedeelde vergrendeling verkrijgen\n"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/uuidgen.c:42
-#, fuzzy
+#: misc-utils/uuidgen.c:43
 msgid " -x, --hex             interpret name as hex string\n"
-msgstr "  -i, --invert           de overeenkomsten inverteren\n"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/uuidgen.c:56
+#: misc-utils/uuidgen.c:57
 #, fuzzy
 msgid "not a valid hex string"
 msgstr "%s: geen geldige wisselgeheugenpartitie"
 
-#: misc-utils/uuidgen.c:145
+#: misc-utils/uuidgen.c:146
 #, fuzzy
-#| msgid "invalid columns argument"
 msgid "invalid count argument"
 msgstr "ongeldig aantal kolommen"
 
-#: misc-utils/uuidgen.c:165
+#: misc-utils/uuidgen.c:166
 #, fuzzy
 msgid "--namespace requires --name argument"
 msgstr "%s vereist een argument"
 
-#: misc-utils/uuidgen.c:169
+#: misc-utils/uuidgen.c:170
 msgid "--namespace requires --md5 or --sha1"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/uuidgen.c:174
+#: misc-utils/uuidgen.c:175
 #, fuzzy
 msgid "--name requires --namespace argument"
 msgstr "ongeldig naamsruimteargument"
 
-#: misc-utils/uuidgen.c:178
+#: misc-utils/uuidgen.c:179
 #, fuzzy
 msgid "--md5 or --sha1 requires --namespace argument"
 msgstr "%s vereist een argument"
 
-#: misc-utils/uuidgen.c:204
+#: misc-utils/uuidgen.c:205
 #, fuzzy, c-format
 msgid "unknown namespace alias: '%s'"
 msgstr "onbekend soort naamsruimte: %s"
 
-#: misc-utils/uuidgen.c:210
+#: misc-utils/uuidgen.c:211
 #, fuzzy, c-format
 msgid "invalid uuid for namespace: '%s'"
-msgstr "ongeldig ID: %s"
+msgstr "ongeldig argument voor gestructureerde data: '%s'"
 
 #: misc-utils/uuidparse.c:76
 #, fuzzy
@@ -14605,35 +13944,30 @@ msgid "timestamp"
 msgstr ""
 
 #: misc-utils/uuidparse.c:97
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
-msgstr "  %s [opties] <bestand>...\n"
+msgstr "  %s [opties] <UUID>...\n"
 
 #: misc-utils/uuidparse.c:100
-#, fuzzy
 msgid " -J, --json             use JSON output format"
-msgstr "  -J, --json             uitvoer in JSON-opmaak produceren\n"
+msgstr " -J, --json             uitvoer in JSON-opmaak produceren"
 
 #: misc-utils/uuidparse.c:101
-#, fuzzy
 msgid " -n, --noheadings       don't print headings"
-msgstr "  -n, --noheadings       geen kopregel tonen\n"
+msgstr " -n, --noheadings       geen kopregel tonen"
 
 #: misc-utils/uuidparse.c:102
-#, fuzzy
 msgid " -o, --output <list>    COLUMNS to display (see below)"
-msgstr "  -o, --output <lijst>   weer te geven uitvoerkolommen\n"
+msgstr " -o, --output <lijst>   weer te geven uitvoerkolommen"
 
 #: misc-utils/uuidparse.c:103
-#, fuzzy
 msgid " -r, --raw              use the raw output format"
-msgstr "  -r, --raw              rauwe uitvoer produceren\n"
+msgstr " -r, --raw              rauwe uitvoer produceren"
 
 #: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
 #: misc-utils/uuidparse.c:222
-#, fuzzy
 msgid "invalid"
-msgstr "ongeldig ID"
+msgstr "ongeldig"
 
 #: misc-utils/uuidparse.c:186
 msgid "other"
@@ -14661,47 +13995,39 @@ msgstr ""
 
 #: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:178
 #: sys-utils/irq-common.c:148 sys-utils/irq-common.c:481 sys-utils/lscpu.c:986
-#: sys-utils/lsns.c:1139 sys-utils/zramctl.c:505
+#: sys-utils/lsns.c:1150 sys-utils/zramctl.c:505
 msgid "failed to initialize output column"
 msgstr "initialiseren van uitvoerkolom is mislukt"
 
 #: misc-utils/waitpid.c:68
 #, c-format
 msgid "PID %d has exited, skipping"
-msgstr ""
+msgstr "PID %d is geĆ«indigd -- overgeslagen"
 
 #: misc-utils/waitpid.c:71
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "couldn't open %s"
+#, c-format
 msgid "could not open pid %u"
-msgstr "kan %s niet openen"
+msgstr "kan PID %u niet openen"
 
 #: misc-utils/waitpid.c:90
-#, fuzzy
 msgid "could not create timerfd"
-msgstr "kan timer niet instellen"
+msgstr "kan timer-descriptor niet aanmaken"
 
 #: misc-utils/waitpid.c:93
-#, fuzzy
 msgid "could not set timer"
 msgstr "kan timer niet instellen"
 
 #: misc-utils/waitpid.c:109
-#, fuzzy
 msgid "could not add timerfd"
-msgstr "kan timer niet instellen"
+msgstr "kan timer-descriptor niet toevoegen"
 
 #: misc-utils/waitpid.c:119
-#, fuzzy
-#| msgid "could not read: %s"
 msgid "could not add listener"
-msgstr "kan %s niet lezen"
+msgstr ""
 
 #: misc-utils/waitpid.c:137
-#, fuzzy
-#| msgid "failure forking"
 msgid "failure during wait"
-msgstr "kan geen nieuw proces starten"
+msgstr ""
 
 #: misc-utils/waitpid.c:141
 #, c-format
@@ -14711,64 +14037,49 @@ msgstr ""
 #: misc-utils/waitpid.c:145
 #, c-format
 msgid "PID %d finished\n"
-msgstr ""
+msgstr "PID %d is geĆ«indigd\n"
 
 #: misc-utils/waitpid.c:158
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " %s [options] pid...\n"
-msgstr "  %s [opties] <bestand>...\n"
+msgstr "  %s [opties] <pid>...\n"
 
 #: misc-utils/waitpid.c:161
-#, fuzzy
-#| msgid " -v, --verbose            be more verbose\n"
 msgid " -v, --verbose           be more verbose\n"
-msgstr "  -v, --verbose            gedetailleerdere uitvoer produceren\n"
+msgstr " -v, --verbose            meer details vermelden\n"
 
 #: misc-utils/waitpid.c:162
-#, fuzzy
-#| msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
 msgid " -t, --timeout=<timeout> wait at most timeout seconds\n"
-msgstr "  -t, --timeout <duur>   na dit aantal seconden het schrijven opgeven\n"
+msgstr " -t, --timeout=<duur>     hooguit dit aantal seconden wachten\n"
 
 #: misc-utils/waitpid.c:163
-#, fuzzy
-#| msgid " -a, --all            print all devices\n"
 msgid " -e, --exited            allow exited PIDs\n"
-msgstr "  -a, --all             alle apparaten tonen\n"
+msgstr " -e, --exited             geĆ«indige PIDs toestaan\n"
 
 #: misc-utils/waitpid.c:164
-#, fuzzy
 msgid " -c, --count=<count>     number of process exits to wait for\n"
-msgstr "  -t, --streams <getal>    het aantal te gebruiken compressiestreams\n"
+msgstr " -c, --count=<getal>      op dit aantal procesbeĆ«indigingen wachten\n"
 
 #: misc-utils/waitpid.c:202
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse --timeout"
 msgid "Could not parse timeout"
-msgstr "ontleden van wachttijdwaarde is mislukt"
+msgstr "Kan wachttijdwaarde niet ontleden"
 
 #: misc-utils/waitpid.c:208
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid block-count"
 msgid "Invalid count"
-msgstr "ongeldige blokkenaantal"
+msgstr "Ongeldig aantal"
 
 #: misc-utils/waitpid.c:235
-#, fuzzy
-#| msgid "no file specified"
 msgid "no PIDs specified"
-msgstr "geen bestandsnaam gegeven"
+msgstr "geen PIDs opgegeven"
 
 #: misc-utils/waitpid.c:239
 #, c-format
-msgid "can't want for %zu of %zu PIDs"
-msgstr ""
+msgid "can't wait for %zu of %zu PIDs"
+msgstr "kan niet wachten op %zu van %zu PIDs"
 
 #: misc-utils/waitpid.c:247
-#, fuzzy
-#| msgid "could not read: %s"
 msgid "could not create epoll"
-msgstr "kan %s niet lezen"
+msgstr "kan geen 'epoll' aanmaken"
 
 #: misc-utils/whereis.c:205
 #, c-format
@@ -14781,53 +14092,51 @@ msgstr "Lokaliseert programmabestand, brontekst, en handleidingen van een opdrac
 
 #: misc-utils/whereis.c:211
 msgid " -b         search only for binaries\n"
-msgstr "  -b            alleen naar programma's zoeken\n"
+msgstr " -b            alleen naar programma's zoeken\n"
 
 #: misc-utils/whereis.c:212
 msgid " -B <dirs>  define binaries lookup path\n"
-msgstr "  -B <mappen>   te gebruiken zoekpad voor programma's\n"
+msgstr " -B <mappen>   te gebruiken zoekpad voor programma's\n"
 
 #: misc-utils/whereis.c:213
 msgid " -m         search only for manuals and infos\n"
-msgstr "  -m            alleen naar handleidingen zoeken\n"
+msgstr " -m            alleen naar handleidingen zoeken\n"
 
 #: misc-utils/whereis.c:214
 msgid " -M <dirs>  define man and info lookup path\n"
-msgstr "  -M <mappen>   te gebruiken zoekpad voor handleidingen ('man' en 'info')\n"
+msgstr " -M <mappen>   te gebruiken zoekpad voor handleidingen ('man' en 'info')\n"
 
 #: misc-utils/whereis.c:215
 msgid " -s         search only for sources\n"
-msgstr "  -s            alleen naar brontekstbestanden zoeken\n"
+msgstr " -s            alleen naar brontekstbestanden zoeken\n"
 
 #: misc-utils/whereis.c:216
 msgid " -S <dirs>  define sources lookup path\n"
-msgstr "  -S <mappen>   te gebruiken zoekpad voor brontekstbestanden\n"
+msgstr " -S <mappen>   te gebruiken zoekpad voor brontekstbestanden\n"
 
 #: misc-utils/whereis.c:217
 msgid " -f         terminate <dirs> argument list\n"
-msgstr "  -f            lijst van <mappen> afsluiten\n"
+msgstr " -f            lijst van <mappen> afsluiten\n"
 
 #: misc-utils/whereis.c:218
 msgid " -u         search for unusual entries\n"
-msgstr "  -u            ongebruikelijke items tonen\n"
+msgstr " -u            ongebruikelijke items tonen\n"
 
 #: misc-utils/whereis.c:219
-#, fuzzy
 msgid " -g         interpret name as glob (pathnames pattern)\n"
-msgstr "  -i, --invert           de overeenkomsten inverteren\n"
+msgstr " -g            <naam> als een padnaampatroon interpreteren\n"
 
 #: misc-utils/whereis.c:220
 msgid " -l         output effective lookup paths\n"
-msgstr "  -l            effectieve zoekpaden tonen\n"
+msgstr " -l            effectieve zoekpaden tonen\n"
 
 #: misc-utils/whereis.c:670
 msgid "option -f is missing"
 msgstr "optie '-f' ontbreekt"
 
 #: misc-utils/wipefs.c:109
-#, fuzzy
 msgid "partition/filesystem UUID"
-msgstr "bestandssysteem-UUID"
+msgstr "partitie/bestandssysteem-UUID"
 
 #: misc-utils/wipefs.c:111
 msgid "magic string length"
@@ -14838,22 +14147,18 @@ msgid "superblok type"
 msgstr ""
 
 #: misc-utils/wipefs.c:113
-#, fuzzy
 msgid "magic string offset"
-msgstr "ongeldige inode-positie"
+msgstr "positie van magische tekenreeks"
 
 #: misc-utils/wipefs.c:114
-#, fuzzy
 msgid "type description"
-msgstr "vlagomschrijving"
+msgstr "type-omschrijving"
 
 #: misc-utils/wipefs.c:115
-#, fuzzy
 msgid "block device name"
-msgstr "blok-apparaat "
+msgstr "naam van blok-apparaat"
 
 #: misc-utils/wipefs.c:310
-#, fuzzy
 msgid "partition-table"
 msgstr "partitietabel"
 
@@ -14903,76 +14208,62 @@ msgid "Use the --force option to force erase."
 msgstr "Gebruik '--force' om het wissen te forceren."
 
 #: misc-utils/wipefs.c:594
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot fflush changes: %s"
+#, c-format
 msgid "%s: cannot flush modified buffers"
-msgstr "%s: kan wijzigingen niet wegschrijven: %s"
+msgstr "%s: kan gewijzigde buffers niet wegschrijven"
 
 #: misc-utils/wipefs.c:633
-#, fuzzy
 msgid "Wipe signatures from a device."
-msgstr "Wist bestandsysteemhandtekeningen van een apparaat.\n"
+msgstr "Wist bestandsysteem-vingerafdrukken van een apparaat."
 
 #: misc-utils/wipefs.c:636
-#, fuzzy
 msgid " -a, --all            wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
-msgstr "  -a, --all             alle apparaten tonen\n"
+msgstr " -a, --all             alle magische tekenreeksen wissen (WEET WAT U DOET!)"
 
 #: misc-utils/wipefs.c:637
-#, fuzzy
 msgid " -b, --backup[=<dir>] create a signature backup in <dir> or $HOME"
-msgstr "het maken van een vingerafdruk-reservekopie is mislukt, want $HOME is niet gedefinieerd"
+msgstr " -b, --backup[=<map>]  reservekopie van vingerafdruk maken in <map> of $HOME"
 
 #: misc-utils/wipefs.c:638
-#, fuzzy
 msgid " -f, --force          force erasure"
-msgstr "  -f, --force        controle afdwingen\n"
+msgstr " -f, --force           het wissen afdwingen"
 
 #: misc-utils/wipefs.c:639
-#, fuzzy
 msgid " -i, --noheadings     don't print headings"
-msgstr "  -n, --noheadings      geen kopregel tonen\n"
+msgstr " -i, --noheadings      geen kopregels tonen"
 
 #: misc-utils/wipefs.c:640
-#, fuzzy
-#| msgid " -J, --json           use JSON output format\n"
 msgid " -J, --json           use JSON output format"
-msgstr "  -J, --json            uitvoer in JSON-opmaak produceren\n"
+msgstr " -J, --json            uitvoer in JSON-opmaak produceren"
 
 #: misc-utils/wipefs.c:641
-#, fuzzy
 msgid " -n, --no-act         do everything except the actual write() call"
-msgstr "      --no-act           alles doen behalve het logbericht schrijven\n"
+msgstr " -n, --no-act          alles doen behalve write() aanroepen"
 
 #: misc-utils/wipefs.c:642
-#, fuzzy
 msgid " -o, --offset <num>   offset to erase, in bytes"
-msgstr "  -o, --offset <getal>   op deze positie in het bestand beginnen, in bytes\n"
+msgstr " -o, --offset <getal>  op deze positie beginnen met wissen, in bytes"
 
 #: misc-utils/wipefs.c:643
-#, fuzzy
 msgid " -O, --output <list>  COLUMNS to display (see below)"
-msgstr "  -o, --output <lijst>   weer te geven uitvoerkolommen\n"
+msgstr ""
 
 #: misc-utils/wipefs.c:644
-#, fuzzy
 msgid " -p, --parsable       print out in parsable instead of printable format"
-msgstr "  -p, --parse[=LIJST]     ontleedbare uitvoer produceren\n"
+msgstr " -p, --parsable        herbruikbare i.p.v. leesbare uitvoer produceren"
 
 #: misc-utils/wipefs.c:645
-#, fuzzy
 msgid " -q, --quiet          suppress output messages"
-msgstr "  -q, --quiet              extra informatie onderdrukken\n"
+msgstr " -q, --quiet           meldingen onderdrukken"
 
 #: misc-utils/wipefs.c:646
-#, fuzzy
 msgid " -t, --types <list>   limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
-msgstr "  -t, --types <lijst>    set van bestandssystemen beperken tot deze soorten\n"
+msgstr " -t, --types <lijst>   alleen deze bestandssystemen, RAIDs, of partitietabellen"
 
 #: misc-utils/wipefs.c:648
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "     --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
-msgstr "      --color[=<wanneer>]  uitvoer kleuren ('always', 'auto', of 'never')\n"
+msgstr "     --lock[=<modus>]  apparaatvergrendeling gebruiken ('%s', '%s', '%s')\n"
 
 #: misc-utils/wipefs.c:718
 msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
@@ -15011,48 +14302,47 @@ msgstr "Beleidsopties:\n"
 
 #: schedutils/chrt.c:71
 msgid " -b, --batch          set policy to SCHED_BATCH\n"
-msgstr "  -b, --batch          beleid op SCHED_BATCH instellen\n"
+msgstr " -b, --batch          beleid op SCHED_BATCH instellen\n"
 
 #: schedutils/chrt.c:72
 msgid " -d, --deadline       set policy to SCHED_DEADLINE\n"
-msgstr "  -d, --deadline       beleid op SCHED_DEADLINE instellen\n"
+msgstr " -d, --deadline       beleid op SCHED_DEADLINE instellen\n"
 
 #: schedutils/chrt.c:73
 msgid " -f, --fifo           set policy to SCHED_FIFO\n"
-msgstr "  -f, --fifo           beleid op SCHED_FIFO instellen\n"
+msgstr " -f, --fifo           beleid op SCHED_FIFO instellen\n"
 
 #: schedutils/chrt.c:74
 msgid " -i, --idle           set policy to SCHED_IDLE\n"
-msgstr "  -i, --idle           beleid op SCHED_IDLE instellen\n"
+msgstr " -i, --idle           beleid op SCHED_IDLE instellen\n"
 
 #: schedutils/chrt.c:75
 msgid " -o, --other          set policy to SCHED_OTHER\n"
-msgstr "  -o, --other          beleid op SCHED_OTHER instellen\n"
+msgstr " -o, --other          beleid op SCHED_OTHER instellen\n"
 
 #: schedutils/chrt.c:76
 msgid " -r, --rr             set policy to SCHED_RR (default)\n"
-msgstr "  -r, --rr             beleid op SCHED_RR instellen (standaard)\n"
+msgstr " -r, --rr             beleid op SCHED_RR instellen (standaard)\n"
 
 #: schedutils/chrt.c:79
 msgid "Scheduling options:\n"
 msgstr "Schedulingopties:\n"
 
 #: schedutils/chrt.c:80
-#, fuzzy
 msgid " -R, --reset-on-fork       set reset-on-fork flag\n"
-msgstr "  -R, --reset-on-fork          SCHED_RESET_ON_FORK instellen voor FIFO of RR\n"
+msgstr " -R, --reset-on-fork          de 'reset-on-fork'-vlag zetten\n"
 
 #: schedutils/chrt.c:81
 msgid " -T, --sched-runtime <ns>  runtime parameter for DEADLINE\n"
-msgstr "  -T, --sched-runtime <ns>     runtime-parameter voor DEADLINE\n"
+msgstr " -T, --sched-runtime <ns>     runtime-parameter voor DEADLINE\n"
 
 #: schedutils/chrt.c:82
 msgid " -P, --sched-period <ns>   period parameter for DEADLINE\n"
-msgstr "  -P, --sched-period <ns>      periode-parameter for DEADLINE\n"
+msgstr " -P, --sched-period <ns>      periode-parameter voor DEADLINE\n"
 
 #: schedutils/chrt.c:83
 msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
-msgstr "  -D, --sched-deadline <ns>    deadline-parameter for DEADLINE\n"
+msgstr " -D, --sched-deadline <ns>    deadline-parameter voor DEADLINE\n"
 
 #: schedutils/chrt.c:86
 msgid "Other options:\n"
@@ -15060,19 +14350,19 @@ msgstr "Andere opties:\n"
 
 #: schedutils/chrt.c:87 schedutils/uclampset.c:66
 msgid " -a, --all-tasks      operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
-msgstr "  -a, --all-tasks      alle taken/threads van de gegeven PID aanpakken\n"
+msgstr " -a, --all-tasks      alle taken/threads van de gegeven PID aanpakken\n"
 
 #: schedutils/chrt.c:88
 msgid " -m, --max            show min and max valid priorities\n"
-msgstr "  -m, --max            minimum en maximum geldige prioriteiten tonen\n"
+msgstr " -m, --max            minimum en maximum geldige prioriteiten tonen\n"
 
 #: schedutils/chrt.c:89
 msgid " -p, --pid            operate on existing given pid\n"
-msgstr "  -p, --pid            de gegeven, bestaande PID beĆÆnvloeden\n"
+msgstr " -p, --pid            de gegeven, bestaande PID beĆÆnvloeden\n"
 
 #: schedutils/chrt.c:90 schedutils/uclampset.c:70
 msgid " -v, --verbose        display status information\n"
-msgstr "  -v, --verbose        statusinformatie tonen\n"
+msgstr " -v, --verbose        statusinformatie tonen\n"
 
 #: schedutils/chrt.c:153 schedutils/chrt.c:175
 #, c-format
@@ -15087,22 +14377,22 @@ msgstr "opvragen van eigenschappen voor PID %d is mislukt"
 #: schedutils/chrt.c:188
 #, c-format
 msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
-msgstr "Nieuw scheduling-beleid voor PID %d: %s"
+msgstr "Nieuw scheduling-beleid voor PID %d is: %s"
 
 #: schedutils/chrt.c:190
 #, c-format
 msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
-msgstr "Huidig scheduling-beleid voor PID %d: %s"
+msgstr "Huidig scheduling-beleid voor PID %d is: %s"
 
 #: schedutils/chrt.c:197
 #, c-format
 msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
-msgstr "Nieuwe scheduling-prioriteit van PID %d: %d\n"
+msgstr "Nieuwe scheduling-prioriteit van PID %d is: %d\n"
 
 #: schedutils/chrt.c:199
 #, c-format
 msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
-msgstr "Huidige scheduling-prioriteit van PID %d: %d\n"
+msgstr "Huidige scheduling-prioriteit van PID %d is: %d\n"
 
 #: schedutils/chrt.c:204
 #, c-format
@@ -15189,10 +14479,10 @@ msgid ""
 " %1$s [options] -u <uid>...\n"
 " %1$s [options] <command>\n"
 msgstr ""
-" %1$s [opties] -p <PID>...\n"
-" %1$s [opties] -P <PGID>...\n"
-" %1$s [opties] -u <UID>...\n"
-" %1$s [opties] <opdracht>\n"
+"  %1$s [opties] -p <PID>...\n"
+"  %1$s [opties] -P <PGID>...\n"
+"  %1$s [opties] -u <UID>...\n"
+"  %1$s [opties] <opdracht>\n"
 
 #: schedutils/ionice.c:113
 msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
@@ -15203,32 +14493,32 @@ msgid ""
 " -c, --class <class>    name or number of scheduling class,\n"
 "                          0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
 msgstr ""
-"  -c, --class <klasse>   naam of nummer van scheduling-klasse,\n"
-"                           0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
+" -c, --class <klasse>     naam of nummer van scheduling-klasse,\n"
+"                            0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
 
 #: schedutils/ionice.c:118
 msgid ""
 " -n, --classdata <num>  priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
 "                          only for the realtime and best-effort classes\n"
 msgstr ""
-"  -n, --classdata <getal>  prioriteit (0..7) in de opgegeven scheduling-klasse;\n"
-"                             enkel voor de klassen 'realtime' en 'best-effort'\n"
+" -n, --classdata <getal>  prioriteit (0..7) in de opgegeven scheduling-klasse;\n"
+"                            enkel voor de klassen 'realtime' en 'best-effort'\n"
 
 #: schedutils/ionice.c:120
 msgid " -p, --pid <pid>...     act on these already running processes\n"
-msgstr "  -p, --pid <PID>...     werken op deze al draaiende processen\n"
+msgstr " -p, --pid <PID>...     werken op deze al draaiende processen\n"
 
 #: schedutils/ionice.c:121
 msgid " -P, --pgid <pgrp>...   act on already running processes in these groups\n"
-msgstr "  -P, --pgid <PGID>...   werken op draaiende processen in deze procesgroepen\n"
+msgstr " -P, --pgid <PGID>...   werken op draaiende processen in deze procesgroepen\n"
 
 #: schedutils/ionice.c:122
 msgid " -t, --ignore           ignore failures\n"
-msgstr "  -t, --ignore           mislukkingen negeren\n"
+msgstr " -t, --ignore           mislukkingen negeren\n"
 
 #: schedutils/ionice.c:123
 msgid " -u, --uid <uid>...     act on already running processes owned by these users\n"
-msgstr "  -u, --uid <UID>...     werken op draaiende processen van deze gebruikers\n"
+msgstr " -u, --uid <UID>...     werken op draaiende processen van deze gebruikers\n"
 
 #: schedutils/ionice.c:159
 msgid "invalid class data argument"
@@ -15284,7 +14574,7 @@ msgstr ""
 "of start een nieuw proces met de gegeven affiniteit.\n"
 
 #: schedutils/taskset.c:64
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Options:\n"
 " -a, --all-tasks         operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
@@ -15292,12 +14582,9 @@ msgid ""
 " -c, --cpu-list          display and specify cpus in list format\n"
 msgstr ""
 "Opties:\n"
-"  -a, --all-tasks   alle taken/threads van de gegeven PID beĆÆnvloeden\n"
-"  -p, --pid         de gegeven bestaande PID beĆÆnvloeden\n"
-"  -c, --cpu-list    de te gebruiken processoren (gegeven als lijst)\n"
-"  -h, --help        deze hulptekst tonen\n"
-"  -V, --version     programmaversie tonen\n"
-"\n"
+" -a, --all-tasks    alle taken/threads van de gegeven PID beĆÆnvloeden\n"
+" -p, --pid          de gegeven bestaande PID beĆÆnvloeden\n"
+" -c, --cpu-list     de te gebruiken processoren (gegeven als lijst)\n"
 
 #: schedutils/taskset.c:73
 #, c-format
@@ -15382,15 +14669,11 @@ msgid "failed to parse CPU mask: %s"
 msgstr "ontleden van processorenmasker %s is mislukt"
 
 #: schedutils/uclampset.c:56
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 " %1$s [options]\n"
 " %1$s [options] --pid <pid> | --system | <command> <arg>...\n"
 msgstr ""
-" %1$s [opties] -p <PID>...\n"
-" %1$s [opties] -P <PGID>...\n"
-" %1$s [opties] -u <UID>...\n"
-" %1$s [opties] <opdracht>\n"
 
 #: schedutils/uclampset.c:61
 #, fuzzy
@@ -15398,24 +14681,20 @@ msgid "Show or change the utilization clamping attributes.\n"
 msgstr "Toont of zet de realtime-scheduling-eigenschappen van een proces.\n"
 
 #: schedutils/uclampset.c:64
-#, fuzzy
 msgid " -m <value>           util_min value to set\n"
-msgstr "  -<getal>              het aantal te tonen regels\n"
+msgstr ""
 
 #: schedutils/uclampset.c:65
-#, fuzzy
 msgid " -M <value>           util_max value to set\n"
-msgstr "  -<getal>              het aantal te tonen regels\n"
+msgstr ""
 
 #: schedutils/uclampset.c:67
-#, fuzzy
 msgid " -p, --pid <pid>      operate on existing given pid\n"
-msgstr "  -p, --pid            de gegeven, bestaande PID beĆÆnvloeden\n"
+msgstr " -p, --pid <PID>       deze bestaande <PID> beĆÆnvloeden\n"
 
 #: schedutils/uclampset.c:68
-#, fuzzy
 msgid " -s, --system         operate on system\n"
-msgstr "  -p, --pid            de gegeven, bestaande PID beĆÆnvloeden\n"
+msgstr ""
 
 #: schedutils/uclampset.c:69
 msgid " -R, --reset-on-fork  set reset-on-fork flag\n"
@@ -15489,43 +14768,41 @@ msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
 msgstr "Verwerpt de inhoud van sectoren op een apparaat.\n"
 
 #: sys-utils/blkdiscard.c:98
-#, fuzzy
 msgid " -f, --force         disable all checking\n"
-msgstr "  -f, --force        controle afdwingen\n"
+msgstr " -f, --force            alle controles uitschakelen\n"
 
 #: sys-utils/blkdiscard.c:99
 msgid " -l, --length <num>  length of bytes to discard from the offset\n"
-msgstr "  -l, --length <getal>   het aantal te verwerpen bytes\n"
+msgstr " -l, --length <getal>   het aantal te verwerpen bytes\n"
 
 #: sys-utils/blkdiscard.c:100
 msgid " -o, --offset <num>  offset in bytes to discard from\n"
-msgstr "  -o, --offset <getal>   de positie vanaf waar met verwerpen te beginnen\n"
+msgstr " -o, --offset <getal>   de positie vanaf waar met verwerpen te beginnen\n"
 
 #: sys-utils/blkdiscard.c:101
 msgid " -p, --step <num>    size of the discard iterations within the offset\n"
-msgstr "  -p, --step <getal>     grootte van de verwerpingsstappen\n"
+msgstr " -p, --step <getal>     grootte van de verwerpingsstappen binnen de positie\n"
 
 #: sys-utils/blkdiscard.c:102
-#, fuzzy
 msgid " -q, --quiet         suppress warning messages\n"
-msgstr "  -q, --quiet              extra informatie onderdrukken\n"
+msgstr " -q, --quiet            waarschuwingen onderdrukken\n"
 
 #: sys-utils/blkdiscard.c:103
 msgid " -s, --secure        perform secure discard\n"
-msgstr "  -s, --secure           veilige verwerpingsoperaties uitvoeren\n"
+msgstr " -s, --secure           veilige verwerpingsoperaties uitvoeren\n"
 
 #: sys-utils/blkdiscard.c:104
 msgid " -v, --verbose       print aligned length and offset\n"
-msgstr "  -v, --verbose          uitgelijnde lengtes en posities vermelden\n"
+msgstr " -v, --verbose          uitgelijnde lengtes en posities vermelden\n"
 
 #: sys-utils/blkdiscard.c:105
 msgid " -z, --zeroout       zero-fill rather than discard\n"
-msgstr "  -z, --zeroout          met nullen vullen in plaats van verwerpen\n"
+msgstr " -z, --zeroout          met nullen vullen in plaats van verwerpen\n"
 
 #: sys-utils/blkdiscard.c:162 sys-utils/blkzone.c:371
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: %s ioctl failed"
-msgstr "%s: ioctl(FITRIM) is mislukt"
+msgstr "%s: ioctl(%s) is mislukt"
 
 #: sys-utils/blkdiscard.c:208 sys-utils/fstrim.c:546 sys-utils/losetup.c:799
 #: text-utils/hexdump.c:129
@@ -15578,17 +14855,15 @@ msgstr ""
 #: sys-utils/blkdiscard.c:299
 #, fuzzy
 msgid "failed to probe the device"
-msgstr "reserveren van geheugen voor iterator is mislukt"
+msgstr "%s: gebruiken van apparaat is mislukt"
 
 #: sys-utils/blkpr.c:195 sys-utils/blkpr.c:280
 #, fuzzy
-#| msgid "%c: unknown command"
 msgid "unknown command"
 msgstr "%c: onbekende opdracht"
 
 #: sys-utils/blkpr.c:200
 #, fuzzy
-#| msgid "ioctl failed"
 msgid "pr ioctl failed"
 msgstr "ioctl() is mislukt"
 
@@ -15599,35 +14874,32 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/blkpr.c:216
 #, fuzzy
-#| msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
 msgid "Persistent reservations on a device.\n"
 msgstr "Verwerpt de inhoud van sectoren op een apparaat.\n"
 
 #: sys-utils/blkpr.c:219
-#, fuzzy
 msgid " -c, --command <cmd>      command of persistent reservations\n"
-msgstr "  -c, --command <opdracht> deze ene opdracht uitvoeren via de shell\n"
+msgstr " -c, --command <opdracht>  deze ene opdracht uitvoeren via de shell\n"
 
 #: sys-utils/blkpr.c:220
 #, fuzzy
 msgid " -k, --key <num>          key to operate\n"
-msgstr "  -u, --user <gebruiker>      de ID's van deze gebruiker gebruiken\n"
+msgstr " -u, --user <gebruiker>      de ID's van deze gebruiker gebruiken\n"
 
 #: sys-utils/blkpr.c:221
 #, fuzzy
 msgid " -K, --oldkey <num>       old key to operate\n"
-msgstr "  -p, --task <PID>       procesnaamsruimten tonen\n"
+msgstr " -u, --user <gebruiker>      de ID's van deze gebruiker gebruiken\n"
 
 #: sys-utils/blkpr.c:222
 #, fuzzy
-#| msgid " -i, --iflag [-]<iflag>  set input mode flag\n"
 msgid " -f, --flag <flag>        command flag\n"
-msgstr "  -i, --iflag [-]<vlag>  invoervlag inschakelen (of uit met '-')\n"
+msgstr " -i, --iflag [-]<vlag>  invoervlag inschakelen (of uit met '-')\n"
 
 #: sys-utils/blkpr.c:223
 #, fuzzy
 msgid " -t, --type <type>        command type\n"
-msgstr "  -t, --type <type>    te gebruiken partitietype ('dos', 'bsd', 'solaris', ...)\n"
+msgstr " -t, --time <wekmoment>   tijdstip om te ontwaken (in seconden sinds 1970)\n"
 
 #: sys-utils/blkpr.c:230
 msgid " <cmd> is an command, available command:\n"
@@ -15642,54 +14914,44 @@ msgid " <type> is a command type, available types:\n"
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/blkpr.c:271
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse end"
 msgid "failed to parse key"
-msgstr "ontleden van einde is mislukt"
+msgstr "ontleden van sleutel is mislukt"
 
 #: sys-utils/blkpr.c:275
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse id"
 msgid "failed to parse old key"
-msgstr "ontleden van ID is mislukt"
+msgstr "ontleden van oude sleutel is mislukt"
 
 #: sys-utils/blkpr.c:285
-#, fuzzy
-#| msgid "unknown user %s"
 msgid "unknown type"
-msgstr "onbekende gebruiker %s"
+msgstr "onbekend type"
 
 #: sys-utils/blkpr.c:290
-#, fuzzy
-#| msgid "unknown flag: %s"
 msgid "unknown flag"
-msgstr "onbekende vlag: %s"
+msgstr "onbekende vlag"
 
 #: sys-utils/blkzone.c:93
-#, fuzzy
 msgid "Report zone information about the given device"
-msgstr "Toont informatie over blok-apparaten.\n"
+msgstr "Zone-informatie over het gegeven apparaat tonen."
 
 #: sys-utils/blkzone.c:97
-#, fuzzy
 msgid "Report sum of zone capacities for the given device"
-msgstr "Toont informatie over blok-apparaten.\n"
+msgstr "De som van de zone-inhouden voor het gegeven apparaat tonen."
 
 #: sys-utils/blkzone.c:103
 msgid "Reset a range of zones."
-msgstr ""
+msgstr "Een bereik van zones resetten."
 
 #: sys-utils/blkzone.c:109
 msgid "Open a range of zones."
-msgstr ""
+msgstr "Een bereik van zones openen."
 
 #: sys-utils/blkzone.c:115
 msgid "Close a range of zones."
-msgstr ""
+msgstr "Een bereik van zones sluiten."
 
 #: sys-utils/blkzone.c:121
 msgid "Set a range of zones to Full."
-msgstr ""
+msgstr "Een bereik van zones op Ā«VolledigĀ» instellen."
 
 #: sys-utils/blkzone.c:152
 #, fuzzy, c-format
@@ -15697,19 +14959,19 @@ msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
 msgstr "%s: instellen van direct-IO is mislukt"
 
 #: sys-utils/blkzone.c:242
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
-msgstr "%s: positie is groter dan apparaatgrootte"
+msgstr "%s: positie is groter dan of gelijk aan apparaatgrootte"
 
 #: sys-utils/blkzone.c:246 sys-utils/blkzone.c:339
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: unable to determine zone size"
-msgstr "%s: schrijven van zone-kaart is mislukt"
+msgstr "%s: kan grootte van zone niet achterhalen"
 
 #: sys-utils/blkzone.c:264
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
-msgstr "%s: ioctl(BLKGETSIZE64) is mislukt"
+msgstr "%s: ioctl(BLKREPORTZONE) is mislukt"
 
 #: sys-utils/blkzone.c:267
 #, c-format
@@ -15732,82 +14994,73 @@ msgid "0x%09<PRIx64>\n"
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/blkzone.c:344
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
-msgstr "%s: positie %<PRIu64> is niet uitgelijnd met sectorgrootte %i"
+msgstr "%s: positie %<PRIu64> past niet bij zonegrootte %lu"
 
 #: sys-utils/blkzone.c:363
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
-msgstr "%s: positie %<PRIu64> is niet uitgelijnd met sectorgrootte %i"
+msgstr "%s: aantal sectoren (%<PRIu64>) past niet bij zonegrootte %lu"
 
 #: sys-utils/blkzone.c:374
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: successful %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
-msgstr "Partitietabellengte is gewijzigd van %<PRIu32> naar %<PRIu64>."
+msgstr ""
 
 #: sys-utils/blkzone.c:389
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " %s <command> [options] <device>\n"
-msgstr "  %s [opties] <apparaat>\n"
+msgstr "  %s <opdracht> [opties] <apparaat>\n"
 
 #: sys-utils/blkzone.c:392
 msgid "Run zone command on the given block device.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Voert zone-opdracht uit op gegeven apparaat.\n"
 
 #: sys-utils/blkzone.c:399
-#, fuzzy
 msgid " -o, --offset <sector>  start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
-msgstr "  -o, --offset <getal>   op deze positie in het bestand beginnen, in bytes\n"
+msgstr " -o, --offset <sector>  beginsector van zone (in 512-byte sectoren)\n"
 
 #: sys-utils/blkzone.c:400
 msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -l, --length <aantal>  maximum aantal sectoren (in 512-byte sectoren)\n"
 
 #: sys-utils/blkzone.c:401
-#, fuzzy
 msgid " -c, --count <number>   maximum number of zones\n"
-msgstr "  -t, --streams <getal>    het aantal te gebruiken compressiestreams\n"
+msgstr " -c, --count <getal>    maximum aantal zones\n"
 
 #: sys-utils/blkzone.c:402
-#, fuzzy
 msgid " -f, --force            enforce on block devices used by the system\n"
-msgstr "  -f, --fs              info tonen over bestandssystemen\n"
+msgstr " -f, --force            afdwingen op blokapparaten in gebruik door systeem\n"
 
 #: sys-utils/blkzone.c:403
-#, fuzzy
 msgid " -v, --verbose          display more details\n"
-msgstr "      --verbose          gedetailleerde uitvoer produceren\n"
+msgstr " -v, --verbose          meer details tonen\n"
 
 #: sys-utils/blkzone.c:408
-#, fuzzy
 msgid "<sector> and <sectors>"
-msgstr "aantal sectoren: %d, sectorgrootte: %d\n"
+msgstr "<sector> en <aantal>"
 
 #: sys-utils/blkzone.c:446
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s is not valid command name"
-msgstr "%s is geen geldig blok-apparaat"
+msgstr "%s is geen geldige opdrachtnaam"
 
 #: sys-utils/blkzone.c:458
-#, fuzzy
 msgid "failed to parse number of zones"
-msgstr "ontleden van regelaantal is mislukt"
+msgstr "ontleden van zone-aantal is mislukt"
 
 #: sys-utils/blkzone.c:462
-#, fuzzy
 msgid "failed to parse number of sectors"
-msgstr "ontleden van regelaantal is mislukt"
+msgstr "ontleden van sectoraantal is mislukt"
 
 #: sys-utils/blkzone.c:466
-#, fuzzy
 msgid "failed to parse zone offset"
-msgstr "ontleden van positie is mislukt"
+msgstr "ontleden van zonepositie is mislukt"
 
 #: sys-utils/blkzone.c:485 sys-utils/setpgid.c:66 sys-utils/setsid.c:94
-#, fuzzy
 msgid "no command specified"
-msgstr "geen commando gegeven"
+msgstr "geen opdracht gegeven"
 
 #: sys-utils/chcpu.c:84 sys-utils/chcpu.c:181
 #, c-format
@@ -16026,12 +15279,12 @@ msgstr "CPU %u is al uitgeschakeld\n"
 #: sys-utils/chmem.c:218
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
-msgstr "Inschakelen van CPU %u is mislukt"
+msgstr "%s: uitschakelen van watchdog is mislukt"
 
 #: sys-utils/chmem.c:222
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
-msgstr "Uitschakelen van CPU %u is mislukt"
+msgstr "%s: uitschakelen van watchdog is mislukt"
 
 #: sys-utils/chmem.c:237
 #, fuzzy, c-format
@@ -16044,19 +15297,17 @@ msgid "%s disable failed"
 msgstr "Uitschakelen van CPU %u is mislukt"
 
 #: sys-utils/chmem.c:274 sys-utils/lsmem.c:496
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to read %s"
-msgstr "lezen van snelheid is mislukt"
+msgstr "Lezen van %s is mislukt"
 
 #: sys-utils/chmem.c:280
-#, fuzzy
 msgid "Failed to parse block number"
-msgstr "ontleden van getal is mislukt"
+msgstr "ontleden van bloknummer is mislukt"
 
 #: sys-utils/chmem.c:285
-#, fuzzy
 msgid "Failed to parse size"
-msgstr "Ontleden van grootte is mislukt."
+msgstr "Ontleden van grootte is mislukt"
 
 #: sys-utils/chmem.c:289
 #, c-format
@@ -16064,34 +15315,30 @@ msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/chmem.c:298
-#, fuzzy
 msgid "Failed to parse start"
-msgstr "ontleden van begin is mislukt"
+msgstr "Ontleden van begin is mislukt"
 
 #: sys-utils/chmem.c:299
-#, fuzzy
 msgid "Failed to parse end"
-msgstr "ontleden van einde is mislukt"
+msgstr "Ontleden van einde is mislukt"
 
 #: sys-utils/chmem.c:303
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid start address format: %s"
-msgstr "ongeldig begin"
+msgstr "Ongeldige opmaak van beginadres: %s"
 
 #: sys-utils/chmem.c:305
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid end address format: %s"
-msgstr "ongeldige signaalnaam of -nummer: %s"
+msgstr "Ongeldige opmaak van eindadres: %s"
 
 #: sys-utils/chmem.c:306
-#, fuzzy
 msgid "Failed to parse start address"
-msgstr "ontleden van begin is mislukt"
+msgstr "Ontleden van beginadres is mislukt"
 
 #: sys-utils/chmem.c:307
-#, fuzzy
 msgid "Failed to parse end address"
-msgstr "ontleden van einde is mislukt"
+msgstr "Ontleden van eindadres is mislukt"
 
 #: sys-utils/chmem.c:310
 #, c-format
@@ -16099,111 +15346,100 @@ msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/chmem.c:324
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid parameter: %s"
-msgstr "ongeldig argument: %s"
+msgstr "Ongeldige parameter: %s"
 
 #: sys-utils/chmem.c:331
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid range: %s"
-msgstr "ongeldig argument: %s"
+msgstr "Ongeldig bereik: %s"
 
 #: sys-utils/chmem.c:340
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
-msgstr "  %s [opties] [ y | n ]\n"
+msgstr "  %s [opties] [<grootte>|<bereik>|<blokbereik>]\n"
 
 #: sys-utils/chmem.c:343
 msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Maakt een stuk geheugen actief (online) of inactief (offline).\n"
 
 #: sys-utils/chmem.c:346
-#, fuzzy
 msgid " -e, --enable       enable memory\n"
-msgstr "  -v, --verbose      gedetailleerde uitvoer produceren\n"
+msgstr " -e, --enable       geheugen activeren\n"
 
 #: sys-utils/chmem.c:347
-#, fuzzy
 msgid " -d, --disable      disable memory\n"
-msgstr "  -v, --verbose      gedetailleerde uitvoer produceren\n"
+msgstr " -d, --disable      geheugen deactiveren\n"
 
 #: sys-utils/chmem.c:348
-#, fuzzy
 msgid " -b, --blocks       use memory blocks\n"
-msgstr "  -v, --verbose      gedetailleerde uitvoer produceren\n"
+msgstr " -b, --blocks       geheugenblokken gebruiken\n"
 
 #: sys-utils/chmem.c:349
 msgid " -z, --zone <name>  select memory zone (see below)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -z, --zone <naam>  geheugenzone selecteren (zie onder)\n"
 
 #: sys-utils/chmem.c:350
-#, fuzzy
 msgid " -v, --verbose      verbose output\n"
-msgstr "  -v, --verbose      gedetailleerde uitvoer produceren\n"
+msgstr " -v, --verbose      gedetailleerde uitvoer produceren\n"
 
 #: sys-utils/chmem.c:353
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Supported zones:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Ondersteunde log-faciliteiten:\n"
+"Ondersteunde zones:\n"
 
 #: sys-utils/chmem.c:394 sys-utils/lscpu-cputype.c:904 sys-utils/lsmem.c:660
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "failed to initialize %s handler"
-msgstr "%s: initialiseren van 'sysfs'-verwerker is mislukt"
+msgstr "initialiseren van '%s'-verwerker is mislukt"
 
 #: sys-utils/chmem.c:440
 msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
-msgstr ""
+msgstr "zone is genegeerd -- geen 'valid_zones'-sysfs-kenmerk aanwezig"
 
 #: sys-utils/chmem.c:445
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unknown memory zone: %s"
-msgstr "onbekende maandnaam: %s"
+msgstr "onbekende geheugenzone: %s"
 
 #: sys-utils/choom.c:38
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 " %1$s [options] -p pid\n"
 " %1$s [options] -n number -p pid\n"
 " %1$s [options] -n number [--] command [args...]]\n"
 msgstr ""
-" %1$s [opties] -p <PID>...\n"
-" %1$s [opties] -P <PGID>...\n"
-" %1$s [opties] -u <UID>...\n"
-" %1$s [opties] <opdracht>\n"
+"  %1$s [opties] -p <PID>\n"
+"  %1$s [opties] -n <getal> -p <PID>\n"
+"  %1$s [opties] -n <getal> [--] <opdracht> [<argument>...]\n"
 
 #: sys-utils/choom.c:44
 msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Toont OOM-killer-score of past deze aan.\n"
 
 #: sys-utils/choom.c:47
-#, fuzzy
 msgid " -n, --adjust <num>     specify the adjust score value\n"
-msgstr "  -n, --priority <getal>    de beleefdheidswaarde met dit getal verlagen\n"
+msgstr " -n, --adjust <getal>   te gebruikem score-aanpassingswaarde\n"
 
 #: sys-utils/choom.c:48
-#, fuzzy
 msgid " -p, --pid <num>        process ID\n"
-msgstr "  -p, --task <PID>       procesnaamsruimten tonen\n"
+msgstr " -p, --pid <getal>      proces-ID\n"
 
 #: sys-utils/choom.c:60
-#, fuzzy
 msgid "failed to read OOM score value"
-msgstr "ontleden van secondenwaarde is mislukt"
+msgstr "lezen van OOM-scorewaarde is mislukt"
 
 #: sys-utils/choom.c:70
-#, fuzzy
 msgid "failed to read OOM score adjust value"
-msgstr "ontleden van secondenwaarde is mislukt"
+msgstr "lezen van OOM-score-aanpassingswaarde is mislukt"
 
 #: sys-utils/choom.c:105
-#, fuzzy
 msgid "invalid adjust argument"
-msgstr "ongeldig aantal koppen"
+msgstr "ongeldig aanpassingsargument"
 
 #: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:178
 #, c-format
@@ -16211,34 +15447,31 @@ msgid "invalid argument: %s"
 msgstr "ongeldig argument: %s"
 
 #: sys-utils/choom.c:123
-#, fuzzy
 msgid "no PID or COMMAND specified"
-msgstr "geen <opdracht> gegeven"
+msgstr "geen PID of opdracht gegeven"
 
 #: sys-utils/choom.c:127
-#, fuzzy
 msgid "no OOM score adjust value specified"
-msgstr "ongeldige plaatswaarde gegeven"
+msgstr "geen OOM-score-aanpassingswaarde gegeven"
 
 #: sys-utils/choom.c:135
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "pid %d's current OOM score: %d\n"
-msgstr "Huidige scheduling-prioriteit van PID %d: %d\n"
+msgstr "Huidige OOM-score van PID %d is: %d\n"
 
 #: sys-utils/choom.c:136
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "pid %d's current OOM score adjust value: %d\n"
-msgstr "Huidige scheduling-prioriteit van PID %d: %d\n"
+msgstr "Huidige OOM-score-aanpassingswaarde van PID %d is: %d\n"
 
 #: sys-utils/choom.c:143 sys-utils/choom.c:150
-#, fuzzy
 msgid "failed to set score adjust value"
-msgstr "ontleden van secondenwaarde is mislukt"
+msgstr "instellen van score-aanpassingswaarde is mislukt"
 
 #: sys-utils/choom.c:145
 #, c-format
 msgid "pid %d's OOM score adjust value changed from %d to %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "OOM-score-aanpassingswaarde van PID %d is veranderd van %d naar %d\n"
 
 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:34
 #, c-format
@@ -16345,76 +15578,52 @@ msgid "FTP daemon"
 msgstr "FTP-dienst"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:158
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux reserved"
 msgid "reserved 0"
-msgstr "Linux gereserveerd"
+msgstr "gereserveerd 0"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:159
-#, fuzzy
-#| msgid "Solaris reserved 1"
 msgid "reserved 1"
-msgstr "Solaris gereserveerd 1"
+msgstr "gereserveerd 1"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:160
-#, fuzzy
-#| msgid "Solaris reserved 2"
 msgid "reserved 2"
-msgstr "Solaris gereserveerd 2"
+msgstr "gereserveerd 2"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:161
-#, fuzzy
-#| msgid "Solaris reserved 3"
 msgid "reserved 3"
-msgstr "Solaris gereserveerd 3"
+msgstr "gereserveerd 3"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:162
-#, fuzzy
-#| msgid "local"
 msgid "local use 0"
-msgstr "lokale tijd"
+msgstr "lokaal gebruik 0"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:163
-#, fuzzy
-#| msgid "local"
 msgid "local use 1"
-msgstr "lokale tijd"
+msgstr "lokaal gebruik 1"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:164
-#, fuzzy
-#| msgid "local"
 msgid "local use 2"
-msgstr "lokale tijd"
+msgstr "lokaal gebruik 2"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:165
-#, fuzzy
-#| msgid "local"
 msgid "local use 3"
-msgstr "lokale tijd"
+msgstr "lokaal gebruik 3"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:166
-#, fuzzy
-#| msgid "local"
 msgid "local use 4"
-msgstr "lokale tijd"
+msgstr "lokaal gebruik 4"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:167
-#, fuzzy
-#| msgid "local"
 msgid "local use 5"
-msgstr "lokale tijd"
+msgstr "lokaal gebruik 5"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:168
-#, fuzzy
-#| msgid "local"
 msgid "local use 6"
-msgstr "lokale tijd"
+msgstr "lokaal gebruik 6"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:169
-#, fuzzy
-#| msgid "local"
 msgid "local use 7"
-msgstr "lokale tijd"
+msgstr "lokaal gebruik 7"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:320
 msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
@@ -16422,146 +15631,133 @@ msgstr "Toont of manipuleert de inhoud van de kernelringbuffer.\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:323
 msgid " -C, --clear                 clear the kernel ring buffer\n"
-msgstr "  -C, --clear                 de berichten in de kernelringbuffer wissen\n"
+msgstr " -C, --clear                 de berichten in de kernelringbuffer wissen\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:324
 msgid " -c, --read-clear            read and clear all messages\n"
-msgstr "  -c, --read-clear            alle berichten lezen en dan wissen\n"
+msgstr " -c, --read-clear            alle berichten lezen en dan wissen\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:325
 msgid " -D, --console-off           disable printing messages to console\n"
-msgstr "  -D, --console-off           tonen van meldingen op console uitschakelen\n"
+msgstr " -D, --console-off           tonen van meldingen op console uitschakelen\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:326
 msgid " -E, --console-on            enable printing messages to console\n"
-msgstr "  -E, --console-on            tonen van meldingen op console inschakelen\n"
+msgstr " -E, --console-on            tonen van meldingen op console inschakelen\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:327
 msgid " -F, --file <file>           use the file instead of the kernel log buffer\n"
-msgstr "  -F, --file <bestand>        dit bestand gebruiken i.p.v. kernelringbuffer\n"
+msgstr " -F, --file <bestand>        dit bestand gebruiken i.p.v. kernelringbuffer\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:328
-#, fuzzy
-#| msgid " -F, --file <file>           use the file instead of the kernel log buffer\n"
 msgid " -K, --kmsg-file <file>      use the file in kmsg format\n"
-msgstr "  -F, --file <bestand>        dit bestand gebruiken i.p.v. kernelringbuffer\n"
+msgstr " -K, --kmsg-file <bestand>   dit bestand (in KMSG-indeling) gebruiken\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:329
 msgid " -f, --facility <list>       restrict output to defined facilities\n"
-msgstr "  -f, --facility <lijst>      uitvoer beperken tot de aangegeven faciliteiten\n"
+msgstr " -f, --facility <lijst>      uitvoer beperken tot de aangegeven faciliteiten\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:330
 msgid " -H, --human                 human readable output\n"
-msgstr "  -H, --human                 leesbare uitvoer produceren\n"
+msgstr " -H, --human                 leesbare uitvoer produceren\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:331
-#, fuzzy
-#| msgid " -J, --json             use JSON output format\n"
 msgid " -J, --json                  use JSON output format\n"
-msgstr "  -J, --json             uitvoer in JSON-opmaak produceren\n"
+msgstr " -J, --json                  uitvoer in JSON-opmaak produceren\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:332
 msgid " -k, --kernel                display kernel messages\n"
-msgstr "  -k, --kernel                kernel-berichten tonen\n"
+msgstr " -k, --kernel                kernel-berichten tonen\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:334
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " -L, --color[=<when>]        colorize messages (%s, %s or %s)\n"
-msgstr "  -L, --color[=<wanneer>]     berichten kleuren ('always', 'auto', of 'never')\n"
+msgstr " -L, --color[=<wanneer>]     berichten kleuren ('%s', '%s', '%s')\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:337
 msgid " -l, --level <list>          restrict output to defined levels\n"
-msgstr "  -l, --level <lijst>         uitvoer beperken tot de aangegeven niveaus\n"
+msgstr " -l, --level <lijst>         uitvoer beperken tot de aangegeven niveaus\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:338
 msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
-msgstr "  -n, --console-level <niveau>  niveau van berichten die op console getoond worden\n"
+msgstr " -n, --console-level <niveau>  niveau van berichten die op console getoond worden\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:339
 msgid " -P, --nopager               do not pipe output into a pager\n"
-msgstr "  -P, --nopager               de uitvoer niet naar een 'pager' sluizen\n"
+msgstr " -P, --nopager               de uitvoer niet naar een 'pager' sluizen\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:340
 msgid " -p, --force-prefix          force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
-msgstr ""
+msgstr " -p, --force-prefix          tijdsstempel op elke regel bij meerregelige berichten\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:341
 msgid " -r, --raw                   print the raw message buffer\n"
-msgstr "  -r, --raw                   de berichtenbuffer in rauwe vorm weergeven\n"
+msgstr " -r, --raw                   de berichtenbuffer in rauwe vorm weergeven\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:342
-#, fuzzy
 msgid "     --noescape              don't escape unprintable character\n"
-msgstr "  -n, --noheadings         geen kopregel tonen\n"
+msgstr "     --noescape              niet-afdrukbare tekens niet aanhalen\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:343
 msgid " -S, --syslog                force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
-msgstr "  -S, --syslog                'syslog(2)' gebruiken in plaats van '/dev/kmsg'\n"
+msgstr " -S, --syslog                'syslog(2)' gebruiken in plaats van '/dev/kmsg'\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:344
 msgid " -s, --buffer-size <size>    buffer size to query the kernel ring buffer\n"
-msgstr "  -s, --buffer-size <getal>   buffergrootte voor bevragen van kernelringbuffer\n"
+msgstr " -s, --buffer-size <getal>   buffergrootte voor bevragen van kernelringbuffer\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:345
 msgid " -u, --userspace             display userspace messages\n"
-msgstr "  -u, --userspace             berichten uit gebruikersruimte weergeven\n"
+msgstr " -u, --userspace             berichten uit gebruikersruimte weergeven\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:346
 msgid " -w, --follow                wait for new messages\n"
-msgstr "  -w, --follow                op nieuwe berichten wachten\n"
+msgstr " -w, --follow                op nieuwe berichten wachten\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:347
-#, fuzzy
 msgid " -W, --follow-new            wait and print only new messages\n"
-msgstr "  -w, --follow                op nieuwe berichten wachten\n"
+msgstr " -W, --follow-new            wachten en alleen nieuwe berichten tonen\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:348
 msgid " -x, --decode                decode facility and level to readable string\n"
-msgstr "  -x, --decode                faciliteit en niveau in leesbare tekst omzetten\n"
+msgstr " -x, --decode                faciliteit en niveau in leesbare tekst omzetten\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:349
 msgid " -d, --show-delta            show time delta between printed messages\n"
-msgstr "  -d, --show-delta            tijdsdelta tussen getoonde berichten weergeven\n"
+msgstr " -d, --show-delta            tijdsdelta tussen getoonde berichten weergeven\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:350
 msgid " -e, --reltime               show local time and time delta in readable format\n"
-msgstr "  -e, --reltime               lokale tijd en tijdsdelta in leesbare vorm tonen\n"
+msgstr " -e, --reltime               lokale tijd en tijdsdelta in leesbare vorm tonen\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:351
 msgid " -T, --ctime                 show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
 msgstr ""
-"  -T, --ctime                 een leesbaar tijdsstempel produceren\n"
-"                                (dit kan onnauwkeurig zijn)\n"
+" -T, --ctime                 een leesbaar tijdsstempel produceren\n"
+"                               (dit kan onnauwkeurig zijn)\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:352
 msgid " -t, --notime                don't show any timestamp with messages\n"
-msgstr "  -t, --notime                geen tijdsstempel weergeven bij berichten\n"
+msgstr " -t, --notime                geen tijdsstempel weergeven bij berichten\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:353
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "     --time-format <format>  show timestamp using the given format:\n"
-#| "                               [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
-#| "Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
 msgid ""
 "     --time-format <format>  show timestamp using the given format:\n"
 "                               [delta|reltime|ctime|notime|iso|raw]\n"
 "Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
 msgstr ""
-"      --time-format <soort>    tijdsstempels tonen van deze <soort>:\n"
-"                                 'delta', 'reltime', 'ctime', 'iso', 'notime'\n"
+"      --time-format <soort>    tijdsstempels tonen van deze <soort>: 'delta',\n"
+"                                 'reltime', 'ctime', 'iso', 'raw', 'notime'\n"
 "\n"
-"Slapen/hervatten maakt 'ctime' en 'iso' onnauwkeurig.\n"
+"Slapen/hervatten maakt 'ctime'- en 'iso'-tijdsstempels onnauwkeurig.\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:356
-#, fuzzy
 msgid "     --since <time>          display the lines since the specified time\n"
-msgstr "  -s, --since <tijd>    de items vanaf deze <tijd> tonen\n"
+msgstr "     --since <tijd>    de items vanaf deze <tijd> tonen\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:357
-#, fuzzy
 msgid "     --until <time>          display the lines until the specified time\n"
-msgstr "  -t, --until <tijd>    de items tot deze <tijd> tonen\n"
+msgstr "     --until <tijd>    de items tot deze <tijd> tonen\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:361
 msgid ""
@@ -16608,46 +15804,43 @@ msgstr "kan bestand %s niet geheel in het geheugen plaatsen"
 #. where %a is abbreviated name of the day, %b is abbreviated month
 #. name and %e is day of the month as a decimal number. Please, set
 #. proper month/day order here
-#: sys-utils/dmesg.c:1045
+#: sys-utils/dmesg.c:1049
 msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
-msgstr ""
+msgstr "%a %e %b %H:%M:%S %Y"
 
 #. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string
 #. where: %b is abbreviated month and %e is day of the month as a
 #. decimal number. Please, set proper month/day order here.
-#: sys-utils/dmesg.c:1055
+#: sys-utils/dmesg.c:1059
 msgid "%b%e %H:%M"
-msgstr ""
+msgstr "%e%b %H:%M"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1561
-#, fuzzy
-#| msgid "data block too large"
+#: sys-utils/dmesg.c:1569
 msgid "record too large"
-msgstr "datablok is te groot"
+msgstr "record is te groot"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1787
+#: sys-utils/dmesg.c:1795
 msgid "invalid buffer size argument"
 msgstr "ongeldige buffergrootte"
 
 # FIXME: grammar
-#: sys-utils/dmesg.c:1907
+#: sys-utils/dmesg.c:1915
 msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
 msgstr "optie '--raw' gaat alleen samen met '--level' of '--facility' wanneer de berichten uit /dev/kmsg gelezen worden"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1911
+#: sys-utils/dmesg.c:1919
 msgid "only kmsg supports multi-line messages"
-msgstr ""
+msgstr "alleen KMSG ondersteunt meerregelige berichten"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1926
+#: sys-utils/dmesg.c:1934
 msgid "read kernel buffer failed"
 msgstr "lezen van kernelbuffer is mislukt"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1934
-#, fuzzy
+#: sys-utils/dmesg.c:1942
 msgid "clear kernel buffer failed"
-msgstr "lezen van kernelbuffer is mislukt"
+msgstr "wissen van kernelbuffer is mislukt"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1950
+#: sys-utils/dmesg.c:1958
 msgid "klogctl failed"
 msgstr "klogctl() is mislukt"
 
@@ -16795,7 +15988,7 @@ msgid "%s: unmounting"
 msgstr "%s: afkoppelen"
 
 #: sys-utils/eject.c:662 sys-utils/mount.c:51 sys-utils/umount.c:122
-#: text-utils/more.c:1270
+#: text-utils/more.c:1268
 #, fuzzy
 msgid "drop permissions failed"
 msgstr "toegang geweigerd"
@@ -16879,7 +16072,6 @@ msgstr "%s is het gehele-schijf-apparaat"
 
 #: sys-utils/eject.c:915
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: is not hot-pluggable device"
 msgid "%s: is not ejectable device"
 msgstr "%s: is geen hotplug-baar apparaat"
 
@@ -16987,44 +16179,43 @@ msgstr "  %s [opties] <bestand>\n"
 
 #: sys-utils/fallocate.c:87
 msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
-msgstr "Reserveert ruimte voor, of ontneemt deze aan een bestand.\n"
+msgstr "Reserveert ruimte voor, of ontneemt ruimte aan een bestand.\n"
 
 #: sys-utils/fallocate.c:90
 msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
-msgstr "  -c, --collapse-range   een bereik uit een bestand verwijderen\n"
+msgstr " -c, --collapse-range   een bereik uit het bestand verwijderen\n"
 
 #: sys-utils/fallocate.c:91
 msgid " -d, --dig-holes      detect zeroes and replace with holes\n"
-msgstr "  -d, --dig-holes        blokken van nullen detecteren en vervangen door gaten\n"
+msgstr " -d, --dig-holes        blokken van nullen detecteren en vervangen door gaten\n"
 
 #: sys-utils/fallocate.c:92
 msgid " -i, --insert-range   insert a hole at range, shifting existing data\n"
-msgstr ""
+msgstr " -i, --insert-range     een gat invoegen, bestaande gegevens verschuivend\n"
 
 #: sys-utils/fallocate.c:93
 msgid " -l, --length <num>   length for range operations, in bytes\n"
-msgstr "  -l, --length <getal>   lengte voor bewerkingen op een bereik, in bytes\n"
+msgstr " -l, --length <getal>   lengte voor bewerkingen op een bereik, in bytes\n"
 
 #: sys-utils/fallocate.c:94
 msgid " -n, --keep-size      maintain the apparent size of the file\n"
-msgstr "  -n, --keep-size        de schijnbare grootte van het bestand behouden\n"
+msgstr " -n, --keep-size        de schijnbare grootte van het bestand behouden\n"
 
 #: sys-utils/fallocate.c:95
 msgid " -o, --offset <num>   offset for range operations, in bytes\n"
-msgstr "  -o, --offset <getal>   op deze positie in het bestand beginnen, in bytes\n"
+msgstr " -o, --offset <getal>   op deze positie in het bestand beginnen, in bytes\n"
 
 #: sys-utils/fallocate.c:96
 msgid " -p, --punch-hole     replace a range with a hole (implies -n)\n"
-msgstr "  -p, --punch-hole       een bereik vervangen door een gat  (impliceert '-n')\n"
+msgstr " -p, --punch-hole       een bereik vervangen door een gat  (impliceert '-n')\n"
 
 #: sys-utils/fallocate.c:97
 msgid " -z, --zero-range     zero and ensure allocation of a range\n"
-msgstr "  -z, --zero-range       een bereik reserveren en met nullen vullen\n"
+msgstr " -z, --zero-range       een bereik reserveren en met nullen vullen\n"
 
 #: sys-utils/fallocate.c:99
-#, fuzzy
 msgid " -x, --posix          use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
-msgstr "  -y, --physical          fysieke in plaats van logische IDs tonen\n"
+msgstr " -x, --posix            posix_fallocate(3) i.p.v. fallocate(2) gebruiken\n"
 
 #: sys-utils/fallocate.c:139
 msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
@@ -17046,7 +16237,7 @@ msgstr "%s: %s (%ju bytes) zijn geconverteerd naar gaten\n"
 
 #: sys-utils/fallocate.c:363
 msgid "posix_fallocate support is not compiled"
-msgstr ""
+msgstr "ondersteuning voor posix_fallocate() is niet meegecompileerd"
 
 #: sys-utils/fallocate.c:379 sys-utils/fsfreeze.c:106
 msgid "no filename specified"
@@ -17065,36 +16256,31 @@ msgid "invalid offset value specified"
 msgstr "ongeldige plaatswaarde gegeven"
 
 #: sys-utils/fallocate.c:423
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
+#, c-format
 msgid "%s: %s (%ju bytes) hole created.\n"
-msgstr "%s: %s (%ju bytes) zijn geconverteerd naar gaten\n"
+msgstr "%s: %s (%ju bytes) gat gemaak.t\n"
 
 #: sys-utils/fallocate.c:426
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
+#, c-format
 msgid "%s: %s (%ju bytes) removed.\n"
-msgstr "%s: %s (%<PRIu64> bytes) is getrimd\n"
+msgstr "%s: %s (%ju bytes) verwijderd.\n"
 
 #: sys-utils/fallocate.c:429
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
+#, c-format
 msgid "%s: %s (%ju bytes) inserted.\n"
-msgstr "%s: %s (%ju bytes) zijn geconverteerd naar gaten\n"
+msgstr "%s: %s (%ju bytes) ingevoegd.\n"
 
 #: sys-utils/fallocate.c:432
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
+#, c-format
 msgid "%s: %s (%ju bytes) zeroed.\n"
-msgstr "%s: %s (%<PRIu64> bytes) is getrimd\n"
+msgstr "%s: %s (%ju bytes) nul gemaakt.\n"
 
 #: sys-utils/fallocate.c:435
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
+#, c-format
 msgid "%s: %s (%ju bytes) allocated.\n"
-msgstr "%s: %s (%<PRIu64> bytes) is getrimd\n"
+msgstr "%s: %s (%ju bytes) gereserveerd.\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:53
+#: sys-utils/flock.c:55
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
@@ -17105,99 +16291,98 @@ msgstr ""
 "  %1$s [opties] <bestand>|<map> -c <opdracht>\n"
 "  %1$s [opties] <bestandsdecriptornummer>\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:59
+#: sys-utils/flock.c:61
 msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
 msgstr "Regelt bestandsvergrendelingen vanuit shell-scripts.\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:62
+#: sys-utils/flock.c:64
 msgid " -s, --shared             get a shared lock\n"
-msgstr "  -s, --shared             een gedeelde vergrendeling verkrijgen\n"
+msgstr " -s, --shared             een gedeelde vergrendeling verkrijgen\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:63
+#: sys-utils/flock.c:65
 msgid " -x, --exclusive          get an exclusive lock (default)\n"
-msgstr "  -x, --exclusive          een exclusieve vergrendeling verkrijgen (standaard)\n"
+msgstr " -x, --exclusive          een exclusieve vergrendeling verkrijgen (standaard)\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:64
+#: sys-utils/flock.c:66
 msgid " -u, --unlock             remove a lock\n"
-msgstr "  -u, --unlock             een vergrendeling verwijderen\n"
+msgstr " -u, --unlock             een vergrendeling verwijderen\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:65
+#: sys-utils/flock.c:67
 msgid " -n, --nonblock           fail rather than wait\n"
-msgstr "  -n, --nonblock           falen in plaats van wachten\n"
+msgstr " -n, --nonblock           falen in plaats van wachten\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:66
+#: sys-utils/flock.c:68
 msgid " -w, --timeout <secs>     wait for a limited amount of time\n"
-msgstr "  -w, --timeout <getal>    dit aantal seconden wachten\n"
+msgstr " -w, --timeout <getal>    dit aantal seconden wachten\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:67
+#: sys-utils/flock.c:69
 msgid " -E, --conflict-exit-code <number>  exit code after conflict or timeout\n"
-msgstr "  -E, --conflict-exit-code <getal>  afsluitwaarde na conflict of tijdsoverschrijding\n"
+msgstr " -E, --conflict-exit-code <getal>  afsluitwaarde na conflict of tijdsoverschrijding\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:68
+#: sys-utils/flock.c:70
 msgid " -o, --close              close file descriptor before running command\n"
-msgstr "  -o, --close              bestandsdescriptor sluiten vóór uitvoeren van opdracht\n"
+msgstr " -o, --close              bestandsdescriptor sluiten vóór uitvoeren van opdracht\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:69
+#: sys-utils/flock.c:71
 msgid " -c, --command <command>  run a single command string through the shell\n"
-msgstr "  -c, --command <opdracht> deze ene opdracht uitvoeren via de shell\n"
+msgstr " -c, --command <opdracht> deze ene opdracht uitvoeren via de shell\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:70
+#: sys-utils/flock.c:72
 msgid " -F, --no-fork            execute command without forking\n"
-msgstr "  -F, --no-fork            opdracht uitvoeren zonder een nieuw proces te starten\n"
+msgstr " -F, --no-fork            opdracht uitvoeren zonder een nieuw proces te starten\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:71
+#: sys-utils/flock.c:73
 msgid "     --verbose            increase verbosity\n"
-msgstr "      --verbose            meer informatie tonen\n"
+msgstr "     --verbose            meer informatie tonen\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:108
+#: sys-utils/flock.c:110
 #, c-format
 msgid "cannot open lock file %s"
 msgstr "kan vergrendelingsbestand %s niet openen"
 
-#: sys-utils/flock.c:210
+#: sys-utils/flock.c:212
 msgid "invalid timeout value"
 msgstr "ongeldige tijdslimiet"
 
-#: sys-utils/flock.c:214
+#: sys-utils/flock.c:216
 msgid "invalid exit code"
 msgstr "ongeldige afsluitwaarde"
 
-#: sys-utils/flock.c:216
+#: sys-utils/flock.c:218
 msgid "exit code out of range (expected 0 to 255)"
-msgstr ""
+msgstr "afsluitwaarde valt buiten bereik (0 tot 255 verwacht)"
 
-#: sys-utils/flock.c:233
+#: sys-utils/flock.c:235
 msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
 msgstr "opties '--no-fork' en '--close' gaan niet samen"
 
-#: sys-utils/flock.c:241
+#: sys-utils/flock.c:243
 #, c-format
 msgid "%s requires exactly one command argument"
 msgstr "%s vereist precies Ć©Ć©n opdrachtargument"
 
-#: sys-utils/flock.c:259
+#: sys-utils/flock.c:261
 msgid "bad file descriptor"
 msgstr "ongeldige bestandsdescriptor"
 
-#: sys-utils/flock.c:262
+#: sys-utils/flock.c:264
 msgid "requires file descriptor, file or directory"
 msgstr "vereist een bestandsdescriptor, een bestand, of een map"
 
-#: sys-utils/flock.c:286
+#: sys-utils/flock.c:288
 msgid "failed to get lock"
 msgstr "verkrijgen van vergrendeling is mislukt"
 
-#: sys-utils/flock.c:293
+#: sys-utils/flock.c:295
 msgid "timeout while waiting to get lock"
 msgstr "tijdslimiet is verstreken tijdens wachten op vergrendeling"
 
-#: sys-utils/flock.c:334
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
+#: sys-utils/flock.c:336
+#, c-format
 msgid "%s: getting lock took %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
-msgstr "%s: verkrijgen van vergrendeling duurde %ld.%06ld seconden\n"
+msgstr "%s: verkrijgen van vergrendeling duurde %<PRId64>.%06<PRId64> seconden\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:346
+#: sys-utils/flock.c:348
 #, c-format
 msgid "%s: executing %s\n"
 msgstr "%s: uitvoeren van %s\n"
@@ -17208,17 +16393,16 @@ msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
 msgstr "  %s [opties] <aankoppelingspunt>\n"
 
 #: sys-utils/fsfreeze.c:44
-#, fuzzy
 msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
-msgstr "Koppelt een bestandssysteem aan.\n"
+msgstr "Pauzeert toegang tot een bestandssysteem.\n"
 
 #: sys-utils/fsfreeze.c:47
 msgid " -f, --freeze      freeze the filesystem\n"
-msgstr "  -f, --freeze      het bestandssysteem bevriezen\n"
+msgstr " -f, --freeze      het bestandssysteem bevriezen\n"
 
 #: sys-utils/fsfreeze.c:48
 msgid " -u, --unfreeze    unfreeze the filesystem\n"
-msgstr "  -u, --unfreeze    het bestandssysteem ontdooien\n"
+msgstr " -u, --unfreeze    het bestandssysteem ontdooien\n"
 
 #: sys-utils/fsfreeze.c:104
 msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
@@ -17261,9 +16445,9 @@ msgstr "%s: ioctl(FITRIM) is mislukt"
 
 #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
 #: sys-utils/fstrim.c:143
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
-msgstr "%s: %s (%<PRIu64> bytes) is getrimd\n"
+msgstr "%s: %s (%<PRIu64> bytes) is getrimd op %s\n"
 
 #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
 #: sys-utils/fstrim.c:147
@@ -17271,16 +16455,15 @@ msgstr "%s: %s (%<PRIu64> bytes) is getrimd\n"
 msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
 msgstr "%s: %s (%<PRIu64> bytes) is getrimd\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:290 sys-utils/lsns.c:1487 sys-utils/swapon.c:759
+#: sys-utils/fstrim.c:290 sys-utils/lsns.c:1498 sys-utils/swapon.c:759
 #: sys-utils/umount.c:271
 #, c-format
 msgid "failed to parse %s"
 msgstr "ontleden van %s is mislukt"
 
 #: sys-utils/fstrim.c:316
-#, fuzzy
 msgid "failed to allocate FS handler"
-msgstr "reserveren van geheugen voor script-verwerker is mislukt"
+msgstr "toewijzen van een bestandssysteem-behandelaar is mislukt"
 
 #: sys-utils/fstrim.c:403 sys-utils/fstrim.c:591
 #, c-format
@@ -17297,55 +16480,44 @@ msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
 msgstr "Verwerpt ongebruikte blokken op een aangekoppeld bestandssysteem.\n"
 
 #: sys-utils/fstrim.c:460
-#, fuzzy
 msgid " -a, --all                trim mounted filesystems\n"
-msgstr "  -a, --all                 alle bestandssystemen afkoppelen\n"
+msgstr " -a, --all                alle aangekoppelde bestandssystemen trimmen\n"
 
 #: sys-utils/fstrim.c:461
-#, fuzzy
 msgid " -A, --fstab              trim filesystems from /etc/fstab\n"
-msgstr " -a, --all              alle ondersteunde aangekoppelde bestandssystemen trimmen\n"
+msgstr " -A, --fstab              bestandssystemen genoemd in /etc/fstab trimmen\n"
 
 #: sys-utils/fstrim.c:462
-#, fuzzy
 msgid " -I, --listed-in <list>   trim filesystems listed in specified files\n"
-msgstr "  -m, -p, --preserve-environment  omgevingsvariabelen niet wissen\n"
+msgstr " -I, --listed-in <lijst>  in deze bestanden genoemde bestandssystemen trimmen\n"
 
 #: sys-utils/fstrim.c:463
-#, fuzzy
 msgid " -o, --offset <num>       the offset in bytes to start discarding from\n"
-msgstr " -o, --offset <getal>   de positie vanaf waar met verwerpen te beginnen\n"
+msgstr " -o, --offset <getal>     de positie vanaf waar met verwerpen te beginnen\n"
 
 #: sys-utils/fstrim.c:464
-#, fuzzy
 msgid " -l, --length <num>       the number of bytes to discard\n"
-msgstr " -l, --length <getal>   het aantal te verwerpen bytes\n"
+msgstr " -l, --length <getal>     het aantal te verwerpen bytes\n"
 
 #: sys-utils/fstrim.c:465
-#, fuzzy
 msgid " -m, --minimum <num>      the minimum extent length to discard\n"
-msgstr " -m, --minimum <getal>  de minimum lengte van de te verwerpen extents\n"
+msgstr " -m, --minimum <getal>    de minimum lengte van te verwerpen extents\n"
 
 #: sys-utils/fstrim.c:466
-#, fuzzy
-#| msgid " -t, --types <list>      limit the set of filesystem types\n"
 msgid " -t, --types <list>       limit the set of filesystem types\n"
-msgstr "  -t, --types <lijst>       de set van bestandssysteemsoorten beperken\n"
+msgstr " -t, --types <lijst>      bestandssysteemsoorten beperken tot deze\n"
 
 #: sys-utils/fstrim.c:467
-#, fuzzy
 msgid " -v, --verbose            print number of discarded bytes\n"
-msgstr " -v, --verbose          het aantal verworpen bytes weergeven\n"
+msgstr " -v, --verbose            het aantal verworpen bytes weergeven\n"
 
 #: sys-utils/fstrim.c:468
-#, fuzzy
 msgid "     --quiet-unsupported  suppress error messages if trim unsupported\n"
-msgstr "  -q, --quiet              extra informatie onderdrukken\n"
+msgstr "     --quiet-unsupported  geen melding geven als trimmen niet ondersteund wordt\n"
 
 #: sys-utils/fstrim.c:469
-#, fuzzy
 msgid " -n, --dry-run            does everything, but trim\n"
-msgstr "  -n, --dry-run            doet alles, behalve gaan slapen\n"
+msgstr " -n, --dry-run            doet alles, behalve trimmen/verwerpen\n"
 
 #: sys-utils/fstrim.c:550
 msgid "failed to parse minimum extent length"
@@ -17370,14 +16542,9 @@ msgstr "lokale tijd"
 
 # FIXME: backticks
 #: sys-utils/hwclock.c:265 sys-utils/hwclock.c:268
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
-#| "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
+#, c-format
 msgid "Warning: unrecognized line in adjtime file: %s"
-msgstr ""
-"Waarschuwing: derde regel in adjtime-bestand is niet herkend.\n"
-"(Verwacht werd 'UTC' of 'LOCAL' of niets.)"
+msgstr "Waarschuwing: niet-herkende regel in adjtime-bestand: %s"
 
 # FIXME: backticks
 #: sys-utils/hwclock.c:280
@@ -17390,13 +16557,11 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/hwclock.c:286
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
 msgid "Last drift adjustment done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
 msgstr "Laatste verschuivingscorrectie is %ld seconden na 1969 gedaan.\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:288
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
 msgid "Last calibration done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
 msgstr "Laatste calibratie is %ld seconden na 1969 gedaan.\n"
 
@@ -17427,7 +16592,6 @@ msgstr "Ongeldige waarden in hardwareklok: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:373
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
 msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
 msgstr "Hardwarekloktijd is: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconden sinds 1969.\n"
 
@@ -17438,7 +16602,6 @@ msgstr "Tijd gelezen van de hardwareklok: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:426
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
 msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
 msgstr "Instellen van hardwareklok op %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconden sinds 1969.\n"
 
@@ -17454,21 +16617,16 @@ msgstr "%s  .%06d seconden\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:581
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n"
 msgid "time jumped backward %.6f seconds to %<PRId64>.%06<PRId64> - retargeting\n"
 msgstr "de tijd is %.6f seconden achterwaarts gesprongen naar %ld.%06ld -- nieuw doel...\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:603
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
 msgid "missed it - %<PRId64>.%06<PRId64> is too far past %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f > %.6f)\n"
 msgstr "verslapen -- %ld.%06ld is te ver voorbij %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:630
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
-#| "Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
 msgid ""
 "%<PRId64>.%06<PRId64> is close enough to %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f < %.6f)\n"
 "Set RTC to %<PRId64> (%<PRId64> + %d; refsystime = %<PRId64>.%06<PRId64>)\n"
@@ -17477,14 +16635,13 @@ msgstr ""
 "instellen van RTC op %ld (%ld + %d; referentiesysteemtijd = %ld.%06ld)\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:724
-#, fuzzy
 msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp_clock function."
-msgstr "Aanroep van settimeofday():\n"
+msgstr ""
 
 #: sys-utils/hwclock.c:727
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set the kernel timezone.\n"
-msgstr "Aanroep van settimeofday():\n"
+msgstr ""
 
 #: sys-utils/hwclock.c:731
 #, c-format
@@ -17492,9 +16649,9 @@ msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to warp System time, set PCIL and the kern
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/hwclock.c:736
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Calling settimeofday(%<PRId64>.%06<PRId64>, NULL) to set the System time.\n"
-msgstr "Aanroep van settimeofday():\n"
+msgstr ""
 
 #: sys-utils/hwclock.c:758
 msgid "settimeofday() failed"
@@ -17554,7 +16711,6 @@ msgstr[1] "De verlopen tijd sinds de vorige aanpassing is %d seconden.\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:885
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n"
 msgid "Calculated Hardware Clock drift is %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
 msgstr "De berekende hardwareklokdrift is %ld.%06ld seconden.\n"
 
@@ -17602,9 +16758,9 @@ msgstr ""
 "naar een toegangsmethode te zien."
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1053
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Target date:   %<PRId64>\n"
-msgstr "pagina's in wisselgeheugen = %ld\n"
+msgstr ""
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1054
 #, c-format
@@ -17644,7 +16800,7 @@ msgstr "Instellen van de systeemklok is mislukt.\n"
 #: sys-utils/hwclock.c:1172
 #, fuzzy, c-format
 msgid "unable to read the RTC parameter %s"
-msgstr "kan superblok niet lezen"
+msgstr "kan %s niet herlabelen naar %s"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1177
 #, c-format
@@ -17660,140 +16816,114 @@ msgstr "  hwclock [functie] [optie...]\n"
 msgid "Time clocks utility."
 msgstr ""
 
+# AND exit
 #: sys-utils/hwclock.c:1225
-#, fuzzy
 msgid " -r, --show                      display the RTC time"
-msgstr ""
-"  -s, --show           partities tonen\n"
-"\n"
+msgstr " -r, --show          hardwareklok lezen en resultaat tonen"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1226
-#, fuzzy
 msgid "     --get                       display drift corrected RTC time"
-msgstr "      --help                deze hulptekst tonen en stoppen\n"
+msgstr "     --get           hardwareklok lezen en driftgecorrigeerd resultaat tonen"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1227
-#, fuzzy
 msgid "     --set                       set the RTC according to --date"
-msgstr "  -3, --three           drie maanden rondom de datum tonen\n"
+msgstr "     --set           hardwareklok instellen op de tijd gegeven met '--date'"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1228
-#, fuzzy
-#| msgid " -J, --json                    use JSON --list output format\n"
 msgid " -s, --hctosys                   set the system time from the RTC"
-msgstr "  -J, --json                uitvoer in JSON-opmaak produceren\n"
+msgstr " -s, --hctosys       systeemklok instellen vanuit de hardwareklok"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1229
-#, fuzzy
 msgid " -w, --systohc                   set the RTC from the system time"
-msgstr "  -t, --types <lijst>       de set van bestandssysteemsoorten beperken\n"
+msgstr " -w, --systohc       hardwareklok instellen vanuit de systeemklok"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1230
-#, fuzzy
 msgid "     --systz                     send timescale configurations to the kernel"
-msgstr "                                notime|short|full|iso\n"
+msgstr ""
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1231
-#, fuzzy
-#| msgid " -J, --json                    use JSON --list output format\n"
 msgid " -a, --adjust                    adjust the RTC to account for systematic drift"
-msgstr "  -J, --json                uitvoer in JSON-opmaak produceren\n"
+msgstr " -a, --adjust        hardwarekloktijd compenseren voor systematische drift"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1233
-#, fuzzy
 msgid "     --getepoch                  display the RTC epoch"
-msgstr "      --help                deze hulptekst tonen en stoppen\n"
+msgstr "     --getepoch      tijdperkwaarde van de hardwareklok tonen"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1234
-#, fuzzy
 msgid "     --setepoch                  set the RTC epoch according to --epoch"
-msgstr "  -3, --three           drie maanden rondom de datum tonen\n"
+msgstr "     --setepoch      tijdperkwaarde van hardwareklok instellen volgens '--epoch'"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1237
-#, fuzzy
 msgid "     --param-get <param>         display the RTC parameter"
-msgstr "      --help                deze hulptekst tonen en stoppen\n"
+msgstr ""
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1238
 msgid "     --param-set <param>=<value> set the RTC parameter"
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1239
-#, fuzzy
-#| msgid "     --raw                 use raw status output format\n"
 msgid "     --vl-read                   read voltage low information"
-msgstr "      --raw                rauwe statusuitvoer produceren\n"
+msgstr ""
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1240
-#, fuzzy
-#| msgid " -C, --clear                 clear the kernel ring buffer\n"
 msgid "     --vl-clear                  clear voltage low information"
-msgstr "  -C, --clear                 de berichten in de kernelringbuffer wissen\n"
+msgstr ""
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1242
-#, fuzzy
 msgid "     --predict                   predict the drifted RTC time according to --date"
-msgstr "  -3, --three           drie maanden rondom de datum tonen\n"
+msgstr ""
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1244
-#, fuzzy
 msgid " -u, --utc                       the RTC timescale is UTC"
-msgstr "  -u, --utc                hardwareklok is in UTC (universele tijd)\n"
+msgstr " -u, --utc           hardwareklok is in UTC (universele tijd)"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1245
-#, fuzzy
 msgid " -l, --localtime                 the RTC timescale is Local"
-msgstr "  -l, --local              hardwareklok is in lokale tijd\n"
+msgstr " -l, --localtime     hardwareklok is in lokale tijd"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1248
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " -f, --rtc <file>                use an alternate file to %1$s\n"
-msgstr "  -f, --file <bestand>  te gebruiken bestand in plaats van %s\n"
+msgstr ""
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1251
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "     --raw                 use raw status output format\n"
+#, c-format
 msgid "     --directisa                 use the ISA bus instead of %1$s access\n"
-msgstr "      --raw                rauwe statusuitvoer produceren\n"
+msgstr "     --directisa     de ISA-bus direct benaderen i.p.v. via %1$s\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1252
-#, fuzzy
 msgid "     --date <time>               date/time input for --set and --predict"
-msgstr "      --date <datumtijd>   het tijdstip om weer wakker te worden\n"
+msgstr "     --date=<tijd>   tijd bedoeld voor '--set' en '--predict'"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1253
-#, fuzzy
 msgid "     --delay <sec>               delay used when set new RTC time"
-msgstr "      --help                deze hulptekst tonen en stoppen\n"
+msgstr "     --delay <tal>   uitstelseconden alvorens hardwareklok in te stellen"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1255
 msgid "     --epoch <year>              epoch input for --setepoch"
-msgstr ""
+msgstr "     --epoch=<jaar>  jaartal bedoeld voor '--setepoch'"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1257
-#, fuzzy
 msgid "     --update-drift              update the RTC drift factor"
-msgstr "  -3, --three           drie maanden rondom de datum tonen\n"
+msgstr "     --update-drift  de driftfactor van de hardwareklok bijwerken"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1259
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "     --noadjfile                 do not use %1$s\n"
-msgstr "      --noheadings         geen kopregel tonen\n"
+msgstr "     --noadjfile     het bestand %1$s niet gebruiken\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1261
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "     --adjfile <file>            use an alternate file to %1$s\n"
-msgstr "  -f, --file <bestand>  te gebruiken bestand in plaats van %s\n"
+msgstr "     --adjfile <bestand>  dit alternatief voor %1$s gebruiken\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1262
-#, fuzzy
 msgid "     --test                      dry run; implies --verbose"
-msgstr "      --fake                doen alsof; de umount(2)-systeemaanroep overslaan\n"
+msgstr "     --test          doen alsof; impliceert '--verbose'"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1263
-#, fuzzy
 msgid " -v, --verbose                   display more details"
-msgstr "      --verbose          gedetailleerde uitvoer produceren\n"
+msgstr " -v, --verbose       meer details vermelden"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1270
 msgid " <param> is either a numeric RTC parameter value or one of these aliases:"
@@ -17802,7 +16932,7 @@ msgstr ""
 #: sys-utils/hwclock.c:1273
 #, c-format
 msgid "   - %1$s: %2$s (0x%3$x)\n"
-msgstr ""
+msgstr "   - %1$s: %2$s (0x%3$x)\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1277
 msgid "   See Kernel's include/uapi/linux/rtc.h for parameters and values."
@@ -17838,19 +16968,19 @@ msgid "invalid date '%s'"
 msgstr "ongeldig ID: %s"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1596
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "System Time: %<PRId64>.%06<PRId64>\n"
-msgstr "Huidige systeemtijd: %ld = %s\n"
+msgstr ""
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1613
 #, fuzzy
 msgid "Test mode: nothing was changed."
-msgstr "Tijd van laatste wijziging"
+msgstr "Gestopt -- er is niets gewijzigd."
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1633
 #, fuzzy
 msgid "could not send audit message"
-msgstr "kan timer niet instellen"
+msgstr "kan map %s niet lezen"
 
 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:366
 #, fuzzy
@@ -17869,7 +16999,6 @@ msgstr "Gebruik van directe invoer-/uitvoerinstructies voor ISA-klok."
 
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:53
 #, fuzzy
-#| msgid "unsupported filesystem features"
 msgid "supported features"
 msgstr "niet-ondersteunde bestandssysteemfuncties"
 
@@ -17927,7 +17056,6 @@ msgstr "ioctl(%s) op %s om tijd in te stellen is mislukt"
 
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:314
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
 msgid "ioctl(RTC_SET_TIME) was successful.\n"
 msgstr "ioctl(%s) is geslaagd\n"
 
@@ -17949,7 +17077,7 @@ msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) op %s is mislukt"
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:388
 #, fuzzy, c-format
 msgid "invalid epoch '%s'."
-msgstr "ongeldig ID: %s"
+msgstr "ongeldige tijdperkwaarde"
 
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:399
 #, fuzzy, c-format
@@ -17971,9 +17099,9 @@ msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s failed"
 msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) op %s is mislukt"
 
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:470
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s succeeded.\n"
-msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) op %s is mislukt"
+msgstr ""
 
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:496
 msgid "expected <param>=<value>"
@@ -18026,12 +17154,12 @@ msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) op %s is mislukt"
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:601
 #, fuzzy, c-format
 msgid "ioctl(%d, RTC_VL_CLEAR) on %s failed"
-msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) op %s is mislukt"
+msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) op %s is mislukt"
 
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:607
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "ioctl(%d, RTC_VL_CLEAR) on %s succeeded.\n"
-msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) op %s is mislukt"
+msgstr ""
 
 #: sys-utils/ipcmk.c:70
 msgid "Create various IPC resources.\n"
@@ -18039,7 +17167,7 @@ msgstr "Maakt de aangegeven IPC-voorzieningen aan.\n"
 
 #: sys-utils/ipcmk.c:73
 msgid " -M, --shmem <size>       create shared memory segment of size <size>\n"
-msgstr " -M, --shmem <getal>        gedeeld geheugensegment van deze grootte aanmaken\n"
+msgstr " -M, --shmem <grootte>      gedeeld geheugensegment van deze grootte aanmaken\n"
 
 #: sys-utils/ipcmk.c:74
 msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
@@ -18054,9 +17182,8 @@ msgid " -p, --mode <mode>        permission for the resource (default is 0644)\n
 msgstr " -p, --mode <modus>         toegangsrechten voor hulpbron (standaard is 0644)\n"
 
 #: sys-utils/ipcmk.c:82 sys-utils/zramctl.c:565
-#, fuzzy
 msgid "<size>"
-msgstr "grootte"
+msgstr "<grootte>"
 
 #: sys-utils/ipcmk.c:114 sys-utils/losetup.c:827 sys-utils/zramctl.c:654
 msgid "failed to parse size"
@@ -18068,7 +17195,6 @@ msgstr "ontleden van elementen is mislukt"
 
 #: sys-utils/ipcmk.c:130
 #, fuzzy
-#| msgid "failed to parse id"
 msgid "failed to parse mode"
 msgstr "ontleden van ID is mislukt"
 
@@ -18236,7 +17362,7 @@ msgstr "Geeft informatie over IPC-voorzieningen.\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:78
 msgid " -i, --id <id>  print details on resource identified by <id>\n"
-msgstr "  -i, --id <ID>      details weergeven over de met <ID> aangegeven hulpbron\n"
+msgstr " -i, --id <ID>      details weergeven over de met <ID> aangegeven hulpbron\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:82 sys-utils/lsipc.c:298
 msgid "Resource options:\n"
@@ -18244,19 +17370,19 @@ msgstr "Hulpbronopties:\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:83 sys-utils/lsipc.c:299
 msgid " -m, --shmems      shared memory segments\n"
-msgstr "  -m, --shmems       gedeelde geheugensegmenten\n"
+msgstr " -m, --shmems       gedeelde geheugensegmenten\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:84 sys-utils/lsipc.c:300
 msgid " -q, --queues      message queues\n"
-msgstr "  -q, --queues       berichtwachtrijen\n"
+msgstr " -q, --queues       berichtwachtrijen\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:85 sys-utils/lsipc.c:301
 msgid " -s, --semaphores  semaphores\n"
-msgstr "  -s, --semaphores   semaforen\n"
+msgstr " -s, --semaphores   semaforen\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:86
 msgid " -a, --all         all (default)\n"
-msgstr "  -a, --all          alle drie (standaard)\n"
+msgstr " -a, --all          alle drie (standaard)\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:89
 msgid "Output options:\n"
@@ -18264,37 +17390,35 @@ msgstr "Uitvoeropties:\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:90
 msgid " -t, --time        show attach, detach and change times\n"
-msgstr "  -t, --time         aanhechtings-, onthechtings- en wijzigingstijden tonen\n"
+msgstr " -t, --time         aanhechtings-, onthechtings- en wijzigingstijden tonen\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:91
 msgid " -p, --pid         show PIDs of creator and last operator\n"
-msgstr "  -p, --pid          PID's van aanmaker en laatste operatie tonen\n"
+msgstr " -p, --pid          PID's van aanmaker en laatste operatie tonen\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:92
 msgid " -c, --creator     show creator and owner\n"
-msgstr "  -c, --creator      aanmaker en eigenaar tonen\n"
+msgstr " -c, --creator      aanmaker en eigenaar tonen\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:93
 msgid " -l, --limits      show resource limits\n"
-msgstr "  -l, --limits       hulpbrongrenzen tonen\n"
+msgstr " -l, --limits       hulpbrongrenzen tonen\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:94
 msgid " -u, --summary     show status summary\n"
-msgstr "  -u, --summary      een toestandssamenvatting tonen\n"
+msgstr " -u, --summary      een toestandssamenvatting tonen\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:95
 msgid "     --human       show sizes in human-readable format\n"
-msgstr "      --human        groottes in leesbare vorm tonen\n"
+msgstr "     --human        groottes in leesbare vorm tonen\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:96
 msgid " -b, --bytes       show sizes in bytes\n"
-msgstr "  -b, --bytes        groottes in bytes tonen\n"
+msgstr " -b, --bytes        groottes in bytes tonen\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:134
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse argument"
 msgid "failed to parse id argument"
-msgstr "ontleden van argument is mislukt"
+msgstr "ontleden van ID-argument is mislukt"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:182
 msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
@@ -18465,11 +17589,11 @@ msgstr "status"
 msgid "Not set"
 msgstr "(geen)"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:368 sys-utils/lsipc.c:1012 sys-utils/lsipc.c:1018
+#: sys-utils/ipcs.c:368 sys-utils/lsipc.c:1014 sys-utils/lsipc.c:1020
 msgid "dest"
 msgstr "doel"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:369 sys-utils/lsipc.c:1013 sys-utils/lsipc.c:1026
+#: sys-utils/ipcs.c:369 sys-utils/lsipc.c:1015 sys-utils/lsipc.c:1028
 msgid "locked"
 msgstr "vergrendeld"
 
@@ -18664,7 +17788,7 @@ msgid "messages"
 msgstr "berichten"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:603 sys-utils/ipcs.c:633 sys-utils/ipcs.c:666
-#: sys-utils/lsipc.c:559 sys-utils/lsipc.c:751 sys-utils/lsipc.c:914
+#: sys-utils/lsipc.c:559 sys-utils/lsipc.c:753 sys-utils/lsipc.c:916
 #, c-format
 msgid "id %d not found"
 msgstr "ID %d is niet gevonden"
@@ -18847,11 +17971,11 @@ msgid "name"
 msgstr "Nieuwe naam"
 
 #: sys-utils/irq-common.c:131 sys-utils/irq-common.c:463 sys-utils/lsmem.c:695
-#: sys-utils/lsns.c:1109
+#: sys-utils/lsns.c:1120
 msgid "failed to initialize output table"
 msgstr "initialiseren van uitvoertabel is mislukt"
 
-#: sys-utils/irq-common.c:165 sys-utils/lsns.c:1030
+#: sys-utils/irq-common.c:165 sys-utils/lsns.c:1041
 msgid "failed to add line to output"
 msgstr "toevoegen van regel aan uitvoer is mislukt"
 
@@ -18879,7 +18003,7 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/irqtop.c:180
 #, fuzzy
-msgid "cannot not create timerfd"
+msgid "cannot create timerfd"
 msgstr "kan timer niet instellen"
 
 #: sys-utils/irqtop.c:182
@@ -18895,7 +18019,7 @@ msgstr "polsen is mislukt"
 #: sys-utils/irqtop.c:190
 #, fuzzy
 msgid "sigfillset failed"
-msgstr "semctl() is mislukt"
+msgstr "ioprio_set() is mislukt"
 
 #: sys-utils/irqtop.c:192 sys-utils/setpgid.c:81 sys-utils/setpgid.c:85
 #, fuzzy
@@ -18904,8 +18028,8 @@ msgstr "'setgroups' is mislukt"
 
 #: sys-utils/irqtop.c:200
 #, fuzzy
-msgid "cannot not create signalfd"
-msgstr "kan signalen niet blokkeren"
+msgid "cannot create signalfd"
+msgstr "kan geen signaalverwerker instellen"
 
 #: sys-utils/irqtop.c:258
 msgid "Interactive utility to display kernel interrupt information."
@@ -18924,14 +18048,12 @@ msgid " -d, --delay <secs>   delay updates\n"
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/irqtop.c:265 sys-utils/lsirq.c:60
-#, fuzzy
 msgid " -s, --sort <column>  specify sort column\n"
-msgstr "  -x, --sort <kolom>    uitvoer sorteren op deze <kolom>\n"
+msgstr " -s, --sort <kolom>    uitvoer sorteren op deze <kolom>\n"
 
 #: sys-utils/irqtop.c:266 sys-utils/lsirq.c:61
-#, fuzzy
 msgid " -S, --softirq        show softirqs instead of interrupts\n"
-msgstr "  -y, --physical          fysieke in plaats van logische IDs tonen\n"
+msgstr ""
 
 #: sys-utils/irqtop.c:270
 msgid ""
@@ -18988,51 +18110,51 @@ msgstr "Stelt een lijnprotocol in op een seriĆ«le lijn.\n"
 
 #: sys-utils/ldattach.c:203
 msgid " -d, --debug             print verbose messages to stderr\n"
-msgstr "  -d, --debug            uitgebreide meldingen tonen op standaardfoutuitvoer\n"
+msgstr " -d, --debug             uitgebreide meldingen tonen op standaardfoutuitvoer\n"
 
 #: sys-utils/ldattach.c:204
 msgid " -s, --speed <value>     set serial line speed\n"
-msgstr "  -s, --speed <getal>    snelheid van seriĆ«le lijn instellen\n"
+msgstr " -s, --speed <getal>     snelheid van seriĆ«le lijn instellen\n"
 
 #: sys-utils/ldattach.c:205
 msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
-msgstr "  -c, --intro-command <tekst>  vooropdracht verzonden voor eigenlijke instelling\n"
+msgstr " -c, --intro-command <tekst>  vooropdracht verzonden voor eigenlijke instelling\n"
 
 #: sys-utils/ldattach.c:206
 msgid " -p, --pause <seconds>   pause between intro and ldattach\n"
-msgstr "  -p, --pause <getal>    aantal seconden pauze tussen vooropdracht en instelling\n"
+msgstr " -p, --pause <getal>     aantal seconden pauze tussen vooropdracht en instelling\n"
 
 #: sys-utils/ldattach.c:207
 msgid " -7, --sevenbits         set character size to 7 bits\n"
-msgstr "  -7, --sevenbits        zeven bits voor Ć©Ć©n teken gebruiken\n"
+msgstr " -7, --sevenbits         zeven bits voor Ć©Ć©n teken gebruiken\n"
 
 #: sys-utils/ldattach.c:208
 msgid " -8, --eightbits         set character size to 8 bits\n"
-msgstr "  -8, --eightbits        acht bits voor Ć©Ć©n teken gebruiken\n"
+msgstr " -8, --eightbits         acht bits voor Ć©Ć©n teken gebruiken\n"
 
 #: sys-utils/ldattach.c:209
 msgid " -n, --noparity          set parity to none\n"
-msgstr "  -n, --noparity         geen pariteitsbit gebruiken\n"
+msgstr " -n, --noparity          geen pariteitsbit gebruiken\n"
 
 #: sys-utils/ldattach.c:210
 msgid " -e, --evenparity        set parity to even\n"
-msgstr "  -e, --evenparity       even pariteit gebruiken\n"
+msgstr " -e, --evenparity        even pariteit gebruiken\n"
 
 #: sys-utils/ldattach.c:211
 msgid " -o, --oddparity         set parity to odd\n"
-msgstr "  -o, --oddparity        oneven pariteit gebruiken\n"
+msgstr " -o, --oddparity         oneven pariteit gebruiken\n"
 
 #: sys-utils/ldattach.c:212
 msgid " -1, --onestopbit        set stop bits to one\n"
-msgstr "  -1, --onestopbit       Ć©Ć©n stopbit gebruiken\n"
+msgstr " -1, --onestopbit        Ć©Ć©n stopbit gebruiken\n"
 
 #: sys-utils/ldattach.c:213
 msgid " -2, --twostopbits       set stop bits to two\n"
-msgstr "  -2, --twostopbits      twee stopbits gebruiken\n"
+msgstr " -2, --twostopbits       twee stopbits gebruiken\n"
 
 #: sys-utils/ldattach.c:214
 msgid " -i, --iflag [-]<iflag>  set input mode flag\n"
-msgstr "  -i, --iflag [-]<vlag>  invoervlag inschakelen (of uit met '-')\n"
+msgstr " -i, --iflag [-]<vlag>   invoervlag inschakelen (of uit met '-')\n"
 
 #: sys-utils/ldattach.c:219
 msgid ""
@@ -19113,13 +18235,11 @@ msgstr "hoofd-:subapparaatnummer van achterliggend bestand"
 
 #: sys-utils/losetup.c:89
 #, fuzzy
-#| msgid "backing file major:minor device number"
 msgid "backing file major device number"
 msgstr "hoofd-:subapparaatnummer van achterliggend bestand"
 
 #: sys-utils/losetup.c:90
 #, fuzzy
-#| msgid "backing file major:minor device number"
 msgid "backing file minor device number"
 msgstr "hoofd-:subapparaatnummer van achterliggend bestand"
 
@@ -19137,7 +18257,6 @@ msgstr "'partscan'-vlag is gezet"
 
 #: sys-utils/losetup.c:94
 #, fuzzy
-#| msgid "loop device name"
 msgid "loop device reference string"
 msgstr "lus-apparaatnaam"
 
@@ -19151,13 +18270,11 @@ msgstr "hoofd-:subapparaatnummer van lus-apparaat"
 
 #: sys-utils/losetup.c:98
 #, fuzzy
-#| msgid "loop device major:minor number"
 msgid "loop device major number"
 msgstr "hoofd-:subapparaatnummer van lus-apparaat"
 
 #: sys-utils/losetup.c:99
 #, fuzzy
-#| msgid "loop device major:minor number"
 msgid "loop device minor number"
 msgstr "hoofd-:subapparaatnummer van lus-apparaat"
 
@@ -19205,57 +18322,56 @@ msgstr "Initialiseert en beheert lus-apparaten.\n"
 
 #: sys-utils/losetup.c:474
 msgid " -a, --all                     list all used devices\n"
-msgstr "  -a, --all                        alle gebruikte lus-apparaten tonen\n"
+msgstr " -a, --all                        alle gebruikte lus-apparaten tonen\n"
 
 #: sys-utils/losetup.c:475
 msgid " -d, --detach <loopdev>...     detach one or more devices\n"
-msgstr "  -d, --detach <lus-apparaat>...   deze apparaten onthechten\n"
+msgstr " -d, --detach <lus-apparaat>...   deze apparaten onthechten\n"
 
 #: sys-utils/losetup.c:476
 msgid " -D, --detach-all              detach all used devices\n"
-msgstr "  -D, --detach-all                 alle gebruikte lus-apparaten onthechten\n"
+msgstr " -D, --detach-all                 alle gebruikte lus-apparaten onthechten\n"
 
 #: sys-utils/losetup.c:477
 msgid " -f, --find                    find first unused device\n"
-msgstr "  -f, --find                       eerste ongebruikte lus-apparaat tonen\n"
+msgstr " -f, --find                       eerste ongebruikte lus-apparaat tonen\n"
 
 #: sys-utils/losetup.c:478
 msgid " -c, --set-capacity <loopdev>  resize the device\n"
-msgstr "  -c, --set-capacity <lus-apparaat>  de grootte van dit apparaat wijzigen\n"
+msgstr " -c, --set-capacity <lus-apparaat>  de grootte van dit apparaat wijzigen\n"
 
 #: sys-utils/losetup.c:479
 msgid " -j, --associated <file>       list all devices associated with <file>\n"
-msgstr "  -j, --associated <bestand>       gerelateerden aan dit bestand tonen\n"
+msgstr " -j, --associated <bestand>       gerelateerden aan dit bestand tonen\n"
 
 #: sys-utils/losetup.c:480
 msgid " -L, --nooverlap               avoid possible conflict between devices\n"
-msgstr "  -L, --nooverlap                  vermijd mogelijke conflicten tussen apparaten\n"
+msgstr " -L, --nooverlap                  vermijd mogelijke conflicten tussen apparaten\n"
 
 #: sys-utils/losetup.c:484
 msgid " -o, --offset <num>            start at offset <num> into file\n"
-msgstr "  -o, --offset <getal>      op deze positie in het bestand beginnen\n"
+msgstr " -o, --offset <getal>       op deze positie in het bestand beginnen\n"
 
 #: sys-utils/losetup.c:485
 msgid "     --sizelimit <num>         device is limited to <num> bytes of the file\n"
-msgstr "      --sizelimit <getal>   slechts dit aantal bytes van bestand gebruiken\n"
+msgstr "     --sizelimit <getal>    slechts dit aantal bytes van bestand gebruiken\n"
 
 #: sys-utils/losetup.c:486
-#, fuzzy
 msgid " -b, --sector-size <num>       set the logical sector size to <num>\n"
-msgstr "  -b, --sector-size <getal>  grootte van fysieke en logische sector\n"
+msgstr " -b, --sector-size <getal>  grootte van logische sector hierop instellen\n"
 
 #: sys-utils/losetup.c:487
 msgid " -P, --partscan                create a partitioned loop device\n"
-msgstr "  -P, --partscan            gepartitioneerd lus-apparaat aanmaken\n"
+msgstr " -P, --partscan             gepartitioneerd lus-apparaat aanmaken\n"
 
 #: sys-utils/losetup.c:488
 msgid " -r, --read-only               set up a read-only loop device\n"
-msgstr "  -r, --read-only           een alleen-lezen lus-apparaat instellen\n"
+msgstr " -r, --read-only            een alleen-lezen lus-apparaat instellen\n"
 
 # FIXME: no angles
 #: sys-utils/losetup.c:489
 msgid "     --direct-io[=<on|off>]    open backing file with O_DIRECT\n"
-msgstr "      --direct-io[=on|off]  achterliggend bestand wel/niet met O_DIRECT openen\n"
+msgstr "     --direct-io[=on|off]   achterliggend bestand wel/niet met O_DIRECT openen\n"
 
 #: sys-utils/losetup.c:490
 msgid "     --loop-ref <string>       loop device reference\n"
@@ -19263,36 +18379,35 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/losetup.c:491
 msgid "     --show                    print device name after setup (with -f)\n"
-msgstr "      --show                apparaatnaam tonen na instellen (met '-f')\n"
+msgstr "     --show                 apparaatnaam tonen na instellen (met '-f')\n"
 
 #: sys-utils/losetup.c:492
 msgid " -v, --verbose                 verbose mode\n"
-msgstr "  -v, --verbose             gedetailleerde uitvoer produceren\n"
+msgstr " -v, --verbose              gedetailleerde uitvoer produceren\n"
 
 #: sys-utils/losetup.c:496
 msgid " -J, --json                    use JSON --list output format\n"
-msgstr "  -J, --json                uitvoer in JSON-opmaak produceren\n"
+msgstr " -J, --json                 uitvoer in JSON-opmaak produceren\n"
 
 #: sys-utils/losetup.c:497
 msgid " -l, --list                    list info about all or specified (default)\n"
-msgstr "  -l, --list                informatie tonen (over alle of gegeven apparaat)\n"
+msgstr " -l, --list                 informatie tonen (voor alle of gegeven apparaat)\n"
 
 #: sys-utils/losetup.c:498
 msgid " -n, --noheadings              don't print headings for --list output\n"
-msgstr "  -n, --noheadings          bij '--list' geen kopregel tonen\n"
+msgstr " -n, --noheadings           bij '--list' geen kopregel tonen\n"
 
 #: sys-utils/losetup.c:499
 msgid " -O, --output <cols>           specify columns to output for --list\n"
-msgstr "  -O, --output <lijst>      te tonen kolommen in de uitvoer van '--list'\n"
+msgstr " -O, --output <lijst>       te tonen kolommen in de uitvoer van '--list'\n"
 
 #: sys-utils/losetup.c:500
-#, fuzzy
 msgid "     --output-all              output all columns\n"
-msgstr "  -O, --output-all      alle kolommen tonen\n"
+msgstr "     --output-all           alle kolommen tonen\n"
 
 #: sys-utils/losetup.c:501
 msgid "     --raw                     use raw --list output format\n"
-msgstr "      --raw                 rauwe uitvoer produceren voor '--list'\n"
+msgstr "     --raw                  rauwe uitvoer produceren voor '--list'\n"
 
 #: sys-utils/losetup.c:529
 #, c-format
@@ -19300,10 +18415,9 @@ msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be usele
 msgstr "%s: Waarschuwing: het bestand is kleiner dan 512 bytes -- het lus-apparaat kan onbruikbaar zijn of zelfs onzichtbaar voor systeemprogramma's."
 
 #: sys-utils/losetup.c:533
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
+#, c-format
 msgid "%s: Warning: file does not end on a 512-byte sector boundary; the remaining end of the file will be ignored."
-msgstr "%s: Waarschuwing: het bestand past niet in een 512-byte sector -- het einde van het bestand wordt genegeerd."
+msgstr "%s: Waarschuwing: het bestand eindigt niet op een 512-byte sectorgrens -- de rest van het bestand wordt genegeerd."
 
 #: sys-utils/losetup.c:552
 msgid "cannot find an unused loop device"
@@ -19339,10 +18453,8 @@ msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
 msgstr "%s: controle op conflicterende lus-apparaten is mislukt"
 
 #: sys-utils/losetup.c:650
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot set line discipline"
 msgid "cannot set loop reference string"
-msgstr "kan lijnprotocol niet instellen"
+msgstr "kan lusreferentie-tekenreeks niet instellen"
 
 #: sys-utils/losetup.c:654
 #, c-format
@@ -19350,9 +18462,8 @@ msgid "%s: failed to use backing file"
 msgstr "%s: kan achterliggend bestand niet gebruiken"
 
 #: sys-utils/losetup.c:753
-#, fuzzy
 msgid "failed to parse logical block size"
-msgstr "ontleden van grootte is mislukt"
+msgstr "ontleden van logische blokgrootte is mislukt"
 
 #: sys-utils/losetup.c:758 sys-utils/losetup.c:770 sys-utils/losetup.c:898
 #: sys-utils/losetup.c:912 sys-utils/losetup.c:949
@@ -19384,9 +18495,9 @@ msgid "%s: set direct io failed"
 msgstr "%s: instellen van direct-IO is mislukt"
 
 #: sys-utils/losetup.c:993
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: set logical block size failed"
-msgstr "%s: achterhalen van grootte is mislukt"
+msgstr "%s: instellen van logische blokgrootte is mislukt"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:40
 msgid "none"
@@ -19414,7 +18525,7 @@ msgstr "verticaal"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:136
 msgid "crude measurement of CPU speed"
-msgstr ""
+msgstr "grove indicatie van processorsnelheid"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:137
 msgid "logical CPU number"
@@ -19425,9 +18536,8 @@ msgid "logical core number"
 msgstr "logisch kernnummer"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:139
-#, fuzzy
 msgid "logical cluster number"
-msgstr "logisch kernnummer"
+msgstr "logisch clusternummer"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:140
 msgid "logical socket number"
@@ -19466,13 +18576,12 @@ msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
 msgstr "toont of Linux de CPU momenteel gebruikt"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:149
-#, fuzzy
 msgid "shows the currently MHz of the CPU"
-msgstr "toont de maximale processorfrequentie in MHz"
+msgstr "toont de huidige processorfrequentie in MHz"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:150
 msgid "shows scaling percentage of the CPU frequency"
-msgstr ""
+msgstr "toont het frequentieniveau van de processor(en)"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:151
 msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
@@ -19484,72 +18593,63 @@ msgstr "toont de minimale processorfrequentie in MHz"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:153
 msgid "shows CPU model name"
-msgstr ""
+msgstr "toont de modelnaam van de processor"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:158
-#, fuzzy
 msgid "size of all system caches"
-msgstr "vooruitlezing van bestandssysteem instellen"
+msgstr "grootte van alle systeemcaches"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:159
 msgid "cache level"
-msgstr ""
+msgstr "cache-niveau"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:160
-#, fuzzy
 msgid "cache name"
-msgstr "apparaatnaam"
+msgstr "cache-naam"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:161
-#, fuzzy
 msgid "size of one cache"
-msgstr "apparaatgrootte"
+msgstr "grootte van Ć©Ć©n cache"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:162
-#, fuzzy
 msgid "cache type"
-msgstr "Machinetype:"
+msgstr "cache-type"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:163
 msgid "ways of associativity"
-msgstr ""
+msgstr "manieren van associativiteit"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:164
 msgid "allocation policy"
-msgstr ""
+msgstr "plaatsingsbeleid"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:165
-#, fuzzy
 msgid "write policy"
-msgstr "schrijffout"
+msgstr "schrijfbeleid"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:166
-#, fuzzy
 msgid "number of physical cache line per cache tag"
-msgstr "Aantal fysieke cilinders"
+msgstr "aantal fysieke cache-regels per cache-tag"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:167
 msgid "number of sets in the cache; set lines has the same cache index"
-msgstr ""
+msgstr "aantal sets in de cache (regels in een set hebben dezelfde cache-index)"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:168
 msgid "minimum amount of data in bytes transferred from memory to cache"
-msgstr ""
+msgstr "minimum hoeveelheid data (in bytes) die van geheugen naar cache gehaald wordt"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:221
-#, fuzzy
 msgid "failed to initialize rootfs handler"
-msgstr "%s: initialiseren van 'sysfs'-verwerker is mislukt"
+msgstr "initialiseren van 'rootfs'-verwerker is mislukt"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:228
-#, fuzzy
 msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
-msgstr "%s: initialiseren van 'sysfs'-verwerker is mislukt"
+msgstr "initialiseren van 'sysfs'-verwerker voor CPUs is mislukt"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:235
-#, fuzzy
 msgid "failed to initialize procfs handler"
-msgstr "%s: initialiseren van 'sysfs'-verwerker is mislukt"
+msgstr "initialiseren van 'procfs'-verwerker is mislukt"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:328
 msgid "Y"
@@ -19560,30 +18660,27 @@ msgid "N"
 msgstr "N"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:669
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
 "# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
 "# starting usually from zero.\n"
 msgstr ""
 "# Hieronder volgt de ontleedbare uitvoer die als invoer voor\n"
-"# andere programma's gebruikt kan worden.  Elk verschillend\n"
-"# item in elke kolom heeft een uniek ID, beginnend bij nul.\n"
+"# andere programma's kan dienen.  Elk apart item in elke kolom\n"
+"# heeft een uniek ID, gewoonlijk beginnend bij nul.\n"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:876
 msgid "Model name:"
 msgstr "Modelnaam:"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:878
-#, fuzzy
 msgid "BIOS Model name:"
-msgstr "Modelnaam:"
+msgstr "BIOS-modelnaam:"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:880
-#, fuzzy
-#| msgid "CPU family:"
 msgid "BIOS CPU family:"
-msgstr "CPU-familie:"
+msgstr "BIOS-CPU-familie:"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:882
 msgid "Machine type:"
@@ -19602,9 +18699,8 @@ msgid "Thread(s) per core:"
 msgstr "Draden per kern:"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:890
-#, fuzzy
 msgid "Core(s) per cluster:"
-msgstr "Kernen per voet:"
+msgstr "Kernen per cluster:"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:892
 msgid "Core(s) per socket:"
@@ -19632,26 +18728,23 @@ msgstr "CPU-voeten:"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:908
 msgid "Cluster(s):"
-msgstr ""
+msgstr "Cluster(s):"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:916
 msgid "Stepping:"
 msgstr "Stepping:"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:918
-#, fuzzy
 msgid "Frequency boost:"
-msgstr "FreeBSD opstart"
+msgstr "Frequentie-boost:"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:919
-#, fuzzy
 msgid "enabled"
-msgstr "CPU %u is ingeschakeld\n"
+msgstr "ingeschakeld"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:919
-#, fuzzy
 msgid "disabled"
-msgstr "CPU %u is uitgeschakeld\n"
+msgstr "uitgeschakeld"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:923
 msgid "CPU dynamic MHz:"
@@ -19662,10 +18755,8 @@ msgid "CPU static MHz:"
 msgstr "vaste CPU-frequentie (MHz):"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:930
-#, fuzzy
-#| msgid "CPU min MHz:"
 msgid "CPU(s) scaling MHz:"
-msgstr "min. CPU-frequentie (MHz):"
+msgstr "CPU-frequentieniveau:"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:931
 msgid "CPU max MHz:"
@@ -19703,213 +18794,204 @@ msgstr "Vlaggen:"
 msgid "Architecture:"
 msgstr "Architectuur:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1004
+#: sys-utils/lscpu.c:1002
 msgid "CPU op-mode(s):"
 msgstr "CPU-modus(sen):"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1007
+#: sys-utils/lscpu.c:1005
 msgid "Address sizes:"
-msgstr ""
+msgstr "Adresgroottes:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1010 sys-utils/lscpu.c:1012
+#: sys-utils/lscpu.c:1008 sys-utils/lscpu.c:1010
 msgid "Byte Order:"
 msgstr "Bytevolgorde:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1015
+#: sys-utils/lscpu.c:1013
 msgid "CPU(s):"
 msgstr "CPU's:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1019
+#: sys-utils/lscpu.c:1017
 msgid "On-line CPU(s) mask:"
 msgstr "Online CPU's-masker:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1020
+#: sys-utils/lscpu.c:1018
 msgid "On-line CPU(s) list:"
 msgstr "Online CPU's-lijst:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1032
+#: sys-utils/lscpu.c:1030
 msgid "failed to callocate cpu set"
 msgstr "reserveren van geheugen voor processorenset is mislukt"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1041
+#: sys-utils/lscpu.c:1039
 msgid "Off-line CPU(s) mask:"
 msgstr "Offline CPU's-masker:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1042
+#: sys-utils/lscpu.c:1040
 msgid "Off-line CPU(s) list:"
 msgstr "Offline CPU's-lijst:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1049
+#: sys-utils/lscpu.c:1047
 msgid "Vendor ID:"
 msgstr "Producent-ID:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1051
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lscpu.c:1049
 msgid "BIOS Vendor ID:"
-msgstr "Producent-ID:"
+msgstr "BIOS-producent-ID:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1059
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lscpu.c:1057
 msgid "Virtualization features:"
-msgstr "Virtualisatiesoort:"
+msgstr "Virtualisatiefuncties:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1061 sys-utils/lscpu.c:1063
+#: sys-utils/lscpu.c:1059 sys-utils/lscpu.c:1061
 msgid "Virtualization:"
 msgstr "Virtualisatie:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1066
+#: sys-utils/lscpu.c:1064
 msgid "Hypervisor:"
 msgstr "Hypervisor:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1068
+#: sys-utils/lscpu.c:1066
 msgid "Hypervisor vendor:"
 msgstr "Hypervisorproducent:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1069
+#: sys-utils/lscpu.c:1067
 msgid "Virtualization type:"
 msgstr "Virtualisatiesoort:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1092
+#: sys-utils/lscpu.c:1090
 msgid "Caches (sum of all):"
 msgstr ""
 
 # FIXME: add translator comment
-#: sys-utils/lscpu.c:1096 sys-utils/lscpu.c:1126 sys-utils/lscpu.c:1158
+#: sys-utils/lscpu.c:1094 sys-utils/lscpu.c:1124 sys-utils/lscpu.c:1156
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s:"
 msgstr "%s"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1096 sys-utils/lscpu.c:1126
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/lscpu.c:1094 sys-utils/lscpu.c:1124
+#, c-format
 msgid "%s cache:"
 msgstr "%s-cache:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1099
+#: sys-utils/lscpu.c:1097
 #, c-format
 msgid "%<PRIu64> (%d instance)"
 msgid_plural "%<PRIu64> (%d instances)"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1108
+#: sys-utils/lscpu.c:1106
 #, c-format
 msgid "%s (%d instance)"
 msgid_plural "%s (%d instances)"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1123
+#: sys-utils/lscpu.c:1121
 #, fuzzy
 msgid "Caches:"
 msgstr "%s-cache:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1142
+#: sys-utils/lscpu.c:1140
 msgid "NUMA:"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1144
+#: sys-utils/lscpu.c:1142
 msgid "NUMA node(s):"
 msgstr "NUMA-nodes:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1146
+#: sys-utils/lscpu.c:1144
 #, c-format
 msgid "NUMA node%d CPU(s):"
 msgstr "NUMA-node%d CPU('s):"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1154
+#: sys-utils/lscpu.c:1152
 #, fuzzy
 msgid "Vulnerabilities:"
 msgstr "Overerfbare capabilities: "
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1158
+#: sys-utils/lscpu.c:1156
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Vulnerability %s:"
 msgstr "onbekende capability \"%s\""
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1176
+#: sys-utils/lscpu.c:1174
 msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
 msgstr "Toont informatie over de processorarchitectuur.\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1179
+#: sys-utils/lscpu.c:1177
 msgid " -a, --all               print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
-msgstr "  -a, --all               online en offline CPU's tonen (standaard bij '-e')\n"
+msgstr " -a, --all               online en offline CPU's tonen (standaard bij '-e')\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1180
+#: sys-utils/lscpu.c:1178
 msgid " -b, --online            print online CPUs only (default for -p)\n"
-msgstr "  -b, --online            alleen online CPU's tonen (standaard bij '-p')\n"
+msgstr " -b, --online            alleen online CPU's tonen (standaard bij '-p')\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1181
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lscpu.c:1179
 msgid " -B, --bytes             print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
-msgstr "  -b, --bytes            groottes in bytes weergeven i.p.v. in leesbare vorm\n"
+msgstr " -B, --bytes             groottes in bytes weergeven i.p.v. in leesbare vorm\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1182
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lscpu.c:1180
 msgid " -C, --caches[=<list>]   info about caches in extended readable format\n"
-msgstr "  -e, --extended[=LIJST]  uitgebreide, leesbare uitvoer produceren\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1183
+#: sys-utils/lscpu.c:1181
 msgid " -c, --offline           print offline CPUs only\n"
-msgstr "  -c, --offline           alleen offline CPU's tonen\n"
+msgstr " -c, --offline           alleen offline CPU's tonen\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1184
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lscpu.c:1182
 msgid " -J, --json              use JSON for default or extended format\n"
-msgstr "  -J, --json             uitvoer in JSON-opmaak produceren\n"
+msgstr " -J, --json              JSON-opmaak gebruiken voor standaard/extended-indeling\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1185
+#: sys-utils/lscpu.c:1183
 msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
-msgstr "  -e, --extended[=LIJST]  uitgebreide, leesbare uitvoer produceren\n"
+msgstr " -e, --extended[=<lijst>]  uitgebreide, leesbare uitvoer produceren\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1186
+#: sys-utils/lscpu.c:1184
 msgid " -p, --parse[=<list>]    print out a parsable format\n"
-msgstr "  -p, --parse[=LIJST]     ontleedbare uitvoer produceren\n"
+msgstr " -p, --parse[=<lijst>]   ontleedbare uitvoer produceren\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1187
+#: sys-utils/lscpu.c:1185
 msgid " -s, --sysroot <dir>     use specified directory as system root\n"
-msgstr "  -s, --sysroot MAP       deze map als hoofdmap gebruiken\n"
+msgstr " -s, --sysroot <map>     deze map als hoofdmap gebruiken\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1188
+#: sys-utils/lscpu.c:1186
 msgid " -x, --hex               print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
-msgstr "  -x, --hex               hexadecimale maskers tonen in plaats van lijsten\n"
+msgstr " -x, --hex               hexadecimale maskers tonen in plaats van lijsten\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1189
+#: sys-utils/lscpu.c:1187
 msgid " -y, --physical          print physical instead of logical IDs\n"
-msgstr "  -y, --physical          fysieke in plaats van logische IDs tonen\n"
+msgstr " -y, --physical          fysieke in plaats van logische IDs tonen\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1190
+#: sys-utils/lscpu.c:1188
 msgid "     --hierarchic[=when] use subsections in summary (auto, never, always)\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1191
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lscpu.c:1189
 msgid "     --output-all        print all available columns for -e, -p or -C\n"
-msgstr "  -O, --output-all      alle kolommen tonen\n"
+msgstr "     --output-all        alle kolommen tonen (voor '-e', '-p', of '-C')\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1195
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lscpu.c:1193
 msgid ""
 "\n"
 "Available output columns for -e or -p:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Beschikbare kolommen voor '--list':\n"
+"Beschikbare uitvoerkolommen voor '-e' of '-p':\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1199
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lscpu.c:1197
 msgid ""
 "\n"
 "Available output columns for -C:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Beschikbare kolommen voor '--list':\n"
+"Beschikbare uitvoerkolommen voor '-C':\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1315
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lscpu.c:1313
 msgid "unsupported --flat argument"
-msgstr "niet-ondersteund argument van '--setgroups': '%s'"
+msgstr "niet-ondersteund argument van '--flat'"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1339
+#: sys-utils/lscpu.c:1337
 #, c-format
 msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
 msgstr ""
@@ -19929,10 +19011,17 @@ msgstr "bepalen van aantal processoren is mislukt: %s"
 msgid "Failed to extract the node number"
 msgstr "kan node-nummer niet achterhalen"
 
-#: sys-utils/lscpu-virt.c:501
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lscpu-virt.c:492 sys-utils/lscpu-virt.c:514
+msgid "cannot restore signal mask"
+msgstr "kan signaalmasker niet herstellen"
+
+#: sys-utils/lscpu-virt.c:499
+msgid "cannot unblock signal"
+msgstr "kan signaal niet deblokkeren"
+
+#: sys-utils/lscpu-virt.c:511
 msgid "cannot restore signal handler"
-msgstr "kan geen signaalverwerker instellen"
+msgstr "kan signaalverwerker niet herstellen"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:150
 msgid "Resource key"
@@ -20166,35 +19255,35 @@ msgstr "kolom %s is niet van toepassing op de gegeven IPC"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:302
 msgid " -g, --global      info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
-msgstr "  -g, --global       info tonen over systeemwijd gebruik (met '-m', '-q' of '-s')\n"
+msgstr " -g, --global       info tonen over systeemwijd gebruik (met '-m', '-q' of '-s')\n"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:303
 msgid " -i, --id <id>     print details on resource identified by <id>\n"
-msgstr "  -i, --id <ID>      details weergeven over de met <ID> aangegeven hulpbron\n"
+msgstr " -i, --id <ID>      details weergeven over de met <ID> aangegeven hulpbron\n"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:309
 msgid " -b, --bytes              print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
-msgstr "  -b, --bytes        grootte in bytes weergeven in plaats van in leesbare vorm\n"
+msgstr " -b, --bytes              grootte in bytes weergeven i.p.v. in leesbare vorm\n"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:310
 msgid " -c, --creator            show creator and owner\n"
-msgstr "  -c, --creator      aanmaker en eigenaar tonen\n"
+msgstr " -c, --creator            aanmaker en eigenaar tonen\n"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:312
 msgid " -J, --json               use the JSON output format\n"
-msgstr "  -J, --json         uitvoer in JSON-opmaak produceren\n"
+msgstr " -J, --json               uitvoer in JSON-opmaak produceren\n"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:314
 msgid " -l, --list               force list output format (for example with --id)\n"
-msgstr "  -l, --list         uitvoer in vorm van lijst afdwingen (b.v. met '--id')\n"
+msgstr " -l, --list               uitvoer in vorm van lijst afdwingen (b.v. met '--id')\n"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:316
 msgid " -P, --numeric-perms      print numeric permissions (PERMS column)\n"
-msgstr "  -P, --numeric-perms    toegangsrechten numeriek weergeven (PERMS-kolom)\n"
+msgstr " -P, --numeric-perms      toegangsrechten numeriek weergeven (PERMS-kolom)\n"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:318
 msgid " -t, --time               show attach, detach and change times\n"
-msgstr "  -t, --time         aanhechtings-, onthechtings- en wijzigingstijden tonen\n"
+msgstr " -t, --time               aanhechtings-, onthechtings- en wijzigingstijden tonen\n"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:325
 #, c-format
@@ -20250,72 +19339,72 @@ msgstr ""
 "Elementen:\n"
 "\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:709 sys-utils/lsipc.c:873 sys-utils/lsipc.c:1072
+#: sys-utils/lsipc.c:709 sys-utils/lsipc.c:875 sys-utils/lsipc.c:1074
 msgid "failed to set data"
 msgstr "instellen van gegevens is mislukt"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:734
+#: sys-utils/lsipc.c:736
 msgid "Number of semaphore identifiers"
 msgstr "Aantal semafooridentifiers"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:735
+#: sys-utils/lsipc.c:737
 msgid "Total number of semaphores"
 msgstr "Totaal aantal semaforen"
 
 # FIXME: period?
-#: sys-utils/lsipc.c:736
+#: sys-utils/lsipc.c:738
 msgid "Max semaphores per semaphore set."
 msgstr "Maximum aantal semaforen per semafoorset"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:737
+#: sys-utils/lsipc.c:739
 msgid "Max number of operations per semop(2)"
 msgstr "Maximum aantal bewerkingen per semop(2)"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:738
+#: sys-utils/lsipc.c:740
 msgid "Semaphore max value"
 msgstr "Maximale semafoorwaarde"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:898
+#: sys-utils/lsipc.c:900
 msgid "Number of message queues"
 msgstr "Aantal berichtwachtrijen"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:899
+#: sys-utils/lsipc.c:901
 msgid "Max size of message (bytes)"
 msgstr "Maximumgrootte van bericht (bytes)"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:900
+#: sys-utils/lsipc.c:902
 msgid "Default max size of queue (bytes)"
 msgstr "Standaard-maximumgrootte van wachtrij (bytes)"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:1014 sys-utils/lsipc.c:1033
+#: sys-utils/lsipc.c:1016 sys-utils/lsipc.c:1035
 msgid "hugetlb"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/lsipc.c:1015 sys-utils/lsipc.c:1040
+#: sys-utils/lsipc.c:1017 sys-utils/lsipc.c:1042
 msgid "noreserve"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/lsipc.c:1097
+#: sys-utils/lsipc.c:1099
 msgid "Shared memory segments"
 msgstr "Gedeeldgeheugen-segmenten"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:1098
+#: sys-utils/lsipc.c:1100
 msgid "Shared memory pages"
 msgstr "Gedeeldgeheugen-pagina's"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:1099
+#: sys-utils/lsipc.c:1101
 msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
 msgstr "maximumgrootte van gedeelde geheugensegmenten (bytes)"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:1100
+#: sys-utils/lsipc.c:1102
 msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
 msgstr "minimumgrootte van gedeelde geheugensegmenten (bytes)"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:1171
+#: sys-utils/lsipc.c:1173
 msgid "failed to parse IPC identifier"
 msgstr "ontleden van IPC-identifier is mislukt"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:1268
+#: sys-utils/lsipc.c:1270
 msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
 msgstr "optie '--global' gaat niet samen met '--creator', '--id' of '--time'"
 
@@ -20352,9 +19441,8 @@ msgid "numa node of memory"
 msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar"
 
 #: sys-utils/lsmem.c:125
-#, fuzzy
 msgid "valid zones for the memory range"
-msgstr "apparaatgrootte"
+msgstr ""
 
 #: sys-utils/lsmem.c:252
 #, fuzzy
@@ -20393,7 +19481,7 @@ msgstr "openen van %s is mislukt"
 #: sys-utils/lsmem.c:455 sys-utils/lsmem.c:460
 #, fuzzy
 msgid "failed to read memory block size"
-msgstr "ontleden van grootte is mislukt"
+msgstr "ontleden van aantal blokken is mislukt"
 
 #: sys-utils/lsmem.c:490
 #, fuzzy
@@ -20405,40 +19493,34 @@ msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/lsmem.c:520
-#, fuzzy
 msgid " -a, --all            list each individual memory block\n"
-msgstr "  -a, --all             alle apparaten tonen\n"
+msgstr " -a, --all             elk individueel geheugenblok tonen\n"
 
 #: sys-utils/lsmem.c:523
 msgid " -o, --output <list>  output columns\n"
-msgstr "  -o, --output <lijst>  te tonen kolommen in de uitvoer\n"
+msgstr " -o, --output <lijst>  te tonen kolommen in de uitvoer\n"
 
 #: sys-utils/lsmem.c:526
-#, fuzzy
 msgid " -S, --split <list>   split ranges by specified columns\n"
-msgstr "  -o, --output <lijst>     te tonen kolommen in de uitvoer\n"
+msgstr ""
 
 #: sys-utils/lsmem.c:527
-#, fuzzy
 msgid " -s, --sysroot <dir>  use the specified directory as system root\n"
-msgstr "  -s, --sysroot MAP       deze map als hoofdmap gebruiken\n"
+msgstr " -s, --sysroot <map>   deze map als hoofdmap gebruiken\n"
 
 #: sys-utils/lsmem.c:528
 msgid "     --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/lsmem.c:654
-#, fuzzy
 msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
-msgstr "opties '--setgroups=allow' en '--map-root-user' gaan niet samen"
+msgstr ""
 
 #: sys-utils/lsmem.c:662
-#, fuzzy
 msgid "invalid argument to --sysroot"
-msgstr "ongeldig argument: %s"
+msgstr "ongeldig argument bij '--sysroot'"
 
 #: sys-utils/lsmem.c:710
-#, fuzzy
 msgid "Failed to initialize output column"
 msgstr "initialiseren van uitvoerkolom is mislukt"
 
@@ -20488,92 +19570,84 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/lsns.c:121
 #, fuzzy
-#| msgid "namespace identifier (inode number)"
 msgid "parent namespace identifier (inode number)"
 msgstr "naamsruimte-identifier (inodenummer)"
 
 #: sys-utils/lsns.c:122
 #, fuzzy
-#| msgid "namespace identifier (inode number)"
 msgid "owner namespace identifier (inode number)"
 msgstr "naamsruimte-identifier (inodenummer)"
 
-#: sys-utils/lsns.c:1278
+#: sys-utils/lsns.c:1289
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
 msgstr "  %s [opties] [<naamsruimte>]\n"
 
-#: sys-utils/lsns.c:1281
+#: sys-utils/lsns.c:1292
 msgid "List system namespaces.\n"
 msgstr "Somt de naamsruimtes in het systeem op.\n"
 
-#: sys-utils/lsns.c:1287 sys-utils/rfkill.c:642
+#: sys-utils/lsns.c:1298 sys-utils/rfkill.c:642
 msgid " -o, --output <list>    define which output columns to use\n"
-msgstr "  -o, --output <lijst>   weer te geven uitvoerkolommen\n"
+msgstr " -o, --output <lijst>   weer te geven uitvoerkolommen\n"
 
-#: sys-utils/lsns.c:1289
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lsns.c:1300
 msgid " -P, --persistent       namespaces without processes\n"
-msgstr "  -q, --quiet              extra informatie onderdrukken\n"
+msgstr " -P, --persistent       naamsruimtes zonder processen\n"
 
-#: sys-utils/lsns.c:1290
+#: sys-utils/lsns.c:1301
 msgid " -p, --task <pid>       print process namespaces\n"
-msgstr "  -p, --task <PID>       procesnaamsruimten tonen\n"
+msgstr " -p, --task <PID>       procesnaamsruimtes tonen\n"
 
-#: sys-utils/lsns.c:1293
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lsns.c:1304
 msgid " -W, --nowrap           don't use multi-line representation\n"
-msgstr "  -n, --no-mtab             niet naar /etc/mtab schrijven\n"
+msgstr " -W, --nowrap           geen meerregelige weergave gebruiken\n"
 
-#: sys-utils/lsns.c:1294
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lsns.c:1305
 msgid " -t, --type <name>      namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
-msgstr "  -t, --type <naam>      soort naamsruimte (mnt, net, ipc, user, pid, uts)\n"
+msgstr ""
+" -t, --type <naam>      soort naamsruimte ('mnt', 'net', 'ipc', 'user',\n"
+"                                        'pid', 'uts', 'cgroup', 'time')\n"
 
-#: sys-utils/lsns.c:1295
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lsns.c:1306
 msgid " -T, --tree <rel>       use tree format (parent, owner, or process)\n"
-msgstr "  -l, --list             uitvoer in vorm van lijst produceren\n"
+msgstr " -T, --tree <relatie>   boomweergave gebruiken ('parent', 'owner', 'process')\n"
 
-#: sys-utils/lsns.c:1396
+#: sys-utils/lsns.c:1407
 #, c-format
 msgid "unknown namespace type: %s"
 msgstr "onbekend soort naamsruimte: %s"
 
-#: sys-utils/lsns.c:1416
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unknown namespace type: %s"
+#: sys-utils/lsns.c:1427
+#, c-format
 msgid "unknown tree type: %s"
-msgstr "onbekend soort naamsruimte: %s"
+msgstr "onbekend boomtype: %s"
 
-#: sys-utils/lsns.c:1438
+#: sys-utils/lsns.c:1449
 msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
 msgstr "optie '--task' gaat niet samen met <naamsruimte>"
 
-#: sys-utils/lsns.c:1439
+#: sys-utils/lsns.c:1450
 msgid "invalid namespace argument"
 msgstr "ongeldig naamsruimteargument"
 
-#: sys-utils/lsns.c:1469
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lsns.c:1480
 msgid "--tree={parent|owner} is unsupported for your system"
-msgstr "optie '--reload' wordt niet ondersteund op uw systeem"
+msgstr "optie '--tree={parent|owner}' wordt niet ondersteund op uw systeem"
 
-#: sys-utils/lsns.c:1497
+#: sys-utils/lsns.c:1508
 #, c-format
 msgid "not found namespace: %ju"
 msgstr "niet gevonden naamsruimte: %ju"
 
 #: sys-utils/mount.c:55 sys-utils/umount.c:126
-#, fuzzy
 msgid "drop permissions failed."
-msgstr "toegang geweigerd"
+msgstr "afgeven van toegangsrechten is mislukt."
 
-# FIXME: parenthesis?
 #: sys-utils/mount.c:75 sys-utils/umount.c:65
 #, c-format
 msgid "%s from %s (libmount %s"
-msgstr "'%s' uit %s (libmount %s)"
+msgstr "`%s` uit %s (libmount %s"
 
 #: sys-utils/mount.c:122
 msgid "failed to read mtab"
@@ -20671,56 +19745,44 @@ msgid "Mount a filesystem.\n"
 msgstr "Koppelt een bestandssysteem aan.\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:489
-#, fuzzy
-#| msgid " -a, --all               unmount all filesystems\n"
 msgid " -a, --all               mount all filesystems mentioned in fstab\n"
-msgstr "  -a, --all                 alle bestandssystemen afkoppelen\n"
+msgstr " -a, --all                 alle bestandssystemen genoemd in fstab aankoppelen\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:490 sys-utils/umount.c:94
 msgid " -c, --no-canonicalize   don't canonicalize paths\n"
-msgstr "  -c, --no-canonicalize     paden niet canoniek maken\n"
+msgstr " -c, --no-canonicalize     paden niet canoniek maken\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:491
-#, fuzzy
-#| msgid "     --fake              dry run; skip the umount(2) syscall\n"
 msgid " -f, --fake              dry run; skip the mount(2) syscall\n"
-msgstr "      --fake                doen alsof; de umount(2)-systeemaanroep overslaan\n"
+msgstr " -f, --fake                doen alsof; de mount(2)-systeemaanroep overslaan\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:492
-#, fuzzy
 msgid " -F, --fork              fork off for each device (use with -a)\n"
-msgstr "  -f, --fs              info tonen over bestandssystemen\n"
+msgstr " -F, --fork                nieuw proces starten voor elk apparaat (bij '-a')\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:493
-#, fuzzy
 msgid " -T, --fstab <path>      alternative file to /etc/fstab\n"
-msgstr " -a, --all              alle ondersteunde aangekoppelde bestandssystemen trimmen\n"
+msgstr " -T, --fstab <pad>         alternatief bestand voor /etc/fstab\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:494
 msgid " -i, --internal-only     don't call the mount.<type> helpers\n"
-msgstr "  -i, --internal-only       niet de 'umount.<type>' hulpprogramma's gebruiken\n"
+msgstr " -i, --internal-only       niet de 'mount.<type>' hulpprogramma's gebruiken\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:495
 msgid " -l, --show-labels       show also filesystem labels\n"
-msgstr "  -l, --show-labels         ook de labels van bestandssystemen tonen\n"
+msgstr " -l, --show-labels         ook de labels van bestandssystemen tonen\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:496
-#, fuzzy
 msgid ""
 "     --map-groups <inner>:<outer>:<count>\n"
 "                         add the specified GID map to an ID-mapped mount\n"
 msgstr ""
-"  -r, --map-root-user         huidige gebruiker op root afbeelden\n"
-"                                (impliceert '--user')\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:498
-#, fuzzy
 msgid ""
 "     --map-users <inner>:<outer>:<count>\n"
 "                         add the specified UID map to an ID-mapped mount\n"
 msgstr ""
-"  -r, --map-root-user         huidige gebruiker op root afbeelden\n"
-"                                (impliceert '--user')\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:500
 msgid ""
@@ -20734,7 +19796,7 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/mount.c:503 sys-utils/umount.c:99
 msgid " -n, --no-mtab           don't write to /etc/mtab\n"
-msgstr "  -n, --no-mtab             niet naar /etc/mtab schrijven\n"
+msgstr " -n, --no-mtab             niet naar /etc/mtab schrijven\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:504
 msgid ""
@@ -20743,13 +19805,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/mount.c:506
-#, fuzzy
 msgid ""
 "     --options-source <source>\n"
 "                         mount options source\n"
 msgstr ""
-"      --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
-"                           propagatie in aankoppelingsnaamsruimte instellen\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:508
 msgid ""
@@ -20758,29 +19817,24 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/mount.c:510
-#, fuzzy
-#| msgid " -P         check filesystems in parallel, including root\n"
 msgid "     --onlyonce          check if filesystem is already mounted\n"
-msgstr "  -P          bestandssystemen parallel controleren, ook het basissysteem\n"
+msgstr ""
 
 #: sys-utils/mount.c:511
-#, fuzzy
-#| msgid " -o, --options <list>     comma-separated list of swap options\n"
 msgid " -o, --options <list>    comma-separated list of mount options\n"
-msgstr "  -o, --options <lijst>     kommagescheiden lijst van wisselgeheugenopties\n"
+msgstr " -o, --options <lijst>     kommagescheiden lijst van aankoppelingsopties\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:512 sys-utils/umount.c:101
 msgid " -O, --test-opts <list>  limit the set of filesystems (use with -a)\n"
-msgstr "  -O, --test-opts <lijst>   set van bestandssystemen beperken (bij '-a')\n"
+msgstr " -O, --test-opts <lijst>   set van bestandssystemen beperken (bij '-a')\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:513
-#, fuzzy
 msgid " -r, --read-only         mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
-msgstr "  -r, --read-only           een alleen-lezen lus-apparaat instellen\n"
+msgstr " -r, --read-only           als alleen-lezen aankoppelen (zelfde als '-o ro')\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:514 sys-utils/umount.c:104
 msgid " -t, --types <list>      limit the set of filesystem types\n"
-msgstr "  -t, --types <lijst>       de set van bestandssysteemsoorten beperken\n"
+msgstr " -t, --types <lijst>       de set van bestandssysteemsoorten beperken\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:515
 msgid "     --source <src>      explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
@@ -20798,37 +19852,31 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/mount.c:519 sys-utils/umount.c:105
 msgid " -v, --verbose           say what is being done\n"
-msgstr "  -v, --verbose             tonen wat er gedaan wordt\n"
+msgstr " -v, --verbose             tonen wat er gedaan wordt\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:520
 msgid " -w, --rw, --read-write  mount the filesystem read-write (default)\n"
-msgstr "  -w, --rw, --read-write    bestandssysteem aankoppelen als lezen-schrijven\n"
+msgstr " -w, --rw, --read-write    bestandssysteem aankoppelen als lezen-schrijven\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:521
-#, fuzzy
 msgid " -N, --namespace <ns>    perform mount in another namespace\n"
-msgstr "  -S, --setuid <UID>       deze UID in binnengegane naamsruimte instellen\n"
+msgstr ""
 
 #: sys-utils/mount.c:527
-#, fuzzy
-#| msgid "Resource"
 msgid "Source:\n"
-msgstr "Hulpbron"
+msgstr "Bron:\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:528
-#, fuzzy
 msgid " -L, --label <label>     synonym for LABEL=<label>\n"
-msgstr "  -s, --size <getal>       de grootte van het ZRAM-apparaat\n"
+msgstr ""
 
 #: sys-utils/mount.c:529
-#, fuzzy
 msgid " -U, --uuid <uuid>       synonym for UUID=<uuid>\n"
-msgstr "  -u, --user <gebruiker>      de ID's van deze gebruiker gebruiken\n"
+msgstr ""
 
 #: sys-utils/mount.c:530
-#, fuzzy
 msgid " LABEL=<label>           specifies device by filesystem label\n"
-msgstr "  -a, --all          alle drie (standaard)\n"
+msgstr ""
 
 #: sys-utils/mount.c:531
 msgid " UUID=<uuid>             specifies device by filesystem UUID\n"
@@ -20847,58 +19895,40 @@ msgid " ID=<id>                 specifies device by udev hardware ID\n"
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/mount.c:535
-#, fuzzy
-#| msgid " -r, --reset               reset all specified devices\n"
 msgid " <device>                specifies device by path\n"
-msgstr "  -r, --reset              alle opgegeven apparaten resetten\n"
+msgstr ""
 
 #: sys-utils/mount.c:536
 msgid " <directory>             mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/mount.c:537
-#, fuzzy
 msgid " <file>                  regular file for loopdev setup\n"
-msgstr "  -f, --file <bestand>  te gebruiken bestand in plaats van %s\n"
+msgstr ""
 
 #: sys-utils/mount.c:540
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Options:\n"
 msgid "Operations:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Opties:\n"
+msgstr "Bewerkingen:\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:541
-#, fuzzy
 msgid " -B, --bind              mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
-msgstr "  -1, --one             slechts Ć©Ć©n maand tonen (standaard)\n"
+msgstr ""
 
 #: sys-utils/mount.c:542
-#, fuzzy
-#| msgid " -n, --net                 unshare network namespace\n"
 msgid " -M, --move              move a subtree to some other place\n"
-msgstr "  -n, --net         netwerknaamsruimte niet delen\n"
+msgstr ""
 
 #: sys-utils/mount.c:543
-#, fuzzy
-#| msgid " -m, --mount               unshare mounts namespace\n"
 msgid " -R, --rbind             mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
-msgstr "  -m, --mount       naamsruimte voor aankoppelingen niet delen\n"
+msgstr ""
 
 #: sys-utils/mount.c:544
-#, fuzzy
-#| msgid " -s, --shared             get a shared lock\n"
 msgid " --make-shared           mark a subtree as shared\n"
-msgstr "  -s, --shared             een gedeelde vergrendeling verkrijgen\n"
+msgstr ""
 
 #: sys-utils/mount.c:545
-#, fuzzy
-#| msgid " -s, --shared             get a shared lock\n"
 msgid " --make-slave            mark a subtree as slave\n"
-msgstr "  -s, --shared             een gedeelde vergrendeling verkrijgen\n"
+msgstr ""
 
 #: sys-utils/mount.c:546
 msgid " --make-private          mark a subtree as private\n"
@@ -20909,22 +19939,16 @@ msgid " --make-unbindable       mark a subtree as unbindable\n"
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/mount.c:548
-#, fuzzy
-#| msgid " -s, --shared             get a shared lock\n"
 msgid " --make-rshared          recursively mark a whole subtree as shared\n"
-msgstr "  -s, --shared             een gedeelde vergrendeling verkrijgen\n"
+msgstr ""
 
 #: sys-utils/mount.c:549
-#, fuzzy
-#| msgid " -R, --recursive         recursively unmount a target with all its children\n"
 msgid " --make-rslave           recursively mark a whole subtree as slave\n"
-msgstr "  -R, --recursive           doel recursief afkoppelen inclusief all dochters\n"
+msgstr ""
 
 #: sys-utils/mount.c:550
-#, fuzzy
-#| msgid " -R, --recursive         recursively unmount a target with all its children\n"
 msgid " --make-rprivate         recursively mark a whole subtree as private\n"
-msgstr "  -R, --recursive           doel recursief afkoppelen inclusief all dochters\n"
+msgstr ""
 
 #: sys-utils/mount.c:551
 msgid " --make-runbindable      recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
@@ -20939,9 +19963,9 @@ msgid "failed to set options pattern"
 msgstr "het instellen van het opties-patroon is mislukt"
 
 #: sys-utils/mount.c:821 sys-utils/umount.c:599
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "failed to set target namespace to %s"
-msgstr "kan status van map %s niet opvragen"
+msgstr "kan doelnaamsruimte voor %s niet instellen"
 
 #: sys-utils/mount.c:1009
 msgid "source specified more than once"
@@ -20961,16 +19985,16 @@ msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
 msgstr "Controleert of een map of bestand een aankoppelingspunt is.\n"
 
 #: sys-utils/mountpoint.c:119
-#, fuzzy
 msgid ""
 " -q, --quiet        quiet mode - don't print anything\n"
 "     --nofollow     do not follow symlink\n"
 " -d, --fs-devno     print maj:min device number of the filesystem\n"
 " -x, --devno        print maj:min device number of the block device\n"
 msgstr ""
-"  -q, --quiet       stille modus; niets weergeven\n"
-"  -d, --fs-devno    hoofd-:subapparaatnummer van bestandssysteem tonen\n"
-"  -x, --devno       hoofd-:subapparaatnummer van blok-apparaat tonen\n"
+" -q, --quiet        stille modus; niets weergeven\n"
+"     --nofollow     geen symbolische koppelingen volgen\n"
+" -d, --fs-devno     hoofd-:subapparaatnummer van bestandssysteem tonen\n"
+" -x, --devno        hoofd-:subapparaatnummer van blok-apparaat tonen\n"
 
 #: sys-utils/mountpoint.c:201
 #, c-format
@@ -20992,116 +20016,101 @@ msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
 msgstr "Draait een programma met de naamsruimtes van andere processen.\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:89
-#, fuzzy
 msgid " -a, --all              enter all namespaces\n"
-msgstr "  -a, --all             alle apparaten tonen\n"
+msgstr " -a, --all                alle naamsruimtes binnengaan\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:90
 msgid " -t, --target <pid>     target process to get namespaces from\n"
-msgstr "  -t, --target <PID>       naamsruimtes overnemen van dit proces\n"
+msgstr " -t, --target <PID>       naamsruimtes overnemen van dit proces\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:91
 msgid " -m, --mount[=<file>]   enter mount namespace\n"
-msgstr "  -m, --mount[=<bestand>]  aankoppelingsnaamsruimte binnengaan\n"
+msgstr " -m, --mount[=<bestand>]  aankoppelingsnaamsruimte binnengaan\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:92
 msgid " -u, --uts[=<file>]     enter UTS namespace (hostname etc)\n"
-msgstr "  -u, --uts[=<bestand>]    UTS-naamsruimte binnengaan (hostnaam en dergelijke)\n"
+msgstr " -u, --uts[=<bestand>]    UTS-naamsruimte binnengaan (hostnaam en dergelijke)\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:93
 msgid " -i, --ipc[=<file>]     enter System V IPC namespace\n"
-msgstr "  -i, --ipc[=<bestand>]    System-V-IPC-naamsruimte binnengaan\n"
+msgstr " -i, --ipc[=<bestand>]    System-V-IPC-naamsruimte binnengaan\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:94
 msgid " -n, --net[=<file>]     enter network namespace\n"
-msgstr "  -n, --net[=<bestand>]    netwerknaamsruimte binnengaan\n"
+msgstr " -n, --net[=<bestand>]    netwerknaamsruimte binnengaan\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:95
 msgid " -p, --pid[=<file>]     enter pid namespace\n"
-msgstr "  -p, --pid[=<bestand>]    PID-naamsruimte binnengaan\n"
+msgstr " -p, --pid[=<bestand>]    PID-naamsruimte binnengaan\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:96
 msgid " -C, --cgroup[=<file>]  enter cgroup namespace\n"
-msgstr "  -C, --cgroup[=<bestand>] controlgroepnaamsruimte binnengaan\n"
+msgstr " -C, --cgroup[=<bestand>] controlgroepnaamsruimte binnengaan\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:97
 msgid " -U, --user[=<file>]    enter user namespace\n"
-msgstr "  -U, --user[=<bestand>]   gebruikersnaamsruimte binnengaan\n"
+msgstr " -U, --user[=<bestand>]   gebruikersnaamsruimte binnengaan\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:98
-#, fuzzy
-#| msgid " -U, --user[=<file>]    enter user namespace\n"
 msgid "     --user-parent      enter parent user namespace\n"
-msgstr "  -U, --user[=<bestand>]   gebruikersnaamsruimte binnengaan\n"
+msgstr "     --user-parent        oudernaamsruimte binnengaan\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:99
-#, fuzzy
 msgid " -T, --time[=<file>]    enter time namespace\n"
-msgstr "  -p, --pid[=<bestand>]    PID-naamsruimte binnengaan\n"
+msgstr " -T, --time[=<bestand>]   tijdnaamsruimte binnengaan\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:100
-#, fuzzy
-#| msgid " -S, --setuid <uid>     set uid in entered namespace\n"
 msgid " -S, --setuid[=<uid>]   set uid in entered namespace\n"
-msgstr "  -S, --setuid <UID>       deze UID in binnengegane naamsruimte instellen\n"
+msgstr " -S, --setuid[=<UID>]     UID in binnengegane naamsruimte instellen\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:101
-#, fuzzy
-#| msgid " -G, --setgid <gid>     set gid in entered namespace\n"
 msgid " -G, --setgid[=<gid>]   set gid in entered namespace\n"
-msgstr "  -G, --setgid <GID>       deze GID in binnengegane naamsruimte instellen\n"
+msgstr " -G, --setgid[=<GID>]     GID in binnengegane naamsruimte instellen\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:102
 msgid "     --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
-msgstr "      --preserve-credentials   geen UID's noch GID's wijzigen\n"
+msgstr "     --preserve-credentials   geen UID's noch GID's wijzigen\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:103
-#, fuzzy
 msgid "     --keep-caps        retain capabilities granted in user namespaces\n"
-msgstr "  -U, --user        naamsruimte van gebruikers niet delen (UID's, GID's, en zo)\n"
+msgstr ""
 
 #: sys-utils/nsenter.c:104
 msgid " -r, --root[=<dir>]     set the root directory\n"
-msgstr "  -r, --root[=<map>]       te gebruiken hoofdmap\n"
+msgstr " -r, --root[=<map>]       te gebruiken hoofdmap\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:105
 msgid " -w, --wd[=<dir>]       set the working directory\n"
-msgstr "  -w, --wd[=<map>]         te gebruiken werkmap\n"
+msgstr " -w, --wd[=<map>]         te gebruiken werkmap\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:106
-#, fuzzy
-#| msgid " -w, --wd[=<dir>]       set the working directory\n"
 msgid " -W, --wdns <dir>       set the working directory in namespace\n"
-msgstr "  -w, --wd[=<map>]         te gebruiken werkmap\n"
+msgstr " -W, --wdns <map>         te gebruiken werkmap in naamsruimte\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:107
-#, fuzzy
 msgid " -e, --env              inherit environment variables from target process\n"
-msgstr "  -m, -p, --preserve-environment  omgevingsvariabelen niet wissen\n"
+msgstr ""
 
 #: sys-utils/nsenter.c:108
 msgid " -F, --no-fork          do not fork before exec'ing <program>\n"
-msgstr "  -F, --no-fork            geen nieuw proces aanmaken voor <programma>\n"
+msgstr " -F, --no-fork            geen nieuw proces aanmaken voor <programma>\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:109
-#, fuzzy
 msgid " -c, --join-cgroup      join the cgroup of the target process\n"
-msgstr "  -s, --symlink    op doel van een symbolische koppeling werken\n"
+msgstr ""
 
 #: sys-utils/nsenter.c:111
 msgid " -Z, --follow-context   set SELinux context according to --target PID\n"
-msgstr "  -Z, --follow-context   de SELinux-context instellen volgens PID van '--target'\n"
+msgstr " -Z, --follow-context     SELinux-context instellen volgens PID van '--target'\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:143
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "failed to open parent ns of %s"
-msgstr "kan status van map %s niet opvragen"
+msgstr "openen van oudernaamsruimte van %s is mislukt"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:149
-#, fuzzy
-#| msgid "unknown namespace type: %s"
 msgid "no namespaces to get parent of"
-msgstr "onbekend soort naamsruimte: %s"
+msgstr "geen naamsruimtes om ouder van te verkrijgen"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:166
 #, c-format
@@ -21109,19 +20118,15 @@ msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
 msgstr "noch een bestandsnaam noch een doel-PID gegeven voor %s"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:211 sys-utils/nsenter.c:217
-#, fuzzy
-#| msgid "%s: failed to get device path"
 msgid "failed to get cgroup path"
-msgstr "%s: kan apparaatpad niet achterhalen"
+msgstr "kan 'cgroup'-pad niet instellen"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:223
-#, fuzzy
 msgid "failed to open cgroup.procs"
-msgstr "openen van %s is mislukt"
+msgstr "openen van 'cgroup.procs' is mislukt"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:235
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "stat of %s failed"
 msgid "statfs %s failed"
 msgstr "status opvragen van %s is mislukt"
 
@@ -21184,25 +20189,23 @@ msgstr "wijzigen van huidige map via werkmap-bestandsdescriptor is mislukt"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:648
 #, fuzzy
-#| msgid "failed to set the %s environment variable"
 msgid "failed to get environment variables"
 msgstr "instellen van omgevingsvariabele %s is mislukt"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:651
 #, fuzzy
-#| msgid "failed to set the %s environment variable"
 msgid "failed to set environment variables"
 msgstr "instellen van omgevingsvariabele %s is mislukt"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:664
 #, fuzzy
 msgid "can not get process stat"
-msgstr "kan geen toegang tot %s verkrijgen"
+msgstr "kan proces '%s' niet vinden"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:680 sys-utils/setpriv.c:1041 sys-utils/setpriv.c:1048
 #: sys-utils/unshare.c:1183
 msgid "setgroups failed"
-msgstr "'setgroups' is mislukt"
+msgstr "setgroups() is mislukt"
 
 #: sys-utils/pivot_root.c:29
 #, c-format
@@ -21325,13 +20328,11 @@ msgstr "eenheid"
 
 #: sys-utils/prlimit.c:160
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] [-p PID]\n"
 msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] [-p PID]\n"
 msgstr "  %s [opties] [-p PID]\n"
 
 #: sys-utils/prlimit.c:162
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] -u <USER> COMMAND\n"
 msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] COMMAND\n"
 msgstr "  %s [opties] -u GEBRUIKER OPDRACHT\n"
 
@@ -21340,7 +20341,6 @@ msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
 msgstr "Toont of wijzigt de hulpbrongrenzen van een proces.\n"
 
 #: sys-utils/prlimit.c:168
-#, fuzzy
 msgid ""
 " -p, --pid <pid>        process id\n"
 " -o, --output <list>    define which output columns to use\n"
@@ -21348,19 +20348,19 @@ msgid ""
 "     --raw              use the raw output format\n"
 "     --verbose          verbose output\n"
 msgstr ""
-"  -p, --pid <PID>         alleen vergrendelingen van dit proces tonen\n"
-"  -o, --output <lijst>    te tonen uitvoerkolommen\n"
-"  -n, --noheadings        geen kolomkoppen weergeven\n"
-"  -r, --raw               ruwe uitvoeropmaak gebruiken\n"
-"  -u, --notruncate        tekst binnen kolommen niet afkappen\n"
+" -p, --pid <PID>        alleen grenzen van dit proces tonen\n"
+" -o, --output <lijst>   te tonen uitvoerkolommen\n"
+"     --noheadings       geen kolomkoppen weergeven\n"
+"     --raw              rauwe uitvoeropmaak gebruiken\n"
+"     --verbose          gedetailleerde uitvoer produceren\n"
 
 #: sys-utils/prlimit.c:176
-#, fuzzy
-#| msgid "Resource"
 msgid ""
 "\n"
 "Resources:\n"
-msgstr "Hulpbron"
+msgstr ""
+"\n"
+"Hulpbronnen:\n"
 
 # FIXME: slice it up
 #: sys-utils/prlimit.c:177
@@ -21438,59 +20438,56 @@ msgstr "optie '--pid' en een OPDRACHT gaan niet samen"
 msgid "Display kernel profiling information.\n"
 msgstr "Toont profileringsinformatie van de kernel.\n"
 
-# FIXME: one single string!
 #: sys-utils/readprofile.c:102
 #, c-format
 msgid " -m, --mapfile <mapfile>   (defaults: \"%s\" and\n"
-msgstr "  -m, --mapfile <bestand>   (standaard zijn: '%s en\n"
+msgstr " -m, --mapfile <bestand>   (standaard: '%s' en\n"
 
 #: sys-utils/readprofile.c:104
 #, c-format
 msgid "                                      \"%s\")\n"
-msgstr "                                             '%s')\n"
+msgstr "                                       '%s')\n"
 
 #: sys-utils/readprofile.c:106
 #, c-format
 msgid " -p, --profile <pro-file>  (default:  \"%s\")\n"
-msgstr "  -p, --profile <bestand>   (standaard is:  '%s')\n"
+msgstr " -p, --profile <bestand>   (standaard: '%s')\n"
 
 #: sys-utils/readprofile.c:107
 msgid " -M, --multiplier <mult>   set the profiling multiplier to <mult>\n"
-msgstr "  -M, --multiplier <maal>   te gebruiken profileringsversneller\n"
+msgstr " -M, --multiplier <maal>   te gebruiken profileringsversneller\n"
 
 #: sys-utils/readprofile.c:108
 msgid " -i, --info                print only info about the sampling step\n"
-msgstr "  -i, --info                alleen info over de sonderingsstap tonen \n"
+msgstr " -i, --info                alleen info over de sonderingsstap tonen \n"
 
 #: sys-utils/readprofile.c:109
 msgid " -v, --verbose             print verbose data\n"
-msgstr "  -v, --verbose             gedetailleerde uitvoer produceren\n"
+msgstr " -v, --verbose             gedetailleerde uitvoer produceren\n"
 
 #: sys-utils/readprofile.c:110
 msgid " -a, --all                 print all symbols, even if count is 0\n"
-msgstr "  -a, --all                 alle symbolen tonen, zelfs als aantal nul is\n"
+msgstr " -a, --all                 alle symbolen tonen, zelfs als aantal nul is\n"
 
 #: sys-utils/readprofile.c:111
 msgid " -b, --histbin             print individual histogram-bin counts\n"
-msgstr "  -b, --histbin             individuele aantallen tonen voor histogram-bin\n"
+msgstr " -b, --histbin             individuele aantallen tonen voor histogram-bin\n"
 
 #: sys-utils/readprofile.c:112
 msgid " -s, --counters            print individual counters within functions\n"
-msgstr "  -s, --counters            individuele tellers tonen binnen functies\n"
+msgstr " -s, --counters            individuele tellers tonen binnen functies\n"
 
 #: sys-utils/readprofile.c:113
 msgid " -r, --reset               reset all the counters (root only)\n"
-msgstr "  -r, --reset               alle tellers terugzetten (alleen door root)\n"
+msgstr " -r, --reset               alle tellers terugzetten (alleen door root)\n"
 
 #: sys-utils/readprofile.c:114
 msgid " -n, --no-auto             disable byte order auto-detection\n"
-msgstr "  -n, --no-auto             automatische bytevolgordedetectie uitschakelen\n"
+msgstr " -n, --no-auto             automatische bytevolgordedetectie uitschakelen\n"
 
 #: sys-utils/readprofile.c:193
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse pid"
 msgid "failed to parse multiplier"
-msgstr "ontleden van PID is mislukt"
+msgstr "ontleden van vermenigvuldiger is mislukt"
 
 #: sys-utils/readprofile.c:231
 #, c-format
@@ -21498,9 +20495,8 @@ msgid "error writing %s"
 msgstr "fout bij schrijven van %s"
 
 #: sys-utils/readprofile.c:242
-#, fuzzy
 msgid "input file is empty"
-msgstr "Linux bestandssysteem"
+msgstr "invoerbestand is leeg"
 
 #: sys-utils/readprofile.c:264
 msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
@@ -21541,10 +20537,6 @@ msgstr "procesgroeps-ID"
 
 #: sys-utils/renice.c:64
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| " %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
-#| " %1$s [-n] <priority>  -g|--pgrp <pgid>...\n"
-#| " %1$s [-n] <priority>  -u|--user <user>...\n"
 msgid ""
 " %1$s [-n|--priority|--relative] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
 " %1$s [-n|--priority|--relative] <priority>  -g|--pgrp <pgid>...\n"
@@ -21566,17 +20558,16 @@ msgstr "  -n, --priority <getal>    de beleefdheidswaarde met dit getal verlagen
 #: sys-utils/renice.c:74
 #, fuzzy
 msgid "                          If POSIXLY_CORRECT flag is set in environment\n"
-msgstr "                                notime|short|full|iso\n"
+msgstr "  --help                           deze hulptekst tonen en stoppen\n"
 
 #: sys-utils/renice.c:75
 #, fuzzy
 msgid "                          then the priority is 'relative' to current\n"
-msgstr "                                notime|short|full|iso\n"
+msgstr "  --help                           deze hulptekst tonen en stoppen\n"
 
 #: sys-utils/renice.c:76
-#, fuzzy
 msgid "                          process priority. Otherwise it is 'absolute'.\n"
-msgstr "  --version                        programmaversie tonen en stoppen\n"
+msgstr ""
 
 #: sys-utils/renice.c:77
 #, fuzzy
@@ -21588,22 +20579,17 @@ msgstr "  -n, --priority <getal>    de beleefdheidswaarde met dit getal verlagen
 msgid " --relative <num>       specify the 'relative' nice value\n"
 msgstr "  -n, --priority <getal>    de beleefdheidswaarde met dit getal verlagen\n"
 
-# FIXME: XXX this <id> isn't right, it can be more IDs --
-# the -p, -g and -u options just switch how the next arguments are interpreted
 #: sys-utils/renice.c:79
-#, fuzzy
 msgid " -p, --pid              interpret arguments as process ID (default)\n"
-msgstr "  -p, --pid       navolgende argumenten als proces-ID interpreteren  (standaard)\n"
+msgstr " -p, --pid       navolgende argumenten als proces-ID interpreteren  (standaard)\n"
 
 #: sys-utils/renice.c:80
-#, fuzzy
 msgid " -g, --pgrp             interpret arguments as process group ID\n"
-msgstr "  -g, --pgrp      navolgende argumenten als procesgroep-ID interpreteren\n"
+msgstr " -g, --pgrp      navolgende argumenten als procesgroep-ID interpreteren\n"
 
 #: sys-utils/renice.c:81
-#, fuzzy
 msgid " -u, --user             interpret arguments as username or user ID\n"
-msgstr "  -u, --user      navolgende argumenten als gebruikersnaam of UID interpreteren\n"
+msgstr " -u, --user      navolgende argumenten als gebruikersnaam of UID interpreteren\n"
 
 #: sys-utils/renice.c:93
 #, c-format
@@ -21623,7 +20609,7 @@ msgstr "%d (%s): oude prioriteit is %d, nieuwe prioriteit is %d\n"
 #: sys-utils/renice.c:183
 #, fuzzy, c-format
 msgid "invalid priority '%s'"
-msgstr "ongeldig ID: %s"
+msgstr "ongeldig prioriteitsargument"
 
 #: sys-utils/renice.c:210
 #, c-format
@@ -21654,7 +20640,7 @@ msgstr ""
 #: sys-utils/rfkill.c:135
 #, fuzzy
 msgid "device type description"
-msgstr "vlagomschrijving"
+msgstr "Omschrijving van hulpbron"
 
 #: sys-utils/rfkill.c:136
 #, fuzzy
@@ -21679,7 +20665,7 @@ msgstr ""
 #: sys-utils/rfkill.c:260
 #, fuzzy, c-format
 msgid "failed to poll %s"
-msgstr "ontleden van %s is mislukt"
+msgstr "openen van %s is mislukt"
 
 #: sys-utils/rfkill.c:329
 #, fuzzy
@@ -21742,7 +20728,7 @@ msgstr "Schijf-ID"
 #: sys-utils/rfkill.c:666
 #, fuzzy
 msgid " toggle  identifier\n"
-msgstr "Schijf-ID"
+msgstr "uniek opslag-ID"
 
 #: sys-utils/rtcwake.c:111
 msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
@@ -21750,7 +20736,7 @@ msgstr "Zet het systeem in een slaapstand tot een aangegeven ontwakingstijd.\n"
 
 #: sys-utils/rtcwake.c:114
 msgid " -a, --auto               reads the clock mode from adjust file (default)\n"
-msgstr "  -a, --auto               leest de klokmodus uit registratiebestand (standaard)\n"
+msgstr " -a, --auto               leest de klokmodus uit registratiebestand (standaard)\n"
 
 #: sys-utils/rtcwake.c:116
 #, c-format
@@ -21758,48 +20744,48 @@ msgid ""
 " -A, --adjfile <file>     specifies the path to the adjust file\n"
 "                            the default is %s\n"
 msgstr ""
-"  -A, --adjfile=<bestand>  te gebruiken verschuivingsregistratiebestand\n"
-"                             (standaard is %s)\n"
+" -A, --adjfile=<bestand>  te gebruiken verschuivingsregistratiebestand\n"
+"                            (standaard is %s)\n"
 
 #: sys-utils/rtcwake.c:118
 msgid "     --date <timestamp>   date time of timestamp to wake\n"
-msgstr "      --date <datumtijd>   het tijdstip om weer wakker te worden\n"
+msgstr "     --date <datumtijd>   het tijdstip om weer wakker te worden\n"
 
 #: sys-utils/rtcwake.c:119
 msgid " -d, --device <device>    select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
-msgstr "  -d, --device <apparaat>  te gebruiken hardwareklok (rtc0|rtc1|...)\n"
+msgstr " -d, --device <apparaat>  te gebruiken hardwareklok (rtc0|rtc1|...)\n"
 
 #: sys-utils/rtcwake.c:120
 msgid " -n, --dry-run            does everything, but suspend\n"
-msgstr "  -n, --dry-run            doet alles, behalve gaan slapen\n"
+msgstr " -n, --dry-run            doet alles, behalve gaan slapen\n"
 
 #: sys-utils/rtcwake.c:121
 msgid " -l, --local              RTC uses local timezone\n"
-msgstr "  -l, --local              hardwareklok is in lokale tijd\n"
+msgstr " -l, --local              hardwareklok is in lokale tijd\n"
 
 #: sys-utils/rtcwake.c:122
 msgid "     --list-modes         list available modes\n"
-msgstr "      --list-modes         de beschikbare modi opsommen\n"
+msgstr "     --list-modes         de beschikbare modi opsommen\n"
 
 #: sys-utils/rtcwake.c:123
 msgid " -m, --mode <mode>        standby|mem|... sleep mode\n"
-msgstr "  -m, --mode <modus>       slaapmodus (standby|mem|...)\n"
+msgstr " -m, --mode <modus>       slaapmodus (standby|mem|...)\n"
 
 #: sys-utils/rtcwake.c:124
 msgid " -s, --seconds <seconds>  seconds to sleep\n"
-msgstr "  -s, --seconds <aantal>   het aantal te slapen seconden\n"
+msgstr " -s, --seconds <aantal>   het aantal te slapen seconden\n"
 
 #: sys-utils/rtcwake.c:125
 msgid " -t, --time <time_t>      time to wake\n"
-msgstr "  -t, --time <wekmoment>   tijdstip om te ontwaken (in seconden sinds 1970)\n"
+msgstr " -t, --time <wekmoment>   tijdstip om te ontwaken (in seconden sinds 1970)\n"
 
 #: sys-utils/rtcwake.c:126
 msgid " -u, --utc                RTC uses UTC\n"
-msgstr "  -u, --utc                hardwareklok is in UTC (universele tijd)\n"
+msgstr " -u, --utc                hardwareklok is in UTC (universele tijd)\n"
 
 #: sys-utils/rtcwake.c:127
 msgid " -v, --verbose            verbose messages\n"
-msgstr "  -v, --verbose            gedetailleerde uitvoer produceren\n"
+msgstr " -v, --verbose            gedetailleerde uitvoer produceren\n"
 
 #: sys-utils/rtcwake.c:177
 msgid "read rtc time failed"
@@ -21818,9 +20804,8 @@ msgid "set rtc wake alarm failed"
 msgstr "zetten van de wekker is mislukt"
 
 #: sys-utils/rtcwake.c:289
-#, fuzzy
 msgid "discarding stdin"
-msgstr "uitlijningspositie verwerpen"
+msgstr "standaardinvoer wordt verworpen"
 
 #: sys-utils/rtcwake.c:340
 #, c-format
@@ -21892,7 +20877,6 @@ msgstr "%s kan geen wekgebeurtenissen aan"
 
 #: sys-utils/rtcwake.c:563
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
 msgid "alarm %<PRId64>, sys_time %<PRId64>, rtc_time %<PRId64>, seconds %<PRIu64>\n"
 msgstr "wektijdstip %ld, systeemtijd %ld, hardwarekloktijd %ld, seconden %u\n"
 
@@ -21924,7 +20908,7 @@ msgstr "slaapmodus: uit -- uitvoeren van %s\n"
 #: sys-utils/rtcwake.c:637
 #, fuzzy
 msgid "failed to find shutdown command"
-msgstr "openen van %s is mislukt"
+msgstr "initialiseren van uitvoerkolom is mislukt"
 
 #: sys-utils/rtcwake.c:647
 #, c-format
@@ -21970,59 +20954,59 @@ msgstr "Wijzigt de gerapporteerde architectuur en stelt persoonlijkheidsvlaggen
 
 #: sys-utils/setarch.c:150
 msgid " -B, --32bit              turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
-msgstr "  -B, --32bit               ADDR_LIMIT_32BIT inschakelen\n"
+msgstr " -B, --32bit               ADDR_LIMIT_32BIT inschakelen\n"
 
 #: sys-utils/setarch.c:151
 msgid " -F, --fdpic-funcptrs     makes function pointers point to descriptors\n"
-msgstr "  -F, --fdpic-funcptrs      functiepointers naar descriptors laten wijzen\n"
+msgstr " -F, --fdpic-funcptrs      functiepointers naar descriptors laten wijzen\n"
 
 #: sys-utils/setarch.c:152
 msgid " -I, --short-inode        turns on SHORT_INODE\n"
-msgstr "  -I, --short-inode         SHORT_INODE inschakelen\n"
+msgstr " -I, --short-inode         SHORT_INODE inschakelen\n"
 
 #: sys-utils/setarch.c:153
 msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
-msgstr "  -L, --addr-compat-layout  virtueel geheugen op andere manier toewijzen\n"
+msgstr " -L, --addr-compat-layout  virtueel geheugen op andere manier toewijzen\n"
 
 #: sys-utils/setarch.c:154
 msgid " -R, --addr-no-randomize  disables randomization of the virtual address space\n"
-msgstr "  -R, --addr-no-randomize   virtuele adresruimte niet husselen\n"
+msgstr " -R, --addr-no-randomize   virtuele adresruimte niet husselen\n"
 
 #: sys-utils/setarch.c:155
 msgid " -S, --whole-seconds      turns on WHOLE_SECONDS\n"
-msgstr "  -S, --whole-seconds       WHOLE_SECONDS inschakelen\n"
+msgstr " -S, --whole-seconds       WHOLE_SECONDS inschakelen\n"
 
 #: sys-utils/setarch.c:156
 msgid " -T, --sticky-timeouts    turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
-msgstr "  -T, --sticky-timeouts     STICKY_TIMEOUTS inschakelen\n"
+msgstr " -T, --sticky-timeouts     STICKY_TIMEOUTS inschakelen\n"
 
 #: sys-utils/setarch.c:157
 msgid " -X, --read-implies-exec  turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
-msgstr "  -X, --read-implies-exec   READ_IMPLIES_EXEC inschakelen\n"
+msgstr " -X, --read-implies-exec   READ_IMPLIES_EXEC inschakelen\n"
 
 #: sys-utils/setarch.c:158
 msgid " -Z, --mmap-page-zero     turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
-msgstr "  -Z, --mmap-page-zero      MMAP_PAGE_ZERO inschakelen\n"
+msgstr " -Z, --mmap-page-zero      MMAP_PAGE_ZERO inschakelen\n"
 
 #: sys-utils/setarch.c:159
 msgid " -3, --3gb                limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
-msgstr "  -3, --3gb                 gebruikte adresruimte tot 3 GB beperken\n"
+msgstr " -3, --3gb                 gebruikte adresruimte tot 3 GB beperken\n"
 
 #: sys-utils/setarch.c:160
 msgid "     --4gb                ignored (for backward compatibility only)\n"
-msgstr "      --4gb                 (genegeerd, slechts herkend voor compatibiliteit)\n"
+msgstr "     --4gb                 (genegeerd, slechts herkend voor compatibiliteit)\n"
 
 #: sys-utils/setarch.c:161
 msgid "     --uname-2.6          turns on UNAME26\n"
-msgstr "      --uname-2.6           UNAME26 inschakelen\n"
+msgstr "     --uname-2.6           UNAME26 inschakelen\n"
 
 #: sys-utils/setarch.c:162
 msgid " -v, --verbose            say what options are being switched on\n"
-msgstr "  -v, --verbose             melden welke opties ingeschakeld worden\n"
+msgstr " -v, --verbose             melden welke opties ingeschakeld worden\n"
 
 #: sys-utils/setarch.c:165
 msgid "     --list               list settable architectures, and exit\n"
-msgstr "      --list                instelbare architecturen tonen en stoppen\n"
+msgstr "     --list                instelbare architecturen tonen en stoppen\n"
 
 #: sys-utils/setarch.c:166
 msgid "     --show[=personality] show current or specific personality and exit\n"
@@ -22047,13 +21031,11 @@ msgstr "niet-toegestane optie '--list'"
 
 #: sys-utils/setarch.c:547
 #, fuzzy
-#| msgid "cannot parse PID"
 msgid "could not parse personality"
-msgstr "ontleden van PID is mislukt"
+msgstr "kan terminaleigenschappen niet instellen"
 
 #: sys-utils/setarch.c:551
 #, fuzzy
-#| msgid "unrecognized option '--list'"
 msgid "unrecognized option '--show'"
 msgstr "niet-toegestane optie '--list'"
 
@@ -22084,37 +21066,28 @@ msgstr "  %s [opties] <programma> [<argument>...]\n"
 
 #: sys-utils/setpgid.c:24
 #, fuzzy
-#| msgid "Run a program in a new session.\n"
 msgid "Run a program in a new process group.\n"
 msgstr "Draait een programma in een nieuwe sessie.\n"
 
 #: sys-utils/setpgid.c:27
-#, fuzzy
-#| msgid " -f, --force      force check\n"
 msgid " -f, --foregound     Make a foreground process group\n"
-msgstr "  -f, --force        controle afdwingen\n"
+msgstr ""
 
 #: sys-utils/setpgid.c:71
-#, fuzzy
-#| msgid "setgid failed"
 msgid "setpgid failed"
-msgstr "setgid() is mislukt"
+msgstr "setpgid() is mislukt"
 
 #: sys-utils/setpgid.c:77
-#, fuzzy
 msgid "sigemptyset failed"
-msgstr "semctl() is mislukt"
+msgstr "sigemptyset() is mislukt"
 
 #: sys-utils/setpgid.c:79
-#, fuzzy
 msgid "sigaddset failed"
-msgstr "semctl() is mislukt"
+msgstr "sigaddset() is mislukt"
 
 #: sys-utils/setpgid.c:83
-#, fuzzy
-#| msgid "tcsetattr failed"
 msgid "tcsetpgrp failed"
-msgstr "tcsetattr() is mislukt"
+msgstr "tcsetpgrp() is mislukt"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:121
 #, c-format
@@ -22126,87 +21099,68 @@ msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
 msgstr "Draait een programma met andere privilege-instellingen.\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:128
-#, fuzzy
 msgid " -d, --dump                  show current state (and do not exec)\n"
-msgstr "  -d, --dump               huidige toestand tonen (en verder niets doen)\n"
+msgstr " -d, --dump                  huidige toestand tonen (en verder niets doen)\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:129
-#, fuzzy
 msgid " --nnp, --no-new-privs       disallow granting new privileges\n"
-msgstr "  --nnp, --no-new-privs    het toekennen van nieuwe privileges niet toestaan\n"
+msgstr " --nnp, --no-new-privs       het toekennen van nieuwe privileges niet toestaan\n"
 
-# FIXME: singular cap
 #: sys-utils/setpriv.c:130
-#, fuzzy
 msgid " --ambient-caps <caps,...>   set ambient capabilities\n"
-msgstr "  --inh-caps <cap,...>     overerfbare capabilities instellen\n"
+msgstr " --ambient-caps <caps>       omgevende capabilities instellen\n"
 
-# FIXME: singular cap
 #: sys-utils/setpriv.c:131
-#, fuzzy
 msgid " --inh-caps <caps,...>       set inheritable capabilities\n"
-msgstr "  --inh-caps <cap,...>     overerfbare capabilities instellen\n"
+msgstr " --inh-caps <caps>           overerfbare capabilities instellen\n"
 
-# FIXME: same "cap comma" as above
 #: sys-utils/setpriv.c:132
-#, fuzzy
 msgid " --bounding-set <caps>       set capability bounding set\n"
-msgstr "  --bounding-set <cap,...>   beperkende set van capabilities instellen\n"
+msgstr " --bounding-set <caps>       beperkende set van capabilities instellen\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:133
-#, fuzzy
 msgid " --ruid <uid|user>           set real uid\n"
-msgstr "  --ruid <UID>             werkelijke UID instellen\n"
+msgstr " --ruid <UID|gebruiker>      werkelijke UID instellen\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:134
-#, fuzzy
 msgid " --euid <uid|user>           set effective uid\n"
-msgstr "  --euid <UID>             effectieve UID instellen\n"
+msgstr " --euid <UID|gebruiker>      effectieve UID instellen\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:135
-#, fuzzy
-msgid " --rgid <gid|user>           set real gid\n"
-msgstr "  --rgid <GID>             werkelijke GID instellen\n"
+msgid " --rgid <gid|group>          set real gid\n"
+msgstr " --rgid <GID|groep>          werkelijke GID instellen\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:136
-#, fuzzy
 msgid " --egid <gid|group>          set effective gid\n"
-msgstr "  --egid <GID>             effectieve GID instellen\n"
+msgstr " --egid <GID|groep>          effectieve GID instellen\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:137
-#, fuzzy
 msgid " --reuid <uid|user>          set real and effective uid\n"
-msgstr "  --reuid <UID>            werkelijke en effectieve UID instellen\n"
+msgstr " --reuid <UID|gebruiker>     werkelijke en effectieve UID instellen\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:138
-#, fuzzy
 msgid " --regid <gid|group>         set real and effective gid\n"
-msgstr "  --regid <GID>            werkelijke en effectieve GID instellen\n"
+msgstr " --regid <GID|groep>         werkelijke en effectieve GID instellen\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:139
-#, fuzzy
 msgid " --clear-groups              clear supplementary groups\n"
-msgstr "  --clear-groups           de supplementaire groepen wissen\n"
+msgstr " --clear-groups              de supplementaire groepen wissen\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:140
-#, fuzzy
 msgid " --keep-groups               keep supplementary groups\n"
-msgstr "  --keep-groups            de supplementaire groepen behouden\n"
+msgstr " --keep-groups               de supplementaire groepen behouden\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:141
-#, fuzzy
 msgid " --init-groups               initialize supplementary groups\n"
-msgstr "  --keep-groups            de supplementaire groepen behouden\n"
+msgstr " --init-groups               de supplementaire groepen initialiseren\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:142
-#, fuzzy
 msgid " --groups <group,...>        set supplementary groups by UID or name\n"
-msgstr "  --groups <groep,...>     supplementaire groepen instellen\n"
+msgstr " --groups <groep,...>        supplementaire groepen instellen (via GID of naam)\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:143
-#, fuzzy
 msgid " --securebits <bits>         set securebits\n"
-msgstr "  --securebits <bits>      deze 'securebits' instellen\n"
+msgstr " --securebits <bits>         deze 'securebits' instellen\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:144
 msgid ""
@@ -22215,14 +21169,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/setpriv.c:146
-#, fuzzy
 msgid " --selinux-label <label>     set SELinux label\n"
-msgstr "  --selinux-label <label>  SELinux-label instellen\n"
+msgstr " --selinux-label <label>     SELinux-label instellen\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:147
-#, fuzzy
 msgid " --apparmor-profile <pr>     set AppArmor profile\n"
-msgstr "  --apparmor-profile <profiel>  AppArmor-profiel instellen\n"
+msgstr " --apparmor-profile <profiel>   AppArmor-profiel instellen\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:148
 msgid " --landlock-access <access>  add Landlock access\n"
@@ -22243,9 +21195,8 @@ msgid " This tool can be dangerous.  Read the manpage, and be careful.\n"
 msgstr "Dit gereedschap kan gevaarlijk zijn.  Lees de handleiding, en wees voorzichtig.\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:176
-#, fuzzy
 msgid "invalid capability type"
-msgstr "ongeldige capability-tekenreeks"
+msgstr "ongeldig capability-type"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:199 sys-utils/setpriv.c:418
 #, c-format
@@ -22254,7 +21205,7 @@ msgstr "cap %d: 'libcap-ng' misfunctioneert"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:225 sys-utils/setpriv.c:566
 msgid "getting process secure bits failed"
-msgstr "het verkrijgen van de 'securebits' van proces is mislukt"
+msgstr "het verkrijgen van de 'securebits' van het proces is mislukt"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:229
 #, c-format
@@ -22283,14 +21234,13 @@ msgid "[none]"
 msgstr "[geen]"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:323
-#, fuzzy
 msgid "get pdeathsig failed"
-msgstr "getresuid() is mislukt"
+msgstr "verkrijgen van ouderdoodssignaal is mislukt"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:327
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Parent death signal: "
-msgstr "zetten van de wekker is mislukt"
+msgstr "Ouderdoodssignaal: "
 
 #: sys-utils/setpriv.c:343
 #, c-format
@@ -22331,14 +21281,14 @@ msgid "Inheritable capabilities: "
 msgstr "Overerfbare capabilities: "
 
 #: sys-utils/setpriv.c:385
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Ambient capabilities: "
-msgstr "Toegestane capabilities: "
+msgstr "Ambiente capabilities: "
 
 #: sys-utils/setpriv.c:390
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[unsupported]"
-msgstr "niet-ondersteunde opdracht"
+msgstr "[niet-ondersteund]"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:393
 #, c-format
@@ -22359,7 +21309,6 @@ msgid "Invalid supplementary group id"
 msgstr "Ongeldig ID van supplementaire groep"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:450
-#, fuzzy
 msgid "failed to get parent death signal"
 msgstr "ontleden van signaalwaarde is mislukt"
 
@@ -22479,27 +21428,24 @@ msgid "duplicate --keep-groups option"
 msgstr "dubbele optie '--keep-groups'"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:892
-#, fuzzy
 msgid "duplicate --init-groups option"
-msgstr "dubbele optie '--groups'"
+msgstr "dubbele optie '--init-groups'"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:898
 msgid "duplicate --groups option"
 msgstr "dubbele optie '--groups'"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:904
-#, fuzzy
 msgid "duplicate --keep-pdeathsig option"
-msgstr "dubbele optie '--keep-groups'"
+msgstr "dubbele optie '--keep-pdeathsig'"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:913
 msgid "duplicate --inh-caps option"
 msgstr "dubbele optie '--inh-caps'"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:919
-#, fuzzy
 msgid "duplicate --ambient-caps option"
-msgstr "dubbele optie '--inh-caps'"
+msgstr "dubbele optie '--ambient-caps'"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:925
 msgid "duplicate --bounding-set option"
@@ -22560,9 +21506,8 @@ msgid "reactivate capabilities"
 msgstr "capabilities heractiveren"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:1044
-#, fuzzy
 msgid "initgroups failed"
-msgstr "'setgroups' is mislukt"
+msgstr "initgroups() is mislukt"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:1052
 msgid "set process securebits failed"
@@ -22577,61 +21522,49 @@ msgid "apply capabilities"
 msgstr "capabilities toepassen"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:1073
-#, fuzzy
 msgid "set parent death signal failed"
-msgstr "zetten van de wekker is mislukt"
+msgstr "zetten van ouderdoodssignaal is mislukt"
 
 #: sys-utils/setpriv-landlock.c:106
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not read: %s"
 msgid "could not parse landlock fs access: %s"
 msgstr "kan %s niet lezen"
 
 #: sys-utils/setpriv-landlock.c:137 sys-utils/setpriv-landlock.c:140
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid argument: %s"
+#, c-format
 msgid "invalid landlock rule: %s"
-msgstr "ongeldig argument: %s"
+msgstr "ongeldige 'landlock'-regel: %s"
 
 #: sys-utils/setpriv-landlock.c:151
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "couldn't open %s"
+#, c-format
 msgid "could not open file for landlock: %s"
-msgstr "kan %s niet openen"
+msgstr "kan bestand voor 'landlock' niet openen: %s"
 
-#: sys-utils/setpriv-landlock.c:175
-#, fuzzy
-#| msgid "fallocate failed"
+#: sys-utils/setpriv-landlock.c:178
 msgid "landlock_create_ruleset failed"
-msgstr "fallocate() is mislukt"
+msgstr "landlock_create_ruleset() is mislukt"
 
-#: sys-utils/setpriv-landlock.c:184
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot lock group file"
+#: sys-utils/setpriv-landlock.c:187
 msgid "adding landlock rule failed"
-msgstr "kan groepsbestand niet vergrendelen"
+msgstr "toevoegen van 'landlock-'regel is mislukt"
 
-#: sys-utils/setpriv-landlock.c:188
-#, fuzzy
-#| msgid "disallow granting new privileges failed"
+#: sys-utils/setpriv-landlock.c:191
 msgid "disallow granting new privileges for landlock failed"
-msgstr "het verbieden van het toekennen van nieuwe privileges is mislukt"
+msgstr "het verbieden van het toekennen van nieuwe privileges voor 'landlock' is mislukt"
 
-#: sys-utils/setpriv-landlock.c:191
+#: sys-utils/setpriv-landlock.c:194
+#, fuzzy
 msgid "landlock_restrict_self faild"
-msgstr ""
+msgstr "landlock_restrict_self() is mislukt"
 
-#: sys-utils/setpriv-landlock.c:199
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "lock access mode"
+#: sys-utils/setpriv-landlock.c:202
+#, c-format
 msgid "Landlock accesses:\n"
-msgstr "toegangsmodus van vergrendeling"
+msgstr "Landlock-toegangen:\n"
 
 #: sys-utils/setpriv-landlock.h:44
-#, fuzzy
-#| msgid "unsupported command"
 msgid "no support for landlock"
-msgstr "niet-ondersteunde opdracht"
+msgstr "geen ondersteuning voor 'landlock'"
 
 #: sys-utils/setsid.c:39
 msgid "Run a program in a new session.\n"
@@ -22639,16 +21572,15 @@ msgstr "Draait een programma in een nieuwe sessie.\n"
 
 #: sys-utils/setsid.c:42
 msgid " -c, --ctty     set the controlling terminal to the current one\n"
-msgstr "  -c, --ctty     de sturende terminal instellen op de huidige\n"
+msgstr " -c, --ctty     de sturende terminal instellen op de huidige\n"
 
 #: sys-utils/setsid.c:43
-#, fuzzy
 msgid " -f, --fork     always fork\n"
-msgstr "  -f, --force        controle afdwingen\n"
+msgstr " -f, --force    altijd een nieuw proces starten\n"
 
 #: sys-utils/setsid.c:44
 msgid " -w, --wait     wait program to exit, and use the same return\n"
-msgstr "  -w, --wait     wachten tot programma afsluit en diens afsluitwaarde overnemen\n"
+msgstr " -w, --wait     wachten tot programma afsluit en diens afsluitwaarde overnemen\n"
 
 #: sys-utils/setsid.c:102
 msgid "fork"
@@ -22695,8 +21627,8 @@ msgid ""
 " -a, --all              disable all swaps from /proc/swaps\n"
 " -v, --verbose          verbose mode\n"
 msgstr ""
-"  -a, --all          alle wisselgebieden uit /proc/swaps uitschakelen\n"
-"  -v, --verbose      gedetailleerde uitvoer produceren\n"
+" -a, --all          alle wisselgebieden uit /proc/swaps uitschakelen\n"
+" -v, --verbose      gedetailleerde uitvoer produceren\n"
 
 #: sys-utils/swapoff.c:166
 msgid ""
@@ -22711,10 +21643,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "De parameter <naam> kan zijn:\n"
-"  -L <label> | LABEL=<label>    label van te gebruiken apparaat\n"
-"  -U <uuid> | UUID=<uuid>       UUID van te gebruiken apparaat\n"
-"  <apparaat>                    naam van te gebruiken apparaat\n"
-"  <bestand>                     naam van te gebruiken bestand\n"
+" -L <label> | LABEL=<label>    label van te gebruiken apparaat\n"
+" -U <uuid> | UUID=<uuid>       UUID van te gebruiken apparaat\n"
+" <apparaat>                    naam van te gebruiken apparaat\n"
+" <bestand>                     naam van te gebruiken bestand\n"
 
 #: sys-utils/swapon.c:109
 msgid "device file or partition path"
@@ -22747,7 +21679,6 @@ msgstr "swap-label"
 #. TRANSLATORS: The tabs make each field a multiple of 8 characters. Keep aligned with each entry below.
 #: sys-utils/swapon.c:263
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
 msgid "Filename\t\t\t\tType\t\tSize\t\tUsed\t\tPriority\n"
 msgstr "%s\t\t\t\tSoort\t\tGrootte\tGebruikt\tPrioriteit\n"
 
@@ -22791,7 +21722,6 @@ msgstr "%s: achterhalen van grootte is mislukt"
 msgid "%s: read swap header failed"
 msgstr "%s: lezen van kop van wisselgeheugen is mislukt"
 
-# FIXME: %ud?
 #: sys-utils/swapon.c:579
 #, c-format
 msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
@@ -22855,56 +21785,55 @@ msgstr "Activeert apparaten en bestanden met wisselgeheugen.\n"
 
 #: sys-utils/swapon.c:826
 msgid " -a, --all                enable all swaps from /etc/fstab\n"
-msgstr "  -a, --all                 alle wisselgeheugens in /etc/fstab activeren\n"
+msgstr " -a, --all                 alle wisselgeheugens in /etc/fstab activeren\n"
 
 #: sys-utils/swapon.c:827
 msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
-msgstr "  -d, --discard[=<beleid>]  verwerpingen activeren, als apparaat dat kent\n"
+msgstr " -d, --discard[=<beleid>]  verwerpingen activeren, als apparaat dat kent\n"
 
 #: sys-utils/swapon.c:828
 msgid " -e, --ifexists           silently skip devices that do not exist\n"
-msgstr "  -e, --ifexists            apparaten die niet bestaan stilzwijgend overslaan\n"
+msgstr " -e, --ifexists            apparaten die niet bestaan stilzwijgend overslaan\n"
 
 #: sys-utils/swapon.c:829
 msgid " -f, --fixpgsz            reinitialize the swap space if necessary\n"
-msgstr "  -f, --fixpgsz             wisselgeheugen indien nodig herinitialiseren\n"
+msgstr " -f, --fixpgsz             wisselgeheugen indien nodig herinitialiseren\n"
 
 #: sys-utils/swapon.c:830
 msgid " -o, --options <list>     comma-separated list of swap options\n"
-msgstr "  -o, --options <lijst>     kommagescheiden lijst van wisselgeheugenopties\n"
+msgstr " -o, --options <lijst>     kommagescheiden lijst van wisselgeheugenopties\n"
 
 #: sys-utils/swapon.c:831
 msgid " -p, --priority <prio>    specify the priority of the swap device\n"
-msgstr "  -p, --priority <getal>    te gebruiken prioriteit van wisselgeheugenapparaat\n"
+msgstr " -p, --priority <getal>    te gebruiken prioriteit van wisselgeheugenapparaat\n"
 
 #: sys-utils/swapon.c:832
 msgid " -s, --summary            display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
-msgstr "  -s, --summary             gebruikte wisselgeheugenapparaten opsommen  [OUD]\n"
+msgstr " -s, --summary             gebruikte wisselgeheugenapparaten opsommen  [OUD]\n"
 
 #: sys-utils/swapon.c:833
-#, fuzzy
 msgid " -T, --fstab <path>       alternative file to /etc/fstab\n"
-msgstr " -a, --all              alle ondersteunde aangekoppelde bestandssystemen trimmen\n"
+msgstr " -T, --fstab <pad>         alternatief bestand voor /etc/fstab\n"
 
 #: sys-utils/swapon.c:834
 msgid "     --show[=<columns>]   display summary in definable table\n"
-msgstr "      --show[=<lijst>]      samenvatting tonen in definieerbare tabel\n"
+msgstr "     --show[=<lijst>]      samenvatting tonen in definieerbare tabel\n"
 
 #: sys-utils/swapon.c:835
 msgid "     --noheadings         don't print table heading (with --show)\n"
-msgstr "      --noheadings          geen kopregel tonen (bij '--show')\n"
+msgstr "     --noheadings          geen kopregel tonen (bij '--show')\n"
 
 #: sys-utils/swapon.c:836
 msgid "     --raw                use the raw output format (with --show)\n"
-msgstr "      --raw                 rauwe uitvoer produceren\n"
+msgstr "     --raw                 rauwe uitvoer produceren (bij '--show')\n"
 
 #: sys-utils/swapon.c:837
 msgid "     --bytes              display swap size in bytes in --show output\n"
-msgstr "      --bytes               wisselgeheugengrootte tonen in bytes (bij '--show')\n"
+msgstr "     --bytes               wisselgeheugengrootte tonen in bytes (bij '--show')\n"
 
 #: sys-utils/swapon.c:838
 msgid " -v, --verbose            verbose mode\n"
-msgstr "  -v, --verbose             gedetailleerde uitvoer produceren\n"
+msgstr " -v, --verbose             gedetailleerde uitvoer produceren\n"
 
 #: sys-utils/swapon.c:843
 msgid ""
@@ -22921,12 +21850,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "De parameter <naam> kan zijn:\n"
-"  -L <label> | LABEL=<label>    label van te gebruiken apparaat\n"
-"  -U <uuid> | UUID=<uuid>       UUID van te gebruiken apparaat\n"
-"  PARTLABEL=<label>             label van te gebruiken partitie\n"
-"  PARTUUID=<uuid>               UUID van te gebruiken partitie\n"
-"  <apparaat>                    naam van te gebruiken apparaat\n"
-"  <bestand>                     naam van te gebruiken bestand\n"
+" -L <label> | LABEL=<label>    label van te gebruiken apparaat\n"
+" -U <uuid> | UUID=<uuid>       UUID van te gebruiken apparaat\n"
+" PARTLABEL=<label>             label van te gebruiken partitie\n"
+" PARTUUID=<uuid>               UUID van te gebruiken partitie\n"
+" <apparaat>                    naam van te gebruiken apparaat\n"
+" <bestand>                     naam van te gebruiken bestand\n"
 
 #: sys-utils/swapon.c:853
 msgid ""
@@ -23141,55 +22070,53 @@ msgstr "Koppelt bestandssystemen af.\n"
 
 #: sys-utils/umount.c:91
 msgid " -a, --all               unmount all filesystems\n"
-msgstr "  -a, --all                 alle bestandssystemen afkoppelen\n"
+msgstr " -a, --all                 alle bestandssystemen afkoppelen\n"
 
 #: sys-utils/umount.c:92
 msgid ""
 " -A, --all-targets       unmount all mountpoints for the given device in the\n"
 "                           current namespace\n"
 msgstr ""
-"  -A, --all-targets         alle aankoppelingspunten van gegeven apparaat\n"
-"                              in huidige naamsruimte afkoppelen\n"
+" -A, --all-targets         alle aankoppelingspunten van gegeven apparaat\n"
+"                             in huidige naamsruimte afkoppelen\n"
 
 #: sys-utils/umount.c:95
 msgid " -d, --detach-loop       if mounted loop device, also free this loop device\n"
-msgstr "  -d, --detach-loop         indien lus-apparaat, deze bovendien onthechten\n"
+msgstr " -d, --detach-loop         indien lus-apparaat, deze bovendien onthechten\n"
 
 #: sys-utils/umount.c:96
 msgid "     --fake              dry run; skip the umount(2) syscall\n"
-msgstr "      --fake                doen alsof; de umount(2)-systeemaanroep overslaan\n"
+msgstr "     --fake                doen alsof; de umount(2)-systeemaanroep overslaan\n"
 
 #: sys-utils/umount.c:97
 msgid " -f, --force             force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
-msgstr "  -f, --force               geforceerd afkoppelen (bij onbereikbaar NFS-systeem)\n"
+msgstr " -f, --force               geforceerd afkoppelen (bij onbereikbaar NFS-systeem)\n"
 
 #: sys-utils/umount.c:98
 msgid " -i, --internal-only     don't call the umount.<type> helpers\n"
-msgstr "  -i, --internal-only       niet de 'umount.<type>' hulpprogramma's gebruiken\n"
+msgstr " -i, --internal-only       niet de 'umount.<type>' hulpprogramma's gebruiken\n"
 
 #: sys-utils/umount.c:100
 msgid " -l, --lazy              detach the filesystem now, clean up things later\n"
-msgstr "  -l, --lazy                bestandssysteem nu onthechten, later opruimen\n"
+msgstr " -l, --lazy                bestandssysteem nu onthechten, later opruimen\n"
 
 #: sys-utils/umount.c:102
 msgid " -R, --recursive         recursively unmount a target with all its children\n"
-msgstr "  -R, --recursive           doel recursief afkoppelen inclusief all dochters\n"
+msgstr " -R, --recursive           doel recursief afkoppelen inclusief all dochters\n"
 
 #: sys-utils/umount.c:103
 msgid " -r, --read-only         in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
 msgstr ""
-"  -r, --read-only           wanneer afkoppelen faalt, dan heraankoppelen\n"
+" -r, --read-only           wanneer afkoppelen faalt, dan heraankoppelen\n"
 "                              als alleen-lezen proberen\n"
 
 #: sys-utils/umount.c:106
-#, fuzzy
 msgid " -q, --quiet             suppress 'not mounted' error messages\n"
-msgstr "  -q, --quiet              extra informatie onderdrukken\n"
+msgstr " -q, --quiet               Ā«niet aangekoppeldĀ» foutmeldingen onderdrukken\n"
 
 #: sys-utils/umount.c:107
-#, fuzzy
 msgid " -N, --namespace <ns>    perform umount in another namespace\n"
-msgstr "  -S, --setuid <UID>       deze UID in binnengegane naamsruimte instellen\n"
+msgstr " -N, --namespace <ruimte>  het afkoppelen in deze naamsruimte doen\n"
 
 #: sys-utils/umount.c:152
 #, c-format
@@ -23272,7 +22199,6 @@ msgstr "setgid() is mislukt"
 
 #: sys-utils/unshare.c:304
 #, fuzzy
-#| msgid "failed to read speed"
 msgid "failed to read eventfd"
 msgstr "lezen van snelheid is mislukt"
 
@@ -23283,13 +22209,11 @@ msgstr "ongeldig ID: %s"
 
 #: sys-utils/unshare.c:433 sys-utils/unshare.c:493
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "couldn't open %s"
 msgid "could not open '%s'"
 msgstr "kan %s niet openen"
 
 #: sys-utils/unshare.c:458 sys-utils/unshare.c:464
 #, fuzzy
-#| msgid "failed to parse uid"
 msgid "failed to parse subid map"
 msgstr "ontleden van UID is mislukt"
 
@@ -23304,169 +22228,151 @@ msgid "%s too large for kernel 4k limit"
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/unshare.c:667
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "failed to open %s"
 msgstr "openen van %s is mislukt"
 
 #: sys-utils/unshare.c:669
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unable to write %s"
+#, c-format
 msgid "failed to write %s"
-msgstr "kan niet schrijven naar %s"
+msgstr "schrijven van %s is mislukt"
 
 #: sys-utils/unshare.c:737
 msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
-msgstr "Draait een programma met sommige naamsruimtes gescheiden van het ouderproces.\n"
+msgstr "Draait een programma met sommige naamsruimtes gescheiden van het moederproces.\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:740
 msgid " -m, --mount[=<file>]      unshare mounts namespace\n"
-msgstr "  -m, --mount[=<bestand>]  aankoppelingsnaamsruimte scheiden\n"
+msgstr " -m, --mount[=<bestand>]   aankoppelingsnaamsruimte scheiden\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:741
 msgid " -u, --uts[=<file>]        unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
-msgstr "  -u, --uts[=<bestand>]    UTS-naamsruimte scheiden (hostnaam en dergelijke)\n"
+msgstr " -u, --uts[=<bestand>]     UTS-naamsruimte scheiden (hostnaam en dergelijke)\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:742
 msgid " -i, --ipc[=<file>]        unshare System V IPC namespace\n"
-msgstr "  -i, --ipc[=<bestand>]    System-V-IPC-naamsruimte scheiden\n"
+msgstr " -i, --ipc[=<bestand>]     System-V-IPC-naamsruimte scheiden\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:743
 msgid " -n, --net[=<file>]        unshare network namespace\n"
-msgstr "  -n, --net[=<bestand>]    netwerknaamsruimte scheiden\n"
+msgstr " -n, --net[=<bestand>]     netwerknaamsruimte scheiden\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:744
 msgid " -p, --pid[=<file>]        unshare pid namespace\n"
-msgstr "  -p, --pid[=<bestand>]    PID-naamsruimte scheiden\n"
+msgstr " -p, --pid[=<bestand>]     PID-naamsruimte scheiden\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:745
 msgid " -U, --user[=<file>]       unshare user namespace\n"
-msgstr "  -U, --user[=<bestand>]   gebruikersnaamsruimte scheiden\n"
+msgstr " -U, --user[=<bestand>]    gebruikersnaamsruimte scheiden\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:746
 msgid " -C, --cgroup[=<file>]     unshare cgroup namespace\n"
-msgstr "  -C, --cgroup[=<bestand>] controlgroepnaamsruimte scheiden\n"
+msgstr " -C, --cgroup[=<bestand>]  controlgroepnaamsruimte scheiden\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:747
-#, fuzzy
 msgid " -T, --time[=<file>]       unshare time namespace\n"
-msgstr "  -p, --pid[=<bestand>]    PID-naamsruimte scheiden\n"
+msgstr " -T, --time[=<bestand>]    tijdnaamsruimte scheiden\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:749
 msgid " -f, --fork                fork before launching <program>\n"
-msgstr "  -f, --fork        nieuw proces starten alvorens <programma> te starten\n"
+msgstr " -f, --fork                nieuw proces starten alvorens <programma> te draaien\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:750
-#, fuzzy
 msgid " --map-user=<uid>|<name>   map current user to uid (implies --user)\n"
 msgstr ""
-"  -r, --map-root-user         huidige gebruiker op root afbeelden\n"
-"                                (impliceert '--user')\n"
+" --map-user=<UID>|<naam>   huidige gebruiker op deze gebruiker afbeelden\n"
+"                             (impliceert '--user')\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:751
-#, fuzzy
 msgid " --map-group=<gid>|<name>  map current group to gid (implies --user)\n"
 msgstr ""
-"  -r, --map-root-user         huidige gebruiker op root afbeelden\n"
-"                                (impliceert '--user')\n"
+" --map-group=<GID>|<naam>  huidige groep op deze groep afbeelden\n"
+"                             (impliceert '--user')\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:752
 msgid " -r, --map-root-user       map current user to root (implies --user)\n"
 msgstr ""
-"  -r, --map-root-user         huidige gebruiker op root afbeelden\n"
-"                                (impliceert '--user')\n"
+" -r, --map-root-user       huidige gebruiker op root afbeelden\n"
+"                             (impliceert '--user')\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:753
-#, fuzzy
 msgid " -c, --map-current-user    map current user to itself (implies --user)\n"
 msgstr ""
-"  -r, --map-root-user         huidige gebruiker op root afbeelden\n"
-"                                (impliceert '--user')\n"
+" -c, --map-current-user    huidige gebruiker zichzelf afbeelden\n"
+"                             (impliceert '--user')\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:754
 #, fuzzy
-#| msgid " -r, --map-root-user       map current user to root (implies --user)\n"
 msgid " --map-auto                map users and groups automatically (implies --user)\n"
 msgstr ""
 "  -r, --map-root-user         huidige gebruiker op root afbeelden\n"
 "                                (impliceert '--user')\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:755
-#, fuzzy
 msgid ""
 " --map-users=<inneruid>:<outeruid>:<count>\n"
 "                           map count users from outeruid to inneruid (implies --user)\n"
 msgstr ""
-"  -r, --map-root-user         huidige gebruiker op root afbeelden\n"
-"                                (impliceert '--user')\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:757
-#, fuzzy
 msgid ""
 " --map-groups=<innergid>:<outergid>:<count>\n"
 "                           map count groups from outergid to innergid (implies --user)\n"
 msgstr ""
-"  -r, --map-root-user         huidige gebruiker op root afbeelden\n"
-"                                (impliceert '--user')\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:760
 msgid ""
 " --kill-child[=<signame>]  when dying, kill the forked child (implies --fork)\n"
 "                             defaults to SIGKILL\n"
 msgstr ""
+" --kill-child[=<signaam>]  bij afbreking, het dochterproces beĆ«indigen\n"
+"                             (impliceert '--fork'; standaard is SIGKILL)\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:762
-#, fuzzy
 msgid " --mount-proc[=<dir>]      mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
 msgstr ""
-"      --mount-proc[=<map>]    het proc-bestandssysteem eerst aankoppelen\n"
-"                                (impliceert '--mount')\n"
+" --mount-proc[=<map>]      het proc-bestandssysteem eerst aankoppelen\n"
+"                             (impliceert '--mount')\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:763
-#, fuzzy
 msgid ""
 " --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
 "                           modify mount propagation in mount namespace\n"
 msgstr ""
-"      --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
+" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
 "                           propagatie in aankoppelingsnaamsruimte instellen\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:765
-#, fuzzy
 msgid " --setgroups allow|deny    control the setgroups syscall in user namespaces\n"
-msgstr "  -s, --setgroups allow|deny  de setgroups-systeemaanroep toestaan of weigeren\n"
+msgstr " --setgroups allow|deny    de setgroups-systeemaanroep toestaan of weigeren\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:766
-#, fuzzy
 msgid " --keep-caps               retain capabilities granted in user namespaces\n"
-msgstr "  -U, --user        naamsruimte van gebruikers niet delen (UID's, GID's, en zo)\n"
+msgstr " --keep-caps               de capabilities van gebruikersnaamsruimtes behouden\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:768
-#, fuzzy
 msgid " -R, --root=<dir>          run the command with root directory set to <dir>\n"
-msgstr "  -r, --root[=<map>]       te gebruiken hoofdmap\n"
+msgstr " -R, --root=<map>          te gebruiken hoofdmap bij draaien van <programma>\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:769
-#, fuzzy
 msgid " -w, --wd=<dir>            change working directory to <dir>\n"
-msgstr "  -w, --wd[=<map>]         te gebruiken werkmap\n"
+msgstr " -w, --wd=<map>            te gebruiken werkmap\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:770
-#, fuzzy
 msgid " -S, --setuid <uid>        set uid in entered namespace\n"
-msgstr "  -S, --setuid <UID>       deze UID in binnengegane naamsruimte instellen\n"
+msgstr " -S, --setuid <UID>        deze UID in binnengegane naamsruimte instellen\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:771
-#, fuzzy
 msgid " -G, --setgid <gid>        set gid in entered namespace\n"
-msgstr "  -G, --setgid <GID>       deze GID in binnengegane naamsruimte instellen\n"
+msgstr " -G, --setgid <GID>        deze GID in binnengegane naamsruimte instellen\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:772
 msgid " --monotonic <offset>      set clock monotonic offset (seconds) in time namespaces\n"
-msgstr ""
+msgstr " --monotonic <seconden>    monotone klokverschuiving voor in tijdnaamsruimte\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:773
 msgid " --boottime <offset>       set clock boottime offset (seconds) in time namespaces\n"
-msgstr ""
+msgstr " --boottime <seconden>     opstarttijdverschuiving voor in tijdnaamsruimte\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:994
 #, fuzzy
@@ -23489,36 +22395,35 @@ msgstr "unshare() is mislukt"
 #: sys-utils/unshare.c:1043
 #, fuzzy
 msgid "sigprocmask block failed"
-msgstr "'setgroups' is mislukt"
+msgstr "calloc() is mislukt"
 
 #: sys-utils/unshare.c:1049
 #, fuzzy
 msgid "pidfd_open failed"
-msgstr "openen van %s is mislukt"
+msgstr "openen is mislukt"
 
 #: sys-utils/unshare.c:1062
 #, fuzzy
 msgid "sigprocmask restore failed"
-msgstr "'setgroups' is mislukt"
+msgstr "ioprio_set() is mislukt"
 
 #: sys-utils/unshare.c:1095
 #, fuzzy
 msgid "signal handler reset failed"
-msgstr "semctl() is mislukt"
+msgstr "%s: wijzigen van map is mislukt"
 
 #: sys-utils/unshare.c:1100
 #, fuzzy
 msgid "sigprocmask unblock failed"
-msgstr "'setgroups' is mislukt"
+msgstr "calloc() is mislukt"
 
 #: sys-utils/unshare.c:1104
 msgid "child exit failed"
 msgstr "afsluiten van dochter is mislukt"
 
 #: sys-utils/unshare.c:1143
-#, fuzzy
 msgid "options --setgroups=allow and --map-group are mutually exclusive"
-msgstr "opties '--setgroups=allow' en '--map-root-user' gaan niet samen"
+msgstr "opties '--setgroups=allow' en '--map-group' gaan niet samen"
 
 #: sys-utils/unshare.c:1158
 #, fuzzy, c-format
@@ -23532,7 +22437,6 @@ msgstr "wijzigen van huidige map naar %s is mislukt"
 
 #: sys-utils/unshare.c:1174
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot change root filesystem propagation"
 msgid "cannot change %s filesystem propagation"
 msgstr "kan propagatie voor root-bestandssysteem niet wijzigen"
 
@@ -23673,14 +22577,11 @@ msgstr[1] "Tijdslimiet is ingesteld op %d seconden.\n"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:454
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot set timeout for %s"
 msgid "cannot set pretimeout for %s"
 msgstr "kan tijdslimiet voor %s niet instellen"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:456
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
-#| msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
 msgid "Pre-timeout has been set to %d second.\n"
 msgid_plural "Pre-timeout has been set to %d seconds.\n"
 msgstr[0] "Tijdslimiet is ingesteld op %d seconde.\n"
@@ -23688,7 +22589,6 @@ msgstr[1] "Tijdslimiet is ingesteld op %d seconden.\n"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:475
 #, fuzzy
-#| msgid "cannot set timeout for %s"
 msgid "cannot set pre-timeout governor"
 msgstr "kan tijdslimiet voor %s niet instellen"
 
@@ -23723,14 +22623,11 @@ msgstr "Pre-limiet:"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:661 sys-utils/wdctl.c:666
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "%-14s %2i second\n"
-#| msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
 msgid "%-14s %s\n"
 msgstr "%-14s %2i seconde\n"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:661
 #, fuzzy
-#| msgid "Pre-timeout:"
 msgid "Pre-timeout governor:"
 msgstr "Pre-limiet:"
 
@@ -23755,7 +22652,6 @@ msgstr "versie"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:796
 #, fuzzy
-#| msgid "invalid timeout argument"
 msgid "invalid pretimeout argument"
 msgstr "ongeldige tijdslimiet"
 
@@ -23794,11 +22690,11 @@ msgstr "lege pagina's zonder gereserveerd geheugen"
 
 #: sys-utils/zramctl.c:82
 msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
-msgstr "alle geheugen, inclusief toewijzingsfragmentatie en metadata-overhead"
+msgstr "alle geheugen, incl. toewijzingsfragmentatie en metadata-overhead"
 
 #: sys-utils/zramctl.c:83
 msgid "memory limit used to store compressed data"
-msgstr "limiet op de hoeveelheid gebruikt geheugen voor gecomprimeerde data"
+msgstr "limiet op hoeveelheid gebruikt geheugen voor gecomprimeerde data"
 
 #: sys-utils/zramctl.c:84
 msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
@@ -23828,46 +22724,44 @@ msgid "Set up and control zram devices.\n"
 msgstr "Prepareert en beheert ZRAM-apparaten.\n"
 
 #: sys-utils/zramctl.c:550
-#, fuzzy
 msgid " -a, --algorithm <alg>     compression algorithm to use\n"
-msgstr "  -a, --algorithm lzo|lz4    te gebruiken compressiealgoritme\n"
+msgstr " -a, --algorithm <algo>    te gebruiken compressiealgoritme\n"
 
 #: sys-utils/zramctl.c:551
 msgid " -b, --bytes               print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
-msgstr "  -b, --bytes              groottes in bytes weergeven i.p.v. in leesbare vorm\n"
+msgstr " -b, --bytes               groottes in bytes weergeven i.p.v. in leesbare vorm\n"
 
 #: sys-utils/zramctl.c:552
 msgid " -f, --find                find a free device\n"
-msgstr "  -f, --find               een ongebruikt ZRAM-apparaat vinden\n"
+msgstr " -f, --find                een ongebruikt ZRAM-apparaat vinden\n"
 
 #: sys-utils/zramctl.c:553
 msgid " -n, --noheadings          don't print headings\n"
-msgstr "  -n, --noheadings         geen kopregel tonen\n"
+msgstr " -n, --noheadings          geen kopregel tonen\n"
 
 #: sys-utils/zramctl.c:554
 msgid " -o, --output <list>       columns to use for status output\n"
-msgstr "  -o, --output <lijst>     weer te geven kolommen in statusuitvoer\n"
+msgstr " -o, --output <lijst>      weer te geven kolommen in statusuitvoer\n"
 
 #: sys-utils/zramctl.c:555
-#, fuzzy
 msgid "     --output-all          output all columns\n"
-msgstr "  -O, --output-all      alle kolommen tonen\n"
+msgstr "     --output-all          alle kolommen tonen\n"
 
 #: sys-utils/zramctl.c:556
 msgid "     --raw                 use raw status output format\n"
-msgstr "      --raw                rauwe statusuitvoer produceren\n"
+msgstr "     --raw                 rauwe statusuitvoer produceren\n"
 
 #: sys-utils/zramctl.c:557
 msgid " -r, --reset               reset all specified devices\n"
-msgstr "  -r, --reset              alle opgegeven apparaten resetten\n"
+msgstr " -r, --reset               alle opgegeven apparaten resetten\n"
 
 #: sys-utils/zramctl.c:558
 msgid " -s, --size <size>         device size\n"
-msgstr "  -s, --size <getal>       de grootte van het ZRAM-apparaat\n"
+msgstr " -s, --size <grootte>      de grootte van het ZRAM-apparaat\n"
 
 #: sys-utils/zramctl.c:559
 msgid " -t, --streams <number>    number of compression streams\n"
-msgstr "  -t, --streams <getal>    het aantal te gebruiken compressiestreams\n"
+msgstr " -t, --streams <getal>     het aantal te gebruiken compressiestreams\n"
 
 #: sys-utils/zramctl.c:567
 msgid " <alg> specify algorithm, supported are:\n"
@@ -23947,9 +22841,9 @@ msgid "%s: can't exec %s: %m"
 msgstr "%s: kan %s niet uitvoeren: %m"
 
 #: term-utils/agetty.c:606 term-utils/agetty.c:774 term-utils/agetty.c:953
-#: term-utils/agetty.c:1201 term-utils/agetty.c:1480 term-utils/agetty.c:1498
-#: term-utils/agetty.c:1535 term-utils/agetty.c:1545 term-utils/agetty.c:1587
-#: term-utils/agetty.c:1948 term-utils/agetty.c:2309 term-utils/agetty.c:2891
+#: term-utils/agetty.c:1202 term-utils/agetty.c:1481 term-utils/agetty.c:1499
+#: term-utils/agetty.c:1536 term-utils/agetty.c:1546 term-utils/agetty.c:1588
+#: term-utils/agetty.c:1949 term-utils/agetty.c:2310 term-utils/agetty.c:2892
 #, c-format
 msgid "failed to allocate memory: %m"
 msgstr "reserveren van geheugen is mislukt: %m"
@@ -23968,7 +22862,6 @@ msgstr "ongeldig argument van '--nice'"
 
 #: term-utils/agetty.c:931
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not set terminal attributes"
 msgid "could not get terminal name: %d"
 msgstr "kan terminaleigenschappen niet instellen"
 
@@ -24026,46 +22919,46 @@ msgstr "%s: probleem met verdubbelen van standaardinvoer en -uitvoer: %m"
 msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
 msgstr "%s: kan terminaleigenschappen niet bepalen: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1377 term-utils/agetty.c:1406
+#: term-utils/agetty.c:1378 term-utils/agetty.c:1407
 #, c-format
 msgid "setting terminal attributes failed: %m"
 msgstr "instellen van terminaleigenschappen is mislukt: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1525
+#: term-utils/agetty.c:1526
 msgid "cannot open os-release file"
 msgstr "kan os-release-bestand niet openen"
 
-#: term-utils/agetty.c:1692
+#: term-utils/agetty.c:1693
 #, c-format
 msgid "failed to create reload file: %s: %m"
 msgstr "aanmaken van herlaadbestand  is mislukt: %s: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:2012
+#: term-utils/agetty.c:2013
 #, fuzzy, c-format
 msgid "failed to get terminal attributes: %m"
 msgstr "%s: kan terminaleigenschappen niet bepalen: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:2034
+#: term-utils/agetty.c:2035
 msgid "[press ENTER to login]"
 msgstr "[druk op Enter om in te loggen]"
 
-#: term-utils/agetty.c:2062
+#: term-utils/agetty.c:2063
 msgid "Num Lock off"
 msgstr "NumLock uit"
 
-#: term-utils/agetty.c:2065
+#: term-utils/agetty.c:2066
 msgid "Num Lock on"
 msgstr "NumLock aan"
 
-#: term-utils/agetty.c:2068
+#: term-utils/agetty.c:2069
 msgid "Caps Lock on"
 msgstr "CapsLock aan"
 
-#: term-utils/agetty.c:2071
+#: term-utils/agetty.c:2072
 msgid "Scroll Lock on"
 msgstr "ScrollLock aan"
 
-#: term-utils/agetty.c:2074
+#: term-utils/agetty.c:2075
 #, c-format
 msgid ""
 "Hint: %s\n"
@@ -24074,32 +22967,32 @@ msgstr ""
 "Hint: %s\n"
 "\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2218
+#: term-utils/agetty.c:2219
 #, c-format
 msgid "%s: read: %m"
 msgstr "%s: gelezen: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:2285
+#: term-utils/agetty.c:2286
 #, c-format
 msgid "%s: input overrun"
 msgstr "%s: invoeroverloop"
 
-#: term-utils/agetty.c:2305 term-utils/agetty.c:2313
+#: term-utils/agetty.c:2306 term-utils/agetty.c:2314
 #, c-format
 msgid "%s: invalid character conversion for login name"
 msgstr "%s: ongeldige tekenconversie in gebruikersnaam"
 
-#: term-utils/agetty.c:2319
+#: term-utils/agetty.c:2320
 #, c-format
 msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
 msgstr "%s: ongeldig teken 0x%x in gebruikersnaam"
 
-#: term-utils/agetty.c:2404
+#: term-utils/agetty.c:2405
 #, c-format
 msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
 msgstr "%s: kan terminaleigenschappen niet instellen: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:2449
+#: term-utils/agetty.c:2450
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
@@ -24108,175 +23001,169 @@ msgstr ""
 "  %1$s [opties] <lijn> <baudrate>,... [<terminaltype>]\n"
 "  %1$s [opties] <baudrate>,... <lijn> [<terminaltype>]\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2453
+#: term-utils/agetty.c:2454
 msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
 msgstr "Opent een terminal en stelt diens modus in.\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2456
-msgid " -8, --8bits                assume 8-bit tty\n"
-msgstr "  -8, --8bits               een 8-bits terminal aannemen\n"
-
 #: term-utils/agetty.c:2457
-msgid " -a, --autologin <user>     login the specified user automatically\n"
-msgstr "  -a, --autologin <gebruiker>   deze <gebruiker> automatisch inloggen\n"
+msgid " -8, --8bits                assume 8-bit tty\n"
+msgstr " -8, --8bits                een 8-bits terminal aannemen\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:2458
-msgid " -c, --noreset              do not reset control mode\n"
-msgstr "  -c, --noreset             besturingsmodus niet resetten\n"
+msgid " -a, --autologin <user>     login the specified user automatically\n"
+msgstr " -a, --autologin <gbruikr>  deze gebruiker automatisch inloggen\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:2459
-msgid " -E, --remote               use -r <hostname> for login(1)\n"
-msgstr "  -E, --remote              optie '-r <hostnaam>' gebruiken bij 'login'(1)\n"
+msgid " -c, --noreset              do not reset control mode\n"
+msgstr " -c, --noreset              besturingsmodus niet resetten\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:2460
-#, fuzzy
-msgid " -f, --issue-file <list>    display issue files or directories\n"
-msgstr "  -f, --issue-file <bestand>    dit <bestand> als 'issue'-bestand weergeven\n"
+msgid " -E, --remote               use -r <hostname> for login(1)\n"
+msgstr " -E, --remote               optie '-r <hostnaam>' gebruiken bij 'login'(1)\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:2461
-#, fuzzy
-msgid "     --show-issue           display issue file and exit\n"
-msgstr "  -i, --noissue             het 'issue'-bestand niet weergeven\n"
+msgid " -f, --issue-file <list>    display issue files or directories\n"
+msgstr " -f, --issue-file <lijst>   deze bestanden/mappen als 'issue'-bestand weergeven\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:2462
-msgid " -h, --flow-control         enable hardware flow control\n"
-msgstr "  -h, --flow-control        hardware-flow-control inschakelen\n"
+msgid "     --show-issue           display issue file and exit\n"
+msgstr "     --show-issue           'issue'-bestand tonen en stoppen\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:2463
-msgid " -H, --host <hostname>      specify login host\n"
-msgstr "  -H, --host <hostnaam>     naam van host waarop in te loggen\n"
+msgid " -h, --flow-control         enable hardware flow control\n"
+msgstr " -h, --flow-control         hardware-flow-control inschakelen\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:2464
-msgid " -i, --noissue              do not display issue file\n"
-msgstr "  -i, --noissue             het 'issue'-bestand niet weergeven\n"
+msgid " -H, --host <hostname>      specify login host\n"
+msgstr " -H, --host <hostnaam>      naam van host waarop in te loggen\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:2465
-msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
-msgstr "  -I, --init-string <tekenreeks>  te gebruiken initialisatietekenreeks\n"
+msgid " -i, --noissue              do not display issue file\n"
+msgstr " -i, --noissue              geen 'issue'-bestand weergeven\n"
 
-# FIXME: comma
 #: term-utils/agetty.c:2466
-msgid " -J  --noclear              do not clear the screen before prompt\n"
-msgstr "  -J, --noclear             scherm niet wissen voor tonen van prompt\n"
+msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
+msgstr " -I, --init-string <tekens> te gebruiken initialisatietekenreeks\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:2467
-msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
-msgstr "  -l, --login-program <bestand>   te gebruiken 'login'-programma\n"
+msgid " -J, --noclear              do not clear the screen before prompt\n"
+msgstr " -J, --noclear              scherm niet wissen voor tonen van prompt\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:2468
-msgid " -L, --local-line[=<mode>]  control the local line flag\n"
-msgstr "  -L, --local-line[=<modus>]    een lokale lijn afdwingen (of uitschakelen)\n"
+msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
+msgstr " -l, --login-program <prog> te gebruiken 'login'-programma\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:2469
-msgid " -m, --extract-baud         extract baud rate during connect\n"
-msgstr "  -m, --extract-baud        baudrate bepalen tijdens verbinden\n"
+msgid " -L, --local-line[=<mode>]  control the local line flag\n"
+msgstr " -L, --local-line[=<modus>] een lokale lijn afdwingen (of uitschakelen)\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:2470
-msgid " -n, --skip-login           do not prompt for login\n"
-msgstr "  -n, --skip-login          niet om login prompten\n"
+msgid " -m, --extract-baud         extract baud rate during connect\n"
+msgstr " -m, --extract-baud         baudrate bepalen tijdens verbinden\n"
 
-# FIXME: comma
 #: term-utils/agetty.c:2471
-msgid " -N  --nonewline            do not print a newline before issue\n"
-msgstr "  -N, --nonewline           geen nieuwe regel weergeven voor 'issue'\n"
+msgid " -n, --skip-login           do not prompt for login\n"
+msgstr " -n, --skip-login           niet om login prompten\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:2472
-msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
-msgstr "  -o, --login-options <opties>  opties die aan 'login' doorgegeven worden\n"
+msgid " -N, --nonewline            do not print a newline before issue\n"
+msgstr " -N, --nonewline            geen nieuwe regel weergeven voor 'issue'\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:2473
-msgid " -p, --login-pause          wait for any key before the login\n"
-msgstr "  -p, --login-pause         met login wachten tot een toetsaanslag\n"
+msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
+msgstr " -o, --login-options <opts> opties die aan 'login' doorgegeven worden\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:2474
-msgid " -r, --chroot <dir>         change root to the directory\n"
-msgstr "  -r, --chroot <map>        hoofdmap wijzigen naar deze <map>\n"
+msgid " -p, --login-pause          wait for any key before the login\n"
+msgstr " -p, --login-pause          met login wachten tot een toetsaanslag\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:2475
-msgid " -R, --hangup               do virtually hangup on the tty\n"
-msgstr "  -R, --hangup              een virtuele 'hangup' doen op de terminal\n"
+msgid " -r, --chroot <dir>         change root to the directory\n"
+msgstr " -r, --chroot <map>         hoofdmap wijzigen naar deze <map>\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:2476
-msgid " -s, --keep-baud            try to keep baud rate after break\n"
-msgstr "  -s, --keep-baud           baudrate proberen te behouden na een 'break'\n"
+msgid " -R, --hangup               do virtually hangup on the tty\n"
+msgstr " -R, --hangup               een virtuele 'hangup' doen op de terminal\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:2477
-msgid " -t, --timeout <number>     login process timeout\n"
-msgstr "  -t, --timeout <getal>     tijdslimiet voor login-proces\n"
+msgid " -s, --keep-baud            try to keep baud rate after break\n"
+msgstr " -s, --keep-baud            baudrate proberen te behouden na een 'break'\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:2478
-msgid " -U, --detect-case          detect uppercase terminal\n"
-msgstr "  -U, --detect-case         een terminal met alleen hoofdletters detecteren\n"
+msgid " -t, --timeout <number>     login process timeout\n"
+msgstr " -t, --timeout <getal>      tijdslimiet voor login-proces\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:2479
-msgid " -w, --wait-cr              wait carriage-return\n"
-msgstr "  -w, --wait-cr             wachten op CR-teken (carriage-return)\n"
+msgid " -U, --detect-case          detect uppercase terminal\n"
+msgstr " -U, --detect-case          een terminal met alleen hoofdletters detecteren\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:2480
-msgid "     --nohints              do not print hints\n"
-msgstr "      --nohints             geen hints over Lock-toetsen geven\n"
+msgid " -w, --wait-cr              wait carriage-return\n"
+msgstr " -w, --wait-cr              wachten op CR-teken (carriage-return)\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:2481
-msgid "     --nohostname           no hostname at all will be shown\n"
-msgstr "      --nohostname          geen hostnaam tonen\n"
+msgid "     --nohints              do not print hints\n"
+msgstr "     --nohints              geen hints over Lock-toetsen geven\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:2482
-msgid "     --long-hostname        show full qualified hostname\n"
-msgstr "      --long-hostname       volledige hostnaam tonen\n"
+msgid "     --nohostname           no hostname at all will be shown\n"
+msgstr "     --nohostname           geen hostnaam tonen\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:2483
-msgid "     --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
-msgstr "      --erase-chars <tekens>    extra backspace-tekens\n"
+msgid "     --long-hostname        show full qualified hostname\n"
+msgstr "     --long-hostname        volledige hostnaam tonen\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:2484
-msgid "     --kill-chars <string>  additional kill chars\n"
-msgstr "      --kill-chars <tekens>     extra regelwis-tekens\n"
+msgid "     --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
+msgstr "     --erase-chars <tekens> extra backspace-tekens\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:2485
-msgid "     --chdir <directory>    chdir before the login\n"
-msgstr "      --chdir <map>         vóór de aanmelding naar deze map gaan\n"
+msgid "     --kill-chars <string>  additional kill chars\n"
+msgstr "     --kill-chars <tekens>  extra regelwis-tekens\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:2486
-msgid "     --delay <number>       sleep seconds before prompt\n"
-msgstr "      --delay <getal>       dit aantal seconden slapen vóór tonen van prompt\n"
+msgid "     --chdir <directory>    chdir before the login\n"
+msgstr "     --chdir <map>          vóór de aanmelding naar deze map gaan\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:2487
-msgid "     --nice <number>        run login with this priority\n"
-msgstr "      --nice <getal>        'login' draaien met deze prioriteit\n"
+msgid "     --delay <number>       sleep seconds before prompt\n"
+msgstr "     --delay <getal>        dit aantal seconden slapen vóór tonen van prompt\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:2488
-msgid "     --reload               reload prompts on running agetty instances\n"
-msgstr "      --reload              prompts hernieuwen op reeds draaiende agetty's\n"
+msgid "     --nice <number>        run login with this priority\n"
+msgstr "     --nice <getal>         'login' draaien met deze prioriteit\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:2489
-#, fuzzy
+msgid "     --reload               reload prompts on running agetty instances\n"
+msgstr "     --reload               prompts hernieuwen op reeds draaiende agetty's\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2490
 msgid "     --list-speeds          display supported baud rates\n"
-msgstr "  -T, --list-types    bekende partitietypen opsommen"
+msgstr "     --list-speeds          de beschikbare baudrates opsommen\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2848
+#: term-utils/agetty.c:2849
 #, c-format
 msgid "%d user"
 msgid_plural "%d users"
 msgstr[0] "%d gebruiker"
 msgstr[1] "%d gebruikers"
 
-#: term-utils/agetty.c:2978
+#: term-utils/agetty.c:2979
 #, c-format
 msgid "checkname failed: %m"
 msgstr "'checkname' is mislukt: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:2990
+#: term-utils/agetty.c:2991
 #, c-format
 msgid "cannot touch file %s"
 msgstr "kan bestand %s niet aanraken"
 
-#: term-utils/agetty.c:2994
+#: term-utils/agetty.c:2995
 msgid "--reload is unsupported on your system"
 msgstr "optie '--reload' wordt niet ondersteund op uw systeem"
 
-#: term-utils/agetty.c:3016
+#: term-utils/agetty.c:3017
 #, fuzzy
-#| msgid "failed to open directory"
 msgid "failed to open credentials directory"
 msgstr "openen van map is mislukt"
 
@@ -24291,7 +23178,7 @@ msgstr "Regelt de schrijftoegang van andere gebruikers tot uw terminal.\n"
 
 #: term-utils/mesg.c:84
 msgid " -v, --verbose  explain what is being done\n"
-msgstr "  -v, --verbose    tonen wat er gedaan wordt\n"
+msgstr " -v, --verbose    tonen wat er gedaan wordt\n"
 
 #: term-utils/mesg.c:130
 msgid "no tty"
@@ -24363,12 +23250,11 @@ msgstr ""
 #: term-utils/script.c:209
 #, fuzzy
 msgid " -a, --append                  append to the log file\n"
-msgstr "  -t, --table                een tabel produceren\n"
+msgstr "  -r, --raw                   de berichtenbuffer in rauwe vorm weergeven\n"
 
 #: term-utils/script.c:210
-#, fuzzy
 msgid " -c, --command <command>       run command rather than interactive shell\n"
-msgstr "  -c, --command <opdracht> deze ene opdracht uitvoeren via de shell\n"
+msgstr "  -c, --command <opdracht>    deze opdracht uitvoeren i.p.v. interactieve shell\n"
 
 #: term-utils/script.c:211
 #, fuzzy
@@ -24378,7 +23264,7 @@ msgstr "  -r, --reset              alle opgegeven apparaten resetten\n"
 #: term-utils/script.c:212
 #, fuzzy
 msgid " -f, --flush                   run flush after each write\n"
-msgstr "  -t, --table                een tabel produceren\n"
+msgstr "  -U, --user        naamsruimte van gebruikers niet delen (UID's, GID's, en zo)\n"
 
 #: term-utils/script.c:213
 #, fuzzy
@@ -24388,7 +23274,7 @@ msgstr "      --raw                rauwe statusuitvoer produceren\n"
 #: term-utils/script.c:214
 #, fuzzy
 msgid " -E, --echo <when>             echo input in session (auto, always or never)\n"
-msgstr "  -L, --color[=<wanneer>]    de uitvoer kleuren ('auto', 'always', of 'never')\n"
+msgstr "  -w, --wipe <wanneer>       vingerafdrukken wissen ('auto', 'always', 'never')\n"
 
 #: term-utils/script.c:215
 #, fuzzy
@@ -24410,13 +23296,11 @@ msgstr ""
 "Script is beĆ«indigd op %s."
 
 #: term-utils/script.c:301
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Script done on %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Script is beĆ«indigd op %s."
 
 #: term-utils/script.c:399
 #, fuzzy, c-format
@@ -24424,9 +23308,9 @@ msgid "Script started on %s ["
 msgstr "Script is gestart op %s."
 
 #: term-utils/script.c:415
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%*s<not executed on terminal>"
-msgstr ""
+msgstr "Inloggen door %s op deze terminal is geweigerd."
 
 #: term-utils/script.c:689
 #, c-format
@@ -24498,7 +23382,9 @@ msgstr "\n"
 #: term-utils/script.c:1065
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Script done.\n"
-msgstr "Script is beĆ«indigd, het bestand heet '%s'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Script is beĆ«indigd op %s."
 
 #: term-utils/scriptlive.c:60
 #, fuzzy, c-format
@@ -24564,7 +23450,7 @@ msgstr ""
 #: term-utils/scriptlive.c:284
 #, fuzzy
 msgid "failed to allocate PTY handler"
-msgstr "reserveren van geheugen voor script-verwerker is mislukt"
+msgstr "reserveren van geheugen voor GPT-kop is mislukt"
 
 #: term-utils/scriptlive.c:365
 #, c-format
@@ -24597,9 +23483,8 @@ msgid "     --summary           display overview about recorded session and exit
 msgstr "  -V           programmaversie tonen en stoppen\n"
 
 #: term-utils/scriptreplay.c:69
-#, fuzzy
 msgid " -x, --stream <name>     stream type (out, in, signal or info)\n"
-msgstr "  -t, --type <naam>      soort naamsruimte (mnt, net, ipc, user, pid, uts)\n"
+msgstr ""
 
 #: term-utils/scriptreplay.c:70
 msgid " -c, --cr-mode <type>    CR char mode (auto, never, always)\n"
@@ -24656,7 +23541,7 @@ msgstr "  -t, -T, --terminal TERMINAL   dit soort terminal gebruiken (i.p.v. $TE
 #: term-utils/setterm.c:388
 #, fuzzy
 msgid " --reset                       reset terminal to power-on state\n"
-msgstr "  --version                        programmaversie tonen en stoppen\n"
+msgstr "  -1                         Minix versie 1 gebruiken\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:389
 #, fuzzy
@@ -24672,7 +23557,7 @@ msgstr "  -l, --list                 partities tonen en stoppen\n"
 #: term-utils/setterm.c:391
 #, fuzzy
 msgid " --default                     use default terminal settings\n"
-msgstr "  --version                        programmaversie tonen en stoppen\n"
+msgstr "  -a, --all                        alle gebruikte lus-apparaten tonen\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:392
 #, fuzzy
@@ -24692,7 +23577,6 @@ msgstr ""
 msgid " --appcursorkeys on|off        cursor key application mode\n"
 msgstr ""
 
-# FIXME: comma
 #: term-utils/setterm.c:398
 #, fuzzy
 msgid " --linewrap on|off             continue on a new line when a line is full\n"
@@ -24744,7 +23628,7 @@ msgstr ""
 #: term-utils/setterm.c:415
 #, fuzzy
 msgid " --blink on|off                blink\n"
-msgstr "  -8, --8bits               een 8-bits terminal aannemen\n"
+msgstr "  -t, --table                een tabel produceren\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:416
 #, fuzzy
@@ -24758,7 +23642,7 @@ msgstr ""
 #: term-utils/setterm.c:420
 #, fuzzy
 msgid " --clear[=<all|rest>]          clear screen and set cursor position\n"
-msgstr "  -c           scherm wissen alvorens weergave te beginnen\n"
+msgstr "  --clear-groups           de supplementaire groepen wissen\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:421
 #, fuzzy
@@ -24791,7 +23675,6 @@ msgstr "  -<aantal>               hetzelfde als '-n <aantal>'\n"
 msgid " --file <filename>             name of the dump file\n"
 msgstr "  -f, --file <bestand>   de inhoud van dit bestand loggen\n"
 
-# FIXME: concat with next
 #: term-utils/setterm.c:432
 #, fuzzy
 msgid " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
@@ -24843,7 +23726,6 @@ msgstr "terminal %s ondersteunt %s niet"
 
 #: term-utils/setterm.c:851
 #, fuzzy
-#| msgid "ioctl failed"
 msgid "fcntl failed"
 msgstr "ioctl() is mislukt"
 
@@ -24933,27 +23815,25 @@ msgid "Write a message to all users.\n"
 msgstr "Stuurt een bericht naar alle gebruikers.\n"
 
 #: term-utils/wall.c:100
-#, fuzzy
 msgid " -g, --group <group>     only send message to group\n"
-msgstr "  -g, --group <groep>             te gebruiken primaire groep\n"
+msgstr " -g, --group <groep>     bericht alleen sturen aan deze groep\n"
 
 #: term-utils/wall.c:101
 msgid " -n, --nobanner          do not print banner, works only for root\n"
-msgstr "  -n, --nobanner         geen kopregels tonen (werkt alleen voor root)\n"
+msgstr " -n, --nobanner          geen kopregels tonen (werkt alleen voor root)\n"
 
 #: term-utils/wall.c:102
 msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
-msgstr "  -t, --timeout <duur>   na dit aantal seconden het schrijven opgeven\n"
+msgstr " -t, --timeout <duur>    na dit aantal seconden het schrijven opgeven\n"
 
 #: term-utils/wall.c:130
-#, fuzzy
 msgid "invalid group argument"
-msgstr "ongeldig periode-argument"
+msgstr "ongeldig groep-argument"
 
 #: term-utils/wall.c:132
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: unknown gid"
-msgstr "%c: onbekende opdracht"
+msgstr "%s: onbekende GID"
 
 #: term-utils/wall.c:175
 msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
@@ -24970,15 +23850,13 @@ msgstr "ongeldige tijdslimiet: %s"
 
 #: term-utils/wall.c:262 term-utils/write.c:144 term-utils/write.c:215
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "error writing %s: %s"
 msgid "error getting sessions: %s"
 msgstr "fout bij schrijven van %s: %s"
 
 #: term-utils/wall.c:270 term-utils/write.c:153 term-utils/write.c:223
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "seek failed %s"
 msgid "get user name failed: %s"
-msgstr "'seek' op %s is mislukt"
+msgstr "'utime' is mislukt: %s"
 
 #: term-utils/wall.c:333
 msgid "cannot get passwd uid"
@@ -25056,12 +23934,11 @@ msgid "%s has messages disabled on %s"
 msgstr "%s heeft berichten uitgezet op %s"
 
 #: text-utils/col.c:174
-#, fuzzy
 msgid "Filter out reverse line feeds from standard input.\n"
-msgstr "Filtert achterwaartse regelopschuivingen weg.\n"
+msgstr "Filtert achterwaartse regelopschuivingen weg uit standaardinvoer.\n"
 
 #: text-utils/col.c:177
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Options:\n"
@@ -25074,14 +23951,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "Opties:\n"
-"  -b, --no-backspaces   geen backspaces produceren\n"
-"  -f, --fine            halve voorwaartse regelopschuiving toestaan\n"
-"  -p, --pass            onbekende stuurcodereeksen doorgeven\n"
-"  -h, --tabs            spaties omzetten in tabs\n"
-"  -x, --spaces          tabs omzetten in spaties\n"
-"  -l, --lines AANTAL    minstens dit aantal regels bufferen\n"
-"  -V, --version         programmaversie tonen en stoppen\n"
-"  -H, --help            deze hulptekst tonen en stoppen\n"
+" -b, --no-backspaces    geen backspaces produceren\n"
+" -f, --fine             halve voorwaartse regelopschuiving toestaan\n"
+" -p, --pass             onbekende stuurcodereeksen doorgeven\n"
+" -h, --tabs             spaties omzetten in tabs\n"
+" -x, --spaces           tabs omzetten in spaties\n"
+" -l, --lines AANTAL     minstens dit aantal regels bufferen\n"
 "\n"
 
 # Voor %s wordt Ć©Ć©n van de twee nakomende berichtjes ingevuld.
@@ -25113,11 +23988,11 @@ msgstr "Filtert nroff-uitvoer voor het bekijken op een scherm.\n"
 
 #: text-utils/colcrt.c:88
 msgid " -,  --no-underlining    suppress all underlining\n"
-msgstr "  -,  --no-underlining  alle onderstrepingen onderdrukken\n"
+msgstr " -,  --no-underlining    alle onderstrepingen onderdrukken\n"
 
 #: text-utils/colcrt.c:89
 msgid " -2, --half-lines        print all half-lines\n"
-msgstr "  -2, --half-lines      alle halfregels weergeven\n"
+msgstr " -2, --half-lines        alle halfregels weergeven\n"
 
 #: text-utils/colrm.c:60
 #, c-format
@@ -25191,145 +24066,125 @@ msgid "failed to parse --table-wrap list"
 msgstr "ontleden van begin is mislukt"
 
 #: text-utils/column.c:527
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to allocate output line"
 msgid "failed to allocate input line"
-msgstr "reserveren van geheugen voor uitvoerregel is mislukt"
+msgstr "reserveren van geheugen voor invoerregel is mislukt"
 
 #: text-utils/column.c:545
 #, c-format
 msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
-msgstr ""
+msgstr "regek %zu: voor JSON is de naam van kolom %zu vereist"
 
 #: text-utils/column.c:560
-#, fuzzy
 msgid "failed to allocate output data"
-msgstr "reserveren van geheugen voor uitvoertabel is mislukt"
+msgstr "reserveren van geheugen voor uitvoergegevens is mislukt"
 
 #: text-utils/column.c:748
 msgid "Columnate lists.\n"
 msgstr "Zet de invoer in kolommen.\n"
 
 #: text-utils/column.c:751
-#, fuzzy
 msgid " -t, --table                      create a table\n"
-msgstr "  -t, --table                een tabel produceren\n"
+msgstr " -t, --table                      een tabel produceren\n"
 
 #: text-utils/column.c:752
-#, fuzzy
 msgid " -n, --table-name <name>          table name for JSON output\n"
-msgstr "  -n, --name=<programmanaam>    fouten rapporteren onder deze naam\n"
+msgstr " -n, --table-name <naam>          tabelnaam voor JSON-uitvoer\n"
 
 #: text-utils/column.c:753
-#, fuzzy
 msgid " -O, --table-order <columns>      specify order of output columns\n"
-msgstr "  -x, --sort <kolom>    uitvoer sorteren op deze <kolom>\n"
+msgstr " -O, --table-order <kolommen>     te gebruiken volgorde van uitvoerkolommen\n"
 
 #: text-utils/column.c:754
-#, fuzzy
 msgid " -C, --table-column <properties>  define column\n"
-msgstr "  -n, --noheadings       geen kopregel tonen\n"
+msgstr ""
 
 #: text-utils/column.c:755
-#, fuzzy
 msgid " -N, --table-columns <names>      comma separated columns names\n"
-msgstr "  -o, --options <lijst>     kommagescheiden lijst van wisselgeheugenopties\n"
+msgstr " -N, --table-columns <namen>      kommagescheiden lijst van kolomnamen\n"
 
 #: text-utils/column.c:756
-#, fuzzy
 msgid " -l, --table-columns-limit <num>  maximal number of input columns\n"
-msgstr "  -t, --streams <getal>    het aantal te gebruiken compressiestreams\n"
+msgstr " -l, --table-columns-limit <getal>  maximum aantal invoerkolommen\n"
 
 #: text-utils/column.c:757
 msgid " -E, --table-noextreme <columns>  don't count long text from the columns to column width\n"
 msgstr ""
+" -E, --table-noextreme <kolommen> ongewoon lange teksten niet meetellen in\n"
+"                                    kolombreedteberekening voor deze kolommen\n"
 
 #: text-utils/column.c:758
-#, fuzzy
 msgid " -d, --table-noheadings           don't print header\n"
-msgstr "  -n, --noheadings         geen kopregel tonen\n"
+msgstr " -d, --table-noheadings           geen kopregel tonen\n"
 
 #: text-utils/column.c:759
-#, fuzzy
 msgid " -m, --table-maxout               fill all available space\n"
-msgstr "  -a, --all             alle apparaten tonen\n"
+msgstr " -m, --table-maxout               alle beschikbare ruimte gebruiken\n"
 
 #: text-utils/column.c:760
 msgid " -e, --table-header-repeat        repeat header for each page\n"
-msgstr ""
+msgstr " -e, --table-header-repeat        kopregel herhalen op elke pagina\n"
 
 #: text-utils/column.c:761
-#, fuzzy
 msgid " -H, --table-hide <columns>       don't print the columns\n"
-msgstr "  -n, --noheadings       geen kopregel tonen\n"
+msgstr " -H, --table-hide <kolommen>      deze kolommen niet tonen\n"
 
 #: text-utils/column.c:762
 msgid " -R, --table-right <columns>      right align text in these columns\n"
-msgstr ""
+msgstr " -R, --table-right <kolommen>     tekst in deze kolommen rechts uitlijnen\n"
 
 #: text-utils/column.c:763
-#, fuzzy
 msgid " -T, --table-truncate <columns>   truncate text in the columns when necessary\n"
-msgstr "  -u, --notruncate       tekst in de kolommen niet afkappen\n"
+msgstr " -T, --table-truncate <kolommen>  tekst in deze kolommen zo nodig afkappen\n"
 
 #: text-utils/column.c:764
 msgid " -W, --table-wrap <columns>       wrap text in the columns when necessary\n"
-msgstr ""
+msgstr " -W, --table-wrap <kolommen>      tekst mag meer regels zijn in deze kolommen\n"
 
 #: text-utils/column.c:765
-#, fuzzy
 msgid " -L, --keep-empty-lines           don't ignore empty lines\n"
-msgstr "  -n, --noheadings         geen kopregel tonen\n"
+msgstr " -L, --keep-empty-lines           lege regels niet negeren\n"
 
 #: text-utils/column.c:766
-#, fuzzy
 msgid " -J, --json                       use JSON output format for table\n"
-msgstr "  -J, --json                uitvoer in JSON-opmaak produceren\n"
+msgstr " -J, --json                       uitvoer in JSON-opmaak produceren\n"
 
 #: text-utils/column.c:769
-#, fuzzy
 msgid " -r, --tree <column>              column to use tree-like output for the table\n"
-msgstr "  -O, --output <lijst>      te tonen kolommen in de uitvoer van '--list'\n"
+msgstr " -r, --tree <kolom>               te gebruiken kolom voor boomachtige uitvoer\n"
 
 #: text-utils/column.c:770
-#, fuzzy
 msgid " -i, --tree-id <column>           line ID to specify child-parent relation\n"
-msgstr "  -g, --group <groep>             te gebruiken primaire groep\n"
+msgstr ""
 
 #: text-utils/column.c:771
 msgid " -p, --tree-parent <column>       parent to specify child-parent relation\n"
 msgstr ""
 
 #: text-utils/column.c:774
-#, fuzzy
 msgid " -c, --output-width <width>       width of output in number of characters\n"
-msgstr "  -c, --columns <breedte>    breedte van de uitvoer in aantal tekens\n"
+msgstr " -c, --columns <breedte>          breedte van de uitvoer in aantal tekens\n"
 
 #: text-utils/column.c:775
-#, fuzzy
 msgid " -o, --output-separator <string>  columns separator for table output (default is two spaces)\n"
 msgstr ""
-"  -o, --output-separator <tekenreeks>    kolomscheider voor tabellenuitvoer;\n"
-"                                           standaard zijn twee spaties\n"
+" -o, --output-separator <tekenreeks>  kolomscheider voor tabellenuitvoer;\n"
+"                                        standaard zijn twee spaties\n"
 
 #: text-utils/column.c:776
-#, fuzzy
 msgid " -s, --separator <string>         possible table delimiters\n"
-msgstr "  -s, --separator <tekens>   mogelijke scheidingstekens voor tabellen\n"
+msgstr " -s, --separator <tekens>         mogelijke scheidingstekens voor tabellen\n"
 
 #: text-utils/column.c:777
-#, fuzzy
 msgid " -x, --fillrows                   fill rows before columns\n"
-msgstr "  -x, --fillrows             rijen eerder vullen dan kolommen\n"
+msgstr " -x, --fillrows                   rijen eerder vullen dan kolommen\n"
 
 #: text-utils/column.c:858
 msgid "invalid columns argument"
 msgstr "ongeldig aantal kolommen"
 
 #: text-utils/column.c:884
-#, fuzzy
 msgid "invalid columns limit argument"
-msgstr "ongeldig aantal kolommen"
+msgstr "ongeldige kolommenlimiet"
 
 #: text-utils/column.c:886
 msgid "columns limit must be greater than zero"
@@ -25342,7 +24197,6 @@ msgstr "ontleden van klasse (bij '-c') is mislukt"
 
 #: text-utils/column.c:916
 #, fuzzy
-#| msgid "failed to allocate iterator"
 msgid "failed to use input separator"
 msgstr "reserveren van geheugen voor iterator is mislukt"
 
@@ -25358,7 +24212,7 @@ msgstr ""
 msgid "option --table-columns or --table-column required for --json"
 msgstr ""
 
-#: text-utils/hexdump.c:167 text-utils/more.c:237
+#: text-utils/hexdump.c:167 text-utils/more.c:238
 #, c-format
 msgid " %s [options] <file>...\n"
 msgstr "  %s [opties] <bestand>...\n"
@@ -25369,63 +24223,61 @@ msgstr "Toont de bestandsinhoud in hexadecimaal, decimaal, octaal, of ASCII.\n"
 
 #: text-utils/hexdump.c:173
 msgid " -b, --one-byte-octal      one-byte octal display\n"
-msgstr "  -b, --one-byte-octal      enkel-bytes octale weergave\n"
+msgstr " -b, --one-byte-octal      enkel-bytes octale weergave\n"
 
 #: text-utils/hexdump.c:174
-#, fuzzy
-#| msgid " -x, --two-bytes-hex       two-byte hexadecimal display\n"
 msgid " -X, --one-byte-hex        one-byte hexadecimal display\n"
-msgstr "  -x, --two-bytes-hex       twee-bytes hexadecimale weergave\n"
+msgstr " -X, --one-byte-hex        enkel-bytes hexadecimale weergave\n"
 
 #: text-utils/hexdump.c:175
 msgid " -c, --one-byte-char       one-byte character display\n"
-msgstr "  -c, --one-byte-char       enkel-bytes-tekenweergave\n"
+msgstr " -c, --one-byte-char       enkel-bytes tekenweergave\n"
 
 #: text-utils/hexdump.c:176
 msgid " -C, --canonical           canonical hex+ASCII display\n"
-msgstr "  -C, --canonical           canonieke hex+ASCII-weergave\n"
+msgstr " -C, --canonical           canonieke hex+ASCII-weergave\n"
 
 #: text-utils/hexdump.c:177
 msgid " -d, --two-bytes-decimal   two-byte decimal display\n"
-msgstr "  -d, --two-bytes-decimal   twee-bytes decimale weergave\n"
+msgstr " -d, --two-bytes-decimal   twee-bytes decimale weergave\n"
 
 #: text-utils/hexdump.c:178
 msgid " -o, --two-bytes-octal     two-byte octal display\n"
-msgstr "  -o, --two-bytes-octal     twee-bytes octale weergave\n"
+msgstr " -o, --two-bytes-octal     twee-bytes octale weergave\n"
 
 #: text-utils/hexdump.c:179
 msgid " -x, --two-bytes-hex       two-byte hexadecimal display\n"
-msgstr "  -x, --two-bytes-hex       twee-bytes hexadecimale weergave\n"
+msgstr " -x, --two-bytes-hex       twee-bytes hexadecimale weergave\n"
 
 #: text-utils/hexdump.c:180
 msgid " -L, --color[=<mode>]      interpret color formatting specifiers\n"
-msgstr "  -L, --color[=<wanneer>]   kleurspecificaties interpreteren\n"
+msgstr " -L, --color[=<wanneer>]   kleurspecificaties interpreteren\n"
 
 #: text-utils/hexdump.c:183
 msgid " -e, --format <format>     format string to be used for displaying data\n"
-msgstr "  -e, --format <opmaak>     opmaaktekenreeks voor weergave van gegevens\n"
+msgstr " -e, --format <opmaak>     opmaaktekenreeks voor weergave van gegevens\n"
 
 #: text-utils/hexdump.c:184
 msgid " -f, --format-file <file>  file that contains format strings\n"
-msgstr "  -f, --format-file <bestand>   de opmaaktekenreeksen uit dit bestand lezen\n"
+msgstr " -f, --format-file <bestand>   de opmaaktekenreeksen uit dit bestand lezen\n"
 
 #: text-utils/hexdump.c:185
 msgid " -n, --length <length>     interpret only length bytes of input\n"
-msgstr "  -n, --length <aantal>     slechts dit aantal bytes van de invoer verwerken\n"
+msgstr " -n, --length <aantal>     slechts dit aantal bytes van de invoer verwerken\n"
 
 #: text-utils/hexdump.c:186
 msgid " -s, --skip <offset>       skip offset bytes from the beginning\n"
-msgstr "  -s, --skip <aantal>       dit aantal bytes aan het begin overslaan\n"
+msgstr " -s, --skip <aantal>       dit aantal bytes aan het begin overslaan\n"
 
 #: text-utils/hexdump.c:187
 msgid " -v, --no-squeezing        output identical lines\n"
-msgstr "  -v, --no-squeezing        identieke regels ook weergeven\n"
+msgstr " -v, --no-squeezing        identieke regels ook weergeven\n"
 
 #: text-utils/hexdump.c:193
 msgid "<length> and <offset>"
-msgstr ""
+msgstr "<aantal>"
 
-#: text-utils/hexdump-display.c:366
+#: text-utils/hexdump-display.c:374
 msgid "all input file arguments failed"
 msgstr "alle invoerbestandsargumenten zijn patat"
 
@@ -25453,86 +24305,85 @@ msgstr "ongeldig conversieteken %%%s"
 msgid "byte count with multiple conversion characters"
 msgstr "byte-aantal met meerdere conversietekens"
 
-#: text-utils/line.c:34
+#: text-utils/line.c:33
 msgid "Read one line.\n"
 msgstr "Leest Ć©Ć©n regel.\n"
 
-#: text-utils/more.c:240
+#: text-utils/more.c:241
 #, fuzzy
-#| msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
 msgid "Display the contents of a file in a terminal."
 msgstr "Verwerpt de inhoud van sectoren op een apparaat.\n"
 
-#: text-utils/more.c:243
+#: text-utils/more.c:244
 #, fuzzy
 msgid " -d, --silent          display help instead of ringing bell"
 msgstr "  -d           hulptekst tonen in plaats van bel te rinkelen\n"
 
-#: text-utils/more.c:244
+#: text-utils/more.c:245
 #, fuzzy
 msgid " -f, --logical         count logical rather than screen lines"
 msgstr "  -f           logische regels in plaats van schermregels tellen\n"
 
-#: text-utils/more.c:245
+#: text-utils/more.c:246
 #, fuzzy
 msgid " -l, --no-pause        suppress pause after form feed"
 msgstr "  -l           niet pauzeren bij een 'form feed'\n"
 
-#: text-utils/more.c:246
+#: text-utils/more.c:247
 #, fuzzy
 msgid " -c, --print-over      do not scroll, display text and clean line ends"
 msgstr "  -c           niet scrollen; tekst weergeven en regeleindes opschonen\n"
 
-#: text-utils/more.c:247
+#: text-utils/more.c:248
 #, fuzzy
 msgid " -p, --clean-print     do not scroll, clean screen and display text"
 msgstr "  -p           niet scrollen; scherm schoonmaken en tekst weergeven\n"
 
-#: text-utils/more.c:248
+#: text-utils/more.c:249
 msgid " -e, --exit-on-eof     exit on end-of-file"
 msgstr ""
 
-#: text-utils/more.c:249
+#: text-utils/more.c:250
 #, fuzzy
 msgid " -s, --squeeze         squeeze multiple blank lines into one"
 msgstr "  -s           meerdere lege regels tot eentje reduceren\n"
 
-#: text-utils/more.c:250
+#: text-utils/more.c:251
 #, fuzzy
 msgid " -u, --plain           suppress underlining and bold"
 msgstr "  -u           geen onderstrepingen gebruiken\n"
 
-#: text-utils/more.c:251
+#: text-utils/more.c:252
 #, fuzzy
 msgid " -n, --lines <number>  the number of lines per screenful"
 msgstr "  -<getal>     het aantal regels per schermvol\n"
 
-#: text-utils/more.c:252
+#: text-utils/more.c:253
 #, fuzzy
 msgid " -<number>             same as --lines"
-msgstr "  -<getal>              het aantal te tonen regels\n"
+msgstr "  -<aantal>               hetzelfde als '-n <aantal>'\n"
 
-#: text-utils/more.c:253
+#: text-utils/more.c:254
 #, fuzzy
 msgid " +<number>             display file beginning from line number"
 msgstr "  +<getal>     bestand tonen beginnend vanaf dit regelnummer\n"
 
-#: text-utils/more.c:254
+#: text-utils/more.c:255
 #, fuzzy
 msgid " +/<pattern>           display file beginning from pattern match"
 msgstr "  +/<tekens>   bestand tonen beginnend vanaf waar deze tekens voorkomen\n"
 
-#: text-utils/more.c:357
+#: text-utils/more.c:358
 #, fuzzy
 msgid "MORE environment variable"
 msgstr "instellen van omgevingsvariabele %s is mislukt"
 
-#: text-utils/more.c:410
+#: text-utils/more.c:411
 #, fuzzy
 msgid "magic failed"
-msgstr "'mkdir' is mislukt: %s"
+msgstr "malloc() is mislukt"
 
-#: text-utils/more.c:414 text-utils/more.c:433
+#: text-utils/more.c:415 text-utils/more.c:434
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -25543,7 +24394,7 @@ msgstr ""
 "******** %s: Geen tekstbestand ********\n"
 "\n"
 
-#: text-utils/more.c:467
+#: text-utils/more.c:468
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -25554,27 +24405,27 @@ msgstr ""
 "*** %s: map ***\n"
 "\n"
 
-#: text-utils/more.c:729
+#: text-utils/more.c:727
 #, c-format
 msgid "--More--"
 msgstr "--Meer--"
 
-#: text-utils/more.c:731
+#: text-utils/more.c:729
 #, c-format
 msgid "(Next file: %s)"
 msgstr "(Volgend bestand: %s)"
 
-#: text-utils/more.c:736 text-utils/more.c:742
+#: text-utils/more.c:734 text-utils/more.c:740
 #, c-format
 msgid "(END)"
 msgstr ""
 
-#: text-utils/more.c:747
+#: text-utils/more.c:745
 #, c-format
 msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
 msgstr "[Druk op de spatiebalk om verder te gaan; 'q' om af te sluiten.]"
 
-#: text-utils/more.c:949
+#: text-utils/more.c:947
 msgid ""
 "\n"
 "...Skipping "
@@ -25582,40 +24433,40 @@ msgstr ""
 "\n"
 "...Verder "
 
-#: text-utils/more.c:953
+#: text-utils/more.c:951
 msgid "...Skipping to file "
 msgstr "...Verder naar bestand "
 
-#: text-utils/more.c:955
+#: text-utils/more.c:953
 msgid "...Skipping back to file "
 msgstr "...Terug naar bestand "
 
-#: text-utils/more.c:1117
+#: text-utils/more.c:1115
 msgid "Line too long"
 msgstr "Regel is te lang"
 
-#: text-utils/more.c:1160
+#: text-utils/more.c:1158
 msgid "No previous command to substitute for"
 msgstr "Geen eerdere opdracht"
 
-#: text-utils/more.c:1189
+#: text-utils/more.c:1187
 #, c-format
 msgid "[Use q or Q to quit]"
 msgstr "[Gebruik Q of q om af te sluiten]"
 
-#: text-utils/more.c:1274
+#: text-utils/more.c:1272
 msgid "exec failed\n"
 msgstr "exec() is mislukt\n"
 
-#: text-utils/more.c:1284
+#: text-utils/more.c:1282
 msgid "can't fork\n"
 msgstr "kan geen nieuw proces starten\n"
 
-#: text-utils/more.c:1445
+#: text-utils/more.c:1480
 msgid "...skipping\n"
 msgstr "...overslaand\n"
 
-#: text-utils/more.c:1482
+#: text-utils/more.c:1517
 msgid ""
 "\n"
 "Pattern not found\n"
@@ -25623,11 +24474,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Patroon niet gevonden\n"
 
-#: text-utils/more.c:1486 text-utils/pg.c:1032 text-utils/pg.c:1180
+#: text-utils/more.c:1521 text-utils/pg.c:1032 text-utils/pg.c:1180
 msgid "Pattern not found"
 msgstr "Patroon niet gevonden"
 
-#: text-utils/more.c:1504
+#: text-utils/more.c:1539
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Most commands optionally preceded by integer argument k.  Defaults in brackets.\n"
@@ -25638,7 +24489,7 @@ msgstr ""
 "De standaardwaarde staat tussen rechte haken.  Een ster (*)\n"
 "geeft aan dat de gegeven k de nieuwe standaardwaarde wordt.\n"
 
-#: text-utils/more.c:1510
+#: text-utils/more.c:1545
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "<space>                 Display next k lines of text [current screen size]\n"
@@ -25681,21 +24532,21 @@ msgstr ""
 ":f                  Huidige bestandsnaam en regelnummer tonen\n"
 ".                   De vorige opdracht herhalen\n"
 
-#: text-utils/more.c:1576
+#: text-utils/more.c:1611
 #, c-format
 msgid "...back %d page"
 msgid_plural "...back %d pages"
 msgstr[0] "...%d pagina terug"
 msgstr[1] "...%d pagina's terug"
 
-#: text-utils/more.c:1600
+#: text-utils/more.c:1635
 #, c-format
 msgid "...skipping %d line"
 msgid_plural "...skipping %d lines"
 msgstr[0] "...%d regel overslaand"
 msgstr[1] "...%d regels overslaand"
 
-#: text-utils/more.c:1700
+#: text-utils/more.c:1735
 msgid ""
 "\n"
 "***Back***\n"
@@ -25705,21 +24556,21 @@ msgstr ""
 "***Terug***\n"
 "\n"
 
-#: text-utils/more.c:1719
+#: text-utils/more.c:1754
 #, c-format
 msgid "\"%s\" line %d"
 msgstr "\"%s\"  regel %d"
 
-#: text-utils/more.c:1722
+#: text-utils/more.c:1757
 #, c-format
 msgid "[Not a file] line %d"
 msgstr "[Geen bestand]  regel %d"
 
-#: text-utils/more.c:1728
+#: text-utils/more.c:1763
 msgid "No previous regular expression"
 msgstr "Geen eerdere reguliere expressie"
 
-#: text-utils/more.c:1797
+#: text-utils/more.c:1832
 #, c-format
 msgid "[Press 'h' for instructions.]"
 msgstr "[Druk op 'h' voor instructies.]"
@@ -25948,622 +24799,46 @@ msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
 msgstr "terminal '%s' is onbekend; 'dumb' wordt gebruikt"
 
 #, c-format
-#~ msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
-#~ msgstr "Apparaat bevat al een %s-vingerafdruk; deze zal gewist worden door een schrijfopdracht."
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ " %1$s -V\n"
+#~ " %1$s --report [devices]\n"
+#~ " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
+#~ "\n"
+#~ "Available commands:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Gebruik:  %1$s -V\n"
+#~ "          %1$s --report [apparaat...]\n"
+#~ "          %1$s [-v|-q] opdracht... apparaat...\n"
+#~ "\n"
+#~ "Beschikbare opdrachten:\n"
 
-#~ msgid "setexeccon failed"
-#~ msgstr "setexeccon() is mislukt"
+#, c-format
+#~ msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
+#~ msgstr "%s: lezen van partitiebegin uit sysfs is mislukt"
 
-#~ msgid "filesystem size available"
-#~ msgstr "bestandssysteemgrootte (beschikbaar)"
-
-#~ msgid "filesystem size"
-#~ msgstr "bestandssysteemgrootte"
-
-#~ msgid "filesystem size used"
-#~ msgstr "bestandssysteemgrootte (gebruikt)"
-
-#~ msgid "discard granularity"
-#~ msgstr "granulariteit verwerpen"
-
-#~ msgid "discard max bytes"
-#~ msgstr "maxbytes verwerpen"
-
-#~ msgid "size of the device"
-#~ msgstr "apparaatgrootte"
-
-#~ msgid "write same max bytes"
-#~ msgstr "zelfde maxbytes schrijven"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "discard granularity"
-#~ msgid "zone write granularity"
-#~ msgstr "granulariteit verwerpen"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "write same max bytes"
-#~ msgid "zone append max bytes"
-#~ msgstr "zelfde maxbytes schrijven"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid " -J, --json             use JSON output format\n"
-#~ msgid " -J,      --json              use JSON output format\n"
-#~ msgstr "  -J, --json             uitvoer in JSON-opmaak produceren\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "     --noheadings         don't print headings\n"
-#~ msgid " -n,      --noheadings        don't print headings\n"
-#~ msgstr "      --noheadings         geen kopregel tonen\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid " -o, --output <list>       output columns\n"
-#~ msgid " -o,      --output <list>     output columns\n"
-#~ msgstr "  -o, --output <lijst>     te tonen kolommen in de uitvoer\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid " -r, --raw              use raw output format\n"
-#~ msgid " -r,      --raw               use raw output format\n"
-#~ msgstr "  -r, --raw              rauwe uitvoer produceren\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid " -u, --notruncate       don't truncate text in columns\n"
-#~ msgid " -u,      --notruncate        don't truncate text in columns\n"
-#~ msgstr "  -u, --notruncate       tekst in de kolommen niet afkappen\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-#~| msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
-#~ msgid "error: unexpected character %c after ="
-#~ msgstr "invoerfout: onverwacht teken %c na veld %s"
-
-#, fuzzy, c-format
-#~| msgid "%s: failed to get partition number"
-#~ msgid "error: failed to convert input to number"
-#~ msgstr "%s: kan partitienummer niet achterhalen"
-
-#, fuzzy, c-format
-#~| msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
-#~ msgid "error: unexpected character %c"
-#~ msgstr "invoerfout: onverwacht teken %c na veld %s"
-
-#, fuzzy, c-format
-#~| msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
-#~ msgid "error: unexpected token: %s after %s"
-#~ msgstr "invoerfout: onverwacht teken %c na veld %s"
-
-#, fuzzy, c-format
-#~| msgid "error writing sector %lu on %s"
-#~ msgid "error: no such column: %s"
-#~ msgstr "fout bij schrijven van sector %lu op %s"
-
-#, fuzzy, c-format
-#~| msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
-#~ msgid "error: unsupported column data type: %d, column: %s"
-#~ msgstr "**interne programmafout**: niet-ondersteund dialoogtype %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "error: empty filter expression"
-#~ msgstr "Geen eerdere reguliere expressie"
-
-#, fuzzy, c-format
-#~| msgid "unexpected end of file on %s"
-#~ msgid "unexpected type in filter application: %s"
-#~ msgstr "onverwacht einde van bestand op %s"
-
-#, fuzzy, c-format
-#~| msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
-#~ msgid "error: unexpected operand type %s for: %s"
-#~ msgstr "invoerfout: onverwacht teken %c na veld %s"
-
-#, fuzzy, c-format
-#~| msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
-#~ msgid "error: unexpected left operand type %s for: %s"
-#~ msgstr "invoerfout: onverwacht teken %c na veld %s"
-
-#, fuzzy, c-format
-#~| msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
-#~ msgid "error: unexpected right operand type %s for: %s"
-#~ msgstr "invoerfout: onverwacht teken %c na veld %s"
-
-#, fuzzy, c-format
-#~ msgid "error: could not compile regular expression %s: %s"
-#~ msgstr "Geen eerdere reguliere expressie"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "failed to allocate memory: %m"
-#~ msgid "failed to allocate memory for string"
-#~ msgstr "reserveren van geheugen is mislukt: %m"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " -J, --json          use JSON output format"
-#~ msgstr "  -J, --json            uitvoer in JSON-opmaak produceren\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-#~ msgid "%d out of range"
-#~ msgstr "Waarde valt buiten bereik."
-
-#~ msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
-#~ msgstr "U moet root zijn om het gedrag van Ctrl-Alt-Del in te kunnen stellen."
-
-#~ msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
-#~ msgstr "optie '--show-delta' wordt genegeerd wanneer samen gebruikt met ISO8601-tijdopmaak"
-
-#, fuzzy, c-format
-#~ msgid "%d too many arguments given"
-#~ msgstr "te veel argumenten"
-
-#, c-format
-#~ msgid "chown failed: %s"
-#~ msgstr "'chown' is mislukt: %s"
-
-#, c-format
-#~ msgid "waitpid failed (%s)"
-#~ msgstr "waitpid() is mislukt (%s)"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Interrupted %s"
-#~ msgstr "Onderbroken %s"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid " -u, --notruncate       don't truncate text in columns\n"
-#~ msgid " -u, --notruncate      don't truncate text in columns\n"
-#~ msgstr "  -u, --notruncate       tekst in de kolommen niet afkappen\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
-#~ msgstr "%s: ioctl(BLKZEROOUT) is mislukt"
-
-#, c-format
-#~ msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
-#~ msgstr "%s: ioctl(BLKSECDISCARD) is mislukt"
-
-#, c-format
-#~ msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
-#~ msgstr "%s: ioctl(BLKDISCARD) is mislukt"
-
-#, fuzzy, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Source:\n"
-#~ " -L, --label <label>     synonym for LABEL=<label>\n"
-#~ " -U, --uuid <uuid>       synonym for UUID=<uuid>\n"
-#~ " LABEL=<label>           specifies device by filesystem label\n"
-#~ " UUID=<uuid>             specifies device by filesystem UUID\n"
-#~ " PARTLABEL=<label>       specifies device by partition label\n"
-#~ " PARTUUID=<uuid>         specifies device by partition UUID\n"
-#~ " ID=<id>                 specifies device by udev hardware ID\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "De parameter <naam> kan zijn:\n"
-#~ "  -L <label> | LABEL=<label>    label van te gebruiken apparaat\n"
-#~ "  -U <uuid> | UUID=<uuid>       UUID van te gebruiken apparaat\n"
-#~ "  PARTLABEL=<label>             label van te gebruiken partitie\n"
-#~ "  PARTUUID=<uuid>               UUID van te gebruiken partitie\n"
-#~ "  <apparaat>                    naam van te gebruiken apparaat\n"
-#~ "  <bestand>                     naam van te gebruiken bestand\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A file perusal filter for CRT viewing."
-#~ msgstr "Bladert paginagewijs door tekstbestanden.\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "failed to parse size"
-#~ msgid "failed to cache size"
-#~ msgstr "ontleden van grootte is mislukt"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "child exit failed"
-#~ msgid "child kill failed"
-#~ msgstr "afsluiten van dochter is mislukt"
-
-#, fuzzy, c-format
-#~ msgid "Comparing %s to %s"
-#~ msgstr "partities: %d"
-
-#, fuzzy, c-format
-#~ msgid "Visiting %s (file %zu)"
-#~ msgstr "sluiten van %s is mislukt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " -v, --verbose        display more details"
-#~ msgstr "      --verbose          gedetailleerde uitvoer produceren\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid " %s [options] COMMAND\n"
-#~ msgstr "  %s [opties] OPDRACHT\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "General Options:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Algemene opties:\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Resources Options:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Hulpbronopties:\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "cannot stat %s"
-#~ msgstr "kan status van '%s' niet opvragen"
-
-#~ msgid "pipe failed"
-#~ msgstr "pipe() is mislukt"
-
-#~ msgid "Filename"
-#~ msgstr "Bestandsnaam"
-
-#, fuzzy, c-format
-#~ msgid "umount %s failed"
-#~ msgstr "aankoppelen van %s is mislukt"
-
-#, fuzzy, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " -c, --check               check bad blocks before creating the swap area\n"
-#~ " -f, --force               allow swap size area be larger than device\n"
-#~ " -p, --pagesize SIZE       specify page size in bytes\n"
-#~ " -L, --label LABEL         specify label\n"
-#~ " -v, --swapversion NUM     specify swap-space version number\n"
-#~ " -U, --uuid UUID           specify the uuid to use\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Opties:\n"
-#~ "  -c, --check              eerst op slechte blokken controleren\n"
-#~ "  -f, --force              toestaan dat wisselgebied groter is dan apparaat\n"
-#~ "  -L, --label LABEL        te gebruiken label\n"
-#~ "  -p, --pagesize GROOTTE   te gebruiken paginagrootte (in bytes)\n"
-#~ "  -U, --uuid UUID          te gebruiken UUID\n"
-#~ "  -v, --swapversion GETAL  te gebruiken wisselgeheugenversie\n"
-#~ "  -V, --version            programmaversie tonen en stoppen\n"
-#~ "  -h, --help               deze hulptekst tonen en stoppen\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "unable to matchpathcon()"
-#~ msgstr "kan uit het pad geen context bepalen"
-
-#, fuzzy, c-format
-#~ msgid "Directories:   %9lld\n"
-#~ msgstr "pagina's in wisselgeheugen = %ld\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " -v, --verbose          print summary after hardlinking"
-#~ msgstr "  -v, --verbose             tonen wat er gedaan wordt\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " -vv                    print every hardlinked file and summary"
-#~ msgstr "  -r, --raw                   de berichtenbuffer in rauwe vorm weergeven\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " -f, --force            force hardlinking across filesystems"
-#~ msgstr "  -f, --fs              info tonen over bestandssystemen\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "integer overflow"
-#~ msgstr "**interne programmafout**"
-
-#, fuzzy, c-format
-#~ msgid "file %s changed underneath us"
-#~ msgstr "wijzigen van huidige map naar %s is mislukt"
-
-#, fuzzy, c-format
-#~ msgid "failed to remove temporary link %s"
-#~ msgstr "verwijderen van partitie is mislukt"
-
-#, fuzzy, c-format
-#~ msgid " %s %s to %s\n"
-#~ msgstr "%s: %s is verplaatst naar %s\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-#~ msgid "pattern error at offset %d: %s"
-#~ msgstr "ontledingsfouten op regels: "
-
-#, fuzzy, c-format
-#~ msgid "Skipping %s%s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "...Verder "
-
-#~ msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
-#~ msgstr "optie '--reset-on-fork' wordt alleen voor SCHED_FIFO en SCHED_RR ondersteund"
-
-#~ msgid "CPU MHz:"
-#~ msgstr "CPU-frequentie (MHz):"
-
-#~ msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
-#~ msgstr "'libcap-ng' is te oud voor capability \"all\""
-
-#, fuzzy, c-format
-#~ msgid "failed on line %d"
-#~ msgstr "verwijderen van %s is mislukt"
-
-#~ msgid "Input line too long."
-#~ msgstr "Invoerregel is te lang."
-
-#, c-format
-#~ msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
-#~ msgstr "%s: lezen van partitiebegin uit sysfs is mislukt"
-
-#~ msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
-#~ msgstr "Alle logische partities zijn in gebruik.  Een primaire partitie wordt toegevoegd."
-
-#, fuzzy, c-format
-#~ msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
-#~ msgstr "%s: ioctl(BLKSSZGET) is mislukt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " -a, --all           trim all supported mounted filesystems\n"
-#~ msgstr " -a, --all              alle ondersteunde aangekoppelde bestandssystemen trimmen\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " -S, --setuid <uid>\t    set uid in entered namespace\n"
-#~ msgstr "  -S, --setuid <UID>       deze UID in binnengegane naamsruimte instellen\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " -G, --setgid <gid>\t    set gid in entered namespace\n"
-#~ msgstr "  -G, --setgid <GID>       deze GID in binnengegane naamsruimte instellen\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "options --map-root-user and --map-current-user are mutually exclusive"
-#~ msgstr "opties '--setgroups=allow' en '--map-root-user' gaan niet samen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "options --setgroups=allow and --map-current-user are mutually exclusive"
-#~ msgstr "opties '--setgroups=allow' en '--map-root-user' gaan niet samen"
-
-#, c-format
-#~ msgid "unknown option -%s"
-#~ msgstr "onbekende optie '-%s'"
-
-#~ msgid "  Overflow\n"
-#~ msgstr "  Overloop\n"
-
-#~ msgid "Rufus alignment"
-#~ msgstr "Rufus uitlijning"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The old %s signature will be removed by a write command."
-#~ msgstr "De vingerafdruk zal gewist worden door een schrijfopdracht."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Do you really want to quit? "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Wilt u echt afsluiten? "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
-#~ " -v         be verbose\n"
-#~ " -E         make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
-#~ " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
-#~ " -e edition set edition number (part of fsid)\n"
-#~ " -N endian  set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
-#~ " -i file    insert a file image into the filesystem\n"
-#~ " -n name    set name of cramfs filesystem\n"
-#~ " -p         pad by %d bytes for boot code\n"
-#~ " -s         sort directory entries (old option, ignored)\n"
-#~ " -z         make explicit holes\n"
-#~ " dirname    root of the filesystem to be compressed\n"
-#~ " outfile    output file\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gebruik:  %s [-h] [-v] [-b blokgrootte] [-e editie] [-i bestand]\n"
-#~ "                 [-N endian] [-n naam] mapnaam uitvoerbestand\n"
-#~ "\n"
-#~ " -h          deze hulptekst tonen\n"
-#~ " -v          gedetailleerde uitvoer produceren\n"
-#~ " -V          programmaversie tonen\n"
-#~ " -E          van alle waarschuwingen fouten maken (met niet-nul afsluitwaarde)\n"
-#~ "\n"
-#~ " -b BLOKGROOTTE  deze blokgrootte gebruiken; moet gelijk zijn aan paginagrootte\n"
-#~ " -e EDITIE   editienummer instellen (deel van bestandssysteem-ID)\n"
-#~ " -i BESTAND  een bestandsafbeelding invoegen in het bestandssysteem\n"
-#~ " -N ENDIAN   te gebruiken endianness (big|little|host; standaard is host)\n"
-#~ " -n NAAM     te gebruiken naam van 'cramfs'-bestandssysteem\n"
-#~ " -p          opvullen met %d bytes voor opstartcode\n"
-#~ " -s          (oude optie, wordt genegeerd) mapingangen sorteren\n"
-#~ " -z          expliciete gaten maken\n"
-#~ "\n"
-#~ " mapnaam = basismap van het in te pakken bestandssysteem\n"
-#~ " uitvoerbestand = te gebruiken uitvoerbestand\n"
-
-#~ msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n"
-#~ msgstr " oude begin: %ju,  nieuwe begin: %ju  (%ju sectoren verplaatsen)\n"
-
-#~ msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
-#~ msgstr "alleen root kan optie '--%s' gebruiken  (effectieve UID is %u)"
-
-#~ msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
-#~ msgstr "alleen root kan dat doen  (effectieve UID is %u)"
-
-#~ msgid "only root can use \"--%s\" option"
-#~ msgstr "alleen root kan optie '--%s' gebruiken"
-
-#~ msgid "only root can do that"
-#~ msgstr "alleen root kan dat doen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " -a, --append                  append the output\n"
-#~ " -c, --command <command>       run command rather than interactive shell\n"
-#~ " -e, --return                  return exit code of the child process\n"
-#~ " -f, --flush                   run flush after each write\n"
-#~ "     --force                   use output file even when it is a link\n"
-#~ " -o, --output-limit <size>     terminate if output files exceed size\n"
-#~ " -q, --quiet                   be quiet\n"
-#~ " -t[<file>], --timing[=<file>] output timing data to stderr or to FILE\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "  -a, --append            aan het uitvoerbestand toevoegen\n"
-#~ "  -c, --command OPDRACHT  deze opdracht uitvoeren i.p.v. interactieve shell\n"
-#~ "  -e, --return            de afsluitwaarde van het dochterproces retourneren\n"
-#~ "  -f, --flush             buffer leegmaken na elke schrijfopdracht\n"
-#~ "      --force             uitvoerbestand ook gebruiken als het een koppeling is\n"
-#~ "  -q, --quiet             geen meldingen geven\n"
-#~ "  -t, --timing[=BESTAND]  timingsgegevens naar standaardfoutuitvoer (of bestand)\n"
-#~ "  -V, --version           programmaversie tonen en stoppen\n"
-#~ "  -h, --help              deze hulptekst tonen en stoppen\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "cannot write script file"
-#~ msgstr "kan scriptbestand niet schrijven"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Session terminated.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Sessie is beĆ«indigd.\n"
-
-#~ msgid "openpty failed"
-#~ msgstr "openpty() is mislukt"
-
-#~ msgid "out of pty's"
-#~ msgstr "onvoldoende PTY's"
-
-#~ msgid "Script started, file is %s\n"
-#~ msgstr "Script is gestart, het bestand heet '%s'.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " -t, --timing <file>     script timing output file\n"
-#~ " -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
-#~ " -d, --divisor <num>     speed up or slow down execution with time divisor\n"
-#~ " -m, --maxdelay <num>    wait at most this many seconds between updates\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "  -t, --timing <bestand>      te gebruiken script-timingsbestand\n"
-#~ "  -s, --typescript <bestand>  te gebruiken terminalsessie-scriptbestand\n"
-#~ "  -d, --divisor <getal>       de uitvoering versnellen met deze factor\n"
-#~ "  -m, --maxdelay <getal>      maximum aantal seconden tussen updates\n"
-#~ "  -V, --version               programmaversie tonen en stoppen\n"
-#~ "  -h, --help                  deze hulptekst tonen en stoppen\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "write to stdout failed"
-#~ msgstr "schrijven naar standaarduitvoer is mislukt"
-
-#~ msgid "failed to read typescript file %s"
-#~ msgstr "kan scriptbestand %s niet lezen"
-
-#~ msgid "wrong number of arguments"
-#~ msgstr "onjuist aantal argumenten"
-
-#~ msgid "failed to read timing file %s"
-#~ msgstr "kan timingsbestand %s niet lezen"
-
-#~ msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
-#~ msgstr "timingsbestand %s: regel %lu heeft onverwachte opmaak"
-
-#~ msgid "ttyname failed"
-#~ msgstr "ttyname() is mislukt"
-
-#~ msgid "incorrect password"
-#~ msgstr "onjuist wachtwoord"
-
-#~ msgid "cannot get tty name"
-#~ msgstr "kan naam van terminal niet achterhalen"
-
-# FIXME: don't gettextize
-#~ msgid "%15s: %s"
-#~ msgstr "%15s: %s"
-
-#~ msgid "failed to parse CPU list %s"
-#~ msgstr "ontleden van processorenlijst %s is mislukt"
-
-#~ msgid "failed to parse CPU mask %s"
-#~ msgstr "ontleden van processorenmasker %s is mislukt"
-
-#~ msgid "%04d"
-#~ msgstr "%04d"
-
-# FIXME: add translator comment
-#~ msgid "%s %04d"
-#~ msgstr "%s %04d"
-
-#~ msgid "%s: failed to compose sysfs path"
-#~ msgstr "%s: componeren van 'sysfs'-pad is mislukt"
-
-#~ msgid "%s: failed to read link"
-#~ msgstr "%s: lezen van koppeling is mislukt"
-
-#~ msgid "%s - No such file or directory\n"
-#~ msgstr "%s -- Bestand of map bestaat niet\n"
-
-# FIXME: don't gettextize
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s."
-#~ msgstr "%15s: %s"
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Do you really want to quit? "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Wilt u echt afsluiten? "
 
 #~ msgid "Geometry"
 #~ msgstr "Geometrie"
 
-#~ msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
-#~ msgstr "soort vergrendeling: FL_FLOCK of FL_POSIX"
-
-# FIXME: backtick
-#~ msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
-#~ msgstr "kan '/bin/umount' van '%s' niet uitvoeren"
-
-#~ msgid "sleeping ~%d usec\n"
-#~ msgstr "ongeveer %d microseconden slapen\n"
-
-#~ msgid "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n"
-#~ msgstr "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " -D, --debug          display more details"
-#~ msgstr "      --verbose          gedetailleerde uitvoer produceren\n"
-
-#~ msgid "failed to read from: %s"
-#~ msgstr "lezen van %s is mislukt"
-
-#~ msgid "cannot execute: %s"
-#~ msgstr "kan '%s' niet uitvoeren"
-
-#~ msgid "unsupported algorithm: %s"
-#~ msgstr "niet-ondersteund algoritme: '%s'"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Test mode: %s was not updated with:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr "apparaat %s is niet gerelateerd aan %s\n"
-
-#~ msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
-#~ msgstr "Kan bestand met klokaanpassingsgegevens (%s) niet openen om te schrijven"
-
-#~ msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
-#~ msgstr "Kan bestand met klokaanpassingsgegevens (%s) niet bijwerken"
-
-#~ msgid "Drift adjustment parameters not updated."
-#~ msgstr "De parameters voor de verschuivingsaanpassing zijn niet bijgewerkt."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Test mode: epoch was not set to %s.\n"
-#~ msgstr "Tijd van laatste wijziging"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Usage:\n"
-#~ " %1$s -V\n"
-#~ " %1$s --report [devices]\n"
-#~ " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
-#~ "\n"
-#~ "Available commands:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Gebruik:  %1$s -V\n"
-#~ "          %1$s --report [apparaat...]\n"
-#~ "          %1$s [-v|-q] opdracht... apparaat...\n"
-#~ "\n"
-#~ "Beschikbare opdrachten:\n"
+#, c-format
+#~ msgid "chown failed: %s"
+#~ msgstr "'chown' is mislukt: %s"
 
+#, c-format
 #~ msgid "seek error on %s"
 #~ msgstr "'seek'-fout in %s"
 
+#, c-format
 #~ msgid ""
 #~ " -V, --version      display version information and exit;\n"
 #~ "                      -V as --version must be the only option\n"
@@ -26571,9 +24846,50 @@ msgstr "terminal '%s' is onbekend; 'dumb' wordt gebruikt"
 #~ "  -V, --version       programmaversie tonen en stoppen;\n"
 #~ "                        hiervoor moet '-V' de enige optie zijn\n"
 
+#, c-format
 #~ msgid " -h, --help         display this help text and exit\n"
 #~ msgstr "  -h, --help          deze hulptekst tonen en stoppen\n"
 
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
+#~ " -h         print this help\n"
+#~ " -v         be verbose\n"
+#~ " -E         make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
+#~ " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
+#~ " -e edition set edition number (part of fsid)\n"
+#~ " -N endian  set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
+#~ " -i file    insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n"
+#~ " -n name    set name of cramfs filesystem\n"
+#~ " -p         pad by %d bytes for boot code\n"
+#~ " -s         sort directory entries (old option, ignored)\n"
+#~ " -z         make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n"
+#~ " dirname    root of the filesystem to be compressed\n"
+#~ " outfile    output file\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gebruik:  %s [-h] [-v] [-b blokgrootte] [-e editie] [-i bestand]\n"
+#~ "                 [-N endian] [-n naam] mapnaam uitvoerbestand\n"
+#~ "\n"
+#~ " -h          deze hulptekst tonen\n"
+#~ " -v          gedetailleerde uitvoer produceren\n"
+#~ " -V          programmaversie tonen\n"
+#~ " -E          van alle waarschuwingen fouten maken (met niet-nul afsluitwaarde)\n"
+#~ "\n"
+#~ " -b BLOKGROOTTE  deze blokgrootte gebruiken; moet gelijk zijn aan paginagrootte\n"
+#~ " -e EDITIE   editienummer instellen (deel van bestandssysteem-ID)\n"
+#~ " -i BESTAND  een bestandsafbeelding invoegen in het bestandssysteem\n"
+#~ " -N ENDIAN   te gebruiken endianness (big|little|host; standaard is host)\n"
+#~ " -n NAAM     te gebruiken naam van 'cramfs'-bestandssysteem\n"
+#~ " -p          opvullen met %d bytes voor opstartcode\n"
+#~ " -s          (oude optie, wordt genegeerd) mapingangen sorteren\n"
+#~ " -z          expliciete gaten maken\n"
+#~ "\n"
+#~ " mapnaam = basismap van het in te pakken bestandssysteem\n"
+#~ " uitvoerbestand = te gebruiken uitvoerbestand\n"
+
+#~ msgid "unable to matchpathcon()"
+#~ msgstr "kan uit het pad geen context bepalen"
+
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
@@ -26581,19 +24897,31 @@ msgstr "terminal '%s' is onbekend; 'dumb' wordt gebruikt"
 #~ "\n"
 #~ "Beschikbare kolommen (voor '--show', '--raw' of '--pairs') zijn:\n"
 
-# Deze breedte gebruiken, om te passen bij de gewone --help.
-#~ msgid " -v, --version  output version information and exit\n"
-#~ msgstr "  -v, --version     programmaversie tonen en stoppen\n"
+#, c-format
+#~ msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n"
+#~ msgstr " oude begin: %ju,  nieuwe begin: %ju  (%ju sectoren verplaatsen)\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Try '%s -h' for more information.\n"
-#~ msgstr "Typ '%s --help' voor meer informatie.\n"
+#, c-format
+#~ msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
+#~ msgstr "%s: de volgende opties gaan niet samen:"
+
+#~ msgid "Rufus alignment"
+#~ msgstr "Rufus uitlijning"
+
+#~ msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
+#~ msgstr "Alle logische partities zijn in gebruik.  Een primaire partitie wordt toegevoegd."
+
+#, c-format
+#~ msgid "waitpid failed (%s)"
+#~ msgstr "waitpid() is mislukt (%s)"
 
-#~ msgid " -h, --help     display this help and exit\n"
-#~ msgstr "  -h, --help        deze hulptekst tonen en stoppen\n"
+#, c-format
+#~ msgid "failed to parse CPU list %s"
+#~ msgstr "ontleden van processorenlijst %s is mislukt"
 
-#~ msgid " -V, --version  output version information and exit\n"
-#~ msgstr "  -V, --version     programmaversie tonen en stoppen\n"
+#, c-format
+#~ msgid "failed to parse CPU mask %s"
+#~ msgstr "ontleden van processorenmasker %s is mislukt"
 
 #~ msgid " -u, --help     display this help and exit\n"
 #~ msgstr "  -u, --help                   deze hulptekst tonen en stoppen\n"
@@ -26601,6 +24929,39 @@ msgstr "terminal '%s' is onbekend; 'dumb' wordt gebruikt"
 #~ msgid "No known shells."
 #~ msgstr "Geen bekende shells."
 
+#~ msgid "incorrect password"
+#~ msgstr "onjuist wachtwoord"
+
+#~ msgid "setexeccon failed"
+#~ msgstr "setexeccon() is mislukt"
+
+#~ msgid "filesystem size available"
+#~ msgstr "bestandssysteemgrootte (beschikbaar)"
+
+#~ msgid "filesystem size used"
+#~ msgstr "bestandssysteemgrootte (gebruikt)"
+
+#~ msgid " -m, --mtab             search in table of mounted filesystems\n"
+#~ msgstr "  -m, --mtab             in de tabel van aangekoppelde bestandssystemen zoeken\n"
+
+#~ msgid "discard granularity"
+#~ msgstr "granulariteit verwerpen"
+
+#~ msgid "discard max bytes"
+#~ msgstr "maxbytes verwerpen"
+
+#~ msgid "write same max bytes"
+#~ msgstr "zelfde maxbytes schrijven"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: failed to compose sysfs path"
+#~ msgstr "%s: componeren van 'sysfs'-pad is mislukt"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: failed to read link"
+#~ msgstr "%s: lezen van koppeling is mislukt"
+
+#, c-format
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "Available columns (for --output):\n"
@@ -26608,8 +24969,12 @@ msgstr "terminal '%s' is onbekend; 'dumb' wordt gebruikt"
 #~ "\n"
 #~ "Beschikbare kolommen (voor '--output') zijn:\n"
 
-#~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-#~ msgstr "Typ '%s --help' voor meer informatie.\n"
+#~ msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
+#~ msgstr "soort vergrendeling: FL_FLOCK of FL_POSIX"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s - No such file or directory\n"
+#~ msgstr "%s -- Bestand of map bestaat niet\n"
 
 #~ msgid " -v, --verbose    explain what is being done\n"
 #~ msgstr "  -v, --verbose    tonen wat er gedaan wordt\n"
@@ -26627,70 +24992,192 @@ msgstr "terminal '%s' is onbekend; 'dumb' wordt gebruikt"
 #~ "  -h, --help         deze hulptekst tonen en stoppen\n"
 #~ "\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ " -a, --all           wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
-#~ " -b, --backup        create a signature backup in $HOME\n"
-#~ " -f, --force         force erasure\n"
-#~ " -h, --help          show this help text\n"
-#~ " -n, --no-act        do everything except the actual write() call\n"
-#~ " -o, --offset <num>  offset to erase, in bytes\n"
-#~ " -p, --parsable      print out in parsable instead of printable format\n"
-#~ " -q, --quiet         suppress output messages\n"
-#~ " -t, --types <list>  limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
-#~ " -V, --version       output version information and exit\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "  -a, --all           alle magische tekenreeksen wissen (WEET WAT U DOET!)\n"
-#~ "  -b, --backup        reservekopie van vingerafdruk maken in $HOME\n"
-#~ "  -f, --force         het wissen afdwingen\n"
-#~ "  -h, --help          deze hulptekst tonen\n"
-#~ "  -n, --no-act        doen alsof: alles behalve het feitelijke schrijven\n"
-#~ "  -o, --offset GETAL  startpositie voor wissen, in bytes\n"
-#~ "  -p, --parsable      herbruikbare i.p.v. leesbare uitvoer produceren\n"
-#~ "  -q, --quiet         geen uitvoerberichten produceren\n"
-#~ "  -t, --types LIJST   alleen deze bestandssystemen, RAIDs of partitietabellen\n"
-#~ "  -V, --version       programmaversie tonen en stoppen\n"
+#~ msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
+#~ msgstr "optie '--reset-on-fork' wordt alleen voor SCHED_FIFO en SCHED_RR ondersteund"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
+#~ msgstr "%s: ioctl(BLKZEROOUT) is mislukt"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
+#~ msgstr "%s: ioctl(BLKSECDISCARD) is mislukt"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
+#~ msgstr "%s: ioctl(BLKDISCARD) is mislukt"
+
+#~ msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
+#~ msgstr "U moet root zijn om het gedrag van Ctrl-Alt-Del in te kunnen stellen."
+
+#~ msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
+#~ msgstr "optie '--show-delta' wordt genegeerd wanneer samen gebruikt met ISO8601-tijdopmaak"
+
+#~ msgid "Suspend access to a filesystem (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n"
+#~ msgstr "Schort toegang tot een bestandssysteem (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS) op.\n"
+
+#~ msgid " -a, --all           trim all mounted filesystems that are supported\n"
+#~ msgstr " -a, --all              alle ondersteunde aangekoppelde bestandssystemen trimmen\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Clock not changed - testing only.\n"
+#~ msgstr "Klok niet gewijzigd -- in testmodus.\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "sleeping ~%d usec\n"
+#~ msgstr "ongeveer %d microseconden slapen\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n"
+#~ msgstr "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n"
 
 #~ msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
 #~ msgstr "De hardwareklok bevat waarden die ofwel onjuist zijn (bijvoorbeeld de 50e dag van de maand) of buiten het ondersteunde bereik vallen (bijvoorbeeld het jaar 2095)."
 
+#~ msgid "--date argument too long"
+#~ msgstr "argument van '--date' is te lang"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The value of the --date option is not a valid date.\n"
+#~ "In particular, it contains quotation marks."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het argument van '--date' is geen geldige datum.\n"
+#~ "In het bijzonder bevat het aanhalingstekens."
+
+#, c-format
+#~ msgid "Issuing date command: %s\n"
+#~ msgstr "Uitvoering van 'date'-opdracht: %s\n"
+
+#~ msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
+#~ msgstr "Kan 'date'-programma niet in /bin/sh uitvoeren: popen() is mislukt"
+
+#, c-format
+#~ msgid "response from date command = %s\n"
+#~ msgstr "Antwoord van 'date'-opdracht = %s\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
+#~ "The command was:\n"
+#~ "  %s\n"
+#~ "The response was:\n"
+#~ "  %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "De 'date'-opdracht uitgevoerd door %s gaf onverwachte resultaten.\n"
+#~ "De opdracht was:\n"
+#~ "  %s\n"
+#~ "Het antwoord was:\n"
+#~ "  %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
+#~ "The command was:\n"
+#~ "  %s\n"
+#~ "The response was:\n"
+#~ " %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "De 'date'-opdracht uitgevoerd door %s gaf geen geheel getal\n"
+#~ "daar waar de geconverteerde tijdswaarde werd verwacht.\n"
+#~ "De opdracht was:\n"
+#~ "  %s\n"
+#~ "Het antwoord was:\n"
+#~ " %s\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
+#~ msgstr "Datumtekst %s is gelijk aan %ld seconden sinds 1969.\n"
+
 #~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
 #~ msgstr "De hardwareklok bevat geen geldige tijd, zodat de systeemtijd er niet mee ingesteld kan worden."
 
+#, c-format
+#~ msgid "Calling settimeofday:\n"
+#~ msgstr "Aanroep van settimeofday():\n"
+
+#, c-format
 #~ msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
 #~ msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
 
+#, c-format
 #~ msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
 #~ msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
 
+#, c-format
+#~ msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
+#~ msgstr "De systeemklok wordt niet ingesteld -- in testmodus.\n"
+
 #~ msgid "Must be superuser to set system clock."
 #~ msgstr "U moet root zijn om de systeemklok in te kunnen stellen."
 
+#, c-format
+#~ msgid "Current system time: %ld = %s\n"
+#~ msgstr "Huidige systeemtijd: %ld = %s\n"
+
+#, c-format
 #~ msgid "\tUTC: %s\n"
 #~ msgstr "\tUTC: %s\n"
 
+#, c-format
 #~ msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "De verschuivingsfactor wordt niet aangepast,\n"
 #~ "omdat de hardwareklok eerder rommel bevatte.\n"
 
+#, c-format
+#~ msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
+#~ msgstr "Het bestand /etc/adjtime wordt niet aangepast -- in testmodus.\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Would have written the following to %s:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Het volgende zou naar %s geschreven worden:\n"
+#~ "%s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
+#~ msgstr "Kan bestand met klokaanpassingsgegevens (%s) niet openen om te schrijven"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
+#~ msgstr "Kan bestand met klokaanpassingsgegevens (%s) niet bijwerken"
+
+#~ msgid "Drift adjustment parameters not updated."
+#~ msgstr "De parameters voor de verschuivingsaanpassing zijn niet bijgewerkt."
+
 #~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
 #~ msgstr "De hardwareklok bevat geen geldige tijd, zodat die niet aangepast kan worden."
 
+#, c-format
 #~ msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
 #~ msgstr "Op %ld seconden na 1969 is de voorspelde waarde van RTC %ld seconden na 1969.\n"
 
+#~ msgid ""
+#~ "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
+#~ "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
+#~ "(and thus is presumably not running on an Alpha now).  No action taken."
+#~ msgstr ""
+#~ "De kernel bewaart alleen bij Alpha's een tijdperkwaarde voor de hardwareklok.\n"
+#~ "Deze versie van 'hwclock' is gemaakt voor een ander systeem dan de Alpha\n"
+#~ "(en draait nu dus vermoedelijk niet op een Alpha).  Geen actie ondernomen."
+
 #~ msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
 #~ msgstr "Verkrijgen van de tijdperkwaarde van de kernel is mislukt."
 
+#, c-format
 #~ msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
 #~ msgstr "Kernel neemt als tijdperkwaarde %lu aan.\n"
 
 #~ msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
 #~ msgstr "Om de tijdperkwaarde in te stellen dient u de optie --epoch te gebruiken."
 
+#, c-format
 #~ msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n"
 #~ msgstr "Tijdperk wordt niet ingesteld op %lu -- in testmodus.\n"
 
+#, c-format
 #~ msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
 #~ msgstr "Instellen van de tijdperkwaarde in de kernel is mislukt.\n"
 
@@ -26721,6 +25208,9 @@ msgstr "terminal '%s' is onbekend; 'dumb' wordt gebruikt"
 #~ "      --adjust      de hardwareklok aanpassen ter compensatie van systematische\n"
 #~ "                      verschuiving sinds de laatste instelling/aanpassing\n"
 
+#~ msgid " -c, --compare        periodically compare the system clock with the CMOS clock\n"
+#~ msgstr "  -c, --compare     periodiek de systeemklok met de CMOS-klok vergelijken\n"
+
 #~ msgid ""
 #~ "     --getepoch       print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
 #~ "     --setepoch       set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
@@ -26747,6 +25237,20 @@ msgstr "terminal '%s' is onbekend; 'dumb' wordt gebruikt"
 #~ msgid " -f, --rtc <file>     special /dev/... file to use instead of default\n"
 #~ msgstr "  -f, --rtc <bestand>  te gebruiken RTC-bestand in /dev/ in plaats van standaard\n"
 
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "     --directisa      access the ISA bus directly instead of %s\n"
+#~ "     --badyear        ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
+#~ "     --date <time>    specifies the time to which to set the hardware clock\n"
+#~ "     --epoch <year>   specifies the year which is the beginning of the\n"
+#~ "                        hardware clock's epoch value\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "      --directisa   de ISA-bus direct benaderen in plaats van via %s\n"
+#~ "      --badyear     het jaartal van de hardwareklok negeren omdat de BIOS stuk is\n"
+#~ "      --date=TIJD   de tijd waarop de hardwareklok moet worden ingesteld\n"
+#~ "      --epoch=JAAR  het jaartal dat het tijdperkbegin voor de hardwareklok is\n"
+
+#, c-format
 #~ msgid ""
 #~ "     --update-drift   update drift factor in %1$s (requires\n"
 #~ "                        --set or --systohc)\n"
@@ -26771,180 +25275,6 @@ msgstr "terminal '%s' is onbekend; 'dumb' wordt gebruikt"
 #~ "  -D, --debug       debug-modus inschakelen\n"
 #~ "\n"
 
-#~ msgid "invalid epoch argument"
-#~ msgstr "ongeldige tijdperkwaarde"
-
-#~ msgid "%s does not have interrupt functions. "
-#~ msgstr "Apparaat %s heeft geen onderbrekingsfuncties. "
-
-#~ msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
-#~ msgstr "ioctl() op %s om bijwerkingsonderbrekingen aan te zetten is onverwacht mislukt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file.  This file does not exist on this system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Om de tijdperkwaarde in de kernel aan te kunnen passen, is toegang\n"
-#~ "tot het 'rtc'-stuurprogramma van Linux nodig via het speciale\n"
-#~ "apparaatbestand %s.  Dit bestand bestaat niet op dit systeem."
-
-#~ msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
-#~ msgstr "Tijdperkwaarde %lu is gelezen uit %s met ioctl(RTC_EPOCH_READ).\n"
-
-#~ msgid "The epoch value may not be less than 1900.  You requested %ld"
-#~ msgstr "De tijdperkwaarde mag niet minder zijn dan 1900.  U vroeg om %ld."
-
-#~ msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
-#~ msgstr "Instellen van tijdperkwaarde op %lu naar %s met ioctl(RTC_EPOCH_SET).\n"
-
-#~ msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
-#~ msgstr "Het kernelstuurprogramma voor %s heeft geen ioctl(RTC_EPOCH_SET)."
-
-#~ msgid ""
-#~ " -p, --pid <pid>        process id\n"
-#~ " -o, --output <list>    define which output columns to use\n"
-#~ "     --noheadings       don't print headings\n"
-#~ "     --raw              use the raw output format\n"
-#~ "     --verbose          verbose output\n"
-#~ " -h, --help             display this help and exit\n"
-#~ " -V, --version          output version information and exit\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "  -p, --pid <pid>         alleen limieten van dit proces tonen\n"
-#~ "  -o, --output <lijst>    te tonen uitvoerkolommen\n"
-#~ "      --noheadings        geen kolomkoppen weergeven\n"
-#~ "      --raw               rauwe uitvoeropmaak gebruiken\n"
-#~ "      --verbose           gedetailleerdere uitvoer produceren\n"
-#~ "  -h, --help              deze hulptekst tonen en stoppen\n"
-#~ "  -V, --version           programmaversie tonen en stoppen\n"
-
-# FIXME: backtick -- NO, standardize
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Try `%s --help' for more information."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Typ '%s --help' voor meer informatie."
-
-# FIXME: backtick
-#~ msgid "Try `%s --help' for more information."
-#~ msgstr "Typ '%s --help' voor meer informatie."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Available columns (for --show):\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Beschikbare kolommen (voor '--show') zijn:\n"
-
-#~ msgid "     --version              output version information and exit\n"
-#~ msgstr "      --version             programmaversie tonen en stoppen\n"
-
-#~ msgid " --version                         show version information and exit\n"
-#~ msgstr "  --version                        programmaversie tonen en stoppen\n"
-
-#~ msgid "failed to add data to output table"
-#~ msgstr "toevoegen van gegevens aan uitvoertabel is mislukt"
-
-#~ msgid "failed to initialize output line"
-#~ msgstr "initialiseren van uitvoerregel is mislukt"
-
-#~ msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
-#~ msgstr "%s: de volgende opties gaan niet samen:"
-
-#~ msgid " -m, --mtab             search in table of mounted filesystems\n"
-#~ msgstr "  -m, --mtab             in de tabel van aangekoppelde bestandssystemen zoeken\n"
-
-#~ msgid "Suspend access to a filesystem (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n"
-#~ msgstr "Schort toegang tot een bestandssysteem (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS) op.\n"
-
-#~ msgid "Clock not changed - testing only.\n"
-#~ msgstr "Klok niet gewijzigd -- in testmodus.\n"
-
-#~ msgid "--date argument too long"
-#~ msgstr "argument van '--date' is te lang"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The value of the --date option is not a valid date.\n"
-#~ "In particular, it contains quotation marks."
-#~ msgstr ""
-#~ "Het argument van '--date' is geen geldige datum.\n"
-#~ "In het bijzonder bevat het aanhalingstekens."
-
-#~ msgid "Issuing date command: %s\n"
-#~ msgstr "Uitvoering van 'date'-opdracht: %s\n"
-
-#~ msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
-#~ msgstr "Kan 'date'-programma niet in /bin/sh uitvoeren: popen() is mislukt"
-
-#~ msgid "response from date command = %s\n"
-#~ msgstr "Antwoord van 'date'-opdracht = %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
-#~ "The command was:\n"
-#~ "  %s\n"
-#~ "The response was:\n"
-#~ "  %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "De 'date'-opdracht uitgevoerd door %s gaf onverwachte resultaten.\n"
-#~ "De opdracht was:\n"
-#~ "  %s\n"
-#~ "Het antwoord was:\n"
-#~ "  %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
-#~ "The command was:\n"
-#~ "  %s\n"
-#~ "The response was:\n"
-#~ " %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "De 'date'-opdracht uitgevoerd door %s gaf geen geheel getal\n"
-#~ "daar waar de geconverteerde tijdswaarde werd verwacht.\n"
-#~ "De opdracht was:\n"
-#~ "  %s\n"
-#~ "Het antwoord was:\n"
-#~ " %s\n"
-
-#~ msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
-#~ msgstr "Datumtekst %s is gelijk aan %ld seconden sinds 1969.\n"
-
-#~ msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
-#~ msgstr "De systeemklok wordt niet ingesteld -- in testmodus.\n"
-
-#~ msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
-#~ msgstr "Het bestand /etc/adjtime wordt niet aangepast -- in testmodus.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Would have written the following to %s:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Het volgende zou naar %s geschreven worden:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
-#~ "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
-#~ "(and thus is presumably not running on an Alpha now).  No action taken."
-#~ msgstr ""
-#~ "De kernel bewaart alleen bij Alpha's een tijdperkwaarde voor de hardwareklok.\n"
-#~ "Deze versie van 'hwclock' is gemaakt voor een ander systeem dan de Alpha\n"
-#~ "(en draait nu dus vermoedelijk niet op een Alpha).  Geen actie ondernomen."
-
-#~ msgid " -c, --compare        periodically compare the system clock with the CMOS clock\n"
-#~ msgstr "  -c, --compare     periodiek de systeemklok met de CMOS-klok vergelijken\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "     --directisa      access the ISA bus directly instead of %s\n"
-#~ "     --badyear        ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
-#~ "     --date <time>    specifies the time to which to set the hardware clock\n"
-#~ "     --epoch <year>   specifies the year which is the beginning of the\n"
-#~ "                        hardware clock's epoch value\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "      --directisa   de ISA-bus direct benaderen in plaats van via %s\n"
-#~ "      --badyear     het jaartal van de hardwareklok negeren omdat de BIOS stuk is\n"
-#~ "      --date=TIJD   de tijd waarop de hardwareklok moet worden ingesteld\n"
-#~ "      --epoch=JAAR  het jaartal dat het tijdperkbegin voor de hardwareklok is\n"
-
 #~ msgid ""
 #~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
 #~ "      tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
@@ -26957,6 +25287,7 @@ msgstr "terminal '%s' is onbekend; 'dumb' wordt gebruikt"
 #~ msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock."
 #~ msgstr "Sorry, alleen root kan de hardwareklok instellen."
 
+#, c-format
 #~ msgid "%s takes no non-option arguments.  You supplied %d.\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "%s kent geen andere argumenten dan functies en opties.\n"
@@ -26965,54 +25296,83 @@ msgstr "terminal '%s' is onbekend; 'dumb' wordt gebruikt"
 #~ msgid "No usable set-to time.  Cannot set clock."
 #~ msgstr "Geen bruikbare insteltijd.  Kan klok niet instellen."
 
-#~ msgid "booted from MILO\n"
-#~ msgstr "### opgestart vanuit MILO\n"
+#, c-format
+#~ msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
+#~ msgstr "atomische %s is duizend keer mislukt!"
+
+#~ msgid "I failed to get permission because I didn't try."
+#~ msgstr "Geen toestemming gekregen, want niet geprobeerd."
 
-#~ msgid "Ruffian BCD clock\n"
-#~ msgstr "### Ruffiaanse BCD-klok\n"
+#~ msgid "unable to get I/O port access:  the iopl(3) call failed."
+#~ msgstr "Kan geen I/O-poorttoegang krijgen: iopl(3) is mislukt."
 
-#~ msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
-#~ msgstr "### klokpoort aangepast naar 0x%x\n"
+#~ msgid "Probably you need root privileges.\n"
+#~ msgstr "Waarschijnlijk hebt u root-privileges nodig.\n"
 
-#~ msgid "funky TOY!\n"
-#~ msgstr "### vreemde tijd-van-het-jaar!\n"
+#, c-format
+#~ msgid "%s does not have interrupt functions. "
+#~ msgstr "Apparaat %s heeft geen onderbrekingsfuncties. "
 
-#~ msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
-#~ msgstr "atomische %s is duizend keer mislukt!"
+#, c-format
+#~ msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
+#~ msgstr "ioctl() op %s om bijwerkingsonderbrekingen aan te zetten is onverwacht mislukt"
+
+#, c-format
+#~ msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s.  This file does not exist on this system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om de tijdperkwaarde in de kernel aan te kunnen passen, is toegang\n"
+#~ "tot het 'rtc'-stuurprogramma van Linux nodig via het speciale\n"
+#~ "apparaatbestand %s.  Dit bestand bestaat niet op dit systeem."
+
+#, c-format
+#~ msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
+#~ msgstr "Tijdperkwaarde %lu is gelezen uit %s met ioctl(RTC_EPOCH_READ).\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "The epoch value may not be less than 1900.  You requested %ld"
+#~ msgstr "De tijdperkwaarde mag niet minder zijn dan 1900.  U vroeg om %ld."
 
-#~ msgid "cmos_read(): write to control address %X failed"
-#~ msgstr "### cmos_read(): schrijven naar besturingsadres %X is mislukt"
+#, c-format
+#~ msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
+#~ msgstr "Instellen van tijdperkwaarde op %lu naar %s met ioctl(RTC_EPOCH_SET).\n"
 
-#~ msgid "cmos_read(): read from data address %X failed"
-#~ msgstr "### cmos_read(): lezen van data-adres %X is mislukt"
+#, c-format
+#~ msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
+#~ msgstr "Het kernelstuurprogramma voor %s heeft geen ioctl(RTC_EPOCH_SET)."
 
-#~ msgid "cmos_write(): write to control address %X failed"
-#~ msgstr "### cmos_write(): schrijven naar besturingsadres %X is mislukt"
+#~ msgid "failed to initialize output line"
+#~ msgstr "initialiseren van uitvoerregel is mislukt"
 
-#~ msgid "cmos_write(): write to data address %X failed"
-#~ msgstr "### cmos_write(): schrijven naar data-adres %X is mislukt"
+#~ msgid "error: can not set signal handler"
+#~ msgstr "fout: kan geen signaalverwerker instellen"
 
-#~ msgid "I failed to get permission because I didn't try."
-#~ msgstr "Geen toestemming gekregen, want niet geprobeerd."
+#~ msgid "CPU MHz:"
+#~ msgstr "CPU-frequentie (MHz):"
 
-#~ msgid "unable to get I/O port access:  the iopl(3) call failed."
-#~ msgstr "Kan geen I/O-poorttoegang krijgen: iopl(3) is mislukt."
+#, c-format
+#~ msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
+#~ msgstr "alleen root kan optie '--%s' gebruiken  (effectieve UID is %u)"
 
-#~ msgid "Probably you need root privileges.\n"
-#~ msgstr "Waarschijnlijk hebt u root-privileges nodig.\n"
+#, c-format
+#~ msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
+#~ msgstr "alleen root kan dat doen  (effectieve UID is %u)"
 
-#~ msgid "error: can not set signal handler"
-#~ msgstr "fout: kan geen signaalverwerker instellen"
+#, c-format
+#~ msgid "only root can use \"--%s\" option"
+#~ msgstr "alleen root kan optie '--%s' gebruiken"
 
-#~ msgid "error: can not restore signal handler"
-#~ msgstr "fout: kan signaalverwerker niet herstellen"
+#~ msgid "only root can do that"
+#~ msgstr "alleen root kan dat doen"
 
+#, c-format
 #~ msgid "only root can mount %s on %s"
 #~ msgstr "alleen root kan %s aankoppelen op %s"
 
+#, c-format
 #~ msgid "%s is used as read only loop, mounting read-only"
 #~ msgstr "%s wordt gebruikt als alleen-lezen lus; wordt als alleen-lezen aangekoppeld"
 
+#, c-format
 #~ msgid ""
 #~ "%s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
 #~ "       use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
@@ -27032,21 +25392,27 @@ msgstr "terminal '%s' is onbekend; 'dumb' wordt gebruikt"
 #~ msgid "mount source not defined"
 #~ msgstr "aankoppelingsbron is niet gedefinieerd"
 
+#, c-format
 #~ msgid "%s: mount failed"
 #~ msgstr "%s: aankoppelen is mislukt"
 
+#, c-format
 #~ msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
 #~ msgstr "%s: bestandssysteem is aangekoppeld, maar mount(8) is mislukt"
 
+#, c-format
 #~ msgid "%s is busy"
 #~ msgstr "%s is bezig"
 
+#, c-format
 #~ msgid "       %s is already mounted on %s\n"
 #~ msgstr "       %s is al aangekoppeld op %s\n"
 
+#, c-format
 #~ msgid "%s not mounted or bad option"
 #~ msgstr "%s is nog niet aangekoppeld, of een ongeldige optie"
 
+#, c-format
 #~ msgid ""
 #~ "       (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
 #~ "       need a /sbin/mount.<type> helper program)\n"
@@ -27054,6 +25420,7 @@ msgstr "terminal '%s' is onbekend; 'dumb' wordt gebruikt"
 #~ "       (voor sommige bestandssystemen (bijvoorbeeld nfs of cifs) kan\n"
 #~ "       een /sbin/mount.<type> hulpprogramma nodig zijn)\n"
 
+#, c-format
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "       In some cases useful info is found in syslog - try\n"
@@ -27063,12 +25430,64 @@ msgstr "terminal '%s' is onbekend; 'dumb' wordt gebruikt"
 #~ "       Soms staat er nuttige informatie in het systeemlog --\n"
 #~ "       probeer zoiets als:  dmesg | tail\n"
 
+#, c-format
+#~ msgid " %s [options] COMMAND\n"
+#~ msgstr "  %s [opties] OPDRACHT\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "General Options:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Algemene opties:\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -p, --pid <pid>        process id\n"
+#~ " -o, --output <list>    define which output columns to use\n"
+#~ "     --noheadings       don't print headings\n"
+#~ "     --raw              use the raw output format\n"
+#~ "     --verbose          verbose output\n"
+#~ " -h, --help             display this help and exit\n"
+#~ " -V, --version          output version information and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -p, --pid <pid>         alleen limieten van dit proces tonen\n"
+#~ "  -o, --output <lijst>    te tonen uitvoerkolommen\n"
+#~ "      --noheadings        geen kolomkoppen weergeven\n"
+#~ "      --raw               rauwe uitvoeropmaak gebruiken\n"
+#~ "      --verbose           gedetailleerdere uitvoer produceren\n"
+#~ "  -h, --help              deze hulptekst tonen en stoppen\n"
+#~ "  -V, --version           programmaversie tonen en stoppen\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Resources Options:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Hulpbronopties:\n"
+
+#~ msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
+#~ msgstr "'libcap-ng' is te oud voor capability \"all\""
+
+#, c-format
 #~ msgid "unrecognized option '%c'"
 #~ msgstr "onbekende optie '%c'"
 
+#, c-format
+#~ msgid "cannot execute: %s"
+#~ msgstr "kan '%s' niet uitvoeren"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Available columns (for --show):\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Beschikbare kolommen (voor '--show') zijn:\n"
+
+#, c-format
 #~ msgid "%s: umount failed"
 #~ msgstr "%s: afkoppelen is mislukt"
 
+#, c-format
 #~ msgid ""
 #~ "%s: target is busy\n"
 #~ "        (In some cases useful info about processes that\n"
@@ -27078,21 +25497,120 @@ msgstr "terminal '%s' is onbekend; 'dumb' wordt gebruikt"
 #~ "        (Welke processen het apparaat gebruiken kan mogelijk\n"
 #~ "         gevonden worden met behulp van lsof(8) of fuser(1).)"
 
+#, c-format
 #~ msgid "%s: mountpoint not found"
 #~ msgstr "%s: aankoppelingspunt is niet gevonden"
 
+#~ msgid "pipe failed"
+#~ msgstr "pipe() is mislukt"
+
+#, c-format
+#~ msgid "unsupported algorithm: %s"
+#~ msgstr "niet-ondersteund algoritme: '%s'"
+
+#~ msgid "ttyname failed"
+#~ msgstr "ttyname() is mislukt"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -a, --append            append the output\n"
+#~ " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
+#~ " -e, --return            return exit code of the child process\n"
+#~ " -f, --flush             run flush after each write\n"
+#~ "     --force             use output file even when it is a link\n"
+#~ " -q, --quiet             be quiet\n"
+#~ " -t, --timing[=<file>]   output timing data to stderr (or to FILE)\n"
+#~ " -V, --version           output version information and exit\n"
+#~ " -h, --help              display this help and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -a, --append            aan het uitvoerbestand toevoegen\n"
+#~ "  -c, --command OPDRACHT  deze opdracht uitvoeren i.p.v. interactieve shell\n"
+#~ "  -e, --return            de afsluitwaarde van het dochterproces retourneren\n"
+#~ "  -f, --flush             buffer leegmaken na elke schrijfopdracht\n"
+#~ "      --force             uitvoerbestand ook gebruiken als het een koppeling is\n"
+#~ "  -q, --quiet             geen meldingen geven\n"
+#~ "  -t, --timing[=BESTAND]  timingsgegevens naar standaardfoutuitvoer (of bestand)\n"
+#~ "  -V, --version           programmaversie tonen en stoppen\n"
+#~ "  -h, --help              deze hulptekst tonen en stoppen\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "cannot write script file"
+#~ msgstr "kan scriptbestand niet schrijven"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Session terminated.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Sessie is beĆ«indigd.\n"
+
+#~ msgid "openpty failed"
+#~ msgstr "openpty() is mislukt"
+
+#~ msgid "out of pty's"
+#~ msgstr "onvoldoende PTY's"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Script started, file is %s\n"
+#~ msgstr "Script is gestart, het bestand heet '%s'.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -t, --timing <file>     script timing output file\n"
+#~ " -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
+#~ " -d, --divisor <num>     speed up or slow down execution with time divisor\n"
+#~ " -m, --maxdelay <num>    wait at most this many seconds between updates\n"
+#~ " -V, --version           output version information and exit\n"
+#~ " -h, --help              display this help and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -t, --timing <bestand>      te gebruiken script-timingsbestand\n"
+#~ "  -s, --typescript <bestand>  te gebruiken terminalsessie-scriptbestand\n"
+#~ "  -d, --divisor <getal>       de uitvoering versnellen met deze factor\n"
+#~ "  -m, --maxdelay <getal>      maximum aantal seconden tussen updates\n"
+#~ "  -V, --version               programmaversie tonen en stoppen\n"
+#~ "  -h, --help                  deze hulptekst tonen en stoppen\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "write to stdout failed"
+#~ msgstr "schrijven naar standaarduitvoer is mislukt"
+
+#~ msgid "wrong number of arguments"
+#~ msgstr "onjuist aantal argumenten"
+
+#, c-format
+#~ msgid "failed to read timing file %s"
+#~ msgstr "kan timingsbestand %s niet lezen"
+
+#, c-format
+#~ msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
+#~ msgstr "timingsbestand %s: regel %lu heeft onverwachte opmaak"
+
+#~ msgid "cannot get tty name"
+#~ msgstr "kan naam van terminal niet achterhalen"
+
+#, c-format
 #~ msgid "line %d is too long, output will be truncated"
 #~ msgstr "regel %d is te lang; uitvoer wordt afgekapt"
 
+#~ msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n"
+#~ msgstr "Bladert paginagewijs door tekstbestanden.\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "unknown option -%s"
+#~ msgstr "onbekende optie '-%s'"
+
+#~ msgid "  Overflow\n"
+#~ msgstr "  Overloop\n"
+
+#, c-format
 #~ msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
 #~ msgstr "onvolledige schrijfactie naar '%s' (%zd geschreven, %zd verwacht)\n"
 
+#, c-format
 #~ msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
 #~ msgstr "%s: kan geen 'inotify'-wachter toevoegen (maximum aantal is bereikt)"
 
-#~ msgid " %s [option] <file>\n"
-#~ msgstr "  %s [optie] <bestand>\n"
-
 #~ msgid "Follow the growth of a log file.\n"
 #~ msgstr "Volgt de groei van een logbestand.\n"
 
@@ -27102,16 +25620,15 @@ msgstr "terminal '%s' is onbekend; 'dumb' wordt gebruikt"
 #~ msgid "Warning: use of 'tailf' is deprecated, use 'tail -f' instead.\n"
 #~ msgstr "Waarschuwing: 'tailf' is verouderd -- gebruik liever 'tail -f'.\n"
 
+#~ msgid "Input line too long."
+#~ msgstr "Invoerregel is te lang."
+
 #~ msgid "Filesystem label:"
 #~ msgstr "Bestandssysteemlabel:"
 
 #~ msgid "failed to set PATH"
 #~ msgstr "instellen van PATH is mislukt"
 
-# FIXME: add translator comment
-#~ msgid "%d"
-#~ msgstr "%d"
-
 #~ msgid "use of 'kill --pid' option as command name is deprecated"
 #~ msgstr "gebruik van 'pid' in plaats van 'kill --pid' is verouderd"
 
@@ -27267,6 +25784,9 @@ msgstr "terminal '%s' is onbekend; 'dumb' wordt gebruikt"
 #~ msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
 #~ msgstr "spoor-tot-spoor 'seek': %ld (milliseconden)"
 
+#~ msgid "partitions: %d"
+#~ msgstr "partities: %d"
+
 #~ msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first."
 #~ msgstr ""
 #~ "U kunt een gewone partitie niet veranderen in een uitgebreide of andersom.\n"
@@ -27457,6 +25977,9 @@ msgstr "terminal '%s' is onbekend; 'dumb' wordt gebruikt"
 #~ msgid "cannot open device %s for writing"
 #~ msgstr "kan apparaat %s niet openen om te schrijven"
 
+#~ msgid "error writing sector %lu on %s"
+#~ msgstr "fout bij schrijven van sector %lu op %s"
+
 #~ msgid "Disk %s: cannot get geometry"
 #~ msgstr "Schijf %s: kan geometrie niet achterhalen"
 
@@ -27741,6 +26264,9 @@ msgstr "terminal '%s' is onbekend; 'dumb' wordt gebruikt"
 #~ msgid "input error: `=' expected after %s field"
 #~ msgstr "invoerfout: '=' verwacht na veld %s"
 
+#~ msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
+#~ msgstr "invoerfout: onverwacht teken %c na veld %s"
+
 #~ msgid "unrecognized input: %s"
 #~ msgstr "invoer niet herkend: %s"
 
@@ -28001,9 +26527,6 @@ msgstr "terminal '%s' is onbekend; 'dumb' wordt gebruikt"
 #~ msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
 #~ msgstr "Bent u hiermee tevreden? [ynq] "
 
-#~ msgid "Quitting - nothing changed"
-#~ msgstr "Gestopt -- er is niets gewijzigd."
-
 #~ msgid "Please answer one of y,n,q\n"
 #~ msgstr "Antwoord met 'y' (ja) of 'n' (nee) of 'q' (stoppen).\n"
 
@@ -28198,9 +26721,6 @@ msgstr "terminal '%s' is onbekend; 'dumb' wordt gebruikt"
 #~ msgid "%s: Out of memory!\n"
 #~ msgstr "%s: Onvoldoende geheugen beschikbaar!\n"
 
-#~ msgid "Unusable"
-#~ msgstr "[onbruikbaar]"
-
 #~ msgid "write failed\n"
 #~ msgstr "schrijven is mislukt\n"
 
@@ -28307,6 +26827,9 @@ msgstr "terminal '%s' is onbekend; 'dumb' wordt gebruikt"
 #~ msgid "Bad signature on partition table"
 #~ msgstr "Onjuiste vingerafdruk in partitietabel"
 
+#~ msgid "Unknown partition table type"
+#~ msgstr "Onbekend partitietabeltype"
+
 #~ msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
 #~ msgstr "Wilt u met een lege tabel beginnen? [j/N]"
 
@@ -28398,10 +26921,10 @@ msgstr "terminal '%s' is onbekend; 'dumb' wordt gebruikt"
 #~ msgstr "--  ----  ---  ---  ---- ----  ---  --- ----- ----------- -----------\n"
 
 #~ msgid "Raw"
-#~ msgstr "Ruw"
+#~ msgstr "Rauw"
 
 #~ msgid "Print the table using raw data format"
-#~ msgstr "R = de tabel in ruwe-gegevensindeling weergeven"
+#~ msgstr "R = de tabel in rauwe-gegevensindeling weergeven"
 
 #~ msgid "Print the table ordered by sectors"
 #~ msgstr "S = de tabel geordend op sectoren weergeven"
@@ -28440,10 +26963,7 @@ msgstr "terminal '%s' is onbekend; 'dumb' wordt gebruikt"
 #~ msgstr "             er zijn verschillende opmaken waaruit u kunt kiezen:"
 
 #~ msgid "                r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
-#~ msgstr "             r - ruwe gegevens (exact wat naar schijf zou worden geschreven)"
-
-#~ msgid "                s - Table ordered by sectors"
-#~ msgstr "             s - tabel geordend op sectoren"
+#~ msgstr "             r - rauwe gegevens (exact wat naar schijf zou worden geschreven)"
 
 #~ msgid "  u          Change units of the partition size display"
 #~ msgstr "    u      gebruikte eenheid voor partitiegrootte wijzigen"
@@ -28635,18 +27155,6 @@ msgstr "terminal '%s' is onbekend; 'dumb' wordt gebruikt"
 #~ msgid "   e   extended"
 #~ msgstr "   e   uitgebreide partitie"
 
-#~ msgid "Nr"
-#~ msgstr "Nr"
-
-#~ msgid "Hd"
-#~ msgstr "Kp"
-
-#~ msgid "Sec"
-#~ msgstr "Sec"
-
-#~ msgid "Cyl"
-#~ msgstr "Cil"
-
 #~ msgid "This doesn't look like a partition table. Probably you selected the wrong device."
 #~ msgstr ""
 #~ "Dit lijkt niet op een partitietabel.\n"
@@ -29194,6 +27702,9 @@ msgstr "terminal '%s' is onbekend; 'dumb' wordt gebruikt"
 #~ msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
 #~ msgstr "ontleden van opties 'offset=%s' is mislukt\n"
 
+#~ msgid "device %s is not associated with %s\n"
+#~ msgstr "apparaat %s is niet gerelateerd aan %s\n"
+
 #~ msgid "Cannot unmount \"\"\n"
 #~ msgstr "Kan niet \"\" afkoppelen\n"
 
@@ -29290,9 +27801,6 @@ msgstr "terminal '%s' is onbekend; 'dumb' wordt gebruikt"
 #~ msgid "Invalid interval value: %d"
 #~ msgstr "Ongeldige intervalwaarde: %d"
 
-#~ msgid "Invalid set value"
-#~ msgstr "Ongeldige drempelwaarde"
-
 #~ msgid "Invalid set value: %d"
 #~ msgstr "Ongeldige drempelwaarde: %d"
 
@@ -29360,90 +27868,6 @@ msgstr "terminal '%s' is onbekend; 'dumb' wordt gebruikt"
 #~ msgid " -term <terminal_name>\n"
 #~ msgstr "  -term <terminalnaam>\n"
 
-#~ msgid " -reset\n"
-#~ msgstr "  -reset\n"
-
-#~ msgid " -initialize\n"
-#~ msgstr "  -initialize\n"
-
-#~ msgid " -cursor <on|off>\n"
-#~ msgstr "  -cursor on|off\n"
-
-#~ msgid " -repeat <on|off>\n"
-#~ msgstr "  -repeat on|off\n"
-
-#~ msgid " -appcursorkeys <on|off>\n"
-#~ msgstr "  -appcursorkeys on|off\n"
-
-#~ msgid " -linewrap <on|off>\n"
-#~ msgstr "  -linewrap on|off\n"
-
-#~ msgid " -foreground <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
-#~ msgstr "  -foreground default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow\n"
-
-#~ msgid " -background <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
-#~ msgstr "  -background default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow\n"
-
-#~ msgid " -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
-#~ msgstr "  -hbcolor black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow\n"
-
-#~ msgid " -inversescreen <on|off>\n"
-#~ msgstr "  -inversescreen on|off\n"
-
-#~ msgid " -bold <on|off>\n"
-#~ msgstr "  -bold on|off\n"
-
-#~ msgid " -blink <on|off>\n"
-#~ msgstr "  -blink on|off\n"
-
-#~ msgid " -reverse <on|off>\n"
-#~ msgstr "  -reverse on|off\n"
-
-#~ msgid " -underline <on|off>\n"
-#~ msgstr "  -underline on|off\n"
-
-#~ msgid " -store\n"
-#~ msgstr "  -store\n"
-
-#~ msgid " -clear <all|rest>\n"
-#~ msgstr "  -clear all|rest\n"
-
-#~ msgid " -tabs <tab1 tab2 tab3 ...>      (tabn = 1-160)\n"
-#~ msgstr "  -tabs <tab1 tab2 tab3 ...>    (tabn = 1-160)\n"
-
-#~ msgid " -clrtabs <tab1 tab2 tab3 ...>   (tabn = 1-160)\n"
-#~ msgstr "  -clrtabs <tab1 tab2 tab3 ...>    (tabn = 1-160)\n"
-
-#~ msgid " -regtabs <1-160>\n"
-#~ msgstr "  -regtabs <getal>    (<getal> = 1-160)\n"
-
-#~ msgid " -blank <0-60|force|poke>\n"
-#~ msgstr "  -blank <getal>|force|poke    (<getal> = 0-60)\n"
-
-#~ msgid " -dump   <1-NR_CONSOLES>\n"
-#~ msgstr "  -dump <consolenummer>\n"
-
-#~ msgid " -append <1-NR_CONSOLES>\n"
-#~ msgstr "  -append <consolenummer>\n"
-
-#~ msgid " -file dumpfilename\n"
-#~ msgstr "  -file <dumpbestandsnaam>\n"
-
-#~ msgid " -msg <on|off>\n"
-#~ msgstr "  -msg on|off\n"
-
-#~ msgid " -msglevel <0-8>\n"
-#~ msgstr "  -msglevel <0-8>\n"
-
-#~ msgid " -powerdown <0-60>\n"
-#~ msgstr "  -powerdown <0-60>\n"
-
-#~ msgid " -blength <0-2000>\n"
-#~ msgstr "  -blength <0-2000>\n"
-
-#~ msgid " -bfreq freqnumber\n"
-#~ msgstr "  -bfreq <belfrequentie>\n"
-
 #~ msgid "Error writing screendump"
 #~ msgstr "Fout bij schrijven van schermafdruk"
 
@@ -29498,6 +27922,9 @@ msgstr "terminal '%s' is onbekend; 'dumb' wordt gebruikt"
 #~ msgid "read failed %s"
 #~ msgstr "lezen van %s is mislukt"
 
+#~ msgid "seek failed %s"
+#~ msgstr "'seek' op %s is mislukt"
+
 #~ msgid "Detected %d error(s)."
 #~ msgstr "Gedetecteerd: %d fout(en)."
 
@@ -30248,9 +28675,6 @@ msgstr "terminal '%s' is onbekend; 'dumb' wordt gebruikt"
 #~ msgid "invalid passphrase file descriptor"
 #~ msgstr "ongeldige wachtwoordtekst-bestandsdescriptor"
 
-#~ msgid "%s failed to use device"
-#~ msgstr "%s: gebruiken van apparaat is mislukt"
-
 #~ msgid "couldn't lock into memory"
 #~ msgstr "kan pagina's niet vastzetten in het geheugen"
 
@@ -30329,31 +28753,6 @@ msgstr "terminal '%s' is onbekend; 'dumb' wordt gebruikt"
 #~ "      --4gb                 (genegeerd, slechts herkend voor compatibiliteit)\n"
 #~ "      --uname-2.6           UNAME26 inschakelen\n"
 
-#~ msgid "execvp failed"
-#~ msgstr "execvp() is mislukt"
-
-#~ msgid "execv failed"
-#~ msgstr "execv() is mislukt"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -m, --mount       unshare mounts namespace\n"
-#~ " -u, --uts         unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
-#~ " -i, --ipc         unshare System V IPC namespace\n"
-#~ " -n, --net         unshare network namespace\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Voert een programma uit met sommige naamsruimten ontkoppeld van moederproces.\n"
-#~ "\n"
-#~ "  -i, --ipc      'System V IPC'-naamsruimte niet delen\n"
-#~ "  -m, --mount    aankoppelingennaamsruimte niet delen\n"
-#~ "  -n, --net      netwerknaamsruimte niet delen\n"
-#~ "  -u, --uts      UTS-naamsruimte niet delen (hostnaam en dergelijke)\n"
-
-#~ msgid "%-15s%s [version %x]\n"
-#~ msgstr "%-15s%s [versie %x]\n"
-
-#~ msgid "users"
-#~ msgstr "gebruikers"
-
 #~ msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
 #~ msgstr ""
 #~ "**Interne programmafout**: te veel IOV's\n"
@@ -30426,6 +28825,9 @@ msgstr "terminal '%s' is onbekend; 'dumb' wordt gebruikt"
 #~ "\n"
 #~ "Opties:\n"
 
+#~ msgid "Cannot open file '%s'"
+#~ msgstr "Kan bestand '%s' niet openen"
+
 #~ msgid ""
 #~ "This disk has both DOS and BSD magic.\n"
 #~ "Give the 'b' command to go to BSD mode.\n"
@@ -30730,9 +29132,6 @@ msgstr "terminal '%s' is onbekend; 'dumb' wordt gebruikt"
 #~ msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
 #~ msgstr "%s: kan %s niet ontgrendelen: %s (uw wijzigingen staan nog in %s)\n"
 
-#~ msgid "calloc failed"
-#~ msgstr "calloc() is mislukt"
-
 #~ msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table"
 #~ msgstr "WAARSCHUWING: %s schijnt een '%s'-partitietabel te bevatten"
 
@@ -31125,9 +29524,6 @@ msgstr "terminal '%s' is onbekend; 'dumb' wordt gebruikt"
 #~ msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
 #~ msgstr "Gebruik:  %s [ -n ] apparaat\n"
 
-#~ msgid "malloc failed"
-#~ msgstr "malloc() is mislukt"
-
 #~ msgid "%s: option parse error\n"
 #~ msgstr "%s: optie-ontledingsfout\n"
 
@@ -31591,15 +29987,6 @@ msgstr "terminal '%s' is onbekend; 'dumb' wordt gebruikt"
 #~ msgid "login: no shell: %s.\n"
 #~ msgstr "login: geen shell: %s\n"
 
-#~ msgid "newgrp: setgid"
-#~ msgstr "newgrp: setgid() is mislukt"
-
-#~ msgid "newgrp: Permission denied"
-#~ msgstr "newgrp: Toegang geweigerd"
-
-#~ msgid "newgrp: setuid"
-#~ msgstr "newgrp: setuid() is mislukt"
-
 #~ msgid "%s: Cannot fork\n"
 #~ msgstr "%s: Kan geen nieuw proces starten\n"
 
@@ -31618,6 +30005,9 @@ msgstr "terminal '%s' is onbekend; 'dumb' wordt gebruikt"
 #~ msgid "%s: out of memory\n"
 #~ msgstr "%s: onvoldoende geheugen beschikbaar\n"
 
+#~ msgid "parse error at lines: "
+#~ msgstr "ontledingsfouten op regels: "
+
 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 #~ msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
 
@@ -31630,6 +30020,9 @@ msgstr "terminal '%s' is onbekend; 'dumb' wordt gebruikt"
 #~ msgid "pages resident  %ld\n"
 #~ msgstr "pagina's in geheugen = %ld\n"
 
+#~ msgid "pages swapped   %ld\n"
+#~ msgstr "pagina's in wisselgeheugen = %ld\n"
+
 #~ msgid "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
 #~ msgstr "Wisselgeheugenprestaties: %ld pogingen, %ld succesvol\n"
 
@@ -31681,14 +30074,6 @@ msgstr "terminal '%s' is onbekend; 'dumb' wordt gebruikt"
 #~ msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
 #~ msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar tijdens groeien van buffer\n"
 
-# Met een hoofdletter want komt aan begin van zin, en voor "beleid" of "prioriteit".
-#~ msgid "current"
-#~ msgstr "Huidig(e)"
-
-# Met een hoofdletter want komt aan begin van zin, en voor "beleid" of "prioriteit".
-#~ msgid "new"
-#~ msgstr "Nieuw(e)"
-
 #~ msgid "mount: no medium found on %s ...trying again\n"
 #~ msgstr "mount: geen medium gevonden op %s; ... nieuwe poging\n"
 
@@ -31839,6 +30224,9 @@ msgstr "terminal '%s' is onbekend; 'dumb' wordt gebruikt"
 #~ "2) partitioneringssoftware van andere besturingssytemen\n"
 #~ "   (bijvoorbeeld DOS FDISK of OS/2 FDISK).\n"
 
+#~ msgid "# partition table of %s\n"
+#~ msgstr "# Partitietabel van %s\n"
+
 #~ msgid "unit: sectors\n"
 #~ msgstr "eenheid: sectoren \n"