]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/commitdiff
po: update fi.po (from translationproject.org)
authorLauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>
Tue, 22 Jul 2014 08:33:18 +0000 (10:33 +0200)
committerKarel Zak <kzak@redhat.com>
Tue, 22 Jul 2014 08:33:18 +0000 (10:33 +0200)
po/fi.po

index 035bab6c592cb83dd0c616c29a91148d182d768c..1550d3e2a994ea39a9cc36ff35e8b7e5fd10f245 100644 (file)
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 # Finnish messages for util-linux
 # This file is distributed under the same license as the util-linux package.
-# Copyright © 2002-2003, 2005, 2007-2009, 2013 Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>
-# Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>, 2002-2003, 2005, 2007-2009, 2013.
+# Copyright © 2002-2003, 2005, 2007-2009, 2013-2014 Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>
+# Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>, 2002-2003, 2005, 2007-2009, 2013-2014.
 #
 # Permission is granted to freely copy and distribute
 # this file and modified versions, provided, that this
 # ***
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: util-linux 2.24-rc2\n"
+"Project-Id-Version: util-linux 2.25-rc3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-02 11:26+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-13 19:06+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-05 17:49+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-12 14:51+0300\n"
 "Last-Translator: Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>\n"
 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: fi\n"
@@ -28,12 +28,13 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,1276,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
+"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,551,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
 
 #: disk-utils/addpart.c:14
 #, c-format
 msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
-msgstr ""
+msgstr " %s <levylaite> <osionumero> <alku> <pituus>\n"
 
 #: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:276 disk-utils/blockdev.c:420
 #: disk-utils/blockdev.c:447 disk-utils/cfdisk.c:2011 disk-utils/delpart.c:53
@@ -78,17 +79,17 @@ msgstr "virheellinen valitsin"
 #: disk-utils/addpart.c:56
 #, fuzzy
 msgid "invalid start argument"
-msgstr "virheellinen valitsin"
+msgstr "Virheellinen argumentti"
 
 #: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/resizepart.c:104
 #, fuzzy
 msgid "invalid length argument"
-msgstr "virheellinen valitsin"
+msgstr "Virheellinen argumentti"
 
 #: disk-utils/addpart.c:58
 #, fuzzy
 msgid "failed to add partition"
-msgstr "lue osiotaulu uudelleen"
+msgstr "lisää uusi osio"
 
 #: disk-utils/blockdev.c:63
 msgid "set read-only"
@@ -109,12 +110,12 @@ msgstr ""
 #: disk-utils/blockdev.c:88
 #, fuzzy
 msgid "get logical block (sector) size"
-msgstr "hae sektorikoko"
+msgstr "sektorikoko"
 
 #: disk-utils/blockdev.c:94
 #, fuzzy
 msgid "get physical block (sector) size"
-msgstr "hae sektorikoko"
+msgstr "sektorikoko"
 
 #: disk-utils/blockdev.c:100
 msgid "get minimum I/O size"
@@ -127,7 +128,7 @@ msgstr "hae paras I/O-koko"
 #: disk-utils/blockdev.c:112
 #, fuzzy
 msgid "get alignment offset in bytes"
-msgstr "virheellinen i-solmun koko"
+msgstr "hae koko tavuina"
 
 #: disk-utils/blockdev.c:118
 #, fuzzy
@@ -200,7 +201,7 @@ msgstr "Levyn kokoa ei voi hakea"
 #: disk-utils/blockdev.c:317
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown command: %s"
-msgstr "%s: Tuntematon komento: %s\n"
+msgstr "tuntematon käyttäjä-ID: %s"
 
 #: disk-utils/blockdev.c:333
 #, fuzzy, c-format
@@ -225,7 +226,7 @@ msgstr "Puskuria ei voi varata.\n"
 #: disk-utils/blockdev.c:470
 #, fuzzy, c-format
 msgid "ioctl error on %s"
-msgstr "%s: ioctl-virhe laitteessa %s\n"
+msgstr "tiedostolle %s ei voi käyttää ioctl:ää"
 
 #: disk-utils/blockdev.c:478
 #, c-format
@@ -270,9 +271,8 @@ msgid "Type"
 msgstr "Tyyppi"
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:127
-#, fuzzy
 msgid "Change the partition type"
-msgstr "   t    vaihda osion järjestelmä-id:tä"
+msgstr "Muuta osion tyyppiä"
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:128
 msgid "Help"
@@ -283,13 +283,21 @@ msgid "Print help screen"
 msgstr "Näytä ohjeruutu"
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:129
+#, fuzzy
 msgid "Sort"
 msgstr ""
+"  -S                         lajittele tiedoston koon mukaan\n"
+"      --sort=SANA            lajittele SANAn perusteella, ei nimen mukaan:\n"
+"                             none -U, extension -X, size -S, time -t,\n"
+"                             version -v\n"
+"      --time=SANA            kun -l annettu, näytä muutosajan sijaan SANAn\n"
+"                             mukainen aika: atime -u, access -u, use -u,\n"
+"                             ctime -c tai status -c; annettua aikaa käytetään\n"
+"                             lajitteluun, jos --sort=time\n"
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:129
-#, fuzzy
 msgid "Fix partitions order"
-msgstr "   f    korjaa osiojärjestys"
+msgstr "Korjaa osioiden järjestys"
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:130
 msgid "Write"
@@ -305,26 +313,24 @@ msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
 msgstr ""
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:1242
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Disk: %s"
-msgstr "levy: %.*s"
+msgstr "Levy: %s"
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:1244
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Size: %s, %ju bytes, %ju sectors"
-msgstr ""
-"\n"
-"Levy %s: %lu sylinteriä, %lu päätä, %lu sektoria/ura\n"
+msgstr "Koko: %s, %ju tavua, %ju sektoria"
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:1247
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Label: %s, identifier: %s"
-msgstr "Levyn tunniste: 0x%08x\n"
+msgstr "Nimiö: %s"
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:1250
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Label: %s"
-msgstr "nimiö: %.*s\n"
+msgstr "Nimiö: %s"
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:1391
 msgid "May be followed by {M,B,G,T}iB (the \"iB\" is optional) or S for sectors."
@@ -333,27 +339,27 @@ msgstr ""
 #: disk-utils/cfdisk.c:1395
 #, fuzzy
 msgid "Please, specify size."
-msgstr "Valitsinta --date ei ole annettu.\n"
+msgstr "Koko"
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:1417
 #, c-format
 msgid "Minimal size is %ju"
-msgstr ""
+msgstr "Vähimmäiskoko on %ju"
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:1426
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Maximal size is %ju bytes."
-msgstr "hae koko tavuina"
+msgstr "Enimmäiskoko on %ju tavua."
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:1430
 #, fuzzy
 msgid "Failed to parse size."
-msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
+msgstr "Jäsennysvirhe: %s"
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:1485
 #, fuzzy
 msgid "Select partition type"
-msgstr "Valittiin osio %d"
+msgstr "Osion tyyppi"
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:1547 disk-utils/fdisk.c:957
 #, fuzzy
@@ -376,11 +382,11 @@ msgstr "Cfdiskin ohjeruutu"
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:1592
 msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
-msgstr "Tämä on cfdisk, curses-pohjainen levynosiointiohjelma, "
+msgstr "Tämä on cfdisk, curses-pohjainen levynosiointiohjelma,"
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:1593
 msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
-msgstr "jolla voi luoda, poistaa ja muuttaa kiintolevyllä "
+msgstr "jolla voi luoda, poistaa ja muuttaa kiintolevyllä"
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:1594
 msgid "disk drive."
@@ -388,7 +394,7 @@ msgstr "olevia osioita."
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:1596
 msgid "Copyright (C) 2014 Karel Zak <kzak@redhat.com> "
-msgstr ""
+msgstr "Copyright © 2014 Karel Zak <kzak@redhat.com> "
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:1597
 msgid "Based on the original cfdisk from Kevin E. Martin & aeb."
@@ -423,14 +429,12 @@ msgid "  q          Quit program without writing partition table"
 msgstr "  q          Lopeta ohjelma kirjoittamatta osiotaulua"
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:1606
-#, fuzzy
 msgid "  t          Change the partition type"
-msgstr "  t          Muuta tiedostojärjestelmän tyyppiä"
+msgstr "  t          Muuta osion tyyppiä"
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:1607
-#, fuzzy
 msgid "  s          Fix partitions order"
-msgstr "              parametrit\n"
+msgstr "  s          Korjaa osioiden järjestys"
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:1608
 msgid "  W          Write partition table to disk (must enter upper case W)"
@@ -486,34 +490,31 @@ msgstr "Paina näppäintä jatkaaksesi"
 #: disk-utils/cfdisk.c:1704
 #, fuzzy
 msgid "Could not toggle the flag."
-msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata\n"
+msgstr "Aseta nykyisen osion käynnistettävyyslippu päälle/pois"
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:1714
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not delete partition %zu."
-msgstr "Valittiin osio %d\n"
+msgstr "poista osio"
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:1716 disk-utils/fdisk-menu.c:504
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Partition %zu has been deleted."
-msgstr "Osiolla %d ei ole data-aluetta\n"
+msgstr "Osio %zu on poistettu."
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:1737
-#, fuzzy
 msgid "Partition size: "
-msgstr ""
-"\n"
-"%d osiota:\n"
+msgstr "Osion koko: "
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:1768
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Changed type of the partition %zu."
-msgstr "Osion %d järjestelmätyypiksi vaihdettiin %x (%s)\n"
+msgstr "Lisätään looginen osio %zu"
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:1770
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Type of the partition %zu is unchanged."
-msgstr "Osion %d järjestelmätyyppinä säilyi %x (%s)\n"
+msgstr "Lisätään looginen osio %zu"
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:1785
 msgid "Device open in read-only mode"
@@ -524,6 +525,7 @@ msgstr ""
 msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
 msgstr "Haluatko varmasti kirjoittaa osiotaulun levylle? (jaa tai ei):"
 
+#. Please ignore typo (left->leave this) for now.
 #: disk-utils/cfdisk.c:1792
 msgid "Type \"yes\" or \"no\" or press ESC to left dialog."
 msgstr ""
@@ -541,45 +543,39 @@ msgstr "Osiotaulua ei kirjoitettu levylle"
 #: disk-utils/cfdisk.c:1803
 #, fuzzy
 msgid "Failed to write disklabel"
-msgstr "siirtyminen epäonnistui funktiossa write_tables"
+msgstr "kirjoitus epäonnistui"
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:1806 disk-utils/fdisk-menu.c:459
-#, fuzzy
 msgid "The partition table has been altered."
-msgstr ""
-"Osiotaulua on muutettu!\n"
-"\n"
+msgstr "Osiotaulua on muutettu."
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:1825
-#, fuzzy
 msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
-msgstr ""
-"\n"
-"Osiotaulumerkinnät eivät ole levyjärjestyksessä\n"
+msgstr "Huomaa, että osiotaulun merkinnät eivät nyt ole levyjärjestyksessä."
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:1848
 #, fuzzy
 msgid "failed to create a new disklabel"
-msgstr "siirtyminen epäonnistui funktiossa write_tables"
+msgstr "uuden maa-asetustoarkiston luominen epäonnistui"
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:1856
 #, fuzzy
 msgid "failed to read partitions"
-msgstr "lue osiotaulu uudelleen"
+msgstr "lukeminen epäonnistui"
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:1866 disk-utils/fdisk.c:949 disk-utils/fdisk-menu.c:451
 msgid "Device open in read-only mode."
 msgstr ""
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:1937
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " %1$s [options] <disk>\n"
-msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n"
+msgstr " %1$s [valitsimet] <levy>\n"
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:1940
 #, fuzzy
 msgid " -L --color[=<when>]     colorize output (auto, always or never)\n"
-msgstr " -L[=<milloin>]    väritä tuloste (auto, always tai never)\n"
+msgstr " -L, --color[=<milloin>]     väritä tuloste (auto, always tai never)\n"
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:1941
 #, fuzzy
@@ -609,14 +605,14 @@ msgid "failed to allocate libfdisk context"
 msgstr "Puskuria ei voi varata.\n"
 
 #: disk-utils/delpart.c:14
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
-msgstr "käyttö: sfdisk --id laite osionumero [Id]\n"
+msgstr " %s <levylaite> <osionumero>\n"
 
 #: disk-utils/delpart.c:57
 #, fuzzy
 msgid "failed to remove partition"
-msgstr "lue osiotaulu uudelleen"
+msgstr "hakemiston %s poistaminen epäonnistui"
 
 #: disk-utils/fdformat.c:28
 #, c-format
@@ -654,7 +650,7 @@ msgstr ""
 #: disk-utils/fdformat.c:95
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Usage: %s [options] device\n"
-msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n"
+msgstr "%s [valitsimet] [<laite> ...]\n"
 
 #: disk-utils/fdformat.c:98
 #, c-format
@@ -677,18 +673,18 @@ msgstr ""
 #: term-utils/mesg.c:124 text-utils/tailf.c:101 text-utils/tailf.c:279
 #, fuzzy, c-format
 msgid "stat failed %s"
-msgstr "stat epäonnistui: %s"
+msgstr "tiedoston ”%s” tilan lukeminen epäonnistui: %s: ei huomioida"
 
 #: disk-utils/fdformat.c:148 disk-utils/partx.c:946 misc-utils/lsblk.c:1338
 #: sys-utils/blkdiscard.c:140 sys-utils/mountpoint.c:108
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: not a block device"
-msgstr "%s: ei ole lohkolaite\n"
+msgstr "umount: %s: virheellinen lohkolaite"
 
 #: disk-utils/fdformat.c:150
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot access file %s"
-msgstr "Tiedostoa ”%s” ei voi avata"
+msgstr "tiedostoa %s ei voi käsitellä"
 
 #: disk-utils/fdformat.c:156
 msgid "Could not determine current format type"
@@ -714,9 +710,8 @@ msgstr "Yksi"
 #: login-utils/utmpdump.c:385 sys-utils/dmesg.c:642 sys-utils/wdctl.c:345
 #: sys-utils/wdctl.c:410 term-utils/script.c:337 term-utils/script.c:378
 #: term-utils/script.c:491 text-utils/pg.c:1236
-#, fuzzy
 msgid "write failed"
-msgstr "kirjoittaminen epäonnistui: %s"
+msgstr "kirjoitus epäonnistui"
 
 #: disk-utils/fdisk.c:62
 #, fuzzy, c-format
@@ -728,51 +723,51 @@ msgstr "Haluatko varmasti jatkaa"
 #: disk-utils/fdisk.c:108
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Select (default %c): "
-msgstr "%s (%u-%u, oletus %u): "
+msgstr "Käytetään oletusvastausta %c."
 
 #: disk-utils/fdisk.c:111
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Using default response %c."
-msgstr "Käytetään oletusarvoa %u\n"
+msgstr "Käytetään oletusvastausta %c."
 
 #: disk-utils/fdisk.c:124 disk-utils/fdisk.c:197 disk-utils/fdisk.c:268
-#, fuzzy
 msgid "Value out of range."
-msgstr "Arvo sallitun välin ulkopuolella.\n"
+msgstr "Arvo sallitun välin ulkopuolella."
 
 #: disk-utils/fdisk.c:153
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s (%s, default %c): "
-msgstr "%s (%u-%u, oletus %u): "
+msgstr "%s (%c-%c): "
 
 #: disk-utils/fdisk.c:156 disk-utils/fdisk.c:222
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s (%s, default %ju): "
-msgstr "%s (%u-%u, oletus %u): "
+msgstr "%s (%ju-%ju): "
 
 #: disk-utils/fdisk.c:161
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s (%c-%c, default %c): "
-msgstr "%s (%u-%u, oletus %u): "
+msgstr "%s (%c-%c): "
 
 #: disk-utils/fdisk.c:164 disk-utils/fdisk.c:224
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s (%ju-%ju, default %ju): "
-msgstr "%s (%u-%u, oletus %u): "
+msgstr "%s (%ju-%ju): "
 
 #: disk-utils/fdisk.c:167
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s (%c-%c): "
-msgstr "%s (%s)\n"
+msgstr "%s (%c-%c): "
 
 #: disk-utils/fdisk.c:170 disk-utils/fdisk.c:226
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s (%ju-%ju): "
-msgstr "%s (%s)\n"
+msgstr "%s (%ju-%ju): "
 
 #: disk-utils/fdisk.c:330
+#, fuzzy
 msgid " [Y]es/[N]o: "
-msgstr ""
+msgstr "k\n"
 
 #: disk-utils/fdisk.c:361
 #, fuzzy
@@ -795,9 +790,9 @@ msgid "DOS Compatibility flag is not set"
 msgstr "DOS-yhteensopivuuslippua ei ole asetettu\n"
 
 #: disk-utils/fdisk.c:479
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Partition %zu does not exist yet!"
-msgstr "Osiota %d ei ole vielä olemassa!\n"
+msgstr "Osiota %zu ei ole vielä olemassa!"
 
 #: disk-utils/fdisk.c:484 disk-utils/fdisk.c:493 disk-utils/sfdisk.c:586
 #: libfdisk/src/ask.c:751
@@ -807,7 +802,7 @@ msgstr "Tuntematon"
 #: disk-utils/fdisk.c:492
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
-msgstr "Osion %d järjestelmätyypiksi vaihdettiin %x (%s)\n"
+msgstr "Laitteen %s osiotaulu\n"
 
 #: disk-utils/fdisk.c:496
 #, fuzzy, c-format
@@ -817,9 +812,7 @@ msgstr "Osion %d järjestelmätyyppinä säilyi %x (%s)\n"
 #: disk-utils/fdisk.c:509
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
-msgstr ""
-"\n"
-"Levy %s: %lu sylinteriä, %lu päätä, %lu sektoria/ura\n"
+msgstr "Koko: %s, %ju tavua, %ju sektoria"
 
 #: disk-utils/fdisk.c:515
 #, fuzzy, c-format
@@ -829,7 +822,7 @@ msgstr "%d päätä, %llu sektoria/ura, %d sylinteriä"
 #: disk-utils/fdisk.c:518
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
-msgstr "Yksiköt = %2$d * %3$d = %4$d -tavuiset %1$s\n"
+msgstr "%6.2f%% (%+ld tavua)\t%s\n"
 
 #: disk-utils/fdisk.c:524
 #, c-format
@@ -854,14 +847,12 @@ msgstr "Levyasema: %s\n"
 #: disk-utils/fdisk.c:535
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Disk identifier: %s"
-msgstr "Levyn tunniste: 0x%08x\n"
+msgstr "Tunniste poistettu"
 
 #: disk-utils/fdisk.c:569
 #, fuzzy
 msgid "Partition table entries are not in disk order."
-msgstr ""
-"\n"
-"Osiotaulumerkinnät eivät ole levyjärjestyksessä\n"
+msgstr "Huomaa, että osiotaulun merkinnät eivät nyt ole levyjärjestyksessä."
 
 #: disk-utils/fdisk.c:620
 #, c-format
@@ -873,23 +864,22 @@ msgstr ""
 #: disk-utils/fdisk.c:624
 #, fuzzy
 msgid "cannot seek"
-msgstr "haarauttaminen ei onnistu"
+msgstr "Levyasemalla ei voi siirtyä"
 
 #: disk-utils/fdisk.c:629
 #, fuzzy
 msgid "cannot read"
-msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi lukea.\n"
+msgstr "ei voida lukea"
 
 #: disk-utils/fdisk.c:643 libfdisk/src/bsd.c:233 libfdisk/src/dos.c:894
 #: libfdisk/src/gpt.c:1841
-#, fuzzy
 msgid "First sector"
-msgstr "Ensimmäinen %s"
+msgstr "Ensimmäinen sektori"
 
 #: disk-utils/fdisk.c:735
 #, fuzzy, c-format
 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
-msgstr "BLKGETSIZE-ioctl epäonnistui laitteelle %s\n"
+msgstr "ioctl() ei onnistunut lukemaan aikaa kohteesta %s"
 
 #: disk-utils/fdisk.c:746
 #, c-format
@@ -910,12 +900,13 @@ msgstr ""
 #: disk-utils/fdisk.c:753
 #, fuzzy
 msgid " -L, --color[=<when>]          colorize output (auto, always or never)\n"
-msgstr " -L[=<milloin>]    väritä tuloste (auto, always tai never)\n"
+msgstr " -L, --color[=<milloin>]     väritä tuloste (auto, always tai never)\n"
 
+#. Please ignore typo (end->and) for now.
 #: disk-utils/fdisk.c:754
 #, fuzzy
 msgid " -l, --list                    display partitions end exit\n"
-msgstr "  -h, --help                   Tämä pieni käyttöopas\n"
+msgstr "      --help     näytä tämä ohje ja poistu\n"
 
 #: disk-utils/fdisk.c:755
 #, fuzzy
@@ -949,12 +940,12 @@ msgstr "Anna sektorien määrä uraa kohden: "
 #: disk-utils/fdisk.c:819
 #, fuzzy
 msgid "invalid sector size argument"
-msgstr "virheellinen valitsin"
+msgstr "Virheellinen argumentti"
 
 #: disk-utils/fdisk.c:828 disk-utils/sfdisk.c:2610
 #, fuzzy
 msgid "invalid cylinders argument"
-msgstr "virheellinen valitsin"
+msgstr "Virheellinen argumentti"
 
 #: disk-utils/fdisk.c:840
 #, fuzzy
@@ -964,17 +955,17 @@ msgstr "%s: tiedostolle %s ei löydy laitetta\n"
 #: disk-utils/fdisk.c:846
 #, fuzzy, c-format
 msgid "unknown compatibility mode '%s'"
-msgstr "Ei hakemistoa %s!\n"
+msgstr "yhteensopivuustila tukee korkeintaan yhtä tiedostoa"
 
 #: disk-utils/fdisk.c:855 disk-utils/sfdisk.c:2619
 #, fuzzy
 msgid "invalid heads argument"
-msgstr "virheellinen valitsin"
+msgstr "Virheellinen argumentti"
 
 #: disk-utils/fdisk.c:861 disk-utils/sfdisk.c:2637
 #, fuzzy
 msgid "invalid sectors argument"
-msgstr "virheellinen valitsin"
+msgstr "Virheellinen argumentti"
 
 #: disk-utils/fdisk.c:883
 #, fuzzy, c-format
@@ -989,7 +980,7 @@ msgstr "Varoitus: valitsinta -b (sektorikoon asetus) tulee käyttää yhden anne
 #: disk-utils/fdisk.c:940
 #, c-format
 msgid "Welcome to fdisk (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "Tervetuloa fdiskiin (%s)."
 
 #: disk-utils/fdisk.c:942
 #, fuzzy
@@ -1007,38 +998,36 @@ msgid "The hybrid GPT detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert
 msgstr ""
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:95
+#, fuzzy
 msgid "Generic"
-msgstr ""
+msgstr "Yleinen järjestelmävirhe"
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:96
-#, fuzzy
 msgid "delete a partition"
-msgstr "   d    poista osio"
+msgstr "poista osio"
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:97
 #, fuzzy
 msgid "list known partition types"
-msgstr "   l    listaa tunnetut osiotyypit"
+msgstr "luettele kaikki tunnetut koodatut merkistöt"
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:98
-#, fuzzy
 msgid "add a new partition"
-msgstr "   n    lisää uusi osio"
+msgstr "lisää uusi osio"
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:99
 #, fuzzy
 msgid "print the partition table"
-msgstr "Näytä osiotaulu"
+msgstr "Tulosta osiotaulu ruudulle tai tiedostoon"
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:100
-#, fuzzy
 msgid "change a partition type"
-msgstr "   t    vaihda osion järjestelmä-id:tä"
+msgstr "muuta osion tyyppiä"
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:101
 #, fuzzy
 msgid "verify the partition table"
-msgstr "   v    varmista osiotaulu"
+msgstr "osiotaulu"
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:103
 #, fuzzy
@@ -1051,61 +1040,57 @@ msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
 msgstr "   d    näytä osiotaulun raaka data"
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:105
-#, fuzzy
 msgid "fix partitions order"
-msgstr "   f    korjaa osiojärjestys"
+msgstr "korjaa osioiden järjestys"
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:107
 msgid "Misc"
 msgstr ""
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:108
-#, fuzzy
 msgid "print this menu"
-msgstr "   m    näytä tämä valikko"
+msgstr "näytä tämä valikko"
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:109
 #, fuzzy
 msgid "change display/entry units"
-msgstr "   u    vaihda näkymä/syöteyksiköt"
+msgstr "  u          Muuta osiokokonäkymän yksiköitä"
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:110
 #, fuzzy
 msgid "extra functionality (experts only)"
-msgstr "   x    lisätoiminnot (vain asiantuntijoille)"
+msgstr "Muuta levyn geometriaa (vain asiantuntijoille)"
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:112
 msgid "Save & Exit"
-msgstr ""
+msgstr "Tallenna & lopeta"
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:113
-#, fuzzy
 msgid "write table to disk and exit"
-msgstr "   w    kirjoita taulu levylle ja poistu"
+msgstr "kirjoita taulu levylle ja lopeta"
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:114
-#, fuzzy
 msgid "write table to disk"
-msgstr "   w    kirjoita levynimiö levylle"
+msgstr "kirjoita taulu levylle"
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:115
 #, fuzzy
 msgid "quit without saving changes"
-msgstr "   q    lopeta tallentamatta muutoksia"
+msgstr "Lopeta ohjelma kirjoittamatta osiotaulua"
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:116
-#, fuzzy
 msgid "return to main menu"
-msgstr "   r    palaa päävalikkoon"
+msgstr "palaa päävalikkoon"
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:118
+#, fuzzy
 msgid "return from BSD to DOS"
-msgstr ""
+msgstr "palautus yhteensopimattomasta osoitintyypistä"
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:129
 #, fuzzy
 msgid "Create a new label"
-msgstr "   s    luo uusi tyhjä Sun-levynimiö"
+msgstr "Luo uusi ensiöosio"
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:130
 #, fuzzy
@@ -1139,17 +1124,17 @@ msgstr "Geometria"
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:147
 #, fuzzy
 msgid "change number of cylinders"
-msgstr "   c    muuta sylinterien määrää"
+msgstr "Sylinterien määrä"
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:148
 #, fuzzy
 msgid "change number of heads"
-msgstr "   h    muuta päiden määrää"
+msgstr "Päiden määrä"
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:149
 #, fuzzy
 msgid "change number of sectors/track"
-msgstr "   s    muuta sektorien määrää uraa kohden"
+msgstr "Anna sektorien määrä uraa kohden: "
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:158 include/pt-mbr-partnames.h:91
 msgid "GPT"
@@ -1158,19 +1143,17 @@ msgstr "GPT"
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:159
 #, fuzzy
 msgid "change disk GUID"
-msgstr "Kuori vaihdettu.\n"
+msgstr "Muuta levyn geometriaa (vain asiantuntijoille)"
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:160
 #, fuzzy
 msgid "change partition name"
-msgstr "Osionumero"
+msgstr "Muuta osion tyyppiä"
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:161
 #, fuzzy
 msgid "change partition UUID"
-msgstr ""
-"\n"
-"%d osiota:\n"
+msgstr "UUID"
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:162
 msgid "enter protective/hybrid MBR"
@@ -1179,17 +1162,17 @@ msgstr ""
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:165
 #, fuzzy
 msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
-msgstr "   a    aseta käynnistettävyyslippu päälle/pois"
+msgstr "Aseta nykyisen osion käynnistettävyyslippu päälle/pois"
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:166
 #, fuzzy
 msgid "toggle the no block IO protocol flag"
-msgstr "   c    aseta dos-yhteensopivuuslippu päälle/pois"
+msgstr "Aseta nykyisen osion käynnistettävyyslippu päälle/pois"
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:167
 #, fuzzy
 msgid "toggle the required partition flag"
-msgstr "   a    aseta vain luku -lippu päälle/pois"
+msgstr "Aseta nykyisen osion käynnistettävyyslippu päälle/pois"
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:168
 msgid "toggle the GUID specific bits"
@@ -1197,42 +1180,42 @@ msgstr ""
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:178
 msgid "Sun"
-msgstr ""
+msgstr "Sun"
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:179
 #, fuzzy
 msgid "toggle the read-only flag"
-msgstr "   a    aseta vain luku -lippu päälle/pois"
+msgstr "Aseta nykyisen osion käynnistettävyyslippu päälle/pois"
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:180
 #, fuzzy
 msgid "toggle the mountable flag"
-msgstr "   c    aseta liitettävyyslippu päälle/pois"
+msgstr "Aseta nykyisen osion käynnistettävyyslippu päälle/pois"
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:182
 #, fuzzy
 msgid "change number of alternate cylinders"
-msgstr "   a    muuta vaihtoehtoisten sylinterien määrää"
+msgstr "Vaihtoehtoisten sylinterien määrä"
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:183
 #, fuzzy
 msgid "change number of extra sectors per cylinder"
-msgstr "   e    muuta sylinterikohtaisten lisäsektorien määrää"
+msgstr "Ylimääräisiä sektoreita sylinterillä"
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:184
 #, fuzzy
 msgid "change interleave factor"
-msgstr "   i    muuta lomituskerrointa"
+msgstr "Lomituskerroin"
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:185
 #, fuzzy
 msgid "change rotation speed (rpm)"
-msgstr "   o    muuta pyörimisnopeutta (rpm)"
+msgstr "Pyörimisnopeus (rpm)"
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:186
 #, fuzzy
 msgid "change number of physical cylinders"
-msgstr "   y    muuta fyysisten sylintereiden määrää"
+msgstr "Fyysisten sylinterien määrä"
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:195
 msgid "SGI"
@@ -1241,51 +1224,52 @@ msgstr "SGI"
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:196
 #, fuzzy
 msgid "select bootable partition"
-msgstr "   a    valitse käynnistettävä osio"
+msgstr "Tästä osiosta ei voi tehdä käynnistettävää"
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:197
 #, fuzzy
 msgid "edit bootfile entry"
-msgstr "   b    muokkaa käynnistystiedostomerkintää"
+msgstr "Käynnistystiedostoksi muutettiin ”%s”."
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:198
 #, fuzzy
 msgid "select sgi swap partition"
-msgstr "   c    valitse sgi-sivutusosio"
+msgstr "Sivutusosiolla ei ole sivutustyyppiä."
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:199
+#, fuzzy
 msgid "create SGI info"
-msgstr ""
+msgstr "SGI"
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:208
 #, fuzzy
 msgid "DOS (MBR)"
-msgstr "DOS vain luku"
+msgstr "Yhtään ensiöosiota ei ole merkitty käynnistettäväksi. DOS MBR ei käynnistä tätä."
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:209
 #, fuzzy
 msgid "toggle a bootable flag"
-msgstr "   a    aseta käynnistettävyyslippu päälle/pois"
+msgstr "Aseta nykyisen osion käynnistettävyyslippu päälle/pois"
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:210
 #, fuzzy
 msgid "edit nested BSD disklabel"
-msgstr "   b    muokkaa bsd-levynimiötä"
+msgstr "Laitteella %s ei ole BSD-levynimiötä."
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:211
 #, fuzzy
 msgid "toggle the dos compatibility flag"
-msgstr "   c    aseta dos-yhteensopivuuslippu päälle/pois"
+msgstr "Aseta nykyisen osion käynnistettävyyslippu päälle/pois"
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:213
 #, fuzzy
 msgid "move beginning of data in a partition"
-msgstr "   b    siirrä datan alkua osiossa"
+msgstr "Uusi datan alku"
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:214
 #, fuzzy
 msgid "change the disk identifier"
-msgstr "   i    muuta levyn tunnistetta"
+msgstr "Tunniste poistettu"
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:216
 msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
@@ -1299,17 +1283,17 @@ msgstr "BSD/OS"
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:227
 #, fuzzy
 msgid "edit drive data"
-msgstr "   e    muokkaa aseman dataa"
+msgstr "olevia osioita."
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:228
 #, fuzzy
 msgid "install bootstrap"
-msgstr "   i    asenna esilatausohjelma"
+msgstr "Esilatausohjelma on päällekkäinen levynimiön kanssa!"
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:229
 #, fuzzy
 msgid "show complete disklabel"
-msgstr "   s    näytä täydellinen levynimiö"
+msgstr "Esilatausohjelma on päällekkäinen levynimiön kanssa!"
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:230
 #, fuzzy
@@ -1317,18 +1301,22 @@ msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
 msgstr "   x    linkitä BSD-osio ei-BSD-osioon"
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:352
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Help (expert commands):\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Ohje:\n"
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:354
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Help:\n"
-msgstr "Ohje"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ohje:\n"
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:371
 #, c-format
@@ -1346,17 +1334,17 @@ msgstr "Komento (m antaa ohjeen): "
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:412
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%c: unknown command"
-msgstr "%c: tuntematon komento\n"
+msgstr "tuntematon"
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:456
 #, fuzzy
 msgid "failed to write disklabel"
-msgstr "siirtyminen epäonnistui funktiossa write_tables"
+msgstr "kirjoitus epäonnistui"
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:502
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not delete partition %zu"
-msgstr "Valittiin osio %d\n"
+msgstr "poista osio"
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:520
 #, fuzzy
@@ -1371,17 +1359,17 @@ msgstr "Vaihdetaan näkymä/syöteyksiköiksi %s\n"
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:532 disk-utils/fdisk-menu.c:672
 #, fuzzy
 msgid "Leaving nested disklabel."
-msgstr "   b    muokkaa bsd-levynimiötä"
+msgstr "%qD esitelty extern-avainsanalla sisäkkäin"
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:573
 #, fuzzy
 msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
-msgstr "   b    muokkaa bsd-levynimiötä"
+msgstr "Laitteella %s ei ole BSD-levynimiötä."
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:643
 #, fuzzy
 msgid "Entering nested BSD disklabel."
-msgstr "   b    muokkaa bsd-levynimiötä"
+msgstr "Laitteella %s ei ole BSD-levynimiötä."
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:829
 msgid "Number of cylinders"
@@ -1414,27 +1402,27 @@ msgstr "fsck: %s: ei löytynyt\n"
 #: term-utils/setterm.c:795
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot read %s"
-msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi lukea.\n"
+msgstr "hakemistoa %s ei voi lukea"
 
 #: disk-utils/fsck.c:326 lib/path.c:136 lib/path.c:157
 #, fuzzy, c-format
 msgid "parse error: %s"
-msgstr "siirtymisvirhe"
+msgstr "Jäsennysvirhe: %s"
 
 #: disk-utils/fsck.c:353
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot create directory %s"
-msgstr "namei: nykyistä hakemistoa ei voida hakea – %s\n"
+msgstr "hakemiston %s luominen ei onnistu"
 
 #: disk-utils/fsck.c:366
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Locking disk by %s ... "
-msgstr "Synkronoidaan levyt.\n"
+msgstr "Umpikuja tiedoston lukinnassa -virhe"
 
 #: disk-utils/fsck.c:377
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "(waiting) "
-msgstr ""
+msgstr "odotettaessa strip-ohjelman päättymistä"
 
 #. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
 #: disk-utils/fsck.c:387
@@ -1445,17 +1433,17 @@ msgstr "%s onnistui.\n"
 #: disk-utils/fsck.c:387
 #, fuzzy
 msgid "failed"
-msgstr "%s epäonnistui.\n"
+msgstr "EI TÄSMÄÄ"
 
 #: disk-utils/fsck.c:405
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unlocking %s.\n"
-msgstr "Käytetään rajapintaa %s.\n"
+msgstr "%s %s%s\n"
 
 #: disk-utils/fsck.c:438
 #, fuzzy, c-format
 msgid "failed to setup description for %s"
-msgstr "ioctl() ei onnistunut lukemaan aikaa kohteesta %s"
+msgstr "%s: tyhjää kategoriakuvausta ei sallita"
 
 #: disk-utils/fsck.c:464
 #, fuzzy, c-format
@@ -1465,7 +1453,7 @@ msgstr "siirtymisvirhe"
 #: disk-utils/fsck.c:496 disk-utils/fsck.c:498
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: failed to parse fstab"
-msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
+msgstr "Jäsennysvirhe: %s"
 
 #: disk-utils/fsck.c:660 login-utils/login.c:964 login-utils/sulogin.c:1035
 #: login-utils/vipw.c:213 sys-utils/flock.c:293 sys-utils/nsenter.c:138
@@ -1473,22 +1461,22 @@ msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
 #: term-utils/script.c:283
 #, fuzzy
 msgid "fork failed"
-msgstr "haarauttaminen epäonnistui\n"
+msgstr "fork() epäonnistui, yritä myöhemmin uudelleen\n"
 
 #: disk-utils/fsck.c:667
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: execute failed"
-msgstr "openpty epäonnistui\n"
+msgstr "%s epäonnistui"
 
 #: disk-utils/fsck.c:755
+#, fuzzy
 msgid "wait: no more child process?!?"
-msgstr ""
+msgstr "odotetaan lapsiprosessia"
 
 #: disk-utils/fsck.c:758 sys-utils/flock.c:310 sys-utils/swapon.c:301
 #: sys-utils/unshare.c:171
-#, fuzzy
 msgid "waitpid failed"
-msgstr "setuid() epäonnistui"
+msgstr "waitpid epäonnistui"
 
 #: disk-utils/fsck.c:776
 #, c-format
@@ -1501,9 +1489,9 @@ msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
 msgstr ""
 
 #: disk-utils/fsck.c:828
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: C-esikääntäjä epäonnistui paluuarvolla %d\n"
 
 #: disk-utils/fsck.c:906
 #, fuzzy, c-format
@@ -1524,7 +1512,7 @@ msgstr ""
 #: disk-utils/fsck.c:1100
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
-msgstr "%s: %s ei ole lp-laite.\n"
+msgstr "jätetään puuttuva hakemisto ”%s” huomiotta\n"
 
 #: disk-utils/fsck.c:1105
 #, c-format
@@ -1534,7 +1522,7 @@ msgstr ""
 #: disk-utils/fsck.c:1122
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
-msgstr "mount: tuntematon tiedostojärjestelmän tyyppi ”%s”"
+msgstr "tuntematon tiedostojärjestelmän tyyppi ”%s”"
 
 #: disk-utils/fsck.c:1136
 #, c-format
@@ -1544,27 +1532,26 @@ msgstr ""
 #: disk-utils/fsck.c:1225
 #, fuzzy
 msgid "failed to allocate iterator"
-msgstr "Puskuria ei voi varata.\n"
+msgstr "riippuvuuslistalle ei voi varata muistia"
 
 #: disk-utils/fsck.c:1240
-#, fuzzy
 msgid "Checking all file systems.\n"
-msgstr "Pakotetaan tiedostojärjestelmän tarkistus laitteella %s.\n"
+msgstr "Tarkistetaan kaikki tiedostojärjestelmät.\n"
 
 #: disk-utils/fsck.c:1331
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -Xpreprocessor <arg>     Välitä <arg> esikääntäjälle\n"
 
 #: disk-utils/fsck.c:1356
 #, fuzzy, c-format
 msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
-msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n"
+msgstr "%s [valitsimet] [<tiedosto> ...]\n"
 
 #: disk-utils/fsck.c:1360
 #, fuzzy
 msgid " -A         check all filesystems\n"
-msgstr "Pakotetaan tiedostojärjestelmän tarkistus laitteella %s.\n"
+msgstr "tarkistus keskeytetty.\n"
 
 #: disk-utils/fsck.c:1361
 msgid " -C [<fd>]  display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
@@ -1599,7 +1586,7 @@ msgstr "    -l [tai --list]:     listaa kaikkien laitteiden osiot"
 #: disk-utils/fsck.c:1368
 #, fuzzy
 msgid " -s         serialize the checking operations\n"
-msgstr "  d          Poista nykyinen osio"
+msgstr "Tiedostojärjestelmä laitteella %s on likainen, vaatii tarkistuksen.\n"
 
 #: disk-utils/fsck.c:1369
 #, fuzzy
@@ -1620,21 +1607,19 @@ msgstr "  -V, --version                Näytä versiotiedot\n"
 #: disk-utils/fsck.c:1373
 #, fuzzy
 msgid " -?         display this help and exit\n"
-msgstr "  -h, --help                   Tämä pieni käyttöopas\n"
+msgstr "      --help     näytä tämä ohje ja poistu\n"
 
 #: disk-utils/fsck.c:1376
 msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
 msgstr ""
 
 #: disk-utils/fsck.c:1414
-#, fuzzy
 msgid "too many devices"
-msgstr "%s: liian monta laitetta\n"
+msgstr "liian monta laitetta"
 
 #: disk-utils/fsck.c:1426
-#, fuzzy
 msgid "Is /proc mounted?"
-msgstr "Onkohan /proc liitetty?\n"
+msgstr "Onko /proc liitetty?"
 
 #: disk-utils/fsck.c:1434
 #, fuzzy, c-format
@@ -1648,9 +1633,8 @@ msgstr "Irrotetaan jäljellä olevat tiedostojärjestelmät..."
 
 #: disk-utils/fsck.c:1446 disk-utils/fsck.c:1534 misc-utils/kill.c:364
 #: sys-utils/eject.c:292
-#, fuzzy
 msgid "too many arguments"
-msgstr "%s: tuntematon argumentti: %s\n"
+msgstr "liian monta argumenttia"
 
 #: disk-utils/fsck.c:1586
 msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
@@ -1659,7 +1643,7 @@ msgstr ""
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:108 misc-utils/whereis.c:168
 #, fuzzy, c-format
 msgid " %s [options] file\n"
-msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n"
+msgstr "%s [valitsimet] [<tiedosto> ...]\n"
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:110
 msgid " -a                       for compatibility only, ignored\n"
@@ -1701,7 +1685,7 @@ msgstr "tiedosto on liian lyhyt"
 #: login-utils/last.c:191 login-utils/last.c:225 sys-utils/fallocate.c:199
 #, fuzzy, c-format
 msgid "seek on %s failed"
-msgstr "siirtyminen epäonnistui"
+msgstr "%s: siirtyminen epäonnistui"
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:175 disk-utils/fsck.cramfs.c:177
 msgid "superblock magic not found"
@@ -1723,7 +1707,7 @@ msgstr "little-endian"
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:185
 #, fuzzy
 msgid "unsupported filesystem features"
-msgstr "Anna tiedostojärjestelmän tyyppi: "
+msgstr "Tiedostojärjestelmä"
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:189
 #, c-format
@@ -1731,8 +1715,9 @@ msgid "superblock size (%d) too small"
 msgstr "superlohkon koko (%d) on liian pieni"
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:194
+#, fuzzy
 msgid "zero file count"
-msgstr ""
+msgstr "virheellinen tyhjä tiedostonimi"
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:198
 #, fuzzy
@@ -1758,25 +1743,26 @@ msgstr "siirtyminen epäonnistui"
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:296
 #, fuzzy
 msgid "read romfs failed"
-msgstr "lukeminen epäonnistui: %s"
+msgstr "lukeminen epäonnistui"
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:328
 msgid "root inode is not directory"
 msgstr "juuren i-solmu ei ole hakemisto"
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:332
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "bad root offset (%lu)"
-msgstr ""
+msgstr "virheellinen i-solmun siirtymä"
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:350
+#, fuzzy
 msgid "data block too large"
-msgstr ""
+msgstr "Arvo on liian suuri annetulle tietotyypille"
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:354
 #, fuzzy, c-format
 msgid "decompression error: %s"
-msgstr "siirtymisvirhe"
+msgstr "virhe kirjoitettaessa %s: %s"
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:380
 #, c-format
@@ -1823,9 +1809,9 @@ msgid "utime failed: %s"
 msgstr "utime epäonnistui: %s"
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:437
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
-msgstr ""
+msgstr "tiedoston i-solmun siirtymä on nolla mutta koko ei ole nolla"
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:452
 #, c-format
@@ -1868,17 +1854,17 @@ msgstr "kokovirhe symlinkissä: %s"
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:548
 #, fuzzy, c-format
 msgid "symlink failed: %s"
-msgstr "fsync epäonnistui"
+msgstr "kokovirhe symlinkissä: %s"
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:561
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "special file has non-zero offset: %s"
-msgstr ""
+msgstr "tiedoston i-solmun siirtymä on nolla mutta koko ei ole nolla"
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:571
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "fifo has non-zero size: %s"
-msgstr ""
+msgstr "pistokkeen koko ei ole nolla: %s"
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:577
 #, c-format
@@ -1908,12 +1894,12 @@ msgstr "%s: virheellinen cramfs--hakemistodatan loppu (%ld) != tiedostodatan alk
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:630
 #, fuzzy
 msgid "invalid file data offset"
-msgstr "%s: virheellinen cramfs--virheellinen tiedostodatan siirtymä\n"
+msgstr "virheellinen UTC-siirtymä"
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:677 disk-utils/mkfs.cramfs.c:731
 #, fuzzy
 msgid "invalid blocksize argument"
-msgstr "umount: %s: virheellinen lohkolaite"
+msgstr "Virheellinen argumentti"
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:698
 #, c-format
@@ -1924,16 +1910,17 @@ msgstr "%s: OK\n"
 #: misc-utils/wipefs.c:453 sys-utils/blkdiscard.c:56 sys-utils/tunelp.c:80
 #, fuzzy, c-format
 msgid " %s [options] <device>\n"
-msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n"
+msgstr "%s [valitsimet] [<laite> ...]\n"
 
 #: disk-utils/fsck.minix.c:197
 #, fuzzy
 msgid " -l  list all filenames\n"
-msgstr "  [ -file dumptiedostonimi ]\n"
+msgstr "  -g                         kuten -l, mutta älä näytä omistajia\n"
 
 #: disk-utils/fsck.minix.c:198
+#, fuzzy
 msgid " -a  automatic repair\n"
-msgstr ""
+msgstr "automaattimuuttuja %qE ei voi olla %<threadprivate%>"
 
 #: disk-utils/fsck.minix.c:199
 #, fuzzy
@@ -1941,8 +1928,23 @@ msgid " -r  interactive repair\n"
 msgstr "vuorovaikutteisiin korjauksiin tarvitaan pääte"
 
 #: disk-utils/fsck.minix.c:200
+#, fuzzy
 msgid " -v  be verbose\n"
 msgstr ""
+"käyttö: %s [-h] [-v] [-b lkoko] [-e laitos] [-N tavujärj] [-i tied] [-n nimi] haknimi tulostied\n"
+" -h          näytä tämä ohje\n"
+" -v          monisanaisuus\n"
+" -E          käsittele varoitukset virheinä (nollasta poikkeava paluuarvo)\n"
+" -b lkoko    käytä tätä lohkokokoa, on oltava sama kuin sivukoko\n"
+" -e laitos   aseta laitosnumero (osa tied.järj-id:tä)\n"
+" -N tavujärj aseta cramfs:n tavujärjestys (big|little|host), oletus host\n"
+" -i tied     sisällytä tiedostovedos tiedostojärjestelmään (vaatii ≥ 2.4.0:n)\n"
+" -n nimi     aseta cramfs-tiedostojärjestelmän nimi\n"
+" -p          tasaa %d tavulla käynnistyskoodia varten\n"
+" -s          lajittele hakemistomerkinnät (vanha valitsin, ei huomioida)\n"
+" -z          tee reikiä (vaatii ≥ 2.3.39:n)\n"
+" haknimi     tiivistettävän tiedostojärjestelmän juuri\n"
+" tulostied   tulostiedosto\n"
 
 #: disk-utils/fsck.minix.c:201
 #, fuzzy
@@ -1954,15 +1956,16 @@ msgid " -m  activate mode not cleared warnings\n"
 msgstr ""
 
 #: disk-utils/fsck.minix.c:203
+#, fuzzy
 msgid " -f  force check\n"
-msgstr ""
+msgstr " -blank <0-60|force|poke>\n"
 
 #. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
 #. * translated.
 #: disk-utils/fsck.minix.c:262
 #, c-format
 msgid "%s (y/n)? "
-msgstr "%s (k/e)?"
+msgstr "%s (k/e)? "
 
 #: disk-utils/fsck.minix.c:262
 #, c-format
@@ -2058,7 +2061,7 @@ msgstr "I-solmuja ei voi kirjoittaa"
 #: disk-utils/fsck.minix.c:555
 #, fuzzy
 msgid "unable to alloc buffer for superblock"
-msgstr "kartoille ei voi varata puskureita"
+msgstr "muistin varaaminen syötepuskurille ei onnistu"
 
 #: disk-utils/fsck.minix.c:558
 msgid "unable to read super block"
@@ -2138,9 +2141,9 @@ msgid "Zonesize=%d\n"
 msgstr "Vyöhykekoko=%d\n"
 
 #: disk-utils/fsck.minix.c:634
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Maxsize=%zu\n"
-msgstr "Maxkoko=%ld\n"
+msgstr "Maxkoko=%zu\n"
 
 #: disk-utils/fsck.minix.c:635
 #, c-format
@@ -2152,9 +2155,7 @@ msgstr "Tied.järj. tila=%d\n"
 msgid ""
 "namelen=%zd\n"
 "\n"
-msgstr ""
-"nimenpituus=%d\n"
-"\n"
+msgstr "Kaikki: %zd kilotavua\n"
 
 #: disk-utils/fsck.minix.c:651 disk-utils/fsck.minix.c:701
 #, c-format
@@ -2239,12 +2240,12 @@ msgstr "I-solmun %d tila ei ole tyhjennetty."
 #: disk-utils/fsck.minix.c:1124 disk-utils/fsck.minix.c:1180
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
-msgstr "I-solmua %d ei käytetä, merkitty käytetyksi bittikartassa."
+msgstr "Käyttämättömäksi merkittyä i-solmua %d käytetään tiedostoon ”%s”\n"
 
 #: disk-utils/fsck.minix.c:1130 disk-utils/fsck.minix.c:1186
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
-msgstr "I-solmu %d käytössä, merkitty käyttämättömäksi bittikartassa."
+msgstr "Käyttämättömäksi merkittyä i-solmua %d käytetään tiedostoon ”%s”\n"
 
 #: disk-utils/fsck.minix.c:1131 disk-utils/fsck.minix.c:1187
 msgid "Set"
@@ -2260,23 +2261,23 @@ msgid "Set i_nlinks to count"
 msgstr "Aseta i_linkkimäärä lasketun mukaiseksi"
 
 #: disk-utils/fsck.minix.c:1150 disk-utils/fsck.minix.c:1206
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
-msgstr "Vyöhyke %d: merkitty käyttöön, mutta mikään tiedosto ei käytä sitä."
+msgstr "Vyöhyke %lu: merkitty käyttöön, mikään tiedosto ei käytä sitä."
 
 #: disk-utils/fsck.minix.c:1152 disk-utils/fsck.minix.c:1208
 msgid "Unmark"
 msgstr "Poista merkintä"
 
 #: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
-msgstr "Vyöhyke %d: käytössä, laskettu=%d\n"
+msgstr "Vyöhyke %lu: käytössä, laskettu=%d\n"
 
 #: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1216
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
-msgstr "Vyöhyke %d: ei käytössä, laskettu=%d\n"
+msgstr "Vyöhyke %lu: ei käytössä, laskettu=%d\n"
 
 #: disk-utils/fsck.minix.c:1257
 msgid "bad inode size"
@@ -2293,7 +2294,7 @@ msgstr "vuorovaikutteisiin korjauksiin tarvitaan pääte"
 #: disk-utils/fsck.minix.c:1307
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot open %s: %s"
-msgstr "laitetta %s ei voi avata"
+msgstr "hakemistoa %s ei voi avata (%s) – mtabi-tiedostoa ei päivitetty"
 
 #: disk-utils/fsck.minix.c:1318
 #, c-format
@@ -2359,19 +2360,19 @@ msgstr ""
 "--------------------------------\n"
 
 #: disk-utils/isosize.c:136
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
-msgstr ""
+msgstr "ei yritetä luoda tiedostojärjestelmää kohteeseen ”%s”"
 
 #: disk-utils/isosize.c:139
 #, fuzzy, c-format
 msgid "seek error on %s"
-msgstr "%s: virhe siirryttäessä tiedostossa %s\n"
+msgstr "siirtymisvirhe"
 
 #: disk-utils/isosize.c:142
 #, fuzzy, c-format
 msgid "read error on %s"
-msgstr "%s: virhe luettaessa tiedostoa %s\n"
+msgstr "%s: lukuvirhe"
 
 #: disk-utils/isosize.c:151
 #, c-format
@@ -2381,7 +2382,7 @@ msgstr "sektorimäärä: %d, sektorikoko: %d\n"
 #: disk-utils/isosize.c:170
 #, fuzzy, c-format
 msgid " %s [options] <iso9660_image_file>\n"
-msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n"
+msgstr "%s [valitsimet] [<tiedosto> ...]\n"
 
 #: disk-utils/isosize.c:173
 msgid " -d, --divisor=<number>  divide the amount of bytes by <number>\n"
@@ -2393,8 +2394,9 @@ msgid " -x, --sectors           show sector count and size\n"
 msgstr "  -V, --version                Näytä versiotiedot\n"
 
 #: disk-utils/isosize.c:206
+#, fuzzy
 msgid "invalid divisor argument"
-msgstr ""
+msgstr "Virheellinen argumentti"
 
 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:73
 #, fuzzy, c-format
@@ -2421,7 +2423,7 @@ msgstr ""
 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:139
 #, fuzzy
 msgid "invalid number of inodes"
-msgstr "virheellinen rivien määrä"
+msgstr "%s: virheellinen luku"
 
 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
 msgid "volume name too long"
@@ -2439,7 +2441,7 @@ msgstr "%s ei ole lohkolaite"
 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:191
 #, fuzzy
 msgid "invalid block-count"
-msgstr "virheellinen valitsin"
+msgstr "virheellinen rivimäärä %s"
 
 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:197
 #, c-format
@@ -2488,7 +2490,7 @@ msgstr "I-solmuja: %d (1 lohkossa)\n"
 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:247
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Inodes: %lu (in %llu blocks)\n"
-msgstr "I-solmuja: %d (%lld lohkossa)\n"
+msgstr "yhteensä: %llu lohkoa\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:249
 #, c-format
@@ -2530,7 +2532,7 @@ msgid "error closing %s"
 msgstr "virhe suljettaessa laitetta %s"
 
 #: disk-utils/mkfs.c:38
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Käyttö:\n"
 
@@ -2589,7 +2591,7 @@ msgstr ""
 #: disk-utils/mkfs.c:51
 #, fuzzy, c-format
 msgid " -h, --help         display this help text and exit\n"
-msgstr "  -h, --help                   Tämä pieni käyttöopas\n"
+msgstr "      --help     näytä tämä ohje ja poistu\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.c:53
 #, fuzzy, c-format
@@ -2634,28 +2636,27 @@ msgstr ""
 " tulostied   tulostiedosto\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:155
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "readlink failed: %s"
-msgstr "lukeminen epäonnistui: %s"
+msgstr "readlink epäonnistui: %s"
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:301
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "could not read directory %s"
-msgstr "juuren i-solmu ei ole hakemisto"
+msgstr "hakemistoa %s ei voi lukea"
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:326
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
 " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile.  Exiting."
 msgstr ""
 "Löytyi hyvin pitkä tiedostonimi ”%2$s” (%1$zu tavua).\n"
-" Kasvata MAX_INPUT_NAMELEN-arvoa tiedostossa mkcramfs.c ja käännä uudelleen. Poistutaan.\n"
+" Kasvata MAX_INPUT_NAMELEN-arvoa tiedostossa mkcramfs.c ja käännä uudelleen. Poistutaan."
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:448
-#, fuzzy
 msgid "filesystem too big.  Exiting."
-msgstr "tiedostojärjestelmä on liian suuri. Poistutaan.\n"
+msgstr "tiedostojärjestelmä on liian suuri. Lopetetaan."
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:607
 #, c-format
@@ -2668,9 +2669,9 @@ msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
 msgstr "%6.2f%% (%+ld tavua)\t%s\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:671
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot close file %s"
-msgstr "Tiedostoa ”%s” ei voi avata"
+msgstr "tiedostoa %s ei voi sulkea"
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:737
 #, fuzzy
@@ -2679,7 +2680,7 @@ msgstr "virheellinen valitsin"
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:747
 msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
-msgstr ""
+msgstr "virheellinen tavujärjestys annettu; oltava joko ”big”, ”little” tai ”host”"
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:811
 #, fuzzy, c-format
@@ -2687,8 +2688,9 @@ msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum
 msgstr "varoitus: arviokoko (yläraja) on %lld Mt, mutta vedoksen enimmäiskoko on %u Mt. Prosessi saattaa päättyä ennenaikaisesti.\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:835
+#, fuzzy
 msgid "ROM image map"
-msgstr ""
+msgstr "Avainta ei ole kartassa"
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:847
 #, c-format
@@ -2730,43 +2732,41 @@ msgid "ROM image"
 msgstr ""
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:896
-#, fuzzy
 msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes."
-msgstr "varoitus: tiedostonimet typistetään 255 tavuun.\n"
+msgstr "varoitus: tiedostonimet typistetään 255 tavuun."
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:898
-#, fuzzy
 msgid "warning: files were skipped due to errors."
-msgstr "varoitus: tiedostoja ohitettiin virheiden takia.\n"
+msgstr "varoitus: tiedostoja ohitettiin virheiden takia."
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:900
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
-msgstr "varoitus: tiedostojen koot typistetty %lu megatavuun (miinus 1 tavu).\n"
+msgstr "varoitus: tiedostojen koot typistetty %lu megatavuun (miinus 1 tavu)."
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "warning: uids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)"
-msgstr "varoitus: uid:t typistetty %u bittiin. (Tämä voi olla turvaongelma.)\n"
+msgstr "varoitus: uid:t typistetty %u bittiin. (Tämä voi olla turvaongelma.)"
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:907
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "warning: gids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)"
-msgstr "varoitus: gid:t typistetty %u bittiin. (Tämä voi olla turvaongelma.)\n"
+msgstr "varoitus: gid:t typistetty %u bittiin. (Tämä voi olla turvaongelma.)"
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:910
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "WARNING: device numbers truncated to %u bits.  This almost certainly means\n"
 "that some device files will be wrong."
 msgstr ""
 "VAROITUS: laitenumerot typistetty %u bittiin. Tämä tarkoittaa lähes\n"
-"varmasti, että jotkut laitetiedostot ovat väärin.\n"
+"varmasti, että jotkut laitetiedostot ovat väärin."
 
 #: disk-utils/mkfs.minix.c:149
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
-msgstr "Käyttö: %s [-c | -l tiedostonimi] [-nXX] [-iXX] /dev/nimi [lohkot]\n"
+msgstr "Käyttö: %s [-c | -l tiedostonimi] [-nXX] [-iXX] /dev/nimi [lohkot]"
 
 #: disk-utils/mkfs.minix.c:171
 #, c-format
@@ -2774,19 +2774,19 @@ msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
 msgstr "%s on liitetty; ei tehdä tiedostojärjestelmää tähän!"
 
 #: disk-utils/mkfs.minix.c:197
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: seek to boot block failed  in write_tables"
-msgstr "siirtyminen käynnistyslohkoon epäonnistui funktiossa write_tables"
+msgstr "%s: siirtyminen käynnistyslohkoon epäonnistui funktiossa write_tables"
 
 #: disk-utils/mkfs.minix.c:200
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: unable to clear boot sector"
-msgstr "käynnistyssektorin tyhjentäminen ei onnistu"
+msgstr "%s: käynnistyssektorin tyhjentäminen ei onnistu"
 
 #: disk-utils/mkfs.minix.c:202
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: seek failed in write_tables"
-msgstr "siirtyminen epäonnistui funktiossa write_tables"
+msgstr "%s: siirtyminen epäonnistui funktiossa write_tables"
 
 #: disk-utils/mkfs.minix.c:205
 #, fuzzy, c-format
@@ -2796,17 +2796,17 @@ msgstr "superlohkon kirjoitus ei onnistu"
 #: disk-utils/mkfs.minix.c:208
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: unable to write inode map"
-msgstr "i-solmukarttaa ei voi kirjoittaa"
+msgstr "I-solmukarttaa ei voi kirjoittaa"
 
 #: disk-utils/mkfs.minix.c:211
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: unable to write zone map"
-msgstr "vyöhykekarttaa ei voi kirjoittaa"
+msgstr "Vyöhykekartan kirjoitus ei onnistu"
 
 #: disk-utils/mkfs.minix.c:214
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: unable to write inodes"
-msgstr "i-solmuja ei voi kirjoittaa"
+msgstr "I-solmuja ei voi kirjoittaa"
 
 #: disk-utils/mkfs.minix.c:219
 #, fuzzy, c-format
@@ -2816,23 +2816,23 @@ msgstr "siirtyminen epäonnistui funktiossa write_block"
 #: disk-utils/mkfs.minix.c:222
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: write failed in write_block"
-msgstr "kirjoitus epäonnistui funktiossa write_block"
+msgstr "%s: siirtyminen käynnistyslohkoon epäonnistui funktiossa write_tables"
 
 #: disk-utils/mkfs.minix.c:231 disk-utils/mkfs.minix.c:306
 #: disk-utils/mkfs.minix.c:355
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: too many bad blocks"
-msgstr "liian monta viallista lohkoa"
+msgstr "liian monta viallista sivua"
 
 #: disk-utils/mkfs.minix.c:239
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: not enough good blocks"
-msgstr "ei riittävästi ehjiä lohkoja"
+msgstr "tila ei riitä, vaaditaan vähintään %llu lohkoa"
 
 #: disk-utils/mkfs.minix.c:485
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
-msgstr "kartoille ei voi varata puskureita"
+msgstr "muistin varaaminen syötepuskurille ei onnistu"
 
 #: disk-utils/mkfs.minix.c:531
 #, fuzzy, c-format
@@ -2842,21 +2842,21 @@ msgstr "kartoille ei voi varata puskureita"
 #: disk-utils/mkfs.minix.c:541
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
-msgstr "i-solmuille ei voi varata puskureita"
+msgstr "I-solmuille ei voi varata puskuria"
 
 #: disk-utils/mkfs.minix.c:544
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%lu inode\n"
 msgid_plural "%lu inodes\n"
-msgstr[0] "%ld i-solmua\n"
-msgstr[1] "%ld i-solmua\n"
+msgstr[0] "%lu i-solmu\n"
+msgstr[1] "%lu i-solmua\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.minix.c:545
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%lu block\n"
 msgid_plural "%lu blocks\n"
-msgstr[0] "%ld lohkoa\n"
-msgstr[1] "%ld lohkoa\n"
+msgstr[0] "%lu lohkoa\n"
+msgstr[1] "%lu lohkoa\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.minix.c:547
 #, fuzzy, c-format
@@ -2868,9 +2868,7 @@ msgstr "Vyöhykekoko=%d\n"
 msgid ""
 "Maxsize=%zu\n"
 "\n"
-msgstr ""
-"Maxkoko=%ld\n"
-"\n"
+msgstr "Maxkoko=%zu\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.minix.c:561
 #, fuzzy, c-format
@@ -2902,7 +2900,7 @@ msgstr[1] "%d viallista lohkoa\n"
 #: disk-utils/mkfs.minix.c:627
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: can't open file of bad blocks"
-msgstr "vialliset lohkot sisältävää tiedostoa ei voi avata"
+msgstr "ei voi avata syötetiedostoa: %s"
 
 #: disk-utils/mkfs.minix.c:632
 #, c-format
@@ -2912,7 +2910,7 @@ msgstr ""
 #: disk-utils/mkfs.minix.c:633
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: cannot read badblocks file"
-msgstr "badblocks-tiedostoa ei voi lukea"
+msgstr "tiedostojärjestelmän tietojen lukeminen tiedostolle %s ei onnistu"
 
 #: disk-utils/mkfs.minix.c:664
 #, c-format
@@ -2937,12 +2935,12 @@ msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
 #: disk-utils/mkfs.minix.c:719
 #, fuzzy
 msgid "failed to parse number of blocks"
-msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
+msgstr "siirtyminen epäonnistui funktiossa check_blocks"
 
 #: disk-utils/mkfs.minix.c:762
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: device is misaligned"
-msgstr "%s: %s: laite on varattu"
+msgstr "varoitus: %s on väärin kohdistettu"
 
 #: disk-utils/mkfs.minix.c:765
 #, c-format
@@ -2952,7 +2950,7 @@ msgstr ""
 #: disk-utils/mkfs.minix.c:769
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot determine size of %s"
-msgstr "laitteen %s kokoa ei voi hakea"
+msgstr "hakemiston %s laitetta ja i-solmua ei voida määrittää"
 
 #: disk-utils/mkfs.minix.c:778
 #, c-format
@@ -2962,27 +2960,25 @@ msgstr "ei yritetä luoda tiedostojärjestelmää kohteeseen ”%s”"
 #: disk-utils/mkfs.minix.c:780
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: number of blocks too small"
-msgstr "Sektorien määrä"
+msgstr "Tiedosto %s on liian pieni, ei tarkastettu."
 
 #: disk-utils/mkswap.c:161
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Bad user-specified page size %u"
-msgstr "Käyttäjän antama sivukoko %d on virheellinen\n"
+msgstr "Käyttäjän antama sivukoko %u on virheellinen"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:167
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
-msgstr "Käytetään käyttäjän antamaa sivukokoa %d järjestelmän arvon %d sijaan\n"
+msgstr "Käytetään käyttäjän antamaa sivukokoa %d järjestelmän arvon %d sijaan"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:189
-#, fuzzy
 msgid "Bad swap header size, no label written."
-msgstr "Virheellinen sivutusotsakkeen koko, nimiötä ei kirjoitettu.\n"
+msgstr "Virheellinen sivutusotsakkeen koko, nimiötä ei kirjoitettu."
 
 #: disk-utils/mkswap.c:199
-#, fuzzy
 msgid "Label was truncated."
-msgstr "Nimiötä lyhennettiin.\n"
+msgstr "Nimiö typistettiin."
 
 #: disk-utils/mkswap.c:205
 #, c-format
@@ -3027,10 +3023,10 @@ msgid "seek failed in check_blocks"
 msgstr "siirtyminen epäonnistui funktiossa check_blocks"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:330
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%lu bad page\n"
 msgid_plural "%lu bad pages\n"
-msgstr[0] "%lu viallista sivua\n"
+msgstr[0] "%lu viallinen sivu\n"
 msgstr[1] "%lu viallista sivua\n"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:359
@@ -3065,22 +3061,22 @@ msgstr "käynnistyssektorin tyhjentäminen ei onnistu"
 #: disk-utils/mkswap.c:430
 #, fuzzy, c-format
 msgid "        (%s partition table detected). "
-msgstr "   p    näytä BSD-osiotaulu"
+msgstr "Laitteen %s osiotaulu\n"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:432
 #, fuzzy, c-format
 msgid "        (compiled without libblkid). "
-msgstr "   s    näytä täydellinen levynimiö"
+msgstr "käännetty ilman -x-tukea"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:433
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Use -f to force.\n"
-msgstr "Komento %s -l näyttää listan.\n"
+msgstr " -blank <0-60|force|poke>\n"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:484
 #, fuzzy
 msgid "parsing page size failed"
-msgstr "siirtyminen epäonnistui"
+msgstr "Käyttäjän antama sivukoko %u on virheellinen"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:490
 #, fuzzy
@@ -3097,49 +3093,49 @@ msgid "only one device argument is currently supported"
 msgstr ""
 
 #: disk-utils/mkswap.c:520
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "swapspace version %d is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "dwarfin versio %d ei ole tuettu"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:525
 #, fuzzy
 msgid "error: parsing UUID failed"
-msgstr "virhe: UUID:n jäsennys epäonnistui"
+msgstr "virhe jäsennettäessä kenttiä\n"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:534
 #, fuzzy
 msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
-msgstr "%s: virhe: Sivutustilan kohde?\n"
+msgstr "Sivutustilaa ei voi luoda: ei luettavissa"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:540
 #, fuzzy
 msgid "invalid block count argument"
-msgstr "virheellinen valitsin"
+msgstr "Virheellinen argumentti"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:548
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %llu KiB"
-msgstr "%s: virhe: koko %lu KiB on suurempi kuin laitteen koko %lu KiB\n"
+msgstr "virhe: koko %llu KiB on suurempi kuin laitteen koko %llu KiB"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:554
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
-msgstr "%s: virhe: sivutusalueen on oltava vähintään %ld KiB:n kokoinen\n"
+msgstr "virhe: sivutusalueen on oltava vähintään %ld KiB:n kokoinen"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:568
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
-msgstr "%s: varoitus: typistetään sivutusalue kokoon %ld KiB\n"
+msgstr "varoitus: typistetään sivutusalue kokoon %llu KiB"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:573
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
-msgstr "%s: virhe: %s on liitetty; ei tehdä sivutustilaa.\n"
+msgstr "%s vaikuttaa olevan sivutustilaa – ei liitetä"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:594
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "warning: %s is misaligned"
-msgstr "Varoitus: %s ei ole lohkolaite\n"
+msgstr "varoitus: %s on väärin kohdistettu"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:607
 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
@@ -3151,9 +3147,9 @@ msgid "Setting up swapspace version %d, size = %llu KiB\n"
 msgstr "Asetetaan sivutustila, versio %d, koko = %llu KiB\n"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:622
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: unable to write signature page"
-msgstr "%s: %s: allekirjoitussivua ei voi kirjoittaa: %s"
+msgstr "%s: allekirjoitussivua ei voi kirjoittaa"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:634
 #, fuzzy, c-format
@@ -3163,7 +3159,7 @@ msgstr "%s: %s: selinux-tiedostonimiön hakeminen ei onnistu: %s\n"
 #: disk-utils/mkswap.c:637
 #, fuzzy
 msgid "unable to matchpathcon()"
-msgstr "tiedoston %s tilaa ei voi lukea"
+msgstr "muistin varaaminen syötepuskurille ei onnistu"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:640
 msgid "unable to create new selinux context"
@@ -3176,7 +3172,7 @@ msgstr "selinux-kontekstin laskeminen ei onnistunut"
 #: disk-utils/mkswap.c:648
 #, fuzzy, c-format
 msgid "unable to relabel %s to %s"
-msgstr "%s: uudelleennimeäminen %s → %s ei onnistu: %s\n"
+msgstr "ei voida avata dynaamista riippuvuutta ”%s”"
 
 #: disk-utils/partx.c:87
 #, fuzzy
@@ -3191,12 +3187,11 @@ msgstr "Näytä osiotaulu"
 #: disk-utils/partx.c:89
 #, fuzzy
 msgid "end of the partition in sectors"
-msgstr "Osion kirjoitus epäonnistui laitteelle %s\n"
+msgstr "Osion alku on levyn lopun jälkeen"
 
 #: disk-utils/partx.c:90
-#, fuzzy
 msgid "number of sectors"
-msgstr "Sektorien määrä"
+msgstr "sektorien määrä"
 
 #: disk-utils/partx.c:91
 msgid "human readable size"
@@ -3205,26 +3200,22 @@ msgstr ""
 #: disk-utils/partx.c:92
 #, fuzzy
 msgid "partition name"
-msgstr "Osionumero"
+msgstr "NIMI"
 
 #: disk-utils/partx.c:93 misc-utils/findmnt.c:132 misc-utils/lsblk.c:148
 #, fuzzy
 msgid "partition UUID"
-msgstr ""
-"\n"
-"%d osiota:\n"
+msgstr "UUID"
 
 #: disk-utils/partx.c:94
 #, fuzzy
 msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
-msgstr "Kirjoitetaan osiotaulua levylle..."
+msgstr "Tuntematon osiotaulun tyyppi"
 
 #: disk-utils/partx.c:95 misc-utils/lsblk.c:149
 #, fuzzy
 msgid "partition flags"
-msgstr ""
-"\n"
-"%d osiota:\n"
+msgstr "Liput"
 
 #: disk-utils/partx.c:96
 msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
@@ -3233,7 +3224,7 @@ msgstr ""
 #: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:482
 #, fuzzy
 msgid "failed to initialize loopcxt"
-msgstr "Puskuria ei voi varata.\n"
+msgstr " -initialize\n"
 
 #: disk-utils/partx.c:118
 #, fuzzy, c-format
@@ -3248,7 +3239,7 @@ msgstr "mount: aiotaan käyttää loop-laitetta %s\n"
 #: disk-utils/partx.c:126
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: failed to set backing file"
-msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
+msgstr "tiedostoa %s ei löytynyt"
 
 #: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:671
 #, fuzzy, c-format
@@ -3261,12 +3252,12 @@ msgstr "sivutuslaitteella ei voi siirtyä taaksepäin"
 #: sys-utils/wdctl.c:151
 #, fuzzy, c-format
 msgid "unknown column: %s"
-msgstr "%s: Tuntematon komento: %s\n"
+msgstr "tuntematon käyttäjä-ID: %s"
 
 #: disk-utils/partx.c:208
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: failed to get partition number"
-msgstr "siirtyminen epäonnistui funktiossa write_tables"
+msgstr "tiedoston %s ominaisuuksien hakeminen ei onnistu"
 
 #: disk-utils/partx.c:273
 #, fuzzy, c-format
@@ -3274,9 +3265,9 @@ msgid "%s: error deleting partition %d"
 msgstr "Valittiin osio %d\n"
 
 #: disk-utils/partx.c:275
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s; syy = (tuntematon todennusvirhe - %d)\n"
 
 #: disk-utils/partx.c:299 disk-utils/partx.c:446 disk-utils/partx.c:971
 #, c-format
@@ -3286,7 +3277,7 @@ msgstr ""
 #: disk-utils/partx.c:308
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: partition #%d removed\n"
-msgstr "Ei määriteltyjä osioita\n"
+msgstr "poistettiin tiedosto %s\n"
 
 #: disk-utils/partx.c:312
 #, fuzzy, c-format
@@ -3296,7 +3287,7 @@ msgstr "Tämä osio on jo olemassa.\n"
 #: disk-utils/partx.c:317
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: deleting partition #%d failed"
-msgstr "Valittiin osio %d\n"
+msgstr "%s: C-esikääntäjä epäonnistui signaalilla %d\n"
 
 #: disk-utils/partx.c:337
 #, fuzzy, c-format
@@ -3306,17 +3297,17 @@ msgstr "ei sisälly osioon %s\n"
 #: disk-utils/partx.c:339
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
-msgstr "Varoitus: osiot %s "
+msgstr "%s: %s; syy = (tuntematon todennusvirhe - %d)\n"
 
 #: disk-utils/partx.c:376 disk-utils/partx.c:482
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: partition #%d added\n"
-msgstr "Ei määriteltyjä osioita\n"
+msgstr "Laitteen %s osiotaulu\n"
 
 #: disk-utils/partx.c:381
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: adding partition #%d failed"
-msgstr "%s epäonnistui.\n"
+msgstr "%s: C-esikääntäjä epäonnistui signaalilla %d\n"
 
 #: disk-utils/partx.c:416
 #, fuzzy, c-format
@@ -3326,29 +3317,29 @@ msgstr "Valittiin osio %d\n"
 #: disk-utils/partx.c:418
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
-msgstr "Varoitus: osiot %s "
+msgstr "%s: %s; syy = (tuntematon todennusvirhe - %d)\n"
 
 #: disk-utils/partx.c:455
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: no partition #%d"
-msgstr "Ei määriteltyjä osioita\n"
+msgstr "Valittiin osio %d"
 
 #: disk-utils/partx.c:476
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: partition #%d resized\n"
-msgstr "Ei määriteltyjä osioita\n"
+msgstr "Laitteen %s osiotaulu\n"
 
 #: disk-utils/partx.c:490
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: updating partition #%d failed"
-msgstr "Valittiin osio %d\n"
+msgstr "%s: C-esikääntäjä epäonnistui signaalilla %d\n"
 
 #: disk-utils/partx.c:527
 #, c-format
 msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
 msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektori, %6ju MB)\n"
+msgstr[1] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectoria, %6ju MB)\n"
 
 #: disk-utils/partx.c:546 misc-utils/findmnt.c:683 misc-utils/findmnt.c:700
 #: misc-utils/lslocks.c:401
@@ -3366,7 +3357,7 @@ msgstr "Puskuria ei voi varata.\n"
 #: sys-utils/prlimit.c:293 sys-utils/swapon.c:243 sys-utils/wdctl.c:258
 #, fuzzy
 msgid "failed to initialize output table"
-msgstr "Puskuria ei voi varata.\n"
+msgstr "Osiotaulun uudelleenluku epäonnistui."
 
 #: disk-utils/partx.c:643 misc-utils/findmnt.c:1532 misc-utils/lsblk.c:1722
 #: misc-utils/lslocks.c:470 sys-utils/losetup.c:311 sys-utils/losetup.c:347
@@ -3394,7 +3385,7 @@ msgstr "   p    näytä BSD-osiotaulu"
 #: disk-utils/partx.c:701
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: partition table with no partitions"
-msgstr "Levy %s ei sisällä kelvollista osiotaulua\n"
+msgstr "Laitteen %s osiotaulu\n"
 
 #: disk-utils/partx.c:713
 #, c-format
@@ -3469,8 +3460,9 @@ msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
 msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
 
 #: disk-utils/partx.c:907
+#, fuzzy
 msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
-msgstr ""
+msgstr "ovat toisensa poissulkevia."
 
 #: disk-utils/partx.c:926
 #, c-format
@@ -3517,18 +3509,18 @@ msgstr ""
 #: disk-utils/raw.c:178
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot locate block device '%s'"
-msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voi lukita: %s\n"
+msgstr "mount: %s ei ole lohkolaite"
 
 #: disk-utils/raw.c:181
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Device '%s' is not a block device"
-msgstr "Varoitus: %s ei ole lohkolaite\n"
+msgstr "mount: %s ei ole lohkolaite"
 
 #: disk-utils/raw.c:190 disk-utils/raw.c:193 sys-utils/ipcrm.c:340
 #: sys-utils/ipcrm.c:353 sys-utils/ipcrm.c:366
 #, fuzzy
 msgid "failed to parse argument"
-msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
+msgstr "Jäsennysvirhe: %s"
 
 #: disk-utils/raw.c:210
 #, fuzzy, c-format
@@ -3538,7 +3530,7 @@ msgstr "laitteen %s tilaa ei voi lukea"
 #: disk-utils/raw.c:225
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot locate raw device '%s'"
-msgstr "laitteen %s tilaa ei voi lukea"
+msgstr "hakemiston %s laitetta ja i-solmua ei voida määrittää"
 
 #: disk-utils/raw.c:228
 #, fuzzy, c-format
@@ -3548,12 +3540,12 @@ msgstr "/dev/%s: ei ole merkkilaite"
 #: disk-utils/raw.c:232
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Device '%s' is not a raw dev"
-msgstr "%s ei ole lohkolaite"
+msgstr "/dev/%s: ei ole merkkilaite"
 
 #: disk-utils/raw.c:242
 #, fuzzy
 msgid "Error querying raw device"
-msgstr "virhe pysäytettäessä palvelua: ”%s”"
+msgstr "virhe: %s: laite on käytössä"
 
 #: disk-utils/raw.c:251 disk-utils/raw.c:266
 #, c-format
@@ -3563,27 +3555,26 @@ msgstr ""
 #: disk-utils/raw.c:265
 #, fuzzy
 msgid "Error setting raw device"
-msgstr "virhe pysäytettäessä palvelua: ”%s”"
+msgstr "virhe: %s: laite on käytössä"
 
 #: disk-utils/resizepart.c:19
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
-msgstr "käyttö: sfdisk --id laite osionumero [Id]\n"
+msgstr " %s <levylaite> <osionumero> <pituus>\n"
 
 #: disk-utils/resizepart.c:100
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
-msgstr "siirtyminen epäonnistui funktiossa write_tables"
+msgstr " %s <levylaite> <osionumero> <alku> <pituus>\n"
 
 #: disk-utils/resizepart.c:105
-#, fuzzy
 msgid "failed to resize partition"
-msgstr "lue osiotaulu uudelleen"
+msgstr "osion koon muuttaminen epäonnistui"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:113
 #, fuzzy, c-format
 msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu"
-msgstr "siirtymisvirhe laitteella %s – kohtaan %lu ei voi siirtyä\n"
+msgstr "%s: siirtyminen kohtaan %s ei onnistu"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:118
 #, fuzzy, c-format
@@ -3608,47 +3599,46 @@ msgstr "osion sektoreiden tallennustiedostoa (%s) ei voi avata\n"
 #: disk-utils/sfdisk.c:249
 #, fuzzy, c-format
 msgid "write error on %s"
-msgstr "virhe kirjoitettaessa %s\n"
+msgstr "virhe kirjoitettaessa tiedostoa %s"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:278
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot stat partition restore file (%s)"
-msgstr "osionpalautustiedoston %s tilaa ei voi lukea\n"
+msgstr "tiedoston ”%s” tilaa ei voi lukea: %s"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:283
-#, fuzzy
 msgid "partition restore file has wrong size - not restoring"
-msgstr "osion palautustiedoston koko on väärä – ei palauteta\n"
+msgstr "osion palautustiedoston koko on väärä – ei palauteta"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:292
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot open partition restore file (%s)"
-msgstr "osionpalautustiedostoa (%s) ei voi avata\n"
+msgstr "syötetiedostoa ”%s” ei voi avata"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:297
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error reading %s"
-msgstr "virhe luettaessa tiedostoa %s\n"
+msgstr "virhe luettaessa tiedostoa %s"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:303
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot open device %s for writing"
-msgstr "laitetta %s ei voi avata kirjoitusta varten\n"
+msgstr "tiedostoa %s ei voi avata kirjoitusta varten"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:313
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error writing sector %lu on %s"
-msgstr "virhe kirjoitettaessa sektoria %lu laitteelle %s\n"
+msgstr "virhe kirjoitettaessa %s: %s"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:384
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Disk %s: cannot get geometry"
-msgstr "Levy %s: geometriaa ei voi hakea\n"
+msgstr "Levyn kokoa ei voi hakea"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:401
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Disk %s: cannot get size"
-msgstr "Levy %s: kokoa ei voi hakea\n"
+msgstr "Levyn kokoa ei voi hakea"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:433
 #, fuzzy, c-format
@@ -3662,28 +3652,28 @@ msgstr ""
 "[Käytä --force -valitsinta jos todella haluat tehdä niin]\n"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:441
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads"
-msgstr "Varoitus: HDIO_GETGEO kertoo, että päitä on %lu\n"
+msgstr "Varoitus: HDIO_GETGEO kertoo, että päitä on %lu"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:444
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors"
-msgstr "Varoitus: HDIO_GETGEO kertoo, että sektoreita on %lu\n"
+msgstr "Varoitus: HDIO_GETGEO kertoo, että sektoreita on %lu"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:448
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders"
-msgstr "Varoitus: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO kertoo, että sylintereitä on %lu\n"
+msgstr "Varoitus: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO kertoo, että sylintereitä on %lu"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:453
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
 "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing."
 msgstr ""
 "Varoitus: epätodennäköinen sektorimäärä (%lu) – yleensä korkeintaan 63\n"
-"Tästä aiheutuu ongelmia kaikkien C/H/S-osoitusta käyttävien ohjelmien kanssa.\n"
+"Tästä aiheutuu ongelmia kaikkien C/H/S-osoitusta käyttävien ohjelmien kanssa."
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:457
 #, c-format
@@ -3695,19 +3685,19 @@ msgstr ""
 "Levy %s: %lu sylinteriä, %lu päätä, %lu sektoria/ura\n"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:543
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)"
-msgstr "Osion %2$s %1$s pääarvo on mahdoton: %3$lu (tulee olla 0-%4$lu)\n"
+msgstr "osion %2$s %1$s pääarvo on mahdoton: %3$lu (tulee olla 0-%4$lu)"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:548
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)"
-msgstr "Osion %2$s %1$s sektoriarvo on mahdoton: %3$lu (tulee olla 1-%4$lu)\n"
+msgstr "osion %2$s %1$s sektoriarvo on mahdoton: %3$lu (tulee olla 1-%4$lu)"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:553
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)"
-msgstr "Osion %2$s %1$s sylinteriarvo on mahdoton: %3$lu (tulee olla 0-%4$lu)\n"
+msgstr "osion %2$s %1$s sylinteriarvo on mahdoton: %3$lu (tulee olla 0-%4$lu)"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:593
 #, c-format
@@ -3737,7 +3727,7 @@ msgstr ""
 #: disk-utils/sfdisk.c:766
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error closing %s"
-msgstr "Virhe suljettaessa %s\n"
+msgstr "virhe suljettaessa laitetta %s"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:807
 #, c-format
@@ -3747,12 +3737,12 @@ msgstr "%s: osiota ei ole\n"
 #: disk-utils/sfdisk.c:830
 #, fuzzy
 msgid "unrecognized format - using sectors"
-msgstr "tunnistamaton muoto – käytetään sektoreita\n"
+msgstr "tunnistamaton muotomäärite"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:891
 #, fuzzy, c-format
 msgid "unimplemented format - using %s"
-msgstr "toteuttamaton muoto – käytetään %s\n"
+msgstr "Näytä taulu raa'assa datamuodossa"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:892 libfdisk/src/bsd.c:478
 msgid "cylinders"
@@ -3763,12 +3753,12 @@ msgid "sectors"
 msgstr "sektorit"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:896
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Yksiköt = sylinterit %lu-tavuisia, lohkot 1024-tavuisia, lasketaan %d alkaen\n"
+"Yksiköt: sylinterit %lu-tavuisia, lohkot 1024-tavuisia, alkaen kohdasta %d\n"
 "\n"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:898
@@ -3777,12 +3767,12 @@ msgid "   Device Boot Start     End   #cyls    #blocks   Id  System\n"
 msgstr "   Laite Käynn Alku      Loppu #syl     #lohkot   Id  Järjestelmä\n"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:903
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Yksiköt = 512-tavuiset sektorit, alkaen kohdasta %d\n"
+"Yksiköt: 512-tavuiset sektorit, alkaen kohdasta %d\n"
 "\n"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:905
@@ -3791,12 +3781,12 @@ msgid "   Device Boot    Start       End   #sectors  Id  System\n"
 msgstr "   Laite  Käynn   Alku        Loppu #sektorit Id  Järjestelmä\n"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:908
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Yksiköt = 1024-tavuiset lohkot, alkaen kohdasta %d\n"
+"Yksiköt: 1024-tavuiset lohkot, alkaen kohdasta %d\n"
 "\n"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:910
@@ -3805,12 +3795,12 @@ msgid "   Device Boot   Start       End    #blocks   Id  System\n"
 msgstr "   Laite  Käynn  Alku        Loppu  #lohkot   Id  Järjestelmä\n"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:913
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Yksiköt = 1048576-tavuiset mebitavut, 1024-tavuiset lohkot, alkaen kohdasta %d\n"
+"Yksiköt: 1 MiB = 1024*1024 tavua, 1024-tavuiset lohkot, alkaen kohdasta %d\n"
 "\n"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:915
@@ -3834,9 +3824,8 @@ msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
 msgstr "osio loppuu sylinterillä %ld, joka on levyn lopun jälkeen\n"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1095
-#, fuzzy
 msgid "No partitions found"
-msgstr "Osioita ei löytynyt\n"
+msgstr "Osioita ei löydy"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1098
 #, fuzzy, c-format
@@ -3852,37 +3841,37 @@ msgstr ""
 #: disk-utils/sfdisk.c:1147
 #, fuzzy
 msgid "no partition table present."
-msgstr "osiotaulua ei ole.\n"
+msgstr "osiotaulu"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1149
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "strange, only %d partitions defined."
-msgstr "outoa, vain %d osiota määritelty.\n"
+msgstr "outoa, vain %d osiota määritelty."
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1158
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty"
-msgstr "Varoitus: osion %s koko on 0, mutta sitä ei ole merkitty tyhjäksi\n"
+msgstr "Varoitus: osion %s koko on 0 ja se on merkitty käynnistettäväksi"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1161
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable"
-msgstr "Varoitus: osion %s koko on 0 ja se on merkitty käynnistettäväksi\n"
+msgstr "Varoitus: osion %s koko on 0 ja se on merkitty käynnistettäväksi"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1164
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start"
-msgstr "Varoitus: osion %s koko on 0 ja alkukohta ei ole nolla\n"
+msgstr "Varoitus: osion %s koko on 0 ja se on merkitty käynnistettäväksi"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1176
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s"
-msgstr "ei sisälly osioon %s\n"
+msgstr "Varoitus: osion %s koko on 0 ja se on merkitty käynnistettäväksi"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1188
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Warning: partitions %s and %s overlap"
-msgstr "Varoitus: osio %d on tyhjä\n"
+msgstr "  s          Korjaa osioiden järjestys "
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1200
 #, fuzzy, c-format
@@ -3896,7 +3885,7 @@ msgstr ""
 #: disk-utils/sfdisk.c:1213
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Warning: partition %s starts at sector 0"
-msgstr "Varoitus: osio %s alkaa sektorilta 0\n"
+msgstr "Varoitus: osion %s koko on 0 ja se on merkitty käynnistettäväksi"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1218
 #, fuzzy, c-format
@@ -3928,41 +3917,38 @@ msgstr ""
 " (tämä ei tosin ole ongelma Linuxissa)\n"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1290
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary"
-msgstr "Varoitus: osio %s ei ala sylinterin rajalta\n"
+msgstr "Varoitus: osio %s ei ala sylinterin rajalta"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1296
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary"
-msgstr "Varoitus: osio %s ei lopu sylinterin rajalle\n"
+msgstr "Varoitus: osio %s ei pääty sylinterin rajalle"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1315
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
 "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
 msgstr ""
 "Varoitus: useampi kuin yksi ensiöosio on merkitty käynnistettäväksi (aktiiviseksi)\n"
-"Se ei haittaa LILOa, mutta DOS MBR ei käynnistä tältä levyltä.\n"
+"Se ei haittaa LILOa, mutta DOS MBR ei käynnistä tältä levyltä."
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1322
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
 "LILO disregards the `bootable' flag."
 msgstr ""
 "Varoitus: yleensä vain ensiöosiolta voi käynnistää\n"
-"LILO ei välitä ”käynnistettävä”-lipusta.\n"
+"LILO ei välitä ”käynnistettävä”-lipusta."
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1328
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
 "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
 msgstr ""
 "Varoitus: yhtään ensiöosiota ei ole merkitty käynnistettäväksi\n"
-"(aktiiviseksi). Se ei haittaa LILOa, mutta DOS MBR ei käynnistä tältä levyltä.\n"
+"(aktiiviseksi). Se ei haittaa LILOa, mutta DOS MBR ei käynnistä tältä levyltä."
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1342
 msgid "start"
@@ -3971,7 +3957,7 @@ msgstr "alun"
 #: disk-utils/sfdisk.c:1345
 #, fuzzy, c-format
 msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
-msgstr "osio %s: alku: (c,h,s) odotettiin (%ld,%ld,%ld) löytyi (%ld,%ld,%ld)\n"
+msgstr "\t\talku: (c,h,s) odotettiin (%ld,%ld,%ld) löytyi (%ld,%ld,%ld)\n"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1351
 msgid "end"
@@ -3980,12 +3966,12 @@ msgstr "lopun"
 #: disk-utils/sfdisk.c:1354
 #, fuzzy, c-format
 msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
-msgstr "osio %s: loppu: (c,h,s) odotettiin (%ld,%ld,%ld) löytyi (%ld,%ld,%ld)\n"
+msgstr "\t\talku: (c,h,s) odotettiin (%ld,%ld,%ld) löytyi (%ld,%ld,%ld)\n"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1357
 #, fuzzy, c-format
 msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk"
-msgstr "osio %s loppuu sylinterillä %ld, levyn lopun jälkeen\n"
+msgstr "osio loppuu sylinterillä %ld, joka on levyn lopun jälkeen\n"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1382
 #, fuzzy, c-format
@@ -4006,14 +3992,14 @@ msgstr ""
 "DOS ja Linux tulkitsevat sisällön eri tavoin.\n"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1400
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature"
-msgstr "VIRHE: sektorilla %lu ei ole msdos-allekirjoitusta\n"
+msgstr "VIRHE: sektorilla %llu ei ole msdos-allekirjoitusta"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1407 disk-utils/sfdisk.c:1484
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)"
-msgstr "liian monta osiota – ei huomioida numeron (%d) jälkeisiä\n"
+msgstr "liian monta osiota – ei huomioida numeron (%zu) jälkeisiä"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1422
 msgid "tree of partitions?"
@@ -4038,12 +4024,11 @@ msgstr "outoa..., BSD-osio, jonka koko on 0?"
 #: disk-utils/sfdisk.c:1621
 #, fuzzy, c-format
 msgid " %s: unrecognized partition table type"
-msgstr " %s: tunnistamaton osiotaulun tyyppi\n"
+msgstr "Tuntematon osiotaulun tyyppi"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1633
-#, fuzzy
 msgid "-n flag was given: Nothing changed"
-msgstr "valitsin -n oli annettu: Mitään ei muutettu\n"
+msgstr "valitsin -n oli annettu: Mitään ei muutettu"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1650
 msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
@@ -4052,41 +4037,40 @@ msgstr "Vanhojen sektoreiden tallennus epäonnistui – keskeytetään\n"
 #: disk-utils/sfdisk.c:1655 disk-utils/sfdisk.c:1659
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed writing the partition on %s"
-msgstr "Osion kirjoitus epäonnistui laitteelle %s\n"
+msgstr "%s: avaaminen kirjoitustilassa epäonnistui"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1737
 #, fuzzy
 msgid "long or incomplete input line - quitting"
-msgstr "liian pitkä tai epätäydellinen syöterivi – lopetetaan\n"
+msgstr "syöterivi on liian pitkä"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1773
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "input error: `=' expected after %s field"
-msgstr "syötevirhe: kentän %s jälkeen odotetaan löytyvän ”=”\n"
+msgstr "syötevirhe: kentän %s jälkeen odotetaan löytyvän ”=”"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1780
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
-msgstr "syötevirhe: odottamaton merkki %c kentän %s jälkeen\n"
+msgstr "syötevirhe: odottamaton merkki %c kentän %s jälkeen"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1786
 #, fuzzy, c-format
 msgid "unrecognized input: %s"
-msgstr "tunnistamaton syöte: %s\n"
+msgstr "tunnistamaton operandi %s"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1827 disk-utils/sfdisk.c:1864
 msgid "number too big"
 msgstr "liian suuri luku"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1831 disk-utils/sfdisk.c:1868
-#, fuzzy
 msgid "trailing junk after number"
-msgstr "roskaa numeron perässä\n"
+msgstr "roskaa numeron perässä"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1993
 #, fuzzy
 msgid "no room for partition descriptor"
-msgstr "ei tilaa osiokahvalle\n"
+msgstr "Laajennetun osion luomiseen ei ole tilaa"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:2026
 #, fuzzy
@@ -4094,9 +4078,8 @@ msgid "cannot build surrounding extended partition"
 msgstr "ympäröivää laajennettua osiota ei voi rakentaa\n"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:2077
-#, fuzzy
 msgid "too many input fields"
-msgstr "liian monta syötekenttää\n"
+msgstr "liian monta syötekenttää"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:2111
 msgid "No room for more"
@@ -4107,34 +4090,32 @@ msgid "Illegal type"
 msgstr "Virheellinen tyyppi"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:2164
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Warning: given size (%llu) exceeds max allowable size (%llu)"
-msgstr "Varoitus: annettu koko (%lu) ylittää suurimman sallitun koon (%lu)\n"
+msgstr "Varoitus: annettu koko (%llu) ylittää suurimman sallitun koon (%llu)"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:2170
-#, fuzzy
 msgid "Warning: empty partition"
-msgstr "Varoitus: tyhjä osio\n"
+msgstr "Varoitus: tyhjä osio"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:2184
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)"
-msgstr "Varoitus: virheellinen osion alku (aikaisintaan %lu)\n"
+msgstr "Varoitus: virheellinen osion alku (aikaisin %llu)"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:2197
 #, fuzzy
 msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *"
-msgstr "tunnistamaton ”käynnistettävä”-lippu – valitse - tai *\n"
+msgstr "Aseta nykyisen osion käynnistettävyyslippu päälle/pois"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:2214 disk-utils/sfdisk.c:2228
-#, fuzzy
 msgid "partial c,h,s specification?"
-msgstr "osittainen c,h,s-määritys?\n"
+msgstr "osittainen c,h,s-määritys?"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:2239
 #, fuzzy
 msgid "Extended partition not where expected"
-msgstr "Laajennettu osio ei ole odotetussa paikassa\n"
+msgstr "Laajennetun osion luomiseen ei ole tilaa"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:2271
 msgid "bad input"
@@ -4158,7 +4139,7 @@ msgstr ""
 #: disk-utils/sfdisk.c:2349
 #, fuzzy, c-format
 msgid " %s [options] <device>...\n"
-msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n"
+msgstr "%s [valitsimet] [<laite> ...]\n"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:2352
 msgid ""
@@ -4202,11 +4183,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:2374
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Dangerous options:\n"
-msgstr "vaaralliset valitsimet:"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vaaralliset valitsimet:\n"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:2375
 msgid ""
@@ -4294,39 +4276,35 @@ msgid "total: %llu blocks\n"
 msgstr "yhteensä: %llu lohkoa\n"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:2751
-#, fuzzy
 msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
-msgstr "käyttö: sfdisk --print-id laite osionumero\n"
+msgstr "käyttö: sfdisk --print-id laite osionumero"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:2753
-#, fuzzy
 msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id"
-msgstr "käyttö: sfdisk --change-id laite osionumero Id\n"
+msgstr "käyttö: sfdisk --change-id laite osionumero Id"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:2755
-#, fuzzy
 msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]"
-msgstr "käyttö: sfdisk --id laite osionumero [Id]\n"
+msgstr "käyttö: sfdisk --id laite osionumero [Id]"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:2762
-#, fuzzy
 msgid "can specify only one device (except with -l or -s)"
-msgstr "vain yhden laitteen voi antaa (paitsi valitsimella -l tai -s)\n"
+msgstr "vain yhden laitteen voi antaa (paitsi valitsimella -l tai -s)"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:2787
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot open %s read-write"
-msgstr "laitetta %s ei voi avata lukua-kirjoitusta varten\n"
+msgstr "ei voi avata laitetta %s luku- ja kirjoitustilaan"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:2789
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot open %s for reading"
-msgstr "laitetta %s ei voi avata lukua varten\n"
+msgstr "ei voi avata laitetta %s lukutilaan"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:2814
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: OK"
-msgstr "%s: OK\n"
+msgstr "%s: OK"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:2833 disk-utils/sfdisk.c:2865
 #, c-format
@@ -4336,7 +4314,7 @@ msgstr "%s: %ld sylinteriä, %ld päätä, %ld sektoria/ura\n"
 #: disk-utils/sfdisk.c:2883
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot get size of %s"
-msgstr "Laitteen %s kokoa ei voida hakea\n"
+msgstr "laitteen %s kokoa ei voi hakea"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:2963
 #, fuzzy, c-format
@@ -4373,20 +4351,18 @@ msgstr "Levy on tällä hetkellä käytössä."
 #: disk-utils/sfdisk.c:3116
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Fatal error: cannot find %s"
-msgstr "Vakava virhe: laitetta %s ei löydy\n"
+msgstr "C-esikääntäjää ei löydy: %s\n"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:3118
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Warning: %s is not a block device"
-msgstr "Varoitus: %s ei ole lohkolaite\n"
+msgstr "Varoitus: %s ei ole lohkolaite"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:3124
-#, fuzzy
 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
-msgstr "Tarkistetaan, että kukaan ei käytä levyä juuri nyt...\n"
+msgstr "Tarkastetaan, ettei kukaan käytä levyä juuri nyt..."
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:3126
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
@@ -4397,12 +4373,11 @@ msgstr ""
 "Tämä levy on tällä hetkellä käytössä – sen uudelleenosiointi on\n"
 "todennäköisesti huono ajatus. Irrota kaikki levyn tiedostojärjestelmät\n"
 "(komento umount) ja kaikki levyllä olevat sivutusosiot (komento swapoff).\n"
-"Käytä valitsinta --no-reread tämän testin ohittamiseen.\n"
+"Käytä valitsinta --no-reread tämän testin ohittamiseen."
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:3130
-#, fuzzy
 msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
-msgstr "Käytä --force -valitsinta ohittaaksesi kaikki tarkistukset.\n"
+msgstr "Käytä --force -valitsinta kaikkien tarkistusten ohittamiseen."
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:3132
 msgid "OK"
@@ -4424,13 +4399,12 @@ msgid "New situation:\n"
 msgstr "Uusi tilanne:\n"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:3158
-#, fuzzy
 msgid ""
 "I don't like these partitions - nothing changed.\n"
 "(If you really want this, use the --force option.)"
 msgstr ""
 "En pidä näistä osioista – mitään ei muutettu.\n"
-"(Jos todella haluat tätä, käytä valitsinta --force.)\n"
+"(Jos todella haluat tätä, käytä valitsinta --force.)"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:3161
 #, fuzzy
@@ -4492,7 +4466,7 @@ msgstr ""
 #: disk-utils/swaplabel.c:67
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: not a valid swap partition"
-msgstr "%s: osiota ei ole\n"
+msgstr "Sivutusosiolla ei ole sivutustyyppiä."
 
 #: disk-utils/swaplabel.c:74
 #, fuzzy, c-format
@@ -4502,32 +4476,32 @@ msgstr "%s: virhe: tuntematon versio %d\n"
 #: disk-utils/swaplabel.c:114
 #, fuzzy, c-format
 msgid "failed to parse UUID: %s"
-msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
+msgstr "Jäsennysvirhe: %s"
 
 #: disk-utils/swaplabel.c:118
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
-msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
+msgstr "%s: siirtyminen epäonnistui"
 
 #: disk-utils/swaplabel.c:122
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: failed to write UUID"
-msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
+msgstr "kirjoittaminen epäonnistui: %s"
 
 #: disk-utils/swaplabel.c:133
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: failed to seek to swap label "
-msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
+msgstr "%s: siirtyminen epäonnistui"
 
 #: disk-utils/swaplabel.c:140
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "%s: liian pitkä tiedosto"
 
 #: disk-utils/swaplabel.c:143
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: failed to write label"
-msgstr "siirtyminen epäonnistui funktiossa write_tables"
+msgstr "kirjoittaminen epäonnistui: %s"
 
 #: disk-utils/swaplabel.c:165
 msgid ""
@@ -4539,88 +4513,35 @@ msgstr ""
 msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
 msgstr ""
 
-#: Documentation/boilerplate.c:35
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] file...\n"
-msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n"
-
-#: Documentation/boilerplate.c:37
-#, fuzzy
-msgid " -n, --no-argument       option does not use argument\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n"
-
-#: Documentation/boilerplate.c:38
-msgid " -o, --optional[=<arg>]  option argument is optional\n"
+#: include/c.h:279 misc-utils/getopt.c:314 misc-utils/look.c:366
+#: misc-utils/namei.c:427 misc-utils/uuidd.c:71 misc-utils/uuidgen.c:31
+#: misc-utils/wipefs.c:451 sys-utils/hwclock.c:1561 sys-utils/renice.c:55
+#: term-utils/script.c:141 term-utils/scriptreplay.c:40 term-utils/write.c:80
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Käyttö:\n"
 
-#: Documentation/boilerplate.c:39
-#, fuzzy
-msgid " -r, --required <arg>    option requires an argument\n"
-msgstr "%s: valitsin vaatii argumentin – %s\n"
-
-#: Documentation/boilerplate.c:40
+#: include/c.h:282
 #, fuzzy
-msgid " -z                      no long option\n"
-msgstr "  -T, --test                  Testaa getopt(1):n versio\n"
+msgid " -h, --help     display this help and exit\n"
+msgstr "      --help     näytä tämä ohje ja poistu\n"
 
-#: Documentation/boilerplate.c:41
+#: include/c.h:283
 #, fuzzy
-msgid "     --xyzzy             a long option only\n"
-msgstr "    -n :                 älä kirjoita levylle oikeasti"
-
-#: Documentation/boilerplate.c:42
-msgid " -e, --extremely-long-long-option\n"
-msgstr ""
+msgid " -V, --version  output version information and exit\n"
+msgstr "      --version  tulosta versiotiedot ja poistu\n"
 
-#: Documentation/boilerplate.c:43
-msgid "                         use next line for description when needed\n"
+#: include/c.h:284
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"For more details see %s.\n"
 msgstr ""
-
-#: Documentation/boilerplate.c:44
-msgid " -l, --long-explanation  an example of very verbose, and chatty option\n"
-msgstr ""
-
-#: Documentation/boilerplate.c:45
-msgid "                           description on two, or multiple lines, where the\n"
-msgstr ""
-
-#: Documentation/boilerplate.c:46
-#, fuzzy
-msgid "                           consecutive lines are intended by two spaces\n"
-msgstr "  -Q, --quiet-output           Ei normaalia tulostetta\n"
-
-#: Documentation/boilerplate.c:47
-#, fuzzy
-msgid " -f, --foobar            next option description resets indent\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n"
-
-#: include/c.h:279 misc-utils/getopt.c:314 misc-utils/look.c:366
-#: misc-utils/namei.c:427 misc-utils/uuidd.c:71 misc-utils/uuidgen.c:31
-#: misc-utils/wipefs.c:451 sys-utils/hwclock.c:1561 sys-utils/renice.c:55
-#: term-utils/script.c:141 term-utils/scriptreplay.c:40 term-utils/write.c:80
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-msgstr "Käyttö:\n"
-
-#: include/c.h:282
-msgid " -h, --help     display this help and exit\n"
-msgstr ""
-
-#: include/c.h:283
-#, fuzzy
-msgid " -V, --version  output version information and exit\n"
-msgstr "  -V, --version                Näytä versiotiedot\n"
-
-#: include/c.h:284
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more details see %s.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Lisätietoja manuaalisivulla wipefs(8).\n"
+"\n"
+"Lisätietoja manuaalisivulla namei(1).\n"
 
 #: include/closestream.h:42 include/closestream.h:44 login-utils/vipw.c:280
 #: login-utils/vipw.c:299 sys-utils/rtcwake.c:276 term-utils/script.c:585
@@ -4630,14 +4551,14 @@ msgid "write error"
 msgstr "kirjoitusvirhe"
 
 #: include/optutils.h:81
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: options "
-msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n"
+msgstr "%s valitsimet "
 
 #: include/optutils.h:93
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "are mutually exclusive."
-msgstr "%s: Valitsimet --adjfile ja --noadjfile ovat toisensa poissulkevat. Käytit molempia.\n"
+msgstr "ovat toisensa poissulkevia."
 
 #: include/pt-mbr-partnames.h:1
 msgid "Empty"
@@ -4920,11 +4841,11 @@ msgstr "HFS / HFS+"
 
 #: include/pt-mbr-partnames.h:71
 msgid "BSDI fs"
-msgstr "BSDI fs"
+msgstr "BSDI-fs"
 
 #: include/pt-mbr-partnames.h:72
 msgid "BSDI swap"
-msgstr "BSDI sivutus"
+msgstr "BSDI-sivutus"
 
 #: include/pt-mbr-partnames.h:73
 msgid "Boot Wizard hidden"
@@ -5021,7 +4942,7 @@ msgstr "gettimeofday epäonnistui"
 #: lib/boottime.c:35
 #, fuzzy
 msgid "sysinfo failed"
-msgstr "fsync epäonnistui"
+msgstr "EI TÄSMÄÄ"
 
 #: lib/exec_shell.c:45 login-utils/newgrp.c:186 login-utils/su-common.c:643
 #: login-utils/su-common.c:972 login-utils/sulogin.c:808
@@ -5033,7 +4954,7 @@ msgstr "fsync epäonnistui"
 #: text-utils/pg.c:1363
 #, fuzzy, c-format
 msgid "failed to execute %s"
-msgstr "ioctl() ei onnistunut lukemaan aikaa kohteesta %s"
+msgstr "%s epäonnistui"
 
 #: libfdisk/src/alignment.c:108
 #, c-format
@@ -5053,9 +4974,9 @@ msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the ne
 msgstr "Ydin käyttää edelleen vanhaa taulua. Uusi taulu tulee käyttöön seuraavassa käynnistyksessä tai ajamalla partprobe(8) tai kpartx(8)."
 
 #: libfdisk/src/ask.c:342 libfdisk/src/ask.c:354
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Selected partition %ju"
-msgstr "Valittiin osio %d"
+msgstr "Valittiin osio %ju"
 
 #
 #: libfdisk/src/ask.c:345
@@ -5129,7 +5050,7 @@ msgstr "nimiö: %.*s"
 #: libfdisk/src/bsd.c:380
 #, fuzzy, c-format
 msgid "flags: %s"
-msgstr "liput:"
+msgstr "Liput"
 
 #: libfdisk/src/bsd.c:381
 msgid " removable"
@@ -5144,29 +5065,29 @@ msgid " badsect"
 msgstr " badsect"
 
 #: libfdisk/src/bsd.c:387
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "bytes/sector: %ld"
-msgstr "tavuja/sektori %ld\n"
+msgstr "tavua/sektori: %ld"
 
 #: libfdisk/src/bsd.c:388
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "sectors/track: %ld"
-msgstr "sektoreita/ura: %ld\n"
+msgstr "sektoreita/ura: %ld"
 
 #: libfdisk/src/bsd.c:389
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "tracks/cylinder: %ld"
-msgstr "uria/sylinteri: %ld\n"
+msgstr "uraa/sylinteri: %ld"
 
 #: libfdisk/src/bsd.c:390
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "sectors/cylinder: %ld"
-msgstr "sektoreita/sylinteri: %ld\n"
+msgstr "sektoria/sylinteri: %ld"
 
 #: libfdisk/src/bsd.c:391
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cylinders: %ld"
-msgstr "sylintereitä: %ld\n"
+msgstr "sylintereitä: %ld"
 
 #: libfdisk/src/bsd.c:392
 #, c-format
@@ -5199,11 +5120,9 @@ msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
 msgstr "raidalta raidalle siirtyminen: %ld (millisekuntia)"
 
 #: libfdisk/src/bsd.c:400
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "partitions: %d"
-msgstr ""
-"\n"
-"%d osiota:\n"
+msgstr "osioita: %d"
 
 #: libfdisk/src/bsd.c:473
 msgid "bytes/sector"
@@ -5256,30 +5175,28 @@ msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
 msgstr "Esilatausohjelma: %sboot → boot%s (%s): "
 
 #: libfdisk/src/bsd.c:561
-#, fuzzy
 msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
-msgstr "Esilatausohjelma on päällekkäinen levynimiön kanssa!\n"
+msgstr "Esilatausohjelma on päällekkäinen levynimiön kanssa!"
 
 #: libfdisk/src/bsd.c:580 libfdisk/src/bsd.c:752 sys-utils/hwclock.c:160
 #: sys-utils/hwclock.c:162
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot write %s"
-msgstr "laitetta %s ei voi avata"
+msgstr "tulosta ei voi kirjoittaa: %s"
 
 #: libfdisk/src/bsd.c:586
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Bootstrap installed on %s."
-msgstr "Esilatausohjelma asennettu laitteelle %s.\n"
+msgstr "Pakettia ei ole asennettu"
 
 #: libfdisk/src/bsd.c:758
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Disklabel written to %s."
-msgstr "Levyasema: %s\n"
+msgstr "Kirjoittaneet %s ja %s.\n"
 
 #: libfdisk/src/bsd.c:764 libfdisk/src/context.c:306
-#, fuzzy
 msgid "Syncing disks."
-msgstr "Synkronoidaan levyt.\n"
+msgstr "Synkronoidaan levyt."
 
 #: libfdisk/src/bsd.c:800
 msgid "BSD label is not nested within a DOS partition"
@@ -5296,9 +5213,8 @@ msgstr ""
 
 #: libfdisk/src/bsd.c:885 libfdisk/src/dos.c:1987 libfdisk/src/gpt.c:2399
 #: libfdisk/src/sgi.c:1083 libfdisk/src/sun.c:997
-#, fuzzy
 msgid "Start"
-msgstr "alun"
+msgstr "Alku"
 
 #: libfdisk/src/bsd.c:886 libfdisk/src/dos.c:1988 libfdisk/src/gpt.c:2400
 #: libfdisk/src/sgi.c:1084 libfdisk/src/sun.c:998
@@ -5318,17 +5234,15 @@ msgstr "Sylinterit"
 #: libfdisk/src/bsd.c:889 libfdisk/src/dos.c:1991 libfdisk/src/gpt.c:2403
 #: libfdisk/src/sgi.c:1087 libfdisk/src/sun.c:1001
 msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "Koko"
 
 #: libfdisk/src/bsd.c:891
-#, fuzzy
 msgid "Fsize"
-msgstr "Maxkoko=%ld\n"
+msgstr "Foko"
 
 #: libfdisk/src/bsd.c:892
-#, fuzzy
 msgid "Bsize"
-msgstr "Maxkoko=%ld\n"
+msgstr "Bkoko"
 
 #: libfdisk/src/bsd.c:893
 msgid "Cpg"
@@ -5340,9 +5254,9 @@ msgid "%s: device contains a valid '%s' signature, it's strongly recommended to
 msgstr ""
 
 #: libfdisk/src/context.c:302
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: close device failed"
-msgstr "siirtyminen epäonnistui"
+msgstr "%s: laitteen sulkeminen epäonnistui"
 
 #: libfdisk/src/context.c:442
 msgid "cylinder"
@@ -5351,16 +5265,14 @@ msgstr[0] "sylinteri"
 msgstr[1] "sylinteriä"
 
 #: libfdisk/src/context.c:443
-#, fuzzy
 msgid "sector"
 msgid_plural "sectors"
 msgstr[0] "sektori"
-msgstr[1] "sektori"
+msgstr[1] "sektorit"
 
 #: libfdisk/src/dos.c:201
-#, fuzzy
 msgid "All primary partitions have been defined already."
-msgstr "Kaikki ensiöosiot on jo määritelty!\n"
+msgstr "Kaikki ensiöosiot on jo määritelty."
 
 #: libfdisk/src/dos.c:253
 #, fuzzy, c-format
@@ -5383,8 +5295,9 @@ msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physic
 msgstr ""
 
 #: libfdisk/src/dos.c:329
+#, fuzzy
 msgid "Cylinders as display units are deprecated."
-msgstr ""
+msgstr "  u          Muuta osiokokonäkymän yksiköitä"
 
 #: libfdisk/src/dos.c:336
 #, c-format
@@ -5394,7 +5307,7 @@ msgstr ""
 #: libfdisk/src/dos.c:479
 #, fuzzy
 msgid "Bad offset in primary extended partition."
-msgstr "Virheellinen siirtymä laajennetussa ensiöosiossa\n"
+msgstr "Viallinen ensiöosio"
 
 #: libfdisk/src/dos.c:495
 #, fuzzy, c-format
@@ -5404,19 +5317,19 @@ msgstr ""
 "Ne tuhotaan jos tämä osiotaulu tallennetaan.\n"
 
 #: libfdisk/src/dos.c:521
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
-msgstr "Varoitus: ylimääräinen linkkiosoitin osiotaulussa %d\n"
+msgstr "Ylimääräinen linkkiosoitin osiotaulussa %zu."
 
 #: libfdisk/src/dos.c:529
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
-msgstr "Varoitus: jätetään huomiotta ylimääräinen data osiotaulussa %d\n"
+msgstr "Ylimääräistä laajennettua osiota %d ei huomioida"
 
 #: libfdisk/src/dos.c:563
 #, fuzzy, c-format
 msgid "omitting empty partition (%zu)"
-msgstr "Varoitus: tyhjä osio\n"
+msgstr "Osio %zu: tyhjä."
 
 #: libfdisk/src/dos.c:631
 #, fuzzy
@@ -5424,9 +5337,8 @@ msgid "Enter the new disk identifier"
 msgstr "   i    muuta levyn tunnistetta"
 
 #: libfdisk/src/dos.c:638
-#, fuzzy
 msgid "Incorrect value."
-msgstr "Virheellinen asetettu arvo: %s\n"
+msgstr "Virheellinen arvo."
 
 #: libfdisk/src/dos.c:648
 #, fuzzy, c-format
@@ -5434,9 +5346,9 @@ msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
 msgstr "Levyn tunniste: 0x%08x\n"
 
 #: libfdisk/src/dos.c:740
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
-msgstr "Ylimääräistä laajennettua osiota %d ei huomioida\n"
+msgstr "Ylimääräistä laajennettua osiota %zu ei huomioida"
 
 #: libfdisk/src/dos.c:753
 #, fuzzy, c-format
@@ -5444,9 +5356,9 @@ msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w
 msgstr "Varoitus: osiotaulun %2$d virheellinen lippu 0x%1$04x korjataan kirjoitettaessa (w)\n"
 
 #: libfdisk/src/dos.c:881
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Start sector %ju out of range."
-msgstr "Arvo sallitun välin ulkopuolella.\n"
+msgstr "Alkusektori %ju sallitun välin ulkopuolella"
 
 #: libfdisk/src/dos.c:934 libfdisk/src/gpt.c:1795 libfdisk/src/sgi.c:787
 #: libfdisk/src/sun.c:498
@@ -5464,34 +5376,34 @@ msgid "No free sectors available."
 msgstr "Ei vapaita sektoreita käytettävissä."
 
 #: libfdisk/src/dos.c:1145
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Adding logical partition %zu"
-msgstr "Viallinen looginen osio"
+msgstr "Lisätään looginen osio %zu"
 
 #: libfdisk/src/dos.c:1164
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Partition %zu: contains sector 0"
-msgstr "Varoitus: osio %d sisältää sektorin 0\n"
+msgstr "Osio %zu: sisältää sektorin 0"
 
 #: libfdisk/src/dos.c:1166
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
-msgstr "Osio %d: pää %d on suurempi kuin maksimi %d\n"
+msgstr "Osio %zu: pää %d on suurempi kuin maksimi %d"
 
 #: libfdisk/src/dos.c:1169
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
-msgstr "Osio %d: sektori %d on suurempi kuin maksimi %llu\n"
+msgstr "Osio %zu: sektori %d on suurempi kuin maksimi %llu"
 
 #: libfdisk/src/dos.c:1172
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
-msgstr "Osio %d: sylinteri %d on suurempi kuin maksimi %d\n"
+msgstr "Osio %zu: sylinteri %d on suurempi kuin maksimi %llu"
 
 #: libfdisk/src/dos.c:1178
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
-msgstr "Osio %d: edellinen sektorimäärä %d on ristiriidassa yhteismäärän %d kanssa\n"
+msgstr "Osio %zu: edellinen sektorimäärä %u on ristiriidassa kokonaismäärän %u kanssa"
 
 #: libfdisk/src/dos.c:1231
 #, fuzzy, c-format
@@ -5506,27 +5418,27 @@ msgstr "Osiolla %d on eri fyysiset/loogiset loppukohdat:\n"
 #: libfdisk/src/dos.c:1251
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
-msgstr "Osion %d loppu ei ole sylinterin rajalla.\n"
+msgstr "Varoitus: osio %s ei pääty sylinterin rajalle"
 
 #: libfdisk/src/dos.c:1278
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
-msgstr "Osiolla %d ei ole data-aluetta\n"
+msgstr "Varoitus: virheellinen osion alku (aikaisin %llu)"
 
 #: libfdisk/src/dos.c:1291
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
-msgstr "Varoitus: osio %d ja osio %d ovat (osittain) päällekkäiset.\n"
+msgstr "Lisätään looginen osio %zu"
 
 #: libfdisk/src/dos.c:1317
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Partition %zu: empty."
-msgstr "Osio %zd: tyhjä."
+msgstr "Osio %zu: tyhjä."
 
 #: libfdisk/src/dos.c:1322
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
-msgstr "Looginen osio %d ei ole kokonaan osiossa %d\n"
+msgstr "Lisätään looginen osio %zu"
 
 #: libfdisk/src/dos.c:1330
 #, fuzzy, c-format
@@ -5556,44 +5468,38 @@ msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
 msgstr "Kaikki loogiset osiot ovat käytössä. Lisätään ensiöosio."
 
 #: libfdisk/src/dos.c:1418
-#, fuzzy
 msgid "Partition type"
-msgstr "Osionumero"
+msgstr "Osion tyyppi"
 
 #: libfdisk/src/dos.c:1422
 #, c-format
 msgid "%zu primary, %d extended, %zu free"
-msgstr ""
+msgstr "%zu ensiö, %d laajennettu, %zu vapaa"
 
 #: libfdisk/src/dos.c:1427
-#, fuzzy
 msgid "primary"
-msgstr "Ensiö"
+msgstr "ensiö"
 
 #: libfdisk/src/dos.c:1429
-#, fuzzy
 msgid "extended"
-msgstr "Laajennettu"
+msgstr "laajennettu"
 
 #: libfdisk/src/dos.c:1429
-#, fuzzy
 msgid "container for logical partitions"
-msgstr "Viallinen looginen osio"
+msgstr "säiliö loogisille osioille"
 
 #: libfdisk/src/dos.c:1431
-#, fuzzy
 msgid "logical"
-msgstr "Looginen"
+msgstr "looginen"
 
 #: libfdisk/src/dos.c:1431
-#, fuzzy
 msgid "numbered from 5"
-msgstr "   l    looginen (numeroitu 5:stä alkaen)"
+msgstr "numeroitu 5:stä alkaen"
 
 #: libfdisk/src/dos.c:1462
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid partition type `%c'."
-msgstr "Virheellinen osionumero tyypille ”%c”\n"
+msgstr "virheellinen valitsin – %c"
 
 #: libfdisk/src/dos.c:1477
 #, fuzzy, c-format
@@ -5616,30 +5522,21 @@ msgstr ""
 "katso lisätietoja cfdiskin manuaalisivulta.\n"
 
 #: libfdisk/src/dos.c:1608
-#, fuzzy
 msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
-msgstr ""
-"Tyyppi 0 merkitsee tyhjää tilaa useissa järjestelmissä\n"
-"(mutta ei Linuxissa). Tyyppiä 0 olevien osioiden\n"
-"pitäminen ei todennäköisesti ole viisasta. Osion voi\n"
-"poistaa käyttämällä ”d”-komentoa.\n"
+msgstr "Tyyppi 0 merkitsee tyhjää tilaa useissa järjestelmissä. Tyyppiä 0 olevien osioiden pitäminen ei todennäköisesti ole viisasta."
 
 #: libfdisk/src/dos.c:1829
-#, fuzzy
 msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
-msgstr ""
-"Ei mitään tehtävää. Järjestys on jo oikea.\n"
-"\n"
+msgstr "Ei mitään tehtävää. Järjestys on jo oikea."
 
 #: libfdisk/src/dos.c:1858 libfdisk/src/gpt.c:2316
-#, fuzzy
 msgid "Done."
-msgstr "Valmis.\n"
+msgstr "Valmis."
 
 #: libfdisk/src/dos.c:1878
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Partition %zu: no data area."
-msgstr "Osiolla %d ei ole data-aluetta\n"
+msgstr "Lisätään looginen osio %zu"
 
 #: libfdisk/src/dos.c:1908
 msgid "New beginning of data"
@@ -5648,7 +5545,7 @@ msgstr "Uusi datan alku"
 #: libfdisk/src/dos.c:1964
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Partition %zu: is an extended partition."
-msgstr "VAROITUS: Osio %d on laajennettu osio\n"
+msgstr "Ylimääräistä laajennettua osiota %zu ei huomioida"
 
 #: libfdisk/src/dos.c:1971
 #, fuzzy, c-format
@@ -5671,24 +5568,25 @@ msgstr "Käynnistettävä"
 
 #: libfdisk/src/dos.c:1992 libfdisk/src/sgi.c:1088 libfdisk/src/sun.c:1002
 msgid "Id"
-msgstr ""
+msgstr "Id"
 
 #: libfdisk/src/dos.c:1996
-#, fuzzy
 msgid "Start-C/H/S"
-msgstr "alun"
+msgstr "Alku-C/H/S"
 
 #: libfdisk/src/dos.c:1997
+#, fuzzy
 msgid "End-C/H/S"
-msgstr ""
+msgstr "Alku-C/H/S"
 
 #: libfdisk/src/dos.c:1998 libfdisk/src/gpt.c:2409 libfdisk/src/sgi.c:1090
 msgid "Attrs"
 msgstr ""
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:150
+#, fuzzy
 msgid "EFI System"
-msgstr ""
+msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:152
 #, fuzzy
@@ -5697,16 +5595,17 @@ msgstr "Osionumero"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:153
 msgid "Intel Fast Flash"
-msgstr ""
+msgstr "Intel Fast Flash"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:156
 #, fuzzy
 msgid "BIOS boot"
-msgstr "FreeBSD"
+msgstr "Käynnistettävä"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:159
+#, fuzzy
 msgid "Microsoft reserved"
-msgstr ""
+msgstr "SunOS reserved"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:160
 msgid "Microsoft basic data"
@@ -5721,8 +5620,9 @@ msgid "Microsoft LDM data"
 msgstr ""
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:163
+#, fuzzy
 msgid "Windows recovery environment"
-msgstr ""
+msgstr "PartitionMagic-palautus"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:164
 msgid "IBM General Parallel Fs"
@@ -5731,12 +5631,12 @@ msgstr ""
 #: libfdisk/src/gpt.c:167
 #, fuzzy
 msgid "HP-UX data"
-msgstr "   d    poista osio"
+msgstr "Dataa ei ole käytettävissä"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:168
 #, fuzzy
 msgid "HP-UX service"
-msgstr "Ei enempää osioita"
+msgstr "Nimi tai palvelu on tuntematon"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:171 libfdisk/src/sgi.c:55 libfdisk/src/sun.c:46
 msgid "Linux swap"
@@ -5750,15 +5650,17 @@ msgstr "Anna tiedostojärjestelmän tyyppi: "
 #: libfdisk/src/gpt.c:173
 #, fuzzy
 msgid "Linux server data"
-msgstr "SunOS reserved"
+msgstr "Linux"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:174
+#, fuzzy
 msgid "Linux root (x86)"
-msgstr ""
+msgstr "Linux"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:175
+#, fuzzy
 msgid "Linux root (x86-64)"
-msgstr ""
+msgstr "Tuota 64-bittistä x86-64-koodia"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:176
 #, fuzzy
@@ -5768,7 +5670,7 @@ msgstr "SunOS reserved"
 #: libfdisk/src/gpt.c:177
 #, fuzzy
 msgid "Linux home"
-msgstr "mukautettu Linux"
+msgstr "Linux"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:178 libfdisk/src/sgi.c:58
 msgid "Linux RAID"
@@ -5780,29 +5682,24 @@ msgid "Linux extended boot"
 msgstr "Linux laajennettu"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:183
-#, fuzzy
 msgid "FreeBSD data"
-msgstr "FreeBSD"
+msgstr "FreeBSD-data"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:184
-#, fuzzy
 msgid "FreeBSD boot"
-msgstr "FreeBSD"
+msgstr "FreeBSD-käynnistys"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:185
-#, fuzzy
 msgid "FreeBSD swap"
-msgstr "BSDI sivutus"
+msgstr "FreeBSD-sivutus"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:186
-#, fuzzy
 msgid "FreeBSD UFS"
-msgstr "FreeBSD"
+msgstr "FreeBSD-UFS"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:187
-#, fuzzy
 msgid "FreeBSD ZFS"
-msgstr "FreeBSD"
+msgstr "FreeBSD-ZFS"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:188
 #, fuzzy
@@ -5815,37 +5712,44 @@ msgid "Apple HFS/HFS+"
 msgstr "HFS / HFS+"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:192
+#, fuzzy
 msgid "Apple UFS"
-msgstr ""
+msgstr "Darwin UFS"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:193
+#, fuzzy
 msgid "Apple RAID"
-msgstr ""
+msgstr "Linux RAID"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:194
+#, fuzzy
 msgid "Apple RAID offline"
-msgstr ""
+msgstr "Linux RAID"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:195
+#, fuzzy
 msgid "Apple boot"
-msgstr ""
+msgstr "Käynnistettävä"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:196
+#, fuzzy
 msgid "Apple label"
-msgstr ""
+msgstr "nimiö "
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:197
+#, fuzzy
 msgid "Apple TV recovery"
-msgstr ""
+msgstr "PartitionMagic-palautus"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:198
+#, fuzzy
 msgid "Apple Core storage"
-msgstr ""
+msgstr "tallennusluokka annettu typenamelle"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:202
 #, fuzzy
 msgid "Solaris root"
-msgstr "Solaris boot"
+msgstr "Solaris"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:204
 msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
@@ -5854,12 +5758,12 @@ msgstr ""
 #: libfdisk/src/gpt.c:205
 #, fuzzy
 msgid "Solaris swap"
-msgstr "Solaris"
+msgstr "Linux-sivutus / Solaris"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:206
 #, fuzzy
 msgid "Solaris backup"
-msgstr "Solaris boot"
+msgstr "Solaris"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:207
 #, fuzzy
@@ -5869,42 +5773,41 @@ msgstr "Solaris"
 #: libfdisk/src/gpt.c:208
 #, fuzzy
 msgid "Solaris /home"
-msgstr "Solaris boot"
+msgstr "Solaris"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:209
 #, fuzzy
 msgid "Solaris alternate sector"
-msgstr "liian monta vaihtoehtoista nopeutta"
+msgstr "Solaris"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:210
 #, fuzzy
 msgid "Solaris reserved 1"
-msgstr "SunOS reserved"
+msgstr "Solaris"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:211
 #, fuzzy
 msgid "Solaris reserved 2"
-msgstr "SunOS reserved"
+msgstr "Solaris"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:212
 #, fuzzy
 msgid "Solaris reserved 3"
-msgstr "SunOS reserved"
+msgstr "Solaris"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:213
 #, fuzzy
 msgid "Solaris reserved 4"
-msgstr "SunOS reserved"
+msgstr "Solaris"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:214
 #, fuzzy
 msgid "Solaris reserved 5"
-msgstr "SunOS reserved"
+msgstr "Solaris"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:217
-#, fuzzy
 msgid "NetBSD swap"
-msgstr "BSDI sivutus"
+msgstr "NetBSD-sivutus"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:218
 msgid "NetBSD FFS"
@@ -5915,12 +5818,14 @@ msgid "NetBSD LFS"
 msgstr "NetBSD LFS"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:220
+#, fuzzy
 msgid "NetBSD concatenated"
-msgstr ""
+msgstr "NetBSD"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:221
+#, fuzzy
 msgid "NetBSD encrypted"
-msgstr ""
+msgstr "Salattua dataa\n"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:222
 msgid "NetBSD RAID"
@@ -5928,24 +5833,27 @@ msgstr "NetBSD RAID"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:225
 msgid "ChromeOS kernel"
-msgstr ""
+msgstr "ChromeOS-ydin"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:226
+#, fuzzy
 msgid "ChromeOS root fs"
-msgstr ""
+msgstr "ChromeOS-ydin"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:227
 #, fuzzy
 msgid "ChromeOS reserved"
-msgstr "SunOS reserved"
+msgstr "ChromeOS-ydin"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:230
+#, fuzzy
 msgid "MidnightBSD data"
-msgstr ""
+msgstr "Dataa ei ole käytettävissä"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:231
+#, fuzzy
 msgid "MidnightBSD boot"
-msgstr ""
+msgstr "Käynnistettävä"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:232
 #, fuzzy
@@ -5953,12 +5861,14 @@ msgid "MidnightBSD swap"
 msgstr "BSDI sivutus"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:233
+#, fuzzy
 msgid "MidnightBSD UFS"
-msgstr ""
+msgstr "Darwin UFS"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:234
+#, fuzzy
 msgid "MidnightBSD ZFS"
-msgstr ""
+msgstr "FreeBSD-ZFS"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:235
 msgid "MidnightBSD Vinum"
@@ -5967,7 +5877,7 @@ msgstr ""
 #: libfdisk/src/gpt.c:447
 #, fuzzy
 msgid "failed to allocate GPT header"
-msgstr "Puskuria ei voi varata.\n"
+msgstr "GPT-otsake"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:593
 #, c-format
@@ -5977,7 +5887,7 @@ msgstr ""
 #: libfdisk/src/gpt.c:611
 #, fuzzy
 msgid "gpt: stat() failed"
-msgstr "%s epäonnistui.\n"
+msgstr "tiedoston tilan lukeminen epäonnistui"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:621
 #, c-format
@@ -5986,11 +5896,11 @@ msgstr ""
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:883
 msgid "GPT Header"
-msgstr ""
+msgstr "GPT-otsake"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:888
 msgid "GPT Entries"
-msgstr ""
+msgstr "GPT-merkinnät"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:1199
 msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
@@ -6008,22 +5918,22 @@ msgstr "Ensimmäinen LBA: %ju"
 #: libfdisk/src/gpt.c:1391
 #, c-format
 msgid "Last LBA: %ju"
-msgstr ""
+msgstr "Viimeinen LBA: %ju"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:1392
 #, c-format
 msgid "Alternative LBA: %ju"
-msgstr ""
+msgstr "Vaihtoehtoinen LBA: %ju"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:1393
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Partitions entries LBA: %ju"
-msgstr ""
+msgstr "Ensimmäinen LBA: %ju"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:1394
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Allocated partition entries: %u"
-msgstr "Valittiin osio %d\n"
+msgstr "  u          Muuta osiokokonäkymän yksiköitä"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:1541
 msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually."
@@ -6043,9 +5953,8 @@ msgid "Invalid backup header CRC checksum."
 msgstr ""
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:1590
-#, fuzzy
 msgid "Invalid partition entry checksum."
-msgstr "Virheellinen osionumero tyypille ”%c”\n"
+msgstr "Virheellinen osiomerkinnän tarkistussumma."
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:1595
 msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
@@ -6074,7 +5983,7 @@ msgstr ""
 #: libfdisk/src/gpt.c:1629
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
-msgstr "Varoitus: osio %d ja osio %d ovat (osittain) päällekkäiset.\n"
+msgstr "  u          Muuta osiokokonäkymän yksiköitä"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:1636
 #, fuzzy, c-format
@@ -6088,12 +5997,12 @@ msgstr "Osion loppu on ennen sektoria 0"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:1652
 msgid "No errors detected."
-msgstr ""
+msgstr "Virheitä ei havaittu."
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:1653
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Header version: %s"
-msgstr "siirtymisvirhe"
+msgstr "Otsakkeen versio: %s"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:1654
 #, fuzzy, c-format
@@ -6117,17 +6026,17 @@ msgstr[1] "%d virhettä havaittu."
 #: libfdisk/src/gpt.c:1801
 #, fuzzy
 msgid "All partitions are already in use."
-msgstr "Tämä osio on jo käytössä"
+msgstr "Kaikki ensiöosiot ovat käytössä."
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:1826 libfdisk/src/gpt.c:1853
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Sector %ju already used."
-msgstr "Sektori %llu on jo varattu\n"
+msgstr "Sektori %ju on jo käytetty."
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:1909
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not create partition %zu"
-msgstr "Älä luo osiota"
+msgstr "Lokitiedostoa ei voitu luoda"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:1994
 #, fuzzy, c-format
@@ -6149,8 +6058,9 @@ msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
 msgstr "Osion kirjoitus epäonnistui laitteelle %s"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:2124
+#, fuzzy
 msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
-msgstr ""
+msgstr "Käytettävä muoto: ”new”, ”old” tai ”compat” (oletus)"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:2146
 #, fuzzy, c-format
@@ -6158,9 +6068,8 @@ msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
 msgstr "Osion kirjoitus epäonnistui laitteelle %s"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:2169
-#, fuzzy
 msgid "New name"
-msgstr "Virheellinen käyttäjänimi"
+msgstr "Uusi nimi"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:2191
 #, fuzzy, c-format
@@ -6194,22 +6103,22 @@ msgstr "Osion %d järjestelmätyyppinä säilyi %x (%s)\n"
 #: libfdisk/src/gpt.c:2406
 #, fuzzy
 msgid "Type-UUID"
-msgstr "Tyyppi"
+msgstr "UUID"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:2407
 msgid "UUID"
-msgstr ""
+msgstr "UUID"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:2408 login-utils/chfn.c:235 login-utils/chfn.c:315
 msgid "Name"
 msgstr "Nimi"
 
 #: libfdisk/src/label.c:104
+#, fuzzy
 msgid "Incomplete geometry setting."
-msgstr ""
+msgstr "Geometria"
 
 #: libfdisk/src/partition.c:336
-#, fuzzy
 msgid "Free space"
 msgstr "Vapaa tila"
 
@@ -6283,9 +6192,8 @@ msgid "SGI info created on second sector"
 msgstr ""
 
 #: libfdisk/src/sgi.c:243
-#, fuzzy
 msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
-msgstr "Havaittiin sgi-levynimiö, jolla on väärä tarkistussumma.\n"
+msgstr "Havaittiin SGI-levynimiö, jolla on väärä tarkistussumma."
 
 #: libfdisk/src/sgi.c:259
 #, fuzzy, c-format
@@ -6303,29 +6211,20 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #: libfdisk/src/sgi.c:266
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Bootfile: %s"
-msgstr "(Seuraava tiedosto: %s)"
+msgstr "Käynnistystiedosto: %s"
 
 #: libfdisk/src/sgi.c:354
-#, fuzzy
 msgid "Invalid bootfile!  The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
-msgstr ""
-"\n"
-"Virheellinen käynnistystiedosto!\n"
-"\tKäynnistystiedoston on oltava absoluuttinen, ei-tyhjä polku,\n"
-"\tesim. ”/unix” tai ”/unix.save”.\n"
+msgstr "Virheellinen käynnistystiedosto! Käynnistystiedoston on oltava absoluuttinen, ei-tyhjä polku, esim. ”/unix” tai ”/unix.save”."
 
 #: libfdisk/src/sgi.c:360
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
 msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
-msgstr[0] ""
-"\n"
-"\tKäynnistystiedoston nimi on liian pitkä: maksimi 16 tavua.\n"
-msgstr[1] ""
-"\n"
-"\tKäynnistystiedoston nimi on liian pitkä: maksimi 16 tavua.\n"
+msgstr[0] "Käynnistystiedoston nimi on liian pitkä: maksimi %zu tavu."
+msgstr[1] "Käynnistystiedoston nimi on liian pitkä: maksimi %zu tavua."
 
 #: libfdisk/src/sgi.c:367
 #, fuzzy
@@ -6345,92 +6244,72 @@ msgstr ""
 #: libfdisk/src/sgi.c:389
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The current boot file is: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Nykyinen käynnistystiedosto on: %s\n"
+msgstr "Käynnistystiedostoa ei muutettu."
 
 #: libfdisk/src/sgi.c:391
 #, fuzzy
 msgid "Enter of the new boot file"
-msgstr "Anna uuden käynnistystiedoston nimi: "
+msgstr "Käynnistystiedostoa ei muutettu."
 
 #: libfdisk/src/sgi.c:396
-#, fuzzy
 msgid "Boot file is unchanged."
-msgstr "Käynnistystiedosto muuttumaton\n"
+msgstr "Käynnistystiedostoa ei muutettu."
 
 #: libfdisk/src/sgi.c:408
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
-msgstr ""
-"\n"
-"\tKäynnistystiedostoksi muutettiin ”%s”.\n"
+msgstr "Käynnistystiedostoksi muutettiin ”%s”."
 
 #: libfdisk/src/sgi.c:548
-#, fuzzy
 msgid "More than one entire disk entry present."
-msgstr "Levyllä on useampi kuin yksi kokolevymerkintä.\n"
+msgstr "Levyllä on useampi kuin yksi kokolevymerkintä."
 
 #: libfdisk/src/sgi.c:555 libfdisk/src/sun.c:440
-#, fuzzy
 msgid "No partitions defined."
-msgstr "Ei määriteltyjä osioita\n"
+msgstr "Osioita ei ole määritelty."
 
 #: libfdisk/src/sgi.c:563
 msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
 msgstr "IRIX pitää siitä, että osio 11 täyttää koko levyn."
 
 #: libfdisk/src/sgi.c:567
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
-msgstr ""
-"Koko levyn osion tulee alkaa lohkosta 0,\n"
-"ei levylohkosta %d.\n"
+msgstr "Koko levyn osion tulee alkaa lohkosta 0, ei lohkosta %d."
 
 #: libfdisk/src/sgi.c:578
-#, fuzzy
 msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
-msgstr "Yhden osion (#11) tulee täyttää koko levy.\n"
+msgstr "Osion 11 tulisi täyttää koko levyn."
 
 #: libfdisk/src/sgi.c:602
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
 msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
-msgstr[0] "Osiot %d ja %d ovat päällekkäiset %d sektorin verran.\n"
-msgstr[1] "Osiot %d ja %d ovat päällekkäiset %d sektorin verran.\n"
+msgstr[0] "Osiot %d ja %d ovat päällekkäiset %d sektorin verran."
+msgstr[1] "Osiot %d ja %d ovat päällekkäiset %d sektorin verran."
 
 #: libfdisk/src/sgi.c:613 libfdisk/src/sgi.c:635
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
 msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
-msgstr[0] "Käyttämätön %8u sektorin alue – sektorit %8u-%u\n"
-msgstr[1] "Käyttämätön %8u sektorin alue – sektorit %8u-%u\n"
+msgstr[0] "Käyttämätön %8u sektorin alue: sektorit %8u–%u"
+msgstr[1] "Käyttämätön %8u sektorin alue: sektorit %8u–%u"
 
 #: libfdisk/src/sgi.c:648
-#, fuzzy
 msgid "The boot partition does not exist."
-msgstr ""
-"\n"
-"Käynnistysosiota ei ole olemassa.\n"
+msgstr "Käynnistysosiota ei ole olemassa."
 
 #: libfdisk/src/sgi.c:652
-#, fuzzy
 msgid "The swap partition does not exist."
-msgstr ""
-"\n"
-"Sivutusosiota ei ole olemassa.\n"
+msgstr "Sivutusosiota ei ole olemassa."
 
 #: libfdisk/src/sgi.c:656
-#, fuzzy
 msgid "The swap partition has no swap type."
-msgstr ""
-"\n"
-"Sivutusosiolla ei ole sivutustyyppiä.\n"
+msgstr "Sivutusosiolla ei ole sivutustyyppiä."
 
 #: libfdisk/src/sgi.c:659
-#, fuzzy
 msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
-msgstr "\tValittu käynnistystiedoston nimi on epätavallinen.\n"
+msgstr "Valittu käynnistystiedoston nimi on epätavallinen."
 
 #: libfdisk/src/sgi.c:709
 msgid "Partition overlap on the disk."
@@ -6441,14 +6320,12 @@ msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
 msgstr "Yritetään luoda kokolevymerkintä automaattisesti."
 
 #: libfdisk/src/sgi.c:797
-#, fuzzy
 msgid "The entire disk is already covered with partitions."
-msgstr "Koko levy on jo osioiden käytössä.\n"
+msgstr "Koko levy on jo osioiden käytössä."
 
 #: libfdisk/src/sgi.c:801
-#, fuzzy
 msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
-msgstr "Levyllä on päällekkäisiä osioita. Tämä on korjattava ensin!\n"
+msgstr "Levyllä on päällekkäisiä osioita. Päällekkäisyys on korjattava ensin!"
 
 #: libfdisk/src/sgi.c:823 libfdisk/src/sun.c:525
 #, c-format
@@ -6456,16 +6333,13 @@ msgid "First %s"
 msgstr "Ensimmäinen %s"
 
 #: libfdisk/src/sgi.c:847 libfdisk/src/sgi.c:897
-#, fuzzy
 msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
-msgstr ""
-"On erittäin suositeltavaa, että yhdestoista osio\n"
-"kattaa koko levyn ja on tyyppiä ”SGI volume”\n"
+msgstr "On erittäin suositeltavaa, että yhdestoista osio kattaa koko levyn ja on tyyppiä ”SGI volume”."
 
 #: libfdisk/src/sgi.c:862 libfdisk/src/sun.c:620
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
-msgstr "Viimeinen %1$s, +%2$s tai +koko{K,M,G}"
+msgstr "Viimeinen sylinteri, +sylinterimäärä tai +koko{K,M,G}"
 
 #: libfdisk/src/sgi.c:932 libfdisk/src/sun.c:231
 #, fuzzy, c-format
@@ -6476,9 +6350,8 @@ msgstr ""
 "kuin 33,8 Gt.\n"
 
 #: libfdisk/src/sgi.c:993
-#, fuzzy
 msgid "Created a new SGI disklabel."
-msgstr "   s    luo uusi tyhjä Sun-levynimiö"
+msgstr "Luotiin uusi SGI-levynimiö."
 
 #: libfdisk/src/sgi.c:1007
 #, fuzzy
@@ -6486,12 +6359,8 @@ msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
 msgstr "Valitettavasti vain pääkäyttäjä voi säätää järjestelmäkelloa.\n"
 
 #: libfdisk/src/sgi.c:1013
-#, fuzzy
 msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
-msgstr ""
-"Osion 9 tyypiksi on syytä jättää osio-otsikko (0),\n"
-"ja osion 11 tyypiksi Koko osio (6), koska IRIX odottaa sitä.\n"
-"\n"
+msgstr "Osion 9 tyypiksi on syytä jättää osio-otsikko (0), ja osion 11 tyypiksi koko osio (6), koska IRIX odottaa näin olevan."
 
 #: libfdisk/src/sgi.c:1021
 #, fuzzy
@@ -6558,24 +6427,23 @@ msgstr ""
 "(s-komento päävalikossa)\n"
 
 #: libfdisk/src/sun.c:143
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
-msgstr "Havaittiin sun-levynimiö, jolla on väärä versio [0x%08x].\n"
+msgstr "Havaittiin sun-levynimiö, jolla on väärä versio [%d]."
 
 #: libfdisk/src/sun.c:148
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
-msgstr "Havaittiin sun-levynimiö, jolla on väärä sanity-arvo [0x%08x].\n"
+msgstr "Havaittiin sun-levynimiö, jolla on väärä vtoc.sanity-arvo [0x%08x]."
 
 #: libfdisk/src/sun.c:153
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
-msgstr "Havaittiin sun-levynimiö, jolla on väärä num_partitions-arvo [%u].\n"
+msgstr "Havaittiin sun-levynimiö, jolla on väärä vtoc.nparts-arvo [%u]."
 
 #: libfdisk/src/sun.c:158
-#, fuzzy
 msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
-msgstr "Varoitus: Väärät arvot korjataan kirjoitettaessa (w)\n"
+msgstr "Varoitus: Väärät arvot korjataan kirjoitettaessa (w)"
 
 #: libfdisk/src/sun.c:185
 msgid "Heads"
@@ -6586,29 +6454,28 @@ msgid "Sectors/track"
 msgstr "Sektoreita/ura"
 
 #: libfdisk/src/sun.c:284
-#, fuzzy
 msgid "Created a new Sun disklabel."
-msgstr "   s    luo uusi tyhjä Sun-levynimiö"
+msgstr "Luotiin uusi Sun-levynimiö."
 
 #: libfdisk/src/sun.c:398
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
-msgstr "Osion %d loppu ei ole sylinterin rajalla\n"
+msgstr "Varoitus: osio %s ei pääty sylinterin rajalle"
 
 #: libfdisk/src/sun.c:417
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
-msgstr "Osio %d on päällekkäinen muiden kanssa sektoreilla %d-%d\n"
+msgstr "Osio %zu: edellinen sektorimäärä %u on ristiriidassa kokonaismäärän %u kanssa"
 
 #: libfdisk/src/sun.c:445
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
-msgstr "Käyttämätöntä tilaa – sektorit 0-%d\n"
+msgstr "Käyttämätöntä tilaa – sektorit 0–%u."
 
 #: libfdisk/src/sun.c:447 libfdisk/src/sun.c:453
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
-msgstr "Käyttämätöntä tilaa – sektorit %d-%d\n"
+msgstr "Käyttämätöntä tilaa – sektorit %u–%u."
 
 #: libfdisk/src/sun.c:509
 msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
@@ -6658,17 +6525,16 @@ msgstr ""
 #: libfdisk/src/sun.c:736
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Label ID: %s"
-msgstr "nimiö: %.*s\n"
+msgstr "Nimiö: %s"
 
 #: libfdisk/src/sun.c:737
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Volume ID: %s"
-msgstr "Osio: <%-6s>\n"
+msgstr "%s: virheellinen prosessi-ID"
 
 #: libfdisk/src/sun.c:738
-#, fuzzy
 msgid "<none>"
-msgstr "Ei mitään"
+msgstr "<ei mitään>"
 
 #: libfdisk/src/sun.c:812
 msgid "Number of alternate cylinders"
@@ -6720,12 +6586,12 @@ msgstr "Liput"
 #: lib/pager.c:102
 #, fuzzy, c-format
 msgid "waitpid failed (%s)"
-msgstr "setuid() epäonnistui"
+msgstr "%s epäonnistui"
 
 #: lib/path.c:212 sys-utils/lscpu.c:1509
 #, fuzzy
 msgid "failed to callocate cpu set"
-msgstr "Puskuria ei voi varata.\n"
+msgstr "cache_set uhrin varaus epäonnistui"
 
 #: lib/path.c:216
 #, fuzzy, c-format
@@ -6766,13 +6632,14 @@ msgid " -h, --home-phone <phone>     home phone number\n"
 msgstr ""
 
 #: login-utils/chfn.c:90 login-utils/chsh.c:77
+#, fuzzy
 msgid " -u, --help     display this help and exit\n"
-msgstr ""
+msgstr "      --help     näytä tämä ohje ja poistu\n"
 
 #: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:78
 #, fuzzy
 msgid " -v, --version  output version information and exit\n"
-msgstr "  -V, --version                Näytä versiotiedot\n"
+msgstr "      --version  tulosta versiotiedot ja poistu\n"
 
 #: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:104
 #, c-format
@@ -6787,7 +6654,7 @@ msgstr "käyttäjää ”%s” ei ole olemassa."
 #: login-utils/chfn.c:138
 #, fuzzy
 msgid "can only change local entries"
-msgstr "%s: vain paikallisia merkintöjä voi muuttaa; käytä sen sijaan komentoa yp%s.\n"
+msgstr "Valitettavasti vain pääkäyttäjä voi säätää laitteistokelloa."
 
 #: login-utils/chfn.c:149
 #, fuzzy, c-format
@@ -6820,15 +6687,15 @@ msgstr "Finger-tietoja ei muutettu.\n"
 
 #: login-utils/chfn.c:239 login-utils/chfn.c:316
 msgid "Office"
-msgstr ""
+msgstr "Toimisto"
 
 #: login-utils/chfn.c:243 login-utils/chfn.c:317
 msgid "Office Phone"
-msgstr ""
+msgstr "Toimistopuhelin"
 
 #: login-utils/chfn.c:247 login-utils/chfn.c:318
 msgid "Home Phone"
-msgstr ""
+msgstr "Kotipuhelin"
 
 #: login-utils/chfn.c:338 login-utils/chsh.c:260
 msgid "Aborted."
@@ -6846,7 +6713,7 @@ msgstr "kenttä on liian pitkä"
 #: login-utils/chfn.c:380
 #, c-format
 msgid "%s: '%c' is not allowed"
-msgstr "%s: merkki ”%c” ei ole sallittu."
+msgstr "%s: merkki ”%c” ei ole sallittu"
 
 #: login-utils/chfn.c:382 login-utils/chsh.c:304
 #, c-format
@@ -6856,12 +6723,12 @@ msgstr "merkki ”%c” ei ole sallittu"
 #: login-utils/chfn.c:388
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: control characters are not allowed"
-msgstr "%s: Ohjausmerkkejä ei sallita.\n"
+msgstr "%s: merkki ”%c” ei ole sallittu."
 
 #: login-utils/chfn.c:391 login-utils/chsh.c:308
 #, fuzzy
 msgid "control characters are not allowed"
-msgstr "Ohjausmerkkejä ei sallita.\n"
+msgstr "Tulosteen hallinta:"
 
 #: login-utils/chfn.c:473
 #, c-format
@@ -6874,9 +6741,8 @@ msgid "Finger information changed.\n"
 msgstr "Finger-tietoja muutettiin.\n"
 
 #: login-utils/chsh.c:74
-#, fuzzy
 msgid " -s, --shell <shell>  specify login shell\n"
-msgstr "  -s, --shell=kuori            Aseta kuoren lainauskäytännöt\n"
+msgstr "  -s, --shell <kuori>            määrittele kirjautumiskuori\n"
 
 #: login-utils/chsh.c:75
 msgid " -l, --list-shells    print list of shells and exit\n"
@@ -6885,12 +6751,12 @@ msgstr ""
 #: login-utils/chsh.c:115
 #, fuzzy
 msgid "can only change local entries."
-msgstr "%s: vain paikallisia merkintöjä voi muuttaa; käytä sen sijaan komentoa yp%s.\n"
+msgstr "Valitettavasti vain pääkäyttäjä voi säätää laitteistokelloa."
 
 #: login-utils/chsh.c:128
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
-msgstr "%s: käyttäjällä %s ei ole valtuutusta vaihtaa käyttäjän %s kuorta\n"
+msgstr "  -s, --shell <kuori>            määrittele kirjautumiskuori\n"
 
 #: login-utils/chsh.c:152
 #, fuzzy
@@ -6898,9 +6764,9 @@ msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied
 msgstr "%s: Vallitseva UID ei täsmää muutettavan käyttäjän UID:hen, kuoren vaihto estetty\n"
 
 #: login-utils/chsh.c:157
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
-msgstr "%s: Kuori ei ole tiedostossa /etc/shells, kuoren vaihto evätty\n"
+msgstr "kuori ei ole tiedostossa %s, kuoren vaihto evätty"
 
 #: login-utils/chsh.c:163
 #, c-format
@@ -6939,7 +6805,7 @@ msgstr "kuori on annettava polkuineen"
 #: login-utils/chsh.c:293
 #, c-format
 msgid "\"%s\" does not exist"
-msgstr "”%s” ei ole olemassa."
+msgstr "”%s” ei ole olemassa"
 
 #: login-utils/chsh.c:297
 #, c-format
@@ -6949,7 +6815,7 @@ msgstr "”%s” ei ole käynnistettävä"
 #: login-utils/chsh.c:316
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
-msgstr "Varoitus: ”%s” ei ole listattu tiedostossa /etc/shells.\n"
+msgstr "%s: ei luetella jo lueteltua hakemistoa"
 
 #: login-utils/chsh.c:320 login-utils/chsh.c:326
 #, fuzzy, c-format
@@ -6959,37 +6825,33 @@ msgid ""
 msgstr "%s: ”%s” ei ole listattuna tiedostossa /etc/shells.\n"
 
 #: login-utils/chsh.c:350
-#, fuzzy
 msgid "No known shells."
-msgstr "Ei tunnettuja kuoria.\n"
+msgstr "Ei tunnettuja kuoria."
 
 #: login-utils/islocal.c:99
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
-msgstr "käyttö: %s [tiedosto]\n"
+msgstr "Käyttö: %s <salasanatiedosto> <käyttäjänimi>...\n"
 
 #: login-utils/last.c:156 sys-utils/dmesg.c:1173
 #, fuzzy, c-format
 msgid "unknown time format: %s"
-msgstr "%s: Tuntematon komento: %s\n"
+msgstr "virheellinen ajan muoto %s"
 
 #: login-utils/last.c:264 login-utils/last.c:272
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Interrupted %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"keskeytetty %10.10s %5.5s \n"
+msgstr "Signaalin keskeyttämä"
 
 #: login-utils/last.c:427
+#, fuzzy
 msgid "preallocation size exceeded"
-msgstr ""
+msgstr "Tiedoston kokoraja ylitetty"
 
 #: login-utils/last.c:553
 #, fuzzy, c-format
 msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Käyttö: %s [valitsimet] polku [polku ...]\n"
+msgstr " %s [valitsimet] [käyttäjänimi]\n"
 
 #: login-utils/last.c:556
 msgid " -<number>            how many lines to show\n"
@@ -7057,32 +6919,32 @@ msgid "                               [notime|short|full|iso]\n"
 msgstr "               Alku-      Loppu-\n"
 
 #: login-utils/last.c:850
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "%s begins %s"
 msgstr ""
 "\n"
-"wtmp alkaa %s"
+"%s alkaa %s"
 
 #: login-utils/last.c:920
 #, fuzzy
 msgid "failed to parse number"
-msgstr "Osion kirjoitus epäonnistui laitteelle %s"
+msgstr "Jäsennysvirhe: %s"
 
 #: login-utils/last.c:941 login-utils/last.c:946 login-utils/last.c:951
 #, fuzzy, c-format
 msgid "invalid time value \"%s\""
-msgstr "virheellinen valitsin"
+msgstr "ajanjakso ei kelpaa: %s"
 
 #: login-utils/last-deprecated.c:155
 msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
 msgstr "käyttö: last [-#] [-f tiedosto] [-t tty] [-h konenimi] [käyttäjä ...]\n"
 
 #: login-utils/last-deprecated.c:252
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: mmap failed"
-msgstr "%s epäonnistui.\n"
+msgstr "%s: mmap epäonnistui"
 
 #: login-utils/last-deprecated.c:312
 msgid "  still logged in"
@@ -7098,9 +6960,8 @@ msgstr ""
 "wtmp alkaa %s"
 
 #: login-utils/last-deprecated.c:433
-#, fuzzy
 msgid "gethostname failed"
-msgstr "virhe: UUID:n jäsennys epäonnistui"
+msgstr "gethostname epäonnistui"
 
 #: login-utils/last-deprecated.c:479
 #, c-format
@@ -7118,17 +6979,17 @@ msgstr ""
 #: login-utils/libuser.c:47
 #, fuzzy, c-format
 msgid "libuser initialization failed: %s."
-msgstr "virhe: UUID:n jäsennys epäonnistui"
+msgstr "%s epäonnistui"
 
 #: login-utils/libuser.c:52
 #, fuzzy
 msgid "changing user attribute failed"
-msgstr "varattuja semaforeja = %d\n"
+msgstr "Tiedoston %s oikeuksien muutos arvoon %#o epäonnistui"
 
 #: login-utils/libuser.c:66
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "user attribute not changed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: käyttäjää ei ole"
 
 #. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
 #: login-utils/login.c:177
@@ -7144,7 +7005,7 @@ msgstr "VAKAVAA: päätettä ei voi avata uudelleen: %s"
 #: login-utils/login.c:291
 #, fuzzy, c-format
 msgid "FATAL: %s is not a terminal"
-msgstr "%s ei ole lohkolaite"
+msgstr "vakava virhe: "
 
 #: login-utils/login.c:309
 #, fuzzy, c-format
@@ -7152,9 +7013,9 @@ msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
 msgstr "chown epäonnistui: %s"
 
 #: login-utils/login.c:313
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
-msgstr "/dev: chdir() epäonnistui: %m"
+msgstr "chmod (%s, %u) epäonnistui: %m"
 
 #: login-utils/login.c:374
 msgid "FATAL: bad tty"
@@ -7168,7 +7029,7 @@ msgstr ""
 #: login-utils/login.c:520
 #, c-format
 msgid "Last login: %.*s "
-msgstr "Edellinen kirjautuminen: %.*s"
+msgstr "Edellinen kirjautuminen: %.*s "
 
 #: login-utils/login.c:522
 #, c-format
@@ -7183,7 +7044,7 @@ msgstr "päätteeltä %.*s\n"
 #: login-utils/login.c:543
 #, fuzzy
 msgid "write lastlog failed"
-msgstr "kirjoittaminen vakiotulosteeseen epäonnistui"
+msgstr "kirjoitus epäonnistui"
 
 #: login-utils/login.c:640
 #, c-format
@@ -7217,7 +7078,7 @@ msgstr "tunnus: "
 #: login-utils/login.c:741
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PAM failure, aborting: %s"
-msgstr "%s: PAM-virhe, keskeytetään: %s\n"
+msgstr "PAMia ei voitu alustaa: %s"
 
 #: login-utils/login.c:742
 #, c-format
@@ -7227,7 +7088,7 @@ msgstr "PAMia ei voitu alustaa: %s"
 #: login-utils/login.c:813
 #, fuzzy, c-format
 msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
-msgstr "EPÄONNISTUNUT KÄYTTÄJÄN %3$s KIRJAUTUMINEN %1$d OSOITTEESTA %2$s, %4$s"
+msgstr "EPÄONNISTUNUT KÄYTTÄJÄN %2$s ISTUNTO OSOITTEESTA %1$s, %3$s"
 
 #: login-utils/login.c:821 login-utils/sulogin.c:1024
 #, c-format
@@ -7277,9 +7138,9 @@ msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
 msgstr "TIOCSCTTY epäonnistui: %m"
 
 #: login-utils/login.c:1157
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "login: -h is for superuser only\n"
-msgstr "login: -h on vain pääkäyttäjälle.\n"
+msgstr "login: -h on vain pääkäyttäjälle\n"
 
 #: login-utils/login.c:1172
 #, fuzzy, c-format
@@ -7294,12 +7155,11 @@ msgstr "Virheellinen käyttäjänimi ”%s” funktiossa %s, rivillä %d. Keskey
 #: login-utils/login.c:1235
 #, fuzzy, c-format
 msgid "groups initialization failed: %m"
-msgstr "virhe: UUID:n jäsennys epäonnistui"
+msgstr "TIOCSCTTY epäonnistui: %m"
 
 #: login-utils/login.c:1260
-#, fuzzy
 msgid "setgid() failed"
-msgstr "setuid() epäonnistui"
+msgstr "setgid() epäonnistui"
 
 #: login-utils/login.c:1290
 #, c-format
@@ -7318,7 +7178,7 @@ msgstr "setuid() epäonnistui"
 #: login-utils/login.c:1312 login-utils/sulogin.c:746
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: change directory failed"
-msgstr "siirtyminen epäonnistui"
+msgstr "hakemistoon %s ei voi siirtyä"
 
 #: login-utils/login.c:1319 login-utils/sulogin.c:747
 #, c-format
@@ -7333,12 +7193,12 @@ msgstr "login: kuoriskriptiä ei voitu käynnistää: %s.\n"
 #: login-utils/login.c:1350
 #, fuzzy
 msgid "no shell"
-msgstr "Ei kuorta"
+msgstr "Kuori: "
 
 #: login-utils/logindefs.c:206
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
-msgstr "Virheellinen sisäinen arvo: %s\n"
+msgstr "sarkainkoko sisältää virheellisen merkin(/merkkejä): %s"
 
 #: login-utils/logindefs.c:375
 msgid "hush login status: restore original IDs failed"
@@ -7352,12 +7212,12 @@ msgstr "ei"
 #: login-utils/lslogins.c:217 misc-utils/lsblk.c:160
 #, fuzzy
 msgid "user name"
-msgstr "Virheellinen käyttäjänimi"
+msgstr "Palvelinkäyttäjä-valitsimelle on annettava käyttäjänimi"
 
 #: login-utils/lslogins.c:217
 #, fuzzy
 msgid "Username"
-msgstr "Virheellinen käyttäjänimi"
+msgstr " %s [valitsimet] [käyttäjänimi]\n"
 
 #: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/renice.c:164
 msgid "user ID"
@@ -7366,32 +7226,31 @@ msgstr "käyttäjä-ID"
 #: login-utils/lslogins.c:219
 #, fuzzy
 msgid "password not required"
-msgstr "Salasana vaihdettu.\n"
+msgstr "Salasana"
 
 #: login-utils/lslogins.c:219
 #, fuzzy
 msgid "Password not required"
-msgstr "Salasana vaihdettu.\n"
+msgstr "Salasana"
 
 #: login-utils/lslogins.c:220
 #, fuzzy
 msgid "login by password disabled"
-msgstr "%s: salasanatiedosto on varattu.\n"
+msgstr "[ei käytössä]"
 
 #: login-utils/lslogins.c:220
 #, fuzzy
 msgid "Login by password disabled"
-msgstr "%s: salasanatiedosto on varattu.\n"
+msgstr "[ei käytössä]"
 
 #: login-utils/lslogins.c:221
 #, fuzzy
 msgid "password defined, but locked"
-msgstr "salasana vaihdettu, käyttäjä %s"
+msgstr "Salasana on lukittu"
 
 #: login-utils/lslogins.c:221
-#, fuzzy
 msgid "Password is locked"
-msgstr "Salasana vaihdettu.\n"
+msgstr "Salasana on lukittu"
 
 #: login-utils/lslogins.c:222
 msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
@@ -7400,11 +7259,12 @@ msgstr ""
 #: login-utils/lslogins.c:222
 #, fuzzy
 msgid "No login"
-msgstr "tunnus: "
+msgstr "Tunnus"
 
 #: login-utils/lslogins.c:223
+#, fuzzy
 msgid "primary group name"
-msgstr ""
+msgstr " ryhmät="
 
 #: login-utils/lslogins.c:223
 #, fuzzy
@@ -7412,72 +7272,87 @@ msgid "Primary group"
 msgstr "Ensiö"
 
 #: login-utils/lslogins.c:224
+#, fuzzy
 msgid "primary group ID"
-msgstr ""
+msgstr "%s: virheellinen prosessi-ID"
 
 #: login-utils/lslogins.c:225
+#, fuzzy
 msgid "supplementary group names"
-msgstr ""
+msgstr " ryhmät="
 
 #: login-utils/lslogins.c:225
+#, fuzzy
 msgid "Supplementary groups"
-msgstr ""
+msgstr " ryhmät="
 
 #: login-utils/lslogins.c:226
+#, fuzzy
 msgid "supplementary group IDs"
-msgstr ""
+msgstr "virheellinen ryhmä"
 
 #: login-utils/lslogins.c:226
+#, fuzzy
 msgid "Supplementary group IDs"
-msgstr ""
+msgstr "virheellinen ryhmä"
 
 #: login-utils/lslogins.c:227
 #, fuzzy
 msgid "home directory"
-msgstr "Ei hakemistoa %s!\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -l              tuota pitkän mallin tuloste annetuille TUNNUKSILLE\n"
+"  -b              älä näytä kotihakemistoa ja kuorta pitkässä mallissa\n"
+"  -h              älä näytä project-tiedostoa pitkässä mallissa\n"
+"  -p              älä näytä plan-tiedostoa pitkässä mallissa\n"
+"  -s              lyhyen mallin tuloste, tämä on oletus\n"
 
 #: login-utils/lslogins.c:227
 #, fuzzy
 msgid "Home directory"
-msgstr "Ei hakemistoa %s!\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -l              tuota pitkän mallin tuloste annetuille TUNNUKSILLE\n"
+"  -b              älä näytä kotihakemistoa ja kuorta pitkässä mallissa\n"
+"  -h              älä näytä project-tiedostoa pitkässä mallissa\n"
+"  -p              älä näytä plan-tiedostoa pitkässä mallissa\n"
+"  -s              lyhyen mallin tuloste, tämä on oletus\n"
 
 #: login-utils/lslogins.c:228
 #, fuzzy
 msgid "login shell"
-msgstr "Ei kuorta"
+msgstr "  -s, --shell <kuori>            määrittele kirjautumiskuori\n"
 
 #: login-utils/lslogins.c:228
-#, fuzzy
 msgid "Shell"
-msgstr "Ei kuorta"
+msgstr "Kuori"
 
 #: login-utils/lslogins.c:229
 #, fuzzy
 msgid "full user name"
-msgstr "Virheellinen käyttäjänimi"
+msgstr "Palvelinkäyttäjä-valitsimelle on annettava käyttäjänimi"
 
 #: login-utils/lslogins.c:229
 msgid "Gecos field"
-msgstr ""
+msgstr "Gecos-kenttä"
 
 #: login-utils/lslogins.c:230
-#, fuzzy
 msgid "date of last login"
-msgstr "ensimmäisestä rivistä eteenpäin"
+msgstr "edellinen kirjautumisen päivämäärä"
 
 #: login-utils/lslogins.c:230
-#, fuzzy
 msgid "Last login"
-msgstr "Edellinen kirjautuminen: %.*s"
+msgstr "Edellinen kirjautuminen"
 
 #: login-utils/lslogins.c:231
+#, fuzzy
 msgid "last tty used"
-msgstr ""
+msgstr " TTY"
 
 #: login-utils/lslogins.c:231
 #, fuzzy
 msgid "Last terminal"
-msgstr "%s ei ole lohkolaite"
+msgstr " -term päätteen_nimi\n"
 
 #: login-utils/lslogins.c:232
 msgid "hostname during the last session"
@@ -7491,25 +7366,27 @@ msgstr "last: gethostname"
 #: login-utils/lslogins.c:233
 #, fuzzy
 msgid "date of last failed login"
-msgstr "polun tilan lukeminen epäonnistui\n"
+msgstr "edellinen kirjautumisen päivämäärä"
 
 #: login-utils/lslogins.c:233
+#, fuzzy
 msgid "Failed login"
-msgstr ""
+msgstr "EPÄONNISTUNUT KÄYTTÄJÄN %2$s ISTUNTO OSOITTEESTA %1$s, %3$s"
 
 #: login-utils/lslogins.c:234
 #, fuzzy
 msgid "where did the login fail?"
-msgstr "kirjoittaminen vakiotulosteeseen epäonnistui"
+msgstr "kirjoitus epäonnistui"
 
 #: login-utils/lslogins.c:234
 #, fuzzy
 msgid "Failed login terminal"
-msgstr "Osion kirjoitus epäonnistui laitteelle %s"
+msgstr "cache_set uhrin varaus epäonnistui"
 
 #: login-utils/lslogins.c:235
+#, fuzzy
 msgid "user's hush settings"
-msgstr ""
+msgstr "virheellinen käyttäjä"
 
 #: login-utils/lslogins.c:235
 msgid "Hushed"
@@ -7524,23 +7401,24 @@ msgid "Password expiration warn interval"
 msgstr ""
 
 #: login-utils/lslogins.c:237
+#, fuzzy
 msgid "password expiration date"
-msgstr ""
+msgstr "Salasana: "
 
 #: login-utils/lslogins.c:237
 #, fuzzy
 msgid "Password expiration"
-msgstr "Salasanavirhe."
+msgstr "Salasana"
 
 #: login-utils/lslogins.c:238
 #, fuzzy
 msgid "date of last password change"
-msgstr "Syötä vanha salasana: "
+msgstr "edellinen kirjautumisen päivämäärä"
 
 #: login-utils/lslogins.c:238
 #, fuzzy
 msgid "Password changed"
-msgstr "Salasana vaihdettu.\n"
+msgstr "Salasana"
 
 #: login-utils/lslogins.c:239
 msgid "number of days required between changes"
@@ -7549,7 +7427,7 @@ msgstr ""
 #: login-utils/lslogins.c:239
 #, fuzzy
 msgid "Minimum change time"
-msgstr "%s: muutoksia ei tehty\n"
+msgstr "change_time=%-26.24s\n"
 
 #: login-utils/lslogins.c:240
 msgid "max number of days a password may remain unchanged"
@@ -7558,53 +7436,55 @@ msgstr ""
 #: login-utils/lslogins.c:240
 #, fuzzy
 msgid "Maximum change time"
-msgstr "Osion kirjoitus epäonnistui laitteelle %s"
+msgstr "change_time=%-26.24s\n"
 
 #: login-utils/lslogins.c:241
+#, fuzzy
 msgid "the user's security context"
-msgstr ""
+msgstr "Tuntematon käyttäjäympäristö"
 
 #: login-utils/lslogins.c:241
 #, fuzzy
 msgid "Selinux context"
-msgstr "Linux teksti"
+msgstr "selinux-kontekstin laskeminen ei onnistunut"
 
 #: login-utils/lslogins.c:242
 #, fuzzy
 msgid "number of processes run by the user"
-msgstr "segmenttejä enintään = %lu\n"
+msgstr "Ohjelman nscd ajaminen käyttäjän ”%s” oikeuksilla epäonnistui"
 
 #: login-utils/lslogins.c:242
 #, fuzzy
 msgid "Running processes"
-msgstr "%s: prosessia ”%s” ei löydy\n"
+msgstr "Ei lapsiprosesseja"
 
+#. Please ignore typo (ss->s) for now.
 #: login-utils/lslogins.c:332
 #, fuzzy
 msgid "unssupported time type"
-msgstr "%s: tuntematon argumentti: %s\n"
+msgstr "AIKA"
 
 #: login-utils/lslogins.c:598
 #, fuzzy
 msgid "failed to get supplementary groups"
-msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
+msgstr "tiedoston %s ominaisuuksien hakeminen ei onnistu"
 
 #: login-utils/lslogins.c:1003
 #, fuzzy
 msgid "internal error: unknown column"
-msgstr "sisäinen virhe"
+msgstr "!!! Sisäinen virhe !!!"
 
 #: login-utils/lslogins.c:1007
 #, fuzzy
 msgid "failed to set data"
-msgstr "tiedoston %s tilaa ei voi lukea"
+msgstr "Välimuistidatan kirjoitus epäonnistui"
 
 #: login-utils/lslogins.c:1104
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Last logs:\n"
-msgstr "Edellinen kirjautuminen: %.*s"
+msgstr "???\n"
 
 #: login-utils/lslogins.c:1154 login-utils/nologin.c:26
 #: misc-utils/lslocks.c:506 misc-utils/mcookie.c:82 misc-utils/uuidd.c:73
@@ -7613,7 +7493,7 @@ msgstr "Edellinen kirjautuminen: %.*s"
 #: term-utils/setterm.c:403
 #, fuzzy, c-format
 msgid " %s [options]\n"
-msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n"
+msgstr "%s [valitsimet] [<tiedosto> ...]\n"
 
 #: login-utils/lslogins.c:1157
 msgid " -a, --acc-expiration     display info about passwords expiration\n"
@@ -7719,7 +7599,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "\n"
 "Available columns:\n"
-msgstr "Käytettävissä olevat komennot:\n"
+msgstr "Sarakkeita          :\n"
 
 #: login-utils/lslogins.c:1187
 #, fuzzy, c-format
@@ -7728,12 +7608,12 @@ msgid ""
 "For more details see lslogins(1).\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Lisätietoja manuaalisivulla wipefs(8).\n"
+"Lisätietoja manuaalisivulla namei(1).\n"
 
 #: login-utils/lslogins.c:1371
 #, fuzzy
 msgid "failed to request selinux state"
-msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
+msgstr "muunnoksen aloittaminen epäonnistui"
 
 #: login-utils/lslogins.c:1381
 msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
@@ -7744,75 +7624,70 @@ msgid "Password: "
 msgstr "Salasana: "
 
 #: login-utils/newgrp.c:106
-#, fuzzy
 msgid "crypt() failed"
-msgstr "malloc() epäonnistui"
+msgstr "crypt() epäonnistui"
 
 #: login-utils/newgrp.c:118
 #, fuzzy, c-format
 msgid " %s <group>\n"
-msgstr "newgrp: Ryhmää ei ole."
+msgstr "Ryhmämerkintä ryhmälle ”%s.%s”:\n"
 
 #: login-utils/newgrp.c:155
-#, fuzzy
 msgid "who are you?"
-msgstr "newgrp: Kuka sinä olet?"
+msgstr "kuka sinä olet?"
 
 #: login-utils/newgrp.c:162 login-utils/newgrp.c:174 sys-utils/nsenter.c:335
-#, fuzzy
 msgid "setgid failed"
-msgstr "setuid() epäonnistui"
+msgstr "setgid epäonnistui"
 
 #: login-utils/newgrp.c:167 login-utils/newgrp.c:170
 #, fuzzy
 msgid "no such group"
-msgstr "newgrp: Ryhmää ei ole."
+msgstr "virheellinen ryhmä"
 
 #: login-utils/newgrp.c:176 sys-utils/mount.c:480
-#, fuzzy
 msgid "permission denied"
-msgstr "mount: lupa evätty"
+msgstr "lupa evätty"
 
 #: login-utils/newgrp.c:181 sys-utils/nsenter.c:337
-#, fuzzy
 msgid "setuid failed"
-msgstr "setuid() epäonnistui"
+msgstr "setuid epäonnistui"
 
 #: login-utils/nologin.c:72
 #, fuzzy, c-format
 msgid "This account is currently not available.\n"
-msgstr "Levy on tällä hetkellä käytössä.\n"
+msgstr "ohjelma %lu ei ole käytettävissä\n"
 
 #: login-utils/su-common.c:285
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot open session: %s"
-msgstr "laitetta %s ei voi avata"
+msgstr "ei voi avata laitetta %s lukutilaan"
 
 #: login-utils/su-common.c:297
 #, fuzzy
 msgid "cannot create child process"
-msgstr "nimeäminen %s → %s ei onnistu: %s\n"
+msgstr "odotetaan lapsiprosessia"
 
 #: login-utils/su-common.c:309
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot change directory to %s"
-msgstr "namei: nykyistä hakemistoa ei voida hakea – %s\n"
+msgstr "hakemistoon %s ei voi siirtyä"
 
 #: login-utils/su-common.c:314
 #, fuzzy
 msgid "cannot block signals"
-msgstr "Tiedostoa ”%s” ei voi avata"
+msgstr "%s: useita signaaleja annettu"
 
 #: login-utils/su-common.c:328 login-utils/su-common.c:336
 #: login-utils/su-common.c:342
 #, fuzzy
 msgid "cannot set signal handler"
-msgstr "Signaalikäsittelijää ei voi asettaa"
+msgstr "signaalin yhdistäminen valitsimen -l tai -t kanssa ei onnistu"
 
 #: login-utils/su-common.c:368
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s (core dumped)\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s %s%s\n"
 
 #: login-utils/su-common.c:384
 #, c-format
@@ -7822,38 +7697,36 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: login-utils/su-common.c:394
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " ...killed.\n"
-msgstr "%s epäonnistui.\n"
+msgstr " ...tapettu.\n"
 
 #: login-utils/su-common.c:474
 msgid "may not be used by non-root users"
 msgstr ""
 
 #: login-utils/su-common.c:502
-#, fuzzy
 msgid "incorrect password"
-msgstr "Väärä salasana."
+msgstr "virheellinen salasana"
 
 #: login-utils/su-common.c:517
-#, fuzzy
 msgid "failed to set PATH"
-msgstr "tiedoston %s tilaa ei voi lukea"
+msgstr "PATHin asetus epäonnistui"
 
 #: login-utils/su-common.c:584
 #, fuzzy
 msgid "cannot set groups"
-msgstr "mount: ryhmä-id:tä voi asettaa: %s"
+msgstr " ryhmät="
 
 #: login-utils/su-common.c:599 sys-utils/eject.c:675
 #, fuzzy
 msgid "cannot set group id"
-msgstr "mount: ryhmä-id:tä voi asettaa: %s"
+msgstr "ryhmä-ID:tä %lu vastaavaa nimeä ei löydy"
 
 #: login-utils/su-common.c:601 sys-utils/eject.c:678
 #, fuzzy
 msgid "cannot set user id"
-msgstr "mount: käyttäjä-id:tä ei voi asettaa: %s"
+msgstr "käyttäjä-ID"
 
 #: login-utils/su-common.c:674
 #, fuzzy, c-format
@@ -7865,7 +7738,7 @@ msgstr ""
 #: login-utils/su-common.c:675 login-utils/su-common.c:687
 #, fuzzy, c-format
 msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
-msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] <ohjelma> [arg...]\n"
+msgstr "%s [valitsimet] [<tiedosto> ...]\n"
 
 #: login-utils/su-common.c:676
 msgid ""
@@ -7878,7 +7751,7 @@ msgstr ""
 #: login-utils/su-common.c:683
 #, fuzzy
 msgid " -u, --user <user>             username\n"
-msgstr "  -V, --version                Näytä versiotiedot\n"
+msgstr "Käyttäjän antama sivukoko %u on virheellinen"
 
 #: login-utils/su-common.c:688
 msgid ""
@@ -7904,7 +7777,7 @@ msgstr ""
 #: login-utils/su-common.c:699
 #, fuzzy
 msgid " -, -l, --login                  make the shell a login shell\n"
-msgstr "  -h, --help                   Tämä pieni käyttöopas\n"
+msgstr "  -s, --shell <kuori>            määrittele kirjautumiskuori\n"
 
 #: login-utils/su-common.c:700
 msgid " -c, --command <command>         pass a single command to the shell with -c\n"
@@ -7928,9 +7801,9 @@ msgid " -s, --shell <shell>             run <shell> if /etc/shells allows it\n"
 msgstr "  -s, --shell=kuori            Aseta kuoren lainauskäytännöt\n"
 
 #: login-utils/su-common.c:801 login-utils/su-common.c:816
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "group %s does not exist"
-msgstr "%s: käyttäjä ”%s” ei ole olemassa.\n"
+msgstr "ryhmää %s ei ole olemassa"
 
 #: login-utils/su-common.c:810
 #, c-format
@@ -7957,49 +7830,47 @@ msgid "only root can specify alternative groups"
 msgstr ""
 
 #: login-utils/su-common.c:896
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "user %s does not exist"
-msgstr "%s: käyttäjä ”%s” ei ole olemassa.\n"
+msgstr "käyttäjää %s ei ole olemassa"
 
 #: login-utils/su-common.c:942
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "using restricted shell %s"
-msgstr ""
+msgstr "tuntematon kuori argumentin -s tai --shell jälkeen"
 
 #: login-utils/su-common.c:966
 #, fuzzy, c-format
 msgid "warning: cannot change directory to %s"
-msgstr "namei: nykyistä hakemistoa ei voida hakea – %s\n"
+msgstr "hakemistoon %s ei voi siirtyä"
 
 #: login-utils/sulogin.c:150
-#, fuzzy
 msgid "tcgetattr failed"
-msgstr "%s epäonnistui.\n"
+msgstr "tcgetattr epäonnistui"
 
 #: login-utils/sulogin.c:227
-#, fuzzy
 msgid "tcsetattr failed"
-msgstr "%s epäonnistui.\n"
+msgstr "tcsetattr epäonnistui"
 
 #: login-utils/sulogin.c:493
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: no entry for root\n"
-msgstr "%s: ei ole avoin lukua/kirjoitusta varten"
+msgstr "Ryhmämerkintä ryhmälle ”%s.%s”:\n"
 
 #: login-utils/sulogin.c:520
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: no entry for root"
-msgstr "%s: ei ole avoin lukua/kirjoitusta varten"
+msgstr "PÄÄKÄYTTÄJÄN KIRJAUTUMINEN PÄÄTTEELLÄ %s"
 
 #: login-utils/sulogin.c:524
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: root password garbled"
-msgstr "%s: salasanatiedosto on varattu.\n"
+msgstr "”%s” ei löytynyt salasanavälimuistista!"
 
 #: login-utils/sulogin.c:552
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Give root password for login: "
-msgstr "%s: salasanatiedosto on varattu.\n"
+msgstr "PÄÄKÄYTTÄJÄN KIRJAUTUMINEN PÄÄTTEELLÄ %s"
 
 #: login-utils/sulogin.c:554
 #, fuzzy, c-format
@@ -8019,22 +7890,21 @@ msgstr ""
 #: login-utils/sulogin.c:560
 #, fuzzy, c-format
 msgid "(or press Control-D to continue): "
-msgstr "Haluatko varmasti jatkaa"
+msgstr "Paina näppäintä jatkaaksesi"
 
 #: login-utils/sulogin.c:750
 #, fuzzy
 msgid "change directory to system root failed"
-msgstr "siirtyminen epäonnistui"
+msgstr "Siirry ja käytä ROOTia juurihakemistona"
 
 #: login-utils/sulogin.c:799
-#, fuzzy
 msgid "setexeccon failed"
-msgstr "käynnistys epäonnistui\n"
+msgstr "setexeccon epäonnistui"
 
 #: login-utils/sulogin.c:819
 #, fuzzy, c-format
 msgid " %s [options] [tty device]\n"
-msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n"
+msgstr "%s [valitsimet] [<laite> ...]\n"
 
 #: login-utils/sulogin.c:822
 msgid ""
@@ -8047,27 +7917,25 @@ msgstr ""
 #: term-utils/wall.c:131
 #, fuzzy
 msgid "invalid timeout argument"
-msgstr "virheellinen valitsin"
+msgstr "Virheellinen argumentti"
 
 #: login-utils/sulogin.c:895
-#, fuzzy
 msgid "only root can run this program."
-msgstr "mount: vain root voi tehdä tuon"
+msgstr "vain root voi ajaa tämän ohjelman."
 
 #: login-utils/sulogin.c:938
 #, fuzzy
 msgid "cannot open console"
-msgstr "laitetta %s ei voi avata"
+msgstr "ei voi avata"
 
 #: login-utils/sulogin.c:945
-#, fuzzy
 msgid "cannot open password database."
-msgstr "mount: käyttäjä-id:tä ei voi asettaa: %s"
+msgstr "salasanatietokantaa ei voi avata."
 
 #: login-utils/sulogin.c:1004
 #, fuzzy
 msgid "crypt failed"
-msgstr "malloc() epäonnistui"
+msgstr "crypt() epäonnistui"
 
 #: login-utils/sulogin.c:1021
 #, fuzzy, c-format
@@ -8086,7 +7954,7 @@ msgstr "aikakatkaistu"
 #: login-utils/utmpdump.c:129
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: stat failed"
-msgstr "%s epäonnistui.\n"
+msgstr "tiedoston ”%s” tilan lukeminen epäonnistui: %s: ei huomioida"
 
 #: login-utils/utmpdump.c:166 text-utils/tailf.c:164
 #, c-format
@@ -8096,7 +7964,7 @@ msgstr ""
 #: login-utils/utmpdump.c:175 text-utils/tailf.c:173
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: cannot read inotify events"
-msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi avata\n"
+msgstr "hakemistoa %s ei voi lukea"
 
 #: login-utils/utmpdump.c:236 login-utils/utmpdump.c:241
 msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
@@ -8105,7 +7973,7 @@ msgstr ""
 #: login-utils/utmpdump.c:298
 #, fuzzy, c-format
 msgid " %s [options] [filename]\n"
-msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n"
+msgstr "%s [valitsimet] [<tiedosto> ...]\n"
 
 #: login-utils/utmpdump.c:301
 #, fuzzy
@@ -8121,38 +7989,39 @@ msgid " -o, --output <file>  write to file instead of standard output\n"
 msgstr ""
 
 #: login-utils/utmpdump.c:370
+#, fuzzy
 msgid "following standard input is unsupported"
-msgstr ""
+msgstr "varoitus: vakiosyötteen seuraaminen ikuisesti on tehotonta"
 
 #: login-utils/utmpdump.c:376
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Utmp undump of %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s %s%s\n"
 
 #: login-utils/utmpdump.c:379
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Utmp dump of %s\n"
-msgstr ""
+msgstr " -dump   <1-KONSOLIEN_MÄÄRÄ>\n"
 
 #: login-utils/vipw.c:151 term-utils/wall.c:193
 #, fuzzy
 msgid "can't open temporary file"
-msgstr "%s: väliaikaistiedostoa ei voi avata.\n"
+msgstr "Tilapäistä välimuistitiedostoa %s ei voi luoda"
 
 #: login-utils/vipw.c:167
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: create a link to %s failed"
-msgstr "%s: uudelleennimeäminen %s → %s epäonnistui: %s\n"
+msgstr "kovan linkin %s luominen epäonnistui"
 
 #: login-utils/vipw.c:174
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't get context for %s"
-msgstr "%s: Tiedoston %s ympäristöä ei voi hakea"
+msgstr "virheellinen konteksti: %s"
 
 #: login-utils/vipw.c:180
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't set context for %s"
-msgstr "%s: Tiedoston %s ympäristöä ei voi asettaa"
+msgstr "virheellinen konteksti: %s"
 
 #: login-utils/vipw.c:245
 #, fuzzy, c-format
@@ -8162,17 +8031,17 @@ msgstr "%s: %s muuttumaton\n"
 #: login-utils/vipw.c:261
 #, fuzzy
 msgid "cannot get lock"
-msgstr "haarauttaminen ei onnistu"
+msgstr "uutta arkistoa ei voi lukita"
 
 #: login-utils/vipw.c:288
 #, fuzzy
 msgid "no changes made"
-msgstr "%s: muutoksia ei tehty\n"
+msgstr "unionista ei voi tehdä läpinäkyvää"
 
 #: login-utils/vipw.c:297
 #, fuzzy
 msgid "cannot chmod file"
-msgstr "Tiedostoa ”%s” ei voi avata"
+msgstr "syötetiedostoa ei voi avata"
 
 #: login-utils/vipw.c:353
 #, c-format
@@ -8194,12 +8063,11 @@ msgstr "Haluatko muokata tiedostoa %s nyt [y/n]? "
 #: misc-utils/cal.c:369
 #, fuzzy
 msgid "invalid week argument"
-msgstr "virheellinen valitsin"
+msgstr "Virheellinen argumentti"
 
 #: misc-utils/cal.c:371
-#, fuzzy
 msgid "illegal week value: use 1-53"
-msgstr "virheellinen päivän arvo: käytä 1-%d"
+msgstr "virheellinen viikon arvo: käytä 1-53"
 
 #: misc-utils/cal.c:404
 msgid "illegal day value"
@@ -8223,29 +8091,29 @@ msgid "illegal year value: use positive integer"
 msgstr "virheellinen vuoden arvo: käytä positiivista kokonaislukua"
 
 #: misc-utils/cal.c:447 misc-utils/cal.c:460
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
-msgstr "virheellinen vuoden arvo: käytä positiivista kokonaislukua"
+msgstr "virheellinen viikon arvo: vuonna %d ei ole viikkoa %d"
 
 #: misc-utils/cal.c:606
 #, c-format
 msgid "%s"
-msgstr ""
+msgstr "%s"
 
 #: misc-utils/cal.c:612
 #, c-format
 msgid "%d"
-msgstr ""
+msgstr "%d"
 
 #: misc-utils/cal.c:618
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s %d"
 msgstr "%s %d"
 
 #: misc-utils/cal.c:927
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
-msgstr "käyttö: cal [-13smjyV] [[[päivä] kuukausi] vuosi]\n"
+msgstr " %s [valitsimet] [[[päivä] kuukausi] vuosi]\n"
 
 #: misc-utils/cal.c:930
 msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
@@ -8299,21 +8167,22 @@ msgstr ""
 #: misc-utils/findfs.c:63
 #, fuzzy, c-format
 msgid "unable to resolve '%s'"
-msgstr "laitetta %s ei voi avata"
+msgstr "ei voida avata dynaamista riippuvuutta ”%s”"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:123
 #, fuzzy
 msgid "source device"
-msgstr "lohkolaite "
+msgstr "Laitetta ei ole"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:124
+#, fuzzy
 msgid "mountpoint"
-msgstr ""
+msgstr "%s ei ole liitospiste tai virheellinen valitsin"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:125 misc-utils/lsblk.c:141
 #, fuzzy
 msgid "filesystem type"
-msgstr "Anna tiedostojärjestelmän tyyppi: "
+msgstr "  t          Muuta tiedostojärjestelmän tyyppiä"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:126
 #, fuzzy
@@ -8332,24 +8201,26 @@ msgstr "hyödylliset valitsimet:"
 #: misc-utils/findmnt.c:129
 #, fuzzy
 msgid "filesystem label"
-msgstr "Anna tiedostojärjestelmän tyyppi: "
+msgstr "nimiö "
 
 #: misc-utils/findmnt.c:130 misc-utils/lsblk.c:144
+#, fuzzy
 msgid "filesystem UUID"
-msgstr ""
+msgstr "UUID"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:131
 #, fuzzy
 msgid "partition label"
-msgstr "Osionumero"
+msgstr "nimiö "
 
 #: misc-utils/findmnt.c:133 misc-utils/lsblk.c:140
 msgid "major:minor device number"
 msgstr ""
 
 #: misc-utils/findmnt.c:134
+#, fuzzy
 msgid "action detected by --poll"
-msgstr ""
+msgstr "Yleislähetyskiertokyselyongelma"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:135
 msgid "old mount options saved by --poll"
@@ -8362,48 +8233,47 @@ msgstr ""
 #: misc-utils/findmnt.c:137
 #, fuzzy
 msgid "filesystem size"
-msgstr "Anna tiedostojärjestelmän tyyppi: "
+msgstr "Tiedostojärjestelmä"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:138
 #, fuzzy
 msgid "filesystem size available"
-msgstr "Anna tiedostojärjestelmän tyyppi: "
+msgstr "Vapaana"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:139
 #, fuzzy
 msgid "filesystem size used"
-msgstr "Anna tiedostojärjestelmän tyyppi: "
+msgstr "Tiedostojärjestelmä"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:140
 #, fuzzy
 msgid "filesystem use percentage"
-msgstr "Anna tiedostojärjestelmän tyyppi: "
+msgstr "Tiedostojärjestelmä"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:141
 #, fuzzy
 msgid "filesystem root"
-msgstr "Anna tiedostojärjestelmän tyyppi: "
+msgstr "Tiedostojärjestelmä"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:142
+#, fuzzy
 msgid "task ID"
-msgstr ""
+msgstr "id="
 
 #: misc-utils/findmnt.c:143
 #, fuzzy
 msgid "mount ID"
-msgstr "ncount"
+msgstr "id="
 
 #: misc-utils/findmnt.c:144
 #, fuzzy
 msgid "optional mount fields"
-msgstr "mount: liitos epäonnistui"
+msgstr "Valinnainen tulostiedoston pääte"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:145
 #, fuzzy
 msgid "VFS propagation flags"
-msgstr ""
-"\n"
-"%d osiota:\n"
+msgstr "Liput"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:146
 msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
@@ -8416,43 +8286,43 @@ msgstr ""
 #: misc-utils/findmnt.c:331
 #, fuzzy, c-format
 msgid "unknown action: %s"
-msgstr "%s: Tuntematon komento: %s\n"
+msgstr "tuntematon käyttäjä-ID: %s"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:638
 #, fuzzy
 msgid "mount"
-msgstr "ncount"
+msgstr "mount: liitos epäonnistui"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:641
 #, fuzzy
 msgid "umount"
-msgstr "ncount"
+msgstr "umount: %s: vaaditaan pääkäyttäjän oikeudet"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:644
 #, fuzzy
 msgid "remount"
-msgstr "luettiin %c\n"
+msgstr "umount: kohteen %s uudelleenliittäminen vain luku -tilassa epäonnistui\n"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:647
 #, fuzzy
 msgid "move"
-msgstr " Poista"
+msgstr "tiedostoa %s ei voi siirtää kohteeseen %s"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:772
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: parse error at line %d"
-msgstr "siirtymisvirhe"
+msgstr "Jäsennysvirhe: %s"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:801 misc-utils/findmnt.c:1044 sys-utils/eject.c:731
 #: sys-utils/mount.c:644
 #, fuzzy
 msgid "failed to initialize libmount table"
-msgstr "Puskuria ei voi varata.\n"
+msgstr "Osiotaulun uudelleenluku epäonnistui."
 
 #: misc-utils/findmnt.c:828 text-utils/hexdump-parse.c:84
 #, fuzzy, c-format
 msgid "can't read %s"
-msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi lukea.\n"
+msgstr "%s: superlohkoa ei voi lukea"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:984 misc-utils/findmnt.c:1050 sys-utils/fstrim.c:170
 #: sys-utils/mount.c:135 sys-utils/mount.c:183 sys-utils/swapoff.c:98
@@ -8470,7 +8340,7 @@ msgstr "Puskuria ei voi varata.\n"
 #: misc-utils/findmnt.c:1084
 #, fuzzy
 msgid "poll() failed"
-msgstr "malloc() epäonnistui"
+msgstr "svc_run: - kiertokysely epäonnistui"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1154
 #, c-format
@@ -8489,7 +8359,7 @@ msgstr "  -u, --unquote                Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n"
 #: misc-utils/findmnt.c:1162
 #, fuzzy
 msgid " -m, --mtab             search in table of mounted filesystems\n"
-msgstr "  -h, --help                   Tämä pieni käyttöopas\n"
+msgstr " -clear <all|rest>\n"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1163
 msgid ""
@@ -8509,7 +8379,7 @@ msgstr ""
 #: misc-utils/findmnt.c:1170
 #, fuzzy
 msgid " -A, --all              disable all built-in filters, print all filesystems\n"
-msgstr "  -h, --help                   Tämä pieni käyttöopas\n"
+msgstr " -clear <all|rest>\n"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1171
 #, fuzzy
@@ -8530,9 +8400,8 @@ msgid " -c, --canonicalize     canonicalize printed paths\n"
 msgstr ""
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1175
-#, fuzzy
 msgid " -D, --df               imitate the output of df(1)\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n"
+msgstr " -D, --df               jäljittele df(1):n tulostetta\n"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1176
 msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
@@ -8635,7 +8504,7 @@ msgstr "Ei hakemistoa %s!\n"
 #: misc-utils/findmnt.c:1382
 #, fuzzy
 msgid "invalid TID argument"
-msgstr "virheellinen id: %s\n"
+msgstr "Virheellinen argumentti"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1442
 msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
@@ -8648,7 +8517,7 @@ msgstr ""
 #: misc-utils/findmnt.c:1493
 #, fuzzy
 msgid "failed to initialize libmount cache"
-msgstr "Puskuria ei voi varata.\n"
+msgstr "Välimuistidatan kirjoitus epäonnistui"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1526
 #, c-format
@@ -8658,9 +8527,7 @@ msgstr ""
 #: misc-utils/getopt.c:219
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr ""
-"%s: %s\n"
-"Komento ”%s --help” antaa lisää tietoa.\n"
+msgstr "Kokeile ”%s --help” tai ”%s --usage” saadaksesi lisää tietoa.\n"
 
 #: misc-utils/getopt.c:288
 msgid "empty long option after -l or --long argument"
@@ -8731,7 +8598,7 @@ msgstr "  -u, --unquote                Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n"
 #: misc-utils/getopt.c:333
 #, fuzzy
 msgid " -V, --version                Output version information\n"
-msgstr "  -V, --version                Näytä versiotiedot\n"
+msgstr "      --version  tulosta versiotiedot ja poistu\n"
 
 #: misc-utils/getopt.c:383 misc-utils/getopt.c:442
 msgid "missing optstring argument"
@@ -8742,14 +8609,14 @@ msgid "internal error, contact the author."
 msgstr "sisäinen virhe, ota yhteyttä tekijään."
 
 #: misc-utils/kill.c:238
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unknown signal %s; valid signals:"
-msgstr "%s: tuntematon signaali %s; kelvolliset signaalit:\n"
+msgstr "tuntematon signaali %s; kelvolliset signaalit:"
 
 #: misc-utils/kill.c:306
 #, fuzzy, c-format
 msgid " %s [options] <pid|name>...\n"
-msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n"
+msgstr "%s [valitsimet] [<tiedosto> ...]\n"
 
 #: misc-utils/kill.c:309
 msgid ""
@@ -8784,36 +8651,35 @@ msgid "     --verbose          print pids that will be signaled\n"
 msgstr "  -V, --version                Näytä versiotiedot\n"
 
 #: misc-utils/kill.c:368 misc-utils/kill.c:377
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unknown signal: %s"
-msgstr "%s: tuntematon signaali %s\n"
+msgstr "tuntematon signaali: %s"
 
 #: misc-utils/kill.c:388 misc-utils/kill.c:391 misc-utils/kill.c:400
 #: misc-utils/kill.c:412 misc-utils/kill.c:437
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s and %s are mutually exclusive"
-msgstr "%s: Valitsimet --adjfile ja --noadjfile ovat toisensa poissulkevat. Käytit molempia.\n"
+msgstr "%s ja %s ovat toisensa poissulkevat"
 
 #: misc-utils/kill.c:397 misc-utils/kill.c:441 misc-utils/rename.c:153
 #: sys-utils/ipcrm.c:154 term-utils/agetty.c:753 term-utils/agetty.c:762
-#, fuzzy
 msgid "not enough arguments"
-msgstr "Liian vähän argumentteja"
+msgstr "liian vähän argumentteja"
 
 #: misc-utils/kill.c:410
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "option '%s' requires an argument"
-msgstr "%s vaatii argumentin\n"
+msgstr "valitsin ”%s ” vaatii argumentin"
 
 #: misc-utils/kill.c:434
 #, fuzzy
 msgid "invalid sigval argument"
-msgstr "virheellinen valitsin"
+msgstr "Virheellinen argumentti"
 
 #: misc-utils/kill.c:451
 #, fuzzy, c-format
 msgid "sending signal %d to pid %d\n"
-msgstr "%s: uudelleennimeäminen %s → %s epäonnistui: %s\n"
+msgstr "Tuntematon signaali %d\n"
 
 #: misc-utils/kill.c:464
 #, fuzzy, c-format
@@ -8827,27 +8693,27 @@ msgstr ""
 #: misc-utils/kill.c:514
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot find process \"%s\"."
-msgstr "%s: prosessia ”%s” ei löydy\n"
+msgstr "%s: virheellinen prosessi-ID"
 
 #: misc-utils/logger.c:133
 #, fuzzy, c-format
 msgid "unknown facility name: %s."
-msgstr "logger: tuntematon apuneuvon nimi: %s.\n"
+msgstr "tuntematon nimi ”%s”"
 
 #: misc-utils/logger.c:142
 #, fuzzy, c-format
 msgid "unknown priority name: %s."
-msgstr "logger: tuntematon prioriteetin nimi: %s.\n"
+msgstr "tuntematon nimi ”%s”"
 
 #: misc-utils/logger.c:152
 #, fuzzy, c-format
 msgid "openlog %s: pathname too long"
-msgstr "tunnus aivan liian pitkä.\n"
+msgstr "%s: liian pitkä tiedosto"
 
 #: misc-utils/logger.c:174
 #, fuzzy, c-format
 msgid "socket %s"
-msgstr "LohkoKoko: %d\n"
+msgstr "pistoketta ei voi avata: %s"
 
 #: misc-utils/logger.c:203
 #, fuzzy, c-format
@@ -8857,20 +8723,17 @@ msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
 #: misc-utils/logger.c:220
 #, fuzzy, c-format
 msgid "failed to connect to %s port %s"
-msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
+msgstr "yhdistä osoitteeseen %s: "
 
 #: misc-utils/logger.c:247
 #, c-format
 msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
-msgstr ""
+msgstr "syöterivien enimmäismäärä (%d) ylitettiin"
 
 #: misc-utils/logger.c:292
 #, fuzzy, c-format
 msgid " %s [options] [<message>]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Käyttö: %s [valitsimet]\n"
-"\n"
+msgstr "%s [valitsimet] [<tiedosto> ...]\n"
 
 #: misc-utils/logger.c:295
 #, fuzzy
@@ -8888,8 +8751,11 @@ msgid " -i, --id              log the process ID too\n"
 msgstr "  -u, --unquote                Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n"
 
 #: misc-utils/logger.c:298
+#, fuzzy
 msgid " -f, --file <file>     log the contents of this file\n"
 msgstr ""
+"Näytä class-tiedoston sisältö luettavassa muodossa.\n"
+"\n"
 
 #: misc-utils/logger.c:299
 msgid " -n, --server <name>   write to this remote syslog server\n"
@@ -8927,12 +8793,12 @@ msgstr ""
 #: misc-utils/logger.c:369
 #, fuzzy, c-format
 msgid "file %s"
-msgstr "(Seuraava tiedosto: %s)"
+msgstr "tiedostoa %s ei löytynyt"
 
 #: misc-utils/look.c:368
 #, fuzzy, c-format
 msgid " %s [options] string [file]\n"
-msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n"
+msgstr "%s [valitsimet] [<tiedosto> ...]\n"
 
 #: misc-utils/look.c:371
 msgid ""
@@ -8946,46 +8812,50 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: misc-utils/lsblk.c:137
+#, fuzzy
 msgid "device name"
-msgstr ""
+msgstr "ytimen sisäinen laitenimi"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:138
 msgid "internal kernel device name"
-msgstr ""
+msgstr "ytimen sisäinen laitenimi"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:139
+#, fuzzy
 msgid "internal parent kernel device name"
-msgstr ""
+msgstr "ytimen sisäinen laitenimi"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:142
+#, fuzzy
 msgid "where the device is mounted"
-msgstr ""
+msgstr "Missä"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:143
+#, fuzzy
 msgid "filesystem LABEL"
-msgstr ""
+msgstr "nimiö "
 
 #: misc-utils/lsblk.c:146
 #, fuzzy
 msgid "partition type UUID"
-msgstr ""
-"\n"
-"%d osiota:\n"
+msgstr "UUID"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:147
 #, fuzzy
 msgid "partition LABEL"
-msgstr "Osionumero"
+msgstr "nimiö "
 
 #: misc-utils/lsblk.c:151
 #, fuzzy
 msgid "read-ahead of the device"
-msgstr "polun tilan lukeminen epäonnistui\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Jatketaanko? (y tai n) "
 
 #: misc-utils/lsblk.c:152 sys-utils/losetup.c:71
 #, fuzzy
 msgid "read-only device"
-msgstr "aseta vain luku -tilaan"
+msgstr "Kirjoitussuojattu tiedostojärjestelmä"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:153
 #, fuzzy
@@ -8993,42 +8863,47 @@ msgid "removable device"
 msgstr " siirrettävä"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:154
+#, fuzzy
 msgid "rotational device"
-msgstr ""
+msgstr "Laitetta ei ole"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:155
 msgid "adds randomness"
-msgstr ""
+msgstr "lisää satunnaisuutta"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:156
+#, fuzzy
 msgid "device identifier"
-msgstr ""
+msgstr "Tunniste poistettu"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:157
+#, fuzzy
 msgid "disk serial number"
-msgstr ""
+msgstr "MÄÄRÄ"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:158
+#, fuzzy
 msgid "size of the device"
-msgstr ""
+msgstr "RO    RA   SSZ   BSZ   AlkuSekt            Koko   Laite\n"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:159
 #, fuzzy
 msgid "state of the device"
-msgstr "polun tilan lukeminen epäonnistui\n"
+msgstr "%s: virhe tilakoneessa"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:161
 msgid "group name"
 msgstr ""
 
 #: misc-utils/lsblk.c:162
+#, fuzzy
 msgid "device node permissions"
-msgstr ""
+msgstr "säilytettäessä tiedoston %s oikeuksia"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:163
 #, fuzzy
 msgid "alignment offset"
-msgstr "virheellinen i-solmun koko"
+msgstr "pyydetty tasaus ei ole kahden potenssi"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:164
 msgid "minimum I/O size"
@@ -9047,33 +8922,38 @@ msgid "logical sector size"
 msgstr "sektorikoko"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:168
+#, fuzzy
 msgid "I/O scheduler name"
-msgstr ""
+msgstr "I/O-virhe"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:169
+#, fuzzy
 msgid "request queue size"
-msgstr ""
+msgstr "viestijono"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:170
+#, fuzzy
 msgid "device type"
-msgstr ""
+msgstr "virheellinen laitetyyppi %s"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:171
 #, fuzzy
 msgid "discard alignment offset"
-msgstr "virheellinen i-solmun koko"
+msgstr "pyydetty tasaus ei ole kahden potenssi"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:172
 msgid "discard granularity"
 msgstr ""
 
 #: misc-utils/lsblk.c:173
+#, fuzzy
 msgid "discard max bytes"
-msgstr ""
+msgstr "tavut"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:174
+#, fuzzy
 msgid "discard zeroes data"
-msgstr ""
+msgstr "Dataa ei ole käytettävissä"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:175
 msgid "write same max bytes"
@@ -9082,29 +8962,31 @@ msgstr ""
 #: misc-utils/lsblk.c:176
 #, fuzzy
 msgid "unique storage identifier"
-msgstr "   i    muuta levyn tunnistetta"
+msgstr "Tunniste poistettu"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:177
 msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
 msgstr ""
 
 #: misc-utils/lsblk.c:178
+#, fuzzy
 msgid "device transport type"
-msgstr ""
+msgstr "virheellinen laitetyyppi %s"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:179
 #, fuzzy
 msgid "device revision"
-msgstr "versio"
+msgstr "Laitetta ei ole"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:180
+#, fuzzy
 msgid "device vendor"
-msgstr ""
+msgstr "Laitetta ei ole"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:1062
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: failed to get device path"
-msgstr "sivutuslaitteella ei voi siirtyä taaksepäin"
+msgstr "tiedoston %s ominaisuuksien hakeminen ei onnistu"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:1069
 #, fuzzy, c-format
@@ -9114,7 +8996,7 @@ msgstr "mount: %s: tuntematon laite"
 #: misc-utils/lsblk.c:1105
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: failed to get dm name"
-msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
+msgstr "tiedoston %s ominaisuuksien hakeminen ei onnistu"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:1146
 msgid "failed to open device directory in sysfs"
@@ -9128,12 +9010,12 @@ msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
 #: misc-utils/lsblk.c:1320
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: failed to read link"
-msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
+msgstr "symbolista linkkiä %s ei voi lukea"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:1343
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: failed to get sysfs name"
-msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
+msgstr "tiedoston %s ominaisuuksien hakeminen ei onnistu"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:1352
 #, fuzzy, c-format
@@ -9144,7 +9026,7 @@ msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
 #: misc-utils/lsblk.c:1433
 #, fuzzy, c-format
 msgid "failed to parse list '%s'"
-msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
+msgstr "Jäsennysvirhe: %s"
 
 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
 #: misc-utils/lsblk.c:1411
@@ -9159,9 +9041,9 @@ msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
 msgstr ""
 
 #: misc-utils/lsblk.c:1469 sys-utils/wdctl.c:175
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
-msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n"
+msgstr " %s [valitsimet] [<laite> ...]\n"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:1471
 #, fuzzy
@@ -9246,12 +9128,12 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "\n"
 "Available columns (for --output):\n"
-msgstr "Käytettävissä olevat komennot:\n"
+msgstr "Sarakkeita          :\n"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:1508
 #, fuzzy, c-format
 msgid "failed to access sysfs directory: %s"
-msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
+msgstr "Tiedoston %s oikeuksien muutos arvoon %#o epäonnistui"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:1697
 msgid "the sort column has to be between output columns."
@@ -9284,17 +9166,19 @@ msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
 msgstr ""
 
 #: misc-utils/lslocks.c:78
+#, fuzzy
 msgid "relative byte offset of the lock"
-msgstr ""
+msgstr "%s: siirtyminen suhteelliseen siirtymään %s ei onnistu"
 
 #: misc-utils/lslocks.c:79
+#, fuzzy
 msgid "ending offset of the lock"
-msgstr ""
+msgstr "virheellinen päättymisvuosi"
 
 #: misc-utils/lslocks.c:80
 #, fuzzy
 msgid "path of the locked file"
-msgstr "Tiedostoa ”%s” ei voi avata"
+msgstr "lukittu"
 
 #: misc-utils/lslocks.c:81
 msgid "PID of the process blocking the lock"
@@ -9303,12 +9187,12 @@ msgstr ""
 #: misc-utils/lslocks.c:261
 #, fuzzy
 msgid "failed to parse ID"
-msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
+msgstr "Jäsennysvirhe: %s"
 
 #: misc-utils/lslocks.c:283 sys-utils/nsenter.c:206
 #, fuzzy
 msgid "failed to parse pid"
-msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
+msgstr "PID"
 
 #: misc-utils/lslocks.c:286
 msgid "(unknown)"
@@ -9317,12 +9201,12 @@ msgstr "(tuntematon)"
 #: misc-utils/lslocks.c:295
 #, fuzzy
 msgid "failed to parse start"
-msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
+msgstr "Jäsennysvirhe: %s"
 
 #: misc-utils/lslocks.c:302
 #, fuzzy
 msgid "failed to parse end"
-msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
+msgstr "Jäsennysvirhe: %s"
 
 #: misc-utils/lslocks.c:509
 msgid ""
@@ -9339,11 +9223,14 @@ msgstr ""
 #: schedutils/taskset.c:160 sys-utils/prlimit.c:581
 #, fuzzy
 msgid "invalid PID argument"
-msgstr "virheellinen id: %s\n"
+msgstr "%s: virheellinen PID"
 
 #: misc-utils/mcookie.c:85
+#, fuzzy
 msgid " -f, --file <file>     use file as a cookie seed\n"
 msgstr ""
+"Näytä class-tiedoston sisältö luettavassa muodossa.\n"
+"\n"
 
 #: misc-utils/mcookie.c:86
 msgid " -m, --max-size <num>  limit how much is read from seed files\n"
@@ -9352,25 +9239,29 @@ msgstr ""
 #: misc-utils/mcookie.c:87
 #, fuzzy
 msgid " -v, --verbose         explain what is being done\n"
-msgstr "  -V, --version                Näytä versiotiedot\n"
+msgstr ""
+"  -u, --update                 kopioi vain jos LÄHDEtiedosto on uudempi kuin\n"
+"                                 kohde, tai jos kohdetiedosto puuttuu\n"
+"  -v, --verbose                selitä mitä tapahtuu\n"
+"  -x, --one-file-system        pysy tässä tiedostojärjestelmässä\n"
 
 #: misc-utils/mcookie.c:117
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Got %zu byte from %s\n"
 msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
-msgstr[0] "Tiedostosta %2$s saatiin %1$d tavua\n"
-msgstr[1] "Tiedostosta %2$s saatiin %1$d tavua\n"
+msgstr[0] "Tiedostosta %2$s saatiin %1$zu tavua\n"
+msgstr[1] "Tiedostosta %2$s saatiin %1$zu tavua\n"
 
 #: misc-utils/mcookie.c:124
 #, fuzzy, c-format
 msgid "closing %s failed"
-msgstr "käynnistys epäonnistui\n"
+msgstr "suljetaan syötetiedosto %s"
 
 #: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:105 sys-utils/fstrim.c:283
 #: text-utils/hexdump.c:117
 #, fuzzy
 msgid "failed to parse length"
-msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
+msgstr "Jäsennysvirhe: %s"
 
 #: misc-utils/mcookie.c:177
 msgid "--max-size ignored when used without --file."
@@ -9384,7 +9275,7 @@ msgstr "Tiedostosta %2$s saatiin %1$d tavua\n"
 #: misc-utils/namei.c:186
 #, fuzzy, c-format
 msgid "failed to read symlink: %s"
-msgstr "ioctl() ei onnistunut lukemaan aikaa kohteesta %s"
+msgstr "fts_read epäonnistui: %s"
 
 #: misc-utils/namei.c:379
 #, fuzzy, c-format
@@ -9421,52 +9312,56 @@ msgstr ""
 #: misc-utils/namei.c:501
 #, fuzzy
 msgid "pathname argument is missing"
-msgstr "liian pitkä --date-argumentti\n"
+msgstr "%s vaatii argumentin"
 
 #: misc-utils/namei.c:525
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
-msgstr ""
+msgstr "Suoritinaikaraja ylittynyt"
 
 #: misc-utils/rename.c:38
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: lstat failed"
-msgstr "%s epäonnistui.\n"
+msgstr "tiedoston tilan luku epäonnistui"
 
 #: misc-utils/rename.c:41
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: not a symbolic link"
-msgstr "%s: ei ole lohkolaite\n"
+msgstr "%s: ei ole symbolinen linkki"
 
 #: misc-utils/rename.c:45
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: readlink failed"
-msgstr "openpty epäonnistui\n"
+msgstr "%s: readlink epäonnistui"
 
 #: misc-utils/rename.c:81
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: unlink failed"
-msgstr "siirtyminen epäonnistui"
+msgstr "%s: unlink epäonnistui"
 
 #: misc-utils/rename.c:83
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: symlinking to %s failed"
-msgstr "%s: uudelleennimeäminen %s → %s epäonnistui: %s\n"
+msgstr "%s epäonnistui"
 
 #: misc-utils/rename.c:88
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: rename to %s failed"
-msgstr "%s: uudelleennimeäminen %s → %s epäonnistui: %s\n"
+msgstr "nimeäminen %s → %s ei onnistu: %s\n"
 
 #: misc-utils/rename.c:102
 #, fuzzy, c-format
 msgid " %s [options] expression replacement file...\n"
-msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n"
+msgstr "%s [valitsimet] [<tiedosto> ...]\n"
 
 #: misc-utils/rename.c:105
 #, fuzzy
 msgid " -v, --verbose    explain what is being done\n"
-msgstr "  -V, --version                Näytä versiotiedot\n"
+msgstr ""
+"  -u, --update                 kopioi vain jos LÄHDEtiedosto on uudempi kuin\n"
+"                                 kohde, tai jos kohdetiedosto puuttuu\n"
+"  -v, --verbose                selitä mitä tapahtuu\n"
+"  -x, --one-file-system        pysy tässä tiedostojärjestelmässä\n"
 
 #: misc-utils/rename.c:106
 msgid " -s, --symlink    act on symlink target\n"
@@ -9494,36 +9389,34 @@ msgstr ""
 #: misc-utils/uuidd.c:130
 #, fuzzy
 msgid "bad arguments"
-msgstr "col: virheellinen -l -argumentti %s.\n"
+msgstr "Pyynnön argumentit virheellisiä"
 
 #: misc-utils/uuidd.c:137
-#, fuzzy
 msgid "socket"
-msgstr "nfs socket"
+msgstr "pistoke"
 
 #: misc-utils/uuidd.c:148
-#, fuzzy
 msgid "connect"
-msgstr "nfs connect"
+msgstr "yhdistäminen"
 
 #: misc-utils/uuidd.c:168
-#, fuzzy
 msgid "write"
-msgstr "Kirjoita"
+msgstr "kirjoitus"
 
 #: misc-utils/uuidd.c:176
 #, fuzzy
 msgid "read count"
-msgstr "luettiin %c\n"
+msgstr "Luku: "
 
 #: misc-utils/uuidd.c:182
+#, fuzzy
 msgid "bad response length"
-msgstr ""
+msgstr "virheellinen tiedostonimen pituus"
 
 #: misc-utils/uuidd.c:236
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot lock %s"
-msgstr "laitetta %s ei voi avata"
+msgstr "maa-asetustoarkistoa ”%s” ei voi lukita"
 
 #: misc-utils/uuidd.c:260
 #, fuzzy
@@ -9548,7 +9441,7 @@ msgstr "Laitetta %s ei voi avata: %s\n"
 #: misc-utils/uuidd.c:343
 #, fuzzy, c-format
 msgid "could not truncate file: %s"
-msgstr "laitteen %s tilaa ei voi lukea"
+msgstr "Lokitiedostoa ei voitu luoda"
 
 #: misc-utils/uuidd.c:361
 #, fuzzy
@@ -9558,7 +9451,7 @@ msgstr "siirtyminen epäonnistui"
 #: misc-utils/uuidd.c:382 text-utils/column.c:384
 #, fuzzy
 msgid "read failed"
-msgstr "lukeminen epäonnistui: %s"
+msgstr "lukeminen epäonnistui"
 
 #: misc-utils/uuidd.c:384
 #, fuzzy, c-format
@@ -9573,12 +9466,12 @@ msgstr ""
 #: misc-utils/uuidd.c:396
 #, fuzzy, c-format
 msgid "operation %d\n"
-msgstr "virheellinen valitsin"
+msgstr "------ Semaforien Operaatio-/Muutosajat --------\n"
 
 #: misc-utils/uuidd.c:412
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Generated time UUID: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Laitteistokello on %sajassa\n"
 
 #: misc-utils/uuidd.c:422
 #, c-format
@@ -9602,7 +9495,7 @@ msgstr[1] ""
 #: misc-utils/uuidd.c:466
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid operation %d\n"
-msgstr "virheellinen valitsin"
+msgstr "Virheellinen objekti operaatiolle"
 
 #: misc-utils/uuidd.c:478
 #, c-format
@@ -9612,7 +9505,7 @@ msgstr ""
 #: misc-utils/uuidd.c:540
 #, fuzzy
 msgid "failed to parse --uuids"
-msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
+msgstr "Jäsennysvirhe: %s"
 
 #: misc-utils/uuidd.c:557
 msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
@@ -9621,7 +9514,7 @@ msgstr ""
 #: misc-utils/uuidd.c:576
 #, fuzzy
 msgid "failed to parse --timeout"
-msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
+msgstr "Jäsennysvirhe: %s"
 
 #: misc-utils/uuidd.c:595
 msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
@@ -9635,7 +9528,7 @@ msgstr "virhe muutettaessa tiedoston %s tilaa: %s\n"
 #: misc-utils/uuidd.c:603 misc-utils/uuidd.c:631
 #, fuzzy
 msgid "unexpected error"
-msgstr "%s: %s: odottamaton tiedostomuoto\n"
+msgstr "virhe: "
 
 #: misc-utils/uuidd.c:611
 #, c-format
@@ -9645,9 +9538,9 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
 #: misc-utils/uuidd.c:615
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "List of UUIDs:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Hakulistan loppu.\n"
 
 #: misc-utils/uuidd.c:647
 #, fuzzy, c-format
@@ -9686,8 +9579,9 @@ msgid " -M <dirs>  define man lookup path\n"
 msgstr ""
 
 #: misc-utils/whereis.c:175
+#, fuzzy
 msgid " -s         search only for sources\n"
-msgstr ""
+msgstr "Hakupolku           : %s\n"
 
 #: misc-utils/whereis.c:176
 msgid " -S <dirs>  define sources lookup path\n"
@@ -9707,9 +9601,8 @@ msgid " -l         output effective lookup paths\n"
 msgstr ""
 
 #: misc-utils/wipefs.c:195
-#, fuzzy
 msgid "partition table"
-msgstr "Osionumero"
+msgstr "osiotaulu"
 
 #: misc-utils/wipefs.c:268
 #, fuzzy, c-format
@@ -9731,12 +9624,12 @@ msgstr[1] "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
 #: misc-utils/wipefs.c:348
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: failed to create a signature backup"
-msgstr "%s: %s: allekirjoitussivua ei voi kirjoittaa: %s"
+msgstr "kovan linkin %s luominen epäonnistui"
 
 #: misc-utils/wipefs.c:361
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: calling ioclt to re-read partition table: %m\n"
-msgstr "Kutsutaan osiotaulun uudelleen lukeva ioctl()."
+msgstr "%s: kutsutaan osiotaulun uudelleen lukeva ioctl: %m\n"
 
 #: misc-utils/wipefs.c:383
 msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
@@ -9783,7 +9676,7 @@ msgstr ""
 #: misc-utils/wipefs.c:527
 #, fuzzy
 msgid "invalid offset argument"
-msgstr "virheellinen valitsin"
+msgstr "Virheellinen argumentti"
 
 #: misc-utils/wipefs.c:552
 msgid "The --backup option is meaningless in this context"
@@ -9852,13 +9745,14 @@ msgid "pid %d's current scheduling policy: "
 msgstr ""
 
 #: schedutils/chrt.c:143
+#, fuzzy
 msgid "unknown scheduling policy"
-msgstr ""
+msgstr "tuntematon"
 
 #: schedutils/chrt.c:147
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "failed to get pid %d's attributes"
-msgstr ""
+msgstr "tiedoston %s ominaisuuksien hakeminen ei onnistu"
 
 #: schedutils/chrt.c:150
 #, c-format
@@ -9878,17 +9772,17 @@ msgstr ""
 #: schedutils/chrt.c:191
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SCHED_%s not supported?\n"
-msgstr "NFS yli TCP:n ei ole tuettu.\n"
+msgstr "%s ei tue luettelemista\n"
 
 #: schedutils/chrt.c:287 schedutils/chrt.c:320
 #, fuzzy
 msgid "cannot obtain the list of tasks"
-msgstr "%s: tiedostolle %s ei löydy laitetta\n"
+msgstr "aluelistaa ei voi luoda"
 
 #: schedutils/chrt.c:299
 #, fuzzy
 msgid "invalid priority argument"
-msgstr "virheellinen valitsin"
+msgstr "Virheellinen argumentti"
 
 #: schedutils/chrt.c:305
 msgid "SCHED_RESET_ON_FORK flag is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
@@ -9905,19 +9799,18 @@ msgid "failed to set pid %d's policy"
 msgstr "Osion kirjoitus epäonnistui laitteelle %s"
 
 #: schedutils/ionice.c:76
-#, fuzzy
 msgid "ioprio_get failed"
-msgstr "openpty epäonnistui\n"
+msgstr "ioprio_get epäonnistui"
 
 #: schedutils/ionice.c:85
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: prio %lu\n"
-msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n"
+msgstr "%s: prio %lu\n"
 
 #: schedutils/ionice.c:98
 #, fuzzy
 msgid "ioprio_set failed"
-msgstr "openpty epäonnistui\n"
+msgstr "ioprio_get epäonnistui"
 
 #: schedutils/ionice.c:103
 msgid ""
@@ -9966,12 +9859,12 @@ msgstr ""
 #: schedutils/ionice.c:156
 #, fuzzy
 msgid "invalid class data argument"
-msgstr "virheellinen valitsin"
+msgstr "virheellinen merkkiluokka %s"
 
 #: schedutils/ionice.c:162
 #, fuzzy
 msgid "invalid class argument"
-msgstr "virheellinen id: %s\n"
+msgstr "virheellinen merkkiluokka %s"
 
 #: schedutils/ionice.c:167
 #, fuzzy, c-format
@@ -9985,12 +9878,12 @@ msgstr ""
 #: schedutils/ionice.c:184
 #, fuzzy
 msgid "invalid PGID argument"
-msgstr "virheellinen id: %s\n"
+msgstr "Virheellinen argumentti"
 
 #: schedutils/ionice.c:192
 #, fuzzy
 msgid "invalid UID argument"
-msgstr "virheellinen id: %s\n"
+msgstr "Virheellinen numeerinen uid ”%s”!"
 
 #: schedutils/ionice.c:211
 msgid "ignoring given class data for none class"
@@ -10003,7 +9896,7 @@ msgstr ""
 #: schedutils/ionice.c:224
 #, fuzzy, c-format
 msgid "unknown prio class %d"
-msgstr "%s: Tuntematon virhe tiedostossa %s\n"
+msgstr "tuntematon iconv()-virhe %d"
 
 #: schedutils/taskset.c:52
 #, fuzzy, c-format
@@ -10091,7 +9984,7 @@ msgstr "laitteen %s kokoa ei voi hakea"
 #: schedutils/taskset.c:193 schedutils/taskset.c:206 sys-utils/chcpu.c:292
 #, fuzzy
 msgid "cpuset_alloc failed"
-msgstr "calloc epäonnistui"
+msgstr "cache_set uhrin varaus epäonnistui"
 
 #: schedutils/taskset.c:213 sys-utils/chcpu.c:232
 #, fuzzy, c-format
@@ -10115,7 +10008,7 @@ msgstr ""
 #: text-utils/hexdump.c:124
 #, fuzzy
 msgid "failed to parse offset"
-msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
+msgstr "Jäsennysvirhe: %s"
 
 #: sys-utils/blkdiscard.c:124
 #, fuzzy
@@ -10126,27 +10019,27 @@ msgstr "mount: loop-laite annettu kahdesti"
 #: sys-utils/fsfreeze.c:118 sys-utils/fstrim.c:309
 #, fuzzy
 msgid "unexpected number of arguments"
-msgstr "segmenttejä enintään = %lu\n"
+msgstr "väärä määrä argumentteja"
 
 #: sys-utils/blkdiscard.c:143
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
-msgstr "BLKGETSIZE-ioctl epäonnistui laitteelle %s\n"
+msgstr "ioctl() ei onnistunut lukemaan aikaa kohteesta %s"
 
 #: sys-utils/blkdiscard.c:145
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
-msgstr "openpty epäonnistui\n"
+msgstr "ioctl() ei onnistunut lukemaan aikaa kohteesta %s"
 
 #: sys-utils/blkdiscard.c:158
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
-msgstr "openpty epäonnistui\n"
+msgstr "ioctl() ei onnistunut lukemaan aikaa kohteesta %s"
 
 #: sys-utils/blkdiscard.c:161
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
-msgstr "openpty epäonnistui\n"
+msgstr "ioctl() ei onnistunut lukemaan aikaa kohteesta %s"
 
 #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
 #: sys-utils/blkdiscard.c:166
@@ -10157,12 +10050,12 @@ msgstr ""
 #: sys-utils/chcpu.c:87 sys-utils/chcpu.c:179
 #, fuzzy, c-format
 msgid "CPU %d does not exist"
-msgstr "%s: ”%s” ei ole olemassa.\n"
+msgstr "Osiota %d ei ole olemassa, sitä ei voi muuttaa"
 
 #: sys-utils/chcpu.c:92
 #, fuzzy, c-format
 msgid "CPU %d is not hot pluggable"
-msgstr "%s: ”%s” ei ole käynnistettävä.\n"
+msgstr "Ei kohdetta rivillä %d\n"
 
 #: sys-utils/chcpu.c:98
 #, fuzzy, c-format
@@ -10185,9 +10078,9 @@ msgid "CPU %d enable failed"
 msgstr "Automaattinen konfigurointi epäonnistui.\n"
 
 #: sys-utils/chcpu.c:116
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "CPU %d enabled\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ei kohdetta rivillä %d\n"
 
 #: sys-utils/chcpu.c:119
 #, fuzzy, c-format
@@ -10200,9 +10093,9 @@ msgid "CPU %d disable failed"
 msgstr "Sektori %d on jo varattu\n"
 
 #: sys-utils/chcpu.c:128
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "CPU %d disabled\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ei kohdetta rivillä %d\n"
 
 #: sys-utils/chcpu.c:141
 msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
@@ -10245,7 +10138,7 @@ msgstr "Osion kirjoitus epäonnistui laitteelle %s"
 #: sys-utils/chcpu.c:184
 #, fuzzy, c-format
 msgid "CPU %d is not configurable"
-msgstr "%s: ”%s” ei ole käynnistettävä.\n"
+msgstr "Suoritinaikaraja ylittynyt"
 
 #: sys-utils/chcpu.c:190
 #, fuzzy, c-format
@@ -10268,9 +10161,9 @@ msgid "CPU %d configure failed"
 msgstr "Automaattinen konfigurointi epäonnistui.\n"
 
 #: sys-utils/chcpu.c:209
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "CPU %d configured\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ei kohdetta rivillä %d\n"
 
 #: sys-utils/chcpu.c:213
 #, fuzzy, c-format
@@ -10278,9 +10171,9 @@ msgid "CPU %d deconfigure failed"
 msgstr "Automaattinen konfigurointi epäonnistui.\n"
 
 #: sys-utils/chcpu.c:216
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "CPU %d deconfigured\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ei kohdetta rivillä %d\n"
 
 #: sys-utils/chcpu.c:231
 #, fuzzy, c-format
@@ -10293,10 +10186,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "Usage:\n"
 " %s [options]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Käyttö: %s [valitsimet]\n"
-"\n"
+msgstr "%s [valitsimet] [<tiedosto> ...]\n"
 
 #: sys-utils/chcpu.c:241
 msgid ""
@@ -10315,22 +10205,21 @@ msgstr ""
 #: sys-utils/chcpu.c:323
 #, fuzzy, c-format
 msgid "unsupported argument: %s"
-msgstr "%s: tuntematon argumentti: %s\n"
+msgstr "ei-tuettu argumentti funktiolle %<__builtin_frame_address%>"
 
 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:21
 #, fuzzy, c-format
 msgid " %s <hard|soft>\n"
-msgstr "Käyttö: ctrlaltdel hard|soft\n"
+msgstr "%s: kova linkki ei ole sallittu hakemistolle"
 
 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:56
-#, fuzzy
 msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
-msgstr "Vain root voi määritellä Ctrl-Alt-Del:n vaikutuksen.\n"
+msgstr "Vain root voi määritellä Ctrl-Alt-Del:n vaikutuksen"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:108
 #, fuzzy
 msgid "system is unusable"
-msgstr "Tämä osio on ei ole käytettävissä"
+msgstr "Ei käytettävissä"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:109
 msgid "action must be taken immediately"
@@ -10343,20 +10232,54 @@ msgstr ""
 #: sys-utils/dmesg.c:111
 #, fuzzy
 msgid "error conditions"
-msgstr "virhe suljettaessa laitetta %s"
+msgstr "virhe"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:112
 #, fuzzy
 msgid "warning conditions"
-msgstr "Varoitus: osio %s "
+msgstr "Varoitus: "
 
 #: sys-utils/dmesg.c:113
+#, fuzzy
 msgid "normal but significant condition"
-msgstr ""
+msgstr "Kiireellinen I/O-ehto"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:114
+#, fuzzy
 msgid "informational"
 msgstr ""
+"Käyttö: mount -V                 : näytä versio\n"
+"        mount -h                 : näytä tämä ohje\n"
+"        mount                    : näytä liitetyt tiedostojärjestelmät\n"
+"        mount -l                 : sama kuin edellä, lisäksi nimiöt\n"
+"Siinä informatiivinen osuus. Seuraavaksi liittäminen.\n"
+"Komento kuuluu ”mount [-t tied.järj.tyyppi] jotakin jonnekin”.\n"
+"Tiedostossa /etc/fstab olevat yksityiskohdat voi jättää pois.\n"
+"        mount -a [-t|-O] ...     : liitä kaikki tiedostosta /etc/fstab\n"
+"        mount laite              : liitä laite tunnettuun paikkaan\n"
+"        mount hakemisto          : liitä tunnettu laite tänne\n"
+"        mount -t tyyppi laite hak: normaali liitoskomento\n"
+"Huomaa, että oikeasti ei liitetä laitetta, vaan laitteella oleva\n"
+"(annetun tyypin mukainen) tiedostojärjestelmä.\n"
+"Voidaan myös liittää jo näkyvissä oleva hakemistopuu muualle:\n"
+"        mount --bind vanha_hak uusi_hak\n"
+"tai siirtää alipuu:\n"
+"        mount --move vanha_hak uusi_hak\n"
+"Hakemiston hak sisältävän liitoksen tyyppiä voi muuttaa:\n"
+"       mount --make-shared hak\n"
+"       mount --make-slave hak\n"
+"       mount --make-private hak\n"
+"       mount --make-unbindable hak\n"
+"Kaikkien liitoksen alipuussa olevien hakemiston hak sisältävien\n"
+"liitosten tyyppiä voi muuttaa:\n"
+"       mount --make-rshared hak\n"
+"       mount --make-rslave hak\n"
+"       mount --make-rprivate hak\n"
+"       mount --make-runbindable hak\n"
+"Laite voidaan antaa nimellä, esim. /dev/hda1 tai /dev/cdrom,\n"
+"tai nimiöllä, käyttäen  -L nimiö  tai uuid:lla, käyttäen  -U uuid .\n"
+"Muut valitsimet: [-nfFrsvw] [-o valitsimet] [-p kahva].\n"
+"Paljon lisätietoja komennolla:  man 8 mount .\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:115
 msgid "debug-level messages"
@@ -10374,36 +10297,41 @@ msgstr ""
 #: sys-utils/dmesg.c:131
 #, fuzzy
 msgid "mail system"
-msgstr "Anna tiedostojärjestelmän tyyppi: "
+msgstr "Sinulle on postia.\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:132
+#, fuzzy
 msgid "system daemons"
-msgstr ""
+msgstr "Tietoa järjestelmästä:"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:133
+#, fuzzy
 msgid "security/authorization messages"
-msgstr ""
+msgstr "viestit"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:134
 msgid "messages generated internally by syslogd"
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/dmesg.c:135
+#, fuzzy
 msgid "line printer subsystem"
-msgstr ""
+msgstr "Virhe RPC-alijärjestelmässä"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:136
+#, fuzzy
 msgid "network news subsystem"
-msgstr ""
+msgstr "Virhe RPC-alijärjestelmässä"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:137
+#, fuzzy
 msgid "UUCP subsystem"
-msgstr ""
+msgstr "Virhe RPC-alijärjestelmässä"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:138
 #, fuzzy
 msgid "clock daemon"
-msgstr "laitetta %s ei voi avata"
+msgstr "Nimipalvelun välimuistidemoni."
 
 #: sys-utils/dmesg.c:139
 msgid "security/authorization messages (private)"
@@ -10412,7 +10340,7 @@ msgstr ""
 #: sys-utils/dmesg.c:140
 #, fuzzy
 msgid "FTP daemon"
-msgstr "laitetta %s ei voi avata"
+msgstr "Nimipalvelun välimuistidemoni."
 
 #: sys-utils/dmesg.c:263
 #, fuzzy
@@ -10538,7 +10466,7 @@ msgstr ""
 #: sys-utils/dmesg.c:351
 #, fuzzy, c-format
 msgid "failed to parse level '%s'"
-msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
+msgstr "Jäsennysvirhe: %s"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:353
 #, fuzzy, c-format
@@ -10548,22 +10476,22 @@ msgstr "%s: Tuntematon komento: %s\n"
 #: sys-utils/dmesg.c:389
 #, fuzzy, c-format
 msgid "failed to parse facility '%s'"
-msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
+msgstr "Jäsennysvirhe: %s"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:391
 #, fuzzy, c-format
 msgid "unknown facility '%s'"
-msgstr "Ei hakemistoa %s!\n"
+msgstr "tuntematon käyttäjä-ID: %s"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:519
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot mmap: %s"
-msgstr "laitetta %s ei voi avata"
+msgstr "Tiedoston %s muistikartoitus epäonnistui.\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:1317
 #, fuzzy
 msgid "invalid buffer size argument"
-msgstr "virheellinen valitsin"
+msgstr "Virheellinen argumentti"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:1374
 msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
@@ -10576,25 +10504,22 @@ msgstr ""
 #: sys-utils/dmesg.c:1407
 #, fuzzy
 msgid "read kernel buffer failed"
-msgstr "gettimeofday epäonnistui"
+msgstr "lukeminen epäonnistui"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:1420
 #, fuzzy
 msgid "unsupported command"
-msgstr "ei komentoa?\n"
+msgstr "tuntematon värimoodi"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:1426
 #, fuzzy
 msgid "klogctl failed"
-msgstr "fsync epäonnistui"
+msgstr "klogctl-virhe"
 
 #: sys-utils/eject.c:142
 #, fuzzy, c-format
 msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
-msgstr ""
-"Käyttö: %s [valitsimet] <tiedostonimi>\n"
-"\n"
-"Valitsimet:\n"
+msgstr "%s [valitsimet] [<laite> ...]\n"
 
 #: sys-utils/eject.c:145
 msgid ""
@@ -10627,11 +10552,12 @@ msgstr ""
 #: sys-utils/eject.c:215
 #, fuzzy
 msgid "invalid argument to --auto/-a option"
-msgstr "virheellinen id: %s\n"
+msgstr "Virheellinen argumentti"
 
 #: sys-utils/eject.c:219
+#, fuzzy
 msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
-msgstr ""
+msgstr "virheellinen valitsin – %c"
 
 #: sys-utils/eject.c:223
 #, fuzzy
@@ -10712,12 +10638,12 @@ msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
 #: sys-utils/eject.c:546
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: failed to read speed"
-msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
+msgstr "fts_read epäonnistui: %s"
 
 #: sys-utils/eject.c:554
 #, fuzzy
 msgid "failed to read speed"
-msgstr "tiedoston %s tilaa ei voi lukea"
+msgstr "lukeminen epäonnistui"
 
 #: sys-utils/eject.c:598
 #, fuzzy
@@ -10727,7 +10653,7 @@ msgstr "ei ole lohkolaite eikä tiedosto: %s"
 #: sys-utils/eject.c:670
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: unmounting"
-msgstr "liittäminen epäonnistui"
+msgstr "          %s"
 
 #: sys-utils/eject.c:685
 #, fuzzy, c-format
@@ -10737,7 +10663,7 @@ msgstr "ioctl() ei onnistunut lukemaan aikaa kohteesta %s"
 #: sys-utils/eject.c:688
 #, fuzzy
 msgid "unable to fork"
-msgstr "laitetta %s ei voi avata"
+msgstr "fork: %s"
 
 #: sys-utils/eject.c:695
 #, fuzzy, c-format
@@ -10747,17 +10673,17 @@ msgstr "mount: liitospiste %s ei ole olemassa"
 #: sys-utils/eject.c:698
 #, fuzzy, c-format
 msgid "unmount of `%s' failed\n"
-msgstr "%s: uudelleennimeäminen %s → %s epäonnistui: %s\n"
+msgstr "%s epäonnistui.\n"
 
 #: sys-utils/eject.c:742
 #, fuzzy
 msgid "failed to parse mount table"
-msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
+msgstr "mount: liitos epäonnistui"
 
 #: sys-utils/eject.c:803 sys-utils/eject.c:1000
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: mounted on %s"
-msgstr "fsck: %s: ei löytynyt\n"
+msgstr "umount: %s: ei ole liitettynä"
 
 #: sys-utils/eject.c:900
 #, fuzzy, c-format
@@ -10779,14 +10705,14 @@ msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/eject.c:969
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "default device: `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "%s: kaksinkertainen ”default_missing”-määrittely"
 
 #: sys-utils/eject.c:975
 #, fuzzy, c-format
 msgid "using default device `%s'"
-msgstr "Käytetään oletusarvoa %u\n"
+msgstr "Käytetään oletusvastausta %c."
 
 #: sys-utils/eject.c:994
 #, fuzzy, c-format
@@ -10796,13 +10722,13 @@ msgstr "sivutuslaitteella ei voi siirtyä taaksepäin"
 #: sys-utils/eject.c:996
 #, fuzzy, c-format
 msgid "device name is `%s'"
-msgstr "Loop-laite on %s\n"
+msgstr "ytimen sisäinen laitenimi"
 
 #: sys-utils/eject.c:1002 sys-utils/umount.c:204 sys-utils/umount.c:233
 #: sys-utils/umount.c:407 sys-utils/umount.c:430
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: not mounted"
-msgstr "fsck: %s: ei löytynyt\n"
+msgstr "umount: %s: ei ole liitettynä"
 
 #: sys-utils/eject.c:1006
 #, c-format
@@ -10817,17 +10743,17 @@ msgstr ""
 #: sys-utils/eject.c:1017
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: is whole-disk device"
-msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
+msgstr "Koko levy"
 
 #: sys-utils/eject.c:1021
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: is not hot-pluggable device"
-msgstr "%s: ei ole lohkolaite\n"
+msgstr "virheellinen laite %s %s"
 
 #: sys-utils/eject.c:1025
 #, fuzzy, c-format
 msgid "device is `%s'"
-msgstr "Loop-laite on %s\n"
+msgstr "virheellinen laite %s %s"
 
 #: sys-utils/eject.c:1026
 msgid "exiting due to -n/--noop option"
@@ -10844,14 +10770,14 @@ msgid "%s: disabling auto-eject mode"
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/eject.c:1050
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s: closing tray"
-msgstr ""
+msgstr "suljetaan syötetiedosto %s"
 
 #: sys-utils/eject.c:1059
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s: toggling tray"
-msgstr ""
+msgstr "          %s"
 
 #: sys-utils/eject.c:1068
 #, c-format
@@ -10859,9 +10785,9 @@ msgid "%s: listing CD-ROM speed"
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/eject.c:1094
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error: %s: device in use"
-msgstr "%s: %s: laite on varattu"
+msgstr "virhe: %s: laite on käytössä"
 
 #: sys-utils/eject.c:1100
 #, c-format
@@ -10890,7 +10816,7 @@ msgstr "%s onnistui.\n"
 #: sys-utils/eject.c:1126
 #, fuzzy
 msgid "SCSI eject failed"
-msgstr "käynnistys epäonnistui\n"
+msgstr "EI TÄSMÄÄ"
 
 #: sys-utils/eject.c:1130
 #, c-format
@@ -10922,31 +10848,31 @@ msgstr "hakemiston avaaminen epäonnistui\n"
 #: sys-utils/eject.c:1144
 #, fuzzy
 msgid "unable to eject"
-msgstr "ioctl() ei onnistunut lukemaan aikaa kohteesta %s"
+msgstr "muistin varaaminen syötepuskurille ei onnistu"
 
 #: sys-utils/fallocate.c:78
 #, fuzzy, c-format
 msgid " %s [options] <filename>\n"
-msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n"
+msgstr "%s [valitsimet] [<tiedosto> ...]\n"
 
 #: sys-utils/fallocate.c:81
 msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/fallocate.c:82
-#, fuzzy
 msgid " -d, --dig-holes      detect zeroes and replace with holes\n"
-msgstr "    -n :                 älä kirjoita levylle oikeasti"
+msgstr ""
 
 #: sys-utils/fallocate.c:83
-#, fuzzy
 msgid " -l, --length <num>   length for range operations, in bytes\n"
-msgstr "    -C# [tai --cylinders #]:aseta käytettävä sylinterien määrä"
+msgstr ""
 
 #: sys-utils/fallocate.c:84
 #, fuzzy
 msgid " -n, --keep-size      maintain the apparent size of the file\n"
-msgstr "  p          Tulosta osiotaulu ruudulle tai tiedostoon"
+msgstr ""
+"Näytä class-tiedoston sisältö luettavassa muodossa.\n"
+"\n"
 
 #: sys-utils/fallocate.c:85
 msgid " -o, --offset <num>   offset for range operations, in bytes\n"
@@ -10967,12 +10893,12 @@ msgstr ""
 #: sys-utils/fallocate.c:124
 #, fuzzy
 msgid "fallocate failed"
-msgstr "openpty epäonnistui\n"
+msgstr "EI TÄSMÄÄ"
 
 #: sys-utils/fallocate.c:214
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: read failed"
-msgstr "openpty epäonnistui\n"
+msgstr "fts_read epäonnistui: %s"
 
 #: sys-utils/fallocate.c:260
 #, c-format
@@ -10982,12 +10908,12 @@ msgstr ""
 #: sys-utils/fallocate.c:344
 #, fuzzy
 msgid "no filename specified."
-msgstr "Valitsinta --date ei ole annettu.\n"
+msgstr "tulostiedosto annettu kahdesti"
 
 #: sys-utils/fallocate.c:356 sys-utils/fallocate.c:362
 #, fuzzy
 msgid "invalid length value specified"
-msgstr "Virheellinen asetettu arvo: %s\n"
+msgstr "%s: virheellinen jälkiliitteen pituus"
 
 #: sys-utils/fallocate.c:360
 #, fuzzy
@@ -10997,7 +10923,7 @@ msgstr "Liian vähän argumentteja"
 #: sys-utils/fallocate.c:365
 #, fuzzy
 msgid "invalid offset value specified"
-msgstr "Virheellinen asetettu arvo: %s\n"
+msgstr "virheellinen UTC-siirtymä"
 
 #: sys-utils/flock.c:52
 #, c-format
@@ -11008,8 +10934,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/flock.c:57
+#, fuzzy
 msgid " -s  --shared             get a shared lock\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s ei ole jaettu objektitiedosto (Tyyppi: %d).\n"
 
 #: sys-utils/flock.c:58
 msgid " -x  --exclusive          get an exclusive lock (default)\n"
@@ -11047,17 +10974,17 @@ msgstr "Tiedostoa ”%s” ei voi avata"
 #: sys-utils/flock.c:177
 #, fuzzy
 msgid "invalid timeout value"
-msgstr "virheellinen valitsin"
+msgstr "virheellinen aikakatkaisuarvo: %s"
 
 #: sys-utils/flock.c:179
 #, fuzzy
 msgid "timeout cannot be zero"
-msgstr "mount: käyttäjä-id:tä ei voi asettaa: %s"
+msgstr "nollatäyttölaitetta ei voi avata"
 
 #: sys-utils/flock.c:183
 #, fuzzy
 msgid "invalid exit code"
-msgstr "virheellinen id"
+msgstr "Virheellinen pyyntökoodi"
 
 #: sys-utils/flock.c:203
 #, fuzzy, c-format
@@ -11067,15 +10994,12 @@ msgstr "%s vaatii argumentin\n"
 #: sys-utils/flock.c:224
 #, fuzzy
 msgid "requires file descriptor, file or directory"
-msgstr "juuren i-solmu ei ole hakemisto"
+msgstr "Virheellinen tiedostokahva"
 
 #: sys-utils/fsfreeze.c:50
 #, fuzzy, c-format
 msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
-msgstr ""
-"Käyttö: %s [valitsimet] <tiedostonimi>\n"
-"\n"
-"Valitsimet:\n"
+msgstr "%s [valitsimet] [<tiedosto> ...]\n"
 
 #: sys-utils/fsfreeze.c:52
 #, fuzzy
@@ -11093,56 +11017,59 @@ msgstr ""
 #: sys-utils/fsfreeze.c:114
 #, fuzzy
 msgid "no filename specified"
-msgstr "Valitsinta --date ei ole annettu.\n"
+msgstr "tulostiedosto annettu kahdesti"
 
 #: sys-utils/fsfreeze.c:132
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: is not a directory"
-msgstr "juuren i-solmu ei ole hakemisto"
+msgstr ""
+"\n"
+"*** %s: hakemisto ***\n"
+"\n"
 
 #: sys-utils/fsfreeze.c:139
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: freeze failed"
-msgstr "openpty epäonnistui\n"
+msgstr "%s epäonnistui"
 
 #: sys-utils/fsfreeze.c:145
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: unfreeze failed"
-msgstr "openpty epäonnistui\n"
+msgstr "%s epäonnistui"
 
 #: sys-utils/fstrim.c:75 sys-utils/mountpoint.c:197
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: not a directory"
-msgstr "juuren i-solmu ei ole hakemisto"
+msgstr ""
+"\n"
+"*** %s: hakemisto ***\n"
+"\n"
 
 #: sys-utils/fstrim.c:89
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
-msgstr "openpty epäonnistui\n"
+msgstr "ioctl() ei onnistunut lukemaan aikaa kohteesta %s"
 
 #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
 #: sys-utils/fstrim.c:99
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: taulukko luokalle ”%s”: %lu tavua\n"
 
 #: sys-utils/fstrim.c:174 sys-utils/swapon.c:627 sys-utils/umount.c:327
 #, fuzzy, c-format
 msgid "failed to parse %s"
-msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
+msgstr "Jäsennysvirhe: %s"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:230
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] <mount point>\n"
-msgstr ""
-"Käyttö: %s [valitsimet] <tiedostonimi>\n"
-"\n"
-"Valitsimet:\n"
+#: sys-utils/fstrim.c:230
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] <mount point>\n"
+msgstr "mount: liitospiste %s ei ole hakemisto"
 
 #: sys-utils/fstrim.c:232
 #, fuzzy
 msgid " -a, --all           trim all mounted filesystems that are supported\n"
-msgstr "  -h, --help                   Tämä pieni käyttöopas\n"
+msgstr " -clear <all|rest>\n"
 
 #: sys-utils/fstrim.c:233
 msgid " -o, --offset <num>  the offset in bytes to start discarding from\n"
@@ -11170,12 +11097,12 @@ msgstr "ioctl() ei onnistunut lukemaan aikaa kohteesta %s"
 #: sys-utils/fstrim.c:304
 #, fuzzy
 msgid "no mountpoint specified"
-msgstr "Valitsinta --date ei ole annettu.\n"
+msgstr "%s ei ole liitospiste tai virheellinen valitsin"
 
 #: sys-utils/fstrim.c:318
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: discard operation not supported."
-msgstr "Varoitus: valitsinta nolock ei tueta.\n"
+msgstr "Toiminto ei ole tuettu"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:231
 #, c-format
@@ -11218,9 +11145,9 @@ msgid "Waiting for clock tick...\n"
 msgstr "Odotetaan kellon tikitystä...\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:352
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "...synchronization failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s epäonnistui.\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:354
 #, c-format
@@ -11255,7 +11182,7 @@ msgstr "Kellonaikaa ei muutettu – pelkkä testi.\n"
 #: sys-utils/hwclock.c:598
 #, c-format
 msgid "sleeping ~%d usec\n"
-msgstr ""
+msgstr "nukutaan ~%d µs\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:609
 #, c-format
@@ -11297,16 +11224,15 @@ msgstr "Valitsinta --date ei ole annettu.\n"
 #: sys-utils/hwclock.c:733
 #, fuzzy
 msgid "--date argument too long"
-msgstr "liian pitkä --date-argumentti\n"
+msgstr "Argumenttilista on liian pitkä"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:740
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The value of the --date option is not a valid date.\n"
 "In particular, it contains quotation marks."
 msgstr ""
 "Valitsimelle --date annettu arvo ei ole kelvollinen päiväys.\n"
-"Se sisältää lainausmerkkejä.\n"
+"Etenkin, koska se sisältää lainausmerkkejä."
 
 #: sys-utils/hwclock.c:748
 #, c-format
@@ -11383,18 +11309,17 @@ msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
 msgstr "Järjestelmäkelloa ei aseteta, koska käytetään testitilaa.\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:855 sys-utils/hwclock.c:951
-#, fuzzy
 msgid "Must be superuser to set system clock."
-msgstr "Vain pääkäyttäjä voi asettaa järjestelmän kellon.\n"
+msgstr "Vain pääkäyttäjä voi asettaan järjestelmäkellon."
 
 #: sys-utils/hwclock.c:858 sys-utils/hwclock.c:954
 msgid "settimeofday() failed"
 msgstr "settimeofday() epäonnistui"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:894
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Current system time: %ld = %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %ld nykyinen kynnys ja %ld nykyinen aikakatkaisu\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:920
 #, c-format
@@ -11472,24 +11397,22 @@ msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1164
-#, fuzzy
 msgid "Drift adjustment parameters not updated."
-msgstr "Siirtymänsäätöparametreja ei päivitetty.\n"
+msgstr "Siirtymänsäätöparametreja ei päivitetty."
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1203
-#, fuzzy
 msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
-msgstr "Laitteistokellon aika ei ole kelvollinen, joten sitä ei voi säätää.\n"
+msgstr "Laitteistokellon aika ei ole kelvollinen, joten kelloa ei voi säätää."
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1211
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
-msgstr "Ei aseteta kelloa, koska edellinen kalibrointiaika on nolla, joten historia on virheellinen."
+msgstr "Ei aseteta kelloa, koska edellinen säätöaika on nolla, joten historia on virheellinen.\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1215
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
-msgstr "Ei aseteta kelloa, koska edellinen kalibrointiaika on nolla, joten historia on virheellinen."
+msgstr "Ei aseteta kelloa, koska siirtymäkerroin %f on aivan liian suuri.\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1237
 #, c-format
@@ -11512,7 +11435,6 @@ msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 196
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1441
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
 "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
@@ -11520,12 +11442,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ydin säilyttää laitteistokellon epoch-arvoa vain Alpha-koneilla.\n"
 "Tämä hwclock on käännetty muulle koneelle kuin Alphalle\n"
-"(ja todennäköisesti sitä ei ajeta Alphassa nyt). Toimintoa ei suoritettu.\n"
+"(ja todennäköisesti sitä ei ajeta Alphassa nyt). Toimintoa ei suoritettu."
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1458
 #, fuzzy
 msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
-msgstr "Ytimeltä ei saada epoch-arvoa.\n"
+msgstr "Ytimen epoch-arvoa ei voi asettaa.\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1460
 #, c-format
@@ -11549,16 +11471,14 @@ msgstr "Ytimen epoch-arvoa ei voi asettaa.\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1562
 msgid " hwclock [function] [option...]\n"
-msgstr ""
+msgstr " hwclock [toiminto] [valitsin...]\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1564
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Functions:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Valitsimet:\n"
+msgstr "???\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1565
 msgid ""
@@ -11630,25 +11550,24 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1602
-#, fuzzy
 msgid ""
 " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
 "      tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"  -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
-"       kertoo hwclockille Alphan tyypin (ks. hwclock(8))\n"
+" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
+"      kertoo hwclockille Alphan tyypin (ks. hwclock(8))\n"
 "\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1725
 #, fuzzy
 msgid "Unable to connect to audit system"
-msgstr "%s: Audit-järjestelmään yhdistäminen ei onnistu\n"
+msgstr "Järjestelmäkellon asetus ei onnistu.\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1823
 #, fuzzy
 msgid "invalid epoch argument"
-msgstr "virheellinen valitsin"
+msgstr "Virheellinen argumentti"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1862
 #, c-format
@@ -11663,7 +11582,7 @@ msgstr "%s: Valitsimen --noadjfile kanssa on käytettävä joko valitsinta --utc
 #: sys-utils/hwclock.c:1884
 #, fuzzy
 msgid "No usable set-to time.  Cannot set clock."
-msgstr "Ei käyttökelpoista aikaa asetettavaksi. Kelloa ei voida asettaa.\n"
+msgstr "tiedoston %s aikaleimojen asettaminen ei onnistu"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1899
 msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock."
@@ -11788,7 +11707,7 @@ msgstr "KDGHWCLK-ioctl epäonnistui"
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:195
 #, fuzzy, c-format
 msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
-msgstr "aikaa lukeva ioctl() laitteelle %s epäonnistui.\n"
+msgstr "ioctl() ei onnistunut lukemaan aikaa kohteesta %s"
 
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:217
 #, c-format
@@ -11813,7 +11732,7 @@ msgstr "kellon tikitystä odottava select()-kutsu laitteelle %s epäonnistui"
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:317
 #, fuzzy, c-format
 msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
-msgstr "kellon tikitystä odottava select()-kutsu laitteelle %s aikakatkaistiin\n"
+msgstr "kellon tikitystä odottava select()-kutsu laitteelle %s epäonnistui"
 
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:326
 #, c-format
@@ -11828,7 +11747,7 @@ msgstr "päivityskeskeytykset aloittava ioctl() laitteelle %s epäonnistui odott
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:383
 #, fuzzy, c-format
 msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed."
-msgstr "ajan asettava ioctl() laitteelle %s epäonnistui.\n"
+msgstr "ioctl() ei onnistunut lukemaan aikaa kohteesta %s"
 
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:389
 #, c-format
@@ -11836,8 +11755,9 @@ msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
 msgstr "ioctl(%s) onnistui.\n"
 
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:400
+#, fuzzy
 msgid "Using the /dev interface to the clock."
-msgstr ""
+msgstr "Käyttökelpoista kellorajapintaa ei löytynyt.\n"
 
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:430 sys-utils/hwclock-rtc.c:477
 #, fuzzy, c-format
@@ -11855,9 +11775,9 @@ msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
 msgstr "luimme epoch-arvon %ld laitteelta %s ioctl:llä RTC_EPOCH_READ.\n"
 
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:468
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The epoch value may not be less than 1900.  You requested %ld"
-msgstr "Epoch-arvo ei voi olla pienempi kuin 1900. Pyyntö oli %ld\n"
+msgstr "Epoch-arvo ei voi olla pienempi kuin 1900. Pyyntö oli %ld"
 
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:487
 #, c-format
@@ -11865,9 +11785,9 @@ msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
 msgstr "asetetaan epoch-arvoksi %ld, ioctl RTC_EPOCH_SET laitteelle %s.\n"
 
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:493
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
-msgstr "Ytimen laiteajurissa laitteelle %s ei ole ioctl:ää RTC_EPOCH_SET.\n"
+msgstr "Ytimen laiteajurissa laitteelle %s ei ole ioctl:ää RTC_EPOCH_SET."
 
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:497
 #, c-format
@@ -11885,7 +11805,7 @@ msgstr ""
 #: sys-utils/ipcmk.c:71
 #, fuzzy
 msgid " -Q, --queue              create message queue\n"
-msgstr "  -Q, --quiet-output           Ei normaalia tulostetta\n"
+msgstr "Viestijonon id: %d\n"
 
 #: sys-utils/ipcmk.c:72
 msgid " -p, --mode <mode>        permission for the resource (default is 0644)\n"
@@ -11894,25 +11814,27 @@ msgstr ""
 #: sys-utils/ipcmk.c:106 sys-utils/losetup.c:552
 #, fuzzy
 msgid "failed to parse size"
-msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
+msgstr "Jäsennysvirhe: %s"
 
 #: sys-utils/ipcmk.c:113
 #, fuzzy
 msgid "failed to parse elements"
-msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
+msgstr "Jäsennysvirhe: %s"
 
 #: sys-utils/ipcmk.c:137
+#, fuzzy
 msgid "create share memory failed"
-msgstr ""
+msgstr "kovan linkin %s luominen epäonnistui"
 
 #: sys-utils/ipcmk.c:139
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Shared memory id: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "------ Jaetun muistin rajat --------\n"
 
 #: sys-utils/ipcmk.c:145
+#, fuzzy
 msgid "create message queue failed"
-msgstr ""
+msgstr "viestijono"
 
 #: sys-utils/ipcmk.c:147
 #, c-format
@@ -11922,7 +11844,7 @@ msgstr "Viestijonon id: %d\n"
 #: sys-utils/ipcmk.c:153
 #, fuzzy
 msgid "create semaphore failed"
-msgstr "varattuja semaforeja = %d\n"
+msgstr "kovan linkin %s luominen epäonnistui"
 
 #: sys-utils/ipcmk.c:155
 #, c-format
@@ -11932,9 +11854,7 @@ msgstr "Semaforin id: %d\n"
 #: sys-utils/ipcrm.c:53
 #, fuzzy
 msgid " -m, --shmem-id <id>        remove shared memory segment by id\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Jaetun muistin segmentti jmuisti-id=%d\n"
+msgstr "------ Jaetun muistin segmentit ------\n"
 
 #: sys-utils/ipcrm.c:54
 msgid " -M, --shmem-key <key>      remove shared memory segment by key\n"
@@ -11963,7 +11883,11 @@ msgstr ""
 #: sys-utils/ipcrm.c:60
 #, fuzzy
 msgid " -v, --verbose              explain what is being done\n"
-msgstr "  -V, --version                Näytä versiotiedot\n"
+msgstr ""
+"  -u, --update                 kopioi vain jos LÄHDEtiedosto on uudempi kuin\n"
+"                                 kohde, tai jos kohdetiedosto puuttuu\n"
+"  -v, --verbose                selitä mitä tapahtuu\n"
+"  -x, --one-file-system        pysy tässä tiedostojärjestelmässä\n"
 
 #: sys-utils/ipcrm.c:80
 #, fuzzy, c-format
@@ -11985,43 +11909,45 @@ msgstr "Semaforin id: %d\n"
 #: sys-utils/ipcrm.c:102 sys-utils/ipcrm.c:216
 #, fuzzy
 msgid "permission denied for key"
-msgstr "mount: lupa evätty"
+msgstr "Lupa evätty"
 
 #: sys-utils/ipcrm.c:102
 #, fuzzy
 msgid "permission denied for id"
-msgstr "mount: lupa evätty"
+msgstr "Lupa evätty"
 
 #: sys-utils/ipcrm.c:105 sys-utils/ipcrm.c:222
 msgid "invalid key"
-msgstr ""
+msgstr "virheellinen avain"
 
 #: sys-utils/ipcrm.c:105
 msgid "invalid id"
 msgstr "virheellinen id"
 
 #: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:219
+#, fuzzy
 msgid "already removed key"
-msgstr ""
+msgstr "avain"
 
 #: sys-utils/ipcrm.c:108
+#, fuzzy
 msgid "already removed id"
-msgstr ""
+msgstr "%s: poistettu"
 
 #: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:225
 #, fuzzy
 msgid "key failed"
-msgstr "siirtyminen epäonnistui"
+msgstr "avain"
 
 #: sys-utils/ipcrm.c:111
 #, fuzzy
 msgid "id failed"
-msgstr "setuid() epäonnistui"
+msgstr "id="
 
 #: sys-utils/ipcrm.c:128
 #, fuzzy, c-format
 msgid "invalid id: %s"
-msgstr "virheellinen id: %s\n"
+msgstr "virheellinen prosessi-ID ”%s”"
 
 #: sys-utils/ipcrm.c:161
 #, c-format
@@ -12031,19 +11957,22 @@ msgstr "resurssi(t) poistettu\n"
 #: sys-utils/ipcrm.c:194
 #, fuzzy, c-format
 msgid "illegal key (%s)"
-msgstr "%s: virheellinen avain (%s)\n"
+msgstr "Väärä näppäin"
 
 #: sys-utils/ipcrm.c:252
+#, fuzzy
 msgid "kernel not configured for shared memory"
-msgstr ""
+msgstr "jaettu muistiobjekti"
 
 #: sys-utils/ipcrm.c:265
+#, fuzzy
 msgid "kernel not configured for semaphores"
-msgstr ""
+msgstr "ei konfiguroitu sysroot-otsakkeiden loppuliitteellä"
 
 #: sys-utils/ipcrm.c:279
+#, fuzzy
 msgid "kernel not configured for message queues"
-msgstr ""
+msgstr "------- Viestijonot: PIDit --------\n"
 
 #: sys-utils/ipcrm.c:381 sys-utils/ipcrm.c:405
 #, fuzzy, c-format
@@ -12057,27 +11986,32 @@ msgstr ""
 #: sys-utils/ipcs.c:60
 #, fuzzy
 msgid "Resource options:\n"
-msgstr "vaaralliset valitsimet:"
+msgstr "resurssi(t) poistettu\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:61
+#, fuzzy
 msgid " -m, --shmems      shared memory segments\n"
-msgstr ""
+msgstr "------ Jaetun muistin segmentit ------\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:62
+#, fuzzy
 msgid " -q, --queues      message queues\n"
-msgstr ""
+msgstr "------- Viestijonot: PIDit --------\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:63
+#, fuzzy
 msgid " -s, --semaphores  semaphores\n"
-msgstr ""
+msgstr "varattuja semaforeja = %d\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:64
+#, fuzzy
 msgid " -a, --all         all (default)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -clear <all|rest>\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:66
+#, fuzzy
 msgid "Output format:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Syöte/tulostemuodon määrittely:"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:67
 msgid " -t, --time        show attach, detach and change times\n"
@@ -12121,27 +12055,27 @@ msgstr "------ Jaetun muistin rajat --------\n"
 #: sys-utils/ipcs.c:199
 #, fuzzy, c-format
 msgid "max number of segments = %ju\n"
-msgstr "segmenttejä enintään = %lu\n"
+msgstr "taulukkoja enintään = %d\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:201
 #, fuzzy
 msgid "max seg size"
-msgstr "virheellinen i-solmun koko"
+msgstr "Koko"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:203
 #, fuzzy
 msgid "max total shared memory"
-msgstr "jaettua muistia yhteensä enintään (ktavua) = %llu\n"
+msgstr "jaettu muistiobjekti"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:206
 #, fuzzy
 msgid "min seg size"
-msgstr "hae vähimmäis-I/O-koko"
+msgstr "Koko"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:216
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "kernel not configured for shared memory\n"
-msgstr ""
+msgstr "------ Jaetun muistin rajat --------\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:220
 #, c-format
@@ -12201,8 +12135,9 @@ msgid "owner"
 msgstr "omistaja"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:257
+#, fuzzy
 msgid "attached"
-msgstr ""
+msgstr "Protokolla-ajuri ei ole kytketty"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:257
 msgid "detached"
@@ -12211,7 +12146,7 @@ msgstr ""
 #: sys-utils/ipcs.c:258
 #, fuzzy
 msgid "changed"
-msgstr "Kuori vaihdettu.\n"
+msgstr " (muutettu)\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:262
 #, fuzzy, c-format
@@ -12236,8 +12171,9 @@ msgid "key"
 msgstr "avain"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:271 sys-utils/ipcs.c:492
+#, fuzzy
 msgid "size"
-msgstr ""
+msgstr "Koko"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:271 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:78
 #: sys-utils/prlimit.c:81 sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:90
@@ -12299,9 +12235,9 @@ msgid "semaphore max value = %d\n"
 msgstr "semaforin arvo enintään = %d\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:362
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "kernel not configured for semaphores\n"
-msgstr ""
+msgstr "varattuja semaforeja = %d\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:365
 #, c-format
@@ -12333,13 +12269,14 @@ msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
 msgstr "------ Semaforien Operaatio-/Muutosajat --------\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:380
+#, fuzzy
 msgid "last-op"
-msgstr ""
+msgstr "edell="
 
 #: sys-utils/ipcs.c:380
 #, fuzzy
 msgid "last-changed"
-msgstr "Salasanaa ei vaihdettu."
+msgstr "edell="
 
 #: sys-utils/ipcs.c:387
 #, c-format
@@ -12354,7 +12291,7 @@ msgstr "käyttäjää"
 #: sys-utils/ipcs.c:448
 #, fuzzy, c-format
 msgid "------ Messages Limits --------\n"
-msgstr "------- Viestien rajat ---------\n"
+msgstr "------ Jaetun muistin rajat --------\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:449
 #, c-format
@@ -12364,7 +12301,7 @@ msgstr "jonoja järjestelmässä enintään = %d\n"
 #: sys-utils/ipcs.c:451
 #, fuzzy
 msgid "max size of message"
-msgstr "viestin koko enintään (tavua) = %d\n"
+msgstr "Koko"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:453
 #, fuzzy
@@ -12372,15 +12309,15 @@ msgid "default max size of queue"
 msgstr "jonon oletusenimmäiskoko (tavua) = %d\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:460
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "kernel not configured for message queues\n"
-msgstr ""
+msgstr "------- Viestijonot: PIDit --------\n"
 
 # Ilman kaksoispistettä Status-otsikoiden yhtenäisyyden vuoksi
 #: sys-utils/ipcs.c:463
 #, fuzzy, c-format
 msgid "------ Messages Status --------\n"
-msgstr "------- Viestien tila --------\n"
+msgstr "Tila              : %s\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:464
 #, c-format
@@ -12395,17 +12332,17 @@ msgstr "käytettyjä otsakkeita = %d\n"
 #: sys-utils/ipcs.c:466
 #, fuzzy
 msgid "used space"
-msgstr "käytettyä tilaa = %d tavua\n"
+msgstr "Käyt"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:467
 #, fuzzy
 msgid " bytes\n"
-msgstr "tavut"
+msgstr "Hakemistodata: %zd tavua\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:471
 #, fuzzy, c-format
 msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
-msgstr "------- Viestijonot: Luojat/Omistajat ----------\n"
+msgstr "----- Semaforitaulukoiden Luojat/Omistajat -----\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:473 sys-utils/ipcs.c:479 sys-utils/ipcs.c:485
 #: sys-utils/ipcs.c:491
@@ -12426,8 +12363,9 @@ msgid "recv"
 msgstr "recv"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:479
+#, fuzzy
 msgid "change"
-msgstr ""
+msgstr "kellon siirto"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:483
 #, c-format
@@ -12458,7 +12396,7 @@ msgstr "viestit"
 #: sys-utils/ipcs.c:558 sys-utils/ipcs.c:588 sys-utils/ipcs.c:621
 #, fuzzy, c-format
 msgid "id %d not found"
-msgstr "fsck: %s: ei löytynyt\n"
+msgstr "Semaforin id: %d\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:562
 #, c-format
@@ -12475,14 +12413,14 @@ msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
 msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:566
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
-msgstr ""
+msgstr "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:568
 #, fuzzy
 msgid "size="
-msgstr "Maxkoko=%ld\n"
+msgstr "Koko"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:568
 #, fuzzy
@@ -12552,11 +12490,11 @@ msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
 msgstr "rcv_time=%-26.24s\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:625
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Semaphore Array semid=%d\n"
-msgstr ""
+msgstr "semaforeja taulukossa enintään = %d\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:626
 #, fuzzy, c-format
@@ -12571,7 +12509,7 @@ msgstr "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
 #: sys-utils/ipcs.c:631
 #, fuzzy, c-format
 msgid "nsems = %ju\n"
-msgstr "nsems = %ld\n"
+msgstr "%s (%ju-%ju): "
 
 #: sys-utils/ipcs.c:632
 #, c-format
@@ -12605,29 +12543,29 @@ msgstr "pid"
 
 #: sys-utils/ipcutils.c:224 sys-utils/ipcutils.c:228 sys-utils/ipcutils.c:232
 #: sys-utils/ipcutils.c:236
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s failed"
-msgstr "%s epäonnistui.\n"
+msgstr "%s epäonnistui"
 
 #: sys-utils/ipcutils.c:501
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s (bytes) = "
-msgstr "tavut"
+msgstr "%s: taulukko luokalle ”%s”: %lu tavua\n"
 
 #: sys-utils/ipcutils.c:503
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s (kbytes) = "
-msgstr "tavut"
+msgstr "          %s"
 
 #: sys-utils/ldattach.c:143
 #, fuzzy
 msgid "invalid iflag"
-msgstr "virheellinen id: %s\n"
+msgstr "virheellinen käyttäjä"
 
 #: sys-utils/ldattach.c:159
 #, fuzzy, c-format
 msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
-msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n"
+msgstr " %s [valitsimet] [<laite> ...]\n"
 
 #: sys-utils/ldattach.c:162
 msgid " -d, --debug             print verbose messages to stderr\n"
@@ -12684,7 +12622,7 @@ msgstr ""
 #: sys-utils/ldattach.c:263
 #, fuzzy
 msgid "invalid speed argument"
-msgstr "virheellinen valitsin"
+msgstr "Virheellinen argumentti"
 
 #: sys-utils/ldattach.c:274
 msgid "invalid option"
@@ -12693,7 +12631,7 @@ msgstr "virheellinen valitsin"
 #: sys-utils/ldattach.c:285
 #, fuzzy
 msgid "invalid line discipline argument"
-msgstr "virheellinen id: %s\n"
+msgstr "Virheellinen argumentti"
 
 #: sys-utils/ldattach.c:292
 #, fuzzy, c-format
@@ -12703,17 +12641,17 @@ msgstr "%s ei ole lohkolaite"
 #: sys-utils/ldattach.c:299
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot get terminal attributes for %s"
-msgstr "laitteen %s kokoa ei voi hakea"
+msgstr "tiedoston %s ominaisuuksien hakeminen ei onnistu"
 
 #: sys-utils/ldattach.c:302
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "speed %d unsupported"
-msgstr ""
+msgstr "tuntematon värimoodi"
 
 #: sys-utils/ldattach.c:351
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "cannot set terminal attributes for %s"
-msgstr ""
+msgstr "konenimen %s asettaminen järjestelmälle ei onnistu"
 
 #: sys-utils/ldattach.c:358
 #, fuzzy
@@ -12723,16 +12661,17 @@ msgstr "Levyasemalla ei voi siirtyä"
 #: sys-utils/ldattach.c:364
 #, fuzzy
 msgid "cannot daemonize"
-msgstr "laitetta %s ei voi avata"
+msgstr "ei voida lukea"
 
 #: sys-utils/losetup.c:64
+#, fuzzy
 msgid "autoclear flag set"
-msgstr ""
+msgstr "” ”-lippu"
 
 #: sys-utils/losetup.c:65
 #, fuzzy
 msgid "device backing file"
-msgstr "lue osiotaulu uudelleen"
+msgstr "ei ole lohkolaite eikä tiedosto: %s"
 
 #: sys-utils/losetup.c:66
 msgid "backing file inode number"
@@ -12745,37 +12684,39 @@ msgstr ""
 #: sys-utils/losetup.c:68
 #, fuzzy
 msgid "loop device name"
-msgstr "mount: %s: tuntematon laite"
+msgstr "mount: loop-laite annettu kahdesti"
 
 #: sys-utils/losetup.c:69
+#, fuzzy
 msgid "offset from the beginning"
-msgstr ""
+msgstr "Alku"
 
 #: sys-utils/losetup.c:70
 #, fuzzy
 msgid "partscan flag set"
-msgstr ""
-"\n"
-"%d osiota:\n"
+msgstr "” ”-lippu"
 
 #: sys-utils/losetup.c:72
 #, fuzzy
 msgid "size limit of the file in bytes"
-msgstr "virheellinen i-solmun koko"
+msgstr "Tiedoston kokoraja ylitetty"
 
 #: sys-utils/losetup.c:73
+#, fuzzy
 msgid "loop device major:minor number"
 msgstr ""
+"Major- ja minor-laitearvot on annettava luotaessa\n"
+"erikoistiedostoja"
 
 #: sys-utils/losetup.c:132 sys-utils/losetup.c:144
 #, fuzzy, c-format
 msgid ", offset %ju"
-msgstr ", siirtymä %d"
+msgstr "%s (%ju-%ju): "
 
 #: sys-utils/losetup.c:135 sys-utils/losetup.c:147
 #, fuzzy, c-format
 msgid ", sizelimit %ju"
-msgstr ", kokoraja %<PRIu64>"
+msgstr "%s (%ju-%ju): "
 
 #: sys-utils/losetup.c:155
 #, fuzzy, c-format
@@ -12785,13 +12726,13 @@ msgstr ", salaus %s (tyyppi %<PRIu32>)"
 #: sys-utils/losetup.c:196
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: detach failed"
-msgstr "%s epäonnistui.\n"
+msgstr "%s epäonnistui"
 
 #: sys-utils/losetup.c:318 sys-utils/lscpu.c:1426 sys-utils/prlimit.c:225
 #: sys-utils/swapon.c:151 sys-utils/wdctl.c:214
 #, fuzzy
 msgid "failed to initialize output line"
-msgstr "Puskuria ei voi varata.\n"
+msgstr "Osiotaulun uudelleenluku epäonnistui."
 
 #: sys-utils/losetup.c:370
 #, c-format
@@ -12879,7 +12820,7 @@ msgstr "  -V, --version                Näytä versiotiedot\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Available --list columns:\n"
-msgstr "Käytettävissä olevat komennot:\n"
+msgstr "Sarakkeita          :\n"
 
 #: sys-utils/losetup.c:422
 #, c-format
@@ -12895,7 +12836,7 @@ msgstr ""
 #: sys-utils/losetup.c:611 sys-utils/losetup.c:687
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: failed to use device"
-msgstr "sivutuslaitteella ei voi siirtyä taaksepäin"
+msgstr "virhe: %s: laite on käytössä"
 
 #: sys-utils/losetup.c:608
 #, fuzzy
@@ -12903,9 +12844,8 @@ msgid "no loop device specified"
 msgstr "mount: loop-laite annettu kahdesti"
 
 #: sys-utils/losetup.c:616
-#, fuzzy
 msgid "no file specified"
-msgstr "Valitsinta --date ei ole annettu.\n"
+msgstr "tiedostoa ei ole annettu"
 
 #: sys-utils/losetup.c:623
 #, c-format
@@ -12913,8 +12853,9 @@ msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/losetup.c:628
+#, fuzzy
 msgid "the option --offset is not allowed in this context"
-msgstr ""
+msgstr "Vain root-käyttäjä voi käyttää tätä valitsinta!"
 
 #: sys-utils/losetup.c:648 sys-utils/losetup.c:699
 #, fuzzy
@@ -12924,59 +12865,77 @@ msgstr "%s: tiedostolle %s ei löydy laitetta\n"
 #: sys-utils/losetup.c:658
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: failed to use backing file"
-msgstr "lue osiotaulu uudelleen"
+msgstr "tiedostoa %s ei löytynyt"
 
 #: sys-utils/losetup.c:720
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: set capacity failed"
-msgstr "%s epäonnistui.\n"
+msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) laitteelle %s epäonnistui"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:89
 #, fuzzy
 msgid "none"
-msgstr "Ei mitään"
+msgstr "   Ei mitään"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:90
 msgid "para"
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/lscpu.c:91
+#, fuzzy
 msgid "full"
-msgstr ""
+msgstr "Vaihto täynnä"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:92
+#, fuzzy
 msgid "container"
-msgstr ""
+msgstr "säiliö loogisille osioille"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:152
+#, fuzzy
 msgid "horizontal"
 msgstr ""
+" * [-]onocr      ei tulosteta vaununpalautuksia ensimmäiseen sarakkeeseen\n"
+"   [-]opost      jälkikäsittele tuloste\n"
+" * tabN          vaakasarkaimen viivetyyli, N välillä [0..3]\n"
+" * tabs          sama kuin tab0\n"
+" * -tabs         sama kuin tab3\n"
+" * vtN           pystysarkaimen viivetyyli, N välillä [0..1]\n"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:153
+#, fuzzy
 msgid "vertical"
 msgstr ""
+" * [-]onocr      ei tulosteta vaununpalautuksia ensimmäiseen sarakkeeseen\n"
+"   [-]opost      jälkikäsittele tuloste\n"
+" * tabN          vaakasarkaimen viivetyyli, N välillä [0..3]\n"
+" * tabs          sama kuin tab0\n"
+" * -tabs         sama kuin tab3\n"
+" * vtN           pystysarkaimen viivetyyli, N välillä [0..1]\n"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:302
+#, fuzzy
 msgid "logical CPU number"
-msgstr ""
+msgstr "Suoritinaikaraja ylittynyt"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:303
 #, fuzzy
 msgid "logical core number"
-msgstr "hae sektorikoko"
+msgstr "Looginen"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:304
 #, fuzzy
 msgid "logical socket number"
-msgstr "hae sektorikoko"
+msgstr "pistoke"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:305
 msgid "logical NUMA node number"
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/lscpu.c:306
+#, fuzzy
 msgid "logical book number"
-msgstr ""
+msgstr "Looginen"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:307
 msgid "shows how caches are shared between CPUs"
@@ -12987,8 +12946,9 @@ msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/lscpu.c:309
+#, fuzzy
 msgid "physical address of a CPU"
-msgstr ""
+msgstr "Suoritinaikaraja ylittynyt"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:310
 msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
@@ -13009,7 +12969,7 @@ msgstr ""
 #: sys-utils/lscpu.c:408
 #, fuzzy
 msgid "error: uname failed"
-msgstr "virhe: UUID:n jäsennys epäonnistui"
+msgstr "vakiovirhetulosteen uudelleenohjaus epäonnistui"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:483
 #, fuzzy, c-format
@@ -13019,27 +12979,27 @@ msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
 #: sys-utils/lscpu.c:698
 #, fuzzy
 msgid "error: can not set signal handler"
-msgstr "Signaalikäsittelijää ei voi asettaa"
+msgstr "signaalin yhdistäminen valitsimen -l tai -t kanssa ei onnistu"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:703
 #, fuzzy
 msgid "error: can not restore signal handler"
-msgstr "Signaalikäsittelijää ei voi asettaa"
+msgstr "signaalin yhdistäminen valitsimen -l tai -t kanssa ei onnistu"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1138
 #, fuzzy
 msgid "Failed to extract the node number"
-msgstr "siirtyminen epäonnistui funktiossa write_tables"
+msgstr "tiedoston %s ominaisuuksien hakeminen ei onnistu"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1230 sys-utils/lscpu.c:1240
 #, c-format
 msgid "Y"
-msgstr ""
+msgstr "K"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1230 sys-utils/lscpu.c:1240
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "N"
-msgstr "NC"
+msgstr "E"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1322
 #, c-format
@@ -13050,24 +13010,28 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1472
+#, fuzzy
 msgid "Architecture:"
-msgstr ""
+msgstr " %s: Tunnistamaton arkkitehtuuri"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1486
+#, fuzzy
 msgid "CPU op-mode(s):"
-msgstr ""
+msgstr "virheelliset oikeudet: %s"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1489 sys-utils/lscpu.c:1491
 msgid "Byte Order:"
-msgstr ""
+msgstr "Tavujärjestys:"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1493
+#, fuzzy
 msgid "CPU(s):"
-msgstr ""
+msgstr "Suoritinaikaraja ylittynyt"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1496
+#, fuzzy
 msgid "On-line CPU(s) mask:"
-msgstr ""
+msgstr "”%s”, rivi %d: %s"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1497
 msgid "On-line CPU(s) list:"
@@ -13082,41 +13046,47 @@ msgid "Off-line CPU(s) list:"
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1548
+#, fuzzy
 msgid "Thread(s) per core:"
-msgstr ""
+msgstr "Säiemalli: %s\n"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1549
+#, fuzzy
 msgid "Core(s) per socket:"
-msgstr ""
+msgstr "pistoketta ei voi avata: %s"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1552
+#, fuzzy
 msgid "Socket(s) per book:"
-msgstr ""
+msgstr "pistoketta ei voi avata: %s"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1554
+#, fuzzy
 msgid "Book(s):"
-msgstr ""
+msgstr "          %s"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1556
 #, fuzzy
 msgid "Socket(s):"
-msgstr "nfs socket"
+msgstr "pistoketta ei voi avata: %s"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1560
 msgid "NUMA node(s):"
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1562
+#, fuzzy
 msgid "Vendor ID:"
-msgstr ""
+msgstr "id="
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1564
+#, fuzzy
 msgid "CPU family:"
-msgstr ""
+msgstr "Suoritinaikaraja ylittynyt"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1566
 msgid "Model:"
-msgstr ""
+msgstr "Malli:"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1568
 msgid "Model name:"
@@ -13127,25 +13097,27 @@ msgid "Stepping:"
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1572
+#, fuzzy
 msgid "CPU MHz:"
-msgstr ""
+msgstr "Suoritinaikaraja ylittynyt"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1574
+#, fuzzy
 msgid "CPU max MHz:"
-msgstr ""
+msgstr "Suoritinaikaraja ylittynyt"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1576
+#, fuzzy
 msgid "CPU min MHz:"
-msgstr ""
+msgstr "Suoritinaikaraja ylittynyt"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1578
 msgid "BogoMIPS:"
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1581 sys-utils/lscpu.c:1583
-#, fuzzy
 msgid "Virtualization:"
-msgstr "Vanha tilanne:\n"
+msgstr "Virtualisointi:"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1586
 msgid "Hypervisor:"
@@ -13156,12 +13128,14 @@ msgid "Hypervisor vendor:"
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1589
+#, fuzzy
 msgid "Virtualization type:"
-msgstr ""
+msgstr "Virtualisointi:"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1592
+#, fuzzy
 msgid "Dispatching mode:"
-msgstr ""
+msgstr "virheelliset oikeudet"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1598
 #, c-format
@@ -13212,7 +13186,7 @@ msgid ""
 "For more details see lscpu(1).\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Lisätietoja manuaalisivulla wipefs(8).\n"
+"Lisätietoja manuaalisivulla namei(1).\n"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1721
 #, c-format
@@ -13232,7 +13206,7 @@ msgstr "mount: vain root voi tehdä tuon"
 #: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:122
 #, fuzzy, c-format
 msgid "only root can use \"--%s\" option"
-msgstr "mount: vain root voi liittää %s pisteeseen %s"
+msgstr "Vain root ja %s voivat käyttää tätä valitsinta!"
 
 #: sys-utils/mount.c:74 sys-utils/umount.c:123
 #, fuzzy
@@ -13242,7 +13216,7 @@ msgstr "mount: vain root voi tehdä tuon"
 #: sys-utils/mount.c:85 sys-utils/umount.c:60
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s from %s (libmount %s"
-msgstr "%s paketista %s%s\n"
+msgstr "Viesti %4$s:lle kirjautuneelta käyttäjältä %1$s@%2$s (%3$s), kello %5$s..."
 
 #: sys-utils/mount.c:102 sys-utils/umount.c:46
 #, fuzzy, c-format
@@ -13252,7 +13226,7 @@ msgstr "siirtymisvirhe"
 #: sys-utils/mount.c:131
 #, fuzzy
 msgid "failed to read mtab"
-msgstr "tiedoston %s tilaa ei voi lukea"
+msgstr "lukeminen epäonnistui"
 
 #: sys-utils/mount.c:193 sys-utils/umount.c:282
 #, c-format
@@ -13272,12 +13246,12 @@ msgstr "fsck: %s: ei löytynyt\n"
 #: sys-utils/mount.c:252
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: %s bound on %s.\n"
-msgstr "fsck: %s: ei löytynyt\n"
+msgstr "%s %s%s\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:255 sys-utils/mount.c:259
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
-msgstr "fsck: %s: ei löytynyt\n"
+msgstr "mount: %s on jo liitetty paikkaan %s\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:257
 #, c-format
@@ -13312,17 +13286,17 @@ msgstr "%s on jo liitetty"
 #: sys-utils/mount.c:408
 #, fuzzy, c-format
 msgid "can't find %s in %s"
-msgstr "mount: %s ei löydy tiedostosta %s"
+msgstr "mount: %s ei löydy tiedostosta %s, eikä %s"
 
 #: sys-utils/mount.c:415
 #, fuzzy, c-format
 msgid "can't find mountpoint %s in %s"
-msgstr "mount: %s ei löydy tiedostosta %s"
+msgstr "%s ei löydy"
 
 #: sys-utils/mount.c:418
 #, fuzzy, c-format
 msgid "can't find mount source %s in %s"
-msgstr "mount: %s ei löydy tiedostosta %s"
+msgstr "mount: %s ei löydy tiedostosta %s, eikä %s"
 
 #: sys-utils/mount.c:422
 #, c-format
@@ -13345,22 +13319,22 @@ msgstr "mount: tiedostojärjestelmän tyyppi on annettava"
 #: sys-utils/mount.c:437
 #, fuzzy, c-format
 msgid "can't find %s"
-msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi linkittää: %s\n"
+msgstr "%s ei löydy"
 
 #: sys-utils/mount.c:439
 #, fuzzy
 msgid "mount source not defined"
-msgstr "mount: liitos epäonnistui"
+msgstr "Osioita ei ole määritelty."
 
 #: sys-utils/mount.c:443 sys-utils/mount.c:445
 #, fuzzy
 msgid "failed to parse mount options"
-msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
+msgstr "mount: liitos epäonnistui"
 
 #: sys-utils/mount.c:448
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: failed to setup loop device"
-msgstr "sivutuslaitteella ei voi siirtyä taaksepäin"
+msgstr "mount: ohitetaan loop-laitteen asettaminen\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:451
 #, c-format
@@ -13414,7 +13388,7 @@ msgstr "erikoislaite %s ei ole olemassa"
 #: sys-utils/mount.c:524 sys-utils/mount.c:539
 #, fuzzy
 msgid "mount(2) failed"
-msgstr "liittäminen epäonnistui"
+msgstr "mount: liitos epäonnistui"
 
 #: sys-utils/mount.c:535
 #, fuzzy, c-format
@@ -13424,14 +13398,14 @@ msgstr ""
 "       (polun etuliite ei ole hakemisto)\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:545
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s not mounted or bad option"
-msgstr "mount: %s ei ole vielä liitetty, tai virheellinen valitsin"
+msgstr "%s ei ole vielä liitetty tai virheellinen valitsin"
 
 #: sys-utils/mount.c:547
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s is not mountpoint or bad option"
-msgstr "mount: %s ei ole vielä liitetty, tai virheellinen valitsin"
+msgstr "%s ei ole liitospiste tai virheellinen valitsin"
 
 #: sys-utils/mount.c:549
 msgid ""
@@ -13470,14 +13444,14 @@ msgid "mount table full"
 msgstr "liitostaulukko täynnä"
 
 #: sys-utils/mount.c:571
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: can't read superblock"
-msgstr "mount: %s: superlohkoa ei voi lukea"
+msgstr "%s: superlohkoa ei voi lukea"
 
 #: sys-utils/mount.c:575
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unknown filesystem type '%s'"
-msgstr "mount: tuntematon tiedostojärjestelmän tyyppi ”%s”"
+msgstr "tuntematon tiedostojärjestelmän tyyppi ”%s”"
 
 #: sys-utils/mount.c:583
 #, fuzzy, c-format
@@ -13494,24 +13468,24 @@ msgstr ""
 "       (ehkä ”insmod ajuri” auttaa?)"
 
 #: sys-utils/mount.c:588
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
-msgstr "mount: %s ei ole lohkolaite (yritä ”-o loop”?)"
+msgstr "%s ei ole lohkolaite (yritä ”-o loop”?)"
 
 #: sys-utils/mount.c:590
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " %s is not a block device"
-msgstr "%s: ei ole lohkolaite\n"
+msgstr " %s ei ole lohkolaite"
 
 #: sys-utils/mount.c:597
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s is not a valid block device"
-msgstr "mount: %s ei ole kelvollinen lohkolaite"
+msgstr "%s ei ole kelvollinen lohkolaite"
 
 #: sys-utils/mount.c:603
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot mount %s read-only"
-msgstr "mount: ei voi liittää %s%s vain luku -tilassa"
+msgstr "ei voi liittää laitetta %s vain luku -tilaan"
 
 #: sys-utils/mount.c:606
 #, fuzzy, c-format
@@ -13521,7 +13495,7 @@ msgstr "mount: %s%s on kirjoitussuojattu, mutta ”-w” -lippu on annettu"
 #: sys-utils/mount.c:609
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
-msgstr "mount: ei voi liittää %s%s vain luku -tilassa"
+msgstr "mount: %s%s on kirjoitussuojattu, liitetään vain luku -tilassa"
 
 #: sys-utils/mount.c:612
 #, fuzzy, c-format
@@ -13531,17 +13505,17 @@ msgstr "mount: %s%s on kirjoitussuojattu, liitetään vain luku -tilassa"
 #: sys-utils/mount.c:625
 #, fuzzy, c-format
 msgid "no medium found on %s"
-msgstr "mount: %s on jo liitetty paikkaan %s\n"
+msgstr "Mediaa ei löydy"
 
 #: sys-utils/mount.c:629
 #, fuzzy, c-format
 msgid "mount %s on %s failed"
-msgstr "%s: uudelleennimeäminen %s → %s epäonnistui: %s\n"
+msgstr "%s: liittäminen epäonnistui"
 
 #: sys-utils/mount.c:653
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: failed to parse"
-msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
+msgstr "Jäsennysvirhe: %s"
 
 #: sys-utils/mount.c:692
 #, fuzzy, c-format
@@ -13687,17 +13661,17 @@ msgstr ""
 #: sys-utils/mountpoint.c:203
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s is not a mountpoint\n"
-msgstr "juuren i-solmu ei ole hakemisto"
+msgstr "%s ei ole liitospiste tai virheellinen valitsin"
 
 #: sys-utils/mountpoint.c:209
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s is a mountpoint\n"
-msgstr "%s on liitetty.\t "
+msgstr "%s ei ole liitospiste tai virheellinen valitsin"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:65 sys-utils/setpriv.c:93 sys-utils/unshare.c:64
 #, fuzzy, c-format
 msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
-msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] <ohjelma> [arg...]\n"
+msgstr "%s [valitsimet] [<tiedosto> ...]\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:69
 msgid " -t, --target <pid>     target process to get namespaces from\n"
@@ -13738,8 +13712,11 @@ msgid " -G, --setgid <gid>     set gid in user namespace\n"
 msgstr "  -V, --version                Näytä versiotiedot\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:78
+#, fuzzy
 msgid " -r, --root  [=<dir>]   set the root directory\n"
 msgstr ""
+"Aja KOMENTO siten, että UUSIJUURI on asetettuna juurihakemistoksi.\n"
+"\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:79
 msgid " -w, --wd    [=<dir>]   set the working directory\n"
@@ -13757,17 +13734,17 @@ msgstr ""
 #: sys-utils/nsenter.c:245
 #, fuzzy
 msgid "failed to parse uid"
-msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
+msgstr "uid"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:248
 #, fuzzy
 msgid "failed to parse gid"
-msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
+msgstr "gid"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:291
 #, fuzzy, c-format
 msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
-msgstr "varattuja semaforeja = %d\n"
+msgstr "%s epäonnistui"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:302
 #, fuzzy
@@ -13791,7 +13768,7 @@ msgstr "siirtyminen epäonnistui"
 #: sys-utils/nsenter.c:333 sys-utils/setpriv.c:808 sys-utils/setpriv.c:812
 #, fuzzy
 msgid "setgroups failed"
-msgstr "strdup epäonnistui"
+msgstr "setgroups epäonnistui"
 
 #: sys-utils/pivot_root.c:33
 #, fuzzy, c-format
@@ -13804,7 +13781,7 @@ msgstr ""
 #: sys-utils/pivot_root.c:71
 #, fuzzy, c-format
 msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
-msgstr "Osion kirjoitus epäonnistui laitteelle %s"
+msgstr "hakemiston %s asettaminen juurihakemistoksi ei onnistu"
 
 #: sys-utils/prlimit.c:75
 msgid "address space limit"
@@ -13813,30 +13790,30 @@ msgstr ""
 #: sys-utils/prlimit.c:76
 #, fuzzy
 msgid "max core file size"
-msgstr "Tiedostoa ”%s” ei voi avata"
+msgstr "%s: virheellinen tiedostokoko"
 
 #: sys-utils/prlimit.c:76 sys-utils/prlimit.c:79
-#, fuzzy
 msgid "blocks"
-msgstr "%ld lohkoa\n"
+msgstr "lohkot"
 
 #: sys-utils/prlimit.c:77
+#, fuzzy
 msgid "CPU time"
-msgstr ""
+msgstr "Suoritinaikaraja ylittynyt"
 
 #: sys-utils/prlimit.c:77
-#, fuzzy
 msgid "seconds"
-msgstr "DOS-toisio"
+msgstr "sekuntia"
 
 #: sys-utils/prlimit.c:78
+#, fuzzy
 msgid "max data size"
-msgstr ""
+msgstr "Koko"
 
 #: sys-utils/prlimit.c:79
 #, fuzzy
 msgid "max file size"
-msgstr "virheellinen i-solmun koko"
+msgstr "%s: virheellinen tiedostokoko"
 
 #: sys-utils/prlimit.c:80
 #, fuzzy
@@ -13858,12 +13835,12 @@ msgstr ""
 #: sys-utils/prlimit.c:84
 #, fuzzy
 msgid "max number of open files"
-msgstr "segmenttejä enintään = %lu\n"
+msgstr "Liian monta avointa tiedostoa"
 
 #: sys-utils/prlimit.c:85
 #, fuzzy
 msgid "max number of processes"
-msgstr "segmenttejä enintään = %lu\n"
+msgstr "taulukkoja enintään = %d\n"
 
 #: sys-utils/prlimit.c:86
 msgid "max resident set size"
@@ -13872,16 +13849,17 @@ msgstr ""
 #: sys-utils/prlimit.c:86
 #, fuzzy
 msgid "pages"
-msgstr "viestit"
+msgstr "liian monta viallista sivua"
 
 #: sys-utils/prlimit.c:87
 #, fuzzy
 msgid "max real-time priority"
-msgstr "getpriority"
+msgstr "Reaaliaikasignaali %d"
 
 #: sys-utils/prlimit.c:88
+#, fuzzy
 msgid "timeout for real-time tasks"
-msgstr ""
+msgstr "Reaaliaikasignaali %d"
 
 #: sys-utils/prlimit.c:88
 msgid "microsecs"
@@ -13890,21 +13868,22 @@ msgstr ""
 #: sys-utils/prlimit.c:89
 #, fuzzy
 msgid "max number of pending signals"
-msgstr "segmenttejä enintään = %lu\n"
+msgstr "taulukkoja enintään = %d\n"
 
 #: sys-utils/prlimit.c:90
+#, fuzzy
 msgid "max stack size"
-msgstr ""
+msgstr "Pinovirhe"
 
 #: sys-utils/prlimit.c:121
 #, fuzzy
 msgid "resource name"
-msgstr "Virheellinen käyttäjänimi"
+msgstr "Resurssi menetetty"
 
 #: sys-utils/prlimit.c:122
 #, fuzzy
 msgid "resource description"
-msgstr "lohkolaite "
+msgstr "Resurssi menetetty"
 
 #: sys-utils/prlimit.c:123
 msgid "soft limit"
@@ -13921,24 +13900,19 @@ msgstr "yksiköt"
 #: sys-utils/prlimit.c:159
 #, fuzzy, c-format
 msgid " %s [options] [-p PID]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Käyttö: %s [valitsimet]\n"
-"\n"
+msgstr "%s [valitsimet] [<tiedosto> ...]\n"
 
 #: sys-utils/prlimit.c:161
 #, fuzzy, c-format
 msgid " %s [options] COMMAND\n"
-msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n"
+msgstr " %s [valitsimet] [<tiedosto> ...]\n"
 
 #: sys-utils/prlimit.c:163
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "General Options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Valitsimet:\n"
+msgstr "Valitsimet:\n"
 
 #: sys-utils/prlimit.c:164
 msgid ""
@@ -13956,7 +13930,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "\n"
 "Resources Options:\n"
-msgstr "vaaralliset valitsimet:"
+msgstr "Valitsimet:\n"
 
 #: sys-utils/prlimit.c:173
 msgid ""
@@ -13987,7 +13961,7 @@ msgstr ""
 #: sys-utils/prlimit.c:328
 #, fuzzy, c-format
 msgid "failed to get old %s limit"
-msgstr "Osion kirjoitus epäonnistui laitteelle %s"
+msgstr "tiedoston %s ominaisuuksien hakeminen ei onnistu"
 
 #: sys-utils/prlimit.c:352
 #, c-format
@@ -13995,24 +13969,24 @@ msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/prlimit.c:359
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "New %s limit: "
-msgstr ""
+msgstr "haettaessa tiedoston %s uusia ominaisuuksia"
 
 #: sys-utils/prlimit.c:373
 #, fuzzy, c-format
 msgid "failed to set the %s resource limit"
-msgstr "Osion kirjoitus epäonnistui laitteelle %s"
+msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) laitteelle %s epäonnistui"
 
 #: sys-utils/prlimit.c:374
 #, fuzzy, c-format
 msgid "failed to get the %s resource limit"
-msgstr "Osion kirjoitus epäonnistui laitteelle %s"
+msgstr "tiedoston %s ominaisuuksien hakeminen ei onnistu"
 
 #: sys-utils/prlimit.c:451
 #, fuzzy, c-format
 msgid "failed to parse %s limit"
-msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
+msgstr "Jäsennysvirhe: %s"
 
 #: sys-utils/prlimit.c:580
 msgid "option --pid may be specified only once"
@@ -14021,7 +13995,7 @@ msgstr ""
 #: sys-utils/prlimit.c:611
 #, fuzzy
 msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
-msgstr "%s: Valitsimet --adjfile ja --noadjfile ovat toisensa poissulkevat. Käytit molempia.\n"
+msgstr "päiväyksen tulostusta määräävät valitsimet ovat toisensa poissulkevia"
 
 #: sys-utils/readprofile.c:108
 #, c-format
@@ -14031,7 +14005,7 @@ msgstr ""
 #: sys-utils/readprofile.c:110
 #, fuzzy, c-format
 msgid "                                      \"%s\")\n"
-msgstr "               Alku-      Loppu-\n"
+msgstr "%s\n"
 
 #: sys-utils/readprofile.c:112
 #, c-format
@@ -14077,7 +14051,7 @@ msgstr ""
 #: sys-utils/readprofile.c:237
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error writing %s"
-msgstr "virhe kirjoitettaessa %s: %s"
+msgstr "virhe kirjoitettaessa tiedostoa %s"
 
 #: sys-utils/readprofile.c:268
 msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
@@ -14096,7 +14070,7 @@ msgstr "%s: %s(%i): väärä kartan rivi\n"
 #: sys-utils/readprofile.c:310
 #, fuzzy, c-format
 msgid "can't find \"_stext\" in %s"
-msgstr "%s: merkkijonoa ”_stext” ei löydy tiedostosta %s\n"
+msgstr "%s ei löydy"
 
 #: sys-utils/readprofile.c:343
 #, fuzzy
@@ -14140,12 +14114,12 @@ msgid ""
 "For more information see renice(1).\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Lisätietoja manuaalisivulla unshare(1).\n"
+"Lisätietoja manuaalisivulla namei(1).\n"
 
 #: sys-utils/renice.c:140
 #, fuzzy, c-format
 msgid "unknown user %s"
-msgstr "%s: Tuntematon komento: %s\n"
+msgstr "tuntematon käyttäjä-ID: %s"
 
 #: sys-utils/renice.c:148
 #, fuzzy, c-format
@@ -14153,22 +14127,24 @@ msgid "bad value %s"
 msgstr "virheellinen aikakatkaisuarvo: %s"
 
 #: sys-utils/renice.c:161
+#, fuzzy
 msgid "process ID"
-msgstr ""
+msgstr "%s: virheellinen prosessi-ID"
 
 #: sys-utils/renice.c:166
+#, fuzzy
 msgid "process group ID"
-msgstr ""
+msgstr "%s: virheellinen prosessi-ID"
 
 #: sys-utils/renice.c:171 sys-utils/renice.c:181
 #, fuzzy, c-format
 msgid "failed to get priority for %d (%s)"
-msgstr "Osion kirjoitus epäonnistui laitteelle %s"
+msgstr "tiedoston %s ominaisuuksien hakeminen ei onnistu"
 
 #: sys-utils/renice.c:175
 #, fuzzy, c-format
 msgid "failed to set priority for %d (%s)"
-msgstr "Osion kirjoitus epäonnistui laitteelle %s"
+msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) laitteelle %s epäonnistui"
 
 #: sys-utils/renice.c:185
 #, fuzzy, c-format
@@ -14205,8 +14181,9 @@ msgid " -m, --mode <mode>        standby|mem|... sleep mode\n"
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/rtcwake.c:83
+#, fuzzy
 msgid " -s, --seconds <seconds>  seconds to sleep\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s  %.6f sekuntia\n"
 
 #: sys-utils/rtcwake.c:84
 msgid " -t, --time <time_t>      time to wake\n"
@@ -14215,75 +14192,77 @@ msgstr ""
 #: sys-utils/rtcwake.c:85
 #, fuzzy
 msgid " -u, --utc                RTC uses UTC\n"
-msgstr "  -V, --version                Näytä versiotiedot\n"
+msgstr "%s: oletetaan RTC:n käyttävän UTC:tä...\n"
 
 #: sys-utils/rtcwake.c:86
 #, fuzzy
 msgid " -v, --verbose            verbose messages\n"
-msgstr "  -V, --version                Näytä versiotiedot\n"
+msgstr "Luo monisanaiset viestit"
 
 #: sys-utils/rtcwake.c:143
 #, fuzzy
 msgid "read rtc time failed"
-msgstr "gettimeofday epäonnistui"
+msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) laitteelle %s epäonnistui"
 
 #: sys-utils/rtcwake.c:148
 #, fuzzy
 msgid "read system time failed"
-msgstr "varattuja semaforeja = %d\n"
+msgstr "ajan lukeva KDGHWCLK-ioctl epäonnistui"
 
 #: sys-utils/rtcwake.c:166
 #, fuzzy
 msgid "convert rtc time failed"
-msgstr "virhe: UUID:n jäsennys epäonnistui"
+msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) laitteelle %s epäonnistui"
 
 #: sys-utils/rtcwake.c:226
 #, fuzzy
 msgid "set rtc alarm failed"
-msgstr "siirtyminen epäonnistui"
+msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) laitteelle %s epäonnistui"
 
 #: sys-utils/rtcwake.c:230
+#, fuzzy
 msgid "enable rtc alarm failed"
-msgstr ""
+msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) laitteelle %s epäonnistui"
 
 #: sys-utils/rtcwake.c:234
+#, fuzzy
 msgid "set rtc wake alarm failed"
-msgstr ""
+msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) laitteelle %s epäonnistui"
 
 #: sys-utils/rtcwake.c:337
 #, fuzzy
 msgid "read rtc alarm failed"
-msgstr "varattuja semaforeja = %d\n"
+msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) laitteelle %s epäonnistui"
 
 #: sys-utils/rtcwake.c:343
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "alarm: off\n"
-msgstr ""
+msgstr "Herätyskello"
 
 #: sys-utils/rtcwake.c:360
 #, fuzzy
 msgid "convert time failed"
-msgstr "gettimeofday epäonnistui"
+msgstr "ajan lukeva KDGHWCLK-ioctl epäonnistui"
 
 #: sys-utils/rtcwake.c:367
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "alarm: on  %s"
-msgstr ""
+msgstr "Herätyskello"
 
 #: sys-utils/rtcwake.c:445
 #, fuzzy, c-format
 msgid "unrecognized suspend state '%s'"
-msgstr " %s: tunnistamaton virransäästötila ”%s”\n"
+msgstr "%s: virhe tilakoneessa"
 
 #: sys-utils/rtcwake.c:455
 #, fuzzy
 msgid "invalid seconds argument"
-msgstr "virheellinen valitsin"
+msgstr "Virheellinen argumentti"
 
 #: sys-utils/rtcwake.c:462
 #, fuzzy
 msgid "invalid time argument"
-msgstr "virheellinen valitsin"
+msgstr "Virheellinen argumentti"
 
 #: sys-utils/rtcwake.c:487
 #, c-format
@@ -14316,9 +14295,9 @@ msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/rtcwake.c:537
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "suspend to \"%s\" unavailable"
-msgstr ""
+msgstr "NIS+-palvelu ei ole käytettävissä tai asennettu"
 
 #: sys-utils/rtcwake.c:545
 #, c-format
@@ -14328,7 +14307,7 @@ msgstr ""
 #: sys-utils/rtcwake.c:555
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: wakeup using %s at %s"
-msgstr "Viesti %3$s:lle kirjautuneelta käyttäjältä %1$s@%2$s, kello %4$s..."
+msgstr "Käytetään rajapintaa %s.\n"
 
 #: sys-utils/rtcwake.c:559
 #, fuzzy, c-format
@@ -14336,9 +14315,9 @@ msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
 msgstr "Viesti %3$s:lle kirjautuneelta käyttäjältä %1$s@%2$s, kello %4$s..."
 
 #: sys-utils/rtcwake.c:568
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "suspend mode: no; leaving\n"
-msgstr ""
+msgstr ": !-komento ei ole sallittu rajoitetussa tilassa.\n"
 
 #: sys-utils/rtcwake.c:576
 #, c-format
@@ -14375,9 +14354,9 @@ msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/setarch.c:52
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Switching on %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s %s%s\n"
 
 #: sys-utils/setarch.c:94
 #, fuzzy, c-format
@@ -14450,21 +14429,17 @@ msgstr "  -u, --unquote                Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n"
 msgid ""
 "%s\n"
 "Try `%s --help' for more information."
-msgstr ""
-"%s: %s\n"
-"Komento ”%s --help” antaa lisää tietoa.\n"
+msgstr "Kokeile ”%s --help” tai ”%s --usage” saadaksesi lisää tietoa.\n"
 
 #: sys-utils/setarch.c:128
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more information."
-msgstr ""
-"%s: %s\n"
-"Komento ”%s --help” antaa lisää tietoa.\n"
+msgstr "Komento ”ldd --help” antaa lisää tietoa."
 
 #: sys-utils/setarch.c:235 sys-utils/setarch.c:250
 #, c-format
 msgid "%s: Unrecognized architecture"
-msgstr " %s: Tunnistamaton arkkitehtuuri"
+msgstr "%s: Tunnistamaton arkkitehtuuri"
 
 #: sys-utils/setarch.c:291 sys-utils/setarch.c:297
 msgid "Not enough arguments"
@@ -14473,7 +14448,7 @@ msgstr "Liian vähän argumentteja"
 #: sys-utils/setarch.c:313 sys-utils/setarch.c:374
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to set personality to %s"
-msgstr "Osion kirjoitus epäonnistui laitteelle %s"
+msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) laitteelle %s epäonnistui"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:95
 msgid " -d, --dump               show current state (and do not exec anything)\n"
@@ -14556,7 +14531,7 @@ msgstr ""
 #: sys-utils/setpriv.c:211
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[none]\n"
-msgstr "Ei mitään"
+msgstr "Ei mitään.\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:237
 #, c-format
@@ -14564,40 +14539,40 @@ msgid "%s: too long"
 msgstr "%s: liian pitkä"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:264
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Supplementary groups: "
-msgstr ""
+msgstr " ryhmät="
 
 #: sys-utils/setpriv.c:266 sys-utils/setpriv.c:313 sys-utils/setpriv.c:318
 #: sys-utils/setpriv.c:324 sys-utils/setpriv.c:329
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[none]"
-msgstr "Ei mitään"
+msgstr "   Ei mitään"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:285
 #, c-format
 msgid "uid: %u\n"
-msgstr ""
+msgstr "uid: %u\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:286
 #, c-format
 msgid "euid: %u\n"
-msgstr ""
+msgstr "euid: %u\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:289
 #, c-format
 msgid "suid: %u\n"
-msgstr ""
+msgstr "suid: %u\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:291 sys-utils/setpriv.c:383
 #, fuzzy
 msgid "getresuid failed"
-msgstr "setuid() epäonnistui"
+msgstr "EI TÄSMÄÄ"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:300 sys-utils/setpriv.c:398
 #, fuzzy
 msgid "getresgid failed"
-msgstr "setuid() epäonnistui"
+msgstr "EI TÄSMÄÄ"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:311
 #, c-format
@@ -14605,9 +14580,9 @@ msgid "Effective capabilities: "
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/setpriv.c:316
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Permitted capabilities: "
-msgstr ""
+msgstr "Toiminto ei ole sallittu"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:322
 #, c-format
@@ -14615,14 +14590,14 @@ msgid "Inheritable capabilities: "
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/setpriv.c:327
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Capability bounding set: "
-msgstr ""
+msgstr "kykylistaa ei voi luoda"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:335
 #, fuzzy
 msgid "SELinux label"
-msgstr "Linux teksti"
+msgstr "nimiö "
 
 #: sys-utils/setpriv.c:338
 msgid "AppArmor profile"
@@ -14634,22 +14609,24 @@ msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/setpriv.c:374
+#, fuzzy
 msgid "Invalid supplementary group id"
-msgstr ""
+msgstr "virheellinen ryhmä"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:391
 #, fuzzy
 msgid "setresuid failed"
-msgstr "setuid() epäonnistui"
+msgstr "EI TÄSMÄÄ"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:406
 #, fuzzy
 msgid "setresgid failed"
-msgstr "setuid() epäonnistui"
+msgstr "EI TÄSMÄÄ"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:427
+#, fuzzy
 msgid "bad capability string"
-msgstr ""
+msgstr "kykylistaa ei voi luoda"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:435
 msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
@@ -14658,7 +14635,7 @@ msgstr ""
 #: sys-utils/setpriv.c:444
 #, fuzzy, c-format
 msgid "unknown capability \"%s\""
-msgstr "Ei hakemistoa %s!\n"
+msgstr "kykylistaa ei voi luoda"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:468
 #, fuzzy
@@ -14666,13 +14643,14 @@ msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
 msgstr "tunnistamaton muoto – käytetään sektoreita\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:472
+#, fuzzy
 msgid "bad securebits string"
-msgstr ""
+msgstr "päättämätön merkkijono"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:479
 #, fuzzy
 msgid "+all securebits is not allowed"
-msgstr "merkki ”%c” ei ole sallittu.\n"
+msgstr "merkki ”%c” ei ole sallittu"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:492
 msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
@@ -14681,78 +14659,86 @@ msgstr ""
 #: sys-utils/setpriv.c:496
 #, fuzzy
 msgid "unrecognized securebit"
-msgstr "tunnistamaton syöte: %s\n"
+msgstr "tunnistamaton valitsin"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:516
+#, fuzzy
 msgid "SELinux is not running"
-msgstr ""
+msgstr "on jo käynnissä"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:531
 #, fuzzy, c-format
 msgid "close failed: %s"
-msgstr "siirtyminen epäonnistui"
+msgstr "%s: sulkeminen epäonnistui"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:539
+#, fuzzy
 msgid "AppArmor is not running"
-msgstr ""
+msgstr "on jo käynnissä"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:650
 msgid "duplicate --no-new-privs option"
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/setpriv.c:655
+#, fuzzy
 msgid "duplicate ruid"
-msgstr ""
+msgstr "ylimääräinen %<const%>"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:657
 #, fuzzy
 msgid "failed to parse ruid"
-msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
+msgstr "Jäsennysvirhe: %s"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:661
+#, fuzzy
 msgid "duplicate euid"
-msgstr ""
+msgstr " euid=%s"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:663
 #, fuzzy
 msgid "failed to parse euid"
-msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
+msgstr "Jäsennysvirhe: %s"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:667
+#, fuzzy
 msgid "duplicate ruid or euid"
-msgstr ""
+msgstr " euid=%s"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:669
 #, fuzzy
 msgid "failed to parse reuid"
-msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
+msgstr "Jäsennysvirhe: %s"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:673
+#, fuzzy
 msgid "duplicate rgid"
-msgstr ""
+msgstr "ylimääräinen %<const%>"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:675
 #, fuzzy
 msgid "failed to parse rgid"
-msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
+msgstr "Jäsennysvirhe: %s"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:679
+#, fuzzy
 msgid "duplicate egid"
-msgstr ""
+msgstr " egid=%s"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:681
 #, fuzzy
 msgid "failed to parse egid"
-msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
+msgstr " egid=%s"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:685
+#, fuzzy
 msgid "duplicate rgid or egid"
-msgstr ""
+msgstr " egid=%s"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:687
 #, fuzzy
 msgid "failed to parse regid"
-msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
+msgstr "Jäsennysvirhe: %s"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:692
 msgid "duplicate --clear-groups option"
@@ -14763,20 +14749,23 @@ msgid "duplicate --keep-groups option"
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/setpriv.c:704
+#, fuzzy
 msgid "duplicate --groups option"
-msgstr ""
+msgstr " ryhmät="
 
 #: sys-utils/setpriv.c:713
 msgid "duplicate --inh-caps option"
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/setpriv.c:719
+#, fuzzy
 msgid "duplicate --bounding-set option"
-msgstr ""
+msgstr "kaksinkertainen joukon määrittely"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:725
+#, fuzzy
 msgid "duplicate --securebits option"
-msgstr ""
+msgstr "ylimääräinen %<const%>"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:731
 msgid "duplicate --selinux-label option"
@@ -14789,7 +14778,7 @@ msgstr ""
 #: sys-utils/setpriv.c:748
 #, fuzzy, c-format
 msgid "unrecognized option '%c'"
-msgstr "tunnistamaton syöte: %s\n"
+msgstr "%s: tunnistamaton valitsin ”%c%s”\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:755
 msgid "--dump is incompatible with all other options"
@@ -14802,7 +14791,7 @@ msgstr ""
 #: sys-utils/setpriv.c:769
 #, fuzzy
 msgid "No program specified"
-msgstr "Valitsinta --date ei ole annettu.\n"
+msgstr "odottamaton %<@%> ohjelmassa"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:774
 msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, or --groups"
@@ -14827,11 +14816,12 @@ msgstr ""
 #: sys-utils/setpriv.c:817
 #, fuzzy
 msgid "set process securebits failed"
-msgstr "setuid() epäonnistui"
+msgstr "cache_set uhrin varaus epäonnistui"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:823
+#, fuzzy
 msgid "apply bounding set"
-msgstr ""
+msgstr "Aseta"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:829
 msgid "apply capabilities"
@@ -14840,7 +14830,7 @@ msgstr ""
 #: sys-utils/setpriv.c:834
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot execute: %s"
-msgstr "laitteen %s tilaa ei voi lukea"
+msgstr "tiedostoa %s ei voi siirtää kohteeseen %s"
 
 #: sys-utils/setsid.c:32
 #, fuzzy, c-format
@@ -14868,32 +14858,32 @@ msgstr "mount: liitospiste %s ei ole olemassa"
 #: sys-utils/setsid.c:107
 #, fuzzy
 msgid "setsid failed"
-msgstr "setuid() epäonnistui"
+msgstr "EI TÄSMÄÄ"
 
 #: sys-utils/setsid.c:111
 #, fuzzy
 msgid "failed to set the controlling terminal"
-msgstr "Osion kirjoitus epäonnistui laitteelle %s"
+msgstr "cache_set uhrin varaus epäonnistui"
 
 #: sys-utils/swapoff.c:32
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "swapoff %s\n"
-msgstr "%s laitteella %s\n"
+msgstr "swapoff %s\n"
 
 #: sys-utils/swapoff.c:44
 #, fuzzy
 msgid "Not superuser."
-msgstr "Et ole pääkäyttäjä.\n"
+msgstr "mountin käyttöön vaaditaan pääkäyttäjän oikeudet"
 
 #: sys-utils/swapoff.c:47
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: swapoff failed"
-msgstr "%s epäonnistui.\n"
+msgstr "%s: swapoff epäonnistui"
 
 #: sys-utils/swapoff.c:68 sys-utils/swapon.c:678
 #, fuzzy, c-format
 msgid " %s [options] [<spec>]\n"
-msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n"
+msgstr "%s [valitsimet] [<tiedosto> ...]\n"
 
 #: sys-utils/swapoff.c:71
 msgid ""
@@ -14916,27 +14906,25 @@ msgstr ""
 #: sys-utils/swapon.c:102
 #, fuzzy
 msgid "device file or partition path"
-msgstr "   d    poista osio"
+msgstr "ei ole lohkolaite eikä tiedosto: %s"
 
 #: sys-utils/swapon.c:103
 #, fuzzy
 msgid "type of the device"
-msgstr "polun tilan lukeminen epäonnistui\n"
+msgstr "virheellinen laitetyyppi %s"
 
 #: sys-utils/swapon.c:104
 #, fuzzy
 msgid "size of the swap area"
-msgstr "polun tilan lukeminen epäonnistui\n"
+msgstr "BSDI sivutus"
 
 #: sys-utils/swapon.c:105
-#, fuzzy
 msgid "bytes in use"
-msgstr "Merkitse käyttöön"
+msgstr "tavua käytössä"
 
 #: sys-utils/swapon.c:106
-#, fuzzy
 msgid "swap priority"
-msgstr "setpriority"
+msgstr "sivutuksen prioriteetti"
 
 #: sys-utils/swapon.c:209
 #, c-format
@@ -14944,23 +14932,24 @@ msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/swapon.c:209
+#, fuzzy
 msgid "Filename"
-msgstr ""
+msgstr "tiedostonimi puuttuu %qs:n jälkeen"
 
 #: sys-utils/swapon.c:273
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s: reinitializing the swap."
-msgstr ""
+msgstr "BSDI sivutus"
 
 #: sys-utils/swapon.c:325
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: lseek failed"
-msgstr "siirtyminen epäonnistui"
+msgstr "%s: lseek epäonnistui"
 
 #: sys-utils/swapon.c:331
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: write signature failed"
-msgstr "kirjoittaminen vakiotulosteeseen epäonnistui"
+msgstr "%s: allekirjoitussivua ei voi kirjoittaa"
 
 #: sys-utils/swapon.c:415
 #, c-format
@@ -14969,12 +14958,11 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/swapon.c:420
 msgid "different"
-msgstr ""
+msgstr "eri"
 
 #: sys-utils/swapon.c:420
-#, fuzzy
 msgid "same"
-msgstr "Nimi"
+msgstr "sama"
 
 #: sys-utils/swapon.c:463
 #, fuzzy, c-format
@@ -14994,12 +14982,12 @@ msgstr "%s: Ohitetaan tiedosto %s – siinä vaikuttaa olevan reikiä.\n"
 #: sys-utils/swapon.c:488
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: get size failed"
-msgstr "siirtyminen epäonnistui"
+msgstr "laitteen %s kokoa ei voi hakea"
 
 #: sys-utils/swapon.c:494
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s: read swap header failed"
-msgstr ""
+msgstr "tiedoston ”%s” otsaketta ei voi lukea"
 
 #: sys-utils/swapon.c:504
 #, c-format
@@ -15027,14 +15015,14 @@ msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/swapon.c:561
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "swapon %s\n"
-msgstr "%s laitteella %s\n"
+msgstr "swapon %s\n"
 
 #: sys-utils/swapon.c:600
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: swapon failed"
-msgstr "%s epäonnistui.\n"
+msgstr "%s: swapon epäonnistui"
 
 #: sys-utils/swapon.c:681
 msgid ""
@@ -15079,12 +15067,12 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "\n"
 "Available columns (for --show):\n"
-msgstr "Käytettävissä olevat komennot:\n"
+msgstr "Sarakkeita          :\n"
 
 #: sys-utils/swapon.c:770
 #, fuzzy
 msgid "failed to parse priority"
-msgstr "Osion kirjoitus epäonnistui laitteelle %s"
+msgstr "sivutuksen prioriteetti"
 
 #: sys-utils/swapon.c:789
 #, fuzzy, c-format
@@ -15094,52 +15082,51 @@ msgstr "%s: tuntematon argumentti: %s\n"
 #: sys-utils/swapon-common.c:62
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot find the device for %s"
-msgstr "%s: tiedostolle %s ei löydy laitetta\n"
+msgstr "hakemiston %s laitetta ja i-solmua ei voida määrittää"
 
 #: sys-utils/switch_root.c:59
 #, fuzzy
 msgid "failed to open directory"
-msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
+msgstr "avaaminen epäonnistui"
 
 #: sys-utils/switch_root.c:67 term-utils/wall.c:298
-#, fuzzy
 msgid "stat failed"
-msgstr "%s epäonnistui.\n"
+msgstr "stat epäonnistui"
 
 #: sys-utils/switch_root.c:78
 #, fuzzy
 msgid "failed to read directory"
-msgstr "juuren i-solmu ei ole hakemisto"
+msgstr "lukeminen epäonnistui"
 
 #: sys-utils/switch_root.c:112
 #, fuzzy, c-format
 msgid "failed to unlink %s"
-msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
+msgstr "%s: unlink epäonnistui"
 
 #: sys-utils/switch_root.c:149
 #, fuzzy, c-format
 msgid "failed to mount moving %s to %s"
-msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
+msgstr "%s: liittäminen epäonnistui"
 
 #: sys-utils/switch_root.c:151
 #, fuzzy, c-format
 msgid "forcing unmount of %s"
-msgstr "Yritetään irrottaa %s\n"
+msgstr "Pakotetaan tiedostojärjestelmän tarkistus laitteella %s.\n"
 
 #: sys-utils/switch_root.c:157
 #, fuzzy, c-format
 msgid "failed to change directory to %s"
-msgstr "namei: nykyistä hakemistoa ei voida hakea – %s\n"
+msgstr "hakemistoon %s ei voi siirtyä"
 
 #: sys-utils/switch_root.c:169
 #, fuzzy, c-format
 msgid "failed to mount moving %s to /"
-msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
+msgstr "%s: liittäminen epäonnistui"
 
 #: sys-utils/switch_root.c:175
 #, fuzzy
 msgid "failed to change root"
-msgstr "Osion kirjoitus epäonnistui laitteelle %s"
+msgstr "Siirry ja käytä ROOTia juurihakemistona"
 
 #: sys-utils/switch_root.c:188
 msgid "old root filesystem is not an initramfs"
@@ -15156,12 +15143,12 @@ msgstr ""
 #: sys-utils/switch_root.c:233
 #, fuzzy
 msgid "failed. Sorry."
-msgstr "%s epäonnistui.\n"
+msgstr "Valitettavasti et ole root\n"
 
 #: sys-utils/switch_root.c:236
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot access %s"
-msgstr "Tiedostoa ”%s” ei voi avata"
+msgstr "tiedostoa %s ei voi käsitellä"
 
 #: sys-utils/tunelp.c:83
 msgid " -i, --irq <num>              specify parallel port irq\n"
@@ -15213,9 +15200,8 @@ msgid " -q, --print-irq <on|off>     display current irq setting\n"
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/tunelp.c:109
-#, fuzzy
 msgid "bad value"
-msgstr "virheellinen aikakatkaisuarvo: %s"
+msgstr "virheellinen arvo"
 
 #: sys-utils/tunelp.c:273
 #, c-format
@@ -15285,7 +15271,7 @@ msgstr ""
 #: sys-utils/umount.c:82
 #, fuzzy
 msgid " -a, --all               unmount all filesystems\n"
-msgstr "  -h, --help                   Tämä pieni käyttöopas\n"
+msgstr " -clear <all|rest>\n"
 
 #: sys-utils/umount.c:83
 msgid ""
@@ -15349,17 +15335,17 @@ msgstr "  -V, --version                Näytä versiotiedot\n"
 #: sys-utils/umount.c:140
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s (%s) unmounted"
-msgstr "%s on liitetty.\t "
+msgstr "          %s"
 
 #: sys-utils/umount.c:142
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s unmounted"
-msgstr "fsck: %s: ei löytynyt\n"
+msgstr "          %s"
 
 #: sys-utils/umount.c:207
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: umount failed"
-msgstr "liittäminen epäonnistui"
+msgstr "umount: %s: vaaditaan pääkäyttäjän oikeudet"
 
 #: sys-utils/umount.c:216
 #, fuzzy, c-format
@@ -15374,7 +15360,7 @@ msgstr "umount: %s: virheellinen lohkolaite"
 #: sys-utils/umount.c:236
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: can't write superblock"
-msgstr "mount: %s: superlohkoa ei voi lukea"
+msgstr "umount: %s: superlohkoa ei voi kirjoittaa"
 
 #: sys-utils/umount.c:239
 #, c-format
@@ -15387,12 +15373,12 @@ msgstr ""
 #: sys-utils/umount.c:246
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: mountpoint not found"
-msgstr "fsck: %s: ei löytynyt\n"
+msgstr "%s ei ole liitospiste tai virheellinen valitsin"
 
 #: sys-utils/umount.c:248
 #, fuzzy
 msgid "undefined mountpoint"
-msgstr "mount: %s ei löydy tiedostosta %s"
+msgstr "määrittelemätön"
 
 #: sys-utils/umount.c:251
 #, fuzzy, c-format
@@ -15407,12 +15393,12 @@ msgstr "umount: %s: lohkolaitteita ei sallita tiedostojärjestelmässä"
 #: sys-utils/umount.c:305
 #, fuzzy
 msgid "failed to set umount target"
-msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
+msgstr "cache_set uhrin varaus epäonnistui"
 
 #: sys-utils/umount.c:321
 #, fuzzy
 msgid "libmount table allocation failed"
-msgstr "mount: liitos epäonnistui"
+msgstr "Osiotaulun uudelleenluku epäonnistui."
 
 #: sys-utils/umount.c:364 sys-utils/umount.c:444
 #, fuzzy
@@ -15422,12 +15408,12 @@ msgstr "mount: liitos epäonnistui"
 #: sys-utils/umount.c:370
 #, fuzzy, c-format
 msgid "failed to get child fs of %s"
-msgstr "Osion kirjoitus epäonnistui laitteelle %s"
+msgstr "tiedoston %s ominaisuuksien hakeminen ei onnistu"
 
 #: sys-utils/umount.c:408 sys-utils/umount.c:431
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: not found"
-msgstr "fsck: %s: ei löytynyt\n"
+msgstr "mount: ei löytynyt %s – luodaan se..\n"
 
 #: sys-utils/umount.c:438
 #, c-format
@@ -15483,36 +15469,37 @@ msgid " -r, --map-root-user       map current user to root (implies --user)\n"
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/unshare.c:158
-#, fuzzy
 msgid "unshare failed"
-msgstr "siirtyminen epäonnistui"
+msgstr "unshare epäonnistui"
 
 #: sys-utils/unshare.c:176
 #, fuzzy
 msgid "child exit failed"
-msgstr "setuid() epäonnistui"
+msgstr "Lapsi lopetti"
 
 #: sys-utils/unshare.c:188
 #, fuzzy, c-format
 msgid "mount %s failed"
-msgstr "liittäminen epäonnistui"
+msgstr "%s: liittäminen epäonnistui"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:73
 msgid "Card previously reset the CPU"
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/wdctl.c:74
+#, fuzzy
 msgid "External relay 1"
-msgstr ""
+msgstr "ehdokas 1:"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:75
+#, fuzzy
 msgid "External relay 2"
-msgstr ""
+msgstr "ehdokas 2:"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:76
 #, fuzzy
 msgid "Fan failed"
-msgstr "%s epäonnistui.\n"
+msgstr "EI TÄSMÄÄ"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:77
 msgid "Keep alive ping reply"
@@ -15527,30 +15514,33 @@ msgid "Reset due to CPU overheat"
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/wdctl.c:80
+#, fuzzy
 msgid "Power over voltage"
-msgstr ""
+msgstr "Sähkökatko"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:81
+#, fuzzy
 msgid "Power bad/power fault"
-msgstr ""
+msgstr "Sähkökatko"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:82
 #, fuzzy
 msgid "Pretimeout (in seconds)"
-msgstr "Kirjautuminen aikakatkaistiin %d sekunnin jälkeen\n"
+msgstr "sekuntia"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:83
 #, fuzzy
 msgid "Set timeout (in seconds)"
-msgstr "Kirjautuminen aikakatkaistiin %d sekunnin jälkeen\n"
+msgstr "sekuntia"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:84
 msgid "Not trigger reboot"
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/wdctl.c:100
+#, fuzzy
 msgid "flag name"
-msgstr ""
+msgstr "” ”-lippu"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:101
 #, fuzzy
@@ -15565,17 +15555,17 @@ msgstr "status"
 #: sys-utils/wdctl.c:103
 #, fuzzy
 msgid "flag boot status"
-msgstr "tiedoston %s tilaa ei voi lukea"
+msgstr "status"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:104
 #, fuzzy
 msgid "watchdog device name"
-msgstr "mount: %s: tuntematon laite"
+msgstr "ytimen sisäinen laitenimi"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:138
 #, fuzzy, c-format
 msgid "unknown flag: %s"
-msgstr "%s: tuntematon argumentti: %s\n"
+msgstr "tuntematon käyttäjä-ID: %s"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:179
 msgid ""
@@ -15594,12 +15584,12 @@ msgstr ""
 #: sys-utils/wdctl.c:195
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The default device is %s.\n"
-msgstr "Loop-laite on %s\n"
+msgstr "Laite: %s\n"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:198
 #, fuzzy
 msgid "Available columns:\n"
-msgstr "Käytettävissä olevat komennot:\n"
+msgstr "Sarakkeita          :\n"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:288
 #, fuzzy, c-format
@@ -15614,12 +15604,12 @@ msgstr ""
 #: sys-utils/wdctl.c:332 sys-utils/wdctl.c:402
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: failed to disarm watchdog"
-msgstr "sivutuslaitteella ei voi siirtyä taaksepäin"
+msgstr "%s epäonnistui"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:341
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot set timeout for %s"
-msgstr "Laitteelle %s ei voi hakea aikarajaa: %s\n"
+msgstr "konenimen %s asettaminen järjestelmälle ei onnistu"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:347
 #, fuzzy, c-format
@@ -15634,20 +15624,21 @@ msgid "%s: failed to get information about watchdog"
 msgstr "siirtyminen epäonnistui funktiossa write_tables"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:463 sys-utils/wdctl.c:466 sys-utils/wdctl.c:469
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%-14s %2i second\n"
 msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
-msgstr[0] "%s  %.6f sekuntia\n"
-msgstr[1] "%s  %.6f sekuntia\n"
+msgstr[0] "%-14s %2i sekunti\n"
+msgstr[1] "%-14s %2i sekuntia\n"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:464
+#, fuzzy
 msgid "Timeout:"
-msgstr ""
+msgstr "virheellinen aikakatkaisuarvo: %s"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:467
 #, fuzzy
 msgid "Pre-timeout:"
-msgstr "aikakatkaistu"
+msgstr "virheellinen aikakatkaisuarvo: %s"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:470
 msgid "Timeleft:"
@@ -15666,14 +15657,14 @@ msgid "version"
 msgstr "versio"
 
 #: term-utils/agetty.c:416
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s%s (automatic login)\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -s, --shell <kuori>            määrittele kirjautumiskuori\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:470
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
-msgstr "%s: ohjelmaa %s ei voi käynnistää: %m"
+msgstr "hakemiston %s asettaminen juurihakemistoksi ei onnistu"
 
 #: term-utils/agetty.c:475
 #, fuzzy, c-format
@@ -15696,12 +15687,12 @@ msgstr "%s: ohjelmaa %s ei voi käynnistää: %m"
 #: term-utils/agetty.c:2246
 #, fuzzy, c-format
 msgid "failed to allocate memory: %m"
-msgstr "Puskuria ei voi varata.\n"
+msgstr "Muistin varaaminen ei onnistu"
 
 #: term-utils/agetty.c:684
 #, fuzzy
 msgid "invalid argument of --local-line"
-msgstr "virheellinen id: %s\n"
+msgstr "Virheellinen argumentti"
 
 #: term-utils/agetty.c:716
 #, c-format
@@ -15730,7 +15721,7 @@ msgstr "/dev/%s: ei ole merkkilaite"
 #: term-utils/agetty.c:990
 #, fuzzy, c-format
 msgid "/dev/%s: not a tty"
-msgstr "juuren i-solmu ei ole hakemisto"
+msgstr "/dev/%s: ei ole merkkilaite"
 
 #: term-utils/agetty.c:994 term-utils/agetty.c:1026
 #, fuzzy, c-format
@@ -15740,7 +15731,7 @@ msgstr "/dev/%s: ei voi avata vakiosyötteenä: %m"
 #: term-utils/agetty.c:1016
 #, fuzzy, c-format
 msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
-msgstr "haarauttaminen epäonnistui\n"
+msgstr "/dev/%s: ei voi avata vakiosyötteenä: %m"
 
 #: term-utils/agetty.c:1037
 #, c-format
@@ -15760,7 +15751,7 @@ msgstr "%s: ongelma tiedostokahvan kopioinnissa: %m"
 #: term-utils/agetty.c:1073
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
-msgstr "laitteen %s kokoa ei voi hakea"
+msgstr "tiedoston %s ominaisuuksien hakeminen ei onnistu"
 
 #: term-utils/agetty.c:1266 term-utils/agetty.c:1286
 #, fuzzy, c-format
@@ -15797,7 +15788,10 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Hint: %s\n"
 "\n"
-msgstr "tyyppi: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"*** %s: hakemisto ***\n"
+"\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:1654
 #, c-format
@@ -15971,44 +15965,43 @@ msgid "     --nice <number>        run login with this priority\n"
 msgstr ""
 
 #: term-utils/agetty.c:1898
-#, fuzzy
 msgid "     --help                 display this help and exit\n"
-msgstr "  -h, --help                   Tämä pieni käyttöopas\n"
+msgstr "      --help                näytä tämä ohje ja poistu\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:1899
 #, fuzzy
 msgid "     --version              output version information and exit\n"
-msgstr "  -V, --version                Näytä versiotiedot\n"
+msgstr "      --version  tulosta versiotiedot ja poistu\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:2210
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d user"
 msgid_plural "%d users"
-msgstr[0] "käyttäjä"
-msgstr[1] "käyttäjä"
+msgstr[0] "%d käyttäjä"
+msgstr[1] "%d käyttäjää"
 
 #: term-utils/agetty.c:2334
 #, fuzzy, c-format
 msgid "checkname failed: %m"
-msgstr "chown epäonnistui: %s"
+msgstr "TIOCSCTTY epäonnistui: %m"
 
 #: term-utils/mesg.c:75
 #, fuzzy, c-format
 msgid " %s [options] [y | n]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Käyttö: %s [valitsimet]\n"
-"\n"
+msgstr "%s (k/e)?"
 
 #: term-utils/mesg.c:77
 #, fuzzy
 msgid " -v, --verbose  explain what is being done\n"
-msgstr "  -V, --version                Näytä versiotiedot\n"
+msgstr ""
+"  -u, --update                 kopioi vain jos LÄHDEtiedosto on uudempi kuin\n"
+"                                 kohde, tai jos kohdetiedosto puuttuu\n"
+"  -v, --verbose                selitä mitä tapahtuu\n"
+"  -x, --one-file-system        pysy tässä tiedostojärjestelmässä\n"
 
 #: term-utils/mesg.c:121
-#, fuzzy
 msgid "ttyname failed"
-msgstr "siirtyminen epäonnistui"
+msgstr "ttyname epäonnistui"
 
 #: term-utils/mesg.c:128
 msgid "is y"
@@ -16021,7 +16014,7 @@ msgstr "on n"
 #: term-utils/mesg.c:142 term-utils/mesg.c:148
 #, fuzzy, c-format
 msgid "change %s mode failed"
-msgstr "varattuja semaforeja = %d\n"
+msgstr "%s: ei-estävän tilan muuttaminen ei onnistu"
 
 #: term-utils/mesg.c:144
 msgid "write access to your terminal is allowed"
@@ -16034,7 +16027,7 @@ msgstr ""
 #: term-utils/mesg.c:153
 #, fuzzy, c-format
 msgid "invalid argument: %s"
-msgstr "virheellinen id: %s\n"
+msgstr "virheellinen argumentti %s %s:lle"
 
 #: term-utils/script.c:133
 #, fuzzy, c-format
@@ -16050,7 +16043,7 @@ msgstr ""
 #: term-utils/script.c:143
 #, fuzzy, c-format
 msgid " %s [options] [file]\n"
-msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n"
+msgstr "%s [valitsimet] [<tiedosto> ...]\n"
 
 #: term-utils/script.c:146
 msgid ""
@@ -16079,7 +16072,7 @@ msgstr "Skripti käynnistetty %s"
 #: term-utils/script.c:482
 #, fuzzy
 msgid "cannot write script file"
-msgstr "%s: tiedostolle %s ei löydy laitetta\n"
+msgstr "Skripti käynnistetty, tiedosto on %s\n"
 
 #: term-utils/script.c:582
 #, c-format
@@ -16098,17 +16091,16 @@ msgstr "Skripti suoritettu, tiedosto on %s\n"
 #: term-utils/script.c:625
 #, fuzzy
 msgid "failed to get terminal attributes"
-msgstr "laitteen %s kokoa ei voi hakea"
+msgstr "tiedoston %s ominaisuuksien hakeminen ei onnistu"
 
 #: term-utils/script.c:632
-#, fuzzy
 msgid "openpty failed"
-msgstr "openpty epäonnistui\n"
+msgstr "openpty epäonnistui"
 
 #: term-utils/script.c:672
 #, fuzzy
 msgid "out of pty's"
-msgstr "Pty:t lopussa\n"
+msgstr "muisti lopussa"
 
 #: term-utils/scriptreplay.c:42
 #, c-format
@@ -16127,38 +16119,38 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: term-utils/scriptreplay.c:66
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "expected a number, but got '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "  odotettiin tyyppiä, saatiin %qE"
 
 #: term-utils/scriptreplay.c:69 term-utils/scriptreplay.c:73
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "divisor '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "          %s"
 
 #: term-utils/scriptreplay.c:117
 msgid "write to stdout failed"
 msgstr "kirjoittaminen vakiotulosteeseen epäonnistui"
 
 #: term-utils/scriptreplay.c:123
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "unexpected end of file on %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: tiedoston loppu"
 
 #: term-utils/scriptreplay.c:125
 #, fuzzy, c-format
 msgid "failed to read typescript file %s"
-msgstr "ioctl() ei onnistunut lukemaan aikaa kohteesta %s"
+msgstr "fts_read epäonnistui: %s"
 
 #: term-utils/scriptreplay.c:190
 #, fuzzy
 msgid "wrong number of arguments"
-msgstr "segmenttejä enintään = %lu\n"
+msgstr "väärä määrä argumentteja"
 
 #: term-utils/scriptreplay.c:221
 #, fuzzy, c-format
 msgid "failed to read timing file %s"
-msgstr "ioctl() ei onnistunut lukemaan aikaa kohteesta %s"
+msgstr "fts_read epäonnistui: %s"
 
 #: term-utils/scriptreplay.c:223
 #, fuzzy, c-format
@@ -16170,7 +16162,7 @@ msgstr "%s: %s: odottamaton tiedostomuoto\n"
 #: term-utils/setterm.c:337 term-utils/setterm.c:371 term-utils/setterm.c:385
 #, fuzzy, c-format
 msgid "argument error: %s"
-msgstr "%s: Argumenttivirhe, käyttö\n"
+msgstr "virheellinen argumentti %s %s:lle"
 
 #: term-utils/setterm.c:217 term-utils/setterm.c:255 term-utils/setterm.c:293
 #: term-utils/setterm.c:321 term-utils/setterm.c:335 term-utils/setterm.c:346
@@ -16178,17 +16170,17 @@ msgstr "%s: Argumenttivirhe, käyttö\n"
 #: term-utils/setterm.c:396
 #, fuzzy
 msgid "argument error"
-msgstr "%s: Argumenttivirhe, käyttö\n"
+msgstr "virhe: "
 
 #: term-utils/setterm.c:260
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "argument error: bright %s is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "dwarfin versio %d ei ole tuettu"
 
 #: term-utils/setterm.c:351
 #, fuzzy
 msgid "too many tabs"
-msgstr "%s: tuntematon argumentti: %s\n"
+msgstr "%s: liian monta arvoa"
 
 #: term-utils/setterm.c:405
 msgid " --term          <terminal_name>   override TERM environment variable\n"
@@ -16216,12 +16208,12 @@ msgstr ""
 #: term-utils/setterm.c:410
 #, fuzzy
 msgid " --cursor        [on|off]          display cursor\n"
-msgstr "  -Q, --quiet-output           Ei normaalia tulostetta\n"
+msgstr " -cursor <on|off>\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:411
 #, fuzzy
 msgid " --repeat        [on|off]          keyboard repeat\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n"
+msgstr " -repeat <on|off>\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:412
 msgid " --appcursorkeys [on|off]          cursor key application mode\n"
@@ -16259,7 +16251,7 @@ msgstr ""
 #: term-utils/setterm.c:420
 #, fuzzy
 msgid " --bold          [on|off]          bold\n"
-msgstr "  -V, --version                Näytä versiotiedot\n"
+msgstr " -bold <on|off>\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:421
 #, fuzzy
@@ -16267,13 +16259,14 @@ msgid " --half-bright   [on|off]          dim\n"
 msgstr " -half-bright <on|off>\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:422
+#, fuzzy
 msgid " --blink         [on|off]          blink\n"
-msgstr ""
+msgstr " -blink <on|off>\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:423
 #, fuzzy
 msgid " --underline     [on|off]          underline\n"
-msgstr "  -V, --version                Näytä versiotiedot\n"
+msgstr " -underline <on|off>\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:424
 msgid " --reverse       [on|off]          swap foreground and background colors\n"
@@ -16285,19 +16278,16 @@ msgid " --clear         [all|rest]        clear screen and set cursor position\n
 msgstr "  -u, --unquote                Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:426
-#, fuzzy
 msgid " --tabs          [<number>...]     set these tab stop positions, or show them\n"
-msgstr "  -T, --test                  Testaa getopt(1):n versio\n"
+msgstr ""
 
 #: term-utils/setterm.c:427
-#, fuzzy
 msgid " --clrtabs       [<number>...]     clear these tab stop positions, or all\n"
-msgstr "  -T, --test                  Testaa getopt(1):n versio\n"
+msgstr ""
 
 #: term-utils/setterm.c:428
-#, fuzzy
 msgid " --regtabs       [1-160]           set a regular tab stop interval\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n"
+msgstr ""
 
 #: term-utils/setterm.c:429
 msgid " --blank         [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
@@ -16312,8 +16302,11 @@ msgid " --append        [<number>]        append vcsa<number> console dump to fi
 msgstr ""
 
 #: term-utils/setterm.c:432
+#, fuzzy
 msgid " --file          <filename>        name of the dump file\n"
 msgstr ""
+"Näytä class-tiedoston sisältö luettavassa muodossa.\n"
+"\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:433
 #, fuzzy
@@ -16323,7 +16316,7 @@ msgstr "  -V, --version                Näytä versiotiedot\n"
 #: term-utils/setterm.c:434
 #, fuzzy
 msgid " --msglevel      0-8               kernel console log level\n"
-msgstr "  -Q, --quiet-output           Ei normaalia tulostetta\n"
+msgstr "  -h, --help                   Tämä pieni käyttöopas\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:435
 #, fuzzy
@@ -16333,7 +16326,7 @@ msgstr " -powersave <on|vsync|hsync|powerdown|off>\n"
 #: term-utils/setterm.c:436
 #, fuzzy
 msgid "                                   set vesa powersaving features\n"
-msgstr "               Alku-      Loppu-\n"
+msgstr "%s\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:437
 msgid " --powerdown     [0-60]            set vesa powerdown interval in minutes\n"
@@ -16348,58 +16341,54 @@ msgid " --bfreq         <number>          bell frequency in Hertz\n"
 msgstr ""
 
 #: term-utils/setterm.c:440
-#, fuzzy
 msgid " --version                         show version information and exit\n"
-msgstr "  -V, --version                Näytä versiotiedot\n"
+msgstr " --version                         tulosta versiotiedot ja poistu\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:441
-#, fuzzy
 msgid " --help                            display this help and exit\n"
-msgstr "  -h, --help                   Tämä pieni käyttöopas\n"
+msgstr " --help                            näytä tämä ohje ja poistu\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:449
+#, fuzzy
 msgid "duplicate use of an option"
-msgstr ""
+msgstr "Vain root-käyttäjä voi käyttää tätä valitsinta!"
 
 #: term-utils/setterm.c:743
 #, fuzzy
 msgid "cannot force blank"
-msgstr "haarauttaminen ei onnistu"
+msgstr " -blank <0-60|force|poke>\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:748
 #, fuzzy
 msgid "cannot force unblank"
-msgstr "haarauttaminen ei onnistu"
+msgstr "valitsimia -force_flat_namespace ja -dynamiclib ei voi käyttää yhdessä"
 
 #: term-utils/setterm.c:754
 #, fuzzy
 msgid "cannot get blank status"
-msgstr "laitetta %s ei voi avata\n"
+msgstr "työhakemiston selvittäminen ei onnistu"
 
 #: term-utils/setterm.c:781
 #, fuzzy, c-format
 msgid "can not open dump file %s for output"
-msgstr "laitetta %s ei voi avata kirjoitusta varten\n"
+msgstr "tulostiedostoa ”%s” ei voi avata"
 
 #: term-utils/setterm.c:824
 #, fuzzy, c-format
 msgid "terminal %s does not support %s"
-msgstr "%s: käyttäjä ”%s” ei ole olemassa.\n"
+msgstr "%s ei tue muotoilua %<%%%s%c%> %s"
 
 #: term-utils/setterm.c:1000
-#, fuzzy
 msgid "cannot (un)set powersave mode"
-msgstr "virransäästötilaa ei voi asettaa (pois)\n"
+msgstr "virransäästötilaa ei voi asettaa (pois)"
 
 #: term-utils/setterm.c:1019 term-utils/setterm.c:1028
-#, fuzzy
 msgid "klogctl error"
-msgstr "klogctl-virhe: %s\n"
+msgstr "klogctl-virhe"
 
 #: term-utils/setterm.c:1049
-#, fuzzy
 msgid "$TERM is not defined."
-msgstr "%s: $TERM ei ole määritelty.\n"
+msgstr "$TERM on määrittelemättä."
 
 #: term-utils/setterm.c:1056
 msgid "terminfo database cannot be found"
@@ -16408,11 +16397,12 @@ msgstr ""
 #: term-utils/setterm.c:1058
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: unknown terminal type"
-msgstr "%s: tuntematon signaali %s\n"
+msgstr "tuntematon tiedostojärjestelmän tyyppi ”%s”"
 
 #: term-utils/setterm.c:1060
+#, fuzzy
 msgid "terminal is hardcopy"
-msgstr ""
+msgstr " -term päätteen_nimi\n"
 
 #: term-utils/ttymsg.c:81
 #, fuzzy, c-format
@@ -16425,14 +16415,14 @@ msgid "excessively long line arg"
 msgstr "liian pitkä riviargumentti"
 
 #: term-utils/ttymsg.c:108
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "open failed"
-msgstr "openpty epäonnistui\n"
+msgstr "open epäonnistui"
 
 #: term-utils/ttymsg.c:147
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "fork: %m"
-msgstr "fork: %s"
+msgstr "fork: %m"
 
 #: term-utils/ttymsg.c:149
 #, c-format
@@ -16447,10 +16437,7 @@ msgstr ""
 #: term-utils/wall.c:83
 #, fuzzy, c-format
 msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Käyttö: %s [valitsimet]\n"
-"\n"
+msgstr "%s [valitsimet] [<tiedosto> ...]\n"
 
 #: term-utils/wall.c:85
 #, fuzzy
@@ -16462,33 +16449,34 @@ msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
 msgstr ""
 
 #: term-utils/wall.c:128
+#, fuzzy
 msgid "--nobanner is available only for root"
-msgstr ""
+msgstr "Vain root-käyttäjä voi käyttää tätä valitsinta!"
 
 #: term-utils/wall.c:133
 #, fuzzy, c-format
 msgid "invalid timeout argument: %s"
-msgstr "virheellinen aikakatkaisuarvo: %s"
+msgstr "virheellinen argumentti %s %s:lle"
 
 #: term-utils/wall.c:207
 #, fuzzy
 msgid "cannot get passwd uid"
-msgstr "mount: käyttäjä-id:tä ei voi asettaa: %s"
+msgstr "työhakemiston selvittäminen ei onnistu"
 
 #: term-utils/wall.c:212
 #, fuzzy
 msgid "cannot get tty name"
-msgstr "Levyn kokoa ei voi hakea"
+msgstr "järjestelmän nimen haku ei onnistu"
 
 #: term-utils/wall.c:230
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
-msgstr "Yleislähetysviesti käyttäjältä %s@%s"
+msgstr "Viesti käyttäjältä %s@%s (%s) (%s):"
 
 #: term-utils/wall.c:265
 #, fuzzy, c-format
 msgid "will not read %s - use stdin."
-msgstr "%s: ei lueta tiedostoa %s – käytä vakiosyötettä.\n"
+msgstr "hakemistoa %s ei voi lukea"
 
 #: term-utils/wall.c:304
 msgid "fread failed"
@@ -16497,9 +16485,7 @@ msgstr "fread epäonnistui"
 #: term-utils/write.c:82
 #, fuzzy, c-format
 msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Käyttö: %s [valitsimet] polku [polku ...]\n"
+msgstr "%s [valitsimet] [<tiedosto> ...]\n"
 
 #: term-utils/write.c:86
 msgid ""
@@ -16516,7 +16502,7 @@ msgstr "write: tty:si nimeä ei löydy\n"
 #: term-utils/write.c:151
 #, fuzzy
 msgid "you have write permission turned off"
-msgstr "write: sinulla ei ole kirjoitusoikeutta.\n"
+msgstr "Levy avattiin vain luku -tilassa – sinulla ei ole kirjoitusoikeutta"
 
 #: term-utils/write.c:169
 #, c-format
@@ -16541,12 +16527,12 @@ msgstr "%s on estänyt viestit"
 #: term-utils/write.c:279
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
-msgstr "write: %s on kirjautuneena useammin kuin kerran; kirjoitetaan kohteeseen %s\n"
+msgstr "%s: kenttä ”%s” määritelty useammin kuin kerran"
 
 #: term-utils/write.c:328
 #, fuzzy, c-format
 msgid "tty path %s too long"
-msgstr "Syöterivi on liian pitkä.\n"
+msgstr "%s: liian pitkä tiedosto"
 
 #: term-utils/write.c:346
 #, c-format
@@ -16559,9 +16545,8 @@ msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
 msgstr "Viesti %3$s:lle kirjautuneelta käyttäjältä %1$s@%2$s, kello %4$s..."
 
 #: term-utils/write.c:377
-#, fuzzy
 msgid "carefulputc failed"
-msgstr "calloc epäonnistui"
+msgstr "carefulputc epäonnistui"
 
 #: text-utils/col.c:125
 #, c-format
@@ -16589,12 +16574,12 @@ msgstr ""
 #: text-utils/col.c:199
 #, fuzzy
 msgid "bad -l argument"
-msgstr "col: virheellinen -l -argumentti %s.\n"
+msgstr "Virheellinen proseduuriargumentti kohdassa %L"
 
 #: text-utils/col.c:324
 #, fuzzy, c-format
 msgid "warning: can't back up %s."
-msgstr "col: varoitus: varmistaminen ei onnistu %s.\n"
+msgstr "virhe: tiedostoa %s ei voi avata: %s"
 
 #: text-utils/col.c:325
 msgid "past first line"
@@ -16605,12 +16590,15 @@ msgid "-- line already flushed"
 msgstr "-- rivipuskuri on jo tyhjennetty"
 
 #: text-utils/colcrt.c:315
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Usage:\n"
 " %s [options] [file ...]\n"
-msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Käyttö:\n"
+" %s [valitsimet] [tiedosto ...]\n"
 
 #: text-utils/colcrt.c:319
 #, c-format
@@ -16645,17 +16633,16 @@ msgstr ""
 
 #: text-utils/colrm.c:185
 msgid "first argument"
-msgstr ""
+msgstr "ensimmäinen argumentti"
 
 #: text-utils/colrm.c:187
-#, fuzzy
 msgid "second argument"
-msgstr "col: virheellinen -l -argumentti %s.\n"
+msgstr "toinen argumentti"
 
 #: text-utils/column.c:92
 #, fuzzy, c-format
 msgid " %s [options] [<file>...]\n"
-msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n"
+msgstr "%s [valitsimet] [<tiedosto> ...]\n"
 
 #: text-utils/column.c:94
 msgid " -c, --columns <width>    width of output in number of characters\n"
@@ -16664,7 +16651,7 @@ msgstr ""
 #: text-utils/column.c:95
 #, fuzzy
 msgid " -t, --table              create a table\n"
-msgstr "  -Q, --quiet-output           Ei normaalia tulostetta\n"
+msgstr "                t – Taulu raa'assa muodossa"
 
 #: text-utils/column.c:96
 msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
@@ -16684,7 +16671,7 @@ msgstr "  -V, --version                Näytä versiotiedot\n"
 #: text-utils/column.c:156
 #, fuzzy
 msgid "invalid columns argument"
-msgstr "virheellinen valitsin"
+msgstr "virheellinen sarakemäärä: %s"
 
 #: text-utils/column.c:392
 #, c-format
@@ -16692,9 +16679,9 @@ msgid "line %d is too long, output will be truncated"
 msgstr ""
 
 #: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:319
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " %s [options] <file>...\n"
-msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n"
+msgstr "%s [valitsimet] <tiedosto>...\n"
 
 #: text-utils/hexdump.c:157
 msgid " -b, --one-byte-octal      one-byte octal display\n"
@@ -16767,12 +16754,12 @@ msgstr "hexdump: %%s vaatii tarkkuuden tai tavumäärän.\n"
 #: text-utils/hexdump-parse.c:65
 #, fuzzy, c-format
 msgid "bad format {%s}"
-msgstr "hexdump: virheellinen muoto {%s}\n"
+msgstr "Virheellinen kirjasintiedoston muoto"
 
 #: text-utils/hexdump-parse.c:70
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "bad conversion character %%%s"
-msgstr "hexdump: virheellinen muunnosmerkki %%%s.\n"
+msgstr "virheellinen muunnosmerkki %%%s"
 
 #: text-utils/hexdump-parse.c:434
 #, fuzzy
@@ -16782,7 +16769,7 @@ msgstr "hexdump: tavumäärä useiden muunnosmerkkien kanssa.\n"
 #: text-utils/more.c:321
 #, fuzzy
 msgid " -d          display help instead of ringing bell\n"
-msgstr "  -h, --help                   Tämä pieni käyttöopas\n"
+msgstr "      --help     näytä tämä ohje ja poistu\n"
 
 #: text-utils/more.c:322
 #, fuzzy
@@ -16810,8 +16797,9 @@ msgid " -s          squeeze multiple blank lines into one\n"
 msgstr "  -V, --version                Näytä versiotiedot\n"
 
 #: text-utils/more.c:327
+#, fuzzy
 msgid " -u          suppress underlining\n"
-msgstr ""
+msgstr "\tYleiset osoitteet (%u)\n"
 
 #: text-utils/more.c:328
 #, fuzzy
@@ -16829,7 +16817,7 @@ msgstr ""
 #: text-utils/more.c:331
 #, fuzzy
 msgid " -V          display version information and exit\n"
-msgstr "  -V, --version                Näytä versiotiedot\n"
+msgstr "  -v, --version                   Näytä versionumero ja poistu\n"
 
 #: text-utils/more.c:574
 #, c-format
@@ -16909,7 +16897,7 @@ msgstr ""
 #: text-utils/more.c:1338
 #, fuzzy
 msgid "No previous regular expression"
-msgstr "Virhe säännöllisessä lausekkeessa"
+msgstr "Ei aiempaa säännöllistä lauseketta"
 
 #: text-utils/more.c:1368
 msgid ""
@@ -17013,7 +17001,7 @@ msgid ""
 "...Skipping "
 msgstr ""
 "\n"
-"...Ohitetaan"
+"...Ohitetaan "
 
 #: text-utils/more.c:1753
 msgid "...Skipping to file "
@@ -17081,8 +17069,9 @@ msgid " -f           do not split long lines\n"
 msgstr "    -n :                 älä kirjoita levylle oikeasti"
 
 #: text-utils/pg.c:221
+#, fuzzy
 msgid " -n           terminate command with new line\n"
-msgstr ""
+msgstr "                           Näytä tietyn tyyppiset valitsimet\n"
 
 #: text-utils/pg.c:222
 msgid " -p <prompt>  specify prompt\n"
@@ -17098,17 +17087,18 @@ msgid " -s           print messages to stdout\n"
 msgstr "  -V, --version                Näytä versiotiedot\n"
 
 #: text-utils/pg.c:225
+#, fuzzy
 msgid " +number      start at the given line\n"
-msgstr ""
+msgstr "          ----Alku----         ----Loppu----     Alku-     Sektorien\n"
 
 #: text-utils/pg.c:226
 msgid " +/pattern/   start at the line containing pattern\n"
 msgstr ""
 
 #: text-utils/pg.c:238
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "option requires an argument -- %s"
-msgstr "%s: valitsin vaatii argumentin – %s\n"
+msgstr "valitsin vaatii argumentin -- %s"
 
 #: text-utils/pg.c:244
 #, c-format
@@ -17134,7 +17124,7 @@ msgstr "Ei edellistä tiedostoa"
 #: text-utils/pg.c:871
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Read error from %s file"
-msgstr "%s: Lukuvirhe tiedostosta %s\n"
+msgstr "Lukuvirhe: viallinen lohko tiedostossa ”%s”\n"
 
 #: text-utils/pg.c:874
 #, fuzzy, c-format
@@ -17144,12 +17134,12 @@ msgstr "%s: Odottamaton tiedoston loppu (EOF) tiedostossa %s\n"
 #: text-utils/pg.c:876
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown error in %s file"
-msgstr "%s: Tuntematon virhe tiedostossa %s\n"
+msgstr "tiedostolla %s on tuntematon tiedostotyyppi"
 
 #: text-utils/pg.c:929
 #, fuzzy
 msgid "Cannot create tempfile"
-msgstr "%s: Väliaikaistiedostoa ei voi luoda\n"
+msgstr "hakemiston %s luominen ei onnistu"
 
 #: text-utils/pg.c:938 text-utils/pg.c:1102 text-utils/pg.c:1128
 msgid "RE error: "
@@ -17166,7 +17156,7 @@ msgstr "Ei muistettua hakumerkkijonoa"
 #: text-utils/pg.c:1191
 #, fuzzy
 msgid "cannot open "
-msgstr "laitetta %s ei voi avata"
+msgstr "ei voi avata"
 
 #: text-utils/pg.c:1243
 msgid "saved"
@@ -17197,7 +17187,7 @@ msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
 #: text-utils/rev.c:77
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
-msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n"
+msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] tiedosto...\n"
 
 #: text-utils/rev.c:80
 #, c-format
@@ -17209,13 +17199,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: text-utils/rev.c:84
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "For more information see rev(1).\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Lisätietoja manuaalisivulla unshare(1).\n"
+"Lisätietoja manuaalisivulla rev(1).\n"
 
 #: text-utils/tailf.c:114
 #, c-format
@@ -17228,12 +17218,15 @@ msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
 msgstr ""
 
 #: text-utils/tailf.c:197
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Usage:\n"
 " %s [option] file\n"
-msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Käyttö:\n"
+" %s [valitsin] tiedosto\n"
 
 #: text-utils/tailf.c:202
 #, c-format
@@ -17250,7 +17243,7 @@ msgstr ""
 #: text-utils/tailf.c:220 text-utils/tailf.c:261
 #, fuzzy
 msgid "failed to parse number of lines"
-msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
+msgstr "rivimäärä"
 
 #: text-utils/tailf.c:274
 msgid "no input file specified"
@@ -17259,7 +17252,7 @@ msgstr "syötetiedostoa ei ole annettu"
 #: text-utils/ul.c:136
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
-msgstr "%s [valitsimet] [<tiedosto> ...]\n"
+msgstr " %s [valitsimet] [<tiedosto> ...]\n"
 
 #: text-utils/ul.c:139
 msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL  override the TERM environment variable\n"
@@ -17287,24 +17280,36 @@ msgstr "tuntematon ohjaussarja syötteessä: %o, %o"
 msgid "Input line too long."
 msgstr "Syöterivi on liian pitkä."
 
+#~ msgid " %s [options] file...\n"
+#~ msgstr " %s [valitsimet] tiedosto...\n"
+
 #, fuzzy
-#~ msgid " -h                print this help text\n"
-#~ msgstr "  -h, --help                   Tämä pieni käyttöopas\n"
+#~ msgid " -n, --no-argument       option does not use argument\n"
+#~ msgstr "%s: valitsin ”--%s” ei salli argumenttia\n"
 
-#~ msgid " -L[=<when>]       colorize output (auto, always or never)\n"
-#~ msgstr " -L[=<milloin>]    väritä tuloste (auto, always tai never)\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid " -r, --required <arg>    option requires an argument\n"
+#~ msgstr "%s: valitsin vaatii argumentin -- ”%c”\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid " -v                print program version\n"
-#~ msgstr "  -h, --help                   Tämä pieni käyttöopas\n"
+#~ msgid " -z                      no long option\n"
+#~ msgstr "  -T, --test                  Testaa getopt(1):n versio\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid " --version\n"
-#~ msgstr " -version\n"
+#~ msgid "     --xyzzy             a long option only\n"
+#~ msgstr "    -n :                 älä kirjoita levylle oikeasti"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid " --help\n"
-#~ msgstr " -help\n"
+#~ msgid "                           consecutive lines are intended by two spaces\n"
+#~ msgstr "  -Q, --quiet-output           Ei normaalia tulostetta\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " -f, --foobar            next option description resets indent\n"
+#~ msgstr "  -u, --unquote                Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "waidpid failed"
+#~ msgstr "EI TÄSMÄÄ"
 
 #~ msgid "compiled without -x support"
 #~ msgstr "käännetty ilman -x-tukea"
@@ -17317,7 +17322,7 @@ msgstr "Syöterivi on liian pitkä."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "write failed\n"
-#~ msgstr "kirjoittaminen epäonnistui: %s"
+#~ msgstr "kirjoitus epäonnistui"
 
 #~ msgid "Disk has been changed.\n"
 #~ msgstr "Levy on vaihdettu.\n"
@@ -17744,38 +17749,68 @@ msgstr "Syöterivi on liian pitkä."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "     --help     display this help and exit\n"
-#~ msgstr "  -h, --help                   Tämä pieni käyttöopas\n"
+#~ msgstr "      --help     näytä tämä ohje ja poistu\n"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "cannot parse number of cylinders"
-#~ msgstr "   c    muuta sylinterien määrää"
+#~ msgstr "Sylinterien määrä"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "cannot parse number of heads"
-#~ msgstr "laitetta %s ei voi avata"
+#~ msgstr "Päiden määrä"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "cannot parse number of sectors"
-#~ msgstr "laitetta %s ei voi avata"
+#~ msgstr "Sektorien määrä"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " -h                print this help text\n"
+#~ msgstr "  -h, --help                      Näytä tämä ohje ja poistu\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " -v                print program version\n"
+#~ msgstr "  -v, --version                   Näytä versionumero ja poistu\n"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "list extended partitions"
 #~ msgstr "   e    listaa laajennetut osiot"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "\n"
+#~ msgstr "???\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "fsize"
+#~ msgstr "Maxkoko=%ld\n"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "bsize"
 #~ msgstr "Maxkoko=%ld\n"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Partition %d is already defined.  Delete it before re-adding it."
+#~ msgstr "Osio %zd on jo määritelty. Poista se ennen uudelleen lisäämistä."
+
 #~ msgid "   e   extended"
 #~ msgstr "   e    laajennettu"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Nr"
-#~ msgstr "NC"
+#~ msgstr "Vyöhykenumero < FIRSTZONE tiedostossa ”%s”."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "AF"
+#~ msgstr "svc_unix.c - ongelma AF_UNIX-pistokkeen luomisessa"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Sec"
-#~ msgstr "Aseta"
+#~ msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cyl"
+#~ msgstr ""
+#~ "viallista dataa sylinterissä %d\n"
+#~ "Jatketaan... "
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "This doesn't look like a partition table. Probably you selected the wrong device."
@@ -17786,23 +17821,42 @@ msgstr "Syöterivi on liian pitkä."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Blocks "
-#~ msgstr "%ld lohkoa\n"
+#~ msgstr "lohkot"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "System"
+#~ msgstr "Tietoa järjestelmästä:"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "BIOS boot partition"
-#~ msgstr "   a    valitse käynnistettävä osio"
+#~ msgstr "Käynnistettävä"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
+#~ msgstr "Osio %zd on jo määritelty. Poista se ennen uudelleen lisäämistä."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "verify_flow_info epäonnistui"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Sector"
-#~ msgstr "Sektorit"
+#~ msgstr "tavua/sektori"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!"
 #~ msgstr "Levyllä tulee olemaan päällekkäisiä osioita. Tämä on korjattava ensin!\n"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning:  BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
+#~ msgstr ""
+#~ "Varoitus: BLKGETSIZE-ioctl epäonnistui laitteelle %s. Käytetään geometrian\n"
+#~ "sylinteriarvoa %d. Tämä arvo voi typistyä laitteilla, jotka ovat suurempia\n"
+#~ "kuin 33,8 Gt.\n"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Flag"
-#~ msgstr "Liput"
+#~ msgstr "” ”-lippu"
 
 #~ msgid "warning: error reading %s: %s"
 #~ msgstr "varoitus: virhe luettaessa %s: %s"
@@ -17846,7 +17900,7 @@ msgstr "Syöterivi on liian pitkä."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "%s: cannot fflush changes: %s"
-#~ msgstr "%s: tiedoston %s tilaa ei voi lukea: %s\n"
+#~ msgstr "tiedostoa %s ei voi siirtää kohteeseen %s"
 
 #~ msgid "error changing mode of %s: %s\n"
 #~ msgstr "virhe muutettaessa tiedoston %s tilaa: %s\n"
@@ -17943,7 +17997,7 @@ msgstr "Syöterivi on liian pitkä."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "mount: failed to use %s device"
-#~ msgstr "sivutuslaitteella ei voi siirtyä taaksepäin"
+#~ msgstr "mount: aiotaan käyttää loop-laitetta %s\n"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "mount: failed to found free loop device"
@@ -17975,7 +18029,7 @@ msgstr "Syöterivi on liian pitkä."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "mount: cannot set speed: %m"
-#~ msgstr "mount: nopeutta ei voi asettaa: %s"
+#~ msgstr "mount: tiedostoa %s ei voi avata nopeuden asetusta varten"
 
 #~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
 #~ msgstr "mount: mtabin mukaan %s on jo liitetty pisteeseen %s\n"
@@ -18115,14 +18169,14 @@ msgstr "Syöterivi on liian pitkä."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
-#~ msgstr "mount: ei voi liittää %s%s vain luku -tilassa"
+#~ msgstr "mount: %s%s on kirjoitussuojattu, liitetään vain luku -tilassa"
 
 #~ msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
 #~ msgstr "mount: %s%s on kirjoitussuojattu, liitetään vain luku -tilassa"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "mount: no medium found on %s"
-#~ msgstr "mount: %s on jo liitetty paikkaan %s\n"
+#~ msgstr "Mediaa ei löydy"
 
 #~ msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
 #~ msgstr "mount: tyyppiä ei annettu – kaksoispisteen perusteella sen oletetaan olevan nfs\n"
@@ -18200,6 +18254,10 @@ msgstr "Syöterivi on liian pitkä."
 #~ "Muut valitsimet: [-nfFrsvw] [-o valitsimet] [-p kahva].\n"
 #~ "Paljon lisätietoja komennolla:  man 8 mount .\n"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "--pass-fd is no longer supported"
+#~ msgstr "valitsin %qs ei ole enää tuettu"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)"
 #~ msgstr "mount: vain root voi tehdä tuon"
@@ -18265,7 +18323,7 @@ msgstr "Syöterivi on liian pitkä."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "umount: failed to chdir to %s: %m"
-#~ msgstr "namei: hakemistoon %s ei voi siirtyä – %s (%d)\n"
+#~ msgstr "siirtyminen hakemistoon %s epäonnistui"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "umount: failed to obtain current directory: %m"
@@ -18273,7 +18331,11 @@ msgstr "Syöterivi on liian pitkä."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)"
-#~ msgstr "mount: liitospiste %s ei ole olemassa"
+#~ msgstr "umount: %s: vaaditaan pääkäyttäjän oikeudet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "current directory moved to %s\n"
+#~ msgstr "nykyisen hakemiston (%s) tilaa ei voi lukea"
 
 #~ msgid "no umount2, trying umount...\n"
 #~ msgstr "ohjelmaa umount2 ei ole, kokeillaan ohjelmaa umount...\n"
@@ -18306,11 +18368,11 @@ msgstr "Syöterivi on liian pitkä."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "device %s is associated with %s\n"
-#~ msgstr "Sektori %d on jo varattu\n"
+#~ msgstr "Laite: %s\n"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "device %s is not associated with %s\n"
-#~ msgstr "Sektori %d on jo varattu\n"
+#~ msgstr "Laite: %s\n"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Cannot unmount \"\"\n"
@@ -18318,14 +18380,14 @@ msgstr "Syöterivi on liian pitkä."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Trying to unmount %s\n"
-#~ msgstr "Yritetään irrottaa %s\n"
+#~ msgstr "Yritetään %s...\n"
 
 #~ msgid "Could not find %s in mtab\n"
 #~ msgstr "%s ei löytynyt tiedostosta mtab\n"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "%s is associated with %s\n"
-#~ msgstr "Sektori %d on jo varattu\n"
+#~ msgstr "%s %s%s\n"
 
 #~ msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
 #~ msgstr "umount: %s ei ole liitetty (mtab-tiedoston mukaan)"
@@ -18347,7 +18409,7 @@ msgstr "Syöterivi on liian pitkä."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid " %s [options] <tty> [...]\n"
-#~ msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n"
+#~ msgstr " %s [valitsimet] [käyttäjänimi]\n"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid " -S, --set-default-threshold <num>  set default threshold value\n"
@@ -18371,23 +18433,23 @@ msgstr "Syöterivi on liian pitkä."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "cannot issue CYGETMON on %s"
-#~ msgstr "Laitteelle %s ei voi käyttää CYGETMONia: %s\n"
+#~ msgstr "tiedostoa %s ei voi siirtää kohteeseen %s"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "cannot get threshold for %s"
-#~ msgstr "Laitteelle %s ei voi hakea kynnystä: %s\n"
+#~ msgstr "laitteen %s kokoa ei voi hakea"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "cannot get timeout for %s"
-#~ msgstr "Laitteelle %s ei voi hakea aikarajaa: %s\n"
+#~ msgstr "laitteen %s kokoa ei voi hakea"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Invalid interval value"
-#~ msgstr "Virheellinen sisäinen arvo: %s\n"
+#~ msgstr "ajanjakso ei kelpaa: %s"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Invalid interval value: %d"
-#~ msgstr "Virheellinen sisäinen arvo: %s\n"
+#~ msgstr "ajanjakso ei kelpaa: %s"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Invalid set value"
@@ -18395,39 +18457,39 @@ msgstr "Syöterivi on liian pitkä."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Invalid set value: %d"
-#~ msgstr "Virheellinen asetettu arvo: %s\n"
+#~ msgstr "virheellinen %%D-arvo"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Invalid default value"
-#~ msgstr "Virheellinen oletusarvo: %s\n"
+#~ msgstr "virheellinen %%H-arvo"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Invalid default value: %d"
-#~ msgstr "Virheellinen oletusarvo: %s\n"
+#~ msgstr "virheellinen %%D-arvo"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Invalid set time value"
-#~ msgstr "Virheellinen asetettu aika-arvo: %s\n"
+#~ msgstr "tiedoston %s aikaleimojen asettaminen ei onnistu"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Invalid set time value: %d"
-#~ msgstr "Virheellinen asetettu aika-arvo: %s\n"
+#~ msgstr "virheellinen %%D-arvo"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Invalid default time value"
-#~ msgstr "Virheellinen oletusaika-arvo: %s\n"
+#~ msgstr "ajanjakso ei kelpaa: %s"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Invalid default time value: %d"
-#~ msgstr "Virheellinen oletusaika-arvo: %s\n"
+#~ msgstr "virheellinen %%D-arvo"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "cannot set %s to threshold %d"
-#~ msgstr "Laitteelle %s ei voi asettaa kynnystä %d: %s\n"
+#~ msgstr "konenimen %s asettaminen järjestelmälle ei onnistu"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "cannot set %s to time threshold %d"
-#~ msgstr "Laitteelle %s ei voi asettaa aikakynnystä %d: %s\n"
+#~ msgstr "tiedoston %s aikaleimojen asettaminen ei onnistu"
 
 #~ msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n"
 #~ msgstr "%s: %ld nykyinen kynnys ja %ld nykyinen aikakatkaisu\n"
@@ -18445,10 +18507,9 @@ msgstr "Syöterivi on liian pitkä."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "%s: failed to determine source"
-#~ msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
+#~ msgstr "hakemiston %s laitetta ja i-solmua ei voida määrittää"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " -term <terminal_name>\n"
+#~ msgid " -term terminal_name\n"
 #~ msgstr " -term päätteen_nimi\n"
 
 #~ msgid " -reset\n"
@@ -18529,13 +18590,19 @@ msgstr "Syöterivi on liian pitkä."
 #~ msgid " -bfreq freqnumber\n"
 #~ msgstr " -bfreq taajuus\n"
 
+#~ msgid " -version\n"
+#~ msgstr " -version\n"
+
+#~ msgid " -help\n"
+#~ msgstr " -help\n"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Error writing screendump"
-#~ msgstr "Virhe kirjoitettaessa näyttövedosta\n"
+#~ msgstr "virhe kirjoitettaessa tiedostoa %s"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Couldn't read %s"
-#~ msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata\n"
+#~ msgstr "PAMia ei voitu alustaa: %s"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Couldn't read neither /dev/vcsa0 nor /dev/vcsa"
@@ -18551,25 +18618,6 @@ msgstr "Syöterivi on liian pitkä."
 #~ msgid "line too long"
 #~ msgstr "liian pitkä rivi"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "waidpid failed"
-#~ msgstr "setuid() epäonnistui"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Partition %d is already defined.  Delete it before re-adding it."
-#~ msgstr "Osio %d on jo määritelty. Poista se ennen uudelleen lisäämistä.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
-#~ msgstr "Osio %d on jo määritelty. Poista se ennen uudelleen lisäämistä.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warning:  BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
-#~ msgstr ""
-#~ "Varoitus: BLKGETSIZE-ioctl epäonnistui laitteelle %s. Käytetään geometrian\n"
-#~ "sylinteriarvoa %d. Tämä arvo voi typistyä laitteilla, jotka ovat suurempia\n"
-#~ "kuin 33,8 Gt.\n"
-
 #~ msgid " -1, --one             show only current month (default)\n"
 #~ msgstr " -1, --one             näytä vain nykyinen kuukausi (oletus)\n"
 
@@ -21320,6 +21368,9 @@ msgstr "Syöterivi on liian pitkä."
 #~ msgid "Warning: Option namlen is not supported.\n"
 #~ msgstr "Varoitus: Valitsinta namlen ei tueta.\n"
 
+#~ msgid "Warning: option nolock is not supported.\n"
+#~ msgstr "Varoitus: valitsinta nolock ei tueta.\n"
+
 #~ msgid "unknown nfs mount option: %s%s\n"
 #~ msgstr "tuntematon nfs-liitosvalitsin: %s%s\n"