-# E2fsprogs translation template file
+# Portuguese (Portugal) translation for the e2fsprogs package.
# Copyright (C) 1993, 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001,
# 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012,
# 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018 by Theodore Ts'o
# This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
# Theodore Ts'o <tytso@mit.edu>, 2018.
-# Pedro Albuquerque <pmra@protonmail.com>, 2018, 2019, 2021.
+# Pedro Albuquerque <pmra@protonmail.com>, 2018, 2019, 2021, 2025.
#
#. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
#. since the strings are expanded in two different ways. First of all,
#.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: e2fsprogs 1.46.3\n"
+"Project-Id-Version: e2fsprogs 1.47.2-rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-27 12:40-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-08-13 09:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-11-29 02:11-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-03-19 08:16+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Albuquerque <pmra@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <translation-team-pt@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.3\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"X-Generator: Poedit 3.5\n"
-#: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:221
+#
+#: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:224
#, c-format
msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
msgstr "Mau bloco %u fora do intervalo; ignorado.\n"
msgid "while reading the bad blocks inode"
msgstr "ao ler inodes de maus blocos"
-#: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1584
-#: e2fsck/unix.c:1698 misc/badblocks.c:1264 misc/badblocks.c:1272
-#: misc/badblocks.c:1286 misc/badblocks.c:1298 misc/dumpe2fs.c:437
-#: misc/dumpe2fs.c:702 misc/dumpe2fs.c:706 misc/e2image.c:1437
-#: misc/e2image.c:1635 misc/e2image.c:1656 misc/mke2fs.c:237
-#: misc/tune2fs.c:2886 misc/tune2fs.c:2986 resize/main.c:416
+#: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1599
+#: e2fsck/unix.c:1714 misc/badblocks.c:1273 misc/badblocks.c:1281
+#: misc/badblocks.c:1295 misc/badblocks.c:1307 misc/dumpe2fs.c:438
+#: misc/dumpe2fs.c:704 misc/dumpe2fs.c:708 misc/e2image.c:1447
+#: misc/e2image.c:1647 misc/e2image.c:1668 misc/mke2fs.c:240
+#: misc/tune2fs.c:3044 misc/tune2fs.c:3233 resize/main.c:422
#, c-format
msgid "while trying to open %s"
msgstr "ao tentar abrir %s"
msgid "while trying popen '%s'"
msgstr "ao tentar popen \"%s\""
-#: e2fsck/badblocks.c:95 misc/mke2fs.c:244
+#: e2fsck/badblocks.c:95 misc/mke2fs.c:247
msgid "while reading in list of bad blocks from file"
msgstr "ao ler na lista de maus blocos a partir de ficheiro"
msgid "while freeing dir_info tdb file"
msgstr "ao libertar ficheiro dir_info tdb"
-#: e2fsck/ehandler.c:55
+#: e2fsck/ehandler.c:56
#, c-format
msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. "
msgstr "Erro ao ler bloco %lu (%s) enquanto %s. "
-#: e2fsck/ehandler.c:58
+#: e2fsck/ehandler.c:59
#, c-format
msgid "Error reading block %lu (%s). "
msgstr "Erro ao ler bloco %lu (%s). "
-#: e2fsck/ehandler.c:66 e2fsck/ehandler.c:115
+#: e2fsck/ehandler.c:67 e2fsck/ehandler.c:121
msgid "Ignore error"
msgstr "Ignorar erro"
-#: e2fsck/ehandler.c:67
+#: e2fsck/ehandler.c:68
msgid "Force rewrite"
msgstr "Forçar reescrever"
-#: e2fsck/ehandler.c:109
+#: e2fsck/ehandler.c:72
+#, c-format
+msgid "Error rewriting block %lu (%s)\n"
+msgstr "Erro ao reescrever bloco %lu (%s).\n"
+
+#: e2fsck/ehandler.c:115
#, c-format
msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. "
msgstr "Erro ao escrever bloco %lu (%s) enquanto %s. "
-#: e2fsck/ehandler.c:112
+#: e2fsck/ehandler.c:118
#, c-format
msgid "Error writing block %lu (%s). "
msgstr "Erro ao escrever bloco %lu (%s). "
msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n"
msgstr "BLKFLSBUF ioctl não suportado! Impossível despejar os buffers.\n"
-#: e2fsck/journal.c:1270
+#: e2fsck/journal.c:1290
msgid "reading journal superblock\n"
msgstr "ao ler super-bloco de diário\n"
-#: e2fsck/journal.c:1343
+#: e2fsck/journal.c:1363
#, c-format
msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
msgstr "%s: sem super-bloco de diário válido\n"
-#: e2fsck/journal.c:1352
+#: e2fsck/journal.c:1372
#, c-format
msgid "%s: journal too short\n"
msgstr "%s: diário muito curto\n"
-#: e2fsck/journal.c:1365
+#: e2fsck/journal.c:1385
#, c-format
msgid "%s: incorrect fast commit blocks\n"
msgstr "%s: blocos de submissão rápida incorrectos\n"
-#: e2fsck/journal.c:1667 misc/fuse2fs.c:3797
+#: e2fsck/journal.c:1688 misc/fuse2fs.c:3872
#, c-format
msgid "%s: recovering journal\n"
msgstr "%s: a recuperar diário\n"
-#: e2fsck/journal.c:1669
+#: e2fsck/journal.c:1690
#, c-format
msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
msgstr "%s: impossível recuperar diário em modo só-de-leitura\n"
-#: e2fsck/journal.c:1696
+#: e2fsck/journal.c:1718
#, c-format
msgid "while trying to re-open %s"
msgstr "ao tentar reabrir %s"
msgid "multiply claimed inode map"
msgstr "multiplicar mapa de inode reclamado"
-#: e2fsck/pass1b.c:673 e2fsck/pass1b.c:831
+#: e2fsck/pass1b.c:673 e2fsck/pass1b.c:829
#, c-format
msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n"
msgstr "erro interno: impossível encontrar dup_blk para %llu\n"
msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
msgstr "erro interno: impossível procurar registo de inode EA para %u"
-#: e2fsck/pass1.c:349
+#: e2fsck/pass1.c:350
#, c-format
msgid "while hashing entry with e_value_inum = %u"
msgstr "ao criar hash da entrada com e_value_inum = %u"
-#: e2fsck/pass1.c:767 e2fsck/pass2.c:1147
+#: e2fsck/pass1.c:817 e2fsck/pass2.c:1155
msgid "reading directory block"
msgstr "a ler bloco de pasta"
-#: e2fsck/pass1.c:1166
+#: e2fsck/pass1.c:1218
msgid "getting next inode from scan"
msgstr "a obter inode seguinte da análise"
-#: e2fsck/pass1.c:1218
+#: e2fsck/pass1.c:1271
msgid "in-use inode map"
msgstr "mapa de inode em-uso"
-#: e2fsck/pass1.c:1229
+#: e2fsck/pass1.c:1282
msgid "directory inode map"
msgstr "mapa de inode de pasta"
-#: e2fsck/pass1.c:1239
+#: e2fsck/pass1.c:1292
msgid "regular file inode map"
msgstr "mapa de inode de ficheiro normal"
-#: e2fsck/pass1.c:1248 misc/e2image.c:1289
+#: e2fsck/pass1.c:1301 misc/e2image.c:1296
msgid "in-use block map"
msgstr "mapa de bloco em-uso"
-#: e2fsck/pass1.c:1257
+#: e2fsck/pass1.c:1310
msgid "metadata block map"
msgstr "mapa de bloco de meta-dados"
-#: e2fsck/pass1.c:1268
+#: e2fsck/pass1.c:1321
msgid "inode casefold map"
msgstr "mapa de inode casefold"
-#: e2fsck/pass1.c:1333
+#: e2fsck/pass1.c:1386
msgid "opening inode scan"
msgstr "a abrir análise de inode"
-#: e2fsck/pass1.c:2101
+#: e2fsck/pass1.c:2193
msgid "Pass 1"
msgstr "Passagem 1"
-#: e2fsck/pass1.c:2162
+#: e2fsck/pass1.c:2254
#, c-format
msgid "reading indirect blocks of inode %u"
msgstr "a ler blocos indirectos de inode %u"
-#: e2fsck/pass1.c:2213
+#: e2fsck/pass1.c:2305
msgid "bad inode map"
msgstr "mau mapa de inode"
-#: e2fsck/pass1.c:2253
+#: e2fsck/pass1.c:2345
msgid "inode in bad block map"
msgstr "inode em mau mapa de bloco"
-#: e2fsck/pass1.c:2273
+#: e2fsck/pass1.c:2365
msgid "imagic inode map"
msgstr "mapa de inode imagic"
-#: e2fsck/pass1.c:2304
+#: e2fsck/pass1.c:2396
msgid "multiply claimed block map"
msgstr "multiplicar mapa de bloco reclamado"
-#: e2fsck/pass1.c:2429
+#: e2fsck/pass1.c:2521
msgid "ext attr block map"
msgstr "mapa de bloco de atributo estendido"
-#: e2fsck/pass1.c:3724
+#: e2fsck/pass1.c:3828
#, c-format
msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
msgstr "%6lu(%c): esperado %6lu, obtido phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
-#: e2fsck/pass1.c:4145
+#: e2fsck/pass1.c:4249
msgid "block bitmap"
msgstr "bitmap de bloco"
-#: e2fsck/pass1.c:4151
+#: e2fsck/pass1.c:4255
msgid "inode bitmap"
msgstr "bitmap de inode"
-#: e2fsck/pass1.c:4157
+#: e2fsck/pass1.c:4261
msgid "inode table"
msgstr "tabela de inode"
-#: e2fsck/pass2.c:317
+#: e2fsck/pass2.c:318
msgid "Pass 2"
msgstr "Passagem 2"
-#: e2fsck/pass2.c:568
+#: e2fsck/pass2.c:576
msgid "NLS is broken."
msgstr "NLS está quebrado."
-#: e2fsck/pass2.c:1220 e2fsck/pass2.c:1404
+#: e2fsck/pass2.c:1228 e2fsck/pass2.c:1425
msgid "Can not continue."
msgstr "Impossível continuar."
msgid "Pass 3"
msgstr "Passagem 3"
-#: e2fsck/pass3.c:350
+#: e2fsck/pass3.c:357
msgid "inode loop detection bitmap"
msgstr "bitmap de detecção de ciclos de inode"
-#: e2fsck/pass4.c:289
+#: e2fsck/pass4.c:317
msgid "Pass 4"
msgstr "Passagem 4"
#. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
#: e2fsck/problem.c:118
+#, c-format
msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
msgstr "bitmap do bloco para o grupo %g não está no grupo. (bloco %b)\n"
#. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
#: e2fsck/problem.c:122
+#, c-format
msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
msgstr "Bitmap de inode para grupo %g não está em grupo. (bloco %b)\n"
#. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n
#. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
#: e2fsck/problem.c:127
+#, c-format
msgid ""
"@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
"WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
#. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
#. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
#: e2fsck/problem.c:144
+#, c-format
msgid ""
"The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
"The physical size of the @v is %c @bs\n"
#. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
#. @-expanded: from the block size.\n
#: e2fsck/problem.c:151
+#, c-format
msgid ""
"@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
"This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
#. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
#: e2fsck/problem.c:158
+#, c-format
msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
msgstr "super-bloco blocks_per_group = %b, devia ter sido %c\n"
#. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
#: e2fsck/problem.c:163
+#, c-format
msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
msgstr "super-bloco first_data_block = %b, devia ter sido %c\n"
msgstr "Diário limpo"
#. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.
-#: e2fsck/problem.c:263 e2fsck/problem.c:799
+#: e2fsck/problem.c:263 e2fsck/problem.c:819
msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. "
msgstr "Sistema de ficheiros tem bandeiras de funcionalidade definidas, mas é um sistema de ficheiros revisão 0. "
#. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.
#: e2fsck/problem.c:392
+#, c-format
msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b. "
msgstr "Descritor de grupo %g tem um total %b de inodes não utilizados. "
#. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n
#: e2fsck/problem.c:435
+#, c-format
msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n"
msgstr "A definir total de blocos livres para %c (era %b)\n"
"As funcionalidades Resize_@i e meta_bg estão activas. Essas funcionalidades\n"
"não são compatíveis. Deve desactivar Resize @i. "
+#. @-expanded: Orphan file (inode %i) contains hole at block %b. Terminating orphan file
+#. @-expanded: recovery.\n
+#: e2fsck/problem.c:531
+#, c-format
+msgid "Orphan file (@i %i) contains hole at @b %b. Terminating orphan file recovery.\n"
+msgstr "O ficheiro órfão (inode %i) contém um buraco no bloco %b. A terminar a recuperação do ficheiro órfão.\n"
+
+#. @-expanded: Orphan file (inode %i) block %b contains wrong magic. Terminating orphan file
+#. @-expanded: recovery.\n
+#: e2fsck/problem.c:536
+#, c-format
+msgid "Orphan file (@i %i) @b %b contains wrong magic. Terminating orphan file recovery.\n"
+msgstr "O ficheiro órfão (@i %i), bloco %b contém magia errada. A terminar a recuperação do ficheiro órfão.\n"
+
+#. @-expanded: Orphan file (inode %i) block %b contains wrong checksum. Terminating orphan file
+#. @-expanded: recovery.\n
+#: e2fsck/problem.c:541
+#, c-format
+msgid "Orphan file (@i %i) @b %b contains wrong checksum. Terminating orphan file recovery.\n"
+msgstr "O ficheiro órfão (inode %i), bloco %b, contém uma checksum errada. A terminar a recuperação do ficheiro órfão.\n"
+
+#. @-expanded: Orphan file (inode %i) size is not multiple of block size. Terminating orphan
+#. @-expanded: file recovery.\n
+#: e2fsck/problem.c:546
+#, c-format
+msgid "Orphan file (@i %i) size is not multiple of block size. Terminating orphan file recovery.\n"
+msgstr "O tamanho do ficheiro órfão (inode %i) não é múltiplo do tamanho de bloco.. A terminar a recuperação do ficheiro órfão.\n"
+
#. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
-#: e2fsck/problem.c:533
+#: e2fsck/problem.c:553
msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
msgstr "Passo 1: a verificar inodes, blocos e tamanhos\n"
#. @-expanded: root inode is not a directory.
-#: e2fsck/problem.c:537
+#: e2fsck/problem.c:557
msgid "@r is not a @d. "
msgstr "inode root não é pasta. "
#. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).
-#: e2fsck/problem.c:542
+#: e2fsck/problem.c:562
msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). "
msgstr "inode root tem dtime definido (provavelmente devido a um mke2fs antigo). "
#. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.
-#: e2fsck/problem.c:547
+#: e2fsck/problem.c:567
msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. "
msgstr "@i %i (%Q) reservado tem modo @n. "
#. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.
-#: e2fsck/problem.c:553
+#: e2fsck/problem.c:573
#, no-c-format
msgid "@D @i %i has zero dtime. "
msgstr "inode %i eliminado tem dtime zero. "
#. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.
-#: e2fsck/problem.c:559
+#: e2fsck/problem.c:579
#, no-c-format
msgid "@i %i is in use, but has dtime set. "
msgstr "inode %i está em uso, mas tem dtime definido. "
#. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.
-#: e2fsck/problem.c:565
+#: e2fsck/problem.c:585
#, no-c-format
msgid "@i %i is a @z @d. "
msgstr "inode %i é pasta de tamanho zero. "
#. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
-#: e2fsck/problem.c:570
+#: e2fsck/problem.c:590
+#, c-format
msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
msgstr "Bitmap de bloco de grupo %g em %b em conflito com outro bloco do sistema de ficheiros.\n"
#. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
-#: e2fsck/problem.c:575
+#: e2fsck/problem.c:595
+#, c-format
msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
msgstr "Bitmap de inode de grupo %g em %b em conflito com outro bloco do sistema de ficheiros.\n"
#. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
-#: e2fsck/problem.c:580
+#: e2fsck/problem.c:600
+#, c-format
msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
msgstr "tabela inode de grupo %g em %b em conflito com outro bloco do sistema de ficheiros.\n"
#. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.
-#: e2fsck/problem.c:585
+#: e2fsck/problem.c:605
+#, c-format
msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. "
msgstr "Bitmap de bloco de grupo %g (%b) está mau. "
#. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.
-#: e2fsck/problem.c:590
+#: e2fsck/problem.c:610
+#, c-format
msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. "
msgstr "Bitmap de inode de grupo %g (%b) está mau. "
#. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.
-#: e2fsck/problem.c:595
+#: e2fsck/problem.c:615
msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. "
msgstr "inode %i, i_size é %Is, devia ser %N. "
#. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.
-#: e2fsck/problem.c:600
+#: e2fsck/problem.c:620
msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. "
msgstr "inode %i, i_blocks é %Ib, devia ser %N. "
#. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.
-#: e2fsck/problem.c:605
+#: e2fsck/problem.c:625
msgid "@I %B (%b) in @i %i. "
msgstr "ilegal %B (%b) em inode %i. "
#. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.
-#: e2fsck/problem.c:610
+#: e2fsck/problem.c:630
msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. "
msgstr "%B (%b) sobrepõe-se aos meta-dados do sistema de ficheiros em inode %i. "
#. @-expanded: inode %i has illegal block(s).
-#: e2fsck/problem.c:616
+#: e2fsck/problem.c:636
#, no-c-format
msgid "@i %i has illegal @b(s). "
msgstr "inode %i tem blocos ilegais. "
#. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
-#: e2fsck/problem.c:622
+#: e2fsck/problem.c:642
#, no-c-format
msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
msgstr "Demasiados blocos ilegais em inode %i.\n"
#. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.
-#: e2fsck/problem.c:627
+#: e2fsck/problem.c:647
msgid "@I %B (%b) in bad @b @i. "
msgstr "%B (%b) ilegal em mau inode de bloco. "
#. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).
-#: e2fsck/problem.c:632
+#: e2fsck/problem.c:652
msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). "
msgstr "Mau inode de bloco tem blocos ilegais. "
#. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
-#: e2fsck/problem.c:637
+#: e2fsck/problem.c:657
msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
msgstr "Bloco duplicado ou mau em uso!\n"
#. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.
-#: e2fsck/problem.c:642
+#: e2fsck/problem.c:662
+#, c-format
msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. "
msgstr "Mau bloco %b usado como mau bloco indirecto de inode de bloco. "
#. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n
#. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
#. @-expanded: in the filesystem.\n
-#: e2fsck/problem.c:647
+#: e2fsck/problem.c:667
msgid ""
"\n"
"The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n"
#. @-expanded: \n
#. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
-#: e2fsck/problem.c:654
+#: e2fsck/problem.c:674
msgid ""
"\n"
"If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
#. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
#. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n
#. @-expanded: \n
-#: e2fsck/problem.c:659
+#: e2fsck/problem.c:679
msgid ""
"You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
"that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n"
"\n"
#. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
-#: e2fsck/problem.c:665
+#: e2fsck/problem.c:685
+#, c-format
msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
msgstr "O super-bloco (%b) primário está na lista de maus blocos.\n"
#. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
-#: e2fsck/problem.c:670
+#: e2fsck/problem.c:690
+#, c-format
msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
msgstr "O bloco %b nos descritores primários do grupo está na lista de maus blocos\n"
#. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
-#: e2fsck/problem.c:676
+#: e2fsck/problem.c:696
+#, c-format
msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
-msgstr "Aviso: o super-bloco (%b) do grupo %g está mau.\n"
+msgstr "Aviso: o grupo %g, super-bloco de salvaguarda (%b), está mau.\n"
#. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
-#: e2fsck/problem.c:682
+#: e2fsck/problem.c:702
+#, c-format
msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
msgstr "Aviso: a cópia dos descritores grupo do grupo %g tem um bloco (%b) mau.\n"
#. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
-#: e2fsck/problem.c:688
+#: e2fsck/problem.c:708
+#, c-format
msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
msgstr "Erro de programação? Bloco nº %b reclamado sem razão em process_bad_block.\n"
#. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
-#: e2fsck/problem.c:694
+#: e2fsck/problem.c:714
msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
msgstr "Erro ao alocar %N bloco(s) contíguos no grupo de blocos %g para %s: %m\n"
#. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
-#: e2fsck/problem.c:700
+#: e2fsck/problem.c:720
#, no-c-format
msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
msgstr "Erro ao alocar o buffer de bloco para relocalizar %s\n"
#. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
-#: e2fsck/problem.c:705
+#: e2fsck/problem.c:725
+#, c-format
msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
-msgstr "A relocalizar %s de grupo %g de %b para %c...\n"
+msgstr "Grupo %g, %s relocalizado de %b para %c...\n"
#. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
-#: e2fsck/problem.c:711
+#: e2fsck/problem.c:731
#, no-c-format
msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
msgstr "A relocalizar grupo %g - %s para %c...\n"
#. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
-#: e2fsck/problem.c:716
+#: e2fsck/problem.c:736
+#, c-format
msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
msgstr "Aviso: impossível ler bloco %b de %s: %m\n"
#. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
-#: e2fsck/problem.c:721
+#: e2fsck/problem.c:741
+#, c-format
msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
msgstr "Aviso: impossível escrever bloco %b em %s: %m\n"
#. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
-#: e2fsck/problem.c:726 e2fsck/problem.c:1936
+#: e2fsck/problem.c:746 e2fsck/problem.c:1979
msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
msgstr "Erro ao alocar bitmap de inode (%N): %m\n"
#. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
-#: e2fsck/problem.c:731
+#: e2fsck/problem.c:751
msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
msgstr "Erro ao alocar bitmap de bloco (%N): %m\n"
#. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
-#: e2fsck/problem.c:737
+#: e2fsck/problem.c:757
#, no-c-format
msgid "@A icount link information: %m\n"
msgstr "Erro ao alocar informação de ligação icount: %m\n"
#. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
-#: e2fsck/problem.c:743
+#: e2fsck/problem.c:763
#, no-c-format
msgid "@A @d @b array: %m\n"
msgstr "Erro ao alocar pasta de matriz de bloco: %m\n"
#. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
-#: e2fsck/problem.c:749
+#: e2fsck/problem.c:769
#, no-c-format
msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
msgstr "Erro ao analisar inodes (%i): %m\n"
#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
-#: e2fsck/problem.c:755
+#: e2fsck/problem.c:775
#, no-c-format
msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
msgstr "Erro ao iterar sobre blocos em inode %i: %m\n"
#. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
-#: e2fsck/problem.c:760
+#: e2fsck/problem.c:780
msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
msgstr "Erro ao armazenar informação de total de inodes (inode=%i, total=%N): %m\n"
#. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
-#: e2fsck/problem.c:765
+#: e2fsck/problem.c:785
msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
msgstr "Erro ao armazenar informação de bloco de pasta (inode=%i, bloco=%b, núm=%N): %m\n"
#. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
-#: e2fsck/problem.c:772
+#: e2fsck/problem.c:792
#, no-c-format
msgid "Error reading @i %i: %m\n"
msgstr "Erro ao ler inode %i: %m\n"
#. @-expanded: inode %i has imagic flag set.
-#: e2fsck/problem.c:781
+#: e2fsck/problem.c:801
#, no-c-format
msgid "@i %i has imagic flag set. "
msgstr "inode %i tem bandeira imagic definida. "
#. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
#. @-expanded: or append-only flag set.
-#: e2fsck/problem.c:787
+#: e2fsck/problem.c:807
#, no-c-format
msgid ""
"Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
"immuttable ou append-only definidas. "
#. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.
-#: e2fsck/problem.c:794
+#: e2fsck/problem.c:814
#, no-c-format
msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. "
msgstr "@i %i especial (@v/socket/fifo) tem tamanho não-zero. "
#. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.
-#: e2fsck/problem.c:804
+#: e2fsck/problem.c:824
msgid "@j @i is not in use, but contains data. "
msgstr "inode de diário não está em uso, mas contém dados. "
#. @-expanded: journal is not regular file.
-#: e2fsck/problem.c:809
+#: e2fsck/problem.c:829
msgid "@j is not regular file. "
msgstr "o diário não é um ficheiro regular. "
#. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.
-#: e2fsck/problem.c:815
+#: e2fsck/problem.c:835
#, no-c-format
msgid "@i %i was part of the @o @i list. "
msgstr "inode %i fazia parte da lista de inodes orfanados. "
#. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.
-#: e2fsck/problem.c:821
+#: e2fsck/problem.c:841
msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. "
msgstr "inodes que faziam parte de uma lista ligada orfanada corrompida. "
#. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
-#: e2fsck/problem.c:826
+#: e2fsck/problem.c:846
msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
msgstr "Erro ao alocar estrutura refcount (%N): %m\n"
#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.
-#: e2fsck/problem.c:831
+#: e2fsck/problem.c:851
+#, c-format
msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. "
msgstr "Erro ao ler bloco %b de atributo estendido para inode %i. "
#. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.
-#: e2fsck/problem.c:836
+#: e2fsck/problem.c:856
+#, c-format
msgid "@i %i has a bad @a @b %b. "
msgstr "inode %i tem um mau bloco %b de atributo estendido. "
#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).
-#: e2fsck/problem.c:841
+#: e2fsck/problem.c:861
+#, c-format
msgid "Error reading @a @b %b (%m). "
msgstr "Erro ao ler bloco %b de atributo estendido (%m). "
#. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.
-#: e2fsck/problem.c:846
+#: e2fsck/problem.c:866
msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N. "
msgstr "bloco %b de atributo estendido tem total de referência %r, devia ser %N. "
#. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).
-#: e2fsck/problem.c:851
+#: e2fsck/problem.c:871
+#, c-format
msgid "Error writing @a @b %b (%m). "
msgstr "Erro ao escrever bloco %b de atributo estendido (%m). "
#. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.
-#: e2fsck/problem.c:856
+#: e2fsck/problem.c:876
+#, c-format
msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. "
msgstr "bloco %b de atributo estendido tem h_blocks > 1. "
#. @-expanded: error allocating extended attribute region allocation structure.
-#: e2fsck/problem.c:861
+#: e2fsck/problem.c:881
msgid "@A @a region allocation structure. "
msgstr "Erro ao alocar estrutura de alocação de região de atributo estendido. "
#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).
-#: e2fsck/problem.c:866
+#: e2fsck/problem.c:886
+#, c-format
msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). "
msgstr "bloco %b de atributo estendido está corrompido (colisão de alocação). "
#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).
-#: e2fsck/problem.c:871
+#: e2fsck/problem.c:891
+#, c-format
msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). "
msgstr "bloco %b de atributo estendido está corrompido (nome inválido). "
#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).
-#: e2fsck/problem.c:876
+#: e2fsck/problem.c:896
+#, c-format
msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). "
msgstr "bloco %b de atributo estendido está corrompido (valor inválido). "
#. @-expanded: inode %i is too big.
-#: e2fsck/problem.c:882
+#: e2fsck/problem.c:902
#, no-c-format
msgid "@i %i is too big. "
msgstr "inode %i muito grande. "
#. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.
-#: e2fsck/problem.c:886
+#: e2fsck/problem.c:906
msgid "%B (%b) causes @d to be too big. "
msgstr "%B (%b) faz com que a pasta seja muito grande. "
-#: e2fsck/problem.c:891
+#: e2fsck/problem.c:911
msgid "%B (%b) causes file to be too big. "
msgstr "%B (%b) faz com que o ficheiro seja muito grande. "
-#: e2fsck/problem.c:896
+#: e2fsck/problem.c:916
msgid "%B (%b) causes symlink to be too big. "
msgstr "%B (%b) faz com que a symlink seja muito grande. "
#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
-#: e2fsck/problem.c:902
+#: e2fsck/problem.c:922
#, no-c-format
msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
msgstr "inode %i tem bandeira INDEX_FL definida em sistema de ficheiros sem suporte a htree.\n"
#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
-#: e2fsck/problem.c:908
+#: e2fsck/problem.c:928
#, no-c-format
msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
msgstr "inode %i tem bandeira INDEX_FL definida mas não é uma pasta.\n"
#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
-#: e2fsck/problem.c:914
+#: e2fsck/problem.c:934
#, no-c-format
msgid "@h %i has an @n root node.\n"
msgstr "pasta HTREE inode %i tem nó raiz inválido.\n"
#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
-#: e2fsck/problem.c:919
+#: e2fsck/problem.c:939
msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
msgstr "pasta HTREE inode %i tem versãi hash não suportada (%N).\n"
#. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
-#: e2fsck/problem.c:925
+#: e2fsck/problem.c:945
#, no-c-format
msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
msgstr "pasta HTREE inode %i usa uma bandeira de nó raiz htree incompatível.\n"
#. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
-#: e2fsck/problem.c:930
+#: e2fsck/problem.c:950
msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
msgstr "pasta HTREE inode %i tem uma profundidade de árvore (%N) muito grande\n"
#. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
#. @-expanded: filesystem metadata.
-#: e2fsck/problem.c:936
+#: e2fsck/problem.c:956
+#, c-format
msgid ""
"Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
"@f metadata. "
"meta-dados do sistema de ficheiros. "
#. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
-#: e2fsck/problem.c:943
+#: e2fsck/problem.c:963
#, no-c-format
msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
msgstr "Falha ao redimensionar (re)criação de inode: %m."
#. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
-#: e2fsck/problem.c:948
+#: e2fsck/problem.c:968
msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
msgstr "inode %i tem um tamanho extra (%IS) que é inválido\n"
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
-#: e2fsck/problem.c:953
+#: e2fsck/problem.c:973
msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
msgstr "atributo estendido em inode %i tem um namelen (%N) que é inválido\n"
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
-#: e2fsck/problem.c:958
+#: e2fsck/problem.c:978
msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
msgstr "atributo estendido em inode %i tem um desvio de valor (%N) que é inválido\n"
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
-#: e2fsck/problem.c:963
+#: e2fsck/problem.c:983
msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
msgstr "atributo estendido em inode %i tem um bloco de valor (%N) que é inválido (tem de ser 0)\n"
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
-#: e2fsck/problem.c:968
+#: e2fsck/problem.c:988
msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
msgstr "atributo estendido em inode %i tem um tamanho de valor (%N) que é inválido\n"
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
-#: e2fsck/problem.c:973
+#: e2fsck/problem.c:993
msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
msgstr "atributo estendido em inode %i tem uma hash (%N) que é inválida\n"
#. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
-#: e2fsck/problem.c:978
+#: e2fsck/problem.c:998
msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
msgstr "inode %i é %It mas parece que é realmente uma pasta.\n"
#. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
-#: e2fsck/problem.c:984
+#: e2fsck/problem.c:1004
#, no-c-format
msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
msgstr "Erro ao ler sobre árvore estendida em inode %i: %m\n"
#. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
#. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
-#: e2fsck/problem.c:989
+#: e2fsck/problem.c:1009
+#, c-format
msgid ""
"Failed to iterate extents in @i %i\n"
"\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
#. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
#. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
-#: e2fsck/problem.c:995
+#: e2fsck/problem.c:1015
msgid ""
"@i %i has an @n extent\n"
"\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
#. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
-#: e2fsck/problem.c:1000
+#: e2fsck/problem.c:1020
msgid ""
"@i %i has an @n extent\n"
"\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
"\t(bloco lógico %c, bloco físico %b, tamanho inválido %N)\n"
#. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
-#: e2fsck/problem.c:1006
+#: e2fsck/problem.c:1026
#, no-c-format
msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
msgstr "inode %i tem bandeira EXTENTS_FL definida em sistema de ficheiros sem suporte a extensões.\n"
#. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
-#: e2fsck/problem.c:1012
+#: e2fsck/problem.c:1032
#, no-c-format
msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
msgstr "inode %i está em formato de extensão, mas o super-bloco tem a funcionalidade EXTENTS em falta\n"
#. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
-#: e2fsck/problem.c:1018
+#: e2fsck/problem.c:1038
#, no-c-format
msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
msgstr "inode %i com EXTENT_FL em falta, mas está em formato de extensão\n"
-#: e2fsck/problem.c:1024
+#: e2fsck/problem.c:1044
#, no-c-format
msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set. "
-msgstr "symlink %i rápida tem EXTENT_FL definida. "
+msgstr "Symlink %i rápida tem EXTENT_FL definida. "
#. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
#. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
-#: e2fsck/problem.c:1029
+#: e2fsck/problem.c:1049
msgid ""
"@i %i has out of order extents\n"
"\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
"\t(bloco lógico %c inválido, bloco físico %b, tamanho %N)\n"
#. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
-#: e2fsck/problem.c:1033
+#: e2fsck/problem.c:1053
+#, c-format
msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
msgstr "inode %i tem um nó de extensão inválido (blk %b, lblk %c)\n"
#. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n
-#: e2fsck/problem.c:1039
+#: e2fsck/problem.c:1059
#, no-c-format
msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n"
msgstr "Erro ao converter bitmap de bloco de sub-cluster: %m\n"
#. @-expanded: quota inode is not a regular file.
-#: e2fsck/problem.c:1044
+#: e2fsck/problem.c:1064
msgid "@q @i is not a regular file. "
msgstr "inode de quota não é um ficheiro normal. "
#. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data.
-#: e2fsck/problem.c:1049
+#: e2fsck/problem.c:1069
msgid "@q @i is not in use, but contains data. "
msgstr "inode de quota não está em uso, mas contém dados. "
#. @-expanded: quota inode is visible to the user.
-#: e2fsck/problem.c:1054
+#: e2fsck/problem.c:1074
msgid "@q @i is visible to the user. "
msgstr "inode de quota é visível pelo utilizador. "
#. @-expanded: The bad block inode looks invalid.
-#: e2fsck/problem.c:1059
+#: e2fsck/problem.c:1079
msgid "The bad @b @i looks @n. "
msgstr "O inode de bloco mau parece inválido. "
#. @-expanded: inode %i has zero length extent\n
#. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n
-#: e2fsck/problem.c:1064
+#: e2fsck/problem.c:1084
+#, c-format
msgid ""
"@i %i has zero length extent\n"
"\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n"
"\t(bloco lógico %c inválido, bloco físico %b)\n"
#. @-expanded: inode %i seems to contain garbage.
-#: e2fsck/problem.c:1070
+#: e2fsck/problem.c:1090
#, no-c-format
msgid "@i %i seems to contain garbage. "
msgstr "inode %i parece conter lixo. "
#. @-expanded: inode %i passes checks, but checksum does not match inode.
-#: e2fsck/problem.c:1076
+#: e2fsck/problem.c:1096
#, no-c-format
msgid "@i %i passes checks, but checksum does not match @i. "
msgstr "inode %i passa os testes, mas a checksum não corresponde a inode. "
#. @-expanded: inode %i extended attribute is corrupt (allocation collision).
-#: e2fsck/problem.c:1082
+#: e2fsck/problem.c:1102
#, no-c-format
msgid "@i %i @a is corrupt (allocation collision). "
msgstr "atributo estendido de inode %i está corrompido (colisão de alocação). "
#. @-expanded: inode %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n
#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
-#: e2fsck/problem.c:1090
+#: e2fsck/problem.c:1110
msgid ""
"@i %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n"
"\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
"\t(bloco lógico %c, bloco físico %b, tamanho %N)\n"
#. @-expanded: inode %i extended attribute block %b passes checks, but checksum does not match block.
-#: e2fsck/problem.c:1099
+#: e2fsck/problem.c:1119
+#, c-format
msgid "@i %i @a @b %b passes checks, but checksum does not match @b. "
-msgstr "bloco %b de atributo estendido de inode %i passa os testes, mas a checksum não corresponde ao bloco. "
+msgstr "O inode %i, bloco %b de atributo estendido passa os testes, mas a checksum não corresponde ao bloco. "
#. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n
#. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level.
-#: e2fsck/problem.c:1104
+#: e2fsck/problem.c:1124
msgid ""
"Interior @x node level %N of @i %i:\n"
"Logical start %b does not match logical start %c at next level. "
#. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n
#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
-#: e2fsck/problem.c:1110
+#: e2fsck/problem.c:1130
msgid ""
"@i %i, end of extent exceeds allowed value\n"
"\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
"\t(bloco lógico %c, bloco físico %b, tamanho %N)\n"
#. @-expanded: inode %i has inline data, but superblock is missing INLINE_DATA feature\n
-#: e2fsck/problem.c:1116
+#: e2fsck/problem.c:1136
#, no-c-format
msgid "@i %i has inline data, but @S is missing INLINE_DATA feature\n"
msgstr "inode %i tem dados em linha, mas o super-bloco tem a funcionalidade INLINE_DATA em falta\n"
#. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag on filesystem without inline data support.\n
-#: e2fsck/problem.c:1122
+#: e2fsck/problem.c:1142
#, no-c-format
msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag on @f without inline data support.\n"
msgstr "inode %i tem bandeira INLINE_DATA_FL em sistema de ficheiros sem suporte a dados em linha.\n"
#. @-expanded: inode %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n
-#: e2fsck/problem.c:1130
+#: e2fsck/problem.c:1150
#, no-c-format
msgid "@i %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n"
msgstr "inode %i bloco %b conflitua com meta-dados críticos, a saltar testes de bloco.\n"
#. @-expanded: directory inode %i block %b should be at block %c.
-#: e2fsck/problem.c:1135
+#: e2fsck/problem.c:1155
+#, c-format
msgid "@d @i %i @b %b should be at @b %c. "
-msgstr "bloco %b de inode %i de pasta devia estar em bloco %c. "
+msgstr "A pasta de inode %i, bloco %b devia estar em bloco %c. "
#. @-expanded: directory inode %i has extent marked uninitialized at block %c.
-#: e2fsck/problem.c:1141
+#: e2fsck/problem.c:1161
#, no-c-format
msgid "@d @i %i has @x marked uninitialized at @b %c. "
msgstr "inode %i de pasta tem extensão marcada como não-inicializada no bloco %c. "
#. @-expanded: inode %i logical block %b (physical block %c) violates cluster allocation rules.\n
#. @-expanded: Will fix in pass 1B.\n
-#: e2fsck/problem.c:1146
+#: e2fsck/problem.c:1166
+#, c-format
msgid ""
"@i %i logical @b %b (physical @b %c) violates cluster allocation rules.\n"
"Will fix in pass 1B.\n"
"Será reparado no passo 1B.\n"
#. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag but extended attribute not found.
-#: e2fsck/problem.c:1152
+#: e2fsck/problem.c:1172
#, no-c-format
msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag but @a not found. "
msgstr "inode %i tem bandeira INLINE_DATA_FL mas não se encontrou atributo estendido. "
#. @-expanded: Special (device/socket/fifo) file (inode %i) has extents\n
#. @-expanded: or inline-data flag set.
-#: e2fsck/problem.c:1159
+#: e2fsck/problem.c:1179
#, no-c-format
msgid ""
"Special (@v/socket/fifo) file (@i %i) has extents\n"
"ou bandeira inline-data definida. "
#. @-expanded: inode %i has extent header but inline data flag is set.\n
-#: e2fsck/problem.c:1166
+#: e2fsck/problem.c:1186
#, no-c-format
msgid "@i %i has @x header but inline data flag is set.\n"
msgstr "inode %i tem cabeçalho de extensão mas a bandeira de dados em linha está definida.\n"
#. @-expanded: inode %i seems to have inline data but extent flag is set.\n
-#: e2fsck/problem.c:1172
+#: e2fsck/problem.c:1192
#, no-c-format
msgid "@i %i seems to have inline data but @x flag is set.\n"
msgstr "inode %i parece ter dados em linha, mas a bandeira de extensão está definida.\n"
#. @-expanded: inode %i seems to have block map but inline data and extent flags set.\n
-#: e2fsck/problem.c:1178
+#: e2fsck/problem.c:1198
#, no-c-format
msgid "@i %i seems to have @b map but inline data and @x flags set.\n"
msgstr "inode %i parece ter mapa de bloco, mas as bandeiras de dados em linha e extensão estão definidas.\n"
#. @-expanded: inode %i has inline data and extent flags set but i_block contains junk.\n
-#: e2fsck/problem.c:1184
+#: e2fsck/problem.c:1204
#, no-c-format
msgid "@i %i has inline data and @x flags set but i_block contains junk.\n"
msgstr "inode %i tem as bandeiras de dados em linha e extensão definidas, mas i_block contém lixo.\n"
#. @-expanded: Bad block list says the bad block list inode is bad.
-#: e2fsck/problem.c:1189
+#: e2fsck/problem.c:1209
msgid "Bad block list says the bad block list @i is bad. "
msgstr "Lista de blocos maus diz que o inode da lista de blocos maus está mau. "
#. @-expanded: error allocating extent region allocation structure.
-#: e2fsck/problem.c:1194
+#: e2fsck/problem.c:1214
msgid "@A @x region allocation structure. "
msgstr "Erro ao alocar estrutura de alocação de região de extensão. "
#. @-expanded: inode %i has a duplicate extent mapping\n
#. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
-#: e2fsck/problem.c:1199
+#: e2fsck/problem.c:1219
msgid ""
"@i %i has a duplicate @x mapping\n"
"\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
"\t(bloco lógico %c, bloco físico %b inválido, tamanho %N)\n"
#. @-expanded: error allocating %N bytes of memory for encrypted inode list\n
-#: e2fsck/problem.c:1204
+#: e2fsck/problem.c:1224
msgid "@A %N bytes of memory for encrypted @i list\n"
msgstr "@A %N bytes de memória para lista de @i encriptada\n"
#. @-expanded: inode %i extent tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n
-#: e2fsck/problem.c:1209
+#: e2fsck/problem.c:1229
+#, c-format
msgid "@i %i @x tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n"
msgstr "árvore de extensões de inode %i podia ser mais rasa (%b; podia ser <= %c)\n"
#. @-expanded: inode %i on bigalloc filesystem cannot be block mapped.
-#: e2fsck/problem.c:1215
+#: e2fsck/problem.c:1235
#, no-c-format
msgid "@i %i on bigalloc @f cannot be @b mapped. "
msgstr "inode %i em sistema de ficheiros bigalloc não pode ser mapeada em blocos. "
#. @-expanded: inode %i has corrupt extent header.
-#: e2fsck/problem.c:1221
+#: e2fsck/problem.c:1241
#, no-c-format
msgid "@i %i has corrupt @x header. "
msgstr "inode %i tem cabeçalho de extensão corrompido. "
#. @-expanded: Timestamp(s) on inode %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n
-#: e2fsck/problem.c:1227
+#: e2fsck/problem.c:1247
#, no-c-format
msgid "Timestamp(s) on @i %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n"
msgstr "Carimbo(s) em inode %i além de 04-04-2310 são provavelmente pré-1970.\n"
#. @-expanded: inode %i has illegal extended attribute value inode %N.\n
-#: e2fsck/problem.c:1232
+#: e2fsck/problem.c:1252
msgid "@i %i has @I @a value @i %N.\n"
msgstr "inode %i tem valor de atributo estendido ilegal inode %N.\n"
#. @-expanded: inode %i has invalid extended attribute. EA inode %N missing EA_INODE flag.\n
-#: e2fsck/problem.c:1238
+#: e2fsck/problem.c:1258
msgid "@i %i has @n @a. EA @i %N missing EA_INODE flag.\n"
msgstr "inode %i tem atributo estendido inválido. inode EA %N com bandeira EA_INODE em falta.\n"
#. @-expanded: EA inode %N for parent inode %i missing EA_INODE flag.\n
#. @-expanded:
-#: e2fsck/problem.c:1243
+#: e2fsck/problem.c:1263
msgid ""
"EA @i %N for parent @i %i missing EA_INODE flag.\n"
" "
" "
#. @-expanded: inode %i has extent marked uninitialized at block %c (len %N).
-#: e2fsck/problem.c:1249
+#: e2fsck/problem.c:1269
#, no-c-format
msgid "@i %i has @x marked uninitialized at @b %c (len %N). "
msgstr "@i %i tem @x marcada não inicializada no @b %c (tam. %N). "
#. @-expanded: inode %i has the casefold flag set but is not a directory.
-#: e2fsck/problem.c:1254
+#: e2fsck/problem.c:1274
#, c-format
msgid "@i %i has the casefold flag set but is not a directory. "
msgstr "@i %i tem bandeira casefold definida mas não é uma pasta. "
#. @-expanded: directory %p has the casefold flag, but the\n
#. @-expanded: casefold feature is not enabled.
-#: e2fsck/problem.c:1259
+#: e2fsck/problem.c:1279
#, c-format
msgid ""
"@d %p has the casefold flag, but the\n"
"funcionalidade casefold não está activa. "
#. @-expanded: inode %i has encrypt flag but no encryption extended attribute.\n
-#: e2fsck/problem.c:1264
+#: e2fsck/problem.c:1284
#, c-format
msgid "@i %i has encrypt flag but no encryption @a.\n"
msgstr "inode %i tem bandeira de encriptação, mas não tem atributo de encriptação estendido.\n"
#. @-expanded: Encrypted inode %i has corrupt encryption extended attribute.\n
-#: e2fsck/problem.c:1269
+#: e2fsck/problem.c:1289
#, c-format
msgid "Encrypted @i %i has corrupt encryption @a.\n"
-msgstr "inode %i encriptado tem o atributo de encriptação estendido corrompido.\n"
+msgstr "Inode %i encriptado tem o atributo de encriptação estendido corrompido.\n"
#. @-expanded: HTREE directory inode %i uses hash version (%N), but should use SipHash (6) \n
-#: e2fsck/problem.c:1274
+#: e2fsck/problem.c:1294
msgid "@h %i uses hash version (%N), but should use SipHash (6) \n"
msgstr "@h %i usa a versão hash (%N), mas devia usar SipHash (6) \n"
#. @-expanded: HTREE directory inode %i uses SipHash, but should not.
-#: e2fsck/problem.c:1279
+#: e2fsck/problem.c:1299
#, c-format
msgid "@h %i uses SipHash, but should not. "
msgstr "@h %i usa SipHash, mas não devia. "
+#. @-expanded: Orphan file inode %i is not regular file.
+#: e2fsck/problem.c:1304
+#, c-format
+msgid "Orphan file @i %i is not regular file. "
+msgstr "O inode %i do ficheiro órfão não é um ficheiro normal. "
+
+#. @-expanded: Orphan file inode %i is not in use, but contains data.
+#: e2fsck/problem.c:1309
+#, c-format
+msgid "Orphan file @i %i is not in use, but contains data. "
+msgstr "O inode %i do ficheiro órfão não está em uso, mas contém dados. "
+
+#. @-expanded: inode %i has the ea_inode flag set but is not a regular file.
+#: e2fsck/problem.c:1314
+#, c-format
+msgid "@i %i has the ea_inode flag set but is not a regular file. "
+msgstr "O inode %i tem bandeira ea_inode definida, mas não é um ficheiro normal. "
+
+#. @-expanded: inode %i references EA inode but superblock is missing EA_INODE feature\n
+#: e2fsck/problem.c:1319
+#, c-format
+msgid "@i %i references EA inode but @S is missing EA_INODE feature\n"
+msgstr "O inode %i referencia o inode EA, mas o super-bloco de salvaguarda tem a funcionalidade EA_INODE em falta\n"
+
#. @-expanded: \n
#. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
#. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
-#: e2fsck/problem.c:1287
+#: e2fsck/problem.c:1326
msgid ""
"\n"
"Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
"Passo 1B: re-analisar blocos multiplicar-reclamados\n"
#. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
-#: e2fsck/problem.c:1294
+#: e2fsck/problem.c:1333
#, no-c-format
msgid "@m @b(s) in @i %i:"
msgstr "blocos multiplicar-reclamados em inode %i:"
-#: e2fsck/problem.c:1310
+#: e2fsck/problem.c:1349
#, no-c-format
msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
msgstr "Erro ao analisar inodes (%i): %m\n"
#. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
-#: e2fsck/problem.c:1316
+#: e2fsck/problem.c:1355
#, no-c-format
msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
msgstr "Erro ao alocar bitmap de inode (inode_dup_map): %m\n"
#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
-#: e2fsck/problem.c:1322
+#: e2fsck/problem.c:1361
#, no-c-format
msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
msgstr "Erro ao iterar sobre blocos em inode %i (%s): %m\n"
#. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
-#: e2fsck/problem.c:1327 e2fsck/problem.c:1707
+#: e2fsck/problem.c:1366 e2fsck/problem.c:1746
+#, c-format
msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
msgstr "Erro ao ajustar refcount para bloco %b de atributo estendido (@i %i): %m\n"
#. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
-#: e2fsck/problem.c:1337
+#: e2fsck/problem.c:1376
msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
msgstr "Passo 1C: analisar pastas para inodes com blocos multiplicar-reclamados\n"
#. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
-#: e2fsck/problem.c:1343
+#: e2fsck/problem.c:1382
msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
msgstr "Passo 1D: reconciliar blocos multiplicar-reclamados\n"
#. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
#. @-expanded: has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
-#: e2fsck/problem.c:1348
+#: e2fsck/problem.c:1387
msgid ""
"File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
" has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
" tem %r bloco(s) multiplicar-reclamado(s), partilhados com %N ficheiro(s):\n"
#. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
-#: e2fsck/problem.c:1354
+#: e2fsck/problem.c:1393
msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
msgstr "\t%Q (inode nº %i, hora de mod. %IM)\n"
#. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
-#: e2fsck/problem.c:1359
+#: e2fsck/problem.c:1398
msgid "\t<@f metadata>\n"
msgstr "\t<meta-dados do sistema de ficheiros>\n"
#. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
#. @-expanded: \n
-#: e2fsck/problem.c:1364
+#: e2fsck/problem.c:1403
msgid ""
"(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
"\n"
#. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
#. @-expanded: \n
-#: e2fsck/problem.c:1369
+#: e2fsck/problem.c:1408
msgid ""
"@m @bs already reassigned or cloned.\n"
"\n"
"blocos multiplicar-reclamados já re-atribuídos ou clonados.\n"
"\n"
-#: e2fsck/problem.c:1383
+#: e2fsck/problem.c:1422
#, no-c-format
msgid "Couldn't clone file: %m\n"
msgstr "Impossível clonar o ficheiro: %m\n"
#. @-expanded: Pass 1E: Optimizing extent trees\n
-#: e2fsck/problem.c:1389
+#: e2fsck/problem.c:1428
msgid "Pass 1E: Optimizing @x trees\n"
msgstr "Passo 1E: optimizar árvores de extensões\n"
#. @-expanded: Failed to optimize extent tree %p (%i): %m\n
-#: e2fsck/problem.c:1395
+#: e2fsck/problem.c:1434
#, no-c-format
msgid "Failed to optimize @x tree %p (%i): %m\n"
msgstr "Falha ao optimizar árvore de extensão %p (%i): %m\n"
#. @-expanded: Optimizing extent trees:
-#: e2fsck/problem.c:1400
+#: e2fsck/problem.c:1439
msgid "Optimizing @x trees: "
msgstr "Optimizar árvores de extensões: "
-#: e2fsck/problem.c:1415
+#: e2fsck/problem.c:1454
+#, c-format
msgid "Internal error: max extent tree depth too large (%b; expected=%c).\n"
msgstr "Erro interno: profundidade máxima da árvore de extensões muito grande (%b; esperada=%c).\n"
#. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be shorter.
-#: e2fsck/problem.c:1420
+#: e2fsck/problem.c:1459
+#, c-format
msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be shorter. "
msgstr "árvore de extensão de inode %i (no nível %b) podia ser mais curta. "
#. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be narrower.
-#: e2fsck/problem.c:1425
+#: e2fsck/problem.c:1464
+#, c-format
msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be narrower. "
msgstr "árvore de extensão de inode %i (no nível %b) podia ser mais estreita. "
#. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
-#: e2fsck/problem.c:1432
+#: e2fsck/problem.c:1471
msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
msgstr "Passo 2: verificar estrutura de pastas\n"
#. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
-#: e2fsck/problem.c:1438
+#: e2fsck/problem.c:1477
#, no-c-format
msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
msgstr "número de inode inválido para '.' em inode de pasta %i.\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
-#: e2fsck/problem.c:1443
+#: e2fsck/problem.c:1482
msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
msgstr "Entrada \"%Dn\" em %p (%i) tem número de inode inválido: %Di.\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.
-#: e2fsck/problem.c:1448
+#: e2fsck/problem.c:1487
msgid "@E has @D/unused @i %Di. "
msgstr "Entrada \"%Dn\" em %p (%i) tem inode %Di eliminado/não utilizado. "
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'
-#: e2fsck/problem.c:1453
+#: e2fsck/problem.c:1492
msgid "@E @L to '.' "
msgstr "Entrada \"%Dn\" em %p (%i) é ligação a '.' "
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
-#: e2fsck/problem.c:1458
+#: e2fsck/problem.c:1497
msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
msgstr "Entrada \"%Dn\" em %p (%i) aponta para indode (%Di) localizado num mau bloco.\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
-#: e2fsck/problem.c:1463
+#: e2fsck/problem.c:1502
msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
msgstr "Entrada \"%Dn\" em %p (%i) é ligação a pasta %P (%Di).\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
-#: e2fsck/problem.c:1468
+#: e2fsck/problem.c:1507
msgid "@E @L to the @r.\n"
msgstr "Entrada \"%Dn\" em %p (%i) é ligação ao inode raiz.\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
-#: e2fsck/problem.c:1473
+#: e2fsck/problem.c:1512
msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
msgstr "Entrada \"%Dn\" em %p (%i) tem caracteres ilegais no nome.\n"
#. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
-#: e2fsck/problem.c:1479
+#: e2fsck/problem.c:1518
#, no-c-format
msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
msgstr "'.' em falta em inode de pasta %i.\n"
#. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
-#: e2fsck/problem.c:1485
+#: e2fsck/problem.c:1524
#, no-c-format
msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
msgstr "'..' em falta em inode de pasta %i.\n"
#. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
-#: e2fsck/problem.c:1490
+#: e2fsck/problem.c:1529
msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
msgstr "Primeira entrada '%Dn' (inode=%Di) em inode de pastai %i (%p) devia ser '.'\n"
#. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
-#: e2fsck/problem.c:1495
+#: e2fsck/problem.c:1534
msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
msgstr "Segunda entrada '%Dn' (inode=%Di) em inode de pasta %i devia ser '..'\n"
#. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
-#: e2fsck/problem.c:1500
+#: e2fsck/problem.c:1539
msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
msgstr "i_faddr para inode %i(%Q) é %IF, devia ser zero.\n"
#. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
-#: e2fsck/problem.c:1505
+#: e2fsck/problem.c:1544
msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
msgstr "i_file_acl para inode %i(%Q) é %If, devia ser zero.\n"
#. @-expanded: i_size_high for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
-#: e2fsck/problem.c:1510
+#: e2fsck/problem.c:1549
msgid "i_size_high @F %Id, @s zero.\n"
msgstr "i_size_high para inode %i(%Q) é %Id, devia zero.\n"
#. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
-#: e2fsck/problem.c:1515
+#: e2fsck/problem.c:1554
msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
msgstr "i_frag para inode %i(%Q) é %N, devia ser zero.\n"
#. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
-#: e2fsck/problem.c:1520
+#: e2fsck/problem.c:1559
msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
msgstr "i_fsize para inode %i(%Q) é %N, devia ser zero.\n"
#. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
-#: e2fsck/problem.c:1525
+#: e2fsck/problem.c:1564
msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
msgstr "inode %i (%Q) tem modo inválido (%Im).\n"
#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
-#: e2fsck/problem.c:1530
+#: e2fsck/problem.c:1569
msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
msgstr "inode de pasta %i, %B, desvio %N: pasta corrompida\n"
#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
-#: e2fsck/problem.c:1535
+#: e2fsck/problem.c:1574
msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
msgstr "inode de pasta %i, %B, desvio %N: nome de ficheiro muito grande\n"
#. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.
-#: e2fsck/problem.c:1540
+#: e2fsck/problem.c:1579
msgid "@d @i %i has an unallocated %B. "
msgstr "inode de pasta %i tem %B não alocado. "
#. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
-#: e2fsck/problem.c:1546
+#: e2fsck/problem.c:1585
#, no-c-format
msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
msgstr "entrada de pasta '.' em inode de pasta %i não termina em NULL\n"
#. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
-#: e2fsck/problem.c:1552
+#: e2fsck/problem.c:1591
#, no-c-format
msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
msgstr "entrada de pasta '..' em inode de pasta %i não termina em NULL\n"
#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
-#: e2fsck/problem.c:1557
+#: e2fsck/problem.c:1596
msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
msgstr "inode %i (%Q) é um dispositivo de carácter ilegal.\n"
#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
-#: e2fsck/problem.c:1562
+#: e2fsck/problem.c:1601
msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
msgstr "inode %i (%Q) é um dispositivo de bloco ilegal.\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
-#: e2fsck/problem.c:1567
+#: e2fsck/problem.c:1606
msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
msgstr "Entrada \"%Dn\" em %p(%i) é entrada '.' duplicada.\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
-#: e2fsck/problem.c:1572
+#: e2fsck/problem.c:1611
msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
msgstr "Entrada \"%Dn\" em %p(%i) é entrada '..' duplicada.\n"
-#: e2fsck/problem.c:1578 e2fsck/problem.c:1963
+#: e2fsck/problem.c:1617 e2fsck/problem.c:2006
#, no-c-format
msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
msgstr "Erro interno: impossível encontrar dir_info para %i.\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
-#: e2fsck/problem.c:1583
+#: e2fsck/problem.c:1622
msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
msgstr "Entrada \"%Dn\" em %p(%i) tem rec_len de %Dr, devia ser %N.\n"
#. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
-#: e2fsck/problem.c:1589
+#: e2fsck/problem.c:1628
#, no-c-format
msgid "@A icount structure: %m\n"
msgstr "Erro ao alocar estrutura icount: %m\n"
#. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
-#: e2fsck/problem.c:1595
+#: e2fsck/problem.c:1634
#, no-c-format
msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
msgstr "Erro ao iterar sobre blocos de pasta: %m\n"
#. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
-#: e2fsck/problem.c:1600
+#: e2fsck/problem.c:1639
+#, c-format
msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
msgstr "Erro ao ler bloco de pasta %b (inode %i): %m\n"
#. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
-#: e2fsck/problem.c:1605
+#: e2fsck/problem.c:1644
+#, c-format
msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
msgstr "Erro ao escrever bloco de pasta %b (inode %i): %m\n"
#. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
-#: e2fsck/problem.c:1611
+#: e2fsck/problem.c:1650
#, no-c-format
msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
msgstr "Erro ao alocar novo bloco de pasta para inode %i (%s): %m\n"
#. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
-#: e2fsck/problem.c:1617
+#: e2fsck/problem.c:1656
#, no-c-format
msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
msgstr "Erro ao desalocar inode %i: %m\n"
#. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
-#: e2fsck/problem.c:1623
+#: e2fsck/problem.c:1662
#, no-c-format
msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
msgstr "Entrada de pasta para '.' em %p (%i) é grande.\n"
#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
-#: e2fsck/problem.c:1628
+#: e2fsck/problem.c:1667
msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
msgstr "inode %i (%Q) é FIFO ilegal.\n"
#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
-#: e2fsck/problem.c:1633
+#: e2fsck/problem.c:1672
msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
msgstr "inode %i (%Q) é um socket ilegal.\n"
#. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
-#: e2fsck/problem.c:1638
+#: e2fsck/problem.c:1677
msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
msgstr "A definir tipo de ficheiro para entrada \"%Dn\" em %p(%i) como %N.\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
-#: e2fsck/problem.c:1643
+#: e2fsck/problem.c:1682
msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
msgstr "Entrada \"%Dn\" em %p(%i) tem um tipo de ficheiro incorrecto (era %Dt, devia ser %N).\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
-#: e2fsck/problem.c:1648
+#: e2fsck/problem.c:1687
msgid "@E has filetype set.\n"
msgstr "Entrada \"%Dn\" em %p(%i) tem tipo de ficheiro definido.\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
-#: e2fsck/problem.c:1653
+#: e2fsck/problem.c:1692
msgid "@E has a @z name.\n"
msgstr "Entrada \"%Dn\" em %p(%i) tem nome de tamanho zero.\n"
#. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
-#: e2fsck/problem.c:1658
+#: e2fsck/problem.c:1697
msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
msgstr "Symlink %Q (inode nº %i) é inválido.\n"
#. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
-#: e2fsck/problem.c:1663
+#: e2fsck/problem.c:1702
msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
msgstr "bloco de atributo estendido para inode %i(%Q) é inválido (%If).\n"
#. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
-#: e2fsck/problem.c:1668
+#: e2fsck/problem.c:1707
msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
msgstr "o sistema de ficheiros contém ficheiros grandes, mas te bandeira LARGE_FILE em super-bloco.\n"
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
-#: e2fsck/problem.c:1673
+#: e2fsck/problem.c:1712
msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
msgstr "problema em pasta HTREE inode %d: %B não referenciado\n"
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
-#: e2fsck/problem.c:1678
+#: e2fsck/problem.c:1717
msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
msgstr "problema em pasta HTREE inode %d: %B referenciado duas vezes\n"
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
-#: e2fsck/problem.c:1683
+#: e2fsck/problem.c:1722
msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
msgstr "problema em pasta HTREE inode %d: %B tem hash mínima má\n"
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
-#: e2fsck/problem.c:1688
+#: e2fsck/problem.c:1727
msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
msgstr "Problema em pasta HTREE inode %d: %B tem má hash máxima\n"
#. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).
-#: e2fsck/problem.c:1693
+#: e2fsck/problem.c:1732
msgid "@n @h %d (%q). "
msgstr "Pasta HTREE inode %d (%q) inválida. "
#. @-expanded: filesystem has large directories, but lacks LARGE_DIR flag in superblock.\n
-#: e2fsck/problem.c:1697
+#: e2fsck/problem.c:1736
msgid "@f has large directories, but lacks LARGE_DIR flag in @S.\n"
msgstr "o sistema de ficheiros tem pastas grandes, malta-lhe a bandeira LARGE_DIR no superbloco.\n"
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
-#: e2fsck/problem.c:1702
+#: e2fsck/problem.c:1741
msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
msgstr "Problema em pasta HTREE inode %d (%q): mau número de bloco %b.\n"
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
-#: e2fsck/problem.c:1713
+#: e2fsck/problem.c:1752
#, no-c-format
msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
msgstr "Problema em pasta HTREE inode %d: nó raiz inválido\n"
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
-#: e2fsck/problem.c:1718
+#: e2fsck/problem.c:1757
msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
msgstr "Problema em pasta HTREE inode %d: %B tem limite inválido (%N)\n"
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
-#: e2fsck/problem.c:1723
+#: e2fsck/problem.c:1762
msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
msgstr "Problema em pasta HTREE inode %d: %B tem total inválido (%N)\n"
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
-#: e2fsck/problem.c:1728
+#: e2fsck/problem.c:1767
msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
msgstr "Problema em pasta HTREE inode %d: %B tem tabela de hash desordenada\n"
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
-#: e2fsck/problem.c:1733
+#: e2fsck/problem.c:1772
msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
msgstr "Problema em pasta HTREE inode %d: %B tem profundidade inválida (%N)\n"
#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.
-#: e2fsck/problem.c:1738
+#: e2fsck/problem.c:1777
msgid "Duplicate @E found. "
msgstr "Encontrada entrada \"%Dn\" em %p (%i) duplicada. "
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
#. @-expanded: Rename to %s
-#: e2fsck/problem.c:1743
+#: e2fsck/problem.c:1782
#, no-c-format
msgid ""
"@E has a non-unique filename.\n"
#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
#. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
#. @-expanded: \n
-#: e2fsck/problem.c:1748
+#: e2fsck/problem.c:1787
msgid ""
"Duplicate @e '%Dn' found.\n"
"\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
"\n"
#. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
-#: e2fsck/problem.c:1753
+#: e2fsck/problem.c:1792
msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
msgstr "i_blocks_hi para inode %i(%Q) é %N, devia ser zero.\n"
#. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
-#: e2fsck/problem.c:1758
+#: e2fsck/problem.c:1797
msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
msgstr "Bloco inesperado em pasta HTREE inode %d (%q).\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
-#: e2fsck/problem.c:1763
+#: e2fsck/problem.c:1802
msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
msgstr "Entrada \"%Dn\" em %p(%i) referencia inode %Di em grupo %g onde _INODE_UNINIT está definida.\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
-#: e2fsck/problem.c:1768
+#: e2fsck/problem.c:1807
msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
msgstr "Entrada \"%Dn\" em %p(%i) referencia inode %Di encontrado na área de inodes não usados do grupo %g.\n"
#. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
-#: e2fsck/problem.c:1773
+#: e2fsck/problem.c:1812
msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
msgstr "i_file_acl_hi para inode %i(%Q) é %N, devia ser zero.\n"
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node fails checksum.\n
-#: e2fsck/problem.c:1779
+#: e2fsck/problem.c:1818
#, no-c-format
msgid "@p @h %d: root node fails checksum.\n"
msgstr "Problema em pasta HTREE inode %d: nó raiz falha a checksum.\n"
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: internal node fails checksum.\n
-#: e2fsck/problem.c:1785
+#: e2fsck/problem.c:1824
#, no-c-format
msgid "@p @h %d: internal node fails checksum.\n"
msgstr "Problema em pasta HTREE inode %d: nó interno falha a checksum.\n"
#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory has no checksum.\n
-#: e2fsck/problem.c:1790
+#: e2fsck/problem.c:1829
msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d has no checksum.\n"
msgstr "inode de pasta %i, %B, desvio %N: pasta sem checksum.\n"
#. @-expanded: directory inode %i, %B: directory passes checks but fails checksum.\n
-#: e2fsck/problem.c:1795
+#: e2fsck/problem.c:1834
msgid "@d @i %i, %B: @d passes checks but fails checksum.\n"
msgstr "inode de pasta %i, %B: a pasta passa os testes mas falha a checksum.\n"
#. @-expanded: Inline directory inode %i size (%N) must be a multiple of 4.\n
-#: e2fsck/problem.c:1800
+#: e2fsck/problem.c:1839
msgid "Inline @d @i %i size (%N) must be a multiple of 4.\n"
msgstr "O tamanho do inode de pasta %i em linha (%N) tem de ser múltiplo de 4.\n"
#. @-expanded: Fixing size of inline directory inode %i failed.\n
-#: e2fsck/problem.c:1806
+#: e2fsck/problem.c:1845
#, no-c-format
msgid "Fixing size of inline @d @i %i failed.\n"
msgstr "Falha ao reparar o tamanho do inode de pasta %i em linha.\n"
#. @-expanded: Encrypted entry '%Dn' in %p (%i) is too short.\n
-#: e2fsck/problem.c:1811
+#: e2fsck/problem.c:1850
msgid "Encrypted @E is too short.\n"
msgstr "Entrada \"%Dn\" em %p(%i) encriptada muito curta.\n"
#. @-expanded: Encrypted entry '%Dn' in %p (%i) references unencrypted inode %Di.\n
-#: e2fsck/problem.c:1816
+#: e2fsck/problem.c:1855
msgid "Encrypted @E references unencrypted @i %Di.\n"
msgstr "@E encriptada referencia @i %Di desencriptado.\n"
#. @-expanded: Encrypted entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di, which has a different encryption policy.\n
-#: e2fsck/problem.c:1821
+#: e2fsck/problem.c:1860
msgid "Encrypted @E references @i %Di, which has a different encryption policy.\n"
msgstr "@E encriptada referencia @i %Di, que tem uma política de encriptação diferente.\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal UTF-8 characters in its name.\n
-#: e2fsck/problem.c:1826
+#: e2fsck/problem.c:1865
msgid "@E has illegal UTF-8 characters in its name.\n"
msgstr "A entrada \"%Dn\" em %p (%i) tem caracteres UTF-8 ilegais no nome.\\n\n"
#. @-expanded: Duplicate filename entry '%Dn' in %p (%i) found.
-#: e2fsck/problem.c:1831
+#: e2fsck/problem.c:1870
msgid "Duplicate filename @E found. "
msgstr "Encontrado nome de ficheiro @E duplicado. "
+#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references EA inode %Di.\n
+#: e2fsck/problem.c:1875
+msgid "@E references EA @i %Di.\n"
+msgstr "A entrada \"%Dn\" em %p (%i) referencia o inode EA %Di.\\n\n"
+
#. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
-#: e2fsck/problem.c:1839
+#: e2fsck/problem.c:1882
msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
msgstr "Passo 3: verificar conectividade da pasta\n"
#. @-expanded: root inode not allocated.
-#: e2fsck/problem.c:1844
+#: e2fsck/problem.c:1887
msgid "@r not allocated. "
msgstr "@r não alocado. "
#. @-expanded: No room in lost+found directory.
-#: e2fsck/problem.c:1849
+#: e2fsck/problem.c:1892
msgid "No room in @l @d. "
msgstr "Sem espaço na @d @l. "
-#. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
-#: e2fsck/problem.c:1855
+#. @-expanded: Unconnected directory inode %i (was in %q)\n
+#: e2fsck/problem.c:1898
#, no-c-format
-msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
-msgstr "@i %i (%p) de @d não ligado\n"
+msgid "Unconnected @d @i %i (was in %q)\n"
+msgstr "Pasta de inode %i não ligada (estava em %q)\\n\n"
#. @-expanded: /lost+found not found.
-#: e2fsck/problem.c:1860
+#: e2fsck/problem.c:1903
msgid "/@l not found. "
msgstr "/perdido+achado não encontrado. "
#. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
-#: e2fsck/problem.c:1865
+#: e2fsck/problem.c:1908
msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
msgstr "'..' em %Q (%i) é %P (%j), devia ser %q (%d).\n"
#. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n
-#: e2fsck/problem.c:1871
+#: e2fsck/problem.c:1914
#, no-c-format
msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n"
msgstr "/perdido+achado mau ou não-existente. Impossível religar.\n"
#. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
-#: e2fsck/problem.c:1877
+#: e2fsck/problem.c:1920
#, no-c-format
msgid "Could not expand /@l: %m\n"
msgstr "Impossível expandir /perdido+achado: %m\n"
-#: e2fsck/problem.c:1883
+#: e2fsck/problem.c:1926
#, no-c-format
msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
msgstr "Impossível religar %i: %m\n"
#. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
-#: e2fsck/problem.c:1889
+#: e2fsck/problem.c:1932
#, no-c-format
msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
msgstr "Erro ao tentar encontrar /perdido+achado: %m\n"
#. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
-#: e2fsck/problem.c:1895
+#: e2fsck/problem.c:1938
#, no-c-format
msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
msgstr "ext2fs_new_@b: %m ao tentar criar pasta /perdido+achado\n"
#. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
-#: e2fsck/problem.c:1901
+#: e2fsck/problem.c:1944
#, no-c-format
msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
msgstr "ext2fs_new_@i: %m ao tentar criar pasta /perdido+achado\n"
#. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
-#: e2fsck/problem.c:1907
+#: e2fsck/problem.c:1950
#, no-c-format
msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
msgstr "ext2fs_new_dir_@b: %m ao criar novo bloco de pasta\n"
#. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
-#: e2fsck/problem.c:1913
+#: e2fsck/problem.c:1956
#, no-c-format
msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
msgstr "ext2fs_write_dir_@b: %m ao escrever o bloco de pasta para /perdido+achado\n"
#. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
-#: e2fsck/problem.c:1919
+#: e2fsck/problem.c:1962
#, no-c-format
msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
msgstr "Erro ao ajustar total de inodes no inode %i\n"
#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
#. @-expanded: \n
-#: e2fsck/problem.c:1925
+#: e2fsck/problem.c:1968
#, no-c-format
msgid ""
"Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
#. @-expanded: \n
-#: e2fsck/problem.c:1931
+#: e2fsck/problem.c:1974
#, no-c-format
msgid ""
"Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
"\n"
#. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
-#: e2fsck/problem.c:1942
+#: e2fsck/problem.c:1985
#, no-c-format
msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
msgstr "Erro ao criar pasta raiz (%s): %m\n"
#. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
-#: e2fsck/problem.c:1948
+#: e2fsck/problem.c:1991
#, no-c-format
msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
msgstr "Erro ao criar pasta /perdido+achado (%s): %m\n"
#. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
-#: e2fsck/problem.c:1953
+#: e2fsck/problem.c:1996
msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
msgstr "inode raiz não é uma pasta; a abortar.\n"
#. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
-#: e2fsck/problem.c:1958
+#: e2fsck/problem.c:2001
msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
msgstr "Impossível prosseguir sem um inode raiz.\n"
#. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
-#: e2fsck/problem.c:1969
+#: e2fsck/problem.c:2012
#, no-c-format
msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
msgstr "/perdido+achado não é uma pasta (ino=%i)\n"
#. @-expanded: /lost+found has inline data\n
-#: e2fsck/problem.c:1974
+#: e2fsck/problem.c:2017
msgid "/@l has inline data\n"
msgstr "/perdido+achado tem dados em linha\n"
#. @-expanded: Cannot allocate space for /lost+found.\n
#. @-expanded: Place lost files in root directory instead
-#: e2fsck/problem.c:1979
+#: e2fsck/problem.c:2022
msgid ""
"Cannot allocate space for /@l.\n"
"Place lost files in root directory instead"
#. @-expanded: Insufficient space to recover lost files!\n
#. @-expanded: Move data off the filesystem and re-run e2fsck.\n
#. @-expanded: \n
-#: e2fsck/problem.c:1984
+#: e2fsck/problem.c:2027
msgid ""
"Insufficient space to recover lost files!\n"
"Move data off the @f and re-run e2fsck.\n"
"\n"
#. @-expanded: /lost+found is encrypted\n
-#: e2fsck/problem.c:1989
+#: e2fsck/problem.c:2032
msgid "/@l is encrypted\n"
msgstr "/perdido+achado está encriptada\n"
-#: e2fsck/problem.c:1996
+#. @-expanded: Recursively looped directory inode %i (%p)\n
+#: e2fsck/problem.c:2038
+#, no-c-format
+msgid "Recursively looped @d @i %i (%p)\n"
+msgstr "Pasta de inode %i (%p) em ciclo recursivo\\n\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:2045
msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
msgstr "Passo 3A: optimizar pastas\n"
-#: e2fsck/problem.c:2002
+#: e2fsck/problem.c:2051
#, no-c-format
msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
msgstr "Falha ao criar iterador dirs_to_hash: %m\n"
-#: e2fsck/problem.c:2007
+#: e2fsck/problem.c:2056
msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
msgstr "Falha ao optimizar a pasta %q (%d): %m\n"
-#: e2fsck/problem.c:2012
+#: e2fsck/problem.c:2061
msgid "Optimizing directories: "
msgstr "A optimizar pastas: "
-#: e2fsck/problem.c:2029
+#: e2fsck/problem.c:2078
msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
msgstr "Passo 4: verificar totais de referência\n"
#. @-expanded: unattached zero-length inode %i.
-#: e2fsck/problem.c:2035
+#: e2fsck/problem.c:2084
#, no-c-format
msgid "@u @z @i %i. "
msgstr "inode %i desanexado de tamanho zero. "
#. @-expanded: unattached inode %i\n
-#: e2fsck/problem.c:2041
+#: e2fsck/problem.c:2090
#, no-c-format
msgid "@u @i %i\n"
msgstr "inode %i desanexado\n"
#. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.
-#: e2fsck/problem.c:2046
+#: e2fsck/problem.c:2095
msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. "
msgstr "total referência de inode %i é %Il, devia ser %N. "
#. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
#. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
#. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n
-#: e2fsck/problem.c:2050
+#: e2fsck/problem.c:2099
msgid ""
"WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
"\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
"@i_link_info[%i] é %N, inode.i_links_count é %Il. Deviam ser iguais!\n"
#. @-expanded: extended attribute inode %i ref count is %N, should be %n.
-#: e2fsck/problem.c:2057
+#: e2fsck/problem.c:2106
msgid "@a @i %i ref count is %N, @s %n. "
msgstr "total de referência do inode %i de atributo estendido é %N, devia ser %n. "
#. @-expanded: directory exceeds max links, but no DIR_NLINK feature in superblock.\n
-#: e2fsck/problem.c:2062
+#: e2fsck/problem.c:2111
msgid "@d exceeds max links, but no DIR_NLINK feature in @S.\n"
msgstr "A pasta excede o máximo de ligações, mas não há funcionalidade DIR_NLINK no super-bloco.\n"
#. @-expanded: directory inode %i ref count set to overflow but could be exact value %N.
-#: e2fsck/problem.c:2067
+#: e2fsck/problem.c:2116
msgid "@d @i %i ref count set to overflow but could be exact value %N. "
msgstr "@d @i %i: contagem de referências definida para fazer transporte, mas podia ser um valor exacto %N. "
+#. @-expanded: Regular filesystem inode %i has EA_INODE flag set.
+#: e2fsck/problem.c:2120
+#, c-format
+msgid "Regular @f @i %i has EA_INODE flag set. "
+msgstr "O inode %i de sistema de ficheiros normal tem a bandeira EA_INODE definida. "
+
#. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
-#: e2fsck/problem.c:2074
+#: e2fsck/problem.c:2127
msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
msgstr "Passo 5: verificar informação de resumo do grupo\n"
#. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set.
-#: e2fsck/problem.c:2079
+#: e2fsck/problem.c:2132
msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
msgstr "Espaço no final do bitmap de inode não está definido. "
#. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set.
-#: e2fsck/problem.c:2084
+#: e2fsck/problem.c:2137
msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
msgstr "Espaço no final do bitmap de bloco não está definido. "
#. @-expanded: block bitmap differences:
-#: e2fsck/problem.c:2089
+#: e2fsck/problem.c:2142
msgid "@b @B differences: "
msgstr "diferenças do bitmap de bloco: "
#. @-expanded: inode bitmap differences:
-#: e2fsck/problem.c:2111
+#: e2fsck/problem.c:2164
msgid "@i @B differences: "
msgstr "diferenças do bitmap de inode: "
#. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
-#: e2fsck/problem.c:2133
+#: e2fsck/problem.c:2186
msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
msgstr "Total de inodes livres para o grupo nº %g errado (%i, contados=%j).\n"
#. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
-#: e2fsck/problem.c:2138
+#: e2fsck/problem.c:2191
msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
msgstr "Total de pastas para o grupo nº %g (%i, contadas=%j).\n"
#. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
-#: e2fsck/problem.c:2143
+#: e2fsck/problem.c:2196
msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
msgstr "Total de inodes livres errado (%i, contados=%j).\n"
#. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
-#: e2fsck/problem.c:2148
+#: e2fsck/problem.c:2201
+#, c-format
msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
msgstr "Total de blocos livres para o grupo nº %g errado (%b, contados=%c).\n"
#. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
-#: e2fsck/problem.c:2153
+#: e2fsck/problem.c:2206
+#, c-format
msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
msgstr "Total de blocos livres errado (%b, contados=%c).\n"
#. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap
#. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
-#: e2fsck/problem.c:2158
+#: e2fsck/problem.c:2211
msgid "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B endpoints (%i, %j)\n"
msgstr "ERRO DE PROGRAMAÇÃO: pontos finais do bitmap do sistema de ficheiros (nº %N) (%b, %c) não correspondem aos pontos finais calculados (%i, %j)\n"
-#: e2fsck/problem.c:2164
+#: e2fsck/problem.c:2217
msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
msgstr "Erro interno: final de bitmap disparatado (%N)\n"
#. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
-#: e2fsck/problem.c:2170
+#: e2fsck/problem.c:2223
#, no-c-format
msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
msgstr "Erro de cópia no bitmap de inode substituto: %m\n"
#. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
-#: e2fsck/problem.c:2176
+#: e2fsck/problem.c:2229
#, no-c-format
msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
msgstr "Erro de cópia no bitmap de bloco substituto: %m\n"
#. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
-#: e2fsck/problem.c:2206
+#: e2fsck/problem.c:2259
#, no-c-format
msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
msgstr "blocos de grupo %g em uso, mas o grupo está marcado como BLOCK_UNINIT\n"
#. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
-#: e2fsck/problem.c:2212
+#: e2fsck/problem.c:2265
#, no-c-format
msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
msgstr "inodes de grupo %g em uso, mas o grupo está marcado como INODE_UNINIT\n"
#. @-expanded: group %g inode bitmap does not match checksum.\n
-#: e2fsck/problem.c:2218
+#: e2fsck/problem.c:2271
#, no-c-format
msgid "@g %g @i @B does not match checksum.\n"
msgstr "bitmap de inode do grupo %g não corresponde à checksum.\n"
#. @-expanded: group %g block bitmap does not match checksum.\n
-#: e2fsck/problem.c:2224
+#: e2fsck/problem.c:2277
#, no-c-format
msgid "@g %g @b @B does not match checksum.\n"
msgstr "bitmap de bloco do grupo %g não corresponde à checksum.\n"
#. @-expanded: Recreate journal
-#: e2fsck/problem.c:2231
+#: e2fsck/problem.c:2284
msgid "Recreate @j"
msgstr "Recriar diário"
-#: e2fsck/problem.c:2236
+#: e2fsck/problem.c:2289
msgid "Update quota info for quota type %N"
msgstr "Actualizar informação de quota para quota tipo %N"
#. @-expanded: Error setting block group checksum info: %m\n
-#: e2fsck/problem.c:2242
+#: e2fsck/problem.c:2295
#, no-c-format
msgid "Error setting @b @g checksum info: %m\n"
msgstr "Erro ao definir informação de checksum de grupo do bloco: %m\n"
-#: e2fsck/problem.c:2248
+#: e2fsck/problem.c:2301
#, no-c-format
msgid "Error writing file system info: %m\n"
msgstr "Erro ao escrever informação do sistema de ficheiros: %m\n"
-#: e2fsck/problem.c:2254
+#: e2fsck/problem.c:2307
#, no-c-format
msgid "Error flushing writes to storage device: %m\n"
msgstr "Erro ao despejar escritas para o dispositivo de armazenamento: %m\n"
-#: e2fsck/problem.c:2259
+#: e2fsck/problem.c:2312
msgid "Error writing quota info for quota type %N: %m\n"
msgstr "Erro ao escrever informação de quota para quota tipo %N: %m\n"
-#: e2fsck/problem.c:2422
+#. @-expanded: superblock has orphan file without journal.\n
+#: e2fsck/problem.c:2317
+msgid "@S has orphan file without @j.\n"
+msgstr "O super-bloco de salvaguarda tem um ficheiro órfão sem número de inode.\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:2322
+msgid "Failed to truncate orphan file.\n"
+msgstr "Falha ao truncar o tamanho do ficheiro órfão.\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:2327
+msgid "Failed to initialize orphan file.\n"
+msgstr "Falha ao inicializar o ficheiro órfão.\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:2332
+msgid "Cannot fix corrupted orphan file with invalid bitmaps.\n"
+msgstr "Impossível reparar ficheiro órfão corrompido com mapas de bits inválidos.\n"
+
+#. @-expanded: Failed to truncate orphan file (inode %i).\n
+#: e2fsck/problem.c:2337
+#, c-format
+msgid "Failed to truncate orphan file (@i %i).\n"
+msgstr "Falha ao truncar o ficheiro órfão (inode %i)\n"
+
+#. @-expanded: Orphan file (inode %i) block %b is not clean.\n
+#: e2fsck/problem.c:2342
+#, c-format
+msgid "Orphan file (@i %i) @b %b is not clean.\n"
+msgstr "O ficheiro órfão (inode %i), bloco %b, não está limpo.\\n\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:2347
+msgid "Feature orphan_present is set but orphan file is clean.\n"
+msgstr "A funcionalidade orphan_present está definida mas o ficheiro órfão está limpo.\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:2352
+msgid "Feature orphan_present is set but feature orphan_file is not.\n"
+msgstr "A funcionalidade orphan_present está definida, mas orphan_file não está.\n"
+
+#. @-expanded: Orphan file (inode %i) size is not multiple of block size.\n
+#: e2fsck/problem.c:2357
+#, c-format
+msgid "Orphan file (@i %i) size is not multiple of block size.\n"
+msgstr "O tamanho do ficheiro órfão (inode %i) não é múltiplo do tamanho de bloco.\n"
+
+#. @-expanded: Orphan file (inode %i) contains hole at block %b.\n
+#: e2fsck/problem.c:2362
+#, c-format
+msgid "Orphan file (@i %i) contains hole at @b %b.\n"
+msgstr "O ficheiro órfão (inode %i) contém um buraco no bloco %b.\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:2527
#, c-format
msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
msgstr "Código de erro não gerido (0x%x)!\n"
-#: e2fsck/problem.c:2552 e2fsck/problem.c:2556
+#: e2fsck/problem.c:2655 e2fsck/problem.c:2659
msgid "IGNORED"
msgstr "IGNORADO"
msgid "size of inode=%d\n"
msgstr "tamanho do inode=%d\n"
-#: e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1330
+#: e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1337
msgid "while opening inode scan"
msgstr "ao abrir análise inode"
msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %u"
msgstr "ao chamar ext2fs_adjust_ea_refcount2 para inode %u"
-#: e2fsck/super.c:374
+#: e2fsck/super.c:329
msgid "Truncating"
msgstr "A truncar"
-#: e2fsck/super.c:375
+#: e2fsck/super.c:329
msgid "Clearing"
msgstr "A limpar"
-#: e2fsck/unix.c:78
+#: e2fsck/super.c:453
+#, c-format
+msgid "while reading inode %d"
+msgstr "ao ler o inode %d"
+
+#: e2fsck/super.c:473 e2fsck/super.c:677
+#, c-format
+msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
+msgstr "ao chamar ext2fs_block_iterate para o inode %d"
+
+#: e2fsck/super.c:481 e2fsck/super.c:685
+#, c-format
+msgid "while reading blocks of inode %d"
+msgstr "ao ler blocos do inode %d"
+
+#: e2fsck/unix.c:79
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-panyrcdfktvDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
"\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
"\t\t[-E extended-options] [-z undo_file] dispositivo\n"
-#: e2fsck/unix.c:83
+#: e2fsck/unix.c:84
msgid ""
"\n"
"Emergency help:\n"
" -c Procura maus blocos e adiciona-os à lista de maus blocos\n"
" -f Força a verificação, mesmo que o sistema de ficheiros esteja marcado como limpo\n"
-#: e2fsck/unix.c:89
+#: e2fsck/unix.c:90
msgid ""
" -v Be verbose\n"
" -b superblock Use alternative superblock\n"
" -L bad_blocks_file Define a lista de maus blocos\n"
" -z undo_file Cria um ficheiro para desfazer\n"
-#: e2fsck/unix.c:137
+#: e2fsck/unix.c:138
#, c-format
msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n"
msgstr "%s: %u/%u ficheiros (%0d.%d%% não-contíguos), %llu/%llu blocos\n"
-#: e2fsck/unix.c:164
+#: e2fsck/unix.c:165
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%12u inodes usados (%2.2f%%, de %u)\n"
-#: e2fsck/unix.c:168
+#: e2fsck/unix.c:169
#, c-format
msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n"
msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n"
msgstr[0] "%12u ficheiro não-contíguo (%0d.%d%%)\n"
msgstr[1] "%12u ficheiros não-contíguos (%0d.%d%%)\n"
-#: e2fsck/unix.c:173
+#: e2fsck/unix.c:174
#, c-format
msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n"
msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n"
msgstr[0] "%12u pasta não-contígua (%0d.%d%%)\n"
msgstr[1] "%12u pastas não-contíguas (%0d.%d%%)\n"
-#: e2fsck/unix.c:178
+#: e2fsck/unix.c:179
#, c-format
msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
msgstr " nº de inodes com blocos ind/dind/tind: %u/%u/%u\n"
-#: e2fsck/unix.c:186
+#: e2fsck/unix.c:187
msgid " Extent depth histogram: "
msgstr " Histograma de profundidade de extensão: "
-#: e2fsck/unix.c:195
+#: e2fsck/unix.c:196
#, c-format
msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
msgstr[0] "%12llu bloco usado (%2.2f%%, de %llu)\n"
msgstr[1] "%12llu blocos usados (%2.2f%%, de %llu)\n"
-#: e2fsck/unix.c:200
+#: e2fsck/unix.c:201
#, c-format
msgid "%12u bad block\n"
msgid_plural "%12u bad blocks\n"
msgstr[0] "%12u mau bloco\n"
msgstr[1] "%12u maus blocos\n"
-#: e2fsck/unix.c:202
+#: e2fsck/unix.c:203
#, c-format
msgid "%12u large file\n"
msgid_plural "%12u large files\n"
msgstr[0] "%12u ficheiro grande\n"
msgstr[1] "%12u ficheiros grandes\n"
-#: e2fsck/unix.c:204
+#: e2fsck/unix.c:205
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%12u ficheiros normais\n"
-#: e2fsck/unix.c:206
+#: e2fsck/unix.c:207
#, c-format
msgid "%12u directory\n"
msgid_plural "%12u directories\n"
msgstr[0] "%12u pasta\n"
msgstr[1] "%12u pastas\n"
-#: e2fsck/unix.c:208
+#: e2fsck/unix.c:209
#, c-format
msgid "%12u character device file\n"
msgid_plural "%12u character device files\n"
msgstr[0] "%12u ficheiro de dispositivo de carácter\n"
msgstr[1] "%12u ficheiros de dispositivo de carácter\n"
-#: e2fsck/unix.c:211
+#: e2fsck/unix.c:212
#, c-format
msgid "%12u block device file\n"
msgid_plural "%12u block device files\n"
msgstr[0] "%12u ficheiro de dispositivo de bloco\n"
msgstr[1] "%12u ficheiros de dispositivo de bloco\n"
-#: e2fsck/unix.c:213
+#: e2fsck/unix.c:214
#, c-format
msgid "%12u fifo\n"
msgid_plural "%12u fifos\n"
msgstr[0] "%12u fifo\n"
msgstr[1] "%12u fifos\n"
-#: e2fsck/unix.c:215
+#: e2fsck/unix.c:216
#, c-format
msgid "%12u link\n"
msgid_plural "%12u links\n"
msgstr[0] "%12u ligação\n"
msgstr[1] "%12u ligações\n"
-#: e2fsck/unix.c:217
+#: e2fsck/unix.c:218
#, c-format
msgid "%12u symbolic link"
msgid_plural "%12u symbolic links"
msgstr[0] "%12u ligação simbólica"
msgstr[1] "%12u ligações simbólicas"
-#: e2fsck/unix.c:219
+#: e2fsck/unix.c:220
#, c-format
msgid " (%u fast symbolic link)\n"
msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n"
msgstr[0] " (%u ligação simbólica rápida)\n"
msgstr[1] " (%u ligações simbólicas rápidas)\n"
-#: e2fsck/unix.c:223
+#: e2fsck/unix.c:224
#, c-format
msgid "%12u socket\n"
msgid_plural "%12u sockets\n"
msgstr[0] "%12u socket\n"
msgstr[1] "%12u sockets\n"
-#: e2fsck/unix.c:227
+#: e2fsck/unix.c:228
#, c-format
msgid "%12u file\n"
msgid_plural "%12u files\n"
msgstr[0] "%12u ficheiro\n"
msgstr[1] "%12u ficheiros\n"
-#: e2fsck/unix.c:240 misc/badblocks.c:1001 misc/tune2fs.c:3078 misc/util.c:129
-#: resize/main.c:356
+#: e2fsck/unix.c:241 misc/badblocks.c:1001 misc/tune2fs.c:3326 misc/util.c:135
+#: resize/main.c:357
#, c-format
msgid "while determining whether %s is mounted."
msgstr "ao determinar se %s está montado."
-#: e2fsck/unix.c:261
+#: e2fsck/unix.c:262
#, c-format
msgid "Warning! %s is mounted.\n"
msgstr "Aviso! %s está montado.\n"
-#: e2fsck/unix.c:264
+#: e2fsck/unix.c:265
#, c-format
msgid "Warning! %s is in use.\n"
msgstr "Aviso! %s está em uso.\n"
-#: e2fsck/unix.c:270
+#: e2fsck/unix.c:271
#, c-format
msgid "%s is mounted.\n"
msgstr "%s está montado.\n"
-#: e2fsck/unix.c:272
+#: e2fsck/unix.c:273
#, c-format
msgid "%s is in use.\n"
msgstr "%s está em uso.\n"
-#: e2fsck/unix.c:274
+#: e2fsck/unix.c:275
msgid ""
"Cannot continue, aborting.\n"
"\n"
"Impossível continuar, a abortar.\n"
"\n"
-#: e2fsck/unix.c:276
+#: e2fsck/unix.c:277
msgid ""
"\n"
"\n"
"causar ***GRAVES*** danos ao sistema de ficheiros.\n"
"\n"
-#: e2fsck/unix.c:281
+#: e2fsck/unix.c:282
msgid "Do you really want to continue"
msgstr "Deseja realmente continuar"
-#: e2fsck/unix.c:283
+#: e2fsck/unix.c:284
msgid "check aborted.\n"
msgstr "verificação abortada.\n"
-#: e2fsck/unix.c:377
+#: e2fsck/unix.c:383
msgid " contains a file system with errors"
msgstr " contém um sistema de ficheiros com erros"
-#: e2fsck/unix.c:379
+#: e2fsck/unix.c:385
msgid " was not cleanly unmounted"
msgstr " não foi desmontado asseadamente"
-#: e2fsck/unix.c:381
+#: e2fsck/unix.c:387
msgid " primary superblock features different from backup"
msgstr " funcionalidades do super-bloco primário diferentes da segurança"
-#: e2fsck/unix.c:385
+#: e2fsck/unix.c:391
#, c-format
msgid " has been mounted %u times without being checked"
msgstr " foi montado %u vezes sem verificação"
-#: e2fsck/unix.c:392
+#: e2fsck/unix.c:398
msgid " has filesystem last checked time in the future"
msgstr " tem a última hora de verificação do sistema de ficheiros no futuro"
-#: e2fsck/unix.c:398
+#: e2fsck/unix.c:404
#, c-format
msgid " has gone %u days without being checked"
msgstr " há %u dias que não é verificado"
-#: e2fsck/unix.c:406
+#: e2fsck/unix.c:413
msgid "ignoring check interval, broken_system_clock set\n"
msgstr "a ignorar intervalo de verificação, broken_system_clock definido\n"
-#: e2fsck/unix.c:412
+#: e2fsck/unix.c:419
msgid ", check forced.\n"
msgstr ", verificação forçada.\n"
-#: e2fsck/unix.c:445
+#: e2fsck/unix.c:452
#, c-format
msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
msgstr "%s: limpo, %u/%u ficheiros, %llu/%llu blocos"
-#: e2fsck/unix.c:465
+#: e2fsck/unix.c:473
msgid " (check deferred; on battery)"
msgstr " (verificação adiada; em bateria)"
-#: e2fsck/unix.c:468
+#: e2fsck/unix.c:476
msgid " (check after next mount)"
msgstr " (verificar após montagem seguinte)"
-#: e2fsck/unix.c:470
+#: e2fsck/unix.c:478
#, c-format
msgid " (check in %ld mounts)"
msgstr " (verificar após %ld montagens)"
-#: e2fsck/unix.c:620
+#: e2fsck/unix.c:628
#, c-format
msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
msgstr "ERRO: impossível abrir /dev/null (%s)\n"
-#: e2fsck/unix.c:691
+#: e2fsck/unix.c:699
msgid "Invalid EA version.\n"
msgstr "Versão EA inválida.\n"
-#: e2fsck/unix.c:704
+#: e2fsck/unix.c:712
msgid "Invalid readahead buffer size.\n"
msgstr "Tamanho de buffer readahead inválido.\n"
-#: e2fsck/unix.c:767
+#: e2fsck/unix.c:775
#, c-format
msgid "Unknown extended option: %s\n"
msgstr "Opção estendida desconhecida: %s\n"
-#: e2fsck/unix.c:775
+#: e2fsck/unix.c:783
msgid ""
"\n"
"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
"que é predefinido como um sinal de igual (\"=\"). As opções válidas são:\n"
"\n"
-#: e2fsck/unix.c:779
+#: e2fsck/unix.c:787
msgid "\tea_ver=<ea_version (1 or 2)>\n"
msgstr "\tea_ver=<ea_version (1 ou 2)>\n"
-#: e2fsck/unix.c:788
+#: e2fsck/unix.c:796
msgid "\treadahead_kb=<buffer size>\n"
msgstr "\treadahead_kb=<tamanho do buffer>\n"
-#: e2fsck/unix.c:801
+#: e2fsck/unix.c:809
#, c-format
msgid ""
"Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
"Erro de sintaxe no ficheiro de configuração do e2fsck (%s, linha #%d)\n"
"\t%s\n"
-#: e2fsck/unix.c:874
+#: e2fsck/unix.c:882
#, c-format
msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
msgstr "Erro ao validar o descritor do ficheiro %d: %s\n"
-#: e2fsck/unix.c:878
+#: e2fsck/unix.c:886
msgid "Invalid completion information file descriptor"
msgstr "Descritor de ficheiro de informação de conclusão inválido"
-#: e2fsck/unix.c:893
+#: e2fsck/unix.c:901
msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
msgstr "Só pode especificar uma das opções -p/-a, -n ou -y."
-#: e2fsck/unix.c:914
+#: e2fsck/unix.c:922
#, c-format
msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
msgstr "A opção -t não é suportada nesta versão do e2fsck.\n"
-#: e2fsck/unix.c:946 e2fsck/unix.c:1024 misc/e2initrd_helper.c:330
-#: misc/tune2fs.c:1778 misc/tune2fs.c:2078 misc/tune2fs.c:2096
+#: e2fsck/unix.c:954 e2fsck/unix.c:1032 misc/e2initrd_helper.c:331
+#: misc/tune2fs.c:1920 misc/tune2fs.c:2220 misc/tune2fs.c:2238
#, c-format
msgid "Unable to resolve '%s'"
msgstr "Impossível resolver \"%s\""
-#: e2fsck/unix.c:1003
+#: e2fsck/unix.c:1011
msgid "The -n and -D options are incompatible."
msgstr "As opções -n e -D são incompatíveis."
-#: e2fsck/unix.c:1008
+#: e2fsck/unix.c:1016
msgid "The -n and -c options are incompatible."
msgstr "As opções -n e -c são incompatíveis."
-#: e2fsck/unix.c:1013
+#: e2fsck/unix.c:1021
msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
msgstr "As opções -n e -l/-L são incompatíveis."
-#: e2fsck/unix.c:1037
+#: e2fsck/unix.c:1045
msgid "The -D and -E fixes_only options are incompatible."
msgstr "As opções -D e -E fixes_only são incompatíveis."
-#: e2fsck/unix.c:1043
+#: e2fsck/unix.c:1051
msgid "The -E bmap2extent and fixes_only options are incompatible."
msgstr "As opções -E bmap2extent e fixes_only são incompatíveis."
-#: e2fsck/unix.c:1094
+#: e2fsck/unix.c:1102
#, c-format
msgid "while opening %s for flushing"
msgstr "ao abrir %s para despejo"
-#: e2fsck/unix.c:1100 resize/main.c:385
+#: e2fsck/unix.c:1108 resize/main.c:389
#, c-format
msgid "while trying to flush %s"
msgstr "ao tentar despejar %s"
-#: e2fsck/unix.c:1107
+#: e2fsck/unix.c:1115
msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
msgstr "As opções -c e -l/-L não podem ser usadas ao mesmo tempo.\n"
-#: e2fsck/unix.c:1154
+#: e2fsck/unix.c:1162
#, c-format
msgid ""
"E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
"E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" não é inteiro\n"
"\n"
-#: e2fsck/unix.c:1163
+#: e2fsck/unix.c:1171
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Argumento não-numérico inválido para -%c (\"%s\")\n"
"\n"
-#: e2fsck/unix.c:1254
+#: e2fsck/unix.c:1269
#, c-format
msgid "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please wait...\n"
msgstr "Intervalo MMP é %u segundos e o tempo total de espera é %u segundos. Por favor aguarde...\n"
-#: e2fsck/unix.c:1271 e2fsck/unix.c:1276
+#: e2fsck/unix.c:1286 e2fsck/unix.c:1291
msgid "while checking MMP block"
msgstr "ao verificar bloco MMP"
-#: e2fsck/unix.c:1278
+#: e2fsck/unix.c:1293
#, c-format
msgid ""
"If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
"Se tem a certeza de que o sistema de ficheiros não está em uso em nenhum nó, execute:\n"
"\"tune2fs -f -E clear_mmp %s\"\n"
-#: e2fsck/unix.c:1294
+#: e2fsck/unix.c:1309
msgid "while reading MMP block"
msgstr "ao ler bloco MMP"
-#: e2fsck/unix.c:1314 e2fsck/unix.c:1366 misc/e2undo.c:240 misc/e2undo.c:285
-#: misc/mke2fs.c:2723 misc/mke2fs.c:2774 misc/tune2fs.c:2803
-#: misc/tune2fs.c:2848 resize/main.c:188 resize/main.c:233
+#: e2fsck/unix.c:1329 e2fsck/unix.c:1381 misc/e2undo.c:242 misc/e2undo.c:287
+#: misc/mke2fs.c:2850 misc/mke2fs.c:2901 misc/tune2fs.c:2961
+#: misc/tune2fs.c:3006 resize/main.c:188 resize/main.c:233
#, c-format
msgid ""
"Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
" e2undo %s %s\n"
"\n"
-#: e2fsck/unix.c:1355 misc/e2undo.c:274 misc/mke2fs.c:2763 misc/tune2fs.c:2837
+#: e2fsck/unix.c:1370 misc/e2undo.c:276 misc/mke2fs.c:2890 misc/tune2fs.c:2995
#: resize/main.c:222
#, c-format
msgid "while trying to delete %s"
msgstr "ao tentar eliminar %s"
-#: e2fsck/unix.c:1381 misc/mke2fs.c:2789 resize/main.c:243
+#: e2fsck/unix.c:1396 misc/mke2fs.c:2916 resize/main.c:243
msgid "while trying to setup undo file\n"
msgstr "ao tentar configurar o ficheiro de desfazer\n"
-#: e2fsck/unix.c:1425
+#: e2fsck/unix.c:1440
msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
msgstr "Erro: versão da biblioteca ext2fs fora de prazo!\n"
-#: e2fsck/unix.c:1432
+#: e2fsck/unix.c:1447
msgid "while trying to initialize program"
msgstr "ao tentar inicializar o programa"
-#: e2fsck/unix.c:1469
+#: e2fsck/unix.c:1484
#, c-format
msgid "\tUsing %s, %s\n"
msgstr "\tA usar %s, %s\n"
-#: e2fsck/unix.c:1481
+#: e2fsck/unix.c:1496
msgid "need terminal for interactive repairs"
msgstr "precisa do terminal para reparações interactivas"
-#: e2fsck/unix.c:1542
+#: e2fsck/unix.c:1557
#, c-format
msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
msgstr "%s: %s a tentar blocos de segurança...\n"
-#: e2fsck/unix.c:1544
+#: e2fsck/unix.c:1559
msgid "Superblock invalid,"
msgstr "Super-bloco inválido,"
-#: e2fsck/unix.c:1545
+#: e2fsck/unix.c:1560
msgid "Group descriptors look bad..."
msgstr "Descritores de grupo parecem mal..."
-#: e2fsck/unix.c:1555
+#: e2fsck/unix.c:1570
#, c-format
msgid "%s: %s while using the backup blocks"
msgstr "%s: %s ao usar os blocos de segurança"
-#: e2fsck/unix.c:1559
+#: e2fsck/unix.c:1574
#, c-format
msgid "%s: going back to original superblock\n"
msgstr "%s: a regressar ao super-bloco original\n"
-#: e2fsck/unix.c:1588
+#: e2fsck/unix.c:1603
msgid ""
"The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
"(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
"versão do e2fsck (ou o super-bloco do sistema de ficheiros está corrompido).\n"
"\n"
-#: e2fsck/unix.c:1595
+#: e2fsck/unix.c:1610
msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
msgstr "Poderá esta ser uma partição de tamanho zero?\n"
-#: e2fsck/unix.c:1597
+#: e2fsck/unix.c:1612
#, c-format
msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
msgstr "Tem de ter acesso %s ao sistema de ficheiros ou ser root\n"
-#: e2fsck/unix.c:1603
+#: e2fsck/unix.c:1618
msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
msgstr "Possível dispositivo não-existente ou swap?\n"
-#: e2fsck/unix.c:1605
+#: e2fsck/unix.c:1620
msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
msgstr "Sistema de ficheiros montado ou aberto exclusivamente por outro programa?\n"
-#: e2fsck/unix.c:1609
+#: e2fsck/unix.c:1624
msgid "Possibly non-existent device?\n"
msgstr "Possível dispositivo não-existente?\n"
-#: e2fsck/unix.c:1612
+#: e2fsck/unix.c:1627
msgid ""
"Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
"check of the device.\n"
"Disco protegido contra escrita; use a opção -n para fazer\n"
"uma verificação só-de-leitura do dispositivo.\n"
-#: e2fsck/unix.c:1626
+#: e2fsck/unix.c:1642
#, c-format
msgid "%s: Trying to load superblock despite errors...\n"
msgstr "%s: a tentar carregar o super-bloco, apesar dos erros...\n"
-#: e2fsck/unix.c:1701
+#: e2fsck/unix.c:1717
msgid "Get a newer version of e2fsck!"
msgstr "Obtenha uma nova versão do e2fsck!"
-#: e2fsck/unix.c:1761
+#: e2fsck/unix.c:1777
#, c-format
msgid "while checking journal for %s"
msgstr "ao verificar diário para %s"
-#: e2fsck/unix.c:1764
+#: e2fsck/unix.c:1780
msgid "Cannot proceed with file system check"
msgstr "Impossível prosseguir com a verificação do sistema de ficheiros"
-#: e2fsck/unix.c:1775
+#: e2fsck/unix.c:1791
msgid "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem check.\n"
msgstr "Aviso: a saltar recuperação do diário por estar em curso uma verificação só-de-leitura do sistema de ficheiros.\n"
-#: e2fsck/unix.c:1787
+#: e2fsck/unix.c:1803
#, c-format
msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
msgstr "impossível definir bandeiras do super-bloco em %s\n"
-#: e2fsck/unix.c:1793
+#: e2fsck/unix.c:1809
#, c-format
msgid "Journal checksum error found in %s\n"
msgstr "Encontrado erro de checksum de diário em %s\n"
-#: e2fsck/unix.c:1797
+#: e2fsck/unix.c:1813
#, c-format
msgid "Journal corrupted in %s\n"
msgstr "Diário corrompido em %s\n"
-#: e2fsck/unix.c:1801
+#: e2fsck/unix.c:1817
#, c-format
msgid "while recovering journal of %s"
msgstr "ao recuperar diário de %s"
-#: e2fsck/unix.c:1823
+#: e2fsck/unix.c:1839
#, c-format
msgid "%s has unsupported feature(s):"
msgstr "%s tem funcionalidades não suportadas:"
-#: e2fsck/unix.c:1838
+#: e2fsck/unix.c:1854
#, c-format
msgid "%s has unsupported encoding: %0x\n"
msgstr "%s tem codificação não suportada: %0x\n"
-#: e2fsck/unix.c:1888
+#: e2fsck/unix.c:1904
#, c-format
msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
msgstr "%s: %s ao ler inode de maus blocos\n"
-#: e2fsck/unix.c:1891
+#: e2fsck/unix.c:1907
msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
msgstr "Isto não augura nada de bom, mas vamos tentar continuar...\n"
-#: e2fsck/unix.c:1934
+#: e2fsck/unix.c:1950
#, c-format
msgid "Creating journal (%d blocks): "
msgstr "A criar diário (%d blocos): "
-#: e2fsck/unix.c:1943
+#: e2fsck/unix.c:1959 e2fsck/unix.c:2031
msgid " Done.\n"
msgstr " Feito.\n"
-#: e2fsck/unix.c:1945
+#: e2fsck/unix.c:1961
msgid ""
"\n"
"*** journal has been regenerated ***\n"
"\n"
"*** o diário foi regenerado ***\n"
-#: e2fsck/unix.c:1951
+#: e2fsck/unix.c:1967
msgid "aborted"
msgstr "abortado"
-#: e2fsck/unix.c:1953
+#: e2fsck/unix.c:1969
#, c-format
msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
msgstr "%s: e2fsck cancelado.\n"
-#: e2fsck/unix.c:1980
+#: e2fsck/unix.c:2019
+#, c-format
+msgid "Creating orphan file (%d blocks): "
+msgstr "A criar ficheiro órfão (%d blocos): "
+
+#: e2fsck/unix.c:2063
msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
msgstr "A recomeçar o e2fsck desde o princípio...\n"
-#: e2fsck/unix.c:1984
+#: e2fsck/unix.c:2067
msgid "while resetting context"
msgstr "ao repor o contexto"
-#: e2fsck/unix.c:2043
+#: e2fsck/unix.c:2127
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%s: ***** ERROS DO SISTEMA DE FICHEIROS CORRIGIDOS *****\n"
-#: e2fsck/unix.c:2045
+#: e2fsck/unix.c:2129
#, c-format
msgid "%s: File system was modified.\n"
msgstr "%s: o sistema de ficheiros foi modificado.\n"
-#: e2fsck/unix.c:2049 e2fsck/util.c:67
+#: e2fsck/unix.c:2133 e2fsck/util.c:67
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%s: ***** O SISTEMA DE FICHEIROS FOI MODIFICADO *****\n"
-#: e2fsck/unix.c:2054
+#: e2fsck/unix.c:2138
#, c-format
msgid "%s: ***** REBOOT SYSTEM *****\n"
msgstr "%s: ***** REINICIAR O SISTEMA *****\n"
-#: e2fsck/unix.c:2064 e2fsck/util.c:73
+#: e2fsck/unix.c:2148 e2fsck/util.c:73
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s: ********** AVISO: o sistema de ficheiros ainda tem erros **********\n"
"\n"
-#: e2fsck/util.c:191 misc/util.c:93
+#: e2fsck/util.c:191 misc/util.c:99
msgid "yY"
msgstr "sS"
-#: e2fsck/util.c:192 misc/util.c:112
+#: e2fsck/util.c:192 misc/util.c:118
msgid "nN"
msgstr "nN"
"%s: INCONSISTENCIA INESPERADA; EXECUTE fsck MANUALMENTE.\n"
"\t(i.e., sem opções -a ou -p)\n"
-#: e2fsck/util.c:438
+#: e2fsck/util.c:437 e2fsck/util.c:448
#, c-format
msgid "Memory used: %lluk/%lluk (%lluk/%lluk), "
msgstr "Memória usada: %lluk/%lluk (%lluk/%lluk), "
-#: e2fsck/util.c:444
+#: e2fsck/util.c:454
#, c-format
msgid "Memory used: %lluk, "
msgstr "Memória usada: %lluk, "
-#: e2fsck/util.c:450
+#: e2fsck/util.c:460
#, c-format
msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
msgstr "hora: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
-#: e2fsck/util.c:455
+#: e2fsck/util.c:465
#, c-format
msgid "elapsed time: %6.3f\n"
msgstr "tempo decorrido: %6.3f\n"
-#: e2fsck/util.c:490 e2fsck/util.c:504
+#: e2fsck/util.c:500 e2fsck/util.c:514
#, c-format
msgid "while reading inode %lu in %s"
msgstr "ao ler inode %lu em %s"
-#: e2fsck/util.c:518 e2fsck/util.c:531
+#: e2fsck/util.c:528 e2fsck/util.c:541
#, c-format
msgid "while writing inode %lu in %s"
msgstr "ao escrever inode %lu em %s"
-#: e2fsck/util.c:790
+#: e2fsck/util.c:817
msgid "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is running.\n"
msgstr "INCONSISTENCIA INESPERADA: o sistema de ficheiros está a ser modificado enquanto o fsck está em execução.\n"
msgid "during test data write, block %lu"
msgstr "durante escrita de dados de teste, bloco %lu"
-#: misc/badblocks.c:1006 misc/util.c:134
+#: misc/badblocks.c:1006 misc/util.c:140
#, c-format
msgid "%s is mounted; "
msgstr "%s está montado; "
msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
msgstr "não é seguro executar badblocks!\n"
-#: misc/badblocks.c:1018 misc/util.c:145
+#: misc/badblocks.c:1018 misc/util.c:151
#, c-format
msgid "%s is apparently in use by the system; "
msgstr "%s aparenta estar em uso pelo sistema; "
msgid "badblocks forced anyway.\n"
msgstr "badblocks forçado mesmo assim.\n"
-#: misc/badblocks.c:1041
+#: misc/badblocks.c:1040
#, c-format
msgid "invalid %s - %s"
msgstr "%s - %s inválido"
-#: misc/badblocks.c:1135
+#: misc/badblocks.c:1044
+#, c-format
+msgid "%s too large - %lu"
+msgstr "%s muito grande - %lu"
+
+#: misc/badblocks.c:1140
#, c-format
msgid "Too big max bad blocks count %u - maximum is %u"
msgstr "Total de máximo de maus blocos %u muito grande - o máximo é %u"
-#: misc/badblocks.c:1162
+#: misc/badblocks.c:1167
#, c-format
msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
msgstr "impossível alocae memória para test_pattern - %s"
-#: misc/badblocks.c:1192
+#: misc/badblocks.c:1197
msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
msgstr "Máximo de um test_pattern pode ter sido especificado em modo só-de-leitura"
-#: misc/badblocks.c:1198
+#: misc/badblocks.c:1203
msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
msgstr "Não é permitido um test_pattern aleatório em modo só-de-leitura"
-#: misc/badblocks.c:1205
+#: misc/badblocks.c:1210
+#, c-format
+msgid "Invalid block size: %u\n"
+msgstr "Tamanho de bloco inválido: %u\n"
+
+#: misc/badblocks.c:1215
#, c-format
-msgid "Invalid block size: %d\n"
-msgstr "Tamanho de bloco inválido: %d\n"
+msgid "Invalid number of blocks: %d\n"
+msgstr "Número inválido de blocos: %d\n"
-#: misc/badblocks.c:1211
+#: misc/badblocks.c:1220
#, c-format
-msgid "Invalid blocks_at_once: %d\n"
-msgstr "blocks_at_once inválido: %d\n"
+msgid "For block size %d, number of blocks too large: %d\n"
+msgstr "Para tamanho de bloco %d, número de blocos muito grande: %d\n"
-#: misc/badblocks.c:1225
+#: misc/badblocks.c:1234
msgid ""
"Couldn't determine device size; you must specify\n"
"the size manually\n"
"Impossível determinar o tamanho do dispositivo; tem de o\n"
"especificar manualmente\n"
-#: misc/badblocks.c:1231
+#: misc/badblocks.c:1240
msgid "while trying to determine device size"
msgstr "ao tentar determinar o tamanho do dispositivo"
-#: misc/badblocks.c:1236
+#: misc/badblocks.c:1245
msgid "last block"
msgstr "último bloco"
-#: misc/badblocks.c:1242
+#: misc/badblocks.c:1251
msgid "first block"
msgstr "primeiro bloco"
-#: misc/badblocks.c:1245
+#: misc/badblocks.c:1254
#, c-format
msgid "invalid starting block (%llu): must be less than %llu"
msgstr "bloco inicial inválido (%llu): tem de ser menor que %llu"
-#: misc/badblocks.c:1253
+#: misc/badblocks.c:1262
#, c-format
msgid "invalid end block (%llu): must be 32-bit value"
msgstr "bloco final inválido (%llu): tem de ser um valor 32-bit"
-#: misc/badblocks.c:1309
+#: misc/badblocks.c:1318
msgid "while creating in-memory bad blocks list"
msgstr "ao criar lista de maus blocos em memória"
-#: misc/badblocks.c:1318
+#: misc/badblocks.c:1327
msgid "input file - bad format"
msgstr "ficheiro de entrada - mau formato"
-#: misc/badblocks.c:1326 misc/badblocks.c:1335
+#: misc/badblocks.c:1335 misc/badblocks.c:1344
msgid "while adding to in-memory bad block list"
msgstr "ao adicionar à lista de maus blocos em memória"
-#: misc/badblocks.c:1360
+#: misc/badblocks.c:1369
#, c-format
msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n"
msgstr "Passo concluído, encontrados %u maus blocos. (%d/%d/%d erros)\n"
#: misc/chattr.c:89
#, c-format
-msgid "Usage: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTuFx] [-v version] files...\n"
-msgstr "Uso: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTuFx] [-v versão] ficheiros...\n"
+msgid "Usage: %s [-RVf] [-+=aAcCdDeijPsStTuFx] [-p project] [-v version] files...\n"
+msgstr "Uso: %s [-RVf] [-+=aAcCdDeijPsStTuFx] [-p projecto] [-v versão] ficheiros...\n"
#: misc/chattr.c:162
#, c-format
msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
msgstr "Deve usar \"-v\", =, - ou +\n"
-#: misc/create_inode.c:80 misc/create_inode.c:119
+#: misc/create_inode.c:81 misc/create_inode.c:127
#, c-format
msgid "while reading inode %u"
msgstr "ao ler inode %u"
-#: misc/create_inode.c:90 misc/create_inode.c:296 misc/create_inode.c:361
-#: misc/create_inode.c:399
+#: misc/create_inode.c:91 misc/create_inode.c:307 misc/create_inode.c:374
+#: misc/create_inode.c:412
msgid "while expanding directory"
msgstr "ao expandir pasta"
-#: misc/create_inode.c:97
+#: misc/create_inode.c:98
#, c-format
msgid "while linking \"%s\""
msgstr "ao ligar \"%s\""
-#: misc/create_inode.c:105 misc/create_inode.c:134 misc/create_inode.c:330
+#: misc/create_inode.c:106 misc/create_inode.c:142 misc/create_inode.c:343
#, c-format
msgid "while writing inode %u"
msgstr "ao escrever inode %u"
-#: misc/create_inode.c:154 misc/create_inode.c:185
+#: misc/create_inode.c:164 misc/create_inode.c:195
#, c-format
msgid "while listing attributes of \"%s\""
msgstr "ao listar atributos de \"%s\""
-#: misc/create_inode.c:165
+#: misc/create_inode.c:175
#, c-format
msgid "while opening inode %u"
msgstr "ao abrir inode %u"
-#: misc/create_inode.c:172
+#: misc/create_inode.c:182
#, c-format
msgid "while reading xattrs for inode %u"
msgstr "ao ler xattrs para o inode %u"
-#: misc/create_inode.c:178 misc/create_inode.c:205 misc/create_inode.c:1066
-#: misc/e2undo.c:186 misc/e2undo.c:483 misc/e2undo.c:489 misc/e2undo.c:495
-#: misc/mke2fs.c:361
+#: misc/create_inode.c:188 misc/create_inode.c:215 misc/create_inode.c:1072
+#: misc/e2undo.c:188 misc/e2undo.c:485 misc/e2undo.c:491 misc/e2undo.c:497
+#: misc/mke2fs.c:364
msgid "while allocating memory"
msgstr "ao alocar memória"
-#: misc/create_inode.c:198 misc/create_inode.c:214
+#: misc/create_inode.c:208 misc/create_inode.c:224
#, c-format
msgid "while reading attribute \"%s\" of \"%s\""
msgstr "ao ler atributo \"%s\" de \"%s\""
-#: misc/create_inode.c:223
+#: misc/create_inode.c:233
#, c-format
msgid "while writing attribute \"%s\" to inode %u"
msgstr "ao escrever atributo \"%s\" no inode %u"
-#: misc/create_inode.c:233
+#: misc/create_inode.c:243
#, c-format
msgid "while closing inode %u"
msgstr "ao fechar inode %u"
-#: misc/create_inode.c:283
+#: misc/create_inode.c:294
#, c-format
msgid "while allocating inode \"%s\""
msgstr "ao alocar inode \"%s\""
-#: misc/create_inode.c:302
+#: misc/create_inode.c:313
#, c-format
msgid "while creating inode \"%s\""
msgstr "ao criar inode \"%s\""
-#: misc/create_inode.c:368
+#: misc/create_inode.c:381
#, c-format
msgid "while creating symlink \"%s\""
msgstr "ao criar ligação simbólica \"%s\""
-#: misc/create_inode.c:386 misc/create_inode.c:650 misc/create_inode.c:986
+#: misc/create_inode.c:399 misc/create_inode.c:664 misc/create_inode.c:992
#, c-format
msgid "while looking up \"%s\""
msgstr "ao procurar \"%s\""
-#: misc/create_inode.c:406
+#: misc/create_inode.c:419
#, c-format
msgid "while creating directory \"%s\""
msgstr "ao criar pasta \"%s\""
-#: misc/create_inode.c:636
+#: misc/create_inode.c:650
#, c-format
msgid "while opening \"%s\" to copy"
msgstr "ao abrir \"%s\" para cópia"
-#: misc/create_inode.c:828
+#: misc/create_inode.c:830
#, c-format
msgid "while changing working directory to \"%s\""
msgstr "ao mudar pasta de trabalho para \"%s\""
-#: misc/create_inode.c:838
+#: misc/create_inode.c:840
#, c-format
msgid "while scanning directory \"%s\""
msgstr "ao analisar pasta \"%s\""
-#: misc/create_inode.c:848
+#: misc/create_inode.c:850
#, c-format
msgid "while lstat \"%s\""
msgstr "ao lstat \"%s\""
-#: misc/create_inode.c:898
+#: misc/create_inode.c:900
#, c-format
msgid "while creating special file \"%s\""
msgstr "ao criar o ficheiro especial \"%s\""
-#: misc/create_inode.c:907
+#: misc/create_inode.c:912
msgid "malloc failed"
msgstr "malloc falhou"
-#: misc/create_inode.c:915
+#: misc/create_inode.c:920
#, c-format
msgid "while trying to read link \"%s\""
msgstr "ao tentar ler a ligação \"%s\""
-#: misc/create_inode.c:922
+#: misc/create_inode.c:927
msgid "symlink increased in size between lstat() and readlink()"
msgstr "a ligação simbólica aumentou de tamanho entre lstat() e readlink()"
-#: misc/create_inode.c:933
+#: misc/create_inode.c:938
#, c-format
msgid "while writing symlink\"%s\""
msgstr "ao escrever ligação simbólica \"%s\""
-#: misc/create_inode.c:944
+#: misc/create_inode.c:950
#, c-format
msgid "while writing file \"%s\""
msgstr "ao escrever ficheiro \"%s\""
-#: misc/create_inode.c:957
+#: misc/create_inode.c:963
#, c-format
msgid "while making dir \"%s\""
msgstr "ao fazer pasta \"%s\""
-#: misc/create_inode.c:975
+#: misc/create_inode.c:981
msgid "while changing directory"
msgstr "ao mudar de pasta"
-#: misc/create_inode.c:981
+#: misc/create_inode.c:987
#, c-format
msgid "ignoring entry \"%s\""
msgstr "a ignorar entrada \"%s\""
-#: misc/create_inode.c:994
+#: misc/create_inode.c:1000
#, c-format
msgid "while setting inode for \"%s\""
msgstr "ao definir inode para \"%s\""
-#: misc/create_inode.c:1001
+#: misc/create_inode.c:1007
#, c-format
msgid "while setting xattrs for \"%s\""
msgstr "ao definir xattrs para \"%s\""
-#: misc/create_inode.c:1027
+#: misc/create_inode.c:1033
msgid "while saving inode data"
msgstr "ao gravar dados do inode"
-#: misc/create_inode.c:1077
+#: misc/create_inode.c:1092
+msgid "while calling stat"
+msgstr "ao chamar stat"
+
+#: misc/create_inode.c:1104
msgid "while copying xattrs on root directory"
msgstr "ao copiar xattrs na pasta raiz"
msgid "while printing bad block list"
msgstr "ao imprimir lista de maus blocos"
-#: misc/dumpe2fs.c:346
+#: misc/dumpe2fs.c:347
#, c-format
msgid "Bad blocks: %u"
msgstr "Maus blocos: %u"
-#: misc/dumpe2fs.c:374 misc/tune2fs.c:378
+#: misc/dumpe2fs.c:375 misc/tune2fs.c:413
msgid "while reading journal inode"
msgstr "ao ler inode de diário"
-#: misc/dumpe2fs.c:380
+#: misc/dumpe2fs.c:381
msgid "while opening journal inode"
msgstr "ao abrir inode de diário"
-#: misc/dumpe2fs.c:386
+#: misc/dumpe2fs.c:387
msgid "while reading journal super block"
msgstr "ao ler super-bloco de diário"
-#: misc/dumpe2fs.c:393
+#: misc/dumpe2fs.c:394
msgid "Journal superblock magic number invalid!\n"
msgstr "Número mágico do super-bloco de diário inválido!\n"
-#: misc/dumpe2fs.c:413 misc/tune2fs.c:221
+#: misc/dumpe2fs.c:414 misc/tune2fs.c:256
msgid "while reading journal superblock"
msgstr "ao ler super-bloco de diário"
-#: misc/dumpe2fs.c:421
+#: misc/dumpe2fs.c:422
msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
msgstr "Impossível encontrar números mágicos do super-bloco de diário"
-#: misc/dumpe2fs.c:476
+#: misc/dumpe2fs.c:477
msgid "failed to alloc MMP buffer\n"
msgstr "falha ao alocar buffer MMP\n"
-#: misc/dumpe2fs.c:487
+#: misc/dumpe2fs.c:488
#, c-format
msgid "reading MMP block %llu from '%s'\n"
msgstr "a ler bloco MMP %llu de \"%s\"\n"
-#: misc/dumpe2fs.c:519 misc/mke2fs.c:811 misc/tune2fs.c:2118
+#: misc/dumpe2fs.c:520 misc/mke2fs.c:849 misc/tune2fs.c:2260
msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
msgstr "Impossível alocar memória para processar opções!\n"
-#: misc/dumpe2fs.c:545
+#: misc/dumpe2fs.c:546
#, c-format
msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
msgstr "Parâmetro de super-bloco inválido: %s\n"
-#: misc/dumpe2fs.c:560
+#: misc/dumpe2fs.c:561
#, c-format
msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
msgstr "Parâmetro de tamanho de bloco inválido: %s\n"
-#: misc/dumpe2fs.c:571
+#: misc/dumpe2fs.c:572
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\tsuperblock=<número do super-bloco>\n"
"\tblocksize=<tamanho do bloco>\n"
-#: misc/dumpe2fs.c:661 misc/mke2fs.c:1911
+#: misc/dumpe2fs.c:663 misc/mke2fs.c:1990
#, c-format
msgid "\tUsing %s\n"
msgstr "\tA usar %s\n"
-#: misc/dumpe2fs.c:708 misc/e2image.c:1637 misc/tune2fs.c:3004
-#: resize/main.c:418
+#: misc/dumpe2fs.c:710 misc/e2image.c:1649 misc/tune2fs.c:3251
+#: resize/main.c:424
msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
msgstr "Impossível encontrar um super-bloco de sistema de ficheiros válido.\n"
-#: misc/dumpe2fs.c:730
+#: misc/dumpe2fs.c:732
#, c-format
msgid "%s: MMP feature not enabled.\n"
msgstr "%s: funcionalidade MMP não activada.\n"
-#: misc/dumpe2fs.c:761
+#: misc/dumpe2fs.c:763
#, c-format
msgid "while trying to read '%s' bitmaps\n"
msgstr "ao tentar ler bitmaps de \"%s\"\n"
-#: misc/dumpe2fs.c:770
+#: misc/dumpe2fs.c:772
msgid ""
"*** Run e2fsck now!\n"
"\n"
"*** Executar e2fsck agora!\n"
"\n"
-#: misc/e2image.c:107
+#: misc/e2image.c:108
#, c-format
msgid "Usage: %s [ -r|-Q ] [ -f ] [ -b superblock ] [ -B blocksize ] device image-file\n"
msgstr "Uso: %s [ -r|-Q ] [ -f ] [ -b super-bloco ] [ -B tambloco ] disp fich-imagem\n"
-#: misc/e2image.c:110
+#: misc/e2image.c:111
#, c-format
msgid " %s -I device image-file\n"
msgstr " %s -I dispositivo ficheiro-imagem\n"
-#: misc/e2image.c:111
+#: misc/e2image.c:112
#, c-format
msgid " %s -ra [ -cfnp ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs [ dest_fs ]\n"
msgstr " %s -ra [ -cfnp ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs [ dest_fs ]\n"
-#: misc/e2image.c:176 misc/e2image.c:592 misc/e2image.c:598
-#: misc/e2image.c:1200
+#: misc/e2image.c:177 misc/e2image.c:599 misc/e2image.c:605 misc/e2image.c:1207
msgid "while allocating buffer"
msgstr "ao alocar o buffer"
-#: misc/e2image.c:181
+#: misc/e2image.c:182
#, c-format
msgid "Writing block %llu\n"
msgstr "A escrever bloco %llu\n"
-#: misc/e2image.c:195
+#: misc/e2image.c:196
#, c-format
msgid "error writing block %llu"
msgstr "erro ao escrever bloco %llu"
-#: misc/e2image.c:199
+#: misc/e2image.c:200
msgid "error in generic_write()"
msgstr "erro em generic_write()"
-#: misc/e2image.c:216
+#: misc/e2image.c:217
msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n"
msgstr "Erro: tamanho de cabeçalho maior que wrt_size\n"
-#: misc/e2image.c:221
+#: misc/e2image.c:222
msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
msgstr "Impossível alocar buffer de cabeçalho\n"
-#: misc/e2image.c:249
+#: misc/e2image.c:251
msgid "while writing superblock"
msgstr "ao escrever super-bloco"
-#: misc/e2image.c:258
+#: misc/e2image.c:260
msgid "while writing inode table"
msgstr "ao escrever tabela de inodes"
-#: misc/e2image.c:266
+#: misc/e2image.c:268
msgid "while writing block bitmap"
msgstr "ao escrever bitmap de bloco"
-#: misc/e2image.c:274
+#: misc/e2image.c:276
msgid "while writing inode bitmap"
msgstr "ao escrever bitmap de inode"
-#: misc/e2image.c:516
+#: misc/e2image.c:523
#, c-format
msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n"
msgstr "Bloco de pasta corrompido %llu: mau rec_len (%d)\n"
-#: misc/e2image.c:528
+#: misc/e2image.c:535
#, c-format
msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n"
msgstr "Bloco de pasta corrompido %llu: mau name_len (%d)\n"
-#: misc/e2image.c:569
+#: misc/e2image.c:576
#, c-format
msgid "%llu / %llu blocks (%d%%)"
msgstr "%llu / %llu blocos (%d%%)"
-#: misc/e2image.c:602 misc/e2image.c:642
+#: misc/e2image.c:609 misc/e2image.c:649
msgid "Copying "
msgstr "A copiar "
-#: misc/e2image.c:639
+#: misc/e2image.c:646
msgid "Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n"
msgstr "Parar agora destruirá o sistema de ficheiros, interrompa novamente se tem a certeza\n"
-#: misc/e2image.c:665
+#: misc/e2image.c:672
#, c-format
msgid " %s remaining at %.2f MB/s"
msgstr " %s restante em %.2f MB/s"
-#: misc/e2image.c:677 misc/e2image.c:1210
+#: misc/e2image.c:684 misc/e2image.c:1217
#, c-format
msgid "error reading block %llu"
msgstr "erro ao ler bloco %llu"
-#: misc/e2image.c:732
+#: misc/e2image.c:739
#, c-format
msgid "Copied %llu / %llu blocks (%d%%) in %s "
msgstr "Copiados %llu / %llu blocos (%d%%) em %s "
-#: misc/e2image.c:737
+#: misc/e2image.c:744
#, c-format
msgid "at %.2f MB/s"
msgstr "em %.2f MB/s"
-#: misc/e2image.c:773
+#: misc/e2image.c:780
msgid "while allocating l1 table"
msgstr "ao alocar tabela l1"
-#: misc/e2image.c:818
+#: misc/e2image.c:825
msgid "while allocating l2 cache"
msgstr "ao alocar cache l2"
-#: misc/e2image.c:841
+#: misc/e2image.c:848
msgid "Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data will be lost so the image may not be valid.\n"
msgstr "Aviso: ainda há tabelas na cache ao Pôr a cache, perder-se-ão dados, pelo que a imagem poderá não ser válida.\n"
-#: misc/e2image.c:1167
+#: misc/e2image.c:1174
msgid "while allocating ext2_qcow2_image"
msgstr "ao alocar ext2_qcow2_image"
-#: misc/e2image.c:1174
+#: misc/e2image.c:1181
msgid "while initializing ext2_qcow2_image"
msgstr "ao inicializar ext2_qcow2_image"
-#: misc/e2image.c:1234 misc/e2image.c:1252
+#: misc/e2image.c:1241 misc/e2image.c:1259
msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n"
msgstr "Erro de programação: criados múltiplos blocos refcount sequenciais!\n"
-#: misc/e2image.c:1293
+#: misc/e2image.c:1300
msgid "while allocating block bitmap"
msgstr "ao alocar bitmap de bloco"
-#: misc/e2image.c:1302
+#: misc/e2image.c:1309
msgid "while allocating scramble block bitmap"
msgstr "ao alocar bitmap de bloco baralhado"
-#: misc/e2image.c:1325
+#: misc/e2image.c:1332
msgid "Scanning inodes...\n"
msgstr "A analisar inodes...\n"
-#: misc/e2image.c:1337
+#: misc/e2image.c:1344
msgid "Can't allocate block buffer"
msgstr "Impossível alocar buffer de bloco"
-#: misc/e2image.c:1349
+#: misc/e2image.c:1356
msgid "while getting next inode"
msgstr "ao obter inode seguinte"
-#: misc/e2image.c:1376 misc/e2image.c:1390
+#: misc/e2image.c:1386 misc/e2image.c:1400
#, c-format
msgid "while iterating over inode %u"
msgstr "ao iterar sobre inode %u"
-#: misc/e2image.c:1422
+#: misc/e2image.c:1432
msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed"
msgstr "Não se podem instalar imagens raw e qcow2"
-#: misc/e2image.c:1444
+#: misc/e2image.c:1454
msgid "error reading bitmaps"
msgstr "erro ao ler bitmaps"
-#: misc/e2image.c:1456
+#: misc/e2image.c:1466
msgid "while opening device file"
msgstr "ao abrir ficheiro de dispositivo"
-#: misc/e2image.c:1467
+#: misc/e2image.c:1477
msgid "while restoring the image table"
msgstr "ao restaurar a tabela da imagem"
-#: misc/e2image.c:1573
+#: misc/e2image.c:1585
msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images."
msgstr "a opção -a só pode ser usada com imagens raw ou QCOW2."
-#: misc/e2image.c:1578
+#: misc/e2image.c:1590
msgid "-b option can only be used with raw or QCOW2 images."
msgstr "a opção -b só pode ser usada com imagens raw ou QCOW2."
-#: misc/e2image.c:1584
+#: misc/e2image.c:1596
msgid "Offsets are only allowed with raw images."
msgstr "SAó são permitidos desvios com imagens raw."
-#: misc/e2image.c:1589
+#: misc/e2image.c:1601
msgid "Move mode is only allowed with raw images."
msgstr "O modo move só é permitido com imagens raw."
-#: misc/e2image.c:1594
+#: misc/e2image.c:1606
msgid "Move mode requires all data mode."
msgstr "O modo move requer o modo all data."
-#: misc/e2image.c:1604
+#: misc/e2image.c:1616
msgid "checking if mounted"
msgstr "a verificar se está montado"
-#: misc/e2image.c:1611
+#: misc/e2image.c:1623
msgid ""
"\n"
"Running e2image on a R/W mounted filesystem can result in an\n"
"imagem inconsistente que não terá utilidade para depuração.\n"
"Use a opção -f se realmente o quer fazer.\n"
-#: misc/e2image.c:1665
+#: misc/e2image.c:1677
msgid "QCOW2 image can not be written to the stdout!\n"
msgstr "A imagem QCOW2 não pode ser escrita em stdout!\n"
-#: misc/e2image.c:1671
+#: misc/e2image.c:1683
msgid "Can not stat output\n"
msgstr "Impossível analisar a saída\n"
-#: misc/e2image.c:1681
+#: misc/e2image.c:1693
#, c-format
msgid "Image (%s) is compressed\n"
msgstr "A imagem (%s) está comprimida\n"
-#: misc/e2image.c:1684
+#: misc/e2image.c:1696
#, c-format
msgid "Image (%s) is encrypted\n"
msgstr "A imagem (%s) está encriptada\n"
-#: misc/e2image.c:1687
+#: misc/e2image.c:1699
#, c-format
msgid "Image (%s) is corrupted\n"
msgstr "A imagem (%s) está corrompida\n"
-#: misc/e2image.c:1691
+#: misc/e2image.c:1703
#, c-format
msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)"
msgstr "ao tentar converter imagem qcow2 (%s) em imagem raw (%s)"
-#: misc/e2image.c:1701
+#: misc/e2image.c:1713
msgid "The -c option only supported in raw mode\n"
msgstr "A opção -c só é suportada em modo raw\n"
-#: misc/e2image.c:1706
+#: misc/e2image.c:1718
msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n"
msgstr "A opção -c não é suportada ao escrever em stdout\n"
-#: misc/e2image.c:1713
+#: misc/e2image.c:1725
msgid "while allocating check_buf"
msgstr "ao alocar check_buf"
-#: misc/e2image.c:1719
+#: misc/e2image.c:1731
msgid "The -p option only supported in raw mode\n"
msgstr "A opção -p só é suportada em modo raw\n"
-#: misc/e2image.c:1729
+#: misc/e2image.c:1741
#, c-format
msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n"
msgstr "%d blocos já continham os dados a copiar\n"
-#: misc/e2initrd_helper.c:68
+#: misc/e2initrd_helper.c:69
#, c-format
msgid "Usage: %s -r device\n"
msgstr "Uso: %s -r dispositivo\n"
msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
msgstr "e2label: não é sistema ext2\n"
-#: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:3213
+#: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:3138 misc/tune2fs.c:3465
#, c-format
msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
msgstr "Aviso: rótulo muito longo, a truncar.\n"
msgid "e2label: error writing superblock\n"
msgstr "e2label: erro ao escrever super-bloco\n"
-#: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:1770
+#: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:1912
#, c-format
msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
msgstr "Uso: e2label dispositivo [novo-rótulo]\n"
msgid "UUID does not match.\n"
msgstr "UUID não corresponde.\n"
-#: misc/e2undo.c:158
+#: misc/e2undo.c:159
msgid "Last mount time does not match.\n"
msgstr "Última hora de montagem não corresponde.\n"
-#: misc/e2undo.c:160
+#: misc/e2undo.c:162
msgid "Last write time does not match.\n"
msgstr "Última hora de escrita não corresponde.\n"
-#: misc/e2undo.c:162
+#: misc/e2undo.c:164
msgid "Lifetime write counter does not match.\n"
msgstr "Contador de escrita vitalício não corresponde.\n"
-#: misc/e2undo.c:176
+#: misc/e2undo.c:178
msgid "while reading filesystem superblock."
msgstr "ao ler super-bloco de sistema de ficheiros."
-#: misc/e2undo.c:192
+#: misc/e2undo.c:194
msgid "while fetching superblock"
msgstr "ao obter super-bloco"
-#: misc/e2undo.c:205
+#: misc/e2undo.c:207
#, c-format
msgid "Undo file superblock checksum doesn't match.\n"
msgstr "Checksum de super-bloco do ficheiro de desfazer não corresponde.\n"
-#: misc/e2undo.c:344
+#: misc/e2undo.c:346
#, c-format
msgid "illegal offset - %s"
msgstr "desvio ilegal - %s"
-#: misc/e2undo.c:368
+#: misc/e2undo.c:370
#, c-format
msgid "Will not write to an undo file while replaying it.\n"
msgstr "Não se escreve no ficheiro de desfazer enquanto ele estiver em reprodução.\n"
-#: misc/e2undo.c:377
+#: misc/e2undo.c:379
#, c-format
msgid "while opening undo file `%s'\n"
msgstr "ao abrir ficheiro de desfazer \"%s\"\n"
-#: misc/e2undo.c:384
+#: misc/e2undo.c:386
msgid "while reading undo file"
msgstr "ao ler ficheiro de desfazer"
-#: misc/e2undo.c:389
+#: misc/e2undo.c:391
#, c-format
msgid "%s: Not an undo file.\n"
msgstr "%s: não é ficheiro de desfazer.\n"
-#: misc/e2undo.c:400
+#: misc/e2undo.c:402
#, c-format
msgid "%s: Header checksum doesn't match.\n"
msgstr "%s: checksum de cabeçalho não corresponde.\n"
-#: misc/e2undo.c:407
+#: misc/e2undo.c:409
#, c-format
msgid "%s: Corrupt undo file header.\n"
msgstr "%s: cabeçalho de ficheiro de desfazer corrompido.\n"
-#: misc/e2undo.c:411
+#: misc/e2undo.c:413
#, c-format
msgid "%s: Undo block size too large.\n"
msgstr "%s: tamanho de bloco de desfazer muito grande.\n"
-#: misc/e2undo.c:416
+#: misc/e2undo.c:418
#, c-format
msgid "%s: Undo block size too small.\n"
msgstr "%s: tamanho de bloco de desfazer muito pequeno.\n"
-#: misc/e2undo.c:429
+#: misc/e2undo.c:431
#, c-format
msgid "%s: Unknown undo file feature set.\n"
msgstr "%s: conjunto de funcionalidades de ficheiro de desfazer desconhecido.\n"
-#: misc/e2undo.c:437
+#: misc/e2undo.c:439
#, c-format
msgid "Error while determining whether %s is mounted."
msgstr "Erro ao determinar se %s está montado."
-#: misc/e2undo.c:443
+#: misc/e2undo.c:445
msgid "e2undo should only be run on unmounted filesystems"
msgstr "e2undo só deve ser executado em sistemas de ficheiros desmontados"
-#: misc/e2undo.c:459
+#: misc/e2undo.c:461
#, c-format
msgid "while opening `%s'"
msgstr "ao abrir \"%s\""
-#: misc/e2undo.c:470
+#: misc/e2undo.c:472
msgid "specified offset is too large"
msgstr "desvio especificado muito grande"
-#: misc/e2undo.c:511
+#: misc/e2undo.c:513
msgid "while reading keys"
msgstr "ao ler chaves"
-#: misc/e2undo.c:523
+#: misc/e2undo.c:525
#, c-format
msgid "%s: wrong key magic at %llu\n"
msgstr "%s: magia de chave errada em %llu\n"
-#: misc/e2undo.c:533
+#: misc/e2undo.c:535
#, c-format
msgid "%s: key block checksum error at %llu.\n"
msgstr "%s: erro de checksum de bloco de chave em %llu.\n"
-#: misc/e2undo.c:556
+#: misc/e2undo.c:558
#, c-format
msgid "%s: block %llu is too long."
msgstr "%s: bloco %llu é muito longo."
-#: misc/e2undo.c:569 misc/e2undo.c:606
+#: misc/e2undo.c:571 misc/e2undo.c:608
#, c-format
msgid "while fetching block %llu."
msgstr "ao obter bloco %llu."
-#: misc/e2undo.c:581
+#: misc/e2undo.c:583
#, c-format
msgid "checksum error in filesystem block %llu (undo blk %llu)\n"
msgstr "erro de checksum em bloco de sistema de ficheiros %llu (undo blk %llu)\n"
-#: misc/e2undo.c:622
+#: misc/e2undo.c:624
#, c-format
msgid "while writing block %llu."
msgstr "ao escrever bloco %llu."
-#: misc/e2undo.c:629
+#: misc/e2undo.c:631
#, c-format
msgid "Undo file corruption; run e2fsck NOW!\n"
msgstr "Corrupção de ficheiro de desfazer; execute e2fsck AGORA!\n"
-#: misc/e2undo.c:631
+#: misc/e2undo.c:633
#, c-format
msgid "IO error during replay; run e2fsck NOW!\n"
msgstr "Erro IO durante a reprodução; execute e2fsck AGORA!\n"
-#: misc/e2undo.c:634
+#: misc/e2undo.c:636
#, c-format
msgid "Incomplete undo record; run e2fsck.\n"
msgstr "Registo de desfazer incompleto; execute e2fsck.\n"
-#: misc/findsuper.c:110
+#: misc/findsuper.c:108
#, c-format
msgid "Usage: findsuper device [skipbytes [startkb]]\n"
msgstr "Uso: findsuper dispositivo [saltarbytes [kbinicial]]\n"
-#: misc/findsuper.c:155
+#: misc/findsuper.c:153
#, c-format
msgid "skipbytes should be a number, not %s\n"
msgstr "saltarbytes deve ser um número, não %s\n"
-#: misc/findsuper.c:162
+#: misc/findsuper.c:160
#, c-format
msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n"
msgstr "saltarbytes tem de ser múltiplo do tamanho do sector\n"
-#: misc/findsuper.c:169
+#: misc/findsuper.c:167
#, c-format
msgid "startkb should be a number, not %s\n"
msgstr "kbinicial deve ser um número, não %s\n"
-#: misc/findsuper.c:175
+#: misc/findsuper.c:173
#, c-format
msgid "startkb should be positive, not %llu\n"
msgstr "kbinicial deve ser positivo, não %llu\n"
-#: misc/findsuper.c:186
+#: misc/findsuper.c:184
#, c-format
msgid "starting at %llu, with %u byte increments\n"
msgstr "a iniciar em %llu, com incrementos de %u byte\n"
-#: misc/findsuper.c:188
+#: misc/findsuper.c:186
#, c-format
msgid ""
"[*] probably superblock written in the ext3 journal superblock,\n"
"[*] provavelmente super-bloco escrito no super-bloco de diário ext3,\n"
"\tlogo start/end/grp errados\n"
-#: misc/findsuper.c:190
+#: misc/findsuper.c:188
#, c-format
msgid "byte_offset byte_start byte_end fs_blocks blksz grp mkfs/mount_time sb_uuid label\n"
msgstr "byte_offset byte_start byte_end fs_blocks blksz grp mkfs/mount_time sb_uuid label\n"
-#: misc/findsuper.c:265
+#: misc/findsuper.c:262
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%11Lu: terminado com erro nº %d\n"
-#: misc/fsck.c:343
+#: misc/fsck.c:344
#, c-format
msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
msgstr "AVISO: impossível abrir %s: %s\n"
-#: misc/fsck.c:353
+#: misc/fsck.c:354
#, c-format
msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
msgstr "AVISO: mau formato na linha %d de %s\n"
-#: misc/fsck.c:370
+#: misc/fsck.c:371
msgid ""
"WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
"\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
"\to seu ficheiro /etc/fstab assim que possível.\n"
"\n"
-#: misc/fsck.c:485
+#: misc/fsck.c:486
#, c-format
msgid "fsck: %s: not found\n"
msgstr "fsck: %s: não encontrado\n"
-#: misc/fsck.c:601
+#: misc/fsck.c:604
#, c-format
msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
msgstr "%s: espere: sem mais processos-filho?!?\n"
-#: misc/fsck.c:623
+#: misc/fsck.c:626
#, c-format
msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
msgstr "Aviso... %s para dispositivo %s saiu sem sinal %d.\n"
-#: misc/fsck.c:629
+#: misc/fsck.c:632
#, c-format
msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
msgstr "%s %s: o estado é %x, nunca devia acontecer.\n"
-#: misc/fsck.c:668
+#: misc/fsck.c:671
#, c-format
msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
msgstr "Terminado com %s (estado de saída %d)\n"
-#: misc/fsck.c:728
+#: misc/fsck.c:731
#, c-format
msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
msgstr "%s: Erro %d ao executar fsck.%s para %s\n"
-#: misc/fsck.c:749
+#: misc/fsck.c:752
msgid ""
"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
"with 'no' or '!'.\n"
"Ou todos ou nenhum dos tipos de sistema de ficheiros passados a -t têm de ser\n"
"prefixados com \"no\" ou \"!\".\n"
-#: misc/fsck.c:768
+#: misc/fsck.c:771
msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
msgstr "Impossível alocar memória para tipos de sistema de ficheiro\n"
-#: misc/fsck.c:891
+#: misc/fsck.c:895
#, c-format
msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number\n"
msgstr "%s: a saltar linha má em /etc/fstab: ligar montagem com número de passagem fsck não zero\n"
-#: misc/fsck.c:918
+#: misc/fsck.c:922
#, c-format
msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
msgstr "fsck: impossível verificar %s: fsck.%s não encontrado\n"
-#: misc/fsck.c:974
+#: misc/fsck.c:978
msgid "Checking all file systems.\n"
msgstr "A verificar todos os sistemas de ficheiros.\n"
-#: misc/fsck.c:1065
+#: misc/fsck.c:1069
#, c-format
msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
msgstr "--em espera-- (passo %d)\n"
-#: misc/fsck.c:1085
+#: misc/fsck.c:1089
msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
msgstr "Uso: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
-#: misc/fsck.c:1127
+#: misc/fsck.c:1131
#, c-format
msgid "%s: too many devices\n"
msgstr "%s: demasiados dispositivos\n"
-#: misc/fsck.c:1160 misc/fsck.c:1246
+#: misc/fsck.c:1164 misc/fsck.c:1250
#, c-format
msgid "%s: too many arguments\n"
msgstr "%s: demasiados argumentos\n"
-#: misc/fuse2fs.c:3746
+#: misc/fuse2fs.c:3819
msgid "Mounting read-only.\n"
msgstr "A montar só-de-leitura.\n"
-#: misc/fuse2fs.c:3770
+#: misc/fuse2fs.c:3843
#, c-format
msgid "%s: Allowing users to allocate all blocks. This is dangerous!\n"
msgstr "%s: permissão a todos os utilizadores para alocar todos os blocos. Isto é perigoso!\n"
-#: misc/fuse2fs.c:3782 misc/fuse2fs.c:3800
+#: misc/fuse2fs.c:3857 misc/fuse2fs.c:3875
#, c-format
msgid "%s: %s.\n"
msgstr "%s: %s.\n"
-#: misc/fuse2fs.c:3783 misc/fuse2fs.c:3802 misc/tune2fs.c:3104
+#: misc/fuse2fs.c:3858 misc/fuse2fs.c:3877 misc/tune2fs.c:3352
#, c-format
msgid "Please run e2fsck -fy %s.\n"
msgstr "Por favor, execute e2fsck -fy %s.\n"
-#: misc/fuse2fs.c:3793
+#: misc/fuse2fs.c:3868
#, c-format
msgid "%s: mounting read-only without recovering journal\n"
msgstr "%s: montar só de leitura sem recuperar o diário\n"
-#: misc/fuse2fs.c:3809
+#: misc/fuse2fs.c:3884
msgid "Journal needs recovery; running `e2fsck -E journal_only' is required.\n"
msgstr "O diário precisa de recuperação; é requerida a execução de \"e2fsck -E journal_only\"\n"
-#: misc/fuse2fs.c:3817
+#: misc/fuse2fs.c:3892
#, c-format
msgid "%s: Writing to the journal is not supported.\n"
msgstr "%s: escrever no diário não é suportado.\n"
-#: misc/fuse2fs.c:3832
+#: misc/fuse2fs.c:3907
msgid "Warning: Mounting unchecked fs, running e2fsck is recommended.\n"
msgstr "Aviso: a montar sf não verificado, recomenda-se a execução de e2fsck.\n"
-#: misc/fuse2fs.c:3836
+#: misc/fuse2fs.c:3911
msgid "Warning: Maximal mount count reached, running e2fsck is recommended.\n"
msgstr "Aviso: atingido o máximo total de montagem, recomenda-se a execução de e2fsck.\n"
-#: misc/fuse2fs.c:3841
+#: misc/fuse2fs.c:3916
msgid "Warning: Check time reached; running e2fsck is recommended.\n"
msgstr "Aviso: atingida hora de verificação; recomenda-se a execução de e2fsck.\n"
-#: misc/fuse2fs.c:3845
+#: misc/fuse2fs.c:3920
msgid "Orphans detected; running e2fsck is recommended.\n"
msgstr "Órfãos detectados; recomenda-se a execução de e2fsck.\n"
-#: misc/fuse2fs.c:3849
+#: misc/fuse2fs.c:3924
msgid "Errors detected; running e2fsck is required.\n"
msgstr "Erros detectados; é requerida a execução de e2fsck.\n"
msgid "While reading version on %s"
msgstr "Ao ler versão em %s"
-#: misc/mke2fs.c:131
+#: misc/lsattr.c:148
+msgid "Couldn't allocate path variable in lsattr_dir_proc\n"
+msgstr "Impossível alocar variável de caminho em lsattr_dir_proc\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:134
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n"
"\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
-"\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes] [-d root-directory]\n"
+"\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes] [-d root-directory|tarball]\n"
"\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
"\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
"\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
"\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-e errors_behavior][-z undo_file]\n"
"\t[-jnqvDFSV] device [blocks-count]\n"
msgstr ""
-"Uso: %s [-c|-l nomefich] [-b block-size] [-C cluster-size]\n"
-"\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
-"\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes] [-d root-directory]\n"
-"\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
-"\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
-"\t[-O funcionalidade[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
-"\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-e errors_behavior][-z undo_file]\n"
-"\t[-jnqvDFSV] dispositivo [blocks-count]\n"
+"Uso: %s [-c|-l nomefich] [-b tam-bloco] [-C tam-cluster]\n"
+"\t[-i bytes-por-inode] [-I tam-inode] [-J opções-diário]\n"
+"\t[-G tam-grupo-flex] [-N nº-de-inodes] [-d pasta-raiz|tarball]\n"
+"\t[-m percentagem-blocos-reservados] [-o so-criador]\n"
+"\t[-g blocos-por-grupo] [-L nome-volume] [-M última-pasta-montada]\n"
+"\t[-O funcionalidade[,...]] [-r revisão-sf] [-E opção-estendida[,...]]\n"
+"\t[-t tipo-sf] [-T tipo-uso ] [-U UUID] [-e comportamentoerros][-z fich-desfazer]\n"
+"\t[-jnqvDFSV] dispositivo [total-blocos]\n"
-#: misc/mke2fs.c:263
+#: misc/mke2fs.c:266
#, c-format
msgid "Running command: %s\n"
msgstr "A executar comando: %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:267
+#: misc/mke2fs.c:270
#, c-format
msgid "while trying to run '%s'"
msgstr "ao tentar executar \"%s\""
-#: misc/mke2fs.c:274
+#: misc/mke2fs.c:277
msgid "while processing list of bad blocks from program"
msgstr "ao processar lista de maus blocos do programa"
-#: misc/mke2fs.c:301
+#: misc/mke2fs.c:304
#, c-format
msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
msgstr "Mau bloco %d em área em descritor primário de super-bloco/grupo.\n"
-#: misc/mke2fs.c:303
+#: misc/mke2fs.c:306
#, c-format
msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
msgstr "Blocos %u a %u têm de estar em boa ordem para construir um sistema de ficheiros.\n"
-#: misc/mke2fs.c:306
+#: misc/mke2fs.c:309
msgid "Aborting....\n"
msgstr "A abortar...\n"
-#: misc/mke2fs.c:326
+#: misc/mke2fs.c:329
#, c-format
msgid ""
"Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
"\tmaus blocos.\n"
"\n"
-#: misc/mke2fs.c:345 misc/mke2fs.c:3283
+#: misc/mke2fs.c:348 misc/mke2fs.c:3422
msgid "while marking bad blocks as used"
msgstr "ao marcar maus blocos como usados"
-#: misc/mke2fs.c:370
+#: misc/mke2fs.c:373
msgid "while writing reserved inodes"
msgstr "ao escrever inodes reservados"
-#: misc/mke2fs.c:422
+#: misc/mke2fs.c:425
msgid "Writing inode tables: "
msgstr "A escrever tabelas de inodes: "
-#: misc/mke2fs.c:444
+#: misc/mke2fs.c:457 misc/mke2fs.c:476
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Impossível escrever %d blocos na tabela de inodes começando em %llu: %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:459 misc/mke2fs.c:2835 misc/mke2fs.c:3243
+#: misc/mke2fs.c:486 misc/mke2fs.c:2962 misc/mke2fs.c:3382
msgid "done \n"
msgstr "feito \n"
-#: misc/mke2fs.c:474
+#: misc/mke2fs.c:502
msgid "while creating root dir"
msgstr "ao criar pasta raiz"
-#: misc/mke2fs.c:481
+#: misc/mke2fs.c:512
msgid "while reading root inode"
msgstr "ao ler inode raiz"
-#: misc/mke2fs.c:493
+#: misc/mke2fs.c:532
msgid "while setting root inode ownership"
msgstr "ao definir propriedade do inode raiz"
-#: misc/mke2fs.c:511
+#: misc/mke2fs.c:550
msgid "while creating /lost+found"
msgstr "ao criar /perdido+achado"
-#: misc/mke2fs.c:518
+#: misc/mke2fs.c:557
msgid "while looking up /lost+found"
msgstr "ao procurar /perdido+achado"
-#: misc/mke2fs.c:531
+#: misc/mke2fs.c:570
msgid "while expanding /lost+found"
msgstr "ao expandir /perdido+achado"
-#: misc/mke2fs.c:546
+#: misc/mke2fs.c:585
msgid "while setting bad block inode"
msgstr "ao definir inode de mau bloco"
-#: misc/mke2fs.c:573
+#: misc/mke2fs.c:612
#, c-format
msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
msgstr "Memória esgotada ao apagar sectores %d-%d\n"
-#: misc/mke2fs.c:583
+#: misc/mke2fs.c:622
#, c-format
msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
msgstr "Aviso: impossível ler bloco 0: %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:601
+#: misc/mke2fs.c:640
#, c-format
msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
msgstr "Aviso: impossível apagar sector %d: %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:617
+#: misc/mke2fs.c:656
msgid "while splitting the journal size"
msgstr "ao dividir o tamanho do diário"
-#: misc/mke2fs.c:624
+#: misc/mke2fs.c:663
msgid "while initializing journal superblock"
msgstr "ao inicializar super-bloco de diário"
-#: misc/mke2fs.c:632
+#: misc/mke2fs.c:671
msgid "Zeroing journal device: "
msgstr "A pôr a zero o dispositivo de diário: "
-#: misc/mke2fs.c:644
+#: misc/mke2fs.c:683
#, c-format
msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)"
msgstr "ao pôr a zero o dispositivo de diário (bloco %llu, total %d)"
-#: misc/mke2fs.c:662
+#: misc/mke2fs.c:701
msgid "while writing journal superblock"
msgstr "ao escrever super-bloco de diário"
-#: misc/mke2fs.c:676
+#: misc/mke2fs.c:715
#, c-format
msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n"
msgstr "A criar sistema de ficheiros com %llu %dk blocos e %u inodes\n"
-#: misc/mke2fs.c:684
+#: misc/mke2fs.c:723
#, c-format
msgid ""
"warning: %llu blocks unused.\n"
"aviso: %llu blocos não usados.\n"
"\n"
-#: misc/mke2fs.c:688
+#: misc/mke2fs.c:727
#, c-format
msgid "Filesystem label=%.*s\n"
msgstr "Rótulo do sistema de ficheiros=%.*s\n"
-#: misc/mke2fs.c:692
+#: misc/mke2fs.c:731
#, c-format
msgid "OS type: %s\n"
msgstr "Tipo de SO: %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:694
+#: misc/mke2fs.c:733
#, c-format
msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
msgstr "Tamanho de bloco=%u (diário=%u)\n"
-#: misc/mke2fs.c:697
+#: misc/mke2fs.c:736
#, c-format
msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
msgstr "Tamanho de cluster=%u (diário=%u)\n"
-#: misc/mke2fs.c:701
+#: misc/mke2fs.c:740
#, c-format
msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
msgstr "Tamanho de fragmento=%u (diário=%u)\n"
-#: misc/mke2fs.c:703
+#: misc/mke2fs.c:742
#, c-format
msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
msgstr "Passo=%u blocos, Largura de banda=%u blocos\n"
-#: misc/mke2fs.c:705
+#: misc/mke2fs.c:744
#, c-format
msgid "%u inodes, %llu blocks\n"
msgstr "%u inodes, %llu blocos\n"
-#: misc/mke2fs.c:707
+#: misc/mke2fs.c:746
#, c-format
msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
msgstr "%llu blocos (%2.2f%%) reservado para super-utilizador\n"
-#: misc/mke2fs.c:710
+#: misc/mke2fs.c:749
#, c-format
msgid "First data block=%u\n"
msgstr "1º bloco de dados=%u\n"
-#: misc/mke2fs.c:712
+#: misc/mke2fs.c:751
#, c-format
msgid "Root directory owner=%u:%u\n"
msgstr "Dono da pasta raiz=%u:%u\n"
-#: misc/mke2fs.c:714
+#: misc/mke2fs.c:753
#, c-format
msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
msgstr "Máximo de blocos do sistema de ficheiros=%lu\n"
-#: misc/mke2fs.c:718
+#: misc/mke2fs.c:757
#, c-format
msgid "%u block groups\n"
msgstr "%u grupos de blocos\n"
-#: misc/mke2fs.c:720
+#: misc/mke2fs.c:759
#, c-format
msgid "%u block group\n"
msgstr "%u grupo de blocos\n"
-#: misc/mke2fs.c:722
+#: misc/mke2fs.c:761
#, c-format
msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n"
msgstr "%u blocos por grupo, %u clusters por grupo\n"
-#: misc/mke2fs.c:725
+#: misc/mke2fs.c:764
#, c-format
msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
msgstr "%u blocos por grupo, %u fragmentos por grupo\n"
-#: misc/mke2fs.c:727
+#: misc/mke2fs.c:766
#, c-format
msgid "%u inodes per group\n"
msgstr "%u inodes por grupo\n"
-#: misc/mke2fs.c:736
+#: misc/mke2fs.c:775
#, c-format
msgid "Filesystem UUID: %s\n"
msgstr "UUID do sistema de ficheiros: %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:737
+#: misc/mke2fs.c:776
msgid "Superblock backups stored on blocks: "
msgstr "Seguranças de super-blocos armazenadas em blocos: "
-#: misc/mke2fs.c:833
+#: misc/mke2fs.c:869
#, c-format
msgid "%s requires '-O 64bit'\n"
msgstr "%s requer \"-O 64bit\"\n"
-#: misc/mke2fs.c:839
+#: misc/mke2fs.c:875
#, c-format
msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n"
msgstr "\"%s\" tem de estar antes de \"resize=%u\"\n"
-#: misc/mke2fs.c:852
+#: misc/mke2fs.c:888
#, c-format
msgid "Invalid desc_size: '%s'\n"
-msgstr "desc_size inválido: \"%s\"\n"
+msgstr "Tamanho desc_size inválido: \"%s\"\n"
-#: misc/mke2fs.c:866
+#: misc/mke2fs.c:902
#, c-format
msgid "Invalid hash seed: %s\n"
msgstr "Semente de hash inválida: %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:878
+#: misc/mke2fs.c:914
#, c-format
msgid "Invalid offset: %s\n"
msgstr "Desvio inválido: %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:892 misc/tune2fs.c:2146
+#: misc/mke2fs.c:928 misc/tune2fs.c:2288
#, c-format
msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
msgstr "mmp_update_interval inválido: %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:909
+#: misc/mke2fs.c:945
#, c-format
msgid "Invalid # of backup superblocks: %s\n"
msgstr "Nº de super-blocos de segurança inválido: %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:931
+#: misc/mke2fs.c:967
#, c-format
msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
msgstr "Parâmetro de passo inválido: %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:946
+#: misc/mke2fs.c:982
#, c-format
msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
msgstr "Parâmetro de largura de banda inválido: %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:969
+#: misc/mke2fs.c:1005
#, c-format
msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
msgstr "Parâmetro de redimensionamento inválido: %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:976
+#: misc/mke2fs.c:1012
msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
msgstr "O redimensionamento máximo tem de ser maior que o tamanho do sistema de ficheiros.\n"
-#: misc/mke2fs.c:1000
+#: misc/mke2fs.c:1036
msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
msgstr "Redimensionamento em linha não suportado com sistemas de ficheiros revisão 0\n"
-#: misc/mke2fs.c:1026 misc/mke2fs.c:1035
+#: misc/mke2fs.c:1053
+#, c-format
+msgid "bad revision level - %s"
+msgstr "mau nível de revisão - %s"
+
+#: misc/mke2fs.c:1058
+#, c-format
+msgid "while trying to create revision %d"
+msgstr "ao tentar criar revisão %d"
+
+#: misc/mke2fs.c:1085 misc/mke2fs.c:1094
#, c-format
msgid "Invalid root_owner: '%s'\n"
msgstr "root_owner inválido: \"%s\"\n"
-#: misc/mke2fs.c:1080
+#: misc/mke2fs.c:1143
#, c-format
msgid "Invalid encoding: %s"
msgstr "Codificação inválida: %s"
-#: misc/mke2fs.c:1098
+#: misc/mke2fs.c:1165 misc/tune2fs.c:2423
+#, c-format
+msgid "Invalid size of orphan file %s\n"
+msgstr "Tamanho de ficheiro órfão inválido %s\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:1176
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
"\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
"\troot_owner=<uid of root dir>:<gid of root dir>\n"
+"\troot_perms=<octal root directory permissions>\n"
"\ttest_fs\n"
"\tdiscard\n"
"\tnodiscard\n"
+"\trevision=<revision>\n"
"\tencoding=<encoding>\n"
"\tencoding_flags=<flags>\n"
"\tquotatype=<quota type(s) to be enabled>\n"
+"\tassume_storage_prezeroed=<0 to disable, 1 to enable>\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Opções estendidas válidas:\n"
"\tmmp_update_interval=<intervalo>\n"
"\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n"
-"\tstride=<RAID por-bocado de dados de disco em blocos>\n"
+"\tstride=<RAID por bocado de dados de disco em blocos>\n"
"\tstripe-width=<RAID passo * discos de dados em blocos>\n"
"\toffset=<desvio para criar o sistema de ficheiros>\n"
"\tresize=<tamanho máximo de redimensionamento em blocos>\n"
"\ttest_fs\n"
"\tdiscard\n"
"\tnodiscard\n"
+"\trevision=<revisão>\n"
"\tencoding=<codificação>\n"
"\tencoding_flags=<bandeiras>\n"
"\tquotatype=<tipo(s) de quota a activar>\n"
+"\tassume_storage_prezeroed=<0 para desactivar, 1 para activar>\n"
"\n"
-#: misc/mke2fs.c:1125
+#: misc/mke2fs.c:1206
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Aviso: largura de banda RAID %u não é um múltiplo par do passo %u.\n"
"\n"
-#: misc/mke2fs.c:1136 misc/tune2fs.c:2282
+#: misc/mke2fs.c:1217 misc/tune2fs.c:2439
#, c-format
msgid "error: Invalid encoding flag: %s\n"
msgstr "erro: bandeira de codificação inválida: %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:1142 misc/tune2fs.c:2291
+#: misc/mke2fs.c:1223 misc/tune2fs.c:2448
#, c-format
msgid "error: An encoding must be explicitly specified when passing encoding-flags\n"
msgstr "erro: tem de especificar explicitamente uma codificação ao passar bandeiras de codificação\n"
-#: misc/mke2fs.c:1192
+#: misc/mke2fs.c:1274
#, c-format
msgid ""
"Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
"Erro de sintaxe no ficheiro de configuração de mke2fs (%s, linha #%d)\n"
"\t%s\n"
-#: misc/mke2fs.c:1205 misc/tune2fs.c:1107
+#: misc/mke2fs.c:1287 misc/tune2fs.c:1182
#, c-format
msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
msgstr "Opção de sistema de ficheiros definida inválida: %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:1217 misc/tune2fs.c:424
+#: misc/mke2fs.c:1299 misc/tune2fs.c:459
#, c-format
msgid "Invalid mount option set: %s\n"
msgstr "Opção de montagem definida inválida: %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:1353
+#: misc/mke2fs.c:1435
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"O seu ficheiro mke2fs.conf não define o tipo de sistema de ficheiros %s.\n"
-#: misc/mke2fs.c:1357
+#: misc/mke2fs.c:1439
msgid ""
"You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
"\n"
"Provavelmente tem de instalar um ficheiro mke2fs.conf actualizado.\n"
"\n"
-#: misc/mke2fs.c:1361
+#: misc/mke2fs.c:1443
msgid "Aborting...\n"
msgstr "A abortar...\n"
-#: misc/mke2fs.c:1402
+#: misc/mke2fs.c:1484
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Aviso: fs_type %s não definido em mke2fs.conf\n"
"\n"
-#: misc/mke2fs.c:1591
+#: misc/mke2fs.c:1673
msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
msgstr "Impossível alocar memória para o novo PATH.\n"
-#: misc/mke2fs.c:1628
+#: misc/mke2fs.c:1713
#, c-format
msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
msgstr "Impossível inicializar o perfil com sucesso (erro: %ld).\n"
-#: misc/mke2fs.c:1661
+#: misc/mke2fs.c:1746
#, c-format
msgid "invalid block size - %s"
msgstr "tamanho de bloco inválido - %s"
-#: misc/mke2fs.c:1665
+#: misc/mke2fs.c:1750
#, c-format
msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
msgstr "Aviso: tamanho de bloco %d não utilizável na maioria dos sistemas.\n"
-#: misc/mke2fs.c:1681
+#: misc/mke2fs.c:1766
#, c-format
msgid "invalid cluster size - %s"
msgstr "tamanho de cluster inválido - %s"
-#: misc/mke2fs.c:1694
+#: misc/mke2fs.c:1779
msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead"
msgstr "\"-R\" é obsoleto, use antes \"-E\""
-#: misc/mke2fs.c:1708 misc/tune2fs.c:1872
+#: misc/mke2fs.c:1793 misc/tune2fs.c:2014
#, c-format
msgid "bad error behavior - %s"
msgstr "mau comportamento de erro - %s"
-#: misc/mke2fs.c:1720
+#: misc/mke2fs.c:1805
msgid "Illegal number for blocks per group"
msgstr "Número ilegal para blocos por grupo"
-#: misc/mke2fs.c:1725
+#: misc/mke2fs.c:1810
msgid "blocks per group must be multiple of 8"
msgstr "blocos por grupo tem de ser múltiplo de 8"
-#: misc/mke2fs.c:1733
+#: misc/mke2fs.c:1818
msgid "Illegal number for flex_bg size"
msgstr "Número ilegal para tamanho de flex_bg"
-#: misc/mke2fs.c:1739
+#: misc/mke2fs.c:1824
msgid "flex_bg size must be a power of 2"
msgstr "tamanho de flex_bg tem de ser uma potência de 2"
-#: misc/mke2fs.c:1744
+#: misc/mke2fs.c:1829
#, c-format
msgid "flex_bg size (%lu) must be less than or equal to 2^31"
msgstr "tamanho de flex_bg (%lu) tem de ser menor ou igual a 2^31"
-#: misc/mke2fs.c:1754
+#: misc/mke2fs.c:1839
#, c-format
msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
msgstr "proporção de inode inválida %s (mín %d/máx %d)"
-#: misc/mke2fs.c:1764
+#: misc/mke2fs.c:1849
#, c-format
msgid "invalid inode size - %s"
msgstr "tamanho de inode inválido - %s"
-#: misc/mke2fs.c:1779
+#: misc/mke2fs.c:1864
msgid "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E nodiscard' extended option instead!\n"
msgstr "Aviso: a opção -K option é obsoleta e já não devia ser usada. Use antes a opção estendida \"-E nodiscard\"!\n"
-#: misc/mke2fs.c:1790
+#: misc/mke2fs.c:1875
msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
msgstr "em malloc para bad_blocks_filename"
-#: misc/mke2fs.c:1799
+#: misc/mke2fs.c:1884
#, c-format
msgid ""
"Warning: label too long; will be truncated to '%s'\n"
"Aviso: rótulo muito grande; será truncado para \"%s\"\n"
"\n"
-#: misc/mke2fs.c:1808
+#: misc/mke2fs.c:1893
#, c-format
msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
msgstr "percentagem de blocos reservados inválida - %s"
-#: misc/mke2fs.c:1823
+#: misc/mke2fs.c:1908
#, c-format
msgid "bad num inodes - %s"
msgstr "mau núm inodes - %s"
-#: misc/mke2fs.c:1836
+#: misc/mke2fs.c:1921
msgid "while allocating fs_feature string"
msgstr "ao alocar cadeia fs_feature"
-#: misc/mke2fs.c:1853
-#, c-format
-msgid "bad revision level - %s"
-msgstr "mau nível de revisão - %s"
+#: misc/mke2fs.c:1936
+msgid ""
+"the -r option has been removed.\n"
+"\n"
+"If you really need compatibility with pre-1995 Linux systems, use the\n"
+"command-line option \"-E revision=0\".\n"
+msgstr ""
+"a opção -r foi removida.\n"
+"\n"
+"Se realmente precisa de compatibilidade com sistemas Linux pré-1995, use \n"
+"a opção da linha de comandos \"-E revision=0\".\n"
-#: misc/mke2fs.c:1858
-#, c-format
-msgid "while trying to create revision %d"
-msgstr "ao tentar criar revisão %d"
+#: misc/mke2fs.c:1942
+msgid ""
+"the -s option has been removed.\n"
+"\n"
+"Use the -O option to set or clear the sparse_super feature.\n"
+msgstr ""
+"a opção -s foi removida.\n"
+"\n"
+"Use a opção -O para definir ou limpar a funcionalidade sparse_super.\n"
-#: misc/mke2fs.c:1872
+#: misc/mke2fs.c:1951
msgid "The -t option may only be used once"
msgstr "A opção -t só pode ser usada uma vez"
-#: misc/mke2fs.c:1880
+#: misc/mke2fs.c:1959
msgid "The -T option may only be used once"
msgstr "A opção -T só pode ser usada uma vez"
-#: misc/mke2fs.c:1936 misc/mke2fs.c:3366
+#: misc/mke2fs.c:2015 misc/mke2fs.c:3505
#, c-format
msgid "while trying to open journal device %s\n"
msgstr "ao tentar abrir dispositivo de diário %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:1942
+#: misc/mke2fs.c:2021
#, c-format
msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
msgstr "Tamanho de bloco do dispositivo de diário (%d) menor que o tamanho mínimo de bloco %d\n"
-#: misc/mke2fs.c:1948
+#: misc/mke2fs.c:2027
#, c-format
msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
msgstr "A usar tamanho de bloco do dispositivo de diário: %d\n"
-#: misc/mke2fs.c:1959
+#: misc/mke2fs.c:2038
#, c-format
msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
msgstr "blocos \"%s\" inválidos no dispositivo \"%s\""
-#: misc/mke2fs.c:1979
+#: misc/mke2fs.c:2058
msgid "filesystem"
msgstr "sistema de ficheiros"
-#: misc/mke2fs.c:1991 resize/main.c:506
+#: misc/mke2fs.c:2073 lib/support/plausible.c:184
+#, c-format
+msgid "The file %s does not exist and no size was specified.\n"
+msgstr "O ficheiro %s não existe e não foi especificado um tamanho.\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:2085 lib/support/plausible.c:192
+#, c-format
+msgid "Creating regular file %s\n"
+msgstr "A criar ficheiro normal %s\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:2090 resize/main.c:512
msgid "while trying to determine filesystem size"
msgstr "ao tentar determinar o tamanho do sistema de ficheiros"
-#: misc/mke2fs.c:1997
+#: misc/mke2fs.c:2096
msgid ""
"Couldn't determine device size; you must specify\n"
"the size of the filesystem\n"
"Impossível determinar o tamanho do dispositivo; tem de especificar\n"
"o tamanho do sistema de ficheiros\n"
-#: misc/mke2fs.c:2004
+#: misc/mke2fs.c:2103
msgid ""
"Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n"
"\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
"\tpartição modificada estar ocupada e em uso. Pode precisar de reiniciar\n"
"\tpara voltar a ler a tabela de partições.\n"
-#: misc/mke2fs.c:2021
+#: misc/mke2fs.c:2120
msgid "Filesystem larger than apparent device size."
msgstr "Sistema de ficheiros maior que o tamanho aparente do dispositivo."
-#: misc/mke2fs.c:2041
+#: misc/mke2fs.c:2143
msgid "Failed to parse fs types list\n"
msgstr "Falha ao analisar a lista de tipos de sistemas de ficheiros\n"
-#: misc/mke2fs.c:2091
+#: misc/mke2fs.c:2208
msgid "The HURD does not support the filetype feature.\n"
msgstr "HURD não suporta a funcionalidade de tipo de ficheiro.\n"
-#: misc/mke2fs.c:2096
+#: misc/mke2fs.c:2213
msgid "The HURD does not support the huge_file feature.\n"
msgstr "HURD não suporta a funcionalidade huge_file.\n"
-#: misc/mke2fs.c:2101
+#: misc/mke2fs.c:2218
msgid "The HURD does not support the metadata_csum feature.\n"
msgstr "HURD não suporta a funcionalidade metadata_csum.\n"
-#: misc/mke2fs.c:2106
+#: misc/mke2fs.c:2223
msgid "The HURD does not support the ea_inode feature.\n"
msgstr "HURD não suporta a funcionalidade ea_inode.\n"
-#: misc/mke2fs.c:2116
+#: misc/mke2fs.c:2233
msgid "while trying to determine hardware sector size"
msgstr "ao tentar determinar o tamanho do sector do equipamento"
-#: misc/mke2fs.c:2122
+#: misc/mke2fs.c:2239
msgid "while trying to determine physical sector size"
msgstr "ao tentar determinar o tamanho do sector físico"
-#: misc/mke2fs.c:2154
+#: misc/mke2fs.c:2271
msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
msgstr "ao definir tamanho de bloco; muito pequeno para o dispositivo\n"
-#: misc/mke2fs.c:2159
+#: misc/mke2fs.c:2276
#, c-format
msgid "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
msgstr "Aviso: tamanho de bloco especificado %d menor que tamanho do sector físico do dispositivo %d\n"
-#: misc/mke2fs.c:2183
+#: misc/mke2fs.c:2300
#, c-format
msgid ""
"%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
"%s: tamanho do dispositivo (0x%llx blocos) %s muito grande para expressar\n"
"\tem 32 bits usando um tamanho de bloco de %d.\n"
-#: misc/mke2fs.c:2197
+#: misc/mke2fs.c:2314
#, c-format
msgid ""
"%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to create\n"
"%s: tamanho de dispositivo (0x%llx blocos) %s muito grande para criar\n"
"\tum sistema de ficheiros usando tamanho de bloco %d.\n"
-#: misc/mke2fs.c:2219
+#: misc/mke2fs.c:2336
msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
msgstr "fs_types para resolução mke2fs.conf: "
-#: misc/mke2fs.c:2226
-msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
-msgstr "Funcionalidades de sistema de ficheiros não suportadas com sistemas de ficheiros revisão 0\n"
-
-#: misc/mke2fs.c:2234
-msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
-msgstr "Super-blocos esparsos não suportados com sistemas de ficheiros revisão 0\n"
-
-#: misc/mke2fs.c:2244
-msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
-msgstr "Diários não suportados com sistemas de ficheiros revisão 0\n"
-
-#: misc/mke2fs.c:2257
-#, c-format
+#: misc/mke2fs.c:2349
msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
msgstr "percentagem de blocos reservados inválida - %lf"
-#: misc/mke2fs.c:2274
+#: misc/mke2fs.c:2366
msgid "Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem. Pass -O extents to rectify.\n"
msgstr "Extents TÊM de estar activadas para um sistema de ficheiros 64-bit. Passe -O extents para rectificar.\n"
-#: misc/mke2fs.c:2294
+#: misc/mke2fs.c:2386
msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n"
msgstr "O tamanho de cluster não pode ser menor que o tamanho de bloco.\n"
-#: misc/mke2fs.c:2300
+#: misc/mke2fs.c:2392
msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature"
msgstr "especificar um tamanho de cluster requer a funcionalidade bigalloc"
-#: misc/mke2fs.c:2320
+#: misc/mke2fs.c:2412
#, c-format
msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
msgstr "aviso: impossível obter a geometria do dispositivo para %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:2332
+#: misc/mke2fs.c:2424
#, c-format
msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
msgstr "alinhamento de %s está desviado em %lu bytes.\n"
-#: misc/mke2fs.c:2334
+#: misc/mke2fs.c:2426
#, c-format
msgid "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
msgstr "Isto pode resultar num desempenho muito pobre, recomenda-se re-particionamento.\n"
-#: misc/mke2fs.c:2340
+#: misc/mke2fs.c:2432
#, c-format
msgid "%s is capable of DAX but current block size %u is different from system page size %u so filesystem will not support DAX.\n"
msgstr "%s é capaz de DAX, mas o tamanho de blco actual %u é diferente do tamanho de página do sistema %u, logo o sistema de ficheiros não suportará DAX.\n"
-#: misc/mke2fs.c:2364
+#: misc/mke2fs.c:2456
#, c-format
msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
msgstr "blocos %d-byte muito grandes para o sistema (máx %d)"
-#: misc/mke2fs.c:2368
+#: misc/mke2fs.c:2460
#, c-format
msgid "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
msgstr "Aviso: blocos %d-byte muito grandes para o sistema (máx %d), forçado a continuar\n"
-#: misc/mke2fs.c:2376
+#: misc/mke2fs.c:2468
#, c-format
msgid "Suggestion: Use Linux kernel >= 3.18 for improved stability of the metadata and journal checksum features.\n"
msgstr "Sugestão: use kernel Linux >= 3.18 para estabilidade melhorada das funcionalidades de checksum dos meta-dados e diários.\n"
-#: misc/mke2fs.c:2422
+#: misc/mke2fs.c:2514
#, c-format
msgid "Unknown filename encoding from profile: %s"
msgstr "Codificação de nome de ficheiro a partir de perfil desconhecida: %s"
-#: misc/mke2fs.c:2433
+#: misc/mke2fs.c:2525
#, c-format
msgid "Unknown encoding flags from profile: %s"
msgstr "Bandeiras de codificação a partir do perfil desconhecidas: %s"
-#: misc/mke2fs.c:2458
+#: misc/mke2fs.c:2549
+msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
+msgstr "Funcionalidades de sistema de ficheiros não suportadas com sistemas de ficheiros revisão 0\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:2554
+msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
+msgstr "Diários não suportados com sistemas de ficheiros revisão 0\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:2559
+msgid "Inode size incompatible with revision 0 filesystems\n"
+msgstr "Tamanho de inode incompatível com sistemas de ficheiros revisão 0\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:2572
#, c-format
msgid ""
"\n"
"pode não ser o que deseja.\n"
"\n"
-#: misc/mke2fs.c:2473
+#: misc/mke2fs.c:2587
#, c-format
msgid "%d byte inodes are too small for project quota"
msgstr "inodes de %d byte são muito pequenos para a quota do projecto"
-#: misc/mke2fs.c:2495
+#: misc/mke2fs.c:2609
msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature"
msgstr "Impossível suportar a funcionalidade bigalloc sem a funcionalidade extents"
-#: misc/mke2fs.c:2502
+#: misc/mke2fs.c:2616
msgid ""
"The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
"They can not be both enabled simultaneously.\n"
"As funcionalidades resize_inode e meta_bg não são compatíveis.\n"
"Não podem estar activas simultaneamente.\n"
-#: misc/mke2fs.c:2510
+#: misc/mke2fs.c:2625
msgid ""
"\n"
-"Warning: the bigalloc feature is still under development\n"
-"See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n"
-"\n"
+"Warning: bigalloc file systems with a cluster size greater than\n"
+"16 times the block size is considered experimental\n"
msgstr ""
"\n"
-"Aviso: a funcionalidade bigalloc ainda está em desenvolvimento\n"
-"Veja https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc para mais informação\n"
-"\n"
+"Aviso: sistemas de ficheiros bigalloc com tamanho de cluster maior que\n"
+"16 vezes o tamanho de bloco são considerados experimentais\n"
-#: misc/mke2fs.c:2522
+#: misc/mke2fs.c:2637
msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
msgstr "redimensionamento de blocos em linha reservado não é suportado em sistemas de ficheiros não-esparsos"
-#: misc/mke2fs.c:2531
+#: misc/mke2fs.c:2646
msgid "blocks per group count out of range"
msgstr "total de blocos por grupo fora do intervalo"
-#: misc/mke2fs.c:2553
+#: misc/mke2fs.c:2668
msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
msgstr "Funcionalidade Flex_bg não activa, não pode especificar tamanho flex_bg"
-#: misc/mke2fs.c:2565
+#: misc/mke2fs.c:2680
#, c-format
msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
msgstr "tamanho de inode inválido %d (mín %d/máx %d)"
-#: misc/mke2fs.c:2580
+#: misc/mke2fs.c:2695
#, c-format
msgid "%d byte inodes are too small for inline data; specify larger size"
msgstr "inodes de %d byte muito pequenos para dados em linha; especifique um tamanho maior"
-#: misc/mke2fs.c:2595
+#: misc/mke2fs.c:2710
+#, c-format
+msgid "128-byte inodes cannot handle dates beyond 2038 and are deprecated\n"
+msgstr "inodes de 128-byte não podem gerir datas acima de 2038 e estão obsoletos\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:2721
#, c-format
msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
msgstr "demasiados inodes (%llu), aumentar a proporção de inodes?"
-#: misc/mke2fs.c:2603
+#: misc/mke2fs.c:2729
#, c-format
msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
msgstr "demasiados inodes (%llu), especifique < 2^32 inodes"
-#: misc/mke2fs.c:2617
+#: misc/mke2fs.c:2743
#, c-format
msgid ""
"inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
"\tsistema de ficheiros com %llu blocos, especifique inode_ratio (-i) maior\n"
"\tou menor total de inode (-N).\n"
-#: misc/mke2fs.c:2814
+#: misc/mke2fs.c:2941
msgid "Discarding device blocks: "
msgstr "A descartar blocos de dispositivo: "
-#: misc/mke2fs.c:2830
+#: misc/mke2fs.c:2957
msgid "failed - "
msgstr "falhou - "
-#: misc/mke2fs.c:2889
+#: misc/mke2fs.c:3016
msgid "while initializing quota context"
msgstr "ao inicializar contexto de quota"
-#: misc/mke2fs.c:2896
+#: misc/mke2fs.c:3023
msgid "while writing quota inodes"
msgstr "ao escrever inodes de quota"
-#: misc/mke2fs.c:2921
+#: misc/mke2fs.c:3048
#, c-format
msgid "bad error behavior in profile - %s"
msgstr "mau comportamento de erro em perfil - %s"
-#: misc/mke2fs.c:3000
+#: misc/mke2fs.c:3127
msgid "in malloc for android_sparse_params"
msgstr "em malloc para android_sparse_params"
-#: misc/mke2fs.c:3014
+#: misc/mke2fs.c:3141
msgid "while setting up superblock"
msgstr "ao configurar super-bloco"
-#: misc/mke2fs.c:3030
+#: misc/mke2fs.c:3157
msgid "Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata checksumming. Pass -O extents to rectify.\n"
msgstr "Extensões não activadas. A árvore de extensões de ficheiro pode ter a checksum, mas os mapas de bloco não. Não activar as extensões reduz a cobertura das checksums de meta-dados. Passe -0 extends para rectificar.\n"
-#: misc/mke2fs.c:3037
+#: misc/mke2fs.c:3164
msgid "64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by this feature enable full-strength checksumming. Pass -O 64bit to rectify.\n"
msgstr "Suporte a sistemas de ficheiros 64 bits não activado. Os campos maiores oferecidos por esta funcionalidade activam as checksums de máxima força. Passe -0 64bit para rectificar\n"
-#: misc/mke2fs.c:3045
+#: misc/mke2fs.c:3172
msgid "The metadata_csum_seed feature requires the metadata_csum feature.\n"
msgstr "A funcionalidade metadata_csum_seed requer a funcionalidade metadata_csum.\n"
-#: misc/mke2fs.c:3069
+#: misc/mke2fs.c:3193
+msgid "Assuming the storage device is prezeroed - skipping inode table and journal wipe\n"
+msgstr "Assumindo que o dispositivo de armazenamento está a zeros - a saltar a tabela de inodes e limpeza de diários\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:3208
msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n"
msgstr "Descarte com sucesso e devolverá 0s - a saltar limpeza da tabela de inodes\n"
-#: misc/mke2fs.c:3168
+#: misc/mke2fs.c:3307
#, c-format
msgid "unknown os - %s"
msgstr "so desconhecido - %s"
-#: misc/mke2fs.c:3231
+#: misc/mke2fs.c:3370
msgid "Allocating group tables: "
msgstr "A alocar tabelas de grupo: "
-#: misc/mke2fs.c:3239
+#: misc/mke2fs.c:3378
msgid "while trying to allocate filesystem tables"
msgstr "ao tentar alocar tabelas de sistemas de ficheiros"
-#: misc/mke2fs.c:3254
+#: misc/mke2fs.c:3393
msgid "while unmarking bad blocks"
msgstr "ao desmarcar maus blocos"
-#: misc/mke2fs.c:3265
+#: misc/mke2fs.c:3404
msgid ""
"\n"
"\twhile converting subcluster bitmap"
"\n"
"\tao converter bitmap de sub-cluster"
-#: misc/mke2fs.c:3274
+#: misc/mke2fs.c:3413
msgid "while calculating overhead"
msgstr "ao calcular overhead"
-#: misc/mke2fs.c:3293
+#: misc/mke2fs.c:3432
#, c-format
msgid "%s may be further corrupted by superblock rewrite\n"
msgstr "%s pode estar mais comprometido pela re-escrita do super-bloco\n"
-#: misc/mke2fs.c:3334
+#: misc/mke2fs.c:3473
#, c-format
msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
msgstr "ao pôr a zero o bloco %llu no final do sistema de ficheiros"
-#: misc/mke2fs.c:3347
+#: misc/mke2fs.c:3486
msgid "while reserving blocks for online resize"
msgstr "ao reservar blocos para redimensionamento em linha"
-#: misc/mke2fs.c:3359 misc/tune2fs.c:1569
+#: misc/mke2fs.c:3498 misc/tune2fs.c:1710
msgid "journal"
msgstr "diário"
-#: misc/mke2fs.c:3371
+#: misc/mke2fs.c:3510
#, c-format
msgid "Adding journal to device %s: "
msgstr "A adicionar diário ao dispositivo %s: "
-#: misc/mke2fs.c:3378
+#: misc/mke2fs.c:3517
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"\tao tentar adicionar diário ao dispositivo %s"
-#: misc/mke2fs.c:3383 misc/mke2fs.c:3413 misc/mke2fs.c:3455
-#: misc/mk_hugefiles.c:602 misc/tune2fs.c:1598 misc/tune2fs.c:1620
+#: misc/mke2fs.c:3522 misc/mke2fs.c:3555 misc/mke2fs.c:3614
+#: misc/mk_hugefiles.c:486 misc/tune2fs.c:1739 misc/tune2fs.c:1761
msgid "done\n"
msgstr "feito\n"
-#: misc/mke2fs.c:3390
+#: misc/mke2fs.c:3529
msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
msgstr "A saltar criação de diário em modo super-only\n"
-#: misc/mke2fs.c:3400
+#: misc/mke2fs.c:3542
#, c-format
msgid "Creating journal (%u blocks): "
msgstr "A criar diário (%u blocos): "
-#: misc/mke2fs.c:3409
+#: misc/mke2fs.c:3551
msgid ""
"\n"
"\twhile trying to create journal"
"\n"
"\tao tentar criar diário"
-#: misc/mke2fs.c:3421 misc/tune2fs.c:1172
+#: misc/mke2fs.c:3563 misc/tune2fs.c:1297
msgid ""
"\n"
"Error while enabling multiple mount protection feature."
"\n"
"Erro ao activar funcionalidade de protecção de múltipla montagem."
-#: misc/mke2fs.c:3426
+#: misc/mke2fs.c:3568
#, c-format
msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
msgstr "Protecção de múltipla montagem activada com intervalo de actualização de %d segundos.\n"
-#: misc/mke2fs.c:3446
+#: misc/mke2fs.c:3583
+msgid "cannot set orphan_file feature without a journal."
+msgstr "impossível definir orphan_file sem um diário."
+
+#: misc/mke2fs.c:3594 misc/tune2fs.c:3522
+msgid "while creating orphan file"
+msgstr "ao criar ficheiro órfão"
+
+#: misc/mke2fs.c:3605
msgid "Copying files into the device: "
msgstr "A copiar ficheiros para o dispositivo: "
-#: misc/mke2fs.c:3452
+#: misc/mke2fs.c:3611
msgid "while populating file system"
msgstr "ao povoar o sistema de ficheiros"
-#: misc/mke2fs.c:3459
+#: misc/mke2fs.c:3618
msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
msgstr "A escrever super-blocos e informação de contabilidade do sistema de ficheiros: "
-#: misc/mke2fs.c:3466
+#: misc/mke2fs.c:3625 misc/tune2fs.c:3770
msgid "while writing out and closing file system"
msgstr "ao escrever e fechar o sistema de ficheiros"
-#: misc/mke2fs.c:3469
+#: misc/mke2fs.c:3628
msgid ""
"done\n"
"\n"
"feito\n"
"\n"
-#: misc/mk_hugefiles.c:339
+#: misc/mk_hugefiles.c:223
#, c-format
msgid "while zeroing block %llu for hugefile"
msgstr "ao pôr a zero o bloco %llu para ficheiro enorme"
-#: misc/mk_hugefiles.c:516
+#: misc/mk_hugefiles.c:400
#, c-format
msgid "Partition offset of %llu (%uk) blocks not compatible with cluster size %u.\n"
msgstr "Desvio de partição de %llu (%uk) blocos não é compatível com o tamanho do cluster %u.\n"
-#: misc/mk_hugefiles.c:584
+#: misc/mk_hugefiles.c:468
msgid "Huge files will be zero'ed\n"
msgstr "Ficheiros enormes serão postos a zero\n"
-#: misc/mk_hugefiles.c:585
+#: misc/mk_hugefiles.c:469
#, c-format
msgid "Creating %lu huge file(s) "
-msgstr "a criar %lu ficheiros enormes "
+msgstr "A criar %lu ficheiros enormes "
-#: misc/mk_hugefiles.c:587
+#: misc/mk_hugefiles.c:471
#, c-format
msgid "with %llu blocks each"
msgstr "com %llu blocos cada"
-#: misc/mk_hugefiles.c:597
+#: misc/mk_hugefiles.c:481
#, c-format
msgid "while creating huge file %lu"
msgstr "ao criar ficheiro enorme %lu"
msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
msgstr "%s: h=%3d s=%3d c=%4d início=%8d tamanho=%8lu fim=%8d\n"
-#: misc/tune2fs.c:120
+#: misc/tune2fs.c:152
msgid ""
"\n"
"This operation requires a freshly checked filesystem.\n"
"\n"
"Esta operação requer um sistema de ficheiros acabado de verificar.\n"
-#: misc/tune2fs.c:122
+#: misc/tune2fs.c:154
msgid "Please run e2fsck -f on the filesystem.\n"
msgstr "Por favor, execute e2fsck -f no sistema de ficheiros.\n"
-#: misc/tune2fs.c:124
+#: misc/tune2fs.c:156
msgid "Please run e2fsck -fD on the filesystem.\n"
msgstr "Por favor, execute e2fsck -fD no sistema de ficheiros.\n"
-#: misc/tune2fs.c:137
+#: misc/tune2fs.c:169
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-f] [-g group]\n"
"\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
"\t[-I new_inode_size] [-z undo_file] dispositivo\n"
-#: misc/tune2fs.c:228
+#: misc/tune2fs.c:263
msgid "Journal superblock not found!\n"
msgstr "Super-bloco de diário não encontrado!\n"
-#: misc/tune2fs.c:286
+#: misc/tune2fs.c:321
msgid "while trying to open external journal"
msgstr "ao tentar abrir diário externo"
-#: misc/tune2fs.c:292 misc/tune2fs.c:2894
+#: misc/tune2fs.c:327 misc/tune2fs.c:3052
#, c-format
msgid "%s is not a journal device.\n"
msgstr "%s não é dispositivo de diário.\n"
-#: misc/tune2fs.c:301 misc/tune2fs.c:2903
+#: misc/tune2fs.c:336 misc/tune2fs.c:3061
#, c-format
msgid ""
"Journal superblock is corrupted, nr_users\n"
"Super-bloco de diário corrompido, nr_users\n"
"muito alto (%d).\n"
-#: misc/tune2fs.c:308 misc/tune2fs.c:2910
+#: misc/tune2fs.c:343 misc/tune2fs.c:3068
msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
msgstr "UUID do sistema de ficheiros não encontrada no dispositivo de diário.\n"
-#: misc/tune2fs.c:332
+#: misc/tune2fs.c:367
msgid ""
"Cannot locate journal device. It was NOT removed\n"
"Use -f option to remove missing journal device.\n"
"Impossível localizar o dispositivo de diário. NÃO foi removido\n"
"Use a opção -f para remover o dispositivo de diário em falta.\n"
-#: misc/tune2fs.c:341
+#: misc/tune2fs.c:376
msgid "Journal removed\n"
msgstr "Diário removido\n"
-#: misc/tune2fs.c:385
+#: misc/tune2fs.c:420
msgid "while reading bitmaps"
msgstr "ao ler bitmaps"
-#: misc/tune2fs.c:393
+#: misc/tune2fs.c:428
msgid "while clearing journal inode"
msgstr "ao limpar inode de diário"
-#: misc/tune2fs.c:406
+#: misc/tune2fs.c:441
msgid "while writing journal inode"
msgstr "ao escrever inode de diário"
-#: misc/tune2fs.c:442 misc/tune2fs.c:467 misc/tune2fs.c:480
+#: misc/tune2fs.c:478 misc/tune2fs.c:503 misc/tune2fs.c:516
msgid "(and reboot afterwards!)\n"
msgstr "(e reiniciar depois!)\n"
-#: misc/tune2fs.c:495
+#: misc/tune2fs.c:532
#, c-format
msgid "After running e2fsck, please run `resize2fs %s %s"
msgstr "Após executar e2fsck, por favor execute `resize2fs %s %s"
-#: misc/tune2fs.c:498
+#: misc/tune2fs.c:535
#, c-format
msgid "Please run `resize2fs %s %s"
msgstr "Por favor, execute `resize2fs %s %s"
-#: misc/tune2fs.c:502
+#: misc/tune2fs.c:539
#, c-format
msgid " -z \"%s\""
msgstr " -z \"%s\""
-#: misc/tune2fs.c:504
+#: misc/tune2fs.c:541
#, c-format
msgid "' to enable 64-bit mode.\n"
msgstr "' para activar o modo 64-bit.\n"
-#: misc/tune2fs.c:506
+#: misc/tune2fs.c:543
#, c-format
msgid "' to disable 64-bit mode.\n"
msgstr "' para desactivar o modo 64-bit.\n"
-#: misc/tune2fs.c:1074
+#: misc/tune2fs.c:1149
msgid ""
"WARNING: Could not confirm kernel support for metadata_csum_seed.\n"
" This requires Linux >= v4.4.\n"
"AVISO: impossível confirmar o suporte do kernel a metadata_csum_seed.\n"
" Isto requer o Linux >= v4.4.\n"
-#: misc/tune2fs.c:1110
+#: misc/tune2fs.c:1185
#, c-format
msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
msgstr "Funcionalidade \"%s\" de limpeza do sistema de ficheiros não suportada.\n"
-#: misc/tune2fs.c:1116
+#: misc/tune2fs.c:1191
#, c-format
msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
msgstr "Funcionalidade \"%s\" de definição do sistema de ficheiros não suportada.\n"
-#: misc/tune2fs.c:1125
+#: misc/tune2fs.c:1200
msgid ""
"The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
"unmounted or mounted read-only.\n"
"A funcionalidade has_journal só pode ser limpa quando o sistema de ficheiros estiver\n"
"desmontado ou montado como só-de-leitura.\n"
-#: misc/tune2fs.c:1133
+#: misc/tune2fs.c:1208
msgid ""
"The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n"
"the has_journal flag.\n"
"A bandeira needs_recovery está definida. Por favor, execute e2fsck antes de limpar\n"
"a bandeira has_journal.\n"
-#: misc/tune2fs.c:1151
+#: misc/tune2fs.c:1227
+msgid "The orphan_file feature may only be cleared when the filesystem is unmounted.\n"
+msgstr "A funcionalidade orphan_file só pode ser limpa quando o sistema de ficheiros está desmontado.\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:1232
+msgid "The orphan_present feature is set. Please run e2fsck before clearing orphan_file feature.\n"
+msgstr "A funcionalidade orphan_present está definida. Por favor, execute e2fsck antes de limpar a bandeira orphan_file.\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:1241 misc/tune2fs.c:3515
+msgid "while loading bitmaps"
+msgstr "ao carregar mapas de bits"
+
+#: misc/tune2fs.c:1247
+msgid ""
+"\n"
+"\twhile trying to delete orphan file\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\tao tentar eliminar o ficheiro órfão\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:1260
+msgid "orphan_file feature can be set only for filesystems with journal.\n"
+msgstr "a funcionalidade orphan_file só pode ser definida para sistemas de ficheiros com diários.\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:1276
msgid ""
"Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n"
"for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
"Definiçã da funcionalidade \"sparse_super\" do sistema de ficheiros não suportada\n"
"em sistemas de ficheiros com meta_bg feature activa.\n"
-#: misc/tune2fs.c:1164
+#: misc/tune2fs.c:1289
msgid ""
"The multiple mount protection feature can't\n"
"be set if the filesystem is mounted or\n"
"pode ser definida se o sistema de ficheiros estiver montado\n"
"seja só de leitura.\n"
-#: misc/tune2fs.c:1182
+#: misc/tune2fs.c:1307
#, c-format
msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
msgstr "Protecção de montagem múltipla activada com intervalo de actualização de %ds.\n"
-#: misc/tune2fs.c:1191
+#: misc/tune2fs.c:1316
msgid ""
"The multiple mount protection feature cannot\n"
"be disabled if the filesystem is readonly.\n"
"A funcionalidade de protecção de montagem múltipla não pode\n"
"ser desactivada se o sistema de ficheiros for só de leitura.\n"
-#: misc/tune2fs.c:1199
+#: misc/tune2fs.c:1324
msgid "Error while reading bitmaps\n"
msgstr "Erro ao ler bitmaps\n"
-#: misc/tune2fs.c:1208
+#: misc/tune2fs.c:1333
#, c-format
msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n"
msgstr "O número mágico no bloco MMP não corresponde. Esperado: %x, actual: %x\n"
-#: misc/tune2fs.c:1213
+#: misc/tune2fs.c:1338
msgid "while reading MMP block."
msgstr "ao ler bloco MMP."
-#: misc/tune2fs.c:1246
+#: misc/tune2fs.c:1371
msgid "Disabling directory index on filesystem with checksums could take some time."
msgstr "Desactivar o índice da pasta no sistema de ficheiros com checksums pode levar algum tempo."
-#: misc/tune2fs.c:1250
+#: misc/tune2fs.c:1375
msgid "Cannot disable dir_index on a mounted filesystem!\n"
msgstr "Impossível desactivar dir_index num sistema de ficheiros montado!\n"
-#: misc/tune2fs.c:1263
+#: misc/tune2fs.c:1388
msgid ""
"Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
"inconsistent.\n"
"Limpar a bandeira flex_bg faria com que o sistema de ficheiros se\n"
"tornasse inconsistente.\n"
-#: misc/tune2fs.c:1274
+#: misc/tune2fs.c:1399
msgid ""
"The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
"unmounted or mounted read-only.\n"
"A funcionalidade huge_file só pode ser limpa quando o sistema de ficheiros estiver\n"
"desmontado ou montado só-de-leitura.\n"
-#: misc/tune2fs.c:1285
+#: misc/tune2fs.c:1410
msgid "Enabling checksums could take some time."
msgstr "Activar as checksums pode levar algum tempo."
-#: misc/tune2fs.c:1288
+#: misc/tune2fs.c:1413
msgid "Cannot enable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
msgstr "Impossível activar metadata_csum num sistema de ficheiros montado!\n"
-#: misc/tune2fs.c:1294
+#: misc/tune2fs.c:1419
msgid "Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata checksumming. Re-run with -O extent to rectify.\n"
msgstr "Extents não estão activas. A árvore de extensão do ficheiro pode aceitar a checksum, mas os mapas de bloco não. Não activar as extensões reduz a cobertura das checksums de meta-dados. Re-execute com -O extent para rectificar.\n"
-#: misc/tune2fs.c:1301
+#: misc/tune2fs.c:1426
msgid "64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by this feature enable full-strength checksumming. Run resize2fs -b to rectify.\n"
msgstr "Suporte a sistemas de ficheiros de 64-bit não activo. Os campos mais largos oferecidos por esta funcionalidade permitem as checksums de máxima força. Execute resize2fs -b para rectificar.\n"
-#: misc/tune2fs.c:1327
+#: misc/tune2fs.c:1452
msgid "Disabling checksums could take some time."
msgstr "Desactivar as checksums pode levar algum tempo."
-#: misc/tune2fs.c:1330
+#: misc/tune2fs.c:1455
msgid "Cannot disable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
msgstr "Impossível desactivar metadata_csum num sistema de ficheiros montado!\n"
-#: misc/tune2fs.c:1371
+#: misc/tune2fs.c:1496
msgid "Cannot enable uninit_bg on a mounted filesystem!\n"
msgstr "Impossível activar uninit_bg num sistema de ficheiros montado!\n"
-#: misc/tune2fs.c:1386
+#: misc/tune2fs.c:1511
msgid "Cannot disable uninit_bg on a mounted filesystem!\n"
msgstr "Impossível desactivar uninit_bg num sistema de ficheiros montado!\n"
-#: misc/tune2fs.c:1405
+#: misc/tune2fs.c:1530
#, c-format
msgid "Cannot enable 64-bit mode while mounted!\n"
msgstr "Impossível activar o modo 64-bit enquanto montado!\n"
-#: misc/tune2fs.c:1415
+#: misc/tune2fs.c:1540
#, c-format
msgid "Cannot disable 64-bit mode while mounted!\n"
msgstr "Impossível desactivar o modo 64-bit enquanto montado!\n"
-#: misc/tune2fs.c:1445
+#: misc/tune2fs.c:1570
#, c-format
msgid "Cannot enable project feature; inode size too small.\n"
msgstr "Impossível activar a funcionalidade do projecto; tamanho de inode muito pequeno.\n"
-#: misc/tune2fs.c:1466
+#: misc/tune2fs.c:1591
msgid ""
"\n"
"Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n"
"\n"
"Aviso: a opção \"^quota\" sobrpõe-se a argumentos \"-Q\".\n"
-#: misc/tune2fs.c:1483 misc/tune2fs.c:2244
+#: misc/tune2fs.c:1608 misc/tune2fs.c:2386
msgid "The casefold feature may only be enabled when the filesystem is unmounted.\n"
msgstr "A funcionalidade casefold só pode ser activada com o sistema de ficheiros desmontado.\n"
-#: misc/tune2fs.c:1495
+#: misc/tune2fs.c:1619
+msgid "The casefold feature may only be disabled when the filesystem is unmounted.\n"
+msgstr "A funcionalidade casefold só pode ser desactivada com o sistema de ficheiros desmontado.\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:1624
+msgid "The casefold feature can't be cleared when there are inodes with +F flag.\n"
+msgstr "A funcionalidade casefold não pode ser limpa quando há inodes com a bandeira +F.\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:1636
msgid ""
"Setting feature 'metadata_csum_seed' is only supported\n"
"on filesystems with the metadata_csum feature enabled.\n"
"Definir a funcionalidade \"metadata_csum_seed\" só é suportado\n"
"em sistemas de ficheiroscom a funcionalidade metadata_csum activa.\n"
-#: misc/tune2fs.c:1513
+#: misc/tune2fs.c:1654
msgid ""
"UUID has changed since enabling metadata_csum. Filesystem must be unmounted \n"
"to safely rewrite all metadata to match the new UUID.\n"
"UUID alterada desde a activação de metadata_csum. O sistema de ficheiros tem de ser\n"
"desmontado para reescrever com segurança os meta-dados correspondentes à nova UUID.\n"
-#: misc/tune2fs.c:1519
+#: misc/tune2fs.c:1660
msgid "Recalculating checksums could take some time."
msgstr "Recalcular as checksums pode levar algum tempo."
-#: misc/tune2fs.c:1562
+#: misc/tune2fs.c:1703
msgid "The filesystem already has a journal.\n"
msgstr "O sistema de ficheiros já tem um diário.\n"
-#: misc/tune2fs.c:1582
+#: misc/tune2fs.c:1723
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"\tao tentar abrir o diário em %s\n"
-#: misc/tune2fs.c:1586
+#: misc/tune2fs.c:1727
#, c-format
msgid "Creating journal on device %s: "
msgstr "A criar diário no dispositivo %s: "
-#: misc/tune2fs.c:1594
+#: misc/tune2fs.c:1735
#, c-format
msgid "while adding filesystem to journal on %s"
msgstr "ao adicionar sistema de ficheiros ao diário em %s"
-#: misc/tune2fs.c:1600
+#: misc/tune2fs.c:1741
msgid "Creating journal inode: "
msgstr "A criar inode de diário: "
-#: misc/tune2fs.c:1614
+#: misc/tune2fs.c:1755
msgid ""
"\n"
"\twhile trying to create journal file"
"\n"
"\tao tentar criar ficheiros de diário"
-#: misc/tune2fs.c:1656
+#: misc/tune2fs.c:1797
#, c-format
msgid "Cannot enable project quota; inode size too small.\n"
msgstr "Impossível activar quota do projecto; tamanho de inode muito pequeno.\n"
-#: misc/tune2fs.c:1669
+#: misc/tune2fs.c:1810
msgid "while initializing quota context in support library"
msgstr "ao inicializar contexto de quota em biblioteca de suporte"
-#: misc/tune2fs.c:1684
+#: misc/tune2fs.c:1826
#, c-format
msgid "while updating quota limits (%d)"
msgstr "ao actualizar limites de quota (%d)"
-#: misc/tune2fs.c:1694
+#: misc/tune2fs.c:1836
#, c-format
msgid "while writing quota file (%d)"
msgstr "ao escrever ficheiro de quota (%d)"
-#: misc/tune2fs.c:1712
+#: misc/tune2fs.c:1854
#, c-format
msgid "while removing quota file (%d)"
msgstr "ao remover ficheiro de quota (%d)"
-#: misc/tune2fs.c:1755
+#: misc/tune2fs.c:1897
msgid ""
"\n"
"Bad quota options specified.\n"
"\n"
"\n"
-#: misc/tune2fs.c:1813
+#: misc/tune2fs.c:1955
#, c-format
msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
msgstr "Impossível analisar especificador de data/hora: %s"
-#: misc/tune2fs.c:1845 misc/tune2fs.c:1856
+#: misc/tune2fs.c:1987 misc/tune2fs.c:1998
#, c-format
msgid "bad mounts count - %s"
msgstr "total de montagem mau - %s"
-#: misc/tune2fs.c:1899
+#: misc/tune2fs.c:2041
#, c-format
msgid "bad gid/group name - %s"
msgstr "mau nome de gid/grupo - %s"
-#: misc/tune2fs.c:1932
+#: misc/tune2fs.c:2074
#, c-format
msgid "bad interval - %s"
msgstr "mau intervalo - %s"
-#: misc/tune2fs.c:1961
+#: misc/tune2fs.c:2103
#, c-format
msgid "bad reserved block ratio - %s"
msgstr "má proporção de bloco reservado - %s"
-#: misc/tune2fs.c:1976
+#: misc/tune2fs.c:2118
msgid "-o may only be specified once"
msgstr "-o só pode ser especificado uma vez"
-#: misc/tune2fs.c:1985
+#: misc/tune2fs.c:2127
msgid "-O may only be specified once"
msgstr "-O só pode ser especificado uma vez"
-#: misc/tune2fs.c:2002
+#: misc/tune2fs.c:2144
#, c-format
msgid "bad reserved blocks count - %s"
msgstr "mau total de blocos reservados - %s"
-#: misc/tune2fs.c:2031
+#: misc/tune2fs.c:2173
#, c-format
msgid "bad uid/user name - %s"
msgstr "mau nome de uid/utilizador - %s"
-#: misc/tune2fs.c:2048
+#: misc/tune2fs.c:2190
#, c-format
msgid "bad inode size - %s"
msgstr "mau tamanho de inode - %s"
-#: misc/tune2fs.c:2055
+#: misc/tune2fs.c:2197
#, c-format
msgid "Inode size must be a power of two- %s"
msgstr "Tamanho de inode tem de ser uma potência de 2- %s"
-#: misc/tune2fs.c:2155
+#: misc/tune2fs.c:2297
#, c-format
msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n"
msgstr "mmp_update_interval muito grande: %lu\n"
-#: misc/tune2fs.c:2160
+#: misc/tune2fs.c:2302
#, c-format
msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
msgid_plural "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
msgstr[0] "A definir intervalo de actualização de protecção de montagem múltipla para %lu segundo\n"
msgstr[1] "A definir intervalo de actualização de protecção de montagem múltipla para %lu segundos\n"
-#: misc/tune2fs.c:2169
+#: misc/tune2fs.c:2311
#, c-format
msgid "Setting filesystem error flag to force fsck.\n"
msgstr "A definir bandeira de erro do sistema de ficheiros para forçar fsck.\n"
-#: misc/tune2fs.c:2187
+#: misc/tune2fs.c:2329
#, c-format
msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
msgstr "Passo RAID inválido: %s\n"
-#: misc/tune2fs.c:2202
+#: misc/tune2fs.c:2344
#, c-format
msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
msgstr "Largura de banda RAID inválida: %s\n"
-#: misc/tune2fs.c:2217
+#: misc/tune2fs.c:2359
#, c-format
msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
msgstr "Algoritmo hash inválido: %s\n"
-#: misc/tune2fs.c:2223
+#: misc/tune2fs.c:2365
#, c-format
msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
msgstr "A predefinir algoritmo hash para %s (%d)\n"
-#: misc/tune2fs.c:2250
+#: misc/tune2fs.c:2392
#, c-format
msgid "Cannot alter existing encoding\n"
msgstr "Impossível alterar a codificação existente\n"
-#: misc/tune2fs.c:2256
+#: misc/tune2fs.c:2398
#, c-format
msgid "Invalid encoding: %s\n"
msgstr "Codificação inválida: %s\n"
-#: misc/tune2fs.c:2262
+#: misc/tune2fs.c:2404
#, c-format
msgid "Setting encoding to '%s'\n"
msgstr ""
"A definir codificação para \"%s\"\n"
"\n"
-#: misc/tune2fs.c:2286
+#: misc/tune2fs.c:2443
#, c-format
msgid "Setting encoding_flags to '%s'\n"
msgstr "A definir encoding_flags como \"%s\"\n"
-#: misc/tune2fs.c:2296
+#: misc/tune2fs.c:2453
msgid ""
"\n"
"Bad options specified.\n"
"\tencoding_flags=<bandeiras>\n"
"\n"
-#: misc/tune2fs.c:2712
+#: misc/tune2fs.c:2870
msgid "Failed to read inode bitmap\n"
msgstr "Falha ao ler bitmap de inode\n"
-#: misc/tune2fs.c:2717
+#: misc/tune2fs.c:2875
msgid "Failed to read block bitmap\n"
msgstr "Falha ao ler bitmap de bloco\n"
-#: misc/tune2fs.c:2734 resize/resize2fs.c:1284
+#: misc/tune2fs.c:2892 resize/resize2fs.c:1368
msgid "blocks to be moved"
msgstr "blocos a mover"
-#: misc/tune2fs.c:2737
+#: misc/tune2fs.c:2895
msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
msgstr "Falha ao alocar bimap de bloco ao aumentar tamanho do inode\n"
-#: misc/tune2fs.c:2743
+#: misc/tune2fs.c:2901
msgid "Not enough space to increase inode size \n"
msgstr "Sem espaço suficiente para aumentar tamanho do inode \n"
-#: misc/tune2fs.c:2748
+#: misc/tune2fs.c:2906
msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
msgstr "Falha ao relocalizar blocos durante o redimensionamento do inode \n"
-#: misc/tune2fs.c:2780
+#: misc/tune2fs.c:2938
msgid ""
"Error in resizing the inode size.\n"
"Run e2undo to undo the file system changes. \n"
"Erro ao redimensionar o inode.\n"
"Execute e2undo para desfazer as alterações ao sistema de ficheiros. \n"
-#: misc/tune2fs.c:2991
+#: misc/tune2fs.c:3126
+msgid "while trying to get fs label"
+msgstr "ao tentar obter o rótulo do sf"
+
+#: misc/tune2fs.c:3148
+msgid "while trying to set fs label"
+msgstr "ao tentar definir o rótulo do sf"
+
+#: misc/tune2fs.c:3238
msgid ""
"If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
"'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
"Se tem a certeza de que o sistema de ficheiros não está em uso em nenhum nó, execute:\n"
"\"tune2fs -f -E clear_mmp {dispositivo}\"\n"
-#: misc/tune2fs.c:2998
+#: misc/tune2fs.c:3245
#, c-format
msgid ""
"MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
"A magia do bloco MMP está má. Tente repará-la executando:\n"
"\"e2fsck -f %s\"\n"
-#: misc/tune2fs.c:3010
+#: misc/tune2fs.c:3257
msgid "Cannot modify a journal device.\n"
msgstr "Impossível modificar um dispositivo de diário.\n"
-#: misc/tune2fs.c:3023
+#: misc/tune2fs.c:3270
#, c-format
msgid "The inode size is already %lu\n"
msgstr "O tamanho do inode já é %lu\n"
-#: misc/tune2fs.c:3030
+#: misc/tune2fs.c:3277
msgid "Shrinking inode size is not supported\n"
msgstr "Diminuição do tamanho do inode não suportada\n"
-#: misc/tune2fs.c:3035
+#: misc/tune2fs.c:3282
#, c-format
msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n"
msgstr "Tamanho de inode inválido %lu (máx %d)\n"
-#: misc/tune2fs.c:3041
+#: misc/tune2fs.c:3288
msgid "Resizing inodes could take some time."
msgstr "Redimensionar inodes pode levar algum tempo."
-#: misc/tune2fs.c:3090
+#: misc/tune2fs.c:3338
#, c-format
msgid ""
"Warning: The journal is dirty. You may wish to replay the journal like:\n"
"e depois re-executar este comando. Senão, quaisquer alterações podem ser sobrescritas\n"
"pela recuperação do diário.\n"
-#: misc/tune2fs.c:3099
+#: misc/tune2fs.c:3347
#, c-format
msgid "Recovering journal.\n"
msgstr "A recuperar diário.\n"
-#: misc/tune2fs.c:3123
+#: misc/tune2fs.c:3371
#, c-format
msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
msgstr "A definir máximo de total de montagens para %d\n"
-#: misc/tune2fs.c:3129
+#: misc/tune2fs.c:3377
#, c-format
msgid "Setting current mount count to %d\n"
msgstr "A definir total de montagens actual para %d\n"
-#: misc/tune2fs.c:3134
+#: misc/tune2fs.c:3382
#, c-format
msgid "Setting error behavior to %d\n"
msgstr "A definir comportamento de erro para %d\n"
-#: misc/tune2fs.c:3139
+#: misc/tune2fs.c:3388
#, c-format
msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
msgstr "A definir gid de blocos reservados para %lu\n"
-#: misc/tune2fs.c:3144
+#: misc/tune2fs.c:3390
+#, c-format
+msgid "Reserved blocks gid already set to %lu\n"
+msgstr "Gid de blocos reservados já definido como %lu\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:3396
#, c-format
msgid "interval between checks is too big (%lu)"
msgstr "intervalo entre verificações muito grande (%lu)"
-#: misc/tune2fs.c:3151
+#: misc/tune2fs.c:3403
#, c-format
msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
msgstr "A definir intervalo entre verificações para %lu segundos\n"
-#: misc/tune2fs.c:3158
+#: misc/tune2fs.c:3410
#, c-format
msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n"
msgstr "A definir percentagem de blocos reservados para %g%% (%llu blocos)\n"
-#: misc/tune2fs.c:3165
+#: misc/tune2fs.c:3417
#, c-format
msgid "reserved blocks count is too big (%llu)"
msgstr "total de blocos reservados muito grande (%llu)"
-#: misc/tune2fs.c:3172
+#: misc/tune2fs.c:3424
#, c-format
msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n"
msgstr "A definir total de blocos reservados para %llu\n"
-#: misc/tune2fs.c:3177
+#: misc/tune2fs.c:3429
msgid ""
"\n"
"The filesystem already has sparse superblocks.\n"
"\n"
"O sistema de ficheiros já tem super-blocos esparsos.\n"
-#: misc/tune2fs.c:3180
+#: misc/tune2fs.c:3432
msgid ""
"\n"
"Setting the sparse superblock flag not supported\n"
"Definição de bandeira de super-bloco esparso não suportada\n"
"em sistemas de ficheiros com a funcionalidade meta_bg activa.\n"
-#: misc/tune2fs.c:3190
+#: misc/tune2fs.c:3442
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Bandeira de super-bloco esparso definida. %s"
-#: misc/tune2fs.c:3195
+#: misc/tune2fs.c:3447
msgid ""
"\n"
"Clearing the sparse superblock flag not supported.\n"
"\n"
"Limpeza da bandeira de super-bloco esparso não suportada.\n"
-#: misc/tune2fs.c:3203
+#: misc/tune2fs.c:3455
#, c-format
msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
msgstr "A definir hora da última verificação do sistema de ficheiros para %s\n"
-#: misc/tune2fs.c:3209
+#: misc/tune2fs.c:3461
#, c-format
msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
msgstr "A definir uid de blocos reservados para %lu\n"
-#: misc/tune2fs.c:3241
+#: misc/tune2fs.c:3493
msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
msgstr "Erro ao usar clear_mmp. Tem de ser usado com -f\n"
-#: misc/tune2fs.c:3259
-msgid "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
-msgstr "A funcionalidade de quota só pode ser alterada com o sistema de ficheiros desmontado.\n"
+#: misc/tune2fs.c:3530
+msgid "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted and not in use.\n"
+msgstr "A funcionalidade de quota só pode ser alterada com o sistema de ficheiros desmontado e fora de uso.\n"
-#: misc/tune2fs.c:3276
+#: misc/tune2fs.c:3549
msgid "Cannot change the UUID of this filesystem because it has the stable_inodes feature flag.\n"
msgstr "Impossível alterar a UUID deste sistema de ficheiros por ter a bandeira stable_inodes.\n"
-#: misc/tune2fs.c:3286
+#: misc/tune2fs.c:3559
msgid "Setting the UUID on this filesystem could take some time."
msgstr "Definir a UUID neste sistema de ficheiros pode levar algum tempo."
-#: misc/tune2fs.c:3303
+#: misc/tune2fs.c:3576
msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
msgstr "A UUID só pode ser alterada com o sistema de ficheiros desmontado.\n"
-#: misc/tune2fs.c:3306
+#: misc/tune2fs.c:3579
msgid "If you only use kernels newer than v4.4, run 'tune2fs -O metadata_csum_seed' and re-run this command.\n"
msgstr "Se só utiliza kernels mais recentes que o v4.4, execute \"tune2fs -O metadata_csum_seed\" e re-execute este comando.\n"
-#: misc/tune2fs.c:3337
+#: misc/tune2fs.c:3629
msgid "Invalid UUID format\n"
msgstr "Formato de UUID inválido\n"
-#: misc/tune2fs.c:3353
+#: misc/tune2fs.c:3663
msgid "Need to update journal superblock.\n"
msgstr "Tem de actualizar o super-bloco de diário.\n"
-#: misc/tune2fs.c:3375
-msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
-msgstr "O tamanho de inode só pode ser alterado com o sistema de ficheiros desmontado.\n"
+#: misc/tune2fs.c:3683
+msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted and not in use.\n"
+msgstr "O tamanho de inode só pode ser alterado com o sistema de ficheiros desmontado e fora de uso.\n"
-#: misc/tune2fs.c:3382
+#: misc/tune2fs.c:3690
msgid ""
"Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
"feature enabled.\n"
"Alteração de tamanho de inode não suportada em sistemas de ficheiros com a funcionalidade\n"
"flex_bg activa.\n"
-#: misc/tune2fs.c:3400
+#: misc/tune2fs.c:3708
#, c-format
msgid "Setting inode size %lu\n"
msgstr "A definir tamanho de inode %lu\n"
-#: misc/tune2fs.c:3404
+#: misc/tune2fs.c:3712
msgid "Failed to change inode size\n"
msgstr "Falha ao alterar o tamanho de inode\n"
-#: misc/tune2fs.c:3418
+#: misc/tune2fs.c:3732
#, c-format
msgid "Setting stride size to %d\n"
msgstr "A definir tamanho de passo para %d\n"
-#: misc/tune2fs.c:3423
+#: misc/tune2fs.c:3737
#, c-format
msgid "Setting stripe width to %d\n"
msgstr "A definir largura de banda para %d\n"
-#: misc/tune2fs.c:3430
+#: misc/tune2fs.c:3744
#, c-format
msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
msgstr "A predefinir opções de montagem estendidas para \"%s\"\n"
-#: misc/util.c:101
+#: misc/util.c:107
msgid "<proceeding>\n"
msgstr "<prosseguindo>\n"
-#: misc/util.c:105
+#: misc/util.c:111
#, c-format
msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds to proceed) ? (y,N) "
msgstr "Proceder mesmo assim (ou esperar %d segundos para proceder)? (y,N) "
-#: misc/util.c:109
+#: misc/util.c:115
msgid "Proceed anyway? (y,N) "
msgstr "Proceder mesmo assim? (y,N) "
-#: misc/util.c:136
+#: misc/util.c:142
msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
msgstr "mke2fs forçado mesmo assim. Esperemos que /etc/mtab esteja incorrecta.\n"
-#: misc/util.c:141
+#: misc/util.c:147
#, c-format
msgid "will not make a %s here!\n"
msgstr "não fará um %s aqui!\n"
-#: misc/util.c:148
+#: misc/util.c:154
msgid "mke2fs forced anyway.\n"
msgstr "mke2fs forçado mesmo assim.\n"
-#: misc/util.c:164
+#: misc/util.c:170
msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
msgstr "Impossível alocar memória para processar opções do diário!\n"
-#: misc/util.c:189
+#: misc/util.c:195
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Impossível encontrar dispositivo de diário correspondente a %s\n"
-#: misc/util.c:224
+#: misc/util.c:230
msgid ""
"\n"
"Bad journal options specified.\n"
"O tamanho do diário tem de estar entre 1024 e 10240000 blocos do sistema de ficheiros.\n"
"\n"
-#: misc/util.c:267
+#: misc/util.c:273
msgid ""
"\n"
"Filesystem too small for a journal\n"
"\n"
"Sistema de ficheiros muito pequeno para um diário\n"
-#: misc/util.c:284
+#: misc/util.c:290
#, c-format
msgid ""
"\n"
"O tamanho total pedido do diário é %d blocos; tem de estar\n"
"entre 1024 e 10240000 blocos. A abortar.\n"
-#: misc/util.c:292
+#: misc/util.c:298
msgid ""
"\n"
"Total journal size too big for filesystem.\n"
"\n"
"Tamanho total de diário muito grande para o sistema de ficheiros.\n"
-#: misc/util.c:305
+#: misc/util.c:311
#, c-format
msgid ""
"This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
msgstr "Uso: %s [-r] [-t]\n"
-#: resize/extent.c:202
+#: resize/extent.c:200
msgid "# Extent dump:\n"
msgstr "Despejo # Extent:\n"
-#: resize/extent.c:203
+#: resize/extent.c:201
#, c-format
msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
msgstr "#\tNúm=%llu, Tamanho=%llu, Cursor=%llu, Ordenados=%llu\n"
"por sua conta e risco! Use a opção de forçar se pretende continuar de qualquer forma.\n"
"\n"
-#: resize/main.c:368
+#: resize/main.c:372
#, c-format
msgid "while opening %s"
msgstr "ao abri %s"
-#: resize/main.c:376
+#: resize/main.c:380
#, c-format
msgid "while getting stat information for %s"
msgstr "ao obter estatísticas para %s"
-#: resize/main.c:457
+#: resize/main.c:463
#, c-format
msgid ""
"Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
"Por favor, execute \"e2fsck -f %s\" primeiro.\n"
"\n"
-#: resize/main.c:476
+#: resize/main.c:482
#, c-format
msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n"
msgstr "Tamanho mínimo estimado do sistema de ficheiros: %llu\n"
-#: resize/main.c:516
+#: resize/main.c:522
#, c-format
msgid "Invalid new size: %s\n"
msgstr "Novo tamanho inválido: %s\n"
-#: resize/main.c:535
+#: resize/main.c:541
msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
msgstr "Novo tamanho muito grade para ser expressado em 32 bits\n"
-#: resize/main.c:548
+#: resize/main.c:564
msgid "New size results in too many block group descriptors.\n"
msgstr "Novos resultados de tamanho em demasiados descritores de grupos de bloco.\n"
-#: resize/main.c:555
+#: resize/main.c:572
#, c-format
msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n"
msgstr "Novo tamanho menor que o mínimo (%llu)\n"
-#: resize/main.c:562
+#: resize/main.c:579
msgid "Invalid stride length"
msgstr "Tamanho de passo inválido"
-#: resize/main.c:586
+#: resize/main.c:603
#, c-format
msgid ""
"The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n"
"Pediu um novo tamanho de %llu blocos.\n"
"\n"
-#: resize/main.c:593
+#: resize/main.c:610
#, c-format
msgid "Cannot set and unset 64bit feature.\n"
msgstr "Impossível definir e limpar a funcionalidade 64bit.\n"
-#: resize/main.c:597
+#: resize/main.c:614
#, c-format
msgid "Cannot change the 64bit feature on a filesystem that is larger than 2^32 blocks.\n"
msgstr "Impossível alterar a funcionalidade 64bit num sistema de ficheiros maior que 2^32 blocos.\n"
-#: resize/main.c:603
+#: resize/main.c:620
#, c-format
msgid "Cannot change the 64bit feature while the filesystem is mounted.\n"
msgstr "Impossível alterar a funcionalidade 64bit enquanto o sistema de ficheiros estiver montado.\n"
-#: resize/main.c:609
+#: resize/main.c:626
#, c-format
msgid "Please enable the extents feature with tune2fs before enabling the 64bit feature.\n"
msgstr "Por favor, active a funcionalidade de extensões com tune2fs antes de activar a funcionalidade 64bit.\n"
-#: resize/main.c:615
+#: resize/main.c:634
#, c-format
msgid ""
"The filesystem is already %llu (%dk) blocks long. Nothing to do!\n"
"O sistema de ficheiros já tem %llu (%dk) blocos. Nada a fazer!\n"
"\n"
-#: resize/main.c:623
+#: resize/main.c:644
#, c-format
msgid "The filesystem is already 64-bit.\n"
msgstr "O sistema de ficheiros já é 64-bit.\n"
-#: resize/main.c:628
+#: resize/main.c:649
#, c-format
msgid "The filesystem is already 32-bit.\n"
msgstr "O sistema de ficheiros já é 32-bit.\n"
-#: resize/main.c:633
+#: resize/main.c:654
#, c-format
msgid "Cannot shrink this filesystem because it has the stable_inodes feature flag.\n"
msgstr "Impossível encolher este sistema de ficheiros porque está marcado com a bandeira stable_inodes.\n"
-#: resize/main.c:642
+#: resize/main.c:663
#, c-format
msgid "Converting the filesystem to 64-bit.\n"
msgstr "A converter o sistema de ficheiros para 64-bit.\n"
-#: resize/main.c:644
+#: resize/main.c:665
#, c-format
msgid "Converting the filesystem to 32-bit.\n"
msgstr "A converter o sistema de ficheiros para 32-bit.\n"
-#: resize/main.c:646
+#: resize/main.c:667
#, c-format
msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n"
msgstr "A redimensionar o sistema de ficheiros em %s para %llu (%dk) blocos.\n"
-#: resize/main.c:656
+#: resize/main.c:677
#, c-format
msgid "while trying to resize %s"
msgstr "ao tentar redimensionar %s"
-#: resize/main.c:659
+#: resize/main.c:680
#, c-format
msgid ""
"Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
"Por favor, execute \"e2fsck -fy %s\" para reparar o sistema de ficheiros\n"
"após a operação de redimensionamento abortada.\n"
-#: resize/main.c:664
+#: resize/main.c:685
#, c-format
msgid ""
"The filesystem on %s is now %llu (%dk) blocks long.\n"
"O sistema de ficheiros em %s tem agora %llu (%dk) blocos.\n"
"\n"
-#: resize/main.c:679
+#: resize/main.c:700
#, c-format
msgid "while trying to truncate %s"
msgstr "ao tentar truncar %s"
msgid "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on this system.\n"
msgstr "Sistema de ficheiros em %s montado em %s e o redimensionamento em linha não é suportado neste sistema.\n"
-#: resize/resize2fs.c:760
+#: resize/resize2fs.c:769
#, c-format
msgid "inodes (%llu) must be less than %u\n"
msgstr "inodes (%llu) têm de ser menos de %u\n"
-#: resize/resize2fs.c:1039
+#: resize/resize2fs.c:1126
msgid "reserved blocks"
msgstr "blocos reservados"
-#: resize/resize2fs.c:1289
+#: resize/resize2fs.c:1373
msgid "meta-data blocks"
msgstr "blocos de meta-dados"
-#: resize/resize2fs.c:1393 resize/resize2fs.c:2435
+#: resize/resize2fs.c:1477 resize/resize2fs.c:2521
msgid "new meta blocks"
msgstr "novos meta-blocos"
-#: resize/resize2fs.c:2659
+#: resize/resize2fs.c:2745
msgid "Should never happen! No sb in last super_sparse bg?\n"
msgstr "Nunca devia acontecer! Sem sb no último super_sparse bg?\n"
-#: resize/resize2fs.c:2664
+#: resize/resize2fs.c:2750
msgid "Should never happen! Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n"
msgstr "Nunca devia acontecer! old_desc inesperado em super_sparse bg?\n"
-#: resize/resize2fs.c:2737
+#: resize/resize2fs.c:2823
msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
msgstr "Nunca devia acontecer! inode de redimensionamento corrompido!\n"
# Version could be replaced by a variable, avoiding a new translation.
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
-msgid "EXT2FS Library version 1.46.3"
-msgstr "EXT2FS Library versão 1.46.3"
+msgid "EXT2FS Library version 1.47.2-rc1"
+msgstr "Biblioteca EXT2FS versão 1.47.2-rc1"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure"
msgid "The internal ext2_filsys data structure appears to be corrupted"
msgstr "A estrutura de dados interna ext2_filsys parece estar corrompida"
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:192
+msgid "Found cyclic loop in extent tree"
+msgstr "Encontrado ciclo vicioso na árvore estendida"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:193
+msgid "Operation not supported on an external journal"
+msgstr "Operação não suportada em diários externos"
+
#: lib/support/prof_err.c:11
msgid "Profile version 0.0"
msgstr "Profile versão 0.0"
msgid "Bad magic value in profile_file_data_t"
msgstr "Mau valor mágico em profile_file_data_t"
-#: lib/support/plausible.c:119
+#: lib/support/plausible.c:113
#, c-format
msgid "\tlast mounted on %.*s on %s"
msgstr "\túltima montagem em %.*s em %s"
-#: lib/support/plausible.c:122
+#: lib/support/plausible.c:116
#, c-format
msgid "\tlast mounted on %s"
msgstr "\túltima montagem em %s"
-#: lib/support/plausible.c:125
+#: lib/support/plausible.c:118
#, c-format
msgid "\tcreated on %s"
msgstr "\tcriado em %s"
-#: lib/support/plausible.c:128
+#: lib/support/plausible.c:120
#, c-format
msgid "\tlast modified on %s"
msgstr "\túltima modificação em %s"
-#: lib/support/plausible.c:162
+#: lib/support/plausible.c:154
#, c-format
msgid "Found a %s partition table in %s\n"
msgstr "Encontrada uma tabela de partições %s em %s\n"
-#: lib/support/plausible.c:192
-#, c-format
-msgid "The file %s does not exist and no size was specified.\n"
-msgstr "O ficheiro %s não existe e não foi especificado um tamanho.\n"
-
-#: lib/support/plausible.c:200
-#, c-format
-msgid "Creating regular file %s\n"
-msgstr "A criar ficheiro normal %s\n"
-
-#: lib/support/plausible.c:203
+#: lib/support/plausible.c:195
#, c-format
msgid "Could not open %s: %s\n"
msgstr "Impossível abrir %s: %s\n"
-#: lib/support/plausible.c:206
+#: lib/support/plausible.c:198
msgid ""
"\n"
"The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
"\n"
"Aparentemente, o dispositivo não existe; especificou-o correctamente?\n"
-#: lib/support/plausible.c:228
+#: lib/support/plausible.c:220
#, c-format
msgid "%s is not a block special device.\n"
msgstr "%s não é um dispositivo especial de bloco.\n"
-#: lib/support/plausible.c:250
+#: lib/support/plausible.c:242
#, c-format
msgid "%s contains a %s file system labelled '%s'\n"
msgstr "%s contém um sistema de ficheiros %s rotulado \"%s\"\n"
-#: lib/support/plausible.c:253
+#: lib/support/plausible.c:245
#, c-format
msgid "%s contains a %s file system\n"
msgstr "%s contém um sistema de ficheiros %s\n"
-#: lib/support/plausible.c:277
+#: lib/support/plausible.c:269
#, c-format
msgid "%s contains `%s' data\n"
msgstr "%s contém dados \"%s\"\n"
+#, c-format
+#~ msgid "Invalid blocks_at_once: %d\n"
+#~ msgstr "blocks_at_once inválido: %d\n"
+
+#~ msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
+#~ msgstr "Super-blocos esparsos não suportados com sistemas de ficheiros revisão 0\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Warning: the bigalloc feature is still under development\n"
+#~ "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Aviso: a funcionalidade bigalloc ainda está em desenvolvimento\n"
+#~ "Veja https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc para mais informação\n"
+#~ "\n"
+
#~ msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
#~ msgstr "Uso: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] dispositivo\n"