]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/commitdiff
po: update sr.po (from translationproject.org)
authorМирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>
Tue, 18 Feb 2025 10:35:29 +0000 (11:35 +0100)
committerKarel Zak <kzak@redhat.com>
Tue, 18 Feb 2025 10:35:29 +0000 (11:35 +0100)
po/sr.po

index b3ad7b9ce7ebd9d80701f42839d57e883e3ceb7b..26973195c07e6dee985d93b1d7801c546c2d3b03 100644 (file)
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,14 +1,14 @@
 # Serbian translation for .
 # Copyright © 2020 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the util-linux package.
-# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2012-2023.
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2012-2024.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: util-linux 2.39-rc3\n"
+"Project-Id-Version: util-linux 2.40.1-rc1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-01-24 10:55+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-07-05 06:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-05-01 21:49+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-12-20 23:11+0100\n"
 "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
 "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
 "Language: sr\n"
@@ -17,6 +17,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"X-Generator: Poedit 3.5\n"
 
 #: disk-utils/addpart.c:25
 #, c-format
@@ -30,7 +31,7 @@ msgstr "Говори кернелу о постојању наведене па
 #: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/blockdev.c:270 disk-utils/delpart.c:62
 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:142 disk-utils/resizepart.c:106 misc-utils/kill.c:323
 #: misc-utils/kill.c:384 misc-utils/rename.c:344 misc-utils/whereis.c:539
-#: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:166 sys-utils/ldattach.c:365
+#: sys-utils/flock.c:179 sys-utils/ipcrm.c:166 sys-utils/ldattach.c:365
 #: sys-utils/renice.c:177 sys-utils/switch_root.c:261 sys-utils/tunelp.c:152
 #: term-utils/agetty.c:902 term-utils/agetty.c:903 term-utils/agetty.c:911
 #: term-utils/agetty.c:912
@@ -50,12 +51,12 @@ msgstr "нема довољно аргумената"
 #: disk-utils/mkswap.c:363 disk-utils/mkswap.c:406 disk-utils/partx.c:1029
 #: disk-utils/resizepart.c:114 disk-utils/sfdisk.c:381 disk-utils/sfdisk.c:502
 #: disk-utils/sfdisk.c:814 disk-utils/sfdisk.c:1118 disk-utils/swaplabel.c:67
-#: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:86 login-utils/last.c:687
+#: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:86 login-utils/last.c:690
 #: login-utils/sulogin.c:574 login-utils/sulogin.c:611
 #: login-utils/utmpdump.c:142 login-utils/utmpdump.c:367
 #: login-utils/utmpdump.c:391 login-utils/vipw.c:257 login-utils/vipw.c:275
-#: misc-utils/fadvise.c:148 misc-utils/findmnt.c:1291 misc-utils/logger.c:1247
-#: misc-utils/mcookie.c:119 misc-utils/pipesz.c:162 misc-utils/uuidd.c:235
+#: misc-utils/fadvise.c:148 misc-utils/findmnt.c:1288 misc-utils/logger.c:1247
+#: misc-utils/mcookie.c:123 misc-utils/pipesz.c:162 misc-utils/uuidd.c:235
 #: sys-utils/blkdiscard.c:248 sys-utils/blkpr.c:164 sys-utils/blkzone.c:144
 #: sys-utils/dmesg.c:671 sys-utils/eject.c:501 sys-utils/eject.c:696
 #: sys-utils/fallocate.c:407 sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:106
@@ -69,12 +70,12 @@ msgstr "нема довољно аргумената"
 #: sys-utils/setpriv.c:262 sys-utils/setpriv.c:628 sys-utils/setpriv.c:651
 #: sys-utils/swapon.c:395 sys-utils/swapon.c:538 sys-utils/switch_root.c:174
 #: sys-utils/unshare.c:115 sys-utils/unshare.c:130 sys-utils/wdctl.c:422
-#: sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:2987 term-utils/mesg.c:154
+#: sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:2988 term-utils/mesg.c:154
 #: term-utils/script.c:386 term-utils/scriptlive.c:256
 #: term-utils/scriptlive.c:259 term-utils/scriptlive.c:262
 #: term-utils/scriptreplay.c:282 term-utils/scriptreplay.c:285
 #: term-utils/scriptreplay.c:288 term-utils/scriptreplay.c:291
-#: term-utils/wall.c:393 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:459
+#: term-utils/wall.c:393 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:460
 #: text-utils/rev.c:165 text-utils/ul.c:637
 #, c-format
 msgid "cannot open %s"
@@ -173,10 +174,8 @@ msgid "get disk sequence number"
 msgstr "добавља број секвенце диска"
 
 #: disk-utils/blockdev.c:194
-#, fuzzy
-#| msgid "zone size"
 msgid "get zone size"
-msgstr "велиÑ\87ина зоне"
+msgstr "добавÑ\99ам Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87инÑ\83 зоне"
 
 #: disk-utils/blockdev.c:199
 msgid "flush buffers"
@@ -232,10 +231,9 @@ msgid "no device specified"
 msgstr "није наведен уређај"
 
 #: disk-utils/blockdev.c:352
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
+#, c-format
 msgid "get size in 512-byte sectors: "
-msgstr " %-25s дбавља величину у 512-битним секторима\n"
+msgstr "добавља величину у 512-битним секторима: "
 
 #: disk-utils/blockdev.c:357
 msgid "could not get device size"
@@ -524,14 +522,12 @@ msgid "-------      -------"
 msgstr "-------         -------"
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:2262
-#, fuzzy
-#| msgid "  b          Toggle bootable flag of the current partition"
 msgid "  b          Toggle bootable flag of the current partition;"
-msgstr "  b             Ð\9fоÑ\81Ñ\82авÑ\99а Ð·Ð°Ñ\81Ñ\82авиÑ\86Ñ\83 Ð¿Ð¾Ð´Ð¸Ð·Ð°Ñ\9aа Ð·Ð° Ñ\82екÑ\83Ñ\9bÑ\83 Ð¿Ð°Ñ\80Ñ\82иÑ\86иÑ\98Ñ\83"
+msgstr "  b             Ð\9eкида Ð·Ð°Ñ\81Ñ\82авиÑ\86Ñ\83 Ð¿Ð¾Ð´Ð¸Ð·Ð°Ñ\9aа Ð·Ð° Ñ\82екÑ\83Ñ\9bÑ\83 Ð¿Ð°Ñ\80Ñ\82иÑ\86иÑ\98Ñ\83;"
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:2263
 msgid "               implemented for DOS (MBR) and SGI labels only"
-msgstr ""
+msgstr "               примењено само за DOS (MBR) и SGI натписе"
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:2264
 msgid "  d          Delete the current partition"
@@ -684,16 +680,13 @@ msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
 msgstr "Знајте да уноси партиционе табеле нису сада у поретку диска."
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:2597
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
+#, c-format
 msgid "Device already contains a %s signature."
-msgstr "Ð\9fаÑ\80Ñ\82иÑ\86иÑ\98а #%zu садржи „%s“ потпис."
+msgstr "УÑ\80еÑ\92аÑ\98 Ð²ÐµÑ\9b садржи „%s“ потпис."
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:2603
-#, fuzzy
-#| msgid "Do you want to remove the signature?"
 msgid "Do you want to remove it? [Y]es/[N]o: "
-msgstr "Да ли желите да уклоните потпис?"
+msgstr "Да ли желите да уклоните? [Y]-да/[N]-не: "
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:2615
 msgid "failed to create a new disklabel"
@@ -739,7 +732,7 @@ msgid " -r, --read-only          forced open cfdisk in read-only mode\n"
 msgstr " -r, --read-only          присилно отварање „cfdisk“ у режиму само за читање\n"
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:2781 disk-utils/fdisk.c:1111 disk-utils/sfdisk.c:2350
-#: misc-utils/cal.c:421 sys-utils/dmesg.c:1760 text-utils/hexdump.c:119
+#: misc-utils/cal.c:421 sys-utils/dmesg.c:1768 text-utils/hexdump.c:119
 msgid "unsupported color mode"
 msgstr "неподржан режим боје"
 
@@ -840,19 +833,19 @@ msgstr "неисправан аргумент – repair"
 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:206 disk-utils/mkfs.cramfs.c:343
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:765 disk-utils/mkfs.cramfs.c:811
 #: disk-utils/mkfs.minix.c:839 disk-utils/mkswap.c:402 disk-utils/partx.c:966
-#: login-utils/last.c:701 login-utils/utmpdump.c:145 misc-utils/namei.c:146
+#: login-utils/last.c:704 login-utils/utmpdump.c:145 misc-utils/namei.c:146
 #: misc-utils/rename.c:160 misc-utils/rename.c:225 sys-utils/blkdiscard.c:251
 #: sys-utils/blkzone.c:147 sys-utils/dmesg.c:673 sys-utils/fallocate.c:201
 #: sys-utils/fsfreeze.c:119 sys-utils/fstrim.c:78 sys-utils/nsenter.c:271
 #: sys-utils/swapon.c:543 sys-utils/switch_root.c:93
 #: sys-utils/switch_root.c:134 sys-utils/switch_root.c:139
 #: sys-utils/unshare.c:211 term-utils/mesg.c:144 term-utils/mesg.c:156
-#: text-utils/more.c:463
+#: text-utils/more.c:464
 #, c-format
 msgid "stat of %s failed"
 msgstr "добављање података за „%s“ није успело"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:235 disk-utils/partx.c:1026 misc-utils/lsblk.c:1794
+#: disk-utils/fdformat.c:235 disk-utils/partx.c:1026 misc-utils/lsblk.c:1792
 #: sys-utils/blkdiscard.c:253 sys-utils/blkzone.c:149
 #: sys-utils/mountpoint.c:100
 #, c-format
@@ -981,25 +974,21 @@ msgstr "Заставица ДОС сагласности није постављ
 #: disk-utils/fdisk.c:690
 #, c-format
 msgid "New <size>{K,M,G,T,P} in bytes or <size>S in sectors (default %s)"
-msgstr ""
+msgstr "Нова <величина>{K,M,G,T,P} у бајтовима или <величина>S у секторима (основно је „%s“)"
 
 #: disk-utils/fdisk.c:701 disk-utils/mkswap.c:623
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid id"
 msgid "Invalid size"
-msgstr "неиÑ\81пÑ\80аван Ð¸Ð±"
+msgstr "Ð\9dеиÑ\81пÑ\80авна Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87ина"
 
 #: disk-utils/fdisk.c:717
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Partition %zu has been deleted."
+#, c-format
 msgid "Partition %zu has been resized."
-msgstr "Ð\9fаÑ\80Ñ\82иÑ\86иÑ\98а %zu Ñ\98е Ð¾Ð±Ñ\80иÑ\81ана."
+msgstr "Ð\9fаÑ\80Ñ\82иÑ\86иÑ\98и %zu Ñ\98е Ð¿Ñ\80омеÑ\9aена Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87ина."
 
 #: disk-utils/fdisk.c:729
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not create partition %zu"
+#, c-format
 msgid "Could not resize partition %zu: %s"
-msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð½Ð°Ð¿Ñ\80авим Ð¿Ð°Ñ\80Ñ\82иÑ\86иÑ\98Ñ\83 %zu"
+msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð¿Ñ\80оменив Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87инÑ\83 Ð¿Ð°Ñ\80Ñ\82иÑ\86иÑ\98е %zu: %s"
 
 #: disk-utils/fdisk.c:748 disk-utils/fdisk.c:786
 #, c-format
@@ -1207,14 +1196,14 @@ msgstr "Својства уређаја (величина сектора и ге
 #: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:147 misc-utils/whereis.c:592
 #: misc-utils/whereis.c:603 misc-utils/whereis.c:614 misc-utils/whereis.c:659
 #: schedutils/chrt.c:442 schedutils/ionice.c:264 schedutils/taskset.c:207
-#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:429 sys-utils/dmesg.c:1841
+#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:429 sys-utils/dmesg.c:1849
 #: sys-utils/ipcmk.c:143 sys-utils/ldattach.c:318 sys-utils/losetup.c:997
-#: sys-utils/lscpu.c:1346 sys-utils/lsmem.c:649 sys-utils/mount.c:861
+#: sys-utils/lscpu.c:1344 sys-utils/lsmem.c:649 sys-utils/mount.c:861
 #: sys-utils/mount.c:887 sys-utils/mount.c:895 sys-utils/mount.c:947
 #: sys-utils/mount.c:960 sys-utils/mount.c:1032 sys-utils/mountpoint.c:182
 #: sys-utils/pivot_root.c:66 sys-utils/swapoff.c:271 sys-utils/swapon.c:1024
 #: sys-utils/switch_root.c:270 sys-utils/umount.c:629 term-utils/setterm.c:1200
-#: text-utils/col.c:584 text-utils/more.c:2100
+#: text-utils/col.c:584 text-utils/more.c:2135
 msgid "bad usage"
 msgstr "лоше коришћење"
 
@@ -1291,16 +1280,16 @@ msgid "Alignment offset: %lu bytes"
 msgstr "Померај поравнања: %lu бајта"
 
 #: disk-utils/fdisk-list.c:130 disk-utils/fdisk-list.c:251
-#: disk-utils/fsck.c:1264 misc-utils/lsblk.c:2200 misc-utils/lsblk.c:2254
-#: misc-utils/lsfd.c:1923
+#: disk-utils/fsck.c:1264 misc-utils/lsblk.c:2198 misc-utils/lsblk.c:2252
+#: misc-utils/lsfd.c:1970
 msgid "failed to allocate iterator"
 msgstr "нисам успео да доделим приступника"
 
 #: disk-utils/fdisk-list.c:136 disk-utils/fdisk-list.c:257
 #: disk-utils/partx.c:676 include/column-list-table.h:45
 #: login-utils/lslogins.c:1113 misc-utils/fincore.c:500
-#: misc-utils/findmnt.c:1896 misc-utils/lsblk.c:2729 misc-utils/lsclocks.c:648
-#: misc-utils/lsfd.c:2347 misc-utils/lslocks.c:756 misc-utils/uuidparse.c:252
+#: misc-utils/findmnt.c:1891 misc-utils/lsblk.c:2727 misc-utils/lsclocks.c:649
+#: misc-utils/lsfd.c:2396 misc-utils/lslocks.c:751 misc-utils/uuidparse.c:252
 #: misc-utils/wipefs.c:157 sys-utils/losetup.c:389 sys-utils/lscpu.c:596
 #: sys-utils/lscpu.c:751 sys-utils/lscpu.c:966 sys-utils/lsipc.c:354
 #: sys-utils/prlimit.c:303 sys-utils/rfkill.c:475 sys-utils/swapon.c:309
@@ -1311,12 +1300,12 @@ msgstr "нисам успео да доделим излазну табелу"
 #: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:281
 #: disk-utils/partx.c:590 include/column-list-table.h:72
 #: login-utils/lslogins.c:1173 misc-utils/fincore.c:218
-#: misc-utils/findmnt.c:847 misc-utils/findmnt.c:868 misc-utils/lsblk.c:1331
-#: misc-utils/lsclocks.c:294 misc-utils/lsfd.c:1250 misc-utils/lslocks.c:621
+#: misc-utils/findmnt.c:844 misc-utils/findmnt.c:865 misc-utils/lsblk.c:1329
+#: misc-utils/lsclocks.c:294 misc-utils/lsfd.c:1269 misc-utils/lslocks.c:616
 #: misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:202 sys-utils/losetup.c:412
 #: sys-utils/losetup.c:441 sys-utils/lscpu.c:510 sys-utils/lscpu.c:786
 #: sys-utils/lscpu.c:818 sys-utils/lsipc.c:486 sys-utils/lsipc.c:567
-#: sys-utils/lsipc.c:669 sys-utils/lsipc.c:761 sys-utils/lsipc.c:925
+#: sys-utils/lsipc.c:669 sys-utils/lsipc.c:763 sys-utils/lsipc.c:927
 #: sys-utils/prlimit.c:232 sys-utils/rfkill.c:390 sys-utils/swapon.c:192
 #: sys-utils/wdctl.c:304 sys-utils/zramctl.c:414 text-utils/column.c:555
 #: text-utils/column.c:579
@@ -1327,7 +1316,7 @@ msgstr "нисам успео да доделим излазни ред"
 #: disk-utils/partx.c:653 include/column-list-table.h:75
 #: include/column-list-table.h:83 include/column-list-table.h:85
 #: login-utils/lslogins.c:1277 misc-utils/fincore.c:266
-#: misc-utils/findmnt.c:836 misc-utils/lsblk.c:1282 misc-utils/lsfd-bdev.c:44
+#: misc-utils/findmnt.c:833 misc-utils/lsblk.c:1280 misc-utils/lsfd-bdev.c:44
 #: misc-utils/lsfd-bdev.c:57 misc-utils/lsfd-bdev.c:83
 #: misc-utils/lsfd-bdev.c:85 misc-utils/lsfd-cdev.c:86
 #: misc-utils/lsfd-cdev.c:91 misc-utils/lsfd-cdev.c:113
@@ -1342,7 +1331,7 @@ msgstr "нисам успео да доделим излазни ред"
 #: misc-utils/lsfd-file.c:731 misc-utils/lsfd-sock.c:75
 #: misc-utils/lsfd-sock.c:132 misc-utils/lsfd-sock.c:134
 #: misc-utils/lsfd-unkn.c:123 misc-utils/lsfd-unkn.c:125
-#: misc-utils/lslocks.c:702 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:242
+#: misc-utils/lslocks.c:697 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:242
 #: sys-utils/losetup.c:369 sys-utils/lscpu.c:578 sys-utils/lscpu.c:793
 #: sys-utils/lscpu.c:822 sys-utils/lscpu.c:832 sys-utils/lsipc.c:526
 #: sys-utils/lsipc.c:651 sys-utils/prlimit.c:267 sys-utils/rfkill.c:418
@@ -1432,10 +1421,8 @@ msgid "print information about a partition"
 msgstr "исписује информације о партицији"
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:114
-#, fuzzy
-#| msgid "delete a partition"
 msgid "resize a partition"
-msgstr "бÑ\80иÑ\88е Ð¿Ð°Ñ\80Ñ\82иÑ\86иÑ\98Ñ\83"
+msgstr "меÑ\9aа Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87инÑ\83 Ð¿Ð°Ñ\80Ñ\82иÑ\86иÑ\98е"
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:116
 msgid "print the raw data of the first sector from the device"
@@ -1968,7 +1955,7 @@ msgstr "Откључавам „%s“.\n"
 msgid "failed to setup description for %s"
 msgstr "нисам успео да подесим опис за „%s“"
 
-#: disk-utils/fsck.c:475 misc-utils/findmnt.c:961 misc-utils/lsblk-mnt.c:15
+#: disk-utils/fsck.c:475 misc-utils/findmnt.c:958 misc-utils/lsblk-mnt.c:15
 #: sys-utils/mount.c:92 sys-utils/swapon-common.c:31 sys-utils/umount.c:52
 #, c-format
 msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
@@ -1980,7 +1967,7 @@ msgid "%s: failed to parse fstab"
 msgstr "%s: нисам успео да обрадим „fstab“"
 
 #: disk-utils/fsck.c:694 login-utils/login.c:1123 login-utils/sulogin.c:1225
-#: login-utils/vipw.c:200 sys-utils/flock.c:351 sys-utils/nsenter.c:291
+#: login-utils/vipw.c:200 sys-utils/flock.c:353 sys-utils/nsenter.c:291
 #: sys-utils/swapon.c:345 sys-utils/unshare.c:298 sys-utils/unshare.c:716
 #: sys-utils/unshare.c:1058
 msgid "fork failed"
@@ -1995,7 +1982,7 @@ msgstr "%s: извршење није успело"
 msgid "wait: no more child process?!?"
 msgstr "тренутак: нема више проистеклих процеса?!?"
 
-#: disk-utils/fsck.c:794 sys-utils/flock.c:369 sys-utils/swapon.c:372
+#: disk-utils/fsck.c:794 sys-utils/flock.c:371 sys-utils/swapon.c:372
 #: sys-utils/unshare.c:248 sys-utils/unshare.c:1082
 msgid "waitpid failed"
 msgstr "„waitpid“ није успело"
@@ -3141,8 +3128,8 @@ msgstr ""
 " -V, --verbose       објашњава шта је урађено;\n"
 "                       навођењем опције „-V“ више од једном довешће до сувог рада\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:140 include/c.h:321 login-utils/su-common.c:1302
-#: login-utils/sulogin.c:940 login-utils/sulogin.c:944 sys-utils/flock.c:123
+#: disk-utils/mkfs.c:140 include/c.h:321 login-utils/su-common.c:1301
+#: login-utils/sulogin.c:940 login-utils/sulogin.c:944 sys-utils/flock.c:125
 #: sys-utils/rtcwake.c:632
 #, c-format
 msgid "failed to execute %s"
@@ -3637,22 +3624,16 @@ msgid " -e, --endianness=<value>  specify the endianness to use (%s, %s or %s)\n
 msgstr " -e, --endianness=<вредност>  наводи крајност за коришћење (%s, %s или %s)\n"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:208
-#, fuzzy
-#| msgid " -p, --pagesize SIZE       specify page size in bytes\n"
 msgid " -o, --offset OFFSET       specify the offset in the device\n"
-msgstr " -p, --pagesize Ð\92Ð\95Ð\9bÐ\98ЧÐ\98Ð\9dÐ\90  Ð¾Ð´Ñ\80еÑ\92Ñ\83Ñ\98е Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87инÑ\83 Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86е Ñ\83 Ð±Ð°Ñ\98Ñ\82овима\n"
+msgstr " -p, --pagesize Ð\9fÐ\9eÐ\9cÐ\95РÐ\90Ð\88     Ð½Ð°Ð²Ð¾Ð´Ð¸ Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\98 Ñ\83 Ñ\83Ñ\80еÑ\92аÑ\98Ñ\83\n"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:209
-#, fuzzy
-#| msgid " -p, --pagesize SIZE       specify page size in bytes\n"
 msgid " -s, --size SIZE           specify the size of a swap file in bytes\n"
-msgstr " -p, --pagesize ВЕЛИЧИНА  одређује величину странице у бајтовима\n"
+msgstr " -s, --size ВЛЧНА       наводи величину разменске датотеке у бајтовима\n"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:210
-#, fuzzy
-#| msgid " -t, --table                      create a table\n"
 msgid " -F, --file                create a swap file\n"
-msgstr " -t, --table                        ствара табелу\n"
+msgstr " -F, --file                прави разменску датотеку\n"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:211
 msgid "     --verbose             verbose output\n"
@@ -3715,10 +3696,8 @@ msgid "unallocated extent at offset %ju"
 msgstr "недодељено подручје на померају %ju"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:367
-#, fuzzy
-#| msgid "%s: offset is greater than device size"
 msgid "offset larger than file size"
-msgstr "%s: померај је већи од величине уређаја"
+msgstr "померај је већи од величине датотеке"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:380
 msgid "unable to alloc new libblkid probe"
@@ -3731,19 +3710,17 @@ msgstr "не могу да доделим уређај „libblkid“ проби
 #: disk-utils/mkswap.c:395
 #, c-format
 msgid "cannot create swap file %s: node isn't regular file"
-msgstr ""
+msgstr "не могу да направим разменску датотеку „%s“: чвор није обична датотека"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:397
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot determine size of %s"
+#, c-format
 msgid "cannot set permissions on swap file %s"
-msgstr "не Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð¾Ð´Ñ\80едим Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87инÑ\83 Ð·Ð° „%s“"
+msgstr "не Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авим Ð¾Ð²Ð»Ð°Ñ\88Ñ\9bеÑ\9aа Ð·Ð° Ñ\80азменÑ\81кÑ\83 Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82екÑ\83 „%s“"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:409 disk-utils/mkswap.c:413 disk-utils/mkswap.c:416
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not truncate file: %s"
+#, c-format
 msgid "couldn't allocate swap file %s"
-msgstr "не могу да скратим датотеку: %s"
+msgstr "не могу да доделим разменску датотеку „%s“"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:426
 #, c-format
@@ -3812,10 +3789,8 @@ msgid "invalid endianness %s is not supported"
 msgstr "неисправна крајност „%s“ није подржана"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:620 misc-utils/lsclocks.c:275
-#, fuzzy
-#| msgid "Invalid count"
 msgid "Invalid offset"
-msgstr "Ð\9dеиÑ\81пÑ\80авна Ñ\83кÑ\83пноÑ\81Ñ\82"
+msgstr "Ð\9dеиÑ\81пÑ\80аван Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\98"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:654
 msgid "only one device argument is currently supported"
@@ -3927,7 +3902,7 @@ msgstr "назив партиције"
 
 #: disk-utils/partx.c:99 misc-utils/findmnt.c:128 misc-utils/lsblk.c:211
 msgid "partition UUID"
-msgstr "УУÐ\98Ð\91 партиције"
+msgstr "УУÐ\98Ð\94 партиције"
 
 #: disk-utils/partx.c:100
 msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
@@ -3967,7 +3942,7 @@ msgstr "%s: нисам успео да поставим уређај петље"
 
 #: disk-utils/partx.c:168 login-utils/lslogins.c:322 misc-utils/fincore.c:151
 #: misc-utils/findmnt.c:393 misc-utils/lsblk.c:373 misc-utils/lsclocks.c:171
-#: misc-utils/lsfd.c:564 misc-utils/lslocks.c:566 misc-utils/uuidparse.c:125
+#: misc-utils/lsfd.c:572 misc-utils/lslocks.c:561 misc-utils/uuidparse.c:125
 #: misc-utils/wipefs.c:132 sys-utils/irq-common.c:95 sys-utils/losetup.c:130
 #: sys-utils/lscpu.c:192 sys-utils/lscpu.c:207 sys-utils/lsipc.c:233
 #: sys-utils/lsmem.c:171 sys-utils/lsns.c:261 sys-utils/prlimit.c:283
@@ -4071,9 +4046,9 @@ msgstr[1] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju сектора, %6ju MB)\n"
 msgstr[2] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju сектора, %6ju MB)\n"
 
 #: disk-utils/partx.c:687 include/column-list-table.h:62
-#: misc-utils/fincore.c:514 misc-utils/findmnt.c:1925 misc-utils/lsblk.c:2270
-#: misc-utils/lsblk.c:2773 misc-utils/lsclocks.c:656 misc-utils/lsfd.c:615
-#: misc-utils/lsfd.c:2361 misc-utils/lslocks.c:771 sys-utils/losetup.c:403
+#: misc-utils/fincore.c:514 misc-utils/findmnt.c:1920 misc-utils/lsblk.c:2268
+#: misc-utils/lsblk.c:2771 misc-utils/lsclocks.c:657 misc-utils/lsfd.c:623
+#: misc-utils/lsfd.c:2410 misc-utils/lslocks.c:766 sys-utils/losetup.c:403
 #: sys-utils/lscpu.c:608 sys-utils/lscpu.c:764 sys-utils/prlimit.c:312
 #: sys-utils/rfkill.c:488 sys-utils/swapon.c:318 sys-utils/wdctl.c:365
 msgid "failed to allocate output column"
@@ -4128,7 +4103,7 @@ msgstr ""
 " -s, --show               исписује партиције\n"
 "\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:773 misc-utils/lsblk.c:2325 sys-utils/lsmem.c:521
+#: disk-utils/partx.c:773 misc-utils/lsblk.c:2323 sys-utils/lsmem.c:521
 msgid " -b, --bytes          print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
 msgstr " -b, --bytes              исписује ВЕЛИЧИНУ у бајтовима уместо у људима читљивом запису\n"
 
@@ -4148,12 +4123,12 @@ msgstr " -o, --output <списак>    дефинише колоне излаз
 msgid "     --output-all     output all columns\n"
 msgstr "     --output-all         исписује све колоне\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:778 misc-utils/lsblk.c:2315 sys-utils/lsirq.c:57
+#: disk-utils/partx.c:778 misc-utils/lsblk.c:2313 sys-utils/lsirq.c:57
 #: sys-utils/lsmem.c:519
 msgid " -P, --pairs          use key=\"value\" output format\n"
 msgstr " -P, --pairs              користи „key=\"value\"“ излазни формат\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:779 misc-utils/lsblk.c:2335 sys-utils/lsmem.c:525
+#: disk-utils/partx.c:779 misc-utils/lsblk.c:2333 sys-utils/lsmem.c:525
 msgid " -r, --raw            use raw output format\n"
 msgstr " -r, --raw                користи сирови излазни формат\n"
 
@@ -4704,7 +4679,7 @@ msgstr " Пример:\n"
 msgid "   , 4G     Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
 msgstr "   , 4G        Прави партицију од 4GiB на основном померају почетка.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1546 sys-utils/dmesg.c:1944
+#: disk-utils/sfdisk.c:1546 sys-utils/dmesg.c:1952
 msgid "unsupported command"
 msgstr "неподржана наредба"
 
@@ -4841,7 +4816,7 @@ msgstr "Занемарујем партицију."
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1934
 msgid "Failed to apply script headers, disk label not created"
-msgstr "Нисам успео да применим заглавља скрипте, натпис диска није створен."
+msgstr "Нисам успео да применим заглавља скрипте, натпис диска није створен"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1955
 #, c-format
@@ -5173,10 +5148,6 @@ msgstr ""
 "Доступне колоне излаза:\n"
 
 #: include/c.h:463
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Generic columns:\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Default columns:\n"
@@ -5237,8 +5208,8 @@ msgstr "боје су укључене по основи"
 msgid "colors are disabled by default"
 msgstr "боје су искључене по основи"
 
-#: include/env.h:30 lib/pager.c:160 login-utils/login.c:1207
-#: login-utils/login.c:1211 term-utils/agetty.c:1204
+#: include/env.h:30 lib/pager.c:158 login-utils/login.c:1207
+#: login-utils/login.c:1211 term-utils/agetty.c:1205
 #, c-format
 msgid "failed to set the %s environment variable"
 msgstr "нисам успео да подесим „%s“ променљиву окружења"
@@ -5978,22 +5949,16 @@ msgid "ChromeOS reserved"
 msgstr "ChromeOS резервисана"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:235
-#, fuzzy
-#| msgid "ChromeOS reserved"
 msgid "ChromeOS firmware"
-msgstr "ChromeOS Ñ\80езеÑ\80виÑ\81ана"
+msgstr "ChromeOS Ñ\84иÑ\80мвеÑ\80"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:236
-#, fuzzy
-#| msgid "ChromeOS kernel"
 msgid "ChromeOS miniOS"
-msgstr "ChromeOS ÐºÐµÑ\80нел"
+msgstr "ChromeOS Ð¼Ð¸Ð½Ð¸Ð\9eС"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:237
-#, fuzzy
-#| msgid "ChromeOS kernel"
 msgid "ChromeOS hibernate"
-msgstr "ChromeOS ÐºÐµÑ\80нел"
+msgstr "ChromeOS Ð·Ð°Ð¼Ñ\80заваÑ\9aе"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:240
 msgid "MidnightBSD data"
@@ -6093,47 +6058,43 @@ msgstr "Marvell Armada 3700 подизна партиција"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:283
 msgid "DragonFlyBSD Label32"
-msgstr ""
+msgstr "DragonFlyBSD Label32"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:284
 msgid "DragonFlyBSD Swap"
-msgstr ""
+msgstr "DragonFlyBSD Swap"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:285
 msgid "DragonFlyBSD UFS1"
-msgstr ""
+msgstr "DragonFlyBSD UFS1"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:286
-#, fuzzy
-#| msgid "FreeBSD Vinum"
 msgid "DragonFlyBSD Vinum"
-msgstr "FreeBSD Vinum"
+msgstr "DragonFlyBSD Vinum"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:287
 msgid "DragonFlyBSD CCD"
-msgstr ""
+msgstr "DragonFlyBSD CCD"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:288
 msgid "DragonFlyBSD Label64"
-msgstr ""
+msgstr "DragonFlyBSD Label64"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:289
 msgid "DragonFlyBSD Legacy"
-msgstr ""
+msgstr "DragonFlyBSD Legacy"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:290
 msgid "DragonFlyBSD HAMMER"
-msgstr ""
+msgstr "DragonFlyBSD HAMMER"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:291
 msgid "DragonFlyBSD HAMMER2"
-msgstr ""
+msgstr "DragonFlyBSD HAMMER2"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:294
-#, fuzzy
-#| msgid "Windows recovery environment"
 msgid "U-Boot environment"
-msgstr "Виндоуз окружење опоравка"
+msgstr "U-Boot окружење"
 
 #: include/pt-mbr-partnames.h:5
 msgid "Empty"
@@ -7120,12 +7081,12 @@ msgstr "Партиција %zu: јесте проширена партиција
 #: libfdisk/src/dos.c:2797
 #, c-format
 msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
-msgstr "заставица подизања на партицији %zu је сада укључена."
+msgstr "Ð\97аставица подизања на партицији %zu је сада укључена."
 
 #: libfdisk/src/dos.c:2798
 #, c-format
 msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
-msgstr "заставица подизања на партицији %zu је сада искључена."
+msgstr "Ð\97аставица подизања на партицији %zu је сада искључена."
 
 #: libfdisk/src/dos.c:2811 libfdisk/src/gpt.c:3244 libfdisk/src/sgi.c:1161
 #: libfdisk/src/sun.c:1133
@@ -7502,7 +7463,7 @@ msgstr "Слободан простор"
 msgid "Failed to resize partition #%zu."
 msgstr "Нисам успео да променим величину партиције #%zu."
 
-#: libfdisk/src/parttype.c:291 misc-utils/findmnt.c:796
+#: libfdisk/src/parttype.c:291 misc-utils/findmnt.c:793
 #: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:127
 #: schedutils/ionice.c:81 sys-utils/hwclock.c:293
 msgid "unknown"
@@ -7987,62 +7948,62 @@ msgstr "не могу да довучем „%s“: %s"
 msgid "hush login status: restore original IDs failed"
 msgstr "стање ућутканог пријављивања: враћање изворних ИБ-ова није успело"
 
-#: libmount/src/context.c:2738
+#: libmount/src/context.c:2739
 #, c-format
 msgid "operation failed: %m"
 msgstr "радња није успела: %m"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1421
+#: libmount/src/context_mount.c:1417
 #, c-format
 msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
 msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: нисам успео да применим заставице простирања"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1431
+#: libmount/src/context_mount.c:1427
 #, c-format
 msgid "WARNING: source write-protected, mounted read-only"
 msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: извор је заштићен од писања, прикачен је само за читање"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1445
+#: libmount/src/context_mount.c:1441
 #, c-format
 msgid "operation permitted for root only"
 msgstr "радња је допуштена само за администратора"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1449
+#: libmount/src/context_mount.c:1445
 #, c-format
 msgid "%s is already mounted"
 msgstr "„%s“ је већ прикачен"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1455
+#: libmount/src/context_mount.c:1451
 #, c-format
 msgid "can't find in %s"
 msgstr "не могу да нађем у „%s“"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1458
+#: libmount/src/context_mount.c:1454
 #, c-format
 msgid "can't find mount point in %s"
 msgstr "не могу да нађем тачку качења у „%s“"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1461
+#: libmount/src/context_mount.c:1457
 #, c-format
 msgid "can't find mount source %s in %s"
 msgstr "не могу да нађем извор качења „%s“ у „%s“"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1466
+#: libmount/src/context_mount.c:1462
 #, c-format
 msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
 msgstr "откривено је више система датотека на „%s“; користите „-t <type>“ или „wipefs(8)“"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1471
+#: libmount/src/context_mount.c:1467
 #, c-format
 msgid "failed to determine filesystem type"
 msgstr "нисам успео да одредим врсту система датотека"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1472
+#: libmount/src/context_mount.c:1468
 #, c-format
 msgid "no valid filesystem type specified"
 msgstr "није наведена исправна врста система датотека"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1479
+#: libmount/src/context_mount.c:1475
 #, c-format
 msgid "can't find %s"
 msgstr "не могу да нађем „%s“"
@@ -8054,290 +8015,293 @@ msgstr "не могу да нађем „%s“"
 # For consistent translation, here is the English text:
 #  msgstr "no size specified"
 # Please translate the English msgstr, not the msgid.
-#: libmount/src/context_mount.c:1481
+#: libmount/src/context_mount.c:1477
 #, c-format
 msgid "no mount source specified"
 msgstr "није наведен извор качења"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1492
+#: libmount/src/context_mount.c:1488
 #, c-format
 msgid "failed to parse mount options '%s': %m"
 msgstr "нисам успео да обрадим опције качења „%s“: %m"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1493
+#: libmount/src/context_mount.c:1489
 #, c-format
 msgid "failed to parse mount options '%s'"
 msgstr "нисам успео да обрадим опције качења „%s“"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1496
+#: libmount/src/context_mount.c:1492
 #, c-format
 msgid "failed to parse mount options: %m"
 msgstr "нисам успео да обрадим опције качења: %m"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1497
+#: libmount/src/context_mount.c:1493
 #, c-format
 msgid "failed to parse mount options"
 msgstr "нисам успео да обрадим опције качења"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1502
+#: libmount/src/context_mount.c:1498
 #, c-format
 msgid "failed to setup loop device for %s"
 msgstr "нисам успео да подесим уређај петље за „%s“"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1506
+#: libmount/src/context_mount.c:1502
 #, c-format
 msgid "overlapping loop device exists for %s"
 msgstr "преклапајући уређај петље постоји за „%s“"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1510 libmount/src/context_umount.c:1263
+#: libmount/src/context_mount.c:1506 libmount/src/context_umount.c:1267
 #, c-format
 msgid "locking failed"
 msgstr "закључавање није успело"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1514 libmount/src/context_umount.c:1269
+#: libmount/src/context_mount.c:1510 libmount/src/context_umount.c:1273
 #: sys-utils/umount.c:261 sys-utils/umount.c:277
 #, c-format
 msgid "failed to switch namespace"
 msgstr "нисам успео да променим називни простор"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1518
+#: libmount/src/context_mount.c:1514
 #, c-format
 msgid "filesystem already mounted"
 msgstr "систем датотека је већ прикачен"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1521
+#: libmount/src/context_mount.c:1517
 #, c-format
 msgid "mount failed: %m"
 msgstr "качење није успело: %m"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1531
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "filesystem was mounted, but failed to attach idmapping"
+#: libmount/src/context_mount.c:1527
+#, c-format
 msgid "filesystem was mounted, but failed to apply flags"
-msgstr "Ñ\81иÑ\81Ñ\82ем Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82ека Ð±ÐµÑ\88е Ð¿Ñ\80икаÑ\87ен, Ð°Ð»Ð¸ Ð½Ð¸Ñ\98е Ñ\83Ñ\81пео Ð¿Ñ\80икаÑ\87и Ð¸Ð´-мапиÑ\80аÑ\9aе"
+msgstr "Ñ\81иÑ\81Ñ\82ем Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82ека Ð±ÐµÑ\88е Ð¿Ñ\80икаÑ\87ен, Ð°Ð»Ð¸ Ð½Ð¸Ñ\98е Ñ\83Ñ\81пео Ð´Ð° Ð¿Ñ\80имени Ð·Ð°Ñ\81Ñ\82авиÑ\86е"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1537
+#: libmount/src/context_mount.c:1533
 #, c-format
 msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
 msgstr "систем датотека беше прикачен, али није успео да освежи табелу качења корисничког простора"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1543
+#: libmount/src/context_mount.c:1539
 #, c-format
 msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
 msgstr "систем датотека беше прикачен, али није успео да се врати на називни простор"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1549
+#: libmount/src/context_mount.c:1545
 #, c-format
 msgid "filesystem was mounted, but failed to change ownership: %m"
 msgstr "систем датотека беше прикачен, али није успео да промени власништво: %m"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1555
+#: libmount/src/context_mount.c:1551
 #, c-format
 msgid "filesystem was mounted, but failed to change mode: %m"
 msgstr "систем датотека беше прикачен, али није успео да промени режим: %m"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1561
+#: libmount/src/context_mount.c:1557
 #, c-format
 msgid "filesystem was mounted, but failed to attach idmapping"
 msgstr "систем датотека беше прикачен, али није успео прикачи ид-мапирање"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1567
+#: libmount/src/context_mount.c:1563
 #, c-format
 msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
 msgstr "систем датотека беше прикачен, али све следеће радње нису успеле: %m"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1587 login-utils/newgrp.c:228
+#: libmount/src/context_mount.c:1575
+#, c-format
+msgid "%s system call failed: %s"
+msgstr "системски позив „%s“ није успео: %s"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1590 login-utils/newgrp.c:228
 #, c-format
 msgid "permission denied"
 msgstr "забрањен приступ"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1589 libmount/src/context_mount.c:1630
+#: libmount/src/context_mount.c:1592 libmount/src/context_mount.c:1633
 #, c-format
 msgid "mount point is not a directory"
 msgstr "тачка качења није директоријум"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1591
+#: libmount/src/context_mount.c:1594
 #, c-format
 msgid "must be superuser to use mount"
 msgstr "морате бити администратор да бисте користили „mount“"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1598
+#: libmount/src/context_mount.c:1601
 #, c-format
 msgid "mount point is busy"
 msgstr "тачка качења је заузета"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1605
+#: libmount/src/context_mount.c:1608
 #, c-format
 msgid "%s already mounted on %s"
 msgstr "„%s“ је већ прикачено на „%s“"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1609
+#: libmount/src/context_mount.c:1612
 #, c-format
 msgid "%s already mounted or mount point busy"
 msgstr "„%s“ је већ прикачено или је тачка качења заузета"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1614
+#: libmount/src/context_mount.c:1617
 #, c-format
 msgid "mount point does not exist"
 msgstr "тачка качења не постоји"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1617
+#: libmount/src/context_mount.c:1620
 #, c-format
 msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
 msgstr "тачка качења је симболичка веза за недођију"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1622
+#: libmount/src/context_mount.c:1625
 #, c-format
 msgid "special device %s does not exist"
 msgstr "посебни уређај „%s“ не постоји"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1635
+#: libmount/src/context_mount.c:1638
 #, c-format
 msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
 msgstr "посебни уређај „%s“ не постоји (префикс путање није директоријум)"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1645
+#: libmount/src/context_mount.c:1648
 #, c-format
 msgid "mount point not mounted or bad option"
 msgstr "тачка качења није прикачена или је опција лоша"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1647
+#: libmount/src/context_mount.c:1650
 #, c-format
 msgid "not mount point or bad option"
 msgstr "није тачка качења или је опција лоша"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1650
+#: libmount/src/context_mount.c:1653
 #, c-format
 msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
 msgstr "лоша опција; премештање качења које борави под дељеним качењем није подржано"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1654
+#: libmount/src/context_mount.c:1657
 #, c-format
 msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
 msgstr "лоша опција; за неколико система датотека (нпр. nfs, cifs) требаће вам „/sbin/mount.<врста>“ испомоћни програм"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1658
+#: libmount/src/context_mount.c:1661
 #, c-format
 msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
 msgstr "погрешна врста система датотека, лош супер блок на „%s“, недостаје кодна страница или испомоћни програм, или друга грешка"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1665
+#: libmount/src/context_mount.c:1668
 #, c-format
 msgid "mount table full"
 msgstr "табела качења је пуна"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1670
+#: libmount/src/context_mount.c:1673
 #, c-format
 msgid "can't read superblock on %s"
 msgstr "не могу да читам суперблок „%s“"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1677
+#: libmount/src/context_mount.c:1680
 #, c-format
 msgid "unknown filesystem type '%s'"
 msgstr "непозната врста система датотека „%s“"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1680
+#: libmount/src/context_mount.c:1683
 #, c-format
 msgid "unknown filesystem type"
 msgstr "непозната врста система датотека"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1689
+#: libmount/src/context_mount.c:1692
 #, c-format
 msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
 msgstr "„%s“ није блок уређај, а „stat(2)“ није успело?"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1692
+#: libmount/src/context_mount.c:1695
 #, c-format
 msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
 msgstr "кернел не препознаје „%s“ као блок уређај; можда је „modprobe driver“ неопходан"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1695
+#: libmount/src/context_mount.c:1698
 #, c-format
 msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
 msgstr "„%s“ није блок уређај, покушајте „-o loop“"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1697
+#: libmount/src/context_mount.c:1700
 #, c-format
 msgid "%s is not a block device"
 msgstr "„%s“ није блок уређај"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1704
+#: libmount/src/context_mount.c:1707
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid block device"
 msgstr "„%s“ није исправан блок уређај"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1712
+#: libmount/src/context_mount.c:1715
 #, c-format
 msgid "cannot mount %s read-only"
 msgstr "не могу да прикачим „%s“ само за читање"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1714
+#: libmount/src/context_mount.c:1717
 #, c-format
 msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
 msgstr "„%s“ је заштићено од писања али је затражен изричити режим читања-писања"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1716
+#: libmount/src/context_mount.c:1719
 #, c-format
 msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
 msgstr "не могу поново да прикачим „%s“ за читање-писање, заштићен је од писања"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1718
+#: libmount/src/context_mount.c:1721
 #, c-format
 msgid "bind %s failed"
 msgstr "„bind %s“ није успело"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1727
+#: libmount/src/context_mount.c:1730
 #, c-format
 msgid "no medium found on %s"
 msgstr "нисам нашао медије на „%s“"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1734
+#: libmount/src/context_mount.c:1737
 #, c-format
 msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
 msgstr "не могу да пркачим; вероватно је оштећен систем датотека на „%s“"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1743
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "mount(2) system call failed: %m"
+#: libmount/src/context_mount.c:1746
+#, c-format
 msgid "%s system call failed: %m"
-msgstr "системски позив „mount(2)“ није успео: %m"
+msgstr "системски позив „%s“ није успео: %m"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1257 libmount/src/context_umount.c:1311
+#: libmount/src/context_umount.c:1261 libmount/src/context_umount.c:1315
 #, c-format
 msgid "not mounted"
 msgstr "нисам прикачио"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1273
+#: libmount/src/context_umount.c:1277
 #, c-format
 msgid "umount failed: %m"
 msgstr "откачињање није успело: %m"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1282
+#: libmount/src/context_umount.c:1286
 #, c-format
 msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
 msgstr "систем датотека беше откачен, али није успео да освежи табелу качења корисничког простора"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1288
+#: libmount/src/context_umount.c:1292
 #, c-format
 msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
 msgstr "систем датотека беше откачен, али није успео да се врати на називни простор"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1295
+#: libmount/src/context_umount.c:1299
 #, c-format
 msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
 msgstr "систем датотека беше откачен, али све следеће радње нису успеле: %m"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1308
+#: libmount/src/context_umount.c:1312
 #, c-format
 msgid "invalid block device"
 msgstr "неисправан блок уређај"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1314
+#: libmount/src/context_umount.c:1318
 #, c-format
 msgid "can't write superblock"
 msgstr "не могу да пишем суперблок"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1317
+#: libmount/src/context_umount.c:1321
 #, c-format
 msgid "target is busy"
 msgstr "мета је заузета"
@@ -8349,22 +8313,22 @@ msgstr "мета је заузета"
 # For consistent translation, here is the English text:
 #  msgstr "no action specified"
 # Please translate the English msgstr, not the msgid.
-#: libmount/src/context_umount.c:1320
+#: libmount/src/context_umount.c:1324
 #, c-format
 msgid "no mount point specified"
 msgstr "није наведена тачка качења"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1323
+#: libmount/src/context_umount.c:1327
 #, c-format
 msgid "must be superuser to unmount"
 msgstr "морате бити администратор да бисте користили „unmount“"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1326
+#: libmount/src/context_umount.c:1330
 #, c-format
 msgid "block devices are not permitted on filesystem"
 msgstr "блок уређаји нису дозвољени на систему датотека"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1329
+#: libmount/src/context_umount.c:1333
 #, c-format
 msgid "umount(2) system call failed: %m"
 msgstr "системски позив „unmount(2)“ није успео: %m"
@@ -8434,10 +8398,8 @@ msgid "time %<PRId64> is out of range."
 msgstr "време „%<PRId64>“ је ван опсега."
 
 #: lib/timeutils.c:692
-#, fuzzy
-#| msgid "format_iso_time: buffer overflow."
 msgid "format_reltime: buffer overflow."
-msgstr "format_iso_time: прекорачење међумеморије."
+msgstr "format_reltime: прекорачење међумеморије."
 
 #: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:70 login-utils/lslogins.c:1442
 #, c-format
@@ -8651,83 +8613,83 @@ msgstr "Љуска је измењена.\n"
 msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
 msgstr "Коришћење: %s <датотека_лозинке> <корисник>...\n"
 
-#: login-utils/last.c:177 login-utils/lslogins.c:1433 sys-utils/dmesg.c:1592
+#: login-utils/last.c:177 login-utils/lslogins.c:1433 sys-utils/dmesg.c:1600
 #: sys-utils/lsipc.c:283
 #, c-format
 msgid "unknown time format: %s"
 msgstr "непознат формат времена: %s"
 
-#: login-utils/last.c:441 login-utils/last.c:452 login-utils/last.c:908
+#: login-utils/last.c:444 login-utils/last.c:455 login-utils/last.c:911
 msgid "preallocation size exceeded"
 msgstr "премашена је величине пред-додељивања"
 
-#: login-utils/last.c:571
+#: login-utils/last.c:574
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
 msgstr " %s [опције] [<корисник>...] [<конзола>...]\n"
 
-#: login-utils/last.c:574
+#: login-utils/last.c:577
 msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
 msgstr "Приказује списак последњих пријављених корисника.\n"
 
-#: login-utils/last.c:577
+#: login-utils/last.c:580
 msgid " -<number>            how many lines to show\n"
 msgstr " -<број>                    број редова за приказивање\n"
 
-#: login-utils/last.c:578
+#: login-utils/last.c:581
 msgid " -a, --hostlast       display hostnames in the last column\n"
 msgstr " -a, --hostlast             приказује називе домаћина у последњој колони\n"
 
-#: login-utils/last.c:579
+#: login-utils/last.c:582
 msgid " -d, --dns            translate the IP number back into a hostname\n"
 msgstr " -d, --dns                  преводи ИП број назад у назив домаћина\n"
 
-#: login-utils/last.c:581
+#: login-utils/last.c:584
 #, c-format
 msgid " -f, --file <file>    use a specific file instead of %s\n"
 msgstr " -f, --file <дттка>         користи нарочиту датотеку уместо „%s“\n"
 
-#: login-utils/last.c:582
+#: login-utils/last.c:585
 msgid " -F, --fulltimes      print full login and logout times and dates\n"
 msgstr " -F, --fulltimes            исписује пуна времена и датуме пријављивања и одјављивања\n"
 
-#: login-utils/last.c:583
+#: login-utils/last.c:586
 msgid " -i, --ip             display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
 msgstr " -i, --ip                   приказује ИП бројеве у запису бројева-и-тачака\n"
 
-#: login-utils/last.c:584
+#: login-utils/last.c:587
 msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
 msgstr " -n, --limit <број>         број линија за приказивање\n"
 
-#: login-utils/last.c:585
+#: login-utils/last.c:588
 msgid " -R, --nohostname     don't display the hostname field\n"
 msgstr " -R, --nohostname           не приказује поље назива домаћина\n"
 
-#: login-utils/last.c:586
+#: login-utils/last.c:589
 msgid " -s, --since <time>   display the lines since the specified time\n"
 msgstr " -s, --since <време>        приказује редове од наведеног времена\n"
 
-#: login-utils/last.c:587
+#: login-utils/last.c:590
 msgid " -t, --until <time>   display the lines until the specified time\n"
 msgstr " -t, --until <време>        приказује редове до наведеног времена\n"
 
-#: login-utils/last.c:588
+#: login-utils/last.c:591
 msgid " -T, --tab-separated\tuse tabs as delimiters\n"
-msgstr ""
+msgstr " -T, --tab-separated\tкористи табулаторе као ограничаваче\n"
 
-#: login-utils/last.c:589
+#: login-utils/last.c:592
 msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
 msgstr " -p, --present <време>      приказује које био присутан у наведено време\n"
 
-#: login-utils/last.c:590
+#: login-utils/last.c:593
 msgid " -w, --fullnames      display full user and domain names\n"
 msgstr " -w, --fullnames            приказује пуна имена корисника и називе домена\n"
 
-#: login-utils/last.c:591
+#: login-utils/last.c:594
 msgid " -x, --system         display system shutdown entries and run level changes\n"
 msgstr " -x, --system               приказује уносе гашења система и измене нивоа извршења\n"
 
-#: login-utils/last.c:592
+#: login-utils/last.c:595
 msgid ""
 "     --time-format <format>  show timestamps in the specified <format>:\n"
 "                               notime|short|full|iso\n"
@@ -8735,7 +8697,7 @@ msgstr ""
 "     --time-format <формат> приказује временски жиг у наведеном <формату>:\n"
 "                              notime|short|full|iso\n"
 
-#: login-utils/last.c:909
+#: login-utils/last.c:912
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -8744,14 +8706,14 @@ msgstr ""
 "\n"
 "„%s“ почиње „%s“\n"
 
-#: login-utils/last.c:1020 term-utils/scriptlive.c:85
+#: login-utils/last.c:1023 term-utils/scriptlive.c:85
 #: term-utils/scriptlive.c:89 term-utils/scriptreplay.c:80
-#: term-utils/scriptreplay.c:84 text-utils/more.c:285 text-utils/more.c:291
+#: term-utils/scriptreplay.c:84 text-utils/more.c:286 text-utils/more.c:292
 msgid "failed to parse number"
 msgstr "нисам успео да обрадим број"
 
-#: login-utils/last.c:1041 login-utils/last.c:1046 login-utils/last.c:1051
-#: sys-utils/dmesg.c:1822 sys-utils/dmesg.c:1828 sys-utils/rtcwake.c:520
+#: login-utils/last.c:1044 login-utils/last.c:1049 login-utils/last.c:1054
+#: sys-utils/dmesg.c:1830 sys-utils/dmesg.c:1836 sys-utils/rtcwake.c:520
 #, c-format
 msgid "invalid time value \"%s\""
 msgstr "неисправна вредност времена „%s“"
@@ -8971,11 +8933,9 @@ msgstr " -h <домаћин>   назив домаћина који ће се к
 msgid " -H             suppress hostname in the login prompt"
 msgstr " -H             потискује назив домаћина у упиту пријаве"
 
-#: login-utils/login.c:1305 term-utils/agetty.c:3010
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to initialize loopcxt"
+#: login-utils/login.c:1305 term-utils/agetty.c:3011
 msgid "failed to initialize path context"
-msgstr "нисам успео да покренем „loopcxt“"
+msgstr "нисам успео да покренем контекст путање"
 
 #. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
 #: login-utils/login.c:1337
@@ -9051,7 +9011,7 @@ msgstr "Корисник"
 
 #: login-utils/lslogins.c:228 sys-utils/renice.c:56
 msgid "user ID"
-msgstr "Ð\98Ð\91 корисника"
+msgstr "Ð\98Ð\94 корисника"
 
 #: login-utils/lslogins.c:229
 msgid "password not defined"
@@ -9103,7 +9063,7 @@ msgstr "Главна група"
 
 #: login-utils/lslogins.c:235
 msgid "primary group ID"
-msgstr "Ð\98Ð\91 главне групе"
+msgstr "Ð\98Ð\94 главне групе"
 
 #: login-utils/lslogins.c:236
 msgid "supplementary group names"
@@ -9115,7 +9075,7 @@ msgstr "Додатне групе"
 
 #: login-utils/lslogins.c:237
 msgid "supplementary group IDs"
-msgstr "Ð\98Ð\91-ови додатних група"
+msgstr "Ð\98Ð\94-ови додатних група"
 
 #: login-utils/lslogins.c:237
 msgid "Supplementary group IDs"
@@ -9358,8 +9318,8 @@ msgid "     --output-all         output all columns\n"
 msgstr "     --output-all          исписује све колоне\n"
 
 #: login-utils/lslogins.c:1461
-msgid " -p, --pwd                display information related to login by password.\n"
-msgstr " -p, --pwd                 приказује информације које се односе на пријављивање лозинком.\n"
+msgid " -p, --pwd                display information related to login by password\n"
+msgstr " -p, --pwd                 приказује информације које се односе на пријављивање лозинком\n"
 
 #: login-utils/lslogins.c:1462 sys-utils/lsipc.c:317
 msgid " -r, --raw                display in raw mode\n"
@@ -9451,14 +9411,14 @@ msgstr "нема такве групе"
 msgid "setuid failed"
 msgstr "„setuid“ није успело"
 
-#: login-utils/nologin.c:28 misc-utils/lastlog2.c:107 misc-utils/lsclocks.c:182
-#: misc-utils/lsfd.c:1854 misc-utils/lslocks.c:812 misc-utils/mcookie.c:83
-#: misc-utils/uuidd.c:97 misc-utils/uuidgen.c:28 sys-utils/dmesg.c:317
-#: sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/irqtop.c:255 sys-utils/lscpu.c:1173
+#: login-utils/nologin.c:28 misc-utils/lastlog2.c:108 misc-utils/lsclocks.c:182
+#: misc-utils/lsfd.c:1901 misc-utils/lslocks.c:807 misc-utils/mcookie.c:87
+#: misc-utils/uuidd.c:97 misc-utils/uuidgen.c:29 sys-utils/dmesg.c:317
+#: sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/irqtop.c:255 sys-utils/lscpu.c:1171
 #: sys-utils/lsipc.c:292 sys-utils/lsirq.c:50 sys-utils/lsmem.c:512
 #: sys-utils/readprofile.c:95 sys-utils/rtcwake.c:108
 #: term-utils/scriptlive.c:57 term-utils/scriptreplay.c:47
-#: term-utils/setterm.c:381 text-utils/line.c:31
+#: term-utils/setterm.c:381 text-utils/line.c:30
 #, c-format
 msgid " %s [options]\n"
 msgstr " %s [опције]\n"
@@ -9518,7 +9478,7 @@ msgid "cannot set signal handler for session"
 msgstr "не могу да подесим руковаоца сигналом за сесију"
 
 #: login-utils/su-common.c:513 misc-utils/uuidd.c:439
-#: sys-utils/lscpu-virt.c:496
+#: sys-utils/lscpu-virt.c:506
 msgid "cannot set signal handler"
 msgstr "не могу да подесим руковаоца сигналом"
 
@@ -9586,31 +9546,31 @@ msgstr "не могу да поставим иб групе"
 msgid "cannot set user id"
 msgstr "не могу да поставим иб корисника"
 
-#: login-utils/su-common.c:890
+#: login-utils/su-common.c:889
 msgid " -m, -p, --preserve-environment      do not reset environment variables\n"
 msgstr " -m, -p, --preserve-environment      не враћа поставке променљивих окружења\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:891
+#: login-utils/su-common.c:890
 msgid " -w, --whitelist-environment <list>  don't reset specified variables\n"
 msgstr " -w, --whitelist-environment <спск>  не враћа поставке наведених променљивих\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:894
+#: login-utils/su-common.c:893
 msgid " -g, --group <group>             specify the primary group\n"
 msgstr " -g, --group <група>                 наводи главну групу\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:895
+#: login-utils/su-common.c:894
 msgid " -G, --supp-group <group>        specify a supplemental group\n"
 msgstr " -G, --supp-group <група>            наводи додатну групу\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:898
+#: login-utils/su-common.c:897
 msgid " -, -l, --login                  make the shell a login shell\n"
 msgstr " -, -l, --login                      чини шкољку шкољком за пријављивање\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:899
+#: login-utils/su-common.c:898
 msgid " -c, --command <command>         pass a single command to the shell with -c\n"
 msgstr " -c, --command <наредба>             прослеђује једну наредбу шкољци са „-c“\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:900
+#: login-utils/su-common.c:899
 msgid ""
 " --session-command <command>     pass a single command to the shell with -c\n"
 "                                   and do not create a new session\n"
@@ -9618,25 +9578,23 @@ msgstr ""
 " --session-command <наредба>         прослеђује једну наредбу шкољци са „-c“\n"
 "                                       и не ствара нову сесију\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:902
+#: login-utils/su-common.c:901
 msgid " -f, --fast                      pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
 msgstr " -f, --fast                          прослеђује „-f“ шкољци (за „csh“ или „tcsh“)\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:903
+#: login-utils/su-common.c:902
 msgid " -s, --shell <shell>             run <shell> if /etc/shells allows it\n"
 msgstr " -s, --shell <шкољка>                покреће <шкољку> ако „/etc/shells“ то дозвољава\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:904
+#: login-utils/su-common.c:903
 msgid " -P, --pty                       create a new pseudo-terminal\n"
 msgstr " -P, --pty                           ствара нови псеудо-терминал\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:905
-#, fuzzy
-#| msgid " -P, --pty                       create a new pseudo-terminal\n"
+#: login-utils/su-common.c:904
 msgid " -T, --no-pty                    do not create a new pseudo-terminal (bad security!)\n"
-msgstr " -P, --pty                           ствара нови псеудо-терминал\n"
+msgstr " -T, --no-pty                    не ствара нови псеудо-терминал (лоша безбедност!)\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:915
+#: login-utils/su-common.c:914
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
@@ -9645,7 +9603,7 @@ msgstr ""
 " %1$s [опције] -u <корисник> [[--] <наредба>]\n"
 " %1$s [опције] [-] [<корисник> [<аргумент>...]]\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:920
+#: login-utils/su-common.c:919
 msgid ""
 "Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>.  If -u is\n"
 "not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
@@ -9655,16 +9613,16 @@ msgstr ""
 "није дата, враћа се на „su(1)“-сагласну семантику и извршава стандардну шкољку.\n"
 "Опције „-c“, „-f“, „-l“, и „-s“ се узајамно искључују са „-u“.\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:925
+#: login-utils/su-common.c:924
 msgid " -u, --user <user>               username\n"
 msgstr " -u, --user <корисник>               корисничко име\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:936
+#: login-utils/su-common.c:935
 #, c-format
 msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
 msgstr " %s [опције] [-] [<корисници> [<аргумент>...]]\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:940
+#: login-utils/su-common.c:939
 msgid ""
 "Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
 "A mere - implies -l.  If <user> is not given, root is assumed.\n"
@@ -9672,7 +9630,7 @@ msgstr ""
 "Измените ефективни ИБ корисника и ИБ групе на <корисников>.\n"
 "Чист - подразумева „-l“.  Ако <корисник> није дат, подразумева се администратор.\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:1017
+#: login-utils/su-common.c:1016
 #, c-format
 msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
 msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
@@ -9680,79 +9638,70 @@ msgstr[0] "навођење више од %d додатне групе није
 msgstr[1] "навођење више од %d додатне групе није могуће"
 msgstr[2] "навођење више од %d додатних група није могуће"
 
-#: login-utils/su-common.c:1023
+#: login-utils/su-common.c:1022
 #, c-format
 msgid "group %s does not exist"
 msgstr "група „%s“ не постоји"
 
-#: login-utils/su-common.c:1133
+#: login-utils/su-common.c:1132
 msgid "--pty is not supported for your system"
 msgstr "„--pty“ није подржана за ваш систем"
 
-#: login-utils/su-common.c:1171
+#: login-utils/su-common.c:1170
 msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
 msgstr "занемарујем „--preserve-environment“, узајамно се искључује са „--login“"
 
-#: login-utils/su-common.c:1185
+#: login-utils/su-common.c:1184
 msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
 msgstr "опције „--{shell,fast,command,session-command,login}“ и „--user“ се узајамно искључују"
 
-#: login-utils/su-common.c:1188
+#: login-utils/su-common.c:1187
 msgid "no command was specified"
 msgstr "није наведена ниједна наредба"
 
-#: login-utils/su-common.c:1200
+#: login-utils/su-common.c:1199
 msgid "only root can specify alternative groups"
 msgstr "само админ може да наведе заменске групе"
 
-#: login-utils/su-common.c:1211
+#: login-utils/su-common.c:1210
 #, c-format
 msgid "user %s does not exist or the user entry does not contain all the required fields"
 msgstr "корисник „%s“ не постоји или унос корисника не садржи сва захтевана поља"
 
-#: login-utils/su-common.c:1246
+#: login-utils/su-common.c:1245
 #, c-format
 msgid "using restricted shell %s"
 msgstr "користим ограничену шкољку „%s“"
 
-#: login-utils/su-common.c:1267
+#: login-utils/su-common.c:1266
 msgid "failed to allocate pty handler"
 msgstr "нисам успео да доделим „pty“ руковаоца"
 
-#: login-utils/su-common.c:1293
+#: login-utils/su-common.c:1292
 #, c-format
 msgid "warning: cannot change directory to %s"
 msgstr "упозорење: не могу да променим директоријум у „%s“"
 
 #: login-utils/sulogin.c:131
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to execute %s"
 msgid "failed to compute seuser"
-msgstr "нисам успео да извршим „%s“"
+msgstr "нисам успео да израчунам „seuser“-а"
 
 #: login-utils/sulogin.c:136
-#, fuzzy
-#| msgid "couldn't compute selinux context"
 msgid "failed to compute default context"
-msgstr "не Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð¸Ð·Ñ\80аÑ\87Ñ\83нам Ñ\81елинÑ\83кÑ\81 контекст"
+msgstr "ниÑ\81ам Ñ\83Ñ\81пео Ð´Ð° Ð¸Ð·Ñ\80аÑ\87Ñ\83нам Ð¾Ñ\81новни контекст"
 
 #: login-utils/sulogin.c:156
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to set the controlling terminal"
+#, c-format
 msgid "failed to get context of terminal %s"
-msgstr "ниÑ\81ам Ñ\83Ñ\81пео Ð´Ð° Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авим ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\80олиÑ\88Ñ\83Ñ\9bи Ñ\82еÑ\80минал"
+msgstr "ниÑ\81ам Ñ\83Ñ\81пео Ð´Ð° Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð¸Ð¼ ÐºÐ¾Ð½Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ñ\82еÑ\80минала â\80\9e%sâ\80\9c"
 
 #: login-utils/sulogin.c:162
-#, fuzzy
-#| msgid "This account is currently not available.\n"
 msgid "security class chr_file not available"
-msgstr "Ð\9eваÑ\98 Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³ Ñ\82Ñ\80енÑ\83Ñ\82но Ð½Ð¸Ñ\98е Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пан.\n"
+msgstr "безбедноÑ\81на ÐºÐ»Ð°Ñ\81а â\80\9echr_fileâ\80\9c Ð½Ð¸Ñ\98е Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пна"
 
 #: login-utils/sulogin.c:169
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to create pseudo-terminal"
 msgid "failed to compute relabel context of terminal"
-msgstr "ниÑ\81ам Ñ\83Ñ\81пео Ð´Ð° Ð½Ð°Ð¿Ñ\80авим Ð¿Ñ\81еÑ\83до-Ñ\82еÑ\80минал"
+msgstr "ниÑ\81ам Ñ\83Ñ\81пео Ð´Ð° Ð¸Ð·Ñ\80аÑ\87Ñ\83нам ÐºÐ¾Ð½Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ð¿Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð½Ð¾Ð³ Ð½Ð°Ñ\82пиÑ\81а-Ñ\82еÑ\80минала"
 
 #: login-utils/sulogin.c:252 login-utils/sulogin.c:255
 #, c-format
@@ -9823,22 +9772,19 @@ msgid "change directory to system root failed"
 msgstr "промена директоријума у системски корени није успела"
 
 #: login-utils/sulogin.c:927
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to connect to %s port %s"
+#, c-format
 msgid "failed to set context to %s for terminal %s"
-msgstr "нисам успео да се повежем на „%s“ прикључник „%s“"
+msgstr "нисам успео да поставим контекст на „%s“ за терминал „%s“"
 
 #: login-utils/sulogin.c:932
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to set exec context to '%s'"
+#, c-format
 msgid "failed to set exec context to %s"
 msgstr "нисам успео да поставим контекст извршавања на „%s“"
 
 #: login-utils/sulogin.c:963
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to connect to %s port %s"
+#, c-format
 msgid "failed to reset context to %s for terminal %s"
-msgstr "нисам успео да се повежем на „%s“ прикључник „%s“"
+msgstr "нисам успео да повратим контекст на „%s“ за терминал „%s“"
 
 #: login-utils/sulogin.c:976
 #, c-format
@@ -9859,7 +9805,7 @@ msgstr ""
 " -t, --timeout <секунде>  највише времена за чекање на лозинку (основно: без ограничења)\n"
 " -e, --force              изучава датотеке лозиннке директно ако „getpwnam(3)“ не успе\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:1038 misc-utils/findmnt.c:1736 sys-utils/wdctl.c:792
+#: login-utils/sulogin.c:1038 misc-utils/findmnt.c:1733 sys-utils/wdctl.c:792
 #: term-utils/agetty.c:852 term-utils/wall.c:224
 msgid "invalid timeout argument"
 msgstr "неисправан аргумент временског ограничења"
@@ -10236,10 +10182,8 @@ msgid "illegal week value: use 1-54"
 msgstr "неисправна вредност седмице: користите 1-54"
 
 #: misc-utils/cal.c:437
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse column"
 msgid "failed to parse columns"
-msgstr "нисам успео да обрадим колону"
+msgstr "нисам успео да обрадим колоне"
 
 #: misc-utils/cal.c:472
 #, c-format
@@ -10356,89 +10300,68 @@ msgstr " -c, --columns <ширина> количина колона за кор
 msgid "     --color[=<when>]  colorize messages (%s, %s or %s)\n"
 msgstr "     --color[=<када>]  обојава поруке (%s, %s или %s)\n"
 
-#: misc-utils/enosys.c:83
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] [--set <size>] [--] [command]\n"
+#: misc-utils/enosys.c:85
+#, c-format
 msgid " %s [options] -- <command>\n"
-msgstr " %s [опције] [--set <величина>] [--] [наредба]\n"
+msgstr " %s [опције] -- <наредба>\n"
 
-#: misc-utils/enosys.c:86
-#, fuzzy
-#| msgid " -a, --all            list each individual memory block\n"
+#: misc-utils/enosys.c:88
 msgid " -s, --syscall           syscall to block\n"
-msgstr " -a, --all             исписује сваки појединачни блок меморије\n"
+msgstr " -s, --syscall           системски позив за блокирање\n"
 
-#: misc-utils/enosys.c:87
-#, fuzzy
-#| msgid " -u, --unlock             remove a lock\n"
+#: misc-utils/enosys.c:89
 msgid " -i, --ioctl             ioctl to block\n"
-msgstr " -u, --unlock                     уклања закључавање\n"
+msgstr " -i, --ioctl             „ioctl“ за блокирање\n"
 
-#: misc-utils/enosys.c:88
-#, fuzzy
-#| msgid " -l, --list             use list format output\n"
+#: misc-utils/enosys.c:90
 msgid " -l, --list              list known syscalls\n"
-msgstr " -l, --list               ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82и Ñ\84оÑ\80маÑ\82 Ñ\81пиÑ\81ка Ð¸Ð·Ð»Ð°Ð·Ð°\n"
+msgstr " -l, --list               Ð¸Ñ\81пиÑ\81Ñ\83Ñ\98е Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\82е Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\81ке Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ð²Ðµ\n"
 
-#: misc-utils/enosys.c:143
-#, fuzzy
-#| msgid "unknown types"
+#: misc-utils/enosys.c:146
 msgid "Unknown syscall"
-msgstr "непознаÑ\82е Ð²Ñ\80Ñ\81Ñ\82е"
+msgstr "Ð\9dепознаÑ\82 Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\81ки Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ð²"
 
-#: misc-utils/enosys.c:161
-#, fuzzy
-#| msgid "Unknown"
+#: misc-utils/enosys.c:166
 msgid "Unknown ioctl"
-msgstr "Непознато"
+msgstr "Непознато „ioctl“"
 
-#: misc-utils/enosys.c:193
-#, fuzzy
-#| msgid "filesystem too big.  Exiting."
+#: misc-utils/enosys.c:198
 msgid "filter too big"
-msgstr "Ñ\81иÑ\81Ñ\82ем Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82ека Ñ\98е Ð¿Ñ\80евелик.  Ð\9eдлазим."
+msgstr "Ñ\84илÑ\82еÑ\80 Ñ\98е Ð¿Ñ\80евелик"
 
-#: misc-utils/enosys.c:249
+#: misc-utils/enosys.c:256
 msgid "Seccomp non-functional"
-msgstr ""
+msgstr "„seccomp“ није функционално"
 
-#: misc-utils/enosys.c:252
+#: misc-utils/enosys.c:259
 msgid "Could not run prctl(PR_SET_NO_NEW_PRIVS)"
-msgstr ""
+msgstr "Не могу да покренем „prctl(PR_SET_NO_NEW_PRIVS)“"
 
-#: misc-utils/enosys.c:255
-#, fuzzy
-#| msgid "could not set timer"
+#: misc-utils/enosys.c:262
 msgid "Could not seccomp filter"
-msgstr "не Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авим â\80\9etimerâ\80\9c"
+msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° â\80\9eseccompâ\80\9c Ñ\84илÑ\82еÑ\80"
 
-#: misc-utils/enosys.c:258
-#, fuzzy
-#| msgid "could not set timer"
+#: misc-utils/enosys.c:265
 msgid "Could not exec"
-msgstr "не Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авим â\80\9etimerâ\80\9c"
+msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð¸Ð·Ð²Ñ\80Ñ\88им"
 
 #: misc-utils/exch.c:42
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] <pathname>...\n"
+#, c-format
 msgid " %s [options] oldpath newpath\n"
-msgstr " %s [опције] <назив_путање>...\n"
+msgstr " %s [опције] стара_путања нова_путања\n"
 
 #: misc-utils/exch.c:44
 msgid "Atomically exchanges paths between two files.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Сам размењује путање између две датотеке.\n"
 
 #: misc-utils/exch.c:81
-#, fuzzy
-#| msgid "too many arguments"
 msgid "too few arguments"
-msgstr "пÑ\80евиÑ\88е аргумената"
+msgstr "пÑ\80емало аргумената"
 
 #: misc-utils/exch.c:91
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to change directory to %s"
+#, c-format
 msgid "failed to exchange \"%s\" and \"%s\""
-msgstr "нисам успео да променим директоријум у „%s“"
+msgstr "нисам успео да разменим „%s“ и „%s“"
 
 #: misc-utils/fadvise.c:49
 #, c-format
@@ -10515,48 +10438,36 @@ msgid "file name"
 msgstr "назив датотеке"
 
 #: misc-utils/fincore.c:102
-#, fuzzy
-#| msgid "number of zones"
 msgid "number of dirty pages"
-msgstr "бÑ\80оÑ\98 Ð·Ð¾Ð½а"
+msgstr "бÑ\80оÑ\98 Ð»Ð¾Ñ\88иÑ\85 Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86а"
 
 #: misc-utils/fincore.c:103
-#, fuzzy
-#| msgid "number of zones"
 msgid "number of dirty bytes"
-msgstr "бÑ\80оÑ\98 Ð·Ð¾Ð½а"
+msgstr "бÑ\80оÑ\98 Ð»Ð¾Ñ\88иÑ\85 Ð±Ð°Ñ\98Ñ\82ова"
 
 #: misc-utils/fincore.c:104
 msgid "number of pages marked for writeback"
-msgstr ""
+msgstr "број страница означених за записивање"
 
 #: misc-utils/fincore.c:105
 msgid "number of bytes marked for writeback"
-msgstr ""
+msgstr "број бајтова означених за записивање"
 
 #: misc-utils/fincore.c:106
-#, fuzzy
-#| msgid "number of sectors"
 msgid "number of evicted pages"
-msgstr "број сектора"
+msgstr "број пресељених страница"
 
 #: misc-utils/fincore.c:107
-#, fuzzy
-#| msgid "number of sectors"
 msgid "number of evicted bytes"
-msgstr "број сектора"
+msgstr "број пресељених бајтова"
 
 #: misc-utils/fincore.c:108
-#, fuzzy
-#| msgid "number of days required between changes"
 msgid "number of recently evicted pages"
-msgstr "бÑ\80оÑ\98 Ð´Ð°Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ñ\82Ñ\80ебниÑ\85 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÑ\92Ñ\83 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½а"
+msgstr "бÑ\80оÑ\98 Ð½ÐµÐ´Ð°Ð²Ð½Ð¾ Ð¿Ñ\80еÑ\81еÑ\99ениÑ\85 Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86а"
 
 #: misc-utils/fincore.c:109
-#, fuzzy
-#| msgid "number of objects migrated by compaction"
 msgid "number of recently evicted bytes"
-msgstr "бÑ\80оÑ\98 Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82а Ð¿Ñ\80емеÑ\88Ñ\82ениÑ\85 Ñ\81ажимаÑ\9aем"
+msgstr "бÑ\80оÑ\98 Ð½ÐµÐ´Ð°Ð²Ð½Ð¾ Ð¿Ñ\80еÑ\81еÑ\99ениÑ\85 Ð±Ð°Ñ\98Ñ\82ова"
 
 #: misc-utils/fincore.c:280
 #, c-format
@@ -10569,10 +10480,9 @@ msgid "failed to do mmap: %s"
 msgstr "нисам успео да урадим „mmap“: %s"
 
 #: misc-utils/fincore.c:346
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to do fstat: %s"
+#, c-format
 msgid "failed to do cachestat: %s"
-msgstr "нисам успео да урадим „fstat“: %s"
+msgstr "нисам успео да урадим „cachestat“: %s"
 
 #: misc-utils/fincore.c:362
 #, c-format
@@ -10585,10 +10495,9 @@ msgid "failed to do fstat: %s"
 msgstr "нисам успео да урадим „fstat“: %s"
 
 #: misc-utils/fincore.c:376
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to advise: %s"
+#, c-format
 msgid "failed ioctl to get size: %s"
-msgstr "ниÑ\81ам Ñ\83Ñ\81пео Ð´Ð° Ð¿Ð¾Ñ\81авеÑ\82Ñ\83Ñ\98ем: %s"
+msgstr "ниÑ\98е Ñ\83Ñ\81пео â\80\9eioctlâ\80\9c Ð´Ð° Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð¸ Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87инÑ\83: %s"
 
 #: misc-utils/fincore.c:397
 #, c-format
@@ -10612,10 +10521,8 @@ msgid " -o, --output <list>   output columns\n"
 msgstr " -o, --output <списак>  исписује колоне\n"
 
 #: misc-utils/fincore.c:404
-#, fuzzy
-#| msgid "     --output-all       output all columns\n"
 msgid "     --output-all      output all columns\n"
-msgstr "     --output-all       исписује све колоне\n"
+msgstr "    --output-all       исписује све колоне\n"
 
 #: misc-utils/fincore.c:405
 msgid " -r, --raw             use raw output format\n"
@@ -10641,7 +10548,7 @@ msgstr "радња је откривена опцијом „--poll“"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:110
 msgid "filesystem size available, use <number> if --bytes is given"
-msgstr ""
+msgstr "величина система датотека је доступна, користите <број> ако је дато „--bytes“"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:111
 msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
@@ -10661,35 +10568,29 @@ msgstr "„FS“ нарочите опције качења"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:115
 msgid "mount ID"
-msgstr "Ð\98Ð\91 качења"
+msgstr "Ð\98Ð\94 качења"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:116
-#, fuzzy
-#| msgid "Number of alternate cylinders"
 msgid "number of available inodes"
-msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 Ð·Ð°Ð¼ÐµÐ½Ñ\81киÑ\85 Ñ\86илиндаÑ\80а"
+msgstr "бÑ\80оÑ\98 Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пниÑ\85 Ð¸-Ñ\87воÑ\80ова"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:117
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid number of inodes"
 msgid "total number of inodes"
-msgstr "неисправан број и-чворова"
+msgstr "укупан број и-чворова"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:118
-#, fuzzy
-#| msgid "number of sectors"
 msgid "number of used inodes"
-msgstr "број сектора"
+msgstr "број коришћених и-чворова"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:119
 msgid "percentage of INO.USED divided by INO.TOTAL"
-msgstr ""
+msgstr "проценат „INO.USED“ подељен са „INO.TOTAL“"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:120
 msgid "filesystem label"
 msgstr "натпис система датотека"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:121 misc-utils/lsblk.c:196 misc-utils/lslocks.c:84
+#: misc-utils/findmnt.c:121 misc-utils/lsblk.c:196 misc-utils/lslocks.c:85
 msgid "major:minor device number"
 msgstr "главни:споредни број уређаја"
 
@@ -10727,7 +10628,7 @@ msgstr "заставице простирања „VFS“-а"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:131 misc-utils/lsblk.c:185
 msgid "filesystem size, use <number> if --bytes is given"
-msgstr ""
+msgstr "величина система датотека, користите <број> ако је дато „--bytes“"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:132
 msgid "all possible source devices"
@@ -10743,11 +10644,11 @@ msgstr "тачка качења"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:135
 msgid "task ID"
-msgstr "Ð\98Ð\91 задатка"
+msgstr "Ð\98Ð\94 задатка"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:136 misc-utils/lsblk.c:187
 msgid "filesystem size used, use <number> if --bytes is given"
-msgstr ""
+msgstr "величина система датотека се користи, користите <број> ако је дато „--bytes“"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:137 misc-utils/lsblk.c:188
 msgid "filesystem use percentage"
@@ -10755,7 +10656,7 @@ msgstr "проценат коришћења система датотека"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:138 misc-utils/lsblk.c:234
 msgid "filesystem UUID"
-msgstr "УУÐ\98Ð\91 система датотека"
+msgstr "УУÐ\98Ð\94 система датотека"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:139
 msgid "VFS specific mount options"
@@ -10766,33 +10667,33 @@ msgstr "„VFS“ нарочите опције качења"
 msgid "unknown action: %s"
 msgstr "непозната радња: %s"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:784
+#: misc-utils/findmnt.c:781
 msgid "mount"
 msgstr "прикачи"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:787
+#: misc-utils/findmnt.c:784
 msgid "umount"
 msgstr "откачи"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:790
+#: misc-utils/findmnt.c:787
 msgid "remount"
 msgstr "поново прикачи"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:793
+#: misc-utils/findmnt.c:790
 msgid "move"
 msgstr "премести"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:991 misc-utils/findmnt.c:1269 sys-utils/eject.c:715
+#: misc-utils/findmnt.c:988 misc-utils/findmnt.c:1266 sys-utils/eject.c:715
 #: sys-utils/mount.c:400
 msgid "failed to initialize libmount table"
 msgstr "нисам успео да покренем „libmount“ табелу"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1018 text-utils/hexdump-parse.c:84
+#: misc-utils/findmnt.c:1015 text-utils/hexdump-parse.c:84
 #, c-format
 msgid "can't read %s"
 msgstr "не могу да читам „%s“"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1209 misc-utils/findmnt.c:1275
+#: misc-utils/findmnt.c:1206 misc-utils/findmnt.c:1272
 #: misc-utils/findmnt-verify.c:101 misc-utils/findmnt-verify.c:529
 #: sys-utils/fstrim.c:329 sys-utils/mount.c:126 sys-utils/mount.c:174
 #: sys-utils/mount.c:241 sys-utils/swapoff.c:76 sys-utils/swapoff.c:186
@@ -10801,15 +10702,15 @@ msgstr "не могу да читам „%s“"
 msgid "failed to initialize libmount iterator"
 msgstr "нисам успео да покренем „libmount“ приступника"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1281
+#: misc-utils/findmnt.c:1278
 msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
 msgstr "нисам успео да покренем „libmount“ разлике табела"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1309 misc-utils/kill.c:416
+#: misc-utils/findmnt.c:1306 misc-utils/kill.c:416
 msgid "poll() failed"
 msgstr "„poll()“ није успело"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1408
+#: misc-utils/findmnt.c:1405
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [options]\n"
@@ -10822,15 +10723,15 @@ msgstr ""
 " %1$s [опције] <уређај> <тачка_качења>\n"
 " %1$s [опције] [--source <уређај>] [--target <путања> | --mountpoint <директоријум>]\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1415
+#: misc-utils/findmnt.c:1412
 msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
 msgstr "Нађите (прикачен) систем датотека.\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1418
+#: misc-utils/findmnt.c:1415
 msgid " -s, --fstab            search in static table of filesystems\n"
 msgstr " -s, --fstab              тражи у статичкој табели система датотека\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1419
+#: misc-utils/findmnt.c:1416
 msgid ""
 " -m, --mtab             search in table of mounted filesystems\n"
 "                          (includes user space mount options)\n"
@@ -10838,7 +10739,7 @@ msgstr ""
 " -m, --mtab               тражи у табели прикачених система датотека\n"
 "                            (укључујући опције качења корисничког простора)\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1421
+#: misc-utils/findmnt.c:1418
 msgid ""
 " -k, --kernel           search in kernel table of mounted\n"
 "                          filesystems (default)\n"
@@ -10846,43 +10747,43 @@ msgstr ""
 " -k, --kernel             тражи у кернел табели прикачених\n"
 "                            система датотека (основно)\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1424
+#: misc-utils/findmnt.c:1421
 msgid " -p, --poll[=<list>]    monitor changes in table of mounted filesystems\n"
 msgstr " -p, --poll[=<списак>]    надгледа измене у табели прикачених система датотека\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1425
+#: misc-utils/findmnt.c:1422
 msgid " -w, --timeout <num>    upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
 msgstr " -w, --timeout <број>     горња граница у милисекундама коју ће „--poll“ блокирати\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1428
+#: misc-utils/findmnt.c:1425
 msgid " -A, --all              disable all built-in filters, print all filesystems\n"
 msgstr " -A, --all                искључује све уграђене филтере, исписује све системе датотека\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1429
+#: misc-utils/findmnt.c:1426
 msgid " -a, --ascii            use ASCII chars for tree formatting\n"
 msgstr " -a, --ascii              користи АСКРИ знакове за форматирање стабла\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1430
+#: misc-utils/findmnt.c:1427
 msgid " -b, --bytes            print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
 msgstr " -b, --bytes              исписује величине у бајтовима уместо у људима читљивом формату\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1431
+#: misc-utils/findmnt.c:1428
 msgid " -C, --nocanonicalize   don't canonicalize when comparing paths\n"
 msgstr " -C, --nocanonicalize     не каноникализује када пореди путање\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1432
+#: misc-utils/findmnt.c:1429
 msgid " -c, --canonicalize     canonicalize printed paths\n"
 msgstr " -c, --canonicalize       каноникализује исписане путање\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1433
+#: misc-utils/findmnt.c:1430
 msgid " -D, --df               imitate the output of df(1)\n"
 msgstr " -D, --df                 опонашава излаз за „df(1)“\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1434
+#: misc-utils/findmnt.c:1431
 msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
 msgstr " -d, --direction <реч>    смер претраге, „forward“ или „backward“\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1435
+#: misc-utils/findmnt.c:1432
 msgid ""
 " -e, --evaluate         convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
 "                          to device names\n"
@@ -10890,80 +10791,76 @@ msgstr ""
 " -e, --evaluate           претвара ознаке (НАТПИС,УУИБ,ПАРТУУИБ,ПАРТНАТПИС) \n"
 "                            у називе уређаја\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1437
+#: misc-utils/findmnt.c:1434
 msgid " -F, --tab-file <path>  alternative file for -s, -m or -k options\n"
 msgstr " -F, --tab-file <путања>  заменска датотека за опције „-s“, „-m“ или „-k“\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1438
+#: misc-utils/findmnt.c:1435
 msgid " -f, --first-only       print the first found filesystem only\n"
 msgstr " -f, --first-only         исписује само први нађени систем датотека\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1439
-#, fuzzy
-#| msgid " -D, --df               imitate the output of df(1)\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1436
 msgid " -I, --dfi              imitate the output of df(1) with -i option\n"
-msgstr " -D, --df                 опонашава излаз за „df(1)“\n"
+msgstr " -I, --dfi              опонаша излаз „df(1)“ са опцијом „-i“\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1440
+#: misc-utils/findmnt.c:1437
 msgid " -i, --invert           invert the sense of matching\n"
 msgstr " -i, --invert             преокреће смисао поклапања\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1441 misc-utils/lslocks.c:819 sys-utils/lsns.c:1284
+#: misc-utils/findmnt.c:1438 misc-utils/lslocks.c:814 sys-utils/lsns.c:1295
 #: sys-utils/rfkill.c:640
 msgid " -J, --json             use JSON output format\n"
 msgstr " -J, --json               користи ЈСОН формат излаза\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1442 sys-utils/lsns.c:1285
+#: misc-utils/findmnt.c:1439 sys-utils/lsns.c:1296
 msgid " -l, --list             use list format output\n"
 msgstr " -l, --list               користи формат списка излаза\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1443
+#: misc-utils/findmnt.c:1440
 msgid " -N, --task <tid>       use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
 msgstr " -N, --task <тиб>         користи заменски називни простор (датотека „/proc/<тиб>/mountinfo“)\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1444
+#: misc-utils/findmnt.c:1441
 msgid " -n, --noheadings       don't print column headings\n"
 msgstr " -n, --noheadings         не исписује заглавља\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1445
+#: misc-utils/findmnt.c:1442
 msgid " -O, --options <list>   limit the set of filesystems by mount options\n"
 msgstr " -O, --options <списак>   ограничава скуп система датотека опцијама качења\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1446 misc-utils/lslocks.c:822
-#, fuzzy
-#| msgid " -o, --output <list>    the output columns to be shown\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1443 misc-utils/lslocks.c:817
 msgid " -o, --output <list>    output columns (see --list-columns)\n"
-msgstr " -o, --output <списак>    колоне излаза за приказивање\n"
+msgstr " -o, --output <списак>    колоне излаза (видите „--list-columns“)\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1447
+#: misc-utils/findmnt.c:1444
 msgid "     --output-all       output all available columns\n"
 msgstr "     --output-all         исписује све доступне колоне\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1448
+#: misc-utils/findmnt.c:1445
 msgid " -P, --pairs            use key=\"value\" output format\n"
 msgstr " -P, --pairs              користи „key=\"value\"“ излазни формат\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1449
+#: misc-utils/findmnt.c:1446
 msgid "     --pseudo           print only pseudo-filesystems\n"
 msgstr "     --pseudo             исписује само псеудо системе датотека\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1450
+#: misc-utils/findmnt.c:1447
 msgid "     --shadowed         print only filesystems over-mounted by another filesystem\n"
 msgstr "     --shadowed           исписује само система датотека прекачене другим системом датотека\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1451
+#: misc-utils/findmnt.c:1448
 msgid " -R, --submounts        print all submounts for the matching filesystems\n"
 msgstr " -R, --submounts          исписује сва садржана качења за одговарајуће системе датотека\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1452
+#: misc-utils/findmnt.c:1449
 msgid " -r, --raw              use raw output format\n"
 msgstr " -r, --raw                користи сирови излазни формат\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1453
+#: misc-utils/findmnt.c:1450
 msgid "     --real             print only real filesystems\n"
 msgstr "     --real               исписује само стварне системе датотека\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1454
+#: misc-utils/findmnt.c:1451
 msgid ""
 " -S, --source <string>  the device to mount (by name, maj:min, \n"
 "                          LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
@@ -10971,78 +10868,76 @@ msgstr ""
 " -S, --source <niska>     уређај за качење (према називу, главни:споредни, \n"
 "                          НАТПИС=, УУИБ=, ПАРТУУИБ=, ПАРТНАТПИС=)\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1456
+#: misc-utils/findmnt.c:1453
 msgid " -T, --target <path>    the path to the filesystem to use\n"
 msgstr " -T, --target <путања>    путања до система датотека за коришћење\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1457
+#: misc-utils/findmnt.c:1454
 msgid "     --tree             enable tree format output if possible\n"
 msgstr "     --tree               укључује формат стабла излаза ако је могуће\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1458
+#: misc-utils/findmnt.c:1455
 msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
 msgstr " -M, --mountpoint <дир>   директоријум тачке качења\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1459
+#: misc-utils/findmnt.c:1456
 msgid " -t, --types <list>     limit the set of filesystems by FS types\n"
 msgstr " -t, --types <списак>     ограничава скуп система датотека врстама СД-а\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1460
+#: misc-utils/findmnt.c:1457
 msgid " -U, --uniq             ignore filesystems with duplicate target\n"
 msgstr " -U, --uniq               занемарује системе датотека са удвострученим метама\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1461 misc-utils/lslocks.c:826 sys-utils/lsns.c:1292
+#: misc-utils/findmnt.c:1458 misc-utils/lslocks.c:821 sys-utils/lsns.c:1303
 msgid " -u, --notruncate       don't truncate text in columns\n"
 msgstr " -u, --notruncate         не скраћује текст у колонама\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1462
+#: misc-utils/findmnt.c:1459
 msgid " -v, --nofsroot         don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
 msgstr " -v, --nofsroot           не исписује [/dir] за свезивање или „btrfs“ качења\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1463
+#: misc-utils/findmnt.c:1460
 msgid " -y, --shell            use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
 msgstr " -y, --shell             користи називе колона да би били употребљиви као одредници променљиве шкољке\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1466
+#: misc-utils/findmnt.c:1463
 msgid " -x, --verify           verify mount table content (default is fstab)\n"
 msgstr " -x, --verify             проверава саджај табеле качења (основно је „fstab“)\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1467
+#: misc-utils/findmnt.c:1464
 msgid "     --verbose          print more details\n"
 msgstr "     --verbose            исписује више појединости\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1468
+#: misc-utils/findmnt.c:1465
 msgid "     --vfs-all          print all VFS options\n"
 msgstr "     --vfs-all            исписује све опције ВСД-а\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1471 misc-utils/lslocks.c:829
-#, fuzzy
-#| msgid "     --list-modes         list available modes\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1468 misc-utils/lslocks.c:824
 msgid " -H, --list-columns     list the available columns\n"
-msgstr "     --list-modes            исписује доступне режиме\n"
+msgstr " -H, --list-columns     исписује доступне колоне\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1632
+#: misc-utils/findmnt.c:1629
 #, c-format
 msgid "unknown direction '%s'"
 msgstr "непознат смер „%s“"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1713
+#: misc-utils/findmnt.c:1710
 msgid "invalid TID argument"
 msgstr "неисправан ТИБ аргумент"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1816
+#: misc-utils/findmnt.c:1811
 msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
 msgstr "„--poll“ прихвата само једну датотеку, али је одређеније са „--tab-file“"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1820
+#: misc-utils/findmnt.c:1815
 msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
 msgstr "опције „--target“ и „--source“ се не могу користити заједно са елементом линије наредби који није опција"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1873 sys-utils/fstrim.c:308
+#: misc-utils/findmnt.c:1868 sys-utils/fstrim.c:308
 msgid "failed to initialize libmount cache"
 msgstr "нисам успео да покренем „libmount“ оставу"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1918
+#: misc-utils/findmnt.c:1913
 #, c-format
 msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
 msgstr "„%s“ колона је захтевана, али „--poll“ није укључено"
@@ -11337,7 +11232,7 @@ msgstr "Датотеке:"
 #: misc-utils/hardlink.c:405
 #, c-format
 msgid "%-25s %zu files"
-msgstr "%-15s %zu датотеке"
+msgstr "%-25s %zu датотеке"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:395
 msgid "Linked:"
@@ -11346,7 +11241,7 @@ msgstr "Свезано:"
 #: misc-utils/hardlink.c:398
 #, c-format
 msgid "%-25s %zu xattrs"
-msgstr "%-15s %zu х-атрибута"
+msgstr "%-25s %zu х-атрибута"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:398 misc-utils/hardlink.c:401
 msgid "Compared:"
@@ -11691,7 +11586,7 @@ msgstr "%s и %s се међусобно искључују"
 #: term-utils/setterm.c:571 term-utils/setterm.c:576 term-utils/setterm.c:600
 #: term-utils/setterm.c:605 term-utils/setterm.c:610 term-utils/setterm.c:615
 #: term-utils/setterm.c:620 term-utils/setterm.c:625 term-utils/setterm.c:634
-#: term-utils/setterm.c:669 text-utils/more.c:329
+#: term-utils/setterm.c:669 text-utils/more.c:330
 msgid "argument error"
 msgstr "грешка аргумента"
 
@@ -11734,106 +11629,90 @@ msgstr "не сигнализирам пид %d, нема руковаоца к
 msgid "cannot find process \"%s\""
 msgstr "не могу да нађем процес „%s“"
 
-#: misc-utils/lastlog2.c:110
-msgid " -b, --before DAYS       Print only records older than DAYS\n"
-msgstr ""
-
 #: misc-utils/lastlog2.c:111
-#, fuzzy
-#| msgid " -C, --clear                 clear the kernel ring buffer\n"
-msgid " -C, --clear             Clear record of a user (requires -u)\n"
-msgstr " -C, --clear                   чисти међумеморију кернел прстена\n"
+msgid " -b, --before DAYS       print only records older than DAYS\n"
+msgstr " -b, --before ДАНи       исписује само записе старије од ДАНИ\n"
 
 #: misc-utils/lastlog2.c:112
-msgid " -d, --database FILE     Use FILE as lastlog2 database\n"
-msgstr ""
+msgid " -C, --clear             clear record of a user (requires -u)\n"
+msgstr " -C, --clear             чисти корисников запис (захтева „-u“)\n"
 
 #: misc-utils/lastlog2.c:113
-msgid " -i, --import FILE       Import data from old lastlog file\n"
-msgstr ""
+msgid " -d, --database FILE     use FILE as lastlog2 database\n"
+msgstr " -d, --database DTTKA     користи ДАТОТЕКУ као „lastlog2“ базу података\n"
 
 #: misc-utils/lastlog2.c:114
-msgid " -r, --rename NEWNAME    Rename existing user to NEWNAME (requires -u)\n"
-msgstr ""
+msgid " -i, --import FILE       import data from old lastlog file\n"
+msgstr " -i, --import DTTKA       увози податке из старе датотеке последњег дневника\n"
 
 #: misc-utils/lastlog2.c:115
-#, fuzzy
-#| msgid " -u, --userspace             display userspace messages\n"
-msgid " -s, --service           Display PAM service\n"
-msgstr " -u, --userspace               приказује поруке корисничког простора\n"
+msgid " -r, --rename NEWNAME    rename existing user to NEWNAME (requires -u)\n"
+msgstr " -r, --rename NOVO_IME     преименује постојећег корисника у NOVO_IME (захтева „-u“)\n"
 
 #: misc-utils/lastlog2.c:116
-#, fuzzy
-#| msgid " -r, --reset               reset all the counters (root only)\n"
-msgid " -S, --set               ySet lastlog record to current time (requires -u)\n"
-msgstr " -r, --reset                 враћа стање свих бројача (само админ)\n"
+msgid " -s, --service           display PAM service\n"
+msgstr " -s, --service           приказује „PAM“ услугу\n"
 
 #: misc-utils/lastlog2.c:117
-msgid " -t, --time DAYS         Print only lastlog records more recent than DAYS\n"
-msgstr ""
+msgid " -S, --set               set lastlog record to current time (requires -u)\n"
+msgstr " -S, --set               поставља снимак последњег дневника на текуће време (захтева „-u“)\n"
 
 #: misc-utils/lastlog2.c:118
-msgid " -u, --user LOGIN        Print lastlog record of the specified LOGIN\n"
-msgstr ""
+msgid " -t, --time DAYS         print only lastlog records more recent than DAYS\n"
+msgstr " -t, --time ДАНИ         исписује само снимке последњег дневника новије од ДАНА\n"
+
+#: misc-utils/lastlog2.c:119
+msgid " -u, --user LOGIN        print lastlog record of the specified LOGIN\n"
+msgstr " -u, --user ПРИЈАВА        исписује снимак последњег дневника наведене ПРИЈАВЕ\n"
 
-#: misc-utils/lastlog2.c:173 misc-utils/lastlog2.c:206
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot parse %s"
+#: misc-utils/lastlog2.c:166 misc-utils/lastlog2.c:199
 msgid "Cannot parse days"
-msgstr "не Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð¾Ð±Ñ\80адим â\80\9e%sâ\80\9c"
+msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð¾Ð±Ñ\80адим Ð´Ð°Ð½Ðµ"
 
-#: misc-utils/lastlog2.c:224
-msgid "Option -C, -i and -S cannot be used together\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lastlog2.c:217
+msgid "Option -C, -i and -S cannot be used together"
+msgstr "Опције „-C“, „-i“ и „-S“ се не могу користити заједно"
 
-#: misc-utils/lastlog2.c:229
-#, fuzzy
-#| msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
-msgid "Couldn't initialize lastlog2 environment.\n"
-msgstr "Не могу да покренем ПАМ: %s"
+#: misc-utils/lastlog2.c:221
+msgid "Couldn't initialize lastlog2 environment"
+msgstr "Не могу да покренем „lastlog2“ окружење"
 
-#: misc-utils/lastlog2.c:239
+#: misc-utils/lastlog2.c:226
 #, c-format
-msgid "Couldn't import entries from '%s'\n"
-msgstr ""
+msgid "Couldn't import entries from '%s'"
+msgstr "Не могу да увезем уносе из „%s“"
 
-#: misc-utils/lastlog2.c:249
-msgid "Options -C, -r and -S require option -u to specify the user\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lastlog2.c:235
+msgid "Options -C, -r and -S require option -u to specify the user"
+msgstr "Опције „-C“, „-r“ и „-S“ захтевају да опција „-u“ наведе корисника"
 
-#: misc-utils/lastlog2.c:254 misc-utils/lastlog2.c:312
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "user \"%s\" does not exist."
-msgid "User '%s' does not exist.\n"
-msgstr "корисник „%s“ не постоји."
+#: misc-utils/lastlog2.c:240 misc-utils/lastlog2.c:283
+#, c-format
+msgid "User '%s' does not exist."
+msgstr "Корисник „%s“ не постоји."
 
-#: misc-utils/lastlog2.c:264
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not open '%s'"
-msgid "Couldn't remove entry for '%s'\n"
-msgstr "не могу да отворим „%s“"
+#: misc-utils/lastlog2.c:246
+#, c-format
+msgid "Couldn't remove entry for '%s'"
+msgstr "Не могу да уклоним унос за „%s“"
 
-#: misc-utils/lastlog2.c:273
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not determine current format type"
-msgid "Could not determine current time: %s"
-msgstr "не могу да одредим текућу врсту форматирања"
+#: misc-utils/lastlog2.c:255
+msgid "Could not determine current time"
+msgstr "Не могу да одредим текуће време"
 
-#: misc-utils/lastlog2.c:283
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unsupported logging format: '%s'"
-msgid "Couldn't update login time for '%s'\n"
-msgstr "неподржан формат бележења: %s"
+#: misc-utils/lastlog2.c:260
+#, c-format
+msgid "Couldn't update login time for '%s'"
+msgstr "Не могу да освежим време пријаве за „%s“"
 
-#: misc-utils/lastlog2.c:295
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot rename %s to %s"
-msgid "Couldn't rename entry '%s' to '%s'\n"
-msgstr "не могу да преименујем „%s“ у „%s“"
+#: misc-utils/lastlog2.c:267
+#, c-format
+msgid "Couldn't rename entry '%s' to '%s'"
+msgstr "Не могу да преименујем унос „%s“ у „%s“"
 
-#: misc-utils/lastlog2.c:332
-msgid "Couldn't read entries for all users\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lastlog2.c:297
+msgid "Couldn't read entries for all users"
+msgstr "Не могу да читам уносе за све кориснике"
 
 #: misc-utils/logger.c:230
 #, c-format
@@ -11877,7 +11756,7 @@ msgstr "слање поруке није успело"
 #: misc-utils/logger.c:590
 #, c-format
 msgid "structured data ID '%s' is not unique"
-msgstr "Ð\98Ð\91 структурних података „%s“ није јединствен"
+msgstr "Ð\98Ð\94 структурних података „%s“ није јединствен"
 
 #: misc-utils/logger.c:604
 #, c-format
@@ -12099,7 +11978,7 @@ msgstr "„dax“ способан уређај"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:179
 msgid "discard granularity, use <number> if --bytes is given"
-msgstr ""
+msgstr "одбацује грануларност, користите <број> ако је дато „--bytes“"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:180
 msgid "disk sequence number"
@@ -12107,7 +11986,7 @@ msgstr "број секвенце диска"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:181
 msgid "discard max bytes, use <number> if --bytes is given"
-msgstr ""
+msgstr "одбацује највише бајтова, користите <број> ако је дато „--bytes“"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:182
 msgid "discard zeroes data"
@@ -12115,7 +11994,7 @@ msgstr "одбацује нулиране податке"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:183
 msgid "filesystem size available for unprivileged users, use <number> if --bytes is given"
-msgstr ""
+msgstr "величина система датотека је доступна за обичне кориснике, користите <број> ако је дато „--bytes“"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:184
 msgid "mounted filesystem roots"
@@ -12150,16 +12029,12 @@ msgid "logical sector size"
 msgstr "логичка величина сектора"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:197
-#, fuzzy
-#| msgid "major:minor device number"
 msgid "major device number"
-msgstr "главни:споредни број уређаја"
+msgstr "главни број уређаја"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:198
-#, fuzzy
-#| msgid "major:minor device number"
 msgid "minor device number"
-msgstr "главни:споредни број уређаја"
+msgstr "споредни број уређаја"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:199
 msgid "minimum I/O size"
@@ -12259,13 +12134,11 @@ msgstr "серијски број диска"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:226
 msgid "size of the device, use <number> if --bytes is given"
-msgstr ""
+msgstr "величина уређаја, користите <број> ако је дато „--bytes“"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:227
-#, fuzzy
-#| msgid "partition start offset"
 msgid "partition start offset (in 512-byte sectors)"
-msgstr "померај почетка партиције"
+msgstr "померај почетка партиције (у 512-битним секторима)"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:228
 msgid "state of the device"
@@ -12297,7 +12170,7 @@ msgstr "продавац уређаја"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:236
 msgid "write same max bytes, use <number> if --bytes is given"
-msgstr ""
+msgstr "пише исте макс бајтове, користите <број> ако је дато „--bytes“"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:237
 msgid "unique storage identifier"
@@ -12309,15 +12182,15 @@ msgstr "модел зоне"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:239
 msgid "zone size, use <number> if --bytes is given"
-msgstr ""
+msgstr "величина зоне, користите <број> ако је дато „--bytes“"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:240
 msgid "zone write granularity, use <number> if --bytes is given"
-msgstr ""
+msgstr "грануларност писања зоне, користите <број> ако је дато „--bytes“"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:241
 msgid "zone append max bytes, use <number> if --bytes is given"
-msgstr ""
+msgstr "зони додаје највише бајтова, користите <број> ако је дато „--bytes“"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:242
 msgid "number of zones"
@@ -12331,69 +12204,63 @@ msgstr "највећи број отворених зона"
 msgid "maximum number of active zones"
 msgstr "највећи број активних зона"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1347 misc-utils/lsfd.c:1261
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to apply script %s"
+#: misc-utils/lsblk.c:1345 misc-utils/lsfd.c:1280
 msgid "failed to apply filter"
-msgstr "Ð\9dиÑ\81ам Ñ\83Ñ\81пео Ð´Ð° Ð¿Ñ\80именим Ñ\81кÑ\80ипÑ\82Ñ\83 â\80\9e%sâ\80\9c"
+msgstr "ниÑ\81ам Ñ\83Ñ\81пео Ð´Ð° Ð¿Ñ\80именим Ñ\84илÑ\82еÑ\80"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1564
+#: misc-utils/lsblk.c:1562
 msgid "failed to allocate device"
 msgstr "нисам успео да доделим уређај"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1624
+#: misc-utils/lsblk.c:1622
 msgid "failed to open device directory in sysfs"
 msgstr "нисам успео да отворим директоријум уређаја у „sysfs“-у"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1812
+#: misc-utils/lsblk.c:1810
 #, c-format
 msgid "%s: failed to get sysfs name"
 msgstr "%s: нисам успео да добавим назив „sysfs“-а"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1824
+#: misc-utils/lsblk.c:1822
 #, c-format
 msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
 msgstr "%s: нисам успео да добавим број уређаја читавог диска"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1897 misc-utils/lsblk.c:1945
+#: misc-utils/lsblk.c:1895 misc-utils/lsblk.c:1943
 msgid "failed to allocate /sys handler"
 msgstr "нисам успео да доделим „/sys“ руковаоца"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2005 misc-utils/lsblk.c:2007 misc-utils/lsblk.c:2036
-#: misc-utils/lsblk.c:2038
+#: misc-utils/lsblk.c:2003 misc-utils/lsblk.c:2005 misc-utils/lsblk.c:2034
+#: misc-utils/lsblk.c:2036
 #, c-format
 msgid "failed to parse list '%s'"
 msgstr "нисам успео да обрадим списак „%s“"
 
 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:2012
+#: misc-utils/lsblk.c:2010
 #, c-format
 msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
 msgstr "списак искључених уређаја је предуг (ограничење је %d уређаја)"
 
 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:2043
+#: misc-utils/lsblk.c:2041
 #, c-format
 msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
 msgstr "списак укључених уређаја је предуг (ограничење је %d уређаја)"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2119 misc-utils/lsfd.c:1916
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to allocate iterator"
+#: misc-utils/lsblk.c:2117 misc-utils/lsfd.c:1963
 msgid "failed to allocate filter"
-msgstr "нисам успео да доделим приступника"
+msgstr "нисам успео да доделим филтер"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2121 misc-utils/lsfd.c:1918
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to parse %s"
+#: misc-utils/lsblk.c:2119 misc-utils/lsfd.c:1965
+#, c-format
 msgid "failed to parse \"%s\": %s"
-msgstr "нисам успео да обрадим „%s“"
+msgstr "нисам успео да обрадим „%s“: %s"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2152
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unexpected value for pid specification: %s"
+#: misc-utils/lsblk.c:2150
+#, c-format
 msgid "unexpected counter specification: %s"
-msgstr "неочекивана вредност за пид спецификацију: %s"
+msgstr "неочекивана спецификација бројача: %s"
 
 #
 # This error message is issued if no size was specified on the command
@@ -12402,338 +12269,285 @@ msgstr "неочекивана вредност за пид спецификац
 # For consistent translation, here is the English text:
 #  msgstr "no size specified"
 # Please translate the English msgstr, not the msgid.
-#: misc-utils/lsblk.c:2156
-#, fuzzy
-#| msgid "no mount source specified"
+#: misc-utils/lsblk.c:2154
 msgid "counter not properly specified"
-msgstr "ниÑ\98е Ð½Ð°Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½ Ð¸Ð·Ð²Ð¾Ñ\80 ÐºÐ°Ñ\87еÑ\9aа"
+msgstr "бÑ\80оÑ\98аÑ\87 Ð½Ð¸Ñ\98е Ð¸Ñ\81пÑ\80авно Ð½Ð°Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2166 misc-utils/lsfd.c:2006
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to allocate iterator"
+#: misc-utils/lsblk.c:2164 misc-utils/lsfd.c:2053
 msgid "failed to allocate counter"
-msgstr "ниÑ\81ам Ñ\83Ñ\81пео Ð´Ð° Ð´Ð¾Ð´ÐµÐ»Ð¸Ð¼ Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83пника"
+msgstr "ниÑ\81ам Ñ\83Ñ\81пео Ð´Ð° Ð´Ð¾Ð´ÐµÐ»Ð¸Ð¼ Ð±Ñ\80оÑ\98аÑ\87"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2183
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unsupported source tag: %s"
+#: misc-utils/lsblk.c:2181
+#, c-format
 msgid "unsupported counter type: %s"
-msgstr "неподÑ\80жана Ð¾Ð·Ð½Ð°ÐºÐ° Ð¸Ð·Ð²Ð¾Ñ\80а: %s"
+msgstr "неподÑ\80жана Ð²Ñ\80Ñ\81Ñ\82а Ð±Ñ\80оÑ\98аÑ\87а: %s"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2196
+#: misc-utils/lsblk.c:2194
 msgid "Summary:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Сажетак:\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2293
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to initialize loopcxt"
+#: misc-utils/lsblk.c:2291
 msgid "failed to initialize filter"
-msgstr "нисам успео да покренем „loopcxt“"
+msgstr "нисам успео да покренем филтер"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2302 sys-utils/wdctl.c:230
+#: misc-utils/lsblk.c:2300 sys-utils/wdctl.c:230
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
 msgstr " %s [опције] [<уређај> ...]\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2305
+#: misc-utils/lsblk.c:2303
 msgid "List information about block devices.\n"
 msgstr "Испишите информације о блок уређајима.\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2308
+#: misc-utils/lsblk.c:2306
 msgid " -A, --noempty        don't print empty devices\n"
 msgstr " -A, --noempty        не исписује празне уређаје\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2309
+#: misc-utils/lsblk.c:2307
 msgid " -D, --discard        print discard capabilities\n"
 msgstr " -D, --discard          исписује могућности одбацивања\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2310
+#: misc-utils/lsblk.c:2308
 msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
 msgstr " -E, --dedup <колона>   де-дуплира излаз <колоном>\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2311
+#: misc-utils/lsblk.c:2309
 msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
 msgstr " -I, --include <списак> приказује само уређаје са наведеним већим бројевима\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2312 sys-utils/lsirq.c:56 sys-utils/lsmem.c:518
+#: misc-utils/lsblk.c:2310 sys-utils/lsirq.c:56 sys-utils/lsmem.c:518
 msgid " -J, --json           use JSON output format\n"
 msgstr " -J, --json             користи ЈСОН формат излаза\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2313
+#: misc-utils/lsblk.c:2311
 msgid " -M, --merge          group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
 msgstr " -M, --merge            групише родитеље под-стабала (корисно за РАИД-е, мулти-путању)\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2314
+#: misc-utils/lsblk.c:2312
 msgid " -O, --output-all     output all columns\n"
 msgstr "     --output-all       исписује све колоне\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2316
-#, fuzzy
-#| msgid " -Q,      --filter <expr>     apply display filter\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:2314
 msgid " -Q, --filter <expr>  print only lines maching the expression\n"
-msgstr " -Q,      --filter <изрз>   примењује филтер приказа\n"
+msgstr " -Q, --filter <изрз>   исписује само редове који одговарају изразу\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2317
+#: misc-utils/lsblk.c:2315
 msgid "     --highlight <expr> colorize lines maching the expression\n"
-msgstr ""
+msgstr "     --highlight <izraz>  боји редове који одговарају изразу\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2318
+#: misc-utils/lsblk.c:2316
 msgid "     --ct-filter <expr> restrict the next counter\n"
-msgstr ""
+msgstr "     --ct-filter <izraz> ограничава следећи бројач\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2319
+#: misc-utils/lsblk.c:2317
 msgid "     --ct <name>[:<param>[:<func>]] define a custom counter\n"
-msgstr ""
+msgstr "     --ct <naziv>[:<param>[:<funkc>]] дефинише произвољног бројача\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2320
+#: misc-utils/lsblk.c:2318
 msgid " -S, --scsi           output info about SCSI devices\n"
 msgstr " -S, --scsi             исписује информације о „SCSI“ уређајима\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2321
+#: misc-utils/lsblk.c:2319
 msgid " -N, --nvme           output info about NVMe devices\n"
 msgstr " -N, --nvme           исписује податке о „NVMe“ уређајима\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2322
+#: misc-utils/lsblk.c:2320
 msgid " -v, --virtio         output info about virtio devices\n"
 msgstr " -v, --virtio         исписује податке о „virtio“ уређајима\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2323
+#: misc-utils/lsblk.c:2321
 msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
 msgstr " -T, --tree[=<колона>]  користи формат стабла за излаз\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2324
+#: misc-utils/lsblk.c:2322
 msgid " -a, --all            print all devices\n"
 msgstr " -a, --all              исписује све уређаје\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2326
+#: misc-utils/lsblk.c:2324
 msgid " -d, --nodeps         don't print slaves or holders\n"
 msgstr " -d, --nodeps           не исписује помоћнике или имаоце\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2327
+#: misc-utils/lsblk.c:2325
 msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
 msgstr " -e, --exclude <списак> искључује уређаје према већем броју (основно: RAM дискови)\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2328
+#: misc-utils/lsblk.c:2326
 msgid " -f, --fs             output info about filesystems\n"
 msgstr " -f, --fs               исписује информације о системима датотека\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2329
+#: misc-utils/lsblk.c:2327
 msgid " -i, --ascii          use ascii characters only\n"
 msgstr " -i, --ascii            користи само аскри знакове\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2330
+#: misc-utils/lsblk.c:2328
 msgid " -l, --list           use list format output\n"
 msgstr " -l, --list             користи формат списка излаза\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2331
+#: misc-utils/lsblk.c:2329
 msgid " -m, --perms          output info about permissions\n"
 msgstr " -m, --perms            исписује информације о овлашћењима\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2332 sys-utils/lsirq.c:58 sys-utils/lsmem.c:522
+#: misc-utils/lsblk.c:2330 sys-utils/lsirq.c:58 sys-utils/lsmem.c:522
 msgid " -n, --noheadings     don't print headings\n"
 msgstr " -n, --noheadings       не исписује заглавља\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2333
-#, fuzzy
-#| msgid " -o, --output <list>  output columns\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:2331
 msgid " -o, --output <list>  output columns (see --list-columns)\n"
-msgstr " -o, --output <списак>  исписује колоне\n"
+msgstr " -o, --output <списак>  исписује колоне (видите „--list-columns“)\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2334
+#: misc-utils/lsblk.c:2332
 msgid " -p, --paths          print complete device path\n"
 msgstr " -p, --paths            исписује читаву путању уређаја\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2336
+#: misc-utils/lsblk.c:2334
 msgid " -s, --inverse        inverse dependencies\n"
 msgstr " -s, --inverse          преокреће зависности\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2337
+#: misc-utils/lsblk.c:2335
 msgid " -t, --topology       output info about topology\n"
 msgstr " -t, --topology         излазне информације о топологији\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2338
+#: misc-utils/lsblk.c:2336
 msgid " -w, --width <num>    specifies output width as number of characters\n"
 msgstr " -w, --width <бр.>      одређује ширину излаза као број знакова\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2339
+#: misc-utils/lsblk.c:2337
 msgid " -x, --sort <column>  sort output by <column>\n"
 msgstr " -x, --sort <колона>    ређа излаз по <колони>\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2340
+#: misc-utils/lsblk.c:2338
 msgid " -y, --shell          use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
 msgstr " -y, --shell           користи називе колона да би били употребљиви као одредници променљиве шкољке\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2341
+#: misc-utils/lsblk.c:2339
 msgid " -z, --zoned          print zone related information\n"
 msgstr " -z, --zoned            исписује информације које се односе на зону\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2342
+#: misc-utils/lsblk.c:2340
 msgid "     --sysroot <dir>  use specified directory as system root\n"
 msgstr "     --sysroot <дир>    користи наведени директоријум као корени система\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2345
-#, fuzzy
-#| msgid "     --list-modes         list available modes\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:2343
 msgid " -H, --list-columns   list the available columns\n"
-msgstr "     --list-modes            исписује доступне режиме\n"
+msgstr " -H, --list-columns   исписује доступне колоне\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2384
+#: misc-utils/lsblk.c:2382
 #, c-format
 msgid "failed to access sysfs directory: %s"
 msgstr "нисам успео да приступим „sysfs“ директоријумu: %s"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2643
+#: misc-utils/lsblk.c:2641
 msgid "invalid output width number argument"
 msgstr "неисправан аргумент броја ширине излаза"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2805
+#: misc-utils/lsblk.c:2803
 msgid "failed to allocate device tree"
 msgstr "нисам успео да доделим стабло уређаја"
 
 #: misc-utils/lsclocks.c:98
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unknown type"
+#, c-format
 msgid "Unknown clock type %d"
-msgstr "непознаÑ\82а Ð²Ñ\80Ñ\81Ñ\82а"
+msgstr "Ð\9dепознаÑ\82а Ð²Ñ\80Ñ\81Ñ\82а Ñ\81аÑ\82а %d"
 
 #: misc-utils/lsclocks.c:149
-#, fuzzy
-#| msgid "type name"
 msgid "type"
-msgstr "назив Ð²Ñ\80Ñ\81Ñ\82е"
+msgstr "вÑ\80Ñ\81Ñ\82а"
 
 #: misc-utils/lsclocks.c:150
 msgid "numeric id"
-msgstr ""
+msgstr "бројевни ид"
 
 #: misc-utils/lsclocks.c:151
-#, fuzzy
-#| msgid "Resource name"
 msgid "symbolic name"
-msgstr "Назив изворишта"
+msgstr "симболички назив"
 
 #: misc-utils/lsclocks.c:152
-#, fuzzy
-#| msgid "file name"
 msgid "readable name"
-msgstr "назив датотеке"
+msgstr "читљив назив"
 
 #: misc-utils/lsclocks.c:153
-#, fuzzy
-#| msgid "Detach time"
 msgid "numeric time"
-msgstr "Ð\92Ñ\80еме Ñ\81кидаÑ\9aа"
+msgstr "боÑ\98евно Ð²Ñ\80еме"
 
 #: misc-utils/lsclocks.c:154
-#, fuzzy
-#| msgid "human readable size"
 msgid "human readable ISO time"
-msgstr "Ñ\99Ñ\83дима Ñ\87иÑ\82Ñ\99ива Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87ина"
+msgstr "Ñ\99Ñ\83дима Ñ\87иÑ\82Ñ\99иво Ð\98СÐ\9e Ð²Ñ\80еме"
 
 #: misc-utils/lsclocks.c:155
-#, fuzzy
-#| msgid "human readable size"
 msgid "human readable resolution"
-msgstr "људима читљива величина"
+msgstr "људима читљива резолуција"
 
 #: misc-utils/lsclocks.c:156
-#, fuzzy
-#| msgid "resource description"
 msgid "resolution"
-msgstr "опис изворишта"
+msgstr "резолуција"
 
 #: misc-utils/lsclocks.c:157
-#, fuzzy
-#| msgid "human readable size"
 msgid "human readable relative time"
-msgstr "Ñ\99Ñ\83дима Ñ\87иÑ\82Ñ\99ива Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87ина"
+msgstr "Ñ\99Ñ\83дима Ñ\87иÑ\82Ñ\99иво Ñ\80елаÑ\82ивно Ð²Ñ\80еме"
 
 #: misc-utils/lsclocks.c:158
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse offset"
 msgid "namespace offset"
-msgstr "ниÑ\81ам Ñ\83Ñ\81пео Ð´Ð° Ð¾Ð±Ñ\80адим Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\98"
+msgstr "помеÑ\80аÑ\98 Ð½Ð°Ð·Ð¸Ð²Ð½Ð¾Ð³ Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82оÑ\80а"
 
 #: misc-utils/lsclocks.c:185
-#, fuzzy
-#| msgid " -J, --json                  use JSON output format\n"
 msgid " -J, --json                 use JSON output format\n"
 msgstr " -J, --json                    користи ЈСОН формат излаза\n"
 
 #: misc-utils/lsclocks.c:186
-#, fuzzy
-#| msgid " -n, --noheadings          don't print headings\n"
 msgid " -n, --noheadings           don't print headings\n"
 msgstr " -n, --noheadings         не исписује заглавља\n"
 
 #: misc-utils/lsclocks.c:187
-#, fuzzy
-#| msgid " -o, --output <list>       output columns\n"
 msgid " -o, --output <list>        output columns\n"
 msgstr " -o, --output <списак>                исписује колоне\n"
 
 #: misc-utils/lsclocks.c:188
-#, fuzzy
-#| msgid "     --output-all          output all columns\n"
 msgid "     --output-all           output all columns\n"
-msgstr "     --output-all         исписује све колоне\n"
+msgstr "    --output-all          исписује све колоне\n"
 
 #: misc-utils/lsclocks.c:189
-#, fuzzy
-#| msgid " -r, --raw              use raw output format\n"
 msgid " -r, --raw                  use raw output format\n"
 msgstr " -r, --raw                користи сирови излазни формат\n"
 
 #: misc-utils/lsclocks.c:190
-#, fuzzy
-#| msgid " -t, --time <ms>              driver wait time in milliseconds\n"
 msgid " -t, --time <clock>         show current time of single clock\n"
-msgstr " -t, --time <ms>                  време чекања управљача у милисекундама\n"
+msgstr " -t, --time <сат>               приказује текуће време појединачног сата\n"
 
 #: misc-utils/lsclocks.c:191
 msgid " --no-discover-dynamic      do not try to discover dynamic clocks\n"
-msgstr ""
+msgstr " --no-discover-dynamic      не покушава да открије динамичке сатове\n"
 
 #: misc-utils/lsclocks.c:192
 msgid " -d, --dynamic-clock <path> also display specified dynamic clock\n"
-msgstr ""
+msgstr " -d, --dynamic-clock <putanja> такође приказује наведени динамички сат\n"
 
 #: misc-utils/lsclocks.c:193
-#, fuzzy
-#| msgid " -p, --pid <pid>        display only locks held by this process\n"
 msgid " -c, --cpu-clock <pid>      also display CPU clock of specified process\n"
-msgstr " -p, --pid <пиб>        приказује само закључавања која држи овај процес\n"
+msgstr " -c, --cpu-clock <pid>      такође приказује сат процесора наведеног процеса\n"
 
 #: misc-utils/lsclocks.c:248
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Unknown command: %s"
+#, c-format
 msgid "Unknown clock: %s"
-msgstr "Непозната наредба: %s"
+msgstr "Непознат сат: %s"
 
 #: misc-utils/lsclocks.c:259 misc-utils/lsclocks.c:388
 #: misc-utils/lsclocks.c:435
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not open '%s'"
+#, c-format
 msgid "Could not open %s"
-msgstr "не могу да отворим „%s“"
+msgstr "Ð\9dе могу да отворим „%s“"
 
 #: misc-utils/lsclocks.c:325
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to read pipe"
 msgid "failed to format iso time"
-msgstr "ниÑ\81ам Ñ\83Ñ\81пео Ð´Ð° Ð¿Ñ\80оÑ\87иÑ\82ам Ñ\81поÑ\98кÑ\83"
+msgstr "ниÑ\81ам Ñ\83Ñ\81пео Ð´Ð° Ð¾Ð±Ð»Ð¸ÐºÑ\83Ñ\98ем Ð¸Ñ\81о Ð²Ñ\80еме"
 
 #: misc-utils/lsclocks.c:334 misc-utils/lsclocks.c:347
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to create reload file: %s: %m"
 msgid "failed to format relative time"
-msgstr "ниÑ\81ам Ñ\83Ñ\81пео Ð´Ð° Ð½Ð°Ð¿Ñ\80авим Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82екÑ\83 Ð¿Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð½Ð¾Ð³ Ñ\83Ñ\87иÑ\82аваÑ\9aа: %s: %m"
+msgstr "ниÑ\81ам Ñ\83Ñ\81пео Ð´Ð° Ð¾Ð±Ð»Ð¸ÐºÑ\83Ñ\98ем Ñ\80елаÑ\82ивно Ð²Ñ\80еме"
 
 #: misc-utils/lsclocks.c:414 misc-utils/lsclocks.c:478
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not read: %s"
+#, c-format
 msgid "Could not glob: %d"
-msgstr "не Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ñ\87иÑ\82ам: %s"
+msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ñ\88аблониÑ\80ам: %d"
 
 #: misc-utils/lsclocks.c:443 sys-utils/hwclock-rtc.c:145
 #, c-format
@@ -12743,332 +12557,304 @@ msgstr "„ioctl(RTC_RD_NAME)“ за „%s“ за читање времена
 #: misc-utils/lsclocks.c:502
 #, c-format
 msgid "Could not get CPU clock of process %jd: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Не могу да добавим сат процесора процеса %jd: %s"
 
-#: misc-utils/lsclocks.c:598 misc-utils/lslocks.c:387 misc-utils/uuidd.c:791
+#: misc-utils/lsclocks.c:599 misc-utils/lslocks.c:385 misc-utils/uuidd.c:791
 #: misc-utils/waitpid.c:54 sys-utils/nsenter.c:390
 msgid "failed to parse pid"
 msgstr "нисам успео да обрадим пиб"
 
-#: misc-utils/lsclocks.c:626
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to get lock"
+#: misc-utils/lsclocks.c:627
 msgid "failed to get time"
-msgstr "ниÑ\81ам Ñ\83Ñ\81пео Ð´Ð° Ð´Ð¾Ð±Ð¸Ñ\98ем Ð·Ð°ÐºÑ\99Ñ\83Ñ\87аваÑ\9aе"
+msgstr "ниÑ\81ам Ñ\83Ñ\81пео Ð´Ð° Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð¸Ð¼ Ð²Ñ\80еме"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:147
+#: misc-utils/lsfd.c:155
 msgid "class of anonymous inode"
 msgstr "класа анонимног и-чвора"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:150
+#: misc-utils/lsfd.c:158
 msgid "association between file and process"
 msgstr "придруживање између датотеке и процеса"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:153
+#: misc-utils/lsfd.c:161
 msgid "block device driver name resolved by /proc/devices"
 msgstr "назив управљачког програма блок уређаја кога решава „/proc/devices“"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:156
+#: misc-utils/lsfd.c:164
 msgid "bpf map id associated with the fd"
-msgstr ""
+msgstr "ид „bpf“ је придружен описнику датотеке"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:159
-#, fuzzy
-#| msgid "file type (cooked)"
+#: misc-utils/lsfd.c:167
 msgid "bpf map type (decoded)"
-msgstr "врста датотеке (обрађена)"
+msgstr "врста „bpf“ мапе (дешифровано)"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:162
-#, fuzzy
-#| msgid "file type (raw)"
+#: misc-utils/lsfd.c:170
 msgid "bpf map type (raw)"
-msgstr "врста датотеке (сирово)"
+msgstr "врста „bpf“ мапе (сирово)"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:165
+#: misc-utils/lsfd.c:173
 msgid "bpf object name"
-msgstr ""
+msgstr "назив „bpf“ објекта"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:168
-#, fuzzy
-#| msgid "L3 protocol associated with the packet socket"
+#: misc-utils/lsfd.c:176
 msgid "bpf program id associated with the fd"
-msgstr "L3 протокол придружен са прикључницом пакета"
+msgstr "ид „bpf“ програма је придружен описнику датотеке"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:171
-#, fuzzy
-#| msgid "No program specified"
+#: misc-utils/lsfd.c:179
 msgid "bpf program type (decoded)"
-msgstr "Ð\9dиÑ\98е Ð½Ð°Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½ Ð¿Ñ\80огÑ\80ам"
+msgstr "вÑ\80Ñ\81Ñ\82а â\80\9ebpfâ\80\9c Ð¿Ñ\80огÑ\80ама (деÑ\88иÑ\84Ñ\80овано)"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:174
-#, fuzzy
-#| msgid "file type (raw)"
+#: misc-utils/lsfd.c:182
 msgid "bpf program type (raw)"
-msgstr "врста датотеке (сирово)"
+msgstr "врста „bpf“ програма (сирово)"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:177
+#: misc-utils/lsfd.c:185
 msgid "character device driver name resolved by /proc/devices"
 msgstr "назив управљачког програма знаковног уређаја кога решава „/proc/devices“"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:180
+#: misc-utils/lsfd.c:188
 msgid "command of the process opening the file"
 msgstr "наредба процеса који отвара датотеку"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:183
+#: misc-utils/lsfd.c:191
 msgid "reachability from the file system"
 msgstr "доступност са система датотека"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:186
+#: misc-utils/lsfd.c:194
 msgid "ID of device containing file"
 msgstr "ИД уређаја који садржи датотеку"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:189
+#: misc-utils/lsfd.c:197
 msgid "device type (blk, char, or nodev)"
 msgstr "врста уређаја (blk, char, или nodev)"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:192
+#: misc-utils/lsfd.c:200
 msgid "IPC endpoints information communicated with the fd"
 msgstr "Информације IPC крајњих тачака комуницираних са описником датотеке"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:195
-#, fuzzy
-#| msgid "eventfd failed"
+#: misc-utils/lsfd.c:203
 msgid "eventfd ID"
-msgstr "â\80\9eeventfdâ\80\9c Ð½Ð¸Ñ\98е Ñ\83Ñ\81пело"
+msgstr "â\80\9eeventfdâ\80\9c Ð\98Ð\94"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:198
-#, fuzzy
-#| msgid "file descriptor for the file"
+#: misc-utils/lsfd.c:206
 msgid "file descriptors targeted by the eventpoll file"
-msgstr "описник датотеке за датотеку"
+msgstr "описниcи датотека су означени датотеком „eventpoll“"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:201
+#: misc-utils/lsfd.c:209
 msgid "file descriptor for the file"
 msgstr "описник датотеке за датотеку"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:204
+#: misc-utils/lsfd.c:212
 msgid "flags specified when opening the file"
 msgstr "заставице наведене приликом отварања датотеке"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:207
+#: misc-utils/lsfd.c:215
 msgid "user ID number of the file's owner"
 msgstr "ИД број корисника власника датотеке"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:210
+#: misc-utils/lsfd.c:218
 msgid "local IP address"
 msgstr "локална ИП адреса"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:213
+#: misc-utils/lsfd.c:221
 msgid "remote IP address"
 msgstr "удаљена ИП адреса"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:216
+#: misc-utils/lsfd.c:224
 msgid "local IPv6 address"
 msgstr "локална ИПв6 адреса"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:219
+#: misc-utils/lsfd.c:227
 msgid "remote IPv6 address"
 msgstr "удаљена ИПв6 адреса"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:222 misc-utils/lslocks.c:83
+#: misc-utils/lsfd.c:230 misc-utils/lslocks.c:84
 msgid "inode number"
 msgstr "број и-чвора"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:225
+#: misc-utils/lsfd.c:233
 msgid "list of monitoring inodes (cooked)"
-msgstr ""
+msgstr "списак и-чворова праћења (обрађено)"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:228
+#: misc-utils/lsfd.c:236
 msgid "list of monitoring inodes (raw, don't decode devices)"
-msgstr ""
+msgstr "списак и-чворова праћења (необрађено, не дешифрује уређаје)"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:231
+#: misc-utils/lsfd.c:239
 msgid "name of the file (raw)"
 msgstr "назив датотеке (сирови)"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:234
+#: misc-utils/lsfd.c:242
 msgid "opened by a kernel thread"
 msgstr "отворено са нити кернела"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:237
+#: misc-utils/lsfd.c:245
 msgid "device ID for special, or ID of device containing file"
 msgstr "ИД уређаја за посебну, или ИД уређаја који садржи датотеку"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:240
+#: misc-utils/lsfd.c:248
 msgid "length of file mapping (in page)"
 msgstr "дужина мапирања датотеке (у страницама)"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:243
+#: misc-utils/lsfd.c:251
 msgid "misc character device name resolved by /proc/misc"
 msgstr "меша назив знаковног уређаја кога решава „/proc/misc“"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:246
+#: misc-utils/lsfd.c:254
 msgid "mount id"
 msgstr "ид качења"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:249
+#: misc-utils/lsfd.c:257
 msgid "access mode (rwx)"
 msgstr "режим приступа (rwx)"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:252
+#: misc-utils/lsfd.c:260
 msgid "name of the file (cooked)"
 msgstr "назив датотеке (обрађен)"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:255
+#: misc-utils/lsfd.c:263
 msgid "netlink multicast groups"
 msgstr "мултикаст групе мрежне свезе"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:258
+#: misc-utils/lsfd.c:266
 msgid "netlink local port id"
 msgstr "ид локалног прикључника мрежне свезе"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:261
+#: misc-utils/lsfd.c:269
 msgid "netlink protocol"
 msgstr "протокол мрежне свезе"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:264
+#: misc-utils/lsfd.c:272
 msgid "link count"
 msgstr "укупност веза"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:267
+#: misc-utils/lsfd.c:275
 msgid "name of the namespace (NS.TYPE:[INODE])"
 msgstr "назив називног простора (NS.TYPE:[INODE])"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:270
+#: misc-utils/lsfd.c:278
 msgid "type of the namespace"
 msgstr "врста називног простора"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:273
+#: misc-utils/lsfd.c:281
 msgid "owner of the file"
 msgstr "власник датотеке"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:276
+#: misc-utils/lsfd.c:284
 msgid "net interface associated with the packet socket"
 msgstr "мрежно сучеље придружено са прикључницом пакета"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:279
+#: misc-utils/lsfd.c:287
 msgid "L3 protocol associated with the packet socket"
 msgstr "L3 протокол придружен са прикључницом пакета"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:282
+#: misc-utils/lsfd.c:290
 msgid "block device name resolved by /proc/partition"
 msgstr "назив блок уређаја кога решава „/proc/partition“"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:285
+#: misc-utils/lsfd.c:293
 msgid "PID of the process opening the file"
 msgstr "ПИД процеса који отвара датотеку"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:288
+#: misc-utils/lsfd.c:296
 msgid "command of the process targeted by the pidfd"
 msgstr "наредба процеса коју таргетира „pidfd“"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:291
+#: misc-utils/lsfd.c:299
 msgid "NSpid field in fdinfo of the pidfd"
 msgstr "„NSpid“ поље у „fdinfo“ „pidfd“-а"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:294
+#: misc-utils/lsfd.c:302
 msgid "PID of the process targeted by the pidfd"
 msgstr "ПИД процеса кога таргетира „pidfd“"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:297
+#: misc-utils/lsfd.c:305
 msgid "ICMP echo request ID"
 msgstr "ИД захтева ICMP еха"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:300
+#: misc-utils/lsfd.c:308
 msgid "file position"
 msgstr "положај датотеке"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:303
-#, fuzzy
-#| msgid "type of the namespace"
+#: misc-utils/lsfd.c:311
 msgid "tty index of the counterpart"
-msgstr "вÑ\80Ñ\81Ñ\82а Ð½Ð°Ð·Ð¸Ð²Ð½Ð¾Ð³ Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82оÑ\80а"
+msgstr "индекÑ\81 ÐºÐ¾Ð½Ð·Ð¾Ð»Ðµ Ð´Ñ\83пликаÑ\82а"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:306
+#: misc-utils/lsfd.c:314
 msgid "protocol number of the raw socket"
 msgstr "број протокола сирове прикључнице"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:309
+#: misc-utils/lsfd.c:317
 msgid "device ID (if special file)"
 msgstr "ИД уређаја (ако је посебна датотека)"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:312
-#, fuzzy
-#| msgid "signals"
+#: misc-utils/lsfd.c:320
 msgid "masked signals"
-msgstr "сигнали"
+msgstr "маскирани сигнали"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:315
+#: misc-utils/lsfd.c:323
 msgid "file size"
 msgstr "величина датотеке"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:318
+#: misc-utils/lsfd.c:326
 msgid "listening socket"
 msgstr "прикључница ослушкивања"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:321
+#: misc-utils/lsfd.c:329
 msgid "inode identifying network namespace where the socket belongs to"
 msgstr "и-чвор који идентификује мрежни називни простор где прикључница припада"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:324
+#: misc-utils/lsfd.c:332
 msgid "protocol name"
 msgstr "назив протокола"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:327
+#: misc-utils/lsfd.c:335
 msgid "shutdown state of socket ([-r?][-w?])"
-msgstr ""
+msgstr "стање гашења прикључнице ([-r?][-w?])"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:330
-#, fuzzy
-#| msgid "State of socket"
+#: misc-utils/lsfd.c:338
 msgid "state of socket"
-msgstr "Стање прикључнице"
+msgstr "стање прикључнице"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:333
-#, fuzzy
-#| msgid "Type of socket"
+#: misc-utils/lsfd.c:341
 msgid "type of socket"
-msgstr "Ð\92рста прикључнице"
+msgstr "врста прикључнице"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:336
+#: misc-utils/lsfd.c:344
 msgid "file system, partition, or device containing file"
 msgstr "систем датотека, партиција или уређај који садржи датотеку"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:339
+#: misc-utils/lsfd.c:347
 msgid "file type (raw)"
 msgstr "врста датотеке (сирово)"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:342
+#: misc-utils/lsfd.c:350
 msgid "local TCP address (INET address:TCP port)"
 msgstr "локална TCP адреса (INET адреса:TCP прикључник)"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:345
+#: misc-utils/lsfd.c:353
 msgid "remote TCP address (INET address:TCP port)"
 msgstr "удаљена TCP адреса (INET адреса:TCP прикључник)"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:348
+#: misc-utils/lsfd.c:356
 msgid "local TCP port"
 msgstr "локални TCP прикључник"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:351
+#: misc-utils/lsfd.c:359
 msgid "remote TCP port"
 msgstr "удаљени TCP прикључник"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:354
+#: misc-utils/lsfd.c:362
 msgid "thread ID of the process opening the file"
 msgstr "ИД нити процеса који отвара датотеку"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:357
-#, fuzzy
-#| msgid "locked"
+#: misc-utils/lsfd.c:365
 msgid "clockid"
-msgstr "закÑ\99Ñ\83Ñ\87ано"
+msgstr "ид_Ñ\81аÑ\82а"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:360
-#, fuzzy
-#| msgid "interleave"
+#: misc-utils/lsfd.c:368
 msgid "interval"
-msgstr "пÑ\80еплеÑ\82аÑ\9aе"
+msgstr "инÑ\82еÑ\80вал"
 
 #
 # This progress message is issued when aeimport starts going through
@@ -13079,454 +12865,416 @@ msgstr "преплетање"
 #  "Looking for clusters of changes to files in order to interpolate the change "
 #  "sets..."
 # Please translate the English msgstr, not the msgid.
-#: misc-utils/lsfd.c:363
-#, fuzzy
-#| msgid "Minimum change time"
+#: misc-utils/lsfd.c:371
 msgid "remaining time"
-msgstr "Ð\9dаÑ\98маÑ\9aе Ð²Ñ\80еме Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½е"
+msgstr "пÑ\80еоÑ\81Ñ\82ало Ð²Ñ\80еме"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:366
+#: misc-utils/lsfd.c:374
 msgid "network interface behind the tun device"
-msgstr ""
+msgstr "мрежно сучеље иза тун уређаја"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:369
+#: misc-utils/lsfd.c:377
 msgid "file type (cooked)"
 msgstr "врста датотеке (обрађена)"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:372
+#: misc-utils/lsfd.c:380
 msgid "local UDP address (INET address:UDP port)"
 msgstr "локална UDP адреса (INET адреса:UDP прикључник)"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:375
+#: misc-utils/lsfd.c:383
 msgid "remote UDP address (INET address:UDP port)"
 msgstr "удаљена UDP адреса (INET адреса:UDP прикључник)"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:378
+#: misc-utils/lsfd.c:386
 msgid "local UDP port"
 msgstr "локални UDP прикључник"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:381
+#: misc-utils/lsfd.c:389
 msgid "remote UDP port"
 msgstr "удаљени UDP прикључник"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:384
+#: misc-utils/lsfd.c:392
 msgid "local UDPLite address (INET address:UDPLite port)"
 msgstr "локална UDPLite адреса (INET адреса:UDPLite прикључник)"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:387
+#: misc-utils/lsfd.c:395
 msgid "remote UDPLite address (INET address:UDPLite port)"
 msgstr "удаљена UDPLite адреса (INET адреса:UDPLite прикључник)"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:390
+#: misc-utils/lsfd.c:398
 msgid "local UDPLite port"
 msgstr "локални UDPLite прикључник"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:393
+#: misc-utils/lsfd.c:401
 msgid "remote UDPLite port"
 msgstr "udaqeni UDPLite прикључник"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:396
+#: misc-utils/lsfd.c:404
 msgid "user ID number of the process"
 msgstr "ИД број корисника процеса"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:399
+#: misc-utils/lsfd.c:407
 msgid "filesystem pathname for UNIX domain socket"
 msgstr "назив путање система датотека за прикључницу ЈУНИКС домена"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:402
+#: misc-utils/lsfd.c:410
 msgid "user of the process"
 msgstr "корисник процеса"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:405
-msgid "extended version of MDOE (rwxD[Ll]m)"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lsfd.c:413
+msgid "extended version of MODE (rwxD[Ll]m)"
+msgstr "проширено издање РЕЖИМА (rwxD[Ll]m)"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:449 sys-utils/prlimit.c:79
+#: misc-utils/lsfd.c:457 sys-utils/prlimit.c:79
 msgid "processes"
 msgstr "процеса"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:453
+#: misc-utils/lsfd.c:461
 msgid "root owned processes"
 msgstr "процеси које поседује корен"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:457
+#: misc-utils/lsfd.c:465
 msgid "kernel threads"
 msgstr "нити кернела"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:461
+#: misc-utils/lsfd.c:469
 msgid "open files"
 msgstr "отварање датотека"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:465
+#: misc-utils/lsfd.c:473
 msgid "RO open files"
 msgstr "отварање датотека СЧ"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:469
+#: misc-utils/lsfd.c:477
 msgid "WO open files"
 msgstr "отварање датотека СП"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:473
+#: misc-utils/lsfd.c:481
 msgid "shared mappings"
 msgstr "дељена мапирања"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:477
+#: misc-utils/lsfd.c:485
 msgid "RO shared mappings"
 msgstr "дељена мапирања СЧ"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:481
+#: misc-utils/lsfd.c:489
 msgid "WO shared mappings"
 msgstr "дељена мапирања СП"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:485
+#: misc-utils/lsfd.c:493
 msgid "regular files"
 msgstr "обичне датотеке"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:489
+#: misc-utils/lsfd.c:497
 msgid "directories"
 msgstr "директоријуми"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:493
+#: misc-utils/lsfd.c:501
 msgid "sockets"
 msgstr "прикључнице"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:497
+#: misc-utils/lsfd.c:505
 msgid "fifos/pipes"
 msgstr "пупи/спојке"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:501
+#: misc-utils/lsfd.c:509
 msgid "character devices"
 msgstr "знаковни уређаји"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:505
+#: misc-utils/lsfd.c:513
 msgid "block devices"
 msgstr "блок уређаји"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:509
+#: misc-utils/lsfd.c:517
 msgid "unknown types"
 msgstr "непознате врсте"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:609
+#: misc-utils/lsfd.c:617
 msgid "too many columns are added via filter expression"
 msgstr "превише колона је додато путем израза филтера"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1451
+#: misc-utils/lsfd.c:1470
 msgid "failed to allocate an idcache"
 msgstr "нисам успео да доделим ид-оставу"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1669 misc-utils/lslocks.c:423
+#: misc-utils/lsfd.c:1688 misc-utils/lslocks.c:421
 msgid "(unknown)"
 msgstr "(непознато)"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1725 misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:157
-#: misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:296 misc-utils/lslocks.c:166
+#: misc-utils/lsfd.c:1771 misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:157
+#: misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:299 misc-utils/lslocks.c:167
 msgid "failed to allocate memory"
 msgstr "нисам успео да доделим меморију"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1753
+#: misc-utils/lsfd.c:1800
 #, c-format
 msgid "unexpected value for pid specification: %s"
 msgstr "неочекивана вредност за пид спецификацију: %s"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1755
+#: misc-utils/lsfd.c:1802
 #, c-format
 msgid "garbage at the end of pid specification: %s"
 msgstr "ђубре на крају пид спецификације: %s"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1757
+#: misc-utils/lsfd.c:1804
 #, c-format
 msgid "out of range value for pid specification: %ld"
 msgstr "вредност ван опсега за пид спецификацију: %ld"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1801 misc-utils/lslocks.c:504
+#: misc-utils/lsfd.c:1848 misc-utils/lslocks.c:501
 msgid "failed to alloc procfs handler"
 msgstr "нисам успео да доделим „procfs“ руковаоца"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1805 misc-utils/lslocks.c:508
+#: misc-utils/lsfd.c:1852 misc-utils/lslocks.c:505
 msgid "failed to open /proc"
 msgstr "нисам успео да отворим „/proc“"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1857
-#, fuzzy
-#| msgid " -l,      --threads           list in threads level\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1904
 msgid " -l, --threads                list in threads level\n"
-msgstr " -l,      --threads         списак у нитима нивоа\n"
+msgstr " -l, --threads         списак у нитима нивоа\n"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1858
-#, fuzzy
-#| msgid " -J, --json                  use JSON output format\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1905
 msgid " -J, --json                   use JSON output format\n"
 msgstr " -J, --json                    користи ЈСОН формат излаза\n"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1859
-#, fuzzy
-#| msgid " -n, --noheadings          don't print headings\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1906
 msgid " -n, --noheadings             don't print headings\n"
 msgstr " -n, --noheadings         не исписује заглавља\n"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1860
-#, fuzzy
-#| msgid " -o, --output <list>           output columns\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1907
 msgid " -o, --output <list>          output columns (see --list-columns)\n"
-msgstr " -o, --output <списак>          исписује колоне\n"
+msgstr " -o, --output <списак>          исписује колоне (видите „-list-columns“)\n"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1861
-#, fuzzy
-#| msgid " -r, --raw              use raw output format\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1908
 msgid " -r, --raw                    use raw output format\n"
 msgstr " -r, --raw                користи сирови излазни формат\n"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1862
-#, fuzzy
-#| msgid " -u, --notruncate       don't truncate text in columns\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1909
 msgid " -u, --notruncate             don't truncate text in columns\n"
 msgstr " -u, --notruncate         не скраћује текст у колонама\n"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1863
-#, fuzzy
-#| msgid " -p,      --pid  <pid(s)>     collect information only specified processes\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1910
 msgid " -p, --pid  <pid(s)>          collect information only specified processes\n"
-msgstr " -p,      --pid  <пид(и)>   прикупља информације само наведених процеса\n"
+msgstr " -p, --pid  <пид(и)>   прикупља информације само наведених процеса\n"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1864
-#, fuzzy
-#| msgid " -i[4|6], --inet[=4|6]        list only IPv4 and/or IPv6 sockets\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1911
 msgid " -i[4|6], --inet[=4|=6]       list only IPv4 and/or IPv6 sockets\n"
 msgstr " -i[4|6], --inet[=4|6]        исписује само IPv4 и/или IPv6 прикључнице\n"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1865
-#, fuzzy
-#| msgid " -Q,      --filter <expr>     apply display filter\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1912
 msgid " -Q, --filter <expr>          apply display filter\n"
-msgstr " -Q,      --filter <изрз>   примењује филтер приказа\n"
+msgstr " -Q, --filter <изрз>   примењује филтер приказа\n"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1866
-#, fuzzy
-#| msgid "          --debug-filter      dump the internal data structure of filter and exit\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1913
 msgid "     --debug-filter           dump the internal data structure of filter and exit\n"
-msgstr "         --debug-filter    исписује структуру унутрашњих података филтера и излази\n"
+msgstr "     --debug-filter       исписује структуру унутрашњих података филтера и излази\n"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1867
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -C,      --counter <name>:<expr>\n"
-#| "                              define custom counter for --summary output\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1914
 msgid " -C, --counter <name>:<expr>  define custom counter for --summary output\n"
-msgstr ""
-" -C,      --counter <назив>:<израз>\n"
-"                       дефинише произвољни бројач за „--summary“ излаз\n"
+msgstr " -C, --counter <назив>:<израз>   дефинише произвољни бројач за „--summary“ излаз\n"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1868
-#, fuzzy
-#| msgid "          --dump-counters     dump counter definitions\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1915
 msgid "     --dump-counters          dump counter definitions\n"
-msgstr "          --dump-counters     исписује дефиниције бројача\n"
+msgstr "     --dump-counters            исписује дефиниције бројача\n"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1869
-#, fuzzy
-#| msgid "          --summary[=<when>]  print summary information (only, append, or never)\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1916
 msgid "     --summary[=<when>]       print summary information (only, append, or never)\n"
-msgstr "          --summary[=када]  исписује информације сажетка („only“, „append“ или „never“)\n"
+msgstr "     --summary[=<kada>]         исписује информације сажетка („only“, „append“ или „never“)\n"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1872
-#, fuzzy
-#| msgid "     --list-modes         list available modes\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1919
 msgid " -H, --list-columns           list the available columns\n"
-msgstr "     --list-modes            исписује доступне режиме\n"
+msgstr " -H, --list-columns           исписује доступне колоне\n"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1876
+#: misc-utils/lsfd.c:1923
 msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "Основно"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1877
+#: misc-utils/lsfd.c:1924
 msgid "With --threads"
-msgstr ""
+msgstr "Са „--threads“"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1959
+#: misc-utils/lsfd.c:2006
 #, c-format
 msgid "too short counter specification: -C/--counter %s"
 msgstr "превише кратка спецификација бројача: -C/--counter %s"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1963 misc-utils/lsfd.c:1969
+#: misc-utils/lsfd.c:2010 misc-utils/lsfd.c:2016
 #, c-format
 msgid "no name for counter: -C/--counter %s"
 msgstr "нема назива за бројач: -C/--counter %s"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1973
+#: misc-utils/lsfd.c:2020
 #, c-format
 msgid "empty counter expression given: -C/--counter %s"
 msgstr "дат је празан израз бројача: -C/--counter %s"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1981
+#: misc-utils/lsfd.c:2028
 #, c-format
 msgid "don't use `{' in the name of a counter: %s"
 msgstr "не користи { у називу бројача: %s"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:2077
+#: misc-utils/lsfd.c:2124
 msgid "failed to allocate summary table"
 msgstr "нисам успео да доделим табелу сажетка"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:2087
+#: misc-utils/lsfd.c:2134
 msgid "VALUE"
 msgstr "ВРЕДНОСТ"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:2089 misc-utils/lsfd.c:2095
+#: misc-utils/lsfd.c:2136 misc-utils/lsfd.c:2142
 msgid "failed to allocate summary column"
 msgstr "нисам успео да доделим колону сажетка"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:2093
+#: misc-utils/lsfd.c:2140
 msgid "COUNTER"
 msgstr "БРОЈАЧ"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:2120
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to allocate summary table"
+#: misc-utils/lsfd.c:2167
 msgid "failed to allocate summary line"
-msgstr "ниÑ\81ам Ñ\83Ñ\81пео Ð´Ð° Ð´Ð¾Ð´ÐµÐ»Ð¸Ð¼ Ñ\82абелÑ\83 сажетка"
+msgstr "ниÑ\81ам Ñ\83Ñ\81пео Ð´Ð° Ð´Ð¾Ð´ÐµÐ»Ð¸Ð¼ Ñ\80ед сажетка"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:2124 misc-utils/lsfd.c:2126
+#: misc-utils/lsfd.c:2171 misc-utils/lsfd.c:2173
 msgid "failed to add summary data"
 msgstr "нисам успео да додам податке сажетка"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:2275
+#: misc-utils/lsfd.c:2324
 #, c-format
 msgid "unknown -i/--inet argument: %s"
 msgstr "непознат „-i/--inet“ аргумент: %s"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:2301 sys-utils/lsmem.c:634
+#: misc-utils/lsfd.c:2350 sys-utils/lsmem.c:634
 msgid "unsupported --summary argument"
 msgstr "неподржан аргумент „--summary“"
 
-#: misc-utils/lsfd-file.c:504 misc-utils/namei.c:455 sys-utils/lsns.c:1479
+#: misc-utils/lsfd-file.c:504 misc-utils/namei.c:455 sys-utils/lsns.c:1490
 msgid "failed to allocate UID cache"
 msgstr "нисам успео да доделим УИБ оставу"
 
-#: misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:245
+#: misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:248
 msgid "failed to alloc path context for /var/run/netns"
 msgstr "нисам успео да доделим контекст путање за „/var/run/netns“"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:79
+#: misc-utils/lslocks.c:80
 msgid "command of the process holding the lock"
 msgstr "наредба процеса која држи закључавање"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:80
+#: misc-utils/lslocks.c:81
 msgid "PID of the process holding the lock"
 msgstr "ПИБ процеса који држи закључавање"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:81
+#: misc-utils/lslocks.c:82
 msgid "kind of lock"
 msgstr "врста закључавања"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:82
+#: misc-utils/lslocks.c:83
 msgid "size of the lock, use <number> if --bytes is given"
-msgstr ""
+msgstr "величина закључавања, користите <број> ако је дато „--bytes“"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:85
+#: misc-utils/lslocks.c:86
 msgid "lock access mode"
 msgstr "режим приступа закључавању"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:86
+#: misc-utils/lslocks.c:87
 msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
 msgstr "обавезно стање закључавања: 0 (ништа), 1 (постављено)"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:87
+#: misc-utils/lslocks.c:88
 msgid "relative byte offset of the lock"
 msgstr "релативни померај бајта закључавања"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:88
+#: misc-utils/lslocks.c:89
 msgid "ending offset of the lock"
 msgstr "крајњи померај закључавања"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:89
+#: misc-utils/lslocks.c:90
 msgid "path of the locked file"
 msgstr "путања закључане датотеке"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:90
+#: misc-utils/lslocks.c:91
 msgid "PID of the process blocking the lock"
 msgstr "ПИБ процеса који блокира закључавање"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:91
-#, fuzzy
-#| msgid "size of the lock"
-msgid "HOLDERS of the lock"
-msgstr "величина закључавања"
+#: misc-utils/lslocks.c:92
+msgid "holders of the lock"
+msgstr "држачи закључавања"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:288
+#: misc-utils/lslocks.c:286
 #, c-format
 msgid "failed to parse '%s'"
 msgstr "нисам успео да обрадим „%s“"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:360
+#: misc-utils/lslocks.c:358
 msgid "failed to parse ID"
 msgstr "нисам успео да обрадим ИБ"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:405
+#: misc-utils/lslocks.c:403
 msgid "failed to parse start"
 msgstr "нисам успео да обрадим почетак"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:412
+#: misc-utils/lslocks.c:410
 msgid "failed to parse end"
 msgstr "нисам успео да обрадим крај"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:425
+#: misc-utils/lslocks.c:423
 msgid "(undefined)"
 msgstr "(неодређено)"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:815
+#: misc-utils/lslocks.c:810
 msgid "List local system locks.\n"
 msgstr "Испишите закључавања локалног система.\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:818
+#: misc-utils/lslocks.c:813
 msgid " -b, --bytes            print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
 msgstr " -b, --bytes            исписује ВЕЛИЧИНУ у бајтовима уместо у људима читљивом запису\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:820
+#: misc-utils/lslocks.c:815
 msgid " -i, --noinaccessible   ignore locks without read permissions\n"
 msgstr " -i, --noinaccessible   занемарује закључавања без дозвола за читање\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:821 sys-utils/lsns.c:1286 sys-utils/rfkill.c:641
+#: misc-utils/lslocks.c:816 sys-utils/lsns.c:1297 sys-utils/rfkill.c:641
 msgid " -n, --noheadings       don't print headings\n"
 msgstr " -n, --noheadings       не исписује заглавља\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:823 sys-utils/lsns.c:1288 sys-utils/rfkill.c:643
+#: misc-utils/lslocks.c:818 sys-utils/lsns.c:1299 sys-utils/rfkill.c:643
 msgid "     --output-all       output all columns\n"
 msgstr "     --output-all       исписује све колоне\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:824
+#: misc-utils/lslocks.c:819
 msgid " -p, --pid <pid>        display only locks held by this process\n"
 msgstr " -p, --pid <пиб>        приказује само закључавања која држи овај процес\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:825 sys-utils/lsns.c:1291 sys-utils/rfkill.c:644
+#: misc-utils/lslocks.c:820 sys-utils/lsns.c:1302 sys-utils/rfkill.c:644
 msgid " -r, --raw              use the raw output format\n"
 msgstr " -r, --raw              користи сирови излазни формат\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:912 schedutils/chrt.c:413 schedutils/ionice.c:179
+#: misc-utils/lslocks.c:907 schedutils/chrt.c:413 schedutils/ionice.c:179
 #: schedutils/taskset.c:190 schedutils/uclampset.c:249 sys-utils/choom.c:102
-#: sys-utils/lsns.c:1381 sys-utils/prlimit.c:598
+#: sys-utils/lsns.c:1392 sys-utils/prlimit.c:598
 msgid "invalid PID argument"
 msgstr "неисправан ПИБ аргумент"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:86
+#: misc-utils/mcookie.c:90
 msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
 msgstr "Ствара магичне колачиће за „xauth“.\n"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:89
+#: misc-utils/mcookie.c:93
 msgid " -f, --file <file>     use file as a cookie seed\n"
 msgstr " -f, --file <дттка>     користи датотеку као семе колачића\n"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:90
+#: misc-utils/mcookie.c:94
 msgid " -m, --max-size <num>  limit how much is read from seed files\n"
 msgstr " -m, --max-size <број>  ограничава колико се чита из датотека семена\n"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:91
+#: misc-utils/mcookie.c:95
 msgid " -v, --verbose         explain what is being done\n"
 msgstr " -v, --verbose          објашњава шта је урађено\n"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:97 misc-utils/wipefs.c:653 sys-utils/blkdiscard.c:111
+#: misc-utils/mcookie.c:101 misc-utils/wipefs.c:653 sys-utils/blkdiscard.c:111
 #: sys-utils/fallocate.c:107 sys-utils/fstrim.c:475
 msgid "<num>"
 msgstr "<број>"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:124
+#: misc-utils/mcookie.c:128
 #, c-format
 msgid "Got %zu byte from %s\n"
 msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
@@ -13534,21 +13282,21 @@ msgstr[0] "Добих %zu бајт из „%s“\n"
 msgstr[1] "Добих %zu бајта из „%s“\n"
 msgstr[2] "Добих %zu бајтова из „%s“\n"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:129
+#: misc-utils/mcookie.c:133
 #, c-format
 msgid "closing %s failed"
 msgstr "затварање „%s“ није успело"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:168 sys-utils/blkdiscard.c:204 sys-utils/fstrim.c:542
+#: misc-utils/mcookie.c:172 sys-utils/blkdiscard.c:204 sys-utils/fstrim.c:542
 #: text-utils/hexdump.c:122
 msgid "failed to parse length"
 msgstr "нисам успео да обрадим дужину"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:181
+#: misc-utils/mcookie.c:185
 msgid "--max-size ignored when used without --file"
 msgstr "„--max-size“ је занемарено када се користи без „--file“"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:190
+#: misc-utils/mcookie.c:194
 #, c-format
 msgid "Got %d byte from %s\n"
 msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
@@ -13902,7 +13650,7 @@ msgstr "примање сигнала није успело"
 msgid "timed out"
 msgstr "истекло је време"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:377 sys-utils/flock.c:276
+#: misc-utils/uuidd.c:377 sys-utils/flock.c:278
 msgid "cannot set up timer"
 msgstr "не могу да поставим одбројавач"
 
@@ -13933,7 +13681,7 @@ msgstr "нису примљени описници датотека, прове
 msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
 msgstr "примљено је превише описника датотека, проверите „uuidd.socket“"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:452 text-utils/more.c:1366
+#: misc-utils/uuidd.c:452 text-utils/more.c:1380
 msgid "poll failed"
 msgstr "„poll“ није успело"
 
@@ -14060,65 +13808,48 @@ msgstr "не могу да убијем ууибд који ради на пид
 msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
 msgstr "Убих ууибд који ради на пид-у %d.\n"
 
-#: misc-utils/uuidgen.c:31
+#: misc-utils/uuidgen.c:32
 msgid "Create a new UUID value.\n"
 msgstr "Направите нову УУИБ вредност.\n"
 
-#: misc-utils/uuidgen.c:34
-#, fuzzy
-#| msgid " -r, --random        generate random-based uuid\n"
+#: misc-utils/uuidgen.c:35
 msgid " -r, --random          generate random-based uuid\n"
-msgstr " -r, --random        Ñ\81Ñ\82ваÑ\80а Ñ\83Ñ\83иб заснован на насумичности\n"
+msgstr " -r, --random        Ñ\81Ñ\82ваÑ\80а Ñ\83Ñ\83ид заснован на насумичности\n"
 
-#: misc-utils/uuidgen.c:35
-#, fuzzy
-#| msgid " -t, --time          generate time-based uuid\n"
+#: misc-utils/uuidgen.c:36
 msgid " -t, --time            generate time-based uuid\n"
-msgstr " -t, --time          Ñ\81Ñ\82ваÑ\80а Ñ\83Ñ\83иб заснован на времену\n"
+msgstr " -t, --time          Ñ\81Ñ\82ваÑ\80а Ñ\83Ñ\83ид заснован на времену\n"
 
-#: misc-utils/uuidgen.c:36
-#, fuzzy
-#| msgid " -n, --namespace ns  generate hash-based uuid in this namespace\n"
+#: misc-utils/uuidgen.c:37
 msgid " -n, --namespace <ns>  generate hash-based uuid in this namespace\n"
-msgstr " -n, --namespace ns  ствара ууиб заснован на хешу у овом називном простору\n"
+msgstr " -n, --namespace <ns>  ствара ууид заснован на хешу у овом називном простору\n"
 
-#: misc-utils/uuidgen.c:37
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "                       available namespaces: %s\n"
+#: misc-utils/uuidgen.c:38
+#, c-format
 msgid "                        available namespaces: %s\n"
-msgstr "                     доступни називни простори: %s\n"
+msgstr "                      доступни називни простори: %s\n"
 
-#: misc-utils/uuidgen.c:38
-#, fuzzy
-#| msgid " -N, --name name     generate hash-based uuid from this name\n"
+#: misc-utils/uuidgen.c:39
 msgid " -N, --name <name>     generate hash-based uuid from this name\n"
-msgstr " -N, --name назив    ствара ууиб заснован на хешу из овог назива\n"
+msgstr " -N, --name <назив>    ствара ууид заснован на хешу из овог назива\n"
 
-#: misc-utils/uuidgen.c:39
-#, fuzzy
-#| msgid " -m, --md5           generate md5 hash\n"
+#: misc-utils/uuidgen.c:40
 msgid " -m, --md5             generate md5 hash\n"
 msgstr " -m, --md5           ствара „md5“ хеш\n"
 
-#: misc-utils/uuidgen.c:40
-#, fuzzy
-#| msgid " -n, --uuids <num>       request number of uuids\n"
+#: misc-utils/uuidgen.c:41
 msgid " -C, --count <num>     generate more uuids in loop\n"
-msgstr " -n, --uuids <број>       захтева број ууиб-ова\n"
+msgstr " -C, --count <број>     ствара још ууид-а у петљи\n"
 
-#: misc-utils/uuidgen.c:41
-#, fuzzy
-#| msgid " -s, --sha1          generate sha1 hash\n"
+#: misc-utils/uuidgen.c:42
 msgid " -s, --sha1            generate sha1 hash\n"
 msgstr " -s, --sha1          ствара „sha1“ хеш\n"
 
-#: misc-utils/uuidgen.c:42
-#, fuzzy
-#| msgid " -x, --hex           interpret name as hex string\n"
+#: misc-utils/uuidgen.c:43
 msgid " -x, --hex             interpret name as hex string\n"
 msgstr " -x, --hex           тумачи назив као хексадецималну ниску\n"
 
-#: misc-utils/uuidgen.c:56
+#: misc-utils/uuidgen.c:57
 msgid "not a valid hex string"
 msgstr "није исправна хексадецимална ниска"
 
@@ -14128,34 +13859,32 @@ msgstr "није исправна хексадецимална ниска"
 # For consistent translation, here is the English text:
 #  msgstr "this function call has the wrong number or type of arguments"
 # Please translate the English msgstr, not the msgid.
-#: misc-utils/uuidgen.c:145
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid columns argument"
+#: misc-utils/uuidgen.c:146
 msgid "invalid count argument"
-msgstr "неиÑ\81пÑ\80аван Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82 ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½а"
+msgstr "неиÑ\81пÑ\80аван Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82 Ð±Ñ\80оÑ\98аÑ\9aа"
 
-#: misc-utils/uuidgen.c:165
+#: misc-utils/uuidgen.c:166
 msgid "--namespace requires --name argument"
 msgstr "„--namespace“ захтева аргумент „--name“"
 
-#: misc-utils/uuidgen.c:169
+#: misc-utils/uuidgen.c:170
 msgid "--namespace requires --md5 or --sha1"
 msgstr "„--namespace“ захтева „--md5“ или „--sha1“"
 
-#: misc-utils/uuidgen.c:174
+#: misc-utils/uuidgen.c:175
 msgid "--name requires --namespace argument"
 msgstr "„--name“ захтева аргумент „--namespace“"
 
-#: misc-utils/uuidgen.c:178
+#: misc-utils/uuidgen.c:179
 msgid "--md5 or --sha1 requires --namespace argument"
 msgstr "„--md5“ или „--sha1“ захтева аргумент „--namespace“"
 
-#: misc-utils/uuidgen.c:204
+#: misc-utils/uuidgen.c:205
 #, c-format
 msgid "unknown namespace alias: '%s'"
 msgstr "непознат алијас називног простора: %s"
 
-#: misc-utils/uuidgen.c:210
+#: misc-utils/uuidgen.c:211
 #, c-format
 msgid "invalid uuid for namespace: '%s'"
 msgstr "неисправан ууиб за називни простор: %s"
@@ -14228,7 +13957,7 @@ msgstr "засновано на „sha1“"
 
 #: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:178
 #: sys-utils/irq-common.c:148 sys-utils/irq-common.c:481 sys-utils/lscpu.c:986
-#: sys-utils/lsns.c:1139 sys-utils/zramctl.c:505
+#: sys-utils/lsns.c:1150 sys-utils/zramctl.c:505
 msgid "failed to initialize output column"
 msgstr "нисам успео да покренем излазну колону"
 
@@ -14314,8 +14043,8 @@ msgstr "није наведен ниједан ПИД"
 
 #: misc-utils/waitpid.c:239
 #, c-format
-msgid "can't want for %zu of %zu PIDs"
-msgstr "не могу да желим %zu од %zu ПИД-а"
+msgid "can't wait for %zu of %zu PIDs"
+msgstr "не могу да чекам на %zu од %zu ПИД-а"
 
 #: misc-utils/waitpid.c:247
 msgid "could not create epoll"
@@ -14376,7 +14105,7 @@ msgstr "опција „-f“ недостаје"
 
 #: misc-utils/wipefs.c:109
 msgid "partition/filesystem UUID"
-msgstr "УУÐ\98Ð\91 партиције/система датотека"
+msgstr "УУÐ\98Ð\94 партиције/система датотека"
 
 #: misc-utils/wipefs.c:111
 msgid "magic string length"
@@ -14454,68 +14183,46 @@ msgid "Wipe signatures from a device."
 msgstr "Обришите потписе са уређаја."
 
 #: misc-utils/wipefs.c:636
-#, fuzzy
-#| msgid " -a, --all           wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
 msgid " -a, --all            wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
-msgstr " -a, --all              брише све чаробне ниске (БУДИТЕ ПАЖЉИВИ!)"
+msgstr " -a, --all             брише све чаробне ниске (БУДИТЕ ПАЖЉИВИ!)"
 
 #: misc-utils/wipefs.c:637
-#, fuzzy
-#| msgid " -b, --backup        create a signature backup in $HOME"
 msgid " -b, --backup[=<dir>] create a signature backup in <dir> or $HOME"
-msgstr " -b, --backup           прави резерву потписа у „$HOME“"
+msgstr " -b, --backup[=<dir>]           прави резерву потписа у <дир>-у или „$HOME“"
 
 #: misc-utils/wipefs.c:638
-#, fuzzy
-#| msgid " -f, --force         force erasure"
 msgid " -f, --force          force erasure"
 msgstr " -f, --force            приморава брисање"
 
 #: misc-utils/wipefs.c:639
-#, fuzzy
-#| msgid " -i, --noheadings    don't print headings"
 msgid " -i, --noheadings     don't print headings"
 msgstr " -i, --noheadings       не исписује заглавља"
 
 #: misc-utils/wipefs.c:640
-#, fuzzy
-#| msgid " -J, --json           use JSON output format\n"
 msgid " -J, --json           use JSON output format"
-msgstr " -J, --json             користи ЈСОН формат излаза\n"
+msgstr " -J, --json             користи ЈСОН формат излаза"
 
 #: misc-utils/wipefs.c:641
-#, fuzzy
-#| msgid " -n, --no-act        do everything except the actual write() call"
 msgid " -n, --no-act         do everything except the actual write() call"
 msgstr " -n, --no-act           ради све друго осим стварног „write()“ позива"
 
 #: misc-utils/wipefs.c:642
-#, fuzzy
-#| msgid " -o, --offset <num>  offset to erase, in bytes"
 msgid " -o, --offset <num>   offset to erase, in bytes"
 msgstr " -o, --offset <број>    померај за брисање, у бајтима"
 
 #: misc-utils/wipefs.c:643
-#, fuzzy
-#| msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
 msgid " -O, --output <list>  COLUMNS to display (see below)"
 msgstr " -O, --output <списак>  КОЛОНЕ за приказивање (видите испод)"
 
 #: misc-utils/wipefs.c:644
-#, fuzzy
-#| msgid " -p, --parsable      print out in parsable instead of printable format"
 msgid " -p, --parsable       print out in parsable instead of printable format"
-msgstr " -p, --parsable         исписује у обрадивом уместо у исписивом формату"
+msgstr " -p, --parsable         исписује излаз у обрадивом уместо у исписивом формату"
 
 #: misc-utils/wipefs.c:645
-#, fuzzy
-#| msgid " -q, --quiet         suppress output messages"
 msgid " -q, --quiet          suppress output messages"
 msgstr " -q, --quiet            потискује излазне поруке"
 
 #: misc-utils/wipefs.c:646
-#, fuzzy
-#| msgid " -t, --types <list>  limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
 msgid " -t, --types <list>   limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
 msgstr " -t, --types <списак>   ограничава скуп система датотека, РАИД-а или партиционих табела"
 
@@ -15828,76 +15535,52 @@ msgid "FTP daemon"
 msgstr "„FTP“ демон"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:158
-#, fuzzy
-#| msgid "noreserve"
 msgid "reserved 0"
-msgstr "noreserve"
+msgstr "резервисано 0"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:159
-#, fuzzy
-#| msgid "noreserve"
 msgid "reserved 1"
-msgstr "noreserve"
+msgstr "резервисано 1"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:160
-#, fuzzy
-#| msgid "noreserve"
 msgid "reserved 2"
-msgstr "noreserve"
+msgstr "резервисано 2"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:161
-#, fuzzy
-#| msgid "noreserve"
 msgid "reserved 3"
-msgstr "noreserve"
+msgstr "резервисано 3"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:162
-#, fuzzy
-#| msgid "local"
 msgid "local use 0"
-msgstr "локално"
+msgstr "локално користи 0"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:163
-#, fuzzy
-#| msgid "local"
 msgid "local use 1"
-msgstr "локално"
+msgstr "локално користи 1"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:164
-#, fuzzy
-#| msgid "local"
 msgid "local use 2"
-msgstr "локално"
+msgstr "локално користи 2"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:165
-#, fuzzy
-#| msgid "local"
 msgid "local use 3"
-msgstr "локално"
+msgstr "локално користи 3"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:166
-#, fuzzy
-#| msgid "local"
 msgid "local use 4"
-msgstr "локално"
+msgstr "локално користи 4"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:167
-#, fuzzy
-#| msgid "local"
 msgid "local use 5"
-msgstr "локално"
+msgstr "локално користи 5"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:168
-#, fuzzy
-#| msgid "local"
 msgid "local use 6"
-msgstr "локално"
+msgstr "локално користи 6"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:169
-#, fuzzy
-#| msgid "local"
 msgid "local use 7"
-msgstr "локално"
+msgstr "локално користи 7"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:320
 msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
@@ -15924,10 +15607,8 @@ msgid " -F, --file <file>           use the file instead of the kernel log buffe
 msgstr " -F, --file <дттка>            користи датотеку уместо међумеморије кернел дневника\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:328
-#, fuzzy
-#| msgid " -F, --file <file>           use the file instead of the kernel log buffer\n"
 msgid " -K, --kmsg-file <file>      use the file in kmsg format\n"
-msgstr " -F, --file <дттка>            користи датотеку уместо међумеморије кернел дневника\n"
+msgstr " -K, --kmsg-file <дттка>            користи датотеку у запису кернел дневника\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:329
 msgid " -f, --facility <list>       restrict output to defined facilities\n"
@@ -16015,19 +15696,14 @@ msgid " -t, --notime                don't show any timestamp with messages\n"
 msgstr " -t, --notime                  не приказује никакав временски жиг са порукама\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:353
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "     --time-format <format>  show timestamp using the given format:\n"
-#| "                               [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
-#| "Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
 msgid ""
 "     --time-format <format>  show timestamp using the given format:\n"
 "                               [delta|reltime|ctime|notime|iso|raw]\n"
 "Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
 msgstr ""
-"     --time-format <формат>    приказује временски жиг користећи дати формат:\n"
-"                                 [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
-"Обустављање/враћање ће учинити „ctime“ „iso“ временске жигове нетачним.\n"
+"     --time-format <format>    приказује временски жиг користећи дати формат:\n"
+"                                 [delta|reltime|ctime|notime|iso|raw]\n"
+"Обустављање/враћање ће учинити „ctime“ и „iso“ временске жигове нетачним.\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:356
 msgid "     --since <time>          display the lines since the specified time\n"
@@ -16082,44 +15758,42 @@ msgstr "не могу да извршим „mmap“: %s"
 #. where %a is abbreviated name of the day, %b is abbreviated month
 #. name and %e is day of the month as a decimal number. Please, set
 #. proper month/day order here
-#: sys-utils/dmesg.c:1045
+#: sys-utils/dmesg.c:1049
 msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
 msgstr "%a. %e. %b. %Y. %H:%M:%S"
 
 #. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string
 #. where: %b is abbreviated month and %e is day of the month as a
 #. decimal number. Please, set proper month/day order here.
-#: sys-utils/dmesg.c:1055
+#: sys-utils/dmesg.c:1059
 msgid "%b%e %H:%M"
 msgstr "%e.%b. %H:%M"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1561
-#, fuzzy
-#| msgid "data block too large"
+#: sys-utils/dmesg.c:1569
 msgid "record too large"
-msgstr "блок Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñ\82ака је превелик"
+msgstr "запиÑ\81 је превелик"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1787
+#: sys-utils/dmesg.c:1795
 msgid "invalid buffer size argument"
 msgstr "неисправан аргумент величине међумеморије"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1907
+#: sys-utils/dmesg.c:1915
 msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
 msgstr "„--raw“ се може користити са „--level“ или „--facility“ само када чита поруке са „/dev/kmsg“"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1911
+#: sys-utils/dmesg.c:1919
 msgid "only kmsg supports multi-line messages"
-msgstr ""
+msgstr "само поруке кернела подржавају вишередовне поруке"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1926
+#: sys-utils/dmesg.c:1934
 msgid "read kernel buffer failed"
 msgstr "читање међумеморије кернела није успело"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1934
+#: sys-utils/dmesg.c:1942
 msgid "clear kernel buffer failed"
 msgstr "чишћење међумеморије кернела није успело"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1950
+#: sys-utils/dmesg.c:1958
 msgid "klogctl failed"
 msgstr "„klogctl“ није успело"
 
@@ -16284,7 +15958,7 @@ msgid "%s: unmounting"
 msgstr "%s: откачињем"
 
 #: sys-utils/eject.c:662 sys-utils/mount.c:51 sys-utils/umount.c:122
-#: text-utils/more.c:1270
+#: text-utils/more.c:1268
 msgid "drop permissions failed"
 msgstr "одбацивање овлашћења није успело"
 
@@ -16575,7 +16249,7 @@ msgstr "%s: %s (%ju бајта) је нулирано.\n"
 msgid "%s: %s (%ju bytes) allocated.\n"
 msgstr "%s: %s (%ju бајта) је додељено.\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:53
+#: sys-utils/flock.c:55
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
@@ -16586,98 +16260,98 @@ msgstr ""
 " %1$s [опције] <датотека>|<директоријум> -c <наредба>\n"
 " %1$s [опције] <број описника датотеке>\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:59
+#: sys-utils/flock.c:61
 msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
 msgstr "Управљајте закључавањима датотеке из скрипти шкољке.\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:62
+#: sys-utils/flock.c:64
 msgid " -s, --shared             get a shared lock\n"
 msgstr " -s, --shared                     добавља дељно закључавање\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:63
+#: sys-utils/flock.c:65
 msgid " -x, --exclusive          get an exclusive lock (default)\n"
 msgstr " -x, --exclusive                  добавља искључиво закључавање (основно)\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:64
+#: sys-utils/flock.c:66
 msgid " -u, --unlock             remove a lock\n"
 msgstr " -u, --unlock                     уклања закључавање\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:65
+#: sys-utils/flock.c:67
 msgid " -n, --nonblock           fail rather than wait\n"
 msgstr " -n, --nonblock                   неуспева радије него да чека\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:66
+#: sys-utils/flock.c:68
 msgid " -w, --timeout <secs>     wait for a limited amount of time\n"
 msgstr " -w, --timeout <сек>              чека ограничено време\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:67
+#: sys-utils/flock.c:69
 msgid " -E, --conflict-exit-code <number>  exit code after conflict or timeout\n"
 msgstr " -E, --conflict-exit-code <број>  излазни код након сукоба или истеклог времена\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:68
+#: sys-utils/flock.c:70
 msgid " -o, --close              close file descriptor before running command\n"
 msgstr " -o, --close                      затвара описника датотеке пре покретања наредбе\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:69
+#: sys-utils/flock.c:71
 msgid " -c, --command <command>  run a single command string through the shell\n"
 msgstr " -c, --command <наредба>          покреће ниску једне наредбе кроз шкољку\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:70
+#: sys-utils/flock.c:72
 msgid " -F, --no-fork            execute command without forking\n"
 msgstr " -F, --no-fork                    извршава наредбу без испелцавања\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:71
+#: sys-utils/flock.c:73
 msgid "     --verbose            increase verbosity\n"
 msgstr "     --verbose                    повећава ниво опширности\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:108
+#: sys-utils/flock.c:110
 #, c-format
 msgid "cannot open lock file %s"
 msgstr "не могу да отворим датотеку закључавања „%s“"
 
-#: sys-utils/flock.c:210
+#: sys-utils/flock.c:212
 msgid "invalid timeout value"
 msgstr "неисправна вредност временског истека"
 
-#: sys-utils/flock.c:214
+#: sys-utils/flock.c:216
 msgid "invalid exit code"
 msgstr "неисправан излазни кôд"
 
-#: sys-utils/flock.c:216
+#: sys-utils/flock.c:218
 msgid "exit code out of range (expected 0 to 255)"
 msgstr "излазни код је ван опсега (очекивах од 0 до 255)"
 
-#: sys-utils/flock.c:233
+#: sys-utils/flock.c:235
 msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
 msgstr "опције „--no-fork“ и „--close“ нису сагласне"
 
-#: sys-utils/flock.c:241
+#: sys-utils/flock.c:243
 #, c-format
 msgid "%s requires exactly one command argument"
 msgstr "„%s“ захтева тачно један аргумент наредбе"
 
-#: sys-utils/flock.c:259
+#: sys-utils/flock.c:261
 msgid "bad file descriptor"
 msgstr "лош описник датотеке"
 
-#: sys-utils/flock.c:262
+#: sys-utils/flock.c:264
 msgid "requires file descriptor, file or directory"
 msgstr "захтева описник датотеке, датотеку или директоријум"
 
-#: sys-utils/flock.c:286
+#: sys-utils/flock.c:288
 msgid "failed to get lock"
 msgstr "нисам успео да добијем закључавање"
 
-#: sys-utils/flock.c:293
+#: sys-utils/flock.c:295
 msgid "timeout while waiting to get lock"
 msgstr "истекло је време чекајући да добијем закључавање"
 
-#: sys-utils/flock.c:334
+#: sys-utils/flock.c:336
 #, c-format
 msgid "%s: getting lock took %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
 msgstr "%s: добављање закључавања је трајало %<PRId64>.%06<PRId64> секунде\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:346
+#: sys-utils/flock.c:348
 #, c-format
 msgid "%s: executing %s\n"
 msgstr "%s: извршавам „%s“\n"
@@ -16750,7 +16424,7 @@ msgstr "%s: %s (%<PRIu64> бајта) је скраћено на %s\n"
 msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
 msgstr "%s: %s (%<PRIu64> бајта) је скраћено\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:290 sys-utils/lsns.c:1487 sys-utils/swapon.c:759
+#: sys-utils/fstrim.c:290 sys-utils/lsns.c:1498 sys-utils/swapon.c:759
 #: sys-utils/umount.c:271
 #, c-format
 msgid "failed to parse %s"
@@ -17153,16 +16827,12 @@ msgid "     --param-set <param>=<value> set the RTC parameter"
 msgstr "     --param-set <парам>=<вредност> поставља RTC параметар"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1239
-#, fuzzy
-#| msgid "     --raw                 use raw status output format\n"
 msgid "     --vl-read                   read voltage low information"
-msgstr "     --raw                користи сирови формат излаза\n"
+msgstr "     --vl-read                   чита податке ниског напона"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1240
-#, fuzzy
-#| msgid " -C, --clear                 clear the kernel ring buffer\n"
 msgid "     --vl-clear                  clear voltage low information"
-msgstr " -C, --clear                   чисти међумеморију кернел прстена\n"
+msgstr "     --vl-clear                  чисти податке ниског напона"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1242
 msgid "     --predict                   predict the drifted RTC time according to --date"
@@ -17272,10 +16942,8 @@ msgid "Test mode: nothing was changed."
 msgstr "Режим тестирања: ништа није измењено."
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1633
-#, fuzzy
-#| msgid "could not set timer"
 msgid "could not send audit message"
-msgstr "не Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авим â\80\9etimerâ\80\9c"
+msgstr "не Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð¿Ð¾Ñ\88аÑ\99ем Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\83кÑ\83 Ð¿Ñ\80овеÑ\80е"
 
 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:366
 msgid "ISA port access is not implemented"
@@ -17412,49 +17080,43 @@ msgstr "„ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, парам)“ за „%s“ је успел
 
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:552
 msgid "Voltage too low, RTC data is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Напон ј низак, RTC подаци су нетачни"
 
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:553
 msgid "Backup voltage is low"
-msgstr ""
+msgstr "Напон резерве је низак"
 
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:554
 msgid "Backup empty or not present"
-msgstr ""
+msgstr "Резерва је празна или не постоји"
 
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:555
 msgid "Voltage is low, RTC accuracy is reduced"
-msgstr ""
+msgstr "Напон је низак, RTC тачност је умањена"
 
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:556
-#, fuzzy
-#| msgid "backup switch mode"
 msgid "Backup switchover happened"
-msgstr "режим пребацивања резерве"
+msgstr "Десило се пребацивање резерве"
 
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:566
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
+#, c-format
 msgid "ioctl(%d, RTC_VL_READ) on %s failed"
-msgstr "„ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p)“ за „%s“ није успело"
+msgstr "„ioctl(%d, RTC_VL_READ)“ за „%s“ није успело"
 
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:572
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
+#, c-format
 msgid "ioctl(%d, RTC_VL_READ) on %s returned 0x%x\n"
-msgstr "„ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p)“ за „%s“ је успело.\n"
+msgstr "„ioctl(%d, RTC_VL_READ)“ за „%s“ је дало 0x%x\n"
 
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:601
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
+#, c-format
 msgid "ioctl(%d, RTC_VL_CLEAR) on %s failed"
-msgstr "„ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0)“ за „%s“ није успело"
+msgstr "„ioctl(%d, RTC_VL_CLEAR)“ за „%s“ није успело"
 
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:607
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
+#, c-format
 msgid "ioctl(%d, RTC_VL_CLEAR) on %s succeeded.\n"
-msgstr "„ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu)“ за „%s“ је успело.\n"
+msgstr "„ioctl(%d, RTC_VL_CLEAR)“ за „%s“ је успело.\n"
 
 #: sys-utils/ipcmk.c:70
 msgid "Create various IPC resources.\n"
@@ -17888,11 +17550,11 @@ msgstr "стање"
 msgid "Not set"
 msgstr "Непостављено"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:368 sys-utils/lsipc.c:1012 sys-utils/lsipc.c:1018
+#: sys-utils/ipcs.c:368 sys-utils/lsipc.c:1014 sys-utils/lsipc.c:1020
 msgid "dest"
 msgstr "одрдште"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:369 sys-utils/lsipc.c:1013 sys-utils/lsipc.c:1026
+#: sys-utils/ipcs.c:369 sys-utils/lsipc.c:1015 sys-utils/lsipc.c:1028
 msgid "locked"
 msgstr "закључано"
 
@@ -18095,7 +17757,7 @@ msgid "messages"
 msgstr "поруке"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:603 sys-utils/ipcs.c:633 sys-utils/ipcs.c:666
-#: sys-utils/lsipc.c:559 sys-utils/lsipc.c:751 sys-utils/lsipc.c:914
+#: sys-utils/lsipc.c:559 sys-utils/lsipc.c:753 sys-utils/lsipc.c:916
 #, c-format
 msgid "id %d not found"
 msgstr "нисам нашао иб %d"
@@ -18274,11 +17936,11 @@ msgid "name"
 msgstr "назив"
 
 #: sys-utils/irq-common.c:131 sys-utils/irq-common.c:463 sys-utils/lsmem.c:695
-#: sys-utils/lsns.c:1109
+#: sys-utils/lsns.c:1120
 msgid "failed to initialize output table"
 msgstr "нисам успео да покренем излазну табелу"
 
-#: sys-utils/irq-common.c:165 sys-utils/lsns.c:1030
+#: sys-utils/irq-common.c:165 sys-utils/lsns.c:1041
 msgid "failed to add line to output"
 msgstr "нисам успео да додам ред на излаз"
 
@@ -18305,7 +17967,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #: sys-utils/irqtop.c:180
-msgid "cannot not create timerfd"
+msgid "cannot create timerfd"
 msgstr "не могу да направим „timerfd“"
 
 #: sys-utils/irqtop.c:182
@@ -18325,7 +17987,7 @@ msgid "sigprocmask failed"
 msgstr "„sigprocmask“ није успело"
 
 #: sys-utils/irqtop.c:200
-msgid "cannot not create signalfd"
+msgid "cannot create signalfd"
 msgstr "не могу да направим „signalfd“"
 
 #: sys-utils/irqtop.c:258
@@ -18539,16 +18201,12 @@ msgid "backing file major:minor device number"
 msgstr "број главног:споредног уређаја датотеке резерве"
 
 #: sys-utils/losetup.c:89
-#, fuzzy
-#| msgid "backing file major:minor device number"
 msgid "backing file major device number"
-msgstr "број главног:споредног уређаја датотеке резерве"
+msgstr "број главног уређаја датотеке резерве"
 
 #: sys-utils/losetup.c:90
-#, fuzzy
-#| msgid "backing file major:minor device number"
 msgid "backing file minor device number"
-msgstr "број главног:споредног уређаја датотеке резерве"
+msgstr "број споредног уређаја датотеке резерве"
 
 #: sys-utils/losetup.c:91
 msgid "loop device name"
@@ -18563,10 +18221,8 @@ msgid "partscan flag set"
 msgstr "заставица скенирања партиција је постављена"
 
 #: sys-utils/losetup.c:94
-#, fuzzy
-#| msgid "loop device name"
 msgid "loop device reference string"
-msgstr "назив уређаја петље"
+msgstr "ниÑ\81ка Ñ\83пÑ\83Ñ\82е уређаја петље"
 
 #: sys-utils/losetup.c:96
 msgid "size limit of the file in bytes"
@@ -18577,16 +18233,12 @@ msgid "loop device major:minor number"
 msgstr "главни:споредни број уређаја петље"
 
 #: sys-utils/losetup.c:98
-#, fuzzy
-#| msgid "loop device major:minor number"
 msgid "loop device major number"
-msgstr "главни:споредни број уређаја петље"
+msgstr "главни број уређаја петље"
 
 #: sys-utils/losetup.c:99
-#, fuzzy
-#| msgid "loop device major:minor number"
 msgid "loop device minor number"
-msgstr "главни:споредни број уређаја петље"
+msgstr "споредни број уређаја петље"
 
 #: sys-utils/losetup.c:100
 msgid "access backing file with direct-io"
@@ -18683,7 +18335,7 @@ msgstr "     --direct-io[=<укљ|искљ>]       отвара датотеку
 
 #: sys-utils/losetup.c:490
 msgid "     --loop-ref <string>       loop device reference\n"
-msgstr ""
+msgstr "     --loop-ref <niska>       упута уређаја петље\n"
 
 #: sys-utils/losetup.c:491
 msgid "     --show                    print device name after setup (with -f)\n"
@@ -18723,10 +18375,9 @@ msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be usele
 msgstr "%s: Упозорење: датотека је мања од 512 бајта; уређај петље може бити безкористан или невидљив за алате система."
 
 #: sys-utils/losetup.c:533
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
+#, c-format
 msgid "%s: Warning: file does not end on a 512-byte sector boundary; the remaining end of the file will be ignored."
-msgstr "%s: Упозорење: датотека не стаје у сектор од 512 бајта; крај датотеке биће занемарен."
+msgstr "%s: Упозорење: датотека се не завршава на граници сектор од 512 бајта; преостали крај датотеке биће занемарен."
 
 #: sys-utils/losetup.c:552
 msgid "cannot find an unused loop device"
@@ -18762,10 +18413,8 @@ msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
 msgstr "%s: нисам успео да проверу за сукобним уређајима петље"
 
 #: sys-utils/losetup.c:650
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot set line discipline"
 msgid "cannot set loop reference string"
-msgstr "не Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авим Ð´Ð¸Ñ\81Ñ\86иплинÑ\83 Ñ\80еда"
+msgstr "не Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авим Ð½Ð¸Ñ\81кÑ\83 Ñ\83пÑ\83Ñ\82е Ð¿ÐµÑ\82Ñ\99е"
 
 #: sys-utils/losetup.c:654
 #, c-format
@@ -19119,87 +18768,87 @@ msgstr "Опције:"
 msgid "Architecture:"
 msgstr "Архитектура:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1004
+#: sys-utils/lscpu.c:1002
 msgid "CPU op-mode(s):"
 msgstr "Оп-режим(и) процесора:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1007
+#: sys-utils/lscpu.c:1005
 msgid "Address sizes:"
 msgstr "Величине адресе:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1010 sys-utils/lscpu.c:1012
+#: sys-utils/lscpu.c:1008 sys-utils/lscpu.c:1010
 msgid "Byte Order:"
 msgstr "Редослед бајтова:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1015
+#: sys-utils/lscpu.c:1013
 msgid "CPU(s):"
 msgstr "Процесори:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1019
+#: sys-utils/lscpu.c:1017
 msgid "On-line CPU(s) mask:"
 msgstr "Маска присутних процесора:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1020
+#: sys-utils/lscpu.c:1018
 msgid "On-line CPU(s) list:"
 msgstr "Списак присутних процесора:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1032
+#: sys-utils/lscpu.c:1030
 msgid "failed to callocate cpu set"
 msgstr "нисам успео да „callocateпоставку процесора"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1041
+#: sys-utils/lscpu.c:1039
 msgid "Off-line CPU(s) mask:"
 msgstr "Маска одсутних процесора:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1042
+#: sys-utils/lscpu.c:1040
 msgid "Off-line CPU(s) list:"
 msgstr "Списак одсутних процесора:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1049
+#: sys-utils/lscpu.c:1047
 msgid "Vendor ID:"
 msgstr "ИД произвођача:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1051
+#: sys-utils/lscpu.c:1049
 msgid "BIOS Vendor ID:"
 msgstr "ИД произвођача БИОС-а:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1059
+#: sys-utils/lscpu.c:1057
 msgid "Virtualization features:"
 msgstr "Могућности визуелизације:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1061 sys-utils/lscpu.c:1063
+#: sys-utils/lscpu.c:1059 sys-utils/lscpu.c:1061
 msgid "Virtualization:"
 msgstr "Виртуелизација:"
 
 #
 # File: util/faxinfo.c++, line: 403
-#: sys-utils/lscpu.c:1066
+#: sys-utils/lscpu.c:1064
 msgid "Hypervisor:"
 msgstr "Хипервизор:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1068
+#: sys-utils/lscpu.c:1066
 msgid "Hypervisor vendor:"
 msgstr "Произвођач хипервизора:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1069
+#: sys-utils/lscpu.c:1067
 msgid "Virtualization type:"
 msgstr "Врста виртуелизације:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1092
+#: sys-utils/lscpu.c:1090
 msgid "Caches (sum of all):"
 msgstr "Оставе (збир свих):"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1096 sys-utils/lscpu.c:1126 sys-utils/lscpu.c:1158
+#: sys-utils/lscpu.c:1094 sys-utils/lscpu.c:1124 sys-utils/lscpu.c:1156
 #, c-format
 msgid "%s:"
 msgstr "%s:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1096 sys-utils/lscpu.c:1126
+#: sys-utils/lscpu.c:1094 sys-utils/lscpu.c:1124
 #, c-format
 msgid "%s cache:"
 msgstr "%s остава:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1099
+#: sys-utils/lscpu.c:1097
 #, c-format
 msgid "%<PRIu64> (%d instance)"
 msgid_plural "%<PRIu64> (%d instances)"
@@ -19207,7 +18856,7 @@ msgstr[0] "%<PRIu64> (%d примерак)"
 msgstr[1] "%<PRIu64> (%d примерка)"
 msgstr[2] "%<PRIu64> (%d примерака)"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1108
+#: sys-utils/lscpu.c:1106
 #, c-format
 msgid "%s (%d instance)"
 msgid_plural "%s (%d instances)"
@@ -19215,89 +18864,89 @@ msgstr[0] "%s (%d примерак)"
 msgstr[1] "%s (%d примерка)"
 msgstr[2] "%s (%d примерака)"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1123
+#: sys-utils/lscpu.c:1121
 msgid "Caches:"
 msgstr "Оставе:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1142
+#: sys-utils/lscpu.c:1140
 msgid "NUMA:"
 msgstr "NUMA:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1144
+#: sys-utils/lscpu.c:1142
 msgid "NUMA node(s):"
 msgstr "NUMA чвор(ови):"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1146
+#: sys-utils/lscpu.c:1144
 #, c-format
 msgid "NUMA node%d CPU(s):"
 msgstr "NUMA чвор%d процесора:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1154
+#: sys-utils/lscpu.c:1152
 msgid "Vulnerabilities:"
 msgstr "Рањивости:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1158
+#: sys-utils/lscpu.c:1156
 #, c-format
 msgid "Vulnerability %s:"
 msgstr "Рањивост „%s“:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1176
+#: sys-utils/lscpu.c:1174
 msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
 msgstr "Приказује информације о архитектури процесора.\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1179
+#: sys-utils/lscpu.c:1177
 msgid " -a, --all               print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
 msgstr " -a, --all                  исписује и присутне и неприсутне процесоре (основно за „-e“)\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1180
+#: sys-utils/lscpu.c:1178
 msgid " -b, --online            print online CPUs only (default for -p)\n"
 msgstr " -b, --online               исписује само присутне процесоре (основно за „-p“)\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1181
+#: sys-utils/lscpu.c:1179
 msgid " -B, --bytes             print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
 msgstr " -B, --bytes                исписује величине у бајтовима уместо у људима читљивом формату\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1182
+#: sys-utils/lscpu.c:1180
 msgid " -C, --caches[=<list>]   info about caches in extended readable format\n"
 msgstr " -C, --caches[=<списак>]    информације о оставама у проширеном читљивом формату\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1183
+#: sys-utils/lscpu.c:1181
 msgid " -c, --offline           print offline CPUs only\n"
 msgstr " -c, --offline              исписује само одсутне процесоре\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1184
+#: sys-utils/lscpu.c:1182
 msgid " -J, --json              use JSON for default or extended format\n"
 msgstr " -J, --json                 користи ЈСОН за основни или проширени формат\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1185
+#: sys-utils/lscpu.c:1183
 msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
 msgstr " -e, --extended[=<списак>]  исписује проширени читљиви формат\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1186
+#: sys-utils/lscpu.c:1184
 msgid " -p, --parse[=<list>]    print out a parsable format\n"
 msgstr " -p, --parse[=<списак>]     исписује обрадиви формат\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1187
+#: sys-utils/lscpu.c:1185
 msgid " -s, --sysroot <dir>     use specified directory as system root\n"
 msgstr " -s, --sysroot <дир>        користи наведени директоријум као корени система\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1188
+#: sys-utils/lscpu.c:1186
 msgid " -x, --hex               print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
 msgstr " -x, --hex                  исписује хексадецималну маску уместо списка процесора\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1189
+#: sys-utils/lscpu.c:1187
 msgid " -y, --physical          print physical instead of logical IDs\n"
 msgstr " -y, --physical             исписује физичке уместо логичких ИБ-ова\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1190
+#: sys-utils/lscpu.c:1188
 msgid "     --hierarchic[=when] use subsections in summary (auto, never, always)\n"
 msgstr "     --hierarchic[=када] користи подсекције у сажетку („never“, „always“ или „only“)\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1191
+#: sys-utils/lscpu.c:1189
 msgid "     --output-all        print all available columns for -e, -p or -C\n"
 msgstr "     --output-all           исписује све доступне колоне за „-e“, „-p“ или „-C“\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1195
+#: sys-utils/lscpu.c:1193
 msgid ""
 "\n"
 "Available output columns for -e or -p:\n"
@@ -19305,7 +18954,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Доступне колоне излаза за „-e“ или „-p“:\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1199
+#: sys-utils/lscpu.c:1197
 msgid ""
 "\n"
 "Available output columns for -C:\n"
@@ -19313,11 +18962,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Доступне колоне излаза за „-C“:\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1315
+#: sys-utils/lscpu.c:1313
 msgid "unsupported --flat argument"
 msgstr "неподржан аргумент „--flat“"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1339
+#: sys-utils/lscpu.c:1337
 #, c-format
 msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
 msgstr "%s: опције „--all“, „--online“ и „--offline“ се могу користити само са опцијама „--extended“ или „--parse“.\n"
@@ -19335,7 +18984,15 @@ msgstr "нисам успео да одредим број процесора: %
 msgid "Failed to extract the node number"
 msgstr "Нисам успео да извучем број чвора"
 
-#: sys-utils/lscpu-virt.c:501
+#: sys-utils/lscpu-virt.c:492 sys-utils/lscpu-virt.c:514
+msgid "cannot restore signal mask"
+msgstr "не могу да повратим маску сигнала"
+
+#: sys-utils/lscpu-virt.c:499
+msgid "cannot unblock signal"
+msgstr "не могу да одблокирам сигнал"
+
+#: sys-utils/lscpu-virt.c:511
 msgid "cannot restore signal handler"
 msgstr "не могу да вратим руковаоца сигналом"
 
@@ -19654,71 +19311,71 @@ msgstr ""
 "Елементи:\n"
 "\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:709 sys-utils/lsipc.c:873 sys-utils/lsipc.c:1072
+#: sys-utils/lsipc.c:709 sys-utils/lsipc.c:875 sys-utils/lsipc.c:1074
 msgid "failed to set data"
 msgstr "нисам успео да поставим податке"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:734
+#: sys-utils/lsipc.c:736
 msgid "Number of semaphore identifiers"
 msgstr "Број одредника семафора"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:735
+#: sys-utils/lsipc.c:737
 msgid "Total number of semaphores"
 msgstr "Укупни број семафора"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:736
+#: sys-utils/lsipc.c:738
 msgid "Max semaphores per semaphore set."
 msgstr "Највише семафора по скупу семафора."
 
-#: sys-utils/lsipc.c:737
+#: sys-utils/lsipc.c:739
 msgid "Max number of operations per semop(2)"
 msgstr "Највећи број радњи по „semop(2)“"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:738
+#: sys-utils/lsipc.c:740
 msgid "Semaphore max value"
 msgstr "Највећа вредност семафора"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:898
+#: sys-utils/lsipc.c:900
 msgid "Number of message queues"
 msgstr "Број редова порука"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:899
+#: sys-utils/lsipc.c:901
 msgid "Max size of message (bytes)"
 msgstr "Највећа величина поруке (бајтова)"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:900
+#: sys-utils/lsipc.c:902
 msgid "Default max size of queue (bytes)"
 msgstr "Основна највећа величина реда (бајтова)"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:1014 sys-utils/lsipc.c:1033
+#: sys-utils/lsipc.c:1016 sys-utils/lsipc.c:1035
 msgid "hugetlb"
 msgstr "hugetlb"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:1015 sys-utils/lsipc.c:1040
+#: sys-utils/lsipc.c:1017 sys-utils/lsipc.c:1042
 msgid "noreserve"
 msgstr "noreserve"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:1097
+#: sys-utils/lsipc.c:1099
 msgid "Shared memory segments"
 msgstr "Сегменти дељене меморије"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:1098
+#: sys-utils/lsipc.c:1100
 msgid "Shared memory pages"
 msgstr "Странице дељене меморије"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:1099
+#: sys-utils/lsipc.c:1101
 msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
 msgstr "Највећа величина сегмента дељене меморије (бајтова)"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:1100
+#: sys-utils/lsipc.c:1102
 msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
 msgstr "Најмања величина сегмента дељене меморије (бајтова)"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:1171
+#: sys-utils/lsipc.c:1173
 msgid "failed to parse IPC identifier"
 msgstr "нисам успео да обрадим IPC одредника"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:1268
+#: sys-utils/lsipc.c:1270
 msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
 msgstr "„--global“ је узајамно искључива са „--creatorд, с--id“ и „--time“"
 
@@ -19764,7 +19421,7 @@ msgstr "одсутно"
 
 #: sys-utils/lsmem.c:254
 msgid "on->off"
-msgstr "укљ.→искљ."
+msgstr "укљ→искљ"
 
 #: sys-utils/lsmem.c:308 sys-utils/lsmem.c:315
 msgid "Memory block size:"
@@ -19785,7 +19442,7 @@ msgstr "Нисам успео да отворим „%s“"
 
 #: sys-utils/lsmem.c:455 sys-utils/lsmem.c:460
 msgid "failed to read memory block size"
-msgstr "Ð\9dисам успео да прочитам величину блока меморије"
+msgstr "нисам успео да прочитам величину блока меморије"
 
 #: sys-utils/lsmem.c:490
 msgid "This system does not support memory blocks"
@@ -19871,7 +19528,7 @@ msgstr "корисничко име ПИБ-а"
 
 #: sys-utils/lsns.c:119
 msgid "namespace ID as used by network subsystem"
-msgstr "Ð\98Ð\91 називног простора како га користи подсистем мреже"
+msgstr "Ð\98Ð\94 називног простора како га користи подсистем мреже"
 
 #: sys-utils/lsns.c:120
 msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
@@ -19885,62 +19542,62 @@ msgstr "одредник полазног називног простора (б
 msgid "owner namespace identifier (inode number)"
 msgstr "одредник власника називног простора (број и-чвора)"
 
-#: sys-utils/lsns.c:1278
+#: sys-utils/lsns.c:1289
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
 msgstr " %s [опције] [<називни_простор>]\n"
 
-#: sys-utils/lsns.c:1281
+#: sys-utils/lsns.c:1292
 msgid "List system namespaces.\n"
 msgstr "Испишите називне просторе система.\n"
 
-#: sys-utils/lsns.c:1287 sys-utils/rfkill.c:642
+#: sys-utils/lsns.c:1298 sys-utils/rfkill.c:642
 msgid " -o, --output <list>    define which output columns to use\n"
 msgstr " -o, --output <списак>  дефинише колоне излаза за коришћење\n"
 
-#: sys-utils/lsns.c:1289
+#: sys-utils/lsns.c:1300
 msgid " -P, --persistent       namespaces without processes\n"
 msgstr " -P, --persistent       називни простори без процеса\n"
 
-#: sys-utils/lsns.c:1290
+#: sys-utils/lsns.c:1301
 msgid " -p, --task <pid>       print process namespaces\n"
 msgstr " -p, --task <пиб>       исписује називне просторе процеса\n"
 
-#: sys-utils/lsns.c:1293
+#: sys-utils/lsns.c:1304
 msgid " -W, --nowrap           don't use multi-line representation\n"
 msgstr " -W, --nowrap           не користи вишередно представљање\n"
 
-#: sys-utils/lsns.c:1294
+#: sys-utils/lsns.c:1305
 msgid " -t, --type <name>      namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
 msgstr " -t, --type <назив>     врста називног простора (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
 
-#: sys-utils/lsns.c:1295
+#: sys-utils/lsns.c:1306
 msgid " -T, --tree <rel>       use tree format (parent, owner, or process)\n"
 msgstr " -T, --tree <рел>       користи формат стабла (parent, owner, или process)\n"
 
-#: sys-utils/lsns.c:1396
+#: sys-utils/lsns.c:1407
 #, c-format
 msgid "unknown namespace type: %s"
 msgstr "непозната врста називног простора: %s"
 
-#: sys-utils/lsns.c:1416
+#: sys-utils/lsns.c:1427
 #, c-format
 msgid "unknown tree type: %s"
 msgstr "непозната врста стабла: %s"
 
-#: sys-utils/lsns.c:1438
+#: sys-utils/lsns.c:1449
 msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
 msgstr "„--task“ се узајамно искључује са <називним_простором>"
 
-#: sys-utils/lsns.c:1439
+#: sys-utils/lsns.c:1450
 msgid "invalid namespace argument"
 msgstr "неисправан аргумент називног простора"
 
-#: sys-utils/lsns.c:1469
+#: sys-utils/lsns.c:1480
 msgid "--tree={parent|owner} is unsupported for your system"
 msgstr "--tree={parent|owner} није подржано за ваш систем"
 
-#: sys-utils/lsns.c:1497
+#: sys-utils/lsns.c:1508
 #, c-format
 msgid "not found namespace: %ju"
 msgstr "нисам нашао називни простор: %ju"
@@ -20080,40 +19737,28 @@ msgid " -l, --show-labels       show also filesystem labels\n"
 msgstr " -l, --show-labels         приказује такође натписе система датотека\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:496
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " --map-groups=<innergid>:<outergid>:<count>\n"
-#| "                           map count groups from outergid to innergid (implies --user)\n"
 msgid ""
 "     --map-groups <inner>:<outer>:<count>\n"
 "                         add the specified GID map to an ID-mapped mount\n"
 msgstr ""
-" --map-groups=<унутарњигид>,<спољнигид>,<укупно>\n"
-"                           Ð¼Ð°Ð¿Ð¸Ñ\80а Ð³Ñ\80Ñ\83пе Ñ\83кÑ\83пноÑ\81Ñ\82и Ð¾Ð´ Ñ\81поÑ\99ноггид-а Ð´Ð¾ Ñ\83нÑ\83Ñ\82аÑ\80Ñ\9aеггид-а (подÑ\80азÑ\83мева â\80\9e--userâ\80\9c)\n"
+" --map-groups=<unutarnji>:<spoljni>:<ukupnost>\n"
+"                           Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñ\98е Ð½Ð°Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ñ\83 Ð\93Ð\98Ð\94 Ð¼Ð°Ð¿Ñ\83 Ð½Ð° Ð\98Ð\94-мапиÑ\80ано ÐºÐ°Ñ\87еÑ\9aе\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:498
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " --map-users=<inneruid>:<outeruid>:<count>\n"
-#| "                           map count users from outeruid to inneruid (implies --user)\n"
 msgid ""
 "     --map-users <inner>:<outer>:<count>\n"
 "                         add the specified UID map to an ID-mapped mount\n"
 msgstr ""
-" --map-users=<унутарњиид>,<спољниид>,<укупно>\n"
-"                           мапира кориснике укупности од спољногид-а до унутарњегид-а (подразумева „--user“)\n"
+"     --map-users <unutarnji>:<spoljni>:<ukupnost>\n"
+"                         додаје наведену УИД мапу на ИД-мапирано качење\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:500
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "     --target-prefix <path>\n"
-#| "                         specifies path used for all mountpoints\n"
 msgid ""
 "     --map-users /proc/<pid>/ns/user\n"
 "                         specify the user namespace for an ID-mapped mount\n"
 msgstr ""
-"     --target-prefix <путања>\n"
-"                           одређује путању коришћену за све тачке качења\n"
+"     --map-users /proc/<pid>/ns/user\n"
+"                         наводи корисников називни простор за ИД-мапирано качење\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:502
 msgid " -m, --mkdir[=<mode>]    alias to '-o X-mount.mkdir[=<mode>]'\n"
@@ -20385,10 +20030,8 @@ msgid " -U, --user[=<file>]    enter user namespace\n"
 msgstr " -U, --user[=<дттка>]        уноси кориснички називни простор\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:98
-#, fuzzy
-#| msgid " -U, --user[=<file>]    enter user namespace\n"
 msgid "     --user-parent      enter parent user namespace\n"
-msgstr " -U, --user[=<дттка>]        уноси кориснички називни простор\n"
+msgstr "     --user-parent      уноси називни простор корисника родитеља\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:99
 msgid " -T, --time[=<file>]    enter time namespace\n"
@@ -20407,10 +20050,8 @@ msgid "     --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
 msgstr "     --preserve-credentials  не дира уиб-е или гиб-ове\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:103
-#, fuzzy
-#| msgid " --keep-caps               retain capabilities granted in user namespaces\n"
 msgid "     --keep-caps        retain capabilities granted in user namespaces\n"
-msgstr " --keep-caps                  Ð·Ð°Ð³Ð°Ñ\80анÑ\82оване Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83Ñ\9bноÑ\81Ñ\82и Ð·Ð°Ð´Ñ\80жаваÑ\9aа у корисничком називном простору\n"
+msgstr " --keep-caps                  Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83Ñ\9bноÑ\81Ñ\82и Ð·Ð°Ð´Ñ\80жаваÑ\9aа Ñ\81Ñ\83 Ð·Ð°Ð³Ð°Ñ\80анÑ\82оване у корисничком називном простору\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:104
 msgid " -r, --root[=<dir>]     set the root directory\n"
@@ -20433,26 +20074,21 @@ msgid " -F, --no-fork          do not fork before exec'ing <program>\n"
 msgstr " -F, --no-fork               не испелцава пре извршавања <програма>\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:109
-#, fuzzy
-#| msgid " -s, --symlink       act on the target of symlinks\n"
 msgid " -c, --join-cgroup      join the cgroup of the target process\n"
-msgstr " -s, --symlink       делује на мету симболичке везе\n"
+msgstr " -c, --join-cgroup      придодаје c-групу циљног процеса\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:111
 msgid " -Z, --follow-context   set SELinux context according to --target PID\n"
 msgstr " -Z, --follow-context        поставља СЕЛинукс контекст у складу са „--target“ ПИБ-ом\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:143
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to set target namespace to %s"
+#, c-format
 msgid "failed to open parent ns of %s"
-msgstr "ниÑ\81ам Ñ\83Ñ\81пео Ð´Ð° Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авим Ð½Ð°Ð·Ð¸Ð²Ð½Ð¸ Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82оÑ\80 Ð¼ÐµÑ\82е Ð½а „%s“"
+msgstr "ниÑ\81ам Ñ\83Ñ\81пео Ð´Ð° Ð¾Ñ\82воÑ\80им Ñ\80одиÑ\82еÑ\99Ñ\81ки â\80\9ensâ\80\9c Ð·а „%s“"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:149
-#, fuzzy
-#| msgid "unknown namespace type: %s"
 msgid "no namespaces to get parent of"
-msgstr "непознаÑ\82а Ð²Ñ\80Ñ\81Ñ\82а Ð½Ð°Ð·Ð¸Ð²Ð½Ð¾Ð³ Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82оÑ\80а: %s"
+msgstr "нема Ð½Ð°Ð·Ð¸Ð²Ð½Ð¸Ñ\85 Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82оÑ\80а Ð·Ð° Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ñ\99аÑ\9aе Ñ\80одиÑ\82еÑ\99а Ð¾Ð´"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:166
 #, c-format
@@ -20460,28 +20096,21 @@ msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
 msgstr "није достављен ни назив датотеке ни пиб за „%s“"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:211 sys-utils/nsenter.c:217
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to set options pattern"
 msgid "failed to get cgroup path"
-msgstr "ниÑ\81ам Ñ\83Ñ\81пео Ð´Ð° Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авим Ñ\88аблон Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\98а"
+msgstr "ниÑ\81ам Ñ\83Ñ\81пео Ð´Ð° Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð¸Ð¼ Ð¿Ñ\83Ñ\82аÑ\9aÑ\83 c-гÑ\80Ñ\83пе"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:223
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to open /proc"
 msgid "failed to open cgroup.procs"
-msgstr "нисам успео да отворим „/proc“"
+msgstr "нисам успео да отворим „cgroup.procs“"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:235
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "stat of %s failed"
+#, c-format
 msgid "statfs %s failed"
-msgstr "добављање података за „%s“ није успело"
+msgstr "добављање података система датотека „%s“ није успело"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:248
-#, fuzzy
-#| msgid "initgroups failed"
 msgid "write cgroup.procs failed"
-msgstr "„initgroups“ није успело"
+msgstr "писање „cgroup.procs“ није успело"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:444 sys-utils/unshare.c:918 sys-utils/unshare.c:980
 msgid "failed to parse uid"
@@ -20511,7 +20140,7 @@ msgstr "није наведен ПИБ мете за „--all“"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:546
 msgid "--join-cgroup is only supported in cgroup v2"
-msgstr ""
+msgstr "„--join-cgroup“ је подржано само у „cgroup“ v2"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:593
 #, c-format
@@ -20895,11 +20524,11 @@ msgstr "укупно"
 
 #: sys-utils/renice.c:54
 msgid "process ID"
-msgstr "Ð\98Ð\91 процеса"
+msgstr "Ð\98Ð\94 процеса"
 
 #: sys-utils/renice.c:55
 msgid "process group ID"
-msgstr "Ð\98Ð\91 групе процеса"
+msgstr "Ð\98Ð\94 групе процеса"
 
 #: sys-utils/renice.c:64
 #, c-format
@@ -20934,7 +20563,7 @@ msgstr "                          хитност процеса. У супрот
 
 #: sys-utils/renice.c:77
 msgid " --priority <num>       specify the 'absolute' nice value\n"
-msgstr "--priority <број>   наводи „апсолутну“ фину вредност\n"
+msgstr " --priority <број>    наводи „апсолутну“ фину вредност\n"
 
 #: sys-utils/renice.c:78
 msgid " --relative <num>       specify the 'relative' nice value\n"
@@ -21416,40 +21045,28 @@ msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
 msgstr " %s [опције] <програм> [аргумент...]\n"
 
 #: sys-utils/setpgid.c:24
-#, fuzzy
-#| msgid "Run a program in a new session.\n"
 msgid "Run a program in a new process group.\n"
-msgstr "Покрените програм у ново сесији.\n"
+msgstr "Покреће програм у новој групи процеса.\n"
 
 #: sys-utils/setpgid.c:27
-#, fuzzy
-#| msgid " -f, --force      force check\n"
 msgid " -f, --foregound     Make a foreground process group\n"
-msgstr " -f, --force      приморава проверу\n"
+msgstr " -f, --foregound     Прави групу процеса основе\n"
 
 #: sys-utils/setpgid.c:71
-#, fuzzy
-#| msgid "setgid failed"
 msgid "setpgid failed"
-msgstr "„setgid“ није успело"
+msgstr "„setpgid“ није успело"
 
 #: sys-utils/setpgid.c:77
-#, fuzzy
-#| msgid "sigfillset failed"
 msgid "sigemptyset failed"
-msgstr "„sigfillset“ није успело"
+msgstr "„sigemptyset“ није успело"
 
 #: sys-utils/setpgid.c:79
-#, fuzzy
-#| msgid "sigfillset failed"
 msgid "sigaddset failed"
-msgstr "„sigfillset“ није успело"
+msgstr "„sigaddset“ није успело"
 
 #: sys-utils/setpgid.c:83
-#, fuzzy
-#| msgid "tcsetattr failed"
 msgid "tcsetpgrp failed"
-msgstr "„tcsetattr“ није успело"
+msgstr "„tcsetpgrp“ није успело"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:121
 #, c-format
@@ -21489,8 +21106,8 @@ msgid " --euid <uid|user>           set effective uid\n"
 msgstr " --euid <уиб|корисник>       поставља ефективни уиб\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:135
-msgid " --rgid <gid|user>           set real gid\n"
-msgstr " --rgid <гиб|корисник>       поставља стварни гиб\n"
+msgid " --rgid <gid|group>          set real gid\n"
+msgstr " --rgid <gid|grupa>       поставља стварни гиб\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:136
 msgid " --egid <gid|group>          set effective gid\n"
@@ -21542,11 +21159,11 @@ msgstr " --apparmor-profile <пр>     поставља „AppArmorд профи
 
 #: sys-utils/setpriv.c:148
 msgid " --landlock-access <access>  add Landlock access\n"
-msgstr ""
+msgstr " --landlock-access <приступ>  додаје Landlock приступ\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:149
 msgid " --landlock-rule <rule>      add Landlock rule\n"
-msgstr ""
+msgstr " --landlock-rule <правило>      додаје Landlock правило\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:150
 msgid ""
@@ -22054,56 +21671,44 @@ msgid "set parent death signal failed"
 msgstr "постављање сигнала смрти родитеља није успело"
 
 #: sys-utils/setpriv-landlock.c:106
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not read: %s"
+#, c-format
 msgid "could not parse landlock fs access: %s"
-msgstr "не могу да читам: %s"
+msgstr "не могу да обрадим приступ сисдат копна: %s"
 
 #: sys-utils/setpriv-landlock.c:137 sys-utils/setpriv-landlock.c:140
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid argument: %s"
+#, c-format
 msgid "invalid landlock rule: %s"
-msgstr "неиÑ\81пÑ\80аван Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82: %s"
+msgstr "неиÑ\81пÑ\80авно landlock Ð¿Ñ\80авило: %s"
 
 #: sys-utils/setpriv-landlock.c:151
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not open pid %u"
+#, c-format
 msgid "could not open file for landlock: %s"
-msgstr "не Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð¾Ñ\82воÑ\80им Ð¿Ð¸Ð´ â\80\9e%uâ\80\9c"
+msgstr "не Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð¾Ñ\82воÑ\80им Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82екÑ\83 Ð·Ð° landlock: %s"
 
-#: sys-utils/setpriv-landlock.c:175
-#, fuzzy
-#| msgid "fallocate failed"
+#: sys-utils/setpriv-landlock.c:178
 msgid "landlock_create_ruleset failed"
-msgstr "„fallocate“ није успело"
+msgstr "„landlock_create_ruleset“ није успело"
 
-#: sys-utils/setpriv-landlock.c:184
-#, fuzzy
-#| msgid "fallocate failed"
+#: sys-utils/setpriv-landlock.c:187
 msgid "adding landlock rule failed"
-msgstr "„fallocate“ није успело"
+msgstr "додавање правила копна није успело"
 
-#: sys-utils/setpriv-landlock.c:188
-#, fuzzy
-#| msgid "disallow granting new privileges failed"
+#: sys-utils/setpriv-landlock.c:191
 msgid "disallow granting new privileges for landlock failed"
-msgstr "онемогÑ\83Ñ\9bаваÑ\9aе Ð³Ð°Ñ\80анÑ\82оваÑ\9aа Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ñ\85 Ð¿Ñ\80ивилегиÑ\98а није успело"
+msgstr "пониÑ\88Ñ\82аваÑ\9aе Ð³Ð°Ñ\80анÑ\82оваÑ\9aа Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ñ\85 Ð¿Ñ\80ивилегиÑ\98а Ð·Ð° landlock није успело"
 
-#: sys-utils/setpriv-landlock.c:191
+#: sys-utils/setpriv-landlock.c:194
 msgid "landlock_restrict_self faild"
-msgstr ""
+msgstr "„landlock_restrict_self“ није успело"
 
-#: sys-utils/setpriv-landlock.c:199
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "lock access mode"
+#: sys-utils/setpriv-landlock.c:202
+#, c-format
 msgid "Landlock accesses:\n"
-msgstr "режим приступа закључавању"
+msgstr "Landlock приступи:\n"
 
 #: sys-utils/setpriv-landlock.h:44
-#, fuzzy
-#| msgid "unsupported command"
 msgid "no support for landlock"
-msgstr "неподÑ\80жана Ð½Ð°Ñ\80едба"
+msgstr "нема Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80Ñ\88ке Ð·Ð° landlock"
 
 #: sys-utils/setsid.c:39
 msgid "Run a program in a new session.\n"
@@ -22755,19 +22360,17 @@ msgstr "нема реда који одговара кориснику „%s“
 #: sys-utils/unshare.c:661
 #, c-format
 msgid "%s too large for kernel 4k limit"
-msgstr ""
+msgstr "„%s“ је превелико за 4k ограничење кернела"
 
 #: sys-utils/unshare.c:667
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to open: %s"
+#, c-format
 msgid "failed to open %s"
-msgstr "нисам успео да отворим: %s"
+msgstr "нисам успео да отворим „%s“"
 
 #: sys-utils/unshare.c:669
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to parse %s"
+#, c-format
 msgid "failed to write %s"
-msgstr "ниÑ\81ам Ñ\83Ñ\81пео Ð´Ð° Ð¾Ð±Ñ\80Ð°Ð´Ð¸м „%s“"
+msgstr "ниÑ\81ам Ñ\83Ñ\81пео Ð´Ð° Ð¿Ð¸Ñ\88Ðµм „%s“"
 
 #: sys-utils/unshare.c:737
 msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
@@ -22906,10 +22509,8 @@ msgid "failed to parse boottime offset"
 msgstr "нисам успео да обрадим померај времена подизања"
 
 #: sys-utils/unshare.c:1012
-#, fuzzy
-#| msgid "options --monotonic and --boottime require unsharing of a time namespace (-t)"
 msgid "options --monotonic and --boottime require unsharing of a time namespace (-T)"
-msgstr "опције „--monotonic“ и „--boottime“ захтевају недељење временског називног простора (-t)"
+msgstr "опције „--monotonic“ и „--boottime“ захтевају недељење временског називног простора (-Т)"
 
 #: sys-utils/unshare.c:1026
 msgid "unshare failed"
@@ -22928,10 +22529,8 @@ msgid "sigprocmask restore failed"
 msgstr "„sigprocmask“ враћање није успело"
 
 #: sys-utils/unshare.c:1095
-#, fuzzy
-#| msgid "sigfillset failed"
 msgid "signal handler reset failed"
-msgstr "„sigfillset“ није успело"
+msgstr "повраћај руковаоца сигналом није успео"
 
 #: sys-utils/unshare.c:1100
 msgid "sigprocmask unblock failed"
@@ -23301,7 +22900,7 @@ msgstr "   lzo, lz4, lz4hc, deflate, 842 и zstd\n"
 
 #: sys-utils/zramctl.c:569
 msgid "   (List may be inaccurate, consult man page.)\n"
-msgstr ""
+msgstr "   (Списак може бити нетачан, погледајте страницу упутства.)\n"
 
 #: sys-utils/zramctl.c:658
 msgid "failed to parse streams"
@@ -23369,9 +22968,9 @@ msgid "%s: can't exec %s: %m"
 msgstr "%s: не могу да извршим „%s“: %m"
 
 #: term-utils/agetty.c:606 term-utils/agetty.c:774 term-utils/agetty.c:953
-#: term-utils/agetty.c:1201 term-utils/agetty.c:1480 term-utils/agetty.c:1498
-#: term-utils/agetty.c:1535 term-utils/agetty.c:1545 term-utils/agetty.c:1587
-#: term-utils/agetty.c:1948 term-utils/agetty.c:2309 term-utils/agetty.c:2891
+#: term-utils/agetty.c:1202 term-utils/agetty.c:1481 term-utils/agetty.c:1499
+#: term-utils/agetty.c:1536 term-utils/agetty.c:1546 term-utils/agetty.c:1588
+#: term-utils/agetty.c:1949 term-utils/agetty.c:2310 term-utils/agetty.c:2892
 #, c-format
 msgid "failed to allocate memory: %m"
 msgstr "нисам успео да доделим меморију: %m"
@@ -23447,46 +23046,46 @@ msgstr "%s: проблем дуплирања: %m"
 msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
 msgstr "%s: нисам успео да добавим атрибуте терминала: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1377 term-utils/agetty.c:1406
+#: term-utils/agetty.c:1378 term-utils/agetty.c:1407
 #, c-format
 msgid "setting terminal attributes failed: %m"
 msgstr "постављање атрибута терминала није успело: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1525
+#: term-utils/agetty.c:1526
 msgid "cannot open os-release file"
 msgstr "не могу да отворим датотеку издања ос-а"
 
-#: term-utils/agetty.c:1692
+#: term-utils/agetty.c:1693
 #, c-format
 msgid "failed to create reload file: %s: %m"
 msgstr "нисам успео да направим датотеку поновног учитавања: %s: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:2012
+#: term-utils/agetty.c:2013
 #, c-format
 msgid "failed to get terminal attributes: %m"
 msgstr "нисам успео да добавим атрибуте терминала: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:2034
+#: term-utils/agetty.c:2035
 msgid "[press ENTER to login]"
 msgstr "[притисните УНЕСИ за пријављивање]"
 
-#: term-utils/agetty.c:2062
+#: term-utils/agetty.c:2063
 msgid "Num Lock off"
 msgstr "„Закључај бројеве“ није притиснут"
 
-#: term-utils/agetty.c:2065
+#: term-utils/agetty.c:2066
 msgid "Num Lock on"
 msgstr "„Закључај бројеве“ је притиснут"
 
-#: term-utils/agetty.c:2068
+#: term-utils/agetty.c:2069
 msgid "Caps Lock on"
 msgstr "„Закључај слова“ је притиснут"
 
-#: term-utils/agetty.c:2071
+#: term-utils/agetty.c:2072
 msgid "Scroll Lock on"
 msgstr "„Закључај премицање“ је притиснут"
 
-#: term-utils/agetty.c:2074
+#: term-utils/agetty.c:2075
 #, c-format
 msgid ""
 "Hint: %s\n"
@@ -23495,32 +23094,32 @@ msgstr ""
 "Савет: %s\n"
 "\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2218
+#: term-utils/agetty.c:2219
 #, c-format
 msgid "%s: read: %m"
 msgstr "%s: читам: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:2285
+#: term-utils/agetty.c:2286
 #, c-format
 msgid "%s: input overrun"
 msgstr "%s: прекорак уноса"
 
-#: term-utils/agetty.c:2305 term-utils/agetty.c:2313
+#: term-utils/agetty.c:2306 term-utils/agetty.c:2314
 #, c-format
 msgid "%s: invalid character conversion for login name"
 msgstr "%s: неисправно претварање знака за пријавно име"
 
-#: term-utils/agetty.c:2319
+#: term-utils/agetty.c:2320
 #, c-format
 msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
 msgstr "%s: неисправан знак 0x%x у пријавном имену"
 
-#: term-utils/agetty.c:2404
+#: term-utils/agetty.c:2405
 #, c-format
 msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
 msgstr "%s: нисам успео да поставим атрибуте терминала: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:2449
+#: term-utils/agetty.c:2450
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
@@ -23529,147 +23128,147 @@ msgstr ""
 " %1$s [опције] <ред> [<бод_брзина>,...] [<врста_терминала>]\n"
 " %1$s [опције] <бод_брзина>,... <ред> [<врста_терминала>]\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2453
+#: term-utils/agetty.c:2454
 msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
 msgstr "Отворите терминал и поставите његов режим.\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2456
+#: term-utils/agetty.c:2457
 msgid " -8, --8bits                assume 8-bit tty\n"
 msgstr " -8, --8bits                   подразумева 8-битну конзолу\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2457
+#: term-utils/agetty.c:2458
 msgid " -a, --autologin <user>     login the specified user automatically\n"
 msgstr " -a, --autologin <корисник>    аутоматски пријављује наведеног корисника\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2458
+#: term-utils/agetty.c:2459
 msgid " -c, --noreset              do not reset control mode\n"
 msgstr " -c, --noreset                 не поставља поново режим контроле\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2459
+#: term-utils/agetty.c:2460
 msgid " -E, --remote               use -r <hostname> for login(1)\n"
 msgstr " -E, --remote                  користи „-r <домаћин>“ за „login(1)“\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2460
+#: term-utils/agetty.c:2461
 msgid " -f, --issue-file <list>    display issue files or directories\n"
 msgstr " -f, --issue-file <списак>     приказује датотеке проблема или директоријуме\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2461
+#: term-utils/agetty.c:2462
 msgid "     --show-issue           display issue file and exit\n"
 msgstr "     --show-issue              приказује датотеку проблема и излази\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2462
+#: term-utils/agetty.c:2463
 msgid " -h, --flow-control         enable hardware flow control\n"
 msgstr " -h, --flow-control            укључује контролу хардверског тока\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2463
+#: term-utils/agetty.c:2464
 msgid " -H, --host <hostname>      specify login host\n"
 msgstr " -H, --host <домаћин>          наводи домаћина пријављивања\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2464
+#: term-utils/agetty.c:2465
 msgid " -i, --noissue              do not display issue file\n"
 msgstr " -i, --noissue                 не приказује датотеку проблема\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2465
+#: term-utils/agetty.c:2466
 msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
 msgstr " -I, --init-string <ниска>     поставља ниску покретања\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2466
-msgid " -J  --noclear              do not clear the screen before prompt\n"
+#: term-utils/agetty.c:2467
+msgid " -J, --noclear              do not clear the screen before prompt\n"
 msgstr " -J  --noclear                 не чисти екран пре упита\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2467
+#: term-utils/agetty.c:2468
 msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
 msgstr " -l, --login-program <дттка>   наводи програм пријављивања\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2468
+#: term-utils/agetty.c:2469
 msgid " -L, --local-line[=<mode>]  control the local line flag\n"
 msgstr " -L, --local-line[=<режим>]    контролише заставицу месног реда\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2469
+#: term-utils/agetty.c:2470
 msgid " -m, --extract-baud         extract baud rate during connect\n"
 msgstr " -m, --extract-baud            извлачи бод_проток за време повезивања\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2470
+#: term-utils/agetty.c:2471
 msgid " -n, --skip-login           do not prompt for login\n"
 msgstr " -n, --skip-login              не поставља упит пријављивања\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2471
-msgid " -N  --nonewline            do not print a newline before issue\n"
+#: term-utils/agetty.c:2472
+msgid " -N, --nonewline            do not print a newline before issue\n"
 msgstr " -N  --nonewline               не исписује нови ред пре проблема\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2472
+#: term-utils/agetty.c:2473
 msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
 msgstr " -o, --login-options  <опције> опције које се прослеђују на пријављивање\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2473
+#: term-utils/agetty.c:2474
 msgid " -p, --login-pause          wait for any key before the login\n"
 msgstr " -p, --login-pause             чека на било који тастер пре пријављивања\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2474
+#: term-utils/agetty.c:2475
 msgid " -r, --chroot <dir>         change root to the directory\n"
 msgstr " -r, --chroot <дир>            мења корени у директоријум\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2475
+#: term-utils/agetty.c:2476
 msgid " -R, --hangup               do virtually hangup on the tty\n"
 msgstr " -R, --hangup                  прави виртуелни прекид на конзоли\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2476
+#: term-utils/agetty.c:2477
 msgid " -s, --keep-baud            try to keep baud rate after break\n"
 msgstr " -s, --keep-baud               покушава да задржи бод проток након претика\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2477
+#: term-utils/agetty.c:2478
 msgid " -t, --timeout <number>     login process timeout\n"
 msgstr " -t, --timeout <број>          временски истек процеса пријављивања\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2478
+#: term-utils/agetty.c:2479
 msgid " -U, --detect-case          detect uppercase terminal\n"
 msgstr " -U, --detect-case             открива терминал великих слова\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2479
+#: term-utils/agetty.c:2480
 msgid " -w, --wait-cr              wait carriage-return\n"
 msgstr " -w, --wait-cr                 чека крајника реда\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2480
+#: term-utils/agetty.c:2481
 msgid "     --nohints              do not print hints\n"
 msgstr "     --nohints                 не исписује савете\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2481
+#: term-utils/agetty.c:2482
 msgid "     --nohostname           no hostname at all will be shown\n"
 msgstr "     --nohostname              ниједан домаћин неће уопште бити приказан\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2482
+#: term-utils/agetty.c:2483
 msgid "     --long-hostname        show full qualified hostname\n"
 msgstr "     --long-hostname           приказује читав квалификовани назив домаћина\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2483
+#: term-utils/agetty.c:2484
 msgid "     --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
 msgstr "     --erase-chars <ниска>     додатни знаци брисања\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2484
+#: term-utils/agetty.c:2485
 msgid "     --kill-chars <string>  additional kill chars\n"
 msgstr "     --kill-chars <ниска>      додатни знаци убијања\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2485
+#: term-utils/agetty.c:2486
 msgid "     --chdir <directory>    chdir before the login\n"
 msgstr "     --chdir <дир>             мења директоријум пре пријављивања\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2486
+#: term-utils/agetty.c:2487
 msgid "     --delay <number>       sleep seconds before prompt\n"
 msgstr "     --delay <број>            дремање у секундама пре упита\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2487
+#: term-utils/agetty.c:2488
 msgid "     --nice <number>        run login with this priority\n"
 msgstr "     --nice <број>             покреће пријављивање са овом хитношћу\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2488
+#: term-utils/agetty.c:2489
 msgid "     --reload               reload prompts on running agetty instances\n"
 msgstr "     --reload                  поново учитава упите на радним примерцима „agetty“\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2489
+#: term-utils/agetty.c:2490
 msgid "     --list-speeds          display supported baud rates\n"
 msgstr "     --list-speeds             приказује подржане бод протоке\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2848
+#: term-utils/agetty.c:2849
 #, c-format
 msgid "%d user"
 msgid_plural "%d users"
@@ -23677,25 +23276,23 @@ msgstr[0] "%d корисник"
 msgstr[1] "%d корисника"
 msgstr[2] "%d корисника"
 
-#: term-utils/agetty.c:2978
+#: term-utils/agetty.c:2979
 #, c-format
 msgid "checkname failed: %m"
 msgstr "„checkname“ није успело: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:2990
+#: term-utils/agetty.c:2991
 #, c-format
 msgid "cannot touch file %s"
 msgstr "не могу да додирнем датотеку „%s“"
 
-#: term-utils/agetty.c:2994
+#: term-utils/agetty.c:2995
 msgid "--reload is unsupported on your system"
 msgstr "„--reload“ није подржано на вашем систему"
 
-#: term-utils/agetty.c:3016
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to open directory"
+#: term-utils/agetty.c:3017
 msgid "failed to open credentials directory"
-msgstr "нисам успео да отворим директоријум"
+msgstr "нисам успео да отворим директоријум овлашћења"
 
 #: term-utils/mesg.c:78
 #, c-format
@@ -24225,10 +23822,8 @@ msgid "terminal %s does not support %s"
 msgstr "терминал „%s“ не подржава „%s“"
 
 #: term-utils/setterm.c:851
-#, fuzzy
-#| msgid "ioctl failed"
 msgid "fcntl failed"
-msgstr "„ioctl“ није успело"
+msgstr "„fcntl“ није успело"
 
 #: term-utils/setterm.c:881
 msgid "select failed"
@@ -24346,16 +23941,14 @@ msgid "invalid timeout argument: %s"
 msgstr "неисправан аргумент истека времена: %s"
 
 #: term-utils/wall.c:262 term-utils/write.c:144 term-utils/write.c:215
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error: empty right side expression: %s"
+#, c-format
 msgid "error getting sessions: %s"
-msgstr "грешка: празан израз са десне стране: %s"
+msgstr "грешка добављања сесија: %s"
 
 #: term-utils/wall.c:270 term-utils/write.c:153 term-utils/write.c:223
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "utimes failed: %s"
+#, c-format
 msgid "get user name failed: %s"
-msgstr "„utimes“ није успело: %s"
+msgstr "добављање имена корисника није успело: %s"
 
 #: term-utils/wall.c:333
 msgid "cannot get passwd uid"
@@ -24557,10 +24150,8 @@ msgid "failed to parse --table-wrap list"
 msgstr "нисам успео да обрадим списак „--table-wrap“"
 
 #: text-utils/column.c:527
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to allocate output line"
 msgid "failed to allocate input line"
-msgstr "нисам успео да доделим излазни ред"
+msgstr "нисам успео да доделим улазни ред"
 
 #: text-utils/column.c:545
 #, c-format
@@ -24720,7 +24311,7 @@ msgstr "опција „--table“ је пзребна за све „--table-*
 msgid "option --table-columns or --table-column required for --json"
 msgstr "опција „--table-columns“ или „--table-column“ је потребна за „--json“"
 
-#: text-utils/hexdump.c:167 text-utils/more.c:237
+#: text-utils/hexdump.c:167 text-utils/more.c:238
 #, c-format
 msgid " %s [options] <file>...\n"
 msgstr " %s [опције] <датотека>...\n"
@@ -24734,10 +24325,8 @@ msgid " -b, --one-byte-octal      one-byte octal display\n"
 msgstr " -b, --one-byte-octal       једнобајтни октални приказ\n"
 
 #: text-utils/hexdump.c:174
-#, fuzzy
-#| msgid " -x, --two-bytes-hex       two-byte hexadecimal display\n"
 msgid " -X, --one-byte-hex        one-byte hexadecimal display\n"
-msgstr " -x, --two-bytes-hex        двобајтни хексадецимални приказ\n"
+msgstr " -x, --one-bytes-hex        једнобајтни хексадецимални приказ\n"
 
 #: text-utils/hexdump.c:175
 msgid " -c, --one-byte-char       one-byte character display\n"
@@ -24787,7 +24376,7 @@ msgstr " -v, --no-squeezing         исписује истоветне редо
 msgid "<length> and <offset>"
 msgstr "<величина> и <померај>"
 
-#: text-utils/hexdump-display.c:366
+#: text-utils/hexdump-display.c:374
 msgid "all input file arguments failed"
 msgstr "сви аргументи улазне датотеке нису успели"
 
@@ -24815,71 +24404,71 @@ msgstr "лош знак претварања %%%s"
 msgid "byte count with multiple conversion characters"
 msgstr "збир бајта са вишеструким знацима претварања"
 
-#: text-utils/line.c:34
+#: text-utils/line.c:33
 msgid "Read one line.\n"
 msgstr "Читајте један ред.\n"
 
-#: text-utils/more.c:240
+#: text-utils/more.c:241
 msgid "Display the contents of a file in a terminal."
 msgstr "Приказује садржај датотеке у терминалу."
 
-#: text-utils/more.c:243
+#: text-utils/more.c:244
 msgid " -d, --silent          display help instead of ringing bell"
 msgstr " -d, --silent        приказује помоћ уместо да звони звонцетом"
 
-#: text-utils/more.c:244
+#: text-utils/more.c:245
 msgid " -f, --logical         count logical rather than screen lines"
 msgstr " -f, --logical       броји логичке уместо редове екрана"
 
-#: text-utils/more.c:245
+#: text-utils/more.c:246
 msgid " -l, --no-pause        suppress pause after form feed"
 msgstr " -l, --no-pause      потискује паузу након довода обрасца"
 
-#: text-utils/more.c:246
+#: text-utils/more.c:247
 msgid " -c, --print-over      do not scroll, display text and clean line ends"
 msgstr " -c, --print-over    не премиче, приказује текст и чисти крајеве редова"
 
-#: text-utils/more.c:247
+#: text-utils/more.c:248
 msgid " -p, --clean-print     do not scroll, clean screen and display text"
 msgstr " -p, --clean-print   не премиче, чисти екран и приказује текст"
 
-#: text-utils/more.c:248
+#: text-utils/more.c:249
 msgid " -e, --exit-on-eof     exit on end-of-file"
 msgstr " -e, --exit-on-eof     излази на крају датотеке"
 
-#: text-utils/more.c:249
+#: text-utils/more.c:250
 msgid " -s, --squeeze         squeeze multiple blank lines into one"
 msgstr " -s, --squeeze       скупља више празних редова у један"
 
-#: text-utils/more.c:250
+#: text-utils/more.c:251
 msgid " -u, --plain           suppress underlining and bold"
 msgstr " -u, --plain         потискује подвлачење и подебљање"
 
-#: text-utils/more.c:251
+#: text-utils/more.c:252
 msgid " -n, --lines <number>  the number of lines per screenful"
 msgstr " -n, --lines <број>  број редова по пуном екрану"
 
-#: text-utils/more.c:252
+#: text-utils/more.c:253
 msgid " -<number>             same as --lines"
 msgstr " -<број>             исто као „--lines“"
 
-#: text-utils/more.c:253
+#: text-utils/more.c:254
 msgid " +<number>             display file beginning from line number"
 msgstr " +<број>             приказује почетак датотеке од броја реда"
 
-#: text-utils/more.c:254
+#: text-utils/more.c:255
 msgid " +/<pattern>           display file beginning from pattern match"
 msgstr " +/<шаблон>          прказује почетак датотеке из поклапања шаблона"
 
-#: text-utils/more.c:357
+#: text-utils/more.c:358
 msgid "MORE environment variable"
 msgstr "„MORE“ променљива окружења"
 
-#: text-utils/more.c:410
+#: text-utils/more.c:411
 msgid "magic failed"
 msgstr "„magic“ није успело"
 
-#: text-utils/more.c:414 text-utils/more.c:433
+#: text-utils/more.c:415 text-utils/more.c:434
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -24890,7 +24479,7 @@ msgstr ""
 "******** %s: Није текстуална датотека ********\n"
 "\n"
 
-#: text-utils/more.c:467
+#: text-utils/more.c:468
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -24901,27 +24490,27 @@ msgstr ""
 "*** %s: директоријум ***\n"
 "\n"
 
-#: text-utils/more.c:729
+#: text-utils/more.c:727
 #, c-format
 msgid "--More--"
 msgstr "--Још--"
 
-#: text-utils/more.c:731
+#: text-utils/more.c:729
 #, c-format
 msgid "(Next file: %s)"
 msgstr "(Следећа датотека: %s)"
 
-#: text-utils/more.c:736 text-utils/more.c:742
+#: text-utils/more.c:734 text-utils/more.c:740
 #, c-format
 msgid "(END)"
 msgstr "(КРАЈ)"
 
-#: text-utils/more.c:747
+#: text-utils/more.c:745
 #, c-format
 msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
 msgstr "[Притисните размак да наставите, „q“ да изађете.]"
 
-#: text-utils/more.c:949
+#: text-utils/more.c:947
 msgid ""
 "\n"
 "...Skipping "
@@ -24929,40 +24518,40 @@ msgstr ""
 "\n"
 "...Прескачем "
 
-#: text-utils/more.c:953
+#: text-utils/more.c:951
 msgid "...Skipping to file "
 msgstr "...Прескачем на датотеку "
 
-#: text-utils/more.c:955
+#: text-utils/more.c:953
 msgid "...Skipping back to file "
 msgstr "...Прескачем наза на датотеку "
 
-#: text-utils/more.c:1117
+#: text-utils/more.c:1115
 msgid "Line too long"
 msgstr "Ред је предуг"
 
-#: text-utils/more.c:1160
+#: text-utils/more.c:1158
 msgid "No previous command to substitute for"
 msgstr "Нема претходне наредбе за замену"
 
-#: text-utils/more.c:1189
+#: text-utils/more.c:1187
 #, c-format
 msgid "[Use q or Q to quit]"
 msgstr "[Користите „q“ или „Q“ да изађете]"
 
-#: text-utils/more.c:1274
+#: text-utils/more.c:1272
 msgid "exec failed\n"
 msgstr "„exec“ није успело\n"
 
-#: text-utils/more.c:1284
+#: text-utils/more.c:1282
 msgid "can't fork\n"
 msgstr "не могу да исцепим\n"
 
-#: text-utils/more.c:1445
+#: text-utils/more.c:1480
 msgid "...skipping\n"
 msgstr "...Прескачем\n"
 
-#: text-utils/more.c:1482
+#: text-utils/more.c:1517
 msgid ""
 "\n"
 "Pattern not found\n"
@@ -24970,11 +24559,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Нисам нашао шаблон\n"
 
-#: text-utils/more.c:1486 text-utils/pg.c:1032 text-utils/pg.c:1180
+#: text-utils/more.c:1521 text-utils/pg.c:1032 text-utils/pg.c:1180
 msgid "Pattern not found"
 msgstr "Нисам нашао шаблон"
 
-#: text-utils/more.c:1504
+#: text-utils/more.c:1539
 msgid ""
 "Most commands optionally preceded by integer argument k.  Defaults in brackets.\n"
 "Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
@@ -24982,7 +24571,7 @@ msgstr ""
 "Већини наредби претходи аргумент целог броја „k“.  Основности су у заградама.\n"
 "Звездица (*) означава да аргумент постаје нова основност.\n"
 
-#: text-utils/more.c:1510
+#: text-utils/more.c:1545
 #, c-format
 msgid ""
 "<space>                 Display next k lines of text [current screen size]\n"
@@ -25025,7 +24614,7 @@ msgstr ""
 ":f                      Приказује текући назив датотеке и број реда\n"
 ".                       Понавља претходну наредбу\n"
 
-#: text-utils/more.c:1576
+#: text-utils/more.c:1611
 #, c-format
 msgid "...back %d page"
 msgid_plural "...back %d pages"
@@ -25033,7 +24622,7 @@ msgstr[0] "...назад %d страницу"
 msgstr[1] "...назад %d странице"
 msgstr[2] "...назад %d страница"
 
-#: text-utils/more.c:1600
+#: text-utils/more.c:1635
 #, c-format
 msgid "...skipping %d line"
 msgid_plural "...skipping %d lines"
@@ -25041,7 +24630,7 @@ msgstr[0] "...прескачем %d ред"
 msgstr[1] "...прескачем %d реда"
 msgstr[2] "...прескачем %d редова"
 
-#: text-utils/more.c:1700
+#: text-utils/more.c:1735
 msgid ""
 "\n"
 "***Back***\n"
@@ -25051,21 +24640,21 @@ msgstr ""
 "***Назад***\n"
 "\n"
 
-#: text-utils/more.c:1719
+#: text-utils/more.c:1754
 #, c-format
 msgid "\"%s\" line %d"
 msgstr "„%s“ ред %d"
 
-#: text-utils/more.c:1722
+#: text-utils/more.c:1757
 #, c-format
 msgid "[Not a file] line %d"
 msgstr "[Није датотека] ред %d"
 
-#: text-utils/more.c:1728
+#: text-utils/more.c:1763
 msgid "No previous regular expression"
 msgstr "Нема претходног регуларног израза"
 
-#: text-utils/more.c:1797
+#: text-utils/more.c:1832
 #, c-format
 msgid "[Press 'h' for instructions.]"
 msgstr "[Притисните „h“ за инструкцијама.]"