# Serbian translation for .
# Copyright © 2020 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the util-linux package.
-# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2012-2023.
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2012-2024.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: util-linux 2.39-rc3\n"
+"Project-Id-Version: util-linux 2.40.1-rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-01-24 10:55+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-07-05 06:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-05-01 21:49+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-12-20 23:11+0100\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
"Language: sr\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"X-Generator: Poedit 3.5\n"
#: disk-utils/addpart.c:25
#, c-format
#: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/blockdev.c:270 disk-utils/delpart.c:62
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:142 disk-utils/resizepart.c:106 misc-utils/kill.c:323
#: misc-utils/kill.c:384 misc-utils/rename.c:344 misc-utils/whereis.c:539
-#: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:166 sys-utils/ldattach.c:365
+#: sys-utils/flock.c:179 sys-utils/ipcrm.c:166 sys-utils/ldattach.c:365
#: sys-utils/renice.c:177 sys-utils/switch_root.c:261 sys-utils/tunelp.c:152
#: term-utils/agetty.c:902 term-utils/agetty.c:903 term-utils/agetty.c:911
#: term-utils/agetty.c:912
#: disk-utils/mkswap.c:363 disk-utils/mkswap.c:406 disk-utils/partx.c:1029
#: disk-utils/resizepart.c:114 disk-utils/sfdisk.c:381 disk-utils/sfdisk.c:502
#: disk-utils/sfdisk.c:814 disk-utils/sfdisk.c:1118 disk-utils/swaplabel.c:67
-#: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:86 login-utils/last.c:687
+#: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:86 login-utils/last.c:690
#: login-utils/sulogin.c:574 login-utils/sulogin.c:611
#: login-utils/utmpdump.c:142 login-utils/utmpdump.c:367
#: login-utils/utmpdump.c:391 login-utils/vipw.c:257 login-utils/vipw.c:275
-#: misc-utils/fadvise.c:148 misc-utils/findmnt.c:1291 misc-utils/logger.c:1247
-#: misc-utils/mcookie.c:119 misc-utils/pipesz.c:162 misc-utils/uuidd.c:235
+#: misc-utils/fadvise.c:148 misc-utils/findmnt.c:1288 misc-utils/logger.c:1247
+#: misc-utils/mcookie.c:123 misc-utils/pipesz.c:162 misc-utils/uuidd.c:235
#: sys-utils/blkdiscard.c:248 sys-utils/blkpr.c:164 sys-utils/blkzone.c:144
#: sys-utils/dmesg.c:671 sys-utils/eject.c:501 sys-utils/eject.c:696
#: sys-utils/fallocate.c:407 sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:106
#: sys-utils/setpriv.c:262 sys-utils/setpriv.c:628 sys-utils/setpriv.c:651
#: sys-utils/swapon.c:395 sys-utils/swapon.c:538 sys-utils/switch_root.c:174
#: sys-utils/unshare.c:115 sys-utils/unshare.c:130 sys-utils/wdctl.c:422
-#: sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:2987 term-utils/mesg.c:154
+#: sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:2988 term-utils/mesg.c:154
#: term-utils/script.c:386 term-utils/scriptlive.c:256
#: term-utils/scriptlive.c:259 term-utils/scriptlive.c:262
#: term-utils/scriptreplay.c:282 term-utils/scriptreplay.c:285
#: term-utils/scriptreplay.c:288 term-utils/scriptreplay.c:291
-#: term-utils/wall.c:393 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:459
+#: term-utils/wall.c:393 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:460
#: text-utils/rev.c:165 text-utils/ul.c:637
#, c-format
msgid "cannot open %s"
msgstr "добавља број секвенце диска"
#: disk-utils/blockdev.c:194
-#, fuzzy
-#| msgid "zone size"
msgid "get zone size"
-msgstr "велиÑ\87ина зоне"
+msgstr "добавÑ\99ам велиÑ\87инÑ\83 зоне"
#: disk-utils/blockdev.c:199
msgid "flush buffers"
msgstr "није наведен уређај"
#: disk-utils/blockdev.c:352
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
+#, c-format
msgid "get size in 512-byte sectors: "
-msgstr " %-25s дбавља величину у 512-битним секторима\n"
+msgstr "добавља величину у 512-битним секторима: "
#: disk-utils/blockdev.c:357
msgid "could not get device size"
msgstr "------- -------"
#: disk-utils/cfdisk.c:2262
-#, fuzzy
-#| msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
msgid " b Toggle bootable flag of the current partition;"
-msgstr " b Ð\9fоÑ\81Ñ\82авÑ\99а заÑ\81Ñ\82авиÑ\86Ñ\83 подизаÑ\9aа за Ñ\82екÑ\83Ñ\9bÑ\83 паÑ\80Ñ\82иÑ\86иÑ\98Ñ\83"
+msgstr " b Ð\9eкида заÑ\81Ñ\82авиÑ\86Ñ\83 подизаÑ\9aа за Ñ\82екÑ\83Ñ\9bÑ\83 паÑ\80Ñ\82иÑ\86иÑ\98Ñ\83;"
#: disk-utils/cfdisk.c:2263
msgid " implemented for DOS (MBR) and SGI labels only"
-msgstr ""
+msgstr " примењено само за DOS (MBR) и SGI натписе"
#: disk-utils/cfdisk.c:2264
msgid " d Delete the current partition"
msgstr "Знајте да уноси партиционе табеле нису сада у поретку диска."
#: disk-utils/cfdisk.c:2597
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
+#, c-format
msgid "Device already contains a %s signature."
-msgstr "Ð\9fаÑ\80Ñ\82иÑ\86иÑ\98а #%zu садржи „%s“ потпис."
+msgstr "УÑ\80еÑ\92аÑ\98 веÑ\9b садржи „%s“ потпис."
#: disk-utils/cfdisk.c:2603
-#, fuzzy
-#| msgid "Do you want to remove the signature?"
msgid "Do you want to remove it? [Y]es/[N]o: "
-msgstr "Да ли желите да уклоните потпис?"
+msgstr "Да ли желите да уклоните? [Y]-да/[N]-не: "
#: disk-utils/cfdisk.c:2615
msgid "failed to create a new disklabel"
msgstr " -r, --read-only присилно отварање „cfdisk“ у режиму само за читање\n"
#: disk-utils/cfdisk.c:2781 disk-utils/fdisk.c:1111 disk-utils/sfdisk.c:2350
-#: misc-utils/cal.c:421 sys-utils/dmesg.c:1760 text-utils/hexdump.c:119
+#: misc-utils/cal.c:421 sys-utils/dmesg.c:1768 text-utils/hexdump.c:119
msgid "unsupported color mode"
msgstr "неподржан режим боје"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:206 disk-utils/mkfs.cramfs.c:343
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:765 disk-utils/mkfs.cramfs.c:811
#: disk-utils/mkfs.minix.c:839 disk-utils/mkswap.c:402 disk-utils/partx.c:966
-#: login-utils/last.c:701 login-utils/utmpdump.c:145 misc-utils/namei.c:146
+#: login-utils/last.c:704 login-utils/utmpdump.c:145 misc-utils/namei.c:146
#: misc-utils/rename.c:160 misc-utils/rename.c:225 sys-utils/blkdiscard.c:251
#: sys-utils/blkzone.c:147 sys-utils/dmesg.c:673 sys-utils/fallocate.c:201
#: sys-utils/fsfreeze.c:119 sys-utils/fstrim.c:78 sys-utils/nsenter.c:271
#: sys-utils/swapon.c:543 sys-utils/switch_root.c:93
#: sys-utils/switch_root.c:134 sys-utils/switch_root.c:139
#: sys-utils/unshare.c:211 term-utils/mesg.c:144 term-utils/mesg.c:156
-#: text-utils/more.c:463
+#: text-utils/more.c:464
#, c-format
msgid "stat of %s failed"
msgstr "добављање података за „%s“ није успело"
-#: disk-utils/fdformat.c:235 disk-utils/partx.c:1026 misc-utils/lsblk.c:1794
+#: disk-utils/fdformat.c:235 disk-utils/partx.c:1026 misc-utils/lsblk.c:1792
#: sys-utils/blkdiscard.c:253 sys-utils/blkzone.c:149
#: sys-utils/mountpoint.c:100
#, c-format
#: disk-utils/fdisk.c:690
#, c-format
msgid "New <size>{K,M,G,T,P} in bytes or <size>S in sectors (default %s)"
-msgstr ""
+msgstr "Нова <величина>{K,M,G,T,P} у бајтовима или <величина>S у секторима (основно је „%s“)"
#: disk-utils/fdisk.c:701 disk-utils/mkswap.c:623
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid id"
msgid "Invalid size"
-msgstr "неиÑ\81пÑ\80аван иб"
+msgstr "Ð\9dеиÑ\81пÑ\80авна велиÑ\87ина"
#: disk-utils/fdisk.c:717
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Partition %zu has been deleted."
+#, c-format
msgid "Partition %zu has been resized."
-msgstr "Ð\9fаÑ\80Ñ\82иÑ\86иÑ\98а %zu Ñ\98е обÑ\80иÑ\81ана."
+msgstr "Ð\9fаÑ\80Ñ\82иÑ\86иÑ\98и %zu Ñ\98е пÑ\80омеÑ\9aена велиÑ\87ина."
#: disk-utils/fdisk.c:729
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not create partition %zu"
+#, c-format
msgid "Could not resize partition %zu: %s"
-msgstr "Ð\9dе могÑ\83 да напÑ\80авим паÑ\80Ñ\82иÑ\86иÑ\98Ñ\83 %zu"
+msgstr "Ð\9dе могÑ\83 да пÑ\80оменив велиÑ\87инÑ\83 паÑ\80Ñ\82иÑ\86иÑ\98е %zu: %s"
#: disk-utils/fdisk.c:748 disk-utils/fdisk.c:786
#, c-format
#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:147 misc-utils/whereis.c:592
#: misc-utils/whereis.c:603 misc-utils/whereis.c:614 misc-utils/whereis.c:659
#: schedutils/chrt.c:442 schedutils/ionice.c:264 schedutils/taskset.c:207
-#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:429 sys-utils/dmesg.c:1841
+#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:429 sys-utils/dmesg.c:1849
#: sys-utils/ipcmk.c:143 sys-utils/ldattach.c:318 sys-utils/losetup.c:997
-#: sys-utils/lscpu.c:1346 sys-utils/lsmem.c:649 sys-utils/mount.c:861
+#: sys-utils/lscpu.c:1344 sys-utils/lsmem.c:649 sys-utils/mount.c:861
#: sys-utils/mount.c:887 sys-utils/mount.c:895 sys-utils/mount.c:947
#: sys-utils/mount.c:960 sys-utils/mount.c:1032 sys-utils/mountpoint.c:182
#: sys-utils/pivot_root.c:66 sys-utils/swapoff.c:271 sys-utils/swapon.c:1024
#: sys-utils/switch_root.c:270 sys-utils/umount.c:629 term-utils/setterm.c:1200
-#: text-utils/col.c:584 text-utils/more.c:2100
+#: text-utils/col.c:584 text-utils/more.c:2135
msgid "bad usage"
msgstr "лоше коришћење"
msgstr "Померај поравнања: %lu бајта"
#: disk-utils/fdisk-list.c:130 disk-utils/fdisk-list.c:251
-#: disk-utils/fsck.c:1264 misc-utils/lsblk.c:2200 misc-utils/lsblk.c:2254
-#: misc-utils/lsfd.c:1923
+#: disk-utils/fsck.c:1264 misc-utils/lsblk.c:2198 misc-utils/lsblk.c:2252
+#: misc-utils/lsfd.c:1970
msgid "failed to allocate iterator"
msgstr "нисам успео да доделим приступника"
#: disk-utils/fdisk-list.c:136 disk-utils/fdisk-list.c:257
#: disk-utils/partx.c:676 include/column-list-table.h:45
#: login-utils/lslogins.c:1113 misc-utils/fincore.c:500
-#: misc-utils/findmnt.c:1896 misc-utils/lsblk.c:2729 misc-utils/lsclocks.c:648
-#: misc-utils/lsfd.c:2347 misc-utils/lslocks.c:756 misc-utils/uuidparse.c:252
+#: misc-utils/findmnt.c:1891 misc-utils/lsblk.c:2727 misc-utils/lsclocks.c:649
+#: misc-utils/lsfd.c:2396 misc-utils/lslocks.c:751 misc-utils/uuidparse.c:252
#: misc-utils/wipefs.c:157 sys-utils/losetup.c:389 sys-utils/lscpu.c:596
#: sys-utils/lscpu.c:751 sys-utils/lscpu.c:966 sys-utils/lsipc.c:354
#: sys-utils/prlimit.c:303 sys-utils/rfkill.c:475 sys-utils/swapon.c:309
#: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:281
#: disk-utils/partx.c:590 include/column-list-table.h:72
#: login-utils/lslogins.c:1173 misc-utils/fincore.c:218
-#: misc-utils/findmnt.c:847 misc-utils/findmnt.c:868 misc-utils/lsblk.c:1331
-#: misc-utils/lsclocks.c:294 misc-utils/lsfd.c:1250 misc-utils/lslocks.c:621
+#: misc-utils/findmnt.c:844 misc-utils/findmnt.c:865 misc-utils/lsblk.c:1329
+#: misc-utils/lsclocks.c:294 misc-utils/lsfd.c:1269 misc-utils/lslocks.c:616
#: misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:202 sys-utils/losetup.c:412
#: sys-utils/losetup.c:441 sys-utils/lscpu.c:510 sys-utils/lscpu.c:786
#: sys-utils/lscpu.c:818 sys-utils/lsipc.c:486 sys-utils/lsipc.c:567
-#: sys-utils/lsipc.c:669 sys-utils/lsipc.c:761 sys-utils/lsipc.c:925
+#: sys-utils/lsipc.c:669 sys-utils/lsipc.c:763 sys-utils/lsipc.c:927
#: sys-utils/prlimit.c:232 sys-utils/rfkill.c:390 sys-utils/swapon.c:192
#: sys-utils/wdctl.c:304 sys-utils/zramctl.c:414 text-utils/column.c:555
#: text-utils/column.c:579
#: disk-utils/partx.c:653 include/column-list-table.h:75
#: include/column-list-table.h:83 include/column-list-table.h:85
#: login-utils/lslogins.c:1277 misc-utils/fincore.c:266
-#: misc-utils/findmnt.c:836 misc-utils/lsblk.c:1282 misc-utils/lsfd-bdev.c:44
+#: misc-utils/findmnt.c:833 misc-utils/lsblk.c:1280 misc-utils/lsfd-bdev.c:44
#: misc-utils/lsfd-bdev.c:57 misc-utils/lsfd-bdev.c:83
#: misc-utils/lsfd-bdev.c:85 misc-utils/lsfd-cdev.c:86
#: misc-utils/lsfd-cdev.c:91 misc-utils/lsfd-cdev.c:113
#: misc-utils/lsfd-file.c:731 misc-utils/lsfd-sock.c:75
#: misc-utils/lsfd-sock.c:132 misc-utils/lsfd-sock.c:134
#: misc-utils/lsfd-unkn.c:123 misc-utils/lsfd-unkn.c:125
-#: misc-utils/lslocks.c:702 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:242
+#: misc-utils/lslocks.c:697 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:242
#: sys-utils/losetup.c:369 sys-utils/lscpu.c:578 sys-utils/lscpu.c:793
#: sys-utils/lscpu.c:822 sys-utils/lscpu.c:832 sys-utils/lsipc.c:526
#: sys-utils/lsipc.c:651 sys-utils/prlimit.c:267 sys-utils/rfkill.c:418
msgstr "исписује информације о партицији"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:114
-#, fuzzy
-#| msgid "delete a partition"
msgid "resize a partition"
-msgstr "бÑ\80иÑ\88е паÑ\80Ñ\82иÑ\86иÑ\98Ñ\83"
+msgstr "меÑ\9aа велиÑ\87инÑ\83 паÑ\80Ñ\82иÑ\86иÑ\98е"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
msgid "print the raw data of the first sector from the device"
msgid "failed to setup description for %s"
msgstr "нисам успео да подесим опис за „%s“"
-#: disk-utils/fsck.c:475 misc-utils/findmnt.c:961 misc-utils/lsblk-mnt.c:15
+#: disk-utils/fsck.c:475 misc-utils/findmnt.c:958 misc-utils/lsblk-mnt.c:15
#: sys-utils/mount.c:92 sys-utils/swapon-common.c:31 sys-utils/umount.c:52
#, c-format
msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
msgstr "%s: нисам успео да обрадим „fstab“"
#: disk-utils/fsck.c:694 login-utils/login.c:1123 login-utils/sulogin.c:1225
-#: login-utils/vipw.c:200 sys-utils/flock.c:351 sys-utils/nsenter.c:291
+#: login-utils/vipw.c:200 sys-utils/flock.c:353 sys-utils/nsenter.c:291
#: sys-utils/swapon.c:345 sys-utils/unshare.c:298 sys-utils/unshare.c:716
#: sys-utils/unshare.c:1058
msgid "fork failed"
msgid "wait: no more child process?!?"
msgstr "тренутак: нема више проистеклих процеса?!?"
-#: disk-utils/fsck.c:794 sys-utils/flock.c:369 sys-utils/swapon.c:372
+#: disk-utils/fsck.c:794 sys-utils/flock.c:371 sys-utils/swapon.c:372
#: sys-utils/unshare.c:248 sys-utils/unshare.c:1082
msgid "waitpid failed"
msgstr "„waitpid“ није успело"
" -V, --verbose објашњава шта је урађено;\n"
" навођењем опције „-V“ више од једном довешће до сувог рада\n"
-#: disk-utils/mkfs.c:140 include/c.h:321 login-utils/su-common.c:1302
-#: login-utils/sulogin.c:940 login-utils/sulogin.c:944 sys-utils/flock.c:123
+#: disk-utils/mkfs.c:140 include/c.h:321 login-utils/su-common.c:1301
+#: login-utils/sulogin.c:940 login-utils/sulogin.c:944 sys-utils/flock.c:125
#: sys-utils/rtcwake.c:632
#, c-format
msgid "failed to execute %s"
msgstr " -e, --endianness=<вредност> наводи крајност за коришћење (%s, %s или %s)\n"
#: disk-utils/mkswap.c:208
-#, fuzzy
-#| msgid " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
msgid " -o, --offset OFFSET specify the offset in the device\n"
-msgstr " -p, --pagesize Ð\92Ð\95Ð\9bÐ\98ЧÐ\98Ð\9dÐ\90 одÑ\80еÑ\92Ñ\83Ñ\98е велиÑ\87инÑ\83 Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86е Ñ\83 баÑ\98Ñ\82овима\n"
+msgstr " -p, --pagesize Ð\9fÐ\9eÐ\9cÐ\95Ð Ð\90Ð\88 наводи помеÑ\80аÑ\98 Ñ\83 Ñ\83Ñ\80еÑ\92аÑ\98Ñ\83\n"
#: disk-utils/mkswap.c:209
-#, fuzzy
-#| msgid " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
msgid " -s, --size SIZE specify the size of a swap file in bytes\n"
-msgstr " -p, --pagesize ВЕЛИЧИНА одређује величину странице у бајтовима\n"
+msgstr " -s, --size ВЛЧНА наводи величину разменске датотеке у бајтовима\n"
#: disk-utils/mkswap.c:210
-#, fuzzy
-#| msgid " -t, --table create a table\n"
msgid " -F, --file create a swap file\n"
-msgstr " -t, --table ствара табелу\n"
+msgstr " -F, --file прави разменску датотеку\n"
#: disk-utils/mkswap.c:211
msgid " --verbose verbose output\n"
msgstr "недодељено подручје на померају %ju"
#: disk-utils/mkswap.c:367
-#, fuzzy
-#| msgid "%s: offset is greater than device size"
msgid "offset larger than file size"
-msgstr "%s: померај је већи од величине уређаја"
+msgstr "померај је већи од величине датотеке"
#: disk-utils/mkswap.c:380
msgid "unable to alloc new libblkid probe"
#: disk-utils/mkswap.c:395
#, c-format
msgid "cannot create swap file %s: node isn't regular file"
-msgstr ""
+msgstr "не могу да направим разменску датотеку „%s“: чвор није обична датотека"
#: disk-utils/mkswap.c:397
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot determine size of %s"
+#, c-format
msgid "cannot set permissions on swap file %s"
-msgstr "не могÑ\83 да одÑ\80едим велиÑ\87инÑ\83 за „%s“"
+msgstr "не могÑ\83 да поÑ\81Ñ\82авим овлаÑ\88Ñ\9bеÑ\9aа за Ñ\80азменÑ\81кÑ\83 даÑ\82оÑ\82екÑ\83 „%s“"
#: disk-utils/mkswap.c:409 disk-utils/mkswap.c:413 disk-utils/mkswap.c:416
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not truncate file: %s"
+#, c-format
msgid "couldn't allocate swap file %s"
-msgstr "не могу да скратим датотеку: %s"
+msgstr "не могу да доделим разменску датотеку „%s“"
#: disk-utils/mkswap.c:426
#, c-format
msgstr "неисправна крајност „%s“ није подржана"
#: disk-utils/mkswap.c:620 misc-utils/lsclocks.c:275
-#, fuzzy
-#| msgid "Invalid count"
msgid "Invalid offset"
-msgstr "Ð\9dеиÑ\81пÑ\80авна Ñ\83кÑ\83пноÑ\81Ñ\82"
+msgstr "Ð\9dеиÑ\81пÑ\80аван помеÑ\80аÑ\98"
#: disk-utils/mkswap.c:654
msgid "only one device argument is currently supported"
#: disk-utils/partx.c:99 misc-utils/findmnt.c:128 misc-utils/lsblk.c:211
msgid "partition UUID"
-msgstr "УУÐ\98Ð\91 партиције"
+msgstr "УУÐ\98Ð\94 партиције"
#: disk-utils/partx.c:100
msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
#: disk-utils/partx.c:168 login-utils/lslogins.c:322 misc-utils/fincore.c:151
#: misc-utils/findmnt.c:393 misc-utils/lsblk.c:373 misc-utils/lsclocks.c:171
-#: misc-utils/lsfd.c:564 misc-utils/lslocks.c:566 misc-utils/uuidparse.c:125
+#: misc-utils/lsfd.c:572 misc-utils/lslocks.c:561 misc-utils/uuidparse.c:125
#: misc-utils/wipefs.c:132 sys-utils/irq-common.c:95 sys-utils/losetup.c:130
#: sys-utils/lscpu.c:192 sys-utils/lscpu.c:207 sys-utils/lsipc.c:233
#: sys-utils/lsmem.c:171 sys-utils/lsns.c:261 sys-utils/prlimit.c:283
msgstr[2] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju сектора, %6ju MB)\n"
#: disk-utils/partx.c:687 include/column-list-table.h:62
-#: misc-utils/fincore.c:514 misc-utils/findmnt.c:1925 misc-utils/lsblk.c:2270
-#: misc-utils/lsblk.c:2773 misc-utils/lsclocks.c:656 misc-utils/lsfd.c:615
-#: misc-utils/lsfd.c:2361 misc-utils/lslocks.c:771 sys-utils/losetup.c:403
+#: misc-utils/fincore.c:514 misc-utils/findmnt.c:1920 misc-utils/lsblk.c:2268
+#: misc-utils/lsblk.c:2771 misc-utils/lsclocks.c:657 misc-utils/lsfd.c:623
+#: misc-utils/lsfd.c:2410 misc-utils/lslocks.c:766 sys-utils/losetup.c:403
#: sys-utils/lscpu.c:608 sys-utils/lscpu.c:764 sys-utils/prlimit.c:312
#: sys-utils/rfkill.c:488 sys-utils/swapon.c:318 sys-utils/wdctl.c:365
msgid "failed to allocate output column"
" -s, --show исписује партиције\n"
"\n"
-#: disk-utils/partx.c:773 misc-utils/lsblk.c:2325 sys-utils/lsmem.c:521
+#: disk-utils/partx.c:773 misc-utils/lsblk.c:2323 sys-utils/lsmem.c:521
msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr " -b, --bytes исписује ВЕЛИЧИНУ у бајтовима уместо у људима читљивом запису\n"
msgid " --output-all output all columns\n"
msgstr " --output-all исписује све колоне\n"
-#: disk-utils/partx.c:778 misc-utils/lsblk.c:2315 sys-utils/lsirq.c:57
+#: disk-utils/partx.c:778 misc-utils/lsblk.c:2313 sys-utils/lsirq.c:57
#: sys-utils/lsmem.c:519
msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
msgstr " -P, --pairs користи „key=\"value\"“ излазни формат\n"
-#: disk-utils/partx.c:779 misc-utils/lsblk.c:2335 sys-utils/lsmem.c:525
+#: disk-utils/partx.c:779 misc-utils/lsblk.c:2333 sys-utils/lsmem.c:525
msgid " -r, --raw use raw output format\n"
msgstr " -r, --raw користи сирови излазни формат\n"
msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
msgstr " , 4G Прави партицију од 4GiB на основном померају почетка.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1546 sys-utils/dmesg.c:1944
+#: disk-utils/sfdisk.c:1546 sys-utils/dmesg.c:1952
msgid "unsupported command"
msgstr "неподржана наредба"
#: disk-utils/sfdisk.c:1934
msgid "Failed to apply script headers, disk label not created"
-msgstr "Нисам успео да применим заглавља скрипте, натпис диска није створен."
+msgstr "Нисам успео да применим заглавља скрипте, натпис диска није створен"
#: disk-utils/sfdisk.c:1955
#, c-format
"Доступне колоне излаза:\n"
#: include/c.h:463
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Generic columns:\n"
msgid ""
"\n"
"Default columns:\n"
msgid "colors are disabled by default"
msgstr "боје су искључене по основи"
-#: include/env.h:30 lib/pager.c:160 login-utils/login.c:1207
-#: login-utils/login.c:1211 term-utils/agetty.c:1204
+#: include/env.h:30 lib/pager.c:158 login-utils/login.c:1207
+#: login-utils/login.c:1211 term-utils/agetty.c:1205
#, c-format
msgid "failed to set the %s environment variable"
msgstr "нисам успео да подесим „%s“ променљиву окружења"
msgstr "ChromeOS резервисана"
#: include/pt-gpt-partnames.h:235
-#, fuzzy
-#| msgid "ChromeOS reserved"
msgid "ChromeOS firmware"
-msgstr "ChromeOS Ñ\80езеÑ\80виÑ\81ана"
+msgstr "ChromeOS Ñ\84иÑ\80мвеÑ\80"
#: include/pt-gpt-partnames.h:236
-#, fuzzy
-#| msgid "ChromeOS kernel"
msgid "ChromeOS miniOS"
-msgstr "ChromeOS кеÑ\80нел"
+msgstr "ChromeOS миниÐ\9eС"
#: include/pt-gpt-partnames.h:237
-#, fuzzy
-#| msgid "ChromeOS kernel"
msgid "ChromeOS hibernate"
-msgstr "ChromeOS кеÑ\80нел"
+msgstr "ChromeOS замÑ\80заваÑ\9aе"
#: include/pt-gpt-partnames.h:240
msgid "MidnightBSD data"
#: include/pt-gpt-partnames.h:283
msgid "DragonFlyBSD Label32"
-msgstr ""
+msgstr "DragonFlyBSD Label32"
#: include/pt-gpt-partnames.h:284
msgid "DragonFlyBSD Swap"
-msgstr ""
+msgstr "DragonFlyBSD Swap"
#: include/pt-gpt-partnames.h:285
msgid "DragonFlyBSD UFS1"
-msgstr ""
+msgstr "DragonFlyBSD UFS1"
#: include/pt-gpt-partnames.h:286
-#, fuzzy
-#| msgid "FreeBSD Vinum"
msgid "DragonFlyBSD Vinum"
-msgstr "FreeBSD Vinum"
+msgstr "DragonFlyBSD Vinum"
#: include/pt-gpt-partnames.h:287
msgid "DragonFlyBSD CCD"
-msgstr ""
+msgstr "DragonFlyBSD CCD"
#: include/pt-gpt-partnames.h:288
msgid "DragonFlyBSD Label64"
-msgstr ""
+msgstr "DragonFlyBSD Label64"
#: include/pt-gpt-partnames.h:289
msgid "DragonFlyBSD Legacy"
-msgstr ""
+msgstr "DragonFlyBSD Legacy"
#: include/pt-gpt-partnames.h:290
msgid "DragonFlyBSD HAMMER"
-msgstr ""
+msgstr "DragonFlyBSD HAMMER"
#: include/pt-gpt-partnames.h:291
msgid "DragonFlyBSD HAMMER2"
-msgstr ""
+msgstr "DragonFlyBSD HAMMER2"
#: include/pt-gpt-partnames.h:294
-#, fuzzy
-#| msgid "Windows recovery environment"
msgid "U-Boot environment"
-msgstr "Виндоуз окружење опоравка"
+msgstr "U-Boot окружење"
#: include/pt-mbr-partnames.h:5
msgid "Empty"
#: libfdisk/src/dos.c:2797
#, c-format
msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
-msgstr "заставица подизања на партицији %zu је сада укључена."
+msgstr "Ð\97аставица подизања на партицији %zu је сада укључена."
#: libfdisk/src/dos.c:2798
#, c-format
msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
-msgstr "заставица подизања на партицији %zu је сада искључена."
+msgstr "Ð\97аставица подизања на партицији %zu је сада искључена."
#: libfdisk/src/dos.c:2811 libfdisk/src/gpt.c:3244 libfdisk/src/sgi.c:1161
#: libfdisk/src/sun.c:1133
msgid "Failed to resize partition #%zu."
msgstr "Нисам успео да променим величину партиције #%zu."
-#: libfdisk/src/parttype.c:291 misc-utils/findmnt.c:796
+#: libfdisk/src/parttype.c:291 misc-utils/findmnt.c:793
#: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:127
#: schedutils/ionice.c:81 sys-utils/hwclock.c:293
msgid "unknown"
msgid "hush login status: restore original IDs failed"
msgstr "стање ућутканог пријављивања: враћање изворних ИБ-ова није успело"
-#: libmount/src/context.c:2738
+#: libmount/src/context.c:2739
#, c-format
msgid "operation failed: %m"
msgstr "радња није успела: %m"
-#: libmount/src/context_mount.c:1421
+#: libmount/src/context_mount.c:1417
#, c-format
msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: нисам успео да применим заставице простирања"
-#: libmount/src/context_mount.c:1431
+#: libmount/src/context_mount.c:1427
#, c-format
msgid "WARNING: source write-protected, mounted read-only"
msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: извор је заштићен од писања, прикачен је само за читање"
-#: libmount/src/context_mount.c:1445
+#: libmount/src/context_mount.c:1441
#, c-format
msgid "operation permitted for root only"
msgstr "радња је допуштена само за администратора"
-#: libmount/src/context_mount.c:1449
+#: libmount/src/context_mount.c:1445
#, c-format
msgid "%s is already mounted"
msgstr "„%s“ је већ прикачен"
-#: libmount/src/context_mount.c:1455
+#: libmount/src/context_mount.c:1451
#, c-format
msgid "can't find in %s"
msgstr "не могу да нађем у „%s“"
-#: libmount/src/context_mount.c:1458
+#: libmount/src/context_mount.c:1454
#, c-format
msgid "can't find mount point in %s"
msgstr "не могу да нађем тачку качења у „%s“"
-#: libmount/src/context_mount.c:1461
+#: libmount/src/context_mount.c:1457
#, c-format
msgid "can't find mount source %s in %s"
msgstr "не могу да нађем извор качења „%s“ у „%s“"
-#: libmount/src/context_mount.c:1466
+#: libmount/src/context_mount.c:1462
#, c-format
msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
msgstr "откривено је више система датотека на „%s“; користите „-t <type>“ или „wipefs(8)“"
-#: libmount/src/context_mount.c:1471
+#: libmount/src/context_mount.c:1467
#, c-format
msgid "failed to determine filesystem type"
msgstr "нисам успео да одредим врсту система датотека"
-#: libmount/src/context_mount.c:1472
+#: libmount/src/context_mount.c:1468
#, c-format
msgid "no valid filesystem type specified"
msgstr "није наведена исправна врста система датотека"
-#: libmount/src/context_mount.c:1479
+#: libmount/src/context_mount.c:1475
#, c-format
msgid "can't find %s"
msgstr "не могу да нађем „%s“"
# For consistent translation, here is the English text:
# msgstr "no size specified"
# Please translate the English msgstr, not the msgid.
-#: libmount/src/context_mount.c:1481
+#: libmount/src/context_mount.c:1477
#, c-format
msgid "no mount source specified"
msgstr "није наведен извор качења"
-#: libmount/src/context_mount.c:1492
+#: libmount/src/context_mount.c:1488
#, c-format
msgid "failed to parse mount options '%s': %m"
msgstr "нисам успео да обрадим опције качења „%s“: %m"
-#: libmount/src/context_mount.c:1493
+#: libmount/src/context_mount.c:1489
#, c-format
msgid "failed to parse mount options '%s'"
msgstr "нисам успео да обрадим опције качења „%s“"
-#: libmount/src/context_mount.c:1496
+#: libmount/src/context_mount.c:1492
#, c-format
msgid "failed to parse mount options: %m"
msgstr "нисам успео да обрадим опције качења: %m"
-#: libmount/src/context_mount.c:1497
+#: libmount/src/context_mount.c:1493
#, c-format
msgid "failed to parse mount options"
msgstr "нисам успео да обрадим опције качења"
-#: libmount/src/context_mount.c:1502
+#: libmount/src/context_mount.c:1498
#, c-format
msgid "failed to setup loop device for %s"
msgstr "нисам успео да подесим уређај петље за „%s“"
-#: libmount/src/context_mount.c:1506
+#: libmount/src/context_mount.c:1502
#, c-format
msgid "overlapping loop device exists for %s"
msgstr "преклапајући уређај петље постоји за „%s“"
-#: libmount/src/context_mount.c:1510 libmount/src/context_umount.c:1263
+#: libmount/src/context_mount.c:1506 libmount/src/context_umount.c:1267
#, c-format
msgid "locking failed"
msgstr "закључавање није успело"
-#: libmount/src/context_mount.c:1514 libmount/src/context_umount.c:1269
+#: libmount/src/context_mount.c:1510 libmount/src/context_umount.c:1273
#: sys-utils/umount.c:261 sys-utils/umount.c:277
#, c-format
msgid "failed to switch namespace"
msgstr "нисам успео да променим називни простор"
-#: libmount/src/context_mount.c:1518
+#: libmount/src/context_mount.c:1514
#, c-format
msgid "filesystem already mounted"
msgstr "систем датотека је већ прикачен"
-#: libmount/src/context_mount.c:1521
+#: libmount/src/context_mount.c:1517
#, c-format
msgid "mount failed: %m"
msgstr "качење није успело: %m"
-#: libmount/src/context_mount.c:1531
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "filesystem was mounted, but failed to attach idmapping"
+#: libmount/src/context_mount.c:1527
+#, c-format
msgid "filesystem was mounted, but failed to apply flags"
-msgstr "Ñ\81иÑ\81Ñ\82ем даÑ\82оÑ\82ека беÑ\88е пÑ\80икаÑ\87ен, али ниÑ\98е Ñ\83Ñ\81пео пÑ\80икаÑ\87и ид-мапиÑ\80аÑ\9aе"
+msgstr "Ñ\81иÑ\81Ñ\82ем даÑ\82оÑ\82ека беÑ\88е пÑ\80икаÑ\87ен, али ниÑ\98е Ñ\83Ñ\81пео да пÑ\80имени заÑ\81Ñ\82авиÑ\86е"
-#: libmount/src/context_mount.c:1537
+#: libmount/src/context_mount.c:1533
#, c-format
msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
msgstr "систем датотека беше прикачен, али није успео да освежи табелу качења корисничког простора"
-#: libmount/src/context_mount.c:1543
+#: libmount/src/context_mount.c:1539
#, c-format
msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
msgstr "систем датотека беше прикачен, али није успео да се врати на називни простор"
-#: libmount/src/context_mount.c:1549
+#: libmount/src/context_mount.c:1545
#, c-format
msgid "filesystem was mounted, but failed to change ownership: %m"
msgstr "систем датотека беше прикачен, али није успео да промени власништво: %m"
-#: libmount/src/context_mount.c:1555
+#: libmount/src/context_mount.c:1551
#, c-format
msgid "filesystem was mounted, but failed to change mode: %m"
msgstr "систем датотека беше прикачен, али није успео да промени режим: %m"
-#: libmount/src/context_mount.c:1561
+#: libmount/src/context_mount.c:1557
#, c-format
msgid "filesystem was mounted, but failed to attach idmapping"
msgstr "систем датотека беше прикачен, али није успео прикачи ид-мапирање"
-#: libmount/src/context_mount.c:1567
+#: libmount/src/context_mount.c:1563
#, c-format
msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
msgstr "систем датотека беше прикачен, али све следеће радње нису успеле: %m"
-#: libmount/src/context_mount.c:1587 login-utils/newgrp.c:228
+#: libmount/src/context_mount.c:1575
+#, c-format
+msgid "%s system call failed: %s"
+msgstr "системски позив „%s“ није успео: %s"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1590 login-utils/newgrp.c:228
#, c-format
msgid "permission denied"
msgstr "забрањен приступ"
-#: libmount/src/context_mount.c:1589 libmount/src/context_mount.c:1630
+#: libmount/src/context_mount.c:1592 libmount/src/context_mount.c:1633
#, c-format
msgid "mount point is not a directory"
msgstr "тачка качења није директоријум"
-#: libmount/src/context_mount.c:1591
+#: libmount/src/context_mount.c:1594
#, c-format
msgid "must be superuser to use mount"
msgstr "морате бити администратор да бисте користили „mount“"
-#: libmount/src/context_mount.c:1598
+#: libmount/src/context_mount.c:1601
#, c-format
msgid "mount point is busy"
msgstr "тачка качења је заузета"
-#: libmount/src/context_mount.c:1605
+#: libmount/src/context_mount.c:1608
#, c-format
msgid "%s already mounted on %s"
msgstr "„%s“ је већ прикачено на „%s“"
-#: libmount/src/context_mount.c:1609
+#: libmount/src/context_mount.c:1612
#, c-format
msgid "%s already mounted or mount point busy"
msgstr "„%s“ је већ прикачено или је тачка качења заузета"
-#: libmount/src/context_mount.c:1614
+#: libmount/src/context_mount.c:1617
#, c-format
msgid "mount point does not exist"
msgstr "тачка качења не постоји"
-#: libmount/src/context_mount.c:1617
+#: libmount/src/context_mount.c:1620
#, c-format
msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
msgstr "тачка качења је симболичка веза за недођију"
-#: libmount/src/context_mount.c:1622
+#: libmount/src/context_mount.c:1625
#, c-format
msgid "special device %s does not exist"
msgstr "посебни уређај „%s“ не постоји"
-#: libmount/src/context_mount.c:1635
+#: libmount/src/context_mount.c:1638
#, c-format
msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
msgstr "посебни уређај „%s“ не постоји (префикс путање није директоријум)"
-#: libmount/src/context_mount.c:1645
+#: libmount/src/context_mount.c:1648
#, c-format
msgid "mount point not mounted or bad option"
msgstr "тачка качења није прикачена или је опција лоша"
-#: libmount/src/context_mount.c:1647
+#: libmount/src/context_mount.c:1650
#, c-format
msgid "not mount point or bad option"
msgstr "није тачка качења или је опција лоша"
-#: libmount/src/context_mount.c:1650
+#: libmount/src/context_mount.c:1653
#, c-format
msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
msgstr "лоша опција; премештање качења које борави под дељеним качењем није подржано"
-#: libmount/src/context_mount.c:1654
+#: libmount/src/context_mount.c:1657
#, c-format
msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
msgstr "лоша опција; за неколико система датотека (нпр. nfs, cifs) требаће вам „/sbin/mount.<врста>“ испомоћни програм"
-#: libmount/src/context_mount.c:1658
+#: libmount/src/context_mount.c:1661
#, c-format
msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
msgstr "погрешна врста система датотека, лош супер блок на „%s“, недостаје кодна страница или испомоћни програм, или друга грешка"
-#: libmount/src/context_mount.c:1665
+#: libmount/src/context_mount.c:1668
#, c-format
msgid "mount table full"
msgstr "табела качења је пуна"
-#: libmount/src/context_mount.c:1670
+#: libmount/src/context_mount.c:1673
#, c-format
msgid "can't read superblock on %s"
msgstr "не могу да читам суперблок „%s“"
-#: libmount/src/context_mount.c:1677
+#: libmount/src/context_mount.c:1680
#, c-format
msgid "unknown filesystem type '%s'"
msgstr "непозната врста система датотека „%s“"
-#: libmount/src/context_mount.c:1680
+#: libmount/src/context_mount.c:1683
#, c-format
msgid "unknown filesystem type"
msgstr "непозната врста система датотека"
-#: libmount/src/context_mount.c:1689
+#: libmount/src/context_mount.c:1692
#, c-format
msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
msgstr "„%s“ није блок уређај, а „stat(2)“ није успело?"
-#: libmount/src/context_mount.c:1692
+#: libmount/src/context_mount.c:1695
#, c-format
msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
msgstr "кернел не препознаје „%s“ као блок уређај; можда је „modprobe driver“ неопходан"
-#: libmount/src/context_mount.c:1695
+#: libmount/src/context_mount.c:1698
#, c-format
msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
msgstr "„%s“ није блок уређај, покушајте „-o loop“"
-#: libmount/src/context_mount.c:1697
+#: libmount/src/context_mount.c:1700
#, c-format
msgid "%s is not a block device"
msgstr "„%s“ није блок уређај"
-#: libmount/src/context_mount.c:1704
+#: libmount/src/context_mount.c:1707
#, c-format
msgid "%s is not a valid block device"
msgstr "„%s“ није исправан блок уређај"
-#: libmount/src/context_mount.c:1712
+#: libmount/src/context_mount.c:1715
#, c-format
msgid "cannot mount %s read-only"
msgstr "не могу да прикачим „%s“ само за читање"
-#: libmount/src/context_mount.c:1714
+#: libmount/src/context_mount.c:1717
#, c-format
msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
msgstr "„%s“ је заштићено од писања али је затражен изричити режим читања-писања"
-#: libmount/src/context_mount.c:1716
+#: libmount/src/context_mount.c:1719
#, c-format
msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
msgstr "не могу поново да прикачим „%s“ за читање-писање, заштићен је од писања"
-#: libmount/src/context_mount.c:1718
+#: libmount/src/context_mount.c:1721
#, c-format
msgid "bind %s failed"
msgstr "„bind %s“ није успело"
-#: libmount/src/context_mount.c:1727
+#: libmount/src/context_mount.c:1730
#, c-format
msgid "no medium found on %s"
msgstr "нисам нашао медије на „%s“"
-#: libmount/src/context_mount.c:1734
+#: libmount/src/context_mount.c:1737
#, c-format
msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
msgstr "не могу да пркачим; вероватно је оштећен систем датотека на „%s“"
-#: libmount/src/context_mount.c:1743
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "mount(2) system call failed: %m"
+#: libmount/src/context_mount.c:1746
+#, c-format
msgid "%s system call failed: %m"
-msgstr "системски позив „mount(2)“ није успео: %m"
+msgstr "системски позив „%s“ није успео: %m"
-#: libmount/src/context_umount.c:1257 libmount/src/context_umount.c:1311
+#: libmount/src/context_umount.c:1261 libmount/src/context_umount.c:1315
#, c-format
msgid "not mounted"
msgstr "нисам прикачио"
-#: libmount/src/context_umount.c:1273
+#: libmount/src/context_umount.c:1277
#, c-format
msgid "umount failed: %m"
msgstr "откачињање није успело: %m"
-#: libmount/src/context_umount.c:1282
+#: libmount/src/context_umount.c:1286
#, c-format
msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
msgstr "систем датотека беше откачен, али није успео да освежи табелу качења корисничког простора"
-#: libmount/src/context_umount.c:1288
+#: libmount/src/context_umount.c:1292
#, c-format
msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
msgstr "систем датотека беше откачен, али није успео да се врати на називни простор"
-#: libmount/src/context_umount.c:1295
+#: libmount/src/context_umount.c:1299
#, c-format
msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
msgstr "систем датотека беше откачен, али све следеће радње нису успеле: %m"
-#: libmount/src/context_umount.c:1308
+#: libmount/src/context_umount.c:1312
#, c-format
msgid "invalid block device"
msgstr "неисправан блок уређај"
-#: libmount/src/context_umount.c:1314
+#: libmount/src/context_umount.c:1318
#, c-format
msgid "can't write superblock"
msgstr "не могу да пишем суперблок"
-#: libmount/src/context_umount.c:1317
+#: libmount/src/context_umount.c:1321
#, c-format
msgid "target is busy"
msgstr "мета је заузета"
# For consistent translation, here is the English text:
# msgstr "no action specified"
# Please translate the English msgstr, not the msgid.
-#: libmount/src/context_umount.c:1320
+#: libmount/src/context_umount.c:1324
#, c-format
msgid "no mount point specified"
msgstr "није наведена тачка качења"
-#: libmount/src/context_umount.c:1323
+#: libmount/src/context_umount.c:1327
#, c-format
msgid "must be superuser to unmount"
msgstr "морате бити администратор да бисте користили „unmount“"
-#: libmount/src/context_umount.c:1326
+#: libmount/src/context_umount.c:1330
#, c-format
msgid "block devices are not permitted on filesystem"
msgstr "блок уређаји нису дозвољени на систему датотека"
-#: libmount/src/context_umount.c:1329
+#: libmount/src/context_umount.c:1333
#, c-format
msgid "umount(2) system call failed: %m"
msgstr "системски позив „unmount(2)“ није успео: %m"
msgstr "време „%<PRId64>“ је ван опсега."
#: lib/timeutils.c:692
-#, fuzzy
-#| msgid "format_iso_time: buffer overflow."
msgid "format_reltime: buffer overflow."
-msgstr "format_iso_time: прекорачење међумеморије."
+msgstr "format_reltime: прекорачење међумеморије."
#: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:70 login-utils/lslogins.c:1442
#, c-format
msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
msgstr "Коришћење: %s <датотека_лозинке> <корисник>...\n"
-#: login-utils/last.c:177 login-utils/lslogins.c:1433 sys-utils/dmesg.c:1592
+#: login-utils/last.c:177 login-utils/lslogins.c:1433 sys-utils/dmesg.c:1600
#: sys-utils/lsipc.c:283
#, c-format
msgid "unknown time format: %s"
msgstr "непознат формат времена: %s"
-#: login-utils/last.c:441 login-utils/last.c:452 login-utils/last.c:908
+#: login-utils/last.c:444 login-utils/last.c:455 login-utils/last.c:911
msgid "preallocation size exceeded"
msgstr "премашена је величине пред-додељивања"
-#: login-utils/last.c:571
+#: login-utils/last.c:574
#, c-format
msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
msgstr " %s [опције] [<корисник>...] [<конзола>...]\n"
-#: login-utils/last.c:574
+#: login-utils/last.c:577
msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
msgstr "Приказује списак последњих пријављених корисника.\n"
-#: login-utils/last.c:577
+#: login-utils/last.c:580
msgid " -<number> how many lines to show\n"
msgstr " -<број> број редова за приказивање\n"
-#: login-utils/last.c:578
+#: login-utils/last.c:581
msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
msgstr " -a, --hostlast приказује називе домаћина у последњој колони\n"
-#: login-utils/last.c:579
+#: login-utils/last.c:582
msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
msgstr " -d, --dns преводи ИП број назад у назив домаћина\n"
-#: login-utils/last.c:581
+#: login-utils/last.c:584
#, c-format
msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
msgstr " -f, --file <дттка> користи нарочиту датотеку уместо „%s“\n"
-#: login-utils/last.c:582
+#: login-utils/last.c:585
msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
msgstr " -F, --fulltimes исписује пуна времена и датуме пријављивања и одјављивања\n"
-#: login-utils/last.c:583
+#: login-utils/last.c:586
msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
msgstr " -i, --ip приказује ИП бројеве у запису бројева-и-тачака\n"
-#: login-utils/last.c:584
+#: login-utils/last.c:587
msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
msgstr " -n, --limit <број> број линија за приказивање\n"
-#: login-utils/last.c:585
+#: login-utils/last.c:588
msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
msgstr " -R, --nohostname не приказује поље назива домаћина\n"
-#: login-utils/last.c:586
+#: login-utils/last.c:589
msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
msgstr " -s, --since <време> приказује редове од наведеног времена\n"
-#: login-utils/last.c:587
+#: login-utils/last.c:590
msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
msgstr " -t, --until <време> приказује редове до наведеног времена\n"
-#: login-utils/last.c:588
+#: login-utils/last.c:591
msgid " -T, --tab-separated\tuse tabs as delimiters\n"
-msgstr ""
+msgstr " -T, --tab-separated\tкористи табулаторе као ограничаваче\n"
-#: login-utils/last.c:589
+#: login-utils/last.c:592
msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
msgstr " -p, --present <време> приказује које био присутан у наведено време\n"
-#: login-utils/last.c:590
+#: login-utils/last.c:593
msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
msgstr " -w, --fullnames приказује пуна имена корисника и називе домена\n"
-#: login-utils/last.c:591
+#: login-utils/last.c:594
msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
msgstr " -x, --system приказује уносе гашења система и измене нивоа извршења\n"
-#: login-utils/last.c:592
+#: login-utils/last.c:595
msgid ""
" --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
" notime|short|full|iso\n"
" --time-format <формат> приказује временски жиг у наведеном <формату>:\n"
" notime|short|full|iso\n"
-#: login-utils/last.c:909
+#: login-utils/last.c:912
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"„%s“ почиње „%s“\n"
-#: login-utils/last.c:1020 term-utils/scriptlive.c:85
+#: login-utils/last.c:1023 term-utils/scriptlive.c:85
#: term-utils/scriptlive.c:89 term-utils/scriptreplay.c:80
-#: term-utils/scriptreplay.c:84 text-utils/more.c:285 text-utils/more.c:291
+#: term-utils/scriptreplay.c:84 text-utils/more.c:286 text-utils/more.c:292
msgid "failed to parse number"
msgstr "нисам успео да обрадим број"
-#: login-utils/last.c:1041 login-utils/last.c:1046 login-utils/last.c:1051
-#: sys-utils/dmesg.c:1822 sys-utils/dmesg.c:1828 sys-utils/rtcwake.c:520
+#: login-utils/last.c:1044 login-utils/last.c:1049 login-utils/last.c:1054
+#: sys-utils/dmesg.c:1830 sys-utils/dmesg.c:1836 sys-utils/rtcwake.c:520
#, c-format
msgid "invalid time value \"%s\""
msgstr "неисправна вредност времена „%s“"
msgid " -H suppress hostname in the login prompt"
msgstr " -H потискује назив домаћина у упиту пријаве"
-#: login-utils/login.c:1305 term-utils/agetty.c:3010
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to initialize loopcxt"
+#: login-utils/login.c:1305 term-utils/agetty.c:3011
msgid "failed to initialize path context"
-msgstr "нисам успео да покренем „loopcxt“"
+msgstr "нисам успео да покренем контекст путање"
#. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
#: login-utils/login.c:1337
#: login-utils/lslogins.c:228 sys-utils/renice.c:56
msgid "user ID"
-msgstr "Ð\98Ð\91 корисника"
+msgstr "Ð\98Ð\94 корисника"
#: login-utils/lslogins.c:229
msgid "password not defined"
#: login-utils/lslogins.c:235
msgid "primary group ID"
-msgstr "Ð\98Ð\91 главне групе"
+msgstr "Ð\98Ð\94 главне групе"
#: login-utils/lslogins.c:236
msgid "supplementary group names"
#: login-utils/lslogins.c:237
msgid "supplementary group IDs"
-msgstr "Ð\98Ð\91-ови додатних група"
+msgstr "Ð\98Ð\94-ови додатних група"
#: login-utils/lslogins.c:237
msgid "Supplementary group IDs"
msgstr " --output-all исписује све колоне\n"
#: login-utils/lslogins.c:1461
-msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
-msgstr " -p, --pwd приказује информације које се односе на пријављивање лозинком.\n"
+msgid " -p, --pwd display information related to login by password\n"
+msgstr " -p, --pwd приказује информације које се односе на пријављивање лозинком\n"
#: login-utils/lslogins.c:1462 sys-utils/lsipc.c:317
msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
msgid "setuid failed"
msgstr "„setuid“ није успело"
-#: login-utils/nologin.c:28 misc-utils/lastlog2.c:107 misc-utils/lsclocks.c:182
-#: misc-utils/lsfd.c:1854 misc-utils/lslocks.c:812 misc-utils/mcookie.c:83
-#: misc-utils/uuidd.c:97 misc-utils/uuidgen.c:28 sys-utils/dmesg.c:317
-#: sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/irqtop.c:255 sys-utils/lscpu.c:1173
+#: login-utils/nologin.c:28 misc-utils/lastlog2.c:108 misc-utils/lsclocks.c:182
+#: misc-utils/lsfd.c:1901 misc-utils/lslocks.c:807 misc-utils/mcookie.c:87
+#: misc-utils/uuidd.c:97 misc-utils/uuidgen.c:29 sys-utils/dmesg.c:317
+#: sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/irqtop.c:255 sys-utils/lscpu.c:1171
#: sys-utils/lsipc.c:292 sys-utils/lsirq.c:50 sys-utils/lsmem.c:512
#: sys-utils/readprofile.c:95 sys-utils/rtcwake.c:108
#: term-utils/scriptlive.c:57 term-utils/scriptreplay.c:47
-#: term-utils/setterm.c:381 text-utils/line.c:31
+#: term-utils/setterm.c:381 text-utils/line.c:30
#, c-format
msgid " %s [options]\n"
msgstr " %s [опције]\n"
msgstr "не могу да подесим руковаоца сигналом за сесију"
#: login-utils/su-common.c:513 misc-utils/uuidd.c:439
-#: sys-utils/lscpu-virt.c:496
+#: sys-utils/lscpu-virt.c:506
msgid "cannot set signal handler"
msgstr "не могу да подесим руковаоца сигналом"
msgid "cannot set user id"
msgstr "не могу да поставим иб корисника"
-#: login-utils/su-common.c:890
+#: login-utils/su-common.c:889
msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
msgstr " -m, -p, --preserve-environment не враћа поставке променљивих окружења\n"
-#: login-utils/su-common.c:891
+#: login-utils/su-common.c:890
msgid " -w, --whitelist-environment <list> don't reset specified variables\n"
msgstr " -w, --whitelist-environment <спск> не враћа поставке наведених променљивих\n"
-#: login-utils/su-common.c:894
+#: login-utils/su-common.c:893
msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
msgstr " -g, --group <група> наводи главну групу\n"
-#: login-utils/su-common.c:895
+#: login-utils/su-common.c:894
msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
msgstr " -G, --supp-group <група> наводи додатну групу\n"
-#: login-utils/su-common.c:898
+#: login-utils/su-common.c:897
msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
msgstr " -, -l, --login чини шкољку шкољком за пријављивање\n"
-#: login-utils/su-common.c:899
+#: login-utils/su-common.c:898
msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
msgstr " -c, --command <наредба> прослеђује једну наредбу шкољци са „-c“\n"
-#: login-utils/su-common.c:900
+#: login-utils/su-common.c:899
msgid ""
" --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
" and do not create a new session\n"
" --session-command <наредба> прослеђује једну наредбу шкољци са „-c“\n"
" и не ствара нову сесију\n"
-#: login-utils/su-common.c:902
+#: login-utils/su-common.c:901
msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
msgstr " -f, --fast прослеђује „-f“ шкољци (за „csh“ или „tcsh“)\n"
-#: login-utils/su-common.c:903
+#: login-utils/su-common.c:902
msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
msgstr " -s, --shell <шкољка> покреће <шкољку> ако „/etc/shells“ то дозвољава\n"
-#: login-utils/su-common.c:904
+#: login-utils/su-common.c:903
msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n"
msgstr " -P, --pty ствара нови псеудо-терминал\n"
-#: login-utils/su-common.c:905
-#, fuzzy
-#| msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n"
+#: login-utils/su-common.c:904
msgid " -T, --no-pty do not create a new pseudo-terminal (bad security!)\n"
-msgstr " -P, --pty ствара нови псеудо-терминал\n"
+msgstr " -T, --no-pty не ствара нови псеудо-терминал (лоша безбедност!)\n"
-#: login-utils/su-common.c:915
+#: login-utils/su-common.c:914
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
" %1$s [опције] -u <корисник> [[--] <наредба>]\n"
" %1$s [опције] [-] [<корисник> [<аргумент>...]]\n"
-#: login-utils/su-common.c:920
+#: login-utils/su-common.c:919
msgid ""
"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
"није дата, враћа се на „su(1)“-сагласну семантику и извршава стандардну шкољку.\n"
"Опције „-c“, „-f“, „-l“, и „-s“ се узајамно искључују са „-u“.\n"
-#: login-utils/su-common.c:925
+#: login-utils/su-common.c:924
msgid " -u, --user <user> username\n"
msgstr " -u, --user <корисник> корисничко име\n"
-#: login-utils/su-common.c:936
+#: login-utils/su-common.c:935
#, c-format
msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
msgstr " %s [опције] [-] [<корисници> [<аргумент>...]]\n"
-#: login-utils/su-common.c:940
+#: login-utils/su-common.c:939
msgid ""
"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
"A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
"Измените ефективни ИБ корисника и ИБ групе на <корисников>.\n"
"Чист - подразумева „-l“. Ако <корисник> није дат, подразумева се администратор.\n"
-#: login-utils/su-common.c:1017
+#: login-utils/su-common.c:1016
#, c-format
msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
msgstr[1] "навођење више од %d додатне групе није могуће"
msgstr[2] "навођење више од %d додатних група није могуће"
-#: login-utils/su-common.c:1023
+#: login-utils/su-common.c:1022
#, c-format
msgid "group %s does not exist"
msgstr "група „%s“ не постоји"
-#: login-utils/su-common.c:1133
+#: login-utils/su-common.c:1132
msgid "--pty is not supported for your system"
msgstr "„--pty“ није подржана за ваш систем"
-#: login-utils/su-common.c:1171
+#: login-utils/su-common.c:1170
msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
msgstr "занемарујем „--preserve-environment“, узајамно се искључује са „--login“"
-#: login-utils/su-common.c:1185
+#: login-utils/su-common.c:1184
msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
msgstr "опције „--{shell,fast,command,session-command,login}“ и „--user“ се узајамно искључују"
-#: login-utils/su-common.c:1188
+#: login-utils/su-common.c:1187
msgid "no command was specified"
msgstr "није наведена ниједна наредба"
-#: login-utils/su-common.c:1200
+#: login-utils/su-common.c:1199
msgid "only root can specify alternative groups"
msgstr "само админ може да наведе заменске групе"
-#: login-utils/su-common.c:1211
+#: login-utils/su-common.c:1210
#, c-format
msgid "user %s does not exist or the user entry does not contain all the required fields"
msgstr "корисник „%s“ не постоји или унос корисника не садржи сва захтевана поља"
-#: login-utils/su-common.c:1246
+#: login-utils/su-common.c:1245
#, c-format
msgid "using restricted shell %s"
msgstr "користим ограничену шкољку „%s“"
-#: login-utils/su-common.c:1267
+#: login-utils/su-common.c:1266
msgid "failed to allocate pty handler"
msgstr "нисам успео да доделим „pty“ руковаоца"
-#: login-utils/su-common.c:1293
+#: login-utils/su-common.c:1292
#, c-format
msgid "warning: cannot change directory to %s"
msgstr "упозорење: не могу да променим директоријум у „%s“"
#: login-utils/sulogin.c:131
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to execute %s"
msgid "failed to compute seuser"
-msgstr "нисам успео да извршим „%s“"
+msgstr "нисам успео да израчунам „seuser“-а"
#: login-utils/sulogin.c:136
-#, fuzzy
-#| msgid "couldn't compute selinux context"
msgid "failed to compute default context"
-msgstr "не могÑ\83 да изÑ\80аÑ\87Ñ\83нам Ñ\81елинÑ\83кÑ\81 контекст"
+msgstr "ниÑ\81ам Ñ\83Ñ\81пео да изÑ\80аÑ\87Ñ\83нам оÑ\81новни контекст"
#: login-utils/sulogin.c:156
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to set the controlling terminal"
+#, c-format
msgid "failed to get context of terminal %s"
-msgstr "ниÑ\81ам Ñ\83Ñ\81пео да поÑ\81Ñ\82авим конÑ\82Ñ\80олиÑ\88Ñ\83Ñ\9bи Ñ\82еÑ\80минал"
+msgstr "ниÑ\81ам Ñ\83Ñ\81пео да добавим конÑ\82екÑ\81Ñ\82 Ñ\82еÑ\80минала â\80\9e%sâ\80\9c"
#: login-utils/sulogin.c:162
-#, fuzzy
-#| msgid "This account is currently not available.\n"
msgid "security class chr_file not available"
-msgstr "Ð\9eваÑ\98 налог Ñ\82Ñ\80енÑ\83Ñ\82но ниÑ\98е доÑ\81Ñ\82Ñ\83пан.\n"
+msgstr "безбедноÑ\81на клаÑ\81а â\80\9echr_fileâ\80\9c ниÑ\98е доÑ\81Ñ\82Ñ\83пна"
#: login-utils/sulogin.c:169
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to create pseudo-terminal"
msgid "failed to compute relabel context of terminal"
-msgstr "ниÑ\81ам Ñ\83Ñ\81пео да напÑ\80авим пÑ\81еÑ\83до-Ñ\82еÑ\80минал"
+msgstr "ниÑ\81ам Ñ\83Ñ\81пео да изÑ\80аÑ\87Ñ\83нам конÑ\82екÑ\81Ñ\82 поновног наÑ\82пиÑ\81а-Ñ\82еÑ\80минала"
#: login-utils/sulogin.c:252 login-utils/sulogin.c:255
#, c-format
msgstr "промена директоријума у системски корени није успела"
#: login-utils/sulogin.c:927
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to connect to %s port %s"
+#, c-format
msgid "failed to set context to %s for terminal %s"
-msgstr "нисам успео да се повежем на „%s“ прикључник „%s“"
+msgstr "нисам успео да поставим контекст на „%s“ за терминал „%s“"
#: login-utils/sulogin.c:932
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to set exec context to '%s'"
+#, c-format
msgid "failed to set exec context to %s"
msgstr "нисам успео да поставим контекст извршавања на „%s“"
#: login-utils/sulogin.c:963
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to connect to %s port %s"
+#, c-format
msgid "failed to reset context to %s for terminal %s"
-msgstr "нисам успео да се повежем на „%s“ прикључник „%s“"
+msgstr "нисам успео да повратим контекст на „%s“ за терминал „%s“"
#: login-utils/sulogin.c:976
#, c-format
" -t, --timeout <секунде> највише времена за чекање на лозинку (основно: без ограничења)\n"
" -e, --force изучава датотеке лозиннке директно ако „getpwnam(3)“ не успе\n"
-#: login-utils/sulogin.c:1038 misc-utils/findmnt.c:1736 sys-utils/wdctl.c:792
+#: login-utils/sulogin.c:1038 misc-utils/findmnt.c:1733 sys-utils/wdctl.c:792
#: term-utils/agetty.c:852 term-utils/wall.c:224
msgid "invalid timeout argument"
msgstr "неисправан аргумент временског ограничења"
msgstr "неисправна вредност седмице: користите 1-54"
#: misc-utils/cal.c:437
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse column"
msgid "failed to parse columns"
-msgstr "нисам успео да обрадим колону"
+msgstr "нисам успео да обрадим колоне"
#: misc-utils/cal.c:472
#, c-format
msgid " --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
msgstr " --color[=<када>] обојава поруке (%s, %s или %s)\n"
-#: misc-utils/enosys.c:83
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] [--set <size>] [--] [command]\n"
+#: misc-utils/enosys.c:85
+#, c-format
msgid " %s [options] -- <command>\n"
-msgstr " %s [опције] [--set <величина>] [--] [наредба]\n"
+msgstr " %s [опције] -- <наредба>\n"
-#: misc-utils/enosys.c:86
-#, fuzzy
-#| msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
+#: misc-utils/enosys.c:88
msgid " -s, --syscall syscall to block\n"
-msgstr " -a, --all исписује сваки појединачни блок меморије\n"
+msgstr " -s, --syscall системски позив за блокирање\n"
-#: misc-utils/enosys.c:87
-#, fuzzy
-#| msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
+#: misc-utils/enosys.c:89
msgid " -i, --ioctl ioctl to block\n"
-msgstr " -u, --unlock уклања закључавање\n"
+msgstr " -i, --ioctl „ioctl“ за блокирање\n"
-#: misc-utils/enosys.c:88
-#, fuzzy
-#| msgid " -l, --list use list format output\n"
+#: misc-utils/enosys.c:90
msgid " -l, --list list known syscalls\n"
-msgstr " -l, --list коÑ\80иÑ\81Ñ\82и Ñ\84оÑ\80маÑ\82 Ñ\81пиÑ\81ка излаза\n"
+msgstr " -l, --list иÑ\81пиÑ\81Ñ\83Ñ\98е познаÑ\82е Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\81ке позиве\n"
-#: misc-utils/enosys.c:143
-#, fuzzy
-#| msgid "unknown types"
+#: misc-utils/enosys.c:146
msgid "Unknown syscall"
-msgstr "непознаÑ\82е вÑ\80Ñ\81Ñ\82е"
+msgstr "Ð\9dепознаÑ\82 Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\81ки позив"
-#: misc-utils/enosys.c:161
-#, fuzzy
-#| msgid "Unknown"
+#: misc-utils/enosys.c:166
msgid "Unknown ioctl"
-msgstr "Непознато"
+msgstr "Непознато „ioctl“"
-#: misc-utils/enosys.c:193
-#, fuzzy
-#| msgid "filesystem too big. Exiting."
+#: misc-utils/enosys.c:198
msgid "filter too big"
-msgstr "Ñ\81иÑ\81Ñ\82ем даÑ\82оÑ\82ека Ñ\98е пÑ\80евелик. Ð\9eдлазим."
+msgstr "Ñ\84илÑ\82еÑ\80 Ñ\98е пÑ\80евелик"
-#: misc-utils/enosys.c:249
+#: misc-utils/enosys.c:256
msgid "Seccomp non-functional"
-msgstr ""
+msgstr "„seccomp“ није функционално"
-#: misc-utils/enosys.c:252
+#: misc-utils/enosys.c:259
msgid "Could not run prctl(PR_SET_NO_NEW_PRIVS)"
-msgstr ""
+msgstr "Не могу да покренем „prctl(PR_SET_NO_NEW_PRIVS)“"
-#: misc-utils/enosys.c:255
-#, fuzzy
-#| msgid "could not set timer"
+#: misc-utils/enosys.c:262
msgid "Could not seccomp filter"
-msgstr "не могÑ\83 да поÑ\81Ñ\82авим â\80\9etimerâ\80\9c"
+msgstr "Ð\9dе могÑ\83 да â\80\9eseccompâ\80\9c Ñ\84илÑ\82еÑ\80"
-#: misc-utils/enosys.c:258
-#, fuzzy
-#| msgid "could not set timer"
+#: misc-utils/enosys.c:265
msgid "Could not exec"
-msgstr "не могÑ\83 да поÑ\81Ñ\82авим â\80\9etimerâ\80\9c"
+msgstr "Ð\9dе могÑ\83 да извÑ\80Ñ\88им"
#: misc-utils/exch.c:42
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] <pathname>...\n"
+#, c-format
msgid " %s [options] oldpath newpath\n"
-msgstr " %s [опције] <назив_путање>...\n"
+msgstr " %s [опције] стара_путања нова_путања\n"
#: misc-utils/exch.c:44
msgid "Atomically exchanges paths between two files.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Сам размењује путање између две датотеке.\n"
#: misc-utils/exch.c:81
-#, fuzzy
-#| msgid "too many arguments"
msgid "too few arguments"
-msgstr "пÑ\80евиÑ\88е аргумената"
+msgstr "пÑ\80емало аргумената"
#: misc-utils/exch.c:91
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to change directory to %s"
+#, c-format
msgid "failed to exchange \"%s\" and \"%s\""
-msgstr "нисам успео да променим директоријум у „%s“"
+msgstr "нисам успео да разменим „%s“ и „%s“"
#: misc-utils/fadvise.c:49
#, c-format
msgstr "назив датотеке"
#: misc-utils/fincore.c:102
-#, fuzzy
-#| msgid "number of zones"
msgid "number of dirty pages"
-msgstr "бÑ\80оÑ\98 зона"
+msgstr "бÑ\80оÑ\98 лоÑ\88иÑ\85 Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86а"
#: misc-utils/fincore.c:103
-#, fuzzy
-#| msgid "number of zones"
msgid "number of dirty bytes"
-msgstr "бÑ\80оÑ\98 зона"
+msgstr "бÑ\80оÑ\98 лоÑ\88иÑ\85 баÑ\98Ñ\82ова"
#: misc-utils/fincore.c:104
msgid "number of pages marked for writeback"
-msgstr ""
+msgstr "број страница означених за записивање"
#: misc-utils/fincore.c:105
msgid "number of bytes marked for writeback"
-msgstr ""
+msgstr "број бајтова означених за записивање"
#: misc-utils/fincore.c:106
-#, fuzzy
-#| msgid "number of sectors"
msgid "number of evicted pages"
-msgstr "број сектора"
+msgstr "број пресељених страница"
#: misc-utils/fincore.c:107
-#, fuzzy
-#| msgid "number of sectors"
msgid "number of evicted bytes"
-msgstr "број сектора"
+msgstr "број пресељених бајтова"
#: misc-utils/fincore.c:108
-#, fuzzy
-#| msgid "number of days required between changes"
msgid "number of recently evicted pages"
-msgstr "бÑ\80оÑ\98 дана поÑ\82Ñ\80ебниÑ\85 измеÑ\92Ñ\83 измена"
+msgstr "бÑ\80оÑ\98 недавно пÑ\80еÑ\81еÑ\99ениÑ\85 Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86а"
#: misc-utils/fincore.c:109
-#, fuzzy
-#| msgid "number of objects migrated by compaction"
msgid "number of recently evicted bytes"
-msgstr "бÑ\80оÑ\98 обÑ\98екаÑ\82а пÑ\80емеÑ\88Ñ\82ениÑ\85 Ñ\81ажимаÑ\9aем"
+msgstr "бÑ\80оÑ\98 недавно пÑ\80еÑ\81еÑ\99ениÑ\85 баÑ\98Ñ\82ова"
#: misc-utils/fincore.c:280
#, c-format
msgstr "нисам успео да урадим „mmap“: %s"
#: misc-utils/fincore.c:346
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to do fstat: %s"
+#, c-format
msgid "failed to do cachestat: %s"
-msgstr "нисам успео да урадим „fstat“: %s"
+msgstr "нисам успео да урадим „cachestat“: %s"
#: misc-utils/fincore.c:362
#, c-format
msgstr "нисам успео да урадим „fstat“: %s"
#: misc-utils/fincore.c:376
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to advise: %s"
+#, c-format
msgid "failed ioctl to get size: %s"
-msgstr "ниÑ\81ам Ñ\83Ñ\81пео да поÑ\81авеÑ\82Ñ\83Ñ\98ем: %s"
+msgstr "ниÑ\98е Ñ\83Ñ\81пео â\80\9eioctlâ\80\9c да добави велиÑ\87инÑ\83: %s"
#: misc-utils/fincore.c:397
#, c-format
msgstr " -o, --output <списак> исписује колоне\n"
#: misc-utils/fincore.c:404
-#, fuzzy
-#| msgid " --output-all output all columns\n"
msgid " --output-all output all columns\n"
-msgstr " --output-all исписује све колоне\n"
+msgstr " --output-all исписује све колоне\n"
#: misc-utils/fincore.c:405
msgid " -r, --raw use raw output format\n"
#: misc-utils/findmnt.c:110
msgid "filesystem size available, use <number> if --bytes is given"
-msgstr ""
+msgstr "величина система датотека је доступна, користите <број> ако је дато „--bytes“"
#: misc-utils/findmnt.c:111
msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
#: misc-utils/findmnt.c:115
msgid "mount ID"
-msgstr "Ð\98Ð\91 качења"
+msgstr "Ð\98Ð\94 качења"
#: misc-utils/findmnt.c:116
-#, fuzzy
-#| msgid "Number of alternate cylinders"
msgid "number of available inodes"
-msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 заменÑ\81киÑ\85 Ñ\86илиндаÑ\80а"
+msgstr "бÑ\80оÑ\98 доÑ\81Ñ\82Ñ\83пниÑ\85 и-Ñ\87воÑ\80ова"
#: misc-utils/findmnt.c:117
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid number of inodes"
msgid "total number of inodes"
-msgstr "неисправан број и-чворова"
+msgstr "укупан број и-чворова"
#: misc-utils/findmnt.c:118
-#, fuzzy
-#| msgid "number of sectors"
msgid "number of used inodes"
-msgstr "број сектора"
+msgstr "број коришћених и-чворова"
#: misc-utils/findmnt.c:119
msgid "percentage of INO.USED divided by INO.TOTAL"
-msgstr ""
+msgstr "проценат „INO.USED“ подељен са „INO.TOTAL“"
#: misc-utils/findmnt.c:120
msgid "filesystem label"
msgstr "натпис система датотека"
-#: misc-utils/findmnt.c:121 misc-utils/lsblk.c:196 misc-utils/lslocks.c:84
+#: misc-utils/findmnt.c:121 misc-utils/lsblk.c:196 misc-utils/lslocks.c:85
msgid "major:minor device number"
msgstr "главни:споредни број уређаја"
#: misc-utils/findmnt.c:131 misc-utils/lsblk.c:185
msgid "filesystem size, use <number> if --bytes is given"
-msgstr ""
+msgstr "величина система датотека, користите <број> ако је дато „--bytes“"
#: misc-utils/findmnt.c:132
msgid "all possible source devices"
#: misc-utils/findmnt.c:135
msgid "task ID"
-msgstr "Ð\98Ð\91 задатка"
+msgstr "Ð\98Ð\94 задатка"
#: misc-utils/findmnt.c:136 misc-utils/lsblk.c:187
msgid "filesystem size used, use <number> if --bytes is given"
-msgstr ""
+msgstr "величина система датотека се користи, користите <број> ако је дато „--bytes“"
#: misc-utils/findmnt.c:137 misc-utils/lsblk.c:188
msgid "filesystem use percentage"
#: misc-utils/findmnt.c:138 misc-utils/lsblk.c:234
msgid "filesystem UUID"
-msgstr "УУÐ\98Ð\91 система датотека"
+msgstr "УУÐ\98Ð\94 система датотека"
#: misc-utils/findmnt.c:139
msgid "VFS specific mount options"
msgid "unknown action: %s"
msgstr "непозната радња: %s"
-#: misc-utils/findmnt.c:784
+#: misc-utils/findmnt.c:781
msgid "mount"
msgstr "прикачи"
-#: misc-utils/findmnt.c:787
+#: misc-utils/findmnt.c:784
msgid "umount"
msgstr "откачи"
-#: misc-utils/findmnt.c:790
+#: misc-utils/findmnt.c:787
msgid "remount"
msgstr "поново прикачи"
-#: misc-utils/findmnt.c:793
+#: misc-utils/findmnt.c:790
msgid "move"
msgstr "премести"
-#: misc-utils/findmnt.c:991 misc-utils/findmnt.c:1269 sys-utils/eject.c:715
+#: misc-utils/findmnt.c:988 misc-utils/findmnt.c:1266 sys-utils/eject.c:715
#: sys-utils/mount.c:400
msgid "failed to initialize libmount table"
msgstr "нисам успео да покренем „libmount“ табелу"
-#: misc-utils/findmnt.c:1018 text-utils/hexdump-parse.c:84
+#: misc-utils/findmnt.c:1015 text-utils/hexdump-parse.c:84
#, c-format
msgid "can't read %s"
msgstr "не могу да читам „%s“"
-#: misc-utils/findmnt.c:1209 misc-utils/findmnt.c:1275
+#: misc-utils/findmnt.c:1206 misc-utils/findmnt.c:1272
#: misc-utils/findmnt-verify.c:101 misc-utils/findmnt-verify.c:529
#: sys-utils/fstrim.c:329 sys-utils/mount.c:126 sys-utils/mount.c:174
#: sys-utils/mount.c:241 sys-utils/swapoff.c:76 sys-utils/swapoff.c:186
msgid "failed to initialize libmount iterator"
msgstr "нисам успео да покренем „libmount“ приступника"
-#: misc-utils/findmnt.c:1281
+#: misc-utils/findmnt.c:1278
msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
msgstr "нисам успео да покренем „libmount“ разлике табела"
-#: misc-utils/findmnt.c:1309 misc-utils/kill.c:416
+#: misc-utils/findmnt.c:1306 misc-utils/kill.c:416
msgid "poll() failed"
msgstr "„poll()“ није успело"
-#: misc-utils/findmnt.c:1408
+#: misc-utils/findmnt.c:1405
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options]\n"
" %1$s [опције] <уређај> <тачка_качења>\n"
" %1$s [опције] [--source <уређај>] [--target <путања> | --mountpoint <директоријум>]\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1415
+#: misc-utils/findmnt.c:1412
msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
msgstr "Нађите (прикачен) систем датотека.\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1418
+#: misc-utils/findmnt.c:1415
msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
msgstr " -s, --fstab тражи у статичкој табели система датотека\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1419
+#: misc-utils/findmnt.c:1416
msgid ""
" -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
" (includes user space mount options)\n"
" -m, --mtab тражи у табели прикачених система датотека\n"
" (укључујући опције качења корисничког простора)\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1421
+#: misc-utils/findmnt.c:1418
msgid ""
" -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
" filesystems (default)\n"
" -k, --kernel тражи у кернел табели прикачених\n"
" система датотека (основно)\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1424
+#: misc-utils/findmnt.c:1421
msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
msgstr " -p, --poll[=<списак>] надгледа измене у табели прикачених система датотека\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1425
+#: misc-utils/findmnt.c:1422
msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
msgstr " -w, --timeout <број> горња граница у милисекундама коју ће „--poll“ блокирати\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1428
+#: misc-utils/findmnt.c:1425
msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
msgstr " -A, --all искључује све уграђене филтере, исписује све системе датотека\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1429
+#: misc-utils/findmnt.c:1426
msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
msgstr " -a, --ascii користи АСКРИ знакове за форматирање стабла\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1430
+#: misc-utils/findmnt.c:1427
msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr " -b, --bytes исписује величине у бајтовима уместо у људима читљивом формату\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1431
+#: misc-utils/findmnt.c:1428
msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
msgstr " -C, --nocanonicalize не каноникализује када пореди путање\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1432
+#: misc-utils/findmnt.c:1429
msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
msgstr " -c, --canonicalize каноникализује исписане путање\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1433
+#: misc-utils/findmnt.c:1430
msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
msgstr " -D, --df опонашава излаз за „df(1)“\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1434
+#: misc-utils/findmnt.c:1431
msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
msgstr " -d, --direction <реч> смер претраге, „forward“ или „backward“\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1435
+#: misc-utils/findmnt.c:1432
msgid ""
" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
" to device names\n"
" -e, --evaluate претвара ознаке (НАТПИС,УУИБ,ПАРТУУИБ,ПАРТНАТПИС) \n"
" у називе уређаја\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1437
+#: misc-utils/findmnt.c:1434
msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
msgstr " -F, --tab-file <путања> заменска датотека за опције „-s“, „-m“ или „-k“\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1438
+#: misc-utils/findmnt.c:1435
msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
msgstr " -f, --first-only исписује само први нађени систем датотека\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1439
-#, fuzzy
-#| msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1436
msgid " -I, --dfi imitate the output of df(1) with -i option\n"
-msgstr " -D, --df опонашава излаз за „df(1)“\n"
+msgstr " -I, --dfi опонаша излаз „df(1)“ са опцијом „-i“\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1440
+#: misc-utils/findmnt.c:1437
msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
msgstr " -i, --invert преокреће смисао поклапања\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1441 misc-utils/lslocks.c:819 sys-utils/lsns.c:1284
+#: misc-utils/findmnt.c:1438 misc-utils/lslocks.c:814 sys-utils/lsns.c:1295
#: sys-utils/rfkill.c:640
msgid " -J, --json use JSON output format\n"
msgstr " -J, --json користи ЈСОН формат излаза\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1442 sys-utils/lsns.c:1285
+#: misc-utils/findmnt.c:1439 sys-utils/lsns.c:1296
msgid " -l, --list use list format output\n"
msgstr " -l, --list користи формат списка излаза\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1443
+#: misc-utils/findmnt.c:1440
msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
msgstr " -N, --task <тиб> користи заменски називни простор (датотека „/proc/<тиб>/mountinfo“)\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1444
+#: misc-utils/findmnt.c:1441
msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
msgstr " -n, --noheadings не исписује заглавља\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1445
+#: misc-utils/findmnt.c:1442
msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
msgstr " -O, --options <списак> ограничава скуп система датотека опцијама качења\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1446 misc-utils/lslocks.c:822
-#, fuzzy
-#| msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1443 misc-utils/lslocks.c:817
msgid " -o, --output <list> output columns (see --list-columns)\n"
-msgstr " -o, --output <списак> колоне излаза за приказивање\n"
+msgstr " -o, --output <списак> колоне излаза (видите „--list-columns“)\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1447
+#: misc-utils/findmnt.c:1444
msgid " --output-all output all available columns\n"
msgstr " --output-all исписује све доступне колоне\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1448
+#: misc-utils/findmnt.c:1445
msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
msgstr " -P, --pairs користи „key=\"value\"“ излазни формат\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1449
+#: misc-utils/findmnt.c:1446
msgid " --pseudo print only pseudo-filesystems\n"
msgstr " --pseudo исписује само псеудо системе датотека\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1450
+#: misc-utils/findmnt.c:1447
msgid " --shadowed print only filesystems over-mounted by another filesystem\n"
msgstr " --shadowed исписује само система датотека прекачене другим системом датотека\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1451
+#: misc-utils/findmnt.c:1448
msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
msgstr " -R, --submounts исписује сва садржана качења за одговарајуће системе датотека\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1452
+#: misc-utils/findmnt.c:1449
msgid " -r, --raw use raw output format\n"
msgstr " -r, --raw користи сирови излазни формат\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1453
+#: misc-utils/findmnt.c:1450
msgid " --real print only real filesystems\n"
msgstr " --real исписује само стварне системе датотека\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1454
+#: misc-utils/findmnt.c:1451
msgid ""
" -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
" -S, --source <niska> уређај за качење (према називу, главни:споредни, \n"
" НАТПИС=, УУИБ=, ПАРТУУИБ=, ПАРТНАТПИС=)\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1456
+#: misc-utils/findmnt.c:1453
msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
msgstr " -T, --target <путања> путања до система датотека за коришћење\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1457
+#: misc-utils/findmnt.c:1454
msgid " --tree enable tree format output if possible\n"
msgstr " --tree укључује формат стабла излаза ако је могуће\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1458
+#: misc-utils/findmnt.c:1455
msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
msgstr " -M, --mountpoint <дир> директоријум тачке качења\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1459
+#: misc-utils/findmnt.c:1456
msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
msgstr " -t, --types <списак> ограничава скуп система датотека врстама СД-а\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1460
+#: misc-utils/findmnt.c:1457
msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
msgstr " -U, --uniq занемарује системе датотека са удвострученим метама\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1461 misc-utils/lslocks.c:826 sys-utils/lsns.c:1292
+#: misc-utils/findmnt.c:1458 misc-utils/lslocks.c:821 sys-utils/lsns.c:1303
msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
msgstr " -u, --notruncate не скраћује текст у колонама\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1462
+#: misc-utils/findmnt.c:1459
msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
msgstr " -v, --nofsroot не исписује [/dir] за свезивање или „btrfs“ качења\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1463
+#: misc-utils/findmnt.c:1460
msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
msgstr " -y, --shell користи називе колона да би били употребљиви као одредници променљиве шкољке\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1466
+#: misc-utils/findmnt.c:1463
msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
msgstr " -x, --verify проверава саджај табеле качења (основно је „fstab“)\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1467
+#: misc-utils/findmnt.c:1464
msgid " --verbose print more details\n"
msgstr " --verbose исписује више појединости\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1468
+#: misc-utils/findmnt.c:1465
msgid " --vfs-all print all VFS options\n"
msgstr " --vfs-all исписује све опције ВСД-а\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1471 misc-utils/lslocks.c:829
-#, fuzzy
-#| msgid " --list-modes list available modes\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1468 misc-utils/lslocks.c:824
msgid " -H, --list-columns list the available columns\n"
-msgstr " --list-modes исписује доступне режиме\n"
+msgstr " -H, --list-columns исписује доступне колоне\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1632
+#: misc-utils/findmnt.c:1629
#, c-format
msgid "unknown direction '%s'"
msgstr "непознат смер „%s“"
-#: misc-utils/findmnt.c:1713
+#: misc-utils/findmnt.c:1710
msgid "invalid TID argument"
msgstr "неисправан ТИБ аргумент"
-#: misc-utils/findmnt.c:1816
+#: misc-utils/findmnt.c:1811
msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
msgstr "„--poll“ прихвата само једну датотеку, али је одређеније са „--tab-file“"
-#: misc-utils/findmnt.c:1820
+#: misc-utils/findmnt.c:1815
msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
msgstr "опције „--target“ и „--source“ се не могу користити заједно са елементом линије наредби који није опција"
-#: misc-utils/findmnt.c:1873 sys-utils/fstrim.c:308
+#: misc-utils/findmnt.c:1868 sys-utils/fstrim.c:308
msgid "failed to initialize libmount cache"
msgstr "нисам успео да покренем „libmount“ оставу"
-#: misc-utils/findmnt.c:1918
+#: misc-utils/findmnt.c:1913
#, c-format
msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
msgstr "„%s“ колона је захтевана, али „--poll“ није укључено"
#: misc-utils/hardlink.c:405
#, c-format
msgid "%-25s %zu files"
-msgstr "%-15s %zu датотеке"
+msgstr "%-25s %zu датотеке"
#: misc-utils/hardlink.c:395
msgid "Linked:"
#: misc-utils/hardlink.c:398
#, c-format
msgid "%-25s %zu xattrs"
-msgstr "%-15s %zu х-атрибута"
+msgstr "%-25s %zu х-атрибута"
#: misc-utils/hardlink.c:398 misc-utils/hardlink.c:401
msgid "Compared:"
#: term-utils/setterm.c:571 term-utils/setterm.c:576 term-utils/setterm.c:600
#: term-utils/setterm.c:605 term-utils/setterm.c:610 term-utils/setterm.c:615
#: term-utils/setterm.c:620 term-utils/setterm.c:625 term-utils/setterm.c:634
-#: term-utils/setterm.c:669 text-utils/more.c:329
+#: term-utils/setterm.c:669 text-utils/more.c:330
msgid "argument error"
msgstr "грешка аргумента"
msgid "cannot find process \"%s\""
msgstr "не могу да нађем процес „%s“"
-#: misc-utils/lastlog2.c:110
-msgid " -b, --before DAYS Print only records older than DAYS\n"
-msgstr ""
-
#: misc-utils/lastlog2.c:111
-#, fuzzy
-#| msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
-msgid " -C, --clear Clear record of a user (requires -u)\n"
-msgstr " -C, --clear чисти међумеморију кернел прстена\n"
+msgid " -b, --before DAYS print only records older than DAYS\n"
+msgstr " -b, --before ДАНи исписује само записе старије од ДАНИ\n"
#: misc-utils/lastlog2.c:112
-msgid " -d, --database FILE Use FILE as lastlog2 database\n"
-msgstr ""
+msgid " -C, --clear clear record of a user (requires -u)\n"
+msgstr " -C, --clear чисти корисников запис (захтева „-u“)\n"
#: misc-utils/lastlog2.c:113
-msgid " -i, --import FILE Import data from old lastlog file\n"
-msgstr ""
+msgid " -d, --database FILE use FILE as lastlog2 database\n"
+msgstr " -d, --database DTTKA користи ДАТОТЕКУ као „lastlog2“ базу података\n"
#: misc-utils/lastlog2.c:114
-msgid " -r, --rename NEWNAME Rename existing user to NEWNAME (requires -u)\n"
-msgstr ""
+msgid " -i, --import FILE import data from old lastlog file\n"
+msgstr " -i, --import DTTKA увози податке из старе датотеке последњег дневника\n"
#: misc-utils/lastlog2.c:115
-#, fuzzy
-#| msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
-msgid " -s, --service Display PAM service\n"
-msgstr " -u, --userspace приказује поруке корисничког простора\n"
+msgid " -r, --rename NEWNAME rename existing user to NEWNAME (requires -u)\n"
+msgstr " -r, --rename NOVO_IME преименује постојећег корисника у NOVO_IME (захтева „-u“)\n"
#: misc-utils/lastlog2.c:116
-#, fuzzy
-#| msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
-msgid " -S, --set ySet lastlog record to current time (requires -u)\n"
-msgstr " -r, --reset враћа стање свих бројача (само админ)\n"
+msgid " -s, --service display PAM service\n"
+msgstr " -s, --service приказује „PAM“ услугу\n"
#: misc-utils/lastlog2.c:117
-msgid " -t, --time DAYS Print only lastlog records more recent than DAYS\n"
-msgstr ""
+msgid " -S, --set set lastlog record to current time (requires -u)\n"
+msgstr " -S, --set поставља снимак последњег дневника на текуће време (захтева „-u“)\n"
#: misc-utils/lastlog2.c:118
-msgid " -u, --user LOGIN Print lastlog record of the specified LOGIN\n"
-msgstr ""
+msgid " -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than DAYS\n"
+msgstr " -t, --time ДАНИ исписује само снимке последњег дневника новије од ДАНА\n"
+
+#: misc-utils/lastlog2.c:119
+msgid " -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n"
+msgstr " -u, --user ПРИЈАВА исписује снимак последњег дневника наведене ПРИЈАВЕ\n"
-#: misc-utils/lastlog2.c:173 misc-utils/lastlog2.c:206
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot parse %s"
+#: misc-utils/lastlog2.c:166 misc-utils/lastlog2.c:199
msgid "Cannot parse days"
-msgstr "не могÑ\83 да обÑ\80адим â\80\9e%sâ\80\9c"
+msgstr "Ð\9dе могÑ\83 да обÑ\80адим дане"
-#: misc-utils/lastlog2.c:224
-msgid "Option -C, -i and -S cannot be used together\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lastlog2.c:217
+msgid "Option -C, -i and -S cannot be used together"
+msgstr "Опције „-C“, „-i“ и „-S“ се не могу користити заједно"
-#: misc-utils/lastlog2.c:229
-#, fuzzy
-#| msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
-msgid "Couldn't initialize lastlog2 environment.\n"
-msgstr "Не могу да покренем ПАМ: %s"
+#: misc-utils/lastlog2.c:221
+msgid "Couldn't initialize lastlog2 environment"
+msgstr "Не могу да покренем „lastlog2“ окружење"
-#: misc-utils/lastlog2.c:239
+#: misc-utils/lastlog2.c:226
#, c-format
-msgid "Couldn't import entries from '%s'\n"
-msgstr ""
+msgid "Couldn't import entries from '%s'"
+msgstr "Не могу да увезем уносе из „%s“"
-#: misc-utils/lastlog2.c:249
-msgid "Options -C, -r and -S require option -u to specify the user\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lastlog2.c:235
+msgid "Options -C, -r and -S require option -u to specify the user"
+msgstr "Опције „-C“, „-r“ и „-S“ захтевају да опција „-u“ наведе корисника"
-#: misc-utils/lastlog2.c:254 misc-utils/lastlog2.c:312
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "user \"%s\" does not exist."
-msgid "User '%s' does not exist.\n"
-msgstr "корисник „%s“ не постоји."
+#: misc-utils/lastlog2.c:240 misc-utils/lastlog2.c:283
+#, c-format
+msgid "User '%s' does not exist."
+msgstr "Корисник „%s“ не постоји."
-#: misc-utils/lastlog2.c:264
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not open '%s'"
-msgid "Couldn't remove entry for '%s'\n"
-msgstr "не могу да отворим „%s“"
+#: misc-utils/lastlog2.c:246
+#, c-format
+msgid "Couldn't remove entry for '%s'"
+msgstr "Не могу да уклоним унос за „%s“"
-#: misc-utils/lastlog2.c:273
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not determine current format type"
-msgid "Could not determine current time: %s"
-msgstr "не могу да одредим текућу врсту форматирања"
+#: misc-utils/lastlog2.c:255
+msgid "Could not determine current time"
+msgstr "Не могу да одредим текуће време"
-#: misc-utils/lastlog2.c:283
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unsupported logging format: '%s'"
-msgid "Couldn't update login time for '%s'\n"
-msgstr "неподржан формат бележења: %s"
+#: misc-utils/lastlog2.c:260
+#, c-format
+msgid "Couldn't update login time for '%s'"
+msgstr "Не могу да освежим време пријаве за „%s“"
-#: misc-utils/lastlog2.c:295
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot rename %s to %s"
-msgid "Couldn't rename entry '%s' to '%s'\n"
-msgstr "не могу да преименујем „%s“ у „%s“"
+#: misc-utils/lastlog2.c:267
+#, c-format
+msgid "Couldn't rename entry '%s' to '%s'"
+msgstr "Не могу да преименујем унос „%s“ у „%s“"
-#: misc-utils/lastlog2.c:332
-msgid "Couldn't read entries for all users\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lastlog2.c:297
+msgid "Couldn't read entries for all users"
+msgstr "Не могу да читам уносе за све кориснике"
#: misc-utils/logger.c:230
#, c-format
#: misc-utils/logger.c:590
#, c-format
msgid "structured data ID '%s' is not unique"
-msgstr "Ð\98Ð\91 структурних података „%s“ није јединствен"
+msgstr "Ð\98Ð\94 структурних података „%s“ није јединствен"
#: misc-utils/logger.c:604
#, c-format
#: misc-utils/lsblk.c:179
msgid "discard granularity, use <number> if --bytes is given"
-msgstr ""
+msgstr "одбацује грануларност, користите <број> ако је дато „--bytes“"
#: misc-utils/lsblk.c:180
msgid "disk sequence number"
#: misc-utils/lsblk.c:181
msgid "discard max bytes, use <number> if --bytes is given"
-msgstr ""
+msgstr "одбацује највише бајтова, користите <број> ако је дато „--bytes“"
#: misc-utils/lsblk.c:182
msgid "discard zeroes data"
#: misc-utils/lsblk.c:183
msgid "filesystem size available for unprivileged users, use <number> if --bytes is given"
-msgstr ""
+msgstr "величина система датотека је доступна за обичне кориснике, користите <број> ако је дато „--bytes“"
#: misc-utils/lsblk.c:184
msgid "mounted filesystem roots"
msgstr "логичка величина сектора"
#: misc-utils/lsblk.c:197
-#, fuzzy
-#| msgid "major:minor device number"
msgid "major device number"
-msgstr "главни:споредни број уређаја"
+msgstr "главни број уређаја"
#: misc-utils/lsblk.c:198
-#, fuzzy
-#| msgid "major:minor device number"
msgid "minor device number"
-msgstr "главни:споредни број уређаја"
+msgstr "споредни број уређаја"
#: misc-utils/lsblk.c:199
msgid "minimum I/O size"
#: misc-utils/lsblk.c:226
msgid "size of the device, use <number> if --bytes is given"
-msgstr ""
+msgstr "величина уређаја, користите <број> ако је дато „--bytes“"
#: misc-utils/lsblk.c:227
-#, fuzzy
-#| msgid "partition start offset"
msgid "partition start offset (in 512-byte sectors)"
-msgstr "померај почетка партиције"
+msgstr "померај почетка партиције (у 512-битним секторима)"
#: misc-utils/lsblk.c:228
msgid "state of the device"
#: misc-utils/lsblk.c:236
msgid "write same max bytes, use <number> if --bytes is given"
-msgstr ""
+msgstr "пише исте макс бајтове, користите <број> ако је дато „--bytes“"
#: misc-utils/lsblk.c:237
msgid "unique storage identifier"
#: misc-utils/lsblk.c:239
msgid "zone size, use <number> if --bytes is given"
-msgstr ""
+msgstr "величина зоне, користите <број> ако је дато „--bytes“"
#: misc-utils/lsblk.c:240
msgid "zone write granularity, use <number> if --bytes is given"
-msgstr ""
+msgstr "грануларност писања зоне, користите <број> ако је дато „--bytes“"
#: misc-utils/lsblk.c:241
msgid "zone append max bytes, use <number> if --bytes is given"
-msgstr ""
+msgstr "зони додаје највише бајтова, користите <број> ако је дато „--bytes“"
#: misc-utils/lsblk.c:242
msgid "number of zones"
msgid "maximum number of active zones"
msgstr "највећи број активних зона"
-#: misc-utils/lsblk.c:1347 misc-utils/lsfd.c:1261
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to apply script %s"
+#: misc-utils/lsblk.c:1345 misc-utils/lsfd.c:1280
msgid "failed to apply filter"
-msgstr "Ð\9dиÑ\81ам Ñ\83Ñ\81пео да пÑ\80именим Ñ\81кÑ\80ипÑ\82Ñ\83 â\80\9e%sâ\80\9c"
+msgstr "ниÑ\81ам Ñ\83Ñ\81пео да пÑ\80именим Ñ\84илÑ\82еÑ\80"
-#: misc-utils/lsblk.c:1564
+#: misc-utils/lsblk.c:1562
msgid "failed to allocate device"
msgstr "нисам успео да доделим уређај"
-#: misc-utils/lsblk.c:1624
+#: misc-utils/lsblk.c:1622
msgid "failed to open device directory in sysfs"
msgstr "нисам успео да отворим директоријум уређаја у „sysfs“-у"
-#: misc-utils/lsblk.c:1812
+#: misc-utils/lsblk.c:1810
#, c-format
msgid "%s: failed to get sysfs name"
msgstr "%s: нисам успео да добавим назив „sysfs“-а"
-#: misc-utils/lsblk.c:1824
+#: misc-utils/lsblk.c:1822
#, c-format
msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
msgstr "%s: нисам успео да добавим број уређаја читавог диска"
-#: misc-utils/lsblk.c:1897 misc-utils/lsblk.c:1945
+#: misc-utils/lsblk.c:1895 misc-utils/lsblk.c:1943
msgid "failed to allocate /sys handler"
msgstr "нисам успео да доделим „/sys“ руковаоца"
-#: misc-utils/lsblk.c:2005 misc-utils/lsblk.c:2007 misc-utils/lsblk.c:2036
-#: misc-utils/lsblk.c:2038
+#: misc-utils/lsblk.c:2003 misc-utils/lsblk.c:2005 misc-utils/lsblk.c:2034
+#: misc-utils/lsblk.c:2036
#, c-format
msgid "failed to parse list '%s'"
msgstr "нисам успео да обрадим списак „%s“"
#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:2012
+#: misc-utils/lsblk.c:2010
#, c-format
msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
msgstr "списак искључених уређаја је предуг (ограничење је %d уређаја)"
#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:2043
+#: misc-utils/lsblk.c:2041
#, c-format
msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
msgstr "списак укључених уређаја је предуг (ограничење је %d уређаја)"
-#: misc-utils/lsblk.c:2119 misc-utils/lsfd.c:1916
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to allocate iterator"
+#: misc-utils/lsblk.c:2117 misc-utils/lsfd.c:1963
msgid "failed to allocate filter"
-msgstr "нисам успео да доделим приступника"
+msgstr "нисам успео да доделим филтер"
-#: misc-utils/lsblk.c:2121 misc-utils/lsfd.c:1918
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to parse %s"
+#: misc-utils/lsblk.c:2119 misc-utils/lsfd.c:1965
+#, c-format
msgid "failed to parse \"%s\": %s"
-msgstr "нисам успео да обрадим „%s“"
+msgstr "нисам успео да обрадим „%s“: %s"
-#: misc-utils/lsblk.c:2152
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unexpected value for pid specification: %s"
+#: misc-utils/lsblk.c:2150
+#, c-format
msgid "unexpected counter specification: %s"
-msgstr "неочекивана вредност за пид спецификацију: %s"
+msgstr "неочекивана спецификација бројача: %s"
#
# This error message is issued if no size was specified on the command
# For consistent translation, here is the English text:
# msgstr "no size specified"
# Please translate the English msgstr, not the msgid.
-#: misc-utils/lsblk.c:2156
-#, fuzzy
-#| msgid "no mount source specified"
+#: misc-utils/lsblk.c:2154
msgid "counter not properly specified"
-msgstr "ниÑ\98е наведен извоÑ\80 каÑ\87еÑ\9aа"
+msgstr "бÑ\80оÑ\98аÑ\87 ниÑ\98е иÑ\81пÑ\80авно наведен"
-#: misc-utils/lsblk.c:2166 misc-utils/lsfd.c:2006
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to allocate iterator"
+#: misc-utils/lsblk.c:2164 misc-utils/lsfd.c:2053
msgid "failed to allocate counter"
-msgstr "ниÑ\81ам Ñ\83Ñ\81пео да доделим пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83пника"
+msgstr "ниÑ\81ам Ñ\83Ñ\81пео да доделим бÑ\80оÑ\98аÑ\87"
-#: misc-utils/lsblk.c:2183
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unsupported source tag: %s"
+#: misc-utils/lsblk.c:2181
+#, c-format
msgid "unsupported counter type: %s"
-msgstr "неподÑ\80жана ознака извоÑ\80а: %s"
+msgstr "неподÑ\80жана вÑ\80Ñ\81Ñ\82а бÑ\80оÑ\98аÑ\87а: %s"
-#: misc-utils/lsblk.c:2196
+#: misc-utils/lsblk.c:2194
msgid "Summary:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Сажетак:\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2293
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to initialize loopcxt"
+#: misc-utils/lsblk.c:2291
msgid "failed to initialize filter"
-msgstr "нисам успео да покренем „loopcxt“"
+msgstr "нисам успео да покренем филтер"
-#: misc-utils/lsblk.c:2302 sys-utils/wdctl.c:230
+#: misc-utils/lsblk.c:2300 sys-utils/wdctl.c:230
#, c-format
msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
msgstr " %s [опције] [<уређај> ...]\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2305
+#: misc-utils/lsblk.c:2303
msgid "List information about block devices.\n"
msgstr "Испишите информације о блок уређајима.\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2308
+#: misc-utils/lsblk.c:2306
msgid " -A, --noempty don't print empty devices\n"
msgstr " -A, --noempty не исписује празне уређаје\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2309
+#: misc-utils/lsblk.c:2307
msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
msgstr " -D, --discard исписује могућности одбацивања\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2310
+#: misc-utils/lsblk.c:2308
msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
msgstr " -E, --dedup <колона> де-дуплира излаз <колоном>\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2311
+#: misc-utils/lsblk.c:2309
msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
msgstr " -I, --include <списак> приказује само уређаје са наведеним већим бројевима\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2312 sys-utils/lsirq.c:56 sys-utils/lsmem.c:518
+#: misc-utils/lsblk.c:2310 sys-utils/lsirq.c:56 sys-utils/lsmem.c:518
msgid " -J, --json use JSON output format\n"
msgstr " -J, --json користи ЈСОН формат излаза\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2313
+#: misc-utils/lsblk.c:2311
msgid " -M, --merge group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
msgstr " -M, --merge групише родитеље под-стабала (корисно за РАИД-е, мулти-путању)\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2314
+#: misc-utils/lsblk.c:2312
msgid " -O, --output-all output all columns\n"
msgstr " --output-all исписује све колоне\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2316
-#, fuzzy
-#| msgid " -Q, --filter <expr> apply display filter\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:2314
msgid " -Q, --filter <expr> print only lines maching the expression\n"
-msgstr " -Q, --filter <изрз> примењује филтер приказа\n"
+msgstr " -Q, --filter <изрз> исписује само редове који одговарају изразу\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2317
+#: misc-utils/lsblk.c:2315
msgid " --highlight <expr> colorize lines maching the expression\n"
-msgstr ""
+msgstr " --highlight <izraz> боји редове који одговарају изразу\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2318
+#: misc-utils/lsblk.c:2316
msgid " --ct-filter <expr> restrict the next counter\n"
-msgstr ""
+msgstr " --ct-filter <izraz> ограничава следећи бројач\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2319
+#: misc-utils/lsblk.c:2317
msgid " --ct <name>[:<param>[:<func>]] define a custom counter\n"
-msgstr ""
+msgstr " --ct <naziv>[:<param>[:<funkc>]] дефинише произвољног бројача\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2320
+#: misc-utils/lsblk.c:2318
msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
msgstr " -S, --scsi исписује информације о „SCSI“ уређајима\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2321
+#: misc-utils/lsblk.c:2319
msgid " -N, --nvme output info about NVMe devices\n"
msgstr " -N, --nvme исписује податке о „NVMe“ уређајима\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2322
+#: misc-utils/lsblk.c:2320
msgid " -v, --virtio output info about virtio devices\n"
msgstr " -v, --virtio исписује податке о „virtio“ уређајима\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2323
+#: misc-utils/lsblk.c:2321
msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
msgstr " -T, --tree[=<колона>] користи формат стабла за излаз\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2324
+#: misc-utils/lsblk.c:2322
msgid " -a, --all print all devices\n"
msgstr " -a, --all исписује све уређаје\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2326
+#: misc-utils/lsblk.c:2324
msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
msgstr " -d, --nodeps не исписује помоћнике или имаоце\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2327
+#: misc-utils/lsblk.c:2325
msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
msgstr " -e, --exclude <списак> искључује уређаје према већем броју (основно: RAM дискови)\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2328
+#: misc-utils/lsblk.c:2326
msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
msgstr " -f, --fs исписује информације о системима датотека\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2329
+#: misc-utils/lsblk.c:2327
msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
msgstr " -i, --ascii користи само аскри знакове\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2330
+#: misc-utils/lsblk.c:2328
msgid " -l, --list use list format output\n"
msgstr " -l, --list користи формат списка излаза\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2331
+#: misc-utils/lsblk.c:2329
msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
msgstr " -m, --perms исписује информације о овлашћењима\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2332 sys-utils/lsirq.c:58 sys-utils/lsmem.c:522
+#: misc-utils/lsblk.c:2330 sys-utils/lsirq.c:58 sys-utils/lsmem.c:522
msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
msgstr " -n, --noheadings не исписује заглавља\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2333
-#, fuzzy
-#| msgid " -o, --output <list> output columns\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:2331
msgid " -o, --output <list> output columns (see --list-columns)\n"
-msgstr " -o, --output <списак> исписује колоне\n"
+msgstr " -o, --output <списак> исписује колоне (видите „--list-columns“)\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2334
+#: misc-utils/lsblk.c:2332
msgid " -p, --paths print complete device path\n"
msgstr " -p, --paths исписује читаву путању уређаја\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2336
+#: misc-utils/lsblk.c:2334
msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
msgstr " -s, --inverse преокреће зависности\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2337
+#: misc-utils/lsblk.c:2335
msgid " -t, --topology output info about topology\n"
msgstr " -t, --topology излазне информације о топологији\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2338
+#: misc-utils/lsblk.c:2336
msgid " -w, --width <num> specifies output width as number of characters\n"
msgstr " -w, --width <бр.> одређује ширину излаза као број знакова\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2339
+#: misc-utils/lsblk.c:2337
msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
msgstr " -x, --sort <колона> ређа излаз по <колони>\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2340
+#: misc-utils/lsblk.c:2338
msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
msgstr " -y, --shell користи називе колона да би били употребљиви као одредници променљиве шкољке\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2341
+#: misc-utils/lsblk.c:2339
msgid " -z, --zoned print zone related information\n"
msgstr " -z, --zoned исписује информације које се односе на зону\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2342
+#: misc-utils/lsblk.c:2340
msgid " --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
msgstr " --sysroot <дир> користи наведени директоријум као корени система\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2345
-#, fuzzy
-#| msgid " --list-modes list available modes\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:2343
msgid " -H, --list-columns list the available columns\n"
-msgstr " --list-modes исписује доступне режиме\n"
+msgstr " -H, --list-columns исписује доступне колоне\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2384
+#: misc-utils/lsblk.c:2382
#, c-format
msgid "failed to access sysfs directory: %s"
msgstr "нисам успео да приступим „sysfs“ директоријумu: %s"
-#: misc-utils/lsblk.c:2643
+#: misc-utils/lsblk.c:2641
msgid "invalid output width number argument"
msgstr "неисправан аргумент броја ширине излаза"
-#: misc-utils/lsblk.c:2805
+#: misc-utils/lsblk.c:2803
msgid "failed to allocate device tree"
msgstr "нисам успео да доделим стабло уређаја"
#: misc-utils/lsclocks.c:98
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unknown type"
+#, c-format
msgid "Unknown clock type %d"
-msgstr "непознаÑ\82а вÑ\80Ñ\81Ñ\82а"
+msgstr "Ð\9dепознаÑ\82а вÑ\80Ñ\81Ñ\82а Ñ\81аÑ\82а %d"
#: misc-utils/lsclocks.c:149
-#, fuzzy
-#| msgid "type name"
msgid "type"
-msgstr "назив вÑ\80Ñ\81Ñ\82е"
+msgstr "вÑ\80Ñ\81Ñ\82а"
#: misc-utils/lsclocks.c:150
msgid "numeric id"
-msgstr ""
+msgstr "бројевни ид"
#: misc-utils/lsclocks.c:151
-#, fuzzy
-#| msgid "Resource name"
msgid "symbolic name"
-msgstr "Назив изворишта"
+msgstr "симболички назив"
#: misc-utils/lsclocks.c:152
-#, fuzzy
-#| msgid "file name"
msgid "readable name"
-msgstr "назив датотеке"
+msgstr "читљив назив"
#: misc-utils/lsclocks.c:153
-#, fuzzy
-#| msgid "Detach time"
msgid "numeric time"
-msgstr "Ð\92Ñ\80еме Ñ\81кидаÑ\9aа"
+msgstr "боÑ\98евно вÑ\80еме"
#: misc-utils/lsclocks.c:154
-#, fuzzy
-#| msgid "human readable size"
msgid "human readable ISO time"
-msgstr "Ñ\99Ñ\83дима Ñ\87иÑ\82Ñ\99ива велиÑ\87ина"
+msgstr "Ñ\99Ñ\83дима Ñ\87иÑ\82Ñ\99иво Ð\98СÐ\9e вÑ\80еме"
#: misc-utils/lsclocks.c:155
-#, fuzzy
-#| msgid "human readable size"
msgid "human readable resolution"
-msgstr "људима читљива величина"
+msgstr "људима читљива резолуција"
#: misc-utils/lsclocks.c:156
-#, fuzzy
-#| msgid "resource description"
msgid "resolution"
-msgstr "опис изворишта"
+msgstr "резолуција"
#: misc-utils/lsclocks.c:157
-#, fuzzy
-#| msgid "human readable size"
msgid "human readable relative time"
-msgstr "Ñ\99Ñ\83дима Ñ\87иÑ\82Ñ\99ива велиÑ\87ина"
+msgstr "Ñ\99Ñ\83дима Ñ\87иÑ\82Ñ\99иво Ñ\80елаÑ\82ивно вÑ\80еме"
#: misc-utils/lsclocks.c:158
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse offset"
msgid "namespace offset"
-msgstr "ниÑ\81ам Ñ\83Ñ\81пео да обÑ\80адим помеÑ\80аÑ\98"
+msgstr "помеÑ\80аÑ\98 називног пÑ\80оÑ\81Ñ\82оÑ\80а"
#: misc-utils/lsclocks.c:185
-#, fuzzy
-#| msgid " -J, --json use JSON output format\n"
msgid " -J, --json use JSON output format\n"
msgstr " -J, --json користи ЈСОН формат излаза\n"
#: misc-utils/lsclocks.c:186
-#, fuzzy
-#| msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
msgstr " -n, --noheadings не исписује заглавља\n"
#: misc-utils/lsclocks.c:187
-#, fuzzy
-#| msgid " -o, --output <list> output columns\n"
msgid " -o, --output <list> output columns\n"
msgstr " -o, --output <списак> исписује колоне\n"
#: misc-utils/lsclocks.c:188
-#, fuzzy
-#| msgid " --output-all output all columns\n"
msgid " --output-all output all columns\n"
-msgstr " --output-all исписује све колоне\n"
+msgstr " --output-all исписује све колоне\n"
#: misc-utils/lsclocks.c:189
-#, fuzzy
-#| msgid " -r, --raw use raw output format\n"
msgid " -r, --raw use raw output format\n"
msgstr " -r, --raw користи сирови излазни формат\n"
#: misc-utils/lsclocks.c:190
-#, fuzzy
-#| msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
msgid " -t, --time <clock> show current time of single clock\n"
-msgstr " -t, --time <ms> време чекања управљача у милисекундама\n"
+msgstr " -t, --time <сат> приказује текуће време појединачног сата\n"
#: misc-utils/lsclocks.c:191
msgid " --no-discover-dynamic do not try to discover dynamic clocks\n"
-msgstr ""
+msgstr " --no-discover-dynamic не покушава да открије динамичке сатове\n"
#: misc-utils/lsclocks.c:192
msgid " -d, --dynamic-clock <path> also display specified dynamic clock\n"
-msgstr ""
+msgstr " -d, --dynamic-clock <putanja> такође приказује наведени динамички сат\n"
#: misc-utils/lsclocks.c:193
-#, fuzzy
-#| msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
msgid " -c, --cpu-clock <pid> also display CPU clock of specified process\n"
-msgstr " -p, --pid <пиб> приказује само закључавања која држи овај процес\n"
+msgstr " -c, --cpu-clock <pid> такође приказује сат процесора наведеног процеса\n"
#: misc-utils/lsclocks.c:248
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Unknown command: %s"
+#, c-format
msgid "Unknown clock: %s"
-msgstr "Непозната наредба: %s"
+msgstr "Непознат сат: %s"
#: misc-utils/lsclocks.c:259 misc-utils/lsclocks.c:388
#: misc-utils/lsclocks.c:435
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not open '%s'"
+#, c-format
msgid "Could not open %s"
-msgstr "не могу да отворим „%s“"
+msgstr "Ð\9dе могу да отворим „%s“"
#: misc-utils/lsclocks.c:325
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to read pipe"
msgid "failed to format iso time"
-msgstr "ниÑ\81ам Ñ\83Ñ\81пео да пÑ\80оÑ\87иÑ\82ам Ñ\81поÑ\98кÑ\83"
+msgstr "ниÑ\81ам Ñ\83Ñ\81пео да обликÑ\83Ñ\98ем иÑ\81о вÑ\80еме"
#: misc-utils/lsclocks.c:334 misc-utils/lsclocks.c:347
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to create reload file: %s: %m"
msgid "failed to format relative time"
-msgstr "ниÑ\81ам Ñ\83Ñ\81пео да напÑ\80авим даÑ\82оÑ\82екÑ\83 поновног Ñ\83Ñ\87иÑ\82аваÑ\9aа: %s: %m"
+msgstr "ниÑ\81ам Ñ\83Ñ\81пео да обликÑ\83Ñ\98ем Ñ\80елаÑ\82ивно вÑ\80еме"
#: misc-utils/lsclocks.c:414 misc-utils/lsclocks.c:478
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not read: %s"
+#, c-format
msgid "Could not glob: %d"
-msgstr "не могÑ\83 да Ñ\87иÑ\82ам: %s"
+msgstr "Ð\9dе могÑ\83 да Ñ\88аблониÑ\80ам: %d"
#: misc-utils/lsclocks.c:443 sys-utils/hwclock-rtc.c:145
#, c-format
#: misc-utils/lsclocks.c:502
#, c-format
msgid "Could not get CPU clock of process %jd: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Не могу да добавим сат процесора процеса %jd: %s"
-#: misc-utils/lsclocks.c:598 misc-utils/lslocks.c:387 misc-utils/uuidd.c:791
+#: misc-utils/lsclocks.c:599 misc-utils/lslocks.c:385 misc-utils/uuidd.c:791
#: misc-utils/waitpid.c:54 sys-utils/nsenter.c:390
msgid "failed to parse pid"
msgstr "нисам успео да обрадим пиб"
-#: misc-utils/lsclocks.c:626
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to get lock"
+#: misc-utils/lsclocks.c:627
msgid "failed to get time"
-msgstr "ниÑ\81ам Ñ\83Ñ\81пео да добиÑ\98ем закÑ\99Ñ\83Ñ\87аваÑ\9aе"
+msgstr "ниÑ\81ам Ñ\83Ñ\81пео да добавим вÑ\80еме"
-#: misc-utils/lsfd.c:147
+#: misc-utils/lsfd.c:155
msgid "class of anonymous inode"
msgstr "класа анонимног и-чвора"
-#: misc-utils/lsfd.c:150
+#: misc-utils/lsfd.c:158
msgid "association between file and process"
msgstr "придруживање између датотеке и процеса"
-#: misc-utils/lsfd.c:153
+#: misc-utils/lsfd.c:161
msgid "block device driver name resolved by /proc/devices"
msgstr "назив управљачког програма блок уређаја кога решава „/proc/devices“"
-#: misc-utils/lsfd.c:156
+#: misc-utils/lsfd.c:164
msgid "bpf map id associated with the fd"
-msgstr ""
+msgstr "ид „bpf“ је придружен описнику датотеке"
-#: misc-utils/lsfd.c:159
-#, fuzzy
-#| msgid "file type (cooked)"
+#: misc-utils/lsfd.c:167
msgid "bpf map type (decoded)"
-msgstr "врста датотеке (обрађена)"
+msgstr "врста „bpf“ мапе (дешифровано)"
-#: misc-utils/lsfd.c:162
-#, fuzzy
-#| msgid "file type (raw)"
+#: misc-utils/lsfd.c:170
msgid "bpf map type (raw)"
-msgstr "врста датотеке (сирово)"
+msgstr "врста „bpf“ мапе (сирово)"
-#: misc-utils/lsfd.c:165
+#: misc-utils/lsfd.c:173
msgid "bpf object name"
-msgstr ""
+msgstr "назив „bpf“ објекта"
-#: misc-utils/lsfd.c:168
-#, fuzzy
-#| msgid "L3 protocol associated with the packet socket"
+#: misc-utils/lsfd.c:176
msgid "bpf program id associated with the fd"
-msgstr "L3 протокол придружен са прикључницом пакета"
+msgstr "ид „bpf“ програма је придружен описнику датотеке"
-#: misc-utils/lsfd.c:171
-#, fuzzy
-#| msgid "No program specified"
+#: misc-utils/lsfd.c:179
msgid "bpf program type (decoded)"
-msgstr "Ð\9dиÑ\98е наведен пÑ\80огÑ\80ам"
+msgstr "вÑ\80Ñ\81Ñ\82а â\80\9ebpfâ\80\9c пÑ\80огÑ\80ама (деÑ\88иÑ\84Ñ\80овано)"
-#: misc-utils/lsfd.c:174
-#, fuzzy
-#| msgid "file type (raw)"
+#: misc-utils/lsfd.c:182
msgid "bpf program type (raw)"
-msgstr "врста датотеке (сирово)"
+msgstr "врста „bpf“ програма (сирово)"
-#: misc-utils/lsfd.c:177
+#: misc-utils/lsfd.c:185
msgid "character device driver name resolved by /proc/devices"
msgstr "назив управљачког програма знаковног уређаја кога решава „/proc/devices“"
-#: misc-utils/lsfd.c:180
+#: misc-utils/lsfd.c:188
msgid "command of the process opening the file"
msgstr "наредба процеса који отвара датотеку"
-#: misc-utils/lsfd.c:183
+#: misc-utils/lsfd.c:191
msgid "reachability from the file system"
msgstr "доступност са система датотека"
-#: misc-utils/lsfd.c:186
+#: misc-utils/lsfd.c:194
msgid "ID of device containing file"
msgstr "ИД уређаја који садржи датотеку"
-#: misc-utils/lsfd.c:189
+#: misc-utils/lsfd.c:197
msgid "device type (blk, char, or nodev)"
msgstr "врста уређаја (blk, char, или nodev)"
-#: misc-utils/lsfd.c:192
+#: misc-utils/lsfd.c:200
msgid "IPC endpoints information communicated with the fd"
msgstr "Информације IPC крајњих тачака комуницираних са описником датотеке"
-#: misc-utils/lsfd.c:195
-#, fuzzy
-#| msgid "eventfd failed"
+#: misc-utils/lsfd.c:203
msgid "eventfd ID"
-msgstr "â\80\9eeventfdâ\80\9c ниÑ\98е Ñ\83Ñ\81пело"
+msgstr "â\80\9eeventfdâ\80\9c Ð\98Ð\94"
-#: misc-utils/lsfd.c:198
-#, fuzzy
-#| msgid "file descriptor for the file"
+#: misc-utils/lsfd.c:206
msgid "file descriptors targeted by the eventpoll file"
-msgstr "описник датотеке за датотеку"
+msgstr "описниcи датотека су означени датотеком „eventpoll“"
-#: misc-utils/lsfd.c:201
+#: misc-utils/lsfd.c:209
msgid "file descriptor for the file"
msgstr "описник датотеке за датотеку"
-#: misc-utils/lsfd.c:204
+#: misc-utils/lsfd.c:212
msgid "flags specified when opening the file"
msgstr "заставице наведене приликом отварања датотеке"
-#: misc-utils/lsfd.c:207
+#: misc-utils/lsfd.c:215
msgid "user ID number of the file's owner"
msgstr "ИД број корисника власника датотеке"
-#: misc-utils/lsfd.c:210
+#: misc-utils/lsfd.c:218
msgid "local IP address"
msgstr "локална ИП адреса"
-#: misc-utils/lsfd.c:213
+#: misc-utils/lsfd.c:221
msgid "remote IP address"
msgstr "удаљена ИП адреса"
-#: misc-utils/lsfd.c:216
+#: misc-utils/lsfd.c:224
msgid "local IPv6 address"
msgstr "локална ИПв6 адреса"
-#: misc-utils/lsfd.c:219
+#: misc-utils/lsfd.c:227
msgid "remote IPv6 address"
msgstr "удаљена ИПв6 адреса"
-#: misc-utils/lsfd.c:222 misc-utils/lslocks.c:83
+#: misc-utils/lsfd.c:230 misc-utils/lslocks.c:84
msgid "inode number"
msgstr "број и-чвора"
-#: misc-utils/lsfd.c:225
+#: misc-utils/lsfd.c:233
msgid "list of monitoring inodes (cooked)"
-msgstr ""
+msgstr "списак и-чворова праћења (обрађено)"
-#: misc-utils/lsfd.c:228
+#: misc-utils/lsfd.c:236
msgid "list of monitoring inodes (raw, don't decode devices)"
-msgstr ""
+msgstr "списак и-чворова праћења (необрађено, не дешифрује уређаје)"
-#: misc-utils/lsfd.c:231
+#: misc-utils/lsfd.c:239
msgid "name of the file (raw)"
msgstr "назив датотеке (сирови)"
-#: misc-utils/lsfd.c:234
+#: misc-utils/lsfd.c:242
msgid "opened by a kernel thread"
msgstr "отворено са нити кернела"
-#: misc-utils/lsfd.c:237
+#: misc-utils/lsfd.c:245
msgid "device ID for special, or ID of device containing file"
msgstr "ИД уређаја за посебну, или ИД уређаја који садржи датотеку"
-#: misc-utils/lsfd.c:240
+#: misc-utils/lsfd.c:248
msgid "length of file mapping (in page)"
msgstr "дужина мапирања датотеке (у страницама)"
-#: misc-utils/lsfd.c:243
+#: misc-utils/lsfd.c:251
msgid "misc character device name resolved by /proc/misc"
msgstr "меша назив знаковног уређаја кога решава „/proc/misc“"
-#: misc-utils/lsfd.c:246
+#: misc-utils/lsfd.c:254
msgid "mount id"
msgstr "ид качења"
-#: misc-utils/lsfd.c:249
+#: misc-utils/lsfd.c:257
msgid "access mode (rwx)"
msgstr "режим приступа (rwx)"
-#: misc-utils/lsfd.c:252
+#: misc-utils/lsfd.c:260
msgid "name of the file (cooked)"
msgstr "назив датотеке (обрађен)"
-#: misc-utils/lsfd.c:255
+#: misc-utils/lsfd.c:263
msgid "netlink multicast groups"
msgstr "мултикаст групе мрежне свезе"
-#: misc-utils/lsfd.c:258
+#: misc-utils/lsfd.c:266
msgid "netlink local port id"
msgstr "ид локалног прикључника мрежне свезе"
-#: misc-utils/lsfd.c:261
+#: misc-utils/lsfd.c:269
msgid "netlink protocol"
msgstr "протокол мрежне свезе"
-#: misc-utils/lsfd.c:264
+#: misc-utils/lsfd.c:272
msgid "link count"
msgstr "укупност веза"
-#: misc-utils/lsfd.c:267
+#: misc-utils/lsfd.c:275
msgid "name of the namespace (NS.TYPE:[INODE])"
msgstr "назив називног простора (NS.TYPE:[INODE])"
-#: misc-utils/lsfd.c:270
+#: misc-utils/lsfd.c:278
msgid "type of the namespace"
msgstr "врста називног простора"
-#: misc-utils/lsfd.c:273
+#: misc-utils/lsfd.c:281
msgid "owner of the file"
msgstr "власник датотеке"
-#: misc-utils/lsfd.c:276
+#: misc-utils/lsfd.c:284
msgid "net interface associated with the packet socket"
msgstr "мрежно сучеље придружено са прикључницом пакета"
-#: misc-utils/lsfd.c:279
+#: misc-utils/lsfd.c:287
msgid "L3 protocol associated with the packet socket"
msgstr "L3 протокол придружен са прикључницом пакета"
-#: misc-utils/lsfd.c:282
+#: misc-utils/lsfd.c:290
msgid "block device name resolved by /proc/partition"
msgstr "назив блок уређаја кога решава „/proc/partition“"
-#: misc-utils/lsfd.c:285
+#: misc-utils/lsfd.c:293
msgid "PID of the process opening the file"
msgstr "ПИД процеса који отвара датотеку"
-#: misc-utils/lsfd.c:288
+#: misc-utils/lsfd.c:296
msgid "command of the process targeted by the pidfd"
msgstr "наредба процеса коју таргетира „pidfd“"
-#: misc-utils/lsfd.c:291
+#: misc-utils/lsfd.c:299
msgid "NSpid field in fdinfo of the pidfd"
msgstr "„NSpid“ поље у „fdinfo“ „pidfd“-а"
-#: misc-utils/lsfd.c:294
+#: misc-utils/lsfd.c:302
msgid "PID of the process targeted by the pidfd"
msgstr "ПИД процеса кога таргетира „pidfd“"
-#: misc-utils/lsfd.c:297
+#: misc-utils/lsfd.c:305
msgid "ICMP echo request ID"
msgstr "ИД захтева ICMP еха"
-#: misc-utils/lsfd.c:300
+#: misc-utils/lsfd.c:308
msgid "file position"
msgstr "положај датотеке"
-#: misc-utils/lsfd.c:303
-#, fuzzy
-#| msgid "type of the namespace"
+#: misc-utils/lsfd.c:311
msgid "tty index of the counterpart"
-msgstr "вÑ\80Ñ\81Ñ\82а називног пÑ\80оÑ\81Ñ\82оÑ\80а"
+msgstr "индекÑ\81 конзоле дÑ\83пликаÑ\82а"
-#: misc-utils/lsfd.c:306
+#: misc-utils/lsfd.c:314
msgid "protocol number of the raw socket"
msgstr "број протокола сирове прикључнице"
-#: misc-utils/lsfd.c:309
+#: misc-utils/lsfd.c:317
msgid "device ID (if special file)"
msgstr "ИД уређаја (ако је посебна датотека)"
-#: misc-utils/lsfd.c:312
-#, fuzzy
-#| msgid "signals"
+#: misc-utils/lsfd.c:320
msgid "masked signals"
-msgstr "сигнали"
+msgstr "маскирани сигнали"
-#: misc-utils/lsfd.c:315
+#: misc-utils/lsfd.c:323
msgid "file size"
msgstr "величина датотеке"
-#: misc-utils/lsfd.c:318
+#: misc-utils/lsfd.c:326
msgid "listening socket"
msgstr "прикључница ослушкивања"
-#: misc-utils/lsfd.c:321
+#: misc-utils/lsfd.c:329
msgid "inode identifying network namespace where the socket belongs to"
msgstr "и-чвор који идентификује мрежни називни простор где прикључница припада"
-#: misc-utils/lsfd.c:324
+#: misc-utils/lsfd.c:332
msgid "protocol name"
msgstr "назив протокола"
-#: misc-utils/lsfd.c:327
+#: misc-utils/lsfd.c:335
msgid "shutdown state of socket ([-r?][-w?])"
-msgstr ""
+msgstr "стање гашења прикључнице ([-r?][-w?])"
-#: misc-utils/lsfd.c:330
-#, fuzzy
-#| msgid "State of socket"
+#: misc-utils/lsfd.c:338
msgid "state of socket"
-msgstr "Стање прикључнице"
+msgstr "стање прикључнице"
-#: misc-utils/lsfd.c:333
-#, fuzzy
-#| msgid "Type of socket"
+#: misc-utils/lsfd.c:341
msgid "type of socket"
-msgstr "Ð\92рста прикључнице"
+msgstr "врста прикључнице"
-#: misc-utils/lsfd.c:336
+#: misc-utils/lsfd.c:344
msgid "file system, partition, or device containing file"
msgstr "систем датотека, партиција или уређај који садржи датотеку"
-#: misc-utils/lsfd.c:339
+#: misc-utils/lsfd.c:347
msgid "file type (raw)"
msgstr "врста датотеке (сирово)"
-#: misc-utils/lsfd.c:342
+#: misc-utils/lsfd.c:350
msgid "local TCP address (INET address:TCP port)"
msgstr "локална TCP адреса (INET адреса:TCP прикључник)"
-#: misc-utils/lsfd.c:345
+#: misc-utils/lsfd.c:353
msgid "remote TCP address (INET address:TCP port)"
msgstr "удаљена TCP адреса (INET адреса:TCP прикључник)"
-#: misc-utils/lsfd.c:348
+#: misc-utils/lsfd.c:356
msgid "local TCP port"
msgstr "локални TCP прикључник"
-#: misc-utils/lsfd.c:351
+#: misc-utils/lsfd.c:359
msgid "remote TCP port"
msgstr "удаљени TCP прикључник"
-#: misc-utils/lsfd.c:354
+#: misc-utils/lsfd.c:362
msgid "thread ID of the process opening the file"
msgstr "ИД нити процеса који отвара датотеку"
-#: misc-utils/lsfd.c:357
-#, fuzzy
-#| msgid "locked"
+#: misc-utils/lsfd.c:365
msgid "clockid"
-msgstr "закÑ\99Ñ\83Ñ\87ано"
+msgstr "ид_Ñ\81аÑ\82а"
-#: misc-utils/lsfd.c:360
-#, fuzzy
-#| msgid "interleave"
+#: misc-utils/lsfd.c:368
msgid "interval"
-msgstr "пÑ\80еплеÑ\82аÑ\9aе"
+msgstr "инÑ\82еÑ\80вал"
#
# This progress message is issued when aeimport starts going through
# "Looking for clusters of changes to files in order to interpolate the change "
# "sets..."
# Please translate the English msgstr, not the msgid.
-#: misc-utils/lsfd.c:363
-#, fuzzy
-#| msgid "Minimum change time"
+#: misc-utils/lsfd.c:371
msgid "remaining time"
-msgstr "Ð\9dаÑ\98маÑ\9aе вÑ\80еме измене"
+msgstr "пÑ\80еоÑ\81Ñ\82ало вÑ\80еме"
-#: misc-utils/lsfd.c:366
+#: misc-utils/lsfd.c:374
msgid "network interface behind the tun device"
-msgstr ""
+msgstr "мрежно сучеље иза тун уређаја"
-#: misc-utils/lsfd.c:369
+#: misc-utils/lsfd.c:377
msgid "file type (cooked)"
msgstr "врста датотеке (обрађена)"
-#: misc-utils/lsfd.c:372
+#: misc-utils/lsfd.c:380
msgid "local UDP address (INET address:UDP port)"
msgstr "локална UDP адреса (INET адреса:UDP прикључник)"
-#: misc-utils/lsfd.c:375
+#: misc-utils/lsfd.c:383
msgid "remote UDP address (INET address:UDP port)"
msgstr "удаљена UDP адреса (INET адреса:UDP прикључник)"
-#: misc-utils/lsfd.c:378
+#: misc-utils/lsfd.c:386
msgid "local UDP port"
msgstr "локални UDP прикључник"
-#: misc-utils/lsfd.c:381
+#: misc-utils/lsfd.c:389
msgid "remote UDP port"
msgstr "удаљени UDP прикључник"
-#: misc-utils/lsfd.c:384
+#: misc-utils/lsfd.c:392
msgid "local UDPLite address (INET address:UDPLite port)"
msgstr "локална UDPLite адреса (INET адреса:UDPLite прикључник)"
-#: misc-utils/lsfd.c:387
+#: misc-utils/lsfd.c:395
msgid "remote UDPLite address (INET address:UDPLite port)"
msgstr "удаљена UDPLite адреса (INET адреса:UDPLite прикључник)"
-#: misc-utils/lsfd.c:390
+#: misc-utils/lsfd.c:398
msgid "local UDPLite port"
msgstr "локални UDPLite прикључник"
-#: misc-utils/lsfd.c:393
+#: misc-utils/lsfd.c:401
msgid "remote UDPLite port"
msgstr "udaqeni UDPLite прикључник"
-#: misc-utils/lsfd.c:396
+#: misc-utils/lsfd.c:404
msgid "user ID number of the process"
msgstr "ИД број корисника процеса"
-#: misc-utils/lsfd.c:399
+#: misc-utils/lsfd.c:407
msgid "filesystem pathname for UNIX domain socket"
msgstr "назив путање система датотека за прикључницу ЈУНИКС домена"
-#: misc-utils/lsfd.c:402
+#: misc-utils/lsfd.c:410
msgid "user of the process"
msgstr "корисник процеса"
-#: misc-utils/lsfd.c:405
-msgid "extended version of MDOE (rwxD[Ll]m)"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lsfd.c:413
+msgid "extended version of MODE (rwxD[Ll]m)"
+msgstr "проширено издање РЕЖИМА (rwxD[Ll]m)"
-#: misc-utils/lsfd.c:449 sys-utils/prlimit.c:79
+#: misc-utils/lsfd.c:457 sys-utils/prlimit.c:79
msgid "processes"
msgstr "процеса"
-#: misc-utils/lsfd.c:453
+#: misc-utils/lsfd.c:461
msgid "root owned processes"
msgstr "процеси које поседује корен"
-#: misc-utils/lsfd.c:457
+#: misc-utils/lsfd.c:465
msgid "kernel threads"
msgstr "нити кернела"
-#: misc-utils/lsfd.c:461
+#: misc-utils/lsfd.c:469
msgid "open files"
msgstr "отварање датотека"
-#: misc-utils/lsfd.c:465
+#: misc-utils/lsfd.c:473
msgid "RO open files"
msgstr "отварање датотека СЧ"
-#: misc-utils/lsfd.c:469
+#: misc-utils/lsfd.c:477
msgid "WO open files"
msgstr "отварање датотека СП"
-#: misc-utils/lsfd.c:473
+#: misc-utils/lsfd.c:481
msgid "shared mappings"
msgstr "дељена мапирања"
-#: misc-utils/lsfd.c:477
+#: misc-utils/lsfd.c:485
msgid "RO shared mappings"
msgstr "дељена мапирања СЧ"
-#: misc-utils/lsfd.c:481
+#: misc-utils/lsfd.c:489
msgid "WO shared mappings"
msgstr "дељена мапирања СП"
-#: misc-utils/lsfd.c:485
+#: misc-utils/lsfd.c:493
msgid "regular files"
msgstr "обичне датотеке"
-#: misc-utils/lsfd.c:489
+#: misc-utils/lsfd.c:497
msgid "directories"
msgstr "директоријуми"
-#: misc-utils/lsfd.c:493
+#: misc-utils/lsfd.c:501
msgid "sockets"
msgstr "прикључнице"
-#: misc-utils/lsfd.c:497
+#: misc-utils/lsfd.c:505
msgid "fifos/pipes"
msgstr "пупи/спојке"
-#: misc-utils/lsfd.c:501
+#: misc-utils/lsfd.c:509
msgid "character devices"
msgstr "знаковни уређаји"
-#: misc-utils/lsfd.c:505
+#: misc-utils/lsfd.c:513
msgid "block devices"
msgstr "блок уређаји"
-#: misc-utils/lsfd.c:509
+#: misc-utils/lsfd.c:517
msgid "unknown types"
msgstr "непознате врсте"
-#: misc-utils/lsfd.c:609
+#: misc-utils/lsfd.c:617
msgid "too many columns are added via filter expression"
msgstr "превише колона је додато путем израза филтера"
-#: misc-utils/lsfd.c:1451
+#: misc-utils/lsfd.c:1470
msgid "failed to allocate an idcache"
msgstr "нисам успео да доделим ид-оставу"
-#: misc-utils/lsfd.c:1669 misc-utils/lslocks.c:423
+#: misc-utils/lsfd.c:1688 misc-utils/lslocks.c:421
msgid "(unknown)"
msgstr "(непознато)"
-#: misc-utils/lsfd.c:1725 misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:157
-#: misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:296 misc-utils/lslocks.c:166
+#: misc-utils/lsfd.c:1771 misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:157
+#: misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:299 misc-utils/lslocks.c:167
msgid "failed to allocate memory"
msgstr "нисам успео да доделим меморију"
-#: misc-utils/lsfd.c:1753
+#: misc-utils/lsfd.c:1800
#, c-format
msgid "unexpected value for pid specification: %s"
msgstr "неочекивана вредност за пид спецификацију: %s"
-#: misc-utils/lsfd.c:1755
+#: misc-utils/lsfd.c:1802
#, c-format
msgid "garbage at the end of pid specification: %s"
msgstr "ђубре на крају пид спецификације: %s"
-#: misc-utils/lsfd.c:1757
+#: misc-utils/lsfd.c:1804
#, c-format
msgid "out of range value for pid specification: %ld"
msgstr "вредност ван опсега за пид спецификацију: %ld"
-#: misc-utils/lsfd.c:1801 misc-utils/lslocks.c:504
+#: misc-utils/lsfd.c:1848 misc-utils/lslocks.c:501
msgid "failed to alloc procfs handler"
msgstr "нисам успео да доделим „procfs“ руковаоца"
-#: misc-utils/lsfd.c:1805 misc-utils/lslocks.c:508
+#: misc-utils/lsfd.c:1852 misc-utils/lslocks.c:505
msgid "failed to open /proc"
msgstr "нисам успео да отворим „/proc“"
-#: misc-utils/lsfd.c:1857
-#, fuzzy
-#| msgid " -l, --threads list in threads level\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1904
msgid " -l, --threads list in threads level\n"
-msgstr " -l, --threads списак у нитима нивоа\n"
+msgstr " -l, --threads списак у нитима нивоа\n"
-#: misc-utils/lsfd.c:1858
-#, fuzzy
-#| msgid " -J, --json use JSON output format\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1905
msgid " -J, --json use JSON output format\n"
msgstr " -J, --json користи ЈСОН формат излаза\n"
-#: misc-utils/lsfd.c:1859
-#, fuzzy
-#| msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1906
msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
msgstr " -n, --noheadings не исписује заглавља\n"
-#: misc-utils/lsfd.c:1860
-#, fuzzy
-#| msgid " -o, --output <list> output columns\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1907
msgid " -o, --output <list> output columns (see --list-columns)\n"
-msgstr " -o, --output <списак> исписује колоне\n"
+msgstr " -o, --output <списак> исписује колоне (видите „-list-columns“)\n"
-#: misc-utils/lsfd.c:1861
-#, fuzzy
-#| msgid " -r, --raw use raw output format\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1908
msgid " -r, --raw use raw output format\n"
msgstr " -r, --raw користи сирови излазни формат\n"
-#: misc-utils/lsfd.c:1862
-#, fuzzy
-#| msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1909
msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
msgstr " -u, --notruncate не скраћује текст у колонама\n"
-#: misc-utils/lsfd.c:1863
-#, fuzzy
-#| msgid " -p, --pid <pid(s)> collect information only specified processes\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1910
msgid " -p, --pid <pid(s)> collect information only specified processes\n"
-msgstr " -p, --pid <пид(и)> прикупља информације само наведених процеса\n"
+msgstr " -p, --pid <пид(и)> прикупља информације само наведених процеса\n"
-#: misc-utils/lsfd.c:1864
-#, fuzzy
-#| msgid " -i[4|6], --inet[=4|6] list only IPv4 and/or IPv6 sockets\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1911
msgid " -i[4|6], --inet[=4|=6] list only IPv4 and/or IPv6 sockets\n"
msgstr " -i[4|6], --inet[=4|6] исписује само IPv4 и/или IPv6 прикључнице\n"
-#: misc-utils/lsfd.c:1865
-#, fuzzy
-#| msgid " -Q, --filter <expr> apply display filter\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1912
msgid " -Q, --filter <expr> apply display filter\n"
-msgstr " -Q, --filter <изрз> примењује филтер приказа\n"
+msgstr " -Q, --filter <изрз> примењује филтер приказа\n"
-#: misc-utils/lsfd.c:1866
-#, fuzzy
-#| msgid " --debug-filter dump the internal data structure of filter and exit\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1913
msgid " --debug-filter dump the internal data structure of filter and exit\n"
-msgstr " --debug-filter исписује структуру унутрашњих података филтера и излази\n"
+msgstr " --debug-filter исписује структуру унутрашњих података филтера и излази\n"
-#: misc-utils/lsfd.c:1867
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -C, --counter <name>:<expr>\n"
-#| " define custom counter for --summary output\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1914
msgid " -C, --counter <name>:<expr> define custom counter for --summary output\n"
-msgstr ""
-" -C, --counter <назив>:<израз>\n"
-" дефинише произвољни бројач за „--summary“ излаз\n"
+msgstr " -C, --counter <назив>:<израз> дефинише произвољни бројач за „--summary“ излаз\n"
-#: misc-utils/lsfd.c:1868
-#, fuzzy
-#| msgid " --dump-counters dump counter definitions\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1915
msgid " --dump-counters dump counter definitions\n"
-msgstr " --dump-counters исписује дефиниције бројача\n"
+msgstr " --dump-counters исписује дефиниције бројача\n"
-#: misc-utils/lsfd.c:1869
-#, fuzzy
-#| msgid " --summary[=<when>] print summary information (only, append, or never)\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1916
msgid " --summary[=<when>] print summary information (only, append, or never)\n"
-msgstr " --summary[=када] исписује информације сажетка („only“, „append“ или „never“)\n"
+msgstr " --summary[=<kada>] исписује информације сажетка („only“, „append“ или „never“)\n"
-#: misc-utils/lsfd.c:1872
-#, fuzzy
-#| msgid " --list-modes list available modes\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1919
msgid " -H, --list-columns list the available columns\n"
-msgstr " --list-modes исписује доступне режиме\n"
+msgstr " -H, --list-columns исписује доступне колоне\n"
-#: misc-utils/lsfd.c:1876
+#: misc-utils/lsfd.c:1923
msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "Основно"
-#: misc-utils/lsfd.c:1877
+#: misc-utils/lsfd.c:1924
msgid "With --threads"
-msgstr ""
+msgstr "Са „--threads“"
-#: misc-utils/lsfd.c:1959
+#: misc-utils/lsfd.c:2006
#, c-format
msgid "too short counter specification: -C/--counter %s"
msgstr "превише кратка спецификација бројача: -C/--counter %s"
-#: misc-utils/lsfd.c:1963 misc-utils/lsfd.c:1969
+#: misc-utils/lsfd.c:2010 misc-utils/lsfd.c:2016
#, c-format
msgid "no name for counter: -C/--counter %s"
msgstr "нема назива за бројач: -C/--counter %s"
-#: misc-utils/lsfd.c:1973
+#: misc-utils/lsfd.c:2020
#, c-format
msgid "empty counter expression given: -C/--counter %s"
msgstr "дат је празан израз бројача: -C/--counter %s"
-#: misc-utils/lsfd.c:1981
+#: misc-utils/lsfd.c:2028
#, c-format
msgid "don't use `{' in the name of a counter: %s"
msgstr "не користи { у називу бројача: %s"
-#: misc-utils/lsfd.c:2077
+#: misc-utils/lsfd.c:2124
msgid "failed to allocate summary table"
msgstr "нисам успео да доделим табелу сажетка"
-#: misc-utils/lsfd.c:2087
+#: misc-utils/lsfd.c:2134
msgid "VALUE"
msgstr "ВРЕДНОСТ"
-#: misc-utils/lsfd.c:2089 misc-utils/lsfd.c:2095
+#: misc-utils/lsfd.c:2136 misc-utils/lsfd.c:2142
msgid "failed to allocate summary column"
msgstr "нисам успео да доделим колону сажетка"
-#: misc-utils/lsfd.c:2093
+#: misc-utils/lsfd.c:2140
msgid "COUNTER"
msgstr "БРОЈАЧ"
-#: misc-utils/lsfd.c:2120
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to allocate summary table"
+#: misc-utils/lsfd.c:2167
msgid "failed to allocate summary line"
-msgstr "ниÑ\81ам Ñ\83Ñ\81пео да доделим Ñ\82абелÑ\83 сажетка"
+msgstr "ниÑ\81ам Ñ\83Ñ\81пео да доделим Ñ\80ед сажетка"
-#: misc-utils/lsfd.c:2124 misc-utils/lsfd.c:2126
+#: misc-utils/lsfd.c:2171 misc-utils/lsfd.c:2173
msgid "failed to add summary data"
msgstr "нисам успео да додам податке сажетка"
-#: misc-utils/lsfd.c:2275
+#: misc-utils/lsfd.c:2324
#, c-format
msgid "unknown -i/--inet argument: %s"
msgstr "непознат „-i/--inet“ аргумент: %s"
-#: misc-utils/lsfd.c:2301 sys-utils/lsmem.c:634
+#: misc-utils/lsfd.c:2350 sys-utils/lsmem.c:634
msgid "unsupported --summary argument"
msgstr "неподржан аргумент „--summary“"
-#: misc-utils/lsfd-file.c:504 misc-utils/namei.c:455 sys-utils/lsns.c:1479
+#: misc-utils/lsfd-file.c:504 misc-utils/namei.c:455 sys-utils/lsns.c:1490
msgid "failed to allocate UID cache"
msgstr "нисам успео да доделим УИБ оставу"
-#: misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:245
+#: misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:248
msgid "failed to alloc path context for /var/run/netns"
msgstr "нисам успео да доделим контекст путање за „/var/run/netns“"
-#: misc-utils/lslocks.c:79
+#: misc-utils/lslocks.c:80
msgid "command of the process holding the lock"
msgstr "наредба процеса која држи закључавање"
-#: misc-utils/lslocks.c:80
+#: misc-utils/lslocks.c:81
msgid "PID of the process holding the lock"
msgstr "ПИБ процеса који држи закључавање"
-#: misc-utils/lslocks.c:81
+#: misc-utils/lslocks.c:82
msgid "kind of lock"
msgstr "врста закључавања"
-#: misc-utils/lslocks.c:82
+#: misc-utils/lslocks.c:83
msgid "size of the lock, use <number> if --bytes is given"
-msgstr ""
+msgstr "величина закључавања, користите <број> ако је дато „--bytes“"
-#: misc-utils/lslocks.c:85
+#: misc-utils/lslocks.c:86
msgid "lock access mode"
msgstr "режим приступа закључавању"
-#: misc-utils/lslocks.c:86
+#: misc-utils/lslocks.c:87
msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
msgstr "обавезно стање закључавања: 0 (ништа), 1 (постављено)"
-#: misc-utils/lslocks.c:87
+#: misc-utils/lslocks.c:88
msgid "relative byte offset of the lock"
msgstr "релативни померај бајта закључавања"
-#: misc-utils/lslocks.c:88
+#: misc-utils/lslocks.c:89
msgid "ending offset of the lock"
msgstr "крајњи померај закључавања"
-#: misc-utils/lslocks.c:89
+#: misc-utils/lslocks.c:90
msgid "path of the locked file"
msgstr "путања закључане датотеке"
-#: misc-utils/lslocks.c:90
+#: misc-utils/lslocks.c:91
msgid "PID of the process blocking the lock"
msgstr "ПИБ процеса који блокира закључавање"
-#: misc-utils/lslocks.c:91
-#, fuzzy
-#| msgid "size of the lock"
-msgid "HOLDERS of the lock"
-msgstr "величина закључавања"
+#: misc-utils/lslocks.c:92
+msgid "holders of the lock"
+msgstr "држачи закључавања"
-#: misc-utils/lslocks.c:288
+#: misc-utils/lslocks.c:286
#, c-format
msgid "failed to parse '%s'"
msgstr "нисам успео да обрадим „%s“"
-#: misc-utils/lslocks.c:360
+#: misc-utils/lslocks.c:358
msgid "failed to parse ID"
msgstr "нисам успео да обрадим ИБ"
-#: misc-utils/lslocks.c:405
+#: misc-utils/lslocks.c:403
msgid "failed to parse start"
msgstr "нисам успео да обрадим почетак"
-#: misc-utils/lslocks.c:412
+#: misc-utils/lslocks.c:410
msgid "failed to parse end"
msgstr "нисам успео да обрадим крај"
-#: misc-utils/lslocks.c:425
+#: misc-utils/lslocks.c:423
msgid "(undefined)"
msgstr "(неодређено)"
-#: misc-utils/lslocks.c:815
+#: misc-utils/lslocks.c:810
msgid "List local system locks.\n"
msgstr "Испишите закључавања локалног система.\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:818
+#: misc-utils/lslocks.c:813
msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr " -b, --bytes исписује ВЕЛИЧИНУ у бајтовима уместо у људима читљивом запису\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:820
+#: misc-utils/lslocks.c:815
msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
msgstr " -i, --noinaccessible занемарује закључавања без дозвола за читање\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:821 sys-utils/lsns.c:1286 sys-utils/rfkill.c:641
+#: misc-utils/lslocks.c:816 sys-utils/lsns.c:1297 sys-utils/rfkill.c:641
msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
msgstr " -n, --noheadings не исписује заглавља\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:823 sys-utils/lsns.c:1288 sys-utils/rfkill.c:643
+#: misc-utils/lslocks.c:818 sys-utils/lsns.c:1299 sys-utils/rfkill.c:643
msgid " --output-all output all columns\n"
msgstr " --output-all исписује све колоне\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:824
+#: misc-utils/lslocks.c:819
msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
msgstr " -p, --pid <пиб> приказује само закључавања која држи овај процес\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:825 sys-utils/lsns.c:1291 sys-utils/rfkill.c:644
+#: misc-utils/lslocks.c:820 sys-utils/lsns.c:1302 sys-utils/rfkill.c:644
msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
msgstr " -r, --raw користи сирови излазни формат\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:912 schedutils/chrt.c:413 schedutils/ionice.c:179
+#: misc-utils/lslocks.c:907 schedutils/chrt.c:413 schedutils/ionice.c:179
#: schedutils/taskset.c:190 schedutils/uclampset.c:249 sys-utils/choom.c:102
-#: sys-utils/lsns.c:1381 sys-utils/prlimit.c:598
+#: sys-utils/lsns.c:1392 sys-utils/prlimit.c:598
msgid "invalid PID argument"
msgstr "неисправан ПИБ аргумент"
-#: misc-utils/mcookie.c:86
+#: misc-utils/mcookie.c:90
msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
msgstr "Ствара магичне колачиће за „xauth“.\n"
-#: misc-utils/mcookie.c:89
+#: misc-utils/mcookie.c:93
msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
msgstr " -f, --file <дттка> користи датотеку као семе колачића\n"
-#: misc-utils/mcookie.c:90
+#: misc-utils/mcookie.c:94
msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
msgstr " -m, --max-size <број> ограничава колико се чита из датотека семена\n"
-#: misc-utils/mcookie.c:91
+#: misc-utils/mcookie.c:95
msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
msgstr " -v, --verbose објашњава шта је урађено\n"
-#: misc-utils/mcookie.c:97 misc-utils/wipefs.c:653 sys-utils/blkdiscard.c:111
+#: misc-utils/mcookie.c:101 misc-utils/wipefs.c:653 sys-utils/blkdiscard.c:111
#: sys-utils/fallocate.c:107 sys-utils/fstrim.c:475
msgid "<num>"
msgstr "<број>"
-#: misc-utils/mcookie.c:124
+#: misc-utils/mcookie.c:128
#, c-format
msgid "Got %zu byte from %s\n"
msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
msgstr[1] "Добих %zu бајта из „%s“\n"
msgstr[2] "Добих %zu бајтова из „%s“\n"
-#: misc-utils/mcookie.c:129
+#: misc-utils/mcookie.c:133
#, c-format
msgid "closing %s failed"
msgstr "затварање „%s“ није успело"
-#: misc-utils/mcookie.c:168 sys-utils/blkdiscard.c:204 sys-utils/fstrim.c:542
+#: misc-utils/mcookie.c:172 sys-utils/blkdiscard.c:204 sys-utils/fstrim.c:542
#: text-utils/hexdump.c:122
msgid "failed to parse length"
msgstr "нисам успео да обрадим дужину"
-#: misc-utils/mcookie.c:181
+#: misc-utils/mcookie.c:185
msgid "--max-size ignored when used without --file"
msgstr "„--max-size“ је занемарено када се користи без „--file“"
-#: misc-utils/mcookie.c:190
+#: misc-utils/mcookie.c:194
#, c-format
msgid "Got %d byte from %s\n"
msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
msgid "timed out"
msgstr "истекло је време"
-#: misc-utils/uuidd.c:377 sys-utils/flock.c:276
+#: misc-utils/uuidd.c:377 sys-utils/flock.c:278
msgid "cannot set up timer"
msgstr "не могу да поставим одбројавач"
msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
msgstr "примљено је превише описника датотека, проверите „uuidd.socket“"
-#: misc-utils/uuidd.c:452 text-utils/more.c:1366
+#: misc-utils/uuidd.c:452 text-utils/more.c:1380
msgid "poll failed"
msgstr "„poll“ није успело"
msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
msgstr "Убих ууибд који ради на пид-у %d.\n"
-#: misc-utils/uuidgen.c:31
+#: misc-utils/uuidgen.c:32
msgid "Create a new UUID value.\n"
msgstr "Направите нову УУИБ вредност.\n"
-#: misc-utils/uuidgen.c:34
-#, fuzzy
-#| msgid " -r, --random generate random-based uuid\n"
+#: misc-utils/uuidgen.c:35
msgid " -r, --random generate random-based uuid\n"
-msgstr " -r, --random Ñ\81Ñ\82ваÑ\80а Ñ\83Ñ\83иб заснован на насумичности\n"
+msgstr " -r, --random Ñ\81Ñ\82ваÑ\80а Ñ\83Ñ\83ид заснован на насумичности\n"
-#: misc-utils/uuidgen.c:35
-#, fuzzy
-#| msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
+#: misc-utils/uuidgen.c:36
msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
-msgstr " -t, --time Ñ\81Ñ\82ваÑ\80а Ñ\83Ñ\83иб заснован на времену\n"
+msgstr " -t, --time Ñ\81Ñ\82ваÑ\80а Ñ\83Ñ\83ид заснован на времену\n"
-#: misc-utils/uuidgen.c:36
-#, fuzzy
-#| msgid " -n, --namespace ns generate hash-based uuid in this namespace\n"
+#: misc-utils/uuidgen.c:37
msgid " -n, --namespace <ns> generate hash-based uuid in this namespace\n"
-msgstr " -n, --namespace ns ствара ууиб заснован на хешу у овом називном простору\n"
+msgstr " -n, --namespace <ns> ствара ууид заснован на хешу у овом називном простору\n"
-#: misc-utils/uuidgen.c:37
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " available namespaces: %s\n"
+#: misc-utils/uuidgen.c:38
+#, c-format
msgid " available namespaces: %s\n"
-msgstr " доступни називни простори: %s\n"
+msgstr " доступни називни простори: %s\n"
-#: misc-utils/uuidgen.c:38
-#, fuzzy
-#| msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n"
+#: misc-utils/uuidgen.c:39
msgid " -N, --name <name> generate hash-based uuid from this name\n"
-msgstr " -N, --name назив ствара ууиб заснован на хешу из овог назива\n"
+msgstr " -N, --name <назив> ствара ууид заснован на хешу из овог назива\n"
-#: misc-utils/uuidgen.c:39
-#, fuzzy
-#| msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n"
+#: misc-utils/uuidgen.c:40
msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n"
msgstr " -m, --md5 ствара „md5“ хеш\n"
-#: misc-utils/uuidgen.c:40
-#, fuzzy
-#| msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
+#: misc-utils/uuidgen.c:41
msgid " -C, --count <num> generate more uuids in loop\n"
-msgstr " -n, --uuids <број> захтева број ууиб-ова\n"
+msgstr " -C, --count <број> ствара још ууид-а у петљи\n"
-#: misc-utils/uuidgen.c:41
-#, fuzzy
-#| msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n"
+#: misc-utils/uuidgen.c:42
msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n"
msgstr " -s, --sha1 ствара „sha1“ хеш\n"
-#: misc-utils/uuidgen.c:42
-#, fuzzy
-#| msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
+#: misc-utils/uuidgen.c:43
msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
msgstr " -x, --hex тумачи назив као хексадецималну ниску\n"
-#: misc-utils/uuidgen.c:56
+#: misc-utils/uuidgen.c:57
msgid "not a valid hex string"
msgstr "није исправна хексадецимална ниска"
# For consistent translation, here is the English text:
# msgstr "this function call has the wrong number or type of arguments"
# Please translate the English msgstr, not the msgid.
-#: misc-utils/uuidgen.c:145
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid columns argument"
+#: misc-utils/uuidgen.c:146
msgid "invalid count argument"
-msgstr "неиÑ\81пÑ\80аван аÑ\80гÑ\83менÑ\82 колона"
+msgstr "неиÑ\81пÑ\80аван аÑ\80гÑ\83менÑ\82 бÑ\80оÑ\98аÑ\9aа"
-#: misc-utils/uuidgen.c:165
+#: misc-utils/uuidgen.c:166
msgid "--namespace requires --name argument"
msgstr "„--namespace“ захтева аргумент „--name“"
-#: misc-utils/uuidgen.c:169
+#: misc-utils/uuidgen.c:170
msgid "--namespace requires --md5 or --sha1"
msgstr "„--namespace“ захтева „--md5“ или „--sha1“"
-#: misc-utils/uuidgen.c:174
+#: misc-utils/uuidgen.c:175
msgid "--name requires --namespace argument"
msgstr "„--name“ захтева аргумент „--namespace“"
-#: misc-utils/uuidgen.c:178
+#: misc-utils/uuidgen.c:179
msgid "--md5 or --sha1 requires --namespace argument"
msgstr "„--md5“ или „--sha1“ захтева аргумент „--namespace“"
-#: misc-utils/uuidgen.c:204
+#: misc-utils/uuidgen.c:205
#, c-format
msgid "unknown namespace alias: '%s'"
msgstr "непознат алијас називног простора: %s"
-#: misc-utils/uuidgen.c:210
+#: misc-utils/uuidgen.c:211
#, c-format
msgid "invalid uuid for namespace: '%s'"
msgstr "неисправан ууиб за називни простор: %s"
#: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:178
#: sys-utils/irq-common.c:148 sys-utils/irq-common.c:481 sys-utils/lscpu.c:986
-#: sys-utils/lsns.c:1139 sys-utils/zramctl.c:505
+#: sys-utils/lsns.c:1150 sys-utils/zramctl.c:505
msgid "failed to initialize output column"
msgstr "нисам успео да покренем излазну колону"
#: misc-utils/waitpid.c:239
#, c-format
-msgid "can't want for %zu of %zu PIDs"
-msgstr "не могу да желим %zu од %zu ПИД-а"
+msgid "can't wait for %zu of %zu PIDs"
+msgstr "не могу да чекам на %zu од %zu ПИД-а"
#: misc-utils/waitpid.c:247
msgid "could not create epoll"
#: misc-utils/wipefs.c:109
msgid "partition/filesystem UUID"
-msgstr "УУÐ\98Ð\91 партиције/система датотека"
+msgstr "УУÐ\98Ð\94 партиције/система датотека"
#: misc-utils/wipefs.c:111
msgid "magic string length"
msgstr "Обришите потписе са уређаја."
#: misc-utils/wipefs.c:636
-#, fuzzy
-#| msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
-msgstr " -a, --all брише све чаробне ниске (БУДИТЕ ПАЖЉИВИ!)"
+msgstr " -a, --all брише све чаробне ниске (БУДИТЕ ПАЖЉИВИ!)"
#: misc-utils/wipefs.c:637
-#, fuzzy
-#| msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME"
msgid " -b, --backup[=<dir>] create a signature backup in <dir> or $HOME"
-msgstr " -b, --backup прави резерву потписа у „$HOME“"
+msgstr " -b, --backup[=<dir>] прави резерву потписа у <дир>-у или „$HOME“"
#: misc-utils/wipefs.c:638
-#, fuzzy
-#| msgid " -f, --force force erasure"
msgid " -f, --force force erasure"
msgstr " -f, --force приморава брисање"
#: misc-utils/wipefs.c:639
-#, fuzzy
-#| msgid " -i, --noheadings don't print headings"
msgid " -i, --noheadings don't print headings"
msgstr " -i, --noheadings не исписује заглавља"
#: misc-utils/wipefs.c:640
-#, fuzzy
-#| msgid " -J, --json use JSON output format\n"
msgid " -J, --json use JSON output format"
-msgstr " -J, --json користи ЈСОН формат излаза\n"
+msgstr " -J, --json користи ЈСОН формат излаза"
#: misc-utils/wipefs.c:641
-#, fuzzy
-#| msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call"
msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call"
msgstr " -n, --no-act ради све друго осим стварног „write()“ позива"
#: misc-utils/wipefs.c:642
-#, fuzzy
-#| msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes"
msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes"
msgstr " -o, --offset <број> померај за брисање, у бајтима"
#: misc-utils/wipefs.c:643
-#, fuzzy
-#| msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
msgstr " -O, --output <списак> КОЛОНЕ за приказивање (видите испод)"
#: misc-utils/wipefs.c:644
-#, fuzzy
-#| msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format"
msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format"
-msgstr " -p, --parsable исписује у обрадивом уместо у исписивом формату"
+msgstr " -p, --parsable исписује излаз у обрадивом уместо у исписивом формату"
#: misc-utils/wipefs.c:645
-#, fuzzy
-#| msgid " -q, --quiet suppress output messages"
msgid " -q, --quiet suppress output messages"
msgstr " -q, --quiet потискује излазне поруке"
#: misc-utils/wipefs.c:646
-#, fuzzy
-#| msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
msgstr " -t, --types <списак> ограничава скуп система датотека, РАИД-а или партиционих табела"
msgstr "„FTP“ демон"
#: sys-utils/dmesg.c:158
-#, fuzzy
-#| msgid "noreserve"
msgid "reserved 0"
-msgstr "noreserve"
+msgstr "резервисано 0"
#: sys-utils/dmesg.c:159
-#, fuzzy
-#| msgid "noreserve"
msgid "reserved 1"
-msgstr "noreserve"
+msgstr "резервисано 1"
#: sys-utils/dmesg.c:160
-#, fuzzy
-#| msgid "noreserve"
msgid "reserved 2"
-msgstr "noreserve"
+msgstr "резервисано 2"
#: sys-utils/dmesg.c:161
-#, fuzzy
-#| msgid "noreserve"
msgid "reserved 3"
-msgstr "noreserve"
+msgstr "резервисано 3"
#: sys-utils/dmesg.c:162
-#, fuzzy
-#| msgid "local"
msgid "local use 0"
-msgstr "локално"
+msgstr "локално користи 0"
#: sys-utils/dmesg.c:163
-#, fuzzy
-#| msgid "local"
msgid "local use 1"
-msgstr "локално"
+msgstr "локално користи 1"
#: sys-utils/dmesg.c:164
-#, fuzzy
-#| msgid "local"
msgid "local use 2"
-msgstr "локално"
+msgstr "локално користи 2"
#: sys-utils/dmesg.c:165
-#, fuzzy
-#| msgid "local"
msgid "local use 3"
-msgstr "локално"
+msgstr "локално користи 3"
#: sys-utils/dmesg.c:166
-#, fuzzy
-#| msgid "local"
msgid "local use 4"
-msgstr "локално"
+msgstr "локално користи 4"
#: sys-utils/dmesg.c:167
-#, fuzzy
-#| msgid "local"
msgid "local use 5"
-msgstr "локално"
+msgstr "локално користи 5"
#: sys-utils/dmesg.c:168
-#, fuzzy
-#| msgid "local"
msgid "local use 6"
-msgstr "локално"
+msgstr "локално користи 6"
#: sys-utils/dmesg.c:169
-#, fuzzy
-#| msgid "local"
msgid "local use 7"
-msgstr "локално"
+msgstr "локално користи 7"
#: sys-utils/dmesg.c:320
msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
msgstr " -F, --file <дттка> користи датотеку уместо међумеморије кернел дневника\n"
#: sys-utils/dmesg.c:328
-#, fuzzy
-#| msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
msgid " -K, --kmsg-file <file> use the file in kmsg format\n"
-msgstr " -F, --file <дттка> користи датотеку уместо међумеморије кернел дневника\n"
+msgstr " -K, --kmsg-file <дттка> користи датотеку у запису кернел дневника\n"
#: sys-utils/dmesg.c:329
msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
msgstr " -t, --notime не приказује никакав временски жиг са порукама\n"
#: sys-utils/dmesg.c:353
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
-#| " [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
-#| "Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
msgid ""
" --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
" [delta|reltime|ctime|notime|iso|raw]\n"
"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
msgstr ""
-" --time-format <формат> приказује временски жиг користећи дати формат:\n"
-" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
-"Обустављање/враћање ће учинити „ctime“ „iso“ временске жигове нетачним.\n"
+" --time-format <format> приказује временски жиг користећи дати формат:\n"
+" [delta|reltime|ctime|notime|iso|raw]\n"
+"Обустављање/враћање ће учинити „ctime“ и „iso“ временске жигове нетачним.\n"
#: sys-utils/dmesg.c:356
msgid " --since <time> display the lines since the specified time\n"
#. where %a is abbreviated name of the day, %b is abbreviated month
#. name and %e is day of the month as a decimal number. Please, set
#. proper month/day order here
-#: sys-utils/dmesg.c:1045
+#: sys-utils/dmesg.c:1049
msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
msgstr "%a. %e. %b. %Y. %H:%M:%S"
#. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string
#. where: %b is abbreviated month and %e is day of the month as a
#. decimal number. Please, set proper month/day order here.
-#: sys-utils/dmesg.c:1055
+#: sys-utils/dmesg.c:1059
msgid "%b%e %H:%M"
msgstr "%e.%b. %H:%M"
-#: sys-utils/dmesg.c:1561
-#, fuzzy
-#| msgid "data block too large"
+#: sys-utils/dmesg.c:1569
msgid "record too large"
-msgstr "блок подаÑ\82ака је превелик"
+msgstr "запиÑ\81 је превелик"
-#: sys-utils/dmesg.c:1787
+#: sys-utils/dmesg.c:1795
msgid "invalid buffer size argument"
msgstr "неисправан аргумент величине међумеморије"
-#: sys-utils/dmesg.c:1907
+#: sys-utils/dmesg.c:1915
msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
msgstr "„--raw“ се може користити са „--level“ или „--facility“ само када чита поруке са „/dev/kmsg“"
-#: sys-utils/dmesg.c:1911
+#: sys-utils/dmesg.c:1919
msgid "only kmsg supports multi-line messages"
-msgstr ""
+msgstr "само поруке кернела подржавају вишередовне поруке"
-#: sys-utils/dmesg.c:1926
+#: sys-utils/dmesg.c:1934
msgid "read kernel buffer failed"
msgstr "читање међумеморије кернела није успело"
-#: sys-utils/dmesg.c:1934
+#: sys-utils/dmesg.c:1942
msgid "clear kernel buffer failed"
msgstr "чишћење међумеморије кернела није успело"
-#: sys-utils/dmesg.c:1950
+#: sys-utils/dmesg.c:1958
msgid "klogctl failed"
msgstr "„klogctl“ није успело"
msgstr "%s: откачињем"
#: sys-utils/eject.c:662 sys-utils/mount.c:51 sys-utils/umount.c:122
-#: text-utils/more.c:1270
+#: text-utils/more.c:1268
msgid "drop permissions failed"
msgstr "одбацивање овлашћења није успело"
msgid "%s: %s (%ju bytes) allocated.\n"
msgstr "%s: %s (%ju бајта) је додељено.\n"
-#: sys-utils/flock.c:53
+#: sys-utils/flock.c:55
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
" %1$s [опције] <датотека>|<директоријум> -c <наредба>\n"
" %1$s [опције] <број описника датотеке>\n"
-#: sys-utils/flock.c:59
+#: sys-utils/flock.c:61
msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
msgstr "Управљајте закључавањима датотеке из скрипти шкољке.\n"
-#: sys-utils/flock.c:62
+#: sys-utils/flock.c:64
msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
msgstr " -s, --shared добавља дељно закључавање\n"
-#: sys-utils/flock.c:63
+#: sys-utils/flock.c:65
msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
msgstr " -x, --exclusive добавља искључиво закључавање (основно)\n"
-#: sys-utils/flock.c:64
+#: sys-utils/flock.c:66
msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
msgstr " -u, --unlock уклања закључавање\n"
-#: sys-utils/flock.c:65
+#: sys-utils/flock.c:67
msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
msgstr " -n, --nonblock неуспева радије него да чека\n"
-#: sys-utils/flock.c:66
+#: sys-utils/flock.c:68
msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
msgstr " -w, --timeout <сек> чека ограничено време\n"
-#: sys-utils/flock.c:67
+#: sys-utils/flock.c:69
msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
msgstr " -E, --conflict-exit-code <број> излазни код након сукоба или истеклог времена\n"
-#: sys-utils/flock.c:68
+#: sys-utils/flock.c:70
msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
msgstr " -o, --close затвара описника датотеке пре покретања наредбе\n"
-#: sys-utils/flock.c:69
+#: sys-utils/flock.c:71
msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
msgstr " -c, --command <наредба> покреће ниску једне наредбе кроз шкољку\n"
-#: sys-utils/flock.c:70
+#: sys-utils/flock.c:72
msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n"
msgstr " -F, --no-fork извршава наредбу без испелцавања\n"
-#: sys-utils/flock.c:71
+#: sys-utils/flock.c:73
msgid " --verbose increase verbosity\n"
msgstr " --verbose повећава ниво опширности\n"
-#: sys-utils/flock.c:108
+#: sys-utils/flock.c:110
#, c-format
msgid "cannot open lock file %s"
msgstr "не могу да отворим датотеку закључавања „%s“"
-#: sys-utils/flock.c:210
+#: sys-utils/flock.c:212
msgid "invalid timeout value"
msgstr "неисправна вредност временског истека"
-#: sys-utils/flock.c:214
+#: sys-utils/flock.c:216
msgid "invalid exit code"
msgstr "неисправан излазни кôд"
-#: sys-utils/flock.c:216
+#: sys-utils/flock.c:218
msgid "exit code out of range (expected 0 to 255)"
msgstr "излазни код је ван опсега (очекивах од 0 до 255)"
-#: sys-utils/flock.c:233
+#: sys-utils/flock.c:235
msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
msgstr "опције „--no-fork“ и „--close“ нису сагласне"
-#: sys-utils/flock.c:241
+#: sys-utils/flock.c:243
#, c-format
msgid "%s requires exactly one command argument"
msgstr "„%s“ захтева тачно један аргумент наредбе"
-#: sys-utils/flock.c:259
+#: sys-utils/flock.c:261
msgid "bad file descriptor"
msgstr "лош описник датотеке"
-#: sys-utils/flock.c:262
+#: sys-utils/flock.c:264
msgid "requires file descriptor, file or directory"
msgstr "захтева описник датотеке, датотеку или директоријум"
-#: sys-utils/flock.c:286
+#: sys-utils/flock.c:288
msgid "failed to get lock"
msgstr "нисам успео да добијем закључавање"
-#: sys-utils/flock.c:293
+#: sys-utils/flock.c:295
msgid "timeout while waiting to get lock"
msgstr "истекло је време чекајући да добијем закључавање"
-#: sys-utils/flock.c:334
+#: sys-utils/flock.c:336
#, c-format
msgid "%s: getting lock took %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
msgstr "%s: добављање закључавања је трајало %<PRId64>.%06<PRId64> секунде\n"
-#: sys-utils/flock.c:346
+#: sys-utils/flock.c:348
#, c-format
msgid "%s: executing %s\n"
msgstr "%s: извршавам „%s“\n"
msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
msgstr "%s: %s (%<PRIu64> бајта) је скраћено\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:290 sys-utils/lsns.c:1487 sys-utils/swapon.c:759
+#: sys-utils/fstrim.c:290 sys-utils/lsns.c:1498 sys-utils/swapon.c:759
#: sys-utils/umount.c:271
#, c-format
msgid "failed to parse %s"
msgstr " --param-set <парам>=<вредност> поставља RTC параметар"
#: sys-utils/hwclock.c:1239
-#, fuzzy
-#| msgid " --raw use raw status output format\n"
msgid " --vl-read read voltage low information"
-msgstr " --raw користи сирови формат излаза\n"
+msgstr " --vl-read чита податке ниског напона"
#: sys-utils/hwclock.c:1240
-#, fuzzy
-#| msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
msgid " --vl-clear clear voltage low information"
-msgstr " -C, --clear чисти међумеморију кернел прстена\n"
+msgstr " --vl-clear чисти податке ниског напона"
#: sys-utils/hwclock.c:1242
msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
msgstr "Режим тестирања: ништа није измењено."
#: sys-utils/hwclock.c:1633
-#, fuzzy
-#| msgid "could not set timer"
msgid "could not send audit message"
-msgstr "не могÑ\83 да поÑ\81Ñ\82авим â\80\9etimerâ\80\9c"
+msgstr "не могÑ\83 да поÑ\88аÑ\99ем поÑ\80Ñ\83кÑ\83 пÑ\80овеÑ\80е"
#: sys-utils/hwclock-cmos.c:366
msgid "ISA port access is not implemented"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:552
msgid "Voltage too low, RTC data is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Напон ј низак, RTC подаци су нетачни"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:553
msgid "Backup voltage is low"
-msgstr ""
+msgstr "Напон резерве је низак"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:554
msgid "Backup empty or not present"
-msgstr ""
+msgstr "Резерва је празна или не постоји"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:555
msgid "Voltage is low, RTC accuracy is reduced"
-msgstr ""
+msgstr "Напон је низак, RTC тачност је умањена"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:556
-#, fuzzy
-#| msgid "backup switch mode"
msgid "Backup switchover happened"
-msgstr "режим пребацивања резерве"
+msgstr "Десило се пребацивање резерве"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:566
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
+#, c-format
msgid "ioctl(%d, RTC_VL_READ) on %s failed"
-msgstr "„ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p)“ за „%s“ није успело"
+msgstr "„ioctl(%d, RTC_VL_READ)“ за „%s“ није успело"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:572
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
+#, c-format
msgid "ioctl(%d, RTC_VL_READ) on %s returned 0x%x\n"
-msgstr "„ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p)“ за „%s“ је успело.\n"
+msgstr "„ioctl(%d, RTC_VL_READ)“ за „%s“ је дало 0x%x\n"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:601
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
+#, c-format
msgid "ioctl(%d, RTC_VL_CLEAR) on %s failed"
-msgstr "„ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0)“ за „%s“ није успело"
+msgstr "„ioctl(%d, RTC_VL_CLEAR)“ за „%s“ није успело"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:607
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
+#, c-format
msgid "ioctl(%d, RTC_VL_CLEAR) on %s succeeded.\n"
-msgstr "„ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu)“ за „%s“ је успело.\n"
+msgstr "„ioctl(%d, RTC_VL_CLEAR)“ за „%s“ је успело.\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:70
msgid "Create various IPC resources.\n"
msgid "Not set"
msgstr "Непостављено"
-#: sys-utils/ipcs.c:368 sys-utils/lsipc.c:1012 sys-utils/lsipc.c:1018
+#: sys-utils/ipcs.c:368 sys-utils/lsipc.c:1014 sys-utils/lsipc.c:1020
msgid "dest"
msgstr "одрдште"
-#: sys-utils/ipcs.c:369 sys-utils/lsipc.c:1013 sys-utils/lsipc.c:1026
+#: sys-utils/ipcs.c:369 sys-utils/lsipc.c:1015 sys-utils/lsipc.c:1028
msgid "locked"
msgstr "закључано"
msgstr "поруке"
#: sys-utils/ipcs.c:603 sys-utils/ipcs.c:633 sys-utils/ipcs.c:666
-#: sys-utils/lsipc.c:559 sys-utils/lsipc.c:751 sys-utils/lsipc.c:914
+#: sys-utils/lsipc.c:559 sys-utils/lsipc.c:753 sys-utils/lsipc.c:916
#, c-format
msgid "id %d not found"
msgstr "нисам нашао иб %d"
msgstr "назив"
#: sys-utils/irq-common.c:131 sys-utils/irq-common.c:463 sys-utils/lsmem.c:695
-#: sys-utils/lsns.c:1109
+#: sys-utils/lsns.c:1120
msgid "failed to initialize output table"
msgstr "нисам успео да покренем излазну табелу"
-#: sys-utils/irq-common.c:165 sys-utils/lsns.c:1030
+#: sys-utils/irq-common.c:165 sys-utils/lsns.c:1041
msgid "failed to add line to output"
msgstr "нисам успео да додам ред на излаз"
"\n"
#: sys-utils/irqtop.c:180
-msgid "cannot not create timerfd"
+msgid "cannot create timerfd"
msgstr "не могу да направим „timerfd“"
#: sys-utils/irqtop.c:182
msgstr "„sigprocmask“ није успело"
#: sys-utils/irqtop.c:200
-msgid "cannot not create signalfd"
+msgid "cannot create signalfd"
msgstr "не могу да направим „signalfd“"
#: sys-utils/irqtop.c:258
msgstr "број главног:споредног уређаја датотеке резерве"
#: sys-utils/losetup.c:89
-#, fuzzy
-#| msgid "backing file major:minor device number"
msgid "backing file major device number"
-msgstr "број главног:споредног уређаја датотеке резерве"
+msgstr "број главног уређаја датотеке резерве"
#: sys-utils/losetup.c:90
-#, fuzzy
-#| msgid "backing file major:minor device number"
msgid "backing file minor device number"
-msgstr "број главног:споредног уређаја датотеке резерве"
+msgstr "број споредног уређаја датотеке резерве"
#: sys-utils/losetup.c:91
msgid "loop device name"
msgstr "заставица скенирања партиција је постављена"
#: sys-utils/losetup.c:94
-#, fuzzy
-#| msgid "loop device name"
msgid "loop device reference string"
-msgstr "назив уређаја петље"
+msgstr "ниÑ\81ка Ñ\83пÑ\83Ñ\82е уређаја петље"
#: sys-utils/losetup.c:96
msgid "size limit of the file in bytes"
msgstr "главни:споредни број уређаја петље"
#: sys-utils/losetup.c:98
-#, fuzzy
-#| msgid "loop device major:minor number"
msgid "loop device major number"
-msgstr "главни:споредни број уређаја петље"
+msgstr "главни број уређаја петље"
#: sys-utils/losetup.c:99
-#, fuzzy
-#| msgid "loop device major:minor number"
msgid "loop device minor number"
-msgstr "главни:споредни број уређаја петље"
+msgstr "споредни број уређаја петље"
#: sys-utils/losetup.c:100
msgid "access backing file with direct-io"
#: sys-utils/losetup.c:490
msgid " --loop-ref <string> loop device reference\n"
-msgstr ""
+msgstr " --loop-ref <niska> упута уређаја петље\n"
#: sys-utils/losetup.c:491
msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
msgstr "%s: Упозорење: датотека је мања од 512 бајта; уређај петље може бити безкористан или невидљив за алате система."
#: sys-utils/losetup.c:533
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
+#, c-format
msgid "%s: Warning: file does not end on a 512-byte sector boundary; the remaining end of the file will be ignored."
-msgstr "%s: Упозорење: датотека не стаје у сектор од 512 бајта; крај датотеке биће занемарен."
+msgstr "%s: Упозорење: датотека се не завршава на граници сектор од 512 бајта; преостали крај датотеке биће занемарен."
#: sys-utils/losetup.c:552
msgid "cannot find an unused loop device"
msgstr "%s: нисам успео да проверу за сукобним уређајима петље"
#: sys-utils/losetup.c:650
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot set line discipline"
msgid "cannot set loop reference string"
-msgstr "не могÑ\83 да поÑ\81Ñ\82авим диÑ\81Ñ\86иплинÑ\83 Ñ\80еда"
+msgstr "не могÑ\83 да поÑ\81Ñ\82авим ниÑ\81кÑ\83 Ñ\83пÑ\83Ñ\82е пеÑ\82Ñ\99е"
#: sys-utils/losetup.c:654
#, c-format
msgid "Architecture:"
msgstr "Архитектура:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1004
+#: sys-utils/lscpu.c:1002
msgid "CPU op-mode(s):"
msgstr "Оп-режим(и) процесора:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1007
+#: sys-utils/lscpu.c:1005
msgid "Address sizes:"
msgstr "Величине адресе:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1010 sys-utils/lscpu.c:1012
+#: sys-utils/lscpu.c:1008 sys-utils/lscpu.c:1010
msgid "Byte Order:"
msgstr "Редослед бајтова:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1015
+#: sys-utils/lscpu.c:1013
msgid "CPU(s):"
msgstr "Процесори:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1019
+#: sys-utils/lscpu.c:1017
msgid "On-line CPU(s) mask:"
msgstr "Маска присутних процесора:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1020
+#: sys-utils/lscpu.c:1018
msgid "On-line CPU(s) list:"
msgstr "Списак присутних процесора:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1032
+#: sys-utils/lscpu.c:1030
msgid "failed to callocate cpu set"
msgstr "нисам успео да „callocateпоставку процесора"
-#: sys-utils/lscpu.c:1041
+#: sys-utils/lscpu.c:1039
msgid "Off-line CPU(s) mask:"
msgstr "Маска одсутних процесора:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1042
+#: sys-utils/lscpu.c:1040
msgid "Off-line CPU(s) list:"
msgstr "Списак одсутних процесора:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1049
+#: sys-utils/lscpu.c:1047
msgid "Vendor ID:"
msgstr "ИД произвођача:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1051
+#: sys-utils/lscpu.c:1049
msgid "BIOS Vendor ID:"
msgstr "ИД произвођача БИОС-а:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1059
+#: sys-utils/lscpu.c:1057
msgid "Virtualization features:"
msgstr "Могућности визуелизације:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1061 sys-utils/lscpu.c:1063
+#: sys-utils/lscpu.c:1059 sys-utils/lscpu.c:1061
msgid "Virtualization:"
msgstr "Виртуелизација:"
#
# File: util/faxinfo.c++, line: 403
-#: sys-utils/lscpu.c:1066
+#: sys-utils/lscpu.c:1064
msgid "Hypervisor:"
msgstr "Хипервизор:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1068
+#: sys-utils/lscpu.c:1066
msgid "Hypervisor vendor:"
msgstr "Произвођач хипервизора:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1069
+#: sys-utils/lscpu.c:1067
msgid "Virtualization type:"
msgstr "Врста виртуелизације:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1092
+#: sys-utils/lscpu.c:1090
msgid "Caches (sum of all):"
msgstr "Оставе (збир свих):"
-#: sys-utils/lscpu.c:1096 sys-utils/lscpu.c:1126 sys-utils/lscpu.c:1158
+#: sys-utils/lscpu.c:1094 sys-utils/lscpu.c:1124 sys-utils/lscpu.c:1156
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1096 sys-utils/lscpu.c:1126
+#: sys-utils/lscpu.c:1094 sys-utils/lscpu.c:1124
#, c-format
msgid "%s cache:"
msgstr "%s остава:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1099
+#: sys-utils/lscpu.c:1097
#, c-format
msgid "%<PRIu64> (%d instance)"
msgid_plural "%<PRIu64> (%d instances)"
msgstr[1] "%<PRIu64> (%d примерка)"
msgstr[2] "%<PRIu64> (%d примерака)"
-#: sys-utils/lscpu.c:1108
+#: sys-utils/lscpu.c:1106
#, c-format
msgid "%s (%d instance)"
msgid_plural "%s (%d instances)"
msgstr[1] "%s (%d примерка)"
msgstr[2] "%s (%d примерака)"
-#: sys-utils/lscpu.c:1123
+#: sys-utils/lscpu.c:1121
msgid "Caches:"
msgstr "Оставе:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1142
+#: sys-utils/lscpu.c:1140
msgid "NUMA:"
msgstr "NUMA:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1144
+#: sys-utils/lscpu.c:1142
msgid "NUMA node(s):"
msgstr "NUMA чвор(ови):"
-#: sys-utils/lscpu.c:1146
+#: sys-utils/lscpu.c:1144
#, c-format
msgid "NUMA node%d CPU(s):"
msgstr "NUMA чвор%d процесора:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1154
+#: sys-utils/lscpu.c:1152
msgid "Vulnerabilities:"
msgstr "Рањивости:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1158
+#: sys-utils/lscpu.c:1156
#, c-format
msgid "Vulnerability %s:"
msgstr "Рањивост „%s“:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1176
+#: sys-utils/lscpu.c:1174
msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
msgstr "Приказује информације о архитектури процесора.\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1179
+#: sys-utils/lscpu.c:1177
msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
msgstr " -a, --all исписује и присутне и неприсутне процесоре (основно за „-e“)\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1180
+#: sys-utils/lscpu.c:1178
msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
msgstr " -b, --online исписује само присутне процесоре (основно за „-p“)\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1181
+#: sys-utils/lscpu.c:1179
msgid " -B, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr " -B, --bytes исписује величине у бајтовима уместо у људима читљивом формату\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1182
+#: sys-utils/lscpu.c:1180
msgid " -C, --caches[=<list>] info about caches in extended readable format\n"
msgstr " -C, --caches[=<списак>] информације о оставама у проширеном читљивом формату\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1183
+#: sys-utils/lscpu.c:1181
msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
msgstr " -c, --offline исписује само одсутне процесоре\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1184
+#: sys-utils/lscpu.c:1182
msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
msgstr " -J, --json користи ЈСОН за основни или проширени формат\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1185
+#: sys-utils/lscpu.c:1183
msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
msgstr " -e, --extended[=<списак>] исписује проширени читљиви формат\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1186
+#: sys-utils/lscpu.c:1184
msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
msgstr " -p, --parse[=<списак>] исписује обрадиви формат\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1187
+#: sys-utils/lscpu.c:1185
msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
msgstr " -s, --sysroot <дир> користи наведени директоријум као корени система\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1188
+#: sys-utils/lscpu.c:1186
msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
msgstr " -x, --hex исписује хексадецималну маску уместо списка процесора\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1189
+#: sys-utils/lscpu.c:1187
msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
msgstr " -y, --physical исписује физичке уместо логичких ИБ-ова\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1190
+#: sys-utils/lscpu.c:1188
msgid " --hierarchic[=when] use subsections in summary (auto, never, always)\n"
msgstr " --hierarchic[=када] користи подсекције у сажетку („never“, „always“ или „only“)\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1191
+#: sys-utils/lscpu.c:1189
msgid " --output-all print all available columns for -e, -p or -C\n"
msgstr " --output-all исписује све доступне колоне за „-e“, „-p“ или „-C“\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1195
+#: sys-utils/lscpu.c:1193
msgid ""
"\n"
"Available output columns for -e or -p:\n"
"\n"
"Доступне колоне излаза за „-e“ или „-p“:\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1199
+#: sys-utils/lscpu.c:1197
msgid ""
"\n"
"Available output columns for -C:\n"
"\n"
"Доступне колоне излаза за „-C“:\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1315
+#: sys-utils/lscpu.c:1313
msgid "unsupported --flat argument"
msgstr "неподржан аргумент „--flat“"
-#: sys-utils/lscpu.c:1339
+#: sys-utils/lscpu.c:1337
#, c-format
msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
msgstr "%s: опције „--all“, „--online“ и „--offline“ се могу користити само са опцијама „--extended“ или „--parse“.\n"
msgid "Failed to extract the node number"
msgstr "Нисам успео да извучем број чвора"
-#: sys-utils/lscpu-virt.c:501
+#: sys-utils/lscpu-virt.c:492 sys-utils/lscpu-virt.c:514
+msgid "cannot restore signal mask"
+msgstr "не могу да повратим маску сигнала"
+
+#: sys-utils/lscpu-virt.c:499
+msgid "cannot unblock signal"
+msgstr "не могу да одблокирам сигнал"
+
+#: sys-utils/lscpu-virt.c:511
msgid "cannot restore signal handler"
msgstr "не могу да вратим руковаоца сигналом"
"Елементи:\n"
"\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:709 sys-utils/lsipc.c:873 sys-utils/lsipc.c:1072
+#: sys-utils/lsipc.c:709 sys-utils/lsipc.c:875 sys-utils/lsipc.c:1074
msgid "failed to set data"
msgstr "нисам успео да поставим податке"
-#: sys-utils/lsipc.c:734
+#: sys-utils/lsipc.c:736
msgid "Number of semaphore identifiers"
msgstr "Број одредника семафора"
-#: sys-utils/lsipc.c:735
+#: sys-utils/lsipc.c:737
msgid "Total number of semaphores"
msgstr "Укупни број семафора"
-#: sys-utils/lsipc.c:736
+#: sys-utils/lsipc.c:738
msgid "Max semaphores per semaphore set."
msgstr "Највише семафора по скупу семафора."
-#: sys-utils/lsipc.c:737
+#: sys-utils/lsipc.c:739
msgid "Max number of operations per semop(2)"
msgstr "Највећи број радњи по „semop(2)“"
-#: sys-utils/lsipc.c:738
+#: sys-utils/lsipc.c:740
msgid "Semaphore max value"
msgstr "Највећа вредност семафора"
-#: sys-utils/lsipc.c:898
+#: sys-utils/lsipc.c:900
msgid "Number of message queues"
msgstr "Број редова порука"
-#: sys-utils/lsipc.c:899
+#: sys-utils/lsipc.c:901
msgid "Max size of message (bytes)"
msgstr "Највећа величина поруке (бајтова)"
-#: sys-utils/lsipc.c:900
+#: sys-utils/lsipc.c:902
msgid "Default max size of queue (bytes)"
msgstr "Основна највећа величина реда (бајтова)"
-#: sys-utils/lsipc.c:1014 sys-utils/lsipc.c:1033
+#: sys-utils/lsipc.c:1016 sys-utils/lsipc.c:1035
msgid "hugetlb"
msgstr "hugetlb"
-#: sys-utils/lsipc.c:1015 sys-utils/lsipc.c:1040
+#: sys-utils/lsipc.c:1017 sys-utils/lsipc.c:1042
msgid "noreserve"
msgstr "noreserve"
-#: sys-utils/lsipc.c:1097
+#: sys-utils/lsipc.c:1099
msgid "Shared memory segments"
msgstr "Сегменти дељене меморије"
-#: sys-utils/lsipc.c:1098
+#: sys-utils/lsipc.c:1100
msgid "Shared memory pages"
msgstr "Странице дељене меморије"
-#: sys-utils/lsipc.c:1099
+#: sys-utils/lsipc.c:1101
msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
msgstr "Највећа величина сегмента дељене меморије (бајтова)"
-#: sys-utils/lsipc.c:1100
+#: sys-utils/lsipc.c:1102
msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
msgstr "Најмања величина сегмента дељене меморије (бајтова)"
-#: sys-utils/lsipc.c:1171
+#: sys-utils/lsipc.c:1173
msgid "failed to parse IPC identifier"
msgstr "нисам успео да обрадим IPC одредника"
-#: sys-utils/lsipc.c:1268
+#: sys-utils/lsipc.c:1270
msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
msgstr "„--global“ је узајамно искључива са „--creatorд, с--id“ и „--time“"
#: sys-utils/lsmem.c:254
msgid "on->off"
-msgstr "укљ.→искљ."
+msgstr "укљ→искљ"
#: sys-utils/lsmem.c:308 sys-utils/lsmem.c:315
msgid "Memory block size:"
#: sys-utils/lsmem.c:455 sys-utils/lsmem.c:460
msgid "failed to read memory block size"
-msgstr "Ð\9dисам успео да прочитам величину блока меморије"
+msgstr "нисам успео да прочитам величину блока меморије"
#: sys-utils/lsmem.c:490
msgid "This system does not support memory blocks"
#: sys-utils/lsns.c:119
msgid "namespace ID as used by network subsystem"
-msgstr "Ð\98Ð\91 називног простора како га користи подсистем мреже"
+msgstr "Ð\98Ð\94 називног простора како га користи подсистем мреже"
#: sys-utils/lsns.c:120
msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
msgid "owner namespace identifier (inode number)"
msgstr "одредник власника називног простора (број и-чвора)"
-#: sys-utils/lsns.c:1278
+#: sys-utils/lsns.c:1289
#, c-format
msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
msgstr " %s [опције] [<називни_простор>]\n"
-#: sys-utils/lsns.c:1281
+#: sys-utils/lsns.c:1292
msgid "List system namespaces.\n"
msgstr "Испишите називне просторе система.\n"
-#: sys-utils/lsns.c:1287 sys-utils/rfkill.c:642
+#: sys-utils/lsns.c:1298 sys-utils/rfkill.c:642
msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
msgstr " -o, --output <списак> дефинише колоне излаза за коришћење\n"
-#: sys-utils/lsns.c:1289
+#: sys-utils/lsns.c:1300
msgid " -P, --persistent namespaces without processes\n"
msgstr " -P, --persistent називни простори без процеса\n"
-#: sys-utils/lsns.c:1290
+#: sys-utils/lsns.c:1301
msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
msgstr " -p, --task <пиб> исписује називне просторе процеса\n"
-#: sys-utils/lsns.c:1293
+#: sys-utils/lsns.c:1304
msgid " -W, --nowrap don't use multi-line representation\n"
msgstr " -W, --nowrap не користи вишередно представљање\n"
-#: sys-utils/lsns.c:1294
+#: sys-utils/lsns.c:1305
msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
msgstr " -t, --type <назив> врста називног простора (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
-#: sys-utils/lsns.c:1295
+#: sys-utils/lsns.c:1306
msgid " -T, --tree <rel> use tree format (parent, owner, or process)\n"
msgstr " -T, --tree <рел> користи формат стабла (parent, owner, или process)\n"
-#: sys-utils/lsns.c:1396
+#: sys-utils/lsns.c:1407
#, c-format
msgid "unknown namespace type: %s"
msgstr "непозната врста називног простора: %s"
-#: sys-utils/lsns.c:1416
+#: sys-utils/lsns.c:1427
#, c-format
msgid "unknown tree type: %s"
msgstr "непозната врста стабла: %s"
-#: sys-utils/lsns.c:1438
+#: sys-utils/lsns.c:1449
msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
msgstr "„--task“ се узајамно искључује са <називним_простором>"
-#: sys-utils/lsns.c:1439
+#: sys-utils/lsns.c:1450
msgid "invalid namespace argument"
msgstr "неисправан аргумент називног простора"
-#: sys-utils/lsns.c:1469
+#: sys-utils/lsns.c:1480
msgid "--tree={parent|owner} is unsupported for your system"
msgstr "--tree={parent|owner} није подржано за ваш систем"
-#: sys-utils/lsns.c:1497
+#: sys-utils/lsns.c:1508
#, c-format
msgid "not found namespace: %ju"
msgstr "нисам нашао називни простор: %ju"
msgstr " -l, --show-labels приказује такође натписе система датотека\n"
#: sys-utils/mount.c:496
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " --map-groups=<innergid>:<outergid>:<count>\n"
-#| " map count groups from outergid to innergid (implies --user)\n"
msgid ""
" --map-groups <inner>:<outer>:<count>\n"
" add the specified GID map to an ID-mapped mount\n"
msgstr ""
-" --map-groups=<унутарњигид>,<спољнигид>,<укупно>\n"
-" мапиÑ\80а гÑ\80Ñ\83пе Ñ\83кÑ\83пноÑ\81Ñ\82и од Ñ\81поÑ\99ноггид-а до Ñ\83нÑ\83Ñ\82аÑ\80Ñ\9aеггид-а (подÑ\80азÑ\83мева â\80\9e--userâ\80\9c)\n"
+" --map-groups=<unutarnji>:<spoljni>:<ukupnost>\n"
+" додаÑ\98е наведенÑ\83 Ð\93Ð\98Ð\94 мапÑ\83 на Ð\98Ð\94-мапиÑ\80ано каÑ\87еÑ\9aе\n"
#: sys-utils/mount.c:498
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " --map-users=<inneruid>:<outeruid>:<count>\n"
-#| " map count users from outeruid to inneruid (implies --user)\n"
msgid ""
" --map-users <inner>:<outer>:<count>\n"
" add the specified UID map to an ID-mapped mount\n"
msgstr ""
-" --map-users=<унутарњиид>,<спољниид>,<укупно>\n"
-" мапира кориснике укупности од спољногид-а до унутарњегид-а (подразумева „--user“)\n"
+" --map-users <unutarnji>:<spoljni>:<ukupnost>\n"
+" додаје наведену УИД мапу на ИД-мапирано качење\n"
#: sys-utils/mount.c:500
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " --target-prefix <path>\n"
-#| " specifies path used for all mountpoints\n"
msgid ""
" --map-users /proc/<pid>/ns/user\n"
" specify the user namespace for an ID-mapped mount\n"
msgstr ""
-" --target-prefix <путања>\n"
-" одређује путању коришћену за све тачке качења\n"
+" --map-users /proc/<pid>/ns/user\n"
+" наводи корисников називни простор за ИД-мапирано качење\n"
#: sys-utils/mount.c:502
msgid " -m, --mkdir[=<mode>] alias to '-o X-mount.mkdir[=<mode>]'\n"
msgstr " -U, --user[=<дттка>] уноси кориснички називни простор\n"
#: sys-utils/nsenter.c:98
-#, fuzzy
-#| msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
msgid " --user-parent enter parent user namespace\n"
-msgstr " -U, --user[=<дттка>] уноси кориснички називни простор\n"
+msgstr " --user-parent уноси називни простор корисника родитеља\n"
#: sys-utils/nsenter.c:99
msgid " -T, --time[=<file>] enter time namespace\n"
msgstr " --preserve-credentials не дира уиб-е или гиб-ове\n"
#: sys-utils/nsenter.c:103
-#, fuzzy
-#| msgid " --keep-caps retain capabilities granted in user namespaces\n"
msgid " --keep-caps retain capabilities granted in user namespaces\n"
-msgstr " --keep-caps загаÑ\80анÑ\82оване могÑ\83Ñ\9bноÑ\81Ñ\82и задÑ\80жаваÑ\9aа у корисничком називном простору\n"
+msgstr " --keep-caps могÑ\83Ñ\9bноÑ\81Ñ\82и задÑ\80жаваÑ\9aа Ñ\81Ñ\83 загаÑ\80анÑ\82оване у корисничком називном простору\n"
#: sys-utils/nsenter.c:104
msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
msgstr " -F, --no-fork не испелцава пре извршавања <програма>\n"
#: sys-utils/nsenter.c:109
-#, fuzzy
-#| msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
msgid " -c, --join-cgroup join the cgroup of the target process\n"
-msgstr " -s, --symlink делује на мету симболичке везе\n"
+msgstr " -c, --join-cgroup придодаје c-групу циљног процеса\n"
#: sys-utils/nsenter.c:111
msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
msgstr " -Z, --follow-context поставља СЕЛинукс контекст у складу са „--target“ ПИБ-ом\n"
#: sys-utils/nsenter.c:143
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to set target namespace to %s"
+#, c-format
msgid "failed to open parent ns of %s"
-msgstr "ниÑ\81ам Ñ\83Ñ\81пео да поÑ\81Ñ\82авим називни пÑ\80оÑ\81Ñ\82оÑ\80 меÑ\82е Ð½а „%s“"
+msgstr "ниÑ\81ам Ñ\83Ñ\81пео да оÑ\82воÑ\80им Ñ\80одиÑ\82еÑ\99Ñ\81ки â\80\9ensâ\80\9c Ð·а „%s“"
#: sys-utils/nsenter.c:149
-#, fuzzy
-#| msgid "unknown namespace type: %s"
msgid "no namespaces to get parent of"
-msgstr "непознаÑ\82а вÑ\80Ñ\81Ñ\82а називног пÑ\80оÑ\81Ñ\82оÑ\80а: %s"
+msgstr "нема називниÑ\85 пÑ\80оÑ\81Ñ\82оÑ\80а за добавÑ\99аÑ\9aе Ñ\80одиÑ\82еÑ\99а од"
#: sys-utils/nsenter.c:166
#, c-format
msgstr "није достављен ни назив датотеке ни пиб за „%s“"
#: sys-utils/nsenter.c:211 sys-utils/nsenter.c:217
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to set options pattern"
msgid "failed to get cgroup path"
-msgstr "ниÑ\81ам Ñ\83Ñ\81пео да поÑ\81Ñ\82авим Ñ\88аблон опÑ\86иÑ\98а"
+msgstr "ниÑ\81ам Ñ\83Ñ\81пео да добавим пÑ\83Ñ\82аÑ\9aÑ\83 c-гÑ\80Ñ\83пе"
#: sys-utils/nsenter.c:223
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to open /proc"
msgid "failed to open cgroup.procs"
-msgstr "нисам успео да отворим „/proc“"
+msgstr "нисам успео да отворим „cgroup.procs“"
#: sys-utils/nsenter.c:235
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "stat of %s failed"
+#, c-format
msgid "statfs %s failed"
-msgstr "добављање података за „%s“ није успело"
+msgstr "добављање података система датотека „%s“ није успело"
#: sys-utils/nsenter.c:248
-#, fuzzy
-#| msgid "initgroups failed"
msgid "write cgroup.procs failed"
-msgstr "„initgroups“ није успело"
+msgstr "писање „cgroup.procs“ није успело"
#: sys-utils/nsenter.c:444 sys-utils/unshare.c:918 sys-utils/unshare.c:980
msgid "failed to parse uid"
#: sys-utils/nsenter.c:546
msgid "--join-cgroup is only supported in cgroup v2"
-msgstr ""
+msgstr "„--join-cgroup“ је подржано само у „cgroup“ v2"
#: sys-utils/nsenter.c:593
#, c-format
#: sys-utils/renice.c:54
msgid "process ID"
-msgstr "Ð\98Ð\91 процеса"
+msgstr "Ð\98Ð\94 процеса"
#: sys-utils/renice.c:55
msgid "process group ID"
-msgstr "Ð\98Ð\91 групе процеса"
+msgstr "Ð\98Ð\94 групе процеса"
#: sys-utils/renice.c:64
#, c-format
#: sys-utils/renice.c:77
msgid " --priority <num> specify the 'absolute' nice value\n"
-msgstr "--priority <број> наводи „апсолутну“ фину вредност\n"
+msgstr " --priority <број> наводи „апсолутну“ фину вредност\n"
#: sys-utils/renice.c:78
msgid " --relative <num> specify the 'relative' nice value\n"
msgstr " %s [опције] <програм> [аргумент...]\n"
#: sys-utils/setpgid.c:24
-#, fuzzy
-#| msgid "Run a program in a new session.\n"
msgid "Run a program in a new process group.\n"
-msgstr "Покрените програм у ново сесији.\n"
+msgstr "Покреће програм у новој групи процеса.\n"
#: sys-utils/setpgid.c:27
-#, fuzzy
-#| msgid " -f, --force force check\n"
msgid " -f, --foregound Make a foreground process group\n"
-msgstr " -f, --force приморава проверу\n"
+msgstr " -f, --foregound Прави групу процеса основе\n"
#: sys-utils/setpgid.c:71
-#, fuzzy
-#| msgid "setgid failed"
msgid "setpgid failed"
-msgstr "„setgid“ није успело"
+msgstr "„setpgid“ није успело"
#: sys-utils/setpgid.c:77
-#, fuzzy
-#| msgid "sigfillset failed"
msgid "sigemptyset failed"
-msgstr "„sigfillset“ није успело"
+msgstr "„sigemptyset“ није успело"
#: sys-utils/setpgid.c:79
-#, fuzzy
-#| msgid "sigfillset failed"
msgid "sigaddset failed"
-msgstr "„sigfillset“ није успело"
+msgstr "„sigaddset“ није успело"
#: sys-utils/setpgid.c:83
-#, fuzzy
-#| msgid "tcsetattr failed"
msgid "tcsetpgrp failed"
-msgstr "„tcsetattr“ није успело"
+msgstr "„tcsetpgrp“ није успело"
#: sys-utils/setpriv.c:121
#, c-format
msgstr " --euid <уиб|корисник> поставља ефективни уиб\n"
#: sys-utils/setpriv.c:135
-msgid " --rgid <gid|user> set real gid\n"
-msgstr " --rgid <гиб|корисник> поставља стварни гиб\n"
+msgid " --rgid <gid|group> set real gid\n"
+msgstr " --rgid <gid|grupa> поставља стварни гиб\n"
#: sys-utils/setpriv.c:136
msgid " --egid <gid|group> set effective gid\n"
#: sys-utils/setpriv.c:148
msgid " --landlock-access <access> add Landlock access\n"
-msgstr ""
+msgstr " --landlock-access <приступ> додаје Landlock приступ\n"
#: sys-utils/setpriv.c:149
msgid " --landlock-rule <rule> add Landlock rule\n"
-msgstr ""
+msgstr " --landlock-rule <правило> додаје Landlock правило\n"
#: sys-utils/setpriv.c:150
msgid ""
msgstr "постављање сигнала смрти родитеља није успело"
#: sys-utils/setpriv-landlock.c:106
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not read: %s"
+#, c-format
msgid "could not parse landlock fs access: %s"
-msgstr "не могу да читам: %s"
+msgstr "не могу да обрадим приступ сисдат копна: %s"
#: sys-utils/setpriv-landlock.c:137 sys-utils/setpriv-landlock.c:140
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid argument: %s"
+#, c-format
msgid "invalid landlock rule: %s"
-msgstr "неиÑ\81пÑ\80аван аÑ\80гÑ\83менÑ\82: %s"
+msgstr "неиÑ\81пÑ\80авно landlock пÑ\80авило: %s"
#: sys-utils/setpriv-landlock.c:151
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not open pid %u"
+#, c-format
msgid "could not open file for landlock: %s"
-msgstr "не могÑ\83 да оÑ\82воÑ\80им пид â\80\9e%uâ\80\9c"
+msgstr "не могÑ\83 да оÑ\82воÑ\80им даÑ\82оÑ\82екÑ\83 за landlock: %s"
-#: sys-utils/setpriv-landlock.c:175
-#, fuzzy
-#| msgid "fallocate failed"
+#: sys-utils/setpriv-landlock.c:178
msgid "landlock_create_ruleset failed"
-msgstr "„fallocate“ није успело"
+msgstr "„landlock_create_ruleset“ није успело"
-#: sys-utils/setpriv-landlock.c:184
-#, fuzzy
-#| msgid "fallocate failed"
+#: sys-utils/setpriv-landlock.c:187
msgid "adding landlock rule failed"
-msgstr "„fallocate“ није успело"
+msgstr "додавање правила копна није успело"
-#: sys-utils/setpriv-landlock.c:188
-#, fuzzy
-#| msgid "disallow granting new privileges failed"
+#: sys-utils/setpriv-landlock.c:191
msgid "disallow granting new privileges for landlock failed"
-msgstr "онемогÑ\83Ñ\9bаваÑ\9aе гаÑ\80анÑ\82оваÑ\9aа новиÑ\85 пÑ\80ивилегиÑ\98а није успело"
+msgstr "пониÑ\88Ñ\82аваÑ\9aе гаÑ\80анÑ\82оваÑ\9aа новиÑ\85 пÑ\80ивилегиÑ\98а за landlock није успело"
-#: sys-utils/setpriv-landlock.c:191
+#: sys-utils/setpriv-landlock.c:194
msgid "landlock_restrict_self faild"
-msgstr ""
+msgstr "„landlock_restrict_self“ није успело"
-#: sys-utils/setpriv-landlock.c:199
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "lock access mode"
+#: sys-utils/setpriv-landlock.c:202
+#, c-format
msgid "Landlock accesses:\n"
-msgstr "режим приступа закључавању"
+msgstr "Landlock приступи:\n"
#: sys-utils/setpriv-landlock.h:44
-#, fuzzy
-#| msgid "unsupported command"
msgid "no support for landlock"
-msgstr "неподÑ\80жана наÑ\80едба"
+msgstr "нема подÑ\80Ñ\88ке за landlock"
#: sys-utils/setsid.c:39
msgid "Run a program in a new session.\n"
#: sys-utils/unshare.c:661
#, c-format
msgid "%s too large for kernel 4k limit"
-msgstr ""
+msgstr "„%s“ је превелико за 4k ограничење кернела"
#: sys-utils/unshare.c:667
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to open: %s"
+#, c-format
msgid "failed to open %s"
-msgstr "нисам успео да отворим: %s"
+msgstr "нисам успео да отворим „%s“"
#: sys-utils/unshare.c:669
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to parse %s"
+#, c-format
msgid "failed to write %s"
-msgstr "ниÑ\81ам Ñ\83Ñ\81пео да обÑ\80Ð°Ð´Ð¸м „%s“"
+msgstr "ниÑ\81ам Ñ\83Ñ\81пео да пиÑ\88Ðµм „%s“"
#: sys-utils/unshare.c:737
msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
msgstr "нисам успео да обрадим померај времена подизања"
#: sys-utils/unshare.c:1012
-#, fuzzy
-#| msgid "options --monotonic and --boottime require unsharing of a time namespace (-t)"
msgid "options --monotonic and --boottime require unsharing of a time namespace (-T)"
-msgstr "опције „--monotonic“ и „--boottime“ захтевају недељење временског називног простора (-t)"
+msgstr "опције „--monotonic“ и „--boottime“ захтевају недељење временског називног простора (-Т)"
#: sys-utils/unshare.c:1026
msgid "unshare failed"
msgstr "„sigprocmask“ враћање није успело"
#: sys-utils/unshare.c:1095
-#, fuzzy
-#| msgid "sigfillset failed"
msgid "signal handler reset failed"
-msgstr "„sigfillset“ није успело"
+msgstr "повраћај руковаоца сигналом није успео"
#: sys-utils/unshare.c:1100
msgid "sigprocmask unblock failed"
#: sys-utils/zramctl.c:569
msgid " (List may be inaccurate, consult man page.)\n"
-msgstr ""
+msgstr " (Списак може бити нетачан, погледајте страницу упутства.)\n"
#: sys-utils/zramctl.c:658
msgid "failed to parse streams"
msgstr "%s: не могу да извршим „%s“: %m"
#: term-utils/agetty.c:606 term-utils/agetty.c:774 term-utils/agetty.c:953
-#: term-utils/agetty.c:1201 term-utils/agetty.c:1480 term-utils/agetty.c:1498
-#: term-utils/agetty.c:1535 term-utils/agetty.c:1545 term-utils/agetty.c:1587
-#: term-utils/agetty.c:1948 term-utils/agetty.c:2309 term-utils/agetty.c:2891
+#: term-utils/agetty.c:1202 term-utils/agetty.c:1481 term-utils/agetty.c:1499
+#: term-utils/agetty.c:1536 term-utils/agetty.c:1546 term-utils/agetty.c:1588
+#: term-utils/agetty.c:1949 term-utils/agetty.c:2310 term-utils/agetty.c:2892
#, c-format
msgid "failed to allocate memory: %m"
msgstr "нисам успео да доделим меморију: %m"
msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
msgstr "%s: нисам успео да добавим атрибуте терминала: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1377 term-utils/agetty.c:1406
+#: term-utils/agetty.c:1378 term-utils/agetty.c:1407
#, c-format
msgid "setting terminal attributes failed: %m"
msgstr "постављање атрибута терминала није успело: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1525
+#: term-utils/agetty.c:1526
msgid "cannot open os-release file"
msgstr "не могу да отворим датотеку издања ос-а"
-#: term-utils/agetty.c:1692
+#: term-utils/agetty.c:1693
#, c-format
msgid "failed to create reload file: %s: %m"
msgstr "нисам успео да направим датотеку поновног учитавања: %s: %m"
-#: term-utils/agetty.c:2012
+#: term-utils/agetty.c:2013
#, c-format
msgid "failed to get terminal attributes: %m"
msgstr "нисам успео да добавим атрибуте терминала: %m"
-#: term-utils/agetty.c:2034
+#: term-utils/agetty.c:2035
msgid "[press ENTER to login]"
msgstr "[притисните УНЕСИ за пријављивање]"
-#: term-utils/agetty.c:2062
+#: term-utils/agetty.c:2063
msgid "Num Lock off"
msgstr "„Закључај бројеве“ није притиснут"
-#: term-utils/agetty.c:2065
+#: term-utils/agetty.c:2066
msgid "Num Lock on"
msgstr "„Закључај бројеве“ је притиснут"
-#: term-utils/agetty.c:2068
+#: term-utils/agetty.c:2069
msgid "Caps Lock on"
msgstr "„Закључај слова“ је притиснут"
-#: term-utils/agetty.c:2071
+#: term-utils/agetty.c:2072
msgid "Scroll Lock on"
msgstr "„Закључај премицање“ је притиснут"
-#: term-utils/agetty.c:2074
+#: term-utils/agetty.c:2075
#, c-format
msgid ""
"Hint: %s\n"
"Савет: %s\n"
"\n"
-#: term-utils/agetty.c:2218
+#: term-utils/agetty.c:2219
#, c-format
msgid "%s: read: %m"
msgstr "%s: читам: %m"
-#: term-utils/agetty.c:2285
+#: term-utils/agetty.c:2286
#, c-format
msgid "%s: input overrun"
msgstr "%s: прекорак уноса"
-#: term-utils/agetty.c:2305 term-utils/agetty.c:2313
+#: term-utils/agetty.c:2306 term-utils/agetty.c:2314
#, c-format
msgid "%s: invalid character conversion for login name"
msgstr "%s: неисправно претварање знака за пријавно име"
-#: term-utils/agetty.c:2319
+#: term-utils/agetty.c:2320
#, c-format
msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
msgstr "%s: неисправан знак 0x%x у пријавном имену"
-#: term-utils/agetty.c:2404
+#: term-utils/agetty.c:2405
#, c-format
msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
msgstr "%s: нисам успео да поставим атрибуте терминала: %m"
-#: term-utils/agetty.c:2449
+#: term-utils/agetty.c:2450
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
" %1$s [опције] <ред> [<бод_брзина>,...] [<врста_терминала>]\n"
" %1$s [опције] <бод_брзина>,... <ред> [<врста_терминала>]\n"
-#: term-utils/agetty.c:2453
+#: term-utils/agetty.c:2454
msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
msgstr "Отворите терминал и поставите његов режим.\n"
-#: term-utils/agetty.c:2456
+#: term-utils/agetty.c:2457
msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
msgstr " -8, --8bits подразумева 8-битну конзолу\n"
-#: term-utils/agetty.c:2457
+#: term-utils/agetty.c:2458
msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
msgstr " -a, --autologin <корисник> аутоматски пријављује наведеног корисника\n"
-#: term-utils/agetty.c:2458
+#: term-utils/agetty.c:2459
msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
msgstr " -c, --noreset не поставља поново режим контроле\n"
-#: term-utils/agetty.c:2459
+#: term-utils/agetty.c:2460
msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
msgstr " -E, --remote користи „-r <домаћин>“ за „login(1)“\n"
-#: term-utils/agetty.c:2460
+#: term-utils/agetty.c:2461
msgid " -f, --issue-file <list> display issue files or directories\n"
msgstr " -f, --issue-file <списак> приказује датотеке проблема или директоријуме\n"
-#: term-utils/agetty.c:2461
+#: term-utils/agetty.c:2462
msgid " --show-issue display issue file and exit\n"
msgstr " --show-issue приказује датотеку проблема и излази\n"
-#: term-utils/agetty.c:2462
+#: term-utils/agetty.c:2463
msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
msgstr " -h, --flow-control укључује контролу хардверског тока\n"
-#: term-utils/agetty.c:2463
+#: term-utils/agetty.c:2464
msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
msgstr " -H, --host <домаћин> наводи домаћина пријављивања\n"
-#: term-utils/agetty.c:2464
+#: term-utils/agetty.c:2465
msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
msgstr " -i, --noissue не приказује датотеку проблема\n"
-#: term-utils/agetty.c:2465
+#: term-utils/agetty.c:2466
msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
msgstr " -I, --init-string <ниска> поставља ниску покретања\n"
-#: term-utils/agetty.c:2466
-msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
+#: term-utils/agetty.c:2467
+msgid " -J, --noclear do not clear the screen before prompt\n"
msgstr " -J --noclear не чисти екран пре упита\n"
-#: term-utils/agetty.c:2467
+#: term-utils/agetty.c:2468
msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
msgstr " -l, --login-program <дттка> наводи програм пријављивања\n"
-#: term-utils/agetty.c:2468
+#: term-utils/agetty.c:2469
msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
msgstr " -L, --local-line[=<режим>] контролише заставицу месног реда\n"
-#: term-utils/agetty.c:2469
+#: term-utils/agetty.c:2470
msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
msgstr " -m, --extract-baud извлачи бод_проток за време повезивања\n"
-#: term-utils/agetty.c:2470
+#: term-utils/agetty.c:2471
msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
msgstr " -n, --skip-login не поставља упит пријављивања\n"
-#: term-utils/agetty.c:2471
-msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
+#: term-utils/agetty.c:2472
+msgid " -N, --nonewline do not print a newline before issue\n"
msgstr " -N --nonewline не исписује нови ред пре проблема\n"
-#: term-utils/agetty.c:2472
+#: term-utils/agetty.c:2473
msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
msgstr " -o, --login-options <опције> опције које се прослеђују на пријављивање\n"
-#: term-utils/agetty.c:2473
+#: term-utils/agetty.c:2474
msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
msgstr " -p, --login-pause чека на било који тастер пре пријављивања\n"
-#: term-utils/agetty.c:2474
+#: term-utils/agetty.c:2475
msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
msgstr " -r, --chroot <дир> мења корени у директоријум\n"
-#: term-utils/agetty.c:2475
+#: term-utils/agetty.c:2476
msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
msgstr " -R, --hangup прави виртуелни прекид на конзоли\n"
-#: term-utils/agetty.c:2476
+#: term-utils/agetty.c:2477
msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
msgstr " -s, --keep-baud покушава да задржи бод проток након претика\n"
-#: term-utils/agetty.c:2477
+#: term-utils/agetty.c:2478
msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
msgstr " -t, --timeout <број> временски истек процеса пријављивања\n"
-#: term-utils/agetty.c:2478
+#: term-utils/agetty.c:2479
msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
msgstr " -U, --detect-case открива терминал великих слова\n"
-#: term-utils/agetty.c:2479
+#: term-utils/agetty.c:2480
msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
msgstr " -w, --wait-cr чека крајника реда\n"
-#: term-utils/agetty.c:2480
+#: term-utils/agetty.c:2481
msgid " --nohints do not print hints\n"
msgstr " --nohints не исписује савете\n"
-#: term-utils/agetty.c:2481
+#: term-utils/agetty.c:2482
msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
msgstr " --nohostname ниједан домаћин неће уопште бити приказан\n"
-#: term-utils/agetty.c:2482
+#: term-utils/agetty.c:2483
msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
msgstr " --long-hostname приказује читав квалификовани назив домаћина\n"
-#: term-utils/agetty.c:2483
+#: term-utils/agetty.c:2484
msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
msgstr " --erase-chars <ниска> додатни знаци брисања\n"
-#: term-utils/agetty.c:2484
+#: term-utils/agetty.c:2485
msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
msgstr " --kill-chars <ниска> додатни знаци убијања\n"
-#: term-utils/agetty.c:2485
+#: term-utils/agetty.c:2486
msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
msgstr " --chdir <дир> мења директоријум пре пријављивања\n"
-#: term-utils/agetty.c:2486
+#: term-utils/agetty.c:2487
msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
msgstr " --delay <број> дремање у секундама пре упита\n"
-#: term-utils/agetty.c:2487
+#: term-utils/agetty.c:2488
msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
msgstr " --nice <број> покреће пријављивање са овом хитношћу\n"
-#: term-utils/agetty.c:2488
+#: term-utils/agetty.c:2489
msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
msgstr " --reload поново учитава упите на радним примерцима „agetty“\n"
-#: term-utils/agetty.c:2489
+#: term-utils/agetty.c:2490
msgid " --list-speeds display supported baud rates\n"
msgstr " --list-speeds приказује подржане бод протоке\n"
-#: term-utils/agetty.c:2848
+#: term-utils/agetty.c:2849
#, c-format
msgid "%d user"
msgid_plural "%d users"
msgstr[1] "%d корисника"
msgstr[2] "%d корисника"
-#: term-utils/agetty.c:2978
+#: term-utils/agetty.c:2979
#, c-format
msgid "checkname failed: %m"
msgstr "„checkname“ није успело: %m"
-#: term-utils/agetty.c:2990
+#: term-utils/agetty.c:2991
#, c-format
msgid "cannot touch file %s"
msgstr "не могу да додирнем датотеку „%s“"
-#: term-utils/agetty.c:2994
+#: term-utils/agetty.c:2995
msgid "--reload is unsupported on your system"
msgstr "„--reload“ није подржано на вашем систему"
-#: term-utils/agetty.c:3016
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to open directory"
+#: term-utils/agetty.c:3017
msgid "failed to open credentials directory"
-msgstr "нисам успео да отворим директоријум"
+msgstr "нисам успео да отворим директоријум овлашћења"
#: term-utils/mesg.c:78
#, c-format
msgstr "терминал „%s“ не подржава „%s“"
#: term-utils/setterm.c:851
-#, fuzzy
-#| msgid "ioctl failed"
msgid "fcntl failed"
-msgstr "„ioctl“ није успело"
+msgstr "„fcntl“ није успело"
#: term-utils/setterm.c:881
msgid "select failed"
msgstr "неисправан аргумент истека времена: %s"
#: term-utils/wall.c:262 term-utils/write.c:144 term-utils/write.c:215
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error: empty right side expression: %s"
+#, c-format
msgid "error getting sessions: %s"
-msgstr "грешка: празан израз са десне стране: %s"
+msgstr "грешка добављања сесија: %s"
#: term-utils/wall.c:270 term-utils/write.c:153 term-utils/write.c:223
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "utimes failed: %s"
+#, c-format
msgid "get user name failed: %s"
-msgstr "„utimes“ није успело: %s"
+msgstr "добављање имена корисника није успело: %s"
#: term-utils/wall.c:333
msgid "cannot get passwd uid"
msgstr "нисам успео да обрадим списак „--table-wrap“"
#: text-utils/column.c:527
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to allocate output line"
msgid "failed to allocate input line"
-msgstr "нисам успео да доделим излазни ред"
+msgstr "нисам успео да доделим улазни ред"
#: text-utils/column.c:545
#, c-format
msgid "option --table-columns or --table-column required for --json"
msgstr "опција „--table-columns“ или „--table-column“ је потребна за „--json“"
-#: text-utils/hexdump.c:167 text-utils/more.c:237
+#: text-utils/hexdump.c:167 text-utils/more.c:238
#, c-format
msgid " %s [options] <file>...\n"
msgstr " %s [опције] <датотека>...\n"
msgstr " -b, --one-byte-octal једнобајтни октални приказ\n"
#: text-utils/hexdump.c:174
-#, fuzzy
-#| msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
msgid " -X, --one-byte-hex one-byte hexadecimal display\n"
-msgstr " -x, --two-bytes-hex двобајтни хексадецимални приказ\n"
+msgstr " -x, --one-bytes-hex једнобајтни хексадецимални приказ\n"
#: text-utils/hexdump.c:175
msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
msgid "<length> and <offset>"
msgstr "<величина> и <померај>"
-#: text-utils/hexdump-display.c:366
+#: text-utils/hexdump-display.c:374
msgid "all input file arguments failed"
msgstr "сви аргументи улазне датотеке нису успели"
msgid "byte count with multiple conversion characters"
msgstr "збир бајта са вишеструким знацима претварања"
-#: text-utils/line.c:34
+#: text-utils/line.c:33
msgid "Read one line.\n"
msgstr "Читајте један ред.\n"
-#: text-utils/more.c:240
+#: text-utils/more.c:241
msgid "Display the contents of a file in a terminal."
msgstr "Приказује садржај датотеке у терминалу."
-#: text-utils/more.c:243
+#: text-utils/more.c:244
msgid " -d, --silent display help instead of ringing bell"
msgstr " -d, --silent приказује помоћ уместо да звони звонцетом"
-#: text-utils/more.c:244
+#: text-utils/more.c:245
msgid " -f, --logical count logical rather than screen lines"
msgstr " -f, --logical броји логичке уместо редове екрана"
-#: text-utils/more.c:245
+#: text-utils/more.c:246
msgid " -l, --no-pause suppress pause after form feed"
msgstr " -l, --no-pause потискује паузу након довода обрасца"
-#: text-utils/more.c:246
+#: text-utils/more.c:247
msgid " -c, --print-over do not scroll, display text and clean line ends"
msgstr " -c, --print-over не премиче, приказује текст и чисти крајеве редова"
-#: text-utils/more.c:247
+#: text-utils/more.c:248
msgid " -p, --clean-print do not scroll, clean screen and display text"
msgstr " -p, --clean-print не премиче, чисти екран и приказује текст"
-#: text-utils/more.c:248
+#: text-utils/more.c:249
msgid " -e, --exit-on-eof exit on end-of-file"
msgstr " -e, --exit-on-eof излази на крају датотеке"
-#: text-utils/more.c:249
+#: text-utils/more.c:250
msgid " -s, --squeeze squeeze multiple blank lines into one"
msgstr " -s, --squeeze скупља више празних редова у један"
-#: text-utils/more.c:250
+#: text-utils/more.c:251
msgid " -u, --plain suppress underlining and bold"
msgstr " -u, --plain потискује подвлачење и подебљање"
-#: text-utils/more.c:251
+#: text-utils/more.c:252
msgid " -n, --lines <number> the number of lines per screenful"
msgstr " -n, --lines <број> број редова по пуном екрану"
-#: text-utils/more.c:252
+#: text-utils/more.c:253
msgid " -<number> same as --lines"
msgstr " -<број> исто као „--lines“"
-#: text-utils/more.c:253
+#: text-utils/more.c:254
msgid " +<number> display file beginning from line number"
msgstr " +<број> приказује почетак датотеке од броја реда"
-#: text-utils/more.c:254
+#: text-utils/more.c:255
msgid " +/<pattern> display file beginning from pattern match"
msgstr " +/<шаблон> прказује почетак датотеке из поклапања шаблона"
-#: text-utils/more.c:357
+#: text-utils/more.c:358
msgid "MORE environment variable"
msgstr "„MORE“ променљива окружења"
-#: text-utils/more.c:410
+#: text-utils/more.c:411
msgid "magic failed"
msgstr "„magic“ није успело"
-#: text-utils/more.c:414 text-utils/more.c:433
+#: text-utils/more.c:415 text-utils/more.c:434
#, c-format
msgid ""
"\n"
"******** %s: Није текстуална датотека ********\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:467
+#: text-utils/more.c:468
#, c-format
msgid ""
"\n"
"*** %s: директоријум ***\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:729
+#: text-utils/more.c:727
#, c-format
msgid "--More--"
msgstr "--Још--"
-#: text-utils/more.c:731
+#: text-utils/more.c:729
#, c-format
msgid "(Next file: %s)"
msgstr "(Следећа датотека: %s)"
-#: text-utils/more.c:736 text-utils/more.c:742
+#: text-utils/more.c:734 text-utils/more.c:740
#, c-format
msgid "(END)"
msgstr "(КРАЈ)"
-#: text-utils/more.c:747
+#: text-utils/more.c:745
#, c-format
msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
msgstr "[Притисните размак да наставите, „q“ да изађете.]"
-#: text-utils/more.c:949
+#: text-utils/more.c:947
msgid ""
"\n"
"...Skipping "
"\n"
"...Прескачем "
-#: text-utils/more.c:953
+#: text-utils/more.c:951
msgid "...Skipping to file "
msgstr "...Прескачем на датотеку "
-#: text-utils/more.c:955
+#: text-utils/more.c:953
msgid "...Skipping back to file "
msgstr "...Прескачем наза на датотеку "
-#: text-utils/more.c:1117
+#: text-utils/more.c:1115
msgid "Line too long"
msgstr "Ред је предуг"
-#: text-utils/more.c:1160
+#: text-utils/more.c:1158
msgid "No previous command to substitute for"
msgstr "Нема претходне наредбе за замену"
-#: text-utils/more.c:1189
+#: text-utils/more.c:1187
#, c-format
msgid "[Use q or Q to quit]"
msgstr "[Користите „q“ или „Q“ да изађете]"
-#: text-utils/more.c:1274
+#: text-utils/more.c:1272
msgid "exec failed\n"
msgstr "„exec“ није успело\n"
-#: text-utils/more.c:1284
+#: text-utils/more.c:1282
msgid "can't fork\n"
msgstr "не могу да исцепим\n"
-#: text-utils/more.c:1445
+#: text-utils/more.c:1480
msgid "...skipping\n"
msgstr "...Прескачем\n"
-#: text-utils/more.c:1482
+#: text-utils/more.c:1517
msgid ""
"\n"
"Pattern not found\n"
"\n"
"Нисам нашао шаблон\n"
-#: text-utils/more.c:1486 text-utils/pg.c:1032 text-utils/pg.c:1180
+#: text-utils/more.c:1521 text-utils/pg.c:1032 text-utils/pg.c:1180
msgid "Pattern not found"
msgstr "Нисам нашао шаблон"
-#: text-utils/more.c:1504
+#: text-utils/more.c:1539
msgid ""
"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
"Већини наредби претходи аргумент целог броја „k“. Основности су у заградама.\n"
"Звездица (*) означава да аргумент постаје нова основност.\n"
-#: text-utils/more.c:1510
+#: text-utils/more.c:1545
#, c-format
msgid ""
"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
":f Приказује текући назив датотеке и број реда\n"
". Понавља претходну наредбу\n"
-#: text-utils/more.c:1576
+#: text-utils/more.c:1611
#, c-format
msgid "...back %d page"
msgid_plural "...back %d pages"
msgstr[1] "...назад %d странице"
msgstr[2] "...назад %d страница"
-#: text-utils/more.c:1600
+#: text-utils/more.c:1635
#, c-format
msgid "...skipping %d line"
msgid_plural "...skipping %d lines"
msgstr[1] "...прескачем %d реда"
msgstr[2] "...прескачем %d редова"
-#: text-utils/more.c:1700
+#: text-utils/more.c:1735
msgid ""
"\n"
"***Back***\n"
"***Назад***\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:1719
+#: text-utils/more.c:1754
#, c-format
msgid "\"%s\" line %d"
msgstr "„%s“ ред %d"
-#: text-utils/more.c:1722
+#: text-utils/more.c:1757
#, c-format
msgid "[Not a file] line %d"
msgstr "[Није датотека] ред %d"
-#: text-utils/more.c:1728
+#: text-utils/more.c:1763
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Нема претходног регуларног израза"
-#: text-utils/more.c:1797
+#: text-utils/more.c:1832
#, c-format
msgid "[Press 'h' for instructions.]"
msgstr "[Притисните „h“ за инструкцијама.]"