]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/commitdiff
po: update pl.po (from translationproject.org)
authorJakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>
Tue, 18 Feb 2025 10:35:29 +0000 (11:35 +0100)
committerKarel Zak <kzak@redhat.com>
Tue, 18 Feb 2025 10:35:29 +0000 (11:35 +0100)
po/pl.po

index 975e2393ba5284936423180eacdf9237a15ebee8..32a2fbb3ddde5bfcc80c128841ca893116bc7376 100644 (file)
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -2,14 +2,14 @@
 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the util-linux package.
 # Andrzej Krzysztofowicz <ankry@mif.pg.gda.pl>, 2006.
-# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2009-2023.
+# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2009-2024.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: util-linux 2.39-rc3\n"
+"Project-Id-Version: util-linux 2.40.1-rc1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-01-24 10:55+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-04-19 19:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-05-01 21:49+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-05-05 19:28+0200\n"
 "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
 "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Powiadomienie jądra o istnieniu podanej partycji.\n"
 #: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/blockdev.c:270 disk-utils/delpart.c:62
 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:142 disk-utils/resizepart.c:106 misc-utils/kill.c:323
 #: misc-utils/kill.c:384 misc-utils/rename.c:344 misc-utils/whereis.c:539
-#: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:166 sys-utils/ldattach.c:365
+#: sys-utils/flock.c:179 sys-utils/ipcrm.c:166 sys-utils/ldattach.c:365
 #: sys-utils/renice.c:177 sys-utils/switch_root.c:261 sys-utils/tunelp.c:152
 #: term-utils/agetty.c:902 term-utils/agetty.c:903 term-utils/agetty.c:911
 #: term-utils/agetty.c:912
@@ -51,12 +51,12 @@ msgstr "za mało argumentów"
 #: disk-utils/mkswap.c:363 disk-utils/mkswap.c:406 disk-utils/partx.c:1029
 #: disk-utils/resizepart.c:114 disk-utils/sfdisk.c:381 disk-utils/sfdisk.c:502
 #: disk-utils/sfdisk.c:814 disk-utils/sfdisk.c:1118 disk-utils/swaplabel.c:67
-#: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:86 login-utils/last.c:687
+#: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:86 login-utils/last.c:690
 #: login-utils/sulogin.c:574 login-utils/sulogin.c:611
 #: login-utils/utmpdump.c:142 login-utils/utmpdump.c:367
 #: login-utils/utmpdump.c:391 login-utils/vipw.c:257 login-utils/vipw.c:275
-#: misc-utils/fadvise.c:148 misc-utils/findmnt.c:1291 misc-utils/logger.c:1247
-#: misc-utils/mcookie.c:119 misc-utils/pipesz.c:162 misc-utils/uuidd.c:235
+#: misc-utils/fadvise.c:148 misc-utils/findmnt.c:1288 misc-utils/logger.c:1247
+#: misc-utils/mcookie.c:123 misc-utils/pipesz.c:162 misc-utils/uuidd.c:235
 #: sys-utils/blkdiscard.c:248 sys-utils/blkpr.c:164 sys-utils/blkzone.c:144
 #: sys-utils/dmesg.c:671 sys-utils/eject.c:501 sys-utils/eject.c:696
 #: sys-utils/fallocate.c:407 sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:106
@@ -70,12 +70,12 @@ msgstr "za mało argumentów"
 #: sys-utils/setpriv.c:262 sys-utils/setpriv.c:628 sys-utils/setpriv.c:651
 #: sys-utils/swapon.c:395 sys-utils/swapon.c:538 sys-utils/switch_root.c:174
 #: sys-utils/unshare.c:115 sys-utils/unshare.c:130 sys-utils/wdctl.c:422
-#: sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:2987 term-utils/mesg.c:154
+#: sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:2988 term-utils/mesg.c:154
 #: term-utils/script.c:386 term-utils/scriptlive.c:256
 #: term-utils/scriptlive.c:259 term-utils/scriptlive.c:262
 #: term-utils/scriptreplay.c:282 term-utils/scriptreplay.c:285
 #: term-utils/scriptreplay.c:288 term-utils/scriptreplay.c:291
-#: term-utils/wall.c:393 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:459
+#: term-utils/wall.c:393 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:460
 #: text-utils/rev.c:165 text-utils/ul.c:637
 #, c-format
 msgid "cannot open %s"
@@ -174,10 +174,8 @@ msgid "get disk sequence number"
 msgstr "pobranie numeru sekwencyjnego dysku"
 
 #: disk-utils/blockdev.c:194
-#, fuzzy
-#| msgid "zone size"
 msgid "get zone size"
-msgstr "rozmiar strefy"
+msgstr "pobranie rozmiaru strefy"
 
 #: disk-utils/blockdev.c:199
 msgid "flush buffers"
@@ -233,10 +231,9 @@ msgid "no device specified"
 msgstr "nie podano urządzenia"
 
 #: disk-utils/blockdev.c:352
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
+#, c-format
 msgid "get size in 512-byte sectors: "
-msgstr " %-25s pobranie rozmiaru w sektorach 512-bajtowych\n"
+msgstr "pobranie rozmiaru w sektorach 512-bajtowych: "
 
 #: disk-utils/blockdev.c:357
 msgid "could not get device size"
@@ -473,7 +470,7 @@ msgstr "Nie udało się przeanalizować pliku skryptu %s"
 #: disk-utils/cfdisk.c:2113 disk-utils/fdisk-menu.c:498
 #, c-format
 msgid "Failed to apply script %s"
-msgstr "Nie udało się nanieść skryptu %s"
+msgstr "Nie udało się zastosować skryptu %s"
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:2130
 msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
@@ -525,14 +522,12 @@ msgid "-------      -------"
 msgstr "---------    ---------"
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:2262
-#, fuzzy
-#| msgid "  b          Toggle bootable flag of the current partition"
 msgid "  b          Toggle bootable flag of the current partition;"
-msgstr "  b          Przełączenie flagi rozruchu dla bieżącej partycji"
+msgstr "  b          Przełączenie flagi rozruchu bieżącej partycji;"
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:2263
 msgid "               implemented for DOS (MBR) and SGI labels only"
-msgstr ""
+msgstr "               zaimplementowane tylko dla etykiet DOS (MBR) oraz SGI"
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:2264
 msgid "  d          Delete the current partition"
@@ -685,16 +680,13 @@ msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
 msgstr "Uwaga: wpisy w tablicy partycji nie są teraz w tej kolejności, co na dysku."
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:2597
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
+#, c-format
 msgid "Device already contains a %s signature."
-msgstr "Partycja #%zu zawiera sygnaturę %s."
+msgstr "Urządzenie już zawiera sygnaturę %s."
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:2603
-#, fuzzy
-#| msgid "Do you want to remove the signature?"
 msgid "Do you want to remove it? [Y]es/[N]o: "
-msgstr "Czy usunąć sygnaturę?"
+msgstr "Czy ją usunąć? [Y]es/[N]o: "
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:2615
 msgid "failed to create a new disklabel"
@@ -740,7 +732,7 @@ msgid " -r, --read-only          forced open cfdisk in read-only mode\n"
 msgstr " -r, --read-only          wymuszenie otwarcia cfdiska w trybie tylko do odczytu\n"
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:2781 disk-utils/fdisk.c:1111 disk-utils/sfdisk.c:2350
-#: misc-utils/cal.c:421 sys-utils/dmesg.c:1760 text-utils/hexdump.c:119
+#: misc-utils/cal.c:421 sys-utils/dmesg.c:1768 text-utils/hexdump.c:119
 msgid "unsupported color mode"
 msgstr "nie obsługiwany tryb koloru"
 
@@ -841,19 +833,19 @@ msgstr "błędny argument - opcja naprawy"
 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:206 disk-utils/mkfs.cramfs.c:343
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:765 disk-utils/mkfs.cramfs.c:811
 #: disk-utils/mkfs.minix.c:839 disk-utils/mkswap.c:402 disk-utils/partx.c:966
-#: login-utils/last.c:701 login-utils/utmpdump.c:145 misc-utils/namei.c:146
+#: login-utils/last.c:704 login-utils/utmpdump.c:145 misc-utils/namei.c:146
 #: misc-utils/rename.c:160 misc-utils/rename.c:225 sys-utils/blkdiscard.c:251
 #: sys-utils/blkzone.c:147 sys-utils/dmesg.c:673 sys-utils/fallocate.c:201
 #: sys-utils/fsfreeze.c:119 sys-utils/fstrim.c:78 sys-utils/nsenter.c:271
 #: sys-utils/swapon.c:543 sys-utils/switch_root.c:93
 #: sys-utils/switch_root.c:134 sys-utils/switch_root.c:139
 #: sys-utils/unshare.c:211 term-utils/mesg.c:144 term-utils/mesg.c:156
-#: text-utils/more.c:463
+#: text-utils/more.c:464
 #, c-format
 msgid "stat of %s failed"
 msgstr "stat %s nie powiodło się"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:235 disk-utils/partx.c:1026 misc-utils/lsblk.c:1794
+#: disk-utils/fdformat.c:235 disk-utils/partx.c:1026 misc-utils/lsblk.c:1792
 #: sys-utils/blkdiscard.c:253 sys-utils/blkzone.c:149
 #: sys-utils/mountpoint.c:100
 #, c-format
@@ -982,25 +974,21 @@ msgstr "Flaga kompatybilności z DOS-em nie jest ustawiona"
 #: disk-utils/fdisk.c:690
 #, c-format
 msgid "New <size>{K,M,G,T,P} in bytes or <size>S in sectors (default %s)"
-msgstr ""
+msgstr "Nowy <rozmiar>{K,M,G,T,P} w bajtach lub <rozmiar>S w sektorach (domyślnie %s)"
 
 #: disk-utils/fdisk.c:701 disk-utils/mkswap.c:623
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid id"
 msgid "Invalid size"
-msgstr "błędny identyfikator"
+msgstr "Błędny rozmiar"
 
 #: disk-utils/fdisk.c:717
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Partition %zu has been deleted."
+#, c-format
 msgid "Partition %zu has been resized."
-msgstr "Partycja %zu została usunięta."
+msgstr "Zmieniono rozmiar partycji %zu."
 
 #: disk-utils/fdisk.c:729
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not create partition %zu"
+#, c-format
 msgid "Could not resize partition %zu: %s"
-msgstr "Nie udało się utworzyć partycji %zu"
+msgstr "Nie udało się zmienić rozmiaru partycji %zu: %s"
 
 #: disk-utils/fdisk.c:748 disk-utils/fdisk.c:786
 #, c-format
@@ -1195,14 +1183,14 @@ msgstr "Właściwości urządzenia (rozmiar sektora i geometria) powinny być u
 #: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:147 misc-utils/whereis.c:592
 #: misc-utils/whereis.c:603 misc-utils/whereis.c:614 misc-utils/whereis.c:659
 #: schedutils/chrt.c:442 schedutils/ionice.c:264 schedutils/taskset.c:207
-#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:429 sys-utils/dmesg.c:1841
+#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:429 sys-utils/dmesg.c:1849
 #: sys-utils/ipcmk.c:143 sys-utils/ldattach.c:318 sys-utils/losetup.c:997
-#: sys-utils/lscpu.c:1346 sys-utils/lsmem.c:649 sys-utils/mount.c:861
+#: sys-utils/lscpu.c:1344 sys-utils/lsmem.c:649 sys-utils/mount.c:861
 #: sys-utils/mount.c:887 sys-utils/mount.c:895 sys-utils/mount.c:947
 #: sys-utils/mount.c:960 sys-utils/mount.c:1032 sys-utils/mountpoint.c:182
 #: sys-utils/pivot_root.c:66 sys-utils/swapoff.c:271 sys-utils/swapon.c:1024
 #: sys-utils/switch_root.c:270 sys-utils/umount.c:629 term-utils/setterm.c:1200
-#: text-utils/col.c:584 text-utils/more.c:2100
+#: text-utils/col.c:584 text-utils/more.c:2135
 msgid "bad usage"
 msgstr "błędna składnia"
 
@@ -1279,16 +1267,16 @@ msgid "Alignment offset: %lu bytes"
 msgstr "Wyrównanie w bajtach: %lu"
 
 #: disk-utils/fdisk-list.c:130 disk-utils/fdisk-list.c:251
-#: disk-utils/fsck.c:1264 misc-utils/lsblk.c:2200 misc-utils/lsblk.c:2254
-#: misc-utils/lsfd.c:1923
+#: disk-utils/fsck.c:1264 misc-utils/lsblk.c:2198 misc-utils/lsblk.c:2252
+#: misc-utils/lsfd.c:1970
 msgid "failed to allocate iterator"
 msgstr "nie udało się przydzielić iteratora"
 
 #: disk-utils/fdisk-list.c:136 disk-utils/fdisk-list.c:257
 #: disk-utils/partx.c:676 include/column-list-table.h:45
 #: login-utils/lslogins.c:1113 misc-utils/fincore.c:500
-#: misc-utils/findmnt.c:1896 misc-utils/lsblk.c:2729 misc-utils/lsclocks.c:648
-#: misc-utils/lsfd.c:2347 misc-utils/lslocks.c:756 misc-utils/uuidparse.c:252
+#: misc-utils/findmnt.c:1891 misc-utils/lsblk.c:2727 misc-utils/lsclocks.c:649
+#: misc-utils/lsfd.c:2396 misc-utils/lslocks.c:751 misc-utils/uuidparse.c:252
 #: misc-utils/wipefs.c:157 sys-utils/losetup.c:389 sys-utils/lscpu.c:596
 #: sys-utils/lscpu.c:751 sys-utils/lscpu.c:966 sys-utils/lsipc.c:354
 #: sys-utils/prlimit.c:303 sys-utils/rfkill.c:475 sys-utils/swapon.c:309
@@ -1299,12 +1287,12 @@ msgstr "nie udało się przydzielić tabeli wyjściowej"
 #: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:281
 #: disk-utils/partx.c:590 include/column-list-table.h:72
 #: login-utils/lslogins.c:1173 misc-utils/fincore.c:218
-#: misc-utils/findmnt.c:847 misc-utils/findmnt.c:868 misc-utils/lsblk.c:1331
-#: misc-utils/lsclocks.c:294 misc-utils/lsfd.c:1250 misc-utils/lslocks.c:621
+#: misc-utils/findmnt.c:844 misc-utils/findmnt.c:865 misc-utils/lsblk.c:1329
+#: misc-utils/lsclocks.c:294 misc-utils/lsfd.c:1269 misc-utils/lslocks.c:616
 #: misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:202 sys-utils/losetup.c:412
 #: sys-utils/losetup.c:441 sys-utils/lscpu.c:510 sys-utils/lscpu.c:786
 #: sys-utils/lscpu.c:818 sys-utils/lsipc.c:486 sys-utils/lsipc.c:567
-#: sys-utils/lsipc.c:669 sys-utils/lsipc.c:761 sys-utils/lsipc.c:925
+#: sys-utils/lsipc.c:669 sys-utils/lsipc.c:763 sys-utils/lsipc.c:927
 #: sys-utils/prlimit.c:232 sys-utils/rfkill.c:390 sys-utils/swapon.c:192
 #: sys-utils/wdctl.c:304 sys-utils/zramctl.c:414 text-utils/column.c:555
 #: text-utils/column.c:579
@@ -1315,7 +1303,7 @@ msgstr "nie udało się zainicjować linii wyjściowej"
 #: disk-utils/partx.c:653 include/column-list-table.h:75
 #: include/column-list-table.h:83 include/column-list-table.h:85
 #: login-utils/lslogins.c:1277 misc-utils/fincore.c:266
-#: misc-utils/findmnt.c:836 misc-utils/lsblk.c:1282 misc-utils/lsfd-bdev.c:44
+#: misc-utils/findmnt.c:833 misc-utils/lsblk.c:1280 misc-utils/lsfd-bdev.c:44
 #: misc-utils/lsfd-bdev.c:57 misc-utils/lsfd-bdev.c:83
 #: misc-utils/lsfd-bdev.c:85 misc-utils/lsfd-cdev.c:86
 #: misc-utils/lsfd-cdev.c:91 misc-utils/lsfd-cdev.c:113
@@ -1330,7 +1318,7 @@ msgstr "nie udało się zainicjować linii wyjściowej"
 #: misc-utils/lsfd-file.c:731 misc-utils/lsfd-sock.c:75
 #: misc-utils/lsfd-sock.c:132 misc-utils/lsfd-sock.c:134
 #: misc-utils/lsfd-unkn.c:123 misc-utils/lsfd-unkn.c:125
-#: misc-utils/lslocks.c:702 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:242
+#: misc-utils/lslocks.c:697 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:242
 #: sys-utils/losetup.c:369 sys-utils/lscpu.c:578 sys-utils/lscpu.c:793
 #: sys-utils/lscpu.c:822 sys-utils/lscpu.c:832 sys-utils/lsipc.c:526
 #: sys-utils/lsipc.c:651 sys-utils/prlimit.c:267 sys-utils/rfkill.c:418
@@ -1420,10 +1408,8 @@ msgid "print information about a partition"
 msgstr "wypisanie informacji o partycji"
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:114
-#, fuzzy
-#| msgid "delete a partition"
 msgid "resize a partition"
-msgstr "usunięcie partycji"
+msgstr "zmiana rozmiaru partycji"
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:116
 msgid "print the raw data of the first sector from the device"
@@ -1877,7 +1863,7 @@ msgstr "Odblokowywanie %s.\n"
 msgid "failed to setup description for %s"
 msgstr "nie udało się ustawić opisu dla %s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:475 misc-utils/findmnt.c:961 misc-utils/lsblk-mnt.c:15
+#: disk-utils/fsck.c:475 misc-utils/findmnt.c:958 misc-utils/lsblk-mnt.c:15
 #: sys-utils/mount.c:92 sys-utils/swapon-common.c:31 sys-utils/umount.c:52
 #, c-format
 msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
@@ -1889,7 +1875,7 @@ msgid "%s: failed to parse fstab"
 msgstr "%s: nie udało się przeanalizować pliku fstab"
 
 #: disk-utils/fsck.c:694 login-utils/login.c:1123 login-utils/sulogin.c:1225
-#: login-utils/vipw.c:200 sys-utils/flock.c:351 sys-utils/nsenter.c:291
+#: login-utils/vipw.c:200 sys-utils/flock.c:353 sys-utils/nsenter.c:291
 #: sys-utils/swapon.c:345 sys-utils/unshare.c:298 sys-utils/unshare.c:716
 #: sys-utils/unshare.c:1058
 msgid "fork failed"
@@ -1904,7 +1890,7 @@ msgstr "%s: uruchomienie nie powiodło się"
 msgid "wait: no more child process?!?"
 msgstr "wait: brak procesu potomnego?!?"
 
-#: disk-utils/fsck.c:794 sys-utils/flock.c:369 sys-utils/swapon.c:372
+#: disk-utils/fsck.c:794 sys-utils/flock.c:371 sys-utils/swapon.c:372
 #: sys-utils/unshare.c:248 sys-utils/unshare.c:1082
 msgid "waitpid failed"
 msgstr "wywołanie waitpid nie powiodło się"
@@ -3028,8 +3014,8 @@ msgstr ""
 " -V, --verbose      wyjaśnianie wykonywanych czynności; podanie tej opcji\n"
 "                      więcej niż raz powoduje uruchomienie bez faktycznej akcji\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:140 include/c.h:321 login-utils/su-common.c:1302
-#: login-utils/sulogin.c:940 login-utils/sulogin.c:944 sys-utils/flock.c:123
+#: disk-utils/mkfs.c:140 include/c.h:321 login-utils/su-common.c:1301
+#: login-utils/sulogin.c:940 login-utils/sulogin.c:944 sys-utils/flock.c:125
 #: sys-utils/rtcwake.c:632
 #, c-format
 msgid "failed to execute %s"
@@ -3512,22 +3498,16 @@ msgid " -e, --endianness=<value>  specify the endianness to use (%s, %s or %s)\n
 msgstr " -e, --endianness=<wartość> określenie kolejności bajtów (%s, %s lub %s)\n"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:208
-#, fuzzy
-#| msgid " -p, --pagesize SIZE       specify page size in bytes\n"
 msgid " -o, --offset OFFSET       specify the offset in the device\n"
-msgstr " -p, --pagesize ROZMIAR    określenie rozmiaru strony w bajtach\n"
+msgstr " -o, --offset PRZESUNIĘCIE określenie położenia na urządzeniu\n"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:209
-#, fuzzy
-#| msgid " -p, --pagesize SIZE       specify page size in bytes\n"
 msgid " -s, --size SIZE           specify the size of a swap file in bytes\n"
-msgstr " -p, --pagesize ROZMIAR    określenie rozmiaru strony w bajtach\n"
+msgstr " -s, --size ROZMIAR        określenie rozmiaru pliku wymiany w bajtach\n"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:210
-#, fuzzy
-#| msgid " -t, --table                      create a table\n"
 msgid " -F, --file                create a swap file\n"
-msgstr " -t, --table                      utworzenie tabeli\n"
+msgstr " -F, --file                utworzenie pliku wymiany\n"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:211
 msgid "     --verbose             verbose output\n"
@@ -3590,10 +3570,8 @@ msgid "unallocated extent at offset %ju"
 msgstr "nieprzydzielony ekstent pod offsetem %ju"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:367
-#, fuzzy
-#| msgid "%s: offset is greater than device size"
 msgid "offset larger than file size"
-msgstr "%s: offset jest większy niż rozmiar urządzenia"
+msgstr "przesunięcie jest większe niż rozmiar urządzenia"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:380
 msgid "unable to alloc new libblkid probe"
@@ -3606,19 +3584,17 @@ msgstr "nie udało się przypisać urządzenia do sondy libblkid"
 #: disk-utils/mkswap.c:395
 #, c-format
 msgid "cannot create swap file %s: node isn't regular file"
-msgstr ""
+msgstr "nie można utworzyć pliku wymiany %s: węzeł nie jest zwykłym plikiem"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:397
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot determine size of %s"
+#, c-format
 msgid "cannot set permissions on swap file %s"
-msgstr "nie można określić rozmiaru %s"
+msgstr "nie można ustawić uprawnień pliku wymiany %s"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:409 disk-utils/mkswap.c:413 disk-utils/mkswap.c:416
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not truncate file: %s"
+#, c-format
 msgid "couldn't allocate swap file %s"
-msgstr "nie udało się obciąć pliku: %s"
+msgstr "nie udało się przydzielić pliku wymiany %s"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:426
 #, c-format
@@ -3687,10 +3663,8 @@ msgid "invalid endianness %s is not supported"
 msgstr "błędna kolejność bajtów %s nie jest obsługiwana"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:620 misc-utils/lsclocks.c:275
-#, fuzzy
-#| msgid "Invalid count"
 msgid "Invalid offset"
-msgstr "Błędna liczba procesów"
+msgstr "Błędne przesunięcie"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:654
 msgid "only one device argument is currently supported"
@@ -3836,7 +3810,7 @@ msgstr "%s: nie udało się skonfigurować urządzenia loop"
 
 #: disk-utils/partx.c:168 login-utils/lslogins.c:322 misc-utils/fincore.c:151
 #: misc-utils/findmnt.c:393 misc-utils/lsblk.c:373 misc-utils/lsclocks.c:171
-#: misc-utils/lsfd.c:564 misc-utils/lslocks.c:566 misc-utils/uuidparse.c:125
+#: misc-utils/lsfd.c:572 misc-utils/lslocks.c:561 misc-utils/uuidparse.c:125
 #: misc-utils/wipefs.c:132 sys-utils/irq-common.c:95 sys-utils/losetup.c:130
 #: sys-utils/lscpu.c:192 sys-utils/lscpu.c:207 sys-utils/lsipc.c:233
 #: sys-utils/lsmem.c:171 sys-utils/lsns.c:261 sys-utils/prlimit.c:283
@@ -3940,9 +3914,9 @@ msgstr[1] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektory, %6ju MB)\n"
 msgstr[2] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektorów, %6ju MB)\n"
 
 #: disk-utils/partx.c:687 include/column-list-table.h:62
-#: misc-utils/fincore.c:514 misc-utils/findmnt.c:1925 misc-utils/lsblk.c:2270
-#: misc-utils/lsblk.c:2773 misc-utils/lsclocks.c:656 misc-utils/lsfd.c:615
-#: misc-utils/lsfd.c:2361 misc-utils/lslocks.c:771 sys-utils/losetup.c:403
+#: misc-utils/fincore.c:514 misc-utils/findmnt.c:1920 misc-utils/lsblk.c:2268
+#: misc-utils/lsblk.c:2771 misc-utils/lsclocks.c:657 misc-utils/lsfd.c:623
+#: misc-utils/lsfd.c:2410 misc-utils/lslocks.c:766 sys-utils/losetup.c:403
 #: sys-utils/lscpu.c:608 sys-utils/lscpu.c:764 sys-utils/prlimit.c:312
 #: sys-utils/rfkill.c:488 sys-utils/swapon.c:318 sys-utils/wdctl.c:365
 msgid "failed to allocate output column"
@@ -3997,7 +3971,7 @@ msgstr ""
 " -s, --show           lista partycji\n"
 "\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:773 misc-utils/lsblk.c:2325 sys-utils/lsmem.c:521
+#: disk-utils/partx.c:773 misc-utils/lsblk.c:2323 sys-utils/lsmem.c:521
 msgid " -b, --bytes          print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
 msgstr ""
 " -b, --bytes          wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n"
@@ -4019,12 +3993,12 @@ msgstr " -o, --output <lista> określenie kolumn do wypisania na wyjściu\n"
 msgid "     --output-all     output all columns\n"
 msgstr "     --output-all     wypisanie wszystkich kolumn\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:778 misc-utils/lsblk.c:2315 sys-utils/lsirq.c:57
+#: disk-utils/partx.c:778 misc-utils/lsblk.c:2313 sys-utils/lsirq.c:57
 #: sys-utils/lsmem.c:519
 msgid " -P, --pairs          use key=\"value\" output format\n"
 msgstr " -P, --pairs          wyjście w formacie klucz=\"wartość\"\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:779 misc-utils/lsblk.c:2335 sys-utils/lsmem.c:525
+#: disk-utils/partx.c:779 misc-utils/lsblk.c:2333 sys-utils/lsmem.c:525
 msgid " -r, --raw            use raw output format\n"
 msgstr " -r, --raw            wyjście w formacie surowym\n"
 
@@ -4569,7 +4543,7 @@ msgstr " Przykład:\n"
 msgid "   , 4G     Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
 msgstr "   , 4G     Utworzenie partycji 4GiB od domyślnego offsetu początkowego.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1546 sys-utils/dmesg.c:1944
+#: disk-utils/sfdisk.c:1546 sys-utils/dmesg.c:1952
 msgid "unsupported command"
 msgstr "polecenie nie obsługiwane"
 
@@ -5041,16 +5015,12 @@ msgstr ""
 "Dostępne kolumny wyjściowe:\n"
 
 #: include/c.h:463
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Generic columns:\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Default columns:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Kolumny ogólne:\n"
+"Domyślne kolumny:\n"
 
 #: include/c.h:466
 msgid "display this help"
@@ -5105,8 +5075,8 @@ msgstr "kolory są domyślnie włączone"
 msgid "colors are disabled by default"
 msgstr "kolory są domyślnie wyłączone"
 
-#: include/env.h:30 lib/pager.c:160 login-utils/login.c:1207
-#: login-utils/login.c:1211 term-utils/agetty.c:1204
+#: include/env.h:30 lib/pager.c:158 login-utils/login.c:1207
+#: login-utils/login.c:1211 term-utils/agetty.c:1205
 #, c-format
 msgid "failed to set the %s environment variable"
 msgstr "nie udało się ustawić zmiennej środowiskowej %s"
@@ -5118,7 +5088,7 @@ msgstr "%s: argumenty wykluczają się wzajemnie:"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:15
 msgid "EFI System"
-msgstr "System EFI"
+msgstr "Systemowa EFI"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:17
 msgid "MBR partition scheme"
@@ -5130,7 +5100,7 @@ msgstr "Intel Fast Flash"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:21
 msgid "BIOS boot"
-msgstr "BIOS - rozruchowa"
+msgstr "Rozruchowa BIOS"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:24
 msgid "Sony boot partition"
@@ -5142,7 +5112,7 @@ msgstr "Partycja rozruchowa Lenovo"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:28
 msgid "PowerPC PReP boot"
-msgstr "PowerPC PReP - rozruchowa"
+msgstr "Rozruchowa PowerPC PReP"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:31
 msgid "ONIE boot"
@@ -5190,7 +5160,7 @@ msgstr "HP-UX - serwisowa"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:48 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
 msgid "Linux swap"
-msgstr "Linux swap"
+msgstr "Linux - wymiany"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:49
 msgid "Linux filesystem"
@@ -5695,11 +5665,11 @@ msgstr "FreeBSD - dane"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:183
 msgid "FreeBSD boot"
-msgstr "FreeBSD boot"
+msgstr "FreeBSD - rozruchowa"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:184
 msgid "FreeBSD swap"
-msgstr "FreeBSD swap"
+msgstr "FreeBSD - wymiany"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:185
 msgid "FreeBSD UFS"
@@ -5735,15 +5705,15 @@ msgstr "Apple RAID offline"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:195
 msgid "Apple boot"
-msgstr "Apple boot"
+msgstr "Apple - rozruchowa"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:196
 msgid "Apple label"
-msgstr "Apple label"
+msgstr "Apple - etykieta"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:197
 msgid "Apple TV recovery"
-msgstr "Apple TV recovery"
+msgstr "Apple TV - odtworzeniowa"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:198
 msgid "Apple Core storage"
@@ -5751,19 +5721,19 @@ msgstr "Apple Core storage"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:199
 msgid "Apple Silicon boot"
-msgstr "Apple Silicon boot"
+msgstr "Apple Silicon - rozruchowa"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:200
 msgid "Apple Silicon recovery"
-msgstr "Apple Silicon recovery"
+msgstr "Apple Silicon - odtworzeniowa"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:203 include/pt-mbr-partnames.h:81
 msgid "Solaris boot"
-msgstr "Solaris boot"
+msgstr "Solaris - rozruchowa"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:204
 msgid "Solaris root"
-msgstr "Solaris root"
+msgstr "Solaris - główna"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:206
 msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
@@ -5771,11 +5741,11 @@ msgstr "Solaris /usr / Apple ZFS"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:207
 msgid "Solaris swap"
-msgstr "Solaris swap"
+msgstr "Solaris - wymiany"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:208
 msgid "Solaris backup"
-msgstr "Solaris backup"
+msgstr "Solaris - zapasowa"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:209
 msgid "Solaris /var"
@@ -5811,7 +5781,7 @@ msgstr "Solaris - zarezerwowana 5"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:224
 msgid "NetBSD swap"
-msgstr "NetBSD swap"
+msgstr "NetBSD - wymiany"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:225
 msgid "NetBSD FFS"
@@ -5835,33 +5805,27 @@ msgstr "NetBSD RAID"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:232
 msgid "ChromeOS kernel"
-msgstr "ChromeOS kernel"
+msgstr "ChromeOS - jądro"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:233
 msgid "ChromeOS root fs"
-msgstr "ChromeOS root"
+msgstr "ChromeOS - główny system plików"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:234
 msgid "ChromeOS reserved"
 msgstr "ChromeOS - zarezerwowana"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:235
-#, fuzzy
-#| msgid "ChromeOS reserved"
 msgid "ChromeOS firmware"
-msgstr "ChromeOS - zarezerwowana"
+msgstr "ChromeOS firmware"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:236
-#, fuzzy
-#| msgid "ChromeOS kernel"
 msgid "ChromeOS miniOS"
-msgstr "ChromeOS kernel"
+msgstr "ChromeOS miniOS"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:237
-#, fuzzy
-#| msgid "ChromeOS kernel"
 msgid "ChromeOS hibernate"
-msgstr "ChromeOS kernel"
+msgstr "ChromeOS - hibernacja"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:240
 msgid "MidnightBSD data"
@@ -5869,11 +5833,11 @@ msgstr "MidnightBSD - dane"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:241
 msgid "MidnightBSD boot"
-msgstr "MidnightBSD boot"
+msgstr "MidnightBSD - rozruchowa"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:242
 msgid "MidnightBSD swap"
-msgstr "MidnightBSD swap"
+msgstr "MidnightBSD - wymiany"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:243
 msgid "MidnightBSD UFS"
@@ -5961,47 +5925,43 @@ msgstr "Partycja Marvell Armada 3700 Boot"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:283
 msgid "DragonFlyBSD Label32"
-msgstr ""
+msgstr "DragonFlyBSD Label32"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:284
 msgid "DragonFlyBSD Swap"
-msgstr ""
+msgstr "DragonFlyBSD Swap"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:285
 msgid "DragonFlyBSD UFS1"
-msgstr ""
+msgstr "DragonFlyBSD UFS1"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:286
-#, fuzzy
-#| msgid "FreeBSD Vinum"
 msgid "DragonFlyBSD Vinum"
-msgstr "FreeBSD Vinum"
+msgstr "DragonFlyBSD Vinum"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:287
 msgid "DragonFlyBSD CCD"
-msgstr ""
+msgstr "DragonFlyBSD CCD"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:288
 msgid "DragonFlyBSD Label64"
-msgstr ""
+msgstr "DragonFlyBSD Label64"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:289
 msgid "DragonFlyBSD Legacy"
-msgstr ""
+msgstr "DragonFlyBSD Legacy"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:290
 msgid "DragonFlyBSD HAMMER"
-msgstr ""
+msgstr "DragonFlyBSD HAMMER"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:291
 msgid "DragonFlyBSD HAMMER2"
-msgstr ""
+msgstr "DragonFlyBSD HAMMER2"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:294
-#, fuzzy
-#| msgid "Windows recovery environment"
 msgid "U-Boot environment"
-msgstr "Środowisko odtworzeniowe Windows"
+msgstr "Środowisko U-Boot"
 
 #: include/pt-mbr-partnames.h:5
 msgid "Empty"
@@ -6041,7 +6001,7 @@ msgstr "AIX"
 
 #: include/pt-mbr-partnames.h:14
 msgid "AIX bootable"
-msgstr "AIX startowa"
+msgstr "AIX - rozruchowa"
 
 #: include/pt-mbr-partnames.h:15
 msgid "OS/2 Boot Manager"
@@ -6073,7 +6033,7 @@ msgstr "Ukryta FAT12"
 
 #: include/pt-mbr-partnames.h:22
 msgid "Compaq diagnostics"
-msgstr "Compaq diagnostics"
+msgstr "Compaq - diagnostyczna"
 
 #: include/pt-mbr-partnames.h:23
 msgid "Hidden FAT16 <32M"
@@ -6117,7 +6077,7 @@ msgstr "Plan 9"
 
 #: include/pt-mbr-partnames.h:33
 msgid "PartitionMagic recovery"
-msgstr "PartitionMagic recovery"
+msgstr "PartitionMagic - odtworzeniowa"
 
 #: include/pt-mbr-partnames.h:34
 msgid "Venix 80286"
@@ -6125,7 +6085,7 @@ msgstr "Venix 80286"
 
 #: include/pt-mbr-partnames.h:35
 msgid "PPC PReP Boot"
-msgstr "PPC PReP Boot"
+msgstr "Rozruchowa PPC PReP"
 
 #: include/pt-mbr-partnames.h:36
 msgid "SFS"
@@ -6210,7 +6170,7 @@ msgstr "Minix / stary Linux"
 
 #: include/pt-mbr-partnames.h:56
 msgid "Linux swap / Solaris"
-msgstr "Linux swap / Solaris"
+msgstr "Linux - wymiany / Solaris"
 
 #: include/pt-mbr-partnames.h:57
 msgid "Linux"
@@ -6218,7 +6178,7 @@ msgstr "Linux"
 
 #: include/pt-mbr-partnames.h:58
 msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
-msgstr "OS/2 - ukryta lub Intel - hibernacja"
+msgstr "Ukryta OS/2 lub hibernacja Intel"
 
 #: include/pt-mbr-partnames.h:61
 msgid "Linux extended"
@@ -6246,7 +6206,7 @@ msgstr "BSD/OS"
 
 #: include/pt-mbr-partnames.h:69
 msgid "IBM Thinkpad hibernation"
-msgstr "IBM Thinkpad hibernation"
+msgstr "IBM Thinkpad - hibernacja"
 
 #: include/pt-mbr-partnames.h:70
 msgid "FreeBSD"
@@ -6270,7 +6230,7 @@ msgstr "NetBSD"
 
 #: include/pt-mbr-partnames.h:75
 msgid "Darwin boot"
-msgstr "Darwin boot"
+msgstr "Darwin - rozruchowa"
 
 #: include/pt-mbr-partnames.h:76
 msgid "HFS / HFS+"
@@ -6278,11 +6238,11 @@ msgstr "HFS / HFS+"
 
 #: include/pt-mbr-partnames.h:77
 msgid "BSDI fs"
-msgstr "BSDI fs"
+msgstr "BSDI - system plików"
 
 #: include/pt-mbr-partnames.h:78
 msgid "BSDI swap"
-msgstr "BSDI swap"
+msgstr "BSDI - wymiany"
 
 #: include/pt-mbr-partnames.h:79
 msgid "Boot Wizard hidden"
@@ -6314,7 +6274,7 @@ msgstr "Syrinx"
 
 #: include/pt-mbr-partnames.h:87
 msgid "Non-FS data"
-msgstr "Non-FS data"
+msgstr "Dane bez systemu plików"
 
 #: include/pt-mbr-partnames.h:88
 msgid "CP/M / CTOS / ..."
@@ -6334,11 +6294,11 @@ msgstr "DOS access"
 
 #: include/pt-mbr-partnames.h:94
 msgid "DOS R/O"
-msgstr "DOS R/O"
+msgstr "DOS - tylko do odczytu"
 
 #: include/pt-mbr-partnames.h:101
 msgid "BeOS fs"
-msgstr "BeOS fs"
+msgstr "BeOS - system plików"
 
 #: include/pt-mbr-partnames.h:103
 msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
@@ -6346,15 +6306,15 @@ msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
 
 #: include/pt-mbr-partnames.h:104
 msgid "Linux/PA-RISC boot"
-msgstr "Linux/PA-RISC boot"
+msgstr "Linux/PA-RISC - rozruchowa"
 
 #: include/pt-mbr-partnames.h:107
 msgid "DOS secondary"
-msgstr "DOS secondary"
+msgstr "DOS - drugorzędna"
 
 #: include/pt-mbr-partnames.h:108
 msgid "EBBR protective"
-msgstr "EBBR ochronna"
+msgstr "EBBR ochronna"
 
 #: include/pt-mbr-partnames.h:110
 msgid "VMware VMKCORE"
@@ -6362,7 +6322,7 @@ msgstr "VMware VMKCORE"
 
 #: include/pt-mbr-partnames.h:111 libfdisk/src/sun.c:54
 msgid "Linux raid autodetect"
-msgstr "Linux RAID autodetect"
+msgstr "Linux RAID - autodetekcja"
 
 #: include/pt-mbr-partnames.h:114
 msgid "LANstep"
@@ -7365,7 +7325,7 @@ msgstr "Wolne miejsce"
 msgid "Failed to resize partition #%zu."
 msgstr "Nie udało się zmienić rozmiaru partycji #%zu."
 
-#: libfdisk/src/parttype.c:291 misc-utils/findmnt.c:796
+#: libfdisk/src/parttype.c:291 misc-utils/findmnt.c:793
 #: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:127
 #: schedutils/ionice.c:81 sys-utils/hwclock.c:293
 msgid "unknown"
@@ -7832,370 +7792,373 @@ msgstr "nie udało się pobrać %s: %s"
 msgid "hush login status: restore original IDs failed"
 msgstr "status cichego logowania: odtworzenie oryginalnych ID nie powiodło się"
 
-#: libmount/src/context.c:2738
+#: libmount/src/context.c:2739
 #, c-format
 msgid "operation failed: %m"
 msgstr "operacja nie powiodła się: %m"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1421
+#: libmount/src/context_mount.c:1417
 #, c-format
 msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
 msgstr "UWAGA: nie udało się uwzględnić flag propagacji"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1431
+#: libmount/src/context_mount.c:1427
 #, c-format
 msgid "WARNING: source write-protected, mounted read-only"
 msgstr "UWAGA: źródło jest zabezpieczone przed zapisem, montowanie tylko do odczytu"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1445
+#: libmount/src/context_mount.c:1441
 #, c-format
 msgid "operation permitted for root only"
 msgstr "operacja dozwolona tylko dla roota"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1449
+#: libmount/src/context_mount.c:1445
 #, c-format
 msgid "%s is already mounted"
 msgstr "%s jest już zamontowany"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1455
+#: libmount/src/context_mount.c:1451
 #, c-format
 msgid "can't find in %s"
 msgstr "nie znaleziono w %s"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1458
+#: libmount/src/context_mount.c:1454
 #, c-format
 msgid "can't find mount point in %s"
 msgstr "nie znaleziono punktu montowania w %s"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1461
+#: libmount/src/context_mount.c:1457
 #, c-format
 msgid "can't find mount source %s in %s"
 msgstr "nie znaleziono źródła punktu montowania %s w %s"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1466
+#: libmount/src/context_mount.c:1462
 #, c-format
 msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
 msgstr "na %s wykryto więcej systemów plików; należy użyć -t <typ> lub wipefs(8)"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1471
+#: libmount/src/context_mount.c:1467
 #, c-format
 msgid "failed to determine filesystem type"
 msgstr "nie udało się wykryć typu systemu plików"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1472
+#: libmount/src/context_mount.c:1468
 #, c-format
 msgid "no valid filesystem type specified"
 msgstr "nie podano poprawnego systemu plików"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1479
+#: libmount/src/context_mount.c:1475
 #, c-format
 msgid "can't find %s"
 msgstr "nie znaleziono %s"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1481
+#: libmount/src/context_mount.c:1477
 #, c-format
 msgid "no mount source specified"
 msgstr "nie podano źródła montowania"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1492
+#: libmount/src/context_mount.c:1488
 #, c-format
 msgid "failed to parse mount options '%s': %m"
 msgstr "nie udało się przeanalizować opcji montowania '%s': %m"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1493
+#: libmount/src/context_mount.c:1489
 #, c-format
 msgid "failed to parse mount options '%s'"
 msgstr "nie udało się przeanalizować opcji montowania '%s'"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1496
+#: libmount/src/context_mount.c:1492
 #, c-format
 msgid "failed to parse mount options: %m"
 msgstr "nie udało się przeanalizować opcji montowania: %m"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1497
+#: libmount/src/context_mount.c:1493
 #, c-format
 msgid "failed to parse mount options"
 msgstr "nie udało się przeanalizować opcji montowania"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1502
+#: libmount/src/context_mount.c:1498
 #, c-format
 msgid "failed to setup loop device for %s"
 msgstr "nie udało się skonfigurować urządzenia loop dla %s"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1506
+#: libmount/src/context_mount.c:1502
 #, c-format
 msgid "overlapping loop device exists for %s"
 msgstr "dla %s istnieje zachodzące urządzenie loop"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1510 libmount/src/context_umount.c:1263
+#: libmount/src/context_mount.c:1506 libmount/src/context_umount.c:1267
 #, c-format
 msgid "locking failed"
 msgstr "zablokowanie nie powiodło się"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1514 libmount/src/context_umount.c:1269
+#: libmount/src/context_mount.c:1510 libmount/src/context_umount.c:1273
 #: sys-utils/umount.c:261 sys-utils/umount.c:277
 #, c-format
 msgid "failed to switch namespace"
 msgstr "nie udało się przełączyć przestrzeni nazw"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1518
+#: libmount/src/context_mount.c:1514
 #, c-format
 msgid "filesystem already mounted"
 msgstr "system plików jest już zamontowany"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1521
+#: libmount/src/context_mount.c:1517
 #, c-format
 msgid "mount failed: %m"
 msgstr "montowanie nie powiodło się: %m"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1531
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "filesystem was mounted, but failed to attach idmapping"
+#: libmount/src/context_mount.c:1527
+#, c-format
 msgid "filesystem was mounted, but failed to apply flags"
-msgstr "system plików został zamontowany, ale nie udało się dołączyć odwzorowania identyfikatorów"
+msgstr "system plików został zamontowany, ale nie udało się zastosować flag"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1537
+#: libmount/src/context_mount.c:1533
 #, c-format
 msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
 msgstr "system plików został zamontowany, ale nie udało się uaktualnić tablicy montowań w przestrzeni użytkownika"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1543
+#: libmount/src/context_mount.c:1539
 #, c-format
 msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
 msgstr "system plików został zamontowany, ale nie udało się przełączyć z powrotem przestrzeni nazw"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1549
+#: libmount/src/context_mount.c:1545
 #, c-format
 msgid "filesystem was mounted, but failed to change ownership: %m"
 msgstr "system plików został zamontowany, ale nie udało się zmienić właściciela: %m"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1555
+#: libmount/src/context_mount.c:1551
 #, c-format
 msgid "filesystem was mounted, but failed to change mode: %m"
 msgstr "system plików został zamontowany, ale nie udało się zmienić uprawnień: %m"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1561
+#: libmount/src/context_mount.c:1557
 #, c-format
 msgid "filesystem was mounted, but failed to attach idmapping"
 msgstr "system plików został zamontowany, ale nie udało się dołączyć odwzorowania identyfikatorów"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1567
+#: libmount/src/context_mount.c:1563
 #, c-format
 msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
 msgstr "system plików został zamontowany, ale żadna kolejna operacja nie powiodła się: %m"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1587 login-utils/newgrp.c:228
+#: libmount/src/context_mount.c:1575
+#, c-format
+msgid "%s system call failed: %s"
+msgstr "wywołanie systemowe %s nie powiodło się: %s"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1590 login-utils/newgrp.c:228
 #, c-format
 msgid "permission denied"
 msgstr "brak uprawnień"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1589 libmount/src/context_mount.c:1630
+#: libmount/src/context_mount.c:1592 libmount/src/context_mount.c:1633
 #, c-format
 msgid "mount point is not a directory"
 msgstr "punkt montowania nie jest katalogiem"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1591
+#: libmount/src/context_mount.c:1594
 #, c-format
 msgid "must be superuser to use mount"
 msgstr "do używania mounta trzeba być superużytkownikiem"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1598
+#: libmount/src/context_mount.c:1601
 #, c-format
 msgid "mount point is busy"
 msgstr "punkt montowania jest zajęty"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1605
+#: libmount/src/context_mount.c:1608
 #, c-format
 msgid "%s already mounted on %s"
 msgstr "%s jest już zamontowany w %s"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1609
+#: libmount/src/context_mount.c:1612
 #, c-format
 msgid "%s already mounted or mount point busy"
 msgstr "%s jest już zamontowany lub punkt montowania jest zajęty"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1614
+#: libmount/src/context_mount.c:1617
 #, c-format
 msgid "mount point does not exist"
 msgstr "punkt montowania nie istnieje"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1617
+#: libmount/src/context_mount.c:1620
 #, c-format
 msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
 msgstr "punkt montowania jest dowiązaniem symbolicznym donikąd"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1622
+#: libmount/src/context_mount.c:1625
 #, c-format
 msgid "special device %s does not exist"
 msgstr "urządzenie specjalne %s nie istnieje"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1635
+#: libmount/src/context_mount.c:1638
 #, c-format
 msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
 msgstr "urządzenie specjalne %s nie istnieje (przedrostek ścieżki nie jest katalogiem)"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1645
+#: libmount/src/context_mount.c:1648
 #, c-format
 msgid "mount point not mounted or bad option"
 msgstr "punkt montowania nie jest zamontowany albo podano niewłaściwą opcję"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1647
+#: libmount/src/context_mount.c:1650
 #, c-format
 msgid "not mount point or bad option"
 msgstr "nie jest punktem montowania lub podano niewłaściwą opcję"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1650
+#: libmount/src/context_mount.c:1653
 #, c-format
 msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
 msgstr "niewłaściwa opcja; przenoszenie montowania istniejącego poniżej montowania współdzielonego nie jest obsługiwane"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1654
+#: libmount/src/context_mount.c:1657
 #, c-format
 msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
 msgstr "niewłaściwa opcja; dla niektórych systemów plików (np. nfs, cifs) może być potrzebny program pomocniczy /sbin/mount.<typ>"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1658
+#: libmount/src/context_mount.c:1661
 #, c-format
 msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
 msgstr "niewłaściwy typ systemu plików, błędna opcja, błędny superblok na %s, brak strony kodowej lub programu pomocniczego albo jeszcze inny błąd"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1665
+#: libmount/src/context_mount.c:1668
 #, c-format
 msgid "mount table full"
 msgstr "tablica montowania pełna"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1670
+#: libmount/src/context_mount.c:1673
 #, c-format
 msgid "can't read superblock on %s"
 msgstr "nie można odczytać superbloku na %s"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1677
+#: libmount/src/context_mount.c:1680
 #, c-format
 msgid "unknown filesystem type '%s'"
 msgstr "nieznany typ systemu plików '%s'"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1680
+#: libmount/src/context_mount.c:1683
 #, c-format
 msgid "unknown filesystem type"
 msgstr "nieznany typ systemu plików"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1689
+#: libmount/src/context_mount.c:1692
 #, c-format
 msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
 msgstr "%s nie jest urządzeniem blokowym, a stat(2) nie udaje się?"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1692
+#: libmount/src/context_mount.c:1695
 #, c-format
 msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
 msgstr "jądro nie rozpoznaje %s jako urządzenia blokowego; może konieczne jest \"modprobe sterownik\""
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1695
+#: libmount/src/context_mount.c:1698
 #, c-format
 msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
 msgstr "%s nie jest urządzeniem blokowym; można spróbować \"-o loop\""
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1697
+#: libmount/src/context_mount.c:1700
 #, c-format
 msgid "%s is not a block device"
 msgstr " %s nie jest urządzeniem blokowym"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1704
+#: libmount/src/context_mount.c:1707
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid block device"
 msgstr "%s nie jest poprawnym urządzeniem blokowym"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1712
+#: libmount/src/context_mount.c:1715
 #, c-format
 msgid "cannot mount %s read-only"
 msgstr "nie można zamontować %s tylko do odczytu"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1714
+#: libmount/src/context_mount.c:1717
 #, c-format
 msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
 msgstr "%s jest zabezpieczone przed zapisem, ale żądano wprost trybu odczytu/zapisu"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1716
+#: libmount/src/context_mount.c:1719
 #, c-format
 msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
 msgstr "nie można przemontować %s do odczytu i zapisu - zabezpieczone przed zapisem"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1718
+#: libmount/src/context_mount.c:1721
 #, c-format
 msgid "bind %s failed"
 msgstr "bind %s nie powiodło się"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1727
+#: libmount/src/context_mount.c:1730
 #, c-format
 msgid "no medium found on %s"
 msgstr "brak nośnika w %s"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1734
+#: libmount/src/context_mount.c:1737
 #, c-format
 msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
 msgstr "nie można zamontować; prawdopodobnie uszkodzony system plików na %s"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1743
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "mount(2) system call failed: %m"
+#: libmount/src/context_mount.c:1746
+#, c-format
 msgid "%s system call failed: %m"
-msgstr "wywołanie systemowe mount(2) nie powiodło się: %m"
+msgstr "wywołanie systemowe %s nie powiodło się: %m"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1257 libmount/src/context_umount.c:1311
+#: libmount/src/context_umount.c:1261 libmount/src/context_umount.c:1315
 #, c-format
 msgid "not mounted"
 msgstr "nie zamontowany"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1273
+#: libmount/src/context_umount.c:1277
 #, c-format
 msgid "umount failed: %m"
 msgstr "odmontowanie nie powiodło się: %m"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1282
+#: libmount/src/context_umount.c:1286
 #, c-format
 msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
 msgstr "system plików odmontowany, ale nie udało się uaktualnić tablicy montowań w przestrzeni użytkownika"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1288
+#: libmount/src/context_umount.c:1292
 #, c-format
 msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
 msgstr "system plików odmontowany, ale nie udało się przełączyć z powrotem przestrzeni nazw"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1295
+#: libmount/src/context_umount.c:1299
 #, c-format
 msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
 msgstr "system plików odmontowany, ale żadna kolejna operacja nie powiodła się: %m"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1308
+#: libmount/src/context_umount.c:1312
 #, c-format
 msgid "invalid block device"
 msgstr "nieprawidłowe urządzenie blokowe"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1314
+#: libmount/src/context_umount.c:1318
 #, c-format
 msgid "can't write superblock"
 msgstr "nie można zapisać superbloku"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1317
+#: libmount/src/context_umount.c:1321
 #, c-format
 msgid "target is busy"
 msgstr "cel jest zajęty"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1320
+#: libmount/src/context_umount.c:1324
 #, c-format
 msgid "no mount point specified"
 msgstr "nie podano punktu montowania"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1323
+#: libmount/src/context_umount.c:1327
 #, c-format
 msgid "must be superuser to unmount"
 msgstr "trzeba być superużytkownikiem, żeby odmontować"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1326
+#: libmount/src/context_umount.c:1330
 #, c-format
 msgid "block devices are not permitted on filesystem"
 msgstr "urządzenia blokowe nie są dozwolone w systemie plików"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1329
+#: libmount/src/context_umount.c:1333
 #, c-format
 msgid "umount(2) system call failed: %m"
 msgstr "wywołanie systemowe umount(2) nie powiodło się: %m"
@@ -8265,10 +8228,8 @@ msgid "time %<PRId64> is out of range."
 msgstr "czas %<PRId64> jest poza zakresem."
 
 #: lib/timeutils.c:692
-#, fuzzy
-#| msgid "format_iso_time: buffer overflow."
 msgid "format_reltime: buffer overflow."
-msgstr "format_iso_time: przepełnienie bufora."
+msgstr "format_reltime: przepełnienie bufora."
 
 #: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:70 login-utils/lslogins.c:1442
 #, c-format
@@ -8482,83 +8443,83 @@ msgstr "Powłoka zmieniona.\n"
 msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
 msgstr "Składnia: %s <plik_hasła> <użytkownik>...\n"
 
-#: login-utils/last.c:177 login-utils/lslogins.c:1433 sys-utils/dmesg.c:1592
+#: login-utils/last.c:177 login-utils/lslogins.c:1433 sys-utils/dmesg.c:1600
 #: sys-utils/lsipc.c:283
 #, c-format
 msgid "unknown time format: %s"
 msgstr "nieznany format czasu: %s"
 
-#: login-utils/last.c:441 login-utils/last.c:452 login-utils/last.c:908
+#: login-utils/last.c:444 login-utils/last.c:455 login-utils/last.c:911
 msgid "preallocation size exceeded"
 msgstr "przekroczono rozmiar prealokacji"
 
-#: login-utils/last.c:571
+#: login-utils/last.c:574
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
 msgstr " %s [opcje] [<użytkownik>...] [<terminal>...]\n"
 
-#: login-utils/last.c:574
+#: login-utils/last.c:577
 msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
 msgstr "Wyświetlenie listy ostatnio logujących się użytkowników.\n"
 
-#: login-utils/last.c:577
+#: login-utils/last.c:580
 msgid " -<number>            how many lines to show\n"
 msgstr " -<liczba>            liczba linii do wyświetlenia\n"
 
-#: login-utils/last.c:578
+#: login-utils/last.c:581
 msgid " -a, --hostlast       display hostnames in the last column\n"
 msgstr " -a, --hostlast       wyświetlanie nazw hostów w ostatniej kolumnie\n"
 
-#: login-utils/last.c:579
+#: login-utils/last.c:582
 msgid " -d, --dns            translate the IP number back into a hostname\n"
 msgstr " -d, --dns            tłumaczenie adresów IP z powrotem na nazwy hostów\n"
 
-#: login-utils/last.c:581
+#: login-utils/last.c:584
 #, c-format
 msgid " -f, --file <file>    use a specific file instead of %s\n"
 msgstr " -f, --file <plik>    użycie określonego pliku zamiast %s\n"
 
-#: login-utils/last.c:582
+#: login-utils/last.c:585
 msgid " -F, --fulltimes      print full login and logout times and dates\n"
 msgstr " -F, --fulltimes      pełne czasy oraz daty logowania i wylogowania\n"
 
-#: login-utils/last.c:583
+#: login-utils/last.c:586
 msgid " -i, --ip             display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
 msgstr " -i, --ip             wyświetlanie adresów IP w notacji liczbowo-kropkowej\n"
 
-#: login-utils/last.c:584
+#: login-utils/last.c:587
 msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
 msgstr " -n, --limit <liczba> liczba linii do wyświetlenia\n"
 
-#: login-utils/last.c:585
+#: login-utils/last.c:588
 msgid " -R, --nohostname     don't display the hostname field\n"
 msgstr " -R, --nohostname     bez wyświetlania pola z nazwą hosta\n"
 
-#: login-utils/last.c:586
+#: login-utils/last.c:589
 msgid " -s, --since <time>   display the lines since the specified time\n"
 msgstr " -s, --since <czas>   wyświetlenie linii od określonego czasu\n"
 
-#: login-utils/last.c:587
+#: login-utils/last.c:590
 msgid " -t, --until <time>   display the lines until the specified time\n"
 msgstr " -t, --until <czas>   wyświetlenie linii do określonego czasu\n"
 
-#: login-utils/last.c:588
+#: login-utils/last.c:591
 msgid " -T, --tab-separated\tuse tabs as delimiters\n"
-msgstr ""
+msgstr " -T, --tab-separated  użycie tabulacji jako ograniczników\n"
 
-#: login-utils/last.c:589
+#: login-utils/last.c:592
 msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
 msgstr " -p, --present <czas> wyświetlenie, kto był obecny o określonym czasie\n"
 
-#: login-utils/last.c:590
+#: login-utils/last.c:593
 msgid " -w, --fullnames      display full user and domain names\n"
 msgstr " -w, --fullnames      wyświetlanie pełnych nazw użytkowników i domen\n"
 
-#: login-utils/last.c:591
+#: login-utils/last.c:594
 msgid " -x, --system         display system shutdown entries and run level changes\n"
 msgstr " -x, --system         wpisy dotyczące wyłączania i zmian poziomów systemu\n"
 
-#: login-utils/last.c:592
+#: login-utils/last.c:595
 msgid ""
 "     --time-format <format>  show timestamps in the specified <format>:\n"
 "                               notime|short|full|iso\n"
@@ -8566,7 +8527,7 @@ msgstr ""
 "     --time-format <format>  wyświetlanie znaczników czasu w <formacie>:\n"
 "                               notime|short|full|iso\n"
 
-#: login-utils/last.c:909
+#: login-utils/last.c:912
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -8575,14 +8536,14 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s zaczyna się %s\n"
 
-#: login-utils/last.c:1020 term-utils/scriptlive.c:85
+#: login-utils/last.c:1023 term-utils/scriptlive.c:85
 #: term-utils/scriptlive.c:89 term-utils/scriptreplay.c:80
-#: term-utils/scriptreplay.c:84 text-utils/more.c:285 text-utils/more.c:291
+#: term-utils/scriptreplay.c:84 text-utils/more.c:286 text-utils/more.c:292
 msgid "failed to parse number"
 msgstr "niezrozumiała liczba"
 
-#: login-utils/last.c:1041 login-utils/last.c:1046 login-utils/last.c:1051
-#: sys-utils/dmesg.c:1822 sys-utils/dmesg.c:1828 sys-utils/rtcwake.c:520
+#: login-utils/last.c:1044 login-utils/last.c:1049 login-utils/last.c:1054
+#: sys-utils/dmesg.c:1830 sys-utils/dmesg.c:1836 sys-utils/rtcwake.c:520
 #, c-format
 msgid "invalid time value \"%s\""
 msgstr "błędna wartość czasu \"%s\""
@@ -8796,11 +8757,9 @@ msgstr " -h <host>      nazwa hosta do użycia przy logodwaniu utmp"
 msgid " -H             suppress hostname in the login prompt"
 msgstr " -H             pominięcie nazwy hosta w zachęcie do logowania"
 
-#: login-utils/login.c:1305 term-utils/agetty.c:3010
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to initialize loopcxt"
+#: login-utils/login.c:1305 term-utils/agetty.c:3011
 msgid "failed to initialize path context"
-msgstr "nie udało się zainicjować loopctx"
+msgstr "nie udało się zainicjować kontekstu ścieżki"
 
 #. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
 #: login-utils/login.c:1337
@@ -9154,8 +9113,8 @@ msgid "     --output-all         output all columns\n"
 msgstr "     --output-all         wypisanie wszystkich kolumn\n"
 
 #: login-utils/lslogins.c:1461
-msgid " -p, --pwd                display information related to login by password.\n"
-msgstr " -p, --pwd                wypisanie informacji związanych z logowaniem hasłem.\n"
+msgid " -p, --pwd                display information related to login by password\n"
+msgstr " -p, --pwd                wypisanie informacji związanych z logowaniem hasłem\n"
 
 #: login-utils/lslogins.c:1462 sys-utils/lsipc.c:317
 msgid " -r, --raw                display in raw mode\n"
@@ -9247,14 +9206,14 @@ msgstr "nie ma takiej grupy"
 msgid "setuid failed"
 msgstr "setuid nie powiodło się"
 
-#: login-utils/nologin.c:28 misc-utils/lastlog2.c:107 misc-utils/lsclocks.c:182
-#: misc-utils/lsfd.c:1854 misc-utils/lslocks.c:812 misc-utils/mcookie.c:83
-#: misc-utils/uuidd.c:97 misc-utils/uuidgen.c:28 sys-utils/dmesg.c:317
-#: sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/irqtop.c:255 sys-utils/lscpu.c:1173
+#: login-utils/nologin.c:28 misc-utils/lastlog2.c:108 misc-utils/lsclocks.c:182
+#: misc-utils/lsfd.c:1901 misc-utils/lslocks.c:807 misc-utils/mcookie.c:87
+#: misc-utils/uuidd.c:97 misc-utils/uuidgen.c:29 sys-utils/dmesg.c:317
+#: sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/irqtop.c:255 sys-utils/lscpu.c:1171
 #: sys-utils/lsipc.c:292 sys-utils/lsirq.c:50 sys-utils/lsmem.c:512
 #: sys-utils/readprofile.c:95 sys-utils/rtcwake.c:108
 #: term-utils/scriptlive.c:57 term-utils/scriptreplay.c:47
-#: term-utils/setterm.c:381 text-utils/line.c:31
+#: term-utils/setterm.c:381 text-utils/line.c:30
 #, c-format
 msgid " %s [options]\n"
 msgstr " %s [opcje]\n"
@@ -9314,7 +9273,7 @@ msgid "cannot set signal handler for session"
 msgstr "nie można ustawić procedury obsługi sygnałów dla sesji"
 
 #: login-utils/su-common.c:513 misc-utils/uuidd.c:439
-#: sys-utils/lscpu-virt.c:496
+#: sys-utils/lscpu-virt.c:506
 msgid "cannot set signal handler"
 msgstr "nie można ustawić procedury obsługi sygnału"
 
@@ -9382,31 +9341,31 @@ msgstr "nie można ustawić identyfikatora grupy"
 msgid "cannot set user id"
 msgstr "nie można ustawić identyfikatora użytkownika"
 
-#: login-utils/su-common.c:890
+#: login-utils/su-common.c:889
 msgid " -m, -p, --preserve-environment      do not reset environment variables\n"
 msgstr " -m, -p, --preserve-environment      bez kasowania zmiennych środowiskowych\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:891
+#: login-utils/su-common.c:890
 msgid " -w, --whitelist-environment <list>  don't reset specified variables\n"
 msgstr " -w, --whitelist-environment <lista>  bez kasowania podanych zmiennych\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:894
+#: login-utils/su-common.c:893
 msgid " -g, --group <group>             specify the primary group\n"
 msgstr " -g, --group <grupa>             określenie grupy głównej\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:895
+#: login-utils/su-common.c:894
 msgid " -G, --supp-group <group>        specify a supplemental group\n"
 msgstr " -G, --supp-group <grupa>        określenie grupy dodatkowej\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:898
+#: login-utils/su-common.c:897
 msgid " -, -l, --login                  make the shell a login shell\n"
 msgstr " -, -l, --login                  uczynienie powłoki powłoką logowania\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:899
+#: login-utils/su-common.c:898
 msgid " -c, --command <command>         pass a single command to the shell with -c\n"
 msgstr " -c  --command <polecenie>       przekazanie polecenia do powłoki przez -c\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:900
+#: login-utils/su-common.c:899
 msgid ""
 " --session-command <command>     pass a single command to the shell with -c\n"
 "                                   and do not create a new session\n"
@@ -9414,25 +9373,23 @@ msgstr ""
 " --session-command <polecenie>   przekazanie pojedynczego polecenia do powłoki\n"
 "                                   przez -c bez tworzenia nowej sesji\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:902
+#: login-utils/su-common.c:901
 msgid " -f, --fast                      pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
 msgstr " -f, --fast                      przekazanie -f do powłoki (dla csh i tcsh)\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:903
+#: login-utils/su-common.c:902
 msgid " -s, --shell <shell>             run <shell> if /etc/shells allows it\n"
 msgstr " -s, --shell <powłoka>           uruchomienie <powłoki>, jeśli /etc/shells pozwala\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:904
+#: login-utils/su-common.c:903
 msgid " -P, --pty                       create a new pseudo-terminal\n"
 msgstr " -P, --pty                       utworzenie nowego pseudoterminala\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:905
-#, fuzzy
-#| msgid " -P, --pty                       create a new pseudo-terminal\n"
+#: login-utils/su-common.c:904
 msgid " -T, --no-pty                    do not create a new pseudo-terminal (bad security!)\n"
-msgstr " -P, --pty                       utworzenie nowego pseudoterminala\n"
+msgstr " -T, --no-pty                    bez tworzenia nowego pseudoterminala (niebezpieczne!)\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:915
+#: login-utils/su-common.c:914
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
@@ -9441,7 +9398,7 @@ msgstr ""
 " %1$s [opcje] -u <użytkownik> [[--] <polecenie>]\n"
 " %1$s [opcje] [-] [<użytkownik> [<argument>...]]\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:920
+#: login-utils/su-common.c:919
 msgid ""
 "Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>.  If -u is\n"
 "not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
@@ -9452,16 +9409,16 @@ msgstr ""
 "i wywołanie standardowej powłoki.\n"
 "Opcje -c, -f, -l i -s wykluczają się z -u.\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:925
+#: login-utils/su-common.c:924
 msgid " -u, --user <user>               username\n"
 msgstr " -u, --user <użytkownik>         nazwa użytkownika\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:936
+#: login-utils/su-common.c:935
 #, c-format
 msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
 msgstr " %s [opcje] [-] [<użytkownik> [<argument>...]]\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:940
+#: login-utils/su-common.c:939
 msgid ""
 "Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
 "A mere - implies -l.  If <user> is not given, root is assumed.\n"
@@ -9469,7 +9426,7 @@ msgstr ""
 "Zmiana efektywnego ID użytkownika i grupy na identyfikatory <użytkownika>.\n"
 "Sam - oznacza -l. Jeśli nie podano <użytkownika>, przyjmowany jest root.\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:1017
+#: login-utils/su-common.c:1016
 #, c-format
 msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
 msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
@@ -9477,79 +9434,70 @@ msgstr[0] "podanie więcej niż %d grupy dodatkowej nie jest możliwe"
 msgstr[1] "podanie więcej niż %d grup dodatkowych nie jest możliwe"
 msgstr[2] "podanie więcej niż %d grup dodatkowych nie jest możliwe"
 
-#: login-utils/su-common.c:1023
+#: login-utils/su-common.c:1022
 #, c-format
 msgid "group %s does not exist"
 msgstr "grupa %s nie istnieje"
 
-#: login-utils/su-common.c:1133
+#: login-utils/su-common.c:1132
 msgid "--pty is not supported for your system"
 msgstr "--pty nie jest obsługiwane dla tego systemu"
 
-#: login-utils/su-common.c:1171
+#: login-utils/su-common.c:1170
 msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
 msgstr "zignorowano --preserve-environment, wyklucza się z --login"
 
-#: login-utils/su-common.c:1185
+#: login-utils/su-common.c:1184
 msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
 msgstr "opcje --{shell,fast,command,session-command,login} oraz --user wykluczają się wzajemnie"
 
-#: login-utils/su-common.c:1188
+#: login-utils/su-common.c:1187
 msgid "no command was specified"
 msgstr "nie podano polecenia"
 
-#: login-utils/su-common.c:1200
+#: login-utils/su-common.c:1199
 msgid "only root can specify alternative groups"
 msgstr "tylko root może podawać grupy alternatywne"
 
-#: login-utils/su-common.c:1211
+#: login-utils/su-common.c:1210
 #, c-format
 msgid "user %s does not exist or the user entry does not contain all the required fields"
 msgstr "użytkownik %s nie istnieje lub jego wpis nie zawiera wszystkich wymaganych pól"
 
-#: login-utils/su-common.c:1246
+#: login-utils/su-common.c:1245
 #, c-format
 msgid "using restricted shell %s"
 msgstr "użycie ograniczonej powłoki %s"
 
-#: login-utils/su-common.c:1267
+#: login-utils/su-common.c:1266
 msgid "failed to allocate pty handler"
 msgstr "nie udało się przydzielić obsługi pty"
 
-#: login-utils/su-common.c:1293
+#: login-utils/su-common.c:1292
 #, c-format
 msgid "warning: cannot change directory to %s"
 msgstr "uwaga: nie można zmienić katalogu na %s"
 
 #: login-utils/sulogin.c:131
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to execute %s"
 msgid "failed to compute seuser"
-msgstr "nie udało się uruchomić %s"
+msgstr "nie udało się wyliczyć wartości seuser"
 
 #: login-utils/sulogin.c:136
-#, fuzzy
-#| msgid "couldn't compute selinux context"
 msgid "failed to compute default context"
-msgstr "nie udało się wyliczyć kontekstu SELinuksa"
+msgstr "nie udało się wyliczyć domyślnego kontekstu"
 
 #: login-utils/sulogin.c:156
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to set the controlling terminal"
+#, c-format
 msgid "failed to get context of terminal %s"
-msgstr "nie udało się ustawić terminala sterującego"
+msgstr "nie udało się pobrać kontekstu terminala %s"
 
 #: login-utils/sulogin.c:162
-#, fuzzy
-#| msgid "This account is currently not available.\n"
 msgid "security class chr_file not available"
-msgstr "To konto jest aktualnie niedostępne.\n"
+msgstr "klasa bezpieczeństwa chr_file niedostępna"
 
 #: login-utils/sulogin.c:169
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to create pseudo-terminal"
 msgid "failed to compute relabel context of terminal"
-msgstr "nie udało się utworzyć pseudoterminala"
+msgstr "nie udało się wyliczyć kontekstu ponownego etykietowania terminala"
 
 #: login-utils/sulogin.c:252 login-utils/sulogin.c:255
 #, c-format
@@ -9620,22 +9568,19 @@ msgid "change directory to system root failed"
 msgstr "zmiana katalogu na główny katalog systemu nie powiodła się"
 
 #: login-utils/sulogin.c:927
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to connect to %s port %s"
+#, c-format
 msgid "failed to set context to %s for terminal %s"
-msgstr "nie udało się połączyć do %s na port %s"
+msgstr "nie udało się ustawić kontekstu na %s dla terminala %s"
 
 #: login-utils/sulogin.c:932
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to set exec context to '%s'"
+#, c-format
 msgid "failed to set exec context to %s"
-msgstr "nie udało się ustawić kontekstu wykonywania na '%s'"
+msgstr "nie udało się ustawić kontekstu wykonywania na %s"
 
 #: login-utils/sulogin.c:963
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to connect to %s port %s"
+#, c-format
 msgid "failed to reset context to %s for terminal %s"
-msgstr "nie udało się połączyć do %s na port %s"
+msgstr "nie udało się przywrócić kontekstu na %s dla terminala %s"
 
 #: login-utils/sulogin.c:976
 #, c-format
@@ -9657,7 +9602,7 @@ msgstr ""
 " -e, --force              bezpośrednie sprawdzanie plików haseł, gdy getpwnam(3)\n"
 "                          zawodzi\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:1038 misc-utils/findmnt.c:1736 sys-utils/wdctl.c:792
+#: login-utils/sulogin.c:1038 misc-utils/findmnt.c:1733 sys-utils/wdctl.c:792
 #: term-utils/agetty.c:852 term-utils/wall.c:224
 msgid "invalid timeout argument"
 msgstr "błędna wartość limitu czasu"
@@ -10027,10 +9972,8 @@ msgid "illegal week value: use 1-54"
 msgstr "niedozwolona wartość tygodnia: dopuszczalne to 1-54"
 
 #: misc-utils/cal.c:437
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse column"
 msgid "failed to parse columns"
-msgstr "nie udało się przeanalizować kolumny"
+msgstr "nie udało się przeanalizować kolumn"
 
 #: misc-utils/cal.c:472
 #, c-format
@@ -10147,89 +10090,68 @@ msgstr " -c, --columns <szerokość> liczba kolumn do użycia\n"
 msgid "     --color[=<when>]  colorize messages (%s, %s or %s)\n"
 msgstr "     --color[=<kiedy>] kolorowanie komunikatów (%s, %s lub %s)\n"
 
-#: misc-utils/enosys.c:83
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] [--set <size>] [--] [command]\n"
+#: misc-utils/enosys.c:85
+#, c-format
 msgid " %s [options] -- <command>\n"
-msgstr " %s [opcje] [--set <rozmiar>] [--] [polecenie]\n"
+msgstr " %s [opcje] -- <polecenie>\n"
 
-#: misc-utils/enosys.c:86
-#, fuzzy
-#| msgid " -a, --all            list each individual memory block\n"
+#: misc-utils/enosys.c:88
 msgid " -s, --syscall           syscall to block\n"
-msgstr " -a, --all            wyszczególnienie wszystkich bloków pamięci\n"
+msgstr " -s, --syscall           wywołanie systemowe do zablokowania\n"
 
-#: misc-utils/enosys.c:87
-#, fuzzy
-#| msgid " -u, --unlock             remove a lock\n"
+#: misc-utils/enosys.c:89
 msgid " -i, --ioctl             ioctl to block\n"
-msgstr " -u, --unlock             usunięcie blokady\n"
+msgstr " -i, --ioctl             ioctl do zablokowania\n"
 
-#: misc-utils/enosys.c:88
-#, fuzzy
-#| msgid " -l, --list             use list format output\n"
+#: misc-utils/enosys.c:90
 msgid " -l, --list              list known syscalls\n"
-msgstr " -l, --list             wyjście w formacie listy\n"
+msgstr " -l, --list              lista znanych wywołań systemowych\n"
 
-#: misc-utils/enosys.c:143
-#, fuzzy
-#| msgid "unknown types"
+#: misc-utils/enosys.c:146
 msgid "Unknown syscall"
-msgstr "nieznane typy"
+msgstr "Nieznane wywołanie systemowe"
 
-#: misc-utils/enosys.c:161
-#, fuzzy
-#| msgid "Unknown"
+#: misc-utils/enosys.c:166
 msgid "Unknown ioctl"
-msgstr "Nieznany"
+msgstr "Nieznany ioctl"
 
-#: misc-utils/enosys.c:193
-#, fuzzy
-#| msgid "filesystem too big.  Exiting."
+#: misc-utils/enosys.c:198
 msgid "filter too big"
-msgstr "system plików za duży. Zakończenie."
+msgstr "za duży filtr"
 
-#: misc-utils/enosys.c:249
+#: misc-utils/enosys.c:256
 msgid "Seccomp non-functional"
-msgstr ""
+msgstr "Seccomp nie działa"
 
-#: misc-utils/enosys.c:252
+#: misc-utils/enosys.c:259
 msgid "Could not run prctl(PR_SET_NO_NEW_PRIVS)"
-msgstr ""
+msgstr "Nie udało się wywołać prctl(PR_SET_NO_NEW_PRIVS)"
 
-#: misc-utils/enosys.c:255
-#, fuzzy
-#| msgid "could not set timer"
+#: misc-utils/enosys.c:262
 msgid "Could not seccomp filter"
-msgstr "nie udało się ustawić stopera"
+msgstr "Nie udało się ustawić filtra seccomp"
 
-#: misc-utils/enosys.c:258
-#, fuzzy
-#| msgid "could not set timer"
+#: misc-utils/enosys.c:265
 msgid "Could not exec"
-msgstr "nie udało się ustawić stopera"
+msgstr "Nie udało się wykonać"
 
 #: misc-utils/exch.c:42
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] <pathname>...\n"
+#, c-format
 msgid " %s [options] oldpath newpath\n"
-msgstr " %s [opcje] <ścieżka>...\n"
+msgstr " %s [opcje] stara_ścieżka nowa_ścieżka\n"
 
 #: misc-utils/exch.c:44
 msgid "Atomically exchanges paths between two files.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Atomowo podmienia ścieżki między dwoma plikami.\n"
 
 #: misc-utils/exch.c:81
-#, fuzzy
-#| msgid "too many arguments"
 msgid "too few arguments"
-msgstr "zbyt dużo argumentów"
+msgstr "za mało argumentów"
 
 #: misc-utils/exch.c:91
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to change directory to %s"
+#, c-format
 msgid "failed to exchange \"%s\" and \"%s\""
-msgstr "nie udało się zmienić katalogu na %s"
+msgstr "nie udało się zamienić \"%s\" i \"%s\""
 
 #: misc-utils/fadvise.c:49
 #, c-format
@@ -10299,48 +10221,36 @@ msgid "file name"
 msgstr "nazwa pliku"
 
 #: misc-utils/fincore.c:102
-#, fuzzy
-#| msgid "number of zones"
 msgid "number of dirty pages"
-msgstr "liczba stref"
+msgstr "liczba brudnych stron"
 
 #: misc-utils/fincore.c:103
-#, fuzzy
-#| msgid "number of zones"
 msgid "number of dirty bytes"
-msgstr "liczba stref"
+msgstr "liczba brudnych bajtów"
 
 #: misc-utils/fincore.c:104
 msgid "number of pages marked for writeback"
-msgstr ""
+msgstr "liczba stron oznaczonych do zapisu w tle"
 
 #: misc-utils/fincore.c:105
 msgid "number of bytes marked for writeback"
-msgstr ""
+msgstr "liczba bajtów oznaczonych do zapisu w tle"
 
 #: misc-utils/fincore.c:106
-#, fuzzy
-#| msgid "number of sectors"
 msgid "number of evicted pages"
-msgstr "liczba sektorów"
+msgstr "liczba wyrugowanych stron"
 
 #: misc-utils/fincore.c:107
-#, fuzzy
-#| msgid "number of sectors"
 msgid "number of evicted bytes"
-msgstr "liczba sektorów"
+msgstr "liczba wyrugowanych bajtów"
 
 #: misc-utils/fincore.c:108
-#, fuzzy
-#| msgid "number of days required between changes"
 msgid "number of recently evicted pages"
-msgstr "liczba dni wymaganych między zmianami"
+msgstr "liczba ostatnio wyrugowanych stron"
 
 #: misc-utils/fincore.c:109
-#, fuzzy
-#| msgid "number of objects migrated by compaction"
 msgid "number of recently evicted bytes"
-msgstr "liczba obiektów zmigrowanych przez uspójnianie"
+msgstr "liczba ostatnio wyrugowanych bajtów"
 
 #: misc-utils/fincore.c:280
 #, c-format
@@ -10353,10 +10263,9 @@ msgid "failed to do mmap: %s"
 msgstr "nie udało się wykonać mmap: %s"
 
 #: misc-utils/fincore.c:346
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to do fstat: %s"
+#, c-format
 msgid "failed to do cachestat: %s"
-msgstr "nie udało się wykonać fstat: %s"
+msgstr "nie udało się wykonać cachestat: %s"
 
 #: misc-utils/fincore.c:362
 #, c-format
@@ -10369,10 +10278,9 @@ msgid "failed to do fstat: %s"
 msgstr "nie udało się wykonać fstat: %s"
 
 #: misc-utils/fincore.c:376
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to advise: %s"
+#, c-format
 msgid "failed ioctl to get size: %s"
-msgstr "nie udało się zastosować podpowiedzi: %s"
+msgstr "nie udało się wykonać ioctl-a do pobrania rozmiaru: %s"
 
 #: misc-utils/fincore.c:397
 #, c-format
@@ -10396,10 +10304,8 @@ msgid " -o, --output <list>   output columns\n"
 msgstr " -o, --output <lista>  kolumny do wypisania\n"
 
 #: misc-utils/fincore.c:404
-#, fuzzy
-#| msgid "     --output-all       output all columns\n"
 msgid "     --output-all      output all columns\n"
-msgstr "     --output-all       wypisanie wszystkich kolumn\n"
+msgstr "     --output-all      wypisanie wszystkich kolumn\n"
 
 #: misc-utils/fincore.c:405
 msgid " -r, --raw             use raw output format\n"
@@ -10425,7 +10331,7 @@ msgstr "akcja wykryta przez --poll"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:110
 msgid "filesystem size available, use <number> if --bytes is given"
-msgstr ""
+msgstr "dostępny rozmiar systemu plików, <liczba> jeśli podano --bytes"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:111
 msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
@@ -10448,32 +10354,26 @@ msgid "mount ID"
 msgstr "ID montowania"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:116
-#, fuzzy
-#| msgid "Number of alternate cylinders"
 msgid "number of available inodes"
-msgstr "Liczba zmiennych cylindrów"
+msgstr "liczba dostępnych i-węzłów"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:117
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid number of inodes"
 msgid "total number of inodes"
-msgstr "błędna liczba i-węzłów"
+msgstr "całkowita liczba i-węzłów"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:118
-#, fuzzy
-#| msgid "number of sectors"
 msgid "number of used inodes"
-msgstr "liczba sektorów"
+msgstr "liczba użytych i-węzłów"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:119
 msgid "percentage of INO.USED divided by INO.TOTAL"
-msgstr ""
+msgstr "procent INO.USED do INO.TOTAL"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:120
 msgid "filesystem label"
 msgstr "etykieta systemu plików"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:121 misc-utils/lsblk.c:196 misc-utils/lslocks.c:84
+#: misc-utils/findmnt.c:121 misc-utils/lsblk.c:196 misc-utils/lslocks.c:85
 msgid "major:minor device number"
 msgstr "numer urządzenia główny:poboczny"
 
@@ -10511,7 +10411,7 @@ msgstr "flagi propagacji VFS"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:131 misc-utils/lsblk.c:185
 msgid "filesystem size, use <number> if --bytes is given"
-msgstr ""
+msgstr "rozmiar systemu plików, <liczba> jeśli podano --bytes"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:132
 msgid "all possible source devices"
@@ -10531,7 +10431,7 @@ msgstr "ID zadania"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:136 misc-utils/lsblk.c:187
 msgid "filesystem size used, use <number> if --bytes is given"
-msgstr ""
+msgstr "użyty rozmiar systemu plików, <liczba> jeśli podano --bytes"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:137 misc-utils/lsblk.c:188
 msgid "filesystem use percentage"
@@ -10550,33 +10450,33 @@ msgstr "opcje montowania specyficzne dla VFS"
 msgid "unknown action: %s"
 msgstr "nieznana opcja: %s"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:784
+#: misc-utils/findmnt.c:781
 msgid "mount"
 msgstr "montowanie"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:787
+#: misc-utils/findmnt.c:784
 msgid "umount"
 msgstr "odmontowanie"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:790
+#: misc-utils/findmnt.c:787
 msgid "remount"
 msgstr "przemontowanie"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:793
+#: misc-utils/findmnt.c:790
 msgid "move"
 msgstr "przeniesienie"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:991 misc-utils/findmnt.c:1269 sys-utils/eject.c:715
+#: misc-utils/findmnt.c:988 misc-utils/findmnt.c:1266 sys-utils/eject.c:715
 #: sys-utils/mount.c:400
 msgid "failed to initialize libmount table"
 msgstr "nie udało się zainicjować tablicy libmount"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1018 text-utils/hexdump-parse.c:84
+#: misc-utils/findmnt.c:1015 text-utils/hexdump-parse.c:84
 #, c-format
 msgid "can't read %s"
 msgstr "nie można odczytać %s"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1209 misc-utils/findmnt.c:1275
+#: misc-utils/findmnt.c:1206 misc-utils/findmnt.c:1272
 #: misc-utils/findmnt-verify.c:101 misc-utils/findmnt-verify.c:529
 #: sys-utils/fstrim.c:329 sys-utils/mount.c:126 sys-utils/mount.c:174
 #: sys-utils/mount.c:241 sys-utils/swapoff.c:76 sys-utils/swapoff.c:186
@@ -10585,15 +10485,15 @@ msgstr "nie można odczytać %s"
 msgid "failed to initialize libmount iterator"
 msgstr "nie udało się zainicjować iteratora libmount"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1281
+#: misc-utils/findmnt.c:1278
 msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
 msgstr "nie udało się zainicjować tablicy tabdiff libmount"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1309 misc-utils/kill.c:416
+#: misc-utils/findmnt.c:1306 misc-utils/kill.c:416
 msgid "poll() failed"
 msgstr "poll() nie powiodło się"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1408
+#: misc-utils/findmnt.c:1405
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [options]\n"
@@ -10606,15 +10506,15 @@ msgstr ""
 " %1$s [opcje] <urządzenie> <punkt_montowania>\n"
 " %1$s [opcje] [--source <urządzenie>] [--target <ścieżka> | --mountpoint <katalog>]\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1415
+#: misc-utils/findmnt.c:1412
 msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
 msgstr "Odnalezienie (zamontowanego) systemu plików.\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1418
+#: misc-utils/findmnt.c:1415
 msgid " -s, --fstab            search in static table of filesystems\n"
 msgstr " -s, --fstab            szukanie w statycznej tablicy systemów plików\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1419
+#: misc-utils/findmnt.c:1416
 msgid ""
 " -m, --mtab             search in table of mounted filesystems\n"
 "                          (includes user space mount options)\n"
@@ -10622,7 +10522,7 @@ msgstr ""
 " -m, --mtab             szukanie w tablicy zamontowanych systemów plików\n"
 "                          (zawiera opcje montowania przestrzeni użytkownika)\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1421
+#: misc-utils/findmnt.c:1418
 msgid ""
 " -k, --kernel           search in kernel table of mounted\n"
 "                          filesystems (default)\n"
@@ -10630,47 +10530,47 @@ msgstr ""
 " -k, --kernel           szukanie w tablicy jądra zamontowanych systemów plików\n"
 "                          (domyślne)\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1424
+#: misc-utils/findmnt.c:1421
 msgid " -p, --poll[=<list>]    monitor changes in table of mounted filesystems\n"
 msgstr " -p, --poll[=<lista>]   monitorowanie zmian w tablicy zamontowanych syst.plików\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1425
+#: misc-utils/findmnt.c:1422
 msgid " -w, --timeout <num>    upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
 msgstr " -w, --timeout <ile>    górny limit oczekiwania przy --poll (w milisekundach)\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1428
+#: misc-utils/findmnt.c:1425
 msgid " -A, --all              disable all built-in filters, print all filesystems\n"
 msgstr ""
 " -A, --all              wyłączenie wszystkich wbudowanych filtrów,\n"
 "                          wypisanie wszystkich systemów plików\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1429
+#: misc-utils/findmnt.c:1426
 msgid " -a, --ascii            use ASCII chars for tree formatting\n"
 msgstr " -a, --ascii            użycie znaków ASCII do formatowania drzewa\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1430
+#: misc-utils/findmnt.c:1427
 msgid " -b, --bytes            print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
 msgstr ""
 " -b, --bytes            wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n"
 "                          czytelnego dla człowieka\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1431
+#: misc-utils/findmnt.c:1428
 msgid " -C, --nocanonicalize   don't canonicalize when comparing paths\n"
 msgstr " -C, --nocanonicalize   porównywanie ścieżek bez dopr. do post. kanonicznej\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1432
+#: misc-utils/findmnt.c:1429
 msgid " -c, --canonicalize     canonicalize printed paths\n"
 msgstr " -c, --canonicalize     wypisywanie ścieżek w postaci kanonicznej\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1433
+#: misc-utils/findmnt.c:1430
 msgid " -D, --df               imitate the output of df(1)\n"
 msgstr " -D, --df               imitowanie wyjścia df(1)\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1434
+#: misc-utils/findmnt.c:1431
 msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
 msgstr " -d, --direction <jak>  kierunek wyszukiwania (forward lub backward)\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1435
+#: misc-utils/findmnt.c:1432
 msgid ""
 " -e, --evaluate         convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
 "                          to device names\n"
@@ -10678,82 +10578,78 @@ msgstr ""
 " -e, --evaluate         zamiana znaczników (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL)\n"
 "                          na nazwy urządzeń\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1437
+#: misc-utils/findmnt.c:1434
 msgid " -F, --tab-file <path>  alternative file for -s, -m or -k options\n"
 msgstr " -F, --tab-file <plik>  alternatywny plik dla opcji -s, -m lub -k\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1438
+#: misc-utils/findmnt.c:1435
 msgid " -f, --first-only       print the first found filesystem only\n"
 msgstr " -f, --first-only       wypisanie tylko pierwszego znalezionego syst. plików\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1439
-#, fuzzy
-#| msgid " -D, --df               imitate the output of df(1)\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1436
 msgid " -I, --dfi              imitate the output of df(1) with -i option\n"
-msgstr " -D, --df               imitowanie wyjścia df(1)\n"
+msgstr " -I, --dfi              imitowanie wyjścia df(1) z opcją -i\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1440
+#: misc-utils/findmnt.c:1437
 msgid " -i, --invert           invert the sense of matching\n"
 msgstr " -i, --invert           odwrócenie dopasowania\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1441 misc-utils/lslocks.c:819 sys-utils/lsns.c:1284
+#: misc-utils/findmnt.c:1438 misc-utils/lslocks.c:814 sys-utils/lsns.c:1295
 #: sys-utils/rfkill.c:640
 msgid " -J, --json             use JSON output format\n"
 msgstr " -J, --json             wyjście w formacie JSON\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1442 sys-utils/lsns.c:1285
+#: misc-utils/findmnt.c:1439 sys-utils/lsns.c:1296
 msgid " -l, --list             use list format output\n"
 msgstr " -l, --list             wyjście w formacie listy\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1443
+#: misc-utils/findmnt.c:1440
 msgid " -N, --task <tid>       use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
 msgstr ""
 " -N, --task <tid>       użycie alternatywnej przestrzeni nazw (pliku\n"
 "                          /proc/<tid>/mountinfo)\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1444
+#: misc-utils/findmnt.c:1441
 msgid " -n, --noheadings       don't print column headings\n"
 msgstr " -n, --noheadings       bez wypisywania nagłówków kolumn\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1445
+#: misc-utils/findmnt.c:1442
 msgid " -O, --options <list>   limit the set of filesystems by mount options\n"
 msgstr " -O, --options <lista>  ograniczenie zbioru systemów plików wg opcji montowania\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1446 misc-utils/lslocks.c:822
-#, fuzzy
-#| msgid " -o, --output <list>    the output columns to be shown\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1443 misc-utils/lslocks.c:817
 msgid " -o, --output <list>    output columns (see --list-columns)\n"
-msgstr " -o, --output <lista>   kolumny do wypisania na wyjściu\n"
+msgstr " -o, --output <lista>   kolumny wyjściowe (p. --list-columns)\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1447
+#: misc-utils/findmnt.c:1444
 msgid "     --output-all       output all available columns\n"
 msgstr "     --output-all       wypisanie wszystkich dostępnych kolumn\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1448
+#: misc-utils/findmnt.c:1445
 msgid " -P, --pairs            use key=\"value\" output format\n"
 msgstr " -P, --pairs            wyjście w formacie klucz=\"wartość\"\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1449
+#: misc-utils/findmnt.c:1446
 msgid "     --pseudo           print only pseudo-filesystems\n"
 msgstr "     --pseudo           wypisanie tylko pseudo-systemów plików\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1450
+#: misc-utils/findmnt.c:1447
 msgid "     --shadowed         print only filesystems over-mounted by another filesystem\n"
 msgstr "     --shadowed         wypisanie tylko systemów plików przykrytych innymi\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1451
+#: misc-utils/findmnt.c:1448
 msgid " -R, --submounts        print all submounts for the matching filesystems\n"
 msgstr " -R, --submounts        wypisanie wszystkich montowań dla pasujących fs\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1452
+#: misc-utils/findmnt.c:1449
 msgid " -r, --raw              use raw output format\n"
 msgstr " -r, --raw              wyjście w formacie surowym\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1453
+#: misc-utils/findmnt.c:1450
 msgid "     --real             print only real filesystems\n"
 msgstr "     --real             wypisanie tylko prawdziwych systemów plików\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1454
+#: misc-utils/findmnt.c:1451
 msgid ""
 " -S, --source <string>  the device to mount (by name, maj:min, \n"
 "                          LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
@@ -10761,78 +10657,76 @@ msgstr ""
 " -S, --source <łańcuch> urządzenie do zamontowania (nazwa, major:minor,\n"
 "                          LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1456
+#: misc-utils/findmnt.c:1453
 msgid " -T, --target <path>    the path to the filesystem to use\n"
 msgstr " -T, --target <ścieżka> ścieżka systemu plików do użycia\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1457
+#: misc-utils/findmnt.c:1454
 msgid "     --tree             enable tree format output if possible\n"
 msgstr "     --tree             wyjście w formacie drzewiastym, jeśli możliwe\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1458
+#: misc-utils/findmnt.c:1455
 msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
 msgstr " -M, --mountpoint <katalog> katalog punktu montowania\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1459
+#: misc-utils/findmnt.c:1456
 msgid " -t, --types <list>     limit the set of filesystems by FS types\n"
 msgstr " -t, --types <lista>    ograniczenie zbioru systemów plików wg typów FS\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1460
+#: misc-utils/findmnt.c:1457
 msgid " -U, --uniq             ignore filesystems with duplicate target\n"
 msgstr " -U, --uniq             zignorowanie systemów plików z powtórzonym celem\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1461 misc-utils/lslocks.c:826 sys-utils/lsns.c:1292
+#: misc-utils/findmnt.c:1458 misc-utils/lslocks.c:821 sys-utils/lsns.c:1303
 msgid " -u, --notruncate       don't truncate text in columns\n"
 msgstr " -u, --notruncate       bez ucinania tekstu w kolumnach\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1462
+#: misc-utils/findmnt.c:1459
 msgid " -v, --nofsroot         don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
 msgstr " -v, --nofsroot         bez wypisywania [/katalog] dla montowań bind lub btrfs\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1463
+#: misc-utils/findmnt.c:1460
 msgid " -y, --shell            use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
 msgstr " -y, --shell            użycie nazw kolumn użytecznych jako nazwy zmiennych powłoki\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1466
+#: misc-utils/findmnt.c:1463
 msgid " -x, --verify           verify mount table content (default is fstab)\n"
 msgstr " -x, --verify           sprawdzenie zawartości tablicy montowań (domyślna to fstab)\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1467
+#: misc-utils/findmnt.c:1464
 msgid "     --verbose          print more details\n"
 msgstr "     --verbose          wypisanie większej ilości szczegółów\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1468
+#: misc-utils/findmnt.c:1465
 msgid "     --vfs-all          print all VFS options\n"
 msgstr "     --vfs-all          wypisanie wszystkich opcji VFS\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1471 misc-utils/lslocks.c:829
-#, fuzzy
-#| msgid "     --list-modes         list available modes\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1468 misc-utils/lslocks.c:824
 msgid " -H, --list-columns     list the available columns\n"
-msgstr "     --list-modes         lista dostępnych trybów\n"
+msgstr " -H, --list-columns     lista dostępnych kolumn\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1632
+#: misc-utils/findmnt.c:1629
 #, c-format
 msgid "unknown direction '%s'"
 msgstr "nieznany kierunek '%s'"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1713
+#: misc-utils/findmnt.c:1710
 msgid "invalid TID argument"
 msgstr "błędna wartość TID"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1816
+#: misc-utils/findmnt.c:1811
 msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
 msgstr "--poll przyjmuje tylko jeden plik, a przekazano więcej opcją --tab-file"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1820
+#: misc-utils/findmnt.c:1815
 msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
 msgstr "opcji --target i --source nie można używać jednocześnie z elementem polecenia, który nie jest opcją"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1873 sys-utils/fstrim.c:308
+#: misc-utils/findmnt.c:1868 sys-utils/fstrim.c:308
 msgid "failed to initialize libmount cache"
 msgstr "nie udało się zainicjować pamięci podręcznej libmount"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1918
+#: misc-utils/findmnt.c:1913
 #, c-format
 msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
 msgstr "zażądano kolumny %s, ale nie włączono --poll"
@@ -11477,7 +11371,7 @@ msgstr "%s i %s wykluczają się wzajemnie"
 #: term-utils/setterm.c:571 term-utils/setterm.c:576 term-utils/setterm.c:600
 #: term-utils/setterm.c:605 term-utils/setterm.c:610 term-utils/setterm.c:615
 #: term-utils/setterm.c:620 term-utils/setterm.c:625 term-utils/setterm.c:634
-#: term-utils/setterm.c:669 text-utils/more.c:329
+#: term-utils/setterm.c:669 text-utils/more.c:330
 msgid "argument error"
 msgstr "błąd argumentu"
 
@@ -11520,106 +11414,90 @@ msgstr "nie wysłano sygnału do pidu %d, on nie ma własnej obsługi sygnału %
 msgid "cannot find process \"%s\""
 msgstr "nie znaleziono procesu \"%s\""
 
-#: misc-utils/lastlog2.c:110
-msgid " -b, --before DAYS       Print only records older than DAYS\n"
-msgstr ""
-
 #: misc-utils/lastlog2.c:111
-#, fuzzy
-#| msgid " -C, --clear                 clear the kernel ring buffer\n"
-msgid " -C, --clear             Clear record of a user (requires -u)\n"
-msgstr " -C, --clear                 wyczyszczenie bufora w jądrze\n"
+msgid " -b, --before DAYS       print only records older than DAYS\n"
+msgstr " -b, --before DNI        wypisanie tylko rekordów starszych niż DNI\n"
 
 #: misc-utils/lastlog2.c:112
-msgid " -d, --database FILE     Use FILE as lastlog2 database\n"
-msgstr ""
+msgid " -C, --clear             clear record of a user (requires -u)\n"
+msgstr " -C, --clear             wyczyszczenie rekordu użytkownika (wymaga -u)\n"
 
 #: misc-utils/lastlog2.c:113
-msgid " -i, --import FILE       Import data from old lastlog file\n"
-msgstr ""
+msgid " -d, --database FILE     use FILE as lastlog2 database\n"
+msgstr " -d, --database PLIK     użycie PLIKU jako bazy danych lastlog2\n"
 
 #: misc-utils/lastlog2.c:114
-msgid " -r, --rename NEWNAME    Rename existing user to NEWNAME (requires -u)\n"
-msgstr ""
+msgid " -i, --import FILE       import data from old lastlog file\n"
+msgstr " -i, --import PLIK       import danych ze starego pliku lastlog\n"
 
 #: misc-utils/lastlog2.c:115
-#, fuzzy
-#| msgid " -u, --userspace             display userspace messages\n"
-msgid " -s, --service           Display PAM service\n"
-msgstr " -u, --userspace             wyświetlanie komunikatów przestrzeni użytkownika\n"
+msgid " -r, --rename NEWNAME    rename existing user to NEWNAME (requires -u)\n"
+msgstr " -r, --rename NOWA       zmiana nazwy istniejącego użytkownika na NOWĄ (wymaga -u)\n"
 
 #: misc-utils/lastlog2.c:116
-#, fuzzy
-#| msgid " -r, --reset               reset all the counters (root only)\n"
-msgid " -S, --set               ySet lastlog record to current time (requires -u)\n"
-msgstr " -r, --reset               wyzerowanie wszystkich liczników (tylko root)\n"
+msgid " -s, --service           display PAM service\n"
+msgstr " -s, --service           wyświetlanie usługi PAM\n"
 
 #: misc-utils/lastlog2.c:117
-msgid " -t, --time DAYS         Print only lastlog records more recent than DAYS\n"
-msgstr ""
+msgid " -S, --set               set lastlog record to current time (requires -u)\n"
+msgstr " -S, --set               ustawienie rekordu lastlog na czas bieżący (wymaga -u)\n"
 
 #: misc-utils/lastlog2.c:118
-msgid " -u, --user LOGIN        Print lastlog record of the specified LOGIN\n"
-msgstr ""
+msgid " -t, --time DAYS         print only lastlog records more recent than DAYS\n"
+msgstr " -t, --time DNI          wypisanie tylko rekordów lastlog nowszych niż DNI\n"
 
-#: misc-utils/lastlog2.c:173 misc-utils/lastlog2.c:206
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot parse %s"
+#: misc-utils/lastlog2.c:119
+msgid " -u, --user LOGIN        print lastlog record of the specified LOGIN\n"
+msgstr " -u, --user LOGIN        wypisanie rekordów lastlog dla podanego LOGINU\n"
+
+#: misc-utils/lastlog2.c:166 misc-utils/lastlog2.c:199
 msgid "Cannot parse days"
-msgstr "nie można przeanalizować %s"
+msgstr "Nie można przeanalizować dni"
 
-#: misc-utils/lastlog2.c:224
-msgid "Option -C, -i and -S cannot be used together\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lastlog2.c:217
+msgid "Option -C, -i and -S cannot be used together"
+msgstr "Opcji -C, -i oraz -S nie można używać razem"
 
-#: misc-utils/lastlog2.c:229
-#, fuzzy
-#| msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
-msgid "Couldn't initialize lastlog2 environment.\n"
-msgstr "Nie udało się zainicjować PAM: %s"
+#: misc-utils/lastlog2.c:221
+msgid "Couldn't initialize lastlog2 environment"
+msgstr "Nie udało się zainicjować środowiska lastlog2"
 
-#: misc-utils/lastlog2.c:239
+#: misc-utils/lastlog2.c:226
 #, c-format
-msgid "Couldn't import entries from '%s'\n"
-msgstr ""
+msgid "Couldn't import entries from '%s'"
+msgstr "Nie udało się zaimportować wpisów z '%s'"
 
-#: misc-utils/lastlog2.c:249
-msgid "Options -C, -r and -S require option -u to specify the user\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lastlog2.c:235
+msgid "Options -C, -r and -S require option -u to specify the user"
+msgstr "Opcje -C, -r oraz -S wymagają opcji -u do określenia użytkownika"
 
-#: misc-utils/lastlog2.c:254 misc-utils/lastlog2.c:312
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "user \"%s\" does not exist."
-msgid "User '%s' does not exist.\n"
-msgstr "użytkownik \"%s\" nie istnieje."
+#: misc-utils/lastlog2.c:240 misc-utils/lastlog2.c:283
+#, c-format
+msgid "User '%s' does not exist."
+msgstr "Użytkownik '%s' nie istnieje."
 
-#: misc-utils/lastlog2.c:264
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not open '%s'"
-msgid "Couldn't remove entry for '%s'\n"
-msgstr "nie udało się otworzyć '%s'"
+#: misc-utils/lastlog2.c:246
+#, c-format
+msgid "Couldn't remove entry for '%s'"
+msgstr "Nie udało się usunąć wpisu dla '%s'"
 
-#: misc-utils/lastlog2.c:273
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not determine current format type"
-msgid "Could not determine current time: %s"
-msgstr "nie udało się określić aktualnego formatu"
+#: misc-utils/lastlog2.c:255
+msgid "Could not determine current time"
+msgstr "Nie udało się określić bieżącego czasu"
 
-#: misc-utils/lastlog2.c:283
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unsupported logging format: '%s'"
-msgid "Couldn't update login time for '%s'\n"
-msgstr "nie obsługiwany format logowania: '%s'"
+#: misc-utils/lastlog2.c:260
+#, c-format
+msgid "Couldn't update login time for '%s'"
+msgstr "Nie udało się uaktualnić czasu logowania dla '%s'"
 
-#: misc-utils/lastlog2.c:295
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot rename %s to %s"
-msgid "Couldn't rename entry '%s' to '%s'\n"
-msgstr "nie można zmienić nazwy %s na %s"
+#: misc-utils/lastlog2.c:267
+#, c-format
+msgid "Couldn't rename entry '%s' to '%s'"
+msgstr "Nie udało się zmienić nazwy wpisu '%s' na '%s'"
 
-#: misc-utils/lastlog2.c:332
-msgid "Couldn't read entries for all users\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lastlog2.c:297
+msgid "Couldn't read entries for all users"
+msgstr "Nie udało się odczytać wpisów dla wszystkich użytkowników"
 
 #: misc-utils/logger.c:230
 #, c-format
@@ -11888,7 +11766,7 @@ msgstr "urządzenie obsługujące dax"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:179
 msgid "discard granularity, use <number> if --bytes is given"
-msgstr ""
+msgstr "ziarnistość usuwania, <liczba> jeśli podano --bytes"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:180
 msgid "disk sequence number"
@@ -11896,7 +11774,7 @@ msgstr "numer sekwencyjny dysku"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:181
 msgid "discard max bytes, use <number> if --bytes is given"
-msgstr ""
+msgstr "maksymalny rozmiar usuwania, <liczba> jeśli podano --bytes"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:182
 msgid "discard zeroes data"
@@ -11904,7 +11782,7 @@ msgstr "dane usuwania zerami"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:183
 msgid "filesystem size available for unprivileged users, use <number> if --bytes is given"
-msgstr ""
+msgstr "rozmiar systemu plików dostępny dla nieuprzywilejowanych użytkowników, <liczba> jeśli podano --bytes"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:184
 msgid "mounted filesystem roots"
@@ -11939,16 +11817,12 @@ msgid "logical sector size"
 msgstr "rozmiar sektora logicznego"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:197
-#, fuzzy
-#| msgid "major:minor device number"
 msgid "major device number"
-msgstr "numer urządzenia główny:poboczny"
+msgstr "główny numer urządzenia"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:198
-#, fuzzy
-#| msgid "major:minor device number"
 msgid "minor device number"
-msgstr "numer urządzenia główny:poboczny"
+msgstr "poboczny numer urządzenia"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:199
 msgid "minimum I/O size"
@@ -12048,13 +11922,11 @@ msgstr "numer seryjny dysku"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:226
 msgid "size of the device, use <number> if --bytes is given"
-msgstr ""
+msgstr "rozmiar urządzenia, <liczba> jeśli podano --bytes"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:227
-#, fuzzy
-#| msgid "partition start offset"
 msgid "partition start offset (in 512-byte sectors)"
-msgstr "offset początku partycji"
+msgstr "przesunięcie początku partycji (w sektorach 512-bajtowych)"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:228
 msgid "state of the device"
@@ -12086,7 +11958,7 @@ msgstr "producent urządzenia"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:236
 msgid "write same max bytes, use <number> if --bytes is given"
-msgstr ""
+msgstr "maksymalny rozmiar zapisu takich samych bajtów, <liczba> jeśli podano --bytes"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:237
 msgid "unique storage identifier"
@@ -12098,15 +11970,15 @@ msgstr "model stref"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:239
 msgid "zone size, use <number> if --bytes is given"
-msgstr ""
+msgstr "rozmiar strefy, <liczba> jeśli podano --bytes"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:240
 msgid "zone write granularity, use <number> if --bytes is given"
-msgstr ""
+msgstr "ziarnistość zapisu strefy, <liczba> jeśli podano --bytes"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:241
 msgid "zone append max bytes, use <number> if --bytes is given"
-msgstr ""
+msgstr "maksymalny rozmiar dopisywania do strefy, <liczba> jeśli podano --bytes"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:242
 msgid "number of zones"
@@ -12120,402 +11992,343 @@ msgstr "maksymalna liczba otwartych stref"
 msgid "maximum number of active zones"
 msgstr "maksymalna liczba aktywnych stref"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1347 misc-utils/lsfd.c:1261
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to apply script %s"
+#: misc-utils/lsblk.c:1345 misc-utils/lsfd.c:1280
 msgid "failed to apply filter"
-msgstr "Nie udało się nanieść skryptu %s"
+msgstr "nie udało się zastosować filtru"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1564
+#: misc-utils/lsblk.c:1562
 msgid "failed to allocate device"
 msgstr "nie udało się przydzielić urządzenia"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1624
+#: misc-utils/lsblk.c:1622
 msgid "failed to open device directory in sysfs"
 msgstr "nie udało się otworzyć katalogu urządzenia w sysfs"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1812
+#: misc-utils/lsblk.c:1810
 #, c-format
 msgid "%s: failed to get sysfs name"
 msgstr "%s: nie udało się uzyskać nazwy sysfs"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1824
+#: misc-utils/lsblk.c:1822
 #, c-format
 msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
 msgstr "%s: nie udało się pobrać numeru urządzenia całego dysku"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1897 misc-utils/lsblk.c:1945
+#: misc-utils/lsblk.c:1895 misc-utils/lsblk.c:1943
 msgid "failed to allocate /sys handler"
 msgstr "nie udało się przydzielić procedury obsługi /sys"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2005 misc-utils/lsblk.c:2007 misc-utils/lsblk.c:2036
-#: misc-utils/lsblk.c:2038
+#: misc-utils/lsblk.c:2003 misc-utils/lsblk.c:2005 misc-utils/lsblk.c:2034
+#: misc-utils/lsblk.c:2036
 #, c-format
 msgid "failed to parse list '%s'"
 msgstr "nie udało się przeanalizować listy '%s'"
 
 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:2012
+#: misc-utils/lsblk.c:2010
 #, c-format
 msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
 msgstr "lista wykluczonych urządzeń zbyt długa (limit liczby urządzeń to %d)"
 
 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:2043
+#: misc-utils/lsblk.c:2041
 #, c-format
 msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
 msgstr "lista dołączonych urządzeń zbyt długa (limit liczby urządzeń to %d)"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2119 misc-utils/lsfd.c:1916
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to allocate iterator"
+#: misc-utils/lsblk.c:2117 misc-utils/lsfd.c:1963
 msgid "failed to allocate filter"
-msgstr "nie udało się przydzielić iteratora"
+msgstr "nie udało się przydzielić filtra"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2121 misc-utils/lsfd.c:1918
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to parse %s"
+#: misc-utils/lsblk.c:2119 misc-utils/lsfd.c:1965
+#, c-format
 msgid "failed to parse \"%s\": %s"
-msgstr "nie udało się przeanalizować wpisu %s"
+msgstr "nie udało się przeanalizować \"%s\": %s"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2152
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unexpected value for pid specification: %s"
+#: misc-utils/lsblk.c:2150
+#, c-format
 msgid "unexpected counter specification: %s"
-msgstr "nieoczekiwana wartość do określenia pidu: %s"
+msgstr "nieoczekiwane określenie licznika: %s"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2156
-#, fuzzy
-#| msgid "no mount source specified"
+#: misc-utils/lsblk.c:2154
 msgid "counter not properly specified"
-msgstr "nie podano źródła montowania"
+msgstr "licznik określony niewłaściwie"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2166 misc-utils/lsfd.c:2006
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to allocate iterator"
+#: misc-utils/lsblk.c:2164 misc-utils/lsfd.c:2053
 msgid "failed to allocate counter"
-msgstr "nie udało się przydzielić iteratora"
+msgstr "nie udało się przydzielić licznika"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2183
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unsupported source tag: %s"
+#: misc-utils/lsblk.c:2181
+#, c-format
 msgid "unsupported counter type: %s"
-msgstr "nie obsługiwany znacznik źródła: %s"
+msgstr "nie obsługiwany typ licznika: %s"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2196
+#: misc-utils/lsblk.c:2194
 msgid "Summary:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Podsumowanie:\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2293
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to initialize loopcxt"
+#: misc-utils/lsblk.c:2291
 msgid "failed to initialize filter"
-msgstr "nie udało się zainicjować loopctx"
+msgstr "nie udało się zainicjować filtra"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2302 sys-utils/wdctl.c:230
+#: misc-utils/lsblk.c:2300 sys-utils/wdctl.c:230
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
 msgstr " %s [opcje] [<urządzenie> ...]\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2305
+#: misc-utils/lsblk.c:2303
 msgid "List information about block devices.\n"
 msgstr "Informacje o urządzeniach blokowych.\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2308
+#: misc-utils/lsblk.c:2306
 msgid " -A, --noempty        don't print empty devices\n"
 msgstr " -A, --noempty        bez wypisywania pustych urządzeń\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2309
+#: misc-utils/lsblk.c:2307
 msgid " -D, --discard        print discard capabilities\n"
 msgstr " -D, --discard        wypisanie możliwości usuwania sektorów\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2310
+#: misc-utils/lsblk.c:2308
 msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
 msgstr " -E, --dedup <kolumna> deduplikacja wyjścia wg <kolumny>\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2311
+#: misc-utils/lsblk.c:2309
 msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
 msgstr " -I, --include <lista> pokazanie tylko urządzeń o podanych numerach głównych\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2312 sys-utils/lsirq.c:56 sys-utils/lsmem.c:518
+#: misc-utils/lsblk.c:2310 sys-utils/lsirq.c:56 sys-utils/lsmem.c:518
 msgid " -J, --json           use JSON output format\n"
 msgstr " -J, --json           wyjście w formacie JSON\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2313
+#: misc-utils/lsblk.c:2311
 msgid " -M, --merge          group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
 msgstr " -M, --merge          grupowanie rodziców poddrzew (przydatne dla RAID, Multi-path)\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2314
+#: misc-utils/lsblk.c:2312
 msgid " -O, --output-all     output all columns\n"
 msgstr " -O, --output-all     wypisanie wszystkich kolumn\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2316
-#, fuzzy
-#| msgid " -Q,      --filter <expr>     apply display filter\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:2314
 msgid " -Q, --filter <expr>  print only lines maching the expression\n"
-msgstr " -Q,      --filter <wyr>      nałożenie filtra wyświetlania\n"
+msgstr " -Q, --filter <wyr>   wypisanie tylko wierszy pasujących do wyrażenia\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2317
+#: misc-utils/lsblk.c:2315
 msgid "     --highlight <expr> colorize lines maching the expression\n"
-msgstr ""
+msgstr "     --highlight <wyr>  pokolorowanie linii pasujących do wyrażenia\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2318
+#: misc-utils/lsblk.c:2316
 msgid "     --ct-filter <expr> restrict the next counter\n"
-msgstr ""
+msgstr "     --ct-filter <wyr>  ograniczenie następnego licznika\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2319
+#: misc-utils/lsblk.c:2317
 msgid "     --ct <name>[:<param>[:<func>]] define a custom counter\n"
-msgstr ""
+msgstr "     --ct <nazwa>[:<param>[:<funkcja>]] zdefiniowanie własnego licznika\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2320
+#: misc-utils/lsblk.c:2318
 msgid " -S, --scsi           output info about SCSI devices\n"
 msgstr " -S, --scsi           wypisanie informacji o urządzeniach SCSI\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2321
+#: misc-utils/lsblk.c:2319
 msgid " -N, --nvme           output info about NVMe devices\n"
 msgstr " -N, --nvme           wypisanie informacji o urządzeniach NVMe\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2322
+#: misc-utils/lsblk.c:2320
 msgid " -v, --virtio         output info about virtio devices\n"
 msgstr " -v, --virtio         wypisanie informacji o urządzeniach virtio\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2323
+#: misc-utils/lsblk.c:2321
 msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
 msgstr " -T, --tree[=<kolumna>] wyjście w formacie drzewa\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2324
+#: misc-utils/lsblk.c:2322
 msgid " -a, --all            print all devices\n"
 msgstr " -a, --all            wypisanie wszystkich urządzeń\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2326
+#: misc-utils/lsblk.c:2324
 msgid " -d, --nodeps         don't print slaves or holders\n"
 msgstr " -d, --nodeps         bez wypisywania urządzeń zależnych i nadrzędnych\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2327
+#: misc-utils/lsblk.c:2325
 msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
 msgstr " -e, --exclude <lista> wykluczenie urządzeń wg numeru gł. (domyślnie: ramdyski)\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2328
+#: misc-utils/lsblk.c:2326
 msgid " -f, --fs             output info about filesystems\n"
 msgstr " -f, --fs             wypisanie informacji o systemach plików\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2329
+#: misc-utils/lsblk.c:2327
 msgid " -i, --ascii          use ascii characters only\n"
 msgstr " -i, --ascii          używanie wyłącznie znaków ASCII\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2330
+#: misc-utils/lsblk.c:2328
 msgid " -l, --list           use list format output\n"
 msgstr " -l, --list           wyjście w formacie listy\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2331
+#: misc-utils/lsblk.c:2329
 msgid " -m, --perms          output info about permissions\n"
 msgstr " -m, --perms          wypisanie informacji o uprawnieniach\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2332 sys-utils/lsirq.c:58 sys-utils/lsmem.c:522
+#: misc-utils/lsblk.c:2330 sys-utils/lsirq.c:58 sys-utils/lsmem.c:522
 msgid " -n, --noheadings     don't print headings\n"
 msgstr " -n, --noheadings     bez wypisywania nagłówków\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2333
-#, fuzzy
-#| msgid " -o, --output <list>  output columns\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:2331
 msgid " -o, --output <list>  output columns (see --list-columns)\n"
-msgstr " -o, --output <lista> kolumny do wypisania\n"
+msgstr " -o, --output <lista> kolumny wyjściowe (p. --list-columns)\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2334
+#: misc-utils/lsblk.c:2332
 msgid " -p, --paths          print complete device path\n"
 msgstr " -p, --paths          wypisywanie pełnej ścieżki urządzeń\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2336
+#: misc-utils/lsblk.c:2334
 msgid " -s, --inverse        inverse dependencies\n"
 msgstr " -s, --inverse        odwrócenie zależności\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2337
+#: misc-utils/lsblk.c:2335
 msgid " -t, --topology       output info about topology\n"
 msgstr " -t, --topology       wypisanie informacji o topologii\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2338
+#: misc-utils/lsblk.c:2336
 msgid " -w, --width <num>    specifies output width as number of characters\n"
 msgstr " -w, --width <liczba> szerokość wyjścia jako liczba znaków\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2339
+#: misc-utils/lsblk.c:2337
 msgid " -x, --sort <column>  sort output by <column>\n"
 msgstr " -x, --sort <kolumna> sortowanie wyjścia wg <kolumny>\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2340
+#: misc-utils/lsblk.c:2338
 msgid " -y, --shell          use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
 msgstr " -y, --shell          użycie nazw kolumn użytecznych jako nazwy zmiennych powłoki\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2341
+#: misc-utils/lsblk.c:2339
 msgid " -z, --zoned          print zone related information\n"
 msgstr " -z, --zoned          wypisanie informacji związanych ze strefami\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2342
+#: misc-utils/lsblk.c:2340
 msgid "     --sysroot <dir>  use specified directory as system root\n"
 msgstr "     --sysroot <katalog> użycie podanego katalogu jako głównego systemowego\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2345
-#, fuzzy
-#| msgid "     --list-modes         list available modes\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:2343
 msgid " -H, --list-columns   list the available columns\n"
-msgstr "     --list-modes         lista dostępnych trybów\n"
+msgstr " -H, --list-columns   lista dostępnych kolumn\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2384
+#: misc-utils/lsblk.c:2382
 #, c-format
 msgid "failed to access sysfs directory: %s"
 msgstr "nie udało się dostać do katalogu sysfs: %s"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2643
+#: misc-utils/lsblk.c:2641
 msgid "invalid output width number argument"
 msgstr "błędny szerokość wyjścia"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2805
+#: misc-utils/lsblk.c:2803
 msgid "failed to allocate device tree"
 msgstr "nie udało się przydzielić drzewa urządzeń"
 
 #: misc-utils/lsclocks.c:98
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unknown type"
+#, c-format
 msgid "Unknown clock type %d"
-msgstr "nieznany typ"
+msgstr "Nieznany typ zegara %d"
 
 #: misc-utils/lsclocks.c:149
-#, fuzzy
-#| msgid "type name"
 msgid "type"
-msgstr "nazwa typu"
+msgstr "typ"
 
 #: misc-utils/lsclocks.c:150
 msgid "numeric id"
-msgstr ""
+msgstr "liczbowy id"
 
 #: misc-utils/lsclocks.c:151
-#, fuzzy
-#| msgid "Resource name"
 msgid "symbolic name"
-msgstr "Nazwa zasobu"
+msgstr "nazwa symboliczna"
 
 #: misc-utils/lsclocks.c:152
-#, fuzzy
-#| msgid "file name"
 msgid "readable name"
-msgstr "nazwa pliku"
+msgstr "nazwa czytelna"
 
 #: misc-utils/lsclocks.c:153
-#, fuzzy
-#| msgid "Detach time"
 msgid "numeric time"
-msgstr "Czas odłączenia"
+msgstr "czas liczbowy"
 
 #: misc-utils/lsclocks.c:154
-#, fuzzy
-#| msgid "human readable size"
 msgid "human readable ISO time"
-msgstr "rozmiar w postaci czytelnej dla człowieka"
+msgstr "czas ISO czytelny dla człowieka"
 
 #: misc-utils/lsclocks.c:155
-#, fuzzy
-#| msgid "human readable size"
 msgid "human readable resolution"
-msgstr "rozmiar w postaci czytelnej dla człowieka"
+msgstr "rozdzielczość czytelna dla człowieka"
 
 #: misc-utils/lsclocks.c:156
-#, fuzzy
-#| msgid "resource description"
 msgid "resolution"
-msgstr "opis zasobu"
+msgstr "rozdzielczość"
 
 #: misc-utils/lsclocks.c:157
-#, fuzzy
-#| msgid "human readable size"
 msgid "human readable relative time"
-msgstr "rozmiar w postaci czytelnej dla człowieka"
+msgstr "czas względny czytelny dla człowieka"
 
 #: misc-utils/lsclocks.c:158
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse offset"
 msgid "namespace offset"
-msgstr "niezrozumiały offset"
+msgstr "przesunięcie przestrzeni nazw"
 
 #: misc-utils/lsclocks.c:185
-#, fuzzy
-#| msgid " -J, --json                  use JSON output format\n"
 msgid " -J, --json                 use JSON output format\n"
-msgstr " -J, --json                  wyjście w formacie JSON\n"
+msgstr " -J, --json                 wyjście w formacie JSON\n"
 
 #: misc-utils/lsclocks.c:186
-#, fuzzy
-#| msgid " -n, --noheadings          don't print headings\n"
 msgid " -n, --noheadings           don't print headings\n"
-msgstr " -n, --noheadings          bez wypisywania nagłówków\n"
+msgstr " -n, --noheadings           bez wypisywania nagłówków\n"
 
 #: misc-utils/lsclocks.c:187
-#, fuzzy
-#| msgid " -o, --output <list>       output columns\n"
 msgid " -o, --output <list>        output columns\n"
-msgstr " -o, --output <lista>      kolumny do wypisania\n"
+msgstr " -o, --output <lista>       kolumny wyjściowe\n"
 
 #: misc-utils/lsclocks.c:188
-#, fuzzy
-#| msgid "     --output-all          output all columns\n"
 msgid "     --output-all           output all columns\n"
-msgstr "     --output-all          wypisanie wszystkich kolumn\n"
+msgstr "     --output-all           wypisanie wszystkich kolumn\n"
 
 #: misc-utils/lsclocks.c:189
-#, fuzzy
-#| msgid " -r, --raw              use raw output format\n"
 msgid " -r, --raw                  use raw output format\n"
-msgstr " -r, --raw              wyjście w formacie surowym\n"
+msgstr " -r, --raw                  wyjście w formacie surowym\n"
 
 #: misc-utils/lsclocks.c:190
-#, fuzzy
-#| msgid " -t, --time <ms>              driver wait time in milliseconds\n"
 msgid " -t, --time <clock>         show current time of single clock\n"
-msgstr " -t, --time <ms>              czas oczekiwania sterownika w milisekundach\n"
+msgstr " -t, --time <zegar>         wyświetlenie bieżącego czasu pojedynczego zegara\n"
 
 #: misc-utils/lsclocks.c:191
 msgid " --no-discover-dynamic      do not try to discover dynamic clocks\n"
-msgstr ""
+msgstr " --no-discover-dynamic      bez próby wykrycia zegarów dynamicznych\n"
 
 #: misc-utils/lsclocks.c:192
 msgid " -d, --dynamic-clock <path> also display specified dynamic clock\n"
-msgstr ""
+msgstr " -d, --dynamic-clock <ścieżka> wyświetlenie także podanego zegara dynamicznego\n"
 
 #: misc-utils/lsclocks.c:193
-#, fuzzy
-#| msgid " -p, --pid <pid>        display only locks held by this process\n"
 msgid " -c, --cpu-clock <pid>      also display CPU clock of specified process\n"
-msgstr " -p, --pid <pid>        wyświetlanie tylko blokad trzymanych przez ten proces\n"
+msgstr " -c, --cpu-clock <pid>      wyświetlanie także zegara CPU podanego procesu\n"
 
 #: misc-utils/lsclocks.c:248
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Unknown command: %s"
+#, c-format
 msgid "Unknown clock: %s"
-msgstr "Nieznane polecenie: %s"
+msgstr "Nieznany zegar: %s"
 
 #: misc-utils/lsclocks.c:259 misc-utils/lsclocks.c:388
 #: misc-utils/lsclocks.c:435
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not open '%s'"
+#, c-format
 msgid "Could not open %s"
-msgstr "nie udało się otworzyć '%s'"
+msgstr "Nie udało się otworzyć %s"
 
 #: misc-utils/lsclocks.c:325
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse --timeout"
 msgid "failed to format iso time"
-msgstr "nie udało się przeanalizować --timeout"
+msgstr "nie udało się sformatować czasu ISO"
 
 #: misc-utils/lsclocks.c:334 misc-utils/lsclocks.c:347
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to create reload file: %s: %m"
 msgid "failed to format relative time"
-msgstr "nie udało się utworzyć pliku przeładowania: %s: %m"
+msgstr "nie udało się sformatować czasu względnego"
 
 #: misc-utils/lsclocks.c:414 misc-utils/lsclocks.c:478
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not read: %s"
+#, c-format
 msgid "Could not glob: %d"
-msgstr "nie udało się odczytać: %s"
+msgstr "Nie udało się zastosować glob: %d"
 
 #: misc-utils/lsclocks.c:443 sys-utils/hwclock-rtc.c:145
 #, c-format
@@ -12525,783 +12338,715 @@ msgstr "nie powiódł się ioctl(RTC_RD_NAME) na %s w celu odczytu czasu"
 #: misc-utils/lsclocks.c:502
 #, c-format
 msgid "Could not get CPU clock of process %jd: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nie udało się pobrać zegara CPU procesu %jd: %s"
 
-#: misc-utils/lsclocks.c:598 misc-utils/lslocks.c:387 misc-utils/uuidd.c:791
+#: misc-utils/lsclocks.c:599 misc-utils/lslocks.c:385 misc-utils/uuidd.c:791
 #: misc-utils/waitpid.c:54 sys-utils/nsenter.c:390
 msgid "failed to parse pid"
 msgstr "niezrozumiały pid"
 
-#: misc-utils/lsclocks.c:626
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to get lock"
+#: misc-utils/lsclocks.c:627
 msgid "failed to get time"
-msgstr "nie udało się pobrać blokady"
+msgstr "nie udało się pobrać czasu"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:147
+#: misc-utils/lsfd.c:155
 msgid "class of anonymous inode"
 msgstr "klasa anonimowego i-węzła"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:150
+#: misc-utils/lsfd.c:158
 msgid "association between file and process"
 msgstr "powiązania między plikiem a procesem"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:153
+#: misc-utils/lsfd.c:161
 msgid "block device driver name resolved by /proc/devices"
 msgstr "nazwa sterownika urządzenia blokowego rozwiązana przez /proc/devices"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:156
+#: misc-utils/lsfd.c:164
 msgid "bpf map id associated with the fd"
-msgstr ""
+msgstr "id mapy bpf powiązanej z fd"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:159
-#, fuzzy
-#| msgid "file type (cooked)"
+#: misc-utils/lsfd.c:167
 msgid "bpf map type (decoded)"
-msgstr "rodzaj pliku (aplikacyjny)"
+msgstr "typ mapy bpf (zdekodowany)"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:162
-#, fuzzy
-#| msgid "file type (raw)"
+#: misc-utils/lsfd.c:170
 msgid "bpf map type (raw)"
-msgstr "rodzaj pliku (surowy)"
+msgstr "typ mapy bpf (surowy)"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:165
+#: misc-utils/lsfd.c:173
 msgid "bpf object name"
-msgstr ""
+msgstr "nazwa obiektu bpf"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:168
-#, fuzzy
-#| msgid "L3 protocol associated with the packet socket"
+#: misc-utils/lsfd.c:176
 msgid "bpf program id associated with the fd"
-msgstr "protokół L3 sieciowy powiązany z gniazdem pakietowym"
+msgstr "id programu bpf powiązany z fd"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:171
-#, fuzzy
-#| msgid "No program specified"
+#: misc-utils/lsfd.c:179
 msgid "bpf program type (decoded)"
-msgstr "Nie podano programu"
+msgstr "typ programu bpf (zdekodowany)"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:174
-#, fuzzy
-#| msgid "file type (raw)"
+#: misc-utils/lsfd.c:182
 msgid "bpf program type (raw)"
-msgstr "rodzaj pliku (surowy)"
+msgstr "typ programu bpf (surowy)"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:177
+#: misc-utils/lsfd.c:185
 msgid "character device driver name resolved by /proc/devices"
 msgstr "nazwa sterownika urządzenia znakowego rozwiązana przez /proc/devices"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:180
+#: misc-utils/lsfd.c:188
 msgid "command of the process opening the file"
 msgstr "polecenie procesu otwierającego plik"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:183
+#: misc-utils/lsfd.c:191
 msgid "reachability from the file system"
 msgstr "osiągalność z systemu plików"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:186
+#: misc-utils/lsfd.c:194
 msgid "ID of device containing file"
 msgstr "ID urządzenia zawierającego plik"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:189
+#: misc-utils/lsfd.c:197
 msgid "device type (blk, char, or nodev)"
 msgstr "typ urządzenia (blk, char lub nodev)"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:192
+#: misc-utils/lsfd.c:200
 msgid "IPC endpoints information communicated with the fd"
 msgstr "informacje o końcówkach IPC skomunikowanych z deskryptorem pliku"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:195
-#, fuzzy
-#| msgid "eventfd failed"
+#: misc-utils/lsfd.c:203
 msgid "eventfd ID"
-msgstr "eventfd powiodło się"
+msgstr "ID eventfd"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:198
-#, fuzzy
-#| msgid "file descriptor for the file"
+#: misc-utils/lsfd.c:206
 msgid "file descriptors targeted by the eventpoll file"
-msgstr "deskryptor pliku dla pliku"
+msgstr "deskryptory plików wskazywane przez plik eventpoll"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:201
+#: misc-utils/lsfd.c:209
 msgid "file descriptor for the file"
 msgstr "deskryptor pliku dla pliku"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:204
+#: misc-utils/lsfd.c:212
 msgid "flags specified when opening the file"
 msgstr "flagi podane przy otwieraniu pliku"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:207
+#: misc-utils/lsfd.c:215
 msgid "user ID number of the file's owner"
 msgstr "numer ID użytkownika właściciela pliku"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:210
+#: misc-utils/lsfd.c:218
 msgid "local IP address"
 msgstr "lokalny adres IP"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:213
+#: misc-utils/lsfd.c:221
 msgid "remote IP address"
 msgstr "zdalny adres IP"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:216
+#: misc-utils/lsfd.c:224
 msgid "local IPv6 address"
 msgstr "lokalny adres IPv6"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:219
+#: misc-utils/lsfd.c:227
 msgid "remote IPv6 address"
 msgstr "zdalny adres IPv6"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:222 misc-utils/lslocks.c:83
+#: misc-utils/lsfd.c:230 misc-utils/lslocks.c:84
 msgid "inode number"
 msgstr "numer i-węzła"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:225
+#: misc-utils/lsfd.c:233
 msgid "list of monitoring inodes (cooked)"
-msgstr ""
+msgstr "lista i-węzłów monitorowania (aplikacyjna)"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:228
+#: misc-utils/lsfd.c:236
 msgid "list of monitoring inodes (raw, don't decode devices)"
-msgstr ""
+msgstr "lista i-węzłów monitorowania (surowa, bez dekodowania urządzeń)"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:231
+#: misc-utils/lsfd.c:239
 msgid "name of the file (raw)"
 msgstr "nazwa pliku (surowa)"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:234
+#: misc-utils/lsfd.c:242
 msgid "opened by a kernel thread"
 msgstr "otwarty przez wątek jądra"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:237
+#: misc-utils/lsfd.c:245
 msgid "device ID for special, or ID of device containing file"
 msgstr "ID urządzenia pliku specjalnego lub ID urządzenia zawierającego plik"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:240
+#: misc-utils/lsfd.c:248
 msgid "length of file mapping (in page)"
 msgstr "długość odwzorowania pliku (w stronach)"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:243
+#: misc-utils/lsfd.c:251
 msgid "misc character device name resolved by /proc/misc"
 msgstr "nazwa urządzenia znakowego misc rozwiązana przez /proc/misc"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:246
+#: misc-utils/lsfd.c:254
 msgid "mount id"
 msgstr "ID montowania"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:249
+#: misc-utils/lsfd.c:257
 msgid "access mode (rwx)"
 msgstr "tryb dostępu (rwx)"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:252
+#: misc-utils/lsfd.c:260
 msgid "name of the file (cooked)"
 msgstr "nazwa pliku (aplikacyjna)"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:255
+#: misc-utils/lsfd.c:263
 msgid "netlink multicast groups"
 msgstr "grupy multicastowe netlink"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:258
+#: misc-utils/lsfd.c:266
 msgid "netlink local port id"
 msgstr "id portu lokalnego netlink"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:261
+#: misc-utils/lsfd.c:269
 msgid "netlink protocol"
 msgstr "protokół netlink"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:264
+#: misc-utils/lsfd.c:272
 msgid "link count"
 msgstr "liczba dowiązań"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:267
+#: misc-utils/lsfd.c:275
 msgid "name of the namespace (NS.TYPE:[INODE])"
 msgstr "nazwa przestrzeni nazw (TYP.NS:[I-WĘZEŁ])"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:270
+#: misc-utils/lsfd.c:278
 msgid "type of the namespace"
 msgstr "typ przestrzeni nazw"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:273
+#: misc-utils/lsfd.c:281
 msgid "owner of the file"
 msgstr "właściciel pliku"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:276
+#: misc-utils/lsfd.c:284
 msgid "net interface associated with the packet socket"
 msgstr "interfejs sieciowy powiązany z gniazdem pakietowym"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:279
+#: misc-utils/lsfd.c:287
 msgid "L3 protocol associated with the packet socket"
 msgstr "protokół L3 sieciowy powiązany z gniazdem pakietowym"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:282
+#: misc-utils/lsfd.c:290
 msgid "block device name resolved by /proc/partition"
 msgstr "nazwa urządzenia blokowego rozwiązana przez /proc/partition"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:285
+#: misc-utils/lsfd.c:293
 msgid "PID of the process opening the file"
 msgstr "PID procesu otwierającego plik"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:288
+#: misc-utils/lsfd.c:296
 msgid "command of the process targeted by the pidfd"
 msgstr "polecenie procesu wskazywanego przez pidfd"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:291
+#: misc-utils/lsfd.c:299
 msgid "NSpid field in fdinfo of the pidfd"
 msgstr "pole NSpid w strukturze fdinfo danego pidfd"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:294
+#: misc-utils/lsfd.c:302
 msgid "PID of the process targeted by the pidfd"
 msgstr "PID procesu wskazywanego przez pidfd"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:297
+#: misc-utils/lsfd.c:305
 msgid "ICMP echo request ID"
 msgstr "ID żądania ICMP echo"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:300
+#: misc-utils/lsfd.c:308
 msgid "file position"
 msgstr "pozycja w pliku"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:303
-#, fuzzy
-#| msgid "type of the namespace"
+#: misc-utils/lsfd.c:311
 msgid "tty index of the counterpart"
-msgstr "typ przestrzeni nazw"
+msgstr "indeks tty drugiej strony"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:306
+#: misc-utils/lsfd.c:314
 msgid "protocol number of the raw socket"
 msgstr "numer protokołu gniazda surowego"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:309
+#: misc-utils/lsfd.c:317
 msgid "device ID (if special file)"
 msgstr "ID urządzenia (jeśli plik specjalny)"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:312
-#, fuzzy
-#| msgid "signals"
+#: misc-utils/lsfd.c:320
 msgid "masked signals"
-msgstr "sygnały"
+msgstr "sygnały zamaskowane"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:315
+#: misc-utils/lsfd.c:323
 msgid "file size"
 msgstr "rozmiar pliku"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:318
+#: misc-utils/lsfd.c:326
 msgid "listening socket"
 msgstr "gniazdo nasłuchujące"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:321
+#: misc-utils/lsfd.c:329
 msgid "inode identifying network namespace where the socket belongs to"
 msgstr "i-węzeł identyfikujący przestrzeń sieci, do której należą gniazda"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:324
+#: misc-utils/lsfd.c:332
 msgid "protocol name"
 msgstr "nazwa protokołu"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:327
+#: misc-utils/lsfd.c:335
 msgid "shutdown state of socket ([-r?][-w?])"
-msgstr ""
+msgstr "stan zamykania gniazda ([-r?][-w?])"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:330
-#, fuzzy
-#| msgid "State of socket"
+#: misc-utils/lsfd.c:338
 msgid "state of socket"
-msgstr "Stan gniazda"
+msgstr "stan gniazda"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:333
-#, fuzzy
-#| msgid "Type of socket"
+#: misc-utils/lsfd.c:341
 msgid "type of socket"
-msgstr "Rodzaj socket"
+msgstr "rodzaj gniazda"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:336
+#: misc-utils/lsfd.c:344
 msgid "file system, partition, or device containing file"
 msgstr "system plików, partycja lub urządzenie zawierające plik"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:339
+#: misc-utils/lsfd.c:347
 msgid "file type (raw)"
 msgstr "rodzaj pliku (surowy)"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:342
+#: misc-utils/lsfd.c:350
 msgid "local TCP address (INET address:TCP port)"
 msgstr "lokalny adres TCP (adres INET:port TCP)"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:345
+#: misc-utils/lsfd.c:353
 msgid "remote TCP address (INET address:TCP port)"
 msgstr "zdalny adres TCP (adres INET:port TCP)"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:348
+#: misc-utils/lsfd.c:356
 msgid "local TCP port"
 msgstr "lokalny port TCP"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:351
+#: misc-utils/lsfd.c:359
 msgid "remote TCP port"
 msgstr "zdalny port TCP"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:354
+#: misc-utils/lsfd.c:362
 msgid "thread ID of the process opening the file"
 msgstr "ID wątku procesu otwierającego plik"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:357
-#, fuzzy
-#| msgid "locked"
+#: misc-utils/lsfd.c:365
 msgid "clockid"
-msgstr "blok."
+msgstr "id_zegara"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:360
-#, fuzzy
-#| msgid "interleave"
+#: misc-utils/lsfd.c:368
 msgid "interval"
-msgstr "przeplot"
+msgstr "przedział"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:363
-#, fuzzy
-#| msgid "Minimum change time"
+#: misc-utils/lsfd.c:371
 msgid "remaining time"
-msgstr "Minimalny czas zmiany"
+msgstr "czas pozostały"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:366
+#: misc-utils/lsfd.c:374
 msgid "network interface behind the tun device"
-msgstr ""
+msgstr "interfejs sieciowy pod urządzeniem tun"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:369
+#: misc-utils/lsfd.c:377
 msgid "file type (cooked)"
 msgstr "rodzaj pliku (aplikacyjny)"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:372
+#: misc-utils/lsfd.c:380
 msgid "local UDP address (INET address:UDP port)"
 msgstr "lokalny adres UDP (adres INET:port UDP)"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:375
+#: misc-utils/lsfd.c:383
 msgid "remote UDP address (INET address:UDP port)"
 msgstr "zdalny adres UDP (adres INET:port UDP)"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:378
+#: misc-utils/lsfd.c:386
 msgid "local UDP port"
 msgstr "lokalny port UDP"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:381
+#: misc-utils/lsfd.c:389
 msgid "remote UDP port"
 msgstr "zdalny port UDP"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:384
+#: misc-utils/lsfd.c:392
 msgid "local UDPLite address (INET address:UDPLite port)"
 msgstr "lokalny adres UDPLite (adres INET:port UDPLite)"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:387
+#: misc-utils/lsfd.c:395
 msgid "remote UDPLite address (INET address:UDPLite port)"
 msgstr "zdalny adres UDPLite (adres INET:port UDPLite)"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:390
+#: misc-utils/lsfd.c:398
 msgid "local UDPLite port"
 msgstr "lokalny port UDPLite"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:393
+#: misc-utils/lsfd.c:401
 msgid "remote UDPLite port"
 msgstr "zdalny port UDPLite"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:396
+#: misc-utils/lsfd.c:404
 msgid "user ID number of the process"
 msgstr "numer ID użytkownika procesu"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:399
+#: misc-utils/lsfd.c:407
 msgid "filesystem pathname for UNIX domain socket"
 msgstr "ścieżka w systemie plików dla gniazda uniksowego"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:402
+#: misc-utils/lsfd.c:410
 msgid "user of the process"
 msgstr "użytkownik procesu"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:405
-msgid "extended version of MDOE (rwxD[Ll]m)"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lsfd.c:413
+msgid "extended version of MODE (rwxD[Ll]m)"
+msgstr "rozszerzona wersja TRYBU (rwxD[Ll]m)"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:449 sys-utils/prlimit.c:79
+#: misc-utils/lsfd.c:457 sys-utils/prlimit.c:79
 msgid "processes"
 msgstr "procesy"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:453
+#: misc-utils/lsfd.c:461
 msgid "root owned processes"
 msgstr "procesy, których właścicielem jest root"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:457
+#: misc-utils/lsfd.c:465
 msgid "kernel threads"
 msgstr "wątku jądra"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:461
+#: misc-utils/lsfd.c:469
 msgid "open files"
 msgstr "pliki otwarte"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:465
+#: misc-utils/lsfd.c:473
 msgid "RO open files"
 msgstr "pliki otwarte RO"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:469
+#: misc-utils/lsfd.c:477
 msgid "WO open files"
 msgstr "pliki otwrte WO"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:473
+#: misc-utils/lsfd.c:481
 msgid "shared mappings"
 msgstr "odwzorowania współdzielone"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:477
+#: misc-utils/lsfd.c:485
 msgid "RO shared mappings"
 msgstr "odwzorowania współdzielone RO"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:481
+#: misc-utils/lsfd.c:489
 msgid "WO shared mappings"
 msgstr "odwzorowania współdzielone WO"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:485
+#: misc-utils/lsfd.c:493
 msgid "regular files"
 msgstr "pliki zwykłe"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:489
+#: misc-utils/lsfd.c:497
 msgid "directories"
 msgstr "katalogi"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:493
+#: misc-utils/lsfd.c:501
 msgid "sockets"
 msgstr "gniazda"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:497
+#: misc-utils/lsfd.c:505
 msgid "fifos/pipes"
 msgstr "kolejki/potoki"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:501
+#: misc-utils/lsfd.c:509
 msgid "character devices"
 msgstr "urządzenia znakowe"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:505
+#: misc-utils/lsfd.c:513
 msgid "block devices"
 msgstr "urządzenia blokowe"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:509
+#: misc-utils/lsfd.c:517
 msgid "unknown types"
 msgstr "nieznane typy"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:609
+#: misc-utils/lsfd.c:617
 msgid "too many columns are added via filter expression"
 msgstr "za dużo kolumn dodanych przez wyrażenie filtra"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1451
+#: misc-utils/lsfd.c:1470
 msgid "failed to allocate an idcache"
 msgstr "nie udało się przydzielić idcache"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1669 misc-utils/lslocks.c:423
+#: misc-utils/lsfd.c:1688 misc-utils/lslocks.c:421
 msgid "(unknown)"
 msgstr "(nieznane)"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1725 misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:157
-#: misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:296 misc-utils/lslocks.c:166
+#: misc-utils/lsfd.c:1771 misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:157
+#: misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:299 misc-utils/lslocks.c:167
 msgid "failed to allocate memory"
 msgstr "nie udało się przydzielić pamięci"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1753
+#: misc-utils/lsfd.c:1800
 #, c-format
 msgid "unexpected value for pid specification: %s"
 msgstr "nieoczekiwana wartość do określenia pidu: %s"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1755
+#: misc-utils/lsfd.c:1802
 #, c-format
 msgid "garbage at the end of pid specification: %s"
 msgstr "śmieci na końcu określenia pidu: %s"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1757
+#: misc-utils/lsfd.c:1804
 #, c-format
 msgid "out of range value for pid specification: %ld"
 msgstr "wartość spoza zakresu do określenia pidu: %ld"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1801 misc-utils/lslocks.c:504
+#: misc-utils/lsfd.c:1848 misc-utils/lslocks.c:501
 msgid "failed to alloc procfs handler"
 msgstr "nie udało się przydzielić obsługi procfs"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1805 misc-utils/lslocks.c:508
+#: misc-utils/lsfd.c:1852 misc-utils/lslocks.c:505
 msgid "failed to open /proc"
 msgstr "nie udało się otworzyć /proc"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1857
-#, fuzzy
-#| msgid " -l,      --threads           list in threads level\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1904
 msgid " -l, --threads                list in threads level\n"
-msgstr " -l,      --threads           lista na poziomie wątków\n"
+msgstr " -l, --threads                lista na poziomie wątków\n"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1858
-#, fuzzy
-#| msgid " -J, --json                  use JSON output format\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1905
 msgid " -J, --json                   use JSON output format\n"
-msgstr " -J, --json                  wyjście w formacie JSON\n"
+msgstr " -J, --json                   wyjście w formacie JSON\n"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1859
-#, fuzzy
-#| msgid " -n, --noheadings          don't print headings\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1906
 msgid " -n, --noheadings             don't print headings\n"
-msgstr " -n, --noheadings          bez wypisywania nagłówków\n"
+msgstr " -n, --noheadings             bez wypisywania nagłówków\n"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1860
-#, fuzzy
-#| msgid " -o, --output <list>           output columns\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1907
 msgid " -o, --output <list>          output columns (see --list-columns)\n"
-msgstr " -o, --output <lista>          kolumny do wypisania\n"
+msgstr " -o, --output <lista>         kolumny wyjściowe (p. --list-columns)\n"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1861
-#, fuzzy
-#| msgid " -r, --raw              use raw output format\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1908
 msgid " -r, --raw                    use raw output format\n"
-msgstr " -r, --raw              wyjście w formacie surowym\n"
+msgstr " -r, --raw                    wyjście w formacie surowym\n"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1862
-#, fuzzy
-#| msgid " -u, --notruncate       don't truncate text in columns\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1909
 msgid " -u, --notruncate             don't truncate text in columns\n"
-msgstr " -u, --notruncate       bez ucinania tekstu w kolumnach\n"
+msgstr " -u, --notruncate             bez ucinania tekstu w kolumnach\n"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1863
-#, fuzzy
-#| msgid " -p,      --pid  <pid(s)>     collect information only specified processes\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1910
 msgid " -p, --pid  <pid(s)>          collect information only specified processes\n"
-msgstr " -p,      --pid <pid(y)>      zebranie informacji tylko o określonych procesach\n"
+msgstr " -p, --pid <pid(y)>           zebranie informacji tylko o określonych procesach\n"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1864
-#, fuzzy
-#| msgid " -i[4|6], --inet[=4|6]        list only IPv4 and/or IPv6 sockets\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1911
 msgid " -i[4|6], --inet[=4|=6]       list only IPv4 and/or IPv6 sockets\n"
-msgstr " -i[4|6], --inet[=4|6]        lista wyłącznie gniazd IPv4 i/lub IPv6\n"
+msgstr " -i[4|6], --inet[=4|=6]       lista wyłącznie gniazd IPv4 i/lub IPv6\n"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1865
-#, fuzzy
-#| msgid " -Q,      --filter <expr>     apply display filter\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1912
 msgid " -Q, --filter <expr>          apply display filter\n"
-msgstr " -Q,      --filter <wyr>      nałożenie filtra wyświetlania\n"
+msgstr " -Q, --filter <wyr>           zastosowanie filtra wyświetlania\n"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1866
-#, fuzzy
-#| msgid "          --debug-filter      dump the internal data structure of filter and exit\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1913
 msgid "     --debug-filter           dump the internal data structure of filter and exit\n"
-msgstr "          --debug-filter      zrzut wewnętrznych struktur danych filtra i zakończenie\n"
+msgstr "     --debug-filter           zrzut wewnętrznych struktur danych filtra i zakończenie\n"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1867
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -C,      --counter <name>:<expr>\n"
-#| "                              define custom counter for --summary output\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1914
 msgid " -C, --counter <name>:<expr>  define custom counter for --summary output\n"
-msgstr ""
-" -C,      --counter <nazwa>:<wyr>\n"
-"                              zdefiniowanie własnego licznika na wyjście --summary\n"
+msgstr " -C, --counter <nazwa>:<wyr>  zdefiniowanie własnego licznika na wyjście --summary\n"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1868
-#, fuzzy
-#| msgid "          --dump-counters     dump counter definitions\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1915
 msgid "     --dump-counters          dump counter definitions\n"
-msgstr "          --dump-counters     zrzut definicji liczników\n"
+msgstr "     --dump-counters          zrzut definicji liczników\n"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1869
-#, fuzzy
-#| msgid "          --summary[=<when>]  print summary information (only, append, or never)\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1916
 msgid "     --summary[=<when>]       print summary information (only, append, or never)\n"
-msgstr "          --summary[=<kiedy>] wypisywanie podsumowania (only, append lub never)\n"
+msgstr "     --summary[=<kiedy>]      wypisywanie podsumowania (only, append lub never)\n"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1872
-#, fuzzy
-#| msgid "     --list-modes         list available modes\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1919
 msgid " -H, --list-columns           list the available columns\n"
-msgstr "     --list-modes         lista dostępnych trybów\n"
+msgstr " -H, --list-columns           lista dostępnych kolumn\n"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1876
+#: misc-utils/lsfd.c:1923
 msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "Domyślne"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1877
+#: misc-utils/lsfd.c:1924
 msgid "With --threads"
-msgstr ""
+msgstr "Z --threads"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1959
+#: misc-utils/lsfd.c:2006
 #, c-format
 msgid "too short counter specification: -C/--counter %s"
 msgstr "za krótka specyfikacja licznika: -C/--counter %s"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1963 misc-utils/lsfd.c:1969
+#: misc-utils/lsfd.c:2010 misc-utils/lsfd.c:2016
 #, c-format
 msgid "no name for counter: -C/--counter %s"
 msgstr "brak nazwy dla licznika: -C/--counter %s"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1973
+#: misc-utils/lsfd.c:2020
 #, c-format
 msgid "empty counter expression given: -C/--counter %s"
 msgstr "podano puste wyrażenie licznika: -C/--counter %s"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1981
+#: misc-utils/lsfd.c:2028
 #, c-format
 msgid "don't use `{' in the name of a counter: %s"
 msgstr "nie należy używać '{' w nazwie licznika: %s"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:2077
+#: misc-utils/lsfd.c:2124
 msgid "failed to allocate summary table"
 msgstr "nie udało się przydzielić tabeli podsumowania"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:2087
+#: misc-utils/lsfd.c:2134
 msgid "VALUE"
 msgstr "WARTOŚĆ"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:2089 misc-utils/lsfd.c:2095
+#: misc-utils/lsfd.c:2136 misc-utils/lsfd.c:2142
 msgid "failed to allocate summary column"
 msgstr "nie udało się przydzielić kolumny podsumowania"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:2093
+#: misc-utils/lsfd.c:2140
 msgid "COUNTER"
 msgstr "LICZNIK"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:2120
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to allocate summary table"
+#: misc-utils/lsfd.c:2167
 msgid "failed to allocate summary line"
-msgstr "nie udało się przydzielić tabeli podsumowania"
+msgstr "nie udało się przydzielić wiersza podsumowania"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:2124 misc-utils/lsfd.c:2126
+#: misc-utils/lsfd.c:2171 misc-utils/lsfd.c:2173
 msgid "failed to add summary data"
 msgstr "nie udało się dodać danych podsumowania"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:2275
+#: misc-utils/lsfd.c:2324
 #, c-format
 msgid "unknown -i/--inet argument: %s"
 msgstr "nieznany argument -i/--inet: %s"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:2301 sys-utils/lsmem.c:634
+#: misc-utils/lsfd.c:2350 sys-utils/lsmem.c:634
 msgid "unsupported --summary argument"
 msgstr "nie obsługiwany argument --summary"
 
-#: misc-utils/lsfd-file.c:504 misc-utils/namei.c:455 sys-utils/lsns.c:1479
+#: misc-utils/lsfd-file.c:504 misc-utils/namei.c:455 sys-utils/lsns.c:1490
 msgid "failed to allocate UID cache"
 msgstr "nie udało się przydzielić pamięci podręcznej UID-ów"
 
-#: misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:245
+#: misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:248
 msgid "failed to alloc path context for /var/run/netns"
 msgstr "nie udało się przydzielić kontekstu ścieżki dla /var/run/netns"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:79
+#: misc-utils/lslocks.c:80
 msgid "command of the process holding the lock"
 msgstr "polecenie procesu trzymającego blokadę"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:80
+#: misc-utils/lslocks.c:81
 msgid "PID of the process holding the lock"
 msgstr "PID procesu trzymającego blokadę"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:81
+#: misc-utils/lslocks.c:82
 msgid "kind of lock"
 msgstr "rodzaj blokady"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:82
+#: misc-utils/lslocks.c:83
 msgid "size of the lock, use <number> if --bytes is given"
-msgstr ""
+msgstr "rozmiar blokady, <liczba> jeśli podano --bytes"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:85
+#: misc-utils/lslocks.c:86
 msgid "lock access mode"
 msgstr "tryb dostępu do blokady"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:86
+#: misc-utils/lslocks.c:87
 msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
 msgstr "obowiązkowość blokady: 0 (brak), 1 (ustawiona)"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:87
+#: misc-utils/lslocks.c:88
 msgid "relative byte offset of the lock"
 msgstr "względny offset blokady w bajtach"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:88
+#: misc-utils/lslocks.c:89
 msgid "ending offset of the lock"
 msgstr "końcowy offset blokady"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:89
+#: misc-utils/lslocks.c:90
 msgid "path of the locked file"
 msgstr "ścieżka do zablokowanego pliku"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:90
+#: misc-utils/lslocks.c:91
 msgid "PID of the process blocking the lock"
 msgstr "PID procesu trzymającego blokadę"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:91
-#, fuzzy
-#| msgid "size of the lock"
-msgid "HOLDERS of the lock"
-msgstr "rozmiar blokady"
+#: misc-utils/lslocks.c:92
+msgid "holders of the lock"
+msgstr "posiadacze blokady"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:288
+#: misc-utils/lslocks.c:286
 #, c-format
 msgid "failed to parse '%s'"
 msgstr "nie udało się przeanalizować '%s'"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:360
+#: misc-utils/lslocks.c:358
 msgid "failed to parse ID"
 msgstr "niezrozumiały identyfikator"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:405
+#: misc-utils/lslocks.c:403
 msgid "failed to parse start"
 msgstr "niezrozumiały offset początku"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:412
+#: misc-utils/lslocks.c:410
 msgid "failed to parse end"
 msgstr "niezrozumiały offset końca"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:425
+#: misc-utils/lslocks.c:423
 msgid "(undefined)"
 msgstr "(nieokreślone)"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:815
+#: misc-utils/lslocks.c:810
 msgid "List local system locks.\n"
 msgstr "Lista lokalnych blokad systemowych.\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:818
+#: misc-utils/lslocks.c:813
 msgid " -b, --bytes            print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
-msgstr ""
-" -b, --bytes            wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n"
-"                        czytelnego dla człowieka\n"
+msgstr " -b, --bytes            wypisywanie ROZMIARÓW w bajtach zamiast czytelnie dla człowieka\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:820
+#: misc-utils/lslocks.c:815
 msgid " -i, --noinaccessible   ignore locks without read permissions\n"
 msgstr " -i, --noinaccessible   ignorowanie blokad bez prawa odczytu\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:821 sys-utils/lsns.c:1286 sys-utils/rfkill.c:641
+#: misc-utils/lslocks.c:816 sys-utils/lsns.c:1297 sys-utils/rfkill.c:641
 msgid " -n, --noheadings       don't print headings\n"
 msgstr " -n, --noheadings       bez wypisywania nagłówków\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:823 sys-utils/lsns.c:1288 sys-utils/rfkill.c:643
+#: misc-utils/lslocks.c:818 sys-utils/lsns.c:1299 sys-utils/rfkill.c:643
 msgid "     --output-all       output all columns\n"
 msgstr "     --output-all       wypisanie wszystkich kolumn\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:824
+#: misc-utils/lslocks.c:819
 msgid " -p, --pid <pid>        display only locks held by this process\n"
 msgstr " -p, --pid <pid>        wyświetlanie tylko blokad trzymanych przez ten proces\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:825 sys-utils/lsns.c:1291 sys-utils/rfkill.c:644
+#: misc-utils/lslocks.c:820 sys-utils/lsns.c:1302 sys-utils/rfkill.c:644
 msgid " -r, --raw              use the raw output format\n"
 msgstr " -r, --raw              wyjście w formacie surowym\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:912 schedutils/chrt.c:413 schedutils/ionice.c:179
+#: misc-utils/lslocks.c:907 schedutils/chrt.c:413 schedutils/ionice.c:179
 #: schedutils/taskset.c:190 schedutils/uclampset.c:249 sys-utils/choom.c:102
-#: sys-utils/lsns.c:1381 sys-utils/prlimit.c:598
+#: sys-utils/lsns.c:1392 sys-utils/prlimit.c:598
 msgid "invalid PID argument"
 msgstr "błędna wartość PID-u"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:86
+#: misc-utils/mcookie.c:90
 msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
 msgstr "Generowanie magicznych ciasteczek dla xauth.\n"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:89
+#: misc-utils/mcookie.c:93
 msgid " -f, --file <file>     use file as a cookie seed\n"
 msgstr " -f, --file <plik>     użycie pliku jako zarodka ciasteczka\n"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:90
+#: misc-utils/mcookie.c:94
 msgid " -m, --max-size <num>  limit how much is read from seed files\n"
 msgstr " -m, --max-size <ile>  limit odczytu z plików zarodków\n"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:91
+#: misc-utils/mcookie.c:95
 msgid " -v, --verbose         explain what is being done\n"
 msgstr " -v, --verbose         wyjaśnianie, co się dzieje\n"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:97 misc-utils/wipefs.c:653 sys-utils/blkdiscard.c:111
+#: misc-utils/mcookie.c:101 misc-utils/wipefs.c:653 sys-utils/blkdiscard.c:111
 #: sys-utils/fallocate.c:107 sys-utils/fstrim.c:475
 msgid "<num>"
 msgstr "<ile>"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:124
+#: misc-utils/mcookie.c:128
 #, c-format
 msgid "Got %zu byte from %s\n"
 msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
@@ -13309,21 +13054,21 @@ msgstr[0] "Pobrano %zu bajt z %s\n"
 msgstr[1] "Pobrano %zu bajty z %s\n"
 msgstr[2] "Pobrano %zu bajtów z %s\n"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:129
+#: misc-utils/mcookie.c:133
 #, c-format
 msgid "closing %s failed"
 msgstr "zamknięcie %s nie powiodło się"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:168 sys-utils/blkdiscard.c:204 sys-utils/fstrim.c:542
+#: misc-utils/mcookie.c:172 sys-utils/blkdiscard.c:204 sys-utils/fstrim.c:542
 #: text-utils/hexdump.c:122
 msgid "failed to parse length"
 msgstr "niezrozumiała długość"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:181
+#: misc-utils/mcookie.c:185
 msgid "--max-size ignored when used without --file"
 msgstr "Zignorowano --max-size użyte bez --file"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:190
+#: misc-utils/mcookie.c:194
 #, c-format
 msgid "Got %d byte from %s\n"
 msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
@@ -13677,7 +13422,7 @@ msgstr "odebranie sygnału nie powiodło się"
 msgid "timed out"
 msgstr "upłynął limit czasu"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:377 sys-utils/flock.c:276
+#: misc-utils/uuidd.c:377 sys-utils/flock.c:278
 msgid "cannot set up timer"
 msgstr "nie można ustawić stopera"
 
@@ -13708,7 +13453,7 @@ msgstr "nie odebrano deskryptorów plików, proszę sprawdzić systemctl status
 msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
 msgstr "odebrano zbyt dużo deskryptorów plików, proszę sprawdzić uuidd.socket"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:452 text-utils/more.c:1366
+#: misc-utils/uuidd.c:452 text-utils/more.c:1380
 msgid "poll failed"
 msgstr "poll nie powiodło się"
 
@@ -13835,96 +13580,77 @@ msgstr "nie udało się zabić uuidd działającego z pidem %d"
 msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
 msgstr "Zabito uuidd działającego z pidem %d.\n"
 
-#: misc-utils/uuidgen.c:31
+#: misc-utils/uuidgen.c:32
 msgid "Create a new UUID value.\n"
 msgstr "Utworzenie nowej wartości UUID.\n"
 
-#: misc-utils/uuidgen.c:34
-#, fuzzy
-#| msgid " -r, --random        generate random-based uuid\n"
+#: misc-utils/uuidgen.c:35
 msgid " -r, --random          generate random-based uuid\n"
-msgstr " -r, --random        wygenerowanie losowego uuid-a\n"
+msgstr " -r, --random          wygenerowanie losowego uuida\n"
 
-#: misc-utils/uuidgen.c:35
-#, fuzzy
-#| msgid " -t, --time          generate time-based uuid\n"
+#: misc-utils/uuidgen.c:36
 msgid " -t, --time            generate time-based uuid\n"
-msgstr " -t, --time          wygenerowanie uuid-a opartego na czasie\n"
+msgstr " -t, --time            wygenerowanie uuida opartego na czasie\n"
 
-#: misc-utils/uuidgen.c:36
-#, fuzzy
-#| msgid " -n, --namespace ns  generate hash-based uuid in this namespace\n"
+#: misc-utils/uuidgen.c:37
 msgid " -n, --namespace <ns>  generate hash-based uuid in this namespace\n"
-msgstr " -n, --namespace ns  wygenerowanie uuid-a opartego na skrócie w przestrzeni nazw\n"
+msgstr " -n, --namespace <ns>  wygenerowanie uuida opartego na skrócie w przestrzeni nazw\n"
 
-#: misc-utils/uuidgen.c:37
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "                       available namespaces: %s\n"
+#: misc-utils/uuidgen.c:38
+#, c-format
 msgid "                        available namespaces: %s\n"
-msgstr "                       dostępne przestrzenie nazw: %s\n"
+msgstr "                        dostępne przestrzenie nazw: %s\n"
 
-#: misc-utils/uuidgen.c:38
-#, fuzzy
-#| msgid " -N, --name name     generate hash-based uuid from this name\n"
+#: misc-utils/uuidgen.c:39
 msgid " -N, --name <name>     generate hash-based uuid from this name\n"
-msgstr " -N, --name nazwa    wygenerowanie uuid-a opartego na skrócie z nazwy\n"
+msgstr " -N, --name <nazwa>    wygenerowanie uuida opartego na skrócie z nazwy\n"
 
-#: misc-utils/uuidgen.c:39
-#, fuzzy
-#| msgid " -m, --md5           generate md5 hash\n"
+#: misc-utils/uuidgen.c:40
 msgid " -m, --md5             generate md5 hash\n"
-msgstr " -m, --md5           wygenerowanie skrótu md5\n"
+msgstr " -m, --md5             wygenerowanie skrótu md5\n"
 
-#: misc-utils/uuidgen.c:40
-#, fuzzy
-#| msgid " -n, --uuids <num>       request number of uuids\n"
+#: misc-utils/uuidgen.c:41
 msgid " -C, --count <num>     generate more uuids in loop\n"
-msgstr " -n, --uuids <ile>       żądanie określonej liczby UUID-ów\n"
+msgstr " -C, --count <ile>     wygenerowanie większej liczby uuidów w pętli\n"
 
-#: misc-utils/uuidgen.c:41
-#, fuzzy
-#| msgid " -s, --sha1          generate sha1 hash\n"
+#: misc-utils/uuidgen.c:42
 msgid " -s, --sha1            generate sha1 hash\n"
-msgstr " -s, --sha1          wygenerowanie skrótu sha1\n"
+msgstr " -s, --sha1            wygenerowanie skrótu sha1\n"
 
-#: misc-utils/uuidgen.c:42
-#, fuzzy
-#| msgid " -x, --hex           interpret name as hex string\n"
+#: misc-utils/uuidgen.c:43
 msgid " -x, --hex             interpret name as hex string\n"
-msgstr " -x, --hex           interpretowanie nazwy jako łańcucha szesnastkowego\n"
+msgstr " -x, --hex             interpretowanie nazwy jako łańcucha szesnastkowego\n"
 
-#: misc-utils/uuidgen.c:56
+#: misc-utils/uuidgen.c:57
 msgid "not a valid hex string"
 msgstr "nie jest poprawnym ciągiem szesnastkowym"
 
-#: misc-utils/uuidgen.c:145
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid columns argument"
+#: misc-utils/uuidgen.c:146
 msgid "invalid count argument"
-msgstr "błędna szerokość kolumn"
+msgstr "błędny argument liczby powtórzeń"
 
-#: misc-utils/uuidgen.c:165
+#: misc-utils/uuidgen.c:166
 msgid "--namespace requires --name argument"
 msgstr "--namespace wymaga argumentu --name"
 
-#: misc-utils/uuidgen.c:169
+#: misc-utils/uuidgen.c:170
 msgid "--namespace requires --md5 or --sha1"
 msgstr "--namespace wymaga --md5 lub --sha1"
 
-#: misc-utils/uuidgen.c:174
+#: misc-utils/uuidgen.c:175
 msgid "--name requires --namespace argument"
 msgstr "--name wymaga argumentu --namespace"
 
-#: misc-utils/uuidgen.c:178
+#: misc-utils/uuidgen.c:179
 msgid "--md5 or --sha1 requires --namespace argument"
 msgstr "--md5 lub --sha1 wymaga argumentu --namespace"
 
-#: misc-utils/uuidgen.c:204
+#: misc-utils/uuidgen.c:205
 #, c-format
 msgid "unknown namespace alias: '%s'"
 msgstr "nieznany alias przestrzeni nazw: '%s'"
 
-#: misc-utils/uuidgen.c:210
+#: misc-utils/uuidgen.c:211
 #, c-format
 msgid "invalid uuid for namespace: '%s'"
 msgstr "błędny uuid dla przestrzeni nazw: '%s'"
@@ -13997,7 +13723,7 @@ msgstr "oparty na sha1"
 
 #: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:178
 #: sys-utils/irq-common.c:148 sys-utils/irq-common.c:481 sys-utils/lscpu.c:986
-#: sys-utils/lsns.c:1139 sys-utils/zramctl.c:505
+#: sys-utils/lsns.c:1150 sys-utils/zramctl.c:505
 msgid "failed to initialize output column"
 msgstr "nie udało się zainicjować kolumny wyjściowej"
 
@@ -14076,7 +13802,7 @@ msgstr "nie podano PIDów"
 
 #: misc-utils/waitpid.c:239
 #, c-format
-msgid "can't want for %zu of %zu PIDs"
+msgid "can't wait for %zu of %zu PIDs"
 msgstr "nie można oczekiwać na %zu z %zu PIDów"
 
 #: misc-utils/waitpid.c:247
@@ -14216,70 +13942,48 @@ msgid "Wipe signatures from a device."
 msgstr "Usunięcie sygnatur z urządzenia."
 
 #: misc-utils/wipefs.c:636
-#, fuzzy
-#| msgid " -a, --all           wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
 msgid " -a, --all            wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
-msgstr " -a, --all           usunięcie wszystkich łańcuchów magicznych (OSTROŻNIE!)"
+msgstr " -a, --all            usunięcie wszystkich łańcuchów magicznych (OSTROŻNIE!)"
 
 #: misc-utils/wipefs.c:637
-#, fuzzy
-#| msgid " -b, --backup        create a signature backup in $HOME"
 msgid " -b, --backup[=<dir>] create a signature backup in <dir> or $HOME"
-msgstr " -b, --backup        utworzenie kopii zapasowej sygnatury w $HOME"
+msgstr " -b, --backup[=<kat>] utworzenie kopii zapasowej sygnatury w <kat> lub $HOME"
 
 #: misc-utils/wipefs.c:638
-#, fuzzy
-#| msgid " -f, --force         force erasure"
 msgid " -f, --force          force erasure"
-msgstr " -f, --force         wymuszenie usunięcia"
+msgstr " -f, --force          wymuszenie usunięcia"
 
 #: misc-utils/wipefs.c:639
-#, fuzzy
-#| msgid " -i, --noheadings    don't print headings"
 msgid " -i, --noheadings     don't print headings"
-msgstr " -i, --noheadings    bez wypisywania nagłówków"
+msgstr " -i, --noheadings     bez wypisywania nagłówków"
 
 #: misc-utils/wipefs.c:640
-#, fuzzy
-#| msgid " -J, --json           use JSON output format\n"
 msgid " -J, --json           use JSON output format"
-msgstr " -J, --json           wyjście w formacie JSON\n"
+msgstr " -J, --json           wyjście w formacie JSON"
 
 #: misc-utils/wipefs.c:641
-#, fuzzy
-#| msgid " -n, --no-act        do everything except the actual write() call"
 msgid " -n, --no-act         do everything except the actual write() call"
-msgstr " -n, --no-act        wykonanie wszystkiego poza właściwym wywołaniem write()"
+msgstr " -n, --no-act         wykonanie wszystkiego poza właściwym wywołaniem write()"
 
 #: misc-utils/wipefs.c:642
-#, fuzzy
-#| msgid " -o, --offset <num>  offset to erase, in bytes"
 msgid " -o, --offset <num>   offset to erase, in bytes"
-msgstr " -o --offset <ile>   offset do usunięcia, w bajtach"
+msgstr " -o --offset <ile>    offset do usunięcia, w bajtach"
 
 #: misc-utils/wipefs.c:643
-#, fuzzy
-#| msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
 msgid " -O, --output <list>  COLUMNS to display (see below)"
-msgstr " -I, --output <lista> KOLUMNY do wyświetlenia (p. niżej)"
+msgstr " -O, --output <lista> KOLUMNY do wyświetlenia (p. niżej)"
 
 #: misc-utils/wipefs.c:644
-#, fuzzy
-#| msgid " -p, --parsable      print out in parsable instead of printable format"
 msgid " -p, --parsable       print out in parsable instead of printable format"
-msgstr " -p, --parsable      wypisanie w formacie zdatnym do analizy"
+msgstr " -p, --parsable       wypisanie w formacie zdatnym do analizy"
 
 #: misc-utils/wipefs.c:645
-#, fuzzy
-#| msgid " -q, --quiet         suppress output messages"
 msgid " -q, --quiet          suppress output messages"
-msgstr " -q, --quiet         pominięcie komunikatów wyjściowych"
+msgstr " -q, --quiet          pominięcie komunikatów wyjściowych"
 
 #: misc-utils/wipefs.c:646
-#, fuzzy
-#| msgid " -t, --types <list>  limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
 msgid " -t, --types <list>   limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
-msgstr " -t, --types <lista> ograniczenie zbioru systemów plików, RAID-ów lub tablic"
+msgstr " -t, --types <lista>  ograniczenie zbioru systemów plików, RAID-ów lub tablic partycji"
 
 #: misc-utils/wipefs.c:648
 #, c-format
@@ -15590,76 +15294,52 @@ msgid "FTP daemon"
 msgstr "demon FTP"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:158
-#, fuzzy
-#| msgid "noreserve"
 msgid "reserved 0"
-msgstr "noreserve"
+msgstr "zarezerwowany 0"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:159
-#, fuzzy
-#| msgid "noreserve"
 msgid "reserved 1"
-msgstr "noreserve"
+msgstr "zarezerwowany 1"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:160
-#, fuzzy
-#| msgid "noreserve"
 msgid "reserved 2"
-msgstr "noreserve"
+msgstr "zarezerwowany 2"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:161
-#, fuzzy
-#| msgid "noreserve"
 msgid "reserved 3"
-msgstr "noreserve"
+msgstr "zarezerwowany 3"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:162
-#, fuzzy
-#| msgid "local"
 msgid "local use 0"
-msgstr "lokalny"
+msgstr "lokalny 0"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:163
-#, fuzzy
-#| msgid "local"
 msgid "local use 1"
-msgstr "lokalny"
+msgstr "lokalny 1"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:164
-#, fuzzy
-#| msgid "local"
 msgid "local use 2"
-msgstr "lokalny"
+msgstr "lokalny 2"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:165
-#, fuzzy
-#| msgid "local"
 msgid "local use 3"
-msgstr "lokalny"
+msgstr "lokalny 3"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:166
-#, fuzzy
-#| msgid "local"
 msgid "local use 4"
-msgstr "lokalny"
+msgstr "lokalny 4"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:167
-#, fuzzy
-#| msgid "local"
 msgid "local use 5"
-msgstr "lokalny"
+msgstr "lokalny 5"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:168
-#, fuzzy
-#| msgid "local"
 msgid "local use 6"
-msgstr "lokalny"
+msgstr "lokalny 6"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:169
-#, fuzzy
-#| msgid "local"
 msgid "local use 7"
-msgstr "lokalny"
+msgstr "lokalny 7"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:320
 msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
@@ -15686,10 +15366,8 @@ msgid " -F, --file <file>           use the file instead of the kernel log buffe
 msgstr " -F, --file <plik>           użycie pliku zamiast bufora logu jądra\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:328
-#, fuzzy
-#| msgid " -F, --file <file>           use the file instead of the kernel log buffer\n"
 msgid " -K, --kmsg-file <file>      use the file in kmsg format\n"
-msgstr " -F, --file <plik>           użycie pliku zamiast bufora logu jądra\n"
+msgstr " -K, --kmsg-file <plik>      użycie pliku w formacie kmsg\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:329
 msgid " -f, --facility <list>       restrict output to defined facilities\n"
@@ -15777,18 +15455,13 @@ msgid " -t, --notime                don't show any timestamp with messages\n"
 msgstr " -t, --notime                bez wypisywania znaczników czasu z komunikatami\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:353
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "     --time-format <format>  show timestamp using the given format:\n"
-#| "                               [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
-#| "Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
 msgid ""
 "     --time-format <format>  show timestamp using the given format:\n"
 "                               [delta|reltime|ctime|notime|iso|raw]\n"
 "Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
 msgstr ""
 "     --time-format <format>  wyświetlanie znaczników czasu w podanym formacie:\n"
-"                               [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
+"                               [delta|reltime|ctime|notime|iso|raw]\n"
 "Zamrożenie/przebudzenie spowoduje niedokładność znaczników czasu ctime i iso.\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:356
@@ -15844,44 +15517,42 @@ msgstr "nie można wykonać mmap: %s"
 #. where %a is abbreviated name of the day, %b is abbreviated month
 #. name and %e is day of the month as a decimal number. Please, set
 #. proper month/day order here
-#: sys-utils/dmesg.c:1045
+#: sys-utils/dmesg.c:1049
 msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
 msgstr "%a %e %b %H:%M:%S %Y"
 
 #. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string
 #. where: %b is abbreviated month and %e is day of the month as a
 #. decimal number. Please, set proper month/day order here.
-#: sys-utils/dmesg.c:1055
+#: sys-utils/dmesg.c:1059
 msgid "%b%e %H:%M"
 msgstr "%e%b %H:%M"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1561
-#, fuzzy
-#| msgid "data block too large"
+#: sys-utils/dmesg.c:1569
 msgid "record too large"
-msgstr "blok danych zbyt duży"
+msgstr "rekord zbyt duży"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1787
+#: sys-utils/dmesg.c:1795
 msgid "invalid buffer size argument"
 msgstr "błędna wartość rozmiaru bufora"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1907
+#: sys-utils/dmesg.c:1915
 msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
 msgstr "opcja --raw może być użyta wraz z --level lub --facility tylko przy czytaniu komunikatów z /dev/kmsg"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1911
+#: sys-utils/dmesg.c:1919
 msgid "only kmsg supports multi-line messages"
-msgstr ""
+msgstr "tylko kmsg obsługuje komunikaty wielowierszowe"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1926
+#: sys-utils/dmesg.c:1934
 msgid "read kernel buffer failed"
 msgstr "odczyt bufora jądra nie powiódł się"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1934
+#: sys-utils/dmesg.c:1942
 msgid "clear kernel buffer failed"
 msgstr "czyszczenie bufora jądra nie powiodło się"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1950
+#: sys-utils/dmesg.c:1958
 msgid "klogctl failed"
 msgstr "klogctl nie powiodło się"
 
@@ -16046,7 +15717,7 @@ msgid "%s: unmounting"
 msgstr "%s: odmontowywanie"
 
 #: sys-utils/eject.c:662 sys-utils/mount.c:51 sys-utils/umount.c:122
-#: text-utils/more.c:1270
+#: text-utils/more.c:1268
 msgid "drop permissions failed"
 msgstr "porzucenie uprawnień nie powiodło się"
 
@@ -16330,7 +16001,7 @@ msgstr "%s: wyzerowano %s (bajtów: %ju).\n"
 msgid "%s: %s (%ju bytes) allocated.\n"
 msgstr "%s: przydzielono %s (bajtów: %ju).\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:53
+#: sys-utils/flock.c:55
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
@@ -16341,98 +16012,98 @@ msgstr ""
 " %1$s [opcje] <plik>|<katalog> -c <polecenie>\n"
 " %1$s [opcje] <numer deskryptora pliku>\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:59
+#: sys-utils/flock.c:61
 msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
 msgstr "Zarządzanie blokadami plikowymi z poziomu skryptów powłoki.\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:62
+#: sys-utils/flock.c:64
 msgid " -s, --shared             get a shared lock\n"
 msgstr " -s, --shared             pobranie blokady współdzielonej\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:63
+#: sys-utils/flock.c:65
 msgid " -x, --exclusive          get an exclusive lock (default)\n"
 msgstr " -x, --exclusive          pobranie blokady wyłącznej (domyślne)\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:64
+#: sys-utils/flock.c:66
 msgid " -u, --unlock             remove a lock\n"
 msgstr " -u, --unlock             usunięcie blokady\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:65
+#: sys-utils/flock.c:67
 msgid " -n, --nonblock           fail rather than wait\n"
 msgstr " -n, --nonblock           niepowodzenie zamiast oczekiwania\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:66
+#: sys-utils/flock.c:68
 msgid " -w, --timeout <secs>     wait for a limited amount of time\n"
 msgstr " -w, --timeout <sek>      oczekiwanie ograniczoną liczbę sekund\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:67
+#: sys-utils/flock.c:69
 msgid " -E, --conflict-exit-code <number>  exit code after conflict or timeout\n"
 msgstr " -E, --conflict-exit-code <kod>  kod wyjścia po konflikcie lub przekroczeniu czasu\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:68
+#: sys-utils/flock.c:70
 msgid " -o, --close              close file descriptor before running command\n"
 msgstr " -o, --close              zamknięcie deskryptora pliku przed wykonaniem polecenia\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:69
+#: sys-utils/flock.c:71
 msgid " -c, --command <command>  run a single command string through the shell\n"
 msgstr " -c, --command <polecenie>  uruchomienie polecenia poprzez powłokę\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:70
+#: sys-utils/flock.c:72
 msgid " -F, --no-fork            execute command without forking\n"
 msgstr " -F, --no-fork            wywołanie polecenia bez odgałęziania procesu\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:71
+#: sys-utils/flock.c:73
 msgid "     --verbose            increase verbosity\n"
 msgstr "     --verbose            zwiększenie szczegółowości komunikatów\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:108
+#: sys-utils/flock.c:110
 #, c-format
 msgid "cannot open lock file %s"
 msgstr "nie można otworzyć pliku blokady %s"
 
-#: sys-utils/flock.c:210
+#: sys-utils/flock.c:212
 msgid "invalid timeout value"
 msgstr "błędna wartość limitu czasu"
 
-#: sys-utils/flock.c:214
+#: sys-utils/flock.c:216
 msgid "invalid exit code"
 msgstr "błędny kod wyjścia"
 
-#: sys-utils/flock.c:216
+#: sys-utils/flock.c:218
 msgid "exit code out of range (expected 0 to 255)"
 msgstr "kod wyjścia spoza zakresu (oczekiwano od 0 do 255)"
 
-#: sys-utils/flock.c:233
+#: sys-utils/flock.c:235
 msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
 msgstr "opcje --no-fork i --close nie są zgodne"
 
-#: sys-utils/flock.c:241
+#: sys-utils/flock.c:243
 #, c-format
 msgid "%s requires exactly one command argument"
 msgstr "%s wymaga dokładnie jednego argumentu będącego poleceniem"
 
-#: sys-utils/flock.c:259
+#: sys-utils/flock.c:261
 msgid "bad file descriptor"
 msgstr "błędny deskryptor pliku"
 
-#: sys-utils/flock.c:262
+#: sys-utils/flock.c:264
 msgid "requires file descriptor, file or directory"
 msgstr "wymaga deskryptora pliku, pliku lub katalogu"
 
-#: sys-utils/flock.c:286
+#: sys-utils/flock.c:288
 msgid "failed to get lock"
 msgstr "nie udało się pobrać blokady"
 
-#: sys-utils/flock.c:293
+#: sys-utils/flock.c:295
 msgid "timeout while waiting to get lock"
 msgstr "upłynął limit czasu podczas oczekiwania na blokadę"
 
-#: sys-utils/flock.c:334
+#: sys-utils/flock.c:336
 #, c-format
 msgid "%s: getting lock took %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
 msgstr "%s: pobranie blokady zajęło %<PRId64>.%06<PRId64> sekund\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:346
+#: sys-utils/flock.c:348
 #, c-format
 msgid "%s: executing %s\n"
 msgstr "%s: wykonywanie %s\n"
@@ -16505,7 +16176,7 @@ msgstr "%s: obcięto %s (bajtów: %<PRIu64>) na urządzeniu %s\n"
 msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
 msgstr "%s: obcięto %s (bajtów: %<PRIu64>)\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:290 sys-utils/lsns.c:1487 sys-utils/swapon.c:759
+#: sys-utils/fstrim.c:290 sys-utils/lsns.c:1498 sys-utils/swapon.c:759
 #: sys-utils/umount.c:271
 #, c-format
 msgid "failed to parse %s"
@@ -16894,16 +16565,12 @@ msgid "     --param-set <param>=<value> set the RTC parameter"
 msgstr "     --param-set <param>=<wart>  ustawienie parametru RTC"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1239
-#, fuzzy
-#| msgid "     --raw                 use raw status output format\n"
 msgid "     --vl-read                   read voltage low information"
-msgstr "     --raw                 użycie surowego formatu wyjścia\n"
+msgstr "     --vl-read                   odczyt informacji o niskim napięciu"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1240
-#, fuzzy
-#| msgid " -C, --clear                 clear the kernel ring buffer\n"
 msgid "     --vl-clear                  clear voltage low information"
-msgstr " -C, --clear                 wyczyszczenie bufora w jądrze\n"
+msgstr "     --vl-clear                  wyczyszczenie informacji o niskim napięciu"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1242
 msgid "     --predict                   predict the drifted RTC time according to --date"
@@ -17013,10 +16680,8 @@ msgid "Test mode: nothing was changed."
 msgstr "Tryb testowy: nic nie zostało zmienione."
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1633
-#, fuzzy
-#| msgid "could not set timer"
 msgid "could not send audit message"
-msgstr "nie udało się ustawić stopera"
+msgstr "nie udało się wysłać komunikatu audytowego"
 
 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:366
 msgid "ISA port access is not implemented"
@@ -17153,49 +16818,43 @@ msgstr "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) na %s powiódł się.\n"
 
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:552
 msgid "Voltage too low, RTC data is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Napięcie za niskie, dane RTC błędne"
 
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:553
 msgid "Backup voltage is low"
-msgstr ""
+msgstr "Zasilanie zapasowe jest słaba"
 
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:554
 msgid "Backup empty or not present"
-msgstr ""
+msgstr "Zasilanie zapasowe puste lub nieobecne"
 
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:555
 msgid "Voltage is low, RTC accuracy is reduced"
-msgstr ""
+msgstr "Napięcie jest niskie, ograniczono dokładność RTC"
 
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:556
-#, fuzzy
-#| msgid "backup switch mode"
 msgid "Backup switchover happened"
-msgstr "tryb zasilania zapasowego"
+msgstr "Wystąpiło przełączenie na zasilanie zapasowe"
 
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:566
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
+#, c-format
 msgid "ioctl(%d, RTC_VL_READ) on %s failed"
-msgstr "nie powiódł się ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) na %s"
+msgstr "nie powiódł się ioctl(%d, RTC_VL_READ) na %s"
 
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:572
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
+#, c-format
 msgid "ioctl(%d, RTC_VL_READ) on %s returned 0x%x\n"
-msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) na %s powiódł się.\n"
+msgstr "ioctl(%d, RTC_VL_READ) na %s zwrócił 0x%x\n"
 
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:601
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
+#, c-format
 msgid "ioctl(%d, RTC_VL_CLEAR) on %s failed"
-msgstr "nie powiódł się ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) na %s"
+msgstr "nie powiódł się ioctl(%d, RTC_VL_CLEAR) na %s"
 
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:607
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
+#, c-format
 msgid "ioctl(%d, RTC_VL_CLEAR) on %s succeeded.\n"
-msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) na %s powiódł się.\n"
+msgstr "ioctl(%d, RTC_VL_CLEAR) na %s powiódł się.\n"
 
 #: sys-utils/ipcmk.c:70
 msgid "Create various IPC resources.\n"
@@ -17620,11 +17279,11 @@ msgstr "stan"
 msgid "Not set"
 msgstr "Nie ustawiono"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:368 sys-utils/lsipc.c:1012 sys-utils/lsipc.c:1018
+#: sys-utils/ipcs.c:368 sys-utils/lsipc.c:1014 sys-utils/lsipc.c:1020
 msgid "dest"
 msgstr "dest"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:369 sys-utils/lsipc.c:1013 sys-utils/lsipc.c:1026
+#: sys-utils/ipcs.c:369 sys-utils/lsipc.c:1015 sys-utils/lsipc.c:1028
 msgid "locked"
 msgstr "blok."
 
@@ -17819,7 +17478,7 @@ msgid "messages"
 msgstr "komunikatów"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:603 sys-utils/ipcs.c:633 sys-utils/ipcs.c:666
-#: sys-utils/lsipc.c:559 sys-utils/lsipc.c:751 sys-utils/lsipc.c:914
+#: sys-utils/lsipc.c:559 sys-utils/lsipc.c:753 sys-utils/lsipc.c:916
 #, c-format
 msgid "id %d not found"
 msgstr "ID %d nie został znaleziony"
@@ -17998,11 +17657,11 @@ msgid "name"
 msgstr "nazwa"
 
 #: sys-utils/irq-common.c:131 sys-utils/irq-common.c:463 sys-utils/lsmem.c:695
-#: sys-utils/lsns.c:1109
+#: sys-utils/lsns.c:1120
 msgid "failed to initialize output table"
 msgstr "nie udało się zainicjować tabeli wyjściowej"
 
-#: sys-utils/irq-common.c:165 sys-utils/lsns.c:1030
+#: sys-utils/irq-common.c:165 sys-utils/lsns.c:1041
 msgid "failed to add line to output"
 msgstr "nie udało się dodać linii do wyjścia"
 
@@ -18029,7 +17688,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #: sys-utils/irqtop.c:180
-msgid "cannot not create timerfd"
+msgid "cannot create timerfd"
 msgstr "nie można utworzyć timerfd"
 
 #: sys-utils/irqtop.c:182
@@ -18049,7 +17708,7 @@ msgid "sigprocmask failed"
 msgstr "sigprocmask nie powiodło się"
 
 #: sys-utils/irqtop.c:200
-msgid "cannot not create signalfd"
+msgid "cannot create signalfd"
 msgstr "nie można utworzyć signalfd"
 
 #: sys-utils/irqtop.c:258
@@ -18256,16 +17915,12 @@ msgid "backing file major:minor device number"
 msgstr "numer główny:poboczny urządzenia powiązanego pliku"
 
 #: sys-utils/losetup.c:89
-#, fuzzy
-#| msgid "backing file major:minor device number"
 msgid "backing file major device number"
-msgstr "numer główny:poboczny urządzenia powiązanego pliku"
+msgstr "numer główny urządzenia powiązanego pliku"
 
 #: sys-utils/losetup.c:90
-#, fuzzy
-#| msgid "backing file major:minor device number"
 msgid "backing file minor device number"
-msgstr "numer główny:poboczny urządzenia powiązanego pliku"
+msgstr "numer poboczny urządzenia powiązanego pliku"
 
 #: sys-utils/losetup.c:91
 msgid "loop device name"
@@ -18280,10 +17935,8 @@ msgid "partscan flag set"
 msgstr "ustawiona flaga partscan"
 
 #: sys-utils/losetup.c:94
-#, fuzzy
-#| msgid "loop device name"
 msgid "loop device reference string"
-msgstr "nazwa urządzenia loop"
+msgstr "łańcuch odniesienia urządzenia loop"
 
 #: sys-utils/losetup.c:96
 msgid "size limit of the file in bytes"
@@ -18294,16 +17947,12 @@ msgid "loop device major:minor number"
 msgstr "numer główny:poboczny urządzenia loop"
 
 #: sys-utils/losetup.c:98
-#, fuzzy
-#| msgid "loop device major:minor number"
 msgid "loop device major number"
-msgstr "numer główny:poboczny urządzenia loop"
+msgstr "numer główny urządzenia loop"
 
 #: sys-utils/losetup.c:99
-#, fuzzy
-#| msgid "loop device major:minor number"
 msgid "loop device minor number"
-msgstr "numer główny:poboczny urządzenia loop"
+msgstr "numer poboczny urządzenia loop"
 
 #: sys-utils/losetup.c:100
 msgid "access backing file with direct-io"
@@ -18400,7 +18049,7 @@ msgstr "     --direct-io[=<on|off>]    otwarcie powiązanego pliku z O_DIRECT\n"
 
 #: sys-utils/losetup.c:490
 msgid "     --loop-ref <string>       loop device reference\n"
-msgstr ""
+msgstr "     --loop-ref <łańcuch>      odniesienie urządzenia loop\n"
 
 #: sys-utils/losetup.c:491
 msgid "     --show                    print device name after setup (with -f)\n"
@@ -18440,10 +18089,9 @@ msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be usele
 msgstr "%s: Uwaga: plik jest krótszy niż 512 bajtów, urządzenie loop może być bezużyteczne lub niewidoczne dla narzędzi systemowych."
 
 #: sys-utils/losetup.c:533
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
+#, c-format
 msgid "%s: Warning: file does not end on a 512-byte sector boundary; the remaining end of the file will be ignored."
-msgstr "%s: Uwaga: plik nie pasuje do 512-bajtowego sektora, koniec pliku zostanie zignorowany."
+msgstr "%s: Uwaga: plik nie kończy się na granicy 512-bajtowego sektora; koniec pliku zostanie zignorowany."
 
 #: sys-utils/losetup.c:552
 msgid "cannot find an unused loop device"
@@ -18479,10 +18127,8 @@ msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
 msgstr "%s: nie udało się sprawdzić urządzeń loop pod kątem konfliktów"
 
 #: sys-utils/losetup.c:650
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot set line discipline"
 msgid "cannot set loop reference string"
-msgstr "nie można ustawić dyscypliny linii"
+msgstr "nie można ustawić łańcucha odniesienia urządzenia loop"
 
 #: sys-utils/losetup.c:654
 #, c-format
@@ -18822,85 +18468,85 @@ msgstr "Flagi:"
 msgid "Architecture:"
 msgstr "Architektura:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1004
+#: sys-utils/lscpu.c:1002
 msgid "CPU op-mode(s):"
 msgstr "Tryb(y) pracy CPU:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1007
+#: sys-utils/lscpu.c:1005
 msgid "Address sizes:"
 msgstr "Rozmiary adresów:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1010 sys-utils/lscpu.c:1012
+#: sys-utils/lscpu.c:1008 sys-utils/lscpu.c:1010
 msgid "Byte Order:"
 msgstr "Kolejność bajtów:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1015
+#: sys-utils/lscpu.c:1013
 msgid "CPU(s):"
 msgstr "CPU:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1019
+#: sys-utils/lscpu.c:1017
 msgid "On-line CPU(s) mask:"
 msgstr "Maska aktywnych CPU:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1020
+#: sys-utils/lscpu.c:1018
 msgid "On-line CPU(s) list:"
 msgstr "Lista aktywnych CPU:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1032
+#: sys-utils/lscpu.c:1030
 msgid "failed to callocate cpu set"
 msgstr "nie udało się wykonać calloc dla zbioru CPU"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1041
+#: sys-utils/lscpu.c:1039
 msgid "Off-line CPU(s) mask:"
 msgstr "Maska nieaktywnych CPU:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1042
+#: sys-utils/lscpu.c:1040
 msgid "Off-line CPU(s) list:"
 msgstr "Lista nieaktywnych CPU:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1049
+#: sys-utils/lscpu.c:1047
 msgid "Vendor ID:"
 msgstr "ID producenta:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1051
+#: sys-utils/lscpu.c:1049
 msgid "BIOS Vendor ID:"
 msgstr "ID producenta BIOS-u:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1059
+#: sys-utils/lscpu.c:1057
 msgid "Virtualization features:"
 msgstr "Właściwości wirtualizacji:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1061 sys-utils/lscpu.c:1063
+#: sys-utils/lscpu.c:1059 sys-utils/lscpu.c:1061
 msgid "Virtualization:"
 msgstr "Wirtualizacja:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1066
+#: sys-utils/lscpu.c:1064
 msgid "Hypervisor:"
 msgstr "Hipernadzorca:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1068
+#: sys-utils/lscpu.c:1066
 msgid "Hypervisor vendor:"
 msgstr "Producent hipernadzorcy:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1069
+#: sys-utils/lscpu.c:1067
 msgid "Virtualization type:"
 msgstr "Typ wirtualizacji:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1092
+#: sys-utils/lscpu.c:1090
 msgid "Caches (sum of all):"
 msgstr "Pamięci podręczne (w sumie):"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1096 sys-utils/lscpu.c:1126 sys-utils/lscpu.c:1158
+#: sys-utils/lscpu.c:1094 sys-utils/lscpu.c:1124 sys-utils/lscpu.c:1156
 #, c-format
 msgid "%s:"
 msgstr "%s:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1096 sys-utils/lscpu.c:1126
+#: sys-utils/lscpu.c:1094 sys-utils/lscpu.c:1124
 #, c-format
 msgid "%s cache:"
 msgstr "Cache %s:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1099
+#: sys-utils/lscpu.c:1097
 #, c-format
 msgid "%<PRIu64> (%d instance)"
 msgid_plural "%<PRIu64> (%d instances)"
@@ -18908,7 +18554,7 @@ msgstr[0] "%<PRIu64> (%d instancja)"
 msgstr[1] "%<PRIu64> (%d instancje)"
 msgstr[2] "%<PRIu64> (%d instancji)"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1108
+#: sys-utils/lscpu.c:1106
 #, c-format
 msgid "%s (%d instance)"
 msgid_plural "%s (%d instances)"
@@ -18916,89 +18562,89 @@ msgstr[0] "%s (%d instancja)"
 msgstr[1] "%s (%d instancje)"
 msgstr[2] "%s (%d instancji)"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1123
+#: sys-utils/lscpu.c:1121
 msgid "Caches:"
 msgstr "Pamięci podręczne:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1142
+#: sys-utils/lscpu.c:1140
 msgid "NUMA:"
 msgstr "NUMA:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1144
+#: sys-utils/lscpu.c:1142
 msgid "NUMA node(s):"
 msgstr "Węzłów NUMA:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1146
+#: sys-utils/lscpu.c:1144
 #, c-format
 msgid "NUMA node%d CPU(s):"
 msgstr "Procesory węzła NUMA %d:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1154
+#: sys-utils/lscpu.c:1152
 msgid "Vulnerabilities:"
 msgstr "Podatności:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1158
+#: sys-utils/lscpu.c:1156
 #, c-format
 msgid "Vulnerability %s:"
 msgstr "Podatność %s:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1176
+#: sys-utils/lscpu.c:1174
 msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
 msgstr "Wyświetlenie informacji o architekturze procesora.\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1179
+#: sys-utils/lscpu.c:1177
 msgid " -a, --all               print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
 msgstr " -a, --all                wypisanie wł. i wył. CPU (domyślne dla -e)\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1180
+#: sys-utils/lscpu.c:1178
 msgid " -b, --online            print online CPUs only (default for -p)\n"
 msgstr " -b, --online             wypisanie tylko włączonych CPU (domyślne dla -p)\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1181
+#: sys-utils/lscpu.c:1179
 msgid " -B, --bytes             print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
 msgstr " -B, --bytes             wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast czytelnie dla człowieka\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1182
+#: sys-utils/lscpu.c:1180
 msgid " -C, --caches[=<list>]   info about caches in extended readable format\n"
 msgstr " -C, --caches[=<lista>]  informacja o pamięciach podręcznych w rozszerzonym, czytelnym formacie\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1183
+#: sys-utils/lscpu.c:1181
 msgid " -c, --offline           print offline CPUs only\n"
 msgstr " -c, --offline            wypisanie tylko wyłączonych CPU\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1184
+#: sys-utils/lscpu.c:1182
 msgid " -J, --json              use JSON for default or extended format\n"
 msgstr " -J, --json              wyjście domyślne lub rozszerzone w formacie JSON\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1185
+#: sys-utils/lscpu.c:1183
 msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
 msgstr " -e, --extended[=<lista>] wypisanie w rozszerzonym, czytelnym formacie\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1186
+#: sys-utils/lscpu.c:1184
 msgid " -p, --parse[=<list>]    print out a parsable format\n"
 msgstr " -p, --parse[=<lista>]    wypisanie w formacie zdatnym do analizy\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1187
+#: sys-utils/lscpu.c:1185
 msgid " -s, --sysroot <dir>     use specified directory as system root\n"
 msgstr " -s, --sysroot <katalog>  użycie podanego katalogu jako głównego systemowego\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1188
+#: sys-utils/lscpu.c:1186
 msgid " -x, --hex               print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
 msgstr " -x, --hex                wypisywanie masek szesnastkowych zamiast list CPU\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1189
+#: sys-utils/lscpu.c:1187
 msgid " -y, --physical          print physical instead of logical IDs\n"
 msgstr " -y, --physical          wypisanie identyfikatorów fizycznych zamiast logicznych\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1190
+#: sys-utils/lscpu.c:1188
 msgid "     --hierarchic[=when] use subsections in summary (auto, never, always)\n"
 msgstr "     --hierarchic[=kiedy] użycie podsekcji w podsumowaniu (auto, never, always)\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1191
+#: sys-utils/lscpu.c:1189
 msgid "     --output-all        print all available columns for -e, -p or -C\n"
 msgstr "     --output-all        wypisanie wszystkich dostępnych kolumn dla -e, -p lub -C\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1195
+#: sys-utils/lscpu.c:1193
 msgid ""
 "\n"
 "Available output columns for -e or -p:\n"
@@ -19006,7 +18652,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Dostępne kolumny wyjściowe dla -e lub -p:\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1199
+#: sys-utils/lscpu.c:1197
 msgid ""
 "\n"
 "Available output columns for -C:\n"
@@ -19014,11 +18660,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Dostępne kolumny wyjściowe dla -C:\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1315
+#: sys-utils/lscpu.c:1313
 msgid "unsupported --flat argument"
 msgstr "nie obsługiwany argument --flat"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1339
+#: sys-utils/lscpu.c:1337
 #, c-format
 msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
 msgstr "%s: opcje --all, --online oraz --offline mogą być używane tylko z opcjami --extended lub --parse.\n"
@@ -19036,7 +18682,15 @@ msgstr "nie udało się określić liczby CPU: %s"
 msgid "Failed to extract the node number"
 msgstr "Nie udało się zapisać numeru węzła"
 
-#: sys-utils/lscpu-virt.c:501
+#: sys-utils/lscpu-virt.c:492 sys-utils/lscpu-virt.c:514
+msgid "cannot restore signal mask"
+msgstr "nie można odtworzyć maski sygnałów"
+
+#: sys-utils/lscpu-virt.c:499
+msgid "cannot unblock signal"
+msgstr "nie można odblokować sygnału"
+
+#: sys-utils/lscpu-virt.c:511
 msgid "cannot restore signal handler"
 msgstr "nie można odtworzyć procedury obsługi sygnału"
 
@@ -19357,71 +19011,71 @@ msgstr ""
 "Elementy:\n"
 "\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:709 sys-utils/lsipc.c:873 sys-utils/lsipc.c:1072
+#: sys-utils/lsipc.c:709 sys-utils/lsipc.c:875 sys-utils/lsipc.c:1074
 msgid "failed to set data"
 msgstr "nie udało się ustawić danych"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:734
+#: sys-utils/lsipc.c:736
 msgid "Number of semaphore identifiers"
 msgstr "Liczba identyfikatorów semaforów"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:735
+#: sys-utils/lsipc.c:737
 msgid "Total number of semaphores"
 msgstr "Całkowita liczba semaforów"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:736
+#: sys-utils/lsipc.c:738
 msgid "Max semaphores per semaphore set."
 msgstr "Maksymalna liczba semaforów w zestawie."
 
-#: sys-utils/lsipc.c:737
+#: sys-utils/lsipc.c:739
 msgid "Max number of operations per semop(2)"
 msgstr "Maksymalna liczba operacji na semop(2)"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:738
+#: sys-utils/lsipc.c:740
 msgid "Semaphore max value"
 msgstr "Maksymalna wartość semafora"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:898
+#: sys-utils/lsipc.c:900
 msgid "Number of message queues"
 msgstr "Liczba kolejek komunikatów"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:899
+#: sys-utils/lsipc.c:901
 msgid "Max size of message (bytes)"
 msgstr "Maksymalny rozmiar komunikatu (w bajtach)"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:900
+#: sys-utils/lsipc.c:902
 msgid "Default max size of queue (bytes)"
 msgstr "Domyślny maksymalny rozmiar kolejki (w bajtach)"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:1014 sys-utils/lsipc.c:1033
+#: sys-utils/lsipc.c:1016 sys-utils/lsipc.c:1035
 msgid "hugetlb"
 msgstr "hugetlb"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:1015 sys-utils/lsipc.c:1040
+#: sys-utils/lsipc.c:1017 sys-utils/lsipc.c:1042
 msgid "noreserve"
 msgstr "noreserve"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:1097
+#: sys-utils/lsipc.c:1099
 msgid "Shared memory segments"
 msgstr "Segmenty pamięci dzielonej"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:1098
+#: sys-utils/lsipc.c:1100
 msgid "Shared memory pages"
 msgstr "Strony pamięci dzielonej"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:1099
+#: sys-utils/lsipc.c:1101
 msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
 msgstr "Maksymalny rozmiar segmentu pamięci dzielonej (w bajtach)"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:1100
+#: sys-utils/lsipc.c:1102
 msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
 msgstr "Minimalny rozmiar segmentu pamięci dzielonej (w bajtach)"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:1171
+#: sys-utils/lsipc.c:1173
 msgid "failed to parse IPC identifier"
 msgstr "niezrozumiały identyfikator IPC"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:1268
+#: sys-utils/lsipc.c:1270
 msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
 msgstr "--global wyklucza się wzajemnie z --creator, --id oraz --time"
 
@@ -19582,62 +19236,62 @@ msgstr "identyfikator przestrzeni nazw rodzica (numer i-węzła)"
 msgid "owner namespace identifier (inode number)"
 msgstr "identyfikator przestrzeni nazw właściciela (numer i-węzła)"
 
-#: sys-utils/lsns.c:1278
+#: sys-utils/lsns.c:1289
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
 msgstr " %s [opcje] [<przestrzeń>]\n"
 
-#: sys-utils/lsns.c:1281
+#: sys-utils/lsns.c:1292
 msgid "List system namespaces.\n"
 msgstr "Lista systemowych przestrzeni nazw.\n"
 
-#: sys-utils/lsns.c:1287 sys-utils/rfkill.c:642
+#: sys-utils/lsns.c:1298 sys-utils/rfkill.c:642
 msgid " -o, --output <list>    define which output columns to use\n"
 msgstr " -o, --output <lista>   określenie kolumn do wypisania na wyjściu\n"
 
-#: sys-utils/lsns.c:1289
+#: sys-utils/lsns.c:1300
 msgid " -P, --persistent       namespaces without processes\n"
 msgstr " -P, --persistent       przestrzenie nazw bez procesów\n"
 
-#: sys-utils/lsns.c:1290
+#: sys-utils/lsns.c:1301
 msgid " -p, --task <pid>       print process namespaces\n"
 msgstr " -p, --task <pid>       wypisanie przestrzeni nazw procesów\n"
 
-#: sys-utils/lsns.c:1293
+#: sys-utils/lsns.c:1304
 msgid " -W, --nowrap           don't use multi-line representation\n"
 msgstr " -W, --nowrap           bez używania reprezentacji wielowierszowej\n"
 
-#: sys-utils/lsns.c:1294
+#: sys-utils/lsns.c:1305
 msgid " -t, --type <name>      namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
 msgstr " -t, --type <nazwa>     rodzaj przestrzeni (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
 
-#: sys-utils/lsns.c:1295
+#: sys-utils/lsns.c:1306
 msgid " -T, --tree <rel>       use tree format (parent, owner, or process)\n"
 msgstr " -T, --tree <rel>       użycie formatu drzewa (parent, owner lub process)\n"
 
-#: sys-utils/lsns.c:1396
+#: sys-utils/lsns.c:1407
 #, c-format
 msgid "unknown namespace type: %s"
 msgstr "nieznany rodzaj przestrzeni nazw: %s"
 
-#: sys-utils/lsns.c:1416
+#: sys-utils/lsns.c:1427
 #, c-format
 msgid "unknown tree type: %s"
 msgstr "nieznany rodzaj drzewa: %s"
 
-#: sys-utils/lsns.c:1438
+#: sys-utils/lsns.c:1449
 msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
 msgstr "opcja --task wyklucza się z <przestrzenią>"
 
-#: sys-utils/lsns.c:1439
+#: sys-utils/lsns.c:1450
 msgid "invalid namespace argument"
 msgstr "błędny argument przestrzeni nazw"
 
-#: sys-utils/lsns.c:1469
+#: sys-utils/lsns.c:1480
 msgid "--tree={parent|owner} is unsupported for your system"
 msgstr "--tree={parent|owner} nie jest obsługiwane na tym systemie"
 
-#: sys-utils/lsns.c:1497
+#: sys-utils/lsns.c:1508
 #, c-format
 msgid "not found namespace: %ju"
 msgstr "nie znaleziono przestrzeni: %ju"
@@ -19777,40 +19431,28 @@ msgid " -l, --show-labels       show also filesystem labels\n"
 msgstr " -l, --show-labels       wyświetlenie także etykiet systemów plików\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:496
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " --map-groups=<innergid>:<outergid>:<count>\n"
-#| "                           map count groups from outergid to innergid (implies --user)\n"
 msgid ""
 "     --map-groups <inner>:<outer>:<count>\n"
 "                         add the specified GID map to an ID-mapped mount\n"
 msgstr ""
-" --map-groups=<gidwewn>:<gidzewn>:<liczba>\n"
-"                           odwzorowanie liczby grup z gidzewn na gidwewn (włącza --user)\n"
+"     --map-groups <wewn>:<zewn>:<liczba>\n"
+"                         dodanie podanego odwzorowania GID do montowania z odwzorowaniem ID\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:498
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " --map-users=<inneruid>:<outeruid>:<count>\n"
-#| "                           map count users from outeruid to inneruid (implies --user)\n"
 msgid ""
 "     --map-users <inner>:<outer>:<count>\n"
 "                         add the specified UID map to an ID-mapped mount\n"
 msgstr ""
-" --map-users=<uidwewn>:<uidzewn>:<liczba>\n"
-"                           odwzorowanie liczby użytkowników z uidzewn na uidwewn (włącza --user)\n"
+"     --map-users <wewn>:<zewn>:<liczba>\n"
+"                         dodanie podanego odwzorowania UID do montowania z odwzorowaniem ID\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:500
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "     --target-prefix <path>\n"
-#| "                         specifies path used for all mountpoints\n"
 msgid ""
 "     --map-users /proc/<pid>/ns/user\n"
 "                         specify the user namespace for an ID-mapped mount\n"
 msgstr ""
-"     --target-prefix <ścieżka>\n"
-"                         określenie ścieżki dla wszystkich punktów montowania\n"
+"     --map-users /proc/<pid>/ns/user\n"
+"                         określenie przestrzeni użytkowników do montowania z odwzorowaniem ID\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:502
 msgid " -m, --mkdir[=<mode>]    alias to '-o X-mount.mkdir[=<mode>]'\n"
@@ -20082,10 +19724,8 @@ msgid " -U, --user[=<file>]    enter user namespace\n"
 msgstr " -U, --user[=<plik>]    wejście do przestrzeni użytkowników\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:98
-#, fuzzy
-#| msgid " -U, --user[=<file>]    enter user namespace\n"
 msgid "     --user-parent      enter parent user namespace\n"
-msgstr " -U, --user[=<plik>]    wejście do przestrzeni użytkowników\n"
+msgstr "     --user-parent      wejście do nadrzędnej przestrzeni użytkowników\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:99
 msgid " -T, --time[=<file>]    enter time namespace\n"
@@ -20104,10 +19744,8 @@ msgid "     --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
 msgstr "     --preserve-credentials bez miany uidów i gidów\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:103
-#, fuzzy
-#| msgid " --keep-caps               retain capabilities granted in user namespaces\n"
 msgid "     --keep-caps        retain capabilities granted in user namespaces\n"
-msgstr " --keep-caps               zachowanie własności nadanych w przestrzeniach nazw użytkownika\n"
+msgstr "     --keep-caps        zachowanie własności nadanych w przestrzeniach nazw użytkownika\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:104
 msgid " -r, --root[=<dir>]     set the root directory\n"
@@ -20130,26 +19768,21 @@ msgid " -F, --no-fork          do not fork before exec'ing <program>\n"
 msgstr " -F, --no-fork          bez wykonania fork przed uruchomieniem <programu>\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:109
-#, fuzzy
-#| msgid " -s, --symlink       act on the target of symlinks\n"
 msgid " -c, --join-cgroup      join the cgroup of the target process\n"
-msgstr " -s, --symlink       działanie na celu dowiązań symbolicznych\n"
+msgstr " -c, --join-cgroup      dołączenie do grupy kontrolnej procesu docelowego\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:111
 msgid " -Z, --follow-context   set SELinux context according to --target PID\n"
 msgstr " -Z, --follow-context   ustawienie kontekstu SELinuksa zgodnie z --target PID\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:143
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to set target namespace to %s"
+#, c-format
 msgid "failed to open parent ns of %s"
-msgstr "nie udało się ustawić docelowej przestrzeni nazw na %s"
+msgstr "nie udało się otworzyć nadrzędnej przestrzeni nazw %s"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:149
-#, fuzzy
-#| msgid "unknown namespace type: %s"
 msgid "no namespaces to get parent of"
-msgstr "nieznany rodzaj przestrzeni nazw: %s"
+msgstr "nie ma przestrzeni nazw do pobrania nadrzędnej"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:166
 #, c-format
@@ -20157,28 +19790,21 @@ msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
 msgstr "nie podano nazwy pliku ani pidu docelowego dla %s"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:211 sys-utils/nsenter.c:217
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to set options pattern"
 msgid "failed to get cgroup path"
-msgstr "nie udało się ustawić wzorca opcji"
+msgstr "nie udało się pobrać ścieżki cgroup"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:223
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to open /proc"
 msgid "failed to open cgroup.procs"
-msgstr "nie udało się otworzyć /proc"
+msgstr "nie udało się otworzyć cgroup.procs"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:235
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "stat of %s failed"
+#, c-format
 msgid "statfs %s failed"
-msgstr "stat %s nie powiodło się"
+msgstr "statfs %s nie powiodło się"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:248
-#, fuzzy
-#| msgid "initgroups failed"
 msgid "write cgroup.procs failed"
-msgstr "initgroups nie powiodło się"
+msgstr "zapis cgroup.procs nie powiódł się"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:444 sys-utils/unshare.c:918 sys-utils/unshare.c:980
 msgid "failed to parse uid"
@@ -20208,7 +19834,7 @@ msgstr "nie podano docelowego PID-u dla --all"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:546
 msgid "--join-cgroup is only supported in cgroup v2"
-msgstr ""
+msgstr "--join-cgroup jest obsługiwane tylko w cgroup v2"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:593
 #, c-format
@@ -21098,40 +20724,28 @@ msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
 msgstr " %s [opcje] <program> [argumenty...]\n"
 
 #: sys-utils/setpgid.c:24
-#, fuzzy
-#| msgid "Run a program in a new session.\n"
 msgid "Run a program in a new process group.\n"
-msgstr "Uruchomienie programu w nowej sesji.\n"
+msgstr "Uruchomienie programu w nowej grupie procesów.\n"
 
 #: sys-utils/setpgid.c:27
-#, fuzzy
-#| msgid " -f, --force      force check\n"
 msgid " -f, --foregound     Make a foreground process group\n"
-msgstr " -f, --force      wymuszenie sprawdzenia\n"
+msgstr " -f, --foreground    Utworzenie pierwszoplanowej grupy procesów\n"
 
 #: sys-utils/setpgid.c:71
-#, fuzzy
-#| msgid "setgid failed"
 msgid "setpgid failed"
-msgstr "setgid nie powiodło się"
+msgstr "setpgid nie powiodło się"
 
 #: sys-utils/setpgid.c:77
-#, fuzzy
-#| msgid "sigfillset failed"
 msgid "sigemptyset failed"
-msgstr "sigfillset nie powiodło się"
+msgstr "sigemptyset nie powiodło się"
 
 #: sys-utils/setpgid.c:79
-#, fuzzy
-#| msgid "sigfillset failed"
 msgid "sigaddset failed"
-msgstr "sigfillset nie powiodło się"
+msgstr "sigaddset nie powiodło się"
 
 #: sys-utils/setpgid.c:83
-#, fuzzy
-#| msgid "tcsetattr failed"
 msgid "tcsetpgrp failed"
-msgstr "tcsetattr nie powiodło się"
+msgstr "tcsetpgrp nie powiodło się"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:121
 #, c-format
@@ -21171,7 +20785,7 @@ msgid " --euid <uid|user>           set effective uid\n"
 msgstr " --euid <uid|użytkownik>     ustawienie uidu efektywnego\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:135
-msgid " --rgid <gid|user>           set real gid\n"
+msgid " --rgid <gid|group>          set real gid\n"
 msgstr " --rgid <gid|grupa>          ustawienie gidu rzeczywistego\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:136
@@ -21224,11 +20838,11 @@ msgstr " --apparmor-profile <pr>     ustawienie profilu AppArmor\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:148
 msgid " --landlock-access <access>  add Landlock access\n"
-msgstr ""
+msgstr " --landlock-access <dostęp>  dodanie dostępu Landlock\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:149
 msgid " --landlock-rule <rule>      add Landlock rule\n"
-msgstr ""
+msgstr " --landlock-rule <reguła>    dodanie reguły Landlock\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:150
 msgid ""
@@ -21571,56 +21185,44 @@ msgid "set parent death signal failed"
 msgstr "ustawianie sygnału śmierci rodzica nie powiodło się"
 
 #: sys-utils/setpriv-landlock.c:106
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not read: %s"
+#, c-format
 msgid "could not parse landlock fs access: %s"
-msgstr "nie udało się odczytać: %s"
+msgstr "nie udało się przeanalizować dostępu fs landlock: %s"
 
 #: sys-utils/setpriv-landlock.c:137 sys-utils/setpriv-landlock.c:140
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid argument: %s"
+#, c-format
 msgid "invalid landlock rule: %s"
-msgstr "błędny argument: %s"
+msgstr "błędna reguła landlock: %s"
 
 #: sys-utils/setpriv-landlock.c:151
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not open pid %u"
+#, c-format
 msgid "could not open file for landlock: %s"
-msgstr "nie udało się otworzyć pidu %u"
+msgstr "nie udało się otworzyć pliku do landlock: %s"
 
-#: sys-utils/setpriv-landlock.c:175
-#, fuzzy
-#| msgid "fallocate failed"
+#: sys-utils/setpriv-landlock.c:178
 msgid "landlock_create_ruleset failed"
-msgstr "fallocate nie powiodło się"
+msgstr "landlock_create_ruleset nie powiodło się"
 
-#: sys-utils/setpriv-landlock.c:184
-#, fuzzy
-#| msgid "fallocate failed"
+#: sys-utils/setpriv-landlock.c:187
 msgid "adding landlock rule failed"
-msgstr "fallocate nie powiodło się"
+msgstr "dodanie reguły landlock nie powiodło się"
 
-#: sys-utils/setpriv-landlock.c:188
-#, fuzzy
-#| msgid "disallow granting new privileges failed"
+#: sys-utils/setpriv-landlock.c:191
 msgid "disallow granting new privileges for landlock failed"
-msgstr "zabronienie nadawania nowych uprawnień nie powiodło się"
+msgstr "zabronienie nadawania nowych uprawnień dla landlock nie powiodło się"
 
-#: sys-utils/setpriv-landlock.c:191
+#: sys-utils/setpriv-landlock.c:194
 msgid "landlock_restrict_self faild"
-msgstr ""
+msgstr "landlock_restrict_self nie powiodło się"
 
-#: sys-utils/setpriv-landlock.c:199
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "lock access mode"
+#: sys-utils/setpriv-landlock.c:202
+#, c-format
 msgid "Landlock accesses:\n"
-msgstr "tryb dostępu do blokady"
+msgstr "Dostępy landlock:\n"
 
 #: sys-utils/setpriv-landlock.h:44
-#, fuzzy
-#| msgid "unsupported command"
 msgid "no support for landlock"
-msgstr "polecenie nie obsługiwane"
+msgstr "brak obsługi landlock"
 
 #: sys-utils/setsid.c:39
 msgid "Run a program in a new session.\n"
@@ -21773,7 +21375,7 @@ msgstr "%s: pominięto - wydaje się mieć dziury."
 #: sys-utils/swapon.c:568
 #, c-format
 msgid "%s: get size failed"
-msgstr "%s: odczyt rozmiaru nie powiódł się"
+msgstr "%s: pobranie rozmiaru nie powiodło się"
 
 #: sys-utils/swapon.c:574
 #, c-format
@@ -22272,19 +21874,17 @@ msgstr "brak wiersza pasującego do użytkownika \"%s\" w %s"
 #: sys-utils/unshare.c:661
 #, c-format
 msgid "%s too large for kernel 4k limit"
-msgstr ""
+msgstr "%s za duży na limit jądra 4k"
 
 #: sys-utils/unshare.c:667
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to open: %s"
+#, c-format
 msgid "failed to open %s"
-msgstr "nie udało się otworzyć: %s"
+msgstr "nie udało się otworzyć %s"
 
 #: sys-utils/unshare.c:669
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to parse %s"
+#, c-format
 msgid "failed to write %s"
-msgstr "nie udało się przeanalizować wpisu %s"
+msgstr "nie udało się zapisać %s"
 
 #: sys-utils/unshare.c:737
 msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
@@ -22427,10 +22027,8 @@ msgid "failed to parse boottime offset"
 msgstr "niezrozumiały offset czasu rozruchu"
 
 #: sys-utils/unshare.c:1012
-#, fuzzy
-#| msgid "options --monotonic and --boottime require unsharing of a time namespace (-t)"
 msgid "options --monotonic and --boottime require unsharing of a time namespace (-T)"
-msgstr "opcje --monotonic i --boottime wymagają oddzielenia przestrzeni czasu (-t)"
+msgstr "opcje --monotonic i --boottime wymagają oddzielenia przestrzeni czasu (-T)"
 
 #: sys-utils/unshare.c:1026
 msgid "unshare failed"
@@ -22449,10 +22047,8 @@ msgid "sigprocmask restore failed"
 msgstr "sigprocmask przywracające powiodło się"
 
 #: sys-utils/unshare.c:1095
-#, fuzzy
-#| msgid "sigfillset failed"
 msgid "signal handler reset failed"
-msgstr "sigfillset nie powiodło się"
+msgstr "przywrócenie obsługi sygnału nie powiodło się"
 
 #: sys-utils/unshare.c:1100
 msgid "sigprocmask unblock failed"
@@ -22822,7 +22418,7 @@ msgstr "   lzo, lz4, lz4hc, deflate, 842 oraz zstd\n"
 
 #: sys-utils/zramctl.c:569
 msgid "   (List may be inaccurate, consult man page.)\n"
-msgstr ""
+msgstr "   (Lista może być niedokładna, więcej na stronie man.)\n"
 
 #: sys-utils/zramctl.c:658
 msgid "failed to parse streams"
@@ -22890,9 +22486,9 @@ msgid "%s: can't exec %s: %m"
 msgstr "%s: nie można wywołać %s: %m"
 
 #: term-utils/agetty.c:606 term-utils/agetty.c:774 term-utils/agetty.c:953
-#: term-utils/agetty.c:1201 term-utils/agetty.c:1480 term-utils/agetty.c:1498
-#: term-utils/agetty.c:1535 term-utils/agetty.c:1545 term-utils/agetty.c:1587
-#: term-utils/agetty.c:1948 term-utils/agetty.c:2309 term-utils/agetty.c:2891
+#: term-utils/agetty.c:1202 term-utils/agetty.c:1481 term-utils/agetty.c:1499
+#: term-utils/agetty.c:1536 term-utils/agetty.c:1546 term-utils/agetty.c:1588
+#: term-utils/agetty.c:1949 term-utils/agetty.c:2310 term-utils/agetty.c:2892
 #, c-format
 msgid "failed to allocate memory: %m"
 msgstr "nie udało się przydzielić pamięci: %m"
@@ -22968,46 +22564,46 @@ msgstr "%s: problem z dup: %m"
 msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
 msgstr "%s: nie udało się pobrać atrybutów terminala: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1377 term-utils/agetty.c:1406
+#: term-utils/agetty.c:1378 term-utils/agetty.c:1407
 #, c-format
 msgid "setting terminal attributes failed: %m"
 msgstr "nie udało się ustawić atrybutów terminala: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1525
+#: term-utils/agetty.c:1526
 msgid "cannot open os-release file"
 msgstr "nie można otworzyć pliku os-release"
 
-#: term-utils/agetty.c:1692
+#: term-utils/agetty.c:1693
 #, c-format
 msgid "failed to create reload file: %s: %m"
 msgstr "nie udało się utworzyć pliku przeładowania: %s: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:2012
+#: term-utils/agetty.c:2013
 #, c-format
 msgid "failed to get terminal attributes: %m"
 msgstr "nie udało się pobrać atrybutów terminala: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:2034
+#: term-utils/agetty.c:2035
 msgid "[press ENTER to login]"
 msgstr "[proszę nacisnąć ENTER w celu zalogowania]"
 
-#: term-utils/agetty.c:2062
+#: term-utils/agetty.c:2063
 msgid "Num Lock off"
 msgstr "Num Lock wyłączony"
 
-#: term-utils/agetty.c:2065
+#: term-utils/agetty.c:2066
 msgid "Num Lock on"
 msgstr "Num Lock włączony"
 
-#: term-utils/agetty.c:2068
+#: term-utils/agetty.c:2069
 msgid "Caps Lock on"
 msgstr "Caps Lock włączony"
 
-#: term-utils/agetty.c:2071
+#: term-utils/agetty.c:2072
 msgid "Scroll Lock on"
 msgstr "Scroll Lock włączony"
 
-#: term-utils/agetty.c:2074
+#: term-utils/agetty.c:2075
 #, c-format
 msgid ""
 "Hint: %s\n"
@@ -23016,32 +22612,32 @@ msgstr ""
 "Uwaga: %s\n"
 "\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2218
+#: term-utils/agetty.c:2219
 #, c-format
 msgid "%s: read: %m"
 msgstr "%s: read: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:2285
+#: term-utils/agetty.c:2286
 #, c-format
 msgid "%s: input overrun"
 msgstr "%s: przepełnienie wejścia"
 
-#: term-utils/agetty.c:2305 term-utils/agetty.c:2313
+#: term-utils/agetty.c:2306 term-utils/agetty.c:2314
 #, c-format
 msgid "%s: invalid character conversion for login name"
 msgstr "%s: błędna konwersja znaku dla nazwy użytkownika"
 
-#: term-utils/agetty.c:2319
+#: term-utils/agetty.c:2320
 #, c-format
 msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
 msgstr "%s: błędny znak 0x%x w nazwie użytkownika"
 
-#: term-utils/agetty.c:2404
+#: term-utils/agetty.c:2405
 #, c-format
 msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
 msgstr "%s: nie udało się ustawić atrybutów terminala: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:2449
+#: term-utils/agetty.c:2450
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
@@ -23050,147 +22646,147 @@ msgstr ""
 " %1$s [opcje] <linia> [<szybkość>,...] [<typ_terminala>]\n"
 " %1$s [opcje] <szybkość>,... <linia> [<typ_terminala>]\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2453
+#: term-utils/agetty.c:2454
 msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
 msgstr "Otworzenie terminala i ustawienie jego trybu.\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2456
+#: term-utils/agetty.c:2457
 msgid " -8, --8bits                assume 8-bit tty\n"
 msgstr " -8, --8bits                  przyjęcie terminala 8-bitowego\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2457
+#: term-utils/agetty.c:2458
 msgid " -a, --autologin <user>     login the specified user automatically\n"
 msgstr " -a, --autologin <użytkownik> automatyczne zalogowanie podanego użytkownika\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2458
+#: term-utils/agetty.c:2459
 msgid " -c, --noreset              do not reset control mode\n"
 msgstr " -c, --noreset                bez resetowania trybu sterującego\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2459
+#: term-utils/agetty.c:2460
 msgid " -E, --remote               use -r <hostname> for login(1)\n"
 msgstr " -E, --remote                 użycie -r <host> dla programu login(1)\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2460
+#: term-utils/agetty.c:2461
 msgid " -f, --issue-file <list>    display issue files or directories\n"
 msgstr " -f, --issue-file <plik>      wyświetlenie plików/katalogów wydania (issue)\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2461
+#: term-utils/agetty.c:2462
 msgid "     --show-issue           display issue file and exit\n"
 msgstr "     --show-issue             wyświetlenie pliku wydania (issue) i zakończenie\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2462
+#: term-utils/agetty.c:2463
 msgid " -h, --flow-control         enable hardware flow control\n"
 msgstr " -h, --flow-control           włączenie sprzętowej kontroli przepływu\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2463
+#: term-utils/agetty.c:2464
 msgid " -H, --host <hostname>      specify login host\n"
 msgstr " -H, --host <host>            podanie hosta logowania\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2464
+#: term-utils/agetty.c:2465
 msgid " -i, --noissue              do not display issue file\n"
 msgstr " -i, --noissue                bez wyświetlania pliku wydania (issue)\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2465
+#: term-utils/agetty.c:2466
 msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
 msgstr " -I, --init-string <łańcuch>  podanie łańcucha inicjującego\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2466
-msgid " -J  --noclear              do not clear the screen before prompt\n"
-msgstr " -J  --noclear                bez czyszczenia ekranu przed wypisaniem zachęty\n"
-
 #: term-utils/agetty.c:2467
+msgid " -J, --noclear              do not clear the screen before prompt\n"
+msgstr " -J, --noclear                bez czyszczenia ekranu przed wypisaniem zachęty\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2468
 msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
 msgstr " -l, --login-program <plik>   określenie programu login\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2468
+#: term-utils/agetty.c:2469
 msgid " -L, --local-line[=<mode>]  control the local line flag\n"
 msgstr " -L, --local-line[=<tryb>]    sterowanie flagą linii lokalnej\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2469
+#: term-utils/agetty.c:2470
 msgid " -m, --extract-baud         extract baud rate during connect\n"
 msgstr " -m, --extract-baud           wyciągnięcie szybkości w bodach przy połączeniu\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2470
+#: term-utils/agetty.c:2471
 msgid " -n, --skip-login           do not prompt for login\n"
 msgstr " -n, --skip-login             bez pytania o nazwę logowania\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2471
-msgid " -N  --nonewline            do not print a newline before issue\n"
-msgstr " -N  --nonewline              bez wypisywania znaku nowej linii przed issue\n"
-
 #: term-utils/agetty.c:2472
+msgid " -N, --nonewline            do not print a newline before issue\n"
+msgstr " -N, --nonewline              bez wypisywania znaku nowej linii przed issue\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2473
 msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
 msgstr " -o, --login-options <opcje>  opcje przekazywane do programu login\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2473
+#: term-utils/agetty.c:2474
 msgid " -p, --login-pause          wait for any key before the login\n"
 msgstr " -p, --login-pause            oczekiwanie na dowolny klawisz przed logowaniem\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2474
+#: term-utils/agetty.c:2475
 msgid " -r, --chroot <dir>         change root to the directory\n"
 msgstr " -r, --chroot <katalog>       zmiana katalogu głównego na podany\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2475
+#: term-utils/agetty.c:2476
 msgid " -R, --hangup               do virtually hangup on the tty\n"
 msgstr " -R, --hangup                 wirtualne rozłączenie na terminalu\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2476
+#: term-utils/agetty.c:2477
 msgid " -s, --keep-baud            try to keep baud rate after break\n"
 msgstr " -s, --keep-baud              zachowanie szybkości w bodach po sygnale break\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2477
+#: term-utils/agetty.c:2478
 msgid " -t, --timeout <number>     login process timeout\n"
 msgstr " -t, --timeout <liczba>       limit czasu procesu login\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2478
+#: term-utils/agetty.c:2479
 msgid " -U, --detect-case          detect uppercase terminal\n"
 msgstr " -U, --detect-case            wykrywanie terminala z samymi wielkimi literami\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2479
+#: term-utils/agetty.c:2480
 msgid " -w, --wait-cr              wait carriage-return\n"
 msgstr " -w, --wait-cr                oczekiwanie na znak powrotu karetki (CR)\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2480
+#: term-utils/agetty.c:2481
 msgid "     --nohints              do not print hints\n"
 msgstr "     --nohints                bez wypisywania podpowiedzi\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2481
+#: term-utils/agetty.c:2482
 msgid "     --nohostname           no hostname at all will be shown\n"
 msgstr "     --nohostname             bez wyświetlania nazwy hosta\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2482
+#: term-utils/agetty.c:2483
 msgid "     --long-hostname        show full qualified hostname\n"
 msgstr "     --long-hostname          wyświetlenie pełnej nazwy hosta (z domeną)\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2483
+#: term-utils/agetty.c:2484
 msgid "     --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
 msgstr "     --erase-chars <łańcuch>  dodatkowe znaki kasujące (backspace)\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2484
+#: term-utils/agetty.c:2485
 msgid "     --kill-chars <string>  additional kill chars\n"
 msgstr "     --kill-chars <łańcuch>   dodatkowe znaki kasujące linię (kill)\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2485
+#: term-utils/agetty.c:2486
 msgid "     --chdir <directory>    chdir before the login\n"
 msgstr "     --chdir <katalog>        zmiana katalogu przed logowaniem\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2486
+#: term-utils/agetty.c:2487
 msgid "     --delay <number>       sleep seconds before prompt\n"
 msgstr "     --delay <liczba>         oczekiwanie (w sekundach) przed zachętą\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2487
+#: term-utils/agetty.c:2488
 msgid "     --nice <number>        run login with this priority\n"
 msgstr "     --nice <liczba>          uruchomienie programu login z podanym priorytetem\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2488
+#: term-utils/agetty.c:2489
 msgid "     --reload               reload prompts on running agetty instances\n"
 msgstr "     --reload                 przeładowanie zachęt w działających instancjach\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2489
+#: term-utils/agetty.c:2490
 msgid "     --list-speeds          display supported baud rates\n"
 msgstr "     --list-speeds          wyświetlenie obsługiwanych liczb bodów\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2848
+#: term-utils/agetty.c:2849
 #, c-format
 msgid "%d user"
 msgid_plural "%d users"
@@ -23198,25 +22794,23 @@ msgstr[0] "%d użytkownik"
 msgstr[1] "%d użytkownicy"
 msgstr[2] "%d użytkowników"
 
-#: term-utils/agetty.c:2978
+#: term-utils/agetty.c:2979
 #, c-format
 msgid "checkname failed: %m"
 msgstr "checkname nie powiodło się: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:2990
+#: term-utils/agetty.c:2991
 #, c-format
 msgid "cannot touch file %s"
 msgstr "nie można dotknąć pliku %s"
 
-#: term-utils/agetty.c:2994
+#: term-utils/agetty.c:2995
 msgid "--reload is unsupported on your system"
 msgstr "--reload nie jest obsługiwane w tym systemie"
 
-#: term-utils/agetty.c:3016
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to open directory"
+#: term-utils/agetty.c:3017
 msgid "failed to open credentials directory"
-msgstr "nie udało się otworzyć katalogu"
+msgstr "nie udało się otworzyć katalogu danych uwierzytelniających"
 
 #: term-utils/mesg.c:78
 #, c-format
@@ -23732,10 +23326,8 @@ msgid "terminal %s does not support %s"
 msgstr "terminal %s nie obsługuje %s"
 
 #: term-utils/setterm.c:851
-#, fuzzy
-#| msgid "ioctl failed"
 msgid "fcntl failed"
-msgstr "ioctl nie powiódł się"
+msgstr "fcntl nie powiódł się"
 
 #: term-utils/setterm.c:881
 msgid "select failed"
@@ -23853,16 +23445,14 @@ msgid "invalid timeout argument: %s"
 msgstr "błędna wartość limitu czasu: %s"
 
 #: term-utils/wall.c:262 term-utils/write.c:144 term-utils/write.c:215
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error: empty right side expression: %s"
+#, c-format
 msgid "error getting sessions: %s"
-msgstr "błąd: pusta prawa strona wyrażenia: %s"
+msgstr "błąd pobierania sesji: %s"
 
 #: term-utils/wall.c:270 term-utils/write.c:153 term-utils/write.c:223
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "utimes failed: %s"
+#, c-format
 msgid "get user name failed: %s"
-msgstr "utimes nie powiodło się: %s"
+msgstr "pobranie nazwy użytkownika nie powiodło się: %s"
 
 #: term-utils/wall.c:333
 msgid "cannot get passwd uid"
@@ -24065,10 +23655,8 @@ msgid "failed to parse --table-wrap list"
 msgstr "nie udało się przeanalizować listy --table-wrap"
 
 #: text-utils/column.c:527
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to allocate output line"
 msgid "failed to allocate input line"
-msgstr "nie udało się zainicjować linii wyjściowej"
+msgstr "nie udało się przydzielić wiersza wejściowego"
 
 #: text-utils/column.c:545
 #, c-format
@@ -24207,7 +23795,7 @@ msgstr "opcja --table jest wymagana dla wszystkich --table-*"
 msgid "option --table-columns or --table-column required for --json"
 msgstr "dla --json wymagana jest opcja --table-columns lub --table-column"
 
-#: text-utils/hexdump.c:167 text-utils/more.c:237
+#: text-utils/hexdump.c:167 text-utils/more.c:238
 #, c-format
 msgid " %s [options] <file>...\n"
 msgstr " %s [opcje] <plik>...\n"
@@ -24221,10 +23809,8 @@ msgid " -b, --one-byte-octal      one-byte octal display\n"
 msgstr " -b, --one-byte-octal      wyświetlanie ósemkowe jednobajtowe\n"
 
 #: text-utils/hexdump.c:174
-#, fuzzy
-#| msgid " -x, --two-bytes-hex       two-byte hexadecimal display\n"
 msgid " -X, --one-byte-hex        one-byte hexadecimal display\n"
-msgstr " -x, --two-bytes-hex       wyświetlanie szesnastkowe dwubajtowe\n"
+msgstr " -X, --one-bytes-hex       wyświetlanie szesnastkowe jednobajtowe\n"
 
 #: text-utils/hexdump.c:175
 msgid " -c, --one-byte-char       one-byte character display\n"
@@ -24274,7 +23860,7 @@ msgstr " -v, --no-squeezing        wypisywanie identycznych linii\n"
 msgid "<length> and <offset>"
 msgstr "<długość> i <offset>"
 
-#: text-utils/hexdump-display.c:366
+#: text-utils/hexdump-display.c:374
 msgid "all input file arguments failed"
 msgstr "wszystkie pliki przekazane jako argumenty zawiodły"
 
@@ -24302,71 +23888,71 @@ msgstr "błędny znak konwersji %%%s"
 msgid "byte count with multiple conversion characters"
 msgstr "liczba bajtów z wieloma znakami konwersji"
 
-#: text-utils/line.c:34
+#: text-utils/line.c:33
 msgid "Read one line.\n"
 msgstr "Odczyt jednej linii.\n"
 
-#: text-utils/more.c:240
+#: text-utils/more.c:241
 msgid "Display the contents of a file in a terminal."
 msgstr "Wyświetlenie zawartości pliku na terminalu."
 
-#: text-utils/more.c:243
+#: text-utils/more.c:244
 msgid " -d, --silent          display help instead of ringing bell"
 msgstr " -d, --silent          wyświetlenie pomocy zamiast dzwonka"
 
-#: text-utils/more.c:244
+#: text-utils/more.c:245
 msgid " -f, --logical         count logical rather than screen lines"
 msgstr " -f, --logical         liczenie linii logicznych zamiast ekranowych"
 
-#: text-utils/more.c:245
+#: text-utils/more.c:246
 msgid " -l, --no-pause        suppress pause after form feed"
 msgstr " -l, --no-pause        pominięcie oczekiwania przed przewinięciem strony"
 
-#: text-utils/more.c:246
+#: text-utils/more.c:247
 msgid " -c, --print-over      do not scroll, display text and clean line ends"
 msgstr " -c, --print-over      bez przewijania, wyświetlanie tekstu i czyszczenie końców linii"
 
-#: text-utils/more.c:247
+#: text-utils/more.c:248
 msgid " -p, --clean-print     do not scroll, clean screen and display text"
 msgstr " -p, --clean-print     bez przewijania, czyszczenie ekranu i wyświetlanie tekstu"
 
-#: text-utils/more.c:248
+#: text-utils/more.c:249
 msgid " -e, --exit-on-eof     exit on end-of-file"
 msgstr " -e, --exit-on-eof     zakończenie po końcu pliku"
 
-#: text-utils/more.c:249
+#: text-utils/more.c:250
 msgid " -s, --squeeze         squeeze multiple blank lines into one"
 msgstr " -s, --squeeze         ściskanie wielu pustych linii w jedną"
 
-#: text-utils/more.c:250
+#: text-utils/more.c:251
 msgid " -u, --plain           suppress underlining and bold"
 msgstr " -u, --plain           pominięcie podkreśleń i pogrubień"
 
-#: text-utils/more.c:251
+#: text-utils/more.c:252
 msgid " -n, --lines <number>  the number of lines per screenful"
 msgstr " -n, --lines <liczba>  liczba linii na pełny ekran"
 
-#: text-utils/more.c:252
+#: text-utils/more.c:253
 msgid " -<number>             same as --lines"
 msgstr " -<liczba>             to samo, co --lines"
 
-#: text-utils/more.c:253
+#: text-utils/more.c:254
 msgid " +<number>             display file beginning from line number"
 msgstr " +<liczba>             wyświetlenie początku pliku od podanego numeru linii"
 
-#: text-utils/more.c:254
+#: text-utils/more.c:255
 msgid " +/<pattern>           display file beginning from pattern match"
 msgstr " +/<łańcuch>           wyświetlenie początku pliku od dopasowania podanego łańcucha"
 
-#: text-utils/more.c:357
+#: text-utils/more.c:358
 msgid "MORE environment variable"
 msgstr "zmienna środowiskowa MORE"
 
-#: text-utils/more.c:410
+#: text-utils/more.c:411
 msgid "magic failed"
 msgstr "rozpoznanie kodu magicznego nie powiodło się"
 
-#: text-utils/more.c:414 text-utils/more.c:433
+#: text-utils/more.c:415 text-utils/more.c:434
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -24377,7 +23963,7 @@ msgstr ""
 "******** %s: Nie jest plikiem tekstowym ********\n"
 "\n"
 
-#: text-utils/more.c:467
+#: text-utils/more.c:468
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -24388,27 +23974,27 @@ msgstr ""
 "*** %s: katalog ***\n"
 "\n"
 
-#: text-utils/more.c:729
+#: text-utils/more.c:727
 #, c-format
 msgid "--More--"
 msgstr "--Więcej--"
 
-#: text-utils/more.c:731
+#: text-utils/more.c:729
 #, c-format
 msgid "(Next file: %s)"
 msgstr "(Następny plik: %s)"
 
-#: text-utils/more.c:736 text-utils/more.c:742
+#: text-utils/more.c:734 text-utils/more.c:740
 #, c-format
 msgid "(END)"
 msgstr "(KONIEC)"
 
-#: text-utils/more.c:747
+#: text-utils/more.c:745
 #, c-format
 msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
 msgstr "[Spacja kontynuuje, 'q' kończy.]"
 
-#: text-utils/more.c:949
+#: text-utils/more.c:947
 msgid ""
 "\n"
 "...Skipping "
@@ -24416,40 +24002,40 @@ msgstr ""
 "\n"
 "...Przewijanie "
 
-#: text-utils/more.c:953
+#: text-utils/more.c:951
 msgid "...Skipping to file "
 msgstr "...Przejście do pliku "
 
-#: text-utils/more.c:955
+#: text-utils/more.c:953
 msgid "...Skipping back to file "
 msgstr "...Przejście wstecz do pliku "
 
-#: text-utils/more.c:1117
+#: text-utils/more.c:1115
 msgid "Line too long"
 msgstr "Linia zbyt długa"
 
-#: text-utils/more.c:1160
+#: text-utils/more.c:1158
 msgid "No previous command to substitute for"
 msgstr "Brak poprzedniego polecenia do podstawienia"
 
-#: text-utils/more.c:1189
+#: text-utils/more.c:1187
 #, c-format
 msgid "[Use q or Q to quit]"
 msgstr "[Klawisz q lub Q kończy]"
 
-#: text-utils/more.c:1274
+#: text-utils/more.c:1272
 msgid "exec failed\n"
 msgstr "exec nie powiodło się\n"
 
-#: text-utils/more.c:1284
+#: text-utils/more.c:1282
 msgid "can't fork\n"
 msgstr "nie można wykonać fork\n"
 
-#: text-utils/more.c:1445
+#: text-utils/more.c:1480
 msgid "...skipping\n"
 msgstr "...pomijanie\n"
 
-#: text-utils/more.c:1482
+#: text-utils/more.c:1517
 msgid ""
 "\n"
 "Pattern not found\n"
@@ -24457,11 +24043,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Nie znaleziono wzorca\n"
 
-#: text-utils/more.c:1486 text-utils/pg.c:1032 text-utils/pg.c:1180
+#: text-utils/more.c:1521 text-utils/pg.c:1032 text-utils/pg.c:1180
 msgid "Pattern not found"
 msgstr "Nie znaleziono wzorca"
 
-#: text-utils/more.c:1504
+#: text-utils/more.c:1539
 msgid ""
 "Most commands optionally preceded by integer argument k.  Defaults in brackets.\n"
 "Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
@@ -24470,7 +24056,7 @@ msgstr ""
 "w nawiasach).\n"
 "Gwiazdka (*) oznacza argument, który staje się nową wartością domyślną.\n"
 
-#: text-utils/more.c:1510
+#: text-utils/more.c:1545
 #, c-format
 msgid ""
 "<space>                 Display next k lines of text [current screen size]\n"
@@ -24513,7 +24099,7 @@ msgstr ""
 ":f                     Wyświetlenie bieżącej nazwy pliku i numeru linii\n"
 ".                      Powtórzenie poprzedniego polecenia\n"
 
-#: text-utils/more.c:1576
+#: text-utils/more.c:1611
 #, c-format
 msgid "...back %d page"
 msgid_plural "...back %d pages"
@@ -24521,7 +24107,7 @@ msgstr[0] "...wstecz o %d stronę"
 msgstr[1] "...wstecz o %d strony"
 msgstr[2] "...wstecz o %d stron"
 
-#: text-utils/more.c:1600
+#: text-utils/more.c:1635
 #, c-format
 msgid "...skipping %d line"
 msgid_plural "...skipping %d lines"
@@ -24529,7 +24115,7 @@ msgstr[0] "...pomijanie %d linii"
 msgstr[1] "...pomijanie %d linii"
 msgstr[2] "...pomijanie %d linii"
 
-#: text-utils/more.c:1700
+#: text-utils/more.c:1735
 msgid ""
 "\n"
 "***Back***\n"
@@ -24539,21 +24125,21 @@ msgstr ""
 "***Wstecz***\n"
 "\n"
 
-#: text-utils/more.c:1719
+#: text-utils/more.c:1754
 #, c-format
 msgid "\"%s\" line %d"
 msgstr "\"%s\" linia %d"
 
-#: text-utils/more.c:1722
+#: text-utils/more.c:1757
 #, c-format
 msgid "[Not a file] line %d"
 msgstr "[Nie plik] linia %d"
 
-#: text-utils/more.c:1728
+#: text-utils/more.c:1763
 msgid "No previous regular expression"
 msgstr "Brak poprzedniego wyrażenia regularnego"
 
-#: text-utils/more.c:1797
+#: text-utils/more.c:1832
 #, c-format
 msgid "[Press 'h' for instructions.]"
 msgstr "[Klawisz 'h' wyświetla opis.]"
@@ -24782,157 +24368,3 @@ msgstr "problem z odczytem terminfo"
 #, c-format
 msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
 msgstr "terminal `%s' jest nieznany, użycie domyślnego `dumb'"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
-#~ msgstr "Urządzenie już zawiera sygnaturę %s; będzie usunięta przez polecenie zapisu."
-
-#~ msgid "setexeccon failed"
-#~ msgstr "wywołanie setexeccon nie powiodło się"
-
-#~ msgid "filesystem size available"
-#~ msgstr "dostępny rozmiar systemu plików"
-
-#~ msgid "filesystem size"
-#~ msgstr "rozmiar systemu plików"
-
-#~ msgid "filesystem size used"
-#~ msgstr "używany rozmiar systemu plików"
-
-#~ msgid "discard granularity"
-#~ msgstr "rozdzielczość usuwania"
-
-#~ msgid "discard max bytes"
-#~ msgstr "maks. bajtów usuwania"
-
-#~ msgid "size of the device"
-#~ msgstr "rozmiar urządzenia"
-
-#~ msgid "write same max bytes"
-#~ msgstr "zapisanie takich samych maks. bajtów"
-
-#~ msgid "zone write granularity"
-#~ msgstr "rozdzielczość zapisu strefy"
-
-#~ msgid "zone append max bytes"
-#~ msgstr "maksymalna liczba bajtów dołączanych do strefy"
-
-#~ msgid " -J,      --json              use JSON output format\n"
-#~ msgstr " -J,      --json              wyjście w formacie JSON\n"
-
-#~ msgid " -n,      --noheadings        don't print headings\n"
-#~ msgstr " -n,      --noheadings        bez wypisywania nagłówków\n"
-
-#~ msgid " -o,      --output <list>     output columns\n"
-#~ msgstr " -o,      --output <lista>    kolumny do wypisania\n"
-
-#~ msgid " -r,      --raw               use raw output format\n"
-#~ msgstr " -r,      --raw               wyjście w formacie surowym\n"
-
-#~ msgid " -u,      --notruncate        don't truncate text in columns\n"
-#~ msgstr " -u,      --notruncate        bez ucinania tekstu w kolumnach\n"
-
-#~ msgid "failed in making filter for a counter: "
-#~ msgstr "nie udało się utworzyć filtra dla licznika: "
-
-#, c-format
-#~ msgid "error: string literal is not terminated: %s"
-#~ msgstr "błąd: stała łańcuchowa nie jest zakończona: %s"
-
-#, c-format
-#~ msgid "error: unbalanced parenthesis: %s"
-#~ msgstr "błąd: nie sparowany nawias: %s"
-
-#, c-format
-#~ msgid "error: unexpected character %c after ="
-#~ msgstr "błąd: niespodziewany znak %c po ="
-
-#, c-format
-#~ msgid "error: failed to convert input to number"
-#~ msgstr "błąd: nie udało się przekształcić wejścia na liczbę"
-
-#, c-format
-#~ msgid "error: unexpected character %c"
-#~ msgstr "błąd: niespodziewany znak %c"
-
-#, c-format
-#~ msgid "error: unexpected token: %s after %s"
-#~ msgstr "błąd: niespodziewany token: %s po %s"
-
-#, c-format
-#~ msgid "error: empty left side expression: %s"
-#~ msgstr "błąd: pusta lewa strona wyrażenia: %s"
-
-#, c-format
-#~ msgid "error: no such column: %s"
-#~ msgstr "błąd: nieznana kolumna: %s"
-
-#, c-format
-#~ msgid "error: cannot add a column to table: %s"
-#~ msgstr "błąd: nie można dodać kolumny do tabeli: %s"
-
-#, c-format
-#~ msgid "error: unsupported column data type: %d, column: %s"
-#~ msgstr "błąd: nie obsługiwany typ danych kolumny: %d, kolumna: %s"
-
-#~ msgid "error: empty filter expression"
-#~ msgstr "błąd: puste wyrażenie filtra"
-
-#, c-format
-#~ msgid "unexpected type in filter application: %s"
-#~ msgstr "nieoczekiwany typ w aplikacji filtra: %s"
-
-#, c-format
-#~ msgid "error: unexpected operand type %s for: %s"
-#~ msgstr "błąd: niespodziewany typ argumentu %s dla: %s"
-
-#, c-format
-#~ msgid "error: unexpected left operand type %s for: %s"
-#~ msgstr "błąd: niespodziewany typ lewego argumentu %s dla: %s"
-
-#, c-format
-#~ msgid "error: unexpected right operand type %s for: %s"
-#~ msgstr "błąd: niespodziewany typ prawego argumentu %s dla: %s"
-
-#, c-format
-#~ msgid "error: string literal is expected as right operand for: %s"
-#~ msgstr "błąd: oczekiwano stałej łańcuchowej jako prawego argumentu dla: %s"
-
-#, c-format
-#~ msgid "error: could not compile regular expression %s: %s"
-#~ msgstr "błąd: nie udało się skompilować wyrażenia regularnego %s: %s"
-
-#~ msgid "error: unbalanced parenthesis: ("
-#~ msgstr "błąd: nie sparowany nawias: ("
-
-#, c-format
-#~ msgid "error: garbage at the end of expression: %s"
-#~ msgstr "błąd: śmieci na końcu wyrażenia: %s"
-
-#, c-format
-#~ msgid "error: bool expression is expected: %s"
-#~ msgstr "błąd: oczekiwano wyrażenia logicznego: %s"
-
-#~ msgid "failed to allocate memory for string"
-#~ msgstr "nie udało się przydzielić pamięci dla łańcucha"
-
-#, c-format
-#~ msgid "max_clock_offset = %u sec\n"
-#~ msgstr "max_clock_offset = %u s\n"
-
-#~ msgid " -J, --json          use JSON output format"
-#~ msgstr " -J, --json          wyjście w formacie JSON"
-
-#, c-format
-#~ msgid "%d out of range"
-#~ msgstr "%d jest poza zakresem"
-
-#~ msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
-#~ msgstr "Aby zmienić zachowanie Ctrl-Alt-Del, trzeba być rootem"
-
-#~ msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
-#~ msgstr "opcja --show-delta jest ignorowana w przypadku użycia z formatem czasu iso8601"
-
-#, c-format
-#~ msgid "%d too many arguments given"
-#~ msgstr "podano o %d za dużo argumentów"