# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the util-linux package.
# Andrzej Krzysztofowicz <ankry@mif.pg.gda.pl>, 2006.
-# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2009-2023.
+# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2009-2024.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: util-linux 2.39-rc3\n"
+"Project-Id-Version: util-linux 2.40.1-rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-01-24 10:55+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-04-19 19:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-05-01 21:49+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-05-05 19:28+0200\n"
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pl\n"
#: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/blockdev.c:270 disk-utils/delpart.c:62
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:142 disk-utils/resizepart.c:106 misc-utils/kill.c:323
#: misc-utils/kill.c:384 misc-utils/rename.c:344 misc-utils/whereis.c:539
-#: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:166 sys-utils/ldattach.c:365
+#: sys-utils/flock.c:179 sys-utils/ipcrm.c:166 sys-utils/ldattach.c:365
#: sys-utils/renice.c:177 sys-utils/switch_root.c:261 sys-utils/tunelp.c:152
#: term-utils/agetty.c:902 term-utils/agetty.c:903 term-utils/agetty.c:911
#: term-utils/agetty.c:912
#: disk-utils/mkswap.c:363 disk-utils/mkswap.c:406 disk-utils/partx.c:1029
#: disk-utils/resizepart.c:114 disk-utils/sfdisk.c:381 disk-utils/sfdisk.c:502
#: disk-utils/sfdisk.c:814 disk-utils/sfdisk.c:1118 disk-utils/swaplabel.c:67
-#: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:86 login-utils/last.c:687
+#: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:86 login-utils/last.c:690
#: login-utils/sulogin.c:574 login-utils/sulogin.c:611
#: login-utils/utmpdump.c:142 login-utils/utmpdump.c:367
#: login-utils/utmpdump.c:391 login-utils/vipw.c:257 login-utils/vipw.c:275
-#: misc-utils/fadvise.c:148 misc-utils/findmnt.c:1291 misc-utils/logger.c:1247
-#: misc-utils/mcookie.c:119 misc-utils/pipesz.c:162 misc-utils/uuidd.c:235
+#: misc-utils/fadvise.c:148 misc-utils/findmnt.c:1288 misc-utils/logger.c:1247
+#: misc-utils/mcookie.c:123 misc-utils/pipesz.c:162 misc-utils/uuidd.c:235
#: sys-utils/blkdiscard.c:248 sys-utils/blkpr.c:164 sys-utils/blkzone.c:144
#: sys-utils/dmesg.c:671 sys-utils/eject.c:501 sys-utils/eject.c:696
#: sys-utils/fallocate.c:407 sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:106
#: sys-utils/setpriv.c:262 sys-utils/setpriv.c:628 sys-utils/setpriv.c:651
#: sys-utils/swapon.c:395 sys-utils/swapon.c:538 sys-utils/switch_root.c:174
#: sys-utils/unshare.c:115 sys-utils/unshare.c:130 sys-utils/wdctl.c:422
-#: sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:2987 term-utils/mesg.c:154
+#: sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:2988 term-utils/mesg.c:154
#: term-utils/script.c:386 term-utils/scriptlive.c:256
#: term-utils/scriptlive.c:259 term-utils/scriptlive.c:262
#: term-utils/scriptreplay.c:282 term-utils/scriptreplay.c:285
#: term-utils/scriptreplay.c:288 term-utils/scriptreplay.c:291
-#: term-utils/wall.c:393 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:459
+#: term-utils/wall.c:393 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:460
#: text-utils/rev.c:165 text-utils/ul.c:637
#, c-format
msgid "cannot open %s"
msgstr "pobranie numeru sekwencyjnego dysku"
#: disk-utils/blockdev.c:194
-#, fuzzy
-#| msgid "zone size"
msgid "get zone size"
-msgstr "rozmiar strefy"
+msgstr "pobranie rozmiaru strefy"
#: disk-utils/blockdev.c:199
msgid "flush buffers"
msgstr "nie podano urządzenia"
#: disk-utils/blockdev.c:352
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
+#, c-format
msgid "get size in 512-byte sectors: "
-msgstr " %-25s pobranie rozmiaru w sektorach 512-bajtowych\n"
+msgstr "pobranie rozmiaru w sektorach 512-bajtowych: "
#: disk-utils/blockdev.c:357
msgid "could not get device size"
#: disk-utils/cfdisk.c:2113 disk-utils/fdisk-menu.c:498
#, c-format
msgid "Failed to apply script %s"
-msgstr "Nie udało się nanieść skryptu %s"
+msgstr "Nie udało się zastosować skryptu %s"
#: disk-utils/cfdisk.c:2130
msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
msgstr "--------- ---------"
#: disk-utils/cfdisk.c:2262
-#, fuzzy
-#| msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
msgid " b Toggle bootable flag of the current partition;"
-msgstr " b Przełączenie flagi rozruchu dla bieżącej partycji"
+msgstr " b Przełączenie flagi rozruchu bieżącej partycji;"
#: disk-utils/cfdisk.c:2263
msgid " implemented for DOS (MBR) and SGI labels only"
-msgstr ""
+msgstr " zaimplementowane tylko dla etykiet DOS (MBR) oraz SGI"
#: disk-utils/cfdisk.c:2264
msgid " d Delete the current partition"
msgstr "Uwaga: wpisy w tablicy partycji nie są teraz w tej kolejności, co na dysku."
#: disk-utils/cfdisk.c:2597
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
+#, c-format
msgid "Device already contains a %s signature."
-msgstr "Partycja #%zu zawiera sygnaturę %s."
+msgstr "Urządzenie już zawiera sygnaturę %s."
#: disk-utils/cfdisk.c:2603
-#, fuzzy
-#| msgid "Do you want to remove the signature?"
msgid "Do you want to remove it? [Y]es/[N]o: "
-msgstr "Czy usunąć sygnaturę?"
+msgstr "Czy ją usunąć? [Y]es/[N]o: "
#: disk-utils/cfdisk.c:2615
msgid "failed to create a new disklabel"
msgstr " -r, --read-only wymuszenie otwarcia cfdiska w trybie tylko do odczytu\n"
#: disk-utils/cfdisk.c:2781 disk-utils/fdisk.c:1111 disk-utils/sfdisk.c:2350
-#: misc-utils/cal.c:421 sys-utils/dmesg.c:1760 text-utils/hexdump.c:119
+#: misc-utils/cal.c:421 sys-utils/dmesg.c:1768 text-utils/hexdump.c:119
msgid "unsupported color mode"
msgstr "nie obsługiwany tryb koloru"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:206 disk-utils/mkfs.cramfs.c:343
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:765 disk-utils/mkfs.cramfs.c:811
#: disk-utils/mkfs.minix.c:839 disk-utils/mkswap.c:402 disk-utils/partx.c:966
-#: login-utils/last.c:701 login-utils/utmpdump.c:145 misc-utils/namei.c:146
+#: login-utils/last.c:704 login-utils/utmpdump.c:145 misc-utils/namei.c:146
#: misc-utils/rename.c:160 misc-utils/rename.c:225 sys-utils/blkdiscard.c:251
#: sys-utils/blkzone.c:147 sys-utils/dmesg.c:673 sys-utils/fallocate.c:201
#: sys-utils/fsfreeze.c:119 sys-utils/fstrim.c:78 sys-utils/nsenter.c:271
#: sys-utils/swapon.c:543 sys-utils/switch_root.c:93
#: sys-utils/switch_root.c:134 sys-utils/switch_root.c:139
#: sys-utils/unshare.c:211 term-utils/mesg.c:144 term-utils/mesg.c:156
-#: text-utils/more.c:463
+#: text-utils/more.c:464
#, c-format
msgid "stat of %s failed"
msgstr "stat %s nie powiodło się"
-#: disk-utils/fdformat.c:235 disk-utils/partx.c:1026 misc-utils/lsblk.c:1794
+#: disk-utils/fdformat.c:235 disk-utils/partx.c:1026 misc-utils/lsblk.c:1792
#: sys-utils/blkdiscard.c:253 sys-utils/blkzone.c:149
#: sys-utils/mountpoint.c:100
#, c-format
#: disk-utils/fdisk.c:690
#, c-format
msgid "New <size>{K,M,G,T,P} in bytes or <size>S in sectors (default %s)"
-msgstr ""
+msgstr "Nowy <rozmiar>{K,M,G,T,P} w bajtach lub <rozmiar>S w sektorach (domyślnie %s)"
#: disk-utils/fdisk.c:701 disk-utils/mkswap.c:623
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid id"
msgid "Invalid size"
-msgstr "błędny identyfikator"
+msgstr "Błędny rozmiar"
#: disk-utils/fdisk.c:717
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Partition %zu has been deleted."
+#, c-format
msgid "Partition %zu has been resized."
-msgstr "Partycja %zu została usunięta."
+msgstr "Zmieniono rozmiar partycji %zu."
#: disk-utils/fdisk.c:729
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not create partition %zu"
+#, c-format
msgid "Could not resize partition %zu: %s"
-msgstr "Nie udało się utworzyć partycji %zu"
+msgstr "Nie udało się zmienić rozmiaru partycji %zu: %s"
#: disk-utils/fdisk.c:748 disk-utils/fdisk.c:786
#, c-format
#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:147 misc-utils/whereis.c:592
#: misc-utils/whereis.c:603 misc-utils/whereis.c:614 misc-utils/whereis.c:659
#: schedutils/chrt.c:442 schedutils/ionice.c:264 schedutils/taskset.c:207
-#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:429 sys-utils/dmesg.c:1841
+#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:429 sys-utils/dmesg.c:1849
#: sys-utils/ipcmk.c:143 sys-utils/ldattach.c:318 sys-utils/losetup.c:997
-#: sys-utils/lscpu.c:1346 sys-utils/lsmem.c:649 sys-utils/mount.c:861
+#: sys-utils/lscpu.c:1344 sys-utils/lsmem.c:649 sys-utils/mount.c:861
#: sys-utils/mount.c:887 sys-utils/mount.c:895 sys-utils/mount.c:947
#: sys-utils/mount.c:960 sys-utils/mount.c:1032 sys-utils/mountpoint.c:182
#: sys-utils/pivot_root.c:66 sys-utils/swapoff.c:271 sys-utils/swapon.c:1024
#: sys-utils/switch_root.c:270 sys-utils/umount.c:629 term-utils/setterm.c:1200
-#: text-utils/col.c:584 text-utils/more.c:2100
+#: text-utils/col.c:584 text-utils/more.c:2135
msgid "bad usage"
msgstr "błędna składnia"
msgstr "Wyrównanie w bajtach: %lu"
#: disk-utils/fdisk-list.c:130 disk-utils/fdisk-list.c:251
-#: disk-utils/fsck.c:1264 misc-utils/lsblk.c:2200 misc-utils/lsblk.c:2254
-#: misc-utils/lsfd.c:1923
+#: disk-utils/fsck.c:1264 misc-utils/lsblk.c:2198 misc-utils/lsblk.c:2252
+#: misc-utils/lsfd.c:1970
msgid "failed to allocate iterator"
msgstr "nie udało się przydzielić iteratora"
#: disk-utils/fdisk-list.c:136 disk-utils/fdisk-list.c:257
#: disk-utils/partx.c:676 include/column-list-table.h:45
#: login-utils/lslogins.c:1113 misc-utils/fincore.c:500
-#: misc-utils/findmnt.c:1896 misc-utils/lsblk.c:2729 misc-utils/lsclocks.c:648
-#: misc-utils/lsfd.c:2347 misc-utils/lslocks.c:756 misc-utils/uuidparse.c:252
+#: misc-utils/findmnt.c:1891 misc-utils/lsblk.c:2727 misc-utils/lsclocks.c:649
+#: misc-utils/lsfd.c:2396 misc-utils/lslocks.c:751 misc-utils/uuidparse.c:252
#: misc-utils/wipefs.c:157 sys-utils/losetup.c:389 sys-utils/lscpu.c:596
#: sys-utils/lscpu.c:751 sys-utils/lscpu.c:966 sys-utils/lsipc.c:354
#: sys-utils/prlimit.c:303 sys-utils/rfkill.c:475 sys-utils/swapon.c:309
#: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:281
#: disk-utils/partx.c:590 include/column-list-table.h:72
#: login-utils/lslogins.c:1173 misc-utils/fincore.c:218
-#: misc-utils/findmnt.c:847 misc-utils/findmnt.c:868 misc-utils/lsblk.c:1331
-#: misc-utils/lsclocks.c:294 misc-utils/lsfd.c:1250 misc-utils/lslocks.c:621
+#: misc-utils/findmnt.c:844 misc-utils/findmnt.c:865 misc-utils/lsblk.c:1329
+#: misc-utils/lsclocks.c:294 misc-utils/lsfd.c:1269 misc-utils/lslocks.c:616
#: misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:202 sys-utils/losetup.c:412
#: sys-utils/losetup.c:441 sys-utils/lscpu.c:510 sys-utils/lscpu.c:786
#: sys-utils/lscpu.c:818 sys-utils/lsipc.c:486 sys-utils/lsipc.c:567
-#: sys-utils/lsipc.c:669 sys-utils/lsipc.c:761 sys-utils/lsipc.c:925
+#: sys-utils/lsipc.c:669 sys-utils/lsipc.c:763 sys-utils/lsipc.c:927
#: sys-utils/prlimit.c:232 sys-utils/rfkill.c:390 sys-utils/swapon.c:192
#: sys-utils/wdctl.c:304 sys-utils/zramctl.c:414 text-utils/column.c:555
#: text-utils/column.c:579
#: disk-utils/partx.c:653 include/column-list-table.h:75
#: include/column-list-table.h:83 include/column-list-table.h:85
#: login-utils/lslogins.c:1277 misc-utils/fincore.c:266
-#: misc-utils/findmnt.c:836 misc-utils/lsblk.c:1282 misc-utils/lsfd-bdev.c:44
+#: misc-utils/findmnt.c:833 misc-utils/lsblk.c:1280 misc-utils/lsfd-bdev.c:44
#: misc-utils/lsfd-bdev.c:57 misc-utils/lsfd-bdev.c:83
#: misc-utils/lsfd-bdev.c:85 misc-utils/lsfd-cdev.c:86
#: misc-utils/lsfd-cdev.c:91 misc-utils/lsfd-cdev.c:113
#: misc-utils/lsfd-file.c:731 misc-utils/lsfd-sock.c:75
#: misc-utils/lsfd-sock.c:132 misc-utils/lsfd-sock.c:134
#: misc-utils/lsfd-unkn.c:123 misc-utils/lsfd-unkn.c:125
-#: misc-utils/lslocks.c:702 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:242
+#: misc-utils/lslocks.c:697 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:242
#: sys-utils/losetup.c:369 sys-utils/lscpu.c:578 sys-utils/lscpu.c:793
#: sys-utils/lscpu.c:822 sys-utils/lscpu.c:832 sys-utils/lsipc.c:526
#: sys-utils/lsipc.c:651 sys-utils/prlimit.c:267 sys-utils/rfkill.c:418
msgstr "wypisanie informacji o partycji"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:114
-#, fuzzy
-#| msgid "delete a partition"
msgid "resize a partition"
-msgstr "usunięcie partycji"
+msgstr "zmiana rozmiaru partycji"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
msgid "print the raw data of the first sector from the device"
msgid "failed to setup description for %s"
msgstr "nie udało się ustawić opisu dla %s"
-#: disk-utils/fsck.c:475 misc-utils/findmnt.c:961 misc-utils/lsblk-mnt.c:15
+#: disk-utils/fsck.c:475 misc-utils/findmnt.c:958 misc-utils/lsblk-mnt.c:15
#: sys-utils/mount.c:92 sys-utils/swapon-common.c:31 sys-utils/umount.c:52
#, c-format
msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
msgstr "%s: nie udało się przeanalizować pliku fstab"
#: disk-utils/fsck.c:694 login-utils/login.c:1123 login-utils/sulogin.c:1225
-#: login-utils/vipw.c:200 sys-utils/flock.c:351 sys-utils/nsenter.c:291
+#: login-utils/vipw.c:200 sys-utils/flock.c:353 sys-utils/nsenter.c:291
#: sys-utils/swapon.c:345 sys-utils/unshare.c:298 sys-utils/unshare.c:716
#: sys-utils/unshare.c:1058
msgid "fork failed"
msgid "wait: no more child process?!?"
msgstr "wait: brak procesu potomnego?!?"
-#: disk-utils/fsck.c:794 sys-utils/flock.c:369 sys-utils/swapon.c:372
+#: disk-utils/fsck.c:794 sys-utils/flock.c:371 sys-utils/swapon.c:372
#: sys-utils/unshare.c:248 sys-utils/unshare.c:1082
msgid "waitpid failed"
msgstr "wywołanie waitpid nie powiodło się"
" -V, --verbose wyjaśnianie wykonywanych czynności; podanie tej opcji\n"
" więcej niż raz powoduje uruchomienie bez faktycznej akcji\n"
-#: disk-utils/mkfs.c:140 include/c.h:321 login-utils/su-common.c:1302
-#: login-utils/sulogin.c:940 login-utils/sulogin.c:944 sys-utils/flock.c:123
+#: disk-utils/mkfs.c:140 include/c.h:321 login-utils/su-common.c:1301
+#: login-utils/sulogin.c:940 login-utils/sulogin.c:944 sys-utils/flock.c:125
#: sys-utils/rtcwake.c:632
#, c-format
msgid "failed to execute %s"
msgstr " -e, --endianness=<wartość> określenie kolejności bajtów (%s, %s lub %s)\n"
#: disk-utils/mkswap.c:208
-#, fuzzy
-#| msgid " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
msgid " -o, --offset OFFSET specify the offset in the device\n"
-msgstr " -p, --pagesize ROZMIAR określenie rozmiaru strony w bajtach\n"
+msgstr " -o, --offset PRZESUNIĘCIE określenie położenia na urządzeniu\n"
#: disk-utils/mkswap.c:209
-#, fuzzy
-#| msgid " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
msgid " -s, --size SIZE specify the size of a swap file in bytes\n"
-msgstr " -p, --pagesize ROZMIAR określenie rozmiaru strony w bajtach\n"
+msgstr " -s, --size ROZMIAR określenie rozmiaru pliku wymiany w bajtach\n"
#: disk-utils/mkswap.c:210
-#, fuzzy
-#| msgid " -t, --table create a table\n"
msgid " -F, --file create a swap file\n"
-msgstr " -t, --table utworzenie tabeli\n"
+msgstr " -F, --file utworzenie pliku wymiany\n"
#: disk-utils/mkswap.c:211
msgid " --verbose verbose output\n"
msgstr "nieprzydzielony ekstent pod offsetem %ju"
#: disk-utils/mkswap.c:367
-#, fuzzy
-#| msgid "%s: offset is greater than device size"
msgid "offset larger than file size"
-msgstr "%s: offset jest większy niż rozmiar urządzenia"
+msgstr "przesunięcie jest większe niż rozmiar urządzenia"
#: disk-utils/mkswap.c:380
msgid "unable to alloc new libblkid probe"
#: disk-utils/mkswap.c:395
#, c-format
msgid "cannot create swap file %s: node isn't regular file"
-msgstr ""
+msgstr "nie można utworzyć pliku wymiany %s: węzeł nie jest zwykłym plikiem"
#: disk-utils/mkswap.c:397
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot determine size of %s"
+#, c-format
msgid "cannot set permissions on swap file %s"
-msgstr "nie można określić rozmiaru %s"
+msgstr "nie można ustawić uprawnień pliku wymiany %s"
#: disk-utils/mkswap.c:409 disk-utils/mkswap.c:413 disk-utils/mkswap.c:416
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not truncate file: %s"
+#, c-format
msgid "couldn't allocate swap file %s"
-msgstr "nie udało się obciąć pliku: %s"
+msgstr "nie udało się przydzielić pliku wymiany %s"
#: disk-utils/mkswap.c:426
#, c-format
msgstr "błędna kolejność bajtów %s nie jest obsługiwana"
#: disk-utils/mkswap.c:620 misc-utils/lsclocks.c:275
-#, fuzzy
-#| msgid "Invalid count"
msgid "Invalid offset"
-msgstr "Błędna liczba procesów"
+msgstr "Błędne przesunięcie"
#: disk-utils/mkswap.c:654
msgid "only one device argument is currently supported"
#: disk-utils/partx.c:168 login-utils/lslogins.c:322 misc-utils/fincore.c:151
#: misc-utils/findmnt.c:393 misc-utils/lsblk.c:373 misc-utils/lsclocks.c:171
-#: misc-utils/lsfd.c:564 misc-utils/lslocks.c:566 misc-utils/uuidparse.c:125
+#: misc-utils/lsfd.c:572 misc-utils/lslocks.c:561 misc-utils/uuidparse.c:125
#: misc-utils/wipefs.c:132 sys-utils/irq-common.c:95 sys-utils/losetup.c:130
#: sys-utils/lscpu.c:192 sys-utils/lscpu.c:207 sys-utils/lsipc.c:233
#: sys-utils/lsmem.c:171 sys-utils/lsns.c:261 sys-utils/prlimit.c:283
msgstr[2] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektorów, %6ju MB)\n"
#: disk-utils/partx.c:687 include/column-list-table.h:62
-#: misc-utils/fincore.c:514 misc-utils/findmnt.c:1925 misc-utils/lsblk.c:2270
-#: misc-utils/lsblk.c:2773 misc-utils/lsclocks.c:656 misc-utils/lsfd.c:615
-#: misc-utils/lsfd.c:2361 misc-utils/lslocks.c:771 sys-utils/losetup.c:403
+#: misc-utils/fincore.c:514 misc-utils/findmnt.c:1920 misc-utils/lsblk.c:2268
+#: misc-utils/lsblk.c:2771 misc-utils/lsclocks.c:657 misc-utils/lsfd.c:623
+#: misc-utils/lsfd.c:2410 misc-utils/lslocks.c:766 sys-utils/losetup.c:403
#: sys-utils/lscpu.c:608 sys-utils/lscpu.c:764 sys-utils/prlimit.c:312
#: sys-utils/rfkill.c:488 sys-utils/swapon.c:318 sys-utils/wdctl.c:365
msgid "failed to allocate output column"
" -s, --show lista partycji\n"
"\n"
-#: disk-utils/partx.c:773 misc-utils/lsblk.c:2325 sys-utils/lsmem.c:521
+#: disk-utils/partx.c:773 misc-utils/lsblk.c:2323 sys-utils/lsmem.c:521
msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr ""
" -b, --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n"
msgid " --output-all output all columns\n"
msgstr " --output-all wypisanie wszystkich kolumn\n"
-#: disk-utils/partx.c:778 misc-utils/lsblk.c:2315 sys-utils/lsirq.c:57
+#: disk-utils/partx.c:778 misc-utils/lsblk.c:2313 sys-utils/lsirq.c:57
#: sys-utils/lsmem.c:519
msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
msgstr " -P, --pairs wyjście w formacie klucz=\"wartość\"\n"
-#: disk-utils/partx.c:779 misc-utils/lsblk.c:2335 sys-utils/lsmem.c:525
+#: disk-utils/partx.c:779 misc-utils/lsblk.c:2333 sys-utils/lsmem.c:525
msgid " -r, --raw use raw output format\n"
msgstr " -r, --raw wyjście w formacie surowym\n"
msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
msgstr " , 4G Utworzenie partycji 4GiB od domyślnego offsetu początkowego.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1546 sys-utils/dmesg.c:1944
+#: disk-utils/sfdisk.c:1546 sys-utils/dmesg.c:1952
msgid "unsupported command"
msgstr "polecenie nie obsługiwane"
"Dostępne kolumny wyjściowe:\n"
#: include/c.h:463
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Generic columns:\n"
msgid ""
"\n"
"Default columns:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Kolumny ogólne:\n"
+"Domyślne kolumny:\n"
#: include/c.h:466
msgid "display this help"
msgid "colors are disabled by default"
msgstr "kolory są domyślnie wyłączone"
-#: include/env.h:30 lib/pager.c:160 login-utils/login.c:1207
-#: login-utils/login.c:1211 term-utils/agetty.c:1204
+#: include/env.h:30 lib/pager.c:158 login-utils/login.c:1207
+#: login-utils/login.c:1211 term-utils/agetty.c:1205
#, c-format
msgid "failed to set the %s environment variable"
msgstr "nie udało się ustawić zmiennej środowiskowej %s"
#: include/pt-gpt-partnames.h:15
msgid "EFI System"
-msgstr "System EFI"
+msgstr "Systemowa EFI"
#: include/pt-gpt-partnames.h:17
msgid "MBR partition scheme"
#: include/pt-gpt-partnames.h:21
msgid "BIOS boot"
-msgstr "BIOS - rozruchowa"
+msgstr "Rozruchowa BIOS"
#: include/pt-gpt-partnames.h:24
msgid "Sony boot partition"
#: include/pt-gpt-partnames.h:28
msgid "PowerPC PReP boot"
-msgstr "PowerPC PReP - rozruchowa"
+msgstr "Rozruchowa PowerPC PReP"
#: include/pt-gpt-partnames.h:31
msgid "ONIE boot"
#: include/pt-gpt-partnames.h:48 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
msgid "Linux swap"
-msgstr "Linux swap"
+msgstr "Linux - wymiany"
#: include/pt-gpt-partnames.h:49
msgid "Linux filesystem"
#: include/pt-gpt-partnames.h:183
msgid "FreeBSD boot"
-msgstr "FreeBSD boot"
+msgstr "FreeBSD - rozruchowa"
#: include/pt-gpt-partnames.h:184
msgid "FreeBSD swap"
-msgstr "FreeBSD swap"
+msgstr "FreeBSD - wymiany"
#: include/pt-gpt-partnames.h:185
msgid "FreeBSD UFS"
#: include/pt-gpt-partnames.h:195
msgid "Apple boot"
-msgstr "Apple boot"
+msgstr "Apple - rozruchowa"
#: include/pt-gpt-partnames.h:196
msgid "Apple label"
-msgstr "Apple label"
+msgstr "Apple - etykieta"
#: include/pt-gpt-partnames.h:197
msgid "Apple TV recovery"
-msgstr "Apple TV recovery"
+msgstr "Apple TV - odtworzeniowa"
#: include/pt-gpt-partnames.h:198
msgid "Apple Core storage"
#: include/pt-gpt-partnames.h:199
msgid "Apple Silicon boot"
-msgstr "Apple Silicon boot"
+msgstr "Apple Silicon - rozruchowa"
#: include/pt-gpt-partnames.h:200
msgid "Apple Silicon recovery"
-msgstr "Apple Silicon recovery"
+msgstr "Apple Silicon - odtworzeniowa"
#: include/pt-gpt-partnames.h:203 include/pt-mbr-partnames.h:81
msgid "Solaris boot"
-msgstr "Solaris boot"
+msgstr "Solaris - rozruchowa"
#: include/pt-gpt-partnames.h:204
msgid "Solaris root"
-msgstr "Solaris root"
+msgstr "Solaris - główna"
#: include/pt-gpt-partnames.h:206
msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
#: include/pt-gpt-partnames.h:207
msgid "Solaris swap"
-msgstr "Solaris swap"
+msgstr "Solaris - wymiany"
#: include/pt-gpt-partnames.h:208
msgid "Solaris backup"
-msgstr "Solaris backup"
+msgstr "Solaris - zapasowa"
#: include/pt-gpt-partnames.h:209
msgid "Solaris /var"
#: include/pt-gpt-partnames.h:224
msgid "NetBSD swap"
-msgstr "NetBSD swap"
+msgstr "NetBSD - wymiany"
#: include/pt-gpt-partnames.h:225
msgid "NetBSD FFS"
#: include/pt-gpt-partnames.h:232
msgid "ChromeOS kernel"
-msgstr "ChromeOS kernel"
+msgstr "ChromeOS - jądro"
#: include/pt-gpt-partnames.h:233
msgid "ChromeOS root fs"
-msgstr "ChromeOS root"
+msgstr "ChromeOS - główny system plików"
#: include/pt-gpt-partnames.h:234
msgid "ChromeOS reserved"
msgstr "ChromeOS - zarezerwowana"
#: include/pt-gpt-partnames.h:235
-#, fuzzy
-#| msgid "ChromeOS reserved"
msgid "ChromeOS firmware"
-msgstr "ChromeOS - zarezerwowana"
+msgstr "ChromeOS firmware"
#: include/pt-gpt-partnames.h:236
-#, fuzzy
-#| msgid "ChromeOS kernel"
msgid "ChromeOS miniOS"
-msgstr "ChromeOS kernel"
+msgstr "ChromeOS miniOS"
#: include/pt-gpt-partnames.h:237
-#, fuzzy
-#| msgid "ChromeOS kernel"
msgid "ChromeOS hibernate"
-msgstr "ChromeOS kernel"
+msgstr "ChromeOS - hibernacja"
#: include/pt-gpt-partnames.h:240
msgid "MidnightBSD data"
#: include/pt-gpt-partnames.h:241
msgid "MidnightBSD boot"
-msgstr "MidnightBSD boot"
+msgstr "MidnightBSD - rozruchowa"
#: include/pt-gpt-partnames.h:242
msgid "MidnightBSD swap"
-msgstr "MidnightBSD swap"
+msgstr "MidnightBSD - wymiany"
#: include/pt-gpt-partnames.h:243
msgid "MidnightBSD UFS"
#: include/pt-gpt-partnames.h:283
msgid "DragonFlyBSD Label32"
-msgstr ""
+msgstr "DragonFlyBSD Label32"
#: include/pt-gpt-partnames.h:284
msgid "DragonFlyBSD Swap"
-msgstr ""
+msgstr "DragonFlyBSD Swap"
#: include/pt-gpt-partnames.h:285
msgid "DragonFlyBSD UFS1"
-msgstr ""
+msgstr "DragonFlyBSD UFS1"
#: include/pt-gpt-partnames.h:286
-#, fuzzy
-#| msgid "FreeBSD Vinum"
msgid "DragonFlyBSD Vinum"
-msgstr "FreeBSD Vinum"
+msgstr "DragonFlyBSD Vinum"
#: include/pt-gpt-partnames.h:287
msgid "DragonFlyBSD CCD"
-msgstr ""
+msgstr "DragonFlyBSD CCD"
#: include/pt-gpt-partnames.h:288
msgid "DragonFlyBSD Label64"
-msgstr ""
+msgstr "DragonFlyBSD Label64"
#: include/pt-gpt-partnames.h:289
msgid "DragonFlyBSD Legacy"
-msgstr ""
+msgstr "DragonFlyBSD Legacy"
#: include/pt-gpt-partnames.h:290
msgid "DragonFlyBSD HAMMER"
-msgstr ""
+msgstr "DragonFlyBSD HAMMER"
#: include/pt-gpt-partnames.h:291
msgid "DragonFlyBSD HAMMER2"
-msgstr ""
+msgstr "DragonFlyBSD HAMMER2"
#: include/pt-gpt-partnames.h:294
-#, fuzzy
-#| msgid "Windows recovery environment"
msgid "U-Boot environment"
-msgstr "Środowisko odtworzeniowe Windows"
+msgstr "Środowisko U-Boot"
#: include/pt-mbr-partnames.h:5
msgid "Empty"
#: include/pt-mbr-partnames.h:14
msgid "AIX bootable"
-msgstr "AIX startowa"
+msgstr "AIX - rozruchowa"
#: include/pt-mbr-partnames.h:15
msgid "OS/2 Boot Manager"
#: include/pt-mbr-partnames.h:22
msgid "Compaq diagnostics"
-msgstr "Compaq diagnostics"
+msgstr "Compaq - diagnostyczna"
#: include/pt-mbr-partnames.h:23
msgid "Hidden FAT16 <32M"
#: include/pt-mbr-partnames.h:33
msgid "PartitionMagic recovery"
-msgstr "PartitionMagic recovery"
+msgstr "PartitionMagic - odtworzeniowa"
#: include/pt-mbr-partnames.h:34
msgid "Venix 80286"
#: include/pt-mbr-partnames.h:35
msgid "PPC PReP Boot"
-msgstr "PPC PReP Boot"
+msgstr "Rozruchowa PPC PReP"
#: include/pt-mbr-partnames.h:36
msgid "SFS"
#: include/pt-mbr-partnames.h:56
msgid "Linux swap / Solaris"
-msgstr "Linux swap / Solaris"
+msgstr "Linux - wymiany / Solaris"
#: include/pt-mbr-partnames.h:57
msgid "Linux"
#: include/pt-mbr-partnames.h:58
msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
-msgstr "OS/2 - ukryta lub Intel - hibernacja"
+msgstr "Ukryta OS/2 lub hibernacja Intel"
#: include/pt-mbr-partnames.h:61
msgid "Linux extended"
#: include/pt-mbr-partnames.h:69
msgid "IBM Thinkpad hibernation"
-msgstr "IBM Thinkpad hibernation"
+msgstr "IBM Thinkpad - hibernacja"
#: include/pt-mbr-partnames.h:70
msgid "FreeBSD"
#: include/pt-mbr-partnames.h:75
msgid "Darwin boot"
-msgstr "Darwin boot"
+msgstr "Darwin - rozruchowa"
#: include/pt-mbr-partnames.h:76
msgid "HFS / HFS+"
#: include/pt-mbr-partnames.h:77
msgid "BSDI fs"
-msgstr "BSDI fs"
+msgstr "BSDI - system plików"
#: include/pt-mbr-partnames.h:78
msgid "BSDI swap"
-msgstr "BSDI swap"
+msgstr "BSDI - wymiany"
#: include/pt-mbr-partnames.h:79
msgid "Boot Wizard hidden"
#: include/pt-mbr-partnames.h:87
msgid "Non-FS data"
-msgstr "Non-FS data"
+msgstr "Dane bez systemu plików"
#: include/pt-mbr-partnames.h:88
msgid "CP/M / CTOS / ..."
#: include/pt-mbr-partnames.h:94
msgid "DOS R/O"
-msgstr "DOS R/O"
+msgstr "DOS - tylko do odczytu"
#: include/pt-mbr-partnames.h:101
msgid "BeOS fs"
-msgstr "BeOS fs"
+msgstr "BeOS - system plików"
#: include/pt-mbr-partnames.h:103
msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
#: include/pt-mbr-partnames.h:104
msgid "Linux/PA-RISC boot"
-msgstr "Linux/PA-RISC boot"
+msgstr "Linux/PA-RISC - rozruchowa"
#: include/pt-mbr-partnames.h:107
msgid "DOS secondary"
-msgstr "DOS secondary"
+msgstr "DOS - drugorzędna"
#: include/pt-mbr-partnames.h:108
msgid "EBBR protective"
-msgstr "EBBR ochronna"
+msgstr "EBBR - ochronna"
#: include/pt-mbr-partnames.h:110
msgid "VMware VMKCORE"
#: include/pt-mbr-partnames.h:111 libfdisk/src/sun.c:54
msgid "Linux raid autodetect"
-msgstr "Linux RAID autodetect"
+msgstr "Linux RAID - autodetekcja"
#: include/pt-mbr-partnames.h:114
msgid "LANstep"
msgid "Failed to resize partition #%zu."
msgstr "Nie udało się zmienić rozmiaru partycji #%zu."
-#: libfdisk/src/parttype.c:291 misc-utils/findmnt.c:796
+#: libfdisk/src/parttype.c:291 misc-utils/findmnt.c:793
#: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:127
#: schedutils/ionice.c:81 sys-utils/hwclock.c:293
msgid "unknown"
msgid "hush login status: restore original IDs failed"
msgstr "status cichego logowania: odtworzenie oryginalnych ID nie powiodło się"
-#: libmount/src/context.c:2738
+#: libmount/src/context.c:2739
#, c-format
msgid "operation failed: %m"
msgstr "operacja nie powiodła się: %m"
-#: libmount/src/context_mount.c:1421
+#: libmount/src/context_mount.c:1417
#, c-format
msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
msgstr "UWAGA: nie udało się uwzględnić flag propagacji"
-#: libmount/src/context_mount.c:1431
+#: libmount/src/context_mount.c:1427
#, c-format
msgid "WARNING: source write-protected, mounted read-only"
msgstr "UWAGA: źródło jest zabezpieczone przed zapisem, montowanie tylko do odczytu"
-#: libmount/src/context_mount.c:1445
+#: libmount/src/context_mount.c:1441
#, c-format
msgid "operation permitted for root only"
msgstr "operacja dozwolona tylko dla roota"
-#: libmount/src/context_mount.c:1449
+#: libmount/src/context_mount.c:1445
#, c-format
msgid "%s is already mounted"
msgstr "%s jest już zamontowany"
-#: libmount/src/context_mount.c:1455
+#: libmount/src/context_mount.c:1451
#, c-format
msgid "can't find in %s"
msgstr "nie znaleziono w %s"
-#: libmount/src/context_mount.c:1458
+#: libmount/src/context_mount.c:1454
#, c-format
msgid "can't find mount point in %s"
msgstr "nie znaleziono punktu montowania w %s"
-#: libmount/src/context_mount.c:1461
+#: libmount/src/context_mount.c:1457
#, c-format
msgid "can't find mount source %s in %s"
msgstr "nie znaleziono źródła punktu montowania %s w %s"
-#: libmount/src/context_mount.c:1466
+#: libmount/src/context_mount.c:1462
#, c-format
msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
msgstr "na %s wykryto więcej systemów plików; należy użyć -t <typ> lub wipefs(8)"
-#: libmount/src/context_mount.c:1471
+#: libmount/src/context_mount.c:1467
#, c-format
msgid "failed to determine filesystem type"
msgstr "nie udało się wykryć typu systemu plików"
-#: libmount/src/context_mount.c:1472
+#: libmount/src/context_mount.c:1468
#, c-format
msgid "no valid filesystem type specified"
msgstr "nie podano poprawnego systemu plików"
-#: libmount/src/context_mount.c:1479
+#: libmount/src/context_mount.c:1475
#, c-format
msgid "can't find %s"
msgstr "nie znaleziono %s"
-#: libmount/src/context_mount.c:1481
+#: libmount/src/context_mount.c:1477
#, c-format
msgid "no mount source specified"
msgstr "nie podano źródła montowania"
-#: libmount/src/context_mount.c:1492
+#: libmount/src/context_mount.c:1488
#, c-format
msgid "failed to parse mount options '%s': %m"
msgstr "nie udało się przeanalizować opcji montowania '%s': %m"
-#: libmount/src/context_mount.c:1493
+#: libmount/src/context_mount.c:1489
#, c-format
msgid "failed to parse mount options '%s'"
msgstr "nie udało się przeanalizować opcji montowania '%s'"
-#: libmount/src/context_mount.c:1496
+#: libmount/src/context_mount.c:1492
#, c-format
msgid "failed to parse mount options: %m"
msgstr "nie udało się przeanalizować opcji montowania: %m"
-#: libmount/src/context_mount.c:1497
+#: libmount/src/context_mount.c:1493
#, c-format
msgid "failed to parse mount options"
msgstr "nie udało się przeanalizować opcji montowania"
-#: libmount/src/context_mount.c:1502
+#: libmount/src/context_mount.c:1498
#, c-format
msgid "failed to setup loop device for %s"
msgstr "nie udało się skonfigurować urządzenia loop dla %s"
-#: libmount/src/context_mount.c:1506
+#: libmount/src/context_mount.c:1502
#, c-format
msgid "overlapping loop device exists for %s"
msgstr "dla %s istnieje zachodzące urządzenie loop"
-#: libmount/src/context_mount.c:1510 libmount/src/context_umount.c:1263
+#: libmount/src/context_mount.c:1506 libmount/src/context_umount.c:1267
#, c-format
msgid "locking failed"
msgstr "zablokowanie nie powiodło się"
-#: libmount/src/context_mount.c:1514 libmount/src/context_umount.c:1269
+#: libmount/src/context_mount.c:1510 libmount/src/context_umount.c:1273
#: sys-utils/umount.c:261 sys-utils/umount.c:277
#, c-format
msgid "failed to switch namespace"
msgstr "nie udało się przełączyć przestrzeni nazw"
-#: libmount/src/context_mount.c:1518
+#: libmount/src/context_mount.c:1514
#, c-format
msgid "filesystem already mounted"
msgstr "system plików jest już zamontowany"
-#: libmount/src/context_mount.c:1521
+#: libmount/src/context_mount.c:1517
#, c-format
msgid "mount failed: %m"
msgstr "montowanie nie powiodło się: %m"
-#: libmount/src/context_mount.c:1531
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "filesystem was mounted, but failed to attach idmapping"
+#: libmount/src/context_mount.c:1527
+#, c-format
msgid "filesystem was mounted, but failed to apply flags"
-msgstr "system plików został zamontowany, ale nie udało się dołączyć odwzorowania identyfikatorów"
+msgstr "system plików został zamontowany, ale nie udało się zastosować flag"
-#: libmount/src/context_mount.c:1537
+#: libmount/src/context_mount.c:1533
#, c-format
msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
msgstr "system plików został zamontowany, ale nie udało się uaktualnić tablicy montowań w przestrzeni użytkownika"
-#: libmount/src/context_mount.c:1543
+#: libmount/src/context_mount.c:1539
#, c-format
msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
msgstr "system plików został zamontowany, ale nie udało się przełączyć z powrotem przestrzeni nazw"
-#: libmount/src/context_mount.c:1549
+#: libmount/src/context_mount.c:1545
#, c-format
msgid "filesystem was mounted, but failed to change ownership: %m"
msgstr "system plików został zamontowany, ale nie udało się zmienić właściciela: %m"
-#: libmount/src/context_mount.c:1555
+#: libmount/src/context_mount.c:1551
#, c-format
msgid "filesystem was mounted, but failed to change mode: %m"
msgstr "system plików został zamontowany, ale nie udało się zmienić uprawnień: %m"
-#: libmount/src/context_mount.c:1561
+#: libmount/src/context_mount.c:1557
#, c-format
msgid "filesystem was mounted, but failed to attach idmapping"
msgstr "system plików został zamontowany, ale nie udało się dołączyć odwzorowania identyfikatorów"
-#: libmount/src/context_mount.c:1567
+#: libmount/src/context_mount.c:1563
#, c-format
msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
msgstr "system plików został zamontowany, ale żadna kolejna operacja nie powiodła się: %m"
-#: libmount/src/context_mount.c:1587 login-utils/newgrp.c:228
+#: libmount/src/context_mount.c:1575
+#, c-format
+msgid "%s system call failed: %s"
+msgstr "wywołanie systemowe %s nie powiodło się: %s"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1590 login-utils/newgrp.c:228
#, c-format
msgid "permission denied"
msgstr "brak uprawnień"
-#: libmount/src/context_mount.c:1589 libmount/src/context_mount.c:1630
+#: libmount/src/context_mount.c:1592 libmount/src/context_mount.c:1633
#, c-format
msgid "mount point is not a directory"
msgstr "punkt montowania nie jest katalogiem"
-#: libmount/src/context_mount.c:1591
+#: libmount/src/context_mount.c:1594
#, c-format
msgid "must be superuser to use mount"
msgstr "do używania mounta trzeba być superużytkownikiem"
-#: libmount/src/context_mount.c:1598
+#: libmount/src/context_mount.c:1601
#, c-format
msgid "mount point is busy"
msgstr "punkt montowania jest zajęty"
-#: libmount/src/context_mount.c:1605
+#: libmount/src/context_mount.c:1608
#, c-format
msgid "%s already mounted on %s"
msgstr "%s jest już zamontowany w %s"
-#: libmount/src/context_mount.c:1609
+#: libmount/src/context_mount.c:1612
#, c-format
msgid "%s already mounted or mount point busy"
msgstr "%s jest już zamontowany lub punkt montowania jest zajęty"
-#: libmount/src/context_mount.c:1614
+#: libmount/src/context_mount.c:1617
#, c-format
msgid "mount point does not exist"
msgstr "punkt montowania nie istnieje"
-#: libmount/src/context_mount.c:1617
+#: libmount/src/context_mount.c:1620
#, c-format
msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
msgstr "punkt montowania jest dowiązaniem symbolicznym donikąd"
-#: libmount/src/context_mount.c:1622
+#: libmount/src/context_mount.c:1625
#, c-format
msgid "special device %s does not exist"
msgstr "urządzenie specjalne %s nie istnieje"
-#: libmount/src/context_mount.c:1635
+#: libmount/src/context_mount.c:1638
#, c-format
msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
msgstr "urządzenie specjalne %s nie istnieje (przedrostek ścieżki nie jest katalogiem)"
-#: libmount/src/context_mount.c:1645
+#: libmount/src/context_mount.c:1648
#, c-format
msgid "mount point not mounted or bad option"
msgstr "punkt montowania nie jest zamontowany albo podano niewłaściwą opcję"
-#: libmount/src/context_mount.c:1647
+#: libmount/src/context_mount.c:1650
#, c-format
msgid "not mount point or bad option"
msgstr "nie jest punktem montowania lub podano niewłaściwą opcję"
-#: libmount/src/context_mount.c:1650
+#: libmount/src/context_mount.c:1653
#, c-format
msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
msgstr "niewłaściwa opcja; przenoszenie montowania istniejącego poniżej montowania współdzielonego nie jest obsługiwane"
-#: libmount/src/context_mount.c:1654
+#: libmount/src/context_mount.c:1657
#, c-format
msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
msgstr "niewłaściwa opcja; dla niektórych systemów plików (np. nfs, cifs) może być potrzebny program pomocniczy /sbin/mount.<typ>"
-#: libmount/src/context_mount.c:1658
+#: libmount/src/context_mount.c:1661
#, c-format
msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
msgstr "niewłaściwy typ systemu plików, błędna opcja, błędny superblok na %s, brak strony kodowej lub programu pomocniczego albo jeszcze inny błąd"
-#: libmount/src/context_mount.c:1665
+#: libmount/src/context_mount.c:1668
#, c-format
msgid "mount table full"
msgstr "tablica montowania pełna"
-#: libmount/src/context_mount.c:1670
+#: libmount/src/context_mount.c:1673
#, c-format
msgid "can't read superblock on %s"
msgstr "nie można odczytać superbloku na %s"
-#: libmount/src/context_mount.c:1677
+#: libmount/src/context_mount.c:1680
#, c-format
msgid "unknown filesystem type '%s'"
msgstr "nieznany typ systemu plików '%s'"
-#: libmount/src/context_mount.c:1680
+#: libmount/src/context_mount.c:1683
#, c-format
msgid "unknown filesystem type"
msgstr "nieznany typ systemu plików"
-#: libmount/src/context_mount.c:1689
+#: libmount/src/context_mount.c:1692
#, c-format
msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
msgstr "%s nie jest urządzeniem blokowym, a stat(2) nie udaje się?"
-#: libmount/src/context_mount.c:1692
+#: libmount/src/context_mount.c:1695
#, c-format
msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
msgstr "jądro nie rozpoznaje %s jako urządzenia blokowego; może konieczne jest \"modprobe sterownik\""
-#: libmount/src/context_mount.c:1695
+#: libmount/src/context_mount.c:1698
#, c-format
msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
msgstr "%s nie jest urządzeniem blokowym; można spróbować \"-o loop\""
-#: libmount/src/context_mount.c:1697
+#: libmount/src/context_mount.c:1700
#, c-format
msgid "%s is not a block device"
msgstr " %s nie jest urządzeniem blokowym"
-#: libmount/src/context_mount.c:1704
+#: libmount/src/context_mount.c:1707
#, c-format
msgid "%s is not a valid block device"
msgstr "%s nie jest poprawnym urządzeniem blokowym"
-#: libmount/src/context_mount.c:1712
+#: libmount/src/context_mount.c:1715
#, c-format
msgid "cannot mount %s read-only"
msgstr "nie można zamontować %s tylko do odczytu"
-#: libmount/src/context_mount.c:1714
+#: libmount/src/context_mount.c:1717
#, c-format
msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
msgstr "%s jest zabezpieczone przed zapisem, ale żądano wprost trybu odczytu/zapisu"
-#: libmount/src/context_mount.c:1716
+#: libmount/src/context_mount.c:1719
#, c-format
msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
msgstr "nie można przemontować %s do odczytu i zapisu - zabezpieczone przed zapisem"
-#: libmount/src/context_mount.c:1718
+#: libmount/src/context_mount.c:1721
#, c-format
msgid "bind %s failed"
msgstr "bind %s nie powiodło się"
-#: libmount/src/context_mount.c:1727
+#: libmount/src/context_mount.c:1730
#, c-format
msgid "no medium found on %s"
msgstr "brak nośnika w %s"
-#: libmount/src/context_mount.c:1734
+#: libmount/src/context_mount.c:1737
#, c-format
msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
msgstr "nie można zamontować; prawdopodobnie uszkodzony system plików na %s"
-#: libmount/src/context_mount.c:1743
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "mount(2) system call failed: %m"
+#: libmount/src/context_mount.c:1746
+#, c-format
msgid "%s system call failed: %m"
-msgstr "wywołanie systemowe mount(2) nie powiodło się: %m"
+msgstr "wywołanie systemowe %s nie powiodło się: %m"
-#: libmount/src/context_umount.c:1257 libmount/src/context_umount.c:1311
+#: libmount/src/context_umount.c:1261 libmount/src/context_umount.c:1315
#, c-format
msgid "not mounted"
msgstr "nie zamontowany"
-#: libmount/src/context_umount.c:1273
+#: libmount/src/context_umount.c:1277
#, c-format
msgid "umount failed: %m"
msgstr "odmontowanie nie powiodło się: %m"
-#: libmount/src/context_umount.c:1282
+#: libmount/src/context_umount.c:1286
#, c-format
msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
msgstr "system plików odmontowany, ale nie udało się uaktualnić tablicy montowań w przestrzeni użytkownika"
-#: libmount/src/context_umount.c:1288
+#: libmount/src/context_umount.c:1292
#, c-format
msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
msgstr "system plików odmontowany, ale nie udało się przełączyć z powrotem przestrzeni nazw"
-#: libmount/src/context_umount.c:1295
+#: libmount/src/context_umount.c:1299
#, c-format
msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
msgstr "system plików odmontowany, ale żadna kolejna operacja nie powiodła się: %m"
-#: libmount/src/context_umount.c:1308
+#: libmount/src/context_umount.c:1312
#, c-format
msgid "invalid block device"
msgstr "nieprawidłowe urządzenie blokowe"
-#: libmount/src/context_umount.c:1314
+#: libmount/src/context_umount.c:1318
#, c-format
msgid "can't write superblock"
msgstr "nie można zapisać superbloku"
-#: libmount/src/context_umount.c:1317
+#: libmount/src/context_umount.c:1321
#, c-format
msgid "target is busy"
msgstr "cel jest zajęty"
-#: libmount/src/context_umount.c:1320
+#: libmount/src/context_umount.c:1324
#, c-format
msgid "no mount point specified"
msgstr "nie podano punktu montowania"
-#: libmount/src/context_umount.c:1323
+#: libmount/src/context_umount.c:1327
#, c-format
msgid "must be superuser to unmount"
msgstr "trzeba być superużytkownikiem, żeby odmontować"
-#: libmount/src/context_umount.c:1326
+#: libmount/src/context_umount.c:1330
#, c-format
msgid "block devices are not permitted on filesystem"
msgstr "urządzenia blokowe nie są dozwolone w systemie plików"
-#: libmount/src/context_umount.c:1329
+#: libmount/src/context_umount.c:1333
#, c-format
msgid "umount(2) system call failed: %m"
msgstr "wywołanie systemowe umount(2) nie powiodło się: %m"
msgstr "czas %<PRId64> jest poza zakresem."
#: lib/timeutils.c:692
-#, fuzzy
-#| msgid "format_iso_time: buffer overflow."
msgid "format_reltime: buffer overflow."
-msgstr "format_iso_time: przepełnienie bufora."
+msgstr "format_reltime: przepełnienie bufora."
#: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:70 login-utils/lslogins.c:1442
#, c-format
msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
msgstr "Składnia: %s <plik_hasła> <użytkownik>...\n"
-#: login-utils/last.c:177 login-utils/lslogins.c:1433 sys-utils/dmesg.c:1592
+#: login-utils/last.c:177 login-utils/lslogins.c:1433 sys-utils/dmesg.c:1600
#: sys-utils/lsipc.c:283
#, c-format
msgid "unknown time format: %s"
msgstr "nieznany format czasu: %s"
-#: login-utils/last.c:441 login-utils/last.c:452 login-utils/last.c:908
+#: login-utils/last.c:444 login-utils/last.c:455 login-utils/last.c:911
msgid "preallocation size exceeded"
msgstr "przekroczono rozmiar prealokacji"
-#: login-utils/last.c:571
+#: login-utils/last.c:574
#, c-format
msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
msgstr " %s [opcje] [<użytkownik>...] [<terminal>...]\n"
-#: login-utils/last.c:574
+#: login-utils/last.c:577
msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
msgstr "Wyświetlenie listy ostatnio logujących się użytkowników.\n"
-#: login-utils/last.c:577
+#: login-utils/last.c:580
msgid " -<number> how many lines to show\n"
msgstr " -<liczba> liczba linii do wyświetlenia\n"
-#: login-utils/last.c:578
+#: login-utils/last.c:581
msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
msgstr " -a, --hostlast wyświetlanie nazw hostów w ostatniej kolumnie\n"
-#: login-utils/last.c:579
+#: login-utils/last.c:582
msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
msgstr " -d, --dns tłumaczenie adresów IP z powrotem na nazwy hostów\n"
-#: login-utils/last.c:581
+#: login-utils/last.c:584
#, c-format
msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
msgstr " -f, --file <plik> użycie określonego pliku zamiast %s\n"
-#: login-utils/last.c:582
+#: login-utils/last.c:585
msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
msgstr " -F, --fulltimes pełne czasy oraz daty logowania i wylogowania\n"
-#: login-utils/last.c:583
+#: login-utils/last.c:586
msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
msgstr " -i, --ip wyświetlanie adresów IP w notacji liczbowo-kropkowej\n"
-#: login-utils/last.c:584
+#: login-utils/last.c:587
msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
msgstr " -n, --limit <liczba> liczba linii do wyświetlenia\n"
-#: login-utils/last.c:585
+#: login-utils/last.c:588
msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
msgstr " -R, --nohostname bez wyświetlania pola z nazwą hosta\n"
-#: login-utils/last.c:586
+#: login-utils/last.c:589
msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
msgstr " -s, --since <czas> wyświetlenie linii od określonego czasu\n"
-#: login-utils/last.c:587
+#: login-utils/last.c:590
msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
msgstr " -t, --until <czas> wyświetlenie linii do określonego czasu\n"
-#: login-utils/last.c:588
+#: login-utils/last.c:591
msgid " -T, --tab-separated\tuse tabs as delimiters\n"
-msgstr ""
+msgstr " -T, --tab-separated użycie tabulacji jako ograniczników\n"
-#: login-utils/last.c:589
+#: login-utils/last.c:592
msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
msgstr " -p, --present <czas> wyświetlenie, kto był obecny o określonym czasie\n"
-#: login-utils/last.c:590
+#: login-utils/last.c:593
msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
msgstr " -w, --fullnames wyświetlanie pełnych nazw użytkowników i domen\n"
-#: login-utils/last.c:591
+#: login-utils/last.c:594
msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
msgstr " -x, --system wpisy dotyczące wyłączania i zmian poziomów systemu\n"
-#: login-utils/last.c:592
+#: login-utils/last.c:595
msgid ""
" --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
" notime|short|full|iso\n"
" --time-format <format> wyświetlanie znaczników czasu w <formacie>:\n"
" notime|short|full|iso\n"
-#: login-utils/last.c:909
+#: login-utils/last.c:912
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%s zaczyna się %s\n"
-#: login-utils/last.c:1020 term-utils/scriptlive.c:85
+#: login-utils/last.c:1023 term-utils/scriptlive.c:85
#: term-utils/scriptlive.c:89 term-utils/scriptreplay.c:80
-#: term-utils/scriptreplay.c:84 text-utils/more.c:285 text-utils/more.c:291
+#: term-utils/scriptreplay.c:84 text-utils/more.c:286 text-utils/more.c:292
msgid "failed to parse number"
msgstr "niezrozumiała liczba"
-#: login-utils/last.c:1041 login-utils/last.c:1046 login-utils/last.c:1051
-#: sys-utils/dmesg.c:1822 sys-utils/dmesg.c:1828 sys-utils/rtcwake.c:520
+#: login-utils/last.c:1044 login-utils/last.c:1049 login-utils/last.c:1054
+#: sys-utils/dmesg.c:1830 sys-utils/dmesg.c:1836 sys-utils/rtcwake.c:520
#, c-format
msgid "invalid time value \"%s\""
msgstr "błędna wartość czasu \"%s\""
msgid " -H suppress hostname in the login prompt"
msgstr " -H pominięcie nazwy hosta w zachęcie do logowania"
-#: login-utils/login.c:1305 term-utils/agetty.c:3010
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to initialize loopcxt"
+#: login-utils/login.c:1305 term-utils/agetty.c:3011
msgid "failed to initialize path context"
-msgstr "nie udało się zainicjować loopctx"
+msgstr "nie udało się zainicjować kontekstu ścieżki"
#. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
#: login-utils/login.c:1337
msgstr " --output-all wypisanie wszystkich kolumn\n"
#: login-utils/lslogins.c:1461
-msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
-msgstr " -p, --pwd wypisanie informacji związanych z logowaniem hasłem.\n"
+msgid " -p, --pwd display information related to login by password\n"
+msgstr " -p, --pwd wypisanie informacji związanych z logowaniem hasłem\n"
#: login-utils/lslogins.c:1462 sys-utils/lsipc.c:317
msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
msgid "setuid failed"
msgstr "setuid nie powiodło się"
-#: login-utils/nologin.c:28 misc-utils/lastlog2.c:107 misc-utils/lsclocks.c:182
-#: misc-utils/lsfd.c:1854 misc-utils/lslocks.c:812 misc-utils/mcookie.c:83
-#: misc-utils/uuidd.c:97 misc-utils/uuidgen.c:28 sys-utils/dmesg.c:317
-#: sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/irqtop.c:255 sys-utils/lscpu.c:1173
+#: login-utils/nologin.c:28 misc-utils/lastlog2.c:108 misc-utils/lsclocks.c:182
+#: misc-utils/lsfd.c:1901 misc-utils/lslocks.c:807 misc-utils/mcookie.c:87
+#: misc-utils/uuidd.c:97 misc-utils/uuidgen.c:29 sys-utils/dmesg.c:317
+#: sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/irqtop.c:255 sys-utils/lscpu.c:1171
#: sys-utils/lsipc.c:292 sys-utils/lsirq.c:50 sys-utils/lsmem.c:512
#: sys-utils/readprofile.c:95 sys-utils/rtcwake.c:108
#: term-utils/scriptlive.c:57 term-utils/scriptreplay.c:47
-#: term-utils/setterm.c:381 text-utils/line.c:31
+#: term-utils/setterm.c:381 text-utils/line.c:30
#, c-format
msgid " %s [options]\n"
msgstr " %s [opcje]\n"
msgstr "nie można ustawić procedury obsługi sygnałów dla sesji"
#: login-utils/su-common.c:513 misc-utils/uuidd.c:439
-#: sys-utils/lscpu-virt.c:496
+#: sys-utils/lscpu-virt.c:506
msgid "cannot set signal handler"
msgstr "nie można ustawić procedury obsługi sygnału"
msgid "cannot set user id"
msgstr "nie można ustawić identyfikatora użytkownika"
-#: login-utils/su-common.c:890
+#: login-utils/su-common.c:889
msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
msgstr " -m, -p, --preserve-environment bez kasowania zmiennych środowiskowych\n"
-#: login-utils/su-common.c:891
+#: login-utils/su-common.c:890
msgid " -w, --whitelist-environment <list> don't reset specified variables\n"
msgstr " -w, --whitelist-environment <lista> bez kasowania podanych zmiennych\n"
-#: login-utils/su-common.c:894
+#: login-utils/su-common.c:893
msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
msgstr " -g, --group <grupa> określenie grupy głównej\n"
-#: login-utils/su-common.c:895
+#: login-utils/su-common.c:894
msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
msgstr " -G, --supp-group <grupa> określenie grupy dodatkowej\n"
-#: login-utils/su-common.c:898
+#: login-utils/su-common.c:897
msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
msgstr " -, -l, --login uczynienie powłoki powłoką logowania\n"
-#: login-utils/su-common.c:899
+#: login-utils/su-common.c:898
msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
msgstr " -c --command <polecenie> przekazanie polecenia do powłoki przez -c\n"
-#: login-utils/su-common.c:900
+#: login-utils/su-common.c:899
msgid ""
" --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
" and do not create a new session\n"
" --session-command <polecenie> przekazanie pojedynczego polecenia do powłoki\n"
" przez -c bez tworzenia nowej sesji\n"
-#: login-utils/su-common.c:902
+#: login-utils/su-common.c:901
msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
msgstr " -f, --fast przekazanie -f do powłoki (dla csh i tcsh)\n"
-#: login-utils/su-common.c:903
+#: login-utils/su-common.c:902
msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
msgstr " -s, --shell <powłoka> uruchomienie <powłoki>, jeśli /etc/shells pozwala\n"
-#: login-utils/su-common.c:904
+#: login-utils/su-common.c:903
msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n"
msgstr " -P, --pty utworzenie nowego pseudoterminala\n"
-#: login-utils/su-common.c:905
-#, fuzzy
-#| msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n"
+#: login-utils/su-common.c:904
msgid " -T, --no-pty do not create a new pseudo-terminal (bad security!)\n"
-msgstr " -P, --pty utworzenie nowego pseudoterminala\n"
+msgstr " -T, --no-pty bez tworzenia nowego pseudoterminala (niebezpieczne!)\n"
-#: login-utils/su-common.c:915
+#: login-utils/su-common.c:914
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
" %1$s [opcje] -u <użytkownik> [[--] <polecenie>]\n"
" %1$s [opcje] [-] [<użytkownik> [<argument>...]]\n"
-#: login-utils/su-common.c:920
+#: login-utils/su-common.c:919
msgid ""
"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
"i wywołanie standardowej powłoki.\n"
"Opcje -c, -f, -l i -s wykluczają się z -u.\n"
-#: login-utils/su-common.c:925
+#: login-utils/su-common.c:924
msgid " -u, --user <user> username\n"
msgstr " -u, --user <użytkownik> nazwa użytkownika\n"
-#: login-utils/su-common.c:936
+#: login-utils/su-common.c:935
#, c-format
msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
msgstr " %s [opcje] [-] [<użytkownik> [<argument>...]]\n"
-#: login-utils/su-common.c:940
+#: login-utils/su-common.c:939
msgid ""
"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
"A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
"Zmiana efektywnego ID użytkownika i grupy na identyfikatory <użytkownika>.\n"
"Sam - oznacza -l. Jeśli nie podano <użytkownika>, przyjmowany jest root.\n"
-#: login-utils/su-common.c:1017
+#: login-utils/su-common.c:1016
#, c-format
msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
msgstr[1] "podanie więcej niż %d grup dodatkowych nie jest możliwe"
msgstr[2] "podanie więcej niż %d grup dodatkowych nie jest możliwe"
-#: login-utils/su-common.c:1023
+#: login-utils/su-common.c:1022
#, c-format
msgid "group %s does not exist"
msgstr "grupa %s nie istnieje"
-#: login-utils/su-common.c:1133
+#: login-utils/su-common.c:1132
msgid "--pty is not supported for your system"
msgstr "--pty nie jest obsługiwane dla tego systemu"
-#: login-utils/su-common.c:1171
+#: login-utils/su-common.c:1170
msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
msgstr "zignorowano --preserve-environment, wyklucza się z --login"
-#: login-utils/su-common.c:1185
+#: login-utils/su-common.c:1184
msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
msgstr "opcje --{shell,fast,command,session-command,login} oraz --user wykluczają się wzajemnie"
-#: login-utils/su-common.c:1188
+#: login-utils/su-common.c:1187
msgid "no command was specified"
msgstr "nie podano polecenia"
-#: login-utils/su-common.c:1200
+#: login-utils/su-common.c:1199
msgid "only root can specify alternative groups"
msgstr "tylko root może podawać grupy alternatywne"
-#: login-utils/su-common.c:1211
+#: login-utils/su-common.c:1210
#, c-format
msgid "user %s does not exist or the user entry does not contain all the required fields"
msgstr "użytkownik %s nie istnieje lub jego wpis nie zawiera wszystkich wymaganych pól"
-#: login-utils/su-common.c:1246
+#: login-utils/su-common.c:1245
#, c-format
msgid "using restricted shell %s"
msgstr "użycie ograniczonej powłoki %s"
-#: login-utils/su-common.c:1267
+#: login-utils/su-common.c:1266
msgid "failed to allocate pty handler"
msgstr "nie udało się przydzielić obsługi pty"
-#: login-utils/su-common.c:1293
+#: login-utils/su-common.c:1292
#, c-format
msgid "warning: cannot change directory to %s"
msgstr "uwaga: nie można zmienić katalogu na %s"
#: login-utils/sulogin.c:131
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to execute %s"
msgid "failed to compute seuser"
-msgstr "nie udało się uruchomić %s"
+msgstr "nie udało się wyliczyć wartości seuser"
#: login-utils/sulogin.c:136
-#, fuzzy
-#| msgid "couldn't compute selinux context"
msgid "failed to compute default context"
-msgstr "nie udało się wyliczyć kontekstu SELinuksa"
+msgstr "nie udało się wyliczyć domyślnego kontekstu"
#: login-utils/sulogin.c:156
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to set the controlling terminal"
+#, c-format
msgid "failed to get context of terminal %s"
-msgstr "nie udało się ustawić terminala sterującego"
+msgstr "nie udało się pobrać kontekstu terminala %s"
#: login-utils/sulogin.c:162
-#, fuzzy
-#| msgid "This account is currently not available.\n"
msgid "security class chr_file not available"
-msgstr "To konto jest aktualnie niedostępne.\n"
+msgstr "klasa bezpieczeństwa chr_file niedostępna"
#: login-utils/sulogin.c:169
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to create pseudo-terminal"
msgid "failed to compute relabel context of terminal"
-msgstr "nie udało się utworzyć pseudoterminala"
+msgstr "nie udało się wyliczyć kontekstu ponownego etykietowania terminala"
#: login-utils/sulogin.c:252 login-utils/sulogin.c:255
#, c-format
msgstr "zmiana katalogu na główny katalog systemu nie powiodła się"
#: login-utils/sulogin.c:927
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to connect to %s port %s"
+#, c-format
msgid "failed to set context to %s for terminal %s"
-msgstr "nie udało się połączyć do %s na port %s"
+msgstr "nie udało się ustawić kontekstu na %s dla terminala %s"
#: login-utils/sulogin.c:932
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to set exec context to '%s'"
+#, c-format
msgid "failed to set exec context to %s"
-msgstr "nie udało się ustawić kontekstu wykonywania na '%s'"
+msgstr "nie udało się ustawić kontekstu wykonywania na %s"
#: login-utils/sulogin.c:963
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to connect to %s port %s"
+#, c-format
msgid "failed to reset context to %s for terminal %s"
-msgstr "nie udało się połączyć do %s na port %s"
+msgstr "nie udało się przywrócić kontekstu na %s dla terminala %s"
#: login-utils/sulogin.c:976
#, c-format
" -e, --force bezpośrednie sprawdzanie plików haseł, gdy getpwnam(3)\n"
" zawodzi\n"
-#: login-utils/sulogin.c:1038 misc-utils/findmnt.c:1736 sys-utils/wdctl.c:792
+#: login-utils/sulogin.c:1038 misc-utils/findmnt.c:1733 sys-utils/wdctl.c:792
#: term-utils/agetty.c:852 term-utils/wall.c:224
msgid "invalid timeout argument"
msgstr "błędna wartość limitu czasu"
msgstr "niedozwolona wartość tygodnia: dopuszczalne to 1-54"
#: misc-utils/cal.c:437
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse column"
msgid "failed to parse columns"
-msgstr "nie udało się przeanalizować kolumny"
+msgstr "nie udało się przeanalizować kolumn"
#: misc-utils/cal.c:472
#, c-format
msgid " --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
msgstr " --color[=<kiedy>] kolorowanie komunikatów (%s, %s lub %s)\n"
-#: misc-utils/enosys.c:83
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] [--set <size>] [--] [command]\n"
+#: misc-utils/enosys.c:85
+#, c-format
msgid " %s [options] -- <command>\n"
-msgstr " %s [opcje] [--set <rozmiar>] [--] [polecenie]\n"
+msgstr " %s [opcje] -- <polecenie>\n"
-#: misc-utils/enosys.c:86
-#, fuzzy
-#| msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
+#: misc-utils/enosys.c:88
msgid " -s, --syscall syscall to block\n"
-msgstr " -a, --all wyszczególnienie wszystkich bloków pamięci\n"
+msgstr " -s, --syscall wywołanie systemowe do zablokowania\n"
-#: misc-utils/enosys.c:87
-#, fuzzy
-#| msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
+#: misc-utils/enosys.c:89
msgid " -i, --ioctl ioctl to block\n"
-msgstr " -u, --unlock usunięcie blokady\n"
+msgstr " -i, --ioctl ioctl do zablokowania\n"
-#: misc-utils/enosys.c:88
-#, fuzzy
-#| msgid " -l, --list use list format output\n"
+#: misc-utils/enosys.c:90
msgid " -l, --list list known syscalls\n"
-msgstr " -l, --list wyjście w formacie listy\n"
+msgstr " -l, --list lista znanych wywołań systemowych\n"
-#: misc-utils/enosys.c:143
-#, fuzzy
-#| msgid "unknown types"
+#: misc-utils/enosys.c:146
msgid "Unknown syscall"
-msgstr "nieznane typy"
+msgstr "Nieznane wywołanie systemowe"
-#: misc-utils/enosys.c:161
-#, fuzzy
-#| msgid "Unknown"
+#: misc-utils/enosys.c:166
msgid "Unknown ioctl"
-msgstr "Nieznany"
+msgstr "Nieznany ioctl"
-#: misc-utils/enosys.c:193
-#, fuzzy
-#| msgid "filesystem too big. Exiting."
+#: misc-utils/enosys.c:198
msgid "filter too big"
-msgstr "system plików za duży. Zakończenie."
+msgstr "za duży filtr"
-#: misc-utils/enosys.c:249
+#: misc-utils/enosys.c:256
msgid "Seccomp non-functional"
-msgstr ""
+msgstr "Seccomp nie działa"
-#: misc-utils/enosys.c:252
+#: misc-utils/enosys.c:259
msgid "Could not run prctl(PR_SET_NO_NEW_PRIVS)"
-msgstr ""
+msgstr "Nie udało się wywołać prctl(PR_SET_NO_NEW_PRIVS)"
-#: misc-utils/enosys.c:255
-#, fuzzy
-#| msgid "could not set timer"
+#: misc-utils/enosys.c:262
msgid "Could not seccomp filter"
-msgstr "nie udało się ustawić stopera"
+msgstr "Nie udało się ustawić filtra seccomp"
-#: misc-utils/enosys.c:258
-#, fuzzy
-#| msgid "could not set timer"
+#: misc-utils/enosys.c:265
msgid "Could not exec"
-msgstr "nie udało się ustawić stopera"
+msgstr "Nie udało się wykonać"
#: misc-utils/exch.c:42
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] <pathname>...\n"
+#, c-format
msgid " %s [options] oldpath newpath\n"
-msgstr " %s [opcje] <ścieżka>...\n"
+msgstr " %s [opcje] stara_ścieżka nowa_ścieżka\n"
#: misc-utils/exch.c:44
msgid "Atomically exchanges paths between two files.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Atomowo podmienia ścieżki między dwoma plikami.\n"
#: misc-utils/exch.c:81
-#, fuzzy
-#| msgid "too many arguments"
msgid "too few arguments"
-msgstr "zbyt dużo argumentów"
+msgstr "za mało argumentów"
#: misc-utils/exch.c:91
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to change directory to %s"
+#, c-format
msgid "failed to exchange \"%s\" and \"%s\""
-msgstr "nie udało się zmienić katalogu na %s"
+msgstr "nie udało się zamienić \"%s\" i \"%s\""
#: misc-utils/fadvise.c:49
#, c-format
msgstr "nazwa pliku"
#: misc-utils/fincore.c:102
-#, fuzzy
-#| msgid "number of zones"
msgid "number of dirty pages"
-msgstr "liczba stref"
+msgstr "liczba brudnych stron"
#: misc-utils/fincore.c:103
-#, fuzzy
-#| msgid "number of zones"
msgid "number of dirty bytes"
-msgstr "liczba stref"
+msgstr "liczba brudnych bajtów"
#: misc-utils/fincore.c:104
msgid "number of pages marked for writeback"
-msgstr ""
+msgstr "liczba stron oznaczonych do zapisu w tle"
#: misc-utils/fincore.c:105
msgid "number of bytes marked for writeback"
-msgstr ""
+msgstr "liczba bajtów oznaczonych do zapisu w tle"
#: misc-utils/fincore.c:106
-#, fuzzy
-#| msgid "number of sectors"
msgid "number of evicted pages"
-msgstr "liczba sektorów"
+msgstr "liczba wyrugowanych stron"
#: misc-utils/fincore.c:107
-#, fuzzy
-#| msgid "number of sectors"
msgid "number of evicted bytes"
-msgstr "liczba sektorów"
+msgstr "liczba wyrugowanych bajtów"
#: misc-utils/fincore.c:108
-#, fuzzy
-#| msgid "number of days required between changes"
msgid "number of recently evicted pages"
-msgstr "liczba dni wymaganych między zmianami"
+msgstr "liczba ostatnio wyrugowanych stron"
#: misc-utils/fincore.c:109
-#, fuzzy
-#| msgid "number of objects migrated by compaction"
msgid "number of recently evicted bytes"
-msgstr "liczba obiektów zmigrowanych przez uspójnianie"
+msgstr "liczba ostatnio wyrugowanych bajtów"
#: misc-utils/fincore.c:280
#, c-format
msgstr "nie udało się wykonać mmap: %s"
#: misc-utils/fincore.c:346
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to do fstat: %s"
+#, c-format
msgid "failed to do cachestat: %s"
-msgstr "nie udało się wykonać fstat: %s"
+msgstr "nie udało się wykonać cachestat: %s"
#: misc-utils/fincore.c:362
#, c-format
msgstr "nie udało się wykonać fstat: %s"
#: misc-utils/fincore.c:376
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to advise: %s"
+#, c-format
msgid "failed ioctl to get size: %s"
-msgstr "nie udało się zastosować podpowiedzi: %s"
+msgstr "nie udało się wykonać ioctl-a do pobrania rozmiaru: %s"
#: misc-utils/fincore.c:397
#, c-format
msgstr " -o, --output <lista> kolumny do wypisania\n"
#: misc-utils/fincore.c:404
-#, fuzzy
-#| msgid " --output-all output all columns\n"
msgid " --output-all output all columns\n"
-msgstr " --output-all wypisanie wszystkich kolumn\n"
+msgstr " --output-all wypisanie wszystkich kolumn\n"
#: misc-utils/fincore.c:405
msgid " -r, --raw use raw output format\n"
#: misc-utils/findmnt.c:110
msgid "filesystem size available, use <number> if --bytes is given"
-msgstr ""
+msgstr "dostępny rozmiar systemu plików, <liczba> jeśli podano --bytes"
#: misc-utils/findmnt.c:111
msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
msgstr "ID montowania"
#: misc-utils/findmnt.c:116
-#, fuzzy
-#| msgid "Number of alternate cylinders"
msgid "number of available inodes"
-msgstr "Liczba zmiennych cylindrów"
+msgstr "liczba dostępnych i-węzłów"
#: misc-utils/findmnt.c:117
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid number of inodes"
msgid "total number of inodes"
-msgstr "błędna liczba i-węzłów"
+msgstr "całkowita liczba i-węzłów"
#: misc-utils/findmnt.c:118
-#, fuzzy
-#| msgid "number of sectors"
msgid "number of used inodes"
-msgstr "liczba sektorów"
+msgstr "liczba użytych i-węzłów"
#: misc-utils/findmnt.c:119
msgid "percentage of INO.USED divided by INO.TOTAL"
-msgstr ""
+msgstr "procent INO.USED do INO.TOTAL"
#: misc-utils/findmnt.c:120
msgid "filesystem label"
msgstr "etykieta systemu plików"
-#: misc-utils/findmnt.c:121 misc-utils/lsblk.c:196 misc-utils/lslocks.c:84
+#: misc-utils/findmnt.c:121 misc-utils/lsblk.c:196 misc-utils/lslocks.c:85
msgid "major:minor device number"
msgstr "numer urządzenia główny:poboczny"
#: misc-utils/findmnt.c:131 misc-utils/lsblk.c:185
msgid "filesystem size, use <number> if --bytes is given"
-msgstr ""
+msgstr "rozmiar systemu plików, <liczba> jeśli podano --bytes"
#: misc-utils/findmnt.c:132
msgid "all possible source devices"
#: misc-utils/findmnt.c:136 misc-utils/lsblk.c:187
msgid "filesystem size used, use <number> if --bytes is given"
-msgstr ""
+msgstr "użyty rozmiar systemu plików, <liczba> jeśli podano --bytes"
#: misc-utils/findmnt.c:137 misc-utils/lsblk.c:188
msgid "filesystem use percentage"
msgid "unknown action: %s"
msgstr "nieznana opcja: %s"
-#: misc-utils/findmnt.c:784
+#: misc-utils/findmnt.c:781
msgid "mount"
msgstr "montowanie"
-#: misc-utils/findmnt.c:787
+#: misc-utils/findmnt.c:784
msgid "umount"
msgstr "odmontowanie"
-#: misc-utils/findmnt.c:790
+#: misc-utils/findmnt.c:787
msgid "remount"
msgstr "przemontowanie"
-#: misc-utils/findmnt.c:793
+#: misc-utils/findmnt.c:790
msgid "move"
msgstr "przeniesienie"
-#: misc-utils/findmnt.c:991 misc-utils/findmnt.c:1269 sys-utils/eject.c:715
+#: misc-utils/findmnt.c:988 misc-utils/findmnt.c:1266 sys-utils/eject.c:715
#: sys-utils/mount.c:400
msgid "failed to initialize libmount table"
msgstr "nie udało się zainicjować tablicy libmount"
-#: misc-utils/findmnt.c:1018 text-utils/hexdump-parse.c:84
+#: misc-utils/findmnt.c:1015 text-utils/hexdump-parse.c:84
#, c-format
msgid "can't read %s"
msgstr "nie można odczytać %s"
-#: misc-utils/findmnt.c:1209 misc-utils/findmnt.c:1275
+#: misc-utils/findmnt.c:1206 misc-utils/findmnt.c:1272
#: misc-utils/findmnt-verify.c:101 misc-utils/findmnt-verify.c:529
#: sys-utils/fstrim.c:329 sys-utils/mount.c:126 sys-utils/mount.c:174
#: sys-utils/mount.c:241 sys-utils/swapoff.c:76 sys-utils/swapoff.c:186
msgid "failed to initialize libmount iterator"
msgstr "nie udało się zainicjować iteratora libmount"
-#: misc-utils/findmnt.c:1281
+#: misc-utils/findmnt.c:1278
msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
msgstr "nie udało się zainicjować tablicy tabdiff libmount"
-#: misc-utils/findmnt.c:1309 misc-utils/kill.c:416
+#: misc-utils/findmnt.c:1306 misc-utils/kill.c:416
msgid "poll() failed"
msgstr "poll() nie powiodło się"
-#: misc-utils/findmnt.c:1408
+#: misc-utils/findmnt.c:1405
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options]\n"
" %1$s [opcje] <urządzenie> <punkt_montowania>\n"
" %1$s [opcje] [--source <urządzenie>] [--target <ścieżka> | --mountpoint <katalog>]\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1415
+#: misc-utils/findmnt.c:1412
msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
msgstr "Odnalezienie (zamontowanego) systemu plików.\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1418
+#: misc-utils/findmnt.c:1415
msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
msgstr " -s, --fstab szukanie w statycznej tablicy systemów plików\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1419
+#: misc-utils/findmnt.c:1416
msgid ""
" -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
" (includes user space mount options)\n"
" -m, --mtab szukanie w tablicy zamontowanych systemów plików\n"
" (zawiera opcje montowania przestrzeni użytkownika)\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1421
+#: misc-utils/findmnt.c:1418
msgid ""
" -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
" filesystems (default)\n"
" -k, --kernel szukanie w tablicy jądra zamontowanych systemów plików\n"
" (domyślne)\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1424
+#: misc-utils/findmnt.c:1421
msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
msgstr " -p, --poll[=<lista>] monitorowanie zmian w tablicy zamontowanych syst.plików\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1425
+#: misc-utils/findmnt.c:1422
msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
msgstr " -w, --timeout <ile> górny limit oczekiwania przy --poll (w milisekundach)\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1428
+#: misc-utils/findmnt.c:1425
msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
msgstr ""
" -A, --all wyłączenie wszystkich wbudowanych filtrów,\n"
" wypisanie wszystkich systemów plików\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1429
+#: misc-utils/findmnt.c:1426
msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
msgstr " -a, --ascii użycie znaków ASCII do formatowania drzewa\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1430
+#: misc-utils/findmnt.c:1427
msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr ""
" -b, --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n"
" czytelnego dla człowieka\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1431
+#: misc-utils/findmnt.c:1428
msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
msgstr " -C, --nocanonicalize porównywanie ścieżek bez dopr. do post. kanonicznej\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1432
+#: misc-utils/findmnt.c:1429
msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
msgstr " -c, --canonicalize wypisywanie ścieżek w postaci kanonicznej\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1433
+#: misc-utils/findmnt.c:1430
msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
msgstr " -D, --df imitowanie wyjścia df(1)\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1434
+#: misc-utils/findmnt.c:1431
msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
msgstr " -d, --direction <jak> kierunek wyszukiwania (forward lub backward)\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1435
+#: misc-utils/findmnt.c:1432
msgid ""
" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
" to device names\n"
" -e, --evaluate zamiana znaczników (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL)\n"
" na nazwy urządzeń\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1437
+#: misc-utils/findmnt.c:1434
msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
msgstr " -F, --tab-file <plik> alternatywny plik dla opcji -s, -m lub -k\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1438
+#: misc-utils/findmnt.c:1435
msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
msgstr " -f, --first-only wypisanie tylko pierwszego znalezionego syst. plików\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1439
-#, fuzzy
-#| msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1436
msgid " -I, --dfi imitate the output of df(1) with -i option\n"
-msgstr " -D, --df imitowanie wyjścia df(1)\n"
+msgstr " -I, --dfi imitowanie wyjścia df(1) z opcją -i\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1440
+#: misc-utils/findmnt.c:1437
msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
msgstr " -i, --invert odwrócenie dopasowania\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1441 misc-utils/lslocks.c:819 sys-utils/lsns.c:1284
+#: misc-utils/findmnt.c:1438 misc-utils/lslocks.c:814 sys-utils/lsns.c:1295
#: sys-utils/rfkill.c:640
msgid " -J, --json use JSON output format\n"
msgstr " -J, --json wyjście w formacie JSON\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1442 sys-utils/lsns.c:1285
+#: misc-utils/findmnt.c:1439 sys-utils/lsns.c:1296
msgid " -l, --list use list format output\n"
msgstr " -l, --list wyjście w formacie listy\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1443
+#: misc-utils/findmnt.c:1440
msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
msgstr ""
" -N, --task <tid> użycie alternatywnej przestrzeni nazw (pliku\n"
" /proc/<tid>/mountinfo)\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1444
+#: misc-utils/findmnt.c:1441
msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków kolumn\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1445
+#: misc-utils/findmnt.c:1442
msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
msgstr " -O, --options <lista> ograniczenie zbioru systemów plików wg opcji montowania\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1446 misc-utils/lslocks.c:822
-#, fuzzy
-#| msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1443 misc-utils/lslocks.c:817
msgid " -o, --output <list> output columns (see --list-columns)\n"
-msgstr " -o, --output <lista> kolumny do wypisania na wyjściu\n"
+msgstr " -o, --output <lista> kolumny wyjściowe (p. --list-columns)\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1447
+#: misc-utils/findmnt.c:1444
msgid " --output-all output all available columns\n"
msgstr " --output-all wypisanie wszystkich dostępnych kolumn\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1448
+#: misc-utils/findmnt.c:1445
msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
msgstr " -P, --pairs wyjście w formacie klucz=\"wartość\"\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1449
+#: misc-utils/findmnt.c:1446
msgid " --pseudo print only pseudo-filesystems\n"
msgstr " --pseudo wypisanie tylko pseudo-systemów plików\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1450
+#: misc-utils/findmnt.c:1447
msgid " --shadowed print only filesystems over-mounted by another filesystem\n"
msgstr " --shadowed wypisanie tylko systemów plików przykrytych innymi\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1451
+#: misc-utils/findmnt.c:1448
msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
msgstr " -R, --submounts wypisanie wszystkich montowań dla pasujących fs\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1452
+#: misc-utils/findmnt.c:1449
msgid " -r, --raw use raw output format\n"
msgstr " -r, --raw wyjście w formacie surowym\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1453
+#: misc-utils/findmnt.c:1450
msgid " --real print only real filesystems\n"
msgstr " --real wypisanie tylko prawdziwych systemów plików\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1454
+#: misc-utils/findmnt.c:1451
msgid ""
" -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
" -S, --source <łańcuch> urządzenie do zamontowania (nazwa, major:minor,\n"
" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1456
+#: misc-utils/findmnt.c:1453
msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
msgstr " -T, --target <ścieżka> ścieżka systemu plików do użycia\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1457
+#: misc-utils/findmnt.c:1454
msgid " --tree enable tree format output if possible\n"
msgstr " --tree wyjście w formacie drzewiastym, jeśli możliwe\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1458
+#: misc-utils/findmnt.c:1455
msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
msgstr " -M, --mountpoint <katalog> katalog punktu montowania\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1459
+#: misc-utils/findmnt.c:1456
msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
msgstr " -t, --types <lista> ograniczenie zbioru systemów plików wg typów FS\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1460
+#: misc-utils/findmnt.c:1457
msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
msgstr " -U, --uniq zignorowanie systemów plików z powtórzonym celem\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1461 misc-utils/lslocks.c:826 sys-utils/lsns.c:1292
+#: misc-utils/findmnt.c:1458 misc-utils/lslocks.c:821 sys-utils/lsns.c:1303
msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
msgstr " -u, --notruncate bez ucinania tekstu w kolumnach\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1462
+#: misc-utils/findmnt.c:1459
msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
msgstr " -v, --nofsroot bez wypisywania [/katalog] dla montowań bind lub btrfs\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1463
+#: misc-utils/findmnt.c:1460
msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
msgstr " -y, --shell użycie nazw kolumn użytecznych jako nazwy zmiennych powłoki\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1466
+#: misc-utils/findmnt.c:1463
msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
msgstr " -x, --verify sprawdzenie zawartości tablicy montowań (domyślna to fstab)\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1467
+#: misc-utils/findmnt.c:1464
msgid " --verbose print more details\n"
msgstr " --verbose wypisanie większej ilości szczegółów\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1468
+#: misc-utils/findmnt.c:1465
msgid " --vfs-all print all VFS options\n"
msgstr " --vfs-all wypisanie wszystkich opcji VFS\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1471 misc-utils/lslocks.c:829
-#, fuzzy
-#| msgid " --list-modes list available modes\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1468 misc-utils/lslocks.c:824
msgid " -H, --list-columns list the available columns\n"
-msgstr " --list-modes lista dostępnych trybów\n"
+msgstr " -H, --list-columns lista dostępnych kolumn\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1632
+#: misc-utils/findmnt.c:1629
#, c-format
msgid "unknown direction '%s'"
msgstr "nieznany kierunek '%s'"
-#: misc-utils/findmnt.c:1713
+#: misc-utils/findmnt.c:1710
msgid "invalid TID argument"
msgstr "błędna wartość TID"
-#: misc-utils/findmnt.c:1816
+#: misc-utils/findmnt.c:1811
msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
msgstr "--poll przyjmuje tylko jeden plik, a przekazano więcej opcją --tab-file"
-#: misc-utils/findmnt.c:1820
+#: misc-utils/findmnt.c:1815
msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
msgstr "opcji --target i --source nie można używać jednocześnie z elementem polecenia, który nie jest opcją"
-#: misc-utils/findmnt.c:1873 sys-utils/fstrim.c:308
+#: misc-utils/findmnt.c:1868 sys-utils/fstrim.c:308
msgid "failed to initialize libmount cache"
msgstr "nie udało się zainicjować pamięci podręcznej libmount"
-#: misc-utils/findmnt.c:1918
+#: misc-utils/findmnt.c:1913
#, c-format
msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
msgstr "zażądano kolumny %s, ale nie włączono --poll"
#: term-utils/setterm.c:571 term-utils/setterm.c:576 term-utils/setterm.c:600
#: term-utils/setterm.c:605 term-utils/setterm.c:610 term-utils/setterm.c:615
#: term-utils/setterm.c:620 term-utils/setterm.c:625 term-utils/setterm.c:634
-#: term-utils/setterm.c:669 text-utils/more.c:329
+#: term-utils/setterm.c:669 text-utils/more.c:330
msgid "argument error"
msgstr "błąd argumentu"
msgid "cannot find process \"%s\""
msgstr "nie znaleziono procesu \"%s\""
-#: misc-utils/lastlog2.c:110
-msgid " -b, --before DAYS Print only records older than DAYS\n"
-msgstr ""
-
#: misc-utils/lastlog2.c:111
-#, fuzzy
-#| msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
-msgid " -C, --clear Clear record of a user (requires -u)\n"
-msgstr " -C, --clear wyczyszczenie bufora w jądrze\n"
+msgid " -b, --before DAYS print only records older than DAYS\n"
+msgstr " -b, --before DNI wypisanie tylko rekordów starszych niż DNI\n"
#: misc-utils/lastlog2.c:112
-msgid " -d, --database FILE Use FILE as lastlog2 database\n"
-msgstr ""
+msgid " -C, --clear clear record of a user (requires -u)\n"
+msgstr " -C, --clear wyczyszczenie rekordu użytkownika (wymaga -u)\n"
#: misc-utils/lastlog2.c:113
-msgid " -i, --import FILE Import data from old lastlog file\n"
-msgstr ""
+msgid " -d, --database FILE use FILE as lastlog2 database\n"
+msgstr " -d, --database PLIK użycie PLIKU jako bazy danych lastlog2\n"
#: misc-utils/lastlog2.c:114
-msgid " -r, --rename NEWNAME Rename existing user to NEWNAME (requires -u)\n"
-msgstr ""
+msgid " -i, --import FILE import data from old lastlog file\n"
+msgstr " -i, --import PLIK import danych ze starego pliku lastlog\n"
#: misc-utils/lastlog2.c:115
-#, fuzzy
-#| msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
-msgid " -s, --service Display PAM service\n"
-msgstr " -u, --userspace wyświetlanie komunikatów przestrzeni użytkownika\n"
+msgid " -r, --rename NEWNAME rename existing user to NEWNAME (requires -u)\n"
+msgstr " -r, --rename NOWA zmiana nazwy istniejącego użytkownika na NOWĄ (wymaga -u)\n"
#: misc-utils/lastlog2.c:116
-#, fuzzy
-#| msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
-msgid " -S, --set ySet lastlog record to current time (requires -u)\n"
-msgstr " -r, --reset wyzerowanie wszystkich liczników (tylko root)\n"
+msgid " -s, --service display PAM service\n"
+msgstr " -s, --service wyświetlanie usługi PAM\n"
#: misc-utils/lastlog2.c:117
-msgid " -t, --time DAYS Print only lastlog records more recent than DAYS\n"
-msgstr ""
+msgid " -S, --set set lastlog record to current time (requires -u)\n"
+msgstr " -S, --set ustawienie rekordu lastlog na czas bieżący (wymaga -u)\n"
#: misc-utils/lastlog2.c:118
-msgid " -u, --user LOGIN Print lastlog record of the specified LOGIN\n"
-msgstr ""
+msgid " -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than DAYS\n"
+msgstr " -t, --time DNI wypisanie tylko rekordów lastlog nowszych niż DNI\n"
-#: misc-utils/lastlog2.c:173 misc-utils/lastlog2.c:206
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot parse %s"
+#: misc-utils/lastlog2.c:119
+msgid " -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n"
+msgstr " -u, --user LOGIN wypisanie rekordów lastlog dla podanego LOGINU\n"
+
+#: misc-utils/lastlog2.c:166 misc-utils/lastlog2.c:199
msgid "Cannot parse days"
-msgstr "nie można przeanalizować %s"
+msgstr "Nie można przeanalizować dni"
-#: misc-utils/lastlog2.c:224
-msgid "Option -C, -i and -S cannot be used together\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lastlog2.c:217
+msgid "Option -C, -i and -S cannot be used together"
+msgstr "Opcji -C, -i oraz -S nie można używać razem"
-#: misc-utils/lastlog2.c:229
-#, fuzzy
-#| msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
-msgid "Couldn't initialize lastlog2 environment.\n"
-msgstr "Nie udało się zainicjować PAM: %s"
+#: misc-utils/lastlog2.c:221
+msgid "Couldn't initialize lastlog2 environment"
+msgstr "Nie udało się zainicjować środowiska lastlog2"
-#: misc-utils/lastlog2.c:239
+#: misc-utils/lastlog2.c:226
#, c-format
-msgid "Couldn't import entries from '%s'\n"
-msgstr ""
+msgid "Couldn't import entries from '%s'"
+msgstr "Nie udało się zaimportować wpisów z '%s'"
-#: misc-utils/lastlog2.c:249
-msgid "Options -C, -r and -S require option -u to specify the user\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lastlog2.c:235
+msgid "Options -C, -r and -S require option -u to specify the user"
+msgstr "Opcje -C, -r oraz -S wymagają opcji -u do określenia użytkownika"
-#: misc-utils/lastlog2.c:254 misc-utils/lastlog2.c:312
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "user \"%s\" does not exist."
-msgid "User '%s' does not exist.\n"
-msgstr "użytkownik \"%s\" nie istnieje."
+#: misc-utils/lastlog2.c:240 misc-utils/lastlog2.c:283
+#, c-format
+msgid "User '%s' does not exist."
+msgstr "Użytkownik '%s' nie istnieje."
-#: misc-utils/lastlog2.c:264
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not open '%s'"
-msgid "Couldn't remove entry for '%s'\n"
-msgstr "nie udało się otworzyć '%s'"
+#: misc-utils/lastlog2.c:246
+#, c-format
+msgid "Couldn't remove entry for '%s'"
+msgstr "Nie udało się usunąć wpisu dla '%s'"
-#: misc-utils/lastlog2.c:273
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not determine current format type"
-msgid "Could not determine current time: %s"
-msgstr "nie udało się określić aktualnego formatu"
+#: misc-utils/lastlog2.c:255
+msgid "Could not determine current time"
+msgstr "Nie udało się określić bieżącego czasu"
-#: misc-utils/lastlog2.c:283
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unsupported logging format: '%s'"
-msgid "Couldn't update login time for '%s'\n"
-msgstr "nie obsługiwany format logowania: '%s'"
+#: misc-utils/lastlog2.c:260
+#, c-format
+msgid "Couldn't update login time for '%s'"
+msgstr "Nie udało się uaktualnić czasu logowania dla '%s'"
-#: misc-utils/lastlog2.c:295
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot rename %s to %s"
-msgid "Couldn't rename entry '%s' to '%s'\n"
-msgstr "nie można zmienić nazwy %s na %s"
+#: misc-utils/lastlog2.c:267
+#, c-format
+msgid "Couldn't rename entry '%s' to '%s'"
+msgstr "Nie udało się zmienić nazwy wpisu '%s' na '%s'"
-#: misc-utils/lastlog2.c:332
-msgid "Couldn't read entries for all users\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lastlog2.c:297
+msgid "Couldn't read entries for all users"
+msgstr "Nie udało się odczytać wpisów dla wszystkich użytkowników"
#: misc-utils/logger.c:230
#, c-format
#: misc-utils/lsblk.c:179
msgid "discard granularity, use <number> if --bytes is given"
-msgstr ""
+msgstr "ziarnistość usuwania, <liczba> jeśli podano --bytes"
#: misc-utils/lsblk.c:180
msgid "disk sequence number"
#: misc-utils/lsblk.c:181
msgid "discard max bytes, use <number> if --bytes is given"
-msgstr ""
+msgstr "maksymalny rozmiar usuwania, <liczba> jeśli podano --bytes"
#: misc-utils/lsblk.c:182
msgid "discard zeroes data"
#: misc-utils/lsblk.c:183
msgid "filesystem size available for unprivileged users, use <number> if --bytes is given"
-msgstr ""
+msgstr "rozmiar systemu plików dostępny dla nieuprzywilejowanych użytkowników, <liczba> jeśli podano --bytes"
#: misc-utils/lsblk.c:184
msgid "mounted filesystem roots"
msgstr "rozmiar sektora logicznego"
#: misc-utils/lsblk.c:197
-#, fuzzy
-#| msgid "major:minor device number"
msgid "major device number"
-msgstr "numer urządzenia główny:poboczny"
+msgstr "główny numer urządzenia"
#: misc-utils/lsblk.c:198
-#, fuzzy
-#| msgid "major:minor device number"
msgid "minor device number"
-msgstr "numer urządzenia główny:poboczny"
+msgstr "poboczny numer urządzenia"
#: misc-utils/lsblk.c:199
msgid "minimum I/O size"
#: misc-utils/lsblk.c:226
msgid "size of the device, use <number> if --bytes is given"
-msgstr ""
+msgstr "rozmiar urządzenia, <liczba> jeśli podano --bytes"
#: misc-utils/lsblk.c:227
-#, fuzzy
-#| msgid "partition start offset"
msgid "partition start offset (in 512-byte sectors)"
-msgstr "offset początku partycji"
+msgstr "przesunięcie początku partycji (w sektorach 512-bajtowych)"
#: misc-utils/lsblk.c:228
msgid "state of the device"
#: misc-utils/lsblk.c:236
msgid "write same max bytes, use <number> if --bytes is given"
-msgstr ""
+msgstr "maksymalny rozmiar zapisu takich samych bajtów, <liczba> jeśli podano --bytes"
#: misc-utils/lsblk.c:237
msgid "unique storage identifier"
#: misc-utils/lsblk.c:239
msgid "zone size, use <number> if --bytes is given"
-msgstr ""
+msgstr "rozmiar strefy, <liczba> jeśli podano --bytes"
#: misc-utils/lsblk.c:240
msgid "zone write granularity, use <number> if --bytes is given"
-msgstr ""
+msgstr "ziarnistość zapisu strefy, <liczba> jeśli podano --bytes"
#: misc-utils/lsblk.c:241
msgid "zone append max bytes, use <number> if --bytes is given"
-msgstr ""
+msgstr "maksymalny rozmiar dopisywania do strefy, <liczba> jeśli podano --bytes"
#: misc-utils/lsblk.c:242
msgid "number of zones"
msgid "maximum number of active zones"
msgstr "maksymalna liczba aktywnych stref"
-#: misc-utils/lsblk.c:1347 misc-utils/lsfd.c:1261
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to apply script %s"
+#: misc-utils/lsblk.c:1345 misc-utils/lsfd.c:1280
msgid "failed to apply filter"
-msgstr "Nie udało się nanieść skryptu %s"
+msgstr "nie udało się zastosować filtru"
-#: misc-utils/lsblk.c:1564
+#: misc-utils/lsblk.c:1562
msgid "failed to allocate device"
msgstr "nie udało się przydzielić urządzenia"
-#: misc-utils/lsblk.c:1624
+#: misc-utils/lsblk.c:1622
msgid "failed to open device directory in sysfs"
msgstr "nie udało się otworzyć katalogu urządzenia w sysfs"
-#: misc-utils/lsblk.c:1812
+#: misc-utils/lsblk.c:1810
#, c-format
msgid "%s: failed to get sysfs name"
msgstr "%s: nie udało się uzyskać nazwy sysfs"
-#: misc-utils/lsblk.c:1824
+#: misc-utils/lsblk.c:1822
#, c-format
msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
msgstr "%s: nie udało się pobrać numeru urządzenia całego dysku"
-#: misc-utils/lsblk.c:1897 misc-utils/lsblk.c:1945
+#: misc-utils/lsblk.c:1895 misc-utils/lsblk.c:1943
msgid "failed to allocate /sys handler"
msgstr "nie udało się przydzielić procedury obsługi /sys"
-#: misc-utils/lsblk.c:2005 misc-utils/lsblk.c:2007 misc-utils/lsblk.c:2036
-#: misc-utils/lsblk.c:2038
+#: misc-utils/lsblk.c:2003 misc-utils/lsblk.c:2005 misc-utils/lsblk.c:2034
+#: misc-utils/lsblk.c:2036
#, c-format
msgid "failed to parse list '%s'"
msgstr "nie udało się przeanalizować listy '%s'"
#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:2012
+#: misc-utils/lsblk.c:2010
#, c-format
msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
msgstr "lista wykluczonych urządzeń zbyt długa (limit liczby urządzeń to %d)"
#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:2043
+#: misc-utils/lsblk.c:2041
#, c-format
msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
msgstr "lista dołączonych urządzeń zbyt długa (limit liczby urządzeń to %d)"
-#: misc-utils/lsblk.c:2119 misc-utils/lsfd.c:1916
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to allocate iterator"
+#: misc-utils/lsblk.c:2117 misc-utils/lsfd.c:1963
msgid "failed to allocate filter"
-msgstr "nie udało się przydzielić iteratora"
+msgstr "nie udało się przydzielić filtra"
-#: misc-utils/lsblk.c:2121 misc-utils/lsfd.c:1918
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to parse %s"
+#: misc-utils/lsblk.c:2119 misc-utils/lsfd.c:1965
+#, c-format
msgid "failed to parse \"%s\": %s"
-msgstr "nie udało się przeanalizować wpisu %s"
+msgstr "nie udało się przeanalizować \"%s\": %s"
-#: misc-utils/lsblk.c:2152
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unexpected value for pid specification: %s"
+#: misc-utils/lsblk.c:2150
+#, c-format
msgid "unexpected counter specification: %s"
-msgstr "nieoczekiwana wartość do określenia pidu: %s"
+msgstr "nieoczekiwane określenie licznika: %s"
-#: misc-utils/lsblk.c:2156
-#, fuzzy
-#| msgid "no mount source specified"
+#: misc-utils/lsblk.c:2154
msgid "counter not properly specified"
-msgstr "nie podano źródła montowania"
+msgstr "licznik określony niewłaściwie"
-#: misc-utils/lsblk.c:2166 misc-utils/lsfd.c:2006
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to allocate iterator"
+#: misc-utils/lsblk.c:2164 misc-utils/lsfd.c:2053
msgid "failed to allocate counter"
-msgstr "nie udało się przydzielić iteratora"
+msgstr "nie udało się przydzielić licznika"
-#: misc-utils/lsblk.c:2183
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unsupported source tag: %s"
+#: misc-utils/lsblk.c:2181
+#, c-format
msgid "unsupported counter type: %s"
-msgstr "nie obsługiwany znacznik źródła: %s"
+msgstr "nie obsługiwany typ licznika: %s"
-#: misc-utils/lsblk.c:2196
+#: misc-utils/lsblk.c:2194
msgid "Summary:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Podsumowanie:\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2293
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to initialize loopcxt"
+#: misc-utils/lsblk.c:2291
msgid "failed to initialize filter"
-msgstr "nie udało się zainicjować loopctx"
+msgstr "nie udało się zainicjować filtra"
-#: misc-utils/lsblk.c:2302 sys-utils/wdctl.c:230
+#: misc-utils/lsblk.c:2300 sys-utils/wdctl.c:230
#, c-format
msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
msgstr " %s [opcje] [<urządzenie> ...]\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2305
+#: misc-utils/lsblk.c:2303
msgid "List information about block devices.\n"
msgstr "Informacje o urządzeniach blokowych.\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2308
+#: misc-utils/lsblk.c:2306
msgid " -A, --noempty don't print empty devices\n"
msgstr " -A, --noempty bez wypisywania pustych urządzeń\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2309
+#: misc-utils/lsblk.c:2307
msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
msgstr " -D, --discard wypisanie możliwości usuwania sektorów\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2310
+#: misc-utils/lsblk.c:2308
msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
msgstr " -E, --dedup <kolumna> deduplikacja wyjścia wg <kolumny>\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2311
+#: misc-utils/lsblk.c:2309
msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
msgstr " -I, --include <lista> pokazanie tylko urządzeń o podanych numerach głównych\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2312 sys-utils/lsirq.c:56 sys-utils/lsmem.c:518
+#: misc-utils/lsblk.c:2310 sys-utils/lsirq.c:56 sys-utils/lsmem.c:518
msgid " -J, --json use JSON output format\n"
msgstr " -J, --json wyjście w formacie JSON\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2313
+#: misc-utils/lsblk.c:2311
msgid " -M, --merge group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
msgstr " -M, --merge grupowanie rodziców poddrzew (przydatne dla RAID, Multi-path)\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2314
+#: misc-utils/lsblk.c:2312
msgid " -O, --output-all output all columns\n"
msgstr " -O, --output-all wypisanie wszystkich kolumn\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2316
-#, fuzzy
-#| msgid " -Q, --filter <expr> apply display filter\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:2314
msgid " -Q, --filter <expr> print only lines maching the expression\n"
-msgstr " -Q, --filter <wyr> nałożenie filtra wyświetlania\n"
+msgstr " -Q, --filter <wyr> wypisanie tylko wierszy pasujących do wyrażenia\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2317
+#: misc-utils/lsblk.c:2315
msgid " --highlight <expr> colorize lines maching the expression\n"
-msgstr ""
+msgstr " --highlight <wyr> pokolorowanie linii pasujących do wyrażenia\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2318
+#: misc-utils/lsblk.c:2316
msgid " --ct-filter <expr> restrict the next counter\n"
-msgstr ""
+msgstr " --ct-filter <wyr> ograniczenie następnego licznika\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2319
+#: misc-utils/lsblk.c:2317
msgid " --ct <name>[:<param>[:<func>]] define a custom counter\n"
-msgstr ""
+msgstr " --ct <nazwa>[:<param>[:<funkcja>]] zdefiniowanie własnego licznika\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2320
+#: misc-utils/lsblk.c:2318
msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
msgstr " -S, --scsi wypisanie informacji o urządzeniach SCSI\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2321
+#: misc-utils/lsblk.c:2319
msgid " -N, --nvme output info about NVMe devices\n"
msgstr " -N, --nvme wypisanie informacji o urządzeniach NVMe\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2322
+#: misc-utils/lsblk.c:2320
msgid " -v, --virtio output info about virtio devices\n"
msgstr " -v, --virtio wypisanie informacji o urządzeniach virtio\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2323
+#: misc-utils/lsblk.c:2321
msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
msgstr " -T, --tree[=<kolumna>] wyjście w formacie drzewa\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2324
+#: misc-utils/lsblk.c:2322
msgid " -a, --all print all devices\n"
msgstr " -a, --all wypisanie wszystkich urządzeń\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2326
+#: misc-utils/lsblk.c:2324
msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
msgstr " -d, --nodeps bez wypisywania urządzeń zależnych i nadrzędnych\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2327
+#: misc-utils/lsblk.c:2325
msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
msgstr " -e, --exclude <lista> wykluczenie urządzeń wg numeru gł. (domyślnie: ramdyski)\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2328
+#: misc-utils/lsblk.c:2326
msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
msgstr " -f, --fs wypisanie informacji o systemach plików\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2329
+#: misc-utils/lsblk.c:2327
msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
msgstr " -i, --ascii używanie wyłącznie znaków ASCII\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2330
+#: misc-utils/lsblk.c:2328
msgid " -l, --list use list format output\n"
msgstr " -l, --list wyjście w formacie listy\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2331
+#: misc-utils/lsblk.c:2329
msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
msgstr " -m, --perms wypisanie informacji o uprawnieniach\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2332 sys-utils/lsirq.c:58 sys-utils/lsmem.c:522
+#: misc-utils/lsblk.c:2330 sys-utils/lsirq.c:58 sys-utils/lsmem.c:522
msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2333
-#, fuzzy
-#| msgid " -o, --output <list> output columns\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:2331
msgid " -o, --output <list> output columns (see --list-columns)\n"
-msgstr " -o, --output <lista> kolumny do wypisania\n"
+msgstr " -o, --output <lista> kolumny wyjściowe (p. --list-columns)\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2334
+#: misc-utils/lsblk.c:2332
msgid " -p, --paths print complete device path\n"
msgstr " -p, --paths wypisywanie pełnej ścieżki urządzeń\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2336
+#: misc-utils/lsblk.c:2334
msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
msgstr " -s, --inverse odwrócenie zależności\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2337
+#: misc-utils/lsblk.c:2335
msgid " -t, --topology output info about topology\n"
msgstr " -t, --topology wypisanie informacji o topologii\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2338
+#: misc-utils/lsblk.c:2336
msgid " -w, --width <num> specifies output width as number of characters\n"
msgstr " -w, --width <liczba> szerokość wyjścia jako liczba znaków\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2339
+#: misc-utils/lsblk.c:2337
msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
msgstr " -x, --sort <kolumna> sortowanie wyjścia wg <kolumny>\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2340
+#: misc-utils/lsblk.c:2338
msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
msgstr " -y, --shell użycie nazw kolumn użytecznych jako nazwy zmiennych powłoki\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2341
+#: misc-utils/lsblk.c:2339
msgid " -z, --zoned print zone related information\n"
msgstr " -z, --zoned wypisanie informacji związanych ze strefami\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2342
+#: misc-utils/lsblk.c:2340
msgid " --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
msgstr " --sysroot <katalog> użycie podanego katalogu jako głównego systemowego\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2345
-#, fuzzy
-#| msgid " --list-modes list available modes\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:2343
msgid " -H, --list-columns list the available columns\n"
-msgstr " --list-modes lista dostępnych trybów\n"
+msgstr " -H, --list-columns lista dostępnych kolumn\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2384
+#: misc-utils/lsblk.c:2382
#, c-format
msgid "failed to access sysfs directory: %s"
msgstr "nie udało się dostać do katalogu sysfs: %s"
-#: misc-utils/lsblk.c:2643
+#: misc-utils/lsblk.c:2641
msgid "invalid output width number argument"
msgstr "błędny szerokość wyjścia"
-#: misc-utils/lsblk.c:2805
+#: misc-utils/lsblk.c:2803
msgid "failed to allocate device tree"
msgstr "nie udało się przydzielić drzewa urządzeń"
#: misc-utils/lsclocks.c:98
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unknown type"
+#, c-format
msgid "Unknown clock type %d"
-msgstr "nieznany typ"
+msgstr "Nieznany typ zegara %d"
#: misc-utils/lsclocks.c:149
-#, fuzzy
-#| msgid "type name"
msgid "type"
-msgstr "nazwa typu"
+msgstr "typ"
#: misc-utils/lsclocks.c:150
msgid "numeric id"
-msgstr ""
+msgstr "liczbowy id"
#: misc-utils/lsclocks.c:151
-#, fuzzy
-#| msgid "Resource name"
msgid "symbolic name"
-msgstr "Nazwa zasobu"
+msgstr "nazwa symboliczna"
#: misc-utils/lsclocks.c:152
-#, fuzzy
-#| msgid "file name"
msgid "readable name"
-msgstr "nazwa pliku"
+msgstr "nazwa czytelna"
#: misc-utils/lsclocks.c:153
-#, fuzzy
-#| msgid "Detach time"
msgid "numeric time"
-msgstr "Czas odłączenia"
+msgstr "czas liczbowy"
#: misc-utils/lsclocks.c:154
-#, fuzzy
-#| msgid "human readable size"
msgid "human readable ISO time"
-msgstr "rozmiar w postaci czytelnej dla człowieka"
+msgstr "czas ISO czytelny dla człowieka"
#: misc-utils/lsclocks.c:155
-#, fuzzy
-#| msgid "human readable size"
msgid "human readable resolution"
-msgstr "rozmiar w postaci czytelnej dla człowieka"
+msgstr "rozdzielczość czytelna dla człowieka"
#: misc-utils/lsclocks.c:156
-#, fuzzy
-#| msgid "resource description"
msgid "resolution"
-msgstr "opis zasobu"
+msgstr "rozdzielczość"
#: misc-utils/lsclocks.c:157
-#, fuzzy
-#| msgid "human readable size"
msgid "human readable relative time"
-msgstr "rozmiar w postaci czytelnej dla człowieka"
+msgstr "czas względny czytelny dla człowieka"
#: misc-utils/lsclocks.c:158
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse offset"
msgid "namespace offset"
-msgstr "niezrozumiały offset"
+msgstr "przesunięcie przestrzeni nazw"
#: misc-utils/lsclocks.c:185
-#, fuzzy
-#| msgid " -J, --json use JSON output format\n"
msgid " -J, --json use JSON output format\n"
-msgstr " -J, --json wyjście w formacie JSON\n"
+msgstr " -J, --json wyjście w formacie JSON\n"
#: misc-utils/lsclocks.c:186
-#, fuzzy
-#| msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
-msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków\n"
+msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków\n"
#: misc-utils/lsclocks.c:187
-#, fuzzy
-#| msgid " -o, --output <list> output columns\n"
msgid " -o, --output <list> output columns\n"
-msgstr " -o, --output <lista> kolumny do wypisania\n"
+msgstr " -o, --output <lista> kolumny wyjściowe\n"
#: misc-utils/lsclocks.c:188
-#, fuzzy
-#| msgid " --output-all output all columns\n"
msgid " --output-all output all columns\n"
-msgstr " --output-all wypisanie wszystkich kolumn\n"
+msgstr " --output-all wypisanie wszystkich kolumn\n"
#: misc-utils/lsclocks.c:189
-#, fuzzy
-#| msgid " -r, --raw use raw output format\n"
msgid " -r, --raw use raw output format\n"
-msgstr " -r, --raw wyjście w formacie surowym\n"
+msgstr " -r, --raw wyjście w formacie surowym\n"
#: misc-utils/lsclocks.c:190
-#, fuzzy
-#| msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
msgid " -t, --time <clock> show current time of single clock\n"
-msgstr " -t, --time <ms> czas oczekiwania sterownika w milisekundach\n"
+msgstr " -t, --time <zegar> wyświetlenie bieżącego czasu pojedynczego zegara\n"
#: misc-utils/lsclocks.c:191
msgid " --no-discover-dynamic do not try to discover dynamic clocks\n"
-msgstr ""
+msgstr " --no-discover-dynamic bez próby wykrycia zegarów dynamicznych\n"
#: misc-utils/lsclocks.c:192
msgid " -d, --dynamic-clock <path> also display specified dynamic clock\n"
-msgstr ""
+msgstr " -d, --dynamic-clock <ścieżka> wyświetlenie także podanego zegara dynamicznego\n"
#: misc-utils/lsclocks.c:193
-#, fuzzy
-#| msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
msgid " -c, --cpu-clock <pid> also display CPU clock of specified process\n"
-msgstr " -p, --pid <pid> wyświetlanie tylko blokad trzymanych przez ten proces\n"
+msgstr " -c, --cpu-clock <pid> wyświetlanie także zegara CPU podanego procesu\n"
#: misc-utils/lsclocks.c:248
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Unknown command: %s"
+#, c-format
msgid "Unknown clock: %s"
-msgstr "Nieznane polecenie: %s"
+msgstr "Nieznany zegar: %s"
#: misc-utils/lsclocks.c:259 misc-utils/lsclocks.c:388
#: misc-utils/lsclocks.c:435
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not open '%s'"
+#, c-format
msgid "Could not open %s"
-msgstr "nie udało się otworzyć '%s'"
+msgstr "Nie udało się otworzyć %s"
#: misc-utils/lsclocks.c:325
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse --timeout"
msgid "failed to format iso time"
-msgstr "nie udało się przeanalizować --timeout"
+msgstr "nie udało się sformatować czasu ISO"
#: misc-utils/lsclocks.c:334 misc-utils/lsclocks.c:347
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to create reload file: %s: %m"
msgid "failed to format relative time"
-msgstr "nie udało się utworzyć pliku przeładowania: %s: %m"
+msgstr "nie udało się sformatować czasu względnego"
#: misc-utils/lsclocks.c:414 misc-utils/lsclocks.c:478
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not read: %s"
+#, c-format
msgid "Could not glob: %d"
-msgstr "nie udało się odczytać: %s"
+msgstr "Nie udało się zastosować glob: %d"
#: misc-utils/lsclocks.c:443 sys-utils/hwclock-rtc.c:145
#, c-format
#: misc-utils/lsclocks.c:502
#, c-format
msgid "Could not get CPU clock of process %jd: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nie udało się pobrać zegara CPU procesu %jd: %s"
-#: misc-utils/lsclocks.c:598 misc-utils/lslocks.c:387 misc-utils/uuidd.c:791
+#: misc-utils/lsclocks.c:599 misc-utils/lslocks.c:385 misc-utils/uuidd.c:791
#: misc-utils/waitpid.c:54 sys-utils/nsenter.c:390
msgid "failed to parse pid"
msgstr "niezrozumiały pid"
-#: misc-utils/lsclocks.c:626
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to get lock"
+#: misc-utils/lsclocks.c:627
msgid "failed to get time"
-msgstr "nie udało się pobrać blokady"
+msgstr "nie udało się pobrać czasu"
-#: misc-utils/lsfd.c:147
+#: misc-utils/lsfd.c:155
msgid "class of anonymous inode"
msgstr "klasa anonimowego i-węzła"
-#: misc-utils/lsfd.c:150
+#: misc-utils/lsfd.c:158
msgid "association between file and process"
msgstr "powiązania między plikiem a procesem"
-#: misc-utils/lsfd.c:153
+#: misc-utils/lsfd.c:161
msgid "block device driver name resolved by /proc/devices"
msgstr "nazwa sterownika urządzenia blokowego rozwiązana przez /proc/devices"
-#: misc-utils/lsfd.c:156
+#: misc-utils/lsfd.c:164
msgid "bpf map id associated with the fd"
-msgstr ""
+msgstr "id mapy bpf powiązanej z fd"
-#: misc-utils/lsfd.c:159
-#, fuzzy
-#| msgid "file type (cooked)"
+#: misc-utils/lsfd.c:167
msgid "bpf map type (decoded)"
-msgstr "rodzaj pliku (aplikacyjny)"
+msgstr "typ mapy bpf (zdekodowany)"
-#: misc-utils/lsfd.c:162
-#, fuzzy
-#| msgid "file type (raw)"
+#: misc-utils/lsfd.c:170
msgid "bpf map type (raw)"
-msgstr "rodzaj pliku (surowy)"
+msgstr "typ mapy bpf (surowy)"
-#: misc-utils/lsfd.c:165
+#: misc-utils/lsfd.c:173
msgid "bpf object name"
-msgstr ""
+msgstr "nazwa obiektu bpf"
-#: misc-utils/lsfd.c:168
-#, fuzzy
-#| msgid "L3 protocol associated with the packet socket"
+#: misc-utils/lsfd.c:176
msgid "bpf program id associated with the fd"
-msgstr "protokół L3 sieciowy powiązany z gniazdem pakietowym"
+msgstr "id programu bpf powiązany z fd"
-#: misc-utils/lsfd.c:171
-#, fuzzy
-#| msgid "No program specified"
+#: misc-utils/lsfd.c:179
msgid "bpf program type (decoded)"
-msgstr "Nie podano programu"
+msgstr "typ programu bpf (zdekodowany)"
-#: misc-utils/lsfd.c:174
-#, fuzzy
-#| msgid "file type (raw)"
+#: misc-utils/lsfd.c:182
msgid "bpf program type (raw)"
-msgstr "rodzaj pliku (surowy)"
+msgstr "typ programu bpf (surowy)"
-#: misc-utils/lsfd.c:177
+#: misc-utils/lsfd.c:185
msgid "character device driver name resolved by /proc/devices"
msgstr "nazwa sterownika urządzenia znakowego rozwiązana przez /proc/devices"
-#: misc-utils/lsfd.c:180
+#: misc-utils/lsfd.c:188
msgid "command of the process opening the file"
msgstr "polecenie procesu otwierającego plik"
-#: misc-utils/lsfd.c:183
+#: misc-utils/lsfd.c:191
msgid "reachability from the file system"
msgstr "osiągalność z systemu plików"
-#: misc-utils/lsfd.c:186
+#: misc-utils/lsfd.c:194
msgid "ID of device containing file"
msgstr "ID urządzenia zawierającego plik"
-#: misc-utils/lsfd.c:189
+#: misc-utils/lsfd.c:197
msgid "device type (blk, char, or nodev)"
msgstr "typ urządzenia (blk, char lub nodev)"
-#: misc-utils/lsfd.c:192
+#: misc-utils/lsfd.c:200
msgid "IPC endpoints information communicated with the fd"
msgstr "informacje o końcówkach IPC skomunikowanych z deskryptorem pliku"
-#: misc-utils/lsfd.c:195
-#, fuzzy
-#| msgid "eventfd failed"
+#: misc-utils/lsfd.c:203
msgid "eventfd ID"
-msgstr "eventfd powiodło się"
+msgstr "ID eventfd"
-#: misc-utils/lsfd.c:198
-#, fuzzy
-#| msgid "file descriptor for the file"
+#: misc-utils/lsfd.c:206
msgid "file descriptors targeted by the eventpoll file"
-msgstr "deskryptor pliku dla pliku"
+msgstr "deskryptory plików wskazywane przez plik eventpoll"
-#: misc-utils/lsfd.c:201
+#: misc-utils/lsfd.c:209
msgid "file descriptor for the file"
msgstr "deskryptor pliku dla pliku"
-#: misc-utils/lsfd.c:204
+#: misc-utils/lsfd.c:212
msgid "flags specified when opening the file"
msgstr "flagi podane przy otwieraniu pliku"
-#: misc-utils/lsfd.c:207
+#: misc-utils/lsfd.c:215
msgid "user ID number of the file's owner"
msgstr "numer ID użytkownika właściciela pliku"
-#: misc-utils/lsfd.c:210
+#: misc-utils/lsfd.c:218
msgid "local IP address"
msgstr "lokalny adres IP"
-#: misc-utils/lsfd.c:213
+#: misc-utils/lsfd.c:221
msgid "remote IP address"
msgstr "zdalny adres IP"
-#: misc-utils/lsfd.c:216
+#: misc-utils/lsfd.c:224
msgid "local IPv6 address"
msgstr "lokalny adres IPv6"
-#: misc-utils/lsfd.c:219
+#: misc-utils/lsfd.c:227
msgid "remote IPv6 address"
msgstr "zdalny adres IPv6"
-#: misc-utils/lsfd.c:222 misc-utils/lslocks.c:83
+#: misc-utils/lsfd.c:230 misc-utils/lslocks.c:84
msgid "inode number"
msgstr "numer i-węzła"
-#: misc-utils/lsfd.c:225
+#: misc-utils/lsfd.c:233
msgid "list of monitoring inodes (cooked)"
-msgstr ""
+msgstr "lista i-węzłów monitorowania (aplikacyjna)"
-#: misc-utils/lsfd.c:228
+#: misc-utils/lsfd.c:236
msgid "list of monitoring inodes (raw, don't decode devices)"
-msgstr ""
+msgstr "lista i-węzłów monitorowania (surowa, bez dekodowania urządzeń)"
-#: misc-utils/lsfd.c:231
+#: misc-utils/lsfd.c:239
msgid "name of the file (raw)"
msgstr "nazwa pliku (surowa)"
-#: misc-utils/lsfd.c:234
+#: misc-utils/lsfd.c:242
msgid "opened by a kernel thread"
msgstr "otwarty przez wątek jądra"
-#: misc-utils/lsfd.c:237
+#: misc-utils/lsfd.c:245
msgid "device ID for special, or ID of device containing file"
msgstr "ID urządzenia pliku specjalnego lub ID urządzenia zawierającego plik"
-#: misc-utils/lsfd.c:240
+#: misc-utils/lsfd.c:248
msgid "length of file mapping (in page)"
msgstr "długość odwzorowania pliku (w stronach)"
-#: misc-utils/lsfd.c:243
+#: misc-utils/lsfd.c:251
msgid "misc character device name resolved by /proc/misc"
msgstr "nazwa urządzenia znakowego misc rozwiązana przez /proc/misc"
-#: misc-utils/lsfd.c:246
+#: misc-utils/lsfd.c:254
msgid "mount id"
msgstr "ID montowania"
-#: misc-utils/lsfd.c:249
+#: misc-utils/lsfd.c:257
msgid "access mode (rwx)"
msgstr "tryb dostępu (rwx)"
-#: misc-utils/lsfd.c:252
+#: misc-utils/lsfd.c:260
msgid "name of the file (cooked)"
msgstr "nazwa pliku (aplikacyjna)"
-#: misc-utils/lsfd.c:255
+#: misc-utils/lsfd.c:263
msgid "netlink multicast groups"
msgstr "grupy multicastowe netlink"
-#: misc-utils/lsfd.c:258
+#: misc-utils/lsfd.c:266
msgid "netlink local port id"
msgstr "id portu lokalnego netlink"
-#: misc-utils/lsfd.c:261
+#: misc-utils/lsfd.c:269
msgid "netlink protocol"
msgstr "protokół netlink"
-#: misc-utils/lsfd.c:264
+#: misc-utils/lsfd.c:272
msgid "link count"
msgstr "liczba dowiązań"
-#: misc-utils/lsfd.c:267
+#: misc-utils/lsfd.c:275
msgid "name of the namespace (NS.TYPE:[INODE])"
msgstr "nazwa przestrzeni nazw (TYP.NS:[I-WĘZEŁ])"
-#: misc-utils/lsfd.c:270
+#: misc-utils/lsfd.c:278
msgid "type of the namespace"
msgstr "typ przestrzeni nazw"
-#: misc-utils/lsfd.c:273
+#: misc-utils/lsfd.c:281
msgid "owner of the file"
msgstr "właściciel pliku"
-#: misc-utils/lsfd.c:276
+#: misc-utils/lsfd.c:284
msgid "net interface associated with the packet socket"
msgstr "interfejs sieciowy powiązany z gniazdem pakietowym"
-#: misc-utils/lsfd.c:279
+#: misc-utils/lsfd.c:287
msgid "L3 protocol associated with the packet socket"
msgstr "protokół L3 sieciowy powiązany z gniazdem pakietowym"
-#: misc-utils/lsfd.c:282
+#: misc-utils/lsfd.c:290
msgid "block device name resolved by /proc/partition"
msgstr "nazwa urządzenia blokowego rozwiązana przez /proc/partition"
-#: misc-utils/lsfd.c:285
+#: misc-utils/lsfd.c:293
msgid "PID of the process opening the file"
msgstr "PID procesu otwierającego plik"
-#: misc-utils/lsfd.c:288
+#: misc-utils/lsfd.c:296
msgid "command of the process targeted by the pidfd"
msgstr "polecenie procesu wskazywanego przez pidfd"
-#: misc-utils/lsfd.c:291
+#: misc-utils/lsfd.c:299
msgid "NSpid field in fdinfo of the pidfd"
msgstr "pole NSpid w strukturze fdinfo danego pidfd"
-#: misc-utils/lsfd.c:294
+#: misc-utils/lsfd.c:302
msgid "PID of the process targeted by the pidfd"
msgstr "PID procesu wskazywanego przez pidfd"
-#: misc-utils/lsfd.c:297
+#: misc-utils/lsfd.c:305
msgid "ICMP echo request ID"
msgstr "ID żądania ICMP echo"
-#: misc-utils/lsfd.c:300
+#: misc-utils/lsfd.c:308
msgid "file position"
msgstr "pozycja w pliku"
-#: misc-utils/lsfd.c:303
-#, fuzzy
-#| msgid "type of the namespace"
+#: misc-utils/lsfd.c:311
msgid "tty index of the counterpart"
-msgstr "typ przestrzeni nazw"
+msgstr "indeks tty drugiej strony"
-#: misc-utils/lsfd.c:306
+#: misc-utils/lsfd.c:314
msgid "protocol number of the raw socket"
msgstr "numer protokołu gniazda surowego"
-#: misc-utils/lsfd.c:309
+#: misc-utils/lsfd.c:317
msgid "device ID (if special file)"
msgstr "ID urządzenia (jeśli plik specjalny)"
-#: misc-utils/lsfd.c:312
-#, fuzzy
-#| msgid "signals"
+#: misc-utils/lsfd.c:320
msgid "masked signals"
-msgstr "sygnały"
+msgstr "sygnały zamaskowane"
-#: misc-utils/lsfd.c:315
+#: misc-utils/lsfd.c:323
msgid "file size"
msgstr "rozmiar pliku"
-#: misc-utils/lsfd.c:318
+#: misc-utils/lsfd.c:326
msgid "listening socket"
msgstr "gniazdo nasłuchujące"
-#: misc-utils/lsfd.c:321
+#: misc-utils/lsfd.c:329
msgid "inode identifying network namespace where the socket belongs to"
msgstr "i-węzeł identyfikujący przestrzeń sieci, do której należą gniazda"
-#: misc-utils/lsfd.c:324
+#: misc-utils/lsfd.c:332
msgid "protocol name"
msgstr "nazwa protokołu"
-#: misc-utils/lsfd.c:327
+#: misc-utils/lsfd.c:335
msgid "shutdown state of socket ([-r?][-w?])"
-msgstr ""
+msgstr "stan zamykania gniazda ([-r?][-w?])"
-#: misc-utils/lsfd.c:330
-#, fuzzy
-#| msgid "State of socket"
+#: misc-utils/lsfd.c:338
msgid "state of socket"
-msgstr "Stan gniazda"
+msgstr "stan gniazda"
-#: misc-utils/lsfd.c:333
-#, fuzzy
-#| msgid "Type of socket"
+#: misc-utils/lsfd.c:341
msgid "type of socket"
-msgstr "Rodzaj socket"
+msgstr "rodzaj gniazda"
-#: misc-utils/lsfd.c:336
+#: misc-utils/lsfd.c:344
msgid "file system, partition, or device containing file"
msgstr "system plików, partycja lub urządzenie zawierające plik"
-#: misc-utils/lsfd.c:339
+#: misc-utils/lsfd.c:347
msgid "file type (raw)"
msgstr "rodzaj pliku (surowy)"
-#: misc-utils/lsfd.c:342
+#: misc-utils/lsfd.c:350
msgid "local TCP address (INET address:TCP port)"
msgstr "lokalny adres TCP (adres INET:port TCP)"
-#: misc-utils/lsfd.c:345
+#: misc-utils/lsfd.c:353
msgid "remote TCP address (INET address:TCP port)"
msgstr "zdalny adres TCP (adres INET:port TCP)"
-#: misc-utils/lsfd.c:348
+#: misc-utils/lsfd.c:356
msgid "local TCP port"
msgstr "lokalny port TCP"
-#: misc-utils/lsfd.c:351
+#: misc-utils/lsfd.c:359
msgid "remote TCP port"
msgstr "zdalny port TCP"
-#: misc-utils/lsfd.c:354
+#: misc-utils/lsfd.c:362
msgid "thread ID of the process opening the file"
msgstr "ID wątku procesu otwierającego plik"
-#: misc-utils/lsfd.c:357
-#, fuzzy
-#| msgid "locked"
+#: misc-utils/lsfd.c:365
msgid "clockid"
-msgstr "blok."
+msgstr "id_zegara"
-#: misc-utils/lsfd.c:360
-#, fuzzy
-#| msgid "interleave"
+#: misc-utils/lsfd.c:368
msgid "interval"
-msgstr "przeplot"
+msgstr "przedział"
-#: misc-utils/lsfd.c:363
-#, fuzzy
-#| msgid "Minimum change time"
+#: misc-utils/lsfd.c:371
msgid "remaining time"
-msgstr "Minimalny czas zmiany"
+msgstr "czas pozostały"
-#: misc-utils/lsfd.c:366
+#: misc-utils/lsfd.c:374
msgid "network interface behind the tun device"
-msgstr ""
+msgstr "interfejs sieciowy pod urządzeniem tun"
-#: misc-utils/lsfd.c:369
+#: misc-utils/lsfd.c:377
msgid "file type (cooked)"
msgstr "rodzaj pliku (aplikacyjny)"
-#: misc-utils/lsfd.c:372
+#: misc-utils/lsfd.c:380
msgid "local UDP address (INET address:UDP port)"
msgstr "lokalny adres UDP (adres INET:port UDP)"
-#: misc-utils/lsfd.c:375
+#: misc-utils/lsfd.c:383
msgid "remote UDP address (INET address:UDP port)"
msgstr "zdalny adres UDP (adres INET:port UDP)"
-#: misc-utils/lsfd.c:378
+#: misc-utils/lsfd.c:386
msgid "local UDP port"
msgstr "lokalny port UDP"
-#: misc-utils/lsfd.c:381
+#: misc-utils/lsfd.c:389
msgid "remote UDP port"
msgstr "zdalny port UDP"
-#: misc-utils/lsfd.c:384
+#: misc-utils/lsfd.c:392
msgid "local UDPLite address (INET address:UDPLite port)"
msgstr "lokalny adres UDPLite (adres INET:port UDPLite)"
-#: misc-utils/lsfd.c:387
+#: misc-utils/lsfd.c:395
msgid "remote UDPLite address (INET address:UDPLite port)"
msgstr "zdalny adres UDPLite (adres INET:port UDPLite)"
-#: misc-utils/lsfd.c:390
+#: misc-utils/lsfd.c:398
msgid "local UDPLite port"
msgstr "lokalny port UDPLite"
-#: misc-utils/lsfd.c:393
+#: misc-utils/lsfd.c:401
msgid "remote UDPLite port"
msgstr "zdalny port UDPLite"
-#: misc-utils/lsfd.c:396
+#: misc-utils/lsfd.c:404
msgid "user ID number of the process"
msgstr "numer ID użytkownika procesu"
-#: misc-utils/lsfd.c:399
+#: misc-utils/lsfd.c:407
msgid "filesystem pathname for UNIX domain socket"
msgstr "ścieżka w systemie plików dla gniazda uniksowego"
-#: misc-utils/lsfd.c:402
+#: misc-utils/lsfd.c:410
msgid "user of the process"
msgstr "użytkownik procesu"
-#: misc-utils/lsfd.c:405
-msgid "extended version of MDOE (rwxD[Ll]m)"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lsfd.c:413
+msgid "extended version of MODE (rwxD[Ll]m)"
+msgstr "rozszerzona wersja TRYBU (rwxD[Ll]m)"
-#: misc-utils/lsfd.c:449 sys-utils/prlimit.c:79
+#: misc-utils/lsfd.c:457 sys-utils/prlimit.c:79
msgid "processes"
msgstr "procesy"
-#: misc-utils/lsfd.c:453
+#: misc-utils/lsfd.c:461
msgid "root owned processes"
msgstr "procesy, których właścicielem jest root"
-#: misc-utils/lsfd.c:457
+#: misc-utils/lsfd.c:465
msgid "kernel threads"
msgstr "wątku jądra"
-#: misc-utils/lsfd.c:461
+#: misc-utils/lsfd.c:469
msgid "open files"
msgstr "pliki otwarte"
-#: misc-utils/lsfd.c:465
+#: misc-utils/lsfd.c:473
msgid "RO open files"
msgstr "pliki otwarte RO"
-#: misc-utils/lsfd.c:469
+#: misc-utils/lsfd.c:477
msgid "WO open files"
msgstr "pliki otwrte WO"
-#: misc-utils/lsfd.c:473
+#: misc-utils/lsfd.c:481
msgid "shared mappings"
msgstr "odwzorowania współdzielone"
-#: misc-utils/lsfd.c:477
+#: misc-utils/lsfd.c:485
msgid "RO shared mappings"
msgstr "odwzorowania współdzielone RO"
-#: misc-utils/lsfd.c:481
+#: misc-utils/lsfd.c:489
msgid "WO shared mappings"
msgstr "odwzorowania współdzielone WO"
-#: misc-utils/lsfd.c:485
+#: misc-utils/lsfd.c:493
msgid "regular files"
msgstr "pliki zwykłe"
-#: misc-utils/lsfd.c:489
+#: misc-utils/lsfd.c:497
msgid "directories"
msgstr "katalogi"
-#: misc-utils/lsfd.c:493
+#: misc-utils/lsfd.c:501
msgid "sockets"
msgstr "gniazda"
-#: misc-utils/lsfd.c:497
+#: misc-utils/lsfd.c:505
msgid "fifos/pipes"
msgstr "kolejki/potoki"
-#: misc-utils/lsfd.c:501
+#: misc-utils/lsfd.c:509
msgid "character devices"
msgstr "urządzenia znakowe"
-#: misc-utils/lsfd.c:505
+#: misc-utils/lsfd.c:513
msgid "block devices"
msgstr "urządzenia blokowe"
-#: misc-utils/lsfd.c:509
+#: misc-utils/lsfd.c:517
msgid "unknown types"
msgstr "nieznane typy"
-#: misc-utils/lsfd.c:609
+#: misc-utils/lsfd.c:617
msgid "too many columns are added via filter expression"
msgstr "za dużo kolumn dodanych przez wyrażenie filtra"
-#: misc-utils/lsfd.c:1451
+#: misc-utils/lsfd.c:1470
msgid "failed to allocate an idcache"
msgstr "nie udało się przydzielić idcache"
-#: misc-utils/lsfd.c:1669 misc-utils/lslocks.c:423
+#: misc-utils/lsfd.c:1688 misc-utils/lslocks.c:421
msgid "(unknown)"
msgstr "(nieznane)"
-#: misc-utils/lsfd.c:1725 misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:157
-#: misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:296 misc-utils/lslocks.c:166
+#: misc-utils/lsfd.c:1771 misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:157
+#: misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:299 misc-utils/lslocks.c:167
msgid "failed to allocate memory"
msgstr "nie udało się przydzielić pamięci"
-#: misc-utils/lsfd.c:1753
+#: misc-utils/lsfd.c:1800
#, c-format
msgid "unexpected value for pid specification: %s"
msgstr "nieoczekiwana wartość do określenia pidu: %s"
-#: misc-utils/lsfd.c:1755
+#: misc-utils/lsfd.c:1802
#, c-format
msgid "garbage at the end of pid specification: %s"
msgstr "śmieci na końcu określenia pidu: %s"
-#: misc-utils/lsfd.c:1757
+#: misc-utils/lsfd.c:1804
#, c-format
msgid "out of range value for pid specification: %ld"
msgstr "wartość spoza zakresu do określenia pidu: %ld"
-#: misc-utils/lsfd.c:1801 misc-utils/lslocks.c:504
+#: misc-utils/lsfd.c:1848 misc-utils/lslocks.c:501
msgid "failed to alloc procfs handler"
msgstr "nie udało się przydzielić obsługi procfs"
-#: misc-utils/lsfd.c:1805 misc-utils/lslocks.c:508
+#: misc-utils/lsfd.c:1852 misc-utils/lslocks.c:505
msgid "failed to open /proc"
msgstr "nie udało się otworzyć /proc"
-#: misc-utils/lsfd.c:1857
-#, fuzzy
-#| msgid " -l, --threads list in threads level\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1904
msgid " -l, --threads list in threads level\n"
-msgstr " -l, --threads lista na poziomie wątków\n"
+msgstr " -l, --threads lista na poziomie wątków\n"
-#: misc-utils/lsfd.c:1858
-#, fuzzy
-#| msgid " -J, --json use JSON output format\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1905
msgid " -J, --json use JSON output format\n"
-msgstr " -J, --json wyjście w formacie JSON\n"
+msgstr " -J, --json wyjście w formacie JSON\n"
-#: misc-utils/lsfd.c:1859
-#, fuzzy
-#| msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1906
msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
-msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków\n"
+msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków\n"
-#: misc-utils/lsfd.c:1860
-#, fuzzy
-#| msgid " -o, --output <list> output columns\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1907
msgid " -o, --output <list> output columns (see --list-columns)\n"
-msgstr " -o, --output <lista> kolumny do wypisania\n"
+msgstr " -o, --output <lista> kolumny wyjściowe (p. --list-columns)\n"
-#: misc-utils/lsfd.c:1861
-#, fuzzy
-#| msgid " -r, --raw use raw output format\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1908
msgid " -r, --raw use raw output format\n"
-msgstr " -r, --raw wyjście w formacie surowym\n"
+msgstr " -r, --raw wyjście w formacie surowym\n"
-#: misc-utils/lsfd.c:1862
-#, fuzzy
-#| msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1909
msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
-msgstr " -u, --notruncate bez ucinania tekstu w kolumnach\n"
+msgstr " -u, --notruncate bez ucinania tekstu w kolumnach\n"
-#: misc-utils/lsfd.c:1863
-#, fuzzy
-#| msgid " -p, --pid <pid(s)> collect information only specified processes\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1910
msgid " -p, --pid <pid(s)> collect information only specified processes\n"
-msgstr " -p, --pid <pid(y)> zebranie informacji tylko o określonych procesach\n"
+msgstr " -p, --pid <pid(y)> zebranie informacji tylko o określonych procesach\n"
-#: misc-utils/lsfd.c:1864
-#, fuzzy
-#| msgid " -i[4|6], --inet[=4|6] list only IPv4 and/or IPv6 sockets\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1911
msgid " -i[4|6], --inet[=4|=6] list only IPv4 and/or IPv6 sockets\n"
-msgstr " -i[4|6], --inet[=4|6] lista wyłącznie gniazd IPv4 i/lub IPv6\n"
+msgstr " -i[4|6], --inet[=4|=6] lista wyłącznie gniazd IPv4 i/lub IPv6\n"
-#: misc-utils/lsfd.c:1865
-#, fuzzy
-#| msgid " -Q, --filter <expr> apply display filter\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1912
msgid " -Q, --filter <expr> apply display filter\n"
-msgstr " -Q, --filter <wyr> nałożenie filtra wyświetlania\n"
+msgstr " -Q, --filter <wyr> zastosowanie filtra wyświetlania\n"
-#: misc-utils/lsfd.c:1866
-#, fuzzy
-#| msgid " --debug-filter dump the internal data structure of filter and exit\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1913
msgid " --debug-filter dump the internal data structure of filter and exit\n"
-msgstr " --debug-filter zrzut wewnętrznych struktur danych filtra i zakończenie\n"
+msgstr " --debug-filter zrzut wewnętrznych struktur danych filtra i zakończenie\n"
-#: misc-utils/lsfd.c:1867
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -C, --counter <name>:<expr>\n"
-#| " define custom counter for --summary output\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1914
msgid " -C, --counter <name>:<expr> define custom counter for --summary output\n"
-msgstr ""
-" -C, --counter <nazwa>:<wyr>\n"
-" zdefiniowanie własnego licznika na wyjście --summary\n"
+msgstr " -C, --counter <nazwa>:<wyr> zdefiniowanie własnego licznika na wyjście --summary\n"
-#: misc-utils/lsfd.c:1868
-#, fuzzy
-#| msgid " --dump-counters dump counter definitions\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1915
msgid " --dump-counters dump counter definitions\n"
-msgstr " --dump-counters zrzut definicji liczników\n"
+msgstr " --dump-counters zrzut definicji liczników\n"
-#: misc-utils/lsfd.c:1869
-#, fuzzy
-#| msgid " --summary[=<when>] print summary information (only, append, or never)\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1916
msgid " --summary[=<when>] print summary information (only, append, or never)\n"
-msgstr " --summary[=<kiedy>] wypisywanie podsumowania (only, append lub never)\n"
+msgstr " --summary[=<kiedy>] wypisywanie podsumowania (only, append lub never)\n"
-#: misc-utils/lsfd.c:1872
-#, fuzzy
-#| msgid " --list-modes list available modes\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1919
msgid " -H, --list-columns list the available columns\n"
-msgstr " --list-modes lista dostępnych trybów\n"
+msgstr " -H, --list-columns lista dostępnych kolumn\n"
-#: misc-utils/lsfd.c:1876
+#: misc-utils/lsfd.c:1923
msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "Domyślne"
-#: misc-utils/lsfd.c:1877
+#: misc-utils/lsfd.c:1924
msgid "With --threads"
-msgstr ""
+msgstr "Z --threads"
-#: misc-utils/lsfd.c:1959
+#: misc-utils/lsfd.c:2006
#, c-format
msgid "too short counter specification: -C/--counter %s"
msgstr "za krótka specyfikacja licznika: -C/--counter %s"
-#: misc-utils/lsfd.c:1963 misc-utils/lsfd.c:1969
+#: misc-utils/lsfd.c:2010 misc-utils/lsfd.c:2016
#, c-format
msgid "no name for counter: -C/--counter %s"
msgstr "brak nazwy dla licznika: -C/--counter %s"
-#: misc-utils/lsfd.c:1973
+#: misc-utils/lsfd.c:2020
#, c-format
msgid "empty counter expression given: -C/--counter %s"
msgstr "podano puste wyrażenie licznika: -C/--counter %s"
-#: misc-utils/lsfd.c:1981
+#: misc-utils/lsfd.c:2028
#, c-format
msgid "don't use `{' in the name of a counter: %s"
msgstr "nie należy używać '{' w nazwie licznika: %s"
-#: misc-utils/lsfd.c:2077
+#: misc-utils/lsfd.c:2124
msgid "failed to allocate summary table"
msgstr "nie udało się przydzielić tabeli podsumowania"
-#: misc-utils/lsfd.c:2087
+#: misc-utils/lsfd.c:2134
msgid "VALUE"
msgstr "WARTOŚĆ"
-#: misc-utils/lsfd.c:2089 misc-utils/lsfd.c:2095
+#: misc-utils/lsfd.c:2136 misc-utils/lsfd.c:2142
msgid "failed to allocate summary column"
msgstr "nie udało się przydzielić kolumny podsumowania"
-#: misc-utils/lsfd.c:2093
+#: misc-utils/lsfd.c:2140
msgid "COUNTER"
msgstr "LICZNIK"
-#: misc-utils/lsfd.c:2120
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to allocate summary table"
+#: misc-utils/lsfd.c:2167
msgid "failed to allocate summary line"
-msgstr "nie udało się przydzielić tabeli podsumowania"
+msgstr "nie udało się przydzielić wiersza podsumowania"
-#: misc-utils/lsfd.c:2124 misc-utils/lsfd.c:2126
+#: misc-utils/lsfd.c:2171 misc-utils/lsfd.c:2173
msgid "failed to add summary data"
msgstr "nie udało się dodać danych podsumowania"
-#: misc-utils/lsfd.c:2275
+#: misc-utils/lsfd.c:2324
#, c-format
msgid "unknown -i/--inet argument: %s"
msgstr "nieznany argument -i/--inet: %s"
-#: misc-utils/lsfd.c:2301 sys-utils/lsmem.c:634
+#: misc-utils/lsfd.c:2350 sys-utils/lsmem.c:634
msgid "unsupported --summary argument"
msgstr "nie obsługiwany argument --summary"
-#: misc-utils/lsfd-file.c:504 misc-utils/namei.c:455 sys-utils/lsns.c:1479
+#: misc-utils/lsfd-file.c:504 misc-utils/namei.c:455 sys-utils/lsns.c:1490
msgid "failed to allocate UID cache"
msgstr "nie udało się przydzielić pamięci podręcznej UID-ów"
-#: misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:245
+#: misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:248
msgid "failed to alloc path context for /var/run/netns"
msgstr "nie udało się przydzielić kontekstu ścieżki dla /var/run/netns"
-#: misc-utils/lslocks.c:79
+#: misc-utils/lslocks.c:80
msgid "command of the process holding the lock"
msgstr "polecenie procesu trzymającego blokadę"
-#: misc-utils/lslocks.c:80
+#: misc-utils/lslocks.c:81
msgid "PID of the process holding the lock"
msgstr "PID procesu trzymającego blokadę"
-#: misc-utils/lslocks.c:81
+#: misc-utils/lslocks.c:82
msgid "kind of lock"
msgstr "rodzaj blokady"
-#: misc-utils/lslocks.c:82
+#: misc-utils/lslocks.c:83
msgid "size of the lock, use <number> if --bytes is given"
-msgstr ""
+msgstr "rozmiar blokady, <liczba> jeśli podano --bytes"
-#: misc-utils/lslocks.c:85
+#: misc-utils/lslocks.c:86
msgid "lock access mode"
msgstr "tryb dostępu do blokady"
-#: misc-utils/lslocks.c:86
+#: misc-utils/lslocks.c:87
msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
msgstr "obowiązkowość blokady: 0 (brak), 1 (ustawiona)"
-#: misc-utils/lslocks.c:87
+#: misc-utils/lslocks.c:88
msgid "relative byte offset of the lock"
msgstr "względny offset blokady w bajtach"
-#: misc-utils/lslocks.c:88
+#: misc-utils/lslocks.c:89
msgid "ending offset of the lock"
msgstr "końcowy offset blokady"
-#: misc-utils/lslocks.c:89
+#: misc-utils/lslocks.c:90
msgid "path of the locked file"
msgstr "ścieżka do zablokowanego pliku"
-#: misc-utils/lslocks.c:90
+#: misc-utils/lslocks.c:91
msgid "PID of the process blocking the lock"
msgstr "PID procesu trzymającego blokadę"
-#: misc-utils/lslocks.c:91
-#, fuzzy
-#| msgid "size of the lock"
-msgid "HOLDERS of the lock"
-msgstr "rozmiar blokady"
+#: misc-utils/lslocks.c:92
+msgid "holders of the lock"
+msgstr "posiadacze blokady"
-#: misc-utils/lslocks.c:288
+#: misc-utils/lslocks.c:286
#, c-format
msgid "failed to parse '%s'"
msgstr "nie udało się przeanalizować '%s'"
-#: misc-utils/lslocks.c:360
+#: misc-utils/lslocks.c:358
msgid "failed to parse ID"
msgstr "niezrozumiały identyfikator"
-#: misc-utils/lslocks.c:405
+#: misc-utils/lslocks.c:403
msgid "failed to parse start"
msgstr "niezrozumiały offset początku"
-#: misc-utils/lslocks.c:412
+#: misc-utils/lslocks.c:410
msgid "failed to parse end"
msgstr "niezrozumiały offset końca"
-#: misc-utils/lslocks.c:425
+#: misc-utils/lslocks.c:423
msgid "(undefined)"
msgstr "(nieokreślone)"
-#: misc-utils/lslocks.c:815
+#: misc-utils/lslocks.c:810
msgid "List local system locks.\n"
msgstr "Lista lokalnych blokad systemowych.\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:818
+#: misc-utils/lslocks.c:813
msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
-msgstr ""
-" -b, --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n"
-" czytelnego dla człowieka\n"
+msgstr " -b, --bytes wypisywanie ROZMIARÓW w bajtach zamiast czytelnie dla człowieka\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:820
+#: misc-utils/lslocks.c:815
msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
msgstr " -i, --noinaccessible ignorowanie blokad bez prawa odczytu\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:821 sys-utils/lsns.c:1286 sys-utils/rfkill.c:641
+#: misc-utils/lslocks.c:816 sys-utils/lsns.c:1297 sys-utils/rfkill.c:641
msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:823 sys-utils/lsns.c:1288 sys-utils/rfkill.c:643
+#: misc-utils/lslocks.c:818 sys-utils/lsns.c:1299 sys-utils/rfkill.c:643
msgid " --output-all output all columns\n"
msgstr " --output-all wypisanie wszystkich kolumn\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:824
+#: misc-utils/lslocks.c:819
msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
msgstr " -p, --pid <pid> wyświetlanie tylko blokad trzymanych przez ten proces\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:825 sys-utils/lsns.c:1291 sys-utils/rfkill.c:644
+#: misc-utils/lslocks.c:820 sys-utils/lsns.c:1302 sys-utils/rfkill.c:644
msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
msgstr " -r, --raw wyjście w formacie surowym\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:912 schedutils/chrt.c:413 schedutils/ionice.c:179
+#: misc-utils/lslocks.c:907 schedutils/chrt.c:413 schedutils/ionice.c:179
#: schedutils/taskset.c:190 schedutils/uclampset.c:249 sys-utils/choom.c:102
-#: sys-utils/lsns.c:1381 sys-utils/prlimit.c:598
+#: sys-utils/lsns.c:1392 sys-utils/prlimit.c:598
msgid "invalid PID argument"
msgstr "błędna wartość PID-u"
-#: misc-utils/mcookie.c:86
+#: misc-utils/mcookie.c:90
msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
msgstr "Generowanie magicznych ciasteczek dla xauth.\n"
-#: misc-utils/mcookie.c:89
+#: misc-utils/mcookie.c:93
msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
msgstr " -f, --file <plik> użycie pliku jako zarodka ciasteczka\n"
-#: misc-utils/mcookie.c:90
+#: misc-utils/mcookie.c:94
msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
msgstr " -m, --max-size <ile> limit odczytu z plików zarodków\n"
-#: misc-utils/mcookie.c:91
+#: misc-utils/mcookie.c:95
msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
msgstr " -v, --verbose wyjaśnianie, co się dzieje\n"
-#: misc-utils/mcookie.c:97 misc-utils/wipefs.c:653 sys-utils/blkdiscard.c:111
+#: misc-utils/mcookie.c:101 misc-utils/wipefs.c:653 sys-utils/blkdiscard.c:111
#: sys-utils/fallocate.c:107 sys-utils/fstrim.c:475
msgid "<num>"
msgstr "<ile>"
-#: misc-utils/mcookie.c:124
+#: misc-utils/mcookie.c:128
#, c-format
msgid "Got %zu byte from %s\n"
msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
msgstr[1] "Pobrano %zu bajty z %s\n"
msgstr[2] "Pobrano %zu bajtów z %s\n"
-#: misc-utils/mcookie.c:129
+#: misc-utils/mcookie.c:133
#, c-format
msgid "closing %s failed"
msgstr "zamknięcie %s nie powiodło się"
-#: misc-utils/mcookie.c:168 sys-utils/blkdiscard.c:204 sys-utils/fstrim.c:542
+#: misc-utils/mcookie.c:172 sys-utils/blkdiscard.c:204 sys-utils/fstrim.c:542
#: text-utils/hexdump.c:122
msgid "failed to parse length"
msgstr "niezrozumiała długość"
-#: misc-utils/mcookie.c:181
+#: misc-utils/mcookie.c:185
msgid "--max-size ignored when used without --file"
msgstr "Zignorowano --max-size użyte bez --file"
-#: misc-utils/mcookie.c:190
+#: misc-utils/mcookie.c:194
#, c-format
msgid "Got %d byte from %s\n"
msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
msgid "timed out"
msgstr "upłynął limit czasu"
-#: misc-utils/uuidd.c:377 sys-utils/flock.c:276
+#: misc-utils/uuidd.c:377 sys-utils/flock.c:278
msgid "cannot set up timer"
msgstr "nie można ustawić stopera"
msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
msgstr "odebrano zbyt dużo deskryptorów plików, proszę sprawdzić uuidd.socket"
-#: misc-utils/uuidd.c:452 text-utils/more.c:1366
+#: misc-utils/uuidd.c:452 text-utils/more.c:1380
msgid "poll failed"
msgstr "poll nie powiodło się"
msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
msgstr "Zabito uuidd działającego z pidem %d.\n"
-#: misc-utils/uuidgen.c:31
+#: misc-utils/uuidgen.c:32
msgid "Create a new UUID value.\n"
msgstr "Utworzenie nowej wartości UUID.\n"
-#: misc-utils/uuidgen.c:34
-#, fuzzy
-#| msgid " -r, --random generate random-based uuid\n"
+#: misc-utils/uuidgen.c:35
msgid " -r, --random generate random-based uuid\n"
-msgstr " -r, --random wygenerowanie losowego uuid-a\n"
+msgstr " -r, --random wygenerowanie losowego uuida\n"
-#: misc-utils/uuidgen.c:35
-#, fuzzy
-#| msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
+#: misc-utils/uuidgen.c:36
msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
-msgstr " -t, --time wygenerowanie uuid-a opartego na czasie\n"
+msgstr " -t, --time wygenerowanie uuida opartego na czasie\n"
-#: misc-utils/uuidgen.c:36
-#, fuzzy
-#| msgid " -n, --namespace ns generate hash-based uuid in this namespace\n"
+#: misc-utils/uuidgen.c:37
msgid " -n, --namespace <ns> generate hash-based uuid in this namespace\n"
-msgstr " -n, --namespace ns wygenerowanie uuid-a opartego na skrócie w przestrzeni nazw\n"
+msgstr " -n, --namespace <ns> wygenerowanie uuida opartego na skrócie w przestrzeni nazw\n"
-#: misc-utils/uuidgen.c:37
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " available namespaces: %s\n"
+#: misc-utils/uuidgen.c:38
+#, c-format
msgid " available namespaces: %s\n"
-msgstr " dostępne przestrzenie nazw: %s\n"
+msgstr " dostępne przestrzenie nazw: %s\n"
-#: misc-utils/uuidgen.c:38
-#, fuzzy
-#| msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n"
+#: misc-utils/uuidgen.c:39
msgid " -N, --name <name> generate hash-based uuid from this name\n"
-msgstr " -N, --name nazwa wygenerowanie uuid-a opartego na skrócie z nazwy\n"
+msgstr " -N, --name <nazwa> wygenerowanie uuida opartego na skrócie z nazwy\n"
-#: misc-utils/uuidgen.c:39
-#, fuzzy
-#| msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n"
+#: misc-utils/uuidgen.c:40
msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n"
-msgstr " -m, --md5 wygenerowanie skrótu md5\n"
+msgstr " -m, --md5 wygenerowanie skrótu md5\n"
-#: misc-utils/uuidgen.c:40
-#, fuzzy
-#| msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
+#: misc-utils/uuidgen.c:41
msgid " -C, --count <num> generate more uuids in loop\n"
-msgstr " -n, --uuids <ile> żądanie określonej liczby UUID-ów\n"
+msgstr " -C, --count <ile> wygenerowanie większej liczby uuidów w pętli\n"
-#: misc-utils/uuidgen.c:41
-#, fuzzy
-#| msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n"
+#: misc-utils/uuidgen.c:42
msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n"
-msgstr " -s, --sha1 wygenerowanie skrótu sha1\n"
+msgstr " -s, --sha1 wygenerowanie skrótu sha1\n"
-#: misc-utils/uuidgen.c:42
-#, fuzzy
-#| msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
+#: misc-utils/uuidgen.c:43
msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
-msgstr " -x, --hex interpretowanie nazwy jako łańcucha szesnastkowego\n"
+msgstr " -x, --hex interpretowanie nazwy jako łańcucha szesnastkowego\n"
-#: misc-utils/uuidgen.c:56
+#: misc-utils/uuidgen.c:57
msgid "not a valid hex string"
msgstr "nie jest poprawnym ciągiem szesnastkowym"
-#: misc-utils/uuidgen.c:145
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid columns argument"
+#: misc-utils/uuidgen.c:146
msgid "invalid count argument"
-msgstr "błędna szerokość kolumn"
+msgstr "błędny argument liczby powtórzeń"
-#: misc-utils/uuidgen.c:165
+#: misc-utils/uuidgen.c:166
msgid "--namespace requires --name argument"
msgstr "--namespace wymaga argumentu --name"
-#: misc-utils/uuidgen.c:169
+#: misc-utils/uuidgen.c:170
msgid "--namespace requires --md5 or --sha1"
msgstr "--namespace wymaga --md5 lub --sha1"
-#: misc-utils/uuidgen.c:174
+#: misc-utils/uuidgen.c:175
msgid "--name requires --namespace argument"
msgstr "--name wymaga argumentu --namespace"
-#: misc-utils/uuidgen.c:178
+#: misc-utils/uuidgen.c:179
msgid "--md5 or --sha1 requires --namespace argument"
msgstr "--md5 lub --sha1 wymaga argumentu --namespace"
-#: misc-utils/uuidgen.c:204
+#: misc-utils/uuidgen.c:205
#, c-format
msgid "unknown namespace alias: '%s'"
msgstr "nieznany alias przestrzeni nazw: '%s'"
-#: misc-utils/uuidgen.c:210
+#: misc-utils/uuidgen.c:211
#, c-format
msgid "invalid uuid for namespace: '%s'"
msgstr "błędny uuid dla przestrzeni nazw: '%s'"
#: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:178
#: sys-utils/irq-common.c:148 sys-utils/irq-common.c:481 sys-utils/lscpu.c:986
-#: sys-utils/lsns.c:1139 sys-utils/zramctl.c:505
+#: sys-utils/lsns.c:1150 sys-utils/zramctl.c:505
msgid "failed to initialize output column"
msgstr "nie udało się zainicjować kolumny wyjściowej"
#: misc-utils/waitpid.c:239
#, c-format
-msgid "can't want for %zu of %zu PIDs"
+msgid "can't wait for %zu of %zu PIDs"
msgstr "nie można oczekiwać na %zu z %zu PIDów"
#: misc-utils/waitpid.c:247
msgstr "Usunięcie sygnatur z urządzenia."
#: misc-utils/wipefs.c:636
-#, fuzzy
-#| msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
-msgstr " -a, --all usunięcie wszystkich łańcuchów magicznych (OSTROŻNIE!)"
+msgstr " -a, --all usunięcie wszystkich łańcuchów magicznych (OSTROŻNIE!)"
#: misc-utils/wipefs.c:637
-#, fuzzy
-#| msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME"
msgid " -b, --backup[=<dir>] create a signature backup in <dir> or $HOME"
-msgstr " -b, --backup utworzenie kopii zapasowej sygnatury w $HOME"
+msgstr " -b, --backup[=<kat>] utworzenie kopii zapasowej sygnatury w <kat> lub $HOME"
#: misc-utils/wipefs.c:638
-#, fuzzy
-#| msgid " -f, --force force erasure"
msgid " -f, --force force erasure"
-msgstr " -f, --force wymuszenie usunięcia"
+msgstr " -f, --force wymuszenie usunięcia"
#: misc-utils/wipefs.c:639
-#, fuzzy
-#| msgid " -i, --noheadings don't print headings"
msgid " -i, --noheadings don't print headings"
-msgstr " -i, --noheadings bez wypisywania nagłówków"
+msgstr " -i, --noheadings bez wypisywania nagłówków"
#: misc-utils/wipefs.c:640
-#, fuzzy
-#| msgid " -J, --json use JSON output format\n"
msgid " -J, --json use JSON output format"
-msgstr " -J, --json wyjście w formacie JSON\n"
+msgstr " -J, --json wyjście w formacie JSON"
#: misc-utils/wipefs.c:641
-#, fuzzy
-#| msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call"
msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call"
-msgstr " -n, --no-act wykonanie wszystkiego poza właściwym wywołaniem write()"
+msgstr " -n, --no-act wykonanie wszystkiego poza właściwym wywołaniem write()"
#: misc-utils/wipefs.c:642
-#, fuzzy
-#| msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes"
msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes"
-msgstr " -o --offset <ile> offset do usunięcia, w bajtach"
+msgstr " -o --offset <ile> offset do usunięcia, w bajtach"
#: misc-utils/wipefs.c:643
-#, fuzzy
-#| msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
-msgstr " -I, --output <lista> KOLUMNY do wyświetlenia (p. niżej)"
+msgstr " -O, --output <lista> KOLUMNY do wyświetlenia (p. niżej)"
#: misc-utils/wipefs.c:644
-#, fuzzy
-#| msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format"
msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format"
-msgstr " -p, --parsable wypisanie w formacie zdatnym do analizy"
+msgstr " -p, --parsable wypisanie w formacie zdatnym do analizy"
#: misc-utils/wipefs.c:645
-#, fuzzy
-#| msgid " -q, --quiet suppress output messages"
msgid " -q, --quiet suppress output messages"
-msgstr " -q, --quiet pominięcie komunikatów wyjściowych"
+msgstr " -q, --quiet pominięcie komunikatów wyjściowych"
#: misc-utils/wipefs.c:646
-#, fuzzy
-#| msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
-msgstr " -t, --types <lista> ograniczenie zbioru systemów plików, RAID-ów lub tablic"
+msgstr " -t, --types <lista> ograniczenie zbioru systemów plików, RAID-ów lub tablic partycji"
#: misc-utils/wipefs.c:648
#, c-format
msgstr "demon FTP"
#: sys-utils/dmesg.c:158
-#, fuzzy
-#| msgid "noreserve"
msgid "reserved 0"
-msgstr "noreserve"
+msgstr "zarezerwowany 0"
#: sys-utils/dmesg.c:159
-#, fuzzy
-#| msgid "noreserve"
msgid "reserved 1"
-msgstr "noreserve"
+msgstr "zarezerwowany 1"
#: sys-utils/dmesg.c:160
-#, fuzzy
-#| msgid "noreserve"
msgid "reserved 2"
-msgstr "noreserve"
+msgstr "zarezerwowany 2"
#: sys-utils/dmesg.c:161
-#, fuzzy
-#| msgid "noreserve"
msgid "reserved 3"
-msgstr "noreserve"
+msgstr "zarezerwowany 3"
#: sys-utils/dmesg.c:162
-#, fuzzy
-#| msgid "local"
msgid "local use 0"
-msgstr "lokalny"
+msgstr "lokalny 0"
#: sys-utils/dmesg.c:163
-#, fuzzy
-#| msgid "local"
msgid "local use 1"
-msgstr "lokalny"
+msgstr "lokalny 1"
#: sys-utils/dmesg.c:164
-#, fuzzy
-#| msgid "local"
msgid "local use 2"
-msgstr "lokalny"
+msgstr "lokalny 2"
#: sys-utils/dmesg.c:165
-#, fuzzy
-#| msgid "local"
msgid "local use 3"
-msgstr "lokalny"
+msgstr "lokalny 3"
#: sys-utils/dmesg.c:166
-#, fuzzy
-#| msgid "local"
msgid "local use 4"
-msgstr "lokalny"
+msgstr "lokalny 4"
#: sys-utils/dmesg.c:167
-#, fuzzy
-#| msgid "local"
msgid "local use 5"
-msgstr "lokalny"
+msgstr "lokalny 5"
#: sys-utils/dmesg.c:168
-#, fuzzy
-#| msgid "local"
msgid "local use 6"
-msgstr "lokalny"
+msgstr "lokalny 6"
#: sys-utils/dmesg.c:169
-#, fuzzy
-#| msgid "local"
msgid "local use 7"
-msgstr "lokalny"
+msgstr "lokalny 7"
#: sys-utils/dmesg.c:320
msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
msgstr " -F, --file <plik> użycie pliku zamiast bufora logu jądra\n"
#: sys-utils/dmesg.c:328
-#, fuzzy
-#| msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
msgid " -K, --kmsg-file <file> use the file in kmsg format\n"
-msgstr " -F, --file <plik> użycie pliku zamiast bufora logu jądra\n"
+msgstr " -K, --kmsg-file <plik> użycie pliku w formacie kmsg\n"
#: sys-utils/dmesg.c:329
msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
msgstr " -t, --notime bez wypisywania znaczników czasu z komunikatami\n"
#: sys-utils/dmesg.c:353
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
-#| " [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
-#| "Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
msgid ""
" --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
" [delta|reltime|ctime|notime|iso|raw]\n"
"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
msgstr ""
" --time-format <format> wyświetlanie znaczników czasu w podanym formacie:\n"
-" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
+" [delta|reltime|ctime|notime|iso|raw]\n"
"Zamrożenie/przebudzenie spowoduje niedokładność znaczników czasu ctime i iso.\n"
#: sys-utils/dmesg.c:356
#. where %a is abbreviated name of the day, %b is abbreviated month
#. name and %e is day of the month as a decimal number. Please, set
#. proper month/day order here
-#: sys-utils/dmesg.c:1045
+#: sys-utils/dmesg.c:1049
msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
msgstr "%a %e %b %H:%M:%S %Y"
#. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string
#. where: %b is abbreviated month and %e is day of the month as a
#. decimal number. Please, set proper month/day order here.
-#: sys-utils/dmesg.c:1055
+#: sys-utils/dmesg.c:1059
msgid "%b%e %H:%M"
msgstr "%e%b %H:%M"
-#: sys-utils/dmesg.c:1561
-#, fuzzy
-#| msgid "data block too large"
+#: sys-utils/dmesg.c:1569
msgid "record too large"
-msgstr "blok danych zbyt duży"
+msgstr "rekord zbyt duży"
-#: sys-utils/dmesg.c:1787
+#: sys-utils/dmesg.c:1795
msgid "invalid buffer size argument"
msgstr "błędna wartość rozmiaru bufora"
-#: sys-utils/dmesg.c:1907
+#: sys-utils/dmesg.c:1915
msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
msgstr "opcja --raw może być użyta wraz z --level lub --facility tylko przy czytaniu komunikatów z /dev/kmsg"
-#: sys-utils/dmesg.c:1911
+#: sys-utils/dmesg.c:1919
msgid "only kmsg supports multi-line messages"
-msgstr ""
+msgstr "tylko kmsg obsługuje komunikaty wielowierszowe"
-#: sys-utils/dmesg.c:1926
+#: sys-utils/dmesg.c:1934
msgid "read kernel buffer failed"
msgstr "odczyt bufora jądra nie powiódł się"
-#: sys-utils/dmesg.c:1934
+#: sys-utils/dmesg.c:1942
msgid "clear kernel buffer failed"
msgstr "czyszczenie bufora jądra nie powiodło się"
-#: sys-utils/dmesg.c:1950
+#: sys-utils/dmesg.c:1958
msgid "klogctl failed"
msgstr "klogctl nie powiodło się"
msgstr "%s: odmontowywanie"
#: sys-utils/eject.c:662 sys-utils/mount.c:51 sys-utils/umount.c:122
-#: text-utils/more.c:1270
+#: text-utils/more.c:1268
msgid "drop permissions failed"
msgstr "porzucenie uprawnień nie powiodło się"
msgid "%s: %s (%ju bytes) allocated.\n"
msgstr "%s: przydzielono %s (bajtów: %ju).\n"
-#: sys-utils/flock.c:53
+#: sys-utils/flock.c:55
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
" %1$s [opcje] <plik>|<katalog> -c <polecenie>\n"
" %1$s [opcje] <numer deskryptora pliku>\n"
-#: sys-utils/flock.c:59
+#: sys-utils/flock.c:61
msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
msgstr "Zarządzanie blokadami plikowymi z poziomu skryptów powłoki.\n"
-#: sys-utils/flock.c:62
+#: sys-utils/flock.c:64
msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
msgstr " -s, --shared pobranie blokady współdzielonej\n"
-#: sys-utils/flock.c:63
+#: sys-utils/flock.c:65
msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
msgstr " -x, --exclusive pobranie blokady wyłącznej (domyślne)\n"
-#: sys-utils/flock.c:64
+#: sys-utils/flock.c:66
msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
msgstr " -u, --unlock usunięcie blokady\n"
-#: sys-utils/flock.c:65
+#: sys-utils/flock.c:67
msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
msgstr " -n, --nonblock niepowodzenie zamiast oczekiwania\n"
-#: sys-utils/flock.c:66
+#: sys-utils/flock.c:68
msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
msgstr " -w, --timeout <sek> oczekiwanie ograniczoną liczbę sekund\n"
-#: sys-utils/flock.c:67
+#: sys-utils/flock.c:69
msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
msgstr " -E, --conflict-exit-code <kod> kod wyjścia po konflikcie lub przekroczeniu czasu\n"
-#: sys-utils/flock.c:68
+#: sys-utils/flock.c:70
msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
msgstr " -o, --close zamknięcie deskryptora pliku przed wykonaniem polecenia\n"
-#: sys-utils/flock.c:69
+#: sys-utils/flock.c:71
msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
msgstr " -c, --command <polecenie> uruchomienie polecenia poprzez powłokę\n"
-#: sys-utils/flock.c:70
+#: sys-utils/flock.c:72
msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n"
msgstr " -F, --no-fork wywołanie polecenia bez odgałęziania procesu\n"
-#: sys-utils/flock.c:71
+#: sys-utils/flock.c:73
msgid " --verbose increase verbosity\n"
msgstr " --verbose zwiększenie szczegółowości komunikatów\n"
-#: sys-utils/flock.c:108
+#: sys-utils/flock.c:110
#, c-format
msgid "cannot open lock file %s"
msgstr "nie można otworzyć pliku blokady %s"
-#: sys-utils/flock.c:210
+#: sys-utils/flock.c:212
msgid "invalid timeout value"
msgstr "błędna wartość limitu czasu"
-#: sys-utils/flock.c:214
+#: sys-utils/flock.c:216
msgid "invalid exit code"
msgstr "błędny kod wyjścia"
-#: sys-utils/flock.c:216
+#: sys-utils/flock.c:218
msgid "exit code out of range (expected 0 to 255)"
msgstr "kod wyjścia spoza zakresu (oczekiwano od 0 do 255)"
-#: sys-utils/flock.c:233
+#: sys-utils/flock.c:235
msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
msgstr "opcje --no-fork i --close nie są zgodne"
-#: sys-utils/flock.c:241
+#: sys-utils/flock.c:243
#, c-format
msgid "%s requires exactly one command argument"
msgstr "%s wymaga dokładnie jednego argumentu będącego poleceniem"
-#: sys-utils/flock.c:259
+#: sys-utils/flock.c:261
msgid "bad file descriptor"
msgstr "błędny deskryptor pliku"
-#: sys-utils/flock.c:262
+#: sys-utils/flock.c:264
msgid "requires file descriptor, file or directory"
msgstr "wymaga deskryptora pliku, pliku lub katalogu"
-#: sys-utils/flock.c:286
+#: sys-utils/flock.c:288
msgid "failed to get lock"
msgstr "nie udało się pobrać blokady"
-#: sys-utils/flock.c:293
+#: sys-utils/flock.c:295
msgid "timeout while waiting to get lock"
msgstr "upłynął limit czasu podczas oczekiwania na blokadę"
-#: sys-utils/flock.c:334
+#: sys-utils/flock.c:336
#, c-format
msgid "%s: getting lock took %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
msgstr "%s: pobranie blokady zajęło %<PRId64>.%06<PRId64> sekund\n"
-#: sys-utils/flock.c:346
+#: sys-utils/flock.c:348
#, c-format
msgid "%s: executing %s\n"
msgstr "%s: wykonywanie %s\n"
msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
msgstr "%s: obcięto %s (bajtów: %<PRIu64>)\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:290 sys-utils/lsns.c:1487 sys-utils/swapon.c:759
+#: sys-utils/fstrim.c:290 sys-utils/lsns.c:1498 sys-utils/swapon.c:759
#: sys-utils/umount.c:271
#, c-format
msgid "failed to parse %s"
msgstr " --param-set <param>=<wart> ustawienie parametru RTC"
#: sys-utils/hwclock.c:1239
-#, fuzzy
-#| msgid " --raw use raw status output format\n"
msgid " --vl-read read voltage low information"
-msgstr " --raw użycie surowego formatu wyjścia\n"
+msgstr " --vl-read odczyt informacji o niskim napięciu"
#: sys-utils/hwclock.c:1240
-#, fuzzy
-#| msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
msgid " --vl-clear clear voltage low information"
-msgstr " -C, --clear wyczyszczenie bufora w jądrze\n"
+msgstr " --vl-clear wyczyszczenie informacji o niskim napięciu"
#: sys-utils/hwclock.c:1242
msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
msgstr "Tryb testowy: nic nie zostało zmienione."
#: sys-utils/hwclock.c:1633
-#, fuzzy
-#| msgid "could not set timer"
msgid "could not send audit message"
-msgstr "nie udało się ustawić stopera"
+msgstr "nie udało się wysłać komunikatu audytowego"
#: sys-utils/hwclock-cmos.c:366
msgid "ISA port access is not implemented"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:552
msgid "Voltage too low, RTC data is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Napięcie za niskie, dane RTC błędne"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:553
msgid "Backup voltage is low"
-msgstr ""
+msgstr "Zasilanie zapasowe jest słaba"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:554
msgid "Backup empty or not present"
-msgstr ""
+msgstr "Zasilanie zapasowe puste lub nieobecne"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:555
msgid "Voltage is low, RTC accuracy is reduced"
-msgstr ""
+msgstr "Napięcie jest niskie, ograniczono dokładność RTC"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:556
-#, fuzzy
-#| msgid "backup switch mode"
msgid "Backup switchover happened"
-msgstr "tryb zasilania zapasowego"
+msgstr "Wystąpiło przełączenie na zasilanie zapasowe"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:566
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
+#, c-format
msgid "ioctl(%d, RTC_VL_READ) on %s failed"
-msgstr "nie powiódł się ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) na %s"
+msgstr "nie powiódł się ioctl(%d, RTC_VL_READ) na %s"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:572
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
+#, c-format
msgid "ioctl(%d, RTC_VL_READ) on %s returned 0x%x\n"
-msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) na %s powiódł się.\n"
+msgstr "ioctl(%d, RTC_VL_READ) na %s zwrócił 0x%x\n"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:601
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
+#, c-format
msgid "ioctl(%d, RTC_VL_CLEAR) on %s failed"
-msgstr "nie powiódł się ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) na %s"
+msgstr "nie powiódł się ioctl(%d, RTC_VL_CLEAR) na %s"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:607
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
+#, c-format
msgid "ioctl(%d, RTC_VL_CLEAR) on %s succeeded.\n"
-msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) na %s powiódł się.\n"
+msgstr "ioctl(%d, RTC_VL_CLEAR) na %s powiódł się.\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:70
msgid "Create various IPC resources.\n"
msgid "Not set"
msgstr "Nie ustawiono"
-#: sys-utils/ipcs.c:368 sys-utils/lsipc.c:1012 sys-utils/lsipc.c:1018
+#: sys-utils/ipcs.c:368 sys-utils/lsipc.c:1014 sys-utils/lsipc.c:1020
msgid "dest"
msgstr "dest"
-#: sys-utils/ipcs.c:369 sys-utils/lsipc.c:1013 sys-utils/lsipc.c:1026
+#: sys-utils/ipcs.c:369 sys-utils/lsipc.c:1015 sys-utils/lsipc.c:1028
msgid "locked"
msgstr "blok."
msgstr "komunikatów"
#: sys-utils/ipcs.c:603 sys-utils/ipcs.c:633 sys-utils/ipcs.c:666
-#: sys-utils/lsipc.c:559 sys-utils/lsipc.c:751 sys-utils/lsipc.c:914
+#: sys-utils/lsipc.c:559 sys-utils/lsipc.c:753 sys-utils/lsipc.c:916
#, c-format
msgid "id %d not found"
msgstr "ID %d nie został znaleziony"
msgstr "nazwa"
#: sys-utils/irq-common.c:131 sys-utils/irq-common.c:463 sys-utils/lsmem.c:695
-#: sys-utils/lsns.c:1109
+#: sys-utils/lsns.c:1120
msgid "failed to initialize output table"
msgstr "nie udało się zainicjować tabeli wyjściowej"
-#: sys-utils/irq-common.c:165 sys-utils/lsns.c:1030
+#: sys-utils/irq-common.c:165 sys-utils/lsns.c:1041
msgid "failed to add line to output"
msgstr "nie udało się dodać linii do wyjścia"
"\n"
#: sys-utils/irqtop.c:180
-msgid "cannot not create timerfd"
+msgid "cannot create timerfd"
msgstr "nie można utworzyć timerfd"
#: sys-utils/irqtop.c:182
msgstr "sigprocmask nie powiodło się"
#: sys-utils/irqtop.c:200
-msgid "cannot not create signalfd"
+msgid "cannot create signalfd"
msgstr "nie można utworzyć signalfd"
#: sys-utils/irqtop.c:258
msgstr "numer główny:poboczny urządzenia powiązanego pliku"
#: sys-utils/losetup.c:89
-#, fuzzy
-#| msgid "backing file major:minor device number"
msgid "backing file major device number"
-msgstr "numer główny:poboczny urządzenia powiązanego pliku"
+msgstr "numer główny urządzenia powiązanego pliku"
#: sys-utils/losetup.c:90
-#, fuzzy
-#| msgid "backing file major:minor device number"
msgid "backing file minor device number"
-msgstr "numer główny:poboczny urządzenia powiązanego pliku"
+msgstr "numer poboczny urządzenia powiązanego pliku"
#: sys-utils/losetup.c:91
msgid "loop device name"
msgstr "ustawiona flaga partscan"
#: sys-utils/losetup.c:94
-#, fuzzy
-#| msgid "loop device name"
msgid "loop device reference string"
-msgstr "nazwa urządzenia loop"
+msgstr "łańcuch odniesienia urządzenia loop"
#: sys-utils/losetup.c:96
msgid "size limit of the file in bytes"
msgstr "numer główny:poboczny urządzenia loop"
#: sys-utils/losetup.c:98
-#, fuzzy
-#| msgid "loop device major:minor number"
msgid "loop device major number"
-msgstr "numer główny:poboczny urządzenia loop"
+msgstr "numer główny urządzenia loop"
#: sys-utils/losetup.c:99
-#, fuzzy
-#| msgid "loop device major:minor number"
msgid "loop device minor number"
-msgstr "numer główny:poboczny urządzenia loop"
+msgstr "numer poboczny urządzenia loop"
#: sys-utils/losetup.c:100
msgid "access backing file with direct-io"
#: sys-utils/losetup.c:490
msgid " --loop-ref <string> loop device reference\n"
-msgstr ""
+msgstr " --loop-ref <łańcuch> odniesienie urządzenia loop\n"
#: sys-utils/losetup.c:491
msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
msgstr "%s: Uwaga: plik jest krótszy niż 512 bajtów, urządzenie loop może być bezużyteczne lub niewidoczne dla narzędzi systemowych."
#: sys-utils/losetup.c:533
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
+#, c-format
msgid "%s: Warning: file does not end on a 512-byte sector boundary; the remaining end of the file will be ignored."
-msgstr "%s: Uwaga: plik nie pasuje do 512-bajtowego sektora, koniec pliku zostanie zignorowany."
+msgstr "%s: Uwaga: plik nie kończy się na granicy 512-bajtowego sektora; koniec pliku zostanie zignorowany."
#: sys-utils/losetup.c:552
msgid "cannot find an unused loop device"
msgstr "%s: nie udało się sprawdzić urządzeń loop pod kątem konfliktów"
#: sys-utils/losetup.c:650
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot set line discipline"
msgid "cannot set loop reference string"
-msgstr "nie można ustawić dyscypliny linii"
+msgstr "nie można ustawić łańcucha odniesienia urządzenia loop"
#: sys-utils/losetup.c:654
#, c-format
msgid "Architecture:"
msgstr "Architektura:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1004
+#: sys-utils/lscpu.c:1002
msgid "CPU op-mode(s):"
msgstr "Tryb(y) pracy CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1007
+#: sys-utils/lscpu.c:1005
msgid "Address sizes:"
msgstr "Rozmiary adresów:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1010 sys-utils/lscpu.c:1012
+#: sys-utils/lscpu.c:1008 sys-utils/lscpu.c:1010
msgid "Byte Order:"
msgstr "Kolejność bajtów:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1015
+#: sys-utils/lscpu.c:1013
msgid "CPU(s):"
msgstr "CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1019
+#: sys-utils/lscpu.c:1017
msgid "On-line CPU(s) mask:"
msgstr "Maska aktywnych CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1020
+#: sys-utils/lscpu.c:1018
msgid "On-line CPU(s) list:"
msgstr "Lista aktywnych CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1032
+#: sys-utils/lscpu.c:1030
msgid "failed to callocate cpu set"
msgstr "nie udało się wykonać calloc dla zbioru CPU"
-#: sys-utils/lscpu.c:1041
+#: sys-utils/lscpu.c:1039
msgid "Off-line CPU(s) mask:"
msgstr "Maska nieaktywnych CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1042
+#: sys-utils/lscpu.c:1040
msgid "Off-line CPU(s) list:"
msgstr "Lista nieaktywnych CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1049
+#: sys-utils/lscpu.c:1047
msgid "Vendor ID:"
msgstr "ID producenta:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1051
+#: sys-utils/lscpu.c:1049
msgid "BIOS Vendor ID:"
msgstr "ID producenta BIOS-u:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1059
+#: sys-utils/lscpu.c:1057
msgid "Virtualization features:"
msgstr "Właściwości wirtualizacji:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1061 sys-utils/lscpu.c:1063
+#: sys-utils/lscpu.c:1059 sys-utils/lscpu.c:1061
msgid "Virtualization:"
msgstr "Wirtualizacja:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1066
+#: sys-utils/lscpu.c:1064
msgid "Hypervisor:"
msgstr "Hipernadzorca:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1068
+#: sys-utils/lscpu.c:1066
msgid "Hypervisor vendor:"
msgstr "Producent hipernadzorcy:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1069
+#: sys-utils/lscpu.c:1067
msgid "Virtualization type:"
msgstr "Typ wirtualizacji:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1092
+#: sys-utils/lscpu.c:1090
msgid "Caches (sum of all):"
msgstr "Pamięci podręczne (w sumie):"
-#: sys-utils/lscpu.c:1096 sys-utils/lscpu.c:1126 sys-utils/lscpu.c:1158
+#: sys-utils/lscpu.c:1094 sys-utils/lscpu.c:1124 sys-utils/lscpu.c:1156
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1096 sys-utils/lscpu.c:1126
+#: sys-utils/lscpu.c:1094 sys-utils/lscpu.c:1124
#, c-format
msgid "%s cache:"
msgstr "Cache %s:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1099
+#: sys-utils/lscpu.c:1097
#, c-format
msgid "%<PRIu64> (%d instance)"
msgid_plural "%<PRIu64> (%d instances)"
msgstr[1] "%<PRIu64> (%d instancje)"
msgstr[2] "%<PRIu64> (%d instancji)"
-#: sys-utils/lscpu.c:1108
+#: sys-utils/lscpu.c:1106
#, c-format
msgid "%s (%d instance)"
msgid_plural "%s (%d instances)"
msgstr[1] "%s (%d instancje)"
msgstr[2] "%s (%d instancji)"
-#: sys-utils/lscpu.c:1123
+#: sys-utils/lscpu.c:1121
msgid "Caches:"
msgstr "Pamięci podręczne:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1142
+#: sys-utils/lscpu.c:1140
msgid "NUMA:"
msgstr "NUMA:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1144
+#: sys-utils/lscpu.c:1142
msgid "NUMA node(s):"
msgstr "Węzłów NUMA:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1146
+#: sys-utils/lscpu.c:1144
#, c-format
msgid "NUMA node%d CPU(s):"
msgstr "Procesory węzła NUMA %d:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1154
+#: sys-utils/lscpu.c:1152
msgid "Vulnerabilities:"
msgstr "Podatności:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1158
+#: sys-utils/lscpu.c:1156
#, c-format
msgid "Vulnerability %s:"
msgstr "Podatność %s:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1176
+#: sys-utils/lscpu.c:1174
msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
msgstr "Wyświetlenie informacji o architekturze procesora.\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1179
+#: sys-utils/lscpu.c:1177
msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
msgstr " -a, --all wypisanie wł. i wył. CPU (domyślne dla -e)\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1180
+#: sys-utils/lscpu.c:1178
msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
msgstr " -b, --online wypisanie tylko włączonych CPU (domyślne dla -p)\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1181
+#: sys-utils/lscpu.c:1179
msgid " -B, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr " -B, --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast czytelnie dla człowieka\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1182
+#: sys-utils/lscpu.c:1180
msgid " -C, --caches[=<list>] info about caches in extended readable format\n"
msgstr " -C, --caches[=<lista>] informacja o pamięciach podręcznych w rozszerzonym, czytelnym formacie\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1183
+#: sys-utils/lscpu.c:1181
msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
msgstr " -c, --offline wypisanie tylko wyłączonych CPU\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1184
+#: sys-utils/lscpu.c:1182
msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
msgstr " -J, --json wyjście domyślne lub rozszerzone w formacie JSON\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1185
+#: sys-utils/lscpu.c:1183
msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
msgstr " -e, --extended[=<lista>] wypisanie w rozszerzonym, czytelnym formacie\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1186
+#: sys-utils/lscpu.c:1184
msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
msgstr " -p, --parse[=<lista>] wypisanie w formacie zdatnym do analizy\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1187
+#: sys-utils/lscpu.c:1185
msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
msgstr " -s, --sysroot <katalog> użycie podanego katalogu jako głównego systemowego\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1188
+#: sys-utils/lscpu.c:1186
msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
msgstr " -x, --hex wypisywanie masek szesnastkowych zamiast list CPU\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1189
+#: sys-utils/lscpu.c:1187
msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
msgstr " -y, --physical wypisanie identyfikatorów fizycznych zamiast logicznych\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1190
+#: sys-utils/lscpu.c:1188
msgid " --hierarchic[=when] use subsections in summary (auto, never, always)\n"
msgstr " --hierarchic[=kiedy] użycie podsekcji w podsumowaniu (auto, never, always)\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1191
+#: sys-utils/lscpu.c:1189
msgid " --output-all print all available columns for -e, -p or -C\n"
msgstr " --output-all wypisanie wszystkich dostępnych kolumn dla -e, -p lub -C\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1195
+#: sys-utils/lscpu.c:1193
msgid ""
"\n"
"Available output columns for -e or -p:\n"
"\n"
"Dostępne kolumny wyjściowe dla -e lub -p:\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1199
+#: sys-utils/lscpu.c:1197
msgid ""
"\n"
"Available output columns for -C:\n"
"\n"
"Dostępne kolumny wyjściowe dla -C:\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1315
+#: sys-utils/lscpu.c:1313
msgid "unsupported --flat argument"
msgstr "nie obsługiwany argument --flat"
-#: sys-utils/lscpu.c:1339
+#: sys-utils/lscpu.c:1337
#, c-format
msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
msgstr "%s: opcje --all, --online oraz --offline mogą być używane tylko z opcjami --extended lub --parse.\n"
msgid "Failed to extract the node number"
msgstr "Nie udało się zapisać numeru węzła"
-#: sys-utils/lscpu-virt.c:501
+#: sys-utils/lscpu-virt.c:492 sys-utils/lscpu-virt.c:514
+msgid "cannot restore signal mask"
+msgstr "nie można odtworzyć maski sygnałów"
+
+#: sys-utils/lscpu-virt.c:499
+msgid "cannot unblock signal"
+msgstr "nie można odblokować sygnału"
+
+#: sys-utils/lscpu-virt.c:511
msgid "cannot restore signal handler"
msgstr "nie można odtworzyć procedury obsługi sygnału"
"Elementy:\n"
"\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:709 sys-utils/lsipc.c:873 sys-utils/lsipc.c:1072
+#: sys-utils/lsipc.c:709 sys-utils/lsipc.c:875 sys-utils/lsipc.c:1074
msgid "failed to set data"
msgstr "nie udało się ustawić danych"
-#: sys-utils/lsipc.c:734
+#: sys-utils/lsipc.c:736
msgid "Number of semaphore identifiers"
msgstr "Liczba identyfikatorów semaforów"
-#: sys-utils/lsipc.c:735
+#: sys-utils/lsipc.c:737
msgid "Total number of semaphores"
msgstr "Całkowita liczba semaforów"
-#: sys-utils/lsipc.c:736
+#: sys-utils/lsipc.c:738
msgid "Max semaphores per semaphore set."
msgstr "Maksymalna liczba semaforów w zestawie."
-#: sys-utils/lsipc.c:737
+#: sys-utils/lsipc.c:739
msgid "Max number of operations per semop(2)"
msgstr "Maksymalna liczba operacji na semop(2)"
-#: sys-utils/lsipc.c:738
+#: sys-utils/lsipc.c:740
msgid "Semaphore max value"
msgstr "Maksymalna wartość semafora"
-#: sys-utils/lsipc.c:898
+#: sys-utils/lsipc.c:900
msgid "Number of message queues"
msgstr "Liczba kolejek komunikatów"
-#: sys-utils/lsipc.c:899
+#: sys-utils/lsipc.c:901
msgid "Max size of message (bytes)"
msgstr "Maksymalny rozmiar komunikatu (w bajtach)"
-#: sys-utils/lsipc.c:900
+#: sys-utils/lsipc.c:902
msgid "Default max size of queue (bytes)"
msgstr "Domyślny maksymalny rozmiar kolejki (w bajtach)"
-#: sys-utils/lsipc.c:1014 sys-utils/lsipc.c:1033
+#: sys-utils/lsipc.c:1016 sys-utils/lsipc.c:1035
msgid "hugetlb"
msgstr "hugetlb"
-#: sys-utils/lsipc.c:1015 sys-utils/lsipc.c:1040
+#: sys-utils/lsipc.c:1017 sys-utils/lsipc.c:1042
msgid "noreserve"
msgstr "noreserve"
-#: sys-utils/lsipc.c:1097
+#: sys-utils/lsipc.c:1099
msgid "Shared memory segments"
msgstr "Segmenty pamięci dzielonej"
-#: sys-utils/lsipc.c:1098
+#: sys-utils/lsipc.c:1100
msgid "Shared memory pages"
msgstr "Strony pamięci dzielonej"
-#: sys-utils/lsipc.c:1099
+#: sys-utils/lsipc.c:1101
msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
msgstr "Maksymalny rozmiar segmentu pamięci dzielonej (w bajtach)"
-#: sys-utils/lsipc.c:1100
+#: sys-utils/lsipc.c:1102
msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
msgstr "Minimalny rozmiar segmentu pamięci dzielonej (w bajtach)"
-#: sys-utils/lsipc.c:1171
+#: sys-utils/lsipc.c:1173
msgid "failed to parse IPC identifier"
msgstr "niezrozumiały identyfikator IPC"
-#: sys-utils/lsipc.c:1268
+#: sys-utils/lsipc.c:1270
msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
msgstr "--global wyklucza się wzajemnie z --creator, --id oraz --time"
msgid "owner namespace identifier (inode number)"
msgstr "identyfikator przestrzeni nazw właściciela (numer i-węzła)"
-#: sys-utils/lsns.c:1278
+#: sys-utils/lsns.c:1289
#, c-format
msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
msgstr " %s [opcje] [<przestrzeń>]\n"
-#: sys-utils/lsns.c:1281
+#: sys-utils/lsns.c:1292
msgid "List system namespaces.\n"
msgstr "Lista systemowych przestrzeni nazw.\n"
-#: sys-utils/lsns.c:1287 sys-utils/rfkill.c:642
+#: sys-utils/lsns.c:1298 sys-utils/rfkill.c:642
msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
msgstr " -o, --output <lista> określenie kolumn do wypisania na wyjściu\n"
-#: sys-utils/lsns.c:1289
+#: sys-utils/lsns.c:1300
msgid " -P, --persistent namespaces without processes\n"
msgstr " -P, --persistent przestrzenie nazw bez procesów\n"
-#: sys-utils/lsns.c:1290
+#: sys-utils/lsns.c:1301
msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
msgstr " -p, --task <pid> wypisanie przestrzeni nazw procesów\n"
-#: sys-utils/lsns.c:1293
+#: sys-utils/lsns.c:1304
msgid " -W, --nowrap don't use multi-line representation\n"
msgstr " -W, --nowrap bez używania reprezentacji wielowierszowej\n"
-#: sys-utils/lsns.c:1294
+#: sys-utils/lsns.c:1305
msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
msgstr " -t, --type <nazwa> rodzaj przestrzeni (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
-#: sys-utils/lsns.c:1295
+#: sys-utils/lsns.c:1306
msgid " -T, --tree <rel> use tree format (parent, owner, or process)\n"
msgstr " -T, --tree <rel> użycie formatu drzewa (parent, owner lub process)\n"
-#: sys-utils/lsns.c:1396
+#: sys-utils/lsns.c:1407
#, c-format
msgid "unknown namespace type: %s"
msgstr "nieznany rodzaj przestrzeni nazw: %s"
-#: sys-utils/lsns.c:1416
+#: sys-utils/lsns.c:1427
#, c-format
msgid "unknown tree type: %s"
msgstr "nieznany rodzaj drzewa: %s"
-#: sys-utils/lsns.c:1438
+#: sys-utils/lsns.c:1449
msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
msgstr "opcja --task wyklucza się z <przestrzenią>"
-#: sys-utils/lsns.c:1439
+#: sys-utils/lsns.c:1450
msgid "invalid namespace argument"
msgstr "błędny argument przestrzeni nazw"
-#: sys-utils/lsns.c:1469
+#: sys-utils/lsns.c:1480
msgid "--tree={parent|owner} is unsupported for your system"
msgstr "--tree={parent|owner} nie jest obsługiwane na tym systemie"
-#: sys-utils/lsns.c:1497
+#: sys-utils/lsns.c:1508
#, c-format
msgid "not found namespace: %ju"
msgstr "nie znaleziono przestrzeni: %ju"
msgstr " -l, --show-labels wyświetlenie także etykiet systemów plików\n"
#: sys-utils/mount.c:496
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " --map-groups=<innergid>:<outergid>:<count>\n"
-#| " map count groups from outergid to innergid (implies --user)\n"
msgid ""
" --map-groups <inner>:<outer>:<count>\n"
" add the specified GID map to an ID-mapped mount\n"
msgstr ""
-" --map-groups=<gidwewn>:<gidzewn>:<liczba>\n"
-" odwzorowanie liczby grup z gidzewn na gidwewn (włącza --user)\n"
+" --map-groups <wewn>:<zewn>:<liczba>\n"
+" dodanie podanego odwzorowania GID do montowania z odwzorowaniem ID\n"
#: sys-utils/mount.c:498
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " --map-users=<inneruid>:<outeruid>:<count>\n"
-#| " map count users from outeruid to inneruid (implies --user)\n"
msgid ""
" --map-users <inner>:<outer>:<count>\n"
" add the specified UID map to an ID-mapped mount\n"
msgstr ""
-" --map-users=<uidwewn>:<uidzewn>:<liczba>\n"
-" odwzorowanie liczby użytkowników z uidzewn na uidwewn (włącza --user)\n"
+" --map-users <wewn>:<zewn>:<liczba>\n"
+" dodanie podanego odwzorowania UID do montowania z odwzorowaniem ID\n"
#: sys-utils/mount.c:500
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " --target-prefix <path>\n"
-#| " specifies path used for all mountpoints\n"
msgid ""
" --map-users /proc/<pid>/ns/user\n"
" specify the user namespace for an ID-mapped mount\n"
msgstr ""
-" --target-prefix <ścieżka>\n"
-" określenie ścieżki dla wszystkich punktów montowania\n"
+" --map-users /proc/<pid>/ns/user\n"
+" określenie przestrzeni użytkowników do montowania z odwzorowaniem ID\n"
#: sys-utils/mount.c:502
msgid " -m, --mkdir[=<mode>] alias to '-o X-mount.mkdir[=<mode>]'\n"
msgstr " -U, --user[=<plik>] wejście do przestrzeni użytkowników\n"
#: sys-utils/nsenter.c:98
-#, fuzzy
-#| msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
msgid " --user-parent enter parent user namespace\n"
-msgstr " -U, --user[=<plik>] wejście do przestrzeni użytkowników\n"
+msgstr " --user-parent wejście do nadrzędnej przestrzeni użytkowników\n"
#: sys-utils/nsenter.c:99
msgid " -T, --time[=<file>] enter time namespace\n"
msgstr " --preserve-credentials bez miany uidów i gidów\n"
#: sys-utils/nsenter.c:103
-#, fuzzy
-#| msgid " --keep-caps retain capabilities granted in user namespaces\n"
msgid " --keep-caps retain capabilities granted in user namespaces\n"
-msgstr " --keep-caps zachowanie własności nadanych w przestrzeniach nazw użytkownika\n"
+msgstr " --keep-caps zachowanie własności nadanych w przestrzeniach nazw użytkownika\n"
#: sys-utils/nsenter.c:104
msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
msgstr " -F, --no-fork bez wykonania fork przed uruchomieniem <programu>\n"
#: sys-utils/nsenter.c:109
-#, fuzzy
-#| msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
msgid " -c, --join-cgroup join the cgroup of the target process\n"
-msgstr " -s, --symlink działanie na celu dowiązań symbolicznych\n"
+msgstr " -c, --join-cgroup dołączenie do grupy kontrolnej procesu docelowego\n"
#: sys-utils/nsenter.c:111
msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
msgstr " -Z, --follow-context ustawienie kontekstu SELinuksa zgodnie z --target PID\n"
#: sys-utils/nsenter.c:143
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to set target namespace to %s"
+#, c-format
msgid "failed to open parent ns of %s"
-msgstr "nie udało się ustawić docelowej przestrzeni nazw na %s"
+msgstr "nie udało się otworzyć nadrzędnej przestrzeni nazw %s"
#: sys-utils/nsenter.c:149
-#, fuzzy
-#| msgid "unknown namespace type: %s"
msgid "no namespaces to get parent of"
-msgstr "nieznany rodzaj przestrzeni nazw: %s"
+msgstr "nie ma przestrzeni nazw do pobrania nadrzędnej"
#: sys-utils/nsenter.c:166
#, c-format
msgstr "nie podano nazwy pliku ani pidu docelowego dla %s"
#: sys-utils/nsenter.c:211 sys-utils/nsenter.c:217
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to set options pattern"
msgid "failed to get cgroup path"
-msgstr "nie udało się ustawić wzorca opcji"
+msgstr "nie udało się pobrać ścieżki cgroup"
#: sys-utils/nsenter.c:223
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to open /proc"
msgid "failed to open cgroup.procs"
-msgstr "nie udało się otworzyć /proc"
+msgstr "nie udało się otworzyć cgroup.procs"
#: sys-utils/nsenter.c:235
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "stat of %s failed"
+#, c-format
msgid "statfs %s failed"
-msgstr "stat %s nie powiodło się"
+msgstr "statfs %s nie powiodło się"
#: sys-utils/nsenter.c:248
-#, fuzzy
-#| msgid "initgroups failed"
msgid "write cgroup.procs failed"
-msgstr "initgroups nie powiodło się"
+msgstr "zapis cgroup.procs nie powiódł się"
#: sys-utils/nsenter.c:444 sys-utils/unshare.c:918 sys-utils/unshare.c:980
msgid "failed to parse uid"
#: sys-utils/nsenter.c:546
msgid "--join-cgroup is only supported in cgroup v2"
-msgstr ""
+msgstr "--join-cgroup jest obsługiwane tylko w cgroup v2"
#: sys-utils/nsenter.c:593
#, c-format
msgstr " %s [opcje] <program> [argumenty...]\n"
#: sys-utils/setpgid.c:24
-#, fuzzy
-#| msgid "Run a program in a new session.\n"
msgid "Run a program in a new process group.\n"
-msgstr "Uruchomienie programu w nowej sesji.\n"
+msgstr "Uruchomienie programu w nowej grupie procesów.\n"
#: sys-utils/setpgid.c:27
-#, fuzzy
-#| msgid " -f, --force force check\n"
msgid " -f, --foregound Make a foreground process group\n"
-msgstr " -f, --force wymuszenie sprawdzenia\n"
+msgstr " -f, --foreground Utworzenie pierwszoplanowej grupy procesów\n"
#: sys-utils/setpgid.c:71
-#, fuzzy
-#| msgid "setgid failed"
msgid "setpgid failed"
-msgstr "setgid nie powiodło się"
+msgstr "setpgid nie powiodło się"
#: sys-utils/setpgid.c:77
-#, fuzzy
-#| msgid "sigfillset failed"
msgid "sigemptyset failed"
-msgstr "sigfillset nie powiodło się"
+msgstr "sigemptyset nie powiodło się"
#: sys-utils/setpgid.c:79
-#, fuzzy
-#| msgid "sigfillset failed"
msgid "sigaddset failed"
-msgstr "sigfillset nie powiodło się"
+msgstr "sigaddset nie powiodło się"
#: sys-utils/setpgid.c:83
-#, fuzzy
-#| msgid "tcsetattr failed"
msgid "tcsetpgrp failed"
-msgstr "tcsetattr nie powiodło się"
+msgstr "tcsetpgrp nie powiodło się"
#: sys-utils/setpriv.c:121
#, c-format
msgstr " --euid <uid|użytkownik> ustawienie uidu efektywnego\n"
#: sys-utils/setpriv.c:135
-msgid " --rgid <gid|user> set real gid\n"
+msgid " --rgid <gid|group> set real gid\n"
msgstr " --rgid <gid|grupa> ustawienie gidu rzeczywistego\n"
#: sys-utils/setpriv.c:136
#: sys-utils/setpriv.c:148
msgid " --landlock-access <access> add Landlock access\n"
-msgstr ""
+msgstr " --landlock-access <dostęp> dodanie dostępu Landlock\n"
#: sys-utils/setpriv.c:149
msgid " --landlock-rule <rule> add Landlock rule\n"
-msgstr ""
+msgstr " --landlock-rule <reguła> dodanie reguły Landlock\n"
#: sys-utils/setpriv.c:150
msgid ""
msgstr "ustawianie sygnału śmierci rodzica nie powiodło się"
#: sys-utils/setpriv-landlock.c:106
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not read: %s"
+#, c-format
msgid "could not parse landlock fs access: %s"
-msgstr "nie udało się odczytać: %s"
+msgstr "nie udało się przeanalizować dostępu fs landlock: %s"
#: sys-utils/setpriv-landlock.c:137 sys-utils/setpriv-landlock.c:140
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid argument: %s"
+#, c-format
msgid "invalid landlock rule: %s"
-msgstr "błędny argument: %s"
+msgstr "błędna reguła landlock: %s"
#: sys-utils/setpriv-landlock.c:151
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not open pid %u"
+#, c-format
msgid "could not open file for landlock: %s"
-msgstr "nie udało się otworzyć pidu %u"
+msgstr "nie udało się otworzyć pliku do landlock: %s"
-#: sys-utils/setpriv-landlock.c:175
-#, fuzzy
-#| msgid "fallocate failed"
+#: sys-utils/setpriv-landlock.c:178
msgid "landlock_create_ruleset failed"
-msgstr "fallocate nie powiodło się"
+msgstr "landlock_create_ruleset nie powiodło się"
-#: sys-utils/setpriv-landlock.c:184
-#, fuzzy
-#| msgid "fallocate failed"
+#: sys-utils/setpriv-landlock.c:187
msgid "adding landlock rule failed"
-msgstr "fallocate nie powiodło się"
+msgstr "dodanie reguły landlock nie powiodło się"
-#: sys-utils/setpriv-landlock.c:188
-#, fuzzy
-#| msgid "disallow granting new privileges failed"
+#: sys-utils/setpriv-landlock.c:191
msgid "disallow granting new privileges for landlock failed"
-msgstr "zabronienie nadawania nowych uprawnień nie powiodło się"
+msgstr "zabronienie nadawania nowych uprawnień dla landlock nie powiodło się"
-#: sys-utils/setpriv-landlock.c:191
+#: sys-utils/setpriv-landlock.c:194
msgid "landlock_restrict_self faild"
-msgstr ""
+msgstr "landlock_restrict_self nie powiodło się"
-#: sys-utils/setpriv-landlock.c:199
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "lock access mode"
+#: sys-utils/setpriv-landlock.c:202
+#, c-format
msgid "Landlock accesses:\n"
-msgstr "tryb dostępu do blokady"
+msgstr "Dostępy landlock:\n"
#: sys-utils/setpriv-landlock.h:44
-#, fuzzy
-#| msgid "unsupported command"
msgid "no support for landlock"
-msgstr "polecenie nie obsługiwane"
+msgstr "brak obsługi landlock"
#: sys-utils/setsid.c:39
msgid "Run a program in a new session.\n"
#: sys-utils/swapon.c:568
#, c-format
msgid "%s: get size failed"
-msgstr "%s: odczyt rozmiaru nie powiódł się"
+msgstr "%s: pobranie rozmiaru nie powiodło się"
#: sys-utils/swapon.c:574
#, c-format
#: sys-utils/unshare.c:661
#, c-format
msgid "%s too large for kernel 4k limit"
-msgstr ""
+msgstr "%s za duży na limit jądra 4k"
#: sys-utils/unshare.c:667
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to open: %s"
+#, c-format
msgid "failed to open %s"
-msgstr "nie udało się otworzyć: %s"
+msgstr "nie udało się otworzyć %s"
#: sys-utils/unshare.c:669
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to parse %s"
+#, c-format
msgid "failed to write %s"
-msgstr "nie udało się przeanalizować wpisu %s"
+msgstr "nie udało się zapisać %s"
#: sys-utils/unshare.c:737
msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
msgstr "niezrozumiały offset czasu rozruchu"
#: sys-utils/unshare.c:1012
-#, fuzzy
-#| msgid "options --monotonic and --boottime require unsharing of a time namespace (-t)"
msgid "options --monotonic and --boottime require unsharing of a time namespace (-T)"
-msgstr "opcje --monotonic i --boottime wymagają oddzielenia przestrzeni czasu (-t)"
+msgstr "opcje --monotonic i --boottime wymagają oddzielenia przestrzeni czasu (-T)"
#: sys-utils/unshare.c:1026
msgid "unshare failed"
msgstr "sigprocmask przywracające powiodło się"
#: sys-utils/unshare.c:1095
-#, fuzzy
-#| msgid "sigfillset failed"
msgid "signal handler reset failed"
-msgstr "sigfillset nie powiodło się"
+msgstr "przywrócenie obsługi sygnału nie powiodło się"
#: sys-utils/unshare.c:1100
msgid "sigprocmask unblock failed"
#: sys-utils/zramctl.c:569
msgid " (List may be inaccurate, consult man page.)\n"
-msgstr ""
+msgstr " (Lista może być niedokładna, więcej na stronie man.)\n"
#: sys-utils/zramctl.c:658
msgid "failed to parse streams"
msgstr "%s: nie można wywołać %s: %m"
#: term-utils/agetty.c:606 term-utils/agetty.c:774 term-utils/agetty.c:953
-#: term-utils/agetty.c:1201 term-utils/agetty.c:1480 term-utils/agetty.c:1498
-#: term-utils/agetty.c:1535 term-utils/agetty.c:1545 term-utils/agetty.c:1587
-#: term-utils/agetty.c:1948 term-utils/agetty.c:2309 term-utils/agetty.c:2891
+#: term-utils/agetty.c:1202 term-utils/agetty.c:1481 term-utils/agetty.c:1499
+#: term-utils/agetty.c:1536 term-utils/agetty.c:1546 term-utils/agetty.c:1588
+#: term-utils/agetty.c:1949 term-utils/agetty.c:2310 term-utils/agetty.c:2892
#, c-format
msgid "failed to allocate memory: %m"
msgstr "nie udało się przydzielić pamięci: %m"
msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
msgstr "%s: nie udało się pobrać atrybutów terminala: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1377 term-utils/agetty.c:1406
+#: term-utils/agetty.c:1378 term-utils/agetty.c:1407
#, c-format
msgid "setting terminal attributes failed: %m"
msgstr "nie udało się ustawić atrybutów terminala: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1525
+#: term-utils/agetty.c:1526
msgid "cannot open os-release file"
msgstr "nie można otworzyć pliku os-release"
-#: term-utils/agetty.c:1692
+#: term-utils/agetty.c:1693
#, c-format
msgid "failed to create reload file: %s: %m"
msgstr "nie udało się utworzyć pliku przeładowania: %s: %m"
-#: term-utils/agetty.c:2012
+#: term-utils/agetty.c:2013
#, c-format
msgid "failed to get terminal attributes: %m"
msgstr "nie udało się pobrać atrybutów terminala: %m"
-#: term-utils/agetty.c:2034
+#: term-utils/agetty.c:2035
msgid "[press ENTER to login]"
msgstr "[proszę nacisnąć ENTER w celu zalogowania]"
-#: term-utils/agetty.c:2062
+#: term-utils/agetty.c:2063
msgid "Num Lock off"
msgstr "Num Lock wyłączony"
-#: term-utils/agetty.c:2065
+#: term-utils/agetty.c:2066
msgid "Num Lock on"
msgstr "Num Lock włączony"
-#: term-utils/agetty.c:2068
+#: term-utils/agetty.c:2069
msgid "Caps Lock on"
msgstr "Caps Lock włączony"
-#: term-utils/agetty.c:2071
+#: term-utils/agetty.c:2072
msgid "Scroll Lock on"
msgstr "Scroll Lock włączony"
-#: term-utils/agetty.c:2074
+#: term-utils/agetty.c:2075
#, c-format
msgid ""
"Hint: %s\n"
"Uwaga: %s\n"
"\n"
-#: term-utils/agetty.c:2218
+#: term-utils/agetty.c:2219
#, c-format
msgid "%s: read: %m"
msgstr "%s: read: %m"
-#: term-utils/agetty.c:2285
+#: term-utils/agetty.c:2286
#, c-format
msgid "%s: input overrun"
msgstr "%s: przepełnienie wejścia"
-#: term-utils/agetty.c:2305 term-utils/agetty.c:2313
+#: term-utils/agetty.c:2306 term-utils/agetty.c:2314
#, c-format
msgid "%s: invalid character conversion for login name"
msgstr "%s: błędna konwersja znaku dla nazwy użytkownika"
-#: term-utils/agetty.c:2319
+#: term-utils/agetty.c:2320
#, c-format
msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
msgstr "%s: błędny znak 0x%x w nazwie użytkownika"
-#: term-utils/agetty.c:2404
+#: term-utils/agetty.c:2405
#, c-format
msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
msgstr "%s: nie udało się ustawić atrybutów terminala: %m"
-#: term-utils/agetty.c:2449
+#: term-utils/agetty.c:2450
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
" %1$s [opcje] <linia> [<szybkość>,...] [<typ_terminala>]\n"
" %1$s [opcje] <szybkość>,... <linia> [<typ_terminala>]\n"
-#: term-utils/agetty.c:2453
+#: term-utils/agetty.c:2454
msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
msgstr "Otworzenie terminala i ustawienie jego trybu.\n"
-#: term-utils/agetty.c:2456
+#: term-utils/agetty.c:2457
msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
msgstr " -8, --8bits przyjęcie terminala 8-bitowego\n"
-#: term-utils/agetty.c:2457
+#: term-utils/agetty.c:2458
msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
msgstr " -a, --autologin <użytkownik> automatyczne zalogowanie podanego użytkownika\n"
-#: term-utils/agetty.c:2458
+#: term-utils/agetty.c:2459
msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
msgstr " -c, --noreset bez resetowania trybu sterującego\n"
-#: term-utils/agetty.c:2459
+#: term-utils/agetty.c:2460
msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
msgstr " -E, --remote użycie -r <host> dla programu login(1)\n"
-#: term-utils/agetty.c:2460
+#: term-utils/agetty.c:2461
msgid " -f, --issue-file <list> display issue files or directories\n"
msgstr " -f, --issue-file <plik> wyświetlenie plików/katalogów wydania (issue)\n"
-#: term-utils/agetty.c:2461
+#: term-utils/agetty.c:2462
msgid " --show-issue display issue file and exit\n"
msgstr " --show-issue wyświetlenie pliku wydania (issue) i zakończenie\n"
-#: term-utils/agetty.c:2462
+#: term-utils/agetty.c:2463
msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
msgstr " -h, --flow-control włączenie sprzętowej kontroli przepływu\n"
-#: term-utils/agetty.c:2463
+#: term-utils/agetty.c:2464
msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
msgstr " -H, --host <host> podanie hosta logowania\n"
-#: term-utils/agetty.c:2464
+#: term-utils/agetty.c:2465
msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
msgstr " -i, --noissue bez wyświetlania pliku wydania (issue)\n"
-#: term-utils/agetty.c:2465
+#: term-utils/agetty.c:2466
msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
msgstr " -I, --init-string <łańcuch> podanie łańcucha inicjującego\n"
-#: term-utils/agetty.c:2466
-msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
-msgstr " -J --noclear bez czyszczenia ekranu przed wypisaniem zachęty\n"
-
#: term-utils/agetty.c:2467
+msgid " -J, --noclear do not clear the screen before prompt\n"
+msgstr " -J, --noclear bez czyszczenia ekranu przed wypisaniem zachęty\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2468
msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
msgstr " -l, --login-program <plik> określenie programu login\n"
-#: term-utils/agetty.c:2468
+#: term-utils/agetty.c:2469
msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
msgstr " -L, --local-line[=<tryb>] sterowanie flagą linii lokalnej\n"
-#: term-utils/agetty.c:2469
+#: term-utils/agetty.c:2470
msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
msgstr " -m, --extract-baud wyciągnięcie szybkości w bodach przy połączeniu\n"
-#: term-utils/agetty.c:2470
+#: term-utils/agetty.c:2471
msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
msgstr " -n, --skip-login bez pytania o nazwę logowania\n"
-#: term-utils/agetty.c:2471
-msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
-msgstr " -N --nonewline bez wypisywania znaku nowej linii przed issue\n"
-
#: term-utils/agetty.c:2472
+msgid " -N, --nonewline do not print a newline before issue\n"
+msgstr " -N, --nonewline bez wypisywania znaku nowej linii przed issue\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2473
msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
msgstr " -o, --login-options <opcje> opcje przekazywane do programu login\n"
-#: term-utils/agetty.c:2473
+#: term-utils/agetty.c:2474
msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
msgstr " -p, --login-pause oczekiwanie na dowolny klawisz przed logowaniem\n"
-#: term-utils/agetty.c:2474
+#: term-utils/agetty.c:2475
msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
msgstr " -r, --chroot <katalog> zmiana katalogu głównego na podany\n"
-#: term-utils/agetty.c:2475
+#: term-utils/agetty.c:2476
msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
msgstr " -R, --hangup wirtualne rozłączenie na terminalu\n"
-#: term-utils/agetty.c:2476
+#: term-utils/agetty.c:2477
msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
msgstr " -s, --keep-baud zachowanie szybkości w bodach po sygnale break\n"
-#: term-utils/agetty.c:2477
+#: term-utils/agetty.c:2478
msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
msgstr " -t, --timeout <liczba> limit czasu procesu login\n"
-#: term-utils/agetty.c:2478
+#: term-utils/agetty.c:2479
msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
msgstr " -U, --detect-case wykrywanie terminala z samymi wielkimi literami\n"
-#: term-utils/agetty.c:2479
+#: term-utils/agetty.c:2480
msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
msgstr " -w, --wait-cr oczekiwanie na znak powrotu karetki (CR)\n"
-#: term-utils/agetty.c:2480
+#: term-utils/agetty.c:2481
msgid " --nohints do not print hints\n"
msgstr " --nohints bez wypisywania podpowiedzi\n"
-#: term-utils/agetty.c:2481
+#: term-utils/agetty.c:2482
msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
msgstr " --nohostname bez wyświetlania nazwy hosta\n"
-#: term-utils/agetty.c:2482
+#: term-utils/agetty.c:2483
msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
msgstr " --long-hostname wyświetlenie pełnej nazwy hosta (z domeną)\n"
-#: term-utils/agetty.c:2483
+#: term-utils/agetty.c:2484
msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
msgstr " --erase-chars <łańcuch> dodatkowe znaki kasujące (backspace)\n"
-#: term-utils/agetty.c:2484
+#: term-utils/agetty.c:2485
msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
msgstr " --kill-chars <łańcuch> dodatkowe znaki kasujące linię (kill)\n"
-#: term-utils/agetty.c:2485
+#: term-utils/agetty.c:2486
msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
msgstr " --chdir <katalog> zmiana katalogu przed logowaniem\n"
-#: term-utils/agetty.c:2486
+#: term-utils/agetty.c:2487
msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
msgstr " --delay <liczba> oczekiwanie (w sekundach) przed zachętą\n"
-#: term-utils/agetty.c:2487
+#: term-utils/agetty.c:2488
msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
msgstr " --nice <liczba> uruchomienie programu login z podanym priorytetem\n"
-#: term-utils/agetty.c:2488
+#: term-utils/agetty.c:2489
msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
msgstr " --reload przeładowanie zachęt w działających instancjach\n"
-#: term-utils/agetty.c:2489
+#: term-utils/agetty.c:2490
msgid " --list-speeds display supported baud rates\n"
msgstr " --list-speeds wyświetlenie obsługiwanych liczb bodów\n"
-#: term-utils/agetty.c:2848
+#: term-utils/agetty.c:2849
#, c-format
msgid "%d user"
msgid_plural "%d users"
msgstr[1] "%d użytkownicy"
msgstr[2] "%d użytkowników"
-#: term-utils/agetty.c:2978
+#: term-utils/agetty.c:2979
#, c-format
msgid "checkname failed: %m"
msgstr "checkname nie powiodło się: %m"
-#: term-utils/agetty.c:2990
+#: term-utils/agetty.c:2991
#, c-format
msgid "cannot touch file %s"
msgstr "nie można dotknąć pliku %s"
-#: term-utils/agetty.c:2994
+#: term-utils/agetty.c:2995
msgid "--reload is unsupported on your system"
msgstr "--reload nie jest obsługiwane w tym systemie"
-#: term-utils/agetty.c:3016
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to open directory"
+#: term-utils/agetty.c:3017
msgid "failed to open credentials directory"
-msgstr "nie udało się otworzyć katalogu"
+msgstr "nie udało się otworzyć katalogu danych uwierzytelniających"
#: term-utils/mesg.c:78
#, c-format
msgstr "terminal %s nie obsługuje %s"
#: term-utils/setterm.c:851
-#, fuzzy
-#| msgid "ioctl failed"
msgid "fcntl failed"
-msgstr "ioctl nie powiódł się"
+msgstr "fcntl nie powiódł się"
#: term-utils/setterm.c:881
msgid "select failed"
msgstr "błędna wartość limitu czasu: %s"
#: term-utils/wall.c:262 term-utils/write.c:144 term-utils/write.c:215
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error: empty right side expression: %s"
+#, c-format
msgid "error getting sessions: %s"
-msgstr "błąd: pusta prawa strona wyrażenia: %s"
+msgstr "błąd pobierania sesji: %s"
#: term-utils/wall.c:270 term-utils/write.c:153 term-utils/write.c:223
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "utimes failed: %s"
+#, c-format
msgid "get user name failed: %s"
-msgstr "utimes nie powiodło się: %s"
+msgstr "pobranie nazwy użytkownika nie powiodło się: %s"
#: term-utils/wall.c:333
msgid "cannot get passwd uid"
msgstr "nie udało się przeanalizować listy --table-wrap"
#: text-utils/column.c:527
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to allocate output line"
msgid "failed to allocate input line"
-msgstr "nie udało się zainicjować linii wyjściowej"
+msgstr "nie udało się przydzielić wiersza wejściowego"
#: text-utils/column.c:545
#, c-format
msgid "option --table-columns or --table-column required for --json"
msgstr "dla --json wymagana jest opcja --table-columns lub --table-column"
-#: text-utils/hexdump.c:167 text-utils/more.c:237
+#: text-utils/hexdump.c:167 text-utils/more.c:238
#, c-format
msgid " %s [options] <file>...\n"
msgstr " %s [opcje] <plik>...\n"
msgstr " -b, --one-byte-octal wyświetlanie ósemkowe jednobajtowe\n"
#: text-utils/hexdump.c:174
-#, fuzzy
-#| msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
msgid " -X, --one-byte-hex one-byte hexadecimal display\n"
-msgstr " -x, --two-bytes-hex wyświetlanie szesnastkowe dwubajtowe\n"
+msgstr " -X, --one-bytes-hex wyświetlanie szesnastkowe jednobajtowe\n"
#: text-utils/hexdump.c:175
msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
msgid "<length> and <offset>"
msgstr "<długość> i <offset>"
-#: text-utils/hexdump-display.c:366
+#: text-utils/hexdump-display.c:374
msgid "all input file arguments failed"
msgstr "wszystkie pliki przekazane jako argumenty zawiodły"
msgid "byte count with multiple conversion characters"
msgstr "liczba bajtów z wieloma znakami konwersji"
-#: text-utils/line.c:34
+#: text-utils/line.c:33
msgid "Read one line.\n"
msgstr "Odczyt jednej linii.\n"
-#: text-utils/more.c:240
+#: text-utils/more.c:241
msgid "Display the contents of a file in a terminal."
msgstr "Wyświetlenie zawartości pliku na terminalu."
-#: text-utils/more.c:243
+#: text-utils/more.c:244
msgid " -d, --silent display help instead of ringing bell"
msgstr " -d, --silent wyświetlenie pomocy zamiast dzwonka"
-#: text-utils/more.c:244
+#: text-utils/more.c:245
msgid " -f, --logical count logical rather than screen lines"
msgstr " -f, --logical liczenie linii logicznych zamiast ekranowych"
-#: text-utils/more.c:245
+#: text-utils/more.c:246
msgid " -l, --no-pause suppress pause after form feed"
msgstr " -l, --no-pause pominięcie oczekiwania przed przewinięciem strony"
-#: text-utils/more.c:246
+#: text-utils/more.c:247
msgid " -c, --print-over do not scroll, display text and clean line ends"
msgstr " -c, --print-over bez przewijania, wyświetlanie tekstu i czyszczenie końców linii"
-#: text-utils/more.c:247
+#: text-utils/more.c:248
msgid " -p, --clean-print do not scroll, clean screen and display text"
msgstr " -p, --clean-print bez przewijania, czyszczenie ekranu i wyświetlanie tekstu"
-#: text-utils/more.c:248
+#: text-utils/more.c:249
msgid " -e, --exit-on-eof exit on end-of-file"
msgstr " -e, --exit-on-eof zakończenie po końcu pliku"
-#: text-utils/more.c:249
+#: text-utils/more.c:250
msgid " -s, --squeeze squeeze multiple blank lines into one"
msgstr " -s, --squeeze ściskanie wielu pustych linii w jedną"
-#: text-utils/more.c:250
+#: text-utils/more.c:251
msgid " -u, --plain suppress underlining and bold"
msgstr " -u, --plain pominięcie podkreśleń i pogrubień"
-#: text-utils/more.c:251
+#: text-utils/more.c:252
msgid " -n, --lines <number> the number of lines per screenful"
msgstr " -n, --lines <liczba> liczba linii na pełny ekran"
-#: text-utils/more.c:252
+#: text-utils/more.c:253
msgid " -<number> same as --lines"
msgstr " -<liczba> to samo, co --lines"
-#: text-utils/more.c:253
+#: text-utils/more.c:254
msgid " +<number> display file beginning from line number"
msgstr " +<liczba> wyświetlenie początku pliku od podanego numeru linii"
-#: text-utils/more.c:254
+#: text-utils/more.c:255
msgid " +/<pattern> display file beginning from pattern match"
msgstr " +/<łańcuch> wyświetlenie początku pliku od dopasowania podanego łańcucha"
-#: text-utils/more.c:357
+#: text-utils/more.c:358
msgid "MORE environment variable"
msgstr "zmienna środowiskowa MORE"
-#: text-utils/more.c:410
+#: text-utils/more.c:411
msgid "magic failed"
msgstr "rozpoznanie kodu magicznego nie powiodło się"
-#: text-utils/more.c:414 text-utils/more.c:433
+#: text-utils/more.c:415 text-utils/more.c:434
#, c-format
msgid ""
"\n"
"******** %s: Nie jest plikiem tekstowym ********\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:467
+#: text-utils/more.c:468
#, c-format
msgid ""
"\n"
"*** %s: katalog ***\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:729
+#: text-utils/more.c:727
#, c-format
msgid "--More--"
msgstr "--Więcej--"
-#: text-utils/more.c:731
+#: text-utils/more.c:729
#, c-format
msgid "(Next file: %s)"
msgstr "(Następny plik: %s)"
-#: text-utils/more.c:736 text-utils/more.c:742
+#: text-utils/more.c:734 text-utils/more.c:740
#, c-format
msgid "(END)"
msgstr "(KONIEC)"
-#: text-utils/more.c:747
+#: text-utils/more.c:745
#, c-format
msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
msgstr "[Spacja kontynuuje, 'q' kończy.]"
-#: text-utils/more.c:949
+#: text-utils/more.c:947
msgid ""
"\n"
"...Skipping "
"\n"
"...Przewijanie "
-#: text-utils/more.c:953
+#: text-utils/more.c:951
msgid "...Skipping to file "
msgstr "...Przejście do pliku "
-#: text-utils/more.c:955
+#: text-utils/more.c:953
msgid "...Skipping back to file "
msgstr "...Przejście wstecz do pliku "
-#: text-utils/more.c:1117
+#: text-utils/more.c:1115
msgid "Line too long"
msgstr "Linia zbyt długa"
-#: text-utils/more.c:1160
+#: text-utils/more.c:1158
msgid "No previous command to substitute for"
msgstr "Brak poprzedniego polecenia do podstawienia"
-#: text-utils/more.c:1189
+#: text-utils/more.c:1187
#, c-format
msgid "[Use q or Q to quit]"
msgstr "[Klawisz q lub Q kończy]"
-#: text-utils/more.c:1274
+#: text-utils/more.c:1272
msgid "exec failed\n"
msgstr "exec nie powiodło się\n"
-#: text-utils/more.c:1284
+#: text-utils/more.c:1282
msgid "can't fork\n"
msgstr "nie można wykonać fork\n"
-#: text-utils/more.c:1445
+#: text-utils/more.c:1480
msgid "...skipping\n"
msgstr "...pomijanie\n"
-#: text-utils/more.c:1482
+#: text-utils/more.c:1517
msgid ""
"\n"
"Pattern not found\n"
"\n"
"Nie znaleziono wzorca\n"
-#: text-utils/more.c:1486 text-utils/pg.c:1032 text-utils/pg.c:1180
+#: text-utils/more.c:1521 text-utils/pg.c:1032 text-utils/pg.c:1180
msgid "Pattern not found"
msgstr "Nie znaleziono wzorca"
-#: text-utils/more.c:1504
+#: text-utils/more.c:1539
msgid ""
"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
"w nawiasach).\n"
"Gwiazdka (*) oznacza argument, który staje się nową wartością domyślną.\n"
-#: text-utils/more.c:1510
+#: text-utils/more.c:1545
#, c-format
msgid ""
"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
":f Wyświetlenie bieżącej nazwy pliku i numeru linii\n"
". Powtórzenie poprzedniego polecenia\n"
-#: text-utils/more.c:1576
+#: text-utils/more.c:1611
#, c-format
msgid "...back %d page"
msgid_plural "...back %d pages"
msgstr[1] "...wstecz o %d strony"
msgstr[2] "...wstecz o %d stron"
-#: text-utils/more.c:1600
+#: text-utils/more.c:1635
#, c-format
msgid "...skipping %d line"
msgid_plural "...skipping %d lines"
msgstr[1] "...pomijanie %d linii"
msgstr[2] "...pomijanie %d linii"
-#: text-utils/more.c:1700
+#: text-utils/more.c:1735
msgid ""
"\n"
"***Back***\n"
"***Wstecz***\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:1719
+#: text-utils/more.c:1754
#, c-format
msgid "\"%s\" line %d"
msgstr "\"%s\" linia %d"
-#: text-utils/more.c:1722
+#: text-utils/more.c:1757
#, c-format
msgid "[Not a file] line %d"
msgstr "[Nie plik] linia %d"
-#: text-utils/more.c:1728
+#: text-utils/more.c:1763
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Brak poprzedniego wyrażenia regularnego"
-#: text-utils/more.c:1797
+#: text-utils/more.c:1832
#, c-format
msgid "[Press 'h' for instructions.]"
msgstr "[Klawisz 'h' wyświetla opis.]"
#, c-format
msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
msgstr "terminal `%s' jest nieznany, użycie domyślnego `dumb'"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
-#~ msgstr "Urządzenie już zawiera sygnaturę %s; będzie usunięta przez polecenie zapisu."
-
-#~ msgid "setexeccon failed"
-#~ msgstr "wywołanie setexeccon nie powiodło się"
-
-#~ msgid "filesystem size available"
-#~ msgstr "dostępny rozmiar systemu plików"
-
-#~ msgid "filesystem size"
-#~ msgstr "rozmiar systemu plików"
-
-#~ msgid "filesystem size used"
-#~ msgstr "używany rozmiar systemu plików"
-
-#~ msgid "discard granularity"
-#~ msgstr "rozdzielczość usuwania"
-
-#~ msgid "discard max bytes"
-#~ msgstr "maks. bajtów usuwania"
-
-#~ msgid "size of the device"
-#~ msgstr "rozmiar urządzenia"
-
-#~ msgid "write same max bytes"
-#~ msgstr "zapisanie takich samych maks. bajtów"
-
-#~ msgid "zone write granularity"
-#~ msgstr "rozdzielczość zapisu strefy"
-
-#~ msgid "zone append max bytes"
-#~ msgstr "maksymalna liczba bajtów dołączanych do strefy"
-
-#~ msgid " -J, --json use JSON output format\n"
-#~ msgstr " -J, --json wyjście w formacie JSON\n"
-
-#~ msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
-#~ msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków\n"
-
-#~ msgid " -o, --output <list> output columns\n"
-#~ msgstr " -o, --output <lista> kolumny do wypisania\n"
-
-#~ msgid " -r, --raw use raw output format\n"
-#~ msgstr " -r, --raw wyjście w formacie surowym\n"
-
-#~ msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
-#~ msgstr " -u, --notruncate bez ucinania tekstu w kolumnach\n"
-
-#~ msgid "failed in making filter for a counter: "
-#~ msgstr "nie udało się utworzyć filtra dla licznika: "
-
-#, c-format
-#~ msgid "error: string literal is not terminated: %s"
-#~ msgstr "błąd: stała łańcuchowa nie jest zakończona: %s"
-
-#, c-format
-#~ msgid "error: unbalanced parenthesis: %s"
-#~ msgstr "błąd: nie sparowany nawias: %s"
-
-#, c-format
-#~ msgid "error: unexpected character %c after ="
-#~ msgstr "błąd: niespodziewany znak %c po ="
-
-#, c-format
-#~ msgid "error: failed to convert input to number"
-#~ msgstr "błąd: nie udało się przekształcić wejścia na liczbę"
-
-#, c-format
-#~ msgid "error: unexpected character %c"
-#~ msgstr "błąd: niespodziewany znak %c"
-
-#, c-format
-#~ msgid "error: unexpected token: %s after %s"
-#~ msgstr "błąd: niespodziewany token: %s po %s"
-
-#, c-format
-#~ msgid "error: empty left side expression: %s"
-#~ msgstr "błąd: pusta lewa strona wyrażenia: %s"
-
-#, c-format
-#~ msgid "error: no such column: %s"
-#~ msgstr "błąd: nieznana kolumna: %s"
-
-#, c-format
-#~ msgid "error: cannot add a column to table: %s"
-#~ msgstr "błąd: nie można dodać kolumny do tabeli: %s"
-
-#, c-format
-#~ msgid "error: unsupported column data type: %d, column: %s"
-#~ msgstr "błąd: nie obsługiwany typ danych kolumny: %d, kolumna: %s"
-
-#~ msgid "error: empty filter expression"
-#~ msgstr "błąd: puste wyrażenie filtra"
-
-#, c-format
-#~ msgid "unexpected type in filter application: %s"
-#~ msgstr "nieoczekiwany typ w aplikacji filtra: %s"
-
-#, c-format
-#~ msgid "error: unexpected operand type %s for: %s"
-#~ msgstr "błąd: niespodziewany typ argumentu %s dla: %s"
-
-#, c-format
-#~ msgid "error: unexpected left operand type %s for: %s"
-#~ msgstr "błąd: niespodziewany typ lewego argumentu %s dla: %s"
-
-#, c-format
-#~ msgid "error: unexpected right operand type %s for: %s"
-#~ msgstr "błąd: niespodziewany typ prawego argumentu %s dla: %s"
-
-#, c-format
-#~ msgid "error: string literal is expected as right operand for: %s"
-#~ msgstr "błąd: oczekiwano stałej łańcuchowej jako prawego argumentu dla: %s"
-
-#, c-format
-#~ msgid "error: could not compile regular expression %s: %s"
-#~ msgstr "błąd: nie udało się skompilować wyrażenia regularnego %s: %s"
-
-#~ msgid "error: unbalanced parenthesis: ("
-#~ msgstr "błąd: nie sparowany nawias: ("
-
-#, c-format
-#~ msgid "error: garbage at the end of expression: %s"
-#~ msgstr "błąd: śmieci na końcu wyrażenia: %s"
-
-#, c-format
-#~ msgid "error: bool expression is expected: %s"
-#~ msgstr "błąd: oczekiwano wyrażenia logicznego: %s"
-
-#~ msgid "failed to allocate memory for string"
-#~ msgstr "nie udało się przydzielić pamięci dla łańcucha"
-
-#, c-format
-#~ msgid "max_clock_offset = %u sec\n"
-#~ msgstr "max_clock_offset = %u s\n"
-
-#~ msgid " -J, --json use JSON output format"
-#~ msgstr " -J, --json wyjście w formacie JSON"
-
-#, c-format
-#~ msgid "%d out of range"
-#~ msgstr "%d jest poza zakresem"
-
-#~ msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
-#~ msgstr "Aby zmienić zachowanie Ctrl-Alt-Del, trzeba być rootem"
-
-#~ msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
-#~ msgstr "opcja --show-delta jest ignorowana w przypadku użycia z formatem czasu iso8601"
-
-#, c-format
-#~ msgid "%d too many arguments given"
-#~ msgstr "podano o %d za dużo argumentów"