# Translation of util-linux-ng runtime message to French.
-# Copyright © 1996-2006, 2008-2024 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 1996-2006, 2008-2025 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the util-linux package.
#
# Permission is granted to freely copy and distribute
# Milan Bouchet-Valat <nalimilan@club.fr>, 2010.
# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010-2015.
# Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>, 2016, 2017.
-# Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>, 2024.
+# Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>, 2025.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: util-linux 2.40.1-rc1\n"
+"Project-Id-Version: util-linux 2.41-rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-03-06 10:21+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-05-02 16:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-03-06 12:25+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-03-08 18:13+0100\n"
"Last-Translator: Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
msgstr " -r, --read-only forcer l'ouverture de cfdisk en lecture seule\n"
#: disk-utils/cfdisk.c:2734
-#, fuzzy
-#| msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
-msgstr " -b, --sector-size <taille> taille des secteurs physique et logique\n"
+msgstr " -b, --sector-size <taille> taille des secteurs physique et logique\n"
#: disk-utils/cfdisk.c:2774 disk-utils/cfdisk.c:2777 disk-utils/fdisk.c:1191
#: disk-utils/fdisk.c:1193 disk-utils/partx.c:889 disk-utils/sfdisk.c:2469
#: disk-utils/fdisk.c:798
#, c-format
msgid "All data in the region (%<PRIu64>-%<PRIu64>) will be lost! Continue?"
-msgstr ""
+msgstr "Toutes les données dans la région (%<PRIu64>-%<PRIu64>) seront perdues ! Continuer ?"
#: disk-utils/fdisk.c:811 disk-utils/sfdisk.c:1428
-#, fuzzy
-#| msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
msgid "BLKDISCARD ioctl failed"
-msgstr "%s : échec d'ioctl BLKDISCARD"
+msgstr "échec d'ioctl BLKDISCARD"
#: disk-utils/fdisk.c:822
msgid ""
"The partition sectors will be immediately discarded.\n"
"You can exit this dialog by pressing CTRL+C.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Les secteurs de la partition seront immédiatement abandonnés.\n"
+"Vous pouvez quitter cette fenêtre en pressant CTRL+C.\n"
#: disk-utils/fdisk.c:833
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Partition %zu has been resized."
+#, c-format
msgid "Partition %zu has an unspecified range."
-msgstr "La partition %zu a été redimensionnée."
+msgstr "La partition %zu a une plage non spécifiée."
#: disk-utils/fdisk.c:838
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to resize partition #%zu."
+#, c-format
msgid "Discarded sectors on partition %zu."
-msgstr "Échec de redimensionnement de la partition #%zu."
+msgstr "Abandonner les secteurs de la partition %zu."
#: disk-utils/fdisk.c:853
-#, fuzzy
-#| msgid "Free space"
msgid "No free space."
-msgstr "Espace libre"
+msgstr "Pas d'espace libre."
#: disk-utils/fdisk.c:856
msgid ""
"The unused sectors will be immediately discarded.\n"
"You can exit this dialog by pressing CTRL+C.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Les secteurs inutilisés seront immédiatement abandonnés.\n"
+"Vous pouvez quitter cette fenêtre en pressant CTRL+C.\n"
#: disk-utils/fdisk.c:860
-#, fuzzy
-#| msgid "Free space"
msgid "Free space number"
-msgstr "Espace libre"
+msgstr "Nombre d'espace libre"
#: disk-utils/fdisk.c:868
#, c-format
msgid "Free space %<PRIu64>has an unspecified range"
-msgstr ""
+msgstr "L'espace libre %<PRIu64> a un plage non spécifiée"
#: disk-utils/fdisk.c:873
-#, fuzzy
-#| msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
msgid "Discarded sectors on free space."
-msgstr "Abandonner le contenu des secteurs sur un périphérique.\n"
+msgstr "Abandonner les secteurs dans l'espace libre."
#: disk-utils/fdisk.c:883
-#, fuzzy
-#| msgid "Device is open in read-only mode."
msgid "Discarding sectors is not possible in read-only mode."
-msgstr "Le périphérique est ouvert en mode lecture seule."
+msgstr "Abandonner les secteurs n'est pas possible en lecture seule."
#: disk-utils/fdisk.c:887
-#, fuzzy
-#| msgid "type of the device"
msgid "Type of area to be discarded"
-msgstr "type de périphérique"
+msgstr "Type de la zone a abandonner"
#: disk-utils/fdisk.c:888
-#, fuzzy
-#| msgid "partition number"
msgid "partition sectors"
-msgstr "numéro de partition"
+msgstr "secteurs de partition"
#: disk-utils/fdisk.c:889
-#, fuzzy
-#| msgid "Free space"
msgid "free space sectros"
-msgstr "Espace libre"
+msgstr "secteurs de l'espace libre"
#: disk-utils/fdisk.c:905 disk-utils/sfdisk.c:1441
-#, fuzzy
-#| msgid "--reload is unsupported on your system"
msgid "Discard unsupported on your system."
-msgstr "--reload n’est pas pris en charge sur ce système"
+msgstr "L'abandon n’est pas pris en charge sur ce système."
#: disk-utils/fdisk.c:998
#, c-format
msgstr "redimensionner une partition"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:115
-#, fuzzy
-#| msgid "discard max bytes"
msgid "discard (trim) sectors"
-msgstr "abandon du maximum d'octets"
+msgstr "abandonner (rogner) les secteurs"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:117
msgid "print the raw data of the first sector from the device"
msgstr "Fin de %s (code de retour %d)\n"
#: disk-utils/fsck.c:933
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s is not logged in on %s"
+#, c-format
msgid "fsck.%s not found; ignore %s"
-msgstr "%s n'est pas connecté sur %s"
+msgstr "fsck.%s pas trouvé ; %s ignoré"
#: disk-utils/fsck.c:948
#, c-format
msgstr "impossible de définir les permissions sur le fichier d'échange %s"
#: disk-utils/mkswap.c:429
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to get terminal attributes"
msgid "failed to set 'nocow' attribute"
-msgstr "échec d'obtention des attributs du terminal"
+msgstr "échec à définir l'attribut « nocow »"
#: disk-utils/mkswap.c:433 disk-utils/mkswap.c:437 disk-utils/mkswap.c:440
#, c-format
msgstr "%s : partition %zu : échec de suppression"
#: disk-utils/sfdisk.c:1014
-#, fuzzy
-#| msgid "partition number as read from the partition table"
msgid "partition number must be a positive number"
-msgstr "numéro de partition tel que lu dans la table de partition"
+msgstr "le numéro de partition doit être un nombre positive"
#: disk-utils/sfdisk.c:1064 disk-utils/sfdisk.c:1098
#, c-format
msgstr "%s : partition %zu : échec de définition des attributs de partition"
#: disk-utils/sfdisk.c:1404
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to allocate partition name"
msgid "failed to gather unpartitioned space"
-msgstr "échec d'allocation de nom de partition"
+msgstr "échec lors du rassemblement de l'espace non partitionné"
#: disk-utils/sfdisk.c:1418
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
+#, c-format
msgid "Discarding region %<PRIu64>-%<PRIu64>"
-msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>) : "
+msgstr "Abandon de la région %<PRIu64>-%<PRIu64>"
#: disk-utils/sfdisk.c:1475
#, c-format
msgstr "Ignorer la partition."
#: disk-utils/sfdisk.c:2004
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to set script header"
msgid "Ignoring last-lba script header."
-msgstr "échec de définition de l'en-tête du script"
+msgstr "Ignore l'en-tête du script du dernier lba."
#: disk-utils/sfdisk.c:2014
msgid "Failed to apply script headers, disk label not created"
# NOTE: s/end/and/
#: disk-utils/sfdisk.c:2146
-#, fuzzy
-#| msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
msgid " --discard-free <dev> discard (trim) unpartitioned areas\n"
-msgstr " -F, --list-free [<périph.> ...] afficher les zones libres non partitionnées de chaque périphérique\n"
+msgstr " --discard-free <périph.> abandonner (tronquer) les zones non partitionnées\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:2147
msgid " --disk-id <dev> [<str>] print or change disk label ID (UUID)\n"
msgstr " --color[=<quand>] sortie en couleur (%s, %s ou %s)\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:2167
-#, fuzzy
-#| msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
msgid " --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
-msgstr " -b, --sector-size <taille> taille des secteurs physique et logique\n"
+msgstr " --sector-size <taille> taille des secteurs physique et logique\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:2171
msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
msgstr "afficher la version"
#: include/c.h:477
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| " %s arguments may be followed by the suffixes for\n"
-#| " GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, and YiB (the \"iB\" is optional)\n"
+#, c-format
msgid ""
" Values for %s may be followed by a suffix: KiB, MiB,\n"
" GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, or YiB (where the \"iB\" is optional).\n"
msgstr ""
-"les arguments %s peuvent être suivis par les suffixes pour\n"
-" GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB et YiB (le « iB » est optionnel)\n"
+" Les valeurs pour %s peuvent être suivis par un suffixe :\n"
+" KiB, MiB, GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB et YiB (le « iB » est optionnel)\n"
#: include/c.h:480
#, c-format
msgstr "échec de la configuration de la variable d’environement %s"
#: include/fgetwc_or_err.h:18
-#, fuzzy
-#| msgid "getline() failed"
msgid "fgetwc() failed"
-msgstr "échec de getline()"
+msgstr "échec de fgetwc()"
#: include/optutils.h:89
#, c-format
msgstr "Environnement U-Boot"
#: include/pt-gpt-partnames.h:297
-#, fuzzy
-#| msgid "Microsoft basic data"
msgid "Atari TOS basic data"
-msgstr "Données de base Microsoft"
+msgstr "Données de base de Atari TOS"
#: include/pt-gpt-partnames.h:298
msgid "Atari TOS raw data (XHDI)"
-msgstr ""
+msgstr "Données brutes de Atari TOS (XHDI)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:301
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux filesystem"
msgid "Minix filesystem"
-msgstr "Système de fichiers Linux"
+msgstr "Système de fichiers Minix"
#: include/pt-mbr-partnames.h:5
msgid "Empty"
msgstr "Le fichier d'amorçage actuel est : %s"
#: libfdisk/src/sgi.c:446
-#, fuzzy
-#| msgid "Enter of the new boot file"
msgid "Enter full path of the new boot file"
-msgstr "Saisissez le nouveau fichier d'amorçage"
+msgstr "Saisissez le chemin complet du nouveau fichier d'amorçage"
#: libfdisk/src/sgi.c:451
msgid "Boot file is unchanged."
msgstr "le système de fichiers a été monté mais les opérations suivantes ont échoué : %m"
#: libmount/src/context_mount.c:1667
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s failed"
+#, c-format
msgid "%s() failed: "
-msgstr "échec de %s"
+msgstr "échec de %s() :"
#: libmount/src/context_mount.c:1686 login-utils/newgrp.c:232
#, c-format
msgstr "impossible de monter ; le système de fichiers est peut-être corrompu sur %s"
#: libmount/src/context_mount.c:1842
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s failed"
+#, c-format
msgid "%s() failed: %m"
-msgstr "échec de %s"
+msgstr "échec de %s() : %m"
#: libmount/src/context_umount.c:1280 libmount/src/context_umount.c:1334
#, c-format
# %s est /dev/rfkill
#. TRANSLATORS: Don't translate "e ". It's a message classifier.
#: libmount/src/hook_idmap.c:348 libmount/src/hook_idmap.c:363
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot set non-blocking %s"
+#, c-format
msgid "e cannot set ID-mapping: %m"
-msgstr "impossible de rendre %s non bloquant"
+msgstr "e ne sait pas définir la correspondance d'ID : %m"
#. TRANSLATORS: Do not translate "e ". It is a message classifier.
#: libmount/src/hook_loopdev.c:285
#, c-format
msgid "e device node %s (%u:%u) is lost"
-msgstr ""
+msgstr "e le nœud %s (%u:%u) du périphérique est perdu"
#: lib/plymouth-ctrl.c:73
msgid "cannot open UNIX socket"
msgstr "échec de TIOCSCTTY : %m"
#: login-utils/login.c:1207
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to set the %s environment variable"
msgid "failed to set the environment variables"
-msgstr "échec de la configuration de la variable d’environement %s"
+msgstr "échec de la configuration de la variable d’environnement"
#: login-utils/login.c:1289
#, c-format
msgstr " --lastlog <chemin> définir un chemin alternatif pour lastlog\n"
#: login-utils/lslogins.c:1546
-#, fuzzy
-#| msgid " --lastlog <path> set an alternate path for lastlog\n"
msgid " --lastlog2 <path> set an alternate path for lastlog2\n"
-msgstr " --lastlog <chemin> définir un chemin alternatif pour lastlog\n"
+msgstr " --lastlog2 <chemin> définir un chemin alternatif pour lastlog2\n"
#: login-utils/lslogins.c:1759
msgid "failed to request selinux state"
msgstr "échec de chiffrement"
#: login-utils/newgrp.c:175
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] -- <command>\n"
+#, c-format
msgid " %s <group> [[-c] <command>]\n"
-msgstr " %s [options] -- <commande>\n"
+msgstr " %s <group> [[-c] <commande>]\n"
#: login-utils/newgrp.c:178
msgid "Log in to a new group; optionally executing a shell command.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Se connecter dans un nouveau groupe ; en exécutant, en option, une commande du shell.\n"
#: login-utils/newgrp.c:218
msgid "who are you?"
"Appuyez sur Entrée pour continuer.\n"
#: login-utils/sulogin.c:670
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Give root password for login: "
+#, c-format
msgid "Enter root password for login: "
msgstr "Donnez le mot de passe du superutilisateur pour la connexion : "
msgstr "Appuyez sur Entrée pour la connexion : "
#: login-utils/sulogin.c:675
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Give root password for maintenance\n"
+#, c-format
msgid "Enter root password for system maintenance\n"
-msgstr "Donnez le mot de passe du superutilisateur pour la maintenance\n"
+msgstr "Donnez le mot de passe du superutilisateur pour la maintenance du système\n"
#: login-utils/sulogin.c:677
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Press Enter for maintenance\n"
+#, c-format
msgid "Press Enter for system maintenance\n"
-msgstr "Appuyez sur Entrée pour la maintenance\n"
+msgstr "Appuyez sur Entrée pour la maintenance du système\n"
#: login-utils/sulogin.c:678
#, c-format
msgstr "id de programme bpf associé avec le fd"
#: lsfd-cmd/lsfd.c:203
-#, fuzzy
-#| msgid "bpf program type (raw)"
msgid "bpf program tag"
-msgstr "type de programme bpf (brut)"
+msgstr "étiquette de programme bpf"
#: lsfd-cmd/lsfd.c:206
msgid "bpf program type (decoded)"
msgstr "utilisateur du processus"
#: lsfd-cmd/lsfd.c:440
-#, fuzzy
-#| msgid " block identifier\n"
msgid "local VSOCK context identifier"
-msgstr " block identifier (bloquer identifiant)\n"
+msgstr "identificateur de contexte VSOCK local"
#: lsfd-cmd/lsfd.c:443
msgid "remote VSOCK context identifier"
-msgstr ""
+msgstr "identificateur de contexte VSOCK distant"
#: lsfd-cmd/lsfd.c:446
-#, fuzzy
-#| msgid "local TCP port"
msgid "local VSOCK port"
-msgstr "port TCP local"
+msgstr "port VSOCK local"
#: lsfd-cmd/lsfd.c:449
-#, fuzzy
-#| msgid "remote TCP port"
msgid "remote VSOCK port"
-msgstr "port TCP distant"
+msgstr "port VSOCK distant"
#: lsfd-cmd/lsfd.c:452
-#, fuzzy
-#| msgid "local IP address"
msgid "local VSOCK address (CID:PORT)"
-msgstr "adresse IP locale"
+msgstr "adresse VSOCK locale (CID:PORT)"
#: lsfd-cmd/lsfd.c:455
-#, fuzzy
-#| msgid "remote IP address"
msgid "remote VSOCK address (CID:PORT)"
-msgstr "adresse IP distante"
+msgstr "adresse VSOCK distante (CID:PORT)"
#: lsfd-cmd/lsfd.c:458
msgid "extended version of MODE (rwxD[Ll]m)"
#: lsfd-cmd/lsfd.c:2195
msgid " --hyperlink[=mode] print paths as terminal hyperlinks (always, never, or auto)\n"
-msgstr ""
+msgstr " --hyperlink[=mode] afficher les chemin comme hyperliens du terminal (always, never ou auto)\n"
#: lsfd-cmd/lsfd.c:2196
msgid " --summary[=<when>] print summary information (only, append, or never)\n"
#: lsfd-cmd/lsfd.c:2197
msgid " --_drop-privilege (testing purpose) do setuid(1) just after starting\n"
-msgstr ""
+msgstr " --_drop-privilege (à fin de test) réaliser setuid(1) juste après le démarrage\n"
#: lsfd-cmd/lsfd.c:2200
msgid " -H, --list-columns list the available columns\n"
msgstr "argument --summary non pris en charge"
#: lsfd-cmd/lsfd.c:2642
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to open /proc"
msgid "failed to drop privilege"
-msgstr "échec d'ouverture de /proc"
+msgstr "échec de l'abandon des privilèges"
#: lsfd-cmd/lsfd.c:2646 misc-utils/findmnt.c:2021 misc-utils/lsblk.c:2678
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid period argument"
msgid "invalid hyperlink argument"
-msgstr "argument période incorrect"
+msgstr "argument hyperlien incorrect"
#: lsfd-cmd/sock-xinfo.c:291
msgid "failed to alloc path context for /var/run/netns"
msgstr " -g, --garbage-collect récupérer l'espace inutilisé de la cache blkid\n"
#: misc-utils/blkid.c:86
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -o, --output <format> output format; can be one of:\n"
-#| " value, device, export or full; (default: full)\n"
msgid ""
" -o, --output <format> output format; can be one of:\n"
" value, device, export, json or full; (default: full)\n"
msgstr ""
" -o, --output <format> format de sortie ; peut être soit:\n"
-" value, device, export ou full; (défaut: full)\n"
+" value, device, export, json ou full; (défaut: full)\n"
#: misc-utils/blkid.c:88
msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
msgstr " -H, --hint <valeur> définir l'indice pour la fonction de sondage\n"
#: misc-utils/blkid.c:99
-#, fuzzy
-#| msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n"
msgid " -S, --size <size> override device size\n"
msgstr " -S, --size <taille> écraser la taille du périphérique\n"
msgstr " -l, --list lister les appels syscall connus\n"
#: misc-utils/enosys.c:87
-#, fuzzy
-#| msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
msgid " -d, --dump[=<file>] dump seccomp bytecode\n"
-msgstr " -C, --cgroup[=<fichier>] ne pas partager l'espace de noms de cgroup\n"
+msgstr " -d, --dump[=<fichier>] vidanger le code binaire seccomp\n"
#: misc-utils/enosys.c:127
-#, fuzzy
-#| msgid "Unknown"
msgid "Unknown errno"
-msgstr "Inconnu"
+msgstr "errno inconnue"
#: misc-utils/enosys.c:142
msgid "Unknown syscall"
msgstr "filtre trop grand"
#: misc-utils/enosys.c:281
-#, fuzzy
-#| msgid "Could not seccomp filter"
msgid "Could not dump seccomp filter"
-msgstr "Impossible de filtrer par seccomp"
+msgstr "Impossible de vidanger le filtre seccomp"
#: misc-utils/enosys.c:294 sys-utils/setpriv.c:709
msgid "Seccomp non-functional"
#: misc-utils/findmnt.c:139
msgid "mount 64-bit ID (requires --kernel=listmount)"
-msgstr ""
+msgstr "monter l'ID 64 bits (requière --kernel=listmount)"
#: misc-utils/findmnt.c:140 misc-utils/lsblk.c:187
msgid "filesystem size used, use <number> if --bytes is given"
msgstr "impossible de lire %s"
#: misc-utils/findmnt.c:1095
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to allocate pty handler"
msgid "failed to allocate statmnt handler"
-msgstr "échec d'allocation du gestionnaire pty"
+msgstr "échec d'allocation du gestionnaire statmnt"
#: misc-utils/findmnt.c:1108
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to set umount target"
msgid "failed to fetch mount nodes"
-msgstr "échec de définition de la cible de démontage"
+msgstr "échec de la récupération des nœuds de montage"
#: misc-utils/findmnt.c:1313 misc-utils/findmnt.c:1384
#: misc-utils/findmnt-verify.c:103 misc-utils/findmnt-verify.c:531
msgstr "Trouver un système de fichiers (monté).\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1529
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Resources:\n"
msgid ""
"\n"
"Data sources:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Ressources :\n"
+"Sources de données :\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1530
msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
" (inclure les options de montage de l'espace utilisateur)\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1533
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
-#| " filesystems (default)\n"
msgid ""
" -k, --kernel[=<method>] search in kernel mount table (default)\n"
" <method> is mountinfo or listmount\n"
msgstr ""
-" -k, --kernel rechercher dans la table du noyau des systèmes de\n"
-" fichiers montés (par défaut)\n"
+" -k, --kernel[=<méthode>] rechercher dans la table de montage (par défaut)\n"
+" <méthode> est mountinfo ou listmount\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1535
msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
"\n"
"Data filters:\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Filtres de données :\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1541
msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
msgstr " -i, --invert inverser le sens de correspondance\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1545
-#, fuzzy
-#| msgid " -p, --pid <num> process ID\n"
msgid " --id <num> filter by mount node ID\n"
-msgstr " -p, --pid <num> ID du processus\n"
+msgstr " --id <num> filtrer par ID de nœud de montage\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1546
msgid " --uniq-id <num> filter by mount node 64-bit ID (requires --kernel=listmount)\n"
-msgstr ""
+msgstr " --uniq-id <num> filtrer par ID 64 bits du nœud de montage (requière --kernel=listmount)\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1547
msgid " --pseudo print only pseudo-filesystems\n"
msgstr " --pseudo afficher uniquement les pseudo systèmes de fichiers\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1548 sys-utils/lsns.c:1542
-#, fuzzy
-#| msgid " -Q, --filter <expr> apply display filter\n"
msgid " -Q, --filter <expr> apply display filter\n"
-msgstr " -Q, --filter <expr> appliquer le filtre d'affichage\n"
+msgstr " -Q, --filter <expr> appliquer le filtre d'affichage\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1549
msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
msgstr "direction inconnue : « %s »"
#: misc-utils/findmnt.c:1949
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid week argument"
msgid "invalid --kernel argument"
-msgstr "argument de semaine incorrect"
+msgstr "argument --kernel invalide"
#: misc-utils/findmnt.c:1970
msgid "invalid TID argument"
msgstr "argument TID incorrect"
#: misc-utils/findmnt.c:2028
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid fd argument"
msgid "invalid id argument"
-msgstr "argument fd incorrect"
+msgstr "argument id invalide"
#: misc-utils/findmnt.c:2036
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid nice argument"
msgid "invalid uniq-id argument"
-msgstr "argument de nice incorrect"
+msgstr "argument uniq-id incorrect"
# NOTE: s/more/more can be/ ?
#: misc-utils/findmnt.c:2091
msgstr "--poll n'accepte qu'un seul fichier, mais d'autres peuvent être indiqués avec --tab-file"
#: misc-utils/findmnt.c:2095
-#, fuzzy
-#| msgid "Option -C, -i and -S cannot be used together"
msgid "options --kernel=listmount and --tab-file or --task can't be used together"
-msgstr "Les options -C, -i et -S ne peuvent pas être utilisées ensemble"
+msgstr "les options --kernel=listmount et -tab-file ou --task ne peuvent pas être utilisées ensemble"
#: misc-utils/findmnt.c:2099
msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
msgstr "ne pas vérifier le type FS %s (pseudo/net)"
#: misc-utils/findmnt-verify.c:435
-#, fuzzy
-#| msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move operations only"
msgstr "le type de système de fichiers « none » est uniquement recommandé pour les opérations bind ou move"
msgstr "impossible de renommer %s en %s"
#: misc-utils/hardlink.c:859
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Skipped (already reflink) %s"
+#, c-format
msgid "Skipped (excluded subtree) %s"
-msgstr "Ignoré (déjà un lien de référence) %s"
+msgstr "Ignoré (sous arbre exclu) %s"
#: misc-utils/hardlink.c:872
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Skipped (already reflink) %s"
+#, c-format
msgid "Skipped (excluded) %s"
-msgstr "Ignoré (déjà un lien de référence) %s"
+msgstr "Ignoré (exclu) %s"
#: misc-utils/hardlink.c:880
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Skipped %s (smaller than configured size)"
+#, c-format
msgid "Skipped (smaller than configured size) %s"
-msgstr "Passé outre %s (plus petit que la taille configurée)"
+msgstr "Ignoré (plus petit que la taille configurée) %s"
#: misc-utils/hardlink.c:890
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Skipped %s (greater than configured size)"
+#, c-format
msgid "Skipped (greater than configured size) %s"
-msgstr "Passé outre %s (plus grand que la taille configurée)"
+msgstr "Ignoré (plus grand que la taille configurée) %s"
#: misc-utils/hardlink.c:919
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Skipped %s (specified more than once)"
+#, c-format
msgid "Skipped (specified more than once) %s"
-msgstr "Passé outre %s (spécifié plusieurs fois)"
+msgstr "Ignoré (spécifié plusieurs fois) %s"
#: misc-utils/hardlink.c:958
msgid "cannot continue"
#: misc-utils/hardlink.c:1203
msgid " -l, --list-duplicates print every group of duplicate files\n"
-msgstr ""
+msgstr " -l, --list-duplicates afficher chaque groupe de fichiers dupliqués\n"
#: misc-utils/hardlink.c:1204
-#, fuzzy
-#| msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
msgid " -z, --zero delimit output with NULs instead of newlines\n"
-msgstr " -z, --zero démarrer avec une table de partitions mise à zéro\n"
+msgstr " -z, --zero délimiter la sortie avec des zéros au lieu de sauts de lignes\n"
#: misc-utils/hardlink.c:1205
msgid " -o, --ignore-owner ignore owner changes\n"
msgstr " -o, --ignore-owner ignorer les changements de propriétaire\n"
#: misc-utils/hardlink.c:1206
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -O, --keep-oldest keep the oldest file of multiple equal files\n"
-#| " (lower precedence than minimize/maximize)\n"
msgid ""
" -F, --prioritize-trees files found in the earliest specified top-level\n"
" directory have higher priority (lower precedence\n"
" than minimize/maximize)\n"
msgstr ""
-" -O, --keep-oldest garder le fichier le plus vieux parmi plusieurs fichiers égaux\n"
-" (moins prioritaire que minimise/maximise)\n"
+" -F, --prioritize-trees les fichiers trouvés dans le répertoire de plus haut niveau trouvé\n"
+" précédemment ont une plus haute priorité (moins prioritaire que\n"
+" minimise/maximise)\n"
#: misc-utils/hardlink.c:1209
msgid ""
msgstr " -x, --exclude <regex> expression régulière pour exclure les fichiers\n"
#: misc-utils/hardlink.c:1220
-#, fuzzy
-#| msgid " -x, --exclude <regex> regular expression to exclude files\n"
msgid " --exclude-subtree <regex> regular expression to exclude directories\n"
-msgstr " -x, --exclude <regex> expression régulière pour exclure les fichiers\n"
+msgstr " --exclude-subtree <regex> expression régulière pour exclure les répertoires\n"
#: misc-utils/hardlink.c:1222
-#, fuzzy
-#| msgid " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
msgid " --mount stay within the same filesystem\n"
-msgstr " -m, --mtab chercher dans la table des systèmes de fichiers montés\n"
+msgstr " --mount rester dans le même système de fichiers\n"
#: misc-utils/hardlink.c:1224
msgid " -X, --respect-xattrs respect extended attributes\n"
msgstr "impossible d'initialiser la méthode %s, utilisation de « memcmp » en second choix"
#: misc-utils/hardlink.c:1487
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to initialize files comparior"
msgid "failed to initialize files comparer"
msgstr "échec d'initialisation de la comparaison de fichiers"
msgstr "impossible de traiter %s"
#: misc-utils/kill.c:149
-#, fuzzy
-#| msgid "kernel threads"
msgid "Pending (thread)"
-msgstr "threads du noyau"
+msgstr "En attente (thread)"
#: misc-utils/kill.c:150
-#, fuzzy
-#| msgid "Running processes"
msgid "Pending (process)"
-msgstr "Processus en cours d'exécution"
+msgstr "En attente (processus)"
#: misc-utils/kill.c:151
-#, fuzzy
-#| msgid "locked"
msgid "Blocked"
-msgstr "verrouillé"
+msgstr "Bloqué"
#: misc-utils/kill.c:152
msgid "Ignored"
-msgstr ""
+msgstr "Ignoré"
#: misc-utils/kill.c:153
msgid "Caught"
-msgstr ""
+msgstr "Intercepté"
#: misc-utils/kill.c:158 sys-utils/lscpu.c:235
msgid "failed to initialize procfs handler"
msgstr "échec de l'initialisation du gestionnaire procfs"
#: misc-utils/kill.c:161
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot open %s"
+#, c-format
msgid "cannot open /proc/%d/status"
-msgstr "impossible d'ouvrir %s"
+msgstr "impossible d'ouvrir /proc/%d/status"
#: misc-utils/kill.c:174
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unexpected third line in: %s: %s"
+#, c-format
msgid "unexpected sigmask format: %s (%s)"
-msgstr "trois lignes inattendues dans %s : %s"
+msgstr "format de masque de signaux inattendu : %s (%s)"
#: misc-utils/kill.c:238
#, c-format
msgstr " -p, --pid afficher les PID sans leur envoyer de signal\n"
#: misc-utils/kill.c:281
-#, fuzzy
-#| msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
msgid ""
" -l, --list[=<signal>|=0x<sigmask>]\n"
" list signal names, convert a signal number to a name,\n"
" or convert a signal mask to names\n"
msgstr ""
-" -l, --list[=<signal>] afficher les noms de signal, ou convertir un numéro de\n"
-" signal en nom\n"
+" -l, --list[=<signal>|=0x<sigmask>]\n"
+" afficher les noms de signal ou convertir un numéro de\n"
+" signal en nom ou convertir un masque de signaux en noms\n"
#: misc-utils/kill.c:284
msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
" -d, --show-process-state <pid>\n"
" show signal related fields in /proc/<pid>/status\n"
msgstr ""
+" -d, --show-process-state <pid>\n"
+" montrer les champs relatifs au signal dans /proc/<pid>/status\n"
#: misc-utils/kill.c:288
msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
msgstr " (avec : "
#: misc-utils/kill.c:363 misc-utils/kill.c:379
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Invalid start address format: %s"
+#, c-format
msgid "invalid sigmask format: %s"
-msgstr "Format d’adresse de début incorrecte : %s"
+msgstr "format de masque de signaux invalide : %s"
#: misc-utils/kill.c:368 misc-utils/kill.c:384 sys-utils/setpriv.c:463
#: sys-utils/unshare.c:1035
msgstr "signal inconnu : %s"
#: misc-utils/kill.c:399 misc-utils/kill.c:407
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid period argument"
msgid "invalid pid argument"
-msgstr "argument période incorrect"
+msgstr "argument pid incorrect"
#: misc-utils/kill.c:418 misc-utils/kill.c:421 misc-utils/kill.c:430
#: misc-utils/kill.c:442 misc-utils/kill.c:485 sys-utils/mountpoint.c:186
msgstr "impossible de trouver le processus « %s »"
#: misc-utils/lastlog2.c:115
-#, fuzzy
-#| msgid " -a, --all print all devices\n"
msgid " -a, --active print lastlog excluding '**Never logged in**' users\n"
-msgstr " -a, --all afficher tous les périphériques\n"
+msgstr " -a, --active afficher les dernières connexion en excluant les utilisateurs qui ne ce sont jamais connectés\n"
#: misc-utils/lastlog2.c:116
msgid " -b, --before DAYS print only records older than DAYS\n"
msgstr "nombre maximal de lignes (%d) dépassé"
#: misc-utils/logger.c:428 misc-utils/logger.c:814
-#, fuzzy
-#| msgid "settimeofday() failed"
msgid "gettimeofday() failed"
-msgstr "Échec de settimeofday()"
+msgstr "Échec de gettimeofday()"
#: misc-utils/logger.c:534
msgid "send message failed"
msgstr " -u, --socket <socket> écrire vers ce socket UNIX\n"
#: misc-utils/logger.c:1104
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
-#| " print connection errors when using Unix sockets\n"
msgid ""
" --socket-errors on|off|auto\n"
" print connection errors when using Unix sockets\n"
msgstr ""
-" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
+" --socket-errors on|off|auto\n"
" afficher les erreurs de connexion lors de l'utilisation de socket Unix\n"
#: misc-utils/logger.c:1107
msgstr " -J, --json utiliser le format de sortie JSON\n"
#: misc-utils/lsblk.c:2315
-#, fuzzy
-#| msgid " -M, --merge group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
msgid " -M, --merge group parents of sub-trees (RAIDs, Multi-path)\n"
-msgstr " -M, --merge grouper les parents des sous-arbres (utilisable pour RAIDs, Multi-path)\n"
+msgstr " -M, --merge grouper les parents des sous-arbres (RAIDs, Multi-path)\n"
#: misc-utils/lsblk.c:2316
msgid " -O, --output-all output all columns\n"
msgstr " -O, --output-all afficher toutes les colonnes\n"
#: misc-utils/lsblk.c:2318
-#, fuzzy
-#| msgid " -Q, --filter <expr> print only lines maching the expression\n"
msgid " -Q, --filter <expr> print only lines matching the expression\n"
msgstr " -Q, --filter <expr> afficher uniquement les lignes correspondant à l'expression\n"
#: misc-utils/lsblk.c:2319
-#, fuzzy
-#| msgid " --highlight <expr> colorize lines maching the expression\n"
msgid " --highlight <expr> colorize lines matching the expression\n"
msgstr " --highlight <expr> coloriser les lignes correspondant à l'expression\n"
msgstr " -a, --all afficher tous les périphériques\n"
#: misc-utils/lsblk.c:2327
-#, fuzzy
-#| msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes instead of a human-readable format\n"
msgstr " -b, --bytes afficher la TAILLE en octet plutôt qu'en format lisible\n"
msgstr " -x, --sort <colonne> trier la sortie par <colonne>\n"
#: misc-utils/lsblk.c:2342
-#, fuzzy
-#| msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
msgid " -y, --shell use column names that can be used as shell variables\n"
-msgstr " -y, --shell utiliser les noms des colonnes comme étant utilisables comme identifiants de variables du shell\n"
+msgstr " -y, --shell utiliser les noms des colonnes qui sont utilisables comme variables du shell\n"
#: misc-utils/lsblk.c:2343
msgid " -z, --zoned print zone related information\n"
" --properties-by <list>\n"
" methods used to gather data (default: file,udev,blkid)\n"
msgstr ""
+" --properties-by <liste>\n"
+" méthodes utilisées pour collecter les données (par défaut : file,udev,blkid)\n"
#: misc-utils/lsblk.c:2349
msgid " -H, --list-columns list the available columns\n"
msgstr "échec d'allocation l'arbre des périphériques"
#: misc-utils/lsblk-properties.c:364
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unknown priority name: %s"
+#, c-format
msgid "unknown properties probing method: %s"
-msgstr "nom de priorité inconnu : %s"
+msgstr "méthode de sondage de propriétés inconnue : %s"
#: misc-utils/lsclocks.c:105
#, c-format
msgstr " -s, --sha1 générer un hachage sha1\n"
#: misc-utils/uuidgen.c:43
-#, fuzzy
-#| msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
msgid " -6, --time-v6 generate time-based v6 uuid\n"
-msgstr " -t, --time générer un uuid basé sur le temps\n"
+msgstr " -6, --time-v6 générer un uuid v6 basé sur le temps\n"
#: misc-utils/uuidgen.c:44
-#, fuzzy
-#| msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
msgid " -7, --time-v7 generate time-based v7 uuid\n"
-msgstr " -t, --time générer un uuid basé sur le temps\n"
+msgstr " -7, --time-v7 générer un uuid v7 basé sur le temps\n"
#: misc-utils/uuidgen.c:45
msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
#: misc-utils/uuidparse.c:206
msgid "time-v6"
-msgstr ""
+msgstr "temps-v6"
#: misc-utils/uuidparse.c:209
msgid "time-v7"
-msgstr ""
+msgstr "temps-v7"
#: misc-utils/uuidparse.c:215
msgid "name-based"
msgstr "basé sur sha1"
#: misc-utils/uuidparse.c:224
-#, fuzzy
-#| msgid "device vendor"
msgid "vendor"
-msgstr "constructeur du périphérique"
+msgstr "vendeur"
#: misc-utils/uuidparse.c:281 misc-utils/wipefs.c:178
#: sys-utils/irq-common.c:148 sys-utils/irq-common.c:481 sys-utils/lscpu.c:995
msgstr "longueur de la chaîne magique"
#: misc-utils/wipefs.c:112
-#, fuzzy
-#| msgid "superblok type"
msgid "superblock type"
msgstr "type de superbloc"
#: schedutils/chrt.c:153
msgid "SCHED_OTHER, SCHED_BATCH and SCHED_DEADLINE"
-msgstr ""
+msgstr "SCHED_OTHER, SCHED_BATCH et SCHED_DEADLINE"
#: schedutils/chrt.c:155
msgid "SCHED_OTHER and SCHED_BATCH"
-msgstr ""
+msgstr "SCHED_OTHER et SCHED_BATCH"
#: schedutils/chrt.c:158
msgid "SCHED_OTHER and SCHED_DEADLINE"
-msgstr ""
+msgstr "SCHED_OTHER et SCHED_DEADLINE"
#: schedutils/chrt.c:160
msgid "SCHED_OTHER"
-msgstr ""
+msgstr "SCHED_OTHER"
#: schedutils/chrt.c:188 schedutils/chrt.c:212
#, c-format
msgstr "priorité de planification actuelle pour le PID %d : %d\n"
#: schedutils/chrt.c:240
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
+#, c-format
msgid "pid %d's new runtime parameter: %ju\n"
-msgstr "nouveaux paramètres de durée d'exécution / date limite / période du PID %d : %ju/%ju/%ju\n"
+msgstr "nouveaux paramètres de durée d'exécution du PID %d : %ju\n"
#: schedutils/chrt.c:242
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
+#, c-format
msgid "pid %d's current runtime parameter: %ju\n"
-msgstr "paramètres de durée d'exécution / date limite / période du PID %d : %ju/%ju/%ju\n"
+msgstr "paramètres de durée d'exécution du PID %d : %ju\n"
#: schedutils/chrt.c:248
#, c-format
msgstr "argument de priorité incorrect"
#: schedutils/chrt.c:500
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
+#, c-format
msgid "--sched-runtime option is supported for %s"
-msgstr "les options --sched-{runtime,deadline,period} sont uniquement supportées pour SCHED_DEADLINE"
+msgstr "l'option --sched-runtime est supportée pour %s"
#: schedutils/chrt.c:504
-#, fuzzy
-#| msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
msgid "--sched-{deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
-msgstr "les options --sched-{runtime,deadline,period} sont uniquement supportées pour SCHED_DEADLINE"
+msgstr "les options --sched-{deadline,period} sont uniquement supportées pour SCHED_DEADLINE"
#: schedutils/chrt.c:519
msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
msgstr "valeur de priorité non supportée pour la stratégie : %d : voyez --max pour la plage valide"
#: schedutils/coresched.c:69
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] [-p PID]\n"
+#, c-format
msgid " %s [get] [--source <PID>]\n"
-msgstr " %s [options] [--<resource>=<limite>] [-p PID]\n"
+msgstr " %s [get] [--source <PID>]\n"
#: schedutils/coresched.c:71
#, c-format
msgid " %s new [-t <TYPE>] --dest <PID>\n"
-msgstr ""
+msgstr " %s new [-t <TYPE>] --dest <PID>\n"
#: schedutils/coresched.c:73
#, c-format
msgid " %s new [-t <TYPE>] -- PROGRAM [ARGS...]\n"
-msgstr ""
+msgstr " %s new [-t <TYPE>] -- PROGRAMME [ARGS…]\n"
#: schedutils/coresched.c:76
#, c-format
msgid " %s copy [--source <PID>] [-t <TYPE>] --dest <PID>\n"
-msgstr ""
+msgstr " %s copy [--source <PID>] [-t <TYPE>] --dest <PID>\n"
#: schedutils/coresched.c:79
#, c-format
msgid " %s copy [--source <PID>] [-t <TYPE>] -- PROGRAM [ARGS...]\n"
-msgstr ""
+msgstr " %s copy [--source <PId>] [-t <TYPE>] -- PROGRAMME [ARGS…]\n"
#: schedutils/coresched.c:83
msgid "Manage core scheduling cookies for tasks."
-msgstr ""
+msgstr "Gérer les cookies d'ordonnancement du cœur pour les tâches."
#: schedutils/coresched.c:86
-#, fuzzy
-#| msgid " --set set the RTC according to --date"
msgid " get retrieve the core scheduling cookie of a PID"
-msgstr " --set définir l'heure temps réel selon --date"
+msgstr " get récupérer le cookie d'ordonnancement du cœur d'un PID"
#: schedutils/coresched.c:88
msgid ""
" new assign a new core scheduling cookie to an existing\n"
" PID or execute a program with a new cookie"
msgstr ""
+" new assigner un nouveau cookie d'ordonnancement du cœur à un PID\n"
+" existant ou exécuter un programme avec un nouveau cookie"
#: schedutils/coresched.c:91
msgid ""
" to another PID, or execute a program with that\n"
" copied cookie"
msgstr ""
+" copy copier le cookie d'ordonnancement de cœur d'un PID existant\n"
+" vers un autre PID ou exécuter un programme avec ce cookie\n"
+" copié"
#: schedutils/coresched.c:98
#, c-format
" -s, --source <PID> which PID to get the cookie from\n"
" If omitted, it is the PID of %s itself\n"
msgstr ""
+" -s, --source <PID> de quel PID récupérer le cookie\n"
+" Si omis, il s'agit du PID de %s\n"
#: schedutils/coresched.c:101
msgid " -d, --dest <PID> which PID to modify the cookie of\n"
-msgstr ""
+msgstr " -d, --dest <PID> le PID duquel le cookie doit être modifié\n"
#: schedutils/coresched.c:103
msgid ""
" Can be one of the following: pid, tgid or pgid.\n"
" The default is tgid."
msgstr ""
+" -t, --dest-type <TYPE> type du PID de destination ou le type du PID quand\n"
+" un nouveau cookie d'ordonnancement de cœur est créé.\n"
+" Peut être l'un parmi : pid, tgid ou pgid.\n"
+" Par défaut : tgid."
#: schedutils/coresched.c:109
-#, fuzzy
-#| msgid " -v, --verbose be verbose\n"
msgid " -v, --verbose verbose"
-msgstr " -v, --verbose mode bavard\n"
+msgstr " -v, --verbose mode bavard"
#: schedutils/coresched.c:126
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to get child fs of %s"
+#, c-format
msgid "Failed to get cookie from PID %d"
-msgstr "échec d'obtention du système de fichiers %s"
+msgstr "Ã\89chec de l'obtention du cookie pour le PID %d"
# disk-utils/mkswap.c:612
#: schedutils/coresched.c:133
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to setup loop device for %s"
+#, c-format
msgid "Failed to create cookie for PID %d"
-msgstr "échec de configuration du périphérique de bouclage %s"
+msgstr "Ã\89chec de la création du cookie pour le PID %d"
#: schedutils/coresched.c:140
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to read from: %s"
+#, c-format
msgid "Failed to pull cookie from PID %d"
-msgstr "échec de lecture depuis : %s"
+msgstr "Ã\89chec de la récupération du cookie du PID %d"
#: schedutils/coresched.c:146
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to parse your UUID."
+#, c-format
msgid "Failed to push cookie to PID %d"
-msgstr "Échec d'analyse de l’UUID."
+msgstr "Échec de l'envoi du cookie vers le PID %d"
#: schedutils/coresched.c:157
#, c-format
msgid "copied cookie 0x%llx from PID %d to PID %d"
-msgstr ""
+msgstr "cookie 0x%llx copié du PID %d vers le PID %d"
#: schedutils/coresched.c:166
#, c-format
msgid "set cookie of PID %d to 0x%llx"
-msgstr ""
+msgstr "cookie du PID %d défini à 0x%llx"
#: schedutils/coresched.c:220
#, c-format
msgid "'%s' is an invalid option. Must be one of pid/tgid/pgid"
-msgstr ""
+msgstr "« %s » est une option invalide. Seules pid/tgid/pgid sont acceptées"
#: schedutils/coresched.c:243
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to parse size"
msgid "Failed to parse PID for -s/--source"
-msgstr "Échec d'analyse de la taille"
+msgstr "Échec d'analyse du PID pour -s/--source"
#: schedutils/coresched.c:247
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to parse start address"
msgid "Failed to parse PID for -d/--dest"
-msgstr "Échec d'analyse de l'adresse de début"
+msgstr "Échec d'analyse du PID pour -d/--dest"
#: schedutils/coresched.c:273
-#, fuzzy
-#| msgid "unknown action: %s"
msgid "Unknown function"
-msgstr "action inconnue : %s"
+msgstr "fonction inconnue"
#: schedutils/coresched.c:281
msgid "get does not accept the --dest option"
-msgstr ""
+msgstr "get n'accepte pas l'option --dest"
#: schedutils/coresched.c:284
msgid "new does not accept the --source option"
-msgstr ""
+msgstr "new n'accepte pas l'option --source"
#: schedutils/coresched.c:296
msgid "bad usage of the get function"
-msgstr ""
+msgstr "mauvaise utilisation de la fonction get"
#: schedutils/coresched.c:301 schedutils/coresched.c:316
msgid "new requires either a -d/--dest or a command"
-msgstr ""
+msgstr "new requiert soit -d/--dest ou une commande"
#: schedutils/coresched.c:308 schedutils/coresched.c:319
msgid "copy requires either a -d/--dest or a command"
-msgstr ""
+msgstr "copy requiert soit -d/--dest ou une commande"
#: schedutils/coresched.c:336
msgid "Core scheduling is not supported on this system. Either SMT is unavailable or your kernel does not support CONFIG_SCHED_CORE."
-msgstr ""
+msgstr "L'ordonnancement de cœur n'est pas supporté sur ce système. Soit SMT n'est pas disponible ou votre noyau ne supporte pas CONFIG_SCHED_CORE."
#: schedutils/coresched.c:344
#, c-format
msgid "cookie of pid %d is 0x%llx\n"
-msgstr ""
+msgstr "le cookie du pid %d est 0x%llx\n"
#: schedutils/ionice.c:78
msgid "ioprio_get failed"
msgstr "code d'erreur 0x%x, consultez la spécification du modèle du périphérique pour des informations plus détaillées."
#: sys-utils/blkpr.c:216
-#, fuzzy
-#| msgid "Persistent reservations on a device.\n"
msgid "Manage persistent reservations on a device.\n"
-msgstr "Réservations persistantes sur un périphérique.\n"
+msgstr "Gérer les réservations persistantes sur un périphérique.\n"
#: sys-utils/blkpr.c:219
-#, fuzzy
-#| msgid " -c, --command <cmd> command of persistent reservations\n"
msgid " -c, --command <cmd> command for persistent reservations\n"
-msgstr " -c, --command <cmd> commande des réservations persistantes\n"
+msgstr " -c, --command <cmd> commande pour les réservations persistantes\n"
#: sys-utils/blkpr.c:220
-#, fuzzy
-#| msgid " -k, --key <num> key to operate\n"
msgid " -k, --key <num> key to operate on\n"
msgstr " -k, --key <num> clé sur laquelle opérer\n"
#: sys-utils/blkpr.c:221
-#, fuzzy
-#| msgid " -K, --oldkey <num> old key to operate\n"
msgid " -K, --oldkey <num> old key to operate on\n"
msgstr " -K, --oldkey <num> ancienne clé sur laquelle opérer\n"
msgstr " -t, --type <type> type de commande\n"
#: sys-utils/blkpr.c:230
-#, fuzzy
-#| msgid " <cmd> is an command, available command:\n"
msgid " <cmd> is a command; available commands are:\n"
msgstr " <cmd> est une commande, les commandes disponibles sont :\n"
#: sys-utils/blkpr.c:233
-#, fuzzy
-#| msgid " <flag> is a command flag, available flags:\n"
msgid " <flag> is a command flag; available flags are:\n"
msgstr " <fanion> est un fanion de commande, les fanions disponibles sont :\n"
#: sys-utils/blkpr.c:236
-#, fuzzy
-#| msgid " <type> is a command type, available types:\n"
msgid " <type> is a command type; available types are:\n"
msgstr " <type> est un type de commande, les types disponibles sont :\n"
msgstr "Définir une plage de zones à Remplies."
#: sys-utils/blkzone.c:152
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: failed to set number of streams"
+#, c-format
msgid "%s: failed to get number of sectors"
-msgstr "%s : échec de configuration du nombre de flux"
+msgstr "%s: échec de de l'obtention du nombre de secteurs"
#: sys-utils/blkzone.c:242
#, c-format
msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
-msgstr "%s : position plus grande ou égale à la taille du périphérique"
+msgstr "%s: position plus grande ou égale à la taille du périphérique"
#: sys-utils/blkzone.c:246 sys-utils/blkzone.c:339
#, c-format
msgid "%s: unable to determine zone size"
-msgstr "%s : impossible de déterminer la taille de la zone"
+msgstr "%s: impossible de déterminer la taille de la zone"
#: sys-utils/blkzone.c:264
#, c-format
msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
-msgstr "%s : échec de ioctl BLKREPORTZONE"
+msgstr "%s: échec de ioctl BLKREPORTZONE"
#: sys-utils/blkzone.c:267
#, c-format
#: sys-utils/flock.c:84
msgid " --fcntl use fcntl(F_OFD_SETLK) rather than flock()\n"
-msgstr ""
+msgstr " --fcntl utiliser fcntl(F_OFD_SETLK) plutôt que flock()\n"
#: sys-utils/flock.c:85
msgid " --verbose increase verbosity\n"
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de verrou %s"
#: sys-utils/flock.c:151
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "internal error: unknown column"
+#, c-format
msgid "internal error, unknown operation %d"
-msgstr "erreur interne : colonne inconnue"
+msgstr "erreur interne : opération %d inconnue"
#: sys-utils/flock.c:179
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "internal error: unknown column"
+#, c-format
msgid "internal error, unknown api %d"
-msgstr "erreur interne : colonne inconnue"
+msgstr "erreur interne : api %d inconnue"
#: sys-utils/flock.c:270
msgid "invalid timeout value"
msgstr "%s : l’opération d’abandon n’est pas prise en charge"
#: sys-utils/fstrim.c:454
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] <mount point>\n"
+#, c-format
msgid " %s [options] <-A|-a|mount point>\n"
-msgstr " %s [options] <point de montage>\n"
+msgstr " %s [options] <-A|-a|point de montage>\n"
#: sys-utils/fstrim.c:457
msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1235
msgid " --param-index <number> parameter index (default 0)"
-msgstr ""
+msgstr " --param-index <nombre> index de paramètre (0 par défaut)"
#: sys-utils/hwclock.c:1236
msgid " --vl-read read voltage low information"
msgstr "utilisez --verbose, --debug est déprécié."
#: sys-utils/hwclock.c:1469
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to parse index"
msgid "failed to parse param-index"
-msgstr "échec d'analyse de l'index"
+msgstr "échec d'analyse du param-index"
#: sys-utils/hwclock.c:1539
msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
msgstr "Réussite de ioctl(%d, RTC_VL_CLEAR) sur %s.\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:68 sys-utils/ipcrm.c:250 sys-utils/ipcutils.c:259
-#, fuzzy
-#| msgid "%s: the discard operation is not supported"
msgid "POSIX shared memory is not supported"
-msgstr "%s : l’opération d’abandon n’est pas prise en charge"
+msgstr "la mémoire partagée POSIX n'est pas supportée"
#: sys-utils/ipcmk.c:85
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Shared memory id: %d\n"
+#, c-format
msgid "POSIX shared memory name: %s\n"
-msgstr "Identifiant de mémoire partagée : %d\n"
+msgstr "nom de la mémoire partagée POSIX : %s\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:102
-#, fuzzy
-#| msgid "swapspace version %d is not supported"
msgid "POSIX message queue is not supported"
-msgstr "version %d d'espace d'échange (swap) non prise en charge"
+msgstr "la file de messages POSIX n'est pas supportée"
#: sys-utils/ipcmk.c:114
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Message queue id: %d\n"
+#, c-format
msgid "POSIX message queue name: %s\n"
-msgstr "Identifiant de file de message : %d\n"
+msgstr "nom de la file de messages POSIX : %s\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:131 sys-utils/ipcutils.c:472
-#, fuzzy
-#| msgid "CD-ROM door lock is not supported"
msgid "POSIX semaphore is not supported"
-msgstr "la fermeture du lecteur de CD n’est pas prise en charge"
+msgstr "le sémaphore POSIX n'est pas supporté"
#: sys-utils/ipcmk.c:143
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Semaphore id: %d\n"
+#, c-format
msgid "POSIX semaphore name: %s\n"
-msgstr "Identifiant de sémaphore : %d\n"
+msgstr "nom du sémaphore POSIX : %s\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:155
msgid "Create various IPC resources.\n"
msgstr " -M, --shmem <taille> créer un segment de mémoire partagée de taille <taille>\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:159
-#, fuzzy
-#| msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
msgid " -m, --posix-shmem <size> create POSIX shared memory segment of size <size>\n"
-msgstr " -M, --shmem <taille> créer un segment de mémoire partagée de taille <taille>\n"
+msgstr " -m, --posix-shmem <taille> créer un segment de mémoire partagée POSIX de taille <taille>\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:160
msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
msgstr " -S, --semaphore <nsems> créer un tableau de sémaphores à <nsems> éléments\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:161
-#, fuzzy
-#| msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
msgid " -s, --posix-semaphore create POSIX semaphore\n"
-msgstr " -s, --semaphores sémaphores\n"
+msgstr " -s, --posix-semaphore créer un sémaphore POSIX\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:162
msgid " -Q, --queue create message queue\n"
msgstr " -Q, --queue créer une file de messages\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:163
-#, fuzzy
-#| msgid " -Q, --queue create message queue\n"
msgid " -q, --posix-mqueue create POSIX message queue\n"
-msgstr " -Q, --queue créer une file de messages\n"
+msgstr " -q, --posix-mqueue créer une file de messages POSIX\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:164
msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
msgstr " -p, --mode <mode> droits de la ressource (0644 par défaut)\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:165
-#, fuzzy
-#| msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
msgid " -n, --name <name> name of the POSIX resource\n"
-msgstr " -n, --name <nom-programme> le nom sous lequel les erreurs sont signalées\n"
+msgstr " -n, --name <nom> nom de la ressource POSIX\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:171 sys-utils/zramctl.c:600 term-utils/script.c:221
msgid "<size>"
#: sys-utils/ipcmk.c:174
msgid " -n, --name <name> option is required for POSIX IPC\n"
-msgstr ""
+msgstr " -n, --name <nom> l'option est requise pour IPC POSIX\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:211 sys-utils/ipcmk.c:215 sys-utils/losetup.c:827
#: sys-utils/zramctl.c:691
#: sys-utils/ipcmk.c:258
msgid "name is required for POSIX IPC"
-msgstr ""
+msgstr "le nom est requis pour l'IPC POSIX"
#: sys-utils/ipcmk.c:265
msgid "create share memory failed"
msgstr "Identifiant de mémoire partagée : %d\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:272
-#, fuzzy
-#| msgid "create share memory failed"
msgid "create POSIX shared memory failed"
-msgstr "échec de création de mémoire partagée"
+msgstr "échec de création de mémoire partagée POSIX"
#: sys-utils/ipcmk.c:278
msgid "create message queue failed"
msgstr "Identifiant de file de message : %d\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:285
-#, fuzzy
-#| msgid "create message queue failed"
msgid "create POSIX message queue failed"
-msgstr "échec de création de file de messages"
+msgstr "échec de création de file de messages POSIX"
#: sys-utils/ipcmk.c:291
msgid "create semaphore failed"
msgstr "Identifiant de sémaphore : %d\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:298
-#, fuzzy
-#| msgid "create semaphore failed"
msgid "create POSIX semaphore failed"
-msgstr "échec de création du sémaphore"
+msgstr "échec de création du sémaphore POSIX"
#: sys-utils/ipcrm.c:52
#, c-format
msgstr "Supprimer certaines ressources IPC.\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:59
-#, fuzzy
-#| msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
msgid " -m, --shmem-id <id> \t\t\t\tremove shared memory segment by id\n"
-msgstr " -m, --shmem-id <ident.> retirer le segment de mémoire partagée par ident.\n"
+msgstr " -m, --shmem-id <ident.> \t\t\t\tretirer le segment de mémoire partagée par ident.\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:60
-#, fuzzy
-#| msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
msgid " -M, --shmem-key <key> \t\t\t\tremove shared memory segment by key\n"
-msgstr " -M, --shmem-key <clef> retirer le segment de mémoire partagée par clef\n"
+msgstr " -M, --shmem-key <clef> \t\t\t\tretirer le segment de mémoire partagée par clef\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:61
-#, fuzzy
-#| msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
msgid " --posix-shmem <name> \t\t\t\tremove POSIX shared memory segment by name\n"
-msgstr " -M, --shmem-key <clef> retirer le segment de mémoire partagée par clef\n"
+msgstr " --posix-shmem <nom> \t\t\t\tretirer le segment de mémoire partagée POSIX par nom\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:62
-#, fuzzy
-#| msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
msgid " -q, --queue-id <id> \t\t\t\tremove message queue by id\n"
-msgstr " -q, --queue-id <ident.> retirer la file de messages par identifiant\n"
+msgstr " -q, --queue-id <ident.> \t\t\t\tretirer la file de messages par identifiant\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:63
-#, fuzzy
-#| msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
msgid " -Q, --queue-key <key> \t\t\t\tremove message queue by key\n"
-msgstr " -Q, --queue-key <clef> retirer la file de messages par clef\n"
+msgstr " -Q, --queue-key <clef> \t\t\t\tretirer la file de messages par clef\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:64
-#, fuzzy
-#| msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
msgid " --posix-mqueue <name> \t\t\t\tremove POSIX message queue by name\n"
-msgstr " -Q, --queue-key <clef> retirer la file de messages par clef\n"
+msgstr " --posix-mqueue <nom> \t\t\t\tretirer la file de messages POSIX par nom\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:65
-#, fuzzy
-#| msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
msgid " -s, --semaphore-id <id> \t\t\t\tremove semaphore by id\n"
-msgstr " -s, --semaphore-id <id.> retirer le sémaphore par identifiant\n"
+msgstr " -s, --semaphore-id <id.> \t\t\t\tretirer le sémaphore par identifiant\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:66
-#, fuzzy
-#| msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
msgid " -S, --semaphore-key <key> \t\t\t\tremove semaphore by key\n"
-msgstr " -S, --semaphore-key <clef> retirer le sémaphore par clef\n"
+msgstr " -S, --semaphore-key <clef> \t\t\t\tretirer le sémaphore par clef\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:67
-#, fuzzy
-#| msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
msgid " --posix-semaphore <name> \t\t\t\tremove POSIX semaphore by name\n"
-msgstr " -S, --semaphore-key <clef> retirer le sémaphore par clef\n"
+msgstr " --posix-semaphore <nom> \t\t\t\tretirer le sémaphore POSIX par nom\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:68
-#, fuzzy
-#| msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
msgid " -a, --all[=shm|pshm|msg|pmsg|sem|psem]\tremove all (in the specified category)\n"
-msgstr " -a, --all[=shm|msg|sem] tout retirer (dans la catégorie indiquée)\n"
+msgstr " -a, --all[=shm|pshm|msg|pmsg|sem|psem]\ttout retirer (dans la catégorie indiquée)\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:69
-#, fuzzy
-#| msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
msgid " -v, --verbose \t\t\t\texplain what is being done\n"
-msgstr " -v, --verbose expliquer les actions en cours\n"
+msgstr " -v, --verbose \t\t\t\texpliquer les actions en cours\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:90
#, c-format
msgstr "clef illégale (%s)"
#: sys-utils/ipcrm.c:253 sys-utils/ipcrm.c:335
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
+#, c-format
msgid "removing POSIX shared memory `%s'\n"
-msgstr "retrait du segment de mémoire partagée d'identifiant « %d »\n"
+msgstr "retrait de la mémoire partagée POSIX « %s »\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:259 sys-utils/ipcutils.c:662
msgid "POSIX message queues are not supported"
-msgstr ""
+msgstr "les files de messages POSIX ne sont pas supportées"
#: sys-utils/ipcrm.c:262 sys-utils/ipcrm.c:382
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "removing message queue id `%d'\n"
+#, c-format
msgid "removing POSIX message queue `%s'\n"
-msgstr "retrait de la file de messages d'identifiant « %d »\n"
+msgstr "retrait de la file de messages « %s »\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:268
msgid "POSIX semaphores are not supported"
-msgstr ""
+msgstr "les sémaphores POSIX ne sont pas supportés"
#: sys-utils/ipcrm.c:271 sys-utils/ipcrm.c:359
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "removing semaphore id `%d'\n"
+#, c-format
msgid "removing POSIX semaphore `%s'\n"
-msgstr "retrait du sémaphore d'identifiant « %d »\n"
+msgstr "retrait du sémaphore POSIX « %s »\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:283
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "permission denied for key"
+#, c-format
msgid "permission denied for name `%s'"
-msgstr "permission refusée pour la clef"
+msgstr "permission refusée pour le nom « %s »"
#: sys-utils/ipcrm.c:286
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: not found"
+#, c-format
msgid "name `%s' not found"
-msgstr "%s : introuvable"
+msgstr "nom « %s » introuvable"
#: sys-utils/ipcrm.c:289
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "hostname '%s' is too long"
+#, c-format
msgid "name `%s' too long"
-msgstr "le nom d’hôte « %s » est trop long"
+msgstr "nom « %s » trop long"
#: sys-utils/ipcrm.c:292
-#, fuzzy
-#| msgid "ttyname failed"
msgid "name failed"
-msgstr "échec de ttyname"
+msgstr "échec de nom"
#: sys-utils/ipcrm.c:323
msgid "kernel not configured for shared memory"
#: sys-utils/ipcutils.c:675
#, c-format
msgid "%s does not seem to be mounted. Use 'mount -t mqueue none %s' to mount it."
-msgstr ""
+msgstr "%s ne semble pas être montée. Utilisez « mount -t mqueue none %s » pour la monter."
#: sys-utils/ipcutils.c:680
#, c-format
msgid "mqueue name must start with '/': %s"
-msgstr ""
+msgstr "le nom de la file de messages doit commencer par « / » : %s"
#: sys-utils/ipcutils.c:800
#, c-format
#: sys-utils/irqtop.c:269 sys-utils/lsirq.c:65
msgid " -t, --threshold <N> only IRQs with counters above <N>\n"
-msgstr ""
+msgstr " -t, --threshold <N> uniquement les IRQ avec un compteur au dessus de <N>\n"
#: sys-utils/irqtop.c:273
msgid ""
#: sys-utils/irqtop.c:354 sys-utils/lsirq.c:132
msgid "error: --threshold"
-msgstr ""
+msgstr "erreur : --threshold"
#: sys-utils/irqtop.c:399
msgid "terminal setting retrieval"
msgstr "montre si Linux utilise en ce moment le processeur"
#: sys-utils/lscpu.c:149
-#, fuzzy
-#| msgid "shows the currently MHz of the CPU"
msgid "shows the current MHz of the CPU"
msgstr "montre la vitesse courante du processeur en MHz"
msgstr "politique d'écriture"
#: sys-utils/lscpu.c:166
-#, fuzzy
-#| msgid "number of physical cache line per cache tag"
msgid "number of physical cache lines per cache tag"
msgstr "nombre de lignes de cache physiques par étiquette de cache"
#: sys-utils/lscpu.c:167
-#, fuzzy
-#| msgid "number of sets in the cache; set lines has the same cache index"
msgid "number of sets in the cache (lines in a set have the same cache index)"
-msgstr "nombre d'ensembles dans la cache; l'ensemble de lignes a le même index de cache"
+msgstr "nombre d'ensembles dans la cache (les lignes dans un ensemble have le même index de cache)"
#: sys-utils/lscpu.c:168
msgid "minimum amount of data in bytes transferred from memory to cache"
msgstr " -p, --parse[=<liste>] afficher en format analysable\n"
#: sys-utils/lscpu.c:1194
-#, fuzzy
-#| msgid " -r, --raw use raw output format\n"
msgid " -r, --raw use raw output format (for -e, -p and -C)\n"
-msgstr " -r, --raw utiliser le format de sortie brut\n"
+msgstr " -r, --raw utiliser le format de sortie brut (pour -e, -p et -C)\n"
#: sys-utils/lscpu.c:1195
msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
msgstr "Dernière modification"
#: sys-utils/lsipc.c:184
-#, fuzzy
-#| msgid "resource name"
msgid "POSIX resource name"
-msgstr "nom de ressource"
+msgstr "Nom de ressource POSIX"
#: sys-utils/lsipc.c:185
-#, fuzzy
-#| msgid "Time of the last operation"
msgid "Time of last action"
-msgstr "date de la dernière opération"
+msgstr "Date de la dernière action"
#: sys-utils/lsipc.c:185
-#, fuzzy
-#| msgid "Last operation"
msgid "Last action"
-msgstr "dernière opération"
+msgstr "Dernière action"
#: sys-utils/lsipc.c:188
msgid "Bytes used"
msgstr "Limite"
#: sys-utils/lsipc.c:217
-#, fuzzy
-#| msgid "Semaphore max value"
msgid "Semaphore value"
-msgstr "Valeur maximale de sémaphore"
+msgstr "Valeur du sémaphore"
#: sys-utils/lsipc.c:217
-#, fuzzy
-#| msgid "value"
msgid "Value"
-msgstr "valeur"
+msgstr "Valeur"
#: sys-utils/lsipc.c:252
#, c-format
msgstr "la colonne %s ne s'applique pas au IPC spécifié"
#: sys-utils/lsipc.c:325
-#, fuzzy
-#| msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
-msgstr " -m, --shmems segments de mémoire partagée\n"
+msgstr " -m, --shmems segments de mémoire partagée\n"
#: sys-utils/lsipc.c:326
-#, fuzzy
-#| msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
msgid " -M, --posix-shmems POSIX shared memory segments\n"
-msgstr " -m, --shmems segments de mémoire partagée\n"
+msgstr " -M, --posix-shmems segments de mémoire partagée POSIX\n"
#: sys-utils/lsipc.c:327
-#, fuzzy
-#| msgid " -q, --queues message queues\n"
msgid " -q, --queues message queues\n"
-msgstr " -q, --queues files de messages\n"
+msgstr " -q, --queues files de messages\n"
#: sys-utils/lsipc.c:328
-#, fuzzy
-#| msgid " -q, --queues message queues\n"
msgid " -Q, --posix-mqueues POSIX message queues\n"
-msgstr " -q, --queues files de messages\n"
+msgstr " -Q, --posix-mqueues files de messages POSIX\n"
#: sys-utils/lsipc.c:329
-#, fuzzy
-#| msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
-msgstr " -s, --semaphores sémaphores\n"
+msgstr " -s, --semaphores sémaphores\n"
#: sys-utils/lsipc.c:330
-#, fuzzy
-#| msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
msgid " -S, --posix-semaphores POSIX semaphores\n"
-msgstr " -s, --semaphores sémaphores\n"
+msgstr " -S, --posix-semaphores sémaphores POSIX\n"
#: sys-utils/lsipc.c:331
-#, fuzzy
-#| msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
msgid ""
" -g, --global info about system-wide usage\n"
" (may be used with -m, -q and -s)\n"
-msgstr " -g, --global informations sur l'utilisation dans tout le système (peut être utilisé avec -m, -q et -s)\n"
+msgstr ""
+" -g, --global informations sur l'utilisation dans tout le système\n"
+" (peut être utilisé avec -m, -q et -s)\n"
#: sys-utils/lsipc.c:333
-#, fuzzy
-#| msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
msgid " -i, --id <id> System V resource identified by <id>\n"
-msgstr " -i, --id <id> afficher des précisions sur la ressource identifiée par <id>\n"
+msgstr " -i, --id <id> ressource System V identifiée par <id>\n"
#: sys-utils/lsipc.c:334
-#, fuzzy
-#| msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
msgid " -N, --name <name> POSIX resource identified by <name>\n"
-msgstr " -i, --id <id> afficher des précisions sur la ressource identifiée par <id>\n"
+msgstr " -N, --name <nom> afficher la ressource POSIX identifiée par <nom>\n"
#: sys-utils/lsipc.c:340
-#, fuzzy
-#| msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather\n"
msgstr " -b, --bytes afficher la TAILLE en octets plutôt qu'en format lisible\n"
msgstr " -t, --time montrer les heures d'attachement, de détachement et de modification\n"
#: sys-utils/lsipc.c:350
-#, fuzzy
-#| msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variables\n"
-msgstr " -y, --shell utiliser les noms des colonnes comme étant utilisables comme identifiants de variables du shell\n"
+msgstr " -y, --shell utiliser les noms des colonnes utilisables comme variables du shell\n"
#: sys-utils/lsipc.c:356
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Generic columns:\n"
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Generic System V columns:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Colonnes génériques :\n"
+"Colonnes System V génériques :\n"
#: sys-utils/lsipc.c:360
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Generic columns:\n"
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Generic POSIX columns:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Colonnes génériques :\n"
+"Colonnes POSIX génériques :\n"
#: sys-utils/lsipc.c:366
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Shared-memory columns (--shmems):\n"
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"System V Shared-memory columns (--shmems):\n"
msgstr ""
"\n"
-"Colonnes de mémoire partagée (--shmems) :\n"
+"Colonnes de mémoire partagée System V (--shmems) :\n"
#: sys-utils/lsipc.c:370
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Message-queue columns (--queues):\n"
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"System V Message-queue columns (--queues):\n"
msgstr ""
"\n"
-"Colonnes de file de messages (--queues) :\n"
+"Colonnes de file de messages System V (--queues) :\n"
#: sys-utils/lsipc.c:374
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Semaphore columns (--semaphores):\n"
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"System V Semaphore columns (--semaphores):\n"
msgstr ""
"\n"
-"Colonnes sémaphores (--semaphores) :\n"
+"Colonnes sémaphores System V (--semaphores) :\n"
#: sys-utils/lsipc.c:378
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Semaphore columns (--semaphores):\n"
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"POSIX Semaphore columns (--posix-semaphores):\n"
msgstr ""
"\n"
-"Colonnes sémaphores (--semaphores) :\n"
+"Colonnes sémaphores POSIX (--posix-semaphores) :\n"
#: sys-utils/lsipc.c:382
#, c-format
msgstr "Valeur maximale de sémaphore"
#: sys-utils/lsipc.c:787 sys-utils/lsipc.c:1013
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: not found"
+#, c-format
msgid "mqueue %s not found"
-msgstr "%s : introuvable"
+msgstr "file de messages %s introuvable"
#: sys-utils/lsipc.c:1117
-#, fuzzy
-#| msgid "Number of message queues"
msgid "Number of System V message queues"
-msgstr "Nombre de files de messages"
+msgstr "Nombre de files de messages System V"
#: sys-utils/lsipc.c:1118
-#, fuzzy
-#| msgid "Max size of message (bytes)"
msgid "Max size of System V message (bytes)"
-msgstr "Taille maximale de message (octets)"
+msgstr "Taille maximale de message System V (octets)"
#: sys-utils/lsipc.c:1119
-#, fuzzy
-#| msgid "Default max size of queue (bytes)"
msgid "Default max size of System V queue (bytes)"
-msgstr "Taille de file maximale par défaut (octets)"
+msgstr "Taille de file System V maximale par défaut (octets)"
#: sys-utils/lsipc.c:1139
-#, fuzzy
-#| msgid "Number of message queues"
msgid "Number of POSIX message queues"
-msgstr "Nombre de files de messages"
+msgstr "Nombre de files de messages POSIX"
#: sys-utils/lsipc.c:1140
-#, fuzzy
-#| msgid "Max size of message (bytes)"
msgid "Max size of POSIX message (bytes)"
-msgstr "Taille maximale de message (octets)"
+msgstr "Taille maximale de message POSIX (octets)"
#: sys-utils/lsipc.c:1141
-#, fuzzy
-#| msgid "Number of message queues"
msgid "Number of messages in POSIX message queue"
-msgstr "Nombre de files de messages"
+msgstr "Nombre de messages dans la file de messages POSIX"
#: sys-utils/lsipc.c:1250 sys-utils/lsipc.c:1269
msgid "hugetlb"
msgstr "noreserve"
#: sys-utils/lsipc.c:1329
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: not found"
+#, c-format
msgid "shm %s not found"
-msgstr "%s : introuvable"
+msgstr "shm %s introuvable"
#: sys-utils/lsipc.c:1431
msgid "Shared memory segments"
msgstr "échec d'analyse de l'identifiant IPC"
#: sys-utils/lsipc.c:1642
-#, fuzzy
-#| msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id, --name and --time"
-msgstr "--global est mutuellement exclusif avec --creator, -id et --time"
+msgstr "--global est mutuellement exclusif avec --creator, -id, --name et --time"
#: sys-utils/lsirq.c:56
msgid "Utility to display kernel interrupt information."
msgstr "Utilitaire pour afficher les informations des interruptions du noyau."
#: sys-utils/lsirq.c:66
-#, fuzzy
-#| msgid " -C, --cpu-list <list> specify cpus in list format\n"
msgid " -C, --cpu-list <list> only show counters for these CPUs\n"
-msgstr " -C, --cpu-list <liste> spécifier les cpus au format liste\n"
+msgstr " -C, --cpu-list <liste> ne montrer que les compteurs pour ces CPU\n"
#: sys-utils/lsmem.c:120
msgid "start and end address of the memory range"
msgstr " -t, --type <nom> type d'espace de nom (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
#: sys-utils/lsns.c:1547
-#, fuzzy
-#| msgid " -T, --tree <rel> use tree format (parent, owner, or process)\n"
msgid " -T, --tree[=<rel>] use tree format (parent, owner, or process)\n"
-msgstr " -T, --tree <rel> utiliser le format d'arbre (parent, owner (propriétaire) ou process (processus))\n"
+msgstr " -T, --tree[=<rel>] utiliser le format d'arbre (parent, owner (propriétaire) ou process (processus))\n"
#: sys-utils/lsns.c:1577
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to open /proc/self/timens_offsets"
msgid "failed to do stat /proc/self/ns/user"
-msgstr "échec de l'ouverture de /proc/self/timens_offsets"
+msgstr "échec de l'exécution de stat /proc/self/ns/user"
#: sys-utils/lsns.c:1670
#, c-format
" l'ancienne version ; utilisez « systemctl daemon-reload » pour recharger.\n"
#: sys-utils/mount.c:371
-#, fuzzy
-#| msgid "argument error"
msgid "mount error:\n"
msgid_plural "mount errors:\n"
-msgstr[0] "erreur d'argument"
-msgstr[1] "erreur d'argument"
+msgstr[0] "erreur de montage :\n"
+msgstr[1] "erreurs de montage :\n"
#: sys-utils/mount.c:374
-#, fuzzy
-#| msgid "mount id"
msgid "mount warning:\n"
msgid_plural "mount warnings:\n"
-msgstr[0] "id de montage"
-msgstr[1] "id de montage"
+msgstr[0] "avertissement de montage :\n"
+msgstr[1] "avertissements de montage :\n"
#: sys-utils/mount.c:377
-#, fuzzy
-#| msgid "mount id"
msgid "mount info:\n"
msgid_plural "mount infos:\n"
-msgstr[0] "id de montage"
-msgstr[1] "id de montage"
+msgstr[0] "information de montage :\n"
+msgstr[1] "informations de montage :\n"
#: sys-utils/mount.c:432
#, c-format
msgstr " -n, --net[=<fichier>] entrer l'espace de noms réseau\n"
#: sys-utils/nsenter.c:99
-#, fuzzy
-#| msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
msgid " -N, --net-socket <fd> enter socket's network namespace (use with --target)\n"
-msgstr " -n, --net[=<fichier>] entrer l'espace de noms réseau\n"
+msgstr " -N, --net-socket <fd> entrer l'espace de noms réseau du socket (utiliser avec --target)\n"
#: sys-utils/nsenter.c:100
msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
msgstr "échec de réassociation à l'espace de noms « %s »"
#: sys-utils/nsenter.c:257
-#, fuzzy
-#| msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
msgid "reassociate to namespaces failed"
-msgstr "échec de réassociation à l'espace de noms « %s »"
+msgstr "échec de réassociation à l'espace de noms"
#: sys-utils/nsenter.c:318
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to open parent ns of %s"
msgid "failed to open parent namespace"
-msgstr "impossible d'ouvrir l'espace de noms parent de %s"
+msgstr "impossible d'ouvrir l'espace de noms parent"
#: sys-utils/nsenter.c:342
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to open %s"
+#, c-format
msgid "failed to pidfd_open() for %d"
-msgstr "échec d'ouverture de %s"
+msgstr "échec de l'exécution de pidfd_open() pour %d"
#: sys-utils/nsenter.c:348
#, c-format
msgid "pidfd_getfd(%d, %u)"
-msgstr ""
+msgstr "pidfd_getfd(%d, %u)"
#: sys-utils/nsenter.c:351
#, c-format
msgid "fstat(%d)"
-msgstr ""
+msgstr "fstat(%d)"
#: sys-utils/nsenter.c:355
#, c-format
msgid "ioctl(%d, SIOCGSKNS)"
-msgstr ""
+msgstr "ioctl(%d, SIOCGSKNS)"
#: sys-utils/nsenter.c:386 sys-utils/nsenter.c:392
msgid "failed to get cgroup path"
msgstr "échec de l'écriture de cgroup.procs"
#: sys-utils/nsenter.c:581
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse id"
msgid "failed to parse file descriptor"
-msgstr "échec d'analyse de l'identifiant"
+msgstr "échec d'analyse du descripteur de fichier"
#: sys-utils/nsenter.c:600 sys-utils/unshare.c:973 sys-utils/unshare.c:1046
msgid "failed to parse uid"
msgstr "échec de configuration le contexte d’exécution à « %s »"
#: sys-utils/nsenter.c:687
-#, fuzzy
-#| msgid "no target PID specified for --all"
msgid "no target PID specified"
-msgstr "pas de PID cible indiqué pour --all"
+msgstr "pas de PID cible spécifié"
#: sys-utils/nsenter.c:709
msgid "--join-cgroup is only supported in cgroup v2"
msgstr "--join-cgroup est uniquement supporté dans cgroup v2"
#: sys-utils/nsenter.c:725
-#, fuzzy
-#| msgid "no filename specified"
msgid "no namespace specified"
-msgstr "Aucun nom de fichier indiqué"
+msgstr "aucun espace de nom spécifié"
#: sys-utils/nsenter.c:762 sys-utils/nsenter.c:785
msgid "cannot open current working directory"
msgstr "Afficher les informations de profilage du noyau.\n"
#: sys-utils/readprofile.c:102
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
+#, c-format
msgid ""
" -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
" \"%s\")\n"
-msgstr " -m, --mapfile <fic_carte> (par défaut : « %s » et\n"
+msgstr ""
+" -m, --mapfile <fic_carte> (par défaut : « %s » et\n"
+" « %s »\n"
#: sys-utils/readprofile.c:105
#, c-format
" then the priority is 'relative' to current\n"
" process priority; otherwise it is 'absolute'\n"
msgstr ""
+" -n <nombre> spécifier la valeur de la courtoisie ;\n"
+" si le fanion POSIXLY_CORRECT est défini dans l'environnement,\n"
+" alors la priorité est « relative » à la priorité du processus\n"
+" courant ; sinon elle est « absolue »\n"
#: sys-utils/renice.c:77
msgid " --priority <num> specify the 'absolute' nice value\n"
msgstr "Exécuter un programme dans un nouveau groupe de processus.\n"
#: sys-utils/setpgid.c:27
-#, fuzzy
-#| msgid " -f, --foregound Make a foreground process group\n"
msgid " -f, --foreground Make a foreground process group\n"
msgstr " -f, --foreground Créer un groupe de processus en avant plan\n"
msgstr " --nnp, --no-new-privs ne pas permettre d'attribuer de nouveaux droits\n"
#: sys-utils/setpriv.c:137
-#, fuzzy
-#| msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n"
msgid " --ambient-caps <caps> set ambient capabilities\n"
-msgstr " --ambient-caps <cap.,...> définir des capacités ambiantes\n"
+msgstr " --ambient-caps <caps> définir des capacités ambiantes\n"
#: sys-utils/setpriv.c:138
-#, fuzzy
-#| msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
msgid " --inh-caps <caps> set inheritable capabilities\n"
-msgstr " --inh-caps <cap.,...> définir des capacités héritables\n"
+msgstr " --inh-caps <caps> définir des capacités héritables\n"
#: sys-utils/setpriv.c:139
msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
msgstr " --init-groups initialiser les groupes supplémentaires\n"
#: sys-utils/setpriv.c:149
-#, fuzzy
-#| msgid " --groups <group,...> set supplementary groups by UID or name\n"
msgid " --groups <group>[,...] set supplementary group(s) by GID or name\n"
-msgstr " --groups <groupe,...> définir les groupes supplémentaires par UID ou par nom\n"
+msgstr " --groups <groupe>[,…] définir les groupes supplémentaires par UID ou par nom\n"
#: sys-utils/setpriv.c:150
msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
#: sys-utils/setpriv.c:153
msgid " --ptracer <pid>|any|none allow ptracing from the given process\n"
-msgstr ""
+msgstr " --ptracer <pid>|any|none autoriser ptracing depuis le processus donné\n"
#: sys-utils/setpriv.c:154
msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
msgstr " --landlock-rule <règle> ajouter la règle Landlock\n"
#: sys-utils/setpriv.c:158
-#, fuzzy
-#| msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
msgid " --seccomp-filter <file> load seccomp filter from file\n"
-msgstr " -f, --file <fichier> journaliser le contenu de ce fichier\n"
+msgstr " --seccomp-filter <file> charger le filtre seccomp depuis le fichier\n"
#: sys-utils/setpriv.c:159
msgid ""
msgstr "Identifiant de groupe supplémentaire incorrect"
#: sys-utils/setpriv.c:474
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse reuid"
msgid "failed to parse ptracer pid"
-msgstr "échec d'analyse du REUID"
+msgstr "échec d'analyse du pid ptracer"
#: sys-utils/setpriv.c:490
msgid "setresuid failed"
msgstr "AppArmor n'est pas en cours d'exécution"
#: sys-utils/setpriv.c:700
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid id"
msgid "invalid filter"
-msgstr "identifiant non valable"
+msgstr "filtre non valable"
#: sys-utils/setpriv.c:715
-#, fuzzy
-#| msgid "Could not seccomp filter"
msgid "Could not load seccomp filter"
-msgstr "Impossible de filtrer par seccomp"
+msgstr "Impossible de charger le filtre seccomp"
#: sys-utils/setpriv.c:895
msgid "duplicate --no-new-privs option"
msgstr "option --keep-pdeathsig en double"
#: sys-utils/setpriv.c:976
-#, fuzzy
-#| msgid "duplicate --groups option"
msgid "duplicate --ptracer option"
-msgstr "option --groups en double"
+msgstr "option --ptracer en double"
#: sys-utils/setpriv.c:986
msgid "duplicate --inh-caps option"
msgstr "option --apparmor-profile en double"
#: sys-utils/setpriv.c:1028
-#, fuzzy
-#| msgid "duplicate --securebits option"
msgid "duplicate --secccomp-filter option"
-msgstr "option --securebits en double"
+msgstr "option --seccomp-filter en double"
#: sys-utils/setpriv.c:1047
msgid "--dump is incompatible with all other options"
#: sys-utils/setpriv.c:1158
msgid "set ptracer"
-msgstr ""
+msgstr "définir ptracer"
#: sys-utils/setpriv-landlock.c:106
#, c-format
msgstr "échec de l'interdiction d'attribuer de nouveaux privilèges pour landlock"
#: sys-utils/setpriv-landlock.c:194
-#, fuzzy
-#| msgid "landlock_restrict_self faild"
msgid "landlock_restrict_self failed"
msgstr "landlock_restrict_self a échoué"
msgstr "échec d'écriture dans %s"
#: sys-utils/unshare.c:753
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot open %s"
+#, c-format
msgid "cannot open %s/register"
-msgstr "impossible d'ouvrir %s"
+msgstr "impossible d'ouvrir %s/registre"
#: sys-utils/unshare.c:756
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "write failed %s"
+#, c-format
msgid "write failed %s/register"
-msgstr "échec d'écriture %s"
+msgstr "échec d'écriture %s/registre"
#: sys-utils/unshare.c:772
msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
msgstr " --mount-proc[=<rép>] monter d’abord le système de fichier proc (implique --mount)\n"
#: sys-utils/unshare.c:785
-#, fuzzy
-#| msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
msgid " --mount-binfmt[=<dir>] mount binfmt filesystem first (implies --user and --mount)\n"
-msgstr " --mount-proc[=<rép>] monter d’abord le système de fichier proc (implique --mount)\n"
+msgstr " --mount-binfmt[=<rép>] monter d’abord le système de fichier binfmt (implique --user et --mount)\n"
#: sys-utils/unshare.c:786
msgid " -l, --load-interp <file> load binfmt definition in the namespace (implies --mount-binfmt)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -l, --load-interp <fichier> charger la définition binfmt dans l'espace de nom (implique --mount-binfmt)\n"
#: sys-utils/unshare.c:787
msgid ""
" modifier la propagation de montage dans l'espace de nom de montage\n"
#: sys-utils/unshare.c:789
-#, fuzzy
-#| msgid " -R, --root=<dir> run the command with root directory set to <dir>\n"
msgid " -R, --root <dir> run the command with root directory set to <dir>\n"
-msgstr " -R, --root[=<rép.>] exécuter la commande avec le répertoire racine <rép>\n"
+msgstr " -R, --root <rép.> exécuter la commande avec le répertoire racine <rép>\n"
#: sys-utils/unshare.c:790
-#, fuzzy
-#| msgid " -w, --wd=<dir> change working directory to <dir>\n"
msgid " -w, --wd <dir> change working directory to <dir>\n"
-msgstr " -w, --wd[=<rép.>] utiliser <rép> comme répertoire de travail\n"
+msgstr " -w, --wd <rép.> utiliser <rép> comme répertoire de travail\n"
#: sys-utils/unshare.c:792
msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
msgstr " -G, --setgid <gid> configurer le GID dans l'espace de noms entré\n"
#: sys-utils/unshare.c:794
-#, fuzzy
-#| msgid " --map-user=<uid>|<name> map current user to uid (implies --user)\n"
msgid " --map-user <uid>|<name> map current user to uid (implies --user)\n"
-msgstr " --map-user=<uid>|<nom> projeter l'utilisateur actuel sur le uid (implique --user)\n"
+msgstr " --map-user <uid>|<nom> projeter l'utilisateur actuel sur le uid (implique --user)\n"
#: sys-utils/unshare.c:795
-#, fuzzy
-#| msgid " --map-group=<gid>|<name> map current group to gid (implies --user)\n"
msgid " --map-group <gid>|<name> map current group to gid (implies --user)\n"
-msgstr " --map-group=<gid>|<nom> projeter le groupe actuel sur le gid (implique --user)\n"
+msgstr " --map-group <gid>|<nom> projeter le groupe actuel sur le gid (implique --user)\n"
#: sys-utils/unshare.c:796
msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
msgstr " --map-auto projeter automatiquement les utilisateurs et les groupes (implique --user)\n"
#: sys-utils/unshare.c:799
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " --map-users=<inneruid>:<outeruid>:<count>\n"
-#| " map count users from outeruid to inneruid (implies --user)\n"
msgid ""
" --map-users <inneruid>:<outeruid>:<count>\n"
" map count users from outeruid to inneruid (implies --user)\n"
msgstr ""
-" --map-users=<uid_int>:<uid_ext>:<nombre>\n"
+" --map-users <uid_int>:<uid_ext>:<nombre>\n"
" projeter le nombre d'utilisateurs depuis le uid externe vers le uid interne (implique --user)\n"
#: sys-utils/unshare.c:801
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " --map-groups=<innergid>:<outergid>:<count>\n"
-#| " map count groups from outergid to innergid (implies --user)\n"
msgid ""
" --map-groups <innergid>:<outergid>:<count>\n"
" map count groups from outergid to innergid (implies --user)\n"
msgstr ""
-" --map-groups=<gid_int>:<gid_ext>:<nombre>\n"
+" --map-groups <gid_int>:<gid_ext>:<nombre>\n"
" projeter le nombre de groupes depuis le gid externe vers le gid interne (implique --user)\n"
#: sys-utils/unshare.c:804
msgstr "nombre d’objets migrés par compaction"
#: sys-utils/zramctl.c:87
-#, fuzzy
-#| msgid "decompression error: %s"
msgid "compression ratio: DATA/TOTAL"
-msgstr "erreur de décompression : %s"
+msgstr "taux de compression : DONNÉES/TOTAL"
#: sys-utils/zramctl.c:382
msgid "Failed to parse mm_stat"
msgstr "Mettre en place et contrôler des périphériques zRAM.\n"
#: sys-utils/zramctl.c:584
-#, fuzzy
-#| msgid " -a, --algorithm <alg> compression algorithm to use\n"
msgid " -a, --algorithm <alg> compression algorithm to use\n"
-msgstr " -a, --algorithm <alg> algorithme de compression à utiliser\n"
+msgstr " -a, --algorithm <alg> algorithme de compression à utiliser\n"
#: sys-utils/zramctl.c:585
-#, fuzzy
-#| msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
-msgstr " -b, --bytes afficher les tailles en octet plutôt qu'en format lisible\n"
+msgstr " -b, --bytes afficher les tailles en octet plutôt qu'en format lisible\n"
#: sys-utils/zramctl.c:586
-#, fuzzy
-#| msgid " -f, --find find a free device\n"
msgid " -f, --find find a free device\n"
-msgstr " -f, --find trouver un premier périphérique libre\n"
+msgstr " -f, --find trouver un périphérique libre\n"
#: sys-utils/zramctl.c:587
-#, fuzzy
-#| msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
-msgstr " -n, --noheadings ne pas afficher les en-têtes\n"
+msgstr " -n, --noheadings ne pas afficher les en-têtes\n"
#: sys-utils/zramctl.c:588
-#, fuzzy
-#| msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
-msgstr " -o, --output <liste> colonnes à utiliser pour afficher l'état\n"
+msgstr " -o, --output <liste> colonnes à utiliser pour afficher l'état\n"
#: sys-utils/zramctl.c:589
-#, fuzzy
-#| msgid " --output-all output all columns\n"
msgid " --output-all output all columns\n"
-msgstr " --output-all afficher toutes les colonnes\n"
+msgstr " --output-all afficher toutes les colonnes\n"
#: sys-utils/zramctl.c:590
-#, fuzzy
-#| msgid " -a, --algorithm <alg> compression algorithm to use\n"
msgid " -p, --algorithm-params <params> algorithm parameters to use\n"
-msgstr " -a, --algorithm <alg> algorithme de compression à utiliser\n"
+msgstr " -p, --algorithm-params <param> paramètres de l'algorithme à utiliser\n"
#: sys-utils/zramctl.c:591
-#, fuzzy
-#| msgid " --raw use raw status output format\n"
msgid " --raw use raw status output format\n"
-msgstr " --raw utiliser le format d’affichage d’état brut\n"
+msgstr " --raw utiliser le format d’affichage d’état brut\n"
#: sys-utils/zramctl.c:592
-#, fuzzy
-#| msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
-msgstr " -r, --reset réinitialiser tous les périphériques indiqués\n"
+msgstr " -r, --reset réinitialiser tous les périphériques indiqués\n"
#: sys-utils/zramctl.c:593
-#, fuzzy
-#| msgid " -s, --size <size> device size\n"
msgid " -s, --size <size> device size\n"
-msgstr " -s, --size <taille> taille de périphérique\n"
+msgstr " -s, --size <taille> taille de périphérique\n"
#: sys-utils/zramctl.c:594
-#, fuzzy
-#| msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
-msgstr " -t, --streams <nombre> nombre de flux de compression\n"
+msgstr " -t, --streams <nombre> nombre de flux de compression\n"
#: sys-utils/zramctl.c:602
-#, fuzzy
-#| msgid " <alg> specify algorithm, supported are:\n"
msgid " <alg> is the name of an algorithm; supported are:\n"
-msgstr " <alg> spécifie l'algorithme, les algorithmes supportés sont :\n"
+msgstr " <alg> est le nom d'un algorithme, les algorithmes supportés sont :\n"
#: sys-utils/zramctl.c:604
msgid " (List may be inaccurate, consult man page.)\n"
msgstr "un seul <périphérique> à la fois est permis"
#: sys-utils/zramctl.c:726
-#, fuzzy
-#| msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
msgid "options --algorithm, --algorithm-params, and --streams must be combined with --size"
-msgstr "les options --algorithm et --streams doivent être combinées avec --size"
+msgstr "les options --algorithm, --algorithm-params et --streams doivent être combinées avec --size"
#: sys-utils/zramctl.c:765 sys-utils/zramctl.c:794
#, c-format
msgstr "%s : échec de configuration de l'algorithme"
#: sys-utils/zramctl.c:806
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: failed to set algorithm"
+#, c-format
msgid "%s: failed to set algorithm params"
-msgstr "%s : échec de configuration de l'algorithme"
+msgstr "%s : échec de configuration des paramètres de l'algorithme"
#: sys-utils/zramctl.c:809
#, c-format
"Le programme n'a pas été démarré."
#: term-utils/script.c:836 term-utils/scriptlive.c:220
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unssuported echo mode: '%s'"
+#, c-format
msgid "unsupported echo mode: '%s'"
msgstr "mode écho non pris en charge : « %s »"
msgstr "Script terminé.\n"
#: term-utils/scriptlive.c:57
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [-t] timingfile [-I|-B] typescript\n"
+#, c-format
msgid " %s [options] <timingfile> <typescript>\n"
-msgstr "%s [-t] fichier_déroulement_temporel [-I|-B] script_type\n"
+msgstr " %s [options] <fichier_déroulement_temporel> <script_type>\n"
#: term-utils/scriptlive.c:61
msgid "Execute terminal typescript.\n"
msgstr " -d, --divisor <nbr> accélérer ou ralentir l'exécution avec un diviseur de temps\n"
#: term-utils/scriptlive.c:72
-#, fuzzy
-#| msgid " -E, --echo <when> echo input in session (auto, always or never)\n"
msgid " -E, --echo <when> echo input in session (auto, always or never)\n"
-msgstr " -E, --echo <quand> afficher un écho de l'entrée dans la session (auto, always ou never)\n"
+msgstr " -E, --echo <quand> afficher un écho de l'entrée dans la session (auto, always ou never)\n"
#: term-utils/scriptlive.c:73 term-utils/scriptreplay.c:68
msgid " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
">>> scriptlive: terminé.\n"
#: term-utils/scriptreplay.c:50
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
+#, c-format
msgid " %s [options] <timingfile> [<typescript> [<divisor>]]\n"
-msgstr "%s [-t] fichier_déroulement_temporel [script_enregistré] [diviseur]\n"
+msgstr " %s [options] <fichier_déroulement_temporel> [<script_type> [<diviseur>]]\n"
#: term-utils/scriptreplay.c:54
msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
#: term-utils/scriptreplay.c:76
msgid "Key bindings:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Liaisons des touches :\n"
#: term-utils/scriptreplay.c:77
msgid " space toggles between pause and play\n"
-msgstr ""
+msgstr " espace échange entre pause et lecture\n"
#: term-utils/scriptreplay.c:78
msgid " up-arrow increases playback speed with ten percent\n"
-msgstr ""
+msgstr " flèche-haut augmente la vitesse de lecture de dix pourcent\n"
#: term-utils/scriptreplay.c:79
msgid " down-arrow decreases playback speed with ten percent\n"
-msgstr ""
+msgstr " flèche-bas diminuer la vitesse de lecture de dix pourcent\n"
#: term-utils/scriptreplay.c:145
-#, fuzzy
-#| msgid "unexpected tcgetattr failure"
msgid "unexpected fcntl failure"
-msgstr "échec inattendu de tcgetattr"
+msgstr "échec inattendu de fcntl"
#: term-utils/scriptreplay.c:150
msgid "unexpected tcgetattr failure"
msgstr "%s: ligne %d: erreur dans le fichier de timing"
#: term-utils/setterm.c:238
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "argument error: bright %s is not supported"
+#, c-format
msgid "argument error: bright color %s is not supported"
-msgstr "erreur d'argument : luminosité %s non prise en charge"
+msgstr "erreur d'argument : la couleur brillante %s n'est pas prise en charge"
#: term-utils/setterm.c:329
msgid "too many tabs"
msgstr " --file <fichier> nom du fichier de sauvegarde\n"
#: term-utils/setterm.c:433
-#, fuzzy
-#| msgid " set vesa powersaving features\n"
msgid ""
" --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
" set vesa powersaving features\n"
-msgstr " définir les fonctionnalités de sauvegarde d’énergie VESA\n"
+msgstr ""
+" --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
+" définir les fonctionnalités de sauvegarde d’énergie VESA\n"
#: term-utils/setterm.c:435
msgid " --powerdown[=<0-60>] set vesa powerdown interval in minutes\n"
msgstr "échec de la récupération du nom d'utilisateur : %s"
#: term-utils/wall.c:296 term-utils/wall.c:328
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to allocate input line"
msgid "failed to allocate lines list"
-msgstr "échec d’allocation de la ligne d'entrée"
+msgstr "échec d’allocation de la liste des lignes"
#: term-utils/wall.c:361
msgid "cannot get passwd uid"
msgstr "%s a désactivé la réception de messages sur %s"
#: text-utils/bits.c:57 text-utils/bits.c:75
-#, fuzzy
-#| msgid "error: cannot add a column to table: %s"
msgid "error: cannot allocate bit mask"
-msgstr "erreur : impossible d'ajouter une colonne à la table : %s"
+msgstr "erreur : impossible d'allouer le masque de bits"
#: text-utils/bits.c:63
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid id: %s"
+#, c-format
msgid "error: invalid bit mask: %s"
-msgstr "identifiant non valable : %s"
+msgstr "erreur : masque de bits invalide : %s"
#: text-utils/bits.c:66
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid id: %s"
+#, c-format
msgid "error: invalid bit list: %s"
-msgstr "identifiant non valable : %s"
+msgstr "erreur : liste de bits invalide : %s"
#: text-utils/bits.c:208
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] [<file>...]\n"
+#, c-format
msgid " %s [options] [<mask_or_list>...]\n"
-msgstr " %s [options] [<fichier>...]\n"
+msgstr " %s [options] [<masque_ou_liste>...]\n"
#: text-utils/bits.c:212
msgid "Convert bit masks from/to various formats."
-msgstr ""
+msgstr "Convertir les masques de bits depuis/vers différents formats."
#: text-utils/bits.c:215
msgid ""
" <mask_or_list> bits specified as a hex mask (e.g. 0xeec2)\n"
" or as a comma-separated list of bit IDs"
msgstr ""
+" <masque_ou_liste> bits spécifiés sous forme de masque hexadécimal (par ex. 0xeec2)\n"
+" ou sous forme de liste d'ID de bits séparés par des virgules"
#: text-utils/bits.c:219
msgid " If not specified, arguments will be read from stdin."
-msgstr ""
+msgstr " Si non spécifiée, les arguments seront lus depuis l'entrée standard."
#: text-utils/bits.c:224
msgid ""
" -w <num>, --width <num>\n"
" maximum width of bit masks (default 8192)"
msgstr ""
+" -w <nombre>, --width <nombre>\n"
+" largeur maximale des masques de bits (8192 par défaut)"
#: text-utils/bits.c:228
-#, fuzzy
-#| msgid "Output options:\n"
msgid ""
"\n"
"Output modes:\n"
-msgstr "Options de sortie :\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Modes de sortie :\n"
#: text-utils/bits.c:229
-#, fuzzy
-#| msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
msgid " -m, --mask display bits as a hex mask value (default)"
-msgstr " -u, --units[=<unité>] afficher l'unité : « cylindre » ou « secteur » (par défaut)\n"
+msgstr " -m, --mask afficher les bits sous forme d'une valeur d'un masque hexadécimal (par défaut)"
#: text-utils/bits.c:231
msgid ""
" -g, --grouped-mask display bits as a hex mask value in 32bit\n"
" comma separated groups"
msgstr ""
+" -g, --grouped-mask afficher les bits sous forme d'une valeur d'un masque de bits en 32 bits\n"
+" les groupes sont séparés par une virgule"
#: text-utils/bits.c:233
-#, fuzzy
-#| msgid " -v, --verbose display status information\n"
msgid " -b, --binary display bits as a binary mask value"
-msgstr " -v, --verbose afficher les informations d’état\n"
+msgstr " -b, --binary afficher les bits sous forme de valeur de masque binaire"
#: text-utils/bits.c:235
-#, fuzzy
-#| msgid " -l, --list use list format output\n"
msgid " -l, --list display bits as a compressed list of bit IDs"
-msgstr " -l, --list utiliser le format de sortie en liste\n"
+msgstr " -l, --list afficher les bits sous forme de liste compressée d'ID de bit"
#: text-utils/bits.c:285
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid id"
msgid "invalid --width"
-msgstr "identifiant non valable"
+msgstr "--width non valable"
#: text-utils/bits.c:306 text-utils/bits.c:315
-#, fuzzy
-#| msgid "Cannot allocate memory!"
msgid "cannot allocate memory"
-msgstr "Allocation de mémoire impossible"
+msgstr "allocation de mémoire impossible"
#: text-utils/col.c:173
msgid "Filter out reverse line feeds from standard input.\n"
" %s [colonne_début [colonne_fin]]\n"
#: text-utils/colrm.c:66
-#, fuzzy
-#| msgid "Filter out reverse line feeds from standard input.\n"
msgid "Filter out the specified columns from standard input.\n"
-msgstr "Supprimer les interlignes inversés de l'entrée standard.\n"
+msgstr "Supprimer les colonnes spécifiées de l'entrée standard.\n"
#: text-utils/colrm.c:183
msgid "first argument"
msgstr " -x, --fillrows remplir les lignes avant les colonnes\n"
#: text-utils/column.c:924
-#, fuzzy
-#| msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
msgid " -S, --use-spaces <number> minimal whitespaces between columns (no tabs)\n"
-msgstr " -N, --table-columns <noms> noms de colonnes séparés par des virgules\n"
+msgstr " -S, --use-spaces <nombre> espaces minimal entre les colonnes (pas de tabulation)\n"
#: text-utils/column.c:1006
msgid "invalid columns argument"
msgstr "échec d'analyse des noms de colonne"
#: text-utils/column.c:1062
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid namespace argument"
msgid "invalid spaces argument"
-msgstr "argument d’espace de nom incorrect"
+msgstr "argument d’espace incorrect"
#: text-utils/column.c:1068
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to use input separator"
msgid "failed to parse input separator"
-msgstr "impossible d'utiliser le séparateur d'entrée"
+msgstr "impossible d'analyser le séparateur d'entrée"
#: text-utils/column.c:1101
msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"