# Mesajele în limba română pentru pachetul e2fsprogs.
# Copyright © 1993, 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001,
# 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012,
-# 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2024 by Theodore Ts'o
+# 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2024,
+# 2025 by Theodore Ts'o
# This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
-# Theodore Ts'o <tytso@mit.edu>, 2024.
+# Theodore Ts'o <tytso@mit.edu>, 2024, 2025.
#
-# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2023-2024.
+# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2023-2025.
#
# Cronologia traducerii fișierului „e2fsprogs”:
# Traducerea inițială, făcută de R-GC, pentru versiunea e2fsprogs 1.46.6-rc1, oct-2023.
# Corectări făcute de R-GC, pentru versiunea e2fsprogs 1.46.6-rc1, noi-2023.
# Actualizare a traducerii pentru versiunea 1.47.1-rc1, făcută de R-GC, apr-2024.
# Actualizare a traducerii pentru versiunea 1.47.2-rc1, făcută de R-GC, noi-2024.
+# Actualizare a traducerii pentru versiunea 1.47.3-rc1, făcută de R-GC, mai-2025.
# Actualizare a traducerii pentru versiunea Y, făcută de X, Z(luna-anul).
#. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
#. since the strings are expanded in two different ways. First of all,
#.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: e2fsprogs 1.47.2-rc1\n"
+"Project-Id-Version: e2fsprogs 1.47.3-rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-11-29 02:11-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-11-30 17:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-05-28 08:29-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-05-30 19:30+0200\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
-#: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:224
+#: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:206
#, c-format
msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
msgstr "Blocul defectuos %u este în afara intervalului; se ignoră.\n"
#: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1599
#: e2fsck/unix.c:1714 misc/badblocks.c:1273 misc/badblocks.c:1281
-#: misc/badblocks.c:1295 misc/badblocks.c:1307 misc/dumpe2fs.c:438
-#: misc/dumpe2fs.c:704 misc/dumpe2fs.c:708 misc/e2image.c:1447
-#: misc/e2image.c:1647 misc/e2image.c:1668 misc/mke2fs.c:240
-#: misc/tune2fs.c:3044 misc/tune2fs.c:3233 resize/main.c:422
+#: misc/badblocks.c:1295 misc/badblocks.c:1307 misc/dumpe2fs.c:439
+#: misc/dumpe2fs.c:710 misc/dumpe2fs.c:714 misc/e2image.c:1447
+#: misc/e2image.c:1647 misc/e2image.c:1668 misc/mke2fs.c:222
+#: misc/tune2fs.c:3060 misc/tune2fs.c:3249 resize/main.c:422
#, c-format
msgid "while trying to open %s"
msgstr "în timp ce se încerca să se deschidă %s"
msgid "while trying popen '%s'"
msgstr "în timp ce se încerca să se deschidă via popen() „%s”"
-#: e2fsck/badblocks.c:95 misc/mke2fs.c:247
+#: e2fsck/badblocks.c:95 misc/mke2fs.c:229
msgid "while reading in list of bad blocks from file"
msgstr "în timp ce se citea lista de blocuri defectuoase din fișier"
msgid "%s: incorrect fast commit blocks\n"
msgstr "%s: blocuri de fast-commit incorecte\n"
-#: e2fsck/journal.c:1688 misc/fuse2fs.c:3872
+#: e2fsck/journal.c:1698
#, c-format
msgid "%s: recovering journal\n"
msgstr "%s: se recuperează jurnalul\n"
-#: e2fsck/journal.c:1690
+#: e2fsck/journal.c:1700
#, c-format
msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
msgstr "%s: nu se poate face recuperarea jurnalului în timp ce este numai-pentru-citire\n"
-#: e2fsck/journal.c:1718
+#: e2fsck/journal.c:1728
#, c-format
msgid "while trying to re-open %s"
msgstr "în timp ce se încerca să se re-deschidă %s"
# cred că la fel de bine putea să fie
# „X-a Trecere” sau de ce nu,
# „X-a Periere”.
-#: e2fsck/pass1.c:2193
+#: e2fsck/pass1.c:2198
msgid "Pass 1"
msgstr "Pasul 1"
-#: e2fsck/pass1.c:2254
+#: e2fsck/pass1.c:2259
#, c-format
msgid "reading indirect blocks of inode %u"
msgstr "se citesc blocurile indirecte din nodul-i %u"
-#: e2fsck/pass1.c:2305
+#: e2fsck/pass1.c:2310
msgid "bad inode map"
msgstr "harta de noduri-i defectuoase"
-#: e2fsck/pass1.c:2345
+#: e2fsck/pass1.c:2350
msgid "inode in bad block map"
msgstr "nod-i în harta de blocuri defectuoase"
-#: e2fsck/pass1.c:2365
+#: e2fsck/pass1.c:2370
msgid "imagic inode map"
msgstr "harta de noduri-i cu „imagic”"
-#: e2fsck/pass1.c:2396
+#: e2fsck/pass1.c:2401
msgid "multiply claimed block map"
msgstr "harta de blocuri revendicate de mai multe ori"
-#: e2fsck/pass1.c:2521
+#: e2fsck/pass1.c:2526
msgid "ext attr block map"
msgstr "harta de blocuri de atribute extinse"
-#: e2fsck/pass1.c:3828
+#: e2fsck/pass1.c:3833
#, c-format
msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
msgstr "%6lu(%c): se așteptau %6lu, s-au primit fizic %6lu (număr de blocuri %lld)\n"
-#: e2fsck/pass1.c:4249
+#: e2fsck/pass1.c:4254
msgid "block bitmap"
msgstr "harta de biți de blocuri"
-#: e2fsck/pass1.c:4255
+#: e2fsck/pass1.c:4260
msgid "inode bitmap"
msgstr "harta de biți de noduri-i"
-#: e2fsck/pass1.c:4261
+#: e2fsck/pass1.c:4266
msgid "inode table"
msgstr "tabelul de noduri-i"
#: e2fsck/problem.c:696
#, c-format
msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
-msgstr "Avertisment: Super-blocul (%b) al grupului %g este defectuos.\n"
+msgstr "Avertisment: Super-blocul (%2$b) al grupului %1$g este defectuos.\n"
#. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
#: e2fsck/problem.c:702
msgid "Clearing"
msgstr "Se șterge"
-#: e2fsck/super.c:453
+#: e2fsck/super.c:462
#, c-format
msgid "while reading inode %d"
msgstr "în timp ce se citea nodul-i %d"
-#: e2fsck/super.c:473 e2fsck/super.c:677
+#: e2fsck/super.c:484 e2fsck/super.c:692
#, c-format
msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
msgstr "în timp ce se apelează ext2fs_block_iterate pentru nodul-i %d"
-#: e2fsck/super.c:481 e2fsck/super.c:685
+#: e2fsck/super.c:492 e2fsck/super.c:700
#, c-format
msgid "while reading blocks of inode %d"
msgstr "în timp ce se citeau blocurile din nodul-i %d"
msgstr[2] "%12u fișiere\n"
msgstr[3] "%12u de fișiere\n"
-#: e2fsck/unix.c:241 misc/badblocks.c:1001 misc/tune2fs.c:3326 misc/util.c:135
+#: e2fsck/unix.c:241 misc/badblocks.c:1001 misc/tune2fs.c:3342 misc/util.c:136
#: resize/main.c:357
#, c-format
msgid "while determining whether %s is mounted."
msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
msgstr "Opțiunea „-t” nu este disponibilă în această versiune de «e2fsck».\n"
-#: e2fsck/unix.c:954 e2fsck/unix.c:1032 misc/e2initrd_helper.c:331
-#: misc/tune2fs.c:1920 misc/tune2fs.c:2220 misc/tune2fs.c:2238
+#: e2fsck/unix.c:954 e2fsck/unix.c:1032 misc/dumpe2fs.c:679
+#: misc/e2initrd_helper.c:331 misc/tune2fs.c:1936 misc/tune2fs.c:2236
+#: misc/tune2fs.c:2254
#, c-format
msgid "Unable to resolve '%s'"
msgstr "Nu se poate rezolva „%s”"
msgstr "în timpul citirii blocului MMP"
#: e2fsck/unix.c:1329 e2fsck/unix.c:1381 misc/e2undo.c:242 misc/e2undo.c:287
-#: misc/mke2fs.c:2850 misc/mke2fs.c:2901 misc/tune2fs.c:2961
-#: misc/tune2fs.c:3006 resize/main.c:188 resize/main.c:233
+#: misc/mke2fs.c:2925 misc/mke2fs.c:2976 misc/tune2fs.c:2977
+#: misc/tune2fs.c:3022 resize/main.c:188 resize/main.c:233
#, c-format
msgid ""
"Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
" «e2undo %s %s»\n"
"\n"
-#: e2fsck/unix.c:1370 misc/e2undo.c:276 misc/mke2fs.c:2890 misc/tune2fs.c:2995
+#: e2fsck/unix.c:1370 misc/e2undo.c:276 misc/mke2fs.c:2965 misc/tune2fs.c:3011
#: resize/main.c:222
#, c-format
msgid "while trying to delete %s"
msgstr "în timp ce se încerca să se șteargă %s"
-#: e2fsck/unix.c:1396 misc/mke2fs.c:2916 resize/main.c:243
+#: e2fsck/unix.c:1396 misc/mke2fs.c:2991 resize/main.c:243
msgid "while trying to setup undo file\n"
msgstr "în timp ce se încerca configurarea fișierului de anulare „undo”\n"
"%s: ********** AVERTISMENT: Sistemul de fișiere are încă erori **********\n"
"\n"
-#: e2fsck/util.c:191 misc/util.c:99
+#: e2fsck/util.c:191 misc/util.c:100
msgid "yY"
msgstr "dD"
-#: e2fsck/util.c:192 misc/util.c:118
+#: e2fsck/util.c:192 misc/util.c:119
msgid "nN"
msgstr "nN"
msgid "during test data write, block %lu"
msgstr "în timpul scrierii datelor de test, bloc %lu"
-#: misc/badblocks.c:1006 misc/util.c:140
+#: misc/badblocks.c:1006 misc/util.c:141
#, c-format
msgid "%s is mounted; "
msgstr "%s este montat; "
msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
msgstr "nu este sigur de a rula blocurile defectuoase!\n"
-#: misc/badblocks.c:1018 misc/util.c:151
+#: misc/badblocks.c:1018 misc/util.c:152
#, c-format
msgid "%s is apparently in use by the system; "
msgstr "%s este aparent utilizat de către sistem; "
msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
msgstr "Trebuie să utilizați „-v”, „=”, „-” sau „+”.\n"
-#: misc/create_inode.c:81 misc/create_inode.c:127
+#: misc/create_inode.c:95 misc/create_inode.c:131
#, c-format
msgid "while reading inode %u"
msgstr "în timp ce se citea nodul-i %u"
-#: misc/create_inode.c:91 misc/create_inode.c:307 misc/create_inode.c:374
-#: misc/create_inode.c:412
-msgid "while expanding directory"
-msgstr "în timp ce se expanda directorul"
-
-#: misc/create_inode.c:98
+#: misc/create_inode.c:102
#, c-format
msgid "while linking \"%s\""
msgstr "în timp ce se făcea legătura „%s”"
-#: misc/create_inode.c:106 misc/create_inode.c:142 misc/create_inode.c:343
+#: misc/create_inode.c:110 misc/create_inode.c:146 misc/create_inode.c:335
#, c-format
msgid "while writing inode %u"
msgstr "în timp ce se scria nodul-i %u"
-#: misc/create_inode.c:164 misc/create_inode.c:195
+#: misc/create_inode.c:165 misc/create_inode.c:196
#, c-format
msgid "while listing attributes of \"%s\""
msgstr "în timp ce se listau atributele lui „%s”"
-#: misc/create_inode.c:175
+#: misc/create_inode.c:176
#, c-format
msgid "while opening inode %u"
msgstr "în timp ce se deschidea nodul-i %u"
-#: misc/create_inode.c:182
+#: misc/create_inode.c:183
#, c-format
msgid "while reading xattrs for inode %u"
msgstr "în timp ce se citeau atributele extinse „xattrs” pentru nodul-i %u"
-#: misc/create_inode.c:188 misc/create_inode.c:215 misc/create_inode.c:1072
+#: misc/create_inode.c:189 misc/create_inode.c:216 misc/create_inode.c:1207
#: misc/e2undo.c:188 misc/e2undo.c:485 misc/e2undo.c:491 misc/e2undo.c:497
-#: misc/mke2fs.c:364
+#: misc/mke2fs.c:346
msgid "while allocating memory"
msgstr "în timp ce se aloca memoria"
-#: misc/create_inode.c:208 misc/create_inode.c:224
+#: misc/create_inode.c:209 misc/create_inode.c:225
#, c-format
msgid "while reading attribute \"%s\" of \"%s\""
msgstr "în timp ce se citea atributul „%s” din „%s”"
-#: misc/create_inode.c:233
+#: misc/create_inode.c:234
#, c-format
msgid "while writing attribute \"%s\" to inode %u"
msgstr "în timp ce se scria atributul „%s” în nodul-i %u"
-#: misc/create_inode.c:243
+#: misc/create_inode.c:244
#, c-format
msgid "while closing inode %u"
msgstr "în timp ce se închidea nodul-i %u"
-#: misc/create_inode.c:294
+#: misc/create_inode.c:295
#, c-format
msgid "while allocating inode \"%s\""
msgstr "în timp ce se aloca nodul-i „%s”"
-#: misc/create_inode.c:313
+#: misc/create_inode.c:305
#, c-format
msgid "while creating inode \"%s\""
msgstr "în timp ce se crea nodul-i „%s”"
-#: misc/create_inode.c:381
+#: misc/create_inode.c:366
+msgid "while expanding directory"
+msgstr "în timp ce se expanda directorul"
+
+#: misc/create_inode.c:373
#, c-format
msgid "while creating symlink \"%s\""
msgstr "în timp ce se crea legătura simbolică „%s”"
-#: misc/create_inode.c:399 misc/create_inode.c:664 misc/create_inode.c:992
+#: misc/create_inode.c:391 misc/create_inode.c:797 misc/create_inode.c:1124
#, c-format
msgid "while looking up \"%s\""
msgstr "în timp ce se căuta „%s”"
-#: misc/create_inode.c:419
+#: misc/create_inode.c:403
#, c-format
msgid "while creating directory \"%s\""
msgstr "în timp ce se crea directorul „%s”"
-#: misc/create_inode.c:650
+#: misc/create_inode.c:783
#, c-format
msgid "while opening \"%s\" to copy"
msgstr "în timp ce se deschidea „%s” pentru copiere"
-#: misc/create_inode.c:830
+#: misc/create_inode.c:960
#, c-format
msgid "while changing working directory to \"%s\""
msgstr "în timp ce se schimba directorul de lucru la „%s”"
-#: misc/create_inode.c:840
+#: misc/create_inode.c:970
#, c-format
msgid "while scanning directory \"%s\""
msgstr "în timp ce se scana directorul „%s”"
-#: misc/create_inode.c:850
+#: misc/create_inode.c:980
#, c-format
msgid "while lstat \"%s\""
msgstr "în timp ce se executa lstat() asupra „%s”"
-#: misc/create_inode.c:900
+#: misc/create_inode.c:1032
#, c-format
msgid "while creating special file \"%s\""
msgstr "în timp ce se crea fișierul special „%s”"
-#: misc/create_inode.c:912
+#: misc/create_inode.c:1044
msgid "malloc failed"
msgstr "malloc a eșuat"
-#: misc/create_inode.c:920
+#: misc/create_inode.c:1052
#, c-format
msgid "while trying to read link \"%s\""
msgstr "în timp ce se încerca să se citească legătura „%s”"
-#: misc/create_inode.c:927
+#: misc/create_inode.c:1059
msgid "symlink increased in size between lstat() and readlink()"
msgstr "legătura simbolică a crescut în dimensiune între execuția lstat() și cea a readlink()"
-#: misc/create_inode.c:938
+#: misc/create_inode.c:1070
#, c-format
msgid "while writing symlink\"%s\""
msgstr "în timp ce se scria legătura simbolică „%s”"
-#: misc/create_inode.c:950
+#: misc/create_inode.c:1082
#, c-format
msgid "while writing file \"%s\""
msgstr "în timp ce se scria fișierul „%s”"
-#: misc/create_inode.c:963
+#: misc/create_inode.c:1095
#, c-format
msgid "while making dir \"%s\""
msgstr "în timp ce se crea directorul „%s”"
-#: misc/create_inode.c:981
+#: misc/create_inode.c:1113
msgid "while changing directory"
msgstr "în timp ce se schimba directorul"
-#: misc/create_inode.c:987
+#: misc/create_inode.c:1119
#, c-format
msgid "ignoring entry \"%s\""
msgstr "se ignoră intrarea „%s”"
-#: misc/create_inode.c:1000
+#: misc/create_inode.c:1132
#, c-format
msgid "while setting inode for \"%s\""
msgstr "în timp ce se stabilea nodul-i pentru „%s”"
-#: misc/create_inode.c:1007
+#: misc/create_inode.c:1140
#, c-format
msgid "while setting xattrs for \"%s\""
msgstr "în timp ce se defineau atributele extinse „xattrs” pentru „%s”"
-#: misc/create_inode.c:1033
+#: misc/create_inode.c:1168
msgid "while saving inode data"
msgstr "în timp ce se salvau datele nodului-i"
-#: misc/create_inode.c:1092
+#: misc/create_inode.c:1232
msgid "while calling stat"
msgstr "în timp ce se apela stat()"
-#: misc/create_inode.c:1104
+#: misc/create_inode.c:1246
msgid "while copying xattrs on root directory"
msgstr "în timp ce se copiau atributele extinse „xattrs” în directorul rădăcină"
# acest mesaj și următoarele, apar
# larularea comenzii:
# «dumpe2fs»
-#: misc/dumpe2fs.c:56
+#: misc/dumpe2fs.c:57
#, c-format
msgid "Usage: %s [-bfghimxV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
msgstr "Utilizare: %s [-bfghimxV] [-o superbloc=<număr>] [-o dimens-bloc=<număr>] dispozitiv\n"
-#: misc/dumpe2fs.c:159
+#: misc/dumpe2fs.c:160
msgid "blocks"
msgstr "blocuri"
-#: misc/dumpe2fs.c:168
+#: misc/dumpe2fs.c:169
msgid "clusters"
msgstr "clustere"
# Grup 1: (Blocuri 32768-65535) suma de control 0xf4be [ITABLE_ZEROED]
# ...
# ș.a.ș.m.d.
-#: misc/dumpe2fs.c:219
+#: misc/dumpe2fs.c:220
#, c-format
msgid "Group %lu: (Blocks "
msgstr "Grupul %lu: (Blocuri "
-#: misc/dumpe2fs.c:226
+#: misc/dumpe2fs.c:227
#, c-format
msgid " csum 0x%04x"
msgstr " suma de control 0x%04x"
-#: misc/dumpe2fs.c:228
+#: misc/dumpe2fs.c:229
#, c-format
msgid " (EXPECTED 0x%04x)"
msgstr " (SE AȘTEPTA 0x%04x)"
# - «Super-bloc de rezervă la X»
# *****
# Așa că s-a făcut „rocada”.
-#: misc/dumpe2fs.c:233
+#: misc/dumpe2fs.c:234
#, c-format
msgid " %s superblock at "
msgstr " Super-bloc %s la "
# „intră” în mesajul anterior, adică:
# .
# «Super-bloc primar la X»
-#: misc/dumpe2fs.c:234
+#: misc/dumpe2fs.c:235
msgid "Primary"
msgstr "primar"
# „intră” în mesajul anterior, adică:
# .
# «Super-bloc de rezervă la X»
-#: misc/dumpe2fs.c:234
+#: misc/dumpe2fs.c:235
msgid "Backup"
msgstr "de rezervă"
# pentru că la rulare, este alipit
# mesajului anterior, adică:
# „Super-bloc %s la X, descriptori de grup la Y”
-#: misc/dumpe2fs.c:238
+#: misc/dumpe2fs.c:239
msgid ", Group descriptors at "
msgstr ", descriptori de grup la "
-#: misc/dumpe2fs.c:242
+#: misc/dumpe2fs.c:243
msgid ""
"\n"
" Reserved GDT blocks at "
"\n"
"Blocuri pentru tabelul de descriptori de grup rezervate (GDT) la "
-#: misc/dumpe2fs.c:249
+#: misc/dumpe2fs.c:250
msgid " Group descriptor at "
msgstr " Descriptor de grup la "
-#: misc/dumpe2fs.c:255
+#: misc/dumpe2fs.c:256
msgid " Block bitmap at "
msgstr " Harta de biți a blocurilor la "
-#: misc/dumpe2fs.c:260 misc/dumpe2fs.c:271
+#: misc/dumpe2fs.c:261 misc/dumpe2fs.c:272
#, c-format
msgid ", csum 0x%08x"
msgstr ", suma de control 0x%08x"
-#: misc/dumpe2fs.c:263
+#: misc/dumpe2fs.c:264
msgid ","
msgstr ","
-#: misc/dumpe2fs.c:265
+#: misc/dumpe2fs.c:266
msgid ""
"\n"
" "
"\n"
" "
-#: misc/dumpe2fs.c:266
+#: misc/dumpe2fs.c:267
msgid " Inode bitmap at "
msgstr " Harta de biți a nodurilor-i la "
-#: misc/dumpe2fs.c:273
+#: misc/dumpe2fs.c:274
msgid ""
"\n"
" Inode table at "
# Am scris acest comentariu, pentru ca să
# se știe de ce-a fost tradus așa; că
# NU este o greșeală a traducătorului.
-#: misc/dumpe2fs.c:279
+#: misc/dumpe2fs.c:280
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" %u %s libere, %u noduri-i libere, %u directoare%s"
-#: misc/dumpe2fs.c:286
+#: misc/dumpe2fs.c:287
#, c-format
msgid ", %u unused inodes\n"
msgstr ", %u noduri-i neutilizate\n"
-#: misc/dumpe2fs.c:289
+#: misc/dumpe2fs.c:290
msgid " Free blocks: "
msgstr " Blocuri libere: "
-#: misc/dumpe2fs.c:304
+#: misc/dumpe2fs.c:305
msgid " Free inodes: "
msgstr " Noduri-i libere: "
-#: misc/dumpe2fs.c:340
+#: misc/dumpe2fs.c:341
msgid "while printing bad block list"
msgstr "în timp ce se imprima o listă de blocuri defectuoase"
-#: misc/dumpe2fs.c:347
+#: misc/dumpe2fs.c:348
#, c-format
msgid "Bad blocks: %u"
msgstr "Blocuri defectuoase: %u"
-#: misc/dumpe2fs.c:375 misc/tune2fs.c:413
+#: misc/dumpe2fs.c:376 misc/tune2fs.c:413
msgid "while reading journal inode"
msgstr "în timp ce se citea nodul-i al jurnalului"
-#: misc/dumpe2fs.c:381
+#: misc/dumpe2fs.c:382
msgid "while opening journal inode"
msgstr "în timp ce se deschidea nodul-i al jurnalului"
-#: misc/dumpe2fs.c:387
+#: misc/dumpe2fs.c:388
msgid "while reading journal super block"
msgstr "în timp ce se citea super-blocul jurnalului"
-#: misc/dumpe2fs.c:394
+#: misc/dumpe2fs.c:395
msgid "Journal superblock magic number invalid!\n"
msgstr "Numărul magic al super-blocului jurnalului nu este valid!\n"
-#: misc/dumpe2fs.c:414 misc/tune2fs.c:256
+#: misc/dumpe2fs.c:415 misc/tune2fs.c:256
msgid "while reading journal superblock"
msgstr "în timp ce se citea super-blocul jurnalului"
-#: misc/dumpe2fs.c:422
+#: misc/dumpe2fs.c:423
msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
msgstr "Nu s-au putut găsi numerele magice ale super-blocului de jurnal"
-#: misc/dumpe2fs.c:477
+#: misc/dumpe2fs.c:478
msgid "failed to alloc MMP buffer\n"
msgstr "nu s-a reușit să se aloce memoria tampon MMP\n"
-#: misc/dumpe2fs.c:488
+#: misc/dumpe2fs.c:489
#, c-format
msgid "reading MMP block %llu from '%s'\n"
msgstr "se citește blocul MMP %llu din „%s”\n"
-#: misc/dumpe2fs.c:520 misc/mke2fs.c:849 misc/tune2fs.c:2260
+#: misc/dumpe2fs.c:521 misc/mke2fs.c:831 misc/tune2fs.c:2276
msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
msgstr "Nu s-a putut aloca memorie pentru a analiza opțiunile!\n"
-#: misc/dumpe2fs.c:546
+#: misc/dumpe2fs.c:547
#, c-format
msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
msgstr "Parametru de super-bloc nevalid: %s\n"
-#: misc/dumpe2fs.c:561
+#: misc/dumpe2fs.c:562
#, c-format
msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
msgstr "Parametru de dimensiune a blocurilor nevalid: %s\n"
-#: misc/dumpe2fs.c:572
+#: misc/dumpe2fs.c:573
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\tsuperblock=<numărul super-blocului>.\n"
"\tblocksize=<dimensiunea blocului>.\n"
-#: misc/dumpe2fs.c:663 misc/mke2fs.c:1990
+#: misc/dumpe2fs.c:664 misc/mke2fs.c:2021
#, c-format
msgid "\tUsing %s\n"
msgstr "\tSe utilizează %s\n"
-#: misc/dumpe2fs.c:710 misc/e2image.c:1649 misc/tune2fs.c:3251
+#: misc/dumpe2fs.c:716 misc/e2image.c:1649 misc/tune2fs.c:3267
#: resize/main.c:424
msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
msgstr "Nu s-a putut găsi un super-bloc valid pentru sistemul de fișiere.\n"
-#: misc/dumpe2fs.c:732
+#: misc/dumpe2fs.c:738
#, c-format
msgid "%s: MMP feature not enabled.\n"
msgstr "%s: caracteristica MMP nu este activată.\n"
-#: misc/dumpe2fs.c:763
+#: misc/dumpe2fs.c:769
#, c-format
msgid "while trying to read '%s' bitmaps\n"
msgstr "în timp ce se încerca să se citească hărțile de biți „%s”.\n"
-#: misc/dumpe2fs.c:772
+#: misc/dumpe2fs.c:778
msgid ""
"*** Run e2fsck now!\n"
"\n"
msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
msgstr "e2label: nu este un sistem de fișiere ext2\n"
-#: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:3138 misc/tune2fs.c:3465
+#: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:3154 misc/tune2fs.c:3481
#, c-format
msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
msgstr "Avertisment: etichetă prea lungă, se trunchiază\n"
msgid "e2label: error writing superblock\n"
msgstr "e2label: eroare la scrierea super-blocului\n"
-#: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:1912
+#: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:1928
#, c-format
msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
msgstr "Utilizare: e2label dispozitiv [etichetă-nouă]\n"
msgid "%s: too many arguments\n"
msgstr "%s: prea multe argumente\n"
-#: misc/fuse2fs.c:3819
-msgid "Mounting read-only.\n"
-msgstr "Se montează doar-pentru-citire.\n"
+#: misc/fuse2fs.c:731
+msgid "unmounting filesystem"
+msgstr "se demontează sistemul de fișiere"
-#: misc/fuse2fs.c:3843
-#, c-format
-msgid "%s: Allowing users to allocate all blocks. This is dangerous!\n"
-msgstr "%s: Se permite utilizatorilor să aloce toate blocurile. Acest lucru este periculos!\n"
+#: misc/fuse2fs.c:779
+msgid "mounted filesystem"
+msgstr "sistem de fișiere montat"
-#: misc/fuse2fs.c:3857 misc/fuse2fs.c:3875
-#, c-format
-msgid "%s: %s.\n"
-msgstr "%s: %s.\n"
+#: misc/fuse2fs.c:4238
+msgid "cache size must be between 1 block and 2GB."
+msgstr "dimensiunea spațiului de pre-stocare (cache) trebuie să fie între 1 bloc și 2Go."
-#: misc/fuse2fs.c:3858 misc/fuse2fs.c:3877 misc/tune2fs.c:3352
-#, c-format
-msgid "Please run e2fsck -fy %s.\n"
-msgstr "Vă rugăm să rulați «e2fsck -fy %s».\n"
+#: misc/fuse2fs.c:4388
+msgid "Allowing users to allocate all blocks. This is dangerous!"
+msgstr "Se permite utilizatorilor să aloce toate blocurile. Acest lucru este periculos!"
-#: misc/fuse2fs.c:3868
-#, c-format
-msgid "%s: mounting read-only without recovering journal\n"
-msgstr "%s: se montează doar-pentru-citire fără jurnal de recuperare\n"
+#: misc/fuse2fs.c:4402 misc/fuse2fs.c:4461
+msgid "Please run e2fsck -fy."
+msgstr "Vă rugăm să rulați «e2fsck -fy»."
-#: misc/fuse2fs.c:3884
-msgid "Journal needs recovery; running `e2fsck -E journal_only' is required.\n"
-msgstr "Jurnalul trebuie să fie recuperat; este necesară rularea comenzii «e2fsck -E journal_only».\n"
+#: misc/fuse2fs.c:4420
+msgid "cannot set disk cache size to"
+msgstr "nu se poate stabili dimensiunea spațiului de pre-stocare (cache) pe disc la"
-#: misc/fuse2fs.c:3892
-#, c-format
-msgid "%s: Writing to the journal is not supported.\n"
-msgstr "%s: Scrierea în jurnal nu este admisă.\n"
+#: misc/fuse2fs.c:4430
+msgid "quotas not supported."
+msgstr "cotele nu sunt acceptate."
-#: misc/fuse2fs.c:3907
-msgid "Warning: Mounting unchecked fs, running e2fsck is recommended.\n"
-msgstr "Avertisment: Se montează sistemul de fișiere fără verificare, se recomandă rularea «e2fsck».\n"
+#: misc/fuse2fs.c:4434
+msgid "verity not supported."
+msgstr "verity nu este acceptată."
-#: misc/fuse2fs.c:3911
-msgid "Warning: Maximal mount count reached, running e2fsck is recommended.\n"
-msgstr "Avertisment: A fost atins numărul maxim de montări, se recomandă rularea «e2fsck».\n"
+#: misc/fuse2fs.c:4438
+msgid "encryption not supported."
+msgstr "criptarea nu este acceptată."
-#: misc/fuse2fs.c:3916
-msgid "Warning: Check time reached; running e2fsck is recommended.\n"
-msgstr "Avertisment: Data limită de verificare a fost atinsă; se recomandă rularea «e2fsck».\n"
+#: misc/fuse2fs.c:4442
+msgid "casefolding not supported."
+msgstr "casefolding nu este acceptat."
-#: misc/fuse2fs.c:3920
-msgid "Orphans detected; running e2fsck is recommended.\n"
-msgstr "Au fost detectate blocuri orfane; se recomandă rularea «e2fsck».\n"
+#: misc/fuse2fs.c:4452
+msgid "Mounting read-only without recovering journal."
+msgstr "Se montează doar-pentru-citire fără jurnal de recuperare."
-#: misc/fuse2fs.c:3924
-msgid "Errors detected; running e2fsck is required.\n"
-msgstr "Au fost detectate erori; este necesară rularea «e2fsck».\n"
+#: misc/fuse2fs.c:4456
+msgid "Recovering journal."
+msgstr "Se recuperează jurnalul."
+
+#: misc/fuse2fs.c:4472
+msgid ""
+"Warning: fuse2fs does not support using the journal.\n"
+"There may be file system corruption or data loss if\n"
+"the file system is not gracefully unmounted.\n"
+msgstr ""
+"Avertisment: fuse2fs nu acceptă utilizarea jurnalului.\n"
+"Este posibil ca sistemul de fișiere să fie corupt sau\n"
+"să se piardă date dacă sistemul de fișiere nu este\n"
+"demontat în mod corespunzător.\n"
+
+#: misc/fuse2fs.c:4489
+msgid "Warning: Mounting unchecked fs, running e2fsck is recommended."
+msgstr "Avertisment: Se montează sistemul de fișiere fără verificare, se recomandă rularea «e2fsck»."
+
+#: misc/fuse2fs.c:4493
+msgid "Warning: Maximal mount count reached, running e2fsck is recommended."
+msgstr "Avertisment: A fost atins numărul maxim de montări, se recomandă rularea «e2fsck»."
+
+#: misc/fuse2fs.c:4498
+msgid "Warning: Check time reached; running e2fsck is recommended."
+msgstr "Avertisment: Data limită de verificare a fost atinsă; se recomandă rularea «e2fsck»."
+
+#: misc/fuse2fs.c:4501
+msgid "Orphans detected; running e2fsck is recommended."
+msgstr "Au fost detectate blocuri orfane; se recomandă rularea «e2fsck»."
+
+#: misc/fuse2fs.c:4505
+msgid "Errors detected; running e2fsck is required."
+msgstr "Au fost detectate erori; este necesară rularea «e2fsck»."
+
+#: misc/fuse2fs.c:4582
+msgid "Mount failed due to unrecognized options. Check dmesg(1) for details."
+msgstr "Montarea a eșuat din cauza opțiunilor nerecunoscute. Verificați dmesg(1) pentru detalii."
+
+#: misc/fuse2fs.c:4587
+msgid "Mount failed while opening filesystem. Check dmesg(1) for details."
+msgstr "Montarea a eșuat în timpul deschiderii sistemului de fișiere. Verificați dmesg(1) pentru detalii."
#: misc/lsattr.c:75
#, c-format
msgid "While reading version on %s"
msgstr "În timp ce se citea versiunea de pe %s"
-#: misc/lsattr.c:148
+#: misc/lsattr.c:152
msgid "Couldn't allocate path variable in lsattr_dir_proc\n"
msgstr "Nu s-a putut aloca variabila de rută în lsattr_dir_proc\n"
-#: misc/mke2fs.c:134
+#: misc/mke2fs.c:137
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n"
"\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes] [-d root-directory|tarball]\n"
"\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
"\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
-"\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
-"\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-e errors_behavior][-z undo_file]\n"
+"\t[-O feature[,...]] [-E extended-option[,...]] [-t fs-type]\n"
+"\t[-T usage-type ] [-U UUID] [-e errors_behavior][-z undo_file]\n"
"\t[-jnqvDFSV] device [blocks-count]\n"
msgstr ""
"Utilizare: %s [-c|-l nume-fișier] [-b dimens-bloc] [-C dimens-cluster]\n"
" [-G dimens-grup-flex] [-N număr_de_noduri-i] [-d director-rădăcină|tarball]\n"
" [-m procentaj-blocuri-rezervate] [-o creator-SO]\n"
" [-g blocuri-per-grup] [-L etichetă-volum] [-M ultimul-director-montat]\n"
-" [-O caracteristică[,...]] [-r versiune-SF] [-E opțiune-extinsă[,...]]\n"
-" [-t tip-SF] [-T tip-utilizare ] [-U UUID] [-e comportament_erori]\n"
-" [-z fișier_anulări] [-jnqvDFSV] dispozitiv [număr-blocuri]\n"
+" [-O caracteristică[,...]] [-E opțiune-extinsă[,...]] [-t tip-sist-fișiere]\n"
+" [-T tip-utilizare ] [-U UUID] [-e comportament_erori] [-z fișier_anulări] \n"
+" [-jnqvDFSV] dispozitiv [număr-blocuri]\n"
-#: misc/mke2fs.c:266
+#: misc/mke2fs.c:248
#, c-format
msgid "Running command: %s\n"
msgstr "Se execută comanda: %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:270
+#: misc/mke2fs.c:252
#, c-format
msgid "while trying to run '%s'"
msgstr "în timp ce se încerca să se execute „%s”"
-#: misc/mke2fs.c:277
+#: misc/mke2fs.c:259
msgid "while processing list of bad blocks from program"
msgstr "în timp ce se procesa lista de blocuri defectuoase din program"
-#: misc/mke2fs.c:304
+#: misc/mke2fs.c:286
#, c-format
msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
msgstr "Blocul %d din zona descriptorului primar al super-blocului/grupului este defectuos.\n"
-#: misc/mke2fs.c:306
+#: misc/mke2fs.c:288
#, c-format
msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
msgstr "Blocurile de la %u la %u trebuie să fie bune pentru a construi un sistem de fișiere.\n"
-#: misc/mke2fs.c:309
+#: misc/mke2fs.c:291
msgid "Aborting....\n"
msgstr "Se abandonează...\n"
-#: misc/mke2fs.c:329
+#: misc/mke2fs.c:311
#, c-format
msgid ""
"Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
"Avertisment: descriptorii super-blocului/grupului de rezervă din blocul %u\n"
" conțin blocuri defectuoase.\n"
-#: misc/mke2fs.c:348 misc/mke2fs.c:3422
+#: misc/mke2fs.c:330 misc/mke2fs.c:3497
msgid "while marking bad blocks as used"
msgstr "în timp ce se marcau blocurile defectuoase ca fiind utilizate"
-#: misc/mke2fs.c:373
+#: misc/mke2fs.c:355
msgid "while writing reserved inodes"
msgstr "în timp ce se scriau nodurile-i rezervate"
-#: misc/mke2fs.c:425
+#: misc/mke2fs.c:407
msgid "Writing inode tables: "
msgstr "Se scriu tabelele de noduri-i: "
-#: misc/mke2fs.c:457 misc/mke2fs.c:476
+#: misc/mke2fs.c:439 misc/mke2fs.c:458
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Nu s-au putut scrie %d blocuri în tabelul de noduri-i care începe la %llu: %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:486 misc/mke2fs.c:2962 misc/mke2fs.c:3382
+#: misc/mke2fs.c:468 misc/mke2fs.c:3037 misc/mke2fs.c:3457
msgid "done \n"
msgstr "gata, s-a făcut \n"
-#: misc/mke2fs.c:502
+#: misc/mke2fs.c:484
msgid "while creating root dir"
msgstr "în timp ce se crea directorul rădăcină"
-#: misc/mke2fs.c:512
+#: misc/mke2fs.c:494
msgid "while reading root inode"
msgstr "în timp ce se citea nodul-i rădăcină"
-#: misc/mke2fs.c:532
+#: misc/mke2fs.c:514
msgid "while setting root inode ownership"
msgstr "în timp ce se stabilea proprietarul nodul-i rădăcină"
-#: misc/mke2fs.c:550
+#: misc/mke2fs.c:532
msgid "while creating /lost+found"
msgstr "în timp ce se crea directorul /lost+found"
-#: misc/mke2fs.c:557
+#: misc/mke2fs.c:539
msgid "while looking up /lost+found"
msgstr "în timp ce se căuta directorul /lost+found"
-#: misc/mke2fs.c:570
+#: misc/mke2fs.c:552
msgid "while expanding /lost+found"
msgstr "în timp ce se expanda directorul /lost+found"
-#: misc/mke2fs.c:585
+#: misc/mke2fs.c:567
msgid "while setting bad block inode"
msgstr "în timp ce se stabilea nodul-i al blocurilor defectuoase"
-#: misc/mke2fs.c:612
+#: misc/mke2fs.c:594
#, c-format
msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
msgstr "Memorie insuficientă în timpul ștergerii sectoarelor %d-%d.\n"
-#: misc/mke2fs.c:622
+#: misc/mke2fs.c:604
#, c-format
msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
msgstr "Avertisment: nu s-a putut citi blocul 0: %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:640
+#: misc/mke2fs.c:622
#, c-format
msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
msgstr "Avertisment: nu s-a putut șterge sectorul %d: %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:656
+#: misc/mke2fs.c:638
msgid "while splitting the journal size"
msgstr "în timp ce se împărțea dimensiunea jurnalului"
-#: misc/mke2fs.c:663
+#: misc/mke2fs.c:645
msgid "while initializing journal superblock"
msgstr "în timp ce se inițializa super-blocul jurnalului"
-#: misc/mke2fs.c:671
+#: misc/mke2fs.c:653
msgid "Zeroing journal device: "
msgstr "Se umple cu zerouri dispozitivul jurnalului: "
-#: misc/mke2fs.c:683
+#: misc/mke2fs.c:665
#, c-format
msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)"
msgstr "în timp ce se umplea cu zerouri dispozitivul jurnalului (bloc %llu, număr %d)"
-#: misc/mke2fs.c:701
+#: misc/mke2fs.c:683
msgid "while writing journal superblock"
msgstr "în timp ce se scria super-blocul jurnalului"
-#: misc/mke2fs.c:715
+#: misc/mke2fs.c:697
#, c-format
msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n"
msgstr "Se creează sistemul de fișiere cu %llu %dk blocuri și %u noduri-i\n"
-#: misc/mke2fs.c:723
+#: misc/mke2fs.c:705
#, c-format
msgid ""
"warning: %llu blocks unused.\n"
"avertisment: %llu blocuri neutilizate.\n"
"\n"
-#: misc/mke2fs.c:727
+#: misc/mke2fs.c:709
#, c-format
msgid "Filesystem label=%.*s\n"
msgstr "Eticheta sistemului de fișiere=%.*s\n"
-#: misc/mke2fs.c:731
+#: misc/mke2fs.c:713
#, c-format
msgid "OS type: %s\n"
msgstr "Tipul SO: %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:733
+#: misc/mke2fs.c:715
#, c-format
msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
msgstr "Dimensiune bloc=%u (jurnal=%u)\n"
-#: misc/mke2fs.c:736
+#: misc/mke2fs.c:718
#, c-format
msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
msgstr "Dimensiune cluster=%u (jurnal=%u)\n"
-#: misc/mke2fs.c:740
+#: misc/mke2fs.c:722
#, c-format
msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
msgstr "Dimensiune fragment=%u (jurnal=%u)\n"
-#: misc/mke2fs.c:742
+#: misc/mke2fs.c:724
#, c-format
msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
msgstr "Lungime dungă (stride)=%u blocuri, Lățime dungă (stripe width)=%u blocuri\n"
-#: misc/mke2fs.c:744
+#: misc/mke2fs.c:726
#, c-format
msgid "%u inodes, %llu blocks\n"
msgstr "%u noduri-i, %llu blocuri\n"
-#: misc/mke2fs.c:746
+#: misc/mke2fs.c:728
#, c-format
msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
msgstr "%llu blocuri (%2.2f%%) rezervate pentru super-utilizator\n"
-#: misc/mke2fs.c:749
+#: misc/mke2fs.c:731
#, c-format
msgid "First data block=%u\n"
msgstr "Primul bloc de date=%u\n"
-#: misc/mke2fs.c:751
+#: misc/mke2fs.c:733
#, c-format
msgid "Root directory owner=%u:%u\n"
msgstr "Proprietarul directorului rădăcină=%u:%u\n"
-#: misc/mke2fs.c:753
+#: misc/mke2fs.c:735
#, c-format
msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
msgstr "Numărul maxim de blocuri al sistemului de fișiere=%lu\n"
-#: misc/mke2fs.c:757
+#: misc/mke2fs.c:739
#, c-format
msgid "%u block groups\n"
msgstr "%u (de) grupuri de blocuri\n"
-#: misc/mke2fs.c:759
+#: misc/mke2fs.c:741
#, c-format
msgid "%u block group\n"
msgstr "%u grup de blocuri\n"
-#: misc/mke2fs.c:761
+#: misc/mke2fs.c:743
#, c-format
msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n"
msgstr "%u blocuri per grup, %u clusteri per grup\n"
-#: misc/mke2fs.c:764
+#: misc/mke2fs.c:746
#, c-format
msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
msgstr "%u blocuri per grup, %u fragmente per grup\n"
-#: misc/mke2fs.c:766
+#: misc/mke2fs.c:748
#, c-format
msgid "%u inodes per group\n"
msgstr "%u noduri-i per grup\n"
-#: misc/mke2fs.c:775
+#: misc/mke2fs.c:757
#, c-format
msgid "Filesystem UUID: %s\n"
msgstr "UUID-ul sistemului de fișiere: %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:776
+#: misc/mke2fs.c:758
msgid "Superblock backups stored on blocks: "
msgstr "Copii de rezervă ale super-blocului stocate în blocuri: "
-#: misc/mke2fs.c:869
+#: misc/mke2fs.c:851
#, c-format
msgid "%s requires '-O 64bit'\n"
msgstr "%s necesită opțiunea „-O 64bit”\n"
-#: misc/mke2fs.c:875
+#: misc/mke2fs.c:857
#, c-format
msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n"
msgstr "„%s” trebuie să fie înainte de „resize=%u”\n"
-#: misc/mke2fs.c:888
+#: misc/mke2fs.c:873
#, c-format
msgid "Invalid desc_size: '%s'\n"
msgstr "«desc_size» nevalid: „%s”\n"
-#: misc/mke2fs.c:902
+#: misc/mke2fs.c:887
#, c-format
msgid "Invalid hash seed: %s\n"
msgstr "Sămânță „hash” nevalidă: %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:914
+#: misc/mke2fs.c:899
#, c-format
msgid "Invalid offset: %s\n"
msgstr "Decalaj nevalid: %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:928 misc/tune2fs.c:2288
+#: misc/mke2fs.c:913 misc/tune2fs.c:2304
#, c-format
msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
msgstr "«mmp_update_interval» nevalid: %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:945
+#: misc/mke2fs.c:930
#, c-format
msgid "Invalid # of backup superblocks: %s\n"
msgstr "Număr nevalid de super-blocuri de rezervă: %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:967
+#: misc/mke2fs.c:952
#, c-format
msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
msgstr "Parametru de lungime de dungă „stride” nevalid: %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:982
+#: misc/mke2fs.c:967
#, c-format
msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
msgstr "Parametru de lățime de dungă „stripe-width” nevalid: %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:1005
+#: misc/mke2fs.c:990
#, c-format
msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
msgstr "Parametru de redimensionare nevalid: %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:1012
+#: misc/mke2fs.c:997
msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
msgstr "Valoarea maximă de redimensionare trebuie să fie mai mare decât dimensiunea sistemului de fișiere.\n"
-#: misc/mke2fs.c:1036
+#: misc/mke2fs.c:1021
msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
msgstr "Redimensionarea în linie nu este admisă cu sistemele de fișiere cu versiunea 0\n"
-#: misc/mke2fs.c:1053
+#: misc/mke2fs.c:1038 misc/mke2fs.c:1954
#, c-format
msgid "bad revision level - %s"
msgstr "nivel de revizuire a versiunii greșit - %s"
-#: misc/mke2fs.c:1058
+#: misc/mke2fs.c:1043 misc/mke2fs.c:1959
#, c-format
msgid "while trying to create revision %d"
msgstr "în timp ce se încerca crearea revizuirii %d"
-#: misc/mke2fs.c:1085 misc/mke2fs.c:1094
+#: misc/mke2fs.c:1070 misc/mke2fs.c:1079
#, c-format
msgid "Invalid root_owner: '%s'\n"
msgstr "Proprietar-rădăcină nevalid: „%s”\n"
-#: misc/mke2fs.c:1143
+#: misc/mke2fs.c:1128
#, c-format
msgid "Invalid encoding: %s"
msgstr "Codificare nevalidă: %s"
-#: misc/mke2fs.c:1165 misc/tune2fs.c:2423
+#: misc/mke2fs.c:1150 misc/tune2fs.c:2439
#, c-format
msgid "Invalid size of orphan file %s\n"
msgstr "Dimensiune nevalidă a fișierului orfan %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:1176
+#: misc/mke2fs.c:1161
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\tassume_storage_prezeroed=<0 pentru dezactivare, 1 pentru activare>\n"
"\n"
-#: misc/mke2fs.c:1206
+#: misc/mke2fs.c:1191
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Avertisment: parametrul „stripe-width” %u de RAID nu este un multiplu par al parametrului „stride” %u.\n"
"\n"
-#: misc/mke2fs.c:1217 misc/tune2fs.c:2439
+#: misc/mke2fs.c:1202 misc/tune2fs.c:2455
#, c-format
msgid "error: Invalid encoding flag: %s\n"
msgstr "eroare: Fanion de codificare nevalid: %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:1223 misc/tune2fs.c:2448
+#: misc/mke2fs.c:1208 misc/tune2fs.c:2464
#, c-format
msgid "error: An encoding must be explicitly specified when passing encoding-flags\n"
msgstr "eroare: O codificare trebuie să fie specificată în mod explicit atunci când se pasează opțiunea extinsă „encoding-flags”\n"
-#: misc/mke2fs.c:1274
+#: misc/mke2fs.c:1259
#, c-format
msgid ""
"Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
"Eroare de sintaxă în fișierul de configurare al «mke2fs» (%s, linia nr.%d)\n"
"\t%s\n"
-#: misc/mke2fs.c:1287 misc/tune2fs.c:1182
+#: misc/mke2fs.c:1272 misc/tune2fs.c:1182
#, c-format
msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
msgstr "Set de opțiuni al sistemului de fișiere nevalid: %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:1299 misc/tune2fs.c:459
+#: misc/mke2fs.c:1284 misc/tune2fs.c:459
#, c-format
msgid "Invalid mount option set: %s\n"
msgstr "Set de opțiuni de montare nevalid: %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:1435
+#: misc/mke2fs.c:1420
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Fișierul dvs. „mke2fs.conf” nu definește tipul de sistem de fișiere %s.\n"
-#: misc/mke2fs.c:1439
+#: misc/mke2fs.c:1424
msgid ""
"You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
"\n"
"Probabil că trebuie să instalați un fișier „mke2fs.conf” actualizat.\n"
"\n"
-#: misc/mke2fs.c:1443
+#: misc/mke2fs.c:1428
msgid "Aborting...\n"
msgstr "Se abandonează...\n"
-#: misc/mke2fs.c:1484
+#: misc/mke2fs.c:1469
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Avertizare: fs_type %s nu este definit în „mke2fs.conf”\n"
"\n"
-#: misc/mke2fs.c:1673
+#: misc/mke2fs.c:1689
msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
msgstr "Nu s-a putut aloca memorie pentru noua RUTĂ.\n"
-#: misc/mke2fs.c:1713
+#: misc/mke2fs.c:1729
#, c-format
msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
msgstr "Nu s-a putut iniția profilul cu succes (eroare: %ld).\n"
-#: misc/mke2fs.c:1746
+#: misc/mke2fs.c:1762
#, c-format
msgid "invalid block size - %s"
msgstr "dimensiune a blocului nevalidă - %s"
-#: misc/mke2fs.c:1750
+#: misc/mke2fs.c:1766
#, c-format
msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
msgstr "Avertisment: dimensiunea blocului %d nu este utilizabilă pe majoritatea sistemelor.\n"
-#: misc/mke2fs.c:1766
+#: misc/mke2fs.c:1782
#, c-format
msgid "invalid cluster size - %s"
msgstr "dimensiune a clusteruluii nevalidă - %s"
-#: misc/mke2fs.c:1779
+#: misc/mke2fs.c:1795
msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead"
msgstr "opțiunea „-R” este depășită, utilizați în schimb opțiunea „-E”"
-#: misc/mke2fs.c:1793 misc/tune2fs.c:2014
+#: misc/mke2fs.c:1809 misc/tune2fs.c:2030
#, c-format
msgid "bad error behavior - %s"
msgstr "comportament de eroare greșit - %s"
-#: misc/mke2fs.c:1805
+#: misc/mke2fs.c:1821
msgid "Illegal number for blocks per group"
msgstr "Număr ilegal de blocuri pe grup"
-#: misc/mke2fs.c:1810
+#: misc/mke2fs.c:1826
msgid "blocks per group must be multiple of 8"
msgstr "blocurile pe grup trebuie să fie un multiplu de 8"
-#: misc/mke2fs.c:1818
+#: misc/mke2fs.c:1834
msgid "Illegal number for flex_bg size"
msgstr "Număr ilegal pentru dimensiunea „flex_bg”"
-#: misc/mke2fs.c:1824
+#: misc/mke2fs.c:1840
msgid "flex_bg size must be a power of 2"
msgstr "dimensiunea „flex_bg” trebuie să fie o putere de 2"
-#: misc/mke2fs.c:1829
+#: misc/mke2fs.c:1845
#, c-format
msgid "flex_bg size (%lu) must be less than or equal to 2^31"
msgstr "dimensiunea „flex_bg” (%lu) trebuie să fie mai mică sau egală cu 2^31"
-#: misc/mke2fs.c:1839
+#: misc/mke2fs.c:1855
#, c-format
msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
msgstr "raport de noduri-i nevalid %s (min %d/max %d)"
-#: misc/mke2fs.c:1849
+#: misc/mke2fs.c:1865
#, c-format
msgid "invalid inode size - %s"
msgstr "dimensiune a nodului-i nevalidă - %s"
-#: misc/mke2fs.c:1864
+#: misc/mke2fs.c:1880
msgid "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E nodiscard' extended option instead!\n"
msgstr "Avertisment: opțiunea „-K” este depășită și nu ar trebui să mai fie utilizată. Utilizați în schimb opțiunea extinsă „-E nodiscard”!\n"
-#: misc/mke2fs.c:1875
+#: misc/mke2fs.c:1891
msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
msgstr "în malloc pentru bad_blocks_filename"
-#: misc/mke2fs.c:1884
+#: misc/mke2fs.c:1900
#, c-format
msgid ""
"Warning: label too long; will be truncated to '%s'\n"
"\n"
msgstr "Avertisment: etichetă prea lungă; va fi trunchiată la „%s”\n"
-#: misc/mke2fs.c:1893
+#: misc/mke2fs.c:1909
#, c-format
msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
msgstr "procent de blocuri rezervate nevalid - %s"
-#: misc/mke2fs.c:1908
+#: misc/mke2fs.c:1924
#, c-format
msgid "bad num inodes - %s"
msgstr "număr de noduri-i incorect - %s"
-#: misc/mke2fs.c:1921
+#: misc/mke2fs.c:1937
msgid "while allocating fs_feature string"
msgstr "în timp ce se aloca șirul fs_feature"
-#: misc/mke2fs.c:1936
+#: misc/mke2fs.c:1964
msgid ""
"the -r option has been removed.\n"
"\n"
"anterioare anului 1995, utilizați opțiunea din linia de comandă\n"
"„-E revision=0”.\n"
-#: misc/mke2fs.c:1942
+#: misc/mke2fs.c:1973
msgid ""
"the -s option has been removed.\n"
"\n"
"\n"
"Utilizați opțiunea „-O” pentru a defini sau șterge caracteristica sparse_super.\n"
-#: misc/mke2fs.c:1951
+#: misc/mke2fs.c:1982
msgid "The -t option may only be used once"
msgstr "Opțiunea „-t” poate fi utilizată doar o singură dată"
-#: misc/mke2fs.c:1959
+#: misc/mke2fs.c:1990
msgid "The -T option may only be used once"
msgstr "Opțiunea „-T” poate fi utilizată doar o singură dată"
-#: misc/mke2fs.c:2015 misc/mke2fs.c:3505
+#: misc/mke2fs.c:2046 misc/mke2fs.c:3580
#, c-format
msgid "while trying to open journal device %s\n"
msgstr "în timp ce se încerca deschiderea dispozitivului de jurnal %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:2021
+#: misc/mke2fs.c:2052
#, c-format
msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
msgstr "Dimensiunea blocului dispozitivului de jurnal (%d) este mai mică decât dimensiunea minimă a blocului %d\n"
-#: misc/mke2fs.c:2027
+#: misc/mke2fs.c:2058
#, c-format
msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
msgstr "Se utilizează dimensiunea de bloc a dispozitivului de jurnal: %d\n"
-#: misc/mke2fs.c:2038
+#: misc/mke2fs.c:2069
#, c-format
msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
msgstr "blocuri nevalide „%s” pe dispozitivul „%s”"
-#: misc/mke2fs.c:2058
+#: misc/mke2fs.c:2089
msgid "filesystem"
msgstr "sistem de fișiere"
-#: misc/mke2fs.c:2073 lib/support/plausible.c:184
+#: misc/mke2fs.c:2104 lib/support/plausible.c:184
#, c-format
msgid "The file %s does not exist and no size was specified.\n"
msgstr "Fișierul „%s” nu există și nu a fost specificată nicio dimensiune.\n"
-#: misc/mke2fs.c:2085 lib/support/plausible.c:192
+#: misc/mke2fs.c:2117 lib/support/plausible.c:192
#, c-format
msgid "Creating regular file %s\n"
msgstr "Se creează fișierul obișnuit %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:2090 resize/main.c:512
+#: misc/mke2fs.c:2122 resize/main.c:512
msgid "while trying to determine filesystem size"
msgstr "în timp ce se încerca să se determine dimensiunea sistemului de fișiere"
-#: misc/mke2fs.c:2096
+#: misc/mke2fs.c:2128
msgid ""
"Couldn't determine device size; you must specify\n"
"the size of the filesystem\n"
"Nu s-a putut determina dimensiunea dispozitivului; trebuie să specificați\n"
"dimensiunea sistemului de fișiere\n"
-#: misc/mke2fs.c:2103
+#: misc/mke2fs.c:2135
msgid ""
"Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n"
"\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
"din cauza unei partiții modificate care este ocupată și în curs de utilizare.\n"
"Este posibil să fie nevoie să reporniți pentru a citi din nou tabela de partiții.\n"
-#: misc/mke2fs.c:2120
+#: misc/mke2fs.c:2152
msgid "Filesystem larger than apparent device size."
msgstr "Sistemul de fișiere este mai mare decât dimensiunea aparentă a dispozitivului."
-#: misc/mke2fs.c:2143
+#: misc/mke2fs.c:2175
msgid "Failed to parse fs types list\n"
msgstr "Nu s-a reușit să se analizeze lista de tipuri de sisteme de fișiere\n"
-#: misc/mke2fs.c:2208
+#: misc/mke2fs.c:2240
msgid "The HURD does not support the filetype feature.\n"
msgstr "HURD nu are implementată caracteristica de determinare a tipului de fișier „filetype”.\n"
-#: misc/mke2fs.c:2213
+#: misc/mke2fs.c:2245
msgid "The HURD does not support the huge_file feature.\n"
msgstr "HURD nu are implementată caracteristica „huge_file”.\n"
-#: misc/mke2fs.c:2218
+#: misc/mke2fs.c:2250
msgid "The HURD does not support the metadata_csum feature.\n"
msgstr "HURD nu are implementată caracteristica „metadata_csum”.\n"
-#: misc/mke2fs.c:2223
+#: misc/mke2fs.c:2255
msgid "The HURD does not support the ea_inode feature.\n"
msgstr "HURD nu are implementată caracteristica „ea_inode”.\n"
-#: misc/mke2fs.c:2233
+#: misc/mke2fs.c:2265
msgid "while trying to determine hardware sector size"
msgstr "în timp ce se încerca să se determine dimensiunea sectorului hardware"
-#: misc/mke2fs.c:2239
+#: misc/mke2fs.c:2271
msgid "while trying to determine physical sector size"
msgstr "în timp ce se încerca să se determine dimensiunea sectorului fizic"
-#: misc/mke2fs.c:2271
+#: misc/mke2fs.c:2303
msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
msgstr "în timp ce se stabilea dimensiunea blocului; prea mică pentru dispozitiv\n"
-#: misc/mke2fs.c:2276
+#: misc/mke2fs.c:2308
#, c-format
msgid "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
msgstr "Avertizare: dimensiunea blocurilor specificate %d este mai mică decât dimensiunea sectorului fizic al dispozitivului %d\n"
-#: misc/mke2fs.c:2300
+#: misc/mke2fs.c:2332
#, c-format
msgid ""
"%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
"%s: Dimensiunea dispozitivului (0x%llx blocuri) %s este prea mare pentru a fi exprimată\n"
"\tpe 32 de biți folosind o dimensiune a blocurilor de %d.\n"
-#: misc/mke2fs.c:2314
+#: misc/mke2fs.c:2346
#, c-format
msgid ""
"%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to create\n"
"%s: Dimensiunea dispozitivului (0x%llx blocuri) %s este prea mare pentru a fi creat\n"
"\tun sistem de fișiere folosind o dimensiune a blocurilor de %d.\n"
-#: misc/mke2fs.c:2336
+#: misc/mke2fs.c:2368
msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
msgstr "rezoluția fs_types pentru configurația din „mke2fs.conf”: "
-#: misc/mke2fs.c:2349
+#: misc/mke2fs.c:2381
msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
msgstr "procentaj de blocuri rezervate nevalid - %lf"
-#: misc/mke2fs.c:2366
+#: misc/mke2fs.c:2398
msgid "Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem. Pass -O extents to rectify.\n"
msgstr "„Extents” TREBUIE să fie activat pentru un sistem de fișiere pe 64 de biți. Pasați opțiunea „-O extents” pentru rectificare.\n"
-#: misc/mke2fs.c:2386
+#: misc/mke2fs.c:2406
+msgid "Extents MUST be enabled for fs-verity support. Pass -O extents to rectify.\n"
+msgstr "„Extents” TREBUIE să fie activate pentru a oferi suport pentru „fs-verity”. Pasați opțiunea „-O extents” pentru rectificare.\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:2427
msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n"
msgstr "Dimensiunea clusterului nu poate fi mai mică decât dimensiunea blocului.\n"
-#: misc/mke2fs.c:2392
+#: misc/mke2fs.c:2433
msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature"
msgstr "specificarea unei dimensiuni a clusterului necesită caracteristica „bigalloc”"
-#: misc/mke2fs.c:2412
+#: misc/mke2fs.c:2453
#, c-format
msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
msgstr "avertizare: Nu se poate obține geometria dispozitivului pentru %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:2424
+#: misc/mke2fs.c:2499
#, c-format
msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
msgstr "Alinierea %s este decalată cu %lu octeți.\n"
-#: misc/mke2fs.c:2426
+#: misc/mke2fs.c:2501
#, c-format
msgid "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
msgstr "Acest lucru poate avea ca rezultat performanțe foarte slabe, se sugerează (re)-partiționarea.\n"
-#: misc/mke2fs.c:2432
+#: misc/mke2fs.c:2507
#, c-format
msgid "%s is capable of DAX but current block size %u is different from system page size %u so filesystem will not support DAX.\n"
msgstr "%s este capabil de DAX, dar dimensiunea actuală a blocului %u este diferită de dimensiunea paginii de sistem %u, astfel încât sistemul de fișiere nu va suporta DAX.\n"
-#: misc/mke2fs.c:2456
+#: misc/mke2fs.c:2531
#, c-format
msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
msgstr "blocurile de %d-octeți sunt prea mari pentru sistem (max %d)"
-#: misc/mke2fs.c:2460
+#: misc/mke2fs.c:2535
#, c-format
msgid "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
msgstr "Avertisment: blocurile de %d-octeți sunt prea mari pentru sistem (max %d), dar «mke2fs» este forțat să continue\n"
-#: misc/mke2fs.c:2468
+#: misc/mke2fs.c:2543
#, c-format
msgid "Suggestion: Use Linux kernel >= 3.18 for improved stability of the metadata and journal checksum features.\n"
msgstr "Sugestie: Folosiți un nucleu Linux >= 3.18 pentru o mai bună stabilitate a funcțiilor de verificare a metadatelor și a sumei de control a jurnalului.\n"
-#: misc/mke2fs.c:2514
+#: misc/mke2fs.c:2589
#, c-format
msgid "Unknown filename encoding from profile: %s"
msgstr "Codificare necunoscută a numelui de fișier din profil: %s"
-#: misc/mke2fs.c:2525
+#: misc/mke2fs.c:2600
#, c-format
msgid "Unknown encoding flags from profile: %s"
msgstr "Fanioane de codificare necunoscute din profil: %s"
-#: misc/mke2fs.c:2549
+#: misc/mke2fs.c:2624
msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
msgstr "Caracteristicile sistemului de fișiere care nu sunt acceptate cu sistemele de fișiere de revizuire 0\n"
-#: misc/mke2fs.c:2554
+#: misc/mke2fs.c:2629
msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
msgstr "Jurnalele nu sunt acceptate cu sistemele de fișiere cu revizuirea 0\n"
-#: misc/mke2fs.c:2559
+#: misc/mke2fs.c:2634
msgid "Inode size incompatible with revision 0 filesystems\n"
msgstr "Dimensiune de nod-i incompatibilă cu sistemele de fișiere cu revizuirea 0\n"
-#: misc/mke2fs.c:2572
+#: misc/mke2fs.c:2647
#, c-format
msgid ""
"\n"
"să nu fie ceea ce vă doriți.\n"
"\n"
-#: misc/mke2fs.c:2587
+#: misc/mke2fs.c:2662
#, c-format
msgid "%d byte inodes are too small for project quota"
msgstr "nodurile-i de %d octeți sunt prea mici pentru cota proiectului"
-#: misc/mke2fs.c:2609
+#: misc/mke2fs.c:2684
msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature"
msgstr "Nu se poate aplica caracteristica „bigalloc” fără caracteristica „extents”"
-#: misc/mke2fs.c:2616
+#: misc/mke2fs.c:2691
msgid ""
"The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
"They can not be both enabled simultaneously.\n"
"Caracteristicile „resize_inode” și „meta_bg” nu sunt compatibile.\n"
"Ele nu pot fi activate simultan.\n"
-#: misc/mke2fs.c:2625
+#: misc/mke2fs.c:2700
msgid ""
"\n"
"Warning: bigalloc file systems with a cluster size greater than\n"
"Atenție: sistemele de fișiere „bigalloc” cu o dimensiune a clusterului mai mare\n"
"de 16 ori dimensiunea blocului este considerată experimentală.\n"
-#: misc/mke2fs.c:2637
+#: misc/mke2fs.c:2712
msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
msgstr "blocurile de redimensionare online rezervate nu sunt acceptate pe un sistem de fișiere care nu este dispers"
-#: misc/mke2fs.c:2646
+#: misc/mke2fs.c:2721
msgid "blocks per group count out of range"
msgstr "numărul de blocuri pe grup este în afara limitei"
-#: misc/mke2fs.c:2668
+#: misc/mke2fs.c:2743
msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
msgstr "Caracteristica „flex_bg” nu este activată, astfel încât dimensiunea „flex_bg” nu poate fi specificată"
-#: misc/mke2fs.c:2680
+#: misc/mke2fs.c:2755
#, c-format
msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
msgstr "dimensiune a nodului-i nevalidă %d (min %d/max %d)"
-#: misc/mke2fs.c:2695
+#: misc/mke2fs.c:2770
#, c-format
msgid "%d byte inodes are too small for inline data; specify larger size"
msgstr "nodurile-i de %d octeți sunt prea mici pentru datele în linie; specificați o dimensiune mai mare"
-#: misc/mke2fs.c:2710
+#: misc/mke2fs.c:2785
#, c-format
msgid "128-byte inodes cannot handle dates beyond 2038 and are deprecated\n"
msgstr "nodurile-i de 128 de octeți nu pot gestiona date după anul 2038 și sunt depreciate\n"
-#: misc/mke2fs.c:2721
+#: misc/mke2fs.c:2796
#, c-format
msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
msgstr "prea multe noduri-i (%llu), creșteți raportul de noduri-i?"
-#: misc/mke2fs.c:2729
+#: misc/mke2fs.c:2804
#, c-format
msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
msgstr "prea multe noduri-i (%llu), specificați < 2^32 noduri-i"
-#: misc/mke2fs.c:2743
+#: misc/mke2fs.c:2818
#, c-format
msgid ""
"inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
" specificați un raport de noduri-i mai mare (cu opțiunea „-i”) sau\n"
" un număr mai mic de noduri-i (cu opțiunea „-N”).\n"
-#: misc/mke2fs.c:2941
+#: misc/mke2fs.c:3016
msgid "Discarding device blocks: "
msgstr "Se renunță la blocurile de dispozitive: "
-#: misc/mke2fs.c:2957
+#: misc/mke2fs.c:3032
msgid "failed - "
msgstr "a eșuat - "
-#: misc/mke2fs.c:3016
+#: misc/mke2fs.c:3091
msgid "while initializing quota context"
msgstr "în timp ce se inițializa contextul de cotă"
-#: misc/mke2fs.c:3023
+#: misc/mke2fs.c:3098
msgid "while writing quota inodes"
msgstr "în timp ce se scriau nodurile-i de cotă"
-#: misc/mke2fs.c:3048
+#: misc/mke2fs.c:3123
#, c-format
msgid "bad error behavior in profile - %s"
msgstr "comportament greșit de eroare în profil - %s"
-#: misc/mke2fs.c:3127
+#: misc/mke2fs.c:3202
msgid "in malloc for android_sparse_params"
msgstr "în malloc pentru android_sparse_params"
-#: misc/mke2fs.c:3141
+#: misc/mke2fs.c:3216
msgid "while setting up superblock"
msgstr "în timp ce se crea super-blocul"
-#: misc/mke2fs.c:3157
+#: misc/mke2fs.c:3232
msgid "Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata checksumming. Pass -O extents to rectify.\n"
msgstr "„Extents” nu sunt activate. Arborele de „extents” de fișiere poate fi verificat, în timp ce hărțile de blocuri nu pot fi verificate. Ne activarea „extents” reduce aria de acoperire a verificării sumelor de control ale metadatelor. Pasați opțiunea „-O extents” pentru a corecta situația.\n"
-#: misc/mke2fs.c:3164
+#: misc/mke2fs.c:3239
msgid "64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by this feature enable full-strength checksumming. Pass -O 64bit to rectify.\n"
msgstr "Suportul pentru sisteme de fișiere pe 64 de biți nu este activat. Câmpurile mai mari oferite de această caracteristică permit o verificare completă a sumelor de control. Pasați opțiunea „-O 64bit” pentru a rectifica.\n"
-#: misc/mke2fs.c:3172
+#: misc/mke2fs.c:3247
msgid "The metadata_csum_seed feature requires the metadata_csum feature.\n"
msgstr "Caracteristica metadata_csum_seed necesită caracteristica metadata_csum.\n"
-#: misc/mke2fs.c:3193
+#: misc/mke2fs.c:3268
msgid "Assuming the storage device is prezeroed - skipping inode table and journal wipe\n"
msgstr "Presupunând că dispozitivul de stocare este pus la zero - sărind peste tabelul de inode și ștergerea jurnalului\n"
-#: misc/mke2fs.c:3208
+#: misc/mke2fs.c:3283
msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n"
msgstr "Renunțarea a reușit și va returna 0s - se omite ștergerea tabelului de noduri-i\n"
-#: misc/mke2fs.c:3307
+#: misc/mke2fs.c:3382
#, c-format
msgid "unknown os - %s"
msgstr "SO necunoscut - %s"
-#: misc/mke2fs.c:3370
+#: misc/mke2fs.c:3445
msgid "Allocating group tables: "
msgstr "Se alocă tabelele de grupuri: "
-#: misc/mke2fs.c:3378
+#: misc/mke2fs.c:3453
msgid "while trying to allocate filesystem tables"
msgstr "în timp ce se încerca alocarea tabelelor sistemului de fișiere"
-#: misc/mke2fs.c:3393
+#: misc/mke2fs.c:3468
msgid "while unmarking bad blocks"
msgstr "în timp ce se demarcau blocurile defectuoase"
-#: misc/mke2fs.c:3404
+#: misc/mke2fs.c:3479
msgid ""
"\n"
"\twhile converting subcluster bitmap"
"\n"
"\tîn timpul conversiei hărții de biți a subclusterului"
-#: misc/mke2fs.c:3413
+#: misc/mke2fs.c:3488
msgid "while calculating overhead"
msgstr "în timp ce se calculau costurile suplimentare"
-#: misc/mke2fs.c:3432
+#: misc/mke2fs.c:3507
#, c-format
msgid "%s may be further corrupted by superblock rewrite\n"
msgstr "%s poate fi corupt și mai mult prin rescrierea super-blocului\n"
-#: misc/mke2fs.c:3473
+#: misc/mke2fs.c:3548
#, c-format
msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
msgstr "în timp ce se umplea cu zerouri blocul %llu la sfârșitul sistemului de fișiere"
-#: misc/mke2fs.c:3486
+#: misc/mke2fs.c:3561
msgid "while reserving blocks for online resize"
msgstr "în timp ce se rezervau blocuri pentru redimensionarea în linie"
-#: misc/mke2fs.c:3498 misc/tune2fs.c:1710
+#: misc/mke2fs.c:3573 misc/tune2fs.c:1710
msgid "journal"
msgstr "jurnal"
-#: misc/mke2fs.c:3510
+#: misc/mke2fs.c:3585
#, c-format
msgid "Adding journal to device %s: "
msgstr "Se adaugă jurnalul la dispozitivul %s: "
-#: misc/mke2fs.c:3517
+#: misc/mke2fs.c:3592
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"\tîn timp ce se încerca adăugarea unui jurnal la dispozitivul %s"
-#: misc/mke2fs.c:3522 misc/mke2fs.c:3555 misc/mke2fs.c:3614
-#: misc/mk_hugefiles.c:486 misc/tune2fs.c:1739 misc/tune2fs.c:1761
+#: misc/mke2fs.c:3597 misc/mke2fs.c:3630 misc/mke2fs.c:3689
+#: misc/mk_hugefiles.c:479 misc/tune2fs.c:1739 misc/tune2fs.c:1761
msgid "done\n"
msgstr "gata, s-a făcut\n"
-#: misc/mke2fs.c:3529
+#: misc/mke2fs.c:3604
msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
msgstr "Se omite crearea jurnalului în modul numai-super\n"
-#: misc/mke2fs.c:3542
+#: misc/mke2fs.c:3617
#, c-format
msgid "Creating journal (%u blocks): "
msgstr "Se creează jurnalul (%u blocuri): "
-#: misc/mke2fs.c:3551
+#: misc/mke2fs.c:3626
msgid ""
"\n"
"\twhile trying to create journal"
"\n"
"\tîn timp ce se încerca să se creeze jurnalul"
-#: misc/mke2fs.c:3563 misc/tune2fs.c:1297
+#: misc/mke2fs.c:3638 misc/tune2fs.c:1297
msgid ""
"\n"
"Error while enabling multiple mount protection feature."
"\n"
"Eroare în timpul activării caracteristicii de protecție a montării multiple."
-#: misc/mke2fs.c:3568
+#: misc/mke2fs.c:3643
#, c-format
msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
msgstr "Este activată protecția împotriva montării multiple cu un interval de actualizare de %d secunde.\n"
-#: misc/mke2fs.c:3583
+#: misc/mke2fs.c:3658
msgid "cannot set orphan_file feature without a journal."
msgstr "nu se poate defini caracteristica orphan_file fără un jurnal."
-#: misc/mke2fs.c:3594 misc/tune2fs.c:3522
+#: misc/mke2fs.c:3669 misc/tune2fs.c:3538
msgid "while creating orphan file"
msgstr "în timp ce se crea fișierul orfan"
-#: misc/mke2fs.c:3605
+#: misc/mke2fs.c:3680
msgid "Copying files into the device: "
msgstr "Se copiază fișierele în dispozitiv: "
-#: misc/mke2fs.c:3611
+#: misc/mke2fs.c:3686
msgid "while populating file system"
msgstr "în timp ce se popula sistemul de fișiere"
-#: misc/mke2fs.c:3618
+#: misc/mke2fs.c:3693
msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
msgstr "Se scriu super-blocurile și informațiile de contabilizare ale sistemului de fișiere: "
-#: misc/mke2fs.c:3625 misc/tune2fs.c:3770
+#: misc/mke2fs.c:3700 misc/tune2fs.c:3786
msgid "while writing out and closing file system"
msgstr "în timp ce se termina de scris și de închis sistemul de fișiere"
-#: misc/mke2fs.c:3628
+#: misc/mke2fs.c:3703
msgid ""
"done\n"
"\n"
msgid "while zeroing block %llu for hugefile"
msgstr "în timp ce se umplea cu zerouri blocul %llu pentru fișierul uriaș"
-#: misc/mk_hugefiles.c:400
+#: misc/mk_hugefiles.c:393
#, c-format
msgid "Partition offset of %llu (%uk) blocks not compatible with cluster size %u.\n"
msgstr "Poziția blocurilor %llu (%uk) în partiție nu este compatibilă cu dimensiunea clusterului %u.\n"
-#: misc/mk_hugefiles.c:468
+#: misc/mk_hugefiles.c:461
msgid "Huge files will be zero'ed\n"
msgstr "Fișierele uriașe vor fi umplute cu zerouri\n"
-#: misc/mk_hugefiles.c:469
+#: misc/mk_hugefiles.c:462
#, c-format
msgid "Creating %lu huge file(s) "
msgstr "Se creează fișierul(ele) uriaș(e) %lu "
-#: misc/mk_hugefiles.c:471
+#: misc/mk_hugefiles.c:464
#, c-format
msgid "with %llu blocks each"
msgstr "cu %llu blocuri fiecare"
-#: misc/mk_hugefiles.c:481
+#: misc/mk_hugefiles.c:474
#, c-format
msgid "while creating huge file %lu"
msgstr "în timp ce se creea fișierul uriaș %lu"
msgid "while trying to open external journal"
msgstr "în timp ce se încerca să se deschidă un jurnal extern"
-#: misc/tune2fs.c:327 misc/tune2fs.c:3052
+#: misc/tune2fs.c:327 misc/tune2fs.c:3068
#, c-format
msgid "%s is not a journal device.\n"
msgstr "%s nu este un dispozitiv de jurnal.\n"
-#: misc/tune2fs.c:336 misc/tune2fs.c:3061
+#: misc/tune2fs.c:336 misc/tune2fs.c:3077
#, c-format
msgid ""
"Journal superblock is corrupted, nr_users\n"
"Super-blocul jurnalului este corupt, nr_utilizatori\n"
"este prea mare (%d)\n"
-#: misc/tune2fs.c:343 misc/tune2fs.c:3068
+#: misc/tune2fs.c:343 misc/tune2fs.c:3084
msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
msgstr "UUID-ul sistemului de fișiere nu a fost găsit în dispozitivul de jurnal.\n"
msgid "The orphan_present feature is set. Please run e2fsck before clearing orphan_file feature.\n"
msgstr "Caracteristica orphan_present este activată. Vă rugăm să rulați e2fsck înainte de a elimina caracteristica orphan_file.\n"
-#: misc/tune2fs.c:1241 misc/tune2fs.c:3515
+#: misc/tune2fs.c:1241 misc/tune2fs.c:3531
msgid "while loading bitmaps"
msgstr "în timp ce se încărcau hărțile de biți"
"\n"
"Avertisment: opțiunea „^quota” suprascrie argumentele „-Q”.\n"
-#: misc/tune2fs.c:1608 misc/tune2fs.c:2386
+#: misc/tune2fs.c:1608 misc/tune2fs.c:2402
msgid "The casefold feature may only be enabled when the filesystem is unmounted.\n"
msgstr "Caracteristica „casefold” poate fi activată numai atunci când sistemul de fișiere este demontat.\n"
msgid "Cannot enable project quota; inode size too small.\n"
msgstr "Nu se poate activa cota proiectului; dimensiunea nodului-i este prea mică.\n"
-#: misc/tune2fs.c:1810
+#: misc/tune2fs.c:1826
msgid "while initializing quota context in support library"
msgstr "în timpul inițializării contextului de cote în biblioteca de asistență"
-#: misc/tune2fs.c:1826
+#: misc/tune2fs.c:1842
#, c-format
msgid "while updating quota limits (%d)"
msgstr "în timp ce se actualiza limitele cotelor (%d)"
-#: misc/tune2fs.c:1836
+#: misc/tune2fs.c:1852
#, c-format
msgid "while writing quota file (%d)"
msgstr "în timp ce se scria fișierul de cote (%d)"
-#: misc/tune2fs.c:1854
+#: misc/tune2fs.c:1870
#, c-format
msgid "while removing quota file (%d)"
msgstr "în timp ce se elimina fișierul de cote (%d)"
-#: misc/tune2fs.c:1897
+#: misc/tune2fs.c:1913
msgid ""
"\n"
"Bad quota options specified.\n"
"\n"
"\n"
-#: misc/tune2fs.c:1955
+#: misc/tune2fs.c:1971
#, c-format
msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
msgstr "Nu s-a putut analiza specificatorul de dată/oră: %s"
-#: misc/tune2fs.c:1987 misc/tune2fs.c:1998
+#: misc/tune2fs.c:2003 misc/tune2fs.c:2014
#, c-format
msgid "bad mounts count - %s"
msgstr "număr de montări incorect - %s"
-#: misc/tune2fs.c:2041
+#: misc/tune2fs.c:2057
#, c-format
msgid "bad gid/group name - %s"
msgstr "gid sau nume de grup incorect: %s"
-#: misc/tune2fs.c:2074
+#: misc/tune2fs.c:2090
#, c-format
msgid "bad interval - %s"
msgstr "interval eronat - %s"
-#: misc/tune2fs.c:2103
+#: misc/tune2fs.c:2119
#, c-format
msgid "bad reserved block ratio - %s"
msgstr "raport de blocuri rezervate incorect - %s"
-#: misc/tune2fs.c:2118
+#: misc/tune2fs.c:2134
msgid "-o may only be specified once"
msgstr "opțiunea „-o” poate fi specificată doar o dată"
-#: misc/tune2fs.c:2127
+#: misc/tune2fs.c:2143
msgid "-O may only be specified once"
msgstr "opțiunea „-O” poate fi specificată doar o dată"
-#: misc/tune2fs.c:2144
+#: misc/tune2fs.c:2160
#, c-format
msgid "bad reserved blocks count - %s"
msgstr "număr de blocuri rezervate incorect - %s"
-#: misc/tune2fs.c:2173
+#: misc/tune2fs.c:2189
#, c-format
msgid "bad uid/user name - %s"
msgstr "uid sau nume de utilizator incorect: %s"
-#: misc/tune2fs.c:2190
+#: misc/tune2fs.c:2206
#, c-format
msgid "bad inode size - %s"
msgstr "dimensiunea nodului-i incorectă - %s"
-#: misc/tune2fs.c:2197
+#: misc/tune2fs.c:2213
#, c-format
msgid "Inode size must be a power of two- %s"
msgstr "Dimensiunea nodului-i trebuie să fie o putere de doi %s"
-#: misc/tune2fs.c:2297
+#: misc/tune2fs.c:2313
#, c-format
msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n"
msgstr "mmp_update_interval prea mare: %lu\n"
-#: misc/tune2fs.c:2302
+#: misc/tune2fs.c:2318
#, c-format
msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
msgid_plural "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
msgstr[2] "Se fixează intervalul de actualizare a protecției multiple de montare la %lu secunde\n"
msgstr[3] "Se fixează intervalul de actualizare a protecției multiple de montare la %lu de secunde\n"
-#: misc/tune2fs.c:2311
+#: misc/tune2fs.c:2327
#, c-format
msgid "Setting filesystem error flag to force fsck.\n"
msgstr "Se activează fanionul de eroare a sistemului de fișiere pentru a forța verificarea «fsck».\n"
-#: misc/tune2fs.c:2329
+#: misc/tune2fs.c:2345
#, c-format
msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
msgstr "Argument nevalid pentru „stride”: %s\n"
-#: misc/tune2fs.c:2344
+#: misc/tune2fs.c:2360
#, c-format
msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
msgstr "Argument nevalid pentru „stripe-width”: %s\n"
-#: misc/tune2fs.c:2359
+#: misc/tune2fs.c:2375
#, c-format
msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
msgstr "Algoritmul sumei de control (hash) nu este valid: %s\n"
-#: misc/tune2fs.c:2365
+#: misc/tune2fs.c:2381
#, c-format
msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
msgstr "Se stabilește algoritmul implicit al sumei de control (hash) la %s (%d)\n"
-#: misc/tune2fs.c:2392
+#: misc/tune2fs.c:2408
#, c-format
msgid "Cannot alter existing encoding\n"
msgstr "Nu se poate modifica codificarea existentă\n"
-#: misc/tune2fs.c:2398
+#: misc/tune2fs.c:2414
#, c-format
msgid "Invalid encoding: %s\n"
msgstr "Codificare nevalidă: %s\n"
-#: misc/tune2fs.c:2404
+#: misc/tune2fs.c:2420
#, c-format
msgid "Setting encoding to '%s'\n"
msgstr "Se stabilește codificarea la „%s”\n"
-#: misc/tune2fs.c:2443
+#: misc/tune2fs.c:2459
#, c-format
msgid "Setting encoding_flags to '%s'\n"
msgstr "Se stabilește fanionul „encoding_flags” la „%s”\n"
-#: misc/tune2fs.c:2453
+#: misc/tune2fs.c:2469
msgid ""
"\n"
"Bad options specified.\n"
"\tencoding=<codificarea>\n"
"\tencoding_flags=<fanioane>.\n"
-#: misc/tune2fs.c:2870
+#: misc/tune2fs.c:2886
msgid "Failed to read inode bitmap\n"
msgstr "Nu s-a reușit să se citească harta de biți a nodului-i\n"
-#: misc/tune2fs.c:2875
+#: misc/tune2fs.c:2891
msgid "Failed to read block bitmap\n"
msgstr "Nu s-a reușit să se citească harta de biți a blocului\n"
-#: misc/tune2fs.c:2892 resize/resize2fs.c:1368
+#: misc/tune2fs.c:2908 resize/resize2fs.c:1375
msgid "blocks to be moved"
msgstr "blocuri care trebuie mutate"
-#: misc/tune2fs.c:2895
+#: misc/tune2fs.c:2911
msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
msgstr "Nu s-a reușit să se aloce harta de biți a blocurilor atunci când s-a mărit dimensiunea nodului-i\n"
-#: misc/tune2fs.c:2901
+#: misc/tune2fs.c:2917
msgid "Not enough space to increase inode size \n"
msgstr "Nu este suficient spațiu pentru a crește dimensiunea nodului-i \n"
-#: misc/tune2fs.c:2906
+#: misc/tune2fs.c:2922
msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
msgstr "A eșuat realocarea blocurilor în timpul redimensionării nodului -i\n"
-#: misc/tune2fs.c:2938
+#: misc/tune2fs.c:2954
msgid ""
"Error in resizing the inode size.\n"
"Run e2undo to undo the file system changes. \n"
"Eroare la redimensionarea dimensiunii nodului-i.\n"
"Rulați «e2undo» pentru a anula modificările sistemului de fișiere.\n"
-#: misc/tune2fs.c:3126
+#: misc/tune2fs.c:3142
msgid "while trying to get fs label"
msgstr "în timp ce se încerca să se obțină eticheta sistemului de fișiere"
-#: misc/tune2fs.c:3148
+#: misc/tune2fs.c:3164
msgid "while trying to set fs label"
msgstr "în timp ce se încerca să se definească eticheta sistemului de fișiere"
-#: misc/tune2fs.c:3238
+#: misc/tune2fs.c:3254
msgid ""
"If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
"'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
msgstr ""
"Dacă sunteți sigur că sistemul de fișiere nu este utilizat pe niciun nod, rulați:\n"
-"«tune2fs -f -E clear_mmp {dispozitiv}»\n"
+"«tune2fs -f -E clear_mmp {device}»\n"
-#: misc/tune2fs.c:3245
+#: misc/tune2fs.c:3261
#, c-format
msgid ""
"MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
"Numărul magic al blocului MMP este incorect. Încercați să-l remediați prin rularea comenzii:\n"
"«e2fsck -f %s»\n"
-#: misc/tune2fs.c:3257
+#: misc/tune2fs.c:3273
msgid "Cannot modify a journal device.\n"
msgstr "Nu se poate modifica un dispozitiv de jurnal.\n"
-#: misc/tune2fs.c:3270
+#: misc/tune2fs.c:3286
#, c-format
msgid "The inode size is already %lu\n"
msgstr "Dimensiunea nodului-i este deja %lu\n"
-#: misc/tune2fs.c:3277
+#: misc/tune2fs.c:3293
msgid "Shrinking inode size is not supported\n"
msgstr "Micșorarea dimensiunii nodului-i nu este permisă\n"
-#: misc/tune2fs.c:3282
+#: misc/tune2fs.c:3298
#, c-format
msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n"
msgstr "Dimensiunea nodului-i nu este validă %lu (max %d)\n"
-#: misc/tune2fs.c:3288
+#: misc/tune2fs.c:3304
msgid "Resizing inodes could take some time."
msgstr "Redimensionarea nodurilor-i ar putea dura ceva timp."
-#: misc/tune2fs.c:3338
+#: misc/tune2fs.c:3354
#, c-format
msgid ""
"Warning: The journal is dirty. You may wish to replay the journal like:\n"
"apoi executați din nou această comandă. În caz contrar, orice modificări efectuate pot fi\n"
"suprascrise de recuperarea jurnalului.\n"
-#: misc/tune2fs.c:3347
+#: misc/tune2fs.c:3363
#, c-format
msgid "Recovering journal.\n"
msgstr "Se recuperează jurnalul.\n"
-#: misc/tune2fs.c:3371
+#: misc/tune2fs.c:3368
+#, c-format
+msgid "Please run e2fsck -fy %s.\n"
+msgstr "Vă rugăm să rulați «e2fsck -fy %s».\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:3387
#, c-format
msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
msgstr "Se fixează numărul maxim de montări la %d\n"
-#: misc/tune2fs.c:3377
+#: misc/tune2fs.c:3393
#, c-format
msgid "Setting current mount count to %d\n"
msgstr "Se fixează numărul curent de montări la %d\n"
-#: misc/tune2fs.c:3382
+#: misc/tune2fs.c:3398
#, c-format
msgid "Setting error behavior to %d\n"
msgstr "Se stabilește comportamentul de eroare la %d\n"
-#: misc/tune2fs.c:3388
+#: misc/tune2fs.c:3404
#, c-format
msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
msgstr "Se stabilește gid-ul blocurilor rezervate la %lu\n"
-#: misc/tune2fs.c:3390
+#: misc/tune2fs.c:3406
#, c-format
msgid "Reserved blocks gid already set to %lu\n"
msgstr "Gid-ul blocurilor rezervate este deja stabilit la %lu\n"
-#: misc/tune2fs.c:3396
+#: misc/tune2fs.c:3412
#, c-format
msgid "interval between checks is too big (%lu)"
msgstr "intervalul dintre verificări este prea mare (%lu)"
-#: misc/tune2fs.c:3403
+#: misc/tune2fs.c:3419
#, c-format
msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
msgstr "Se fixează intervalul dintre verificări la %lu secunde\n"
-#: misc/tune2fs.c:3410
+#: misc/tune2fs.c:3426
#, c-format
msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n"
msgstr "Se fixează procentul de blocuri rezervate la %g%% (%llu blocuri)\n"
-#: misc/tune2fs.c:3417
+#: misc/tune2fs.c:3433
#, c-format
msgid "reserved blocks count is too big (%llu)"
msgstr "numărul de blocuri rezervate este prea mare (%llu)"
-#: misc/tune2fs.c:3424
+#: misc/tune2fs.c:3440
#, c-format
msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n"
msgstr "Se fixează numărul de blocuri rezervate la %llu\n"
-#: misc/tune2fs.c:3429
+#: misc/tune2fs.c:3445
msgid ""
"\n"
"The filesystem already has sparse superblocks.\n"
"\n"
"Sistemul de fișiere are deja super-blocuri disperse.\n"
-#: misc/tune2fs.c:3432
+#: misc/tune2fs.c:3448
msgid ""
"\n"
"Setting the sparse superblock flag not supported\n"
"Activarea fanionului de super-bloc dispers nu este acceptată\n"
"pentru sistemele de fișiere cu caracteristica „meta_bg” activată.\n"
-#: misc/tune2fs.c:3442
+#: misc/tune2fs.c:3458
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Fanionul de super-bloc dispers este activat. %s"
-#: misc/tune2fs.c:3447
+#: misc/tune2fs.c:3463
msgid ""
"\n"
"Clearing the sparse superblock flag not supported.\n"
"\n"
"Nu se acceptă eliminarea steagului de super-bloc dispers.\n"
-#: misc/tune2fs.c:3455
+#: misc/tune2fs.c:3471
#, c-format
msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
msgstr "Se fixează ora ultimei verificări a sistemului de fișiere la %s\n"
-#: misc/tune2fs.c:3461
+#: misc/tune2fs.c:3477
#, c-format
msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
msgstr "Se stabilește uid-ul blocurilor rezervate la %lu\n"
-#: misc/tune2fs.c:3493
+#: misc/tune2fs.c:3509
msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
msgstr "Eroare în utilizarea clear_mmp. Acesta trebuie utilizat cu opțiunea „-f”\n"
-#: misc/tune2fs.c:3530
+#: misc/tune2fs.c:3546
msgid "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted and not in use.\n"
msgstr "Caracteristica de cotă poate fi modificată numai atunci când sistemul de fișiere este demontat și nu este în uz.\n"
-#: misc/tune2fs.c:3549
+#: misc/tune2fs.c:3565
msgid "Cannot change the UUID of this filesystem because it has the stable_inodes feature flag.\n"
msgstr "Nu se poate modifica UUID-ul acestui sistem de fișiere deoarece acesta are fanionul de caracteristică stable_inodes.\n"
-#: misc/tune2fs.c:3559
+#: misc/tune2fs.c:3575
msgid "Setting the UUID on this filesystem could take some time."
msgstr "Definirea UUID-ului pe acest sistem de fișiere ar putea dura ceva timp."
-#: misc/tune2fs.c:3576
+#: misc/tune2fs.c:3592
msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
msgstr "UUID-ul poate fi modificat numai atunci când sistemul de fișiere este demontat.\n"
-#: misc/tune2fs.c:3579
+#: misc/tune2fs.c:3595
msgid "If you only use kernels newer than v4.4, run 'tune2fs -O metadata_csum_seed' and re-run this command.\n"
msgstr "Dacă utilizați numai nuclee mai noi decât v4.4, rulați «tune2fs -O metadata_csum_seed» și reluați această comandă.\n"
-#: misc/tune2fs.c:3629
+#: misc/tune2fs.c:3645
msgid "Invalid UUID format\n"
msgstr "Format UUID nevalid\n"
-#: misc/tune2fs.c:3663
+#: misc/tune2fs.c:3679
msgid "Need to update journal superblock.\n"
msgstr "Este necesar să se actualizeze superblocul de jurnal.\n"
-#: misc/tune2fs.c:3683
+#: misc/tune2fs.c:3699
msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted and not in use.\n"
msgstr "Dimensiunea nodului-i poate fi modificată numai atunci când sistemul de fișiere este demontat și nu este în uz.\n"
-#: misc/tune2fs.c:3690
+#: misc/tune2fs.c:3706
msgid ""
"Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
"feature enabled.\n"
"Modificarea dimensiunii nodului-i nu este acceptată pentru sistemele de fișiere \n"
"cu caracteristica „flex_bg” activată.\n"
-#: misc/tune2fs.c:3708
+#: misc/tune2fs.c:3724
#, c-format
msgid "Setting inode size %lu\n"
msgstr "Se fixează dimensiunea nodului-i la %lu\n"
-#: misc/tune2fs.c:3712
+#: misc/tune2fs.c:3728
msgid "Failed to change inode size\n"
msgstr "Nu s-a reușit să se schimbe dimensiunea nodului-i\n"
-#: misc/tune2fs.c:3732
+#: misc/tune2fs.c:3748
#, c-format
msgid "Setting stride size to %d\n"
msgstr "Se fixează dimensiunea de „stride” la %d\n"
-#: misc/tune2fs.c:3737
+#: misc/tune2fs.c:3753
#, c-format
msgid "Setting stripe width to %d\n"
msgstr "Se fixează „stripe-width” la %d\n"
-#: misc/tune2fs.c:3744
+#: misc/tune2fs.c:3760
#, c-format
msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
msgstr "Se stabilesc opțiunile de montare implicite extinse la „%s”\n"
-#: misc/util.c:107
+#: misc/util.c:108
msgid "<proceeding>\n"
msgstr "<se continuă>\n"
-#: misc/util.c:111
+#: misc/util.c:112
#, c-format
msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds to proceed) ? (y,N) "
msgstr "Continuați oricum (sau așteptați %d secunde pentru a continua) ? (d,N) "
-#: misc/util.c:115
+#: misc/util.c:116
msgid "Proceed anyway? (y,N) "
msgstr "Continuați oricum? (d,N) "
-#: misc/util.c:142
+#: misc/util.c:143
msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
msgstr "«mke2fs» este forțat să lucreze. Se speră că fișierul „/etc/mtab” este incorect.\n"
-#: misc/util.c:147
+#: misc/util.c:148
#, c-format
msgid "will not make a %s here!\n"
msgstr "nu se va crea un %s aici!\n"
-#: misc/util.c:154
+#: misc/util.c:155
msgid "mke2fs forced anyway.\n"
msgstr "«mke2fs» este forțat să lucreze.\n"
-#: misc/util.c:170
+#: misc/util.c:171
msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
msgstr "Nu s-a putut aloca memorie pentru a analiza opțiunile jurnalului!\n"
-#: misc/util.c:195
+#: misc/util.c:196
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Nu s-a putut găsi dispozitivul de jurnal care să corespundă cu %s\n"
-#: misc/util.c:230
+#: misc/util.c:231
msgid ""
"\n"
"Bad journal options specified.\n"
"\n"
"Dimensiunea jurnalului trebuie să fie cuprinsă între 1024 și 10240000 de blocuri din sistemul de fișiere.\n"
-#: misc/util.c:273
+#: misc/util.c:274
msgid ""
"\n"
"Filesystem too small for a journal\n"
"\n"
"Sistem de fișiere prea mic pentru un jurnal\n"
-#: misc/util.c:290
+#: misc/util.c:295
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"The total requested journal size is %d blocks; it must be\n"
-"between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n"
+"The total requested journal size is %d blocks;\n"
+"it must be between %d and %u blocks. Aborting.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Dimensiunea totală a jurnalului solicitat este de %d blocuri; aceasta trebuie să fie\n"
-"între 1024 și 10240000 de blocuri. Se abandonează.\n"
+"Dimensiunea totală a jurnalului solicitat este de %d blocuri;\n"
+"aceasta trebuie să fie între %d și %u de blocuri. Se abandonează.\n"
-#: misc/util.c:298
+#: misc/util.c:301
msgid ""
"\n"
"Total journal size too big for filesystem.\n"
"\n"
"Dimensiunea totală a jurnalului este prea mare pentru sistemul de fișiere.\n"
-#: misc/util.c:311
+#: misc/util.c:314
#, c-format
msgid ""
"This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
msgid "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on this system.\n"
msgstr "Sistemul de fișiere din %s este montat pe %s, iar redimensionarea în linie nu este acceptată pe acest sistem.\n"
-#: resize/resize2fs.c:769
+#: resize/resize2fs.c:776
#, c-format
msgid "inodes (%llu) must be less than %u\n"
msgstr "numărul de noduri-i (%llu) trebuie să fie mai mic de %u\n"
-#: resize/resize2fs.c:1126
+#: resize/resize2fs.c:1133
msgid "reserved blocks"
msgstr "blocuri rezervate"
-#: resize/resize2fs.c:1373
+#: resize/resize2fs.c:1380
msgid "meta-data blocks"
msgstr "blocuri de metadate"
-#: resize/resize2fs.c:1477 resize/resize2fs.c:2521
+#: resize/resize2fs.c:1484 resize/resize2fs.c:2528
msgid "new meta blocks"
msgstr "noi blocuri de metadate"
-#: resize/resize2fs.c:2745
+#: resize/resize2fs.c:2752
msgid "Should never happen! No sb in last super_sparse bg?\n"
msgstr "Nu ar fi trebuit să se întâmple niciodată! Nu este nici un super-bloc în ultimul grup de blocuri „super_sparse”?\n"
-#: resize/resize2fs.c:2750
+#: resize/resize2fs.c:2757
msgid "Should never happen! Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n"
msgstr "Nu ar fi trebuit să se întâmple niciodată! „old_desc” neașteptat în grupul de blocuri „super_sparse”?\n"
-#: resize/resize2fs.c:2823
+#: resize/resize2fs.c:2830
msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
msgstr "Nu ar fi trebuit să se întâmple niciodată: nodul-i de redimensionare corupt!\n"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
-msgid "EXT2FS Library version 1.47.2-rc1"
-msgstr "Biblioteca EXT2FS versiunea 1.47.2-rc1"
+msgid "EXT2FS Library version 1.47.3-rc1"
+msgstr "Biblioteca EXT2FS versiunea 1.47.3-rc1"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure"
msgid "%s contains `%s' data\n"
msgstr "%s conține date „%s”\n"
+#~ msgid "Mounting read-only.\n"
+#~ msgstr "Se montează doar-pentru-citire.\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: %s.\n"
+#~ msgstr "%s: %s.\n"
+
+#~ msgid "Journal needs recovery; running `e2fsck -E journal_only' is required.\n"
+#~ msgstr "Jurnalul trebuie să fie recuperat; este necesară rularea comenzii «e2fsck -E journal_only».\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: Writing to the journal is not supported.\n"
+#~ msgstr "%s: Scrierea în jurnal nu este admisă.\n"
+
#~ msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
#~ msgstr "Super-blocurile disperse nu sunt acceptate cu sistemele de fișiere cu revizuire 0\n"