#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: util-linux 2.35-rc2\n"
+"Project-Id-Version: util-linux 2.36-rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-09 12:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-01-09 08:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-09 12:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-10 08:08+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Albuquerque <pmra@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <translation-team-pt@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pt\n"
#. TRANSLATORS: Start sector not available. Max. 10 letters.
#: disk-utils/blockdev.c:481
msgid "N/A"
-msgstr ""
+msgstr "N/D"
#: disk-utils/blockdev.c:505
#, c-format
msgid "Select label type"
msgstr "Seleccionar o tipo de rótulo"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2131 disk-utils/fdisk.c:1158 disk-utils/fdisk-menu.c:489
+#: disk-utils/cfdisk.c:2131 disk-utils/fdisk.c:1158
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:489
msgid "Device does not contain a recognized partition table."
msgstr "O dispositivo não contém uma tabela de partições reconhecida."
msgstr " -z, --zero Iniciar com uma tabela de partições a zero\n"
#: disk-utils/cfdisk.c:2653
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
-msgstr " --color[=<quando>] colorir a saída (%s, %s ou %s)\n"
+msgstr " --lock[=<modo>] usar bloqueio exclusivo do dispositivo (%s, %s ou %s)\n"
#: disk-utils/cfdisk.c:2694 disk-utils/fdisk.c:1016 disk-utils/sfdisk.c:2305
#: misc-utils/cal.c:436 sys-utils/dmesg.c:1437 text-utils/hexdump.c:114
"A continuar... "
#: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183
-#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:648 sys-utils/blkdiscard.c:86
-#: sys-utils/tunelp.c:95
+#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:648
+#: sys-utils/blkdiscard.c:86 sys-utils/tunelp.c:95
#, c-format
msgid " %s [options] <device>\n"
msgstr " %s [opções] <dispositivo>\n"
msgstr " [S]im/[N]ão: "
#: disk-utils/fdisk.c:486
-#, fuzzy
msgid "Hex code or alias (type L to list all): "
-msgstr "Código hex (insira L para ver todos): "
+msgstr "Código hex ou aliás (insira L para ver todos): "
#: disk-utils/fdisk.c:487
-#, fuzzy
msgid "Partition type or alias (type L to list all): "
-msgstr "Tipo de partição (insira L para ver todos): "
+msgstr "Tipo de partição ou aliás (insira L para ver todos): "
#: disk-utils/fdisk.c:490
msgid "Hex code (type L to list all codes): "
"\n"
"Aliases:\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Aliás:\n"
#: disk-utils/fdisk.c:627
msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
msgstr "A assinatura \"%s\" pode permanecer no dispositivo. É recomendado que varra o dispositivo com wipefs(8) ou fdisk --wipe para evitar possíveis colisões."
#: disk-utils/fdisk.c:852
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
" %1$s [options] -l [<disk>...] list partition table(s)\n"
msgstr ""
-" %1$s [opções] <disco> alterar a tabela de partições\n"
-" %1$s [opções] -l [<disco> listar tabelas de partições\n"
+" %1$s [opções] <disco> alterar a tabela de partições\n"
+" %1$s [opções] -l [<disco>] listar tabelas de partições\n"
#: disk-utils/fdisk.c:860
msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
msgstr " -l, --list mostrar as partições e sair\n"
#: disk-utils/fdisk.c:868
-#, fuzzy
msgid " -x, --list-details like --list but with more details\n"
-msgstr " -l, --list [<disp>...] listar partições de cada dispositivo\n"
+msgstr " -x, --list-details como --list, mas com mais detalhes\n"
#: disk-utils/fdisk.c:870
-#, fuzzy
msgid " -n, --noauto-pt don't create default partition table on empty devices\n"
-msgstr " -P, --partscan criar um dispositivo de ciclo particionado\n"
+msgstr " -n, --noauto-pt não criar tabela de partições predefinida em dispositivos vazios\n"
#: disk-utils/fdisk.c:871
msgid " -o, --output <list> output columns\n"
msgstr " --bytes imprimir TAMNHO em bytes em vez de formato legível\n"
#: disk-utils/fdisk.c:877
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
-msgstr " --color[=<quando>] colorir a saída (%s, %s ou %s)\n"
+msgstr " --lock[=<mode>] usar bloqueio exclusivo do dispositivo (%s, %s ou %s)\n"
#: disk-utils/fdisk.c:879
#, c-format
msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
msgstr "As propriedades do dispositivo (tamanho e geometria do sector) só devem ser usadas com um dispositivo especificado."
-#: disk-utils/fdisk.c:1109 disk-utils/fdisk.c:1124 disk-utils/fsck.cramfs.c:696
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:786
-#: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
-#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:534
-#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149 misc-utils/whereis.c:577
-#: misc-utils/whereis.c:588 misc-utils/whereis.c:599 misc-utils/whereis.c:641
-#: schedutils/chrt.c:513 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:188
-#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422 sys-utils/dmesg.c:1505
-#: sys-utils/ipcmk.c:138 sys-utils/ldattach.c:320 sys-utils/losetup.c:913
-#: sys-utils/lscpu.c:2426 sys-utils/lsmem.c:643 sys-utils/mount.c:824
-#: sys-utils/mount.c:832 sys-utils/mount.c:879 sys-utils/mount.c:892
-#: sys-utils/mount.c:964 sys-utils/mountpoint.c:189 sys-utils/pivot_root.c:71
-#: sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:992 sys-utils/switch_root.c:249
-#: sys-utils/umount.c:598 term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:233
-#: text-utils/more.c:2058
+#: disk-utils/fdisk.c:1109 disk-utils/fdisk.c:1124
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:696 disk-utils/mkfs.bfs.c:192
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:786 disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136
+#: disk-utils/raw.c:149 disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202
+#: misc-utils/cal.c:534 misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149
+#: misc-utils/whereis.c:577 misc-utils/whereis.c:588 misc-utils/whereis.c:599
+#: misc-utils/whereis.c:641 schedutils/chrt.c:513 schedutils/ionice.c:262
+#: schedutils/taskset.c:188 sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422
+#: sys-utils/dmesg.c:1505 sys-utils/ipcmk.c:138 sys-utils/ldattach.c:320
+#: sys-utils/losetup.c:913 sys-utils/lscpu.c:2426 sys-utils/lsmem.c:643
+#: sys-utils/mount.c:824 sys-utils/mount.c:832 sys-utils/mount.c:879
+#: sys-utils/mount.c:892 sys-utils/mount.c:964 sys-utils/mountpoint.c:189
+#: sys-utils/pivot_root.c:71 sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:992
+#: sys-utils/switch_root.c:249 sys-utils/umount.c:598
+#: term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:233 text-utils/more.c:2058
msgid "bad usage"
msgstr "mau uso"
" -U, --uuid UUID Especificar a uuid a usar\n"
#: disk-utils/mkswap.c:166 disk-utils/sfdisk.c:2048
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
-msgstr " --color[=<quando>] colorir a saída (%s, %s ou %s)\n"
+msgstr " --lock[=<mode>] usar bloqueio exclusivo do dispositivo (%s, %s ou %s)\n"
#: disk-utils/mkswap.c:179
#, c-format
#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:320 misc-utils/fincore.c:92
#: misc-utils/findmnt.c:376 misc-utils/lsblk.c:317 misc-utils/lslocks.c:344
-#: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:132 sys-utils/irq-common.c:70
-#: sys-utils/losetup.c:112 sys-utils/lscpu.c:241 sys-utils/lscpu.c:256
-#: sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsmem.c:178 sys-utils/lsns.c:225
-#: sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/rfkill.c:159 sys-utils/swapon.c:150
-#: sys-utils/wdctl.c:161 sys-utils/zramctl.c:147
+#: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:132
+#: sys-utils/irq-common.c:70 sys-utils/losetup.c:112 sys-utils/lscpu.c:241
+#: sys-utils/lscpu.c:256 sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsmem.c:178
+#: sys-utils/lsns.c:225 sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/rfkill.c:159
+#: sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:161 sys-utils/zramctl.c:147
#, c-format
msgid "unknown column: %s"
msgstr "coluna desconhecida: %s"
#: disk-utils/sfdisk.c:549
#, c-format
msgid "cannot read at offset: %zu; continue"
-msgstr ""
+msgstr "impossível ler no desvio: %zu; continuar"
#: disk-utils/sfdisk.c:560
#, c-format
msgid "cannot write at offset: %zu; continue"
-msgstr ""
+msgstr "impossível escrever no desvio: %zu; continuar"
#: disk-utils/sfdisk.c:589
#, c-format
msgstr "Movidos %ju de %ju sectores (%.3f%%)."
#: disk-utils/sfdisk.c:612
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.0f%%)."
-msgstr "Movidos %ju de %ju sectores (%.3f%%)."
+msgstr "Movidos %ju de %ju sectores (%.0f%%)."
#: disk-utils/sfdisk.c:626
msgid "Your data has not been moved (--no-act)."
msgstr "Os seus dados não foram movidos (--no-act)."
#: disk-utils/sfdisk.c:628
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%zu I/O errors detected!"
-msgstr "%d erro detectado"
+msgstr "%zu erros de E/S detectados!"
#: disk-utils/sfdisk.c:631
#, c-format
msgstr "%s: partição %zu: falha ao definir atributos da partição"
#: disk-utils/sfdisk.c:1365
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to set disklabel ID"
-msgstr "%s: falha ao ir para rótulo de swap"
+msgstr "%s: falha ao definir ID da etiqueta do disco"
#: disk-utils/sfdisk.c:1380
-#, fuzzy
msgid "no relocate operation specified"
-msgstr "sem pasta especificada"
+msgstr "sem operação de relocalização especificada"
#: disk-utils/sfdisk.c:1394
-#, fuzzy
msgid "unsupported relocation operation"
-msgstr "formato de opção não suportado: %s"
+msgstr "operação de relocalização não suportada"
#: disk-utils/sfdisk.c:1439
msgid " Commands:\n"
msgstr " <tipo> o tipo da partição. A predefinição é uma partição de dados Linux.\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1467
-#, fuzzy
msgid " MBR: hex or L,S,Ex,X,U,R,V shortcuts.\n"
-msgstr " MBR: hex ou atalhos L,S,E,X,U,R,V.\n"
+msgstr " MBR: hex ou atalhos L,S,Ex,X,U,R,V.\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1468
msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
"Situação antiga:"
#: disk-utils/sfdisk.c:1812
-#, fuzzy
msgid "failed to set script header"
-msgstr "falha ao alocar o gestor do script"
+msgstr "falha ao definir o cabeçalho do script"
#: disk-utils/sfdisk.c:1817
#, c-format
#: disk-utils/sfdisk.c:1858
#, c-format
msgid "Unknown script header '%s' -- ignore."
-msgstr ""
+msgstr "Cabeçalho de script \"%s\" -- ignore desconhecido."
#: disk-utils/sfdisk.c:1874
msgid "Done.\n"
msgstr " --part-attrs <disp> <part>[<str>] imprimir ou alterar atributos da partição\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:2027
-#, fuzzy
msgid " --disk-id <dev> [<str>] print or change disk label ID (UUID)\n"
-msgstr " --part-label <disp> <part>[<cad>] imprimir ou alterar o rótulo da partição\n"
+msgstr " --disk-id <disp> [<cad>] imprimir ou alterar ID da etiqueta do disco (UUID)\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:2028
-#, fuzzy
msgid " --relocate <oper> <dev> move partition header\n"
-msgstr " -l, --list [<disp>...] listar partições de cada dispositivo\n"
+msgstr " --relocate <oper> <disp> mover cabeçalho da partição\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:2031
msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:2041
msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
-msgstr " -f, --force desactivar tos os testes de consistência\n"
+msgstr " -f, --force desactivar todos os testes de consistência\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:2044
#, c-format
"Comandos:\n"
#: include/c.h:353
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Arguments:\n"
-msgstr "maus argumentos"
+msgstr ""
+"\n"
+"Argumentos:\n"
#: include/c.h:354
msgid ""
" %s arguments may be followed by the suffixes for\n"
" GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, and YiB (the \"iB\" is optional)\n"
msgstr ""
+" argumentos %s podem ser seguidos de sufixos\n"
+" GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, e YiB (\"iB\" é opcional)\n"
#: include/c.h:371
#, c-format
msgstr "Linux root (ARM-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:56
-#, fuzzy
msgid "Linux root (IA-64)"
-msgstr "Linux root\t(IA-64)"
+msgstr "Linux root (IA-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:57
msgid "Linux reserved"
msgstr "Linux LVM"
#: include/pt-gpt-partnames.h:61
-#, fuzzy
msgid "Linux variable data"
-msgstr "Dados de servidor Linux"
+msgstr "Dados variáveis Linux"
#: include/pt-gpt-partnames.h:62
-#, fuzzy
msgid "Linux temporary data"
-msgstr "Dados de servidor Linux"
+msgstr "Dados temporários Linux"
#: include/pt-gpt-partnames.h:63
-#, fuzzy
msgid "Linux root verity (x86)"
-msgstr "Linux root (x86)"
+msgstr "Verdade root Linux (x86)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:64
-#, fuzzy
msgid "Linux root verity (ARM)"
-msgstr "Linux root (ARM)"
+msgstr "Verdade root Linux (ARM)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:65
-#, fuzzy
msgid "Linux root verity (x86-64)"
-msgstr "Linux root (x86-64)"
+msgstr "Verdade root Linux (x86-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:66
-#, fuzzy
msgid "Linux root verity (ARM-64)"
-msgstr "Linux root (ARM-64)"
+msgstr "Verdade root Linux (ARM-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:67
-#, fuzzy
msgid "Linux root verity (IA-64)"
-msgstr "Linux root\t(IA-64)"
+msgstr "Verdade root Linux (IA-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:73 include/pt-mbr-partnames.h:95
msgid "Linux extended boot"
msgstr "aviso: %s está desalinhada"
#: lib/blkdev.c:386
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unsupported lock mode: %s"
-msgstr "modo de cor não suportado"
+msgstr "modo de bloqueio não suportado: %s"
#: lib/blkdev.c:396
#, c-format
msgid "%s: %s: device already locked, waiting to get lock ... "
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s: dispositivo já bloqueado, a aguardar por bloqueio... "
#: lib/blkdev.c:405
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: device already locked"
-msgstr "%s já está montado"
+msgstr "%s: dispositivo já bloqueado"
#: lib/blkdev.c:408
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to get lock"
-msgstr "falha ao obter bloqueio"
+msgstr "%s: falha ao obter bloqueio"
#: lib/blkdev.c:411
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "OK\n"
-msgstr ""
-" CORRECTO\n"
-"\n"
+msgstr " CORRECTO\n"
#: libfdisk/src/ask.c:505 libfdisk/src/ask.c:517
#, c-format
msgstr "A tabela GPT primária está corrompida, mas a de segurança parece estar bem, será usada."
#: libfdisk/src/gpt.c:1645
-#, fuzzy
msgid "The backup GPT table is not on the end of the device."
-msgstr "A tabela GPT de segurança não está no final do dispositivo. Este problema será corrigido por write."
+msgstr "A tabela GPT de segurança não está no final do dispositivo."
#: libfdisk/src/gpt.c:1648
msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
msgstr "A tabela GPT de segurança não está no final do dispositivo. Este problema será corrigido por write."
#: libfdisk/src/gpt.c:1652
-#, fuzzy
msgid "Failed to recalculate backup GPT table location"
-msgstr "falha ao alocar tabela de saída"
+msgstr "falha ao recalcular localização da tabela GPT de segurança"
#: libfdisk/src/gpt.c:1807
#, c-format
msgstr "AVISO: falha ao aplicar bandeiras de propagação"
#: libmount/src/context_mount.c:1648
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "WARNING: source write-protected, mounted read-only"
-msgstr "AVISO: dispositivo protegido contra escrita, montado só de leitura"
+msgstr "AVISO: fonte protegida contra escrita, montado só de leitura"
#: libmount/src/context_mount.c:1662
#, c-format
"\n"
"%s começa %s\n"
-#: login-utils/last.c:976 term-utils/scriptlive.c:85 term-utils/scriptlive.c:89
-#: term-utils/scriptreplay.c:79 term-utils/scriptreplay.c:83
-#: text-utils/more.c:280 text-utils/more.c:286
+#: login-utils/last.c:976 term-utils/scriptlive.c:85
+#: term-utils/scriptlive.c:89 term-utils/scriptreplay.c:79
+#: term-utils/scriptreplay.c:83 text-utils/more.c:280 text-utils/more.c:286
msgid "failed to parse number"
msgstr "falha ao analisar o número"
msgstr " -p não destruir o ambiente"
#: login-utils/login.c:1180
-#, fuzzy
msgid " -f skip a login authentication"
-msgstr " -f saltar uma segunda autenticação de início"
+msgstr " -f saltar uma autenticação de início de sessão"
#: login-utils/login.c:1181
msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging"
msgstr "%s: %s contém um valor numérico inválido: %s"
#: login-utils/logindefs.c:266
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error reading login.defs: %s"
-msgstr "erro ao ler de cliente, tam = %d"
+msgstr "Erro ao ler definições de início de sessão: %s"
#: login-utils/logindefs.c:333 login-utils/logindefs.c:353
#: login-utils/logindefs.c:379
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "couldn't fetch %s: %s"
-msgstr "impossível ler %s"
+msgstr "impossível obter %s: %s"
#: login-utils/logindefs.c:537
msgid "hush login status: restore original IDs failed"
msgstr " --btmp-file <path> definir caminho alternativo para btmp\n"
#: login-utils/lslogins.c:1406
-#, fuzzy
msgid " --lastlog <path> set an alternate path for lastlog\n"
-msgstr " --wtmp-file <path> definir caminho alternativo para wtmp\n"
+msgstr " --lastlog <path> definir caminho alternativo para lastlog\n"
#: login-utils/lslogins.c:1595
msgid "failed to request selinux state"
#: misc-utils/blkid.c:103
msgid "<size> and <offset>"
-msgstr ""
+msgstr "<tamanho> e <desvio>"
#: misc-utils/blkid.c:105
-#, fuzzy
msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
-msgstr " <dispositivo> especificar dispositivo(s) a testar (predefinição: todos)\n"
+msgstr " <disp> especificar dispositivo(s) a testar (predefinição: todos)\n"
#: misc-utils/blkid.c:237
msgid "(mounted, mtpt unknown)"
msgstr " -w, --week[=<núm>] mostrar <núm>eros de semana EUA ou ISO-8601\n"
#: misc-utils/cal.c:1303
-#, fuzzy
msgid " -v, --vertical show day vertically instead of line\n"
-msgstr " -y, --physical imprimir IDs físicas em vez de lógicas\n"
+msgstr " -v, --vertical mostrar o dia na vertical em vez de em linha\n"
#: misc-utils/cal.c:1305
#, c-format
msgstr "modelo de zona"
#: misc-utils/lsblk.c:212
-#, fuzzy
msgid "dax-capable device"
-msgstr "dispositivo removível"
+msgstr "dispositivo dax-capable"
#: misc-utils/lsblk.c:1243
msgid "failed to allocate device"
#: misc-utils/mcookie.c:97 misc-utils/wipefs.c:671 sys-utils/blkdiscard.c:104
#: sys-utils/fallocate.c:107 sys-utils/fstrim.c:434
msgid "<num>"
-msgstr ""
+msgstr "<núm>"
#: misc-utils/mcookie.c:124
#, c-format
" ou tabelas de partições"
#: misc-utils/wipefs.c:666
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
-msgstr " --color[=<quand>] colorir mensagens (%s, %s ou %s)\n"
+msgstr " --lock[=<mode>] usar bloqueio exclusivo de dispositivo (%s, %s ou %s)\n"
#: misc-utils/wipefs.c:784
msgid "The --backup option is meaningless in this context"
msgstr "Descartar o conteúdo de sectores num dispositivo.\n"
#: sys-utils/blkdiscard.c:92
-#, fuzzy
msgid " -f, --force disable all checking\n"
-msgstr " -f, --force desactivar tos os testes de consistência\n"
+msgstr " -f, --force desactivar todos os testes\n"
#: sys-utils/blkdiscard.c:93
msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
msgid "failed to parse step"
msgstr "falha ao analisar o passo"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:219 sys-utils/blkzone.c:463 sys-utils/fallocate.c:379
-#: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:532 sys-utils/umount.c:588
+#: sys-utils/blkdiscard.c:219 sys-utils/blkzone.c:463
+#: sys-utils/fallocate.c:379 sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:532
+#: sys-utils/umount.c:588
msgid "unexpected number of arguments"
msgstr "número de argumentos inesperado"
msgstr "%s: tamanho %<PRIu64> não está alinhado ao tamanho do sector %i"
#: sys-utils/blkdiscard.c:265
-#, fuzzy
msgid "This is destructive operation, data will be lost! Use the -f option to override."
-msgstr "%s está num sistema de ficheiros diferente do resto (use a opção -f para sobrepor)."
+msgstr "Esta é uma operação destrutiva, os dados serão perdidos! Use a opção -f para sobrepor."
#: sys-utils/blkdiscard.c:268
msgid "Operation forced, data will be lost!"
-msgstr ""
+msgstr "Operação forçada, os dados serão perdidos!"
#: sys-utils/blkdiscard.c:273
-#, fuzzy
msgid "failed to probe the device"
-msgstr "falha ao alocar dispositivo"
+msgstr "falha ao testar dispositivo"
#: sys-utils/blkdiscard.c:287
#, c-format
msgstr "Repor um intervalo de zonas."
#: sys-utils/blkzone.c:104
-#, fuzzy
msgid "Open a range of zones."
-msgstr "Repor um intervalo de zonas."
+msgstr "Abrir um intervalo de zonas."
#: sys-utils/blkzone.c:110
-#, fuzzy
msgid "Close a range of zones."
-msgstr "Repor um intervalo de zonas."
+msgstr "Fechar um intervalo de zonas."
#: sys-utils/blkzone.c:116
-#, fuzzy
msgid "Set a range of zones to Full."
-msgstr "Repor um intervalo de zonas."
+msgstr "Definir um intervalo de zonas como Full."
#: sys-utils/blkzone.c:147
#, c-format
msgstr "%s: número de sectores %<PRIu64> não alinhado ao tamanho da zona %lu"
#: sys-utils/blkzone.c:342
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: %s ioctl failed"
-msgstr "%s: FITRIM ioctl falhou"
+msgstr "%s: %s ioctl falhou"
#: sys-utils/blkzone.c:345
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: successfull %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
-msgstr "%s: reposto com sucesso no intervalo de %<PRIu64> a %<PRIu64>"
+msgstr "%s: %s com sucesso de zonas no intervalo entre %<PRIu64> e %<PRIu64>"
#: sys-utils/blkzone.c:360
#, c-format
msgstr " -c, --count <núm> número máximo de zonas\n"
#: sys-utils/blkzone.c:373
-#, fuzzy
msgid " -f, --force enforce on block devices used by the system\n"
-msgstr " -f, --force forçar ligações físicas entre sistemas de ficheiros"
+msgstr " -f, --force forçar em dispositivos de bloco usados pelo sistema\n"
#: sys-utils/blkzone.c:374
msgid " -v, --verbose display more details\n"
msgstr " -v, --verbose mostrar mais detalhes\n"
#: sys-utils/blkzone.c:379
-#, fuzzy
msgid "<sector> and <sectors>"
-msgstr "total de sectores: %d, tamanho de sector: %d\n"
+msgstr "<sector> e <sectores>"
#: sys-utils/blkzone.c:417
#, c-format
msgstr " -w, --follow esperar por novas mensagens\n"
#: sys-utils/dmesg.c:297
-#, fuzzy
msgid " -W, --follow-new wait and print only new messages\n"
-msgstr " -w, --follow esperar por novas mensagens\n"
+msgstr " -W, --follow-new esperar e imprimir só novas mensagens\n"
#: sys-utils/dmesg.c:298
msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
msgstr "a usar dispositivo predefinido \"%s\""
#: sys-utils/eject.c:890
-#, fuzzy
msgid "unable to find device"
-msgstr "%s: impossível encontrar o dispositivo"
+msgstr "impossível encontrar o dispositivo"
#: sys-utils/eject.c:892
#, c-format
msgstr "Descartar blocos não utilizados num sistema de ficheiros montado.\n"
#: sys-utils/fstrim.c:420
-#, fuzzy
msgid " -a, --all trim mounted filesystems\n"
-msgstr " -a, --all desmontar todos os sistemas de ficheiros\n"
+msgstr " -a, --all aparar sistemas de ficheiros montados\n"
#: sys-utils/fstrim.c:421
-#, fuzzy
msgid " -A, --fstab trim filesystems from /etc/fstab\n"
-msgstr ""
-" -A, --fstab aparar todos os sistemas de ficheiros suportados a \n"
-" partir de /etc/fstab\n"
+msgstr " -A, --fstab aparar sistemas de ficheiros de /etc/fstab\n"
#: sys-utils/fstrim.c:422
-#, fuzzy
msgid " -I, --listed-in <list> trim filesystems listed in specified files\n"
-msgstr " -w, --whitelist-environment <lista> não repor as variáveis especificadas\n"
+msgstr " -I, --listed-in <list> aparar sistemas de ficheiros listados em ficheiros especificados\n"
#: sys-utils/fstrim.c:423
-#, fuzzy
msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
-msgstr " -o, --offset <núm> o desvio em bytes de onde começar a descartar\n"
+msgstr " -o, --offset <num> o desvio em bytes de onde começar a descartar\n"
#: sys-utils/fstrim.c:424
-#, fuzzy
msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
-msgstr " -l, --length <núm> o número de bytes a descartar\n"
+msgstr " -l, --length <num> o número de bytes a descartar\n"
#: sys-utils/fstrim.c:425
-#, fuzzy
msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
-msgstr " -m, --minimum <núm> o tamanho mínimo da extensão a descartar\n"
+msgstr " -m, --minimum <num> o tamanho mínimo a descartar\n"
#: sys-utils/fstrim.c:426
-#, fuzzy
msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
-msgstr " -v, --verbose imprimir o número de bytes descartados\n"
+msgstr " -v, --verbose imprimir número de bytes descartados\n"
#: sys-utils/fstrim.c:427
-#, fuzzy
msgid " --quiet-unsupported suppress error messages if trim unsupported\n"
-msgstr " --quiet suprimir mensagens de erro\n"
+msgstr " --quiet-unsupported suprimir mensagens de erro se não puder aparar\n"
#: sys-utils/fstrim.c:428
-#, fuzzy
msgid " -n, --dry-run does everything, but trim\n"
-msgstr " -n, --dry-run faz tudo menos aparar\n"
+msgstr " -n, --dry-run faz tudo menos aparar\n"
#: sys-utils/fstrim.c:508
msgid "failed to parse minimum extent length"
"Definir RTC para %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
#: sys-utils/hwclock.c:701
-#, fuzzy
msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp_clock function."
-msgstr "A chamar settimeofday(NULL, 0) para bloquear a função warp."
+msgstr "A chamar settimeofday(NULL, 0) para bloquear a função warp_clock."
#: sys-utils/hwclock.c:704
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set the kernel timezone.\n"
-msgstr "A chamar settimeofday(NULL, 0) para bloquear a função warp."
+msgstr "A chamar settimeofday(NULL, %d) para definir o fuso horário do kernel.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:708
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to warp System time, set PCIL and the kernel tz.\n"
-msgstr "A chamar settimeofday(NULL, %d) para definir persistent_clock_is_local.\n"
+msgstr "A chamar settimeofday(NULL, %d) para deformar a hora do sistema, definir PCIL e fuso horário do kernel.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:713
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Calling settimeofday(%ld.%06ld, NULL) to set the System time.\n"
-msgstr "A chamar settimeofday(%ld.%06ld, %d)\n"
+msgstr "A chamar settimeofday(%ld.%06ld, NULL) para definir a hora do sistema.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:735
msgid "settimeofday() failed"
msgstr " -p, --mode <mode> permissão para o recurso (a predefinição é 0644)\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:82 sys-utils/zramctl.c:565
-#, fuzzy
msgid "<size>"
-msgstr "tamanho "
+msgstr "<tamanho>"
#: sys-utils/ipcmk.c:114 sys-utils/losetup.c:731 sys-utils/zramctl.c:650
msgid "failed to parse size"
msgstr "%s (kbytes) = "
#: sys-utils/irq-common.c:53 sys-utils/irq-common.c:114
-#, fuzzy
msgid "interrupts"
-msgstr "%s interrompido"
+msgstr "interrupções"
#: sys-utils/irq-common.c:54
-#, fuzzy
msgid "total count"
-msgstr "ler total"
+msgstr "total"
#: sys-utils/irq-common.c:55
-#, fuzzy
msgid "delta count"
-msgstr "ler total"
+msgstr "diferença"
#: sys-utils/irq-common.c:56
-#, fuzzy
msgid "name"
-msgstr "Novo nome"
+msgstr "nome"
#: sys-utils/irq-common.c:106 sys-utils/lsmem.c:689 sys-utils/lsns.c:782
msgid "failed to initialize output table"
msgstr "falha ao adicionar linha à saída"
#: sys-utils/irq-common.c:348
-#, fuzzy
msgid "unssupported column name to sort output"
-msgstr "modo de cor não suportado"
+msgstr "nome de coluna não suportado para ordenar a saída"
#: sys-utils/irqtop.c:114
#, c-format
"irqtop | total: %ld delta: %ld | %s | %s\n"
"\n"
msgstr ""
+"irqtop | total: %ld delta: %ld | %s | %s\n"
+"\n"
#: sys-utils/irqtop.c:142
-#, fuzzy
msgid "cannot not create timerfd"
-msgstr "impossível definir temporizador"
+msgstr "impossível criar timerfd"
#: sys-utils/irqtop.c:144
-#, fuzzy
msgid "cannot set timerfd"
-msgstr "impossível definir temporizador"
+msgstr "impossível definir timerfd"
#: sys-utils/irqtop.c:149 sys-utils/irqtop.c:167 sys-utils/irqtop.c:172
-#, fuzzy
msgid "epoll_ctl failed"
-msgstr "poll falhou"
+msgstr "epoll_ctl falhou"
#: sys-utils/irqtop.c:152
-#, fuzzy
msgid "sigfillset failed"
-msgstr "select falhou"
+msgstr "sigfillset falhou"
#: sys-utils/irqtop.c:154
-#, fuzzy
msgid "sigprocmask failed"
-msgstr "setgroups falhou"
+msgstr "sigprocmask falhou"
#: sys-utils/irqtop.c:162
-#, fuzzy
msgid "cannot not create signalfd"
-msgstr "impossível bloquear sinais"
+msgstr "impossível criar signalfd"
#: sys-utils/irqtop.c:220
msgid "Interactive utility to display kernel interrupt information."
-msgstr ""
+msgstr "Utilitário interactivo para mostrar informação de interrupção do kernel"
#: sys-utils/irqtop.c:223
-#, fuzzy
msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n"
-msgstr " --delay <seg> atraso usado ao definir nova hora RTC"
+msgstr " -d, --delay <secs> atrasar actualizações\n"
#: sys-utils/irqtop.c:225 sys-utils/lsirq.c:67
-#, fuzzy
msgid " -s, --sort <column> specify sort column\n"
-msgstr " -x, --sort <coluna> ordenar saída por <coluna>\n"
+msgstr " -s, --sort <column> especificar coluna de ordenação\n"
#: sys-utils/irqtop.c:229
msgid ""
"\n"
"The following interactive key commands are valid:\n"
msgstr ""
+"\n"
+"São válidos os seguintes comandos-chave interactivos:\n"
#: sys-utils/irqtop.c:230
msgid " i sort by IRQ\n"
-msgstr ""
+msgstr " i ordenar por IRQ\n"
#: sys-utils/irqtop.c:231
msgid " t sort by TOTAL\n"
-msgstr ""
+msgstr " t ordenar por TOTAL\n"
#: sys-utils/irqtop.c:232
msgid " d sort by DELTA\n"
-msgstr ""
+msgstr " d ordenar por DELTA\n"
#: sys-utils/irqtop.c:233
msgid " n sort by NAME\n"
-msgstr ""
+msgstr " n ordenar por NAME\n"
#: sys-utils/irqtop.c:234
msgid " q Q quit program\n"
-msgstr ""
+msgstr " q Q sair do programa\n"
#: sys-utils/irqtop.c:266
-#, fuzzy
msgid "failed to parse delay argument"
-msgstr "falha ao analisar o argumento"
+msgstr "falha ao analisar o argumento de atraso"
#: sys-utils/irqtop.c:320
msgid "terminal setting retrieval"
-msgstr ""
+msgstr "obtenção de definição do terminal"
#: sys-utils/ldattach.c:183
msgid "invalid iflag"
msgstr "--global é mutuamente exclusiva com --creator, --id e --time"
#: sys-utils/lsirq.c:60
-#, fuzzy
msgid "Utility to display kernel interrupt information."
-msgstr "Mostrar informação de perfil do kernel.\n"
+msgstr "Utilitário para mostrar informação de interrupção do kernel."
#: sys-utils/lsmem.c:126
msgid "start and end address of the memory range"
msgstr " -W, --nowrap não usar representação multi-linha\n"
#: sys-utils/lsns.c:914
-#, fuzzy
msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
-msgstr " -t, --type <name> tipo de espaço de nome (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
+msgstr " -t, --type <nome> tipo de espaço de nome (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
#: sys-utils/lsns.c:1008
#, c-format
msgstr " -N, --namespace <en> realiza a montagem noutro espaço de nome\n"
#: sys-utils/mount.c:490
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Source:\n"
" ID=<id> specifies device by udev hardware ID\n"
msgstr ""
"\n"
-"Source:\n"
+"Fonte:\n"
" -L, --label <etiqueta> sinónimo para LABEL=<etiqueta>\n"
" -U, --uuid <uuid> sinónimo para UUID=<uuid>\n"
" LABEL=<etiqueta> especifica o dispositivo por etiqueta de sistema de ficheiros\n"
" UUID=<uuid> especifica o dispositivo por UUID de sistema de ficheiros\n"
" PARTLABEL=<etiqueta> especifica o dispositivo por etiqueta de partição\n"
" PARTUUID=<uuid> especifica o dispositivo por UUID de partição\n"
+" ID=<id> especifica o dispositivo por ID de equipamento udev\n"
#: sys-utils/mount.c:500
#, c-format
msgstr " -U, --user[=<fich>] inserir espaço de nome de utilizador\n"
#: sys-utils/nsenter.c:90
-#, fuzzy
msgid " -T, --time[=<file>] enter time namespace\n"
-msgstr " -p, --pid[=<fich>] inserir espaço de nome de pid\n"
+msgstr " -T, --time[=<file>] inserir espaço de nome de hora\n"
#: sys-utils/nsenter.c:91
msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
msgstr "falha ao montar %s em %s"
#: sys-utils/unshare.c:221
-#, fuzzy
msgid "failed to open /proc/self/timens_offsets"
-msgstr "falha ao analisar o desvio"
+msgstr "falha ao abrir /proc/self/timens_offsets"
#: sys-utils/unshare.c:224
-#, fuzzy
msgid "failed to write to /proc/self/timens_offsets"
-msgstr "falha ao analisar o desvio"
+msgstr "falha ao escrever em /proc/self/timens_offsets"
#: sys-utils/unshare.c:236
msgid "pipe failed"
msgstr " -C, --cgroup[=<ficheiro>] não partilhar espaço de nome de cgroup\n"
#: sys-utils/unshare.c:319
-#, fuzzy
msgid " -T, --time[=<file>] unshare time namespace\n"
-msgstr " -p, --pid[=<ficheiro>] não partilhar espaço de nome da pid\n"
+msgstr " -T, --time[=<ficheiro] remover partilha de espaço de nome de hora\n"
#: sys-utils/unshare.c:321
msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
msgstr " -f, --fork bifurcar antes de iniciar <programa>\n"
#: sys-utils/unshare.c:322
-#, fuzzy
msgid " --map-user=<uid>|<name> map current user to uid (implies --user)\n"
-msgstr " -c, --map-current-user mapear utilizador actual para si próprio (implica --user)\n"
+msgstr " --map-user=<uid>|<nome> mapear utilizador actual para uid (implica --user)\n"
#: sys-utils/unshare.c:323
-#, fuzzy
msgid " --map-group=<gid>|<name> map current group to gid (implies --user)\n"
-msgstr " -r, --map-root-user mapear utilizador actual para raiz (implica --user)\n"
+msgstr " --map-group=<gid>|<nome> mapear grupo actual para gid (implica --user)\n"
#: sys-utils/unshare.c:324
msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
msgstr " --keep-caps reter capacidades concedidas em espaços de nome do utilizador\n"
#: sys-utils/unshare.c:335
-#, fuzzy
msgid " -R, --root=<dir> run the command with root directory set to <dir>\n"
-msgstr " -R, --root=<pasta>\t executar o comando com a pasta raiz definida como <pasta>\n"
+msgstr " -R, --root=<pasta> executar o comando com a pasta raiz definida como <pasta>\n"
#: sys-utils/unshare.c:336
-#, fuzzy
msgid " -w, --wd=<dir> change working directory to <dir>\n"
-msgstr " -w, --wd=<pst\t alterar a pasta de trabalho para <pst>\n"
+msgstr " -w, --wd=<pasta> alterar a pasta de trabalho para <pasta>\n"
#: sys-utils/unshare.c:337
-#, fuzzy
msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
-msgstr " -S, --setuid <uid> definir uid em espaço de nome inserido\n"
+msgstr " -S, --setuid <uid> definir uid no espaço de nome inserido\n"
#: sys-utils/unshare.c:338
-#, fuzzy
msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
-msgstr " -G, --setgid <gid> definir gid em espaço de nome inserido\n"
+msgstr " -G, --setgid <gid> definir gid no espaço de nome inserido\n"
#: sys-utils/unshare.c:339
msgid " --monotonic <offset> set clock monotonic offset (seconds) in time namespaces\n"
-msgstr ""
+msgstr " --monotonic <desvio> definir desvio mono-tónico do relógio (segundos) em espaços de nome de horas\n"
#: sys-utils/unshare.c:340
msgid " --boottime <offset> set clock boottime offset (seconds) in time namespaces\n"
-msgstr ""
+msgstr " --boottime <desvio> definir desvio de boottime do relógio (segundos) em espaços de nome de horas\n"
#: sys-utils/unshare.c:524
-#, fuzzy
msgid "failed to parse monotonic offset"
-msgstr "falha ao analisar desvio da zona"
+msgstr "falha ao analisar desvio mono-tónico"
#: sys-utils/unshare.c:528
-#, fuzzy
msgid "failed to parse boottime offset"
-msgstr "falha ao analisar desvio da zona"
+msgstr "falha ao analisar desvio de boottime"
#: sys-utils/unshare.c:542
msgid "options --monotonic and --boottime require unsharing of a time namespace (-t)"
-msgstr ""
+msgstr "as opoções --monotonic e --boottime requerem a remoção de partilha de um espaço de nome de hora (-t)"
#: sys-utils/unshare.c:549
msgid "unshare failed"
msgstr "falha na saída do filho"
#: sys-utils/unshare.c:631
-#, fuzzy
msgid "options --setgroups=allow and --map-group are mutually exclusive"
-msgstr "as opções --setgroups=allow e --map-root-user são mutuamente exclusivas"
+msgstr "as opções --setgroups=allow e --map-group são mutuamente exclusivas"
#: sys-utils/unshare.c:646
#, c-format
msgstr " -E, --remote usar -r <anfitrião> para login(1)\n"
#: term-utils/agetty.c:2447
-#, fuzzy
msgid " -f, --issue-file <list> display issue files or directories\n"
-msgstr " -f, --issue-file <fich> mostrar ficheiro de problemas\n"
+msgstr " -f, --issue-file <lista> mostrar pastas ou ficheiros problema\n"
#: term-utils/agetty.c:2448
msgid " --show-issue display issue file and exit\n"
msgstr "falha ao analisar tamanho limite da saída"
#: term-utils/script.c:863
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unsupported logging format: '%s'"
msgstr "formato de registo não suportado: \"%s\""
#: text-utils/hexdump.c:180
msgid "<length> and <offset>"
-msgstr ""
+msgstr "<tamanho> e <desvio>"
#: text-utils/hexdump-display.c:364
msgid "all input file arguments failed"
msgstr "Ler uma linha.\n"
#: text-utils/more.c:237
-#, fuzzy
msgid "A file perusal filter for CRT viewing."
-msgstr "Um filtro de leitura de ficheiros para visualização e CRT.\n"
+msgstr "Um filtro de leitura de ficheiros para visualização CRT."
#: text-utils/more.c:240
-#, fuzzy
msgid " -d, --silent display help instead of ringing bell"
-msgstr " -d mostrar ajuda em vez de tocar um sino\n"
+msgstr " -d, --silent mostrar ajuda em vez de tocar um sino"
#: text-utils/more.c:241
-#, fuzzy
msgid " -f, --logical count logical rather than screen lines"
-msgstr " -f contar linhas lógicas em vez de linhas de ecrã\n"
+msgstr " -f, --logical contar linhas lógicas em vez de linhas de ecrã"
#: text-utils/more.c:242
-#, fuzzy
msgid " -l, --no-pause suppress pause after form feed"
-msgstr " -l suprimir pausa após form feed\n"
+msgstr " -l, --no-pause suprimir pausa após form feed"
#: text-utils/more.c:243
-#, fuzzy
msgid " -c, --print-over do not scroll, display text and clean line ends"
-msgstr " -c não rolar, mostrar texto e limpar fins de linha\n"
+msgstr " -c, --print-over não rolar, mostrar texto e limpar fins de linha"
#: text-utils/more.c:244
-#, fuzzy
msgid " -p, --clean-print do not scroll, clean screen and display text"
-msgstr " -p não rolar, limpar o ecrã e mostrar texto\n"
+msgstr " -p, --clean-print não rolar, limpar o ecrã e mostrar texto"
#: text-utils/more.c:245
-#, fuzzy
msgid " -s, --squeeze squeeze multiple blank lines into one"
-msgstr " -s converter múltiplas linhas vazias numa só\n"
+msgstr " -s, --squeeze converter múltiplas linhas vazias numa só"
#: text-utils/more.c:246
-#, fuzzy
msgid " -u, --plain suppress underlining and bold"
-msgstr " -u suprimir sublinhados\n"
+msgstr " -u, --plain suprimir sublinhados e negritos"
#: text-utils/more.c:247
-#, fuzzy
msgid " -n, --lines <number> the number of lines per screenful"
-msgstr " -<número> o número de linhas por ecrã cheio\n"
+msgstr " -n, --lines <número> o número de linhas por ecrã"
#: text-utils/more.c:248
-#, fuzzy
msgid " -<number> same as --lines"
-msgstr " -<nº> quantas linhas mostrar\n"
+msgstr " -<número> igual a --lines"
#: text-utils/more.c:249
-#, fuzzy
msgid " +<number> display file beginning from line number"
-msgstr " +<número> mostrar o ficheiro começando na linha <número>\n"
+msgstr " +<número> mostrar o ficheiro começando na linha <número>"
#: text-utils/more.c:250
-#, fuzzy
msgid " +/<pattern> display file beginning from pattern match"
-msgstr ""
-" +/<cadeia> mostrar o ficheiro começando na primeira correspondência\n"
-" com <cadeia>\n"
+msgstr " +/<padrão> mostrar ficheiro começando em <padrão>"
#: text-utils/more.c:351
-#, fuzzy
msgid "MORE environment variable"
-msgstr "falha ao definir a variável de ambiente %s"
+msgstr "variável de ambiente MORE"
#: text-utils/more.c:404
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "magic failed: %s\n"
-msgstr "mkdir falhou: %s"
+msgstr "magic falhou: %s\n"
#: text-utils/more.c:417 text-utils/more.c:436
#, c-format
msgstr "Padrão não encontrado"
#: text-utils/more.c:1486
-#, fuzzy
msgid ""
"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
msgstr ""
-"\n"
"A maioria dos comandos opcionalmente precedidos do argumento inteiro k. Predefinições entre parênteses rectos.\n"
"O asterisco (*) indica que o argumento passa a ser a predefinição.\n"
#: text-utils/more.c:1492
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
":f Display current file name and line number\n"
". Repeat previous command\n"
msgstr ""
-"<espaço> mostrar as k linhas seguintes de texto [tamanho\n"
-" actual do ecrã]\n"
-"z mostrar as k linhas seguintes de texto [tamanho\n"
-" actual do ecrã]*\n"
+"<espaço> mostrar as k linhas seguintes de texto [tamanho actual do ecrã]\n"
+"z mostrar as k linhas seguintes de texto [tamanho actual do ecrã]*\n"
"<voltar> mostrar as k linhas seguintes de texto [1]*\n"
"d ou ctrl-D rolar k linhas [tamanho actual de rolagem, inicialmente 11]*\n"
"q ou Q ou <interromper> sair de mais\n"
"/<expressão regular> procurar a k-ésima ocorrência da expressão regular [1]\n"
"n procurar a k-ésima ocorrência da última exp. reg. [1]\n"
"!<cmd> ou :!<cmd> executar <cmd> numa subshell\n"
-"v iniciar /usr/bin/vi na linha actual\n"
+"v iniciar \"%s\" na linha actual\n"
"ctrl-L redesenhar o ecrã\n"
":n ir para o k-ésimo ficheiro seguinte [1]\n"
":p ir para o k-ésimo ficheiro anterior [1]\n"
msgid "Input line too long."
msgstr "Linha de entrada muito grande."
-#, c-format
#~ msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
#~ msgstr "%s: falha ao ler início da partição de sysfs"
#~ msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
#~ msgstr "Todas as partições lógicas estão em uso. A adicionar uma partição primária."
-#, c-format
#~ msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
#~ msgstr "%s: BLKRESETZONE ioctl falhou"
#~ msgid " -a, --all trim all supported mounted filesystems\n"
#~ msgstr " -a, --all aparar todos os sistemas de ficheiros suportados montados\n"
-#, c-format
#~ msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) "
#~ msgstr "A chamar settimeofday(NULL, %d) "
#~ msgid " -T, --log-timing <file> aliast to -t\n"
#~ msgstr " -T, --log-timing <fich> aliás de -t\n"
-#, c-format
#~ msgid "unknown option -%s"
#~ msgstr "opção desconhecida - %s"