]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/commitdiff
po: update pt.po (from translationproject.org)
authorPedro Albuquerque <pmra@protonmail.com>
Wed, 22 Jul 2020 10:04:53 +0000 (12:04 +0200)
committerKarel Zak <kzak@redhat.com>
Wed, 22 Jul 2020 10:04:53 +0000 (12:04 +0200)
po/pt.po

index c349b48bae1271782d6e0b4110ecb01e309288ba..27152dcee3d5380d783320fc8d1767f0769d74b8 100644 (file)
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -5,10 +5,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: util-linux 2.35-rc2\n"
+"Project-Id-Version: util-linux 2.36-rc2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-09 12:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-01-09 08:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-09 12:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-10 08:08+0100\n"
 "Last-Translator: Pedro Albuquerque <pmra@protonmail.com>\n"
 "Language-Team: Portuguese <translation-team-pt@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: pt\n"
@@ -250,7 +250,7 @@ msgstr "%s com sicesso.\n"
 #. TRANSLATORS: Start sector not available. Max. 10 letters.
 #: disk-utils/blockdev.c:481
 msgid "N/A"
-msgstr ""
+msgstr "N/D"
 
 #: disk-utils/blockdev.c:505
 #, c-format
@@ -476,7 +476,8 @@ msgstr "Falha ao escrever o script %s"
 msgid "Select label type"
 msgstr "Seleccionar o tipo de rótulo"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2131 disk-utils/fdisk.c:1158 disk-utils/fdisk-menu.c:489
+#: disk-utils/cfdisk.c:2131 disk-utils/fdisk.c:1158
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:489
 msgid "Device does not contain a recognized partition table."
 msgstr "O dispositivo não contém uma tabela de partições reconhecida."
 
@@ -684,9 +685,9 @@ msgid " -z, --zero               start with zeroed partition table\n"
 msgstr " -z, --zero               Iniciar com uma tabela de partições a zero\n"
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:2653
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "     --lock[=<mode>]      use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
-msgstr "     --color[=<quando>]    colorir a saída  (%s, %s ou %s)\n"
+msgstr "     --lock[=<modo>]      usar bloqueio exclusivo do dispositivo (%s, %s ou %s)\n"
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:2694 disk-utils/fdisk.c:1016 disk-utils/sfdisk.c:2305
 #: misc-utils/cal.c:436 sys-utils/dmesg.c:1437 text-utils/hexdump.c:114
@@ -744,8 +745,8 @@ msgstr ""
 "A continuar... "
 
 #: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183
-#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:648 sys-utils/blkdiscard.c:86
-#: sys-utils/tunelp.c:95
+#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:648
+#: sys-utils/blkdiscard.c:86 sys-utils/tunelp.c:95
 #, c-format
 msgid " %s [options] <device>\n"
 msgstr " %s [opções] <dispositivo>\n"
@@ -890,14 +891,12 @@ msgid " [Y]es/[N]o: "
 msgstr " [S]im/[N]ão: "
 
 #: disk-utils/fdisk.c:486
-#, fuzzy
 msgid "Hex code or alias (type L to list all): "
-msgstr "Código hex (insira L para ver todos): "
+msgstr "Código hex ou aliás (insira L para ver todos): "
 
 #: disk-utils/fdisk.c:487
-#, fuzzy
 msgid "Partition type or alias (type L to list all): "
-msgstr "Tipo de partição (insira L para ver todos): "
+msgstr "Tipo de partição ou aliás (insira L para ver todos): "
 
 #: disk-utils/fdisk.c:490
 msgid "Hex code (type L to list all codes): "
@@ -917,6 +916,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "Aliases:\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Aliás:\n"
 
 #: disk-utils/fdisk.c:627
 msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
@@ -983,13 +984,13 @@ msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is
 msgstr "A assinatura \"%s\" pode permanecer no dispositivo. É recomendado que varra o dispositivo com wipefs(8) ou fdisk --wipe para evitar possíveis colisões."
 
 #: disk-utils/fdisk.c:852
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 " %1$s [options] <disk>         change partition table\n"
 " %1$s [options] -l [<disk>...] list partition table(s)\n"
 msgstr ""
-" %1$s [opções] <disco>     alterar a tabela de partições\n"
-" %1$s [opções] -l [<disco> listar tabelas de partições\n"
+" %1$s [opções] <disco>      alterar a tabela de partições\n"
+" %1$s [opções] -l [<disco>] listar tabelas de partições\n"
 
 #: disk-utils/fdisk.c:860
 msgid " -b, --sector-size <size>      physical and logical sector size\n"
@@ -1013,14 +1014,12 @@ msgid " -l, --list                    display partitions and exit\n"
 msgstr " -l, --list                    mostrar as partições e sair\n"
 
 #: disk-utils/fdisk.c:868
-#, fuzzy
 msgid " -x, --list-details            like --list but with more details\n"
-msgstr " -l, --list [<disp>...]            listar partições de cada dispositivo\n"
+msgstr " -x, --list-details            como --list, mas com mais detalhes\n"
 
 #: disk-utils/fdisk.c:870
-#, fuzzy
 msgid " -n, --noauto-pt               don't create default partition table on empty devices\n"
-msgstr " -P, --partscan                criar um dispositivo de ciclo particionado\n"
+msgstr " -n, --noauto-pt               não  criar tabela de partições predefinida em dispositivos vazios\n"
 
 #: disk-utils/fdisk.c:871
 msgid " -o, --output <list>           output columns\n"
@@ -1043,9 +1042,9 @@ msgid "     --bytes                   print SIZE in bytes rather than in human r
 msgstr "     --bytes                   imprimir TAMNHO em bytes em vez de formato legível\n"
 
 #: disk-utils/fdisk.c:877
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "     --lock[=<mode>]           use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
-msgstr "     --color[=<quando>]    colorir a saída  (%s, %s ou %s)\n"
+msgstr "     --lock[=<mode>]           usar bloqueio exclusivo do dispositivo (%s, %s ou %s)\n"
 
 #: disk-utils/fdisk.c:879
 #, c-format
@@ -1112,21 +1111,21 @@ msgstr "modo de apagar não suportado"
 msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
 msgstr "As propriedades do dispositivo (tamanho e geometria do sector) só devem ser usadas com um dispositivo especificado."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:1109 disk-utils/fdisk.c:1124 disk-utils/fsck.cramfs.c:696
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:786
-#: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
-#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:534
-#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149 misc-utils/whereis.c:577
-#: misc-utils/whereis.c:588 misc-utils/whereis.c:599 misc-utils/whereis.c:641
-#: schedutils/chrt.c:513 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:188
-#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422 sys-utils/dmesg.c:1505
-#: sys-utils/ipcmk.c:138 sys-utils/ldattach.c:320 sys-utils/losetup.c:913
-#: sys-utils/lscpu.c:2426 sys-utils/lsmem.c:643 sys-utils/mount.c:824
-#: sys-utils/mount.c:832 sys-utils/mount.c:879 sys-utils/mount.c:892
-#: sys-utils/mount.c:964 sys-utils/mountpoint.c:189 sys-utils/pivot_root.c:71
-#: sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:992 sys-utils/switch_root.c:249
-#: sys-utils/umount.c:598 term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:233
-#: text-utils/more.c:2058
+#: disk-utils/fdisk.c:1109 disk-utils/fdisk.c:1124
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:696 disk-utils/mkfs.bfs.c:192
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:786 disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136
+#: disk-utils/raw.c:149 disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202
+#: misc-utils/cal.c:534 misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149
+#: misc-utils/whereis.c:577 misc-utils/whereis.c:588 misc-utils/whereis.c:599
+#: misc-utils/whereis.c:641 schedutils/chrt.c:513 schedutils/ionice.c:262
+#: schedutils/taskset.c:188 sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422
+#: sys-utils/dmesg.c:1505 sys-utils/ipcmk.c:138 sys-utils/ldattach.c:320
+#: sys-utils/losetup.c:913 sys-utils/lscpu.c:2426 sys-utils/lsmem.c:643
+#: sys-utils/mount.c:824 sys-utils/mount.c:832 sys-utils/mount.c:879
+#: sys-utils/mount.c:892 sys-utils/mount.c:964 sys-utils/mountpoint.c:189
+#: sys-utils/pivot_root.c:71 sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:992
+#: sys-utils/switch_root.c:249 sys-utils/umount.c:598
+#: term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:233 text-utils/more.c:2058
 msgid "bad usage"
 msgstr "mau uso"
 
@@ -3361,9 +3360,9 @@ msgstr ""
 " -U, --uuid UUID           Especificar a uuid a usar\n"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:166 disk-utils/sfdisk.c:2048
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "     --lock[=<mode>]       use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
-msgstr "     --color[=<quando>]    colorir a saída  (%s, %s ou %s)\n"
+msgstr "     --lock[=<mode>]       usar bloqueio exclusivo do dispositivo (%s, %s ou %s)\n"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:179
 #, c-format
@@ -3593,11 +3592,11 @@ msgstr "%s: falha ao configurar o dispositivo de ciclo"
 
 #: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:320 misc-utils/fincore.c:92
 #: misc-utils/findmnt.c:376 misc-utils/lsblk.c:317 misc-utils/lslocks.c:344
-#: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:132 sys-utils/irq-common.c:70
-#: sys-utils/losetup.c:112 sys-utils/lscpu.c:241 sys-utils/lscpu.c:256
-#: sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsmem.c:178 sys-utils/lsns.c:225
-#: sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/rfkill.c:159 sys-utils/swapon.c:150
-#: sys-utils/wdctl.c:161 sys-utils/zramctl.c:147
+#: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:132
+#: sys-utils/irq-common.c:70 sys-utils/losetup.c:112 sys-utils/lscpu.c:241
+#: sys-utils/lscpu.c:256 sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsmem.c:178
+#: sys-utils/lsns.c:225 sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/rfkill.c:159
+#: sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:161 sys-utils/zramctl.c:147
 #, c-format
 msgid "unknown column: %s"
 msgstr "coluna desconhecida: %s"
@@ -4023,12 +4022,12 @@ msgstr "A manter."
 #: disk-utils/sfdisk.c:549
 #, c-format
 msgid "cannot read at offset: %zu; continue"
-msgstr ""
+msgstr "impossível ler no desvio: %zu; continuar"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:560
 #, c-format
 msgid "cannot write at offset: %zu; continue"
-msgstr ""
+msgstr "impossível escrever no desvio: %zu; continuar"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:589
 #, c-format
@@ -4041,18 +4040,18 @@ msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%)."
 msgstr "Movidos %ju de %ju sectores (%.3f%%)."
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:612
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.0f%%)."
-msgstr "Movidos %ju de %ju sectores (%.3f%%)."
+msgstr "Movidos %ju de %ju sectores (%.0f%%)."
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:626
 msgid "Your data has not been moved (--no-act)."
 msgstr "Os seus dados não foram movidos (--no-act)."
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:628
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%zu I/O errors detected!"
-msgstr "%d erro detectado"
+msgstr "%zu erros de E/S detectados!"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:631
 #, c-format
@@ -4222,19 +4221,17 @@ msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
 msgstr "%s: partição %zu: falha ao definir atributos da partição"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1365
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: failed to set disklabel ID"
-msgstr "%s: falha ao ir para rótulo de swap"
+msgstr "%s: falha ao definir ID da etiqueta do disco"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1380
-#, fuzzy
 msgid "no relocate operation specified"
-msgstr "sem pasta especificada"
+msgstr "sem operação de relocalização especificada"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1394
-#, fuzzy
 msgid "unsupported relocation operation"
-msgstr "formato de opção não suportado: %s"
+msgstr "operação de relocalização não suportada"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1439
 msgid " Commands:\n"
@@ -4299,9 +4296,8 @@ msgid "   <type>   The partition type.  Default is a Linux data partition.\n"
 msgstr "   <tipo>        o tipo da partição. A predefinição é uma partição de dados Linux.\n"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1467
-#, fuzzy
 msgid "            MBR: hex or L,S,Ex,X,U,R,V shortcuts.\n"
-msgstr "                 MBR: hex ou atalhos L,S,E,X,U,R,V.\n"
+msgstr "            MBR: hex ou atalhos L,S,Ex,X,U,R,V.\n"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1468
 msgid "            GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
@@ -4413,9 +4409,8 @@ msgstr ""
 "Situação antiga:"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1812
-#, fuzzy
 msgid "failed to set script header"
-msgstr "falha ao alocar o gestor do script"
+msgstr "falha ao definir o cabeçalho do script"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1817
 #, c-format
@@ -4445,7 +4440,7 @@ msgstr "Todas as partições usadas."
 #: disk-utils/sfdisk.c:1858
 #, c-format
 msgid "Unknown script header '%s' -- ignore."
-msgstr ""
+msgstr "Cabeçalho de script \"%s\" -- ignore desconhecido."
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1874
 msgid "Done.\n"
@@ -4554,14 +4549,12 @@ msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n
 msgstr " --part-attrs <disp> <part>[<str>] imprimir ou alterar atributos da partição\n"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:2027
-#, fuzzy
 msgid " --disk-id <dev> [<str>]           print or change disk label ID (UUID)\n"
-msgstr " --part-label <disp> <part>[<cad>] imprimir ou alterar o rótulo da partição\n"
+msgstr " --disk-id <disp> [<cad>]          imprimir ou alterar ID da etiqueta do disco (UUID)\n"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:2028
-#, fuzzy
 msgid " --relocate <oper> <dev>           move partition header\n"
-msgstr " -l, --list [<disp>...]            listar partições de cada dispositivo\n"
+msgstr " --relocate <oper> <disp>          mover cabeçalho da partição\n"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:2031
 msgid " <dev>                     device (usually disk) path\n"
@@ -4597,7 +4590,7 @@ msgstr "     --move-use-fsync      usar fsync após cada escrita quando mover da
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:2041
 msgid " -f, --force               disable all consistency checking\n"
-msgstr " -f, --force               desactivar tos os testes de consistência\n"
+msgstr " -f, --force               desactivar todos os testes de consistência\n"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:2044
 #, c-format
@@ -4767,11 +4760,12 @@ msgstr ""
 "Comandos:\n"
 
 #: include/c.h:353
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Arguments:\n"
-msgstr "maus argumentos"
+msgstr ""
+"\n"
+"Argumentos:\n"
 
 #: include/c.h:354
 msgid ""
@@ -4795,6 +4789,8 @@ msgid ""
 " %s arguments may be followed by the suffixes for\n"
 "   GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, and YiB (the \"iB\" is optional)\n"
 msgstr ""
+" argumentos %s podem ser seguidos de sufixos\n"
+"   GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, e YiB (\"iB\" é opcional)\n"
 
 #: include/c.h:371
 #, c-format
@@ -4936,9 +4932,8 @@ msgid "Linux root (ARM-64)"
 msgstr "Linux root (ARM-64)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:56
-#, fuzzy
 msgid "Linux root (IA-64)"
-msgstr "Linux root\t(IA-64)"
+msgstr "Linux root (IA-64)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:57
 msgid "Linux reserved"
@@ -4958,39 +4953,32 @@ msgid "Linux LVM"
 msgstr "Linux LVM"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:61
-#, fuzzy
 msgid "Linux variable data"
-msgstr "Dados de servidor Linux"
+msgstr "Dados variáveis Linux"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:62
-#, fuzzy
 msgid "Linux temporary data"
-msgstr "Dados de servidor Linux"
+msgstr "Dados temporários Linux"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:63
-#, fuzzy
 msgid "Linux root verity (x86)"
-msgstr "Linux root (x86)"
+msgstr "Verdade root Linux (x86)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:64
-#, fuzzy
 msgid "Linux root verity (ARM)"
-msgstr "Linux root (ARM)"
+msgstr "Verdade root Linux (ARM)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:65
-#, fuzzy
 msgid "Linux root verity (x86-64)"
-msgstr "Linux root (x86-64)"
+msgstr "Verdade root Linux (x86-64)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:66
-#, fuzzy
 msgid "Linux root verity (ARM-64)"
-msgstr "Linux root (ARM-64)"
+msgstr "Verdade root Linux (ARM-64)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:67
-#, fuzzy
 msgid "Linux root verity (IA-64)"
-msgstr "Linux root\t(IA-64)"
+msgstr "Verdade root Linux (IA-64)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:73 include/pt-mbr-partnames.h:95
 msgid "Linux extended boot"
@@ -5603,31 +5591,29 @@ msgid "warning: %s is misaligned"
 msgstr "aviso: %s está desalinhada"
 
 #: lib/blkdev.c:386
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unsupported lock mode: %s"
-msgstr "modo de cor não suportado"
+msgstr "modo de bloqueio não suportado: %s"
 
 #: lib/blkdev.c:396
 #, c-format
 msgid "%s: %s: device already locked, waiting to get lock ... "
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s: dispositivo já bloqueado, a aguardar por bloqueio... "
 
 #: lib/blkdev.c:405
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: device already locked"
-msgstr "%s já está montado"
+msgstr "%s: dispositivo já bloqueado"
 
 #: lib/blkdev.c:408
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: failed to get lock"
-msgstr "falha ao obter bloqueio"
+msgstr "%s: falha ao obter bloqueio"
 
 #: lib/blkdev.c:411
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "OK\n"
-msgstr ""
-" CORRECTO\n"
-"\n"
+msgstr " CORRECTO\n"
 
 #: libfdisk/src/ask.c:505 libfdisk/src/ask.c:517
 #, c-format
@@ -6293,18 +6279,16 @@ msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will
 msgstr "A tabela GPT primária está corrompida, mas a de segurança parece estar bem, será usada."
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:1645
-#, fuzzy
 msgid "The backup GPT table is not on the end of the device."
-msgstr "A tabela GPT de segurança não está no final do dispositivo. Este problema será corrigido por write."
+msgstr "A tabela GPT de segurança não está no final do dispositivo."
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:1648
 msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
 msgstr "A tabela GPT de segurança não está no final do dispositivo. Este problema será corrigido por write."
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:1652
-#, fuzzy
 msgid "Failed to recalculate backup GPT table location"
-msgstr "falha ao alocar tabela de saída"
+msgstr "falha ao recalcular localização da tabela GPT de segurança"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:1807
 #, c-format
@@ -6986,9 +6970,9 @@ msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
 msgstr "AVISO: falha ao aplicar bandeiras de propagação"
 
 #: libmount/src/context_mount.c:1648
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "WARNING: source write-protected, mounted read-only"
-msgstr "AVISO: dispositivo protegido contra escrita, montado só de leitura"
+msgstr "AVISO: fonte protegida contra escrita, montado só de leitura"
 
 #: libmount/src/context_mount.c:1662
 #, c-format
@@ -7672,9 +7656,9 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s começa %s\n"
 
-#: login-utils/last.c:976 term-utils/scriptlive.c:85 term-utils/scriptlive.c:89
-#: term-utils/scriptreplay.c:79 term-utils/scriptreplay.c:83
-#: text-utils/more.c:280 text-utils/more.c:286
+#: login-utils/last.c:976 term-utils/scriptlive.c:85
+#: term-utils/scriptlive.c:89 term-utils/scriptreplay.c:79
+#: term-utils/scriptreplay.c:83 text-utils/more.c:280 text-utils/more.c:286
 msgid "failed to parse number"
 msgstr "falha ao analisar o número"
 
@@ -7853,9 +7837,8 @@ msgid " -p             do not destroy the environment"
 msgstr " -p             não destruir o ambiente"
 
 #: login-utils/login.c:1180
-#, fuzzy
 msgid " -f             skip a login authentication"
-msgstr " -f             saltar uma segunda autenticação de início"
+msgstr " -f             saltar uma autenticação de início de sessão"
 
 #: login-utils/login.c:1181
 msgid " -h <host>      hostname to be used for utmp logging"
@@ -7927,15 +7910,15 @@ msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
 msgstr "%s: %s contém um valor numérico inválido: %s"
 
 #: login-utils/logindefs.c:266
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error reading login.defs: %s"
-msgstr "erro ao ler de cliente, tam = %d"
+msgstr "Erro ao ler definições de início de sessão: %s"
 
 #: login-utils/logindefs.c:333 login-utils/logindefs.c:353
 #: login-utils/logindefs.c:379
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "couldn't fetch %s: %s"
-msgstr "impossível ler %s"
+msgstr "impossível obter %s: %s"
 
 #: login-utils/logindefs.c:537
 msgid "hush login status: restore original IDs failed"
@@ -8283,9 +8266,8 @@ msgid "     --btmp-file <path>   set an alternate path for btmp\n"
 msgstr "     --btmp-file <path>   definir caminho alternativo para btmp\n"
 
 #: login-utils/lslogins.c:1406
-#, fuzzy
 msgid "     --lastlog <path>     set an alternate path for lastlog\n"
-msgstr "     --wtmp-file <path>   definir caminho alternativo para wtmp\n"
+msgstr "     --lastlog <path>     definir caminho alternativo para lastlog\n"
 
 #: login-utils/lslogins.c:1595
 msgid "failed to request selinux state"
@@ -8947,12 +8929,11 @@ msgstr " -D, --no-part-details      não imprimir informação da tabela de part
 
 #: misc-utils/blkid.c:103
 msgid "<size> and <offset>"
-msgstr ""
+msgstr "<tamanho> e <desvio>"
 
 #: misc-utils/blkid.c:105
-#, fuzzy
 msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
-msgstr " <dispositivo>              especificar dispositivo(s) a testar (predefinição: todos)\n"
+msgstr " <disp> especificar dispositivo(s) a testar (predefinição: todos)\n"
 
 #: misc-utils/blkid.c:237
 msgid "(mounted, mtpt unknown)"
@@ -9142,9 +9123,8 @@ msgid " -w, --week[=<num>]    show US or ISO-8601 week numbers\n"
 msgstr " -w, --week[=<núm>]    mostrar <núm>eros de semana EUA ou ISO-8601\n"
 
 #: misc-utils/cal.c:1303
-#, fuzzy
 msgid " -v, --vertical        show day vertically instead of line\n"
-msgstr " -y, --physical          imprimir IDs físicas em vez de lógicas\n"
+msgstr " -v, --vertical        mostrar o dia na vertical em vez de em linha\n"
 
 #: misc-utils/cal.c:1305
 #, c-format
@@ -10531,9 +10511,8 @@ msgid "zone model"
 msgstr "modelo de zona"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:212
-#, fuzzy
 msgid "dax-capable device"
-msgstr "dispositivo removível"
+msgstr "dispositivo dax-capable"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:1243
 msgid "failed to allocate device"
@@ -10806,7 +10785,7 @@ msgstr " -v, --verbose         explicar o que está a ser feito\n"
 #: misc-utils/mcookie.c:97 misc-utils/wipefs.c:671 sys-utils/blkdiscard.c:104
 #: sys-utils/fallocate.c:107 sys-utils/fstrim.c:434
 msgid "<num>"
-msgstr ""
+msgstr "<núm>"
 
 #: misc-utils/mcookie.c:124
 #, c-format
@@ -11483,9 +11462,9 @@ msgstr ""
 "                       ou tabelas de partições"
 
 #: misc-utils/wipefs.c:666
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "     --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
-msgstr "     --color[=<quand>] colorir mensagens (%s, %s ou %s)\n"
+msgstr "     --lock[=<mode>] usar bloqueio exclusivo de dispositivo (%s, %s ou %s)\n"
 
 #: misc-utils/wipefs.c:784
 msgid "The --backup option is meaningless in this context"
@@ -11898,9 +11877,8 @@ msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
 msgstr "Descartar o conteúdo de sectores num dispositivo.\n"
 
 #: sys-utils/blkdiscard.c:92
-#, fuzzy
 msgid " -f, --force         disable all checking\n"
-msgstr " -f, --force               desactivar tos os testes de consistência\n"
+msgstr " -f, --force         desactivar todos os testes\n"
 
 #: sys-utils/blkdiscard.c:93
 msgid " -o, --offset <num>  offset in bytes to discard from\n"
@@ -11935,8 +11913,9 @@ msgstr "falha ao analisar o desvio"
 msgid "failed to parse step"
 msgstr "falha ao analisar o passo"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:219 sys-utils/blkzone.c:463 sys-utils/fallocate.c:379
-#: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:532 sys-utils/umount.c:588
+#: sys-utils/blkdiscard.c:219 sys-utils/blkzone.c:463
+#: sys-utils/fallocate.c:379 sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:532
+#: sys-utils/umount.c:588
 msgid "unexpected number of arguments"
 msgstr "número de argumentos inesperado"
 
@@ -11966,18 +11945,16 @@ msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
 msgstr "%s: tamanho %<PRIu64> não está alinhado ao tamanho do sector %i"
 
 #: sys-utils/blkdiscard.c:265
-#, fuzzy
 msgid "This is destructive operation, data will be lost! Use the -f option to override."
-msgstr "%s está num sistema de ficheiros diferente do resto (use a opção -f para sobrepor)."
+msgstr "Esta é uma operação destrutiva, os dados serão perdidos! Use a opção -f para sobrepor."
 
 #: sys-utils/blkdiscard.c:268
 msgid "Operation forced, data will be lost!"
-msgstr ""
+msgstr "Operação forçada, os dados serão perdidos!"
 
 #: sys-utils/blkdiscard.c:273
-#, fuzzy
 msgid "failed to probe the device"
-msgstr "falha ao alocar dispositivo"
+msgstr "falha ao testar dispositivo"
 
 #: sys-utils/blkdiscard.c:287
 #, c-format
@@ -12003,19 +11980,16 @@ msgid "Reset a range of zones."
 msgstr "Repor um intervalo de zonas."
 
 #: sys-utils/blkzone.c:104
-#, fuzzy
 msgid "Open a range of zones."
-msgstr "Repor um intervalo de zonas."
+msgstr "Abrir um intervalo de zonas."
 
 #: sys-utils/blkzone.c:110
-#, fuzzy
 msgid "Close a range of zones."
-msgstr "Repor um intervalo de zonas."
+msgstr "Fechar um intervalo de zonas."
 
 #: sys-utils/blkzone.c:116
-#, fuzzy
 msgid "Set a range of zones to Full."
-msgstr "Repor um intervalo de zonas."
+msgstr "Definir um intervalo de zonas como Full."
 
 #: sys-utils/blkzone.c:147
 #, c-format
@@ -12058,14 +12032,14 @@ msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
 msgstr "%s: número de sectores %<PRIu64> não alinhado ao tamanho da zona %lu"
 
 #: sys-utils/blkzone.c:342
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: %s ioctl failed"
-msgstr "%s: FITRIM ioctl falhou"
+msgstr "%s: %s ioctl falhou"
 
 #: sys-utils/blkzone.c:345
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: successfull %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
-msgstr "%s: reposto com sucesso no intervalo de %<PRIu64> a %<PRIu64>"
+msgstr "%s: %s com sucesso de zonas no intervalo entre %<PRIu64> e %<PRIu64>"
 
 #: sys-utils/blkzone.c:360
 #, c-format
@@ -12089,18 +12063,16 @@ msgid " -c, --count <number>   maximum number of zones\n"
 msgstr " -c, --count <núm>      número máximo de zonas\n"
 
 #: sys-utils/blkzone.c:373
-#, fuzzy
 msgid " -f, --force            enforce on block devices used by the system\n"
-msgstr " -f, --force            forçar ligações físicas entre sistemas de ficheiros"
+msgstr " -f, --force            forçar em dispositivos de bloco usados pelo sistema\n"
 
 #: sys-utils/blkzone.c:374
 msgid " -v, --verbose          display more details\n"
 msgstr " -v, --verbose          mostrar mais detalhes\n"
 
 #: sys-utils/blkzone.c:379
-#, fuzzy
 msgid "<sector> and <sectors>"
-msgstr "total de sectores: %d, tamanho de sector: %d\n"
+msgstr "<sector> e <sectores>"
 
 #: sys-utils/blkzone.c:417
 #, c-format
@@ -12729,9 +12701,8 @@ msgid " -w, --follow                wait for new messages\n"
 msgstr " -w, --follow                esperar por novas mensagens\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:297
-#, fuzzy
 msgid " -W, --follow-new            wait and print only new messages\n"
-msgstr " -w, --follow                esperar por novas mensagens\n"
+msgstr " -W, --follow-new            esperar e imprimir só novas mensagens\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:298
 msgid " -x, --decode                decode facility and level to readable string\n"
@@ -13027,9 +12998,8 @@ msgid "using default device `%s'"
 msgstr "a usar dispositivo predefinido \"%s\""
 
 #: sys-utils/eject.c:890
-#, fuzzy
 msgid "unable to find device"
-msgstr "%s: impossível encontrar o dispositivo"
+msgstr "impossível encontrar o dispositivo"
 
 #: sys-utils/eject.c:892
 #, c-format
@@ -13443,51 +13413,40 @@ msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
 msgstr "Descartar blocos não utilizados num sistema de ficheiros montado.\n"
 
 #: sys-utils/fstrim.c:420
-#, fuzzy
 msgid " -a, --all                trim mounted filesystems\n"
-msgstr " -a, --all               desmontar todos os sistemas de ficheiros\n"
+msgstr " -a, --all               aparar sistemas de ficheiros montados\n"
 
 #: sys-utils/fstrim.c:421
-#, fuzzy
 msgid " -A, --fstab              trim filesystems from /etc/fstab\n"
-msgstr ""
-" -A, --fstab         aparar todos os sistemas de ficheiros suportados a \n"
-"                       partir de /etc/fstab\n"
+msgstr " -A, --fstab              aparar sistemas de ficheiros de /etc/fstab\n"
 
 #: sys-utils/fstrim.c:422
-#, fuzzy
 msgid " -I, --listed-in <list>   trim filesystems listed in specified files\n"
-msgstr " -w, --whitelist-environment <lista> não repor as variáveis especificadas\n"
+msgstr " -I, --listed-in <list>   aparar sistemas de ficheiros listados em ficheiros especificados\n"
 
 #: sys-utils/fstrim.c:423
-#, fuzzy
 msgid " -o, --offset <num>       the offset in bytes to start discarding from\n"
-msgstr " -o, --offset <núm>  o desvio em bytes de onde começar a descartar\n"
+msgstr " -o, --offset <num>       o desvio em bytes de onde começar a descartar\n"
 
 #: sys-utils/fstrim.c:424
-#, fuzzy
 msgid " -l, --length <num>       the number of bytes to discard\n"
-msgstr " -l, --length <núm>  o número de bytes a descartar\n"
+msgstr " -l, --length <num>       o número de bytes a descartar\n"
 
 #: sys-utils/fstrim.c:425
-#, fuzzy
 msgid " -m, --minimum <num>      the minimum extent length to discard\n"
-msgstr " -m, --minimum <núm> o tamanho mínimo da extensão a descartar\n"
+msgstr " -m, --minimum <num>      o tamanho mínimo a descartar\n"
 
 #: sys-utils/fstrim.c:426
-#, fuzzy
 msgid " -v, --verbose            print number of discarded bytes\n"
-msgstr " -v, --verbose       imprimir o número de bytes descartados\n"
+msgstr " -v, --verbose            imprimir número de bytes descartados\n"
 
 #: sys-utils/fstrim.c:427
-#, fuzzy
 msgid "     --quiet-unsupported  suppress error messages if trim unsupported\n"
-msgstr "     --quiet         suprimir mensagens de erro\n"
+msgstr "     --quiet-unsupported  suprimir mensagens de erro se não puder aparar\n"
 
 #: sys-utils/fstrim.c:428
-#, fuzzy
 msgid " -n, --dry-run            does everything, but trim\n"
-msgstr " -n, --dry-run       faz tudo menos aparar\n"
+msgstr " -n, --dry-run            faz tudo menos aparar\n"
 
 #: sys-utils/fstrim.c:508
 msgid "failed to parse minimum extent length"
@@ -13598,24 +13557,23 @@ msgstr ""
 "Definir RTC para %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:701
-#, fuzzy
 msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp_clock function."
-msgstr "A chamar settimeofday(NULL, 0) para bloquear a função warp."
+msgstr "A chamar settimeofday(NULL, 0) para bloquear a função warp_clock."
 
 #: sys-utils/hwclock.c:704
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set the kernel timezone.\n"
-msgstr "A chamar settimeofday(NULL, 0) para bloquear a função warp."
+msgstr "A chamar settimeofday(NULL, %d) para definir o fuso horário do kernel.\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:708
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to warp System time, set PCIL and the kernel tz.\n"
-msgstr "A chamar settimeofday(NULL, %d) para definir persistent_clock_is_local.\n"
+msgstr "A chamar settimeofday(NULL, %d) para deformar a hora do sistema, definir PCIL e fuso horário do kernel.\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:713
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Calling settimeofday(%ld.%06ld, NULL) to set the System time.\n"
-msgstr "A chamar settimeofday(%ld.%06ld, %d)\n"
+msgstr "A chamar settimeofday(%ld.%06ld, NULL) para definir a hora do sistema.\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:735
 msgid "settimeofday() failed"
@@ -14000,9 +13958,8 @@ msgid " -p, --mode <mode>        permission for the resource (default is 0644)\n
 msgstr " -p, --mode <mode>        permissão para o recurso (a predefinição é 0644)\n"
 
 #: sys-utils/ipcmk.c:82 sys-utils/zramctl.c:565
-#, fuzzy
 msgid "<size>"
-msgstr "tamanho  "
+msgstr "<tamanho>"
 
 #: sys-utils/ipcmk.c:114 sys-utils/losetup.c:731 sys-utils/zramctl.c:650
 msgid "failed to parse size"
@@ -14763,24 +14720,20 @@ msgid "%s (kbytes) = "
 msgstr "%s (kbytes) = "
 
 #: sys-utils/irq-common.c:53 sys-utils/irq-common.c:114
-#, fuzzy
 msgid "interrupts"
-msgstr "%s interrompido"
+msgstr "interrupções"
 
 #: sys-utils/irq-common.c:54
-#, fuzzy
 msgid "total count"
-msgstr "ler total"
+msgstr "total"
 
 #: sys-utils/irq-common.c:55
-#, fuzzy
 msgid "delta count"
-msgstr "ler total"
+msgstr "diferença"
 
 #: sys-utils/irq-common.c:56
-#, fuzzy
 msgid "name"
-msgstr "Novo nome"
+msgstr "nome"
 
 #: sys-utils/irq-common.c:106 sys-utils/lsmem.c:689 sys-utils/lsns.c:782
 msgid "failed to initialize output table"
@@ -14791,9 +14744,8 @@ msgid "failed to add line to output"
 msgstr "falha ao adicionar linha à saída"
 
 #: sys-utils/irq-common.c:348
-#, fuzzy
 msgid "unssupported column name to sort output"
-msgstr "modo de cor não suportado"
+msgstr "nome de coluna não suportado para ordenar a saída"
 
 #: sys-utils/irqtop.c:114
 #, c-format
@@ -14801,85 +14753,80 @@ msgid ""
 "irqtop | total: %ld delta: %ld | %s | %s\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"irqtop | total: %ld delta: %ld | %s | %s\n"
+"\n"
 
 #: sys-utils/irqtop.c:142
-#, fuzzy
 msgid "cannot not create timerfd"
-msgstr "impossível definir temporizador"
+msgstr "impossível criar timerfd"
 
 #: sys-utils/irqtop.c:144
-#, fuzzy
 msgid "cannot set timerfd"
-msgstr "impossível definir temporizador"
+msgstr "impossível definir timerfd"
 
 #: sys-utils/irqtop.c:149 sys-utils/irqtop.c:167 sys-utils/irqtop.c:172
-#, fuzzy
 msgid "epoll_ctl failed"
-msgstr "poll falhou"
+msgstr "epoll_ctl falhou"
 
 #: sys-utils/irqtop.c:152
-#, fuzzy
 msgid "sigfillset failed"
-msgstr "select falhou"
+msgstr "sigfillset falhou"
 
 #: sys-utils/irqtop.c:154
-#, fuzzy
 msgid "sigprocmask failed"
-msgstr "setgroups falhou"
+msgstr "sigprocmask falhou"
 
 #: sys-utils/irqtop.c:162
-#, fuzzy
 msgid "cannot not create signalfd"
-msgstr "impossível bloquear sinais"
+msgstr "impossível criar signalfd"
 
 #: sys-utils/irqtop.c:220
 msgid "Interactive utility to display kernel interrupt information."
-msgstr ""
+msgstr "Utilitário interactivo para mostrar informação de interrupção do kernel"
 
 #: sys-utils/irqtop.c:223
-#, fuzzy
 msgid " -d, --delay <secs>   delay updates\n"
-msgstr "     --delay <seg>    atraso usado ao definir nova hora RTC"
+msgstr " -d, --delay <secs>   atrasar actualizações\n"
 
 #: sys-utils/irqtop.c:225 sys-utils/lsirq.c:67
-#, fuzzy
 msgid " -s, --sort <column>  specify sort column\n"
-msgstr " -x, --sort <coluna>  ordenar saída por <coluna>\n"
+msgstr " -s, --sort <column>  especificar coluna de ordenação\n"
 
 #: sys-utils/irqtop.c:229
 msgid ""
 "\n"
 "The following interactive key commands are valid:\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"São válidos os seguintes comandos-chave interactivos:\n"
 
 #: sys-utils/irqtop.c:230
 msgid "  i      sort by IRQ\n"
-msgstr ""
+msgstr "  i      ordenar por IRQ\n"
 
 #: sys-utils/irqtop.c:231
 msgid "  t      sort by TOTAL\n"
-msgstr ""
+msgstr "  t      ordenar por TOTAL\n"
 
 #: sys-utils/irqtop.c:232
 msgid "  d      sort by DELTA\n"
-msgstr ""
+msgstr "  d      ordenar por DELTA\n"
 
 #: sys-utils/irqtop.c:233
 msgid "  n      sort by NAME\n"
-msgstr ""
+msgstr "  n      ordenar por NAME\n"
 
 #: sys-utils/irqtop.c:234
 msgid "  q Q    quit program\n"
-msgstr ""
+msgstr "  q Q    sair do programa\n"
 
 #: sys-utils/irqtop.c:266
-#, fuzzy
 msgid "failed to parse delay argument"
-msgstr "falha ao analisar o argumento"
+msgstr "falha ao analisar o argumento de atraso"
 
 #: sys-utils/irqtop.c:320
 msgid "terminal setting retrieval"
-msgstr ""
+msgstr "obtenção de definição do terminal"
 
 #: sys-utils/ldattach.c:183
 msgid "invalid iflag"
@@ -16065,9 +16012,8 @@ msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
 msgstr "--global é mutuamente exclusiva com --creator, --id e --time"
 
 #: sys-utils/lsirq.c:60
-#, fuzzy
 msgid "Utility to display kernel interrupt information."
-msgstr "Mostrar informação de perfil do kernel.\n"
+msgstr "Utilitário para mostrar informação de interrupção do kernel."
 
 #: sys-utils/lsmem.c:126
 msgid "start and end address of the memory range"
@@ -16232,9 +16178,8 @@ msgid " -W, --nowrap           don't use multi-line representation\n"
 msgstr " -W, --nowrap           não usar representação multi-linha\n"
 
 #: sys-utils/lsns.c:914
-#, fuzzy
 msgid " -t, --type <name>      namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
-msgstr " -t, --type <name>      tipo de espaço de nome (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
+msgstr " -t, --type <nome>      tipo de espaço de nome (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
 
 #: sys-utils/lsns.c:1008
 #, c-format
@@ -16440,7 +16385,7 @@ msgid " -N, --namespace <ns>    perform mount in another namespace\n"
 msgstr " -N, --namespace <en>    realiza a montagem noutro espaço de nome\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:490
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Source:\n"
@@ -16453,13 +16398,14 @@ msgid ""
 " ID=<id>                 specifies device by udev hardware ID\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Source:\n"
+"Fonte:\n"
 " -L, --label <etiqueta>  sinónimo para LABEL=<etiqueta>\n"
 " -U, --uuid <uuid>       sinónimo para UUID=<uuid>\n"
 " LABEL=<etiqueta>        especifica o dispositivo por etiqueta de sistema de ficheiros\n"
 " UUID=<uuid>             especifica o dispositivo por UUID de sistema de ficheiros\n"
 " PARTLABEL=<etiqueta>    especifica o dispositivo por etiqueta de partição\n"
 " PARTUUID=<uuid>         especifica o dispositivo por UUID de partição\n"
+" ID=<id>                 especifica o dispositivo por ID de equipamento udev\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:500
 #, c-format
@@ -16611,9 +16557,8 @@ msgid " -U, --user[=<file>]    enter user namespace\n"
 msgstr " -U, --user[=<fich>]    inserir espaço de nome de utilizador\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:90
-#, fuzzy
 msgid " -T, --time[=<file>]    enter time namespace\n"
-msgstr " -p, --pid[=<fich>]     inserir espaço de nome de pid\n"
+msgstr " -T, --time[=<file>]    inserir espaço de nome de hora\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:91
 msgid " -S, --setuid <uid>     set uid in entered namespace\n"
@@ -18557,14 +18502,12 @@ msgid "mount %s on %s failed"
 msgstr "falha ao montar %s em %s"
 
 #: sys-utils/unshare.c:221
-#, fuzzy
 msgid "failed to open /proc/self/timens_offsets"
-msgstr "falha ao analisar o desvio"
+msgstr "falha ao abrir /proc/self/timens_offsets"
 
 #: sys-utils/unshare.c:224
-#, fuzzy
 msgid "failed to write to /proc/self/timens_offsets"
-msgstr "falha ao analisar o desvio"
+msgstr "falha ao escrever em /proc/self/timens_offsets"
 
 #: sys-utils/unshare.c:236
 msgid "pipe failed"
@@ -18607,23 +18550,20 @@ msgid " -C, --cgroup[=<file>]     unshare cgroup namespace\n"
 msgstr " -C, --cgroup[=<ficheiro>]    não partilhar espaço de nome de cgroup\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:319
-#, fuzzy
 msgid " -T, --time[=<file>]       unshare time namespace\n"
-msgstr " -p, --pid[=<ficheiro>]    não partilhar espaço de nome da pid\n"
+msgstr " -T, --time[=<ficheiro]    remover partilha de espaço de nome de hora\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:321
 msgid " -f, --fork                fork before launching <program>\n"
 msgstr " -f, --fork                bifurcar antes de iniciar <programa>\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:322
-#, fuzzy
 msgid " --map-user=<uid>|<name>   map current user to uid (implies --user)\n"
-msgstr " -c, --map-current-user    mapear utilizador actual para si próprio (implica --user)\n"
+msgstr " --map-user=<uid>|<nome>   mapear utilizador actual para uid (implica --user)\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:323
-#, fuzzy
 msgid " --map-group=<gid>|<name>  map current group to gid (implies --user)\n"
-msgstr " -r, --map-root-user       mapear utilizador actual para raiz (implica --user)\n"
+msgstr " --map-group=<gid>|<nome>  mapear grupo actual para gid (implica --user)\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:324
 msgid " -r, --map-root-user       map current user to root (implies --user)\n"
@@ -18667,46 +18607,40 @@ msgid " --keep-caps               retain capabilities granted in user namespaces
 msgstr " --keep-caps               reter capacidades concedidas em espaços de nome do utilizador\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:335
-#, fuzzy
 msgid " -R, --root=<dir>          run the command with root directory set to <dir>\n"
-msgstr " -R, --root=<pasta>\t    executar o comando com a pasta raiz definida como <pasta>\n"
+msgstr " -R, --root=<pasta>        executar o comando com a pasta raiz definida como <pasta>\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:336
-#, fuzzy
 msgid " -w, --wd=<dir>            change working directory to <dir>\n"
-msgstr " -w, --wd=<pst\t    alterar a pasta de trabalho para <pst>\n"
+msgstr " -w, --wd=<pasta>          alterar a pasta de trabalho para <pasta>\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:337
-#, fuzzy
 msgid " -S, --setuid <uid>        set uid in entered namespace\n"
-msgstr " -S, --setuid <uid>     definir uid em espaço de nome inserido\n"
+msgstr " -S, --setuid <uid>        definir uid no espaço de nome inserido\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:338
-#, fuzzy
 msgid " -G, --setgid <gid>        set gid in entered namespace\n"
-msgstr " -G, --setgid <gid>     definir gid em espaço de nome inserido\n"
+msgstr " -G, --setgid <gid>        definir gid no espaço de nome inserido\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:339
 msgid " --monotonic <offset>      set clock monotonic offset (seconds) in time namespaces\n"
-msgstr ""
+msgstr " --monotonic <desvio>      definir desvio mono-tónico do relógio (segundos) em espaços de nome de horas\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:340
 msgid " --boottime <offset>       set clock boottime offset (seconds) in time namespaces\n"
-msgstr ""
+msgstr " --boottime <desvio>       definir desvio de boottime do relógio (segundos) em espaços de nome de horas\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:524
-#, fuzzy
 msgid "failed to parse monotonic offset"
-msgstr "falha ao analisar desvio da zona"
+msgstr "falha ao analisar desvio mono-tónico"
 
 #: sys-utils/unshare.c:528
-#, fuzzy
 msgid "failed to parse boottime offset"
-msgstr "falha ao analisar desvio da zona"
+msgstr "falha ao analisar desvio de boottime"
 
 #: sys-utils/unshare.c:542
 msgid "options --monotonic and --boottime require unsharing of a time namespace (-t)"
-msgstr ""
+msgstr "as opoções --monotonic e --boottime requerem a remoção de partilha de um espaço de nome de hora (-t)"
 
 #: sys-utils/unshare.c:549
 msgid "unshare failed"
@@ -18717,9 +18651,8 @@ msgid "child exit failed"
 msgstr "falha na saída do filho"
 
 #: sys-utils/unshare.c:631
-#, fuzzy
 msgid "options --setgroups=allow and --map-group are mutually exclusive"
-msgstr "as opções --setgroups=allow e --map-root-user são mutuamente exclusivas"
+msgstr "as opções --setgroups=allow e --map-group são mutuamente exclusivas"
 
 #: sys-utils/unshare.c:646
 #, c-format
@@ -19283,9 +19216,8 @@ msgid " -E, --remote               use -r <hostname> for login(1)\n"
 msgstr " -E, --remote               usar -r <anfitrião> para login(1)\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:2447
-#, fuzzy
 msgid " -f, --issue-file <list>    display issue files or directories\n"
-msgstr " -f, --issue-file <fich>    mostrar ficheiro de problemas\n"
+msgstr " -f, --issue-file <lista>   mostrar pastas ou ficheiros problema\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:2448
 msgid "     --show-issue           display issue file and exit\n"
@@ -19590,7 +19522,7 @@ msgid "failed to parse output limit size"
 msgstr "falha ao analisar tamanho limite da saída"
 
 #: term-utils/script.c:863
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unsupported logging format: '%s'"
 msgstr "formato de registo não suportado: \"%s\""
 
@@ -20444,7 +20376,7 @@ msgstr " -v, --no-squeezing        imprimir linhas idênticas\n"
 
 #: text-utils/hexdump.c:180
 msgid "<length> and <offset>"
-msgstr ""
+msgstr "<tamanho> e <desvio>"
 
 #: text-utils/hexdump-display.c:364
 msgid "all input file arguments failed"
@@ -20479,76 +20411,61 @@ msgid "Read one line.\n"
 msgstr "Ler uma linha.\n"
 
 #: text-utils/more.c:237
-#, fuzzy
 msgid "A file perusal filter for CRT viewing."
-msgstr "Um filtro de leitura de ficheiros para visualização e CRT.\n"
+msgstr "Um filtro de leitura de ficheiros para visualização CRT."
 
 #: text-utils/more.c:240
-#, fuzzy
 msgid " -d, --silent          display help instead of ringing bell"
-msgstr " -d          mostrar ajuda em vez de tocar um sino\n"
+msgstr " -d, --silent          mostrar ajuda em vez de tocar um sino"
 
 #: text-utils/more.c:241
-#, fuzzy
 msgid " -f, --logical         count logical rather than screen lines"
-msgstr " -f          contar linhas lógicas em vez de linhas de ecrã\n"
+msgstr " -f, --logical         contar linhas lógicas em vez de linhas de ecrã"
 
 #: text-utils/more.c:242
-#, fuzzy
 msgid " -l, --no-pause        suppress pause after form feed"
-msgstr " -l          suprimir pausa após form feed\n"
+msgstr " -l, --no-pause        suprimir pausa após form feed"
 
 #: text-utils/more.c:243
-#, fuzzy
 msgid " -c, --print-over      do not scroll, display text and clean line ends"
-msgstr " -c          não rolar, mostrar texto e limpar fins de linha\n"
+msgstr " -c, --print-over      não rolar, mostrar texto e limpar fins de linha"
 
 #: text-utils/more.c:244
-#, fuzzy
 msgid " -p, --clean-print     do not scroll, clean screen and display text"
-msgstr " -p          não rolar, limpar o ecrã e mostrar texto\n"
+msgstr " -p, --clean-print     não rolar, limpar o ecrã e mostrar texto"
 
 #: text-utils/more.c:245
-#, fuzzy
 msgid " -s, --squeeze         squeeze multiple blank lines into one"
-msgstr " -s          converter múltiplas linhas vazias numa só\n"
+msgstr " -s, --squeeze         converter múltiplas linhas vazias numa só"
 
 #: text-utils/more.c:246
-#, fuzzy
 msgid " -u, --plain           suppress underlining and bold"
-msgstr " -u          suprimir sublinhados\n"
+msgstr " -u, --plain           suprimir sublinhados e negritos"
 
 #: text-utils/more.c:247
-#, fuzzy
 msgid " -n, --lines <number>  the number of lines per screenful"
-msgstr " -<número>   o número de linhas por ecrã cheio\n"
+msgstr " -n, --lines <número>  o número de linhas por ecrã"
 
 #: text-utils/more.c:248
-#, fuzzy
 msgid " -<number>             same as --lines"
-msgstr " -<nº>                quantas linhas mostrar\n"
+msgstr " -<número>             igual a --lines"
 
 #: text-utils/more.c:249
-#, fuzzy
 msgid " +<number>             display file beginning from line number"
-msgstr " +<número>   mostrar o ficheiro começando na linha <número>\n"
+msgstr " +<número>             mostrar o ficheiro começando na linha <número>"
 
 #: text-utils/more.c:250
-#, fuzzy
 msgid " +/<pattern>           display file beginning from pattern match"
-msgstr ""
-" +/<cadeia>  mostrar o ficheiro começando na primeira correspondência\n"
-"               com <cadeia>\n"
+msgstr " +/<padrão>            mostrar ficheiro começando em <padrão>"
 
 #: text-utils/more.c:351
-#, fuzzy
 msgid "MORE environment variable"
-msgstr "falha ao definir a variável de ambiente %s"
+msgstr "variável de ambiente MORE"
 
 #: text-utils/more.c:404
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "magic failed: %s\n"
-msgstr "mkdir falhou: %s"
+msgstr "magic falhou: %s\n"
 
 #: text-utils/more.c:417 text-utils/more.c:436
 #, c-format
@@ -20641,17 +20558,15 @@ msgid "Pattern not found"
 msgstr "Padrão não encontrado"
 
 #: text-utils/more.c:1486
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Most commands optionally preceded by integer argument k.  Defaults in brackets.\n"
 "Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
 msgstr ""
-"\n"
 "A maioria dos comandos opcionalmente precedidos do argumento inteiro k. Predefinições entre parênteses rectos.\n"
 "O asterisco (*) indica que o argumento passa a ser a predefinição.\n"
 
 #: text-utils/more.c:1492
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "<space>                 Display next k lines of text [current screen size]\n"
 "z                       Display next k lines of text [current screen size]*\n"
@@ -20673,10 +20588,8 @@ msgid ""
 ":f                      Display current file name and line number\n"
 ".                       Repeat previous command\n"
 msgstr ""
-"<espaço>                mostrar as k linhas seguintes de texto [tamanho\n"
-"                          actual do ecrã]\n"
-"z                       mostrar as k linhas seguintes de texto [tamanho\n"
-"                          actual do ecrã]*\n"
+"<espaço>                mostrar as k linhas seguintes de texto [tamanho actual do ecrã]\n"
+"z                       mostrar as k linhas seguintes de texto [tamanho actual do ecrã]*\n"
 "<voltar>                mostrar as k linhas seguintes de texto [1]*\n"
 "d ou ctrl-D             rolar k linhas [tamanho actual de rolagem, inicialmente 11]*\n"
 "q ou Q ou <interromper> sair de mais\n"
@@ -20688,7 +20601,7 @@ msgstr ""
 "/<expressão regular>    procurar a k-ésima ocorrência da expressão regular [1]\n"
 "n                       procurar a k-ésima ocorrência da última exp. reg. [1]\n"
 "!<cmd> ou :!<cmd>       executar <cmd> numa subshell\n"
-"v                       iniciar /usr/bin/vi na linha actual\n"
+"v                       iniciar \"%s\" na linha actual\n"
 "ctrl-L                  redesenhar o ecrã\n"
 ":n                      ir para o k-ésimo ficheiro seguinte [1]\n"
 ":p                      ir para o k-ésimo ficheiro anterior [1]\n"
@@ -20962,21 +20875,18 @@ msgstr "sequência de escape desconhecida na entrada: %o, %o"
 msgid "Input line too long."
 msgstr "Linha de entrada muito grande."
 
-#, c-format
 #~ msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
 #~ msgstr "%s: falha ao ler início da partição de sysfs"
 
 #~ msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
 #~ msgstr "Todas as partições lógicas estão em uso. A adicionar uma partição primária."
 
-#, c-format
 #~ msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
 #~ msgstr "%s: BLKRESETZONE ioctl falhou"
 
 #~ msgid " -a, --all           trim all supported mounted filesystems\n"
 #~ msgstr " -a, --all           aparar todos os sistemas de ficheiros suportados montados\n"
 
-#, c-format
 #~ msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) "
 #~ msgstr "A chamar settimeofday(NULL, %d) "
 
@@ -21001,7 +20911,6 @@ msgstr "Linha de entrada muito grande."
 #~ msgid " -T, --log-timing <file> aliast to -t\n"
 #~ msgstr " -T, --log-timing <fich> aliás de -t\n"
 
-#, c-format
 #~ msgid "unknown option -%s"
 #~ msgstr "opção desconhecida - %s"