# Translation of util-linux-ng runtime message to French.
-# Copyright © 1996-2006, 2008-2023 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 1996-2006, 2008-2024 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the util-linux package.
#
# Permission is granted to freely copy and distribute
# Milan Bouchet-Valat <nalimilan@club.fr>, 2010.
# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010-2015.
# Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>, 2016, 2017.
-# Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>, 2023.
+# Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>, 2024.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: util-linux 2.39-rc3\n"
+"Project-Id-Version: util-linux 2.40.1-rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-01-24 10:55+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-04-20 19:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-05-01 21:49+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-05-02 16:45+0200\n"
"Last-Translator: Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
#: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/blockdev.c:270 disk-utils/delpart.c:62
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:142 disk-utils/resizepart.c:106 misc-utils/kill.c:323
#: misc-utils/kill.c:384 misc-utils/rename.c:344 misc-utils/whereis.c:539
-#: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:166 sys-utils/ldattach.c:365
+#: sys-utils/flock.c:179 sys-utils/ipcrm.c:166 sys-utils/ldattach.c:365
#: sys-utils/renice.c:177 sys-utils/switch_root.c:261 sys-utils/tunelp.c:152
#: term-utils/agetty.c:902 term-utils/agetty.c:903 term-utils/agetty.c:911
#: term-utils/agetty.c:912
#: disk-utils/mkswap.c:363 disk-utils/mkswap.c:406 disk-utils/partx.c:1029
#: disk-utils/resizepart.c:114 disk-utils/sfdisk.c:381 disk-utils/sfdisk.c:502
#: disk-utils/sfdisk.c:814 disk-utils/sfdisk.c:1118 disk-utils/swaplabel.c:67
-#: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:86 login-utils/last.c:687
+#: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:86 login-utils/last.c:690
#: login-utils/sulogin.c:574 login-utils/sulogin.c:611
#: login-utils/utmpdump.c:142 login-utils/utmpdump.c:367
#: login-utils/utmpdump.c:391 login-utils/vipw.c:257 login-utils/vipw.c:275
-#: misc-utils/fadvise.c:148 misc-utils/findmnt.c:1291 misc-utils/logger.c:1247
-#: misc-utils/mcookie.c:119 misc-utils/pipesz.c:162 misc-utils/uuidd.c:235
+#: misc-utils/fadvise.c:148 misc-utils/findmnt.c:1288 misc-utils/logger.c:1247
+#: misc-utils/mcookie.c:123 misc-utils/pipesz.c:162 misc-utils/uuidd.c:235
#: sys-utils/blkdiscard.c:248 sys-utils/blkpr.c:164 sys-utils/blkzone.c:144
#: sys-utils/dmesg.c:671 sys-utils/eject.c:501 sys-utils/eject.c:696
#: sys-utils/fallocate.c:407 sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:106
#: sys-utils/setpriv.c:262 sys-utils/setpriv.c:628 sys-utils/setpriv.c:651
#: sys-utils/swapon.c:395 sys-utils/swapon.c:538 sys-utils/switch_root.c:174
#: sys-utils/unshare.c:115 sys-utils/unshare.c:130 sys-utils/wdctl.c:422
-#: sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:2987 term-utils/mesg.c:154
+#: sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:2988 term-utils/mesg.c:154
#: term-utils/script.c:386 term-utils/scriptlive.c:256
#: term-utils/scriptlive.c:259 term-utils/scriptlive.c:262
#: term-utils/scriptreplay.c:282 term-utils/scriptreplay.c:285
#: term-utils/scriptreplay.c:288 term-utils/scriptreplay.c:291
-#: term-utils/wall.c:393 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:459
+#: term-utils/wall.c:393 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:460
#: text-utils/rev.c:165 text-utils/ul.c:637
#, c-format
msgid "cannot open %s"
msgstr "obtenir le numéro de séquence du disque"
#: disk-utils/blockdev.c:194
-#, fuzzy
-#| msgid "zone size"
msgid "get zone size"
-msgstr "taille de la zone"
+msgstr "obtenir la taille de la zone"
#: disk-utils/blockdev.c:199
msgid "flush buffers"
msgstr "aucun périphérique indiqué"
#: disk-utils/blockdev.c:352
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
+#, c-format
msgid "get size in 512-byte sectors: "
-msgstr " %-25s afficher la capacité en secteur de 512 octets\n"
+msgstr "obtenir la capacité en secteurs de 512 octets :"
#: disk-utils/blockdev.c:357
msgid "could not get device size"
msgstr "------- -------------"
#: disk-utils/cfdisk.c:2262
-#, fuzzy
-#| msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
msgid " b Toggle bootable flag of the current partition;"
-msgstr " b Modifier l'indicateur d'amorçage sur la partition actuelle"
+msgstr " b Modifier l'indicateur d'amorçage sur la partition actuelle ;"
#: disk-utils/cfdisk.c:2263
msgid " implemented for DOS (MBR) and SGI labels only"
-msgstr ""
+msgstr " implémenté uniquement pour les étiquettes DOS (MBR) et SGI"
#: disk-utils/cfdisk.c:2264
msgid " d Delete the current partition"
msgstr "Remarquez que les entrées de la table de partitions ne sont actuellement pas dans l'ordre du disque."
#: disk-utils/cfdisk.c:2597
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
+#, c-format
msgid "Device already contains a %s signature."
-msgstr "La partition #%zu contient une signature %s."
+msgstr "Le périphérique contient déjà une signature %s."
#: disk-utils/cfdisk.c:2603
-#, fuzzy
-#| msgid "Do you want to remove the signature?"
msgid "Do you want to remove it? [Y]es/[N]o: "
-msgstr "Voulez-vous supprimer la signature ?"
+msgstr "Voulez-vous la supprimer ? [Y]es/[N]o : "
#: disk-utils/cfdisk.c:2615
msgid "failed to create a new disklabel"
msgstr " -r, --read-only forcer l'ouverture de cfdisk en lecture seule\n"
#: disk-utils/cfdisk.c:2781 disk-utils/fdisk.c:1111 disk-utils/sfdisk.c:2350
-#: misc-utils/cal.c:421 sys-utils/dmesg.c:1760 text-utils/hexdump.c:119
+#: misc-utils/cal.c:421 sys-utils/dmesg.c:1768 text-utils/hexdump.c:119
msgid "unsupported color mode"
msgstr "mode de couleur non pris en charge"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:206 disk-utils/mkfs.cramfs.c:343
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:765 disk-utils/mkfs.cramfs.c:811
#: disk-utils/mkfs.minix.c:839 disk-utils/mkswap.c:402 disk-utils/partx.c:966
-#: login-utils/last.c:701 login-utils/utmpdump.c:145 misc-utils/namei.c:146
+#: login-utils/last.c:704 login-utils/utmpdump.c:145 misc-utils/namei.c:146
#: misc-utils/rename.c:160 misc-utils/rename.c:225 sys-utils/blkdiscard.c:251
#: sys-utils/blkzone.c:147 sys-utils/dmesg.c:673 sys-utils/fallocate.c:201
#: sys-utils/fsfreeze.c:119 sys-utils/fstrim.c:78 sys-utils/nsenter.c:271
#: sys-utils/swapon.c:543 sys-utils/switch_root.c:93
#: sys-utils/switch_root.c:134 sys-utils/switch_root.c:139
#: sys-utils/unshare.c:211 term-utils/mesg.c:144 term-utils/mesg.c:156
-#: text-utils/more.c:463
+#: text-utils/more.c:464
#, c-format
msgid "stat of %s failed"
msgstr "échec de stat sur %s"
-#: disk-utils/fdformat.c:235 disk-utils/partx.c:1026 misc-utils/lsblk.c:1794
+#: disk-utils/fdformat.c:235 disk-utils/partx.c:1026 misc-utils/lsblk.c:1792
#: sys-utils/blkdiscard.c:253 sys-utils/blkzone.c:149
#: sys-utils/mountpoint.c:100
#, c-format
#: disk-utils/fdisk.c:690
#, c-format
msgid "New <size>{K,M,G,T,P} in bytes or <size>S in sectors (default %s)"
-msgstr ""
+msgstr "Nouvelle <taille>{K,M,G,T,P} en octets ou <taille>S en secteurs (%s par défaut)"
#: disk-utils/fdisk.c:701 disk-utils/mkswap.c:623
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid id"
msgid "Invalid size"
-msgstr "identifiant non valable"
+msgstr "Taille non valable"
#: disk-utils/fdisk.c:717
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Partition %zu has been deleted."
+#, c-format
msgid "Partition %zu has been resized."
-msgstr "La partition %zu a été supprimée."
+msgstr "La partition %zu a été redimensionnée."
#: disk-utils/fdisk.c:729
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not create partition %zu"
+#, c-format
msgid "Could not resize partition %zu: %s"
-msgstr "Impossible de créer la partition %zu"
+msgstr "Impossible de redimensionner la partition %zu : %s"
#: disk-utils/fdisk.c:748 disk-utils/fdisk.c:786
#, c-format
#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:147 misc-utils/whereis.c:592
#: misc-utils/whereis.c:603 misc-utils/whereis.c:614 misc-utils/whereis.c:659
#: schedutils/chrt.c:442 schedutils/ionice.c:264 schedutils/taskset.c:207
-#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:429 sys-utils/dmesg.c:1841
+#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:429 sys-utils/dmesg.c:1849
#: sys-utils/ipcmk.c:143 sys-utils/ldattach.c:318 sys-utils/losetup.c:997
-#: sys-utils/lscpu.c:1346 sys-utils/lsmem.c:649 sys-utils/mount.c:861
+#: sys-utils/lscpu.c:1344 sys-utils/lsmem.c:649 sys-utils/mount.c:861
#: sys-utils/mount.c:887 sys-utils/mount.c:895 sys-utils/mount.c:947
#: sys-utils/mount.c:960 sys-utils/mount.c:1032 sys-utils/mountpoint.c:182
#: sys-utils/pivot_root.c:66 sys-utils/swapoff.c:271 sys-utils/swapon.c:1024
#: sys-utils/switch_root.c:270 sys-utils/umount.c:629 term-utils/setterm.c:1200
-#: text-utils/col.c:584 text-utils/more.c:2100
+#: text-utils/col.c:584 text-utils/more.c:2135
msgid "bad usage"
msgstr "mauvaise utilisation"
msgstr "Index d'alignement : %lu octets"
#: disk-utils/fdisk-list.c:130 disk-utils/fdisk-list.c:251
-#: disk-utils/fsck.c:1264 misc-utils/lsblk.c:2200 misc-utils/lsblk.c:2254
-#: misc-utils/lsfd.c:1923
+#: disk-utils/fsck.c:1264 misc-utils/lsblk.c:2198 misc-utils/lsblk.c:2252
+#: misc-utils/lsfd.c:1970
msgid "failed to allocate iterator"
msgstr "échec d'allocation d'itérateur"
#: disk-utils/fdisk-list.c:136 disk-utils/fdisk-list.c:257
#: disk-utils/partx.c:676 include/column-list-table.h:45
#: login-utils/lslogins.c:1113 misc-utils/fincore.c:500
-#: misc-utils/findmnt.c:1896 misc-utils/lsblk.c:2729 misc-utils/lsclocks.c:648
-#: misc-utils/lsfd.c:2347 misc-utils/lslocks.c:756 misc-utils/uuidparse.c:252
+#: misc-utils/findmnt.c:1891 misc-utils/lsblk.c:2727 misc-utils/lsclocks.c:649
+#: misc-utils/lsfd.c:2396 misc-utils/lslocks.c:751 misc-utils/uuidparse.c:252
#: misc-utils/wipefs.c:157 sys-utils/losetup.c:389 sys-utils/lscpu.c:596
#: sys-utils/lscpu.c:751 sys-utils/lscpu.c:966 sys-utils/lsipc.c:354
#: sys-utils/prlimit.c:303 sys-utils/rfkill.c:475 sys-utils/swapon.c:309
#: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:281
#: disk-utils/partx.c:590 include/column-list-table.h:72
#: login-utils/lslogins.c:1173 misc-utils/fincore.c:218
-#: misc-utils/findmnt.c:847 misc-utils/findmnt.c:868 misc-utils/lsblk.c:1331
-#: misc-utils/lsclocks.c:294 misc-utils/lsfd.c:1250 misc-utils/lslocks.c:621
+#: misc-utils/findmnt.c:844 misc-utils/findmnt.c:865 misc-utils/lsblk.c:1329
+#: misc-utils/lsclocks.c:294 misc-utils/lsfd.c:1269 misc-utils/lslocks.c:616
#: misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:202 sys-utils/losetup.c:412
#: sys-utils/losetup.c:441 sys-utils/lscpu.c:510 sys-utils/lscpu.c:786
#: sys-utils/lscpu.c:818 sys-utils/lsipc.c:486 sys-utils/lsipc.c:567
-#: sys-utils/lsipc.c:669 sys-utils/lsipc.c:761 sys-utils/lsipc.c:925
+#: sys-utils/lsipc.c:669 sys-utils/lsipc.c:763 sys-utils/lsipc.c:927
#: sys-utils/prlimit.c:232 sys-utils/rfkill.c:390 sys-utils/swapon.c:192
#: sys-utils/wdctl.c:304 sys-utils/zramctl.c:414 text-utils/column.c:555
#: text-utils/column.c:579
#: disk-utils/partx.c:653 include/column-list-table.h:75
#: include/column-list-table.h:83 include/column-list-table.h:85
#: login-utils/lslogins.c:1277 misc-utils/fincore.c:266
-#: misc-utils/findmnt.c:836 misc-utils/lsblk.c:1282 misc-utils/lsfd-bdev.c:44
+#: misc-utils/findmnt.c:833 misc-utils/lsblk.c:1280 misc-utils/lsfd-bdev.c:44
#: misc-utils/lsfd-bdev.c:57 misc-utils/lsfd-bdev.c:83
#: misc-utils/lsfd-bdev.c:85 misc-utils/lsfd-cdev.c:86
#: misc-utils/lsfd-cdev.c:91 misc-utils/lsfd-cdev.c:113
#: misc-utils/lsfd-file.c:731 misc-utils/lsfd-sock.c:75
#: misc-utils/lsfd-sock.c:132 misc-utils/lsfd-sock.c:134
#: misc-utils/lsfd-unkn.c:123 misc-utils/lsfd-unkn.c:125
-#: misc-utils/lslocks.c:702 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:242
+#: misc-utils/lslocks.c:697 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:242
#: sys-utils/losetup.c:369 sys-utils/lscpu.c:578 sys-utils/lscpu.c:793
#: sys-utils/lscpu.c:822 sys-utils/lscpu.c:832 sys-utils/lsipc.c:526
#: sys-utils/lsipc.c:651 sys-utils/prlimit.c:267 sys-utils/rfkill.c:418
msgstr "Afficher des renseignements sur la partition"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:114
-#, fuzzy
-#| msgid "delete a partition"
msgid "resize a partition"
-msgstr "supprimer une partition"
+msgstr "redimensionner une partition"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
msgid "print the raw data of the first sector from the device"
msgid "failed to setup description for %s"
msgstr "échec de configuration de la description de %s"
-#: disk-utils/fsck.c:475 misc-utils/findmnt.c:961 misc-utils/lsblk-mnt.c:15
+#: disk-utils/fsck.c:475 misc-utils/findmnt.c:958 misc-utils/lsblk-mnt.c:15
#: sys-utils/mount.c:92 sys-utils/swapon-common.c:31 sys-utils/umount.c:52
#, c-format
msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
msgstr "%s : échec d'analyse de fstab"
#: disk-utils/fsck.c:694 login-utils/login.c:1123 login-utils/sulogin.c:1225
-#: login-utils/vipw.c:200 sys-utils/flock.c:351 sys-utils/nsenter.c:291
+#: login-utils/vipw.c:200 sys-utils/flock.c:353 sys-utils/nsenter.c:291
#: sys-utils/swapon.c:345 sys-utils/unshare.c:298 sys-utils/unshare.c:716
#: sys-utils/unshare.c:1058
msgid "fork failed"
msgid "wait: no more child process?!?"
msgstr "attente : plus aucun processus enfant ?!?"
-#: disk-utils/fsck.c:794 sys-utils/flock.c:369 sys-utils/swapon.c:372
+#: disk-utils/fsck.c:794 sys-utils/flock.c:371 sys-utils/swapon.c:372
#: sys-utils/unshare.c:248 sys-utils/unshare.c:1082
msgid "waitpid failed"
msgstr "échec de la fonction « waitpid »"
" -V, --verbose expliquer les actions en cours\n"
" spécifier -V plus d'une fois forcera une exécution à vide\n"
-#: disk-utils/mkfs.c:140 include/c.h:321 login-utils/su-common.c:1302
-#: login-utils/sulogin.c:940 login-utils/sulogin.c:944 sys-utils/flock.c:123
+#: disk-utils/mkfs.c:140 include/c.h:321 login-utils/su-common.c:1301
+#: login-utils/sulogin.c:940 login-utils/sulogin.c:944 sys-utils/flock.c:125
#: sys-utils/rtcwake.c:632
#, c-format
msgid "failed to execute %s"
#: disk-utils/mkswap.c:201
msgid " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
-msgstr " -p, --pagesize TAILLE spécifier la taille de page en octest\n"
+msgstr " -p, --pagesize TAILLE spécifier la taille de page en octets\n"
#: disk-utils/mkswap.c:202
msgid " -L, --label LABEL specify label\n"
msgstr " -e, --endianness=<valeur> spécifier le boutisme à utiliser (%s, %s ou %s)\n"
#: disk-utils/mkswap.c:208
-#, fuzzy
-#| msgid " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
msgid " -o, --offset OFFSET specify the offset in the device\n"
-msgstr " -p, --pagesize TAILLE spécifier la taille de page en octest\n"
+msgstr " -o, --offset DÉCALAGE spécifier le décalage dans le périphérique\n"
#: disk-utils/mkswap.c:209
-#, fuzzy
-#| msgid " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
msgid " -s, --size SIZE specify the size of a swap file in bytes\n"
-msgstr " -p, --pagesize TAILLE spécifier la taille de page en octest\n"
+msgstr " -s, --size TAILLE spécifier la taille fichier d'échange en octets\n"
#: disk-utils/mkswap.c:210
-#, fuzzy
-#| msgid " -t, --table create a table\n"
msgid " -F, --file create a swap file\n"
-msgstr " -t, --table créer un tableau\n"
+msgstr " -F, --file créer un fichier d'échange\n"
#: disk-utils/mkswap.c:211
msgid " --verbose verbose output\n"
msgstr "extension non allouée à l'offset %ju"
#: disk-utils/mkswap.c:367
-#, fuzzy
-#| msgid "%s: offset is greater than device size"
msgid "offset larger than file size"
-msgstr "%s : position au-delà de la taille du périphérique"
+msgstr "le décalage est plus grand que la taille du fichier"
#: disk-utils/mkswap.c:380
msgid "unable to alloc new libblkid probe"
#: disk-utils/mkswap.c:395
#, c-format
msgid "cannot create swap file %s: node isn't regular file"
-msgstr ""
+msgstr "impossible de créer le fichier d'échange %s : le nœud n'est pas un fichier régulier"
#: disk-utils/mkswap.c:397
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot determine size of %s"
+#, c-format
msgid "cannot set permissions on swap file %s"
-msgstr "impossible d'obtenir la taille de %s"
+msgstr "impossible de définir les permissions sur le fichier d'échange %s"
#: disk-utils/mkswap.c:409 disk-utils/mkswap.c:413 disk-utils/mkswap.c:416
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not truncate file: %s"
+#, c-format
msgid "couldn't allocate swap file %s"
-msgstr "impossible de tronquer le fichier : %s"
+msgstr "impossible d'allouer le fichier d'échange %s"
#: disk-utils/mkswap.c:426
#, c-format
msgstr "le boutisme invalide %s n'est pas pris en charge"
#: disk-utils/mkswap.c:620 misc-utils/lsclocks.c:275
-#, fuzzy
-#| msgid "Invalid count"
msgid "Invalid offset"
-msgstr "Nombre incorrect"
+msgstr "Décalage invalide"
#: disk-utils/mkswap.c:654
msgid "only one device argument is currently supported"
#: disk-utils/partx.c:168 login-utils/lslogins.c:322 misc-utils/fincore.c:151
#: misc-utils/findmnt.c:393 misc-utils/lsblk.c:373 misc-utils/lsclocks.c:171
-#: misc-utils/lsfd.c:564 misc-utils/lslocks.c:566 misc-utils/uuidparse.c:125
+#: misc-utils/lsfd.c:572 misc-utils/lslocks.c:561 misc-utils/uuidparse.c:125
#: misc-utils/wipefs.c:132 sys-utils/irq-common.c:95 sys-utils/losetup.c:130
#: sys-utils/lscpu.c:192 sys-utils/lscpu.c:207 sys-utils/lsipc.c:233
#: sys-utils/lsmem.c:171 sys-utils/lsns.c:261 sys-utils/prlimit.c:283
msgstr[1] "nº %2d : %9ju-%9ju (%9ju secteurs, %6ju Mo)\n"
#: disk-utils/partx.c:687 include/column-list-table.h:62
-#: misc-utils/fincore.c:514 misc-utils/findmnt.c:1925 misc-utils/lsblk.c:2270
-#: misc-utils/lsblk.c:2773 misc-utils/lsclocks.c:656 misc-utils/lsfd.c:615
-#: misc-utils/lsfd.c:2361 misc-utils/lslocks.c:771 sys-utils/losetup.c:403
+#: misc-utils/fincore.c:514 misc-utils/findmnt.c:1920 misc-utils/lsblk.c:2268
+#: misc-utils/lsblk.c:2771 misc-utils/lsclocks.c:657 misc-utils/lsfd.c:623
+#: misc-utils/lsfd.c:2410 misc-utils/lslocks.c:766 sys-utils/losetup.c:403
#: sys-utils/lscpu.c:608 sys-utils/lscpu.c:764 sys-utils/prlimit.c:312
#: sys-utils/rfkill.c:488 sys-utils/swapon.c:318 sys-utils/wdctl.c:365
msgid "failed to allocate output column"
" -s, --show afficher la liste des partitions\n"
"\n"
-#: disk-utils/partx.c:773 misc-utils/lsblk.c:2325 sys-utils/lsmem.c:521
+#: disk-utils/partx.c:773 misc-utils/lsblk.c:2323 sys-utils/lsmem.c:521
msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr " -b, --bytes afficher la TAILLE en octet plutôt qu'en format lisible\n"
msgid " --output-all output all columns\n"
msgstr " --output-all afficher toutes les colonnes\n"
-#: disk-utils/partx.c:778 misc-utils/lsblk.c:2315 sys-utils/lsirq.c:57
+#: disk-utils/partx.c:778 misc-utils/lsblk.c:2313 sys-utils/lsirq.c:57
#: sys-utils/lsmem.c:519
msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
msgstr " -P, --pairs utiliser le format de sortie clef=\"valeur\"\n"
-#: disk-utils/partx.c:779 misc-utils/lsblk.c:2335 sys-utils/lsmem.c:525
+#: disk-utils/partx.c:779 misc-utils/lsblk.c:2333 sys-utils/lsmem.c:525
msgid " -r, --raw use raw output format\n"
msgstr " -r, --raw utiliser le format de sortie brut\n"
msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
msgstr " , 4G crée une partition de 4 Gio à l’index de début par défaut.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1546 sys-utils/dmesg.c:1944
+#: disk-utils/sfdisk.c:1546 sys-utils/dmesg.c:1952
msgid "unsupported command"
msgstr "commande non prise en charge"
"Colonnes de sortie disponibles :\n"
#: include/c.h:463
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Available columns:\n"
msgid ""
"\n"
"Default columns:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Colonnes disponibles :\n"
+"Colonnes par défaut :\n"
#: include/c.h:466
msgid "display this help"
msgid "colors are disabled by default"
msgstr "les couleurs sont désactivées par défaut"
-#: include/env.h:30 lib/pager.c:160 login-utils/login.c:1207
-#: login-utils/login.c:1211 term-utils/agetty.c:1204
+#: include/env.h:30 lib/pager.c:158 login-utils/login.c:1207
+#: login-utils/login.c:1211 term-utils/agetty.c:1205
#, c-format
msgid "failed to set the %s environment variable"
msgstr "échec de la configuration de la variable d’environement %s"
msgstr "Réservé ChromeOS"
#: include/pt-gpt-partnames.h:235
-#, fuzzy
-#| msgid "ChromeOS reserved"
msgid "ChromeOS firmware"
-msgstr "Réservé ChromeOS"
+msgstr "Micrologiciel ChromeOS"
#: include/pt-gpt-partnames.h:236
-#, fuzzy
-#| msgid "ChromeOS kernel"
msgid "ChromeOS miniOS"
-msgstr "Noyau ChromeOS"
+msgstr "miniOS ChromeOS"
#: include/pt-gpt-partnames.h:237
-#, fuzzy
-#| msgid "ChromeOS kernel"
msgid "ChromeOS hibernate"
-msgstr "Noyau ChromeOS"
+msgstr "Hibernation ChromeOS"
#: include/pt-gpt-partnames.h:240
msgid "MidnightBSD data"
#: include/pt-gpt-partnames.h:283
msgid "DragonFlyBSD Label32"
-msgstr ""
+msgstr "DragonFlyBSD Label32"
#: include/pt-gpt-partnames.h:284
msgid "DragonFlyBSD Swap"
-msgstr ""
+msgstr "Fichier d'échange DragonFlyBSD"
#: include/pt-gpt-partnames.h:285
msgid "DragonFlyBSD UFS1"
-msgstr ""
+msgstr "DragonFlyBSD UFS1"
#: include/pt-gpt-partnames.h:286
-#, fuzzy
-#| msgid "FreeBSD Vinum"
msgid "DragonFlyBSD Vinum"
-msgstr "Vinum FreeBSD"
+msgstr "Vinum DragonFlyBSD"
#: include/pt-gpt-partnames.h:287
msgid "DragonFlyBSD CCD"
-msgstr ""
+msgstr "DragonFlyBSD CCD"
#: include/pt-gpt-partnames.h:288
msgid "DragonFlyBSD Label64"
-msgstr ""
+msgstr "DragonFlyBSD Label64"
#: include/pt-gpt-partnames.h:289
msgid "DragonFlyBSD Legacy"
-msgstr ""
+msgstr "DragonFlyBSD historique"
#: include/pt-gpt-partnames.h:290
msgid "DragonFlyBSD HAMMER"
-msgstr ""
+msgstr "DragonFlyBSD HAMMER"
#: include/pt-gpt-partnames.h:291
msgid "DragonFlyBSD HAMMER2"
-msgstr ""
+msgstr "DragonFlyBSD HAMMER2"
#: include/pt-gpt-partnames.h:294
-#, fuzzy
-#| msgid "Windows recovery environment"
msgid "U-Boot environment"
-msgstr "Environnement de récupération Windows"
+msgstr "Environnement U-Boot"
#: include/pt-mbr-partnames.h:5
msgid "Empty"
msgid "Failed to resize partition #%zu."
msgstr "Échec de redimensionnement de la partition #%zu."
-#: libfdisk/src/parttype.c:291 misc-utils/findmnt.c:796
+#: libfdisk/src/parttype.c:291 misc-utils/findmnt.c:793
#: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:127
#: schedutils/ionice.c:81 sys-utils/hwclock.c:293
msgid "unknown"
msgid "hush login status: restore original IDs failed"
msgstr "état de connexion silencieuse : échec de restauration des identifiants d'origine"
-#: libmount/src/context.c:2738
+#: libmount/src/context.c:2739
#, c-format
msgid "operation failed: %m"
msgstr "l'opération a échouée : %m"
-#: libmount/src/context_mount.c:1421
+#: libmount/src/context_mount.c:1417
#, c-format
msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
msgstr "Attention : échec d'application des indicateurs de propagation"
-#: libmount/src/context_mount.c:1431
+#: libmount/src/context_mount.c:1427
#, c-format
msgid "WARNING: source write-protected, mounted read-only"
msgstr "ATTENTION: source protégée en écriture, montée en lecture seule"
-#: libmount/src/context_mount.c:1445
+#: libmount/src/context_mount.c:1441
#, c-format
msgid "operation permitted for root only"
msgstr "opération permise uniquement pour root"
-#: libmount/src/context_mount.c:1449
+#: libmount/src/context_mount.c:1445
#, c-format
msgid "%s is already mounted"
msgstr "%s est déjà monté"
-#: libmount/src/context_mount.c:1455
+#: libmount/src/context_mount.c:1451
#, c-format
msgid "can't find in %s"
msgstr "impossible à trouver dans %s"
-#: libmount/src/context_mount.c:1458
+#: libmount/src/context_mount.c:1454
#, c-format
msgid "can't find mount point in %s"
msgstr "impossible de trouver le point de montage dans %s"
-#: libmount/src/context_mount.c:1461
+#: libmount/src/context_mount.c:1457
#, c-format
msgid "can't find mount source %s in %s"
msgstr "impossible de trouver la source du montage %s dans %s"
-#: libmount/src/context_mount.c:1466
+#: libmount/src/context_mount.c:1462
#, c-format
msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
msgstr "plus de systèmes de fichiers détectés sur %s ; utilisez -t <type> ou wipefs(8)"
-#: libmount/src/context_mount.c:1471
+#: libmount/src/context_mount.c:1467
#, c-format
msgid "failed to determine filesystem type"
msgstr "impossible de déterminer le type de système de fichiers"
-#: libmount/src/context_mount.c:1472
+#: libmount/src/context_mount.c:1468
#, c-format
msgid "no valid filesystem type specified"
msgstr "aucun type de système de fichiers valide indiqué"
-#: libmount/src/context_mount.c:1479
+#: libmount/src/context_mount.c:1475
#, c-format
msgid "can't find %s"
msgstr "impossible de trouver %s"
-#: libmount/src/context_mount.c:1481
+#: libmount/src/context_mount.c:1477
#, c-format
msgid "no mount source specified"
msgstr "Aucun point de montage source indiqué"
-#: libmount/src/context_mount.c:1492
+#: libmount/src/context_mount.c:1488
#, c-format
msgid "failed to parse mount options '%s': %m"
msgstr "échec d'analyse des options de montage « %s » : %m"
-#: libmount/src/context_mount.c:1493
+#: libmount/src/context_mount.c:1489
#, c-format
msgid "failed to parse mount options '%s'"
msgstr "échec d'analyse des options de montage « %s »"
-#: libmount/src/context_mount.c:1496
+#: libmount/src/context_mount.c:1492
#, c-format
msgid "failed to parse mount options: %m"
msgstr "échec d'analyse des options de montage : %m"
-#: libmount/src/context_mount.c:1497
+#: libmount/src/context_mount.c:1493
#, c-format
msgid "failed to parse mount options"
msgstr "échec d'analyse des options de montage"
# disk-utils/mkswap.c:612
-#: libmount/src/context_mount.c:1502
+#: libmount/src/context_mount.c:1498
#, c-format
msgid "failed to setup loop device for %s"
msgstr "échec de configuration du périphérique de bouclage %s"
-#: libmount/src/context_mount.c:1506
+#: libmount/src/context_mount.c:1502
#, c-format
msgid "overlapping loop device exists for %s"
msgstr "périphérique de bouclage existant pour %s"
-#: libmount/src/context_mount.c:1510 libmount/src/context_umount.c:1263
+#: libmount/src/context_mount.c:1506 libmount/src/context_umount.c:1267
#, c-format
msgid "locking failed"
msgstr "échec du verrouillage"
-#: libmount/src/context_mount.c:1514 libmount/src/context_umount.c:1269
+#: libmount/src/context_mount.c:1510 libmount/src/context_umount.c:1273
#: sys-utils/umount.c:261 sys-utils/umount.c:277
#, c-format
msgid "failed to switch namespace"
msgstr "impossible de changer l'espace de noms"
-#: libmount/src/context_mount.c:1518
+#: libmount/src/context_mount.c:1514
#, c-format
msgid "filesystem already mounted"
msgstr "le système de fichier est déjà monté"
-#: libmount/src/context_mount.c:1521
+#: libmount/src/context_mount.c:1517
#, c-format
msgid "mount failed: %m"
msgstr "montage échoué : %m"
-#: libmount/src/context_mount.c:1531
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "filesystem was mounted, but failed to attach idmapping"
+#: libmount/src/context_mount.c:1527
+#, c-format
msgid "filesystem was mounted, but failed to apply flags"
-msgstr "le système de fichiers a été monté mais l'attachement du idmapping a échoué"
+msgstr "le système de fichiers a été monté mais l'application des fanions a échoué"
-#: libmount/src/context_mount.c:1537
+#: libmount/src/context_mount.c:1533
#, c-format
msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
msgstr "le système de fichiers a été monté mais la table de montage dans l'espace utilisateur n'a pas été mise à jour "
-#: libmount/src/context_mount.c:1543
+#: libmount/src/context_mount.c:1539
#, c-format
msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
msgstr "le système de fichiers a été monté mais le retour à l'espace de noms a échoué"
-#: libmount/src/context_mount.c:1549
+#: libmount/src/context_mount.c:1545
#, c-format
msgid "filesystem was mounted, but failed to change ownership: %m"
msgstr "le système de fichiers a été monté mais le propriétaire n'a pas pu être changé : %m"
-#: libmount/src/context_mount.c:1555
+#: libmount/src/context_mount.c:1551
#, c-format
msgid "filesystem was mounted, but failed to change mode: %m"
msgstr "le système de fichiers a été monté mais le changement de mode a échoué : %m"
-#: libmount/src/context_mount.c:1561
+#: libmount/src/context_mount.c:1557
#, c-format
msgid "filesystem was mounted, but failed to attach idmapping"
msgstr "le système de fichiers a été monté mais l'attachement du idmapping a échoué"
-#: libmount/src/context_mount.c:1567
+#: libmount/src/context_mount.c:1563
#, c-format
msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
msgstr "le système de fichiers a été monté mais les opérations suivantes ont échoué : %m"
-#: libmount/src/context_mount.c:1587 login-utils/newgrp.c:228
+#: libmount/src/context_mount.c:1575
+#, c-format
+msgid "%s system call failed: %s"
+msgstr "échec de l’appel système %s : %s"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1590 login-utils/newgrp.c:228
#, c-format
msgid "permission denied"
msgstr "permission refusée"
-#: libmount/src/context_mount.c:1589 libmount/src/context_mount.c:1630
+#: libmount/src/context_mount.c:1592 libmount/src/context_mount.c:1633
#, c-format
msgid "mount point is not a directory"
msgstr "le point de montage n'est pas un répertoire"
-#: libmount/src/context_mount.c:1591
+#: libmount/src/context_mount.c:1594
#, c-format
msgid "must be superuser to use mount"
msgstr "seul le superutilisateur peut utiliser mount"
-#: libmount/src/context_mount.c:1598
+#: libmount/src/context_mount.c:1601
#, c-format
msgid "mount point is busy"
msgstr "point de montage actif"
-#: libmount/src/context_mount.c:1605
+#: libmount/src/context_mount.c:1608
#, c-format
msgid "%s already mounted on %s"
msgstr "%s déjà monté sur %s"
-#: libmount/src/context_mount.c:1609
+#: libmount/src/context_mount.c:1612
#, c-format
msgid "%s already mounted or mount point busy"
msgstr "%s déjà monté ou point de montage actif"
-#: libmount/src/context_mount.c:1614
+#: libmount/src/context_mount.c:1617
#, c-format
msgid "mount point does not exist"
msgstr "le point de montage n'existe pas"
-#: libmount/src/context_mount.c:1617
+#: libmount/src/context_mount.c:1620
#, c-format
msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
msgstr "le point de montage est un lien symbolique qui ne pointe nulle part"
-#: libmount/src/context_mount.c:1622
+#: libmount/src/context_mount.c:1625
#, c-format
msgid "special device %s does not exist"
msgstr "le périphérique spécial %s n'existe pas"
-#: libmount/src/context_mount.c:1635
+#: libmount/src/context_mount.c:1638
#, c-format
msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
msgstr "le périphérique spécial %s n'existe pas (un préfixe de chemin n'est pas un répertoire)"
-#: libmount/src/context_mount.c:1645
+#: libmount/src/context_mount.c:1648
#, c-format
msgid "mount point not mounted or bad option"
msgstr "point de montage non monté ou mauvaise option"
-#: libmount/src/context_mount.c:1647
+#: libmount/src/context_mount.c:1650
#, c-format
msgid "not mount point or bad option"
msgstr "n'est pas un point de montage ou mauvaise option"
-#: libmount/src/context_mount.c:1650
+#: libmount/src/context_mount.c:1653
#, c-format
msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
msgstr "mauvaise option ; déplacer un montage résidant sous un montage partagé n'est pas pris en charge."
-#: libmount/src/context_mount.c:1654
+#: libmount/src/context_mount.c:1657
#, c-format
msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
msgstr "mauvaise option ; pour plusieurs systèmes de fichiers (NFS ou CIFS par exemple), un programme /sbin/mount.<type> auxiliaire pourrait être nécessaire)"
-#: libmount/src/context_mount.c:1658
+#: libmount/src/context_mount.c:1661
#, c-format
msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
msgstr "mauvais type de système de fichiers, option erronée, superbloc erroné sur %s, page de code ou programme auxiliaire manquant, ou autre erreur"
-#: libmount/src/context_mount.c:1665
+#: libmount/src/context_mount.c:1668
#, c-format
msgid "mount table full"
msgstr "la table des périphériques montés est pleine"
-#: libmount/src/context_mount.c:1670
+#: libmount/src/context_mount.c:1673
#, c-format
msgid "can't read superblock on %s"
msgstr "impossible de lire le superbloc à l’adresse %s"
-#: libmount/src/context_mount.c:1677
+#: libmount/src/context_mount.c:1680
#, c-format
msgid "unknown filesystem type '%s'"
msgstr "type de système de fichiers « %s » inconnu"
-#: libmount/src/context_mount.c:1680
+#: libmount/src/context_mount.c:1683
#, c-format
msgid "unknown filesystem type"
msgstr "type de système de fichiers inconnu"
-#: libmount/src/context_mount.c:1689
+#: libmount/src/context_mount.c:1692
#, c-format
msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
msgstr "%s n'est pas un périphérique bloc, et possible échec de stat(2)"
-#: libmount/src/context_mount.c:1692
+#: libmount/src/context_mount.c:1695
#, c-format
msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
msgstr "le noyau ne reconnaît pas %s comme un périphérique bloc ; essayez « modprobe pilote » si nécessaire"
-#: libmount/src/context_mount.c:1695
+#: libmount/src/context_mount.c:1698
#, c-format
msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
msgstr "%s n'est pas un périphérique bloc ; essayer « -o loop »"
-#: libmount/src/context_mount.c:1697
+#: libmount/src/context_mount.c:1700
#, c-format
msgid "%s is not a block device"
msgstr "%s n'est pas un périphérique bloc"
-#: libmount/src/context_mount.c:1704
+#: libmount/src/context_mount.c:1707
#, c-format
msgid "%s is not a valid block device"
msgstr "%s n'est pas un périphérique bloc valable"
-#: libmount/src/context_mount.c:1712
+#: libmount/src/context_mount.c:1715
#, c-format
msgid "cannot mount %s read-only"
msgstr "impossible de monter %s en lecture seule"
-#: libmount/src/context_mount.c:1714
+#: libmount/src/context_mount.c:1717
#, c-format
msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
msgstr "%s est protégé en écriture mais le mode lecture-écriture a été explicitement demandé"
-#: libmount/src/context_mount.c:1716
+#: libmount/src/context_mount.c:1719
#, c-format
msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
msgstr "impossible de remonter %s en lecture/écriture, est protégé en écriture"
-#: libmount/src/context_mount.c:1718
+#: libmount/src/context_mount.c:1721
#, c-format
msgid "bind %s failed"
msgstr "la liaison de %s a échoué"
-#: libmount/src/context_mount.c:1727
+#: libmount/src/context_mount.c:1730
#, c-format
msgid "no medium found on %s"
msgstr "aucun support trouvé dans %s"
-#: libmount/src/context_mount.c:1734
+#: libmount/src/context_mount.c:1737
#, c-format
msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
msgstr "impossible de monter ; le système de fichiers est peut-être corrompu sur %s"
-#: libmount/src/context_mount.c:1743
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "mount(2) system call failed: %m"
+#: libmount/src/context_mount.c:1746
+#, c-format
msgid "%s system call failed: %m"
-msgstr "échec de l’appel système mount(2) : %m"
+msgstr "échec de l’appel système %s : %m"
-#: libmount/src/context_umount.c:1257 libmount/src/context_umount.c:1311
+#: libmount/src/context_umount.c:1261 libmount/src/context_umount.c:1315
#, c-format
msgid "not mounted"
msgstr "non monté"
-#: libmount/src/context_umount.c:1273
+#: libmount/src/context_umount.c:1277
#, c-format
msgid "umount failed: %m"
msgstr "le démontage a échoué : %m"
-#: libmount/src/context_umount.c:1282
+#: libmount/src/context_umount.c:1286
#, c-format
msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
msgstr "le système de fichiers a été démonté mais la mise à jour de la table de montage dans l'espace utilisateur a échoué"
-#: libmount/src/context_umount.c:1288
+#: libmount/src/context_umount.c:1292
#, c-format
msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
msgstr "le système de fichiers a été démonté mais le retour à l'espace de noms a échoué"
-#: libmount/src/context_umount.c:1295
+#: libmount/src/context_umount.c:1299
#, c-format
msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
msgstr "le système de fichiers a été démonté mais les opérations suivantes ont échoué : %m"
-#: libmount/src/context_umount.c:1308
+#: libmount/src/context_umount.c:1312
#, c-format
msgid "invalid block device"
msgstr "périphérique bloc non invalide"
-#: libmount/src/context_umount.c:1314
+#: libmount/src/context_umount.c:1318
#, c-format
msgid "can't write superblock"
msgstr "impossible d'écrire le superbloc"
-#: libmount/src/context_umount.c:1317
+#: libmount/src/context_umount.c:1321
#, c-format
msgid "target is busy"
msgstr "la cible est active"
-#: libmount/src/context_umount.c:1320
+#: libmount/src/context_umount.c:1324
#, c-format
msgid "no mount point specified"
msgstr "Aucun point de montage indiqué"
-#: libmount/src/context_umount.c:1323
+#: libmount/src/context_umount.c:1327
#, c-format
msgid "must be superuser to unmount"
msgstr "seul le superutilisateur peut démonter"
-#: libmount/src/context_umount.c:1326
+#: libmount/src/context_umount.c:1330
#, c-format
msgid "block devices are not permitted on filesystem"
msgstr "les périphériques bloc ne sont pas autorisés sur ce système de fichiers"
-#: libmount/src/context_umount.c:1329
+#: libmount/src/context_umount.c:1333
#, c-format
msgid "umount(2) system call failed: %m"
msgstr "l’appel système unnount(2) a échoué : %m"
msgstr "le temps %<PRId64> est hors limites."
#: lib/timeutils.c:692
-#, fuzzy
-#| msgid "format_iso_time: buffer overflow."
msgid "format_reltime: buffer overflow."
-msgstr "format_iso_time: débordement de tampon."
+msgstr "format_reltime: débordement de tampon."
#: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:70 login-utils/lslogins.c:1442
#, c-format
msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
msgstr "Utilisation : %s <fichier_de_mot_de_passe> <nom_d’utilisateur>...\n"
-#: login-utils/last.c:177 login-utils/lslogins.c:1433 sys-utils/dmesg.c:1592
+#: login-utils/last.c:177 login-utils/lslogins.c:1433 sys-utils/dmesg.c:1600
#: sys-utils/lsipc.c:283
#, c-format
msgid "unknown time format: %s"
msgstr "format de temps inconnu : %s"
-#: login-utils/last.c:441 login-utils/last.c:452 login-utils/last.c:908
+#: login-utils/last.c:444 login-utils/last.c:455 login-utils/last.c:911
msgid "preallocation size exceeded"
msgstr "taille de préallocation dépassée"
-#: login-utils/last.c:571
+#: login-utils/last.c:574
#, c-format
msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
msgstr " %s [options] [<utilisateur>...] [<terminal>...]\n"
-#: login-utils/last.c:574
+#: login-utils/last.c:577
msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
msgstr "Afficher une liste des utilisateurs dernièrement connectés.\n"
-#: login-utils/last.c:577
+#: login-utils/last.c:580
msgid " -<number> how many lines to show\n"
msgstr " -<number> nombre de lignes à afficher\n"
-#: login-utils/last.c:578
+#: login-utils/last.c:581
msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
msgstr " -a, --hostlast afficher le nom d'hôte en dernière colonne\n"
-#: login-utils/last.c:579
+#: login-utils/last.c:582
msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
msgstr " -d, --dns reconvertir l’adresse IP en nom d'hôte\n"
-#: login-utils/last.c:581
+#: login-utils/last.c:584
#, c-format
msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
msgstr " -f, --file <fichier> utiliser le fichier indiqué plutôt que %s\n"
-#: login-utils/last.c:582
+#: login-utils/last.c:585
msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
msgstr ""
" -F, --fulltimes afficher les dates et heures complètes de connexion et\n"
" de déconnexion\n"
-#: login-utils/last.c:583
+#: login-utils/last.c:586
msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
msgstr ""
" -i, --ip afficher l’adresse IP sous forme numérique\n"
" (nombres et points)\n"
-#: login-utils/last.c:584
+#: login-utils/last.c:587
msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
msgstr " -n, --limit <nombre> nombre de lignes à afficher\n"
-#: login-utils/last.c:585
+#: login-utils/last.c:588
msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
msgstr " -R, --nohostname ne pas afficher le champ de nom d’hôte\n"
-#: login-utils/last.c:586
+#: login-utils/last.c:589
msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
msgstr " -s, --since <date> afficher les lignes depuis la date indiquée\n"
-#: login-utils/last.c:587
+#: login-utils/last.c:590
msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
msgstr " -t, --until <date> afficher les lignes jusqu’à la date indiquée\n"
-#: login-utils/last.c:588
+#: login-utils/last.c:591
msgid " -T, --tab-separated\tuse tabs as delimiters\n"
-msgstr ""
+msgstr " -T, --tab-separated\tutiliser des tabulations comme délimiteurs\n"
-#: login-utils/last.c:589
+#: login-utils/last.c:592
msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
msgstr " -p, --present <date> afficher les utilisateurs présents à la date indiquée\n"
-#: login-utils/last.c:590
+#: login-utils/last.c:593
msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
msgstr " -w, --fullnames afficher les noms d'utilisateur et de domaine complets\n"
-#: login-utils/last.c:591
+#: login-utils/last.c:594
msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
msgstr ""
" -x, --system afficher les arrêts du système et les modifications de\n"
" niveau d'exécution (run level)\n"
-#: login-utils/last.c:592
+#: login-utils/last.c:595
msgid ""
" --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
" notime|short|full|iso\n"
" --time-format <format> afficher l’horodatage au <format> indiqué :\n"
" notime|short|full|iso\n"
-#: login-utils/last.c:909
+#: login-utils/last.c:912
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%s commence %s\n"
-#: login-utils/last.c:1020 term-utils/scriptlive.c:85
+#: login-utils/last.c:1023 term-utils/scriptlive.c:85
#: term-utils/scriptlive.c:89 term-utils/scriptreplay.c:80
-#: term-utils/scriptreplay.c:84 text-utils/more.c:285 text-utils/more.c:291
+#: term-utils/scriptreplay.c:84 text-utils/more.c:286 text-utils/more.c:292
msgid "failed to parse number"
msgstr "échec d'analyse du numéro"
-#: login-utils/last.c:1041 login-utils/last.c:1046 login-utils/last.c:1051
-#: sys-utils/dmesg.c:1822 sys-utils/dmesg.c:1828 sys-utils/rtcwake.c:520
+#: login-utils/last.c:1044 login-utils/last.c:1049 login-utils/last.c:1054
+#: sys-utils/dmesg.c:1830 sys-utils/dmesg.c:1836 sys-utils/rtcwake.c:520
#, c-format
msgid "invalid time value \"%s\""
msgstr "valeur de temps « %s » non valable"
msgid " -H suppress hostname in the login prompt"
msgstr " -H supprimer le nom d'hôte dans l'invite de connexion"
-#: login-utils/login.c:1305 term-utils/agetty.c:3010
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to initialize loopcxt"
+#: login-utils/login.c:1305 term-utils/agetty.c:3011
msgid "failed to initialize path context"
-msgstr "échec d'initialisation de loopcxt"
+msgstr "échec d'initialisation du contexte de chemin"
#. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
#: login-utils/login.c:1337
# NOTE: s/\.$//
#: login-utils/lslogins.c:1461
-msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
-msgstr " -p, --pwd afficher les renseignements relatifs à la connexion par mot de passe\n"
+msgid " -p, --pwd display information related to login by password\n"
+msgstr " -p, --pwd afficher les renseignements relatifs à la connexion par mot de passe.\n"
#: login-utils/lslogins.c:1462 sys-utils/lsipc.c:317
msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
msgid "setuid failed"
msgstr "échec de setuid"
-#: login-utils/nologin.c:28 misc-utils/lastlog2.c:107 misc-utils/lsclocks.c:182
-#: misc-utils/lsfd.c:1854 misc-utils/lslocks.c:812 misc-utils/mcookie.c:83
-#: misc-utils/uuidd.c:97 misc-utils/uuidgen.c:28 sys-utils/dmesg.c:317
-#: sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/irqtop.c:255 sys-utils/lscpu.c:1173
+#: login-utils/nologin.c:28 misc-utils/lastlog2.c:108 misc-utils/lsclocks.c:182
+#: misc-utils/lsfd.c:1901 misc-utils/lslocks.c:807 misc-utils/mcookie.c:87
+#: misc-utils/uuidd.c:97 misc-utils/uuidgen.c:29 sys-utils/dmesg.c:317
+#: sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/irqtop.c:255 sys-utils/lscpu.c:1171
#: sys-utils/lsipc.c:292 sys-utils/lsirq.c:50 sys-utils/lsmem.c:512
#: sys-utils/readprofile.c:95 sys-utils/rtcwake.c:108
#: term-utils/scriptlive.c:57 term-utils/scriptreplay.c:47
-#: term-utils/setterm.c:381 text-utils/line.c:31
+#: term-utils/setterm.c:381 text-utils/line.c:30
#, c-format
msgid " %s [options]\n"
msgstr " %s [options]\n"
msgstr "impossible d'initialiser le gestionnaire de signaux pour la session"
#: login-utils/su-common.c:513 misc-utils/uuidd.c:439
-#: sys-utils/lscpu-virt.c:496
+#: sys-utils/lscpu-virt.c:506
msgid "cannot set signal handler"
msgstr "impossible d'initialiser le gestionnaire de signaux"
msgid "cannot set user id"
msgstr "impossible de configurer l'identifiant d'utilisateur"
-#: login-utils/su-common.c:890
+#: login-utils/su-common.c:889
msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
msgstr " -m, -p, --preserve-environmenti ne pas réinitialiser les variables d'environnement\n"
-#: login-utils/su-common.c:891
+#: login-utils/su-common.c:890
msgid " -w, --whitelist-environment <list> don't reset specified variables\n"
msgstr " -w, --whitelist-environment <liste> ne pas réinitialiser les variables spécifiées\n"
-#: login-utils/su-common.c:894
+#: login-utils/su-common.c:893
msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
msgstr " -g, --group <groupe> indiquer le groupe primaire\n"
-#: login-utils/su-common.c:895
+#: login-utils/su-common.c:894
msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
msgstr " -G, --supp-group <group> indiquer un groupe supplémentaire\n"
-#: login-utils/su-common.c:898
+#: login-utils/su-common.c:897
msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
msgstr ""
" -, -l, --login faire de l'interpréteur de commande un\n"
" interpréteur de connexion\n"
-#: login-utils/su-common.c:899
+#: login-utils/su-common.c:898
msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
msgstr ""
" -c --command <commande> passer une seule commande à l'interpréteur\n"
" avec -c\n"
-#: login-utils/su-common.c:900
+#: login-utils/su-common.c:899
msgid ""
" --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
" and do not create a new session\n"
" --session-command <commande> passer une seule commande à l'interpréteur\n"
" avec -c sans créer de nouvelle session\n"
-#: login-utils/su-common.c:902
+#: login-utils/su-common.c:901
msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
msgstr " -f, --fast passer -f à l'interpréteur (pour csh ou tcsh)\n"
# getopt-1.1.2/getopt.c:335
-#: login-utils/su-common.c:903
+#: login-utils/su-common.c:902
msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
msgstr ""
" -s, --shell <interpréteur> exécuter <interpréteur> si permis par\n"
" /etc/shells\n"
-#: login-utils/su-common.c:904
+#: login-utils/su-common.c:903
msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n"
msgstr " -P, --pty créer un nouveau pseudo terminal\n"
-#: login-utils/su-common.c:905
-#, fuzzy
-#| msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n"
+#: login-utils/su-common.c:904
msgid " -T, --no-pty do not create a new pseudo-terminal (bad security!)\n"
-msgstr " -P, --pty créer un nouveau pseudo terminal\n"
+msgstr " -T, --no-pty ne pas créer un nouveau pseudo terminal (mauvaise sécurité !)\n"
-#: login-utils/su-common.c:915
+#: login-utils/su-common.c:914
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
" %1$s [options] -u <utilisateur> [[--] <commande>]\n"
" %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
-#: login-utils/su-common.c:920
+#: login-utils/su-common.c:919
msgid ""
"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
"compatible avec su(1) et exécuter une invite de commande standard.\n"
"Les options -c, -f, -l et -s s'excluent mutuellement avec -u.\n"
-#: login-utils/su-common.c:925
+#: login-utils/su-common.c:924
msgid " -u, --user <user> username\n"
msgstr " -u, --user <utilisateur> nom d'utilisateur\n"
-#: login-utils/su-common.c:936
+#: login-utils/su-common.c:935
#, c-format
msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
msgstr " %s [options] [-] [<utilisateur> [<argument>...]]\n"
-#: login-utils/su-common.c:940
+#: login-utils/su-common.c:939
msgid ""
"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
"A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
"Modifier les UID et GID effectifs à ceux de l'<utilisateur>.\n"
"Un simple - implique -l. En absence d'<utilisateur>, root est utilisé.\n"
-#: login-utils/su-common.c:1017
+#: login-utils/su-common.c:1016
#, c-format
msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
msgstr[0] "l’indication de %d groupe supplémentaire n’est pas possible"
msgstr[1] "l’indication de %d groupes supplémentaires n’est pas possible"
-#: login-utils/su-common.c:1023
+#: login-utils/su-common.c:1022
#, c-format
msgid "group %s does not exist"
msgstr "le groupe %s n'existe pas."
-#: login-utils/su-common.c:1133
+#: login-utils/su-common.c:1132
msgid "--pty is not supported for your system"
msgstr "--pty n’est pas pris en charge sur votre système"
-#: login-utils/su-common.c:1171
+#: login-utils/su-common.c:1170
msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
msgstr "--preserve-environment ignorée, cette option est mutuellement exclusive avec --login"
-#: login-utils/su-common.c:1185
+#: login-utils/su-common.c:1184
msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
msgstr "les options --{shell,fast,command,session-command,login} et --user s'excluent mutuellement"
-#: login-utils/su-common.c:1188
+#: login-utils/su-common.c:1187
msgid "no command was specified"
msgstr "aucune commande n’a été indiquée"
-#: login-utils/su-common.c:1200
+#: login-utils/su-common.c:1199
msgid "only root can specify alternative groups"
msgstr "seul le superutilisateur peut indiquer des groupes alternatifs"
-#: login-utils/su-common.c:1211
+#: login-utils/su-common.c:1210
#, c-format
msgid "user %s does not exist or the user entry does not contain all the required fields"
msgstr "l'utilisateur %s n'existe pas ou l'entrée de l'utilisateur ne contient pas tous les champs requis"
-#: login-utils/su-common.c:1246
+#: login-utils/su-common.c:1245
#, c-format
msgid "using restricted shell %s"
msgstr "utilisation de l'interpréteur restreint %s"
-#: login-utils/su-common.c:1267
+#: login-utils/su-common.c:1266
msgid "failed to allocate pty handler"
msgstr "échec d'allocation du gestionnaire pty"
-#: login-utils/su-common.c:1293
+#: login-utils/su-common.c:1292
#, c-format
msgid "warning: cannot change directory to %s"
msgstr "avertissement : impossible de changer le répertoire vers %s"
#: login-utils/sulogin.c:131
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to execute %s"
msgid "failed to compute seuser"
-msgstr "échec d'exécution de %s"
+msgstr "échec du calcul de seuser"
#: login-utils/sulogin.c:136
-#, fuzzy
-#| msgid "couldn't compute selinux context"
msgid "failed to compute default context"
-msgstr "impossible d'évaluer le contexte SELinux"
+msgstr "impossible de calculer le contexte par défaut"
#: login-utils/sulogin.c:156
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to set the controlling terminal"
+#, c-format
msgid "failed to get context of terminal %s"
-msgstr "échec de définition du terminal de contrôle"
+msgstr "échec de l'obtention du contexte du terminal %s"
#: login-utils/sulogin.c:162
-#, fuzzy
-#| msgid "This account is currently not available.\n"
msgid "security class chr_file not available"
-msgstr "Ce compte n’est actuellement pas disponible.\n"
+msgstr "la classe de sécurité chr_file n'est pas disponible"
#: login-utils/sulogin.c:169
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to create pseudo-terminal"
msgid "failed to compute relabel context of terminal"
-msgstr "échec de création d'un pseudo terminal"
+msgstr "échec du calcul du contexte du ré-étiquetage du terminal"
#: login-utils/sulogin.c:252 login-utils/sulogin.c:255
#, c-format
msgstr "échec de changement de répertoire vers la racine du système"
#: login-utils/sulogin.c:927
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to connect to %s port %s"
+#, c-format
msgid "failed to set context to %s for terminal %s"
-msgstr "échec de connexion à %s sur le port %s"
+msgstr "impossible de définir le contexte à %s pour le terminal %s"
#: login-utils/sulogin.c:932
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to set exec context to '%s'"
+#, c-format
msgid "failed to set exec context to %s"
-msgstr "échec de configuration le contexte d’exécution à « %s »"
+msgstr "impossible de définir le contexte d'exécution de %s"
#: login-utils/sulogin.c:963
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to connect to %s port %s"
+#, c-format
msgid "failed to reset context to %s for terminal %s"
-msgstr "échec de connexion à %s sur le port %s"
+msgstr "impossible de réinitialiser le contexte de %s pour le terminal %s"
#: login-utils/sulogin.c:976
#, c-format
" -e, --force examiner directement les fichier de mots de passe\n"
" en cas d'échec de getpwnam(3)\n"
-#: login-utils/sulogin.c:1038 misc-utils/findmnt.c:1736 sys-utils/wdctl.c:792
+#: login-utils/sulogin.c:1038 misc-utils/findmnt.c:1733 sys-utils/wdctl.c:792
#: term-utils/agetty.c:852 term-utils/wall.c:224
msgid "invalid timeout argument"
msgstr "argument d'expiration de la minuterie incorrect"
msgstr "valeur de semaine incorrecte : utilisez 1-54"
#: misc-utils/cal.c:437
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse column"
msgid "failed to parse columns"
-msgstr "échec d'analyse de la colonne"
+msgstr "échec d'analyse des colonnes"
#: misc-utils/cal.c:472
#, c-format
msgid " --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
msgstr " --color[=<quand>] messages en couleur (%s, %s ou %s)\n"
-#: misc-utils/enosys.c:83
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] [--set <size>] [--] [command]\n"
+#: misc-utils/enosys.c:85
+#, c-format
msgid " %s [options] -- <command>\n"
-msgstr " %s [options] [--set <taille>] [--] [commande]\n"
+msgstr " %s [options] -- <commande>\n"
-#: misc-utils/enosys.c:86
-#, fuzzy
-#| msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
+#: misc-utils/enosys.c:88
msgid " -s, --syscall syscall to block\n"
-msgstr " -a, --all afficher chaque bloc mémoire individuel\n"
+msgstr " -s, --syscall appel syscall du bloc\n"
-#: misc-utils/enosys.c:87
-#, fuzzy
-#| msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
+#: misc-utils/enosys.c:89
msgid " -i, --ioctl ioctl to block\n"
-msgstr " -u, --unlock supprimer un verrou\n"
+msgstr " -i, --ioctl ioctl du bloc\n"
-#: misc-utils/enosys.c:88
-#, fuzzy
-#| msgid " -l, --list use list format output\n"
+#: misc-utils/enosys.c:90
msgid " -l, --list list known syscalls\n"
-msgstr " -l, --list utiliser le format de sortie en liste\n"
+msgstr " -l, --list lister les appels syscall connus\n"
-#: misc-utils/enosys.c:143
-#, fuzzy
-#| msgid "unknown types"
+#: misc-utils/enosys.c:146
msgid "Unknown syscall"
-msgstr "types inconnu"
+msgstr "syscall inconnu"
-#: misc-utils/enosys.c:161
-#, fuzzy
-#| msgid "Unknown"
+#: misc-utils/enosys.c:166
msgid "Unknown ioctl"
-msgstr "Inconnu"
+msgstr "ioctl inconnu"
-#: misc-utils/enosys.c:193
-#, fuzzy
-#| msgid "filesystem too big. Exiting."
+#: misc-utils/enosys.c:198
msgid "filter too big"
-msgstr "système de fichiers trop gros. Fin d'exécution."
+msgstr "filtre trop grand"
-#: misc-utils/enosys.c:249
+#: misc-utils/enosys.c:256
msgid "Seccomp non-functional"
-msgstr ""
+msgstr "Seccomp non fonctionnel"
-#: misc-utils/enosys.c:252
+#: misc-utils/enosys.c:259
msgid "Could not run prctl(PR_SET_NO_NEW_PRIVS)"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible d'exécuter prctl(PR_SET_NO_NEW_PRIVS)"
-#: misc-utils/enosys.c:255
-#, fuzzy
-#| msgid "could not set timer"
+#: misc-utils/enosys.c:262
msgid "Could not seccomp filter"
-msgstr "impossible de définir timer"
+msgstr "Impossible de filtrer par seccomp"
-#: misc-utils/enosys.c:258
-#, fuzzy
-#| msgid "could not set timer"
+#: misc-utils/enosys.c:265
msgid "Could not exec"
-msgstr "impossible de définir timer"
+msgstr "Impossible d'exécuter"
#: misc-utils/exch.c:42
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] <pathname>...\n"
+#, c-format
msgid " %s [options] oldpath newpath\n"
-msgstr " %s [options] <chemin> ...\n"
+msgstr " %s [options] ancienchemin nouveauchemin\n"
#: misc-utils/exch.c:44
msgid "Atomically exchanges paths between two files.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Échanger atomiquement les chemins entre deux fichiers.\n"
#: misc-utils/exch.c:81
-#, fuzzy
-#| msgid "too many arguments"
msgid "too few arguments"
-msgstr "trop d'arguments"
+msgstr "trop peu d'arguments"
#: misc-utils/exch.c:91
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to change directory to %s"
+#, c-format
msgid "failed to exchange \"%s\" and \"%s\""
-msgstr "échec de changement de répertoire vers %s"
+msgstr "échec de l'échange de « %s » et « %s »"
#: misc-utils/fadvise.c:49
#, c-format
msgstr "Nom de fichier"
#: misc-utils/fincore.c:102
-#, fuzzy
-#| msgid "number of zones"
msgid "number of dirty pages"
-msgstr "nombre de zones"
+msgstr "nombre de pages modifiées"
#: misc-utils/fincore.c:103
-#, fuzzy
-#| msgid "number of zones"
msgid "number of dirty bytes"
-msgstr "nombre de zones"
+msgstr "nombre de pages modifiées"
#: misc-utils/fincore.c:104
msgid "number of pages marked for writeback"
-msgstr ""
+msgstr "nombre de pages marquées pour écriture"
#: misc-utils/fincore.c:105
msgid "number of bytes marked for writeback"
-msgstr ""
+msgstr "nombre d'octets marqués pour écriture"
#: misc-utils/fincore.c:106
-#, fuzzy
-#| msgid "number of sectors"
msgid "number of evicted pages"
-msgstr "nombre de secteurs"
+msgstr "nombre de pages évincées"
#: misc-utils/fincore.c:107
-#, fuzzy
-#| msgid "number of sectors"
msgid "number of evicted bytes"
-msgstr "nombre de secteurs"
+msgstr "nombre d'octets évincés"
#: misc-utils/fincore.c:108
-#, fuzzy
-#| msgid "number of days required between changes"
msgid "number of recently evicted pages"
-msgstr "nombre de jours nécessaires entre les modifications"
+msgstr "nombre de page récemment évincées"
#: misc-utils/fincore.c:109
-#, fuzzy
-#| msgid "number of objects migrated by compaction"
msgid "number of recently evicted bytes"
-msgstr "nombre d’objets migrés par compaction"
+msgstr "nombre d’octets récemment évincés"
#: misc-utils/fincore.c:280
#, c-format
msgstr "échec de mmap : %s"
#: misc-utils/fincore.c:346
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to do fstat: %s"
+#, c-format
msgid "failed to do cachestat: %s"
-msgstr "échec de fstat : %s"
+msgstr "échec de cachestat : %s"
#: misc-utils/fincore.c:362
#, c-format
msgstr "échec de fstat : %s"
#: misc-utils/fincore.c:376
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to advise: %s"
+#, c-format
msgid "failed ioctl to get size: %s"
-msgstr "échec du conseil : %s"
+msgstr "échec de ioctl pour obtenir la taille : %s"
#: misc-utils/fincore.c:397
#, c-format
msgstr " -o, --output <liste> colonnes affichées\n"
#: misc-utils/fincore.c:404
-#, fuzzy
-#| msgid " --output-all output all columns\n"
msgid " --output-all output all columns\n"
-msgstr " --output-all afficher toutes les colonnes\n"
+msgstr " --output-all afficher toutes les colonnes\n"
#: misc-utils/fincore.c:405
msgid " -r, --raw use raw output format\n"
#: misc-utils/findmnt.c:110
msgid "filesystem size available, use <number> if --bytes is given"
-msgstr ""
+msgstr "taille du système de fichier disponible, utilise <nombre> si --bytes est donné"
#: misc-utils/findmnt.c:111
msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
msgstr "identifiant de montage"
#: misc-utils/findmnt.c:116
-#, fuzzy
-#| msgid "Number of alternate cylinders"
msgid "number of available inodes"
-msgstr "Nombre de cylindres alternatifs"
+msgstr "nombre d'inœuds disponibles"
#: misc-utils/findmnt.c:117
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid number of inodes"
msgid "total number of inodes"
-msgstr "nombre d'inœuds incorrect"
+msgstr "nombre total d'inœuds"
#: misc-utils/findmnt.c:118
-#, fuzzy
-#| msgid "number of sectors"
msgid "number of used inodes"
-msgstr "nombre de secteurs"
+msgstr "nombre d'inœuds utilisés"
#: misc-utils/findmnt.c:119
msgid "percentage of INO.USED divided by INO.TOTAL"
-msgstr ""
+msgstr "pourcentage de INO.USED divisé par INO.TOTAL"
#: misc-utils/findmnt.c:120
msgid "filesystem label"
msgstr "étiquette du système de fichiers"
-#: misc-utils/findmnt.c:121 misc-utils/lsblk.c:196 misc-utils/lslocks.c:84
+#: misc-utils/findmnt.c:121 misc-utils/lsblk.c:196 misc-utils/lslocks.c:85
msgid "major:minor device number"
msgstr "numéro majeur:mineur du périphérique"
#: misc-utils/findmnt.c:131 misc-utils/lsblk.c:185
msgid "filesystem size, use <number> if --bytes is given"
-msgstr ""
+msgstr "taille du système de fichier, utilise <nombre> si --bytes est fourni"
#: misc-utils/findmnt.c:132
msgid "all possible source devices"
#: misc-utils/findmnt.c:136 misc-utils/lsblk.c:187
msgid "filesystem size used, use <number> if --bytes is given"
-msgstr ""
+msgstr "taille du système de fichier utilisée, utilise <nombre> si --bytes est fourni"
#: misc-utils/findmnt.c:137 misc-utils/lsblk.c:188
msgid "filesystem use percentage"
msgid "unknown action: %s"
msgstr "action inconnue : %s"
-#: misc-utils/findmnt.c:784
+#: misc-utils/findmnt.c:781
msgid "mount"
msgstr "montage"
-#: misc-utils/findmnt.c:787
+#: misc-utils/findmnt.c:784
msgid "umount"
msgstr "démontage"
-#: misc-utils/findmnt.c:790
+#: misc-utils/findmnt.c:787
msgid "remount"
msgstr "remontage"
-#: misc-utils/findmnt.c:793
+#: misc-utils/findmnt.c:790
msgid "move"
msgstr "déplacement"
-#: misc-utils/findmnt.c:991 misc-utils/findmnt.c:1269 sys-utils/eject.c:715
+#: misc-utils/findmnt.c:988 misc-utils/findmnt.c:1266 sys-utils/eject.c:715
#: sys-utils/mount.c:400
msgid "failed to initialize libmount table"
msgstr "échec d'initialisation de la table de libmount"
-#: misc-utils/findmnt.c:1018 text-utils/hexdump-parse.c:84
+#: misc-utils/findmnt.c:1015 text-utils/hexdump-parse.c:84
#, c-format
msgid "can't read %s"
msgstr "impossible de lire %s"
-#: misc-utils/findmnt.c:1209 misc-utils/findmnt.c:1275
+#: misc-utils/findmnt.c:1206 misc-utils/findmnt.c:1272
#: misc-utils/findmnt-verify.c:101 misc-utils/findmnt-verify.c:529
#: sys-utils/fstrim.c:329 sys-utils/mount.c:126 sys-utils/mount.c:174
#: sys-utils/mount.c:241 sys-utils/swapoff.c:76 sys-utils/swapoff.c:186
msgid "failed to initialize libmount iterator"
msgstr "échec d'initialisation de l'itérateur libmount"
-#: misc-utils/findmnt.c:1281
+#: misc-utils/findmnt.c:1278
msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
msgstr "échec d'initialisation de la tabdiff de libmount"
-#: misc-utils/findmnt.c:1309 misc-utils/kill.c:416
+#: misc-utils/findmnt.c:1306 misc-utils/kill.c:416
msgid "poll() failed"
msgstr "échec de poll()"
-#: misc-utils/findmnt.c:1408
+#: misc-utils/findmnt.c:1405
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options]\n"
" %1$s [options] <périphérique> <pointdemontage>\n"
" %1$s [options] [--source <périphérique>] [--target <pointdemontage> | --mountpoint <rép>]\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1415
+#: misc-utils/findmnt.c:1412
msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
msgstr "Trouver un système de fichiers (monté).\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1418
+#: misc-utils/findmnt.c:1415
msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
msgstr " -s, --fstab chercher dans la table statique des systèmes de fichiers\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1419
+#: misc-utils/findmnt.c:1416
msgid ""
" -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
" (includes user space mount options)\n"
" -m, --mtab rechercher dans la table des systèmes de fichiers montés\n"
" (inclure les options de montage de l'espace utilisateur)\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1421
+#: misc-utils/findmnt.c:1418
msgid ""
" -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
" filesystems (default)\n"
" -k, --kernel rechercher dans la table du noyau des systèmes de\n"
" fichiers montés (par défaut)\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1424
+#: misc-utils/findmnt.c:1421
msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
msgstr ""
" -p, --poll[=<liste>] surveiller les modifications dans la table des systèmes\n"
" de fichiers montés\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1425
+#: misc-utils/findmnt.c:1422
msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
msgstr " -w, --timeout <nombre> limite maximale en milliseconde que --poll bloquera\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1428
+#: misc-utils/findmnt.c:1425
msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
msgstr ""
" -A, --all désactiver tous les filtres intégrés, afficher tous les\n"
" systèmes de fichiers\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1429
+#: misc-utils/findmnt.c:1426
msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
msgstr " -a, --ascii utiliser des caractères ASCII pour l'arborescence\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1430
+#: misc-utils/findmnt.c:1427
msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr " -b, --bytes afficher les tailles en octet plutôt qu'en format lisible\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1431
+#: misc-utils/findmnt.c:1428
msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
msgstr " -C, --nocanonicalize ne pas canoniser les chemins lors d’une comparaison\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1432
+#: misc-utils/findmnt.c:1429
msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
msgstr " -c, --canonicalize affichage des chemins canoniques\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1433
+#: misc-utils/findmnt.c:1430
msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
msgstr " -D, --df imiter la sortie de df(1)\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1434
+#: misc-utils/findmnt.c:1431
msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
msgstr " -d, --direction <mot> direction de recherche : « forward » ou « backward »\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1435
+#: misc-utils/findmnt.c:1432
msgid ""
" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
" to device names\n"
" -e, --evaluate convertir toutes les étiquettes (LABEL, UUID, PARTUUID,\n"
" PARTLABEL) en noms de périphérique\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1437
+#: misc-utils/findmnt.c:1434
msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
msgstr " -F, --tab-file <chem.> autre fichier pour les options -s, -m ou -k\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1438
+#: misc-utils/findmnt.c:1435
msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
msgstr " -f, --first-only n'afficher que le premier système de fichiers trouvé\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1439
-#, fuzzy
-#| msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1436
msgid " -I, --dfi imitate the output of df(1) with -i option\n"
-msgstr " -D, --df imiter la sortie de df(1)\n"
+msgstr " -I, --dfi imiter la sortie de df(1) avec l'option -i\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1440
+#: misc-utils/findmnt.c:1437
msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
msgstr " -i, --invert inverser le sens de correspondance\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1441 misc-utils/lslocks.c:819 sys-utils/lsns.c:1284
+#: misc-utils/findmnt.c:1438 misc-utils/lslocks.c:814 sys-utils/lsns.c:1295
#: sys-utils/rfkill.c:640
msgid " -J, --json use JSON output format\n"
msgstr " -J, --json utiliser le format de sortie JSON\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1442 sys-utils/lsns.c:1285
+#: misc-utils/findmnt.c:1439 sys-utils/lsns.c:1296
msgid " -l, --list use list format output\n"
msgstr " -l, --list utiliser le format de sortie en liste\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1443
+#: misc-utils/findmnt.c:1440
msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
msgstr ""
" -N, --task <tid> utiliser l'espace de noms alternatif (fichier\n"
" /proc/<tid>/mountinfo)\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1444
+#: misc-utils/findmnt.c:1441
msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
msgstr " -n, --noheadings ne pas afficher les en-têtes de colonne\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1445
+#: misc-utils/findmnt.c:1442
msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
msgstr ""
" -O, --options <liste> limiter l'ensemble de systèmes de fichiers par options\n"
" de montage\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1446 misc-utils/lslocks.c:822
-#, fuzzy
-#| msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1443 misc-utils/lslocks.c:817
msgid " -o, --output <list> output columns (see --list-columns)\n"
-msgstr " -o, --output <liste> les colonnes de sortie à montrer\n"
+msgstr " -o, --output <liste> les colonnes de sortie (voir --list-columns)\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1447
+#: misc-utils/findmnt.c:1444
msgid " --output-all output all available columns\n"
msgstr " --output-all afficher toutes les colonnes\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1448
+#: misc-utils/findmnt.c:1445
msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
msgstr " -P, --pairs utiliser le format de sortie clef=\"valeur\"\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1449
+#: misc-utils/findmnt.c:1446
msgid " --pseudo print only pseudo-filesystems\n"
msgstr " --pseudo afficher uniquement les pseudo systèmes de fichiers\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1450
+#: misc-utils/findmnt.c:1447
msgid " --shadowed print only filesystems over-mounted by another filesystem\n"
msgstr " --shadowed afficher uniquement les systèmes de fichiers écrasés par le montage d'un autre système de fichiers\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1451
+#: misc-utils/findmnt.c:1448
msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
msgstr ""
" -R, --submounts afficher tous les sous-montages des systèmes de\n"
" fichiers correspondants\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1452
+#: misc-utils/findmnt.c:1449
msgid " -r, --raw use raw output format\n"
msgstr " -r, --raw utiliser le format de sortie brut\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1453
+#: misc-utils/findmnt.c:1450
msgid " --real print only real filesystems\n"
msgstr " --real afficher uniquement les systèmes de fichiers réels\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1454
+#: misc-utils/findmnt.c:1451
msgid ""
" -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
" -S, --source <chaîne> le périphérique à monter (par nom, maj:min,\n"
" LABEL=, UUID=, PARTUUID= ou PARTLABEL=)\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1456
+#: misc-utils/findmnt.c:1453
msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
msgstr " -T, --target <chemin> le chemin du système de fichier à utiliser\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1457
+#: misc-utils/findmnt.c:1454
msgid " --tree enable tree format output if possible\n"
msgstr " --tree activer le format de sortie arborescent si possible\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1458
+#: misc-utils/findmnt.c:1455
msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
msgstr " -M, --mountpoint <rép.> définir le répertoire de montage\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1459
+#: misc-utils/findmnt.c:1456
msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
msgstr " -t, --types <liste> limiter l'ensemble de systèmes de fichiers par types\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1460
+#: misc-utils/findmnt.c:1457
msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
msgstr " -U, --uniq ignorer les systèmes de fichiers avec plusieurs cibles\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1461 misc-utils/lslocks.c:826 sys-utils/lsns.c:1292
+#: misc-utils/findmnt.c:1458 misc-utils/lslocks.c:821 sys-utils/lsns.c:1303
msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
msgstr " -u, --notruncate ne pas tronquer le texte des colonnes\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1462
+#: misc-utils/findmnt.c:1459
msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
msgstr " -v, --nofsroot ne pas afficher [/rép] pour les montages bind ou Btrfs\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1463
+#: misc-utils/findmnt.c:1460
msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
msgstr " -y, --shell utiliser les noms des colonnes comme étant utilisables comme identifiants de variables du shell\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1466
+#: misc-utils/findmnt.c:1463
msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
msgstr " -X, --verify vérifier le contenu de la table de montage (fstab par défaut)\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1467
+#: misc-utils/findmnt.c:1464
msgid " --verbose print more details\n"
msgstr " --verbose afficher en mode bavard\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1468
+#: misc-utils/findmnt.c:1465
msgid " --vfs-all print all VFS options\n"
msgstr " --vfs-all afficher toutes les options VFS\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1471 misc-utils/lslocks.c:829
-#, fuzzy
-#| msgid " --list-modes list available modes\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1468 misc-utils/lslocks.c:824
msgid " -H, --list-columns list the available columns\n"
-msgstr " --list-modes lister les modes disponibles\n"
+msgstr " -H, --list-columns lister les colonnes disponibles\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1632
+#: misc-utils/findmnt.c:1629
#, c-format
msgid "unknown direction '%s'"
msgstr "direction inconnue : « %s »"
-#: misc-utils/findmnt.c:1713
+#: misc-utils/findmnt.c:1710
msgid "invalid TID argument"
msgstr "argument TID incorrect"
# NOTE: s/more/more can be/ ?
-#: misc-utils/findmnt.c:1816
+#: misc-utils/findmnt.c:1811
msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
msgstr "--poll n'accepte qu'un seul fichier, mais d'autres peuvent être indiqués avec --tab-file"
-#: misc-utils/findmnt.c:1820
+#: misc-utils/findmnt.c:1815
msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
msgstr "les options --target et --source ne peuvent être utilisées ensemble avec un élément de ligne de commande qui n'est pas une option"
-#: misc-utils/findmnt.c:1873 sys-utils/fstrim.c:308
+#: misc-utils/findmnt.c:1868 sys-utils/fstrim.c:308
msgid "failed to initialize libmount cache"
msgstr "échec d'initialisation du cache libmount"
-#: misc-utils/findmnt.c:1918
+#: misc-utils/findmnt.c:1913
#, c-format
msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
msgstr "la colonne %s est demandée, mais --poll n'est pas activé"
#: term-utils/setterm.c:571 term-utils/setterm.c:576 term-utils/setterm.c:600
#: term-utils/setterm.c:605 term-utils/setterm.c:610 term-utils/setterm.c:615
#: term-utils/setterm.c:620 term-utils/setterm.c:625 term-utils/setterm.c:634
-#: term-utils/setterm.c:669 text-utils/more.c:329
+#: term-utils/setterm.c:669 text-utils/more.c:330
msgid "argument error"
msgstr "erreur d'argument"
msgid "cannot find process \"%s\""
msgstr "impossible de trouver le processus « %s »"
-#: misc-utils/lastlog2.c:110
-msgid " -b, --before DAYS Print only records older than DAYS\n"
-msgstr ""
-
#: misc-utils/lastlog2.c:111
-#, fuzzy
-#| msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
-msgid " -C, --clear Clear record of a user (requires -u)\n"
-msgstr " -C, --clear vider le tampon circulaire du noyau\n"
+msgid " -b, --before DAYS print only records older than DAYS\n"
+msgstr " -b, --before JOURS afficher uniquement les enregistrement plus vieux que JOURS\n"
#: misc-utils/lastlog2.c:112
-msgid " -d, --database FILE Use FILE as lastlog2 database\n"
-msgstr ""
+msgid " -C, --clear clear record of a user (requires -u)\n"
+msgstr " -C, --clear vider les enregistrements d'un utilisateur (requiert -u)\n"
#: misc-utils/lastlog2.c:113
-msgid " -i, --import FILE Import data from old lastlog file\n"
-msgstr ""
+msgid " -d, --database FILE use FILE as lastlog2 database\n"
+msgstr " -d, --database FICHIER utiliser le FICHIER comme base de données lastlog2\n"
#: misc-utils/lastlog2.c:114
-msgid " -r, --rename NEWNAME Rename existing user to NEWNAME (requires -u)\n"
-msgstr ""
+msgid " -i, --import FILE import data from old lastlog file\n"
+msgstr " -i, --import FICHIER importer les données d'un vieux fichier lastlog\n"
#: misc-utils/lastlog2.c:115
-#, fuzzy
-#| msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
-msgid " -s, --service Display PAM service\n"
-msgstr " -u, --userspace afficher les messages en espace utilisateur\n"
+msgid " -r, --rename NEWNAME rename existing user to NEWNAME (requires -u)\n"
+msgstr " -r, --rename NOUVNOM renommer l'utilisateur actuel en NOUVNOM (requiert -u)\n"
#: misc-utils/lastlog2.c:116
-#, fuzzy
-#| msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
-msgid " -S, --set ySet lastlog record to current time (requires -u)\n"
-msgstr " -r, --reset réinitialiser tous compteurs (superutilisateur seul)\n"
+msgid " -s, --service display PAM service\n"
+msgstr " -s, --service afficher le service PAM\n"
#: misc-utils/lastlog2.c:117
-msgid " -t, --time DAYS Print only lastlog records more recent than DAYS\n"
-msgstr ""
+msgid " -S, --set set lastlog record to current time (requires -u)\n"
+msgstr " -S, --set définir l'enregistrement lastlog au temps actuel (requiert -u)\n"
#: misc-utils/lastlog2.c:118
-msgid " -u, --user LOGIN Print lastlog record of the specified LOGIN\n"
-msgstr ""
+msgid " -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than DAYS\n"
+msgstr " -t, --time JOURS afficher uniquement les enregistrements de lastlog plus récents que JOURS\n"
+
+#: misc-utils/lastlog2.c:119
+msgid " -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n"
+msgstr " -u, --user LOGIN afficher les enregistrements de lastlog du LOGIN spécifié\n"
-#: misc-utils/lastlog2.c:173 misc-utils/lastlog2.c:206
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot parse %s"
+#: misc-utils/lastlog2.c:166 misc-utils/lastlog2.c:199
msgid "Cannot parse days"
-msgstr "impossible d'analyser %s"
+msgstr "impossible d'analyser les jours"
-#: misc-utils/lastlog2.c:224
-msgid "Option -C, -i and -S cannot be used together\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lastlog2.c:217
+msgid "Option -C, -i and -S cannot be used together"
+msgstr "Les options -C, -i et -S ne peuvent pas être utilisées ensemble"
-#: misc-utils/lastlog2.c:229
-#, fuzzy
-#| msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
-msgid "Couldn't initialize lastlog2 environment.\n"
-msgstr "Impossible d'initialiser PAM : %s"
+#: misc-utils/lastlog2.c:221
+msgid "Couldn't initialize lastlog2 environment"
+msgstr "Impossible d'initialiser l'environnement lastlog2"
-#: misc-utils/lastlog2.c:239
+#: misc-utils/lastlog2.c:226
#, c-format
-msgid "Couldn't import entries from '%s'\n"
-msgstr ""
+msgid "Couldn't import entries from '%s'"
+msgstr "Impossible d'importer les entrées de « %s »"
-#: misc-utils/lastlog2.c:249
-msgid "Options -C, -r and -S require option -u to specify the user\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lastlog2.c:235
+msgid "Options -C, -r and -S require option -u to specify the user"
+msgstr "Les options -C, -r et -S requièrent l'option -u pour spécifier l'utilisateur"
-#: misc-utils/lastlog2.c:254 misc-utils/lastlog2.c:312
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "user %s does not exist"
-msgid "User '%s' does not exist.\n"
-msgstr "l'identifiant %s n'existe pas."
+#: misc-utils/lastlog2.c:240 misc-utils/lastlog2.c:283
+#, c-format
+msgid "User '%s' does not exist."
+msgstr "L'utilisateur « %s » n'existe pas."
-#: misc-utils/lastlog2.c:264
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not open '%s'"
-msgid "Couldn't remove entry for '%s'\n"
-msgstr "Impossible d'ouvrir « %s »"
+#: misc-utils/lastlog2.c:246
+#, c-format
+msgid "Couldn't remove entry for '%s'"
+msgstr "Impossible de retirer l'entrée pour « %s »"
-#: misc-utils/lastlog2.c:273
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not determine current format type"
-msgid "Could not determine current time: %s"
-msgstr "impossible de déterminer le type de format actuel"
+#: misc-utils/lastlog2.c:255
+msgid "Could not determine current time"
+msgstr "Impossible de déterminer l'heure courante"
-#: misc-utils/lastlog2.c:283
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unsupported logging format: '%s'"
-msgid "Couldn't update login time for '%s'\n"
-msgstr "format de journalisation non pris en charge : « %s »"
+#: misc-utils/lastlog2.c:260
+#, c-format
+msgid "Couldn't update login time for '%s'"
+msgstr "Impossible de mettre à jour l'heure de login pour « %s »"
-#: misc-utils/lastlog2.c:295
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot rename %s to %s"
-msgid "Couldn't rename entry '%s' to '%s'\n"
-msgstr "impossible de renommer %s en %s"
+#: misc-utils/lastlog2.c:267
+#, c-format
+msgid "Couldn't rename entry '%s' to '%s'"
+msgstr "Impossible de renommer l'entrée « %s » en « %s »"
-#: misc-utils/lastlog2.c:332
-msgid "Couldn't read entries for all users\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lastlog2.c:297
+msgid "Couldn't read entries for all users"
+msgstr "Impossible de lire les entrées pour tous les utilisateurs"
#: misc-utils/logger.c:230
#, c-format
#: misc-utils/lsblk.c:179
msgid "discard granularity, use <number> if --bytes is given"
-msgstr ""
+msgstr "abandonne la granularité, utilise <nombre> si --bytes est fourni"
#: misc-utils/lsblk.c:180
msgid "disk sequence number"
#: misc-utils/lsblk.c:181
msgid "discard max bytes, use <number> if --bytes is given"
-msgstr ""
+msgstr "abandonne les octets max, utilise <nombre> si --bytes est fourni"
#: misc-utils/lsblk.c:182
msgid "discard zeroes data"
#: misc-utils/lsblk.c:183
msgid "filesystem size available for unprivileged users, use <number> if --bytes is given"
-msgstr ""
+msgstr "taille du système de fichier disponible pour les utilisateurs sans privilèges, utilise <nombre> si --bytes est fourni"
#: misc-utils/lsblk.c:184
msgid "mounted filesystem roots"
msgstr "taille de secteur logique"
#: misc-utils/lsblk.c:197
-#, fuzzy
-#| msgid "major:minor device number"
msgid "major device number"
-msgstr "numéro majeur:mineur du périphérique"
+msgstr "numéro majeur du périphérique"
#: misc-utils/lsblk.c:198
-#, fuzzy
-#| msgid "major:minor device number"
msgid "minor device number"
-msgstr "numéro majeur:mineur du périphérique"
+msgstr "numéro mineur du périphérique"
#: misc-utils/lsblk.c:199
msgid "minimum I/O size"
#: misc-utils/lsblk.c:226
msgid "size of the device, use <number> if --bytes is given"
-msgstr ""
+msgstr "taille du périphérique, utilise <nombre> si --bytes est fourni"
#: misc-utils/lsblk.c:227
-#, fuzzy
-#| msgid "partition start offset"
msgid "partition start offset (in 512-byte sectors)"
-msgstr "offset du début de la partition"
+msgstr "offset du début de la partition (en secteurs de 512 octets)"
#: misc-utils/lsblk.c:228
msgid "state of the device"
#: misc-utils/lsblk.c:236
msgid "write same max bytes, use <number> if --bytes is given"
-msgstr ""
+msgstr "écrire le même max d'octets, utilise <nombre> si --bytes est fourni"
#: misc-utils/lsblk.c:237
msgid "unique storage identifier"
#: misc-utils/lsblk.c:239
msgid "zone size, use <number> if --bytes is given"
-msgstr ""
+msgstr "taille de la zone, utilise <nombre> si --bytes est fourni"
#: misc-utils/lsblk.c:240
msgid "zone write granularity, use <number> if --bytes is given"
-msgstr ""
+msgstr "granularité de l'écriture de la zone, utilise <nombre> si --bytes est founi"
#: misc-utils/lsblk.c:241
msgid "zone append max bytes, use <number> if --bytes is given"
-msgstr ""
+msgstr "ajout de max octets à la zone, utilise <nombre> si --bytes est fourni"
#: misc-utils/lsblk.c:242
msgid "number of zones"
msgid "maximum number of active zones"
msgstr "nombre maximal de zones actives"
-#: misc-utils/lsblk.c:1347 misc-utils/lsfd.c:1261
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to apply script %s"
+#: misc-utils/lsblk.c:1345 misc-utils/lsfd.c:1280
msgid "failed to apply filter"
-msgstr "Ã\89chec dâ\80\99application du script %s"
+msgstr "échec dâ\80\99application du filtre"
-#: misc-utils/lsblk.c:1564
+#: misc-utils/lsblk.c:1562
msgid "failed to allocate device"
msgstr "échec d'allocation du périphérique"
-#: misc-utils/lsblk.c:1624
+#: misc-utils/lsblk.c:1622
msgid "failed to open device directory in sysfs"
msgstr "échec d'ouverture du répertoire de périphérique du système de fichiers"
-#: misc-utils/lsblk.c:1812
+#: misc-utils/lsblk.c:1810
#, c-format
msgid "%s: failed to get sysfs name"
msgstr "%s : échec d'obtention du nom de système de fichiers"
-#: misc-utils/lsblk.c:1824
+#: misc-utils/lsblk.c:1822
#, c-format
msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
msgstr "%s : échec d'obtention du numéro de périphériques disque entier"
-#: misc-utils/lsblk.c:1897 misc-utils/lsblk.c:1945
+#: misc-utils/lsblk.c:1895 misc-utils/lsblk.c:1943
msgid "failed to allocate /sys handler"
msgstr "échec d'allocation du gestionnaire /sys"
-#: misc-utils/lsblk.c:2005 misc-utils/lsblk.c:2007 misc-utils/lsblk.c:2036
-#: misc-utils/lsblk.c:2038
+#: misc-utils/lsblk.c:2003 misc-utils/lsblk.c:2005 misc-utils/lsblk.c:2034
+#: misc-utils/lsblk.c:2036
#, c-format
msgid "failed to parse list '%s'"
msgstr "échec d'analyse de la liste « %s »"
#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:2012
+#: misc-utils/lsblk.c:2010
#, c-format
msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
msgstr "La liste de périphériques à exclure est trop grande (la limite est de %d périphériques)"
#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:2043
+#: misc-utils/lsblk.c:2041
#, c-format
msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
msgstr "La liste de périphériques à inclure est trop grande (la limite est de %d périphériques)"
-#: misc-utils/lsblk.c:2119 misc-utils/lsfd.c:1916
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to allocate iterator"
+#: misc-utils/lsblk.c:2117 misc-utils/lsfd.c:1963
msgid "failed to allocate filter"
-msgstr "échec d'allocation d'itérateur"
+msgstr "échec d'allocation du filtre"
-#: misc-utils/lsblk.c:2121 misc-utils/lsfd.c:1918
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to parse %s"
+#: misc-utils/lsblk.c:2119 misc-utils/lsfd.c:1965
+#, c-format
msgid "failed to parse \"%s\": %s"
-msgstr "échec d'analyse de %s"
+msgstr "échec d'analyse de « %s » : %s"
-#: misc-utils/lsblk.c:2152
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unexpected value for pid specification: %s"
+#: misc-utils/lsblk.c:2150
+#, c-format
msgid "unexpected counter specification: %s"
-msgstr "valeur inattendue pour la spécification de pid : %s"
+msgstr "spécification de compteur inattendue : %s"
-#: misc-utils/lsblk.c:2156
-#, fuzzy
-#| msgid "no mount source specified"
+#: misc-utils/lsblk.c:2154
msgid "counter not properly specified"
-msgstr "Aucun point de montage source indiqué"
+msgstr "le compteur n'est pas correctement spécifié"
-#: misc-utils/lsblk.c:2166 misc-utils/lsfd.c:2006
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to allocate iterator"
+#: misc-utils/lsblk.c:2164 misc-utils/lsfd.c:2053
msgid "failed to allocate counter"
-msgstr "échec d'allocation d'itérateur"
+msgstr "échec d'allocation du compteur"
-#: misc-utils/lsblk.c:2183
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unsupported source tag: %s"
+#: misc-utils/lsblk.c:2181
+#, c-format
msgid "unsupported counter type: %s"
-msgstr "balise source non prise en charge : %s"
+msgstr "type de compteur non pris en charge : %s"
-#: misc-utils/lsblk.c:2196
+#: misc-utils/lsblk.c:2194
msgid "Summary:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Résumé :\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2293
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to initialize loopcxt"
+#: misc-utils/lsblk.c:2291
msgid "failed to initialize filter"
-msgstr "échec d'initialisation de loopcxt"
+msgstr "échec d'initialisation du filtre"
-#: misc-utils/lsblk.c:2302 sys-utils/wdctl.c:230
+#: misc-utils/lsblk.c:2300 sys-utils/wdctl.c:230
#, c-format
msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
msgstr " %s [options] [<périphérique> ...]\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2305
+#: misc-utils/lsblk.c:2303
msgid "List information about block devices.\n"
msgstr "Afficher des renseignements sur des périphériques blocs.\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2308
+#: misc-utils/lsblk.c:2306
msgid " -A, --noempty don't print empty devices\n"
msgstr " -A, --noempty ne pas afficher les périphériques vides\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2309
+#: misc-utils/lsblk.c:2307
msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
msgstr " -D, --discard afficher les capacités d'abandon\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2310
+#: misc-utils/lsblk.c:2308
msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
msgstr " -E, --dedup <colonne> dé-dupliquer la sortie par <colonne>\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2311
+#: misc-utils/lsblk.c:2309
msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
msgstr ""
" -I, --include <liste> ne montrer que les périphériques avec les numéros\n"
" majeurs indiqués\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2312 sys-utils/lsirq.c:56 sys-utils/lsmem.c:518
+#: misc-utils/lsblk.c:2310 sys-utils/lsirq.c:56 sys-utils/lsmem.c:518
msgid " -J, --json use JSON output format\n"
msgstr " -J, --json utiliser le format de sortie JSON\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2313
+#: misc-utils/lsblk.c:2311
msgid " -M, --merge group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
msgstr " -M, --merge grouper les parents des sous-arbres (utilisable pour RAIDs, Multi-path)\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2314
+#: misc-utils/lsblk.c:2312
msgid " -O, --output-all output all columns\n"
msgstr " -O, --output-all afficher toutes les colonnes\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2316
-#, fuzzy
-#| msgid " -Q, --filter <expr> apply display filter\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:2314
msgid " -Q, --filter <expr> print only lines maching the expression\n"
-msgstr " -Q, --filter <expr> appliquer le filtre d'affichage\n"
+msgstr " -Q, --filter <expr> afficher uniquement les lignes correspondant à l'expression\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2317
+#: misc-utils/lsblk.c:2315
msgid " --highlight <expr> colorize lines maching the expression\n"
-msgstr ""
+msgstr " --highlight <expr> coloriser les lignes correspondant à l'expression\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2318
+#: misc-utils/lsblk.c:2316
msgid " --ct-filter <expr> restrict the next counter\n"
-msgstr ""
+msgstr " --ct-filter <expr> restreindre le compter suivant\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2319
+#: misc-utils/lsblk.c:2317
msgid " --ct <name>[:<param>[:<func>]] define a custom counter\n"
-msgstr ""
+msgstr " --ct <nom>[:<param>[:<fonc>]] définir un compteur personnalisé\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2320
+#: misc-utils/lsblk.c:2318
msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
msgstr " -S, --scsi afficher les informations sur les périphériques SCSI\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2321
+#: misc-utils/lsblk.c:2319
msgid " -N, --nvme output info about NVMe devices\n"
msgstr " -N, --nvme afficher les informations sur les périphériques NVMe\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2322
+#: misc-utils/lsblk.c:2320
msgid " -v, --virtio output info about virtio devices\n"
msgstr " -v, --virtio afficher les informations sur les périphériques virtio\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2323
+#: misc-utils/lsblk.c:2321
msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
msgstr " -T, --tree[=<colonne>] utiliser l'affichage au format arborescent\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2324
+#: misc-utils/lsblk.c:2322
msgid " -a, --all print all devices\n"
msgstr " -a, --all afficher tous les périphériques\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2326
+#: misc-utils/lsblk.c:2324
msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
msgstr " -d, --nodeps n'afficher ni les esclaves ni les porteurs\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2327
+#: misc-utils/lsblk.c:2325
msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
msgstr ""
" -e, --exclude <liste> exclure les périphériques par numéro majeur\n"
" (disques RAM par défaut)\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2328
+#: misc-utils/lsblk.c:2326
msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
msgstr " -f, --fs afficher des renseignements sur les systèmes de fichiers\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2329
+#: misc-utils/lsblk.c:2327
msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
msgstr " -i, --ascii utiliser seulement des caractères ASCII\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2330
+#: misc-utils/lsblk.c:2328
msgid " -l, --list use list format output\n"
msgstr " -l, --list utiliser l'affichage au format liste\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2331
+#: misc-utils/lsblk.c:2329
msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
msgstr " -m, --perms afficher des renseignements sur les droits\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2332 sys-utils/lsirq.c:58 sys-utils/lsmem.c:522
+#: misc-utils/lsblk.c:2330 sys-utils/lsirq.c:58 sys-utils/lsmem.c:522
msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
msgstr " -n, --noheadings ne pas afficher les en-têtes\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2333
-#, fuzzy
-#| msgid " -o, --output <list> output columns\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:2331
msgid " -o, --output <list> output columns (see --list-columns)\n"
-msgstr " -o, --output <liste> colonnes affichées\n"
+msgstr " -o, --output <liste> afficher les colonnes (voir --list-columns)\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2334
+#: misc-utils/lsblk.c:2332
msgid " -p, --paths print complete device path\n"
msgstr " -p, --paths afficher le chemin de périphérique complet\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2336
+#: misc-utils/lsblk.c:2334
msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
msgstr " -s, --inverse inverser les dépendances\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2337
+#: misc-utils/lsblk.c:2335
msgid " -t, --topology output info about topology\n"
msgstr " -t, --topology afficher des renseignements sur la topologie\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2338
+#: misc-utils/lsblk.c:2336
msgid " -w, --width <num> specifies output width as number of characters\n"
msgstr " -w, --width <nombre> spécifier la largeur de la sortie en nombre de caractères\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2339
+#: misc-utils/lsblk.c:2337
msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
msgstr " -x, --sort <colonne> trier la sortie par <colonne>\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2340
+#: misc-utils/lsblk.c:2338
msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
msgstr " -y, --shell utiliser les noms des colonnes comme étant utilisables comme identifiants de variables du shell\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2341
+#: misc-utils/lsblk.c:2339
msgid " -z, --zoned print zone related information\n"
msgstr " -z, --zoned afficher les informations relative à la zone\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2342
+#: misc-utils/lsblk.c:2340
msgid " --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
msgstr " --sysroot <rép.> utiliser ce répertoire comme racine du système\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2345
-#, fuzzy
-#| msgid " --list-modes list available modes\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:2343
msgid " -H, --list-columns list the available columns\n"
-msgstr " --list-modes lister les modes disponibles\n"
+msgstr " -H, --list-columns lister les colonnes disponibles\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2384
+#: misc-utils/lsblk.c:2382
#, c-format
msgid "failed to access sysfs directory: %s"
msgstr "échec d'accès au répertoire de système de fichiers : %s"
-#: misc-utils/lsblk.c:2643
+#: misc-utils/lsblk.c:2641
msgid "invalid output width number argument"
msgstr "argument numérique invalide pour la largeur de la sortie"
-#: misc-utils/lsblk.c:2805
+#: misc-utils/lsblk.c:2803
msgid "failed to allocate device tree"
msgstr "échec d'allocation l'arbre des périphériques"
#: misc-utils/lsclocks.c:98
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unknown type"
+#, c-format
msgid "Unknown clock type %d"
-msgstr "type inconnu"
+msgstr "Type d'horloge %d inconnu"
#: misc-utils/lsclocks.c:149
-#, fuzzy
-#| msgid "type name"
msgid "type"
-msgstr "nom de type"
+msgstr "type"
#: misc-utils/lsclocks.c:150
msgid "numeric id"
-msgstr ""
+msgstr "id numérique"
#: misc-utils/lsclocks.c:151
-#, fuzzy
-#| msgid "Resource name"
msgid "symbolic name"
-msgstr "Nom de la ressource"
+msgstr "nom symbolique"
#: misc-utils/lsclocks.c:152
-#, fuzzy
-#| msgid "file name"
msgid "readable name"
-msgstr "Nom de fichier"
+msgstr "nom lisible"
#: misc-utils/lsclocks.c:153
-#, fuzzy
-#| msgid "Detach time"
msgid "numeric time"
-msgstr "Date de détachement"
+msgstr "heure numérique"
#: misc-utils/lsclocks.c:154
-#, fuzzy
-#| msgid "human readable size"
msgid "human readable ISO time"
-msgstr "taille lisible par l'utilisateur"
+msgstr "temps ISO lisible par l'utilisateur"
#: misc-utils/lsclocks.c:155
-#, fuzzy
-#| msgid "human readable size"
msgid "human readable resolution"
-msgstr "taille lisible par l'utilisateur"
+msgstr "résolution lisible par l'utilisateur"
#: misc-utils/lsclocks.c:156
-#, fuzzy
-#| msgid "resource description"
msgid "resolution"
-msgstr "description de ressource"
+msgstr "résolution"
#: misc-utils/lsclocks.c:157
-#, fuzzy
-#| msgid "human readable size"
msgid "human readable relative time"
-msgstr "taille lisible par l'utilisateur"
+msgstr "temps relatif lisible par l'utilisateur"
#: misc-utils/lsclocks.c:158
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse offset"
msgid "namespace offset"
-msgstr "échec d'analyse de position"
+msgstr "décalage de l'espace de noms"
#: misc-utils/lsclocks.c:185
-#, fuzzy
-#| msgid " -J, --json use JSON output format\n"
msgid " -J, --json use JSON output format\n"
-msgstr " -J, --json utiliser le format de sortie JSON\n"
+msgstr " -J, --json utiliser le format de sortie JSON\n"
#: misc-utils/lsclocks.c:186
-#, fuzzy
-#| msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
-msgstr " -n, --noheadings ne pas afficher les en-têtes\n"
+msgstr " -n, --noheadings ne pas afficher les en-têtes\n"
#: misc-utils/lsclocks.c:187
-#, fuzzy
-#| msgid " -o, --output <list> output columns\n"
msgid " -o, --output <list> output columns\n"
-msgstr " -o, --output <liste> colonnes affichées\n"
+msgstr " -o, --output <liste> colonnes affichées\n"
#: misc-utils/lsclocks.c:188
-#, fuzzy
-#| msgid " --output-all output all columns\n"
msgid " --output-all output all columns\n"
-msgstr " --output-all afficher toutes les colonnes\n"
+msgstr " --output-all afficher toutes les colonnes\n"
#: misc-utils/lsclocks.c:189
-#, fuzzy
-#| msgid " -r, --raw use raw output format\n"
msgid " -r, --raw use raw output format\n"
-msgstr " -r, --raw utiliser le format de sortie brut\n"
+msgstr " -r, --raw utiliser le format de sortie brut\n"
#: misc-utils/lsclocks.c:190
-#, fuzzy
-#| msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
msgid " -t, --time <clock> show current time of single clock\n"
-msgstr " -t, --time <temps> temps d'attente du pilote en milliseconde\n"
+msgstr " -t, --time <horloge> afficher l'heure actuelle de l'horloge unique\n"
#: misc-utils/lsclocks.c:191
msgid " --no-discover-dynamic do not try to discover dynamic clocks\n"
-msgstr ""
+msgstr " --no-discover-dynamic ne pas essayer de découvrir les horloges dynamiques\n"
#: misc-utils/lsclocks.c:192
msgid " -d, --dynamic-clock <path> also display specified dynamic clock\n"
-msgstr ""
+msgstr " -d, --dynamic-clock <chem> afficher aussi l'horloge dynamique spécifié par le chemin\n"
#: misc-utils/lsclocks.c:193
-#, fuzzy
-#| msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
msgid " -c, --cpu-clock <pid> also display CPU clock of specified process\n"
-msgstr " -p, --pid <pid> afficher uniquement les verrous détenus par ce processus\n"
+msgstr " -c, --cpu-clock <pid> afficher aussi l'horloge CPU du processus spécifié\n"
#: misc-utils/lsclocks.c:248
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Unknown command: %s"
+#, c-format
msgid "Unknown clock: %s"
-msgstr "Commande inconnue : %s"
+msgstr "Horloge inconnue : %s"
#: misc-utils/lsclocks.c:259 misc-utils/lsclocks.c:388
#: misc-utils/lsclocks.c:435
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not open '%s'"
+#, c-format
msgid "Could not open %s"
-msgstr "Impossible d'ouvrir « %s »"
+msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
#: misc-utils/lsclocks.c:325
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse --timeout"
msgid "failed to format iso time"
-msgstr "échec d'analyse de --timeout"
+msgstr "échec du formatage du temps iso"
#: misc-utils/lsclocks.c:334 misc-utils/lsclocks.c:347
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to create reload file: %s: %m"
msgid "failed to format relative time"
-msgstr "échec lors de la création du fichier de rechargement : %s : %m"
+msgstr "échec du formatage du temps relatif"
#: misc-utils/lsclocks.c:414 misc-utils/lsclocks.c:478
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not read: %s"
+#, c-format
msgid "Could not glob: %d"
-msgstr "Impossible de lire : %s"
+msgstr "Impossible de collecter : %d"
#: misc-utils/lsclocks.c:443 sys-utils/hwclock-rtc.c:145
#, c-format
#: misc-utils/lsclocks.c:502
#, c-format
msgid "Could not get CPU clock of process %jd: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de lire l'horloge CPU du processus %jd : %s"
-#: misc-utils/lsclocks.c:598 misc-utils/lslocks.c:387 misc-utils/uuidd.c:791
+#: misc-utils/lsclocks.c:599 misc-utils/lslocks.c:385 misc-utils/uuidd.c:791
#: misc-utils/waitpid.c:54 sys-utils/nsenter.c:390
msgid "failed to parse pid"
msgstr "échec d'analyse du PID"
-#: misc-utils/lsclocks.c:626
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to get lock"
+#: misc-utils/lsclocks.c:627
msgid "failed to get time"
-msgstr "échec du verrouillage"
+msgstr "échec de la lecture de l'heure"
-#: misc-utils/lsfd.c:147
+#: misc-utils/lsfd.c:155
msgid "class of anonymous inode"
msgstr "classe d'un inœud anonyme"
-#: misc-utils/lsfd.c:150
+#: misc-utils/lsfd.c:158
msgid "association between file and process"
msgstr "association entre fichier et processus"
-#: misc-utils/lsfd.c:153
+#: misc-utils/lsfd.c:161
msgid "block device driver name resolved by /proc/devices"
msgstr "nom du pilote du périphérique bloc résolu par /proc/devices"
-#: misc-utils/lsfd.c:156
+#: misc-utils/lsfd.c:164
msgid "bpf map id associated with the fd"
-msgstr ""
+msgstr "carte d'id bpf associés avec le fd"
-#: misc-utils/lsfd.c:159
-#, fuzzy
-#| msgid "file type (cooked)"
+#: misc-utils/lsfd.c:167
msgid "bpf map type (decoded)"
-msgstr "type de fichier (cuit)"
+msgstr "type de carte bpf (décodé)"
-#: misc-utils/lsfd.c:162
-#, fuzzy
-#| msgid "file type (raw)"
+#: misc-utils/lsfd.c:170
msgid "bpf map type (raw)"
-msgstr "type de fichier (cru)"
+msgstr "type de carte bpf (brut)"
-#: misc-utils/lsfd.c:165
+#: misc-utils/lsfd.c:173
msgid "bpf object name"
-msgstr ""
+msgstr "nom d'objet bpf"
-#: misc-utils/lsfd.c:168
-#, fuzzy
-#| msgid "L3 protocol associated with the packet socket"
+#: misc-utils/lsfd.c:176
msgid "bpf program id associated with the fd"
-msgstr "protocole L3 associé avec la socket de paquets"
+msgstr "id de programme bpf associé avec le fd"
-#: misc-utils/lsfd.c:171
-#, fuzzy
-#| msgid "No program specified"
+#: misc-utils/lsfd.c:179
msgid "bpf program type (decoded)"
-msgstr "Aucun programme indiqué"
+msgstr "type de programme bpf (décodé)"
-#: misc-utils/lsfd.c:174
-#, fuzzy
-#| msgid "file type (raw)"
+#: misc-utils/lsfd.c:182
msgid "bpf program type (raw)"
-msgstr "type de fichier (cru)"
+msgstr "type de programme bpf (brut)"
-#: misc-utils/lsfd.c:177
+#: misc-utils/lsfd.c:185
msgid "character device driver name resolved by /proc/devices"
msgstr "nom du pilote du périphérique caractère résolu par /proc/devices"
-#: misc-utils/lsfd.c:180
+#: misc-utils/lsfd.c:188
msgid "command of the process opening the file"
msgstr "commande du processus ouvrant le fichier"
-#: misc-utils/lsfd.c:183
+#: misc-utils/lsfd.c:191
msgid "reachability from the file system"
msgstr "atteignabilité depuis le système de fichier"
-#: misc-utils/lsfd.c:186
+#: misc-utils/lsfd.c:194
msgid "ID of device containing file"
msgstr "ID du périphérique contenant le fichier"
-#: misc-utils/lsfd.c:189
+#: misc-utils/lsfd.c:197
msgid "device type (blk, char, or nodev)"
msgstr "type de périphérique (blk, char ou nodev"
-#: misc-utils/lsfd.c:192
+#: misc-utils/lsfd.c:200
msgid "IPC endpoints information communicated with the fd"
msgstr "information de l'extrémité de l'IPC communiquée au fd"
-#: misc-utils/lsfd.c:195
-#, fuzzy
-#| msgid "eventfd failed"
+#: misc-utils/lsfd.c:203
msgid "eventfd ID"
-msgstr "eventfd a échoué"
+msgstr "ID eventfd"
-#: misc-utils/lsfd.c:198
-#, fuzzy
-#| msgid "file descriptor for the file"
+#: misc-utils/lsfd.c:206
msgid "file descriptors targeted by the eventpoll file"
-msgstr "descripteur de fichier pour le fichier"
+msgstr "descripteurs de fichier ciblés par le fichier eventpoll"
-#: misc-utils/lsfd.c:201
+#: misc-utils/lsfd.c:209
msgid "file descriptor for the file"
msgstr "descripteur de fichier pour le fichier"
-#: misc-utils/lsfd.c:204
+#: misc-utils/lsfd.c:212
msgid "flags specified when opening the file"
msgstr "fanions spécifiés lors de l'ouverture du fichier"
-#: misc-utils/lsfd.c:207
+#: misc-utils/lsfd.c:215
msgid "user ID number of the file's owner"
msgstr "ID numérique de l'utilisateur qui possède le fichier"
-#: misc-utils/lsfd.c:210
+#: misc-utils/lsfd.c:218
msgid "local IP address"
msgstr "adresse IP locale"
-#: misc-utils/lsfd.c:213
+#: misc-utils/lsfd.c:221
msgid "remote IP address"
msgstr "adresse IP distante"
-#: misc-utils/lsfd.c:216
+#: misc-utils/lsfd.c:224
msgid "local IPv6 address"
msgstr "adresse IPv6 locale"
-#: misc-utils/lsfd.c:219
+#: misc-utils/lsfd.c:227
msgid "remote IPv6 address"
msgstr "adresse IPv6 distante"
-#: misc-utils/lsfd.c:222 misc-utils/lslocks.c:83
+#: misc-utils/lsfd.c:230 misc-utils/lslocks.c:84
msgid "inode number"
msgstr "numéro d'inœud"
-#: misc-utils/lsfd.c:225
+#: misc-utils/lsfd.c:233
msgid "list of monitoring inodes (cooked)"
-msgstr ""
+msgstr "liste des inœuds de surveillance (mise en forme)"
-#: misc-utils/lsfd.c:228
+#: misc-utils/lsfd.c:236
msgid "list of monitoring inodes (raw, don't decode devices)"
-msgstr ""
+msgstr "liste des inœuds de surveillance (brut, ne décode pas les périphériques)"
-#: misc-utils/lsfd.c:231
+#: misc-utils/lsfd.c:239
msgid "name of the file (raw)"
msgstr "nom du fichier (cru)"
-#: misc-utils/lsfd.c:234
+#: misc-utils/lsfd.c:242
msgid "opened by a kernel thread"
msgstr "ouvert par un thread du noyau"
-#: misc-utils/lsfd.c:237
+#: misc-utils/lsfd.c:245
msgid "device ID for special, or ID of device containing file"
msgstr "ID de périphérique pour un spécial ou ID du périphérique contenant le fichier"
-#: misc-utils/lsfd.c:240
+#: misc-utils/lsfd.c:248
msgid "length of file mapping (in page)"
msgstr "longueur de la carte mémoire du fichier (en pages)"
-#: misc-utils/lsfd.c:243
+#: misc-utils/lsfd.c:251
msgid "misc character device name resolved by /proc/misc"
msgstr "nom du périphérique de caractères divers résolu par /proc/misc"
-#: misc-utils/lsfd.c:246
+#: misc-utils/lsfd.c:254
msgid "mount id"
msgstr "id de montage"
-#: misc-utils/lsfd.c:249
+#: misc-utils/lsfd.c:257
msgid "access mode (rwx)"
msgstr "mode d'accès (rwx)"
-#: misc-utils/lsfd.c:252
+#: misc-utils/lsfd.c:260
msgid "name of the file (cooked)"
msgstr "nom du fichier (cuit)"
-#: misc-utils/lsfd.c:255
+#: misc-utils/lsfd.c:263
msgid "netlink multicast groups"
msgstr "groupes multicast netlink"
-#: misc-utils/lsfd.c:258
+#: misc-utils/lsfd.c:266
msgid "netlink local port id"
msgstr "id de port local netlink"
-#: misc-utils/lsfd.c:261
+#: misc-utils/lsfd.c:269
msgid "netlink protocol"
msgstr "protocole netlink"
-#: misc-utils/lsfd.c:264
+#: misc-utils/lsfd.c:272
msgid "link count"
msgstr "nombre de liens"
-#: misc-utils/lsfd.c:267
+#: misc-utils/lsfd.c:275
msgid "name of the namespace (NS.TYPE:[INODE])"
msgstr "nom de l'espace de noms (NS.TYPE:[INODE])"
-#: misc-utils/lsfd.c:270
+#: misc-utils/lsfd.c:278
msgid "type of the namespace"
msgstr "type de l'espace de noms"
-#: misc-utils/lsfd.c:273
+#: misc-utils/lsfd.c:281
msgid "owner of the file"
msgstr "propriétaire du fichier"
-#: misc-utils/lsfd.c:276
+#: misc-utils/lsfd.c:284
msgid "net interface associated with the packet socket"
msgstr "interface réseau associée avec la socket des paquets"
-#: misc-utils/lsfd.c:279
+#: misc-utils/lsfd.c:287
msgid "L3 protocol associated with the packet socket"
msgstr "protocole L3 associé avec la socket de paquets"
-#: misc-utils/lsfd.c:282
+#: misc-utils/lsfd.c:290
msgid "block device name resolved by /proc/partition"
msgstr "nom du périphérique bloc résolu par /proc/partition"
-#: misc-utils/lsfd.c:285
+#: misc-utils/lsfd.c:293
msgid "PID of the process opening the file"
msgstr "PID du processus qui a ouvert le fichier"
-#: misc-utils/lsfd.c:288
+#: misc-utils/lsfd.c:296
msgid "command of the process targeted by the pidfd"
msgstr "commande du processus ciblé par le pidfd"
-#: misc-utils/lsfd.c:291
+#: misc-utils/lsfd.c:299
msgid "NSpid field in fdinfo of the pidfd"
msgstr "champ NSpid de fdinfo du pidfd"
-#: misc-utils/lsfd.c:294
+#: misc-utils/lsfd.c:302
msgid "PID of the process targeted by the pidfd"
msgstr "PID du processus ciblé par le pidfd"
-#: misc-utils/lsfd.c:297
+#: misc-utils/lsfd.c:305
msgid "ICMP echo request ID"
msgstr "ID de la requête ICMP echo"
-#: misc-utils/lsfd.c:300
+#: misc-utils/lsfd.c:308
msgid "file position"
msgstr "position du fichier"
-#: misc-utils/lsfd.c:303
-#, fuzzy
-#| msgid "type of the namespace"
+#: misc-utils/lsfd.c:311
msgid "tty index of the counterpart"
-msgstr "type de l'espace de noms"
+msgstr "index du tty de la contrepartie"
-#: misc-utils/lsfd.c:306
+#: misc-utils/lsfd.c:314
msgid "protocol number of the raw socket"
msgstr "numéro du protocole de la socket non traitée"
-#: misc-utils/lsfd.c:309
+#: misc-utils/lsfd.c:317
msgid "device ID (if special file)"
msgstr "ID du périphérique (si fichier spécial)"
-#: misc-utils/lsfd.c:312
-#, fuzzy
-#| msgid "signals"
+#: misc-utils/lsfd.c:320
msgid "masked signals"
-msgstr "signaux"
+msgstr "signaux masqués"
-#: misc-utils/lsfd.c:315
+#: misc-utils/lsfd.c:323
msgid "file size"
msgstr "taille du fichier"
-#: misc-utils/lsfd.c:318
+#: misc-utils/lsfd.c:326
msgid "listening socket"
msgstr "socket d'écoute"
-#: misc-utils/lsfd.c:321
+#: misc-utils/lsfd.c:329
msgid "inode identifying network namespace where the socket belongs to"
msgstr "inœud identifiant l'espace de noms du réseau auquel la socket appartient"
-#: misc-utils/lsfd.c:324
+#: misc-utils/lsfd.c:332
msgid "protocol name"
msgstr "nom de protocole"
-#: misc-utils/lsfd.c:327
+#: misc-utils/lsfd.c:335
msgid "shutdown state of socket ([-r?][-w?])"
-msgstr ""
+msgstr "état d'arrêt du socket ([-r?][-w?])"
-#: misc-utils/lsfd.c:330
-#, fuzzy
-#| msgid "State of socket"
+#: misc-utils/lsfd.c:338
msgid "state of socket"
-msgstr "Ã\89tat de la socket"
+msgstr "état du socket"
-#: misc-utils/lsfd.c:333
-#, fuzzy
-#| msgid "Type of socket"
+#: misc-utils/lsfd.c:341
msgid "type of socket"
-msgstr "Type de socket"
+msgstr "type de socket"
-#: misc-utils/lsfd.c:336
+#: misc-utils/lsfd.c:344
msgid "file system, partition, or device containing file"
msgstr "système de fichier, partition ou périphérique contenant le fichier"
-#: misc-utils/lsfd.c:339
+#: misc-utils/lsfd.c:347
msgid "file type (raw)"
msgstr "type de fichier (cru)"
-#: misc-utils/lsfd.c:342
+#: misc-utils/lsfd.c:350
msgid "local TCP address (INET address:TCP port)"
msgstr "adresse TCP locale (adresse INET:port TCP)"
-#: misc-utils/lsfd.c:345
+#: misc-utils/lsfd.c:353
msgid "remote TCP address (INET address:TCP port)"
msgstr "adresse TCP distante (adresse INET:port TCP)"
-#: misc-utils/lsfd.c:348
+#: misc-utils/lsfd.c:356
msgid "local TCP port"
msgstr "port TCP local"
-#: misc-utils/lsfd.c:351
+#: misc-utils/lsfd.c:359
msgid "remote TCP port"
msgstr "port TCP distant"
-#: misc-utils/lsfd.c:354
+#: misc-utils/lsfd.c:362
msgid "thread ID of the process opening the file"
msgstr "ID du thread du processus qui a ouvert le fichier"
-#: misc-utils/lsfd.c:357
-#, fuzzy
-#| msgid "locked"
+#: misc-utils/lsfd.c:365
msgid "clockid"
-msgstr "verrouillé"
+msgstr "clockid"
-#: misc-utils/lsfd.c:360
-#, fuzzy
-#| msgid "interleave"
+#: misc-utils/lsfd.c:368
msgid "interval"
-msgstr "interleave"
+msgstr "intervalle"
-#: misc-utils/lsfd.c:363
-#, fuzzy
-#| msgid "Minimum change time"
+#: misc-utils/lsfd.c:371
msgid "remaining time"
-msgstr "Date de modification minimale"
+msgstr "temps restant"
-#: misc-utils/lsfd.c:366
+#: misc-utils/lsfd.c:374
msgid "network interface behind the tun device"
-msgstr ""
+msgstr "interface réseau derrière le périphérique tun"
-#: misc-utils/lsfd.c:369
+#: misc-utils/lsfd.c:377
msgid "file type (cooked)"
msgstr "type de fichier (cuit)"
-#: misc-utils/lsfd.c:372
+#: misc-utils/lsfd.c:380
msgid "local UDP address (INET address:UDP port)"
msgstr "adresse UDP locale (adresse INET:port UDP)"
-#: misc-utils/lsfd.c:375
+#: misc-utils/lsfd.c:383
msgid "remote UDP address (INET address:UDP port)"
msgstr "adresse UDP distante (adresse INET:port UDP)"
-#: misc-utils/lsfd.c:378
+#: misc-utils/lsfd.c:386
msgid "local UDP port"
msgstr "port UDP local"
-#: misc-utils/lsfd.c:381
+#: misc-utils/lsfd.c:389
msgid "remote UDP port"
msgstr "port UDP distant"
-#: misc-utils/lsfd.c:384
+#: misc-utils/lsfd.c:392
msgid "local UDPLite address (INET address:UDPLite port)"
msgstr "adresse UDPLite locale (adresse INET:port UDPLite)"
-#: misc-utils/lsfd.c:387
+#: misc-utils/lsfd.c:395
msgid "remote UDPLite address (INET address:UDPLite port)"
msgstr "adresse UDPLite distante (adresse INET:port UDPLite)"
-#: misc-utils/lsfd.c:390
+#: misc-utils/lsfd.c:398
msgid "local UDPLite port"
msgstr "port UDPLite local"
-#: misc-utils/lsfd.c:393
+#: misc-utils/lsfd.c:401
msgid "remote UDPLite port"
msgstr "port UDPLite distant"
-#: misc-utils/lsfd.c:396
+#: misc-utils/lsfd.c:404
msgid "user ID number of the process"
msgstr "ID numérique que l'utilisateur du processus"
-#: misc-utils/lsfd.c:399
+#: misc-utils/lsfd.c:407
msgid "filesystem pathname for UNIX domain socket"
msgstr "nom de chemin du système de fichier pour une socket de domaine UNIX"
-#: misc-utils/lsfd.c:402
+#: misc-utils/lsfd.c:410
msgid "user of the process"
msgstr "utilisateur du processus"
-#: misc-utils/lsfd.c:405
-msgid "extended version of MDOE (rwxD[Ll]m)"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lsfd.c:413
+msgid "extended version of MODE (rwxD[Ll]m)"
+msgstr "version étendue de MODE (rwxD[Ll]m)"
-#: misc-utils/lsfd.c:449 sys-utils/prlimit.c:79
+#: misc-utils/lsfd.c:457 sys-utils/prlimit.c:79
msgid "processes"
msgstr "processus"
-#: misc-utils/lsfd.c:453
+#: misc-utils/lsfd.c:461
msgid "root owned processes"
msgstr "Processus appartenant à root"
-#: misc-utils/lsfd.c:457
+#: misc-utils/lsfd.c:465
msgid "kernel threads"
msgstr "threads du noyau"
-#: misc-utils/lsfd.c:461
+#: misc-utils/lsfd.c:469
msgid "open files"
msgstr "fichiers ouverts"
-#: misc-utils/lsfd.c:465
+#: misc-utils/lsfd.c:473
msgid "RO open files"
msgstr "fichiers ouverts en lecture seule"
-#: misc-utils/lsfd.c:469
+#: misc-utils/lsfd.c:477
msgid "WO open files"
msgstr "fichiers ouverts en écriture seule"
-#: misc-utils/lsfd.c:473
+#: misc-utils/lsfd.c:481
msgid "shared mappings"
msgstr "mappages partagés"
-#: misc-utils/lsfd.c:477
+#: misc-utils/lsfd.c:485
msgid "RO shared mappings"
msgstr "mappages partagés en lecture seule"
-#: misc-utils/lsfd.c:481
+#: misc-utils/lsfd.c:489
msgid "WO shared mappings"
msgstr "mappages partagés en écriture seule"
-#: misc-utils/lsfd.c:485
+#: misc-utils/lsfd.c:493
msgid "regular files"
msgstr "fichiers réguliers"
-#: misc-utils/lsfd.c:489
+#: misc-utils/lsfd.c:497
msgid "directories"
msgstr "répertoires"
-#: misc-utils/lsfd.c:493
+#: misc-utils/lsfd.c:501
msgid "sockets"
msgstr "sockets"
-#: misc-utils/lsfd.c:497
+#: misc-utils/lsfd.c:505
msgid "fifos/pipes"
msgstr "fifos/tubes"
-#: misc-utils/lsfd.c:501
+#: misc-utils/lsfd.c:509
msgid "character devices"
msgstr "périphérique caractère"
-#: misc-utils/lsfd.c:505
+#: misc-utils/lsfd.c:513
msgid "block devices"
msgstr "périphérique bloc"
-#: misc-utils/lsfd.c:509
+#: misc-utils/lsfd.c:517
msgid "unknown types"
msgstr "types inconnu"
-#: misc-utils/lsfd.c:609
+#: misc-utils/lsfd.c:617
msgid "too many columns are added via filter expression"
msgstr "trop de colonnes sont ajoutées par l'expression de filtrage"
-#: misc-utils/lsfd.c:1451
+#: misc-utils/lsfd.c:1470
msgid "failed to allocate an idcache"
msgstr "échec d'allocation d'une cache id"
-#: misc-utils/lsfd.c:1669 misc-utils/lslocks.c:423
+#: misc-utils/lsfd.c:1688 misc-utils/lslocks.c:421
msgid "(unknown)"
msgstr "(inconnu)"
-#: misc-utils/lsfd.c:1725 misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:157
-#: misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:296 misc-utils/lslocks.c:166
+#: misc-utils/lsfd.c:1771 misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:157
+#: misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:299 misc-utils/lslocks.c:167
msgid "failed to allocate memory"
msgstr "échec d'allocation de la mémoire"
-#: misc-utils/lsfd.c:1753
+#: misc-utils/lsfd.c:1800
#, c-format
msgid "unexpected value for pid specification: %s"
msgstr "valeur inattendue pour la spécification de pid : %s"
-#: misc-utils/lsfd.c:1755
+#: misc-utils/lsfd.c:1802
#, c-format
msgid "garbage at the end of pid specification: %s"
msgstr "charabia à la fin de la spécification du pid : %s"
-#: misc-utils/lsfd.c:1757
+#: misc-utils/lsfd.c:1804
#, c-format
msgid "out of range value for pid specification: %ld"
msgstr "valeur hors limite pour la spécification du pid : %ld"
-#: misc-utils/lsfd.c:1801 misc-utils/lslocks.c:504
+#: misc-utils/lsfd.c:1848 misc-utils/lslocks.c:501
msgid "failed to alloc procfs handler"
msgstr "échec d'allocation du gestionnaire procfs"
-#: misc-utils/lsfd.c:1805 misc-utils/lslocks.c:508
+#: misc-utils/lsfd.c:1852 misc-utils/lslocks.c:505
msgid "failed to open /proc"
msgstr "échec d'ouverture de /proc"
-#: misc-utils/lsfd.c:1857
-#, fuzzy
-#| msgid " -l, --threads list in threads level\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1904
msgid " -l, --threads list in threads level\n"
-msgstr " -l, --threads liste par niveau de threads\n"
+msgstr " -l, --threads lister par niveau de threads\n"
-#: misc-utils/lsfd.c:1858
-#, fuzzy
-#| msgid " -J, --json use JSON output format\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1905
msgid " -J, --json use JSON output format\n"
-msgstr " -J, --json utiliser le format de sortie JSON\n"
+msgstr " -J, --json utiliser le format de sortie JSON\n"
-#: misc-utils/lsfd.c:1859
-#, fuzzy
-#| msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1906
msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
-msgstr " -n, --noheadings ne pas afficher les en-têtes\n"
+msgstr " -n, --noheadings ne pas afficher les en-têtes\n"
-#: misc-utils/lsfd.c:1860
-#, fuzzy
-#| msgid " -o, --output <list> output columns\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1907
msgid " -o, --output <list> output columns (see --list-columns)\n"
-msgstr " -o, --output <liste> colonnes affichées\n"
+msgstr " -o, --output <liste> colonnes affichées (voir --list-columns)\n"
-#: misc-utils/lsfd.c:1861
-#, fuzzy
-#| msgid " -r, --raw use raw output format\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1908
msgid " -r, --raw use raw output format\n"
-msgstr " -r, --raw utiliser le format de sortie brut\n"
+msgstr " -r, --raw utiliser le format de sortie brut\n"
-#: misc-utils/lsfd.c:1862
-#, fuzzy
-#| msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1909
msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
-msgstr " -u, --notruncate ne pas tronquer le texte des colonnes\n"
+msgstr " -u, --notruncate ne pas tronquer le texte des colonnes\n"
-#: misc-utils/lsfd.c:1863
-#, fuzzy
-#| msgid " -p, --pid <pid(s)> collect information only specified processes\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1910
msgid " -p, --pid <pid(s)> collect information only specified processes\n"
-msgstr " -p, --pid <PID(s)> collecter des informations uniquement sur les processus spécifiés\n"
+msgstr " -p, --pid <pid(s)> collecter des informations uniquement sur les processus spécifiés\n"
-#: misc-utils/lsfd.c:1864
-#, fuzzy
-#| msgid " -i[4|6], --inet[=4|6] list only IPv4 and/or IPv6 sockets\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1911
msgid " -i[4|6], --inet[=4|=6] list only IPv4 and/or IPv6 sockets\n"
-msgstr " -i[4][6], --inet[=4|6] lister uniquement les sockets IPv4 ou IPv6\n"
+msgstr " -i[4|6], --inet[=4|=6] lister uniquement les sockets IPv4 ou IPv6\n"
-#: misc-utils/lsfd.c:1865
-#, fuzzy
-#| msgid " -Q, --filter <expr> apply display filter\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1912
msgid " -Q, --filter <expr> apply display filter\n"
-msgstr " -Q, --filter <expr> appliquer le filtre d'affichage\n"
+msgstr " -Q, --filter <expr> appliquer le filtre d'affichage\n"
-#: misc-utils/lsfd.c:1866
-#, fuzzy
-#| msgid " --debug-filter dump the internal data structure of filter and exit\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1913
msgid " --debug-filter dump the internal data structure of filter and exit\n"
-msgstr " --debug-filter vidanger la structure de données interne du filtre et terminer\n"
+msgstr " --debug-filter vidanger la structure de données interne du filtre et terminer\n"
-#: misc-utils/lsfd.c:1867
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -C, --counter <name>:<expr>\n"
-#| " define custom counter for --summary output\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1914
msgid " -C, --counter <name>:<expr> define custom counter for --summary output\n"
-msgstr ""
-" -C, --counter <nom>:<expr>\n"
-" définir le compteur personnalisé pour la sortie de --summary\n"
+msgstr " -C, --counter <nom>:<expr> définir le compteur personnalisé pour la sortie de --summary\n"
-#: misc-utils/lsfd.c:1868
-#, fuzzy
-#| msgid " --dump-counters dump counter definitions\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1915
msgid " --dump-counters dump counter definitions\n"
-msgstr " --dump-counters vidanger les définitions de compteurs\n"
+msgstr " --dump-counters vidanger les définitions de compteurs\n"
-#: misc-utils/lsfd.c:1869
-#, fuzzy
-#| msgid " --summary[=<when>] print summary information (only, append, or never)\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1916
msgid " --summary[=<when>] print summary information (only, append, or never)\n"
-msgstr " --summary[=<quand>] afficher l'information résumée (only, append ou never)\n"
+msgstr " --summary[=<quand>] afficher l'information résumée (only, append ou never)\n"
-#: misc-utils/lsfd.c:1872
-#, fuzzy
-#| msgid " --list-modes list available modes\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1919
msgid " -H, --list-columns list the available columns\n"
-msgstr " --list-modes lister les modes disponibles\n"
+msgstr " -H, --list-columns lister les colonnes disponibles\n"
-#: misc-utils/lsfd.c:1876
+#: misc-utils/lsfd.c:1923
msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "Défaut"
-#: misc-utils/lsfd.c:1877
+#: misc-utils/lsfd.c:1924
msgid "With --threads"
-msgstr ""
+msgstr "Avec --threads"
-#: misc-utils/lsfd.c:1959
+#: misc-utils/lsfd.c:2006
#, c-format
msgid "too short counter specification: -C/--counter %s"
msgstr "spécification de compteur trop courte : -C/--counter %s"
-#: misc-utils/lsfd.c:1963 misc-utils/lsfd.c:1969
+#: misc-utils/lsfd.c:2010 misc-utils/lsfd.c:2016
#, c-format
msgid "no name for counter: -C/--counter %s"
msgstr "pas de nom pour le compteur : -C/--counter %s"
-#: misc-utils/lsfd.c:1973
+#: misc-utils/lsfd.c:2020
#, c-format
msgid "empty counter expression given: -C/--counter %s"
msgstr "expression de compteur vide donnée : -C//--counter %s"
-#: misc-utils/lsfd.c:1981
+#: misc-utils/lsfd.c:2028
#, c-format
msgid "don't use `{' in the name of a counter: %s"
msgstr "n'utilisez pas « { » dans le nom d'un compteur : %s"
-#: misc-utils/lsfd.c:2077
+#: misc-utils/lsfd.c:2124
msgid "failed to allocate summary table"
msgstr "échec d’allocation du tableau de résumé"
-#: misc-utils/lsfd.c:2087
+#: misc-utils/lsfd.c:2134
msgid "VALUE"
msgstr "VALEUR"
-#: misc-utils/lsfd.c:2089 misc-utils/lsfd.c:2095
+#: misc-utils/lsfd.c:2136 misc-utils/lsfd.c:2142
msgid "failed to allocate summary column"
msgstr "échec d’allocation de la colonne de résumé"
-#: misc-utils/lsfd.c:2093
+#: misc-utils/lsfd.c:2140
msgid "COUNTER"
msgstr "COMPTEUR"
-#: misc-utils/lsfd.c:2120
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to allocate summary table"
+#: misc-utils/lsfd.c:2167
msgid "failed to allocate summary line"
-msgstr "échec d’allocation du tableau de résumé"
+msgstr "échec d’allocation de la ligne de résumé"
-#: misc-utils/lsfd.c:2124 misc-utils/lsfd.c:2126
+#: misc-utils/lsfd.c:2171 misc-utils/lsfd.c:2173
msgid "failed to add summary data"
msgstr "échec d'ajout de données de résumé"
-#: misc-utils/lsfd.c:2275
+#: misc-utils/lsfd.c:2324
#, c-format
msgid "unknown -i/--inet argument: %s"
msgstr "argument -i/--inet inconnu : %s"
-#: misc-utils/lsfd.c:2301 sys-utils/lsmem.c:634
+#: misc-utils/lsfd.c:2350 sys-utils/lsmem.c:634
msgid "unsupported --summary argument"
msgstr "argument --summary non pris en charge"
-#: misc-utils/lsfd-file.c:504 misc-utils/namei.c:455 sys-utils/lsns.c:1479
+#: misc-utils/lsfd-file.c:504 misc-utils/namei.c:455 sys-utils/lsns.c:1490
msgid "failed to allocate UID cache"
msgstr "échec d'allocation du cache d’UID"
-#: misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:245
+#: misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:248
msgid "failed to alloc path context for /var/run/netns"
msgstr "échec d’allocation du contexte de chemin pour /var/run/netns"
-#: misc-utils/lslocks.c:79
+#: misc-utils/lslocks.c:80
msgid "command of the process holding the lock"
msgstr "commande du processus détenant le verrou"
-#: misc-utils/lslocks.c:80
+#: misc-utils/lslocks.c:81
msgid "PID of the process holding the lock"
msgstr "PID du processus détenant le verrou"
-#: misc-utils/lslocks.c:81
+#: misc-utils/lslocks.c:82
msgid "kind of lock"
msgstr "type de verrou"
-#: misc-utils/lslocks.c:82
+#: misc-utils/lslocks.c:83
msgid "size of the lock, use <number> if --bytes is given"
-msgstr ""
+msgstr "taille du verrou, utilise <nombre> si --bytes est founi"
-#: misc-utils/lslocks.c:85
+#: misc-utils/lslocks.c:86
msgid "lock access mode"
msgstr "mode d'accès au verrou"
-#: misc-utils/lslocks.c:86
+#: misc-utils/lslocks.c:87
msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
msgstr "état obligatoire du verrou : 0 (aucun), 1 (défini)"
-#: misc-utils/lslocks.c:87
+#: misc-utils/lslocks.c:88
msgid "relative byte offset of the lock"
msgstr "index relatif du verrou en octet"
-#: misc-utils/lslocks.c:88
+#: misc-utils/lslocks.c:89
msgid "ending offset of the lock"
msgstr "index de fin du verrou"
-#: misc-utils/lslocks.c:89
+#: misc-utils/lslocks.c:90
msgid "path of the locked file"
msgstr "chemin du fichier verrouillé"
-#: misc-utils/lslocks.c:90
+#: misc-utils/lslocks.c:91
msgid "PID of the process blocking the lock"
msgstr "PID du processus bloquant le verrou"
-#: misc-utils/lslocks.c:91
-#, fuzzy
-#| msgid "size of the lock"
-msgid "HOLDERS of the lock"
-msgstr "taille du verrou"
+#: misc-utils/lslocks.c:92
+msgid "holders of the lock"
+msgstr "détenteur du verrou"
-#: misc-utils/lslocks.c:288
+#: misc-utils/lslocks.c:286
#, c-format
msgid "failed to parse '%s'"
msgstr "échec d'analyse de « %s »"
-#: misc-utils/lslocks.c:360
+#: misc-utils/lslocks.c:358
msgid "failed to parse ID"
msgstr "échec d'analyse d'identifiant"
-#: misc-utils/lslocks.c:405
+#: misc-utils/lslocks.c:403
msgid "failed to parse start"
msgstr "échec d'analyse du début"
-#: misc-utils/lslocks.c:412
+#: misc-utils/lslocks.c:410
msgid "failed to parse end"
msgstr "échec d'analyse de la fin"
-#: misc-utils/lslocks.c:425
+#: misc-utils/lslocks.c:423
msgid "(undefined)"
msgstr "(non défini)"
-#: misc-utils/lslocks.c:815
+#: misc-utils/lslocks.c:810
msgid "List local system locks.\n"
msgstr "Afficher les verrous systèmes locaux.\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:818
+#: misc-utils/lslocks.c:813
msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr " -b, --bytes afficher la TAILLE en octets plutôt qu'en format lisible\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:820
+#: misc-utils/lslocks.c:815
msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
msgstr " -i, --noinaccessible ignorer les verrous sans permission de lecture\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:821 sys-utils/lsns.c:1286 sys-utils/rfkill.c:641
+#: misc-utils/lslocks.c:816 sys-utils/lsns.c:1297 sys-utils/rfkill.c:641
msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
msgstr " -n, --noheadings ne pas afficher les en-têtes\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:823 sys-utils/lsns.c:1288 sys-utils/rfkill.c:643
+#: misc-utils/lslocks.c:818 sys-utils/lsns.c:1299 sys-utils/rfkill.c:643
msgid " --output-all output all columns\n"
msgstr " --output-all afficher toutes les colonnes\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:824
+#: misc-utils/lslocks.c:819
msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
msgstr " -p, --pid <pid> afficher uniquement les verrous détenus par ce processus\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:825 sys-utils/lsns.c:1291 sys-utils/rfkill.c:644
+#: misc-utils/lslocks.c:820 sys-utils/lsns.c:1302 sys-utils/rfkill.c:644
msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
msgstr " -r, --raw utiliser le format de sortie brut\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:912 schedutils/chrt.c:413 schedutils/ionice.c:179
+#: misc-utils/lslocks.c:907 schedutils/chrt.c:413 schedutils/ionice.c:179
#: schedutils/taskset.c:190 schedutils/uclampset.c:249 sys-utils/choom.c:102
-#: sys-utils/lsns.c:1381 sys-utils/prlimit.c:598
+#: sys-utils/lsns.c:1392 sys-utils/prlimit.c:598
msgid "invalid PID argument"
msgstr "argument PID incorrect"
-#: misc-utils/mcookie.c:86
+#: misc-utils/mcookie.c:90
msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
msgstr "Créer des « cookies magiques » pour xauth.\n"
-#: misc-utils/mcookie.c:89
+#: misc-utils/mcookie.c:93
msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
msgstr " -f, --file <fichier> utiliser le fichier pour générer le cookie\n"
-#: misc-utils/mcookie.c:90
+#: misc-utils/mcookie.c:94
msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
msgstr " -m, --max-size <num> limiter la quantité lue depuis les fichiers de jeu de données\n"
-#: misc-utils/mcookie.c:91
+#: misc-utils/mcookie.c:95
msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
msgstr " -v, --verbose expliquer les actions en cours\n"
-#: misc-utils/mcookie.c:97 misc-utils/wipefs.c:653 sys-utils/blkdiscard.c:111
+#: misc-utils/mcookie.c:101 misc-utils/wipefs.c:653 sys-utils/blkdiscard.c:111
#: sys-utils/fallocate.c:107 sys-utils/fstrim.c:475
msgid "<num>"
msgstr "<num>"
-#: misc-utils/mcookie.c:124
+#: misc-utils/mcookie.c:128
#, c-format
msgid "Got %zu byte from %s\n"
msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
msgstr[0] "A obtenu %zu octet de %s\n"
msgstr[1] "A obtenu %zu octets de %s\n"
-#: misc-utils/mcookie.c:129
+#: misc-utils/mcookie.c:133
#, c-format
msgid "closing %s failed"
msgstr "échec de fermeture de %s"
-#: misc-utils/mcookie.c:168 sys-utils/blkdiscard.c:204 sys-utils/fstrim.c:542
+#: misc-utils/mcookie.c:172 sys-utils/blkdiscard.c:204 sys-utils/fstrim.c:542
#: text-utils/hexdump.c:122
msgid "failed to parse length"
msgstr "échec d'analyse de longueur"
-#: misc-utils/mcookie.c:181
+#: misc-utils/mcookie.c:185
msgid "--max-size ignored when used without --file"
msgstr "--max-size ignorée lors d’utilisation sans --file"
-#: misc-utils/mcookie.c:190
+#: misc-utils/mcookie.c:194
#, c-format
msgid "Got %d byte from %s\n"
msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
msgid "timed out"
msgstr "expiration du délai"
-#: misc-utils/uuidd.c:377 sys-utils/flock.c:276
+#: misc-utils/uuidd.c:377 sys-utils/flock.c:278
msgid "cannot set up timer"
msgstr "impossible de configurer l'horloge"
msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
msgstr "trop de descripteurs de fichiers reçus ; vérifier uuidd.socket"
-#: misc-utils/uuidd.c:452 text-utils/more.c:1366
+#: misc-utils/uuidd.c:452 text-utils/more.c:1380
msgid "poll failed"
msgstr "poll échoué"
msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
msgstr "uuidd en cours d’exécution avec le PID %d tué\n"
-#: misc-utils/uuidgen.c:31
+#: misc-utils/uuidgen.c:32
msgid "Create a new UUID value.\n"
msgstr "Créer une nouvelle valeur UUID.\n"
-#: misc-utils/uuidgen.c:34
-#, fuzzy
-#| msgid " -r, --random generate random-based uuid\n"
+#: misc-utils/uuidgen.c:35
msgid " -r, --random generate random-based uuid\n"
-msgstr " -r, --random générer un uuid aléatoire\n"
+msgstr " -r, --random générer un uuid aléatoire\n"
-#: misc-utils/uuidgen.c:35
-#, fuzzy
-#| msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
+#: misc-utils/uuidgen.c:36
msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
-msgstr " -t, --time générer un uuid basé sur le temps\n"
+msgstr " -t, --time générer un uuid basé sur le temps\n"
-#: misc-utils/uuidgen.c:36
-#, fuzzy
-#| msgid " -n, --namespace ns generate hash-based uuid in this namespace\n"
+#: misc-utils/uuidgen.c:37
msgid " -n, --namespace <ns> generate hash-based uuid in this namespace\n"
-msgstr " -n, --namespace ns générer un uuid basé sur un hachage dans cet espace de noms\n"
+msgstr " -n, --namespace <ns> générer un uuid basé sur un hachage dans cet espace de noms\n"
-#: misc-utils/uuidgen.c:37
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " available namespaces: %s\n"
+#: misc-utils/uuidgen.c:38
+#, c-format
msgid " available namespaces: %s\n"
-msgstr " espaces de noms disponibles : %s\n"
+msgstr " espaces de noms disponibles : %s\n"
-#: misc-utils/uuidgen.c:38
-#, fuzzy
-#| msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n"
+#: misc-utils/uuidgen.c:39
msgid " -N, --name <name> generate hash-based uuid from this name\n"
-msgstr " -N, --name name générer un uuid basé sur le hachage de ce nom\n"
+msgstr " -N, --name <name> générer un uuid basé sur le hachage de ce nom\n"
-#: misc-utils/uuidgen.c:39
-#, fuzzy
-#| msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n"
+#: misc-utils/uuidgen.c:40
msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n"
-msgstr " -m, --md5 générer un hachage md5\n"
+msgstr " -m, --md5 générer un hachage md5\n"
-#: misc-utils/uuidgen.c:40
-#, fuzzy
-#| msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
+#: misc-utils/uuidgen.c:41
msgid " -C, --count <num> generate more uuids in loop\n"
-msgstr " -n, --uuids <nombre> demander <nombre> d’UUID\n"
+msgstr " -C, --count <nombre> générer plus d’UUID en boucle\n"
-#: misc-utils/uuidgen.c:41
-#, fuzzy
-#| msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n"
+#: misc-utils/uuidgen.c:42
msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n"
-msgstr " -s, --sha1 générer un hachage sha1\n"
+msgstr " -s, --sha1 générer un hachage sha1\n"
-#: misc-utils/uuidgen.c:42
-#, fuzzy
-#| msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
+#: misc-utils/uuidgen.c:43
msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
-msgstr " -x, --hex interpréter le nom comme une chaîne hexadécimale\n"
+msgstr " -x, --hex interpréter le nom comme une chaîne hexadécimale\n"
-#: misc-utils/uuidgen.c:56
+#: misc-utils/uuidgen.c:57
msgid "not a valid hex string"
msgstr "pas une chaîne hexadécimale valable"
-#: misc-utils/uuidgen.c:145
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid columns argument"
+#: misc-utils/uuidgen.c:146
msgid "invalid count argument"
-msgstr "argument de colonnes incorrect"
+msgstr "argument de décompte invalide"
-#: misc-utils/uuidgen.c:165
+#: misc-utils/uuidgen.c:166
msgid "--namespace requires --name argument"
msgstr "--namespace nécessite l'argument --name"
-#: misc-utils/uuidgen.c:169
+#: misc-utils/uuidgen.c:170
msgid "--namespace requires --md5 or --sha1"
msgstr "--namespace nécessite --md5 ou --sha1"
-#: misc-utils/uuidgen.c:174
+#: misc-utils/uuidgen.c:175
msgid "--name requires --namespace argument"
msgstr "--name nécessite l'argument --namespace"
-#: misc-utils/uuidgen.c:178
+#: misc-utils/uuidgen.c:179
msgid "--md5 or --sha1 requires --namespace argument"
msgstr "--md5 ou --sha1 nécessitent l'argument --namespace"
-#: misc-utils/uuidgen.c:204
+#: misc-utils/uuidgen.c:205
#, c-format
msgid "unknown namespace alias: '%s'"
msgstr "synonyme d’espace de nom inconnu : « %s »"
-#: misc-utils/uuidgen.c:210
+#: misc-utils/uuidgen.c:211
#, c-format
msgid "invalid uuid for namespace: '%s'"
msgstr "uuid invalide pour l'espace de nom : « %s »"
#: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:178
#: sys-utils/irq-common.c:148 sys-utils/irq-common.c:481 sys-utils/lscpu.c:986
-#: sys-utils/lsns.c:1139 sys-utils/zramctl.c:505
+#: sys-utils/lsns.c:1150 sys-utils/zramctl.c:505
msgid "failed to initialize output column"
msgstr "échec d'initialisation de la colonne de sortie"
#: misc-utils/waitpid.c:239
#, c-format
-msgid "can't want for %zu of %zu PIDs"
-msgstr "impossible de vouloir %zu sur %zu PID"
+msgid "can't wait for %zu of %zu PIDs"
+msgstr "impossible d'attendre %zu sur %zu PID"
#: misc-utils/waitpid.c:247
msgid "could not create epoll"
msgstr "Effacer les signatures d’un périphérique."
#: misc-utils/wipefs.c:636
-#, fuzzy
-#| msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
-msgstr " -a, --all nettoyer toutes les chaînes magiques (FAITE ATTENTION !)"
+msgstr " -a, --all nettoyer toutes les chaînes magiques (FAITE ATTENTION !)"
#: misc-utils/wipefs.c:637
-#, fuzzy
-#| msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME"
msgid " -b, --backup[=<dir>] create a signature backup in <dir> or $HOME"
-msgstr " -b, --backup créer une sauvegarde de la signature dans $HOME"
+msgstr " -b, --backup[=<rép>] créer une sauvegarde de la signature dans <rép> ou $HOME"
#: misc-utils/wipefs.c:638
-#, fuzzy
-#| msgid " -f, --force force erasure"
msgid " -f, --force force erasure"
-msgstr " -f, --force forcer l'effacement"
+msgstr " -f, --force forcer l'effacement"
#: misc-utils/wipefs.c:639
-#, fuzzy
-#| msgid " -i, --noheadings don't print headings"
msgid " -i, --noheadings don't print headings"
-msgstr " -i, --noheadings ne pas afficher les en-têtes"
+msgstr " -i, --noheadings ne pas afficher les en-têtes"
#: misc-utils/wipefs.c:640
-#, fuzzy
-#| msgid " -J, --json use JSON output format\n"
msgid " -J, --json use JSON output format"
-msgstr " -J, --json utiliser le format de sortie JSON\n"
+msgstr " -J, --json utiliser le format de sortie JSON"
#: misc-utils/wipefs.c:641
-#, fuzzy
-#| msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call"
msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call"
-msgstr " -n, --no-act tout faire sauf l'appel d'écriture à write()"
+msgstr " -n, --no-act tout faire sauf l'appel d'écriture à write()"
#: misc-utils/wipefs.c:642
-#, fuzzy
-#| msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes"
msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes"
msgstr " -o, --offset <nbr> index à effacer, en octets"
#: misc-utils/wipefs.c:643
-#, fuzzy
-#| msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
msgstr " -O, --output <liste> colonnes à afficher (voir ci-dessous)"
#: misc-utils/wipefs.c:644
-#, fuzzy
-#| msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format"
msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format"
-msgstr " -p, --parsable afficher au format analysable au lieu du format d'affichage"
+msgstr " -p, --parsable afficher au format analysable au lieu du format d'affichage"
#: misc-utils/wipefs.c:645
-#, fuzzy
-#| msgid " -q, --quiet suppress output messages"
msgid " -q, --quiet suppress output messages"
-msgstr " -q, --quiet supprimer les messages de sortie"
+msgstr " -q, --quiet supprimer les messages de sortie"
#: misc-utils/wipefs.c:646
-#, fuzzy
-#| msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
-msgstr " -t, --types <liste> limiter l'ensemble de systèmes de fichiers, RAID ou tables de partitions"
+msgstr " -t, --types <liste> limiter l'ensemble de systèmes de fichiers, RAID ou tables de partitions"
#: misc-utils/wipefs.c:648
#, c-format
msgstr "démon FTP"
#: sys-utils/dmesg.c:158
-#, fuzzy
-#| msgid "noreserve"
msgid "reserved 0"
-msgstr "noreserve"
+msgstr "réservé 0"
#: sys-utils/dmesg.c:159
-#, fuzzy
-#| msgid "noreserve"
msgid "reserved 1"
-msgstr "noreserve"
+msgstr "réservé 1"
#: sys-utils/dmesg.c:160
-#, fuzzy
-#| msgid "noreserve"
msgid "reserved 2"
-msgstr "noreserve"
+msgstr "réservé 2"
#: sys-utils/dmesg.c:161
-#, fuzzy
-#| msgid "noreserve"
msgid "reserved 3"
-msgstr "noreserve"
+msgstr "réservé 3"
#: sys-utils/dmesg.c:162
-#, fuzzy
-#| msgid "local"
msgid "local use 0"
-msgstr "locale"
+msgstr "utilisation locale 0"
#: sys-utils/dmesg.c:163
-#, fuzzy
-#| msgid "local"
msgid "local use 1"
-msgstr "locale"
+msgstr "utilisation locale 1"
#: sys-utils/dmesg.c:164
-#, fuzzy
-#| msgid "local"
msgid "local use 2"
-msgstr "locale"
+msgstr "utilisation locale 2"
#: sys-utils/dmesg.c:165
-#, fuzzy
-#| msgid "local"
msgid "local use 3"
-msgstr "locale"
+msgstr "utilisation locale 3"
#: sys-utils/dmesg.c:166
-#, fuzzy
-#| msgid "local"
msgid "local use 4"
-msgstr "locale"
+msgstr "utilisation locale 4"
#: sys-utils/dmesg.c:167
-#, fuzzy
-#| msgid "local"
msgid "local use 5"
-msgstr "locale"
+msgstr "utilisation locale 5"
#: sys-utils/dmesg.c:168
-#, fuzzy
-#| msgid "local"
msgid "local use 6"
-msgstr "locale"
+msgstr "utilisation locale 6"
#: sys-utils/dmesg.c:169
-#, fuzzy
-#| msgid "local"
msgid "local use 7"
-msgstr "locale"
+msgstr "utilisation locale 7"
#: sys-utils/dmesg.c:320
msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
" journal du noyau\n"
#: sys-utils/dmesg.c:328
-#, fuzzy
-#| msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
msgid " -K, --kmsg-file <file> use the file in kmsg format\n"
-msgstr ""
-" -F, --file <fichier> utiliser le fichier à la place du tampon de\n"
-" journal du noyau\n"
+msgstr " -K, --kmsg-file <fichier> utiliser le fichier au format kmsg\n"
#: sys-utils/dmesg.c:329
msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
msgstr " -t, --notime ne pas afficher l'horodatage avec des messages\n"
#: sys-utils/dmesg.c:353
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
-#| " [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
-#| "Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
msgid ""
" --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
" [delta|reltime|ctime|notime|iso|raw]\n"
"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
msgstr ""
-" --time-format <format> afficher l'horodatage au format :\n"
-" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
-"La mise en veille et le réveil rendront ctime et l’horodatage ISO inexact).\n"
+" --time-format <format> afficher l'horodatage au format demandé :\n"
+" [delta|reltime|ctime|notime|iso|raw]\n"
+"La mise en veille et le réveil rendront ctime et l’horodatage ISO inexact.\n"
#: sys-utils/dmesg.c:356
msgid " --since <time> display the lines since the specified time\n"
#. where %a is abbreviated name of the day, %b is abbreviated month
#. name and %e is day of the month as a decimal number. Please, set
#. proper month/day order here
-#: sys-utils/dmesg.c:1045
+#: sys-utils/dmesg.c:1049
msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
msgstr "%a %e %b %H:%M:%S %Y"
#. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string
#. where: %b is abbreviated month and %e is day of the month as a
#. decimal number. Please, set proper month/day order here.
-#: sys-utils/dmesg.c:1055
+#: sys-utils/dmesg.c:1059
msgid "%b%e %H:%M"
msgstr "%e%b %H:%M"
-#: sys-utils/dmesg.c:1561
-#, fuzzy
-#| msgid "data block too large"
+#: sys-utils/dmesg.c:1569
msgid "record too large"
-msgstr "bloc de données trop grand"
+msgstr "enregistrement trop grand"
-#: sys-utils/dmesg.c:1787
+#: sys-utils/dmesg.c:1795
msgid "invalid buffer size argument"
msgstr "argument de taille du tampon incorrect"
-#: sys-utils/dmesg.c:1907
+#: sys-utils/dmesg.c:1915
msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
msgstr "--raw ne peut être utilisée avec les options --level ou --facility qu’en lisant les messages de /dev/kmsg"
-#: sys-utils/dmesg.c:1911
+#: sys-utils/dmesg.c:1919
msgid "only kmsg supports multi-line messages"
-msgstr ""
+msgstr "seul kmsg supporte les messages multi-lignes"
-#: sys-utils/dmesg.c:1926
+#: sys-utils/dmesg.c:1934
msgid "read kernel buffer failed"
msgstr "échec de lecture du tampon de noyau"
-#: sys-utils/dmesg.c:1934
+#: sys-utils/dmesg.c:1942
msgid "clear kernel buffer failed"
msgstr "échec de l'effacement du tampon de noyau"
# disk-utils/mkswap.c:623
-#: sys-utils/dmesg.c:1950
+#: sys-utils/dmesg.c:1958
msgid "klogctl failed"
msgstr "échec de la fonction klogctl"
msgstr "%s : démontage"
#: sys-utils/eject.c:662 sys-utils/mount.c:51 sys-utils/umount.c:122
-#: text-utils/more.c:1270
+#: text-utils/more.c:1268
msgid "drop permissions failed"
msgstr "échec lors de l'abandon des permissions"
msgid "%s: %s (%ju bytes) allocated.\n"
msgstr "%s : %s (%ju octets) alloué.\n"
-#: sys-utils/flock.c:53
+#: sys-utils/flock.c:55
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
" %1$s [options] <fichier>|<répertoire> -c <commande>\n"
" %1$s [options} <numéro de descripteur de fichiers>\n"
-#: sys-utils/flock.c:59
+#: sys-utils/flock.c:61
msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
msgstr "Gérer des verrous de fichiers depuis des scripts d'interpréteur.\n"
-#: sys-utils/flock.c:62
+#: sys-utils/flock.c:64
msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
msgstr " -s, --shared obtenir un verrou partagé\n"
-#: sys-utils/flock.c:63
+#: sys-utils/flock.c:65
msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
msgstr " -x, --exclusive obtenir un verrou exclusif (par défaut)\n"
-#: sys-utils/flock.c:64
+#: sys-utils/flock.c:66
msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
msgstr " -u, --unlock supprimer un verrou\n"
-#: sys-utils/flock.c:65
+#: sys-utils/flock.c:67
msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
msgstr " -n, --nonblock échouer au lieu de bloquer\n"
-#: sys-utils/flock.c:66
+#: sys-utils/flock.c:68
msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
msgstr " -w, --timeout <seconde> attendre un temps maximal donné\n"
-#: sys-utils/flock.c:67
+#: sys-utils/flock.c:69
msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
msgstr ""
" -E, --conflict-exit-code <numéro> code de retour après conflit ou atteinte\n"
" du délai d'expiration\n"
-#: sys-utils/flock.c:68
+#: sys-utils/flock.c:70
msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
msgstr ""
" -o, --close fermer le descripteur de fichier avant d'exécuter\n"
" la commande\n"
-#: sys-utils/flock.c:69
+#: sys-utils/flock.c:71
msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
msgstr ""
" -c, --command <commande> exécuter une seule commande à l'aide de\n"
" l'interpréteur\n"
-#: sys-utils/flock.c:70
+#: sys-utils/flock.c:72
msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n"
msgstr " -F, --no-fork exécuter la commande sans forker\n"
-#: sys-utils/flock.c:71
+#: sys-utils/flock.c:73
msgid " --verbose increase verbosity\n"
msgstr " --verbose mode verbeux\n"
-#: sys-utils/flock.c:108
+#: sys-utils/flock.c:110
#, c-format
msgid "cannot open lock file %s"
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de verrou %s"
-#: sys-utils/flock.c:210
+#: sys-utils/flock.c:212
msgid "invalid timeout value"
msgstr "valeur d'expiration de la minuterie incorrecte"
-#: sys-utils/flock.c:214
+#: sys-utils/flock.c:216
msgid "invalid exit code"
msgstr "code de retour incorrect"
-#: sys-utils/flock.c:216
+#: sys-utils/flock.c:218
msgid "exit code out of range (expected 0 to 255)"
msgstr "code de sortie hors limites (attendu 0 à 255)"
-#: sys-utils/flock.c:233
+#: sys-utils/flock.c:235
msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
msgstr "les options --no-fork et --close sont incompatibles"
-#: sys-utils/flock.c:241
+#: sys-utils/flock.c:243
#, c-format
msgid "%s requires exactly one command argument"
msgstr "%s nécessite exactement un argument"
-#: sys-utils/flock.c:259
+#: sys-utils/flock.c:261
msgid "bad file descriptor"
msgstr "mauvais descripteur de fichier"
-#: sys-utils/flock.c:262
+#: sys-utils/flock.c:264
msgid "requires file descriptor, file or directory"
msgstr "nécessite un descripteur de fichier, un fichier ou un répertoire"
-#: sys-utils/flock.c:286
+#: sys-utils/flock.c:288
msgid "failed to get lock"
msgstr "échec du verrouillage"
-#: sys-utils/flock.c:293
+#: sys-utils/flock.c:295
msgid "timeout while waiting to get lock"
msgstr "délai expiré en attendant d'obtenir le verrou"
-#: sys-utils/flock.c:334
+#: sys-utils/flock.c:336
#, c-format
msgid "%s: getting lock took %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
msgstr "%s : verrou acquis en %<PRId64>.%06<PRId64> secondes\n"
-#: sys-utils/flock.c:346
+#: sys-utils/flock.c:348
#, c-format
msgid "%s: executing %s\n"
msgstr "%s : exécution %s\n"
msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
msgstr "%s : %s (%<PRIu64> octets) réduits\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:290 sys-utils/lsns.c:1487 sys-utils/swapon.c:759
+#: sys-utils/fstrim.c:290 sys-utils/lsns.c:1498 sys-utils/swapon.c:759
#: sys-utils/umount.c:271
#, c-format
msgid "failed to parse %s"
msgstr " --param-set <param>=<valeur> définir le paramètre de l'horloge temps réel"
#: sys-utils/hwclock.c:1239
-#, fuzzy
-#| msgid " --raw use raw status output format\n"
msgid " --vl-read read voltage low information"
-msgstr " --raw utiliser le format d’affichage d’état brut\n"
+msgstr " --vl-read lire les informations de tension faible"
#: sys-utils/hwclock.c:1240
-#, fuzzy
-#| msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
msgid " --vl-clear clear voltage low information"
-msgstr " -C, --clear vider le tampon circulaire du noyau\n"
+msgstr " --vl-clear vider les informations de tension faible"
#: sys-utils/hwclock.c:1242
msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
msgstr "Mode test : rien n'a été changé"
#: sys-utils/hwclock.c:1633
-#, fuzzy
-#| msgid "could not set timer"
msgid "could not send audit message"
-msgstr "impossible de définir timer"
+msgstr "impossible d'envoyer le message d'audit"
#: sys-utils/hwclock-cmos.c:366
msgid "ISA port access is not implemented"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:552
msgid "Voltage too low, RTC data is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Tension trop basse, les données RTC sont invalides"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:553
msgid "Backup voltage is low"
-msgstr ""
+msgstr "La tension secondaire est faible"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:554
msgid "Backup empty or not present"
-msgstr ""
+msgstr "Sauvegarde vide ou pas présente"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:555
msgid "Voltage is low, RTC accuracy is reduced"
-msgstr ""
+msgstr "La tension est faible, la précision de la RTC est réduite"
# D'après le doc, il s'agit de basculer vers une alimentation de secour en cas de problème avec l'alimentation principale
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:556
-#, fuzzy
-#| msgid "backup switch mode"
msgid "Backup switchover happened"
-msgstr "mode de basculement de secours"
+msgstr "Le basculement vers la secondaire a eu lieu"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:566
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
+#, c-format
msgid "ioctl(%d, RTC_VL_READ) on %s failed"
-msgstr "Échec de ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) sur %s"
+msgstr "Échec de ioctl(%d, RTC_VL_READ) sur %s"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:572
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
+#, c-format
msgid "ioctl(%d, RTC_VL_READ) on %s returned 0x%x\n"
-msgstr "Réussite de ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) sur %s.\n"
+msgstr "ioctl(%d, RTC_VL_READ) sur %s a retourné 0x%x\n"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:601
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
+#, c-format
msgid "ioctl(%d, RTC_VL_CLEAR) on %s failed"
-msgstr "Échec de ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) sur %s"
+msgstr "Échec de ioctl(%d, RTC_VL_CLEAR) sur %s"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:607
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
+#, c-format
msgid "ioctl(%d, RTC_VL_CLEAR) on %s succeeded.\n"
-msgstr "Réussite de ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) sur %s.\n"
+msgstr "Réussite de ioctl(%d, RTC_VL_CLEAR) sur %s.\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:70
msgid "Create various IPC resources.\n"
msgid "Not set"
msgstr "Non initialisé"
-#: sys-utils/ipcs.c:368 sys-utils/lsipc.c:1012 sys-utils/lsipc.c:1018
+#: sys-utils/ipcs.c:368 sys-utils/lsipc.c:1014 sys-utils/lsipc.c:1020
msgid "dest"
msgstr "dest"
-#: sys-utils/ipcs.c:369 sys-utils/lsipc.c:1013 sys-utils/lsipc.c:1026
+#: sys-utils/ipcs.c:369 sys-utils/lsipc.c:1015 sys-utils/lsipc.c:1028
msgid "locked"
msgstr "verrouillé"
msgstr "messages"
#: sys-utils/ipcs.c:603 sys-utils/ipcs.c:633 sys-utils/ipcs.c:666
-#: sys-utils/lsipc.c:559 sys-utils/lsipc.c:751 sys-utils/lsipc.c:914
+#: sys-utils/lsipc.c:559 sys-utils/lsipc.c:753 sys-utils/lsipc.c:916
#, c-format
msgid "id %d not found"
msgstr "identifiant %d introuvable"
msgstr "nom"
#: sys-utils/irq-common.c:131 sys-utils/irq-common.c:463 sys-utils/lsmem.c:695
-#: sys-utils/lsns.c:1109
+#: sys-utils/lsns.c:1120
msgid "failed to initialize output table"
msgstr "échec d'initialisation du tableau de sortie"
-#: sys-utils/irq-common.c:165 sys-utils/lsns.c:1030
+#: sys-utils/irq-common.c:165 sys-utils/lsns.c:1041
msgid "failed to add line to output"
msgstr "échec d'ajout d'une ligne en sortie"
"\n"
#: sys-utils/irqtop.c:180
-msgid "cannot not create timerfd"
+msgid "cannot create timerfd"
msgstr "impossible de créer timerfd"
#: sys-utils/irqtop.c:182
msgstr "sigprocmask a échoué"
#: sys-utils/irqtop.c:200
-msgid "cannot not create signalfd"
+msgid "cannot create signalfd"
msgstr "impossible de créer signalfd"
#: sys-utils/irqtop.c:258
msgstr "numéro majeur:mineur du fichier de périphérique associé"
#: sys-utils/losetup.c:89
-#, fuzzy
-#| msgid "backing file major:minor device number"
msgid "backing file major device number"
-msgstr "numéro majeur:mineur du fichier de périphérique associé"
+msgstr "numéro majeur du fichier de périphérique associé"
#: sys-utils/losetup.c:90
-#, fuzzy
-#| msgid "backing file major:minor device number"
msgid "backing file minor device number"
-msgstr "numéro majeur:mineur du fichier de périphérique associé"
+msgstr "numéro mineur du fichier de périphérique associé"
#: sys-utils/losetup.c:91
msgid "loop device name"
msgstr "indicateur partscan défini"
#: sys-utils/losetup.c:94
-#, fuzzy
-#| msgid "loop device name"
msgid "loop device reference string"
-msgstr "nom du périphérique boucle"
+msgstr "chaîne de référence du périphérique boucle"
#: sys-utils/losetup.c:96
msgid "size limit of the file in bytes"
msgstr "numéro majeur:mineur du périphérique boucle"
#: sys-utils/losetup.c:98
-#, fuzzy
-#| msgid "loop device major:minor number"
msgid "loop device major number"
-msgstr "numéro majeur:mineur du périphérique boucle"
+msgstr "numéro majeur du périphérique boucle"
#: sys-utils/losetup.c:99
-#, fuzzy
-#| msgid "loop device major:minor number"
msgid "loop device minor number"
-msgstr "numéro majeur:mineur du périphérique boucle"
+msgstr "numéro mineur du périphérique boucle"
#: sys-utils/losetup.c:100
msgid "access backing file with direct-io"
#: sys-utils/losetup.c:490
msgid " --loop-ref <string> loop device reference\n"
-msgstr ""
+msgstr " --loop-ref <chaîne> référence du périphérique boucle\n"
#: sys-utils/losetup.c:491
msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
msgstr "%s : Avertissement : le fichier est plus petit que 512 octets, le périphérique boucle pourrait être inutile ou invisible pour les outils système."
#: sys-utils/losetup.c:533
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
+#, c-format
msgid "%s: Warning: file does not end on a 512-byte sector boundary; the remaining end of the file will be ignored."
-msgstr "%s : Avertissement : le fichier n'est pas contenu dans un secteur de 512 octets, la fin du fichier sera ignorée."
+msgstr "%s : Avertissement : le fichier ne se termine pas sur la frontière d'un secteur de 512 octets, la fin du fichier sera ignorée."
#: sys-utils/losetup.c:552
msgid "cannot find an unused loop device"
msgstr "%s : échec de vérification de conflit du périphérique de bouclage"
#: sys-utils/losetup.c:650
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot set line discipline"
msgid "cannot set loop reference string"
-msgstr "impossible de configurer la procédure de contrôle"
+msgstr "impossible de définir la chaîne de référence de la boucle"
#: sys-utils/losetup.c:654
#, c-format
msgid "Architecture:"
msgstr "Architecture :"
-#: sys-utils/lscpu.c:1004
+#: sys-utils/lscpu.c:1002
msgid "CPU op-mode(s):"
msgstr "Mode(s) opératoire(s) des processeurs :"
-#: sys-utils/lscpu.c:1007
+#: sys-utils/lscpu.c:1005
msgid "Address sizes:"
msgstr "Tailles des adresses:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1010 sys-utils/lscpu.c:1012
+#: sys-utils/lscpu.c:1008 sys-utils/lscpu.c:1010
msgid "Byte Order:"
msgstr "Boutisme :"
-#: sys-utils/lscpu.c:1015
+#: sys-utils/lscpu.c:1013
msgid "CPU(s):"
msgstr "Processeur(s) :"
-#: sys-utils/lscpu.c:1019
+#: sys-utils/lscpu.c:1017
msgid "On-line CPU(s) mask:"
msgstr "Masque de processeur(s) en ligne :"
-#: sys-utils/lscpu.c:1020
+#: sys-utils/lscpu.c:1018
msgid "On-line CPU(s) list:"
msgstr "Liste de processeur(s) en ligne :"
-#: sys-utils/lscpu.c:1032
+#: sys-utils/lscpu.c:1030
msgid "failed to callocate cpu set"
msgstr "échec de callocate sur l'ensemble de processeurs"
-#: sys-utils/lscpu.c:1041
+#: sys-utils/lscpu.c:1039
msgid "Off-line CPU(s) mask:"
msgstr "Masque de processeur(s) hors ligne :"
-#: sys-utils/lscpu.c:1042
+#: sys-utils/lscpu.c:1040
msgid "Off-line CPU(s) list:"
msgstr "Liste de processeur(s) hors ligne :"
-#: sys-utils/lscpu.c:1049
+#: sys-utils/lscpu.c:1047
msgid "Vendor ID:"
msgstr "Identifiant constructeur :"
-#: sys-utils/lscpu.c:1051
+#: sys-utils/lscpu.c:1049
msgid "BIOS Vendor ID:"
msgstr "Identifiant constructeur du BIOS :"
-#: sys-utils/lscpu.c:1059
+#: sys-utils/lscpu.c:1057
msgid "Virtualization features:"
msgstr "Fonctionnalités de virtualisation :"
-#: sys-utils/lscpu.c:1061 sys-utils/lscpu.c:1063
+#: sys-utils/lscpu.c:1059 sys-utils/lscpu.c:1061
msgid "Virtualization:"
msgstr "Virtualisation :"
-#: sys-utils/lscpu.c:1066
+#: sys-utils/lscpu.c:1064
msgid "Hypervisor:"
msgstr "Hyperviseur :"
-#: sys-utils/lscpu.c:1068
+#: sys-utils/lscpu.c:1066
msgid "Hypervisor vendor:"
msgstr "Constructeur d'hyperviseur :"
-#: sys-utils/lscpu.c:1069
+#: sys-utils/lscpu.c:1067
msgid "Virtualization type:"
msgstr "Type de virtualisation :"
-#: sys-utils/lscpu.c:1092
+#: sys-utils/lscpu.c:1090
msgid "Caches (sum of all):"
msgstr "Caches (somme de toutes) :"
-#: sys-utils/lscpu.c:1096 sys-utils/lscpu.c:1126 sys-utils/lscpu.c:1158
+#: sys-utils/lscpu.c:1094 sys-utils/lscpu.c:1124 sys-utils/lscpu.c:1156
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s :"
-#: sys-utils/lscpu.c:1096 sys-utils/lscpu.c:1126
+#: sys-utils/lscpu.c:1094 sys-utils/lscpu.c:1124
#, c-format
msgid "%s cache:"
msgstr "Cache %s :"
-#: sys-utils/lscpu.c:1099
+#: sys-utils/lscpu.c:1097
#, c-format
msgid "%<PRIu64> (%d instance)"
msgid_plural "%<PRIu64> (%d instances)"
msgstr[0] "%<PRIu64> (%d instance)"
msgstr[1] "%<PRIu64> (%d instances)"
-#: sys-utils/lscpu.c:1108
+#: sys-utils/lscpu.c:1106
#, c-format
msgid "%s (%d instance)"
msgid_plural "%s (%d instances)"
msgstr[0] "%s (%d instance)"
msgstr[1] "%s (%d instances)"
-#: sys-utils/lscpu.c:1123
+#: sys-utils/lscpu.c:1121
msgid "Caches:"
msgstr "Caches :"
-#: sys-utils/lscpu.c:1142
+#: sys-utils/lscpu.c:1140
msgid "NUMA:"
msgstr "NUMA :"
-#: sys-utils/lscpu.c:1144
+#: sys-utils/lscpu.c:1142
msgid "NUMA node(s):"
msgstr "Nœud(s) NUMA :"
-#: sys-utils/lscpu.c:1146
+#: sys-utils/lscpu.c:1144
#, c-format
msgid "NUMA node%d CPU(s):"
msgstr "Nœud NUMA %d de processeur(s) :"
-#: sys-utils/lscpu.c:1154
+#: sys-utils/lscpu.c:1152
msgid "Vulnerabilities:"
msgstr "Vulnérabilités :"
-#: sys-utils/lscpu.c:1158
+#: sys-utils/lscpu.c:1156
#, c-format
msgid "Vulnerability %s:"
msgstr "Vulnérabilité %s :"
-#: sys-utils/lscpu.c:1176
+#: sys-utils/lscpu.c:1174
msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
msgstr "Afficher des informations sur l'architecture du processeur.\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1179
+#: sys-utils/lscpu.c:1177
msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
msgstr ""
" -a, --all afficher à la fois les processeurs en et hors ligne\n"
" (par défaut pour -e)\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1180
+#: sys-utils/lscpu.c:1178
msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
msgstr ""
" -b, --online n'afficher que les processeurs en ligne\n"
" (par défaut pour -p)\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1181
+#: sys-utils/lscpu.c:1179
msgid " -B, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr " -B, --bytes afficher les tailles en octet plutôt qu'en format lisible\n"
# s/an/in/
-#: sys-utils/lscpu.c:1182
+#: sys-utils/lscpu.c:1180
msgid " -C, --caches[=<list>] info about caches in extended readable format\n"
msgstr " -C, --caches[=<liste>] informations sur les caches dans un format lisible étendu\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1183
+#: sys-utils/lscpu.c:1181
msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
msgstr " -c, --offline n'afficher que les processeurs hors ligne\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1184
+#: sys-utils/lscpu.c:1182
msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
msgstr " -J, --json utiliser JSON comme format par défaut et étendu\n"
# s/an/in/
-#: sys-utils/lscpu.c:1185
+#: sys-utils/lscpu.c:1183
msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
msgstr " -e, --extended[=<liste>] afficher en format étendu lisible\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1186
+#: sys-utils/lscpu.c:1184
msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
msgstr " -p, --parse[=<liste>] afficher en format analysable\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1187
+#: sys-utils/lscpu.c:1185
msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
msgstr " -s, --sysroot <rép.> utiliser ce répertoire comme racine du système\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1188
+#: sys-utils/lscpu.c:1186
msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
msgstr ""
" -x, --hex afficher les masques hexadécimaux au lieu des\n"
" listes de processeurs\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1189
+#: sys-utils/lscpu.c:1187
msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
msgstr " -y, --physical afficher les ID physique au lieu des logiques\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1190
+#: sys-utils/lscpu.c:1188
msgid " --hierarchic[=when] use subsections in summary (auto, never, always)\n"
msgstr " --hierarchic[=quand] utiliser des sous-sections dans le résumé (auto, never, always)\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1191
+#: sys-utils/lscpu.c:1189
msgid " --output-all print all available columns for -e, -p or -C\n"
msgstr " --output-all afficher toutes les colonnes disponibles pour -e, -p ou -C\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1195
+#: sys-utils/lscpu.c:1193
msgid ""
"\n"
"Available output columns for -e or -p:\n"
"\n"
"Colonnes de sortie disponibles pour -e ou -p :\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1199
+#: sys-utils/lscpu.c:1197
msgid ""
"\n"
"Available output columns for -C:\n"
"\n"
"Colonnes de sortie disponibles pour -C :\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1315
+#: sys-utils/lscpu.c:1313
msgid "unsupported --flat argument"
msgstr "argument --flat non pris en charge"
-#: sys-utils/lscpu.c:1339
+#: sys-utils/lscpu.c:1337
#, c-format
msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
msgstr "%s : les options --all, --online et --offline ne peuvent être utilisées qu'avec les options --extended ou --parse.\n"
msgid "Failed to extract the node number"
msgstr "Échec d’extraction du numéro de nœud"
-#: sys-utils/lscpu-virt.c:501
+#: sys-utils/lscpu-virt.c:492 sys-utils/lscpu-virt.c:514
+msgid "cannot restore signal mask"
+msgstr "impossible de rétablir le masque de signaux"
+
+#: sys-utils/lscpu-virt.c:499
+msgid "cannot unblock signal"
+msgstr "impossible de débloquer le signal"
+
+#: sys-utils/lscpu-virt.c:511
msgid "cannot restore signal handler"
msgstr "impossible de restaurer le traitement de signaux"
"Éléments :\n"
"\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:709 sys-utils/lsipc.c:873 sys-utils/lsipc.c:1072
+#: sys-utils/lsipc.c:709 sys-utils/lsipc.c:875 sys-utils/lsipc.c:1074
msgid "failed to set data"
msgstr "échec de définition des données"
-#: sys-utils/lsipc.c:734
+#: sys-utils/lsipc.c:736
msgid "Number of semaphore identifiers"
msgstr "Nombre d’identifiants de sémaphore"
-#: sys-utils/lsipc.c:735
+#: sys-utils/lsipc.c:737
msgid "Total number of semaphores"
msgstr "Nombre total de sémaphores"
-#: sys-utils/lsipc.c:736
+#: sys-utils/lsipc.c:738
msgid "Max semaphores per semaphore set."
msgstr "Maximum de sémaphores par ensemble de sémaphores."
-#: sys-utils/lsipc.c:737
+#: sys-utils/lsipc.c:739
msgid "Max number of operations per semop(2)"
msgstr "Nombre maximal d’opérations par semop(2)"
-#: sys-utils/lsipc.c:738
+#: sys-utils/lsipc.c:740
msgid "Semaphore max value"
msgstr "Valeur maximale de sémaphore"
-#: sys-utils/lsipc.c:898
+#: sys-utils/lsipc.c:900
msgid "Number of message queues"
msgstr "Nombre de files de messages"
-#: sys-utils/lsipc.c:899
+#: sys-utils/lsipc.c:901
msgid "Max size of message (bytes)"
msgstr "Taille maximale de message (octets)"
-#: sys-utils/lsipc.c:900
+#: sys-utils/lsipc.c:902
msgid "Default max size of queue (bytes)"
msgstr "Taille de file maximale par défaut (octets)"
-#: sys-utils/lsipc.c:1014 sys-utils/lsipc.c:1033
+#: sys-utils/lsipc.c:1016 sys-utils/lsipc.c:1035
msgid "hugetlb"
msgstr "hugetlb"
-#: sys-utils/lsipc.c:1015 sys-utils/lsipc.c:1040
+#: sys-utils/lsipc.c:1017 sys-utils/lsipc.c:1042
msgid "noreserve"
msgstr "noreserve"
-#: sys-utils/lsipc.c:1097
+#: sys-utils/lsipc.c:1099
msgid "Shared memory segments"
msgstr "Segment de Mémoire partagée"
-#: sys-utils/lsipc.c:1098
+#: sys-utils/lsipc.c:1100
msgid "Shared memory pages"
msgstr "Pages de mémoire partagée"
-#: sys-utils/lsipc.c:1099
+#: sys-utils/lsipc.c:1101
msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
msgstr "Taille maximale du segment de mémoire partagé (octets)"
-#: sys-utils/lsipc.c:1100
+#: sys-utils/lsipc.c:1102
msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
msgstr "taille minimale du segment de mémoire partagée (octets)"
-#: sys-utils/lsipc.c:1171
+#: sys-utils/lsipc.c:1173
msgid "failed to parse IPC identifier"
msgstr "échec d'analyse de l'identifiant IPC"
-#: sys-utils/lsipc.c:1268
+#: sys-utils/lsipc.c:1270
msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
msgstr "--global est mutuellement exclusif avec --creator, -id et --time"
msgid "owner namespace identifier (inode number)"
msgstr "identifiant d’espace de noms du propriétaire (inode number)"
-#: sys-utils/lsns.c:1278
+#: sys-utils/lsns.c:1289
#, c-format
msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
msgstr " %s [options] [<namespace>]\n"
-#: sys-utils/lsns.c:1281
+#: sys-utils/lsns.c:1292
msgid "List system namespaces.\n"
msgstr "Afficher les espaces de nom système.\n"
-#: sys-utils/lsns.c:1287 sys-utils/rfkill.c:642
+#: sys-utils/lsns.c:1298 sys-utils/rfkill.c:642
msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
msgstr " -o, --output <liste> définir les colonnes de sortie à utiliser\n"
-#: sys-utils/lsns.c:1289
+#: sys-utils/lsns.c:1300
msgid " -P, --persistent namespaces without processes\n"
msgstr " -P, --persistent espaces de noms sans processus\n"
-#: sys-utils/lsns.c:1290
+#: sys-utils/lsns.c:1301
msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
msgstr " -p, --task <pid> afficher les espaces de nom de processus\n"
-#: sys-utils/lsns.c:1293
+#: sys-utils/lsns.c:1304
msgid " -W, --nowrap don't use multi-line representation\n"
msgstr " -W, --nowrap ne pas utiliser une représentation multi-lignes\n"
-#: sys-utils/lsns.c:1294
+#: sys-utils/lsns.c:1305
msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
msgstr " -t, --type <nom> type d'espace de nom (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
-#: sys-utils/lsns.c:1295
+#: sys-utils/lsns.c:1306
msgid " -T, --tree <rel> use tree format (parent, owner, or process)\n"
msgstr " -T, --tree <rel> utiliser le format d'arbre (parent, owner (propriétaire) ou process (processus))\n"
-#: sys-utils/lsns.c:1396
+#: sys-utils/lsns.c:1407
#, c-format
msgid "unknown namespace type: %s"
msgstr "type d’espace de nom inconnu : %s"
-#: sys-utils/lsns.c:1416
+#: sys-utils/lsns.c:1427
#, c-format
msgid "unknown tree type: %s"
msgstr "type d'arbre inconnu : %s"
-#: sys-utils/lsns.c:1438
+#: sys-utils/lsns.c:1449
msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
msgstr "l'option --task et <namespace> s'excluent mutuellement"
-#: sys-utils/lsns.c:1439
+#: sys-utils/lsns.c:1450
msgid "invalid namespace argument"
msgstr "argument d’espace de nom incorrect"
-#: sys-utils/lsns.c:1469
+#: sys-utils/lsns.c:1480
msgid "--tree={parent|owner} is unsupported for your system"
msgstr "--tree={parent|owner} n’est pas pris en charge sur votre système"
-#: sys-utils/lsns.c:1497
+#: sys-utils/lsns.c:1508
#, c-format
msgid "not found namespace: %ju"
msgstr "espace de nom non trouvé : %ju"
msgstr " -l, --show-labels afficher aussi les étiquettes du système de fichier\n"
#: sys-utils/mount.c:496
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " --map-groups=<innergid>:<outergid>:<count>\n"
-#| " map count groups from outergid to innergid (implies --user)\n"
msgid ""
" --map-groups <inner>:<outer>:<count>\n"
" add the specified GID map to an ID-mapped mount\n"
msgstr ""
-" --map-groups=<gid_int>:<gid_ext>:<nombre>\n"
-" projeter le nombre de groupes depuis le gid externe vers le gid interne (implique --user)\n"
+" --map-groups <int>:<ext>:<nombre>\n"
+" ajouter la carte GID spécifiée à un montage basé sur ID\n"
#: sys-utils/mount.c:498
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " --map-users=<inneruid>:<outeruid>:<count>\n"
-#| " map count users from outeruid to inneruid (implies --user)\n"
msgid ""
" --map-users <inner>:<outer>:<count>\n"
" add the specified UID map to an ID-mapped mount\n"
msgstr ""
-" --map-users=<uid_int>:<uid_ext>:<nombre>\n"
-" projeter le nombre d'utilisateurs depuis le uid externe vers le uid interne (implique --user)\n"
+" --map-users=<int>:<ext>:<nombre>\n"
+" ajouter la carte UID spécifiée à un montage basé sur ID\n"
#: sys-utils/mount.c:500
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " --target-prefix <path>\n"
-#| " specifies path used for all mountpoints\n"
msgid ""
" --map-users /proc/<pid>/ns/user\n"
" specify the user namespace for an ID-mapped mount\n"
msgstr ""
-" --target-prefix <chemin>\n"
-" spécifier le chemin utilisé pour tous les points de montages\n"
+" --map-users /proc/<pid>/ns/user\n"
+" spécifier l'espace de noms de l'utilisateur pour un montage basé sur ID\n"
#: sys-utils/mount.c:502
msgid " -m, --mkdir[=<mode>] alias to '-o X-mount.mkdir[=<mode>]'\n"
msgstr " -U, --user[=<fichier>] entrer l'espace de noms d'utilisateur\n"
#: sys-utils/nsenter.c:98
-#, fuzzy
-#| msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
msgid " --user-parent enter parent user namespace\n"
-msgstr " -U, --user[=<fichier>] entrer l'espace de noms d'utilisateur\n"
+msgstr " --user-parent entrer l'espace de noms parent\n"
#: sys-utils/nsenter.c:99
msgid " -T, --time[=<file>] enter time namespace\n"
msgstr " --preserve-credentials ne pas modifier les UID ni GID\n"
#: sys-utils/nsenter.c:103
-#, fuzzy
-#| msgid " --keep-caps retain capabilities granted in user namespaces\n"
msgid " --keep-caps retain capabilities granted in user namespaces\n"
-msgstr " --keep-caps garder les capacités accordées dans les espaces de noms utilisateurs\n"
+msgstr " --keep-caps garder les capacités accordées dans les espaces de noms utilisateurs\n"
#: sys-utils/nsenter.c:104
msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
" le <programme>\n"
#: sys-utils/nsenter.c:109
-#, fuzzy
-#| msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
msgid " -c, --join-cgroup join the cgroup of the target process\n"
-msgstr " -s, --symlink agir sur la cible du lien symbolique\n"
+msgstr " -C, --join-cgroup joindre le cgroup du processus cible\n"
#: sys-utils/nsenter.c:111
msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
msgstr " -Z, --follow-context définir le contexte SELinux selon --target PID\n"
#: sys-utils/nsenter.c:143
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to set target namespace to %s"
+#, c-format
msgid "failed to open parent ns of %s"
-msgstr "impossible de changer l'espace de noms cible à %s"
+msgstr "impossible d'ouvrir l'espace de noms parent de %s"
#: sys-utils/nsenter.c:149
-#, fuzzy
-#| msgid "unknown namespace type: %s"
msgid "no namespaces to get parent of"
-msgstr "type d’espace de nom inconnu : %s"
+msgstr "pas d'espace de nom duquel obtenir le parent"
#: sys-utils/nsenter.c:166
#, c-format
msgstr "aucun nom de fichier ou PID cible fourni pour %s"
#: sys-utils/nsenter.c:211 sys-utils/nsenter.c:217
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to set options pattern"
msgid "failed to get cgroup path"
-msgstr "échec de configuration des options de motif"
+msgstr "impossible d'obtenir le chemin de cgroup"
#: sys-utils/nsenter.c:223
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to open /proc"
msgid "failed to open cgroup.procs"
-msgstr "échec d'ouverture de /proc"
+msgstr "échec d'ouverture de cgroup.procs"
#: sys-utils/nsenter.c:235
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "stat of %s failed"
+#, c-format
msgid "statfs %s failed"
-msgstr "échec de stat sur %s"
+msgstr "échec de statfs %s"
#: sys-utils/nsenter.c:248
-#, fuzzy
-#| msgid "initgroups failed"
msgid "write cgroup.procs failed"
-msgstr "échec de initgroups"
+msgstr "échec de l'écriture de cgroup.procs"
#: sys-utils/nsenter.c:444 sys-utils/unshare.c:918 sys-utils/unshare.c:980
msgid "failed to parse uid"
#: sys-utils/nsenter.c:546
msgid "--join-cgroup is only supported in cgroup v2"
-msgstr ""
+msgstr "--join-cgroup est uniquement supporté dans cgroup v2"
#: sys-utils/nsenter.c:593
#, c-format
msgstr " %s [options] <programme> [arguments ...]\n"
#: sys-utils/setpgid.c:24
-#, fuzzy
-#| msgid "Run a program in a new session.\n"
msgid "Run a program in a new process group.\n"
-msgstr "Exécuter un programme dans une nouvelle session.\n"
+msgstr "Exécuter un programme dans un nouveau groupe de processus.\n"
#: sys-utils/setpgid.c:27
-#, fuzzy
-#| msgid " -f, --force force check\n"
msgid " -f, --foregound Make a foreground process group\n"
-msgstr " -f, --force forcer la vérification\n"
+msgstr " -f, --foreground Créer un groupe de processus en avant plan\n"
#: sys-utils/setpgid.c:71
-#, fuzzy
-#| msgid "setgid failed"
msgid "setpgid failed"
-msgstr "échec de setgid"
+msgstr "échec de setpgid"
#: sys-utils/setpgid.c:77
-#, fuzzy
-#| msgid "sigfillset failed"
msgid "sigemptyset failed"
-msgstr "sigfillset a échoué"
+msgstr "sigemptyset a échoué"
#: sys-utils/setpgid.c:79
-#, fuzzy
-#| msgid "sigfillset failed"
msgid "sigaddset failed"
-msgstr "sigfillset a échoué"
+msgstr "sigaddset a échoué"
#: sys-utils/setpgid.c:83
-#, fuzzy
-#| msgid "tcsetattr failed"
msgid "tcsetpgrp failed"
-msgstr "échec de tcsetattr"
+msgstr "échec de tcsetpgrp"
#: sys-utils/setpriv.c:121
#, c-format
msgstr " --euid <uid|utilisateur> définir l'UID effectif\n"
#: sys-utils/setpriv.c:135
-msgid " --rgid <gid|user> set real gid\n"
-msgstr " --rgid <gid|utilisateur> définir le GID réel\n"
+msgid " --rgid <gid|group> set real gid\n"
+msgstr " --rgid <gid|groupe> définir le GID réel\n"
#: sys-utils/setpriv.c:136
msgid " --egid <gid|group> set effective gid\n"
#: sys-utils/setpriv.c:148
msgid " --landlock-access <access> add Landlock access\n"
-msgstr ""
+msgstr " --landlock-access <accès> ajouter l'accès Landlock\n"
#: sys-utils/setpriv.c:149
msgid " --landlock-rule <rule> add Landlock rule\n"
-msgstr ""
+msgstr " --landlock-rule <règle> ajouter la règle Landlock\n"
#: sys-utils/setpriv.c:150
msgid ""
msgstr "échec de la configuration du signal de mort du parent"
#: sys-utils/setpriv-landlock.c:106
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not read: %s"
+#, c-format
msgid "could not parse landlock fs access: %s"
-msgstr "Impossible de lire : %s"
+msgstr "Impossible d'analyser l'accès fs landlock : %s"
#: sys-utils/setpriv-landlock.c:137 sys-utils/setpriv-landlock.c:140
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid argument: %s"
+#, c-format
msgid "invalid landlock rule: %s"
-msgstr "argument incorrect : %s"
+msgstr "règle landlock invalide : %s"
#: sys-utils/setpriv-landlock.c:151
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not open pid %u"
+#, c-format
msgid "could not open file for landlock: %s"
-msgstr "impossible d'ouvrir le pid %u"
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier pour landlock : %s"
-#: sys-utils/setpriv-landlock.c:175
-#, fuzzy
-#| msgid "fallocate failed"
+#: sys-utils/setpriv-landlock.c:178
msgid "landlock_create_ruleset failed"
-msgstr "échec de fallocate"
+msgstr "échec de landlock_create_ruleset"
-#: sys-utils/setpriv-landlock.c:184
-#, fuzzy
-#| msgid "fallocate failed"
+#: sys-utils/setpriv-landlock.c:187
msgid "adding landlock rule failed"
-msgstr "échec de fallocate"
+msgstr "échec de l'ajout de la règle landlock"
-#: sys-utils/setpriv-landlock.c:188
-#, fuzzy
-#| msgid "disallow granting new privileges failed"
+#: sys-utils/setpriv-landlock.c:191
msgid "disallow granting new privileges for landlock failed"
-msgstr "ne pas permettre d'attribuer de nouveaux droits"
+msgstr "échec de l'interdiction d'attribuer de nouveaux privilèges pour landlock"
-#: sys-utils/setpriv-landlock.c:191
+#: sys-utils/setpriv-landlock.c:194
msgid "landlock_restrict_self faild"
-msgstr ""
+msgstr "landlock_restrict_self a échoué"
-#: sys-utils/setpriv-landlock.c:199
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "lock access mode"
+#: sys-utils/setpriv-landlock.c:202
+#, c-format
msgid "Landlock accesses:\n"
-msgstr "mode d'accès au verrou"
+msgstr "Accès landlock :\n"
#: sys-utils/setpriv-landlock.h:44
-#, fuzzy
-#| msgid "unsupported command"
msgid "no support for landlock"
-msgstr "commande non prise en charge"
+msgstr "aucune prise en charge de landlock"
#: sys-utils/setsid.c:39
msgid "Run a program in a new session.\n"
#: sys-utils/unshare.c:661
#, c-format
msgid "%s too large for kernel 4k limit"
-msgstr ""
+msgstr "%s est trop grand pour la limite de 4k du noyau"
#: sys-utils/unshare.c:667
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to open: %s"
+#, c-format
msgid "failed to open %s"
-msgstr "échec d'ouverture : %s"
+msgstr "échec d'ouverture de %s"
#: sys-utils/unshare.c:669
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to parse %s"
+#, c-format
msgid "failed to write %s"
-msgstr "échec d'analyse de %s"
+msgstr "échec d'écriture dans %s"
#: sys-utils/unshare.c:737
msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
msgstr "échec d'analyse de décalage de l'heure de démarrage"
#: sys-utils/unshare.c:1012
-#, fuzzy
-#| msgid "options --monotonic and --boottime require unsharing of a time namespace (-t)"
msgid "options --monotonic and --boottime require unsharing of a time namespace (-T)"
-msgstr "les options --monotonic et --boottime exigent le non partage de l'espace de nom de l'heure (-t)"
+msgstr "les options --monotonic et --boottime exigent le non partage de l'espace de nom de l'heure (-T)"
#: sys-utils/unshare.c:1026
msgid "unshare failed"
msgstr "le rétablissement de sigprocmask a échoué"
#: sys-utils/unshare.c:1095
-#, fuzzy
-#| msgid "sigfillset failed"
msgid "signal handler reset failed"
-msgstr "sigfillset a échoué"
+msgstr "la réinitialisation du gestionnaire de signal a échoué"
#: sys-utils/unshare.c:1100
msgid "sigprocmask unblock failed"
#: sys-utils/zramctl.c:569
msgid " (List may be inaccurate, consult man page.)\n"
-msgstr ""
+msgstr " (La liste peut être imprécise, consultez la page man.)\n"
#: sys-utils/zramctl.c:658
msgid "failed to parse streams"
msgstr "%s : impossible d'exécuter %s : %m"
#: term-utils/agetty.c:606 term-utils/agetty.c:774 term-utils/agetty.c:953
-#: term-utils/agetty.c:1201 term-utils/agetty.c:1480 term-utils/agetty.c:1498
-#: term-utils/agetty.c:1535 term-utils/agetty.c:1545 term-utils/agetty.c:1587
-#: term-utils/agetty.c:1948 term-utils/agetty.c:2309 term-utils/agetty.c:2891
+#: term-utils/agetty.c:1202 term-utils/agetty.c:1481 term-utils/agetty.c:1499
+#: term-utils/agetty.c:1536 term-utils/agetty.c:1546 term-utils/agetty.c:1588
+#: term-utils/agetty.c:1949 term-utils/agetty.c:2310 term-utils/agetty.c:2892
#, c-format
msgid "failed to allocate memory: %m"
msgstr "échec d'allocation de tampon de mémoire : %m"
msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
msgstr "%s : échec d'obtention des attributs du terminal : %m"
-#: term-utils/agetty.c:1377 term-utils/agetty.c:1406
+#: term-utils/agetty.c:1378 term-utils/agetty.c:1407
#, c-format
msgid "setting terminal attributes failed: %m"
msgstr "échec de configuration des attributs du terminal : %m"
-#: term-utils/agetty.c:1525
+#: term-utils/agetty.c:1526
msgid "cannot open os-release file"
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier os-release"
-#: term-utils/agetty.c:1692
+#: term-utils/agetty.c:1693
#, c-format
msgid "failed to create reload file: %s: %m"
msgstr "échec lors de la création du fichier de rechargement : %s : %m"
-#: term-utils/agetty.c:2012
+#: term-utils/agetty.c:2013
#, c-format
msgid "failed to get terminal attributes: %m"
msgstr "échec d'obtention des attributs du terminal : %m"
-#: term-utils/agetty.c:2034
+#: term-utils/agetty.c:2035
msgid "[press ENTER to login]"
msgstr "[appuyez sur Entrée pour vous connecter]"
-#: term-utils/agetty.c:2062
+#: term-utils/agetty.c:2063
msgid "Num Lock off"
msgstr "Verrouillage numérique désactivé"
-#: term-utils/agetty.c:2065
+#: term-utils/agetty.c:2066
msgid "Num Lock on"
msgstr "Verrouillage numérique activé"
-#: term-utils/agetty.c:2068
+#: term-utils/agetty.c:2069
msgid "Caps Lock on"
msgstr "Verrouillage majuscules activé"
-#: term-utils/agetty.c:2071
+#: term-utils/agetty.c:2072
msgid "Scroll Lock on"
msgstr "Arrêt de défilement activé"
-#: term-utils/agetty.c:2074
+#: term-utils/agetty.c:2075
#, c-format
msgid ""
"Hint: %s\n"
"Conseil : %s\n"
"\n"
-#: term-utils/agetty.c:2218
+#: term-utils/agetty.c:2219
#, c-format
msgid "%s: read: %m"
msgstr "%s : lu : %m"
-#: term-utils/agetty.c:2285
+#: term-utils/agetty.c:2286
#, c-format
msgid "%s: input overrun"
msgstr "%s : dépassement du tampon d'entrée"
-#: term-utils/agetty.c:2305 term-utils/agetty.c:2313
+#: term-utils/agetty.c:2306 term-utils/agetty.c:2314
#, c-format
msgid "%s: invalid character conversion for login name"
msgstr "%s : caractère de conversion non valable pour le nom de connexion"
-#: term-utils/agetty.c:2319
+#: term-utils/agetty.c:2320
#, c-format
msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
msgstr "%s : caractère 0x%x non valable dans le nom de connexion"
-#: term-utils/agetty.c:2404
+#: term-utils/agetty.c:2405
#, c-format
msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
msgstr "%s : échec de configuration des attributs du terminal : %m"
-#: term-utils/agetty.c:2449
+#: term-utils/agetty.c:2450
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
" %1$s [options] <ligne> [<vitesse_de_connexion>,...] [<typeterm>]\n"
" %1$s [options] <vitesse_de_connexion>,... <ligne> [<typeterm>]\n"
-#: term-utils/agetty.c:2453
+#: term-utils/agetty.c:2454
msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
msgstr "Ouvrir un terminal et définir son mode.\n"
-#: term-utils/agetty.c:2456
+#: term-utils/agetty.c:2457
msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
msgstr " -8, --8bits supposer que le terminal gère les caractères 8 bits\n"
-#: term-utils/agetty.c:2457
+#: term-utils/agetty.c:2458
msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
msgstr " -a, --autologin <ident> connecter l'utilisateur indiqué automatiquement\n"
-#: term-utils/agetty.c:2458
+#: term-utils/agetty.c:2459
msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
msgstr " -c, --noreset ne pas réinitialiser le mode de contrôle\n"
-#: term-utils/agetty.c:2459
+#: term-utils/agetty.c:2460
msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
msgstr " -E, --remote utiliser -r <nom_d_hôte> pour login(1)\n"
-#: term-utils/agetty.c:2460
+#: term-utils/agetty.c:2461
msgid " -f, --issue-file <list> display issue files or directories\n"
msgstr " -f, --issue-file <liste> afficher les fichiers ou répertoires des problèmes\n"
-#: term-utils/agetty.c:2461
+#: term-utils/agetty.c:2462
msgid " --show-issue display issue file and exit\n"
msgstr " --show-issue afficher le fichier des problèmes et terminer\n"
-#: term-utils/agetty.c:2462
+#: term-utils/agetty.c:2463
msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
msgstr " -h, --flow-control activer le contrôle de flux matériel\n"
# getopt-1.1.2/getopt.c:335
-#: term-utils/agetty.c:2463
+#: term-utils/agetty.c:2464
msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
msgstr " -H, --host <nom_d_hôte> indiquer l'hôte de connexion\n"
-#: term-utils/agetty.c:2464
+#: term-utils/agetty.c:2465
msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
msgstr " -i, --noissue ne pas afficher le fichier issue\n"
-#: term-utils/agetty.c:2465
+#: term-utils/agetty.c:2466
msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
msgstr " -I, --init-string <chaîne> définir la chaîne initiale\n"
-#: term-utils/agetty.c:2466
-msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
-msgstr " -J --noclear ne pas effacer l'écran avant l'invite\n"
-
#: term-utils/agetty.c:2467
+msgid " -J, --noclear do not clear the screen before prompt\n"
+msgstr " -J, --noclear ne pas effacer l'écran avant l'invite\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2468
msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
msgstr " -l, --login-program <fic.> indiquer le programme de connexion\n"
-#: term-utils/agetty.c:2468
+#: term-utils/agetty.c:2469
msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
msgstr " -L, --local-line[=<mode>] contrôler l'attribut de ligne locale\n"
-#: term-utils/agetty.c:2469
+#: term-utils/agetty.c:2470
msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
msgstr " -m, --extract-baud extraire la vitesse pendant la connexion\n"
-#: term-utils/agetty.c:2470
+#: term-utils/agetty.c:2471
msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
msgstr " -n, --skip-login ne pas demander d'identifiant de connexion\n"
-#: term-utils/agetty.c:2471
-msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
-msgstr " -N --nonewline ne pas afficher de changement de ligne avant issue\n"
-
#: term-utils/agetty.c:2472
+msgid " -N, --nonewline do not print a newline before issue\n"
+msgstr " -N, --nonewline ne pas afficher de changement de ligne avant issue\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2473
msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
msgstr " -o, --login-options <opt.> options qui sont passées à la connexion\n"
-#: term-utils/agetty.c:2473
+#: term-utils/agetty.c:2474
msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
msgstr " -p, --login-pause attendre une touche avant la connexion\n"
-#: term-utils/agetty.c:2474
+#: term-utils/agetty.c:2475
msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
msgstr " -r, --chroot <répertoire> modifier la racine au répertoire\n"
-#: term-utils/agetty.c:2475
+#: term-utils/agetty.c:2476
msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
msgstr " -R, --hangup raccrocher virtuellement sur le terminal\n"
-#: term-utils/agetty.c:2476
+#: term-utils/agetty.c:2477
msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
msgstr " -s, --keep-baud essayer de garder la vitesse en baud après une pause\n"
-#: term-utils/agetty.c:2477
+#: term-utils/agetty.c:2478
msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
msgstr " -t, --timeout <nombre> temps d'expiration du processus de connexion\n"
-#: term-utils/agetty.c:2478
+#: term-utils/agetty.c:2479
msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
msgstr " -U, --detect-case détecter les terminaux en majuscule\n"
-#: term-utils/agetty.c:2479
+#: term-utils/agetty.c:2480
msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
msgstr " -w, --wait-cr attendre un retour chariot\n"
-#: term-utils/agetty.c:2480
+#: term-utils/agetty.c:2481
msgid " --nohints do not print hints\n"
msgstr " --nohints ne pas afficher de conseils\n"
-#: term-utils/agetty.c:2481
+#: term-utils/agetty.c:2482
msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
msgstr " --nohostname ne montrer aucun nom d'hôte\n"
-#: term-utils/agetty.c:2482
+#: term-utils/agetty.c:2483
msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
msgstr " --long-hostname montrer le nom d'hôte complètement qualifié\n"
-#: term-utils/agetty.c:2483
+#: term-utils/agetty.c:2484
msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
msgstr " --erase-chars <chaîne> caractères supplémentaires d'espace arrière\n"
-#: term-utils/agetty.c:2484
+#: term-utils/agetty.c:2485
msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
msgstr " --kill-chars <chaîne> caractères supplémentaires pour tuer\n"
-#: term-utils/agetty.c:2485
+#: term-utils/agetty.c:2486
msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
msgstr " --chdir <répertoire> changer de répertoire avant la connexion\n"
-#: term-utils/agetty.c:2486
+#: term-utils/agetty.c:2487
msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
msgstr " --delay <nombre> temps de sommeil, en seconde, avant l'invite\n"
-#: term-utils/agetty.c:2487
+#: term-utils/agetty.c:2488
msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
msgstr " --nice <nombre> exécuter la connexion avec cette priorité\n"
-#: term-utils/agetty.c:2488
+#: term-utils/agetty.c:2489
msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
msgstr " --reload recharger les invites des instances agetty en cours\n"
-#: term-utils/agetty.c:2489
+#: term-utils/agetty.c:2490
msgid " --list-speeds display supported baud rates\n"
msgstr " --list-speeds afficher les vitesse supportées\n"
-#: term-utils/agetty.c:2848
+#: term-utils/agetty.c:2849
#, c-format
msgid "%d user"
msgid_plural "%d users"
msgstr[0] "%d utilisateur"
msgstr[1] "%d utilisateurs"
-#: term-utils/agetty.c:2978
+#: term-utils/agetty.c:2979
#, c-format
msgid "checkname failed: %m"
msgstr "échec de checkname : %m"
-#: term-utils/agetty.c:2990
+#: term-utils/agetty.c:2991
#, c-format
msgid "cannot touch file %s"
msgstr "impossible de toucher le fichier %s"
-#: term-utils/agetty.c:2994
+#: term-utils/agetty.c:2995
msgid "--reload is unsupported on your system"
msgstr "--reload n’est pas pris en charge sur ce système"
-#: term-utils/agetty.c:3016
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to open directory"
+#: term-utils/agetty.c:3017
msgid "failed to open credentials directory"
-msgstr "échec d'ouverture du répertoire"
+msgstr "échec d'ouverture du répertoire des données d'identification"
#: term-utils/mesg.c:78
#, c-format
# disk-utils/mkswap.c:623
#: term-utils/setterm.c:851
-#, fuzzy
-#| msgid "ioctl failed"
msgid "fcntl failed"
-msgstr "Échec d'ioctl"
+msgstr "fcntl a échoué"
#: term-utils/setterm.c:881
msgid "select failed"
msgstr "argument d'expiration de la minuterie incorrect : %s"
#: term-utils/wall.c:262 term-utils/write.c:144 term-utils/write.c:215
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error: empty right side expression: %s"
+#, c-format
msgid "error getting sessions: %s"
-msgstr "erreur : expression de droite vide : %s"
+msgstr "erreur lors de la récupération des sessions : %s"
#: term-utils/wall.c:270 term-utils/write.c:153 term-utils/write.c:223
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "utimes failed: %s"
+#, c-format
msgid "get user name failed: %s"
-msgstr "échec de la fonction « utimes » : %s"
+msgstr "échec de la récupération du nom d'utilisateur : %s"
#: term-utils/wall.c:333
msgid "cannot get passwd uid"
msgstr "échec d'analyse de la liste --table-wrap"
#: text-utils/column.c:527
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to allocate output line"
msgid "failed to allocate input line"
-msgstr "échec d’allocation de la ligne de sortie"
+msgstr "échec d’allocation de la ligne d'entrée"
#: text-utils/column.c:545
#, c-format
msgid "option --table-columns or --table-column required for --json"
msgstr "l'option --table-columns ou --table-column est requise pour --json"
-#: text-utils/hexdump.c:167 text-utils/more.c:237
+#: text-utils/hexdump.c:167 text-utils/more.c:238
#, c-format
msgid " %s [options] <file>...\n"
msgstr " %s [options] <fichier>...\n"
msgstr " -b, --one-byte-octal affichage octal simple octet\n"
#: text-utils/hexdump.c:174
-#, fuzzy
-#| msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
msgid " -X, --one-byte-hex one-byte hexadecimal display\n"
-msgstr " -x, --two-bytes-hex affichage hexadécimal double octet\n"
+msgstr " -X, --one-byte-hex affichage hexadécimal simple octet\n"
#: text-utils/hexdump.c:175
msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
msgid "<length> and <offset>"
msgstr "<longueur> et <offset>"
-#: text-utils/hexdump-display.c:366
+#: text-utils/hexdump-display.c:374
msgid "all input file arguments failed"
msgstr "échec de tous les arguments de fichier d'entrée"
msgid "byte count with multiple conversion characters"
msgstr "décompte d'octets erroné pour plusieurs caractères de conversion"
-#: text-utils/line.c:34
+#: text-utils/line.c:33
msgid "Read one line.\n"
msgstr "Lire une ligne.\n"
-#: text-utils/more.c:240
+#: text-utils/more.c:241
msgid "Display the contents of a file in a terminal."
msgstr "Afficher le contenu d'un fichier dans un terminal."
-#: text-utils/more.c:243
+#: text-utils/more.c:244
msgid " -d, --silent display help instead of ringing bell"
msgstr " -d, --silent afficher l'aide au lieu de déclencher la sonnerie"
-#: text-utils/more.c:244
+#: text-utils/more.c:245
msgid " -f, --logical count logical rather than screen lines"
msgstr " -f, --logical compter logiquement au lieu des lignes d’écran"
-#: text-utils/more.c:245
+#: text-utils/more.c:246
msgid " -l, --no-pause suppress pause after form feed"
msgstr " -l, --no-pause supprimer la pause après le saut de page"
-#: text-utils/more.c:246
+#: text-utils/more.c:247
msgid " -c, --print-over do not scroll, display text and clean line ends"
msgstr " -c, --print-over ne pas défiler, afficher le texte et nettoyer les fins de ligne"
-#: text-utils/more.c:247
+#: text-utils/more.c:248
msgid " -p, --clean-print do not scroll, clean screen and display text"
msgstr " -p, --clean-print ne pas défiler, nettoyer l'écran et afficher le texte"
-#: text-utils/more.c:248
+#: text-utils/more.c:249
msgid " -e, --exit-on-eof exit on end-of-file"
msgstr " -e, --exit-on-eof quitter à la fin du fichier"
-#: text-utils/more.c:249
+#: text-utils/more.c:250
msgid " -s, --squeeze squeeze multiple blank lines into one"
msgstr " -s, --squeeze regrouper les lignes blanches consécutives en une seule"
-#: text-utils/more.c:250
+#: text-utils/more.c:251
msgid " -u, --plain suppress underlining and bold"
msgstr " -u, --plain supprimer le soulignement et le gras"
-#: text-utils/more.c:251
+#: text-utils/more.c:252
msgid " -n, --lines <number> the number of lines per screenful"
msgstr " -n, --lines -<nombre> le nombre de lignes par écran complet"
-#: text-utils/more.c:252
+#: text-utils/more.c:253
msgid " -<number> same as --lines"
msgstr " -<nombre> identique à --lines"
-#: text-utils/more.c:253
+#: text-utils/more.c:254
msgid " +<number> display file beginning from line number"
msgstr " +<numéro> afficher le fichier à partir du numéro de ligne"
-#: text-utils/more.c:254
+#: text-utils/more.c:255
msgid " +/<pattern> display file beginning from pattern match"
msgstr " +/<motif> afficher le fichier à partir motif correspondant"
-#: text-utils/more.c:357
+#: text-utils/more.c:358
msgid "MORE environment variable"
msgstr "variable d'environnement de MORE"
-#: text-utils/more.c:410
+#: text-utils/more.c:411
msgid "magic failed"
msgstr "la magie a échoué"
-#: text-utils/more.c:414 text-utils/more.c:433
+#: text-utils/more.c:415 text-utils/more.c:434
#, c-format
msgid ""
"\n"
"******** %s : N'est pas un fichier texte ********\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:467
+#: text-utils/more.c:468
#, c-format
msgid ""
"\n"
"*** %s : répertoire ***\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:729
+#: text-utils/more.c:727
#, c-format
msgid "--More--"
msgstr "--Plus--"
-#: text-utils/more.c:731
+#: text-utils/more.c:729
#, c-format
msgid "(Next file: %s)"
msgstr "(Prochain fichier : %s)"
-#: text-utils/more.c:736 text-utils/more.c:742
+#: text-utils/more.c:734 text-utils/more.c:740
#, c-format
msgid "(END)"
msgstr "(FIN)"
-#: text-utils/more.c:747
+#: text-utils/more.c:745
#, c-format
msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
msgstr "[Appuyer sur la barre d'espacement pour continuer, « q » pour quitter.]"
-#: text-utils/more.c:949
+#: text-utils/more.c:947
msgid ""
"\n"
"...Skipping "
"\n"
"… Escamotage en cours "
-#: text-utils/more.c:953
+#: text-utils/more.c:951
msgid "...Skipping to file "
msgstr "… Escamotage vers le fichier "
-#: text-utils/more.c:955
+#: text-utils/more.c:953
msgid "...Skipping back to file "
msgstr "… Escamotage arrière vers le fichier "
-#: text-utils/more.c:1117
+#: text-utils/more.c:1115
msgid "Line too long"
msgstr "Ligne trop longue"
-#: text-utils/more.c:1160
+#: text-utils/more.c:1158
msgid "No previous command to substitute for"
msgstr "Aucune commande précédente pour substitution"
-#: text-utils/more.c:1189
+#: text-utils/more.c:1187
#, c-format
msgid "[Use q or Q to quit]"
msgstr "[Utiliser q ou Q pour quitter]"
-#: text-utils/more.c:1274
+#: text-utils/more.c:1272
msgid "exec failed\n"
msgstr "échec de exec()\n"
-#: text-utils/more.c:1284
+#: text-utils/more.c:1282
msgid "can't fork\n"
msgstr "impossible d'établir un relais fork()\n"
-#: text-utils/more.c:1445
+#: text-utils/more.c:1480
msgid "...skipping\n"
msgstr "… escamotage\n"
-#: text-utils/more.c:1482
+#: text-utils/more.c:1517
msgid ""
"\n"
"Pattern not found\n"
"\n"
"Motif introuvable\n"
-#: text-utils/more.c:1486 text-utils/pg.c:1032 text-utils/pg.c:1180
+#: text-utils/more.c:1521 text-utils/pg.c:1032 text-utils/pg.c:1180
msgid "Pattern not found"
msgstr "Motif introuvable"
-#: text-utils/more.c:1504
+#: text-utils/more.c:1539
msgid ""
"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
"La plupart des commandes précédées optionnellement par un argument entier k. Par défaut entre crochets.\n"
"L'étoile « * » indique que l'argument devient le nouveau défaut.\n"
-#: text-utils/more.c:1510
+#: text-utils/more.c:1545
#, c-format
msgid ""
"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
":f afficher le nom du fichier actuel et le numéro de ligne\n"
". répéter la commande précédente\n"
-#: text-utils/more.c:1576
+#: text-utils/more.c:1611
#, c-format
msgid "...back %d page"
msgid_plural "...back %d pages"
msgstr[0] "… reculé de %d page"
msgstr[1] "… reculé de %d pages"
-#: text-utils/more.c:1600
+#: text-utils/more.c:1635
#, c-format
msgid "...skipping %d line"
msgid_plural "...skipping %d lines"
msgstr[0] "… escamotage de %d ligne"
msgstr[1] "… escamotage de %d lignes"
-#: text-utils/more.c:1700
+#: text-utils/more.c:1735
msgid ""
"\n"
"***Back***\n"
"***Arrière***\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:1719
+#: text-utils/more.c:1754
#, c-format
msgid "\"%s\" line %d"
msgstr "« %s » ligne %d"
-#: text-utils/more.c:1722
+#: text-utils/more.c:1757
#, c-format
msgid "[Not a file] line %d"
msgstr "[Pas un fichier] ligne %d"
-#: text-utils/more.c:1728
+#: text-utils/more.c:1763
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Pas d'expression rationnelle précédente"
-#: text-utils/more.c:1797
+#: text-utils/more.c:1832
#, c-format
msgid "[Press 'h' for instructions.]"
msgstr "[Appuyer sur « h » pour obtenir les instructions.]"
msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
msgstr "terminal « %s » inconnu, utilisation de « dumb » par défaut"
+#~ msgid "HOLDERS of the lock"
+#~ msgstr "Détenteurs du verrou"
+
#, c-format
#~ msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
#~ msgstr "Le périphérique contient déjà une signature %s; elle sera supprimée par une commande d'écriture."