#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: util-linux 2.26-rc2\n"
+"Project-Id-Version: util-linux 2.27-rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-07 09:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-08 19:33+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-24 12:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-16 21:38+0200\n"
"Last-Translator: Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: cs\n"
msgid "%s succeeded.\n"
msgstr "%s uspěl.\n"
-#: disk-utils/blockdev.c:457 misc-utils/lsblk.c:1177 misc-utils/lsblk.c:1184
+#: disk-utils/blockdev.c:457 misc-utils/lsblk.c:1175 misc-utils/lsblk.c:1182
#, c-format
msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
msgstr "%s: nepodařilo inicializovat deskriptor sysfs"
msgid "Quit program without writing partition table"
msgstr "Ukončí program bez uložení tabulky rozdělení disku"
-#: disk-utils/cfdisk.c:184 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1020
-#: libfdisk/src/dos.c:2305 libfdisk/src/gpt.c:2774 libfdisk/src/sgi.c:1162
+#: disk-utils/cfdisk.c:184 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1016
+#: libfdisk/src/dos.c:2306 libfdisk/src/gpt.c:2765 libfdisk/src/sgi.c:1162
#: libfdisk/src/sun.c:1113
msgid "Type"
msgstr "Druh"
msgstr "vnitřní chyba: nepodporovaný druh dialogu %d"
#: disk-utils/cfdisk.c:1257
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s (mounted)"
-msgstr "%s odpojen"
+msgstr "%s (připojen)"
#: disk-utils/cfdisk.c:1277
-#, fuzzy
msgid "Partition name:"
-msgstr "název oddílu"
+msgstr "Název oddílu:"
#: disk-utils/cfdisk.c:1282
-#, fuzzy
msgid "Partition UUID:"
-msgstr "UUID oddílu"
+msgstr "UUID oddílu:"
#: disk-utils/cfdisk.c:1292
-#, fuzzy
msgid "Partition type:"
-msgstr "Typ oddílu"
+msgstr "Typ oddílu:"
#: disk-utils/cfdisk.c:1299
-#, fuzzy
msgid "Attributes:"
-msgstr "Atr"
+msgstr "Atributy:"
#: disk-utils/cfdisk.c:1342
-#, fuzzy
msgid "Filesystem:"
-msgstr "poštovní systém"
+msgstr "Souborový systém:"
#: disk-utils/cfdisk.c:1344
-#, fuzzy
msgid "Filesystem label:"
-msgstr "jmenovka souborového systému"
+msgstr "Jmenovka souborového systému:"
#: disk-utils/cfdisk.c:1348
-#, fuzzy
msgid "Filesystem UUID:"
-msgstr "UUID souborového systému"
+msgstr "UUID souborového systému:"
#: disk-utils/cfdisk.c:1360
-#, fuzzy
msgid "Mountpoint:"
-msgstr "bod připojení"
+msgstr "Bod připojení"
#: disk-utils/cfdisk.c:1701
#, c-format
msgstr " nebo odmítnout napsáním „yes“ (ano) nebo „no“ (ne)"
#: disk-utils/cfdisk.c:2178
-#, fuzzy
msgid " x Display/hide extra information about a partition"
-msgstr " -V zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
+msgstr " x Zobrazí/skryje další údaje o oddílu"
#: disk-utils/cfdisk.c:2179
msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
msgstr "Napište „ano“ nebo „ne“ nebo stiskněte Esc pro opuštění dialogu."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2381 login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1262
-#: sys-utils/lscpu.c:1272
+#: disk-utils/cfdisk.c:2381 login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1267
+#: sys-utils/lscpu.c:1277
msgid "yes"
msgstr "ano"
msgstr "Zobrazí nebo pracuje s tabulkou rozdělení disku.\n"
#: disk-utils/cfdisk.c:2555
-#, fuzzy
msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
-msgstr " -L --color[=<kdy>] obarví výstup (auto, always [vždy], never [nikdy])\n"
+msgstr " -L, --color[=<kdy>] obarví výstup (auto, always [vždy], never [nikdy])\n"
#: disk-utils/cfdisk.c:2558
-#, fuzzy
msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
-msgstr " -z --zero začne s vynulovanou tabulkou rozdělení disku\n"
+msgstr " -z, --zero začne s vynulovanou tabulkou rozdělení disku\n"
#: disk-utils/cfdisk.c:2597 disk-utils/fdisk.c:863 disk-utils/sfdisk.c:1663
-#: misc-utils/cal.c:411 sys-utils/dmesg.c:1333 text-utils/hexdump.c:114
+#: misc-utils/cal.c:402 sys-utils/dmesg.c:1333 text-utils/hexdump.c:114
msgid "unsupported color mode"
msgstr "nepodporovaný režim barev"
msgid "stat of %s failed"
msgstr "volání stat nad %s selhalo"
-#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/partx.c:950 misc-utils/lsblk.c:1470
+#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/partx.c:950 misc-utils/lsblk.c:1468
#: sys-utils/blkdiscard.c:159 sys-utils/mountpoint.c:107
#, c-format
msgid "%s: not a block device"
msgstr "Typ oddílu %zu je nezměněn: %s."
#: disk-utils/fdisk.c:600
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%15s: %s"
-msgstr "Disk: %s"
+msgstr "%15s: %s"
#: disk-utils/fdisk.c:657
#, c-format
msgstr " -b, --sector-size <velikost> velikost fyzického a logického sektoru\n"
#: disk-utils/fdisk.c:726
-msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when create a new label\n"
+msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creat a new label\n"
msgstr ""
+" -B, --protect-boot nemaže bity zavaděče, když se vytváří nový\n"
+" popis disku\n"
#: disk-utils/fdisk.c:727
msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
msgid "Partition table entries are not in disk order."
msgstr "Diskové oddíly jsou chybně seřazeny."
-#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1015 libfdisk/src/dos.c:2299
-#: libfdisk/src/gpt.c:2770 libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:1107
+#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1011 libfdisk/src/dos.c:2300
+#: libfdisk/src/gpt.c:2761 libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:1107
msgid "Start"
msgstr "Začátek"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1016 libfdisk/src/dos.c:2300
-#: libfdisk/src/gpt.c:2771 libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:1108
+#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1012 libfdisk/src/dos.c:2301
+#: libfdisk/src/gpt.c:2762 libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:1108
msgid "End"
msgstr "Konec"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1017 libfdisk/src/dos.c:2301
-#: libfdisk/src/gpt.c:2772 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1109
+#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1013 libfdisk/src/dos.c:2302
+#: libfdisk/src/gpt.c:2763 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1109
msgid "Sectors"
msgstr "Sektory"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1019 libfdisk/src/dos.c:2303
-#: libfdisk/src/gpt.c:2773 libfdisk/src/sgi.c:1160 libfdisk/src/sun.c:1111
+#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1015 libfdisk/src/dos.c:2304
+#: libfdisk/src/gpt.c:2764 libfdisk/src/sgi.c:1160 libfdisk/src/sun.c:1111
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
#: disk-utils/fdisk-list.c:265
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
-msgstr "Disk %s: %s, %'ju bajtů, %'ju sektorů"
+msgstr "Nerozdělené místo %s: %s, %'ju bajtů, %'ju sektorů"
#: disk-utils/fdisk-list.c:412
#, c-format
msgstr "smaže oddíl"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
-#, fuzzy
msgid "list free unpartitioned space"
-msgstr "vypíše rozšířené oddíly"
+msgstr "vypíše volné nerozdělené místo"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:98
msgid "list known partition types"
msgstr "ověří tabulku rozdělení disku"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
-#, fuzzy
msgid "print information about a partition"
-msgstr "Vypíše údaje o blokovém zařízení.\n"
+msgstr "vypíše údaje o oddílu"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:105
msgid "print the raw data of the first sector from the device"
msgstr " -R vynechá kořenový souborový systém; užitečné je s „-A“\n"
#: disk-utils/fsck.c:1390
-#, fuzzy
msgid ""
" -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
" file descriptor is for GUIs\n"
-msgstr " -r hlásí statistické údaje pro každé kontrolované zařízení\n"
+msgstr ""
+" -r [<fd>] hlásí statistické údaje pro každé kontrolované zařízení;\n"
+" deskriptor souboru je pro grafická rozhraní\n"
#: disk-utils/fsck.c:1392
msgid " -s serialize the checking operations\n"
msgstr " -T při spuštění nezobrazí nadpis\n"
#: disk-utils/fsck.c:1394
-#, fuzzy
msgid ""
" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
" <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
msgstr "příliš mnoho argumentů"
#: disk-utils/fsck.c:1526 disk-utils/fsck.c:1529
-#, fuzzy
msgid "invalid argument of -r"
-msgstr "neplatný argument – from"
+msgstr "neplatný argument přepínače –r"
#: disk-utils/fsck.c:1577
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid argument of -r: %d"
-msgstr "neplatný argument – to"
+msgstr "neplatný argument přepínače -r: %d"
#: disk-utils/fsck.c:1619
msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
msgstr "chyba dekomprese: %s"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:385
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " hole at %lu (%zu)\n"
-msgstr " díra na %ld (%zd)\n"
+msgstr " díra na %lu (%zu)\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:392 disk-utils/fsck.cramfs.c:547
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
-msgstr " rozbaluji blok od %ld do %ld (%ld)\n"
+msgstr " rozbaluje se blok od %lu do %lu (%lu)\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:399
#, c-format
msgstr "Zkontroluje souborový systém Minix.\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:187
-#, fuzzy
msgid " -l, --list list all filenames\n"
-msgstr " -l vypíše všechny názvy souborů\n"
+msgstr " -l, --list vypíše všechny názvy souborů\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:188
-#, fuzzy
msgid " -a, --auto automatic repair\n"
-msgstr " -a automatická oprava\n"
+msgstr " -a, --auto automatická oprava\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:189
-#, fuzzy
msgid " -r, --repair interactive repair\n"
-msgstr " -r oprava s účastí uživatele\n"
+msgstr " -r, --repair oprava s účastí uživatele\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:190
-#, fuzzy
msgid " -v, --verbose be verbose\n"
-msgstr " -v, --verbose podrobný režim\n"
+msgstr " -v, --verbose podrobný režim\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:191
-#, fuzzy
msgid " -s, --super output super-block information\n"
-msgstr " -s vypíše údaje ze superbloku\n"
+msgstr " -s, --super vypíše údaje ze superbloku\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:192
-#, fuzzy
msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
-msgstr " -m upozorňuje na nevymazaná přístupová práva\n"
+msgstr " -m, --uncleared upozorňuje na nevymazaná přístupová práva\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:193
-#, fuzzy
msgid " -f, --force force check\n"
-msgstr " -f vynutí kontrolu\n"
+msgstr " -f, --force vynutí kontrolu\n"
#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
#. * translated.
msgstr "VelikostBloku: %d\n"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:249
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
-msgstr "I-uzlů: %lu (v 1 bloku)\n"
+msgstr "I-uzlů: %ld (v 1 bloku)\n"
# TODO: Pluralize
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:252
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
-msgstr "I-uzlů: %lu (v %llu blocích)\n"
+msgstr "I-uzlů: %ld (v %llu blocích)\n"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:254
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Blocks: %llu\n"
-msgstr "Bloků: %lld\n"
+msgstr "Bloků: %llu\n"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:255
#, c-format
msgid "ROM image"
msgstr "Obraz ROM"
+# TODO: Pluralize
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
-msgstr "varování: jména souborů zkrácena na 255 bajtů."
+msgstr "varování: jména souborů zkrácena na %u bajtů."
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:887
msgid "warning: files were skipped due to errors."
"soubory zařízení budou špatné."
#: disk-utils/mkfs.minix.c:136
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
-msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČE] ZAŘÍZENÍ [POČET_BLOKŮ]\n"
+msgstr "%s [přepínače] /dev/název [bloky]\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:138
-#, fuzzy
msgid " -1 use Minix version 1\n"
-msgstr " -v vypíše verzi programu\n"
+msgstr " -1 použije verzi Minixu 1\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:139
-#, fuzzy
msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
-msgstr " -v vypíše verzi programu\n"
+msgstr " -2, -v použije verzi Minixu 2\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:140
-#, fuzzy
msgid " -3 use Minix version 3\n"
-msgstr " -v vypíše verzi programu\n"
+msgstr " -3 použije verzi Minixu 3\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:141
-#, fuzzy
msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
-msgstr "nezdařilo se rozebrat maximální délku názvů souborů"
+msgstr ""
+" -n, --namelength <číslo>\n"
+" maximální délka názvů souborů\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:142
-#, fuzzy
msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
-msgstr " -C, --cylinders <počet> určuje počet cylindrů\n"
+msgstr " -i, --inodes <počet> počet i-uzlů v souborovém systému\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:143
-#, fuzzy
msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
-msgstr " -u, --unlock odstraní zámek\n"
+msgstr " -c, --check zkontroluje zařízení na vadné bloky\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:144
msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
msgstr ""
+" -l, --badblocks <soubor>\n"
+" soubor se sezname vadných bloků\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:188
#, c-format
"First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
"Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
msgstr ""
+"První datový blok na %jd, což je příliš daleko (maximum %d).\n"
+"Zkuste zadat méně i-uzlů pomocí --inodes <počet>"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:566
#, c-format
#: disk-utils/mkfs.minix.c:712
#, c-format
msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: požadované bloky (%'llu) převyšují dostupné bloky (%'llu)\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:715
#, c-format
msgstr "%s: počet bloků je příliš malý"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:730 disk-utils/mkfs.minix.c:736
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unsupported name length: %d"
-msgstr "nepodporovaný argument: %s"
+msgstr "nepodporovaná délka názvu: %d"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:739
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unsupported minix file system version: %d"
-msgstr "nepodporované vlastnosti systému souborů"
+msgstr "nepodporovaná verze minixového souborového systému: %d"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:774
msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
-msgstr ""
+msgstr "přepínač -v není jednoznačný, namísto něj použijte „-2“"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:785
msgid "failed to parse maximum length of filenames"
msgstr "přidání dat na výstup selhalo"
#: disk-utils/partx.c:633 login-utils/lslogins.c:928 misc-utils/findmnt.c:1582
-#: misc-utils/lsblk.c:1851 misc-utils/lslocks.c:465 sys-utils/losetup.c:304
-#: sys-utils/lscpu.c:1433 sys-utils/lsipc.c:338 sys-utils/prlimit.c:297
+#: misc-utils/lsblk.c:1849 misc-utils/lslocks.c:465 sys-utils/losetup.c:304
+#: sys-utils/lscpu.c:1438 sys-utils/lsipc.c:338 sys-utils/prlimit.c:297
#: sys-utils/swapon.c:266 sys-utils/wdctl.c:259 sys-utils/zramctl.c:418
msgid "failed to initialize output table"
msgstr "výstupní tabulku se nepodařilo inicializovat"
-#: disk-utils/partx.c:644 misc-utils/findmnt.c:1608 misc-utils/lsblk.c:1871
+#: disk-utils/partx.c:644 misc-utils/findmnt.c:1608 misc-utils/lsblk.c:1869
#: misc-utils/lslocks.c:479 sys-utils/losetup.c:316 sys-utils/losetup.c:352
-#: sys-utils/lscpu.c:1438 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/swapon.c:275
+#: sys-utils/lscpu.c:1443 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/swapon.c:275
#: sys-utils/wdctl.c:270 sys-utils/zramctl.c:427
msgid "failed to initialize output column"
msgstr "výstupní sloupec se nepodařilo inicializovat"
" -s, --show vypíše oddíly\n"
"\n"
-#: disk-utils/partx.c:725 misc-utils/lsblk.c:1608
+#: disk-utils/partx.c:725 misc-utils/lsblk.c:1606
msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr ""
" -b, --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto podobě vhodné\n"
" -o, --output <seznam>\n"
" určuje, které výstupní sloupce se použijí\n"
-#: disk-utils/partx.c:729 misc-utils/lsblk.c:1622
+#: disk-utils/partx.c:729 misc-utils/lsblk.c:1620
msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
msgstr " -P, --pairs výstup ve formátu klíč=\"hodnota\"\n"
-#: disk-utils/partx.c:730 misc-utils/lsblk.c:1623
+#: disk-utils/partx.c:730 misc-utils/lsblk.c:1621
msgid " -r, --raw use raw output format\n"
msgstr " -r, --raw neformátovaný výstup\n"
msgstr "tabulku rozdělení disku se nepodařilo vyexportovat"
#: disk-utils/sfdisk.c:700
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: no partition table found"
-msgstr "%s: nebyla nalezena žádná tabulka rozdělení disku."
+msgstr "%s: nalezena žádná tabulka rozdělení disku"
# TODO: Pluralize
#: disk-utils/sfdisk.c:704
msgstr " abort ukončí příkazové prostředí sfdisku\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:982
-#, fuzzy
msgid " print display the partition table\n"
-msgstr " print zobrazí tabulku rozdělení disku.\n"
+msgstr " print zobrazí tabulku rozdělení disku\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:983
-#, fuzzy
msgid " help show this help text\n"
-msgstr " help zobrazí tuto nápovědu.\n"
+msgstr " help zobrazí tuto nápovědu\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:985
-#, fuzzy
msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
msgstr " Ctrl-D stejné jako příkaz „quit“\n"
msgstr " <začátek>, <velikost>, <typ>, <zaveditelný>\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:994
-#, fuzzy
msgid ""
" <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
" The default is the first free space.\n"
msgstr ""
-" <začátek> začátek oddílu v sektorech. Je-li zadán ve tvaru\n"
+" <začátek> Začátek oddílu v sektorech. Je-li zadán ve tvaru\n"
" <číslo>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}, pak se jedná o bajty. Výchozí\n"
" je první volné místo.\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:999
-#, fuzzy
msgid ""
" <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
" The default is all available space.\n"
msgstr ""
-" <velikost> velikost oddílu v sektorech. Je-li zadána ve tvaru\n"
+" <velikost> Velikost oddílu v sektorech. Je-li zadána ve tvaru\n"
" <číslo>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}, pak se jedná o bajty. Výchozí\n"
" je veškeré dostupné místo.\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1004
-#, fuzzy
msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
-msgstr " <typ> druh oddílu. Výchozí je linuxový datový oddíl.\n"
+msgstr " <typ> Druh oddílu. Výchozí je linuxový datový oddíl.\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1005
msgid " MBR: hex or L,S,E,X shortcuts.\n"
msgstr " MBR: šestnáctkové nebo zkratky L, S, E, X.\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1006
-#, fuzzy
msgid " GPT: UUID or L,S,H shortcuts.\n"
msgstr " GPT: UUID nebo zkratky L, S, H.\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1009
-#, fuzzy
msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
-msgstr " <zaveditelný> „*“ pro nastavení MBR oddílu jako zaveditelného.\n"
+msgstr " <zaveditelný> Označte pomocí „*“ MBR oddíl jako zaveditelný.\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1013
msgid " Example:\n"
msgstr " Příklad:\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1015
-#, fuzzy
msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
-msgstr " , 4G vytvoří 4GiB oddíl na výchozí počáteční pozici.\n"
+msgstr " , 4G Vytvoří 4GiB oddíl na výchozí počáteční pozici.\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1047 sys-utils/dmesg.c:1457
msgid "unsupported command"
msgstr "%s: oddíl %d nelze změnit: tabulka rozdělení disku obsahuje pouze %zu oddílů"
#: disk-utils/sfdisk.c:1223
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
-msgstr "Ještě nejsou definovány žádné oddíly!"
+msgstr "pozor: %s: oddíl %d není ještě definován"
#: disk-utils/sfdisk.c:1236
#, c-format
msgstr "název oddílu se nepodařilo alokovat"
#: disk-utils/sfdisk.c:1351
-#, fuzzy
msgid "Ignoring partition."
-msgstr "Oddíl %zu se ignoruje."
+msgstr "Oddíl se ignoruje."
#: disk-utils/sfdisk.c:1360
msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
"Příkazy:\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1433
-#, fuzzy
msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable MBR partitions\n"
msgstr ""
-" -a, --activate <zařízení> [<oddíl> …]\n"
+" -A, --activate <zařízení> [<oddíl> …]\n"
" vypíše nebo nastaví zaveditelné oddíly MBR\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1434
" (použitelné později jako vstup)\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1435
-#, fuzzy
msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
-msgstr ""
-" -d, --dump <zařízení> exportuje tabulku rozdělení disku\n"
-" (použitelné později jako vstup)\n"
+msgstr " -J, --json <zařízení> exportuje tabulku rozdělení disku v JSONu\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1436
msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
msgstr " -l, --list [<zařízení> …] vypíše oddíly na každém zařízení\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1438
-#, fuzzy
msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitions free areas of each device\n"
-msgstr " -l, --list [<zařízení> …] vypíše oddíly na každém zařízení\n"
+msgstr " -F, --list-free [<zařízení> …] vypíše volné oblasti na každém zařízení\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1439
msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
msgstr " -T, --list-types vypíše známé typy (vizte -X)\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1441
-#, fuzzy
msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
-msgstr " -V, --verify zkontroluje, zda oddíly vypadají v pořádku\n"
+msgstr " -V, --verify [<zařízení> …] zkontroluje, zda oddíly vypadají v pořádku\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1444
msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
" pro MBR\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1455
-#, fuzzy
msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
-msgstr " -A, --append připojí oddíly k existující tabulce rozdělení disku\n"
+msgstr " -a, --append připojí oddíly k existující tabulce rozdělení disku\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1456
msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
msgstr " -f, --force vypne veškeré kontroly soudržnosti\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1459
-#, fuzzy
msgid " --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
-msgstr " -L --color[=<kdy>] obarví výstup (auto, always [vždy], never [nikdy])\n"
+msgstr " --color[=<kdy>] obarví výstup (auto, always [vždy], never [nikdy])\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1462
msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
msgstr "chyba při zápisu"
#: include/colors.h:27
-#, fuzzy
msgid "colors are enabled by default"
-msgstr "Přihlášení z %2$s na tty %1$s implicitně odmítnuto.\n"
+msgstr "barvy jsou ve výchozím nastavení zapnuty"
#: include/colors.h:29
-#, fuzzy
msgid "colors are disabled by default"
-msgstr "Přihlášení z %2$s na tty %1$s implicitně odmítnuto.\n"
+msgstr "barvy jsou ve výchozím nastavení vypnuty"
#: include/optutils.h:81
#, c-format
msgstr "Skrytý Boot Wizard"
#: include/pt-mbr-partnames.h:74
-#, fuzzy
msgid "Acronis FAT32 LBA"
-msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
+msgstr "Acronis FAT32 (LBA)"
#: include/pt-mbr-partnames.h:75 libfdisk/src/gpt.c:228
msgid "Solaris boot"
msgstr "Chcete vytvořit BSD popis disku?"
#: libfdisk/src/bsd.c:449
-#, fuzzy
msgid "Disk"
-msgstr "Disk: %s"
+msgstr "Disk"
+# packname is bsddiskname
#: libfdisk/src/bsd.c:456
msgid "Packname"
-msgstr ""
+msgstr "Název svazku"
#: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1114
msgid "Flags"
msgstr " chybnýsekt"
#: libfdisk/src/bsd.c:476
-#, fuzzy
msgid "Bytes/Sector"
-msgstr "bajtů/sektor"
+msgstr "Bajtů/sektor"
#: libfdisk/src/bsd.c:481
-#, fuzzy
msgid "Tracks/Cylinder"
-msgstr "stop/cylindr"
+msgstr "Stop/cylindr"
#: libfdisk/src/bsd.c:486
-#, fuzzy
msgid "Sectors/Cylinder"
-msgstr "sektorů/cylindr"
+msgstr "Sektorů/cylindr"
-#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1018 libfdisk/src/dos.c:2302
+#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1014 libfdisk/src/dos.c:2303
#: libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:196 libfdisk/src/sun.c:1110
msgid "Cylinders"
msgstr "Cylindry"
#: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:757
-#, fuzzy
msgid "Rpm"
msgstr "o/m"
#: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:292 libfdisk/src/sun.c:777
-#, fuzzy
msgid "Interleave"
-msgstr "prokládání"
+msgstr "Prokládání"
#: libfdisk/src/bsd.c:506
-#, fuzzy
msgid "Trackskew"
-msgstr "zakřivení stopy"
+msgstr "Zakřivení stopy"
#: libfdisk/src/bsd.c:511
-#, fuzzy
msgid "Cylinderskew"
-msgstr "zakřivení cylindru"
+msgstr "Zakřivení cylindru"
#: libfdisk/src/bsd.c:516
-#, fuzzy
msgid "Headswitch"
-msgstr "přesun hlavy"
+msgstr "Přesun hlavy"
#: libfdisk/src/bsd.c:521
-#, fuzzy
msgid "Track-to-track seek"
-msgstr "posun stopa-stopa"
+msgstr "Posun stopa-stopa"
#: libfdisk/src/bsd.c:611
msgid "bytes/sector"
msgid "Bootstrap installed on %s."
msgstr "Zavaděč instalován na %s."
-#: libfdisk/src/bsd.c:900
-#, c-format
-msgid "Disklabel written to %s (don't forget to write %s disklable too)."
-msgstr ""
-
-#: libfdisk/src/bsd.c:903
+#: libfdisk/src/bsd.c:899
#, c-format
msgid "Disklabel written to %s."
msgstr "Popis disku zapsán do %s."
-#: libfdisk/src/bsd.c:909 libfdisk/src/context.c:611
+#: libfdisk/src/bsd.c:905 libfdisk/src/context.c:611
msgid "Syncing disks."
msgstr "Synchronizují se disky."
-#: libfdisk/src/bsd.c:950
+#: libfdisk/src/bsd.c:946
msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
msgstr "BSD popis disku není zanořen do dosového oddílu."
-#: libfdisk/src/bsd.c:978
+#: libfdisk/src/bsd.c:974
#, c-format
msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
msgstr "BSD oddíl „%c“ propojen na dosový oddíl %zu."
-#: libfdisk/src/bsd.c:1014
+#: libfdisk/src/bsd.c:1010
msgid "Slice"
msgstr "Slice"
# http://people.freebsd.org/~meganm/data/FAQ/FAQ40.html#fsize
-#: libfdisk/src/bsd.c:1021
+#: libfdisk/src/bsd.c:1017
msgid "Fsize"
msgstr "Fragment"
# http://people.freebsd.org/~meganm/data/FAQ/FAQ40.html#bsize
-#: libfdisk/src/bsd.c:1022
+#: libfdisk/src/bsd.c:1018
msgid "Bsize"
msgstr "Blok"
# Cylinders per group
-#: libfdisk/src/bsd.c:1023
+#: libfdisk/src/bsd.c:1019
msgid "Cpg"
msgstr "C/S"
msgstr "Sektor %jd nelze zapsat: změna pozice selhala"
#: libfdisk/src/dos.c:1851 libfdisk/src/gpt.c:1097
-#, fuzzy
msgid "Disk identifier"
-msgstr "Identifikátor disku: %s"
+msgstr "Identifikátor disku"
#: libfdisk/src/dos.c:1958
msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
msgstr "Na mnoha systémech typ 0 označuje volný prostor. Mít oddíly typu 0 není moudré."
#: libfdisk/src/dos.c:1963
-msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
-msgstr ""
+msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitons. Delete logical partitions first."
+msgstr "Typ rozšířeného oddílu, který se již používá logickým oddílem, nelze změnit. Nejprve smažte logický oddíl."
-#: libfdisk/src/dos.c:2142 libfdisk/src/gpt.c:2679
+#: libfdisk/src/dos.c:2142
msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
msgstr "Diskové oddíly jsou již seřazeny."
-#: libfdisk/src/dos.c:2191
+#: libfdisk/src/dos.c:2171 libfdisk/src/gpt.c:2680
+msgid "Done."
+msgstr "Hotovo."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2192
#, c-format
msgid "Partition %zu: no data area."
msgstr "Oddíl %zu: neobsahuje datovou oblast."
-#: libfdisk/src/dos.c:2221
+#: libfdisk/src/dos.c:2222
msgid "New beginning of data"
msgstr "Nový začátek dat"
-#: libfdisk/src/dos.c:2277
+#: libfdisk/src/dos.c:2278
#, c-format
msgid "Partition %zu: is an extended partition."
msgstr "Oddíl %zu: je rozšířeným oddílem."
-#: libfdisk/src/dos.c:2283
+#: libfdisk/src/dos.c:2284
#, c-format
msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
msgstr "Příznak zaveditelnosti oddílu %zu je nyní zapnut."
-#: libfdisk/src/dos.c:2284
+#: libfdisk/src/dos.c:2285
#, c-format
msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
msgstr "Příznak zaveditelnosti oddílu %zu je nyní vypnut."
-#: libfdisk/src/dos.c:2297 libfdisk/src/gpt.c:2769 libfdisk/src/sgi.c:1155
+#: libfdisk/src/dos.c:2298 libfdisk/src/gpt.c:2760 libfdisk/src/sgi.c:1155
#: libfdisk/src/sun.c:1106
msgid "Device"
msgstr "Zařízení"
-#: libfdisk/src/dos.c:2298 libfdisk/src/sun.c:41
+#: libfdisk/src/dos.c:2299 libfdisk/src/sun.c:41
msgid "Boot"
msgstr "Zaveditelný"
-#: libfdisk/src/dos.c:2304 libfdisk/src/sgi.c:1161 libfdisk/src/sun.c:1112
+#: libfdisk/src/dos.c:2305 libfdisk/src/sgi.c:1161 libfdisk/src/sun.c:1112
msgid "Id"
msgstr "ID"
-#: libfdisk/src/dos.c:2308
+#: libfdisk/src/dos.c:2309
msgid "Start-C/H/S"
msgstr "Začátek-C/H/S"
-#: libfdisk/src/dos.c:2309
+#: libfdisk/src/dos.c:2310
msgid "End-C/H/S"
msgstr "Konec-C/H/S"
-#: libfdisk/src/dos.c:2310 libfdisk/src/gpt.c:2779 libfdisk/src/sgi.c:1163
+#: libfdisk/src/dos.c:2311 libfdisk/src/gpt.c:2770 libfdisk/src/sgi.c:1163
msgid "Attrs"
msgstr "Atr"
msgstr "Startovací oddíl BIOSu"
#: libfdisk/src/gpt.c:168
-#, fuzzy
msgid "Sony boot partition"
-msgstr "Startovací oddíl BIOSu"
+msgstr "Startovací oddíl Sony"
#: libfdisk/src/gpt.c:169
-#, fuzzy
msgid "Lenovo boot partition"
-msgstr "Startovací oddíl BIOSu"
+msgstr "Startovací oddíl Lenova"
#: libfdisk/src/gpt.c:172
-#, fuzzy
msgid "PowerPC PReP boot"
-msgstr "PPC PReP Boot"
+msgstr "PowerPC PReP Boot"
#: libfdisk/src/gpt.c:175
-#, fuzzy
msgid "ONIE boot"
-msgstr "Startovací oddíl BIOSu"
+msgstr "Startovací oddíl ONIE"
#: libfdisk/src/gpt.c:176
msgid "ONIE config"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurační oddíl ONIE"
#: libfdisk/src/gpt.c:179
msgid "Microsoft reserved"
msgstr "Kořen Linuxu (x86)"
#: libfdisk/src/gpt.c:196
-#, fuzzy
msgid "Linux root (ARM)"
-msgstr "Kořen Linuxu (x86)"
+msgstr "Kořen Linuxu (ARM)"
#: libfdisk/src/gpt.c:197
msgid "Linux root (x86-64)"
msgstr "Kořen Linuxu (x86-64)"
#: libfdisk/src/gpt.c:198
-#, fuzzy
msgid "Linux root (ARM-64)"
-msgstr "Kořen Linuxu (x86-64)"
+msgstr "Kořen Linuxu (ARM-64)"
#: libfdisk/src/gpt.c:199
msgid "Linux reserved"
#: libfdisk/src/gpt.c:265
msgid "Ceph Journal"
-msgstr ""
+msgstr "Žurnál Cephu"
#: libfdisk/src/gpt.c:266
msgid "Ceph Encrypted Journal"
-msgstr ""
+msgstr "Šifrovaný žurnál Cephu"
#: libfdisk/src/gpt.c:267
msgid "Ceph OSD"
-msgstr ""
+msgstr "OSD Cephu"
#: libfdisk/src/gpt.c:268
msgid "Ceph crypt OSD"
-msgstr ""
+msgstr "Šifrovaný OSD Cephu"
#: libfdisk/src/gpt.c:269
msgid "Ceph disk in creation"
-msgstr ""
+msgstr "Vytváří se cephový disk"
#: libfdisk/src/gpt.c:270
msgid "Ceph crypt disk in creation"
-msgstr ""
+msgstr "Vytváří se šifrovaný cephový disk"
#: libfdisk/src/gpt.c:273
-#, fuzzy
msgid "OpenBSD data"
-msgstr "Data FreeBSD"
+msgstr "Data OpenBSD"
#: libfdisk/src/gpt.c:276
-#, fuzzy
msgid "QNX6 file system"
-msgstr "Souborový systém Linuxu"
+msgstr "Souborový systém QNX6"
#: libfdisk/src/gpt.c:279
-#, fuzzy
msgid "Plan 9 partition"
-msgstr "smaže oddíl"
+msgstr "Oddíl Plan 9"
#: libfdisk/src/gpt.c:544
msgid "failed to allocate GPT header"
#: libfdisk/src/gpt.c:626
msgid "First LBA specified by script is out of range."
-msgstr ""
+msgstr "První adresa LBA uvedená skriptem je mimo rozsah."
#: libfdisk/src/gpt.c:637
msgid "Last LBA specified by script is out of range."
-msgstr ""
+msgstr "Poslední adresa LBA uvedená skriptem je mimo rozsah."
#: libfdisk/src/gpt.c:771
#, c-format
msgstr "Záznamy GPT"
#: libfdisk/src/gpt.c:1104
-#, fuzzy
msgid "First LBA"
-msgstr "První LBA: %ju"
+msgstr "První LBA"
#: libfdisk/src/gpt.c:1109
-#, fuzzy
msgid "Last LBA"
-msgstr "Poslední LBA: %ju"
+msgstr "Poslední LBA"
#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
#: libfdisk/src/gpt.c:1115
-#, fuzzy
msgid "Alternative LBA"
-msgstr "Náhradní LBA: %ju"
+msgstr "LBA náhrady"
#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
#: libfdisk/src/gpt.c:1121
-#, fuzzy
msgid "Partition entries LBA"
-msgstr "LBA záznamů oddílů: %ju"
+msgstr "LBA záznamů oddílů"
#: libfdisk/src/gpt.c:1126
-#, fuzzy
msgid "Allocated partition entries"
-msgstr "Alokovaných záznamů oddÃlů: %u"
+msgstr "Alokované záznamy oddÃlů"
#: libfdisk/src/gpt.c:1441
msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
#: libfdisk/src/gpt.c:2269
#, c-format
msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
-msgstr ""
+msgstr "Poslední použitelný sektor GPT je %ju, ale požadováno bylo %ju."
#: libfdisk/src/gpt.c:2276
#, c-format
msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
-msgstr ""
+msgstr "První použitelný sektor GPT je %ju, ale požadováno bylo %ju"
#: libfdisk/src/gpt.c:2408
#, c-format
msgstr "Identifikátor disku změněn z %s na %s."
#: libfdisk/src/gpt.c:2553
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
-msgstr "Typ oddílu %zu je nezměněn."
+msgstr "Atributy oddílu %zu se změnily na 0x%016<PRIx64>."
#: libfdisk/src/gpt.c:2600
msgid "Enter GUID specific bit"
msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
msgstr "Příznak %s oddílu %zu je nyní vypnut."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2776
+#: libfdisk/src/gpt.c:2767
msgid "Type-UUID"
msgstr "Druh-UUID"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2777
+#: libfdisk/src/gpt.c:2768
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2778 login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:153
+#: libfdisk/src/gpt.c:2769 login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:153
#: login-utils/chfn.c:308
msgid "Name"
msgstr "Název"
msgstr "Volný prostor"
#: libfdisk/src/partition.c:1102
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to resize partition #%zu."
-msgstr "změnit velikost oddílu se nepodařilo"
+msgstr "Změnit velikost oddílu č. %zu se nepodařilo."
#: libfdisk/src/parttype.c:259 misc-utils/findmnt.c:680 schedutils/ionice.c:79
#: sys-utils/hwclock.c:335
msgstr "Fyzické cylindry"
#: libfdisk/src/sgi.c:287 libfdisk/src/sun.c:772
-#, fuzzy
msgid "Extra sects/cyl"
-msgstr "Extra sektory na cylindr"
+msgstr "Extra sektory/cylindr"
#: libfdisk/src/sgi.c:297
-#, fuzzy
msgid "Bootfile"
-msgstr "Startovací soubor: %s"
+msgstr "Startovací soubor"
#: libfdisk/src/sgi.c:395
msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
msgstr "Pokud chcete zachovat kompatibilitu se SunOS/Solarisem, zvažte ponechání tohoto oddílu jako Celého disku (5), začínajícího na 0, o délce %u sektorů"
#: libfdisk/src/sun.c:747
-#, fuzzy
msgid "Label ID"
-msgstr "ID popisu: %s"
+msgstr "ID popisu"
#: libfdisk/src/sun.c:752
-#, fuzzy
msgid "Volume ID"
-msgstr "ID svazku: %s"
+msgstr "ID svazku"
#: libfdisk/src/sun.c:762
msgid "Alternate cylinders"
msgid "waitpid failed (%s)"
msgstr "volání waitpid selhalo (%s)"
-#: lib/path.c:209 sys-utils/lscpu.c:1538
+#: lib/path.c:209 sys-utils/lscpu.c:1543
msgid "failed to callocate cpu set"
msgstr "množinu CPU nelze alokovat"
"\n"
"Chybné přihlášení\n"
-#: login-utils/login.c:893 login-utils/login.c:1240 login-utils/login.c:1263
+#: login-utils/login.c:893 login-utils/login.c:1237 login-utils/login.c:1260
msgid ""
"\n"
"Session setup problem, abort."
msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
msgstr "Selhalo TIOCSCTTY: %m"
-#: login-utils/login.c:1182
+#: login-utils/login.c:1179
#, c-format
msgid "login: -h is for superuser only\n"
msgstr "login: přepínač -h může použít pouze superuživatel\n"
-#: login-utils/login.c:1197
+#: login-utils/login.c:1194
#, c-format
msgid "Usage: login [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
msgstr "Použití: login [-p] [-h <počítač>] [-H] [-f] [<uživatel>]\n"
-#: login-utils/login.c:1199
+#: login-utils/login.c:1196
msgid "Begin a session on the system.\n"
msgstr "Zahájí relaci v systému.\n"
-#: login-utils/login.c:1241
+#: login-utils/login.c:1238
#, c-format
msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
msgstr "Neplatné jméno uživatele „%s“ v %s:%d. Přerušuji činnost."
-#: login-utils/login.c:1262
+#: login-utils/login.c:1259
#, c-format
msgid "groups initialization failed: %m"
msgstr "inicializace skupin se nezdařila: %m"
-#: login-utils/login.c:1287
+#: login-utils/login.c:1284
msgid "setgid() failed"
msgstr "volání setgid() selhalo"
-#: login-utils/login.c:1317
+#: login-utils/login.c:1314
#, c-format
msgid "You have new mail.\n"
msgstr "Máte novou poštu.\n"
-#: login-utils/login.c:1319
+#: login-utils/login.c:1316
#, c-format
msgid "You have mail.\n"
msgstr "Máte starou poštu.\n"
-#: login-utils/login.c:1333
+#: login-utils/login.c:1330
msgid "setuid() failed"
msgstr "volání setuid() selhalo"
-#: login-utils/login.c:1339 login-utils/sulogin.c:763
+#: login-utils/login.c:1336 login-utils/sulogin.c:763
#, c-format
msgid "%s: change directory failed"
msgstr "%s: nepodařilo se změnit adresář"
-#: login-utils/login.c:1346 login-utils/sulogin.c:764
+#: login-utils/login.c:1343 login-utils/sulogin.c:764
#, c-format
msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
msgstr "Přihlašuji s domácím adresářem nastaveným na „/“.\n"
-#: login-utils/login.c:1375
+#: login-utils/login.c:1372
msgid "couldn't exec shell script"
msgstr "shellový skript nelze spustit"
-#: login-utils/login.c:1377
+#: login-utils/login.c:1374
msgid "no shell"
msgstr "Žádný shell"
msgid "hush login status: restore original IDs failed"
msgstr "stav tichého přihlášení: obnovení původních ID selhalo"
-#: login-utils/lslogins.c:207 sys-utils/lscpu.c:1262 sys-utils/lscpu.c:1272
+#: login-utils/lslogins.c:207 sys-utils/lscpu.c:1267 sys-utils/lscpu.c:1277
msgid "no"
msgstr "ne"
#: login-utils/lslogins.c:1234 login-utils/nologin.c:25
#: misc-utils/lslocks.c:515 misc-utils/mcookie.c:82 misc-utils/uuidd.c:73
#: misc-utils/uuidgen.c:33 sys-utils/dmesg.c:264 sys-utils/ipcmk.c:66
-#: sys-utils/lscpu.c:1646 sys-utils/lsipc.c:277 sys-utils/readprofile.c:104
+#: sys-utils/lscpu.c:1651 sys-utils/lsipc.c:277 sys-utils/readprofile.c:104
#: sys-utils/rtcwake.c:95 term-utils/setterm.c:388 text-utils/line.c:30
#, c-format
msgid " %s [options]\n"
msgstr " --btmp-file <cesta> nastaví jinou cestu k btmp\n"
#: login-utils/lslogins.c:1265 misc-utils/findmnt.c:1262
-#: sys-utils/lscpu.c:1663
+#: sys-utils/lscpu.c:1668
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Press Enter to continue.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Přístup ke konzole nelze získat, účet roota je uzamčen.\n"
+"Podrobnosti naleznete v manuálové stránce sulogin(8).\n"
+"\n"
+"Pro pokračování stiskněte Enter.\n"
#: login-utils/sulogin.c:567
#, c-format
msgstr "Pro zahájení údržby je třeba zadat heslo uživatele root\n"
#: login-utils/sulogin.c:574
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Press Enter for maintenance\n"
-msgstr "Pro zahájení údržby stiskněte Enter"
+msgstr "Pro zahájení údržby stiskněte Enter\n"
#: login-utils/sulogin.c:575
#, c-format
msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
msgstr "Chcete teď editovat soubor %s [y/n]?"
-#: misc-utils/cal.c:396
-#, fuzzy
+#: misc-utils/cal.c:387
msgid "invalid month argument"
-msgstr "neplatný argument délky"
+msgstr "neplatný argument měsíce"
-#: misc-utils/cal.c:401
+#: misc-utils/cal.c:392
msgid "invalid week argument"
msgstr "neplatný argument týdne"
-#: misc-utils/cal.c:403
-#, fuzzy
-msgid "illegal week value: use 1-54"
+#: misc-utils/cal.c:394
+msgid "illegal week value: use 1-53"
msgstr "zakázaná hodnota pro týden: použijte 1–53"
-#: misc-utils/cal.c:439
+#: misc-utils/cal.c:430
msgid "illegal day value"
msgstr "zakázaná hodnota pro den"
-#: misc-utils/cal.c:441 misc-utils/cal.c:457
+#: misc-utils/cal.c:432 misc-utils/cal.c:448
#, c-format
msgid "illegal day value: use 1-%d"
msgstr "zakázaná hodnota pro den: použijte 1–%d"
-#: misc-utils/cal.c:444 misc-utils/cal.c:446
+#: misc-utils/cal.c:435 misc-utils/cal.c:437
msgid "illegal month value: use 1-12"
msgstr "zakázaná hodnota pro měsíc: použijte 1–12"
-#: misc-utils/cal.c:449 misc-utils/cal.c:453
+#: misc-utils/cal.c:440 misc-utils/cal.c:444
msgid "illegal year value"
msgstr "zakázaná hodnota pro rok"
-#: misc-utils/cal.c:451
+#: misc-utils/cal.c:442
msgid "illegal year value: use positive integer"
msgstr "zakázaná hodnota pro rok: použijte kladné celé číslo"
-#: misc-utils/cal.c:482 misc-utils/cal.c:495
+#: misc-utils/cal.c:473 misc-utils/cal.c:486
#, c-format
msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
msgstr "zakázaná hodnota pro týden: rok %d nemá týden %d"
-#: misc-utils/cal.c:634
+#: misc-utils/cal.c:627
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: misc-utils/cal.c:640
+#: misc-utils/cal.c:633
#, c-format
msgid "%d"
msgstr "%d"
-#: misc-utils/cal.c:646
+#: misc-utils/cal.c:639
#, c-format
msgid "%s %d"
msgstr "%s %d"
-#: misc-utils/cal.c:948
+#: misc-utils/cal.c:942
#, c-format
msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
msgstr " %s [přepínače] [[[den] měsíc] rok]\n"
-#: misc-utils/cal.c:951
+#: misc-utils/cal.c:945
msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
msgstr "Zobrazí kalendář nebo jeho část.\n"
-#: misc-utils/cal.c:952
+#: misc-utils/cal.c:946
msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
msgstr "Bez argumentů zobrazí současný měsíc.\n"
-#: misc-utils/cal.c:955
+#: misc-utils/cal.c:949
msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
msgstr " -1, --one zobrazí pouze jeden měsíc (výchozí)\n"
-#: misc-utils/cal.c:956
+#: misc-utils/cal.c:950
msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
msgstr " -3, --three zobrazí tři měsíce\n"
-#: misc-utils/cal.c:957
-#, fuzzy
+#: misc-utils/cal.c:951
msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
-msgstr " -3, --three zobrazí tři měsíce\n"
+msgstr " -n, --month <počet> zobrazí počet měsíců počínaje zadaným datem\n"
-#: misc-utils/cal.c:958
+#: misc-utils/cal.c:952
msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
msgstr " -s, --sunday neděle jako první den týdne\n"
-#: misc-utils/cal.c:959
+#: misc-utils/cal.c:953
msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
msgstr " -m, --monday pondělí jako první den týdne\n"
-#: misc-utils/cal.c:960
+#: misc-utils/cal.c:954
msgid " -j, --julian output Julian dates\n"
msgstr " -j, --julian vypíše juliánská data\n"
-#: misc-utils/cal.c:961
+#: misc-utils/cal.c:955
msgid " -y, --year show the whole year\n"
msgstr " -y, --year zobrazí celý rok\n"
-#: misc-utils/cal.c:962
-#, fuzzy
+#: misc-utils/cal.c:956
msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
-msgstr " -y, --year zobrazí celý rok\n"
+msgstr " -T, --twelve zobrazí dalších dvanáct měsíců\n"
-#: misc-utils/cal.c:963
+#: misc-utils/cal.c:957
msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
msgstr " -w, --week[=<číslo>] zobrazí americká nebo ISO-8601 čísla týdnů\n"
-#: misc-utils/cal.c:964
+#: misc-utils/cal.c:958
msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
msgstr " --color[=<kdy>] obarví zprávy (auto, always [vždy] nebo never [nikdy])\n"
msgstr "volání poll() selhalo"
#: misc-utils/findmnt.c:1209
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" %1$s [options]\n"
" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
" %1$s [volby]\n"
" %1$s [volby] <zařízení> | <bod_připojení>\n"
" %1$s [volby] <zařízení> <bod_připojení>\n"
-" %1$s [volby] [--source <zařízení>] [--target <bod_připojení>]\n"
+" %1$s [volby] [--source <zařízení>] [--target <cesta> | --mountpoint <adresář>]\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1216
msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
msgstr " -i, --invert obrátí význam hledání shody\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1240 misc-utils/lslocks.c:521
-#, fuzzy
msgid " -J, --json use JSON output format\n"
-msgstr " -r, --raw neformátovaný výstup\n"
+msgstr " -J, --json výstup formátuje do JSONu\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1241
msgid " -l, --list use list format output\n"
" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1251
-#, fuzzy
msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
-msgstr " -T, --target <řetězec> použije tento bod připojení\n"
+msgstr " -T, --target <cesta> použije souborový systém na uvedené cestě\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1252
-#, fuzzy
msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
-msgstr " -r, --root[=<adresář>] nastaví kořenový adresář\n"
+msgstr ""
+" -M, --mountpoint <adresář>\n"
+" adresář bodu připojení\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1253
msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
msgstr "argument neznámého přepínače se ignoruje: %s"
#: misc-utils/logger.c:562
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
-msgstr "neplatný argument přepínače --auto/-a"
+msgstr "neplatný argument: %s: používají se automatické chyby"
#: misc-utils/logger.c:702
#, c-format
msgstr "Vkládá zprávy do systémového protokolu.\n"
#: misc-utils/logger.c:708
-#, fuzzy
msgid " -i log the logger command's PID\n"
-msgstr " použije protokol syslogu (výchozí)\n"
+msgstr " -i zaznamená PID protokolujícího příkazu\n"
#: misc-utils/logger.c:709
-#, fuzzy
msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
-msgstr " -i, --id[=<ID>] zaznamená <ID> (výchozí je PID)\n"
+msgstr " --id[=<ID>] zaznamená <ID>, jinak PID\n"
#: misc-utils/logger.c:710
msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
msgstr " -f, --file <soubor> zaznamená obsah tohoto souboru\n"
#: misc-utils/logger.c:711
-#, fuzzy
msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
-msgstr " -n, --skip-login neptá se na přihlašovací jméno\n"
+msgstr " -e, --skip-empty při zpracování souborů nezaznamenává prázdné řádku\n"
#: misc-utils/logger.c:712
-#, fuzzy
msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
-msgstr " -n, --no-act udělá vše kromě zápisu do zařízení\n"
+msgstr " --no-act udělá vše kromě zápisu protokolu\n"
#: misc-utils/logger.c:713
msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
#: misc-utils/logger.c:714
msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
-msgstr ""
+msgstr " --octet-count počítá oktety podle RFC 6587\n"
#: misc-utils/logger.c:715
msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
msgstr " -s, --stderr zprávu vypíše rovněž na standardní chybový výstup\n"
#: misc-utils/logger.c:717
-#, fuzzy
msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
-msgstr " -s, --size <velikost> velikost zařízení\n"
+msgstr " -S, --size <velikost> maximální velikost jedné zprávy\n"
#: misc-utils/logger.c:718
msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
msgstr " --rfc3164 použije zastaralý protokol BSD syslogu\n"
#: misc-utils/logger.c:724
-#, fuzzy
msgid ""
" --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
" <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
msgstr ""
-" --rfc5424[=<útržek>] použije protokol syslogu (výchozí),\n"
+" --rfc5424[=<útržek>] použije protokol syslogu (výchozí pro vzdálený cíl),\n"
" <útržek> může být „notime“ nebo „notq“ a/nebo „nohost“\n"
#: misc-utils/logger.c:726
-#, fuzzy
msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
-msgstr " --rgid <GID> nastaví reálné GID\n"
+msgstr " --msgid <ID> nastaví položku ID zprávy podle RFC 5424\n"
#: misc-utils/logger.c:727
msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
" print connection errors when using Unix sockets\n"
msgstr ""
+" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
+" vypisuje chyby spojení, používají-li se unixové\n"
+" sockety\n"
#: misc-utils/logger.c:731
msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
msgstr "ID se nezdařilo rozebrat"
#: misc-utils/logger.c:846
-#, fuzzy
msgid "failed to parse message size"
-msgstr "velikost se nezdařilo rozebrat"
+msgstr "velikost zprávy se nezdařilo rozebrat"
#: misc-utils/logger.c:881
msgid "--msgid cannot contain space"
-msgstr ""
+msgstr "--msgid nemůže obsahovat mezeru"
#: misc-utils/logger.c:909
msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
msgid "device vendor"
msgstr "prodejce zařízení"
-#: misc-utils/lsblk.c:1163
+#: misc-utils/lsblk.c:1161
#, c-format
msgid "%s: failed to get device path"
msgstr "%s: nepodařilo se získat cestu k zařízení"
-#: misc-utils/lsblk.c:1171
+#: misc-utils/lsblk.c:1169
#, c-format
msgid "%s: unknown device name"
msgstr "%s: neznámý název zařízení"
-#: misc-utils/lsblk.c:1208
+#: misc-utils/lsblk.c:1206
#, c-format
msgid "%s: failed to get dm name"
msgstr "%s: nepodařilo se získat název device mapperu"
-#: misc-utils/lsblk.c:1257
+#: misc-utils/lsblk.c:1255
msgid "failed to open device directory in sysfs"
msgstr "adresář zařízení v sysfs se nepodařilo otevřít"
-#: misc-utils/lsblk.c:1447
+#: misc-utils/lsblk.c:1445
#, c-format
msgid "%s: failed to compose sysfs path"
msgstr "%s: nepodařilo se sestavit cestu v sysfs"
-#: misc-utils/lsblk.c:1453
+#: misc-utils/lsblk.c:1451
#, c-format
msgid "%s: failed to read link"
msgstr "%s: nepodařilo se přečíst odkaz"
-#: misc-utils/lsblk.c:1475
+#: misc-utils/lsblk.c:1473
#, c-format
msgid "%s: failed to get sysfs name"
msgstr "%s: nepodařilo se získat název v sysfs"
-#: misc-utils/lsblk.c:1484
+#: misc-utils/lsblk.c:1482
#, c-format
msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
msgstr "%s: zjištění čísla zařízení celého disku selhalo"
-#: misc-utils/lsblk.c:1536 misc-utils/lsblk.c:1538 misc-utils/lsblk.c:1563
-#: misc-utils/lsblk.c:1565
+#: misc-utils/lsblk.c:1534 misc-utils/lsblk.c:1536 misc-utils/lsblk.c:1561
+#: misc-utils/lsblk.c:1563
#, c-format
msgid "failed to parse list '%s'"
msgstr "nezdařilo se rozebrat seznam „%s“"
#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:1543
+#: misc-utils/lsblk.c:1541
#, c-format
msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
msgstr "seznam vynechaných zařízení je příliš dlouhý (hranice je %d zařízení)"
#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:1570
+#: misc-utils/lsblk.c:1568
#, c-format
msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
msgstr "seznam zahrnutých zařízení je příliš dlouhý (hranice je %d zařízení)"
-#: misc-utils/lsblk.c:1601 sys-utils/wdctl.c:174
+#: misc-utils/lsblk.c:1599 sys-utils/wdctl.c:174
#, c-format
msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
msgstr " %s [přepínače] [<zařízení>…]\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1604
+#: misc-utils/lsblk.c:1602
msgid "List information about block devices.\n"
msgstr "Vypíše údaje o blokovém zařízení.\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1607
+#: misc-utils/lsblk.c:1605
msgid " -a, --all print all devices\n"
msgstr " -a, --all vypíše všechna zařízení\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1609
+#: misc-utils/lsblk.c:1607
msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
msgstr " -d, --nodeps nevypíše podřízená (slave) a nadřízená (holder) zařízení\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1610
+#: misc-utils/lsblk.c:1608
msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
msgstr " -D, --discard popíše schopnost zahazovat data (discard)\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1611
+#: misc-utils/lsblk.c:1609
msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
msgstr ""
" -e, --exclude <seznam>\n"
" vynechá zařízení podle hlavního čísla (výchozí: RAM disky)\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1612
+#: misc-utils/lsblk.c:1610
msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
msgstr " -f, --fs vypíše údaje o souborovém systému\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1613
+#: misc-utils/lsblk.c:1611
msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
msgstr " -i, --ascii použije pouze ASCII znaky\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1614
+#: misc-utils/lsblk.c:1612
msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
msgstr ""
" -I, --include <seznam>\n"
" zobrazí pouze zařízení se zadanými hlavními čísly\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1615
-#, fuzzy
+#: misc-utils/lsblk.c:1613
msgid " -J, --json use JSON output format\n"
-msgstr " -r, --raw neformátovaný výstup\n"
+msgstr " -J, --json výstup formátuje do JSONu\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1616
+#: misc-utils/lsblk.c:1614
msgid " -l, --list use list format output\n"
msgstr " -l, --list výstup formátuje jako seznam\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1617
+#: misc-utils/lsblk.c:1615
msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
msgstr " -m, --perms vypíše údaje o přístupových právech\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1618
+#: misc-utils/lsblk.c:1616
msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
msgstr " -n, --noheadings nevypíše záhlaví\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1619
+#: misc-utils/lsblk.c:1617
msgid " -o, --output <list> output columns\n"
msgstr ""
" -o, --output <seznam>\n"
" zobrazí zadané sloupce\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1620
+#: misc-utils/lsblk.c:1618
msgid " -O, --output-all output all columns\n"
msgstr " -O, --output-all vypíše všechny sloupce\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1621
+#: misc-utils/lsblk.c:1619
msgid " -p, --paths print complete device path\n"
msgstr " -p, --paths vypíše celou cestu k zařízení\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1624
+#: misc-utils/lsblk.c:1622
msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
msgstr " -s, --inverse obrátí závislosti\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1625
+#: misc-utils/lsblk.c:1623
msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
msgstr " -S, --scsi vypíše údaje o SCSI zařízení\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1626
+#: misc-utils/lsblk.c:1624
msgid " -t, --topology output info about topology\n"
msgstr " -t, --topology vypíše údaje o topologii\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1627
+#: misc-utils/lsblk.c:1625
msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
msgstr " -x, --sort <sloupec> výstup seřadí podle <sloupce>\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1632 misc-utils/lslocks.c:532 sys-utils/prlimit.c:196
+#: misc-utils/lsblk.c:1630 misc-utils/lslocks.c:532 sys-utils/prlimit.c:196
#: sys-utils/zramctl.c:478
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Dostupné sloupce (pro --output):\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1645
+#: misc-utils/lsblk.c:1643
#, c-format
msgid "failed to access sysfs directory: %s"
msgstr "nezdařilo se přistoupit k adresáři v sysfs: %s"
-#: misc-utils/lsblk.c:1842
+#: misc-utils/lsblk.c:1840
msgid "the sort column has to be among the output columns"
msgstr "řadicí sloupec se musí nacházet mezi sloupci výstupu"
msgstr "Vypíše zámky na místním systému.\n"
#: misc-utils/lslocks.c:522
-#, fuzzy
msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
-msgstr " -n, --noheadings nevypíše záhlaví\n"
+msgstr " -n, --noheadings nevypíše záhlaví\n"
#: misc-utils/lslocks.c:523
-#, fuzzy
msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
msgstr ""
" -o, --output <seznam>\n"
-" určuje, které výstupní sloupce se použijí\n"
+" určuje, které výstupní sloupce se použijí\n"
#: misc-utils/lslocks.c:524
-#, fuzzy
msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
-msgstr " -p, --pid <PID>… pracuje nad těmito již běžícími procesy\n"
+msgstr " -p, --pid <PID> zobrazí pouze zámky držené tímto procesem\n"
#: misc-utils/lslocks.c:525
-#, fuzzy
msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
msgstr " -r, --raw neformátovaný výstup\n"
"\n"
#: misc-utils/whereis.c:189
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
-msgstr " %s [přepínače] [<soubor…>]\n"
+msgstr " %s [přepínače] [-BMS <adresář>… -f] <soubor>\n"
#: misc-utils/whereis.c:192
msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
msgstr " -l vypíše výsledné vyhledávácí cesty\n"
#: misc-utils/whereis.c:619
-#, fuzzy
msgid "option -f is missing"
-msgstr "argument s názvem cesty chybí"
+msgstr "chybí přepínač -f"
#: misc-utils/wipefs.c:195
msgid "partition table"
msgstr "Ukáže nebo změní atributy procesu týkající plánování v reálném čase.\n"
#: schedutils/chrt.c:62
-#, fuzzy
msgid ""
"Set policy:\n"
" chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
" chrt [options] -p <priority> <pid>\n"
msgstr ""
-"\n"
"Nastaví politiku:\n"
-" chrt [přepínače] [<politika>] <priorita> [ -p <PID> | <příkaz> [<argument>…]]\n"
-"\n"
-"Zjistí politiku:\n"
-" chrt [přepínače] -p <PID>\n"
+" chrt [přepínače] <priorita> <příkaz> [<argument>…]\n"
+" chrt [přepínače] -p <priorita> <PID>\n"
#: schedutils/chrt.c:66
msgid ""
"Get policy:\n"
" chrt [options] -p <pid>\n"
msgstr ""
+"Zjistí politiku:\n"
+" chrt [přepínače] -p <PID>\n"
#: schedutils/chrt.c:70
-#, fuzzy
msgid "Policy options:\n"
-msgstr "Přepínače prostředků:\n"
+msgstr "Přepínače politik:\n"
#: schedutils/chrt.c:71
-#, fuzzy
msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
-msgstr " -n, --noparity nastaví paritu na žádnou\n"
+msgstr " -b, --batch nastaví politiku na SCHED_BATCH\n"
#: schedutils/chrt.c:72
-#, fuzzy
msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
-msgstr " -n, --noparity nastaví paritu na žádnou\n"
+msgstr " -f, --fifo nastaví politiku na SCHED_FIFO\n"
#: schedutils/chrt.c:73
-#, fuzzy
msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
-msgstr " -n, --noparity nastaví paritu na žádnou\n"
+msgstr " -i, --idle nastaví politiku na SCHED_IDLE\n"
#: schedutils/chrt.c:74
-#, fuzzy
msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
-msgstr " -o, --oddparity nastaví paritu na lichou\n"
+msgstr " -o, --other nastaví politiku na SCHED_OTHER\n"
#: schedutils/chrt.c:75
-#, fuzzy
msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
-msgstr " -1, --one zobrazí pouze jeden měsíc (výchozí)\n"
+msgstr " -r, --rr nastaví politiky na SCHED_RR (výchozí)\n"
#: schedutils/chrt.c:79
msgid "Scheduling flag:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Příznaky plánování:\n"
#: schedutils/chrt.c:80
-#, fuzzy
msgid " -R, --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Příznaky plánování:\n"
-" -R | --reset-on-fork u FIFO nebo RR nastaví SCHED_RESET_ON_FORK\n"
+msgstr " -R, --reset-on-fork u FIFO nebo RR nastaví SCHED_RESET_ON_FORK\n"
#: schedutils/chrt.c:83
-#, fuzzy
msgid "Other options:\n"
-msgstr "Přepínače výstupu:\n"
+msgstr "Další přepínače:\n"
#: schedutils/chrt.c:84
msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
-msgstr ""
+msgstr " -a, --all-tasks pracuje nad všemi úlohami (vlákny) zadaného PID\n"
#: schedutils/chrt.c:85
-#, fuzzy
msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
-msgstr " -T, --ctime ukáže časové údaje v čitelné podobě\n"
+msgstr " -m, --max ukáže minimální a maximální platné priority\n"
#: schedutils/chrt.c:86
-#, fuzzy
msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
-msgstr " -A, --append připojí oddíly k existující tabulce rozdělení disku\n"
+msgstr " -p, --pid pracuje nad existujícím zadaném PID\n"
#: schedutils/chrt.c:87
-#, fuzzy
msgid " -v, --verbose display status information\n"
-msgstr " -v, --verbose vysvětlí, co se děje\n"
+msgstr " -v, --verbose zobrazí údaje o stavu\n"
#: schedutils/chrt.c:108
#, c-format
msgstr "%s: IOCTL volání BLKDISCARD selhalo"
#: sys-utils/chcpu.c:87 sys-utils/chcpu.c:179
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "CPU %u does not exist"
-msgstr "CPU %d neexistuje"
+msgstr "CPU %u neexistuje"
#: sys-utils/chcpu.c:92
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "CPU %u is not hot pluggable"
-msgstr "CPU %d není vyměnitelné za běhu"
+msgstr "CPU %u není vyměnitelné za běhu"
#: sys-utils/chcpu.c:98
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "CPU %u is already enabled\n"
-msgstr "CPU %d již je zapnuto\n"
+msgstr "CPU %u již je zapnuto\n"
#: sys-utils/chcpu.c:102
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "CPU %u is already disabled\n"
-msgstr "CPU %d je již vypnuto\n"
+msgstr "CPU %u je již vypnuto\n"
#: sys-utils/chcpu.c:110
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
-msgstr "Zapnutí CPU %d selhalo (CPU je odnastaveno)"
+msgstr "Zapnutí CPU %u selhalo (CPU je odnastaveno)"
#: sys-utils/chcpu.c:113
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "CPU %u enable failed"
-msgstr "Zapnutí CPU %d selhalo"
+msgstr "Zapnutí CPU %u selhalo"
#: sys-utils/chcpu.c:116
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "CPU %u enabled\n"
-msgstr "CPU %d zapnuto\n"
+msgstr "CPU %u zapnuto\n"
#: sys-utils/chcpu.c:119
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
-msgstr "Vypnutí CPU %d selhalo (poslední zapnuté CPU)"
+msgstr "Vypnutí CPU %u selhalo (poslední zapnuté CPU)"
#: sys-utils/chcpu.c:125
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "CPU %u disable failed"
-msgstr "Vypnutí CPU %d selhalo"
+msgstr "Vypnutí CPU %u selhalo"
#: sys-utils/chcpu.c:128
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "CPU %u disabled\n"
-msgstr "CPU %d vypnuto\n"
+msgstr "CPU %u vypnuto\n"
#: sys-utils/chcpu.c:141
msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
msgstr "Svislý režim rozhodování úspěšně nastaven\n"
#: sys-utils/chcpu.c:184
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "CPU %u is not configurable"
-msgstr "CPU %d není nastavitelné"
+msgstr "CPU %u není nastavitelné"
#: sys-utils/chcpu.c:190
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "CPU %u is already configured\n"
-msgstr "CPU %d je již nastaveno\n"
+msgstr "CPU %u je již nastaveno\n"
#: sys-utils/chcpu.c:194
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
-msgstr "CPU %d je již odnastaveno\n"
+msgstr "CPU %u je již odnastaveno\n"
#: sys-utils/chcpu.c:199
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
-msgstr "Odnastavení CPU %d selhalo (CPU je zapnuto)"
+msgstr "Odnastavení CPU %u selhalo (CPU je zapnuto)"
# FIX: configure is a verb, use configuration
#: sys-utils/chcpu.c:206
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "CPU %u configure failed"
-msgstr "Nastavení CPU %d selhalo"
+msgstr "Nastavení CPU %u selhalo"
#: sys-utils/chcpu.c:209
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "CPU %u configured\n"
-msgstr "CPU %d nastaveno\n"
+msgstr "CPU %u nastaveno\n"
-# FIX: deconfigure is a verb, use configuration
+# FIX: deconfigure is a verb, use deconfiguration
#: sys-utils/chcpu.c:213
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "CPU %u deconfigure failed"
-msgstr "Odnastavení CPU %d selhalo"
+msgstr "Odnastavení CPU %u selhalo"
#: sys-utils/chcpu.c:216
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "CPU %u deconfigured\n"
-msgstr "CPU %d odnastaveno\n"
+msgstr "CPU %u odnastaveno\n"
#: sys-utils/chcpu.c:231
#, c-format
msgstr " -e, --reltime ukáže místní čas a časový rozdíl v čitelné podobě\n"
#: sys-utils/dmesg.c:292
-#, fuzzy
-msgid " -T, --ctime show human readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
+msgid " -T, --ctime show human readable timestamp\n"
msgstr " -T, --ctime ukáže časové údaje v čitelné podobě\n"
#: sys-utils/dmesg.c:293
msgstr " -z, --zero-range vynuluje a zajistí alokaci rozsahu\n"
#: sys-utils/fallocate.c:126
-#, fuzzy
-msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
+msgid "keep size mode (-n option) unsupported"
msgstr "režim neměnné velikosti (přepínač -n) není podporován"
#: sys-utils/fallocate.c:127
msgstr " -c, --command <příkaz> spustí řetězec jako jediný příkaz shellu\n"
#: sys-utils/flock.c:70
-#, fuzzy
msgid " --verbose increase verbosity\n"
-msgstr " -v, --verbose vypisuje podrobné hlášky\n"
+msgstr " --verbose zvýší podrobnost hlášek\n"
#: sys-utils/flock.c:106
#, c-format
msgstr "vyžaduje deskriptor souboru, soubor nebo adresář"
#: sys-utils/flock.c:253
-#, fuzzy
msgid "cannot set up timer"
-msgstr "číslo skupiny (GID) nelze nastavit"
+msgstr "časovač nelze nastavit"
#: sys-utils/flock.c:263
-#, fuzzy
msgid "failed to get lock"
-msgstr "data se nepodařilo nastavit"
+msgstr "zámek se nepodařilo získat"
#: sys-utils/flock.c:270
msgid "timeout while waiting to get lock"
-msgstr ""
+msgstr "během čekání na zámek vypršel časový limit"
#: sys-utils/flock.c:311
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
-msgstr "%s 0,%06d sekundy\n"
+msgstr "%s: získání zámku trvalo %ld,%06ld sekundy\n"
#: sys-utils/flock.c:322
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: executing %s\n"
-msgstr "Chyba při spuštění\t%s\n"
+msgstr "%s: spuštění %s\n"
#: sys-utils/fsfreeze.c:50
#, c-format
"To je příliš mnoho. Nastavuje na nulu.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1058
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
"in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
msgstr ""
-"Hodiny se za posledních %2$.1f sekund rozešly o %1$.1f sekund,\n"
+"Hodiny se za posledních %2$f sekund rozešly o %1$f sekund,\n"
"přestože míra posunu je nastavena na %3$f sekund/den.\n"
"Míra posunu se opravuje na %4$f sekund/den.\n"
msgstr "Počátek epochy nastavíte pomocí přepínače „epoch“."
#: sys-utils/hwclock.c:1461
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n"
+#, c-format
+msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n"
msgstr "Testovací režim - počátek epochy na %d neměním.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1465
msgstr "neplatný argument epochy"
#: sys-utils/hwclock.c:1865
-#, fuzzy
msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock."
-msgstr "Hodiny reálného času může nastavit pouze superuživatel."
+msgstr "Hodiny reálného času může použít pouze superuživatel."
#: sys-utils/hwclock.c:1878
#, c-format
msgstr "Hodnota počátku epochy nesmí být menší než 1900. Požadovali jste %ld."
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:474
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
-msgstr "Nastavuji pomocí RTC_EPOCH_SET ioctl pro %2$s počátek epochy na %1$ld.\n"
+msgstr "nastavení pomocí RTC_EPOCH_SET ioctl pro %2$s počátek epochy na %1$lu.\n"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:480
#, c-format
msgstr "maximální počet operací na jedno semop volání = %d\n"
#: sys-utils/ipcs.c:362
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "semaphore max value = %u\n"
-msgstr "maximální hodnota semaforu = %d\n"
+msgstr "maximální hodnota semaforu = %u\n"
#: sys-utils/ipcs.c:371
#, c-format
msgid "%s: detach failed"
msgstr "%s: odpojení selhalo"
-#: sys-utils/losetup.c:323 sys-utils/lscpu.c:1455 sys-utils/prlimit.c:229
+#: sys-utils/losetup.c:323 sys-utils/lscpu.c:1460 sys-utils/prlimit.c:229
#: sys-utils/swapon.c:162 sys-utils/wdctl.c:215 sys-utils/zramctl.c:339
msgid "failed to initialize output line"
msgstr "výstupní řádek se nepodařilo inicializovat"
msgstr " --raw neformátovaný výstup --list\n"
#: sys-utils/losetup.c:405
-#, fuzzy
msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
-msgstr " --raw neformátovaný výstup --list\n"
+msgstr " -J, --json formátuje výstup do JSONu\n"
#: sys-utils/losetup.c:411
msgid ""
msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
msgstr "nezdařilo se určit počet CPU: %s"
-#: sys-utils/lscpu.c:727
+#: sys-utils/lscpu.c:732
msgid "error: can not set signal handler"
msgstr "chyba: obsluhu signálu nelze nastavit"
-#: sys-utils/lscpu.c:732
+#: sys-utils/lscpu.c:737
msgid "error: can not restore signal handler"
msgstr "chyba: obsluhu signálu nelze obnovit"
-#: sys-utils/lscpu.c:1167
+#: sys-utils/lscpu.c:1172
msgid "Failed to extract the node number"
msgstr "Získání čísla uzlu selhalo"
-#: sys-utils/lscpu.c:1259 sys-utils/lscpu.c:1269
+#: sys-utils/lscpu.c:1264 sys-utils/lscpu.c:1274
msgid "Y"
msgstr "A"
-#: sys-utils/lscpu.c:1259 sys-utils/lscpu.c:1269
+#: sys-utils/lscpu.c:1264 sys-utils/lscpu.c:1274
msgid "N"
msgstr "N"
-#: sys-utils/lscpu.c:1351
+#: sys-utils/lscpu.c:1356
#, c-format
msgid ""
"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
"# programů. Každá různá položka v každém sloupci má jedinečné ID,\n"
"# které se počítá od nuly.\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1501
+#: sys-utils/lscpu.c:1506
msgid "Architecture:"
msgstr "Architektura:"
# FIXME: value alignment counts bytes instead of columns
-#: sys-utils/lscpu.c:1515
+#: sys-utils/lscpu.c:1520
msgid "CPU op-mode(s):"
msgstr "Operační režim(y) CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1518 sys-utils/lscpu.c:1520
+#: sys-utils/lscpu.c:1523 sys-utils/lscpu.c:1525
msgid "Byte Order:"
msgstr "Pořadí bajtů:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1522
+#: sys-utils/lscpu.c:1527
msgid "CPU(s):"
msgstr "Počet CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1525
+#: sys-utils/lscpu.c:1530
msgid "On-line CPU(s) mask:"
msgstr "Maska zapnutých CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1526
+#: sys-utils/lscpu.c:1531
msgid "On-line CPU(s) list:"
msgstr "Seznam zapnutých CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1545
+#: sys-utils/lscpu.c:1550
msgid "Off-line CPU(s) mask:"
msgstr "Maska vypnutých CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1546
+#: sys-utils/lscpu.c:1551
msgid "Off-line CPU(s) list:"
msgstr "Seznam vypnutých CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1577
+#: sys-utils/lscpu.c:1582
msgid "Thread(s) per core:"
msgstr "Vláken na jádro:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1578
+#: sys-utils/lscpu.c:1583
msgid "Core(s) per socket:"
msgstr "Jader na patici:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1581
+#: sys-utils/lscpu.c:1586
msgid "Socket(s) per book:"
msgstr "Patic na knihu:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1583
+#: sys-utils/lscpu.c:1588
msgid "Book(s):"
msgstr "Knihy:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1585
+#: sys-utils/lscpu.c:1590
msgid "Socket(s):"
msgstr "Patic:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1589
+#: sys-utils/lscpu.c:1594
msgid "NUMA node(s):"
msgstr "Uzly NUMA:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1591
+#: sys-utils/lscpu.c:1596
msgid "Vendor ID:"
msgstr "ID výrobce:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1593
+#: sys-utils/lscpu.c:1598
msgid "CPU family:"
msgstr "Rodina CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1595
+#: sys-utils/lscpu.c:1600
msgid "Model:"
msgstr "Model:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1597
+#: sys-utils/lscpu.c:1602
msgid "Model name:"
msgstr "Název modelu:"
# ???: Existuje český překlad?
-#: sys-utils/lscpu.c:1599
+#: sys-utils/lscpu.c:1604
msgid "Stepping:"
msgstr "Stepping:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1601
+#: sys-utils/lscpu.c:1606
msgid "CPU MHz:"
msgstr "CPU MHz:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1603
+#: sys-utils/lscpu.c:1608
msgid "CPU max MHz:"
msgstr "CPU max. MHz:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1605
+#: sys-utils/lscpu.c:1610
msgid "CPU min MHz:"
msgstr "CPU min. MHz:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1607
+#: sys-utils/lscpu.c:1612
msgid "BogoMIPS:"
msgstr "BogoMIPS:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1610 sys-utils/lscpu.c:1612
+#: sys-utils/lscpu.c:1615 sys-utils/lscpu.c:1617
msgid "Virtualization:"
msgstr "Virtualizace:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1615
+#: sys-utils/lscpu.c:1620
msgid "Hypervisor:"
msgstr "Hypervizor:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1617
+#: sys-utils/lscpu.c:1622
msgid "Hypervisor vendor:"
msgstr "Výrobce hypervizoru:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1618
+#: sys-utils/lscpu.c:1623
msgid "Virtualization type:"
msgstr "Druh virtualizace:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1621
+#: sys-utils/lscpu.c:1626
msgid "Dispatching mode:"
msgstr "Režim rozhodování:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1627
+#: sys-utils/lscpu.c:1632
#, c-format
msgid "%s cache:"
msgstr "%s keš:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1633
+#: sys-utils/lscpu.c:1638
#, c-format
msgid "NUMA node%d CPU(s):"
msgstr "CPU NUMA uzlu %d:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1638
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lscpu.c:1643
msgid "Flags:"
-msgstr "Příznaky"
+msgstr "Příznaky:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1649
+#: sys-utils/lscpu.c:1654
msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
msgstr "Zobrazí údaje o architektuře CPU.\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1652
+#: sys-utils/lscpu.c:1657
msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
msgstr " -a, --all vypíše zapnutá i vypnutá CPU (výchozí pro -e)\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1653
+#: sys-utils/lscpu.c:1658
msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
msgstr " -b, --online vypíše jen zapnutá CPUs (výchozí pro -p)\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1654
+#: sys-utils/lscpu.c:1659
msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
msgstr " -c, --offline vypíše jen vypnutá CPU\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1655
+#: sys-utils/lscpu.c:1660
msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
msgstr " -e, --extended[=<seznam>] výpis v rozšířeném čitelném formátu\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1656
+#: sys-utils/lscpu.c:1661
msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
msgstr " -p, --parse[=<seznam>] výpis v rozebratelném formátu\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1657
+#: sys-utils/lscpu.c:1662
msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
msgstr " -s, --sysroot <adresář> jako kořen systému použije <adresář>\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1658
+#: sys-utils/lscpu.c:1663
msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
msgstr " -x, --hex vypíše šestnáctkové masky namísto seznamů CPU\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1755
+#: sys-utils/lscpu.c:1760
#, c-format
msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
msgstr ""
"s přepínači --extended nebo --parse.\n"
#: sys-utils/lsipc.c:149
-#, fuzzy
msgid "Resource key"
-msgstr "název zdroje"
+msgstr "Název zdroje"
#: sys-utils/lsipc.c:149
-#, fuzzy
msgid "Key"
-msgstr "klíč"
+msgstr "Klíč"
#: sys-utils/lsipc.c:150
-#, fuzzy
msgid "Resource ID"
-msgstr "název zdroje"
+msgstr "ID zdroje"
#: sys-utils/lsipc.c:150
-#, fuzzy
msgid "ID"
-msgstr "UUID"
+msgstr "ID"
#: sys-utils/lsipc.c:151
msgid "Owner's username or UID"
-msgstr ""
+msgstr "Jméno nebo UID vlastníka"
#: sys-utils/lsipc.c:151
-#, fuzzy
msgid "Owner"
-msgstr "vlastník"
+msgstr "Vlastník"
#: sys-utils/lsipc.c:152
-#, fuzzy
msgid "Permissions"
-msgstr "verze"
+msgstr "Práva"
#: sys-utils/lsipc.c:153
msgid "Creator UID"
-msgstr ""
+msgstr "UID původce"
#: sys-utils/lsipc.c:154
msgid "Creator user"
-msgstr ""
+msgstr "Jméno původce"
#: sys-utils/lsipc.c:155
msgid "Creator GID"
-msgstr ""
+msgstr "GID původce"
#: sys-utils/lsipc.c:156
-#, fuzzy
msgid "Creator group"
-msgstr "Hlavní skupina"
+msgstr "Skupina původce"
#: sys-utils/lsipc.c:157
-#, fuzzy
msgid "User ID"
msgstr "ID uživatele"
#: sys-utils/lsipc.c:157
-#, fuzzy
msgid "UID"
-msgstr "UUID"
+msgstr "UID"
#: sys-utils/lsipc.c:158
-#, fuzzy
msgid "User name"
msgstr "Uživatelské jméno"
#: sys-utils/lsipc.c:159
msgid "Group ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID skupiny"
#: sys-utils/lsipc.c:159
-#, fuzzy
msgid "GID"
-msgstr "SGI"
+msgstr "GID"
#: sys-utils/lsipc.c:160
-#, fuzzy
msgid "Group name"
-msgstr "název skupiny"
+msgstr "Název skupiny"
#: sys-utils/lsipc.c:161
-#, fuzzy
msgid "Time of the last change"
-msgstr "velikost odkládací oblasti"
+msgstr "Čas poslední změny"
#: sys-utils/lsipc.c:161
-#, fuzzy
msgid "Last change"
-msgstr "poslední změna"
+msgstr "Poslední změna"
#: sys-utils/lsipc.c:164
-#, fuzzy
msgid "Bytes used"
-msgstr "použito bajtů"
+msgstr "Použito bajtů"
#: sys-utils/lsipc.c:165
-#, fuzzy
msgid "Number of messages"
-msgstr "Počet hlav"
+msgstr "Počet zpráv"
#: sys-utils/lsipc.c:165
-#, fuzzy
msgid "Messages"
-msgstr "zprávy"
+msgstr "Zprávy"
#: sys-utils/lsipc.c:166
-#, fuzzy
msgid "Time of last msg sent"
-msgstr "datum posledního přihlášení"
+msgstr "Čas odeslání poslední zprávy"
#: sys-utils/lsipc.c:166
msgid "Msg sent"
-msgstr ""
+msgstr "Zpráv odesláno"
#: sys-utils/lsipc.c:167
msgid "Time of last msg received"
-msgstr ""
+msgstr "Čas přijetí poslední zprávy"
#: sys-utils/lsipc.c:167
msgid "Msg received"
-msgstr ""
+msgstr "Zpráv přijato"
#: sys-utils/lsipc.c:168
msgid "PID of the last msg sender"
-msgstr ""
+msgstr "PID odesílatele poslední zprávy"
#: sys-utils/lsipc.c:168
msgid "Msg sender"
-msgstr ""
+msgstr "Odesílatel zprávy"
#: sys-utils/lsipc.c:169
msgid "PID of the last msg receiver"
-msgstr ""
+msgstr "PID příjemce poslední zprávy"
#: sys-utils/lsipc.c:169
msgid "Msg receiver"
-msgstr ""
+msgstr "Příjemce zprávy"
#: sys-utils/lsipc.c:172
-#, fuzzy
msgid "Segment size"
-msgstr "zjistí velikost bloku"
+msgstr "Velikost bloku"
#: sys-utils/lsipc.c:173
-#, fuzzy
msgid "Number of attached processes"
-msgstr "maximální počet procesů"
+msgstr "Počet připojených procesů"
#: sys-utils/lsipc.c:173
msgid "Attached processes"
-msgstr ""
+msgstr "Připojené procesy"
#: sys-utils/lsipc.c:174
-#, fuzzy
msgid "Status"
-msgstr "stav"
+msgstr "Stav"
#: sys-utils/lsipc.c:175
-#, fuzzy
msgid "Attach time"
-msgstr "připojení"
+msgstr "Čas připojení"
#: sys-utils/lsipc.c:176
-#, fuzzy
msgid "Detach time"
-msgstr "odpojení"
+msgstr "Čas odpojení"
#: sys-utils/lsipc.c:177
-#, fuzzy
msgid "Creator command line"
-msgstr "Rozebere volby příkazu.\n"
+msgstr "Příkazový řádek původce"
#: sys-utils/lsipc.c:177
-#, fuzzy
msgid "Creator command"
-msgstr "žádný příkaz?"
+msgstr "Příkaz původce"
#: sys-utils/lsipc.c:178
msgid "PID of the creator"
-msgstr ""
+msgstr "PID původce"
#: sys-utils/lsipc.c:178
msgid "Creator PID"
-msgstr ""
+msgstr "PID původce"
#: sys-utils/lsipc.c:179
msgid "PID of last user"
-msgstr ""
+msgstr "PID posledního uživatele"
#: sys-utils/lsipc.c:179
-#, fuzzy
msgid "Last user PID"
-msgstr "ID uživatele"
+msgstr "PID posledního uživatele"
#: sys-utils/lsipc.c:182
-#, fuzzy
msgid "Number of semaphores"
-msgstr "Počet sektorů"
+msgstr "Počet semaforů"
#: sys-utils/lsipc.c:182
-#, fuzzy
msgid "Semaphores"
-msgstr "ID semaforu: %d\n"
+msgstr "Semafory"
#: sys-utils/lsipc.c:183
msgid "Time of the last operation"
-msgstr ""
+msgstr "Čas poslední operace"
#: sys-utils/lsipc.c:183
-#, fuzzy
msgid "Last operation"
-msgstr "operace %d\n"
+msgstr "Poslední operace"
#: sys-utils/lsipc.c:186
-#, fuzzy
msgid "Resource name"
-msgstr "název zdroje"
+msgstr "Název zdroje"
#: sys-utils/lsipc.c:186
-#, fuzzy
msgid "Resource"
-msgstr "název zdroje"
+msgstr "Zdroj"
#: sys-utils/lsipc.c:187
-#, fuzzy
msgid "Resource description"
-msgstr "popis zdroje"
+msgstr "Popis zdroje"
#: sys-utils/lsipc.c:187
-#, fuzzy
msgid "Description"
-msgstr "popis příznaku"
+msgstr "Popis"
#: sys-utils/lsipc.c:188
msgid "Currently used"
-msgstr ""
+msgstr "Právě využito"
#: sys-utils/lsipc.c:188
msgid "Used"
-msgstr ""
+msgstr "Využito"
#: sys-utils/lsipc.c:189
-#, fuzzy
msgid "Currently use percentage"
-msgstr "využití souborového systému v procentech"
+msgstr "Využití v procentech"
#: sys-utils/lsipc.c:189
-#, fuzzy
msgid "Use"
-msgstr "Použití:"
+msgstr "Užito"
#: sys-utils/lsipc.c:190
msgid "System-wide limit"
-msgstr ""
+msgstr "Omezení systému"
#: sys-utils/lsipc.c:190
msgid "Limit"
-msgstr ""
+msgstr "Omezení"
#: sys-utils/lsipc.c:225
#, c-format
msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
-msgstr ""
+msgstr "sloupec %s se nevztahuje na uvedené IPC"
#: sys-utils/lsipc.c:287
msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -g, --global údaje o využití systému (lze použít s -m, -q a -s)\n"
#: sys-utils/lsipc.c:288
-#, fuzzy
msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
-msgstr " -i, --id <ID> zobrazí podrobnosti o prostředku určeném dle ID\n"
+msgstr " -i, --id <ID> zobrazí podrobnosti o prostředku určeném dle <ID>\n"
#: sys-utils/lsipc.c:294
-#, fuzzy
msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr ""
-" -b, --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto podobě vhodné\n"
-" pro člověka\n"
+" -b, --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto podobě vhodné\n"
+" pro člověka\n"
#: sys-utils/lsipc.c:295
-#, fuzzy
msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
-msgstr " -c, --creator zobrazí tvůrce a vlastníka\n"
+msgstr " -c, --creator zobrazí tvůrce a vlastníka\n"
#: sys-utils/lsipc.c:297
-#, fuzzy
msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
-msgstr " -r, --raw neformátovaný výstup\n"
+msgstr " -J, --json formátuje výstup do JSONu\n"
#: sys-utils/lsipc.c:299
-#, fuzzy
msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
-msgstr " -l, --list výstup formátuje jako seznam\n"
+msgstr " -l, --list vynutí výstup jako seznam (například s --id)\n"
#: sys-utils/lsipc.c:301
msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -P, --numeric-perms vypisuje číselná práva (sloupec PERMS)\n"
#: sys-utils/lsipc.c:303
-#, fuzzy
msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
-msgstr " -t, --time zobrazí časy připojení, odpojení a změny\n"
+msgstr " -t, --time zobrazí časy připojení, odpojení a změny\n"
#: sys-utils/lsipc.c:309
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Generic columns:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Obecné přepínače:\n"
+"Obecné slupce:\n"
#: sys-utils/lsipc.c:313
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Shared-memory columns (--shmems):\n"
msgstr ""
"\n"
-"shmid segmentu sdílené paměti = %d\n"
+"Sloupce sdílené paměti (--shmems):\n"
#: sys-utils/lsipc.c:317
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Message-queue columns (--queues):\n"
-msgstr " -s, --semaphores semafory\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Slupce fronty zpráv (--queues):\n"
#: sys-utils/lsipc.c:321
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Semaphore columns (--semaphores):\n"
-msgstr " -s, --semaphores semafory\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Slupce semaforů (--semaphores):\n"
#: sys-utils/lsipc.c:325
#, c-format
"\n"
"Summary columns (--global):\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Sloupce souhrnu (--global):\n"
#: sys-utils/lsipc.c:413
#, c-format
"Elements:\n"
"\n"
msgstr ""
+"Prvky:\n"
+"\n"
#: sys-utils/lsipc.c:722
-#, fuzzy
msgid "Number of semaphore identifiers"
-msgstr "Počet sektorů"
+msgstr "Počet identifikátorů semaforů"
#: sys-utils/lsipc.c:723
-#, fuzzy
msgid "Total number of semaphores"
-msgstr "počet sektorů"
+msgstr "Celkový počet semaforů"
#: sys-utils/lsipc.c:724
-#, fuzzy
msgid "Max semaphores per semaphore set."
-msgstr " -s, --semaphores semafory\n"
+msgstr "Maximum semaforů na množinu semaforů."
#: sys-utils/lsipc.c:725
-#, fuzzy
msgid "Max number of operations per semop(2)"
-msgstr "maximální počet otevřených souborů"
+msgstr "Maximální počet operací na semop(2)"
#: sys-utils/lsipc.c:726
-#, fuzzy
msgid "Semaphore max value"
-msgstr "maximální hodnota semaforu = %d\n"
+msgstr "Maximální hodnota semaforu"
#: sys-utils/lsipc.c:880
-#, fuzzy
msgid "Number of message queues"
-msgstr "Počet hlav"
+msgstr "Počet front zpráv"
#: sys-utils/lsipc.c:881
-#, fuzzy
msgid "Max size of message (bytes)"
-msgstr "maximální velikost zprávy"
+msgstr "Maximální velikost zprávy (bajty)"
#: sys-utils/lsipc.c:882
-#, fuzzy
msgid "Default max size of queue (bytes)"
-msgstr "výchozí maximální velikost fronty"
+msgstr "Výchozí maximální velikost fronty (bajty)"
#: sys-utils/lsipc.c:995 sys-utils/lsipc.c:1014
msgid "hugetlb"
-msgstr ""
+msgstr "hugetlb"
#: sys-utils/lsipc.c:996 sys-utils/lsipc.c:1021
-#, fuzzy
msgid "noreserve"
-msgstr "Vyhrazeno Linuxu"
+msgstr "nerezervováno"
#: sys-utils/lsipc.c:1077
-#, fuzzy
msgid "Shared memory segments"
-msgstr ""
-"\n"
-"shmid segmentu sdílené paměti = %d\n"
+msgstr "Segmenty sdílené paměti"
#: sys-utils/lsipc.c:1078
-#, fuzzy
msgid "Shared memory pages"
-msgstr "ID sdílené paměti: %d\n"
+msgstr "Stránky sdílené paměti"
#: sys-utils/lsipc.c:1079
-#, fuzzy
msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
-msgstr "maximální velikost zprávy"
+msgstr "Maximální velikost segmentu sdílené paměti (bajty)"
#: sys-utils/lsipc.c:1080
-#, fuzzy
msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
-msgstr "maximální velikost zprávy"
+msgstr "Minimální velikost segmentu sdílené paměti (bajty)"
#: sys-utils/lsipc.c:1153
-#, fuzzy
msgid "failed to parse IPC identifier"
-msgstr "ID se nezdařilo rozebrat"
+msgstr "nezdařilo rozebrat identifikátor IPC"
#: sys-utils/lsipc.c:1247
-#, fuzzy
msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
-msgstr "přepínač --find a <zařízení> se vzájemně vylučují"
+msgstr "--global se vzájemně vylučuje s --creator, --id a --time"
#: sys-utils/mount.c:66 sys-utils/umount.c:118
#, c-format
" -T, --fstab <cesta> náhrada za /etc/fstab\n"
#: sys-utils/mount.c:735
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
-msgstr " -i, --internal-only nevolá pomocné programy umount.<typ>\n"
+msgstr " -i, --internal-only nevolá pomocné programy mount.<typ>\n"
#: sys-utils/mount.c:737
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
-msgstr " -b, --bytes velikosti zobrazí v bajtech\n"
+msgstr " -l, --show-labels ukáže rovněž jmenovky souborových systémů\n"
#: sys-utils/mount.c:739 sys-utils/umount.c:93
#, c-format
#: sys-utils/mount.c:751
#, c-format
msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -w, --rw, --read-write připojí souborový systém pro čtení i zápis (výchozí)\n"
#: sys-utils/mount.c:758
#, c-format
#: sys-utils/nsenter.c:90
msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
-msgstr ""
+msgstr " -Z, --follow-context nastaví selinuxový kontext podle --target PID\n"
#: sys-utils/nsenter.c:116
#, c-format
#: sys-utils/nsenter.c:306
msgid "no target PID specified for --follow-context"
-msgstr ""
+msgstr "neuveden žádný cílový PID pro --follow-context"
#: sys-utils/nsenter.c:308
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to get %d SELinux context"
-msgstr "nový kontext selinuxu nelze vytvořit"
+msgstr "získat selinuxový kontext %d se nepodařilo"
-# personality – charakteristika architektury
#: sys-utils/nsenter.c:311
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to set exec context to '%s'"
-msgstr "selhalo nastavení charakteristiky architektury na %s"
+msgstr "selhalo nastavení kontextu spouštění na „%s“"
#: sys-utils/nsenter.c:356
#, c-format
msgstr "měkké omezení %s nemůže překročit tvrdé omezení"
#: sys-utils/prlimit.c:363
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "New %s limit for pid %d: "
-msgstr "Nové omezení %s: "
+msgstr "Nové omezení %s pro PID %d: "
#: sys-utils/prlimit.c:378
#, c-format
msgstr "Předpokládá se opačné pořadí bajtů. Systémové pořadí lze vynutit pomocí -n."
#: sys-utils/readprofile.c:286
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Sampling_step: %u\n"
-msgstr "Profilovací_krok: %i\n"
+msgstr "Profilovací_krok: %u\n"
#: sys-utils/readprofile.c:302 sys-utils/readprofile.c:323
#, c-format
" (výchozí je %s)\n"
#: sys-utils/rtcwake.c:105
-#, fuzzy
msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
-msgstr " -t, --time <time_t> čas probuzení\n"
+msgstr " --date <čas> čas probuzení\n"
#: sys-utils/rtcwake.c:106
msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
#: sys-utils/rtcwake.c:109
msgid " --list-modes list available modes\n"
-msgstr ""
+msgstr " --list-modes vypíše dostupné režimy\n"
#: sys-utils/rtcwake.c:110
msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
msgstr "nastavení budíku RTC pro probuzení selhalo"
#: sys-utils/rtcwake.c:307
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unexpected third line in: %s: %s"
-msgstr "neočekávaný konec souboru %s"
+msgstr "neočekávaný třetí řádek v %s: %s"
#: sys-utils/rtcwake.c:320 sys-utils/rtcwake.c:627
msgid "read rtc alarm failed"
msgstr "budík: zapnut %s"
#: sys-utils/rtcwake.c:387
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not read: %s"
-msgstr "%s nelze načíst"
+msgstr "nebylo možné přečíst: %s"
#: sys-utils/rtcwake.c:467
#, c-format
msgstr "Používám místní čas.\n"
#: sys-utils/rtcwake.c:518
-#, fuzzy
msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
-msgstr "je nezbytné uvést čas probuzení (vizte přepínače -t a -s)"
+msgstr "je nezbytné uvést čas probuzení (vizte přepínače --seconds, --time a --date)"
#: sys-utils/rtcwake.c:524
#, c-format
msgstr "zápis do %s selhal"
#: sys-utils/unshare.c:144
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unsupported propagation mode: %s"
-msgstr "nepodporovaný formát parametru: %s"
+msgstr "nepodporovaný režim propagace: %s"
#: sys-utils/unshare.c:153
-#, fuzzy
msgid "cannot change root filesystem propagation"
-msgstr "Změní kořenový souborový systém.\n"
+msgstr "propagaci kořenového souborového systému nelze změnit"
#: sys-utils/unshare.c:198
#, c-format
msgstr "Spustí program s některými jmennými prostory oddělenými od rodiče.\n"
#: sys-utils/unshare.c:239
-#, fuzzy
msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
-msgstr " -m, --mount[=<soubor>] vstoupí do jmenného prostoru přípojných bodů\n"
+msgstr " -m, --mount[=<soubor>] oddělí jmenný prostor přípojných bodů\n"
#: sys-utils/unshare.c:240
-#, fuzzy
msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
-msgstr ""
-" -u, --uts[=<soubor>] vstoupí do jmenného prostoru UTS (název\n"
-" stroje atd.)\n"
+msgstr " -u, --uts[=<soubor>] oddělí jmenný prostoru UTS (název stroje atd.)\n"
#: sys-utils/unshare.c:241
-#, fuzzy
msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
-msgstr " -i, --ipc[=<soubor>] vstoupí do jmenného prostoru System V IPC\n"
+msgstr " -i, --ipc[=<soubor>] oddělí jmenný prostor System V IPC\n"
#: sys-utils/unshare.c:242
-#, fuzzy
msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
-msgstr " -n, --net[=<soubor>] vstoupí do jmenného prostoru sítí\n"
+msgstr " -n, --net[=<soubor>] oddělí jmenný prostoru sítí\n"
#: sys-utils/unshare.c:243
-#, fuzzy
msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
-msgstr " -p, --pid[=<soubor>] vstoupí do jmenného prostoru čísel procesů\n"
+msgstr " -p, --pid[=<soubor>] oddělí jmenný prostoru čísel procesů\n"
#: sys-utils/unshare.c:244
-#, fuzzy
msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
-msgstr " -U, --user[=<soubor>] vstoupí do jmenného prostoru uživatelů\n"
+msgstr " -U, --user[=<soubor>] oddělí jmenný prostor uživatelů\n"
#: sys-utils/unshare.c:245
msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
" modify mount propagation in mount namespace\n"
msgstr ""
+" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
+" změní propagaci připojení ve jmenném prostoru\n"
+" přípojných bodů („slave“ podřízená,\n"
+" „shared“ sdílená, „private“ soukromá,\n"
+" „unchanged“ nezměněná\n"
#: sys-utils/unshare.c:250
msgid " -s, --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
msgstr "veškerá paměť včetně fragmentace alokátoru a režie metadat"
#: sys-utils/zramctl.c:79
-#, fuzzy
msgid "memory limit used to store compressed data"
-msgstr "omezení na množství nekomprimovaných dat"
+msgstr "omezení paměti použito na uložení komprimovaných dat"
+# ??? This is not English
#: sys-utils/zramctl.c:80
msgid "memory zram have consumed to store compressed data"
-msgstr ""
+msgstr "zram paměti spotřebovaný na uložení komprimovaných dat"
+# ??? This is not English
#: sys-utils/zramctl.c:81
-#, fuzzy
-msgid "number of objects migrated by compaction"
-msgstr "počet souběžných kompresních operací"
+msgid "number of objects migrated migrated by compaction"
+msgstr "počet objektů přestěhovaných slučováním paměti"
#: sys-utils/zramctl.c:297 sys-utils/zramctl.c:308
-#, fuzzy
msgid "Failed to parse mm_stat"
-msgstr "začátek se nepodařilo rozebrat"
+msgstr "Nepodařilo se rozebrat mm_stat"
#: sys-utils/zramctl.c:455
#, c-format
msgstr "vlastnosti terminálu nelze nastavit: %m"
#: term-utils/agetty.c:1457
-#, fuzzy
msgid "cannot open os-release file"
-msgstr "soubor zámku %s nelze otevřít"
+msgstr "soubor os-release nelze otevřít"
#: term-utils/agetty.c:1635
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to create reload file: %s: %m"
-msgstr "načtení souboru se záznamem vstupu %s selhalo"
+msgstr "vytvoření souboru pro opětovné zavedení selhalo: %s: %m"
#: term-utils/agetty.c:1726
msgid "[press ENTER to login]"
msgstr "skript soubor nelze zapsat"
#: term-utils/script.c:388
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Session terminated.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Relace ukončena, shell bude zabit…"
+"Relace ukončena.\n"
#: term-utils/script.c:429
#, c-format
msgstr "Script spuštěn %s"
#: term-utils/script.c:446
-#, fuzzy
msgid "poll failed"
msgstr "volání poll() selhalo"
#: text-utils/tailf.c:211
msgid "Warning: use of 'tailf' is deprecated, use 'tail -f' instead.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Pozor: použití nástroje „tailf“ je zastaralé, používejte „tail -f“.\n"
#: text-utils/tailf.c:224 text-utils/tailf.c:264
msgid "failed to parse number of lines"
msgstr "nezadán žádný vstupní soubor"
#: text-utils/tailf.c:283
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: is not a file"
-msgstr "%s: není adresářem"
+msgstr "%s: není souborem"
#: text-utils/ul.c:136
#, c-format
msgid "Input line too long."
msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
-#~ msgid "Done."
-#~ msgstr "Hotovo."
-
#~ msgid "Device open in read-only mode."
#~ msgstr "Zařízení otevřeno jen pročtení."
+#~ msgid " -v be verbose\n"
+#~ msgstr " -v podrobné hlášky\n"
+
#~ msgid ""
#~ "Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
#~ " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting."
#~ "Byl nalezen velmi dlouhý (%zu bajtů) název souboru „%s“.\n"
#~ "Prosím, zvyšte MAX_INPUT_NAMELEN v mkcramfs.c a znovu přeložte. Končí se."
+#~ msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
+#~ msgstr "Použití: %s [-c | -l SOUBOR] [-nXX] [-iXX] /dev/NÁZEV [BLOKY]"
+
#~ msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
#~ msgstr "%s: buffer pro superblok nelze alokovat"
#~ msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
#~ msgstr "%s: buffer pro i-uzly nelze alokovat"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " -J, --json use JSON output format\n"
-#~ " -p, --pid <pid> process id\n"
-#~ " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
-#~ " -n, --noheadings don't print headings\n"
-#~ " -r, --raw use the raw output format\n"
-#~ " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
-#~ " -h, --help display this help and exit\n"
-#~ " -V, --version output version information and exit\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -p, --pid <PID> ID procesu\n"
-#~ " -o, --output <seznam> určuje sloupce na výstupu\n"
-#~ " -n, --noheadings nevypíše záhlaví\n"
-#~ " -r, --raw výpis v syrovém formátu\n"
-#~ " -u, --notruncate nezkracuje text ve sloupcích\n"
-#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
-#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of Semaphore IDs"
-#~ msgstr "Počet sektorů"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -h, --help display this help text and exit\n"
-#~ " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
-#~ " -l, --show-labels lists all mounts with LABELs\n"
-#~ " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
-#~ " -i, --internal-only nevolá podpůrné programy mount.<typ>\n"
-#~ " -l, --show-labels zobrazí všechna připojení s JMENOVKAMI\n"
-#~ " -n, --no-mtab nezapíše do /etc/mtab\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -v, --verbose say what is being done\n"
-#~ " -V, --version display version information and exit\n"
-#~ " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -v, --verbose vysvětlí, co prováděné úkony\n"
-#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
-#~ " -w, --rw, --read-write souborové systémy připojí i pro zápis (výchozí)\n"
-
-#~ msgid " -v be verbose\n"
-#~ msgstr " -v podrobné hlášky\n"
-
-#~ msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
-#~ msgstr "Použití: %s [-c | -l SOUBOR] [-nXX] [-iXX] /dev/NÁZEV [BLOKY]"
-
#~ msgid "%s: bad inode size"
#~ msgstr "%s: chybná velikost i-uzlu"
#~ "\n"
#~ "přerušen %10.10s %5.5s \n"
+#~ msgid ""
+#~ " -p, --pid <pid> process id\n"
+#~ " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
+#~ " -n, --noheadings don't print headings\n"
+#~ " -r, --raw use the raw output format\n"
+#~ " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
+#~ " -h, --help display this help and exit\n"
+#~ " -V, --version output version information and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -p, --pid <PID> ID procesu\n"
+#~ " -o, --output <seznam> určuje sloupce na výstupu\n"
+#~ " -n, --noheadings nevypíše záhlaví\n"
+#~ " -r, --raw výpis v syrovém formátu\n"
+#~ " -u, --notruncate nezkracuje text ve sloupcích\n"
+#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
+#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
+
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Scheduling policies:\n"
#~ " -V | --version vypíše údaje o verzi\n"
#~ "\n"
-#~ msgid "invalid argument to --auto/-a option"
-#~ msgstr "neplatný argument přepínače --auto/-a"
-
#~ msgid "invalid argument to --manualeject/-i option"
#~ msgstr "neplatný argument přepínače --manualeject/-i"
#~ msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
#~ msgstr "tikání hodin nelze z %s číst - volání read() selhalo"
+#~ msgid ""
+#~ " -h, --help display this help text and exit\n"
+#~ " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
+#~ " -l, --show-labels lists all mounts with LABELs\n"
+#~ " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
+#~ " -i, --internal-only nevolá podpůrné programy mount.<typ>\n"
+#~ " -l, --show-labels zobrazí všechna připojení s JMENOVKAMI\n"
+#~ " -n, --no-mtab nezapíše do /etc/mtab\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -v, --verbose say what is being done\n"
+#~ " -V, --version display version information and exit\n"
+#~ " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -v, --verbose vysvětlí, co prováděné úkony\n"
+#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
+#~ " -w, --rw, --read-write souborové systémy připojí i pro zápis (výchozí)\n"
+
#~ msgid "set rtc alarm failed"
#~ msgstr "nastavení budíku RTC selgalo"