msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux 2.13-pre3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-09 12:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-22 12:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-17 13:40+0200\n"
"Last-Translator: Josep Puigdemont <josep.puigdemont@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
#: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:247
#: disk-utils/partx.c:669 login-utils/lslogins.c:1066 misc-utils/fincore.c:356
-#: misc-utils/findmnt.c:1634 misc-utils/lsblk.c:2082 misc-utils/lslocks.c:456
+#: misc-utils/findmnt.c:1634 misc-utils/lsblk.c:2083 misc-utils/lslocks.c:456
#: misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:157 sys-utils/losetup.c:325
#: sys-utils/lscpu.c:1674 sys-utils/lscpu.c:1902 sys-utils/lscpu.c:2034
#: sys-utils/lsipc.c:351 sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/rfkill.c:459
msgstr[1] ""
#: disk-utils/partx.c:680 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1662
-#: misc-utils/lsblk.c:2121 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339
+#: misc-utils/lsblk.c:2122 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339
#: sys-utils/lscpu.c:1683 sys-utils/lscpu.c:1911 sys-utils/prlimit.c:306
#: sys-utils/rfkill.c:471 sys-utils/swapon.c:292 sys-utils/wdctl.c:310
#, fuzzy
msgid "Disklabel written to %s."
msgstr "Unitat de disc: %s\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:751
+#: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:753
#, fuzzy
msgid "Syncing disks."
msgstr "S'estan sincronitzant els discs.\n"
msgid "Cpg"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/context.c:741
+#: libfdisk/src/context.c:743
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: fsync device failed"
msgstr "la cerca ha fallat"
-#: libfdisk/src/context.c:746
+#: libfdisk/src/context.c:748
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: close device failed"
msgstr "la cerca ha fallat"
-#: libfdisk/src/context.c:826
+#: libfdisk/src/context.c:828
#, fuzzy
msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
msgstr "S'està cridant ioctl() per rellegir la taula de particions.\n"
-#: libfdisk/src/context.c:834
+#: libfdisk/src/context.c:836
#, fuzzy
msgid "Re-reading the partition table failed."
msgstr "S'està rellegint la taula de particions...\n"
-#: libfdisk/src/context.c:836
+#: libfdisk/src/context.c:838
#, fuzzy
msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)."
msgstr ""
"El nucli encara usa l'antiga taula.\n"
"La taula nova s'usarà després d'arrencar de nou.\n"
-#: libfdisk/src/context.c:926
+#: libfdisk/src/context.c:928
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to remove partition %zu from system"
msgstr "torna a llegir la taula de particions"
-#: libfdisk/src/context.c:935
+#: libfdisk/src/context.c:937
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to update system information about partition %zu"
msgstr "%s: no és un dispositiu de bloc\n"
-#: libfdisk/src/context.c:944
+#: libfdisk/src/context.c:946
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to add partition %zu to system"
msgstr "torna a llegir la taula de particions"
-#: libfdisk/src/context.c:950
+#: libfdisk/src/context.c:952
#, fuzzy
msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
msgstr ""
"El nucli encara usa l'antiga taula.\n"
"La taula nova s'usarà després d'arrencar de nou.\n"
-#: libfdisk/src/context.c:1161
+#: libfdisk/src/context.c:1163
#, fuzzy
msgid "cylinder"
msgid_plural "cylinders"
msgstr[0] "cilindre"
msgstr[1] "cilindre"
-#: libfdisk/src/context.c:1162
+#: libfdisk/src/context.c:1164
#, fuzzy
msgid "sector"
msgid_plural "sectors"
msgstr[0] "sector"
msgstr[1] "sector"
-#: libfdisk/src/context.c:1518
+#: libfdisk/src/context.c:1520
msgid "Incomplete geometry setting."
msgstr ""
msgid "failed to access sysfs directory: %s"
msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2153
+#: misc-utils/lsblk.c:2154
#, fuzzy
msgid "failed to allocate device tree"
msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
#: sys-utils/blkzone.c:345
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: successfull %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
+msgid "%s: successful %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
#: sys-utils/blkzone.c:360
#: sys-utils/irq-common.c:348
#, fuzzy
-msgid "unssupported column name to sort output"
+msgid "unsupported column name to sort output"
msgstr "cap ordre?\n"
#: sys-utils/irqtop.c:114
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux 2.35-rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-01-08 10:30+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-22 12:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-15 20:59+01:00\n"
"Last-Translator: Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/delpart.c:52
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:127 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:314
-#: misc-utils/kill.c:376 misc-utils/rename.c:280 misc-utils/whereis.c:533
-#: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:160 sys-utils/ldattach.c:368
+#: misc-utils/kill.c:375 misc-utils/rename.c:289 misc-utils/whereis.c:524
+#: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:160 sys-utils/ldattach.c:367
#: sys-utils/renice.c:144 sys-utils/switch_root.c:240 sys-utils/tunelp.c:152
-#: term-utils/agetty.c:888 term-utils/agetty.c:889 term-utils/agetty.c:897
-#: term-utils/agetty.c:898
+#: term-utils/agetty.c:893 term-utils/agetty.c:894 term-utils/agetty.c:902
+#: term-utils/agetty.c:903
msgid "not enough arguments"
msgstr "málo argumentů"
#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:293 disk-utils/blockdev.c:437
-#: disk-utils/blockdev.c:463 disk-utils/cfdisk.c:2721 disk-utils/delpart.c:58
-#: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:780 disk-utils/fdisk.c:1085
-#: disk-utils/fdisk-list.c:326 disk-utils/fdisk-list.c:366
-#: disk-utils/fdisk-list.c:385 disk-utils/fsck.c:1468
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:152 disk-utils/fsck.cramfs.c:511
+#: disk-utils/blockdev.c:464 disk-utils/cfdisk.c:2743 disk-utils/delpart.c:58
+#: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:812 disk-utils/fdisk.c:1143
+#: disk-utils/fdisk-list.c:327 disk-utils/fdisk-list.c:368
+#: disk-utils/fdisk-list.c:391 disk-utils/fsck.c:1466
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:155 disk-utils/fsck.cramfs.c:514
#: disk-utils/isosize.c:53 disk-utils/mkfs.bfs.c:186
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:171 disk-utils/mkfs.cramfs.c:660
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:799 disk-utils/mkfs.minix.c:823
-#: disk-utils/mkswap.c:217 disk-utils/mkswap.c:246 disk-utils/partx.c:1019
-#: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:476 disk-utils/sfdisk.c:724
-#: disk-utils/sfdisk.c:780 disk-utils/sfdisk.c:834 disk-utils/sfdisk.c:893
-#: disk-utils/sfdisk.c:972 disk-utils/sfdisk.c:1013 disk-utils/sfdisk.c:1043
-#: disk-utils/sfdisk.c:1080 disk-utils/sfdisk.c:1641 disk-utils/swaplabel.c:65
-#: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:667
+#: disk-utils/mkswap.c:220 disk-utils/mkswap.c:249 disk-utils/partx.c:1021
+#: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:378 disk-utils/sfdisk.c:498
+#: disk-utils/sfdisk.c:801 disk-utils/sfdisk.c:1082 disk-utils/swaplabel.c:65
+#: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:86 login-utils/last.c:679
#: login-utils/sulogin.c:444 login-utils/sulogin.c:481
-#: login-utils/utmpdump.c:134 login-utils/utmpdump.c:355
-#: login-utils/utmpdump.c:375 login-utils/vipw.c:261 login-utils/vipw.c:279
-#: misc-utils/findmnt.c:1106 misc-utils/logger.c:1241 misc-utils/mcookie.c:115
-#: misc-utils/uuidd.c:198 sys-utils/blkdiscard.c:181 sys-utils/blkzone.c:96
-#: sys-utils/dmesg.c:527 sys-utils/eject.c:500 sys-utils/eject.c:699
-#: sys-utils/fallocate.c:399 sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:102
-#: sys-utils/hwclock.c:233 sys-utils/hwclock.c:873 sys-utils/hwclock-rtc.c:138
+#: login-utils/utmpdump.c:134 login-utils/utmpdump.c:354
+#: login-utils/utmpdump.c:374 login-utils/vipw.c:261 login-utils/vipw.c:279
+#: misc-utils/findmnt.c:1115 misc-utils/logger.c:1241 misc-utils/mcookie.c:119
+#: misc-utils/uuidd.c:198 sys-utils/blkdiscard.c:225 sys-utils/blkzone.c:139
+#: sys-utils/dmesg.c:530 sys-utils/eject.c:499 sys-utils/eject.c:698
+#: sys-utils/fallocate.c:402 sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:103
+#: sys-utils/hwclock.c:235 sys-utils/hwclock.c:894 sys-utils/hwclock-rtc.c:138
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:403 sys-utils/hwclock-rtc.c:438
-#: sys-utils/ldattach.c:392 sys-utils/lscpu.c:527 sys-utils/nsenter.c:129
-#: sys-utils/rfkill.c:192 sys-utils/rfkill.c:553 sys-utils/rtcwake.c:137
-#: sys-utils/rtcwake.c:290 sys-utils/setpriv.c:259 sys-utils/setpriv.c:628
-#: sys-utils/setpriv.c:651 sys-utils/swapon.c:375 sys-utils/swapon.c:518
-#: sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:116 sys-utils/unshare.c:131
-#: sys-utils/wdctl.c:361 sys-utils/zramctl.c:515 term-utils/agetty.c:2938
-#: term-utils/mesg.c:143 term-utils/script.c:382 term-utils/scriptlive.c:256
+#: sys-utils/irq-common.c:214 sys-utils/ldattach.c:391 sys-utils/lscpu.c:536
+#: sys-utils/lsmem.c:658 sys-utils/nsenter.c:131 sys-utils/rfkill.c:192
+#: sys-utils/rfkill.c:553 sys-utils/rtcwake.c:137 sys-utils/rtcwake.c:292
+#: sys-utils/setpriv.c:259 sys-utils/setpriv.c:628 sys-utils/setpriv.c:651
+#: sys-utils/swapon.c:374 sys-utils/swapon.c:517 sys-utils/switch_root.c:167
+#: sys-utils/unshare.c:112 sys-utils/unshare.c:127 sys-utils/wdctl.c:361
+#: sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:2961 term-utils/mesg.c:143
+#: term-utils/script.c:382 term-utils/scriptlive.c:256
#: term-utils/scriptlive.c:259 term-utils/scriptlive.c:262
#: term-utils/scriptreplay.c:260 term-utils/scriptreplay.c:263
#: term-utils/scriptreplay.c:266 term-utils/scriptreplay.c:269
-#: term-utils/wall.c:421 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:361
-#: text-utils/rev.c:139 text-utils/ul.c:230
+#: term-utils/wall.c:421 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:460
+#: text-utils/rev.c:140 text-utils/ul.c:230
#, c-format
msgid "cannot open %s"
msgstr "%s nelze otevřít"
msgstr " %-25s vrátí velikost vyjádřenou v 512bajtových sektorech\n"
#: disk-utils/blockdev.c:286 disk-utils/fdformat.c:219
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1340 disk-utils/isosize.c:155
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1336 disk-utils/isosize.c:155
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:175 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:812
-#: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:756
-#: sys-utils/blkdiscard.c:170 sys-utils/blkzone.c:402 sys-utils/tunelp.c:241
-#: sys-utils/zramctl.c:708 sys-utils/zramctl.c:734
+#: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:778
+#: sys-utils/blkdiscard.c:214 sys-utils/blkzone.c:459 sys-utils/tunelp.c:241
+#: sys-utils/zramctl.c:713 sys-utils/zramctl.c:739
msgid "no device specified"
msgstr "žádné zařízení nebylo zadáno"
msgid "%s requires an argument"
msgstr "přepínač %s vyžaduje argument"
-#: disk-utils/blockdev.c:385 disk-utils/blockdev.c:494
+#: disk-utils/blockdev.c:385 disk-utils/blockdev.c:497
#, c-format
msgid "ioctl error on %s"
msgstr "chyba IOCTL na %s"
msgid "%s succeeded.\n"
msgstr "%s uspěl.\n"
-#: disk-utils/blockdev.c:480
-#, c-format
-msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
-msgstr "%s: začátek oddílu se nepodařilo ze sysfs načíst"
+#. TRANSLATORS: Start sector not available. Max. 10 letters.
+#: disk-utils/blockdev.c:481
+msgid "N/A"
+msgstr ""
-#: disk-utils/blockdev.c:502
+#: disk-utils/blockdev.c:505
#, c-format
msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
msgstr "RO RA SSZ BSZ PrvníSekt. Velikost Zařízení\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:190
+#: disk-utils/cfdisk.c:191
msgid "Bootable"
msgstr "Zavedit."
-#: disk-utils/cfdisk.c:190
+#: disk-utils/cfdisk.c:191
msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
msgstr "Přepne příznak zaveditelnosti aktuálnímu oddílu"
-#: disk-utils/cfdisk.c:191
+#: disk-utils/cfdisk.c:192
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
-#: disk-utils/cfdisk.c:191
+#: disk-utils/cfdisk.c:192
msgid "Delete the current partition"
msgstr "Smaže aktuální oddíl"
-#: disk-utils/cfdisk.c:192
+#: disk-utils/cfdisk.c:193
msgid "Resize"
msgstr "Změnit velikost"
-#: disk-utils/cfdisk.c:192
+#: disk-utils/cfdisk.c:193
msgid "Reduce or enlarge the current partition"
msgstr "Zmenší nebo zvětší aktuální oddíl"
-#: disk-utils/cfdisk.c:193
+#: disk-utils/cfdisk.c:194
msgid "New"
msgstr "Nový"
-#: disk-utils/cfdisk.c:193
+#: disk-utils/cfdisk.c:194
msgid "Create new partition from free space"
msgstr "Vytvoří nový oddíl ve volném prostoru"
-#: disk-utils/cfdisk.c:194
+#: disk-utils/cfdisk.c:195
msgid "Quit"
msgstr "Konec"
-#: disk-utils/cfdisk.c:194
+#: disk-utils/cfdisk.c:195
msgid "Quit program without writing changes"
msgstr "Ukončí program bez uložení změn"
-#: disk-utils/cfdisk.c:195 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031
-#: libfdisk/src/dos.c:2501 libfdisk/src/gpt.c:3009 libfdisk/src/sgi.c:1160
+#: disk-utils/cfdisk.c:196 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031
+#: libfdisk/src/dos.c:2606 libfdisk/src/gpt.c:3145 libfdisk/src/sgi.c:1164
#: libfdisk/src/sun.c:1136
msgid "Type"
msgstr "Druh"
-#: disk-utils/cfdisk.c:195
+#: disk-utils/cfdisk.c:196
msgid "Change the partition type"
msgstr "Změní druh oddílu"
-#: disk-utils/cfdisk.c:196
+#: disk-utils/cfdisk.c:197
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"
-#: disk-utils/cfdisk.c:196
+#: disk-utils/cfdisk.c:197
msgid "Print help screen"
msgstr "Vypíše nápovědu"
-#: disk-utils/cfdisk.c:197
+#: disk-utils/cfdisk.c:198
msgid "Sort"
msgstr "Seřadit"
-#: disk-utils/cfdisk.c:197
+#: disk-utils/cfdisk.c:198
msgid "Fix partitions order"
msgstr "Opraví řazení oddílů"
-#: disk-utils/cfdisk.c:198
+#: disk-utils/cfdisk.c:199
msgid "Write"
msgstr "Uložit"
-#: disk-utils/cfdisk.c:198
+#: disk-utils/cfdisk.c:199
msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
msgstr "Uloží tabulku rozdělení disku na disk (může zničit data)"
-#: disk-utils/cfdisk.c:199
+#: disk-utils/cfdisk.c:200
msgid "Dump"
msgstr "Exportovat"
-#: disk-utils/cfdisk.c:199
+#: disk-utils/cfdisk.c:200
msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
msgstr "Exportuje tabulku rozdělení disku jako skript pro sfdisk"
-#: disk-utils/cfdisk.c:644 disk-utils/fdisk.c:465
+#: disk-utils/cfdisk.c:645 disk-utils/fdisk.c:465
#, c-format
msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
msgstr "vnitřní chyba: nepodporovaný druh dialogu %d"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1279
+#: disk-utils/cfdisk.c:1287
#, c-format
msgid "%s (mounted)"
msgstr "%s (připojen)"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1299
+#: disk-utils/cfdisk.c:1307
msgid "Partition name:"
msgstr "Název oddílu:"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1306
+#: disk-utils/cfdisk.c:1314
msgid "Partition UUID:"
msgstr "UUID oddílu:"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1318
+#: disk-utils/cfdisk.c:1326
msgid "Partition type:"
msgstr "Typ oddílu:"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1325
+#: disk-utils/cfdisk.c:1333
msgid "Attributes:"
msgstr "Atributy:"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1349
+#: disk-utils/cfdisk.c:1357
msgid "Filesystem UUID:"
msgstr "UUID souborového systému:"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1356
+#: disk-utils/cfdisk.c:1364
msgid "Filesystem LABEL:"
msgstr "Jmenovka souborového systému:"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1362
+#: disk-utils/cfdisk.c:1370
msgid "Filesystem:"
msgstr "Souborový systém:"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1367
+#: disk-utils/cfdisk.c:1375
msgid "Mountpoint:"
msgstr "Bod připojení"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1711
+#: disk-utils/cfdisk.c:1719
#, c-format
msgid "Disk: %s"
msgstr "Disk: %s"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1713
+#: disk-utils/cfdisk.c:1721
#, c-format
msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
msgstr "Velikost: %s, %'<PRIu64> bajtů, %'ju sektorů"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1716
+#: disk-utils/cfdisk.c:1724
#, c-format
msgid "Label: %s, identifier: %s"
msgstr "Popis: %s, identifikátor: %s"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1719
+#: disk-utils/cfdisk.c:1727
#, c-format
msgid "Label: %s"
msgstr "Popis: %s"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1869
+#: disk-utils/cfdisk.c:1878
msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
msgstr "Smí být následováno M pro MiB, G pro GiB, T pro TiB nebo S pro sektory."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1875
+#: disk-utils/cfdisk.c:1884
msgid "Please, specify size."
msgstr "Prosím, zadejte velikost."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1897
+#: disk-utils/cfdisk.c:1906
#, c-format
msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
msgstr "Nejmenší velikost je %<PRIu64> bajtů."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1906
+#: disk-utils/cfdisk.c:1915
#, c-format
msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
msgstr "Největší velikost je %<PRIu64> bajtů."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1913
+#: disk-utils/cfdisk.c:1922
msgid "Failed to parse size."
msgstr "Velikost se nezdařilo rozebrat."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1971
+#: disk-utils/cfdisk.c:1980
msgid "Select partition type"
msgstr "Vybrat druh oddílu"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2021 disk-utils/cfdisk.c:2051
+#: disk-utils/cfdisk.c:2030 disk-utils/cfdisk.c:2060
msgid "Enter script file name: "
msgstr "Zadejte název souboru pro skript: "
-#: disk-utils/cfdisk.c:2022
+#: disk-utils/cfdisk.c:2031
msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
msgstr "Skript se použije na tabulku rozdělení disku v paměti."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2031 disk-utils/cfdisk.c:2073
+#: disk-utils/cfdisk.c:2040 disk-utils/cfdisk.c:2082
#: disk-utils/fdisk-menu.c:481 disk-utils/fdisk-menu.c:525
#, c-format
msgid "Cannot open %s"
msgstr "Nelze otevřít %s"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2033 disk-utils/fdisk-menu.c:483
+#: disk-utils/cfdisk.c:2042 disk-utils/fdisk-menu.c:483
#, c-format
msgid "Failed to parse script file %s"
msgstr "Rozbor souboru se skriptem %s selhal"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2035 disk-utils/fdisk-menu.c:485
+#: disk-utils/cfdisk.c:2044 disk-utils/fdisk-menu.c:485
#, c-format
msgid "Failed to apply script %s"
msgstr "Skript %s se nepodařilo použít"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2052
+#: disk-utils/cfdisk.c:2061
msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
msgstr "Současná tabulka rozdělení disku v paměti bude exportována do souboru."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2060 disk-utils/fdisk-menu.c:513
+#: disk-utils/cfdisk.c:2069 disk-utils/fdisk-menu.c:513
msgid "Failed to allocate script handler"
msgstr "Alokace obsluhy skriptu selhala"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2066
+#: disk-utils/cfdisk.c:2075
msgid "Failed to read disk layout into script."
msgstr "Načtení rozvržení disku do skriptu selhalo."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2080
+#: disk-utils/cfdisk.c:2089
msgid "Disk layout successfully dumped."
msgstr "Rozvržení disku bylo úspěšně vyexportováno."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2083 disk-utils/fdisk-menu.c:531
+#: disk-utils/cfdisk.c:2092 disk-utils/fdisk-menu.c:531
#, c-format
msgid "Failed to write script %s"
msgstr "Zápis skriptu %s selhal."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2119
+#: disk-utils/cfdisk.c:2128
msgid "Select label type"
msgstr "Vybrat druh popisu"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2122 disk-utils/fdisk.c:1093
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:489
+#: disk-utils/cfdisk.c:2131 disk-utils/fdisk.c:1158 disk-utils/fdisk-menu.c:489
msgid "Device does not contain a recognized partition table."
msgstr "Zařízení neobsahuje známou tabulku rozdělení disku."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2130
+#: disk-utils/cfdisk.c:2139
msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file."
msgstr "Vyberte druh popisu, který chcete vytvořit, nebo stiskněte „L“, abyste zavedli skript ze souboru."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2179
+#: disk-utils/cfdisk.c:2188
msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
msgstr "Toto je cfdisk, program pro vytváření oddílů postavený na knihovně curses."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2180
+#: disk-utils/cfdisk.c:2189
msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
msgstr "Umožňuje vytváření, mazání a úpravu oddílů na blokovém zařízení."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2182
+#: disk-utils/cfdisk.c:2191
msgid "Command Meaning"
msgstr "Příkaz Význam"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2183
+#: disk-utils/cfdisk.c:2192
msgid "------- -------"
msgstr "------- -------"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2184
+#: disk-utils/cfdisk.c:2193
msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
msgstr " b Přepne aktuálnímu oddílu příznak zaveditelnosti"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2185
+#: disk-utils/cfdisk.c:2194
msgid " d Delete the current partition"
msgstr " d Smaže aktuální oddíl"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2186
+#: disk-utils/cfdisk.c:2195
msgid " h Print this screen"
msgstr " h Vypíše tuto nápovědu"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2187
+#: disk-utils/cfdisk.c:2196
msgid " n Create new partition from free space"
msgstr " n Vytvořit na volném místě nový oddíl"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2188
+#: disk-utils/cfdisk.c:2197
msgid " q Quit program without writing partition table"
msgstr " q Ukončí program bez uložení tabulky rozdělení disku"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2189
+#: disk-utils/cfdisk.c:2198
msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
msgstr " s Opraví pořadí oddílů (pouze při nepořádku)"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2190
+#: disk-utils/cfdisk.c:2199
msgid " t Change the partition type"
msgstr " t Změní druh oddílu"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2191
+#: disk-utils/cfdisk.c:2200
msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
msgstr " u Exportuje rozvržení disku jako skript kompatibilní se sfdiskem"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2192
+#: disk-utils/cfdisk.c:2201
msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
msgstr " W Uloží tabulku rozdělení disku na disk (musíte zadat velké W)."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2193
+#: disk-utils/cfdisk.c:2202
msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
msgstr " Jelikož tímto může zničit data na disku, musíte to potvrdit"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2194
+#: disk-utils/cfdisk.c:2203
msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
msgstr " nebo odmítnout napsáním „yes“ (ano) nebo „no“ (ne)"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2195
+#: disk-utils/cfdisk.c:2204
msgid " x Display/hide extra information about a partition"
msgstr " x Zobrazí/skryje další údaje o oddílu"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2196
+#: disk-utils/cfdisk.c:2205
msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
msgstr "Nahoru Přesune kurzor na předcházející oddíl."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2197
+#: disk-utils/cfdisk.c:2206
msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
msgstr "Dolů Přesune kurzor na další oddíl."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2198
+#: disk-utils/cfdisk.c:2207
msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
msgstr "Vlevo Přesune kurzor na předcházející položku nabídky"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2199
+#: disk-utils/cfdisk.c:2208
msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
msgstr "Vpravo Přesune kurzor na další položku nabídky"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2201
+#: disk-utils/cfdisk.c:2210
msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
msgstr "Poznámka: Všechny příkazy mohou být zadány malými i velkými písmeny"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2202
+#: disk-utils/cfdisk.c:2211
msgid "case letters (except for Write)."
msgstr "(s výjimkou zápisu - W)."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2204
+#: disk-utils/cfdisk.c:2213
msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
msgstr "Další podrobnosti o zařízení lze získat nástroji lsblk(8) a partx(8)."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2214 disk-utils/cfdisk.c:2517
+#: disk-utils/cfdisk.c:2223 disk-utils/cfdisk.c:2526
msgid "Press a key to continue."
msgstr "Stiskněte klávesu pro pokračování."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2300
+#: disk-utils/cfdisk.c:2309
msgid "Could not toggle the flag."
msgstr "Příznak nebylo možné přepnout."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2310
+#: disk-utils/cfdisk.c:2319
#, c-format
msgid "Could not delete partition %zu."
msgstr "Oddíl %zu nebylo možné smazat."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2312 disk-utils/fdisk-menu.c:662
+#: disk-utils/cfdisk.c:2321 disk-utils/fdisk-menu.c:662
#, c-format
msgid "Partition %zu has been deleted."
msgstr "Oddíl %zu je smazaný."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2333
+#: disk-utils/cfdisk.c:2342
msgid "Partition size: "
msgstr "Velikost oddílu: "
-#: disk-utils/cfdisk.c:2374
+#: disk-utils/cfdisk.c:2383
#, c-format
msgid "Changed type of partition %zu."
msgstr "Druh oddílu %zu byl změněn."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2376
+#: disk-utils/cfdisk.c:2385
#, c-format
msgid "The type of partition %zu is unchanged."
msgstr "Typ oddílu %zu je nezměněn."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2397
+#: disk-utils/cfdisk.c:2406
msgid "New size: "
msgstr "Nová velikost: "
-#: disk-utils/cfdisk.c:2412
+#: disk-utils/cfdisk.c:2421
#, c-format
msgid "Partition %zu resized."
msgstr "Oddíl č. %zu změnil velikost."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2430 disk-utils/cfdisk.c:2546 disk-utils/fdisk.c:1082
+#: disk-utils/cfdisk.c:2439 disk-utils/cfdisk.c:2555 disk-utils/fdisk.c:1140
#: disk-utils/fdisk-menu.c:592
msgid "Device is open in read-only mode."
msgstr "Zařízení otevřeno jen pro čtení."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2435
+#: disk-utils/cfdisk.c:2444
msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
msgstr "Jste si jisti, že chcete uložit tabulku rozdělení disku na disk? "
-#: disk-utils/cfdisk.c:2437
+#: disk-utils/cfdisk.c:2446
msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
msgstr "Napište „ano“ nebo „ne“ nebo stiskněte Esc pro opuštění dialogu."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2442 login-utils/lslogins.c:211 sys-utils/lscpu.c:1584
-#: sys-utils/lscpu.c:1594 sys-utils/lsmem.c:266
+#: disk-utils/cfdisk.c:2451 login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/lscpu.c:1602
+#: sys-utils/lscpu.c:1612 sys-utils/lsmem.c:266
msgid "yes"
msgstr "ano"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2443
+#: disk-utils/cfdisk.c:2452
msgid "Did not write partition table to disk."
msgstr "Tabulka rozdělení disku nebyla na disk zapsána."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2448
+#: disk-utils/cfdisk.c:2457
msgid "Failed to write disklabel."
msgstr "Zápis popisu disku selhal."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2454 disk-utils/fdisk-menu.c:599
+#: disk-utils/cfdisk.c:2463 disk-utils/fdisk-menu.c:599
msgid "The partition table has been altered."
msgstr "Tabulka rozdělení disku byla změněna."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2477 disk-utils/cfdisk.c:2548
+#: disk-utils/cfdisk.c:2486 disk-utils/cfdisk.c:2557
msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
msgstr "Vezměte na vědomí, že záznamy tabulky rozdělení disku nejsou nyní seřazeny."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2514
+#: disk-utils/cfdisk.c:2523
#, c-format
msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
msgstr "Zařízení již obsahuje vzorec %s. Příkazem k zápisu bude odstraněn."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2525
+#: disk-utils/cfdisk.c:2534
msgid "failed to create a new disklabel"
msgstr "vytvoření nového popisu disku selhal"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2533
+#: disk-utils/cfdisk.c:2542
msgid "failed to read partitions"
msgstr "oddíly se nepodařilo načíst"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2632
+#: disk-utils/cfdisk.c:2641
#, c-format
msgid " %1$s [options] <disk>\n"
msgstr " %1$s [přepínače] <disk>\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2635 disk-utils/fdisk.c:825 disk-utils/sfdisk.c:1919
+#: disk-utils/cfdisk.c:2644 disk-utils/fdisk.c:857 disk-utils/sfdisk.c:2005
msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
msgstr "Zobrazí nebo pracuje s tabulkou rozdělení disku.\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2639
+#: disk-utils/cfdisk.c:2648
#, c-format
msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
msgstr " -L, --color[=<kdy>] obarví výstup (%s, %s nebo %s)\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2642
+#: disk-utils/cfdisk.c:2651
msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
msgstr " -z, --zero začne s vynulovanou tabulkou rozdělení disku\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2680 disk-utils/fdisk.c:970 disk-utils/sfdisk.c:2201
-#: misc-utils/cal.c:429 sys-utils/dmesg.c:1425 text-utils/hexdump.c:114
+#: disk-utils/cfdisk.c:2653
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
+msgstr " --color[=<kdy>] obarví výstup (%s, %s nebo %s)\n"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2694 disk-utils/fdisk.c:1016 disk-utils/sfdisk.c:2305
+#: misc-utils/cal.c:436 sys-utils/dmesg.c:1437 text-utils/hexdump.c:114
msgid "unsupported color mode"
msgstr "nepodporovaný režim barev"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2699 disk-utils/fdisk.c:908 disk-utils/sfdisk.c:227
+#: disk-utils/cfdisk.c:2721 disk-utils/fdisk.c:951 disk-utils/sfdisk.c:231
msgid "failed to allocate libfdisk context"
msgstr "alokace kontextu libfdisku selhala"
"Pokračuje se…"
#: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183
-#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:641
-#: sys-utils/blkdiscard.c:85 sys-utils/tunelp.c:95
+#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:648 sys-utils/blkdiscard.c:86
+#: sys-utils/tunelp.c:95
#, c-format
msgid " %s [options] <device>\n"
msgstr " %s [přepínače] <zařízení>\n"
msgid "invalid argument - repair"
msgstr "neplatný argument – repair"
-#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:148
+#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:151
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:182 disk-utils/mkfs.cramfs.c:337
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:758 disk-utils/mkfs.cramfs.c:796
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:820 disk-utils/mkswap.c:243 disk-utils/partx.c:957
-#: login-utils/last.c:681 login-utils/utmpdump.c:137 misc-utils/namei.c:135
-#: misc-utils/rename.c:120 sys-utils/blkdiscard.c:184 sys-utils/blkzone.c:99
-#: sys-utils/dmesg.c:529 sys-utils/fallocate.c:198 sys-utils/fsfreeze.c:119
-#: sys-utils/fstrim.c:74 sys-utils/nsenter.c:164 sys-utils/nsenter.c:168
-#: sys-utils/swapon.c:523 sys-utils/switch_root.c:94
-#: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:145 text-utils/more.c:350
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:820 disk-utils/mkswap.c:246 disk-utils/partx.c:959
+#: login-utils/last.c:693 login-utils/utmpdump.c:137 misc-utils/namei.c:135
+#: misc-utils/rename.c:120 misc-utils/rename.c:182 sys-utils/blkdiscard.c:228
+#: sys-utils/blkzone.c:142 sys-utils/dmesg.c:532 sys-utils/fallocate.c:201
+#: sys-utils/fsfreeze.c:119 sys-utils/fstrim.c:75 sys-utils/nsenter.c:166
+#: sys-utils/nsenter.c:170 sys-utils/swapon.c:522 sys-utils/switch_root.c:94
+#: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:145
#, c-format
msgid "stat of %s failed"
msgstr "volání stat nad %s selhalo"
-#: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1016 misc-utils/lsblk.c:1437
-#: sys-utils/blkdiscard.c:186 sys-utils/blkzone.c:101
+#: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1018 misc-utils/lsblk.c:1447
+#: sys-utils/blkdiscard.c:230 sys-utils/blkzone.c:144
#: sys-utils/mountpoint.c:107
#, c-format
msgid "%s: not a block device"
msgstr "Použije se výchozí odpověď %c."
#: disk-utils/fdisk.c:224 disk-utils/fdisk.c:298 disk-utils/fdisk.c:375
-#: libfdisk/src/dos.c:1287 libfdisk/src/gpt.c:2341
+#: libfdisk/src/dos.c:1382 libfdisk/src/gpt.c:2472
msgid "Value out of range."
msgstr "Hodnota je mimo meze."
msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
-#: disk-utils/fdisk.c:442 disk-utils/sfdisk.c:201
+#: disk-utils/fdisk.c:442 disk-utils/sfdisk.c:205
msgid " [Y]es/[N]o: "
msgstr " [A]no/[N]e: "
-#: disk-utils/fdisk.c:484
+#: disk-utils/fdisk.c:486
+#, fuzzy
+msgid "Hex code or alias (type L to list all): "
+msgstr "Šestnáctkový kód (L vypíše všechny kódy):"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:487
+#, fuzzy
+msgid "Partition type or alias (type L to list all): "
+msgstr "Typ oddílu (L vypíše všechny typy): "
+
+#: disk-utils/fdisk.c:490
msgid "Hex code (type L to list all codes): "
msgstr "Šestnáctkový kód (L vypíše všechny kódy):"
-#: disk-utils/fdisk.c:485
+#: disk-utils/fdisk.c:491
msgid "Partition type (type L to list all types): "
msgstr "Typ oddílu (L vypíše všechny typy): "
-#: disk-utils/fdisk.c:502
+#: disk-utils/fdisk.c:510
#, c-format
msgid "Failed to parse '%s' partition type."
msgstr "Nezdařilo se rozebrat typ oddílu „%s“"
-#: disk-utils/fdisk.c:595
+#: disk-utils/fdisk.c:601
+msgid ""
+"\n"
+"Aliases:\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fdisk.c:627
msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
msgstr "Příznak kompatibility s DOSem je nastaven (ZASTARALÉ!)"
-#: disk-utils/fdisk.c:596
+#: disk-utils/fdisk.c:628
msgid "DOS Compatibility flag is not set"
msgstr "Příznak kompatibility s DOSem není nastaven"
-#: disk-utils/fdisk.c:618 disk-utils/fdisk.c:656
+#: disk-utils/fdisk.c:650 disk-utils/fdisk.c:688
#, c-format
msgid "Partition %zu does not exist yet!"
msgstr "Diskový oddíl %zu zatím neexistuje!"
-#: disk-utils/fdisk.c:623 disk-utils/fdisk.c:634 libfdisk/src/ask.c:1028
+#: disk-utils/fdisk.c:655 disk-utils/fdisk.c:666 libfdisk/src/ask.c:1028
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámý"
-#: disk-utils/fdisk.c:633
+#: disk-utils/fdisk.c:665
#, c-format
msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
msgstr "Typ oddílu „%s“ byl změněn na „%s“."
-#: disk-utils/fdisk.c:637
+#: disk-utils/fdisk.c:669
#, c-format
msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
msgstr "Typ oddílu %zu je nezměněn: %s."
-#: disk-utils/fdisk.c:733
+#: disk-utils/fdisk.c:765
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%s: posun = %'<PRIu64>, velikost = %'zu B."
-#: disk-utils/fdisk.c:739
+#: disk-utils/fdisk.c:771
msgid "cannot seek"
msgstr "volání seek selhalo"
-#: disk-utils/fdisk.c:744
+#: disk-utils/fdisk.c:776
msgid "cannot read"
msgstr "nelze číst"
-#: disk-utils/fdisk.c:757 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:948
-#: libfdisk/src/gpt.c:2269
+#: disk-utils/fdisk.c:789 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:968
+#: libfdisk/src/gpt.c:2400
msgid "First sector"
msgstr "První sektor"
-#: disk-utils/fdisk.c:784
+#: disk-utils/fdisk.c:816
#, c-format
msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
msgstr "volání ioctl BLKGETSIZE nad %s selhalo"
-#: disk-utils/fdisk.c:802
+#: disk-utils/fdisk.c:834
#, c-format
msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See fdisk(8) man page and --wipe option for more details."
msgstr "Zařízení obsahuje vzorec %s a příkazem k zápisu bude odstraněn. Pro podrobnosti vizte manuál fdisk(8) a přepínač --wipe."
-#: disk-utils/fdisk.c:807
+#: disk-utils/fdisk.c:839
#, c-format
msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
msgstr "Zařízení obsahuje vzorec „%s“ a možná zůstane na zařízení. Doporučuje se vyčistit zařízení příkazem wipefs(8) nebo fdisk --wipe, aby se předešlo možným kolizím."
-#: disk-utils/fdisk.c:820
-#, c-format
+#: disk-utils/fdisk.c:852
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
-" %1$s [options] -l [<disk>] list partition table(s)\n"
+" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
+" %1$s [options] -l [<disk>...] list partition table(s)\n"
msgstr ""
" %1$s [přepínače] <disk> změní tabulku rozdělení disku\n"
" %1$s [přepínače] -l <disk> vypíše tabulku(y) rozdělení disku\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:828
+#: disk-utils/fdisk.c:860
msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
msgstr " -b, --sector-size <velikost> velikost fyzického a logického sektoru\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:829
+#: disk-utils/fdisk.c:861
msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n"
msgstr ""
" -B, --protect-boot nemaže bity zavaděče, když se vytváří nový\n"
" popis disku\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:830
+#: disk-utils/fdisk.c:862
msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
msgstr " -c, --compatibility[=<režim>] režim „dos“ nebo „nondos“ (výchozí)\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:832
+#: disk-utils/fdisk.c:864
#, c-format
msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
msgstr " -L, --color[=<kdy>] obarví výstup (%s, %s nebo %s)\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:835
+#: disk-utils/fdisk.c:867
msgid " -l, --list display partitions and exit\n"
msgstr " -l, --list zobrazí oddíly a skončí\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:836
+#: disk-utils/fdisk.c:868
+#, fuzzy
+msgid " -x, --list-details like --list but with more details\n"
+msgstr " -l, --list [<zařízení> …] vypíše oddíly na každém zařízení\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:870
+#, fuzzy
+msgid " -n, --noauto-pt don't create default partition table on empty devices\n"
+msgstr " -P, --partscan vytvoří loop zařízení rozdělené na oddíly\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:871
msgid " -o, --output <list> output columns\n"
msgstr " -o, --output <seznam> zobrazí sloupce\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:837
+#: disk-utils/fdisk.c:872
msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
msgstr " -t, --type <typ> rozpozná jen zadaný typ tabulky rozdělení disku\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:838
+#: disk-utils/fdisk.c:873
msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
msgstr ""
" -u, --units[=<jednotka>] zobrazuje v jednotkách: „cylinders“ (cylindry)\n"
" nebo „sectors“ (sektory, výchozí)\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:839
+#: disk-utils/fdisk.c:874
msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
msgstr ""
" -s, --getsz zobrazí velikost zařízení v 512bajtových\n"
" sektorech (ZASTARALÉ)\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:840
+#: disk-utils/fdisk.c:875
msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr ""
" --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto v podobě\n"
" vhodné pro člověka\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:842
+#: disk-utils/fdisk.c:877
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
+msgstr " --color[=<kdy>] obarví výstup (%s, %s nebo %s)\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:879
#, c-format
msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
msgstr " -w, --wipe <režim> vymaže vzorce (%s, %s nebo %s)\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:844 disk-utils/sfdisk.c:1966
+#: disk-utils/fdisk.c:881 disk-utils/sfdisk.c:2059
#, c-format
msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (%s, %s or %s)\n"
msgstr " -W, --wipe-partitions <kdy> vymaže vzorce z nových oddílů (%s, %s nebo %s)\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:847
+#: disk-utils/fdisk.c:884
msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
msgstr " -C, --cylinders <počet> určuje počet cylindrů\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:848
+#: disk-utils/fdisk.c:885
msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
msgstr " -H, --heads <počet> určuje počet hlav\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:849
+#: disk-utils/fdisk.c:886
msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
msgstr " -S, --sectors <počet> určuje počet sektorů na stopu\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:918 disk-utils/fdisk.c:920 disk-utils/partx.c:880
+#: disk-utils/fdisk.c:961 disk-utils/fdisk.c:963 disk-utils/partx.c:882
msgid "invalid sector size argument"
msgstr "neplatný argument velikosti sektoru"
-#: disk-utils/fdisk.c:930
+#: disk-utils/fdisk.c:973
msgid "invalid cylinders argument"
msgstr "neplatný argument cylindrů"
-#: disk-utils/fdisk.c:942
+#: disk-utils/fdisk.c:985
msgid "not found DOS label driver"
msgstr "ovladač popisu disku DOS nenalezen"
-#: disk-utils/fdisk.c:948
+#: disk-utils/fdisk.c:991
#, c-format
msgid "unknown compatibility mode '%s'"
msgstr "neznámý režim kompatibility „%s"
-#: disk-utils/fdisk.c:955
+#: disk-utils/fdisk.c:998
msgid "invalid heads argument"
msgstr "neplatný argument hlav"
-#: disk-utils/fdisk.c:961
+#: disk-utils/fdisk.c:1004
msgid "invalid sectors argument"
msgstr "neplatný argument sektorů"
-#: disk-utils/fdisk.c:987
+#: disk-utils/fdisk.c:1036
#, c-format
msgid "unsupported disklabel: %s"
msgstr "nepodporovaný popis disku: %s"
-#: disk-utils/fdisk.c:995
+#: disk-utils/fdisk.c:1044
msgid "unsupported unit"
msgstr "nepodporovaná jednotka"
-#: disk-utils/fdisk.c:1003 disk-utils/fdisk.c:1008 disk-utils/sfdisk.c:2165
-#: disk-utils/sfdisk.c:2170
+#: disk-utils/fdisk.c:1052 disk-utils/fdisk.c:1057 disk-utils/sfdisk.c:2266
+#: disk-utils/sfdisk.c:2271
msgid "unsupported wipe mode"
msgstr "nepodporovaný režim výmazu"
-#: disk-utils/fdisk.c:1021
+#: disk-utils/fdisk.c:1078
msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
msgstr "Vlastnosti zařízení (velikost sektoru a geometrie) by měly být použity jen s jedním zadaným zařízením."
-#: disk-utils/fdisk.c:1052 disk-utils/fdisk.c:1067
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:693 disk-utils/mkfs.bfs.c:192
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:786 disk-utils/partx.c:973 disk-utils/raw.c:136
-#: disk-utils/raw.c:149 disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202
-#: misc-utils/cal.c:519 misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149
-#: misc-utils/whereis.c:586 misc-utils/whereis.c:597 misc-utils/whereis.c:608
-#: misc-utils/whereis.c:650 schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262
-#: schedutils/taskset.c:188 sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422
-#: sys-utils/dmesg.c:1489 sys-utils/ipcmk.c:134 sys-utils/ldattach.c:321
-#: sys-utils/losetup.c:913 sys-utils/lscpu.c:2391 sys-utils/lsmem.c:631
-#: sys-utils/mount.c:812 sys-utils/mount.c:820 sys-utils/mount.c:867
-#: sys-utils/mount.c:880 sys-utils/mount.c:952 sys-utils/mountpoint.c:189
-#: sys-utils/pivot_root.c:71 sys-utils/swapoff.c:229 sys-utils/swapon.c:993
-#: sys-utils/switch_root.c:249 sys-utils/umount.c:596
-#: term-utils/setterm.c:1200 text-utils/col.c:233 text-utils/more.c:1986
+#: disk-utils/fdisk.c:1109 disk-utils/fdisk.c:1124 disk-utils/fsck.cramfs.c:696
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:786
+#: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
+#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:534
+#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149 misc-utils/whereis.c:577
+#: misc-utils/whereis.c:588 misc-utils/whereis.c:599 misc-utils/whereis.c:641
+#: schedutils/chrt.c:513 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:188
+#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422 sys-utils/dmesg.c:1505
+#: sys-utils/ipcmk.c:138 sys-utils/ldattach.c:320 sys-utils/losetup.c:913
+#: sys-utils/lscpu.c:2426 sys-utils/lsmem.c:643 sys-utils/mount.c:824
+#: sys-utils/mount.c:832 sys-utils/mount.c:879 sys-utils/mount.c:892
+#: sys-utils/mount.c:964 sys-utils/mountpoint.c:189 sys-utils/pivot_root.c:71
+#: sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:992 sys-utils/switch_root.c:249
+#: sys-utils/umount.c:598 term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:233
+#: text-utils/more.c:2058
msgid "bad usage"
msgstr "chybný způsob použití"
-#: disk-utils/fdisk.c:1073
+#: disk-utils/fdisk.c:1130
#, c-format
msgid "Welcome to fdisk (%s)."
msgstr "Vítejte v fdisku (%s)."
-#: disk-utils/fdisk.c:1075 disk-utils/sfdisk.c:1692
+#: disk-utils/fdisk.c:1132 disk-utils/sfdisk.c:1771
msgid ""
"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
"Be careful before using the write command.\n"
"Změny zůstanou pouze v paměti, dokud se nerozhodnete je uložit na disk.\n"
"Při použití příkazu zápisu buďte obezřetní.\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:1098
+#: disk-utils/fdisk.c:1164
msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
msgstr "Byla nalezena hybridní GPT. Hybridní MBR budete muset synchronizovat ručně (expertní příkaz „M“)."
msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
msgstr "Geometrie: hlav: %'d, sektorů na stopu: %'llu, cylindrů: %'llu"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:76 disk-utils/fdisk-list.c:298
+#: disk-utils/fdisk-list.c:76 disk-utils/fdisk-list.c:299
#, c-format
msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
msgstr "Jednotky: %s po %d * %ld = %'ld bajtech"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:82 disk-utils/fdisk-list.c:304
+#: disk-utils/fdisk-list.c:82 disk-utils/fdisk-list.c:305
#, c-format
msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
msgstr "Velikost sektoru (logického/fyzického): %lu bajtů / %lu bajtů"
msgid "Alignment offset: %lu bytes"
msgstr "Zarovnávací posun: %lu bajtů"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:120 disk-utils/fdisk-list.c:240
-#: disk-utils/fsck.c:1255
+#: disk-utils/fdisk-list.c:120 disk-utils/fdisk-list.c:241
+#: disk-utils/fsck.c:1253
msgid "failed to allocate iterator"
msgstr "alokace iterátoru selhala"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:246
-#: disk-utils/partx.c:667 login-utils/lslogins.c:1013 misc-utils/fincore.c:356
-#: misc-utils/findmnt.c:1625 misc-utils/lsblk.c:2071 misc-utils/lslocks.c:456
-#: misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:156 sys-utils/losetup.c:325
-#: sys-utils/lscpu.c:1655 sys-utils/lscpu.c:1867 sys-utils/lscpu.c:1999
+#: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:247
+#: disk-utils/partx.c:669 login-utils/lslogins.c:1066 misc-utils/fincore.c:356
+#: misc-utils/findmnt.c:1634 misc-utils/lsblk.c:2083 misc-utils/lslocks.c:456
+#: misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:157 sys-utils/losetup.c:325
+#: sys-utils/lscpu.c:1674 sys-utils/lscpu.c:1902 sys-utils/lscpu.c:2034
#: sys-utils/lsipc.c:351 sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/rfkill.c:459
-#: sys-utils/swapon.c:284 sys-utils/wdctl.c:299 sys-utils/zramctl.c:494
+#: sys-utils/swapon.c:283 sys-utils/wdctl.c:299 sys-utils/zramctl.c:496
#: text-utils/column.c:209
msgid "failed to allocate output table"
msgstr "výstupní tabulku se nepodařilo alokovat"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:167 disk-utils/fdisk-list.c:270
-#: disk-utils/partx.c:581 login-utils/lslogins.c:1071 misc-utils/fincore.c:123
-#: misc-utils/findmnt.c:688 misc-utils/findmnt.c:706 misc-utils/lsblk.c:1073
-#: misc-utils/lslocks.c:393 misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:223
-#: sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377 sys-utils/lscpu.c:1674
-#: sys-utils/lscpu.c:1895 sys-utils/lscpu.c:1923 sys-utils/lsipc.c:480
+#: disk-utils/fdisk-list.c:167 disk-utils/fdisk-list.c:271
+#: disk-utils/partx.c:583 login-utils/lslogins.c:1124 misc-utils/fincore.c:123
+#: misc-utils/findmnt.c:697 misc-utils/findmnt.c:715 misc-utils/lsblk.c:1078
+#: misc-utils/lslocks.c:393 misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:224
+#: sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377 sys-utils/lscpu.c:1707
+#: sys-utils/lscpu.c:1930 sys-utils/lscpu.c:1958 sys-utils/lsipc.c:480
#: sys-utils/lsipc.c:555 sys-utils/lsipc.c:657 sys-utils/lsipc.c:749
#: sys-utils/lsipc.c:910 sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/rfkill.c:376
-#: sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:249 sys-utils/zramctl.c:412
+#: sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:249 sys-utils/zramctl.c:414
#: text-utils/column.c:453 text-utils/column.c:474
msgid "failed to allocate output line"
msgstr "výstupní řádek se nepodařilo alokovat"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:277
-#: disk-utils/partx.c:644 login-utils/lslogins.c:1172 misc-utils/fincore.c:159
-#: misc-utils/findmnt.c:692 misc-utils/findmnt.c:711 misc-utils/lsblk.c:1114
-#: misc-utils/lslocks.c:443 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:263
-#: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:1741 sys-utils/lscpu.c:1903
-#: sys-utils/lscpu.c:1927 sys-utils/lscpu.c:1935 sys-utils/lsipc.c:514
+#: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:278
+#: disk-utils/partx.c:646 login-utils/lslogins.c:1225 misc-utils/fincore.c:159
+#: misc-utils/findmnt.c:701 misc-utils/findmnt.c:720 misc-utils/lsblk.c:1119
+#: misc-utils/lslocks.c:443 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:264
+#: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:1773 sys-utils/lscpu.c:1938
+#: sys-utils/lscpu.c:1962 sys-utils/lscpu.c:1970 sys-utils/lsipc.c:514
#: sys-utils/lsipc.c:639 sys-utils/prlimit.c:261 sys-utils/rfkill.c:404
-#: sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:277 sys-utils/zramctl.c:479
+#: sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:277 sys-utils/zramctl.c:481
#: text-utils/column.c:460
msgid "failed to add output data"
msgstr "přidání výstupních data selhalo"
msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
msgstr "Oddíl %zu nezačíná na hranici fyzického sektoru."
-#: disk-utils/fdisk-list.c:204
+#: disk-utils/fdisk-list.c:205
#, c-format
msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
msgstr "Vzorec souborového systému / diskového pole bude na oddílu %zu vymazán."
-#: disk-utils/fdisk-list.c:213
+#: disk-utils/fdisk-list.c:214
msgid "Partition table entries are not in disk order."
msgstr "Diskové oddíly jsou chybně seřazeny."
-#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2495
-#: libfdisk/src/gpt.c:3005 libfdisk/src/sgi.c:1154 libfdisk/src/sun.c:1130
+#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2600
+#: libfdisk/src/gpt.c:3141 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1130
msgid "Start"
msgstr "Začátek"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2496
-#: libfdisk/src/gpt.c:3006 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1131
+#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2601
+#: libfdisk/src/gpt.c:3142 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1131
msgid "End"
msgstr "Konec"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2497
-#: libfdisk/src/gpt.c:3007 libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:1132
+#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2602
+#: libfdisk/src/gpt.c:3143 libfdisk/src/sgi.c:1160 libfdisk/src/sun.c:1132
msgid "Sectors"
msgstr "Sektory"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1030 libfdisk/src/dos.c:2499
-#: libfdisk/src/gpt.c:3008 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1134
+#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1030 libfdisk/src/dos.c:2604
+#: libfdisk/src/gpt.c:3144 libfdisk/src/sgi.c:1162 libfdisk/src/sun.c:1134
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:292
+#: disk-utils/fdisk-list.c:293
#, c-format
msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
msgstr "Nerozdělené místo %s: %s, %'ju bajtů, %'ju sektorů"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:478
+#: disk-utils/fdisk-list.c:483
#, c-format
msgid "%s unknown column: %s"
msgstr "neznámý sloupec %s: %s"
"\n"
"Nápověda (příkazy pro odborníky):\n"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:374 disk-utils/sfdisk.c:1357
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:374 disk-utils/sfdisk.c:1435
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgid "Script successfully saved."
msgstr "Skript úspěšně uložen."
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:556 disk-utils/sfdisk.c:1580
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:556 disk-utils/sfdisk.c:1661
#, c-format
msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
msgstr "Oddíl %zu obsahuje vzorec %s."
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:559 disk-utils/sfdisk.c:1583
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:559 disk-utils/sfdisk.c:1664
msgid "Do you want to remove the signature?"
msgstr "Chcete vzorec odstranit?"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:564 disk-utils/sfdisk.c:1588
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:564 disk-utils/sfdisk.c:1669
msgid "The signature will be removed by a write command."
msgstr "Vzorec bude odstraněn příkazem k zápisu."
msgid "%s is not mounted\n"
msgstr "%s není připojeno\n"
-#: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:171
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:178 disk-utils/fsck.cramfs.c:234
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:255 disk-utils/sfdisk.c:301 libfdisk/src/bsd.c:647
+#: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:174
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:181 disk-utils/fsck.cramfs.c:237
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:258 disk-utils/sfdisk.c:305 libfdisk/src/bsd.c:647
#: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:657
#: misc-utils/hardlink.c:290 misc-utils/hardlink.c:292
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/rfkill.c:213 sys-utils/setpriv.c:268
-#: term-utils/setterm.c:747 term-utils/setterm.c:804 term-utils/setterm.c:808
-#: term-utils/setterm.c:815
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/irq-common.c:220 sys-utils/rfkill.c:213
+#: sys-utils/setpriv.c:268 term-utils/setterm.c:746 term-utils/setterm.c:802
+#: term-utils/setterm.c:806 term-utils/setterm.c:813
#, c-format
msgid "cannot read %s"
msgstr "z %s nelze číst"
msgid "failed"
msgstr "selhalo"
-#: disk-utils/fsck.c:410
+#: disk-utils/fsck.c:409
#, c-format
msgid "Unlocking %s.\n"
msgstr "Odemyká se %s.\n"
-#: disk-utils/fsck.c:442
+#: disk-utils/fsck.c:440
#, c-format
msgid "failed to setup description for %s"
msgstr "nastavení popisu u %s selhalo"
-#: disk-utils/fsck.c:472 misc-utils/findmnt.c:784 misc-utils/lsblk-mnt.c:17
+#: disk-utils/fsck.c:470 misc-utils/findmnt.c:793 misc-utils/lsblk-mnt.c:17
#: sys-utils/mount.c:95 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:51
#, c-format
msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
msgstr "%s: chyba rozboru na řádku %d – ignorováno"
-#: disk-utils/fsck.c:504 disk-utils/fsck.c:506
+#: disk-utils/fsck.c:502 disk-utils/fsck.c:504
#, c-format
msgid "%s: failed to parse fstab"
msgstr "%s: fstab se nepodařilo rozebrat"
-#: disk-utils/fsck.c:687 login-utils/login.c:943 login-utils/sulogin.c:1024
-#: login-utils/vipw.c:208 sys-utils/flock.c:348 sys-utils/nsenter.c:180
-#: sys-utils/swapon.c:320 sys-utils/unshare.c:229 sys-utils/unshare.c:494
+#: disk-utils/fsck.c:685 login-utils/login.c:1016 login-utils/sulogin.c:1024
+#: login-utils/vipw.c:208 sys-utils/flock.c:348 sys-utils/nsenter.c:182
+#: sys-utils/swapon.c:319 sys-utils/unshare.c:242 sys-utils/unshare.c:567
msgid "fork failed"
msgstr "volání fork selhalo"
-#: disk-utils/fsck.c:694
+#: disk-utils/fsck.c:692
#, c-format
msgid "%s: execute failed"
msgstr "%s: spuštění se selhalo"
-#: disk-utils/fsck.c:782
+#: disk-utils/fsck.c:780
msgid "wait: no more child process?!?"
msgstr "wait: Žádní další potomci?!"
-#: disk-utils/fsck.c:785 sys-utils/flock.c:366 sys-utils/swapon.c:352
-#: sys-utils/unshare.c:478 sys-utils/unshare.c:499
+#: disk-utils/fsck.c:783 sys-utils/flock.c:366 sys-utils/swapon.c:351
+#: sys-utils/unshare.c:594 sys-utils/unshare.c:607
msgid "waitpid failed"
msgstr "volání waitpid selhalo"
-#: disk-utils/fsck.c:803
+#: disk-utils/fsck.c:801
#, c-format
msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
msgstr "Varování… %s nad zařízením %s skončil signálem %d."
-#: disk-utils/fsck.c:809
+#: disk-utils/fsck.c:807
#, c-format
msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
msgstr "%s %s: status je %x, to by nikdy nemělo přihodit."
-#: disk-utils/fsck.c:855
+#: disk-utils/fsck.c:853
#, c-format
msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
msgstr "%s dokončeno (návratový kód %d)\n"
-#: disk-utils/fsck.c:936
+#: disk-utils/fsck.c:934
#, c-format
msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s"
msgstr "chyba %d (%m) při provádění fsck.%s nad %s"
-#: disk-utils/fsck.c:1002
+#: disk-utils/fsck.c:1000
msgid ""
"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
"with 'no' or '!'."
"Buďto všechny, nebo žádný z typů souborových systémů předaných v -t musí\n"
"být uvedeny s počátečním „no“ nebo „!“."
-#: disk-utils/fsck.c:1118
+#: disk-utils/fsck.c:1116
#, c-format
msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
msgstr ""
"%s: přeskakuje se chybný řádek v /etc/fstab: přípojný bod typu bind\n"
"s nenulovým pořadím kontroly"
-#: disk-utils/fsck.c:1130
+#: disk-utils/fsck.c:1128
#, c-format
msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
msgstr "%s: přeskakuje se neexistující zařízení\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1135
+#: disk-utils/fsck.c:1133
#, c-format
msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
msgstr "%s: neexistující zařízení (zařízení lze vynechat uvedením volby „nofail“ do fstabu)\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1152
+#: disk-utils/fsck.c:1150
#, c-format
msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
msgstr "%s: neznámý typ systému souborů bude přeskočen\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1166
+#: disk-utils/fsck.c:1164
#, c-format
msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
msgstr "%s nelze zkontrolovat: fsck.%s nenalezen"
-#: disk-utils/fsck.c:1270
+#: disk-utils/fsck.c:1268
msgid "Checking all file systems.\n"
msgstr "Kontroluji všechny systému souborů.\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1361
+#: disk-utils/fsck.c:1359
#, c-format
msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
msgstr "– čeká se – (průchod %d)\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1387
+#: disk-utils/fsck.c:1385
#, c-format
msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
msgstr "%s [přepínače] -- [přepínače_ss] [<souborový_systém>…]\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1391
+#: disk-utils/fsck.c:1389
msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
msgstr "Zkontroluje a opraví linuxový souborový systém.\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1394
+#: disk-utils/fsck.c:1392
msgid " -A check all filesystems\n"
msgstr " -A zkontroluje všechny souborové systémy\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1395
+#: disk-utils/fsck.c:1393
msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
msgstr " -C [<fd>] zobrazí ukazatel postupu; deskriptor souboru je pro GUI\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1396
+#: disk-utils/fsck.c:1394
msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
msgstr " -l zamkne zařízení, aby byl zaručen výlučný přístup\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1397
+#: disk-utils/fsck.c:1395
msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
msgstr " -M nekontroluje připojené souborové systémy\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1398
+#: disk-utils/fsck.c:1396
msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
msgstr " -N nic nevykoná, pouze zobrazí, co by se udělalo\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1399
+#: disk-utils/fsck.c:1397
msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
msgstr " -P souborové systémy kontroluje paralelně, včetně kořenového\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1400
+#: disk-utils/fsck.c:1398
msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
msgstr " -R vynechá kořenový souborový systém; užitečné je s „-A“\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1401
+#: disk-utils/fsck.c:1399
msgid ""
" -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
" file descriptor is for GUIs\n"
" -r [<fd>] hlásí statistické údaje pro každé kontrolované zařízení;\n"
" deskriptor souboru je pro grafická rozhraní\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1403
+#: disk-utils/fsck.c:1401
msgid " -s serialize the checking operations\n"
msgstr " -s kontrolní operace vykonává postupně\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1404
+#: disk-utils/fsck.c:1402
msgid " -T do not show the title on startup\n"
msgstr " -T při spuštění nezobrazí nadpis\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1405
+#: disk-utils/fsck.c:1403
msgid ""
" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
" <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
" -t <typ> určuje druhy souborových systémů, které se mají zkontrolovat;\n"
" typ smí být čárkou oddělený seznam\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1407
+#: disk-utils/fsck.c:1405
msgid " -V explain what is being done\n"
msgstr " -V vysvětlí, co se děje\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1413
+#: disk-utils/fsck.c:1411
msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
msgstr "Přepínače souborových systémů naleznete v dokumentaci jednotlivých příkazů fsck.*."
-#: disk-utils/fsck.c:1458
+#: disk-utils/fsck.c:1456
msgid "too many devices"
msgstr "příliš mnoho zařízení"
-#: disk-utils/fsck.c:1470
+#: disk-utils/fsck.c:1468
msgid "Is /proc mounted?"
msgstr "Je /proc připojeno?"
-#: disk-utils/fsck.c:1478
+#: disk-utils/fsck.c:1476
#, c-format
msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
msgstr "jen root může hledat odpovídající souborové systémy: %s"
-#: disk-utils/fsck.c:1482
+#: disk-utils/fsck.c:1480
#, c-format
msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
msgstr "nebylo možné nalézt odpovídající systém souborů: %s"
-#: disk-utils/fsck.c:1490 disk-utils/fsck.c:1587 misc-utils/kill.c:281
+#: disk-utils/fsck.c:1488 disk-utils/fsck.c:1585 misc-utils/kill.c:281
#: sys-utils/eject.c:279
msgid "too many arguments"
msgstr "příliš mnoho argumentů"
-#: disk-utils/fsck.c:1545 disk-utils/fsck.c:1548
+#: disk-utils/fsck.c:1543 disk-utils/fsck.c:1546
msgid "invalid argument of -r"
msgstr "neplatný argument přepínače –r"
-#: disk-utils/fsck.c:1560
+#: disk-utils/fsck.c:1558
#, c-format
msgid "option '%s' may be specified only once"
msgstr "přepínač „%s“ lze zadat jen jednou"
-#: disk-utils/fsck.c:1567 misc-utils/kill.c:327 misc-utils/kill.c:343
+#: disk-utils/fsck.c:1565 misc-utils/kill.c:327 misc-utils/kill.c:343
#, c-format
msgid "option '%s' requires an argument"
msgstr "přepínač „%s“ vyžaduje argument"
-#: disk-utils/fsck.c:1598
+#: disk-utils/fsck.c:1596
#, c-format
msgid "invalid argument of -r: %d"
msgstr "neplatný argument přepínače -r: %d"
-#: disk-utils/fsck.c:1641
+#: disk-utils/fsck.c:1639
msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
msgstr "přepínač -l lze použít pouze s jedním zařízením – ignoruje se"
" vyzkouší dekompresi, volitelně rozbalení do\n"
" <adresáře>\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:158
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:161
#, c-format
msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
msgstr "IOCTL selhalo: velikost zařízení není možné určit: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:164
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:167
#, c-format
msgid "not a block device or file: %s"
msgstr "není blokovým zařízením ani souborem: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:167 disk-utils/fsck.cramfs.c:203
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:170 disk-utils/fsck.cramfs.c:206
msgid "file length too short"
msgstr "délka souboru je příliš krátká"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:231
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:251 libfdisk/src/bsd.c:719 libfdisk/src/bsd.c:901
-#: login-utils/last.c:203 login-utils/last.c:237 sys-utils/fallocate.c:203
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:179 disk-utils/fsck.cramfs.c:234
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:254 libfdisk/src/bsd.c:719 libfdisk/src/bsd.c:901
+#: login-utils/last.c:203 login-utils/last.c:237 sys-utils/fallocate.c:206
#, c-format
msgid "seek on %s failed"
msgstr "chyba při změně pozice v %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:182 disk-utils/fsck.cramfs.c:184
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:185 disk-utils/fsck.cramfs.c:187
msgid "superblock magic not found"
msgstr "magická značka superbloku nenalezena"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:187
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:190
#, c-format
msgid "cramfs endianness is %s\n"
msgstr "endianita cramfs je %s\n"
# endianity is
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:191
msgid "big"
msgstr "velká"
# endianity is
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:191
msgid "little"
msgstr "malá"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:192
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:195
msgid "unsupported filesystem features"
msgstr "nepodporované vlastnosti systému souborů"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:199
#, c-format
msgid "superblock size (%d) too small"
msgstr "velikost superbloku (%d) je příliš malá"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:201
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:204
msgid "zero file count"
msgstr "nulový počet souborů"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:205
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:208
msgid "file extends past end of filesystem"
msgstr "soubor přesahuje za konec souborového systému"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:207
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:210
msgid "old cramfs format"
msgstr "starý formát cramfs"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:216
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:219
msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
msgstr "CRC není možné zkontrolovat: starý formát cramfs"
# TODO: Pluralize
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:236
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:239
#, c-format
msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
msgstr "načtení %<PRIu32> bajtů ze souboru %s selhalo"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:274
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:277
msgid "crc error"
msgstr "chyba CRC"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:304 disk-utils/fsck.minix.c:560
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:307 disk-utils/fsck.minix.c:558
msgid "seek failed"
msgstr "chyba při posunu ukazovátka"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:308
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:311
msgid "read romfs failed"
msgstr "čtení romfs selhalo"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:340
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:343
msgid "root inode is not directory"
msgstr "kořenový i-uzel není adresářem"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:344
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:347
#, c-format
msgid "bad root offset (%lu)"
msgstr "chybné umístění kořene (%lu)"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:362
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:365
msgid "data block too large"
msgstr "příliš velký datový blok"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:366
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:369
#, c-format
msgid "decompression error: %s"
msgstr "chyba dekomprese: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:392
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:395
#, c-format
msgid " hole at %lu (%zu)\n"
msgstr " díra na %lu (%zu)\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:399 disk-utils/fsck.cramfs.c:551
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:402 disk-utils/fsck.cramfs.c:554
#, c-format
msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
msgstr " rozbaluje se blok od %lu do %lu (%lu)\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:406
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:409
#, c-format
msgid "non-block (%ld) bytes"
msgstr "ne-blokové (%ld) bajty"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:410
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:413
#, c-format
msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
msgstr "ne-velikostní (%ld místo %ld) bajty"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:415 disk-utils/fsck.cramfs.c:517
-#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:369 sys-utils/fallocate.c:411
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:418 disk-utils/fsck.cramfs.c:520
+#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:369 sys-utils/fallocate.c:414
#: sys-utils/rfkill.c:560 sys-utils/setpriv.c:634 sys-utils/setpriv.c:657
-#: sys-utils/swapon.c:393 term-utils/script.c:318 term-utils/ttymsg.c:175
+#: sys-utils/swapon.c:392 term-utils/script.c:318 term-utils/ttymsg.c:175
#, c-format
msgid "write failed: %s"
msgstr "volání write selhalo: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:425
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:428
#, c-format
msgid "lchown failed: %s"
msgstr "volání lchown selhalo: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:429
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:432
#, c-format
msgid "chown failed: %s"
msgstr "volání chown selhalo: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:434
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:437
#, c-format
msgid "utimes failed: %s"
msgstr "volání utimes selhalo: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:446
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:449
#, c-format
msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
msgstr "i-uzel adresáře má nulovou pozici a nenulovou velikost: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:461
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:464
#, c-format
msgid "mkdir failed: %s"
msgstr "volání mkdir selhalo: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:477
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:480
msgid "filename length is zero"
msgstr "délka jména souboru je nulová"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:479
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:482
msgid "bad filename length"
msgstr "chybná délka jména souboru"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:485
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:488
msgid "bad inode offset"
msgstr "chybné umístění i-uzlu"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:500
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:503
msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
msgstr "i-uzel souboru má nulovou pozici a nenulovou velikost"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:503
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:506
msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
msgstr "i-uzel souboru má nulovou velikost a nenulovou pozici"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:532
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:535
msgid "symbolic link has zero offset"
msgstr "symbolický odkaz má nulovou pozici"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:534
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:537
msgid "symbolic link has zero size"
msgstr "symbolický odkaz má nulovou velikost"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:543
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:546
#, c-format
msgid "size error in symlink: %s"
msgstr "chyba v symbolickém odkazu: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:557
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:560
#, c-format
msgid "symlink failed: %s"
msgstr "volání symlink selhalo: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:570
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:573
#, c-format
msgid "special file has non-zero offset: %s"
msgstr "zvláštní soubor má nenulovou pozici: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:580
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:583
#, c-format
msgid "fifo has non-zero size: %s"
msgstr "FIFO má nenulovou velikost: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:586
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:589
#, c-format
msgid "socket has non-zero size: %s"
msgstr "socket má nenulovou velikost: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:589
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:592
#, c-format
msgid "bogus mode: %s (%o)"
msgstr "podivný mód/práva: %s (%o)"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:598
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:601
#, c-format
msgid "mknod failed: %s"
msgstr "volání mknod selhalo: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:630
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:633
#, c-format
msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
msgstr "počátek dat adresáře (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + počátek (%zu)"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:634
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:637
#, c-format
msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
msgstr "konec dat adresáře (%lu) != počátek dat souboru (%lu)"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:638
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:641
msgid "invalid file data offset"
msgstr "chybné umístění dat souboru"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:686 disk-utils/mkfs.cramfs.c:736
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:689 disk-utils/mkfs.cramfs.c:736
msgid "invalid blocksize argument"
msgstr "neplatný argument velikosti bloku"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:709
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:712
#, c-format
msgid "%s: OK\n"
msgstr "%s: OK\n"
msgid "check aborted.\n"
msgstr "prohlídka ukončena.\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340
+#: disk-utils/fsck.minix.c:318 disk-utils/fsck.minix.c:339
#, c-format
msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
msgstr "Číslo zóny < PRVNÍ_ZÓNA v souboru „%s“."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343
+#: disk-utils/fsck.minix.c:321 disk-utils/fsck.minix.c:342
#, c-format
msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
msgstr "Číslo zóny >= počet ZÓN v souboru „%s“."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347
+#: disk-utils/fsck.minix.c:325 disk-utils/fsck.minix.c:346
msgid "Remove block"
msgstr "Odstranit blok"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:363
+#: disk-utils/fsck.minix.c:362
#, c-format
msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
msgstr "Chyba při čtení: nelze se posunout na blok v souboru „%s“\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:369
+#: disk-utils/fsck.minix.c:368
#, c-format
msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
msgstr "Chyba při čtení: chybný blok v souboru „%s“\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:381
+#: disk-utils/fsck.minix.c:380
#, c-format
msgid ""
"Internal error: trying to write bad block\n"
"Vnitřní chyba: pokus o zápis chybného bloku.\n"
"Žádost o zápis ignorována.\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:387
+#: disk-utils/fsck.minix.c:386
msgid "seek failed in write_block"
msgstr "chyba při posunu ukazovátka ve write_block"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:390
+#: disk-utils/fsck.minix.c:389
#, c-format
msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
msgstr "Chyba při zápisu: chybný blok v souboru „%s“\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:424
+#: disk-utils/fsck.minix.c:423
#, c-format
msgid "Warning: block out of range\n"
msgstr "Pozor: blok je mimo rozsah\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:511
+#: disk-utils/fsck.minix.c:510
msgid "seek failed in write_super_block"
msgstr "chyba při posunu ukazovátka ve write_super_block"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:513
+#: disk-utils/fsck.minix.c:512
msgid "unable to write super-block"
msgstr "superblok nelze zapsat"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:526
+#: disk-utils/fsck.minix.c:524
msgid "Unable to write inode map"
msgstr "mapu i-uzlů nelze zapsat"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:529
+#: disk-utils/fsck.minix.c:527
msgid "Unable to write zone map"
msgstr "mapu zón nelze zapsat"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:532
+#: disk-utils/fsck.minix.c:530
msgid "Unable to write inodes"
msgstr "i-uzly nelze zapsat"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:564
+#: disk-utils/fsck.minix.c:562
msgid "unable to alloc buffer for superblock"
msgstr "buffer pro superblok nelze alokovat"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:567
+#: disk-utils/fsck.minix.c:565
msgid "unable to read super block"
msgstr "superblok nelze číst"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:589
+#: disk-utils/fsck.minix.c:587
msgid "bad magic number in super-block"
msgstr "superblok obsahuje chybné magické číslo"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:591
+#: disk-utils/fsck.minix.c:589
msgid "Only 1k blocks/zones supported"
msgstr "Podporovány jsou pouze 1kilobajtové bloky/zóny"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:593
+#: disk-utils/fsck.minix.c:591
msgid "bad s_ninodes field in super-block"
msgstr "superblok obsahuje chybnou položku s_ninodes"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:595
+#: disk-utils/fsck.minix.c:593
msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
msgstr "superblok obsahuje chybnou položku s_imap_blocks"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:597
+#: disk-utils/fsck.minix.c:595
msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
msgstr "superblok obsahuje chybnou položku s_firstdatazone"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:600
+#: disk-utils/fsck.minix.c:598
msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
msgstr "superblok obsahuje chybnou položku s_zmap_blocks"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:616
+#: disk-utils/fsck.minix.c:614
msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
msgstr "Buffer pro mapu i-uzlů nelze alokovat"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:619
+#: disk-utils/fsck.minix.c:617
msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
msgstr "Buffer pro mapu zón nelze alokovat"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:622
+#: disk-utils/fsck.minix.c:620
msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
msgstr "Buffer pro i-uzly nelze alokovat"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:625
+#: disk-utils/fsck.minix.c:623
msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
msgstr "Buffer pro počítadlo i-uzlů nelze alokovat"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:628
+#: disk-utils/fsck.minix.c:626
msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
msgstr "Buffer pro počítadlo zón nelze alokovat"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:632
+#: disk-utils/fsck.minix.c:630
msgid "Unable to read inode map"
msgstr "Mapu i-uzlů nelze číst"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:636
+#: disk-utils/fsck.minix.c:634
msgid "Unable to read zone map"
msgstr "Mapu zón nelze číst"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:640
+#: disk-utils/fsck.minix.c:638
msgid "Unable to read inodes"
msgstr "I-uzly nelze číst"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:642
+#: disk-utils/fsck.minix.c:640
#, c-format
msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
msgstr "Varování: Firstzone != Norm_firstzone\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:647
+#: disk-utils/fsck.minix.c:645
#, c-format
msgid "%ld inodes\n"
msgstr "i-uzlů: %ld\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:648
+#: disk-utils/fsck.minix.c:646
#, c-format
msgid "%ld blocks\n"
msgstr "bloků: %ld\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:649 disk-utils/mkfs.minix.c:568
+#: disk-utils/fsck.minix.c:647 disk-utils/mkfs.minix.c:568
#, c-format
msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
msgstr "První_zóna_dat=%jd (%jd)\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:651
+#: disk-utils/fsck.minix.c:649
#, c-format
msgid "Zonesize=%d\n"
msgstr "Velikost_zóny=%d\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:652
+#: disk-utils/fsck.minix.c:650
#, c-format
msgid "Maxsize=%zu\n"
msgstr "Maxvelikost=%zu\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:654
+#: disk-utils/fsck.minix.c:652
#, c-format
msgid "Filesystem state=%d\n"
msgstr "Stav systému souborů=%d\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:655
+#: disk-utils/fsck.minix.c:653
#, c-format
msgid ""
"namelen=%zd\n"
"namelen=%zd\n"
"\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:670 disk-utils/fsck.minix.c:720
+#: disk-utils/fsck.minix.c:668 disk-utils/fsck.minix.c:718
#, c-format
msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
msgstr "I-uzel %d je označen jako nepoužívaný, ale je použit pro soubor „%s“\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:673 disk-utils/fsck.minix.c:723
+#: disk-utils/fsck.minix.c:671 disk-utils/fsck.minix.c:721
msgid "Mark in use"
msgstr "Označen jako používaný"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:695 disk-utils/fsck.minix.c:743
+#: disk-utils/fsck.minix.c:693 disk-utils/fsck.minix.c:741
#, c-format
msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
msgstr "Typ souboru „%s“ je %05o\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:702 disk-utils/fsck.minix.c:749
+#: disk-utils/fsck.minix.c:700 disk-utils/fsck.minix.c:747
#, c-format
msgid "Warning: inode count too big.\n"
msgstr "Varování: počet i-uzlů je příliš veliký.\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:761 disk-utils/fsck.minix.c:769
+#: disk-utils/fsck.minix.c:759 disk-utils/fsck.minix.c:767
msgid "root inode isn't a directory"
msgstr "root i-uzel není adresářem"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
+#: disk-utils/fsck.minix.c:779 disk-utils/fsck.minix.c:810
#, c-format
msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
msgstr "Blok byl použit již předtím. Nyní v souboru „%s“."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:783 disk-utils/fsck.minix.c:814
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1149 disk-utils/fsck.minix.c:1158
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1205 disk-utils/fsck.minix.c:1214
+#: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1145 disk-utils/fsck.minix.c:1154
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1201 disk-utils/fsck.minix.c:1210
msgid "Clear"
msgstr "Smazat"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
+#: disk-utils/fsck.minix.c:791 disk-utils/fsck.minix.c:822
#, c-format
msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
msgstr "Blok %d v souboru „%s“ je označen jako nepoužívaný."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:795 disk-utils/fsck.minix.c:826
+#: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
msgid "Correct"
msgstr "Opravit"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1039
+#: disk-utils/fsck.minix.c:963 disk-utils/fsck.minix.c:1036
#, c-format
msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
msgstr "Adresář „%s“ obsahuje pro soubor „%.*s“ chybné číslo i-uzlu."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:967 disk-utils/fsck.minix.c:1041
+#: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1038
msgid " Remove"
msgstr " Odstranit"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:983 disk-utils/fsck.minix.c:1057
+#: disk-utils/fsck.minix.c:981 disk-utils/fsck.minix.c:1054
#, c-format
msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
msgstr "%s: chybný adresář: „.“ není první\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:992 disk-utils/fsck.minix.c:1066
+#: disk-utils/fsck.minix.c:990 disk-utils/fsck.minix.c:1063
#, c-format
msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
msgstr "%s: chybný adresář: „..“ není druhý\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1100 disk-utils/fsck.minix.c:1123
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1096 disk-utils/fsck.minix.c:1119
msgid "internal error"
msgstr "vnitřní chyba"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1103 disk-utils/fsck.minix.c:1126
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1099 disk-utils/fsck.minix.c:1122
#, c-format
msgid "%s: bad directory: size < 32"
msgstr "%s: chybný adresář: velikost < 32"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1109
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1105
#, c-format
msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
msgstr "%s: chybný adresář: chybná i_zone, na opravu použijte --repair\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1138
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1134
msgid "seek failed in bad_zone"
msgstr "chyba při posunu ukazovátka v bad_zone"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1204
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1144 disk-utils/fsck.minix.c:1200
#, c-format
msgid "Inode %lu mode not cleared."
msgstr "Mód i-uzlu %lu není smazán."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1153 disk-utils/fsck.minix.c:1209
#, c-format
msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
msgstr "I-uzel %lu není používán a v bitmapě označen jako používaný."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1163 disk-utils/fsck.minix.c:1219
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1159 disk-utils/fsck.minix.c:1215
#, c-format
msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
msgstr "I-uzel %lu je používán a v bitmapě označen jako nepoužívaný."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1216
msgid "Set"
msgstr "Nastavit"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1168 disk-utils/fsck.minix.c:1224
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
#, c-format
msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
msgstr "I-uzel %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, napočítáno=%d."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1171 disk-utils/fsck.minix.c:1227
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1167 disk-utils/fsck.minix.c:1223
msgid "Set i_nlinks to count"
msgstr "Nastavit i_nlinks na počet"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1183 disk-utils/fsck.minix.c:1239
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1179 disk-utils/fsck.minix.c:1235
#, c-format
msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
msgstr "Zóna %lu: je označena jako používaná a žádný soubor ji nepoužívá."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1185 disk-utils/fsck.minix.c:1241
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1181 disk-utils/fsck.minix.c:1237
msgid "Unmark"
msgstr "Odznačit"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1190 disk-utils/fsck.minix.c:1246
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1186 disk-utils/fsck.minix.c:1242
#, c-format
msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
msgstr "Zóna %lu: je používaná, napočítáno=%d\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1193 disk-utils/fsck.minix.c:1249
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1189 disk-utils/fsck.minix.c:1245
#, c-format
msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
msgstr "Zóna %lu: není používaná, napočítáno=%d\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1299
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1295
msgid "bad inode size"
msgstr "chybná velikost i-uzlu"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1301
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1297
msgid "bad v2 inode size"
msgstr "chybná velikost v2 i-uzlu"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1345
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1341
msgid "need terminal for interactive repairs"
msgstr "opravy s účastí uživatele vyžadují terminál"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1349
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1345
#, c-format
msgid "cannot open %s: %s"
msgstr "%s nelze otevřít: %s"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1360
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1356
#, c-format
msgid "%s is clean, no check.\n"
msgstr "%s je čisté, ověřování vynecháno.\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1363
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1361
#, c-format
msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
msgstr "Kontrola systému souborů na %s vynucena.\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1365
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1363
#, c-format
msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
msgstr "Systém souborů na %s je špinavý, je třeba jej zkontrolovat.\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1397
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1395
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"používaných i-uzlů: %6ld (%ld%%)\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1403
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1401
#, c-format
msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
msgstr "používaných zón: %6ld (%ld%%)\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1405
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1403
#, c-format
msgid ""
"\n"
"------\n"
"souborů: %6d\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1419
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1417
#, c-format
msgid ""
"----------------------------\n"
"SYSTÉM SOUBORŮ BYL ZMĚNĚN\n"
"-------------------------\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1431 disk-utils/mkfs.minix.c:837
-#: disk-utils/mkswap.c:541 disk-utils/partx.c:1066 disk-utils/resizepart.c:115
-#: login-utils/utmpdump.c:392 sys-utils/dmesg.c:675 sys-utils/wdctl.c:386
-#: sys-utils/wdctl.c:446 term-utils/setterm.c:911 text-utils/pg.c:1256
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1429 disk-utils/mkfs.minix.c:837
+#: disk-utils/mkswap.c:561 disk-utils/partx.c:1068 disk-utils/resizepart.c:115
+#: login-utils/utmpdump.c:391 sys-utils/dmesg.c:678 sys-utils/wdctl.c:386
+#: sys-utils/wdctl.c:446 term-utils/setterm.c:908 text-utils/pg.c:1259
msgid "write failed"
msgstr "zápis selhal"
" -V, --verbose vysvětlí prováděné úkony\n"
" násobné použití -V způsobí bezzápisový běh\n"
-#: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:252 login-utils/su-common.c:1207
+#: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:254 login-utils/su-common.c:1214
#: login-utils/sulogin.c:793 login-utils/sulogin.c:797 sys-utils/flock.c:123
-#: sys-utils/rtcwake.c:609
+#: sys-utils/rtcwake.c:621
#, c-format
msgid "failed to execute %s"
msgstr "spuštění %s selhalo"
msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
msgstr "%s je připojeno; systém souborů zde vytvářet nebudu!"
-#: disk-utils/mkswap.c:80
+#: disk-utils/mkswap.c:81
#, c-format
msgid "Bad user-specified page size %u"
msgstr "Uživatelem zadaná velikost stránky %u je chybná"
-#: disk-utils/mkswap.c:83
+#: disk-utils/mkswap.c:84
#, c-format
msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
msgstr "Použije se zadaná velikost stránky %d místo systémové hodnoty %d"
-#: disk-utils/mkswap.c:124
+#: disk-utils/mkswap.c:125
msgid "Label was truncated."
msgstr "Jmenovka byla zkrácena."
-#: disk-utils/mkswap.c:132
+#: disk-utils/mkswap.c:133
#, c-format
msgid "no label, "
msgstr "žádná jmenovka, "
-#: disk-utils/mkswap.c:140
+#: disk-utils/mkswap.c:141
#, c-format
msgid "no uuid\n"
msgstr "žádné UUID\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:148
+#: disk-utils/mkswap.c:149
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Použití:\n"
" %s [přepínače] zařízení [velikost]\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:153
+#: disk-utils/mkswap.c:154
msgid "Set up a Linux swap area.\n"
msgstr "Vytvoří linuxovou odkládací oblast.\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:156
+#: disk-utils/mkswap.c:157
#, c-format
msgid ""
"\n"
" -v, --swapversion ČÍSLO určí číslo verze odkládací oblasti\n"
" -U, --uuid UUID určí, jaké UUID se má použít\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:176
+#: disk-utils/mkswap.c:166 disk-utils/sfdisk.c:2048
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
+msgstr " --color[=<kdy>] obarví výstup (%s, %s nebo %s)\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:179
#, c-format
msgid "too many bad pages: %lu"
msgstr "příliš mnoho chybných stránek: %lu"
-#: disk-utils/mkswap.c:197
+#: disk-utils/mkswap.c:200
msgid "seek failed in check_blocks"
msgstr "chyba při posunu ukazovátka v check_blocks"
-#: disk-utils/mkswap.c:205
+#: disk-utils/mkswap.c:208
#, c-format
msgid "%lu bad page\n"
msgid_plural "%lu bad pages\n"
msgstr[1] "%lu chybné stránky\n"
msgstr[2] "%lu chybných stránek\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:230
+#: disk-utils/mkswap.c:233
msgid "unable to alloc new libblkid probe"
msgstr "nelze alokovat nový test libblkid"
-#: disk-utils/mkswap.c:232
+#: disk-utils/mkswap.c:235
msgid "unable to assign device to libblkid probe"
msgstr "zařízení nelze přidat do testu libblkid"
-#: disk-utils/mkswap.c:249
+#: disk-utils/mkswap.c:256
#, c-format
msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
msgstr "pozor: kontrola chybných bloků v odkládacím souboru není podporována: %s"
-#: disk-utils/mkswap.c:265 disk-utils/mkswap.c:290 disk-utils/mkswap.c:337
+#: disk-utils/mkswap.c:272 disk-utils/mkswap.c:297 disk-utils/mkswap.c:344
msgid "unable to rewind swap-device"
msgstr "odkládací prostor nelze převinout"
-#: disk-utils/mkswap.c:293
+#: disk-utils/mkswap.c:300
msgid "unable to erase bootbits sectors"
msgstr "zaváděcí bloky nelze smazat"
-#: disk-utils/mkswap.c:309
+#: disk-utils/mkswap.c:316
#, c-format
msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
msgstr "%s: pozor: odstraňuje se starý vzorec %s."
-#: disk-utils/mkswap.c:314
+#: disk-utils/mkswap.c:321
#, c-format
msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
msgstr "%s: varování: nemažte zaváděcí sektory"
# Continuation of previous message
-#: disk-utils/mkswap.c:317
+#: disk-utils/mkswap.c:324
#, c-format
msgid " (%s partition table detected). "
msgstr " (nalezena tabulka rozdělení disku typu %s). "
# Alternate continuation of previous message
-#: disk-utils/mkswap.c:319
+#: disk-utils/mkswap.c:326
#, c-format
msgid " (compiled without libblkid). "
msgstr " (přeloženo bez libblkid). "
-#: disk-utils/mkswap.c:320
+#: disk-utils/mkswap.c:327
#, c-format
msgid "Use -f to force.\n"
msgstr "Použijte -f k vynucení.\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:342
+#: disk-utils/mkswap.c:349
#, c-format
msgid "%s: unable to write signature page"
msgstr "%s: stránku se vzorcem nelze zapsat"
-#: disk-utils/mkswap.c:383
+#: disk-utils/mkswap.c:394
msgid "parsing page size failed"
msgstr "nepodařilo se rozebrat velikost stránky"
-#: disk-utils/mkswap.c:389
+#: disk-utils/mkswap.c:400
msgid "parsing version number failed"
msgstr "nepodařilo se rozebrat číslo verze"
-#: disk-utils/mkswap.c:392
+#: disk-utils/mkswap.c:403
#, c-format
msgid "swapspace version %d is not supported"
msgstr "odkládací prostor verze %d není nepodporován"
-#: disk-utils/mkswap.c:398
+#: disk-utils/mkswap.c:409
#, c-format
msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
msgstr "pozor: -U se ignoruje (%s nepodporuje UUID)"
-#: disk-utils/mkswap.c:416
+#: disk-utils/mkswap.c:436
msgid "only one device argument is currently supported"
msgstr "v současnosti je podporován pouze jeden argument se zařízením"
-#: disk-utils/mkswap.c:423
+#: disk-utils/mkswap.c:443
msgid "error: parsing UUID failed"
msgstr "chyba: rozbor UUID selhal"
-#: disk-utils/mkswap.c:432
+#: disk-utils/mkswap.c:452
msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
msgstr "chyba: Kde se má vytvořit odkládací prostor?"
-#: disk-utils/mkswap.c:438
+#: disk-utils/mkswap.c:458
msgid "invalid block count argument"
msgstr "neplatný argument počtu bloků"
-#: disk-utils/mkswap.c:447
+#: disk-utils/mkswap.c:467
#, c-format
msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
msgstr "chyba: velikost %llu KiB je větší než velikost zařízení %<PRIu64> KiB"
-#: disk-utils/mkswap.c:453
+#: disk-utils/mkswap.c:473
#, c-format
msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
msgstr "chyba: odkládací prostor potřebuje alespoň %ld KiB"
-#: disk-utils/mkswap.c:458
+#: disk-utils/mkswap.c:478
#, c-format
msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
msgstr "varování: odkládací prostor zkrácen na %llu KiB"
-#: disk-utils/mkswap.c:463
+#: disk-utils/mkswap.c:483
#, c-format
msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
msgstr "chyba: %s je připojeno; odkládací prostor nebude vytvořen."
-#: disk-utils/mkswap.c:470 sys-utils/swapon.c:529
+#: disk-utils/mkswap.c:490 sys-utils/swapon.c:528
#, c-format
msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
msgstr "%s: přístupová práva %04o nejsou bezpečná, %04o by byla lepší."
-#: disk-utils/mkswap.c:474 sys-utils/swapon.c:534
+#: disk-utils/mkswap.c:494 sys-utils/swapon.c:533
#, c-format
msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
msgstr "%s: vlastník souboru %d není bezpečný, 0 (root) by byl lepší."
-#: disk-utils/mkswap.c:489
+#: disk-utils/mkswap.c:509
msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
msgstr "Odkládací prostor nelze nastavit: nečitelné"
-#: disk-utils/mkswap.c:494
+#: disk-utils/mkswap.c:514
#, c-format
msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
msgstr "Vytváří se odkládací prostor verze %d, velikost = %s (%<PRIu64> bajtů)\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:514
+#: disk-utils/mkswap.c:534
#, c-format
msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
msgstr "%s: nelze získat selinuxovou značku souboru"
-#: disk-utils/mkswap.c:517
+#: disk-utils/mkswap.c:537
msgid "unable to matchpathcon()"
msgstr "matchpathcon() nelze provést"
-#: disk-utils/mkswap.c:520
+#: disk-utils/mkswap.c:540
msgid "unable to create new selinux context"
msgstr "nový kontext selinuxu nelze vytvořit"
-#: disk-utils/mkswap.c:522
+#: disk-utils/mkswap.c:542
msgid "couldn't compute selinux context"
msgstr "nedokáži vypočíst kontext selinuxu"
-#: disk-utils/mkswap.c:528
+#: disk-utils/mkswap.c:548
#, c-format
msgid "unable to relabel %s to %s"
msgstr "nelze změnit jmenovku z %s na %s"
msgid "partition name"
msgstr "název oddílu"
-#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:175
+#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:176
msgid "partition UUID"
msgstr "UUID oddílu"
msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
msgstr "druh tabulky rozdělení disku (DOS, GPT, …)"
-#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:176
+#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:177
msgid "partition flags"
msgstr "příznaky oddílu"
msgid "%s: failed to set up loop device"
msgstr "%s: zařízení loop se nepodařilo nastavit"
-#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:311 misc-utils/fincore.c:92
-#: misc-utils/findmnt.c:376 misc-utils/lsblk.c:315 misc-utils/lslocks.c:344
-#: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:131 sys-utils/losetup.c:112
-#: sys-utils/lscpu.c:245 sys-utils/lscpu.c:260 sys-utils/lsipc.c:232
-#: sys-utils/lsmem.c:178 sys-utils/lsns.c:223 sys-utils/prlimit.c:277
-#: sys-utils/rfkill.c:159 sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:161
-#: sys-utils/zramctl.c:147
+#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:320 misc-utils/fincore.c:92
+#: misc-utils/findmnt.c:376 misc-utils/lsblk.c:317 misc-utils/lslocks.c:344
+#: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:132 sys-utils/irq-common.c:70
+#: sys-utils/losetup.c:112 sys-utils/lscpu.c:241 sys-utils/lscpu.c:256
+#: sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsmem.c:178 sys-utils/lsns.c:225
+#: sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/rfkill.c:159 sys-utils/swapon.c:150
+#: sys-utils/wdctl.c:161 sys-utils/zramctl.c:147
#, c-format
msgid "unknown column: %s"
msgstr "neznámý sloupec: %s"
msgid "%s: failed to get partition number"
msgstr "%s: získání čísla oddílu selhalo"
-#: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:477
+#: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:479
#, c-format
msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
msgstr "zadaný rozsah <%d:%d> nedává smysl"
msgid "%s: partition #%d removed\n"
msgstr "%s: oddíl č. %d odstraněn\n"
-#: disk-utils/partx.c:337
+#: disk-utils/partx.c:339
#, c-format
msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
msgstr "%s: oddíl č. %d neexistuje\n"
-#: disk-utils/partx.c:342
+#: disk-utils/partx.c:344
#, c-format
msgid "%s: deleting partition #%d failed"
msgstr "%s: odstranění oddílu č. %d selhalo"
-#: disk-utils/partx.c:362
+#: disk-utils/partx.c:364
#, c-format
msgid "%s: error adding partition %d"
msgstr "%s: chyba při přidávání oddílu %d"
-#: disk-utils/partx.c:364
+#: disk-utils/partx.c:366
#, c-format
msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
msgstr "%s: chyb při přidávání oddílů %d–%d"
-#: disk-utils/partx.c:405 disk-utils/partx.c:513
+#: disk-utils/partx.c:407 disk-utils/partx.c:515
#, c-format
msgid "%s: partition #%d added\n"
msgstr "%s: přidán oddíl č. %d\n"
-#: disk-utils/partx.c:410
+#: disk-utils/partx.c:412
#, c-format
msgid "%s: adding partition #%d failed"
msgstr "%s: přidání oddílu č. %d selhalo"
-#: disk-utils/partx.c:445
+#: disk-utils/partx.c:447
#, c-format
msgid "%s: error updating partition %d"
msgstr "%s: chyba při aktualizaci oddílu %d"
-#: disk-utils/partx.c:447
+#: disk-utils/partx.c:449
#, c-format
msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
msgstr "%s: chyba při aktualizaci oddílů %d–%d"
-#: disk-utils/partx.c:486
+#: disk-utils/partx.c:488
#, c-format
msgid "%s: no partition #%d"
msgstr "%s: žádný oddíl č. %d"
-#: disk-utils/partx.c:507
+#: disk-utils/partx.c:509
#, c-format
msgid "%s: partition #%d resized\n"
msgstr "%s: oddíl č. %d změnil velikost\n"
-#: disk-utils/partx.c:521
+#: disk-utils/partx.c:523
#, c-format
msgid "%s: updating partition #%d failed"
msgstr "%s: aktualizace oddílu č. %d selhala"
-#: disk-utils/partx.c:562
+#: disk-utils/partx.c:564
#, c-format
msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
msgstr[1] "č. %2d: %9ju–%9ju (%9ju sektory, %6ju MB)\n"
msgstr[2] "č. %2d: %9ju–%9ju (%9ju sektorů, %6ju MB)\n"
-#: disk-utils/partx.c:678 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1653
-#: misc-utils/lsblk.c:2110 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339
-#: sys-utils/lscpu.c:1664 sys-utils/lscpu.c:1876 sys-utils/prlimit.c:306
-#: sys-utils/rfkill.c:471 sys-utils/swapon.c:293 sys-utils/wdctl.c:310
+#: disk-utils/partx.c:680 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1662
+#: misc-utils/lsblk.c:2122 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339
+#: sys-utils/lscpu.c:1683 sys-utils/lscpu.c:1911 sys-utils/prlimit.c:306
+#: sys-utils/rfkill.c:471 sys-utils/swapon.c:292 sys-utils/wdctl.c:310
msgid "failed to allocate output column"
msgstr "výstupní sloupec se nepodařilo alokovat"
-#: disk-utils/partx.c:722
+#: disk-utils/partx.c:724
#, c-format
msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
msgstr "filtr blkid pro „%s“ se nepodařilo inicializovat"
-#: disk-utils/partx.c:730
+#: disk-utils/partx.c:732
#, c-format
msgid "%s: failed to read partition table"
msgstr "%s: tabulku rozdělení disku se nepodařilo načíst"
-#: disk-utils/partx.c:736
+#: disk-utils/partx.c:738
#, c-format
msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
msgstr "%s: nalezena tabulka rozdělení disku typu „%s“\n"
-#: disk-utils/partx.c:740
+#: disk-utils/partx.c:742
#, c-format
msgid "%s: partition table with no partitions"
msgstr "%s: tabulka rozdělení disku bez oddílů"
-#: disk-utils/partx.c:753
+#: disk-utils/partx.c:755
#, c-format
msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <oddíl>] <disk>\n"
-#: disk-utils/partx.c:757
+#: disk-utils/partx.c:759
msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
msgstr "Řekne jádru o existenci a číslování oddílů.\n"
-#: disk-utils/partx.c:760
+#: disk-utils/partx.c:762
msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
msgstr " -a, --add přidá zadané nebo všechny oddíly\n"
-#: disk-utils/partx.c:761
+#: disk-utils/partx.c:763
msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
msgstr " -d, --delete smaže zadané nebo všechny oddíly\n"
-#: disk-utils/partx.c:762
+#: disk-utils/partx.c:764
msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
msgstr " -u, --update aktualizuje zadané nebo všechny oddíly\n"
-#: disk-utils/partx.c:763
+#: disk-utils/partx.c:765
msgid ""
" -s, --show list partitions\n"
"\n"
" -s, --show vypíše oddíly\n"
"\n"
-#: disk-utils/partx.c:764 misc-utils/lsblk.c:1770 sys-utils/lsmem.c:503
+#: disk-utils/partx.c:766 misc-utils/lsblk.c:1780 sys-utils/lsmem.c:515
msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr ""
" -b, --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto podobě vhodné\n"
" pro člověka\n"
-#: disk-utils/partx.c:765
+#: disk-utils/partx.c:767
msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
msgstr " -g, --noheadings nezobrazuje záhlaví ve výpisu --show\n"
-#: disk-utils/partx.c:766
+#: disk-utils/partx.c:768
msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
msgstr " -n, --nr <m:n> určuje rozsah oddílů (např. --nr 2:4)\n"
-#: disk-utils/partx.c:767
+#: disk-utils/partx.c:769 sys-utils/irqtop.c:224 sys-utils/lsirq.c:66
msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
msgstr ""
" -o, --output <seznam>\n"
" určuje, které výstupní sloupce se použijí\n"
-#: disk-utils/partx.c:768 sys-utils/lsmem.c:506
+#: disk-utils/partx.c:770 sys-utils/lsmem.c:518
msgid " --output-all output all columns\n"
msgstr " --output-all vypíše všechny sloupce\n"
-#: disk-utils/partx.c:769 misc-utils/lsblk.c:1766 sys-utils/lsmem.c:501
+#: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1776 sys-utils/lsirq.c:64
+#: sys-utils/lsmem.c:513
msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
msgstr " -P, --pairs výstup ve formátu klíč=\"hodnota\"\n"
-#: disk-utils/partx.c:770 misc-utils/lsblk.c:1781 sys-utils/lsmem.c:507
+#: disk-utils/partx.c:772 misc-utils/lsblk.c:1791 sys-utils/lsmem.c:519
msgid " -r, --raw use raw output format\n"
msgstr " -r, --raw neformátovaný výstup\n"
-#: disk-utils/partx.c:771
+#: disk-utils/partx.c:773
msgid " -S, --sector-size <num> overwrite sector size\n"
msgstr " -S, --sector-size <velikost> přebije velikost sektoru\n"
-#: disk-utils/partx.c:772
+#: disk-utils/partx.c:774
msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n"
msgstr " -t, --type <druh> určuje druh oddílu\n"
-#: disk-utils/partx.c:773
+#: disk-utils/partx.c:775
msgid " --list-types list supported partition types and exit\n"
msgstr " --list-types vypíše známé typy oddílů a skončí\n"
-#: disk-utils/partx.c:774 sys-utils/fallocate.c:101
+#: disk-utils/partx.c:776 sys-utils/fallocate.c:101
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose podrobný režim\n"
-#: disk-utils/partx.c:859
+#: disk-utils/partx.c:861
msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
msgstr "rozsah --nr <M–N> se nepodařilo rozebrat"
-#: disk-utils/partx.c:948
+#: disk-utils/partx.c:950
msgid "partition and disk name do not match"
msgstr "tabulka rozdělení disku a název disku si neodpovídají"
-#: disk-utils/partx.c:977
+#: disk-utils/partx.c:979
msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
msgstr "argumenty --nr a ODDÍL se vzájemně vylučují"
-#: disk-utils/partx.c:996
+#: disk-utils/partx.c:998
#, c-format
msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
msgstr "oddíl: %s, disk %s, dolní: %d: horní: %d\n"
-#: disk-utils/partx.c:1008
+#: disk-utils/partx.c:1010
#, c-format
msgid "%s: cannot delete partitions"
msgstr "%s: oddíly nelze smazat"
-#: disk-utils/partx.c:1011
+#: disk-utils/partx.c:1013
#, c-format
msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
msgstr "%s: zařízení loop rozdělená na oddíly nejsou podporována"
-#: disk-utils/partx.c:1028
+#: disk-utils/partx.c:1030
#, c-format
msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
msgstr "%s: nepodařilo inicializovat sondu blkid"
msgid "failed to resize partition"
msgstr "změnit velikost oddílu se nepodařilo"
-#: disk-utils/sfdisk.c:235
+#: disk-utils/sfdisk.c:239
msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
msgstr "alokace vnořeného kontextu libfdisku selhala"
-#: disk-utils/sfdisk.c:295
+#: disk-utils/sfdisk.c:299
#, c-format
msgid "cannot seek %s"
msgstr "pohyb v %s selhal"
-#: disk-utils/sfdisk.c:306 libfdisk/src/bsd.c:724 libfdisk/src/bsd.c:905
+#: disk-utils/sfdisk.c:310 libfdisk/src/bsd.c:724 libfdisk/src/bsd.c:905
#: term-utils/script.c:461
#, c-format
msgid "cannot write %s"
msgstr "%s nelze zapsat"
-#: disk-utils/sfdisk.c:313
+#: disk-utils/sfdisk.c:317
#, c-format
msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
msgstr "%12s (posun %5ju, velikost %5ju): %s"
-#: disk-utils/sfdisk.c:319
+#: disk-utils/sfdisk.c:323
#, c-format
msgid "%s: failed to create a backup"
msgstr "%s: zálohu se nepodařilo vytvořit"
-#: disk-utils/sfdisk.c:332
+#: disk-utils/sfdisk.c:336
msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
msgstr "záložní soubor se nepodařilo vytvořit, $HOME není definována"
-#: disk-utils/sfdisk.c:358
+#: disk-utils/sfdisk.c:362
msgid "Backup files:"
msgstr "Záložní soubory:"
-#: disk-utils/sfdisk.c:385
+#: disk-utils/sfdisk.c:408
msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
msgstr "načtení tabulky rozdělení disku ze zařízení selhalo, --move-data se ignoruje"
-#: disk-utils/sfdisk.c:387
+#: disk-utils/sfdisk.c:410
msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
msgstr "získání velikosti nového oddílu selhalo, --move-data se ignoruje"
-#: disk-utils/sfdisk.c:389
+#: disk-utils/sfdisk.c:412
msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
msgstr "získání začátku nového oddílu selhalo, --move-data se ignoruje"
-#: disk-utils/sfdisk.c:391
+#: disk-utils/sfdisk.c:414
msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
msgstr "získání velikosti starého oddílu selhalo, --move-data se ignoring"
-#: disk-utils/sfdisk.c:393
+#: disk-utils/sfdisk.c:416
msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
msgstr "získání začátku starého oddílu selhalo, --move-data se ignoring"
-#: disk-utils/sfdisk.c:395
+#: disk-utils/sfdisk.c:418
msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
msgstr "začátek oddílu nebyl přesunut, --move-date se ignoruje"
-#: disk-utils/sfdisk.c:397
+#: disk-utils/sfdisk.c:420
msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
msgstr "nový oddíl je menší než původní, --move-data se ignoruje"
-#: disk-utils/sfdisk.c:450
+#: disk-utils/sfdisk.c:471
msgid "Data move: (--no-act)"
msgstr "Přesun dat: (--no-act)"
-#: disk-utils/sfdisk.c:450
+#: disk-utils/sfdisk.c:471
msgid "Data move:"
msgstr "Přesun dat:"
-#: disk-utils/sfdisk.c:453
+#: disk-utils/sfdisk.c:474
#, c-format
msgid " typescript file: %s"
msgstr " soubor se záznamem: %s"
-#: disk-utils/sfdisk.c:454
+#: disk-utils/sfdisk.c:475
#, c-format
msgid " start sector: (from/to) %ju / %ju\n"
msgstr " počáteční sektor: (z/do) %ju / %ju\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:455
+#: disk-utils/sfdisk.c:476
#, c-format
msgid " sectors: %ju\n"
msgstr " sektorů: %ju\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:456
+#: disk-utils/sfdisk.c:477
#, c-format
msgid " step size: %zu bytes\n"
msgstr " velikost kroku: %zu bajtů\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:466
+#: disk-utils/sfdisk.c:487
msgid "Do you want to move partition data?"
msgstr "Chcete přesunout data oddílu?"
-#: disk-utils/sfdisk.c:468 disk-utils/sfdisk.c:1890
+#: disk-utils/sfdisk.c:489 disk-utils/sfdisk.c:1975
msgid "Leaving."
msgstr "Opouští se."
-#: disk-utils/sfdisk.c:554
+#: disk-utils/sfdisk.c:549
+#, c-format
+msgid "cannot read at offset: %zu; continue"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:560
+#, c-format
+msgid "cannot write at offset: %zu; continue"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:589
#, c-format
msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
msgstr "Přesunuto %ju z %ju sektorů (%.3f %%, %.1f MiB/s)."
-#: disk-utils/sfdisk.c:559 disk-utils/sfdisk.c:577
+#: disk-utils/sfdisk.c:594
#, c-format
msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%)."
msgstr "Přesunuto %ju z %ju sektorů (%.3f %%)."
-#: disk-utils/sfdisk.c:589
+#: disk-utils/sfdisk.c:612
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.0f%%)."
+msgstr "Přesunuto %ju z %ju sektorů (%.3f %%)."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:626
msgid "Your data has not been moved (--no-act)."
msgstr "Vaše data nebyla přesunuta (--no-act)."
-#: disk-utils/sfdisk.c:594
+#: disk-utils/sfdisk.c:628
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%zu I/O errors detected!"
+msgstr "Objevena %d chyba."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:631
#, c-format
msgid "%s: failed to move data"
msgstr "%s: přesun dat selhal"
-#: disk-utils/sfdisk.c:609
+#: disk-utils/sfdisk.c:641
msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
msgstr "Tabulka rozdělení disku je nezměněna (--no-act)."
-#: disk-utils/sfdisk.c:617
+#: disk-utils/sfdisk.c:649
msgid ""
"\n"
"The partition table has been altered."
"\n"
"Tabulka rozdělení disku byla změněna."
-#: disk-utils/sfdisk.c:700
+#: disk-utils/sfdisk.c:724
#, c-format
msgid "unsupported label '%s'"
msgstr "nepodporovaný popis „%s“"
-#: disk-utils/sfdisk.c:703
+#: disk-utils/sfdisk.c:727
msgid ""
"Id Name\n"
"\n"
"Id Název\n"
"\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:733
+#: disk-utils/sfdisk.c:754
msgid "unrecognized partition table type"
msgstr "nerozpoznaný typ tabulky rozdělení disku"
-#: disk-utils/sfdisk.c:786
+#: disk-utils/sfdisk.c:807
#, c-format
msgid "Cannot get size of %s"
msgstr "Nelze zjistit velikost %s"
-#: disk-utils/sfdisk.c:823
+#: disk-utils/sfdisk.c:844
#, c-format
msgid "total: %ju blocks\n"
msgstr "celkový počet bloků: %'ju\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:885 disk-utils/sfdisk.c:968 disk-utils/sfdisk.c:1009
-#: disk-utils/sfdisk.c:1039 disk-utils/sfdisk.c:1106 disk-utils/sfdisk.c:1170
-#: disk-utils/sfdisk.c:1225 disk-utils/sfdisk.c:1281 disk-utils/sfdisk.c:1637
+#: disk-utils/sfdisk.c:903 disk-utils/sfdisk.c:981 disk-utils/sfdisk.c:1018
+#: disk-utils/sfdisk.c:1043 disk-utils/sfdisk.c:1113 disk-utils/sfdisk.c:1180
+#: disk-utils/sfdisk.c:1235 disk-utils/sfdisk.c:1291 disk-utils/sfdisk.c:1344
+#: disk-utils/sfdisk.c:1382 disk-utils/sfdisk.c:1718
msgid "no disk device specified"
msgstr "žádné diskové zařízení nebylo zadáno"
-#: disk-utils/sfdisk.c:897
+#: disk-utils/sfdisk.c:913
msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR"
msgstr "přepínání příznaku zaveditelnosti není na hybridním GPT/MBR podporováno"
-#: disk-utils/sfdisk.c:902
+#: disk-utils/sfdisk.c:918
msgid "cannot switch to PMBR"
msgstr "nelze přepnout do PMBR"
-#: disk-utils/sfdisk.c:903
+#: disk-utils/sfdisk.c:919
msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR."
msgstr "Aktivace není na GPT podporována – vstupuje se do zanořené PMBR."
-#: disk-utils/sfdisk.c:906
+#: disk-utils/sfdisk.c:922
msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
msgstr "přepínání příznaku zaveditelnosti je podporováno jen na MBR a PMBR"
-#: disk-utils/sfdisk.c:941 disk-utils/sfdisk.c:988 disk-utils/sfdisk.c:1111
-#: disk-utils/sfdisk.c:1175 disk-utils/sfdisk.c:1230 disk-utils/sfdisk.c:1286
-#: disk-utils/sfdisk.c:1635 disk-utils/sfdisk.c:2139
+#: disk-utils/sfdisk.c:954 disk-utils/sfdisk.c:997 disk-utils/sfdisk.c:1118
+#: disk-utils/sfdisk.c:1185 disk-utils/sfdisk.c:1240 disk-utils/sfdisk.c:1296
+#: disk-utils/sfdisk.c:1716 disk-utils/sfdisk.c:2240
msgid "failed to parse partition number"
msgstr "rozbor čísla oddílu selhal"
-#: disk-utils/sfdisk.c:946
+#: disk-utils/sfdisk.c:959
#, c-format
msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
msgstr "%s: oddíl %d: přepnutí příznaku zaveditelnosti selhalo"
-#: disk-utils/sfdisk.c:983 disk-utils/sfdisk.c:991
+#: disk-utils/sfdisk.c:992 disk-utils/sfdisk.c:1000
#, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
msgstr "%s: oddíl %zu: odstraňování selhalo"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1046
+#: disk-utils/sfdisk.c:1048
#, c-format
msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
msgstr "%s: neobsahuje známou tabulku rozdělení disku"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1050
+#: disk-utils/sfdisk.c:1052
msgid "failed to allocate dump struct"
msgstr "alokace exportní struktury selhala"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1054
+#: disk-utils/sfdisk.c:1056
#, c-format
msgid "%s: failed to dump partition table"
msgstr "%s: tabulku rozdělení disku se nepodařilo vyexportovat"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1084
+#: disk-utils/sfdisk.c:1091
#, c-format
msgid "%s: no partition table found"
msgstr "%s: nalezena žádná tabulka rozdělení disku"
# TODO: Pluralize
-#: disk-utils/sfdisk.c:1088
+#: disk-utils/sfdisk.c:1095
#, c-format
msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
msgstr "%s: oddíl %zu: tabulka rozdělení disku obsahuje jen %zu oddílů"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1091
+#: disk-utils/sfdisk.c:1098
#, c-format
msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
msgstr "%s: oddíl %zu: oddíl není nevyužit"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1110 disk-utils/sfdisk.c:1174 disk-utils/sfdisk.c:1229
-#: disk-utils/sfdisk.c:1285
+#: disk-utils/sfdisk.c:1117 disk-utils/sfdisk.c:1184 disk-utils/sfdisk.c:1239
+#: disk-utils/sfdisk.c:1295
msgid "no partition number specified"
msgstr "žádné číslo oddílu nebylo zadáno"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1116 disk-utils/sfdisk.c:1180 disk-utils/sfdisk.c:1235
-#: disk-utils/sfdisk.c:1291 sys-utils/losetup.c:778
+#: disk-utils/sfdisk.c:1123 disk-utils/sfdisk.c:1190 disk-utils/sfdisk.c:1245
+#: disk-utils/sfdisk.c:1301 disk-utils/sfdisk.c:1350 disk-utils/sfdisk.c:1384
+#: sys-utils/losetup.c:778
msgid "unexpected arguments"
msgstr "neočekávané argumenty"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1131
+#: disk-utils/sfdisk.c:1138
#, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
msgstr "%s: oddíl %zu: získání typu oddílu selhalo"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1150
+#: disk-utils/sfdisk.c:1160
#, c-format
msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
msgstr "nezdařilo se rozebrat typ oddílu %s „%s“"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1154
+#: disk-utils/sfdisk.c:1164
#, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
msgstr "%s: oddíl %zu: nastavení typu oddílu selhalo"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1192
+#: disk-utils/sfdisk.c:1202
#, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
msgstr "%s: oddíl %zu: nepodařilo se získat UUID oddílu"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1205 disk-utils/sfdisk.c:1260 disk-utils/sfdisk.c:1314
+#: disk-utils/sfdisk.c:1215 disk-utils/sfdisk.c:1270 disk-utils/sfdisk.c:1324
msgid "failed to allocate partition object"
msgstr "alokace objektu oddílu selhala"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1209
+#: disk-utils/sfdisk.c:1219
#, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
msgstr "%s: oddíl %zu: nepodařilo se nastavit UUID oddílu"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1247
+#: disk-utils/sfdisk.c:1257
#, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
msgstr "%s: oddíl %zu: nepodařilo se získat název oddílu"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1264
+#: disk-utils/sfdisk.c:1274
#, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
msgstr "%s: oddíl %zu: nepodařilo se nastavit název oddílu"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1318
+#: disk-utils/sfdisk.c:1328
#, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
msgstr "%s: oddíl %zu: nepodařilo se nastavit atributy oddílu"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1361
+#: disk-utils/sfdisk.c:1365
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to set disklabel ID"
+msgstr "%s: přesun na jmenovku odkládacího prostoru selhal"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1380
+#, fuzzy
+msgid "no relocate operation specified"
+msgstr "Přepínač --date vyžaduje argument."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1394
+#, fuzzy
+msgid "unsupported relocation operation"
+msgstr "nepodporovaný formát parametru: %s"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1439
msgid " Commands:\n"
msgstr " Příkazy:\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1363
+#: disk-utils/sfdisk.c:1441
msgid " write write table to disk and exit\n"
msgstr " write uloží tabulku rozdělení disku a skončí\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1364
+#: disk-utils/sfdisk.c:1442
msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
msgstr " quit zobrazí novou situaci a před zápisem počká na potvrzení uživatele\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1365
+#: disk-utils/sfdisk.c:1443
msgid " abort exit sfdisk shell\n"
msgstr " abort ukončí příkazové prostředí sfdisku\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1366
+#: disk-utils/sfdisk.c:1444
msgid " print display the partition table\n"
msgstr " print zobrazí tabulku rozdělení disku\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1367
+#: disk-utils/sfdisk.c:1445
msgid " help show this help text\n"
msgstr " help zobrazí tuto nápovědu\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1369
+#: disk-utils/sfdisk.c:1447
msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
msgstr " Ctrl-D stejné jako příkaz „quit“\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1373
+#: disk-utils/sfdisk.c:1451
msgid " Input format:\n"
msgstr " Formát vstupu:\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1375
+#: disk-utils/sfdisk.c:1453
msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
msgstr " <začátek>, <velikost>, <typ>, <zaveditelný>\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1378
+#: disk-utils/sfdisk.c:1456
msgid ""
" <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
" <číslo>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}, pak se jedná o bajty. Výchozí\n"
" je první volné místo.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1383
+#: disk-utils/sfdisk.c:1461
msgid ""
" <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
" <číslo>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}, pak se jedná o bajty. Výchozí\n"
" je veškeré dostupné místo.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1388
+#: disk-utils/sfdisk.c:1466
msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
msgstr " <typ> Druh oddílu. Výchozí je linuxový datový oddíl.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1389
-msgid " MBR: hex or L,S,E,X,U,R,V shortcuts.\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1467
+#, fuzzy
+msgid " MBR: hex or L,S,Ex,X,U,R,V shortcuts.\n"
msgstr " MBR: šestnáctkové nebo zkratky L, S, E, X, U, R, V.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1390
+#: disk-utils/sfdisk.c:1468
msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
msgstr " GPT: UUID nebo zkratky L, S, H, U, R, V.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1393
+#: disk-utils/sfdisk.c:1471
msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
msgstr " <zaveditelný> Označte pomocí „*“ MBR oddíl jako zaveditelný.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1397
+#: disk-utils/sfdisk.c:1475
msgid " Example:\n"
msgstr " Příklad:\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1399
+#: disk-utils/sfdisk.c:1477
msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
msgstr " , 4G Vytvoří 4GiB oddíl na výchozí počáteční pozici.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1431 sys-utils/dmesg.c:1559
+#: disk-utils/sfdisk.c:1509 sys-utils/dmesg.c:1578
msgid "unsupported command"
msgstr "nepodporovaný příkaz"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1433
+#: disk-utils/sfdisk.c:1511
#, c-format
msgid "line %d: unsupported command"
msgstr "řádek %d: nepodporovaný příkaz"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1549
+#: disk-utils/sfdisk.c:1630
#, c-format
msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details."
msgstr "Zařízení obsahuje vzorec %s a příkazem k zápisu bude odstraněn. Pro podrobnosti vizte manuál sfdisk(8) a přepínač --wipe)."
# The %s is a file system type
-#: disk-utils/sfdisk.c:1556
+#: disk-utils/sfdisk.c:1637
#, c-format
msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
msgstr "Zařízení obsahuje vzorec „%s“ a možná zůstane na zařízení. Doporučuje se vyčistit zařízení příkazem wipefs(8) nebo sfdisk --wipe, aby se předešlo možným kolizím."
-#: disk-utils/sfdisk.c:1604
+#: disk-utils/sfdisk.c:1685
msgid "failed to allocate partition name"
msgstr "název oddílu se nepodařilo alokovat"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1645
+#: disk-utils/sfdisk.c:1724
msgid "failed to allocate script handler"
msgstr "alokace obsluhy skriptu selhala"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1661
+#: disk-utils/sfdisk.c:1740
#, c-format
msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
msgstr "%s: oddíl %d nelze změnit: žádná tabulka rozdělení disku nebyl nalezena"
# TOOD: pluralize
-#: disk-utils/sfdisk.c:1666
+#: disk-utils/sfdisk.c:1745
#, c-format
msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
msgstr "%s: oddíl %d nelze změnit: tabulka rozdělení disku obsahuje pouze %zu oddílů"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1672
+#: disk-utils/sfdisk.c:1751
#, c-format
msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
msgstr "pozor: %s: oddíl %d není ještě definován"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1690
+#: disk-utils/sfdisk.c:1769
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Vítejte v sfdisku (%s)."
-#: disk-utils/sfdisk.c:1698
+#: disk-utils/sfdisk.c:1777
msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
msgstr "Ověřuje se, zda tento disk není právě používán…"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1701
+#: disk-utils/sfdisk.c:1780
msgid ""
" FAILED\n"
"\n"
" SELHALO\n"
"\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1704
+#: disk-utils/sfdisk.c:1783
msgid ""
"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
"všechny odkládací prostory na tomto disku. K potlačení této kontroly můžete\n"
"použít přepínač --no-reread.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1709
+#: disk-utils/sfdisk.c:1788
msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
msgstr "Použijte přepínač --force k potlačení veškerých kontrol."
-#: disk-utils/sfdisk.c:1711
+#: disk-utils/sfdisk.c:1790
msgid ""
" OK\n"
"\n"
" OK\n"
"\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1723
+#: disk-utils/sfdisk.c:1799
msgid ""
"\n"
"Old situation:"
"\n"
"Stará situace:"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1741
+#: disk-utils/sfdisk.c:1812
+#, fuzzy
+msgid "failed to set script header"
+msgstr "alokace obsluhy skriptu selhala"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1817
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Dříve než vytvoříte první oddíl, můžete výchozí hodnotu změnit pomocí\n"
"„label: <název>“."
-#: disk-utils/sfdisk.c:1744
+#: disk-utils/sfdisk.c:1820
msgid ""
"\n"
"Type 'help' to get more information.\n"
"\n"
"Více informací získáte napsáním „help“.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1762
+#: disk-utils/sfdisk.c:1838
msgid "All partitions used."
msgstr "Všechny oddíly jsou použity."
-#: disk-utils/sfdisk.c:1790
+#: disk-utils/sfdisk.c:1858
+#, c-format
+msgid "Unknown script header '%s' -- ignore."
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1874
msgid "Done.\n"
msgstr "Hotovo.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1802
+#: disk-utils/sfdisk.c:1886
msgid "Ignoring partition."
msgstr "Oddíl se ignoruje."
-#: disk-utils/sfdisk.c:1811 disk-utils/sfdisk.c:1871
+#: disk-utils/sfdisk.c:1895 disk-utils/sfdisk.c:1956
msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
msgstr "Hlavičky skriptu ne nepodařilo použít. Popis disku nebyl nevytvořen."
-#: disk-utils/sfdisk.c:1830
+#: disk-utils/sfdisk.c:1916
#, c-format
msgid "Failed to add #%d partition"
msgstr "Oddíl č. %d se nepodařilo přidat"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1853
+#: disk-utils/sfdisk.c:1939
msgid "Script header accepted."
msgstr "Hlavička skriptu přijata."
-#: disk-utils/sfdisk.c:1878
+#: disk-utils/sfdisk.c:1963
msgid ""
"\n"
"New situation:"
"\n"
"Nová situace:"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1888
+#: disk-utils/sfdisk.c:1973
msgid "Do you want to write this to disk?"
msgstr "Uložit toto na disk?"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1901
+#: disk-utils/sfdisk.c:1986
msgid "Leaving.\n"
msgstr "Opouští se.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1915
+#: disk-utils/sfdisk.c:2001
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
" %1$s [přepínače] <zařízení> [[-N] <oddíl>\n"
" %1$s [přepínače] <příkaz>\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1922
+#: disk-utils/sfdisk.c:2008
msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
msgstr ""
" -A, --activate <zařízení> [<oddíl> …]\n"
" vypíše nebo nastaví zaveditelné oddíly (P)MBR\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1923
+#: disk-utils/sfdisk.c:2009
msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
msgstr ""
" -d, --dump <zařízení> exportuje tabulku rozdělení disku\n"
" (použitelné později jako vstup)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1924
+#: disk-utils/sfdisk.c:2010
msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
msgstr " -J, --json <zařízení> exportuje tabulku rozdělení disku v JSONu\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1925
+#: disk-utils/sfdisk.c:2011
msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
msgstr ""
" -g, --show-geometry [<zařízení> …]\n"
" vypíše geometrii všech nebo zadaných zařízení\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1926
+#: disk-utils/sfdisk.c:2012
msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
msgstr " -l, --list [<zařízení> …] vypíše oddíly na každém zařízení\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1927
+#: disk-utils/sfdisk.c:2013
msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
msgstr " -F, --list-free [<zařízení> …] vypíše volné oblasti na každém zařízení\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1928
+#: disk-utils/sfdisk.c:2014
msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n"
msgstr " -r, --reorder <zařízení> opraví řazení oddílů (podle pozice začátku)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1929
+#: disk-utils/sfdisk.c:2015
msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
msgstr ""
" -s, --show-size [<zařízení> …] vypíše velikosti všech nebo zadaných\n"
" zařízení\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1930
+#: disk-utils/sfdisk.c:2016
msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
msgstr " -T, --list-types vypíše známé typy (vizte -X)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1931
+#: disk-utils/sfdisk.c:2017
msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
msgstr " -V, --verify [<zařízení> …] zkontroluje, zda oddíly vypadají v pořádku\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1932
+#: disk-utils/sfdisk.c:2018
msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n"
msgstr ""
" --delete <zařízení> [<oddíl> …]\n"
" smaže všechny nebo uvedené oddíly\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1935
+#: disk-utils/sfdisk.c:2021
msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
msgstr ""
" --part-label <zařízení> <oddíl> [<řetězec>]\n"
" vypíše nebo změní název oddílu\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1936
+#: disk-utils/sfdisk.c:2022
msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
msgstr ""
" --part-type <zařízení> <oddíl> [<typ>]\n"
" vypíše nebo změní typ oddílu\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1937
+#: disk-utils/sfdisk.c:2023
msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
msgstr ""
" --part-uuid <zařízení> <oddíl> [<UUID>]\n"
" vypíše nebo změní UUID oddílu\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1938
+#: disk-utils/sfdisk.c:2024
msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
msgstr ""
" --part-attrs <zařízení> <oddíl> [<řetězec>]\n"
" vypíše nebo změní atributy oddílu\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1941
+#: disk-utils/sfdisk.c:2027
+#, fuzzy
+msgid " --disk-id <dev> [<str>] print or change disk label ID (UUID)\n"
+msgstr ""
+" --part-label <zařízení> <oddíl> [<řetězec>]\n"
+" vypíše nebo změní název oddílu\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2028
+#, fuzzy
+msgid " --relocate <oper> <dev> move partition header\n"
+msgstr " -l, --list [<zařízení> …] vypíše oddíly na každém zařízení\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2031
msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
msgstr " <zařízení> cesta k zařízení (obvykle k disku)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1942
+#: disk-utils/sfdisk.c:2032
msgid " <part> partition number\n"
msgstr " <oddíl> číslo oddílu\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1943
+#: disk-utils/sfdisk.c:2033
msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
msgstr ""
" <typo> typ oddílu, GUID pro GPT, šestnáctkové číslo\n"
" pro MBR\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1946
+#: disk-utils/sfdisk.c:2036
msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
msgstr " -a, --append připojí oddíly k existující tabulce rozdělení disku\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1947
+#: disk-utils/sfdisk.c:2037
msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
msgstr " -b, --backup sektory záložní tabulky rozdělení disku (vize -O)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1948
+#: disk-utils/sfdisk.c:2038
msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr ""
" --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto podobě vhodné\n"
" pro člověka\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1949
+#: disk-utils/sfdisk.c:2039
msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
msgstr ""
" --move-data[=<soubor se záznamem>]\n"
" po realokaci přesune data oddílu (vyžaduje -N)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1950
+#: disk-utils/sfdisk.c:2040
msgid " --move-use-fsync use fsync after each write when move data\n"
msgstr " --move-use-fsync při přesunu dat použije fsync za každým zápisem\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1951
+#: disk-utils/sfdisk.c:2041
msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
msgstr " -f, --force vypne veškeré kontroly soudržnosti\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1953
+#: disk-utils/sfdisk.c:2044
#, c-format
msgid " --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
msgstr " --color[=<kdy>] obarví výstup (%s, %s nebo %s)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1956
+#: disk-utils/sfdisk.c:2049
msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
msgstr " -N, --partno <číslo> určuje číslo oddílu\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1957
+#: disk-utils/sfdisk.c:2050
msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
msgstr " -n, --no-act udělá vše kromě zápisu do zařízení\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1958
+#: disk-utils/sfdisk.c:2051
msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
msgstr " --no-reread nekontroluje, zda-li se zařízení používá\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1959
+#: disk-utils/sfdisk.c:2052
msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n"
msgstr " --no-tell-kernel neřekne jádru o změnách\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1960
+#: disk-utils/sfdisk.c:2053
msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
msgstr " -O, --backup-file <cesta> přebije výchozí název záložního souboru\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1961
+#: disk-utils/sfdisk.c:2054
msgid " -o, --output <list> output columns\n"
msgstr " -o, --output <seznam> zobrazí zadané sloupce\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1962
+#: disk-utils/sfdisk.c:2055
msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
msgstr " -q, --quiet potlačí informační hlášky\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1964
+#: disk-utils/sfdisk.c:2057
#, c-format
msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
msgstr " -w, --wipe <režim> vymaže vzorce (%s, %s nebo %s)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1967
+#: disk-utils/sfdisk.c:2060
msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
msgstr " -X, --label <název> určuje název typu (dos, gpt, …)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1968
+#: disk-utils/sfdisk.c:2061
msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
msgstr ""
" -Y, --label-nested <název>\n"
" určuje typ vnořeného popisu (dos, bsd)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1970
+#: disk-utils/sfdisk.c:2063
msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n"
msgstr " -G, --show-pt-geometry zastaralé, stejné jako --show-geometry\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1971
+#: disk-utils/sfdisk.c:2064
msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
msgstr " -L, --Linux zastaralé, pouze pro zpětnou kompatibilitu\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1972
+#: disk-utils/sfdisk.c:2065
msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
msgstr " -u, --unit S zastaralé, podporované jednotky jsou pouze sektory\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2093
+#: disk-utils/sfdisk.c:2194
#, c-format
msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
msgstr "%s byl nahrazen přepínačem --part-type"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2098
+#: disk-utils/sfdisk.c:2199
msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
msgstr "--id byl nahrazen přepínačem --part-type"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2114
+#: disk-utils/sfdisk.c:2215
msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
msgstr "--show-pt-geometry již není implementováno. Použijte --show-geometry."
-#: disk-utils/sfdisk.c:2126
+#: disk-utils/sfdisk.c:2227
msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
msgstr "přepínač --Linux je zastaralý a již není třeba"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2155
+#: disk-utils/sfdisk.c:2256
#, c-format
msgid "unsupported unit '%c'"
msgstr "nepodporovaná jednotka „%c“"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2236
+#: disk-utils/sfdisk.c:2351
msgid "--movedata requires -N"
msgstr "přepínač --movedata vyžaduje přepínač -N"
msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
msgstr "ignoruje se -U (UUID není podporováno)"
-#: include/c.h:243
+#: include/c.h:245
#, c-format
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "Více informací získáte příkazem „%s --help“.\n"
-#: include/c.h:347
+#: include/c.h:349
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
"\n"
"Použití:\n"
-#: include/c.h:348
+#: include/c.h:350
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"Přepínače:\n"
-#: include/c.h:349
+#: include/c.h:351
msgid ""
"\n"
"Functions:\n"
"\n"
"Funkce:\n"
-#: include/c.h:350
+#: include/c.h:352
msgid ""
"\n"
"Commands:\n"
"\n"
"Příkazy:\n"
-#: include/c.h:351
+#: include/c.h:353
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments:\n"
+msgstr "chybné argumenty"
+
+#: include/c.h:354
msgid ""
"\n"
"Available output columns:\n"
"\n"
"Dostupné sloupce pro výstup:\n"
-#: include/c.h:354
+#: include/c.h:357
msgid "display this help"
msgstr "zobrazí tuto nápovědu"
-#: include/c.h:355
+#: include/c.h:358
msgid "display version"
msgstr "zobrazí verzi"
-#: include/c.h:363
+#: include/c.h:368
+#, c-format
+msgid ""
+" %s arguments may be followed by the suffixes for\n"
+" GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, and YiB (the \"iB\" is optional)\n"
+msgstr ""
+
+#: include/c.h:371
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Podrobnosti naleznete v %s.\n"
-#: include/c.h:365
+#: include/c.h:373
#, c-format
msgid "%s from %s\n"
msgstr "%s z %s\n"
#: include/closestream.h:70 include/closestream.h:72 login-utils/vipw.c:276
-#: login-utils/vipw.c:295 sys-utils/rtcwake.c:302 term-utils/setterm.c:835
+#: login-utils/vipw.c:295 sys-utils/rtcwake.c:304 term-utils/setterm.c:833
#: text-utils/col.c:160
msgid "write error"
msgstr "chyba při zápisu"
msgid "colors are disabled by default"
msgstr "barvy jsou ve výchozím nastavení vypnuty"
-#: include/env.h:18 lib/pager.c:153 login-utils/login.c:1029
-#: login-utils/login.c:1033 term-utils/agetty.c:1198
+#: include/env.h:18 lib/pager.c:153 login-utils/login.c:1102
+#: login-utils/login.c:1106 term-utils/agetty.c:1203
#, c-format
msgid "failed to set the %s environment variable"
msgstr "nepodařilo se nastavit proměnnou prostředí %s"
# ??? Typo?
#: include/pt-gpt-partnames.h:56
-msgid "Linux root\t(IA-64)"
+#, fuzzy
+msgid "Linux root (IA-64)"
msgstr "Kořen Linuxu (IA-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:57
msgid "Linux LVM"
msgstr "Linux LVM"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:66 include/pt-mbr-partnames.h:95
+#: include/pt-gpt-partnames.h:61
+#, fuzzy
+msgid "Linux variable data"
+msgstr "Serverová data Linuxu"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:62
+#, fuzzy
+msgid "Linux temporary data"
+msgstr "Serverová data Linuxu"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:63
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity (x86)"
+msgstr "Kořen Linuxu (x86)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity (ARM)"
+msgstr "Kořen Linuxu (ARM)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:65
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity (x86-64)"
+msgstr "Kořen Linuxu (x86-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:66
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity (ARM-64)"
+msgstr "Kořen Linuxu (ARM-64)"
+
+# ??? Typo?
+#: include/pt-gpt-partnames.h:67
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgstr "Kořen Linuxu (IA-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:73 include/pt-mbr-partnames.h:95
msgid "Linux extended boot"
msgstr "Linux rozšířený zaveditelný"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:69
+#: include/pt-gpt-partnames.h:76
msgid "FreeBSD data"
msgstr "Data FreeBSD"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:70
+#: include/pt-gpt-partnames.h:77
msgid "FreeBSD boot"
msgstr "Startovací oddíl FreeBSD"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:71
+#: include/pt-gpt-partnames.h:78
msgid "FreeBSD swap"
msgstr "Odkládací oddíl FreeBSD"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:72
+#: include/pt-gpt-partnames.h:79
msgid "FreeBSD UFS"
msgstr "UFS FreeBSD"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:73
+#: include/pt-gpt-partnames.h:80
msgid "FreeBSD ZFS"
msgstr "ZFS FreeBSD"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:74
+#: include/pt-gpt-partnames.h:81
msgid "FreeBSD Vinum"
msgstr "Vinum FreeBSD"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:77
+#: include/pt-gpt-partnames.h:84
msgid "Apple HFS/HFS+"
msgstr "HFS/HFS+ Applu"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:78
+#: include/pt-gpt-partnames.h:85
msgid "Apple APFS"
msgstr "APFS Applu"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:79
+#: include/pt-gpt-partnames.h:86
msgid "Apple UFS"
msgstr "UFS Applu"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:80
+#: include/pt-gpt-partnames.h:87
msgid "Apple RAID"
msgstr "RAID Applu"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:81
+#: include/pt-gpt-partnames.h:88
msgid "Apple RAID offline"
msgstr "Odpojený RAID Applu"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:82
+#: include/pt-gpt-partnames.h:89
msgid "Apple boot"
msgstr "Startovací oddíl Applu"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:83
+#: include/pt-gpt-partnames.h:90
msgid "Apple label"
msgstr "Popis Applu"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:84
+#: include/pt-gpt-partnames.h:91
msgid "Apple TV recovery"
msgstr "Obnova televize Applu"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:85
+#: include/pt-gpt-partnames.h:92
msgid "Apple Core storage"
msgstr "Úložiště jádra Applu"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:88 include/pt-mbr-partnames.h:77
+#: include/pt-gpt-partnames.h:95 include/pt-mbr-partnames.h:77
msgid "Solaris boot"
msgstr "Zavaděč Solarisu"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:89
+#: include/pt-gpt-partnames.h:96
msgid "Solaris root"
msgstr "Kořenový systém Solarisu"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:91
+#: include/pt-gpt-partnames.h:98
msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
msgstr "/usr Solarisu a ZFS Applu"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:92
+#: include/pt-gpt-partnames.h:99
msgid "Solaris swap"
msgstr "Odkládací oddíl Solarisu"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:93
+#: include/pt-gpt-partnames.h:100
msgid "Solaris backup"
msgstr "Záloha Solarisu"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:94
+#: include/pt-gpt-partnames.h:101
msgid "Solaris /var"
msgstr "/var Solarisu"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:95
+#: include/pt-gpt-partnames.h:102
msgid "Solaris /home"
msgstr "/home Solarisu"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:96
+#: include/pt-gpt-partnames.h:103
msgid "Solaris alternate sector"
msgstr "Náhradní sektor Solarisu"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:97
+#: include/pt-gpt-partnames.h:104
msgid "Solaris reserved 1"
msgstr "Vyhrazeno pro Solaris (1)"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:98
+#: include/pt-gpt-partnames.h:105
msgid "Solaris reserved 2"
msgstr "Vyhrazeno pro Solaris (2)"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:99
+#: include/pt-gpt-partnames.h:106
msgid "Solaris reserved 3"
msgstr "Vyhrazeno pro Solaris (3)"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:100
+#: include/pt-gpt-partnames.h:107
msgid "Solaris reserved 4"
msgstr "Vyhrazeno pro Solaris (4)"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:101
+#: include/pt-gpt-partnames.h:108
msgid "Solaris reserved 5"
msgstr "Vyhrazeno pro Solaris (5)"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:104
+#: include/pt-gpt-partnames.h:111
msgid "NetBSD swap"
msgstr "Odkládací oddíl NetBSD"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:105
+#: include/pt-gpt-partnames.h:112
msgid "NetBSD FFS"
msgstr "FFS NetBSD"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:106
+#: include/pt-gpt-partnames.h:113
msgid "NetBSD LFS"
msgstr "LFS NetBSD"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:107
+#: include/pt-gpt-partnames.h:114
msgid "NetBSD concatenated"
msgstr "Zřetězené NetBSD"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:108
+#: include/pt-gpt-partnames.h:115
msgid "NetBSD encrypted"
msgstr "Šifrované NetBSD"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:109
+#: include/pt-gpt-partnames.h:116
msgid "NetBSD RAID"
msgstr "RAID NetBSD"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:112
+#: include/pt-gpt-partnames.h:119
msgid "ChromeOS kernel"
msgstr "Jádro ChromeOS"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:113
+#: include/pt-gpt-partnames.h:120
msgid "ChromeOS root fs"
msgstr "Kořenový systém ChromeOS"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:114
+#: include/pt-gpt-partnames.h:121
msgid "ChromeOS reserved"
msgstr "Vyhrazeno pro ChromeOS"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:117
+#: include/pt-gpt-partnames.h:124
msgid "MidnightBSD data"
msgstr "Data MidnightBSD"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:118
+#: include/pt-gpt-partnames.h:125
msgid "MidnightBSD boot"
msgstr "Startovací oddíl MidnightBSD"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:119
+#: include/pt-gpt-partnames.h:126
msgid "MidnightBSD swap"
msgstr "Odkládací oddíl MidnightBSD"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:120
+#: include/pt-gpt-partnames.h:127
msgid "MidnightBSD UFS"
msgstr "UFS MidnightBSD"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:121
+#: include/pt-gpt-partnames.h:128
msgid "MidnightBSD ZFS"
msgstr "ZFS MidnightBSD"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:122
+#: include/pt-gpt-partnames.h:129
msgid "MidnightBSD Vinum"
msgstr "Vinum MidnightBSD"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:125
+#: include/pt-gpt-partnames.h:132
msgid "Ceph Journal"
msgstr "Žurnál Cephu"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:126
+#: include/pt-gpt-partnames.h:133
msgid "Ceph Encrypted Journal"
msgstr "Šifrovaný žurnál Cephu"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:127
+#: include/pt-gpt-partnames.h:134
msgid "Ceph OSD"
msgstr "OSD Cephu"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:128
+#: include/pt-gpt-partnames.h:135
msgid "Ceph crypt OSD"
msgstr "Šifrovaný OSD Cephu"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:129
+#: include/pt-gpt-partnames.h:136
msgid "Ceph disk in creation"
msgstr "Vytváří se cephový disk"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:130
+#: include/pt-gpt-partnames.h:137
msgid "Ceph crypt disk in creation"
msgstr "Vytváří se šifrovaný cephový disk"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:133 include/pt-mbr-partnames.h:104
+#: include/pt-gpt-partnames.h:140 include/pt-mbr-partnames.h:104
msgid "VMware VMFS"
msgstr "VMware VMFS"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:134
+#: include/pt-gpt-partnames.h:141
msgid "VMware Diagnostic"
msgstr "Diagnostika VMware"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:135
+#: include/pt-gpt-partnames.h:142
msgid "VMware Virtual SAN"
msgstr "Virtuální SAN VMware"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:136
+#: include/pt-gpt-partnames.h:143
msgid "VMware Virsto"
msgstr "VMware Virsto"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:137
+#: include/pt-gpt-partnames.h:144
msgid "VMware Reserved"
msgstr "Vyhrazeno pro VMware"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:140
+#: include/pt-gpt-partnames.h:147
msgid "OpenBSD data"
msgstr "Data OpenBSD"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:143
+#: include/pt-gpt-partnames.h:150
msgid "QNX6 file system"
msgstr "Souborový systém QNX6"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:146
+#: include/pt-gpt-partnames.h:153
msgid "Plan 9 partition"
msgstr "Oddíl Plan 9"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:149
+#: include/pt-gpt-partnames.h:156
msgid "HiFive Unleashed FSBL"
msgstr "FSBL HiFive Unleashed"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:150
+#: include/pt-gpt-partnames.h:157
msgid "HiFive Unleashed BBL"
msgstr "BBL HiFive Unleashed"
msgid "BBT"
msgstr "BBT"
-#: lib/blkdev.c:273
+#: lib/blkdev.c:274
#, c-format
msgid "warning: %s is misaligned"
msgstr "pozor: %s není správně zarovnáno"
+#: lib/blkdev.c:386
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unsupported lock mode: %s"
+msgstr "nepodporovaný režim barev"
+
+#: lib/blkdev.c:396
+#, c-format
+msgid "%s: %s: device already locked, waiting to get lock ... "
+msgstr ""
+
+#: lib/blkdev.c:405
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: device already locked"
+msgstr "%s je již připojeno"
+
+#: lib/blkdev.c:408
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to get lock"
+msgstr "zámek se nepodařilo získat"
+
+#: lib/blkdev.c:411
+#, fuzzy, c-format
+msgid "OK\n"
+msgstr "OK"
+
#: libfdisk/src/ask.c:505 libfdisk/src/ask.c:517
#, c-format
msgid "Selected partition %ju"
msgid "There is no *BSD partition on %s."
msgstr "Na %s se nenachází žádný *BSD oddíl."
-#: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:948
+#: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:968
msgid "First cylinder"
msgstr "První cylindr"
-#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1258
+#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1353
msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
msgstr "Poslední cylindr, +/-cylindrů nebo +/-velikost{K,M,G,T,P}"
-#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1263 libfdisk/src/gpt.c:2318
+#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1358 libfdisk/src/gpt.c:2449
msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
msgstr "Poslední sektor, +/-sektorů nebo +/-velikost{K,M,G,T,P}"
msgid "Sectors/Cylinder"
msgstr "Sektorů/cylindr"
-#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1029 libfdisk/src/dos.c:2498
-#: libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:203 libfdisk/src/sun.c:1133
+#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1029 libfdisk/src/dos.c:2603
+#: libfdisk/src/sgi.c:1161 libfdisk/src/sun.c:203 libfdisk/src/sun.c:1133
msgid "Cylinders"
msgstr "Cylindry"
msgid "Disklabel written to %s."
msgstr "Popis disku zapsán do %s."
-#: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:750
+#: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:753
msgid "Syncing disks."
msgstr "Synchronizují se disky."
msgid "Cpg"
msgstr "C/S"
-#: libfdisk/src/context.c:740
+#: libfdisk/src/context.c:743
#, c-format
msgid "%s: fsync device failed"
msgstr "%s: synchronizace zařízení selhala"
-#: libfdisk/src/context.c:745
+#: libfdisk/src/context.c:748
#, c-format
msgid "%s: close device failed"
msgstr "%s: uzavření zařízení selhalo"
-#: libfdisk/src/context.c:825
+#: libfdisk/src/context.c:828
msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
msgstr "Volám ioctl() pro znovunačtení tabulky rozdělení disku."
-#: libfdisk/src/context.c:834
+#: libfdisk/src/context.c:836
msgid "Re-reading the partition table failed."
msgstr "Opětovné načtení tabulky rozdělení disku selhalo."
-#: libfdisk/src/context.c:836
+#: libfdisk/src/context.c:838
msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)."
msgstr "Jádro stále používá starou tabulku. Nová tabulka se použije až po příštím restartu nebo po té, co spustíte partprobe(8) nebo partx(8)."
-#: libfdisk/src/context.c:922
+#: libfdisk/src/context.c:928
#, c-format
msgid "Failed to remove partition %zu from system"
msgstr "Ze systému se nepodařilo odstranit oddíl %zu"
-#: libfdisk/src/context.c:930
+#: libfdisk/src/context.c:937
#, c-format
msgid "Failed to update system information about partition %zu"
msgstr "Systémové údaje o oddílu %zu se nepodařilo zaktualizovat"
-#: libfdisk/src/context.c:938
+#: libfdisk/src/context.c:946
#, c-format
msgid "Failed to add partition %zu to system"
msgstr "Do systému se nepodařilo přidat oddíl %zu"
-#: libfdisk/src/context.c:944
+#: libfdisk/src/context.c:952
msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
msgstr "Jádro stále používá staré oddíly. Nová tabulka se použije až po příštím restartu. "
-#: libfdisk/src/context.c:1154
+#: libfdisk/src/context.c:1163
msgid "cylinder"
msgid_plural "cylinders"
msgstr[0] "cylindr"
msgstr[1] "cylindry"
msgstr[2] "cylindrů"
-#: libfdisk/src/context.c:1155
+#: libfdisk/src/context.c:1164
msgid "sector"
msgid_plural "sectors"
msgstr[0] "sektor"
msgstr[1] "sektory"
msgstr[2] "sektorů"
-#: libfdisk/src/context.c:1511
+#: libfdisk/src/context.c:1520
msgid "Incomplete geometry setting."
msgstr "Neúplné nastavení geometrie."
-#: libfdisk/src/dos.c:213
+#: libfdisk/src/dos.c:225
msgid "All primary partitions have been defined already."
msgstr "Již jsou definovány všechny primární oddíly."
-#: libfdisk/src/dos.c:216
+#: libfdisk/src/dos.c:228
msgid "Primary partition not available."
msgstr "Žádný primární oddíl není dostupný."
-#: libfdisk/src/dos.c:270
+#: libfdisk/src/dos.c:282
#, c-format
msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
msgstr "Rozšířenou tabulku rozdělení disku se nepodařilo načíst (pozice=%ju)"
-#: libfdisk/src/dos.c:340
+#: libfdisk/src/dos.c:352
msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
msgstr "Geometrii můžete nastavit z nabídky rozšiřujících funkcí."
-#: libfdisk/src/dos.c:343
+#: libfdisk/src/dos.c:355
msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
msgstr "Režim kompatibility s DOSem je zastaralý."
-#: libfdisk/src/dos.c:347
+#: libfdisk/src/dos.c:359
msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
msgstr "Zařízení uvádí, že velikost logického sektoru je menší než velikost sektoru fyzického. Doporučuje se dodržet zarovnání na hranice fyzických sektorů (nebo bloků optimálních pro I/O). V opačném případě může utrpět výkon."
-#: libfdisk/src/dos.c:353
+#: libfdisk/src/dos.c:365
msgid "Cylinders as display units are deprecated."
msgstr "Zobrazování hodnot v cylindrech vyšlo z módy."
-#: libfdisk/src/dos.c:360
+#: libfdisk/src/dos.c:372
#, c-format
msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
msgstr "Velikost tohoto disku je %s (%'ju bajtů). Tabulka rozdělení disku typu DOS nemůže být použita na jednotkách svazků větších než %'lu bajtů při %lubajtových sektorech. Použijte tabulku rozdělení disku typu GUID (GPT)."
-#: libfdisk/src/dos.c:534
+#: libfdisk/src/dos.c:546
msgid "Bad offset in primary extended partition."
msgstr "Chybný posun v primárním rozšířeném oddílu."
-#: libfdisk/src/dos.c:548
+#: libfdisk/src/dos.c:560
#, c-format
msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
msgstr "Oddíly po čísle %zu budou vynechány. Pokud tuto tabulku rozdělení disku uložíte, budou ztraceny."
-#: libfdisk/src/dos.c:581
+#: libfdisk/src/dos.c:593
#, c-format
msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
msgstr "Nadbytečný ukazatel na odkaz v tabulce rozdělení disku %zu."
-#: libfdisk/src/dos.c:589
+#: libfdisk/src/dos.c:601
#, c-format
msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
msgstr "Nadbytečná data v tabulce rozdělení disku %zu ignorována."
-#: libfdisk/src/dos.c:645
+#: libfdisk/src/dos.c:657
#, c-format
msgid "omitting empty partition (%zu)"
msgstr "vynechávám prázdný oddíl (%zu)"
-#: libfdisk/src/dos.c:705
+#: libfdisk/src/dos.c:717
#, c-format
msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
msgstr "Vytvořena nová dosová tabulka rozdělení disku s identifikátorem 0x%08x."
-#: libfdisk/src/dos.c:726
+#: libfdisk/src/dos.c:740
msgid "Enter the new disk identifier"
msgstr "Zadejte nový identifikátor disku"
-#: libfdisk/src/dos.c:733
+#: libfdisk/src/dos.c:749
msgid "Incorrect value."
msgstr "Nesprávná hodnota."
-#: libfdisk/src/dos.c:742
+#: libfdisk/src/dos.c:762
#, c-format
msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
msgstr "Identifikátor disku změněn z 0x%08x na 0x%08x."
-#: libfdisk/src/dos.c:844
+#: libfdisk/src/dos.c:864
#, c-format
msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
msgstr "Nadbytečný rozšířený oddíl %zu ignorován"
-#: libfdisk/src/dos.c:858
+#: libfdisk/src/dos.c:878
#, c-format
msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
msgstr "Chybný příznak 0x%02x%02x EBR (pro oddíl %zu) bude opraven zápisem(w)."
-#: libfdisk/src/dos.c:935
+#: libfdisk/src/dos.c:955
#, c-format
msgid "Start sector %ju out of range."
msgstr "Začáteční sektoru%ju je mimo meze."
-#: libfdisk/src/dos.c:1127 libfdisk/src/gpt.c:2192 libfdisk/src/sgi.c:838
+#: libfdisk/src/dos.c:1194 libfdisk/src/gpt.c:2323 libfdisk/src/sgi.c:842
#: libfdisk/src/sun.c:528
#, c-format
msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
msgstr "Oddíl %zu je již definován. Před opětovným vytvořením jej musíte nejprve smazat."
-#: libfdisk/src/dos.c:1142 libfdisk/src/dos.c:1167 libfdisk/src/dos.c:1229
-#: libfdisk/src/gpt.c:2201
+#: libfdisk/src/dos.c:1209 libfdisk/src/dos.c:1235 libfdisk/src/dos.c:1292
+#: libfdisk/src/dos.c:1324 libfdisk/src/gpt.c:2332
msgid "No free sectors available."
msgstr "Nejsou žádné volné sektory."
-#: libfdisk/src/dos.c:1191
+#: libfdisk/src/dos.c:1260
#, c-format
msgid "Sector %llu is already allocated."
msgstr "Sektor %llu je již alokován."
-#: libfdisk/src/dos.c:1385
+#: libfdisk/src/dos.c:1479
#, c-format
msgid "Adding logical partition %zu"
msgstr "Přidává se logický oddíl %zu"
-#: libfdisk/src/dos.c:1416
+#: libfdisk/src/dos.c:1510
#, c-format
msgid "Partition %zu: contains sector 0"
msgstr "Oddíl %zu: obsahuje sektor 0"
-#: libfdisk/src/dos.c:1418
+#: libfdisk/src/dos.c:1512
#, c-format
msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
msgstr "Oddíl %zu: hlava %d má větší číslo než je maximum %d"
-#: libfdisk/src/dos.c:1421
+#: libfdisk/src/dos.c:1515
#, c-format
msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
msgstr "Oddíl %zu: sektor %d má větší číslo než je maximum %llu"
-#: libfdisk/src/dos.c:1424
+#: libfdisk/src/dos.c:1518
#, c-format
msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
msgstr "Oddíl %zu: cylindr %d má větší číslo než je maximum %llu"
-#: libfdisk/src/dos.c:1430
+#: libfdisk/src/dos.c:1524
#, c-format
msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
msgstr "Oddíl %zu: předchozí sektory %u nesouhlasí s úhrnem %u"
-#: libfdisk/src/dos.c:1483
+#: libfdisk/src/dos.c:1577
#, c-format
msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
msgstr "Oddíl %zu: rozdílný fyzický a logický začátek (nelinuxový?): fyzický=(%d, %d, %d), logický=(%d, %d, %d)"
-#: libfdisk/src/dos.c:1494
+#: libfdisk/src/dos.c:1588
#, c-format
msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
msgstr "Oddíl %zu: rozdílný fyzický a logický konec: fyzický=(%d, %d, %d), logický=(%d, %d, %d)"
-#: libfdisk/src/dos.c:1503
+#: libfdisk/src/dos.c:1597
#, c-format
msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
msgstr "Oddíl %zu: nekončí na hranici cylindru."
-#: libfdisk/src/dos.c:1550
+#: libfdisk/src/dos.c:1645
#, c-format
msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
msgstr "Oddíl %zu: chybný počátek dat."
-#: libfdisk/src/dos.c:1563
+#: libfdisk/src/dos.c:1660
#, c-format
msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
msgstr "Oddíl %zu: přesahuje do oddílu %zu."
-#: libfdisk/src/dos.c:1591
+#: libfdisk/src/dos.c:1689
#, c-format
msgid "Partition %zu: empty."
msgstr "Oddíl %zu: je prázdný."
-#: libfdisk/src/dos.c:1596
+#: libfdisk/src/dos.c:1696
#, c-format
msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
msgstr "Logický oddíl %zu: zasahuje mimo oddíl %zu."
-#: libfdisk/src/dos.c:1604
+#: libfdisk/src/dos.c:1705 libfdisk/src/gpt.c:2229
+msgid "No errors detected."
+msgstr "Žádné chyby neobjeveny."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1707
#, c-format
msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
msgstr "Celkový počet alokovaných sektorů %'llu je větší než maximum %'llu."
-#: libfdisk/src/dos.c:1607
+#: libfdisk/src/dos.c:1710
#, c-format
msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
msgstr "Zbývá %'lld nealokovaných %ldbajtových sektorů."
-#: libfdisk/src/dos.c:1666 libfdisk/src/dos.c:1681 libfdisk/src/dos.c:2133
+#: libfdisk/src/dos.c:1714 libfdisk/src/gpt.c:2249
+#, c-format
+msgid "%d error detected."
+msgid_plural "%d errors detected."
+msgstr[0] "Objevena %d chyba."
+msgstr[1] "Objeveny %d chyby."
+msgstr[2] "Objeveno %d chyb."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1747
+msgid "The maximum number of partitions has been created."
+msgstr "Již je vytvořeno maximální množství oddílů."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1780 libfdisk/src/dos.c:1795 libfdisk/src/dos.c:2238
msgid "Extended partition already exists."
msgstr "Rozšířený oddíl již existuje."
-#: libfdisk/src/dos.c:1696
+#: libfdisk/src/dos.c:1810
msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
msgstr "Rozšířený oddíl neexistuje. Přidání logického oddílu selhalo."
-#: libfdisk/src/dos.c:1738
-msgid "The maximum number of partitions has been created."
-msgstr "Již je vytvořeno maximální množství oddílů."
-
-#: libfdisk/src/dos.c:1751
+#: libfdisk/src/dos.c:1862
msgid "All primary partitions are in use."
msgstr "Všechny primární oddíly jsou obsazeny."
-#: libfdisk/src/dos.c:1753 libfdisk/src/dos.c:1764
+#: libfdisk/src/dos.c:1864 libfdisk/src/dos.c:1875
msgid "All space for primary partitions is in use."
msgstr "Veškerý prostor for primární oddíly je již použit."
#. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
-#: libfdisk/src/dos.c:1767
+#: libfdisk/src/dos.c:1878
msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
msgstr "Chcete-li více oddílů, nejprve nahraďte primární oddíl oddílem rozšířeným."
-#: libfdisk/src/dos.c:1772
-msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
-msgstr "Všechny logické oddíly jsou obsazeny. Přidá se oddíl primární."
-
-#: libfdisk/src/dos.c:1794
+#: libfdisk/src/dos.c:1899
msgid "Partition type"
msgstr "Typ oddílu"
# ??? Pluralize?
-#: libfdisk/src/dos.c:1798
+#: libfdisk/src/dos.c:1903
#, c-format
msgid "%u primary, %d extended, %u free"
msgstr "%u primární, %d rozšířený, %u volný"
-#: libfdisk/src/dos.c:1803
+#: libfdisk/src/dos.c:1908
msgid "primary"
msgstr "primární"
-#: libfdisk/src/dos.c:1805
+#: libfdisk/src/dos.c:1910
msgid "extended"
msgstr "rozšířený"
-#: libfdisk/src/dos.c:1805
+#: libfdisk/src/dos.c:1910
msgid "container for logical partitions"
msgstr "kontejner pro logické oddíly"
-#: libfdisk/src/dos.c:1807
+#: libfdisk/src/dos.c:1912
msgid "logical"
msgstr "logický"
-#: libfdisk/src/dos.c:1807
+#: libfdisk/src/dos.c:1912
msgid "numbered from 5"
msgstr "číslováno od 5"
-#: libfdisk/src/dos.c:1846
+#: libfdisk/src/dos.c:1951
#, c-format
msgid "Invalid partition type `%c'."
msgstr "Chybný typ oddílu „%c“."
-#: libfdisk/src/dos.c:1864
+#: libfdisk/src/dos.c:1969
#, c-format
msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
msgstr "Sektor %jd nelze zapsat: změna pozice selhala"
-#: libfdisk/src/dos.c:2024 libfdisk/src/gpt.c:1095
+#: libfdisk/src/dos.c:2129 libfdisk/src/gpt.c:1248
msgid "Disk identifier"
msgstr "Identifikátor disku"
-#: libfdisk/src/dos.c:2138
+#: libfdisk/src/dos.c:2243
msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
msgstr "Na mnoha systémech typ 0 označuje volný prostor. Mít oddíly typu 0 není moudré."
-#: libfdisk/src/dos.c:2143
+#: libfdisk/src/dos.c:2248
msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
msgstr "Typ rozšířeného oddílu, který se již používá logickým oddílem, nelze změnit. Nejprve smažte logický oddíl."
-#: libfdisk/src/dos.c:2329 libfdisk/src/gpt.c:2914
+#: libfdisk/src/dos.c:2434 libfdisk/src/gpt.c:3050
msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
msgstr "Diskové oddíly jsou již seřazeny."
-#: libfdisk/src/dos.c:2384
+#: libfdisk/src/dos.c:2489
#, c-format
msgid "Partition %zu: no data area."
msgstr "Oddíl %zu: neobsahuje datovou oblast."
-#: libfdisk/src/dos.c:2417
+#: libfdisk/src/dos.c:2522
msgid "New beginning of data"
msgstr "Nový začátek dat"
-#: libfdisk/src/dos.c:2473
+#: libfdisk/src/dos.c:2578
#, c-format
msgid "Partition %zu: is an extended partition."
msgstr "Oddíl %zu: je rozšířeným oddílem."
-#: libfdisk/src/dos.c:2479
+#: libfdisk/src/dos.c:2584
#, c-format
msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
msgstr "Příznak zaveditelnosti oddílu %zu je nyní zapnut."
-#: libfdisk/src/dos.c:2480
+#: libfdisk/src/dos.c:2585
#, c-format
msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
msgstr "Příznak zaveditelnosti oddílu %zu je nyní vypnut."
-#: libfdisk/src/dos.c:2493 libfdisk/src/gpt.c:3004 libfdisk/src/sgi.c:1153
+#: libfdisk/src/dos.c:2598 libfdisk/src/gpt.c:3140 libfdisk/src/sgi.c:1157
#: libfdisk/src/sun.c:1129
msgid "Device"
msgstr "Zařízení"
-#: libfdisk/src/dos.c:2494 libfdisk/src/sun.c:40
+#: libfdisk/src/dos.c:2599 libfdisk/src/sun.c:40
msgid "Boot"
msgstr "Zaveditelný"
-#: libfdisk/src/dos.c:2500 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1135
+#: libfdisk/src/dos.c:2605 libfdisk/src/sgi.c:1163 libfdisk/src/sun.c:1135
msgid "Id"
msgstr "ID"
-#: libfdisk/src/dos.c:2504
+#: libfdisk/src/dos.c:2609
msgid "Start-C/H/S"
msgstr "Začátek-C/H/S"
-#: libfdisk/src/dos.c:2505
+#: libfdisk/src/dos.c:2610
msgid "End-C/H/S"
msgstr "Konec-C/H/S"
-#: libfdisk/src/dos.c:2506 libfdisk/src/gpt.c:3014 libfdisk/src/sgi.c:1161
+#: libfdisk/src/dos.c:2611 libfdisk/src/gpt.c:3150 libfdisk/src/sgi.c:1165
msgid "Attrs"
msgstr "Atr"
-#: libfdisk/src/gpt.c:529
+#: libfdisk/src/gpt.c:682
msgid "failed to allocate GPT header"
msgstr "alokace hlavičky GPT selhala"
-#: libfdisk/src/gpt.c:612
+#: libfdisk/src/gpt.c:765
msgid "First LBA specified by script is out of range."
msgstr "První adresa LBA uvedená skriptem je mimo rozsah."
-#: libfdisk/src/gpt.c:624
+#: libfdisk/src/gpt.c:777
msgid "Last LBA specified by script is out of range."
msgstr "Poslední adresa LBA uvedená skriptem je mimo rozsah."
-#: libfdisk/src/gpt.c:766
+#: libfdisk/src/gpt.c:919
#, c-format
msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
msgstr "Velikost GPT PMBR nesouhlasí (%<PRIu64> != %<PRIu64>), bude opravena při zápisu."
-#: libfdisk/src/gpt.c:791
+#: libfdisk/src/gpt.c:944
msgid "gpt: stat() failed"
msgstr "GPT: volání stat() selhalo"
-#: libfdisk/src/gpt.c:801
+#: libfdisk/src/gpt.c:954
#, c-format
msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
msgstr "GPT: soubory s módem %o nelze zpracovat"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1065
+#: libfdisk/src/gpt.c:1218
msgid "GPT Header"
msgstr "Hlavička GPT"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1070
+#: libfdisk/src/gpt.c:1223
msgid "GPT Entries"
msgstr "Záznamy GPT"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1102
+#: libfdisk/src/gpt.c:1255
msgid "First LBA"
msgstr "První LBA"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1107
+#: libfdisk/src/gpt.c:1260
msgid "Last LBA"
msgstr "Poslední LBA"
#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
-#: libfdisk/src/gpt.c:1113
+#: libfdisk/src/gpt.c:1266
msgid "Alternative LBA"
msgstr "LBA náhrady"
#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
-#: libfdisk/src/gpt.c:1119
+#: libfdisk/src/gpt.c:1272
msgid "Partition entries LBA"
msgstr "LBA záznamů oddílů"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1124
+#: libfdisk/src/gpt.c:1277
msgid "Allocated partition entries"
msgstr "Alokované záznamy oddílů"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1466
+#: libfdisk/src/gpt.c:1619
msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
msgstr "Záložní tabulka GPT je poškozená, avšak hlavní se zdá být v pořádku, takže ta bude použita."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1476
+#: libfdisk/src/gpt.c:1629
msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
msgstr "Hlavní tabulka GPT je poškozená, avšak záložní se zdá být v pořádku, takže ta bude použita."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1489
+#: libfdisk/src/gpt.c:1645
+#, fuzzy
+msgid "The backup GPT table is not on the end of the device."
+msgstr "Záložní tabulka GPT není na konci zařízení. Problém bude opraven při zápisu."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1648
msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
msgstr "Záložní tabulka GPT není na konci zařízení. Problém bude opraven při zápisu."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1671
+#: libfdisk/src/gpt.c:1652
+#, fuzzy
+msgid "Failed to recalculate backup GPT table location"
+msgstr "výstupní tabulku se nepodařilo alokovat"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1807
#, c-format
msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
msgstr "nepodporovaný bit „%s“ atributu GPT"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1676
+#: libfdisk/src/gpt.c:1812
#, c-format
msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
msgstr "nezdařilo se rozebrat řetězec atributů GPT „%s“"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1776
+#: libfdisk/src/gpt.c:1912
#, c-format
msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
msgstr "UUID oddílu změněno z %s na %s."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1785
+#: libfdisk/src/gpt.c:1921
msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
msgstr "Název oddílu se nepodařilo přeložit, název nezměněn."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1787
+#: libfdisk/src/gpt.c:1923
#, c-format
msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
msgstr "Název oddílu změněn z „%s“ na „%.*s“."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1816
+#: libfdisk/src/gpt.c:1952
msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
msgstr "Začátek oddílu nedosahuje FirstUsableLBA (první použitelné LBA)."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1823
+#: libfdisk/src/gpt.c:1959
msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
msgstr "Konec oddílu překračuje LastUsableLBA (poslední použitelné LBA)."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1986
+#: libfdisk/src/gpt.c:2117
msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only."
msgstr "Zařízení obsahuje hybridní MBR – zapisuje se pouze GPT."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2022
+#: libfdisk/src/gpt.c:2153
msgid "Disk does not contain a valid backup header."
msgstr "Disk neobsahuje korektní záložní hlavičku."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2027
+#: libfdisk/src/gpt.c:2158
msgid "Invalid primary header CRC checksum."
msgstr "Chybný kontrolní součet primární hlavičky."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2031
+#: libfdisk/src/gpt.c:2162
msgid "Invalid backup header CRC checksum."
msgstr "Chybný kontrolní součet záložní hlavičky."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2036
+#: libfdisk/src/gpt.c:2167
msgid "Invalid partition entry checksum."
msgstr "Chybný kontrolní součet záznamu oddílu."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2041
+#: libfdisk/src/gpt.c:2172
msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
msgstr "Kontrola správnosti primární hlavičky LBA neprošla."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2045
+#: libfdisk/src/gpt.c:2176
msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
msgstr "Kontrola správnosti záložní hlavičky LBA neprošla."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2050
+#: libfdisk/src/gpt.c:2181
msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
msgstr "MyLBA se neshoduje se skutečnou pozicí v primární hlavičce."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2054
+#: libfdisk/src/gpt.c:2185
msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
msgstr "MyLBA se neshoduje se skutečnou pozicí v záložní hlavičce."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2059
+#: libfdisk/src/gpt.c:2190
msgid "Disk is too small to hold all data."
msgstr "Disk je příliš malý, aby udržel všechna data."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2069
+#: libfdisk/src/gpt.c:2200
msgid "Primary and backup header mismatch."
msgstr "Primární a záložní hlavička se neshodují."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2075
+#: libfdisk/src/gpt.c:2206
#, c-format
msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
msgstr "Oddíl %u přesahuje do oddílu %u."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2082
+#: libfdisk/src/gpt.c:2213
#, c-format
msgid "Partition %u is too big for the disk."
msgstr "Oddíl %u je pro disk příliš velký."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2089
+#: libfdisk/src/gpt.c:2220
#, c-format
msgid "Partition %u ends before it starts."
msgstr "Oddíl %u končí před svým začátkem."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2098
-msgid "No errors detected."
-msgstr "Žádné chyby neobjeveny."
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:2099
+#: libfdisk/src/gpt.c:2230
#, c-format
msgid "Header version: %s"
msgstr "Verze hlavičky: %s"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2100
+#: libfdisk/src/gpt.c:2231
#, c-format
msgid "Using %zu out of %zu partitions."
msgstr "Používá se %zu z %zu oddílů."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2110
+#: libfdisk/src/gpt.c:2241
#, c-format
msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
msgstr[1] "Celkem %ju volných sektorů je dostupných v %u oblastech (největší je %s)."
msgstr[2] "Celkem %ju volných sektorů je dostupných v %u oblastech (největší je %s)."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2118
-#, c-format
-msgid "%d error detected."
-msgid_plural "%d errors detected."
-msgstr[0] "Objevena %d chyba."
-msgstr[1] "Objeveny %d chyby."
-msgstr[2] "Objeveno %d chyb."
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:2197
+#: libfdisk/src/gpt.c:2328
msgid "All partitions are already in use."
msgstr "Všechny oddíly se již používají."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2254 libfdisk/src/gpt.c:2281
+#: libfdisk/src/gpt.c:2385 libfdisk/src/gpt.c:2412
#, c-format
msgid "Sector %ju already used."
msgstr "Sektor %ju je již alokován."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2347
+#: libfdisk/src/gpt.c:2478
#, c-format
msgid "Could not create partition %zu"
msgstr "Oddíl %zu nebylo možné vytvořit"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2354
+#: libfdisk/src/gpt.c:2485
#, c-format
msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
msgstr "Poslední použitelný sektor GPT je %ju, ale požadováno bylo %ju."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2361
+#: libfdisk/src/gpt.c:2492
#, c-format
msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
msgstr "První použitelný sektor GPT je %ju, ale požadováno bylo %ju"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2500
+#: libfdisk/src/gpt.c:2631
#, c-format
msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
msgstr "Vytvořena nový popis disku GPT (GUID: %s)."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2518
+#: libfdisk/src/gpt.c:2652
msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
msgstr "Zadejte nové UUID disku (formát 8-4-4-4-12)"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2525
+#: libfdisk/src/gpt.c:2660
msgid "Failed to parse your UUID."
msgstr "Vaše UUID se nepodařilo rozebrat."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2539
+#: libfdisk/src/gpt.c:2674
#, c-format
msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
msgstr "Identifikátor disku změněn z %s na %s."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2559
+#: libfdisk/src/gpt.c:2694
msgid "Not enough space for new partition table!"
msgstr "Nedostatek místa pro novou tabulku rozdělení disku!"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2570
+#: libfdisk/src/gpt.c:2705
#, c-format
msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
msgstr "Oddíl č. %zu je mimo rozsah (nejmenší počátek je %<PRIu64> sektorů)"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2575
+#: libfdisk/src/gpt.c:2710
#, c-format
msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
msgstr "Oddíl č. %zu je mimo rozsah (nejzazší konec je %<PRIu64> sektorů)"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2621
+#: libfdisk/src/gpt.c:2756
msgid "The partition entry size is zero."
msgstr "Velikost záznamu s oddílem je 0."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2623
+#: libfdisk/src/gpt.c:2758
#, c-format
msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
msgstr "Číslo oddílu musí být menší než %zu."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2646
+#: libfdisk/src/gpt.c:2782
msgid "Cannot allocate memory!"
msgstr "Paměť nelze alokovat!"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2676
+#: libfdisk/src/gpt.c:2811
#, c-format
msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
msgstr "Délka tabulky rozdělení disku změněna z %<PRIu32> na %<PRIu64>."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2785
+#: libfdisk/src/gpt.c:2921
#, c-format
msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
msgstr "Atributy oddílu %zu se změnily na 0x%016<PRIx64>."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2835
+#: libfdisk/src/gpt.c:2971
msgid "Enter GUID specific bit"
msgstr "Zadejte bit specifický pro GUID"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2850
+#: libfdisk/src/gpt.c:2986
#, c-format
msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
msgstr "nepodporovaný bit %lu se nepodařilo přepnout"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2863
+#: libfdisk/src/gpt.c:2999
#, c-format
msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
msgstr "Bit specifický pro GUID %d na oddílu %zu je nyní nastaven."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2864
+#: libfdisk/src/gpt.c:3000
#, c-format
msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
msgstr "Bit specifický pro GUID %d na oddílu %zu je nyní vypnut."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2868
+#: libfdisk/src/gpt.c:3004
#, c-format
msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
msgstr "Příznak %s oddílu %zu je nyní zapnut."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2869
+#: libfdisk/src/gpt.c:3005
#, c-format
msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
msgstr "Příznak %s oddílu %zu je nyní vypnut."
-#: libfdisk/src/gpt.c:3011
+#: libfdisk/src/gpt.c:3147
msgid "Type-UUID"
msgstr "Druh-UUID"
-#: libfdisk/src/gpt.c:3012
+#: libfdisk/src/gpt.c:3148
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
-#: libfdisk/src/gpt.c:3013 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158
-#: login-utils/chfn.c:323
+#: libfdisk/src/gpt.c:3149 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158
+#: login-utils/chfn.c:322
msgid "Name"
msgstr "Název"
-#: libfdisk/src/partition.c:836
+#: libfdisk/src/partition.c:871
msgid "Free space"
msgstr "Volný prostor"
-#: libfdisk/src/partition.c:1260
+#: libfdisk/src/partition.c:1295
#, c-format
msgid "Failed to resize partition #%zu."
msgstr "Změnit velikost oddílu č. %zu se nepodařilo."
-#: libfdisk/src/parttype.c:239 misc-utils/findmnt.c:655
+#: libfdisk/src/parttype.c:288 misc-utils/findmnt.c:662
#: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:205
-#: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:274
+#: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:276
msgid "unknown"
msgstr "neznámý"
msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
msgstr "Chybný startovací soubor! Startovací soubor musí být absolutní neprázdná cesta, např. „/unix“ či “/unix.save“."
-#: libfdisk/src/sgi.c:400
+#: libfdisk/src/sgi.c:402
#, c-format
msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
msgstr[1] "Název startovacího souboru je příliš dlouhý: maximum jsou %zu bajty."
msgstr[2] "Název startovacího souboru je příliš dlouhý: maximum je %zu bajtů."
-#: libfdisk/src/sgi.c:407
+#: libfdisk/src/sgi.c:411
msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
msgstr "Startovací soubor musí být zadán s celou cestou."
-#: libfdisk/src/sgi.c:413
+#: libfdisk/src/sgi.c:417
msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
msgstr "Uvědomte si, že existence startovacího souboru není ověřována. Výchozí nastavení SGI je „/unix“ a jako záloha „/unix.save“."
-#: libfdisk/src/sgi.c:438
+#: libfdisk/src/sgi.c:442
#, c-format
msgid "The current boot file is: %s"
msgstr "Současný startovací soubor je: %s"
-#: libfdisk/src/sgi.c:440
+#: libfdisk/src/sgi.c:444
msgid "Enter of the new boot file"
msgstr "Zadejte nový startovací soubor"
-#: libfdisk/src/sgi.c:445
+#: libfdisk/src/sgi.c:449
msgid "Boot file is unchanged."
msgstr "Startovací soubor nebyl změněn."
-#: libfdisk/src/sgi.c:456
+#: libfdisk/src/sgi.c:460
#, c-format
msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
msgstr "Startovací soubor byl změněn na „%s“."
-#: libfdisk/src/sgi.c:595
+#: libfdisk/src/sgi.c:599
msgid "More than one entire disk entry present."
msgstr "Existuje více než jeden záznam přes celý disk."
-#: libfdisk/src/sgi.c:602 libfdisk/src/sun.c:467
+#: libfdisk/src/sgi.c:606 libfdisk/src/sun.c:467
msgid "No partitions defined."
msgstr "Nejsou definovány žádné oddíly."
-#: libfdisk/src/sgi.c:612
+#: libfdisk/src/sgi.c:616
msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
msgstr "IRIX má rád, když oddíl 11 zaujímá celý disk."
-#: libfdisk/src/sgi.c:616
+#: libfdisk/src/sgi.c:620
#, c-format
msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
msgstr "Diskový oddíl zaujímající celý disk by měl začínat blokem 0, nikoliv blokem %d."
-#: libfdisk/src/sgi.c:627
+#: libfdisk/src/sgi.c:631
msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
msgstr "Oddíl 11 by měl zaujímat celý disk."
-#: libfdisk/src/sgi.c:651
+#: libfdisk/src/sgi.c:655
#, c-format
msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
msgstr[1] "Diskové oddíly %d a %d se navzájem překrývají %d sektory."
msgstr[2] "Diskové oddíly %d a %d se navzájem překrývají %d sektory."
-#: libfdisk/src/sgi.c:662 libfdisk/src/sgi.c:684
+#: libfdisk/src/sgi.c:666 libfdisk/src/sgi.c:688
#, c-format
msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
msgstr[1] "Nevyužívaný prostor o velikosti %'8u sektorů: sektory %8u-%u"
msgstr[2] "Nevyužívaný prostor o velikosti %'8u sektorů: sektory %8u-%u"
-#: libfdisk/src/sgi.c:697
+#: libfdisk/src/sgi.c:701
msgid "The boot partition does not exist."
msgstr "Startovací oddíl neexistuje."
-#: libfdisk/src/sgi.c:701
+#: libfdisk/src/sgi.c:705
msgid "The swap partition does not exist."
msgstr "Diskový oddíl pro odkládací prostor neexistuje."
-#: libfdisk/src/sgi.c:705
+#: libfdisk/src/sgi.c:709
msgid "The swap partition has no swap type."
msgstr "Diskový oddíl pro odkládací prostor nemá zadán typ."
-#: libfdisk/src/sgi.c:708
+#: libfdisk/src/sgi.c:712
msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
msgstr "Vybrali jste si neobvyklý název pro startovací soubor."
-#: libfdisk/src/sgi.c:758
+#: libfdisk/src/sgi.c:762
msgid "Partition overlap on the disk."
msgstr "Překryv oddílů na disku."
-#: libfdisk/src/sgi.c:843
+#: libfdisk/src/sgi.c:847
msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
msgstr "Pokouším se automaticky vytvořit položku pro celý disk."
-#: libfdisk/src/sgi.c:848
+#: libfdisk/src/sgi.c:852
msgid "The entire disk is already covered with partitions."
msgstr "Diskové oddíly již zabírají celý prostor disky."
-#: libfdisk/src/sgi.c:852
+#: libfdisk/src/sgi.c:856
msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
msgstr "Diskové oddíly se překrývají. Nejprve to opravte!"
-#: libfdisk/src/sgi.c:874 libfdisk/src/sun.c:563
+#: libfdisk/src/sgi.c:878 libfdisk/src/sun.c:563
#, c-format
msgid "First %s"
msgstr "První %s"
-#: libfdisk/src/sgi.c:898 libfdisk/src/sgi.c:949
+#: libfdisk/src/sgi.c:902 libfdisk/src/sgi.c:953
msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
msgstr "Doporučuje se, aby jedenáctý oddíl zaujímal celý prostor disku a byl typu „SGI svazek“"
-#: libfdisk/src/sgi.c:913
+#: libfdisk/src/sgi.c:917
#, c-format
msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
msgstr "Poslední %s, +%s nebo +velikost{K,M,G,T,P}"
-#: libfdisk/src/sgi.c:985 libfdisk/src/sun.c:248
+#: libfdisk/src/sgi.c:989 libfdisk/src/sun.c:248
#, c-format
msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
msgstr "ioctl BLKGETSIZE selhalo na %s. Pro geometrii se použije %llu cylindrů. Tato hodnota může být zkrácena pro zařízení > 33,8 GB."
-#: libfdisk/src/sgi.c:1051
+#: libfdisk/src/sgi.c:1055
msgid "Created a new SGI disklabel."
msgstr "Vytvořen nový Sun popis disku."
-#: libfdisk/src/sgi.c:1070
+#: libfdisk/src/sgi.c:1074
msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
msgstr "Je nám líto, značku lze změnit jen u neprázdných oddílů."
-#: libfdisk/src/sgi.c:1076
+#: libfdisk/src/sgi.c:1080
msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
msgstr "Zvažte, zda by nebylo vhodné ponechat oddíl 9 jako hlavičku svazku (0) a oddíl 11 jako celý svazek (6), neboť IRIX to očekává."
-#: libfdisk/src/sgi.c:1085
+#: libfdisk/src/sgi.c:1089
msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
msgstr "Doporučuje se, aby oddíl začínající na pozici 0 byl typu „SGI volhdr“. IRIX jej používá k přístupu k nástrojům jako je sash a fx. Výjimkou je pouze „SGI svazek“ zaujímající celý disk. Jste si jisti, že tento oddíl chcete označit jinak?"
"Jste si jisti, že chcete tento oddíl označit jako odkládací prostor pro\n"
"Linux?"
-#: libmount/src/context.c:2758
+#: libmount/src/context.c:2761
#, c-format
msgid "operation failed: %m"
msgstr "operace selhala: %m"
-#: libmount/src/context_mount.c:1593
+#: libmount/src/context_mount.c:1638
#, c-format
msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
msgstr "POZOR: příznaky propagace se nepodařilo nastavit"
-#: libmount/src/context_mount.c:1603
-#, c-format
-msgid "WARNING: device write-protected, mounted read-only"
+#: libmount/src/context_mount.c:1648
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: source write-protected, mounted read-only"
msgstr "POZOR: zařízení je chráněno proti zápisu, připojeno pouze pro čtení"
-#: libmount/src/context_mount.c:1617
+#: libmount/src/context_mount.c:1662
#, c-format
msgid "operation permitted for root only"
msgstr "operace je dovolena pouze superuživateli"
-#: libmount/src/context_mount.c:1621
+#: libmount/src/context_mount.c:1666
#, c-format
msgid "%s is already mounted"
msgstr "%s je již připojeno"
-#: libmount/src/context_mount.c:1627
+#: libmount/src/context_mount.c:1672
#, c-format
msgid "can't find in %s"
msgstr "v %s nelze nalézt"
-#: libmount/src/context_mount.c:1630
+#: libmount/src/context_mount.c:1675
#, c-format
msgid "can't find mount point in %s"
msgstr "bod připojení nelze v %s nalézt"
-#: libmount/src/context_mount.c:1633
+#: libmount/src/context_mount.c:1678
#, c-format
msgid "can't find mount source %s in %s"
msgstr "zdroj připojení %s nelze v %s nalézt"
-#: libmount/src/context_mount.c:1638
+#: libmount/src/context_mount.c:1683
#, c-format
msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
msgstr "na %s objeveno více souborových systémů, použijte -t <druh> nebo wipefs(8)"
-#: libmount/src/context_mount.c:1643
+#: libmount/src/context_mount.c:1688
#, c-format
msgid "failed to determine filesystem type"
msgstr "nepodařilo se určit druh souborového systému"
-#: libmount/src/context_mount.c:1644
+#: libmount/src/context_mount.c:1689
#, c-format
msgid "no filesystem type specified"
msgstr "nezadán druh souborového systému"
-#: libmount/src/context_mount.c:1651
+#: libmount/src/context_mount.c:1696
#, c-format
msgid "can't find %s"
msgstr "%s nelze nalézt"
-#: libmount/src/context_mount.c:1653
+#: libmount/src/context_mount.c:1698
#, c-format
msgid "no mount source specified"
msgstr "nezadán žádný zdroj připojení"
-#: libmount/src/context_mount.c:1659
+#: libmount/src/context_mount.c:1704
#, c-format
msgid "failed to parse mount options: %m"
msgstr "nezdařilo se rozebrat volby připojení: %m"
-#: libmount/src/context_mount.c:1660
+#: libmount/src/context_mount.c:1705
#, c-format
msgid "failed to parse mount options"
msgstr "nezdařilo se rozebrat volby připojení"
-#: libmount/src/context_mount.c:1664
+#: libmount/src/context_mount.c:1709
#, c-format
msgid "failed to setup loop device for %s"
msgstr "nepodařilo se nastavit loop zařízení pro %s"
-#: libmount/src/context_mount.c:1668
+#: libmount/src/context_mount.c:1713
#, c-format
msgid "overlapping loop device exists for %s"
msgstr "pro %s existuje překrývající se loop zařízení"
-#: libmount/src/context_mount.c:1672 libmount/src/context_umount.c:1207
+#: libmount/src/context_mount.c:1717 libmount/src/context_umount.c:1263
#, c-format
msgid "locking failed"
msgstr "uzamčení selhalo"
-#: libmount/src/context_mount.c:1676 libmount/src/context_umount.c:1211
-#: sys-utils/umount.c:247 sys-utils/umount.c:263
+#: libmount/src/context_mount.c:1721 libmount/src/context_umount.c:1269
+#: sys-utils/umount.c:249 sys-utils/umount.c:265
#, c-format
msgid "failed to switch namespace"
msgstr "přepnutí jmenného prostoru selhalo"
-#: libmount/src/context_mount.c:1679
+#: libmount/src/context_mount.c:1724
#, c-format
msgid "mount failed: %m"
msgstr "připojení selhalo: %m"
-#: libmount/src/context_mount.c:1689
+#: libmount/src/context_mount.c:1734
#, c-format
msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
msgstr "souborový systém byl připojen, ale aktualizace tabulky připojení v uživatelském prostoru selhala"
-#: libmount/src/context_mount.c:1693
+#: libmount/src/context_mount.c:1740
#, c-format
msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
msgstr "souborový systém byl připojen, ale přepnutí jmenného prostoru zpět selhalo"
-#: libmount/src/context_mount.c:1698
+#: libmount/src/context_mount.c:1747
#, c-format
msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
msgstr "souborový systém byl připojen, ale jakákoliv následující operace selhala: %m"
-#: libmount/src/context_mount.c:1716 libmount/src/context_mount.c:1773
+#: libmount/src/context_mount.c:1765 libmount/src/context_mount.c:1810
#, c-format
msgid "mount point is not a directory"
msgstr "přípojný bod není adresářem"
-#: libmount/src/context_mount.c:1718 login-utils/newgrp.c:226
+#: libmount/src/context_mount.c:1767 login-utils/newgrp.c:226
#, c-format
msgid "permission denied"
msgstr "povolení zamítnuto"
-#: libmount/src/context_mount.c:1720
+#: libmount/src/context_mount.c:1769
#, c-format
msgid "must be superuser to use mount"
msgstr "mount může používat pouze superuživatel"
-#: libmount/src/context_mount.c:1730
+#: libmount/src/context_mount.c:1776
#, c-format
msgid "mount point is busy"
msgstr "bod připojení se používá"
-#: libmount/src/context_mount.c:1743
+#: libmount/src/context_mount.c:1783
#, c-format
msgid "%s already mounted on %s"
msgstr "%s je již připojeno na %s"
-#: libmount/src/context_mount.c:1749
+#: libmount/src/context_mount.c:1787
#, c-format
msgid "%s already mounted or mount point busy"
msgstr "%s je již připojeno či bod připojení je zaneprázdněn"
-#: libmount/src/context_mount.c:1755
+#: libmount/src/context_mount.c:1792
#, c-format
msgid "mount point does not exist"
msgstr "přípojný bod neexistuje"
-#: libmount/src/context_mount.c:1758
+#: libmount/src/context_mount.c:1795
#, c-format
msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
msgstr "přípojný bod je symbolickým odkazem, jenž nikam nevede"
-#: libmount/src/context_mount.c:1763
+#: libmount/src/context_mount.c:1800
#, c-format
msgid "special device %s does not exist"
msgstr "zvláštní zařízení %s neexistuje"
-#: libmount/src/context_mount.c:1766 libmount/src/context_mount.c:1782
-#: libmount/src/context_mount.c:1866 libmount/src/context_mount.c:1889
+#: libmount/src/context_mount.c:1803 libmount/src/context_mount.c:1819
+#: libmount/src/context_mount.c:1903 libmount/src/context_mount.c:1926
#, c-format
msgid "mount(2) system call failed: %m"
msgstr "volání mount(2) selhalo: %m"
-#: libmount/src/context_mount.c:1778
+#: libmount/src/context_mount.c:1815
#, c-format
msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
msgstr "zvláštní zařízení %s neexistuje (název cesty nezačíná adresářem)"
-#: libmount/src/context_mount.c:1790
+#: libmount/src/context_mount.c:1827
#, c-format
msgid "mount point not mounted or bad option"
msgstr "přípojný bod není připojen či chybný přepínač"
-#: libmount/src/context_mount.c:1792
+#: libmount/src/context_mount.c:1829
#, c-format
msgid "not mount point or bad option"
msgstr "není bodem připojení či chybný přepínač"
-#: libmount/src/context_mount.c:1795
+#: libmount/src/context_mount.c:1832
#, c-format
msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
msgstr "špatný přepínač, přesun přípojného bodu zpod sdíleného bodu není podporováno"
-#: libmount/src/context_mount.c:1799
+#: libmount/src/context_mount.c:1836
#, c-format
msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
msgstr "špatný přepínač, pro většinou souborových systému (např. nfs, cifs) budete potřebovat pomocný program /sbin/mount.<TYP>"
-#: libmount/src/context_mount.c:1803
+#: libmount/src/context_mount.c:1840
#, c-format
msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
msgstr "chybný typ souborového systému, chybný přepínač, chybný superblok na %s, chybí kódová stránka nebo pomocný program nebo jiná chyba"
-#: libmount/src/context_mount.c:1810
+#: libmount/src/context_mount.c:1847
#, c-format
msgid "mount table full"
msgstr "tabulka připojení je plná"
-#: libmount/src/context_mount.c:1815
+#: libmount/src/context_mount.c:1852
#, c-format
msgid "can't read superblock on %s"
msgstr "superblok na %s nelze přečíst"
-#: libmount/src/context_mount.c:1822
+#: libmount/src/context_mount.c:1859
#, c-format
msgid "unknown filesystem type '%s'"
msgstr "neznámý typ systému souborů „%s“"
-#: libmount/src/context_mount.c:1825
+#: libmount/src/context_mount.c:1862
#, c-format
msgid "unknown filesystem type"
msgstr "neznámý typ systému souborů"
-#: libmount/src/context_mount.c:1834
+#: libmount/src/context_mount.c:1871
#, c-format
msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
msgstr "%s není blokovým zařízením a volání stat(2-) selhalo?"
-#: libmount/src/context_mount.c:1837
+#: libmount/src/context_mount.c:1874
#, c-format
msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
msgstr "jádro nezná %s jako blokové zařízení, možná je třeba „modprobe ovladač“"
-#: libmount/src/context_mount.c:1840
+#: libmount/src/context_mount.c:1877
#, c-format
msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
msgstr "%s není blokovým zařízením, zkuste „-o loop“"
-#: libmount/src/context_mount.c:1842
+#: libmount/src/context_mount.c:1879
#, c-format
msgid "%s is not a block device"
msgstr "%s není blokovým zařízením"
-#: libmount/src/context_mount.c:1849
+#: libmount/src/context_mount.c:1886
#, c-format
msgid "%s is not a valid block device"
msgstr "%s není platným blokovým zařízením"
-#: libmount/src/context_mount.c:1857
+#: libmount/src/context_mount.c:1894
#, c-format
msgid "cannot mount %s read-only"
msgstr "%s nelze připojit v režimu pouze pro čtení"
-#: libmount/src/context_mount.c:1859
+#: libmount/src/context_mount.c:1896
#, c-format
msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
msgstr "%s je chráněno proti zápisu, třebaže byl požadován režim i pro zápis"
-#: libmount/src/context_mount.c:1861
+#: libmount/src/context_mount.c:1898
#, c-format
msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
msgstr "%s nelze znovu připojit pro čtení i zápis, protože je chráněno proti zápisu"
-#: libmount/src/context_mount.c:1863
+#: libmount/src/context_mount.c:1900
#, c-format
msgid "bind %s failed"
msgstr "vázané připojení %s selhalo"
-#: libmount/src/context_mount.c:1874
+#: libmount/src/context_mount.c:1911
#, c-format
msgid "no medium found on %s"
msgstr "v %s nenalezeno žádné médium"
-#: libmount/src/context_mount.c:1881
+#: libmount/src/context_mount.c:1918
#, c-format
msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
msgstr "nelze připojit; asi poškozený systém souborů v „%s“"
-#: libmount/src/context_umount.c:1203 libmount/src/context_umount.c:1249
+#: libmount/src/context_umount.c:1257 libmount/src/context_umount.c:1311
#, c-format
msgid "not mounted"
msgstr "nepřipojeno"
-#: libmount/src/context_umount.c:1215
+#: libmount/src/context_umount.c:1273
#, c-format
msgid "umount failed: %m"
msgstr "odpojení selhalo: %m"
-#: libmount/src/context_umount.c:1224
+#: libmount/src/context_umount.c:1282
#, c-format
msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
msgstr "souborový systém byl odpojen, ale aktualizace tabulky připojení v uživatelském prostoru selhala"
-#: libmount/src/context_umount.c:1228
+#: libmount/src/context_umount.c:1288
#, c-format
msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
msgstr "souborový systém byl odpojen, ale přepnutí jmenného prostoru zpět selhala"
-#: libmount/src/context_umount.c:1233
+#: libmount/src/context_umount.c:1295
#, c-format
msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
msgstr "souborový systém byl odpojen, ale jakákoliv následující operace selhala: %m"
-#: libmount/src/context_umount.c:1246
+#: libmount/src/context_umount.c:1308
#, c-format
msgid "invalid block device"
msgstr "neplatné blokové zařízení"
-#: libmount/src/context_umount.c:1252
+#: libmount/src/context_umount.c:1314
#, c-format
msgid "can't write superblock"
msgstr "superblok nelze zapsat"
-#: libmount/src/context_umount.c:1255
+#: libmount/src/context_umount.c:1317
#, c-format
msgid "target is busy"
msgstr "cíl se používá"
-#: libmount/src/context_umount.c:1258
+#: libmount/src/context_umount.c:1320
#, c-format
msgid "no mount point specified"
msgstr "nezadán žádný bod připojení"
-#: libmount/src/context_umount.c:1261
+#: libmount/src/context_umount.c:1323
#, c-format
msgid "must be superuser to unmount"
msgstr "musíte být superuživatelem, abyste mohli odpojovat"
-#: libmount/src/context_umount.c:1264
+#: libmount/src/context_umount.c:1326
#, c-format
msgid "block devices are not permitted on filesystem"
msgstr "bloková zařízení nejsou na systému souborů povolena"
-#: libmount/src/context_umount.c:1267
+#: libmount/src/context_umount.c:1329
#, c-format
msgid "umount(2) system call failed: %m"
msgstr "volání umount(2) selhalo: %m"
msgid "the plymouth request %c is not implemented"
msgstr "požadavek Plymouthu %c není implementován"
-#: lib/randutils.c:187
+#: lib/randutils.c:189
msgid "getrandom() function"
msgstr "funkce getrandom()"
-#: lib/randutils.c:200
+#: lib/randutils.c:202
msgid "libc pseudo-random functions"
msgstr "pseudonáhodné funkce libc"
msgid "time %ld is out of range."
msgstr "čas %ld je mimo rozsah."
-#: login-utils/chfn.c:96 login-utils/chsh.c:75 login-utils/lslogins.c:1326
+#: login-utils/chfn.c:96 login-utils/chsh.c:75 login-utils/lslogins.c:1378
#, c-format
msgid " %s [options] [<username>]\n"
msgstr " %s [přepínače] [<uživatel>]\n"
msgid "field %s is too long"
msgstr "položka %s je příliš dlouhá"
-#: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:236
+#: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:237
#, c-format
msgid "%s: has illegal characters"
msgstr "%s: má zakázané znaky"
msgid "login.defs forbids setting %s"
msgstr "login.defs zakazuje nastavování %s"
-#: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:164 login-utils/chfn.c:325
+#: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:164 login-utils/chfn.c:324
msgid "Office"
msgstr "Kancelář"
-#: login-utils/chfn.c:168 login-utils/chfn.c:170 login-utils/chfn.c:327
+#: login-utils/chfn.c:168 login-utils/chfn.c:170 login-utils/chfn.c:326
msgid "Office Phone"
msgstr "Telefon do práce"
-#: login-utils/chfn.c:174 login-utils/chfn.c:176 login-utils/chfn.c:329
+#: login-utils/chfn.c:174 login-utils/chfn.c:176 login-utils/chfn.c:328
msgid "Home Phone"
msgstr "Telefon domů"
msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
msgstr "%s: CHFN_RESTRICT nedovoluje žádné změny"
-#: login-utils/chfn.c:395
+#: login-utils/chfn.c:394
#, c-format
msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
msgstr "Finger informace *NEBYLY* změněny. Zkuste to opět později.\n"
-#: login-utils/chfn.c:399
+#: login-utils/chfn.c:398
#, c-format
msgid "Finger information changed.\n"
msgstr "Finger informace byly změněny.\n"
-#: login-utils/chfn.c:425 login-utils/chsh.c:273
+#: login-utils/chfn.c:424 login-utils/chsh.c:274
#, c-format
msgid "you (user %d) don't exist."
msgstr "vy (uživatel %d) neexistujete."
-#: login-utils/chfn.c:431 login-utils/chsh.c:278 login-utils/libuser.c:59
+#: login-utils/chfn.c:430 login-utils/chsh.c:279 login-utils/libuser.c:59
#, c-format
msgid "user \"%s\" does not exist."
msgstr "uživatel „%s“ neexistuje."
-#: login-utils/chfn.c:437 login-utils/chsh.c:284
+#: login-utils/chfn.c:436 login-utils/chsh.c:285
msgid "can only change local entries"
msgstr "měnit lze pouze místní záznamy"
-#: login-utils/chfn.c:450
+#: login-utils/chfn.c:449
#, c-format
msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
msgstr "%s nemá dovoleno měnit finger informace o uživateli %s"
-#: login-utils/chfn.c:452 login-utils/chsh.c:300
+#: login-utils/chfn.c:451 login-utils/chsh.c:301
msgid "Unknown user context"
msgstr "Neznámý kontext uživatele"
-#: login-utils/chfn.c:458 login-utils/chsh.c:306
+#: login-utils/chfn.c:457 login-utils/chsh.c:307
#, c-format
msgid "can't set default context for %s"
msgstr "výchozí kontext pro %s nelze nastavit"
-#: login-utils/chfn.c:469
+#: login-utils/chfn.c:468
msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
msgstr "aktuální UID se neshoduje s UID uživatele, kterého máme změnit, změna zamítnuta"
-#: login-utils/chfn.c:473
+#: login-utils/chfn.c:472
#, c-format
msgid "Changing finger information for %s.\n"
msgstr "Měním finger informace o uživateli %s.\n"
-#: login-utils/chfn.c:487
+#: login-utils/chfn.c:486
#, c-format
msgid "Finger information not changed.\n"
msgstr "Finger informace nebyly změněny.\n"
msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
msgstr " -l, --list-shells vypíše seznam shellů a skončí\n"
-#: login-utils/chsh.c:230
+#: login-utils/chsh.c:231
msgid "shell must be a full path name"
msgstr "shell musí být zadán úplným jménem cesty"
-#: login-utils/chsh.c:232
+#: login-utils/chsh.c:233
#, c-format
msgid "\"%s\" does not exist"
msgstr "„%s“ neexistuje"
-#: login-utils/chsh.c:234
+#: login-utils/chsh.c:235
#, c-format
msgid "\"%s\" is not executable"
msgstr "„%s“ není spustitelným souborem"
-#: login-utils/chsh.c:240
+#: login-utils/chsh.c:241
#, c-format
msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
msgstr "Pozor: „%s“ není uveden v %s."
-#: login-utils/chsh.c:244 login-utils/chsh.c:248
+#: login-utils/chsh.c:245 login-utils/chsh.c:249
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is not listed in %s.\n"
"„%s“ není uveden v %s.\n"
"Seznam lze zobrazit pomocí „%s -l“."
-#: login-utils/chsh.c:299
+#: login-utils/chsh.c:300
#, c-format
msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
msgstr "%s není oprávněn měnit shell uživatele %s"
-#: login-utils/chsh.c:325
+#: login-utils/chsh.c:326
msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
msgstr "aktuální UID se neshoduje s UID uživatele, kterého chceme změnit, změna shellu zamítnuta"
-#: login-utils/chsh.c:330
+#: login-utils/chsh.c:331
#, c-format
msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
msgstr "váš shell není v %s, změna shellu zamítnuta"
-#: login-utils/chsh.c:334
+#: login-utils/chsh.c:335
#, c-format
msgid "Changing shell for %s.\n"
msgstr "Měním shell pro %s.\n"
-#: login-utils/chsh.c:342
+#: login-utils/chsh.c:343
msgid "New shell"
msgstr "Nový shell"
-#: login-utils/chsh.c:350
+#: login-utils/chsh.c:351
msgid "Shell not changed."
msgstr "Shell nebyl změněn."
-#: login-utils/chsh.c:355
+#: login-utils/chsh.c:356
msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
msgstr "Shell *NEBYL* změněn. Zkuste to později znovu."
-#: login-utils/chsh.c:359
+#: login-utils/chsh.c:360
msgid ""
"setpwnam failed\n"
"Shell *NOT* changed. Try again later."
"setpwnam selhal\n"
"Shell *NEBYL* změněn. Zkuste to později znovu."
-#: login-utils/chsh.c:363
+#: login-utils/chsh.c:364
#, c-format
msgid "Shell changed.\n"
msgstr "Shell byl změněn.\n"
-#: login-utils/islocal.c:96
+#: login-utils/islocal.c:95
#, c-format
msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
msgstr "Použití: %s <soubor_s_heslem> <uživatel>…\n"
-#: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1317 sys-utils/dmesg.c:1285
+#: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1369 sys-utils/dmesg.c:1288
#: sys-utils/lsipc.c:282
#, c-format
msgid "unknown time format: %s"
msgstr "neznámý formát času: %s"
-#: login-utils/last.c:276 login-utils/last.c:284
+#: login-utils/last.c:278 login-utils/last.c:286
#, c-format
msgid "Interrupted %s"
msgstr "Přerušeno %s"
-#: login-utils/last.c:434 login-utils/last.c:445 login-utils/last.c:885
+#: login-utils/last.c:443 login-utils/last.c:454 login-utils/last.c:897
msgid "preallocation size exceeded"
msgstr "předalokovaná velikost překročena"
-#: login-utils/last.c:564
+#: login-utils/last.c:573
#, c-format
msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
msgstr " %s [přepínače] [<uživatel>…] [<tty>…]\n"
-#: login-utils/last.c:567
+#: login-utils/last.c:576
msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
msgstr "Ukáže výpis naposledy přihlášených uživatelů.\n"
-#: login-utils/last.c:570
+#: login-utils/last.c:579
msgid " -<number> how many lines to show\n"
msgstr " -<počet> kolik řádků ukáže\n"
-#: login-utils/last.c:571
+#: login-utils/last.c:580
msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
msgstr " -a, --hostlast v posledním sloupci zobrazí název stroje\n"
-#: login-utils/last.c:572
+#: login-utils/last.c:581
msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
msgstr " -d, --dns překládá IP adresy zpět na název stroje\n"
-#: login-utils/last.c:574
+#: login-utils/last.c:583
#, c-format
msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
msgstr " -f, --file <soubor> použije zadaný soubor místo %s\n"
-#: login-utils/last.c:575
+#: login-utils/last.c:584
msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
msgstr " -F, --fulltimes vypíše celé časy a data přihlášení a odhlášení\n"
-#: login-utils/last.c:576
+#: login-utils/last.c:585
msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
msgstr " -i, --ip vypíše IP adresy v tečkovém formátu\n"
-#: login-utils/last.c:577
+#: login-utils/last.c:586
msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
msgstr " -n, --limit <číslo> kolik řádků ukázat\n"
-#: login-utils/last.c:578
+#: login-utils/last.c:587
msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
msgstr " -R, --nohostname nezobrazí položku s názvem stroje\n"
-#: login-utils/last.c:579
+#: login-utils/last.c:588
msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
msgstr " -s, --since <čas> zobrazí řádky od zadaného času\n"
-#: login-utils/last.c:580
+#: login-utils/last.c:589
msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
msgstr " -t, --until <čas> zobrazí řádky do zadaného času vyjma\n"
-#: login-utils/last.c:581
+#: login-utils/last.c:590
msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
msgstr " -p, --present <čas> zobrazí, kdo byl v zadaný čas přítomen\n"
-#: login-utils/last.c:582
+#: login-utils/last.c:591
msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
msgstr " -w, --fullnames zobrazí celá uživatelská jména a názvy domén\n"
-#: login-utils/last.c:583
+#: login-utils/last.c:592
msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
msgstr " -x, --system zobrazí záznamy s vypnutím systému a změn běhové úrovně\n"
-#: login-utils/last.c:584
+#: login-utils/last.c:593
msgid ""
" --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
" notime|short|full|iso\n"
" notime, short, full, iso\n"
" (žádný, krátký, celý, ISO)\n"
-#: login-utils/last.c:886
+#: login-utils/last.c:898
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%s začíná %s\n"
-#: login-utils/last.c:964 term-utils/scriptlive.c:85
-#: term-utils/scriptlive.c:89 term-utils/scriptreplay.c:79
-#: term-utils/scriptreplay.c:83
+#: login-utils/last.c:976 term-utils/scriptlive.c:85 term-utils/scriptlive.c:89
+#: term-utils/scriptreplay.c:79 term-utils/scriptreplay.c:83
+#: text-utils/more.c:280 text-utils/more.c:286
msgid "failed to parse number"
msgstr "číslo se nezdařilo rozebrat"
-#: login-utils/last.c:985 login-utils/last.c:990 login-utils/last.c:995
-#: sys-utils/rtcwake.c:508
+#: login-utils/last.c:997 login-utils/last.c:1002 login-utils/last.c:1007
+#: sys-utils/rtcwake.c:512
#, c-format
msgid "invalid time value \"%s\""
msgstr "chybná hodnota času „%s“"
msgid "user attribute not changed: %s"
msgstr "vlastnost uživatele nezměněna: %s"
-#: login-utils/login.c:293
+#: login-utils/login.c:366
#, c-format
msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
msgstr "FATÁLNÍ: TTY nelze znovu otevřít: %m"
-#: login-utils/login.c:299
+#: login-utils/login.c:372
#, c-format
msgid "FATAL: %s is not a terminal"
msgstr "FATÁLNÍ: %s není terminálem"
-#: login-utils/login.c:317
+#: login-utils/login.c:390
#, c-format
msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
msgstr "volání chown(%s, %lu, %lu) selhalo: %m"
-#: login-utils/login.c:321
+#: login-utils/login.c:394
#, c-format
msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
msgstr "volání chdir(%s, %u) selhalo: %m"
-#: login-utils/login.c:382
+#: login-utils/login.c:455
msgid "FATAL: bad tty"
msgstr "FATÁLNÍ: špatné TTY"
-#: login-utils/login.c:400
+#: login-utils/login.c:473
#, c-format
msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
msgstr "FATÁLNÍ: %s: změna přístupových práv selhala: %m"
-#: login-utils/login.c:529
+#: login-utils/login.c:604
#, c-format
msgid "Last login: %.*s "
msgstr "Poslední přihlášení: %.*s "
-#: login-utils/login.c:531
+#: login-utils/login.c:606
#, c-format
msgid "from %.*s\n"
msgstr "z %.*s\n"
-#: login-utils/login.c:534
+#: login-utils/login.c:609
#, c-format
msgid "on %.*s\n"
msgstr "%.*s\n"
-#: login-utils/login.c:552
+#: login-utils/login.c:625
msgid "write lastlog failed"
msgstr "zápis do protokolu přihlášení (lastlog) se nezdařil"
-#: login-utils/login.c:643
+#: login-utils/login.c:716
#, c-format
msgid "DIALUP AT %s BY %s"
msgstr "PŘÍSTUP UŽIVATELE %2$s VYTÁČENOU LINKOU NA TTY %1$s"
-#: login-utils/login.c:648
+#: login-utils/login.c:721
#, c-format
msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE ROOT Z %2$s NA TTY %1$s"
-#: login-utils/login.c:651
+#: login-utils/login.c:724
#, c-format
msgid "ROOT LOGIN ON %s"
msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE ROOT NA TTY %s"
-#: login-utils/login.c:654
+#: login-utils/login.c:727
#, c-format
msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %2$s Z %3$s NA TTY %1$s"
-#: login-utils/login.c:657
+#: login-utils/login.c:730
#, c-format
msgid "LOGIN ON %s BY %s"
msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %2$s NA TTY %1$s"
-#: login-utils/login.c:691
+#: login-utils/login.c:764
msgid "login: "
msgstr "Přihlašovací jméno:"
-#: login-utils/login.c:722
+#: login-utils/login.c:795
#, c-format
msgid "PAM failure, aborting: %s"
msgstr "chyba PAM, končí se: %s"
-#: login-utils/login.c:723
+#: login-utils/login.c:796
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
msgstr "PAM nelze inicializovat: %s"
-#: login-utils/login.c:793
+#: login-utils/login.c:866
#, c-format
msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
msgstr "%1$u. CHYBNÉ PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %3$s Z %2$s, %4$s"
-#: login-utils/login.c:801 login-utils/sulogin.c:1013
+#: login-utils/login.c:874 login-utils/sulogin.c:1013
#, c-format
msgid ""
"Login incorrect\n"
"Chybné přihlášení\n"
"\n"
-#: login-utils/login.c:816
+#: login-utils/login.c:889
#, c-format
msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
msgstr "PŘÍLIŠ MNOHO (%1$u) POKUSŮ UŽIVATELE %3$s O PŘIHLÁŠENÍ Z %2$s, %4$s"
-#: login-utils/login.c:822
+#: login-utils/login.c:895
#, c-format
msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
msgstr "NEÚSPĚŠNÉ PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %2$s Z %1$s, %3$s"
-#: login-utils/login.c:830
+#: login-utils/login.c:903
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Chybné přihlášení\n"
-#: login-utils/login.c:858 login-utils/login.c:1247 login-utils/login.c:1270
+#: login-utils/login.c:931 login-utils/login.c:1314 login-utils/login.c:1337
msgid ""
"\n"
"Session setup problem, abort."
"\n"
"Problém s nastavováním relace. Činnost bude ukončena."
-#: login-utils/login.c:859
+#: login-utils/login.c:932
msgid "NULL user name. Abort."
msgstr "NULLOVÉ jméno uživatele. Přerušuji činnost."
-#: login-utils/login.c:997
+#: login-utils/login.c:1070
#, c-format
msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
msgstr "Selhalo TIOCSCTTY: %m"
-#: login-utils/login.c:1101
+#: login-utils/login.c:1174
#, c-format
msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
msgstr "%s [-p] [-h <počítač>] [-H] [-f] [<uživatel>]\n"
-#: login-utils/login.c:1103
+#: login-utils/login.c:1176
msgid "Begin a session on the system.\n"
msgstr "Zahájí relaci v systému.\n"
-#: login-utils/login.c:1106
+#: login-utils/login.c:1179
msgid " -p do not destroy the environment"
msgstr " -p nezničí prostředí"
-#: login-utils/login.c:1107
-msgid " -f skip a second login authentication"
+#: login-utils/login.c:1180
+#, fuzzy
+msgid " -f skip a login authentication"
msgstr " -f přeskočí druhou autentizaci loginu"
-#: login-utils/login.c:1108
+#: login-utils/login.c:1181
msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging"
msgstr " -h <stroj> zapíše tento název stroje do protokolu utmp"
-#: login-utils/login.c:1109
+#: login-utils/login.c:1182
msgid " -H suppress hostname in the login prompt"
msgstr " -H potlačí název stroje ve výzvě k přihlášení"
# TODO: pluralize
-#: login-utils/login.c:1155
+#: login-utils/login.c:1228
#, c-format
msgid "%s: timed out after %u seconds"
msgstr "%s: vypršel časový limit %u sekund"
-#: login-utils/login.c:1188
+#: login-utils/login.c:1255
#, c-format
msgid "login: -h is for superuser only\n"
msgstr "login: přepínač -h může použít pouze superuživatel\n"
-#: login-utils/login.c:1248
+#: login-utils/login.c:1315
#, c-format
msgid "Invalid user name \"%s\". Abort."
msgstr "Neplatné jméno uživatele „%s“. Přerušuji činnost."
-#: login-utils/login.c:1269
+#: login-utils/login.c:1336
#, c-format
msgid "groups initialization failed: %m"
msgstr "inicializace skupin se nezdařila: %m"
-#: login-utils/login.c:1294 sys-utils/mount.c:57 sys-utils/umount.c:122
+#: login-utils/login.c:1361 sys-utils/mount.c:57 sys-utils/umount.c:122
msgid "setgid() failed"
msgstr "volání setgid() selhalo"
-#: login-utils/login.c:1324
+#: login-utils/login.c:1391
#, c-format
msgid "You have new mail.\n"
msgstr "Máte novou poštu.\n"
-#: login-utils/login.c:1326
+#: login-utils/login.c:1393
#, c-format
msgid "You have mail.\n"
msgstr "Máte starou poštu.\n"
-#: login-utils/login.c:1340 sys-utils/mount.c:60 sys-utils/umount.c:125
+#: login-utils/login.c:1407 sys-utils/mount.c:60 sys-utils/umount.c:125
msgid "setuid() failed"
msgstr "volání setuid() selhalo"
-#: login-utils/login.c:1346 login-utils/sulogin.c:731
+#: login-utils/login.c:1413 login-utils/sulogin.c:731
#, c-format
msgid "%s: change directory failed"
msgstr "%s: nepodařilo se změnit adresář"
-#: login-utils/login.c:1353 login-utils/sulogin.c:732
+#: login-utils/login.c:1420 login-utils/sulogin.c:732
#, c-format
msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
msgstr "Přihlašuji s domácím adresářem nastaveným na „/“.\n"
-#: login-utils/login.c:1379
+#: login-utils/login.c:1446
msgid "couldn't exec shell script"
msgstr "shellový skript nelze spustit"
-#: login-utils/login.c:1381
+#: login-utils/login.c:1448
msgid "no shell"
msgstr "Žádný shell"
-#: login-utils/logindefs.c:213
+#: login-utils/logindefs.c:216
#, c-format
msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
msgstr "%s: %s obsahuje neplatnou číselnou hodnotu: %s"
-#: login-utils/logindefs.c:383
+#: login-utils/logindefs.c:266
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error reading login.defs: %s"
+msgstr "chyba při čtení %s"
+
+#: login-utils/logindefs.c:333 login-utils/logindefs.c:353
+#: login-utils/logindefs.c:379
+#, fuzzy, c-format
+msgid "couldn't fetch %s: %s"
+msgstr "%s nebylo možné otevřít: %s\n"
+
+#: login-utils/logindefs.c:537
msgid "hush login status: restore original IDs failed"
msgstr "stav tichého přihlášení: obnovení původních ID selhalo"
-#: login-utils/lslogins.c:210 sys-utils/lscpu.c:1584 sys-utils/lscpu.c:1594
+#: login-utils/lslogins.c:217 sys-utils/lscpu.c:1602 sys-utils/lscpu.c:1612
#: sys-utils/lsmem.c:266
msgid "no"
msgstr "ne"
-#: login-utils/lslogins.c:219 misc-utils/lsblk.c:188
+#: login-utils/lslogins.c:226 misc-utils/lsblk.c:189
msgid "user name"
msgstr "uživatelské jméno"
-#: login-utils/lslogins.c:219
+#: login-utils/lslogins.c:226
msgid "Username"
msgstr "Uživatelské jméno"
-#: login-utils/lslogins.c:220 sys-utils/renice.c:54
+#: login-utils/lslogins.c:227 sys-utils/renice.c:54
msgid "user ID"
msgstr "ID uživatele"
-#: login-utils/lslogins.c:221
+#: login-utils/lslogins.c:228
msgid "password not required"
msgstr "heslo není vyžadováno"
-#: login-utils/lslogins.c:221
+#: login-utils/lslogins.c:228
msgid "Password not required"
msgstr "Heslo není vyžadováno"
-#: login-utils/lslogins.c:222
+#: login-utils/lslogins.c:229
msgid "login by password disabled"
msgstr "přihlášení heslem je zakázáno"
-#: login-utils/lslogins.c:222
+#: login-utils/lslogins.c:229
msgid "Login by password disabled"
msgstr "Přihlášení heslem je zakázáno"
-#: login-utils/lslogins.c:223
+#: login-utils/lslogins.c:230
msgid "password defined, but locked"
msgstr "heslo je definováno, ale zamknuto"
-#: login-utils/lslogins.c:223
+#: login-utils/lslogins.c:230
msgid "Password is locked"
msgstr "Heslo je zamknuto"
-#: login-utils/lslogins.c:224
+#: login-utils/lslogins.c:231
msgid "password encryption method"
msgstr "způsob šifrování hesla"
-#: login-utils/lslogins.c:224
+#: login-utils/lslogins.c:231
msgid "Password encryption method"
msgstr "Způsob šifrování hesla"
-#: login-utils/lslogins.c:225
+#: login-utils/lslogins.c:232
msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
msgstr "přihlášení zakázáno pomocí nologin(8) nebo pam_nologin(8)"
-#: login-utils/lslogins.c:225
+#: login-utils/lslogins.c:232
msgid "No login"
msgstr "Nepřihlašovat"
-#: login-utils/lslogins.c:226
+#: login-utils/lslogins.c:233
msgid "primary group name"
msgstr "název hlavní skupiny"
-#: login-utils/lslogins.c:226
+#: login-utils/lslogins.c:233
msgid "Primary group"
msgstr "Hlavní skupina"
-#: login-utils/lslogins.c:227
+#: login-utils/lslogins.c:234
msgid "primary group ID"
msgstr "ID hlavní skupiny"
-#: login-utils/lslogins.c:228
+#: login-utils/lslogins.c:235
msgid "supplementary group names"
msgstr "názvy doplňkových skupin"
-#: login-utils/lslogins.c:228
+#: login-utils/lslogins.c:235
msgid "Supplementary groups"
msgstr "Doplňkové skupiny"
-#: login-utils/lslogins.c:229
+#: login-utils/lslogins.c:236
msgid "supplementary group IDs"
msgstr "ID doplňkových skupiny"
-#: login-utils/lslogins.c:229
+#: login-utils/lslogins.c:236
msgid "Supplementary group IDs"
msgstr "ID doplňkových skupiny"
-#: login-utils/lslogins.c:230
+#: login-utils/lslogins.c:237
msgid "home directory"
msgstr "domovský adresář"
-#: login-utils/lslogins.c:230
+#: login-utils/lslogins.c:237
msgid "Home directory"
msgstr "Domovský adresář"
-#: login-utils/lslogins.c:231
+#: login-utils/lslogins.c:238
msgid "login shell"
msgstr "přihlašovací shell"
-#: login-utils/lslogins.c:231
+#: login-utils/lslogins.c:238
msgid "Shell"
msgstr "Shell"
-#: login-utils/lslogins.c:232
+#: login-utils/lslogins.c:239
msgid "full user name"
msgstr "celé jméno uživatele"
-#: login-utils/lslogins.c:232
+#: login-utils/lslogins.c:239
msgid "Gecos field"
msgstr "Položka gecos"
-#: login-utils/lslogins.c:233
+#: login-utils/lslogins.c:240
msgid "date of last login"
msgstr "datum posledního přihlášení"
-#: login-utils/lslogins.c:233
+#: login-utils/lslogins.c:240
msgid "Last login"
msgstr "Poslední přihlášení"
-#: login-utils/lslogins.c:234
+#: login-utils/lslogins.c:241
msgid "last tty used"
msgstr "naposledy použité TTY"
-#: login-utils/lslogins.c:234
+#: login-utils/lslogins.c:241
msgid "Last terminal"
msgstr "Poslední terminál"
-#: login-utils/lslogins.c:235
+#: login-utils/lslogins.c:242
msgid "hostname during the last session"
msgstr "název stroje během poslední relace"
-#: login-utils/lslogins.c:235
+#: login-utils/lslogins.c:242
msgid "Last hostname"
msgstr "Poslední název stroje"
-#: login-utils/lslogins.c:236
+#: login-utils/lslogins.c:243
msgid "date of last failed login"
msgstr "datum posledního chybného přihlášení"
-#: login-utils/lslogins.c:236
+#: login-utils/lslogins.c:243
msgid "Failed login"
msgstr "Chybné přihlášení"
-#: login-utils/lslogins.c:237
+#: login-utils/lslogins.c:244
msgid "where did the login fail?"
msgstr "kde přihlášení selhalo?"
-#: login-utils/lslogins.c:237
+#: login-utils/lslogins.c:244
msgid "Failed login terminal"
msgstr "Terminál chybného přihlášení"
-#: login-utils/lslogins.c:238
+#: login-utils/lslogins.c:245
msgid "user's hush settings"
msgstr "uživatelské nastavení ztišení"
-#: login-utils/lslogins.c:238
+#: login-utils/lslogins.c:245
msgid "Hushed"
msgstr "Ztišeno"
-#: login-utils/lslogins.c:239
+#: login-utils/lslogins.c:246
msgid "days user is warned of password expiration"
msgstr "počet dnů, po který upozorňovat uživatele na vypršení hesla"
-#: login-utils/lslogins.c:239
+#: login-utils/lslogins.c:246
msgid "Password expiration warn interval"
msgstr "Interval upozornění na vypršení hesla"
-#: login-utils/lslogins.c:240
+#: login-utils/lslogins.c:247
msgid "password expiration date"
msgstr "datum vypršení hesla"
-#: login-utils/lslogins.c:240
+#: login-utils/lslogins.c:247
msgid "Password expiration"
msgstr "Vypršení hesla"
-#: login-utils/lslogins.c:241
+#: login-utils/lslogins.c:248
msgid "date of last password change"
msgstr "datum poslední změny hesla"
-#: login-utils/lslogins.c:241
+#: login-utils/lslogins.c:248
msgid "Password changed"
msgstr "Heslo změněno"
-#: login-utils/lslogins.c:242
+#: login-utils/lslogins.c:249
msgid "number of days required between changes"
msgstr "počet dnů požadovaných mezi změnami"
-#: login-utils/lslogins.c:242
+#: login-utils/lslogins.c:249
msgid "Minimum change time"
msgstr "Minimální odstup změny"
-#: login-utils/lslogins.c:243
+#: login-utils/lslogins.c:250
msgid "max number of days a password may remain unchanged"
msgstr "maximální počet dnů, po které heslo smí zůstat nezměněné"
-#: login-utils/lslogins.c:243
+#: login-utils/lslogins.c:250
msgid "Maximum change time"
msgstr "Maximální odstup změny"
-#: login-utils/lslogins.c:244
+#: login-utils/lslogins.c:251
msgid "the user's security context"
msgstr "bezpečnostní kontext uživatele"
-#: login-utils/lslogins.c:244
+#: login-utils/lslogins.c:251
msgid "Selinux context"
msgstr "Selinuxový kontext"
-#: login-utils/lslogins.c:245
+#: login-utils/lslogins.c:252
msgid "number of processes run by the user"
msgstr "počet procesů spuštěných uživatelem"
-#: login-utils/lslogins.c:245
+#: login-utils/lslogins.c:252
msgid "Running processes"
msgstr "Spuštěné procesy"
# TODO: Plural
-#: login-utils/lslogins.c:292 misc-utils/findmnt.c:136 misc-utils/lsblk.c:227
+#: login-utils/lslogins.c:301 misc-utils/findmnt.c:136 misc-utils/lsblk.c:229
#: sys-utils/lsipc.c:204 sys-utils/lsmem.c:145
#, c-format
msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
msgstr "zadáno příliš mnoho sloupců, omezení je %zu sloupců"
-#: login-utils/lslogins.c:346 sys-utils/lsipc.c:467
+#: login-utils/lslogins.c:355 sys-utils/lsipc.c:467
msgid "unsupported time type"
msgstr "nepodporovaný typ času"
-#: login-utils/lslogins.c:350
+#: login-utils/lslogins.c:359
msgid "failed to compose time string"
msgstr "nezdařilo sestavit řetězec s časem"
-#: login-utils/lslogins.c:725
+#: login-utils/lslogins.c:759
msgid "failed to get supplementary groups"
msgstr "získání doplňkových skupin selhalo"
-#: login-utils/lslogins.c:992
+#: login-utils/lslogins.c:1045
#, c-format
msgid "cannot found '%s'"
msgstr "„%s“ nelze nalézt"
-#: login-utils/lslogins.c:1168
+#: login-utils/lslogins.c:1221
msgid "internal error: unknown column"
msgstr "vnitřní chyba: neznámý sloupec"
-#: login-utils/lslogins.c:1266
+#: login-utils/lslogins.c:1318
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Poslední protokoly:\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1329
+#: login-utils/lslogins.c:1381
msgid "Display information about known users in the system.\n"
msgstr "Zobrazí údaje o známých uživatelích v systému.\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1332
+#: login-utils/lslogins.c:1384
msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
msgstr " -a, --acc-expiration zobrazí údaje o platnosti hesla\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1333
+#: login-utils/lslogins.c:1385
msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
msgstr " -c, --colon-separate zobrazí údaje ve tvaru podobném /etc/passwd\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1334 sys-utils/lsipc.c:310
+#: login-utils/lslogins.c:1386 sys-utils/lsipc.c:310
msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
msgstr " -e, --export zobrazí výstup v exportovatelném tvaru\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1335
+#: login-utils/lslogins.c:1387
msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
msgstr " -f, --failed zobrazí údaje o posledním chybném přihlášení uživatelů\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1336
+#: login-utils/lslogins.c:1388
msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
msgstr " -G, --supp-groups zobrazí údaje o skupinách\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1337
+#: login-utils/lslogins.c:1389
msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
msgstr " -g, --groups=<skupiny> zobrazí uživatele náležící do nějaké ze <skupin>\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1338
+#: login-utils/lslogins.c:1390
msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
msgstr " -L, --last zobrazí poslední přihlašovací relace uživatelů\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1339
+#: login-utils/lslogins.c:1391
msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
msgstr " -l, --logins=<jména> zobrazí pouze uživatele s přihlašovacími <jmény>\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1340 sys-utils/lsipc.c:312
+#: login-utils/lslogins.c:1392 sys-utils/lsipc.c:312
msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
msgstr " -n, --newline zobrazí každý údaj na samostatném řádku\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1341 sys-utils/lsipc.c:305
+#: login-utils/lslogins.c:1393 sys-utils/lsipc.c:305
msgid " --noheadings don't print headings\n"
msgstr " --noheadings nevypisuje záhlaví\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1342 sys-utils/lsipc.c:306
+#: login-utils/lslogins.c:1394 sys-utils/lsipc.c:306
msgid " --notruncate don't truncate output\n"
msgstr " --notruncate nezkracuje výstup\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1343 sys-utils/lsipc.c:314
+#: login-utils/lslogins.c:1395 sys-utils/lsipc.c:314
msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
msgstr " -o, --output[=<seznam>] určuje, které výstupní sloupce se použijí\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1344
+#: login-utils/lslogins.c:1396
msgid " --output-all output all columns\n"
msgstr " --output-all vypíše všechny sloupce\n"
# FIXME: Remove trailing period
-#: login-utils/lslogins.c:1345
+#: login-utils/lslogins.c:1397
msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
msgstr " -p, --pwd zobrazí údaje související s přihlášením heslem\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1346 sys-utils/lsipc.c:316
+#: login-utils/lslogins.c:1398 sys-utils/lsipc.c:316
msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
msgstr " -r, --raw zobrazí v neopracované podobě\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1347
+#: login-utils/lslogins.c:1399
msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
msgstr " -s, --system-accs zobrazí systémové účty\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1348 sys-utils/lsipc.c:307
+#: login-utils/lslogins.c:1400 sys-utils/lsipc.c:307
msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
msgstr ""
" --time-format=<formát> zobrazí časové údaje podle daného formátu:\n"
" short (krátký), full (celý), iso (ISO)\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1349
+#: login-utils/lslogins.c:1401
msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
msgstr " -u, --user-accs zobrazí uživatelské účty\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1350
+#: login-utils/lslogins.c:1402
msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
msgstr " -Z, --context zobrazí selinuxové kontexty\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1351
+#: login-utils/lslogins.c:1403
msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
msgstr " -z, --print0 oddělí záznamy s uživateli nulovým znakem\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1352
+#: login-utils/lslogins.c:1404
msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
msgstr " --wtmp-file <cesta> nastaví jinou cestu k wtmp\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1353
+#: login-utils/lslogins.c:1405
msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
msgstr " --btmp-file <cesta> nastaví jinou cestu k btmp\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1537
+#: login-utils/lslogins.c:1406
+#, fuzzy
+msgid " --lastlog <path> set an alternate path for lastlog\n"
+msgstr " --wtmp-file <cesta> nastaví jinou cestu k wtmp\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1595
msgid "failed to request selinux state"
msgstr "nepodařilo se vyžádat stav SELinuxu"
-#: login-utils/lslogins.c:1551 login-utils/lslogins.c:1556
+#: login-utils/lslogins.c:1609 login-utils/lslogins.c:1614
msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
msgstr "Lze zadat pouze jednoho uživatele. Pro více uživatelů použijte -l."
msgid "who are you?"
msgstr "Kdo jste?"
-#: login-utils/newgrp.c:216 login-utils/newgrp.c:228 sys-utils/nsenter.c:473
-#: sys-utils/unshare.c:562
+#: login-utils/newgrp.c:216 login-utils/newgrp.c:228 sys-utils/nsenter.c:482
+#: sys-utils/unshare.c:663 text-utils/more.c:1256
msgid "setgid failed"
msgstr "volání setgid selhalo"
msgid "no such group"
msgstr "žádná taková skupina neexistuje"
-#: login-utils/newgrp.c:232 sys-utils/nsenter.c:475 sys-utils/unshare.c:565
+#: login-utils/newgrp.c:232 sys-utils/nsenter.c:484 sys-utils/unshare.c:666
+#: text-utils/more.c:1254
msgid "setuid failed"
msgstr "volání setuid selhalo"
#: login-utils/nologin.c:27 misc-utils/lslocks.c:528 misc-utils/mcookie.c:83
-#: misc-utils/uuidd.c:62 misc-utils/uuidgen.c:26 sys-utils/dmesg.c:267
-#: sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/lscpu.c:2226 sys-utils/lsipc.c:291
-#: sys-utils/lsmem.c:494 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:99
+#: misc-utils/uuidd.c:62 misc-utils/uuidgen.c:26 sys-utils/dmesg.c:269
+#: sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/irqtop.c:217 sys-utils/lscpu.c:2261
+#: sys-utils/lsipc.c:291 sys-utils/lsirq.c:57 sys-utils/lsmem.c:506
+#: sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:99
#: term-utils/scriptlive.c:57 term-utils/scriptreplay.c:46
-#: term-utils/setterm.c:382 text-utils/line.c:31
+#: term-utils/setterm.c:381 text-utils/line.c:31
#, c-format
msgid " %s [options]\n"
msgstr " %s [přepínač]\n"
msgid "This account is currently not available.\n"
msgstr "Tento účet není nyní dostupný.\n"
-#: login-utils/su-common.c:222
+#: login-utils/su-common.c:227
msgid " (core dumped)"
msgstr " (výpis paměti uložen)"
-#: login-utils/su-common.c:344
+#: login-utils/su-common.c:349
msgid "failed to modify environment"
msgstr "nepodařilo se změnit prostředí"
-#: login-utils/su-common.c:380
+#: login-utils/su-common.c:385
msgid "may not be used by non-root users"
msgstr "nelze použít nesuperuživatelem"
-#: login-utils/su-common.c:404
+#: login-utils/su-common.c:409
msgid "authentication failed"
msgstr "autentizace selhala"
-#: login-utils/su-common.c:417
+#: login-utils/su-common.c:422
#, c-format
msgid "cannot open session: %s"
msgstr "relaci nelze otevřít: %s"
-#: login-utils/su-common.c:436
+#: login-utils/su-common.c:441
msgid "cannot block signals"
msgstr "signály nelze zablokovat"
-#: login-utils/su-common.c:453
+#: login-utils/su-common.c:458
msgid "cannot initialize signal mask for session"
msgstr "nelze inicializovat masku signálů pro relaci"
-#: login-utils/su-common.c:461
+#: login-utils/su-common.c:466
msgid "cannot initialize signal mask"
msgstr "nelze inicializovat masku signálů"
-#: login-utils/su-common.c:471
+#: login-utils/su-common.c:476
msgid "cannot set signal handler for session"
msgstr "obsluhu signálu pro relaci nelze nastavit"
-#: login-utils/su-common.c:479 misc-utils/uuidd.c:401 sys-utils/lscpu.c:878
+#: login-utils/su-common.c:484 misc-utils/uuidd.c:401 sys-utils/lscpu.c:889
msgid "cannot set signal handler"
msgstr "obsluhu signálu nelze nastavit"
-#: login-utils/su-common.c:487
+#: login-utils/su-common.c:492
msgid "cannot set signal mask"
msgstr "masku signálů nelze nastavit"
-#: login-utils/su-common.c:512 term-utils/script.c:953
+#: login-utils/su-common.c:517 term-utils/script.c:949
#: term-utils/scriptlive.c:296
msgid "failed to create pseudo-terminal"
msgstr "vytvoření pseudoterminálu selhalo"
-#: login-utils/su-common.c:524 term-utils/script.c:963
+#: login-utils/su-common.c:529 term-utils/script.c:959
#: term-utils/scriptlive.c:303
msgid "cannot create child process"
msgstr "nelze vytvořit proces pro potomka"
-#: login-utils/su-common.c:543
+#: login-utils/su-common.c:548
#, c-format
msgid "cannot change directory to %s"
msgstr "nelze přejít do adresáře %s"
-#: login-utils/su-common.c:570 term-utils/scriptlive.c:352
+#: login-utils/su-common.c:575 term-utils/scriptlive.c:352
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Relace ukončena, shell bude zabit…"
-#: login-utils/su-common.c:581
+#: login-utils/su-common.c:586
#, c-format
msgid " ...killed.\n"
msgstr " …zabit.\n"
-#: login-utils/su-common.c:678
+#: login-utils/su-common.c:683
msgid "failed to set the PATH environment variable"
msgstr "nepodařilo se nastavit proměnnou prostředí PATH"
-#: login-utils/su-common.c:755
+#: login-utils/su-common.c:760
msgid "cannot set groups"
msgstr "skupiny nelze nastavit"
-#: login-utils/su-common.c:761
+#: login-utils/su-common.c:766
#, c-format
msgid "failed to establish user credentials: %s"
msgstr "nezdařilo se získat oprávnění uživatele: %s"
-#: login-utils/su-common.c:771 sys-utils/eject.c:661
+#: login-utils/su-common.c:776 sys-utils/eject.c:660
msgid "cannot set group id"
msgstr "číslo skupiny (GID) nelze nastavit"
-#: login-utils/su-common.c:773 sys-utils/eject.c:664
+#: login-utils/su-common.c:778 sys-utils/eject.c:663
msgid "cannot set user id"
msgstr "číslo uživatele (UID) nelze nastavit"
-#: login-utils/su-common.c:841
+#: login-utils/su-common.c:846
msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
msgstr " -m, -p, --preserve-environment neresetuje proměnné prostředí\n"
-#: login-utils/su-common.c:842
+#: login-utils/su-common.c:847
msgid " -w, --whitelist-environment <list> don't reset specified variables\n"
msgstr " -w, --whitelist-environment <seznam> neresetuje zadané proměnné\n"
-#: login-utils/su-common.c:845
+#: login-utils/su-common.c:850
msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
msgstr " -g, --group <skupina> určuje hlavní skupinu\n"
-#: login-utils/su-common.c:846
+#: login-utils/su-common.c:851
msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
msgstr " -G, --supp-group <skupina> určuje doplňkovou skupinu\n"
-#: login-utils/su-common.c:849
+#: login-utils/su-common.c:854
msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
msgstr " -, -l, --login učiní shell přihlašovacím shellem\n"
-#: login-utils/su-common.c:850
+#: login-utils/su-common.c:855
msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
msgstr " -c --command <příkaz> předá jediný příkaz shellu přes -c\n"
-#: login-utils/su-common.c:851
+#: login-utils/su-common.c:856
msgid ""
" --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
" and do not create a new session\n"
" --session-command <příkaz> předá jediný příkaz shellu přes -c\n"
" a nevytvoří novou relaci\n"
-#: login-utils/su-common.c:853
+#: login-utils/su-common.c:858
msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
msgstr " -f, --fast předá shellu -f (pro csh nebo tcsh)\n"
-#: login-utils/su-common.c:854
+#: login-utils/su-common.c:859
msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
msgstr " -s, --shell <shell> spustí <shell>, pokud jej /etc/shells dovoluje\n"
-#: login-utils/su-common.c:855
+#: login-utils/su-common.c:860
msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n"
msgstr " -P, --pty vytvoří nový pseudoterminál\n"
-#: login-utils/su-common.c:865
+#: login-utils/su-common.c:870
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
" %1$s [přepínače] -u <uživatel> [[--] <příkaz>]\n"
" %1$s [přepínače] [-] [<uživatel> [<argument>…]]\n"
-#: login-utils/su-common.c:870
+#: login-utils/su-common.c:875
msgid ""
"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
"přejde se do režimu kompatibilního s su(1) a spustí standardní shell.\n"
"Přepínače -c, -f, -l a -s se vzájemně vylučují s přepínačem -u.\n"
-#: login-utils/su-common.c:875
+#: login-utils/su-common.c:880
msgid " -u, --user <user> username\n"
msgstr " -u, --user <uživatel> jméno uživatele\n"
-#: login-utils/su-common.c:886
+#: login-utils/su-common.c:891
#, c-format
msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
msgstr " %s [přepínače] [-] [<uživatel> [argument…]]\n"
-#: login-utils/su-common.c:890
+#: login-utils/su-common.c:895
msgid ""
"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
"A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
"Změní efektivní ID uživatele a skupiny na ID daného <uživatele>.\n"
"Samotné „-“ znamená též „-l“. Není-li <uživatel> zadán, předpokládá se root.\n"
-#: login-utils/su-common.c:936
+#: login-utils/su-common.c:943
#, c-format
msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
msgstr[1] "nelze zadat více jak %d doplňkové skupiny"
msgstr[2] "nelze zadat více jak %d doplňkových skupin"
-#: login-utils/su-common.c:942
+#: login-utils/su-common.c:949
#, c-format
msgid "group %s does not exist"
msgstr "skupina %s neexistuje"
-#: login-utils/su-common.c:1051
+#: login-utils/su-common.c:1058
msgid "--pty is not supported for your system"
msgstr "přepínač --pty není na vašem systému podporován"
-#: login-utils/su-common.c:1085
+#: login-utils/su-common.c:1092
msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
msgstr "ignoruje se --preserve-environment, vzájemně se vylučuje s přepínačem --login"
-#: login-utils/su-common.c:1099
+#: login-utils/su-common.c:1106
msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
msgstr "přepínače --{shell,fast,command,session-command,login} a --user se vzájemně vylučují"
-#: login-utils/su-common.c:1102
+#: login-utils/su-common.c:1109
msgid "no command was specified"
msgstr "nezadán žádný příkaz"
-#: login-utils/su-common.c:1114
+#: login-utils/su-common.c:1121
msgid "only root can specify alternative groups"
msgstr "pouze superuživatel může určit náhradní skupiny"
-#: login-utils/su-common.c:1125
+#: login-utils/su-common.c:1132
#, c-format
msgid "user %s does not exist or the user entry does not contain all the required fields"
msgstr "uživatel %s neexistuje nebo záznam s uživatelem neobsahuje všechny potřebné položky"
-#: login-utils/su-common.c:1160
+#: login-utils/su-common.c:1167
#, c-format
msgid "using restricted shell %s"
msgstr "použije se omezený shell %s"
-#: login-utils/su-common.c:1179
+#: login-utils/su-common.c:1186
msgid "failed to allocate pty handler"
msgstr "alokace deskriptoru PTY selhala"
-#: login-utils/su-common.c:1201
+#: login-utils/su-common.c:1208
#, c-format
msgid "warning: cannot change directory to %s"
msgstr "pozor: nelze přejít do adresáře %s"
" -t, --timeout <sekundy> maximální doba čekání na heslo (výchozí: žádný limit)\n"
" -e, --force selže-li getpwnam(3), prozkoumá soubory s hesly přímo\n"
-#: login-utils/sulogin.c:867 misc-utils/findmnt.c:1489 sys-utils/wdctl.c:640
-#: term-utils/agetty.c:842 term-utils/wall.c:217
+#: login-utils/sulogin.c:867 misc-utils/findmnt.c:1498 sys-utils/wdctl.c:640
+#: term-utils/agetty.c:843 term-utils/wall.c:218
msgid "invalid timeout argument"
msgstr "neplatný argument přepínače --timeout"
msgid "%s: cannot read inotify events"
msgstr "%s: události inotify nelze přečíst"
-#: login-utils/utmpdump.c:247 login-utils/utmpdump.c:252
+#: login-utils/utmpdump.c:246 login-utils/utmpdump.c:251
msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
msgstr "V souboru je přebytečný nový řádek. Končí se."
-#: login-utils/utmpdump.c:306
+#: login-utils/utmpdump.c:305
#, c-format
msgid " %s [options] [filename]\n"
msgstr " %s [přepínače] [název_souboru]\n"
-#: login-utils/utmpdump.c:309
+#: login-utils/utmpdump.c:308
msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
msgstr "Vypíše soubory UTMP a WTMP v nezpracovaném formátu.\n"
-#: login-utils/utmpdump.c:312
+#: login-utils/utmpdump.c:311
msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
msgstr " -f, --follow vypisuje data přidávaná to souboru\n"
-#: login-utils/utmpdump.c:313
+#: login-utils/utmpdump.c:312
msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
msgstr " -r, --reverse zapíše výpis zpět do utmp souboru\n"
-#: login-utils/utmpdump.c:314
+#: login-utils/utmpdump.c:313
msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
msgstr " -o, --output <soubor> zapíše do souboru místo na standardní výstup\n"
-#: login-utils/utmpdump.c:378
+#: login-utils/utmpdump.c:377
msgid "following standard input is unsupported"
msgstr "sledování standardního vstupu není podporováno"
-#: login-utils/utmpdump.c:384
+#: login-utils/utmpdump.c:383
#, c-format
msgid "Utmp undump of %s\n"
msgstr "Zpětný zápis utmp výpisu %s\n"
-#: login-utils/utmpdump.c:387
+#: login-utils/utmpdump.c:386
#, c-format
msgid "Utmp dump of %s\n"
msgstr "Utmp výpis %s\n"
msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n"
msgstr " -U, --uuid <UUID> převede UUID na název zařízení\n"
-#: misc-utils/blkid.c:89
-msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
-msgstr " <zařízení> určuje zkoušené zařízení (výchozí: všechna zařízení)\n"
-
-#: misc-utils/blkid.c:91
+#: misc-utils/blkid.c:90
msgid "Low-level probing options:\n"
msgstr "Přepínače nízkoúrovňových zkoušek:\n"
-#: misc-utils/blkid.c:92
+#: misc-utils/blkid.c:91
msgid " -p, --probe low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
msgstr " -p, --probe nízkoúrovňové testy superbloků (obejde keš)\n"
-#: misc-utils/blkid.c:93
+#: misc-utils/blkid.c:92
msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n"
msgstr " -i, --info posbírá údaje o omezeních I/O\n"
-#: misc-utils/blkid.c:94
+#: misc-utils/blkid.c:93
msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n"
msgstr " -S, --size <velikost> přepíše velikost zařízení\n"
-#: misc-utils/blkid.c:95
+#: misc-utils/blkid.c:94
msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n"
msgstr " -O, --offset <posun> zkouší na zadané pozici\n"
-#: misc-utils/blkid.c:96
+#: misc-utils/blkid.c:95
msgid " -u, --usages <list> filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
msgstr " -u, --usages <seznam> omezí podle „použití“ (např. -u filesystem,raid)\n"
-#: misc-utils/blkid.c:97
+#: misc-utils/blkid.c:96
msgid " -n, --match-types <list> filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
msgstr ""
" -n, --match-types <seznam>\n"
" omezí druhu souborového systému (např. -n vfat,ext3)\n"
-#: misc-utils/blkid.c:98
+#: misc-utils/blkid.c:97
msgid " -D, --no-part-details don't print info from partition table\n"
msgstr " -D, --no-part-details nevypisuje údaje z tabulky rozdělení disku\n"
-#: misc-utils/blkid.c:232
+#: misc-utils/blkid.c:103
+msgid "<size> and <offset>"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/blkid.c:105
+#, fuzzy
+msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
+msgstr " <zařízení> určuje zkoušené zařízení (výchozí: všechna zařízení)\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:237
msgid "(mounted, mtpt unknown)"
msgstr "(připojeno, bod připojení neznám)"
-#: misc-utils/blkid.c:234
+#: misc-utils/blkid.c:239
msgid "(in use)"
msgstr "(používá se)"
-#: misc-utils/blkid.c:236
+#: misc-utils/blkid.c:241
msgid "(not mounted)"
msgstr "(nepřipojeno)"
-#: misc-utils/blkid.c:504 misc-utils/blkid.c:510
+#: misc-utils/blkid.c:509 misc-utils/blkid.c:515
#, c-format
msgid "error: %s"
msgstr "chyba: %s"
-#: misc-utils/blkid.c:553
+#: misc-utils/blkid.c:558
#, c-format
msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
msgstr "%s: rozporuplné výsledky (snad více souborových systému na zařízení, pro podrobnosti použijte wipefs(8))"
-#: misc-utils/blkid.c:599
+#: misc-utils/blkid.c:604
#, c-format
msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
msgstr "neznámé klíčové slovo v argument -u <seznam>: „%s“"
-#: misc-utils/blkid.c:616
+#: misc-utils/blkid.c:621
msgid "error: -u <list> argument is empty"
msgstr "chyba: argument -u <seznam> je prázdný"
-#: misc-utils/blkid.c:765
+#: misc-utils/blkid.c:770
#, c-format
msgid "unsupported output format %s"
msgstr "nepodporovaný formát výstupu %s"
-#: misc-utils/blkid.c:768 misc-utils/wipefs.c:733
+#: misc-utils/blkid.c:773 misc-utils/wipefs.c:748
msgid "invalid offset argument"
msgstr "neplatný argument přepínače --offset"
-#: misc-utils/blkid.c:775
+#: misc-utils/blkid.c:780
msgid "Too many tags specified"
msgstr "Zadáno příliš mnoho značek"
-#: misc-utils/blkid.c:781
+#: misc-utils/blkid.c:786
msgid "invalid size argument"
msgstr "neplatný argument velikosti"
-#: misc-utils/blkid.c:785
+#: misc-utils/blkid.c:790
msgid "Can only search for one NAME=value pair"
msgstr "Hledat lze pouze jednu dvojici NÁZEV=hodnota"
-#: misc-utils/blkid.c:792
+#: misc-utils/blkid.c:797
msgid "-t needs NAME=value pair"
msgstr "přepínač -t potřebuje dvojici NÁZEV=hodnota"
-#: misc-utils/blkid.c:798
+#: misc-utils/blkid.c:803
#, c-format
msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n"
msgstr "%s z %s (libblkid %s, %s)\n"
-#: misc-utils/blkid.c:844
+#: misc-utils/blkid.c:849
msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
msgstr "Nízkoúrovňový zkušební režim nepodporuje výstupní formát „list“"
-#: misc-utils/blkid.c:857
+#: misc-utils/blkid.c:862
msgid "The low-level probing mode requires a device"
msgstr "Nízkoúrovňový zkušební režim vyžaduje zařízení"
-#: misc-utils/blkid.c:907
+#: misc-utils/blkid.c:912
msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
msgstr "Volba vyhledání vyžaduje druh k hledání zadaný pomocí přepínače -t"
-#: misc-utils/cal.c:411
+#: misc-utils/cal.c:418
msgid "invalid month argument"
msgstr "neplatný argument měsíce"
-#: misc-utils/cal.c:419
+#: misc-utils/cal.c:426
msgid "invalid week argument"
msgstr "neplatný argument týdne"
-#: misc-utils/cal.c:421
+#: misc-utils/cal.c:428
msgid "illegal week value: use 1-54"
msgstr "zakázaná hodnota pro týden: použijte 1–54"
-#: misc-utils/cal.c:465
+#: misc-utils/cal.c:480
#, c-format
msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
msgstr "nezdařilo se rozebrat časový údaj nebo neznámý název měsíce: %s"
-#: misc-utils/cal.c:474
+#: misc-utils/cal.c:489
msgid "illegal day value"
msgstr "zakázaná hodnota pro den"
-#: misc-utils/cal.c:476 misc-utils/cal.c:500
+#: misc-utils/cal.c:491 misc-utils/cal.c:515
#, c-format
msgid "illegal day value: use 1-%d"
msgstr "zakázaná hodnota pro den: použijte 1–%d"
-#: misc-utils/cal.c:480 misc-utils/cal.c:488
+#: misc-utils/cal.c:495 misc-utils/cal.c:503
msgid "illegal month value: use 1-12"
msgstr "zakázaná hodnota pro měsíc: použijte 1–12"
-#: misc-utils/cal.c:484
+#: misc-utils/cal.c:499
#, c-format
msgid "unknown month name: %s"
msgstr "neznámý název měsíce: %s"
-#: misc-utils/cal.c:491 misc-utils/cal.c:495
+#: misc-utils/cal.c:506 misc-utils/cal.c:510
msgid "illegal year value"
msgstr "zakázaná hodnota pro rok"
-#: misc-utils/cal.c:493
+#: misc-utils/cal.c:508
msgid "illegal year value: use positive integer"
msgstr "zakázaná hodnota pro rok: použijte kladné celé číslo"
-#: misc-utils/cal.c:529 misc-utils/cal.c:542
+#: misc-utils/cal.c:544 misc-utils/cal.c:557
#, c-format
msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
msgstr "zakázaná hodnota pro týden: rok %d nemá týden %d"
-#: misc-utils/cal.c:1116
+#: misc-utils/cal.c:1283
#, c-format
msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
msgstr " %s [přepínače] [[[den] měsíc] rok]\n"
-#: misc-utils/cal.c:1117
+#: misc-utils/cal.c:1284
#, c-format
msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
msgstr " %s [přepínače] <časový_údaj|název_měsíce>\n"
-#: misc-utils/cal.c:1120
+#: misc-utils/cal.c:1287
msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
msgstr "Zobrazí kalendář nebo jeho část.\n"
-#: misc-utils/cal.c:1121
+#: misc-utils/cal.c:1288
msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
msgstr "Bez argumentů zobrazí současný měsíc.\n"
-#: misc-utils/cal.c:1124
+#: misc-utils/cal.c:1291
msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
msgstr " -1, --one zobrazí pouze jeden měsíc (výchozí)\n"
-#: misc-utils/cal.c:1125
+#: misc-utils/cal.c:1292
msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
msgstr " -3, --three zobrazí tři měsíce\n"
-#: misc-utils/cal.c:1126
+#: misc-utils/cal.c:1293
msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
msgstr " -n, --month <počet> zobrazí počet měsíců počínaje zadaným datem\n"
-#: misc-utils/cal.c:1127
+#: misc-utils/cal.c:1294
msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
msgstr " -S, --span při více měsících zobrazí okolí\n"
-#: misc-utils/cal.c:1128
+#: misc-utils/cal.c:1295
msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
msgstr " -s, --sunday neděle jako první den týdne\n"
-#: misc-utils/cal.c:1129
+#: misc-utils/cal.c:1296
msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
msgstr " -m, --monday pondělí jako první den týdne\n"
-#: misc-utils/cal.c:1130
+#: misc-utils/cal.c:1297
msgid " -j, --julian use day-of-year for all calendars\n"
msgstr " -j, --julian vypíše den v roce ve všech kalendářích\n"
-#: misc-utils/cal.c:1131
+#: misc-utils/cal.c:1298
msgid " --reform <val> Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
msgstr ""
" --reform <hodnota>\n"
" Datum gregoriánské reformy (1752|gregorian|iso|julian)\n"
-#: misc-utils/cal.c:1132
+#: misc-utils/cal.c:1299
msgid " --iso alias for --reform=iso\n"
msgstr " --iso stejné jako --reform=iso\n"
-#: misc-utils/cal.c:1133
+#: misc-utils/cal.c:1300
msgid " -y, --year show the whole year\n"
msgstr " -y, --year zobrazí celý rok\n"
-#: misc-utils/cal.c:1134
+#: misc-utils/cal.c:1301
msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
msgstr " -T, --twelve zobrazí dalších dvanáct měsíců\n"
-#: misc-utils/cal.c:1135
+#: misc-utils/cal.c:1302
msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
msgstr " -w, --week[=<číslo>] zobrazí americká nebo ISO-8601 čísla týdnů\n"
-#: misc-utils/cal.c:1137
+#: misc-utils/cal.c:1303
+#, fuzzy
+msgid " -v, --vertical show day vertically instead of line\n"
+msgstr " -y, --physical vypíše fyzické identifikátory namísto logických\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1305
#, c-format
msgid " --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
msgstr " --color[=<kdy>] obarví zprávy (%s, %s nebo %s)\n"
msgid "mountpoint"
msgstr "bod připojení"
-#: misc-utils/findmnt.c:101 misc-utils/lsblk.c:160
+#: misc-utils/findmnt.c:101 misc-utils/lsblk.c:161
msgid "filesystem type"
msgstr "druh systému souborů"
msgid "filesystem label"
msgstr "jmenovka souborového systému"
-#: misc-utils/findmnt.c:106 misc-utils/lsblk.c:167
+#: misc-utils/findmnt.c:106 misc-utils/lsblk.c:168
msgid "filesystem UUID"
msgstr "UUID souborového systému"
msgid "partition label"
msgstr "jmenovka oddílu"
-#: misc-utils/findmnt.c:109 misc-utils/lsblk.c:156
+#: misc-utils/findmnt.c:109 misc-utils/lsblk.c:157
msgid "major:minor device number"
msgstr "hlavní:vedlejší číslo zařízení"
msgid "old mountpoint saved by --poll"
msgstr "starý bod připojení uložený pomocí --poll"
-#: misc-utils/findmnt.c:113 misc-utils/lsblk.c:159
+#: misc-utils/findmnt.c:113 misc-utils/lsblk.c:160
msgid "filesystem size"
msgstr "velikost systému souborů"
-#: misc-utils/findmnt.c:114 misc-utils/lsblk.c:158
+#: misc-utils/findmnt.c:114 misc-utils/lsblk.c:159
msgid "filesystem size available"
msgstr "velikost souborového systému je známa"
-#: misc-utils/findmnt.c:115 misc-utils/lsblk.c:161
+#: misc-utils/findmnt.c:115 misc-utils/lsblk.c:162
msgid "filesystem size used"
msgstr "použito z velikosti souborového systému"
-#: misc-utils/findmnt.c:116 misc-utils/lsblk.c:162
+#: misc-utils/findmnt.c:116 misc-utils/lsblk.c:163
msgid "filesystem use percentage"
msgstr "využití souborového systému v procentech"
msgstr "neznámá akce: %s"
# Název akce
-#: misc-utils/findmnt.c:643
+#: misc-utils/findmnt.c:650
msgid "mount"
msgstr "připojení"
# Název akce
-#: misc-utils/findmnt.c:646
+#: misc-utils/findmnt.c:653
msgid "umount"
msgstr "odpojení"
# Název akce
-#: misc-utils/findmnt.c:649
+#: misc-utils/findmnt.c:656
msgid "remount"
msgstr "přepojení"
# Název akce
-#: misc-utils/findmnt.c:652
+#: misc-utils/findmnt.c:659
msgid "move"
msgstr "přesun"
-#: misc-utils/findmnt.c:814 misc-utils/findmnt.c:1084 sys-utils/eject.c:718
+#: misc-utils/findmnt.c:823 misc-utils/findmnt.c:1093 sys-utils/eject.c:717
#: sys-utils/mount.c:369
msgid "failed to initialize libmount table"
msgstr "tabulku libmountu se nepodařilo inicializovat"
-#: misc-utils/findmnt.c:841 text-utils/hexdump-parse.c:84
+#: misc-utils/findmnt.c:850 text-utils/hexdump-parse.c:84
#, c-format
msgid "can't read %s"
msgstr "z %s nelze číst"
-#: misc-utils/findmnt.c:1024 misc-utils/findmnt.c:1090
+#: misc-utils/findmnt.c:1033 misc-utils/findmnt.c:1099
#: misc-utils/findmnt-verify.c:95 misc-utils/findmnt-verify.c:487
-#: sys-utils/fstrim.c:285 sys-utils/mount.c:127 sys-utils/mount.c:175
-#: sys-utils/mount.c:242 sys-utils/swapoff.c:55 sys-utils/swapoff.c:154
-#: sys-utils/swapon.c:248 sys-utils/swapon.c:278 sys-utils/swapon.c:737
+#: sys-utils/fstrim.c:287 sys-utils/mount.c:127 sys-utils/mount.c:175
+#: sys-utils/mount.c:242 sys-utils/swapoff.c:63 sys-utils/swapoff.c:173
+#: sys-utils/swapon.c:247 sys-utils/swapon.c:277 sys-utils/swapon.c:736
#: sys-utils/umount.c:187
msgid "failed to initialize libmount iterator"
msgstr "iterátor libmountu se nepodařilo inicializovat"
-#: misc-utils/findmnt.c:1096
+#: misc-utils/findmnt.c:1105
msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
msgstr "tabdiff libmountu se nepodařilo inicializovat"
-#: misc-utils/findmnt.c:1124 misc-utils/kill.c:408
+#: misc-utils/findmnt.c:1133 misc-utils/kill.c:407
msgid "poll() failed"
msgstr "volání poll() selhalo"
-#: misc-utils/findmnt.c:1199
+#: misc-utils/findmnt.c:1208
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options]\n"
" %1$s [volby] <zařízení> <bod_připojení>\n"
" %1$s [volby] [--source <zařízení>] [--target <cesta> | --mountpoint <adresář>]\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1206
+#: misc-utils/findmnt.c:1215
msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
msgstr "Najde (připojený) souborový systém.\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1209
+#: misc-utils/findmnt.c:1218
msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
msgstr " -s, --fstab hledá ve statické tabulce souborových systémů\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1210
+#: misc-utils/findmnt.c:1219
msgid ""
" -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
" (includes user space mount options)\n"
" -m, --mtab hledá v tabulce připojených souborových systémů\n"
" (zahrnuje volby připojení z uživatelského prostoru)\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1212
+#: misc-utils/findmnt.c:1221
msgid ""
" -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
" filesystems (default)\n"
" -k, --kernel hledá v jaderné tabulce připojených souborových\n"
" systémů (výchozí)\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1215
+#: misc-utils/findmnt.c:1224
msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
msgstr " -p, --poll[=<seznam>] sleduje změny v tabulce připojených systémů\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1216
+#: misc-utils/findmnt.c:1225
msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
msgstr ""
" -w, --timeout <počet> horní hranice v milisekundách, po kterou bude --poll\n"
" blokovat\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1219
+#: misc-utils/findmnt.c:1228
msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
msgstr ""
" -A, --all zakáže všechny vestavěné filtry, vypíše všechny\n"
" souborové systémy\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1220
+#: misc-utils/findmnt.c:1229
msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
msgstr " -a, --ascii strom vykreslí ze znaků ASCII\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1221
+#: misc-utils/findmnt.c:1230
msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr ""
" -b, --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto v podobě\n"
" vhodné pro člověka\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1222
+#: misc-utils/findmnt.c:1231
msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
msgstr " -C, --nocanonicalize nenormalizuje cesty, když je porovnává\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1223
+#: misc-utils/findmnt.c:1232
msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
msgstr " -c, --canonicalize normalizuje vypisované cesty\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1224
+#: misc-utils/findmnt.c:1233
msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
msgstr " -D, --df napodobí výstup df(1)\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1225
+#: misc-utils/findmnt.c:1234
msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
msgstr ""
" -d, --direction <směr> směr vyhledávání, „forward“ (vpřed) nebo\n"
" „backward“ (zpět)\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1226
+#: misc-utils/findmnt.c:1235
msgid ""
" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
" to device names\n"
" -e, --evaluate převede značky (LABEL, UUID, PARTUUID, PARTLABEL)\n"
" na názvy zařízení\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1228
+#: misc-utils/findmnt.c:1237
msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
msgstr " -F, --tab-file <cesta> jiný soubor pro přepínače -s, -m a -k\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1229
+#: misc-utils/findmnt.c:1238
msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
msgstr " -f, --first-only vypíše pouze první nalezený souborový systém\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1230
+#: misc-utils/findmnt.c:1239
msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
msgstr " -i, --invert obrátí význam hledání shody\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1231 misc-utils/lslocks.c:535 sys-utils/lsns.c:904
+#: misc-utils/findmnt.c:1240 misc-utils/lslocks.c:535 sys-utils/lsns.c:905
#: sys-utils/rfkill.c:581
msgid " -J, --json use JSON output format\n"
msgstr " -J, --json výstup formátuje do JSONu\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1232 sys-utils/lsns.c:905
+#: misc-utils/findmnt.c:1241 sys-utils/lsns.c:906
msgid " -l, --list use list format output\n"
msgstr " -l, --list výstup formátuje jako seznam\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1233
+#: misc-utils/findmnt.c:1242
msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
msgstr ""
" -N, --task <TID> použije jiný jmenný prostor (soubor\n"
" /proc/<TID>/mountinfo)\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1234
+#: misc-utils/findmnt.c:1243
msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
msgstr " -n, --noheadings nevypíše záhlaví sloupců\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1235
+#: misc-utils/findmnt.c:1244
msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
msgstr " -O, --options <seznam> omezí množinu souborových systémů podle voleb připojení\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1236
+#: misc-utils/findmnt.c:1245
msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
msgstr " -o, --output <seznam> zobrazí dané sloupce\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1237
+#: misc-utils/findmnt.c:1246
msgid " --output-all output all available columns\n"
msgstr " --output-all vypíše všechny dostupné sloupce\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1238
+#: misc-utils/findmnt.c:1247
msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
msgstr " -P, --pairs výstup ve formátu klíč=\"hodnota\"\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1239
+#: misc-utils/findmnt.c:1248
msgid " --pseudo print only pseudo-filesystems\n"
msgstr " --pseudo vypíše více pseudosouborové systémy\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1240
+#: misc-utils/findmnt.c:1249
msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
msgstr ""
" -R, --submounts vypíše všechna podřízená připojení\n"
" v odpovídajících souborových systémech\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1241
+#: misc-utils/findmnt.c:1250
msgid " -r, --raw use raw output format\n"
msgstr " -r, --raw neformátovaný výstup\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1242
+#: misc-utils/findmnt.c:1251
msgid " --real print only real filesystems\n"
msgstr " --real vypíše pouze skutečné souborové systémy\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1243
+#: misc-utils/findmnt.c:1252
msgid ""
" -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
" hlavního_čísla:vedlejšího_čísla, \n"
" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1245
+#: misc-utils/findmnt.c:1254
msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
msgstr " -T, --target <cesta> použije souborový systém na uvedené cestě\n"
# FIXME: typo "is possible"
-#: misc-utils/findmnt.c:1246
+#: misc-utils/findmnt.c:1255
msgid " --tree enable tree format output is possible\n"
msgstr " --tree výstup formátuje jako strom, je-li možno\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1247
+#: misc-utils/findmnt.c:1256
msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
msgstr ""
" -M, --mountpoint <adresář>\n"
" adresář bodu připojení\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1248
+#: misc-utils/findmnt.c:1257
msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
msgstr " -t, --types <seznam> omezí množinu souborových systémů podle jejich druhu\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1249
+#: misc-utils/findmnt.c:1258
msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
msgstr " -U, --uniq ignoruje souborové systémy s opakujícím se cílem\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1250 misc-utils/lslocks.c:542 sys-utils/lsns.c:911
+#: misc-utils/findmnt.c:1259 misc-utils/lslocks.c:542 sys-utils/lsns.c:912
msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
msgstr " -u, --notruncate ve sloupcích nezkracuje text\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1251
+#: misc-utils/findmnt.c:1260
msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
msgstr " -v, --nofsroot u vázaných a btrfs připojení nevypisuje [/adr]\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1254
+#: misc-utils/findmnt.c:1263
msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
msgstr " -x, --verify ověří obsah tabulky připojení (výchozí je fstab)\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1255
+#: misc-utils/findmnt.c:1264
msgid " --verbose print more details\n"
msgstr " --verbose vypíše více podrobností\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1390
+#: misc-utils/findmnt.c:1399
#, c-format
msgid "unknown direction '%s'"
msgstr "neznámý směr „%s"
-#: misc-utils/findmnt.c:1466
+#: misc-utils/findmnt.c:1475
msgid "invalid TID argument"
msgstr "neplatný argument přepínače --task"
-#: misc-utils/findmnt.c:1545
+#: misc-utils/findmnt.c:1554
msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
msgstr "přepínač --poll přijímá pouze jeden soubor, ale bylo jich zadáno více skrze přepínač --tab-file"
-#: misc-utils/findmnt.c:1549
+#: misc-utils/findmnt.c:1558
msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
msgstr "volby --target a --source nemohou být použity společně s prvkem příkazového řádku, který není volbou"
-#: misc-utils/findmnt.c:1602 sys-utils/fstrim.c:265
+#: misc-utils/findmnt.c:1611 sys-utils/fstrim.c:267
msgid "failed to initialize libmount cache"
msgstr "pomocnou paměť libmountu se nepodařilo inicializovat"
-#: misc-utils/findmnt.c:1646
+#: misc-utils/findmnt.c:1655
#, c-format
msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
msgstr "Požadován je sloupce %s, ale --poll není zapnuto"
msgid "%s is on different filesystem than the rest (use -f option to override)."
msgstr "%s se nachází na jiném systému souborů než zbytek (vynutit lze přepínačem -f)."
-#: misc-utils/hardlink.c:306 sys-utils/unshare.c:212
+#: misc-utils/hardlink.c:306 sys-utils/unshare.c:208 text-utils/more.c:408
#, c-format
msgid "cannot stat %s"
msgstr "o %s nelze získat podrobnosti"
msgstr "bylo by ušetřeno"
# FIXME: uloženo or ušetřeno. It depends on the context.
-#: misc-utils/hardlink.c:363 text-utils/pg.c:1263
+#: misc-utils/hardlink.c:363 text-utils/pg.c:1266
msgid "saved"
msgstr "uloženo"
msgstr " (s: "
#: misc-utils/kill.c:285 misc-utils/kill.c:294 sys-utils/setpriv.c:451
-#: sys-utils/unshare.c:422
+#: sys-utils/unshare.c:499
#, c-format
msgid "unknown signal: %s"
msgstr "neznámý signál %s"
#: sys-utils/tunelp.c:192 sys-utils/tunelp.c:198 sys-utils/tunelp.c:202
#: sys-utils/tunelp.c:209 term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214
#: term-utils/setterm.c:233 term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:273
-#: term-utils/setterm.c:275 term-utils/setterm.c:292 term-utils/setterm.c:299
-#: term-utils/setterm.c:301 term-utils/setterm.c:313 term-utils/setterm.c:315
-#: term-utils/setterm.c:324 term-utils/setterm.c:332 term-utils/setterm.c:347
-#: term-utils/setterm.c:349 term-utils/setterm.c:361 term-utils/setterm.c:363
-#: term-utils/setterm.c:374 term-utils/setterm.c:562 term-utils/setterm.c:567
-#: term-utils/setterm.c:572 term-utils/setterm.c:577 term-utils/setterm.c:601
-#: term-utils/setterm.c:606 term-utils/setterm.c:611 term-utils/setterm.c:616
-#: term-utils/setterm.c:621 term-utils/setterm.c:626 term-utils/setterm.c:635
-#: term-utils/setterm.c:670
+#: term-utils/setterm.c:275 term-utils/setterm.c:291 term-utils/setterm.c:298
+#: term-utils/setterm.c:300 term-utils/setterm.c:312 term-utils/setterm.c:314
+#: term-utils/setterm.c:323 term-utils/setterm.c:331 term-utils/setterm.c:346
+#: term-utils/setterm.c:348 term-utils/setterm.c:360 term-utils/setterm.c:362
+#: term-utils/setterm.c:373 term-utils/setterm.c:561 term-utils/setterm.c:566
+#: term-utils/setterm.c:571 term-utils/setterm.c:576 term-utils/setterm.c:600
+#: term-utils/setterm.c:605 term-utils/setterm.c:610 term-utils/setterm.c:615
+#: term-utils/setterm.c:620 term-utils/setterm.c:625 term-utils/setterm.c:634
+#: term-utils/setterm.c:669 text-utils/more.c:324
msgid "argument error"
msgstr "chyba argumentu"
msgid "invalid signal name or number: %s"
msgstr "neplatný název nebo číslo signálu: %s"
-#: misc-utils/kill.c:396
+#: misc-utils/kill.c:395
#, c-format
msgid "pidfd_open() failed: %d"
msgstr "volání pidfd_open() selhalo: %d"
-#: misc-utils/kill.c:401 misc-utils/kill.c:415
+#: misc-utils/kill.c:400 misc-utils/kill.c:414
msgid "pidfd_send_signal() failed"
msgstr "volání pidfd_send_signal() selhalo"
-#: misc-utils/kill.c:412
+#: misc-utils/kill.c:411
#, c-format
msgid "timeout, sending signal %d to pid %d\n"
msgstr "časový limit vypršel, zasílá se signál %d procesu %d\n"
-#: misc-utils/kill.c:427
+#: misc-utils/kill.c:426
#, c-format
msgid "sending signal %d to pid %d\n"
msgstr "zasílá se signál %d procesu %d\n"
-#: misc-utils/kill.c:445
+#: misc-utils/kill.c:444
#, c-format
msgid "sending signal to %s failed"
msgstr "zaslání signálu procesu %s selhalo"
-#: misc-utils/kill.c:494
+#: misc-utils/kill.c:493
#, c-format
msgid "cannot find process \"%s\""
msgstr "proces „%s“ nelze nalézt"
msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
msgstr " -t, --terminate <znak> určuje znak, který ukončuje řetězec\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:152
+#: misc-utils/lsblk.c:153
msgid "device name"
msgstr "název zařízení"
-#: misc-utils/lsblk.c:153
+#: misc-utils/lsblk.c:154
msgid "internal kernel device name"
msgstr "vnitřní jaderný název zařízení"
-#: misc-utils/lsblk.c:154
+#: misc-utils/lsblk.c:155
msgid "internal parent kernel device name"
msgstr "vnitřní jaderný název nadřazeného zařízení"
-#: misc-utils/lsblk.c:155
+#: misc-utils/lsblk.c:156
msgid "path to the device node"
msgstr "cesta k uzlu se zařízením"
-#: misc-utils/lsblk.c:163
+#: misc-utils/lsblk.c:164
msgid "filesystem version"
msgstr "verze systému souborů"
-#: misc-utils/lsblk.c:165 sys-utils/zramctl.c:86
+#: misc-utils/lsblk.c:166 sys-utils/zramctl.c:86
msgid "where the device is mounted"
msgstr "kam je zařízení připojeno"
-#: misc-utils/lsblk.c:166 misc-utils/wipefs.c:109
+#: misc-utils/lsblk.c:167 misc-utils/wipefs.c:110
msgid "filesystem LABEL"
msgstr "jmenovka souborového systému"
-#: misc-utils/lsblk.c:169
+#: misc-utils/lsblk.c:170
msgid "partition table identifier (usually UUID)"
msgstr "identifikátor tabulky rozdělení disku (obvykle UUID)"
-#: misc-utils/lsblk.c:170
+#: misc-utils/lsblk.c:171
msgid "partition table type"
msgstr "typ tabulky rozdělení disku"
-#: misc-utils/lsblk.c:172
+#: misc-utils/lsblk.c:173
msgid "partition type code or UUID"
msgstr "kód druhu oddílu nebo UUID"
-#: misc-utils/lsblk.c:173
+#: misc-utils/lsblk.c:174
msgid "partition type name"
msgstr "název druhu oddílu"
-#: misc-utils/lsblk.c:174
+#: misc-utils/lsblk.c:175
msgid "partition LABEL"
msgstr "jmenovka oddílu"
-#: misc-utils/lsblk.c:178
+#: misc-utils/lsblk.c:179
msgid "read-ahead of the device"
msgstr "přednačítání ze zařízení"
-#: misc-utils/lsblk.c:179 sys-utils/losetup.c:79
+#: misc-utils/lsblk.c:180 sys-utils/losetup.c:79
msgid "read-only device"
msgstr "zařízení pouze pro čtení"
-#: misc-utils/lsblk.c:180
+#: misc-utils/lsblk.c:181
msgid "removable device"
msgstr "výměnné zařízení"
-#: misc-utils/lsblk.c:181
+#: misc-utils/lsblk.c:182
msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
msgstr "vyměnitelné nebo za běhu odpojitelné zařízení (USB, PCMCIA, …)"
-#: misc-utils/lsblk.c:182
+#: misc-utils/lsblk.c:183
msgid "rotational device"
msgstr "otáčivé zařízení"
-#: misc-utils/lsblk.c:183
+#: misc-utils/lsblk.c:184
msgid "adds randomness"
msgstr "přidává náhodnost"
-#: misc-utils/lsblk.c:184
+#: misc-utils/lsblk.c:185
msgid "device identifier"
msgstr "identifikátor zařízení"
-#: misc-utils/lsblk.c:185
+#: misc-utils/lsblk.c:186
msgid "disk serial number"
msgstr "sériové číslo disku"
-#: misc-utils/lsblk.c:186
+#: misc-utils/lsblk.c:187
msgid "size of the device"
msgstr "velikost zařízení"
-#: misc-utils/lsblk.c:187
+#: misc-utils/lsblk.c:188
msgid "state of the device"
msgstr "stav zařízení"
-#: misc-utils/lsblk.c:189
+#: misc-utils/lsblk.c:190
msgid "group name"
msgstr "název skupiny"
-#: misc-utils/lsblk.c:190
+#: misc-utils/lsblk.c:191
msgid "device node permissions"
msgstr "přístupová práva k uzlu zařízení"
-#: misc-utils/lsblk.c:191
+#: misc-utils/lsblk.c:192
msgid "alignment offset"
msgstr "posun pro zarovnání"
-#: misc-utils/lsblk.c:192
+#: misc-utils/lsblk.c:193
msgid "minimum I/O size"
msgstr "minimální velikost I/O"
-#: misc-utils/lsblk.c:193
+#: misc-utils/lsblk.c:194
msgid "optimal I/O size"
msgstr "optimální velikost I/O"
-#: misc-utils/lsblk.c:194
+#: misc-utils/lsblk.c:195
msgid "physical sector size"
msgstr "velikost fyzického sektoru"
-#: misc-utils/lsblk.c:195
+#: misc-utils/lsblk.c:196
msgid "logical sector size"
msgstr "velikost logického sektoru"
-#: misc-utils/lsblk.c:196
+#: misc-utils/lsblk.c:197
msgid "I/O scheduler name"
msgstr "název plánovače I/O"
-#: misc-utils/lsblk.c:197
+#: misc-utils/lsblk.c:198
msgid "request queue size"
msgstr "velikost fronty požadavků"
-#: misc-utils/lsblk.c:198
+#: misc-utils/lsblk.c:199
msgid "device type"
msgstr "druh zařízení"
-#: misc-utils/lsblk.c:199
+#: misc-utils/lsblk.c:200
msgid "discard alignment offset"
msgstr "posun pro zahazovaní (discard)"
-#: misc-utils/lsblk.c:200
+#: misc-utils/lsblk.c:201
msgid "discard granularity"
msgstr "stupeň zahazování"
-#: misc-utils/lsblk.c:201
+#: misc-utils/lsblk.c:202
msgid "discard max bytes"
msgstr "maximální počet zahoditelných bajtů"
-#: misc-utils/lsblk.c:202
+#: misc-utils/lsblk.c:203
msgid "discard zeroes data"
msgstr "zahození nuluje data"
-#: misc-utils/lsblk.c:203
+#: misc-utils/lsblk.c:204
msgid "write same max bytes"
msgstr "maximální počet bajtů pro zápis kopií"
-#: misc-utils/lsblk.c:204
+#: misc-utils/lsblk.c:205
msgid "unique storage identifier"
msgstr "jedinečný identifikátor úložiště"
-#: misc-utils/lsblk.c:205
+#: misc-utils/lsblk.c:206
msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
msgstr "stroj:kanál:cíl:jednotka pro SCSI"
-#: misc-utils/lsblk.c:206
+#: misc-utils/lsblk.c:207
msgid "device transport type"
msgstr "druh transportu zařízení"
-#: misc-utils/lsblk.c:207
+#: misc-utils/lsblk.c:208
msgid "de-duplicated chain of subsystems"
msgstr "deduplikovaný řetěz podsystémů"
-#: misc-utils/lsblk.c:208
+#: misc-utils/lsblk.c:209
msgid "device revision"
msgstr "revize zařízení"
-#: misc-utils/lsblk.c:209
+#: misc-utils/lsblk.c:210
msgid "device vendor"
msgstr "prodejce zařízení"
-#: misc-utils/lsblk.c:210
+#: misc-utils/lsblk.c:211
msgid "zone model"
msgstr "model zóny"
-#: misc-utils/lsblk.c:1233
+#: misc-utils/lsblk.c:212
+#, fuzzy
+msgid "dax-capable device"
+msgstr "výměnné zařízení"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1243
msgid "failed to allocate device"
msgstr "alokace zařízení selhala"
-#: misc-utils/lsblk.c:1273
+#: misc-utils/lsblk.c:1283
msgid "failed to open device directory in sysfs"
msgstr "adresář zařízení v sysfs se nepodařilo otevřít"
-#: misc-utils/lsblk.c:1455
+#: misc-utils/lsblk.c:1465
#, c-format
msgid "%s: failed to get sysfs name"
msgstr "%s: nepodařilo se získat název v sysfs"
-#: misc-utils/lsblk.c:1467
+#: misc-utils/lsblk.c:1477
#, c-format
msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
msgstr "%s: zjištění čísla zařízení celého disku selhalo"
-#: misc-utils/lsblk.c:1540 misc-utils/lsblk.c:1588
+#: misc-utils/lsblk.c:1550 misc-utils/lsblk.c:1598
msgid "failed to allocate /sys handler"
msgstr "alokace deskriptoru pro /sys selhala"
-#: misc-utils/lsblk.c:1648 misc-utils/lsblk.c:1650 misc-utils/lsblk.c:1679
-#: misc-utils/lsblk.c:1681
+#: misc-utils/lsblk.c:1658 misc-utils/lsblk.c:1660 misc-utils/lsblk.c:1689
+#: misc-utils/lsblk.c:1691
#, c-format
msgid "failed to parse list '%s'"
msgstr "nezdařilo se rozebrat seznam „%s“"
#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:1655
+#: misc-utils/lsblk.c:1665
#, c-format
msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
msgstr "seznam vynechaných zařízení je příliš dlouhý (hranice je %d zařízení)"
#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:1686
+#: misc-utils/lsblk.c:1696
#, c-format
msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
msgstr "seznam zahrnutých zařízení je příliš dlouhý (hranice je %d zařízení)"
-#: misc-utils/lsblk.c:1755 sys-utils/wdctl.c:207
+#: misc-utils/lsblk.c:1765 sys-utils/wdctl.c:207
#, c-format
msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
msgstr " %s [přepínače] [<zařízení>…]\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1758
+#: misc-utils/lsblk.c:1768
msgid "List information about block devices.\n"
msgstr "Vypíše údaje o blokovém zařízení.\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1761
+#: misc-utils/lsblk.c:1771
msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
msgstr " -D, --discard popíše schopnost zahazovat data (discard)\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1762
+#: misc-utils/lsblk.c:1772
msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
msgstr " -E, --dedup <sloupec> deduplikuje výstup podle <sloupce>\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1763
+#: misc-utils/lsblk.c:1773
msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
msgstr ""
" -I, --include <seznam>\n"
" zobrazí pouze zařízení se zadanými hlavními čísly\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1764 sys-utils/lsmem.c:500
+#: misc-utils/lsblk.c:1774 sys-utils/lsirq.c:63 sys-utils/lsmem.c:512
msgid " -J, --json use JSON output format\n"
msgstr " -J, --json výstup formátuje do JSONu\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1765
+#: misc-utils/lsblk.c:1775
msgid " -O, --output-all output all columns\n"
msgstr " -O, --output-all vypíše všechny sloupce\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1767
+#: misc-utils/lsblk.c:1777
msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
msgstr " -S, --scsi vypíše údaje o SCSI zařízení\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1768
+#: misc-utils/lsblk.c:1778
msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
msgstr " -T, --tree[=<sloupec>] výstup formátuje jako strom\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1769
+#: misc-utils/lsblk.c:1779
msgid " -a, --all print all devices\n"
msgstr " -a, --all vypíše všechna zařízení\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1771
+#: misc-utils/lsblk.c:1781
msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
msgstr " -d, --nodeps nevypíše podřízená (slave) a nadřízená (holder) zařízení\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1772
+#: misc-utils/lsblk.c:1782
msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
msgstr ""
" -e, --exclude <seznam>\n"
" vynechá zařízení podle hlavního čísla (výchozí: RAM disky)\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1773
+#: misc-utils/lsblk.c:1783
msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
msgstr " -f, --fs vypíše údaje o souborovém systému\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1774
+#: misc-utils/lsblk.c:1784
msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
msgstr " -i, --ascii použije pouze ASCII znaky\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1775
+#: misc-utils/lsblk.c:1785
msgid " -l, --list use list format output\n"
msgstr " -l, --list výstup formátuje jako seznam\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1776
+#: misc-utils/lsblk.c:1786
msgid " -M, --merge group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
msgstr " -M, --merge seskupí rodiče podstromů (vhodné pro RAID a multipath)\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1777
+#: misc-utils/lsblk.c:1787
msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
msgstr " -m, --perms vypíše údaje o přístupových právech\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1778 sys-utils/lsmem.c:504
+#: misc-utils/lsblk.c:1788 sys-utils/lsirq.c:65 sys-utils/lsmem.c:516
msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
msgstr " -n, --noheadings nevypíše záhlaví\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1779 sys-utils/lsmem.c:505
+#: misc-utils/lsblk.c:1789 sys-utils/lsmem.c:517
msgid " -o, --output <list> output columns\n"
msgstr ""
" -o, --output <seznam>\n"
" zobrazí zadané sloupce\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1780
+#: misc-utils/lsblk.c:1790
msgid " -p, --paths print complete device path\n"
msgstr " -p, --paths vypíše celou cestu k zařízení\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1782
+#: misc-utils/lsblk.c:1792
msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
msgstr " -s, --inverse obrátí závislosti\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1783
+#: misc-utils/lsblk.c:1793
msgid " -t, --topology output info about topology\n"
msgstr " -t, --topology vypíše údaje o topologii\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1784
+#: misc-utils/lsblk.c:1794
msgid " -z, --zoned print zone model\n"
msgstr " -z, --zoned vypíše model zóny\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1785
+#: misc-utils/lsblk.c:1795
msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
msgstr " -x, --sort <sloupec> výstup seřadí podle <sloupce>\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1786
+#: misc-utils/lsblk.c:1796
msgid " --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
msgstr " --sysroot <adresář> jako kořen systému použije <adresář>\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1803
+#: misc-utils/lsblk.c:1813
#, c-format
msgid "failed to access sysfs directory: %s"
msgstr "nezdařilo se přistoupit k adresáři v sysfs: %s"
-#: misc-utils/lsblk.c:2142
+#: misc-utils/lsblk.c:2154
msgid "failed to allocate device tree"
msgstr "alokace stromu zařízení selhala"
msgid "failed to parse ID"
msgstr "ID se nezdařilo rozebrat"
-#: misc-utils/lslocks.c:281 sys-utils/nsenter.c:259
+#: misc-utils/lslocks.c:281 sys-utils/nsenter.c:262
msgid "failed to parse pid"
msgstr "PID se nezdařilo rozebrat"
msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
msgstr " -i, --noinaccessible ignoruje zámky bez práv a ke čtení\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:537 sys-utils/lsns.c:906 sys-utils/rfkill.c:582
+#: misc-utils/lslocks.c:537 sys-utils/lsns.c:907 sys-utils/rfkill.c:582
msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
msgstr " -n, --noheadings nevypíše záhlaví\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:538 sys-utils/lsns.c:907 sys-utils/rfkill.c:583
+#: misc-utils/lslocks.c:538 sys-utils/lsns.c:908 sys-utils/rfkill.c:583
msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
msgstr ""
" -o, --output <seznam>\n"
" určuje, které výstupní sloupce se použijí\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:539 sys-utils/lsns.c:908 sys-utils/rfkill.c:584
+#: misc-utils/lslocks.c:539 sys-utils/lsns.c:909 sys-utils/rfkill.c:584
msgid " --output-all output all columns\n"
msgstr " --output-all vypíše všechny sloupce\n"
msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
msgstr " -p, --pid <PID> zobrazí pouze zámky držené tímto procesem\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:541 sys-utils/lsns.c:910 sys-utils/rfkill.c:585
+#: misc-utils/lslocks.c:541 sys-utils/lsns.c:911 sys-utils/rfkill.c:585
msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
msgstr " -r, --raw neformátovaný výstup\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:606 schedutils/chrt.c:475 schedutils/ionice.c:177
-#: schedutils/taskset.c:171 sys-utils/choom.c:102 sys-utils/lsns.c:992
-#: sys-utils/prlimit.c:585
+#: misc-utils/lslocks.c:606 schedutils/chrt.c:484 schedutils/ionice.c:177
+#: schedutils/taskset.c:171 sys-utils/choom.c:102 sys-utils/lsns.c:993
+#: sys-utils/prlimit.c:587
msgid "invalid PID argument"
msgstr "neplatný argument přepínače --pid"
msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
msgstr " -v, --verbose vysvětlí, co se provádí\n"
-#: misc-utils/mcookie.c:120
+#: misc-utils/mcookie.c:97 misc-utils/wipefs.c:671 sys-utils/blkdiscard.c:104
+#: sys-utils/fallocate.c:107 sys-utils/fstrim.c:434
+msgid "<num>"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/mcookie.c:124
#, c-format
msgid "Got %zu byte from %s\n"
msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
msgstr[1] "Obdrženy %zu bahty z %s\n"
msgstr[2] "Obdrženo %zu bajtů z %s\n"
-#: misc-utils/mcookie.c:125
+#: misc-utils/mcookie.c:129
#, c-format
msgid "closing %s failed"
msgstr "uzavření %s selhalo"
-#: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:140 sys-utils/fstrim.c:446
+#: misc-utils/mcookie.c:168 sys-utils/blkdiscard.c:184 sys-utils/fstrim.c:500
#: text-utils/hexdump.c:117
msgid "failed to parse length"
msgstr "nezdařilo se rozebrat délku"
-#: misc-utils/mcookie.c:177
+#: misc-utils/mcookie.c:181
msgid "--max-size ignored when used without --file"
msgstr "--max-size se ignoruje, když není použit s --file"
-#: misc-utils/mcookie.c:186
+#: misc-utils/mcookie.c:190
#, c-format
msgid "Got %d byte from %s\n"
msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
msgid "pathname argument is missing"
msgstr "argument s názvem cesty chybí"
-#: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:1069
+#: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:1070
msgid "failed to allocate UID cache"
msgstr "alokace keš UID selhala"
msgid "%s: overwrite `%s'? "
msgstr "%s: přepsat „%s“? "
-#: misc-utils/rename.c:115 misc-utils/rename.c:172
+#: misc-utils/rename.c:115 misc-utils/rename.c:177
#, c-format
msgid "%s: not accessible"
msgstr "%s: není přístupný"
msgid "%s: symlinking to %s failed"
msgstr "%s: nebylo možné vytvořit symbolický odkaz na %s"
-#: misc-utils/rename.c:188
+#: misc-utils/rename.c:197
#, c-format
msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
msgstr "Vynechává se existující soubor: „%s“\n"
-#: misc-utils/rename.c:192
+#: misc-utils/rename.c:201
#, c-format
msgid "%s: rename to %s failed"
msgstr "%s: přejmenování na %s selhalo"
-#: misc-utils/rename.c:206
+#: misc-utils/rename.c:215
#, c-format
msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
msgstr " %s [přepínače] <výraz> <náhrada> <soubor>…\n"
-#: misc-utils/rename.c:210
+#: misc-utils/rename.c:219
msgid "Rename files.\n"
msgstr "Přejmenuje soubory.\n"
-#: misc-utils/rename.c:213
+#: misc-utils/rename.c:222
msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
msgstr " -v, --verbose vysvětlí, co se provádí\n"
-#: misc-utils/rename.c:214
+#: misc-utils/rename.c:223
msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
msgstr " -s, --symlink pracuje s cílem symbolických odkazů\n"
-#: misc-utils/rename.c:215
+#: misc-utils/rename.c:224
msgid " -n, --no-act do not make any changes\n"
msgstr " -n, --no-act neprovede žádné změny\n"
-#: misc-utils/rename.c:216
+#: misc-utils/rename.c:225
msgid " -o, --no-overwrite don't overwrite existing files\n"
msgstr " -o, --no-overwrite nepřepisuje existující soubory\n"
-#: misc-utils/rename.c:217
+#: misc-utils/rename.c:226
msgid " -i, --interactive prompt before overwrite\n"
msgstr " -i, --interactive před přepsáním se zeptá\n"
-#: misc-utils/rename.c:293
+#: misc-utils/rename.c:302
msgid "failed to get terminal attributes"
msgstr "nelze zjistit vlastnosti terminálu"
msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
msgstr "přijato příliš mnoho deskriptorů souborů, zkontrolujte uuidd.socket"
-#: misc-utils/uuidd.c:414
+#: misc-utils/uuidd.c:414 text-utils/more.c:1353
msgid "poll failed"
msgstr "volání poll() selhalo"
msgid "timeout [%d sec]\n"
msgstr "časový limit [%d sekund]\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:437 term-utils/setterm.c:923 text-utils/column.c:495
+#: misc-utils/uuidd.c:436 sys-utils/irqtop.c:183 sys-utils/irqtop.c:186
+#: sys-utils/irqtop.c:203 term-utils/setterm.c:920 text-utils/column.c:495
#: text-utils/column.c:518
msgid "read failed"
msgstr "volání read selhalo"
-#: misc-utils/uuidd.c:439
+#: misc-utils/uuidd.c:438
#, c-format
msgid "error reading from client, len = %d"
msgstr "chyba při čtení z klienta, délka = %d"
-#: misc-utils/uuidd.c:448
+#: misc-utils/uuidd.c:447
#, c-format
msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
msgstr "operace %d, příchozí počet = %d\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:451
+#: misc-utils/uuidd.c:450
#, c-format
msgid "operation %d\n"
msgstr "operace %d\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:467
+#: misc-utils/uuidd.c:466
#, c-format
msgid "Generated time UUID: %s\n"
msgstr "Vygenerované časové UUID: %s\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:477
+#: misc-utils/uuidd.c:476
#, c-format
msgid "Generated random UUID: %s\n"
msgstr "Vygenerované náhodné UUID: %s\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:486
+#: misc-utils/uuidd.c:485
#, c-format
msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
msgstr[1] "Vygenerované časové UUID %s a %d následující\n"
msgstr[2] "Vygenerované časové UUID %s a %d následujících\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:507
+#: misc-utils/uuidd.c:506
#, c-format
msgid "Generated %d UUID:\n"
msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
msgstr[1] "Vygenerována %d UUID:\n"
msgstr[2] "Vygenerováno %d UUID:\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:521
+#: misc-utils/uuidd.c:520
#, c-format
msgid "Invalid operation %d\n"
msgstr "Neplatná operace %d\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:533
+#: misc-utils/uuidd.c:532
#, c-format
msgid "Unexpected reply length from server %d"
msgstr "Neočekávaná délka odpovědi od serveru %d"
-#: misc-utils/uuidd.c:594
+#: misc-utils/uuidd.c:593
msgid "failed to parse --uuids"
msgstr "hodnotu --uuids se nezdařilo rozebrat"
-#: misc-utils/uuidd.c:611
+#: misc-utils/uuidd.c:610
msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
msgstr "uuidd byl sestaven bez podpory aktivace socketem"
-#: misc-utils/uuidd.c:630
+#: misc-utils/uuidd.c:629
msgid "failed to parse --timeout"
msgstr "nezdařilo se rozebrat hodnotu --timeout"
-#: misc-utils/uuidd.c:643
+#: misc-utils/uuidd.c:642
#, c-format
msgid "socket name too long: %s"
msgstr "název socketu je příliš dlouhý: %s"
-#: misc-utils/uuidd.c:650
+#: misc-utils/uuidd.c:649
msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
msgstr "Zadány přepínače --socket-activation i --socket. Ignoruje se --socket."
-#: misc-utils/uuidd.c:657 misc-utils/uuidd.c:685
+#: misc-utils/uuidd.c:656 misc-utils/uuidd.c:684
#, c-format
msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
msgstr "chyba při volání démona uuidd (%s)"
-#: misc-utils/uuidd.c:658 misc-utils/uuidd.c:686
+#: misc-utils/uuidd.c:657 misc-utils/uuidd.c:685
msgid "unexpected error"
msgstr "neočekávaná chyba"
-#: misc-utils/uuidd.c:666
+#: misc-utils/uuidd.c:665
#, c-format
msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
msgstr[1] "%s a %d následující UUID\n"
msgstr[2] "%s a %d následujících UUID\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:670
+#: misc-utils/uuidd.c:669
#, c-format
msgid "List of UUIDs:\n"
msgstr "Seznam UUID:\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:702
+#: misc-utils/uuidd.c:701
#, c-format
msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
msgstr "zabít uuidd běžícího pod PID %d nebylo možné"
-#: misc-utils/uuidd.c:707
+#: misc-utils/uuidd.c:706
#, c-format
msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
msgstr "Démon uuidd běžící pod PID %d byl zabit.\n"
msgid "sha1-based"
msgstr "založené na SHA1"
-#: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:177 sys-utils/lscpu.c:2009
-#: sys-utils/lsns.c:806 sys-utils/zramctl.c:503
+#: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:178
+#: sys-utils/irq-common.c:123 sys-utils/lscpu.c:2044 sys-utils/lsns.c:807
+#: sys-utils/zramctl.c:505
msgid "failed to initialize output column"
msgstr "výstupní sloupec se nepodařilo inicializovat"
msgid " -l output effective lookup paths\n"
msgstr " -l vypíše výsledné vyhledávácí cesty\n"
-#: misc-utils/whereis.c:661
+#: misc-utils/whereis.c:652
msgid "option -f is missing"
msgstr "chybí přepínač -f"
-#: misc-utils/wipefs.c:108
+#: misc-utils/wipefs.c:109
msgid "partition/filesystem UUID"
msgstr "UUID oddílu / souborového systému"
-#: misc-utils/wipefs.c:110
+#: misc-utils/wipefs.c:111
msgid "magic string length"
msgstr "délka magického řetězce"
-#: misc-utils/wipefs.c:111
+#: misc-utils/wipefs.c:112
msgid "superblok type"
msgstr "druh superbloku"
-#: misc-utils/wipefs.c:112
+#: misc-utils/wipefs.c:113
msgid "magic string offset"
msgstr "umístění magického řetězce"
-#: misc-utils/wipefs.c:113
+#: misc-utils/wipefs.c:114
msgid "type description"
msgstr "popis druhu"
-#: misc-utils/wipefs.c:114
+#: misc-utils/wipefs.c:115
msgid "block device name"
msgstr "název blokového zařízení"
-#: misc-utils/wipefs.c:331
+#: misc-utils/wipefs.c:332
msgid "partition-table"
msgstr "tabulka rozdělení disku"
-#: misc-utils/wipefs.c:419
+#: misc-utils/wipefs.c:420
#, c-format
msgid "error: %s: probing initialization failed"
msgstr "chyba: %s: inicializace testování se nezdařila"
-#: misc-utils/wipefs.c:470
+#: misc-utils/wipefs.c:471
#, c-format
msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
msgstr "%s: výmaz magického řetězce %s na pozici 0x%08jx selhal"
-#: misc-utils/wipefs.c:476
+#: misc-utils/wipefs.c:477
#, c-format
msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
msgstr[1] "%s: vymazány %zd bajty na pozici 0x%08jx (%s): "
msgstr[2] "%s: vymazáno %zd bajtů na pozici 0x%08jx (%s): "
-#: misc-utils/wipefs.c:505
+#: misc-utils/wipefs.c:506
#, c-format
msgid "%s: failed to create a signature backup"
msgstr "%s: zálohu vzorce se nepodařilo vytvořit"
-#: misc-utils/wipefs.c:531
+#: misc-utils/wipefs.c:532
#, c-format
msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
msgstr "%s: volá se ioctl() pro znovunačtení tabulky rozdělení disku: %m\n"
-#: misc-utils/wipefs.c:554
+#: misc-utils/wipefs.c:561
msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
msgstr "zálohu vzorce se nepodařilo vytvořit, $HOME není definována"
-#: misc-utils/wipefs.c:572
+#: misc-utils/wipefs.c:579
#, c-format
msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
msgstr "%s: vnořená tabulka rozdělení disku „%s“ na necelodiskovém zařízení se ignoruje"
-#: misc-utils/wipefs.c:601
+#: misc-utils/wipefs.c:608
#, c-format
msgid "%s: offset 0x%jx not found"
msgstr "%s: pozice 0x%jx nenalezena"
-#: misc-utils/wipefs.c:606
+#: misc-utils/wipefs.c:613
msgid "Use the --force option to force erase."
msgstr "Použijte přepínač --force k vynucení výmazu."
-#: misc-utils/wipefs.c:644
+#: misc-utils/wipefs.c:651
msgid "Wipe signatures from a device."
msgstr "Vymaže vzorce ze zařízení."
-#: misc-utils/wipefs.c:647
+#: misc-utils/wipefs.c:654
msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
msgstr " -a, --all odstraní všechny magické řetězce (BUĎTE OPATRNÍ!)"
-#: misc-utils/wipefs.c:648
+#: misc-utils/wipefs.c:655
msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME"
msgstr " -b, --backup vytvoří zálohu vzorce v $HOME"
-#: misc-utils/wipefs.c:649
+#: misc-utils/wipefs.c:656
msgid " -f, --force force erasure"
msgstr " -f, --force vynutí vymazání"
-#: misc-utils/wipefs.c:650
+#: misc-utils/wipefs.c:657
msgid " -i, --noheadings don't print headings"
msgstr " -i, --noheadings nevypíše záhlaví"
-#: misc-utils/wipefs.c:651
+#: misc-utils/wipefs.c:658
msgid " -J, --json use JSON output format"
msgstr " -J, --json výstup formátuje do JSONu"
-#: misc-utils/wipefs.c:652
+#: misc-utils/wipefs.c:659
msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call"
msgstr " -n, --no-act udělá vše kromě vlastního volání write()"
-#: misc-utils/wipefs.c:653
+#: misc-utils/wipefs.c:660
msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes"
msgstr " -o, --offset <číslo> pozice pro vymazání, v bajtech"
-#: misc-utils/wipefs.c:654
+#: misc-utils/wipefs.c:661
msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
msgstr " -O, --output <seznam> zobrazí SLOUPCE (vizte níže)"
-#: misc-utils/wipefs.c:655
+#: misc-utils/wipefs.c:662
msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format"
msgstr " -p, --parseble výpis ve strojově zpracovatelné podobě"
-#: misc-utils/wipefs.c:656
+#: misc-utils/wipefs.c:663
msgid " -q, --quiet suppress output messages"
msgstr " -q, --quiet potlačí výstupní zprávy"
-#: misc-utils/wipefs.c:657
+#: misc-utils/wipefs.c:664
msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
msgstr " -t, --types <seznam> omezí množinu souborových systémů, diskových polí a tabulek rozdělení disku"
-#: misc-utils/wipefs.c:762
+#: misc-utils/wipefs.c:666
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
+msgstr " --color[=<kdy>] obarví zprávy (%s, %s nebo %s)\n"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:784
msgid "The --backup option is meaningless in this context"
msgstr "V tomto kontextu nemá přepínač --backup smysl."
msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
msgstr "současné parametry délka běhu/hranice/perioda pro proces %d: %ju/%ju/%ju\n"
-#: schedutils/chrt.c:299 schedutils/chrt.c:395
+#: schedutils/chrt.c:299 schedutils/chrt.c:404
msgid "cannot obtain the list of tasks"
msgstr "nelze získat seznam úloh"
msgid "%s not supported?\n"
msgstr "%s není podporována?\n"
-#: schedutils/chrt.c:399
+#: schedutils/chrt.c:408
#, c-format
msgid "failed to set tid %d's policy"
msgstr "politiku vlákna s TID %d se nepodařilo nastavit"
-#: schedutils/chrt.c:404
+#: schedutils/chrt.c:413
#, c-format
msgid "failed to set pid %d's policy"
msgstr "politiku procesu %d se nepodařilo nastavit"
-#: schedutils/chrt.c:484
+#: schedutils/chrt.c:493
msgid "invalid runtime argument"
msgstr "neplatný argument délky běhu"
-#: schedutils/chrt.c:487
+#: schedutils/chrt.c:496
msgid "invalid period argument"
msgstr "neplatný argument periody"
-#: schedutils/chrt.c:490
+#: schedutils/chrt.c:499
msgid "invalid deadline argument"
msgstr "neplatný argument hranice"
-#: schedutils/chrt.c:515
+#: schedutils/chrt.c:524
msgid "invalid priority argument"
msgstr "neplatný argument priority"
-#: schedutils/chrt.c:519
+#: schedutils/chrt.c:528
msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
msgstr "Přepínač --reset-on-fork je podporován jen u politik SCHED_FIFO a SCHED_RR"
-#: schedutils/chrt.c:524
+#: schedutils/chrt.c:533
msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
msgstr "Přepínače --sched-{runtime,deadline,period} jsou podporovány jen u politiky SCHED_DEADLINE"
-#: schedutils/chrt.c:539
+#: schedutils/chrt.c:548
msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
msgstr "SCHED_DEADLINE není podporována"
-#: schedutils/chrt.c:546
+#: schedutils/chrt.c:555
#, c-format
msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
msgstr "nepodporovaná hodnota priority pro politiku: %d: pro platný rozsah vizte --max"
msgid "failed to parse CPU mask: %s"
msgstr "masku CPU se nezdařilo rozebrat: %s"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:69
+#: sys-utils/blkdiscard.c:70
#, c-format
msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
msgstr "%s: %<PRIu64> bajtů od pozice %<PRIu64> zaplněno nulami\n"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:74
+#: sys-utils/blkdiscard.c:75
#, c-format
msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
msgstr "%s: %<PRIu64> bajtů od pozice %<PRIu64> zahozeno\n"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:88
+#: sys-utils/blkdiscard.c:89
msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
msgstr "Zahodí obsah sektorů na zařízení.\n"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:91
+#: sys-utils/blkdiscard.c:92
+#, fuzzy
+msgid " -f, --force disable all checking\n"
+msgstr " -f, --force vypne veškeré kontroly soudržnosti\n"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:93
msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
msgstr ""
" -o, --offset <číslo>\n"
" pozice v bajtech, od které zahájit zahazování\n"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:92
+#: sys-utils/blkdiscard.c:94
msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
msgstr ""
" -l, --length <číslo>\n"
" počet bajtů na zahození od dané pozice\n"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:93
+#: sys-utils/blkdiscard.c:95
msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
msgstr " -p, --step <číslo> velikost operací zahození uvnitř pozice\n"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:94
+#: sys-utils/blkdiscard.c:96
msgid " -s, --secure perform secure discard\n"
msgstr " -s, --secure provede bezpečné zahození dat\n"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:95
+#: sys-utils/blkdiscard.c:97
msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n"
msgstr " -z, --zeroout namísto zahození vyplní nulami\n"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:96
+#: sys-utils/blkdiscard.c:98
msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
msgstr " -v, --verbose vypíše zarovnanou délku a pozici\n"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:144 sys-utils/fstrim.c:450 sys-utils/losetup.c:706
+#: sys-utils/blkdiscard.c:188 sys-utils/fstrim.c:504 sys-utils/losetup.c:706
#: text-utils/hexdump.c:124
msgid "failed to parse offset"
msgstr "nezdařilo se rozebrat začátek oblasti"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:148
+#: sys-utils/blkdiscard.c:192
msgid "failed to parse step"
msgstr "krok se nezdařilo rozebrat"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:175 sys-utils/blkzone.c:406
-#: sys-utils/fallocate.c:376 sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:478
-#: sys-utils/umount.c:586
+#: sys-utils/blkdiscard.c:219 sys-utils/blkzone.c:463 sys-utils/fallocate.c:379
+#: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:532 sys-utils/umount.c:588
msgid "unexpected number of arguments"
msgstr "neočekávaný počet argumentů"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:189
+#: sys-utils/blkdiscard.c:233
#, c-format
msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
msgstr "%s: IOCTL volání BLKGETSIZE64 selhalo"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:191 sys-utils/blkzone.c:107
+#: sys-utils/blkdiscard.c:235 sys-utils/blkzone.c:150
#, c-format
msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
msgstr "%s: IOCTL volání BLKSSZGET selhalo"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:195
+#: sys-utils/blkdiscard.c:239
#, c-format
msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
msgstr "%s: začátek %<PRIu64> není zarovnán na velikost sektoru %i"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:200 sys-utils/blkzone.c:270
+#: sys-utils/blkdiscard.c:244 sys-utils/blkzone.c:320
#, c-format
msgid "%s: offset is greater than device size"
msgstr "%s: začátek je větší než velikost zařízení"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:209
+#: sys-utils/blkdiscard.c:253
#, c-format
msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
msgstr "%s: délka %<PRIu64> není zarovnána na velikost sektoru %i"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:222
+#: sys-utils/blkdiscard.c:265
+#, fuzzy
+msgid "This is destructive operation, data will be lost! Use the -f option to override."
+msgstr "%s se nachází na jiném systému souborů než zbytek (vynutit lze přepínačem -f)."
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:268
+msgid "Operation forced, data will be lost!"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:273
+#, fuzzy
+msgid "failed to probe the device"
+msgstr "alokace zařízení selhala"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:287
#, c-format
msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
msgstr "%s: IOCTL volání BLKZEROOUT selhalo"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:226
+#: sys-utils/blkdiscard.c:291
#, c-format
msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
msgstr "%s: IOCTL volání BLKSECDISCARD selhalo"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:230
+#: sys-utils/blkdiscard.c:295
#, c-format
msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
msgstr "%s: IOCTL volání BLKDISCARD selhalo"
-#: sys-utils/blkzone.c:73
+#: sys-utils/blkzone.c:92
msgid "Report zone information about the given device"
msgstr "Vypíše zónové údaje o zadaném zařízení"
-#: sys-utils/blkzone.c:74
+#: sys-utils/blkzone.c:98
msgid "Reset a range of zones."
msgstr "Resetuje rozsah zón."
#: sys-utils/blkzone.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Open a range of zones."
+msgstr "Resetuje rozsah zón."
+
+#: sys-utils/blkzone.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Close a range of zones."
+msgstr "Resetuje rozsah zón."
+
+#: sys-utils/blkzone.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Set a range of zones to Full."
+msgstr "Resetuje rozsah zón."
+
+#: sys-utils/blkzone.c:147
#, c-format
msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
msgstr "%s: IOCTL volání blkdev_get_sectors selhalo"
-#: sys-utils/blkzone.c:184
+#: sys-utils/blkzone.c:227
#, c-format
msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
msgstr "%s: začátek je větší nebo roven velikosti zařízení"
-#: sys-utils/blkzone.c:188 sys-utils/blkzone.c:260
+#: sys-utils/blkzone.c:231 sys-utils/blkzone.c:310
#, c-format
msgid "%s: unable to determine zone size"
msgstr "%s: velikost zóny nelze určit"
-#: sys-utils/blkzone.c:206
+#: sys-utils/blkzone.c:249
#, c-format
msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
msgstr "%s: IOCTL volání BLKREPORTZONE selhalo"
# TODO: Pluralize
-#: sys-utils/blkzone.c:209
+#: sys-utils/blkzone.c:252
#, c-format
msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
msgstr "Nenalezeno %d zón od 0x%<PRIx64>\n"
-#: sys-utils/blkzone.c:228
+#: sys-utils/blkzone.c:278
#, c-format
msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
msgstr " začátek: 0x%09<PRIx64>, délka 0x%06<PRIx64>, ukazatel zápisu: 0x%06<PRIx64>, reset: %u nesekv.: %u, stav: %2u (%s) [druh: %u (%s)]\n"
-#: sys-utils/blkzone.c:265
+#: sys-utils/blkzone.c:315
#, c-format
msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
msgstr "%s: začátek %<PRIu64> není zarovnán na velikost zóny %lu"
-#: sys-utils/blkzone.c:284
+#: sys-utils/blkzone.c:334
#, c-format
msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
msgstr "%s: počet sektorů %<PRIu64> není zarovnán na velikost zóny %lu"
-#: sys-utils/blkzone.c:292
-#, c-format
-msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
-msgstr "%s: IOCTL volání BLKRESETZONE selhalo"
+#: sys-utils/blkzone.c:342
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s ioctl failed"
+msgstr "%s: IOCTL volání FITRIM selhalo"
-#: sys-utils/blkzone.c:294
-#, c-format
-msgid "%s: successfully reset in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
+#: sys-utils/blkzone.c:345
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: successful %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
msgstr "%s: úspěšně resetováno v rozsahu od %<PRIu64> do %<PRIu64>"
-#: sys-utils/blkzone.c:308
+#: sys-utils/blkzone.c:360
#, c-format
msgid " %s <command> [options] <device>\n"
msgstr " %s <příkaz> [přepínače] <zařízení>\n"
-#: sys-utils/blkzone.c:311
+#: sys-utils/blkzone.c:363
msgid "Run zone command on the given block device.\n"
msgstr "Spustí zónový příkaz na zadaném blokovém zařízení.\n"
-#: sys-utils/blkzone.c:318
+#: sys-utils/blkzone.c:370
msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
msgstr " -o, --offset <sektor> pracuje od tohoto sektoru zóny (v 512bajtech sektorech)\n"
-#: sys-utils/blkzone.c:319
+#: sys-utils/blkzone.c:371
msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
msgstr " -l, --length <sektory> zpracuje maximum sektorů (v 512bajtových sektorech)\n"
-#: sys-utils/blkzone.c:320
+#: sys-utils/blkzone.c:372
msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
msgstr " -c, --count <počet> maximální počet zón\n"
-#: sys-utils/blkzone.c:321
+#: sys-utils/blkzone.c:373
+#, fuzzy
+msgid " -f, --force enforce on block devices used by the system\n"
+msgstr " -f, --force vynutí pevné odkazy mezi souborovými systémy"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:374
msgid " -v, --verbose display more details\n"
msgstr " -v, --verbose vypisuje více podrobností\n"
-#: sys-utils/blkzone.c:363
+#: sys-utils/blkzone.c:379
+#, fuzzy
+msgid "<sector> and <sectors>"
+msgstr "počet sektorů: %d, velikost sektoru: %d\n"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:417
#, c-format
msgid "%s is not valid command name"
msgstr "%s není platným názvem příkazu"
-#: sys-utils/blkzone.c:375
+#: sys-utils/blkzone.c:429
msgid "failed to parse number of zones"
msgstr "nezdařilo se rozebrat počet zón"
-#: sys-utils/blkzone.c:379
+#: sys-utils/blkzone.c:433
msgid "failed to parse number of sectors"
msgstr "nezdařilo se rozebrat počet sektorů"
-#: sys-utils/blkzone.c:383
+#: sys-utils/blkzone.c:437
msgid "failed to parse zone offset"
msgstr "nezdařilo se rozebrat začátek zóny"
-#: sys-utils/blkzone.c:399 sys-utils/setsid.c:92
+#: sys-utils/blkzone.c:456 sys-utils/setsid.c:92
msgid "no command specified"
msgstr "nezadán žádný příkaz"
msgid "%s disable failed"
msgstr "Vypnutí %s selhalo"
-#: sys-utils/chmem.c:265 sys-utils/lsmem.c:478
+#: sys-utils/chmem.c:265 sys-utils/lsmem.c:490
#, c-format
msgid "Failed to read %s"
msgstr "%s nebylo možné přečíst"
"\n"
"Podporované zóny:\n"
-#: sys-utils/chmem.c:387 sys-utils/lscpu.c:1430 sys-utils/lsmem.c:642
+#: sys-utils/chmem.c:387 sys-utils/lscpu.c:1444 sys-utils/lsmem.c:654
#, c-format
msgid "failed to initialize %s handler"
msgstr "nepodařilo inicializovat deskriptor %s"
msgid "FTP daemon"
msgstr "démon FTP"
-#: sys-utils/dmesg.c:270
+#: sys-utils/dmesg.c:272
msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
msgstr "Zobrazí nebo ovládá kruhový jaderný buffer.\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:273
+#: sys-utils/dmesg.c:275
msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
msgstr " -C, --clear vyprázdní kruhový buffer v jádře\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:274
+#: sys-utils/dmesg.c:276
msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
msgstr " -c, --read-clear přečte a vyprázdní zprávy\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:275
+#: sys-utils/dmesg.c:277
msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
msgstr " -D, --console-off vypne vypisování zpráv do konzoly\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:276
+#: sys-utils/dmesg.c:278
msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
msgstr " -E, --console-on zapne vypisování zpráv do konzoly\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:277
+#: sys-utils/dmesg.c:279
msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
msgstr " -F, --file <soubor> použije zadaný soubor místo jaderného bufferu\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:278
+#: sys-utils/dmesg.c:280
msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
msgstr " -f, --facility <seznam> výstup omezí na zadané obory\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:279
+#: sys-utils/dmesg.c:281
msgid " -H, --human human readable output\n"
msgstr " -H, --human výstup čitelný pro lidi\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:280
+#: sys-utils/dmesg.c:282
msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
msgstr " -k, --kernel zobrazí jaderné zprávy\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:282
+#: sys-utils/dmesg.c:284
#, c-format
msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
msgstr " -L, --color[=<kdy>] obarví zprávy (%s, %s nebo %s)\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:285
+#: sys-utils/dmesg.c:287
msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
msgstr " -l, --level <seznam> výstup omezí na zadané úrovně\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:286
+#: sys-utils/dmesg.c:288
msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
msgstr " -n, --console-level <úroveň> nastaví úroveň zpráv vypisovaných do konzoly\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:287
+#: sys-utils/dmesg.c:289
msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
msgstr " -P, --nopager výstup neodešle rourou do stránkovače\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:288
+#: sys-utils/dmesg.c:290
msgid " -p, --force-prefix force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
msgstr ""
" -p, --force-prefix vypíše časový údaj na každém řádku víceřádkové\n"
" zprávy\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:289
+#: sys-utils/dmesg.c:291
msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
msgstr " -r, --raw vypíše buffer zpráv v neopracované podobě\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:290
+#: sys-utils/dmesg.c:292
msgid " --noescape don't escape unprintable character\n"
msgstr " --noescape neescapuje netisknutelné znaky\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:291
+#: sys-utils/dmesg.c:293
msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
msgstr " -S, --syslog vynutí použití syslog(2) místo /dev/kmsg\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:292
+#: sys-utils/dmesg.c:294
msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
msgstr ""
" -s, --buffer-size <velikost> velikost bufferu, na který se zeptat jaderného\n"
" kruhové bufferu\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:293
+#: sys-utils/dmesg.c:295
msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
msgstr " -u, --userspace vypíše zprávy z uživatelského prostoru\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:294
+#: sys-utils/dmesg.c:296
msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
msgstr " -w, --follow čeká na nové zprávy\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:295
+#: sys-utils/dmesg.c:297
+#, fuzzy
+msgid " -W, --follow-new wait and print only new messages\n"
+msgstr " -w, --follow čeká na nové zprávy\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:298
msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
msgstr " -x, --decode obory a úrovně převede na čitelné řetězce\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:296
+#: sys-utils/dmesg.c:299
msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
msgstr " -d, --show-delta ukáže časové rozdíly mezi hláškami\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:297
+#: sys-utils/dmesg.c:300
msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
msgstr " -e, --reltime ukáže místní čas a časový rozdíl v čitelné podobě\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:298
+#: sys-utils/dmesg.c:301
msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
msgstr ""
" -T, --ctime ukáže časové údaje v čitelné podobě (může být\n"
" nepřesné!)\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:299
+#: sys-utils/dmesg.c:302
msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
msgstr " -t, --notime neukazuje u zpráv žádní časové údaje\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:300
+#: sys-utils/dmesg.c:303
msgid ""
" --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
" (rozdíl, relativní, čitelný, žádný, ISO)\n"
"Uspání/probuzení způsobuje nepřesnosti při formátu ctime a iso.\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:305
+#: sys-utils/dmesg.c:308
msgid ""
"\n"
"Supported log facilities:\n"
"\n"
"Podporované obory protokolu:\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:311
+#: sys-utils/dmesg.c:314
msgid ""
"\n"
"Supported log levels (priorities):\n"
"\n"
"Podporované úrovně (priority) protokolu:\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:365
+#: sys-utils/dmesg.c:368
#, c-format
msgid "failed to parse level '%s'"
msgstr "nezdařilo se rozebrat úroveň „%s“"
-#: sys-utils/dmesg.c:367
+#: sys-utils/dmesg.c:370
#, c-format
msgid "unknown level '%s'"
msgstr "neznámá úroveň „%s“"
-#: sys-utils/dmesg.c:403
+#: sys-utils/dmesg.c:406
#, c-format
msgid "failed to parse facility '%s'"
msgstr "nezdařilo se rozebrat obor „%s“"
-#: sys-utils/dmesg.c:405
+#: sys-utils/dmesg.c:408
#, c-format
msgid "unknown facility '%s'"
msgstr "neznámý obor „%s"
-#: sys-utils/dmesg.c:533
+#: sys-utils/dmesg.c:536
#, c-format
msgid "cannot mmap: %s"
msgstr "nelze namapovat do paměti: %s"
-#: sys-utils/dmesg.c:1451
+#: sys-utils/dmesg.c:1463
msgid "invalid buffer size argument"
msgstr "neplatný argument velikosti bufferu"
-#: sys-utils/dmesg.c:1508
+#: sys-utils/dmesg.c:1527
msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
msgstr "přepínač --show-delta se ignoruje, je-li použit formát času ISO 8601"
-#: sys-utils/dmesg.c:1531
+#: sys-utils/dmesg.c:1550
msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
msgstr "--raw lze použít spolu s --level nebo --facility pouze při čtení zpráv z /dev/kmsg"
-#: sys-utils/dmesg.c:1546
+#: sys-utils/dmesg.c:1565
msgid "read kernel buffer failed"
msgstr "čtení z jaderného bufferu selhalo"
-#: sys-utils/dmesg.c:1565
+#: sys-utils/dmesg.c:1584
msgid "klogctl failed"
msgstr "volání klogctl selhalo"
msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
msgstr "neplatný argument přepínače --cdspeed/-x"
-#: sys-utils/eject.c:326
+#: sys-utils/eject.c:325
msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
msgstr "příkaz pro automatické vysunutí CD-ROM selhal"
-#: sys-utils/eject.c:340
+#: sys-utils/eject.c:339
msgid "CD-ROM door lock is not supported"
msgstr "Zamykání dvířek CD-ROM není podporováno"
-#: sys-utils/eject.c:342
+#: sys-utils/eject.c:341
msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
msgstr "ostatní uživatelé mají jednotku otevřenou a ne CAP_SYS_ADMIN"
-#: sys-utils/eject.c:344
+#: sys-utils/eject.c:343
msgid "CD-ROM lock door command failed"
msgstr "příkaz pro zamknutí dvířek CD-ROM selhal"
-#: sys-utils/eject.c:349
+#: sys-utils/eject.c:348
msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
msgstr "Jednotka CD NESMÍ být za pomoci tlačítka vysunována"
-#: sys-utils/eject.c:351
+#: sys-utils/eject.c:350
msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
msgstr "Jednotka CD smí být za pomoci tlačítka vysunována"
-#: sys-utils/eject.c:362
+#: sys-utils/eject.c:361
msgid "CD-ROM select disc command failed"
msgstr "příkaz pro volbu disku CD-ROM selhal"
-#: sys-utils/eject.c:366
+#: sys-utils/eject.c:365
msgid "CD-ROM load from slot command failed"
msgstr "příkaz pro načtení CD-ROM ze zásobníku měniče selhal"
-#: sys-utils/eject.c:368
+#: sys-utils/eject.c:367
msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
msgstr "toto jádro nepodporuje IDE/ATAPI CD-ROM měnič\n"
-#: sys-utils/eject.c:386
+#: sys-utils/eject.c:385
msgid "CD-ROM tray close command failed"
msgstr "příkaz pro zavření dvířek CD-ROM selhal"
-#: sys-utils/eject.c:388
+#: sys-utils/eject.c:387
msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
msgstr "toto jádro nepodporuje příkaz pro zavření dvířek CD-ROM\n"
-#: sys-utils/eject.c:405
+#: sys-utils/eject.c:404
msgid "CD-ROM eject unsupported"
msgstr "vysunování CD-ROM není podporováno"
-#: sys-utils/eject.c:433 sys-utils/eject.c:456 sys-utils/eject.c:1021
+#: sys-utils/eject.c:432 sys-utils/eject.c:455 sys-utils/eject.c:1020
msgid "CD-ROM eject command failed"
msgstr "příkaz pro vysunutí CD-ROM selhal"
-#: sys-utils/eject.c:436
+#: sys-utils/eject.c:435
msgid "no CD-ROM information available"
msgstr "údaje o CD-ROM nejsou dostupné"
-#: sys-utils/eject.c:439
+#: sys-utils/eject.c:438
msgid "CD-ROM drive is not ready"
msgstr "jednotka CD-ROM není připravena"
-#: sys-utils/eject.c:442
+#: sys-utils/eject.c:441
msgid "CD-ROM status command failed"
msgstr "příkaz pro zjištění stavu CD-ROM selhal"
-#: sys-utils/eject.c:482
+#: sys-utils/eject.c:481
msgid "CD-ROM select speed command failed"
msgstr "příkaz pro volbu rychlosti CD-ROM selhal"
-#: sys-utils/eject.c:484
+#: sys-utils/eject.c:483
msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
msgstr "toto jádro nepodporuje příkaz pro volbu rychlosti CD-ROM"
-#: sys-utils/eject.c:521
+#: sys-utils/eject.c:520
#, c-format
msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
msgstr "%s: chyba při vyhledávání názvu CD-ROM"
-#: sys-utils/eject.c:536
+#: sys-utils/eject.c:535
#, c-format
msgid "%s: failed to read speed"
msgstr "%s: nepodařilo se přečíst rychlost"
-#: sys-utils/eject.c:544
+#: sys-utils/eject.c:543
msgid "failed to read speed"
msgstr "nepodařilo se přečíst rychlost"
-#: sys-utils/eject.c:584
+#: sys-utils/eject.c:583
msgid "not an sg device, or old sg driver"
msgstr "není SG zařízením, nebo se jedná o starý SG ovladač"
-#: sys-utils/eject.c:656
+#: sys-utils/eject.c:655
#, c-format
msgid "%s: unmounting"
msgstr "%s: odpojuje se"
-#: sys-utils/eject.c:674
+#: sys-utils/eject.c:673
msgid "unable to fork"
msgstr "nelze rozvětvit proces"
-#: sys-utils/eject.c:681
+#: sys-utils/eject.c:680
#, c-format
msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
msgstr "odpojení „%s“ neskončilo normálně"
-#: sys-utils/eject.c:684
+#: sys-utils/eject.c:683
#, c-format
msgid "unmount of `%s' failed\n"
msgstr "odpojení „%s“ selhalo\n"
-#: sys-utils/eject.c:729
+#: sys-utils/eject.c:728
msgid "failed to parse mount table"
msgstr "tabulku připojení se nepodařilo rozebrat"
-#: sys-utils/eject.c:795 sys-utils/eject.c:897
+#: sys-utils/eject.c:794 sys-utils/eject.c:896
#, c-format
msgid "%s: mounted on %s"
msgstr "%s: připojeno do %s"
-#: sys-utils/eject.c:838
+#: sys-utils/eject.c:837
msgid "setting CD-ROM speed to auto"
msgstr "rychlost CD-ROM se nastavuje na automatickou"
-#: sys-utils/eject.c:840
+#: sys-utils/eject.c:839
#, c-format
msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
msgstr "rychlost CD-ROM se nastavuje na %ld×"
-#: sys-utils/eject.c:866
+#: sys-utils/eject.c:865
#, c-format
msgid "default device: `%s'"
msgstr "výchozí zařízení: „%s“"
-#: sys-utils/eject.c:872
+#: sys-utils/eject.c:871
#, c-format
msgid "using default device `%s'"
msgstr "používá se výchozí zařízení „%s“"
-#: sys-utils/eject.c:891 sys-utils/rtcwake.c:398
-#, c-format
-msgid "%s: unable to find device"
+#: sys-utils/eject.c:890
+#, fuzzy
+msgid "unable to find device"
msgstr "%s: zařízení nelze nalézt"
-#: sys-utils/eject.c:893
+#: sys-utils/eject.c:892
#, c-format
msgid "device name is `%s'"
msgstr "název zařízení je „%s“"
-#: sys-utils/eject.c:899 sys-utils/umount.c:341 sys-utils/umount.c:365
+#: sys-utils/eject.c:898 sys-utils/umount.c:343 sys-utils/umount.c:367
#, c-format
msgid "%s: not mounted"
msgstr "%s: nepřipojeno"
-#: sys-utils/eject.c:903
+#: sys-utils/eject.c:902
#, c-format
msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
msgstr "%s: zařízení disku: %s (zařízení disku se použije pro vysunutí)"
-#: sys-utils/eject.c:911
+#: sys-utils/eject.c:910
#, c-format
msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
msgstr "%s: nebyl nalezen bod připojení nebo zařízení se zadaným jménem"
-#: sys-utils/eject.c:914
+#: sys-utils/eject.c:913
#, c-format
msgid "%s: is whole-disk device"
msgstr "%s: jedná se o zařízení přes celý disk"
-#: sys-utils/eject.c:918
+#: sys-utils/eject.c:917
#, c-format
msgid "%s: is not hot-pluggable device"
msgstr "%s: není zařízením, které lze za běhu zapojit"
-#: sys-utils/eject.c:922
+#: sys-utils/eject.c:921
#, c-format
msgid "device is `%s'"
msgstr "zařízení je „%s“"
-#: sys-utils/eject.c:923
+#: sys-utils/eject.c:922
msgid "exiting due to -n/--noop option"
msgstr "končí se na základě volby -n/--noop"
-#: sys-utils/eject.c:937
+#: sys-utils/eject.c:936
#, c-format
msgid "%s: enabling auto-eject mode"
msgstr "%s: povoluje režim automatického vysunutí"
-#: sys-utils/eject.c:939
+#: sys-utils/eject.c:938
#, c-format
msgid "%s: disabling auto-eject mode"
msgstr "%s: zakazuje se režim automatického vysunutí"
-#: sys-utils/eject.c:947
+#: sys-utils/eject.c:946
#, c-format
msgid "%s: closing tray"
msgstr "%s: zavírají se dvířka"
-#: sys-utils/eject.c:956
+#: sys-utils/eject.c:955
#, c-format
msgid "%s: toggling tray"
msgstr "%s: dvířka se přesunují"
-#: sys-utils/eject.c:965
+#: sys-utils/eject.c:964
#, c-format
msgid "%s: listing CD-ROM speed"
msgstr "%s: vypisují se rychlosti CD-ROM"
-#: sys-utils/eject.c:991
+#: sys-utils/eject.c:990
#, c-format
msgid "error: %s: device in use"
msgstr "chyba: %s: zařízení se právě používá"
-#: sys-utils/eject.c:1002
+#: sys-utils/eject.c:1001
#, c-format
msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
msgstr "%s: volí se CD-ROM disk č. %ld"
-#: sys-utils/eject.c:1018
+#: sys-utils/eject.c:1017
#, c-format
msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
msgstr "%s: zkouší se vysunout s použitím příkazu pro vysunutí CD-ROM"
-#: sys-utils/eject.c:1020
+#: sys-utils/eject.c:1019
msgid "CD-ROM eject command succeeded"
msgstr "příkaz pro vysunutí CD-ROM uspěl"
-#: sys-utils/eject.c:1025
+#: sys-utils/eject.c:1024
#, c-format
msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
msgstr "%s: zkouší se vysunout s použitím příkazů SCSI"
-#: sys-utils/eject.c:1027
+#: sys-utils/eject.c:1026
msgid "SCSI eject succeeded"
msgstr "příkaz SCSI pro vysunutí uspěl"
-#: sys-utils/eject.c:1028
+#: sys-utils/eject.c:1027
msgid "SCSI eject failed"
msgstr "příkaz SCSI pro vysunutí selhal"
-#: sys-utils/eject.c:1032
+#: sys-utils/eject.c:1031
#, c-format
msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
msgstr "%s: zkouší se vysunout s použitím příkazu pro vysunutí diskety"
-#: sys-utils/eject.c:1034
+#: sys-utils/eject.c:1033
msgid "floppy eject command succeeded"
msgstr "příkaz pro vysunutí diskety uspěl"
-#: sys-utils/eject.c:1035
+#: sys-utils/eject.c:1034
msgid "floppy eject command failed"
msgstr "příkaz pro vysunutí diskety selhal"
-#: sys-utils/eject.c:1039
+#: sys-utils/eject.c:1038
#, c-format
msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
msgstr "%s: zkouší se vysunout s použitím příkazu pro odpojení pásky"
-#: sys-utils/eject.c:1041
+#: sys-utils/eject.c:1040
msgid "tape offline command succeeded"
msgstr "příkaz pro odpojení pásky uspěl"
-#: sys-utils/eject.c:1042
+#: sys-utils/eject.c:1041
msgid "tape offline command failed"
msgstr "příkaz pro odpojení pásky selhal"
-#: sys-utils/eject.c:1046
+#: sys-utils/eject.c:1045
msgid "unable to eject"
msgstr "nelze vysunout"
msgid " -x, --posix use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
msgstr " -x, --posix použije posix_fallocate(3) namísto fallocate(2)\n"
-#: sys-utils/fallocate.c:136
+#: sys-utils/fallocate.c:139
msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
msgstr "volání fallocate selhalo: režim neměnné velikosti není podporován"
-#: sys-utils/fallocate.c:137 sys-utils/fallocate.c:146
+#: sys-utils/fallocate.c:140 sys-utils/fallocate.c:149
msgid "fallocate failed"
msgstr "volání fallocate selhalo"
-#: sys-utils/fallocate.c:234
+#: sys-utils/fallocate.c:237
#, c-format
msgid "%s: read failed"
msgstr "%s: volání read selhalo"
-#: sys-utils/fallocate.c:275
+#: sys-utils/fallocate.c:278
#, c-format
msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
msgstr "%s: %s (%ju bajtů) převedeno na řídké díry.\n"
-#: sys-utils/fallocate.c:355
+#: sys-utils/fallocate.c:358
msgid "posix_fallocate support is not compiled"
msgstr "podpora pro posix_fallocate není zakompilována"
-#: sys-utils/fallocate.c:371 sys-utils/fsfreeze.c:106
+#: sys-utils/fallocate.c:374 sys-utils/fsfreeze.c:106
msgid "no filename specified"
msgstr "nezadán název souboru"
-#: sys-utils/fallocate.c:383 sys-utils/fallocate.c:389
+#: sys-utils/fallocate.c:386 sys-utils/fallocate.c:392
msgid "invalid length value specified"
msgstr "zadána neplatná hodnota délky"
-#: sys-utils/fallocate.c:387
+#: sys-utils/fallocate.c:390
msgid "no length argument specified"
msgstr "nezadán argument s délkou"
-#: sys-utils/fallocate.c:392
+#: sys-utils/fallocate.c:395
msgid "invalid offset value specified"
msgstr "zadána neplatná hodnota pozice"
msgid "%s: unfreeze failed"
msgstr "%s: rozmrazení se nezdařilo"
-#: sys-utils/fstrim.c:79
+#: sys-utils/fstrim.c:80
#, c-format
msgid "%s: not a directory"
msgstr "%s: není adresářem"
-#: sys-utils/fstrim.c:93
+#: sys-utils/fstrim.c:94
#, c-format
msgid "cannot get realpath: %s"
msgstr "reálnou cestu nelze zjistit: %s"
-#: sys-utils/fstrim.c:109
+#: sys-utils/fstrim.c:110
#, c-format
msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
msgstr "%s: zahozeno 0 B (zkušební režim) v %s\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:111
+#: sys-utils/fstrim.c:112
#, c-format
msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n"
msgstr "%s: 0 B (zkušební režim) zahozeno\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:128
+#: sys-utils/fstrim.c:129
#, c-format
msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
msgstr "%s: IOCTL volání FITRIM selhalo"
#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
-#: sys-utils/fstrim.c:138
+#: sys-utils/fstrim.c:139
#, c-format
msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
msgstr "%s: %s (%'<PRIu64> bajtů) zahozeno v %s\n"
#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
-#: sys-utils/fstrim.c:142
+#: sys-utils/fstrim.c:143
#, c-format
msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
msgstr "%s: %s (%'<PRIu64> bajtů) zahozeno\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:255 sys-utils/lsns.c:1078 sys-utils/swapon.c:733
-#: sys-utils/umount.c:257
+#: sys-utils/fstrim.c:249 sys-utils/lsns.c:1079 sys-utils/swapon.c:732
+#: sys-utils/umount.c:259
#, c-format
msgid "failed to parse %s"
msgstr "%s se nezdařilo rozebrat"
-#: sys-utils/fstrim.c:273
+#: sys-utils/fstrim.c:275
msgid "failed to allocate FS handler"
msgstr "alokace deskriptoru souborového systému selhala"
-#: sys-utils/fstrim.c:361 sys-utils/fstrim.c:490
+#: sys-utils/fstrim.c:363 sys-utils/fstrim.c:544
#, c-format
msgid "%s: the discard operation is not supported"
msgstr "%s: operace zahození (discard) není podporována"
-#: sys-utils/fstrim.c:382
+#: sys-utils/fstrim.c:414
#, c-format
msgid " %s [options] <mount point>\n"
msgstr " %s [přepínače] <bod_připojení>\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:385
+#: sys-utils/fstrim.c:417
msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
msgstr "Zahodí nepoužívané bloky připojeného souborového systému.\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:388
-msgid " -a, --all trim all supported mounted filesystems\n"
-msgstr " -a, --all uklidí všechny podporované připojené souborové systémy\n"
+#: sys-utils/fstrim.c:420
+#, fuzzy
+msgid " -a, --all trim mounted filesystems\n"
+msgstr " -a, --all odpojí všechny souborové systémy\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:389
-msgid " -A, --fstab trim all supported mounted filesystems from /etc/fstab\n"
+#: sys-utils/fstrim.c:421
+#, fuzzy
+msgid " -A, --fstab trim filesystems from /etc/fstab\n"
msgstr ""
" -A, --fstab uklidí všechny podporované připojené souborové systémy\n"
" v /etc/fstab\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:390
-msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
+#: sys-utils/fstrim.c:422
+#, fuzzy
+msgid " -I, --listed-in <list> trim filesystems listed in specified files\n"
+msgstr " -w, --whitelist-environment <seznam> neresetuje zadané proměnné\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:423
+#, fuzzy
+msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
msgstr ""
" -o, --offset <číslo>\n"
" pozice v bajtech, od které zahájit zahazování\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:391
-msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
+#: sys-utils/fstrim.c:424
+#, fuzzy
+msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
msgstr ""
" -l, --length <číslo>\n"
" počet bajtů na zahození\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:392
-msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
+#: sys-utils/fstrim.c:425
+#, fuzzy
+msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
msgstr ""
" -m, --minimum <číslo>\n"
" nejmenší délka rozsahu na zahození\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:393
-msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
+#: sys-utils/fstrim.c:426
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
msgstr " -v, --verbose vypíše počet zahozených bajtů\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:394
-msgid " --quiet suppress trim error messages\n"
+#: sys-utils/fstrim.c:427
+#, fuzzy
+msgid " --quiet-unsupported suppress error messages if trim unsupported\n"
msgstr " --quiet potlačí chybová hlášení zahození\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:395
-msgid " -n, --dry-run does everything, but trim\n"
+#: sys-utils/fstrim.c:428
+#, fuzzy
+msgid " -n, --dry-run does everything, but trim\n"
msgstr " -n, --dry-run provede vše až na úklid\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:454
+#: sys-utils/fstrim.c:508
msgid "failed to parse minimum extent length"
msgstr "nezdařilo se rozebrat délku nejmenšího rozsahu"
-#: sys-utils/fstrim.c:473
+#: sys-utils/fstrim.c:527
msgid "no mountpoint specified"
msgstr "nezadán žádný bod připojení"
-#: sys-utils/hwclock.c:209
+#: sys-utils/hwclock.c:211
#, c-format
msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
msgstr "Předpokládám, že hodiny reálného času jsou nastaveny na %s čas.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:210 sys-utils/hwclock.c:274
+#: sys-utils/hwclock.c:212 sys-utils/hwclock.c:276
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
-#: sys-utils/hwclock.c:210 sys-utils/hwclock.c:273
+#: sys-utils/hwclock.c:212 sys-utils/hwclock.c:275
msgid "local"
msgstr "místní"
-#: sys-utils/hwclock.c:260
+#: sys-utils/hwclock.c:262
msgid ""
"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
"Varování: neznámý formát třetího řádku v souboru adjtime\n"
"(Očekáváno: „UTC“ nebo „LOCAL“ nebo nic.)"
-#: sys-utils/hwclock.c:267
+#: sys-utils/hwclock.c:269
#, c-format
msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
msgstr "Poslední oprava posunu proběhla %ld sekund od roku 1969.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:269
+#: sys-utils/hwclock.c:271
#, c-format
msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
msgstr "Poslední kalibrace proběhla %ld sekund od roku 1969.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:271
+#: sys-utils/hwclock.c:273
#, c-format
msgid "Hardware clock is on %s time\n"
msgstr "Hodiny reálného času jsou nastaveny na %s čas.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:298
+#: sys-utils/hwclock.c:300
#, c-format
msgid "Waiting for clock tick...\n"
msgstr "čekám na tik hodin…\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:304
+#: sys-utils/hwclock.c:306
#, c-format
msgid "...synchronization failed\n"
msgstr "…synchronizace se nezdařila\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:306
+#: sys-utils/hwclock.c:308
#, c-format
msgid "...got clock tick\n"
msgstr "…hodiny tikly\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:347
+#: sys-utils/hwclock.c:349
#, c-format
msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
msgstr "Hodiny reálného času obsahují chybné hodnoty: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:355
+#: sys-utils/hwclock.c:357
#, c-format
msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
msgstr "Hodiny reálného času: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund od roku 1969\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:382
+#: sys-utils/hwclock.c:384
#, c-format
msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
msgstr "Hodiny reálného času ukazují %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:409
+#: sys-utils/hwclock.c:411
#, c-format
msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
msgstr "Nastavuji hodiny reálného času na %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund od roku 1969\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:445
+#: sys-utils/hwclock.c:447
#, c-format
msgid "RTC type: '%s'\n"
msgstr "Druh RTC: „%s“\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:545
+#: sys-utils/hwclock.c:547
#, c-format
msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
msgstr "Použije se zpoždění: %.6f sekundy\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:564
+#: sys-utils/hwclock.c:566
#, c-format
msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n"
msgstr "čas skočil zpět o %.6f sekund na %ld,%06ld – znovu se zaměřuje\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:586
+#: sys-utils/hwclock.c:588
#, c-format
msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
msgstr "vedle – %ld.%06ld je příliš daleko za %ld,%06ld (%.6f > %.6f)\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:614
+#: sys-utils/hwclock.c:615
#, c-format
msgid ""
"%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
"%ld,%06ld je dost blízko k %ld,%06ld (%.6f < %.6f)\n"
"Nastavit RTC na %ld (%ld + %d; refsystime = %ld,%06ld)\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:684
-#, c-format
-msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set persistent_clock_is_local.\n"
-msgstr "Volá se settimeofday(NULL, %d), aby se nestavilo persistent_clock_is_local.\n"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:687
-msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp function."
+#: sys-utils/hwclock.c:701
+#, fuzzy
+msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp_clock function."
msgstr "Volá se settimeofday(NULL, 0), aby se zamkla urychlující funkce (warp)."
-#: sys-utils/hwclock.c:690
-#, c-format
-msgid "Calling settimeofday(%ld.%06ld, %d)\n"
-msgstr "Volá se settimeofday(%ld.%06ld, %d)\n"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:693
-#, c-format
-msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) "
-msgstr "Volá se settimeofday(NULL, %d), "
+#: sys-utils/hwclock.c:704
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set the kernel timezone.\n"
+msgstr "Volá se settimeofday(NULL, 0), aby se zamkla urychlující funkce (warp)."
-#: sys-utils/hwclock.c:695
-msgid "to set the kernel timezone."
-msgstr "aby se nastavila časová zóna."
+#: sys-utils/hwclock.c:708
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to warp System time, set PCIL and the kernel tz.\n"
+msgstr "Volá se settimeofday(NULL, %d), aby se nestavilo persistent_clock_is_local.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:697
-msgid "to warp System time."
-msgstr "aby se urychlil systémový čas."
+#: sys-utils/hwclock.c:713
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Calling settimeofday(%ld.%06ld, NULL) to set the System time.\n"
+msgstr "Volá se settimeofday(%ld.%06ld, %d)\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:714
+#: sys-utils/hwclock.c:735
msgid "settimeofday() failed"
msgstr "volání settimeofday() selhalo"
-#: sys-utils/hwclock.c:738
+#: sys-utils/hwclock.c:759
#, c-format
msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
msgstr "Míra posunu se neopraví, protože přepínač --update-drift nebyl použit.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:742
+#: sys-utils/hwclock.c:763
#, c-format
msgid ""
"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
"Míra posunu se neopraví, protože čas poslední kalibrace je nula, takže\n"
"historie je nepoužitelná a je nutné provézt kalibraci znovu.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:748
+#: sys-utils/hwclock.c:769
#, c-format
msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
msgstr "Míra posunu se neopraví, protože od poslední kalibrace ještě neuplynuly čtyři hodiny.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:786
+#: sys-utils/hwclock.c:807
#, c-format
msgid ""
"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
"Systematický posun hodin byl vypočten na %f sekund/den.\n"
"To je příliš mnoho. Nastavuje na nulu.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:793
+#: sys-utils/hwclock.c:814
#, c-format
msgid ""
"Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
"přestože míra posunu je nastavena na %3$f sekund/den.\n"
"Míra posunu se opravuje na %4$f sekund/den.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:837
+#: sys-utils/hwclock.c:858
#, c-format
msgid "Time since last adjustment is %ld second\n"
msgid_plural "Time since last adjustment is %ld seconds\n"
msgstr[1] "Doba od poslední opravy je %ld sekundy\n"
msgstr[2] "Doba od poslední opravy je %ld sekund\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:841
+#: sys-utils/hwclock.c:862
#, c-format
msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n"
msgstr "Vypočtený systematický posun hardwarových hodin je %ld,%06ld sekund\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:866
+#: sys-utils/hwclock.c:887
#, c-format
msgid ""
"New %s data:\n"
"Nová data %s:\n"
"%s"
-#: sys-utils/hwclock.c:876
+#: sys-utils/hwclock.c:899
#, c-format
msgid "cannot update %s"
msgstr "%s nelze aktualizovat"
-#: sys-utils/hwclock.c:912
+#: sys-utils/hwclock.c:935
#, c-format
msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
msgstr "Hodiny nebudou nastaveny, protože čas posledního posunu je nula, takže historie je nepoužitelná.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:916
+#: sys-utils/hwclock.c:939
#, c-format
msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
msgstr "Hodiny nebudou nastaveny, protože činitel rozchodu %f je příliš vysoký.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:946
+#: sys-utils/hwclock.c:969
#, c-format
msgid "No usable clock interface found.\n"
msgstr "Nebylo nalezeno žádné použitelné rozhraní k hodinám.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:948
+#: sys-utils/hwclock.c:971
msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
msgstr "Žádným ze známých způsobů nelze přistoupit k hodinám reálného času."
-#: sys-utils/hwclock.c:952
+#: sys-utils/hwclock.c:975
msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
msgstr "Pro zjištění podrobností o přístupových metodách použijte přepínač --verbose."
-#: sys-utils/hwclock.c:1002
+#: sys-utils/hwclock.c:1025
#, c-format
msgid "Target date: %ld\n"
msgstr "Cílové datum: %ld\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1003
+#: sys-utils/hwclock.c:1026
#, c-format
msgid "Predicted RTC: %ld\n"
msgstr "Předpokládaný čas v RTC: %ld\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1033
+#: sys-utils/hwclock.c:1056
msgid "RTC read returned an invalid value."
msgstr "Čtení RTC vrátilo neplatnou hodnotu."
-#: sys-utils/hwclock.c:1061
+#: sys-utils/hwclock.c:1086
#, c-format
msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
msgstr "Potřebná oprava je menší než 1 sekunda, proto hodiny nenastavuji.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1098
+#: sys-utils/hwclock.c:1123
msgid "unable to read the RTC epoch."
msgstr "nelze přečíst epochu hodin RTC."
-#: sys-utils/hwclock.c:1100
+#: sys-utils/hwclock.c:1125
#, c-format
msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
msgstr "Epocha hodin RTC je nastavena na %lu.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1103
+#: sys-utils/hwclock.c:1128
msgid "--epoch is required for --setepoch."
msgstr "pro přepínač --setepoch je vyžadován --epoch."
-#: sys-utils/hwclock.c:1106
+#: sys-utils/hwclock.c:1131
msgid "unable to set the RTC epoch."
msgstr "epochu hodin RTC nelze nastavit."
-#: sys-utils/hwclock.c:1120
+#: sys-utils/hwclock.c:1145
#, c-format
msgid " %s [function] [option...]\n"
msgstr " %s [funkce] [přepínač…]\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1123
+#: sys-utils/hwclock.c:1148
msgid "Time clocks utility."
msgstr "Nástroj pro hodiny a čas."
-#: sys-utils/hwclock.c:1126
+#: sys-utils/hwclock.c:1151
msgid " -r, --show display the RTC time"
msgstr " -r, --show zobrazí čas v RTC"
-#: sys-utils/hwclock.c:1127
+#: sys-utils/hwclock.c:1152
msgid " --get display drift corrected RTC time"
msgstr " --get zobrazí čas v RTC opravený o systematický posun"
-#: sys-utils/hwclock.c:1128
+#: sys-utils/hwclock.c:1153
msgid " --set set the RTC according to --date"
msgstr " --set nastaví RTC podle --date"
-#: sys-utils/hwclock.c:1129
+#: sys-utils/hwclock.c:1154
msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC"
msgstr " -s, --hctosys nastaví systémový čas podle hodin RTC"
-#: sys-utils/hwclock.c:1130
+#: sys-utils/hwclock.c:1155
msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
msgstr " -w, --systohc nastaví hodiny RTC podle systémového času"
-#: sys-utils/hwclock.c:1131
+#: sys-utils/hwclock.c:1156
msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
msgstr " --systz odešle do jádra konfiguraci časové zóny"
-#: sys-utils/hwclock.c:1132
+#: sys-utils/hwclock.c:1157
msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift"
msgstr " -a, --adjust opraví RTC o systematický posun"
-#: sys-utils/hwclock.c:1134
+#: sys-utils/hwclock.c:1159
msgid " --getepoch display the RTC epoch"
msgstr " --getepoch zobrazí epochu hodin RTC"
-#: sys-utils/hwclock.c:1135
+#: sys-utils/hwclock.c:1160
msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch"
msgstr " --setepoch nastaví epochu hodin RTC podle --epoch"
-#: sys-utils/hwclock.c:1137
+#: sys-utils/hwclock.c:1162
msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
msgstr " --predict předpoví posunutý čas v RTC podle --date"
-#: sys-utils/hwclock.c:1139
+#: sys-utils/hwclock.c:1164
msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
msgstr " -u, --utc hodiny RTC běží v UTC"
-#: sys-utils/hwclock.c:1140
+#: sys-utils/hwclock.c:1165
msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
msgstr " -l, --localtime hodiny RTC běží v místní časové zóně"
-#: sys-utils/hwclock.c:1143
+#: sys-utils/hwclock.c:1168
#, c-format
msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
msgstr " -f, --rtc <soubor> použije zadaný soubor místo %1$s\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1146
+#: sys-utils/hwclock.c:1171
#, c-format
msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n"
msgstr " --directisa použije sběrnici ISA namísto přístupu %1$s\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1147
+#: sys-utils/hwclock.c:1172
msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
msgstr " --date <čas> vstup času/data pro --set a --predict"
-#: sys-utils/hwclock.c:1148
+#: sys-utils/hwclock.c:1173
msgid " --delay <sec> delay used when set new RTC time"
msgstr " --delay <sekundy> zpoždění při nastavování nového času RTC"
-#: sys-utils/hwclock.c:1150
+#: sys-utils/hwclock.c:1175
msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch"
msgstr " --epoch <rok> určuje epochu pro --setepoch"
-#: sys-utils/hwclock.c:1152
+#: sys-utils/hwclock.c:1177
msgid " --update-drift update the RTC drift factor"
msgstr " --update-drift aktualizuje činitel systematického posunu hodin RTC"
-#: sys-utils/hwclock.c:1154
+#: sys-utils/hwclock.c:1179
#, c-format
msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
msgstr " --noadjfile nepoužije %1$s\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1156
+#: sys-utils/hwclock.c:1181
#, c-format
msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
msgstr ""
" --adjfile <soubor>\n"
" použije zadaný soubor místo %1$s\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1157
+#: sys-utils/hwclock.c:1182
msgid " --test dry run; implies --verbose"
msgstr " --test nic nenastaví, zapne --verbose"
-#: sys-utils/hwclock.c:1158
+#: sys-utils/hwclock.c:1183
msgid " -v, --verbose display more details"
msgstr " -v, --verbose vypisuje více podrobností"
-#: sys-utils/hwclock.c:1255
+#: sys-utils/hwclock.c:1279
msgid "Unable to connect to audit system"
msgstr "Nelze se připojit ke kontrolnímu systému"
-#: sys-utils/hwclock.c:1279
+#: sys-utils/hwclock.c:1303
msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
msgstr "použije --verbose, přepínač --debug je zastaralý."
-#: sys-utils/hwclock.c:1381
+#: sys-utils/hwclock.c:1405
#, c-format
msgid "%d too many arguments given"
msgstr "%d příliš mnoho argumentů zadáno"
-#: sys-utils/hwclock.c:1389
+#: sys-utils/hwclock.c:1413
msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
msgstr "přepínač --update-drift vyžaduje --set nebo --systohc"
-#: sys-utils/hwclock.c:1394
+#: sys-utils/hwclock.c:1418
msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
msgstr "Současně s --noadjfile musíte použít buď --utc, nebo --localtime"
-#: sys-utils/hwclock.c:1401
+#: sys-utils/hwclock.c:1425
msgid "--date is required for --set or --predict"
msgstr "pro přepínače --set nebo --predict je vyžadován --date"
-#: sys-utils/hwclock.c:1407
+#: sys-utils/hwclock.c:1442
#, c-format
msgid "invalid date '%s'"
msgstr "neplatné datum „%s“"
-#: sys-utils/hwclock.c:1421
+#: sys-utils/hwclock.c:1456
#, c-format
msgid "System Time: %ld.%06ld\n"
msgstr "Systémový čas: %ld,%06ld\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1437
+#: sys-utils/hwclock.c:1472
msgid "Test mode: nothing was changed."
msgstr "Zkušební režim: nice nebylo nezměněno."
msgid "Timed out waiting for time change."
msgstr "V časovém limitu se nepodařilo změnit čas."
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:286
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:287
#, c-format
msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
msgstr "pomocí volání select() nad %s se nebylo možné tiku hodin dočkat"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:289
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:290
#, c-format
msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
msgstr "Čekání na tik hodin pomocí select() nad %s selhal"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:294
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:295
#, c-format
msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
msgstr "Obnovovací přerušení nelze vypnout - volání ioctl() pro %s selhalo"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:300
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:301
#, c-format
msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
msgstr "volání ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) nad %s selhalo"
msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
msgstr " -p, --mode <mód> práva pro zdroj (výchozí jsou 0644)\n"
-#: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:731 sys-utils/zramctl.c:645
+#: sys-utils/ipcmk.c:82 sys-utils/zramctl.c:565
+#, fuzzy
+msgid "<size>"
+msgstr "velikost"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:114 sys-utils/losetup.c:731 sys-utils/zramctl.c:650
msgid "failed to parse size"
msgstr "velikost se nezdařilo rozebrat"
-#: sys-utils/ipcmk.c:117
+#: sys-utils/ipcmk.c:121
msgid "failed to parse elements"
msgstr "elementy se nepodařilo rozebrat"
-#: sys-utils/ipcmk.c:140
+#: sys-utils/ipcmk.c:144
msgid "create share memory failed"
msgstr "nepodařilo se vytvořit sdílenou paměť"
-#: sys-utils/ipcmk.c:142
+#: sys-utils/ipcmk.c:146
#, c-format
msgid "Shared memory id: %d\n"
msgstr "ID sdílené paměti: %d\n"
-#: sys-utils/ipcmk.c:148
+#: sys-utils/ipcmk.c:152
msgid "create message queue failed"
msgstr "nepodařilo se vytvořit frontu zpráv"
-#: sys-utils/ipcmk.c:150
+#: sys-utils/ipcmk.c:154
#, c-format
msgid "Message queue id: %d\n"
msgstr "ID fronty zpráv: %d\n"
-#: sys-utils/ipcmk.c:156
+#: sys-utils/ipcmk.c:160
msgid "create semaphore failed"
msgstr "nepodařilo se vytvořit semafor"
-#: sys-utils/ipcmk.c:158
+#: sys-utils/ipcmk.c:162
#, c-format
msgid "Semaphore id: %d\n"
msgstr "ID semaforu: %d\n"
msgid "kernel not configured for message queues"
msgstr "jádro nepodporuje fronty zpráv"
-#: sys-utils/ipcs.c:53
+#: sys-utils/ipcs.c:60
#, c-format
msgid ""
" %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
" %1$s [přepínač_prostředku…] [přepínač_výstupu]\n"
" %1$s -m|-q|-s -i <ID>\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:57 sys-utils/lsipc.c:294
+#: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:294
msgid "Show information on IPC facilities.\n"
msgstr "Poskytuje informace o prostředcích IPC.\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:60
+#: sys-utils/ipcs.c:67
msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
msgstr " -i, --id <ID> zobrazí podrobnosti o prostředku určeném dle ID\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:297
+#: sys-utils/ipcs.c:71 sys-utils/lsipc.c:297
msgid "Resource options:\n"
msgstr "Přepínače prostředků:\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:298
+#: sys-utils/ipcs.c:72 sys-utils/lsipc.c:298
msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
msgstr " -m, --shmems sdílené segmenty paměti\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:66 sys-utils/lsipc.c:299
+#: sys-utils/ipcs.c:73 sys-utils/lsipc.c:299
msgid " -q, --queues message queues\n"
msgstr " -q, --queues fronty zpráv\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:67 sys-utils/lsipc.c:300
+#: sys-utils/ipcs.c:74 sys-utils/lsipc.c:300
msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
msgstr " -s, --semaphores semafory\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:68
+#: sys-utils/ipcs.c:75
msgid " -a, --all all (default)\n"
msgstr " -a, --all vše (výchozí)\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:71
+#: sys-utils/ipcs.c:78
msgid "Output options:\n"
msgstr "Přepínače výstupu:\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:72
+#: sys-utils/ipcs.c:79
msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
msgstr " -t, --time zobrazí časy připojení, odpojení a změny\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:73
+#: sys-utils/ipcs.c:80
msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
msgstr " -p, --pid zobrazí PID tvůrce a poslední operátora\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:74
+#: sys-utils/ipcs.c:81
msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
msgstr " -c, --creator zobrazí tvůrce a vlastníka\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:75
+#: sys-utils/ipcs.c:82
msgid " -l, --limits show resource limits\n"
msgstr " -l, --limits zobrazí omezení zdrojů\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:76
+#: sys-utils/ipcs.c:83
msgid " -u, --summary show status summary\n"
msgstr " -u, --summary zobrazí souhrn stavů\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:77
+#: sys-utils/ipcs.c:84
msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
msgstr " --human velikosti zobrazí v podobě čitelné pro člověka\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:78
+#: sys-utils/ipcs.c:85
msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
msgstr " -b, --bytes velikosti zobrazí v bajtech\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:164
+#: sys-utils/ipcs.c:171
msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
msgstr "je-li použito ID, musí být určen jediný prostředek"
-#: sys-utils/ipcs.c:204
+#: sys-utils/ipcs.c:211
#, c-format
msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
msgstr "omezení pro sdílenou paměť nelze získat\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:207
+#: sys-utils/ipcs.c:214
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
msgstr "------ Omezení pro sdílenou paměť --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:208
+#: sys-utils/ipcs.c:215
#, c-format
msgid "max number of segments = %ju\n"
msgstr "maximální počet segmentů = %ju\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:210
+#: sys-utils/ipcs.c:217
msgid "max seg size"
msgstr "maximální velikost segmentu"
-#: sys-utils/ipcs.c:218
+#: sys-utils/ipcs.c:225
msgid "max total shared memory"
msgstr "celkové maximum pro sdílenou paměť"
-#: sys-utils/ipcs.c:220
+#: sys-utils/ipcs.c:227
msgid "min seg size"
msgstr "minimální velikost segmentu"
-#: sys-utils/ipcs.c:232
+#: sys-utils/ipcs.c:239
#, c-format
msgid "kernel not configured for shared memory\n"
msgstr "jádro nepodporuje sdílenou paměť\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:236
+#: sys-utils/ipcs.c:243
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
msgstr "------ Stav sdílené paměti --------\n"
#. "pages swapped = %ld\n"
#. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
#.
-#: sys-utils/ipcs.c:248
+#: sys-utils/ipcs.c:255
#, c-format
msgid ""
"segments allocated %d\n"
"odložených stránek %ld\n"
"účinnost odkládání: %ld pokusů\t %ld úspěšných\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:265
+#: sys-utils/ipcs.c:272
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
msgstr "------ Tvůrci/vlastníci segmentů sdílené paměti ------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280
-#: sys-utils/ipcs.c:286
+#: sys-utils/ipcs.c:274 sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:287
+#: sys-utils/ipcs.c:293
msgid "shmid"
msgstr "shmid"
-#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:392
-#: sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:513
+#: sys-utils/ipcs.c:274 sys-utils/ipcs.c:293 sys-utils/ipcs.c:398
+#: sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:500 sys-utils/ipcs.c:518
msgid "perms"
msgstr "práva"
-#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
+#: sys-utils/ipcs.c:274 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:500
msgid "cuid"
msgstr "cuid"
-#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
+#: sys-utils/ipcs.c:274 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:500
msgid "cgid"
msgstr "cgid"
-#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
+#: sys-utils/ipcs.c:274 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:500
msgid "uid"
msgstr "uid"
-#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
+#: sys-utils/ipcs.c:274 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:500
msgid "gid"
msgstr "gid"
-#: sys-utils/ipcs.c:271
+#: sys-utils/ipcs.c:278
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
msgstr "------ Časy připojení/odpojení/změny pro sdílenou paměť --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:286
-#: sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:501
-#: sys-utils/ipcs.c:507 sys-utils/ipcs.c:513
+#: sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/ipcs.c:293
+#: sys-utils/ipcs.c:404 sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:506
+#: sys-utils/ipcs.c:512 sys-utils/ipcs.c:518
msgid "owner"
msgstr "vlastník"
-#: sys-utils/ipcs.c:273
+#: sys-utils/ipcs.c:280
msgid "attached"
msgstr "připojení"
-#: sys-utils/ipcs.c:273
+#: sys-utils/ipcs.c:280
msgid "detached"
msgstr "odpojení"
-#: sys-utils/ipcs.c:274
+#: sys-utils/ipcs.c:281
msgid "changed"
msgstr "změna"
-#: sys-utils/ipcs.c:278
+#: sys-utils/ipcs.c:285
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
msgstr "------ Tvůrce sdílené paměti/PID poslední operace --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:280
+#: sys-utils/ipcs.c:287
msgid "cpid"
msgstr "cpid"
-#: sys-utils/ipcs.c:280
+#: sys-utils/ipcs.c:287
msgid "lpid"
msgstr "lpid"
-#: sys-utils/ipcs.c:284
+#: sys-utils/ipcs.c:291
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
msgstr "------ Segmenty sdílené paměti --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:513
+#: sys-utils/ipcs.c:293 sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:518
msgid "key"
msgstr "klíč"
-#: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/ipcs.c:514
+#: sys-utils/ipcs.c:294 sys-utils/ipcs.c:519
msgid "size"
msgstr "velikost"
-#: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76
+#: sys-utils/ipcs.c:294 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76
#: sys-utils/prlimit.c:78 sys-utils/prlimit.c:79 sys-utils/prlimit.c:81
#: sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:86 sys-utils/prlimit.c:90
msgid "bytes"
msgstr "bajty"
-#: sys-utils/ipcs.c:288
+#: sys-utils/ipcs.c:295
msgid "nattch"
msgstr "nattch"
-#: sys-utils/ipcs.c:288
+#: sys-utils/ipcs.c:295
msgid "status"
msgstr "stav"
-#: sys-utils/ipcs.c:312 sys-utils/ipcs.c:314 sys-utils/ipcs.c:316
-#: sys-utils/ipcs.c:430 sys-utils/ipcs.c:432 sys-utils/ipcs.c:538
-#: sys-utils/ipcs.c:540 sys-utils/ipcs.c:542 sys-utils/ipcs.c:596
-#: sys-utils/ipcs.c:598 sys-utils/ipcs.c:627 sys-utils/ipcs.c:629
-#: sys-utils/ipcs.c:631 sys-utils/ipcs.c:655
+#: sys-utils/ipcs.c:319 sys-utils/ipcs.c:321 sys-utils/ipcs.c:323
+#: sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:438 sys-utils/ipcs.c:543
+#: sys-utils/ipcs.c:545 sys-utils/ipcs.c:547 sys-utils/ipcs.c:600
+#: sys-utils/ipcs.c:602 sys-utils/ipcs.c:631 sys-utils/ipcs.c:633
+#: sys-utils/ipcs.c:635 sys-utils/ipcs.c:659
msgid "Not set"
msgstr "Nenastaveno"
-#: sys-utils/ipcs.c:342 sys-utils/lsipc.c:997 sys-utils/lsipc.c:1003
+#: sys-utils/ipcs.c:349 sys-utils/lsipc.c:997 sys-utils/lsipc.c:1003
msgid "dest"
msgstr "cíl"
-#: sys-utils/ipcs.c:343 sys-utils/lsipc.c:998 sys-utils/lsipc.c:1011
+#: sys-utils/ipcs.c:350 sys-utils/lsipc.c:998 sys-utils/lsipc.c:1011
msgid "locked"
msgstr "zamčeno"
-#: sys-utils/ipcs.c:363
+#: sys-utils/ipcs.c:369
#, c-format
msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
msgstr "omezení pro semafory se nepodařilo získat\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:366
+#: sys-utils/ipcs.c:372
#, c-format
msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
msgstr "------Omezení pro semafory --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:367
+#: sys-utils/ipcs.c:373
#, c-format
msgid "max number of arrays = %d\n"
msgstr "maximální počet polí = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:368
+#: sys-utils/ipcs.c:374
#, c-format
msgid "max semaphores per array = %d\n"
msgstr "maximální počet semaforů v poli = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:369
+#: sys-utils/ipcs.c:375
#, c-format
msgid "max semaphores system wide = %d\n"
msgstr "celkový maximální počet semaforů = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:370
+#: sys-utils/ipcs.c:376
#, c-format
msgid "max ops per semop call = %d\n"
msgstr "maximální počet operací na jedno semop volání = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:371
+#: sys-utils/ipcs.c:377
#, c-format
msgid "semaphore max value = %u\n"
msgstr "maximální hodnota semaforu = %u\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:380
+#: sys-utils/ipcs.c:386
#, c-format
msgid "kernel not configured for semaphores\n"
msgstr "jádro nepodporuje semafory\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:383
+#: sys-utils/ipcs.c:389
#, c-format
msgid "------ Semaphore Status --------\n"
msgstr "------ Stav semaforu --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:384
+#: sys-utils/ipcs.c:390
#, c-format
msgid "used arrays = %d\n"
msgstr "použitá pole = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:385
+#: sys-utils/ipcs.c:391
#, c-format
msgid "allocated semaphores = %d\n"
msgstr "alokované semafory = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:390
+#: sys-utils/ipcs.c:396
#, c-format
msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
msgstr "------ Tvůrci/vlastníci polí semaforů --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407
+#: sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:404 sys-utils/ipcs.c:413
msgid "semid"
msgstr "semid"
-#: sys-utils/ipcs.c:396
+#: sys-utils/ipcs.c:402
#, c-format
msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
msgstr "------ Časy operace/změny semaforu --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:398
+#: sys-utils/ipcs.c:404
msgid "last-op"
msgstr "poslední operace"
-#: sys-utils/ipcs.c:398
+#: sys-utils/ipcs.c:404
msgid "last-changed"
msgstr "poslední změna"
-#: sys-utils/ipcs.c:405
+#: sys-utils/ipcs.c:411
#, c-format
msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
msgstr "------ Pole semaforů --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:407
+#: sys-utils/ipcs.c:413
msgid "nsems"
msgstr "nsems"
-#: sys-utils/ipcs.c:465
+#: sys-utils/ipcs.c:470
#, c-format
msgid "unable to fetch message limits\n"
msgstr "omezení zpráv se nepodařilo získat\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:468
+#: sys-utils/ipcs.c:473
#, c-format
msgid "------ Messages Limits --------\n"
msgstr "------ Omezení zpráv --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:469
+#: sys-utils/ipcs.c:474
#, c-format
msgid "max queues system wide = %d\n"
msgstr "celkový maximální počet front = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:471
+#: sys-utils/ipcs.c:476
msgid "max size of message"
msgstr "maximální velikost zprávy"
-#: sys-utils/ipcs.c:473
+#: sys-utils/ipcs.c:478
msgid "default max size of queue"
msgstr "výchozí maximální velikost fronty"
-#: sys-utils/ipcs.c:480
+#: sys-utils/ipcs.c:485
#, c-format
msgid "kernel not configured for message queues\n"
msgstr "jádro nepodporuje fronty zpráv\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:483
+#: sys-utils/ipcs.c:488
#, c-format
msgid "------ Messages Status --------\n"
msgstr "------ Stav zpráv --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:485
+#: sys-utils/ipcs.c:490
#, c-format
msgid "allocated queues = %d\n"
msgstr "alokované fronty = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:486
+#: sys-utils/ipcs.c:491
#, c-format
msgid "used headers = %d\n"
msgstr "použité hlavičky = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:488
+#: sys-utils/ipcs.c:493
msgid "used space"
msgstr "použitý prostor"
-#: sys-utils/ipcs.c:489
+#: sys-utils/ipcs.c:494
msgid " bytes\n"
msgstr " B\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:493
+#: sys-utils/ipcs.c:498
#, c-format
msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
msgstr "------ Tvůrci/vlastníci front zpráv --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:501 sys-utils/ipcs.c:507
-#: sys-utils/ipcs.c:513
+#: sys-utils/ipcs.c:500 sys-utils/ipcs.c:506 sys-utils/ipcs.c:512
+#: sys-utils/ipcs.c:518
msgid "msqid"
msgstr "msqid"
-#: sys-utils/ipcs.c:499
+#: sys-utils/ipcs.c:504
#, c-format
msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
msgstr "------ Časy odeslání.příchodu/změny pro fronty zpráv --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:501
+#: sys-utils/ipcs.c:506
msgid "send"
msgstr "odeslání"
-#: sys-utils/ipcs.c:501
+#: sys-utils/ipcs.c:506
msgid "recv"
msgstr "příjem"
-#: sys-utils/ipcs.c:501
+#: sys-utils/ipcs.c:506
msgid "change"
msgstr "změna"
-#: sys-utils/ipcs.c:505
+#: sys-utils/ipcs.c:510
#, c-format
msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
msgstr "------ PID pro fronty zpráv --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:507
+#: sys-utils/ipcs.c:512
msgid "lspid"
msgstr "lspid"
-#: sys-utils/ipcs.c:507
+#: sys-utils/ipcs.c:512
msgid "lrpid"
msgstr "lrpid"
-#: sys-utils/ipcs.c:511
+#: sys-utils/ipcs.c:516
#, c-format
msgid "------ Message Queues --------\n"
msgstr "------ Fronty zpráv --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:514
+#: sys-utils/ipcs.c:519
msgid "used-bytes"
msgstr "užité bajty"
-#: sys-utils/ipcs.c:515
+#: sys-utils/ipcs.c:520
msgid "messages"
msgstr "zprávy"
-#: sys-utils/ipcs.c:580 sys-utils/ipcs.c:610 sys-utils/ipcs.c:643
+#: sys-utils/ipcs.c:584 sys-utils/ipcs.c:614 sys-utils/ipcs.c:647
#: sys-utils/lsipc.c:547 sys-utils/lsipc.c:739 sys-utils/lsipc.c:899
#, c-format
msgid "id %d not found"
msgstr "identifikátor %d nenalezen"
-#: sys-utils/ipcs.c:584
+#: sys-utils/ipcs.c:588
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"shmid segmentu sdílené paměti = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:585
+#: sys-utils/ipcs.c:589
#, c-format
msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:588
+#: sys-utils/ipcs.c:592
#, c-format
msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
msgstr "mód=%#o\tpřístupová práva=%#o\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:590
+#: sys-utils/ipcs.c:594
msgid "size="
msgstr "velikost="
-#: sys-utils/ipcs.c:590
+#: sys-utils/ipcs.c:594
msgid "bytes="
msgstr "bajty="
-#: sys-utils/ipcs.c:592
+#: sys-utils/ipcs.c:596
#, c-format
msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
msgstr "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:595
+#: sys-utils/ipcs.c:599
#, c-format
msgid "att_time=%-26.24s\n"
msgstr "připoj_čas=%-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:597
+#: sys-utils/ipcs.c:601
#, c-format
msgid "det_time=%-26.24s\n"
msgstr "odpoj_čas=%-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:599 sys-utils/ipcs.c:630
+#: sys-utils/ipcs.c:603 sys-utils/ipcs.c:634
#, c-format
msgid "change_time=%-26.24s\n"
msgstr "čas_změny=%-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:614
+#: sys-utils/ipcs.c:618
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"msgid fronty zpráv=%d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:615
+#: sys-utils/ipcs.c:619
#, c-format
msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmód=%#o\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:619
+#: sys-utils/ipcs.c:623
msgid "csize="
msgstr "csize="
-#: sys-utils/ipcs.c:619
+#: sys-utils/ipcs.c:623
msgid "cbytes="
msgstr "cbytes="
-#: sys-utils/ipcs.c:621
+#: sys-utils/ipcs.c:625
msgid "qsize="
msgstr "qsize="
-#: sys-utils/ipcs.c:621
+#: sys-utils/ipcs.c:625
msgid "qbytes="
msgstr "qbytes="
-#: sys-utils/ipcs.c:626
+#: sys-utils/ipcs.c:630
#, c-format
msgid "send_time=%-26.24s\n"
msgstr "čas odeslání=%-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:628
+#: sys-utils/ipcs.c:632
#, c-format
msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
msgstr "čas příjmu=%-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:647
+#: sys-utils/ipcs.c:651
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"semid pole semaforů = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:648
+#: sys-utils/ipcs.c:652
#, c-format
msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:651
+#: sys-utils/ipcs.c:655
#, c-format
msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
msgstr "mód=%#o, přístupová práva=%#o\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:653
+#: sys-utils/ipcs.c:657
#, c-format
msgid "nsems = %ju\n"
msgstr "nsems = %ju\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:654
+#: sys-utils/ipcs.c:658
#, c-format
msgid "otime = %-26.24s\n"
msgstr "čas poslední operace = %-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:656
+#: sys-utils/ipcs.c:660
#, c-format
msgid "ctime = %-26.24s\n"
msgstr "čas změny = %-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:659
+#: sys-utils/ipcs.c:663
msgid "semnum"
msgstr "semnum"
-#: sys-utils/ipcs.c:659
+#: sys-utils/ipcs.c:663
msgid "value"
msgstr "hodnota"
-#: sys-utils/ipcs.c:659
+#: sys-utils/ipcs.c:663
msgid "ncount"
msgstr "ncount"
-#: sys-utils/ipcs.c:659
+#: sys-utils/ipcs.c:663
msgid "zcount"
msgstr "zcount"
-#: sys-utils/ipcs.c:659
+#: sys-utils/ipcs.c:663
msgid "pid"
msgstr "pid"
msgid "%s (kbytes) = "
msgstr "%s (kilobajty) = "
-#: sys-utils/ldattach.c:184
+#: sys-utils/irq-common.c:53 sys-utils/irq-common.c:114
+#, fuzzy
+msgid "interrupts"
+msgstr "Přerušeno %s"
+
+#: sys-utils/irq-common.c:54
+#, fuzzy
+msgid "total count"
+msgstr "načtení počtu"
+
+#: sys-utils/irq-common.c:55
+#, fuzzy
+msgid "delta count"
+msgstr "načtení počtu"
+
+#: sys-utils/irq-common.c:56
+#, fuzzy
+msgid "name"
+msgstr "Nový název"
+
+#: sys-utils/irq-common.c:106 sys-utils/lsmem.c:689 sys-utils/lsns.c:782
+msgid "failed to initialize output table"
+msgstr "výstupní tabulku se nepodařilo inicializovat"
+
+#: sys-utils/irq-common.c:145 sys-utils/lsns.c:720
+msgid "failed to add line to output"
+msgstr "přidání řádku na výstup selhalo"
+
+#: sys-utils/irq-common.c:348
+#, fuzzy
+msgid "unsupported column name to sort output"
+msgstr "nepodporovaný režim barev"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:114
+#, c-format
+msgid ""
+"irqtop | total: %ld delta: %ld | %s | %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/irqtop.c:142
+#, fuzzy
+msgid "cannot not create timerfd"
+msgstr "časovač nelze nastavit"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:144
+#, fuzzy
+msgid "cannot set timerfd"
+msgstr "časovač nelze nastavit"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:149 sys-utils/irqtop.c:167 sys-utils/irqtop.c:172
+#, fuzzy
+msgid "epoll_ctl failed"
+msgstr "volání poll() selhalo"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:152
+#, fuzzy
+msgid "sigfillset failed"
+msgstr "volání select selhalo"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:154
+#, fuzzy
+msgid "sigprocmask failed"
+msgstr "volání setgroups selhalo"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:162
+#, fuzzy
+msgid "cannot not create signalfd"
+msgstr "signály nelze zablokovat"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:220
+msgid "Interactive utility to display kernel interrupt information."
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/irqtop.c:223
+#, fuzzy
+msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n"
+msgstr " --delay <sekundy> zpoždění při nastavování nového času RTC"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:225 sys-utils/lsirq.c:67
+#, fuzzy
+msgid " -s, --sort <column> specify sort column\n"
+msgstr " -x, --sort <sloupec> výstup seřadí podle <sloupce>\n"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:229
+msgid ""
+"\n"
+"The following interactive key commands are valid:\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/irqtop.c:230
+msgid " i sort by IRQ\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/irqtop.c:231
+msgid " t sort by TOTAL\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/irqtop.c:232
+msgid " d sort by DELTA\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/irqtop.c:233
+msgid " n sort by NAME\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/irqtop.c:234
+msgid " q Q quit program\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/irqtop.c:266
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse delay argument"
+msgstr "argument se nepodařilo rozebrat"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:320
+msgid "terminal setting retrieval"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ldattach.c:183
msgid "invalid iflag"
msgstr "neplatný iflag"
-#: sys-utils/ldattach.c:200
+#: sys-utils/ldattach.c:199
#, c-format
msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
msgstr " %s [přepínače] <disciplína_linky> <zařízení>\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:203
+#: sys-utils/ldattach.c:202
msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
msgstr "Připojí linkovou disciplínu k sériové lince.\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:206
+#: sys-utils/ldattach.c:205
msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
msgstr " -d, --debug vypisuje podrobné zprávy na chybový výstup\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:207
+#: sys-utils/ldattach.c:206
msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
msgstr " -s, --speed <hodnota> nastaví rychlost sériové linky\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:208
+#: sys-utils/ldattach.c:207
msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
msgstr ""
" -c, --intro-command <řetězec>\n"
" odešle úvodní řetězec před připojením linky\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:209
+#: sys-utils/ldattach.c:208
msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
msgstr " -p, --pause <sekundy> pauza mezi úvodním řetězcem a připojením\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:210
+#: sys-utils/ldattach.c:209
msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
msgstr " -7, --sevenbits nastaví velikost znaku na 7 bitů\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:211
+#: sys-utils/ldattach.c:210
msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
msgstr " -8, --eightbits nastaví velikost znaku na 8 bitů\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:212
+#: sys-utils/ldattach.c:211
msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
msgstr " -n, --noparity nastaví paritu na žádnou\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:213
+#: sys-utils/ldattach.c:212
msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
msgstr " -e, --evenparity nastaví paritu na sudou\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:214
+#: sys-utils/ldattach.c:213
msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
msgstr " -o, --oddparity nastaví paritu na lichou\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:215
+#: sys-utils/ldattach.c:214
msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
msgstr " -1, --onestopbit nastaví stop-bity na jeden\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:216
+#: sys-utils/ldattach.c:215
msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
msgstr " -2, --twostopbits nastaví stop-bity na dva\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:217
+#: sys-utils/ldattach.c:216
msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
msgstr " -i, --iflag [-]<iflag> nastaví příznak režimu vstupu\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:222
+#: sys-utils/ldattach.c:221
msgid ""
"\n"
"Known <ldisc> names:\n"
"\n"
"Známá jména <linkové_disciplíny>:\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:226
+#: sys-utils/ldattach.c:225
msgid ""
"\n"
"Known <iflag> names:\n"
"\n"
"Známá jména <iflag>:\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:344
+#: sys-utils/ldattach.c:343
msgid "invalid speed argument"
msgstr "neplatný argument rychlosti"
-#: sys-utils/ldattach.c:347
+#: sys-utils/ldattach.c:346
msgid "invalid pause argument"
msgstr "neplatný argument pauzy"
-#: sys-utils/ldattach.c:374
+#: sys-utils/ldattach.c:373
msgid "invalid line discipline argument"
msgstr "neplatný argument disciplíny linky"
-#: sys-utils/ldattach.c:394
+#: sys-utils/ldattach.c:393
#, c-format
msgid "%s is not a serial line"
msgstr "%s není sériovou linkou"
-#: sys-utils/ldattach.c:401
+#: sys-utils/ldattach.c:400
#, c-format
msgid "cannot get terminal attributes for %s"
msgstr "nelze zjistit vlastnosti terminálu %s"
-#: sys-utils/ldattach.c:404
+#: sys-utils/ldattach.c:403
#, c-format
msgid "speed %d unsupported"
msgstr "rychlost %d nepodporována"
-#: sys-utils/ldattach.c:453
+#: sys-utils/ldattach.c:452
#, c-format
msgid "cannot set terminal attributes for %s"
msgstr "vlastnosti terminálu %s nelze nastavit"
-#: sys-utils/ldattach.c:463
+#: sys-utils/ldattach.c:462
#, c-format
msgid "cannot write intro command to %s"
msgstr "do %s nelze zapsat úvodní příkaz"
-#: sys-utils/ldattach.c:473
+#: sys-utils/ldattach.c:472
msgid "cannot set line discipline"
msgstr "disciplínu linky nelze nastavit"
-#: sys-utils/ldattach.c:483
+#: sys-utils/ldattach.c:482
msgid "cannot daemonize"
msgstr "nelze se démonizovat"
msgstr "%s: nepodařilo se nastavit velikost logické bloku"
# virtualization type
-#: sys-utils/lscpu.c:86
+#: sys-utils/lscpu.c:82
msgid "none"
msgstr "žádná"
# virtualization type
-#: sys-utils/lscpu.c:87
+#: sys-utils/lscpu.c:83
msgid "para"
msgstr "paravirtualizace"
# virtualization type
-#: sys-utils/lscpu.c:88
+#: sys-utils/lscpu.c:84
msgid "full"
msgstr "plná"
# virtualization type
-#: sys-utils/lscpu.c:89
+#: sys-utils/lscpu.c:85
msgid "container"
msgstr "kontejnerová"
# dispatching mode
-#: sys-utils/lscpu.c:132
+#: sys-utils/lscpu.c:128
msgid "horizontal"
msgstr "vodorovný"
# dispatching mode
-#: sys-utils/lscpu.c:133
+#: sys-utils/lscpu.c:129
msgid "vertical"
msgstr "svislý"
-#: sys-utils/lscpu.c:201
+#: sys-utils/lscpu.c:197
msgid "logical CPU number"
msgstr "číslo logického CPU"
-#: sys-utils/lscpu.c:202
+#: sys-utils/lscpu.c:198
msgid "logical core number"
msgstr "číslo logického jádra"
-#: sys-utils/lscpu.c:203
+#: sys-utils/lscpu.c:199
msgid "logical socket number"
msgstr "číslo logické zásuvky"
-#: sys-utils/lscpu.c:204
+#: sys-utils/lscpu.c:200
msgid "logical NUMA node number"
msgstr "číslo logické uzlu NUMA"
-#: sys-utils/lscpu.c:205
+#: sys-utils/lscpu.c:201
msgid "logical book number"
msgstr "číslo logické knihy"
-#: sys-utils/lscpu.c:206
+#: sys-utils/lscpu.c:202
msgid "logical drawer number"
msgstr "číslo logické zásuvky"
-#: sys-utils/lscpu.c:207
+#: sys-utils/lscpu.c:203
msgid "shows how caches are shared between CPUs"
msgstr "ukáže sdílení keše mezi CPU"
-#: sys-utils/lscpu.c:208
+#: sys-utils/lscpu.c:204
msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
msgstr "režim rozhodování CPU na virtuálním hardwaru"
-#: sys-utils/lscpu.c:209
+#: sys-utils/lscpu.c:205
msgid "physical address of a CPU"
msgstr "fyzická adresa CPU"
-#: sys-utils/lscpu.c:210
+#: sys-utils/lscpu.c:206
msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
msgstr "ukáže, zda-li hypervizor alokoval CPU"
-#: sys-utils/lscpu.c:211
+#: sys-utils/lscpu.c:207
msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
msgstr "ukáže, zda-li nyní Linux nutí používat toto CPU"
-#: sys-utils/lscpu.c:212
+#: sys-utils/lscpu.c:208
msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
msgstr "ukáže maximální frekvenci CPU"
-#: sys-utils/lscpu.c:213
+#: sys-utils/lscpu.c:209
msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
msgstr "ukáže minimální frekvenci CPU"
-#: sys-utils/lscpu.c:218
+#: sys-utils/lscpu.c:214
msgid "size of all system caches"
msgstr "velikost všech systémových keší"
-#: sys-utils/lscpu.c:219
+#: sys-utils/lscpu.c:215
msgid "cache level"
msgstr "úroveň keše"
-#: sys-utils/lscpu.c:220
+#: sys-utils/lscpu.c:216
msgid "cache name"
msgstr "název keše"
-#: sys-utils/lscpu.c:221
+#: sys-utils/lscpu.c:217
msgid "size of one cache"
msgstr "velikost jedné keše"
-#: sys-utils/lscpu.c:222
+#: sys-utils/lscpu.c:218
msgid "cache type"
msgstr "typ keše"
-#: sys-utils/lscpu.c:223
+#: sys-utils/lscpu.c:219
msgid "ways of associativity"
msgstr "cest asociativity"
-#: sys-utils/lscpu.c:224
+#: sys-utils/lscpu.c:220
msgid "allocation policy"
msgstr "politika alokace"
-#: sys-utils/lscpu.c:225
+#: sys-utils/lscpu.c:221
msgid "write policy"
msgstr "politika zápisu"
-#: sys-utils/lscpu.c:226
+#: sys-utils/lscpu.c:222
msgid "number of physical cache line per cache t"
msgstr "počet fyzických řádků keše na keš t"
-#: sys-utils/lscpu.c:227
+#: sys-utils/lscpu.c:223
msgid "number of sets in the cache; set lines has the same cache index"
msgstr "počet množin v keši, řádky jedné množiny mají stejný ukazatel do keše"
-#: sys-utils/lscpu.c:228
+#: sys-utils/lscpu.c:224
msgid "minimum amount of data in bytes transferred from memory to cache"
msgstr "minimální množství dat v bajtech, které lze přesunout z paměti do keše"
-#: sys-utils/lscpu.c:523
+#: sys-utils/lscpu.c:532
msgid "error: uname failed"
msgstr "chyba: volání uname selhalo"
-#: sys-utils/lscpu.c:615
+#: sys-utils/lscpu.c:626
#, c-format
msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
msgstr "nezdařilo se určit počet CPU: %s"
-#: sys-utils/lscpu.c:883
+#: sys-utils/lscpu.c:894
msgid "cannot restore signal handler"
msgstr "obsluhu signálu nelze obnovit"
-#: sys-utils/lscpu.c:1454
+#: sys-utils/lscpu.c:1468
msgid "Failed to extract the node number"
msgstr "Získání čísla uzlu selhalo"
-#: sys-utils/lscpu.c:1581 sys-utils/lscpu.c:1591
+#: sys-utils/lscpu.c:1599 sys-utils/lscpu.c:1609
msgid "Y"
msgstr "A"
-#: sys-utils/lscpu.c:1581 sys-utils/lscpu.c:1591
+#: sys-utils/lscpu.c:1599 sys-utils/lscpu.c:1609
msgid "N"
msgstr "N"
-#: sys-utils/lscpu.c:1783
+#: sys-utils/lscpu.c:1817
#, c-format
msgid ""
"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
"# programů. Každá různá položka v každém sloupci má jedinečné ID,\n"
"# které se počítá od nuly.\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2011
+#: sys-utils/lscpu.c:2046
msgid "Architecture:"
msgstr "Architektura:"
# FIXME: value alignment counts bytes instead of columns
-#: sys-utils/lscpu.c:2024
+#: sys-utils/lscpu.c:2059
msgid "CPU op-mode(s):"
msgstr "Operační režim(y) CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2027 sys-utils/lscpu.c:2029
+#: sys-utils/lscpu.c:2062 sys-utils/lscpu.c:2064
msgid "Byte Order:"
msgstr "Pořadí bajtů:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2033
+#: sys-utils/lscpu.c:2068
msgid "Address sizes:"
msgstr "Velikost adresy:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2035
+#: sys-utils/lscpu.c:2070
msgid "CPU(s):"
msgstr "Počet CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2038
+#: sys-utils/lscpu.c:2073
msgid "On-line CPU(s) mask:"
msgstr "Maska zapnutých CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2039
+#: sys-utils/lscpu.c:2074
msgid "On-line CPU(s) list:"
msgstr "Seznam zapnutých CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2051
+#: sys-utils/lscpu.c:2086
msgid "failed to callocate cpu set"
msgstr "množinu CPU nelze alokovat"
-#: sys-utils/lscpu.c:2058
+#: sys-utils/lscpu.c:2093
msgid "Off-line CPU(s) mask:"
msgstr "Maska vypnutých CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2059
+#: sys-utils/lscpu.c:2094
msgid "Off-line CPU(s) list:"
msgstr "Seznam vypnutých CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2094
+#: sys-utils/lscpu.c:2129
msgid "Thread(s) per core:"
msgstr "Vláken na jádro:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2096
+#: sys-utils/lscpu.c:2131
msgid "Core(s) per socket:"
msgstr "Jader na patici:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2099
+#: sys-utils/lscpu.c:2134
msgid "Socket(s) per book:"
msgstr "Patic na knihu:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2102
+#: sys-utils/lscpu.c:2137
msgid "Book(s) per drawer:"
msgstr "Knih na zásuvku:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2104
+#: sys-utils/lscpu.c:2139
msgid "Drawer(s):"
msgstr "Zásuvky:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2106
+#: sys-utils/lscpu.c:2141
msgid "Book(s):"
msgstr "Knihy:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2109
+#: sys-utils/lscpu.c:2144
msgid "Socket(s):"
msgstr "Patic:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2113
+#: sys-utils/lscpu.c:2148
msgid "NUMA node(s):"
msgstr "Uzly NUMA:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2115
+#: sys-utils/lscpu.c:2150
msgid "Vendor ID:"
msgstr "ID výrobce:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2117
+#: sys-utils/lscpu.c:2152
msgid "Machine type:"
msgstr "Typ stroje:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2119
+#: sys-utils/lscpu.c:2154
msgid "CPU family:"
msgstr "Rodina CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2121
+#: sys-utils/lscpu.c:2156
msgid "Model:"
msgstr "Model:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2123
+#: sys-utils/lscpu.c:2158
msgid "Model name:"
msgstr "Název modelu:"
# ???: Existuje český překlad?
-#: sys-utils/lscpu.c:2125
+#: sys-utils/lscpu.c:2160
msgid "Stepping:"
msgstr "Stepping:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2127
+#: sys-utils/lscpu.c:2162
msgid "Frequency boost:"
msgstr "Navýšení frekvence: "
-#: sys-utils/lscpu.c:2128
+#: sys-utils/lscpu.c:2163
msgid "enabled"
msgstr "zapnuto"
-#: sys-utils/lscpu.c:2128
+#: sys-utils/lscpu.c:2163
msgid "disabled"
msgstr "vypnuto"
-#: sys-utils/lscpu.c:2130
+#: sys-utils/lscpu.c:2165
msgid "CPU MHz:"
msgstr "CPU MHz:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2132
+#: sys-utils/lscpu.c:2167
msgid "CPU dynamic MHz:"
msgstr "CPU dynamické MHz:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2134
+#: sys-utils/lscpu.c:2169
msgid "CPU static MHz:"
msgstr "CPU statické MHz:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2136
+#: sys-utils/lscpu.c:2171
msgid "CPU max MHz:"
msgstr "CPU max. MHz:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2138
+#: sys-utils/lscpu.c:2173
msgid "CPU min MHz:"
msgstr "CPU min. MHz:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2140
+#: sys-utils/lscpu.c:2175
msgid "BogoMIPS:"
msgstr "BogoMIPS:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2143 sys-utils/lscpu.c:2145
+#: sys-utils/lscpu.c:2178 sys-utils/lscpu.c:2180
msgid "Virtualization:"
msgstr "Virtualizace:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2148
+#: sys-utils/lscpu.c:2183
msgid "Hypervisor:"
msgstr "Hypervizor:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2150
+#: sys-utils/lscpu.c:2185
msgid "Hypervisor vendor:"
msgstr "Výrobce hypervizoru:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2151
+#: sys-utils/lscpu.c:2186
msgid "Virtualization type:"
msgstr "Druh virtualizace:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2154
+#: sys-utils/lscpu.c:2189
msgid "Dispatching mode:"
msgstr "Režim rozhodování:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2171 sys-utils/lscpu.c:2189
+#: sys-utils/lscpu.c:2206 sys-utils/lscpu.c:2224
#, c-format
msgid "%s cache:"
msgstr "%s keš:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2196
+#: sys-utils/lscpu.c:2231
#, c-format
msgid "NUMA node%d CPU(s):"
msgstr "CPU NUMA uzlu %d:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2201
+#: sys-utils/lscpu.c:2236
msgid "Physical sockets:"
msgstr "Fyzické sockety:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2202
+#: sys-utils/lscpu.c:2237
msgid "Physical chips:"
msgstr "Fyzické čipy:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2203
+#: sys-utils/lscpu.c:2238
msgid "Physical cores/chip:"
msgstr "Fyzická jádra/čip:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2214
+#: sys-utils/lscpu.c:2249
msgid "Flags:"
msgstr "Příznaky:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2229
+#: sys-utils/lscpu.c:2264
msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
msgstr "Zobrazí údaje o architektuře CPU.\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2232
+#: sys-utils/lscpu.c:2267
msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
msgstr " -a, --all vypíše zapnutá i vypnutá CPU (výchozí pro -e)\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2233
+#: sys-utils/lscpu.c:2268
msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
msgstr " -b, --online vypíše jen zapnutá CPUs (výchozí pro -p)\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2234
+#: sys-utils/lscpu.c:2269
msgid " -B, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr ""
" -B, --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto v podobě\n"
" vhodné pro člověka\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2235
+#: sys-utils/lscpu.c:2270
msgid " -C, --caches[=<list>] info about caches in extended readable format\n"
msgstr " -C, --caches[=<seznam>] údaje o keších v rozšířeném čitelném formátu\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2236
+#: sys-utils/lscpu.c:2271
msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
msgstr " -c, --offline vypíše jen vypnutá CPU\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2237
+#: sys-utils/lscpu.c:2272
msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
msgstr " -J, --json výchozí nebo rozšířený výstup formátuje do JSONu\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2238
+#: sys-utils/lscpu.c:2273
msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
msgstr " -e, --extended[=<seznam>] výpis v rozšířeném čitelném formátu\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2239
+#: sys-utils/lscpu.c:2274
msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
msgstr " -p, --parse[=<seznam>] výpis v rozebratelném formátu\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2240
+#: sys-utils/lscpu.c:2275
msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
msgstr " -s, --sysroot <adresář> jako kořen systému použije <adresář>\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2241
+#: sys-utils/lscpu.c:2276
msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
msgstr " -x, --hex vypíše šestnáctkové masky namísto seznamů CPU\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2242
+#: sys-utils/lscpu.c:2277
msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
msgstr " -y, --physical vypíše fyzické identifikátory namísto logických\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2243
+#: sys-utils/lscpu.c:2278
msgid " --output-all print all available columns for -e, -p or -C\n"
msgstr " --output-all vypíše všechny dostupné sloupce u -e, -p a -C\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2247
+#: sys-utils/lscpu.c:2282
msgid ""
"\n"
"Available output columns for -e or -p:\n"
"\n"
"Dostupné sloupce pro výstup u -e a -p:\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2251
+#: sys-utils/lscpu.c:2286
msgid ""
"\n"
"Available output columns for -C:\n"
"\n"
"Dostupné sloupce pro výstup u -C:\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2384
+#: sys-utils/lscpu.c:2419
#, c-format
msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
msgstr ""
"%s: přepínače --all, --online a --offline lze použít jen\n"
"s přepínači --extended nebo --parse.\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2406
+#: sys-utils/lscpu.c:2441
msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
msgstr "nepodařilo inicializovat deskriptor sysfs pro CPU"
-#: sys-utils/lscpu.c:2413
+#: sys-utils/lscpu.c:2448
msgid "failed to initialize procfs handler"
msgstr "nepodařilo inicializovat deskriptor procfs"
msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
msgstr "--global se vzájemně vylučuje s --creator, --id a --time"
+#: sys-utils/lsirq.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Utility to display kernel interrupt information."
+msgstr "Zobrazí údaje z profilování jádra.\n"
+
#: sys-utils/lsmem.c:126
msgid "start and end address of the memory range"
msgstr "počáteční a koncová adresa rozsahu paměti"
msgid "Failed to open %s"
msgstr "%s se nepodařilo otevřít"
-#: sys-utils/lsmem.c:441
+#: sys-utils/lsmem.c:453
msgid "failed to read memory block size"
msgstr "přečtení velikosti bloku paměti se nepodařilo"
-#: sys-utils/lsmem.c:472
+#: sys-utils/lsmem.c:484
msgid "This system does not support memory blocks"
msgstr "Tento systém nepodporuje paměťové bloky"
-#: sys-utils/lsmem.c:497
+#: sys-utils/lsmem.c:509
msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
msgstr "Vypíše rozsahy dostupné paměti spolu s jejich stavem připojení.\n"
-#: sys-utils/lsmem.c:502
+#: sys-utils/lsmem.c:514
msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
msgstr " -a, --all vypíše každý jednotlivý paměťový blok\n"
-#: sys-utils/lsmem.c:508
+#: sys-utils/lsmem.c:520
msgid " -S, --split <list> split ranges by specified columns\n"
msgstr " -S, --split <seznam> rozsahy rozdělí zadanými sloupci\n"
-#: sys-utils/lsmem.c:509
+#: sys-utils/lsmem.c:521
msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n"
msgstr ""
" -s, --sysroot <adresář>\n"
" jako kořen systému použije zadaný <adresář>\n"
-#: sys-utils/lsmem.c:510
+#: sys-utils/lsmem.c:522
msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
msgstr ""
" --summary[=kdy] vypíše souhrnné údaje (never [nikdy], always [vždy]\n"
" nebo only [pouze]\n"
-#: sys-utils/lsmem.c:616
+#: sys-utils/lsmem.c:628
msgid "unsupported --summary argument"
msgstr "nepodporovaný argument --summary"
-#: sys-utils/lsmem.c:636
+#: sys-utils/lsmem.c:648
msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
msgstr "přepínače --{raw,json,pairs} a --summary=only se vzájemně vylučují"
-#: sys-utils/lsmem.c:644
+#: sys-utils/lsmem.c:656
msgid "invalid argument to --sysroot"
msgstr "neplatný argument za --sysroot"
-#: sys-utils/lsmem.c:675 sys-utils/lsns.c:781
-msgid "failed to initialize output table"
-msgstr "výstupní tabulku se nepodařilo inicializovat"
-
-#: sys-utils/lsmem.c:690
+#: sys-utils/lsmem.c:704
msgid "Failed to initialize output column"
msgstr "Výstupní sloupec se nepodařilo inicializovat"
msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
msgstr "bod připojení jmenného prostoru souborového systému (obvykle použitý síťový podsystém)"
-#: sys-utils/lsns.c:719
-msgid "failed to add line to output"
-msgstr "přidání řádku na výstup selhalo"
-
-#: sys-utils/lsns.c:898
+#: sys-utils/lsns.c:899
#, c-format
msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
msgstr " %s [přepínače] [<jmenný prostor>]\n"
-#: sys-utils/lsns.c:901
+#: sys-utils/lsns.c:902
msgid "List system namespaces.\n"
msgstr "Vypíše jmenné prostory na systému.\n"
-#: sys-utils/lsns.c:909
+#: sys-utils/lsns.c:910
msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
msgstr " -p, --task <PID> vypíše jmenný prostor procesu\n"
-#: sys-utils/lsns.c:912
+#: sys-utils/lsns.c:913
msgid " -W, --nowrap don't use multi-line representation\n"
msgstr " -W, --nowrap nepoužije víceřádkový formát\n"
-#: sys-utils/lsns.c:913
-msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
+#: sys-utils/lsns.c:914
+#, fuzzy
+msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
msgstr ""
" -t, --type <název> druh jmenného prostoru (mnt, net, ipc, user, pid, uts,\n"
" cgroup)\n"
-#: sys-utils/lsns.c:1007
+#: sys-utils/lsns.c:1008
#, c-format
msgid "unknown namespace type: %s"
msgstr "druh jmenného prostoru není znám: %s"
-#: sys-utils/lsns.c:1036
+#: sys-utils/lsns.c:1037
msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
msgstr "přepínač --task a <jmenný prostor> se vzájemně vylučují"
-#: sys-utils/lsns.c:1037
+#: sys-utils/lsns.c:1038
msgid "invalid namespace argument"
msgstr "neplatný argument se jmenným prostorem"
-#: sys-utils/lsns.c:1089
+#: sys-utils/lsns.c:1090
#, c-format
msgid "not found namespace: %ju"
msgstr "jmenný prostor nenalezen: %ju"
msgstr " -N, --namespace <jp> připojí souborový systém v jiném jmenném prostoru\n"
#: sys-utils/mount.c:490
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Source:\n"
" UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
+" ID=<id> specifies device by udev hardware ID\n"
msgstr ""
"\n"
"Zdroj:\n"
" PARTLABEL=<jmenovka> určí zařízení podle jmenovky oddílu\n"
" PARTUUID=<uuid> určí zařízení podle UUID oddílu\n"
-#: sys-utils/mount.c:499
+#: sys-utils/mount.c:500
#, c-format
msgid ""
" <device> specifies device by path\n"
" (vizte --bind/rbind)\n"
" <soubor> běžný soubor pro sestavení loop zařízení\n"
-#: sys-utils/mount.c:504
+#: sys-utils/mount.c:505
#, c-format
msgid ""
"\n"
" -M, --move přesune podstrom na jiné místo\n"
" -R, --rbind připojí podstrom a všechna podřízená připojení jinam\n"
-#: sys-utils/mount.c:509
+#: sys-utils/mount.c:510
#, c-format
msgid ""
" --make-shared mark a subtree as shared\n"
" --make-private označí podstrom za soukromý\n"
" --make-unbindable označí podstrom za nevázatelný\n"
-#: sys-utils/mount.c:514
+#: sys-utils/mount.c:515
#, c-format
msgid ""
" --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
" --make-rprivate rekurzivně označí celý podstrom za soukromý\n"
" --make-runbindable rekurzivně označí celý podstrom za nevázatelný\n"
-#: sys-utils/mount.c:665 sys-utils/umount.c:496
+#: sys-utils/mount.c:666 sys-utils/umount.c:498
msgid "libmount context allocation failed"
msgstr "alokace kontextu libmount se nezdařila"
-#: sys-utils/mount.c:716 sys-utils/umount.c:549
+#: sys-utils/mount.c:728 sys-utils/umount.c:551
msgid "failed to set options pattern"
msgstr "nepodařilo se nastavit vzorek voleb"
-#: sys-utils/mount.c:763 sys-utils/umount.c:566
+#: sys-utils/mount.c:775 sys-utils/umount.c:568
#, c-format
msgid "failed to set target namespace to %s"
msgstr "nastavení cílového jmenného prostoru na %s selhalo"
-#: sys-utils/mount.c:929
+#: sys-utils/mount.c:941
msgid "source specified more than once"
msgstr "zdroj zadán více než jednou"
msgid "%s is a mountpoint\n"
msgstr "%s je přípojným bodem\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:73 sys-utils/setarch.c:99 sys-utils/unshare.c:256
+#: sys-utils/nsenter.c:74 sys-utils/setarch.c:99 sys-utils/unshare.c:305
#, c-format
msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
msgstr " %s [přepínače] <program> [<argument>…]\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:77
+#: sys-utils/nsenter.c:78
msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
msgstr "Spustí program se jmennými prostory jiných procesů.\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:80
+#: sys-utils/nsenter.c:81
msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
msgstr " -a, --all vstoupí do všech jmenných prostorů\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:81
+#: sys-utils/nsenter.c:82
msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
msgstr " -t, --target <PID> proces, ze kterého se má jmenný prostor získat\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:82
+#: sys-utils/nsenter.c:83
msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
msgstr " -m, --mount[=<soubor>] vstoupí do jmenného prostoru přípojných bodů\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:83
+#: sys-utils/nsenter.c:84
msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
msgstr ""
" -u, --uts[=<soubor>] vstoupí do jmenného prostoru UTS (název\n"
" stroje atd.)\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:84
+#: sys-utils/nsenter.c:85
msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
msgstr " -i, --ipc[=<soubor>] vstoupí do jmenného prostoru System V IPC\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:85
+#: sys-utils/nsenter.c:86
msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
msgstr " -n, --net[=<soubor>] vstoupí do jmenného prostoru sítí\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:86
+#: sys-utils/nsenter.c:87
msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
msgstr " -p, --pid[=<soubor>] vstoupí do jmenného prostoru čísel procesů\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:87
+#: sys-utils/nsenter.c:88
msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n"
msgstr ""
" -C, --cgroup[=<soubor>]\n"
" vstoupí do jmenného prostoru kontrolních skupin\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:88
+#: sys-utils/nsenter.c:89
msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
msgstr " -U, --user[=<soubor>] vstoupí do jmenného prostoru uživatelů\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:89
+#: sys-utils/nsenter.c:90
+#, fuzzy
+msgid " -T, --time[=<file>] enter time namespace\n"
+msgstr " -p, --pid[=<soubor>] vstoupí do jmenného prostoru čísel procesů\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:91
msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
msgstr " -S, --setuid <uid> nastaví UID ve vstoupeném jmenném prostoru\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:90
+#: sys-utils/nsenter.c:92
msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
msgstr " -G, --setgid <gid> nastaví GID ve vstoupeném jmenném prostoru\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:91
+#: sys-utils/nsenter.c:93
msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
msgstr " --preserve-credentials nesahá na čísla UID a GID\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:92
+#: sys-utils/nsenter.c:94
msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
msgstr " -r, --root[=<adresář>] nastaví kořenový adresář\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:93
+#: sys-utils/nsenter.c:95
msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
msgstr " -w, --wd[=<adresář>] nastaví pracovní adresář\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:94
+#: sys-utils/nsenter.c:96
msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
msgstr " -F, --no-fork před spuštěním <programu> nevytvoří potomka\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:96
+#: sys-utils/nsenter.c:98
msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
msgstr " -Z, --follow-context nastaví selinuxový kontext podle --target PID\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:121
+#: sys-utils/nsenter.c:123
#, c-format
msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
msgstr "ani název souboru ani PID cíle nebyly pro %s zadány"
-#: sys-utils/nsenter.c:304 sys-utils/unshare.c:433
+#: sys-utils/nsenter.c:313 sys-utils/unshare.c:473 sys-utils/unshare.c:510
msgid "failed to parse uid"
msgstr "UID se nezdařilo rozebrat"
-#: sys-utils/nsenter.c:308 sys-utils/unshare.c:437
+#: sys-utils/nsenter.c:317 sys-utils/unshare.c:477 sys-utils/unshare.c:514
msgid "failed to parse gid"
msgstr "GID se nezdařilo rozebrat"
-#: sys-utils/nsenter.c:348
+#: sys-utils/nsenter.c:357
msgid "no target PID specified for --follow-context"
msgstr "neuveden žádný cílový PID pro --follow-context"
-#: sys-utils/nsenter.c:350
+#: sys-utils/nsenter.c:359
#, c-format
msgid "failed to get %d SELinux context"
msgstr "získat selinuxový kontext %d se nepodařilo"
-#: sys-utils/nsenter.c:353
+#: sys-utils/nsenter.c:362
#, c-format
msgid "failed to set exec context to '%s'"
msgstr "selhalo nastavení kontextu spouštění na „%s“"
-#: sys-utils/nsenter.c:360
+#: sys-utils/nsenter.c:369
msgid "no target PID specified for --all"
msgstr "neuveden žádný cílový PID pro --all"
-#: sys-utils/nsenter.c:424
+#: sys-utils/nsenter.c:433
#, c-format
msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
msgstr "opakované přidružení ke jmennému prostoru „%s“ selhalo"
-#: sys-utils/nsenter.c:440
+#: sys-utils/nsenter.c:449
msgid "cannot open current working directory"
msgstr "současný pracovní adresář nelze otevřít"
-#: sys-utils/nsenter.c:447
+#: sys-utils/nsenter.c:456
msgid "change directory by root file descriptor failed"
msgstr "nepodařilo se změnit adresář pomocí deskriptoru kořenového souboru"
-#: sys-utils/nsenter.c:450
+#: sys-utils/nsenter.c:459
msgid "chroot failed"
msgstr "volání chroot selhalo"
-#: sys-utils/nsenter.c:460
+#: sys-utils/nsenter.c:469
msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
msgstr "nepodařilo se změnit adresář pomocí deskriptoru pracovního adresáře"
-#: sys-utils/nsenter.c:471 sys-utils/setpriv.c:1031 sys-utils/setpriv.c:1038
-#: sys-utils/unshare.c:560
+#: sys-utils/nsenter.c:480 sys-utils/setpriv.c:1031 sys-utils/setpriv.c:1038
+#: sys-utils/unshare.c:661
msgid "setgroups failed"
msgstr "volání setgroups selhalo"
msgid "failed to get the %s resource limit"
msgstr "nepodařilo se zjistit omezení zdroje na %s"
-#: sys-utils/prlimit.c:455
+#: sys-utils/prlimit.c:457
#, c-format
msgid "failed to parse %s limit"
msgstr "nezdařilo se rozebrat omezení na %s"
-#: sys-utils/prlimit.c:584
+#: sys-utils/prlimit.c:586
msgid "option --pid may be specified only once"
msgstr "přepínač --pid lze zadat jen jednou"
-#: sys-utils/prlimit.c:613
+#: sys-utils/prlimit.c:615
msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
msgstr "přepínač --pid a PŘÍKAZ se vzájemně vylučují"
msgid "convert rtc time failed"
msgstr "převod času RTC selhal"
-#: sys-utils/rtcwake.c:238
+#: sys-utils/rtcwake.c:240
msgid "set rtc wake alarm failed"
msgstr "nastavení budíku RTC pro probuzení selhalo"
-#: sys-utils/rtcwake.c:278
+#: sys-utils/rtcwake.c:280
msgid "discarding stdin"
msgstr "zahazuje se standardní vstup"
-#: sys-utils/rtcwake.c:329
+#: sys-utils/rtcwake.c:331
#, c-format
msgid "unexpected third line in: %s: %s"
msgstr "neočekávaný třetí řádek v %s: %s"
-#: sys-utils/rtcwake.c:342 sys-utils/rtcwake.c:661
+#: sys-utils/rtcwake.c:345 sys-utils/rtcwake.c:673
msgid "read rtc alarm failed"
msgstr "přečtení budíku RTC selhalo"
-#: sys-utils/rtcwake.c:347
+#: sys-utils/rtcwake.c:350
#, c-format
msgid "alarm: off\n"
msgstr "budík: vypnut\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:360
+#: sys-utils/rtcwake.c:363
msgid "convert time failed"
msgstr "převod času selhal"
-#: sys-utils/rtcwake.c:365
+#: sys-utils/rtcwake.c:369
#, c-format
msgid "alarm: on %s"
msgstr "budík: zapnut %s"
-#: sys-utils/rtcwake.c:409
+#: sys-utils/rtcwake.c:402
+#, c-format
+msgid "%s: unable to find device"
+msgstr "%s: zařízení nelze nalézt"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:413
#, c-format
msgid "could not read: %s"
msgstr "nebylo možné přečíst: %s"
-#: sys-utils/rtcwake.c:490
+#: sys-utils/rtcwake.c:494
#, c-format
msgid "unrecognized suspend state '%s'"
msgstr "nerozpoznaný režim spánku „%s“"
-#: sys-utils/rtcwake.c:498
+#: sys-utils/rtcwake.c:502
msgid "invalid seconds argument"
msgstr "neplatný argument sekund"
-#: sys-utils/rtcwake.c:502
+#: sys-utils/rtcwake.c:506
msgid "invalid time argument"
msgstr "neplatný argument času"
-#: sys-utils/rtcwake.c:529
+#: sys-utils/rtcwake.c:533
#, c-format
msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
msgstr "%s: předpokládám, že hodiny reálného času běží v UTC…\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:534
+#: sys-utils/rtcwake.c:538
msgid "Using UTC time.\n"
msgstr "Používám UTC čas.\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:535
+#: sys-utils/rtcwake.c:539
msgid "Using local time.\n"
msgstr "Používám místní čas.\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:538
+#: sys-utils/rtcwake.c:542
msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
msgstr "je nezbytné uvést čas probuzení (vizte přepínače --seconds, --time a --date)"
-#: sys-utils/rtcwake.c:544
+#: sys-utils/rtcwake.c:548
#, c-format
msgid "%s not enabled for wakeup events"
msgstr "%s nemá dovoleno reagovat na probouzecí události"
-#: sys-utils/rtcwake.c:551
+#: sys-utils/rtcwake.c:555
#, c-format
msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
msgstr "budík %ld, systémový_čas %ld, reálný_čas %ld, sekund %u\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:558
+#: sys-utils/rtcwake.c:565
#, c-format
msgid "time doesn't go backward to %s"
msgstr "hodiny nedojdou pozpátku k %s"
-#: sys-utils/rtcwake.c:568
+#: sys-utils/rtcwake.c:578
#, c-format
msgid "%s: wakeup using %s at %s"
msgstr "%s: probuzení za pomoci %s v %s"
-#: sys-utils/rtcwake.c:572
+#: sys-utils/rtcwake.c:584
#, c-format
msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
msgstr "%s: probuzení ze stavu „%s“ za pomoci %s v %s"
-#: sys-utils/rtcwake.c:582
+#: sys-utils/rtcwake.c:594
#, c-format
msgid "suspend mode: no; leaving\n"
msgstr "režim spánku: no (žádný); končí se\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:605
+#: sys-utils/rtcwake.c:617
#, c-format
msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
msgstr "režim spánku: off (vypnuto); spouští se %s\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:614
+#: sys-utils/rtcwake.c:626
msgid "failed to find shutdown command"
msgstr "program shutdown nebylo možné nalézt"
-#: sys-utils/rtcwake.c:624
+#: sys-utils/rtcwake.c:636
#, c-format
msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
msgstr "režim spánky: on (zapnuto); čte se RTC\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:629
+#: sys-utils/rtcwake.c:641
msgid "rtc read failed"
msgstr "čtení hodin reálného času selhalo"
-#: sys-utils/rtcwake.c:641
+#: sys-utils/rtcwake.c:653
#, c-format
msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
msgstr "režim spánku: disable (zakázáno); budík se vypíná\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:645
+#: sys-utils/rtcwake.c:657
#, c-format
msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
msgstr "režim spánku: show; zobrazí se údaje o budíku\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:652
+#: sys-utils/rtcwake.c:664
#, c-format
msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
msgstr "reži spánku: %s; systém bude uspán\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:666
+#: sys-utils/rtcwake.c:678
msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
msgstr "zakázání přerušení budíku hodin reálného času selhalo"
msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
msgstr " --list vypíše seznam možných architektur a skončí\n"
-#: sys-utils/setarch.c:271
+#: sys-utils/setarch.c:293
#, c-format
msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
msgstr "Jádro nemůže nastavit architekturu na %s"
-#: sys-utils/setarch.c:321
+#: sys-utils/setarch.c:342
msgid "Not enough arguments"
msgstr "Málo argumentů"
-#: sys-utils/setarch.c:389
+#: sys-utils/setarch.c:410
msgid "unrecognized option '--list'"
msgstr "nerozpoznaný přepínač „--list“"
-#: sys-utils/setarch.c:402
+#: sys-utils/setarch.c:423
msgid "no architecture argument or personality flags specified"
msgstr "nezadán argument s architekturou nebo charakteristikou architektury"
-#: sys-utils/setarch.c:414
+#: sys-utils/setarch.c:435
#, c-format
msgid "%s: Unrecognized architecture"
msgstr " %s: Nerozpoznaná architektura"
# personality – charakteristika architektury
-#: sys-utils/setarch.c:432
+#: sys-utils/setarch.c:453
#, c-format
msgid "failed to set personality to %s"
msgstr "selhalo nastavení charakteristiky architektury na %s"
-#: sys-utils/setarch.c:444
+#: sys-utils/setarch.c:465
#, c-format
msgid "Execute command `%s'.\n"
msgstr "Spouští se příkaz „%s“.\n"
msgid "failed to set the controlling terminal"
msgstr "nepodařilo se nastavit řídicí terminál"
-#: sys-utils/swapoff.c:85
+#: sys-utils/swapoff.c:94
#, c-format
msgid "swapoff %s\n"
msgstr "vypíná se odkládání do %s\n"
-#: sys-utils/swapoff.c:104
+#: sys-utils/swapoff.c:114
msgid "Not superuser."
msgstr "Nejste superuživatel."
-#: sys-utils/swapoff.c:107
+#: sys-utils/swapoff.c:117 sys-utils/swapoff.c:122
#, c-format
msgid "%s: swapoff failed"
msgstr "%s: swapoff selhal"
-#: sys-utils/swapoff.c:122 sys-utils/swapon.c:794
+#: sys-utils/swapoff.c:141 sys-utils/swapon.c:793
#, c-format
msgid " %s [options] [<spec>]\n"
msgstr " %s [přepínače] [<specifikace>]\n"
-#: sys-utils/swapoff.c:125
+#: sys-utils/swapoff.c:144
msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
msgstr "Vypne stránkování a odkládání do zařízení a souborů.\n"
-#: sys-utils/swapoff.c:128
+#: sys-utils/swapoff.c:147
msgid ""
" -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
" -v, --verbose verbose mode\n"
" -a, --all vypne všechny odkládací oblasti uvedené v /proc/swaps\n"
" -v, --verbose upovídaný režim\n"
-#: sys-utils/swapoff.c:134
+#: sys-utils/swapoff.c:153
msgid ""
"\n"
"The <spec> parameter:\n"
msgid "swap label"
msgstr "jmenovka odkládací oblasti"
-#: sys-utils/swapon.c:250
+#: sys-utils/swapon.c:249
#, c-format
msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
msgstr "%s\t\t\t\tDruh\t\tVelikost\tPoužito\tPriorita\n"
-#: sys-utils/swapon.c:250
+#: sys-utils/swapon.c:249
msgid "Filename"
msgstr "Název souboru"
-#: sys-utils/swapon.c:316
+#: sys-utils/swapon.c:315
#, c-format
msgid "%s: reinitializing the swap."
msgstr "%s: odkládací oblast se znovu inicializuje."
-#: sys-utils/swapon.c:380
+#: sys-utils/swapon.c:379
#, c-format
msgid "%s: lseek failed"
msgstr "%s: volání lseek selhalo"
-#: sys-utils/swapon.c:386
+#: sys-utils/swapon.c:385
#, c-format
msgid "%s: write signature failed"
msgstr "%s: zápis vzorce selhal"
-#: sys-utils/swapon.c:540
+#: sys-utils/swapon.c:539
#, c-format
msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
msgstr "%s: vynechávám – zdá se, že obsahuje díry."
-#: sys-utils/swapon.c:548
+#: sys-utils/swapon.c:547
#, c-format
msgid "%s: get size failed"
msgstr "%s: nepodařilo se zjistit velikost"
-#: sys-utils/swapon.c:554
+#: sys-utils/swapon.c:553
#, c-format
msgid "%s: read swap header failed"
msgstr "%s: nepodařilo se načíst hlavičku odkládací oblasti"
-#: sys-utils/swapon.c:559
+#: sys-utils/swapon.c:558
#, c-format
msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
msgstr "%s: nalezen vzorec [velikost stránky %d, vzorec %s]"
-#: sys-utils/swapon.c:570
+#: sys-utils/swapon.c:569
#, c-format
msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
msgstr "%s: velikost_stránky=%d, velikost_úložiště=%llu, velikost_zařízení=%llu"
-#: sys-utils/swapon.c:575
+#: sys-utils/swapon.c:574
#, c-format
msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
msgstr "%s: last_page 0x%08llx je větší než současní velikost odkládacího prostoru"
-#: sys-utils/swapon.c:585
+#: sys-utils/swapon.c:584
#, c-format
msgid "%s: swap format pagesize does not match."
msgstr "%s: formát odkládacího prostoru se neshoduje ve velikosti stránky."
-#: sys-utils/swapon.c:591
+#: sys-utils/swapon.c:590
#, c-format
msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
msgstr "%s: formát odkládacího prostoru se neshoduje ve velikosti stránky. (Lze ji znovu inicializovat pomocí --fixpgsz.)"
-#: sys-utils/swapon.c:600
+#: sys-utils/swapon.c:599
#, c-format
msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
msgstr "%s: nalezena data ze softwarového uspání. Přepisuje se vzorec odkládací oblasti."
-#: sys-utils/swapon.c:670
+#: sys-utils/swapon.c:669
#, c-format
msgid "swapon %s\n"
msgstr "zapíná se odkládání do %s\n"
-#: sys-utils/swapon.c:674
+#: sys-utils/swapon.c:673
#, c-format
msgid "%s: swapon failed"
msgstr "%s: swapon selhal"
-#: sys-utils/swapon.c:747
+#: sys-utils/swapon.c:746
#, c-format
msgid "%s: noauto option -- ignored"
msgstr "%s: volba noauto – ignoruje se"
-#: sys-utils/swapon.c:769
+#: sys-utils/swapon.c:768
#, c-format
msgid "%s: already active -- ignored"
msgstr "%s: již aktivní – ignoruje se"
-#: sys-utils/swapon.c:775
+#: sys-utils/swapon.c:774
#, c-format
msgid "%s: inaccessible -- ignored"
msgstr "%s: nepřístupný – ignoruje se"
-#: sys-utils/swapon.c:797
+#: sys-utils/swapon.c:796
msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
msgstr "Umožní stránkování a odkládaní do zařízení a souborů.\n"
-#: sys-utils/swapon.c:800
+#: sys-utils/swapon.c:799
msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
msgstr " -a, --all zapne všechny odkládací oblasti uvedené v /etc/fstab\n"
-#: sys-utils/swapon.c:801
+#: sys-utils/swapon.c:800
msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
msgstr ""
" -d, --discard[=<politika>]\n"
" zapne zahazování stránek, je-li podporováno zařízením\n"
-#: sys-utils/swapon.c:802
+#: sys-utils/swapon.c:801
msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
msgstr " -e, --ifexists v tichosti přeskočí neexistující zařízení\n"
-#: sys-utils/swapon.c:803
+#: sys-utils/swapon.c:802
msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
msgstr " -f, --fixpgsz znovu inicializuje odkládací oblast, je-li to nutné\n"
-#: sys-utils/swapon.c:804
+#: sys-utils/swapon.c:803
msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
msgstr " -o, --options <seznam> čárkou oddělený seznam voleb pro odkládací oblast\n"
-#: sys-utils/swapon.c:805
+#: sys-utils/swapon.c:804
msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
msgstr ""
" -p, --priority <priorita>\n"
" určuje prioritu odkládacího zařízení\n"
-#: sys-utils/swapon.c:806
+#: sys-utils/swapon.c:805
msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
msgstr ""
" -s, --summary zobrazí přehled použitých odkládacích zařízení\n"
" (ZASTARALÉ)\n"
-#: sys-utils/swapon.c:807
+#: sys-utils/swapon.c:806
msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
msgstr " --show[=<sloupce>] zobrazí přehled v definovatelné tabulce\n"
-#: sys-utils/swapon.c:808
+#: sys-utils/swapon.c:807
msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
msgstr " --noheadings nezobrazí záhlaví tabulky (při --show)\n"
-#: sys-utils/swapon.c:809
+#: sys-utils/swapon.c:808
msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
msgstr " --raw neformátovaný výstup (při --show)\n"
-#: sys-utils/swapon.c:810
+#: sys-utils/swapon.c:809
msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
msgstr " --bytes zobrazí velikosti v bajtech ve výstupu --show\n"
-#: sys-utils/swapon.c:811
+#: sys-utils/swapon.c:810
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose upovídaný režim\n"
-#: sys-utils/swapon.c:816
+#: sys-utils/swapon.c:815
msgid ""
"\n"
"The <spec> parameter:\n"
" <zařízení> vybere zařízení\n"
" <soubor> vybere soubor\n"
-#: sys-utils/swapon.c:826
+#: sys-utils/swapon.c:825
msgid ""
"\n"
"Available discard policy types (for --discard):\n"
" pages zahazuje bloky uvolněných stránek před jejich opětovným použitím.\n"
" Není-li vybrána žádná politika, oba typy zahazování budou zapnuty (výchozí).\n"
-#: sys-utils/swapon.c:908
+#: sys-utils/swapon.c:907
msgid "failed to parse priority"
msgstr "prioritu se nezdařilo rozebrat"
-#: sys-utils/swapon.c:927
+#: sys-utils/swapon.c:926
#, c-format
msgid "unsupported discard policy: %s"
msgstr "nepodporovaná politika zahazování: %s"
msgid ", error"
msgstr ", chyba"
-#: sys-utils/tunelp.c:297
+#: sys-utils/tunelp.c:296
msgid "ioctl failed"
msgstr "volání ioctl selhalo"
-#: sys-utils/tunelp.c:307
+#: sys-utils/tunelp.c:306
msgid "LPGETIRQ error"
msgstr "chyba LPGETIRQ"
-#: sys-utils/tunelp.c:312
+#: sys-utils/tunelp.c:311
#, c-format
msgid "%s using IRQ %d\n"
msgstr "%s používá IRQ %d\n"
-#: sys-utils/tunelp.c:314
+#: sys-utils/tunelp.c:313
#, c-format
msgid "%s using polling\n"
msgstr "%s používá poll\n"
msgid "failed to set umount target"
msgstr "nezdařilo se nastavit cíl odpojení"
-#: sys-utils/umount.c:251
+#: sys-utils/umount.c:253
msgid "libmount table allocation failed"
msgstr "alokace tabulky libmountu se nezdařila"
-#: sys-utils/umount.c:297 sys-utils/umount.c:379
+#: sys-utils/umount.c:299 sys-utils/umount.c:381
msgid "libmount iterator allocation failed"
msgstr "alokace iterátoru libmountu se nezdařila"
-#: sys-utils/umount.c:303
+#: sys-utils/umount.c:305
#, c-format
msgid "failed to get child fs of %s"
msgstr "nepodařilo se získat souborový systém potomka %s"
-#: sys-utils/umount.c:342 sys-utils/umount.c:366
+#: sys-utils/umount.c:344 sys-utils/umount.c:368
#, c-format
msgid "%s: not found"
msgstr "%s: nenalezeno"
-#: sys-utils/umount.c:373
+#: sys-utils/umount.c:375
#, c-format
msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
msgstr "%s: určení zdroje selhalo (--all-targets není podporováno na systémech s běžným souborem mtab)."
-#: sys-utils/unshare.c:99
+#: sys-utils/unshare.c:95
#, c-format
msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
msgstr "nepodporovaný argument --setgroups: „%s“"
-#: sys-utils/unshare.c:120 sys-utils/unshare.c:135
+#: sys-utils/unshare.c:116 sys-utils/unshare.c:131
#, c-format
msgid "write failed %s"
msgstr "zápis do %s selhal"
-#: sys-utils/unshare.c:158
+#: sys-utils/unshare.c:154
#, c-format
msgid "unsupported propagation mode: %s"
msgstr "nepodporovaný režim propagace: %s"
-#: sys-utils/unshare.c:167
+#: sys-utils/unshare.c:163
msgid "cannot change root filesystem propagation"
msgstr "propagaci kořenového souborového systému nelze změnit"
-#: sys-utils/unshare.c:198
+#: sys-utils/unshare.c:194
#, c-format
msgid "mount %s on %s failed"
msgstr "připojení %s do %s selhalo"
-#: sys-utils/unshare.c:223
+#: sys-utils/unshare.c:221
+#, fuzzy
+msgid "failed to open /proc/self/timens_offsets"
+msgstr "nezdařilo se rozebrat začátek oblasti"
+
+#: sys-utils/unshare.c:224
+#, fuzzy
+msgid "failed to write to /proc/self/timens_offsets"
+msgstr "nezdařilo se rozebrat začátek oblasti"
+
+#: sys-utils/unshare.c:236
msgid "pipe failed"
msgstr "vytvoření roury selhalo"
-#: sys-utils/unshare.c:237
+#: sys-utils/unshare.c:250
msgid "failed to read pipe"
msgstr "čtení z roury selhalo"
-#: sys-utils/unshare.c:260
+#: sys-utils/unshare.c:309
msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
msgstr "Spustí program s některými jmennými prostory oddělenými od rodiče.\n"
-#: sys-utils/unshare.c:263
+#: sys-utils/unshare.c:312
msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
msgstr " -m, --mount[=<soubor>] oddělí jmenný prostor přípojných bodů\n"
-#: sys-utils/unshare.c:264
+#: sys-utils/unshare.c:313
msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
msgstr " -u, --uts[=<soubor>] oddělí jmenný prostoru UTS (název stroje atd.)\n"
-#: sys-utils/unshare.c:265
+#: sys-utils/unshare.c:314
msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
msgstr " -i, --ipc[=<soubor>] oddělí jmenný prostor System V IPC\n"
-#: sys-utils/unshare.c:266
+#: sys-utils/unshare.c:315
msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
msgstr " -n, --net[=<soubor>] oddělí jmenný prostoru sítí\n"
-#: sys-utils/unshare.c:267
+#: sys-utils/unshare.c:316
msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
msgstr " -p, --pid[=<soubor>] oddělí jmenný prostoru čísel procesů\n"
-#: sys-utils/unshare.c:268
+#: sys-utils/unshare.c:317
msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
msgstr " -U, --user[=<soubor>] oddělí jmenný prostor uživatelů\n"
-#: sys-utils/unshare.c:269
+#: sys-utils/unshare.c:318
msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
msgstr " -C, --cgroup[=<soubor>] oddělí jmenný prostor kontrolních skupin\n"
-#: sys-utils/unshare.c:271
+#: sys-utils/unshare.c:319
+#, fuzzy
+msgid " -T, --time[=<file>] unshare time namespace\n"
+msgstr " -p, --pid[=<soubor>] oddělí jmenný prostoru čísel procesů\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:321
msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
msgstr " -f, --fork před spuštěním <programu> vytvoří potomka\n"
-#: sys-utils/unshare.c:272
+#: sys-utils/unshare.c:322
+#, fuzzy
+msgid " --map-user=<uid>|<name> map current user to uid (implies --user)\n"
+msgstr ""
+" -c, --map-current-user namapuje současného uživatele na sebe\n"
+" (znamená --user)\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:323
+#, fuzzy
+msgid " --map-group=<gid>|<name> map current group to gid (implies --user)\n"
+msgstr ""
+" -r, --map-root-user namapuje současného uživatele na uživatele root\n"
+" (znamená --user)\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:324
msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
msgstr ""
" -r, --map-root-user namapuje současného uživatele na uživatele root\n"
" (znamená --user)\n"
-#: sys-utils/unshare.c:273
+#: sys-utils/unshare.c:325
msgid " -c, --map-current-user map current user to itself (implies --user)\n"
msgstr ""
" -c, --map-current-user namapuje současného uživatele na sebe\n"
" (znamená --user)\n"
-#: sys-utils/unshare.c:275
+#: sys-utils/unshare.c:327
msgid ""
" --kill-child[=<signame>] when dying, kill the forked child (implies --fork)\n"
" defaults to SIGKILL\n"
" při ukončení zabije potomky (zapne --fork);\n"
" výchozí je SIGKILL\n"
-#: sys-utils/unshare.c:277
+#: sys-utils/unshare.c:329
msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
msgstr ""
" --mount-proc[=<adresář>] nejprve připojí souborový systém proc\n"
" (znamená --mount)\n"
-#: sys-utils/unshare.c:278
+#: sys-utils/unshare.c:330
msgid ""
" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
" modify mount propagation in mount namespace\n"
" „shared“ sdílená, „private“ soukromá,\n"
" „unchanged“ nezměněná\n"
-#: sys-utils/unshare.c:280
+#: sys-utils/unshare.c:332
msgid " --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
msgstr ""
" --setgroups allow|deny řídí volání setgroups ve jmenných prostorech\n"
" uživatele („allow“ povolí, „deny“ zakáže)\n"
-#: sys-utils/unshare.c:281
+#: sys-utils/unshare.c:333
msgid " --keep-caps retain capabilities granted in user namespaces\n"
msgstr ""
" --keep-caps zachová kvalifikace získané ve jmenném prostoru\n"
" uživatelů\n"
-#: sys-utils/unshare.c:283
-msgid " -R, --root=<dir>\t run the command with root directory set to <dir>\n"
+#: sys-utils/unshare.c:335
+#, fuzzy
+msgid " -R, --root=<dir> run the command with root directory set to <dir>\n"
msgstr ""
" -R, --root=<adresář> spustí příkaz s kořenovým adresářem nastaveným na\n"
" <adresář>\n"
-#: sys-utils/unshare.c:284
-msgid " -w, --wd=<dir>\t change working directory to <dir>\n"
+#: sys-utils/unshare.c:336
+#, fuzzy
+msgid " -w, --wd=<dir> change working directory to <dir>\n"
msgstr " -w, --wd=<adresář> změní pracovní adresář na <adresář>\n"
-#: sys-utils/unshare.c:285
-msgid " -S, --setuid <uid>\t set uid in entered namespace\n"
-msgstr " -S, --setuid <uid> nastaví UID ve vstoupeném jmenném prostoru\n"
+#: sys-utils/unshare.c:337
+#, fuzzy
+msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
+msgstr " -S, --setuid <uid> nastaví UID ve vstoupeném jmenném prostoru\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:338
+#, fuzzy
+msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
+msgstr " -G, --setgid <gid> nastaví GID ve vstoupeném jmenném prostoru\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:339
+msgid " --monotonic <offset> set clock monotonic offset (seconds) in time namespaces\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/unshare.c:340
+msgid " --boottime <offset> set clock boottime offset (seconds) in time namespaces\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/unshare.c:524
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse monotonic offset"
+msgstr "nezdařilo se rozebrat začátek zóny"
-#: sys-utils/unshare.c:286
-msgid " -G, --setgid <gid>\t set gid in entered namespace\n"
-msgstr " -G, --setgid <gid> nastaví GID ve vstoupeném jmenném prostoru\n"
+#: sys-utils/unshare.c:528
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse boottime offset"
+msgstr "nezdařilo se rozebrat začátek zóny"
-#: sys-utils/unshare.c:398 sys-utils/unshare.c:406
-msgid "options --map-root-user and --map-current-user are mutually exclusive"
-msgstr "přepínače --map-root-user a --map-current-user se vzájemně vylučují"
+#: sys-utils/unshare.c:542
+msgid "options --monotonic and --boottime require unsharing of a time namespace (-t)"
+msgstr ""
-#: sys-utils/unshare.c:460
+#: sys-utils/unshare.c:549
msgid "unshare failed"
msgstr "volání unshare selhalo"
-#: sys-utils/unshare.c:504
+#: sys-utils/unshare.c:616
msgid "child exit failed"
msgstr "ukončení potomka selhalo"
-#: sys-utils/unshare.c:518
-msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive"
+#: sys-utils/unshare.c:631
+#, fuzzy
+msgid "options --setgroups=allow and --map-group are mutually exclusive"
msgstr "přepínače --setgroups=allow a --map-root-user se vzájemně vylučují"
-#: sys-utils/unshare.c:527
-msgid "options --setgroups=allow and --map-current-user are mutually exclusive"
-msgstr "přepínače --setgroups=allow a --map-current-user se vzájemně vylučují"
-
-#: sys-utils/unshare.c:545
+#: sys-utils/unshare.c:646
#, c-format
msgid "cannot change root directory to '%s'"
msgstr "kořenový adresáře nelze změnit na „%s“"
-#: sys-utils/unshare.c:549
+#: sys-utils/unshare.c:650
#, c-format
msgid "cannot chdir to '%s'"
msgstr "do adresáře „%s“ nelze přejít"
-#: sys-utils/unshare.c:553
+#: sys-utils/unshare.c:654
#, c-format
msgid "umount %s failed"
msgstr "odpojení %s se nezdařilo"
-#: sys-utils/unshare.c:555
+#: sys-utils/unshare.c:656
#, c-format
msgid "mount %s failed"
msgstr "připojení %s se nezdařilo"
-#: sys-utils/unshare.c:581
+#: sys-utils/unshare.c:682
msgid "capget failed"
msgstr "volání capget selhalo"
-#: sys-utils/unshare.c:589
+#: sys-utils/unshare.c:690
msgid "capset failed"
msgstr "volání capset selhalo"
-#: sys-utils/unshare.c:601
+#: sys-utils/unshare.c:702
msgid "prctl(PR_CAP_AMBIENT) failed"
msgstr "volání prctl(PR_CAP_AMBIENT) selhalo"
msgid "Failed to parse mm_stat"
msgstr "Nepodařilo se rozebrat mm_stat"
-#: sys-utils/zramctl.c:539
+#: sys-utils/zramctl.c:541
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] <device>\n"
" %1$s -r <zařízení> […]\n"
" %1$s [přepínače] -f | <zařízení> -s <velikost>\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:545
+#: sys-utils/zramctl.c:547
msgid "Set up and control zram devices.\n"
msgstr "Nastaví a ovládá zram zařízení.\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:548
+#: sys-utils/zramctl.c:550
msgid " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 compression algorithm to use\n"
msgstr ""
" -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 použije vybraný kompresní\n"
" algoritmus\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:549
+#: sys-utils/zramctl.c:551
msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr ""
" -b, --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto v podobě\n"
" vhodné pro člověka\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:550
+#: sys-utils/zramctl.c:552
msgid " -f, --find find a free device\n"
msgstr " -f, --find najde volné zařízení\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:551
+#: sys-utils/zramctl.c:553
msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
msgstr " -n, --noheadings nevypíše záhlaví\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:552
+#: sys-utils/zramctl.c:554
msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
msgstr " -o, --output <seznam> určuje, které výstupní sloupce se použijí\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:553
+#: sys-utils/zramctl.c:555
msgid " --output-all output all columns\n"
msgstr " --output-all vypíše všechny sloupce\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:554
+#: sys-utils/zramctl.c:556
msgid " --raw use raw status output format\n"
msgstr " --raw neformátovaný výstup stavu\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:555
+#: sys-utils/zramctl.c:557
msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
msgstr " -r, --reset resetuje všechna zadaná zařízení\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:556
+#: sys-utils/zramctl.c:558
msgid " -s, --size <size> device size\n"
msgstr " -s, --size <velikost> velikost zařízení\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:557
+#: sys-utils/zramctl.c:559
msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
msgstr " -t, --streams <počet> počet kompresních proudů\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:649
+#: sys-utils/zramctl.c:654
msgid "failed to parse streams"
msgstr "proudy se nepodařilo rozebrat"
-#: sys-utils/zramctl.c:671
+#: sys-utils/zramctl.c:676
msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
msgstr "přepínač --find a <zařízení> se vzájemně vylučují"
-#: sys-utils/zramctl.c:677
+#: sys-utils/zramctl.c:682
msgid "only one <device> at a time is allowed"
msgstr "současně lze zadat pouze jedno <zařízení>"
-#: sys-utils/zramctl.c:680
+#: sys-utils/zramctl.c:685
msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
msgstr "přepínače --algorithm a --streams musí být použity se --size"
-#: sys-utils/zramctl.c:713 sys-utils/zramctl.c:742
+#: sys-utils/zramctl.c:718 sys-utils/zramctl.c:747
#, c-format
msgid "%s: failed to reset"
msgstr "%s: reset se nezdařil"
-#: sys-utils/zramctl.c:724 sys-utils/zramctl.c:732
+#: sys-utils/zramctl.c:729 sys-utils/zramctl.c:737
msgid "no free zram device found"
msgstr "nenalezeno žádné volné zram zařízení"
-#: sys-utils/zramctl.c:746
+#: sys-utils/zramctl.c:751
#, c-format
msgid "%s: failed to set number of streams"
msgstr "%s: nezdařilo se nastavit počet proudů"
-#: sys-utils/zramctl.c:750
+#: sys-utils/zramctl.c:755
#, c-format
msgid "%s: failed to set algorithm"
msgstr "%s: nezdařilo se nastavit algoritmus"
# TODO: pluralize
-#: sys-utils/zramctl.c:753
+#: sys-utils/zramctl.c:758
#, c-format
msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
msgstr "%s: nezdařilo se nastavit velikost disku (%'ju bajtů)"
msgid "%s: can't exec %s: %m"
msgstr "%s: %s nelze spustit: %m"
-#: term-utils/agetty.c:597 term-utils/agetty.c:930 term-utils/agetty.c:1466
-#: term-utils/agetty.c:1484 term-utils/agetty.c:1521 term-utils/agetty.c:1531
-#: term-utils/agetty.c:1573 term-utils/agetty.c:2277 term-utils/agetty.c:2841
+#: term-utils/agetty.c:597 term-utils/agetty.c:935 term-utils/agetty.c:1479
+#: term-utils/agetty.c:1497 term-utils/agetty.c:1534 term-utils/agetty.c:1544
+#: term-utils/agetty.c:1586 term-utils/agetty.c:1947 term-utils/agetty.c:2303
+#: term-utils/agetty.c:2864
#, c-format
msgid "failed to allocate memory: %m"
msgstr "paměť nelze alokovat: %m"
-#: term-utils/agetty.c:773
+#: term-utils/agetty.c:774
msgid "invalid delay argument"
msgstr "neplatný argument zpoždění"
-#: term-utils/agetty.c:811
+#: term-utils/agetty.c:812
msgid "invalid argument of --local-line"
msgstr "neplatný argument přepínače --local-line"
-#: term-utils/agetty.c:830
+#: term-utils/agetty.c:831
msgid "invalid nice argument"
msgstr "neplatný argument přepínače --nice"
-#: term-utils/agetty.c:935
+#: term-utils/agetty.c:940
#, c-format
msgid "bad speed: %s"
msgstr "chybná rychlost %s"
-#: term-utils/agetty.c:937
+#: term-utils/agetty.c:942
msgid "too many alternate speeds"
msgstr "příliš mnoho alternativních rychlostí"
-#: term-utils/agetty.c:1044 term-utils/agetty.c:1048 term-utils/agetty.c:1101
+#: term-utils/agetty.c:1049 term-utils/agetty.c:1053 term-utils/agetty.c:1106
#, c-format
msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
msgstr "/dev/%s nelze otevřít jako standardní vstup: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1067
+#: term-utils/agetty.c:1072
#, c-format
msgid "/dev/%s: not a character device"
msgstr "/dev/%s není znakovým zařízením"
-#: term-utils/agetty.c:1069
+#: term-utils/agetty.c:1074
#, c-format
msgid "/dev/%s: not a tty"
msgstr "/dev/%s: není TTY"
-#: term-utils/agetty.c:1073 term-utils/agetty.c:1105
+#: term-utils/agetty.c:1078 term-utils/agetty.c:1110
#, c-format
msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
msgstr "/dev/%s: nelze získat řídicí TTY: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1095
+#: term-utils/agetty.c:1100
#, c-format
msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
msgstr "/dev/%s: volání vhangup() selhalo: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1116
+#: term-utils/agetty.c:1121
#, c-format
msgid "%s: not open for read/write"
msgstr "%s: není otevřeno pro čtení/zápis"
-#: term-utils/agetty.c:1121
+#: term-utils/agetty.c:1126
#, c-format
msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
msgstr "/dev/%s: nelze nastavit skupinu procesu: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1135
+#: term-utils/agetty.c:1140
#, c-format
msgid "%s: dup problem: %m"
msgstr "%s: volání dup selhalo: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1152
+#: term-utils/agetty.c:1157
#, c-format
msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
msgstr "%s: nelze zjistit vlastnosti terminálu: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1363 term-utils/agetty.c:1392
+#: term-utils/agetty.c:1376 term-utils/agetty.c:1405
#, c-format
msgid "setting terminal attributes failed: %m"
msgstr "vlastnosti terminálu nelze nastavit: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1511
+#: term-utils/agetty.c:1524
msgid "cannot open os-release file"
msgstr "soubor os-release nelze otevřít"
-#: term-utils/agetty.c:1678
+#: term-utils/agetty.c:1691
#, c-format
msgid "failed to create reload file: %s: %m"
msgstr "vytvoření souboru pro opětovné zavedení selhalo: %s: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1988
+#: term-utils/agetty.c:2011
#, c-format
msgid "failed to get terminal attributes: %m"
msgstr "nelze zjistit vlastnosti terminálu: %m"
-#: term-utils/agetty.c:2010
+#: term-utils/agetty.c:2033
msgid "[press ENTER to login]"
msgstr "[pro přihlášení stiskněte ENTER]"
-#: term-utils/agetty.c:2037
+#: term-utils/agetty.c:2060
msgid "Num Lock off"
msgstr "Num Lock vypnut"
-#: term-utils/agetty.c:2040
+#: term-utils/agetty.c:2063
msgid "Num Lock on"
msgstr "Num Lock zapnut"
-#: term-utils/agetty.c:2043
+#: term-utils/agetty.c:2066
msgid "Caps Lock on"
msgstr "Caps Lock zapnut"
-#: term-utils/agetty.c:2046
+#: term-utils/agetty.c:2069
msgid "Scroll Lock on"
msgstr "Scroll Lock zapnut"
-#: term-utils/agetty.c:2049
+#: term-utils/agetty.c:2072
#, c-format
msgid ""
"Hint: %s\n"
"Nápověda: %s\n"
"\n"
-#: term-utils/agetty.c:2191
+#: term-utils/agetty.c:2214
#, c-format
msgid "%s: read: %m"
msgstr "%s: přečteno: %m"
-#: term-utils/agetty.c:2253
+#: term-utils/agetty.c:2279
#, c-format
msgid "%s: input overrun"
msgstr "%s: přetečení vstupu"
-#: term-utils/agetty.c:2273 term-utils/agetty.c:2281
+#: term-utils/agetty.c:2299 term-utils/agetty.c:2307
#, c-format
msgid "%s: invalid character conversion for login name"
msgstr "%s: chyba při převodu znaku v přihlašovacím jméně"
-#: term-utils/agetty.c:2287
+#: term-utils/agetty.c:2313
#, c-format
msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
msgstr "%s: neplatný znak 0x%x v přihlašovacím jméně"
-#: term-utils/agetty.c:2372
+#: term-utils/agetty.c:2398
#, c-format
msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
msgstr "%s: vlastnosti terminálu nelze nastavit: %m"
-#: term-utils/agetty.c:2410
+#: term-utils/agetty.c:2436
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
" %1$s [přepínače] <linka> [<baud_rate>,…] [<druh_terminálu>]\n"
" %1$s [přepínače] <baud_rate>,… <linka> [<druh_terminálu>]\n"
-#: term-utils/agetty.c:2414
+#: term-utils/agetty.c:2440
msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
msgstr "Otevře terminál a nastaví jeho režim.\n"
-#: term-utils/agetty.c:2417
+#: term-utils/agetty.c:2443
msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
msgstr " -8, --8bits předpokládá 8bitové TTY\n"
-#: term-utils/agetty.c:2418
+#: term-utils/agetty.c:2444
msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
msgstr " -a, --autologin <uživatel> automaticky přihlásí zadaného uživatele\n"
-#: term-utils/agetty.c:2419
+#: term-utils/agetty.c:2445
msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
msgstr " -c, --noreset neresetuje řídicí režim\n"
-#: term-utils/agetty.c:2420
+#: term-utils/agetty.c:2446
msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
msgstr " -E, --remote programu login(1) předá -r <název_stroje>\n"
-#: term-utils/agetty.c:2421
-msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
+#: term-utils/agetty.c:2447
+#, fuzzy
+msgid " -f, --issue-file <list> display issue files or directories\n"
msgstr " -f, --issue-file <soubor> zobrazí soubor s vydáním\n"
-#: term-utils/agetty.c:2422
+#: term-utils/agetty.c:2448
msgid " --show-issue display issue file and exit\n"
msgstr " --show-issue zobrazí soubor s vydáním a skončí\n"
-#: term-utils/agetty.c:2423
+#: term-utils/agetty.c:2449
msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
msgstr " -h, --flow-control povolí hardwarové řízení toku\n"
-#: term-utils/agetty.c:2424
+#: term-utils/agetty.c:2450
msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
msgstr " -H, --host <název_stroje> určí název stroje při přihlášení\n"
-#: term-utils/agetty.c:2425
+#: term-utils/agetty.c:2451
msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
msgstr " -i, --noissue nezobrazí soubor s vydáním\n"
-#: term-utils/agetty.c:2426
+#: term-utils/agetty.c:2452
msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
msgstr ""
" -I, --init-string <řetězec>\n"
" nastaví inicializační řetězec\n"
# FIXME: Missing comma
-#: term-utils/agetty.c:2427
+#: term-utils/agetty.c:2453
msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
msgstr " -J, --noclear před výzvou nesmaže obrazovku\n"
-#: term-utils/agetty.c:2428
+#: term-utils/agetty.c:2454
msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
msgstr ""
" -l, --login-program <soubor>\n"
" určí program login\n"
-#: term-utils/agetty.c:2429
+#: term-utils/agetty.c:2455
msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
msgstr " -L, --local-line[=<režim>] řídí příznak místní linky\n"
-#: term-utils/agetty.c:2430
+#: term-utils/agetty.c:2456
msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
msgstr " -m, --extract-baud získá baud rate z připojující se fáze\n"
-#: term-utils/agetty.c:2431
+#: term-utils/agetty.c:2457
msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
msgstr " -n, --skip-login neptá se na přihlašovací jméno\n"
# FIXME: Missing comma
-#: term-utils/agetty.c:2432
+#: term-utils/agetty.c:2458
msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
msgstr " -N, --nonewline neodřádkuje před výpisem vydání\n"
-#: term-utils/agetty.c:2433
+#: term-utils/agetty.c:2459
msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
msgstr ""
" -o, --login-options <argumenty>\n"
" argumenty, které budou předány programu login\n"
-#: term-utils/agetty.c:2434
+#: term-utils/agetty.c:2460
msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
msgstr " -p, --login-pause před výzvou k přihlášení počká na stisk klávesy\n"
-#: term-utils/agetty.c:2435
+#: term-utils/agetty.c:2461
msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
msgstr " -r, --chroot <adresář> změní kořenový adresář na zadaný\n"
-#: term-utils/agetty.c:2436
+#: term-utils/agetty.c:2462
msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
msgstr " -R, --hangup provede virtuální zavěšení linky na TTY\n"
-#: term-utils/agetty.c:2437
+#: term-utils/agetty.c:2463
msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
msgstr " -s, --keep-baud pokusí se udržet baud rate i po znaku break\n"
-#: term-utils/agetty.c:2438
+#: term-utils/agetty.c:2464
msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
msgstr " -t, --timeout <číslo> časový limit pro přihlášení\n"
-#: term-utils/agetty.c:2439
+#: term-utils/agetty.c:2465
msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
msgstr " -U, --detect-case rozpozná terminál podporující jen velká písmena\n"
-#: term-utils/agetty.c:2440
+#: term-utils/agetty.c:2466
msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
msgstr " -w, --wait-cr čeká na carriage-return\n"
-#: term-utils/agetty.c:2441
+#: term-utils/agetty.c:2467
msgid " --nohints do not print hints\n"
msgstr " --nohints nezobrazí upozornění\n"
-#: term-utils/agetty.c:2442
+#: term-utils/agetty.c:2468
msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
msgstr " --nohostname nezobrazí název stroje\n"
-#: term-utils/agetty.c:2443
+#: term-utils/agetty.c:2469
msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
msgstr " --long-hostname zobrazí plně kvalifikované jméno stroje\n"
-#: term-utils/agetty.c:2444
+#: term-utils/agetty.c:2470
msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
msgstr ""
" --erase-chars <řetězec>\n"
" další znaky fungující jako backspace\n"
-#: term-utils/agetty.c:2445
+#: term-utils/agetty.c:2471
msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
msgstr " --kill-chars <řetězec> další znaky, které mažou celý řádek\n"
-#: term-utils/agetty.c:2446
+#: term-utils/agetty.c:2472
msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
msgstr " --chdir <adresář> před spuštěním loginu změní pracovní adresář\n"
-#: term-utils/agetty.c:2447
+#: term-utils/agetty.c:2473
msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
msgstr " --delay <počet> před výzvou počká počet sekund\n"
-#: term-utils/agetty.c:2448
+#: term-utils/agetty.c:2474
msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
msgstr " --nice <číslo> spustí login s touto prioritou\n"
-#: term-utils/agetty.c:2449
+#: term-utils/agetty.c:2475
msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
msgstr " --reload běžící instance agetty znovu načtou výzvy\n"
-#: term-utils/agetty.c:2450
+#: term-utils/agetty.c:2476
msgid " --list-speeds display supported baud rates\n"
msgstr " --list-speeds vypíše podporované rychlosti baud rate\n"
-#: term-utils/agetty.c:2798
+#: term-utils/agetty.c:2821
#, c-format
msgid "%d user"
msgid_plural "%d users"
msgstr[1] "%d uživatelé"
msgstr[2] "%d uživatelů"
-#: term-utils/agetty.c:2929
+#: term-utils/agetty.c:2952
#, c-format
msgid "checkname failed: %m"
msgstr "kontrola jména neuspěla: %m"
-#: term-utils/agetty.c:2941
+#: term-utils/agetty.c:2964
#, c-format
msgid "cannot touch file %s"
msgstr "souboru %s nelze změnit časové razítko"
-#: term-utils/agetty.c:2945
+#: term-utils/agetty.c:2968
msgid "--reload is unsupported on your system"
msgstr "přepínač --reload není na vašem systému podporován"
msgstr "nezdařilo se rozebrat omezení velikosti výstupu"
#: term-utils/script.c:863
-#, c-format
-msgid "unssuported logging format: '%s'"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unsupported logging format: '%s'"
msgstr "nepodporovaný formát protokolování: „%s“"
-#: term-utils/script.c:911
+#: term-utils/script.c:907
msgid "log multiple streams is mutually exclusive with 'classic' format"
msgstr "zaznamenávání více proudů se vylučuje s formátem „classic“"
-#: term-utils/script.c:938
+#: term-utils/script.c:934
#, c-format
msgid "Script started"
msgstr "Script spuštěn"
-#: term-utils/script.c:940
+#: term-utils/script.c:936
#, c-format
msgid ", output log file is '%s'"
msgstr ", protokol s výstupem je „%s“"
-#: term-utils/script.c:942
+#: term-utils/script.c:938
#, c-format
msgid ", input log file is '%s'"
msgstr ", protokol se vstupem je „%s“"
-#: term-utils/script.c:944
+#: term-utils/script.c:940
#, c-format
msgid ", timing file is '%s'"
msgstr ", protokol s časy je „%s“"
-#: term-utils/script.c:945
+#: term-utils/script.c:941
#, c-format
msgid ".\n"
msgstr ".\n"
-#: term-utils/script.c:1051
+#: term-utils/script.c:1047
#, c-format
msgid "Script done.\n"
msgstr "Script ukončen.\n"
msgid " -t, --timing <file> script timing log file\n"
msgstr " -t, --timing <soubor> soubor s časováním scriptu\n"
-#: term-utils/scriptlive.c:68
+#: term-utils/scriptlive.c:68 term-utils/scriptreplay.c:57
msgid " -T, --log-timing <file> alias to -t\n"
msgstr ""
" -T, --log-timing <soubor>\n"
msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
msgstr "Přehraje záznam dění na terminálu pomocí údajů o časování.\n"
-#: term-utils/scriptreplay.c:57
-msgid " -T, --log-timing <file> aliast to -t\n"
-msgstr ""
-" -T, --log-timing <soubor>\n"
-" stejné jako -t\n"
-
#: term-utils/scriptreplay.c:59
msgid " -O, --log-out <file> script stdout log file (default)\n"
msgstr ""
msgid "argument error: bright %s is not supported"
msgstr "chyba argumentu: světlost %s není nepodporována"
-#: term-utils/setterm.c:329
+#: term-utils/setterm.c:328
msgid "too many tabs"
msgstr "příliš mnoho tabulátorů"
-#: term-utils/setterm.c:385
+#: term-utils/setterm.c:384
msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
msgstr "Nastaví vlastnosti terminálu.\n"
-#: term-utils/setterm.c:388
+#: term-utils/setterm.c:387
msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
msgstr " --term <název terminálu> přebije proměnnou prostředí TERM\n"
-#: term-utils/setterm.c:389
+#: term-utils/setterm.c:388
msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
msgstr " --reset resetuje terminál do výchozího stavu\n"
-#: term-utils/setterm.c:390
+#: term-utils/setterm.c:389
msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
msgstr " --resize resetuje řádky a sloupce terminálu\n"
-#: term-utils/setterm.c:391
+#: term-utils/setterm.c:390
msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
msgstr ""
" --initialize zobrazí inicializační řetězec a použije výchozí\n"
" nastavení\n"
-#: term-utils/setterm.c:392
+#: term-utils/setterm.c:391
msgid " --default use default terminal settings\n"
msgstr " --default použije výchozí nastavení terminálu\n"
-#: term-utils/setterm.c:393
+#: term-utils/setterm.c:392
msgid " --store save current terminal settings as default\n"
msgstr " --store uloží současné nastavení terminálu jako výchozí\n"
-#: term-utils/setterm.c:396
+#: term-utils/setterm.c:395
msgid " --cursor on|off display cursor\n"
msgstr " --cursor on|off zapne (on) / vypne (off) zobrazení kurzoru\n"
-#: term-utils/setterm.c:397
+#: term-utils/setterm.c:396
msgid " --repeat on|off keyboard repeat\n"
msgstr "--repeat on|off opakování klávesnice\n"
-#: term-utils/setterm.c:398
+#: term-utils/setterm.c:397
msgid " --appcursorkeys on|off cursor key application mode\n"
msgstr " --appcursorkeys on|off režim aplikace kurzorových kláves\n"
-#: term-utils/setterm.c:399
+#: term-utils/setterm.c:398
msgid " --linewrap on|off continue on a new line when a line is full\n"
msgstr " --linewrap on|off pokračuje na dalším řádku, když řádek je plný\n"
-#: term-utils/setterm.c:400
+#: term-utils/setterm.c:399
msgid " --inversescreen on|off swap colors for the whole screen\n"
msgstr " --inversescreen on|off prohodí barvy na celé obrazovce\n"
-#: term-utils/setterm.c:403
+#: term-utils/setterm.c:402
msgid " --msg on|off send kernel messages to console\n"
msgstr " --msg on|off hlášení jádra odesílá na konzolu\n"
-#: term-utils/setterm.c:404
+#: term-utils/setterm.c:403
msgid " --msglevel <0-8> kernel console log level\n"
msgstr " --msglevel <0–8> úroveň protokolu jaderné konzole\n"
-#: term-utils/setterm.c:407
+#: term-utils/setterm.c:406
msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
msgstr " --foreground default|<barva> nastaví barvu popředí („default“ je výchozí)\n"
-#: term-utils/setterm.c:408
+#: term-utils/setterm.c:407
msgid " --background default|<color> set background color\n"
msgstr " --background default|<barva> nastaví barvu pozadí\n"
-#: term-utils/setterm.c:409
+#: term-utils/setterm.c:408
msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
msgstr " --ulcolor [jas] <barva> nastaví barvu podtrženého textu\n"
-#: term-utils/setterm.c:410
+#: term-utils/setterm.c:409
msgid " --hbcolor [bright] <color> set half-bright text color\n"
msgstr " --hbcolor [bright] <barva> nastaví polojasnou barvu textu\n"
-#: term-utils/setterm.c:411
+#: term-utils/setterm.c:410
msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
msgstr ""
" <barva>: black (černá), blue (modrá), cyan (azurová), green (zelená),\n"
" grey (šedivá), magenta (purpurová), red (červená),\n"
" white (bílá), yellow (žlutá)\n"
-#: term-utils/setterm.c:414
+#: term-utils/setterm.c:413
msgid " --bold on|off bold\n"
msgstr " --bold on|off tučnost\n"
-#: term-utils/setterm.c:415
+#: term-utils/setterm.c:414
msgid " --half-bright on|off dim\n"
msgstr " --half-bright on|off temnost\n"
-#: term-utils/setterm.c:416
+#: term-utils/setterm.c:415
msgid " --blink on|off blink\n"
msgstr " --blink on|off blikání\n"
-#: term-utils/setterm.c:417
+#: term-utils/setterm.c:416
msgid " --underline on|off underline\n"
msgstr " --underline on|off podtržení\n"
-#: term-utils/setterm.c:418
+#: term-utils/setterm.c:417
msgid " --reverse on|off swap foreground and background colors\n"
msgstr " --reverse on|off prohodí barvy popředí a pozadí\n"
-#: term-utils/setterm.c:421
+#: term-utils/setterm.c:420
msgid " --clear[=<all|rest>] clear screen and set cursor position\n"
msgstr ""
" --clear[=<all|rest>] smaže obrazovku a nastaví polohu kurzoru:\n"
" all (vše), rest (zbytek)\n"
-#: term-utils/setterm.c:422
+#: term-utils/setterm.c:421
msgid " --tabs[=<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
msgstr " --tabs[=<číslo>…] nastaví tyto tabulátorové zarážky nebo je zobrazí\n"
-#: term-utils/setterm.c:423
+#: term-utils/setterm.c:422
msgid " --clrtabs[=<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
msgstr " --clrtabs[=<číslo>…] odstraní tyto nebo všechny tabulátorové zarážky\n"
-#: term-utils/setterm.c:424
+#: term-utils/setterm.c:423
msgid " --regtabs[=1-160] set a regular tab stop interval\n"
msgstr ""
" --regtabs[=1–160] nastaví pravidelný rozestup tabulátorových\n"
" zarážek\n"
-#: term-utils/setterm.c:425
+#: term-utils/setterm.c:424
msgid " --blank[=0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
msgstr ""
" --blank[=0–60|force|poke] nastaví dobu nečinnosti nutnou pro potemnění\n"
" obrazovky\n"
-#: term-utils/setterm.c:428
+#: term-utils/setterm.c:427
msgid " --dump[=<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
msgstr " --dump[=<číslo>] zapíše obsah konzoly vcsa<číslo> do souboru\n"
-#: term-utils/setterm.c:429
+#: term-utils/setterm.c:428
msgid " --append <number> append vcsa<number> console dump to file\n"
msgstr " --append [<číslo>] připojí obsah konzoly vcsa<číslo> do souboru\n"
-#: term-utils/setterm.c:430
+#: term-utils/setterm.c:429
msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
msgstr " --file <soubor> název výstupního souboru\n"
-#: term-utils/setterm.c:433
+#: term-utils/setterm.c:432
msgid " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
msgstr " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
-#: term-utils/setterm.c:434
+#: term-utils/setterm.c:433
msgid " set vesa powersaving features\n"
msgstr " nastavení šetření energií VESA\n"
-#: term-utils/setterm.c:435
+#: term-utils/setterm.c:434
msgid " --powerdown[=<0-60>] set vesa powerdown interval in minutes\n"
msgstr ""
" --powerdown[=<0–60>] nastaví interval v minutách pro VESA režim\n"
" powerdown\n"
-#: term-utils/setterm.c:438
+#: term-utils/setterm.c:437
msgid " --blength[=<0-2000>] duration of the bell in milliseconds\n"
msgstr " --blength[=<0–2000>] délka zvonku v milisekundách\n"
-#: term-utils/setterm.c:439
+#: term-utils/setterm.c:438
msgid " --bfreq[=<number>] bell frequency in Hertz\n"
msgstr " --bfreq[=<číslo>] frekvence zvonku v hertzích\n"
-#: term-utils/setterm.c:452
+#: term-utils/setterm.c:451
msgid "duplicate use of an option"
msgstr "vícekrát použitý přepínač"
-#: term-utils/setterm.c:764
+#: term-utils/setterm.c:763
msgid "cannot force blank"
msgstr "režim blank nelze vynutit"
-#: term-utils/setterm.c:769
+#: term-utils/setterm.c:768
msgid "cannot force unblank"
msgstr "režim unblank nelze vynutit"
-#: term-utils/setterm.c:775
+#: term-utils/setterm.c:774
msgid "cannot get blank status"
msgstr "stav režimu blank nelze zjistit"
-#: term-utils/setterm.c:801
+#: term-utils/setterm.c:799
#, c-format
msgid "cannot open dump file %s for output"
msgstr "soubor s obsahem obrazovky %s nelze otevřít pro zápis"
-#: term-utils/setterm.c:843
+#: term-utils/setterm.c:840
#, c-format
msgid "terminal %s does not support %s"
msgstr "terminál %s nepodporuje %s"
-#: term-utils/setterm.c:881
+#: term-utils/setterm.c:878
msgid "select failed"
msgstr "volání select selhalo"
-#: term-utils/setterm.c:907
+#: term-utils/setterm.c:904
msgid "stdin does not refer to a terminal"
msgstr "standardní vstup neodkazuje na terminál"
-#: term-utils/setterm.c:935
+#: term-utils/setterm.c:932
#, c-format
msgid "invalid cursor position: %s"
msgstr "neplatná poloha kurzoru: %s"
-#: term-utils/setterm.c:957
+#: term-utils/setterm.c:954
msgid "reset failed"
msgstr "reset selhal"
-#: term-utils/setterm.c:1121
+#: term-utils/setterm.c:1118
msgid "cannot (un)set powersave mode"
msgstr "šetřicí režim nelze vypnout/zapnout"
-#: term-utils/setterm.c:1140 term-utils/setterm.c:1149
+#: term-utils/setterm.c:1137 term-utils/setterm.c:1146
msgid "klogctl error"
msgstr "chyba klogctl"
-#: term-utils/setterm.c:1170
+#: term-utils/setterm.c:1167
msgid "$TERM is not defined."
msgstr "Proměnná TERM není nastavena."
-#: term-utils/setterm.c:1177
+#: term-utils/setterm.c:1174
msgid "terminfo database cannot be found"
msgstr "databázi terminfo nelze najít"
-#: term-utils/setterm.c:1179
+#: term-utils/setterm.c:1176
#, c-format
msgid "%s: unknown terminal type"
msgstr "%s: neznámý druh terminálu"
-#: term-utils/setterm.c:1181
+#: term-utils/setterm.c:1178
msgid "terminal is hardcopy"
msgstr "terminál je čistě výstupní (hardcopy)"
msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
msgstr "%s: OŠKLIVÁ CHYBA, zpráva je opravdu moc dlouhá"
-#: term-utils/wall.c:87
+#: term-utils/wall.c:88
#, c-format
msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
msgstr " %s [přepínače] [<soubor> | <zpráva>]\n"
-#: term-utils/wall.c:90
+#: term-utils/wall.c:91
msgid "Write a message to all users.\n"
msgstr "Napíše zprávu všem uživatelům.\n"
-#: term-utils/wall.c:93
+#: term-utils/wall.c:94
msgid " -g, --group <group> only send message to group\n"
msgstr " -g, --group <skupina> pošle zprávu pouze skupině\n"
-#: term-utils/wall.c:94
+#: term-utils/wall.c:95
msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
msgstr " -n, --nobanner nevypíše titulek, funguje jen pro superuživatele\n"
-#: term-utils/wall.c:95
+#: term-utils/wall.c:96
msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
msgstr " -t, --timeout <limit> časové omezení na zápis v sekundách\n"
-#: term-utils/wall.c:123
+#: term-utils/wall.c:124
msgid "invalid group argument"
msgstr "neplatný argument skupiny"
-#: term-utils/wall.c:125
+#: term-utils/wall.c:126
#, c-format
msgid "%s: unknown gid"
msgstr "%s: neznámý GID"
-#: term-utils/wall.c:168
+#: term-utils/wall.c:169
msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
msgstr "funkce getgrouplist nalezla více skupin než dovoluje sysconf"
-#: term-utils/wall.c:214
+#: term-utils/wall.c:215
msgid "--nobanner is available only for root"
msgstr "--nobanner je dostupný jen superuživateli"
-#: term-utils/wall.c:219
+#: term-utils/wall.c:220
#, c-format
msgid "invalid timeout argument: %s"
msgstr "chybný argument s časovým limitem: %s"
-#: term-utils/wall.c:360
+#: term-utils/wall.c:361
msgid "cannot get passwd uid"
msgstr "pro UID nelze získat záznam z databáze uživatelů"
-#: term-utils/wall.c:384
+#: term-utils/wall.c:385
#, c-format
msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
msgstr "Všeobecná zpráva od %s@%s (%s) (%s):"
msgid "option --table-columns required for --json"
msgstr "přepínač --table-columns je vyžadován přepínačem --json"
-#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:205
+#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:234
#, c-format
msgid " %s [options] <file>...\n"
msgstr " %s [přepínače] <soubor…>\n"
msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
msgstr " -v, --no-squeezing ve výpisu nevynechá shodné řádky\n"
-#: text-utils/hexdump-display.c:365
+#: text-utils/hexdump.c:180
+msgid "<length> and <offset>"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/hexdump-display.c:364
msgid "all input file arguments failed"
msgstr "všechny argumenty vstupního souboru selhaly"
msgid "Read one line.\n"
msgstr "Načte jeden řádek.\n"
-#: text-utils/more.c:208
-msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n"
+#: text-utils/more.c:237
+#, fuzzy
+msgid "A file perusal filter for CRT viewing."
msgstr "Filter pro prohlížení souborů na CRT.\n"
-#: text-utils/more.c:211
-msgid " -d display help instead of ringing bell\n"
+#: text-utils/more.c:240
+#, fuzzy
+msgid " -d, --silent display help instead of ringing bell"
msgstr " -d zobrazí nápovědu místo zazvonění\n"
-#: text-utils/more.c:212
-msgid " -f count logical rather than screen lines\n"
+#: text-utils/more.c:241
+#, fuzzy
+msgid " -f, --logical count logical rather than screen lines"
msgstr " -f počítá logické řádky namísto řádků obrazovky\n"
-#: text-utils/more.c:213
-msgid " -l suppress pause after form feed\n"
+#: text-utils/more.c:242
+#, fuzzy
+msgid " -l, --no-pause suppress pause after form feed"
msgstr " -l potlačí zastavení po odřádkování formuláře\n"
-#: text-utils/more.c:214
-msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
+#: text-utils/more.c:243
+#, fuzzy
+msgid " -c, --print-over do not scroll, display text and clean line ends"
msgstr " -c neroluje, zobrazí text a vyčistí konce řádků\n"
-#: text-utils/more.c:215
-msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
+#: text-utils/more.c:244
+#, fuzzy
+msgid " -p, --clean-print do not scroll, clean screen and display text"
msgstr " -p neroluje, smaže obrazovku a zobrazí text\n"
-#: text-utils/more.c:216
-msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
+#: text-utils/more.c:245
+#, fuzzy
+msgid " -s, --squeeze squeeze multiple blank lines into one"
msgstr " -s srazí následující prázdné řádky do jediného\n"
-#: text-utils/more.c:217
-msgid " -u suppress underlining\n"
+#: text-utils/more.c:246
+#, fuzzy
+msgid " -u, --plain suppress underlining and bold"
msgstr " -u potlačí podtrhávání\n"
-#: text-utils/more.c:218
-msgid " -<number> the number of lines per screenful\n"
+#: text-utils/more.c:247
+#, fuzzy
+msgid " -n, --lines <number> the number of lines per screenful"
msgstr " -<číslo> počet řádku na obsah obrazovky\n"
-#: text-utils/more.c:219
-msgid " +<number> display file beginning from line number\n"
+#: text-utils/more.c:248
+#, fuzzy
+msgid " -<number> same as --lines"
+msgstr " -<počet> stejné jako „-n <počet>“\n"
+
+#: text-utils/more.c:249
+#, fuzzy
+msgid " +<number> display file beginning from line number"
msgstr " +<číslo> zobrazí soubor počínaje číslem řádku\n"
-#: text-utils/more.c:220
-msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n"
+#: text-utils/more.c:250
+#, fuzzy
+msgid " +/<pattern> display file beginning from pattern match"
msgstr " +/<řetězec> zobrazí soubor počínaje shodou vyhledávacího řetězce\n"
-#: text-utils/more.c:282
-#, c-format
-msgid "unknown option -%s"
-msgstr "neznámý přepínač -%s"
+#: text-utils/more.c:351
+#, fuzzy
+msgid "MORE environment variable"
+msgstr "nepodařilo se nastavit proměnnou prostředí %s"
+
+#: text-utils/more.c:404
+#, fuzzy, c-format
+msgid "magic failed: %s\n"
+msgstr "volání mkdir selhalo: %s"
-#: text-utils/more.c:329
+#: text-utils/more.c:417 text-utils/more.c:436
#, c-format
msgid ""
"\n"
"***** %s není textovým souborem *****\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:354
+#: text-utils/more.c:465
#, c-format
msgid ""
"\n"
"*** %s je adresář ***\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:702
+#: text-utils/more.c:729
#, c-format
msgid "--More--"
msgstr "--Pokračování--"
-#: text-utils/more.c:704
+#: text-utils/more.c:731
#, c-format
msgid "(Next file: %s)"
msgstr "(Další soubor: %s)"
-#: text-utils/more.c:712
+#: text-utils/more.c:739
#, c-format
msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
msgstr "[Stiskněte mezerník pro pokračování, 'q' pro ukončení.]"
-#: text-utils/more.c:817
+#: text-utils/more.c:938
msgid ""
"\n"
"...Skipping "
"\n"
"…Vynechávám "
-#: text-utils/more.c:821
+#: text-utils/more.c:942
msgid "...Skipping to file "
msgstr "…Přecházím na soubor "
-#: text-utils/more.c:823
+#: text-utils/more.c:944
msgid "...Skipping back to file "
msgstr "…Vracím se na soubor "
-#: text-utils/more.c:992
+#: text-utils/more.c:1106
msgid "Line too long"
msgstr "Řádek je příliš dlouhý"
-#: text-utils/more.c:1028
+#: text-utils/more.c:1144
msgid "No previous command to substitute for"
msgstr "Neexistuje žádný příkaz, jenž by bylo možno nahradit"
-#: text-utils/more.c:1068
+#: text-utils/more.c:1173
#, c-format
msgid "[Use q or Q to quit]"
msgstr "[Stiskněte q či Q pro ukončení]"
-#: text-utils/more.c:1148
+#: text-utils/more.c:1261
msgid "exec failed\n"
msgstr "volání exec selhalo\n"
-#: text-utils/more.c:1163
+#: text-utils/more.c:1271
msgid "can't fork\n"
msgstr "volání fork selhalo\n"
-#: text-utils/more.c:1193
-msgid " Overflow\n"
-msgstr " Přetečení\n"
-
-#: text-utils/more.c:1224
-#, c-format
-msgid "\"%s\" line %d"
-msgstr "„%s“ řádek %d"
-
-#: text-utils/more.c:1226
-#, c-format
-msgid "[Not a file] line %d"
-msgstr "[Nejedná se o soubor] řádek %d"
-
-#: text-utils/more.c:1338
+#: text-utils/more.c:1427
msgid "...skipping\n"
msgstr "…vynechávám\n"
-#: text-utils/more.c:1372
+#: text-utils/more.c:1464
msgid ""
"\n"
"Pattern not found\n"
"\n"
"Vzorek nebyl nalezen\n"
-#: text-utils/more.c:1378 text-utils/pg.c:1035 text-utils/pg.c:1181
+#: text-utils/more.c:1468 text-utils/pg.c:1036 text-utils/pg.c:1184
msgid "Pattern not found"
msgstr "Vzorek nebyl nalezen"
-#: text-utils/more.c:1441
-#, c-format
-msgid "...back %d page"
-msgid_plural "...back %d pages"
-msgstr[0] "…zpět o %d stranu"
-msgstr[1] "…zpět o %d strany"
-msgstr[2] "…zpět o %d stran"
-
-#: text-utils/more.c:1495
-#, c-format
-msgid "...skipping %d line"
-msgid_plural "...skipping %d lines"
-msgstr[0] "…přeskakuje se %d řádek"
-msgstr[1] "…přeskakují se %d řádky"
-msgstr[2] "…přeskakuje se %d řádků"
-
-#: text-utils/more.c:1539
-msgid ""
-"\n"
-"***Back***\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"***Zpět***\n"
-
-#: text-utils/more.c:1556
-msgid "No previous regular expression"
-msgstr "Žádný předchozí regulární výraz"
-
-#: text-utils/more.c:1588
+#: text-utils/more.c:1486
+#, fuzzy
msgid ""
-"\n"
"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
msgstr ""
"jsou v hranatých závorkách. Hvězdička (*) znamená, že hodnota argumentu se\n"
"stane implicitní.\n"
-#: text-utils/more.c:1595
+#: text-utils/more.c:1492
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
"/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
"n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
"!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
-"v Start up /usr/bin/vi at current line\n"
+"v Start up '%s' at current line\n"
"ctrl-L Redraw screen\n"
":n Go to kth next file [1]\n"
":p Go to kth previous file [1]\n"
":f Vypíše jméno aktuálního souboru a číslo aktuálního řádku\n"
". Zopakuje předcházející příkaz\n"
-#: text-utils/more.c:1668 text-utils/more.c:1674
+#: text-utils/more.c:1558
+#, c-format
+msgid "...back %d page"
+msgid_plural "...back %d pages"
+msgstr[0] "…zpět o %d stranu"
+msgstr[1] "…zpět o %d strany"
+msgstr[2] "…zpět o %d stran"
+
+#: text-utils/more.c:1582
+#, c-format
+msgid "...skipping %d line"
+msgid_plural "...skipping %d lines"
+msgstr[0] "…přeskakuje se %d řádek"
+msgstr[1] "…přeskakují se %d řádky"
+msgstr[2] "…přeskakuje se %d řádků"
+
+#: text-utils/more.c:1677
+msgid ""
+"\n"
+"***Back***\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"***Zpět***\n"
+
+#: text-utils/more.c:1696
+#, c-format
+msgid "\"%s\" line %d"
+msgstr "„%s“ řádek %d"
+
+#: text-utils/more.c:1699
+#, c-format
+msgid "[Not a file] line %d"
+msgstr "[Nejedná se o soubor] řádek %d"
+
+#: text-utils/more.c:1705
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "Žádný předchozí regulární výraz"
+
+#: text-utils/more.c:1774
#, c-format
msgid "[Press 'h' for instructions.]"
msgstr "[Stiskněte „h“ pro nápovědu.]"
msgid "Cannot create temporary file"
msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor"
-#: text-utils/pg.c:958 text-utils/pg.c:1122 text-utils/pg.c:1148
+#: text-utils/pg.c:958 text-utils/pg.c:1125 text-utils/pg.c:1151
msgid "RE error: "
msgstr "Chyba regulárního výrazu: "
-#: text-utils/pg.c:1105
+#: text-utils/pg.c:1108
msgid "(EOF)"
msgstr "(KONEC SOUBORU)"
-#: text-utils/pg.c:1130 text-utils/pg.c:1156
+#: text-utils/pg.c:1133 text-utils/pg.c:1159
msgid "No remembered search string"
msgstr "Žádný zapamatovaný řetězec pro vyhledání"
-#: text-utils/pg.c:1211
+#: text-utils/pg.c:1214
msgid "cannot open "
msgstr "nelze otevřít "
-#: text-utils/pg.c:1353
+#: text-utils/pg.c:1356
msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
msgstr ": !příkaz není dovolen v režimu rflag.\n"
-#: text-utils/pg.c:1387
+#: text-utils/pg.c:1390
msgid "fork() failed, try again later\n"
msgstr "fork() selhal, zkuste to později\n"
-#: text-utils/pg.c:1475
+#: text-utils/pg.c:1478
msgid "(Next file: "
msgstr "(Další soubor: "
-#: text-utils/pg.c:1541
+#: text-utils/pg.c:1544
#, c-format
msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
msgstr "%s %s Copyright © 2000–2001 Gunnar Ritter. Všechna práva vyhrazena.\n"
-#: text-utils/pg.c:1594 text-utils/pg.c:1667
+#: text-utils/pg.c:1597 text-utils/pg.c:1670
msgid "failed to parse number of lines per page"
msgstr "nezdařilo se rozebrat počet řádků na stránku"
msgid "Input line too long."
msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
+#, c-format
+#~ msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
+#~ msgstr "%s: začátek oddílu se nepodařilo ze sysfs načíst"
+
+#~ msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
+#~ msgstr "Všechny logické oddíly jsou obsazeny. Přidá se oddíl primární."
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
+#~ msgstr "%s: IOCTL volání BLKRESETZONE selhalo"
+
+#~ msgid " -a, --all trim all supported mounted filesystems\n"
+#~ msgstr " -a, --all uklidí všechny podporované připojené souborové systémy\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) "
+#~ msgstr "Volá se settimeofday(NULL, %d), "
+
+#~ msgid "to set the kernel timezone."
+#~ msgstr "aby se nastavila časová zóna."
+
+#~ msgid "to warp System time."
+#~ msgstr "aby se urychlil systémový čas."
+
+#~ msgid " -S, --setuid <uid>\t set uid in entered namespace\n"
+#~ msgstr " -S, --setuid <uid> nastaví UID ve vstoupeném jmenném prostoru\n"
+
+#~ msgid " -G, --setgid <gid>\t set gid in entered namespace\n"
+#~ msgstr " -G, --setgid <gid> nastaví GID ve vstoupeném jmenném prostoru\n"
+
+#~ msgid "options --map-root-user and --map-current-user are mutually exclusive"
+#~ msgstr "přepínače --map-root-user a --map-current-user se vzájemně vylučují"
+
+#~ msgid "options --setgroups=allow and --map-current-user are mutually exclusive"
+#~ msgstr "přepínače --setgroups=allow a --map-current-user se vzájemně vylučují"
+
+#~ msgid " -T, --log-timing <file> aliast to -t\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -T, --log-timing <soubor>\n"
+#~ " stejné jako -t\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "unknown option -%s"
+#~ msgstr "neznámý přepínač -%s"
+
+#~ msgid " Overflow\n"
+#~ msgstr " Přetečení\n"
+
# The %s is a file system type
#~ msgid "The old %s signature will be removed by a write command."
#~ msgstr "Starý vzorec %s bude odstraněn příkazem k zápisu."
#~ msgid "%4d-%.2d-%.2d %02d:%02d:%02d.%06ld%+02d:%02d\n"
#~ msgstr "%4d-%.2d-%.2d %02d:%02d:%02d.%06ld%+02d:%02d\n"
-#~ msgid "No --date option specified."
-#~ msgstr "Přepínač --date vyžaduje argument."
-
#~ msgid "--date argument too long"
#~ msgstr "argument --date je příliš dlouhý"
#~ msgid " -n, --lines <number> output the last <number> lines\n"
#~ msgstr " -n, --lines <počet> vypíše posledních <počet> řádků\n"
-#~ msgid " -<number> same as '-n <number>'\n"
-#~ msgstr " -<počet> stejné jako „-n <počet>“\n"
-
#~ msgid "Warning: use of 'tailf' is deprecated, use 'tail -f' instead.\n"
#~ msgstr "Pozor: použití nástroje „tailf“ je zastaralé, používejte „tail -f“.\n"
#~ msgid "cannot open partition restore file (%s)"
#~ msgstr "soubor s uloženými sektory (%s) nelze otevřít"
-#~ msgid "error reading %s"
-#~ msgstr "chyba při čtení %s"
-
#~ msgid "cannot open device %s for writing"
#~ msgstr "zařízení %s nelze otevřít pro zápis"
#~ msgid "Warning: %s is not a block device"
#~ msgstr "Pozor: %s není blokovým zařízením"
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "OK"
-
#~ msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
#~ msgstr "Diskový oddíl %d neexistuje. Nelze jej změnit"
#~ msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
#~ msgstr "Použití: fsck [-AMNPRTV] [-C [fd]][-t typ_ss] [volby_ss] [systém_souborů…]\n"
-#~ msgid "Couldn't open %s: %s\n"
-#~ msgstr "%s nebylo možné otevřít: %s\n"
-
#~ msgid "fsck from %s\n"
#~ msgstr "fsck z %s\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux-2.34-rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-09 12:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-22 12:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-03 14:30+01:00\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
#: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:247
#: disk-utils/partx.c:669 login-utils/lslogins.c:1066 misc-utils/fincore.c:356
-#: misc-utils/findmnt.c:1634 misc-utils/lsblk.c:2082 misc-utils/lslocks.c:456
+#: misc-utils/findmnt.c:1634 misc-utils/lsblk.c:2083 misc-utils/lslocks.c:456
#: misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:157 sys-utils/losetup.c:325
#: sys-utils/lscpu.c:1674 sys-utils/lscpu.c:1902 sys-utils/lscpu.c:2034
#: sys-utils/lsipc.c:351 sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/rfkill.c:459
msgstr[1] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektorer, %6ju MB)\n"
#: disk-utils/partx.c:680 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1662
-#: misc-utils/lsblk.c:2121 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339
+#: misc-utils/lsblk.c:2122 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339
#: sys-utils/lscpu.c:1683 sys-utils/lscpu.c:1911 sys-utils/prlimit.c:306
#: sys-utils/rfkill.c:471 sys-utils/swapon.c:292 sys-utils/wdctl.c:310
msgid "failed to allocate output column"
msgid "Disklabel written to %s."
msgstr "Disketiket skrevet til %s."
-#: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:751
+#: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:753
msgid "Syncing disks."
msgstr "Synkroniserer diske."
msgid "Cpg"
msgstr "Cpg"
-#: libfdisk/src/context.c:741
+#: libfdisk/src/context.c:743
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: fsync device failed"
msgstr "%s: luk enhed mislykkedes"
-#: libfdisk/src/context.c:746
+#: libfdisk/src/context.c:748
#, c-format
msgid "%s: close device failed"
msgstr "%s: luk enhed mislykkedes"
-#: libfdisk/src/context.c:826
+#: libfdisk/src/context.c:828
msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
msgstr "Kalder ioctl() for at genindlæse partitionstabellen."
-#: libfdisk/src/context.c:834
+#: libfdisk/src/context.c:836
msgid "Re-reading the partition table failed."
msgstr "Genindlæsning af partitionstabellen mislykkedes."
-#: libfdisk/src/context.c:836
+#: libfdisk/src/context.c:838
#, fuzzy
msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)."
msgstr "Denne kerne bruger stadig den gamle tabel. Den nye tabel vil blive brugt fra næste genstart, eller efter du kører partprobe(8) eller kpartx(8)."
-#: libfdisk/src/context.c:926
+#: libfdisk/src/context.c:928
#, c-format
msgid "Failed to remove partition %zu from system"
msgstr "Kunne ikke fjerne partitionen %zu fra systemet"
-#: libfdisk/src/context.c:935
+#: libfdisk/src/context.c:937
#, c-format
msgid "Failed to update system information about partition %zu"
msgstr "Kunne ikke opdatere systeminformation om partitionen %zu"
-#: libfdisk/src/context.c:944
+#: libfdisk/src/context.c:946
#, c-format
msgid "Failed to add partition %zu to system"
msgstr "Kunne ikke tilføje partitionen %zu til systemet"
-#: libfdisk/src/context.c:950
+#: libfdisk/src/context.c:952
msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
msgstr "Denne kerne bruger stadig de gamle partitioner. Den nye tabel vil blive brugt fra næste genstart."
-#: libfdisk/src/context.c:1161
+#: libfdisk/src/context.c:1163
msgid "cylinder"
msgid_plural "cylinders"
msgstr[0] "cylinder"
msgstr[1] "cylindre"
-#: libfdisk/src/context.c:1162
+#: libfdisk/src/context.c:1164
msgid "sector"
msgid_plural "sectors"
msgstr[0] "sektor"
msgstr[1] "sektorer"
-#: libfdisk/src/context.c:1518
+#: libfdisk/src/context.c:1520
msgid "Incomplete geometry setting."
msgstr "Ufuldstændig geometriindstilling."
msgid "failed to access sysfs directory: %s"
msgstr "kunne ikke tilgå sysfs-mappe: %s"
-#: misc-utils/lsblk.c:2153
+#: misc-utils/lsblk.c:2154
msgid "failed to allocate device tree"
msgstr "kunne ikke allokere enhedstræ"
#: sys-utils/blkzone.c:345
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: successfull %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
+msgid "%s: successful %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
msgstr "%s: succesfuld nulstilling i interval fra %<PRIu64> til %<PRIu64>."
#: sys-utils/blkzone.c:360
#: sys-utils/irq-common.c:348
#, fuzzy
-msgid "unssupported column name to sort output"
+msgid "unsupported column name to sort output"
msgstr "ikke understøttet farvetilstand"
#: sys-utils/irqtop.c:114
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux 2.36-rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-09 12:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-22 12:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-12 11:32+0200\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
msgid "Select label type"
msgstr "Bezeichnungstyp ändern"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2131 disk-utils/fdisk.c:1158
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:489
+#: disk-utils/cfdisk.c:2131 disk-utils/fdisk.c:1158 disk-utils/fdisk-menu.c:489
msgid "Device does not contain a recognized partition table."
msgstr "Gerät enthält keine erkennbare Partitionstabelle."
"Operation wird fortgesetzt … "
#: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183
-#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:648
-#: sys-utils/blkdiscard.c:86 sys-utils/tunelp.c:95
+#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:648 sys-utils/blkdiscard.c:86
+#: sys-utils/tunelp.c:95
#, c-format
msgid " %s [options] <device>\n"
msgstr " %s [Optionen] <Gerät>\n"
msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
msgstr "Die Geräteeigenschaften (Sektorgröße und Geometrie) sollten nur mit einem bestimmten Gerät verwendet werden."
-#: disk-utils/fdisk.c:1109 disk-utils/fdisk.c:1124
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:696 disk-utils/mkfs.bfs.c:192
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:786 disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136
-#: disk-utils/raw.c:149 disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202
-#: misc-utils/cal.c:534 misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149
-#: misc-utils/whereis.c:577 misc-utils/whereis.c:588 misc-utils/whereis.c:599
-#: misc-utils/whereis.c:641 schedutils/chrt.c:513 schedutils/ionice.c:262
-#: schedutils/taskset.c:188 sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422
-#: sys-utils/dmesg.c:1505 sys-utils/ipcmk.c:138 sys-utils/ldattach.c:320
-#: sys-utils/losetup.c:913 sys-utils/lscpu.c:2426 sys-utils/lsmem.c:643
-#: sys-utils/mount.c:824 sys-utils/mount.c:832 sys-utils/mount.c:879
-#: sys-utils/mount.c:892 sys-utils/mount.c:964 sys-utils/mountpoint.c:189
-#: sys-utils/pivot_root.c:71 sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:992
-#: sys-utils/switch_root.c:249 sys-utils/umount.c:598
-#: term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:233 text-utils/more.c:2058
+#: disk-utils/fdisk.c:1109 disk-utils/fdisk.c:1124 disk-utils/fsck.cramfs.c:696
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:786
+#: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
+#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:534
+#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149 misc-utils/whereis.c:577
+#: misc-utils/whereis.c:588 misc-utils/whereis.c:599 misc-utils/whereis.c:641
+#: schedutils/chrt.c:513 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:188
+#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422 sys-utils/dmesg.c:1505
+#: sys-utils/ipcmk.c:138 sys-utils/ldattach.c:320 sys-utils/losetup.c:913
+#: sys-utils/lscpu.c:2426 sys-utils/lsmem.c:643 sys-utils/mount.c:824
+#: sys-utils/mount.c:832 sys-utils/mount.c:879 sys-utils/mount.c:892
+#: sys-utils/mount.c:964 sys-utils/mountpoint.c:189 sys-utils/pivot_root.c:71
+#: sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:992 sys-utils/switch_root.c:249
+#: sys-utils/umount.c:598 term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:233
+#: text-utils/more.c:2058
msgid "bad usage"
msgstr "fehlerhafter Aufruf"
#: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:247
#: disk-utils/partx.c:669 login-utils/lslogins.c:1066 misc-utils/fincore.c:356
-#: misc-utils/findmnt.c:1634 misc-utils/lsblk.c:2082 misc-utils/lslocks.c:456
+#: misc-utils/findmnt.c:1634 misc-utils/lsblk.c:2083 misc-utils/lslocks.c:456
#: misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:157 sys-utils/losetup.c:325
#: sys-utils/lscpu.c:1674 sys-utils/lscpu.c:1902 sys-utils/lscpu.c:2034
#: sys-utils/lsipc.c:351 sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/rfkill.c:459
#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:320 misc-utils/fincore.c:92
#: misc-utils/findmnt.c:376 misc-utils/lsblk.c:317 misc-utils/lslocks.c:344
-#: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:132
-#: sys-utils/irq-common.c:70 sys-utils/losetup.c:112 sys-utils/lscpu.c:241
-#: sys-utils/lscpu.c:256 sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsmem.c:178
-#: sys-utils/lsns.c:225 sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/rfkill.c:159
-#: sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:161 sys-utils/zramctl.c:147
+#: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:132 sys-utils/irq-common.c:70
+#: sys-utils/losetup.c:112 sys-utils/lscpu.c:241 sys-utils/lscpu.c:256
+#: sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsmem.c:178 sys-utils/lsns.c:225
+#: sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/rfkill.c:159 sys-utils/swapon.c:150
+#: sys-utils/wdctl.c:161 sys-utils/zramctl.c:147
#, c-format
msgid "unknown column: %s"
msgstr "unbekannte Spalte: %s"
msgstr[1] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju Sektoren, %6ju MB)\n"
#: disk-utils/partx.c:680 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1662
-#: misc-utils/lsblk.c:2121 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339
+#: misc-utils/lsblk.c:2122 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339
#: sys-utils/lscpu.c:1683 sys-utils/lscpu.c:1911 sys-utils/prlimit.c:306
#: sys-utils/rfkill.c:471 sys-utils/swapon.c:292 sys-utils/wdctl.c:310
msgid "failed to allocate output column"
msgid "Disklabel written to %s."
msgstr "Festplattenbezeichnung geschrieben nach %s."
-#: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:751
+#: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:753
msgid "Syncing disks."
msgstr "Festplatten werden synchronisiert."
msgid "Cpg"
msgstr "Cpg"
-#: libfdisk/src/context.c:741
+#: libfdisk/src/context.c:743
#, c-format
msgid "%s: fsync device failed"
msgstr "%s: fsync auf dem Gerät ist fehlgeschlagen"
-#: libfdisk/src/context.c:746
+#: libfdisk/src/context.c:748
#, c-format
msgid "%s: close device failed"
msgstr "%s: Gerät schließen ist fehlgeschlagen"
-#: libfdisk/src/context.c:826
+#: libfdisk/src/context.c:828
msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
msgstr "ioctl() wird aufgerufen, um die Partitionstabelle neu einzulesen."
-#: libfdisk/src/context.c:834
+#: libfdisk/src/context.c:836
msgid "Re-reading the partition table failed."
msgstr "Das erneute Einlesen der Partitionstabelle ist fehlgeschlagen."
-#: libfdisk/src/context.c:836
+#: libfdisk/src/context.c:838
msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)."
msgstr "Der Kernel benutzt noch die alte Tabelle. Die neue Tabelle wird beim nächsten Neustart verwendet werden oder nachdem Sie partprobe(8) oder partx(8) ausgeführt haben."
-#: libfdisk/src/context.c:926
+#: libfdisk/src/context.c:928
#, c-format
msgid "Failed to remove partition %zu from system"
msgstr "Entfernen der Partition %zu aus dem System ist fehlgeschlagen"
-#: libfdisk/src/context.c:935
+#: libfdisk/src/context.c:937
#, c-format
msgid "Failed to update system information about partition %zu"
msgstr "Systeminformationen über die Partition %zu konnten nicht aktualisiert werden"
-#: libfdisk/src/context.c:944
+#: libfdisk/src/context.c:946
#, c-format
msgid "Failed to add partition %zu to system"
msgstr "Hinzufügen der Partition %zu zum System fehlgeschlagen"
-#: libfdisk/src/context.c:950
+#: libfdisk/src/context.c:952
msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
msgstr "Der Kernel benutzt noch die alte Tabelle. Die neue Tabelle wird beim nächsten Neustart verwendet."
-#: libfdisk/src/context.c:1161
+#: libfdisk/src/context.c:1163
msgid "cylinder"
msgid_plural "cylinders"
msgstr[0] "Zylinder"
msgstr[1] "Zylinder"
-#: libfdisk/src/context.c:1162
+#: libfdisk/src/context.c:1164
msgid "sector"
msgid_plural "sectors"
msgstr[0] "Sektor"
msgstr[1] "Sektoren"
-#: libfdisk/src/context.c:1518
+#: libfdisk/src/context.c:1520
msgid "Incomplete geometry setting."
msgstr "Unvollständige Geometrieeinstellung."
"\n"
"%s beginnt %s\n"
-#: login-utils/last.c:976 term-utils/scriptlive.c:85
-#: term-utils/scriptlive.c:89 term-utils/scriptreplay.c:79
-#: term-utils/scriptreplay.c:83 text-utils/more.c:280 text-utils/more.c:286
+#: login-utils/last.c:976 term-utils/scriptlive.c:85 term-utils/scriptlive.c:89
+#: term-utils/scriptreplay.c:79 term-utils/scriptreplay.c:83
+#: text-utils/more.c:280 text-utils/more.c:286
msgid "failed to parse number"
msgstr "Einlesen der Nummer fehlgeschlagen"
msgid "failed to access sysfs directory: %s"
msgstr "Auf sysfs-Verzeichnis konnte nicht zugegriffen werden: %s"
-#: misc-utils/lsblk.c:2153
+#: misc-utils/lsblk.c:2154
msgid "failed to allocate device tree"
msgstr "Zuweisen des Gerätebaums fehlgeschlagen"
msgid "failed to parse step"
msgstr "Durchläufe konnten nicht eingelesen werden"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:219 sys-utils/blkzone.c:463
-#: sys-utils/fallocate.c:379 sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:532
-#: sys-utils/umount.c:588
+#: sys-utils/blkdiscard.c:219 sys-utils/blkzone.c:463 sys-utils/fallocate.c:379
+#: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:532 sys-utils/umount.c:588
msgid "unexpected number of arguments"
msgstr "unerwartete Anzahl an Argumenten"
msgstr "%s: %s ioctl fehlgeschlagen"
#: sys-utils/blkzone.c:345
-#, c-format
-msgid "%s: successfull %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: successful %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
msgstr "%s: %s im Bereich %<PRIu64> bis %<PRIu64> war erfolgreich"
#: sys-utils/blkzone.c:360
msgstr "das Hinzufügen einer Zeile zur Ausgabe ist fehlgeschlagen"
#: sys-utils/irq-common.c:348
-msgid "unssupported column name to sort output"
+#, fuzzy
+msgid "unsupported column name to sort output"
msgstr "nicht unterstützter Spaltenname zum Sortieren der Ausgabe"
#: sys-utils/irqtop.c:114
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux 2.36-rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-09 12:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-22 12:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-22 07:50+0200\n"
"Last-Translator: Antonio Ceballos Roa <aceballos@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
msgid "Select label type"
msgstr "Selecciona el tipo de etiqueta"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2131 disk-utils/fdisk.c:1158
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:489
+#: disk-utils/cfdisk.c:2131 disk-utils/fdisk.c:1158 disk-utils/fdisk-menu.c:489
msgid "Device does not contain a recognized partition table."
msgstr "El dispositivo no contiene una tabla de particiones reconocida."
"Continuando... "
#: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183
-#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:648
-#: sys-utils/blkdiscard.c:86 sys-utils/tunelp.c:95
+#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:648 sys-utils/blkdiscard.c:86
+#: sys-utils/tunelp.c:95
#, c-format
msgid " %s [options] <device>\n"
msgstr " %s [opciones] <dispositivo>\n"
msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
msgstr "Las propiedades del dispositivo (tamaño de sector y geometría) deben utilizarse con un solo dispositivo especificado."
-#: disk-utils/fdisk.c:1109 disk-utils/fdisk.c:1124
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:696 disk-utils/mkfs.bfs.c:192
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:786 disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136
-#: disk-utils/raw.c:149 disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202
-#: misc-utils/cal.c:534 misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149
-#: misc-utils/whereis.c:577 misc-utils/whereis.c:588 misc-utils/whereis.c:599
-#: misc-utils/whereis.c:641 schedutils/chrt.c:513 schedutils/ionice.c:262
-#: schedutils/taskset.c:188 sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422
-#: sys-utils/dmesg.c:1505 sys-utils/ipcmk.c:138 sys-utils/ldattach.c:320
-#: sys-utils/losetup.c:913 sys-utils/lscpu.c:2426 sys-utils/lsmem.c:643
-#: sys-utils/mount.c:824 sys-utils/mount.c:832 sys-utils/mount.c:879
-#: sys-utils/mount.c:892 sys-utils/mount.c:964 sys-utils/mountpoint.c:189
-#: sys-utils/pivot_root.c:71 sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:992
-#: sys-utils/switch_root.c:249 sys-utils/umount.c:598
-#: term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:233 text-utils/more.c:2058
+#: disk-utils/fdisk.c:1109 disk-utils/fdisk.c:1124 disk-utils/fsck.cramfs.c:696
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:786
+#: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
+#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:534
+#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149 misc-utils/whereis.c:577
+#: misc-utils/whereis.c:588 misc-utils/whereis.c:599 misc-utils/whereis.c:641
+#: schedutils/chrt.c:513 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:188
+#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422 sys-utils/dmesg.c:1505
+#: sys-utils/ipcmk.c:138 sys-utils/ldattach.c:320 sys-utils/losetup.c:913
+#: sys-utils/lscpu.c:2426 sys-utils/lsmem.c:643 sys-utils/mount.c:824
+#: sys-utils/mount.c:832 sys-utils/mount.c:879 sys-utils/mount.c:892
+#: sys-utils/mount.c:964 sys-utils/mountpoint.c:189 sys-utils/pivot_root.c:71
+#: sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:992 sys-utils/switch_root.c:249
+#: sys-utils/umount.c:598 term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:233
+#: text-utils/more.c:2058
msgid "bad usage"
msgstr "uso incorrecto"
#: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:247
#: disk-utils/partx.c:669 login-utils/lslogins.c:1066 misc-utils/fincore.c:356
-#: misc-utils/findmnt.c:1634 misc-utils/lsblk.c:2082 misc-utils/lslocks.c:456
+#: misc-utils/findmnt.c:1634 misc-utils/lsblk.c:2083 misc-utils/lslocks.c:456
#: misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:157 sys-utils/losetup.c:325
#: sys-utils/lscpu.c:1674 sys-utils/lscpu.c:1902 sys-utils/lscpu.c:2034
#: sys-utils/lsipc.c:351 sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/rfkill.c:459
#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:320 misc-utils/fincore.c:92
#: misc-utils/findmnt.c:376 misc-utils/lsblk.c:317 misc-utils/lslocks.c:344
-#: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:132
-#: sys-utils/irq-common.c:70 sys-utils/losetup.c:112 sys-utils/lscpu.c:241
-#: sys-utils/lscpu.c:256 sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsmem.c:178
-#: sys-utils/lsns.c:225 sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/rfkill.c:159
-#: sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:161 sys-utils/zramctl.c:147
+#: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:132 sys-utils/irq-common.c:70
+#: sys-utils/losetup.c:112 sys-utils/lscpu.c:241 sys-utils/lscpu.c:256
+#: sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsmem.c:178 sys-utils/lsns.c:225
+#: sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/rfkill.c:159 sys-utils/swapon.c:150
+#: sys-utils/wdctl.c:161 sys-utils/zramctl.c:147
#, c-format
msgid "unknown column: %s"
msgstr "columna desconocida: %s"
msgstr[1] "nº %2d: %9ju-%9ju (%9ju sectores, %6ju MB)\n"
#: disk-utils/partx.c:680 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1662
-#: misc-utils/lsblk.c:2121 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339
+#: misc-utils/lsblk.c:2122 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339
#: sys-utils/lscpu.c:1683 sys-utils/lscpu.c:1911 sys-utils/prlimit.c:306
#: sys-utils/rfkill.c:471 sys-utils/swapon.c:292 sys-utils/wdctl.c:310
msgid "failed to allocate output column"
#: include/pt-gpt-partnames.h:61
#, fuzzy
-#| msgid "Linux server data"
msgid "Linux variable data"
msgstr "Servidor de datos Linux"
#: include/pt-gpt-partnames.h:62
#, fuzzy
-#| msgid "Linux server data"
msgid "Linux temporary data"
msgstr "Servidor de datos Linux"
#: include/pt-gpt-partnames.h:63
#, fuzzy
-#| msgid "Linux root (x86)"
msgid "Linux root verity (x86)"
msgstr "Raíz de Linux (x86)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:64
#, fuzzy
-#| msgid "Linux root (ARM)"
msgid "Linux root verity (ARM)"
msgstr "Raíz de Linux (ARM)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:65
#, fuzzy
-#| msgid "Linux root (x86-64)"
msgid "Linux root verity (x86-64)"
msgstr "Raíz de Linux (x86-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:66
#, fuzzy
-#| msgid "Linux root (ARM-64)"
msgid "Linux root verity (ARM-64)"
msgstr "Raíz de Linux (ARM-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:67
#, fuzzy
-#| msgid "Linux root\t(IA-64)"
msgid "Linux root verity (IA-64)"
msgstr "Raíz de Linux\t(IA-64)"
msgid "Disklabel written to %s."
msgstr "Se ha escrito la etiqueta de disco en %s."
-#: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:751
+#: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:753
msgid "Syncing disks."
msgstr "Se están sincronizando los discos."
msgid "Cpg"
msgstr "Cpg"
-#: libfdisk/src/context.c:741
+#: libfdisk/src/context.c:743
#, c-format
msgid "%s: fsync device failed"
msgstr "%s: fsync del dispositivo ha fallado"
-#: libfdisk/src/context.c:746
+#: libfdisk/src/context.c:748
#, c-format
msgid "%s: close device failed"
msgstr "%s: error al cerrar el dispositivo"
-#: libfdisk/src/context.c:826
+#: libfdisk/src/context.c:828
msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
msgstr "Llamando a ioctl() para volver a leer la tabla de particiones."
-#: libfdisk/src/context.c:834
+#: libfdisk/src/context.c:836
msgid "Re-reading the partition table failed."
msgstr "Fallo al leer de nuevo la tabla de particiones."
-#: libfdisk/src/context.c:836
+#: libfdisk/src/context.c:838
msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)."
msgstr "El núcleo todavía usa la tabla antigua. La nueva tabla se usará en el próximo reinicio o después de que usted ejecute partprobe(8) o partx(8)."
-#: libfdisk/src/context.c:926
+#: libfdisk/src/context.c:928
#, c-format
msgid "Failed to remove partition %zu from system"
msgstr "Fallo al eliminar del sistema la partición %zu"
-#: libfdisk/src/context.c:935
+#: libfdisk/src/context.c:937
#, c-format
msgid "Failed to update system information about partition %zu"
msgstr "Fallo al actualizar la información del sistema sobre la partición %zu"
-#: libfdisk/src/context.c:944
+#: libfdisk/src/context.c:946
#, c-format
msgid "Failed to add partition %zu to system"
msgstr "Fallo al añadir al sistema la partición %zu"
-#: libfdisk/src/context.c:950
+#: libfdisk/src/context.c:952
msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
msgstr "El núcleo todavía usa las particiones antiguas. La nueva tabla se usará en el próximo reinicio."
-#: libfdisk/src/context.c:1161
+#: libfdisk/src/context.c:1163
msgid "cylinder"
msgid_plural "cylinders"
msgstr[0] "cilindro"
msgstr[1] "cilindros"
-#: libfdisk/src/context.c:1162
+#: libfdisk/src/context.c:1164
msgid "sector"
msgid_plural "sectors"
msgstr[0] "sector"
msgstr[1] "sectores"
-#: libfdisk/src/context.c:1518
+#: libfdisk/src/context.c:1520
msgid "Incomplete geometry setting."
msgstr "Configuración de la geometría incompleta."
"\n"
"%s empieza %s\n"
-#: login-utils/last.c:976 term-utils/scriptlive.c:85
-#: term-utils/scriptlive.c:89 term-utils/scriptreplay.c:79
-#: term-utils/scriptreplay.c:83 text-utils/more.c:280 text-utils/more.c:286
+#: login-utils/last.c:976 term-utils/scriptlive.c:85 term-utils/scriptlive.c:89
+#: term-utils/scriptreplay.c:79 term-utils/scriptreplay.c:83
+#: text-utils/more.c:280 text-utils/more.c:286
msgid "failed to parse number"
msgstr "fallo al analizar número"
#: misc-utils/lsblk.c:212
#, fuzzy
-#| msgid "removable device"
msgid "dax-capable device"
msgstr "dispositivo extraible"
msgid "failed to access sysfs directory: %s"
msgstr "no se ha podido acceder al directorio del sistema de ficheros: %s"
-#: misc-utils/lsblk.c:2153
+#: misc-utils/lsblk.c:2154
msgid "failed to allocate device tree"
msgstr "no se ha podido reservar el árbol del dispositivo"
#: misc-utils/wipefs.c:666
#, fuzzy, c-format
-#| msgid " --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
msgstr " --color[=<cuándo>] colorea los mensajes (%s, %s o %s)\n"
msgid "failed to parse step"
msgstr "fallo al analizar el paso"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:219 sys-utils/blkzone.c:463
-#: sys-utils/fallocate.c:379 sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:532
-#: sys-utils/umount.c:588
+#: sys-utils/blkdiscard.c:219 sys-utils/blkzone.c:463 sys-utils/fallocate.c:379
+#: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:532 sys-utils/umount.c:588
msgid "unexpected number of arguments"
msgstr "número de argumentos inesperado"
#: sys-utils/blkdiscard.c:265
#, fuzzy
-#| msgid "%s is on different filesystem than the rest (use -f option to override)."
msgid "This is destructive operation, data will be lost! Use the -f option to override."
msgstr "%s está en un sistema de ficheros diferente que el resto (utilice la opción -f para invalidar)."
#: sys-utils/blkzone.c:342
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
msgid "%s: %s ioctl failed"
msgstr "%s: FITRIM ioctl ha fallado"
#: sys-utils/blkzone.c:345
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: successfully reset in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
-msgid "%s: successfull %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
+msgid "%s: successful %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
msgstr "%s: se reinició satisfactoriamente en el rango de %<PRIu64> a %<PRIu64>"
#: sys-utils/blkzone.c:360
#: sys-utils/blkzone.c:373
#, fuzzy
-#| msgid " -f, --force force hardlinking across filesystems"
msgid " -f, --force enforce on block devices used by the system\n"
msgstr " -f, --force fuerza enlaces duros por los sistemas de ficheros"
#: sys-utils/fstrim.c:420
#, fuzzy
-#| msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
msgid " -a, --all trim mounted filesystems\n"
msgstr " -a, --all desmonta todos los sistemas de ficheros\n"
#: sys-utils/fstrim.c:421
#, fuzzy
-#| msgid " -A, --fstab trim all supported mounted filesystems from /etc/fstab\n"
msgid " -A, --fstab trim filesystems from /etc/fstab\n"
msgstr " -A, --fstab recorta todos los sistemas de ficheros montados desde /etc/fstab\n"
#: sys-utils/fstrim.c:422
#, fuzzy
-#| msgid " -w, --whitelist-environment <list> don't reset specified variables\n"
msgid " -I, --listed-in <list> trim filesystems listed in specified files\n"
msgstr " -w, --whitelist-environment <lista> no restablece las variables especificadas\n"
#: sys-utils/hwclock.c:708
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set persistent_clock_is_local.\n"
msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to warp System time, set PCIL and the kernel tz.\n"
msgstr "Se está llamando a settimeofday(NULL, %d) para establecer persistent_clock_is_local.\n"
#: sys-utils/irq-common.c:53 sys-utils/irq-common.c:114
#, fuzzy
-#| msgid "Interrupted %s"
msgid "interrupts"
msgstr "interrumpido %s"
msgstr "no se ha podido añadir la línea a la salida"
#: sys-utils/irq-common.c:348
-msgid "unssupported column name to sort output"
+#, fuzzy
+msgid "unsupported column name to sort output"
msgstr "nombre de columna no admitido para ordenar la salida"
#: sys-utils/irqtop.c:114
#: sys-utils/irqtop.c:223
#, fuzzy
-#| msgid " --delay <sec> delay used when set new RTC time"
msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n"
msgstr " --delay <seg> retardo utilizado cuando se establece una nueva hora RTC"
#: sys-utils/lsirq.c:60
#, fuzzy
-#| msgid "Display kernel profiling information.\n"
msgid "Utility to display kernel interrupt information."
msgstr "Muestra información sobre el perfil del núcleo.\n"
#: sys-utils/mount.c:490
#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Source:\n"
-#| " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
-#| " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
-#| " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
-#| " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
-#| " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
-#| " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
msgid ""
"\n"
"Source:\n"
#: sys-utils/nsenter.c:90
#, fuzzy
-#| msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
msgid " -T, --time[=<file>] enter time namespace\n"
msgstr " -p, --pid[=<fichero>] introduce el espacio de nombres de pid\n"
#: sys-utils/unshare.c:319
#, fuzzy
-#| msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
msgid " -T, --time[=<file>] unshare time namespace\n"
msgstr " -p, --pid[=<fichero>] deja de compartir el espacio de nombres de pid\n"
#: sys-utils/unshare.c:524
#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse zone offset"
msgid "failed to parse monotonic offset"
msgstr "fallo al analizar el desplazamiento de la zona"
#: sys-utils/unshare.c:528
#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse zone offset"
msgid "failed to parse boottime offset"
msgstr "fallo al analizar el desplazamiento de la zona"
#: term-utils/agetty.c:2447
#, fuzzy
-#| msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
msgid " -f, --issue-file <list> display issue files or directories\n"
msgstr " -f, --issue-file <fichero> muestra el fichero issue\n"
#: text-utils/more.c:351
#, fuzzy
-#| msgid "failed to set the %s environment variable"
msgid "MORE environment variable"
msgstr "error al establecer la variable de entorno %s"
#: text-utils/more.c:404
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "mkdir failed: %s"
msgid "magic failed: %s\n"
msgstr "mkdir falló: %s"
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux 2.11r\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-09 12:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-22 12:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-05-19 20:04GMT+0300\n"
"Last-Translator: Meelis Roos <mroos@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
#: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:247
#: disk-utils/partx.c:669 login-utils/lslogins.c:1066 misc-utils/fincore.c:356
-#: misc-utils/findmnt.c:1634 misc-utils/lsblk.c:2082 misc-utils/lslocks.c:456
+#: misc-utils/findmnt.c:1634 misc-utils/lsblk.c:2083 misc-utils/lslocks.c:456
#: misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:157 sys-utils/losetup.c:325
#: sys-utils/lscpu.c:1674 sys-utils/lscpu.c:1902 sys-utils/lscpu.c:2034
#: sys-utils/lsipc.c:351 sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/rfkill.c:459
msgstr[1] ""
#: disk-utils/partx.c:680 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1662
-#: misc-utils/lsblk.c:2121 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339
+#: misc-utils/lsblk.c:2122 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339
#: sys-utils/lscpu.c:1683 sys-utils/lscpu.c:1911 sys-utils/prlimit.c:306
#: sys-utils/rfkill.c:471 sys-utils/swapon.c:292 sys-utils/wdctl.c:310
#, fuzzy
msgid "Disklabel written to %s."
msgstr "Kettaseade: %s\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:751
+#: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:753
#, fuzzy
msgid "Syncing disks."
msgstr "Kirjutan puhvreid kettale\n"
msgid "Cpg"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/context.c:741
+#: libfdisk/src/context.c:743
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: fsync device failed"
msgstr "seek ei õnnestunud"
-#: libfdisk/src/context.c:746
+#: libfdisk/src/context.c:748
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: close device failed"
msgstr "seek ei õnnestunud"
-#: libfdisk/src/context.c:826
+#: libfdisk/src/context.c:828
#, fuzzy
msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
msgstr "Kasutan ioctl() partitsioonitabeli uuesti lugemiseks\n"
-#: libfdisk/src/context.c:834
+#: libfdisk/src/context.c:836
#, fuzzy
msgid "Re-reading the partition table failed."
msgstr "Loen uuesti partitsioonitabelit...\n"
-#: libfdisk/src/context.c:836
+#: libfdisk/src/context.c:838
#, fuzzy
msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)."
msgstr ""
"Tuum kasutab endiselt vana tabelit,\n"
"uus tabel hakkab kehtima järgmisest buudist alates.\n"
-#: libfdisk/src/context.c:926
+#: libfdisk/src/context.c:928
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to remove partition %zu from system"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
-#: libfdisk/src/context.c:935
+#: libfdisk/src/context.c:937
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to update system information about partition %zu"
msgstr "%s pole flopiseade\n"
-#: libfdisk/src/context.c:944
+#: libfdisk/src/context.c:946
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to add partition %zu to system"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
-#: libfdisk/src/context.c:950
+#: libfdisk/src/context.c:952
#, fuzzy
msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
msgstr ""
"Tuum kasutab endiselt vana tabelit,\n"
"uus tabel hakkab kehtima järgmisest buudist alates.\n"
-#: libfdisk/src/context.c:1161
+#: libfdisk/src/context.c:1163
#, fuzzy
msgid "cylinder"
msgid_plural "cylinders"
msgstr[0] "silinder"
msgstr[1] "silinder"
-#: libfdisk/src/context.c:1162
+#: libfdisk/src/context.c:1164
#, fuzzy
msgid "sector"
msgid_plural "sectors"
msgstr[0] "sektor"
msgstr[1] "sektor"
-#: libfdisk/src/context.c:1518
+#: libfdisk/src/context.c:1520
msgid "Incomplete geometry setting."
msgstr ""
msgid "failed to access sysfs directory: %s"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2153
+#: misc-utils/lsblk.c:2154
#, fuzzy
msgid "failed to allocate device tree"
msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
#: sys-utils/blkzone.c:345
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: successfull %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
+msgid "%s: successful %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
#: sys-utils/blkzone.c:360
#: sys-utils/irq-common.c:348
#, fuzzy
-msgid "unssupported column name to sort output"
+msgid "unsupported column name to sort output"
msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
#: sys-utils/irqtop.c:114
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux-ng 2.17.1-rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-09 12:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-22 12:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-16 19:58+0100\n"
"Last-Translator: Mikel Olasagasti Uranga <hey_neken@mundurat.net>\n"
"Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n"
#: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:247
#: disk-utils/partx.c:669 login-utils/lslogins.c:1066 misc-utils/fincore.c:356
-#: misc-utils/findmnt.c:1634 misc-utils/lsblk.c:2082 misc-utils/lslocks.c:456
+#: misc-utils/findmnt.c:1634 misc-utils/lsblk.c:2083 misc-utils/lslocks.c:456
#: misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:157 sys-utils/losetup.c:325
#: sys-utils/lscpu.c:1674 sys-utils/lscpu.c:1902 sys-utils/lscpu.c:2034
#: sys-utils/lsipc.c:351 sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/rfkill.c:459
msgstr[1] ""
#: disk-utils/partx.c:680 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1662
-#: misc-utils/lsblk.c:2121 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339
+#: misc-utils/lsblk.c:2122 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339
#: sys-utils/lscpu.c:1683 sys-utils/lscpu.c:1911 sys-utils/prlimit.c:306
#: sys-utils/rfkill.c:471 sys-utils/swapon.c:292 sys-utils/wdctl.c:310
#, fuzzy
msgid "Disklabel written to %s."
msgstr "Disko unitatea: %s\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:751
+#: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:753
#, fuzzy
msgid "Syncing disks."
msgstr "Diskak sinkronizatzen.\n"
msgid "Cpg"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/context.c:741
+#: libfdisk/src/context.c:743
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: fsync device failed"
msgstr "%s: lseek-ek huts egin du"
-#: libfdisk/src/context.c:746
+#: libfdisk/src/context.c:748
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: close device failed"
msgstr "%s: lseek-ek huts egin du"
-#: libfdisk/src/context.c:826
+#: libfdisk/src/context.c:828
#, fuzzy
msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
msgstr "berirakurri partizio taula"
-#: libfdisk/src/context.c:834
+#: libfdisk/src/context.c:836
#, fuzzy
msgid "Re-reading the partition table failed."
msgstr "Partizio taula berriz irakurtzen ...\n"
-#: libfdisk/src/context.c:836
+#: libfdisk/src/context.c:838
msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)."
msgstr ""
-#: libfdisk/src/context.c:926
+#: libfdisk/src/context.c:928
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to remove partition %zu from system"
msgstr "berirakurri partizio taula"
-#: libfdisk/src/context.c:935
+#: libfdisk/src/context.c:937
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to update system information about partition %zu"
msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
-#: libfdisk/src/context.c:944
+#: libfdisk/src/context.c:946
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to add partition %zu to system"
msgstr "berirakurri partizio taula"
-#: libfdisk/src/context.c:950
+#: libfdisk/src/context.c:952
msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
msgstr ""
-#: libfdisk/src/context.c:1161
+#: libfdisk/src/context.c:1163
#, fuzzy
msgid "cylinder"
msgid_plural "cylinders"
msgstr[0] "zilindroa"
msgstr[1] "zilindroa"
-#: libfdisk/src/context.c:1162
+#: libfdisk/src/context.c:1164
#, fuzzy
msgid "sector"
msgid_plural "sectors"
msgstr[0] "sektorea"
msgstr[1] "sektorea"
-#: libfdisk/src/context.c:1518
+#: libfdisk/src/context.c:1520
msgid "Incomplete geometry setting."
msgstr ""
msgid "failed to access sysfs directory: %s"
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2153
+#: misc-utils/lsblk.c:2154
#, fuzzy
msgid "failed to allocate device tree"
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
#: sys-utils/blkzone.c:345
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: successfull %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
+msgid "%s: successful %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
#: sys-utils/blkzone.c:360
#: sys-utils/irq-common.c:348
#, fuzzy
-msgid "unssupported column name to sort output"
+msgid "unsupported column name to sort output"
msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
#: sys-utils/irqtop.c:114
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux 2.32-rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-09 12:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-22 12:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-17 13:36+0200\n"
"Last-Translator: Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
#: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:247
#: disk-utils/partx.c:669 login-utils/lslogins.c:1066 misc-utils/fincore.c:356
-#: misc-utils/findmnt.c:1634 misc-utils/lsblk.c:2082 misc-utils/lslocks.c:456
+#: misc-utils/findmnt.c:1634 misc-utils/lsblk.c:2083 misc-utils/lslocks.c:456
#: misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:157 sys-utils/losetup.c:325
#: sys-utils/lscpu.c:1674 sys-utils/lscpu.c:1902 sys-utils/lscpu.c:2034
#: sys-utils/lsipc.c:351 sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/rfkill.c:459
msgstr[1] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectoria, %6ju MB)\n"
#: disk-utils/partx.c:680 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1662
-#: misc-utils/lsblk.c:2121 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339
+#: misc-utils/lsblk.c:2122 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339
#: sys-utils/lscpu.c:1683 sys-utils/lscpu.c:1911 sys-utils/prlimit.c:306
#: sys-utils/rfkill.c:471 sys-utils/swapon.c:292 sys-utils/wdctl.c:310
#, fuzzy
msgid "Disklabel written to %s."
msgstr "Kirjoittaneet %s ja %s.\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:751
+#: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:753
msgid "Syncing disks."
msgstr "Synkronoidaan levyt."
msgid "Cpg"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/context.c:741
+#: libfdisk/src/context.c:743
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: fsync device failed"
msgstr "%s: laitteen sulkeminen epäonnistui"
-#: libfdisk/src/context.c:746
+#: libfdisk/src/context.c:748
#, c-format
msgid "%s: close device failed"
msgstr "%s: laitteen sulkeminen epäonnistui"
-#: libfdisk/src/context.c:826
+#: libfdisk/src/context.c:828
msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
msgstr "Kutsutaan osiotaulun uudelleen lukeva ioctl()."
-#: libfdisk/src/context.c:834
+#: libfdisk/src/context.c:836
msgid "Re-reading the partition table failed."
msgstr "Osiotaulun uudelleenluku epäonnistui."
-#: libfdisk/src/context.c:836
+#: libfdisk/src/context.c:838
#, fuzzy
msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)."
msgstr "Ydin käyttää edelleen vanhaa taulua. Uusi taulu tulee käyttöön seuraavassa käynnistyksessä tai ajamalla partprobe(8) tai kpartx(8)."
-#: libfdisk/src/context.c:926
+#: libfdisk/src/context.c:928
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to remove partition %zu from system"
msgstr "hakemiston %s poistaminen epäonnistui"
-#: libfdisk/src/context.c:935
+#: libfdisk/src/context.c:937
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to update system information about partition %zu"
msgstr "siirtyminen epäonnistui funktiossa write_tables"
-#: libfdisk/src/context.c:944
+#: libfdisk/src/context.c:946
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to add partition %zu to system"
msgstr "osion lisääminen epäonnistui"
-#: libfdisk/src/context.c:950
+#: libfdisk/src/context.c:952
#, fuzzy
msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
msgstr "Ydin käyttää edelleen vanhaa taulua. Uusi taulu tulee käyttöön seuraavassa käynnistyksessä tai ajamalla partprobe(8) tai kpartx(8)."
-#: libfdisk/src/context.c:1161
+#: libfdisk/src/context.c:1163
msgid "cylinder"
msgid_plural "cylinders"
msgstr[0] "sylinteri"
msgstr[1] "sylinteriä"
-#: libfdisk/src/context.c:1162
+#: libfdisk/src/context.c:1164
msgid "sector"
msgid_plural "sectors"
msgstr[0] "sektori"
msgstr[1] "sektorit"
-#: libfdisk/src/context.c:1518
+#: libfdisk/src/context.c:1520
#, fuzzy
msgid "Incomplete geometry setting."
msgstr "Geometria"
msgid "failed to access sysfs directory: %s"
msgstr "Tiedoston %s oikeuksien muutos arvoon %#o epäonnistui"
-#: misc-utils/lsblk.c:2153
+#: misc-utils/lsblk.c:2154
#, fuzzy
msgid "failed to allocate device tree"
msgstr "riippuvuuslistalle ei voi varata muistia"
#: sys-utils/blkzone.c:345
#, c-format
-msgid "%s: successfull %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
+msgid "%s: successful %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
msgstr ""
#: sys-utils/blkzone.c:360
#: sys-utils/irq-common.c:348
#, fuzzy
-msgid "unssupported column name to sort output"
+msgid "unsupported column name to sort output"
msgstr "tuntematon värimoodi"
#: sys-utils/irqtop.c:114
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux 2.36-rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-09 12:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-22 12:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-14 20:58+0200\n"
"Last-Translator: Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
msgid "Select label type"
msgstr "Sélectionner un type d’étiquette"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2131 disk-utils/fdisk.c:1158
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:489
+#: disk-utils/cfdisk.c:2131 disk-utils/fdisk.c:1158 disk-utils/fdisk-menu.c:489
msgid "Device does not contain a recognized partition table."
msgstr "Le périphérique ne contient pas de table de partitions reconnue."
"Poursuite du traitement… "
#: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183
-#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:648
-#: sys-utils/blkdiscard.c:86 sys-utils/tunelp.c:95
+#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:648 sys-utils/blkdiscard.c:86
+#: sys-utils/tunelp.c:95
#, c-format
msgid " %s [options] <device>\n"
msgstr " %s [options] <périphérique>\n"
msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
msgstr "Les propriétés du périphérique (taille de secteur et géométrie) ne doivent être utilisées qu’avec un seul périphérique indiqué."
-#: disk-utils/fdisk.c:1109 disk-utils/fdisk.c:1124
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:696 disk-utils/mkfs.bfs.c:192
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:786 disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136
-#: disk-utils/raw.c:149 disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202
-#: misc-utils/cal.c:534 misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149
-#: misc-utils/whereis.c:577 misc-utils/whereis.c:588 misc-utils/whereis.c:599
-#: misc-utils/whereis.c:641 schedutils/chrt.c:513 schedutils/ionice.c:262
-#: schedutils/taskset.c:188 sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422
-#: sys-utils/dmesg.c:1505 sys-utils/ipcmk.c:138 sys-utils/ldattach.c:320
-#: sys-utils/losetup.c:913 sys-utils/lscpu.c:2426 sys-utils/lsmem.c:643
-#: sys-utils/mount.c:824 sys-utils/mount.c:832 sys-utils/mount.c:879
-#: sys-utils/mount.c:892 sys-utils/mount.c:964 sys-utils/mountpoint.c:189
-#: sys-utils/pivot_root.c:71 sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:992
-#: sys-utils/switch_root.c:249 sys-utils/umount.c:598
-#: term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:233 text-utils/more.c:2058
+#: disk-utils/fdisk.c:1109 disk-utils/fdisk.c:1124 disk-utils/fsck.cramfs.c:696
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:786
+#: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
+#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:534
+#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149 misc-utils/whereis.c:577
+#: misc-utils/whereis.c:588 misc-utils/whereis.c:599 misc-utils/whereis.c:641
+#: schedutils/chrt.c:513 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:188
+#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422 sys-utils/dmesg.c:1505
+#: sys-utils/ipcmk.c:138 sys-utils/ldattach.c:320 sys-utils/losetup.c:913
+#: sys-utils/lscpu.c:2426 sys-utils/lsmem.c:643 sys-utils/mount.c:824
+#: sys-utils/mount.c:832 sys-utils/mount.c:879 sys-utils/mount.c:892
+#: sys-utils/mount.c:964 sys-utils/mountpoint.c:189 sys-utils/pivot_root.c:71
+#: sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:992 sys-utils/switch_root.c:249
+#: sys-utils/umount.c:598 term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:233
+#: text-utils/more.c:2058
msgid "bad usage"
msgstr "mauvaise utilisation"
#: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:247
#: disk-utils/partx.c:669 login-utils/lslogins.c:1066 misc-utils/fincore.c:356
-#: misc-utils/findmnt.c:1634 misc-utils/lsblk.c:2082 misc-utils/lslocks.c:456
+#: misc-utils/findmnt.c:1634 misc-utils/lsblk.c:2083 misc-utils/lslocks.c:456
#: misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:157 sys-utils/losetup.c:325
#: sys-utils/lscpu.c:1674 sys-utils/lscpu.c:1902 sys-utils/lscpu.c:2034
#: sys-utils/lsipc.c:351 sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/rfkill.c:459
#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:320 misc-utils/fincore.c:92
#: misc-utils/findmnt.c:376 misc-utils/lsblk.c:317 misc-utils/lslocks.c:344
-#: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:132
-#: sys-utils/irq-common.c:70 sys-utils/losetup.c:112 sys-utils/lscpu.c:241
-#: sys-utils/lscpu.c:256 sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsmem.c:178
-#: sys-utils/lsns.c:225 sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/rfkill.c:159
-#: sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:161 sys-utils/zramctl.c:147
+#: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:132 sys-utils/irq-common.c:70
+#: sys-utils/losetup.c:112 sys-utils/lscpu.c:241 sys-utils/lscpu.c:256
+#: sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsmem.c:178 sys-utils/lsns.c:225
+#: sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/rfkill.c:159 sys-utils/swapon.c:150
+#: sys-utils/wdctl.c:161 sys-utils/zramctl.c:147
#, c-format
msgid "unknown column: %s"
msgstr "colonne inconnue : %s"
msgstr[1] "nº %2d : %9ju-%9ju (%9ju secteurs, %6ju Mo)\n"
#: disk-utils/partx.c:680 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1662
-#: misc-utils/lsblk.c:2121 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339
+#: misc-utils/lsblk.c:2122 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339
#: sys-utils/lscpu.c:1683 sys-utils/lscpu.c:1911 sys-utils/prlimit.c:306
#: sys-utils/rfkill.c:471 sys-utils/swapon.c:292 sys-utils/wdctl.c:310
msgid "failed to allocate output column"
msgid "Disklabel written to %s."
msgstr "Étiquette de disque écrite sur %s."
-#: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:751
+#: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:753
msgid "Syncing disks."
msgstr "Synchronisation des disques."
msgid "Cpg"
msgstr "Cpg"
-#: libfdisk/src/context.c:741
+#: libfdisk/src/context.c:743
#, c-format
msgid "%s: fsync device failed"
msgstr "%s : échec de fsync sur le périphérique"
-#: libfdisk/src/context.c:746
+#: libfdisk/src/context.c:748
#, c-format
msgid "%s: close device failed"
msgstr "%s : échec de fermeture du périphérique"
-#: libfdisk/src/context.c:826
+#: libfdisk/src/context.c:828
msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
msgstr "Appel d'ioctl() pour relire la table de partitions."
-#: libfdisk/src/context.c:834
+#: libfdisk/src/context.c:836
msgid "Re-reading the partition table failed."
msgstr "Échec de relecture de la table de partitions."
-#: libfdisk/src/context.c:836
+#: libfdisk/src/context.c:838
msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)."
msgstr "Le noyau continue à utiliser l'ancienne table. La nouvelle sera utilisée lors du prochain démarrage ou après avoir exécuté partprobe(8) ou partx(8)."
-#: libfdisk/src/context.c:926
+#: libfdisk/src/context.c:928
#, c-format
msgid "Failed to remove partition %zu from system"
msgstr "Impossible de retirer la partition %zu du système"
-#: libfdisk/src/context.c:935
+#: libfdisk/src/context.c:937
#, c-format
msgid "Failed to update system information about partition %zu"
msgstr "Impossible de mettre à jour les informations du système à propos de la partition %zu"
-#: libfdisk/src/context.c:944
+#: libfdisk/src/context.c:946
#, c-format
msgid "Failed to add partition %zu to system"
msgstr "Impossible d'ajouter la partition %zu au système"
-#: libfdisk/src/context.c:950
+#: libfdisk/src/context.c:952
msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
msgstr "Le noyau continue à utiliser les anciennes partitions. La nouvelle table sera utilisée lors du prochain démarrage. "
-#: libfdisk/src/context.c:1161
+#: libfdisk/src/context.c:1163
msgid "cylinder"
msgid_plural "cylinders"
msgstr[0] "cylindre"
msgstr[1] "cylindres"
-#: libfdisk/src/context.c:1162
+#: libfdisk/src/context.c:1164
msgid "sector"
msgid_plural "sectors"
msgstr[0] "secteur"
msgstr[1] "secteurs"
-#: libfdisk/src/context.c:1518
+#: libfdisk/src/context.c:1520
msgid "Incomplete geometry setting."
msgstr "Configuration incomplète de la géométrie."
"\n"
"%s commence %s\n"
-#: login-utils/last.c:976 term-utils/scriptlive.c:85
-#: term-utils/scriptlive.c:89 term-utils/scriptreplay.c:79
-#: term-utils/scriptreplay.c:83 text-utils/more.c:280 text-utils/more.c:286
+#: login-utils/last.c:976 term-utils/scriptlive.c:85 term-utils/scriptlive.c:89
+#: term-utils/scriptreplay.c:79 term-utils/scriptreplay.c:83
+#: text-utils/more.c:280 text-utils/more.c:286
msgid "failed to parse number"
msgstr "échec d'analyse du numéro"
msgid "failed to access sysfs directory: %s"
msgstr "échec d'accès au répertoire de système de fichiers : %s"
-#: misc-utils/lsblk.c:2153
+#: misc-utils/lsblk.c:2154
msgid "failed to allocate device tree"
msgstr "échec d'allocation l'arbre des périphériques"
msgid "failed to parse step"
msgstr "échec d'analyse du pas"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:219 sys-utils/blkzone.c:463
-#: sys-utils/fallocate.c:379 sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:532
-#: sys-utils/umount.c:588
+#: sys-utils/blkdiscard.c:219 sys-utils/blkzone.c:463 sys-utils/fallocate.c:379
+#: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:532 sys-utils/umount.c:588
msgid "unexpected number of arguments"
msgstr "nombre d'arguments inattendu"
msgstr "%s : échec d'ioctl %s"
#: sys-utils/blkzone.c:345
-#, c-format
-msgid "%s: successfull %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: successful %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
msgstr "%s : %s réussi des zones dans la plage de %<PRIu64> à %<PRIu64>"
#: sys-utils/blkzone.c:360
msgstr "échec d'ajout d'une ligne en sortie"
#: sys-utils/irq-common.c:348
-msgid "unssupported column name to sort output"
+#, fuzzy
+msgid "unsupported column name to sort output"
msgstr "nom de colonne non supporté pour trier la sortie"
#: sys-utils/irqtop.c:114
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux-ng 2.18-rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-09 12:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-22 12:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-23 18:09+0200\n"
"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
#: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:247
#: disk-utils/partx.c:669 login-utils/lslogins.c:1066 misc-utils/fincore.c:356
-#: misc-utils/findmnt.c:1634 misc-utils/lsblk.c:2082 misc-utils/lslocks.c:456
+#: misc-utils/findmnt.c:1634 misc-utils/lsblk.c:2083 misc-utils/lslocks.c:456
#: misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:157 sys-utils/losetup.c:325
#: sys-utils/lscpu.c:1674 sys-utils/lscpu.c:1902 sys-utils/lscpu.c:2034
#: sys-utils/lsipc.c:351 sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/rfkill.c:459
msgstr[1] ""
#: disk-utils/partx.c:680 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1662
-#: misc-utils/lsblk.c:2121 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339
+#: misc-utils/lsblk.c:2122 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339
#: sys-utils/lscpu.c:1683 sys-utils/lscpu.c:1911 sys-utils/prlimit.c:306
#: sys-utils/rfkill.c:471 sys-utils/swapon.c:292 sys-utils/wdctl.c:310
#, fuzzy
msgid "Disklabel written to %s."
msgstr "etiqueta: %.*s\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:751
+#: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:753
#, fuzzy
msgid "Syncing disks."
msgstr ""
msgid "Cpg"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/context.c:741
+#: libfdisk/src/context.c:743
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: fsync device failed"
msgstr "%s: fstat fallou."
-#: libfdisk/src/context.c:746
+#: libfdisk/src/context.c:748
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: close device failed"
msgstr "%s: fstat fallou."
-#: libfdisk/src/context.c:826
+#: libfdisk/src/context.c:828
#, fuzzy
msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
msgstr "volve a ler a táboa de particións"
-#: libfdisk/src/context.c:834
+#: libfdisk/src/context.c:836
#, fuzzy
msgid "Re-reading the partition table failed."
msgstr " p Imprime a táboa de particións BSD"
-#: libfdisk/src/context.c:836
+#: libfdisk/src/context.c:838
msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)."
msgstr ""
-#: libfdisk/src/context.c:926
+#: libfdisk/src/context.c:928
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to remove partition %zu from system"
msgstr "volve a ler a táboa de particións"
-#: libfdisk/src/context.c:935
+#: libfdisk/src/context.c:937
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to update system information about partition %zu"
msgstr "%s: non é un dispositivo de bloques\n"
-#: libfdisk/src/context.c:944
+#: libfdisk/src/context.c:946
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to add partition %zu to system"
msgstr "volve a ler a táboa de particións"
-#: libfdisk/src/context.c:950
+#: libfdisk/src/context.c:952
msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
msgstr ""
-#: libfdisk/src/context.c:1161
+#: libfdisk/src/context.c:1163
msgid "cylinder"
msgid_plural "cylinders"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: libfdisk/src/context.c:1162
+#: libfdisk/src/context.c:1164
msgid "sector"
msgid_plural "sectors"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: libfdisk/src/context.c:1518
+#: libfdisk/src/context.c:1520
msgid "Incomplete geometry setting."
msgstr ""
msgid "failed to access sysfs directory: %s"
msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2153
+#: misc-utils/lsblk.c:2154
#, fuzzy
msgid "failed to allocate device tree"
msgstr "produciuse un fallo ao reservar o búfer de saída"
#: sys-utils/blkzone.c:345
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: successfull %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
+msgid "%s: successful %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
#: sys-utils/blkzone.c:360
#: sys-utils/irq-common.c:348
#, fuzzy
-msgid "unssupported column name to sort output"
+msgid "unsupported column name to sort output"
msgstr "%s necesita un argumento\n"
#: sys-utils/irqtop.c:114
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux-2.35-rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-01-08 10:30+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-22 12:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-17 12:01-0700\n"
"Last-Translator: Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/delpart.c:52
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:127 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:314
-#: misc-utils/kill.c:376 misc-utils/rename.c:280 misc-utils/whereis.c:533
-#: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:160 sys-utils/ldattach.c:368
+#: misc-utils/kill.c:375 misc-utils/rename.c:289 misc-utils/whereis.c:524
+#: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:160 sys-utils/ldattach.c:367
#: sys-utils/renice.c:144 sys-utils/switch_root.c:240 sys-utils/tunelp.c:152
-#: term-utils/agetty.c:888 term-utils/agetty.c:889 term-utils/agetty.c:897
-#: term-utils/agetty.c:898
+#: term-utils/agetty.c:893 term-utils/agetty.c:894 term-utils/agetty.c:902
+#: term-utils/agetty.c:903
msgid "not enough arguments"
msgstr "nema dovoljno argumenata"
#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:293 disk-utils/blockdev.c:437
-#: disk-utils/blockdev.c:463 disk-utils/cfdisk.c:2721 disk-utils/delpart.c:58
-#: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:780 disk-utils/fdisk.c:1085
-#: disk-utils/fdisk-list.c:326 disk-utils/fdisk-list.c:366
-#: disk-utils/fdisk-list.c:385 disk-utils/fsck.c:1468
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:152 disk-utils/fsck.cramfs.c:511
+#: disk-utils/blockdev.c:464 disk-utils/cfdisk.c:2743 disk-utils/delpart.c:58
+#: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:812 disk-utils/fdisk.c:1143
+#: disk-utils/fdisk-list.c:327 disk-utils/fdisk-list.c:368
+#: disk-utils/fdisk-list.c:391 disk-utils/fsck.c:1466
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:155 disk-utils/fsck.cramfs.c:514
#: disk-utils/isosize.c:53 disk-utils/mkfs.bfs.c:186
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:171 disk-utils/mkfs.cramfs.c:660
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:799 disk-utils/mkfs.minix.c:823
-#: disk-utils/mkswap.c:217 disk-utils/mkswap.c:246 disk-utils/partx.c:1019
-#: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:476 disk-utils/sfdisk.c:724
-#: disk-utils/sfdisk.c:780 disk-utils/sfdisk.c:834 disk-utils/sfdisk.c:893
-#: disk-utils/sfdisk.c:972 disk-utils/sfdisk.c:1013 disk-utils/sfdisk.c:1043
-#: disk-utils/sfdisk.c:1080 disk-utils/sfdisk.c:1641 disk-utils/swaplabel.c:65
-#: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:667
+#: disk-utils/mkswap.c:220 disk-utils/mkswap.c:249 disk-utils/partx.c:1021
+#: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:378 disk-utils/sfdisk.c:498
+#: disk-utils/sfdisk.c:801 disk-utils/sfdisk.c:1082 disk-utils/swaplabel.c:65
+#: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:86 login-utils/last.c:679
#: login-utils/sulogin.c:444 login-utils/sulogin.c:481
-#: login-utils/utmpdump.c:134 login-utils/utmpdump.c:355
-#: login-utils/utmpdump.c:375 login-utils/vipw.c:261 login-utils/vipw.c:279
-#: misc-utils/findmnt.c:1106 misc-utils/logger.c:1241 misc-utils/mcookie.c:115
-#: misc-utils/uuidd.c:198 sys-utils/blkdiscard.c:181 sys-utils/blkzone.c:96
-#: sys-utils/dmesg.c:527 sys-utils/eject.c:500 sys-utils/eject.c:699
-#: sys-utils/fallocate.c:399 sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:102
-#: sys-utils/hwclock.c:233 sys-utils/hwclock.c:873 sys-utils/hwclock-rtc.c:138
+#: login-utils/utmpdump.c:134 login-utils/utmpdump.c:354
+#: login-utils/utmpdump.c:374 login-utils/vipw.c:261 login-utils/vipw.c:279
+#: misc-utils/findmnt.c:1115 misc-utils/logger.c:1241 misc-utils/mcookie.c:119
+#: misc-utils/uuidd.c:198 sys-utils/blkdiscard.c:225 sys-utils/blkzone.c:139
+#: sys-utils/dmesg.c:530 sys-utils/eject.c:499 sys-utils/eject.c:698
+#: sys-utils/fallocate.c:402 sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:103
+#: sys-utils/hwclock.c:235 sys-utils/hwclock.c:894 sys-utils/hwclock-rtc.c:138
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:403 sys-utils/hwclock-rtc.c:438
-#: sys-utils/ldattach.c:392 sys-utils/lscpu.c:527 sys-utils/nsenter.c:129
-#: sys-utils/rfkill.c:192 sys-utils/rfkill.c:553 sys-utils/rtcwake.c:137
-#: sys-utils/rtcwake.c:290 sys-utils/setpriv.c:259 sys-utils/setpriv.c:628
-#: sys-utils/setpriv.c:651 sys-utils/swapon.c:375 sys-utils/swapon.c:518
-#: sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:116 sys-utils/unshare.c:131
-#: sys-utils/wdctl.c:361 sys-utils/zramctl.c:515 term-utils/agetty.c:2938
-#: term-utils/mesg.c:143 term-utils/script.c:382 term-utils/scriptlive.c:256
+#: sys-utils/irq-common.c:214 sys-utils/ldattach.c:391 sys-utils/lscpu.c:536
+#: sys-utils/lsmem.c:658 sys-utils/nsenter.c:131 sys-utils/rfkill.c:192
+#: sys-utils/rfkill.c:553 sys-utils/rtcwake.c:137 sys-utils/rtcwake.c:292
+#: sys-utils/setpriv.c:259 sys-utils/setpriv.c:628 sys-utils/setpriv.c:651
+#: sys-utils/swapon.c:374 sys-utils/swapon.c:517 sys-utils/switch_root.c:167
+#: sys-utils/unshare.c:112 sys-utils/unshare.c:127 sys-utils/wdctl.c:361
+#: sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:2961 term-utils/mesg.c:143
+#: term-utils/script.c:382 term-utils/scriptlive.c:256
#: term-utils/scriptlive.c:259 term-utils/scriptlive.c:262
#: term-utils/scriptreplay.c:260 term-utils/scriptreplay.c:263
#: term-utils/scriptreplay.c:266 term-utils/scriptreplay.c:269
-#: term-utils/wall.c:421 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:361
-#: text-utils/rev.c:139 text-utils/ul.c:230
+#: term-utils/wall.c:421 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:460
+#: text-utils/rev.c:140 text-utils/ul.c:230
#, c-format
msgid "cannot open %s"
msgstr "nije moguće otvoriti %s"
msgstr " %-25s pokaže veličinu u sektorima od 512 bajta\n"
#: disk-utils/blockdev.c:286 disk-utils/fdformat.c:219
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1340 disk-utils/isosize.c:155
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1336 disk-utils/isosize.c:155
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:175 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:812
-#: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:756
-#: sys-utils/blkdiscard.c:170 sys-utils/blkzone.c:402 sys-utils/tunelp.c:241
-#: sys-utils/zramctl.c:708 sys-utils/zramctl.c:734
+#: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:778
+#: sys-utils/blkdiscard.c:214 sys-utils/blkzone.c:459 sys-utils/tunelp.c:241
+#: sys-utils/zramctl.c:713 sys-utils/zramctl.c:739
msgid "no device specified"
msgstr "nijedan uređaj nije specificiran"
msgid "%s requires an argument"
msgstr "%s zahtijeva argument"
-#: disk-utils/blockdev.c:385 disk-utils/blockdev.c:494
+#: disk-utils/blockdev.c:385 disk-utils/blockdev.c:497
#, c-format
msgid "ioctl error on %s"
msgstr "ioctl() pogreška na %s"
msgid "%s succeeded.\n"
msgstr "%s je uspješno završen.\n"
-#: disk-utils/blockdev.c:480
-#, c-format
-msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
-msgstr "%s: nije uspjelo pročitati početak particije iz sysfs"
+#. TRANSLATORS: Start sector not available. Max. 10 letters.
+#: disk-utils/blockdev.c:481
+msgid "N/A"
+msgstr ""
-#: disk-utils/blockdev.c:502
+#: disk-utils/blockdev.c:505
#, c-format
msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
msgstr "RO RA SSZ BSZ Poč. Sek. Vel. Uređaj\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:190
+#: disk-utils/cfdisk.c:191
msgid "Bootable"
msgstr "Bootable"
-#: disk-utils/cfdisk.c:190
+#: disk-utils/cfdisk.c:191
msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
msgstr "B = označi particiju da je / ili nije pokretačka (bootable)"
-#: disk-utils/cfdisk.c:191
+#: disk-utils/cfdisk.c:192
msgid "Delete"
msgstr "Brisanje"
-#: disk-utils/cfdisk.c:191
+#: disk-utils/cfdisk.c:192
msgid "Delete the current partition"
msgstr "D = izbriši ovu particiju"
-#: disk-utils/cfdisk.c:192
+#: disk-utils/cfdisk.c:193
msgid "Resize"
msgstr "Veličina"
-#: disk-utils/cfdisk.c:192
+#: disk-utils/cfdisk.c:193
msgid "Reduce or enlarge the current partition"
msgstr "R = smanji ili poveća ovu particiju"
-#: disk-utils/cfdisk.c:193
+#: disk-utils/cfdisk.c:194
msgid "New"
msgstr "Nova"
-#: disk-utils/cfdisk.c:193
+#: disk-utils/cfdisk.c:194
msgid "Create new partition from free space"
msgstr "N = napravi novu particiju iz slobodnog prostora"
-#: disk-utils/cfdisk.c:194
+#: disk-utils/cfdisk.c:195
msgid "Quit"
msgstr "Izlaz"
-#: disk-utils/cfdisk.c:194
+#: disk-utils/cfdisk.c:195
msgid "Quit program without writing changes"
msgstr "Q = završi program bez zapisivanja ikakvih promjena"
-#: disk-utils/cfdisk.c:195 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031
-#: libfdisk/src/dos.c:2501 libfdisk/src/gpt.c:3009 libfdisk/src/sgi.c:1160
+#: disk-utils/cfdisk.c:196 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031
+#: libfdisk/src/dos.c:2606 libfdisk/src/gpt.c:3145 libfdisk/src/sgi.c:1164
#: libfdisk/src/sun.c:1136
msgid "Type"
msgstr "Tip"
-#: disk-utils/cfdisk.c:195
+#: disk-utils/cfdisk.c:196
msgid "Change the partition type"
msgstr "T = mijenjanje/odabiranje vrste (tipa) particije"
-#: disk-utils/cfdisk.c:196
+#: disk-utils/cfdisk.c:197
msgid "Help"
msgstr "Pomoć"
-#: disk-utils/cfdisk.c:196
+#: disk-utils/cfdisk.c:197
msgid "Print help screen"
msgstr "H = pomoć za rad s ovim programom"
-#: disk-utils/cfdisk.c:197
+#: disk-utils/cfdisk.c:198
msgid "Sort"
msgstr "Raspored"
-#: disk-utils/cfdisk.c:197
+#: disk-utils/cfdisk.c:198
msgid "Fix partitions order"
msgstr "korigira poredak/raspored particija"
-#: disk-utils/cfdisk.c:198
+#: disk-utils/cfdisk.c:199
msgid "Write"
msgstr "Zapisivanje"
-#: disk-utils/cfdisk.c:198
+#: disk-utils/cfdisk.c:199
msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
msgstr "W = zapiše particijsku tablicu na disk (to može izbrisati podatke)"
-#: disk-utils/cfdisk.c:199
+#: disk-utils/cfdisk.c:200
msgid "Dump"
msgstr "Dump"
-#: disk-utils/cfdisk.c:199
+#: disk-utils/cfdisk.c:200
msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
msgstr "U = sprema particijsku tablicu kao kompatibilnu sfdisk skriptu"
-#: disk-utils/cfdisk.c:644 disk-utils/fdisk.c:465
+#: disk-utils/cfdisk.c:645 disk-utils/fdisk.c:465
#, c-format
msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
msgstr "**interna programska greška**: nepodržana vrsta dijaloga %d"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1279
+#: disk-utils/cfdisk.c:1287
#, c-format
msgid "%s (mounted)"
msgstr "%s (montiran)"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1299
+#: disk-utils/cfdisk.c:1307
msgid "Partition name:"
msgstr "Ime particije:"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1306
+#: disk-utils/cfdisk.c:1314
msgid "Partition UUID:"
msgstr "UUID particije:"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1318
+#: disk-utils/cfdisk.c:1326
msgid "Partition type:"
msgstr "Tip particije:"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1325
+#: disk-utils/cfdisk.c:1333
msgid "Attributes:"
msgstr "Atribut(i):"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1349
+#: disk-utils/cfdisk.c:1357
msgid "Filesystem UUID:"
msgstr "UUID datotečnog sustava:"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1356
+#: disk-utils/cfdisk.c:1364
msgid "Filesystem LABEL:"
msgstr "Oznaka datotečnog sustava:"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1362
+#: disk-utils/cfdisk.c:1370
msgid "Filesystem:"
msgstr "Datotečni sustav:"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1367
+#: disk-utils/cfdisk.c:1375
msgid "Mountpoint:"
msgstr "Točka montiranja:"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1711
+#: disk-utils/cfdisk.c:1719
#, c-format
msgid "Disk: %s"
msgstr "Disk: %s"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1713
+#: disk-utils/cfdisk.c:1721
#, c-format
msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
msgstr "Veličina: %s, %<PRIu64> bajt(a/ova), %ju sektora"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1716
+#: disk-utils/cfdisk.c:1724
#, c-format
msgid "Label: %s, identifier: %s"
msgstr "Oznaka: %s, identifikator: %s"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1719
+#: disk-utils/cfdisk.c:1727
#, c-format
msgid "Label: %s"
msgstr "Oznaka: %s"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1869
+#: disk-utils/cfdisk.c:1878
msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
msgstr "Broju možete dopisati M za MiB, G za GiB, T za TiB ili S za sektore."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1875
+#: disk-utils/cfdisk.c:1884
msgid "Please, specify size."
msgstr "Niste specificirali veličinu."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1897
+#: disk-utils/cfdisk.c:1906
#, c-format
msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
msgstr "Minimalna veličina je %<PRIu64> bajt(a/ova)."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1906
+#: disk-utils/cfdisk.c:1915
#, c-format
msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
msgstr "Maksimalna veličina je %<PRIu64> bajt(a/ova)."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1913
+#: disk-utils/cfdisk.c:1922
msgid "Failed to parse size."
msgstr "Veličina nije razumljiva."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1971
+#: disk-utils/cfdisk.c:1980
msgid "Select partition type"
msgstr "Odaberite vrstu particije"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2021 disk-utils/cfdisk.c:2051
+#: disk-utils/cfdisk.c:2030 disk-utils/cfdisk.c:2060
msgid "Enter script file name: "
msgstr "Unesite ime datoteke za skriptu: "
-#: disk-utils/cfdisk.c:2022
+#: disk-utils/cfdisk.c:2031
msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
msgstr "Skripta će se primijeniti na tablicu particija u memoriji."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2031 disk-utils/cfdisk.c:2073
+#: disk-utils/cfdisk.c:2040 disk-utils/cfdisk.c:2082
#: disk-utils/fdisk-menu.c:481 disk-utils/fdisk-menu.c:525
#, c-format
msgid "Cannot open %s"
msgstr "Nije moguće otvoriti %s"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2033 disk-utils/fdisk-menu.c:483
+#: disk-utils/cfdisk.c:2042 disk-utils/fdisk-menu.c:483
#, c-format
msgid "Failed to parse script file %s"
msgstr "Nije uspjelo raščlaniti skriptu u datoteci %s"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2035 disk-utils/fdisk-menu.c:485
+#: disk-utils/cfdisk.c:2044 disk-utils/fdisk-menu.c:485
#, c-format
msgid "Failed to apply script %s"
msgstr "Nije uspjelo primijeniti skriptu %s"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2052
+#: disk-utils/cfdisk.c:2061
msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
msgstr "Trenutačna tablica particija u memoriji bit će spremljena u datoteku."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2060 disk-utils/fdisk-menu.c:513
+#: disk-utils/cfdisk.c:2069 disk-utils/fdisk-menu.c:513
msgid "Failed to allocate script handler"
msgstr "Nije uspjelo rezervirati memoriju za procesiranje skripte"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2066
+#: disk-utils/cfdisk.c:2075
msgid "Failed to read disk layout into script."
msgstr "Nije uspjelo pretvoriti sliku (layout) diska u skriptu."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2080
+#: disk-utils/cfdisk.c:2089
msgid "Disk layout successfully dumped."
msgstr "Slika (layout) diska je uspješno spremljena."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2083 disk-utils/fdisk-menu.c:531
+#: disk-utils/cfdisk.c:2092 disk-utils/fdisk-menu.c:531
#, c-format
msgid "Failed to write script %s"
msgstr "Nije uspjelo zapisati skriptu %s"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2119
+#: disk-utils/cfdisk.c:2128
msgid "Select label type"
msgstr "Odaberite vrstu oznake"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2122 disk-utils/fdisk.c:1093
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:489
+#: disk-utils/cfdisk.c:2131 disk-utils/fdisk.c:1158 disk-utils/fdisk-menu.c:489
msgid "Device does not contain a recognized partition table."
msgstr "Uređaj ne sadrži prepoznatljivu particijsku tablicu."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2130
+#: disk-utils/cfdisk.c:2139
msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file."
msgstr "Odaberite vrstu za novu oznaku ili pritisnite „L“ za učitavanje skripte iz datoteke."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2179
+#: disk-utils/cfdisk.c:2188
msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
msgstr "Ovo je cfdisk, program za particioniranje diska."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2180
+#: disk-utils/cfdisk.c:2189
msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
msgstr "Omogućuje stvaranje, brisanje i izmjenu particija na blok-uređaju."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2182
+#: disk-utils/cfdisk.c:2191
msgid "Command Meaning"
msgstr "Naredba Značenje"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2183
+#: disk-utils/cfdisk.c:2192
msgid "------- -------"
msgstr "------- --------"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2184
+#: disk-utils/cfdisk.c:2193
msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
msgstr " b aktivira/deaktivira bootable flag ove particije"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2185
+#: disk-utils/cfdisk.c:2194
msgid " d Delete the current partition"
msgstr " d izbriše aktualnu particiju"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2186
+#: disk-utils/cfdisk.c:2195
msgid " h Print this screen"
msgstr " h ispiše ovu pomoć koju sada čitate"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2187
+#: disk-utils/cfdisk.c:2196
msgid " n Create new partition from free space"
msgstr " n kreira novu particiju iz slobodnog prostora"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2188
+#: disk-utils/cfdisk.c:2197
msgid " q Quit program without writing partition table"
msgstr " q izlaz iz programa bez zapisivanja promjena"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2189
+#: disk-utils/cfdisk.c:2198
msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
msgstr " s korigira poredak particija (ako nisu u korektno poredane)"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2190
+#: disk-utils/cfdisk.c:2199
msgid " t Change the partition type"
msgstr " t promijeni vrstu particije"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2191
+#: disk-utils/cfdisk.c:2200
msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
msgstr " u sliku (layout) diska spremi kao sfdisk kompatibilnu skriptu"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2192
+#: disk-utils/cfdisk.c:2201
msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
msgstr " W zapiše particijsku tablicu na disk (veliko slovo W);"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2193
+#: disk-utils/cfdisk.c:2202
msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
msgstr " to može uništiti podatke na disku i zato morate zapisivanje"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2194
+#: disk-utils/cfdisk.c:2203
msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
msgstr " potvrditi ili odbiti s „yes“ (da) ili „no“ (ne)"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2195
+#: disk-utils/cfdisk.c:2204
msgid " x Display/hide extra information about a partition"
msgstr " x pokaže/skrije dodatne informacije o particiji"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2196
+#: disk-utils/cfdisk.c:2205
msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
msgstr "gore pomakne kursor na prethodnu particiju"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2197
+#: disk-utils/cfdisk.c:2206
msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
msgstr "dolje pomakne kursor na sljedeću particiju"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2198
+#: disk-utils/cfdisk.c:2207
msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
msgstr "lijevo pomakne kursor na prethodnu stavku menija"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2199
+#: disk-utils/cfdisk.c:2208
msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
msgstr "desno pomakne kursor na sljedeću stavku menija"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2201
+#: disk-utils/cfdisk.c:2210
msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
msgstr "Upozorenje: sve naredbe mogu se unijeti s malim ili velikim"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2202
+#: disk-utils/cfdisk.c:2211
msgid "case letters (except for Write)."
msgstr "slovom -- osim W (Write, zapisivanje)."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2204
+#: disk-utils/cfdisk.c:2213
msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
msgstr "Koristite lsblk(8) ili partx(8) za više detalja o uređaju."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2214 disk-utils/cfdisk.c:2517
+#: disk-utils/cfdisk.c:2223 disk-utils/cfdisk.c:2526
msgid "Press a key to continue."
msgstr "Pritisnite bilo koju tipku za nastavak."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2300
+#: disk-utils/cfdisk.c:2309
msgid "Could not toggle the flag."
msgstr "Nije (bilo) moguće (de)aktivirati flag."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2310
+#: disk-utils/cfdisk.c:2319
#, c-format
msgid "Could not delete partition %zu."
msgstr "Particiju %zu nije (bilo) moguće izbrisati."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2312 disk-utils/fdisk-menu.c:662
+#: disk-utils/cfdisk.c:2321 disk-utils/fdisk-menu.c:662
#, c-format
msgid "Partition %zu has been deleted."
msgstr "Particija %zu je izbrisana."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2333
+#: disk-utils/cfdisk.c:2342
msgid "Partition size: "
msgstr "Veličina particije: "
-#: disk-utils/cfdisk.c:2374
+#: disk-utils/cfdisk.c:2383
#, c-format
msgid "Changed type of partition %zu."
msgstr "Vrsta particije %zu je promijenjena."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2376
+#: disk-utils/cfdisk.c:2385
#, c-format
msgid "The type of partition %zu is unchanged."
msgstr "Vrsta particije %zu nije promijenjena."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2397
+#: disk-utils/cfdisk.c:2406
msgid "New size: "
msgstr "Nova veličina: "
-#: disk-utils/cfdisk.c:2412
+#: disk-utils/cfdisk.c:2421
#, c-format
msgid "Partition %zu resized."
msgstr "Veličina particije %zu je promijenjena."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2430 disk-utils/cfdisk.c:2546 disk-utils/fdisk.c:1082
+#: disk-utils/cfdisk.c:2439 disk-utils/cfdisk.c:2555 disk-utils/fdisk.c:1140
#: disk-utils/fdisk-menu.c:592
msgid "Device is open in read-only mode."
msgstr "Uređaj je otvoren samo za čitanje."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2435
+#: disk-utils/cfdisk.c:2444
msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
msgstr "Sigurni ste da želite zapisati particijsku tablicu na disk? "
-#: disk-utils/cfdisk.c:2437
+#: disk-utils/cfdisk.c:2446
msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
msgstr "Upišite „yes“ ili „no“ ili napustite ovaj dijalog pritiskom na Esc."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2442 login-utils/lslogins.c:211 sys-utils/lscpu.c:1584
-#: sys-utils/lscpu.c:1594 sys-utils/lsmem.c:266
+#: disk-utils/cfdisk.c:2451 login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/lscpu.c:1602
+#: sys-utils/lscpu.c:1612 sys-utils/lsmem.c:266
msgid "yes"
msgstr "da"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2443
+#: disk-utils/cfdisk.c:2452
msgid "Did not write partition table to disk."
msgstr "Particijska tablica NIJE zapisana na disk."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2448
+#: disk-utils/cfdisk.c:2457
msgid "Failed to write disklabel."
msgstr "Nije uspjelo zapisati oznaku diska."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2454 disk-utils/fdisk-menu.c:599
+#: disk-utils/cfdisk.c:2463 disk-utils/fdisk-menu.c:599
msgid "The partition table has been altered."
msgstr "Tablica particija je promijenjena."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2477 disk-utils/cfdisk.c:2548
+#: disk-utils/cfdisk.c:2486 disk-utils/cfdisk.c:2557
msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
msgstr "Napomena: stavke particijske tablice za sada nisu u poretku kao na disku."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2514
+#: disk-utils/cfdisk.c:2523
#, c-format
msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
msgstr "Uređaj već sadrži potpis %s; naredba pisanja će ga ukloniti"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2525
+#: disk-utils/cfdisk.c:2534
msgid "failed to create a new disklabel"
msgstr "nije uspjelo kreirati novu oznaku diska"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2533
+#: disk-utils/cfdisk.c:2542
msgid "failed to read partitions"
msgstr "nije uspjelo pročitati particije"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2632
+#: disk-utils/cfdisk.c:2641
#, c-format
msgid " %1$s [options] <disk>\n"
msgstr " %1$s [opcije] <disk>\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2635 disk-utils/fdisk.c:825 disk-utils/sfdisk.c:1919
+#: disk-utils/cfdisk.c:2644 disk-utils/fdisk.c:857 disk-utils/sfdisk.c:2005
msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
msgstr "Prikaže ili modificira particijsku tablicu diska.\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2639
+#: disk-utils/cfdisk.c:2648
#, c-format
msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
msgstr " -L, --color[=<kȁd>] oboji izlaz (%s, %s ili %s)\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2642
+#: disk-utils/cfdisk.c:2651
msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
msgstr " -z, --zero započinje s praznom particijskom tablicom\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2680 disk-utils/fdisk.c:970 disk-utils/sfdisk.c:2201
-#: misc-utils/cal.c:429 sys-utils/dmesg.c:1425 text-utils/hexdump.c:114
+#: disk-utils/cfdisk.c:2653
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
+msgstr " --color[=<kȁd>] oboji izlaz ( %s, %s or %s)\n"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2694 disk-utils/fdisk.c:1016 disk-utils/sfdisk.c:2305
+#: misc-utils/cal.c:436 sys-utils/dmesg.c:1437 text-utils/hexdump.c:114
msgid "unsupported color mode"
msgstr "nepodržani način bojenja"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2699 disk-utils/fdisk.c:908 disk-utils/sfdisk.c:227
+#: disk-utils/cfdisk.c:2721 disk-utils/fdisk.c:951 disk-utils/sfdisk.c:231
msgid "failed to allocate libfdisk context"
msgstr "nije uspjelo rezervirati memoriju za libfdisk kontekst"
"Nastavlja se... "
#: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183
-#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:641
-#: sys-utils/blkdiscard.c:85 sys-utils/tunelp.c:95
+#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:648 sys-utils/blkdiscard.c:86
+#: sys-utils/tunelp.c:95
#, c-format
msgid " %s [options] <device>\n"
msgstr " %s [opcije] <uređaj>\n"
msgid "invalid argument - repair"
msgstr "nevaljani argument - repair"
-#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:148
+#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:151
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:182 disk-utils/mkfs.cramfs.c:337
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:758 disk-utils/mkfs.cramfs.c:796
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:820 disk-utils/mkswap.c:243 disk-utils/partx.c:957
-#: login-utils/last.c:681 login-utils/utmpdump.c:137 misc-utils/namei.c:135
-#: misc-utils/rename.c:120 sys-utils/blkdiscard.c:184 sys-utils/blkzone.c:99
-#: sys-utils/dmesg.c:529 sys-utils/fallocate.c:198 sys-utils/fsfreeze.c:119
-#: sys-utils/fstrim.c:74 sys-utils/nsenter.c:164 sys-utils/nsenter.c:168
-#: sys-utils/swapon.c:523 sys-utils/switch_root.c:94
-#: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:145 text-utils/more.c:350
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:820 disk-utils/mkswap.c:246 disk-utils/partx.c:959
+#: login-utils/last.c:693 login-utils/utmpdump.c:137 misc-utils/namei.c:135
+#: misc-utils/rename.c:120 misc-utils/rename.c:182 sys-utils/blkdiscard.c:228
+#: sys-utils/blkzone.c:142 sys-utils/dmesg.c:532 sys-utils/fallocate.c:201
+#: sys-utils/fsfreeze.c:119 sys-utils/fstrim.c:75 sys-utils/nsenter.c:166
+#: sys-utils/nsenter.c:170 sys-utils/swapon.c:522 sys-utils/switch_root.c:94
+#: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:145
#, c-format
msgid "stat of %s failed"
msgstr "stat() od %s nije uspio"
-#: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1016 misc-utils/lsblk.c:1437
-#: sys-utils/blkdiscard.c:186 sys-utils/blkzone.c:101
+#: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1018 misc-utils/lsblk.c:1447
+#: sys-utils/blkdiscard.c:230 sys-utils/blkzone.c:144
#: sys-utils/mountpoint.c:107
#, c-format
msgid "%s: not a block device"
msgstr "Koristi se zadani odgovor %c."
#: disk-utils/fdisk.c:224 disk-utils/fdisk.c:298 disk-utils/fdisk.c:375
-#: libfdisk/src/dos.c:1287 libfdisk/src/gpt.c:2341
+#: libfdisk/src/dos.c:1382 libfdisk/src/gpt.c:2472
msgid "Value out of range."
msgstr "Vrijednost je izvan raspona."
msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
-#: disk-utils/fdisk.c:442 disk-utils/sfdisk.c:201
+#: disk-utils/fdisk.c:442 disk-utils/sfdisk.c:205
msgid " [Y]es/[N]o: "
msgstr " [D]a/[N]e: "
-#: disk-utils/fdisk.c:484
+#: disk-utils/fdisk.c:486
+#, fuzzy
+msgid "Hex code or alias (type L to list all): "
+msgstr "Hex kȏd (pritisnite L za popis svih kodova): "
+
+#: disk-utils/fdisk.c:487
+#, fuzzy
+msgid "Partition type or alias (type L to list all): "
+msgstr "Vrsta particije (L za popis svih vrsta): "
+
+#: disk-utils/fdisk.c:490
msgid "Hex code (type L to list all codes): "
msgstr "Hex kȏd (pritisnite L za popis svih kodova): "
-#: disk-utils/fdisk.c:485
+#: disk-utils/fdisk.c:491
msgid "Partition type (type L to list all types): "
msgstr "Vrsta particije (L za popis svih vrsta): "
-#: disk-utils/fdisk.c:502
+#: disk-utils/fdisk.c:510
#, c-format
msgid "Failed to parse '%s' partition type."
msgstr "nije uspjelo raščlaniti vrstu particije „%s“."
-#: disk-utils/fdisk.c:595
+#: disk-utils/fdisk.c:601
+msgid ""
+"\n"
+"Aliases:\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fdisk.c:627
msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
msgstr "Kompatibilnost s DOS-om je omogućena (ZASTARJELO!)"
-#: disk-utils/fdisk.c:596
+#: disk-utils/fdisk.c:628
msgid "DOS Compatibility flag is not set"
msgstr "Kompatibilnost s DOS-om nije omogućena"
-#: disk-utils/fdisk.c:618 disk-utils/fdisk.c:656
+#: disk-utils/fdisk.c:650 disk-utils/fdisk.c:688
#, c-format
msgid "Partition %zu does not exist yet!"
msgstr "Particija %zu još ne postoji!"
-#: disk-utils/fdisk.c:623 disk-utils/fdisk.c:634 libfdisk/src/ask.c:1028
+#: disk-utils/fdisk.c:655 disk-utils/fdisk.c:666 libfdisk/src/ask.c:1028
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznato"
-#: disk-utils/fdisk.c:633
+#: disk-utils/fdisk.c:665
#, c-format
msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
msgstr "Tip particije „%s“ promijenjen je na „%s“."
-#: disk-utils/fdisk.c:637
+#: disk-utils/fdisk.c:669
#, c-format
msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
msgstr "Vrsta particije %zu nije promijenjena: %s."
-#: disk-utils/fdisk.c:733
+#: disk-utils/fdisk.c:765
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%s: odmak = %<PRIu64>, veličina = %zu bajt(a/ova)."
-#: disk-utils/fdisk.c:739
+#: disk-utils/fdisk.c:771
msgid "cannot seek"
msgstr "nije moguće skok-tražiti (seek)"
-#: disk-utils/fdisk.c:744
+#: disk-utils/fdisk.c:776
msgid "cannot read"
msgstr "nije moguće čitati"
-#: disk-utils/fdisk.c:757 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:948
-#: libfdisk/src/gpt.c:2269
+#: disk-utils/fdisk.c:789 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:968
+#: libfdisk/src/gpt.c:2400
msgid "First sector"
msgstr "Prvi sektor"
-#: disk-utils/fdisk.c:784
+#: disk-utils/fdisk.c:816
#, c-format
msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
msgstr "ioctl(BLKGETSIZE) nije uspjela na %s"
-#: disk-utils/fdisk.c:802
+#: disk-utils/fdisk.c:834
#, c-format
msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See fdisk(8) man page and --wipe option for more details."
msgstr ""
"Uređaj ima potpis %s, a naredba pisanja će ga ukloniti.\n"
"Pogledajte man stranicu fdisk(8) i opciju --wipe za detalje."
-#: disk-utils/fdisk.c:807
+#: disk-utils/fdisk.c:839
#, c-format
msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
msgstr ""
"Uređaj ima potpis %s, a koji je možda ostao na uređaju. Da se izbjegnu\n"
"moguće kolizije, preporučuje se obrisati uređaj s wipefs(8) ili s fdisk --wipe."
-#: disk-utils/fdisk.c:820
-#, c-format
+#: disk-utils/fdisk.c:852
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
-" %1$s [options] -l [<disk>] list partition table(s)\n"
+" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
+" %1$s [options] -l [<disk>...] list partition table(s)\n"
msgstr ""
" %1$s [opcije] <disk> mijenja i održava particijsku tablicu\n"
" %1$s [opcije] -l [<disk>] pokaže particijsku tablicu\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:828
+#: disk-utils/fdisk.c:860
msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
msgstr " -b, --sector-size <veličina> fizička i logička veličina sektora\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:829
+#: disk-utils/fdisk.c:861
msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n"
msgstr " -B, --protect-boot ne briše bootbits pri kreiranju nove oznake\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:830
+#: disk-utils/fdisk.c:862
msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
msgstr " -c, --compatibility[=<mode>] mode je „dos“ ili „nondos“ (zadano)\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:832
+#: disk-utils/fdisk.c:864
#, c-format
msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
msgstr " -L, --color[=<kȁd>] oboji izlaz (%s, %s ili %s)\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:835
+#: disk-utils/fdisk.c:867
msgid " -l, --list display partitions and exit\n"
msgstr " -l, --list pokaže particije i iziđe\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:836
+#: disk-utils/fdisk.c:868
+#, fuzzy
+msgid " -x, --list-details like --list but with more details\n"
+msgstr " -l, --list [<uređaj>...] izlista particije svih uređaja\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:870
+#, fuzzy
+msgid " -n, --noauto-pt don't create default partition table on empty devices\n"
+msgstr " -P, --partscan kreira particionirani loop-uređaj\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:871
msgid " -o, --output <list> output columns\n"
msgstr " -o, --output <lista> izlazni stupci\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:837
+#: disk-utils/fdisk.c:872
msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
msgstr " -t, --type <tip> prepoznaje samo vrstu „tip“ particijskih tablica\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:838
+#: disk-utils/fdisk.c:873
msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
msgstr " -u, --units[=<jedinice>] prikaz u „cylinders“ ili „sectors“ (zadano)\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:839
+#: disk-utils/fdisk.c:874
msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
msgstr " -s, --getsz veličina u sektorima (po 512 bajta) [DEPRECATED]\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:840
+#: disk-utils/fdisk.c:875
msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr " --bytes veličine u bajtovima umjesto u čitljivom obliku\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:842
+#: disk-utils/fdisk.c:877
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
+msgstr " --color[=<kȁd>] oboji izlaz ( %s, %s or %s)\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:879
#, c-format
msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
msgstr " -w, --wipe <kȁd> briše potpise (%s, %s ili %s)\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:844 disk-utils/sfdisk.c:1966
+#: disk-utils/fdisk.c:881 disk-utils/sfdisk.c:2059
#, c-format
msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (%s, %s or %s)\n"
msgstr ""
" -W, --wipe-partitions <kȁd> briše potpise s novih particija\n"
" (%s, %s ili %s)\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:847
+#: disk-utils/fdisk.c:884
msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
msgstr " -C, --cylinders <broj> broj cilindra koje će se koristiti\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:848
+#: disk-utils/fdisk.c:885
msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
msgstr " -H, --heads <broj> broj glava koje će se koristiti\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:849
+#: disk-utils/fdisk.c:886
msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
msgstr " -S, --sectors <broj> broj sektora po zapisu\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:918 disk-utils/fdisk.c:920 disk-utils/partx.c:880
+#: disk-utils/fdisk.c:961 disk-utils/fdisk.c:963 disk-utils/partx.c:882
msgid "invalid sector size argument"
msgstr "nevaljani argument za veličinu sektora"
-#: disk-utils/fdisk.c:930
+#: disk-utils/fdisk.c:973
msgid "invalid cylinders argument"
msgstr "nevaljani argument cilindara"
# bp: driver > možda: upravljački program (predugo) > upravitelj > upravljač (prihvaljivo)
-#: disk-utils/fdisk.c:942
+#: disk-utils/fdisk.c:985
msgid "not found DOS label driver"
msgstr "nije pronađen driver za oznaku DOS"
-#: disk-utils/fdisk.c:948
+#: disk-utils/fdisk.c:991
#, c-format
msgid "unknown compatibility mode '%s'"
msgstr "nepoznati način kompatibilnosti, „%s“"
-#: disk-utils/fdisk.c:955
+#: disk-utils/fdisk.c:998
msgid "invalid heads argument"
msgstr "nevaljani argument glava"
-#: disk-utils/fdisk.c:961
+#: disk-utils/fdisk.c:1004
msgid "invalid sectors argument"
msgstr "nevaljani argument sektora"
-#: disk-utils/fdisk.c:987
+#: disk-utils/fdisk.c:1036
#, c-format
msgid "unsupported disklabel: %s"
msgstr "nepodržana oznaka diska: %s"
-#: disk-utils/fdisk.c:995
+#: disk-utils/fdisk.c:1044
msgid "unsupported unit"
msgstr "nepodržana jedinica (unit)"
-#: disk-utils/fdisk.c:1003 disk-utils/fdisk.c:1008 disk-utils/sfdisk.c:2165
-#: disk-utils/sfdisk.c:2170
+#: disk-utils/fdisk.c:1052 disk-utils/fdisk.c:1057 disk-utils/sfdisk.c:2266
+#: disk-utils/sfdisk.c:2271
msgid "unsupported wipe mode"
msgstr "nepodržani način brisanja"
-#: disk-utils/fdisk.c:1021
+#: disk-utils/fdisk.c:1078
msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
msgstr ""
"Svojstva uređaja (veličina sektora i geometrija) treba koristiti\n"
"samo s jednim specificiranim uređajem."
-#: disk-utils/fdisk.c:1052 disk-utils/fdisk.c:1067
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:693 disk-utils/mkfs.bfs.c:192
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:786 disk-utils/partx.c:973 disk-utils/raw.c:136
-#: disk-utils/raw.c:149 disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202
-#: misc-utils/cal.c:519 misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149
-#: misc-utils/whereis.c:586 misc-utils/whereis.c:597 misc-utils/whereis.c:608
-#: misc-utils/whereis.c:650 schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262
-#: schedutils/taskset.c:188 sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422
-#: sys-utils/dmesg.c:1489 sys-utils/ipcmk.c:134 sys-utils/ldattach.c:321
-#: sys-utils/losetup.c:913 sys-utils/lscpu.c:2391 sys-utils/lsmem.c:631
-#: sys-utils/mount.c:812 sys-utils/mount.c:820 sys-utils/mount.c:867
-#: sys-utils/mount.c:880 sys-utils/mount.c:952 sys-utils/mountpoint.c:189
-#: sys-utils/pivot_root.c:71 sys-utils/swapoff.c:229 sys-utils/swapon.c:993
-#: sys-utils/switch_root.c:249 sys-utils/umount.c:596
-#: term-utils/setterm.c:1200 text-utils/col.c:233 text-utils/more.c:1986
+#: disk-utils/fdisk.c:1109 disk-utils/fdisk.c:1124 disk-utils/fsck.cramfs.c:696
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:786
+#: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
+#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:534
+#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149 misc-utils/whereis.c:577
+#: misc-utils/whereis.c:588 misc-utils/whereis.c:599 misc-utils/whereis.c:641
+#: schedutils/chrt.c:513 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:188
+#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422 sys-utils/dmesg.c:1505
+#: sys-utils/ipcmk.c:138 sys-utils/ldattach.c:320 sys-utils/losetup.c:913
+#: sys-utils/lscpu.c:2426 sys-utils/lsmem.c:643 sys-utils/mount.c:824
+#: sys-utils/mount.c:832 sys-utils/mount.c:879 sys-utils/mount.c:892
+#: sys-utils/mount.c:964 sys-utils/mountpoint.c:189 sys-utils/pivot_root.c:71
+#: sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:992 sys-utils/switch_root.c:249
+#: sys-utils/umount.c:598 term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:233
+#: text-utils/more.c:2058
msgid "bad usage"
msgstr "pogrešna uporaba"
-#: disk-utils/fdisk.c:1073
+#: disk-utils/fdisk.c:1130
#, c-format
msgid "Welcome to fdisk (%s)."
msgstr "Dobro došli u fdisk (%s)."
-#: disk-utils/fdisk.c:1075 disk-utils/sfdisk.c:1692
+#: disk-utils/fdisk.c:1132 disk-utils/sfdisk.c:1771
msgid ""
"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
"Be careful before using the write command.\n"
"Promjene se obavljaju i ostaju u memoriji računala dok ih ne odlučite\n"
"zapisati na disk. Budite oprezni prije uporabe naredbe za pisanje.\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:1098
+#: disk-utils/fdisk.c:1164
msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
msgstr ""
"Otkriven je hibridni GPT.\n"
msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
msgstr "Geometrija: %d glava, %llu sektora/zapis, %llu cilindra"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:76 disk-utils/fdisk-list.c:298
+#: disk-utils/fdisk-list.c:76 disk-utils/fdisk-list.c:299
#, c-format
msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
msgstr "Jedinice: %s od %d * %ld = %ld bajta"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:82 disk-utils/fdisk-list.c:304
+#: disk-utils/fdisk-list.c:82 disk-utils/fdisk-list.c:305
#, c-format
msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
msgstr "Veličina sektora (logička/fizička): %lu bajta / %lu bajta"
msgid "Alignment offset: %lu bytes"
msgstr "Odmak poravnanja: %lu bajta"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:120 disk-utils/fdisk-list.c:240
-#: disk-utils/fsck.c:1255
+#: disk-utils/fdisk-list.c:120 disk-utils/fdisk-list.c:241
+#: disk-utils/fsck.c:1253
msgid "failed to allocate iterator"
msgstr "nije uspjelo rezervirati memoriju za iterator"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:246
-#: disk-utils/partx.c:667 login-utils/lslogins.c:1013 misc-utils/fincore.c:356
-#: misc-utils/findmnt.c:1625 misc-utils/lsblk.c:2071 misc-utils/lslocks.c:456
-#: misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:156 sys-utils/losetup.c:325
-#: sys-utils/lscpu.c:1655 sys-utils/lscpu.c:1867 sys-utils/lscpu.c:1999
+#: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:247
+#: disk-utils/partx.c:669 login-utils/lslogins.c:1066 misc-utils/fincore.c:356
+#: misc-utils/findmnt.c:1634 misc-utils/lsblk.c:2083 misc-utils/lslocks.c:456
+#: misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:157 sys-utils/losetup.c:325
+#: sys-utils/lscpu.c:1674 sys-utils/lscpu.c:1902 sys-utils/lscpu.c:2034
#: sys-utils/lsipc.c:351 sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/rfkill.c:459
-#: sys-utils/swapon.c:284 sys-utils/wdctl.c:299 sys-utils/zramctl.c:494
+#: sys-utils/swapon.c:283 sys-utils/wdctl.c:299 sys-utils/zramctl.c:496
#: text-utils/column.c:209
msgid "failed to allocate output table"
msgstr "nije uspjelo rezervirati memoriju za izlaznu tablicu"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:167 disk-utils/fdisk-list.c:270
-#: disk-utils/partx.c:581 login-utils/lslogins.c:1071 misc-utils/fincore.c:123
-#: misc-utils/findmnt.c:688 misc-utils/findmnt.c:706 misc-utils/lsblk.c:1073
-#: misc-utils/lslocks.c:393 misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:223
-#: sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377 sys-utils/lscpu.c:1674
-#: sys-utils/lscpu.c:1895 sys-utils/lscpu.c:1923 sys-utils/lsipc.c:480
+#: disk-utils/fdisk-list.c:167 disk-utils/fdisk-list.c:271
+#: disk-utils/partx.c:583 login-utils/lslogins.c:1124 misc-utils/fincore.c:123
+#: misc-utils/findmnt.c:697 misc-utils/findmnt.c:715 misc-utils/lsblk.c:1078
+#: misc-utils/lslocks.c:393 misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:224
+#: sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377 sys-utils/lscpu.c:1707
+#: sys-utils/lscpu.c:1930 sys-utils/lscpu.c:1958 sys-utils/lsipc.c:480
#: sys-utils/lsipc.c:555 sys-utils/lsipc.c:657 sys-utils/lsipc.c:749
#: sys-utils/lsipc.c:910 sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/rfkill.c:376
-#: sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:249 sys-utils/zramctl.c:412
+#: sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:249 sys-utils/zramctl.c:414
#: text-utils/column.c:453 text-utils/column.c:474
msgid "failed to allocate output line"
msgstr "nije uspjelo rezervirati memoriju za izlazni redak"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:277
-#: disk-utils/partx.c:644 login-utils/lslogins.c:1172 misc-utils/fincore.c:159
-#: misc-utils/findmnt.c:692 misc-utils/findmnt.c:711 misc-utils/lsblk.c:1114
-#: misc-utils/lslocks.c:443 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:263
-#: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:1741 sys-utils/lscpu.c:1903
-#: sys-utils/lscpu.c:1927 sys-utils/lscpu.c:1935 sys-utils/lsipc.c:514
+#: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:278
+#: disk-utils/partx.c:646 login-utils/lslogins.c:1225 misc-utils/fincore.c:159
+#: misc-utils/findmnt.c:701 misc-utils/findmnt.c:720 misc-utils/lsblk.c:1119
+#: misc-utils/lslocks.c:443 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:264
+#: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:1773 sys-utils/lscpu.c:1938
+#: sys-utils/lscpu.c:1962 sys-utils/lscpu.c:1970 sys-utils/lsipc.c:514
#: sys-utils/lsipc.c:639 sys-utils/prlimit.c:261 sys-utils/rfkill.c:404
-#: sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:277 sys-utils/zramctl.c:479
+#: sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:277 sys-utils/zramctl.c:481
#: text-utils/column.c:460
msgid "failed to add output data"
msgstr "nije uspjelo dodati izlazne podatke"
msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
msgstr "Particija %zu ne počinje na granici fizičkog sektora."
-#: disk-utils/fdisk-list.c:204
+#: disk-utils/fdisk-list.c:205
#, c-format
msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
msgstr "Potpis datotečnog sustava / RAID na particiji %zu bit će obrisan."
-#: disk-utils/fdisk-list.c:213
+#: disk-utils/fdisk-list.c:214
msgid "Partition table entries are not in disk order."
msgstr "Stavke particijske tablice nisu u poretku kao na disku."
-#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2495
-#: libfdisk/src/gpt.c:3005 libfdisk/src/sgi.c:1154 libfdisk/src/sun.c:1130
+#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2600
+#: libfdisk/src/gpt.c:3141 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1130
msgid "Start"
msgstr "Početak"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2496
-#: libfdisk/src/gpt.c:3006 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1131
+#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2601
+#: libfdisk/src/gpt.c:3142 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1131
msgid "End"
msgstr "Kraj"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2497
-#: libfdisk/src/gpt.c:3007 libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:1132
+#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2602
+#: libfdisk/src/gpt.c:3143 libfdisk/src/sgi.c:1160 libfdisk/src/sun.c:1132
msgid "Sectors"
msgstr "Sektori"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1030 libfdisk/src/dos.c:2499
-#: libfdisk/src/gpt.c:3008 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1134
+#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1030 libfdisk/src/dos.c:2604
+#: libfdisk/src/gpt.c:3144 libfdisk/src/sgi.c:1162 libfdisk/src/sun.c:1134
msgid "Size"
msgstr "Veličina"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:292
+#: disk-utils/fdisk-list.c:293
#, c-format
msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
msgstr ""
"Neparticionirani prostor %s:\n"
" %s, %ju bajta, %ju sektora"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:478
+#: disk-utils/fdisk-list.c:483
#, c-format
msgid "%s unknown column: %s"
msgstr "%s nepoznati stupac: %s"
"\n"
"Pomoć (naredbe za eksperte):\n"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:374 disk-utils/sfdisk.c:1357
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:374 disk-utils/sfdisk.c:1435
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgid "Script successfully saved."
msgstr "Skripta je uspješno spremljena."
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:556 disk-utils/sfdisk.c:1580
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:556 disk-utils/sfdisk.c:1661
#, c-format
msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
msgstr "Particija #%zu sadrži potpis %s."
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:559 disk-utils/sfdisk.c:1583
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:559 disk-utils/sfdisk.c:1664
msgid "Do you want to remove the signature?"
msgstr "Zaista želite ukloniti potpis?"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:564 disk-utils/sfdisk.c:1588
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:564 disk-utils/sfdisk.c:1669
msgid "The signature will be removed by a write command."
msgstr "Potpis će se ukloniti naredbom pisanja (write)."
msgid "%s is not mounted\n"
msgstr "%s nije montiran\n"
-#: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:171
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:178 disk-utils/fsck.cramfs.c:234
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:255 disk-utils/sfdisk.c:301 libfdisk/src/bsd.c:647
+#: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:174
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:181 disk-utils/fsck.cramfs.c:237
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:258 disk-utils/sfdisk.c:305 libfdisk/src/bsd.c:647
#: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:657
#: misc-utils/hardlink.c:290 misc-utils/hardlink.c:292
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/rfkill.c:213 sys-utils/setpriv.c:268
-#: term-utils/setterm.c:747 term-utils/setterm.c:804 term-utils/setterm.c:808
-#: term-utils/setterm.c:815
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/irq-common.c:220 sys-utils/rfkill.c:213
+#: sys-utils/setpriv.c:268 term-utils/setterm.c:746 term-utils/setterm.c:802
+#: term-utils/setterm.c:806 term-utils/setterm.c:813
#, c-format
msgid "cannot read %s"
msgstr "nije moguće čitati %s"
msgid "failed"
msgstr "neuspjeh"
-#: disk-utils/fsck.c:410
+#: disk-utils/fsck.c:409
#, c-format
msgid "Unlocking %s.\n"
msgstr "Otključava se %s.\n"
-#: disk-utils/fsck.c:442
+#: disk-utils/fsck.c:440
#, c-format
msgid "failed to setup description for %s"
msgstr "nije uspjelo postaviti opis za %s"
-#: disk-utils/fsck.c:472 misc-utils/findmnt.c:784 misc-utils/lsblk-mnt.c:17
+#: disk-utils/fsck.c:470 misc-utils/findmnt.c:793 misc-utils/lsblk-mnt.c:17
#: sys-utils/mount.c:95 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:51
#, c-format
msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
msgstr "%s: greška pri raščlambi retka %d -- ignorira se"
-#: disk-utils/fsck.c:504 disk-utils/fsck.c:506
+#: disk-utils/fsck.c:502 disk-utils/fsck.c:504
#, c-format
msgid "%s: failed to parse fstab"
msgstr "%s: nije uspjelo raščlaniti fstab"
-#: disk-utils/fsck.c:687 login-utils/login.c:943 login-utils/sulogin.c:1024
-#: login-utils/vipw.c:208 sys-utils/flock.c:348 sys-utils/nsenter.c:180
-#: sys-utils/swapon.c:320 sys-utils/unshare.c:229 sys-utils/unshare.c:494
+#: disk-utils/fsck.c:685 login-utils/login.c:1016 login-utils/sulogin.c:1024
+#: login-utils/vipw.c:208 sys-utils/flock.c:348 sys-utils/nsenter.c:182
+#: sys-utils/swapon.c:319 sys-utils/unshare.c:242 sys-utils/unshare.c:567
msgid "fork failed"
msgstr "fork nije uspio"
-#: disk-utils/fsck.c:694
+#: disk-utils/fsck.c:692
#, c-format
msgid "%s: execute failed"
msgstr "%s: nije uspjelo izvršiti"
-#: disk-utils/fsck.c:782
+#: disk-utils/fsck.c:780
msgid "wait: no more child process?!?"
msgstr "wait: nema više djece procesa?!?"
-#: disk-utils/fsck.c:785 sys-utils/flock.c:366 sys-utils/swapon.c:352
-#: sys-utils/unshare.c:478 sys-utils/unshare.c:499
+#: disk-utils/fsck.c:783 sys-utils/flock.c:366 sys-utils/swapon.c:351
+#: sys-utils/unshare.c:594 sys-utils/unshare.c:607
msgid "waitpid failed"
msgstr "waitpid() nije uspjela"
-#: disk-utils/fsck.c:803
+#: disk-utils/fsck.c:801
#, c-format
msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
msgstr "Upozorenje... %s za uređaj %s je izašao sa signalom %d."
-#: disk-utils/fsck.c:809
+#: disk-utils/fsck.c:807
#, c-format
msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
msgstr "%s %s: stanje je %x, nikad se ne bi smjelo dogoditi."
-#: disk-utils/fsck.c:855
+#: disk-utils/fsck.c:853
#, c-format
msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
msgstr "Završeno s %s (izlazni status %d)\n"
-#: disk-utils/fsck.c:936
+#: disk-utils/fsck.c:934
#, c-format
msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s"
msgstr "greška %d (%m) pri izvršavanju fsck.%s za %s"
-#: disk-utils/fsck.c:1002
+#: disk-utils/fsck.c:1000
msgid ""
"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
"with 'no' or '!'."
"prefiks „no” ili „!”."
# bp: A bind mount is an alternate view of a directory tree. Classically, mounting creates a view of a storage device as a directory tree. A bind mount instead takes an existing directory tree and replicates it under a different point.
-#: disk-utils/fsck.c:1118
+#: disk-utils/fsck.c:1116
#, c-format
msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
msgstr ""
"%s: preskače loši redak u /etc/fstab:\n"
"„bind mount“ s različitim od nula fsck prolazom"
-#: disk-utils/fsck.c:1130
+#: disk-utils/fsck.c:1128
#, c-format
msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
msgstr "%s: preskače nepostojeći uređaj\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1135
+#: disk-utils/fsck.c:1133
#, c-format
msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
msgstr ""
"%s: nepostojeći uređaj (fstab opcija „nofail” može se rabiti\n"
"za preskakanje ovog uređaja)\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1152
+#: disk-utils/fsck.c:1150
#, c-format
msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
msgstr "%s: preskače se nepoznata vrsta datotečnog sustava\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1166
+#: disk-utils/fsck.c:1164
#, c-format
msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
msgstr "nije moguće provjeriti %s: fsck.%s nije pronađen"
-#: disk-utils/fsck.c:1270
+#: disk-utils/fsck.c:1268
msgid "Checking all file systems.\n"
msgstr "Provjeravaju se svi datotečni sustavi.\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1361
+#: disk-utils/fsck.c:1359
#, c-format
msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
msgstr "--čeka se-- (prolaz %d)\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1387
+#: disk-utils/fsck.c:1385
#, c-format
msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
msgstr " %s [opcije_fsck] [-- opcije_datotečnog_sustava] [<datotečni_sustav>...]\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1391
+#: disk-utils/fsck.c:1389
msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
msgstr "Provjera i popravljanje Linux datotečnog sustava.\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1394
+#: disk-utils/fsck.c:1392
msgid " -A check all filesystems\n"
msgstr " -A provjeri sve datotečne sustave\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1395
+#: disk-utils/fsck.c:1393
msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
msgstr " -C [<fd>] prikaže tijek napretka; „fd“ je deskriptor datoteke za GUI-je\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1396
+#: disk-utils/fsck.c:1394
msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
msgstr " -l zaključa uređaj za jamstvo isključivog pristupa\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1397
+#: disk-utils/fsck.c:1395
msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
msgstr " -M ne provjerava montirane datotečne sustave\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1398
+#: disk-utils/fsck.c:1396
msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
msgstr " -N ne čini ništa, samo pokaže što bi se moglo učiniti\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1399
+#: disk-utils/fsck.c:1397
msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
msgstr " -P paralelno provjerava datotečne sustave, uključujući i korijenski\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1400
+#: disk-utils/fsck.c:1398
msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
msgstr " -R preskoči korijenski datotečni sustav, korisno samo uz „-A”\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1401
+#: disk-utils/fsck.c:1399
msgid ""
" -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
" file descriptor is for GUIs\n"
" -r [<fd>] pokaže statistiku za svaki provjereni uređaj;\n"
" „fd“ je datotečni deskriptor za GUI-ije\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1403
+#: disk-utils/fsck.c:1401
msgid " -s serialize the checking operations\n"
msgstr " -s serijski izvršava operaciju provjeravanja\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1404
+#: disk-utils/fsck.c:1402
msgid " -T do not show the title on startup\n"
msgstr " -T bez naslova pri pokretanju\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1405
+#: disk-utils/fsck.c:1403
msgid ""
" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
" <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
" -t <vrsta> vrste datotečnih sustava koje treba provjeriti;\n"
" <vrsta> može biti popis odvojen zarezima\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1407
+#: disk-utils/fsck.c:1405
msgid " -V explain what is being done\n"
msgstr " -V objašnjava što radi\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1413
+#: disk-utils/fsck.c:1411
msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
msgstr "Pogledajte specifične fsck.* naredbe za dostupne opcije datotečnog sustava."
-#: disk-utils/fsck.c:1458
+#: disk-utils/fsck.c:1456
msgid "too many devices"
msgstr "previše uređaja"
-#: disk-utils/fsck.c:1470
+#: disk-utils/fsck.c:1468
msgid "Is /proc mounted?"
msgstr "Je li /proc montiran?"
-#: disk-utils/fsck.c:1478
+#: disk-utils/fsck.c:1476
#, c-format
msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
msgstr "morate biti administrator za provjeru odgovarajućih datotečnih sustava: %s"
-#: disk-utils/fsck.c:1482
+#: disk-utils/fsck.c:1480
#, c-format
msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
msgstr "nije moguće pronaći odgovarajući datotečni sustav: %s"
-#: disk-utils/fsck.c:1490 disk-utils/fsck.c:1587 misc-utils/kill.c:281
+#: disk-utils/fsck.c:1488 disk-utils/fsck.c:1585 misc-utils/kill.c:281
#: sys-utils/eject.c:279
msgid "too many arguments"
msgstr "previše argumenata"
-#: disk-utils/fsck.c:1545 disk-utils/fsck.c:1548
+#: disk-utils/fsck.c:1543 disk-utils/fsck.c:1546
msgid "invalid argument of -r"
msgstr "nevaljani argument za -r"
-#: disk-utils/fsck.c:1560
+#: disk-utils/fsck.c:1558
#, c-format
msgid "option '%s' may be specified only once"
msgstr "opcija „%s“ smije se navesti samo jedanput"
-#: disk-utils/fsck.c:1567 misc-utils/kill.c:327 misc-utils/kill.c:343
+#: disk-utils/fsck.c:1565 misc-utils/kill.c:327 misc-utils/kill.c:343
#, c-format
msgid "option '%s' requires an argument"
msgstr "opcija „%s“ zahtijeva argument"
-#: disk-utils/fsck.c:1598
+#: disk-utils/fsck.c:1596
#, c-format
msgid "invalid argument of -r: %d"
msgstr "nevaljani argument za -r: %d"
-#: disk-utils/fsck.c:1641
+#: disk-utils/fsck.c:1639
msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
msgstr "opcija -l se može koristiti samo s jednim uređajem -- zanemareno"
" --extract[=<dir>] testira dekompresiju (opcionalno,\n"
" ekstrahira u direktorij <dir>)\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:158
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:161
#, c-format
msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
msgstr "ioctl nije uspio: nije moguće odrediti veličinu uređaja: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:164
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:167
#, c-format
msgid "not a block device or file: %s"
msgstr "nije blok-uređaj ili datoteka: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:167 disk-utils/fsck.cramfs.c:203
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:170 disk-utils/fsck.cramfs.c:206
msgid "file length too short"
msgstr "duljina datoteke je prekratka"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:231
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:251 libfdisk/src/bsd.c:719 libfdisk/src/bsd.c:901
-#: login-utils/last.c:203 login-utils/last.c:237 sys-utils/fallocate.c:203
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:179 disk-utils/fsck.cramfs.c:234
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:254 libfdisk/src/bsd.c:719 libfdisk/src/bsd.c:901
+#: login-utils/last.c:203 login-utils/last.c:237 sys-utils/fallocate.c:206
#, c-format
msgid "seek on %s failed"
msgstr "skok (seek) na poziciju %s nije uspio"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:182 disk-utils/fsck.cramfs.c:184
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:185 disk-utils/fsck.cramfs.c:187
msgid "superblock magic not found"
msgstr "nije pronađen magični broj superbloka"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:187
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:190
#, c-format
msgid "cramfs endianness is %s\n"
msgstr "ovaj cramfs je %s\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:191
msgid "big"
msgstr "big endian"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:191
msgid "little"
msgstr "little endian"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:192
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:195
msgid "unsupported filesystem features"
msgstr "nepodržane funkcije datotečnog sustava"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:199
#, c-format
msgid "superblock size (%d) too small"
msgstr "veličina superbloka (%d) je premalena"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:201
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:204
msgid "zero file count"
msgstr "prebrojeno je nula datoteka"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:205
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:208
msgid "file extends past end of filesystem"
msgstr "datoteka se proteže izvan kraja datotečnog sustava"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:207
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:210
msgid "old cramfs format"
msgstr "stari cramfs format"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:216
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:219
msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
msgstr "nije moguće provjeriti CRC: stari cramfs oblik"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:236
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:239
#, c-format
msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
msgstr "nije uspjelo pročitati %<PRIu32> bajta datoteke %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:274
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:277
msgid "crc error"
msgstr "CRC greška (krivi kontrolni zbroj)"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:304 disk-utils/fsck.minix.c:560
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:307 disk-utils/fsck.minix.c:558
msgid "seek failed"
msgstr "seek nije uspio"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:308
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:311
msgid "read romfs failed"
msgstr "čitanje ROM-FS nije uspjelo"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:340
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:343
msgid "root inode is not directory"
msgstr "korijenski inod (root inode) nije direktorij"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:344
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:347
#, c-format
msgid "bad root offset (%lu)"
msgstr "loš odmak (offset) korijena (%lu)"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:362
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:365
msgid "data block too large"
msgstr "podatkovni blok je prevelik"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:366
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:369
#, c-format
msgid "decompression error: %s"
msgstr "greška dekompresije: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:392
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:395
#, c-format
msgid " hole at %lu (%zu)\n"
msgstr " rupa na %lu (%zu)\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:399 disk-utils/fsck.cramfs.c:551
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:402 disk-utils/fsck.cramfs.c:554
#, c-format
msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
msgstr " dekomprimira se blok pri %lu u %lu (%lu)\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:406
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:409
#, c-format
msgid "non-block (%ld) bytes"
msgstr "ne-blok (%ld) bajta"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:410
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:413
#, c-format
msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
msgstr "pogrešna veličina (%ld umjesto %ld) bajta"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:415 disk-utils/fsck.cramfs.c:517
-#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:369 sys-utils/fallocate.c:411
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:418 disk-utils/fsck.cramfs.c:520
+#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:369 sys-utils/fallocate.c:414
#: sys-utils/rfkill.c:560 sys-utils/setpriv.c:634 sys-utils/setpriv.c:657
-#: sys-utils/swapon.c:393 term-utils/script.c:318 term-utils/ttymsg.c:175
+#: sys-utils/swapon.c:392 term-utils/script.c:318 term-utils/ttymsg.c:175
#, c-format
msgid "write failed: %s"
msgstr "pisanje nije uspjelo: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:425
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:428
#, c-format
msgid "lchown failed: %s"
msgstr "lchown nije uspio: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:429
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:432
#, c-format
msgid "chown failed: %s"
msgstr "chown nije uspio: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:434
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:437
#, c-format
msgid "utimes failed: %s"
msgstr "utimes nije uspio: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:446
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:449
#, c-format
msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
msgstr "inode direktorija ima odmak = 0 i veličinu != 0: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:461
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:464
#, c-format
msgid "mkdir failed: %s"
msgstr "mkdir nije uspio: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:477
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:480
msgid "filename length is zero"
msgstr "duljina imena datoteke je nula"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:479
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:482
msgid "bad filename length"
msgstr "loša duljina za ime datoteke"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:485
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:488
msgid "bad inode offset"
msgstr "nevaljani inodov odmak"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:500
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:503
msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
msgstr "inode datoteke ima odmak = 0 i veličinu != 0"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:503
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:506
msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
msgstr "inode datoteke ima veličinu = 0 i odmak != 0"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:532
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:535
msgid "symbolic link has zero offset"
msgstr "simbolička poveznica ima odmak = 0"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:534
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:537
msgid "symbolic link has zero size"
msgstr "simbolička poveznica ima veličinu = 0"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:543
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:546
#, c-format
msgid "size error in symlink: %s"
msgstr "pogrešna veličina u simboličkoj poveznici: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:557
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:560
#, c-format
msgid "symlink failed: %s"
msgstr "simbolička poveznica nije uspjela: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:570
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:573
#, c-format
msgid "special file has non-zero offset: %s"
msgstr "posebna datoteka ima odmak != 0: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:580
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:583
#, c-format
msgid "fifo has non-zero size: %s"
msgstr "FIFO ima veličinu != 0: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:586
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:589
#, c-format
msgid "socket has non-zero size: %s"
msgstr "utičnica ima veličinu != 0: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:589
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:592
#, c-format
msgid "bogus mode: %s (%o)"
msgstr "lažni način: %s (%o)"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:598
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:601
#, c-format
msgid "mknod failed: %s"
msgstr "mknod nije uspio: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:630
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:633
#, c-format
msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
msgstr "početak podataka direktorija (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:634
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:637
#, c-format
msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
msgstr "kraj podataka direktorija (%lu) != početak podataka direktorija (%lu)"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:638
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:641
msgid "invalid file data offset"
msgstr "nevaljani odmak podataka datoteke"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:686 disk-utils/mkfs.cramfs.c:736
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:689 disk-utils/mkfs.cramfs.c:736
msgid "invalid blocksize argument"
msgstr "nevaljani argument veličine bloka"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:709
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:712
#, c-format
msgid "%s: OK\n"
msgstr "%s: u redu\n"
msgid "check aborted.\n"
msgstr "provjera je prekinuta.\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340
+#: disk-utils/fsck.minix.c:318 disk-utils/fsck.minix.c:339
#, c-format
msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
msgstr "Broj zone < FIRSTZONE u datoteci „%s“."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343
+#: disk-utils/fsck.minix.c:321 disk-utils/fsck.minix.c:342
#, c-format
msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
msgstr "Broj zone >= ZONES u datoteci „%s“."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347
+#: disk-utils/fsck.minix.c:325 disk-utils/fsck.minix.c:346
msgid "Remove block"
msgstr "Ukloni blok"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:363
+#: disk-utils/fsck.minix.c:362
#, c-format
msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
msgstr "Greška čitanja: nije moguće izvršiti seek na blok u datoteci „%s”\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:369
+#: disk-utils/fsck.minix.c:368
#, c-format
msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
msgstr "Greška čitanja: nevaljani blok u datoteci „%s”\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:381
+#: disk-utils/fsck.minix.c:380
#, c-format
msgid ""
"Internal error: trying to write bad block\n"
"**Interna programska greška**: pokušava se zapisati oštećeni blok.\n"
"Zahtjev za pisanje se ignorira\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:387
+#: disk-utils/fsck.minix.c:386
msgid "seek failed in write_block"
msgstr "‘seek’ nije uspješan u write_block()"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:390
+#: disk-utils/fsck.minix.c:389
#, c-format
msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
msgstr "Greška pisanja: oštećeni blok u datoteci „%s”\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:424
+#: disk-utils/fsck.minix.c:423
#, c-format
msgid "Warning: block out of range\n"
msgstr "Upozorenje: blok je izvan raspona\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:511
+#: disk-utils/fsck.minix.c:510
msgid "seek failed in write_super_block"
msgstr "‘seek’ nije uspješan u write_super_block()"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:513
+#: disk-utils/fsck.minix.c:512
msgid "unable to write super-block"
msgstr "nije moguće zapisati superblok"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:526
+#: disk-utils/fsck.minix.c:524
msgid "Unable to write inode map"
msgstr "Nije moguće zapisati mapu inodova"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:529
+#: disk-utils/fsck.minix.c:527
msgid "Unable to write zone map"
msgstr "Nije moguće zapisati zone-map"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:532
+#: disk-utils/fsck.minix.c:530
msgid "Unable to write inodes"
msgstr "Nije moguće zapisati inodove"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:564
+#: disk-utils/fsck.minix.c:562
msgid "unable to alloc buffer for superblock"
msgstr "nije moguće rezervirati međuspremnik za superblok"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:567
+#: disk-utils/fsck.minix.c:565
msgid "unable to read super block"
msgstr "nije moguće pročitati superblok"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:589
+#: disk-utils/fsck.minix.c:587
msgid "bad magic number in super-block"
msgstr "pogrešni magični broj u superbloku"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:591
+#: disk-utils/fsck.minix.c:589
msgid "Only 1k blocks/zones supported"
msgstr "Podržani su samo 1k blokovi/zone"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:593
+#: disk-utils/fsck.minix.c:591
msgid "bad s_ninodes field in super-block"
msgstr "nevaljano s_ninodes polje u superbloku"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:595
+#: disk-utils/fsck.minix.c:593
msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
msgstr "nevaljano ‘s_imap_blocks’ polje u superbloku"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:597
+#: disk-utils/fsck.minix.c:595
msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
msgstr "nevaljano s_firstdatazone polje u superbloku"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:600
+#: disk-utils/fsck.minix.c:598
msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
msgstr "nevaljano s_zmap_blocks polje u superbloku"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:616
+#: disk-utils/fsck.minix.c:614
msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
msgstr "Nije moguće rezervirati međuspremnik za mapu inodova"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:619
+#: disk-utils/fsck.minix.c:617
msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
msgstr "Nije moguće rezervirati međuspremnik za mapu zona"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:622
+#: disk-utils/fsck.minix.c:620
msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
msgstr "Nije moguće rezervirati međuspremnik za inodove"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:625
+#: disk-utils/fsck.minix.c:623
msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
msgstr "Nije moguće rezervirati međuspremnik za (iz)broj inodova"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:628
+#: disk-utils/fsck.minix.c:626
msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
msgstr "Nije moguće rezervirati međuspremnik za (iz)broj zona"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:632
+#: disk-utils/fsck.minix.c:630
msgid "Unable to read inode map"
msgstr "Nije moguće pročitati mapu inodova"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:636
+#: disk-utils/fsck.minix.c:634
msgid "Unable to read zone map"
msgstr "Nije moguće pročitati mapu zona"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:640
+#: disk-utils/fsck.minix.c:638
msgid "Unable to read inodes"
msgstr "Nije moguće pročitati inodove"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:642
+#: disk-utils/fsck.minix.c:640
#, c-format
msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
msgstr "Upozorenje: Firstzone != Norm_firstzone\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:647
+#: disk-utils/fsck.minix.c:645
#, c-format
msgid "%ld inodes\n"
msgstr "%ld inodova\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:648
+#: disk-utils/fsck.minix.c:646
#, c-format
msgid "%ld blocks\n"
msgstr "%ld blokova\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:649 disk-utils/mkfs.minix.c:568
+#: disk-utils/fsck.minix.c:647 disk-utils/mkfs.minix.c:568
#, c-format
msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
msgstr "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:651
+#: disk-utils/fsck.minix.c:649
#, c-format
msgid "Zonesize=%d\n"
msgstr "Zonesize=%d\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:652
+#: disk-utils/fsck.minix.c:650
#, c-format
msgid "Maxsize=%zu\n"
msgstr "MaxVeličina=%zu\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:654
+#: disk-utils/fsck.minix.c:652
#, c-format
msgid "Filesystem state=%d\n"
msgstr "Stanje datotečnog sustava=%d\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:655
+#: disk-utils/fsck.minix.c:653
#, c-format
msgid ""
"namelen=%zd\n"
"duljinaimena=%zd\n"
"\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:670 disk-utils/fsck.minix.c:720
+#: disk-utils/fsck.minix.c:668 disk-utils/fsck.minix.c:718
#, c-format
msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
msgstr "Inode %d označen je kao nekorišten, a rabi se za datoteku „%s”\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:673 disk-utils/fsck.minix.c:723
+#: disk-utils/fsck.minix.c:671 disk-utils/fsck.minix.c:721
msgid "Mark in use"
msgstr "Označi kao korišten"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:695 disk-utils/fsck.minix.c:743
+#: disk-utils/fsck.minix.c:693 disk-utils/fsck.minix.c:741
#, c-format
msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
msgstr "Datoteka „%s” ima prava pristupa %05o\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:702 disk-utils/fsck.minix.c:749
+#: disk-utils/fsck.minix.c:700 disk-utils/fsck.minix.c:747
#, c-format
msgid "Warning: inode count too big.\n"
msgstr "Upozorenje: broj inodova je prevelik.\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:761 disk-utils/fsck.minix.c:769
+#: disk-utils/fsck.minix.c:759 disk-utils/fsck.minix.c:767
msgid "root inode isn't a directory"
msgstr "korijenski inode (root inode) nije direktorij"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
+#: disk-utils/fsck.minix.c:779 disk-utils/fsck.minix.c:810
#, c-format
msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
msgstr "Blok je već korišten. Sad je u datoteci „%s”."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:783 disk-utils/fsck.minix.c:814
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1149 disk-utils/fsck.minix.c:1158
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1205 disk-utils/fsck.minix.c:1214
+#: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1145 disk-utils/fsck.minix.c:1154
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1201 disk-utils/fsck.minix.c:1210
msgid "Clear"
msgstr "Izbrisati"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
+#: disk-utils/fsck.minix.c:791 disk-utils/fsck.minix.c:822
#, c-format
msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
msgstr "Blok %d u datoteci „%s” označen je kao nekorišten."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:795 disk-utils/fsck.minix.c:826
+#: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
msgid "Correct"
msgstr "Popraviti"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1039
+#: disk-utils/fsck.minix.c:963 disk-utils/fsck.minix.c:1036
#, c-format
msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
msgstr "Direktorij „%s” sadrži nevaljani broj inoda za datoteku „%.*s”."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:967 disk-utils/fsck.minix.c:1041
+#: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1038
msgid " Remove"
msgstr " Ukloni ga"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:983 disk-utils/fsck.minix.c:1057
+#: disk-utils/fsck.minix.c:981 disk-utils/fsck.minix.c:1054
#, c-format
msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
msgstr "%s: nevaljani direktorij: „.” nije prva\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:992 disk-utils/fsck.minix.c:1066
+#: disk-utils/fsck.minix.c:990 disk-utils/fsck.minix.c:1063
#, c-format
msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
msgstr "%s: nevaljani direktorij: „..” nije druga\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1100 disk-utils/fsck.minix.c:1123
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1096 disk-utils/fsck.minix.c:1119
msgid "internal error"
msgstr "**interna programska greška**"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1103 disk-utils/fsck.minix.c:1126
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1099 disk-utils/fsck.minix.c:1122
#, c-format
msgid "%s: bad directory: size < 32"
msgstr "%s: nevaljani direktorij: veličina < 32"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1109
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1105
#, c-format
msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
msgstr "%s: nevaljani direktorij: nevaljani i_zone; popravite to s --repair\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1138
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1134
msgid "seek failed in bad_zone"
msgstr "seek nije bio uspješan u bad_zone()"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1204
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1144 disk-utils/fsck.minix.c:1200
#, c-format
msgid "Inode %lu mode not cleared."
msgstr "Mȏd od inoda %lu nije izbrisan."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1153 disk-utils/fsck.minix.c:1209
#, c-format
msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
msgstr "Inode %lu nije korišten, a označen je kao korišten u bitmapi."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1163 disk-utils/fsck.minix.c:1219
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1159 disk-utils/fsck.minix.c:1215
#, c-format
msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
msgstr "Inode %lu je korišten, a označen je kao nekorišten u bitmapi."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1216
msgid "Set"
msgstr "Označi ga"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1168 disk-utils/fsck.minix.c:1224
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
#, c-format
msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
msgstr "Inode %lu (mȏd = %07o), i_nlinks=%d, izbrojeno=%d."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1171 disk-utils/fsck.minix.c:1227
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1167 disk-utils/fsck.minix.c:1223
msgid "Set i_nlinks to count"
msgstr "Postavi i_nlinks na taj (iz)broj"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1183 disk-utils/fsck.minix.c:1239
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1179 disk-utils/fsck.minix.c:1235
#, c-format
msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
msgstr "Zona %lu: je označena kao korištena, a ne koristi ju nijedna datoteka."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1185 disk-utils/fsck.minix.c:1241
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1181 disk-utils/fsck.minix.c:1237
msgid "Unmark"
msgstr "Ukloni oznaku"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1190 disk-utils/fsck.minix.c:1246
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1186 disk-utils/fsck.minix.c:1242
#, c-format
msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
msgstr "Zona %lu: koriste se, izbrojeno=%d\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1193 disk-utils/fsck.minix.c:1249
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1189 disk-utils/fsck.minix.c:1245
#, c-format
msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
msgstr "Zona %lu: ne koristi se, izbrojeno=%d\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1299
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1295
msgid "bad inode size"
msgstr "pogrešna veličina inoda"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1301
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1297
msgid "bad v2 inode size"
msgstr "pogrešna veličina inoda v2"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1345
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1341
msgid "need terminal for interactive repairs"
msgstr "za interaktivne popravke treba terminal"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1349
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1345
#, c-format
msgid "cannot open %s: %s"
msgstr "nije moguće otvoriti %s: %s"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1360
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1356
#, c-format
msgid "%s is clean, no check.\n"
msgstr "%s je u redu, ne provjerava se.\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1363
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1361
#, c-format
msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
msgstr "Prisilno provjeri datotečni sustav na %s.\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1365
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1363
#, c-format
msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
msgstr "Datotečni sustav na %s nije čist, treba ga provjeriti.\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1397
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1395
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%6ld korištenih inodova (%ld%%)\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1403
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1401
#, c-format
msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
msgstr "%6ld korištenih zona (%ld%%)\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1405
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1403
#, c-format
msgid ""
"\n"
"------\n"
"%6d datoteka\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1419
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1417
#, c-format
msgid ""
"----------------------------\n"
"DATOTEČNI SUSTAV JE PROMIJENJEN\n"
"-------------------------------\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1431 disk-utils/mkfs.minix.c:837
-#: disk-utils/mkswap.c:541 disk-utils/partx.c:1066 disk-utils/resizepart.c:115
-#: login-utils/utmpdump.c:392 sys-utils/dmesg.c:675 sys-utils/wdctl.c:386
-#: sys-utils/wdctl.c:446 term-utils/setterm.c:911 text-utils/pg.c:1256
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1429 disk-utils/mkfs.minix.c:837
+#: disk-utils/mkswap.c:561 disk-utils/partx.c:1068 disk-utils/resizepart.c:115
+#: login-utils/utmpdump.c:391 sys-utils/dmesg.c:678 sys-utils/wdctl.c:386
+#: sys-utils/wdctl.c:446 term-utils/setterm.c:908 text-utils/pg.c:1259
msgid "write failed"
msgstr "pisanje nije uspjelo"
" -V, --verbose objašnjava što radi;\n"
" više od jedan V (npr. -VV) izvrši probu (dry-run)\n"
-#: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:252 login-utils/su-common.c:1207
+#: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:254 login-utils/su-common.c:1214
#: login-utils/sulogin.c:793 login-utils/sulogin.c:797 sys-utils/flock.c:123
-#: sys-utils/rtcwake.c:609
+#: sys-utils/rtcwake.c:621
#, c-format
msgid "failed to execute %s"
msgstr "nije uspjelo izvršiti %s"
msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
msgstr "%s je montiran; tu se ne može napraviti datotečni sustav!"
-#: disk-utils/mkswap.c:80
+#: disk-utils/mkswap.c:81
#, c-format
msgid "Bad user-specified page size %u"
msgstr "Veličina stranice %u koju je specificirao korisnik nije valjana"
-#: disk-utils/mkswap.c:83
+#: disk-utils/mkswap.c:84
#, c-format
msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
msgstr ""
"Koristi se veličina stranice %d koju je specificirao korisnik,\n"
"umjesto vrijednosti %d sustava"
-#: disk-utils/mkswap.c:124
+#: disk-utils/mkswap.c:125
msgid "Label was truncated."
msgstr "Oznaka je skraćena."
-#: disk-utils/mkswap.c:132
+#: disk-utils/mkswap.c:133
#, c-format
msgid "no label, "
msgstr "nema oznake, "
-#: disk-utils/mkswap.c:140
+#: disk-utils/mkswap.c:141
#, c-format
msgid "no uuid\n"
msgstr "nema UUID\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:148
+#: disk-utils/mkswap.c:149
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Uporaba:\n"
" %s [opcije] uređaj [veličina]\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:153
+#: disk-utils/mkswap.c:154
msgid "Set up a Linux swap area.\n"
msgstr "Kreira Linux odlagalište (swap area, prostor za razmjenu memorije).\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:156
+#: disk-utils/mkswap.c:157
#, c-format
msgid ""
"\n"
" -v, --swapversion BROJ specifikacija BROJA inačice za odlagalište\n"
" -U, --uuid UUID specificira UUID odlagališta\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:176
+#: disk-utils/mkswap.c:166 disk-utils/sfdisk.c:2048
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
+msgstr " --color[=<kȁd>] oboji izlaz ( %s, %s or %s)\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:179
#, c-format
msgid "too many bad pages: %lu"
msgstr "previše oštećenih stranica: %lu"
-#: disk-utils/mkswap.c:197
+#: disk-utils/mkswap.c:200
msgid "seek failed in check_blocks"
msgstr "seek nije uspio u check_blocks"
-#: disk-utils/mkswap.c:205
+#: disk-utils/mkswap.c:208
#, c-format
msgid "%lu bad page\n"
msgid_plural "%lu bad pages\n"
msgstr[1] "%lu nevaljane stranice\n"
msgstr[2] "%lu nevaljanih stranica\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:230
+#: disk-utils/mkswap.c:233
msgid "unable to alloc new libblkid probe"
msgstr "nema dovoljno memorije za novu libblkid sondu"
-#: disk-utils/mkswap.c:232
+#: disk-utils/mkswap.c:235
msgid "unable to assign device to libblkid probe"
msgstr "nije moguće dodijeliti uređaj libblkid sondi"
-#: disk-utils/mkswap.c:249
+#: disk-utils/mkswap.c:256
#, c-format
msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
msgstr ""
"upozorenje: provjera oštećenih blokova\n"
"u datoteci odlagališta nije podržana: %s"
-#: disk-utils/mkswap.c:265 disk-utils/mkswap.c:290 disk-utils/mkswap.c:337
+#: disk-utils/mkswap.c:272 disk-utils/mkswap.c:297 disk-utils/mkswap.c:344
msgid "unable to rewind swap-device"
msgstr "nije moguće premotati swap-uređaj"
-#: disk-utils/mkswap.c:293
+#: disk-utils/mkswap.c:300
msgid "unable to erase bootbits sectors"
msgstr "nije moguće izbrisati bootbits sektore (pokretačke sektore)"
-#: disk-utils/mkswap.c:309
+#: disk-utils/mkswap.c:316
#, c-format
msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
msgstr "%s: upozorenje: briše se stari potpis %s."
-#: disk-utils/mkswap.c:314
+#: disk-utils/mkswap.c:321
#, c-format
msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
msgstr "%s: upozorenje: nemojte izbrisati bootbits sektore (pokretačke sektore)"
-#: disk-utils/mkswap.c:317
+#: disk-utils/mkswap.c:324
#, c-format
msgid " (%s partition table detected). "
msgstr " (otkrivena %s particijska tablica). "
-#: disk-utils/mkswap.c:319
+#: disk-utils/mkswap.c:326
#, c-format
msgid " (compiled without libblkid). "
msgstr " (kompilirano bez libblkid). "
# prisilno što?
-#: disk-utils/mkswap.c:320
+#: disk-utils/mkswap.c:327
#, c-format
msgid "Use -f to force.\n"
msgstr "Za prisilu koristite -f.\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:342
+#: disk-utils/mkswap.c:349
#, c-format
msgid "%s: unable to write signature page"
msgstr "%s: nije moguće napisati stranicu s potpisom"
-#: disk-utils/mkswap.c:383
+#: disk-utils/mkswap.c:394
msgid "parsing page size failed"
msgstr "nije uspjelo razabrati veličine stranice"
-#: disk-utils/mkswap.c:389
+#: disk-utils/mkswap.c:400
msgid "parsing version number failed"
msgstr "nije uspjelo razabrati broj inačice"
-#: disk-utils/mkswap.c:392
+#: disk-utils/mkswap.c:403
#, c-format
msgid "swapspace version %d is not supported"
msgstr "inačica %d za odlagalište (swap space) nije podržana"
-#: disk-utils/mkswap.c:398
+#: disk-utils/mkswap.c:409
#, c-format
msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
msgstr "upozorenje: ignorira se opcija -U (%s ne podržava UUID-ove)"
-#: disk-utils/mkswap.c:416
+#: disk-utils/mkswap.c:436
msgid "only one device argument is currently supported"
msgstr "za sada je podržan samo jedan argument za uređaj"
-#: disk-utils/mkswap.c:423
+#: disk-utils/mkswap.c:443
msgid "error: parsing UUID failed"
msgstr "greška: UUID nije uspjelo raščlaniti"
-#: disk-utils/mkswap.c:432
+#: disk-utils/mkswap.c:452
msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
msgstr "greška: Nema gdje napraviti odlagalište?"
-#: disk-utils/mkswap.c:438
+#: disk-utils/mkswap.c:458
msgid "invalid block count argument"
msgstr "nevaljani argument broja blokova"
-#: disk-utils/mkswap.c:447
+#: disk-utils/mkswap.c:467
#, c-format
msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
msgstr "greška: veličina %llu KiB je veća od veličine uređaja %<PRIu64> KiB"
-#: disk-utils/mkswap.c:453
+#: disk-utils/mkswap.c:473
#, c-format
msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
msgstr "greška: odlagalište treba biti ne manje od %ld KiB"
-#: disk-utils/mkswap.c:458
+#: disk-utils/mkswap.c:478
#, c-format
msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
msgstr "upozorenje: odlagalište se smanjuje na %llu KiB"
-#: disk-utils/mkswap.c:463
+#: disk-utils/mkswap.c:483
#, c-format
msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
msgstr "greška: %s je montiran; odlagalište se tu neće napraviti"
-#: disk-utils/mkswap.c:470 sys-utils/swapon.c:529
+#: disk-utils/mkswap.c:490 sys-utils/swapon.c:528
#, c-format
msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
msgstr "%s: nesigurna prava pristupa %04o -- preporučuje se %04o."
-#: disk-utils/mkswap.c:474 sys-utils/swapon.c:534
+#: disk-utils/mkswap.c:494 sys-utils/swapon.c:533
#, c-format
msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
msgstr "%s: nesigurna prava vlasništva %d -- preporučuje se 0 (root)."
-#: disk-utils/mkswap.c:489
+#: disk-utils/mkswap.c:509
msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
msgstr "Nije moguće napraviti odlagalište (swap space): nije čitljivo"
-#: disk-utils/mkswap.c:494
+#: disk-utils/mkswap.c:514
#, c-format
msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
msgstr "Kreira se odlagalište, inačica %d, veličina = %s (%<PRIu64> bajta)\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:514
+#: disk-utils/mkswap.c:534
#, c-format
msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
msgstr "%s: nije moguće dobiti oznaku SELinux datoteke"
-#: disk-utils/mkswap.c:517
+#: disk-utils/mkswap.c:537
msgid "unable to matchpathcon()"
msgstr "nije moguće odrediti kontekst staze (nije moguće matchpathcon())"
-#: disk-utils/mkswap.c:520
+#: disk-utils/mkswap.c:540
msgid "unable to create new selinux context"
msgstr "nije moguće kreirati SELinux kontekst"
-#: disk-utils/mkswap.c:522
+#: disk-utils/mkswap.c:542
msgid "couldn't compute selinux context"
msgstr "nije (bilo) moguće izračunati SELinux kontekst"
-#: disk-utils/mkswap.c:528
+#: disk-utils/mkswap.c:548
#, c-format
msgid "unable to relabel %s to %s"
msgstr "nije moguće promijeniti oznaku %s u %s"
msgid "partition name"
msgstr "ime particije"
-#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:175
+#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:176
msgid "partition UUID"
msgstr "UUID particije"
msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
msgstr "vrsta particijske tablice (DOS, GPT, ...)"
-#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:176
+#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:177
msgid "partition flags"
msgstr "particijski flagovi (flags)"
msgid "%s: failed to set up loop device"
msgstr "%s: nije uspjelo postaviti loop-uređaj"
-#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:311 misc-utils/fincore.c:92
-#: misc-utils/findmnt.c:376 misc-utils/lsblk.c:315 misc-utils/lslocks.c:344
-#: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:131 sys-utils/losetup.c:112
-#: sys-utils/lscpu.c:245 sys-utils/lscpu.c:260 sys-utils/lsipc.c:232
-#: sys-utils/lsmem.c:178 sys-utils/lsns.c:223 sys-utils/prlimit.c:277
-#: sys-utils/rfkill.c:159 sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:161
-#: sys-utils/zramctl.c:147
+#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:320 misc-utils/fincore.c:92
+#: misc-utils/findmnt.c:376 misc-utils/lsblk.c:317 misc-utils/lslocks.c:344
+#: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:132 sys-utils/irq-common.c:70
+#: sys-utils/losetup.c:112 sys-utils/lscpu.c:241 sys-utils/lscpu.c:256
+#: sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsmem.c:178 sys-utils/lsns.c:225
+#: sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/rfkill.c:159 sys-utils/swapon.c:150
+#: sys-utils/wdctl.c:161 sys-utils/zramctl.c:147
#, c-format
msgid "unknown column: %s"
msgstr "nepoznati stupac: %s"
msgid "%s: failed to get partition number"
msgstr "%s: nije uspjelo dobiti broj particije"
-#: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:477
+#: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:479
#, c-format
msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
msgstr "specificirani raspon <%d:%d> nema smisla"
msgid "%s: partition #%d removed\n"
msgstr "%s: particija #%d je uklonjena\n"
-#: disk-utils/partx.c:337
+#: disk-utils/partx.c:339
#, c-format
msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
msgstr "%s: particija #%d ne postoji\n"
-#: disk-utils/partx.c:342
+#: disk-utils/partx.c:344
#, c-format
msgid "%s: deleting partition #%d failed"
msgstr "%s: brisanje particije #%d nije uspjelo"
-#: disk-utils/partx.c:362
+#: disk-utils/partx.c:364
#, c-format
msgid "%s: error adding partition %d"
msgstr "%s: greška pri dodavanju particije %d"
-#: disk-utils/partx.c:364
+#: disk-utils/partx.c:366
#, c-format
msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
msgstr "%s: greška pri dodavanju particija %d-%d"
-#: disk-utils/partx.c:405 disk-utils/partx.c:513
+#: disk-utils/partx.c:407 disk-utils/partx.c:515
#, c-format
msgid "%s: partition #%d added\n"
msgstr "%s: particija #%d je dodana\n"
-#: disk-utils/partx.c:410
+#: disk-utils/partx.c:412
#, c-format
msgid "%s: adding partition #%d failed"
msgstr "%s: dodavanje particije #%d nije uspjelo"
-#: disk-utils/partx.c:445
+#: disk-utils/partx.c:447
#, c-format
msgid "%s: error updating partition %d"
msgstr "%s: greška pri ažuriranju particije %d"
-#: disk-utils/partx.c:447
+#: disk-utils/partx.c:449
#, c-format
msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
msgstr "%s: greška pri ažuriranju particija %d-%d"
-#: disk-utils/partx.c:486
+#: disk-utils/partx.c:488
#, c-format
msgid "%s: no partition #%d"
msgstr "%s: nema particije #%d"
-#: disk-utils/partx.c:507
+#: disk-utils/partx.c:509
#, c-format
msgid "%s: partition #%d resized\n"
msgstr "%s: particiji #%d je promijenjena veličina\n"
-#: disk-utils/partx.c:521
+#: disk-utils/partx.c:523
#, c-format
msgid "%s: updating partition #%d failed"
msgstr "%s: ažuriranje particije #%d nije uspjelo"
-#: disk-utils/partx.c:562
+#: disk-utils/partx.c:564
#, c-format
msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
msgstr[1] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektora, %6ju MB)\n"
msgstr[2] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektora, %6ju MB)\n"
-#: disk-utils/partx.c:678 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1653
-#: misc-utils/lsblk.c:2110 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339
-#: sys-utils/lscpu.c:1664 sys-utils/lscpu.c:1876 sys-utils/prlimit.c:306
-#: sys-utils/rfkill.c:471 sys-utils/swapon.c:293 sys-utils/wdctl.c:310
+#: disk-utils/partx.c:680 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1662
+#: misc-utils/lsblk.c:2122 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339
+#: sys-utils/lscpu.c:1683 sys-utils/lscpu.c:1911 sys-utils/prlimit.c:306
+#: sys-utils/rfkill.c:471 sys-utils/swapon.c:292 sys-utils/wdctl.c:310
msgid "failed to allocate output column"
msgstr "nije uspjelo rezervirati memoriju za izlazni stupac"
-#: disk-utils/partx.c:722
+#: disk-utils/partx.c:724
#, c-format
msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
msgstr "nije uspjelo inicijalizirati filtar blkid za „%s“"
-#: disk-utils/partx.c:730
+#: disk-utils/partx.c:732
#, c-format
msgid "%s: failed to read partition table"
msgstr "%s: nije uspjelo pročitati particijsku tablicu"
-#: disk-utils/partx.c:736
+#: disk-utils/partx.c:738
#, c-format
msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
msgstr "%s: otkrivena je particijska tablica „%s“\n"
-#: disk-utils/partx.c:740
+#: disk-utils/partx.c:742
#, c-format
msgid "%s: partition table with no partitions"
msgstr "%s: particijska tablica bez particija"
-#: disk-utils/partx.c:753
+#: disk-utils/partx.c:755
#, c-format
msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <N:M> | <particija>] <disk>\n"
-#: disk-utils/partx.c:757
+#: disk-utils/partx.c:759
msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
msgstr "Informira jezgru (kernel) o postojanju i numeraciji particija.\n"
-#: disk-utils/partx.c:760
+#: disk-utils/partx.c:762
msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
msgstr " -a, --add doda specificirane (ili sve) particije\n"
-#: disk-utils/partx.c:761
+#: disk-utils/partx.c:763
msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
msgstr " -d, --delete izbriše specificirane (ili sve) particije\n"
-#: disk-utils/partx.c:762
+#: disk-utils/partx.c:764
msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
msgstr " -u, --update ažurira specificirane (ili sve) particije\n"
-#: disk-utils/partx.c:763
+#: disk-utils/partx.c:765
msgid ""
" -s, --show list partitions\n"
"\n"
" -s, --show popis svi particija\n"
"\n"
-#: disk-utils/partx.c:764 misc-utils/lsblk.c:1770 sys-utils/lsmem.c:503
+#: disk-utils/partx.c:766 misc-utils/lsblk.c:1780 sys-utils/lsmem.c:515
msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr " -b, --bytes veličine u bajtovima umjesto u čitljivom obliku\n"
-#: disk-utils/partx.c:765
+#: disk-utils/partx.c:767
msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
msgstr " -g, --noheadings ne ispisuje zaglavlja s opcijom --show\n"
-#: disk-utils/partx.c:766
+#: disk-utils/partx.c:768
msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
msgstr " -n, --nr <N:M> specifikacija za raspon particija (npr. --nr 2:4)\n"
-#: disk-utils/partx.c:767
+#: disk-utils/partx.c:769 sys-utils/irqtop.c:224 sys-utils/lsirq.c:66
msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
msgstr " -o, --output <popis> popis stupaca za prikaz izlaza\n"
-#: disk-utils/partx.c:768 sys-utils/lsmem.c:506
+#: disk-utils/partx.c:770 sys-utils/lsmem.c:518
msgid " --output-all output all columns\n"
msgstr " --output-all ispiše sve stupce\n"
-#: disk-utils/partx.c:769 misc-utils/lsblk.c:1766 sys-utils/lsmem.c:501
+#: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1776 sys-utils/lsirq.c:64
+#: sys-utils/lsmem.c:513
msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
msgstr " -P, --pairs ispis u formatu ključ=\"vrijednost\"\n"
-#: disk-utils/partx.c:770 misc-utils/lsblk.c:1781 sys-utils/lsmem.c:507
+#: disk-utils/partx.c:772 misc-utils/lsblk.c:1791 sys-utils/lsmem.c:519
msgid " -r, --raw use raw output format\n"
msgstr " -r, --raw ispis u sirovom formatu\n"
-#: disk-utils/partx.c:771
+#: disk-utils/partx.c:773
msgid " -S, --sector-size <num> overwrite sector size\n"
msgstr " -S, --sector-size <broj> prekopiše veličinu sektora\n"
-#: disk-utils/partx.c:772
+#: disk-utils/partx.c:774
msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n"
msgstr " -t, --type <vrsta> specifikacija vrste particije\n"
-#: disk-utils/partx.c:773
+#: disk-utils/partx.c:775
msgid " --list-types list supported partition types and exit\n"
msgstr " --list-types ispiše popis podržanih particijske vrsta i iziđe\n"
-#: disk-utils/partx.c:774 sys-utils/fallocate.c:101
+#: disk-utils/partx.c:776 sys-utils/fallocate.c:101
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose prikaže više informacija\n"
-#: disk-utils/partx.c:859
+#: disk-utils/partx.c:861
msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
msgstr "nije uspjelo raščlaniti --nr <M-N> raspon"
-#: disk-utils/partx.c:948
+#: disk-utils/partx.c:950
msgid "partition and disk name do not match"
msgstr "ne podudaraju se imena particije i diska"
-#: disk-utils/partx.c:977
+#: disk-utils/partx.c:979
msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
msgstr "<particija> i opcija --nr se ne mogu zajedno koristiti"
-#: disk-utils/partx.c:996
+#: disk-utils/partx.c:998
#, c-format
msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
msgstr "particija: %s, disk: %s, donja: %d, gornja: %d\n"
-#: disk-utils/partx.c:1008
+#: disk-utils/partx.c:1010
#, c-format
msgid "%s: cannot delete partitions"
msgstr "%s: nije moguće izbrisati particije"
-#: disk-utils/partx.c:1011
+#: disk-utils/partx.c:1013
#, c-format
msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
msgstr "%s: particioniranje loop-uređaja nije podržano"
-#: disk-utils/partx.c:1028
+#: disk-utils/partx.c:1030
#, c-format
msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
msgstr "%s: nije uspjelo inicijalizirati blkid sondu (identifikator blokova)"
msgid "failed to resize partition"
msgstr "nije uspjelo promijeniti veličinu particije"
-#: disk-utils/sfdisk.c:235
+#: disk-utils/sfdisk.c:239
msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
msgstr "nije uspjelo rezervirati memoriju za ugniježđeni ‘libfdisk’ kontekst"
-#: disk-utils/sfdisk.c:295
+#: disk-utils/sfdisk.c:299
#, c-format
msgid "cannot seek %s"
msgstr "nije moguće skočiti (seek) na poziciju %s"
-#: disk-utils/sfdisk.c:306 libfdisk/src/bsd.c:724 libfdisk/src/bsd.c:905
+#: disk-utils/sfdisk.c:310 libfdisk/src/bsd.c:724 libfdisk/src/bsd.c:905
#: term-utils/script.c:461
#, c-format
msgid "cannot write %s"
msgstr "nije moguće pisati %s"
-#: disk-utils/sfdisk.c:313
+#: disk-utils/sfdisk.c:317
#, c-format
msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
msgstr "%12s (odmak %5ju, size %5ju): %s"
-#: disk-utils/sfdisk.c:319
+#: disk-utils/sfdisk.c:323
#, c-format
msgid "%s: failed to create a backup"
msgstr "%s: nije uspjelo napraviti osiguranje (backup)"
-#: disk-utils/sfdisk.c:332
+#: disk-utils/sfdisk.c:336
msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
msgstr "nije uspjelo napraviti osiguranje (backup), $HOME nije definiran"
-#: disk-utils/sfdisk.c:358
+#: disk-utils/sfdisk.c:362
msgid "Backup files:"
msgstr "Osiguranje, sigurnosne kopije (backup):"
-#: disk-utils/sfdisk.c:385
+#: disk-utils/sfdisk.c:408
msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
msgstr "nije uspjelo pročitati novu particiju; --move-data se ignorira"
-#: disk-utils/sfdisk.c:387
+#: disk-utils/sfdisk.c:410
msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
msgstr "nije uspjelo doznati veličinu nove particije; --move-data se ignorira"
-#: disk-utils/sfdisk.c:389
+#: disk-utils/sfdisk.c:412
msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
msgstr "nije uspjelo doznati početak nove particije; --move-data se ignorira"
-#: disk-utils/sfdisk.c:391
+#: disk-utils/sfdisk.c:414
msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
msgstr "nije uspjelo doznati veličinu stare particije; --move-data se ignorira"
-#: disk-utils/sfdisk.c:393
+#: disk-utils/sfdisk.c:416
msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
msgstr "nije uspjelo doznati početak stare particije; --move-data se ignorira"
-#: disk-utils/sfdisk.c:395
+#: disk-utils/sfdisk.c:418
msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
msgstr "početak particije nije premješten; --move-data se ignorira"
-#: disk-utils/sfdisk.c:397
+#: disk-utils/sfdisk.c:420
msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
msgstr "nova particija je manja od originalne; --move-data se ignorira"
-#: disk-utils/sfdisk.c:450
+#: disk-utils/sfdisk.c:471
msgid "Data move: (--no-act)"
msgstr "Premještanje podataka: (--no-act)"
-#: disk-utils/sfdisk.c:450
+#: disk-utils/sfdisk.c:471
msgid "Data move:"
msgstr "Premještanje podataka:"
-#: disk-utils/sfdisk.c:453
+#: disk-utils/sfdisk.c:474
#, c-format
msgid " typescript file: %s"
msgstr " typescript datoteka: %s"
-#: disk-utils/sfdisk.c:454
+#: disk-utils/sfdisk.c:475
#, c-format
msgid " start sector: (from/to) %ju / %ju\n"
msgstr " početni sektor: (od/do) %ju / %ju\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:455
+#: disk-utils/sfdisk.c:476
#, c-format
msgid " sectors: %ju\n"
msgstr " sektora: %ju\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:456
+#: disk-utils/sfdisk.c:477
#, c-format
msgid " step size: %zu bytes\n"
msgstr " veličina koraka: %zu bajtova\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:466
+#: disk-utils/sfdisk.c:487
msgid "Do you want to move partition data?"
msgstr "Želite premjestiti podatke od particije?"
-#: disk-utils/sfdisk.c:468 disk-utils/sfdisk.c:1890
+#: disk-utils/sfdisk.c:489 disk-utils/sfdisk.c:1975
msgid "Leaving."
msgstr "Izlazimo."
-#: disk-utils/sfdisk.c:554
+#: disk-utils/sfdisk.c:549
+#, c-format
+msgid "cannot read at offset: %zu; continue"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:560
+#, c-format
+msgid "cannot write at offset: %zu; continue"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:589
#, c-format
msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
msgstr "Premješteno %ju od %ju sektora (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
-#: disk-utils/sfdisk.c:559 disk-utils/sfdisk.c:577
+#: disk-utils/sfdisk.c:594
#, c-format
msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%)."
msgstr "Premješteno %ju od %ju sektora (%.3f%%)."
-#: disk-utils/sfdisk.c:589
+#: disk-utils/sfdisk.c:612
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.0f%%)."
+msgstr "Premješteno %ju od %ju sektora (%.3f%%)."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:626
msgid "Your data has not been moved (--no-act)."
msgstr "Vaši podaci nisu premješteni (--no-act)."
-#: disk-utils/sfdisk.c:594
+#: disk-utils/sfdisk.c:628
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%zu I/O errors detected!"
+msgstr "Otkrivena je %d greška."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:631
#, c-format
msgid "%s: failed to move data"
msgstr "%s: nije uspjelo pomaknuti podatke"
-#: disk-utils/sfdisk.c:609
+#: disk-utils/sfdisk.c:641
msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
msgstr "Particijska tablica nije promijenjena (--no-act)."
-#: disk-utils/sfdisk.c:617
+#: disk-utils/sfdisk.c:649
msgid ""
"\n"
"The partition table has been altered."
"\n"
"Tablica particija je promijenjena."
-#: disk-utils/sfdisk.c:700
+#: disk-utils/sfdisk.c:724
#, c-format
msgid "unsupported label '%s'"
msgstr "nepodržana oznaka „%s“"
-#: disk-utils/sfdisk.c:703
+#: disk-utils/sfdisk.c:727
msgid ""
"Id Name\n"
"\n"
"ID Ime\n"
"\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:733
+#: disk-utils/sfdisk.c:754
msgid "unrecognized partition table type"
msgstr "neprepoznata vrsta particijske tablice"
-#: disk-utils/sfdisk.c:786
+#: disk-utils/sfdisk.c:807
#, c-format
msgid "Cannot get size of %s"
msgstr "Nije moguće dobiti veličinu %s"
-#: disk-utils/sfdisk.c:823
+#: disk-utils/sfdisk.c:844
#, c-format
msgid "total: %ju blocks\n"
msgstr "ukupno: %ju blokova\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:885 disk-utils/sfdisk.c:968 disk-utils/sfdisk.c:1009
-#: disk-utils/sfdisk.c:1039 disk-utils/sfdisk.c:1106 disk-utils/sfdisk.c:1170
-#: disk-utils/sfdisk.c:1225 disk-utils/sfdisk.c:1281 disk-utils/sfdisk.c:1637
+#: disk-utils/sfdisk.c:903 disk-utils/sfdisk.c:981 disk-utils/sfdisk.c:1018
+#: disk-utils/sfdisk.c:1043 disk-utils/sfdisk.c:1113 disk-utils/sfdisk.c:1180
+#: disk-utils/sfdisk.c:1235 disk-utils/sfdisk.c:1291 disk-utils/sfdisk.c:1344
+#: disk-utils/sfdisk.c:1382 disk-utils/sfdisk.c:1718
msgid "no disk device specified"
msgstr "nije dan nijedan disk uređaj"
-#: disk-utils/sfdisk.c:897
+#: disk-utils/sfdisk.c:913
msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR"
msgstr "za hibridni GPT/MBR mijenjanje stanja boot flaga nije podržano"
-#: disk-utils/sfdisk.c:902
+#: disk-utils/sfdisk.c:918
msgid "cannot switch to PMBR"
msgstr "nije moguće promijeniti u PMBR"
-#: disk-utils/sfdisk.c:903
+#: disk-utils/sfdisk.c:919
msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR."
msgstr "Aktivacija nije podržana za GPT -- ulazimo u ugniježđeni PMBR."
-#: disk-utils/sfdisk.c:906
+#: disk-utils/sfdisk.c:922
msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
msgstr "(de)aktivirati boot flag podržano je samo za MBR i PMBR"
-#: disk-utils/sfdisk.c:941 disk-utils/sfdisk.c:988 disk-utils/sfdisk.c:1111
-#: disk-utils/sfdisk.c:1175 disk-utils/sfdisk.c:1230 disk-utils/sfdisk.c:1286
-#: disk-utils/sfdisk.c:1635 disk-utils/sfdisk.c:2139
+#: disk-utils/sfdisk.c:954 disk-utils/sfdisk.c:997 disk-utils/sfdisk.c:1118
+#: disk-utils/sfdisk.c:1185 disk-utils/sfdisk.c:1240 disk-utils/sfdisk.c:1296
+#: disk-utils/sfdisk.c:1716 disk-utils/sfdisk.c:2240
msgid "failed to parse partition number"
msgstr "nije uspjelo razabrati broj particije"
-#: disk-utils/sfdisk.c:946
+#: disk-utils/sfdisk.c:959
#, c-format
msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
msgstr "%s: particija %d: nije uspjelo (de)aktivirati bootable flag"
-#: disk-utils/sfdisk.c:983 disk-utils/sfdisk.c:991
+#: disk-utils/sfdisk.c:992 disk-utils/sfdisk.c:1000
#, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
msgstr "%s: particija %zu: brisanje nije uspjelo"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1046
+#: disk-utils/sfdisk.c:1048
#, c-format
msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
msgstr "%s: ne sadrži prepoznatljivu particijsku tablicu"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1050
+#: disk-utils/sfdisk.c:1052
msgid "failed to allocate dump struct"
msgstr "nije uspjelo rezervirati memoriju za dumpstruct"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1054
+#: disk-utils/sfdisk.c:1056
#, c-format
msgid "%s: failed to dump partition table"
msgstr "%s: nije uspjelo spremiti particijsku tablicu"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1084
+#: disk-utils/sfdisk.c:1091
#, c-format
msgid "%s: no partition table found"
msgstr "%s: nije pronađena particijska tablica"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1088
+#: disk-utils/sfdisk.c:1095
#, c-format
msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
msgstr "%s: particija %zu: particijska tablica sadrži samo %zu particija"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1091
+#: disk-utils/sfdisk.c:1098
#, c-format
msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
msgstr "%s: particija %zu: particija nije u uporabi"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1110 disk-utils/sfdisk.c:1174 disk-utils/sfdisk.c:1229
-#: disk-utils/sfdisk.c:1285
+#: disk-utils/sfdisk.c:1117 disk-utils/sfdisk.c:1184 disk-utils/sfdisk.c:1239
+#: disk-utils/sfdisk.c:1295
msgid "no partition number specified"
msgstr "nije specificiran broj particije"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1116 disk-utils/sfdisk.c:1180 disk-utils/sfdisk.c:1235
-#: disk-utils/sfdisk.c:1291 sys-utils/losetup.c:778
+#: disk-utils/sfdisk.c:1123 disk-utils/sfdisk.c:1190 disk-utils/sfdisk.c:1245
+#: disk-utils/sfdisk.c:1301 disk-utils/sfdisk.c:1350 disk-utils/sfdisk.c:1384
+#: sys-utils/losetup.c:778
msgid "unexpected arguments"
msgstr "neočekivani argumenti"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1131
+#: disk-utils/sfdisk.c:1138
#, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
msgstr "%s: particija %zu: nije uspjelo doznati vrstu particije"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1150
+#: disk-utils/sfdisk.c:1160
#, c-format
msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
msgstr "nije uspjelo raščlaniti vrstu particije %s „%s“"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1154
+#: disk-utils/sfdisk.c:1164
#, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
msgstr "%s: particija %zu: nije uspjelo postaviti vrstu particije"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1192
+#: disk-utils/sfdisk.c:1202
#, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
msgstr "%s: particija %zu: nije uspjelo doznati UUID particije"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1205 disk-utils/sfdisk.c:1260 disk-utils/sfdisk.c:1314
+#: disk-utils/sfdisk.c:1215 disk-utils/sfdisk.c:1270 disk-utils/sfdisk.c:1324
msgid "failed to allocate partition object"
msgstr "nije uspjelo rezervirati memoriju za objekt particije"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1209
+#: disk-utils/sfdisk.c:1219
#, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
msgstr "%s: particija %zu: nije uspjelo postaviti UUID particije"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1247
+#: disk-utils/sfdisk.c:1257
#, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
msgstr "%s: particija %zu: nije uspjelo doznati ime particije"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1264
+#: disk-utils/sfdisk.c:1274
#, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
msgstr "%s: particija %zu: nije uspjelo postaviti ime particije"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1318
+#: disk-utils/sfdisk.c:1328
#, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
msgstr "%s: particija %zu: nije uspjelo postaviti atribute particije"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1361
+#: disk-utils/sfdisk.c:1365
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to set disklabel ID"
+msgstr "%s: nije uspjelo ‘seek’ oznaku odlagališta "
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1380
+#, fuzzy
+msgid "no relocate operation specified"
+msgstr "nije specificiran nijedan direktorij"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1394
+#, fuzzy
+msgid "unsupported relocation operation"
+msgstr "nepodržani format opcije: %s"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1439
msgid " Commands:\n"
msgstr " Naredbe:\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1363
+#: disk-utils/sfdisk.c:1441
msgid " write write table to disk and exit\n"
msgstr " write zapiše tablicu na disk i iziđe\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1364
+#: disk-utils/sfdisk.c:1442
msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
msgstr " quit prikaže novu situaciju; prije pisanja pričeka na potvrdu korisnika\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1365
+#: disk-utils/sfdisk.c:1443
msgid " abort exit sfdisk shell\n"
msgstr " abort iziđe iz sfdisk ljuske\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1366
+#: disk-utils/sfdisk.c:1444
msgid " print display the partition table\n"
msgstr " print prikaže particijsku tablicu\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1367
+#: disk-utils/sfdisk.c:1445
msgid " help show this help text\n"
msgstr " help ova prikazana pomoć\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1369
+#: disk-utils/sfdisk.c:1447
msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
msgstr " Ctrl-D isto kao „quit“\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1373
+#: disk-utils/sfdisk.c:1451
msgid " Input format:\n"
msgstr " Ulazni format:\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1375
+#: disk-utils/sfdisk.c:1453
msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
msgstr " <početak>, <veličina>, <vrsta>, <bootable>\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1378
+#: disk-utils/sfdisk.c:1456
msgid ""
" <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
" ako je dan u formatu <broj>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
" Zadano, prvi slobodni prostor.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1383
+#: disk-utils/sfdisk.c:1461
msgid ""
" <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
" ako je dana u formatu <broj>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
" Zadano, sav dostupni prostor.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1388
+#: disk-utils/sfdisk.c:1466
msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
msgstr " <vrsta> Vrsta particije (zadano: podatkovna Linux particija).\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1389
-msgid " MBR: hex or L,S,E,X,U,R,V shortcuts.\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1467
+#, fuzzy
+msgid " MBR: hex or L,S,Ex,X,U,R,V shortcuts.\n"
msgstr " MBR: hex ili L,S,E,X,U,R,V prečaci.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1390
+#: disk-utils/sfdisk.c:1468
msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
msgstr " GPT: UUID ili L,S,H,U,R,V prečaci.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1393
+#: disk-utils/sfdisk.c:1471
msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
msgstr " <bootable> označite sa „*“ particiju MBR kao bootable (pokretačku).\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1397
+#: disk-utils/sfdisk.c:1475
msgid " Example:\n"
msgstr " Primjer:\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1399
+#: disk-utils/sfdisk.c:1477
msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
msgstr " , 4G Kreira 4GiB particiju zadanom početnom odmaku.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1431 sys-utils/dmesg.c:1559
+#: disk-utils/sfdisk.c:1509 sys-utils/dmesg.c:1578
msgid "unsupported command"
msgstr "nepodržana naredba"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1433
+#: disk-utils/sfdisk.c:1511
#, c-format
msgid "line %d: unsupported command"
msgstr "redak %d: nepodržana naredba"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1549
+#: disk-utils/sfdisk.c:1630
#, c-format
msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details."
msgstr ""
"Uređaj ima potpis %s, a naredba pisanja će ga ukloniti.\n"
"Pogledajte man stranicu fdisk(8) i opciju --wipe za detalje."
-#: disk-utils/sfdisk.c:1556
+#: disk-utils/sfdisk.c:1637
#, c-format
msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
msgstr ""
"Uređaj ima potpis %s, a koji je možda ostao na uređaju. Da se izbjegnu\n"
"moguće kolizije, preporučuje se obrisati uređaj s wipefs(8) ili s fdisk --wipe."
-#: disk-utils/sfdisk.c:1604
+#: disk-utils/sfdisk.c:1685
msgid "failed to allocate partition name"
msgstr "nije uspjelo rezervirati memoriju za ime particije"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1645
+#: disk-utils/sfdisk.c:1724
msgid "failed to allocate script handler"
msgstr "nije uspjelo rezervirati memoriju za procesiranje skripte"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1661
+#: disk-utils/sfdisk.c:1740
#, c-format
msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
msgstr "%s: nije moguće modificirati particiju %d: nije pronađena particijska tablica"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1666
+#: disk-utils/sfdisk.c:1745
#, c-format
msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
msgstr "%s: nemoguće mijenjati particiju %d: particijska tablica ima samo %zu particija"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1672
+#: disk-utils/sfdisk.c:1751
#, c-format
msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
msgstr "upozorenje: %s: particija %d još nije definirana"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1690
+#: disk-utils/sfdisk.c:1769
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Dobro došli u sfdisk (%s)."
-#: disk-utils/sfdisk.c:1698
+#: disk-utils/sfdisk.c:1777
msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
msgstr "Samo provjerite koristi li netko sad ovaj disk..."
-#: disk-utils/sfdisk.c:1701
+#: disk-utils/sfdisk.c:1780
msgid ""
" FAILED\n"
"\n"
" NEUSPJEH\n"
"\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1704
+#: disk-utils/sfdisk.c:1783
msgid ""
"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
"razmjenu memorije (odlagališta) na ovom disku sa „swapoff“.\n"
"Ili s opcijom „--no-reread“ spriječite (zaobiđite) ovu provjeru.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1709
+#: disk-utils/sfdisk.c:1788
msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
msgstr "Koristite --force za onemogućavanje svih provjera."
-#: disk-utils/sfdisk.c:1711
+#: disk-utils/sfdisk.c:1790
msgid ""
" OK\n"
"\n"
" OK\n"
"\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1723
+#: disk-utils/sfdisk.c:1799
msgid ""
"\n"
"Old situation:"
"\n"
"Stara situacija:"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1741
+#: disk-utils/sfdisk.c:1812
+#, fuzzy
+msgid "failed to set script header"
+msgstr "nije uspjelo rezervirati memoriju za procesiranje skripte"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1817
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Koristite „label: <ime>“ za promjenu vrste oznake particije\n"
"prije kreiranja prve particije."
-#: disk-utils/sfdisk.c:1744
+#: disk-utils/sfdisk.c:1820
msgid ""
"\n"
"Type 'help' to get more information.\n"
"\n"
"Upišite „help“ za više informacija.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1762
+#: disk-utils/sfdisk.c:1838
msgid "All partitions used."
msgstr "Koriste se sve particije."
-#: disk-utils/sfdisk.c:1790
+#: disk-utils/sfdisk.c:1858
+#, c-format
+msgid "Unknown script header '%s' -- ignore."
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1874
msgid "Done.\n"
msgstr "Gotovo.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1802
+#: disk-utils/sfdisk.c:1886
msgid "Ignoring partition."
msgstr "Particije se ignoriraju."
-#: disk-utils/sfdisk.c:1811 disk-utils/sfdisk.c:1871
+#: disk-utils/sfdisk.c:1895 disk-utils/sfdisk.c:1956
msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
msgstr "Nije uspjelo primijeniti zaglavlja skripte; oznaka diska neće biti kreirana."
-#: disk-utils/sfdisk.c:1830
+#: disk-utils/sfdisk.c:1916
#, c-format
msgid "Failed to add #%d partition"
msgstr "Particiju broj #%d nije uspjelo dodati"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1853
+#: disk-utils/sfdisk.c:1939
msgid "Script header accepted."
msgstr "Zaglavlje skripte je prihvaćeno."
-#: disk-utils/sfdisk.c:1878
+#: disk-utils/sfdisk.c:1963
msgid ""
"\n"
"New situation:"
"\n"
"Nova situacija:"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1888
+#: disk-utils/sfdisk.c:1973
msgid "Do you want to write this to disk?"
msgstr "Želite to zapisati na disk?"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1901
+#: disk-utils/sfdisk.c:1986
msgid "Leaving.\n"
msgstr "Napuštanje.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1915
+#: disk-utils/sfdisk.c:2001
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
" %1$s [opcije] <uređaj> [[-N] <particija>]\n"
" %1$s [opcije] <naredba>\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1922
+#: disk-utils/sfdisk.c:2008
msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
msgstr ""
" -A, --activate <uređaj> [<particija>...] prikaže bootable particije (P)MBR\n"
" ili ih označi kao bootable\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1923
+#: disk-utils/sfdisk.c:2009
msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
msgstr ""
" -d, --dump <uređaj> spremi particijsku tablicu\n"
" (kasnije može poslužiti za ulaz)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1924
+#: disk-utils/sfdisk.c:2010
msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
msgstr " -J, --json <uređaj> spremi particijsku tablicu u JSON formatu\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1925
+#: disk-utils/sfdisk.c:2011
msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
msgstr " -g, --show-geometry [<uređaj>...] izlista geometrije svih navedenih uređaja\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1926
+#: disk-utils/sfdisk.c:2012
msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
msgstr " -l, --list [<uređaj>...] izlista particije svih uređaja\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1927
+#: disk-utils/sfdisk.c:2013
msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
msgstr ""
" -F, --list-free [<uređaj>...] izlista neparticionirani slobodni prostor\n"
" svakog uređaja\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1928
+#: disk-utils/sfdisk.c:2014
msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n"
msgstr " -r, --reorder <uređaj> popravi poredak particija (početni odmak)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1929
+#: disk-utils/sfdisk.c:2015
msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
msgstr " -s, --show-size [<uređaj>...] izlista veličine svih ili navedenih uređaja\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1930
+#: disk-utils/sfdisk.c:2016
msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
msgstr " -T, --list-types ispiše sve poznate vrste (v. -X)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1931
+#: disk-utils/sfdisk.c:2017
msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
msgstr " -V, --verify [<uređaj>...] testira ispravnost particija\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1932
+#: disk-utils/sfdisk.c:2018
msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n"
msgstr " --delete <uređaj> [<particija>...] izbriše sve ili navedene particije\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1935
+#: disk-utils/sfdisk.c:2021
msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
msgstr ""
" --part-label <uređaj> <particija> [<string>] ispiše ili promijeni oznaku\n"
" particije\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1936
+#: disk-utils/sfdisk.c:2022
msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
msgstr ""
" --part-type <uređaj> <particija> [<vrsta>] ispiše ili promijeni vrstu\n"
" particije\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1937
+#: disk-utils/sfdisk.c:2023
msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
msgstr ""
" --part-uuid <uređaj> <particija> [<uuid>] ispiše ili promijeni UUID\n"
" particije\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1938
+#: disk-utils/sfdisk.c:2024
msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
msgstr ""
" --part-attrs <uređaj> <particija> [<string>] ispiše ili promijeni atribute\n"
" particije\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1941
+#: disk-utils/sfdisk.c:2027
+#, fuzzy
+msgid " --disk-id <dev> [<str>] print or change disk label ID (UUID)\n"
+msgstr ""
+" --part-label <uređaj> <particija> [<string>] ispiše ili promijeni oznaku\n"
+" particije\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2028
+#, fuzzy
+msgid " --relocate <oper> <dev> move partition header\n"
+msgstr " -l, --list [<uređaj>...] izlista particije svih uređaja\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2031
msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
msgstr " <uređaj> uređaj (obično je to disk) staza (path)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1942
+#: disk-utils/sfdisk.c:2032
msgid " <part> partition number\n"
msgstr " <particija> broj particije\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1943
+#: disk-utils/sfdisk.c:2033
msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
msgstr " <vrsta> vrsta particije: GUID za GPT, hex za MBR\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1946
+#: disk-utils/sfdisk.c:2036
msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
msgstr " -a, --append doda particije postojećoj particijskoj tablici\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1947
+#: disk-utils/sfdisk.c:2037
msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
msgstr " -b, --backup osigura (backup) sektore particijske tablice (v. -O)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1948
+#: disk-utils/sfdisk.c:2038
msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr " --bytes veličine u bajtovima umjesto u čitljivom obliku\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1949
+#: disk-utils/sfdisk.c:2039
msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
msgstr ""
" --move-data[=<typescript>] premjesti podatke nakon premještanja particije\n"
" (zahtijeva opciju -N)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1950
+#: disk-utils/sfdisk.c:2040
msgid " --move-use-fsync use fsync after each write when move data\n"
msgstr ""
" --move-use-fsync koristi fsync nakon svakog zapisivanja\n"
" premještenih podataka\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1951
+#: disk-utils/sfdisk.c:2041
msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
msgstr " -f, --force onemogući svaku provjeru konzistentnosti\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1953
+#: disk-utils/sfdisk.c:2044
#, c-format
msgid " --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
msgstr " --color[=<kȁd>] oboji izlaz ( %s, %s or %s)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1956
+#: disk-utils/sfdisk.c:2049
msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
msgstr " -N, --partno <broj> specificira broj particije\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1957
+#: disk-utils/sfdisk.c:2050
msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
msgstr " -n, --no-act obavi sve osim pisanja na uređaj\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1958
+#: disk-utils/sfdisk.c:2051
msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
msgstr " --no-reread ne provjerava zauzetost uređaja\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1959
+#: disk-utils/sfdisk.c:2052
msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n"
msgstr " --no-tell-kernel ne informira jezgru o promjenama\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1960
+#: disk-utils/sfdisk.c:2053
msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
msgstr ""
" -O, --backup-file <staza> rabi stazu za ime osiguranja (backup) umjesto\n"
" zadanog imena ~/sfdisk-<uređaj>-<odmak>.bak\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1961
+#: disk-utils/sfdisk.c:2054
msgid " -o, --output <list> output columns\n"
msgstr " -o, --output <popis> popis stupaca za prikaz izlaza\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1962
+#: disk-utils/sfdisk.c:2055
msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
msgstr " -q, --quiet ne ispisuje dodatne (suvišne) informacije\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1964
+#: disk-utils/sfdisk.c:2057
#, c-format
msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
msgstr " -w, --wipe <kȁd> briše potpise (%s, %s or %s)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1967
+#: disk-utils/sfdisk.c:2060
msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
msgstr " -X, --label <vrsta> specificira vrstu oznake (dos, gpt, ...)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1968
+#: disk-utils/sfdisk.c:2061
msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
msgstr " -Y, --label-nested <vrsta> specificira vrstu ugniježđene oznake (dos, bsd)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1970
+#: disk-utils/sfdisk.c:2063
msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n"
msgstr " -G, --show-pt-geometry (zastarjela opcija; isto kao --show-geometry)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1971
+#: disk-utils/sfdisk.c:2064
msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
msgstr " -L, --Linux (zastarjela opcija; tu je samo zbog kompatibilnosti)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1972
+#: disk-utils/sfdisk.c:2065
msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
msgstr " -u, --unit S (zastarjela; samo je sektor podržan kao jedinica)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2093
+#: disk-utils/sfdisk.c:2194
#, c-format
msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
msgstr "%s je zastarjela opcija; koristite --part-type"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2098
+#: disk-utils/sfdisk.c:2199
msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
msgstr "--id je zastarjela opcija; koristite --part-type"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2114
+#: disk-utils/sfdisk.c:2215
msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
msgstr "--show-pt-geometry nije implementiran; koristimo --show-geometry."
-#: disk-utils/sfdisk.c:2126
+#: disk-utils/sfdisk.c:2227
msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
msgstr "opcija --Linux nije potrebna i zastarjela je"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2155
+#: disk-utils/sfdisk.c:2256
#, c-format
msgid "unsupported unit '%c'"
msgstr "nepodržana jedinica „%c“"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2236
+#: disk-utils/sfdisk.c:2351
msgid "--movedata requires -N"
msgstr "--movedata zahtijeva opciju -N"
msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
msgstr "opcija -U se ignorira (UUID-ovi nisu podržani)"
-#: include/c.h:243
+#: include/c.h:245
#, c-format
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "Pokušajte s „%s --help“ za pomoć i više informacija\n"
-#: include/c.h:347
+#: include/c.h:349
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
"\n"
"Uporaba:\n"
-#: include/c.h:348
+#: include/c.h:350
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"Opcije:\n"
-#: include/c.h:349
+#: include/c.h:351
msgid ""
"\n"
"Functions:\n"
"\n"
"Funkcije:\n"
-#: include/c.h:350
+#: include/c.h:352
msgid ""
"\n"
"Commands:\n"
"\n"
"Naredbe:\n"
-#: include/c.h:351
+#: include/c.h:353
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments:\n"
+msgstr "loši argumenti"
+
+#: include/c.h:354
msgid ""
"\n"
"Available output columns:\n"
"\n"
"Dostupni izlazni stupci:\n"
-#: include/c.h:354
+#: include/c.h:357
msgid "display this help"
msgstr "ova prikazana pomoć"
-#: include/c.h:355
+#: include/c.h:358
msgid "display version"
msgstr "podatci o inačici programa"
-#: include/c.h:363
+#: include/c.h:368
+#, c-format
+msgid ""
+" %s arguments may be followed by the suffixes for\n"
+" GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, and YiB (the \"iB\" is optional)\n"
+msgstr ""
+
+#: include/c.h:371
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"za više detalja pogledajte %s.\n"
-#: include/c.h:365
+#: include/c.h:373
#, c-format
msgid "%s from %s\n"
msgstr "%s iz %s\n"
#: include/closestream.h:70 include/closestream.h:72 login-utils/vipw.c:276
-#: login-utils/vipw.c:295 sys-utils/rtcwake.c:302 term-utils/setterm.c:835
+#: login-utils/vipw.c:295 sys-utils/rtcwake.c:304 term-utils/setterm.c:833
#: text-utils/col.c:160
msgid "write error"
msgstr "greška pisanja"
msgid "colors are disabled by default"
msgstr "boje su onemogućene (zadano)"
-#: include/env.h:18 lib/pager.c:153 login-utils/login.c:1029
-#: login-utils/login.c:1033 term-utils/agetty.c:1198
+#: include/env.h:18 lib/pager.c:153 login-utils/login.c:1102
+#: login-utils/login.c:1106 term-utils/agetty.c:1203
#, c-format
msgid "failed to set the %s environment variable"
msgstr "nije uspjelo postaviti varijablu okružja %s"
msgstr "Linux root (ARM-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:56
-msgid "Linux root\t(IA-64)"
+#, fuzzy
+msgid "Linux root (IA-64)"
msgstr "Linux root (IA-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:57
msgid "Linux LVM"
msgstr "Linux LVM"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:66 include/pt-mbr-partnames.h:95
+#: include/pt-gpt-partnames.h:61
+#, fuzzy
+msgid "Linux variable data"
+msgstr "Linux server data"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:62
+#, fuzzy
+msgid "Linux temporary data"
+msgstr "Linux server data"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:63
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity (x86)"
+msgstr "Linux root (x86)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity (ARM)"
+msgstr "Linux root (ARM)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:65
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity (x86-64)"
+msgstr "Linux root (x86-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:66
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity (ARM-64)"
+msgstr "Linux root (ARM-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:67
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgstr "Linux root (IA-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:73 include/pt-mbr-partnames.h:95
msgid "Linux extended boot"
msgstr "Linux extended boot"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:69
+#: include/pt-gpt-partnames.h:76
msgid "FreeBSD data"
msgstr "FreeBSD data"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:70
+#: include/pt-gpt-partnames.h:77
msgid "FreeBSD boot"
msgstr "FreeBSD boot"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:71
+#: include/pt-gpt-partnames.h:78
msgid "FreeBSD swap"
msgstr "FreeBSD swap"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:72
+#: include/pt-gpt-partnames.h:79
msgid "FreeBSD UFS"
msgstr "FreeBSD UFS"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:73
+#: include/pt-gpt-partnames.h:80
msgid "FreeBSD ZFS"
msgstr "FreeBSD ZFS"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:74
+#: include/pt-gpt-partnames.h:81
msgid "FreeBSD Vinum"
msgstr "FreeBSD Vinum"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:77
+#: include/pt-gpt-partnames.h:84
msgid "Apple HFS/HFS+"
msgstr "Apple HFS/HFS+"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:78
+#: include/pt-gpt-partnames.h:85
msgid "Apple APFS"
msgstr "Apple APFS"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:79
+#: include/pt-gpt-partnames.h:86
msgid "Apple UFS"
msgstr "Apple UFS"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:80
+#: include/pt-gpt-partnames.h:87
msgid "Apple RAID"
msgstr "Apple RAID"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:81
+#: include/pt-gpt-partnames.h:88
msgid "Apple RAID offline"
msgstr "Apple RAID offline"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:82
+#: include/pt-gpt-partnames.h:89
msgid "Apple boot"
msgstr "Apple boot"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:83
+#: include/pt-gpt-partnames.h:90
msgid "Apple label"
msgstr "Apple label"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:84
+#: include/pt-gpt-partnames.h:91
msgid "Apple TV recovery"
msgstr "Apple TV recovery"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:85
+#: include/pt-gpt-partnames.h:92
msgid "Apple Core storage"
msgstr "Apple Core storage"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:88 include/pt-mbr-partnames.h:77
+#: include/pt-gpt-partnames.h:95 include/pt-mbr-partnames.h:77
msgid "Solaris boot"
msgstr "Solaris boot"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:89
+#: include/pt-gpt-partnames.h:96
msgid "Solaris root"
msgstr "Solaris root"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:91
+#: include/pt-gpt-partnames.h:98
msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
msgstr "Solaris /usr & Apple ZFS"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:92
+#: include/pt-gpt-partnames.h:99
msgid "Solaris swap"
msgstr "Solaris swap"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:93
+#: include/pt-gpt-partnames.h:100
msgid "Solaris backup"
msgstr "Solaris backup"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:94
+#: include/pt-gpt-partnames.h:101
msgid "Solaris /var"
msgstr "Solaris /var"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:95
+#: include/pt-gpt-partnames.h:102
msgid "Solaris /home"
msgstr "Solaris /home"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:96
+#: include/pt-gpt-partnames.h:103
msgid "Solaris alternate sector"
msgstr "Solaris alternate sector"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:97
+#: include/pt-gpt-partnames.h:104
msgid "Solaris reserved 1"
msgstr "Solaris reserved 1"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:98
+#: include/pt-gpt-partnames.h:105
msgid "Solaris reserved 2"
msgstr "Solaris reserved 2"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:99
+#: include/pt-gpt-partnames.h:106
msgid "Solaris reserved 3"
msgstr "Solaris reserved 3"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:100
+#: include/pt-gpt-partnames.h:107
msgid "Solaris reserved 4"
msgstr "Solaris reserved 4"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:101
+#: include/pt-gpt-partnames.h:108
msgid "Solaris reserved 5"
msgstr "Solaris reserved 5"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:104
+#: include/pt-gpt-partnames.h:111
msgid "NetBSD swap"
msgstr "NetBSD swap"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:105
+#: include/pt-gpt-partnames.h:112
msgid "NetBSD FFS"
msgstr "NetBSD FFS"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:106
+#: include/pt-gpt-partnames.h:113
msgid "NetBSD LFS"
msgstr "NetBSD LFS"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:107
+#: include/pt-gpt-partnames.h:114
msgid "NetBSD concatenated"
msgstr "NetBSD concatenated"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:108
+#: include/pt-gpt-partnames.h:115
msgid "NetBSD encrypted"
msgstr "NetBSD encrypted"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:109
+#: include/pt-gpt-partnames.h:116
msgid "NetBSD RAID"
msgstr "NetBSD RAID"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:112
+#: include/pt-gpt-partnames.h:119
msgid "ChromeOS kernel"
msgstr "ChromeOS kernel"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:113
+#: include/pt-gpt-partnames.h:120
msgid "ChromeOS root fs"
msgstr "ChromeOS root FS"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:114
+#: include/pt-gpt-partnames.h:121
msgid "ChromeOS reserved"
msgstr "ChromeOS reserved"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:117
+#: include/pt-gpt-partnames.h:124
msgid "MidnightBSD data"
msgstr "MidnightBSD data"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:118
+#: include/pt-gpt-partnames.h:125
msgid "MidnightBSD boot"
msgstr "MidnightBSD boot"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:119
+#: include/pt-gpt-partnames.h:126
msgid "MidnightBSD swap"
msgstr "MidnightBSD swap"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:120
+#: include/pt-gpt-partnames.h:127
msgid "MidnightBSD UFS"
msgstr "MidnightBSD UFS"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:121
+#: include/pt-gpt-partnames.h:128
msgid "MidnightBSD ZFS"
msgstr "MidnightBSD ZFS"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:122
+#: include/pt-gpt-partnames.h:129
msgid "MidnightBSD Vinum"
msgstr "MidnightBSD Vinum"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:125
+#: include/pt-gpt-partnames.h:132
msgid "Ceph Journal"
msgstr "Ceph Journal"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:126
+#: include/pt-gpt-partnames.h:133
msgid "Ceph Encrypted Journal"
msgstr "Ceph Encrypted Journal"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:127
+#: include/pt-gpt-partnames.h:134
msgid "Ceph OSD"
msgstr "Ceph OSD"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:128
+#: include/pt-gpt-partnames.h:135
msgid "Ceph crypt OSD"
msgstr "Ceph crypt OSD"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:129
+#: include/pt-gpt-partnames.h:136
msgid "Ceph disk in creation"
msgstr "Ceph disk in creation"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:130
+#: include/pt-gpt-partnames.h:137
msgid "Ceph crypt disk in creation"
msgstr "Ceph crypt disk in creation"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:133 include/pt-mbr-partnames.h:104
+#: include/pt-gpt-partnames.h:140 include/pt-mbr-partnames.h:104
msgid "VMware VMFS"
msgstr "VMware VMFS"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:134
+#: include/pt-gpt-partnames.h:141
msgid "VMware Diagnostic"
msgstr "VMware Diagnostic"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:135
+#: include/pt-gpt-partnames.h:142
msgid "VMware Virtual SAN"
msgstr "VMware Virtual SAN"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:136
+#: include/pt-gpt-partnames.h:143
msgid "VMware Virsto"
msgstr "VMware Virsto"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:137
+#: include/pt-gpt-partnames.h:144
msgid "VMware Reserved"
msgstr "VMware Reserved"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:140
+#: include/pt-gpt-partnames.h:147
msgid "OpenBSD data"
msgstr "OpenBSD data"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:143
+#: include/pt-gpt-partnames.h:150
msgid "QNX6 file system"
msgstr "QNX6 file system"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:146
+#: include/pt-gpt-partnames.h:153
msgid "Plan 9 partition"
msgstr "Plan 9 partition"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:149
+#: include/pt-gpt-partnames.h:156
msgid "HiFive Unleashed FSBL"
msgstr "FSBL HiFive Unleashed"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:150
+#: include/pt-gpt-partnames.h:157
msgid "HiFive Unleashed BBL"
msgstr "BBL HiFive Unleashed"
msgid "BBT"
msgstr "BBT"
-#: lib/blkdev.c:273
+#: lib/blkdev.c:274
#, c-format
msgid "warning: %s is misaligned"
msgstr "upozorenje: %s nije korektno poravnat (nije blok-uređaj)"
+#: lib/blkdev.c:386
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unsupported lock mode: %s"
+msgstr "nepodržani način bojenja"
+
+#: lib/blkdev.c:396
+#, c-format
+msgid "%s: %s: device already locked, waiting to get lock ... "
+msgstr ""
+
+#: lib/blkdev.c:405
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: device already locked"
+msgstr "%s je već montiran"
+
+#: lib/blkdev.c:408
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to get lock"
+msgstr "nije uspjelo dobiti bravu"
+
+#: lib/blkdev.c:411
+#, fuzzy, c-format
+msgid "OK\n"
+msgstr ""
+" OK\n"
+"\n"
+
#: libfdisk/src/ask.c:505 libfdisk/src/ask.c:517
#, c-format
msgid "Selected partition %ju"
msgid "There is no *BSD partition on %s."
msgstr "Nema *BSD particije na %s."
-#: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:948
+#: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:968
msgid "First cylinder"
msgstr "Prvi cilindar"
-#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1258
+#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1353
msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
msgstr "Zadnji cilindar, +/-cilindri ili +/-veličina{K,M,G,T,P}"
-#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1263 libfdisk/src/gpt.c:2318
+#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1358 libfdisk/src/gpt.c:2449
msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
msgstr "Zadnji sektor, +/-sektori ili +/-veličina{K,M,G,T,P}"
msgid "Sectors/Cylinder"
msgstr "Sektora/cilindru"
-#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1029 libfdisk/src/dos.c:2498
-#: libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:203 libfdisk/src/sun.c:1133
+#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1029 libfdisk/src/dos.c:2603
+#: libfdisk/src/sgi.c:1161 libfdisk/src/sun.c:203 libfdisk/src/sun.c:1133
msgid "Cylinders"
msgstr "Cilindra"
msgid "Disklabel written to %s."
msgstr "Oznaka diska zapisana je na %s."
-#: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:750
+#: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:753
msgid "Syncing disks."
msgstr "Sinkroniziramo diskove."
msgid "Cpg"
msgstr "Cpg"
-#: libfdisk/src/context.c:740
+#: libfdisk/src/context.c:743
#, c-format
msgid "%s: fsync device failed"
msgstr "%s: neuspješan pokušaj sinkronizacije (fsync) uređaja"
-#: libfdisk/src/context.c:745
+#: libfdisk/src/context.c:748
#, c-format
msgid "%s: close device failed"
msgstr "%s: zatvaranje uređaja nije uspjelo"
-#: libfdisk/src/context.c:825
+#: libfdisk/src/context.c:828
msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
msgstr "Pozivamo ioctl() za ponovno čitanje particijske tablice."
-#: libfdisk/src/context.c:834
+#: libfdisk/src/context.c:836
msgid "Re-reading the partition table failed."
msgstr "Ponovno čitanje particijske tablice nije uspjelo."
-#: libfdisk/src/context.c:836
+#: libfdisk/src/context.c:838
msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)."
msgstr ""
"Jezgra (kernel) još uvijek koristi staru tablicu. Nova će se tablica koristiti\n"
"tek nakon ponovnog pokretanja ili ako izvršite partprobe(8) ili partx(8)."
-#: libfdisk/src/context.c:922
+#: libfdisk/src/context.c:928
#, c-format
msgid "Failed to remove partition %zu from system"
msgstr "Particiju %zu nije uspjelo ukloniti iz sustava"
-#: libfdisk/src/context.c:930
+#: libfdisk/src/context.c:937
#, c-format
msgid "Failed to update system information about partition %zu"
msgstr "Nije uspjelo informirati sustav (ažurirati podatke sustava) o particiji %zu"
-#: libfdisk/src/context.c:938
+#: libfdisk/src/context.c:946
#, c-format
msgid "Failed to add partition %zu to system"
msgstr "Particiju %zu nije uspjelo dodati sustavu"
-#: libfdisk/src/context.c:944
+#: libfdisk/src/context.c:952
msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
msgstr ""
"Jezgra (kernel) još uvijek koristi stare particije. Nova će se tablica\n"
"koristiti tek nakon ponovnog pokretanja."
-#: libfdisk/src/context.c:1154
+#: libfdisk/src/context.c:1163
msgid "cylinder"
msgid_plural "cylinders"
msgstr[0] "cilindar"
msgstr[1] "cilindra"
msgstr[2] "cilindara"
-#: libfdisk/src/context.c:1155
+#: libfdisk/src/context.c:1164
msgid "sector"
msgid_plural "sectors"
msgstr[0] "sektor"
msgstr[1] "sektora"
msgstr[2] "sektora"
-#: libfdisk/src/context.c:1511
+#: libfdisk/src/context.c:1520
msgid "Incomplete geometry setting."
msgstr "Nepotpune postavke geometrije."
-#: libfdisk/src/dos.c:213
+#: libfdisk/src/dos.c:225
msgid "All primary partitions have been defined already."
msgstr "Sve primarne particije su već definirane."
-#: libfdisk/src/dos.c:216
+#: libfdisk/src/dos.c:228
msgid "Primary partition not available."
msgstr "Primarna particija nije dostupna."
-#: libfdisk/src/dos.c:270
+#: libfdisk/src/dos.c:282
#, c-format
msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
msgstr "Nije uspjelo pročitati proširenu tablicu particije (odmak=%ju)"
-#: libfdisk/src/dos.c:340
+#: libfdisk/src/dos.c:352
msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
msgstr "Geometriju možete postaviti korištenjem dodatnih funkcija (meni za eksperte)"
-#: libfdisk/src/dos.c:343
+#: libfdisk/src/dos.c:355
msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
msgstr "Način kompatibilnosti s DOS-om je zastario."
-#: libfdisk/src/dos.c:347
+#: libfdisk/src/dos.c:359
msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
msgstr ""
"Veličina logičkog sektora na uređaju je manja od fizičke veličine.\n"
"Preporučuje se usklađivanje s granicom fizičkog sektora\n"
"(ili optimalnom U/I veličinom), inače može doći do smanjenja učinkovitosti."
-#: libfdisk/src/dos.c:353
+#: libfdisk/src/dos.c:365
msgid "Cylinders as display units are deprecated."
msgstr "Prikazi u „cilindar“ jedinicama je zastarjelo."
-#: libfdisk/src/dos.c:360
+#: libfdisk/src/dos.c:372
#, c-format
msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
msgstr ""
" koristiti za volumene veće od %lu bajta za %lu-bajtne sektore.\n"
"Koristite particijsku tablicu GUID (GPT)."
-#: libfdisk/src/dos.c:534
+#: libfdisk/src/dos.c:546
msgid "Bad offset in primary extended partition."
msgstr "Neispravni odmak u primarnoj proširenoj particiji."
-#: libfdisk/src/dos.c:548
+#: libfdisk/src/dos.c:560
#, c-format
msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
msgstr ""
"Particije nakon #%zu su izostavljene.\n"
"Bit će IZBRISANE ako spremite ovu tablicu particija."
-#: libfdisk/src/dos.c:581
+#: libfdisk/src/dos.c:593
#, c-format
msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
msgstr "Suvišni pokazivač (link pointer) u particijskoj tablici %zu."
-#: libfdisk/src/dos.c:589
+#: libfdisk/src/dos.c:601
#, c-format
msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
msgstr "Ignoriramo suvišne podatke u particijskoj tablici %zu."
-#: libfdisk/src/dos.c:645
+#: libfdisk/src/dos.c:657
#, c-format
msgid "omitting empty partition (%zu)"
msgstr "propuštamo praznu particiju (%zu)"
-#: libfdisk/src/dos.c:705
+#: libfdisk/src/dos.c:717
#, c-format
msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
msgstr "Kreirana je nova DOS oznaka diska s identifikatorom diska 0x%08x."
-#: libfdisk/src/dos.c:726
+#: libfdisk/src/dos.c:740
msgid "Enter the new disk identifier"
msgstr "Unesite novi identifikator diska"
-#: libfdisk/src/dos.c:733
+#: libfdisk/src/dos.c:749
msgid "Incorrect value."
msgstr "Netočna vrijednost."
-#: libfdisk/src/dos.c:742
+#: libfdisk/src/dos.c:762
#, c-format
msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
msgstr "Identifikator diska je promijenjen iz 0x%08x u 0x%08x."
-#: libfdisk/src/dos.c:844
+#: libfdisk/src/dos.c:864
#, c-format
msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
msgstr "Suvišna proširena (extended) particija %zu se ignorira"
-#: libfdisk/src/dos.c:858
+#: libfdisk/src/dos.c:878
#, c-format
msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
msgstr "Nevaljani flag 0x%02x%02x od EBR (za particiju %zu) bit će ispravljen pri w(rite) -- zapisivanju."
-#: libfdisk/src/dos.c:935
+#: libfdisk/src/dos.c:955
#, c-format
msgid "Start sector %ju out of range."
msgstr "Početni sektor %ju je izvan raspona."
-#: libfdisk/src/dos.c:1127 libfdisk/src/gpt.c:2192 libfdisk/src/sgi.c:838
+#: libfdisk/src/dos.c:1194 libfdisk/src/gpt.c:2323 libfdisk/src/sgi.c:842
#: libfdisk/src/sun.c:528
#, c-format
msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
msgstr "Particija %zu je već definirana. Izbrišite ju prije ponovnog dodavanja."
-#: libfdisk/src/dos.c:1142 libfdisk/src/dos.c:1167 libfdisk/src/dos.c:1229
-#: libfdisk/src/gpt.c:2201
+#: libfdisk/src/dos.c:1209 libfdisk/src/dos.c:1235 libfdisk/src/dos.c:1292
+#: libfdisk/src/dos.c:1324 libfdisk/src/gpt.c:2332
msgid "No free sectors available."
msgstr "Nema dostupnih slobodnih sektora."
-#: libfdisk/src/dos.c:1191
+#: libfdisk/src/dos.c:1260
#, c-format
msgid "Sector %llu is already allocated."
msgstr "Sektor %llu je već dodijeljen."
-#: libfdisk/src/dos.c:1385
+#: libfdisk/src/dos.c:1479
#, c-format
msgid "Adding logical partition %zu"
msgstr "Dodavanje logičke particije %zu"
-#: libfdisk/src/dos.c:1416
+#: libfdisk/src/dos.c:1510
#, c-format
msgid "Partition %zu: contains sector 0"
msgstr "Particija %zu: sadrži sektor 0"
-#: libfdisk/src/dos.c:1418
+#: libfdisk/src/dos.c:1512
#, c-format
msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
msgstr "Particija %zu: glava %d ima veći broj od maksimuma %d"
-#: libfdisk/src/dos.c:1421
+#: libfdisk/src/dos.c:1515
#, c-format
msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
msgstr "Particija %zu: sektor %d ima veći broj od maksimuma %llu"
-#: libfdisk/src/dos.c:1424
+#: libfdisk/src/dos.c:1518
#, c-format
msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
msgstr "Particija %zu: cilindar %d ima veći broj od maksimuma %llu"
-#: libfdisk/src/dos.c:1430
+#: libfdisk/src/dos.c:1524
#, c-format
msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
msgstr "Particija %zu: kraj prethodne particije u sektorima %u ne slaže se totalom %u"
-#: libfdisk/src/dos.c:1483
+#: libfdisk/src/dos.c:1577
#, c-format
msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
msgstr "Particija %zu ima različite fizičke/logičke početke (nije Linux?): fizički=(%d, %d, %d), logički=(%d, %d, %d)"
-#: libfdisk/src/dos.c:1494
+#: libfdisk/src/dos.c:1588
#, c-format
msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
msgstr "Particija %zu ima različite fizičke/logičke krajeve: fizički=(%d, %d, %d), logički=(%d, %d, %d)"
-#: libfdisk/src/dos.c:1503
+#: libfdisk/src/dos.c:1597
#, c-format
msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
msgstr "Particija %zu ne završava na kraju granice cilindra."
-#: libfdisk/src/dos.c:1550
+#: libfdisk/src/dos.c:1645
#, c-format
msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
msgstr "Particija %zu ima pogrešan početak podataka."
-#: libfdisk/src/dos.c:1563
+#: libfdisk/src/dos.c:1660
#, c-format
msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
msgstr "Particija %zu preklapa se particijom %zu."
-#: libfdisk/src/dos.c:1591
+#: libfdisk/src/dos.c:1689
#, c-format
msgid "Partition %zu: empty."
msgstr "Particija %zu je prazna."
-#: libfdisk/src/dos.c:1596
+#: libfdisk/src/dos.c:1696
#, c-format
msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
msgstr "Logička particija %zu nije u potpunosti unutar particije %zu."
-#: libfdisk/src/dos.c:1604
+#: libfdisk/src/dos.c:1705 libfdisk/src/gpt.c:2229
+msgid "No errors detected."
+msgstr "Nema grešaka."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1707
#, c-format
msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
msgstr "Ukupni broj dodijeljenih sektora %llu je veći od maksimuma %llu."
-#: libfdisk/src/dos.c:1607
+#: libfdisk/src/dos.c:1710
#, c-format
msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
msgstr "Preostalo je %lld nerezerviranih sektora od %ld bajta."
-#: libfdisk/src/dos.c:1666 libfdisk/src/dos.c:1681 libfdisk/src/dos.c:2133
+#: libfdisk/src/dos.c:1714 libfdisk/src/gpt.c:2249
+#, c-format
+msgid "%d error detected."
+msgid_plural "%d errors detected."
+msgstr[0] "Otkrivena je %d greška."
+msgstr[1] "Otkrivene su %d greške."
+msgstr[2] "Otkriveno je %d grešaka."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1747
+msgid "The maximum number of partitions has been created."
+msgstr "Već je kreiran maksimalan broj particija."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1780 libfdisk/src/dos.c:1795 libfdisk/src/dos.c:2238
msgid "Extended partition already exists."
msgstr "Proširena particija već postoji."
-#: libfdisk/src/dos.c:1696
+#: libfdisk/src/dos.c:1810
msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
msgstr "Proširena particija ne postoji. Nije uspjelo dodati logičku particiju."
-#: libfdisk/src/dos.c:1738
-msgid "The maximum number of partitions has been created."
-msgstr "Već je kreiran maksimalan broj particija."
-
-#: libfdisk/src/dos.c:1751
+#: libfdisk/src/dos.c:1862
msgid "All primary partitions are in use."
msgstr "Sve primarne particije su iskorištene."
-#: libfdisk/src/dos.c:1753 libfdisk/src/dos.c:1764
+#: libfdisk/src/dos.c:1864 libfdisk/src/dos.c:1875
msgid "All space for primary partitions is in use."
msgstr "Sav prostor za primarne particije je iskorišten."
#. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
-#: libfdisk/src/dos.c:1767
+#: libfdisk/src/dos.c:1878
msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
msgstr "Za više particija, zamijenite primarnu particiju s proširenom particijom."
-#: libfdisk/src/dos.c:1772
-msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
-msgstr "Sve logičke particije su iskorištene. Dodajemo primarnu particiju."
-
-#: libfdisk/src/dos.c:1794
+#: libfdisk/src/dos.c:1899
msgid "Partition type"
msgstr "Vrsta particije"
-#: libfdisk/src/dos.c:1798
+#: libfdisk/src/dos.c:1903
#, c-format
msgid "%u primary, %d extended, %u free"
msgstr "%u primarna, %d proširena, %u slobodno"
-#: libfdisk/src/dos.c:1803
+#: libfdisk/src/dos.c:1908
msgid "primary"
msgstr "primarna"
-#: libfdisk/src/dos.c:1805
+#: libfdisk/src/dos.c:1910
msgid "extended"
msgstr "proširena"
-#: libfdisk/src/dos.c:1805
+#: libfdisk/src/dos.c:1910
msgid "container for logical partitions"
msgstr "kontejner za logičke particije"
-#: libfdisk/src/dos.c:1807
+#: libfdisk/src/dos.c:1912
msgid "logical"
msgstr "logička"
-#: libfdisk/src/dos.c:1807
+#: libfdisk/src/dos.c:1912
msgid "numbered from 5"
msgstr "numerirano od 5"
-#: libfdisk/src/dos.c:1846
+#: libfdisk/src/dos.c:1951
#, c-format
msgid "Invalid partition type `%c'."
msgstr "Nevaljana vrsta particije „%c“."
-#: libfdisk/src/dos.c:1864
+#: libfdisk/src/dos.c:1969
#, c-format
msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
msgstr "Sektor %jd nije moguće pisati: seek nije uspio (greška pozicioniranja)"
-#: libfdisk/src/dos.c:2024 libfdisk/src/gpt.c:1095
+#: libfdisk/src/dos.c:2129 libfdisk/src/gpt.c:1248
msgid "Disk identifier"
msgstr "Identifikator diska"
-#: libfdisk/src/dos.c:2138
+#: libfdisk/src/dos.c:2243
msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
msgstr ""
"Većini sustava, vrsta 0 znači „slobodni prostor“.\n"
"Zato i nije mudro imati particije vrsta 0."
-#: libfdisk/src/dos.c:2143
+#: libfdisk/src/dos.c:2248
msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
msgstr ""
"Nije moguće promijeniti vrstu proširene particije ako ju već koriste logičke\n"
"particije. Izbrišite prvo logičke particije."
-#: libfdisk/src/dos.c:2329 libfdisk/src/gpt.c:2914
+#: libfdisk/src/dos.c:2434 libfdisk/src/gpt.c:3050
msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
msgstr "Nema ništa za raditi. Particije su već u ispravnom poretku."
-#: libfdisk/src/dos.c:2384
+#: libfdisk/src/dos.c:2489
#, c-format
msgid "Partition %zu: no data area."
msgstr "Particija %zu nema područje za podatke."
-#: libfdisk/src/dos.c:2417
+#: libfdisk/src/dos.c:2522
msgid "New beginning of data"
msgstr "Novi početak podataka"
-#: libfdisk/src/dos.c:2473
+#: libfdisk/src/dos.c:2578
#, c-format
msgid "Partition %zu: is an extended partition."
msgstr "Particija %zu je proširena particija."
-#: libfdisk/src/dos.c:2479
+#: libfdisk/src/dos.c:2584
#, c-format
msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
msgstr "Bootable flag na particiji %zu je sad aktiviran."
-#: libfdisk/src/dos.c:2480
+#: libfdisk/src/dos.c:2585
#, c-format
msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
msgstr "Bootable flag na particiji %zu je sad deaktiviran."
-#: libfdisk/src/dos.c:2493 libfdisk/src/gpt.c:3004 libfdisk/src/sgi.c:1153
+#: libfdisk/src/dos.c:2598 libfdisk/src/gpt.c:3140 libfdisk/src/sgi.c:1157
#: libfdisk/src/sun.c:1129
msgid "Device"
msgstr "Uređaj"
-#: libfdisk/src/dos.c:2494 libfdisk/src/sun.c:40
+#: libfdisk/src/dos.c:2599 libfdisk/src/sun.c:40
msgid "Boot"
msgstr "Boot"
-#: libfdisk/src/dos.c:2500 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1135
+#: libfdisk/src/dos.c:2605 libfdisk/src/sgi.c:1163 libfdisk/src/sun.c:1135
msgid "Id"
msgstr "ID"
-#: libfdisk/src/dos.c:2504
+#: libfdisk/src/dos.c:2609
msgid "Start-C/H/S"
msgstr "Početak-C/H/S"
-#: libfdisk/src/dos.c:2505
+#: libfdisk/src/dos.c:2610
msgid "End-C/H/S"
msgstr "Kraj-C/H/S"
-#: libfdisk/src/dos.c:2506 libfdisk/src/gpt.c:3014 libfdisk/src/sgi.c:1161
+#: libfdisk/src/dos.c:2611 libfdisk/src/gpt.c:3150 libfdisk/src/sgi.c:1165
msgid "Attrs"
msgstr "Atributi"
-#: libfdisk/src/gpt.c:529
+#: libfdisk/src/gpt.c:682
msgid "failed to allocate GPT header"
msgstr "failed to allocate GPT header"
-#: libfdisk/src/gpt.c:612
+#: libfdisk/src/gpt.c:765
msgid "First LBA specified by script is out of range."
msgstr "Prvi LBA specificiran skriptom je izvan raspona."
-#: libfdisk/src/gpt.c:624
+#: libfdisk/src/gpt.c:777
msgid "Last LBA specified by script is out of range."
msgstr "Zadnji LBA specificiran skriptom je izvan raspona."
-#: libfdisk/src/gpt.c:766
+#: libfdisk/src/gpt.c:919
#, c-format
msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
msgstr "Neusklađenost veličina GPT PMBR (%<PRIu64> != %<PRIu64>) bit će korigirana s „write“ (zapisivanjem)."
-#: libfdisk/src/gpt.c:791
+#: libfdisk/src/gpt.c:944
msgid "gpt: stat() failed"
msgstr "gpt: stat() nije uspjela"
-#: libfdisk/src/gpt.c:801
+#: libfdisk/src/gpt.c:954
#, c-format
msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
msgstr "gpt: nije moguće rukovati s datotekama u %o mȏdu"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1065
+#: libfdisk/src/gpt.c:1218
msgid "GPT Header"
msgstr "Zaglavlje GPT"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1070
+#: libfdisk/src/gpt.c:1223
msgid "GPT Entries"
msgstr "Stavke GPT"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1102
+#: libfdisk/src/gpt.c:1255
msgid "First LBA"
msgstr "Prvi LBA"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1107
+#: libfdisk/src/gpt.c:1260
msgid "Last LBA"
msgstr "Zadnji LBA"
#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
-#: libfdisk/src/gpt.c:1113
+#: libfdisk/src/gpt.c:1266
msgid "Alternative LBA"
msgstr "Alternativni LBA"
#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
-#: libfdisk/src/gpt.c:1119
+#: libfdisk/src/gpt.c:1272
msgid "Partition entries LBA"
msgstr "LBA stavki particija"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1124
+#: libfdisk/src/gpt.c:1277
msgid "Allocated partition entries"
msgstr "Rezervirane particijske stavke"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1466
+#: libfdisk/src/gpt.c:1619
msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
msgstr "Osiguranje (backup) GPT tablice je oštećeno. Primarna tablica izgleda dobro, pa će se ona koristiti."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1476
+#: libfdisk/src/gpt.c:1629
msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
msgstr "Primarna GPT tablica je oštećena. Osiguranje (backup) izgleda dobro, pa će se ono koristiti."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1489
+#: libfdisk/src/gpt.c:1645
+#, fuzzy
+msgid "The backup GPT table is not on the end of the device."
+msgstr "Osiguranje (backup) GPT tablice nije na kraju uređaja. Taj problem bit će korigiran s „write“ (zapisivanjem)."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1648
msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
msgstr "Osiguranje (backup) GPT tablice nije na kraju uređaja. Taj problem bit će korigiran s „write“ (zapisivanjem)."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1671
+#: libfdisk/src/gpt.c:1652
+#, fuzzy
+msgid "Failed to recalculate backup GPT table location"
+msgstr "nije uspjelo rezervirati memoriju za izlaznu tablicu"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1807
#, c-format
msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
msgstr "nepodržani bit „%s“ GPT atributa"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1676
+#: libfdisk/src/gpt.c:1812
#, c-format
msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
msgstr "nije uspjelo raščlaniti string „%s“ GPT atributa"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1776
+#: libfdisk/src/gpt.c:1912
#, c-format
msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
msgstr "UUID particije je promijenjen od %s u %s."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1785
+#: libfdisk/src/gpt.c:1921
msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
msgstr "Nije uspjelo prevesti ime particije -- ime nije promijenjeno."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1787
+#: libfdisk/src/gpt.c:1923
#, c-format
msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
msgstr "Ime particije je promijenjeno od „%s“ u „%.*s“."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1816
+#: libfdisk/src/gpt.c:1952
msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
msgstr "Početak particije je manji od FirstUsableLBA."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1823
+#: libfdisk/src/gpt.c:1959
msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
msgstr "Kraj particije je veći od LastUsableLBA."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1986
+#: libfdisk/src/gpt.c:2117
msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only."
msgstr "Ovaj uređaj sadrži hibridni MBR -- zapisat će se samo GPT."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2022
+#: libfdisk/src/gpt.c:2153
msgid "Disk does not contain a valid backup header."
msgstr "Disk ne sadrži valjano osiguranje (backup) zaglavlja."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2027
+#: libfdisk/src/gpt.c:2158
msgid "Invalid primary header CRC checksum."
msgstr "Nevaljani kontrolni zbroj CRC primarnog zaglavlja."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2031
+#: libfdisk/src/gpt.c:2162
msgid "Invalid backup header CRC checksum."
msgstr "Nevaljani kontrolni zbroj CRC osiguranja (backup) zaglavlja."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2036
+#: libfdisk/src/gpt.c:2167
msgid "Invalid partition entry checksum."
msgstr "Nevaljani kontrolni zbroj stavke particije."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2041
+#: libfdisk/src/gpt.c:2172
msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
msgstr "Provjera „zdravlja“ LBA primarnog zaglavlja nije prošla."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2045
+#: libfdisk/src/gpt.c:2176
msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
msgstr "Provjera „zdravlja“ LBA osiguranja (backup) zaglavlja nije prošla."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2050
+#: libfdisk/src/gpt.c:2181
msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
msgstr "MyLBA nije u skladu sa stvarnom pozicijom u primarnom zaglavlju."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2054
+#: libfdisk/src/gpt.c:2185
msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
msgstr "MyLBA nije u skladu sa stvarnom pozicijom u osiguranju (backup) zaglavlja."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2059
+#: libfdisk/src/gpt.c:2190
msgid "Disk is too small to hold all data."
msgstr "Disk je premalen da sadrži sve podatke."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2069
+#: libfdisk/src/gpt.c:2200
msgid "Primary and backup header mismatch."
msgstr "Primarno zaglavlje se ne podudara s osiguranjem (backup) zaglavlja."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2075
+#: libfdisk/src/gpt.c:2206
#, c-format
msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
msgstr "Particija %u preklapa se s particijom %u."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2082
+#: libfdisk/src/gpt.c:2213
#, c-format
msgid "Partition %u is too big for the disk."
msgstr "Particija %u je prevelika za disk."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2089
+#: libfdisk/src/gpt.c:2220
#, c-format
msgid "Partition %u ends before it starts."
msgstr "Particija %u završava prije nego započinje."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2098
-msgid "No errors detected."
-msgstr "Nema grešaka."
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:2099
+#: libfdisk/src/gpt.c:2230
#, c-format
msgid "Header version: %s"
msgstr "Verzija zaglavlja: %s"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2100
+#: libfdisk/src/gpt.c:2231
#, c-format
msgid "Using %zu out of %zu partitions."
msgstr "Koristi se %zu od %zu particija."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2110
+#: libfdisk/src/gpt.c:2241
#, c-format
msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
msgstr[1] "Ukupno %ju slobodnih sektora je dostupno u %u segmenta (najveći je %s)."
msgstr[2] "Ukupno %ju slobodnih sektora je dostupno u %u segmenata (najveći je %s)."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2118
-#, c-format
-msgid "%d error detected."
-msgid_plural "%d errors detected."
-msgstr[0] "Otkrivena je %d greška."
-msgstr[1] "Otkrivene su %d greške."
-msgstr[2] "Otkriveno je %d grešaka."
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:2197
+#: libfdisk/src/gpt.c:2328
msgid "All partitions are already in use."
msgstr "Sve particije su već iskorištene."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2254 libfdisk/src/gpt.c:2281
+#: libfdisk/src/gpt.c:2385 libfdisk/src/gpt.c:2412
#, c-format
msgid "Sector %ju already used."
msgstr "Sector %ju je već iskorišten."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2347
+#: libfdisk/src/gpt.c:2478
#, c-format
msgid "Could not create partition %zu"
msgstr "Nije (bilo) moguće kreirati particiju %zu"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2354
+#: libfdisk/src/gpt.c:2485
#, c-format
msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
msgstr "Zadnji upotrebljivi sektor GPT je %ju, ali zatražen je %ju."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2361
+#: libfdisk/src/gpt.c:2492
#, c-format
msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
msgstr "Prvi upotrebljivi sektor GPT je %ju, ali zatražen je %ju."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2500
+#: libfdisk/src/gpt.c:2631
#, c-format
msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
msgstr "Kreirana je nova oznaka diska GPT (GUID: %s)."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2518
+#: libfdisk/src/gpt.c:2652
msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
msgstr "Unesite novi UUID diska (u 8-4-4-4-12 formatu)"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2525
+#: libfdisk/src/gpt.c:2660
msgid "Failed to parse your UUID."
msgstr "Nije uspjelo razabrati vaš UUID."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2539
+#: libfdisk/src/gpt.c:2674
#, c-format
msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
msgstr "Identifikator diska promijenjen je od %s na %s."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2559
+#: libfdisk/src/gpt.c:2694
msgid "Not enough space for new partition table!"
msgstr "Nema dovoljno prostora za novu particijsku tablicu!"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2570
+#: libfdisk/src/gpt.c:2705
#, c-format
msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
msgstr "Particija #%zu je izvan raspona (minimalni početak u sektorima je %<PRIu64>)"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2575
+#: libfdisk/src/gpt.c:2710
#, c-format
msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
msgstr "Particija #%zu je izvan raspona (maksimalni kraj u sektorima je %<PRIu64>)"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2621
+#: libfdisk/src/gpt.c:2756
msgid "The partition entry size is zero."
msgstr "Veličina unosa za particiju je nula."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2623
+#: libfdisk/src/gpt.c:2758
#, c-format
msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
msgstr "Broj particije mora biti manji od %zu."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2646
+#: libfdisk/src/gpt.c:2782
msgid "Cannot allocate memory!"
msgstr "Nije moguće rezervirati memoriju!"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2676
+#: libfdisk/src/gpt.c:2811
#, c-format
msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
msgstr "Duljina particijske tablice je promijenjena od %<PRIu32> na %<PRIu64>."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2785
+#: libfdisk/src/gpt.c:2921
#, c-format
msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
msgstr "Atributi particije %zu promijenjeni su na 0x%016<PRIx64>."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2835
+#: libfdisk/src/gpt.c:2971
msgid "Enter GUID specific bit"
msgstr "Unesite GUID-specifični bit"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2850
+#: libfdisk/src/gpt.c:2986
#, c-format
msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
msgstr "nije uspjelo preklopiti nepodržani bit %lu"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2863
+#: libfdisk/src/gpt.c:2999
#, c-format
msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
msgstr "GUID-specifični bit %d na particiji %zu je sad aktiviran."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2864
+#: libfdisk/src/gpt.c:3000
#, c-format
msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
msgstr "GUID-specifične bit %d na particiji %zu je sad deaktiviran."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2868
+#: libfdisk/src/gpt.c:3004
#, c-format
msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
msgstr "Flag %s na particiji %zu je sad aktiviran."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2869
+#: libfdisk/src/gpt.c:3005
#, c-format
msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
msgstr "Flag %s na particiji %zu je sad deaktiviran."
-#: libfdisk/src/gpt.c:3011
+#: libfdisk/src/gpt.c:3147
msgid "Type-UUID"
msgstr "Vrsta-UUID"
-#: libfdisk/src/gpt.c:3012
+#: libfdisk/src/gpt.c:3148
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
-#: libfdisk/src/gpt.c:3013 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158
-#: login-utils/chfn.c:323
+#: libfdisk/src/gpt.c:3149 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158
+#: login-utils/chfn.c:322
msgid "Name"
msgstr "Ime"
-#: libfdisk/src/partition.c:836
+#: libfdisk/src/partition.c:871
msgid "Free space"
msgstr "Slobodni prostor"
-#: libfdisk/src/partition.c:1260
+#: libfdisk/src/partition.c:1295
#, c-format
msgid "Failed to resize partition #%zu."
msgstr "Nije uspjelo promijeniti veličinu particije #%zu."
-#: libfdisk/src/parttype.c:239 misc-utils/findmnt.c:655
+#: libfdisk/src/parttype.c:288 misc-utils/findmnt.c:662
#: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:205
-#: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:274
+#: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:276
msgid "unknown"
msgstr "nepoznato"
"Nevaljana boot-datoteka! Boot-datoteka mora biti ne-prazna\n"
"apsolutna staza, npr. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
-#: libfdisk/src/sgi.c:400
+#: libfdisk/src/sgi.c:402
#, c-format
msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
msgstr[1] "Ime boot-datoteke je predugo: maksimum je %zu bajta."
msgstr[2] "Ime boot-datoteke je predugo: maksimum je %zu bajtova."
-#: libfdisk/src/sgi.c:407
+#: libfdisk/src/sgi.c:411
msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
msgstr "Boot-datoteka mora biti potpuno kvalificirano ime staze."
-#: libfdisk/src/sgi.c:413
+#: libfdisk/src/sgi.c:417
msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
msgstr ""
"Imajte na umu da se ne provjerava postojanje boot-datoteke.\n"
"Tipično za SGI je \"/unix\", a za osiguranje (backup) \"/unix.save\"."
-#: libfdisk/src/sgi.c:438
+#: libfdisk/src/sgi.c:442
#, c-format
msgid "The current boot file is: %s"
msgstr "Trenutačna boot-datoteka je: %s"
-#: libfdisk/src/sgi.c:440
+#: libfdisk/src/sgi.c:444
msgid "Enter of the new boot file"
msgstr "Unesite novu boot-datoteku"
-#: libfdisk/src/sgi.c:445
+#: libfdisk/src/sgi.c:449
msgid "Boot file is unchanged."
msgstr "Boot-datoteka nije promijenjena."
-#: libfdisk/src/sgi.c:456
+#: libfdisk/src/sgi.c:460
#, c-format
msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
msgstr "Boot-datoteka je promijenjena na \"%s\"."
-#: libfdisk/src/sgi.c:595
+#: libfdisk/src/sgi.c:599
msgid "More than one entire disk entry present."
msgstr "Postoji više od jedne stavke za cijeli disk."
-#: libfdisk/src/sgi.c:602 libfdisk/src/sun.c:467
+#: libfdisk/src/sgi.c:606 libfdisk/src/sun.c:467
msgid "No partitions defined."
msgstr "Nijedna particija nije definirana."
-#: libfdisk/src/sgi.c:612
+#: libfdisk/src/sgi.c:616
msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
msgstr "IRIX voli da particija 11 pokriva cijeli disk."
-#: libfdisk/src/sgi.c:616
+#: libfdisk/src/sgi.c:620
#, c-format
msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
msgstr "Particija koja zauzima cijeli disk treba započeti od bloka 0, a ne od bloka %d."
-#: libfdisk/src/sgi.c:627
+#: libfdisk/src/sgi.c:631
msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
msgstr "Particija 11 treba pokriti cijeli disk."
-#: libfdisk/src/sgi.c:651
+#: libfdisk/src/sgi.c:655
#, c-format
msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
msgstr[1] "Particije %d i %d preklapaju se na %d sektora."
msgstr[2] "Particije %d i %d preklapaju se na %d sektora."
-#: libfdisk/src/sgi.c:662 libfdisk/src/sgi.c:684
+#: libfdisk/src/sgi.c:666 libfdisk/src/sgi.c:688
#, c-format
msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
msgstr[1] "Neiskorišteni prostor od %8u sektora: sektori %8u-%u"
msgstr[2] "Neiskorišteni prostor od %8u sektora: sektor %8u-%u"
-#: libfdisk/src/sgi.c:697
+#: libfdisk/src/sgi.c:701
msgid "The boot partition does not exist."
msgstr "Boot particija ne postoji."
-#: libfdisk/src/sgi.c:701
+#: libfdisk/src/sgi.c:705
msgid "The swap partition does not exist."
msgstr "Particija za odlagalište (swap) ne postoji."
-#: libfdisk/src/sgi.c:705
+#: libfdisk/src/sgi.c:709
msgid "The swap partition has no swap type."
msgstr "Particija za odlagalište (swap) nije od vrste prikladne za odlagalište (swap)"
-#: libfdisk/src/sgi.c:708
+#: libfdisk/src/sgi.c:712
msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
msgstr "Odabrali ste neobično ime za boot-datoteku."
-#: libfdisk/src/sgi.c:758
+#: libfdisk/src/sgi.c:762
msgid "Partition overlap on the disk."
msgstr "Imate preklapanje particije na disku."
-#: libfdisk/src/sgi.c:843
+#: libfdisk/src/sgi.c:847
msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
msgstr "Pokušavamo automatski generirati stavku za cijeli disk."
-#: libfdisk/src/sgi.c:848
+#: libfdisk/src/sgi.c:852
msgid "The entire disk is already covered with partitions."
msgstr "Cijeli disk je već prekriven s particijama."
-#: libfdisk/src/sgi.c:852
+#: libfdisk/src/sgi.c:856
msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
msgstr "Imate preklapanje particije na disku. Prvo to popravite!"
-#: libfdisk/src/sgi.c:874 libfdisk/src/sun.c:563
+#: libfdisk/src/sgi.c:878 libfdisk/src/sun.c:563
#, c-format
msgid "First %s"
msgstr "Prva %s"
-#: libfdisk/src/sgi.c:898 libfdisk/src/sgi.c:949
+#: libfdisk/src/sgi.c:902 libfdisk/src/sgi.c:953
msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
msgstr ""
"Preporučuje se da jedanaesta particija pokrije cijeli disk\n"
"i da bude vrste „SGI volumen“."
-#: libfdisk/src/sgi.c:913
+#: libfdisk/src/sgi.c:917
#, c-format
msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
msgstr "Zadnja %s ili +%s ili +veličina{K,M,G,T,P}"
-#: libfdisk/src/sgi.c:985 libfdisk/src/sun.c:248
+#: libfdisk/src/sgi.c:989 libfdisk/src/sun.c:248
#, c-format
msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
msgstr ""
"Sad koristimo vrijednost %llu za geometriju cilindra.\n"
"Ova vrijednost se može skratiti za uređaje veće od 33.8 GB."
-#: libfdisk/src/sgi.c:1051
+#: libfdisk/src/sgi.c:1055
msgid "Created a new SGI disklabel."
msgstr "Kreirana je nova oznaka diska SGI."
-#: libfdisk/src/sgi.c:1070
+#: libfdisk/src/sgi.c:1074
msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
msgstr "Pardon, ali samo ne-praznim particijama možete mijenjati vrstu."
-#: libfdisk/src/sgi.c:1076
+#: libfdisk/src/sgi.c:1080
msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
msgstr ""
"Najbolje je ostaviti particiju 9 kao zaglavlje volumena (0), particiju 11 kao\n"
"cijeli volumen (6), kao što IRIX to i očekuje."
-#: libfdisk/src/sgi.c:1085
+#: libfdisk/src/sgi.c:1089
msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
msgstr ""
"Preporučuje se da particija na odmaku 0 bude vrste „SGI volhdr“.\n"
"tablicu particija i boot blok.\n"
"Jeste li sigurni da želite koristiti ovu particiju kao Linux swap?"
-#: libmount/src/context.c:2758
+#: libmount/src/context.c:2761
#, c-format
msgid "operation failed: %m"
msgstr "operacija nije uspjela: %m"
-#: libmount/src/context_mount.c:1593
+#: libmount/src/context_mount.c:1638
#, c-format
msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
msgstr "UPOZORENJE: nije uspjelo primijeniti propagacijske flagove"
-#: libmount/src/context_mount.c:1603
-#, c-format
-msgid "WARNING: device write-protected, mounted read-only"
+#: libmount/src/context_mount.c:1648
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: source write-protected, mounted read-only"
msgstr "UPOZORENJE: uređaj je zaštićen od pisanja; montira se sprzątanie później"
-#: libmount/src/context_mount.c:1617
+#: libmount/src/context_mount.c:1662
#, c-format
msgid "operation permitted for root only"
msgstr "samo root može koristiti ovu operaciju"
-#: libmount/src/context_mount.c:1621
+#: libmount/src/context_mount.c:1666
#, c-format
msgid "%s is already mounted"
msgstr "%s je već montiran"
-#: libmount/src/context_mount.c:1627
+#: libmount/src/context_mount.c:1672
#, c-format
msgid "can't find in %s"
msgstr "nije moguće naći u %s"
-#: libmount/src/context_mount.c:1630
+#: libmount/src/context_mount.c:1675
#, c-format
msgid "can't find mount point in %s"
msgstr "nije moguće naći točku montiranja u %s"
-#: libmount/src/context_mount.c:1633
+#: libmount/src/context_mount.c:1678
#, c-format
msgid "can't find mount source %s in %s"
msgstr "nije moguće naći izvor montiranja %s u %s"
-#: libmount/src/context_mount.c:1638
+#: libmount/src/context_mount.c:1683
#, c-format
msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
msgstr "na %s je pronađeno nekoliko datotečnih sustava; rabite -t <vrsta> ili wipefs(8)"
-#: libmount/src/context_mount.c:1643
+#: libmount/src/context_mount.c:1688
#, c-format
msgid "failed to determine filesystem type"
msgstr "nije uspjelo odrediti vrstu datotečnog sustava"
-#: libmount/src/context_mount.c:1644
+#: libmount/src/context_mount.c:1689
#, c-format
msgid "no filesystem type specified"
msgstr "ni jedan datotečni sustav nije specificiran"
-#: libmount/src/context_mount.c:1651
+#: libmount/src/context_mount.c:1696
#, c-format
msgid "can't find %s"
msgstr "nije moguće naći %s"
-#: libmount/src/context_mount.c:1653
+#: libmount/src/context_mount.c:1698
#, c-format
msgid "no mount source specified"
msgstr "ni jedan izvor montiranja nije specificiran"
-#: libmount/src/context_mount.c:1659
+#: libmount/src/context_mount.c:1704
#, c-format
msgid "failed to parse mount options: %m"
msgstr "nije uspjelo raščlaniti opcije za montiranje: %m"
-#: libmount/src/context_mount.c:1660
+#: libmount/src/context_mount.c:1705
#, c-format
msgid "failed to parse mount options"
msgstr "nije uspjelo raščlaniti opcije za montiranje"
-#: libmount/src/context_mount.c:1664
+#: libmount/src/context_mount.c:1709
#, c-format
msgid "failed to setup loop device for %s"
msgstr "nije uspjelo postaviti loop uređaj za %s"
-#: libmount/src/context_mount.c:1668
+#: libmount/src/context_mount.c:1713
#, c-format
msgid "overlapping loop device exists for %s"
msgstr "za %s postoji preklapajući loop-uređaj"
-#: libmount/src/context_mount.c:1672 libmount/src/context_umount.c:1207
+#: libmount/src/context_mount.c:1717 libmount/src/context_umount.c:1263
#, c-format
msgid "locking failed"
msgstr "zaključavanje nije uspjelo"
-#: libmount/src/context_mount.c:1676 libmount/src/context_umount.c:1211
-#: sys-utils/umount.c:247 sys-utils/umount.c:263
+#: libmount/src/context_mount.c:1721 libmount/src/context_umount.c:1269
+#: sys-utils/umount.c:249 sys-utils/umount.c:265
#, c-format
msgid "failed to switch namespace"
msgstr "nije uspjelo zamijeniti imenski prostor"
-#: libmount/src/context_mount.c:1679
+#: libmount/src/context_mount.c:1724
#, c-format
msgid "mount failed: %m"
msgstr "montiranje nije uspjelo: %m"
-#: libmount/src/context_mount.c:1689
+#: libmount/src/context_mount.c:1734
#, c-format
msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
msgstr ""
"datotečni sustav je montiran, ali ažurirati tablicu montiranja u korisničkom\n"
"prostoru nije uspjelo"
-#: libmount/src/context_mount.c:1693
+#: libmount/src/context_mount.c:1740
#, c-format
msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
msgstr "datotečni sustav je montiran, ali povratak u imenski prostor nije uspio"
-#: libmount/src/context_mount.c:1698
+#: libmount/src/context_mount.c:1747
#, c-format
msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
msgstr "datotečni sustav je montiran, ali sljedeća operacija nije uspjela: %m"
-#: libmount/src/context_mount.c:1716 libmount/src/context_mount.c:1773
+#: libmount/src/context_mount.c:1765 libmount/src/context_mount.c:1810
#, c-format
msgid "mount point is not a directory"
msgstr "točka montiranja nije direktorij"
-#: libmount/src/context_mount.c:1718 login-utils/newgrp.c:226
+#: libmount/src/context_mount.c:1767 login-utils/newgrp.c:226
#, c-format
msgid "permission denied"
msgstr "pristup je odbijen"
-#: libmount/src/context_mount.c:1720
+#: libmount/src/context_mount.c:1769
#, c-format
msgid "must be superuser to use mount"
msgstr "za koristiti mount morate biti superuser (root)"
-#: libmount/src/context_mount.c:1730
+#: libmount/src/context_mount.c:1776
#, c-format
msgid "mount point is busy"
msgstr "točka montiranja je zauzeta"
-#: libmount/src/context_mount.c:1743
+#: libmount/src/context_mount.c:1783
#, c-format
msgid "%s already mounted on %s"
msgstr "%s je već montiran na %s"
-#: libmount/src/context_mount.c:1749
+#: libmount/src/context_mount.c:1787
#, c-format
msgid "%s already mounted or mount point busy"
msgstr "%s je već montiran ili je točka montiranja zauzeta"
-#: libmount/src/context_mount.c:1755
+#: libmount/src/context_mount.c:1792
#, c-format
msgid "mount point does not exist"
msgstr "točka montiranja ne postoji"
-#: libmount/src/context_mount.c:1758
+#: libmount/src/context_mount.c:1795
#, c-format
msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
msgstr "točka montiranja je simbolička poveznica u „nikuda“"
-#: libmount/src/context_mount.c:1763
+#: libmount/src/context_mount.c:1800
#, c-format
msgid "special device %s does not exist"
msgstr "specijalni uređaj %s ne postoji"
-#: libmount/src/context_mount.c:1766 libmount/src/context_mount.c:1782
-#: libmount/src/context_mount.c:1866 libmount/src/context_mount.c:1889
+#: libmount/src/context_mount.c:1803 libmount/src/context_mount.c:1819
+#: libmount/src/context_mount.c:1903 libmount/src/context_mount.c:1926
#, c-format
msgid "mount(2) system call failed: %m"
msgstr "sustavski poziv mount(2) nije uspio: %m"
-#: libmount/src/context_mount.c:1778
+#: libmount/src/context_mount.c:1815
#, c-format
msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
msgstr "specijalni uređaj %s ne postoji (prefiks staze nije direktorij)"
-#: libmount/src/context_mount.c:1790
+#: libmount/src/context_mount.c:1827
#, c-format
msgid "mount point not mounted or bad option"
msgstr "točka montiranja nije montirana ili je dana loša opcija"
-#: libmount/src/context_mount.c:1792
+#: libmount/src/context_mount.c:1829
#, c-format
msgid "not mount point or bad option"
msgstr "nije točka montiranja ili je opcija loša"
-#: libmount/src/context_mount.c:1795
+#: libmount/src/context_mount.c:1832
#, c-format
msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
msgstr "loša opcija; nije podržano premještanje montiranja ispod dijeljenog montiranja"
-#: libmount/src/context_mount.c:1799
+#: libmount/src/context_mount.c:1836
#, c-format
msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
msgstr ""
"loša opcija; za nekoliko datotečnih sustava (npr. nfs, cifs) možda će vam\n"
"zatrebati pomoćni program /sbin/mount.<vrsta>"
-#: libmount/src/context_mount.c:1803
+#: libmount/src/context_mount.c:1840
#, c-format
msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
msgstr ""
"krivi datotečni sustav / loša opcija / oštećeni superblok na %s,\n"
"nedostaje codepage ili pomoćni program odnosno neka druga greška"
-#: libmount/src/context_mount.c:1810
+#: libmount/src/context_mount.c:1847
#, c-format
msgid "mount table full"
msgstr "tablica montiranja je popunjena"
-#: libmount/src/context_mount.c:1815
+#: libmount/src/context_mount.c:1852
#, c-format
msgid "can't read superblock on %s"
msgstr "nije moguće pročitati superblok na %s"
-#: libmount/src/context_mount.c:1822
+#: libmount/src/context_mount.c:1859
#, c-format
msgid "unknown filesystem type '%s'"
msgstr "nepoznata vrsta datotečnog sustava „%s“"
-#: libmount/src/context_mount.c:1825
+#: libmount/src/context_mount.c:1862
#, c-format
msgid "unknown filesystem type"
msgstr "nepoznata vrsta datotečnog sustava"
-#: libmount/src/context_mount.c:1834
+#: libmount/src/context_mount.c:1871
#, c-format
msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
msgstr "%s nije blok-uređaj, a poziv stat(2) nije uspješan?"
-#: libmount/src/context_mount.c:1837
+#: libmount/src/context_mount.c:1874
#, c-format
msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
msgstr "jezgra (kernel) ne prepoznaje %s kao blok-uređaj; možda je potrebno izvršiti „modprobe driver“"
-#: libmount/src/context_mount.c:1840
+#: libmount/src/context_mount.c:1877
#, c-format
msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
msgstr "%s nije blok-uređaj; probajte s „-o loop“"
-#: libmount/src/context_mount.c:1842
+#: libmount/src/context_mount.c:1879
#, c-format
msgid "%s is not a block device"
msgstr "%s: nije blok-uređaj"
-#: libmount/src/context_mount.c:1849
+#: libmount/src/context_mount.c:1886
#, c-format
msgid "%s is not a valid block device"
msgstr "%s nije valjani blok-uređaj"
-#: libmount/src/context_mount.c:1857
+#: libmount/src/context_mount.c:1894
#, c-format
msgid "cannot mount %s read-only"
msgstr "nije moguće montirati %s sprzątanie później"
-#: libmount/src/context_mount.c:1859
+#: libmount/src/context_mount.c:1896
#, c-format
msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
msgstr "%s je zaštićen od pisanja, a eksplicitno je zatražen način za čitanje i pisanje"
-#: libmount/src/context_mount.c:1861
+#: libmount/src/context_mount.c:1898
#, c-format
msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
msgstr "nije moguće remontirati %s za čitanje i pisanje jer je zaštićen od pisanja"
-#: libmount/src/context_mount.c:1863
+#: libmount/src/context_mount.c:1900
#, c-format
msgid "bind %s failed"
msgstr "vezanje %s nije uspjelo"
-#: libmount/src/context_mount.c:1874
+#: libmount/src/context_mount.c:1911
#, c-format
msgid "no medium found on %s"
msgstr "ni jedan medij nije nađen na %s"
-#: libmount/src/context_mount.c:1881
+#: libmount/src/context_mount.c:1918
#, c-format
msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
msgstr "nije moguće montirati; datotečni sustav na %s je vjerojatno oštećen"
-#: libmount/src/context_umount.c:1203 libmount/src/context_umount.c:1249
+#: libmount/src/context_umount.c:1257 libmount/src/context_umount.c:1311
#, c-format
msgid "not mounted"
msgstr "nije montiran"
-#: libmount/src/context_umount.c:1215
+#: libmount/src/context_umount.c:1273
#, c-format
msgid "umount failed: %m"
msgstr "demontiranje nije uspjelo: %m"
-#: libmount/src/context_umount.c:1224
+#: libmount/src/context_umount.c:1282
#, c-format
msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
msgstr ""
"datotečni sustav je demontiran, ali ažurirati tablicu montiranja u korisničkom\n"
"prostoru nije uspjelo"
-#: libmount/src/context_umount.c:1228
+#: libmount/src/context_umount.c:1288
#, c-format
msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
msgstr "datotečni sustav je demontiran, ali povratak u imenski prostor nije uspio"
-#: libmount/src/context_umount.c:1233
+#: libmount/src/context_umount.c:1295
#, c-format
msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
msgstr "datotečni sustav je demontiran, ali sljedeća operacija nije uspjela: %m"
-#: libmount/src/context_umount.c:1246
+#: libmount/src/context_umount.c:1308
#, c-format
msgid "invalid block device"
msgstr "nevaljani blok-uređaj"
-#: libmount/src/context_umount.c:1252
+#: libmount/src/context_umount.c:1314
#, c-format
msgid "can't write superblock"
msgstr "nije moguće zapisati superblok"
-#: libmount/src/context_umount.c:1255
+#: libmount/src/context_umount.c:1317
#, c-format
msgid "target is busy"
msgstr "cilj je zauzet"
-#: libmount/src/context_umount.c:1258
+#: libmount/src/context_umount.c:1320
#, c-format
msgid "no mount point specified"
msgstr "ni jedna točka montiranja nije specificirana"
-#: libmount/src/context_umount.c:1261
+#: libmount/src/context_umount.c:1323
#, c-format
msgid "must be superuser to unmount"
msgstr "za koristiti umount morate biti superuser (root)"
-#: libmount/src/context_umount.c:1264
+#: libmount/src/context_umount.c:1326
#, c-format
msgid "block devices are not permitted on filesystem"
msgstr "blok-uređaji nisu dopušteni na datotečnom sustavu"
-#: libmount/src/context_umount.c:1267
+#: libmount/src/context_umount.c:1329
#, c-format
msgid "umount(2) system call failed: %m"
msgstr "sustavski poziv umount(2) nije uspio: %m"
msgid "the plymouth request %c is not implemented"
msgstr "zahtjev %c na plymouth nije implementiran"
-#: lib/randutils.c:187
+#: lib/randutils.c:189
msgid "getrandom() function"
msgstr "funkcija getrandom()"
-#: lib/randutils.c:200
+#: lib/randutils.c:202
msgid "libc pseudo-random functions"
msgstr "pseudo-random funkcije od libc"
msgid "time %ld is out of range."
msgstr "vrije %ld je izvan raspona."
-#: login-utils/chfn.c:96 login-utils/chsh.c:75 login-utils/lslogins.c:1326
+#: login-utils/chfn.c:96 login-utils/chsh.c:75 login-utils/lslogins.c:1378
#, c-format
msgid " %s [options] [<username>]\n"
msgstr " %s [opcije] [<ime_korisnika>]\n"
msgid "field %s is too long"
msgstr "polje %s je predugo"
-#: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:236
+#: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:237
#, c-format
msgid "%s: has illegal characters"
msgstr "%s: sadrži nevažeće znakove"
msgid "login.defs forbids setting %s"
msgstr "login.defs zabranjuje postavljanje %s"
-#: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:164 login-utils/chfn.c:325
+#: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:164 login-utils/chfn.c:324
msgid "Office"
msgstr "Ured"
-#: login-utils/chfn.c:168 login-utils/chfn.c:170 login-utils/chfn.c:327
+#: login-utils/chfn.c:168 login-utils/chfn.c:170 login-utils/chfn.c:326
msgid "Office Phone"
msgstr "Uredski telefon"
-#: login-utils/chfn.c:174 login-utils/chfn.c:176 login-utils/chfn.c:329
+#: login-utils/chfn.c:174 login-utils/chfn.c:176 login-utils/chfn.c:328
msgid "Home Phone"
msgstr "Kućni telefon"
msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
msgstr "%s: CHFN_RESTRICT ne dopušta nikakve promijene"
-#: login-utils/chfn.c:395
+#: login-utils/chfn.c:394
#, c-format
msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
msgstr "Finger informacije NISU promijenjene. Pokušajte ponovno kasnije.\n"
-#: login-utils/chfn.c:399
+#: login-utils/chfn.c:398
#, c-format
msgid "Finger information changed.\n"
msgstr "Finger informacije su promijenjene.\n"
-#: login-utils/chfn.c:425 login-utils/chsh.c:273
+#: login-utils/chfn.c:424 login-utils/chsh.c:274
#, c-format
msgid "you (user %d) don't exist."
msgstr "Vi (korisnik %d) ne postojite."
-#: login-utils/chfn.c:431 login-utils/chsh.c:278 login-utils/libuser.c:59
+#: login-utils/chfn.c:430 login-utils/chsh.c:279 login-utils/libuser.c:59
#, c-format
msgid "user \"%s\" does not exist."
msgstr "korisnik \"%s\" ne postoji."
-#: login-utils/chfn.c:437 login-utils/chsh.c:284
+#: login-utils/chfn.c:436 login-utils/chsh.c:285
msgid "can only change local entries"
msgstr "mogu se mijenjati samo lokalne stavke"
-#: login-utils/chfn.c:450
+#: login-utils/chfn.c:449
#, c-format
msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
msgstr "%s nije autoriziran mijenjati finger informacije korisnika %s"
-#: login-utils/chfn.c:452 login-utils/chsh.c:300
+#: login-utils/chfn.c:451 login-utils/chsh.c:301
msgid "Unknown user context"
msgstr "Nepoznati korisniki kontekst"
-#: login-utils/chfn.c:458 login-utils/chsh.c:306
+#: login-utils/chfn.c:457 login-utils/chsh.c:307
#, c-format
msgid "can't set default context for %s"
msgstr "nije moguće postaviti kontekst za %s"
-#: login-utils/chfn.c:469
+#: login-utils/chfn.c:468
msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
msgstr ""
"aktualni UID ne odgovara UID-u korisnika čiji se\n"
"podatci mijenjaju -- izmjena je odbijena"
-#: login-utils/chfn.c:473
+#: login-utils/chfn.c:472
#, c-format
msgid "Changing finger information for %s.\n"
msgstr "Mijenjamo finger informacije za %s.\n"
-#: login-utils/chfn.c:487
+#: login-utils/chfn.c:486
#, c-format
msgid "Finger information not changed.\n"
msgstr "Finger informacije nisu promijenjene.\n"
msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
msgstr " -l, --list-shells izlista popis ljuski (shell) i iziđe\n"
-#: login-utils/chsh.c:230
+#: login-utils/chsh.c:231
msgid "shell must be a full path name"
msgstr "ljuska (shell) mora biti puno ime staze"
-#: login-utils/chsh.c:232
+#: login-utils/chsh.c:233
#, c-format
msgid "\"%s\" does not exist"
msgstr "\"%s\" ne postoji"
-#: login-utils/chsh.c:234
+#: login-utils/chsh.c:235
#, c-format
msgid "\"%s\" is not executable"
msgstr "\"%s\" nije izvršna datoteka"
-#: login-utils/chsh.c:240
+#: login-utils/chsh.c:241
#, c-format
msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
msgstr "UPOZORENJE: \"%s\" nije na popisu %s."
-#: login-utils/chsh.c:244 login-utils/chsh.c:248
+#: login-utils/chsh.c:245 login-utils/chsh.c:249
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is not listed in %s.\n"
"\"%s\" nije na popisu %s\n"
"Za pregled popisa koristite %s -l"
-#: login-utils/chsh.c:299
+#: login-utils/chsh.c:300
#, c-format
msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
msgstr "%s nije autoriziran mijenjati ljusku (shell) od %s"
-#: login-utils/chsh.c:325
+#: login-utils/chsh.c:326
msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
msgstr ""
"aktualni UID ne odgovara UID-u korisnika čija se ljuska\n"
"(shell) mijenja -- izmjena je odbijena"
-#: login-utils/chsh.c:330
+#: login-utils/chsh.c:331
#, c-format
msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
msgstr "vaša ljuska nije u %s -- izmjena ljuske je odbijena"
-#: login-utils/chsh.c:334
+#: login-utils/chsh.c:335
#, c-format
msgid "Changing shell for %s.\n"
msgstr "Mijenjamo ljusku (shell) za %s.\n"
-#: login-utils/chsh.c:342
+#: login-utils/chsh.c:343
msgid "New shell"
msgstr "Nova ljuska"
-#: login-utils/chsh.c:350
+#: login-utils/chsh.c:351
msgid "Shell not changed."
msgstr "Ljuska nije promijenjena."
-#: login-utils/chsh.c:355
+#: login-utils/chsh.c:356
msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
msgstr "Ljuska NIJE promijenjena. Pokušajte ponovno kasnije."
-#: login-utils/chsh.c:359
+#: login-utils/chsh.c:360
msgid ""
"setpwnam failed\n"
"Shell *NOT* changed. Try again later."
"setpwnam() nije uspjela\n"
"Ljuska NIJE promijenjena. Pokušajte ponovno kasnije."
-#: login-utils/chsh.c:363
+#: login-utils/chsh.c:364
#, c-format
msgid "Shell changed.\n"
msgstr "Ljuska je promijenjena.\n"
-#: login-utils/islocal.c:96
+#: login-utils/islocal.c:95
#, c-format
msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
msgstr "Uporaba: %s <datoteka_s_lozinkama> <ime_korisnika>...\n"
-#: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1317 sys-utils/dmesg.c:1285
+#: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1369 sys-utils/dmesg.c:1288
#: sys-utils/lsipc.c:282
#, c-format
msgid "unknown time format: %s"
msgstr "nepoznati format za vrijeme: %s"
-#: login-utils/last.c:276 login-utils/last.c:284
+#: login-utils/last.c:278 login-utils/last.c:286
#, c-format
msgid "Interrupted %s"
msgstr "Prekinuto %s"
-#: login-utils/last.c:434 login-utils/last.c:445 login-utils/last.c:885
+#: login-utils/last.c:443 login-utils/last.c:454 login-utils/last.c:897
msgid "preallocation size exceeded"
msgstr "rezervirana veličina je prekoračena"
-#: login-utils/last.c:564
+#: login-utils/last.c:573
#, c-format
msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
msgstr " %s [opcije] [<ime_korisnika>...] [<tty>...]\n"
-#: login-utils/last.c:567
+#: login-utils/last.c:576
msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
msgstr "Popis posljednjih prijavljenih korisnika.\n"
-#: login-utils/last.c:570
+#: login-utils/last.c:579
msgid " -<number> how many lines to show\n"
msgstr " -<broj> ispiše toliki (broj) redaka\n"
-#: login-utils/last.c:571
+#: login-utils/last.c:580
msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
msgstr " -a, --hostlast hostname (računalo) pokaže u zadnjem stupcu\n"
-#: login-utils/last.c:572
+#: login-utils/last.c:581
msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
msgstr " -d, --dns prevede IP broj opet u hostname\n"
-#: login-utils/last.c:574
+#: login-utils/last.c:583
#, c-format
msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
msgstr " -f, --file <datoteka> rabi tu datoteku umjesto %s\n"
-#: login-utils/last.c:575
+#: login-utils/last.c:584
msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
msgstr " -F, --fulltimes ispiše potpuna vremena i datume prijava i odjava\n"
-#: login-utils/last.c:576
+#: login-utils/last.c:585
msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
msgstr " -i, --ip IP brojeve pokaže u broj-točka notaciji\n"
-#: login-utils/last.c:577
+#: login-utils/last.c:586
msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
msgstr " -n, --limit <broj> ispiše toliki (broj) redaka\n"
-#: login-utils/last.c:578
+#: login-utils/last.c:587
msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
msgstr " -R, --nohostname ne pokaže polje hostname\n"
-#: login-utils/last.c:579
+#: login-utils/last.c:588
msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
msgstr " -s, --since <vrijeme> ispiše retke nakon ovog <vremena>\n"
-#: login-utils/last.c:580
+#: login-utils/last.c:589
msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
msgstr " -t, --until <vrijeme> ispiše retke do ovog <vremena>\n"
-#: login-utils/last.c:581
+#: login-utils/last.c:590
msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
msgstr " -p, --present <vrijeme> pokaže prijavljene korisnike u to <vrijeme>\n"
-#: login-utils/last.c:582
+#: login-utils/last.c:591
msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
msgstr " -w, --fullnames ispiše puna imena korisnika i domena\n"
-#: login-utils/last.c:583
+#: login-utils/last.c:592
msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
msgstr " -x, --system isključivanja sustava i promjene u „runlevel“ razini\n"
-#: login-utils/last.c:584
+#: login-utils/last.c:593
msgid ""
" --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
" notime|short|full|iso\n"
" --time-format <format> vremenske žigove pokaže u danom <formatu>\n"
" format je jedan od: notime, short, full ili iso\n"
-#: login-utils/last.c:886
+#: login-utils/last.c:898
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%s počinje %s\n"
-#: login-utils/last.c:964 term-utils/scriptlive.c:85
-#: term-utils/scriptlive.c:89 term-utils/scriptreplay.c:79
-#: term-utils/scriptreplay.c:83
+#: login-utils/last.c:976 term-utils/scriptlive.c:85 term-utils/scriptlive.c:89
+#: term-utils/scriptreplay.c:79 term-utils/scriptreplay.c:83
+#: text-utils/more.c:280 text-utils/more.c:286
msgid "failed to parse number"
msgstr "nije uspjelo razabrati broj"
-#: login-utils/last.c:985 login-utils/last.c:990 login-utils/last.c:995
-#: sys-utils/rtcwake.c:508
+#: login-utils/last.c:997 login-utils/last.c:1002 login-utils/last.c:1007
+#: sys-utils/rtcwake.c:512
#, c-format
msgid "invalid time value \"%s\""
msgstr "nevaljana vrijednost za vrijeme „%s“"
msgid "user attribute not changed: %s"
msgstr "atributi korisnika nisu promijenjeni: %s"
-#: login-utils/login.c:293
+#: login-utils/login.c:366
#, c-format
msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
msgstr "KRITIČNO: nije moguće ponovno otvoriti tty: %m"
-#: login-utils/login.c:299
+#: login-utils/login.c:372
#, c-format
msgid "FATAL: %s is not a terminal"
msgstr "KRITIČNO: %s nije terminal"
-#: login-utils/login.c:317
+#: login-utils/login.c:390
#, c-format
msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
msgstr "chown (%s, %lu, %lu) nije uspio: %m"
-#: login-utils/login.c:321
+#: login-utils/login.c:394
#, c-format
msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
msgstr "chmod (%s, %u) nije uspio: %m"
-#: login-utils/login.c:382
+#: login-utils/login.c:455
msgid "FATAL: bad tty"
msgstr "KRITIČNO: loši tty"
-#: login-utils/login.c:400
+#: login-utils/login.c:473
#, c-format
msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
msgstr "KRITIČNO: %s: nije uspjelo promijeniti prava pristupa: %m"
-#: login-utils/login.c:529
+#: login-utils/login.c:604
#, c-format
msgid "Last login: %.*s "
msgstr "Posljednja prijava: %.*s "
-#: login-utils/login.c:531
+#: login-utils/login.c:606
#, c-format
msgid "from %.*s\n"
msgstr "iz %.*s\n"
-#: login-utils/login.c:534
+#: login-utils/login.c:609
#, c-format
msgid "on %.*s\n"
msgstr "na %.*s\n"
-#: login-utils/login.c:552
+#: login-utils/login.c:625
msgid "write lastlog failed"
msgstr "nije uspjelo zapisati „lastlog“ (dnevnik prijava)"
-#: login-utils/login.c:643
+#: login-utils/login.c:716
#, c-format
msgid "DIALUP AT %s BY %s"
msgstr "POZIV U %s OD %s"
-#: login-utils/login.c:648
+#: login-utils/login.c:721
#, c-format
msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
msgstr "PRIJAVA ROOT-a NA %s IZ %s"
-#: login-utils/login.c:651
+#: login-utils/login.c:724
#, c-format
msgid "ROOT LOGIN ON %s"
msgstr "PRIJAVA ROOT-a NA %s"
-#: login-utils/login.c:654
+#: login-utils/login.c:727
#, c-format
msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
msgstr "PRIJAVA NA %s OD %s IZ %s"
-#: login-utils/login.c:657
+#: login-utils/login.c:730
#, c-format
msgid "LOGIN ON %s BY %s"
msgstr "PRIJAVA NA %s OD %s"
-#: login-utils/login.c:691
+#: login-utils/login.c:764
msgid "login: "
msgstr "prijava: "
-#: login-utils/login.c:722
+#: login-utils/login.c:795
#, c-format
msgid "PAM failure, aborting: %s"
msgstr "greška PAM -- prekida se: %s"
-#: login-utils/login.c:723
+#: login-utils/login.c:796
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
msgstr "Nije (bilo) moguće inicijalizirati PAM: %s"
-#: login-utils/login.c:793
+#: login-utils/login.c:866
#, c-format
msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
msgstr "NEUSPJELA PRIJAVA %u IZ %s ZA %s, %s"
-#: login-utils/login.c:801 login-utils/sulogin.c:1013
+#: login-utils/login.c:874 login-utils/sulogin.c:1013
#, c-format
msgid ""
"Login incorrect\n"
"Netočna prijava\n"
"\n"
-#: login-utils/login.c:816
+#: login-utils/login.c:889
#, c-format
msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
msgstr "PREVIŠE POKUŠAJA PRIJAVE (%u) IZ %s ZA %s, %s"
-#: login-utils/login.c:822
+#: login-utils/login.c:895
#, c-format
msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
msgstr "NEUSPJEŠNA PRIJAVNA SESIJA IZ %s ZA %s, %s"
-#: login-utils/login.c:830
+#: login-utils/login.c:903
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Netočna prijava\n"
-#: login-utils/login.c:858 login-utils/login.c:1247 login-utils/login.c:1270
+#: login-utils/login.c:931 login-utils/login.c:1314 login-utils/login.c:1337
msgid ""
"\n"
"Session setup problem, abort."
"\n"
"Problem s uspostavom sjednice -- prekida se."
-#: login-utils/login.c:859
+#: login-utils/login.c:932
msgid "NULL user name. Abort."
msgstr "PRAZNO ime korisnika -- prekida se."
-#: login-utils/login.c:997
+#: login-utils/login.c:1070
#, c-format
msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
msgstr "ioctl(TIOCSCTTY) nije uspjela: %m"
-#: login-utils/login.c:1101
+#: login-utils/login.c:1174
#, c-format
msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
msgstr " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <korisnik>]\n"
-#: login-utils/login.c:1103
+#: login-utils/login.c:1176
msgid "Begin a session on the system.\n"
msgstr "Započinje sjednicu na sustavu.\n"
-#: login-utils/login.c:1106
+#: login-utils/login.c:1179
msgid " -p do not destroy the environment"
msgstr " -p ne uništiti okružje"
-#: login-utils/login.c:1107
-msgid " -f skip a second login authentication"
+#: login-utils/login.c:1180
+#, fuzzy
+msgid " -f skip a login authentication"
msgstr " -f preskoči drugu login autentifikaciju"
-#: login-utils/login.c:1108
+#: login-utils/login.c:1181
msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging"
msgstr " -h <host> ime udaljenog host-a za prijavu putem utpm"
-#: login-utils/login.c:1109
+#: login-utils/login.c:1182
msgid " -H suppress hostname in the login prompt"
msgstr " -H prompt za prijavu potisne ime host-a"
-#: login-utils/login.c:1155
+#: login-utils/login.c:1228
#, c-format
msgid "%s: timed out after %u seconds"
msgstr "%s: nakon %u sekunda isteklo je vrijeme za prijavu"
-#: login-utils/login.c:1188
+#: login-utils/login.c:1255
#, c-format
msgid "login: -h is for superuser only\n"
msgstr "login: -h je samo za superkorisnika (root)\n"
-#: login-utils/login.c:1248
+#: login-utils/login.c:1315
#, c-format
msgid "Invalid user name \"%s\". Abort."
msgstr "Nevaljano ime korisnika \"%s\" -- prekida se."
-#: login-utils/login.c:1269
+#: login-utils/login.c:1336
#, c-format
msgid "groups initialization failed: %m"
msgstr "inicijalizacija grupa nije uspjela: %m"
-#: login-utils/login.c:1294 sys-utils/mount.c:57 sys-utils/umount.c:122
+#: login-utils/login.c:1361 sys-utils/mount.c:57 sys-utils/umount.c:122
msgid "setgid() failed"
msgstr "setgid() nije uspjela"
-#: login-utils/login.c:1324
+#: login-utils/login.c:1391
#, c-format
msgid "You have new mail.\n"
msgstr "Imate novu e-poštu.\n"
-#: login-utils/login.c:1326
+#: login-utils/login.c:1393
#, c-format
msgid "You have mail.\n"
msgstr "Imate e-poštu.\n"
-#: login-utils/login.c:1340 sys-utils/mount.c:60 sys-utils/umount.c:125
+#: login-utils/login.c:1407 sys-utils/mount.c:60 sys-utils/umount.c:125
msgid "setuid() failed"
msgstr "setuid() nije uspjela"
-#: login-utils/login.c:1346 login-utils/sulogin.c:731
+#: login-utils/login.c:1413 login-utils/sulogin.c:731
#, c-format
msgid "%s: change directory failed"
msgstr "%s: promijeniti direktorij nije uspjelo"
-#: login-utils/login.c:1353 login-utils/sulogin.c:732
+#: login-utils/login.c:1420 login-utils/sulogin.c:732
#, c-format
msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
msgstr "Prijava s home = \"/\".\n"
-#: login-utils/login.c:1379
+#: login-utils/login.c:1446
msgid "couldn't exec shell script"
msgstr "nije (bilo) moguće izvršiti ljuskinu skriptu (shell script)"
-#: login-utils/login.c:1381
+#: login-utils/login.c:1448
msgid "no shell"
msgstr "nema ljuske (shell)"
-#: login-utils/logindefs.c:213
+#: login-utils/logindefs.c:216
#, c-format
msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
msgstr "%s: %s sadrži nevaljanu numeričku vrijednost: %s"
-#: login-utils/logindefs.c:383
+#: login-utils/logindefs.c:266
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error reading login.defs: %s"
+msgstr "greška pri čitanju klijenta; duljina = %d"
+
+#: login-utils/logindefs.c:333 login-utils/logindefs.c:353
+#: login-utils/logindefs.c:379
+#, fuzzy, c-format
+msgid "couldn't fetch %s: %s"
+msgstr "nije (bilo) moguće čitati: %s"
+
+#: login-utils/logindefs.c:537
msgid "hush login status: restore original IDs failed"
msgstr "tihi prijavni status: nije uspjelo vratiti originalni ID"
-#: login-utils/lslogins.c:210 sys-utils/lscpu.c:1584 sys-utils/lscpu.c:1594
+#: login-utils/lslogins.c:217 sys-utils/lscpu.c:1602 sys-utils/lscpu.c:1612
#: sys-utils/lsmem.c:266
msgid "no"
msgstr "ne"
-#: login-utils/lslogins.c:219 misc-utils/lsblk.c:188
+#: login-utils/lslogins.c:226 misc-utils/lsblk.c:189
msgid "user name"
msgstr "ime korisnika"
-#: login-utils/lslogins.c:219
+#: login-utils/lslogins.c:226
msgid "Username"
msgstr "Ime korisnika"
-#: login-utils/lslogins.c:220 sys-utils/renice.c:54
+#: login-utils/lslogins.c:227 sys-utils/renice.c:54
msgid "user ID"
msgstr "ID korisnika"
-#: login-utils/lslogins.c:221
+#: login-utils/lslogins.c:228
msgid "password not required"
msgstr "lozinka nije potrebna"
-#: login-utils/lslogins.c:221
+#: login-utils/lslogins.c:228
msgid "Password not required"
msgstr "Lozinka nije potrebna"
-#: login-utils/lslogins.c:222
+#: login-utils/lslogins.c:229
msgid "login by password disabled"
msgstr "prijava s lozinkom je onemogućena"
-#: login-utils/lslogins.c:222
+#: login-utils/lslogins.c:229
msgid "Login by password disabled"
msgstr "Prijava s lozinkom je onemogućena"
-#: login-utils/lslogins.c:223
+#: login-utils/lslogins.c:230
msgid "password defined, but locked"
msgstr "lozinka je definirana ali je zaključana"
-#: login-utils/lslogins.c:223
+#: login-utils/lslogins.c:230
msgid "Password is locked"
msgstr "Lozinka je zaključana"
-#: login-utils/lslogins.c:224
+#: login-utils/lslogins.c:231
msgid "password encryption method"
msgstr "metoda za šifriranje lozinke"
-#: login-utils/lslogins.c:224
+#: login-utils/lslogins.c:231
msgid "Password encryption method"
msgstr "Metoda za šifriranje lozinke"
-#: login-utils/lslogins.c:225
+#: login-utils/lslogins.c:232
msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
msgstr "prijava je onemogućena s nologin(8) ili s pam_nologin(8)"
-#: login-utils/lslogins.c:225
+#: login-utils/lslogins.c:232
msgid "No login"
msgstr "Prijava je blokirana (nema prijava)"
-#: login-utils/lslogins.c:226
+#: login-utils/lslogins.c:233
msgid "primary group name"
msgstr "ime primarne grupe"
-#: login-utils/lslogins.c:226
+#: login-utils/lslogins.c:233
msgid "Primary group"
msgstr "Primarna grupa"
-#: login-utils/lslogins.c:227
+#: login-utils/lslogins.c:234
msgid "primary group ID"
msgstr "ID primarne grupe"
-#: login-utils/lslogins.c:228
+#: login-utils/lslogins.c:235
msgid "supplementary group names"
msgstr "imena dodatnih grupa"
-#: login-utils/lslogins.c:228
+#: login-utils/lslogins.c:235
msgid "Supplementary groups"
msgstr "Dodatne grupe"
-#: login-utils/lslogins.c:229
+#: login-utils/lslogins.c:236
msgid "supplementary group IDs"
msgstr "ID-ovi dodatnih grupa"
-#: login-utils/lslogins.c:229
+#: login-utils/lslogins.c:236
msgid "Supplementary group IDs"
msgstr "ID-ovi dodatnih grupa"
-#: login-utils/lslogins.c:230
+#: login-utils/lslogins.c:237
msgid "home directory"
msgstr "home direktorij"
-#: login-utils/lslogins.c:230
+#: login-utils/lslogins.c:237
msgid "Home directory"
msgstr "Home direktorij"
-#: login-utils/lslogins.c:231
+#: login-utils/lslogins.c:238
msgid "login shell"
msgstr "prijavna ljuska"
-#: login-utils/lslogins.c:231
+#: login-utils/lslogins.c:238
msgid "Shell"
msgstr "Shell"
-#: login-utils/lslogins.c:232
+#: login-utils/lslogins.c:239
msgid "full user name"
msgstr "puno ime korisnika"
-#: login-utils/lslogins.c:232
+#: login-utils/lslogins.c:239
msgid "Gecos field"
msgstr "Polje Gecos"
-#: login-utils/lslogins.c:233
+#: login-utils/lslogins.c:240
msgid "date of last login"
msgstr "datum posljednje prijave"
-#: login-utils/lslogins.c:233
+#: login-utils/lslogins.c:240
msgid "Last login"
msgstr "Posljednja prijava"
-#: login-utils/lslogins.c:234
+#: login-utils/lslogins.c:241
msgid "last tty used"
msgstr "posljednji rabljeni tty"
-#: login-utils/lslogins.c:234
+#: login-utils/lslogins.c:241
msgid "Last terminal"
msgstr "Posljednji terminal"
-#: login-utils/lslogins.c:235
+#: login-utils/lslogins.c:242
msgid "hostname during the last session"
msgstr "hostname tijekom posljednje sjednice"
-#: login-utils/lslogins.c:235
+#: login-utils/lslogins.c:242
msgid "Last hostname"
msgstr "Posljednji hostname"
-#: login-utils/lslogins.c:236
+#: login-utils/lslogins.c:243
msgid "date of last failed login"
msgstr "datum posljednje neuspješne prijave"
-#: login-utils/lslogins.c:236
+#: login-utils/lslogins.c:243
msgid "Failed login"
msgstr "Neuspješna prijava"
-#: login-utils/lslogins.c:237
+#: login-utils/lslogins.c:244
msgid "where did the login fail?"
msgstr "gdje se dogodila neuspjela prijava?"
-#: login-utils/lslogins.c:237
+#: login-utils/lslogins.c:244
msgid "Failed login terminal"
msgstr "Terminal neuspjele prijave"
-#: login-utils/lslogins.c:238
+#: login-utils/lslogins.c:245
msgid "user's hush settings"
msgstr "postavke tihe prijave korisnika"
-#: login-utils/lslogins.c:238
+#: login-utils/lslogins.c:245
msgid "Hushed"
msgstr "Utišano"
-#: login-utils/lslogins.c:239
+#: login-utils/lslogins.c:246
msgid "days user is warned of password expiration"
msgstr "broj dana korisnik je upozoravan o isteku lozinke"
-#: login-utils/lslogins.c:239
+#: login-utils/lslogins.c:246
msgid "Password expiration warn interval"
msgstr "Interval upozorenja o isteku lozinke"
-#: login-utils/lslogins.c:240
+#: login-utils/lslogins.c:247
msgid "password expiration date"
msgstr "datum isteka lozinke"
-#: login-utils/lslogins.c:240
+#: login-utils/lslogins.c:247
msgid "Password expiration"
msgstr "Istek lozinke"
-#: login-utils/lslogins.c:241
+#: login-utils/lslogins.c:248
msgid "date of last password change"
msgstr "datum posljednje promjene lozinke"
-#: login-utils/lslogins.c:241
+#: login-utils/lslogins.c:248
msgid "Password changed"
msgstr "Lozinka promijenjena"
-#: login-utils/lslogins.c:242
+#: login-utils/lslogins.c:249
msgid "number of days required between changes"
msgstr "potreban broj dana između promjena"
-#: login-utils/lslogins.c:242
+#: login-utils/lslogins.c:249
msgid "Minimum change time"
msgstr "Minimalno vrijeme za promjenu"
-#: login-utils/lslogins.c:243
+#: login-utils/lslogins.c:250
msgid "max number of days a password may remain unchanged"
msgstr "maksimalni broj dana lozinka može ostati nepromijenjena"
-#: login-utils/lslogins.c:243
+#: login-utils/lslogins.c:250
msgid "Maximum change time"
msgstr "Maksimalno vrijeme za promjenu"
-#: login-utils/lslogins.c:244
+#: login-utils/lslogins.c:251
msgid "the user's security context"
msgstr "sigurnosni kontekst korisnika"
-#: login-utils/lslogins.c:244
+#: login-utils/lslogins.c:251
msgid "Selinux context"
msgstr "Kontekst SElinux-a"
-#: login-utils/lslogins.c:245
+#: login-utils/lslogins.c:252
msgid "number of processes run by the user"
msgstr "broj procesa pokrenutih korisnikom"
-#: login-utils/lslogins.c:245
+#: login-utils/lslogins.c:252
msgid "Running processes"
msgstr "Pokrenuti (živi) procesi"
-#: login-utils/lslogins.c:292 misc-utils/findmnt.c:136 misc-utils/lsblk.c:227
+#: login-utils/lslogins.c:301 misc-utils/findmnt.c:136 misc-utils/lsblk.c:229
#: sys-utils/lsipc.c:204 sys-utils/lsmem.c:145
#, c-format
msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
msgstr "navedeno je previše stupaca; maksimum je %zu stupaca"
-#: login-utils/lslogins.c:346 sys-utils/lsipc.c:467
+#: login-utils/lslogins.c:355 sys-utils/lsipc.c:467
msgid "unsupported time type"
msgstr "nepodržana vrsta vremena"
-#: login-utils/lslogins.c:350
+#: login-utils/lslogins.c:359
msgid "failed to compose time string"
msgstr "nije uspjelo složiti string vremena"
-#: login-utils/lslogins.c:725
+#: login-utils/lslogins.c:759
msgid "failed to get supplementary groups"
msgstr "nije uspjelo dobiti dodatne grupe"
-#: login-utils/lslogins.c:992
+#: login-utils/lslogins.c:1045
#, c-format
msgid "cannot found '%s'"
msgstr "nije moguće naći „%s“"
-#: login-utils/lslogins.c:1168
+#: login-utils/lslogins.c:1221
msgid "internal error: unknown column"
msgstr "**interna programska greška**: nepoznati stupac"
-#: login-utils/lslogins.c:1266
+#: login-utils/lslogins.c:1318
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Posljednji dnevnici:\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1329
+#: login-utils/lslogins.c:1381
msgid "Display information about known users in the system.\n"
msgstr "Prikaže informacije o poznatim korisnicima u sustavu.\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1332
+#: login-utils/lslogins.c:1384
msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
msgstr " -a, --acc-expiration informacije o isteku lozinki\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1333
+#: login-utils/lslogins.c:1385
msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
msgstr " -c, --colon-separate podatci u formatu sličnom kao u /etc/passwd\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1334 sys-utils/lsipc.c:310
+#: login-utils/lslogins.c:1386 sys-utils/lsipc.c:310
msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
msgstr " -e, --export prikaže izlaz u formatu prikladnom za eksport\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1335
+#: login-utils/lslogins.c:1387
msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
msgstr " -f, --failed podatci o posljednjim neuspješnim prijavama korisnika\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1336
+#: login-utils/lslogins.c:1388
msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
msgstr " -G, --supp-groups informacije o grupama\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1337
+#: login-utils/lslogins.c:1389
msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
msgstr " -g, --groups=<grupe> korisnici koji pripadaju grupi u danim <grupama>\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1338
+#: login-utils/lslogins.c:1390
msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
msgstr " -L, --last informacije o posljednjim sjednicama prijave korisnika\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1339
+#: login-utils/lslogins.c:1391
msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
msgstr ""
" -l, --logins=<logins> pokaže samo korisnike navedene u <logins>\n"
" <logins> je popis imena/ID-ova odvojenih zarezom\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1340 sys-utils/lsipc.c:312
+#: login-utils/lslogins.c:1392 sys-utils/lsipc.c:312
msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
msgstr " -n, --newline svaku stavku informacija pokaže u novom retku\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1341 sys-utils/lsipc.c:305
+#: login-utils/lslogins.c:1393 sys-utils/lsipc.c:305
msgid " --noheadings don't print headings\n"
msgstr " --noheadings ne ispisuje zaglavlja\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1342 sys-utils/lsipc.c:306
+#: login-utils/lslogins.c:1394 sys-utils/lsipc.c:306
msgid " --notruncate don't truncate output\n"
msgstr " --notruncate ne krati izlazne podatke\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1343 sys-utils/lsipc.c:314
+#: login-utils/lslogins.c:1395 sys-utils/lsipc.c:314
msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
msgstr " -o, --output[=<popis>] definicija stupaca za izlazne podatke\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1344
+#: login-utils/lslogins.c:1396
msgid " --output-all output all columns\n"
msgstr " --output-all ispiše sve stupce\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1345
+#: login-utils/lslogins.c:1397
msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
msgstr " -p, --pwd informacije o prijavama s lozinkom\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1346 sys-utils/lsipc.c:316
+#: login-utils/lslogins.c:1398 sys-utils/lsipc.c:316
msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
msgstr " -r, --raw prikaz u sirovom formatu (neformatiran izlaz)\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1347
+#: login-utils/lslogins.c:1399
msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
msgstr " -s, --system-accs prikaže popis računa na sustavu\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1348 sys-utils/lsipc.c:307
+#: login-utils/lslogins.c:1400 sys-utils/lsipc.c:307
msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
msgstr " --time-format=<format> datume prikaže u short, full ili iso formatu\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1349
+#: login-utils/lslogins.c:1401
msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
msgstr " -u, --user-accs popis korisničkih računa sustava\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1350
+#: login-utils/lslogins.c:1402
msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
msgstr " -Z, --context prikaže SELinux kontekste\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1351
+#: login-utils/lslogins.c:1403
msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
msgstr " -z, --print0 odvoji stavke korisnika sa znakom NULL\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1352
+#: login-utils/lslogins.c:1404
msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
msgstr " --wtmp-file <staza> alternativna staza za wtmp\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1353
+#: login-utils/lslogins.c:1405
msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
msgstr " --btmp-file <staza> alternativna staza za btmp\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1537
+#: login-utils/lslogins.c:1406
+#, fuzzy
+msgid " --lastlog <path> set an alternate path for lastlog\n"
+msgstr " --wtmp-file <staza> alternativna staza za wtmp\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1595
msgid "failed to request selinux state"
msgstr "nije uspjelo zatražiti stanje SELinux-a"
-#: login-utils/lslogins.c:1551 login-utils/lslogins.c:1556
+#: login-utils/lslogins.c:1609 login-utils/lslogins.c:1614
msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
msgstr "Možete navesti samo jednog korisnika. Koristite -l za nekoliko korisnika."
msgid "who are you?"
msgstr "Tko ste vi?"
-#: login-utils/newgrp.c:216 login-utils/newgrp.c:228 sys-utils/nsenter.c:473
-#: sys-utils/unshare.c:562
+#: login-utils/newgrp.c:216 login-utils/newgrp.c:228 sys-utils/nsenter.c:482
+#: sys-utils/unshare.c:663 text-utils/more.c:1256
msgid "setgid failed"
msgstr "setgid() nije uspjela"
msgid "no such group"
msgstr "nema takve grupe"
-#: login-utils/newgrp.c:232 sys-utils/nsenter.c:475 sys-utils/unshare.c:565
+#: login-utils/newgrp.c:232 sys-utils/nsenter.c:484 sys-utils/unshare.c:666
+#: text-utils/more.c:1254
msgid "setuid failed"
msgstr "setuid() nije uspjela"
#: login-utils/nologin.c:27 misc-utils/lslocks.c:528 misc-utils/mcookie.c:83
-#: misc-utils/uuidd.c:62 misc-utils/uuidgen.c:26 sys-utils/dmesg.c:267
-#: sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/lscpu.c:2226 sys-utils/lsipc.c:291
-#: sys-utils/lsmem.c:494 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:99
+#: misc-utils/uuidd.c:62 misc-utils/uuidgen.c:26 sys-utils/dmesg.c:269
+#: sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/irqtop.c:217 sys-utils/lscpu.c:2261
+#: sys-utils/lsipc.c:291 sys-utils/lsirq.c:57 sys-utils/lsmem.c:506
+#: sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:99
#: term-utils/scriptlive.c:57 term-utils/scriptreplay.c:46
-#: term-utils/setterm.c:382 text-utils/line.c:31
+#: term-utils/setterm.c:381 text-utils/line.c:31
#, c-format
msgid " %s [options]\n"
msgstr " %s [opcije]\n"
msgid "This account is currently not available.\n"
msgstr "Ovaj račun nije trenutačno dostupan.\n"
-#: login-utils/su-common.c:222
+#: login-utils/su-common.c:227
msgid " (core dumped)"
msgstr " (ispis (dump) memorije je spremljen)"
-#: login-utils/su-common.c:344
+#: login-utils/su-common.c:349
msgid "failed to modify environment"
msgstr "nije uspjelo modificirati okružje"
-#: login-utils/su-common.c:380
+#: login-utils/su-common.c:385
msgid "may not be used by non-root users"
msgstr "obični korisnici to ne mogu koristiti"
-#: login-utils/su-common.c:404
+#: login-utils/su-common.c:409
msgid "authentication failed"
msgstr "provjera autentičnosti nije uspjela"
-#: login-utils/su-common.c:417
+#: login-utils/su-common.c:422
#, c-format
msgid "cannot open session: %s"
msgstr "nije moguće otvoriti sjednicu: %s"
-#: login-utils/su-common.c:436
+#: login-utils/su-common.c:441
msgid "cannot block signals"
msgstr "nije moguće blokirati signale"
-#: login-utils/su-common.c:453
+#: login-utils/su-common.c:458
msgid "cannot initialize signal mask for session"
msgstr "nije moguće inicijalizirati signalnu masku za sjednicu"
-#: login-utils/su-common.c:461
+#: login-utils/su-common.c:466
msgid "cannot initialize signal mask"
msgstr "nije moguće inicijalizirati signalnu masku"
-#: login-utils/su-common.c:471
+#: login-utils/su-common.c:476
msgid "cannot set signal handler for session"
msgstr "nije moguće postaviti rukovatelja signala za sjednicu"
-#: login-utils/su-common.c:479 misc-utils/uuidd.c:401 sys-utils/lscpu.c:878
+#: login-utils/su-common.c:484 misc-utils/uuidd.c:401 sys-utils/lscpu.c:889
msgid "cannot set signal handler"
msgstr "nije moguće postaviti rukovatelja signala"
-#: login-utils/su-common.c:487
+#: login-utils/su-common.c:492
msgid "cannot set signal mask"
msgstr "nije moguće postaviti signalnu masku"
-#: login-utils/su-common.c:512 term-utils/script.c:953
+#: login-utils/su-common.c:517 term-utils/script.c:949
#: term-utils/scriptlive.c:296
msgid "failed to create pseudo-terminal"
msgstr "nije uspjelo kreirati pseudo-terminal"
-#: login-utils/su-common.c:524 term-utils/script.c:963
+#: login-utils/su-common.c:529 term-utils/script.c:959
#: term-utils/scriptlive.c:303
msgid "cannot create child process"
msgstr "nije moguće kreirati potomka (dijete-proces)"
-#: login-utils/su-common.c:543
+#: login-utils/su-common.c:548
#, c-format
msgid "cannot change directory to %s"
msgstr "nije moguće promijeniti direktorij u %s"
-#: login-utils/su-common.c:570 term-utils/scriptlive.c:352
+#: login-utils/su-common.c:575 term-utils/scriptlive.c:352
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Sesija završava, ubijamo ljusku..."
-#: login-utils/su-common.c:581
+#: login-utils/su-common.c:586
#, c-format
msgid " ...killed.\n"
msgstr " ...ubijena.\n"
-#: login-utils/su-common.c:678
+#: login-utils/su-common.c:683
msgid "failed to set the PATH environment variable"
msgstr "nije uspjelo postaviti varijablu okoline PATH (staza)"
-#: login-utils/su-common.c:755
+#: login-utils/su-common.c:760
msgid "cannot set groups"
msgstr "nije moguće postaviti grupe"
-#: login-utils/su-common.c:761
+#: login-utils/su-common.c:766
#, c-format
msgid "failed to establish user credentials: %s"
msgstr "nije uspjelo uspostaviti vjerodajnice korisnika: %s"
-#: login-utils/su-common.c:771 sys-utils/eject.c:661
+#: login-utils/su-common.c:776 sys-utils/eject.c:660
msgid "cannot set group id"
msgstr "nije moguće postaviti ID grupe (GID)"
-#: login-utils/su-common.c:773 sys-utils/eject.c:664
+#: login-utils/su-common.c:778 sys-utils/eject.c:663
msgid "cannot set user id"
msgstr "nije moguće postaviti ID korisnika (UID)"
-#: login-utils/su-common.c:841
+#: login-utils/su-common.c:846
msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
msgstr " -m, -p, --preserve-environment ne resetira varijable okružja\n"
-#: login-utils/su-common.c:842
+#: login-utils/su-common.c:847
msgid " -w, --whitelist-environment <list> don't reset specified variables\n"
msgstr " -w, --whitelist-environment <popis> ne resetira popisane varijable\n"
-#: login-utils/su-common.c:845
+#: login-utils/su-common.c:850
msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
msgstr " -g, --group <grupa> specifikacija primarne grupe\n"
-#: login-utils/su-common.c:846
+#: login-utils/su-common.c:851
msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
msgstr " -G, --supp-group <grupa> specifikacija dodatnih grupa\n"
-#: login-utils/su-common.c:849
+#: login-utils/su-common.c:854
msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
msgstr " -, -l, --login učini ljusku prijavnom ljuskom\n"
-#: login-utils/su-common.c:850
+#: login-utils/su-common.c:855
msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
msgstr " -c, --command <naredba> preda jednu naredbu ljusci s -c\n"
-#: login-utils/su-common.c:851
+#: login-utils/su-common.c:856
msgid ""
" --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
" and do not create a new session\n"
" --session-command <naredna> preda jednu naredbu ljusci s -c\n"
" bez kreiranja nove sjednice\n"
-#: login-utils/su-common.c:853
+#: login-utils/su-common.c:858
msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
msgstr " -f, --fast preda -f ljusci (za csh ili tcsh)\n"
-#: login-utils/su-common.c:854
+#: login-utils/su-common.c:859
msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
msgstr " -s, --shell <shell> pokrene <shell> ako to /etc/shells dopušta\n"
-#: login-utils/su-common.c:855
+#: login-utils/su-common.c:860
msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n"
msgstr " -P, --pty kreira novi pseudo-terminal\n"
-#: login-utils/su-common.c:865
+#: login-utils/su-common.c:870
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
" %1$s [opcije] -u <korisnik> [[--] <naredba>]\n"
" %1$s [opcije] [-] [<korisnik> [<argument>...]]\n"
-#: login-utils/su-common.c:870
+#: login-utils/su-common.c:875
msgid ""
"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
"i pokrene standardnu ljusku.\n"
"Opcije -c, -f, -l i -s se ne mogu koristiti zajedno s -u.\n"
-#: login-utils/su-common.c:875
+#: login-utils/su-common.c:880
msgid " -u, --user <user> username\n"
msgstr " -u, --user <korisnik> ime korisnika\n"
-#: login-utils/su-common.c:886
+#: login-utils/su-common.c:891
#, c-format
msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
msgstr " %s [opcije] [-] [<korisnik> [<argument>...]]\n"
-#: login-utils/su-common.c:890
+#: login-utils/su-common.c:895
msgid ""
"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
"A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
"Promijeni efektivni ID korisnika i ID grupe na one od navedenog <korisnika>\n"
"Samo - (crtica) implicira -l. Ako <user> nije dȃn, pretpostavlja se root.\n"
-#: login-utils/su-common.c:936
+#: login-utils/su-common.c:943
#, c-format
msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
msgstr[1] "specificiranje više od %d dodatne grupe nije moguće"
msgstr[2] "specificiranje više od %d dodatnih grupa nije moguće"
-#: login-utils/su-common.c:942
+#: login-utils/su-common.c:949
#, c-format
msgid "group %s does not exist"
msgstr "grupa %s ne postoji"
-#: login-utils/su-common.c:1051
+#: login-utils/su-common.c:1058
msgid "--pty is not supported for your system"
msgstr "opcija --pty nije podržana na vašem sustavu"
-#: login-utils/su-common.c:1085
+#: login-utils/su-common.c:1092
msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
msgstr "opcija --preserve-environment se ignorira; ne može se koristi zajedno s --login"
-#: login-utils/su-common.c:1099
+#: login-utils/su-common.c:1106
msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
msgstr "opcija --{shell,fast,command,session-command,login} se ne može koristiti zajedno s opcijom --user"
-#: login-utils/su-common.c:1102
+#: login-utils/su-common.c:1109
msgid "no command was specified"
msgstr "nije dȃna nijedna naredba"
-#: login-utils/su-common.c:1114
+#: login-utils/su-common.c:1121
msgid "only root can specify alternative groups"
msgstr "samo root može specificirati alternativne grupe"
-#: login-utils/su-common.c:1125
+#: login-utils/su-common.c:1132
#, c-format
msgid "user %s does not exist or the user entry does not contain all the required fields"
msgstr "korisnik %s ne postoji ili njegov unos ne sadrži sva obvezna polja"
-#: login-utils/su-common.c:1160
+#: login-utils/su-common.c:1167
#, c-format
msgid "using restricted shell %s"
msgstr "koristi se restriktivna ljuska %s"
-#: login-utils/su-common.c:1179
+#: login-utils/su-common.c:1186
msgid "failed to allocate pty handler"
msgstr "nije uspjelo rezervirati memoriju za pty rukovatelja"
-#: login-utils/su-common.c:1201
+#: login-utils/su-common.c:1208
#, c-format
msgid "warning: cannot change directory to %s"
msgstr "upozorenje: nije moguće promijeniti direktorij na %s"
" -e, --force izravno ispita datoteku s lozinkama\n"
" ako funkcija getpwnam(3) ne uspije\n"
-#: login-utils/sulogin.c:867 misc-utils/findmnt.c:1489 sys-utils/wdctl.c:640
-#: term-utils/agetty.c:842 term-utils/wall.c:217
+#: login-utils/sulogin.c:867 misc-utils/findmnt.c:1498 sys-utils/wdctl.c:640
+#: term-utils/agetty.c:843 term-utils/wall.c:218
msgid "invalid timeout argument"
msgstr "nevaljani argument za --timeout"
msgid "%s: cannot read inotify events"
msgstr "%s: nije moguće čitati inotify događaje"
-#: login-utils/utmpdump.c:247 login-utils/utmpdump.c:252
+#: login-utils/utmpdump.c:246 login-utils/utmpdump.c:251
msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
msgstr "Nevažeći znak novog retka u datoteci -- završava se."
-#: login-utils/utmpdump.c:306
+#: login-utils/utmpdump.c:305
#, c-format
msgid " %s [options] [filename]\n"
msgstr " %s [opcije] [datoteka]\n"
-#: login-utils/utmpdump.c:309
+#: login-utils/utmpdump.c:308
msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
msgstr "Prikaz datoteka UTMP i WTMP u sirovom formatu (bez obrade).\n"
-#: login-utils/utmpdump.c:312
+#: login-utils/utmpdump.c:311
msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
msgstr " -f, --follow usporedo s rastom datoteke dopisuje nove podatke na izlaz\n"
-#: login-utils/utmpdump.c:313
+#: login-utils/utmpdump.c:312
msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
msgstr " -r, --reverse izvezene (dumped) podatke sprema opet u utmp-datoteku\n"
-#: login-utils/utmpdump.c:314
+#: login-utils/utmpdump.c:313
msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
msgstr " -o, --output <datoteka> piše u datoteku umjesto na standardni izlaz\n"
-#: login-utils/utmpdump.c:378
+#: login-utils/utmpdump.c:377
msgid "following standard input is unsupported"
msgstr "praćenje standardnog izlaza nije podržano"
# bp: undump is a Linux tools which takes an ELF core-dump file and its corresponding executable and create a new executable that, upon execution, will start at the same state as the one when the core-dump file was created.
-#: login-utils/utmpdump.c:384
+#: login-utils/utmpdump.c:383
#, c-format
msgid "Utmp undump of %s\n"
msgstr "Utmp undump od %s\n"
-#: login-utils/utmpdump.c:387
+#: login-utils/utmpdump.c:386
#, c-format
msgid "Utmp dump of %s\n"
msgstr "Utmp dump od %s\n"
msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n"
msgstr " -U, --uuid <uuid> prevede UUID u ime uređaja\n"
-#: misc-utils/blkid.c:89
-msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
-msgstr " <uređaj> uređaj(i) koje treba probati (zadano: svi uređaji)\n"
-
-#: misc-utils/blkid.c:91
+#: misc-utils/blkid.c:90
msgid "Low-level probing options:\n"
msgstr "Opcije za dubinsko (low-level) probanje:\n"
-#: misc-utils/blkid.c:92
+#: misc-utils/blkid.c:91
msgid " -p, --probe low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
msgstr " -p, --probe dubinsko probanje superblokova (zaobiđe cache)\n"
-#: misc-utils/blkid.c:93
+#: misc-utils/blkid.c:92
msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n"
msgstr " -i, --info skupi informacije o ograničenjima U/I\n"
-#: misc-utils/blkid.c:94
+#: misc-utils/blkid.c:93
msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n"
msgstr ""
" -S, --size <broj> postavi veličinu uređaja/datoteke na broj\n"
" (ima smisla samo uz --probe)\n"
-#: misc-utils/blkid.c:95
+#: misc-utils/blkid.c:94
msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n"
msgstr " -O, --offset <broj> proba na odmaku <broj>\n"
-#: misc-utils/blkid.c:96
+#: misc-utils/blkid.c:95
msgid " -u, --usages <list> filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
msgstr " -u, --usages <popis> filtrira po \"uporabi\" (npr. -u filesystem,raid)\n"
-#: misc-utils/blkid.c:97
+#: misc-utils/blkid.c:96
msgid " -n, --match-types <list> filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
msgstr ""
" -n, --match-types <popis> filtrira po vrsti datotečnog sustava\n"
" (npr. -n vfat,ext3)\n"
-#: misc-utils/blkid.c:98
+#: misc-utils/blkid.c:97
msgid " -D, --no-part-details don't print info from partition table\n"
msgstr " -D, --no-part-details ne ispisuje informacije iz particijske tablice\n"
-#: misc-utils/blkid.c:232
+#: misc-utils/blkid.c:103
+msgid "<size> and <offset>"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/blkid.c:105
+#, fuzzy
+msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
+msgstr " <uređaj> uređaj(i) koje treba probati (zadano: svi uređaji)\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:237
msgid "(mounted, mtpt unknown)"
msgstr "(montiran -- točka montiranja nije poznata)"
-#: misc-utils/blkid.c:234
+#: misc-utils/blkid.c:239
msgid "(in use)"
msgstr "(koristi se)"
-#: misc-utils/blkid.c:236
+#: misc-utils/blkid.c:241
msgid "(not mounted)"
msgstr "(nije montiran)"
-#: misc-utils/blkid.c:504 misc-utils/blkid.c:510
+#: misc-utils/blkid.c:509 misc-utils/blkid.c:515
#, c-format
msgid "error: %s"
msgstr "greška: %s"
-#: misc-utils/blkid.c:553
+#: misc-utils/blkid.c:558
#, c-format
msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
msgstr ""
"%s: ambivalentni rezultat (vjerojatno je nekoliko datotečnih sustava na uređaju;\n"
"pogledajte wipefs(8) za više detalja)"
-#: misc-utils/blkid.c:599
+#: misc-utils/blkid.c:604
#, c-format
msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
msgstr "nepoznata ključna riječ u argumentu opcije -u <popis>: „%s“"
-#: misc-utils/blkid.c:616
+#: misc-utils/blkid.c:621
msgid "error: -u <list> argument is empty"
msgstr "greška: argument opcije -u <popis> je prazan"
-#: misc-utils/blkid.c:765
+#: misc-utils/blkid.c:770
#, c-format
msgid "unsupported output format %s"
msgstr "nepodržani izlazni format %s"
-#: misc-utils/blkid.c:768 misc-utils/wipefs.c:733
+#: misc-utils/blkid.c:773 misc-utils/wipefs.c:748
msgid "invalid offset argument"
msgstr "nevaljani argument za odmak (offset)"
-#: misc-utils/blkid.c:775
+#: misc-utils/blkid.c:780
msgid "Too many tags specified"
msgstr "Specificirano je previše argumenata"
-#: misc-utils/blkid.c:781
+#: misc-utils/blkid.c:786
msgid "invalid size argument"
msgstr "nevaljani argument veličine"
-#: misc-utils/blkid.c:785
+#: misc-utils/blkid.c:790
msgid "Can only search for one NAME=value pair"
msgstr "Tražiti se može samo jedan par IME=vrijednost"
-#: misc-utils/blkid.c:792
+#: misc-utils/blkid.c:797
msgid "-t needs NAME=value pair"
msgstr ""
"opcija -t treba kao argument par IME=vrijednost\n"
"uobičajene vrijednosti za IME su TYPE, LABEL i UUID: npr. blkid -t TYPE=ext2"
-#: misc-utils/blkid.c:798
+#: misc-utils/blkid.c:803
#, c-format
msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n"
msgstr "%s iz %s (libblkid %s, %s)\n"
-#: misc-utils/blkid.c:844
+#: misc-utils/blkid.c:849
msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
msgstr "Dubinsko probanje ne podržava ispis u „list“ (popis) formatu"
-#: misc-utils/blkid.c:857
+#: misc-utils/blkid.c:862
msgid "The low-level probing mode requires a device"
msgstr "Dubinsko probanje zahtijeva uređaj"
-#: misc-utils/blkid.c:907
+#: misc-utils/blkid.c:912
msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
msgstr "Opcija -l za gledanje zahtijeva za traženje vrstu specificiranu uz opciju -t"
-#: misc-utils/cal.c:411
+#: misc-utils/cal.c:418
msgid "invalid month argument"
msgstr "nevaljani argument za mjesec"
-#: misc-utils/cal.c:419
+#: misc-utils/cal.c:426
msgid "invalid week argument"
msgstr "nevaljani argument za tjedan"
-#: misc-utils/cal.c:421
+#: misc-utils/cal.c:428
msgid "illegal week value: use 1-54"
msgstr "pogrešna vrijednost za tjedan: koristite 1-54"
-#: misc-utils/cal.c:465
+#: misc-utils/cal.c:480
#, c-format
msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
msgstr "vremenski žig nije razumljiv ili je nepoznato ime mjeseca: %s"
-#: misc-utils/cal.c:474
+#: misc-utils/cal.c:489
msgid "illegal day value"
msgstr "pogrešna vrijednost za dan"
-#: misc-utils/cal.c:476 misc-utils/cal.c:500
+#: misc-utils/cal.c:491 misc-utils/cal.c:515
#, c-format
msgid "illegal day value: use 1-%d"
msgstr "pogrešna vrijednost za dan: koristite 1-%d"
-#: misc-utils/cal.c:480 misc-utils/cal.c:488
+#: misc-utils/cal.c:495 misc-utils/cal.c:503
msgid "illegal month value: use 1-12"
msgstr "pogrešna vrijednost za mjesec: koristite 1-12"
-#: misc-utils/cal.c:484
+#: misc-utils/cal.c:499
#, c-format
msgid "unknown month name: %s"
msgstr "nepoznato ime mjeseca : %s"
-#: misc-utils/cal.c:491 misc-utils/cal.c:495
+#: misc-utils/cal.c:506 misc-utils/cal.c:510
msgid "illegal year value"
msgstr "pogrešna vrijednost za godinu"
-#: misc-utils/cal.c:493
+#: misc-utils/cal.c:508
msgid "illegal year value: use positive integer"
msgstr "pogrešna vrijednost za godinu: koristite prirodni broj (> 0)"
-#: misc-utils/cal.c:529 misc-utils/cal.c:542
+#: misc-utils/cal.c:544 misc-utils/cal.c:557
#, c-format
msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
msgstr "pogrešna vrijednost za tjedan: godina %d nema %d. tjedan"
-#: misc-utils/cal.c:1116
+#: misc-utils/cal.c:1283
#, c-format
msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
msgstr " %s [opcije] [[[dan] mjesec] godina]\n"
-#: misc-utils/cal.c:1117
+#: misc-utils/cal.c:1284
#, c-format
msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
msgstr " %s [opcije] <vremenski_žig|ime_mjeseca>\n"
-#: misc-utils/cal.c:1120
+#: misc-utils/cal.c:1287
msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
msgstr "Prikaže kalendar ili neki dio kalendara.\n"
-#: misc-utils/cal.c:1121
+#: misc-utils/cal.c:1288
msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
msgstr "Bez argumenata prikaže tekući mjesec.\n"
-#: misc-utils/cal.c:1124
+#: misc-utils/cal.c:1291
msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
msgstr " -1, --one pokaže samo jedan mjesec (zadano)\n"
-#: misc-utils/cal.c:1125
+#: misc-utils/cal.c:1292
msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
msgstr " -3, --three pokaže tri mjeseca oko datuma\n"
-#: misc-utils/cal.c:1126
+#: misc-utils/cal.c:1293
msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
msgstr " -n, --months <broj> pokaže taj broj mjeseci počevši s datumom\n"
-#: misc-utils/cal.c:1127
+#: misc-utils/cal.c:1294
msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
msgstr " -S, --span ako prikazuje nekoliko mjeseci, obuhvati datum\n"
-#: misc-utils/cal.c:1128
+#: misc-utils/cal.c:1295
msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
msgstr " -s, --sunday nedjelja je prvi dan tjedna\n"
-#: misc-utils/cal.c:1129
+#: misc-utils/cal.c:1296
msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
msgstr " -m, --monday ponedjeljak je prvi dan tjedna\n"
-#: misc-utils/cal.c:1130
+#: misc-utils/cal.c:1297
msgid " -j, --julian use day-of-year for all calendars\n"
msgstr " -j, --julian pokaže dan u godini u svim kalendarima\n"
-#: misc-utils/cal.c:1131
+#: misc-utils/cal.c:1298
msgid " --reform <val> Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
msgstr " --reform <val> datum Gregorijanske reforme (1752|gregorian|iso|julian)\n"
-#: misc-utils/cal.c:1132
+#: misc-utils/cal.c:1299
msgid " --iso alias for --reform=iso\n"
msgstr " --iso isto kao --reform=iso\n"
-#: misc-utils/cal.c:1133
+#: misc-utils/cal.c:1300
msgid " -y, --year show the whole year\n"
msgstr " -y, --year pokaže cijelu godinu\n"
-#: misc-utils/cal.c:1134
+#: misc-utils/cal.c:1301
msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
msgstr " -Y, --twelve pokaže sljedećih dvanaest mjeseci\n"
-#: misc-utils/cal.c:1135
+#: misc-utils/cal.c:1302
msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
msgstr " -w, --week[=<broj>] pokaže US ili ISO-8601 broj tjedna\n"
-#: misc-utils/cal.c:1137
+#: misc-utils/cal.c:1303
+#, fuzzy
+msgid " -v, --vertical show day vertically instead of line\n"
+msgstr " -y, --physical ispiše fizičke ID-ove umjesto logičkih\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1305
#, c-format
msgid " --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
msgstr " --color[=<kȁd>] oboji poruke (%s, %s or %s)\n"
msgid "mountpoint"
msgstr "točka montiranja"
-#: misc-utils/findmnt.c:101 misc-utils/lsblk.c:160
+#: misc-utils/findmnt.c:101 misc-utils/lsblk.c:161
msgid "filesystem type"
msgstr "vrsta datotečnog sustava"
msgid "filesystem label"
msgstr "oznaka datotečnog sustava"
-#: misc-utils/findmnt.c:106 misc-utils/lsblk.c:167
+#: misc-utils/findmnt.c:106 misc-utils/lsblk.c:168
msgid "filesystem UUID"
msgstr "UUID datotečnog sustava"
msgid "partition label"
msgstr "oznaka particije"
-#: misc-utils/findmnt.c:109 misc-utils/lsblk.c:156
+#: misc-utils/findmnt.c:109 misc-utils/lsblk.c:157
msgid "major:minor device number"
msgstr "glavni (major):sporedni (minor) broj uređaja"
msgid "old mountpoint saved by --poll"
msgstr "stara točka montiranja spremljena s --poll"
-#: misc-utils/findmnt.c:113 misc-utils/lsblk.c:159
+#: misc-utils/findmnt.c:113 misc-utils/lsblk.c:160
msgid "filesystem size"
msgstr "veličina datotečnog sustava"
-#: misc-utils/findmnt.c:114 misc-utils/lsblk.c:158
+#: misc-utils/findmnt.c:114 misc-utils/lsblk.c:159
msgid "filesystem size available"
msgstr "veličina datotečnog sustava (dostupna)"
-#: misc-utils/findmnt.c:115 misc-utils/lsblk.c:161
+#: misc-utils/findmnt.c:115 misc-utils/lsblk.c:162
msgid "filesystem size used"
msgstr "veličina datotečnog sustava (korištena)"
-#: misc-utils/findmnt.c:116 misc-utils/lsblk.c:162
+#: misc-utils/findmnt.c:116 misc-utils/lsblk.c:163
msgid "filesystem use percentage"
msgstr "korištenje datotečnog sustava (postotak)"
msgid "unknown action: %s"
msgstr "nepoznata akcija: %s"
-#: misc-utils/findmnt.c:643
+#: misc-utils/findmnt.c:650
msgid "mount"
msgstr "mount"
-#: misc-utils/findmnt.c:646
+#: misc-utils/findmnt.c:653
msgid "umount"
msgstr "umount"
-#: misc-utils/findmnt.c:649
+#: misc-utils/findmnt.c:656
msgid "remount"
msgstr "remount"
-#: misc-utils/findmnt.c:652
+#: misc-utils/findmnt.c:659
msgid "move"
msgstr "move"
-#: misc-utils/findmnt.c:814 misc-utils/findmnt.c:1084 sys-utils/eject.c:718
+#: misc-utils/findmnt.c:823 misc-utils/findmnt.c:1093 sys-utils/eject.c:717
#: sys-utils/mount.c:369
msgid "failed to initialize libmount table"
msgstr "nije uspjelo inicijalizirati libmount-tablicu"
-#: misc-utils/findmnt.c:841 text-utils/hexdump-parse.c:84
+#: misc-utils/findmnt.c:850 text-utils/hexdump-parse.c:84
#, c-format
msgid "can't read %s"
msgstr "nije moguće čitati %s"
-#: misc-utils/findmnt.c:1024 misc-utils/findmnt.c:1090
+#: misc-utils/findmnt.c:1033 misc-utils/findmnt.c:1099
#: misc-utils/findmnt-verify.c:95 misc-utils/findmnt-verify.c:487
-#: sys-utils/fstrim.c:285 sys-utils/mount.c:127 sys-utils/mount.c:175
-#: sys-utils/mount.c:242 sys-utils/swapoff.c:55 sys-utils/swapoff.c:154
-#: sys-utils/swapon.c:248 sys-utils/swapon.c:278 sys-utils/swapon.c:737
+#: sys-utils/fstrim.c:287 sys-utils/mount.c:127 sys-utils/mount.c:175
+#: sys-utils/mount.c:242 sys-utils/swapoff.c:63 sys-utils/swapoff.c:173
+#: sys-utils/swapon.c:247 sys-utils/swapon.c:277 sys-utils/swapon.c:736
#: sys-utils/umount.c:187
msgid "failed to initialize libmount iterator"
msgstr "nije uspjelo inicijalizirati libmount-iterator"
-#: misc-utils/findmnt.c:1096
+#: misc-utils/findmnt.c:1105
msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
msgstr "nije uspjelo inicijalizirati libmount-tabdiff"
-#: misc-utils/findmnt.c:1124 misc-utils/kill.c:408
+#: misc-utils/findmnt.c:1133 misc-utils/kill.c:407
msgid "poll() failed"
msgstr "poll() nije uspjela"
-#: misc-utils/findmnt.c:1199
+#: misc-utils/findmnt.c:1208
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options]\n"
" %1$s [opcije] <uređaj> <točka_montiranja>\n"
" %1$s [opcije] [--source <uređaj>] [--target <staza> | --mountpoint <dir>]\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1206
+#: misc-utils/findmnt.c:1215
msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
msgstr "Traži (montirani) datotečni sustav.\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1209
+#: misc-utils/findmnt.c:1218
msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
msgstr " -s, --fstab traži u statičkoj tablici datotečnih sustava\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1210
+#: misc-utils/findmnt.c:1219
msgid ""
" -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
" (includes user space mount options)\n"
" -m, --mtab traži u tablici montiranih datotečnih sustava\n"
" (uključujući i opcije montiranja prostora korisnika)\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1212
+#: misc-utils/findmnt.c:1221
msgid ""
" -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
" filesystems (default)\n"
" -k, --kernel traži u jezgrinoj (kernel) tablici montiranih\n"
" datotečnih sustava (zadano)\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1215
+#: misc-utils/findmnt.c:1224
msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
msgstr " -p, --poll[=<popis>] prati promjene u tablici montiranih datotečnih sustava\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1216
+#: misc-utils/findmnt.c:1225
msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
msgstr " -w, --timeout <broj> gornja granica (u milisekundama) čekanja na --poll\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1219
+#: misc-utils/findmnt.c:1228
msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
msgstr ""
" -A, --all isključi sve ugrađene filtre i\n"
" ispiše sve datotečne sustave\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1220
+#: misc-utils/findmnt.c:1229
msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
msgstr " -a, --ascii za formatiranje stabla koristi ASCII znakove\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1221
+#: misc-utils/findmnt.c:1230
msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr " -b, --bytes veličine u bajtovima umjesto u čitljivom obliku\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1222
+#: misc-utils/findmnt.c:1231
msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
msgstr " -C, --nocanonicalize ne normalizira staze kad ih uspoređuje\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1223
+#: misc-utils/findmnt.c:1232
msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
msgstr " -c, --canonicalize ispisane staze su normalizirane\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1224
+#: misc-utils/findmnt.c:1233
msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
msgstr " -D, --df imitira izlaz df(1)\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1225
+#: misc-utils/findmnt.c:1234
msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
msgstr " -d, --direction <riječ> smjer traženja; <riječ> je „forward“ ili „backward“\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1226
+#: misc-utils/findmnt.c:1235
msgid ""
" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
" to device names\n"
" -e, --evaluate tagove (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL)\n"
" pretvara u imena uređaja\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1228
+#: misc-utils/findmnt.c:1237
msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
msgstr " -F, --tab-file <staza> alternativna datoteka za opcije -s, -m or -k\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1229
+#: misc-utils/findmnt.c:1238
msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
msgstr " -f, --first-only ispiše samo prvi pronađeni datotečni sustav\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1230
+#: misc-utils/findmnt.c:1239
msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
msgstr " -i, --invert invertira kriterij podudaranja (u traženju)\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1231 misc-utils/lslocks.c:535 sys-utils/lsns.c:904
+#: misc-utils/findmnt.c:1240 misc-utils/lslocks.c:535 sys-utils/lsns.c:905
#: sys-utils/rfkill.c:581
msgid " -J, --json use JSON output format\n"
msgstr " -J, --json koristi izlaz u JSON formatu\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1232 sys-utils/lsns.c:905
+#: misc-utils/findmnt.c:1241 sys-utils/lsns.c:906
msgid " -l, --list use list format output\n"
msgstr " -l, --list izlaz u formatu popisa\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1233
+#: misc-utils/findmnt.c:1242
msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
msgstr ""
" -N, --task <tid> koristi alternativni imenski prostor\n"
" (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1234
+#: misc-utils/findmnt.c:1243
msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
msgstr " -n, --noheadings ne ispisuje imena stupaca\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1235
+#: misc-utils/findmnt.c:1244
msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
msgstr " -O, --options <popis> datotečne sustave ograniči s opcijama montiranja\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1236
+#: misc-utils/findmnt.c:1245
msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
msgstr " -o, --output <popis> popis stupaca koje treba prikazati\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1237
+#: misc-utils/findmnt.c:1246
msgid " --output-all output all available columns\n"
msgstr " --output-all ispiše sve dostupne stupce\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1238
+#: misc-utils/findmnt.c:1247
msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
msgstr " -P, --pairs generira izlaz u formatu ključ=vrijednost\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1239
+#: misc-utils/findmnt.c:1248
msgid " --pseudo print only pseudo-filesystems\n"
msgstr " --pseudo ispiše samo pseudo datotečne sustave\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1240
+#: misc-utils/findmnt.c:1249
msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
msgstr ""
" -R, --submounts ispiše sva podmontiranja za odgovarajuće\n"
" datotečne sustave\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1241
+#: misc-utils/findmnt.c:1250
msgid " -r, --raw use raw output format\n"
msgstr " -r, --raw ispis u sirovom formatu\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1242
+#: misc-utils/findmnt.c:1251
msgid " --real print only real filesystems\n"
msgstr " --real ispiše samo stvarne datotečne sustave\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1243
+#: misc-utils/findmnt.c:1252
msgid ""
" -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
" -S, --source <string> uređaj za montirati (po imenu, LABEL=, UUID=,\n"
" PARTUUID=, PARTLABEL=, ili glavni:sporedni)\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1245
+#: misc-utils/findmnt.c:1254
msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
msgstr " -T, --target <staza> koristi datotečni sustav na dȃnoj stazi\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1246
+#: misc-utils/findmnt.c:1255
msgid " --tree enable tree format output is possible\n"
msgstr " --tree ako je moguće, omogući izlaz u formatu stabla\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1247
+#: misc-utils/findmnt.c:1256
msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
msgstr " -M, --mountpoint <dir> direktorij točke montiranja\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1248
+#: misc-utils/findmnt.c:1257
msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
msgstr " -t, --types <popis> datotečne sustave ograniči na popisane vrste\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1249
+#: misc-utils/findmnt.c:1258
msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
msgstr " -U, --uniq ignorira datotečne sustave s već postojećim ciljem\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1250 misc-utils/lslocks.c:542 sys-utils/lsns.c:911
+#: misc-utils/findmnt.c:1259 misc-utils/lslocks.c:542 sys-utils/lsns.c:912
msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
msgstr " -u, --notruncate ne krati tekst u stupcima\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1251
+#: misc-utils/findmnt.c:1260
msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
msgstr " -v, --nofsroot ne pokaže [/dir] za „bind“ ili btrfs montiranja\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1254
+#: misc-utils/findmnt.c:1263
msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
msgstr " -x, --verify verificira tablicu montiranja (zadano je fstab)\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1255
+#: misc-utils/findmnt.c:1264
msgid " --verbose print more details\n"
msgstr " --verbose ispisuje više detalja\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1390
+#: misc-utils/findmnt.c:1399
#, c-format
msgid "unknown direction '%s'"
msgstr "nepoznati smjer „%s“"
-#: misc-utils/findmnt.c:1466
+#: misc-utils/findmnt.c:1475
msgid "invalid TID argument"
msgstr "nevaljani argument TID za opciju --task"
-#: misc-utils/findmnt.c:1545
+#: misc-utils/findmnt.c:1554
msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
msgstr "opcija --poll prihvaća samo jednu datoteku, ali s --tab-file dȃno ih je nekoliko"
-#: misc-utils/findmnt.c:1549
+#: misc-utils/findmnt.c:1558
msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
msgstr ""
"opcije --target i --source ne mogu se koristiti s drugim argumentima\n"
"koji nisu opcija"
-#: misc-utils/findmnt.c:1602 sys-utils/fstrim.c:265
+#: misc-utils/findmnt.c:1611 sys-utils/fstrim.c:267
msgid "failed to initialize libmount cache"
msgstr "nije uspjelo inicijalizirati međumemoriju za libmount"
-#: misc-utils/findmnt.c:1646
+#: misc-utils/findmnt.c:1655
#, c-format
msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
msgstr "zatražen je stupac %s, ali opcija --poll nije omogućena"
msgid "%s is on different filesystem than the rest (use -f option to override)."
msgstr "%s je na drukčijem datotečnom sustavu (koristite opciju -f za prisilu)."
-#: misc-utils/hardlink.c:306 sys-utils/unshare.c:212
+#: misc-utils/hardlink.c:306 sys-utils/unshare.c:208 text-utils/more.c:408
#, c-format
msgid "cannot stat %s"
msgstr "nije moguće dobiti status od %s"
msgid "would save"
msgstr "spremilo bi"
-#: misc-utils/hardlink.c:363 text-utils/pg.c:1263
+#: misc-utils/hardlink.c:363 text-utils/pg.c:1266
msgid "saved"
msgstr "spremljeno"
msgstr " (s: "
#: misc-utils/kill.c:285 misc-utils/kill.c:294 sys-utils/setpriv.c:451
-#: sys-utils/unshare.c:422
+#: sys-utils/unshare.c:499
#, c-format
msgid "unknown signal: %s"
msgstr "nepoznati signal: %s"
#: sys-utils/tunelp.c:192 sys-utils/tunelp.c:198 sys-utils/tunelp.c:202
#: sys-utils/tunelp.c:209 term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214
#: term-utils/setterm.c:233 term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:273
-#: term-utils/setterm.c:275 term-utils/setterm.c:292 term-utils/setterm.c:299
-#: term-utils/setterm.c:301 term-utils/setterm.c:313 term-utils/setterm.c:315
-#: term-utils/setterm.c:324 term-utils/setterm.c:332 term-utils/setterm.c:347
-#: term-utils/setterm.c:349 term-utils/setterm.c:361 term-utils/setterm.c:363
-#: term-utils/setterm.c:374 term-utils/setterm.c:562 term-utils/setterm.c:567
-#: term-utils/setterm.c:572 term-utils/setterm.c:577 term-utils/setterm.c:601
-#: term-utils/setterm.c:606 term-utils/setterm.c:611 term-utils/setterm.c:616
-#: term-utils/setterm.c:621 term-utils/setterm.c:626 term-utils/setterm.c:635
-#: term-utils/setterm.c:670
+#: term-utils/setterm.c:275 term-utils/setterm.c:291 term-utils/setterm.c:298
+#: term-utils/setterm.c:300 term-utils/setterm.c:312 term-utils/setterm.c:314
+#: term-utils/setterm.c:323 term-utils/setterm.c:331 term-utils/setterm.c:346
+#: term-utils/setterm.c:348 term-utils/setterm.c:360 term-utils/setterm.c:362
+#: term-utils/setterm.c:373 term-utils/setterm.c:561 term-utils/setterm.c:566
+#: term-utils/setterm.c:571 term-utils/setterm.c:576 term-utils/setterm.c:600
+#: term-utils/setterm.c:605 term-utils/setterm.c:610 term-utils/setterm.c:615
+#: term-utils/setterm.c:620 term-utils/setterm.c:625 term-utils/setterm.c:634
+#: term-utils/setterm.c:669 text-utils/more.c:324
msgid "argument error"
msgstr "greška u argumentu"
msgid "invalid signal name or number: %s"
msgstr "nevaljano ime ili broj signala: %s"
-#: misc-utils/kill.c:396
+#: misc-utils/kill.c:395
#, c-format
msgid "pidfd_open() failed: %d"
msgstr "pidfd_open() neuspješna: %d"
-#: misc-utils/kill.c:401 misc-utils/kill.c:415
+#: misc-utils/kill.c:400 misc-utils/kill.c:414
msgid "pidfd_send_signal() failed"
msgstr "pidfd_send_signal() neuspješna"
-#: misc-utils/kill.c:412
+#: misc-utils/kill.c:411
#, c-format
msgid "timeout, sending signal %d to pid %d\n"
msgstr "vrijeme je isteklo, šaljemo signal %d na PID %d\n"
-#: misc-utils/kill.c:427
+#: misc-utils/kill.c:426
#, c-format
msgid "sending signal %d to pid %d\n"
msgstr "šaljemo signal %d na PID %d\n"
-#: misc-utils/kill.c:445
+#: misc-utils/kill.c:444
#, c-format
msgid "sending signal to %s failed"
msgstr "slanje signala na %s nije uspjelo"
-#: misc-utils/kill.c:494
+#: misc-utils/kill.c:493
#, c-format
msgid "cannot find process \"%s\""
msgstr "nije moguće naći proces „%s“"
msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
msgstr " -t, --terminate <znak> definira znak kojim završava string\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:152
+#: misc-utils/lsblk.c:153
msgid "device name"
msgstr "ime uređaja"
-#: misc-utils/lsblk.c:153
+#: misc-utils/lsblk.c:154
msgid "internal kernel device name"
msgstr "interno jezgrino (kernel) ime uređaja"
-#: misc-utils/lsblk.c:154
+#: misc-utils/lsblk.c:155
msgid "internal parent kernel device name"
msgstr "interno jezgrino (kernel) ime nadređenog uređaja"
-#: misc-utils/lsblk.c:155
+#: misc-utils/lsblk.c:156
msgid "path to the device node"
msgstr "staza do čvora uređaja"
-#: misc-utils/lsblk.c:163
+#: misc-utils/lsblk.c:164
msgid "filesystem version"
msgstr "inačica datotečnog sustava"
-#: misc-utils/lsblk.c:165 sys-utils/zramctl.c:86
+#: misc-utils/lsblk.c:166 sys-utils/zramctl.c:86
msgid "where the device is mounted"
msgstr "točka na koju je uređaj montiran"
-#: misc-utils/lsblk.c:166 misc-utils/wipefs.c:109
+#: misc-utils/lsblk.c:167 misc-utils/wipefs.c:110
msgid "filesystem LABEL"
msgstr "OZNAKA datotečnog sustava"
-#: misc-utils/lsblk.c:169
+#: misc-utils/lsblk.c:170
msgid "partition table identifier (usually UUID)"
msgstr "identifikator particijske tablice (obično UUID)"
-#: misc-utils/lsblk.c:170
+#: misc-utils/lsblk.c:171
msgid "partition table type"
msgstr "vrsta particijske tablice"
-#: misc-utils/lsblk.c:172
+#: misc-utils/lsblk.c:173
msgid "partition type code or UUID"
msgstr "kȏd vrste particije ili UUID particije"
-#: misc-utils/lsblk.c:173
+#: misc-utils/lsblk.c:174
msgid "partition type name"
msgstr "ime vrste particije"
-#: misc-utils/lsblk.c:174
+#: misc-utils/lsblk.c:175
msgid "partition LABEL"
msgstr "OZNAKA particije"
-#: misc-utils/lsblk.c:178
+#: misc-utils/lsblk.c:179
msgid "read-ahead of the device"
msgstr "stanje pred-čitanja (read-ahead) uređaja"
-#: misc-utils/lsblk.c:179 sys-utils/losetup.c:79
+#: misc-utils/lsblk.c:180 sys-utils/losetup.c:79
msgid "read-only device"
msgstr "samo-čitanje uređaj"
-#: misc-utils/lsblk.c:180
+#: misc-utils/lsblk.c:181
msgid "removable device"
msgstr "izmjenjivi uređaj"
-#: misc-utils/lsblk.c:181
+#: misc-utils/lsblk.c:182
msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
msgstr "izmjenjivi ili hotplug uređaj (USB, PCMCIA, ...)"
-#: misc-utils/lsblk.c:182
+#: misc-utils/lsblk.c:183
msgid "rotational device"
msgstr "rotacijski uređaj"
-#: misc-utils/lsblk.c:183
+#: misc-utils/lsblk.c:184
msgid "adds randomness"
msgstr "povećava nasumičnost (randomness)"
-#: misc-utils/lsblk.c:184
+#: misc-utils/lsblk.c:185
msgid "device identifier"
msgstr "identifikator uređaja"
-#: misc-utils/lsblk.c:185
+#: misc-utils/lsblk.c:186
msgid "disk serial number"
msgstr "serijski broj diska"
-#: misc-utils/lsblk.c:186
+#: misc-utils/lsblk.c:187
msgid "size of the device"
msgstr "veličina uređaja"
-#: misc-utils/lsblk.c:187
+#: misc-utils/lsblk.c:188
msgid "state of the device"
msgstr "stanje uređaja"
-#: misc-utils/lsblk.c:189
+#: misc-utils/lsblk.c:190
msgid "group name"
msgstr "ime grupe"
-#: misc-utils/lsblk.c:190
+#: misc-utils/lsblk.c:191
msgid "device node permissions"
msgstr "prava pristupa uređaju"
-#: misc-utils/lsblk.c:191
+#: misc-utils/lsblk.c:192
msgid "alignment offset"
msgstr "odmak poravnanja"
-#: misc-utils/lsblk.c:192
+#: misc-utils/lsblk.c:193
msgid "minimum I/O size"
msgstr "minimalna U/I veličina"
-#: misc-utils/lsblk.c:193
+#: misc-utils/lsblk.c:194
msgid "optimal I/O size"
msgstr "optimalna U/I veličina"
-#: misc-utils/lsblk.c:194
+#: misc-utils/lsblk.c:195
msgid "physical sector size"
msgstr "veličina fizičkog sektora"
-#: misc-utils/lsblk.c:195
+#: misc-utils/lsblk.c:196
msgid "logical sector size"
msgstr "veličina logičkog sektora"
-#: misc-utils/lsblk.c:196
+#: misc-utils/lsblk.c:197
msgid "I/O scheduler name"
msgstr "ime U/I planera"
-#: misc-utils/lsblk.c:197
+#: misc-utils/lsblk.c:198
msgid "request queue size"
msgstr "veličina reda čekanja zahtijeva"
-#: misc-utils/lsblk.c:198
+#: misc-utils/lsblk.c:199
msgid "device type"
msgstr "vrsta uređaja"
-#: misc-utils/lsblk.c:199
+#: misc-utils/lsblk.c:200
msgid "discard alignment offset"
msgstr "odmak poravnanja odbacivanja (discard)"
-#: misc-utils/lsblk.c:200
+#: misc-utils/lsblk.c:201
msgid "discard granularity"
msgstr "granularnost odbacivanja"
-#: misc-utils/lsblk.c:201
+#: misc-utils/lsblk.c:202
msgid "discard max bytes"
msgstr "maksimalni broj bajtova za odbacivanje"
-#: misc-utils/lsblk.c:202
+#: misc-utils/lsblk.c:203
msgid "discard zeroes data"
msgstr "odbacivanje nula (nul-podataka)"
-#: misc-utils/lsblk.c:203
+#: misc-utils/lsblk.c:204
msgid "write same max bytes"
msgstr "isti maksimalni broj bajtova zapisati"
-#: misc-utils/lsblk.c:204
+#: misc-utils/lsblk.c:205
msgid "unique storage identifier"
msgstr "jedinstveni identifikator skladišta (storage)"
-#: misc-utils/lsblk.c:205
+#: misc-utils/lsblk.c:206
msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
msgstr "Host:Kanal:Cilj:LUN za SCSI"
-#: misc-utils/lsblk.c:206
+#: misc-utils/lsblk.c:207
msgid "device transport type"
msgstr "vrsta transporta podataka uređaja"
-#: misc-utils/lsblk.c:207
+#: misc-utils/lsblk.c:208
msgid "de-duplicated chain of subsystems"
msgstr "lanac podsustava za dedupliciranje (eliminaciju duplikata)"
-#: misc-utils/lsblk.c:208
+#: misc-utils/lsblk.c:209
msgid "device revision"
msgstr "revizija (modifikacija) uređaja"
-#: misc-utils/lsblk.c:209
+#: misc-utils/lsblk.c:210
msgid "device vendor"
msgstr "producent uređaja"
-#: misc-utils/lsblk.c:210
+#: misc-utils/lsblk.c:211
msgid "zone model"
msgstr "model zone"
-#: misc-utils/lsblk.c:1233
+#: misc-utils/lsblk.c:212
+#, fuzzy
+msgid "dax-capable device"
+msgstr "izmjenjivi uređaj"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1243
msgid "failed to allocate device"
msgstr "nije uspjelo rezervirati memoriju za uređaj"
-#: misc-utils/lsblk.c:1273
+#: misc-utils/lsblk.c:1283
msgid "failed to open device directory in sysfs"
msgstr "nije uspjelo otvoriti direktorij uređaja u sysfs"
-#: misc-utils/lsblk.c:1455
+#: misc-utils/lsblk.c:1465
#, c-format
msgid "%s: failed to get sysfs name"
msgstr "%s: nije uspjelo dobiti ime sysfs"
-#: misc-utils/lsblk.c:1467
+#: misc-utils/lsblk.c:1477
#, c-format
msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
msgstr "%s: nije uspjelo dobiti broj uređaja za cijeli disk"
-#: misc-utils/lsblk.c:1540 misc-utils/lsblk.c:1588
+#: misc-utils/lsblk.c:1550 misc-utils/lsblk.c:1598
msgid "failed to allocate /sys handler"
msgstr "nije uspjelo rezervirati memoriju za procesiranje /sys"
-#: misc-utils/lsblk.c:1648 misc-utils/lsblk.c:1650 misc-utils/lsblk.c:1679
-#: misc-utils/lsblk.c:1681
+#: misc-utils/lsblk.c:1658 misc-utils/lsblk.c:1660 misc-utils/lsblk.c:1689
+#: misc-utils/lsblk.c:1691
#, c-format
msgid "failed to parse list '%s'"
msgstr "nije uspjelo raščlaniti popis '%s'"
#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:1655
+#: misc-utils/lsblk.c:1665
#, c-format
msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
msgstr "popis isključenih uređaja je predug (ograničenje je %d uređaja)"
#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:1686
+#: misc-utils/lsblk.c:1696
#, c-format
msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
msgstr "popis uključenih uređaja je predug (ograničenje je %d uređaja)"
-#: misc-utils/lsblk.c:1755 sys-utils/wdctl.c:207
+#: misc-utils/lsblk.c:1765 sys-utils/wdctl.c:207
#, c-format
msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
msgstr " %s [opcije] [<uređaj>...]\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1758
+#: misc-utils/lsblk.c:1768
msgid "List information about block devices.\n"
msgstr "Izlista informacije o blok-uređajima.\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1761
+#: misc-utils/lsblk.c:1771
msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
msgstr ""
" -D, --discard ispiše mogućnosti za odbacivanje (TRIM, UNMAP)\n"
" za svaki uređaj\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1762
+#: misc-utils/lsblk.c:1772
msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
msgstr " -E, --dedup <stupac> deduplicira (eliminira duplikate iz) izlaz na <stupcu>\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1763
+#: misc-utils/lsblk.c:1773
msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
msgstr " -I, --include <popis> pokaže samo uređaje s tim glavnim (major) brojevima\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1764 sys-utils/lsmem.c:500
+#: misc-utils/lsblk.c:1774 sys-utils/lsirq.c:63 sys-utils/lsmem.c:512
msgid " -J, --json use JSON output format\n"
msgstr " -J, --json koristi izlaz u JSON formatu\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1765
+#: misc-utils/lsblk.c:1775
msgid " -O, --output-all output all columns\n"
msgstr " -O, --output-all ispiše sve stupce\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1767
+#: misc-utils/lsblk.c:1777
msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
msgstr " -S, --scsi pokaže informacije o SCSI uređajima\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1768
+#: misc-utils/lsblk.c:1778
msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
msgstr " -T, --tree[=<stupac>] koristi izlaz u formatu stabla\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1769
+#: misc-utils/lsblk.c:1779
msgid " -a, --all print all devices\n"
msgstr " -a, --all ispiše sve uređaje (uključujući i prazne)\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1771
+#: misc-utils/lsblk.c:1781
msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
msgstr " -d, --nodeps ne ispisuje ni podređene ni nadređene uređaje\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1772
+#: misc-utils/lsblk.c:1782
msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
msgstr ""
" -e, --exclude <popis> ne pokaže uređaje s tim glavnim (major) brojevima\n"
" (zadano: RAM disk)\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1773
+#: misc-utils/lsblk.c:1783
msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
msgstr " -f, --fs prikaže informacije o datotečnim sustavima\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1774
+#: misc-utils/lsblk.c:1784
msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
msgstr " -i, --ascii koristi samo ASCII znakove\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1775
+#: misc-utils/lsblk.c:1785
msgid " -l, --list use list format output\n"
msgstr " -l, --list izlaz u formatu popisa\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1776
+#: misc-utils/lsblk.c:1786
msgid " -M, --merge group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
msgstr " -M, --merge grupira pretke podstabla (korisno za RAIDs, Multi-path)\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1777
+#: misc-utils/lsblk.c:1787
msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
msgstr " -m, --perms prikaže informacije o pravima pristupa\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1778 sys-utils/lsmem.c:504
+#: misc-utils/lsblk.c:1788 sys-utils/lsirq.c:65 sys-utils/lsmem.c:516
msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
msgstr " -n, --noheadings ne ispisuje zaglavlja\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1779 sys-utils/lsmem.c:505
+#: misc-utils/lsblk.c:1789 sys-utils/lsmem.c:517
msgid " -o, --output <list> output columns\n"
msgstr " -o, --output <popis> popis stupaca za izlazne podatke\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1780
+#: misc-utils/lsblk.c:1790
msgid " -p, --paths print complete device path\n"
msgstr " -p, --paths ispiše kompletne staze uređaja\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1782
+#: misc-utils/lsblk.c:1792
msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
msgstr " -s, --inverse koristi inverzne zavisnosti (obrne ovisnosti)\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1783
+#: misc-utils/lsblk.c:1793
msgid " -t, --topology output info about topology\n"
msgstr " -t, --topology pokaže informacije o topologiji\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1784
+#: misc-utils/lsblk.c:1794
msgid " -z, --zoned print zone model\n"
msgstr " -z, --zoned ispiše model zone\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1785
+#: misc-utils/lsblk.c:1795
msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
msgstr " -x, --sort <stupac> izlaz sortira po <stupcima>\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1786
+#: misc-utils/lsblk.c:1796
msgid " --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
msgstr " --sysroot <dir> koristi specificirani direktorij kao korijen sustava\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1803
+#: misc-utils/lsblk.c:1813
#, c-format
msgid "failed to access sysfs directory: %s"
msgstr "nije uspjelo pristupiti direktoriju sysfs: %s"
-#: misc-utils/lsblk.c:2142
+#: misc-utils/lsblk.c:2154
msgid "failed to allocate device tree"
msgstr "nije uspjelo rezervirati memoriju za stablo uređaja"
msgid "failed to parse ID"
msgstr "nije uspjelo razabrati ID"
-#: misc-utils/lslocks.c:281 sys-utils/nsenter.c:259
+#: misc-utils/lslocks.c:281 sys-utils/nsenter.c:262
msgid "failed to parse pid"
msgstr "nije uspjelo razabrati PID"
msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
msgstr " -i, --noinaccessible zanemari brave bez prava na čitanje\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:537 sys-utils/lsns.c:906 sys-utils/rfkill.c:582
+#: misc-utils/lslocks.c:537 sys-utils/lsns.c:907 sys-utils/rfkill.c:582
msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
msgstr " -n, --noheadings ne ispisuje zaglavlja\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:538 sys-utils/lsns.c:907 sys-utils/rfkill.c:583
+#: misc-utils/lslocks.c:538 sys-utils/lsns.c:908 sys-utils/rfkill.c:583
msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
msgstr " -o, --output <popis> popis stupaca za prikaz izlaza\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:539 sys-utils/lsns.c:908 sys-utils/rfkill.c:584
+#: misc-utils/lslocks.c:539 sys-utils/lsns.c:909 sys-utils/rfkill.c:584
msgid " --output-all output all columns\n"
msgstr " --output-all ispiše sve stupce\n"
msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
msgstr " -p, --pid <PID> prikaže samo brave tog procesa\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:541 sys-utils/lsns.c:910 sys-utils/rfkill.c:585
+#: misc-utils/lslocks.c:541 sys-utils/lsns.c:911 sys-utils/rfkill.c:585
msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
msgstr " -r, --raw koristi sirovi format za izlaz\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:606 schedutils/chrt.c:475 schedutils/ionice.c:177
-#: schedutils/taskset.c:171 sys-utils/choom.c:102 sys-utils/lsns.c:992
-#: sys-utils/prlimit.c:585
+#: misc-utils/lslocks.c:606 schedutils/chrt.c:484 schedutils/ionice.c:177
+#: schedutils/taskset.c:171 sys-utils/choom.c:102 sys-utils/lsns.c:993
+#: sys-utils/prlimit.c:587
msgid "invalid PID argument"
msgstr "nevaljani argument PID-a"
msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
msgstr " -v, --verbose objašnjava što radi\n"
-#: misc-utils/mcookie.c:120
+#: misc-utils/mcookie.c:97 misc-utils/wipefs.c:671 sys-utils/blkdiscard.c:104
+#: sys-utils/fallocate.c:107 sys-utils/fstrim.c:434
+msgid "<num>"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/mcookie.c:124
#, c-format
msgid "Got %zu byte from %s\n"
msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
msgstr[1] "%zu bajta primljeno od %s\n"
msgstr[2] "%zu bajtova primljeno od %s\n"
-#: misc-utils/mcookie.c:125
+#: misc-utils/mcookie.c:129
#, c-format
msgid "closing %s failed"
msgstr "zatvaranje %s nije uspjelo"
-#: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:140 sys-utils/fstrim.c:446
+#: misc-utils/mcookie.c:168 sys-utils/blkdiscard.c:184 sys-utils/fstrim.c:500
#: text-utils/hexdump.c:117
msgid "failed to parse length"
msgstr "nije uspjelo razabrati duljinu"
-#: misc-utils/mcookie.c:177
+#: misc-utils/mcookie.c:181
msgid "--max-size ignored when used without --file"
msgstr "opcija --max-size se ignorira kad se koristi bez opcije --file"
-#: misc-utils/mcookie.c:186
+#: misc-utils/mcookie.c:190
#, c-format
msgid "Got %d byte from %s\n"
msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
msgid "pathname argument is missing"
msgstr "nedostaje argument za stazu (pathname)"
-#: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:1069
+#: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:1070
msgid "failed to allocate UID cache"
msgstr "nije uspjelo rezervirati memoriju za UID međumemoriju"
msgid "%s: overwrite `%s'? "
msgstr "%s: prekopisati (overwrite) „%s“? "
-#: misc-utils/rename.c:115 misc-utils/rename.c:172
+#: misc-utils/rename.c:115 misc-utils/rename.c:177
#, c-format
msgid "%s: not accessible"
msgstr "%s: nije dostupna"
msgid "%s: symlinking to %s failed"
msgstr "%s: simboličku poveznicu na %s nije uspjelo napraviti"
-#: misc-utils/rename.c:188
+#: misc-utils/rename.c:197
#, c-format
msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
msgstr "Preskačemo postojeću datoteku: „%s“\n"
-#: misc-utils/rename.c:192
+#: misc-utils/rename.c:201
#, c-format
msgid "%s: rename to %s failed"
msgstr "%s: preimenovati na %s nije uspjelo"
-#: misc-utils/rename.c:206
+#: misc-utils/rename.c:215
#, c-format
msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
msgstr " %s [opcije] <izraz> <zamjena> <datoteka>...\n"
-#: misc-utils/rename.c:210
+#: misc-utils/rename.c:219
msgid "Rename files.\n"
msgstr "Preimenuje datoteke.\n"
-#: misc-utils/rename.c:213
+#: misc-utils/rename.c:222
msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
msgstr " -v, --verbose objašnjava što radi\n"
-#: misc-utils/rename.c:214
+#: misc-utils/rename.c:223
msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
msgstr " -s, --symlink obradi ciljeve simboličkih poveznica\n"
-#: misc-utils/rename.c:215
+#: misc-utils/rename.c:224
msgid " -n, --no-act do not make any changes\n"
msgstr " -n, --no-act ništa ne mijenja\n"
-#: misc-utils/rename.c:216
+#: misc-utils/rename.c:225
msgid " -o, --no-overwrite don't overwrite existing files\n"
msgstr " -o, --no-overwrite ne piše preko postojećih datoteka\n"
-#: misc-utils/rename.c:217
+#: misc-utils/rename.c:226
msgid " -i, --interactive prompt before overwrite\n"
msgstr " -i, --interactive pita prije nego piše preko postojećih datoteka\n"
-#: misc-utils/rename.c:293
+#: misc-utils/rename.c:302
msgid "failed to get terminal attributes"
msgstr "nije uspjelo dobiti atribute terminala"
msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
msgstr "primljeno je previše datotečnih deskriptora; provjerite uuidd.socket"
-#: misc-utils/uuidd.c:414
+#: misc-utils/uuidd.c:414 text-utils/more.c:1353
msgid "poll failed"
msgstr "poll() nije uspjela"
msgid "timeout [%d sec]\n"
msgstr "predugo traje [%d sekunda]\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:437 term-utils/setterm.c:923 text-utils/column.c:495
+#: misc-utils/uuidd.c:436 sys-utils/irqtop.c:183 sys-utils/irqtop.c:186
+#: sys-utils/irqtop.c:203 term-utils/setterm.c:920 text-utils/column.c:495
#: text-utils/column.c:518
msgid "read failed"
msgstr "nije uspjelo pročitati"
-#: misc-utils/uuidd.c:439
+#: misc-utils/uuidd.c:438
#, c-format
msgid "error reading from client, len = %d"
msgstr "greška pri čitanju klijenta; duljina = %d"
-#: misc-utils/uuidd.c:448
+#: misc-utils/uuidd.c:447
#, c-format
msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
msgstr "operacija %d, dolazni broj = %d\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:451
+#: misc-utils/uuidd.c:450
#, c-format
msgid "operation %d\n"
msgstr "operacija %d\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:467
+#: misc-utils/uuidd.c:466
#, c-format
msgid "Generated time UUID: %s\n"
msgstr "Generirani UUID na vremenskoj osnovi: %s\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:477
+#: misc-utils/uuidd.c:476
#, c-format
msgid "Generated random UUID: %s\n"
msgstr "Generirani nasumični UUID: %s\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:486
+#: misc-utils/uuidd.c:485
#, c-format
msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
msgstr[1] "Generirani UUID na vremenskoj osnovi %s i naknadno još %d\n"
msgstr[2] "Generirani UUID na vremenskoj osnovi %s i naknadno još %d\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:507
+#: misc-utils/uuidd.c:506
#, c-format
msgid "Generated %d UUID:\n"
msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
msgstr[1] "Generirana su %d UUID-a:\n"
msgstr[2] "Generirano je %d UUID-a:\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:521
+#: misc-utils/uuidd.c:520
#, c-format
msgid "Invalid operation %d\n"
msgstr "Nevaljana operacija %d\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:533
+#: misc-utils/uuidd.c:532
#, c-format
msgid "Unexpected reply length from server %d"
msgstr "Neočekivana duljina odgovora od servera %d"
-#: misc-utils/uuidd.c:594
+#: misc-utils/uuidd.c:593
msgid "failed to parse --uuids"
msgstr "nije uspjelo razabrati broj (za --uuids)"
-#: misc-utils/uuidd.c:611
+#: misc-utils/uuidd.c:610
msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
msgstr "uuidd je izgrađen bez podrške za aktiviranje utičnice"
-#: misc-utils/uuidd.c:630
+#: misc-utils/uuidd.c:629
msgid "failed to parse --timeout"
msgstr "nije uspjelo razabrati vrijednost za vrijeme čekanja (za --timeout)"
-#: misc-utils/uuidd.c:643
+#: misc-utils/uuidd.c:642
#, c-format
msgid "socket name too long: %s"
msgstr "ime utičnice je predugo: %s"
-#: misc-utils/uuidd.c:650
+#: misc-utils/uuidd.c:649
msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
msgstr "Dȃne su obje opcije --socket-activation i --socket; opcija --socket se ignorira."
-#: misc-utils/uuidd.c:657 misc-utils/uuidd.c:685
+#: misc-utils/uuidd.c:656 misc-utils/uuidd.c:684
#, c-format
msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
msgstr "greška pri pozivanju uuidd demona %s)"
-#: misc-utils/uuidd.c:658 misc-utils/uuidd.c:686
+#: misc-utils/uuidd.c:657 misc-utils/uuidd.c:685
msgid "unexpected error"
msgstr "neočekivana greška"
-#: misc-utils/uuidd.c:666
+#: misc-utils/uuidd.c:665
#, c-format
msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
msgstr[1] "%s i %d naknadna UUID-a\n"
msgstr[2] "%s i %d naknadnih UUID\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:670
+#: misc-utils/uuidd.c:669
#, c-format
msgid "List of UUIDs:\n"
msgstr "Popis UUID-ova:\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:702
+#: misc-utils/uuidd.c:701
#, c-format
msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
msgstr "nije (bilo) moguće ubiti aktivni uuid s PID-om %d"
-#: misc-utils/uuidd.c:707
+#: misc-utils/uuidd.c:706
#, c-format
msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
msgstr "Ubijen je aktivni uuidd s PID-om %d.\n"
msgid "sha1-based"
msgstr "na osnovu sha1"
-#: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:177 sys-utils/lscpu.c:2009
-#: sys-utils/lsns.c:806 sys-utils/zramctl.c:503
+#: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:178
+#: sys-utils/irq-common.c:123 sys-utils/lscpu.c:2044 sys-utils/lsns.c:807
+#: sys-utils/zramctl.c:505
msgid "failed to initialize output column"
msgstr "nije uspjelo inicijalizirati izlazni stupac"
msgid " -l output effective lookup paths\n"
msgstr " -l prikaže efektivne staže pretraživanja\n"
-#: misc-utils/whereis.c:661
+#: misc-utils/whereis.c:652
msgid "option -f is missing"
msgstr "nedostaje opcija -f"
-#: misc-utils/wipefs.c:108
+#: misc-utils/wipefs.c:109
msgid "partition/filesystem UUID"
msgstr "UUID particije/datotečnog sustava"
-#: misc-utils/wipefs.c:110
+#: misc-utils/wipefs.c:111
msgid "magic string length"
msgstr "duljina magičnog stringa"
-#: misc-utils/wipefs.c:111
+#: misc-utils/wipefs.c:112
msgid "superblok type"
msgstr "vrsta superbloka"
-#: misc-utils/wipefs.c:112
+#: misc-utils/wipefs.c:113
msgid "magic string offset"
msgstr "odmak magičnog stringa (magic string offset)"
-#: misc-utils/wipefs.c:113
+#: misc-utils/wipefs.c:114
msgid "type description"
msgstr "opis vrste"
-#: misc-utils/wipefs.c:114
+#: misc-utils/wipefs.c:115
msgid "block device name"
msgstr "ime blok-uređaja"
-#: misc-utils/wipefs.c:331
+#: misc-utils/wipefs.c:332
msgid "partition-table"
msgstr "particijska tablica"
-#: misc-utils/wipefs.c:419
+#: misc-utils/wipefs.c:420
#, c-format
msgid "error: %s: probing initialization failed"
msgstr "greška: %s: inicijalizacija testa nije uspjela"
-#: misc-utils/wipefs.c:470
+#: misc-utils/wipefs.c:471
#, c-format
msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
msgstr "%s: nije uspjelo izbrisati magični string %s na odmaku 0x%08jx"
-#: misc-utils/wipefs.c:476
+#: misc-utils/wipefs.c:477
#, c-format
msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
msgstr[1] "%s: %zd bajta su izbrisana na odmaku 0x%08jx (%s): "
msgstr[2] "%s: %zd bajta su izbrisana na odmaku 0x%08jx (%s): "
-#: misc-utils/wipefs.c:505
+#: misc-utils/wipefs.c:506
#, c-format
msgid "%s: failed to create a signature backup"
msgstr "%s: nije uspjelo osigurati (backup) potpis"
-#: misc-utils/wipefs.c:531
+#: misc-utils/wipefs.c:532
#, c-format
msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
msgstr "%s: pozivamo ioctl() da ponovno pročita particijsku tablicu: %m\n"
-#: misc-utils/wipefs.c:554
+#: misc-utils/wipefs.c:561
msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
msgstr "nije uspjelo osigurati (backup) potpis jer $HOME nije definiran"
-#: misc-utils/wipefs.c:572
+#: misc-utils/wipefs.c:579
#, c-format
msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
msgstr "%s: ignoriramo ugniježđenu particijsku tablicu „%s“ jer uređaj nije cijeli-disk"
-#: misc-utils/wipefs.c:601
+#: misc-utils/wipefs.c:608
#, c-format
msgid "%s: offset 0x%jx not found"
msgstr "%s: odmak 0x%jx nije pronađen"
-#: misc-utils/wipefs.c:606
+#: misc-utils/wipefs.c:613
msgid "Use the --force option to force erase."
msgstr "Koristite opciju --force za prisilno brisanje."
-#: misc-utils/wipefs.c:644
+#: misc-utils/wipefs.c:651
msgid "Wipe signatures from a device."
msgstr "Briše potpise s uređaja."
-#: misc-utils/wipefs.c:647
+#: misc-utils/wipefs.c:654
msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
msgstr " -a, --all izbriše sve magične stringove (OPREZ!)"
-#: misc-utils/wipefs.c:648
+#: misc-utils/wipefs.c:655
msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME"
msgstr " -b, --backup kreira osiguranje (backup) u $HOME"
-#: misc-utils/wipefs.c:649
+#: misc-utils/wipefs.c:656
msgid " -f, --force force erasure"
msgstr " -f, --force prisilno briše"
-#: misc-utils/wipefs.c:650
+#: misc-utils/wipefs.c:657
msgid " -i, --noheadings don't print headings"
msgstr " -i, --noheadings ne ispisuje zaglavlja"
-#: misc-utils/wipefs.c:651
+#: misc-utils/wipefs.c:658
msgid " -J, --json use JSON output format"
msgstr " -J, --json koristi izlaz u JSON formatu"
-#: misc-utils/wipefs.c:652
+#: misc-utils/wipefs.c:659
msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call"
msgstr " -n, --no-act obavi sve osim pisanja, tj. ne pozove write()"
-#: misc-utils/wipefs.c:653
+#: misc-utils/wipefs.c:660
msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes"
msgstr " -o, --offset <broj> odmak za obrisati (u bajtima)"
-#: misc-utils/wipefs.c:654
+#: misc-utils/wipefs.c:661
msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
msgstr " -O, --output <popis> popis STUPACA koje treba prikazati (v. niže)"
-#: misc-utils/wipefs.c:655
+#: misc-utils/wipefs.c:662
msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format"
msgstr " -p, --parsable ispis podataka u formatu koji se može raščlaniti"
-#: misc-utils/wipefs.c:656
+#: misc-utils/wipefs.c:663
msgid " -q, --quiet suppress output messages"
msgstr " -q, --quiet bez ispisivanja poruka"
-#: misc-utils/wipefs.c:657
+#: misc-utils/wipefs.c:664
msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
msgstr ""
" -t, --types <popis> datotečne sustave ograniči s RAIDs\n"
" ili s particijskim tablicama"
-#: misc-utils/wipefs.c:762
+#: misc-utils/wipefs.c:666
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
+msgstr " --color[=<kȁd>] oboji poruke (%s, %s or %s)\n"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:784
msgid "The --backup option is meaningless in this context"
msgstr "Opcija --backup nema smisla u ovom kontekstu."
msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
msgstr "Sadašnji parametri runtime/deadline/period za PID %d: %ju/%ju/%ju\n"
-#: schedutils/chrt.c:299 schedutils/chrt.c:395
+#: schedutils/chrt.c:299 schedutils/chrt.c:404
msgid "cannot obtain the list of tasks"
msgstr "nije moguće dobiti popis zadataka"
msgid "%s not supported?\n"
msgstr "%s nije podržano?\n"
-#: schedutils/chrt.c:399
+#: schedutils/chrt.c:408
#, c-format
msgid "failed to set tid %d's policy"
msgstr "nije uspjelo postaviti pravilo za TID %d"
-#: schedutils/chrt.c:404
+#: schedutils/chrt.c:413
#, c-format
msgid "failed to set pid %d's policy"
msgstr "nije uspjelo postaviti pravilo za PID %d"
-#: schedutils/chrt.c:484
+#: schedutils/chrt.c:493
msgid "invalid runtime argument"
msgstr "nevaljani argument za runtime (razdoblje izvršavanja)"
-#: schedutils/chrt.c:487
+#: schedutils/chrt.c:496
msgid "invalid period argument"
msgstr "nevaljani argument perioda"
-#: schedutils/chrt.c:490
+#: schedutils/chrt.c:499
msgid "invalid deadline argument"
msgstr "nevaljani argument termina (deadline)"
-#: schedutils/chrt.c:515
+#: schedutils/chrt.c:524
msgid "invalid priority argument"
msgstr "nevaljani argument prioriteta"
-#: schedutils/chrt.c:519
+#: schedutils/chrt.c:528
msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
msgstr "opcija --reset-on-fork podržana je samo za pravila SCHED_FIFO i SCHED_RR"
-#: schedutils/chrt.c:524
+#: schedutils/chrt.c:533
msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
msgstr "opcije --sched-{runtime,deadline,period} podržane su samo za SCHED_DEADLINE"
-#: schedutils/chrt.c:539
+#: schedutils/chrt.c:548
msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
msgstr "SCHED_DEADLINE nije podržano"
-#: schedutils/chrt.c:546
+#: schedutils/chrt.c:555
#, c-format
msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
msgstr "nepodržana vrijednost prioriteta za pravilo %d: v. --max za valjani raspon"
msgid "failed to parse CPU mask: %s"
msgstr "nije uspjelo raščlaniti masku CPU-a: %s"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:69
+#: sys-utils/blkdiscard.c:70
#, c-format
msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
msgstr "%s: %<PRIu64> bajta na odmaku %<PRIu64> popunjeno je nulama\n"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:74
+#: sys-utils/blkdiscard.c:75
#, c-format
msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
msgstr "%s: %<PRIu64> bajta na odmaku %<PRIu64> je odbačeno\n"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:88
+#: sys-utils/blkdiscard.c:89
msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
msgstr "Odbaci sadržaj sektora na uređaju.\n"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:91
+#: sys-utils/blkdiscard.c:92
+#, fuzzy
+msgid " -f, --force disable all checking\n"
+msgstr " -f, --force onemogući svaku provjeru konzistentnosti\n"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:93
msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
msgstr " -o, --offset <broj> odmak od kuda započinje odbacivanje\n"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:92
+#: sys-utils/blkdiscard.c:94
msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
msgstr " -l, --length <broj> broj bajta koje treba odbaciti\n"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:93
+#: sys-utils/blkdiscard.c:95
msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
msgstr " -p, --step <broj> broj bajta koji se odbaci pri svakoj iteraciji (koraku)\n"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:94
+#: sys-utils/blkdiscard.c:96
msgid " -s, --secure perform secure discard\n"
msgstr " -s, --secure obavi sigurnu operaciju odbacivanja\n"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:95
+#: sys-utils/blkdiscard.c:97
msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n"
msgstr " -z, --zeroout umjesto odbacivanja sektor ispuni nulama\n"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:96
+#: sys-utils/blkdiscard.c:98
msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
msgstr " -v, --verbose ispiše duljinu poravnanja i odmak\n"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:144 sys-utils/fstrim.c:450 sys-utils/losetup.c:706
+#: sys-utils/blkdiscard.c:188 sys-utils/fstrim.c:504 sys-utils/losetup.c:706
#: text-utils/hexdump.c:124
msgid "failed to parse offset"
msgstr "nije uspjelo razabrati odmak"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:148
+#: sys-utils/blkdiscard.c:192
msgid "failed to parse step"
msgstr "nije uspjelo razabrati iteraciju (korak)"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:175 sys-utils/blkzone.c:406
-#: sys-utils/fallocate.c:376 sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:478
-#: sys-utils/umount.c:586
+#: sys-utils/blkdiscard.c:219 sys-utils/blkzone.c:463 sys-utils/fallocate.c:379
+#: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:532 sys-utils/umount.c:588
msgid "unexpected number of arguments"
msgstr "neočekivan broj argumenata"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:189
+#: sys-utils/blkdiscard.c:233
#, c-format
msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
msgstr "%s: ioctl(BLKGETSIZE64) nije uspjela"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:191 sys-utils/blkzone.c:107
+#: sys-utils/blkdiscard.c:235 sys-utils/blkzone.c:150
#, c-format
msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
msgstr "%s: ioctl(BLKSSZGET) nije uspjela"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:195
+#: sys-utils/blkdiscard.c:239
#, c-format
msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
msgstr "%s: odmak %<PRIu64> nije poravnat na veličinu sektora %i"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:200 sys-utils/blkzone.c:270
+#: sys-utils/blkdiscard.c:244 sys-utils/blkzone.c:320
#, c-format
msgid "%s: offset is greater than device size"
msgstr "%s: odmak je veći od od veličine uređaja"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:209
+#: sys-utils/blkdiscard.c:253
#, c-format
msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
msgstr "%s: duljina %<PRIu64> nije poravnata na veličinu sektora %i"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:222
+#: sys-utils/blkdiscard.c:265
+#, fuzzy
+msgid "This is destructive operation, data will be lost! Use the -f option to override."
+msgstr "%s je na drukčijem datotečnom sustavu (koristite opciju -f za prisilu)."
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:268
+msgid "Operation forced, data will be lost!"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:273
+#, fuzzy
+msgid "failed to probe the device"
+msgstr "nije uspjelo rezervirati memoriju za uređaj"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:287
#, c-format
msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
msgstr "%s: ioctl(BLKZEROOUT) nije uspjela"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:226
+#: sys-utils/blkdiscard.c:291
#, c-format
msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
msgstr "%s: ioctl(BLKSECDISCARD) nije uspjela"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:230
+#: sys-utils/blkdiscard.c:295
#, c-format
msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
msgstr "%s: ioctl(BLKDISCARD) nije uspjela"
-#: sys-utils/blkzone.c:73
+#: sys-utils/blkzone.c:92
msgid "Report zone information about the given device"
msgstr "Izvještaj o zonama dȃnog uređaja"
-#: sys-utils/blkzone.c:74
+#: sys-utils/blkzone.c:98
msgid "Reset a range of zones."
msgstr "Resetira jednu ili nekoliko zona."
#: sys-utils/blkzone.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Open a range of zones."
+msgstr "Resetira jednu ili nekoliko zona."
+
+#: sys-utils/blkzone.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Close a range of zones."
+msgstr "Resetira jednu ili nekoliko zona."
+
+#: sys-utils/blkzone.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Set a range of zones to Full."
+msgstr "Resetira jednu ili nekoliko zona."
+
+#: sys-utils/blkzone.c:147
#, c-format
msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
msgstr "%s: ioctl(blkdev_get_sectors) nije uspjela"
-#: sys-utils/blkzone.c:184
+#: sys-utils/blkzone.c:227
#, c-format
msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
msgstr "%s: odmak je veći od (ili je jednak) veličini uređaja"
-#: sys-utils/blkzone.c:188 sys-utils/blkzone.c:260
+#: sys-utils/blkzone.c:231 sys-utils/blkzone.c:310
#, c-format
msgid "%s: unable to determine zone size"
msgstr "%s: nije moguće utvrditi veličinu zone"
-#: sys-utils/blkzone.c:206
+#: sys-utils/blkzone.c:249
#, c-format
msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
msgstr "%s: ioctl(BLKREPORTZONE) nije uspjela"
-#: sys-utils/blkzone.c:209
+#: sys-utils/blkzone.c:252
#, c-format
msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
msgstr "Pronađeno je %d zona od 0x%<PRIx64>\n"
-#: sys-utils/blkzone.c:228
+#: sys-utils/blkzone.c:278
#, c-format
msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
msgstr " početak: 0x%09<PRIx64>, duljia 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [vrsta: %u(%s)]\n"
-#: sys-utils/blkzone.c:265
+#: sys-utils/blkzone.c:315
#, c-format
msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
msgstr "%s: odmak %<PRIu64> nije poravnat na veličinu zone %lu"
-#: sys-utils/blkzone.c:284
+#: sys-utils/blkzone.c:334
#, c-format
msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
msgstr "%s: %<PRIu64> sektora nije poravnato na veličinu zone %lu"
-#: sys-utils/blkzone.c:292
-#, c-format
-msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
-msgstr "%s: ioctl(BLKRESETZONE) nije uspjela"
+#: sys-utils/blkzone.c:342
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s ioctl failed"
+msgstr "%s: ioctl(FITRIM) nije uspjela"
-#: sys-utils/blkzone.c:294
-#, c-format
-msgid "%s: successfully reset in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
+#: sys-utils/blkzone.c:345
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: successful %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
msgstr "%s: uspješni reset u rasponu od %<PRIu64> do %<PRIu64>"
-#: sys-utils/blkzone.c:308
+#: sys-utils/blkzone.c:360
#, c-format
msgid " %s <command> [options] <device>\n"
msgstr " %s <naredba> [opcije] <uređaj>\n"
-#: sys-utils/blkzone.c:311
+#: sys-utils/blkzone.c:363
msgid "Run zone command on the given block device.\n"
msgstr "Izvrši zonsku naredbu na danom blok-uređaju\n"
-#: sys-utils/blkzone.c:318
+#: sys-utils/blkzone.c:370
msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
msgstr " -o, --offset <broj> djelovanje započinje od <broj> sektora zone\n"
-#: sys-utils/blkzone.c:319
+#: sys-utils/blkzone.c:371
msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
msgstr " -l, --length <broj> djeluje na ne više od <broj> sektora\n"
-#: sys-utils/blkzone.c:320
+#: sys-utils/blkzone.c:372
msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
msgstr " -c, --count <broj> maksimalni broj zona\n"
-#: sys-utils/blkzone.c:321
+#: sys-utils/blkzone.c:373
+#, fuzzy
+msgid " -f, --force enforce on block devices used by the system\n"
+msgstr ""
+" -f, --force prisilno stvara tvrde poveznice\n"
+" preko i između datotečnih sustava"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:374
msgid " -v, --verbose display more details\n"
msgstr " -v, --verbose pokaže više informacija\n"
-#: sys-utils/blkzone.c:363
+#: sys-utils/blkzone.c:379
+#, fuzzy
+msgid "<sector> and <sectors>"
+msgstr "broj sektora: %d, veličina sektora: %d\n"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:417
#, c-format
msgid "%s is not valid command name"
msgstr "%s nije valjano ime naredbe"
-#: sys-utils/blkzone.c:375
+#: sys-utils/blkzone.c:429
msgid "failed to parse number of zones"
msgstr "nije uspjelo razabrati broj zona"
-#: sys-utils/blkzone.c:379
+#: sys-utils/blkzone.c:433
msgid "failed to parse number of sectors"
msgstr "nije uspjelo razabrati broj sektora"
-#: sys-utils/blkzone.c:383
+#: sys-utils/blkzone.c:437
msgid "failed to parse zone offset"
msgstr "nije uspjelo razabrati odmak zone"
-#: sys-utils/blkzone.c:399 sys-utils/setsid.c:92
+#: sys-utils/blkzone.c:456 sys-utils/setsid.c:92
msgid "no command specified"
msgstr "nije dȃna nijedna naredba"
msgid "%s disable failed"
msgstr "nije uspjelo onemogućiti %s"
-#: sys-utils/chmem.c:265 sys-utils/lsmem.c:478
+#: sys-utils/chmem.c:265 sys-utils/lsmem.c:490
#, c-format
msgid "Failed to read %s"
msgstr "Nije uspjelo pročitati %s"
"\n"
"Podržane zone:\n"
-#: sys-utils/chmem.c:387 sys-utils/lscpu.c:1430 sys-utils/lsmem.c:642
+#: sys-utils/chmem.c:387 sys-utils/lscpu.c:1444 sys-utils/lsmem.c:654
#, c-format
msgid "failed to initialize %s handler"
msgstr "nije uspjelo inicijalizirati rukovatelja %s"
msgid "FTP daemon"
msgstr "FTP daemon"
-#: sys-utils/dmesg.c:270
+#: sys-utils/dmesg.c:272
msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
msgstr ""
"Prikaže ili kontrolira sadržaj cikličkog međuspremnika jezgre\n"
"(kernel ring buffer).\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:273
+#: sys-utils/dmesg.c:275
msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
msgstr " -C, --clear izbriše poruke iz cikličkog međuspremnika jezgre\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:274
+#: sys-utils/dmesg.c:276
msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
msgstr " -c, --read-clear sve poruke pročita i potom izbriše\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:275
+#: sys-utils/dmesg.c:277
msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
msgstr " -D, --console-off onemogući ispis poruka na konzolu\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:276
+#: sys-utils/dmesg.c:278
msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
msgstr " -E, --console-on omogući ispis poruka na konzolu\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:277
+#: sys-utils/dmesg.c:279
msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
msgstr ""
" -F, --file <datoteka> umjesto cikličkog međuspremnika jezgre\n"
" koristi datoteku\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:278
+#: sys-utils/dmesg.c:280
msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
msgstr ""
" -f, --facility <popis> ograniči ispis samo na ustroje iz popisa\n"
" dmesg --facility=daemon\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:279
+#: sys-utils/dmesg.c:281
msgid " -H, --human human readable output\n"
msgstr " -H, --human ispis u čitljivom obliku\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:280
+#: sys-utils/dmesg.c:282
msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
msgstr " -k, --kernel prikaže jezgrine poruke\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:282
+#: sys-utils/dmesg.c:284
#, c-format
msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
msgstr " -L, --color[=<kȁd>] oboji poruke (%s, %s or %s)\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:285
+#: sys-utils/dmesg.c:287
msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
msgstr ""
" -l, --level <popis> ograniči ispis samo na razine iz popisa;\n"
" npr. dmesg --level=err,warn\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:286
+#: sys-utils/dmesg.c:288
msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
msgstr " -n, --console-level <razina> razina poruka koje se ispisuju na konzolu\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:287
+#: sys-utils/dmesg.c:289
msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
msgstr " -P, --nopager ne šalje izlaz kroz „pager“ (po stranicama)\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:288
+#: sys-utils/dmesg.c:290
msgid " -p, --force-prefix force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
msgstr ""
" -p, --force-prefix prisilno prefiksira svaki redak\n"
" višerednih poruka s vremenskim žigom\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:289
+#: sys-utils/dmesg.c:291
msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
msgstr " -r, --raw ispis iz međuspremnika neformatiranih poruka\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:290
+#: sys-utils/dmesg.c:292
msgid " --noescape don't escape unprintable character\n"
msgstr " --noescape ne maskira ne-ispisive znakove (control codes)\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:291
+#: sys-utils/dmesg.c:293
msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
msgstr " -S, --syslog prisili na korištenje syslog(2) umjesto /dev/kmsg\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:292
+#: sys-utils/dmesg.c:294
msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
msgstr ""
" -s, --buffer-size <broj> veličina međuspremnika za propitivanje cikličkog\n"
" međuspremnika jezgre (kkernel ring buffer)\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:293
+#: sys-utils/dmesg.c:295
msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
msgstr " -u, --userspace prikaže poruke iz imenskog prostora korisnika\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:294
+#: sys-utils/dmesg.c:296
msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
msgstr " -w, --follow čeka na nove poruke\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:295
+#: sys-utils/dmesg.c:297
+#, fuzzy
+msgid " -W, --follow-new wait and print only new messages\n"
+msgstr " -w, --follow čeka na nove poruke\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:298
msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
msgstr " -x, --decode ustroj za dekodiranje u čitljiv tekst\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:296
+#: sys-utils/dmesg.c:299
msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
msgstr " -d, --show-delta pokaže vremensku razliku između ispisanih poruka\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:297
+#: sys-utils/dmesg.c:300
msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
msgstr " -e, --reltime čitljiv prikaz vremena (lokalnog i razlike)\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:298
+#: sys-utils/dmesg.c:301
msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
msgstr " -T, --ctime čitljiv prikaz vremenskog žiga (možda netočan!)\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:299
+#: sys-utils/dmesg.c:302
msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
msgstr " -t, --notime poruke pokaže bez vremenskih žigova\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:300
+#: sys-utils/dmesg.c:303
msgid ""
" --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
"Spavanje/buđenje učinit će ctime i iso vremenske žigove netočnim.\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:305
+#: sys-utils/dmesg.c:308
msgid ""
"\n"
"Supported log facilities:\n"
"\n"
"Podržani objekti za zapisivanje u dnevnik (log):\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:311
+#: sys-utils/dmesg.c:314
msgid ""
"\n"
"Supported log levels (priorities):\n"
"\n"
"Podržane razine za zapisivanje u dnevnik (prioriteti):\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:365
+#: sys-utils/dmesg.c:368
#, c-format
msgid "failed to parse level '%s'"
msgstr "nije uspjelo raščlaniti razinu „%s“"
-#: sys-utils/dmesg.c:367
+#: sys-utils/dmesg.c:370
#, c-format
msgid "unknown level '%s'"
msgstr "nepoznata razina „%s“"
-#: sys-utils/dmesg.c:403
+#: sys-utils/dmesg.c:406
#, c-format
msgid "failed to parse facility '%s'"
msgstr "nije uspjelo raščlaniti ustroj „%s“"
-#: sys-utils/dmesg.c:405
+#: sys-utils/dmesg.c:408
#, c-format
msgid "unknown facility '%s'"
msgstr "nepoznati ustroj „%s“"
-#: sys-utils/dmesg.c:533
+#: sys-utils/dmesg.c:536
#, c-format
msgid "cannot mmap: %s"
msgstr "nije moguće datoteku %s u cijelosti pohraniti u memoriju (mmap nije moguć)"
-#: sys-utils/dmesg.c:1451
+#: sys-utils/dmesg.c:1463
msgid "invalid buffer size argument"
msgstr "nevaljani argument za veličinu međuspremnika"
-#: sys-utils/dmesg.c:1508
+#: sys-utils/dmesg.c:1527
msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
msgstr "--show-delta se ignorira kad se koristi zajedno s formatom vremena po ISO8601"
-#: sys-utils/dmesg.c:1531
+#: sys-utils/dmesg.c:1550
msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
msgstr ""
"--raw se može koristiti zajedno s --level ili --facility\n"
"samo za čitanje poruka iz /dev/kmsg"
-#: sys-utils/dmesg.c:1546
+#: sys-utils/dmesg.c:1565
msgid "read kernel buffer failed"
msgstr "čitanje iz jezgrinog (kernel) međuspremnika nije uspjelo"
-#: sys-utils/dmesg.c:1565
+#: sys-utils/dmesg.c:1584
msgid "klogctl failed"
msgstr "klogctl() nije uspjela"
msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
msgstr "nevaljani argument za opciju --cdspeed (-x)"
-#: sys-utils/eject.c:326
+#: sys-utils/eject.c:325
msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
msgstr "naredba za automatsko izbacivanje CD-ROM-a nije uspjela"
-#: sys-utils/eject.c:340
+#: sys-utils/eject.c:339
msgid "CD-ROM door lock is not supported"
msgstr "zaključavanje vratašca CD-ROM-a nije podržano"
-#: sys-utils/eject.c:342
+#: sys-utils/eject.c:341
msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
msgstr "uređaj je otvorio neki drugi korisnik, a ne CAP_SYS_ADMIN"
-#: sys-utils/eject.c:344
+#: sys-utils/eject.c:343
msgid "CD-ROM lock door command failed"
msgstr "naredba za zaključavanje vratašca CD-ROM-a nije uspjela"
-#: sys-utils/eject.c:349
+#: sys-utils/eject.c:348
msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
msgstr "CD-ROM se NE smije izbaciti s gumbom na uređaju"
-#: sys-utils/eject.c:351
+#: sys-utils/eject.c:350
msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
msgstr "CD-ROM se smije izbaciti s gumbom na uređaju"
-#: sys-utils/eject.c:362
+#: sys-utils/eject.c:361
msgid "CD-ROM select disc command failed"
msgstr "naredba za odabir CD-ROM-a nije uspjela"
-#: sys-utils/eject.c:366
+#: sys-utils/eject.c:365
msgid "CD-ROM load from slot command failed"
msgstr "naredba za odabir CD-ROM-a nije uspjela"
-#: sys-utils/eject.c:368
+#: sys-utils/eject.c:367
msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
msgstr "Ova jezgra (kernel) ne podržava IDE/ATAPI CD-ROM mjenjač\n"
-#: sys-utils/eject.c:386
+#: sys-utils/eject.c:385
msgid "CD-ROM tray close command failed"
msgstr "naredba za zatvaranje ladice CD-ROM-a nije uspjela"
-#: sys-utils/eject.c:388
+#: sys-utils/eject.c:387
msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
msgstr "Ova jezgra (kernel) ne podržava naredbu zatvaranja ladice CD-ROM-a\n"
-#: sys-utils/eject.c:405
+#: sys-utils/eject.c:404
msgid "CD-ROM eject unsupported"
msgstr "izbacivanje CD-ROM-a nije podržano"
-#: sys-utils/eject.c:433 sys-utils/eject.c:456 sys-utils/eject.c:1021
+#: sys-utils/eject.c:432 sys-utils/eject.c:455 sys-utils/eject.c:1020
msgid "CD-ROM eject command failed"
msgstr "naredba za izbacivanje CD-ROM-a nije uspjela"
-#: sys-utils/eject.c:436
+#: sys-utils/eject.c:435
msgid "no CD-ROM information available"
msgstr "nema dostupnih informacija o CD-ROM-u"
-#: sys-utils/eject.c:439
+#: sys-utils/eject.c:438
msgid "CD-ROM drive is not ready"
msgstr "CD-ROM uređaj nije spreman"
-#: sys-utils/eject.c:442
+#: sys-utils/eject.c:441
msgid "CD-ROM status command failed"
msgstr "naredba za status CD-ROM-a nije uspjela"
-#: sys-utils/eject.c:482
+#: sys-utils/eject.c:481
msgid "CD-ROM select speed command failed"
msgstr "naredba za odabir brzine CD-ROM-a nije uspjela"
-#: sys-utils/eject.c:484
+#: sys-utils/eject.c:483
msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
msgstr "Ova jezgra (kernel) ne podržava naredbu za odabir brzine CD-ROM-a"
-#: sys-utils/eject.c:521
+#: sys-utils/eject.c:520
#, c-format
msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
msgstr "%s: nije uspjelo naći ime CD-ROM-a"
-#: sys-utils/eject.c:536
+#: sys-utils/eject.c:535
#, c-format
msgid "%s: failed to read speed"
msgstr "%s: nije uspjelo pročitati brzinu"
-#: sys-utils/eject.c:544
+#: sys-utils/eject.c:543
msgid "failed to read speed"
msgstr "nije uspjelo pročitati brzinu"
-#: sys-utils/eject.c:584
+#: sys-utils/eject.c:583
msgid "not an sg device, or old sg driver"
msgstr "to nije ni SG-uređaj ni stari SG driver"
-#: sys-utils/eject.c:656
+#: sys-utils/eject.c:655
#, c-format
msgid "%s: unmounting"
msgstr "%s: demontira se"
-#: sys-utils/eject.c:674
+#: sys-utils/eject.c:673
msgid "unable to fork"
msgstr "nije moguće započeti novi proces"
-#: sys-utils/eject.c:681
+#: sys-utils/eject.c:680
#, c-format
msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
msgstr "demontiranje „%s“ nije normalno završilo"
-#: sys-utils/eject.c:684
+#: sys-utils/eject.c:683
#, c-format
msgid "unmount of `%s' failed\n"
msgstr "nije uspjelo demontirati „%s“\n"
-#: sys-utils/eject.c:729
+#: sys-utils/eject.c:728
msgid "failed to parse mount table"
msgstr "nije uspjelo raščlaniti tablicu montiranja"
-#: sys-utils/eject.c:795 sys-utils/eject.c:897
+#: sys-utils/eject.c:794 sys-utils/eject.c:896
#, c-format
msgid "%s: mounted on %s"
msgstr "%s: je montiran na %s"
-#: sys-utils/eject.c:838
+#: sys-utils/eject.c:837
msgid "setting CD-ROM speed to auto"
msgstr "CD-ROM-a se postavlja na automatsku brzinu"
-#: sys-utils/eject.c:840
+#: sys-utils/eject.c:839
#, c-format
msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
msgstr "CD-ROM-a se postavlja na %ldX"
-#: sys-utils/eject.c:866
+#: sys-utils/eject.c:865
#, c-format
msgid "default device: `%s'"
msgstr "zadani uređaj: „%s“"
-#: sys-utils/eject.c:872
+#: sys-utils/eject.c:871
#, c-format
msgid "using default device `%s'"
msgstr "koristi se zadani uređaj „%s“"
-#: sys-utils/eject.c:891 sys-utils/rtcwake.c:398
-#, c-format
-msgid "%s: unable to find device"
+#: sys-utils/eject.c:890
+#, fuzzy
+msgid "unable to find device"
msgstr "%s: nije moguće naći uređaj"
-#: sys-utils/eject.c:893
+#: sys-utils/eject.c:892
#, c-format
msgid "device name is `%s'"
msgstr "ime uređaja je „%s“"
-#: sys-utils/eject.c:899 sys-utils/umount.c:341 sys-utils/umount.c:365
+#: sys-utils/eject.c:898 sys-utils/umount.c:343 sys-utils/umount.c:367
#, c-format
msgid "%s: not mounted"
msgstr "%s: nije montiran"
-#: sys-utils/eject.c:903
+#: sys-utils/eject.c:902
#, c-format
msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
msgstr "%s: blok-uređaj: %s (blok-uređaj se ne će koristiti za izbacivanje)"
-#: sys-utils/eject.c:911
+#: sys-utils/eject.c:910
#, c-format
msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
msgstr "%s: nije pronađena ni točka montiranja ni uređaj s dȃnim imenom"
-#: sys-utils/eject.c:914
+#: sys-utils/eject.c:913
#, c-format
msgid "%s: is whole-disk device"
msgstr "%s: je cijeli-disk uređaj"
-#: sys-utils/eject.c:918
+#: sys-utils/eject.c:917
#, c-format
msgid "%s: is not hot-pluggable device"
msgstr "%s: je uređaj koji se ne može ukopčati/iskopčati na vruće"
-#: sys-utils/eject.c:922
+#: sys-utils/eject.c:921
#, c-format
msgid "device is `%s'"
msgstr "uređaj je „%s“"
-#: sys-utils/eject.c:923
+#: sys-utils/eject.c:922
msgid "exiting due to -n/--noop option"
msgstr "završava se zbog opcije --noop (-n)"
-#: sys-utils/eject.c:937
+#: sys-utils/eject.c:936
#, c-format
msgid "%s: enabling auto-eject mode"
msgstr "%s: omogućuje se automatsko izbacivanje"
-#: sys-utils/eject.c:939
+#: sys-utils/eject.c:938
#, c-format
msgid "%s: disabling auto-eject mode"
msgstr "%s: onemogućuje se automatsko izbacivanje"
-#: sys-utils/eject.c:947
+#: sys-utils/eject.c:946
#, c-format
msgid "%s: closing tray"
msgstr "%s: ladica se zatvara"
-#: sys-utils/eject.c:956
+#: sys-utils/eject.c:955
#, c-format
msgid "%s: toggling tray"
msgstr "%s: ladica se otvara/zatvara"
-#: sys-utils/eject.c:965
+#: sys-utils/eject.c:964
#, c-format
msgid "%s: listing CD-ROM speed"
msgstr "%s: ispisivanje CD-ROM brzina"
-#: sys-utils/eject.c:991
+#: sys-utils/eject.c:990
#, c-format
msgid "error: %s: device in use"
msgstr "greška: uređaj %s je zauzet"
-#: sys-utils/eject.c:1002
+#: sys-utils/eject.c:1001
#, c-format
msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
msgstr "%s: odabire se CD-ROM disk #%ld"
-#: sys-utils/eject.c:1018
+#: sys-utils/eject.c:1017
#, c-format
msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
msgstr "%s: pokušaj izbacivanja CD-ROM-a s naredbom za izbacivanje"
-#: sys-utils/eject.c:1020
+#: sys-utils/eject.c:1019
msgid "CD-ROM eject command succeeded"
msgstr "naredba za izbacivanje CD-ROM-a je uspjela"
-#: sys-utils/eject.c:1025
+#: sys-utils/eject.c:1024
#, c-format
msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
msgstr "%s: pokušaj izbacivanja CD-ROM-a sa SCSI naredbom"
-#: sys-utils/eject.c:1027
+#: sys-utils/eject.c:1026
msgid "SCSI eject succeeded"
msgstr "SCSI izbacivanje je uspjelo"
-#: sys-utils/eject.c:1028
+#: sys-utils/eject.c:1027
msgid "SCSI eject failed"
msgstr "SCSI izbacivanje nije uspjelo"
-#: sys-utils/eject.c:1032
+#: sys-utils/eject.c:1031
#, c-format
msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
msgstr "%s: pokušaj izbacivanja s naredbom za izbacivanje diskete"
-#: sys-utils/eject.c:1034
+#: sys-utils/eject.c:1033
msgid "floppy eject command succeeded"
msgstr "naredba za izbacivanje diskete je uspjela"
-#: sys-utils/eject.c:1035
+#: sys-utils/eject.c:1034
msgid "floppy eject command failed"
msgstr "naredba za izbacivanje diskete nije uspjela"
-#: sys-utils/eject.c:1039
+#: sys-utils/eject.c:1038
#, c-format
msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
msgstr "%s: pokušaj izbacivanja s naredbom tape-offline"
-#: sys-utils/eject.c:1041
+#: sys-utils/eject.c:1040
msgid "tape offline command succeeded"
msgstr "naredba tape-offline je uspjela"
-#: sys-utils/eject.c:1042
+#: sys-utils/eject.c:1041
msgid "tape offline command failed"
msgstr "naredba tape-offline nije uspjela"
-#: sys-utils/eject.c:1046
+#: sys-utils/eject.c:1045
msgid "unable to eject"
msgstr "izbacivanje nije moguće"
msgid " -x, --posix use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
msgstr " -x, --posix koristi posix_fallocate(3) umjesto fallocate(2)\n"
-#: sys-utils/fallocate.c:136
+#: sys-utils/fallocate.c:139
msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
msgstr "fallocate() nije uspjela: „keep size“ mȏd (opcija -n) nije podržan"
-#: sys-utils/fallocate.c:137 sys-utils/fallocate.c:146
+#: sys-utils/fallocate.c:140 sys-utils/fallocate.c:149
msgid "fallocate failed"
msgstr "fallocate() nije uspjela"
-#: sys-utils/fallocate.c:234
+#: sys-utils/fallocate.c:237
#, c-format
msgid "%s: read failed"
msgstr "%s: čitanje nije uspjelo"
-#: sys-utils/fallocate.c:275
+#: sys-utils/fallocate.c:278
#, c-format
msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
msgstr "%s: %s (%ju bajta) pretvoreno je u rupe (sparse holes).\n"
-#: sys-utils/fallocate.c:355
+#: sys-utils/fallocate.c:358
msgid "posix_fallocate support is not compiled"
msgstr "posix_fallocate podrška nije ugrađena (nije ukompilirana)"
-#: sys-utils/fallocate.c:371 sys-utils/fsfreeze.c:106
+#: sys-utils/fallocate.c:374 sys-utils/fsfreeze.c:106
msgid "no filename specified"
msgstr "nije dȃno ime datoteke"
-#: sys-utils/fallocate.c:383 sys-utils/fallocate.c:389
+#: sys-utils/fallocate.c:386 sys-utils/fallocate.c:392
msgid "invalid length value specified"
msgstr "dȃna je nevaljana vrijednost za duljinu"
-#: sys-utils/fallocate.c:387
+#: sys-utils/fallocate.c:390
msgid "no length argument specified"
msgstr "nije dȃn argument duljine"
-#: sys-utils/fallocate.c:392
+#: sys-utils/fallocate.c:395
msgid "invalid offset value specified"
msgstr "dȃna je nevaljana vrijednost za odmak"
msgid "%s: unfreeze failed"
msgstr "%s: nije uspjelo odmrznuti"
-#: sys-utils/fstrim.c:79
+#: sys-utils/fstrim.c:80
#, c-format
msgid "%s: not a directory"
msgstr "%s: nije direktorij"
-#: sys-utils/fstrim.c:93
+#: sys-utils/fstrim.c:94
#, c-format
msgid "cannot get realpath: %s"
msgstr "nije moguće dobiti realpath: %s"
-#: sys-utils/fstrim.c:109
+#: sys-utils/fstrim.c:110
#, c-format
msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
msgstr "%s: 0 B (proba (dry run)) je podrezano na %s\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:111
+#: sys-utils/fstrim.c:112
#, c-format
msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n"
msgstr "%s: 0 B (proba (dry run)) je podrezano\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:128
+#: sys-utils/fstrim.c:129
#, c-format
msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
msgstr "%s: ioctl(FITRIM) nije uspjela"
#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
-#: sys-utils/fstrim.c:138
+#: sys-utils/fstrim.c:139
#, c-format
msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
msgstr "%s: %s (%<PRIu64> bajta) je podrezano na %s\n"
#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
-#: sys-utils/fstrim.c:142
+#: sys-utils/fstrim.c:143
#, c-format
msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
msgstr "%s: %s (%<PRIu64> bajta) je podrezano\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:255 sys-utils/lsns.c:1078 sys-utils/swapon.c:733
-#: sys-utils/umount.c:257
+#: sys-utils/fstrim.c:249 sys-utils/lsns.c:1079 sys-utils/swapon.c:732
+#: sys-utils/umount.c:259
#, c-format
msgid "failed to parse %s"
msgstr "nije uspjelo raščlaniti %s"
-#: sys-utils/fstrim.c:273
+#: sys-utils/fstrim.c:275
msgid "failed to allocate FS handler"
msgstr "nije uspjelo rezervirati memoriju za rukovatelja datotečnih sustava"
-#: sys-utils/fstrim.c:361 sys-utils/fstrim.c:490
+#: sys-utils/fstrim.c:363 sys-utils/fstrim.c:544
#, c-format
msgid "%s: the discard operation is not supported"
msgstr "%s: operacija odbacivanja nije podržana"
-#: sys-utils/fstrim.c:382
+#: sys-utils/fstrim.c:414
#, c-format
msgid " %s [options] <mount point>\n"
msgstr " %s [opcije] <točka_montiranja>\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:385
+#: sys-utils/fstrim.c:417
msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
msgstr "Odbaci nekorištene blokove montiranog datotečnog sustava.\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:388
-msgid " -a, --all trim all supported mounted filesystems\n"
-msgstr " -a, --all podreže sve podržane datotečne sustave\n"
+#: sys-utils/fstrim.c:420
+#, fuzzy
+msgid " -a, --all trim mounted filesystems\n"
+msgstr " -a, --all demontira sve datotečne sustave\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:389
-msgid " -A, --fstab trim all supported mounted filesystems from /etc/fstab\n"
+#: sys-utils/fstrim.c:421
+#, fuzzy
+msgid " -A, --fstab trim filesystems from /etc/fstab\n"
msgstr " -A, --fstab podreže sve podržane datotečne sustave iz /etc/fstab\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:390
-msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
+#: sys-utils/fstrim.c:422
+#, fuzzy
+msgid " -I, --listed-in <list> trim filesystems listed in specified files\n"
+msgstr " -w, --whitelist-environment <popis> ne resetira popisane varijable\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:423
+#, fuzzy
+msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
msgstr " -o, --offset <broj> odmak u bajtovima otkuda započinje odbacivanje\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:391
-msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
+#: sys-utils/fstrim.c:424
+#, fuzzy
+msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
msgstr " -l, --length <broj> odbaci taj broj bajta\n"
# https://en.wikipedia.org/wiki/Extent_(file_systems): An extent is a contiguous area of storage reserved for a file in a file system, represented as a range of block numbers
-#: sys-utils/fstrim.c:392
-msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
+#: sys-utils/fstrim.c:425
+#, fuzzy
+msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
msgstr " -m, --minimum <broj> minimalna duljina (broj bajta) extent-a za odbaciti\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:393
-msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
+#: sys-utils/fstrim.c:426
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
msgstr " -v, --verbose ispiše broj odbačenih bajtova\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:394
-msgid " --quiet suppress trim error messages\n"
+#: sys-utils/fstrim.c:427
+#, fuzzy
+msgid " --quiet-unsupported suppress error messages if trim unsupported\n"
msgstr " --quiet bez ispisivanja trim poruka\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:395
-msgid " -n, --dry-run does everything, but trim\n"
+#: sys-utils/fstrim.c:428
+#, fuzzy
+msgid " -n, --dry-run does everything, but trim\n"
msgstr " -n, --dry-run izvrši sve osim podrezivanja, \n"
-#: sys-utils/fstrim.c:454
+#: sys-utils/fstrim.c:508
msgid "failed to parse minimum extent length"
msgstr ""
"minimalna duljina za „extent“ nije razumljiva\n"
"(extent je neprekinuti prostor rezerviran za pohranu datoteke)"
-#: sys-utils/fstrim.c:473
+#: sys-utils/fstrim.c:527
msgid "no mountpoint specified"
msgstr "točka montiranja nije specificirana"
# This clock is commonly called the hardware clock, the real time clock, the RTC, the BIOS clock, and the CMOS clock. Hardware Clock, in its capitalized form, was coined for use by hwclock. The Linux kernel also refers to it as the persistent clock.
-#: sys-utils/hwclock.c:209
+#: sys-utils/hwclock.c:211
#, c-format
msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
msgstr "Pretpostavljamo da je hardverski sat (hw sat) sinkroniziran s %s.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:210 sys-utils/hwclock.c:274
+#: sys-utils/hwclock.c:212 sys-utils/hwclock.c:276
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
-#: sys-utils/hwclock.c:210 sys-utils/hwclock.c:273
+#: sys-utils/hwclock.c:212 sys-utils/hwclock.c:275
msgid "local"
msgstr "lokalno vrijeme"
-#: sys-utils/hwclock.c:260
+#: sys-utils/hwclock.c:262
msgid ""
"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
"Upozorenje: treći redak u adjtime-datoteci nije prepoznat\n"
"(Očekivano je: „UTC“ ili „LOCAL“ ili ništa.)"
-#: sys-utils/hwclock.c:267
+#: sys-utils/hwclock.c:269
#, c-format
msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
msgstr "Posljednja korekcija odstupanja izvršena je u %ld sekunda nakon 1969.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:269
+#: sys-utils/hwclock.c:271
#, c-format
msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
msgstr "Posljednja kalibracija izvršena je u %ld sekunda nakon 1969.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:271
+#: sys-utils/hwclock.c:273
#, c-format
msgid "Hardware clock is on %s time\n"
msgstr "Hardverski sat je na %s vremenu\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:298
+#: sys-utils/hwclock.c:300
#, c-format
msgid "Waiting for clock tick...\n"
msgstr "Čekamo na signal od sata...\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:304
+#: sys-utils/hwclock.c:306
#, c-format
msgid "...synchronization failed\n"
msgstr "...sinkronizacija nije uspjela\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:306
+#: sys-utils/hwclock.c:308
#, c-format
msgid "...got clock tick\n"
msgstr "... signal je primljen.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:347
+#: sys-utils/hwclock.c:349
#, c-format
msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
msgstr "Nevaljane vrijednosti u hardverskom satu: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:355
+#: sys-utils/hwclock.c:357
#, c-format
msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
msgstr "Vrijeme hardverskog sata: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekunde nakon 1969.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:382
+#: sys-utils/hwclock.c:384
#, c-format
msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
msgstr "Vrijeme pročitano iz hardverskog sata: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:409
+#: sys-utils/hwclock.c:411
#, c-format
msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
msgstr "Hardverski sat se postavlja na %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekunda nakon 1969.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:445
+#: sys-utils/hwclock.c:447
#, c-format
msgid "RTC type: '%s'\n"
msgstr "RTC vrsta: „%s“\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:545
+#: sys-utils/hwclock.c:547
#, c-format
msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
msgstr "Kašnjenje: %.6f sekunda\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:564
+#: sys-utils/hwclock.c:566
#, c-format
msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n"
msgstr "vrijeme je skočilo %.6f sekunda unatrag na %ld.%06ld -- novi cilj...\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:586
+#: sys-utils/hwclock.c:588
#, c-format
msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
msgstr "prespavano -- %ld.%06ld je predaleko od %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:614
+#: sys-utils/hwclock.c:615
#, c-format
msgid ""
"%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
"%ld.%06ld je dovoljno blizu %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
"RTC je postavljen na %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:684
-#, c-format
-msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set persistent_clock_is_local.\n"
-msgstr "Pozivamo settimeofday(NULL, %d) radi postavljanja persistent_clock_is_local.\n"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:687
-msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp function."
+#: sys-utils/hwclock.c:701
+#, fuzzy
+msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp_clock function."
msgstr "Pozivamo settimeofday(NULL, 0) radi zaključavanja funkcije warp_clock."
-#: sys-utils/hwclock.c:690
-#, c-format
-msgid "Calling settimeofday(%ld.%06ld, %d)\n"
-msgstr "Poziva settimeofday(%ld.%06ld, %d)\n"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:693
-#, c-format
-msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) "
-msgstr "Pozivamo settimeofday(NULL, %d) "
+#: sys-utils/hwclock.c:704
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set the kernel timezone.\n"
+msgstr "Pozivamo settimeofday(NULL, 0) radi zaključavanja funkcije warp_clock."
-#: sys-utils/hwclock.c:695
-msgid "to set the kernel timezone."
-msgstr "radi postavljanja (kernel) vremenske zone"
+#: sys-utils/hwclock.c:708
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to warp System time, set PCIL and the kernel tz.\n"
+msgstr "Pozivamo settimeofday(NULL, %d) radi postavljanja persistent_clock_is_local.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:697
-msgid "to warp System time."
-msgstr "radi usklađivanja sustavskog vremena."
+#: sys-utils/hwclock.c:713
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Calling settimeofday(%ld.%06ld, NULL) to set the System time.\n"
+msgstr "Poziva settimeofday(%ld.%06ld, %d)\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:714
+#: sys-utils/hwclock.c:735
msgid "settimeofday() failed"
msgstr "settimeofday() nije uspjela"
-#: sys-utils/hwclock.c:738
+#: sys-utils/hwclock.c:759
#, c-format
msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
msgstr ""
"Drift-faktor nije korigiran jer\n"
"nije bila korištena opcija --update-drift.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:742
+#: sys-utils/hwclock.c:763
#, c-format
msgid ""
"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
"vrijeme je bilo nula pri posljednjoj kalibraciji.\n"
"Budući da nema iskoristive povijesti, potrebna je nova kalibracija.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:748
+#: sys-utils/hwclock.c:769
#, c-format
msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
msgstr ""
"Drift-faktor nije korigiran jer\n"
"nije prošlo četiri sata od posljednje kalibracije.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:786
+#: sys-utils/hwclock.c:807
#, c-format
msgid ""
"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
"Izračunati drift-faktor je %f sekunda/dan.\n"
"To je previše. Postavlja se na nulu.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:793
+#: sys-utils/hwclock.c:814
#, c-format
msgid ""
"Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
"%2$f sekundi sat odstupa %1$f sekunda.\n"
"Drift-faktor će se korigirati za %4$f sekunde/dan.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:837
+#: sys-utils/hwclock.c:858
#, c-format
msgid "Time since last adjustment is %ld second\n"
msgid_plural "Time since last adjustment is %ld seconds\n"
msgstr[1] "Prošlo je %ld sekunde od posljednje korekcije.\n"
msgstr[2] "Prošlo je %ld sekunda od posljednje korekcije.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:841
+#: sys-utils/hwclock.c:862
#, c-format
msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n"
msgstr "Izračunati drift hardverskog sata je %ld.%06ld sekundi\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:866
+#: sys-utils/hwclock.c:887
#, c-format
msgid ""
"New %s data:\n"
"Novi podatci %s:\n"
"%s"
-#: sys-utils/hwclock.c:876
+#: sys-utils/hwclock.c:899
#, c-format
msgid "cannot update %s"
msgstr "nije moguće ažurirati %s"
-#: sys-utils/hwclock.c:912
+#: sys-utils/hwclock.c:935
#, c-format
msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
msgstr ""
"vrijeme je bilo nula pri posljednjoj kalibraciji.\n"
"Znači da nema iskoristive povijesti.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:916
+#: sys-utils/hwclock.c:939
#, c-format
msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
msgstr ""
"Sat neće biti postavljen jer\n"
"drift-faktor %f je previše velik.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:946
+#: sys-utils/hwclock.c:969
#, c-format
msgid "No usable clock interface found.\n"
msgstr "Nije pronađeno ni jedno upotrebljivo sučelje sata.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:948
+#: sys-utils/hwclock.c:971
msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
msgstr "Ni jednom poznatom metodom nije moguće pristupiti hardverskom satu."
-#: sys-utils/hwclock.c:952
+#: sys-utils/hwclock.c:975
msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
msgstr "Koristite opciju --verbose za detalje potrage za metodom pristupa."
-#: sys-utils/hwclock.c:1002
+#: sys-utils/hwclock.c:1025
#, c-format
msgid "Target date: %ld\n"
msgstr "Ciljani datum: %ld\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1003
+#: sys-utils/hwclock.c:1026
#, c-format
msgid "Predicted RTC: %ld\n"
msgstr "Predviđeno vrijeme RTC-a: %ld\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1033
+#: sys-utils/hwclock.c:1056
msgid "RTC read returned an invalid value."
msgstr "RTC je vratio nevaljanu vrijednost."
-#: sys-utils/hwclock.c:1061
+#: sys-utils/hwclock.c:1086
#, c-format
msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
msgstr "Potrebna korekcija je manja od jedne sekunde; sat se neće mijenjati.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1098
+#: sys-utils/hwclock.c:1123
msgid "unable to read the RTC epoch."
msgstr "nije moguće pročitati epohu iz RTC."
-#: sys-utils/hwclock.c:1100
+#: sys-utils/hwclock.c:1125
#, c-format
msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
msgstr "Epoha RTC je postavljena na %lu.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1103
+#: sys-utils/hwclock.c:1128
msgid "--epoch is required for --setepoch."
msgstr "opcija --epoch je obvezna za --setepoch."
-#: sys-utils/hwclock.c:1106
+#: sys-utils/hwclock.c:1131
msgid "unable to set the RTC epoch."
msgstr "nije moguće postaviti epohu RTC."
-#: sys-utils/hwclock.c:1120
+#: sys-utils/hwclock.c:1145
#, c-format
msgid " %s [function] [option...]\n"
msgstr " %s [funkcija] [opcija...]\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1123
+#: sys-utils/hwclock.c:1148
msgid "Time clocks utility."
msgstr ""
"Alat za manipuliranje satova (time clocks).\n"
"Hardverski sat je još poznat kao Real Time Clock (RTC) ili CMOS Clock."
-#: sys-utils/hwclock.c:1126
+#: sys-utils/hwclock.c:1151
msgid " -r, --show display the RTC time"
msgstr " -r, --show pokaže vrijeme RTC-a"
-#: sys-utils/hwclock.c:1127
+#: sys-utils/hwclock.c:1152
msgid " --get display drift corrected RTC time"
msgstr " --get pokaže korigirano vrijeme RTC-a s uračunatim driftom"
-#: sys-utils/hwclock.c:1128
+#: sys-utils/hwclock.c:1153
msgid " --set set the RTC according to --date"
msgstr " --set postavi RTC u skladu s --date"
-#: sys-utils/hwclock.c:1129
+#: sys-utils/hwclock.c:1154
msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC"
msgstr " -s, --hctosys postavi sustavsko na RTC-ovo vrijeme"
-#: sys-utils/hwclock.c:1130
+#: sys-utils/hwclock.c:1155
msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
msgstr " -w, --systohc postavi RTC na sustavsko vrijeme"
-#: sys-utils/hwclock.c:1131
+#: sys-utils/hwclock.c:1156
msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
msgstr " --systz pošalje konfiguracije vremenskih zona jezgri (kernel)"
-#: sys-utils/hwclock.c:1132
+#: sys-utils/hwclock.c:1157
msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift"
msgstr " -a, --adjust korigira RTC s obzirom na sistematski drift"
-#: sys-utils/hwclock.c:1134
+#: sys-utils/hwclock.c:1159
msgid " --getepoch display the RTC epoch"
msgstr " --getepoch pokaže epohu RTC-a"
-#: sys-utils/hwclock.c:1135
+#: sys-utils/hwclock.c:1160
msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch"
msgstr " --setepoch postavi epohu RTC-a u skladu s --epoch"
-#: sys-utils/hwclock.c:1137
+#: sys-utils/hwclock.c:1162
msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
msgstr ""
" --predict predvidi vrijeme s uračunatim\n"
" driftom RTC-a u skladu s --date"
-#: sys-utils/hwclock.c:1139
+#: sys-utils/hwclock.c:1164
msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
msgstr " -u, --utc RTC koristi UTC"
-#: sys-utils/hwclock.c:1140
+#: sys-utils/hwclock.c:1165
msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
msgstr " -l, --localtime RTC koristi Local (lokalnu vremensku zonu)"
-#: sys-utils/hwclock.c:1143
+#: sys-utils/hwclock.c:1168
#, c-format
msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
msgstr " -f, --rtc <datoteka> koristi <datoteku> umjesto %1$s\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1146
+#: sys-utils/hwclock.c:1171
#, c-format
msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n"
msgstr " --directisa koristi ISA bus umjesto pristupa k %1$s\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1147
+#: sys-utils/hwclock.c:1172
msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
msgstr " --date <vrijeme> ulazni podatci datum/vrijeme za --set i --predict"
-#: sys-utils/hwclock.c:1148
+#: sys-utils/hwclock.c:1173
msgid " --delay <sec> delay used when set new RTC time"
msgstr " --delay <sek> kašnjenje u sekundama za postavku novog vremena RTC-a"
-#: sys-utils/hwclock.c:1150
+#: sys-utils/hwclock.c:1175
msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch"
msgstr " --epoch <godina> ulazni podatci za epohu za --setepoch"
-#: sys-utils/hwclock.c:1152
+#: sys-utils/hwclock.c:1177
msgid " --update-drift update the RTC drift factor"
msgstr " --update-drift ažurira drift-faktor RTC-a"
-#: sys-utils/hwclock.c:1154
+#: sys-utils/hwclock.c:1179
#, c-format
msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
msgstr " --noadjfile ne koristi %1$s\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1156
+#: sys-utils/hwclock.c:1181
#, c-format
msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
msgstr " --adjfile <datoteka> koristi <datoteku> umjesto %1$s\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1157
+#: sys-utils/hwclock.c:1182
msgid " --test dry run; implies --verbose"
msgstr " --test testiranje (dry-run); implicira --verbose"
-#: sys-utils/hwclock.c:1158
+#: sys-utils/hwclock.c:1183
msgid " -v, --verbose display more details"
msgstr " -v, --verbose ispisuje više detalja"
-#: sys-utils/hwclock.c:1255
+#: sys-utils/hwclock.c:1279
msgid "Unable to connect to audit system"
msgstr "Nije moguće spojiti se na revizijski sustav (audit system)"
-#: sys-utils/hwclock.c:1279
+#: sys-utils/hwclock.c:1303
msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
msgstr "koristite --verbose, opcija --debug je zastarjela."
-#: sys-utils/hwclock.c:1381
+#: sys-utils/hwclock.c:1405
#, c-format
msgid "%d too many arguments given"
msgstr "%d navedeno je previše argumenata"
-#: sys-utils/hwclock.c:1389
+#: sys-utils/hwclock.c:1413
msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
msgstr "--update-drift zahtijeva --set ili --systohc"
-#: sys-utils/hwclock.c:1394
+#: sys-utils/hwclock.c:1418
msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
msgstr "S --noadjfile morate specificirati ili --utc ili --localtime"
-#: sys-utils/hwclock.c:1401
+#: sys-utils/hwclock.c:1425
msgid "--date is required for --set or --predict"
msgstr "--date je obvezan uz --set ili --predict"
-#: sys-utils/hwclock.c:1407
+#: sys-utils/hwclock.c:1442
#, c-format
msgid "invalid date '%s'"
msgstr "nevaljani datum „%s“"
-#: sys-utils/hwclock.c:1421
+#: sys-utils/hwclock.c:1456
#, c-format
msgid "System Time: %ld.%06ld\n"
msgstr "Sustavsko vrijeme: %ld.%06ld\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1437
+#: sys-utils/hwclock.c:1472
msgid "Test mode: nothing was changed."
msgstr "To je bilo samo testiranje: ništa nije promijenjeno."
msgid "Timed out waiting for time change."
msgstr "Isteklo je vrijeme čekanja na promjenu vremena."
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:286
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:287
#, c-format
msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
msgstr "select() na %s radi čekanja na signal sata je predugo trajala"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:289
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:290
#, c-format
msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
msgstr "select() na %s radi čekanja na signal sata nije uspjelo"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:294
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:295
#, c-format
msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
msgstr "ioctl() na %s radi onemogućavanja „update interrupts“ nije uspjela"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:300
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:301
#, c-format
msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
msgstr "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) na %s nije uspjela"
msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
msgstr " -p, --mode <mȏd> prava pristupa resursa (zadano 0644)\n"
-#: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:731 sys-utils/zramctl.c:645
+#: sys-utils/ipcmk.c:82 sys-utils/zramctl.c:565
+#, fuzzy
+msgid "<size>"
+msgstr "veličina"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:114 sys-utils/losetup.c:731 sys-utils/zramctl.c:650
msgid "failed to parse size"
msgstr "nije uspjelo raščlaniti veličinu"
-#: sys-utils/ipcmk.c:117
+#: sys-utils/ipcmk.c:121
msgid "failed to parse elements"
msgstr "nije uspjelo raščlaniti elemente"
-#: sys-utils/ipcmk.c:140
+#: sys-utils/ipcmk.c:144
msgid "create share memory failed"
msgstr "kreiranje zajedničke memorije nije uspjelo"
-#: sys-utils/ipcmk.c:142
+#: sys-utils/ipcmk.c:146
#, c-format
msgid "Shared memory id: %d\n"
msgstr "ID segmenta zajedničke memorije: %d\n"
-#: sys-utils/ipcmk.c:148
+#: sys-utils/ipcmk.c:152
msgid "create message queue failed"
msgstr "kreiranje reda čekanja nije uspjelo"
-#: sys-utils/ipcmk.c:150
+#: sys-utils/ipcmk.c:154
#, c-format
msgid "Message queue id: %d\n"
msgstr "ID reda čekanja: %d\n"
-#: sys-utils/ipcmk.c:156
+#: sys-utils/ipcmk.c:160
msgid "create semaphore failed"
msgstr "kreiranje semafora nije uspjelo"
-#: sys-utils/ipcmk.c:158
+#: sys-utils/ipcmk.c:162
#, c-format
msgid "Semaphore id: %d\n"
msgstr "ID semafora: %d\n"
msgid "kernel not configured for message queues"
msgstr "konfiguracija jezgre (kernel) ne podržava redove čekanja poruka"
-#: sys-utils/ipcs.c:53
+#: sys-utils/ipcs.c:60
#, c-format
msgid ""
" %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
" %1$s [resurs-opcija...] [prikaz-opcija]\n"
" %1$s -m|-q|-s -i <ID>\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:57 sys-utils/lsipc.c:294
+#: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:294
msgid "Show information on IPC facilities.\n"
msgstr "Prikaže informacije o korištenju IPC resursa.\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:60
+#: sys-utils/ipcs.c:67
msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
msgstr " -i, --id <ID> ispiše iscrpne podatke o resursu identificiranom s <ID>\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:297
+#: sys-utils/ipcs.c:71 sys-utils/lsipc.c:297
msgid "Resource options:\n"
msgstr "Opcije za resurse:\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:298
+#: sys-utils/ipcs.c:72 sys-utils/lsipc.c:298
msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
msgstr " -m, --shmems zajednički (dijeljeni) segmenti memorije\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:66 sys-utils/lsipc.c:299
+#: sys-utils/ipcs.c:73 sys-utils/lsipc.c:299
msgid " -q, --queues message queues\n"
msgstr " -q, --queues redovi čekanja poruka\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:67 sys-utils/lsipc.c:300
+#: sys-utils/ipcs.c:74 sys-utils/lsipc.c:300
msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
msgstr " -s, --semaphores semafori\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:68
+#: sys-utils/ipcs.c:75
msgid " -a, --all all (default)\n"
msgstr " -a, --all sve (zadano)\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:71
+#: sys-utils/ipcs.c:78
msgid "Output options:\n"
msgstr "Opcije za prikaz/ispis izlaza:\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:72
+#: sys-utils/ipcs.c:79
msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
msgstr " -t, --time pokaže vrijeme pripajanja, odvajanja i promjena\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:73
+#: sys-utils/ipcs.c:80
msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
msgstr " -p, --pid pokaže PID-ove kreatora i PID-ove posljednje operacije\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:74
+#: sys-utils/ipcs.c:81
msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
msgstr " -c, --creator pokaže kreatora i vlasnika\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:75
+#: sys-utils/ipcs.c:82
msgid " -l, --limits show resource limits\n"
msgstr " -l, --limits pokaže ograničenja resursa\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:76
+#: sys-utils/ipcs.c:83
msgid " -u, --summary show status summary\n"
msgstr " -u, --summary pokaže sažetak stanja\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:77
+#: sys-utils/ipcs.c:84
msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
msgstr " --human veličine u čitljivom formatu\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:78
+#: sys-utils/ipcs.c:85
msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
msgstr " -b, --bytes veličine u bajtovima\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:164
+#: sys-utils/ipcs.c:171
msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
msgstr "ako koristite ID, onda morate specificirati (samo) jedan resurs"
-#: sys-utils/ipcs.c:204
+#: sys-utils/ipcs.c:211
#, c-format
msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
msgstr "nije moguće dobiti ograničenja za zajedničku memoriju\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:207
+#: sys-utils/ipcs.c:214
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
msgstr "------ Zajednička memorija: ograničenja --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:208
+#: sys-utils/ipcs.c:215
#, c-format
msgid "max number of segments = %ju\n"
msgstr "maksimalni broj segmenata = %ju\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:210
+#: sys-utils/ipcs.c:217
msgid "max seg size"
msgstr "maksimalna veličina segmenta"
-#: sys-utils/ipcs.c:218
+#: sys-utils/ipcs.c:225
msgid "max total shared memory"
msgstr "maksimalna ukupna zajednička memorija"
-#: sys-utils/ipcs.c:220
+#: sys-utils/ipcs.c:227
msgid "min seg size"
msgstr "minimalna veličina segmenta"
-#: sys-utils/ipcs.c:232
+#: sys-utils/ipcs.c:239
#, c-format
msgid "kernel not configured for shared memory\n"
msgstr "konfiguracija jezgre (kernel) ne podržava zajedničku memoriju\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:236
+#: sys-utils/ipcs.c:243
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
msgstr "------ Zajednička memorija: stanje --------\n"
#. "pages swapped = %ld\n"
#. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
#.
-#: sys-utils/ipcs.c:248
+#: sys-utils/ipcs.c:255
#, c-format
msgid ""
"segments allocated %d\n"
"odložene (swapped) stranice %ld\n"
"Učinkovitost odlaganja: %ld pokušaja %ld uspješnih\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:265
+#: sys-utils/ipcs.c:272
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
msgstr "------ Zajednička memorija: kreatori/vlasnici segmenata --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280
-#: sys-utils/ipcs.c:286
+#: sys-utils/ipcs.c:274 sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:287
+#: sys-utils/ipcs.c:293
msgid "shmid"
msgstr "shmID"
-#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:392
-#: sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:513
+#: sys-utils/ipcs.c:274 sys-utils/ipcs.c:293 sys-utils/ipcs.c:398
+#: sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:500 sys-utils/ipcs.c:518
msgid "perms"
msgstr "prava"
-#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
+#: sys-utils/ipcs.c:274 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:500
msgid "cuid"
msgstr "cUID"
-#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
+#: sys-utils/ipcs.c:274 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:500
msgid "cgid"
msgstr "cGID"
-#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
+#: sys-utils/ipcs.c:274 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:500
msgid "uid"
msgstr "UID"
-#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
+#: sys-utils/ipcs.c:274 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:500
msgid "gid"
msgstr "GID"
-#: sys-utils/ipcs.c:271
+#: sys-utils/ipcs.c:278
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
msgstr "------ Zajednička memorija: vremena -> pripojena/odvojena/promijenjena ------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:286
-#: sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:501
-#: sys-utils/ipcs.c:507 sys-utils/ipcs.c:513
+#: sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/ipcs.c:293
+#: sys-utils/ipcs.c:404 sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:506
+#: sys-utils/ipcs.c:512 sys-utils/ipcs.c:518
msgid "owner"
msgstr "vlasnik"
-#: sys-utils/ipcs.c:273
+#: sys-utils/ipcs.c:280
msgid "attached"
msgstr "pripojena"
-#: sys-utils/ipcs.c:273
+#: sys-utils/ipcs.c:280
msgid "detached"
msgstr "odvojena"
-#: sys-utils/ipcs.c:274
+#: sys-utils/ipcs.c:281
msgid "changed"
msgstr "promijenjena"
-#: sys-utils/ipcs.c:278
+#: sys-utils/ipcs.c:285
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
msgstr "------ Zajednička memorija: PID-ovi kreatora/posljednje operacije -------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:280
+#: sys-utils/ipcs.c:287
msgid "cpid"
msgstr "cPID"
-#: sys-utils/ipcs.c:280
+#: sys-utils/ipcs.c:287
msgid "lpid"
msgstr "lPID"
-#: sys-utils/ipcs.c:284
+#: sys-utils/ipcs.c:291
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
msgstr "------ Zajednička memorija: segmenti --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:513
+#: sys-utils/ipcs.c:293 sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:518
msgid "key"
msgstr "key"
-#: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/ipcs.c:514
+#: sys-utils/ipcs.c:294 sys-utils/ipcs.c:519
msgid "size"
msgstr "veličina"
-#: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76
+#: sys-utils/ipcs.c:294 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76
#: sys-utils/prlimit.c:78 sys-utils/prlimit.c:79 sys-utils/prlimit.c:81
#: sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:86 sys-utils/prlimit.c:90
msgid "bytes"
msgstr "bajta"
-#: sys-utils/ipcs.c:288
+#: sys-utils/ipcs.c:295
msgid "nattch"
msgstr "pripajanja"
-#: sys-utils/ipcs.c:288
+#: sys-utils/ipcs.c:295
msgid "status"
msgstr "stanje"
-#: sys-utils/ipcs.c:312 sys-utils/ipcs.c:314 sys-utils/ipcs.c:316
-#: sys-utils/ipcs.c:430 sys-utils/ipcs.c:432 sys-utils/ipcs.c:538
-#: sys-utils/ipcs.c:540 sys-utils/ipcs.c:542 sys-utils/ipcs.c:596
-#: sys-utils/ipcs.c:598 sys-utils/ipcs.c:627 sys-utils/ipcs.c:629
-#: sys-utils/ipcs.c:631 sys-utils/ipcs.c:655
+#: sys-utils/ipcs.c:319 sys-utils/ipcs.c:321 sys-utils/ipcs.c:323
+#: sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:438 sys-utils/ipcs.c:543
+#: sys-utils/ipcs.c:545 sys-utils/ipcs.c:547 sys-utils/ipcs.c:600
+#: sys-utils/ipcs.c:602 sys-utils/ipcs.c:631 sys-utils/ipcs.c:633
+#: sys-utils/ipcs.c:635 sys-utils/ipcs.c:659
msgid "Not set"
msgstr "(nema)"
-#: sys-utils/ipcs.c:342 sys-utils/lsipc.c:997 sys-utils/lsipc.c:1003
+#: sys-utils/ipcs.c:349 sys-utils/lsipc.c:997 sys-utils/lsipc.c:1003
msgid "dest"
msgstr "uništi"
-#: sys-utils/ipcs.c:343 sys-utils/lsipc.c:998 sys-utils/lsipc.c:1011
+#: sys-utils/ipcs.c:350 sys-utils/lsipc.c:998 sys-utils/lsipc.c:1011
msgid "locked"
msgstr "zaključan"
-#: sys-utils/ipcs.c:363
+#: sys-utils/ipcs.c:369
#, c-format
msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
msgstr "nije moguće dobiti ograničenja za semafore\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:366
+#: sys-utils/ipcs.c:372
#, c-format
msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
msgstr "------ Semafori: ograničenja --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:367
+#: sys-utils/ipcs.c:373
#, c-format
msgid "max number of arrays = %d\n"
msgstr "maksimalni broj polja = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:368
+#: sys-utils/ipcs.c:374
#, c-format
msgid "max semaphores per array = %d\n"
msgstr "maksimalni broj semafora po polju = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:369
+#: sys-utils/ipcs.c:375
#, c-format
msgid "max semaphores system wide = %d\n"
msgstr "maksimalni broj semafora za cijeli sustav = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:370
+#: sys-utils/ipcs.c:376
#, c-format
msgid "max ops per semop call = %d\n"
msgstr "maksimalni broj operacija po pozivu semop() = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:371
+#: sys-utils/ipcs.c:377
#, c-format
msgid "semaphore max value = %u\n"
msgstr "maksimalna vrijednost semafora = %u\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:380
+#: sys-utils/ipcs.c:386
#, c-format
msgid "kernel not configured for semaphores\n"
msgstr "konfiguracija jezgre (kernel) ne podržava semafore\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:383
+#: sys-utils/ipcs.c:389
#, c-format
msgid "------ Semaphore Status --------\n"
msgstr "------ Semafori: stanje --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:384
+#: sys-utils/ipcs.c:390
#, c-format
msgid "used arrays = %d\n"
msgstr "korišteno polja = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:385
+#: sys-utils/ipcs.c:391
#, c-format
msgid "allocated semaphores = %d\n"
msgstr "rezervirano semafora = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:390
+#: sys-utils/ipcs.c:396
#, c-format
msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
msgstr "------ Semafori: kreatori/vlasnici polja --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407
+#: sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:404 sys-utils/ipcs.c:413
msgid "semid"
msgstr "semID"
-#: sys-utils/ipcs.c:396
+#: sys-utils/ipcs.c:402
#, c-format
msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
msgstr "------ Semafori: vremena -> operacija/promjena --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:398
+#: sys-utils/ipcs.c:404
msgid "last-op"
msgstr "posljednja operacija"
-#: sys-utils/ipcs.c:398
+#: sys-utils/ipcs.c:404
msgid "last-changed"
msgstr "posljednja promjena"
-#: sys-utils/ipcs.c:405
+#: sys-utils/ipcs.c:411
#, c-format
msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
msgstr "------ Semafori: polja --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:407
+#: sys-utils/ipcs.c:413
msgid "nsems"
msgstr "semafora"
-#: sys-utils/ipcs.c:465
+#: sys-utils/ipcs.c:470
#, c-format
msgid "unable to fetch message limits\n"
msgstr "nije moguće dobiti ograničenja za redove čekanja poruka\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:468
+#: sys-utils/ipcs.c:473
#, c-format
msgid "------ Messages Limits --------\n"
msgstr "------ Poruke: ograničenja --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:469
+#: sys-utils/ipcs.c:474
#, c-format
msgid "max queues system wide = %d\n"
msgstr "maksimalni broj redova čekanja za cijeli sustav = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:471
+#: sys-utils/ipcs.c:476
msgid "max size of message"
msgstr "maksimalna veličina poruke"
-#: sys-utils/ipcs.c:473
+#: sys-utils/ipcs.c:478
msgid "default max size of queue"
msgstr "zadana maksimalna veličina poruke"
-#: sys-utils/ipcs.c:480
+#: sys-utils/ipcs.c:485
#, c-format
msgid "kernel not configured for message queues\n"
msgstr "konfiguracija jezgre (kernel) ne podržava redove čekanja poruka\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:483
+#: sys-utils/ipcs.c:488
#, c-format
msgid "------ Messages Status --------\n"
msgstr "------ Poruke: stanje --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:485
+#: sys-utils/ipcs.c:490
#, c-format
msgid "allocated queues = %d\n"
msgstr "rezervirani redovi čekanja = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:486
+#: sys-utils/ipcs.c:491
#, c-format
msgid "used headers = %d\n"
msgstr "korišteno zaglavlja = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:488
+#: sys-utils/ipcs.c:493
msgid "used space"
msgstr "korišten prostor"
-#: sys-utils/ipcs.c:489
+#: sys-utils/ipcs.c:494
msgid " bytes\n"
msgstr " bajta\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:493
+#: sys-utils/ipcs.c:498
#, c-format
msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
msgstr "------ Redovi čekanja poruka: kreatori/vlasnici --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:501 sys-utils/ipcs.c:507
-#: sys-utils/ipcs.c:513
+#: sys-utils/ipcs.c:500 sys-utils/ipcs.c:506 sys-utils/ipcs.c:512
+#: sys-utils/ipcs.c:518
msgid "msqid"
msgstr "msqID"
-#: sys-utils/ipcs.c:499
+#: sys-utils/ipcs.c:504
#, c-format
msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
msgstr "------ Redovi čekanja poruka: vremena -> poslana/primljena/promijenjena -----\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:501
+#: sys-utils/ipcs.c:506
msgid "send"
msgstr "poslana"
-#: sys-utils/ipcs.c:501
+#: sys-utils/ipcs.c:506
msgid "recv"
msgstr "primljena"
-#: sys-utils/ipcs.c:501
+#: sys-utils/ipcs.c:506
msgid "change"
msgstr "promijenjena"
-#: sys-utils/ipcs.c:505
+#: sys-utils/ipcs.c:510
#, c-format
msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
msgstr "------ Redovi čekanja poruka: PID-ovi --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:507
+#: sys-utils/ipcs.c:512
msgid "lspid"
msgstr "lsPID"
-#: sys-utils/ipcs.c:507
+#: sys-utils/ipcs.c:512
msgid "lrpid"
msgstr "lrPID"
-#: sys-utils/ipcs.c:511
+#: sys-utils/ipcs.c:516
#, c-format
msgid "------ Message Queues --------\n"
msgstr "------ Redovi čekanja poruka: --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:514
+#: sys-utils/ipcs.c:519
msgid "used-bytes"
msgstr "korišteno"
-#: sys-utils/ipcs.c:515
+#: sys-utils/ipcs.c:520
msgid "messages"
msgstr "poruke"
-#: sys-utils/ipcs.c:580 sys-utils/ipcs.c:610 sys-utils/ipcs.c:643
+#: sys-utils/ipcs.c:584 sys-utils/ipcs.c:614 sys-utils/ipcs.c:647
#: sys-utils/lsipc.c:547 sys-utils/lsipc.c:739 sys-utils/lsipc.c:899
#, c-format
msgid "id %d not found"
msgstr "ID %d nije pronađen"
-#: sys-utils/ipcs.c:584
+#: sys-utils/ipcs.c:588
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Segment zajedničke memorije s shmID=%d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:585
+#: sys-utils/ipcs.c:589
#, c-format
msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
msgstr "UID=%u GID=%u, cUID=%u cGID=%u\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:588
+#: sys-utils/ipcs.c:592
#, c-format
msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
msgstr "mȏd=%#o prava_pristupa=%#o\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:590
+#: sys-utils/ipcs.c:594
msgid "size="
msgstr "veličina="
-#: sys-utils/ipcs.c:590
+#: sys-utils/ipcs.c:594
msgid "bytes="
msgstr "bajta="
-#: sys-utils/ipcs.c:592
+#: sys-utils/ipcs.c:596
#, c-format
msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
msgstr "lPID=%u cPID=%u pripajanja=%jd\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:595
+#: sys-utils/ipcs.c:599
#, c-format
msgid "att_time=%-26.24s\n"
msgstr "pripojen_vrijeme=%-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:597
+#: sys-utils/ipcs.c:601
#, c-format
msgid "det_time=%-26.24s\n"
msgstr "odvojen_vrijeme=%-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:599 sys-utils/ipcs.c:630
+#: sys-utils/ipcs.c:603 sys-utils/ipcs.c:634
#, c-format
msgid "change_time=%-26.24s\n"
msgstr "promijenjen_vrijeme=%-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:614
+#: sys-utils/ipcs.c:618
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Red čekanja poruka s msqID=%d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:615
+#: sys-utils/ipcs.c:619
#, c-format
msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
msgstr "uid=%u gid=%u, cuid=%u cgid=%u mȏd=%#o\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:619
+#: sys-utils/ipcs.c:623
msgid "csize="
msgstr "csize="
-#: sys-utils/ipcs.c:619
+#: sys-utils/ipcs.c:623
msgid "cbytes="
msgstr "cbytes="
-#: sys-utils/ipcs.c:621
+#: sys-utils/ipcs.c:625
msgid "qsize="
msgstr "qsize="
-#: sys-utils/ipcs.c:621
+#: sys-utils/ipcs.c:625
msgid "qbytes="
msgstr "qbytes="
-#: sys-utils/ipcs.c:626
+#: sys-utils/ipcs.c:630
#, c-format
msgid "send_time=%-26.24s\n"
msgstr "poslana_vrijeme=%-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:628
+#: sys-utils/ipcs.c:632
#, c-format
msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
msgstr "primljena_vrijeme=%-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:647
+#: sys-utils/ipcs.c:651
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Polje semafora sa semID=%d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:648
+#: sys-utils/ipcs.c:652
#, c-format
msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
msgstr "UID=%u GID=%u, cUID=%u cGID=%u\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:651
+#: sys-utils/ipcs.c:655
#, c-format
msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
msgstr "mȏd=%#o, prava_pristupa=%#o\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:653
+#: sys-utils/ipcs.c:657
#, c-format
msgid "nsems = %ju\n"
msgstr "broj semafora = %ju\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:654
+#: sys-utils/ipcs.c:658
#, c-format
msgid "otime = %-26.24s\n"
msgstr "vrijeme posljednje operacije = %-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:656
+#: sys-utils/ipcs.c:660
#, c-format
msgid "ctime = %-26.24s\n"
msgstr "vrijeme posljednje promjene= %-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:659
+#: sys-utils/ipcs.c:663
msgid "semnum"
msgstr "semnum"
-#: sys-utils/ipcs.c:659
+#: sys-utils/ipcs.c:663
msgid "value"
msgstr "vrijednost"
-#: sys-utils/ipcs.c:659
+#: sys-utils/ipcs.c:663
msgid "ncount"
msgstr "ncount"
-#: sys-utils/ipcs.c:659
+#: sys-utils/ipcs.c:663
msgid "zcount"
msgstr "zcount"
-#: sys-utils/ipcs.c:659
+#: sys-utils/ipcs.c:663
msgid "pid"
msgstr "PID"
msgid "%s (kbytes) = "
msgstr "%s (kilobajt) = "
-#: sys-utils/ldattach.c:184
+#: sys-utils/irq-common.c:53 sys-utils/irq-common.c:114
+#, fuzzy
+msgid "interrupts"
+msgstr "Prekinuto %s"
+
+#: sys-utils/irq-common.c:54
+#, fuzzy
+msgid "total count"
+msgstr "pročitati broj"
+
+#: sys-utils/irq-common.c:55
+#, fuzzy
+msgid "delta count"
+msgstr "pročitati broj"
+
+#: sys-utils/irq-common.c:56
+#, fuzzy
+msgid "name"
+msgstr "Novo ime"
+
+#: sys-utils/irq-common.c:106 sys-utils/lsmem.c:689 sys-utils/lsns.c:782
+msgid "failed to initialize output table"
+msgstr "nije uspjelo inicijalizirati izlaznu tablicu"
+
+#: sys-utils/irq-common.c:145 sys-utils/lsns.c:720
+msgid "failed to add line to output"
+msgstr "nije uspjelo dodati redak izlaznim podatcima"
+
+#: sys-utils/irq-common.c:348
+#, fuzzy
+msgid "unsupported column name to sort output"
+msgstr "nepodržani način bojenja"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:114
+#, c-format
+msgid ""
+"irqtop | total: %ld delta: %ld | %s | %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/irqtop.c:142
+#, fuzzy
+msgid "cannot not create timerfd"
+msgstr "nije moguće postaviti štopericu (timer)"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:144
+#, fuzzy
+msgid "cannot set timerfd"
+msgstr "nije moguće postaviti štopericu (timer)"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:149 sys-utils/irqtop.c:167 sys-utils/irqtop.c:172
+#, fuzzy
+msgid "epoll_ctl failed"
+msgstr "poll() nije uspjela"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:152
+#, fuzzy
+msgid "sigfillset failed"
+msgstr "„select“ nije uspio"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:154
+#, fuzzy
+msgid "sigprocmask failed"
+msgstr "setgroups nije uspio"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:162
+#, fuzzy
+msgid "cannot not create signalfd"
+msgstr "nije moguće blokirati signale"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:220
+msgid "Interactive utility to display kernel interrupt information."
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/irqtop.c:223
+#, fuzzy
+msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n"
+msgstr " --delay <sek> kašnjenje u sekundama za postavku novog vremena RTC-a"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:225 sys-utils/lsirq.c:67
+#, fuzzy
+msgid " -s, --sort <column> specify sort column\n"
+msgstr " -x, --sort <stupac> izlaz sortira po <stupcima>\n"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:229
+msgid ""
+"\n"
+"The following interactive key commands are valid:\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/irqtop.c:230
+msgid " i sort by IRQ\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/irqtop.c:231
+msgid " t sort by TOTAL\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/irqtop.c:232
+msgid " d sort by DELTA\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/irqtop.c:233
+msgid " n sort by NAME\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/irqtop.c:234
+msgid " q Q quit program\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/irqtop.c:266
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse delay argument"
+msgstr "argument nije razumljiv"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:320
+msgid "terminal setting retrieval"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ldattach.c:183
msgid "invalid iflag"
msgstr "nevaljani iflag"
-#: sys-utils/ldattach.c:200
+#: sys-utils/ldattach.c:199
#, c-format
msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
msgstr " %s [opcije] <linijski_protokol> <uređaj>\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:203
+#: sys-utils/ldattach.c:202
msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
msgstr "Postavi linijski protokol za serijsku vezu.\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:206
+#: sys-utils/ldattach.c:205
msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
msgstr " -d, --debug ispisuje opširne poruke na standardni izlaz greški\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:207
+#: sys-utils/ldattach.c:206
msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
msgstr " -s, --speed <broj> postavi brzinu na serijskoj liniji na broj\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:208
+#: sys-utils/ldattach.c:207
msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
msgstr " -c, --intro-command <tekst> uvodna naredba poslana prije ldattach\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:209
+#: sys-utils/ldattach.c:208
msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
msgstr " -p, --pause <broj> pauzira broj sekundi između uvoda i ldattach\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:210
+#: sys-utils/ldattach.c:209
msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
msgstr " -7, --sevenbits koristi 7 bita za jedan znak\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:211
+#: sys-utils/ldattach.c:210
msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
msgstr " -8, --eightbits koristi 8 bita za jedan znak\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:212
+#: sys-utils/ldattach.c:211
msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
msgstr " -n, --noparity ne koristi paritetni bit\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:213
+#: sys-utils/ldattach.c:212
msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
msgstr " -e, --evenparity koristi parni paritet\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:214
+#: sys-utils/ldattach.c:213
msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
msgstr " -o, --oddparity koristi neparni paritet\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:215
+#: sys-utils/ldattach.c:214
msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
msgstr " -1, --onestopbit koristi jedan stop bit\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:216
+#: sys-utils/ldattach.c:215
msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
msgstr " -2, --twostopbits koristi dva stop bita\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:217
+#: sys-utils/ldattach.c:216
msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
msgstr " -i, --iflag [-]<vrijenost> vrijednost za iflag odredi način ulaza\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:222
+#: sys-utils/ldattach.c:221
msgid ""
"\n"
"Known <ldisc> names:\n"
"\n"
"Mogući linijski protokoli su:\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:226
+#: sys-utils/ldattach.c:225
msgid ""
"\n"
"Known <iflag> names:\n"
"\n"
"Moguće iflag vrijednosti su:\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:344
+#: sys-utils/ldattach.c:343
msgid "invalid speed argument"
msgstr "nevaljani argument brzine"
-#: sys-utils/ldattach.c:347
+#: sys-utils/ldattach.c:346
msgid "invalid pause argument"
msgstr "nevaljani argument pauze"
-#: sys-utils/ldattach.c:374
+#: sys-utils/ldattach.c:373
msgid "invalid line discipline argument"
msgstr "nevaljani argument za linijski protokol"
-#: sys-utils/ldattach.c:394
+#: sys-utils/ldattach.c:393
#, c-format
msgid "%s is not a serial line"
msgstr "%s nije serijska linija (veza)"
-#: sys-utils/ldattach.c:401
+#: sys-utils/ldattach.c:400
#, c-format
msgid "cannot get terminal attributes for %s"
msgstr "nije moguće dobiti atribute terminala za %s"
-#: sys-utils/ldattach.c:404
+#: sys-utils/ldattach.c:403
#, c-format
msgid "speed %d unsupported"
msgstr "brzina %d nije podržana"
-#: sys-utils/ldattach.c:453
+#: sys-utils/ldattach.c:452
#, c-format
msgid "cannot set terminal attributes for %s"
msgstr "nije moguće postaviti atribute terminala za %s"
-#: sys-utils/ldattach.c:463
+#: sys-utils/ldattach.c:462
#, c-format
msgid "cannot write intro command to %s"
msgstr "uvodne naredbe ne možete pisati u %s"
-#: sys-utils/ldattach.c:473
+#: sys-utils/ldattach.c:472
msgid "cannot set line discipline"
msgstr "nije moguće postaviti linijski protokol"
-#: sys-utils/ldattach.c:483
+#: sys-utils/ldattach.c:482
msgid "cannot daemonize"
msgstr "nije ga moguće demonizirati (da radi kao pozadinska usluga)"
msgid "%s: set logical block size failed"
msgstr "%s: nije uspjelo postaviti veličinu logičkog sektora"
-#: sys-utils/lscpu.c:86
+#: sys-utils/lscpu.c:82
msgid "none"
msgstr "none"
-#: sys-utils/lscpu.c:87
+#: sys-utils/lscpu.c:83
msgid "para"
msgstr "para"
-#: sys-utils/lscpu.c:88
+#: sys-utils/lscpu.c:84
msgid "full"
msgstr "full"
-#: sys-utils/lscpu.c:89
+#: sys-utils/lscpu.c:85
msgid "container"
msgstr "container"
-#: sys-utils/lscpu.c:132
+#: sys-utils/lscpu.c:128
msgid "horizontal"
msgstr "horizontalni"
-#: sys-utils/lscpu.c:133
+#: sys-utils/lscpu.c:129
msgid "vertical"
msgstr "vertikalni"
-#: sys-utils/lscpu.c:201
+#: sys-utils/lscpu.c:197
msgid "logical CPU number"
msgstr "logički broj CPU"
-#: sys-utils/lscpu.c:202
+#: sys-utils/lscpu.c:198
msgid "logical core number"
msgstr "logički broj jezgre procesora"
-#: sys-utils/lscpu.c:203
+#: sys-utils/lscpu.c:199
msgid "logical socket number"
msgstr "logički broj podnožja"
-#: sys-utils/lscpu.c:204
+#: sys-utils/lscpu.c:200
msgid "logical NUMA node number"
msgstr "logički broj čvora NUMA"
-#: sys-utils/lscpu.c:205
+#: sys-utils/lscpu.c:201
msgid "logical book number"
msgstr "logički broj knjige"
-#: sys-utils/lscpu.c:206
+#: sys-utils/lscpu.c:202
msgid "logical drawer number"
msgstr "logički broj ladice"
-#: sys-utils/lscpu.c:207
+#: sys-utils/lscpu.c:203
msgid "shows how caches are shared between CPUs"
msgstr "pokaže kako se predmemorije dijele između procesora"
-#: sys-utils/lscpu.c:208
+#: sys-utils/lscpu.c:204
msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
msgstr "dispečerski mȏd CPU-a na virtualnom hardveru"
-#: sys-utils/lscpu.c:209
+#: sys-utils/lscpu.c:205
msgid "physical address of a CPU"
msgstr "fizička adresa CPU-a"
-#: sys-utils/lscpu.c:210
+#: sys-utils/lscpu.c:206
msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
msgstr "pokaže je li hipervizor dodijelio CPU"
-#: sys-utils/lscpu.c:211
+#: sys-utils/lscpu.c:207
msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
msgstr "pokaže koristi li Linux trenutno CPU"
-#: sys-utils/lscpu.c:212
+#: sys-utils/lscpu.c:208
msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
msgstr "pokaže maksimalnu frekvenciju CPU-a u MHz"
-#: sys-utils/lscpu.c:213
+#: sys-utils/lscpu.c:209
msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
msgstr "pokaže minimalnu frekvenciju CPU-a u MHz"
-#: sys-utils/lscpu.c:218
+#: sys-utils/lscpu.c:214
msgid "size of all system caches"
msgstr "veličina svih cache-ova sustava"
-#: sys-utils/lscpu.c:219
+#: sys-utils/lscpu.c:215
msgid "cache level"
msgstr "razina cache-a"
-#: sys-utils/lscpu.c:220
+#: sys-utils/lscpu.c:216
msgid "cache name"
msgstr "ime cache-a"
-#: sys-utils/lscpu.c:221
+#: sys-utils/lscpu.c:217
msgid "size of one cache"
msgstr "veličina jednog cache-a"
-#: sys-utils/lscpu.c:222
+#: sys-utils/lscpu.c:218
msgid "cache type"
msgstr "vrsta cache-a"
-#: sys-utils/lscpu.c:223
+#: sys-utils/lscpu.c:219
msgid "ways of associativity"
msgstr "načini asocijativnosti"
-#: sys-utils/lscpu.c:224
+#: sys-utils/lscpu.c:220
msgid "allocation policy"
msgstr "pravila za dodjelu memorije"
-#: sys-utils/lscpu.c:225
+#: sys-utils/lscpu.c:221
msgid "write policy"
msgstr "pravila pisanja"
-#: sys-utils/lscpu.c:226
+#: sys-utils/lscpu.c:222
msgid "number of physical cache line per cache t"
msgstr "Broj redaka fizičke predmemorije po predmemoriji t"
-#: sys-utils/lscpu.c:227
+#: sys-utils/lscpu.c:223
msgid "number of sets in the cache; set lines has the same cache index"
msgstr ""
"broj skupova u predmemoriji;\n"
" redci skupa imaju isti indeks predmemorije"
-#: sys-utils/lscpu.c:228
+#: sys-utils/lscpu.c:224
msgid "minimum amount of data in bytes transferred from memory to cache"
msgstr ""
"najmanja količina prenesenih podataka\n"
" iz memorije u predmemoriju (u bajtovima)"
-#: sys-utils/lscpu.c:523
+#: sys-utils/lscpu.c:532
msgid "error: uname failed"
msgstr "greška: uname() nije uspjela"
-#: sys-utils/lscpu.c:615
+#: sys-utils/lscpu.c:626
#, c-format
msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
msgstr "nije uspjelo odrediti broj CPU-a: %s"
-#: sys-utils/lscpu.c:883
+#: sys-utils/lscpu.c:894
msgid "cannot restore signal handler"
msgstr "nije moguće uspostaviti rukovatelja signala"
-#: sys-utils/lscpu.c:1454
+#: sys-utils/lscpu.c:1468
msgid "Failed to extract the node number"
msgstr "Nije uspjelo doznati broj čvora"
-#: sys-utils/lscpu.c:1581 sys-utils/lscpu.c:1591
+#: sys-utils/lscpu.c:1599 sys-utils/lscpu.c:1609
msgid "Y"
msgstr "D"
-#: sys-utils/lscpu.c:1581 sys-utils/lscpu.c:1591
+#: sys-utils/lscpu.c:1599 sys-utils/lscpu.c:1609
msgid "N"
msgstr "N"
-#: sys-utils/lscpu.c:1783
+#: sys-utils/lscpu.c:1817
#, c-format
msgid ""
"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
"# programe. Svaka različita stavka u svakom stupcu ima jedinstveni ID\n"
"# počevši od nule.\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2011
+#: sys-utils/lscpu.c:2046
msgid "Architecture:"
msgstr "Arhitektura:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2024
+#: sys-utils/lscpu.c:2059
msgid "CPU op-mode(s):"
msgstr "Op-mod(ovi) CPU-a:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2027 sys-utils/lscpu.c:2029
+#: sys-utils/lscpu.c:2062 sys-utils/lscpu.c:2064
msgid "Byte Order:"
msgstr "Poredak bajtova:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2033
+#: sys-utils/lscpu.c:2068
msgid "Address sizes:"
msgstr "Veličine adresa:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2035
+#: sys-utils/lscpu.c:2070
msgid "CPU(s):"
msgstr "CPU(-a)"
-#: sys-utils/lscpu.c:2038
+#: sys-utils/lscpu.c:2073
msgid "On-line CPU(s) mask:"
msgstr "Maska online CPU-a:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2039
+#: sys-utils/lscpu.c:2074
msgid "On-line CPU(s) list:"
msgstr "Popis online CPU-a:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2051
+#: sys-utils/lscpu.c:2086
msgid "failed to callocate cpu set"
msgstr "nije uspjelo rezervirati memoriju za skup procesora"
-#: sys-utils/lscpu.c:2058
+#: sys-utils/lscpu.c:2093
msgid "Off-line CPU(s) mask:"
msgstr "Maska offline CPU-a:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2059
+#: sys-utils/lscpu.c:2094
msgid "Off-line CPU(s) list:"
msgstr "Popis offline CPU-a:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2094
+#: sys-utils/lscpu.c:2129
msgid "Thread(s) per core:"
msgstr "Dretva po jezgri:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2096
+#: sys-utils/lscpu.c:2131
msgid "Core(s) per socket:"
msgstr "Jezgra po podnožju:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2099
+#: sys-utils/lscpu.c:2134
msgid "Socket(s) per book:"
msgstr "Podnožja po knjizi:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2102
+#: sys-utils/lscpu.c:2137
msgid "Book(s) per drawer:"
msgstr "Knjiga po ladici:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2104
+#: sys-utils/lscpu.c:2139
msgid "Drawer(s):"
msgstr "Ladica:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2106
+#: sys-utils/lscpu.c:2141
msgid "Book(s):"
msgstr "Knjiga:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2109
+#: sys-utils/lscpu.c:2144
msgid "Socket(s):"
msgstr "CPU podnožja:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2113
+#: sys-utils/lscpu.c:2148
msgid "NUMA node(s):"
msgstr "NUMA čvor(ovi):"
-#: sys-utils/lscpu.c:2115
+#: sys-utils/lscpu.c:2150
msgid "Vendor ID:"
msgstr "ID proizvođača:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2117
+#: sys-utils/lscpu.c:2152
msgid "Machine type:"
msgstr "Vrsta stroja:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2119
+#: sys-utils/lscpu.c:2154
msgid "CPU family:"
msgstr "Familija CPU-a:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2121
+#: sys-utils/lscpu.c:2156
msgid "Model:"
msgstr "Model:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2123
+#: sys-utils/lscpu.c:2158
msgid "Model name:"
msgstr "Ime modela:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2125
+#: sys-utils/lscpu.c:2160
msgid "Stepping:"
msgstr "Stepping:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2127
+#: sys-utils/lscpu.c:2162
msgid "Frequency boost:"
msgstr "Povećanje frekvencije:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2128
+#: sys-utils/lscpu.c:2163
msgid "enabled"
msgstr "omogućeno"
-#: sys-utils/lscpu.c:2128
+#: sys-utils/lscpu.c:2163
msgid "disabled"
msgstr "onemogućeno"
-#: sys-utils/lscpu.c:2130
+#: sys-utils/lscpu.c:2165
msgid "CPU MHz:"
msgstr "CPU frekvencija (MHz):"
-#: sys-utils/lscpu.c:2132
+#: sys-utils/lscpu.c:2167
msgid "CPU dynamic MHz:"
msgstr "Dinamička frekvencija CPU-a (MHz):"
-#: sys-utils/lscpu.c:2134
+#: sys-utils/lscpu.c:2169
msgid "CPU static MHz:"
msgstr "Statička frekvencija CPU-a (MHz):"
-#: sys-utils/lscpu.c:2136
+#: sys-utils/lscpu.c:2171
msgid "CPU max MHz:"
msgstr "CPU max frekvencija (MHz):"
-#: sys-utils/lscpu.c:2138
+#: sys-utils/lscpu.c:2173
msgid "CPU min MHz:"
msgstr "CPU min frekvencija (MHz):"
-#: sys-utils/lscpu.c:2140
+#: sys-utils/lscpu.c:2175
msgid "BogoMIPS:"
msgstr "BogoMIPS:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2143 sys-utils/lscpu.c:2145
+#: sys-utils/lscpu.c:2178 sys-utils/lscpu.c:2180
msgid "Virtualization:"
msgstr "Virtualizacija:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2148
+#: sys-utils/lscpu.c:2183
msgid "Hypervisor:"
msgstr "Hipervizor:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2150
+#: sys-utils/lscpu.c:2185
msgid "Hypervisor vendor:"
msgstr "Proizvođač hipervizora:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2151
+#: sys-utils/lscpu.c:2186
msgid "Virtualization type:"
msgstr "Vrsta virtualizacije:"
# Dispatcher is a module that gives control of CPU to the process selected by short term scheduler.
-#: sys-utils/lscpu.c:2154
+#: sys-utils/lscpu.c:2189
msgid "Dispatching mode:"
msgstr "Dispečerski mȏd:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2171 sys-utils/lscpu.c:2189
+#: sys-utils/lscpu.c:2206 sys-utils/lscpu.c:2224
#, c-format
msgid "%s cache:"
msgstr "%s cache:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2196
+#: sys-utils/lscpu.c:2231
#, c-format
msgid "NUMA node%d CPU(s):"
msgstr "NUMA node%d CPU(s):"
-#: sys-utils/lscpu.c:2201
+#: sys-utils/lscpu.c:2236
msgid "Physical sockets:"
msgstr "Broj fizičkih podnožja:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2202
+#: sys-utils/lscpu.c:2237
msgid "Physical chips:"
msgstr "Broj fizičkih čipova:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2203
+#: sys-utils/lscpu.c:2238
msgid "Physical cores/chip:"
msgstr "Broj fizičkih jezgri/čip:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2214
+#: sys-utils/lscpu.c:2249
msgid "Flags:"
msgstr "Flagovi:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2229
+#: sys-utils/lscpu.c:2264
msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
msgstr "Prikaže informacije o arhitekturi procesora.\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2232
+#: sys-utils/lscpu.c:2267
msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
msgstr " -a, --all pokaže online i offline CPU-e (zadano za -e)\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2233
+#: sys-utils/lscpu.c:2268
msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
msgstr " -b, --online pokaže samo online CPU-e (zadano za -p)\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2234
+#: sys-utils/lscpu.c:2269
msgid " -B, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr " -B, --bytes veličine u bajtovima umjesto u čitljivom obliku\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2235
+#: sys-utils/lscpu.c:2270
msgid " -C, --caches[=<list>] info about caches in extended readable format\n"
msgstr " -C, --caches[=<popis>] ispis u proširenom čitljivom formatu\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2236
+#: sys-utils/lscpu.c:2271
msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
msgstr " -c, --offline pokaže samo offline CPU-e\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2237
+#: sys-utils/lscpu.c:2272
msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
msgstr " -J, --json koristi JSON za zadani ili prošireni izlazni format\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2238
+#: sys-utils/lscpu.c:2273
msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
msgstr " -e, --extended[=<popis>] ispis u proširenom čitljivom formatu\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2239
+#: sys-utils/lscpu.c:2274
msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
msgstr " -p, --parse[=<popis>] ispis u raščlanjivom formatu\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2240
+#: sys-utils/lscpu.c:2275
msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
msgstr " -s, --sysroot <dir> koristi taj direktorij kao root sustava\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2241
+#: sys-utils/lscpu.c:2276
msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
msgstr " -x, --hex ispiše heksadecimalne maske umjesto popisa CPU-a\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2242
+#: sys-utils/lscpu.c:2277
msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
msgstr " -y, --physical ispiše fizičke ID-ove umjesto logičkih\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2243
+#: sys-utils/lscpu.c:2278
msgid " --output-all print all available columns for -e, -p or -C\n"
msgstr " --output-all ispiše sve dostupne stupce za -e, -p ili -C\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2247
+#: sys-utils/lscpu.c:2282
msgid ""
"\n"
"Available output columns for -e or -p:\n"
"\n"
"Dostupni izlazni stupci za -e ili -p:\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2251
+#: sys-utils/lscpu.c:2286
msgid ""
"\n"
"Available output columns for -C:\n"
"\n"
"Dostupni izlazni stupci za -C:\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2384
+#: sys-utils/lscpu.c:2419
#, c-format
msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
msgstr ""
"%s: opcije --all, --online i --offline mogu se koristiti\n"
"samo s opcijama --extended ili --parse.\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2406
+#: sys-utils/lscpu.c:2441
msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
msgstr "nije uspjelo inicijalizirati rukovatelja sysfs za CPU"
-#: sys-utils/lscpu.c:2413
+#: sys-utils/lscpu.c:2448
msgid "failed to initialize procfs handler"
msgstr "nije uspjelo inicijalizirati rukovatelja procfs"
msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
msgstr "opcija --global se ne može koristiti zajedno s --creator, --id i --time"
+#: sys-utils/lsirq.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Utility to display kernel interrupt information."
+msgstr "Prikaže informacije o profilu jezgre (kernel profiling).\n"
+
#: sys-utils/lsmem.c:126
msgid "start and end address of the memory range"
msgstr "početna i završna adresa raspona memorije"
msgid "Failed to open %s"
msgstr "Nije uspjelo otvoriti %s"
-#: sys-utils/lsmem.c:441
+#: sys-utils/lsmem.c:453
msgid "failed to read memory block size"
msgstr "nije uspjelo pročitati veličinu bloka memorije"
-#: sys-utils/lsmem.c:472
+#: sys-utils/lsmem.c:484
msgid "This system does not support memory blocks"
msgstr "Ovaj sustav ne podržava memorijske blokove"
-#: sys-utils/lsmem.c:497
+#: sys-utils/lsmem.c:509
msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
msgstr "Izlista raspone (područja) online memorije i njihovo online stanje.\n"
-#: sys-utils/lsmem.c:502
+#: sys-utils/lsmem.c:514
msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
msgstr " -a, --all izlista svaki individualni memorijski blok\n"
-#: sys-utils/lsmem.c:508
+#: sys-utils/lsmem.c:520
msgid " -S, --split <list> split ranges by specified columns\n"
msgstr " -S, --split <popis> raspone podijeli u <popis> stupce\n"
-#: sys-utils/lsmem.c:509
+#: sys-utils/lsmem.c:521
msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n"
msgstr " -s, --sysroot <dir> koristi direktorij <dir> kao korijen (root) sustava\n"
-#: sys-utils/lsmem.c:510
+#: sys-utils/lsmem.c:522
msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
msgstr " --summary[=kȁd] ispiše sažete informacije (never, always ili only)\n"
-#: sys-utils/lsmem.c:616
+#: sys-utils/lsmem.c:628
msgid "unsupported --summary argument"
msgstr "nepodržani argument za --summary"
-#: sys-utils/lsmem.c:636
+#: sys-utils/lsmem.c:648
msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
msgstr "opcije --{raw,json,pairs} i --summary=only se ne mogu zajedno koristiti"
-#: sys-utils/lsmem.c:644
+#: sys-utils/lsmem.c:656
msgid "invalid argument to --sysroot"
msgstr "nevaljani argument za --sysroot"
-#: sys-utils/lsmem.c:675 sys-utils/lsns.c:781
-msgid "failed to initialize output table"
-msgstr "nije uspjelo inicijalizirati izlaznu tablicu"
-
-#: sys-utils/lsmem.c:690
+#: sys-utils/lsmem.c:704
msgid "Failed to initialize output column"
msgstr "Nije uspjelo inicijalizirati izlazni stupac"
msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
msgstr "točka montiranja nsfs (koju obično koristi mrežni podsustav)"
-#: sys-utils/lsns.c:719
-msgid "failed to add line to output"
-msgstr "nije uspjelo dodati redak izlaznim podatcima"
-
-#: sys-utils/lsns.c:898
+#: sys-utils/lsns.c:899
#, c-format
msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
msgstr " %s [opcije] [<imenski_prostor>]\n"
-#: sys-utils/lsns.c:901
+#: sys-utils/lsns.c:902
msgid "List system namespaces.\n"
msgstr "Izlista imenske prostore sustava.\n"
-#: sys-utils/lsns.c:909
+#: sys-utils/lsns.c:910
msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
msgstr " -p, --task <PID> ispiše imenske prostore procesa\n"
-#: sys-utils/lsns.c:912
+#: sys-utils/lsns.c:913
msgid " -W, --nowrap don't use multi-line representation\n"
msgstr " -W, --nowrap ne koristi više-redni prikaz\n"
-#: sys-utils/lsns.c:913
-msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
+#: sys-utils/lsns.c:914
+#, fuzzy
+msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
msgstr ""
" -t, --type <vrsta> vrsta imenskog prostora\n"
" (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
-#: sys-utils/lsns.c:1007
+#: sys-utils/lsns.c:1008
#, c-format
msgid "unknown namespace type: %s"
msgstr "nepoznati imenski prostor: %s"
-#: sys-utils/lsns.c:1036
+#: sys-utils/lsns.c:1037
msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
msgstr "--task se ne može koristiti zajedno s <imenski_prostor>"
-#: sys-utils/lsns.c:1037
+#: sys-utils/lsns.c:1038
msgid "invalid namespace argument"
msgstr "nevaljani argument za imenski prostor"
-#: sys-utils/lsns.c:1089
+#: sys-utils/lsns.c:1090
#, c-format
msgid "not found namespace: %ju"
msgstr "nije pronađen imenski prostor: %ju"
msgstr " -N, --namespace <ip> montiranje izvrši u tom <ip> imenskom prostoru\n"
#: sys-utils/mount.c:490
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Source:\n"
" UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
+" ID=<id> specifies device by udev hardware ID\n"
msgstr ""
"\n"
"Izvor:\n"
" PARTLABEL=<oznaka> specificira uređaj s oznakom particije\n"
" PARTUUID=<uuid> specificira uređaj s UUID-om particije\n"
-#: sys-utils/mount.c:499
+#: sys-utils/mount.c:500
#, c-format
msgid ""
" <device> specifies device by path\n"
" <direktorij> točka montiranja za bind-montiranje (v. --bind/rbind)\n"
" <datoteka> regularna datoteka s postavkama za loop-uređaje\n"
-#: sys-utils/mount.c:504
+#: sys-utils/mount.c:505
#, c-format
msgid ""
"\n"
" -M, --move premjestiti podstablo na neko drugo mjesto\n"
" -R, --rbind montira podstablo i sva podmontiranja drugdje \n"
-#: sys-utils/mount.c:509
+#: sys-utils/mount.c:510
#, c-format
msgid ""
" --make-shared mark a subtree as shared\n"
" --make-private označi podstablo kao privatno\n"
" --make-unbindable označi podstablo kao nepovezivo (unbindable)\n"
-#: sys-utils/mount.c:514
+#: sys-utils/mount.c:515
#, c-format
msgid ""
" --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
" --make-rprivate rekurzivno označi cijelo stablo kao privatno\n"
" --make-runbindable rekurzivno označi cijelo stablo kao nepovezivo\n"
-#: sys-utils/mount.c:665 sys-utils/umount.c:496
+#: sys-utils/mount.c:666 sys-utils/umount.c:498
msgid "libmount context allocation failed"
msgstr "nije uspjelo rezervirati memoriju za libmount kontekst"
-#: sys-utils/mount.c:716 sys-utils/umount.c:549
+#: sys-utils/mount.c:728 sys-utils/umount.c:551
msgid "failed to set options pattern"
msgstr "nije uspjelo postaviti uzorak opcija"
-#: sys-utils/mount.c:763 sys-utils/umount.c:566
+#: sys-utils/mount.c:775 sys-utils/umount.c:568
#, c-format
msgid "failed to set target namespace to %s"
msgstr "nije uspjelo uspostaviti ciljani imenski prostor %s"
-#: sys-utils/mount.c:929
+#: sys-utils/mount.c:941
msgid "source specified more than once"
msgstr "izvor je naveden više od jedanput"
msgid "%s is a mountpoint\n"
msgstr "%s je točka montiranja\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:73 sys-utils/setarch.c:99 sys-utils/unshare.c:256
+#: sys-utils/nsenter.c:74 sys-utils/setarch.c:99 sys-utils/unshare.c:305
#, c-format
msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
msgstr " %s [opcije] [<program> [<argument>...]]\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:77
+#: sys-utils/nsenter.c:78
msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
msgstr "Pokrene program s imenskim prostorima drugih procesa.\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:80
+#: sys-utils/nsenter.c:81
msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
msgstr " -a, --all uđe u sve imenske prostore\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:81
+#: sys-utils/nsenter.c:82
msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
msgstr " -t, --target <PID> specificira ciljni proces za dobivanje konteksta\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:82
+#: sys-utils/nsenter.c:83
msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
msgstr " -m, --mount[=<datoteka>] uđe u montirani imenski prostor\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:83
+#: sys-utils/nsenter.c:84
msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
msgstr " -u, --uts[=<datoteka>] uđe u imenski prostor UTS (hostname, itd.)\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:84
+#: sys-utils/nsenter.c:85
msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
msgstr " -i, --ipc[=<datoteka>] uđe u imenski prostor System V IPC\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:85
+#: sys-utils/nsenter.c:86
msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
msgstr " -n, --net[=<datoteka>] uđe u imenski prostor mreže\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:86
+#: sys-utils/nsenter.c:87
msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
msgstr " -p, --pid[=<datoteka>] uđe u imenski prostor PID\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:87
+#: sys-utils/nsenter.c:88
msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n"
msgstr " -C, --cgroup[=<datoteka>] uđe u imenski prostor cgroup\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:88
+#: sys-utils/nsenter.c:89
msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
msgstr " -U, --user[=<datoteka>] uđe u imenski prostor korisnika\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:89
+#: sys-utils/nsenter.c:90
+#, fuzzy
+msgid " -T, --time[=<file>] enter time namespace\n"
+msgstr " -p, --pid[=<datoteka>] uđe u imenski prostor PID\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:91
msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
msgstr " -S, --setuid <UID> postavi taj UID u dȃnom imenskom prostoru\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:90
+#: sys-utils/nsenter.c:92
msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
msgstr " -G, --setgid <GID> postavi taj GID u dȃnom imenskom prostoru\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:91
+#: sys-utils/nsenter.c:93
msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
msgstr " --preserve-credentials ne mijenja UID-ove ili GID-ove\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:92
+#: sys-utils/nsenter.c:94
msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
msgstr " -r, --root[=<dir>] postavi direktorij za root sustava\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:93
+#: sys-utils/nsenter.c:95
msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
msgstr " -w, --wd[=<dir>] postavi radni direktorij\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:94
+#: sys-utils/nsenter.c:96
msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
msgstr " -F, --no-fork ne stvara novi proces prije izvršenja <programa>\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:96
+#: sys-utils/nsenter.c:98
msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
msgstr " -Z, --follow-context postavi kontekst SELinux prema --target PID\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:121
+#: sys-utils/nsenter.c:123
#, c-format
msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
msgstr "nije dȃna ni datoteka ni ciljani PID za %s"
-#: sys-utils/nsenter.c:304 sys-utils/unshare.c:433
+#: sys-utils/nsenter.c:313 sys-utils/unshare.c:473 sys-utils/unshare.c:510
msgid "failed to parse uid"
msgstr "nije uspjelo raščlaniti UID"
-#: sys-utils/nsenter.c:308 sys-utils/unshare.c:437
+#: sys-utils/nsenter.c:317 sys-utils/unshare.c:477 sys-utils/unshare.c:514
msgid "failed to parse gid"
msgstr "nije uspjelo raščlaniti GID"
-#: sys-utils/nsenter.c:348
+#: sys-utils/nsenter.c:357
msgid "no target PID specified for --follow-context"
msgstr "nije specificiran ciljani PID za opciju --follow-context"
-#: sys-utils/nsenter.c:350
+#: sys-utils/nsenter.c:359
#, c-format
msgid "failed to get %d SELinux context"
msgstr "nije uspjelo dobiti SELinux kontekst %d"
-#: sys-utils/nsenter.c:353
+#: sys-utils/nsenter.c:362
#, c-format
msgid "failed to set exec context to '%s'"
msgstr "nije uspjelo uspostaviti izvršni kontekst na „%s“"
-#: sys-utils/nsenter.c:360
+#: sys-utils/nsenter.c:369
msgid "no target PID specified for --all"
msgstr "nije specificiran ciljani PID za opciju --all"
-#: sys-utils/nsenter.c:424
+#: sys-utils/nsenter.c:433
#, c-format
msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
msgstr "ponovno pridruživanje na imenski prostor „%s“ nije uspjelo"
-#: sys-utils/nsenter.c:440
+#: sys-utils/nsenter.c:449
msgid "cannot open current working directory"
msgstr "nije moguće otvoriti trenutačni radni direktorij"
-#: sys-utils/nsenter.c:447
+#: sys-utils/nsenter.c:456
msgid "change directory by root file descriptor failed"
msgstr "nije uspjelo promijeniti trenutačni direktorij pomoću deskriptora root direktorija"
-#: sys-utils/nsenter.c:450
+#: sys-utils/nsenter.c:459
msgid "chroot failed"
msgstr "chroot nije uspio"
-#: sys-utils/nsenter.c:460
+#: sys-utils/nsenter.c:469
msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
msgstr "nije uspjelo promijeniti trenutačni direktorij pomoću deskriptora radnog direktorija"
-#: sys-utils/nsenter.c:471 sys-utils/setpriv.c:1031 sys-utils/setpriv.c:1038
-#: sys-utils/unshare.c:560
+#: sys-utils/nsenter.c:480 sys-utils/setpriv.c:1031 sys-utils/setpriv.c:1038
+#: sys-utils/unshare.c:661
msgid "setgroups failed"
msgstr "setgroups nije uspio"
msgid "failed to get the %s resource limit"
msgstr "nije uspjelo dobiti ograničenje resursa na %s"
-#: sys-utils/prlimit.c:455
+#: sys-utils/prlimit.c:457
#, c-format
msgid "failed to parse %s limit"
msgstr "nije uspjelo raščlaniti granicu %s"
-#: sys-utils/prlimit.c:584
+#: sys-utils/prlimit.c:586
msgid "option --pid may be specified only once"
msgstr "opcija --pid može se specificirati samo jedanput"
-#: sys-utils/prlimit.c:613
+#: sys-utils/prlimit.c:615
msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
msgstr "opcije --pid i NAREDBA se ne mogu zajedno koristiti"
msgid "convert rtc time failed"
msgstr "nije uspjelo konvertirati hardverski sat (RTC)"
-#: sys-utils/rtcwake.c:238
+#: sys-utils/rtcwake.c:240
msgid "set rtc wake alarm failed"
msgstr "nije uspjelo postaviti RTC budilicu"
-#: sys-utils/rtcwake.c:278
+#: sys-utils/rtcwake.c:280
msgid "discarding stdin"
msgstr "odbacuje se standardni ulaz"
-#: sys-utils/rtcwake.c:329
+#: sys-utils/rtcwake.c:331
#, c-format
msgid "unexpected third line in: %s: %s"
msgstr "neočekivani treći redak u: %s: %s"
-#: sys-utils/rtcwake.c:342 sys-utils/rtcwake.c:661
+#: sys-utils/rtcwake.c:345 sys-utils/rtcwake.c:673
msgid "read rtc alarm failed"
msgstr "nije uspjelo pročitati RTC budilicu"
-#: sys-utils/rtcwake.c:347
+#: sys-utils/rtcwake.c:350
#, c-format
msgid "alarm: off\n"
msgstr "budilica: off\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:360
+#: sys-utils/rtcwake.c:363
msgid "convert time failed"
msgstr "konverzija vremena nije uspjela"
-#: sys-utils/rtcwake.c:365
+#: sys-utils/rtcwake.c:369
#, c-format
msgid "alarm: on %s"
msgstr "budilica: on %s"
-#: sys-utils/rtcwake.c:409
+#: sys-utils/rtcwake.c:402
+#, c-format
+msgid "%s: unable to find device"
+msgstr "%s: nije moguće naći uređaj"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:413
#, c-format
msgid "could not read: %s"
msgstr "nije (bilo) moguće čitati: %s"
-#: sys-utils/rtcwake.c:490
+#: sys-utils/rtcwake.c:494
#, c-format
msgid "unrecognized suspend state '%s'"
msgstr "neprepoznato stanje spavanja „%s“"
-#: sys-utils/rtcwake.c:498
+#: sys-utils/rtcwake.c:502
msgid "invalid seconds argument"
msgstr "nevaljani broj sekundi"
-#: sys-utils/rtcwake.c:502
+#: sys-utils/rtcwake.c:506
msgid "invalid time argument"
msgstr "nevaljano vrijeme"
-#: sys-utils/rtcwake.c:529
+#: sys-utils/rtcwake.c:533
#, c-format
msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
msgstr "%s: pretpostavlja se da hardverski sat (RTC) koristi UTC ...\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:534
+#: sys-utils/rtcwake.c:538
msgid "Using UTC time.\n"
msgstr "Koristi se UTC vrijeme.\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:535
+#: sys-utils/rtcwake.c:539
msgid "Using local time.\n"
msgstr "Koristi se lokalno vrijeme.\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:538
+#: sys-utils/rtcwake.c:542
msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
msgstr "morate navesti vrijeme buđenja s opcijom -s, ili -t ili --date"
-#: sys-utils/rtcwake.c:544
+#: sys-utils/rtcwake.c:548
#, c-format
msgid "%s not enabled for wakeup events"
msgstr "%s ne može rukovati s buđenjem"
-#: sys-utils/rtcwake.c:551
+#: sys-utils/rtcwake.c:555
#, c-format
msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
msgstr "vrijeme buđenja %ld, vrijeme sustava %ld, RTC vrijeme %ld, sekunde %u\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:558
+#: sys-utils/rtcwake.c:565
#, c-format
msgid "time doesn't go backward to %s"
msgstr "vrijeme se ne smanjuje na %s"
-#: sys-utils/rtcwake.c:568
+#: sys-utils/rtcwake.c:578
#, c-format
msgid "%s: wakeup using %s at %s"
msgstr "%s: buđenje pomoću %s na %s"
-#: sys-utils/rtcwake.c:572
+#: sys-utils/rtcwake.c:584
#, c-format
msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
msgstr "%s: buđenje iz „%s“ pomoću %s na %s"
-#: sys-utils/rtcwake.c:582
+#: sys-utils/rtcwake.c:594
#, c-format
msgid "suspend mode: no; leaving\n"
msgstr "način spavanja: no -- zaustavlja se\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:605
+#: sys-utils/rtcwake.c:617
#, c-format
msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
msgstr "način spavanja: off -- izvršava se %s\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:614
+#: sys-utils/rtcwake.c:626
msgid "failed to find shutdown command"
msgstr "nije uspjelo naći naredbu za shutdown"
-#: sys-utils/rtcwake.c:624
+#: sys-utils/rtcwake.c:636
#, c-format
msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
msgstr "način spavanja: on -- čita se hardverski sat\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:629
+#: sys-utils/rtcwake.c:641
msgid "rtc read failed"
msgstr "čitanje hardverskog sata nije uspjelo"
-#: sys-utils/rtcwake.c:641
+#: sys-utils/rtcwake.c:653
#, c-format
msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
msgstr "način spavanja: disable -- alarm na budilici se isključuje\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:645
+#: sys-utils/rtcwake.c:657
#, c-format
msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
msgstr "način spavanja: show -- ispis informacija o budilici\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:652
+#: sys-utils/rtcwake.c:664
#, c-format
msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
msgstr "način spavanja: %s -- sustav ide spavati\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:666
+#: sys-utils/rtcwake.c:678
msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
msgstr "nije uspjelo deaktivirati prekid (interrrupt) hardverskog sata"
msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
msgstr " --list izlista moguće arhitekture i završi\n"
-#: sys-utils/setarch.c:271
+#: sys-utils/setarch.c:293
#, c-format
msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
msgstr "jezgra (kernel) ne može postaviti arhitekturu na %s"
-#: sys-utils/setarch.c:321
+#: sys-utils/setarch.c:342
msgid "Not enough arguments"
msgstr "Premalo argumenata"
-#: sys-utils/setarch.c:389
+#: sys-utils/setarch.c:410
msgid "unrecognized option '--list'"
msgstr "neprepoznata opcija „--list“"
-#: sys-utils/setarch.c:402
+#: sys-utils/setarch.c:423
msgid "no architecture argument or personality flags specified"
msgstr "ni argument arhitekture ni karakteristika osobnosti nije specificirana"
-#: sys-utils/setarch.c:414
+#: sys-utils/setarch.c:435
#, c-format
msgid "%s: Unrecognized architecture"
msgstr "%s: Neprepoznata arhitektura"
-#: sys-utils/setarch.c:432
+#: sys-utils/setarch.c:453
#, c-format
msgid "failed to set personality to %s"
msgstr "nije uspjelo postaviti osobnost na %s"
-#: sys-utils/setarch.c:444
+#: sys-utils/setarch.c:465
#, c-format
msgid "Execute command `%s'.\n"
msgstr "Izvrši naredbu „%s“.\n"
msgid "failed to set the controlling terminal"
msgstr "nije uspjelo postaviti upravljački terminal"
-#: sys-utils/swapoff.c:85
+#: sys-utils/swapoff.c:94
#, c-format
msgid "swapoff %s\n"
msgstr "swapoff %s\n"
-#: sys-utils/swapoff.c:104
+#: sys-utils/swapoff.c:114
msgid "Not superuser."
msgstr "Vi niste superkorisnik (root)."
-#: sys-utils/swapoff.c:107
+#: sys-utils/swapoff.c:117 sys-utils/swapoff.c:122
#, c-format
msgid "%s: swapoff failed"
msgstr "%s: swapoff nije uspio"
-#: sys-utils/swapoff.c:122 sys-utils/swapon.c:794
+#: sys-utils/swapoff.c:141 sys-utils/swapon.c:793
#, c-format
msgid " %s [options] [<spec>]\n"
msgstr " %s [opcije] [<spec>]\n"
-#: sys-utils/swapoff.c:125
+#: sys-utils/swapoff.c:144
msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
msgstr "Deaktivira uređaje i datoteke s memorijom za razmjenu (paging i swapping).\n"
-#: sys-utils/swapoff.c:128
+#: sys-utils/swapoff.c:147
msgid ""
" -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
" -v, --verbose verbose mode\n"
" -a, --all deaktivira sva odlagališta (swaps) iz /proc/swaps\n"
" -v, --verbose prikaže više informacija\n"
-#: sys-utils/swapoff.c:134
+#: sys-utils/swapoff.c:153
msgid ""
"\n"
"The <spec> parameter:\n"
msgid "swap label"
msgstr "swap label (oznaka odlagališta)"
-#: sys-utils/swapon.c:250
+#: sys-utils/swapon.c:249
#, c-format
msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
msgstr "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
-#: sys-utils/swapon.c:250
+#: sys-utils/swapon.c:249
msgid "Filename"
msgstr "Ime datoteke"
-#: sys-utils/swapon.c:316
+#: sys-utils/swapon.c:315
#, c-format
msgid "%s: reinitializing the swap."
msgstr "%s: reinicijaliziranje odlagališta (swap-a)."
-#: sys-utils/swapon.c:380
+#: sys-utils/swapon.c:379
#, c-format
msgid "%s: lseek failed"
msgstr "%s: lseek nije uspio"
-#: sys-utils/swapon.c:386
+#: sys-utils/swapon.c:385
#, c-format
msgid "%s: write signature failed"
msgstr "%s: zapisivanje potpisa nije uspjelo"
-#: sys-utils/swapon.c:540
+#: sys-utils/swapon.c:539
#, c-format
msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
msgstr "%s: preskače se - čini se da ima rupa."
-#: sys-utils/swapon.c:548
+#: sys-utils/swapon.c:547
#, c-format
msgid "%s: get size failed"
msgstr "%s: veličinu nije uspjelo doznati"
-#: sys-utils/swapon.c:554
+#: sys-utils/swapon.c:553
#, c-format
msgid "%s: read swap header failed"
msgstr "%s: zaglavlje odlagališta (swap header) nije uspjelo pročitati"
-#: sys-utils/swapon.c:559
+#: sys-utils/swapon.c:558
#, c-format
msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
msgstr "%s: potpis je nađen [pagesize=%d, signature=%s]"
-#: sys-utils/swapon.c:570
+#: sys-utils/swapon.c:569
#, c-format
msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
msgstr "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
# last_page This is the last usable page in the area
-#: sys-utils/swapon.c:575
+#: sys-utils/swapon.c:574
#, c-format
msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
msgstr ""
"%s: veličina posljednjeg odlaganja (last_page) 0x%08llx\n"
"je veća od stvarne veličine odlagališta (swapspace)"
-#: sys-utils/swapon.c:585
+#: sys-utils/swapon.c:584
#, c-format
msgid "%s: swap format pagesize does not match."
msgstr "%s: spremljena veličina stranice (swap pagesize) nije točna"
-#: sys-utils/swapon.c:591
+#: sys-utils/swapon.c:590
#, c-format
msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
msgstr ""
"%s: spremljena veličina stranice (swap pagesize) nije točna;\n"
"reinicijalizirajte ju s --fixpgsz"
-#: sys-utils/swapon.c:600
+#: sys-utils/swapon.c:599
#, c-format
msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
msgstr "%s: otkriveni su podatci spavanja -- potpis je ponovno zapisan."
-#: sys-utils/swapon.c:670
+#: sys-utils/swapon.c:669
#, c-format
msgid "swapon %s\n"
msgstr "swapon %s\n"
-#: sys-utils/swapon.c:674
+#: sys-utils/swapon.c:673
#, c-format
msgid "%s: swapon failed"
msgstr "%s: swapon nije uspio"
-#: sys-utils/swapon.c:747
+#: sys-utils/swapon.c:746
#, c-format
msgid "%s: noauto option -- ignored"
msgstr "%s: opcija noauto -- ignorira se"
-#: sys-utils/swapon.c:769
+#: sys-utils/swapon.c:768
#, c-format
msgid "%s: already active -- ignored"
msgstr "%s: je već aktiv -- ignorira se"
-#: sys-utils/swapon.c:775
+#: sys-utils/swapon.c:774
#, c-format
msgid "%s: inaccessible -- ignored"
msgstr "%s: nije dostupno -- ignorira se"
-#: sys-utils/swapon.c:797
+#: sys-utils/swapon.c:796
msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
msgstr "Aktivira uređaje i datoteke s memorijom za razmjenu (paging and swapping).\n"
-#: sys-utils/swapon.c:800
+#: sys-utils/swapon.c:799
msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
msgstr " -a, --all aktivira sve u /etc/fstab za razmjenu\n"
-#: sys-utils/swapon.c:801
+#: sys-utils/swapon.c:800
msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
msgstr " -d, --discard[=<politika>] omogući odbacivanje ako to uređaj podržava\n"
-#: sys-utils/swapon.c:802
+#: sys-utils/swapon.c:801
msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
msgstr " -e, --ifexists prešutno preskače nepostojeće uređaje\n"
-#: sys-utils/swapon.c:803
+#: sys-utils/swapon.c:802
msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
msgstr " -f, --fixpgsz reinicijalizira razmjenu ako je potrebno\n"
-#: sys-utils/swapon.c:804
+#: sys-utils/swapon.c:803
msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
msgstr " -o, --options <list> zarezima odvojen popis (swap) opcija za razmjenu\n"
-#: sys-utils/swapon.c:805
+#: sys-utils/swapon.c:804
msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
msgstr " -p, --priority <prio> specificira prioritet swap-uređaja\n"
-#: sys-utils/swapon.c:806
+#: sys-utils/swapon.c:805
msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
msgstr " -s, --summary sažetak korištenja svih swap-uređaja (ZASTARJELO)\n"
-#: sys-utils/swapon.c:807
+#: sys-utils/swapon.c:806
msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
msgstr " --show[=<stupac>] prikaz sažetka u tablici (koja se može definirati)\n"
-#: sys-utils/swapon.c:808
+#: sys-utils/swapon.c:807
msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
msgstr " --noheadings ispis tablice bez zaglavlja (sa --show)\n"
-#: sys-utils/swapon.c:809
+#: sys-utils/swapon.c:808
msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
msgstr " --raw koristi sirovi format za izlaz (sa --show)\n"
-#: sys-utils/swapon.c:810
+#: sys-utils/swapon.c:809
msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
msgstr " --bytes prikaže veličinu razmjene u bajtovima (sa --show)\n"
-#: sys-utils/swapon.c:811
+#: sys-utils/swapon.c:810
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose prikaže više informacija\n"
-#: sys-utils/swapon.c:816
+#: sys-utils/swapon.c:815
msgid ""
"\n"
"The <spec> parameter:\n"
" <uređaj> uređaj koji će se koristiti\n"
" <datoteka> datoteka koja će se koristiti\n"
-#: sys-utils/swapon.c:826
+#: sys-utils/swapon.c:825
msgid ""
"\n"
"Available discard policy types (for --discard):\n"
" pages : oslobođene stranice se prije ponovne uporabe odbace\n"
"Ako politika nije odabrana, koriste se oba tipa (zadano).\n"
-#: sys-utils/swapon.c:908
+#: sys-utils/swapon.c:907
msgid "failed to parse priority"
msgstr "prioritet nije razumljiv"
-#: sys-utils/swapon.c:927
+#: sys-utils/swapon.c:926
#, c-format
msgid "unsupported discard policy: %s"
msgstr "nepodržana politika odbacivanja: %s"
msgid ", error"
msgstr ", greška"
-#: sys-utils/tunelp.c:297
+#: sys-utils/tunelp.c:296
msgid "ioctl failed"
msgstr "ioctl() neuspješna"
-#: sys-utils/tunelp.c:307
+#: sys-utils/tunelp.c:306
msgid "LPGETIRQ error"
msgstr "ioctl(LPGETIRQ) nije uspješna"
-#: sys-utils/tunelp.c:312
+#: sys-utils/tunelp.c:311
#, c-format
msgid "%s using IRQ %d\n"
msgstr "%s koristi IRQ %d\n"
-#: sys-utils/tunelp.c:314
+#: sys-utils/tunelp.c:313
#, c-format
msgid "%s using polling\n"
msgstr "%s koristi polling (anketiranje)\n"
msgid "failed to set umount target"
msgstr "nije uspjelo demontirati cilj"
-#: sys-utils/umount.c:251
+#: sys-utils/umount.c:253
msgid "libmount table allocation failed"
msgstr "nije uspjelo rezervirati memoriju za libmount tablicu."
-#: sys-utils/umount.c:297 sys-utils/umount.c:379
+#: sys-utils/umount.c:299 sys-utils/umount.c:381
msgid "libmount iterator allocation failed"
msgstr "nije uspjelo rezervirati memoriju za libmount iterator"
-#: sys-utils/umount.c:303
+#: sys-utils/umount.c:305
#, c-format
msgid "failed to get child fs of %s"
msgstr "nije uspjelo dobiti datotečni sustav potomka od %s"
-#: sys-utils/umount.c:342 sys-utils/umount.c:366
+#: sys-utils/umount.c:344 sys-utils/umount.c:368
#, c-format
msgid "%s: not found"
msgstr "%s: nije pronađen"
-#: sys-utils/umount.c:373
+#: sys-utils/umount.c:375
#, c-format
msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
msgstr "%s: nije uspjelo odrediti izvor (opcija --all-targets nije podržana na sustavima s regularnom datotekom mtab)."
-#: sys-utils/unshare.c:99
+#: sys-utils/unshare.c:95
#, c-format
msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
msgstr "nepodržani argument za --setgroups: „%s“"
-#: sys-utils/unshare.c:120 sys-utils/unshare.c:135
+#: sys-utils/unshare.c:116 sys-utils/unshare.c:131
#, c-format
msgid "write failed %s"
msgstr "nije uspjelo zapisati %s"
-#: sys-utils/unshare.c:158
+#: sys-utils/unshare.c:154
#, c-format
msgid "unsupported propagation mode: %s"
msgstr "nepodržani način propagacije: %s"
-#: sys-utils/unshare.c:167
+#: sys-utils/unshare.c:163
msgid "cannot change root filesystem propagation"
msgstr "nije moguće promijeniti propagaciju korijenskog datotečnog sustava"
-#: sys-utils/unshare.c:198
+#: sys-utils/unshare.c:194
#, c-format
msgid "mount %s on %s failed"
msgstr "nije uspjelo montirati %s na %s"
-#: sys-utils/unshare.c:223
+#: sys-utils/unshare.c:221
+#, fuzzy
+msgid "failed to open /proc/self/timens_offsets"
+msgstr "nije uspjelo razabrati odmak"
+
+#: sys-utils/unshare.c:224
+#, fuzzy
+msgid "failed to write to /proc/self/timens_offsets"
+msgstr "nije uspjelo razabrati odmak"
+
+#: sys-utils/unshare.c:236
msgid "pipe failed"
msgstr "pipe() nije uspjela"
-#: sys-utils/unshare.c:237
+#: sys-utils/unshare.c:250
msgid "failed to read pipe"
msgstr "čitanje cijevi nije uspjelo"
-#: sys-utils/unshare.c:260
+#: sys-utils/unshare.c:309
msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
msgstr "Pokrene program s nekim imenskim prostorima odijeljenim od pretka.\n"
-#: sys-utils/unshare.c:263
+#: sys-utils/unshare.c:312
msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
msgstr " -m, --mount[=<datoteka>] odijeli montirani imenski prostor\n"
-#: sys-utils/unshare.c:264
+#: sys-utils/unshare.c:313
msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
msgstr " -u, --uts[=<datoteka>] odijeli imenski prostor UTS (hostname i slično)\n"
-#: sys-utils/unshare.c:265
+#: sys-utils/unshare.c:314
msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
msgstr " -i, --ipc[=<datoteka>] odijeli imenski prostor System V IPC\n"
-#: sys-utils/unshare.c:266
+#: sys-utils/unshare.c:315
msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
msgstr " -n, --net[=<datoteka>] odijeli imenski prostor mreže\n"
-#: sys-utils/unshare.c:267
+#: sys-utils/unshare.c:316
msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
msgstr " -p, --pid[=<datoteka>] odijeli imenski prostor PID-a\n"
-#: sys-utils/unshare.c:268
+#: sys-utils/unshare.c:317
msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
msgstr " -U, --user[=<datoteka>] odijeli imenski prostor korisnika\n"
-#: sys-utils/unshare.c:269
+#: sys-utils/unshare.c:318
msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
msgstr " -C, --cgroup[=<datoteka>] odijeli imenski prostor kontrolnih grupa\n"
-#: sys-utils/unshare.c:271
+#: sys-utils/unshare.c:319
+#, fuzzy
+msgid " -T, --time[=<file>] unshare time namespace\n"
+msgstr " -p, --pid[=<datoteka>] odijeli imenski prostor PID-a\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:321
msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
msgstr " -f, --fork pokrene novi proces prije pokretanja <programa>\n"
-#: sys-utils/unshare.c:272
+#: sys-utils/unshare.c:322
+#, fuzzy
+msgid " --map-user=<uid>|<name> map current user to uid (implies --user)\n"
+msgstr ""
+" -r, --map-root-user preslika trenutačnog korisnika na samog sebe\n"
+" (implicira --user)\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:323
+#, fuzzy
+msgid " --map-group=<gid>|<name> map current group to gid (implies --user)\n"
+msgstr ""
+" -r, --map-root-user preslika trenutačnog korisnika u root\n"
+" (implicira --user)\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:324
msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
msgstr ""
" -r, --map-root-user preslika trenutačnog korisnika u root\n"
" (implicira --user)\n"
-#: sys-utils/unshare.c:273
+#: sys-utils/unshare.c:325
msgid " -c, --map-current-user map current user to itself (implies --user)\n"
msgstr ""
" -r, --map-root-user preslika trenutačnog korisnika na samog sebe\n"
" (implicira --user)\n"
-#: sys-utils/unshare.c:275
+#: sys-utils/unshare.c:327
msgid ""
" --kill-child[=<signame>] when dying, kill the forked child (implies --fork)\n"
" defaults to SIGKILL\n"
" --kill-child[=<signame>] kad završi, pošalje <signame > da ubije potomka\n"
" (implicira --fork); zadani signal je SIGKILL\n"
-#: sys-utils/unshare.c:277
+#: sys-utils/unshare.c:329
msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
msgstr ""
" --mount-proc[=<dir>] prvo montira proc datotečni sustav\n"
" (implicira --mount)\n"
-#: sys-utils/unshare.c:278
+#: sys-utils/unshare.c:330
msgid ""
" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
" modify mount propagation in mount namespace\n"
" --propagation slave|shared|private|unchanged modificira propagaciju montiranja\n"
" u montiranom imenskom prostoru\n"
-#: sys-utils/unshare.c:280
+#: sys-utils/unshare.c:332
msgid " --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
msgstr ""
" --setgroups allow|deny dopusti ili zabrani sustavske pozive setgroups\n"
" u korisničkom imenskom prostoru\n"
-#: sys-utils/unshare.c:281
+#: sys-utils/unshare.c:333
msgid " --keep-caps retain capabilities granted in user namespaces\n"
msgstr ""
" --keep-caps zadrži mogućnosti odobrene imenskom\n"
" prostoru korisnika\n"
-#: sys-utils/unshare.c:283
-msgid " -R, --root=<dir>\t run the command with root directory set to <dir>\n"
+#: sys-utils/unshare.c:335
+#, fuzzy
+msgid " -R, --root=<dir> run the command with root directory set to <dir>\n"
msgstr ""
" -R, --root=<dir> izvrši naredbu s root direktorijem\n"
" postavljenim na <dir>\n"
-#: sys-utils/unshare.c:284
-msgid " -w, --wd=<dir>\t change working directory to <dir>\n"
+#: sys-utils/unshare.c:336
+#, fuzzy
+msgid " -w, --wd=<dir> change working directory to <dir>\n"
msgstr " -W, --wd=<dir> promijeni radni direktorij u <dir>\n"
-#: sys-utils/unshare.c:285
-msgid " -S, --setuid <uid>\t set uid in entered namespace\n"
+#: sys-utils/unshare.c:337
+#, fuzzy
+msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
msgstr " -S, --setuid <UID> postavi taj UID u dȃnom imenskom prostoru\n"
-#: sys-utils/unshare.c:286
-msgid " -G, --setgid <gid>\t set gid in entered namespace\n"
-msgstr " -G, --setgid <GID> postavi taj GID u dȃnom imenskom prostoru\n"
+#: sys-utils/unshare.c:338
+#, fuzzy
+msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
+msgstr " -G, --setgid <GID> postavi taj GID u dȃnom imenskom prostoru\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:339
+msgid " --monotonic <offset> set clock monotonic offset (seconds) in time namespaces\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/unshare.c:340
+msgid " --boottime <offset> set clock boottime offset (seconds) in time namespaces\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/unshare.c:524
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse monotonic offset"
+msgstr "nije uspjelo razabrati odmak zone"
+
+#: sys-utils/unshare.c:528
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse boottime offset"
+msgstr "nije uspjelo razabrati odmak zone"
-#: sys-utils/unshare.c:398 sys-utils/unshare.c:406
-msgid "options --map-root-user and --map-current-user are mutually exclusive"
-msgstr "opcije --map-root-user i --map-current-user se ne mogu zajedno koristiti"
+#: sys-utils/unshare.c:542
+msgid "options --monotonic and --boottime require unsharing of a time namespace (-t)"
+msgstr ""
-#: sys-utils/unshare.c:460
+#: sys-utils/unshare.c:549
msgid "unshare failed"
msgstr "funkcija unshare() nije uspjela"
-#: sys-utils/unshare.c:504
+#: sys-utils/unshare.c:616
msgid "child exit failed"
msgstr "potomak nije završio uspješno"
-#: sys-utils/unshare.c:518
-msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive"
+#: sys-utils/unshare.c:631
+#, fuzzy
+msgid "options --setgroups=allow and --map-group are mutually exclusive"
msgstr "opcije --setgroups=allow i --map-root-user ne mogu se zajedno koristiti"
-#: sys-utils/unshare.c:527
-msgid "options --setgroups=allow and --map-current-user are mutually exclusive"
-msgstr "opcije --setgroups=allow i --map-current-user ne mogu se zajedno koristiti"
-
-#: sys-utils/unshare.c:545
+#: sys-utils/unshare.c:646
#, c-format
msgid "cannot change root directory to '%s'"
msgstr "nije moguće promijeniti root direktorij u %s"
-#: sys-utils/unshare.c:549
+#: sys-utils/unshare.c:650
#, c-format
msgid "cannot chdir to '%s'"
msgstr "nije se moguće premjestiti u direktorij „%s“"
-#: sys-utils/unshare.c:553
+#: sys-utils/unshare.c:654
#, c-format
msgid "umount %s failed"
msgstr "nije uspjelo demontirati %s"
-#: sys-utils/unshare.c:555
+#: sys-utils/unshare.c:656
#, c-format
msgid "mount %s failed"
msgstr "nije uspjelo montirati %s"
-#: sys-utils/unshare.c:581
+#: sys-utils/unshare.c:682
msgid "capget failed"
msgstr "capget neuspješan"
-#: sys-utils/unshare.c:589
+#: sys-utils/unshare.c:690
msgid "capset failed"
msgstr "capset neuspješan"
-#: sys-utils/unshare.c:601
+#: sys-utils/unshare.c:702
msgid "prctl(PR_CAP_AMBIENT) failed"
msgstr "prctl(PR_CAP_AMBIENT) nije uspjela"
msgid "Failed to parse mm_stat"
msgstr "Nije uspjelo raščlaniti mm_stat"
-#: sys-utils/zramctl.c:539
+#: sys-utils/zramctl.c:541
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] <device>\n"
" %1$s -r <uređaj>...\n"
" %1$s [opcije] -f | <uređaj> -s <veličina>\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:545
+#: sys-utils/zramctl.c:547
msgid "Set up and control zram devices.\n"
msgstr "Priprema i upravljanje ZRAM-uređajima.\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:548
+#: sys-utils/zramctl.c:550
msgid " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 compression algorithm to use\n"
msgstr ""
" -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842\n"
" algoritam kompresije koji se koristi\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:549
+#: sys-utils/zramctl.c:551
msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr " -b, --bytes veličine u bajtovima umjesto u čitljivom obliku\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:550
+#: sys-utils/zramctl.c:552
msgid " -f, --find find a free device\n"
msgstr " -f, --find potraži prvi neiskorišteni ZRAM-uređaj\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:551
+#: sys-utils/zramctl.c:553
msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
msgstr " -n, --noheadings ne ispisuje zaglavlja\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:552
+#: sys-utils/zramctl.c:554
msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
msgstr " -o, --output <popis> popis stupaca za prikaz statusa\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:553
+#: sys-utils/zramctl.c:555
msgid " --output-all output all columns\n"
msgstr " --output-all ispiše sve stupce\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:554
+#: sys-utils/zramctl.c:556
msgid " --raw use raw status output format\n"
msgstr " --raw ispiše status u sirovom obliku\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:555
+#: sys-utils/zramctl.c:557
msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
msgstr " -r, --reset resetira sve specificirane uređaje\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:556
+#: sys-utils/zramctl.c:558
msgid " -s, --size <size> device size\n"
msgstr " -s, --size <broj> veličina ZRAM-uređaja\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:557
+#: sys-utils/zramctl.c:559
msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
msgstr " -t, --streams <broj> koristi taj broj kompresijskih tokova\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:649
+#: sys-utils/zramctl.c:654
msgid "failed to parse streams"
msgstr "nije uspjelo raščlaniti tokove"
-#: sys-utils/zramctl.c:671
+#: sys-utils/zramctl.c:676
msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
msgstr "opcija --find se ne može koristiti zajedno s <uređaj>"
-#: sys-utils/zramctl.c:677
+#: sys-utils/zramctl.c:682
msgid "only one <device> at a time is allowed"
msgstr "može se navesti samo jedan <uređaj>"
-#: sys-utils/zramctl.c:680
+#: sys-utils/zramctl.c:685
msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
msgstr "opcije --algorithm i --streams moraju se koristiti s opcijom --size"
-#: sys-utils/zramctl.c:713 sys-utils/zramctl.c:742
+#: sys-utils/zramctl.c:718 sys-utils/zramctl.c:747
#, c-format
msgid "%s: failed to reset"
msgstr "%s: resetiranje nije uspjelo"
-#: sys-utils/zramctl.c:724 sys-utils/zramctl.c:732
+#: sys-utils/zramctl.c:729 sys-utils/zramctl.c:737
msgid "no free zram device found"
msgstr "nijedan slobodni ZRAM-uređaj nije pronađen"
-#: sys-utils/zramctl.c:746
+#: sys-utils/zramctl.c:751
#, c-format
msgid "%s: failed to set number of streams"
msgstr "%s: nije uspjelo postavit broj tokova"
-#: sys-utils/zramctl.c:750
+#: sys-utils/zramctl.c:755
#, c-format
msgid "%s: failed to set algorithm"
msgstr "%s: nije uspjelo postaviti algoritam"
-#: sys-utils/zramctl.c:753
+#: sys-utils/zramctl.c:758
#, c-format
msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
msgstr "%s: nije uspjelo postaviti veličinu diska (%ju bajtova)"
msgid "%s: can't exec %s: %m"
msgstr "%s: nije moguće izvršiti %s: %m"
-#: term-utils/agetty.c:597 term-utils/agetty.c:930 term-utils/agetty.c:1466
-#: term-utils/agetty.c:1484 term-utils/agetty.c:1521 term-utils/agetty.c:1531
-#: term-utils/agetty.c:1573 term-utils/agetty.c:2277 term-utils/agetty.c:2841
+#: term-utils/agetty.c:597 term-utils/agetty.c:935 term-utils/agetty.c:1479
+#: term-utils/agetty.c:1497 term-utils/agetty.c:1534 term-utils/agetty.c:1544
+#: term-utils/agetty.c:1586 term-utils/agetty.c:1947 term-utils/agetty.c:2303
+#: term-utils/agetty.c:2864
#, c-format
msgid "failed to allocate memory: %m"
msgstr "nije uspjelo rezervirati memoriju: %m"
-#: term-utils/agetty.c:773
+#: term-utils/agetty.c:774
msgid "invalid delay argument"
msgstr "nevaljani argument opcije --delay"
-#: term-utils/agetty.c:811
+#: term-utils/agetty.c:812
msgid "invalid argument of --local-line"
msgstr "nevaljani argument opcije --local-line"
-#: term-utils/agetty.c:830
+#: term-utils/agetty.c:831
msgid "invalid nice argument"
msgstr "nevaljani argument za opciju --nice"
-#: term-utils/agetty.c:935
+#: term-utils/agetty.c:940
#, c-format
msgid "bad speed: %s"
msgstr "neispravna brzina: %s"
-#: term-utils/agetty.c:937
+#: term-utils/agetty.c:942
msgid "too many alternate speeds"
msgstr "previše alternativnih brzina"
-#: term-utils/agetty.c:1044 term-utils/agetty.c:1048 term-utils/agetty.c:1101
+#: term-utils/agetty.c:1049 term-utils/agetty.c:1053 term-utils/agetty.c:1106
#, c-format
msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
msgstr "/dev/%s: nije moguće otvoriti kao standardni ulaz: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1067
+#: term-utils/agetty.c:1072
#, c-format
msgid "/dev/%s: not a character device"
msgstr "/dev/%s: nije znak-uređaj"
-#: term-utils/agetty.c:1069
+#: term-utils/agetty.c:1074
#, c-format
msgid "/dev/%s: not a tty"
msgstr "/dev/%s: nije tty"
-#: term-utils/agetty.c:1073 term-utils/agetty.c:1105
+#: term-utils/agetty.c:1078 term-utils/agetty.c:1110
#, c-format
msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
msgstr "/dev/%s: nije moguće dobiti upravljački terminal: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1095
+#: term-utils/agetty.c:1100
#, c-format
msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
msgstr "/dev/%s: vhangup() nije uspjela: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1116
+#: term-utils/agetty.c:1121
#, c-format
msgid "%s: not open for read/write"
msgstr "%s: nije moguće otvoriti za čitanje i pisanje"
-#: term-utils/agetty.c:1121
+#: term-utils/agetty.c:1126
#, c-format
msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
msgstr "/dev/%s: nije moguće postavit grupu procesa: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1135
+#: term-utils/agetty.c:1140
#, c-format
msgid "%s: dup problem: %m"
msgstr "%s: problem s dupliciranjem standardnog ulaza i izlaza: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1152
+#: term-utils/agetty.c:1157
#, c-format
msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
msgstr "%s: nije uspjelo dobiti atribute terminala: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1363 term-utils/agetty.c:1392
+#: term-utils/agetty.c:1376 term-utils/agetty.c:1405
#, c-format
msgid "setting terminal attributes failed: %m"
msgstr "nije uspjelo postaviti atribute terminala: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1511
+#: term-utils/agetty.c:1524
msgid "cannot open os-release file"
msgstr "nije moguće otvoriti datoteku os-release"
-#: term-utils/agetty.c:1678
+#: term-utils/agetty.c:1691
#, c-format
msgid "failed to create reload file: %s: %m"
msgstr "nije uspjelo kreirati datoteku za ponovno pokretanje: %s: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1988
+#: term-utils/agetty.c:2011
#, c-format
msgid "failed to get terminal attributes: %m"
msgstr "nije uspjelo dobiti atribute terminala: %m"
-#: term-utils/agetty.c:2010
+#: term-utils/agetty.c:2033
msgid "[press ENTER to login]"
msgstr "[pritisnite ENTER za prijavu]"
-#: term-utils/agetty.c:2037
+#: term-utils/agetty.c:2060
msgid "Num Lock off"
msgstr "Num Lock off"
-#: term-utils/agetty.c:2040
+#: term-utils/agetty.c:2063
msgid "Num Lock on"
msgstr "Num Lock on"
-#: term-utils/agetty.c:2043
+#: term-utils/agetty.c:2066
msgid "Caps Lock on"
msgstr "Caps Lock on"
-#: term-utils/agetty.c:2046
+#: term-utils/agetty.c:2069
msgid "Scroll Lock on"
msgstr "Scroll Lock on"
-#: term-utils/agetty.c:2049
+#: term-utils/agetty.c:2072
#, c-format
msgid ""
"Hint: %s\n"
"Hint: %s\n"
"\n"
-#: term-utils/agetty.c:2191
+#: term-utils/agetty.c:2214
#, c-format
msgid "%s: read: %m"
msgstr "%s: pročitano: %m"
-#: term-utils/agetty.c:2253
+#: term-utils/agetty.c:2279
#, c-format
msgid "%s: input overrun"
msgstr "%s: prelijevanje ulaza"
-#: term-utils/agetty.c:2273 term-utils/agetty.c:2281
+#: term-utils/agetty.c:2299 term-utils/agetty.c:2307
#, c-format
msgid "%s: invalid character conversion for login name"
msgstr "%s: nevaljana konverzija znakova prijavljenog imena"
-#: term-utils/agetty.c:2287
+#: term-utils/agetty.c:2313
#, c-format
msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
msgstr "%s: nevaljani znak 0x%x u prijavljenom imenu"
-#: term-utils/agetty.c:2372
+#: term-utils/agetty.c:2398
#, c-format
msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
msgstr "%s: nije uspjelo postaviti atribute terminala: %m"
-#: term-utils/agetty.c:2410
+#: term-utils/agetty.c:2436
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
" %1$s [opcije] <linija> [<brzina_u_bodovima>,...] [<vrsta_terminala>]\n"
" %1$s [opcije] <brzina_u_bodovima>,... <linija> [<vrsta_terminala>]\n"
-#: term-utils/agetty.c:2414
+#: term-utils/agetty.c:2440
msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
msgstr "Otvori terminal i odredi mu način rada.\n"
-#: term-utils/agetty.c:2417
+#: term-utils/agetty.c:2443
msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
msgstr " -8, --8bits pretpostavi 8-bitni terminal\n"
-#: term-utils/agetty.c:2418
+#: term-utils/agetty.c:2444
msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
msgstr " -a, --autologin <korisnik> ovog <korisnika> prijavi automatski\n"
-#: term-utils/agetty.c:2419
+#: term-utils/agetty.c:2445
msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
msgstr " -c, --noreset ne resetira upravljački način\n"
-#: term-utils/agetty.c:2420
+#: term-utils/agetty.c:2446
msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
msgstr " -E, --remote koristi opciju -r <hostname> za login(1)\n"
-#: term-utils/agetty.c:2421
-msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
+#: term-utils/agetty.c:2447
+#, fuzzy
+msgid " -f, --issue-file <list> display issue files or directories\n"
msgstr " -f, --issue-file <datoteka> prikaže <datoteku> kao issue-datoteku\n"
-#: term-utils/agetty.c:2422
+#: term-utils/agetty.c:2448
msgid " --show-issue display issue file and exit\n"
msgstr " --show-issue pokaže datoteku issue i iziđe\n"
-#: term-utils/agetty.c:2423
+#: term-utils/agetty.c:2449
msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
msgstr " -h, --flow-control aktivira „hardware flow control“\n"
-#: term-utils/agetty.c:2424
+#: term-utils/agetty.c:2450
msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
msgstr " -H, --host <hostname> ime host-a (računala) za prijavu\n"
-#: term-utils/agetty.c:2425
+#: term-utils/agetty.c:2451
msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
msgstr " -i, --noissue ne prikazati issue-datoteku\n"
-#: term-utils/agetty.c:2426
+#: term-utils/agetty.c:2452
msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
msgstr " -I, --init-string <string> koristi taj string za inicijalizaciju\n"
-#: term-utils/agetty.c:2427
+#: term-utils/agetty.c:2453
msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
msgstr " -J --noclear ne počisti konzolu za prompt\n"
-#: term-utils/agetty.c:2428
+#: term-utils/agetty.c:2454
msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
msgstr " -l, --login-program <datoteka> koristi <datoteku> za prijavni (login) program\n"
-#: term-utils/agetty.c:2429
+#: term-utils/agetty.c:2455
msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
msgstr " -L, --local-line[=<mode>] način [<mode>] kontrole lokalne linije\n"
-#: term-utils/agetty.c:2430
+#: term-utils/agetty.c:2456
msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
msgstr " -m, --extract-baud odredi brzinu u bodovima u fazi spajanja\n"
-#: term-utils/agetty.c:2431
+#: term-utils/agetty.c:2457
msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
msgstr " -n, --skip-login prijava bez prompta\n"
-#: term-utils/agetty.c:2432
+#: term-utils/agetty.c:2458
msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
msgstr " -N --nonewline ne ide u novi red prije ispisa issue-datoteke\n"
-#: term-utils/agetty.c:2433
+#: term-utils/agetty.c:2459
msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
msgstr " -o, --login-options <opcije> proslijedi opcije na login(1)\n"
-#: term-utils/agetty.c:2434
+#: term-utils/agetty.c:2460
msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
msgstr " -p, --login-pause čeka na bilo koju tipku prije prijave\n"
-#: term-utils/agetty.c:2435
+#: term-utils/agetty.c:2461
msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
msgstr " -r, --chroot <dir> promijeni root na direktorij <dir>\n"
-#: term-utils/agetty.c:2436
+#: term-utils/agetty.c:2462
msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
msgstr " -R, --hangup obavi virtualni „hangup“ na terminalu\n"
-#: term-utils/agetty.c:2437
+#: term-utils/agetty.c:2463
msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
msgstr " -s, --keep-baud nastoji održati brzinu nakon „break“\n"
-#: term-utils/agetty.c:2438
+#: term-utils/agetty.c:2464
msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
msgstr " -t, --timeout <broj> vremensko ograničenje (tajmaut) za prijavu\n"
-#: term-utils/agetty.c:2439
+#: term-utils/agetty.c:2465
msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
msgstr " -U, --detect-case detektira terminal samo s velikim slovima\n"
-#: term-utils/agetty.c:2440
+#: term-utils/agetty.c:2466
msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
msgstr " -w, --wait-cr čeka na CR znak (carriage-return)\n"
-#: term-utils/agetty.c:2441
+#: term-utils/agetty.c:2467
msgid " --nohints do not print hints\n"
msgstr " --nohints ne ispisivati savjete (hints)\n"
-#: term-utils/agetty.c:2442
+#: term-utils/agetty.c:2468
msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
msgstr " --nohostname ne prikazuje ime host-a\n"
-#: term-utils/agetty.c:2443
+#: term-utils/agetty.c:2469
msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
msgstr " --long-hostname pokaže puno kvalificirano ime host-a\n"
-#: term-utils/agetty.c:2444
+#: term-utils/agetty.c:2470
msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
msgstr " --erase-chars <string> dodatni znakovi koji djeluju kao backspace\n"
-#: term-utils/agetty.c:2445
+#: term-utils/agetty.c:2471
msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
msgstr " --kill-chars <string> dodatni znakovi za brisanje\n"
-#: term-utils/agetty.c:2446
+#: term-utils/agetty.c:2472
msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
msgstr " --chdir <dir> prije prijave promijeni direktorij na <dir>\n"
-#: term-utils/agetty.c:2447
+#: term-utils/agetty.c:2473
msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
msgstr " --delay <broj> spava broj sekundi prije prompta\n"
-#: term-utils/agetty.c:2448
+#: term-utils/agetty.c:2474
msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
msgstr " --nice <broj> prijavu izvrši s tim prioritetom\n"
-#: term-utils/agetty.c:2449
+#: term-utils/agetty.c:2475
msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
msgstr " --reload obnovi promptove na već pokrenutim agetty-ma\n"
-#: term-utils/agetty.c:2450
+#: term-utils/agetty.c:2476
msgid " --list-speeds display supported baud rates\n"
msgstr " --list-speeds prikaže podržane brzine transmisije u bodovima\n"
-#: term-utils/agetty.c:2798
+#: term-utils/agetty.c:2821
#, c-format
msgid "%d user"
msgid_plural "%d users"
msgstr[1] "%d korisnika"
msgstr[2] "%d korisnika"
-#: term-utils/agetty.c:2929
+#: term-utils/agetty.c:2952
#, c-format
msgid "checkname failed: %m"
msgstr "checkname nije uspio: %m"
-#: term-utils/agetty.c:2941
+#: term-utils/agetty.c:2964
#, c-format
msgid "cannot touch file %s"
msgstr "nije moguće taknuti (touch) datoteku %s"
-#: term-utils/agetty.c:2945
+#: term-utils/agetty.c:2968
msgid "--reload is unsupported on your system"
msgstr "opcija --reload nije podržana na vašem sustavu"
msgstr "nije uspjelo raščlaniti veličinu ograničenja izlaza"
#: term-utils/script.c:863
-#, c-format
-msgid "unssuported logging format: '%s'"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unsupported logging format: '%s'"
msgstr "nepodržani format dnevnika: „%s“"
-#: term-utils/script.c:911
+#: term-utils/script.c:907
msgid "log multiple streams is mutually exclusive with 'classic' format"
msgstr "urudžbiranje višestrukih tokova ne ide zajedno s 'classic' formatom"
-#: term-utils/script.c:938
+#: term-utils/script.c:934
#, c-format
msgid "Script started"
msgstr "Script je pokrenut"
-#: term-utils/script.c:940
+#: term-utils/script.c:936
#, c-format
msgid ", output log file is '%s'"
msgstr ", dnevnik izlaza je „%s“"
-#: term-utils/script.c:942
+#: term-utils/script.c:938
#, c-format
msgid ", input log file is '%s'"
msgstr ", dnevnik ulaza je „%s“"
-#: term-utils/script.c:944
+#: term-utils/script.c:940
#, c-format
msgid ", timing file is '%s'"
msgstr ", dnevnik vremenskih podataka je „%s“"
-#: term-utils/script.c:945
+#: term-utils/script.c:941
#, c-format
msgid ".\n"
msgstr ".\n"
-#: term-utils/script.c:1051
+#: term-utils/script.c:1047
#, c-format
msgid "Script done.\n"
msgstr "Script je gotov.\n"
msgid " -t, --timing <file> script timing log file\n"
msgstr " -t, --timing <datoteka> datoteka s vremenskim podacima script-a\n"
-#: term-utils/scriptlive.c:68
+#: term-utils/scriptlive.c:68 term-utils/scriptreplay.c:57
msgid " -T, --log-timing <file> alias to -t\n"
msgstr " -T, --log-timing <datoteka> alias za -t\n"
msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
msgstr "Reproducira skriptu terminalske sjednice koristeći vremenske informacije.\n"
-#: term-utils/scriptreplay.c:57
-msgid " -T, --log-timing <file> aliast to -t\n"
-msgstr " -T, --log-timing <datoteka> pseudonim za -t\n"
-
#: term-utils/scriptreplay.c:59
msgid " -O, --log-out <file> script stdout log file (default)\n"
msgstr " -O, --log-out <datoteka> dnevnik za stdout script-a (zadano)\n"
msgid "argument error: bright %s is not supported"
msgstr "netočni argument: sjajnost „bright %s“ nije podržana"
-#: term-utils/setterm.c:329
+#: term-utils/setterm.c:328
msgid "too many tabs"
msgstr "previše tab(ova)"
-#: term-utils/setterm.c:385
+#: term-utils/setterm.c:384
msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
msgstr "Postavlja atribute terminala.\n"
-#: term-utils/setterm.c:388
+#: term-utils/setterm.c:387
msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
msgstr " --term <ime_terminala> nova vrijednost varijable okoline TERM\n"
-#: term-utils/setterm.c:389
+#: term-utils/setterm.c:388
msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
msgstr " --reset vrati terminal na početno stanje\n"
-#: term-utils/setterm.c:390
+#: term-utils/setterm.c:389
msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
msgstr " --resize resetira retke i stupce terminala\n"
-#: term-utils/setterm.c:391
+#: term-utils/setterm.c:390
msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
msgstr " --initialize pokaže init string i koristi zadane postavke\n"
-#: term-utils/setterm.c:392
+#: term-utils/setterm.c:391
msgid " --default use default terminal settings\n"
msgstr " --default koristi zadane postavke terminala\n"
-#: term-utils/setterm.c:393
+#: term-utils/setterm.c:392
msgid " --store save current terminal settings as default\n"
msgstr " --store spremi ovaj terminal kao zadani\n"
-#: term-utils/setterm.c:396
+#: term-utils/setterm.c:395
msgid " --cursor on|off display cursor\n"
msgstr " --cursor on|off prikaže / ne prikaže kursor\n"
-#: term-utils/setterm.c:397
+#: term-utils/setterm.c:396
msgid " --repeat on|off keyboard repeat\n"
msgstr " --repeat on|off repetira / ne repetira pritisnutu tipku\n"
-#: term-utils/setterm.c:398
+#: term-utils/setterm.c:397
msgid " --appcursorkeys on|off cursor key application mode\n"
msgstr " --appcursorkeys on|off upotreba tipki sa strelicama\n"
-#: term-utils/setterm.c:399
+#: term-utils/setterm.c:398
msgid " --linewrap on|off continue on a new line when a line is full\n"
msgstr " --linewrap on|off nastaviti u novom retku nakon punog retka\n"
-#: term-utils/setterm.c:400
+#: term-utils/setterm.c:399
msgid " --inversescreen on|off swap colors for the whole screen\n"
msgstr " --inversescreen on|off inverzija boja po cijelom zaslonu\n"
-#: term-utils/setterm.c:403
+#: term-utils/setterm.c:402
msgid " --msg on|off send kernel messages to console\n"
msgstr " --msg on|off šalje jezgrine (kernel) poruke na konzolu\n"
-#: term-utils/setterm.c:404
+#: term-utils/setterm.c:403
msgid " --msglevel <0-8> kernel console log level\n"
msgstr " --msglevel <0-8> razina dnevničenja jezgrine konzole\n"
-#: term-utils/setterm.c:407
+#: term-utils/setterm.c:406
msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
msgstr " --foreground default|<boja> boja teksta\n"
-#: term-utils/setterm.c:408
+#: term-utils/setterm.c:407
msgid " --background default|<color> set background color\n"
msgstr " --background default|<boja> boja pozadine\n"
-#: term-utils/setterm.c:409
+#: term-utils/setterm.c:408
msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
msgstr " --ulcolor [bright] <boja> boja podcrtanog teksta\n"
-#: term-utils/setterm.c:410
+#: term-utils/setterm.c:409
msgid " --hbcolor [bright] <color> set half-bright text color\n"
msgstr " --hbcolor [bright] <boja> boja za polusvjetli tekst\n"
-#: term-utils/setterm.c:411
+#: term-utils/setterm.c:410
msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
msgstr " <boja>: black|blue|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow\n"
-#: term-utils/setterm.c:414
+#: term-utils/setterm.c:413
msgid " --bold on|off bold\n"
msgstr " --bold on|off podebljani tekst\n"
-#: term-utils/setterm.c:415
+#: term-utils/setterm.c:414
msgid " --half-bright on|off dim\n"
msgstr " --half-bright on|off tamnije\n"
-#: term-utils/setterm.c:416
+#: term-utils/setterm.c:415
msgid " --blink on|off blink\n"
msgstr " --blink on|off treptanje\n"
-#: term-utils/setterm.c:417
+#: term-utils/setterm.c:416
msgid " --underline on|off underline\n"
msgstr " --underline on|off podcrtavanje\n"
-#: term-utils/setterm.c:418
+#: term-utils/setterm.c:417
msgid " --reverse on|off swap foreground and background colors\n"
msgstr " --reverse on|off zamjena boja teksta i pozadine\n"
-#: term-utils/setterm.c:421
+#: term-utils/setterm.c:420
msgid " --clear[=<all|rest>] clear screen and set cursor position\n"
msgstr " --clear[=<all|rest>] očisti konzolu i postavi poziciju kursora\n"
-#: term-utils/setterm.c:422
+#: term-utils/setterm.c:421
msgid " --tabs[=<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
msgstr " --tabs[=<broj>...] postavi ili pokaže pozicije tabulatora\n"
-#: term-utils/setterm.c:423
+#: term-utils/setterm.c:422
msgid " --clrtabs[=<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
msgstr " --clrtabs[=<broj>...] ukloni ove ili sve pozicije tabulatora\n"
-#: term-utils/setterm.c:424
+#: term-utils/setterm.c:423
msgid " --regtabs[=1-160] set a regular tab stop interval\n"
msgstr " --regtabs[=1-160] postavi regularne intervale tabulatora\n"
-#: term-utils/setterm.c:425
+#: term-utils/setterm.c:424
msgid " --blank[=0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
msgstr " --blank[=0-60|force|poke] potamni zaslon nakon neaktivnosti u minutama\n"
-#: term-utils/setterm.c:428
+#: term-utils/setterm.c:427
msgid " --dump[=<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
msgstr " --dump[=<broj>] zapiše stanje konzole vcsa<broj> u datoteku\n"
-#: term-utils/setterm.c:429
+#: term-utils/setterm.c:428
msgid " --append <number> append vcsa<number> console dump to file\n"
msgstr " --append <broj> pripoji stanje konzole vcsa<broj> datoteci\n"
-#: term-utils/setterm.c:430
+#: term-utils/setterm.c:429
msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
msgstr " --file <ime_datoteke> ime datoteke sa stanjem konzole\n"
-#: term-utils/setterm.c:433
+#: term-utils/setterm.c:432
msgid " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
msgstr " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
-#: term-utils/setterm.c:434
+#: term-utils/setterm.c:433
msgid " set vesa powersaving features\n"
msgstr " postavi VESA mogućnosti za uštedu energije\n"
-#: term-utils/setterm.c:435
+#: term-utils/setterm.c:434
msgid " --powerdown[=<0-60>] set vesa powerdown interval in minutes\n"
msgstr " --powerdown[=<0-60>] interval u minutama za VESA powerdown\n"
-#: term-utils/setterm.c:438
+#: term-utils/setterm.c:437
msgid " --blength[=<0-2000>] duration of the bell in milliseconds\n"
msgstr " --blength[=<0-2000>] trajanje zvuka zvonca u milisekundama\n"
-#: term-utils/setterm.c:439
+#: term-utils/setterm.c:438
msgid " --bfreq[=<number>] bell frequency in Hertz\n"
msgstr " --bfreq[=<broj>] frekvencija zvuka zvonca u Hz\n"
-#: term-utils/setterm.c:452
+#: term-utils/setterm.c:451
msgid "duplicate use of an option"
msgstr "višekratna upotreba opcije"
-#: term-utils/setterm.c:764
+#: term-utils/setterm.c:763
msgid "cannot force blank"
msgstr "nije moguće prisilno blank zaslon"
-#: term-utils/setterm.c:769
+#: term-utils/setterm.c:768
msgid "cannot force unblank"
msgstr "nije moguće prisilno unblank zaslon"
-#: term-utils/setterm.c:775
+#: term-utils/setterm.c:774
msgid "cannot get blank status"
msgstr "nije moguće dobiti blank status"
-#: term-utils/setterm.c:801
+#: term-utils/setterm.c:799
#, c-format
msgid "cannot open dump file %s for output"
msgstr "nije moguće otvoriti datoteku stanja %s za pisanje"
-#: term-utils/setterm.c:843
+#: term-utils/setterm.c:840
#, c-format
msgid "terminal %s does not support %s"
msgstr "terminal %s ne podržava %s"
-#: term-utils/setterm.c:881
+#: term-utils/setterm.c:878
msgid "select failed"
msgstr "„select“ nije uspio"
-#: term-utils/setterm.c:907
+#: term-utils/setterm.c:904
msgid "stdin does not refer to a terminal"
msgstr "standardni ulaz se ne odnosi na terminal"
-#: term-utils/setterm.c:935
+#: term-utils/setterm.c:932
#, c-format
msgid "invalid cursor position: %s"
msgstr "nevaljana pozicija kursora: %s"
-#: term-utils/setterm.c:957
+#: term-utils/setterm.c:954
msgid "reset failed"
msgstr "„reset“ nije uspio"
-#: term-utils/setterm.c:1121
+#: term-utils/setterm.c:1118
msgid "cannot (un)set powersave mode"
msgstr "ne može se o(ne)mogućiti način za uštedu energije"
-#: term-utils/setterm.c:1140 term-utils/setterm.c:1149
+#: term-utils/setterm.c:1137 term-utils/setterm.c:1146
msgid "klogctl error"
msgstr "greška klogctl()"
-#: term-utils/setterm.c:1170
+#: term-utils/setterm.c:1167
msgid "$TERM is not defined."
msgstr "varijabla $TERM nije definirana"
-#: term-utils/setterm.c:1177
+#: term-utils/setterm.c:1174
msgid "terminfo database cannot be found"
msgstr "nije moguće naći bazu podataka terminfo"
-#: term-utils/setterm.c:1179
+#: term-utils/setterm.c:1176
#, c-format
msgid "%s: unknown terminal type"
msgstr "%s: nepoznata vrsta terminala"
-#: term-utils/setterm.c:1181
+#: term-utils/setterm.c:1178
msgid "terminal is hardcopy"
msgstr "terminal je „tvrdi“ uređaj (hardcopy)"
msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
msgstr "%s: OZBILJNA GREŠKA, poruka je preduga"
-#: term-utils/wall.c:87
+#: term-utils/wall.c:88
#, c-format
msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
msgstr " %s [opcije] [<datoteka> | <poruka>]\n"
-#: term-utils/wall.c:90
+#: term-utils/wall.c:91
msgid "Write a message to all users.\n"
msgstr "Pošalje poruku svim korisnicima.\n"
-#: term-utils/wall.c:93
+#: term-utils/wall.c:94
msgid " -g, --group <group> only send message to group\n"
msgstr " -g, --group <grupa> poruku pošalje samo toj grupi (ime ili GID)\n"
-#: term-utils/wall.c:94
+#: term-utils/wall.c:95
msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
msgstr " -n, --nobanner ne prikaže zaglavlje (to može koristiti samo root)\n"
-#: term-utils/wall.c:95
+#: term-utils/wall.c:96
msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
msgstr " -t, --timeout <broj> nakon isteka broja sekundi odustane od pisanja\n"
-#: term-utils/wall.c:123
+#: term-utils/wall.c:124
msgid "invalid group argument"
msgstr "nevaljani argument grupe"
-#: term-utils/wall.c:125
+#: term-utils/wall.c:126
#, c-format
msgid "%s: unknown gid"
msgstr "%s: nepoznati GID"
-#: term-utils/wall.c:168
+#: term-utils/wall.c:169
msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
msgstr "getgrouplist() je pronašla više grupa nego ih sysconf() dopušta"
-#: term-utils/wall.c:214
+#: term-utils/wall.c:215
msgid "--nobanner is available only for root"
msgstr "opciju --nobanner može koristiti samo root"
-#: term-utils/wall.c:219
+#: term-utils/wall.c:220
#, c-format
msgid "invalid timeout argument: %s"
msgstr "nevaljani argument za opciju --timeout: %s"
-#: term-utils/wall.c:360
+#: term-utils/wall.c:361
msgid "cannot get passwd uid"
msgstr "nije moguće dobiti ID korisnika"
-#: term-utils/wall.c:384
+#: term-utils/wall.c:385
#, c-format
msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
msgstr "Emitirana poruka od %s@%s (%s) (%s):"
msgid "option --table-columns required for --json"
msgstr "opcija --table-columns je obvezna uz opciju --json"
-#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:205
+#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:234
#, c-format
msgid " %s [options] <file>...\n"
msgstr " %s [opcije] <datoteka>...\n"
msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
msgstr " -v, --no-squeezing ispisuje identične ulazne retke (ne istiskuje ih)\n"
-#: text-utils/hexdump-display.c:365
+#: text-utils/hexdump.c:180
+msgid "<length> and <offset>"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/hexdump-display.c:364
msgid "all input file arguments failed"
msgstr "svi argumenti ulazne datoteke su pogrešni"
msgid "Read one line.\n"
msgstr "Pročita jedan redak.\n"
-#: text-utils/more.c:208
-msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n"
+#: text-utils/more.c:237
+#, fuzzy
+msgid "A file perusal filter for CRT viewing."
msgstr "Filtriranje i pregledavanje tekstualnih datoteka.\n"
-#: text-utils/more.c:211
-msgid " -d display help instead of ringing bell\n"
+#: text-utils/more.c:240
+#, fuzzy
+msgid " -d, --silent display help instead of ringing bell"
msgstr " -d prikaže pomoć (u zadnjem retku) umjesto da oglasi zvonce\n"
-#: text-utils/more.c:212
-msgid " -f count logical rather than screen lines\n"
+#: text-utils/more.c:241
+#, fuzzy
+msgid " -f, --logical count logical rather than screen lines"
msgstr " -f broji logičke retke umjesto redaka na konzoli\n"
-#: text-utils/more.c:213
-msgid " -l suppress pause after form feed\n"
+#: text-utils/more.c:242
+#, fuzzy
+msgid " -l, --no-pause suppress pause after form feed"
msgstr " -l bez pauziranja nakon znaka „form feed“ (^L)\n"
-#: text-utils/more.c:214
-msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
+#: text-utils/more.c:243
+#, fuzzy
+msgid " -c, --print-over do not scroll, display text and clean line ends"
msgstr " -c ne rola (scroll); pokaže tekst i čisti završetke redaka\n"
-#: text-utils/more.c:215
-msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
+#: text-utils/more.c:244
+#, fuzzy
+msgid " -p, --clean-print do not scroll, clean screen and display text"
msgstr " -p ne rola (scroll); počisti konzolu i prikaže tekst\n"
-#: text-utils/more.c:216
-msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
+#: text-utils/more.c:245
+#, fuzzy
+msgid " -s, --squeeze squeeze multiple blank lines into one"
msgstr " -s spoji uzastopne prazne retke u jedan redak\n"
-#: text-utils/more.c:217
-msgid " -u suppress underlining\n"
+#: text-utils/more.c:246
+#, fuzzy
+msgid " -u, --plain suppress underlining and bold"
msgstr " -u prikrije podcrtavanje\n"
-#: text-utils/more.c:218
-msgid " -<number> the number of lines per screenful\n"
+#: text-utils/more.c:247
+#, fuzzy
+msgid " -n, --lines <number> the number of lines per screenful"
msgstr " -<broj> rola po <broj> redaka\n"
-#: text-utils/more.c:219
-msgid " +<number> display file beginning from line number\n"
+#: text-utils/more.c:248
+#, fuzzy
+msgid " -<number> same as --lines"
+msgstr " -<broj> ispiše toliki (broj) redaka\n"
+
+#: text-utils/more.c:249
+#, fuzzy
+msgid " +<number> display file beginning from line number"
msgstr " +<broj> pokaže datoteku od retka <broj> na dalje\n"
-#: text-utils/more.c:220
-msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n"
+#: text-utils/more.c:250
+#, fuzzy
+msgid " +/<pattern> display file beginning from pattern match"
msgstr " +/<string> pokaže datoteku od prvog nalaza stringa na dalje\n"
-#: text-utils/more.c:282
-#, c-format
-msgid "unknown option -%s"
-msgstr "nepoznata opcija -%s"
+#: text-utils/more.c:351
+#, fuzzy
+msgid "MORE environment variable"
+msgstr "nije uspjelo postaviti varijablu okružja %s"
+
+#: text-utils/more.c:404
+#, fuzzy, c-format
+msgid "magic failed: %s\n"
+msgstr "mkdir nije uspio: %s"
-#: text-utils/more.c:329
+#: text-utils/more.c:417 text-utils/more.c:436
#, c-format
msgid ""
"\n"
"******** %s: nije tekstualna datoteka ********\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:354
+#: text-utils/more.c:465
#, c-format
msgid ""
"\n"
"*** %s: je direktorij ***\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:702
+#: text-utils/more.c:729
#, c-format
msgid "--More--"
msgstr "--More--Dalje--"
-#: text-utils/more.c:704
+#: text-utils/more.c:731
#, c-format
msgid "(Next file: %s)"
msgstr "(Sljedeća datoteka: %s)"
-#: text-utils/more.c:712
+#: text-utils/more.c:739
#, c-format
msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
msgstr "[Razmaknica (space) za dalje; „q“ za izlaz iz programa.]"
-#: text-utils/more.c:817
+#: text-utils/more.c:938
msgid ""
"\n"
"...Skipping "
"\n"
"...Dalje: "
-#: text-utils/more.c:821
+#: text-utils/more.c:942
msgid "...Skipping to file "
msgstr "...na datoteku "
-#: text-utils/more.c:823
+#: text-utils/more.c:944
msgid "...Skipping back to file "
msgstr "...natrag na datoteku "
-#: text-utils/more.c:992
+#: text-utils/more.c:1106
msgid "Line too long"
msgstr "Redak je predug"
-#: text-utils/more.c:1028
+#: text-utils/more.c:1144
msgid "No previous command to substitute for"
msgstr "Nema prethodne naredbe"
-#: text-utils/more.c:1068
+#: text-utils/more.c:1173
#, c-format
msgid "[Use q or Q to quit]"
msgstr "[Za izlaz koristite q ili Q]"
-#: text-utils/more.c:1148
+#: text-utils/more.c:1261
msgid "exec failed\n"
msgstr "exec() nije uspio\n"
-#: text-utils/more.c:1163
+#: text-utils/more.c:1271
msgid "can't fork\n"
msgstr "nije moguće započeti novi proces\n"
-#: text-utils/more.c:1193
-msgid " Overflow\n"
-msgstr " Prelijevanje\n"
-
-#: text-utils/more.c:1224
-#, c-format
-msgid "\"%s\" line %d"
-msgstr "\"%s\" redak %d"
-
-#: text-utils/more.c:1226
-#, c-format
-msgid "[Not a file] line %d"
-msgstr "[Nije datoteka] redak %d"
-
-#: text-utils/more.c:1338
+#: text-utils/more.c:1427
msgid "...skipping\n"
msgstr "...prijelaz\n"
-#: text-utils/more.c:1372
+#: text-utils/more.c:1464
msgid ""
"\n"
"Pattern not found\n"
"\n"
"Uzorak nije pronađen\n"
-#: text-utils/more.c:1378 text-utils/pg.c:1035 text-utils/pg.c:1181
+#: text-utils/more.c:1468 text-utils/pg.c:1036 text-utils/pg.c:1184
msgid "Pattern not found"
msgstr "Uzorak nije pronađen"
-#: text-utils/more.c:1441
-#, c-format
-msgid "...back %d page"
-msgid_plural "...back %d pages"
-msgstr[0] "...natrag za %d stranicu"
-msgstr[1] "...natrag za %d stranice"
-msgstr[2] "...natrag za %d stranica"
-
-#: text-utils/more.c:1495
-#, c-format
-msgid "...skipping %d line"
-msgid_plural "...skipping %d lines"
-msgstr[0] "...preskočen je %d redak"
-msgstr[1] "...preskočena su %d retka"
-msgstr[2] "...preskočeno je %d redaka"
-
-#: text-utils/more.c:1539
-msgid ""
-"\n"
-"***Back***\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"***Natrag***\n"
-"\n"
-
-#: text-utils/more.c:1556
-msgid "No previous regular expression"
-msgstr "Nema prethodnog regularnog izraza"
-
-#: text-utils/more.c:1588
+#: text-utils/more.c:1486
+#, fuzzy
msgid ""
-"\n"
"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
msgstr ""
"Zadana vrijednost je u uglatim zagradama.\n"
"Zvjezdica (*) označava da „k“ postaje nova zadana vrijednost te naredbe.\n"
-#: text-utils/more.c:1595
+#: text-utils/more.c:1492
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
"/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
"n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
"!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
-"v Start up /usr/bin/vi at current line\n"
+"v Start up '%s' at current line\n"
"ctrl-L Redraw screen\n"
":n Go to kth next file [1]\n"
":p Go to kth previous file [1]\n"
":f Pokaže ime datoteke i broj retka\n"
". Ponovi posljednju naredbu\n"
-#: text-utils/more.c:1668 text-utils/more.c:1674
+#: text-utils/more.c:1558
+#, c-format
+msgid "...back %d page"
+msgid_plural "...back %d pages"
+msgstr[0] "...natrag za %d stranicu"
+msgstr[1] "...natrag za %d stranice"
+msgstr[2] "...natrag za %d stranica"
+
+#: text-utils/more.c:1582
+#, c-format
+msgid "...skipping %d line"
+msgid_plural "...skipping %d lines"
+msgstr[0] "...preskočen je %d redak"
+msgstr[1] "...preskočena su %d retka"
+msgstr[2] "...preskočeno je %d redaka"
+
+#: text-utils/more.c:1677
+msgid ""
+"\n"
+"***Back***\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"***Natrag***\n"
+"\n"
+
+#: text-utils/more.c:1696
+#, c-format
+msgid "\"%s\" line %d"
+msgstr "\"%s\" redak %d"
+
+#: text-utils/more.c:1699
+#, c-format
+msgid "[Not a file] line %d"
+msgstr "[Nije datoteka] redak %d"
+
+#: text-utils/more.c:1705
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "Nema prethodnog regularnog izraza"
+
+#: text-utils/more.c:1774
#, c-format
msgid "[Press 'h' for instructions.]"
msgstr "[Pritisnite „h“ za upute.]"
msgid "Cannot create temporary file"
msgstr "Nije moguće kreirati privremenu datoteku"
-#: text-utils/pg.c:958 text-utils/pg.c:1122 text-utils/pg.c:1148
+#: text-utils/pg.c:958 text-utils/pg.c:1125 text-utils/pg.c:1151
msgid "RE error: "
msgstr "Greška u regularnom izrazu: "
-#: text-utils/pg.c:1105
+#: text-utils/pg.c:1108
msgid "(EOF)"
msgstr "(EOF)"
-#: text-utils/pg.c:1130 text-utils/pg.c:1156
+#: text-utils/pg.c:1133 text-utils/pg.c:1159
msgid "No remembered search string"
msgstr "Nema ranijeg uzorka za traženje"
-#: text-utils/pg.c:1211
+#: text-utils/pg.c:1214
msgid "cannot open "
msgstr "nije moguće otvoriti "
-#: text-utils/pg.c:1353
+#: text-utils/pg.c:1356
msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
msgstr ": !naredba nije dopuštena ako je aktivna opcija -r.\n"
-#: text-utils/pg.c:1387
+#: text-utils/pg.c:1390
msgid "fork() failed, try again later\n"
msgstr "fork() nije uspjelo; pokušajte opet kasnije\n"
-#: text-utils/pg.c:1475
+#: text-utils/pg.c:1478
msgid "(Next file: "
msgstr "(Sljedeća datoteka: "
-#: text-utils/pg.c:1541
+#: text-utils/pg.c:1544
#, c-format
msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
msgstr "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. Sva prava pridržana.\n"
-#: text-utils/pg.c:1594 text-utils/pg.c:1667
+#: text-utils/pg.c:1597 text-utils/pg.c:1670
msgid "failed to parse number of lines per page"
msgstr "nije uspjelo razabrati broj redaka po stranici"
msgid "Input line too long."
msgstr "Ulazni redak je predugačak."
+#, c-format
+#~ msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
+#~ msgstr "%s: nije uspjelo pročitati početak particije iz sysfs"
+
+#~ msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
+#~ msgstr "Sve logičke particije su iskorištene. Dodajemo primarnu particiju."
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
+#~ msgstr "%s: ioctl(BLKRESETZONE) nije uspjela"
+
+#~ msgid " -a, --all trim all supported mounted filesystems\n"
+#~ msgstr " -a, --all podreže sve podržane datotečne sustave\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) "
+#~ msgstr "Pozivamo settimeofday(NULL, %d) "
+
+#~ msgid "to set the kernel timezone."
+#~ msgstr "radi postavljanja (kernel) vremenske zone"
+
+#~ msgid "to warp System time."
+#~ msgstr "radi usklađivanja sustavskog vremena."
+
+#~ msgid " -S, --setuid <uid>\t set uid in entered namespace\n"
+#~ msgstr " -S, --setuid <UID> postavi taj UID u dȃnom imenskom prostoru\n"
+
+#~ msgid " -G, --setgid <gid>\t set gid in entered namespace\n"
+#~ msgstr " -G, --setgid <GID> postavi taj GID u dȃnom imenskom prostoru\n"
+
+#~ msgid "options --map-root-user and --map-current-user are mutually exclusive"
+#~ msgstr "opcije --map-root-user i --map-current-user se ne mogu zajedno koristiti"
+
+#~ msgid "options --setgroups=allow and --map-current-user are mutually exclusive"
+#~ msgstr "opcije --setgroups=allow i --map-current-user ne mogu se zajedno koristiti"
+
+#~ msgid " -T, --log-timing <file> aliast to -t\n"
+#~ msgstr " -T, --log-timing <datoteka> pseudonim za -t\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "unknown option -%s"
+#~ msgstr "nepoznata opcija -%s"
+
+#~ msgid " Overflow\n"
+#~ msgstr " Prelijevanje\n"
+
#~ msgid "The old %s signature will be removed by a write command."
#~ msgstr "Stari potpis %s ukloniti će se naredbom pisanja (write)."
#~ msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
#~ msgstr "timing-datoteka %s: redak %lu ima neočekivani format"
-#~ msgid " -S, --setuid <uid>\t set uid in entered namespace\n"
-#~ msgstr " -S, --setuid <UID> postavi taj UID u dȃnom imenskom prostoru\n"
-
#~ msgid "incorrect password"
#~ msgstr "pogrešna lozinka"
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux-ng 2.18-rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-09 12:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-22 12:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-02 10:44+0200\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
#: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:247
#: disk-utils/partx.c:669 login-utils/lslogins.c:1066 misc-utils/fincore.c:356
-#: misc-utils/findmnt.c:1634 misc-utils/lsblk.c:2082 misc-utils/lslocks.c:456
+#: misc-utils/findmnt.c:1634 misc-utils/lsblk.c:2083 misc-utils/lslocks.c:456
#: misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:157 sys-utils/losetup.c:325
#: sys-utils/lscpu.c:1674 sys-utils/lscpu.c:1902 sys-utils/lscpu.c:2034
#: sys-utils/lsipc.c:351 sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/rfkill.c:459
msgstr[1] ""
#: disk-utils/partx.c:680 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1662
-#: misc-utils/lsblk.c:2121 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339
+#: misc-utils/lsblk.c:2122 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339
#: sys-utils/lscpu.c:1683 sys-utils/lscpu.c:1911 sys-utils/prlimit.c:306
#: sys-utils/rfkill.c:471 sys-utils/swapon.c:292 sys-utils/wdctl.c:310
#, fuzzy
msgid "Disklabel written to %s."
msgstr "Lemezmeghajtó: %s\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:751
+#: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:753
#, fuzzy
msgid "Syncing disks."
msgstr "Adatok kiírása a lemezekre.\n"
msgid "Cpg"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/context.c:741
+#: libfdisk/src/context.c:743
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: fsync device failed"
msgstr "%s: az lseek meghiúsult"
-#: libfdisk/src/context.c:746
+#: libfdisk/src/context.c:748
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: close device failed"
msgstr "%s: az lseek meghiúsult"
-#: libfdisk/src/context.c:826
+#: libfdisk/src/context.c:828
#, fuzzy
msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
msgstr "ioctl() hívása a partíciós tábla újraolvasásához.\n"
-#: libfdisk/src/context.c:834
+#: libfdisk/src/context.c:836
#, fuzzy
msgid "Re-reading the partition table failed."
msgstr "A partíciós tábla újraolvasása ...\n"
-#: libfdisk/src/context.c:836
+#: libfdisk/src/context.c:838
#, fuzzy
msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)."
msgstr ""
"következő hibával %d: %s. A rendszermag még mindig a régit használja.\n"
"Az új tábla a következő újraindítás után lép érvénybe.\n"
-#: libfdisk/src/context.c:926
+#: libfdisk/src/context.c:928
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to remove partition %zu from system"
msgstr "partíciós tábla újraolvasása"
-#: libfdisk/src/context.c:935
+#: libfdisk/src/context.c:937
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to update system information about partition %zu"
msgstr "%s: ez nem blokkos eszköz\n"
-#: libfdisk/src/context.c:944
+#: libfdisk/src/context.c:946
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to add partition %zu to system"
msgstr "partíciós tábla újraolvasása"
-#: libfdisk/src/context.c:950
+#: libfdisk/src/context.c:952
#, fuzzy
msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
msgstr ""
"következő hibával %d: %s. A rendszermag még mindig a régit használja.\n"
"Az új tábla a következő újraindítás után lép érvénybe.\n"
-#: libfdisk/src/context.c:1161
+#: libfdisk/src/context.c:1163
#, fuzzy
msgid "cylinder"
msgid_plural "cylinders"
msgstr[0] "cilinder"
msgstr[1] "cilinder"
-#: libfdisk/src/context.c:1162
+#: libfdisk/src/context.c:1164
#, fuzzy
msgid "sector"
msgid_plural "sectors"
msgstr[0] "szektor"
msgstr[1] "szektor"
-#: libfdisk/src/context.c:1518
+#: libfdisk/src/context.c:1520
msgid "Incomplete geometry setting."
msgstr ""
msgid "failed to access sysfs directory: %s"
msgstr "a(z) „%s” nem nyitható meg: %s"
-#: misc-utils/lsblk.c:2153
+#: misc-utils/lsblk.c:2154
#, fuzzy
msgid "failed to allocate device tree"
msgstr "nem foglalható le kimeneti puffer"
#: sys-utils/blkzone.c:345
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: successfull %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
+msgid "%s: successful %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
msgstr "A személyiség beállítása meghiúsult a következőre: %s"
#: sys-utils/blkzone.c:360
#: sys-utils/irq-common.c:348
#, fuzzy
-msgid "unssupported column name to sort output"
+msgid "unsupported column name to sort output"
msgstr "nincs parancs?\n"
#: sys-utils/irqtop.c:114
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux-ng 2.17.1-rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-09 12:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-22 12:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-18 04:00+0700\n"
"Last-Translator: Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
#: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:247
#: disk-utils/partx.c:669 login-utils/lslogins.c:1066 misc-utils/fincore.c:356
-#: misc-utils/findmnt.c:1634 misc-utils/lsblk.c:2082 misc-utils/lslocks.c:456
+#: misc-utils/findmnt.c:1634 misc-utils/lsblk.c:2083 misc-utils/lslocks.c:456
#: misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:157 sys-utils/losetup.c:325
#: sys-utils/lscpu.c:1674 sys-utils/lscpu.c:1902 sys-utils/lscpu.c:2034
#: sys-utils/lsipc.c:351 sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/rfkill.c:459
msgstr[1] ""
#: disk-utils/partx.c:680 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1662
-#: misc-utils/lsblk.c:2121 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339
+#: misc-utils/lsblk.c:2122 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339
#: sys-utils/lscpu.c:1683 sys-utils/lscpu.c:1911 sys-utils/prlimit.c:306
#: sys-utils/rfkill.c:471 sys-utils/swapon.c:292 sys-utils/wdctl.c:310
#, fuzzy
msgid "Disklabel written to %s."
msgstr "Disk Drive: %s\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:751
+#: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:753
#, fuzzy
msgid "Syncing disks."
msgstr "Sinkronisasi disks.\n"
msgid "Cpg"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/context.c:741
+#: libfdisk/src/context.c:743
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: fsync device failed"
msgstr "%s: lseek gagal"
-#: libfdisk/src/context.c:746
+#: libfdisk/src/context.c:748
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: close device failed"
msgstr "%s: lseek gagal"
-#: libfdisk/src/context.c:826
+#: libfdisk/src/context.c:828
#, fuzzy
msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
msgstr "Memanggil ioctl() untuk membaca kembali tabel partisi.\n"
-#: libfdisk/src/context.c:834
+#: libfdisk/src/context.c:836
#, fuzzy
msgid "Re-reading the partition table failed."
msgstr "Membaca kembali tabel partisi ...\n"
-#: libfdisk/src/context.c:836
+#: libfdisk/src/context.c:838
#, fuzzy
msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)."
msgstr ""
"Kernel masih menggunakan tabel yang lama.Tabel yang baru akan digunakan\n"
"setelah reboot atau setelah anda menjalankan partprobe(8) atau kpartx(8)\n"
-#: libfdisk/src/context.c:926
+#: libfdisk/src/context.c:928
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to remove partition %zu from system"
msgstr "membaca lagi tabel partisi"
-#: libfdisk/src/context.c:935
+#: libfdisk/src/context.c:937
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to update system information about partition %zu"
msgstr "%s: bukan sebuah block device\n"
-#: libfdisk/src/context.c:944
+#: libfdisk/src/context.c:946
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to add partition %zu to system"
msgstr "membaca lagi tabel partisi"
-#: libfdisk/src/context.c:950
+#: libfdisk/src/context.c:952
#, fuzzy
msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
msgstr ""
"Kernel masih menggunakan tabel yang lama.Tabel yang baru akan digunakan\n"
"setelah reboot atau setelah anda menjalankan partprobe(8) atau kpartx(8)\n"
-#: libfdisk/src/context.c:1161
+#: libfdisk/src/context.c:1163
#, fuzzy
msgid "cylinder"
msgid_plural "cylinders"
msgstr[0] "cylinder"
msgstr[1] "cylinder"
-#: libfdisk/src/context.c:1162
+#: libfdisk/src/context.c:1164
#, fuzzy
msgid "sector"
msgid_plural "sectors"
msgstr[0] "sektor"
msgstr[1] "sektor"
-#: libfdisk/src/context.c:1518
+#: libfdisk/src/context.c:1520
msgid "Incomplete geometry setting."
msgstr ""
msgid "failed to access sysfs directory: %s"
msgstr "gagal mendapatkan pid"
-#: misc-utils/lsblk.c:2153
+#: misc-utils/lsblk.c:2154
#, fuzzy
msgid "failed to allocate device tree"
msgstr "gagal mengalokasikan outbuffer"
#: sys-utils/blkzone.c:345
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: successfull %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
+msgid "%s: successful %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
msgstr "Gagal menset personality ke %s"
#: sys-utils/blkzone.c:360
#: sys-utils/irq-common.c:348
#, fuzzy
-msgid "unssupported column name to sort output"
+msgid "unsupported column name to sort output"
msgstr "tidak ada perintah?\n"
#: sys-utils/irqtop.c:114
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux-ng 2.13.1-rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-09 12:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-22 12:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-18 13:44+0100\n"
"Last-Translator: Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
#: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:247
#: disk-utils/partx.c:669 login-utils/lslogins.c:1066 misc-utils/fincore.c:356
-#: misc-utils/findmnt.c:1634 misc-utils/lsblk.c:2082 misc-utils/lslocks.c:456
+#: misc-utils/findmnt.c:1634 misc-utils/lsblk.c:2083 misc-utils/lslocks.c:456
#: misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:157 sys-utils/losetup.c:325
#: sys-utils/lscpu.c:1674 sys-utils/lscpu.c:1902 sys-utils/lscpu.c:2034
#: sys-utils/lsipc.c:351 sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/rfkill.c:459
msgstr[1] ""
#: disk-utils/partx.c:680 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1662
-#: misc-utils/lsblk.c:2121 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339
+#: misc-utils/lsblk.c:2122 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339
#: sys-utils/lscpu.c:1683 sys-utils/lscpu.c:1911 sys-utils/prlimit.c:306
#: sys-utils/rfkill.c:471 sys-utils/swapon.c:292 sys-utils/wdctl.c:310
#, fuzzy
msgid "Disklabel written to %s."
msgstr "Unità disco: %s\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:751
+#: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:753
#, fuzzy
msgid "Syncing disks."
msgstr "Sincronizzazione dei dischi in corso.\n"
msgid "Cpg"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/context.c:741
+#: libfdisk/src/context.c:743
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: fsync device failed"
msgstr "ricerca non riuscita"
-#: libfdisk/src/context.c:746
+#: libfdisk/src/context.c:748
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: close device failed"
msgstr "ricerca non riuscita"
-#: libfdisk/src/context.c:826
+#: libfdisk/src/context.c:828
#, fuzzy
msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
msgstr "Chiamata di ioctl() per rileggere la tabella delle partizioni.\n"
-#: libfdisk/src/context.c:834
+#: libfdisk/src/context.c:836
#, fuzzy
msgid "Re-reading the partition table failed."
msgstr "Rilettura della tabella delle partizioni in corso...\n"
-#: libfdisk/src/context.c:836
+#: libfdisk/src/context.c:838
#, fuzzy
msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)."
msgstr ""
"Il kernel usa ancora la tabella precedente.\n"
"La nuova tabella sarà usata al prossimo riavvio.\n"
-#: libfdisk/src/context.c:926
+#: libfdisk/src/context.c:928
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to remove partition %zu from system"
msgstr "rileggi la tabella delle partizioni"
-#: libfdisk/src/context.c:935
+#: libfdisk/src/context.c:937
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to update system information about partition %zu"
msgstr "%s: non si tratta di un dispositivo a blocchi\n"
-#: libfdisk/src/context.c:944
+#: libfdisk/src/context.c:946
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to add partition %zu to system"
msgstr "rileggi la tabella delle partizioni"
-#: libfdisk/src/context.c:950
+#: libfdisk/src/context.c:952
#, fuzzy
msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
msgstr ""
"Il kernel usa ancora la tabella precedente.\n"
"La nuova tabella sarà usata al prossimo riavvio.\n"
-#: libfdisk/src/context.c:1161
+#: libfdisk/src/context.c:1163
#, fuzzy
msgid "cylinder"
msgid_plural "cylinders"
msgstr[0] "cilindro"
msgstr[1] "cilindro"
-#: libfdisk/src/context.c:1162
+#: libfdisk/src/context.c:1164
#, fuzzy
msgid "sector"
msgid_plural "sectors"
msgstr[0] "settore"
msgstr[1] "settore"
-#: libfdisk/src/context.c:1518
+#: libfdisk/src/context.c:1520
msgid "Incomplete geometry setting."
msgstr ""
msgid "failed to access sysfs directory: %s"
msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2153
+#: misc-utils/lsblk.c:2154
#, fuzzy
msgid "failed to allocate device tree"
msgstr "Impossibile allocare il buffer.\n"
#: sys-utils/blkzone.c:345
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: successfull %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
+msgid "%s: successful %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
msgstr "Scrittura della partizione su %s non riuscita\n"
#: sys-utils/blkzone.c:360
#: sys-utils/irq-common.c:348
#, fuzzy
-msgid "unssupported column name to sort output"
+msgid "unsupported column name to sort output"
msgstr "nessun comando?\n"
#: sys-utils/irqtop.c:114
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux 2.36-rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-09 12:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-22 12:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-19 21:15+0900\n"
"Last-Translator: Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
msgid "Select label type"
msgstr "ラベルのタイプを選択"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2131 disk-utils/fdisk.c:1158
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:489
+#: disk-utils/cfdisk.c:2131 disk-utils/fdisk.c:1158 disk-utils/fdisk-menu.c:489
msgid "Device does not contain a recognized partition table."
msgstr "デバイスには認識可能なパーティション情報が含まれていません。"
"続けます ... "
#: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183
-#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:648
-#: sys-utils/blkdiscard.c:86 sys-utils/tunelp.c:95
+#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:648 sys-utils/blkdiscard.c:86
+#: sys-utils/tunelp.c:95
#, c-format
msgid " %s [options] <device>\n"
msgstr " %s [オプション] <デバイス>\n"
msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
msgstr "デバイスのプロパティ (セクタサイズ及びジオメトリ) はただ 1 つのデバイスだけに対して使うべきです。"
-#: disk-utils/fdisk.c:1109 disk-utils/fdisk.c:1124
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:696 disk-utils/mkfs.bfs.c:192
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:786 disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136
-#: disk-utils/raw.c:149 disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202
-#: misc-utils/cal.c:534 misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149
-#: misc-utils/whereis.c:577 misc-utils/whereis.c:588 misc-utils/whereis.c:599
-#: misc-utils/whereis.c:641 schedutils/chrt.c:513 schedutils/ionice.c:262
-#: schedutils/taskset.c:188 sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422
-#: sys-utils/dmesg.c:1505 sys-utils/ipcmk.c:138 sys-utils/ldattach.c:320
-#: sys-utils/losetup.c:913 sys-utils/lscpu.c:2426 sys-utils/lsmem.c:643
-#: sys-utils/mount.c:824 sys-utils/mount.c:832 sys-utils/mount.c:879
-#: sys-utils/mount.c:892 sys-utils/mount.c:964 sys-utils/mountpoint.c:189
-#: sys-utils/pivot_root.c:71 sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:992
-#: sys-utils/switch_root.c:249 sys-utils/umount.c:598
-#: term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:233 text-utils/more.c:2058
+#: disk-utils/fdisk.c:1109 disk-utils/fdisk.c:1124 disk-utils/fsck.cramfs.c:696
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:786
+#: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
+#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:534
+#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149 misc-utils/whereis.c:577
+#: misc-utils/whereis.c:588 misc-utils/whereis.c:599 misc-utils/whereis.c:641
+#: schedutils/chrt.c:513 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:188
+#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422 sys-utils/dmesg.c:1505
+#: sys-utils/ipcmk.c:138 sys-utils/ldattach.c:320 sys-utils/losetup.c:913
+#: sys-utils/lscpu.c:2426 sys-utils/lsmem.c:643 sys-utils/mount.c:824
+#: sys-utils/mount.c:832 sys-utils/mount.c:879 sys-utils/mount.c:892
+#: sys-utils/mount.c:964 sys-utils/mountpoint.c:189 sys-utils/pivot_root.c:71
+#: sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:992 sys-utils/switch_root.c:249
+#: sys-utils/umount.c:598 term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:233
+#: text-utils/more.c:2058
msgid "bad usage"
msgstr "指定が間違っています"
#: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:247
#: disk-utils/partx.c:669 login-utils/lslogins.c:1066 misc-utils/fincore.c:356
-#: misc-utils/findmnt.c:1634 misc-utils/lsblk.c:2082 misc-utils/lslocks.c:456
+#: misc-utils/findmnt.c:1634 misc-utils/lsblk.c:2083 misc-utils/lslocks.c:456
#: misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:157 sys-utils/losetup.c:325
#: sys-utils/lscpu.c:1674 sys-utils/lscpu.c:1902 sys-utils/lscpu.c:2034
#: sys-utils/lsipc.c:351 sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/rfkill.c:459
#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:320 misc-utils/fincore.c:92
#: misc-utils/findmnt.c:376 misc-utils/lsblk.c:317 misc-utils/lslocks.c:344
-#: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:132
-#: sys-utils/irq-common.c:70 sys-utils/losetup.c:112 sys-utils/lscpu.c:241
-#: sys-utils/lscpu.c:256 sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsmem.c:178
-#: sys-utils/lsns.c:225 sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/rfkill.c:159
-#: sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:161 sys-utils/zramctl.c:147
+#: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:132 sys-utils/irq-common.c:70
+#: sys-utils/losetup.c:112 sys-utils/lscpu.c:241 sys-utils/lscpu.c:256
+#: sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsmem.c:178 sys-utils/lsns.c:225
+#: sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/rfkill.c:159 sys-utils/swapon.c:150
+#: sys-utils/wdctl.c:161 sys-utils/zramctl.c:147
#, c-format
msgid "unknown column: %s"
msgstr "不明なカラム: %s"
msgstr[0] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju セクタ, %6ju MB)\n"
#: disk-utils/partx.c:680 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1662
-#: misc-utils/lsblk.c:2121 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339
+#: misc-utils/lsblk.c:2122 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339
#: sys-utils/lscpu.c:1683 sys-utils/lscpu.c:1911 sys-utils/prlimit.c:306
#: sys-utils/rfkill.c:471 sys-utils/swapon.c:292 sys-utils/wdctl.c:310
msgid "failed to allocate output column"
#: disk-utils/sfdisk.c:628
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%d error detected."
-#| msgid_plural "%d errors detected."
msgid "%zu I/O errors detected!"
msgstr "エラーが %d 個検出されました。"
#: disk-utils/sfdisk.c:1380
#, fuzzy
-#| msgid "No --date option specified."
msgid "no relocate operation specified"
msgstr "--date オプションが指定されていません。"
#: include/c.h:353
#, fuzzy
-#| msgid "bad arguments"
msgid ""
"\n"
"Arguments:\n"
#: lib/blkdev.c:411
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "OK"
msgid "OK\n"
msgstr "OK"
msgid "Disklabel written to %s."
msgstr "ディスクラベルを %s に書き込みました。"
-#: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:751
+#: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:753
msgid "Syncing disks."
msgstr "ディスクを同期しています。"
msgid "Cpg"
msgstr "Cpg"
-#: libfdisk/src/context.c:741
+#: libfdisk/src/context.c:743
#, c-format
msgid "%s: fsync device failed"
msgstr "%s: デバイスの fsync に失敗しました"
-#: libfdisk/src/context.c:746
+#: libfdisk/src/context.c:748
#, c-format
msgid "%s: close device failed"
msgstr "%s: デバイスのクローズに失敗しました"
-#: libfdisk/src/context.c:826
+#: libfdisk/src/context.c:828
msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
msgstr "ioctl() を呼び出してパーティション情報を再読み込みします。"
-#: libfdisk/src/context.c:834
+#: libfdisk/src/context.c:836
msgid "Re-reading the partition table failed."
msgstr "パーティション情報の再読み込みに失敗しました。"
-#: libfdisk/src/context.c:836
+#: libfdisk/src/context.c:838
msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)."
msgstr "カーネルは古い情報を使用しています。新しい情報を利用するには、システムを再起動するか、もしくは partprobe(8) または partx(8) を実行してください。"
-#: libfdisk/src/context.c:926
+#: libfdisk/src/context.c:928
#, c-format
msgid "Failed to remove partition %zu from system"
msgstr "パーティション %zu の削除に失敗しました"
-#: libfdisk/src/context.c:935
+#: libfdisk/src/context.c:937
#, c-format
msgid "Failed to update system information about partition %zu"
msgstr "システム内のパーティション %zu の情報更新に失敗しました"
-#: libfdisk/src/context.c:944
+#: libfdisk/src/context.c:946
#, c-format
msgid "Failed to add partition %zu to system"
msgstr "パーティション %zu をシステムに追加できませんでした"
-#: libfdisk/src/context.c:950
+#: libfdisk/src/context.c:952
msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
msgstr "カーネルは古い情報を使用しています。新しい情報はシステムを再起動した後に利用されます。"
-#: libfdisk/src/context.c:1161
+#: libfdisk/src/context.c:1163
msgid "cylinder"
msgid_plural "cylinders"
msgstr[0] "シリンダ"
-#: libfdisk/src/context.c:1162
+#: libfdisk/src/context.c:1164
msgid "sector"
msgid_plural "sectors"
msgstr[0] "セクタ"
-#: libfdisk/src/context.c:1518
+#: libfdisk/src/context.c:1520
msgid "Incomplete geometry setting."
msgstr "ジオメトリ設定が不完全です。"
#: libmount/src/context_mount.c:1832
#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "bad option. Note that moving a mount residing under a shared\n"
-#| " mount is unsupported."
msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
msgstr ""
"オプション設定が正しくありません。なお、共有マウント内にマウントを\n"
#: libmount/src/context_mount.c:1836
#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| " (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
-#| " need a /sbin/mount.<type> helper program)"
msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
msgstr ""
" (nfs, cifs など、ファイルシステムによっては /sbin/mount.<タイプ>\n"
#: libmount/src/context_mount.c:1840
#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
-#| " missing codepage or helper program, or other error"
msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
msgstr ""
"何らかのエラーにより、マウントが失敗しました。\n"
"\n"
"%s は %s から始まっています\n"
-#: login-utils/last.c:976 term-utils/scriptlive.c:85
-#: term-utils/scriptlive.c:89 term-utils/scriptreplay.c:79
-#: term-utils/scriptreplay.c:83 text-utils/more.c:280 text-utils/more.c:286
+#: login-utils/last.c:976 term-utils/scriptlive.c:85 term-utils/scriptlive.c:89
+#: term-utils/scriptreplay.c:79 term-utils/scriptreplay.c:83
+#: text-utils/more.c:280 text-utils/more.c:286
msgid "failed to parse number"
msgstr "数値の解析に失敗"
#: login-utils/lslogins.c:1318
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Last login: %.*s "
msgid ""
"\n"
"Last logs:\n"
#: login-utils/lslogins.c:1386 sys-utils/lsipc.c:310
#, fuzzy
-#| msgid " -r, --raw use raw output format\n"
msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
msgstr " -r, --raw 特に加工を行わずに出力します\n"
#: login-utils/lslogins.c:1387
#, fuzzy
-#| msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
msgstr " -u, --userspace ユーザスペースのメッセージを出力します\n"
#: login-utils/lslogins.c:1388
#, fuzzy
-#| msgid " -h, --help usage information (this)\n"
msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
msgstr " -h, --help 使用法 (これ) を表示します\n"
#: login-utils/lslogins.c:1391
#, fuzzy
-#| msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
msgstr " -w, --fullnames ユーザ名とドメイン名を完全な形式で表示します\n"
#: login-utils/lslogins.c:1392 sys-utils/lsipc.c:312
#, fuzzy
-#| msgid " -h, --help usage information (this)\n"
msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
msgstr " -h, --help 使用法 (これ) を表示します\n"
#: login-utils/lslogins.c:1394 sys-utils/lsipc.c:306
#, fuzzy
-#| msgid " --nohints do not print hints\n"
msgid " --notruncate don't truncate output\n"
msgstr " --nohints ヒントを表示しないようにします\n"
#: login-utils/lslogins.c:1397
#, fuzzy
-#| msgid " -h, --help usage information (this)\n"
msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
msgstr " -h, --help 使用法 (これ) を表示します\n"
#: login-utils/lslogins.c:1399
#, fuzzy
-#| msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
msgstr " -a, --hostlast 最後の列に表示するホスト名\n"
#: login-utils/lslogins.c:1400 sys-utils/lsipc.c:307
#, fuzzy
-#| msgid " --time-format <format> show time stamp using format:\n"
msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
msgstr " --time-format <形式> タイムスタンプを指定した形式で表示します:\n"
#: login-utils/lslogins.c:1401
#, fuzzy
-#| msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
msgstr " -u, --userspace ユーザスペースのメッセージを出力します\n"
#: login-utils/lslogins.c:1402
#, fuzzy
-#| msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
msgstr " -k, --kernel カーネルメッセージを表示します\n"
#: login-utils/lslogins.c:1403
#, fuzzy
-#| msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
msgstr " -p, --pid シグナルを送信せず、 PID を表示します\n"
#: login-utils/lslogins.c:1406
#, fuzzy
-#| msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
msgid " --lastlog <path> set an alternate path for lastlog\n"
msgstr " -F, --file <ファイル> %s ではなく、指定したファイルを使用して出力します\n"
#: login-utils/lslogins.c:1595
#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse start"
msgid "failed to request selinux state"
msgstr "名前の取得に失敗しました: %s"
#: login-utils/nologin.c:33
#, fuzzy
-#| msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
msgid " -c, --command <command> does nothing (for compatibility with su -c)\n"
msgstr ""
" -c, --command <コマンド> -c を利用して単一のコマンドを\n"
#: login-utils/su-common.c:766
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to parse level '%s'"
msgid "failed to establish user credentials: %s"
msgstr "レベル '%s' の解釈に失敗しました"
#: misc-utils/blkid.c:77
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
-#| " the default is %s\n"
msgid ""
" -c, --cache-file <file> read from <file> instead of reading from the default\n"
" cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
#: misc-utils/blkid.c:79
#, fuzzy
-#| msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
msgid " -d, --no-encoding don't encode non-printing characters\n"
msgstr " -n, --noheadings ヘッダを表示しません\n"
#: misc-utils/blkid.c:83
#, fuzzy
-#| msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
msgstr " -l, --list-shells シェルの一覧を表示して終了します\n"
#: misc-utils/blkid.c:86
#, fuzzy
-#| msgid " -l, --list list info about all or specified\n"
msgid " -l, --list-one look up only first device with token specified by -t\n"
msgstr " -l, --list 全て、もしくは指定したデバイスの情報を一覧で表示します\n"
#: misc-utils/blkid.c:87
#, fuzzy
-#| msgid " -s, --size <size> device size\n"
msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n"
msgstr ""
" -s, --size <サイズ> デバイスのサイズ\n"
#: misc-utils/blkid.c:88
#, fuzzy
-#| msgid " -u, --user <user> username\n"
msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n"
msgstr " -u, --user <ユーザ> ユーザ名\n"
#: misc-utils/blkid.c:91
#, fuzzy
-#| msgid " -p, --pid unshare pid namespace\n"
msgid " -p, --probe low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
msgstr " -p, --pid PID ネームスペースの共有を解除します\n"
#: misc-utils/blkid.c:94
#, fuzzy
-#| msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n"
msgstr " -H, --host <ホスト名> ログインホストを指定します\n"
#: misc-utils/blkid.c:105
#, fuzzy
-#| msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
msgstr " <dev> デバイス(通常はディスク)のパス\n"
#: misc-utils/fincore.c:174
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to read symlink: %s"
msgid "failed to do mincore: %s"
msgstr "シンボリックリンクの読み込みに失敗しました: %s"
#: misc-utils/fincore.c:210
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to read from: %s"
msgid "failed to do mmap: %s"
msgstr "%s からの読み込みに失敗しました"
#: misc-utils/fincore.c:236
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to parse %s"
msgid "failed to open: %s"
msgstr "%s の処理に失敗しました"
#: misc-utils/fincore.c:241
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to read from: %s"
msgid "failed to do fstat: %s"
msgstr "%s からの読み込みに失敗しました"
#: misc-utils/findmnt.c:1231
#, fuzzy
-#| msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
msgstr " -c, --no-canonicalize パスを正規化しないようにします\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1232
#, fuzzy
-#| msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
msgstr " -c, --no-canonicalize パスを正規化しないようにします\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1233
#, fuzzy
-#| msgid " -u, --unquoted Do not quote the output\n"
msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
msgstr " -u, --unquoted 出力を括らないようにします\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1238
#, fuzzy
-#| msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
msgstr " -t, --types <リスト> ファイルシステムの種類を指定します\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1239
#, fuzzy
-#| msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
msgstr " -s, --inverse 依存関係を逆転します\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1240 misc-utils/lslocks.c:535 sys-utils/lsns.c:905
#: sys-utils/rfkill.c:581
#, fuzzy
-#| msgid " -r, --raw use raw output format\n"
msgid " -J, --json use JSON output format\n"
msgstr " -r, --raw 特に加工を行わずに出力します\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1246
#, fuzzy
-#| msgid " -o, --output <list> output columns\n"
msgid " --output-all output all available columns\n"
msgstr " -o, --output <list> 出力する列を指定します\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1248
#, fuzzy
-#| msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
msgid " --pseudo print only pseudo-filesystems\n"
msgstr " -v, --verbose 冗長なデータ出力を行います\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1249
#, fuzzy
-#| msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
msgstr " -f, --fs ファイルシステムに関する情報を出力します\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1251
#, fuzzy
-#| msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
msgid " --real print only real filesystems\n"
msgstr " -a, --all すべてのファイルシステムをアンマウントします\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1254
#, fuzzy
-#| msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
msgstr " -o, --output <list> 指定した列のみを表示します\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1255
#, fuzzy
-#| msgid " -l, --list use list format output\n"
msgid " --tree enable tree format output is possible\n"
msgstr " -l, --list 一覧形式で出力します\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1256
#, fuzzy
-#| msgid " -r, --root [=<dir>] set the root directory\n"
msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
msgstr " -r, --chroot <ディレクトリ> 指定したディレクトリをルートにします\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1258
#, fuzzy
-#| msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
msgstr ""
" -l, --lazy 今すぐファイルシステムを切り離しますが、\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1259 misc-utils/lslocks.c:542 sys-utils/lsns.c:912
#, fuzzy
-#| msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
msgstr ""
" -p, --pid <pid> プロセス ID\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1260
#, fuzzy
-#| msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
msgstr " -n, --nobanner バナーを表示しません。使えるのは root だけです\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1263
#, fuzzy
-#| msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
msgstr " -1, --one 1 か月分だけを表示します (既定値)\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1264
#, fuzzy
-#| msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
msgid " --verbose print more details\n"
msgstr " -v, --verbose 冗長なデータ出力を行います\n"
#: misc-utils/findmnt-verify.c:119
#, fuzzy
-#| msgid "You specified more cylinders than fit on disk"
msgid "target specified more than once"
msgstr "%s は複数ログインしています; %s に書き込みます"
#: misc-utils/findmnt-verify.c:153
#, fuzzy
-#| msgid "%s: is not a directory"
msgid "target is not a directory"
msgstr "%s: ディレクトリではありません"
#: misc-utils/findmnt-verify.c:171
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s is associated with %s\n"
msgid "%s=%s translated to %s"
msgstr "%s は %s に関連付けられています\n"
#: misc-utils/findmnt-verify.c:201
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unsupported argument: %s"
msgid "unsupported source tag: %s"
msgstr "未対応の引数です: %s"
#: misc-utils/findmnt-verify.c:219
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "source device"
msgid "source %s exists"
msgstr "ソースデバイス"
#: misc-utils/findmnt-verify.c:254
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unsupported discard policy: %s"
msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
msgstr "未対応の破棄ポリシーです: %s"
#: misc-utils/findmnt-verify.c:262
#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse priority"
msgid "failed to parse swaparea priority option"
msgstr "優先順位の解釈に失敗しました"
#: misc-utils/findmnt-verify.c:418
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
msgstr "CD-ROM 速度選択コマンドは、このカーネルで対応していません"
#: misc-utils/findmnt-verify.c:436
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
msgstr "CD-ROM 速度選択コマンドは、このカーネルで対応していません"
#: misc-utils/getopt.c:330
#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| " %1$s optstring parameters\n"
-#| " %1$s [options] [--] optstring parameters\n"
-#| " %1$s [options] -o|--options optstring [options] [--] parameters\n"
msgid ""
" %1$s <optstring> <parameters>\n"
" %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
#: misc-utils/getopt.c:340
#, fuzzy
-#| msgid " -l, --longoptions <longopts> Long options to be recognized\n"
msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
msgstr " -l, --longoptions <解析対象文字列> 認識すべきロングオプションを指定します\n"
#: misc-utils/getopt.c:341
#, fuzzy
-#| msgid " -n, --name <progname> The name under which errors are reported\n"
msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
msgstr " -n, --name <プログラム名> エラーが報告された場合に使用する名前を指定します\n"
#: misc-utils/getopt.c:342
#, fuzzy
-#| msgid " -o, --options <optstring> Short options to be recognized\n"
msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
msgstr " -o, --options <解析対象文字列> 認識すべきショートオプションを指定します\n"
#: misc-utils/hardlink.c:142
#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] <file>...\n"
msgid " %s [options] directory...\n"
msgstr " %s [オプション] <ファイル>...\n"
#: misc-utils/hardlink.c:149
#, fuzzy
-#| msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
msgid " -n, --dry-run don't actually link anything"
msgstr " -n, --noheadings ヘッダを表示しません\n"
#: misc-utils/hardlink.c:150
#, fuzzy
-#| msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
msgid " -v, --verbose print summary after hardlinking"
msgstr " -v, --verbose 何が行われるのかを表示します\n"
#: misc-utils/hardlink.c:151
#, fuzzy
-#| msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
msgid " -vv print every hardlinked file and summary"
msgstr " -r, --raw 加工を行なわずにメッセージバッファを出力します\n"
#: misc-utils/hardlink.c:152
#, fuzzy
-#| msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
msgid " -f, --force force hardlinking across filesystems"
msgstr " -f, --fs ファイルシステムに関する情報を出力します\n"
#: misc-utils/hardlink.c:312
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to change directory to %s"
msgid "file %s changed underneath us"
msgstr "%s へのディレクトリ変更に失敗しました"
#: misc-utils/hardlink.c:343
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to remove partition"
msgid "failed to remove temporary link %s"
msgstr "パーティションの削除に失敗しました"
#: misc-utils/hardlink.c:354
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: %s moved to %s.\n"
msgid " %s %s to %s\n"
msgstr "%s: %s を %s に移動しました。\n"
#: misc-utils/hardlink.c:450
#, fuzzy
-#| msgid "no device specified"
msgid "no directory specified"
msgstr "デバイスが指定されていません"
#: misc-utils/hardlink.c:464
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: parse error at line %d"
msgid "pattern error at offset %d: %s"
msgstr "%s: %d 行目で処理エラーが発生しました"
#: misc-utils/hardlink.c:509
#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "...Skipping "
msgid "Skipping %s%s\n"
msgstr ""
"\n"
#: misc-utils/kill.c:232 term-utils/agetty.c:687
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s from %s\n"
msgid "%s from %s"
msgstr "%s from %s\n"
#: misc-utils/kill.c:395
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "operation failed: %m"
msgid "pidfd_open() failed: %d"
msgstr "処理に失敗しました: %m"
#: misc-utils/kill.c:400 misc-utils/kill.c:414
#, fuzzy
-#| msgid "sd_listen_fds() failed"
msgid "pidfd_send_signal() failed"
msgstr "sd_listen_fds() に失敗しましたに"
#: misc-utils/kill.c:411
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "sending signal %d to pid %d\n"
msgid "timeout, sending signal %d to pid %d\n"
msgstr "シグナル %d を PID %d に送信しています\n"
#: misc-utils/logger.c:882
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid argument to --auto/-a option"
msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
msgstr "--auto/-a オプションの引数が間違っています"
#: misc-utils/logger.c:1059
#, fuzzy
-#| msgid " --help display this help and exit\n"
msgid " -i log the logger command's PID\n"
msgstr " --help このヘルプを表示して終了します\n"
#: misc-utils/logger.c:1060
#, fuzzy
-#| msgid " -i, --id[=<id>] log <id> (default is PID)\n"
msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
msgstr " -i, --id[=<id>] <id> を記録します(既定値は PID)\n"
#: misc-utils/logger.c:1062
#, fuzzy
-#| msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
msgstr " -n, --skip-login ログインプロンプトを表示しないようにします\n"
#: misc-utils/logger.c:1068
#, fuzzy
-#| msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
msgstr ""
"\n"
#: misc-utils/logger.c:1077
#, fuzzy
-#| msgid " --rgid <gid> set real gid\n"
msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
msgstr " --rgid <gid> 実際の GID を設定します\n"
#: misc-utils/logger.c:1079
#, fuzzy
-#| msgid " --rgid <gid> set real gid\n"
msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
msgstr " --rgid <gid> 実際の GID を設定します\n"
#: misc-utils/logger.c:1255
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid argument: %s"
msgid "invalid structured data ID: '%s'"
msgstr "引数が正しくありません: %s"
#: misc-utils/logger.c:1260
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid timeout argument: %s"
msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
msgstr "制限時間の引数が正しくありません: %s"
#: misc-utils/look.c:366
#, fuzzy
-#| msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n"
msgstr " -c, --chars <数値> スリープに入る前の出力キャラクタ数を指定します\n"
#: misc-utils/look.c:367
#, fuzzy
-#| msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
msgstr " -s, --inverse 依存関係を逆転します\n"
#: misc-utils/lsblk.c:164
#, fuzzy
-#| msgid "filesystem size"
msgid "filesystem version"
msgstr "ファイルシステムのサイズ (全体)"
#: misc-utils/lsblk.c:173
#, fuzzy
-#| msgid "partition type UUID"
msgid "partition type code or UUID"
msgstr "パーティションの種類 (UUID)"
#: misc-utils/lsblk.c:174
#, fuzzy
-#| msgid "partition name"
msgid "partition type name"
msgstr "パーティション名"
#: misc-utils/lsblk.c:212
#, fuzzy
-#| msgid "removable device"
msgid "dax-capable device"
msgstr "リムーバブルデバイス"
#: misc-utils/lsblk.c:1550 misc-utils/lsblk.c:1598
#, fuzzy
-#| msgid "failed to allocate script handler"
msgid "failed to allocate /sys handler"
msgstr "スクリプトハンドラの割り当てに失敗しました"
#: misc-utils/lsblk.c:1772
#, fuzzy
-#| msgid " -o, --output <list> output columns\n"
msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
msgstr " -o, --output <list> 出力する列を指定します\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1774 sys-utils/lsirq.c:63 sys-utils/lsmem.c:512
#, fuzzy
-#| msgid " -r, --raw use raw output format\n"
msgid " -J, --json use JSON output format\n"
msgstr " -r, --raw 加工を行なわない出力形式を使用します\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1775
#, fuzzy
-#| msgid " -o, --output <list> output columns\n"
msgid " -O, --output-all output all columns\n"
msgstr " -o, --output <list> 出力する列を指定します\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1778
#, fuzzy
-#| msgid " -l, --list use list format output\n"
msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
msgstr " -l, --list 一覧形式で出力します\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1786
#, fuzzy
-#| msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
msgid " -M, --merge group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
msgstr ""
" -d, --dump <dev> パーティションテーブルを出力します (入力として使いやすい形式で)\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1794
#, fuzzy
-#| msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
msgid " -z, --zoned print zone model\n"
msgstr " -c, --offline オフラインの CPU のみを表示します\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1795
#, fuzzy
-#| msgid " -o, --output <list> output columns\n"
msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
msgstr " -o, --output <list> 出力する列を指定します\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1796
#, fuzzy
-#| msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
msgid " --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
msgstr " -s, --sysroot <dir> 指定したディレクトリをシステムルートとみなすようにします\n"
msgid "failed to access sysfs directory: %s"
msgstr "sysfs ディレクトリへのアクセスに失敗しました: %s"
-#: misc-utils/lsblk.c:2153
+#: misc-utils/lsblk.c:2154
msgid "failed to allocate device tree"
msgstr "デバイスツリーの割り当てに失敗しました"
#: misc-utils/lslocks.c:75
#, fuzzy
-#| msgid "size of the lock"
msgid "kind of lock"
msgstr "ロックのサイズ"
#: misc-utils/lslocks.c:534
#, fuzzy
-#| msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr " -b, --bytes 可読性の高い形式ではなく、バイト単位でサイズを表示します\n"
#: misc-utils/lslocks.c:537 sys-utils/lsns.c:907 sys-utils/rfkill.c:582
#, fuzzy
-#| msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
msgstr " -n, --noheadings ヘッダを表示しません\n"
#: misc-utils/lslocks.c:538 sys-utils/lsns.c:908 sys-utils/rfkill.c:583
#, fuzzy
-#| msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
msgstr " -o, --output <list> 出力する列を指定します\n"
#: misc-utils/lslocks.c:539 sys-utils/lsns.c:909 sys-utils/rfkill.c:584
#, fuzzy
-#| msgid " -o, --output <list> output columns\n"
msgid " --output-all output all columns\n"
msgstr " -o, --output <list> 出力する列を指定します\n"
#: misc-utils/lslocks.c:541 sys-utils/lsns.c:911 sys-utils/rfkill.c:585
#, fuzzy
-#| msgid " -r, --raw use raw output format\n"
msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
msgstr " -r, --raw 特に加工を行わずに出力します\n"
#: misc-utils/mcookie.c:89
#, fuzzy
-#| msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
msgstr " -F, --file <ファイル> %s ではなく、指定したファイルを使用して出力します\n"
#: misc-utils/mcookie.c:91
#, fuzzy
-#| msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
msgstr " -v, --verbose 何が行われるのかを詳しく表示します\n"
#: misc-utils/namei.c:334
#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] <pid|name> [...]\n"
msgid " %s [options] <pathname>...\n"
msgstr "openlog %s: パス名が長すぎます"
#: misc-utils/namei.c:341
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -h, --help displays this help text\n"
-#| " -V, --version output version information and exit\n"
-#| " -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
-#| " -m, --modes show the mode bits of each file\n"
-#| " -o, --owners show owner and group name of each file\n"
-#| " -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
-#| " -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
-#| " -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
msgid ""
" -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
" -m, --modes show the mode bits of each file\n"
#: misc-utils/rename.c:144
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "...Skipping to file "
msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n"
msgstr "...下記の数だけファイルを飛ばします "
#: misc-utils/rename.c:197
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "...Skipping to file "
msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
msgstr "...下記の数だけファイルを飛ばします "
#: misc-utils/rename.c:215
#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] expression replacement file...\n"
msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
msgstr " %s [オプション] <ファイル>\n"
#: misc-utils/rename.c:222
#, fuzzy
-#| msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
msgstr " -v, --verbose 何が行われるのかを詳しく表示します\n"
#: misc-utils/rename.c:223
#, fuzzy
-#| msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
msgstr " -s, --symlink シンボリックリンクの示す先に対して実行します\n"
#: misc-utils/rename.c:224
#, fuzzy
-#| msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
msgid " -n, --no-act do not make any changes\n"
msgstr " -n, --noheadings ヘッダを表示しません\n"
#: misc-utils/uuidd.c:66
#, fuzzy
-#| msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
msgstr " -o, --output <list> 指定した列のみを表示します\n"
#: misc-utils/uuidd.c:67
#, fuzzy
-#| msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
msgid " -s, --socket <path> path to socket\n"
msgstr " -u, --socket <ソケット> 指定した Unix ソケットに書き込みます\n"
#: misc-utils/uuidd.c:68
#, fuzzy
-#| msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
msgstr " -t, --timeout <数値> ログイン処理の制限時間を指定します\n"
#: misc-utils/uuidd.c:69
#, fuzzy
-#| msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
msgid " -k, --kill kill running daemon\n"
msgstr " -a, --all すべてのファイルシステムをアンマウントします\n"
#: misc-utils/uuidd.c:70
#, fuzzy
-#| msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
msgid " -r, --random test random-based generation\n"
msgstr " -c, --creator 作成者と所有者を表示します\n"
#: misc-utils/uuidd.c:71
#, fuzzy
-#| msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
msgid " -t, --time test time-based generation\n"
msgstr " -t, --time <ミリ秒> ドライバの待機時間をミリ秒単位で指定します\n"
#: misc-utils/uuidd.c:72
#, fuzzy
-#| msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
msgstr " -H, --heads <数値> ヘッド数を指定します\n"
#: misc-utils/uuidd.c:74
#, fuzzy
-#| msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
msgstr " -F, --no-fork <プログラム> を起動する際、 fork せずに実行します\n"
#: misc-utils/uuidd.c:75
#, fuzzy
-#| msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
msgstr "--socket-activation と --socket の両方が指定されています。 --socket を無視して続行します。"
#: misc-utils/uuidd.c:76
#, fuzzy
-#| msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
msgid " -d, --debug run in debugging mode\n"
msgstr " -d, --debug 冗長なメッセージを標準エラー出力に出力します\n"
#: misc-utils/uuidd.c:366
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not read directory %s"
msgid "could not truncate file: %s"
msgstr "ファイル %s をインポートできません。"
#: misc-utils/uuidd.c:642
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "volume name too long"
msgid "socket name too long: %s"
msgstr "ボリューム名が長すぎます"
#: misc-utils/uuidgen.c:32
#, fuzzy
-#| msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
msgid " -r, --random generate random-based uuid\n"
msgstr " -c, --creator 作成者と所有者を表示します\n"
#: misc-utils/uuidgen.c:33
#, fuzzy
-#| msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
msgstr " -t, --time <ミリ秒> ドライバの待機時間をミリ秒単位で指定します\n"
#: misc-utils/uuidgen.c:36
#, fuzzy
-#| msgid " -a, --all print all devices\n"
msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n"
msgstr " -a, --all すべてのデバイスを表示します\n"
#: misc-utils/uuidgen.c:37
#, fuzzy
-#| msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n"
msgstr " -s, --shared 共有ロックを取得します\n"
#: misc-utils/uuidgen.c:38
#, fuzzy
-#| msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
msgstr " -s, --inverse 依存関係を逆転します\n"
#: misc-utils/uuidparse.c:76
#, fuzzy
-#| msgid "unique storage identifier"
msgid "unique identifier"
msgstr "ユニークなストレージ識別子"
#: misc-utils/uuidparse.c:77
#, fuzzy
-#| msgid "partition name"
msgid "variant name"
msgstr "パーティション名"
#: misc-utils/uuidparse.c:78
#, fuzzy
-#| msgid "New name"
msgid "type name"
msgstr "新しい名前"
#: misc-utils/uuidparse.c:97
#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] <file>...\n"
msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
msgstr " %s [オプション] <ファイル>...\n"
#: misc-utils/wipefs.c:109
#, fuzzy
-#| msgid "filesystem UUID"
msgid "partition/filesystem UUID"
msgstr "ファイルシステムの UUID"
#: misc-utils/wipefs.c:113
#, fuzzy
-#| msgid "bad inode offset"
msgid "magic string offset"
msgstr "不正なinodeオフセット値"
#: misc-utils/wipefs.c:114
#, fuzzy
-#| msgid "flag description"
msgid "type description"
msgstr "フラグの説明"
#: misc-utils/wipefs.c:332
#, fuzzy
-#| msgid "partition table"
msgid "partition-table"
msgstr "パーティション情報"
#: misc-utils/wipefs.c:654
#, fuzzy
-#| msgid " -a, --all print all devices\n"
msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
msgstr " -a, --all すべてのデバイスを表示します\n"
#: misc-utils/wipefs.c:655
#, fuzzy
-#| msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME"
msgstr "署名のバックアップ作成に失敗しました。$HOME が定義されていません"
#: misc-utils/wipefs.c:656
#, fuzzy
-#| msgid " -f, --force force check\n"
msgid " -f, --force force erasure"
msgstr " -f, --force チェックを強制します\n"
#: misc-utils/wipefs.c:659
#, fuzzy
-#| msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call"
msgstr " -n, --no-act デバイスに書き込まないこと以外は通常に動作します\n"
#: misc-utils/wipefs.c:660
#, fuzzy
-#| msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes"
msgstr " -o, --offset <番号> ファイル内の <番号> で示されたオフセット位置から始めます\n"
#: misc-utils/wipefs.c:662
#, fuzzy
-#| msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format"
msgstr " -p, --parse[=<list>] プログラムなどで処理しやすい形式で表示します\n"
#: misc-utils/wipefs.c:663
#, fuzzy
-#| msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
msgid " -q, --quiet suppress output messages"
msgstr " -q, --quiet 出力するメッセージの量を抑えます\n"
#: misc-utils/wipefs.c:664
#, fuzzy
-#| msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
msgstr " -t, --types <list> ファイルシステムの種類で出力を制限します\n"
#: misc-utils/wipefs.c:666
#, fuzzy, c-format
-#| msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
msgstr ""
" --color[=<時期>] メッセージを色づけします\n"
#: schedutils/chrt.c:146
#, fuzzy
-#| msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
msgstr " -n, --noparity パリティ制御を \"なし\" に設定します\n"
#: schedutils/chrt.c:147
#, fuzzy
-#| msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n"
msgstr " -n, --noparity パリティ制御を \"なし\" に設定します\n"
#: schedutils/chrt.c:148
#, fuzzy
-#| msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
msgstr " -n, --noparity パリティ制御を \"なし\" に設定します\n"
#: schedutils/chrt.c:149
#, fuzzy
-#| msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
msgstr " -n, --noparity パリティ制御を \"なし\" に設定します\n"
#: schedutils/chrt.c:150
#, fuzzy
-#| msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
msgstr " -o, --oddparity パリティ制御を \"奇数\" に設定します\n"
#: schedutils/chrt.c:151
#, fuzzy
-#| msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
msgstr " -1, --one 1 か月分だけを表示します (既定値)\n"
#: schedutils/chrt.c:154
#, fuzzy
-#| msgid "Output format:\n"
msgid "Scheduling options:\n"
msgstr "出力形式:\n"
#: schedutils/chrt.c:155
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Scheduling flags:\n"
-#| " -R | --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
msgid " -R, --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
msgstr ""
"\n"
#: schedutils/chrt.c:163
#, fuzzy
-#| msgid " -T, --ctime show human readable timestamp\n"
msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
msgstr " -T, --ctime 人間にとって読みやすい形式でタイムスタンプを表示します\n"
#: schedutils/chrt.c:164
#, fuzzy
-#| msgid " -z --zero start with zeroed partition table\n"
msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
msgstr " -z, --zero パーティションテーブルを最初から作成します\n"
#: schedutils/chrt.c:165
#, fuzzy
-#| msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
msgid " -v, --verbose display status information\n"
msgstr " -v, --verbose 何が行われるのかを表示します\n"
#: schedutils/chrt.c:285
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
msgstr "プロセス ID %d の現在のスケジュール優先順位: %d\n"
#: schedutils/chrt.c:333
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n"
msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
msgstr "SCHED_%s での優先順位最小値/最大値\t: %d/%d\n"
#: schedutils/chrt.c:336
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "SCHED_%s not supported?\n"
msgid "%s not supported?\n"
msgstr "SCHED_%s には対応していません?\n"
#: schedutils/chrt.c:493
#, fuzzy
-#| msgid "invalid time argument"
msgid "invalid runtime argument"
msgstr "時刻の引数が間違っています"
#: schedutils/chrt.c:496
#, fuzzy
-#| msgid "invalid speed argument"
msgid "invalid period argument"
msgstr "速度引数が正しくありません"
#: schedutils/chrt.c:499
#, fuzzy
-#| msgid "invalid heads argument"
msgid "invalid deadline argument"
msgstr "ヘッド数の引数が正しくありません"
#: schedutils/chrt.c:528
#, fuzzy
-#| msgid "SCHED_RESET_ON_FORK flag is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
msgstr "SCHED_RESET_ON_FORK フラグは、 SCHRD_FIFO および SCHED_RR ポリシーの設定されたプロセスのみに適用できます"
#: schedutils/ionice.c:105
#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| " %1$s [options]\n"
-#| " %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
-#| " %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
-#| " %1$s [options] [--source <device>] [--target <mountpoint>]\n"
msgid ""
" %1$s [options] -p <pid>...\n"
" %1$s [options] -P <pgid>...\n"
#: schedutils/taskset.c:60
#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Options:\n"
-#| " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
-#| " -p, --pid operate on existing given pid\n"
-#| " -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
-#| " -h, --help display this help\n"
-#| " -V, --version output version information\n"
-#| "\n"
msgid ""
"Options:\n"
" -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
#: sys-utils/blkdiscard.c:92
#, fuzzy
-#| msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
msgid " -f, --force disable all checking\n"
msgstr " -f, --force すべての整合性チェックを無効にします\n"
#: sys-utils/blkdiscard.c:93
#, fuzzy
-#| msgid " -c, --cylinders <number> set the number of cylinders to use\n"
msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
msgstr " -c, --cylinders <数値> 利用するシリンダの数をセットします\n"
#: sys-utils/blkdiscard.c:94
#, fuzzy
-#| msgid " -c, --cylinders <number> set the number of cylinders to use\n"
msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
msgstr " -c, --cylinders <数値> 利用するシリンダの数をセットします\n"
#: sys-utils/blkdiscard.c:95
#, fuzzy
-#| msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
msgstr " -o, --offset <番号> ファイル内の <番号> で示されたオフセット位置から始めます\n"
#: sys-utils/blkdiscard.c:96
#, fuzzy
-#| msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
msgid " -s, --secure perform secure discard\n"
msgstr " --securebits <ビット> secure bit を設定します\n"
#: sys-utils/blkdiscard.c:97
#, fuzzy
-#| msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n"
msgstr " -n, --nonblock 待機が必要な場合、失敗させるようにします\n"
#: sys-utils/blkdiscard.c:98
#, fuzzy
-#| msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
msgstr " -v, --verbose 何が行われるのかを詳しく表示します\n"
#: sys-utils/blkdiscard.c:192
#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse size"
msgid "failed to parse step"
msgstr "サイズ情報の解釈に失敗しました"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:219 sys-utils/blkzone.c:463
-#: sys-utils/fallocate.c:379 sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:532
-#: sys-utils/umount.c:588
+#: sys-utils/blkdiscard.c:219 sys-utils/blkzone.c:463 sys-utils/fallocate.c:379
+#: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:532 sys-utils/umount.c:588
msgid "unexpected number of arguments"
msgstr "引数の個数が正しくありません"
#: sys-utils/blkdiscard.c:273
#, fuzzy
-#| msgid "failed to allocate device"
msgid "failed to probe the device"
msgstr "デバイスの割り当てに失敗しました"
#: sys-utils/blkzone.c:92
#, fuzzy
-#| msgid "%s: not a block device"
msgid "Report zone information about the given device"
msgstr "%s: ブロックデバイスではありません"
#: sys-utils/blkzone.c:147
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: change directory failed"
msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
msgstr "%s: ディレクトリの変更に失敗しました"
#: sys-utils/blkzone.c:227
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: offset is greater than device size"
msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
msgstr "%s: オフセットがデバイスサイズよりも大きいです"
#: sys-utils/blkzone.c:231 sys-utils/blkzone.c:310
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: unable to write zone map"
msgid "%s: unable to determine zone size"
msgstr "%s: ゾーンマップに書き込むことができません"
#: sys-utils/blkzone.c:249
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
msgstr "%s: BLKGETSIZE64 ioctl に失敗しました"
#: sys-utils/blkzone.c:315
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
msgstr "%s: オフセット %<PRIu64> はセクタのサイズ %i の倍数ではありません"
#: sys-utils/blkzone.c:334
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
msgstr "%s: オフセット %<PRIu64> はセクタのサイズ %i の倍数ではありません"
#: sys-utils/blkzone.c:342
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
msgid "%s: %s ioctl failed"
msgstr "%s: FITRIM ioctl に失敗しました"
#: sys-utils/blkzone.c:345
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
-msgid "%s: successfull %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
+msgid "%s: successful %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
msgstr "パーティションの名前を `%s' から `%.*s' に変更しました。"
#: sys-utils/blkzone.c:360
#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] <device>\n"
msgid " %s <command> [options] <device>\n"
msgstr " %s [オプション] <デバイス>\n"
#: sys-utils/blkzone.c:370
#, fuzzy
-#| msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
msgstr " -o, --offset <番号> ファイル内の <番号> で示されたオフセット位置から始めます\n"
#: sys-utils/blkzone.c:372
#, fuzzy
-#| msgid " -s, --sectors <number> set the number of sectors to use\n"
msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
msgstr " -s, --sectors <数値> 利用するセクタの数をセットします\n"
#: sys-utils/blkzone.c:373
#, fuzzy
-#| msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
msgid " -f, --force enforce on block devices used by the system\n"
msgstr " -f, --fs ファイルシステムに関する情報を出力します\n"
#: sys-utils/blkzone.c:374
#, fuzzy
-#| msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
msgid " -v, --verbose display more details\n"
msgstr " -v, --verbose 冗長なデータ出力を行います\n"
#: sys-utils/blkzone.c:379
#, fuzzy
-#| msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
msgid "<sector> and <sectors>"
msgstr "セクタ数: %d, セクタサイズ: %d\n"
#: sys-utils/chmem.c:296
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid start argument"
msgid "Invalid start address format: %s"
msgstr "開始位置の引数が間違っています"
#: sys-utils/chmem.c:299
#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse start"
msgid "Failed to parse start address"
msgstr "開始位置の処理に失敗しました"
#: sys-utils/chmem.c:300
#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse end"
msgid "Failed to parse end address"
msgstr "終了位置の処理に失敗しました"
#: sys-utils/chmem.c:317
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid argument: %s"
msgid "Invalid parameter: %s"
msgstr "引数が正しくありません: %s"
#: sys-utils/chmem.c:324
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid argument: %s"
msgid "Invalid range: %s"
msgstr "引数が正しくありません: %s"
#: sys-utils/chmem.c:333
#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] [y | n]\n"
msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
msgstr " %s [オプション] [y | n]\n"
#: sys-utils/chmem.c:339
#, fuzzy
-#| msgid " -v, --verbose be verbose\n"
msgid " -e, --enable enable memory\n"
msgstr " -v, --verbose 冗長出力モードを指定します\n"
#: sys-utils/chmem.c:340
#, fuzzy
-#| msgid " -v, --verbose be verbose\n"
msgid " -d, --disable disable memory\n"
msgstr " -v, --verbose 冗長出力モードを指定します\n"
#: sys-utils/chmem.c:341
#, fuzzy
-#| msgid " -v, --verbose be verbose\n"
msgid " -b, --blocks use memory blocks\n"
msgstr " -v, --verbose 冗長出力モードを指定します\n"
#: sys-utils/chmem.c:343
#, fuzzy
-#| msgid " -v, --verbose be verbose\n"
msgid " -v, --verbose verbose output\n"
msgstr " -v, --verbose 冗長出力モードを指定します\n"
#: sys-utils/chmem.c:346
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Supported log facilities:\n"
msgid ""
"\n"
"Supported zones:\n"
#: sys-utils/chmem.c:438
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unknown priority name: %s"
msgid "unknown memory zone: %s"
msgstr "不明な優先順位名です: %s"
#: sys-utils/choom.c:38
#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| " %1$s [options]\n"
-#| " %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
-#| " %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
-#| " %1$s [options] [--source <device>] [--target <mountpoint>]\n"
msgid ""
" %1$s [options] -p pid\n"
" %1$s [options] -n number -p pid\n"
#: sys-utils/choom.c:47
#, fuzzy
-#| msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
msgid " -n, --adjust <num> specify the adjust score value\n"
msgstr " -C, --cylinders <数値> シリンダ数を指定します\n"
#: sys-utils/choom.c:48
#, fuzzy
-#| msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
msgid " -p, --pid <num> process ID\n"
msgstr " -t, --target <pid> ネームスペースを取得するプロセスを指定します\n"
#: sys-utils/choom.c:60
#, fuzzy
-#| msgid "failed to read speed"
msgid "failed to read OOM score value"
msgstr "速度の読み込みに失敗しました"
#: sys-utils/choom.c:70
#, fuzzy
-#| msgid "failed to read speed"
msgid "failed to read OOM score adjust value"
msgstr "速度の読み込みに失敗しました"
#: sys-utils/choom.c:105
#, fuzzy
-#| msgid "invalid heads argument"
msgid "invalid adjust argument"
msgstr "ヘッド数の引数が正しくありません"
#: sys-utils/choom.c:127
#, fuzzy
-#| msgid "invalid offset value specified"
msgid "no OOM score adjust value specified"
msgstr "指定されたオフセット値が正しくありません"
#: sys-utils/choom.c:135
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
msgid "pid %d's current OOM score: %d\n"
msgstr "プロセス ID %d の現在のスケジュール優先順位: %d\n"
#: sys-utils/choom.c:136
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
msgid "pid %d's current OOM score adjust value: %d\n"
msgstr "プロセス ID %d の現在のスケジュール優先順位: %d\n"
#: sys-utils/choom.c:143 sys-utils/choom.c:150
#, fuzzy
-#| msgid "failed to set data"
msgid "failed to set score adjust value"
msgstr "データの設定に失敗しました"
#: sys-utils/dmesg.c:292
#, fuzzy
-#| msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
msgid " --noescape don't escape unprintable character\n"
msgstr " -n, --noheadings ヘッダを表示しません\n"
#: sys-utils/dmesg.c:297
#, fuzzy
-#| msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
msgid " -W, --follow-new wait and print only new messages\n"
msgstr " -w, --follow 新しいメッセージの到着を待ちます\n"
#: sys-utils/eject.c:890
#, fuzzy
-#| msgid "%s: unable to find device"
msgid "unable to find device"
msgstr "%s: デバイスを検出できません"
#: sys-utils/fallocate.c:95
#, fuzzy
-#| msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
msgstr " -o, --offset <番号> ファイル内の <番号> で示されたオフセット位置から始めます\n"
#: sys-utils/fallocate.c:99
#, fuzzy
-#| msgid " -a, --all print all devices\n"
msgid " -x, --posix use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
msgstr " -a, --all すべてのデバイスを表示します\n"
#: sys-utils/fallocate.c:139
#, fuzzy
-#| msgid "keep size mode (-n option) unsupported"
msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
msgstr "サイズ維持モード (-n オプション) には対応していません"
#: sys-utils/fstrim.c:94
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot read %s"
msgid "cannot get realpath: %s"
msgstr "%s を読み込むことができません"
#: sys-utils/fstrim.c:110
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
msgstr "%s: %s は %s にマウントされました。\n"
#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
#: sys-utils/fstrim.c:139
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
msgstr "%s: %s (%<PRIu64> バイト) に切り揃えました\n"
#: sys-utils/fstrim.c:420
#, fuzzy
-#| msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
msgid " -a, --all trim mounted filesystems\n"
msgstr " -a, --all すべてのファイルシステムをアンマウントします\n"
#: sys-utils/fstrim.c:421
#, fuzzy
-#| msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
msgid " -A, --fstab trim filesystems from /etc/fstab\n"
msgstr " -a, --all すべてのファイルシステムをアンマウントします\n"
#: sys-utils/fstrim.c:422
#, fuzzy
-#| msgid " -w, --whitelist-environment <list> don't reset specified variables\n"
msgid " -I, --listed-in <list> trim filesystems listed in specified files\n"
msgstr ""
" -w, --whitelist-environment <list> 指定した変数をリセットしません\n"
#: sys-utils/fstrim.c:423
#, fuzzy
-#| msgid " -c, --cylinders <number> set the number of cylinders to use\n"
msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
msgstr " -c, --cylinders <数値> 利用するシリンダの数をセットします\n"
#: sys-utils/fstrim.c:424
#, fuzzy
-#| msgid " -c, --cylinders <number> set the number of cylinders to use\n"
msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
msgstr " -c, --cylinders <数値> 利用するシリンダの数をセットします\n"
#: sys-utils/fstrim.c:425
#, fuzzy
-#| msgid " -c, --cylinders <number> set the number of cylinders to use\n"
msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
msgstr " -c, --cylinders <数値> 利用するシリンダの数をセットします\n"
#: sys-utils/fstrim.c:426
#, fuzzy
-#| msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
msgstr " -v, --verbose 冗長なデータ出力を行います\n"
#: sys-utils/fstrim.c:427
#, fuzzy
-#| msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
msgid " --quiet-unsupported suppress error messages if trim unsupported\n"
msgstr " -q, --quiet 出力するメッセージの量を抑えます\n"
#: sys-utils/fstrim.c:428
#, fuzzy
-#| msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
msgid " -n, --dry-run does everything, but trim\n"
msgstr " -n, --dry-run 実際のサスペンド処理以外のすべてを行います\n"
#: sys-utils/hwclock.c:547
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s .%06d seconds\n"
msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
msgstr "%s .%06d 秒\n"
#: sys-utils/hwclock.c:701
#, fuzzy
-#| msgid "Calling settimeofday:\n"
msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp_clock function."
msgstr "settimeofday を呼び出しています:\n"
#: sys-utils/hwclock.c:704
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Calling settimeofday:\n"
msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set the kernel timezone.\n"
msgstr "settimeofday を呼び出しています:\n"
#: sys-utils/hwclock.c:713
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Calling settimeofday:\n"
msgid "Calling settimeofday(%ld.%06ld, NULL) to set the System time.\n"
msgstr "settimeofday を呼び出しています:\n"
#: sys-utils/hwclock.c:759
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
msgstr "以前、ハードウェアの時計内にゴミが含まれていたため、ズレの値を調整する処理は行いません。\n"
#: sys-utils/hwclock.c:769
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the last calibration.\n"
msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
msgstr "直近の校正時刻から、少なくとも 1 日以上経過しないと、ズレの値を調整することができません。\n"
#: sys-utils/hwclock.c:814
#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
-#| "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
msgid ""
"Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
"in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:858
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n"
msgid "Time since last adjustment is %ld second\n"
msgid_plural "Time since last adjustment is %ld seconds\n"
msgstr[0] "前回の修正からの %d 秒が経過しています\n"
#: sys-utils/hwclock.c:862
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s .%06d seconds\n"
msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n"
msgstr "%s .%06d 秒\n"
#: sys-utils/hwclock.c:899
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot open %s"
msgid "cannot update %s"
msgstr "%s を open できません"
#: sys-utils/hwclock.c:975
#, fuzzy
-#| msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
msgstr "--debug オプションを使用すると、アクセス方法の検索処理を詳しく確認することができます。"
#: sys-utils/hwclock.c:1123
#, fuzzy
-#| msgid "unable to read super block"
msgid "unable to read the RTC epoch."
msgstr "スーパーブロックを読み込むことができません"
#: sys-utils/hwclock.c:1131
#, fuzzy
-#| msgid "Unable to set system clock.\n"
msgid "unable to set the RTC epoch."
msgstr "システム時刻を設定することができません。\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1151
#, fuzzy
-#| msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
msgid " -r, --show display the RTC time"
msgstr " -r, --raw 加工を行なわない出力形式を使用します\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1152
#, fuzzy
-#| msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
msgid " --get display drift corrected RTC time"
msgstr " -k, --kernel カーネルメッセージを表示します\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1153
#, fuzzy
-#| msgid " -r, --reset reset the port\n"
msgid " --set set the RTC according to --date"
msgstr " -r, --reset ポートをリセットします\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1155
#, fuzzy
-#| msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
msgstr " -t, --types <リスト> ファイルシステムの種類を指定します\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1159
#, fuzzy
-#| msgid " --help display this help and exit\n"
msgid " --getepoch display the RTC epoch"
msgstr " --help このヘルプを表示して終了します\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1164
#, fuzzy
-#| msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
msgstr " -u, --utc RTC が UTC になっているものとみなします\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1165
#, fuzzy
-#| msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
msgstr " -l, --local RTC がローカル時刻になっているものとみなします\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1168
#, fuzzy, c-format
-#| msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
msgstr " -F, --file <ファイル> %s ではなく、指定したファイルを使用して出力します\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1172
#, fuzzy
-#| msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
msgstr " -t, --time <time_t> 復帰する時刻を指定します\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1179
#, fuzzy, c-format
-#| msgid " --noheadings don't print headings\n"
msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
msgstr " -n, --noheadings ヘッダを表示しません\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1181
#, fuzzy, c-format
-#| msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
msgstr " -F, --file <ファイル> %s ではなく、指定したファイルを使用して出力します\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1182
#, fuzzy
-#| msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
msgid " --test dry run; implies --verbose"
msgstr " --fake 実際には umount(2) のシステムコールを行いません\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1183
#, fuzzy
-#| msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
msgid " -v, --verbose display more details"
msgstr " -v, --verbose 冗長なデータ出力を行います\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1405
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "too many arguments"
msgid "%d too many arguments given"
msgstr "引数が多すぎます"
#: sys-utils/hwclock.c:1456
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Current system time: %ld = %s\n"
msgid "System Time: %ld.%06ld\n"
msgstr "現在のシステム時刻: %ld = %s\n"
#: sys-utils/hwclock-cmos.c:362
#, fuzzy
-#| msgid "cannot access file %s"
msgid "iopl() port access failed"
msgstr "ファイル %s にアクセスできません"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:131
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Trying to unmount %s\n"
msgid "Trying to open: %s\n"
msgstr "%s をアンマウントしようとしています\n"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:301
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
msgstr "%s への ioctl(RTC_EPOCH_SET) が失敗しました"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:353
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed."
msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
msgstr "%2$s に対して時刻を設定する際、 ioctl(%1$s) に失敗しました。"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:375
#, fuzzy
-#| msgid "Using the /dev interface to the clock."
msgid "Using the rtc interface to the clock."
msgstr "クロックの /dev インターフェイス を使用中。"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:408
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
msgstr "%s への ioctl(RTC_EPOCH_READ) が失敗しました"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:414
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
msgstr "%s への ioctl(RTC_EPOCH_READ) が失敗しました"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:432
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid id: %s"
msgid "invalid epoch '%s'."
msgstr "ID が正しくありません: %s"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:443
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
msgstr "%s への ioctl(RTC_EPOCH_SET) が失敗しました"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:449
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
msgstr "%s への ioctl(RTC_EPOCH_SET) が失敗しました"
#: sys-utils/ipcmk.c:82 sys-utils/zramctl.c:565
#, fuzzy
-#| msgid "size"
msgid "<size>"
msgstr "サイズ"
#: sys-utils/ipcs.c:84
#, fuzzy
-#| msgid " --human show sizes in human readable format\n"
msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
msgstr " -T, --ctime 人間にとって読みやすい形式でタイムスタンプを表示します\n"
#: sys-utils/ipcs.c:211
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "max total shared memory"
msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
msgstr "共有メモリの最大合計値"
#: sys-utils/irq-common.c:53 sys-utils/irq-common.c:114
#, fuzzy
-#| msgid "Interrupted %s"
msgid "interrupts"
msgstr "%s に割り込みが入りました"
#: sys-utils/irq-common.c:54
#, fuzzy
-#| msgid "read count"
msgid "total count"
msgstr "読み込みカウント"
#: sys-utils/irq-common.c:55
#, fuzzy
-#| msgid "read count"
msgid "delta count"
msgstr "読み込みカウント"
#: sys-utils/irq-common.c:56
#, fuzzy
-#| msgid "New name"
msgid "name"
msgstr "新しい名前"
#: sys-utils/irq-common.c:348
#, fuzzy
-#| msgid "unsupported color mode"
-msgid "unssupported column name to sort output"
+msgid "unsupported column name to sort output"
msgstr "未対応の色モードです"
#: sys-utils/irqtop.c:114
#: sys-utils/irqtop.c:142
#, fuzzy
-#| msgid "cannot set up timer"
msgid "cannot not create timerfd"
msgstr "タイマーを設定できません"
#: sys-utils/irqtop.c:144
#, fuzzy
-#| msgid "cannot set up timer"
msgid "cannot set timerfd"
msgstr "タイマーを設定できません"
#: sys-utils/irqtop.c:149 sys-utils/irqtop.c:167 sys-utils/irqtop.c:172
#, fuzzy
-#| msgid "poll failed"
msgid "epoll_ctl failed"
msgstr "poll() がエラーを返しました"
#: sys-utils/irqtop.c:152
#, fuzzy
-#| msgid "seek failed"
msgid "sigfillset failed"
msgstr "シークに失敗しました"
#: sys-utils/irqtop.c:154
#, fuzzy
-#| msgid "setgroups failed"
msgid "sigprocmask failed"
msgstr "setgroups に失敗しました"
#: sys-utils/irqtop.c:162
#, fuzzy
-#| msgid "cannot block signals"
msgid "cannot not create signalfd"
msgstr "シグナルをブロックできません"
#: sys-utils/irqtop.c:225 sys-utils/lsirq.c:67
#, fuzzy
-#| msgid " -o, --output <list> output columns\n"
msgid " -s, --sort <column> specify sort column\n"
msgstr " -o, --output <list> 出力する列を指定します\n"
#: sys-utils/irqtop.c:266
#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse argument"
msgid "failed to parse delay argument"
msgstr "引数の処理に失敗しました"
#: sys-utils/ldattach.c:346
#, fuzzy
-#| msgid "invalid heads argument"
msgid "invalid pause argument"
msgstr "Pause"
#: sys-utils/ldattach.c:462
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot create directory %s"
msgid "cannot write intro command to %s"
msgstr "%s に書き込むことができません"
#: sys-utils/losetup.c:416
#, fuzzy
-#| msgid " -f, --find find a free device\n"
msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n"
msgstr " -f, --find 使っていないデバイスを検索します\n"
#: sys-utils/losetup.c:422
#, fuzzy
-#| msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
msgid " -b, --sector-size <num> set the logical sector size to <num>\n"
msgstr " -b, --sector-size <サイズ> 物理および論理セクタサイズ\n"
#: sys-utils/losetup.c:432
#, fuzzy
-#| msgid " -l, --list list info about all or specified\n"
msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
msgstr " -l, --list 全て、もしくは指定したデバイスの情報を一覧で表示します\n"
#: sys-utils/losetup.c:435
#, fuzzy
-#| msgid " -o, --output <list> output columns\n"
msgid " --output-all output all columns\n"
msgstr " -o, --output <list> 出力する列を指定します\n"
#: sys-utils/losetup.c:490 sys-utils/losetup.c:542
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s not an lp device"
msgid "%s: overlapping loop device exists"
msgstr "%s は lp デバイスではありません。"
#: sys-utils/losetup.c:514
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: failed to setup loop device"
msgid "%s: failed to re-use loop device"
msgstr "%s: ループバックデバイスの設定に失敗しました"
#: sys-utils/losetup.c:520
#, fuzzy
-#| msgid "%s: failed to setup loop device"
msgid "failed to inspect loop devices"
msgstr "%s: ループバックデバイスの設定に失敗しました"
#: sys-utils/losetup.c:543
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: failed to setup loop device"
msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
msgstr "%s: ループバックデバイスの設定に失敗しました"
#: sys-utils/losetup.c:661
#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse size"
msgid "failed to parse logical block size"
msgstr "サイズ情報の解釈に失敗しました"
#: sys-utils/losetup.c:903
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: change directory failed"
msgid "%s: set direct io failed"
msgstr "%s: ディレクトリの変更に失敗しました"
#: sys-utils/losetup.c:909
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: get size failed"
msgid "%s: set logical block size failed"
msgstr "%s: サイズの取得に失敗しました"
#: sys-utils/lscpu.c:202
#, fuzzy
-#| msgid "logical core number"
msgid "logical drawer number"
msgstr "論理コア番号"
#: sys-utils/lscpu.c:214
#, fuzzy
-#| msgid "set filesystem readahead"
msgid "size of all system caches"
msgstr "ファイルシステム readahead 値を設定"
#: sys-utils/lscpu.c:216
#, fuzzy
-#| msgid "device name"
msgid "cache name"
msgstr "デバイス名"
#: sys-utils/lscpu.c:217
#, fuzzy
-#| msgid "size of the device"
msgid "size of one cache"
msgstr "デバイスのサイズ"
#: sys-utils/lscpu.c:221
#, fuzzy
-#| msgid "write error"
msgid "write policy"
msgstr "書き込みエラーです"
#: sys-utils/lscpu.c:222
#, fuzzy
-#| msgid "Number of physical cylinders"
msgid "number of physical cache line per cache t"
msgstr "物理シリンダ数"
#: sys-utils/lscpu.c:894
#, fuzzy
-#| msgid "cannot set signal handler"
msgid "cannot restore signal handler"
msgstr "シグナルハンドラを設定できません"
#: sys-utils/lscpu.c:2152
#, fuzzy
-#| msgid "Partition type:"
msgid "Machine type:"
msgstr "パーティションタイプ:"
#: sys-utils/lscpu.c:2162
#, fuzzy
-#| msgid "FreeBSD boot"
msgid "Frequency boost:"
msgstr "FreeBSD 起動"
#: sys-utils/lscpu.c:2163
#, fuzzy
-#| msgid "CPU %u enabled\n"
msgid "enabled"
msgstr "CPU %u を有効化しました\n"
#: sys-utils/lscpu.c:2163
#, fuzzy
-#| msgid "CPU %u disabled\n"
msgid "disabled"
msgstr "CPU %u を無効化しました\n"
#: sys-utils/lscpu.c:2167
#, fuzzy
-#| msgid "CPU min MHz:"
msgid "CPU dynamic MHz:"
msgstr "CPU 最小 MHz:"
#: sys-utils/lscpu.c:2169
#, fuzzy
-#| msgid "CPU max MHz:"
msgid "CPU static MHz:"
msgstr "CPU 最大 MHz:"
#: sys-utils/lscpu.c:2269
#, fuzzy
-#| msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
msgid " -B, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr " -b, --bytes 可読性の高い形式ではなく、バイト単位でサイズを表示します\n"
#: sys-utils/lscpu.c:2270
#, fuzzy
-#| msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
msgid " -C, --caches[=<list>] info about caches in extended readable format\n"
msgstr " -e, --extended[=<リスト>] 読みやすい拡張形式で表示します\n"
#: sys-utils/lscpu.c:2272
#, fuzzy
-#| msgid " -r, --raw use raw output format\n"
msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
msgstr " -r, --raw 特に加工を行わずに出力します\n"
#: sys-utils/lscpu.c:2277
#, fuzzy
-#| msgid " -a, --all print all devices\n"
msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
msgstr " -a, --all すべてのデバイスを表示します\n"
#: sys-utils/lscpu.c:2278
#, fuzzy
-#| msgid " -o, --output <list> output columns\n"
msgid " --output-all print all available columns for -e, -p or -C\n"
msgstr " -o, --output <list> 出力する列を指定します\n"
#: sys-utils/lscpu.c:2282
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Available output columns:\n"
msgid ""
"\n"
"Available output columns for -e or -p:\n"
#: sys-utils/lscpu.c:2286
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Available output columns:\n"
msgid ""
"\n"
"Available output columns for -C:\n"
#: sys-utils/lscpu.c:2441
#, fuzzy
-#| msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
msgstr "%s: sysfs ハンドラの準備に失敗しました"
#: sys-utils/lscpu.c:2448
#, fuzzy
-#| msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
msgid "failed to initialize procfs handler"
msgstr "%s: sysfs ハンドラの準備に失敗しました"
#: sys-utils/lsipc.c:152
#, fuzzy
-#| msgid "version"
msgid "Permissions"
msgstr "バージョン"
#: sys-utils/lsipc.c:156
#, fuzzy
-#| msgid "Primary group"
msgid "Creator group"
msgstr "プライマリグループ"
#: sys-utils/lsipc.c:161
#, fuzzy
-#| msgid "size of the swap area"
msgid "Time of the last change"
msgstr "スワップ領域のサイズ"
#: sys-utils/lsipc.c:161
#, fuzzy
-#| msgid "last-changed"
msgid "Last change"
msgstr "最終変更"
#: sys-utils/lsipc.c:165
#, fuzzy
-#| msgid "Number of heads"
msgid "Number of messages"
msgstr "ヘッド数"
#: sys-utils/lsipc.c:165
#, fuzzy
-#| msgid "messages"
msgid "Messages"
msgstr "メッセージ"
#: sys-utils/lsipc.c:166
#, fuzzy
-#| msgid "date of last login"
msgid "Time of last msg sent"
msgstr "前回ログインの日付"
#: sys-utils/lsipc.c:172
#, fuzzy
-#| msgid "get blocksize"
msgid "Segment size"
msgstr "ブロックサイズを取得"
#: sys-utils/lsipc.c:173
#, fuzzy
-#| msgid "max number of processes"
msgid "Number of attached processes"
msgstr "プロセスの最大数"
#: sys-utils/lsipc.c:175
#, fuzzy
-#| msgid "attached"
msgid "Attach time"
msgstr "結合"
#: sys-utils/lsipc.c:176
#, fuzzy
-#| msgid "detached"
msgid "Detach time"
msgstr "分離"
#: sys-utils/lsipc.c:177
#, fuzzy
-#| msgid "Parse command options.\n"
msgid "Creator command line"
msgstr "コマンドのオプションを解析します。\n"
#: sys-utils/lsipc.c:177
#, fuzzy
-#| msgid "Illegal command"
msgid "Creator command"
msgstr "不正なコマンドです"
#: sys-utils/lsipc.c:179
#, fuzzy
-#| msgid "user ID"
msgid "Last user PID"
msgstr "ユーザ ID"
#: sys-utils/lsipc.c:182
#, fuzzy
-#| msgid "Number of sectors"
msgid "Number of semaphores"
msgstr "セクタ数"
#: sys-utils/lsipc.c:183
#, fuzzy
-#| msgid "operation %d\n"
msgid "Last operation"
msgstr "操作 %d\n"
#: sys-utils/lsipc.c:187
#, fuzzy
-#| msgid "resource description"
msgid "Resource description"
msgstr "リソース設定"
#: sys-utils/lsipc.c:187
#, fuzzy
-#| msgid "flag description"
msgid "Description"
msgstr "フラグの説明"
#: sys-utils/lsipc.c:189
#, fuzzy
-#| msgid "filesystem use percentage"
msgid "Currently use percentage"
msgstr "ファイルシステムの使用率"
#: sys-utils/lsipc.c:189
#, fuzzy
-#| msgid "Usage:\n"
msgid "Use"
msgstr "使い方:\n"
#: sys-utils/lsipc.c:308
#, fuzzy
-#| msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr " -b, --bytes 可読性の高い形式ではなく、バイト単位でサイズを表示します\n"
#: sys-utils/lsipc.c:309
#, fuzzy
-#| msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
msgstr " -c, --creator 作成者と所有者を表示します\n"
#: sys-utils/lsipc.c:311
#, fuzzy
-#| msgid " -r, --raw use raw output format\n"
msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
msgstr " -r, --raw 特に加工を行わずに出力します\n"
#: sys-utils/lsipc.c:313
#, fuzzy
-#| msgid " -l, --list use list format output\n"
msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
msgstr " -l, --list 一覧形式で出力します\n"
#: sys-utils/lsipc.c:317
#, fuzzy
-#| msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
msgstr " -t, --time 結合/分離/変更の各日時を表示します\n"
#: sys-utils/lsipc.c:322
#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "General Options:\n"
msgid ""
"\n"
"Generic columns:\n"
#: sys-utils/lsipc.c:326
#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Shared memory Segment shmid=%d\n"
msgid ""
"\n"
"Shared-memory columns (--shmems):\n"
#: sys-utils/lsipc.c:334
#, fuzzy, c-format
-#| msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
msgid ""
"\n"
"Semaphore columns (--semaphores):\n"
#: sys-utils/lsipc.c:722
#, fuzzy
-#| msgid "unique storage identifier"
msgid "Number of semaphore identifiers"
msgstr "ユニークなストレージ識別子"
#: sys-utils/lsipc.c:723
#, fuzzy
-#| msgid "number of sectors"
msgid "Total number of semaphores"
msgstr "セクタ数"
#: sys-utils/lsipc.c:724
#, fuzzy
-#| msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
msgid "Max semaphores per semaphore set."
msgstr " -s, --semaphores セマフォ\n"
#: sys-utils/lsipc.c:725
#, fuzzy
-#| msgid "max number of open files"
msgid "Max number of operations per semop(2)"
msgstr "ファイルの最大オープン数"
#: sys-utils/lsipc.c:883
#, fuzzy
-#| msgid "Number of heads"
msgid "Number of message queues"
msgstr "ヘッド数"
#: sys-utils/lsipc.c:884
#, fuzzy
-#| msgid "max size of message"
msgid "Max size of message (bytes)"
msgstr "メッセージの最大サイズ"
#: sys-utils/lsipc.c:885
#, fuzzy
-#| msgid "default max size of queue"
msgid "Default max size of queue (bytes)"
msgstr "キューの既定最大値"
#: sys-utils/lsipc.c:1000 sys-utils/lsipc.c:1025
#, fuzzy
-#| msgid "Linux reserved"
msgid "noreserve"
msgstr "Linux 予約領域"
#: sys-utils/lsipc.c:1082
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Shared memory Segment shmid=%d\n"
msgid "Shared memory segments"
msgstr ""
"\n"
#: sys-utils/lsipc.c:1084
#, fuzzy
-#| msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
msgstr " -m, --shmems 共有メモリセグメント\n"
#: sys-utils/lsipc.c:1085
#, fuzzy
-#| msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
msgstr " -m, --shmems 共有メモリセグメント\n"
#: sys-utils/lsipc.c:1155
#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse id"
msgid "failed to parse IPC identifier"
msgstr "ID の解析に失敗しました"
#: sys-utils/lsmem.c:131
#, fuzzy
-#| msgid "not enough memory"
msgid "numa node of memory"
msgstr "メモリが不足しています"
#: sys-utils/lsmem.c:132
#, fuzzy
-#| msgid "size of the device"
msgid "valid zones for the memory range"
msgstr "デバイスのサイズ"
#: sys-utils/lsmem.c:316 sys-utils/lsmem.c:326
#, fuzzy
-#| msgid "max total shared memory"
msgid "Total online memory:"
msgstr "共有メモリの最大合計値"
#: sys-utils/lsmem.c:648
#, fuzzy
-#| msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive."
msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
msgstr "--{shell,fast,command,session-command,login} と --user のオプションは、同時に使用することができません。"
#: sys-utils/lsns.c:902
#, fuzzy
-#| msgid "List local system locks.\n"
msgid "List system namespaces.\n"
msgstr "ローカルシステムのロックを表示します。\n"
#: sys-utils/lsns.c:910
#, fuzzy
-#| msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
msgstr " -t, --target <pid> ネームスペースを取得するプロセスを指定します\n"
#: sys-utils/lsns.c:913
#, fuzzy
-#| msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
msgid " -W, --nowrap don't use multi-line representation\n"
msgstr " -n, --no-mtab /etc/mtab に書き込まないようにします\n"
#: sys-utils/lsns.c:1037
#, fuzzy
-#| msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
msgstr "オプション --find は <device> と同時に指定することができません"
#: sys-utils/lsns.c:1038
#, fuzzy
-#| msgid "invalid heads argument"
msgid "invalid namespace argument"
msgstr "Pause"
#: sys-utils/mount.c:65 sys-utils/umount.c:130
#, fuzzy
-#| msgid "permission denied"
msgid "drop permissions failed."
msgstr "アクセスが拒否されました"
#: sys-utils/mount.c:446
#, fuzzy
-#| msgid "Checking all file systems.\n"
msgid "Mount a filesystem.\n"
msgstr "すべてのファイルシステムを検査します。\n"
#: sys-utils/mount.c:456
#, fuzzy, c-format
-#| msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
msgstr " -i, --internal-only umount.<タイプ> のヘルパーを呼び出さないようにします\n"
#: sys-utils/mount.c:458
#, fuzzy, c-format
-#| msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
msgstr " -b, --bytes サイズをバイト単位で表示します\n"
#: sys-utils/mount.c:477
#, fuzzy, c-format
-#| msgid " --default use default terminal settings\n"
msgid ""
" --target-prefix <path>\n"
" specifies path use for all mountpoints\n"
#: sys-utils/mount.c:484
#, fuzzy, c-format
-#| msgid " -S, --setuid <uid> set uid in user namespace\n"
msgid " -N, --namespace <ns> perform mount in another namespace\n"
msgstr " -S, --setuid <uid> ユーザネームスペースでの uid をセットします\n"
#: sys-utils/mount.c:490
#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Source:\n"
-#| " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
-#| " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
-#| " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
-#| " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
-#| " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
-#| " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
msgid ""
"\n"
"Source:\n"
#: sys-utils/mount.c:775 sys-utils/umount.c:568
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to set personality to %s"
msgid "failed to set target namespace to %s"
msgstr "パーソナリティを %s に設定する処理が失敗しました"
#: sys-utils/mount.c:941
#, fuzzy
-#| msgid "You specified more cylinders than fit on disk"
msgid "source specified more than once"
msgstr "%s は複数ログインしています; %s に書き込みます"
#: sys-utils/mountpoint.c:126
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
-#| " -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
-#| " -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
msgid ""
" -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
" --nofollow do not follow symlink\n"
#: sys-utils/nsenter.c:74 sys-utils/setarch.c:99 sys-utils/unshare.c:305
#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
msgstr " %s [オプション] <プログラム> [引数 ...]\n"
#: sys-utils/nsenter.c:81
#, fuzzy
-#| msgid " -a, --all print all devices\n"
msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
msgstr " -a, --all すべてのデバイスを表示します\n"
#: sys-utils/nsenter.c:83
#, fuzzy
-#| msgid " -m, --mount [=<file>] enter mount namespace\n"
msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
msgstr " -m, --mount マウントネームスペースの共有を解除します\n"
#: sys-utils/nsenter.c:84
#, fuzzy
-#| msgid " -u, --uts [=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
msgstr " -u, --uts UTS ネームスペース (ホスト名など) の共有を解除します\n"
#: sys-utils/nsenter.c:85
#, fuzzy
-#| msgid " -i, --ipc [=<file>] enter System V IPC namespace\n"
msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
msgstr " -i, --ipc System V IPC ネームスペースの共有を解除します\n"
#: sys-utils/nsenter.c:86
#, fuzzy
-#| msgid " -n, --net [=<file>] enter network namespace\n"
msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
msgstr " -n, --net ネットワークネームスペースの共有を解除します\n"
#: sys-utils/nsenter.c:87
#, fuzzy
-#| msgid " -p, --pid [=<file>] enter pid namespace\n"
msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
msgstr " -p, --pid PID ネームスペースの共有を解除します\n"
#: sys-utils/nsenter.c:88
#, fuzzy
-#| msgid " -m, --mount [=<file>] enter mount namespace\n"
msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n"
msgstr " -m, --mount マウントネームスペースの共有を解除します\n"
#: sys-utils/nsenter.c:89
#, fuzzy
-#| msgid " -U, --user [=<file>] enter user namespace\n"
msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
msgstr " -U, --user ユーザネームスペースの共有を解除します\n"
#: sys-utils/nsenter.c:90
#, fuzzy
-#| msgid " -p, --pid [=<file>] enter pid namespace\n"
msgid " -T, --time[=<file>] enter time namespace\n"
msgstr " -p, --pid PID ネームスペースの共有を解除します\n"
#: sys-utils/nsenter.c:91
#, fuzzy
-#| msgid " -S, --setuid <uid> set uid in user namespace\n"
msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
msgstr " -S, --setuid <uid> ユーザネームスペースでの uid をセットします\n"
#: sys-utils/nsenter.c:92
#, fuzzy
-#| msgid " -G, --setgid <gid> set gid in user namespace\n"
msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
msgstr " -G, --setgid <gid> ユーザネームスペースの gid をセットします\n"
#: sys-utils/nsenter.c:94
#, fuzzy
-#| msgid " -r, --root [=<dir>] set the root directory\n"
msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
msgstr " -r, --chroot <ディレクトリ> 指定したディレクトリをルートにします\n"
#: sys-utils/nsenter.c:95
#, fuzzy
-#| msgid " -w, --wd [=<dir>] set the working directory\n"
msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
msgstr " -w, --wd [=<dir>] 作業用のディレクトリを指定します\n"
#: sys-utils/nsenter.c:359
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unable to create new selinux context"
msgid "failed to get %d SELinux context"
msgstr "新しい selinux コンテキストを作成できません"
#: sys-utils/nsenter.c:362
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to set personality to %s"
msgid "failed to set exec context to '%s'"
msgstr "パーソナリティを %s に設定する処理が失敗しました"
#: sys-utils/nsenter.c:369
#, fuzzy
-#| msgid "You specified more cylinders than fit on disk"
msgid "no target PID specified for --all"
msgstr "%s は複数ログインしています; %s に書き込みます"
#: sys-utils/pivot_root.c:38
#, fuzzy
-#| msgid "Checking all file systems.\n"
msgid "Change the root filesystem.\n"
msgstr "ファイルシステムのルート"
#: sys-utils/prlimit.c:80
#, fuzzy
-#| msgid "blocks"
msgid "locks"
msgstr "ブロック"
#: sys-utils/prlimit.c:84
#, fuzzy
-#| msgid "file %s"
msgid "files"
msgstr "ファイル %s"
#: sys-utils/prlimit.c:85
#, fuzzy
-#| msgid "process ID"
msgid "processes"
msgstr "プロセス ID"
#: sys-utils/prlimit.c:170
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -p, --pid <pid> process id\n"
-#| " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
-#| " --noheadings don't print headings\n"
-#| " --raw use the raw output format\n"
-#| " --verbose verbose output\n"
-#| " -h, --help display this help and exit\n"
-#| " -V, --version output version information and exit\n"
msgid ""
" -p, --pid <pid> process id\n"
" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
#: sys-utils/prlimit.c:362
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "New %s limit: "
msgid "New %s limit for pid %d: "
msgstr "新しい %s リミット: "
#: sys-utils/readprofile.c:287
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Sampling_step: %i\n"
msgid "Sampling_step: %u\n"
msgstr "サンプリングステップ: %i\n"
#: sys-utils/renice.c:71
#, fuzzy
-#| msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
msgid " -n, --priority <num> specify the nice value\n"
msgstr " -C, --cylinders <数値> シリンダ数を指定します\n"
#: sys-utils/renice.c:72
#, fuzzy
-#| msgid " -i, --id log the process ID too\n"
msgid " -p, --pid interpret arguments as process ID (default)\n"
msgstr " -i, --id プロセス ID についてもログを記録します\n"
#: sys-utils/renice.c:73
#, fuzzy
-#| msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
msgid " -g, --pgrp interpret arguments as process group ID\n"
msgstr " -t, --target <pid> ネームスペースを取得するプロセスを指定します\n"
#: sys-utils/renice.c:74
#, fuzzy
-#| msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
msgid " -u, --user interpret arguments as username or user ID\n"
msgstr " -t, --target <pid> ネームスペースを取得するプロセスを指定します\n"
#: sys-utils/renice.c:150
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid id: %s"
msgid "invalid priority '%s'"
msgstr "ID が正しくありません: %s"
#. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
#: sys-utils/renice.c:186
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "bad value %s"
msgid "bad %s value: %s"
msgstr "制限時間が正しくありません: %s"
#: sys-utils/rfkill.c:128
#, fuzzy
-#| msgid "internal kernel device name"
msgid "kernel device name"
msgstr "カーネル内部デバイス名"
#: sys-utils/rfkill.c:129
#, fuzzy
-#| msgid "device identifier"
msgid "device identifier value"
msgstr "デバイス識別子"
#: sys-utils/rfkill.c:131
#, fuzzy
-#| msgid "resource description"
msgid "device type description"
msgstr "リソース設定"
#: sys-utils/rfkill.c:132
#, fuzzy
-#| msgid "size of the lock"
msgid "status of software block"
msgstr "ロックのサイズ"
#: sys-utils/rfkill.c:197
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot lock %s"
msgid "cannot set non-blocking %s"
msgstr "%s をロックできません"
#: sys-utils/rfkill.c:248
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to parse %s"
msgid "failed to poll %s"
msgstr "%s の処理に失敗しました"
#: sys-utils/rfkill.c:315
#, fuzzy
-#| msgid "device identifier"
msgid "invalid identifier"
msgstr "デバイス識別子"
#: sys-utils/rfkill.c:395 sys-utils/rfkill.c:398
#, fuzzy
-#| msgid "locked"
msgid "blocked"
msgstr "ロック"
#: sys-utils/rfkill.c:395 sys-utils/rfkill.c:398
#, fuzzy
-#| msgid "locked"
msgid "unblocked"
msgstr "ロック"
#: sys-utils/rfkill.c:417 sys-utils/rfkill.c:489 sys-utils/rfkill.c:533
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Disk identifier: %s"
msgid "invalid identifier: %s"
msgstr "ディスク識別子: %s"
#: sys-utils/rfkill.c:575
#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
msgstr " %s [オプション] [<デバイス> ...]\n"
#: sys-utils/rfkill.c:604
#, fuzzy
-#| msgid "Disk identifier"
msgid " list [identifier]\n"
msgstr "ディスク識別子"
#: sys-utils/rfkill.c:605
#, fuzzy
-#| msgid "Disk identifier"
msgid " block identifier\n"
msgstr "ディスク識別子"
#: sys-utils/rfkill.c:606
#, fuzzy
-#| msgid "Disk identifier"
msgid " unblock identifier\n"
msgstr "ディスク識別子"
#: sys-utils/rtcwake.c:109
#, fuzzy
-#| msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
msgstr " -t, --time <time_t> 復帰する時刻を指定します\n"
#: sys-utils/rtcwake.c:280
#, fuzzy
-#| msgid "discard alignment offset"
msgid "discarding stdin"
msgstr "discard アライメントオフセット"
#: sys-utils/rtcwake.c:331
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unexpected end of file on %s"
msgid "unexpected third line in: %s: %s"
msgstr "%s で予期しないファイルの終端が見つかりました"
#: sys-utils/rtcwake.c:413
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Couldn't read %s"
msgid "could not read: %s"
msgstr "%s を読み込むことができませんでした"
#: sys-utils/rtcwake.c:542
#, fuzzy
-#| msgid "must provide wake time (see -t and -s options)"
msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
msgstr "復帰時刻を指定しなければなりません (-t および -s オプションで指定できます)"
#: sys-utils/rtcwake.c:626
#, fuzzy
-#| msgid "failed to read from: %s"
msgid "failed to find shutdown command"
msgstr "%s からの読み込みに失敗しました"
#: sys-utils/setarch.c:97
#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
msgid " %s [<arch>] [options] [<program> [<argument>...]]\n"
msgstr " %s [オプション] <プログラム> [引数 ...]\n"
#: sys-utils/setarch.c:117
#, fuzzy
-#| msgid " -v, --verbose says what options are being switched on\n"
msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
msgstr " -v, --verbose 何が行われるのかを表示します\n"
#: sys-utils/setarch.c:293
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot set timeout for %s"
msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
msgstr "%s に対する制限時間を設定することができません"
#: sys-utils/setarch.c:423
#, fuzzy
-#| msgid "no length argument specified"
msgid "no architecture argument or personality flags specified"
msgstr "アーキテクチャ:"
#: sys-utils/setarch.c:453
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to set personality to %s"
msgid "failed to set personality to %s"
msgstr "パーソナリティを %s に設定する処理が失敗しました"
#: sys-utils/setpriv.c:126
#, fuzzy
-#| msgid " -d, --dump show current state (and do not exec anything)\n"
msgid " -d, --dump show current state (and do not exec)\n"
msgstr " -d, --dump 現在の状態を表示します (何も行いません)\n"
#: sys-utils/setpriv.c:127
#, fuzzy
-#| msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
msgstr " --nnp, --no-new-privs 新しい権限の許可を禁止します\n"
#: sys-utils/setpriv.c:128
#, fuzzy
-#| msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n"
msgstr " --inh-caps <caps,...> 継承可能なケーパビリティ (capability) を設定します\n"
#: sys-utils/setpriv.c:129
#, fuzzy
-#| msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
msgstr " --inh-caps <caps,...> 継承可能なケーパビリティ (capability) を設定します\n"
#: sys-utils/setpriv.c:130
#, fuzzy
-#| msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
msgstr " --bounding-set <caps> ケーパビリティ (capability) のバウンディングセットを設定します\n"
#: sys-utils/setpriv.c:132
#, fuzzy
-#| msgid " --euid <uid> set effective uid\n"
msgid " --euid <uid|user> set effective uid\n"
msgstr " --euid <uid> 実効 UID を設定します\n"
#: sys-utils/setpriv.c:134
#, fuzzy
-#| msgid " --egid <gid> set effective gid\n"
msgid " --egid <gid|group> set effective gid\n"
msgstr " --egid <gid> 実効 GID を設定します\n"
#: sys-utils/setpriv.c:135
#, fuzzy
-#| msgid " --reuid <uid> set real and effective uid\n"
msgid " --reuid <uid|user> set real and effective uid\n"
msgstr " --reuid <uid> 実際の UID と実効 UID の両方を設定します\n"
#: sys-utils/setpriv.c:136
#, fuzzy
-#| msgid " --regid <gid> set real and effective gid\n"
msgid " --regid <gid|group> set real and effective gid\n"
msgstr " --regid <gid> 実際の GID と実効 GID の両方を設定します\n"
#: sys-utils/setpriv.c:137
#, fuzzy
-#| msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
msgstr " --clear-groups 補助グループを消去します\n"
#: sys-utils/setpriv.c:138
#, fuzzy
-#| msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
msgstr " --keep-groups 補助グループを維持します\n"
#: sys-utils/setpriv.c:139
#, fuzzy
-#| msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
msgid " --init-groups initialize supplementary groups\n"
msgstr " --keep-groups 補助グループを維持します\n"
#: sys-utils/setpriv.c:140
#, fuzzy
-#| msgid " --groups <group,...> set supplementary groups\n"
msgid " --groups <group,...> set supplementary groups by UID or name\n"
msgstr " --groups <group,...> 補助グループを設定します\n"
#: sys-utils/setpriv.c:142
#, fuzzy
-#| msgid " --store save current terminal settings as default\n"
msgid ""
" --pdeathsig keep|clear|<signame>\n"
" set or clear parent death signal\n"
#: sys-utils/setpriv.c:145
#, fuzzy
-#| msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
msgstr " --apparmor-profile <pr> AppArmor プロファイルを設定します\n"
#: sys-utils/setpriv.c:170
#, fuzzy
-#| msgid "bad capability string"
msgid "invalid capability type"
msgstr "ケーパビリティの文字が正しくありません"
#: sys-utils/setpriv.c:320
#, fuzzy
-#| msgid "getresuid failed"
msgid "get pdeathsig failed"
msgstr "getresuid が失敗しました"
#: sys-utils/setpriv.c:382
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Permitted capabilities: "
msgid "Ambient capabilities: "
msgstr "許可されるケーパビリティ: "
#: sys-utils/setpriv.c:447
#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse mount table"
msgid "failed to get parent death signal"
msgstr "マウントテーブルの解釈に失敗しました"
#: sys-utils/setpriv.c:514
#, fuzzy
-#| msgid "unsupported argument: %s"
msgid "unsupported capability type"
msgstr "サポートされてない LDAP URI タイプです: %s"
#: sys-utils/setpriv.c:888
#, fuzzy
-#| msgid "duplicate --groups option"
msgid "duplicate --init-groups option"
msgstr "--groups オプションが重複しています"
#: sys-utils/setpriv.c:900
#, fuzzy
-#| msgid "duplicate --keep-groups option"
msgid "duplicate --keep-pdeathsig option"
msgstr "--keep-groups オプションが重複しています"
#: sys-utils/setpriv.c:915
#, fuzzy
-#| msgid "duplicate --inh-caps option"
msgid "duplicate --ambient-caps option"
msgstr "--inh-caps オプションが重複しています"
#: sys-utils/setpriv.c:978
#, fuzzy
-#| msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, or --groups"
msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
msgstr "--[re]gid は --keep-groups, --clear-groups, --groups のいずれかを必要とします"
#: sys-utils/setpriv.c:1034
#, fuzzy
-#| msgid "setgroups failed"
msgid "initgroups failed"
msgstr "setgroups に失敗しました"
#: sys-utils/setpriv.c:1063
#, fuzzy
-#| msgid "set rtc wake alarm failed"
msgid "set parent death signal failed"
msgstr "RTC 復帰アラームの設定に失敗しました"
#: sys-utils/setsid.c:41
#, fuzzy
-#| msgid " -f, --force force check\n"
msgid " -f, --fork always fork\n"
msgstr " -f, --force チェックを強制します\n"
#: sys-utils/swapon.c:746
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: parse error at line %d -- ignore"
msgid "%s: noauto option -- ignored"
msgstr "%s: %d 行目で解析エラーです -- 無視しました"
#: sys-utils/swapon.c:768
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: parse error at line %d -- ignore"
msgid "%s: already active -- ignored"
msgstr "%s: %d 行目で解析エラーです -- 無視しました"
#: sys-utils/swapon.c:774
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: unable to write inodes"
msgid "%s: inaccessible -- ignored"
msgstr "%s: inode を書き込むことができません"
#: sys-utils/swapon.c:799
#, fuzzy
-#| msgid " -a, --all list all used devices\n"
msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
msgstr " -a, --all 使用しているすべてのデバイスを表示します\n"
#: sys-utils/swapon.c:803
#, fuzzy
-#| msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
msgstr " -O, --options <list> マウントオプションでファイルシステムの出力を制限します\n"
#: sys-utils/swapon.c:804
#, fuzzy
-#| msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
msgstr " -p, --priority <優先順位> 対象のメッセージを指定した優先順位にします\n"
#: sys-utils/swapon.c:805
#, fuzzy
-#| msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
msgstr " -s, --getsz デバイスのサイズを 512バイトセクタ数で表示します(非推奨)\n"
#: sys-utils/swapon.c:808
#, fuzzy
-#| msgid " -r, --raw use raw output format\n"
msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
msgstr " --raw --list の結果を特に加工を行わずに出力します\n"
#: sys-utils/swapon.c:809
#, fuzzy
-#| msgid " --help display this help and exit\n"
msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
msgstr " --help このヘルプを表示して終了します\n"
#: sys-utils/umount.c:105
#, fuzzy
-#| msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
msgid " -q, --quiet suppress 'not mounted' error messages\n"
msgstr " -q, --quiet 出力するメッセージの量を抑えます\n"
#: sys-utils/umount.c:106
#, fuzzy
-#| msgid " -S, --setuid <uid> set uid in user namespace\n"
msgid " -N, --namespace <ns> perform umount in another namespace\n"
msgstr " -S, --setuid <uid> ユーザネームスペースでの uid をセットします\n"
#: sys-utils/unshare.c:154
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unsupported option format: %s"
msgid "unsupported propagation mode: %s"
msgstr "未対応のオプション形式です: %s"
#: sys-utils/unshare.c:163
#, fuzzy
-#| msgid "Checking all file systems.\n"
msgid "cannot change root filesystem propagation"
msgstr "ファイルシステムのルート"
#: sys-utils/unshare.c:221
#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse offset"
msgid "failed to open /proc/self/timens_offsets"
msgstr "開始位置の解釈に失敗しました"
#: sys-utils/unshare.c:224
#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse offset"
msgid "failed to write to /proc/self/timens_offsets"
msgstr "開始位置の解釈に失敗しました"
#: sys-utils/unshare.c:319
#, fuzzy
-#| msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
msgid " -T, --time[=<file>] unshare time namespace\n"
msgstr " -p, --pid[=<file>] PID ネームスペースの共有を解除します\n"
#: sys-utils/unshare.c:329
#, fuzzy
-#| msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
msgstr ""
" --mount-proc[=<ディレクトリ>]\n"
#: sys-utils/unshare.c:332
#, fuzzy
-#| msgid " -G, --setgid <gid> set gid in user namespace\n"
msgid " --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
msgstr " -G, --setgid <gid> ユーザネームスペースの gid をセットします\n"
#: sys-utils/unshare.c:333
#, fuzzy
-#| msgid " -U, --user unshare user namespace\n"
msgid " --keep-caps retain capabilities granted in user namespaces\n"
msgstr " -U, --user ユーザネームスペースの共有を解除します\n"
#: sys-utils/unshare.c:335
#, fuzzy
-#| msgid " -r, --root [=<dir>] set the root directory\n"
msgid " -R, --root=<dir> run the command with root directory set to <dir>\n"
msgstr " -r, --chroot <ディレクトリ> 指定したディレクトリをルートにします\n"
#: sys-utils/unshare.c:336
#, fuzzy
-#| msgid " -w, --wd [=<dir>] set the working directory\n"
msgid " -w, --wd=<dir> change working directory to <dir>\n"
msgstr " -w, --wd [=<dir>] 作業用のディレクトリを指定します\n"
#: sys-utils/unshare.c:337
#, fuzzy
-#| msgid " -S, --setuid <uid> set uid in user namespace\n"
msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
msgstr " -S, --setuid <uid> ユーザネームスペースでの uid をセットします\n"
#: sys-utils/unshare.c:338
#, fuzzy
-#| msgid " -G, --setgid <gid> set gid in user namespace\n"
msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
msgstr " -G, --setgid <gid> ユーザネームスペースの gid をセットします\n"
#: sys-utils/unshare.c:524
#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse zone offset"
msgid "failed to parse monotonic offset"
msgstr "ゾーンオフセットの解釈に失敗しました"
#: sys-utils/unshare.c:528
#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse zone offset"
msgid "failed to parse boottime offset"
msgstr "ゾーンオフセットの解釈に失敗しました"
#: sys-utils/unshare.c:631
#, fuzzy
-#| msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive."
msgid "options --setgroups=allow and --map-group are mutually exclusive"
msgstr "--{shell,fast,command,session-command,login} と --user のオプションは、同時に使用することができません。"
#: sys-utils/unshare.c:654
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "mount %s failed"
msgid "umount %s failed"
msgstr "%s のマウントに失敗しました"
#: sys-utils/unshare.c:682
#, fuzzy
-#| msgid "crypt failed"
msgid "capget failed"
msgstr "crypt に失敗しました"
#: sys-utils/unshare.c:690
#, fuzzy
-#| msgid "reset failed"
msgid "capset failed"
msgstr "リセットに失敗しました"
#: sys-utils/wdctl.c:231
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The default device is %s.\n"
msgid "No default device is available.\n"
msgstr "既定のデバイスは %s です。\n"
#: sys-utils/wdctl.c:503
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot create directory %s"
msgid "cannot read information about %s"
msgstr "%s に書き込むことができません"
#: sys-utils/wdctl.c:690
#, fuzzy
-#| msgid "The default device is %s.\n"
msgid "No default device is available."
msgstr "既定のデバイスは %s です。\n"
#: sys-utils/zramctl.c:81
#, fuzzy
-#| msgid "failed to allocate memory: %m"
msgid "empty pages with no allocated memory"
msgstr "メモリの割り当てに失敗しました: %m"
#: sys-utils/zramctl.c:83
#, fuzzy
-#| msgid "limit on the uncompressed amount of data"
msgid "memory limit used to store compressed data"
msgstr "圧縮前のデータ容量による制限"
#: sys-utils/zramctl.c:84
#, fuzzy
-#| msgid "limit on the uncompressed amount of data"
msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
msgstr "圧縮前のデータ容量による制限"
#: sys-utils/zramctl.c:85
#, fuzzy
-#| msgid "number of concurrent compress operations"
msgid "number of objects migrated by compaction"
msgstr "並行して実行される圧縮オペレーションの数"
#: sys-utils/zramctl.c:378
#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse start"
msgid "Failed to parse mm_stat"
msgstr "開始位置の処理に失敗しました"
#: sys-utils/zramctl.c:555
#, fuzzy
-#| msgid " -o, --output <list> output columns\n"
msgid " --output-all output all columns\n"
msgstr " -o, --output <list> 出力する列を指定します\n"
#: term-utils/agetty.c:2011
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
msgid "failed to get terminal attributes: %m"
msgstr "%s: 端末の属性取得に失敗しました: %m"
#: term-utils/agetty.c:2447
#, fuzzy
-#| msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
msgid " -f, --issue-file <list> display issue files or directories\n"
msgstr " -f, --issue-file <file> issue ファイルを表示します\n"
#: term-utils/agetty.c:2448
#, fuzzy
-#| msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
msgid " --show-issue display issue file and exit\n"
msgstr " -i, --noissue issue ファイルを表示しないようにします\n"
#: term-utils/script.c:196
#, fuzzy
-#| msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
msgid " -I, --log-in <file> log stdin to file\n"
msgstr " -f, ---file <ファイル> 指定したファイルの内容をログに記録します\n"
#: term-utils/script.c:197
#, fuzzy
-#| msgid " -a, --all all (default)\n"
msgid " -O, --log-out <file> log stdout to file (default)\n"
msgstr " -a, --all 全て (既定値)\n"
#: term-utils/script.c:198
#, fuzzy
-#| msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
msgid " -B, --log-io <file> log stdin and stdout to file\n"
msgstr " -f, ---file <ファイル> 指定したファイルの内容をログに記録します\n"
#: term-utils/script.c:201
#, fuzzy
-#| msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
msgid " -T, --log-timing <file> log timing information to file\n"
msgstr " -f, ---file <ファイル> 指定したファイルの内容をログに記録します\n"
#: term-utils/script.c:206
#, fuzzy
-#| msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
msgid " -a, --append append to the log file\n"
msgstr " -a, --append パーティションを既存のパーティションテーブルに追加します\n"
#: term-utils/script.c:207
#, fuzzy
-#| msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
msgstr " -c, --command <コマンド> シェルを介して単一のコマンドを実行します\n"
#: term-utils/script.c:208
#, fuzzy
-#| msgid " -r, --reset reset the port\n"
msgid " -e, --return return exit code of the child process\n"
msgstr " -r, --reset ポートをリセットします\n"
#: term-utils/script.c:209
#, fuzzy
-#| msgid " -t, --table create a table\n"
msgid " -f, --flush run flush after each write\n"
msgstr " -t, --table 表を作成します\n"
#: term-utils/script.c:210
#, fuzzy
-#| msgid " --raw use raw status output format\n"
msgid " --force use output file even when it is a link\n"
msgstr " --raw 加工を行なわない出力形式を使用します\n"
#: term-utils/script.c:211
#, fuzzy
-#| msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
msgid " -E, --echo <when> echo input (auto, always or never)\n"
msgstr " -L, --color[=<いつ>] メッセージを色づけします(auto、always、never のどれか)\n"
#: term-utils/script.c:212
#, fuzzy
-#| msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
msgid " -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
msgstr " -o, --output <list> 出力する列を指定します\n"
#: term-utils/script.c:213
#, fuzzy
-#| msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
msgid " -q, --quiet be quiet\n"
msgstr " -q, --quiet 出力するメッセージの量を抑えます\n"
#: term-utils/script.c:296
#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Script done on %s\n"
msgid ""
"\n"
"Script done on %s [<%s>]\n"
#: term-utils/script.c:298
#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Script done on %s\n"
msgid ""
"\n"
"Script done on %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
#: term-utils/script.c:394
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Script started on %s\n"
msgid "Script started on %s ["
msgstr "スクリプト開始 %s\n"
# Translator's NOTE: 意味不明
#: term-utils/script.c:682
#, fuzzy
-#| msgid "preallocation size exceeded"
msgid "max output size exceeded"
msgstr "事前に割り当てたサイズを超えています"
#: term-utils/script.c:827
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unsupported color mode"
msgid "unssuported echo mode: '%s'"
msgstr "未対応の色モードです"
#: term-utils/script.c:852
#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse %s limit"
msgid "failed to parse output limit size"
msgstr "%s リミットの解釈に失敗しました"
#: term-utils/script.c:863
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unsupported option format: %s"
msgid "unsupported logging format: '%s'"
msgstr "未対応のオプション形式です: %s"
#: term-utils/script.c:907
#, fuzzy
-#| msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
msgid "log multiple streams is mutually exclusive with 'classic' format"
msgstr "オプション --find は <device> と同時に指定することができません"
#: term-utils/script.c:934
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Script started on %s\n"
msgid "Script started"
msgstr "スクリプト開始 %s\n"
#: term-utils/script.c:936
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Script done, file is %s\n"
msgid ", output log file is '%s'"
msgstr "スクリプトを終了しました。ファイルは %s です\n"
#: term-utils/script.c:938
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Script done, file is %s\n"
msgid ", input log file is '%s'"
msgstr "スクリプトを終了しました。ファイルは %s です\n"
#: term-utils/script.c:940
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to read timing file %s"
msgid ", timing file is '%s'"
msgstr "タイミングファイル %s の読み込みに失敗しました"
#: term-utils/script.c:941
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "\n"
msgid ".\n"
msgstr "\n"
#: term-utils/script.c:1047
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Script done, file is %s\n"
msgid "Script done.\n"
msgstr "スクリプトを終了しました。ファイルは %s です\n"
#: term-utils/scriptlive.c:60
#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
msgid " %s [-t] timingfile [-I|-B] typescript\n"
msgstr " %s [-t] タイミングファイル [タイプスクリプト] [除数]\n"
#: term-utils/scriptlive.c:67 term-utils/scriptreplay.c:56
#, fuzzy
-#| msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
msgid " -t, --timing <file> script timing log file\n"
msgstr " -t, --time <time_t> 復帰する時刻を指定します\n"
#: term-utils/scriptlive.c:69 term-utils/scriptreplay.c:58
#, fuzzy
-#| msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
msgid " -I, --log-in <file> script stdin log file\n"
msgstr " -f, --issue-file <file> issue ファイルを表示します\n"
#: term-utils/scriptlive.c:73
#, fuzzy
-#| msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
msgstr " -c, --command <コマンド> シェルを介して単一のコマンドを実行します\n"
#: term-utils/scriptlive.c:75 term-utils/scriptreplay.c:67
#, fuzzy
-#| msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
msgid " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
msgstr " --delay <秒数> プロンプトを表示する前に指定した秒数待ちます\n"
#: term-utils/scriptlive.c:226 term-utils/scriptreplay.c:212
#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse argument"
msgid "failed to parse maximal delay argument"
msgstr "引数の処理に失敗しました"
#: term-utils/scriptlive.c:249 term-utils/scriptreplay.c:253
#, fuzzy
-#| msgid "no file specified"
msgid "timing file not specified"
msgstr "ファイルが指定されていません"
#: term-utils/scriptlive.c:251
#, fuzzy
-#| msgid "no input file specified"
msgid "stdin typescript file not specified"
msgstr "入力ファイルが指定されていません"
#: term-utils/scriptlive.c:284
#, fuzzy
-#| msgid "failed to allocate script handler"
msgid "failed to allocate PTY handler"
msgstr "スクリプトハンドラの割り当てに失敗しました"
#: term-utils/scriptreplay.c:59
#, fuzzy
-#| msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
msgid " -O, --log-out <file> script stdout log file (default)\n"
msgstr " -f, --from <N> トラック N より開始します (既定値 0)\n"
#: term-utils/scriptreplay.c:65
#, fuzzy
-#| msgid " -V display version information and exit\n"
msgid " --summary display overview about recorded session and exit\n"
msgstr " -V バージョン情報を表示して終了します\n"
#: term-utils/scriptreplay.c:191
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unsupported label '%s'"
msgid "unsupported mode name: '%s'"
msgstr "未対応のラベルです: '%s'"
#: term-utils/scriptreplay.c:224
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unsupported argument: %s"
msgid "unsupported stream name: '%s'"
msgstr "未対応の引数です: %s"
#: term-utils/scriptreplay.c:255
#, fuzzy
-#| msgid "no file specified"
msgid "data log file not specified"
msgstr "ファイルが指定されていません"
#: term-utils/scriptreplay.c:304
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "klogctl error"
msgid "%s: log file error"
msgstr "klogctl でエラーが発生しました"
#: term-utils/setterm.c:387
#, fuzzy
-#| msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
msgstr " --term <端末名> TERM 環境変数で指定した端末ではなく、この端末名を使用します\n"
#: term-utils/setterm.c:388
#, fuzzy
-#| msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
msgstr " --reset 端末を電源ON状態にリセットします\n"
#: term-utils/setterm.c:389
#, fuzzy
-#| msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
msgstr " --resize 端末の行数と列数をリセットします\n"
#: term-utils/setterm.c:390
#, fuzzy
-#| msgid " -q, --stats display statistics about the tty\n"
msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
msgstr " -q, --stats tty に関する統計情報を表示します\n"
#: term-utils/setterm.c:391
#, fuzzy
-#| msgid " --default use default terminal settings\n"
msgid " --default use default terminal settings\n"
msgstr " --default 端末のデフォルト設定を使用します\n"
#: term-utils/setterm.c:392
#, fuzzy
-#| msgid " --store save current terminal settings as default\n"
msgid " --store save current terminal settings as default\n"
msgstr " --store 現在の端末設定をデフォルトとして保存します\n"
#: term-utils/setterm.c:395
#, fuzzy
-#| msgid " --cursor [on|off] display cursor\n"
msgid " --cursor on|off display cursor\n"
msgstr " --cursor [on|off] カーソル表示/非表示を切り替えます\n"
#: term-utils/setterm.c:396
#, fuzzy
-#| msgid " --repeat [on|off] keyboard repeat\n"
msgid " --repeat on|off keyboard repeat\n"
msgstr " --repeat [on|off] キーボードの自動リピートを切り替えます\n"
#: term-utils/setterm.c:398
#, fuzzy
-#| msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
msgid " --linewrap on|off continue on a new line when a line is full\n"
msgstr " -h, --help このちょっとした使い方を表示する\n"
#: term-utils/setterm.c:402
#, fuzzy
-#| msgid " --msg [on|off] send kernel messages to console\n"
msgid " --msg on|off send kernel messages to console\n"
msgstr " --msg [on|off] カーネルメッセージをコンソールに送ります\n"
#: term-utils/setterm.c:403
#, fuzzy
-#| msgid " --msglevel 0-8 kernel console log level\n"
msgid " --msglevel <0-8> kernel console log level\n"
msgstr " --msglevel 0-8 カーネルコンソールログのレベル\n"
#: term-utils/setterm.c:406
#, fuzzy
-#| msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
msgstr " --foreground default|<color> 文字の色を設定します\n"
#: term-utils/setterm.c:407
#, fuzzy
-#| msgid " --background default|<color> set background color\n"
msgid " --background default|<color> set background color\n"
msgstr " --background default|<color> 背景色を設定します\n"
#: term-utils/setterm.c:408
#, fuzzy
-#| msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
msgstr " --ulcolor [bright] <color> 下線付き文字の色を設定します\n"
#: term-utils/setterm.c:409
#, fuzzy
-#| msgid " --hbcolor [bright] <color> set bold text color\n"
msgid " --hbcolor [bright] <color> set half-bright text color\n"
msgstr " --hbcolor [bright] <color> 太字の文字色を設定します\n"
#: term-utils/setterm.c:413
#, fuzzy
-#| msgid " --bold [on|off] bold\n"
msgid " --bold on|off bold\n"
msgstr " --bold [on|off] 太字\n"
#: term-utils/setterm.c:414
#, fuzzy
-#| msgid " --half-bright [on|off] dim\n"
msgid " --half-bright on|off dim\n"
msgstr " --half-bright [on|off] 薄暗色 (半輝度) \n"
#: term-utils/setterm.c:415
#, fuzzy
-#| msgid " --blink [on|off] blink\n"
msgid " --blink on|off blink\n"
msgstr " --blink [on|off] 点滅\n"
#: term-utils/setterm.c:416
#, fuzzy
-#| msgid " --underline [on|off] underline\n"
msgid " --underline on|off underline\n"
msgstr " --underline [on|off] 下線\n"
#: term-utils/setterm.c:417
#, fuzzy
-#| msgid " --reverse [on|off] swap foreground and background colors\n"
msgid " --reverse on|off swap foreground and background colors\n"
msgstr " --reverse [on|off] 文字色と背景色を入れ替える\n"
#: term-utils/setterm.c:420
#, fuzzy
-#| msgid " --clear [all|rest] clear screen and set cursor position\n"
msgid " --clear[=<all|rest>] clear screen and set cursor position\n"
msgstr " --clear [all|rest] 画面を消去する範囲を指定。all:全画面、rest:カーソル以降\n"
#: term-utils/setterm.c:421
#, fuzzy
-#| msgid " -<number> how many lines to show\n"
msgid " --tabs[=<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
msgstr " -<数値> 表示する行数\n"
#: term-utils/setterm.c:428
#, fuzzy
-#| msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
msgid " --append <number> append vcsa<number> console dump to file\n"
msgstr " -a, --append パーティションを既存のパーティションテーブルに追加します\n"
#: term-utils/setterm.c:429
#, fuzzy
-#| msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
msgstr " --file <ファイル名> ダンプ先のファイル名\n"
#: term-utils/setterm.c:432
#, fuzzy
-#| msgid " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
msgid " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
msgstr " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
#: term-utils/setterm.c:433
#, fuzzy
-#| msgid " set vesa powersaving features\n"
msgid " set vesa powersaving features\n"
msgstr " VESA の省電力機能設定\n"
#: term-utils/setterm.c:434
#, fuzzy
-#| msgid " --powerdown [0-60] set vesa powerdown interval in minutes\n"
msgid " --powerdown[=<0-60>] set vesa powerdown interval in minutes\n"
msgstr " --powerdown [0-60] VESA による電源OFF までの時間を分単位で指定します\n"
#: term-utils/setterm.c:437
#, fuzzy
-#| msgid " --blength [0-2000] duration of the bell in milliseconds\n"
msgid " --blength[=<0-2000>] duration of the bell in milliseconds\n"
msgstr " --blength [0-2000] ベル音の長さをミリ秒単位で指定します\n"
#: term-utils/setterm.c:438
#, fuzzy
-#| msgid " --bfreq <number> bell frequency in Hertz\n"
msgid " --bfreq[=<number>] bell frequency in Hertz\n"
msgstr " --bfreq <数値> ベル音の周波数をヘルツで指定します\n"
#: term-utils/setterm.c:878
#, fuzzy
-#| msgid "seek failed"
msgid "select failed"
msgstr "シークに失敗しました"
#: term-utils/wall.c:94
#, fuzzy
-#| msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
msgid " -g, --group <group> only send message to group\n"
msgstr " -g, --group <グループ> プライマリグループを指定します\n"
#: term-utils/wall.c:124
#, fuzzy
-#| msgid "invalid speed argument"
msgid "invalid group argument"
msgstr "速度引数が正しくありません"
#: term-utils/write.c:279
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
msgstr "%3$s として送信された、 %1$s@%2$s からのメッセージです (端末: %4$s, 日時: %5$s) ..."
#: term-utils/write.c:283
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
msgstr "%s@%s からのメッセージです (端末: %s, 日時: %s) ..."
#: text-utils/col.c:246
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to unlink %s"
msgid "failed on line %d"
msgstr "%s の削除に失敗しました"
#: text-utils/column.c:235
#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse end"
msgid "failed to parse column"
msgstr "終了位置の処理に失敗しました"
#: text-utils/column.c:245
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "undefined mountpoint"
msgid "undefined column name '%s'"
msgstr "マウントポイントが定義されていません"
#: text-utils/column.c:321
#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse --timeout"
msgid "failed to parse --table-order list"
msgstr "--timeout の解釈に失敗しました"
#: text-utils/column.c:397
#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse start"
msgid "failed to parse --table-right list"
msgstr "開始位置の処理に失敗しました"
#: text-utils/column.c:401
#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse --timeout"
msgid "failed to parse --table-trunc list"
msgstr "--timeout の解釈に失敗しました"
#: text-utils/column.c:405
#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse --timeout"
msgid "failed to parse --table-noextreme list"
msgstr "--timeout の解釈に失敗しました"
#: text-utils/column.c:409
#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse start"
msgid "failed to parse --table-wrap list"
msgstr "開始位置の処理に失敗しました"
#: text-utils/column.c:413
#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse --timeout"
msgid "failed to parse --table-hide list"
msgstr "--timeout の解釈に失敗しました"
#: text-utils/column.c:458
#, fuzzy
-#| msgid "failed to allocate output table"
msgid "failed to allocate output data"
msgstr "出力テーブルの準備に失敗しました"
#: text-utils/column.c:633
#, fuzzy
-#| msgid " -n, --name <progname> The name under which errors are reported\n"
msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n"
msgstr " -n, --name <プログラム名> エラーが報告された場合に使用する名前を指定します\n"
#: text-utils/column.c:634
#, fuzzy
-#| msgid " -o, --output <list> output columns\n"
msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n"
msgstr " -o, --output <list> 出力する列を指定します\n"
#: text-utils/column.c:635
#, fuzzy
-#| msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
msgstr " -O, --options <list> マウントオプションでファイルシステムの出力を制限します\n"
#: text-utils/column.c:637
#, fuzzy
-#| msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
msgid " -d, --table-noheadings don't print header\n"
msgstr " -n, --noheadings ヘッダを表示しません\n"
#: text-utils/column.c:639
#, fuzzy
-#| msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
msgstr " -n, --noheadings ヘッダを表示しません\n"
#: text-utils/column.c:641
#, fuzzy
-#| msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n"
msgstr ""
" -p, --pid <pid> プロセス ID\n"
#: text-utils/column.c:643
#, fuzzy
-#| msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
msgid " -L, --table-empty-lines don't ignore empty lines\n"
msgstr " -n, --noheadings ヘッダを表示しません\n"
#: text-utils/column.c:647
#, fuzzy
-#| msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n"
msgstr " -O, --output <cols> --list で表示する列を指定します\n"
#: text-utils/column.c:648
#, fuzzy
-#| msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n"
msgstr " -i, --irq <番号> パラレルポートの IRQ を指定します\n"
#: text-utils/column.c:649
#, fuzzy
-#| msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n"
msgstr " -H, --heads <数値> ヘッド数を指定します\n"
#: text-utils/more.c:237
#, fuzzy
-#| msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n"
msgid "A file perusal filter for CRT viewing."
msgstr "ファイルを画面で読むためのフィルタです。\n"
#: text-utils/more.c:240
#, fuzzy
-#| msgid " -d display help instead of ringing bell\n"
msgid " -d, --silent display help instead of ringing bell"
msgstr " -d ベルを鳴らす代わりにヘルプを表示します\n"
#: text-utils/more.c:241
#, fuzzy
-#| msgid " -f count logical rather than screen lines\n"
msgid " -f, --logical count logical rather than screen lines"
msgstr " -f 画面表示の行ではなく、論理行を数えます\n"
#: text-utils/more.c:242
#, fuzzy
-#| msgid " -l suppress pause after form feed\n"
msgid " -l, --no-pause suppress pause after form feed"
msgstr " -l 改ページ記号の後で一時停止しません\n"
#: text-utils/more.c:243
#, fuzzy
-#| msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
msgid " -c, --print-over do not scroll, display text and clean line ends"
msgstr " -c スクロールせず、テキストを上書きして行末をクリアします\n"
#: text-utils/more.c:244
#, fuzzy
-#| msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
msgid " -p, --clean-print do not scroll, clean screen and display text"
msgstr " -p スクロールせず、次のページを表示する前に画面を消去します\n"
#: text-utils/more.c:245
#, fuzzy
-#| msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
msgid " -s, --squeeze squeeze multiple blank lines into one"
msgstr " -s 連続した空行を1行にまとめます\n"
#: text-utils/more.c:246
#, fuzzy
-#| msgid " -u suppress underlining\n"
msgid " -u, --plain suppress underlining and bold"
msgstr " -u 下線を引きません\n"
#: text-utils/more.c:247
#, fuzzy
-#| msgid " -<number> the number of lines per screenful\n"
msgid " -n, --lines <number> the number of lines per screenful"
msgstr " -<number> 1 画面あたりの行数を指定します\n"
#: text-utils/more.c:248
#, fuzzy
-#| msgid " -<number> same as '-n <number>'\n"
msgid " -<number> same as --lines"
msgstr " -<数値> '-n <数値>' と同じ\n"
#: text-utils/more.c:249
#, fuzzy
-#| msgid " +<number> display file beginning from line number\n"
msgid " +<number> display file beginning from line number"
msgstr " +<数値> <数値>行目からファイルを表示します\n"
#: text-utils/more.c:250
#, fuzzy
-#| msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n"
msgid " +/<pattern> display file beginning from pattern match"
msgstr " +/<文字列> 文字列を検索し、見つかった場所から表示します\n"
#: text-utils/more.c:351
#, fuzzy
-#| msgid "failed to set the %s environment variable"
msgid "MORE environment variable"
msgstr "%s 環境変数の設定に失敗しました"
#: text-utils/more.c:404
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "mkdir failed: %s"
msgid "magic failed: %s\n"
msgstr "mkdirが失敗しました: %s"
#: text-utils/more.c:1486
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
-#| "Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
msgid ""
"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
#: text-utils/more.c:1492
#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
-#| "z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
-#| "<return> Display next k lines of text [1]*\n"
-#| "d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
-#| "q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
-#| "s Skip forward k lines of text [1]\n"
-#| "f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
-#| "b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
-#| "' Go to place where previous search started\n"
-#| "= Display current line number\n"
-#| "/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
-#| "n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
-#| "!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
-#| "v Start up /usr/bin/vi at current line\n"
-#| "ctrl-L Redraw screen\n"
-#| ":n Go to kth next file [1]\n"
-#| ":p Go to kth previous file [1]\n"
-#| ":f Display current file name and line number\n"
-#| ". Repeat previous command\n"
msgid ""
"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux-2.29-rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-09 12:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-22 12:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-30 17:01+0100\n"
"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
#: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:247
#: disk-utils/partx.c:669 login-utils/lslogins.c:1066 misc-utils/fincore.c:356
-#: misc-utils/findmnt.c:1634 misc-utils/lsblk.c:2082 misc-utils/lslocks.c:456
+#: misc-utils/findmnt.c:1634 misc-utils/lsblk.c:2083 misc-utils/lslocks.c:456
#: misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:157 sys-utils/losetup.c:325
#: sys-utils/lscpu.c:1674 sys-utils/lscpu.c:1902 sys-utils/lscpu.c:2034
#: sys-utils/lsipc.c:351 sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/rfkill.c:459
msgstr[1] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectoren, %6ju MB)\n"
#: disk-utils/partx.c:680 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1662
-#: misc-utils/lsblk.c:2121 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339
+#: misc-utils/lsblk.c:2122 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339
#: sys-utils/lscpu.c:1683 sys-utils/lscpu.c:1911 sys-utils/prlimit.c:306
#: sys-utils/rfkill.c:471 sys-utils/swapon.c:292 sys-utils/wdctl.c:310
#, fuzzy
msgid "Disklabel written to %s."
msgstr "Schijflabel is geschreven naar %s."
-#: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:751
+#: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:753
msgid "Syncing disks."
msgstr "Leegmaken van schijfbuffers..."
msgid "Cpg"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/context.c:741
+#: libfdisk/src/context.c:743
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: fsync device failed"
msgstr "%s: sluiten van apparaat is mislukt"
-#: libfdisk/src/context.c:746
+#: libfdisk/src/context.c:748
#, c-format
msgid "%s: close device failed"
msgstr "%s: sluiten van apparaat is mislukt"
-#: libfdisk/src/context.c:826
+#: libfdisk/src/context.c:828
msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
msgstr "Aanroepen van ioctl() om partitietabel opnieuw in te lezen..."
-#: libfdisk/src/context.c:834
+#: libfdisk/src/context.c:836
msgid "Re-reading the partition table failed."
msgstr "Herinlezen van partitietabel is mislukt."
-#: libfdisk/src/context.c:836
+#: libfdisk/src/context.c:838
#, fuzzy
msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)."
msgstr ""
"De kernel gebruikt nog de oude tabel. De nieuwe tabel wordt alleen na\n"
"opnieuw opstarten gebruikt, of na uitvoeren van partprobe(8) of kpartx(8)."
-#: libfdisk/src/context.c:926
+#: libfdisk/src/context.c:928
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to remove partition %zu from system"
msgstr "verwijderen van partitie is mislukt"
-#: libfdisk/src/context.c:935
+#: libfdisk/src/context.c:937
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to update system information about partition %zu"
msgstr "informatie over een partitie weergeven"
-#: libfdisk/src/context.c:944
+#: libfdisk/src/context.c:946
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to add partition %zu to system"
msgstr "toevoegen van partitie is mislukt"
-#: libfdisk/src/context.c:950
+#: libfdisk/src/context.c:952
#, fuzzy
msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
msgstr ""
"De kernel gebruikt nog de oude tabel. De nieuwe tabel wordt alleen na\n"
"opnieuw opstarten gebruikt, of na uitvoeren van partprobe(8) of kpartx(8)."
-#: libfdisk/src/context.c:1161
+#: libfdisk/src/context.c:1163
msgid "cylinder"
msgid_plural "cylinders"
msgstr[0] "cilinder"
msgstr[1] "cilinders"
-#: libfdisk/src/context.c:1162
+#: libfdisk/src/context.c:1164
msgid "sector"
msgid_plural "sectors"
msgstr[0] "sector"
msgstr[1] "sectoren"
-#: libfdisk/src/context.c:1518
+#: libfdisk/src/context.c:1520
msgid "Incomplete geometry setting."
msgstr "Onvolledige geometrie-instelling."
msgid "failed to access sysfs directory: %s"
msgstr "kan geen toegang krijgen tot 'sysfs'-map: %s"
-#: misc-utils/lsblk.c:2153
+#: misc-utils/lsblk.c:2154
#, fuzzy
msgid "failed to allocate device tree"
msgstr "reserveren van geheugen voor iterator is mislukt"
#: sys-utils/blkzone.c:345
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: successfull %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
+msgid "%s: successful %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
msgstr "Partitietabellengte is gewijzigd van %<PRIu32> naar %<PRIu64>."
#: sys-utils/blkzone.c:360
#: sys-utils/irq-common.c:348
#, fuzzy
-msgid "unssupported column name to sort output"
+msgid "unsupported column name to sort output"
msgstr "ongeldige kleurmodus"
#: sys-utils/irqtop.c:114
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux 2.36-rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-09 12:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-22 12:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-10 20:15+0200\n"
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
msgid "Select label type"
msgstr "Proszę wybrać typ etykiety"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2131 disk-utils/fdisk.c:1158
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:489
+#: disk-utils/cfdisk.c:2131 disk-utils/fdisk.c:1158 disk-utils/fdisk-menu.c:489
msgid "Device does not contain a recognized partition table."
msgstr "Urządzenie nie zawiera żadnej znanej tablicy partycji."
"Kontynuacja... "
#: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183
-#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:648
-#: sys-utils/blkdiscard.c:86 sys-utils/tunelp.c:95
+#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:648 sys-utils/blkdiscard.c:86
+#: sys-utils/tunelp.c:95
#, c-format
msgid " %s [options] <device>\n"
msgstr " %s [opcje] <urządzenie>\n"
msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
msgstr "Właściwości urządzenia (rozmiar sektora i geometria) powinny być używane tylko z jednym określonym urządzeniem."
-#: disk-utils/fdisk.c:1109 disk-utils/fdisk.c:1124
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:696 disk-utils/mkfs.bfs.c:192
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:786 disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136
-#: disk-utils/raw.c:149 disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202
-#: misc-utils/cal.c:534 misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149
-#: misc-utils/whereis.c:577 misc-utils/whereis.c:588 misc-utils/whereis.c:599
-#: misc-utils/whereis.c:641 schedutils/chrt.c:513 schedutils/ionice.c:262
-#: schedutils/taskset.c:188 sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422
-#: sys-utils/dmesg.c:1505 sys-utils/ipcmk.c:138 sys-utils/ldattach.c:320
-#: sys-utils/losetup.c:913 sys-utils/lscpu.c:2426 sys-utils/lsmem.c:643
-#: sys-utils/mount.c:824 sys-utils/mount.c:832 sys-utils/mount.c:879
-#: sys-utils/mount.c:892 sys-utils/mount.c:964 sys-utils/mountpoint.c:189
-#: sys-utils/pivot_root.c:71 sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:992
-#: sys-utils/switch_root.c:249 sys-utils/umount.c:598
-#: term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:233 text-utils/more.c:2058
+#: disk-utils/fdisk.c:1109 disk-utils/fdisk.c:1124 disk-utils/fsck.cramfs.c:696
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:786
+#: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
+#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:534
+#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149 misc-utils/whereis.c:577
+#: misc-utils/whereis.c:588 misc-utils/whereis.c:599 misc-utils/whereis.c:641
+#: schedutils/chrt.c:513 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:188
+#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422 sys-utils/dmesg.c:1505
+#: sys-utils/ipcmk.c:138 sys-utils/ldattach.c:320 sys-utils/losetup.c:913
+#: sys-utils/lscpu.c:2426 sys-utils/lsmem.c:643 sys-utils/mount.c:824
+#: sys-utils/mount.c:832 sys-utils/mount.c:879 sys-utils/mount.c:892
+#: sys-utils/mount.c:964 sys-utils/mountpoint.c:189 sys-utils/pivot_root.c:71
+#: sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:992 sys-utils/switch_root.c:249
+#: sys-utils/umount.c:598 term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:233
+#: text-utils/more.c:2058
msgid "bad usage"
msgstr "błędna składnia"
#: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:247
#: disk-utils/partx.c:669 login-utils/lslogins.c:1066 misc-utils/fincore.c:356
-#: misc-utils/findmnt.c:1634 misc-utils/lsblk.c:2082 misc-utils/lslocks.c:456
+#: misc-utils/findmnt.c:1634 misc-utils/lsblk.c:2083 misc-utils/lslocks.c:456
#: misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:157 sys-utils/losetup.c:325
#: sys-utils/lscpu.c:1674 sys-utils/lscpu.c:1902 sys-utils/lscpu.c:2034
#: sys-utils/lsipc.c:351 sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/rfkill.c:459
#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:320 misc-utils/fincore.c:92
#: misc-utils/findmnt.c:376 misc-utils/lsblk.c:317 misc-utils/lslocks.c:344
-#: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:132
-#: sys-utils/irq-common.c:70 sys-utils/losetup.c:112 sys-utils/lscpu.c:241
-#: sys-utils/lscpu.c:256 sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsmem.c:178
-#: sys-utils/lsns.c:225 sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/rfkill.c:159
-#: sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:161 sys-utils/zramctl.c:147
+#: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:132 sys-utils/irq-common.c:70
+#: sys-utils/losetup.c:112 sys-utils/lscpu.c:241 sys-utils/lscpu.c:256
+#: sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsmem.c:178 sys-utils/lsns.c:225
+#: sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/rfkill.c:159 sys-utils/swapon.c:150
+#: sys-utils/wdctl.c:161 sys-utils/zramctl.c:147
#, c-format
msgid "unknown column: %s"
msgstr "nieznana kolumna: %s"
msgstr[2] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektorów, %6ju MB)\n"
#: disk-utils/partx.c:680 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1662
-#: misc-utils/lsblk.c:2121 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339
+#: misc-utils/lsblk.c:2122 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339
#: sys-utils/lscpu.c:1683 sys-utils/lscpu.c:1911 sys-utils/prlimit.c:306
#: sys-utils/rfkill.c:471 sys-utils/swapon.c:292 sys-utils/wdctl.c:310
msgid "failed to allocate output column"
msgid "Disklabel written to %s."
msgstr "Etykieta dysku zapisana na %s."
-#: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:751
+#: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:753
msgid "Syncing disks."
msgstr "Synchronizacja dysków."
msgid "Cpg"
msgstr "Cpg"
-#: libfdisk/src/context.c:741
+#: libfdisk/src/context.c:743
#, c-format
msgid "%s: fsync device failed"
msgstr "%s: fsync urządzenia nie powiodło się"
-#: libfdisk/src/context.c:746
+#: libfdisk/src/context.c:748
#, c-format
msgid "%s: close device failed"
msgstr "%s: zamknięcie urządzenia nie powiodło się"
-#: libfdisk/src/context.c:826
+#: libfdisk/src/context.c:828
msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
msgstr "Wywoływanie ioctl() w celu ponownego odczytu tablicy partycji."
-#: libfdisk/src/context.c:834
+#: libfdisk/src/context.c:836
msgid "Re-reading the partition table failed."
msgstr "Ponowny odczyt tablicy partycji nie powiódł się."
-#: libfdisk/src/context.c:836
+#: libfdisk/src/context.c:838
msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)."
msgstr "Jądro nadal używa starej tablicy. Nowa tablica będzie używana po następnym restarcie systemu albo po uruchomieniu partprobe(8) lub partx(8)."
-#: libfdisk/src/context.c:926
+#: libfdisk/src/context.c:928
#, c-format
msgid "Failed to remove partition %zu from system"
msgstr "Nie udało się usunąć partycji %zu z systemu"
-#: libfdisk/src/context.c:935
+#: libfdisk/src/context.c:937
#, c-format
msgid "Failed to update system information about partition %zu"
msgstr "Nie udało się uaktualnić informacji systemowych o partycji %zu"
-#: libfdisk/src/context.c:944
+#: libfdisk/src/context.c:946
#, c-format
msgid "Failed to add partition %zu to system"
msgstr "Nie udało się dodać partycji %zu do systemu"
-#: libfdisk/src/context.c:950
+#: libfdisk/src/context.c:952
msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
msgstr "Jądro nadal używa starej tablicy partycji. Nowa tablica będzie używana po następnym restarcie systemu. "
-#: libfdisk/src/context.c:1161
+#: libfdisk/src/context.c:1163
msgid "cylinder"
msgid_plural "cylinders"
msgstr[0] "cylinder"
msgstr[1] "cylindry"
msgstr[2] "cylindrów"
-#: libfdisk/src/context.c:1162
+#: libfdisk/src/context.c:1164
msgid "sector"
msgid_plural "sectors"
msgstr[0] "sektor"
msgstr[1] "sektory"
msgstr[2] "sektorów"
-#: libfdisk/src/context.c:1518
+#: libfdisk/src/context.c:1520
msgid "Incomplete geometry setting."
msgstr "Niekompletne ustawienia geometrii."
"\n"
"%s zaczyna się %s\n"
-#: login-utils/last.c:976 term-utils/scriptlive.c:85
-#: term-utils/scriptlive.c:89 term-utils/scriptreplay.c:79
-#: term-utils/scriptreplay.c:83 text-utils/more.c:280 text-utils/more.c:286
+#: login-utils/last.c:976 term-utils/scriptlive.c:85 term-utils/scriptlive.c:89
+#: term-utils/scriptreplay.c:79 term-utils/scriptreplay.c:83
+#: text-utils/more.c:280 text-utils/more.c:286
msgid "failed to parse number"
msgstr "niezrozumiała liczba"
msgid "failed to access sysfs directory: %s"
msgstr "nie udało się dostać do katalogu sysfs: %s"
-#: misc-utils/lsblk.c:2153
+#: misc-utils/lsblk.c:2154
msgid "failed to allocate device tree"
msgstr "nie udało się przydzielić drzewa urządzeń"
msgid "failed to parse step"
msgstr "niezrozumiały krok"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:219 sys-utils/blkzone.c:463
-#: sys-utils/fallocate.c:379 sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:532
-#: sys-utils/umount.c:588
+#: sys-utils/blkdiscard.c:219 sys-utils/blkzone.c:463 sys-utils/fallocate.c:379
+#: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:532 sys-utils/umount.c:588
msgid "unexpected number of arguments"
msgstr "nieoczekiwana liczba argumentów"
msgstr "%s: ioctl %s nie powiódł się"
#: sys-utils/blkzone.c:345
-#, c-format
-msgid "%s: successfull %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: successful %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
msgstr "%s: operacja %s na strefach w przedziale od %<PRIu64> do %<PRIu64> powiodła się"
#: sys-utils/blkzone.c:360
msgstr "nie udało się dodać linii do wyjścia"
#: sys-utils/irq-common.c:348
-msgid "unssupported column name to sort output"
+#, fuzzy
+msgid "unsupported column name to sort output"
msgstr "nie obsługiwana nazwa kolumny do sortowania wyjścia"
#: sys-utils/irqtop.c:114
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux 2.36-rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-09 12:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-22 12:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-10 08:08+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Albuquerque <pmra@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <translation-team-pt@lists.sourceforge.net>\n"
msgid "Select label type"
msgstr "Seleccionar o tipo de rótulo"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2131 disk-utils/fdisk.c:1158
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:489
+#: disk-utils/cfdisk.c:2131 disk-utils/fdisk.c:1158 disk-utils/fdisk-menu.c:489
msgid "Device does not contain a recognized partition table."
msgstr "O dispositivo não contém uma tabela de partições reconhecida."
"A continuar... "
#: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183
-#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:648
-#: sys-utils/blkdiscard.c:86 sys-utils/tunelp.c:95
+#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:648 sys-utils/blkdiscard.c:86
+#: sys-utils/tunelp.c:95
#, c-format
msgid " %s [options] <device>\n"
msgstr " %s [opções] <dispositivo>\n"
msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
msgstr "As propriedades do dispositivo (tamanho e geometria do sector) só devem ser usadas com um dispositivo especificado."
-#: disk-utils/fdisk.c:1109 disk-utils/fdisk.c:1124
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:696 disk-utils/mkfs.bfs.c:192
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:786 disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136
-#: disk-utils/raw.c:149 disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202
-#: misc-utils/cal.c:534 misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149
-#: misc-utils/whereis.c:577 misc-utils/whereis.c:588 misc-utils/whereis.c:599
-#: misc-utils/whereis.c:641 schedutils/chrt.c:513 schedutils/ionice.c:262
-#: schedutils/taskset.c:188 sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422
-#: sys-utils/dmesg.c:1505 sys-utils/ipcmk.c:138 sys-utils/ldattach.c:320
-#: sys-utils/losetup.c:913 sys-utils/lscpu.c:2426 sys-utils/lsmem.c:643
-#: sys-utils/mount.c:824 sys-utils/mount.c:832 sys-utils/mount.c:879
-#: sys-utils/mount.c:892 sys-utils/mount.c:964 sys-utils/mountpoint.c:189
-#: sys-utils/pivot_root.c:71 sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:992
-#: sys-utils/switch_root.c:249 sys-utils/umount.c:598
-#: term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:233 text-utils/more.c:2058
+#: disk-utils/fdisk.c:1109 disk-utils/fdisk.c:1124 disk-utils/fsck.cramfs.c:696
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:786
+#: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
+#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:534
+#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149 misc-utils/whereis.c:577
+#: misc-utils/whereis.c:588 misc-utils/whereis.c:599 misc-utils/whereis.c:641
+#: schedutils/chrt.c:513 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:188
+#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422 sys-utils/dmesg.c:1505
+#: sys-utils/ipcmk.c:138 sys-utils/ldattach.c:320 sys-utils/losetup.c:913
+#: sys-utils/lscpu.c:2426 sys-utils/lsmem.c:643 sys-utils/mount.c:824
+#: sys-utils/mount.c:832 sys-utils/mount.c:879 sys-utils/mount.c:892
+#: sys-utils/mount.c:964 sys-utils/mountpoint.c:189 sys-utils/pivot_root.c:71
+#: sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:992 sys-utils/switch_root.c:249
+#: sys-utils/umount.c:598 term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:233
+#: text-utils/more.c:2058
msgid "bad usage"
msgstr "mau uso"
#: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:247
#: disk-utils/partx.c:669 login-utils/lslogins.c:1066 misc-utils/fincore.c:356
-#: misc-utils/findmnt.c:1634 misc-utils/lsblk.c:2082 misc-utils/lslocks.c:456
+#: misc-utils/findmnt.c:1634 misc-utils/lsblk.c:2083 misc-utils/lslocks.c:456
#: misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:157 sys-utils/losetup.c:325
#: sys-utils/lscpu.c:1674 sys-utils/lscpu.c:1902 sys-utils/lscpu.c:2034
#: sys-utils/lsipc.c:351 sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/rfkill.c:459
#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:320 misc-utils/fincore.c:92
#: misc-utils/findmnt.c:376 misc-utils/lsblk.c:317 misc-utils/lslocks.c:344
-#: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:132
-#: sys-utils/irq-common.c:70 sys-utils/losetup.c:112 sys-utils/lscpu.c:241
-#: sys-utils/lscpu.c:256 sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsmem.c:178
-#: sys-utils/lsns.c:225 sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/rfkill.c:159
-#: sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:161 sys-utils/zramctl.c:147
+#: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:132 sys-utils/irq-common.c:70
+#: sys-utils/losetup.c:112 sys-utils/lscpu.c:241 sys-utils/lscpu.c:256
+#: sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsmem.c:178 sys-utils/lsns.c:225
+#: sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/rfkill.c:159 sys-utils/swapon.c:150
+#: sys-utils/wdctl.c:161 sys-utils/zramctl.c:147
#, c-format
msgid "unknown column: %s"
msgstr "coluna desconhecida: %s"
msgstr[1] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectores, %6ju MB)\n"
#: disk-utils/partx.c:680 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1662
-#: misc-utils/lsblk.c:2121 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339
+#: misc-utils/lsblk.c:2122 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339
#: sys-utils/lscpu.c:1683 sys-utils/lscpu.c:1911 sys-utils/prlimit.c:306
#: sys-utils/rfkill.c:471 sys-utils/swapon.c:292 sys-utils/wdctl.c:310
msgid "failed to allocate output column"
msgid "Disklabel written to %s."
msgstr "Rótulo de disco escrito em %s."
-#: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:751
+#: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:753
msgid "Syncing disks."
msgstr "A sincronizar discos."
msgid "Cpg"
msgstr "Cpg"
-#: libfdisk/src/context.c:741
+#: libfdisk/src/context.c:743
#, c-format
msgid "%s: fsync device failed"
msgstr "%s: fsync no dispositivo falhou"
-#: libfdisk/src/context.c:746
+#: libfdisk/src/context.c:748
#, c-format
msgid "%s: close device failed"
msgstr "%s: falha ao fechar dispositivo"
-#: libfdisk/src/context.c:826
+#: libfdisk/src/context.c:828
msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
msgstr "A chamar ioctl() para reler a tabela de partições."
-#: libfdisk/src/context.c:834
+#: libfdisk/src/context.c:836
msgid "Re-reading the partition table failed."
msgstr "Falha ao reler a tabela de partições."
-#: libfdisk/src/context.c:836
+#: libfdisk/src/context.c:838
msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)."
msgstr "O kernel ainda usa a tabela antiga. A nova tabela será usada no reinício seguinte ou após executar partprobe(8) ou partx(8)."
-#: libfdisk/src/context.c:926
+#: libfdisk/src/context.c:928
#, c-format
msgid "Failed to remove partition %zu from system"
msgstr "Falha ao remover a partição %zu do sistema"
-#: libfdisk/src/context.c:935
+#: libfdisk/src/context.c:937
#, c-format
msgid "Failed to update system information about partition %zu"
msgstr "Falha ao actualizar a informação do sistema sobre a partição %zu"
-#: libfdisk/src/context.c:944
+#: libfdisk/src/context.c:946
#, c-format
msgid "Failed to add partition %zu to system"
msgstr "Falha ao adicionar a partição %zu ao sistema"
-#: libfdisk/src/context.c:950
+#: libfdisk/src/context.c:952
msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
msgstr "O kernel ainda usa as partições antigas. A nova tabela será usada no reinício seguinte. "
-#: libfdisk/src/context.c:1161
+#: libfdisk/src/context.c:1163
msgid "cylinder"
msgid_plural "cylinders"
msgstr[0] "cilindro"
msgstr[1] "cilindros"
-#: libfdisk/src/context.c:1162
+#: libfdisk/src/context.c:1164
msgid "sector"
msgid_plural "sectors"
msgstr[0] "sector"
msgstr[1] "sectores"
-#: libfdisk/src/context.c:1518
+#: libfdisk/src/context.c:1520
msgid "Incomplete geometry setting."
msgstr "Definição de geometria incompleta."
"\n"
"%s começa %s\n"
-#: login-utils/last.c:976 term-utils/scriptlive.c:85
-#: term-utils/scriptlive.c:89 term-utils/scriptreplay.c:79
-#: term-utils/scriptreplay.c:83 text-utils/more.c:280 text-utils/more.c:286
+#: login-utils/last.c:976 term-utils/scriptlive.c:85 term-utils/scriptlive.c:89
+#: term-utils/scriptreplay.c:79 term-utils/scriptreplay.c:83
+#: text-utils/more.c:280 text-utils/more.c:286
msgid "failed to parse number"
msgstr "falha ao analisar o número"
msgid "failed to access sysfs directory: %s"
msgstr "falha ao aceder à pasta sysfs: %s"
-#: misc-utils/lsblk.c:2153
+#: misc-utils/lsblk.c:2154
msgid "failed to allocate device tree"
msgstr "falha ao alocar árvore do dispositivo"
msgid "failed to parse step"
msgstr "falha ao analisar o passo"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:219 sys-utils/blkzone.c:463
-#: sys-utils/fallocate.c:379 sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:532
-#: sys-utils/umount.c:588
+#: sys-utils/blkdiscard.c:219 sys-utils/blkzone.c:463 sys-utils/fallocate.c:379
+#: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:532 sys-utils/umount.c:588
msgid "unexpected number of arguments"
msgstr "número de argumentos inesperado"
msgstr "%s: %s ioctl falhou"
#: sys-utils/blkzone.c:345
-#, c-format
-msgid "%s: successfull %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: successful %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
msgstr "%s: %s com sucesso de zonas no intervalo entre %<PRIu64> e %<PRIu64>"
#: sys-utils/blkzone.c:360
msgstr "falha ao adicionar linha à saída"
#: sys-utils/irq-common.c:348
-msgid "unssupported column name to sort output"
+#, fuzzy
+msgid "unsupported column name to sort output"
msgstr "nome de coluna não suportado para ordenar a saída"
#: sys-utils/irqtop.c:114
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux 2.36-rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-09 12:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-22 12:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-10 07:44-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge.net>\n"
msgid "Select label type"
msgstr "Selecione um tipo de rótulo"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2131 disk-utils/fdisk.c:1158
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:489
+#: disk-utils/cfdisk.c:2131 disk-utils/fdisk.c:1158 disk-utils/fdisk-menu.c:489
msgid "Device does not contain a recognized partition table."
msgstr "A unidade não contém uma tabela de partição conhecida."
"Continuando ... "
#: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183
-#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:648
-#: sys-utils/blkdiscard.c:86 sys-utils/tunelp.c:95
+#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:648 sys-utils/blkdiscard.c:86
+#: sys-utils/tunelp.c:95
#, c-format
msgid " %s [options] <device>\n"
msgstr " %s [opções] <dispositivo>\n"
msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
msgstr "As propriedades de dispositivo (tamanho e geometria do setor) devem ser usadas com apenas um dispositivo especificado."
-#: disk-utils/fdisk.c:1109 disk-utils/fdisk.c:1124
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:696 disk-utils/mkfs.bfs.c:192
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:786 disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136
-#: disk-utils/raw.c:149 disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202
-#: misc-utils/cal.c:534 misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149
-#: misc-utils/whereis.c:577 misc-utils/whereis.c:588 misc-utils/whereis.c:599
-#: misc-utils/whereis.c:641 schedutils/chrt.c:513 schedutils/ionice.c:262
-#: schedutils/taskset.c:188 sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422
-#: sys-utils/dmesg.c:1505 sys-utils/ipcmk.c:138 sys-utils/ldattach.c:320
-#: sys-utils/losetup.c:913 sys-utils/lscpu.c:2426 sys-utils/lsmem.c:643
-#: sys-utils/mount.c:824 sys-utils/mount.c:832 sys-utils/mount.c:879
-#: sys-utils/mount.c:892 sys-utils/mount.c:964 sys-utils/mountpoint.c:189
-#: sys-utils/pivot_root.c:71 sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:992
-#: sys-utils/switch_root.c:249 sys-utils/umount.c:598
-#: term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:233 text-utils/more.c:2058
+#: disk-utils/fdisk.c:1109 disk-utils/fdisk.c:1124 disk-utils/fsck.cramfs.c:696
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:786
+#: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
+#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:534
+#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149 misc-utils/whereis.c:577
+#: misc-utils/whereis.c:588 misc-utils/whereis.c:599 misc-utils/whereis.c:641
+#: schedutils/chrt.c:513 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:188
+#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422 sys-utils/dmesg.c:1505
+#: sys-utils/ipcmk.c:138 sys-utils/ldattach.c:320 sys-utils/losetup.c:913
+#: sys-utils/lscpu.c:2426 sys-utils/lsmem.c:643 sys-utils/mount.c:824
+#: sys-utils/mount.c:832 sys-utils/mount.c:879 sys-utils/mount.c:892
+#: sys-utils/mount.c:964 sys-utils/mountpoint.c:189 sys-utils/pivot_root.c:71
+#: sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:992 sys-utils/switch_root.c:249
+#: sys-utils/umount.c:598 term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:233
+#: text-utils/more.c:2058
msgid "bad usage"
msgstr "uso inválido"
#: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:247
#: disk-utils/partx.c:669 login-utils/lslogins.c:1066 misc-utils/fincore.c:356
-#: misc-utils/findmnt.c:1634 misc-utils/lsblk.c:2082 misc-utils/lslocks.c:456
+#: misc-utils/findmnt.c:1634 misc-utils/lsblk.c:2083 misc-utils/lslocks.c:456
#: misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:157 sys-utils/losetup.c:325
#: sys-utils/lscpu.c:1674 sys-utils/lscpu.c:1902 sys-utils/lscpu.c:2034
#: sys-utils/lsipc.c:351 sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/rfkill.c:459
#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:320 misc-utils/fincore.c:92
#: misc-utils/findmnt.c:376 misc-utils/lsblk.c:317 misc-utils/lslocks.c:344
-#: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:132
-#: sys-utils/irq-common.c:70 sys-utils/losetup.c:112 sys-utils/lscpu.c:241
-#: sys-utils/lscpu.c:256 sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsmem.c:178
-#: sys-utils/lsns.c:225 sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/rfkill.c:159
-#: sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:161 sys-utils/zramctl.c:147
+#: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:132 sys-utils/irq-common.c:70
+#: sys-utils/losetup.c:112 sys-utils/lscpu.c:241 sys-utils/lscpu.c:256
+#: sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsmem.c:178 sys-utils/lsns.c:225
+#: sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/rfkill.c:159 sys-utils/swapon.c:150
+#: sys-utils/wdctl.c:161 sys-utils/zramctl.c:147
#, c-format
msgid "unknown column: %s"
msgstr "coluna desconhecida: %s"
msgstr[1] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju setores, %6ju MB)\n"
#: disk-utils/partx.c:680 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1662
-#: misc-utils/lsblk.c:2121 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339
+#: misc-utils/lsblk.c:2122 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339
#: sys-utils/lscpu.c:1683 sys-utils/lscpu.c:1911 sys-utils/prlimit.c:306
#: sys-utils/rfkill.c:471 sys-utils/swapon.c:292 sys-utils/wdctl.c:310
msgid "failed to allocate output column"
msgid "Disklabel written to %s."
msgstr "Tipo de rótulo do disco gravado em %s."
-#: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:751
+#: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:753
msgid "Syncing disks."
msgstr "Sincronizando discos."
msgid "Cpg"
msgstr "Cpg"
-#: libfdisk/src/context.c:741
+#: libfdisk/src/context.c:743
#, c-format
msgid "%s: fsync device failed"
msgstr "%s: fsync do dispositivo falhou"
-#: libfdisk/src/context.c:746
+#: libfdisk/src/context.c:748
#, c-format
msgid "%s: close device failed"
msgstr "%s: fechamento do dispositivo falhou"
-#: libfdisk/src/context.c:826
+#: libfdisk/src/context.c:828
msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
msgstr "Chamando ioctl() para reler tabela de partição."
-#: libfdisk/src/context.c:834
+#: libfdisk/src/context.c:836
msgid "Re-reading the partition table failed."
msgstr "Releitura da tabela de partição falhou."
-#: libfdisk/src/context.c:836
+#: libfdisk/src/context.c:838
msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)."
msgstr "O kernel ainda usa a tabela antiga. A nova tabela será usada na próxima reinicialização ou após você executar partprobe(8) ou partx(8)."
-#: libfdisk/src/context.c:926
+#: libfdisk/src/context.c:928
#, c-format
msgid "Failed to remove partition %zu from system"
msgstr "Falha ao remover partição %zu do sistema"
-#: libfdisk/src/context.c:935
+#: libfdisk/src/context.c:937
#, c-format
msgid "Failed to update system information about partition %zu"
msgstr "Falha ao atualizar informações do sistema sobre a partição %zu"
-#: libfdisk/src/context.c:944
+#: libfdisk/src/context.c:946
#, c-format
msgid "Failed to add partition %zu to system"
msgstr "Falha ao adicionar partição %zu ao sistema"
-#: libfdisk/src/context.c:950
+#: libfdisk/src/context.c:952
msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
msgstr "O kernel ainda usa as partições antigas. A nova tabela será usada na próxima reinicialização. "
-#: libfdisk/src/context.c:1161
+#: libfdisk/src/context.c:1163
msgid "cylinder"
msgid_plural "cylinders"
msgstr[0] "cilindro"
msgstr[1] "cilindros"
-#: libfdisk/src/context.c:1162
+#: libfdisk/src/context.c:1164
msgid "sector"
msgid_plural "sectors"
msgstr[0] "setor"
msgstr[1] "setores"
-#: libfdisk/src/context.c:1518
+#: libfdisk/src/context.c:1520
msgid "Incomplete geometry setting."
msgstr "Configuração de geometria incompleta."
"\n"
"%s inicia %s\n"
-#: login-utils/last.c:976 term-utils/scriptlive.c:85
-#: term-utils/scriptlive.c:89 term-utils/scriptreplay.c:79
-#: term-utils/scriptreplay.c:83 text-utils/more.c:280 text-utils/more.c:286
+#: login-utils/last.c:976 term-utils/scriptlive.c:85 term-utils/scriptlive.c:89
+#: term-utils/scriptreplay.c:79 term-utils/scriptreplay.c:83
+#: text-utils/more.c:280 text-utils/more.c:286
msgid "failed to parse number"
msgstr "falha ao analisar número"
msgid "failed to access sysfs directory: %s"
msgstr "falha ao acessar diretório do sysfs: %s"
-#: misc-utils/lsblk.c:2153
+#: misc-utils/lsblk.c:2154
msgid "failed to allocate device tree"
msgstr "falha ao alocar árvore de dispositivo"
msgid "failed to parse step"
msgstr "falha ao analisar a etapa"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:219 sys-utils/blkzone.c:463
-#: sys-utils/fallocate.c:379 sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:532
-#: sys-utils/umount.c:588
+#: sys-utils/blkdiscard.c:219 sys-utils/blkzone.c:463 sys-utils/fallocate.c:379
+#: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:532 sys-utils/umount.c:588
msgid "unexpected number of arguments"
msgstr "número inesperado de argumentos"
msgstr "%s: ioctl de %s falhou"
#: sys-utils/blkzone.c:345
-#, c-format
-msgid "%s: successfull %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: successful %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
msgstr "%s: %s de zonas com sucesso no intervalo de %<PRIu64>, para %<PRIu64>"
#: sys-utils/blkzone.c:360
msgstr "falha ao adicionar linha à saída"
#: sys-utils/irq-common.c:348
-msgid "unssupported column name to sort output"
+#, fuzzy
+msgid "unsupported column name to sort output"
msgstr "nome de coluna sem suporte a ordenação da saída"
#: sys-utils/irqtop.c:114
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux 2.27-rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-09 12:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-22 12:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-29 22:55+0300\n"
"Last-Translator: Evgeniy Yakushev <yen81@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian <gnu@d07.ru>\n"
#: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:247
#: disk-utils/partx.c:669 login-utils/lslogins.c:1066 misc-utils/fincore.c:356
-#: misc-utils/findmnt.c:1634 misc-utils/lsblk.c:2082 misc-utils/lslocks.c:456
+#: misc-utils/findmnt.c:1634 misc-utils/lsblk.c:2083 misc-utils/lslocks.c:456
#: misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:157 sys-utils/losetup.c:325
#: sys-utils/lscpu.c:1674 sys-utils/lscpu.c:1902 sys-utils/lscpu.c:2034
#: sys-utils/lsipc.c:351 sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/rfkill.c:459
msgstr[2] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju секторов, %6ju МБ)\n"
#: disk-utils/partx.c:680 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1662
-#: misc-utils/lsblk.c:2121 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339
+#: misc-utils/lsblk.c:2122 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339
#: sys-utils/lscpu.c:1683 sys-utils/lscpu.c:1911 sys-utils/prlimit.c:306
#: sys-utils/rfkill.c:471 sys-utils/swapon.c:292 sys-utils/wdctl.c:310
#, fuzzy
msgid "Disklabel written to %s."
msgstr "Метка диска записана %s."
-#: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:751
+#: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:753
msgid "Syncing disks."
msgstr "Синхронизируются диски."
msgid "Cpg"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/context.c:741
+#: libfdisk/src/context.c:743
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: fsync device failed"
msgstr "%s: не удалось закрыть устройство"
-#: libfdisk/src/context.c:746
+#: libfdisk/src/context.c:748
#, c-format
msgid "%s: close device failed"
msgstr "%s: не удалось закрыть устройство"
-#: libfdisk/src/context.c:826
+#: libfdisk/src/context.c:828
msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
msgstr "Вызывается ioctl() для перечитывания таблицы разделов."
-#: libfdisk/src/context.c:834
+#: libfdisk/src/context.c:836
msgid "Re-reading the partition table failed."
msgstr "Перечитывание таблицы разделов не удалось."
-#: libfdisk/src/context.c:836
+#: libfdisk/src/context.c:838
#, fuzzy
msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)."
msgstr "Ядро все еще использует старую таблицу. Новая таблица будет использована при следующей перезагрузке или при запуске partprobe(8) или kpartx(8)."
-#: libfdisk/src/context.c:926
+#: libfdisk/src/context.c:928
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to remove partition %zu from system"
msgstr "не удалось удалить раздел"
-#: libfdisk/src/context.c:935
+#: libfdisk/src/context.c:937
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to update system information about partition %zu"
msgstr "вывести информацию о разделе"
-#: libfdisk/src/context.c:944
+#: libfdisk/src/context.c:946
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to add partition %zu to system"
msgstr "не удалось добавить раздел"
-#: libfdisk/src/context.c:950
+#: libfdisk/src/context.c:952
#, fuzzy
msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
msgstr "Ядро все еще использует старую таблицу. Новая таблица будет использована при следующей перезагрузке или при запуске partprobe(8) или kpartx(8)."
-#: libfdisk/src/context.c:1161
+#: libfdisk/src/context.c:1163
msgid "cylinder"
msgid_plural "cylinders"
msgstr[0] "цилиндр"
msgstr[1] "цилиндра"
msgstr[2] "цилиндров"
-#: libfdisk/src/context.c:1162
+#: libfdisk/src/context.c:1164
msgid "sector"
msgid_plural "sectors"
msgstr[0] "сектор"
msgstr[1] "сектора"
msgstr[2] "секторов"
-#: libfdisk/src/context.c:1518
+#: libfdisk/src/context.c:1520
msgid "Incomplete geometry setting."
msgstr "Неполные параметры геометрии."
msgid "failed to access sysfs directory: %s"
msgstr "не удалось получить доступ к каталогу sysfs: %s"
-#: misc-utils/lsblk.c:2153
+#: misc-utils/lsblk.c:2154
#, fuzzy
msgid "failed to allocate device tree"
msgstr "Невозможно выделить буфер.\n"
#: sys-utils/blkzone.c:345
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: successfull %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
+msgid "%s: successful %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
msgstr "Имя раздела изменено с '%s' на '%.*s'."
#: sys-utils/blkzone.c:360
#: sys-utils/irq-common.c:348
#, fuzzy
-msgid "unssupported column name to sort output"
+msgid "unsupported column name to sort output"
msgstr "неподдерживаемый цветовой режим"
#: sys-utils/irqtop.c:114
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux 2.13-pre6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-09 12:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-22 12:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-05 12:29+0200\n"
"Last-Translator: Simon Mihevc <simonmihevc@email.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
#: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:247
#: disk-utils/partx.c:669 login-utils/lslogins.c:1066 misc-utils/fincore.c:356
-#: misc-utils/findmnt.c:1634 misc-utils/lsblk.c:2082 misc-utils/lslocks.c:456
+#: misc-utils/findmnt.c:1634 misc-utils/lsblk.c:2083 misc-utils/lslocks.c:456
#: misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:157 sys-utils/losetup.c:325
#: sys-utils/lscpu.c:1674 sys-utils/lscpu.c:1902 sys-utils/lscpu.c:2034
#: sys-utils/lsipc.c:351 sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/rfkill.c:459
msgstr[1] ""
#: disk-utils/partx.c:680 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1662
-#: misc-utils/lsblk.c:2121 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339
+#: misc-utils/lsblk.c:2122 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339
#: sys-utils/lscpu.c:1683 sys-utils/lscpu.c:1911 sys-utils/prlimit.c:306
#: sys-utils/rfkill.c:471 sys-utils/swapon.c:292 sys-utils/wdctl.c:310
#, fuzzy
msgid "Disklabel written to %s."
msgstr "Diskovna enota: %s\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:751
+#: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:753
#, fuzzy
msgid "Syncing disks."
msgstr "Sinhroniziram diske.\n"
msgid "Cpg"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/context.c:741
+#: libfdisk/src/context.c:743
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: fsync device failed"
msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
-#: libfdisk/src/context.c:746
+#: libfdisk/src/context.c:748
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: close device failed"
msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no"
-#: libfdisk/src/context.c:826
+#: libfdisk/src/context.c:828
#, fuzzy
msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
msgstr "Klièem ioctl() za ponovno branje tabele razdelkov.\n"
-#: libfdisk/src/context.c:834
+#: libfdisk/src/context.c:836
#, fuzzy
msgid "Re-reading the partition table failed."
msgstr "Ponovno berem tabelo razdelkov ...\n"
-#: libfdisk/src/context.c:836
+#: libfdisk/src/context.c:838
#, fuzzy
msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)."
msgstr ""
"Jedro ¹e vedno uporablja staro tabelo.\n"
"Nova tabelo bo v uporabi ¹ele po naslednjem zagonu.\n"
-#: libfdisk/src/context.c:926
+#: libfdisk/src/context.c:928
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to remove partition %zu from system"
msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"
-#: libfdisk/src/context.c:935
+#: libfdisk/src/context.c:937
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to update system information about partition %zu"
msgstr "%s: ni bloèna naprava\n"
-#: libfdisk/src/context.c:944
+#: libfdisk/src/context.c:946
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to add partition %zu to system"
msgstr "ponovno preberi tabelo razdelkov"
-#: libfdisk/src/context.c:950
+#: libfdisk/src/context.c:952
#, fuzzy
msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
msgstr ""
"Jedro ¹e vedno uporablja staro tabelo.\n"
"Nova tabelo bo v uporabi ¹ele po naslednjem zagonu.\n"
-#: libfdisk/src/context.c:1161
+#: libfdisk/src/context.c:1163
#, fuzzy
msgid "cylinder"
msgid_plural "cylinders"
msgstr[0] "steza"
msgstr[1] "steza"
-#: libfdisk/src/context.c:1162
+#: libfdisk/src/context.c:1164
#, fuzzy
msgid "sector"
msgid_plural "sectors"
msgstr[0] "sektor"
msgstr[1] "sektor"
-#: libfdisk/src/context.c:1518
+#: libfdisk/src/context.c:1520
msgid "Incomplete geometry setting."
msgstr ""
msgid "failed to access sysfs directory: %s"
msgstr "%s: odpiranje ni uspelo: %s\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2153
+#: misc-utils/lsblk.c:2154
#, fuzzy
msgid "failed to allocate device tree"
msgstr "Za medpomnilnik ni mogoèe dodeliti pomnilnika.\n"
#: sys-utils/blkzone.c:345
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: successfull %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
+msgid "%s: successful %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n"
#: sys-utils/blkzone.c:360
#: sys-utils/irq-common.c:348
#, fuzzy
-msgid "unssupported column name to sort output"
+msgid "unsupported column name to sort output"
msgstr "ni ukaza?\n"
#: sys-utils/irqtop.c:114
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux 2.34-rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-09 12:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-22 12:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-05 16:38+0200\n"
"Last-Translator: Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
#: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:247
#: disk-utils/partx.c:669 login-utils/lslogins.c:1066 misc-utils/fincore.c:356
-#: misc-utils/findmnt.c:1634 misc-utils/lsblk.c:2082 misc-utils/lslocks.c:456
+#: misc-utils/findmnt.c:1634 misc-utils/lsblk.c:2083 misc-utils/lslocks.c:456
#: misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:157 sys-utils/losetup.c:325
#: sys-utils/lscpu.c:1674 sys-utils/lscpu.c:1902 sys-utils/lscpu.c:2034
#: sys-utils/lsipc.c:351 sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/rfkill.c:459
msgstr[1] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektorer, %6ju MB)\n"
#: disk-utils/partx.c:680 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1662
-#: misc-utils/lsblk.c:2121 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339
+#: misc-utils/lsblk.c:2122 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339
#: sys-utils/lscpu.c:1683 sys-utils/lscpu.c:1911 sys-utils/prlimit.c:306
#: sys-utils/rfkill.c:471 sys-utils/swapon.c:292 sys-utils/wdctl.c:310
msgid "failed to allocate output column"
msgid "Disklabel written to %s."
msgstr "Disketikett skriven till %s."
-#: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:751
+#: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:753
msgid "Syncing disks."
msgstr "Synkroniserar diskar."
msgid "Cpg"
msgstr "Cpg"
-#: libfdisk/src/context.c:741
+#: libfdisk/src/context.c:743
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: fsync device failed"
msgstr "%s: stängning av enhet misslyckades"
-#: libfdisk/src/context.c:746
+#: libfdisk/src/context.c:748
#, c-format
msgid "%s: close device failed"
msgstr "%s: stängning av enhet misslyckades"
-#: libfdisk/src/context.c:826
+#: libfdisk/src/context.c:828
msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
msgstr "Anropar ioctl() för att läsa om partitionstabellen."
-#: libfdisk/src/context.c:834
+#: libfdisk/src/context.c:836
msgid "Re-reading the partition table failed."
msgstr "Omläsning av partitionstabellen misslyckades."
-#: libfdisk/src/context.c:836
+#: libfdisk/src/context.c:838
#, fuzzy
msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)."
msgstr "Kärnan använder fortfarande den gamla tabellen. Den nya tabellen kommer att användas vid nästa omstart eller efter att du kört partprobe(8) eller kpartx(8)."
-#: libfdisk/src/context.c:926
+#: libfdisk/src/context.c:928
#, c-format
msgid "Failed to remove partition %zu from system"
msgstr "Misslyckades med att ta bort partition %zu från systemet"
-#: libfdisk/src/context.c:935
+#: libfdisk/src/context.c:937
#, c-format
msgid "Failed to update system information about partition %zu"
msgstr "Misslyckades med att uppdatera systeminformation om partition %zu"
-#: libfdisk/src/context.c:944
+#: libfdisk/src/context.c:946
#, c-format
msgid "Failed to add partition %zu to system"
msgstr "Misslyckades med att lägga till partition %zu till systemet"
-#: libfdisk/src/context.c:950
+#: libfdisk/src/context.c:952
msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
msgstr "Kärnan använder fortfarande de gamla partitionerna. Den nya tabellen kommer att användas vid nästa omstart. "
-#: libfdisk/src/context.c:1161
+#: libfdisk/src/context.c:1163
msgid "cylinder"
msgid_plural "cylinders"
msgstr[0] "cylinder"
msgstr[1] "cylindrar"
-#: libfdisk/src/context.c:1162
+#: libfdisk/src/context.c:1164
msgid "sector"
msgid_plural "sectors"
msgstr[0] "sektor"
msgstr[1] "sektorer"
-#: libfdisk/src/context.c:1518
+#: libfdisk/src/context.c:1520
msgid "Incomplete geometry setting."
msgstr "Ofullständig geometriinställning."
msgid "failed to access sysfs directory: %s"
msgstr "misslyckades med att komma åt sysfs-katalog: %s"
-#: misc-utils/lsblk.c:2153
+#: misc-utils/lsblk.c:2154
msgid "failed to allocate device tree"
msgstr "misslyckades med att allokera enhetsträd"
#: sys-utils/blkzone.c:345
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: successfull %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
+msgid "%s: successful %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
msgstr "%s: framgångsrikt återställd i intervall från %<PRIu64> till %<PRIu64>"
#: sys-utils/blkzone.c:360
#: sys-utils/irq-common.c:348
#, fuzzy
-msgid "unssupported column name to sort output"
+msgid "unsupported column name to sort output"
msgstr "färgläge stöds ej"
#: sys-utils/irqtop.c:114
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux 2.30-rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-09 12:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-22 12:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-29 20:16+0000\n"
"Last-Translator: Mesutcan Kurt <mesutcank@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
#: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:247
#: disk-utils/partx.c:669 login-utils/lslogins.c:1066 misc-utils/fincore.c:356
-#: misc-utils/findmnt.c:1634 misc-utils/lsblk.c:2082 misc-utils/lslocks.c:456
+#: misc-utils/findmnt.c:1634 misc-utils/lsblk.c:2083 misc-utils/lslocks.c:456
#: misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:157 sys-utils/losetup.c:325
#: sys-utils/lscpu.c:1674 sys-utils/lscpu.c:1902 sys-utils/lscpu.c:2034
#: sys-utils/lsipc.c:351 sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/rfkill.c:459
msgstr[1] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektör, %6ju MB)\n"
#: disk-utils/partx.c:680 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1662
-#: misc-utils/lsblk.c:2121 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339
+#: misc-utils/lsblk.c:2122 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339
#: sys-utils/lscpu.c:1683 sys-utils/lscpu.c:1911 sys-utils/prlimit.c:306
#: sys-utils/rfkill.c:471 sys-utils/swapon.c:292 sys-utils/wdctl.c:310
#, fuzzy
msgid "Disklabel written to %s."
msgstr "Disk etiketi %s üzerine yazıldı."
-#: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:751
+#: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:753
msgid "Syncing disks."
msgstr "Diskler eşzamanlanıyor."
msgid "Cpg"
msgstr "Cpg"
-#: libfdisk/src/context.c:741
+#: libfdisk/src/context.c:743
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: fsync device failed"
msgstr "%s: aygıt kapatılamadı"
-#: libfdisk/src/context.c:746
+#: libfdisk/src/context.c:748
#, c-format
msgid "%s: close device failed"
msgstr "%s: aygıt kapatılamadı"
-#: libfdisk/src/context.c:826
+#: libfdisk/src/context.c:828
msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
msgstr "Disk bölüm tablosunu yeniden okumak için ioctl() çağrılıyor."
-#: libfdisk/src/context.c:834
+#: libfdisk/src/context.c:836
msgid "Re-reading the partition table failed."
msgstr "Disk bölümü tablosu yeniden okunamadı."
-#: libfdisk/src/context.c:836
+#: libfdisk/src/context.c:838
#, fuzzy
msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)."
msgstr "Çekirdek hala eski tabloyu kullanıyor. Yeni tablo bir sonraki yeniden başlatma işleminden sonra ya da partprobe(8) veya kpartx(8)'i çalıştırdığınızda kullanılacak."
-#: libfdisk/src/context.c:926
+#: libfdisk/src/context.c:928
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to remove partition %zu from system"
msgstr "disk bölümü kaldırılamadı"
-#: libfdisk/src/context.c:935
+#: libfdisk/src/context.c:937
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to update system information about partition %zu"
msgstr "bir disk bölümü hakkında bilgi yaz"
-#: libfdisk/src/context.c:944
+#: libfdisk/src/context.c:946
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to add partition %zu to system"
msgstr "Disk bölümü eklenemedi"
-#: libfdisk/src/context.c:950
+#: libfdisk/src/context.c:952
#, fuzzy
msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
msgstr "Çekirdek hala eski tabloyu kullanıyor. Yeni tablo bir sonraki yeniden başlatma işleminden sonra ya da partprobe(8) veya kpartx(8)'i çalıştırdığınızda kullanılacak."
-#: libfdisk/src/context.c:1161
+#: libfdisk/src/context.c:1163
msgid "cylinder"
msgid_plural "cylinders"
msgstr[0] "silindir"
msgstr[1] "silindir"
-#: libfdisk/src/context.c:1162
+#: libfdisk/src/context.c:1164
msgid "sector"
msgid_plural "sectors"
msgstr[0] "sektör"
msgstr[1] "sektör"
-#: libfdisk/src/context.c:1518
+#: libfdisk/src/context.c:1520
msgid "Incomplete geometry setting."
msgstr "Eksik geometri ayarı."
msgid "failed to access sysfs directory: %s"
msgstr "sysfs dizinine erişilemedi: %s"
-#: misc-utils/lsblk.c:2153
+#: misc-utils/lsblk.c:2154
#, fuzzy
msgid "failed to allocate device tree"
msgstr "yineleyici tahsil edilemedi"
#: sys-utils/blkzone.c:345
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: successfull %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
+msgid "%s: successful %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
msgstr "Disk bölümü boyutu %<PRIu32> den %<PRIu64> e değiştirildi."
#: sys-utils/blkzone.c:360
#: sys-utils/irq-common.c:348
#, fuzzy
-msgid "unssupported column name to sort output"
+msgid "unsupported column name to sort output"
msgstr "desteklenmeyen renk modu"
#: sys-utils/irqtop.c:114
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux 2.36-rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-09 12:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-22 12:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-09 19:39+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
msgid "Select label type"
msgstr "Вибрати тип мітки"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2131 disk-utils/fdisk.c:1158
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:489
+#: disk-utils/cfdisk.c:2131 disk-utils/fdisk.c:1158 disk-utils/fdisk-menu.c:489
msgid "Device does not contain a recognized partition table."
msgstr "Пристрій не містить розпізнаної таблиці розділів."
"Продовжуємо... "
#: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183
-#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:648
-#: sys-utils/blkdiscard.c:86 sys-utils/tunelp.c:95
+#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:648 sys-utils/blkdiscard.c:86
+#: sys-utils/tunelp.c:95
#, c-format
msgid " %s [options] <device>\n"
msgstr " %s [параметри] <пристрій>\n"
msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
msgstr "Властивості пристрою (розмір сектора та геометрію) слід використовувати лише для одного вказаного пристрою."
-#: disk-utils/fdisk.c:1109 disk-utils/fdisk.c:1124
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:696 disk-utils/mkfs.bfs.c:192
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:786 disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136
-#: disk-utils/raw.c:149 disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202
-#: misc-utils/cal.c:534 misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149
-#: misc-utils/whereis.c:577 misc-utils/whereis.c:588 misc-utils/whereis.c:599
-#: misc-utils/whereis.c:641 schedutils/chrt.c:513 schedutils/ionice.c:262
-#: schedutils/taskset.c:188 sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422
-#: sys-utils/dmesg.c:1505 sys-utils/ipcmk.c:138 sys-utils/ldattach.c:320
-#: sys-utils/losetup.c:913 sys-utils/lscpu.c:2426 sys-utils/lsmem.c:643
-#: sys-utils/mount.c:824 sys-utils/mount.c:832 sys-utils/mount.c:879
-#: sys-utils/mount.c:892 sys-utils/mount.c:964 sys-utils/mountpoint.c:189
-#: sys-utils/pivot_root.c:71 sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:992
-#: sys-utils/switch_root.c:249 sys-utils/umount.c:598
-#: term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:233 text-utils/more.c:2058
+#: disk-utils/fdisk.c:1109 disk-utils/fdisk.c:1124 disk-utils/fsck.cramfs.c:696
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:786
+#: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
+#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:534
+#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149 misc-utils/whereis.c:577
+#: misc-utils/whereis.c:588 misc-utils/whereis.c:599 misc-utils/whereis.c:641
+#: schedutils/chrt.c:513 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:188
+#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422 sys-utils/dmesg.c:1505
+#: sys-utils/ipcmk.c:138 sys-utils/ldattach.c:320 sys-utils/losetup.c:913
+#: sys-utils/lscpu.c:2426 sys-utils/lsmem.c:643 sys-utils/mount.c:824
+#: sys-utils/mount.c:832 sys-utils/mount.c:879 sys-utils/mount.c:892
+#: sys-utils/mount.c:964 sys-utils/mountpoint.c:189 sys-utils/pivot_root.c:71
+#: sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:992 sys-utils/switch_root.c:249
+#: sys-utils/umount.c:598 term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:233
+#: text-utils/more.c:2058
msgid "bad usage"
msgstr "помилкове використання"
#: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:247
#: disk-utils/partx.c:669 login-utils/lslogins.c:1066 misc-utils/fincore.c:356
-#: misc-utils/findmnt.c:1634 misc-utils/lsblk.c:2082 misc-utils/lslocks.c:456
+#: misc-utils/findmnt.c:1634 misc-utils/lsblk.c:2083 misc-utils/lslocks.c:456
#: misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:157 sys-utils/losetup.c:325
#: sys-utils/lscpu.c:1674 sys-utils/lscpu.c:1902 sys-utils/lscpu.c:2034
#: sys-utils/lsipc.c:351 sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/rfkill.c:459
#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:320 misc-utils/fincore.c:92
#: misc-utils/findmnt.c:376 misc-utils/lsblk.c:317 misc-utils/lslocks.c:344
-#: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:132
-#: sys-utils/irq-common.c:70 sys-utils/losetup.c:112 sys-utils/lscpu.c:241
-#: sys-utils/lscpu.c:256 sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsmem.c:178
-#: sys-utils/lsns.c:225 sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/rfkill.c:159
-#: sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:161 sys-utils/zramctl.c:147
+#: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:132 sys-utils/irq-common.c:70
+#: sys-utils/losetup.c:112 sys-utils/lscpu.c:241 sys-utils/lscpu.c:256
+#: sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsmem.c:178 sys-utils/lsns.c:225
+#: sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/rfkill.c:159 sys-utils/swapon.c:150
+#: sys-utils/wdctl.c:161 sys-utils/zramctl.c:147
#, c-format
msgid "unknown column: %s"
msgstr "невідомий стовпчик: %s"
msgstr[3] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju сектор, %6ju МБ)\n"
#: disk-utils/partx.c:680 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1662
-#: misc-utils/lsblk.c:2121 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339
+#: misc-utils/lsblk.c:2122 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339
#: sys-utils/lscpu.c:1683 sys-utils/lscpu.c:1911 sys-utils/prlimit.c:306
#: sys-utils/rfkill.c:471 sys-utils/swapon.c:292 sys-utils/wdctl.c:310
msgid "failed to allocate output column"
msgid "Disklabel written to %s."
msgstr "Мітку диска записано на %s."
-#: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:751
+#: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:753
msgid "Syncing disks."
msgstr "Синхронізація дисків."
msgid "Cpg"
msgstr "цил/гр"
-#: libfdisk/src/context.c:741
+#: libfdisk/src/context.c:743
#, c-format
msgid "%s: fsync device failed"
msgstr "%s: спроба синхронізувати пристрій зазнала невдачі"
-#: libfdisk/src/context.c:746
+#: libfdisk/src/context.c:748
#, c-format
msgid "%s: close device failed"
msgstr "%s: спроба закрити пристрій зазнала невдачі"
-#: libfdisk/src/context.c:826
+#: libfdisk/src/context.c:828
msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
msgstr "Викликаємо ioctl(), щоб перечитати таблицю розділів."
-#: libfdisk/src/context.c:834
+#: libfdisk/src/context.c:836
msgid "Re-reading the partition table failed."
msgstr "Спроба повторного читання таблиці розділів зазнала невдачі."
-#: libfdisk/src/context.c:836
+#: libfdisk/src/context.c:838
msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)."
msgstr "Ядро продовжує використовувати стару таблицю. Нову таблицю буде використано під час наступного перезавантаження або запуску partprobe(8) чи partx(8)."
-#: libfdisk/src/context.c:926
+#: libfdisk/src/context.c:928
#, c-format
msgid "Failed to remove partition %zu from system"
msgstr "Не вдалося вилучити з системи розділ %zu"
-#: libfdisk/src/context.c:935
+#: libfdisk/src/context.c:937
#, c-format
msgid "Failed to update system information about partition %zu"
msgstr "Не вдалося оновити дані системи щодо розділу %zu"
-#: libfdisk/src/context.c:944
+#: libfdisk/src/context.c:946
#, c-format
msgid "Failed to add partition %zu to system"
msgstr "Не вдалося додати до системи розділ %zu"
-#: libfdisk/src/context.c:950
+#: libfdisk/src/context.c:952
msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
msgstr "Ядро продовжує використовувати старий розділ. Нову таблицю буде використано під час наступного перезавантаження. "
-#: libfdisk/src/context.c:1161
+#: libfdisk/src/context.c:1163
msgid "cylinder"
msgid_plural "cylinders"
msgstr[0] "циліндр"
msgstr[2] "циліндрів"
msgstr[3] "циліндр"
-#: libfdisk/src/context.c:1162
+#: libfdisk/src/context.c:1164
msgid "sector"
msgid_plural "sectors"
msgstr[0] "сектор"
msgstr[2] "секторів"
msgstr[3] "сектор"
-#: libfdisk/src/context.c:1518
+#: libfdisk/src/context.c:1520
msgid "Incomplete geometry setting."
msgstr "Некоректний параметр геометрії."
"\n"
"%s розпочинає %s\n"
-#: login-utils/last.c:976 term-utils/scriptlive.c:85
-#: term-utils/scriptlive.c:89 term-utils/scriptreplay.c:79
-#: term-utils/scriptreplay.c:83 text-utils/more.c:280 text-utils/more.c:286
+#: login-utils/last.c:976 term-utils/scriptlive.c:85 term-utils/scriptlive.c:89
+#: term-utils/scriptreplay.c:79 term-utils/scriptreplay.c:83
+#: text-utils/more.c:280 text-utils/more.c:286
msgid "failed to parse number"
msgstr "не вдалося обробити число"
msgid "failed to access sysfs directory: %s"
msgstr "не вдалося отримати доступу до каталогу sysfs: %s"
-#: misc-utils/lsblk.c:2153
+#: misc-utils/lsblk.c:2154
msgid "failed to allocate device tree"
msgstr "не вдалося розмістити у пам'яті ієрархію пристроїв"
msgid "failed to parse step"
msgstr "не вдалося обробити крок"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:219 sys-utils/blkzone.c:463
-#: sys-utils/fallocate.c:379 sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:532
-#: sys-utils/umount.c:588
+#: sys-utils/blkdiscard.c:219 sys-utils/blkzone.c:463 sys-utils/fallocate.c:379
+#: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:532 sys-utils/umount.c:588
msgid "unexpected number of arguments"
msgstr "неочікувана кількість аргументів"
msgstr "%s: %s, помилка ioctl"
#: sys-utils/blkzone.c:345
-#, c-format
-msgid "%s: successfull %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: successful %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
msgstr "%s: успішно %s зори у діапазоні від %<PRIu64> до %<PRIu64>"
#: sys-utils/blkzone.c:360
msgstr "не вдалося додати рядок до виведених даних"
#: sys-utils/irq-common.c:348
-msgid "unssupported column name to sort output"
+#, fuzzy
+msgid "unsupported column name to sort output"
msgstr "непідтримувана назва стовпчика для упорядкування виведених даних"
#: sys-utils/irqtop.c:114
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: util-linux 2.36-rc1-83-c0eb4\n"
+"Project-Id-Version: util-linux 2.36-rc2-44-c709d-dirty\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-09 12:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-22 12:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
#: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:247
#: disk-utils/partx.c:669 login-utils/lslogins.c:1066 misc-utils/fincore.c:356
-#: misc-utils/findmnt.c:1634 misc-utils/lsblk.c:2082 misc-utils/lslocks.c:456
+#: misc-utils/findmnt.c:1634 misc-utils/lsblk.c:2083 misc-utils/lslocks.c:456
#: misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:157 sys-utils/losetup.c:325
#: sys-utils/lscpu.c:1674 sys-utils/lscpu.c:1902 sys-utils/lscpu.c:2034
#: sys-utils/lsipc.c:351 sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/rfkill.c:459
msgstr[1] ""
#: disk-utils/partx.c:680 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1662
-#: misc-utils/lsblk.c:2121 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339
+#: misc-utils/lsblk.c:2122 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339
#: sys-utils/lscpu.c:1683 sys-utils/lscpu.c:1911 sys-utils/prlimit.c:306
#: sys-utils/rfkill.c:471 sys-utils/swapon.c:292 sys-utils/wdctl.c:310
msgid "failed to allocate output column"
msgid "Disklabel written to %s."
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:751
+#: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:753
msgid "Syncing disks."
msgstr ""
msgid "Cpg"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/context.c:741
+#: libfdisk/src/context.c:743
#, c-format
msgid "%s: fsync device failed"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/context.c:746
+#: libfdisk/src/context.c:748
#, c-format
msgid "%s: close device failed"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/context.c:826
+#: libfdisk/src/context.c:828
msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
msgstr ""
-#: libfdisk/src/context.c:834
+#: libfdisk/src/context.c:836
msgid "Re-reading the partition table failed."
msgstr ""
-#: libfdisk/src/context.c:836
+#: libfdisk/src/context.c:838
msgid ""
"The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next "
"reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)."
msgstr ""
-#: libfdisk/src/context.c:926
+#: libfdisk/src/context.c:928
#, c-format
msgid "Failed to remove partition %zu from system"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/context.c:935
+#: libfdisk/src/context.c:937
#, c-format
msgid "Failed to update system information about partition %zu"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/context.c:944
+#: libfdisk/src/context.c:946
#, c-format
msgid "Failed to add partition %zu to system"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/context.c:950
+#: libfdisk/src/context.c:952
msgid ""
"The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the "
"next reboot. "
msgstr ""
-#: libfdisk/src/context.c:1161
+#: libfdisk/src/context.c:1163
msgid "cylinder"
msgid_plural "cylinders"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: libfdisk/src/context.c:1162
+#: libfdisk/src/context.c:1164
msgid "sector"
msgid_plural "sectors"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: libfdisk/src/context.c:1518
+#: libfdisk/src/context.c:1520
msgid "Incomplete geometry setting."
msgstr ""
msgid "failed to access sysfs directory: %s"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsblk.c:2153
+#: misc-utils/lsblk.c:2154
msgid "failed to allocate device tree"
msgstr ""
#: sys-utils/blkzone.c:345
#, c-format
-msgid "%s: successfull %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
+msgid "%s: successful %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
msgstr ""
#: sys-utils/blkzone.c:360
msgstr ""
#: sys-utils/irq-common.c:348
-msgid "unssupported column name to sort output"
+msgid "unsupported column name to sort output"
msgstr ""
#: sys-utils/irqtop.c:114
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux-2.26-rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-09 12:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-22 12:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-15 08:31+0700\n"
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
#: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:247
#: disk-utils/partx.c:669 login-utils/lslogins.c:1066 misc-utils/fincore.c:356
-#: misc-utils/findmnt.c:1634 misc-utils/lsblk.c:2082 misc-utils/lslocks.c:456
+#: misc-utils/findmnt.c:1634 misc-utils/lsblk.c:2083 misc-utils/lslocks.c:456
#: misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:157 sys-utils/losetup.c:325
#: sys-utils/lscpu.c:1674 sys-utils/lscpu.c:1902 sys-utils/lscpu.c:2034
#: sys-utils/lsipc.c:351 sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/rfkill.c:459
msgstr[0] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju cung từ, %6ju MB)\n"
#: disk-utils/partx.c:680 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1662
-#: misc-utils/lsblk.c:2121 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339
+#: misc-utils/lsblk.c:2122 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339
#: sys-utils/lscpu.c:1683 sys-utils/lscpu.c:1911 sys-utils/prlimit.c:306
#: sys-utils/rfkill.c:471 sys-utils/swapon.c:292 sys-utils/wdctl.c:310
#, fuzzy
msgid "Disklabel written to %s."
msgstr "Nhãn đĩa được ghi vào %s."
-#: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:751
+#: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:753
msgid "Syncing disks."
msgstr "Đang đồng bộ hóa các đĩa."
msgid "Cpg"
msgstr "Cpg"
-#: libfdisk/src/context.c:741
+#: libfdisk/src/context.c:743
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: fsync device failed"
msgstr "%s: gặp lỗi khi đóng thiết-bị"
-#: libfdisk/src/context.c:746
+#: libfdisk/src/context.c:748
#, c-format
msgid "%s: close device failed"
msgstr "%s: gặp lỗi khi đóng thiết-bị"
-#: libfdisk/src/context.c:826
+#: libfdisk/src/context.c:828
msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
msgstr "Đang gọi hàm ioctl() để đọc lại bảng phân vùng."
-#: libfdisk/src/context.c:834
+#: libfdisk/src/context.c:836
msgid "Re-reading the partition table failed."
msgstr "Gl khi đọc lại bảng phân vùng."
-#: libfdisk/src/context.c:836
+#: libfdisk/src/context.c:838
#, fuzzy
msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)."
msgstr "Nhân hệ điều hành vẫn còn dùng bảng cũ. Bảng mới sẽ được dùng ở lần khởi động kế tiếp, hoặc sau khi bạn chạy lệnh partprobe(8) hay kpartx(8)."
-#: libfdisk/src/context.c:926
+#: libfdisk/src/context.c:928
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to remove partition %zu from system"
msgstr "gặp lỗi khi gỡ bỏ phân vùng"
-#: libfdisk/src/context.c:935
+#: libfdisk/src/context.c:937
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to update system information about partition %zu"
msgstr "Hiển thị thông tin về thiết bị khối.\n"
-#: libfdisk/src/context.c:944
+#: libfdisk/src/context.c:946
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to add partition %zu to system"
msgstr "gặp lỗi khi thêm phân vùng"
-#: libfdisk/src/context.c:950
+#: libfdisk/src/context.c:952
#, fuzzy
msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
msgstr "Nhân hệ điều hành vẫn còn dùng bảng cũ. Bảng mới sẽ được dùng ở lần khởi động kế tiếp, hoặc sau khi bạn chạy lệnh partprobe(8) hay kpartx(8)."
-#: libfdisk/src/context.c:1161
+#: libfdisk/src/context.c:1163
msgid "cylinder"
msgid_plural "cylinders"
msgstr[0] "trụ"
-#: libfdisk/src/context.c:1162
+#: libfdisk/src/context.c:1164
msgid "sector"
msgid_plural "sectors"
msgstr[0] "cung từ"
-#: libfdisk/src/context.c:1518
+#: libfdisk/src/context.c:1520
msgid "Incomplete geometry setting."
msgstr "Cài đặt hình học không hoàn thiện."
msgid "failed to access sysfs directory: %s"
msgstr "Truy cập thư mục sysfs gặp lỗi: %s"
-#: misc-utils/lsblk.c:2153
+#: misc-utils/lsblk.c:2154
#, fuzzy
msgid "failed to allocate device tree"
msgstr "gặp lỗi khi cấp phát iterator"
#: sys-utils/blkzone.c:345
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: successfull %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
+msgid "%s: successful %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
msgstr "Tên phân vùng được thay đổi từ “%s” thành “%.*s”."
#: sys-utils/blkzone.c:360
#: sys-utils/irq-common.c:348
#, fuzzy
-msgid "unssupported column name to sort output"
+msgid "unsupported column name to sort output"
msgstr "không được hỗ trợ tô màu"
#: sys-utils/irqtop.c:114
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux-2.36-rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-09 12:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-22 12:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-12 22:32-0400\n"
"Last-Translator: Boyuan Yang <073plan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
msgid "Select label type"
msgstr "选择标签类型"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2131 disk-utils/fdisk.c:1158
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:489
+#: disk-utils/cfdisk.c:2131 disk-utils/fdisk.c:1158 disk-utils/fdisk-menu.c:489
msgid "Device does not contain a recognized partition table."
msgstr "设备不包含可识别的分区表。"
"将继续 ... "
#: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183
-#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:648
-#: sys-utils/blkdiscard.c:86 sys-utils/tunelp.c:95
+#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:648 sys-utils/blkdiscard.c:86
+#: sys-utils/tunelp.c:95
#, c-format
msgid " %s [options] <device>\n"
msgstr " %s [选项] <设备>\n"
#: disk-utils/fdisk.c:839
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
msgstr "旧签名 %s 可能仍然在设备上存留。建议您使用 wipefs(8) 或者 fdisk --wipe 来擦除该设备,以避免潜在的冲突。"
#: disk-utils/fdisk.c:852
#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| " %1$s [options] <disk> change partition table\n"
-#| " %1$s [options] -l [<disk>] list partition table(s)\n"
msgid ""
" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
" %1$s [options] -l [<disk>...] list partition table(s)\n"
#: disk-utils/fdisk.c:868
#, fuzzy
-#| msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
msgid " -x, --list-details like --list but with more details\n"
msgstr " -l, --list [<设备> ...] 列出每台设备上的分区\n"
#: disk-utils/fdisk.c:870
#, fuzzy
-#| msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
msgid " -n, --noauto-pt don't create default partition table on empty devices\n"
msgstr " -P, --partscan 创建带分区的回环设备\n"
msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
msgstr "设备属性(扇区大小和几何属性)只能用于某个指定的设备。"
-#: disk-utils/fdisk.c:1109 disk-utils/fdisk.c:1124
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:696 disk-utils/mkfs.bfs.c:192
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:786 disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136
-#: disk-utils/raw.c:149 disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202
-#: misc-utils/cal.c:534 misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149
-#: misc-utils/whereis.c:577 misc-utils/whereis.c:588 misc-utils/whereis.c:599
-#: misc-utils/whereis.c:641 schedutils/chrt.c:513 schedutils/ionice.c:262
-#: schedutils/taskset.c:188 sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422
-#: sys-utils/dmesg.c:1505 sys-utils/ipcmk.c:138 sys-utils/ldattach.c:320
-#: sys-utils/losetup.c:913 sys-utils/lscpu.c:2426 sys-utils/lsmem.c:643
-#: sys-utils/mount.c:824 sys-utils/mount.c:832 sys-utils/mount.c:879
-#: sys-utils/mount.c:892 sys-utils/mount.c:964 sys-utils/mountpoint.c:189
-#: sys-utils/pivot_root.c:71 sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:992
-#: sys-utils/switch_root.c:249 sys-utils/umount.c:598
-#: term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:233 text-utils/more.c:2058
+#: disk-utils/fdisk.c:1109 disk-utils/fdisk.c:1124 disk-utils/fsck.cramfs.c:696
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:786
+#: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
+#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:534
+#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149 misc-utils/whereis.c:577
+#: misc-utils/whereis.c:588 misc-utils/whereis.c:599 misc-utils/whereis.c:641
+#: schedutils/chrt.c:513 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:188
+#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422 sys-utils/dmesg.c:1505
+#: sys-utils/ipcmk.c:138 sys-utils/ldattach.c:320 sys-utils/losetup.c:913
+#: sys-utils/lscpu.c:2426 sys-utils/lsmem.c:643 sys-utils/mount.c:824
+#: sys-utils/mount.c:832 sys-utils/mount.c:879 sys-utils/mount.c:892
+#: sys-utils/mount.c:964 sys-utils/mountpoint.c:189 sys-utils/pivot_root.c:71
+#: sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:992 sys-utils/switch_root.c:249
+#: sys-utils/umount.c:598 term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:233
+#: text-utils/more.c:2058
msgid "bad usage"
msgstr "错误用法"
#: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:247
#: disk-utils/partx.c:669 login-utils/lslogins.c:1066 misc-utils/fincore.c:356
-#: misc-utils/findmnt.c:1634 misc-utils/lsblk.c:2082 misc-utils/lslocks.c:456
+#: misc-utils/findmnt.c:1634 misc-utils/lsblk.c:2083 misc-utils/lslocks.c:456
#: misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:157 sys-utils/losetup.c:325
#: sys-utils/lscpu.c:1674 sys-utils/lscpu.c:1902 sys-utils/lscpu.c:2034
#: sys-utils/lsipc.c:351 sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/rfkill.c:459
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:138
#, fuzzy
-#| msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
msgid " -i file insert a file image into the filesystem"
msgstr " -i, --inodes <数字> 文件系统的 inode 数\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:140
#, fuzzy, c-format
-#| msgid " -v verbose mode"
msgid " -p pad by %d bytes for boot code\n"
msgstr " -v 详尽模式"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:142
#, fuzzy
-#| msgid " -f do not split long lines\n"
msgid " -z make explicit holes"
msgstr " -f 不分割长行\n"
#: disk-utils/mkswap.c:166 disk-utils/sfdisk.c:2048
#, fuzzy, c-format
-#| msgid " --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
msgstr " --color[=<何时>] 彩色输出(%s, %s 或 %s)\n"
#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:320 misc-utils/fincore.c:92
#: misc-utils/findmnt.c:376 misc-utils/lsblk.c:317 misc-utils/lslocks.c:344
-#: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:132
-#: sys-utils/irq-common.c:70 sys-utils/losetup.c:112 sys-utils/lscpu.c:241
-#: sys-utils/lscpu.c:256 sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsmem.c:178
-#: sys-utils/lsns.c:225 sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/rfkill.c:159
-#: sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:161 sys-utils/zramctl.c:147
+#: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:132 sys-utils/irq-common.c:70
+#: sys-utils/losetup.c:112 sys-utils/lscpu.c:241 sys-utils/lscpu.c:256
+#: sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsmem.c:178 sys-utils/lsns.c:225
+#: sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/rfkill.c:159 sys-utils/swapon.c:150
+#: sys-utils/wdctl.c:161 sys-utils/zramctl.c:147
#, c-format
msgid "unknown column: %s"
msgstr "未知列: %s"
msgstr[0] "#%2d:%9ju-%9ju (%9ju 扇区%6ju MB)\n"
#: disk-utils/partx.c:680 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1662
-#: misc-utils/lsblk.c:2121 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339
+#: misc-utils/lsblk.c:2122 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339
#: sys-utils/lscpu.c:1683 sys-utils/lscpu.c:1911 sys-utils/prlimit.c:306
#: sys-utils/rfkill.c:471 sys-utils/swapon.c:292 sys-utils/wdctl.c:310
msgid "failed to allocate output column"
#: disk-utils/sfdisk.c:476
#, fuzzy, c-format
-#| msgid ", %llu sectors\n"
msgid " sectors: %ju\n"
msgstr ",%llu 个扇区\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:477
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "get size in bytes"
msgid " step size: %zu bytes\n"
msgstr "获得字节大小"
#: disk-utils/sfdisk.c:628
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%d error detected."
-#| msgid_plural "%d errors detected."
msgid "%zu I/O errors detected!"
msgstr "检测到 %d 个错误。"
#: disk-utils/sfdisk.c:1365
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: failed to seek to swap label "
msgid "%s: failed to set disklabel ID"
msgstr "%s:无法定位到交换区标签 "
#: disk-utils/sfdisk.c:1380
#, fuzzy
-#| msgid "No --date option specified."
msgid "no relocate operation specified"
msgstr "未指定 --date 选项。"
#: disk-utils/sfdisk.c:1394
#, fuzzy
-#| msgid "unsupported option format: %s"
msgid "unsupported relocation operation"
msgstr "不支持的参数格式:%s"
#: disk-utils/sfdisk.c:1467
#, fuzzy
-#| msgid " MBR: hex or L,S,E,X,U,R,V shortcuts.\n"
msgid " MBR: hex or L,S,Ex,X,U,R,V shortcuts.\n"
msgstr " MBR:hex 或 L,S,E,X,U,R,V 快捷方式。\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1630
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details."
msgstr "设备已包含一个 %s 签名;写入命令会将其移除。"
#: disk-utils/sfdisk.c:1637
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
msgstr "旧签名 %s 可能仍然在设备上存留。建议您使用 wipefs(8) 或者 fdisk --wipe 来擦除该设备,以避免潜在的冲突。"
#: disk-utils/sfdisk.c:1812
#, fuzzy
-#| msgid "failed to allocate script handler"
msgid "failed to set script header"
msgstr "分配脚本处理程序失败"
#: disk-utils/sfdisk.c:2027
#, fuzzy
-#| msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
msgid " --disk-id <dev> [<str>] print or change disk label ID (UUID)\n"
msgstr " --part-label <设备> <分区> [<字符串>] 打印或更改分区标签\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:2028
#, fuzzy
-#| msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
msgid " --relocate <oper> <dev> move partition header\n"
msgstr " -l, --list [<设备> ...] 列出每台设备上的分区\n"
#: include/c.h:353
#, fuzzy
-#| msgid "bad arguments"
msgid ""
"\n"
"Arguments:\n"
#: include/pt-gpt-partnames.h:56
#, fuzzy
-#| msgid "Linux root\t(IA-64)"
msgid "Linux root (IA-64)"
msgstr "Linux root\t(IA-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:61
#, fuzzy
-#| msgid "Linux server data"
msgid "Linux variable data"
msgstr "Linux 保留数据"
#: include/pt-gpt-partnames.h:62
#, fuzzy
-#| msgid "Linux server data"
msgid "Linux temporary data"
msgstr "Linux 保留数据"
#: include/pt-gpt-partnames.h:63
#, fuzzy
-#| msgid "Linux root (x86)"
msgid "Linux root verity (x86)"
msgstr "Linux root (x86)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:64
#, fuzzy
-#| msgid "Linux root (ARM)"
msgid "Linux root verity (ARM)"
msgstr "Linux root (ARM)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:65
#, fuzzy
-#| msgid "Linux root (x86-64)"
msgid "Linux root verity (x86-64)"
msgstr "Linux root (x86-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:66
#, fuzzy
-#| msgid "Linux root (ARM-64)"
msgid "Linux root verity (ARM-64)"
msgstr "Linux root (ARM-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:67
#, fuzzy
-#| msgid "Linux root\t(IA-64)"
msgid "Linux root verity (IA-64)"
msgstr "Linux root\t(IA-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:142
#, fuzzy
-#| msgid "VMware VMFS"
msgid "VMware Virtual SAN"
msgstr "VMware VMFS"
#: include/pt-gpt-partnames.h:143
#, fuzzy
-#| msgid "VMware VMFS"
msgid "VMware Virsto"
msgstr "VMware VMFS"
#: lib/blkdev.c:386
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unsupported color mode"
msgid "unsupported lock mode: %s"
msgstr "不支持的颜色模式"
#: lib/blkdev.c:405
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s is already mounted"
msgid "%s: device already locked"
msgstr "%s 已经挂载"
#: lib/blkdev.c:408
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to get lock"
msgid "%s: failed to get lock"
msgstr "获取锁失败"
#: lib/blkdev.c:411
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "OK"
msgid "OK\n"
msgstr "正常"
msgid "Disklabel written to %s."
msgstr "磁盘标签已写入 %s。"
-#: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:751
+#: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:753
msgid "Syncing disks."
msgstr "正在同步磁盘。"
msgid "Cpg"
msgstr "Cpg"
-#: libfdisk/src/context.c:741
+#: libfdisk/src/context.c:743
#, c-format
msgid "%s: fsync device failed"
msgstr "%s:设备 fsync 失败"
-#: libfdisk/src/context.c:746
+#: libfdisk/src/context.c:748
#, c-format
msgid "%s: close device failed"
msgstr "%s:关闭设备失败"
-#: libfdisk/src/context.c:826
+#: libfdisk/src/context.c:828
msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
msgstr "将调用 ioctl() 来重新读分区表。"
-#: libfdisk/src/context.c:834
+#: libfdisk/src/context.c:836
msgid "Re-reading the partition table failed."
msgstr "重新读取分区表失败。"
-#: libfdisk/src/context.c:836
+#: libfdisk/src/context.c:838
#, fuzzy
-#| msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)."
msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)."
msgstr "内核仍在使用旧分区表。新分区表将在下次重启或运行 partprobe(8) 或 kpartx(8) 后生效。"
-#: libfdisk/src/context.c:926
+#: libfdisk/src/context.c:928
#, c-format
msgid "Failed to remove partition %zu from system"
msgstr "从系统上移除分区 %zu 时失败"
-#: libfdisk/src/context.c:935
+#: libfdisk/src/context.c:937
#, c-format
msgid "Failed to update system information about partition %zu"
msgstr "更新系统中有关分区 %zu 的信息时失败"
-#: libfdisk/src/context.c:944
+#: libfdisk/src/context.c:946
#, c-format
msgid "Failed to add partition %zu to system"
msgstr "添加分区 %zu 至系统时失败"
-#: libfdisk/src/context.c:950
+#: libfdisk/src/context.c:952
msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
msgstr "内核仍在使用旧分区。新分区表将在下次重启后生效。"
-#: libfdisk/src/context.c:1161
+#: libfdisk/src/context.c:1163
msgid "cylinder"
msgid_plural "cylinders"
msgstr[0] "柱面"
-#: libfdisk/src/context.c:1162
+#: libfdisk/src/context.c:1164
msgid "sector"
msgid_plural "sectors"
msgstr[0] "扇区"
-#: libfdisk/src/context.c:1518
+#: libfdisk/src/context.c:1520
msgid "Incomplete geometry setting."
msgstr "不完整的几何属性设置。"
#: libfdisk/src/dos.c:1903
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%zu primary, %d extended, %zu free"
msgid "%u primary, %d extended, %u free"
msgstr "%zu个主分区,%d个扩展分区,%zu空闲"
#: libfdisk/src/gpt.c:1645
#, fuzzy
-#| msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
msgid "The backup GPT table is not on the end of the device."
msgstr "备份 GPT 表损坏,但主表似乎正常,将使用它。"
#: libfdisk/src/gpt.c:1652
#, fuzzy
-#| msgid "failed to allocate output table"
msgid "Failed to recalculate backup GPT table location"
msgstr "分配输出表失败"
#: libfdisk/src/gpt.c:1812
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to parse list '%s'"
msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
msgstr "解析列表“%s”失败"
#: libfdisk/src/gpt.c:2231
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Using %u out of %d partitions."
msgid "Using %zu out of %zu partitions."
msgstr "使用着 %2$d 个分区中的 %1$u 个。"
#: libfdisk/src/gpt.c:2705
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Partition #%u out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
msgstr "分区 #%u 超出范围(最小起点是 %<PRIu64> 扇区)"
#: libfdisk/src/gpt.c:2710
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Partition #%u out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
msgstr "分区 #%u 超出范围(最小终点是 %<PRIu64> 扇区)"
#: libmount/src/context_mount.c:1648
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "WARNING: device write-protected, mounted read-only"
msgid "WARNING: source write-protected, mounted read-only"
msgstr "警告:设备写保护,使用只读方式挂载"
#: libmount/src/context_mount.c:1709
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: failed to setup loop device"
msgid "failed to setup loop device for %s"
msgstr "%s:设置回环设备失败"
#: libmount/src/context_mount.c:1713
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: overlapping loop device exists"
msgid "overlapping loop device exists for %s"
msgstr "%s: 重叠的回环设备已存在"
#: libmount/src/context_mount.c:1717 libmount/src/context_umount.c:1263
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "closing %s failed"
msgid "locking failed"
msgstr "关闭 %s 失败"
#: libmount/src/context_mount.c:1734
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: filesystem was unmounted, but mount(8) failed"
msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
msgstr "%s:文件系统已卸载,但 mount(8) 失败"
#: libmount/src/context_mount.c:1740
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: filesystem was unmounted, but mount(8) failed"
msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
msgstr "%s:文件系统已卸载,但 mount(8) 失败"
#: libmount/src/context_mount.c:1747
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: filesystem was unmounted, but mount(8) failed"
msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
msgstr "%s:文件系统已卸载,但 mount(8) 失败"
#: libmount/src/context_umount.c:1288
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: filesystem was unmounted, but mount(8) failed"
msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
msgstr "%s:文件系统已卸载,但 mount(8) 失败"
#: libmount/src/context_umount.c:1295
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: filesystem was unmounted, but mount(8) failed"
msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
msgstr "%s:文件系统已卸载,但 mount(8) 失败"
#: login-utils/last.c:898
#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "%s begins %s"
msgid ""
"\n"
"%s begins %s\n"
"\n"
"%s 开始 %s"
-#: login-utils/last.c:976 term-utils/scriptlive.c:85
-#: term-utils/scriptlive.c:89 term-utils/scriptreplay.c:79
-#: term-utils/scriptreplay.c:83 text-utils/more.c:280 text-utils/more.c:286
+#: login-utils/last.c:976 term-utils/scriptlive.c:85 term-utils/scriptlive.c:89
+#: term-utils/scriptreplay.c:79 term-utils/scriptreplay.c:83
+#: text-utils/more.c:280 text-utils/more.c:286
msgid "failed to parse number"
msgstr "解析数字失败"
#: login-utils/login.c:1180
#, fuzzy
-#| msgid " -f do not split long lines\n"
msgid " -f skip a login authentication"
msgstr " -f 不分割长行\n"
#: login-utils/logindefs.c:266
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error reading %s"
msgid "Error reading login.defs: %s"
msgstr "读 %s 出错"
#: login-utils/logindefs.c:333 login-utils/logindefs.c:353
#: login-utils/logindefs.c:379
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not read: %s"
msgid "couldn't fetch %s: %s"
msgstr "无法读取︰%s"
#: login-utils/lslogins.c:1406
#, fuzzy
-#| msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
msgid " --lastlog <path> set an alternate path for lastlog\n"
msgstr " --wtmp-file <路径> 设置 wtmp 的可选路径\n"
#: login-utils/su-common.c:466
#, fuzzy
-#| msgid "cannot block signals"
msgid "cannot initialize signal mask"
msgstr "无法阻塞信号"
#: login-utils/su-common.c:476
#, fuzzy
-#| msgid "cannot set signal handler"
msgid "cannot set signal handler for session"
msgstr "无法设置信号处理函数"
#: login-utils/su-common.c:492
#, fuzzy
-#| msgid "cannot set signal handler"
msgid "cannot set signal mask"
msgstr "无法设置信号处理函数"
#: login-utils/su-common.c:517 term-utils/script.c:949
#: term-utils/scriptlive.c:296
#, fuzzy
-#| msgid "failed to create a new disklabel"
msgid "failed to create pseudo-terminal"
msgstr "创建新磁盘标签失败"
#: login-utils/su-common.c:766
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to parse level '%s'"
msgid "failed to establish user credentials: %s"
msgstr "解析级别“%s”失败"
#: login-utils/su-common.c:847
#, fuzzy
-#| msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
msgid " -w, --whitelist-environment <list> don't reset specified variables\n"
msgstr " -m, -p, --preserve-environment 不重置环境变量\n"
#: login-utils/su-common.c:851
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
-#| "\n"
msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
msgstr ""
" -G, --supp-group <组> 指定一个辅助组\n"
#: login-utils/su-common.c:870
#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| " %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
-#| " %1$s [options] <command>\n"
msgid ""
" %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
" %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
#: login-utils/su-common.c:875
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
-#| "not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
-#| "The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
msgid ""
"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
#: login-utils/su-common.c:880
#, fuzzy
-#| msgid " -u, --user <user> username\n"
msgid " -u, --user <user> username\n"
msgstr " -u, --user <用户> 用户名\n"
#: login-utils/su-common.c:895
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
-#| "A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
msgid ""
"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
"A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
#: login-utils/sulogin.c:1010
#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Can not execute su shell\n"
-#| "\n"
msgid ""
"cannot execute su shell\n"
"\n"
#: login-utils/sulogin.c:1049
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Can not wait on su shell\n"
-#| "\n"
msgid ""
"cannot wait on su shell\n"
"\n"
#: misc-utils/blkid.c:77
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
-#| " the default is %s\n"
msgid ""
" -c, --cache-file <file> read from <file> instead of reading from the default\n"
" cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
#: misc-utils/blkid.c:79
#, fuzzy
-#| msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
msgid " -d, --no-encoding don't encode non-printing characters\n"
msgstr " -n, --noheadings 不打印标题\n"
#: misc-utils/blkid.c:83
#, fuzzy
-#| msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
msgstr " -l, --list-shells 打印 shell 列表并退出\n"
#: misc-utils/blkid.c:86
#, fuzzy
-#| msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
msgid " -l, --list-one look up only first device with token specified by -t\n"
msgstr " -l, --list 列出所有或指定的信息(默认)\n"
#: misc-utils/blkid.c:87
#, fuzzy
-#| msgid " -s, --size <size> device size\n"
msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n"
msgstr " -s, --size <尺寸> 设备尺寸\n"
#: misc-utils/blkid.c:90
#, fuzzy
-#| msgid "Scheduling options:\n"
msgid "Low-level probing options:\n"
msgstr "调度选项:\n"
#: misc-utils/blkid.c:91
#, fuzzy
-#| msgid " -p, --pid unshare pid namespace\n"
msgid " -p, --probe low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
msgstr " -p, --pid 取消共享 pid 名字空间\n"
#: misc-utils/blkid.c:92
#, fuzzy
-#| msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n"
msgstr " -i, --info 只打印有关采样步骤(sampling step)的信息\n"
#: misc-utils/blkid.c:93
#, fuzzy
-#| msgid " -s, --size <size> device size\n"
msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n"
msgstr " -s, --size <尺寸> 设备尺寸\n"
#: misc-utils/blkid.c:94
#, fuzzy
-#| msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n"
msgstr " -H, --host <主机名> 指定登录主机\n"
#: misc-utils/blkid.c:95
#, fuzzy
-#| msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
msgid " -u, --usages <list> filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
msgstr " -t, --types <列表> 限制文件系统集合\n"
#: misc-utils/blkid.c:96
#, fuzzy
-#| msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
msgid " -n, --match-types <list> filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
msgstr " -t, --types <列表> 限制文件系统集合\n"
#: misc-utils/blkid.c:105
#, fuzzy
-#| msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
msgstr " <设备> 设备(通常是磁盘)的路径\n"
#: misc-utils/blkid.c:604
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unknown argument: %s"
msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
msgstr "未知参数:%s"
#: misc-utils/blkid.c:780
#, fuzzy
-#| msgid "no command was specified"
msgid "Too many tags specified"
msgstr "没有指定命令"
#: misc-utils/blkid.c:786
#, fuzzy
-#| msgid "invalid time argument"
msgid "invalid size argument"
msgstr "无效的 时间 参数"
#: misc-utils/cal.c:1297
#, fuzzy
-#| msgid " -j, --julian output Julian dates\n"
msgid " -j, --julian use day-of-year for all calendars\n"
msgstr " -j, --julian 输出儒略日期\n"
#: misc-utils/cal.c:1303
#, fuzzy
-#| msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
msgid " -v, --vertical show day vertically instead of line\n"
msgstr " -y, --physical 打印物理 ID 而非逻辑 ID\n"
#: misc-utils/cal.c:1305
#, fuzzy, c-format
-#| msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
msgid " --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
msgstr " --color[=<时机>] 消息彩色显示(auto, always 或 never)\n"
#: misc-utils/fincore.c:61
#, fuzzy
-#| msgid "Shared memory pages"
msgid "file data resident in memory in pages"
msgstr "共享内存页"
#: misc-utils/fincore.c:174
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to read symlink: %s"
msgid "failed to do mincore: %s"
msgstr "读符号链接失败:%s"
#: misc-utils/fincore.c:266
#, fuzzy
-#| msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr " -b, --bytes 以字节为单位而非易读的格式来打印大小\n"
#: misc-utils/fincore.c:267
#, fuzzy
-#| msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
msgstr " -n, --noheadings 不打印标题\n"
#: misc-utils/fincore.c:268
#, fuzzy
-#| msgid " -o, --output <list> output columns\n"
msgid " -o, --output <list> output columns\n"
msgstr " -o, --output <列表> 输出列\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1219
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
-#| " filesystems (default)\n"
msgid ""
" -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
" (includes user space mount options)\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1246
#, fuzzy
-#| msgid " -O, --output-all output all columns\n"
msgid " --output-all output all available columns\n"
msgstr " -O, --output-all 输出所有列\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1248
#, fuzzy
-#| msgid " --verbose print more details\n"
msgid " --pseudo print only pseudo-filesystems\n"
msgstr " --verbose 打印更多细节\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1251
#, fuzzy
-#| msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
msgid " --real print only real filesystems\n"
msgstr " -a, --all 卸载所有文件系统\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1255
#, fuzzy
-#| msgid " -l, --list use list format output\n"
msgid " --tree enable tree format output is possible\n"
msgstr " -l, --list 使用列表格式的输出\n"
#: misc-utils/findmnt-verify.c:418
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s seems unspported by the current kernel"
msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
msgstr "当前内核似乎不支持 %s"
#: misc-utils/findmnt-verify.c:436
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "on-disk %s seems unspported by the current kernel"
msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
msgstr "当前内核似乎不支持磁盘上的 %s"
#: misc-utils/hardlink.c:130
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "partitions: %d"
msgid "Comparisons: %9lld\n"
msgstr "分区数:%d"
#: misc-utils/hardlink.c:312
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to change directory to %s"
msgid "file %s changed underneath us"
msgstr "将目录更改到 %s 失败"
#: misc-utils/hardlink.c:464
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: parse error at line %d"
msgid "pattern error at offset %d: %s"
msgstr "%s:第 %d 行解析出错"
#: misc-utils/kill.c:232 term-utils/agetty.c:687
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s from %s\n"
msgid "%s from %s"
msgstr "%s,来自 %s\n"
#: misc-utils/kill.c:400 misc-utils/kill.c:414
#, fuzzy
-#| msgid "sd_listen_fds() failed"
msgid "pidfd_send_signal() failed"
msgstr "sd_listen_fds() 失败"
#: misc-utils/kill.c:411
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "sending signal %d to pid %d\n"
msgid "timeout, sending signal %d to pid %d\n"
msgstr "将信号 %d 发送给 pid %d\n"
#: misc-utils/lsblk.c:173
#, fuzzy
-#| msgid "partition type UUID"
msgid "partition type code or UUID"
msgstr "分区类型 UUID"
#: misc-utils/lsblk.c:212
#, fuzzy
-#| msgid "removable device"
msgid "dax-capable device"
msgstr "可移动设备"
#: misc-utils/lsblk.c:1772
#, fuzzy
-#| msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
msgstr " -x, --sort <列> 按<列>对输出排序\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1778
#, fuzzy
-#| msgid " -l, --list use list format output\n"
msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
msgstr " -l, --list 使用列表格式的输出\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1786
#, fuzzy
-#| msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
msgid " -M, --merge group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
msgstr " -d, --dump <设备> 转储分区表(用于后续输入)\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1794
#, fuzzy
-#| msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
msgid " -z, --zoned print zone model\n"
msgstr " -c, --offline 只打印离线 CPU\n"
msgid "failed to access sysfs directory: %s"
msgstr "无法访问 sysfs 目录:%s"
-#: misc-utils/lsblk.c:2153
+#: misc-utils/lsblk.c:2154
msgid "failed to allocate device tree"
msgstr "分配设备树失败"
#: misc-utils/lslocks.c:534
#, fuzzy
-#| msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr " -b, --bytes 以字节为打印 SIZE,而非易读格式\n"
#: misc-utils/namei.c:341
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -h, --help displays this help text\n"
-#| " -V, --version output version information and exit\n"
-#| " -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
-#| " -m, --modes show the mode bits of each file\n"
-#| " -o, --owners show owner and group name of each file\n"
-#| " -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
-#| " -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
-#| " -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
msgid ""
" -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
" -m, --modes show the mode bits of each file\n"
#: misc-utils/uuidgen.c:32
#, fuzzy
-#| msgid " -r, --random test random-based generation\n"
msgid " -r, --random generate random-based uuid\n"
msgstr " -r, --random 测试基于随机数的生成方式\n"
#: misc-utils/uuidgen.c:38
#, fuzzy
-#| msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
msgstr " -i, --invert 反转搜索的匹配\n"
#: misc-utils/uuidparse.c:76
#, fuzzy
-#| msgid "unique storage identifier"
msgid "unique identifier"
msgstr "惟一存储标识符"
#: misc-utils/uuidparse.c:77
#, fuzzy
-#| msgid "partition name"
msgid "variant name"
msgstr "分区名"
#: misc-utils/uuidparse.c:97
#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] <file>...\n"
msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
msgstr " %s [选项] <文件>...\n"
#: misc-utils/uuidparse.c:101
#, fuzzy
-#| msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
msgid " -n, --noheadings don't print headings"
msgstr " -n, --noheadings 不打印标题\n"
#: misc-utils/uuidparse.c:102
#, fuzzy
-#| msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
msgid " -o, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
msgstr " -o, --output <列表> 要显示的列\n"
#: misc-utils/wipefs.c:113
#, fuzzy
-#| msgid "bad inode offset"
msgid "magic string offset"
msgstr "inode 偏移有误"
#: misc-utils/wipefs.c:654
#, fuzzy
-#| msgid " -a, --all print all devices\n"
msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
msgstr " -a, --all 打印所有设备\n"
#: misc-utils/wipefs.c:655
#, fuzzy
-#| msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME"
msgstr "创建签名备份失败,未定义 $HOME"
#: misc-utils/wipefs.c:656
#, fuzzy
-#| msgid " -f, --force force check\n"
msgid " -f, --force force erasure"
msgstr " -f, --force 强制检查\n"
#: misc-utils/wipefs.c:657
#, fuzzy
-#| msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
msgid " -i, --noheadings don't print headings"
msgstr " -n, --noheadings 不打印标题\n"
#: misc-utils/wipefs.c:659
#, fuzzy
-#| msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call"
msgstr " --no-act 操作但不实际写入日志\n"
#: misc-utils/wipefs.c:660
#, fuzzy
-#| msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes"
msgstr " -o, --offset <数字> 范围操作的偏移量(字节数)\n"
#: misc-utils/wipefs.c:662
#, fuzzy
-#| msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format"
msgstr " -p, --parse[=<列表>] 打印可解析格式\n"
#: misc-utils/wipefs.c:664
#, fuzzy
-#| msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
msgstr " -t, --types <列表> 根据文件系统类型限制文件系统集合\n"
#: misc-utils/wipefs.c:666
#, fuzzy, c-format
-#| msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
msgstr " --color[=<时机>] 消息彩色显示(auto, always 或 never)\n"
#: schedutils/taskset.c:60
#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Options:\n"
-#| " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
-#| " -p, --pid operate on existing given pid\n"
-#| " -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
-#| " -h, --help display this help\n"
-#| " -V, --version output version information\n"
-#| "\n"
msgid ""
"Options:\n"
" -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
msgid "failed to parse step"
msgstr "解析步长失败"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:219 sys-utils/blkzone.c:463
-#: sys-utils/fallocate.c:379 sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:532
-#: sys-utils/umount.c:588
+#: sys-utils/blkdiscard.c:219 sys-utils/blkzone.c:463 sys-utils/fallocate.c:379
+#: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:532 sys-utils/umount.c:588
msgid "unexpected number of arguments"
msgstr "参数数量异常"
#: sys-utils/blkdiscard.c:273
#, fuzzy
-#| msgid "failed to allocate device"
msgid "failed to probe the device"
msgstr "分配设备失败"
#: sys-utils/blkzone.c:92
#, fuzzy
-#| msgid "List information about block devices.\n"
msgid "Report zone information about the given device"
msgstr "列出块设备的信息。\n"
#: sys-utils/blkzone.c:147
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: set direct io failed"
msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
msgstr "%s︰ 设置直接 io 失败"
#: sys-utils/blkzone.c:227
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: offset is greater than device size"
msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
msgstr "%s:偏移量超过设备大小"
#: sys-utils/blkzone.c:231 sys-utils/blkzone.c:310
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: unable to write zone map"
msgid "%s: unable to determine zone size"
msgstr "%s:无法写 zone map"
#: sys-utils/blkzone.c:249
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
msgstr "%s:BLKGETSIZE64 ioctl 失败"
#: sys-utils/blkzone.c:315
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
msgstr "%s: 偏移量 %<PRIu64> 未与扇区大小 %i 对齐"
#: sys-utils/blkzone.c:334
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
msgstr "%s: 偏移量 %<PRIu64> 未与扇区大小 %i 对齐"
#: sys-utils/blkzone.c:345
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
-msgid "%s: successfull %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
+msgid "%s: successful %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
msgstr "分区表长度已从 %<PRIu32> 改为 %<PRIu64>。"
#: sys-utils/blkzone.c:360
#: sys-utils/blkzone.c:370
#, fuzzy
-#| msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
msgstr " -o, --offset <数字> 范围操作的偏移量(字节数)\n"
#: sys-utils/blkzone.c:372
#, fuzzy
-#| msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
msgstr " -t, --streams <数字> 压缩流数量\n"
#: sys-utils/blkzone.c:373
#, fuzzy
-#| msgid " -f, --force force hardlinking across filesystems"
msgid " -f, --force enforce on block devices used by the system\n"
msgstr " -f, --force 强制跨文件系统进行硬链接"
#: sys-utils/blkzone.c:374
#, fuzzy
-#| msgid " --verbose print more details\n"
msgid " -v, --verbose display more details\n"
msgstr " --verbose 打印更多细节\n"
#: sys-utils/blkzone.c:379
#, fuzzy
-#| msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
msgid "<sector> and <sectors>"
msgstr "扇区计数:%d,扇区大小:%d\n"
#: sys-utils/blkzone.c:417
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s is not a valid block device"
msgid "%s is not valid command name"
msgstr "%s 不是一个有效的块设备"
#: sys-utils/blkzone.c:429
#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse number of lines"
msgid "failed to parse number of zones"
msgstr "解析行数失败"
#: sys-utils/blkzone.c:433
#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse number of lines"
msgid "failed to parse number of sectors"
msgstr "解析行数失败"
#: sys-utils/blkzone.c:437
#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse offset"
msgid "failed to parse zone offset"
msgstr "解析偏移失败"
#: sys-utils/blkzone.c:456 sys-utils/setsid.c:92
#, fuzzy
-#| msgid "no command was specified"
msgid "no command specified"
msgstr "没有指定命令"
#: sys-utils/chcpu.c:249
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Options:\n"
-#| " -h, --help print this help\n"
-#| " -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
-#| " -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
-#| " -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
-#| " -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
-#| " -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
-#| " -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
-#| " -V, --version output version information and exit\n"
msgid ""
" -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
" -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
#: sys-utils/chcpu.c:296
#, fuzzy
-#| msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
msgid "failed to initialize sysfs handler"
msgstr "%s:初始化 sysfs 处理函数失败"
#: sys-utils/chmem.c:124 sys-utils/chmem.c:197
#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse id"
msgid "Failed to parse index"
msgstr "解析 id 失败"
#: sys-utils/chmem.c:206
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "CPU %u is already enabled\n"
msgid "%s already enabled\n"
msgstr "CPU %u 已经启用\n"
#: sys-utils/chmem.c:208
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "CPU %u is already disabled\n"
msgid "%s already disabled\n"
msgstr "CPU %u 已经禁用\n"
#: sys-utils/chmem.c:218
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: failed to disarm watchdog"
msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
msgstr "%s:喂看门狗失败"
#: sys-utils/chmem.c:222
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: failed to disarm watchdog"
msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
msgstr "%s:喂看门狗失败"
#: sys-utils/chmem.c:273
#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse number"
msgid "Failed to parse block number"
msgstr "解析数字失败"
#: sys-utils/chmem.c:291
#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse start"
msgid "Failed to parse start"
msgstr "解析 起点 失败"
#: sys-utils/chmem.c:292
#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse end"
msgid "Failed to parse end"
msgstr "解析 终点 失败"
#: sys-utils/chmem.c:296
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid start argument"
msgid "Invalid start address format: %s"
msgstr "无效的 起点 参数"
#: sys-utils/chmem.c:298
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid signal name or number: %s"
msgid "Invalid end address format: %s"
msgstr "无效的信号名或数字:%s"
#: sys-utils/chmem.c:299
#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse start"
msgid "Failed to parse start address"
msgstr "解析 起点 失败"
#: sys-utils/chmem.c:300
#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse end"
msgid "Failed to parse end address"
msgstr "解析 终点 失败"
#: sys-utils/chmem.c:333
#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] [y | n]\n"
msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
msgstr " %s [选项] [y | n]\n"
#: sys-utils/chmem.c:339
#, fuzzy
-#| msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgid " -e, --enable enable memory\n"
msgstr " -v, --verbose 详尽模式\n"
#: sys-utils/chmem.c:340
#, fuzzy
-#| msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
msgid " -d, --disable disable memory\n"
msgstr " -m, --shmems 共享内存段\n"
#: sys-utils/chmem.c:341
#, fuzzy
-#| msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
msgid " -b, --blocks use memory blocks\n"
msgstr " -u, --unlock 移除锁\n"
#: sys-utils/chmem.c:343
#, fuzzy
-#| msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgid " -v, --verbose verbose output\n"
msgstr " -v, --verbose 详尽模式\n"
#: sys-utils/chmem.c:346
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Supported log facilities:\n"
msgid ""
"\n"
"Supported zones:\n"
#: sys-utils/chmem.c:387 sys-utils/lscpu.c:1444 sys-utils/lsmem.c:654
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
msgid "failed to initialize %s handler"
msgstr "%s:初始化 sysfs 处理函数失败"
#: sys-utils/chmem.c:438
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unknown month name: %s"
msgid "unknown memory zone: %s"
msgstr "月份名未知:%s"
#: sys-utils/choom.c:38
#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| " %1$s [options] -p <pid>...\n"
-#| " %1$s [options] -P <pgid>...\n"
-#| " %1$s [options] -u <uid>...\n"
-#| " %1$s [options] <command>\n"
msgid ""
" %1$s [options] -p pid\n"
" %1$s [options] -n number -p pid\n"
#: sys-utils/choom.c:47
#, fuzzy
-#| msgid " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
msgid " -n, --adjust <num> specify the adjust score value\n"
msgstr " -n, --priority <数字> 指定 nice 增量\n"
#: sys-utils/choom.c:48
#, fuzzy
-#| msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
msgid " -p, --pid <num> process ID\n"
msgstr " -p, --task <pid> 打印进程名字空间\n"
#: sys-utils/choom.c:60
#, fuzzy
-#| msgid "failed to read speed"
msgid "failed to read OOM score value"
msgstr "读 速度 失败"
#: sys-utils/choom.c:70
#, fuzzy
-#| msgid "failed to read speed"
msgid "failed to read OOM score adjust value"
msgstr "读 速度 失败"
#: sys-utils/choom.c:105
#, fuzzy
-#| msgid "invalid heads argument"
msgid "invalid adjust argument"
msgstr "无效的 磁头数 参数"
#: sys-utils/choom.c:123
#, fuzzy
-#| msgid "COMMAND not specified."
msgid "no PID or COMMAND specified"
msgstr "没有指定命令"
#: sys-utils/choom.c:127
#, fuzzy
-#| msgid "invalid offset value specified"
msgid "no OOM score adjust value specified"
msgstr "指定的偏移值无效"
#: sys-utils/choom.c:135
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
msgid "pid %d's current OOM score: %d\n"
msgstr "pid %d 的当前调度优先级:%d\n"
#: sys-utils/choom.c:136
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
msgid "pid %d's current OOM score adjust value: %d\n"
msgstr "pid %d 的当前调度优先级:%d\n"
#: sys-utils/choom.c:143 sys-utils/choom.c:150
#, fuzzy
-#| msgid "failed to set data"
msgid "failed to set score adjust value"
msgstr "设置数据失败"
#: sys-utils/dmesg.c:284
#, fuzzy, c-format
-#| msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
msgstr " -L, --color[=<时机>] 彩色显示消息(auto, always 或 never)\n"
#: sys-utils/dmesg.c:292
#, fuzzy
-#| msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
msgid " --noescape don't escape unprintable character\n"
msgstr " -n, --noheadings 不打印标题\n"
#: sys-utils/dmesg.c:297
#, fuzzy
-#| msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
msgid " -W, --follow-new wait and print only new messages\n"
msgstr " -w, --follow 等待新消息\n"
#: sys-utils/fsfreeze.c:44
#, fuzzy
-#| msgid "Mount a filesystem.\n"
msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
msgstr "挂载文件系统。\n"
#: sys-utils/fstrim.c:110
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
msgstr "%s:%s 已挂臷到 %s。\n"
#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
#: sys-utils/fstrim.c:139
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
msgstr "%s:%s (%<PRIu64> 字节) 已修剪\n"
#: sys-utils/fstrim.c:275
#, fuzzy
-#| msgid "failed to allocate script handler"
msgid "failed to allocate FS handler"
msgstr "分配脚本处理程序失败"
#: sys-utils/fstrim.c:420
#, fuzzy
-#| msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
msgid " -a, --all trim mounted filesystems\n"
msgstr " -a, --all 卸载所有文件系统\n"
#: sys-utils/fstrim.c:421
#, fuzzy
-#| msgid " -a, --all trim all mounted filesystems that are supported\n"
msgid " -A, --fstab trim filesystems from /etc/fstab\n"
msgstr " -a, --all 修剪不支持的所有已挂载文件系统\n"
#: sys-utils/fstrim.c:422
#, fuzzy
-#| msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
msgid " -I, --listed-in <list> trim filesystems listed in specified files\n"
msgstr " -m, -p, --preserve-environment 不重置环境变量\n"
#: sys-utils/fstrim.c:423
#, fuzzy
-#| msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
msgstr " -o, --offset <数字> 开始丢弃的偏移量(字节)\n"
#: sys-utils/fstrim.c:424
#, fuzzy
-#| msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
msgstr " -l, --length <数字> 要丢弃的字符数\n"
#: sys-utils/fstrim.c:425
#, fuzzy
-#| msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
msgstr " -m, --minimum <数字> 要丢弃的最小限制长度\n"
#: sys-utils/fstrim.c:426
#, fuzzy
-#| msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
msgstr " -v, --verbose 打印丢弃的字节数\n"
#: sys-utils/fstrim.c:427
#, fuzzy
-#| msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
msgid " --quiet-unsupported suppress error messages if trim unsupported\n"
msgstr " -q, --quiet 禁止输出额外信息\n"
#: sys-utils/fstrim.c:428
#, fuzzy
-#| msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
msgid " -n, --dry-run does everything, but trim\n"
msgstr " -n, --dry-run 演示操作但不执行(suspend)\n"
#: sys-utils/hwclock.c:547
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s %.6f seconds\n"
msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
msgstr "%s %.6f 秒\n"
#: sys-utils/hwclock.c:615
#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
-#| "Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
msgid ""
"%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
"Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
#: sys-utils/hwclock.c:701
#, fuzzy
-#| msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) "
msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp_clock function."
msgstr "正在调用 settimeofday(NULL, %d)"
#: sys-utils/hwclock.c:704
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) "
msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set the kernel timezone.\n"
msgstr "正在调用 settimeofday(NULL, %d)"
#: sys-utils/hwclock.c:713
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Calling settimeofday:\n"
msgid "Calling settimeofday(%ld.%06ld, NULL) to set the System time.\n"
msgstr "正在调用 settimeofday:\n"
#: sys-utils/hwclock.c:814
#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
-#| "in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
-#| "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
msgid ""
"Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
"in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:858
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Time since last adjustment is %d second\n"
-#| msgid_plural "Time since last adjustment is %d seconds\n"
msgid "Time since last adjustment is %ld second\n"
msgid_plural "Time since last adjustment is %ld seconds\n"
msgstr[0] "距上次调整的时间为 %d 秒\n"
#: sys-utils/hwclock.c:975
#, fuzzy
-#| msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
msgstr "请使用 --debug 选项来观察程序搜索访问方法的详情。"
#: sys-utils/hwclock.c:1123
#, fuzzy
-#| msgid "unable to read super block"
msgid "unable to read the RTC epoch."
msgstr "不能读超级块"
#: sys-utils/hwclock.c:1131
#, fuzzy
-#| msgid "Unable to set system clock.\n"
msgid "unable to set the RTC epoch."
msgstr "无法设置系统时钟。\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1145
#, fuzzy, c-format
-#| msgid " hwclock [function] [option...]\n"
msgid " %s [function] [option...]\n"
msgstr " hwclock [功能] [选项...]\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1152
#, fuzzy
-#| msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
msgid " --get display drift corrected RTC time"
msgstr " -Z, --context 显示 SELinux 环境\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1153
#, fuzzy
-#| msgid " -r, --reset reset the port\n"
msgid " --set set the RTC according to --date"
msgstr " -r, --reset 重置端口\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1155
#, fuzzy
-#| msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
msgstr " -t, --types <列表> 限制文件系统集合\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1159
#, fuzzy
-#| msgid " --help display this help and exit\n"
msgid " --getepoch display the RTC epoch"
msgstr " --help 显示此帮助并退出\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1164
#, fuzzy
-#| msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
msgstr " -u, --utc RTC 使用 UTC\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1165
#, fuzzy
-#| msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
msgstr " -l, --local RTC 使用本地时区\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1168
#, fuzzy, c-format
-#| msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
msgstr " -F, --file <文件> 用指定文件代替 %s\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1181
#, fuzzy, c-format
-#| msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
msgstr " -F, --file <文件> 用指定文件代替 %s\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1405
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "too many arguments"
msgid "%d too many arguments given"
msgstr "参数过多"
#: sys-utils/hwclock.c:1442
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid id: %s"
msgid "invalid date '%s'"
msgstr "无效 ID:%s"
#: sys-utils/hwclock.c:1456
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Current system time: %ld = %s\n"
msgid "System Time: %ld.%06ld\n"
msgstr "当前系统时间:%ld = %s\n"
#: sys-utils/hwclock-cmos.c:362
#, fuzzy
-#| msgid "cannot access file %s"
msgid "iopl() port access failed"
msgstr "无法访问文件 %s"
#: sys-utils/hwclock-cmos.c:373
#, fuzzy
-#| msgid "Using direct I/O instructions to ISA clock."
msgid "Using direct ISA access to the clock"
msgstr "将对 ISA 时钟使用直接 I/O 指令。"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:131
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Trying to unmount %s\n"
msgid "Trying to open: %s\n"
msgstr "正在尝试卸载 %s\n"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:301
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
msgstr "对 %s 进行 ioctl(RTC_EPOCH_SET) 失败"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:353
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed."
msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
msgstr "对 %2$s ioctl(%1$s) 以设置时间失败。"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:375
#, fuzzy
-#| msgid "Using the /dev interface to the clock."
msgid "Using the rtc interface to the clock."
msgstr "将对时钟使用 /dev 接口。"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:408
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
msgstr "对 %s 进行 ioctl(RTC_EPOCH_READ) 失败"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:414
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
msgstr "对 %s 进行 ioctl(RTC_EPOCH_READ) 失败"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:432
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid epoch argument"
msgid "invalid epoch '%s'."
msgstr "无效的纪元(epoch)参数"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:443
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
msgstr "对 %s 进行 ioctl(RTC_EPOCH_SET) 失败"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:449
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
msgstr "对 %s 进行 ioctl(RTC_EPOCH_SET) 失败"
#: sys-utils/ipcmk.c:82 sys-utils/zramctl.c:565
#, fuzzy
-#| msgid "size"
msgid "<size>"
msgstr "大小"
#: sys-utils/irq-common.c:54
#, fuzzy
-#| msgid "read count"
msgid "total count"
msgstr "读计数"
#: sys-utils/irq-common.c:55
#, fuzzy
-#| msgid "read count"
msgid "delta count"
msgstr "读计数"
#: sys-utils/irq-common.c:348
#, fuzzy
-#| msgid "unsupported color mode"
-msgid "unssupported column name to sort output"
+msgid "unsupported column name to sort output"
msgstr "不支持的颜色模式"
#: sys-utils/irqtop.c:114
#: sys-utils/irqtop.c:225 sys-utils/lsirq.c:67
#, fuzzy
-#| msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
msgid " -s, --sort <column> specify sort column\n"
msgstr " -x, --sort <列> 按<列>对输出排序\n"
#: sys-utils/irqtop.c:266
#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse argument"
msgid "failed to parse delay argument"
msgstr "解析参数失败"
#: sys-utils/losetup.c:83
#, fuzzy
-#| msgid "logical sector size"
msgid "logical sector size in bytes"
msgstr "逻辑扇区大小"
#: sys-utils/losetup.c:422
#, fuzzy
-#| msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
msgid " -b, --sector-size <num> set the logical sector size to <num>\n"
msgstr " -b, --sectors-size <大小> 显示扇区计数和大小\n"
#: sys-utils/losetup.c:435
#, fuzzy
-#| msgid " -O, --output-all output all columns\n"
msgid " --output-all output all columns\n"
msgstr " -O, --output-all 输出所有列\n"
#: sys-utils/lscpu.c:214
#, fuzzy
-#| msgid "set filesystem readahead"
msgid "size of all system caches"
msgstr "设置 文件系统 readahead"
#: sys-utils/lscpu.c:217
#, fuzzy
-#| msgid "size of the device"
msgid "size of one cache"
msgstr "磁盘容量"
#: sys-utils/lscpu.c:222
#, fuzzy
-#| msgid "Number of physical cylinders"
msgid "number of physical cache line per cache t"
msgstr "物理柱面数"
#: sys-utils/lscpu.c:894
#, fuzzy
-#| msgid "cannot set signal handler"
msgid "cannot restore signal handler"
msgstr "无法设置信号处理函数"
#: sys-utils/lscpu.c:2162
#, fuzzy
-#| msgid "FreeBSD boot"
msgid "Frequency boost:"
msgstr "FreeBSD 启动"
#: sys-utils/lscpu.c:2163
#, fuzzy
-#| msgid "Unusable"
msgid "enabled"
msgstr "不可用"
#: sys-utils/lscpu.c:2163
#, fuzzy
-#| msgid "CPU %u disabled\n"
msgid "disabled"
msgstr "CPU %u 已禁用\n"
#: sys-utils/lscpu.c:2269
#, fuzzy
-#| msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
msgid " -B, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr " -b, --bytes 以字节为单位而非易读的格式来打印大小\n"
#: sys-utils/lscpu.c:2270
#, fuzzy
-#| msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
msgid " -C, --caches[=<list>] info about caches in extended readable format\n"
msgstr " -e, --extended[=<列表>] 打印扩展的可读格式\n"
#: sys-utils/lscpu.c:2272
#, fuzzy
-#| msgid " -J, --json use JSON output format\n"
msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
msgstr " -J, --json 使用 JSON 输出格式\n"
#: sys-utils/lscpu.c:2278
#, fuzzy
-#| msgid " -O, --output-all output all columns\n"
msgid " --output-all print all available columns for -e, -p or -C\n"
msgstr " -O, --output-all 输出所有列\n"
#: sys-utils/lscpu.c:2282
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Available columns (for -o):\n"
msgid ""
"\n"
"Available output columns for -e or -p:\n"
#: sys-utils/lscpu.c:2286
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Available columns (for -o):\n"
msgid ""
"\n"
"Available output columns for -C:\n"
#: sys-utils/lsipc.c:326
#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Shared-memory columns (--shmems):\n"
msgid ""
"\n"
"Shared-memory columns (--shmems):\n"
#: sys-utils/lsirq.c:60
#, fuzzy
-#| msgid "Display kernel profiling information.\n"
msgid "Utility to display kernel interrupt information."
msgstr "显示内核分析信息。\n"
#: sys-utils/lsmem.c:127
#, fuzzy
-#| msgid "size of the device"
msgid "size of the memory range"
msgstr "磁盘容量"
#: sys-utils/lsmem.c:129
#, fuzzy
-#| msgid " removable"
msgid "memory is removable"
msgstr " 可移动"
#: sys-utils/lsmem.c:131
#, fuzzy
-#| msgid "not enough memory"
msgid "numa node of memory"
msgstr "内存不足"
#: sys-utils/lsmem.c:315 sys-utils/lsmem.c:322
#, fuzzy
-#| msgid "get blocksize"
msgid "Memory block size:"
msgstr "获得块大小"
#: sys-utils/lsmem.c:316 sys-utils/lsmem.c:326
#, fuzzy
-#| msgid "max total shared memory"
msgid "Total online memory:"
msgstr "最大总共享内存"
#: sys-utils/lsmem.c:453
#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse number of blocks"
msgid "failed to read memory block size"
msgstr "解析块数失败"
#: sys-utils/lsmem.c:484
#, fuzzy
-#| msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
msgid "This system does not support memory blocks"
msgstr "该系统不支持重新扫描 CPU"
#: sys-utils/lsmem.c:514
#, fuzzy
-#| msgid " -a, --all print all devices\n"
msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
msgstr " -a, --all 打印所有设备\n"
#: sys-utils/lsmem.c:520
#, fuzzy
-#| msgid " -o, --output <list> output columns\n"
msgid " -S, --split <list> split ranges by specified columns\n"
msgstr " -o, --output <列表> 输出列\n"
#: sys-utils/lsmem.c:521
#, fuzzy
-#| msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n"
msgstr " -s, --sysroot <目录> 以指定目录作为系统根目录\n"
#: sys-utils/lsmem.c:648
#, fuzzy
-#| msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive"
msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
msgstr "--setgroups=allow 和 --map-root-user 选项是互斥的"
#: sys-utils/lsmem.c:656
#, fuzzy
-#| msgid "invalid argument of -r"
msgid "invalid argument to --sysroot"
msgstr "-r 的参数无效"
#: sys-utils/lsns.c:914
#, fuzzy
-#| msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
msgstr " -t, --type <name> 名字空间类型(mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
#: sys-utils/mount.c:65 sys-utils/umount.c:130
#, fuzzy
-#| msgid "permission denied"
msgid "drop permissions failed."
msgstr "权限不足"
#: sys-utils/mount.c:477
#, fuzzy, c-format
-#| msgid " --default use default terminal settings\n"
msgid ""
" --target-prefix <path>\n"
" specifies path use for all mountpoints\n"
#: sys-utils/mount.c:484
#, fuzzy, c-format
-#| msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
msgid " -N, --namespace <ns> perform mount in another namespace\n"
msgstr " -S, --setuid <uid> 设置进入空间中的 uid\n"
#: sys-utils/mount.c:490
#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Source:\n"
-#| " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
-#| " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
-#| " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
-#| " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
-#| " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
-#| " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
msgid ""
"\n"
"Source:\n"
#: sys-utils/mount.c:775 sys-utils/umount.c:568
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to set personality to %s"
msgid "failed to set target namespace to %s"
msgstr "无法将人格(personality)设置为 %s"
#: sys-utils/mountpoint.c:126
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
-#| " -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
-#| " -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
msgid ""
" -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
" --nofollow do not follow symlink\n"
#: sys-utils/nsenter.c:81
#, fuzzy
-#| msgid " -a, --all print all devices\n"
msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
msgstr " -a, --all 打印所有设备\n"
#: sys-utils/nsenter.c:90
#, fuzzy
-#| msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
msgid " -T, --time[=<file>] enter time namespace\n"
msgstr " -p, --pid[=<文件>] 进入 pid 名字空间\n"
#: sys-utils/nsenter.c:369
#, fuzzy
-#| msgid "no target PID specified for --follow-context"
msgid "no target PID specified for --all"
msgstr "没有为 --follow-context 设置目标 PID"
#: sys-utils/prlimit.c:170
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -p, --pid <pid> process id\n"
-#| " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
-#| " --noheadings don't print headings\n"
-#| " --raw use the raw output format\n"
-#| " --verbose verbose output\n"
-#| " -h, --help display this help and exit\n"
-#| " -V, --version output version information and exit\n"
msgid ""
" -p, --pid <pid> process id\n"
" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
#: sys-utils/renice.c:71
#, fuzzy
-#| msgid " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
msgid " -n, --priority <num> specify the nice value\n"
msgstr " -n, --priority <数字> 指定 nice 增量\n"
#: sys-utils/renice.c:72
#, fuzzy
-#| msgid " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n"
msgid " -p, --pid interpret arguments as process ID (default)\n"
msgstr " -p, --pid <id> 将参数解释为进程 ID (默认)\n"
#: sys-utils/renice.c:73
#, fuzzy
-#| msgid " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n"
msgid " -g, --pgrp interpret arguments as process group ID\n"
msgstr " -g, --pgrp <id> 将参数解释为进程组 ID\n"
#: sys-utils/renice.c:74
#, fuzzy
-#| msgid " -u, --user <name>|<id> interpret argument as username or user ID\n"
msgid " -u, --user interpret arguments as username or user ID\n"
msgstr " -u, --user <name>|<id> 将参数解释为 用户名 或 用户 ID\n"
#: sys-utils/rfkill.c:132
#, fuzzy
-#| msgid "size of the lock"
msgid "status of software block"
msgstr "锁的大小"
#: sys-utils/rfkill.c:133
#, fuzzy
-#| msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
msgid "status of hardware block"
msgstr "显示硬件看门狗的状态。\n"
#: sys-utils/rfkill.c:197
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot lock %s"
msgid "cannot set non-blocking %s"
msgstr "无法锁定 %s"
#: sys-utils/rfkill.c:248
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to parse %s"
msgid "failed to poll %s"
msgstr "解析 %s 失败"
#: sys-utils/rfkill.c:395 sys-utils/rfkill.c:398
#, fuzzy
-#| msgid "locked"
msgid "blocked"
msgstr "已锁定"
#: sys-utils/rfkill.c:395 sys-utils/rfkill.c:398
#, fuzzy
-#| msgid "locked"
msgid "unblocked"
msgstr "已锁定"
#: sys-utils/rfkill.c:575
#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
msgstr " %s [选项] [<设备> ...]\n"
#.
#: sys-utils/rfkill.c:602
#, fuzzy
-#| msgid " -help\n"
msgid " help\n"
msgstr " -help\n"
#: sys-utils/rfkill.c:604
#, fuzzy
-#| msgid "Disk identifier"
msgid " list [identifier]\n"
msgstr "磁盘标识符"
#: sys-utils/rfkill.c:605
#, fuzzy
-#| msgid "Disk identifier"
msgid " block identifier\n"
msgstr "磁盘标识符"
#: sys-utils/rfkill.c:606
#, fuzzy
-#| msgid "Disk identifier"
msgid " unblock identifier\n"
msgstr "磁盘标识符"
#: sys-utils/setpriv.c:126
#, fuzzy
-#| msgid " -d, --dump show current state (and do not exec anything)\n"
msgid " -d, --dump show current state (and do not exec)\n"
msgstr " -d, --dump 显示当前状态(不执行任何操作)\n"
#: sys-utils/setpriv.c:127
#, fuzzy
-#| msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
msgstr " --nnp, --no-new-privs 禁止赋予新权限\n"
#: sys-utils/setpriv.c:128
#, fuzzy
-#| msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n"
msgstr " --inh-caps <caps,...> 设置可继承的权能\n"
#: sys-utils/setpriv.c:129
#, fuzzy
-#| msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
msgstr " --inh-caps <caps,...> 设置可继承的权能\n"
#: sys-utils/setpriv.c:130
#, fuzzy
-#| msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
msgstr " --bounding-set <caps> 设置权能绑定集\n"
#: sys-utils/setpriv.c:131
#, fuzzy
-#| msgid " --ruid <uid> set real uid\n"
msgid " --ruid <uid|user> set real uid\n"
msgstr " --ruid <uid> 设置实际 uid\n"
#: sys-utils/setpriv.c:132
#, fuzzy
-#| msgid " --euid <uid> set effective uid\n"
msgid " --euid <uid|user> set effective uid\n"
msgstr " --euid <uid> 设置有效 uid\n"
#: sys-utils/setpriv.c:133
#, fuzzy
-#| msgid " --rgid <gid> set real gid\n"
msgid " --rgid <gid|user> set real gid\n"
msgstr " --rgid <gid> 设置实际 gid\n"
#: sys-utils/setpriv.c:134
#, fuzzy
-#| msgid " --egid <gid> set effective gid\n"
msgid " --egid <gid|group> set effective gid\n"
msgstr " --egid <gid> 设置有效 gid\n"
#: sys-utils/setpriv.c:135
#, fuzzy
-#| msgid " --reuid <uid> set real and effective uid\n"
msgid " --reuid <uid|user> set real and effective uid\n"
msgstr " --reuid <uid> 设置实际和有效 uid\n"
#: sys-utils/setpriv.c:136
#, fuzzy
-#| msgid " --regid <gid> set real and effective gid\n"
msgid " --regid <gid|group> set real and effective gid\n"
msgstr " --regid <gid> 设置实际和有效 gid\n"
#: sys-utils/setpriv.c:137
#, fuzzy
-#| msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
msgstr " --clear-groups 清除附属组\n"
#: sys-utils/setpriv.c:138
#, fuzzy
-#| msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
msgstr " --keep-groups 保留附属组\n"
#: sys-utils/setpriv.c:139
#, fuzzy
-#| msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
msgid " --init-groups initialize supplementary groups\n"
msgstr " --keep-groups 保留附属组\n"
#: sys-utils/setpriv.c:140
#, fuzzy
-#| msgid " --groups <group,...> set supplementary groups\n"
msgid " --groups <group,...> set supplementary groups by UID or name\n"
msgstr " --groups <组,...> 设置附属组\n"
#: sys-utils/setpriv.c:141
#, fuzzy
-#| msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
msgstr " --securebits <位> 设置安全位\n"
#: sys-utils/setpriv.c:142
#, fuzzy
-#| msgid " --store save current terminal settings as default\n"
msgid ""
" --pdeathsig keep|clear|<signame>\n"
" set or clear parent death signal\n"
#: sys-utils/setpriv.c:144
#, fuzzy
-#| msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
msgstr " --selinux-label <标签> 设置 SELinux 标签\n"
#: sys-utils/setpriv.c:145
#, fuzzy
-#| msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
msgstr " --apparmor-profile <pr> 设置 AppArmor 配置文件\n"
#: sys-utils/setpriv.c:382
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Permitted capabilities: "
msgid "Ambient capabilities: "
msgstr "允许的权能:"
#: sys-utils/setpriv.c:978
#, fuzzy
-#| msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, or --groups"
msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
msgstr "--[re]gid 需要 --keep-groups、--clear-groups 或 --groups"
#: sys-utils/unshare.c:322
#, fuzzy
-#| msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
msgid " --map-user=<uid>|<name> map current user to uid (implies --user)\n"
msgstr " -r, --map-root-user 将当前用户映射为 root (连带打开 --user)\n"
#: sys-utils/unshare.c:323
#, fuzzy
-#| msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
msgid " --map-group=<gid>|<name> map current group to gid (implies --user)\n"
msgstr " -r, --map-root-user 将当前用户映射为 root (连带打开 --user)\n"
#: sys-utils/unshare.c:325
#, fuzzy
-#| msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
msgid " -c, --map-current-user map current user to itself (implies --user)\n"
msgstr " -r, --map-root-user 将当前用户映射为 root (连带打开 --user)\n"
#: sys-utils/unshare.c:329
#, fuzzy
-#| msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
msgstr " --mount-proc[=<目录>] 先挂载 proc 文件系统(连带打开 --mount)\n"
#: sys-utils/unshare.c:330
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
-#| " modify mount propagation in mount namespace\n"
msgid ""
" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
" modify mount propagation in mount namespace\n"
#: sys-utils/unshare.c:332
#, fuzzy
-#| msgid " -s, --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
msgid " --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
msgstr " -s, --setgroups allow|deny 控制用户名字空间中的 setgroups 系统调用\n"
#: sys-utils/unshare.c:333
#, fuzzy
-#| msgid " -a, --all print all devices\n"
msgid " --keep-caps retain capabilities granted in user namespaces\n"
msgstr " -a, --all 打印所有设备\n"
#: sys-utils/unshare.c:335
#, fuzzy
-#| msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
msgid " -R, --root=<dir> run the command with root directory set to <dir>\n"
msgstr " -r, --root[=<目录>] 设置根目录\n"
#: sys-utils/unshare.c:336
#, fuzzy
-#| msgid " -w, --wd=<dir>\t change working directory to <dir>\n"
msgid " -w, --wd=<dir> change working directory to <dir>\n"
msgstr " -w, --wd=<dir>\t 变更工作目录为 <dir>\n"
#: sys-utils/unshare.c:337
#, fuzzy
-#| msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
msgstr " -S, --setuid <uid> 设置进入空间中的 uid\n"
#: sys-utils/unshare.c:338
#, fuzzy
-#| msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
msgstr " -G, --setgid <gid> 设置进入名字空间中的 gid\n"
#: sys-utils/unshare.c:524
#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse offset"
msgid "failed to parse monotonic offset"
msgstr "解析偏移失败"
#: sys-utils/unshare.c:528
#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse offset"
msgid "failed to parse boottime offset"
msgstr "解析偏移失败"
#: sys-utils/unshare.c:631
#, fuzzy
-#| msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive"
msgid "options --setgroups=allow and --map-group are mutually exclusive"
msgstr "--setgroups=allow 和 --map-root-user 选项是互斥的"
#: term-utils/agetty.c:2447
#, fuzzy
-#| msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
msgid " -f, --issue-file <list> display issue files or directories\n"
msgstr " -f, --issue-file <文件> 指定要显示的预登录消息(issue)文件\n"
#: term-utils/script.c:863
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unssuported logging format: '%s'"
msgid "unsupported logging format: '%s'"
msgstr "不支持的日志格式:“%s”"
#: term-utils/scriptlive.c:73
#, fuzzy
-#| msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
msgstr " -c, --command <命令> 通过 shell 运行单个命令字符串\n"
#: term-utils/scriptlive.c:75 term-utils/scriptreplay.c:67
#, fuzzy
-#| msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
msgid " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
msgstr " --delay <数字> 提示前睡眠的秒数\n"
#: term-utils/scriptlive.c:226 term-utils/scriptreplay.c:212
#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse argument"
msgid "failed to parse maximal delay argument"
msgstr "解析参数失败"
#: term-utils/scriptlive.c:251
#, fuzzy
-#| msgid "no input file specified"
msgid "stdin typescript file not specified"
msgstr "未指定输入文件"
#: term-utils/scriptlive.c:284
#, fuzzy
-#| msgid "failed to allocate script handler"
msgid "failed to allocate PTY handler"
msgstr "分配脚本处理程序失败"
#: term-utils/scriptreplay.c:65
#, fuzzy
-#| msgid " -V display version information and exit\n"
msgid " --summary display overview about recorded session and exit\n"
msgstr " -V 显示版本信息并退出\n"
#: term-utils/setterm.c:388
#, fuzzy
-#| msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
msgstr " --reset 重置端口到上电时的状态\n"
#: term-utils/setterm.c:389
#, fuzzy
-#| msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
msgstr " --resize 重置终端行和列大小\n"
#: term-utils/setterm.c:390
#, fuzzy
-#| msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
msgstr " --initialize 显示初始化字符串,并使用默认设置\n"
#: term-utils/setterm.c:392
#, fuzzy
-#| msgid " --store save current terminal settings as default\n"
msgid " --store save current terminal settings as default\n"
msgstr " --store 将当前终端设置保存为默认值\n"
#: term-utils/setterm.c:395
#, fuzzy
-#| msgid " --cursor [on|off] display cursor\n"
msgid " --cursor on|off display cursor\n"
msgstr " --cursor [on|off] 显示光标\n"
#: term-utils/setterm.c:396
#, fuzzy
-#| msgid " --repeat [on|off] keyboard repeat\n"
msgid " --repeat on|off keyboard repeat\n"
msgstr " --repeat [on|off] 键盘重复\n"
#: term-utils/setterm.c:397
#, fuzzy
-#| msgid " --appcursorkeys [on|off] cursor key application mode\n"
msgid " --appcursorkeys on|off cursor key application mode\n"
msgstr " --appcursorkeys [on|off] 光标键应用程序模式\n"
#: term-utils/setterm.c:398
#, fuzzy
-#| msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n"
msgid " --linewrap on|off continue on a new line when a line is full\n"
msgstr " --linewrap [on|off] 一行满时在新行中继续\n"
#: term-utils/setterm.c:399
#, fuzzy
-#| msgid " --inversescreen [on|off] swap colors for the whole screen\n"
msgid " --inversescreen on|off swap colors for the whole screen\n"
msgstr " --inversescreen [on|off] 交换整个屏幕的颜色\n"
#: term-utils/setterm.c:421
#, fuzzy
-#| msgid " --tabs [<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
msgid " --tabs[=<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
msgstr " --tabs [<数字>...] 设置这些制表位置,或显示制表位\n"
#: term-utils/setterm.c:422
#, fuzzy
-#| msgid " --clrtabs [<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
msgid " --clrtabs[=<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
msgstr " --clrtabs [<数字>...] 清除这些或所有制表位\n"
#: term-utils/setterm.c:423
#, fuzzy
-#| msgid " --regtabs [1-160] set a regular tab stop interval\n"
msgid " --regtabs[=1-160] set a regular tab stop interval\n"
msgstr " --regtabs [1-160] 设置常规的制表位间隔\n"
#: term-utils/setterm.c:424
#, fuzzy
-#| msgid " --blank [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
msgid " --blank[=0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
msgstr " --blank [0-60|force|poke] 设置多久不活动后屏幕变空白\n"
#: term-utils/setterm.c:427
#, fuzzy
-#| msgid " --dump [<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
msgid " --dump[=<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
msgstr " --dump [<数字>] 将 vcsa<数字> 终端转储到文件\n"
#: term-utils/setterm.c:428
#, fuzzy
-#| msgid " --append [<number>] append vcsa<number> console dump to file\n"
msgid " --append <number> append vcsa<number> console dump to file\n"
msgstr " --append [<数字>] 将 vcsa<数字> 终端转储追加到文件\n"
#: term-utils/wall.c:94
#, fuzzy
-#| msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
msgid " -g, --group <group> only send message to group\n"
msgstr " -g, --group <组> 指定主组\n"
#: text-utils/column.c:633
#, fuzzy
-#| msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n"
msgstr " -n, --name <progname> 要报告其错误的程序名称\n"
#: text-utils/column.c:634
#, fuzzy
-#| msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n"
msgstr " -x, --sort <列> 按<列>对输出排序\n"
#: text-utils/column.c:635
#, fuzzy
-#| msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
msgstr " -o, --options <列表> 以英文逗号分隔的 swap 选项\n"
#: text-utils/column.c:637
#, fuzzy
-#| msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
msgid " -d, --table-noheadings don't print header\n"
msgstr " -n, --noheadings 不打印标题\n"
#: text-utils/column.c:639
#, fuzzy
-#| msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
msgstr " -n, --noheadings 不打印列标题\n"
#: text-utils/column.c:641
#, fuzzy
-#| msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n"
msgstr " -u, --notruncate 不截断列中的文本\n"
#: text-utils/column.c:644
#, fuzzy
-#| msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
msgid " -J, --json use JSON output format for table\n"
msgstr " -J, --json 使用 JSON --list 输出格式\n"
#: text-utils/column.c:647
#, fuzzy
-#| msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n"
msgstr " -O, --output <列> 指定 --list 选项要输出的列\n"
#: text-utils/column.c:648
#, fuzzy
-#| msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n"
msgstr " -i, --irq <数字> 指定并口中断号\n"
#: text-utils/column.c:649
#, fuzzy
-#| msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n"
msgstr " -N, --partno <数字> 指定分区号\n"
#: text-utils/column.c:652
#, fuzzy
-#| msgid " -c, --columns <width> width of output in number of characters\n"
msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n"
msgstr " -c, --columns <宽度> 输出宽度(字符数)\n"
#: text-utils/column.c:653
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -o, --output-separator <string>\n"
-#| " columns separator for table output; default is two spaces\n"
msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n"
msgstr ""
" -o, --output-separator <字符串>\n"
#: text-utils/column.c:654
#, fuzzy
-#| msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
msgstr " -s, --separator <字符串> 可用的表格分隔符\n"
#: text-utils/column.c:655
#, fuzzy
-#| msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
msgstr " -x, --fillrows 先填充行,再填充列\n"
#: text-utils/more.c:237
#, fuzzy
-#| msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n"
msgid "A file perusal filter for CRT viewing."
msgstr "适合屏幕查看的文件阅读输出工具。\n"
#: text-utils/more.c:240
#, fuzzy
-#| msgid " -d display help instead of ringing bell\n"
msgid " -d, --silent display help instead of ringing bell"
msgstr " -d 显示帮助而非响铃\n"
#: text-utils/more.c:241
#, fuzzy
-#| msgid " -f count logical rather than screen lines\n"
msgid " -f, --logical count logical rather than screen lines"
msgstr " -f 计算逻辑行数,而非屏幕行数\n"
#: text-utils/more.c:242
#, fuzzy
-#| msgid " -l suppress pause after form feed\n"
msgid " -l, --no-pause suppress pause after form feed"
msgstr " -l 屏蔽换页(form feed)后的暂停\n"
#: text-utils/more.c:243
#, fuzzy
-#| msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
msgid " -c, --print-over do not scroll, display text and clean line ends"
msgstr " -c 不滚动,显示文本并清理行末\n"
#: text-utils/more.c:244
#, fuzzy
-#| msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
msgid " -p, --clean-print do not scroll, clean screen and display text"
msgstr " -p 不滚动,清除屏幕并显示文本\n"
#: text-utils/more.c:245
#, fuzzy
-#| msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
msgid " -s, --squeeze squeeze multiple blank lines into one"
msgstr " -s 将多行空行压缩为一行\n"
#: text-utils/more.c:246
#, fuzzy
-#| msgid " -u suppress underlining\n"
msgid " -u, --plain suppress underlining and bold"
msgstr " -u 屏蔽下划线\n"
#: text-utils/more.c:247
#, fuzzy
-#| msgid " -<number> the number of lines per screenful\n"
msgid " -n, --lines <number> the number of lines per screenful"
msgstr " -<数字> 每屏的行数\n"
#: text-utils/more.c:248
#, fuzzy
-#| msgid " -<number> same as '-n <number>'\n"
msgid " -<number> same as --lines"
msgstr " -<数字> 同“-n <数字>”\n"
#: text-utils/more.c:249
#, fuzzy
-#| msgid " +<number> display file beginning from line number\n"
msgid " +<number> display file beginning from line number"
msgstr " +<数字> 从指定行开始显示文件\n"
#: text-utils/more.c:250
#, fuzzy
-#| msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n"
msgid " +/<pattern> display file beginning from pattern match"
msgstr " +/<字符串> 从匹配搜索字符串的位置开始显示文件\n"
#: text-utils/more.c:351
#, fuzzy
-#| msgid "failed to set the %s environment variable"
msgid "MORE environment variable"
msgstr "设置环境变量 %s 失败"
#: text-utils/more.c:404
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "mkdir failed: %s"
msgid "magic failed: %s\n"
msgstr "mkdir 失败:%s"
#: text-utils/more.c:1486
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
-#| "Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
msgid ""
"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
#: text-utils/more.c:1492
#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
-#| "z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
-#| "<return> Display next k lines of text [1]*\n"
-#| "d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
-#| "q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
-#| "s Skip forward k lines of text [1]\n"
-#| "f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
-#| "b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
-#| "' Go to place where previous search started\n"
-#| "= Display current line number\n"
-#| "/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
-#| "n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
-#| "!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
-#| "v Start up /usr/bin/vi at current line\n"
-#| "ctrl-L Redraw screen\n"
-#| ":n Go to kth next file [1]\n"
-#| ":p Go to kth previous file [1]\n"
-#| ":f Display current file name and line number\n"
-#| ". Repeat previous command\n"
msgid ""
"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux 2.23.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-09 12:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-22 12:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-07 23:29+0800\n"
"Last-Translator: Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
#: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:247
#: disk-utils/partx.c:669 login-utils/lslogins.c:1066 misc-utils/fincore.c:356
-#: misc-utils/findmnt.c:1634 misc-utils/lsblk.c:2082 misc-utils/lslocks.c:456
+#: misc-utils/findmnt.c:1634 misc-utils/lsblk.c:2083 misc-utils/lslocks.c:456
#: misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:157 sys-utils/losetup.c:325
#: sys-utils/lscpu.c:1674 sys-utils/lscpu.c:1902 sys-utils/lscpu.c:2034
#: sys-utils/lsipc.c:351 sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/rfkill.c:459
msgstr[0] "#%2d:%9 ju-%9 ju (%9 ju 磁區,%6 ju MB)\n"
#: disk-utils/partx.c:680 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1662
-#: misc-utils/lsblk.c:2121 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339
+#: misc-utils/lsblk.c:2122 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339
#: sys-utils/lscpu.c:1683 sys-utils/lscpu.c:1911 sys-utils/prlimit.c:306
#: sys-utils/rfkill.c:471 sys-utils/swapon.c:292 sys-utils/wdctl.c:310
#, fuzzy
msgid "Disklabel written to %s."
msgstr "硬碟: %s\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:751
+#: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:753
#, fuzzy
msgid "Syncing disks."
msgstr "同步磁碟。\n"
msgid "Cpg"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/context.c:741
+#: libfdisk/src/context.c:743
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: fsync device failed"
msgstr "%s:lseek 失敗"
-#: libfdisk/src/context.c:746
+#: libfdisk/src/context.c:748
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: close device failed"
msgstr "%s:lseek 失敗"
-#: libfdisk/src/context.c:826
+#: libfdisk/src/context.c:828
#, fuzzy
msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
msgstr "呼叫 ioctl() 以重新讀取分割表。\n"
-#: libfdisk/src/context.c:834
+#: libfdisk/src/context.c:836
#, fuzzy
msgid "Re-reading the partition table failed."
msgstr "重新讀取分割表…\n"
-#: libfdisk/src/context.c:836
+#: libfdisk/src/context.c:838
#, fuzzy
msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)."
msgstr ""
"內核仍然使用舊的表格。新的表格將被使用於\n"
"下一個重新開機或之後您運行 partprobe (8) 或 kpartx (8)\n"
-#: libfdisk/src/context.c:926
+#: libfdisk/src/context.c:928
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to remove partition %zu from system"
msgstr "移除分割時失敗"
-#: libfdisk/src/context.c:935
+#: libfdisk/src/context.c:937
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to update system information about partition %zu"
msgstr "%s:不是區塊裝置"
-#: libfdisk/src/context.c:944
+#: libfdisk/src/context.c:946
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to add partition %zu to system"
msgstr "加入分割時失敗"
-#: libfdisk/src/context.c:950
+#: libfdisk/src/context.c:952
#, fuzzy
msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
msgstr ""
"內核仍然使用舊的表格。新的表格將被使用於\n"
"下一個重新開機或之後您運行 partprobe (8) 或 kpartx (8)\n"
-#: libfdisk/src/context.c:1161
+#: libfdisk/src/context.c:1163
#, fuzzy
msgid "cylinder"
msgid_plural "cylinders"
msgstr[0] "磁柱"
-#: libfdisk/src/context.c:1162
+#: libfdisk/src/context.c:1164
#, fuzzy
msgid "sector"
msgid_plural "sectors"
msgstr[0] "磁區"
-#: libfdisk/src/context.c:1518
+#: libfdisk/src/context.c:1520
msgid "Incomplete geometry setting."
msgstr ""
msgid "failed to access sysfs directory: %s"
msgstr "存取 sysfs 目錄時失敗:%s"
-#: misc-utils/lsblk.c:2153
+#: misc-utils/lsblk.c:2154
#, fuzzy
msgid "failed to allocate device tree"
msgstr "配置迭代器時失敗"
#: sys-utils/blkzone.c:345
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: successfull %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
+msgid "%s: successful %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
msgstr "變更根從『%s』到『%s 時失敗』"
#: sys-utils/blkzone.c:360
#: sys-utils/irq-common.c:348
#, fuzzy
-msgid "unssupported column name to sort output"
+msgid "unsupported column name to sort output"
msgstr "不受支援的命令"
#: sys-utils/irqtop.c:114
include:core.conf
+include:static.conf
--enable-all-programs
--enable-login-stat-mail
--with-smack
---with-cryptsetup
+--enable-static-programs