]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/commitdiff
po: update pl.po (from translationproject.org)
authorJakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>
Wed, 22 Jul 2020 10:04:53 +0000 (12:04 +0200)
committerKarel Zak <kzak@redhat.com>
Wed, 22 Jul 2020 10:04:53 +0000 (12:04 +0200)
po/pl.po

index 3be1b47a6ca1ad66a59442f6801a5336aedb62f1..0aca4367d549750c27019b4d23e05f779915fc44 100644 (file)
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -6,10 +6,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: util-linux 2.35-rc2\n"
+"Project-Id-Version: util-linux 2.36-rc2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-09 12:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-01-15 21:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-09 12:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-10 20:15+0200\n"
 "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
 "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -250,7 +250,7 @@ msgstr "%s powiodło się.\n"
 #. TRANSLATORS: Start sector not available. Max. 10 letters.
 #: disk-utils/blockdev.c:481
 msgid "N/A"
-msgstr ""
+msgstr "N/D"
 
 #: disk-utils/blockdev.c:505
 #, c-format
@@ -476,7 +476,8 @@ msgstr "Nie udało się zapisać skryptu %s"
 msgid "Select label type"
 msgstr "Proszę wybrać typ etykiety"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2131 disk-utils/fdisk.c:1158 disk-utils/fdisk-menu.c:489
+#: disk-utils/cfdisk.c:2131 disk-utils/fdisk.c:1158
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:489
 msgid "Device does not contain a recognized partition table."
 msgstr "Urządzenie nie zawiera żadnej znanej tablicy partycji."
 
@@ -683,9 +684,9 @@ msgid " -z, --zero               start with zeroed partition table\n"
 msgstr " -z, --zero               rozpoczęcie z wyzerowaną tablicą partycji\n"
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:2653
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "     --lock[=<mode>]      use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
-msgstr "    --color[=<kiedy>]      kolorowanie wyjścia (%s, %s lub %s)\n"
+msgstr "     --lock[=<tryb>]      użycie wyłącznej blokady urządzenia (%s, %s lub %s)\n"
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:2694 disk-utils/fdisk.c:1016 disk-utils/sfdisk.c:2305
 #: misc-utils/cal.c:436 sys-utils/dmesg.c:1437 text-utils/hexdump.c:114
@@ -743,8 +744,8 @@ msgstr ""
 "Kontynuacja... "
 
 #: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183
-#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:648 sys-utils/blkdiscard.c:86
-#: sys-utils/tunelp.c:95
+#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:648
+#: sys-utils/blkdiscard.c:86 sys-utils/tunelp.c:95
 #, c-format
 msgid " %s [options] <device>\n"
 msgstr " %s [opcje] <urządzenie>\n"
@@ -889,14 +890,12 @@ msgid " [Y]es/[N]o: "
 msgstr " [T]ak/[N]ie: "
 
 #: disk-utils/fdisk.c:486
-#, fuzzy
 msgid "Hex code or alias (type L to list all): "
-msgstr "Kod szesnastkowy (L wyświetla listę wszystkich kodów): "
+msgstr "Kod szesnastkowy lub alias (L wyświetla listę wszystkich): "
 
 #: disk-utils/fdisk.c:487
-#, fuzzy
 msgid "Partition type or alias (type L to list all): "
-msgstr "Typ partycji (L wyświetla listę wszystkich typów): "
+msgstr "Typ partycji lub alias (L wyświetla listę wszystkich): "
 
 #: disk-utils/fdisk.c:490
 msgid "Hex code (type L to list all codes): "
@@ -916,6 +915,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "Aliases:\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Aliasy:\n"
 
 #: disk-utils/fdisk.c:627
 msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
@@ -982,13 +983,13 @@ msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is
 msgstr "Urządzenie zawiera sygnaturę '%s', która może pozostać na urządzeniu. Zaleca się wymazać urządzenie przy użyciu wipefs(8) lub fdisk --wipe, aby uniknąć możliwych kolizji."
 
 #: disk-utils/fdisk.c:852
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 " %1$s [options] <disk>         change partition table\n"
 " %1$s [options] -l [<disk>...] list partition table(s)\n"
 msgstr ""
-" %1$s [opcje] <dysk>       zmiana tablicy partycji\n"
-" %1$s [opcje] -l [<dysk>]  wypisanie tablicy/tablic partycji\n"
+" %1$s [opcje] <dysk>          zmiana tablicy partycji\n"
+" %1$s [opcje] -l [<dysk>...]  wypisanie tablicy/tablic partycji\n"
 
 #: disk-utils/fdisk.c:860
 msgid " -b, --sector-size <size>      physical and logical sector size\n"
@@ -1012,14 +1013,12 @@ msgid " -l, --list                    display partitions and exit\n"
 msgstr " -l, --list                    wyświetlenie partycji i zakończenie\n"
 
 #: disk-utils/fdisk.c:868
-#, fuzzy
 msgid " -x, --list-details            like --list but with more details\n"
-msgstr " -l, --list [<urz> ...]            lista partycji każdego urządzenia\n"
+msgstr " -x, --list-details            jak --list, ale więcej szczegółów\n"
 
 #: disk-utils/fdisk.c:870
-#, fuzzy
 msgid " -n, --noauto-pt               don't create default partition table on empty devices\n"
-msgstr " -P, --partscan                utworzenie partycjonowanego urządzenia loop\n"
+msgstr " -n, --noauto-pt               bez tworzenia domyślnej tablicy partycji na pustych urządzeniach\n"
 
 #: disk-utils/fdisk.c:871
 msgid " -o, --output <list>           output columns\n"
@@ -1044,9 +1043,9 @@ msgstr ""
 "                               czytelnego dla człowieka\n"
 
 #: disk-utils/fdisk.c:877
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "     --lock[=<mode>]           use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
-msgstr "    --color[=<kiedy>]      kolorowanie wyjścia (%s, %s lub %s)\n"
+msgstr "     --lock[=<tryb>]           użycie wyłącznej blokady urządzenia (%s, %s lub %s)\n"
 
 #: disk-utils/fdisk.c:879
 #, c-format
@@ -1113,21 +1112,21 @@ msgstr "nie obsługiwany tryb wymazywania"
 msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
 msgstr "Właściwości urządzenia (rozmiar sektora i geometria) powinny być używane tylko z jednym określonym urządzeniem."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:1109 disk-utils/fdisk.c:1124 disk-utils/fsck.cramfs.c:696
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:786
-#: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
-#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:534
-#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149 misc-utils/whereis.c:577
-#: misc-utils/whereis.c:588 misc-utils/whereis.c:599 misc-utils/whereis.c:641
-#: schedutils/chrt.c:513 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:188
-#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422 sys-utils/dmesg.c:1505
-#: sys-utils/ipcmk.c:138 sys-utils/ldattach.c:320 sys-utils/losetup.c:913
-#: sys-utils/lscpu.c:2426 sys-utils/lsmem.c:643 sys-utils/mount.c:824
-#: sys-utils/mount.c:832 sys-utils/mount.c:879 sys-utils/mount.c:892
-#: sys-utils/mount.c:964 sys-utils/mountpoint.c:189 sys-utils/pivot_root.c:71
-#: sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:992 sys-utils/switch_root.c:249
-#: sys-utils/umount.c:598 term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:233
-#: text-utils/more.c:2058
+#: disk-utils/fdisk.c:1109 disk-utils/fdisk.c:1124
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:696 disk-utils/mkfs.bfs.c:192
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:786 disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136
+#: disk-utils/raw.c:149 disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202
+#: misc-utils/cal.c:534 misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149
+#: misc-utils/whereis.c:577 misc-utils/whereis.c:588 misc-utils/whereis.c:599
+#: misc-utils/whereis.c:641 schedutils/chrt.c:513 schedutils/ionice.c:262
+#: schedutils/taskset.c:188 sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422
+#: sys-utils/dmesg.c:1505 sys-utils/ipcmk.c:138 sys-utils/ldattach.c:320
+#: sys-utils/losetup.c:913 sys-utils/lscpu.c:2426 sys-utils/lsmem.c:643
+#: sys-utils/mount.c:824 sys-utils/mount.c:832 sys-utils/mount.c:879
+#: sys-utils/mount.c:892 sys-utils/mount.c:964 sys-utils/mountpoint.c:189
+#: sys-utils/pivot_root.c:71 sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:992
+#: sys-utils/switch_root.c:249 sys-utils/umount.c:598
+#: term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:233 text-utils/more.c:2058
 msgid "bad usage"
 msgstr "błędna składnia"
 
@@ -3103,7 +3102,7 @@ msgstr " -n, --namelength <ile>  maksymalna długość nazw plików\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.minix.c:144
 msgid " -i, --inodes <num>      number of inodes for the filesystem\n"
-msgstr " -i, --inodes <liczba>   liczba i-węzłów w systemie plików\n"
+msgstr " -i, --inodes <ile>      liczba i-węzłów w systemie plików\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.minix.c:145
 msgid " -c, --check             check the device for bad blocks\n"
@@ -3364,9 +3363,9 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:166 disk-utils/sfdisk.c:2048
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "     --lock[=<mode>]       use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
-msgstr "    --color[=<kiedy>]      kolorowanie wyjścia (%s, %s lub %s)\n"
+msgstr "     --lock[=<tryb>]       użycie wyłącznej blokady urządzenia (%s, %s lub %s)\n"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:179
 #, c-format
@@ -3597,11 +3596,11 @@ msgstr "%s: nie udało się skonfigurować urządzenia loop"
 
 #: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:320 misc-utils/fincore.c:92
 #: misc-utils/findmnt.c:376 misc-utils/lsblk.c:317 misc-utils/lslocks.c:344
-#: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:132 sys-utils/irq-common.c:70
-#: sys-utils/losetup.c:112 sys-utils/lscpu.c:241 sys-utils/lscpu.c:256
-#: sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsmem.c:178 sys-utils/lsns.c:225
-#: sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/rfkill.c:159 sys-utils/swapon.c:150
-#: sys-utils/wdctl.c:161 sys-utils/zramctl.c:147
+#: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:132
+#: sys-utils/irq-common.c:70 sys-utils/losetup.c:112 sys-utils/lscpu.c:241
+#: sys-utils/lscpu.c:256 sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsmem.c:178
+#: sys-utils/lsns.c:225 sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/rfkill.c:159
+#: sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:161 sys-utils/zramctl.c:147
 #, c-format
 msgid "unknown column: %s"
 msgstr "nieznana kolumna: %s"
@@ -3788,7 +3787,7 @@ msgstr " -r, --raw            wyjście w formacie surowym\n"
 
 #: disk-utils/partx.c:773
 msgid " -S, --sector-size <num>  overwrite sector size\n"
-msgstr " -S, --sector-size <rozmiar>  wymuszenie rozmiaru sektora\n"
+msgstr " -S, --sector-size <ile>  wymuszenie rozmiaru sektora\n"
 
 #: disk-utils/partx.c:774
 msgid " -t, --type <type>    specify the partition type\n"
@@ -4031,12 +4030,12 @@ msgstr "Pozostawiono."
 #: disk-utils/sfdisk.c:549
 #, c-format
 msgid "cannot read at offset: %zu; continue"
-msgstr ""
+msgstr "nie można czytać spod offsetu: %zu; kontynuacja"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:560
 #, c-format
 msgid "cannot write at offset: %zu; continue"
-msgstr ""
+msgstr "nie można pisać pod offset: %zu; kontynuacja"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:589
 #, c-format
@@ -4049,18 +4048,18 @@ msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%)."
 msgstr "Przeniesiono %ju z %ju sektorów (%.3f%%)."
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:612
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.0f%%)."
-msgstr "Przeniesiono %ju z %ju sektorów (%.3f%%)."
+msgstr "Przeniesiono %ju z %ju sektorów (%.0f%%)."
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:626
 msgid "Your data has not been moved (--no-act)."
 msgstr "Dane nie zostały przeniesione (--no-act)."
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:628
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%zu I/O errors detected!"
-msgstr "Wykryto %d błąd."
+msgstr "Wykryto błędy we/wy (%zu)!"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:631
 #, c-format
@@ -4230,19 +4229,17 @@ msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
 msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się ustawić atrybutów partycji"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1365
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: failed to set disklabel ID"
-msgstr "%s: nie udało się zmienić położenia na etykietę obszaru wymiany "
+msgstr "%s: nie udało się ustawić identyfikatora etykiety dusku"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1380
-#, fuzzy
 msgid "no relocate operation specified"
-msgstr "nie podano katalogu"
+msgstr "nie podano operacji relokacji"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1394
-#, fuzzy
 msgid "unsupported relocation operation"
-msgstr "nie obsługiwany format opcji: %s"
+msgstr "nie obsługiwana operacja relokacji"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1439
 msgid " Commands:\n"
@@ -4305,9 +4302,8 @@ msgid "   <type>   The partition type.  Default is a Linux data partition.\n"
 msgstr "   <typ>    Typ partycji. Domyślnie linuksowa partycja danych.\n"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1467
-#, fuzzy
 msgid "            MBR: hex or L,S,Ex,X,U,R,V shortcuts.\n"
-msgstr "            MBR: szesnastkowo lub skrótem L,S,E,X,U,R,V.\n"
+msgstr "            MBR: szesnastkowo lub skrótem L,S,Ex,X,U,R,V.\n"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1468
 msgid "            GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
@@ -4420,9 +4416,8 @@ msgstr ""
 "Stara sytuacja:"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1812
-#, fuzzy
 msgid "failed to set script header"
-msgstr "nie udało się przydzielić nagłówka skryptu"
+msgstr "nie udało się ustawić nagłówka skryptu"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1817
 #, c-format
@@ -4452,7 +4447,7 @@ msgstr "Wszystkie partycje są w użyciu."
 #: disk-utils/sfdisk.c:1858
 #, c-format
 msgid "Unknown script header '%s' -- ignore."
-msgstr ""
+msgstr "Nieznany nagłówek skryptu '%s' - zignorowano."
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1874
 msgid "Done.\n"
@@ -4561,14 +4556,12 @@ msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n
 msgstr " --part-attrs <urz> <part> [<łańc>] wypisanie lub zmiana atrybutów partycji\n"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:2027
-#, fuzzy
 msgid " --disk-id <dev> [<str>]           print or change disk label ID (UUID)\n"
-msgstr " --part-label <urz> <part> [<łańc>] wypisanie lub zmiana etykiety partycji\n"
+msgstr " --disk-id <urz> [<łańc>]          wypisanie lub zmiana ID etykiety dysku (UUID)\n"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:2028
-#, fuzzy
 msgid " --relocate <oper> <dev>           move partition header\n"
-msgstr " -l, --list [<urz> ...]            lista partycji każdego urządzenia\n"
+msgstr " -relocate <oper> <urz>            przeniesienie nagłówka partycji\n"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:2031
 msgid " <dev>                     device (usually disk) path\n"
@@ -4776,11 +4769,12 @@ msgstr ""
 "Polecenia:\n"
 
 #: include/c.h:353
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Arguments:\n"
-msgstr "błędne argumenty"
+msgstr ""
+"\n"
+"Argumenty:\n"
 
 #: include/c.h:354
 msgid ""
@@ -4804,6 +4798,8 @@ msgid ""
 " %s arguments may be followed by the suffixes for\n"
 "   GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, and YiB (the \"iB\" is optional)\n"
 msgstr ""
+" Argumenty %s mogą mieć dodane przyrostki jednostek\n"
+"   GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, and YiB (część \"iB\" jest opcjonalna)\n"
 
 #: include/c.h:371
 #, c-format
@@ -4945,7 +4941,6 @@ msgid "Linux root (ARM-64)"
 msgstr "Linux - główna (ARM-64)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:56
-#, fuzzy
 msgid "Linux root (IA-64)"
 msgstr "Linux - główna (IA-64)"
 
@@ -4967,39 +4962,32 @@ msgid "Linux LVM"
 msgstr "Linux LVM"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:61
-#, fuzzy
 msgid "Linux variable data"
-msgstr "Linux - dane serwerowe"
+msgstr "Linux - dane zmienne"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:62
-#, fuzzy
 msgid "Linux temporary data"
-msgstr "Linux - dane serwerowe"
+msgstr "Linux - dane tymczasowe"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:63
-#, fuzzy
 msgid "Linux root verity (x86)"
-msgstr "Linux - główna (x86)"
+msgstr "Linux - główna verity (x86)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:64
-#, fuzzy
 msgid "Linux root verity (ARM)"
-msgstr "Linux - główna (ARM)"
+msgstr "Linux - główna verity (ARM)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:65
-#, fuzzy
 msgid "Linux root verity (x86-64)"
-msgstr "Linux - główna (x86-64)"
+msgstr "Linux - główna verity (x86-64)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:66
-#, fuzzy
 msgid "Linux root verity (ARM-64)"
-msgstr "Linux - główna (ARM-64)"
+msgstr "Linux - główna verity (ARM-64)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:67
-#, fuzzy
 msgid "Linux root verity (IA-64)"
-msgstr "Linux - główna (IA-64)"
+msgstr "Linux - główna verity (IA-64)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:73 include/pt-mbr-partnames.h:95
 msgid "Linux extended boot"
@@ -5612,31 +5600,29 @@ msgid "warning: %s is misaligned"
 msgstr "uwaga: %s jest błędnie wyrównane"
 
 #: lib/blkdev.c:386
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unsupported lock mode: %s"
-msgstr "nie obsługiwany tryb koloru"
+msgstr "nie obsługiwany tryb blokowania: %s"
 
 #: lib/blkdev.c:396
 #, c-format
 msgid "%s: %s: device already locked, waiting to get lock ... "
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s: urządzenie już zablokowane, oczekiwanie na uzyskanie blokady..."
 
 #: lib/blkdev.c:405
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: device already locked"
-msgstr "%s jest już zamontowany"
+msgstr "%s: urządzenie już zablokowane"
 
 #: lib/blkdev.c:408
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: failed to get lock"
-msgstr "nie udało się pobrać blokady"
+msgstr "%s: nie udało się uzyskać blokady"
 
 #: lib/blkdev.c:411
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "OK\n"
-msgstr ""
-" OK\n"
-"\n"
+msgstr "OK\n"
 
 #: libfdisk/src/ask.c:505 libfdisk/src/ask.c:517
 #, c-format
@@ -6305,18 +6291,16 @@ msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will
 msgstr "Główna tablica GPT jest uszkodzona, ale zapasowa wygląda dobrze, więc zostanie użyta zapasowa."
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:1645
-#, fuzzy
 msgid "The backup GPT table is not on the end of the device."
-msgstr "Zapasowa tablica GPT nie jest na końcu urządzenia. Ten problem zostanie naprawiony przy zapisie."
+msgstr "Zapasowa tablica GPT nie jest na końcu urządzenia."
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:1648
 msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
 msgstr "Zapasowa tablica GPT nie jest na końcu urządzenia. Ten problem zostanie naprawiony przy zapisie."
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:1652
-#, fuzzy
 msgid "Failed to recalculate backup GPT table location"
-msgstr "nie udało się przydzielić tabeli wyjściowej"
+msgstr "Nie udało się przeliczyć położenia zapasowej tablicy GPT"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:1807
 #, c-format
@@ -6996,9 +6980,9 @@ msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
 msgstr "UWAGA: nie udało się uwzględnić flag propagacji"
 
 #: libmount/src/context_mount.c:1648
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "WARNING: source write-protected, mounted read-only"
-msgstr "UWAGA: urządzenie jest zabezpieczone przed zapisem, montowanie tylko do odczytu"
+msgstr "UWAGA: źródło jest zabezpieczone przed zapisem, montowanie tylko do odczytu"
 
 #: libmount/src/context_mount.c:1662
 #, c-format
@@ -7682,9 +7666,9 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s zaczyna się %s\n"
 
-#: login-utils/last.c:976 term-utils/scriptlive.c:85 term-utils/scriptlive.c:89
-#: term-utils/scriptreplay.c:79 term-utils/scriptreplay.c:83
-#: text-utils/more.c:280 text-utils/more.c:286
+#: login-utils/last.c:976 term-utils/scriptlive.c:85
+#: term-utils/scriptlive.c:89 term-utils/scriptreplay.c:79
+#: term-utils/scriptreplay.c:83 text-utils/more.c:280 text-utils/more.c:286
 msgid "failed to parse number"
 msgstr "niezrozumiała liczba"
 
@@ -7863,9 +7847,8 @@ msgid " -p             do not destroy the environment"
 msgstr " -p             bez niszczenia środowiska"
 
 #: login-utils/login.c:1180
-#, fuzzy
 msgid " -f             skip a login authentication"
-msgstr " -f             pominięcie drugiego uwierzytelniania"
+msgstr " -f             pominięcie uwierzytelniania przy logowaniu"
 
 #: login-utils/login.c:1181
 msgid " -h <host>      hostname to be used for utmp logging"
@@ -7937,15 +7920,15 @@ msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
 msgstr "%s: %s zawiera błędną wartość liczbową: %s"
 
 #: login-utils/logindefs.c:266
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error reading login.defs: %s"
-msgstr "błąd odczytu od klienta, długość = %d"
+msgstr "Błąd odczytu login.defs: %s"
 
 #: login-utils/logindefs.c:333 login-utils/logindefs.c:353
 #: login-utils/logindefs.c:379
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "couldn't fetch %s: %s"
-msgstr "nie udało się odczytać: %s"
+msgstr "nie udało się pobrać %s: %s"
 
 #: login-utils/logindefs.c:537
 msgid "hush login status: restore original IDs failed"
@@ -8293,9 +8276,8 @@ msgid "     --btmp-file <path>   set an alternate path for btmp\n"
 msgstr "     --btmp-file <plik>   ustawienie alternatywnej ścieżki do btmp\n"
 
 #: login-utils/lslogins.c:1406
-#, fuzzy
 msgid "     --lastlog <path>     set an alternate path for lastlog\n"
-msgstr "     --wtmp-file <plik>   ustawienie alternatywnej ścieżki do wtmp\n"
+msgstr "     --lastlog <plik>     ustawienie alternatywnej ścieżki do lastlog\n"
 
 #: login-utils/lslogins.c:1595
 msgid "failed to request selinux state"
@@ -8870,7 +8852,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 " %s -p [--match-tag <znacznik>] [--offset <offset>] [--size <rozmiar>]\n"
-"       [--output <format>] <urządzenie ...\n"
+"       [--output <format>] <urządzenie> ...\n"
 "\n"
 
 #: misc-utils/blkid.c:75
@@ -8960,12 +8942,11 @@ msgstr " -D, --no-part-details      bez wypisywania informacji z tablicy partycj
 
 #: misc-utils/blkid.c:103
 msgid "<size> and <offset>"
-msgstr ""
+msgstr "<rozmiar> i <offset>"
 
 #: misc-utils/blkid.c:105
-#, fuzzy
 msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
-msgstr " <urządzenie>               urządzenia do sprawdzenia (domyślnie: wszystkie)\n"
+msgstr " <urządzenie> urządzenia do sprawdzenia (domyślnie: wszystkie)\n"
 
 #: misc-utils/blkid.c:237
 msgid "(mounted, mtpt unknown)"
@@ -9155,9 +9136,8 @@ msgid " -w, --week[=<num>]    show US or ISO-8601 week numbers\n"
 msgstr " -w, --week[=<numer>]  wyświetlenie numerów tygodni US lub ISO-8601\n"
 
 #: misc-utils/cal.c:1303
-#, fuzzy
 msgid " -v, --vertical        show day vertically instead of line\n"
-msgstr " -y, --physical          wypisanie identyfikatorów fizycznych zamiast logicznych\n"
+msgstr " -v, --vertical        wyświetlenie dni pionowo zamiast w wierszu\n"
 
 #: misc-utils/cal.c:1305
 #, c-format
@@ -10545,9 +10525,8 @@ msgid "zone model"
 msgstr "model stref"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:212
-#, fuzzy
 msgid "dax-capable device"
-msgstr "urządzenie wyjmowalne"
+msgstr "urządzenie obsługujące dax"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:1243
 msgid "failed to allocate device"
@@ -10822,7 +10801,7 @@ msgstr " -v, --verbose         wyjaśnianie, co się dzieje\n"
 #: misc-utils/mcookie.c:97 misc-utils/wipefs.c:671 sys-utils/blkdiscard.c:104
 #: sys-utils/fallocate.c:107 sys-utils/fstrim.c:434
 msgid "<num>"
-msgstr ""
+msgstr "<ile>"
 
 #: misc-utils/mcookie.c:124
 #, c-format
@@ -11009,7 +10988,7 @@ msgstr " -t, --time              sprawdzenie generatora opartego na czasie\n"
 
 #: misc-utils/uuidd.c:72
 msgid " -n, --uuids <num>       request number of uuids\n"
-msgstr " -n, --uuids <liczba>    żądanie określonej liczby UUID-ów\n"
+msgstr " -n, --uuids <ile>       żądanie określonej liczby UUID-ów\n"
 
 #: misc-utils/uuidd.c:73
 msgid " -P, --no-pid            do not create pid file\n"
@@ -11503,9 +11482,9 @@ msgid " -t, --types <list>  limit the set of filesystem, RAIDs or partition tabl
 msgstr " -t, --types <lista> ograniczenie zbioru systemów plików, RAID-ów lub tablic"
 
 #: misc-utils/wipefs.c:666
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "     --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
-msgstr "     --color[=<kiedy>] kolorowanie komunikatów (%s, %s lub %s)\n"
+msgstr "     --lock[=<tryb>] użycie wyłącznej blokady urządzenia (%s, %s lub %s)\n"
 
 #: misc-utils/wipefs.c:784
 msgid "The --backup option is meaningless in this context"
@@ -11916,9 +11895,8 @@ msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
 msgstr "Porzucenie zawartości sektorów na urządzeniu.\n"
 
 #: sys-utils/blkdiscard.c:92
-#, fuzzy
 msgid " -f, --force         disable all checking\n"
-msgstr " -f, --force               wyłączenie wszelkiego sprawdzania spójności\n"
+msgstr " -f, --force         wyłączenie wszelkiego sprawdzania\n"
 
 #: sys-utils/blkdiscard.c:93
 msgid " -o, --offset <num>  offset in bytes to discard from\n"
@@ -11953,8 +11931,9 @@ msgstr "niezrozumiały offset"
 msgid "failed to parse step"
 msgstr "niezrozumiały krok"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:219 sys-utils/blkzone.c:463 sys-utils/fallocate.c:379
-#: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:532 sys-utils/umount.c:588
+#: sys-utils/blkdiscard.c:219 sys-utils/blkzone.c:463
+#: sys-utils/fallocate.c:379 sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:532
+#: sys-utils/umount.c:588
 msgid "unexpected number of arguments"
 msgstr "nieoczekiwana liczba argumentów"
 
@@ -11984,18 +11963,16 @@ msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
 msgstr "%s: długość %<PRIu64> nie jest wyrównana do rozmiaru sektora %i"
 
 #: sys-utils/blkdiscard.c:265
-#, fuzzy
 msgid "This is destructive operation, data will be lost! Use the -f option to override."
-msgstr "%s jest na innym systemie plików niż reszta (opcja -f pozwala wymusić)."
+msgstr "Ta operacja jest destrukcyjna, wszystkie dane zostaną utracone! Opcja -f pozwala wymusić."
 
 #: sys-utils/blkdiscard.c:268
 msgid "Operation forced, data will be lost!"
-msgstr ""
+msgstr "Operacja wymuszona, wszystkie dane zostaną utracone!"
 
 #: sys-utils/blkdiscard.c:273
-#, fuzzy
 msgid "failed to probe the device"
-msgstr "nie udało się przydzielić urządzenia"
+msgstr "nie udało się rozpoznać urządzenia"
 
 #: sys-utils/blkdiscard.c:287
 #, c-format
@@ -12021,19 +11998,16 @@ msgid "Reset a range of zones."
 msgstr "Reset przedziału stref."
 
 #: sys-utils/blkzone.c:104
-#, fuzzy
 msgid "Open a range of zones."
-msgstr "Reset przedziału stref."
+msgstr "Otwarcie przedziału stref."
 
 #: sys-utils/blkzone.c:110
-#, fuzzy
 msgid "Close a range of zones."
-msgstr "Reset przedziału stref."
+msgstr "Zamknięcie przedziału stref."
 
 #: sys-utils/blkzone.c:116
-#, fuzzy
 msgid "Set a range of zones to Full."
-msgstr "Reset przedziału stref."
+msgstr "Ustawienie przedziału stref na pełny."
 
 #: sys-utils/blkzone.c:147
 #, c-format
@@ -12076,14 +12050,14 @@ msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
 msgstr "%s: liczba sektorów %<PRIu64> nie jest wyrównana do rozmiaru strefy %lu"
 
 #: sys-utils/blkzone.c:342
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: %s ioctl failed"
-msgstr "%s: ioctl FITRIM nie powiódł się"
+msgstr "%s: ioctl %s nie powiódł się"
 
 #: sys-utils/blkzone.c:345
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: successfull %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
-msgstr "%s: udał się reset w przedziale od %<PRIu64> do %<PRIu64>"
+msgstr "%s: operacja %s na strefach w przedziale od %<PRIu64> do %<PRIu64> powiodła się"
 
 #: sys-utils/blkzone.c:360
 #, c-format
@@ -12107,18 +12081,16 @@ msgid " -c, --count <number>   maximum number of zones\n"
 msgstr " -c, --count <liczba>   maksymalna liczba stref\n"
 
 #: sys-utils/blkzone.c:373
-#, fuzzy
 msgid " -f, --force            enforce on block devices used by the system\n"
-msgstr " -f, --force            wymuszenie dowiązań pomiędzy systemami plików"
+msgstr " -f, --force            wymuszenie na urządzeniach blokowych używanych przez system\n"
 
 #: sys-utils/blkzone.c:374
 msgid " -v, --verbose          display more details\n"
 msgstr " -v, --verbose          wypisanie większej ilości szczegółów\n"
 
 #: sys-utils/blkzone.c:379
-#, fuzzy
 msgid "<sector> and <sectors>"
-msgstr "liczba sektorów: %d, rozmiar sektora: %d\n"
+msgstr "<sektor> i <sektory>"
 
 #: sys-utils/blkzone.c:417
 #, c-format
@@ -12747,9 +12719,8 @@ msgid " -w, --follow                wait for new messages\n"
 msgstr " -w, --follow                oczekiwanie na nowe komunikaty\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:297
-#, fuzzy
 msgid " -W, --follow-new            wait and print only new messages\n"
-msgstr " -w, --follow                oczekiwanie na nowe komunikaty\n"
+msgstr " -W, --follow-new            oczekiwanie i wypisywanie tylko nowych komunikatów\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:298
 msgid " -x, --decode                decode facility and level to readable string\n"
@@ -13045,9 +13016,8 @@ msgid "using default device `%s'"
 msgstr "użycie urządzenia domyślnego `%s'"
 
 #: sys-utils/eject.c:890
-#, fuzzy
 msgid "unable to find device"
-msgstr "%s: nie udało się odnaleźć urządzenia"
+msgstr "nie udało się odnaleźć urządzenia"
 
 #: sys-utils/eject.c:892
 #, c-format
@@ -13198,7 +13168,7 @@ msgstr " -i, --insert-range   wstawienie dziury w przedziale z przesunięciem is
 
 #: sys-utils/fallocate.c:93
 msgid " -l, --length <num>   length for range operations, in bytes\n"
-msgstr " -l, --length <liczba> długość dla operacji przedziałowych, w bajtach\n"
+msgstr " -l, --length <ile>   długość dla operacji przedziałowych, w bajtach\n"
 
 #: sys-utils/fallocate.c:94
 msgid " -n, --keep-size      maintain the apparent size of the file\n"
@@ -13459,49 +13429,40 @@ msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
 msgstr "Porzucenie nie używanych bloków na zamontowanym systemie plików.\n"
 
 #: sys-utils/fstrim.c:420
-#, fuzzy
 msgid " -a, --all                trim mounted filesystems\n"
-msgstr " -a, --all               odmontowanie wszystkich systemów plików\n"
+msgstr " -a, --all                obcięcie zamontowanych systemów plików\n"
 
 #: sys-utils/fstrim.c:421
-#, fuzzy
 msgid " -A, --fstab              trim filesystems from /etc/fstab\n"
-msgstr " -A, --fstab         obcięcie wszystkich obsług., zamont. syst. pl. z /etc/fstab\n"
+msgstr " -A, --fstab              obcięcie systemów plików z /etc/fstab\n"
 
 #: sys-utils/fstrim.c:422
-#, fuzzy
 msgid " -I, --listed-in <list>   trim filesystems listed in specified files\n"
-msgstr " -w, --whitelist-environment <lista>  bez kasowania podanych zmiennych\n"
+msgstr " -I, --listed-in <lista>  obcięcie systemów plików wymienionych w podanych plikach\n"
 
 #: sys-utils/fstrim.c:423
-#, fuzzy
 msgid " -o, --offset <num>       the offset in bytes to start discarding from\n"
-msgstr " -o, --offset <ile>  offset w bajtach do rozpoczęcia usuwania\n"
+msgstr " -o, --offset <ile>       offset w bajtach do rozpoczęcia usuwania\n"
 
 #: sys-utils/fstrim.c:424
-#, fuzzy
 msgid " -l, --length <num>       the number of bytes to discard\n"
-msgstr " -l, --length <ile>  liczba bajtów do usunięcia\n"
+msgstr " -l, --length <ile>       liczba bajtów do usunięcia\n"
 
 #: sys-utils/fstrim.c:425
-#, fuzzy
 msgid " -m, --minimum <num>      the minimum extent length to discard\n"
-msgstr " -m, --minimum <ile> minimalna długość ekstentu do usunięcia\n"
+msgstr " -m, --minimum <ile>      minimalna długość ekstentu do usunięcia\n"
 
 #: sys-utils/fstrim.c:426
-#, fuzzy
 msgid " -v, --verbose            print number of discarded bytes\n"
-msgstr " -v, --verbose       wypisanie liczby usuwanych bajtów\n"
+msgstr " -v, --verbose            wypisanie liczby usuwanych bajtów\n"
 
 #: sys-utils/fstrim.c:427
-#, fuzzy
 msgid "     --quiet-unsupported  suppress error messages if trim unsupported\n"
-msgstr "     --quiet         pominięcie komunikatów błędów obcinania\n"
+msgstr "     --quiet-unsupported  pominięcie komunikatów błędów przy braku obsługi obcinania\n"
 
 #: sys-utils/fstrim.c:428
-#, fuzzy
 msgid " -n, --dry-run            does everything, but trim\n"
-msgstr " -n, --dry-run       wykonanie wszystkiego poza ucięciem\n"
+msgstr " -n, --dry-run            wykonanie wszystkiego poza obcięciem\n"
 
 #: sys-utils/fstrim.c:508
 msgid "failed to parse minimum extent length"
@@ -13612,24 +13573,23 @@ msgstr ""
 "Ustawienie RTC na %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:701
-#, fuzzy
 msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp_clock function."
 msgstr "Wywoływanie settimeofday(NULL, 0) w celu zablokowania funkcji warp_clock."
 
 #: sys-utils/hwclock.c:704
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set the kernel timezone.\n"
-msgstr "Wywoływanie settimeofday(NULL, 0) w celu zablokowania funkcji warp_clock."
+msgstr "Wywoływanie settimeofday(NULL, %d) w celu ustawienia strefy czasowej jądra.\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:708
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to warp System time, set PCIL and the kernel tz.\n"
-msgstr "Wywoływanie settimeofday(NULL, %d) w celu ustawienia persistent_clock_is_local.\n"
+msgstr "Wywoływanie settimeofday(NULL, %d) w celu przekręcenia czasu systemowego, ustawienia PCIL i strefy czasowej jądra.\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:713
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Calling settimeofday(%ld.%06ld, NULL) to set the System time.\n"
-msgstr "Wywoływanie settimeofday(%ld.%06ld, %d)\n"
+msgstr "Wywoływanie settimeofday(%ld.%06ld, NULL) w celu ustawienia czasu systemowego.\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:735
 msgid "settimeofday() failed"
@@ -14015,9 +13975,8 @@ msgid " -p, --mode <mode>        permission for the resource (default is 0644)\n
 msgstr " -p, --mode <tryb>        uprawnienia do zasobu (domyślne do 0644)\n"
 
 #: sys-utils/ipcmk.c:82 sys-utils/zramctl.c:565
-#, fuzzy
 msgid "<size>"
-msgstr "rozmiar"
+msgstr "<rozmiar>"
 
 #: sys-utils/ipcmk.c:114 sys-utils/losetup.c:731 sys-utils/zramctl.c:650
 msgid "failed to parse size"
@@ -14772,24 +14731,20 @@ msgid "%s (kbytes) = "
 msgstr "%s (kB) = "
 
 #: sys-utils/irq-common.c:53 sys-utils/irq-common.c:114
-#, fuzzy
 msgid "interrupts"
-msgstr "Przerwano %s"
+msgstr "przerwań"
 
 #: sys-utils/irq-common.c:54
-#, fuzzy
 msgid "total count"
-msgstr "odczytany rozmiar"
+msgstr "łącznie"
 
 #: sys-utils/irq-common.c:55
-#, fuzzy
 msgid "delta count"
-msgstr "odczytany rozmiar"
+msgstr "przyrost"
 
 #: sys-utils/irq-common.c:56
-#, fuzzy
 msgid "name"
-msgstr "Nowa nazwa"
+msgstr "nazwa"
 
 #: sys-utils/irq-common.c:106 sys-utils/lsmem.c:689 sys-utils/lsns.c:782
 msgid "failed to initialize output table"
@@ -14800,9 +14755,8 @@ msgid "failed to add line to output"
 msgstr "nie udało się dodać linii do wyjścia"
 
 #: sys-utils/irq-common.c:348
-#, fuzzy
 msgid "unssupported column name to sort output"
-msgstr "nie obsługiwany tryb koloru"
+msgstr "nie obsługiwana nazwa kolumny do sortowania wyjścia"
 
 #: sys-utils/irqtop.c:114
 #, c-format
@@ -14810,85 +14764,80 @@ msgid ""
 "irqtop | total: %ld delta: %ld | %s | %s\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"irqtop | łącznie: %ld przyrost: %ld | %s | %s\n"
+"\n"
 
 #: sys-utils/irqtop.c:142
-#, fuzzy
 msgid "cannot not create timerfd"
-msgstr "nie można ustawić stopera"
+msgstr "nie można utworzyć timerfd"
 
 #: sys-utils/irqtop.c:144
-#, fuzzy
 msgid "cannot set timerfd"
-msgstr "nie można ustawić stopera"
+msgstr "nie można ustawić timerfd"
 
 #: sys-utils/irqtop.c:149 sys-utils/irqtop.c:167 sys-utils/irqtop.c:172
-#, fuzzy
 msgid "epoll_ctl failed"
-msgstr "poll nie powiodło się"
+msgstr "epoll_ctl nie powiodło się"
 
 #: sys-utils/irqtop.c:152
-#, fuzzy
 msgid "sigfillset failed"
-msgstr "select nie powiodło się"
+msgstr "sigfillset nie powiodło się"
 
 #: sys-utils/irqtop.c:154
-#, fuzzy
 msgid "sigprocmask failed"
-msgstr "setgroups nie powiodło się"
+msgstr "sigprocmask nie powiodło się"
 
 #: sys-utils/irqtop.c:162
-#, fuzzy
 msgid "cannot not create signalfd"
-msgstr "nie można zablokować sygnałów"
+msgstr "nie można utworzyć signalfd"
 
 #: sys-utils/irqtop.c:220
 msgid "Interactive utility to display kernel interrupt information."
-msgstr ""
+msgstr "Interaktywne narzędzie do wyświetlania informacji o przerwaniach jądra."
 
 #: sys-utils/irqtop.c:223
-#, fuzzy
 msgid " -d, --delay <secs>   delay updates\n"
-msgstr "     --delay <sek>    opóźnienie użyte przy ustawianiu nowego czasu RTC"
+msgstr " -d, --delay <sek>    opóźnienie uaktualnień\n"
 
 #: sys-utils/irqtop.c:225 sys-utils/lsirq.c:67
-#, fuzzy
 msgid " -s, --sort <column>  specify sort column\n"
-msgstr " -x, --sort <kolumna> sortowanie wyjścia wg <kolumny>\n"
+msgstr " -s, --sort <kolumna> kolumna do sortowania\n"
 
 #: sys-utils/irqtop.c:229
 msgid ""
 "\n"
 "The following interactive key commands are valid:\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Poprawne polecenia interaktywne przy użyciu klawiszy:\n"
 
 #: sys-utils/irqtop.c:230
 msgid "  i      sort by IRQ\n"
-msgstr ""
+msgstr "  i      sortowanie po IRQ\n"
 
 #: sys-utils/irqtop.c:231
 msgid "  t      sort by TOTAL\n"
-msgstr ""
+msgstr "  t      sortowanie po łącznej liczbie\n"
 
 #: sys-utils/irqtop.c:232
 msgid "  d      sort by DELTA\n"
-msgstr ""
+msgstr "  d      sortowanie po przyroście\n"
 
 #: sys-utils/irqtop.c:233
 msgid "  n      sort by NAME\n"
-msgstr ""
+msgstr "  n      sortowanie po nazwie\n"
 
 #: sys-utils/irqtop.c:234
 msgid "  q Q    quit program\n"
-msgstr ""
+msgstr "  q Q    zakończenie programu\n"
 
 #: sys-utils/irqtop.c:266
-#, fuzzy
 msgid "failed to parse delay argument"
-msgstr "niezrozumiały argument"
+msgstr "niezrozumiały argument opóźnienia"
 
 #: sys-utils/irqtop.c:320
 msgid "terminal setting retrieval"
-msgstr ""
+msgstr "odczyt ustawień terminala"
 
 #: sys-utils/ldattach.c:183
 msgid "invalid iflag"
@@ -16060,9 +16009,8 @@ msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
 msgstr "--global wyklucza się wzajemnie z --creator, --id oraz --time"
 
 #: sys-utils/lsirq.c:60
-#, fuzzy
 msgid "Utility to display kernel interrupt information."
-msgstr "Wyświetlanie informacji profilujących jądra.\n"
+msgstr "Narzędzie do wyświetlania informacji o przerwaniach jądra."
 
 #: sys-utils/lsmem.c:126
 msgid "start and end address of the memory range"
@@ -16227,9 +16175,8 @@ msgid " -W, --nowrap           don't use multi-line representation\n"
 msgstr " -W, --nowrap           bez używania reprezentacji wielowierszowej\n"
 
 #: sys-utils/lsns.c:914
-#, fuzzy
 msgid " -t, --type <name>      namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
-msgstr " -t, --type <nazwa>     rodzaj przestrzeni (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
+msgstr " -t, --type <nazwa>     rodzaj przestrzeni (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
 
 #: sys-utils/lsns.c:1008
 #, c-format
@@ -16435,7 +16382,7 @@ msgid " -N, --namespace <ns>    perform mount in another namespace\n"
 msgstr " -N, --namespace <ns>    wykonanie montowania w innej przestrzeni nazw\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:490
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Source:\n"
@@ -16455,6 +16402,7 @@ msgstr ""
 " UUID=<uuid>             określenie urządzenia po wartości UUID systemu plików\n"
 " PARTLABEL=<etykieta>    określenie urządzenia po etykiecie partycji\n"
 " PARTUUID=<uuid>         określenie urządzenia po wartości UUID partycji\n"
+" ID=<id>                 określenie urządzenia po udevowym ID sprzętu\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:500
 #, c-format
@@ -16606,9 +16554,8 @@ msgid " -U, --user[=<file>]    enter user namespace\n"
 msgstr " -U, --user[=<plik>]    wejście do przestrzeni użytkowników\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:90
-#, fuzzy
 msgid " -T, --time[=<file>]    enter time namespace\n"
-msgstr " -p, --pid[=<plik>]     wejście do przestrzeni pidów\n"
+msgstr " -T, --time[=<plik>]    wejście do przestrzeni czasu\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:91
 msgid " -S, --setuid <uid>     set uid in entered namespace\n"
@@ -18318,7 +18265,7 @@ msgstr " -t, --time <ms>              czas oczekiwania sterownika w milisekundac
 
 #: sys-utils/tunelp.c:103
 msgid " -c, --chars <num>            number of output characters before sleep\n"
-msgstr " -c, --chars <liczba>         liczba znaków wyjściowych przed oczekiwaniem\n"
+msgstr " -c, --chars <ile>            liczba znaków wyjściowych przed oczekiwaniem\n"
 
 #: sys-utils/tunelp.c:104
 msgid " -w, --wait <us>              strobe wait in micro seconds\n"
@@ -18545,14 +18492,12 @@ msgid "mount %s on %s failed"
 msgstr "montowanie %s w %s nie powiodło się"
 
 #: sys-utils/unshare.c:221
-#, fuzzy
 msgid "failed to open /proc/self/timens_offsets"
-msgstr "niezrozumiały offset"
+msgstr "nie udało się otworzyć /proc/self/timens_offsets"
 
 #: sys-utils/unshare.c:224
-#, fuzzy
 msgid "failed to write to /proc/self/timens_offsets"
-msgstr "niezrozumiały offset"
+msgstr "nie udał się zapis do /proc/self/timens_offsets"
 
 #: sys-utils/unshare.c:236
 msgid "pipe failed"
@@ -18595,27 +18540,20 @@ msgid " -C, --cgroup[=<file>]     unshare cgroup namespace\n"
 msgstr " -C, --cgroup[=<plik>]     oddzielenie przestrzeni cgroup\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:319
-#, fuzzy
 msgid " -T, --time[=<file>]       unshare time namespace\n"
-msgstr " -p, --pid[=<plik>]        oddzielenie przestrzeni pidów\n"
+msgstr " -T, --time[=<plik>]       oddzielenie przestrzeni czasu\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:321
 msgid " -f, --fork                fork before launching <program>\n"
 msgstr " -f, --fork                wykonanie fork przed uruchomieniem <programu>\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:322
-#, fuzzy
 msgid " --map-user=<uid>|<name>   map current user to uid (implies --user)\n"
-msgstr ""
-" -c, --map-current-user    odwzorowanie bieżącego użytkownika na siebie\n"
-"                             (wymusza --user)\n"
+msgstr " --map-user=<uid>|<nazwa>  odwzorowanie bieżącego użytkownika na uid (wymusza --user)\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:323
-#, fuzzy
 msgid " --map-group=<gid>|<name>  map current group to gid (implies --user)\n"
-msgstr ""
-" -r, --map-root-user       odwzorowanie bieżącego użytkownika na roota\n"
-"                             (wymusza --user)\n"
+msgstr " --map-group=<gid>|<nazwa> odwzorowanie bieżącej grupy na gid (wymusza --user)\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:324
 msgid " -r, --map-root-user       map current user to root (implies --user)\n"
@@ -18658,46 +18596,40 @@ msgid " --keep-caps               retain capabilities granted in user namespaces
 msgstr " --keep-caps               zachowanie własności nadanych w przestrzeniach nazw użytkownika\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:335
-#, fuzzy
 msgid " -R, --root=<dir>          run the command with root directory set to <dir>\n"
-msgstr " -R, --root[=<katalog>]    uruchomienie polecenia z ustawieniem na podany katalog główny\n"
+msgstr " -R, --root=<katalog>      uruchomienie polecenia z ustawieniem na podany katalog główny\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:336
-#, fuzzy
 msgid " -w, --wd=<dir>            change working directory to <dir>\n"
-msgstr " -w, --wd[=<katalog>]      zmiana na podany katalog roboczy\n"
+msgstr " -w, --wd=<katalog>        zmiana na podany katalog roboczy\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:337
-#, fuzzy
 msgid " -S, --setuid <uid>        set uid in entered namespace\n"
-msgstr " -S, --setuid <uid>     ustawienie uida po wejściu w przestrzeń\n"
+msgstr " -S, --setuid <uid>        ustawienie uida po wejściu w przestrzeń\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:338
-#, fuzzy
 msgid " -G, --setgid <gid>        set gid in entered namespace\n"
-msgstr " -G, --setgid <gid>     ustawienie gida po wejściu w przestrzeń\n"
+msgstr " -G, --setgid <gid>        ustawienie gida po wejściu w przestrzeń\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:339
 msgid " --monotonic <offset>      set clock monotonic offset (seconds) in time namespaces\n"
-msgstr ""
+msgstr " --monotonic <offset>      ustawienie offsetu monotonicznego zegara (w sek.) w przestrzeni czasu\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:340
 msgid " --boottime <offset>       set clock boottime offset (seconds) in time namespaces\n"
-msgstr ""
+msgstr " --boottime <offset>       ustawienie offsetu czasu rozruchu (w sek.) w przestrzeni czasu\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:524
-#, fuzzy
 msgid "failed to parse monotonic offset"
-msgstr "niezrozumiały offset strefy"
+msgstr "niezrozumiały offset monotoniczny"
 
 #: sys-utils/unshare.c:528
-#, fuzzy
 msgid "failed to parse boottime offset"
-msgstr "niezrozumiały offset strefy"
+msgstr "niezrozumiały offset czasu rozruchu"
 
 #: sys-utils/unshare.c:542
 msgid "options --monotonic and --boottime require unsharing of a time namespace (-t)"
-msgstr ""
+msgstr "opcje --monotonic i --boottime wymagają oddzielenia przestrzeni czasu (-t)"
 
 #: sys-utils/unshare.c:549
 msgid "unshare failed"
@@ -18708,9 +18640,8 @@ msgid "child exit failed"
 msgstr "zakończenie potomka nie powiodło się"
 
 #: sys-utils/unshare.c:631
-#, fuzzy
 msgid "options --setgroups=allow and --map-group are mutually exclusive"
-msgstr "opcje --setgroups=allow i --map-root-user wykluczają się wzajemnie"
+msgstr "opcje --setgroups=allow i --map-group wykluczają się wzajemnie"
 
 #: sys-utils/unshare.c:646
 #, c-format
@@ -19274,9 +19205,8 @@ msgid " -E, --remote               use -r <hostname> for login(1)\n"
 msgstr " -E, --remote                 użycie -r <host> dla programu login(1)\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:2447
-#, fuzzy
 msgid " -f, --issue-file <list>    display issue files or directories\n"
-msgstr " -f, --issue-file <plik>      wyświetlenie pliku wydania (issue)\n"
+msgstr " -f, --issue-file <plik>      wyświetlenie plików/katalogów wydania (issue)\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:2448
 msgid "     --show-issue           display issue file and exit\n"
@@ -19582,7 +19512,7 @@ msgid "failed to parse output limit size"
 msgstr "niezrozumiały rozmiar ograniczenia wyjścia"
 
 #: term-utils/script.c:863
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unsupported logging format: '%s'"
 msgstr "nie obsługiwany format logowania: '%s'"
 
@@ -20405,11 +20335,11 @@ msgstr " -f, --format-file <plik>  plik zawierający łańcuchy formatujące\n"
 
 #: text-utils/hexdump.c:172
 msgid " -n, --length <length>     interpret only length bytes of input\n"
-msgstr " -n, --length <liczba>     interpretacja tylko podanej liczby bajtów wejścia\n"
+msgstr " -n, --length <długość>    interpretacja tylko podanej liczby bajtów wejścia\n"
 
 #: text-utils/hexdump.c:173
 msgid " -s, --skip <offset>       skip offset bytes from the beginning\n"
-msgstr " -s, --skip <liczba>       pominięcie podanej liczby bajtów z początku\n"
+msgstr " -s, --skip <offset>       pominięcie podanej liczby bajtów z początku\n"
 
 #: text-utils/hexdump.c:174
 msgid " -v, --no-squeezing        output identical lines\n"
@@ -20417,7 +20347,7 @@ msgstr " -v, --no-squeezing        wypisywanie identycznych linii\n"
 
 #: text-utils/hexdump.c:180
 msgid "<length> and <offset>"
-msgstr ""
+msgstr "<długość> i <offset>"
 
 #: text-utils/hexdump-display.c:364
 msgid "all input file arguments failed"
@@ -20452,74 +20382,61 @@ msgid "Read one line.\n"
 msgstr "Odczyt jednej linii.\n"
 
 #: text-utils/more.c:237
-#, fuzzy
 msgid "A file perusal filter for CRT viewing."
-msgstr "Filtr do dokładnego przeglądania plików na monitorze.\n"
+msgstr "Filtr do dokładnego przeglądania plików na monitorze."
 
 #: text-utils/more.c:240
-#, fuzzy
 msgid " -d, --silent          display help instead of ringing bell"
-msgstr " -d          wyświetlenie pomocy zamiast dzwonka\n"
+msgstr " -d, --silent          wyświetlenie pomocy zamiast dzwonka"
 
 #: text-utils/more.c:241
-#, fuzzy
 msgid " -f, --logical         count logical rather than screen lines"
-msgstr " -f          liczenie linii logicznych zamiast linii ekranu\n"
+msgstr " -f, --logical         liczenie linii logicznych zamiast ekranowych"
 
 #: text-utils/more.c:242
-#, fuzzy
 msgid " -l, --no-pause        suppress pause after form feed"
-msgstr " -l          pominięcie oczekiwania przed przewinięciem strony\n"
+msgstr " -l, --no-pause        pominięcie oczekiwania przed przewinięciem strony"
 
 #: text-utils/more.c:243
-#, fuzzy
 msgid " -c, --print-over      do not scroll, display text and clean line ends"
-msgstr " -c          bez przewijania, wyświetlanie tekstu i czyszczenie końców linii\n"
+msgstr " -c, --print-over      bez przewijania, wyświetlanie tekstu i czyszczenie końców linii"
 
 #: text-utils/more.c:244
-#, fuzzy
 msgid " -p, --clean-print     do not scroll, clean screen and display text"
-msgstr " -p          bez przewijania, czyszczenie ekranu i wyświetlanie tekstu\n"
+msgstr " -p, --clean-print     bez przewijania, czyszczenie ekranu i wyświetlanie tekstu"
 
 #: text-utils/more.c:245
-#, fuzzy
 msgid " -s, --squeeze         squeeze multiple blank lines into one"
-msgstr " -s          ściskanie wielu pustych linii w jedną\n"
+msgstr " -s, --squeeze         ściskanie wielu pustych linii w jedną"
 
 #: text-utils/more.c:246
-#, fuzzy
 msgid " -u, --plain           suppress underlining and bold"
-msgstr " -u          pominięcie podkreślania\n"
+msgstr " -u, --plain           pominięcie podkreśleń i pogrubień"
 
 #: text-utils/more.c:247
-#, fuzzy
 msgid " -n, --lines <number>  the number of lines per screenful"
-msgstr " -<liczba>   liczba linii na pełny ekran\n"
+msgstr " -n, --lines <liczba>  liczba linii na pełny ekran"
 
 #: text-utils/more.c:248
-#, fuzzy
 msgid " -<number>             same as --lines"
-msgstr " -<liczba>            liczba linii do wyświetlenia\n"
+msgstr " -<liczba>             to samo, co --lines"
 
 #: text-utils/more.c:249
-#, fuzzy
 msgid " +<number>             display file beginning from line number"
-msgstr " +<liczba>   wyświetlenie początku pliku od podanego numeru linii\n"
+msgstr " +<liczba>             wyświetlenie początku pliku od podanego numeru linii"
 
 #: text-utils/more.c:250
-#, fuzzy
 msgid " +/<pattern>           display file beginning from pattern match"
-msgstr " +/<łańcuch> wyświetlenie początku pliku od dopasowania podanego łańcucha\n"
+msgstr " +/<łańcuch>           wyświetlenie początku pliku od dopasowania podanego łańcucha"
 
 #: text-utils/more.c:351
-#, fuzzy
 msgid "MORE environment variable"
-msgstr "nie udało się ustawić zmiennej środowiskowej %s"
+msgstr "zmienna środowiskowa MORE"
 
 #: text-utils/more.c:404
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "magic failed: %s\n"
-msgstr "mkdir nie powiodło się: %s"
+msgstr "rozpoznanie kodu magicznego nie powiodło się: %s\n"
 
 #: text-utils/more.c:417 text-utils/more.c:436
 #, c-format
@@ -20612,18 +20529,16 @@ msgid "Pattern not found"
 msgstr "Nie znaleziono wzorca"
 
 #: text-utils/more.c:1486
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Most commands optionally preceded by integer argument k.  Defaults in brackets.\n"
 "Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
 msgstr ""
-"\n"
 "Większość poleceń opcjonalnie może być poprzedzona liczbą całkowitą k (domyślna\n"
 "w nawiasach).\n"
 "Gwiazdka (*) oznacza argument, który staje się nową wartością domyślną.\n"
 
 #: text-utils/more.c:1492
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "<space>                 Display next k lines of text [current screen size]\n"
 "z                       Display next k lines of text [current screen size]*\n"
@@ -20658,7 +20573,7 @@ msgstr ""
 "/<wyrażenie regularne> Szukanie k. wystąpienia wyrażenia regularnego [1]\n"
 "n                      Szukanie k. wystąpienia ostatniego wyr. regularnego [1]\n"
 "!<polec> lub :!<polec> Wykonanie <polecenia> w podpowłoce\n"
-"v                      Uruchomienie /usr/bin/vi na bieżącej linii\n"
+"v                      Uruchomienie '%s' od bieżącej linii\n"
 "Ctrl-L                 Odrysowanie ekranu\n"
 ":n                     Przejście do k. następnego pliku [1]\n"
 ":p                     Przejście do k. poprzedniego pliku [1]\n"
@@ -20933,49 +20848,3 @@ msgstr "nieznana sekwencja specjalna na wejściu: %o, %o"
 #: text-utils/ul.c:629
 msgid "Input line too long."
 msgstr "Linia wejściowa zbyt długa."
-
-#, c-format
-#~ msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
-#~ msgstr "%s: nie udało się odczytać początku partycji z sysfs"
-
-#~ msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
-#~ msgstr "Wszystkie partycje logiczne są wykorzystane. Dodawanie partycji głównej."
-
-#, c-format
-#~ msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
-#~ msgstr "%s: ioctl BLKRESETZONE nie powiódł się"
-
-#~ msgid " -a, --all           trim all supported mounted filesystems\n"
-#~ msgstr " -a, --all           obcięcie wszystkich obsługiwanych, zamontowanych syst. pl.\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) "
-#~ msgstr "Wywoływanie settimeofday(NULL, %d) "
-
-#~ msgid "to set the kernel timezone."
-#~ msgstr "w celu ustawienia strefy czasowej jądra."
-
-#~ msgid "to warp System time."
-#~ msgstr "w celu przekręcenia czasu systemowego."
-
-#~ msgid " -S, --setuid <uid>\t    set uid in entered namespace\n"
-#~ msgstr " -S, --setuid <uid>        ustawienie uida po wejściu w przestrzeń\n"
-
-#~ msgid " -G, --setgid <gid>\t    set gid in entered namespace\n"
-#~ msgstr " -G, --setgid <gid>        ustawienie gida po wejściu w przestrzeń\n"
-
-#~ msgid "options --map-root-user and --map-current-user are mutually exclusive"
-#~ msgstr "opcje --map-root-user i --map-current-user wykluczają się wzajemnie"
-
-#~ msgid "options --setgroups=allow and --map-current-user are mutually exclusive"
-#~ msgstr "opcje --setgroups=allow i --map-current-user wykluczają się wzajemnie"
-
-#~ msgid " -T, --log-timing <file> aliast to -t\n"
-#~ msgstr " -T, --log-timing <plik> alias dla -t\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "unknown option -%s"
-#~ msgstr "nieznana opcja -%s"
-
-#~ msgid "  Overflow\n"
-#~ msgstr "  Przepełnienie\n"