#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: util-linux 2.35-rc2\n"
+"Project-Id-Version: util-linux 2.36-rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-09 12:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-01-15 21:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-09 12:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-10 20:15+0200\n"
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pl\n"
#. TRANSLATORS: Start sector not available. Max. 10 letters.
#: disk-utils/blockdev.c:481
msgid "N/A"
-msgstr ""
+msgstr "N/D"
#: disk-utils/blockdev.c:505
#, c-format
msgid "Select label type"
msgstr "Proszę wybrać typ etykiety"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2131 disk-utils/fdisk.c:1158 disk-utils/fdisk-menu.c:489
+#: disk-utils/cfdisk.c:2131 disk-utils/fdisk.c:1158
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:489
msgid "Device does not contain a recognized partition table."
msgstr "Urządzenie nie zawiera żadnej znanej tablicy partycji."
msgstr " -z, --zero rozpoczęcie z wyzerowaną tablicą partycji\n"
#: disk-utils/cfdisk.c:2653
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
-msgstr " --color[=<kiedy>] kolorowanie wyjścia (%s, %s lub %s)\n"
+msgstr " --lock[=<tryb>] użycie wyłącznej blokady urządzenia (%s, %s lub %s)\n"
#: disk-utils/cfdisk.c:2694 disk-utils/fdisk.c:1016 disk-utils/sfdisk.c:2305
#: misc-utils/cal.c:436 sys-utils/dmesg.c:1437 text-utils/hexdump.c:114
"Kontynuacja... "
#: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183
-#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:648 sys-utils/blkdiscard.c:86
-#: sys-utils/tunelp.c:95
+#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:648
+#: sys-utils/blkdiscard.c:86 sys-utils/tunelp.c:95
#, c-format
msgid " %s [options] <device>\n"
msgstr " %s [opcje] <urządzenie>\n"
msgstr " [T]ak/[N]ie: "
#: disk-utils/fdisk.c:486
-#, fuzzy
msgid "Hex code or alias (type L to list all): "
-msgstr "Kod szesnastkowy (L wyświetla listę wszystkich kodów): "
+msgstr "Kod szesnastkowy lub alias (L wyświetla listę wszystkich): "
#: disk-utils/fdisk.c:487
-#, fuzzy
msgid "Partition type or alias (type L to list all): "
-msgstr "Typ partycji (L wyświetla listę wszystkich typów): "
+msgstr "Typ partycji lub alias (L wyświetla listę wszystkich): "
#: disk-utils/fdisk.c:490
msgid "Hex code (type L to list all codes): "
"\n"
"Aliases:\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Aliasy:\n"
#: disk-utils/fdisk.c:627
msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
msgstr "Urządzenie zawiera sygnaturę '%s', która może pozostać na urządzeniu. Zaleca się wymazać urządzenie przy użyciu wipefs(8) lub fdisk --wipe, aby uniknąć możliwych kolizji."
#: disk-utils/fdisk.c:852
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
" %1$s [options] -l [<disk>...] list partition table(s)\n"
msgstr ""
-" %1$s [opcje] <dysk> zmiana tablicy partycji\n"
-" %1$s [opcje] -l [<dysk>] wypisanie tablicy/tablic partycji\n"
+" %1$s [opcje] <dysk> zmiana tablicy partycji\n"
+" %1$s [opcje] -l [<dysk>...] wypisanie tablicy/tablic partycji\n"
#: disk-utils/fdisk.c:860
msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
msgstr " -l, --list wyświetlenie partycji i zakończenie\n"
#: disk-utils/fdisk.c:868
-#, fuzzy
msgid " -x, --list-details like --list but with more details\n"
-msgstr " -l, --list [<urz> ...] lista partycji każdego urządzenia\n"
+msgstr " -x, --list-details jak --list, ale więcej szczegółów\n"
#: disk-utils/fdisk.c:870
-#, fuzzy
msgid " -n, --noauto-pt don't create default partition table on empty devices\n"
-msgstr " -P, --partscan utworzenie partycjonowanego urządzenia loop\n"
+msgstr " -n, --noauto-pt bez tworzenia domyślnej tablicy partycji na pustych urządzeniach\n"
#: disk-utils/fdisk.c:871
msgid " -o, --output <list> output columns\n"
" czytelnego dla człowieka\n"
#: disk-utils/fdisk.c:877
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
-msgstr " --color[=<kiedy>] kolorowanie wyjścia (%s, %s lub %s)\n"
+msgstr " --lock[=<tryb>] użycie wyłącznej blokady urządzenia (%s, %s lub %s)\n"
#: disk-utils/fdisk.c:879
#, c-format
msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
msgstr "Właściwości urządzenia (rozmiar sektora i geometria) powinny być używane tylko z jednym określonym urządzeniem."
-#: disk-utils/fdisk.c:1109 disk-utils/fdisk.c:1124 disk-utils/fsck.cramfs.c:696
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:786
-#: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
-#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:534
-#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149 misc-utils/whereis.c:577
-#: misc-utils/whereis.c:588 misc-utils/whereis.c:599 misc-utils/whereis.c:641
-#: schedutils/chrt.c:513 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:188
-#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422 sys-utils/dmesg.c:1505
-#: sys-utils/ipcmk.c:138 sys-utils/ldattach.c:320 sys-utils/losetup.c:913
-#: sys-utils/lscpu.c:2426 sys-utils/lsmem.c:643 sys-utils/mount.c:824
-#: sys-utils/mount.c:832 sys-utils/mount.c:879 sys-utils/mount.c:892
-#: sys-utils/mount.c:964 sys-utils/mountpoint.c:189 sys-utils/pivot_root.c:71
-#: sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:992 sys-utils/switch_root.c:249
-#: sys-utils/umount.c:598 term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:233
-#: text-utils/more.c:2058
+#: disk-utils/fdisk.c:1109 disk-utils/fdisk.c:1124
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:696 disk-utils/mkfs.bfs.c:192
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:786 disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136
+#: disk-utils/raw.c:149 disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202
+#: misc-utils/cal.c:534 misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149
+#: misc-utils/whereis.c:577 misc-utils/whereis.c:588 misc-utils/whereis.c:599
+#: misc-utils/whereis.c:641 schedutils/chrt.c:513 schedutils/ionice.c:262
+#: schedutils/taskset.c:188 sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422
+#: sys-utils/dmesg.c:1505 sys-utils/ipcmk.c:138 sys-utils/ldattach.c:320
+#: sys-utils/losetup.c:913 sys-utils/lscpu.c:2426 sys-utils/lsmem.c:643
+#: sys-utils/mount.c:824 sys-utils/mount.c:832 sys-utils/mount.c:879
+#: sys-utils/mount.c:892 sys-utils/mount.c:964 sys-utils/mountpoint.c:189
+#: sys-utils/pivot_root.c:71 sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:992
+#: sys-utils/switch_root.c:249 sys-utils/umount.c:598
+#: term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:233 text-utils/more.c:2058
msgid "bad usage"
msgstr "błędna składnia"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:144
msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
-msgstr " -i, --inodes <liczba> liczba i-węzłów w systemie plików\n"
+msgstr " -i, --inodes <ile> liczba i-węzłów w systemie plików\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:145
msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
"\n"
#: disk-utils/mkswap.c:166 disk-utils/sfdisk.c:2048
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
-msgstr " --color[=<kiedy>] kolorowanie wyjścia (%s, %s lub %s)\n"
+msgstr " --lock[=<tryb>] użycie wyłącznej blokady urządzenia (%s, %s lub %s)\n"
#: disk-utils/mkswap.c:179
#, c-format
#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:320 misc-utils/fincore.c:92
#: misc-utils/findmnt.c:376 misc-utils/lsblk.c:317 misc-utils/lslocks.c:344
-#: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:132 sys-utils/irq-common.c:70
-#: sys-utils/losetup.c:112 sys-utils/lscpu.c:241 sys-utils/lscpu.c:256
-#: sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsmem.c:178 sys-utils/lsns.c:225
-#: sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/rfkill.c:159 sys-utils/swapon.c:150
-#: sys-utils/wdctl.c:161 sys-utils/zramctl.c:147
+#: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:132
+#: sys-utils/irq-common.c:70 sys-utils/losetup.c:112 sys-utils/lscpu.c:241
+#: sys-utils/lscpu.c:256 sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsmem.c:178
+#: sys-utils/lsns.c:225 sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/rfkill.c:159
+#: sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:161 sys-utils/zramctl.c:147
#, c-format
msgid "unknown column: %s"
msgstr "nieznana kolumna: %s"
#: disk-utils/partx.c:773
msgid " -S, --sector-size <num> overwrite sector size\n"
-msgstr " -S, --sector-size <rozmiar> wymuszenie rozmiaru sektora\n"
+msgstr " -S, --sector-size <ile> wymuszenie rozmiaru sektora\n"
#: disk-utils/partx.c:774
msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:549
#, c-format
msgid "cannot read at offset: %zu; continue"
-msgstr ""
+msgstr "nie można czytać spod offsetu: %zu; kontynuacja"
#: disk-utils/sfdisk.c:560
#, c-format
msgid "cannot write at offset: %zu; continue"
-msgstr ""
+msgstr "nie można pisać pod offset: %zu; kontynuacja"
#: disk-utils/sfdisk.c:589
#, c-format
msgstr "Przeniesiono %ju z %ju sektorów (%.3f%%)."
#: disk-utils/sfdisk.c:612
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.0f%%)."
-msgstr "Przeniesiono %ju z %ju sektorów (%.3f%%)."
+msgstr "Przeniesiono %ju z %ju sektorów (%.0f%%)."
#: disk-utils/sfdisk.c:626
msgid "Your data has not been moved (--no-act)."
msgstr "Dane nie zostały przeniesione (--no-act)."
#: disk-utils/sfdisk.c:628
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%zu I/O errors detected!"
-msgstr "Wykryto %d błąd."
+msgstr "Wykryto błędy we/wy (%zu)!"
#: disk-utils/sfdisk.c:631
#, c-format
msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się ustawić atrybutów partycji"
#: disk-utils/sfdisk.c:1365
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to set disklabel ID"
-msgstr "%s: nie udało się zmienić położenia na etykietę obszaru wymiany "
+msgstr "%s: nie udało się ustawić identyfikatora etykiety dusku"
#: disk-utils/sfdisk.c:1380
-#, fuzzy
msgid "no relocate operation specified"
-msgstr "nie podano katalogu"
+msgstr "nie podano operacji relokacji"
#: disk-utils/sfdisk.c:1394
-#, fuzzy
msgid "unsupported relocation operation"
-msgstr "nie obsługiwany format opcji: %s"
+msgstr "nie obsługiwana operacja relokacji"
#: disk-utils/sfdisk.c:1439
msgid " Commands:\n"
msgstr " <typ> Typ partycji. Domyślnie linuksowa partycja danych.\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1467
-#, fuzzy
msgid " MBR: hex or L,S,Ex,X,U,R,V shortcuts.\n"
-msgstr " MBR: szesnastkowo lub skrótem L,S,E,X,U,R,V.\n"
+msgstr " MBR: szesnastkowo lub skrótem L,S,Ex,X,U,R,V.\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1468
msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
"Stara sytuacja:"
#: disk-utils/sfdisk.c:1812
-#, fuzzy
msgid "failed to set script header"
-msgstr "nie udało się przydzielić nagłówka skryptu"
+msgstr "nie udało się ustawić nagłówka skryptu"
#: disk-utils/sfdisk.c:1817
#, c-format
#: disk-utils/sfdisk.c:1858
#, c-format
msgid "Unknown script header '%s' -- ignore."
-msgstr ""
+msgstr "Nieznany nagłówek skryptu '%s' - zignorowano."
#: disk-utils/sfdisk.c:1874
msgid "Done.\n"
msgstr " --part-attrs <urz> <part> [<łańc>] wypisanie lub zmiana atrybutów partycji\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:2027
-#, fuzzy
msgid " --disk-id <dev> [<str>] print or change disk label ID (UUID)\n"
-msgstr " --part-label <urz> <part> [<łańc>] wypisanie lub zmiana etykiety partycji\n"
+msgstr " --disk-id <urz> [<łańc>] wypisanie lub zmiana ID etykiety dysku (UUID)\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:2028
-#, fuzzy
msgid " --relocate <oper> <dev> move partition header\n"
-msgstr " -l, --list [<urz> ...] lista partycji każdego urządzenia\n"
+msgstr " -relocate <oper> <urz> przeniesienie nagłówka partycji\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:2031
msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
"Polecenia:\n"
#: include/c.h:353
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Arguments:\n"
-msgstr "błędne argumenty"
+msgstr ""
+"\n"
+"Argumenty:\n"
#: include/c.h:354
msgid ""
" %s arguments may be followed by the suffixes for\n"
" GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, and YiB (the \"iB\" is optional)\n"
msgstr ""
+" Argumenty %s mogą mieć dodane przyrostki jednostek\n"
+" GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, and YiB (część \"iB\" jest opcjonalna)\n"
#: include/c.h:371
#, c-format
msgstr "Linux - główna (ARM-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:56
-#, fuzzy
msgid "Linux root (IA-64)"
msgstr "Linux - główna (IA-64)"
msgstr "Linux LVM"
#: include/pt-gpt-partnames.h:61
-#, fuzzy
msgid "Linux variable data"
-msgstr "Linux - dane serwerowe"
+msgstr "Linux - dane zmienne"
#: include/pt-gpt-partnames.h:62
-#, fuzzy
msgid "Linux temporary data"
-msgstr "Linux - dane serwerowe"
+msgstr "Linux - dane tymczasowe"
#: include/pt-gpt-partnames.h:63
-#, fuzzy
msgid "Linux root verity (x86)"
-msgstr "Linux - główna (x86)"
+msgstr "Linux - główna verity (x86)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:64
-#, fuzzy
msgid "Linux root verity (ARM)"
-msgstr "Linux - główna (ARM)"
+msgstr "Linux - główna verity (ARM)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:65
-#, fuzzy
msgid "Linux root verity (x86-64)"
-msgstr "Linux - główna (x86-64)"
+msgstr "Linux - główna verity (x86-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:66
-#, fuzzy
msgid "Linux root verity (ARM-64)"
-msgstr "Linux - główna (ARM-64)"
+msgstr "Linux - główna verity (ARM-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:67
-#, fuzzy
msgid "Linux root verity (IA-64)"
-msgstr "Linux - główna (IA-64)"
+msgstr "Linux - główna verity (IA-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:73 include/pt-mbr-partnames.h:95
msgid "Linux extended boot"
msgstr "uwaga: %s jest błędnie wyrównane"
#: lib/blkdev.c:386
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unsupported lock mode: %s"
-msgstr "nie obsługiwany tryb koloru"
+msgstr "nie obsługiwany tryb blokowania: %s"
#: lib/blkdev.c:396
#, c-format
msgid "%s: %s: device already locked, waiting to get lock ... "
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s: urządzenie już zablokowane, oczekiwanie na uzyskanie blokady..."
#: lib/blkdev.c:405
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: device already locked"
-msgstr "%s jest już zamontowany"
+msgstr "%s: urządzenie już zablokowane"
#: lib/blkdev.c:408
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to get lock"
-msgstr "nie udało się pobrać blokady"
+msgstr "%s: nie udało się uzyskać blokady"
#: lib/blkdev.c:411
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "OK\n"
-msgstr ""
-" OK\n"
-"\n"
+msgstr "OK\n"
#: libfdisk/src/ask.c:505 libfdisk/src/ask.c:517
#, c-format
msgstr "Główna tablica GPT jest uszkodzona, ale zapasowa wygląda dobrze, więc zostanie użyta zapasowa."
#: libfdisk/src/gpt.c:1645
-#, fuzzy
msgid "The backup GPT table is not on the end of the device."
-msgstr "Zapasowa tablica GPT nie jest na końcu urządzenia. Ten problem zostanie naprawiony przy zapisie."
+msgstr "Zapasowa tablica GPT nie jest na końcu urządzenia."
#: libfdisk/src/gpt.c:1648
msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
msgstr "Zapasowa tablica GPT nie jest na końcu urządzenia. Ten problem zostanie naprawiony przy zapisie."
#: libfdisk/src/gpt.c:1652
-#, fuzzy
msgid "Failed to recalculate backup GPT table location"
-msgstr "nie udało się przydzielić tabeli wyjściowej"
+msgstr "Nie udało się przeliczyć położenia zapasowej tablicy GPT"
#: libfdisk/src/gpt.c:1807
#, c-format
msgstr "UWAGA: nie udało się uwzględnić flag propagacji"
#: libmount/src/context_mount.c:1648
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "WARNING: source write-protected, mounted read-only"
-msgstr "UWAGA: urządzenie jest zabezpieczone przed zapisem, montowanie tylko do odczytu"
+msgstr "UWAGA: źródło jest zabezpieczone przed zapisem, montowanie tylko do odczytu"
#: libmount/src/context_mount.c:1662
#, c-format
"\n"
"%s zaczyna się %s\n"
-#: login-utils/last.c:976 term-utils/scriptlive.c:85 term-utils/scriptlive.c:89
-#: term-utils/scriptreplay.c:79 term-utils/scriptreplay.c:83
-#: text-utils/more.c:280 text-utils/more.c:286
+#: login-utils/last.c:976 term-utils/scriptlive.c:85
+#: term-utils/scriptlive.c:89 term-utils/scriptreplay.c:79
+#: term-utils/scriptreplay.c:83 text-utils/more.c:280 text-utils/more.c:286
msgid "failed to parse number"
msgstr "niezrozumiała liczba"
msgstr " -p bez niszczenia środowiska"
#: login-utils/login.c:1180
-#, fuzzy
msgid " -f skip a login authentication"
-msgstr " -f pominięcie drugiego uwierzytelniania"
+msgstr " -f pominięcie uwierzytelniania przy logowaniu"
#: login-utils/login.c:1181
msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging"
msgstr "%s: %s zawiera błędną wartość liczbową: %s"
#: login-utils/logindefs.c:266
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error reading login.defs: %s"
-msgstr "błąd odczytu od klienta, długość = %d"
+msgstr "Błąd odczytu login.defs: %s"
#: login-utils/logindefs.c:333 login-utils/logindefs.c:353
#: login-utils/logindefs.c:379
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "couldn't fetch %s: %s"
-msgstr "nie udało się odczytać: %s"
+msgstr "nie udało się pobrać %s: %s"
#: login-utils/logindefs.c:537
msgid "hush login status: restore original IDs failed"
msgstr " --btmp-file <plik> ustawienie alternatywnej ścieżki do btmp\n"
#: login-utils/lslogins.c:1406
-#, fuzzy
msgid " --lastlog <path> set an alternate path for lastlog\n"
-msgstr " --wtmp-file <plik> ustawienie alternatywnej ścieżki do wtmp\n"
+msgstr " --lastlog <plik> ustawienie alternatywnej ścieżki do lastlog\n"
#: login-utils/lslogins.c:1595
msgid "failed to request selinux state"
"\n"
msgstr ""
" %s -p [--match-tag <znacznik>] [--offset <offset>] [--size <rozmiar>]\n"
-" [--output <format>] <urządzenie ...\n"
+" [--output <format>] <urządzenie> ...\n"
"\n"
#: misc-utils/blkid.c:75
#: misc-utils/blkid.c:103
msgid "<size> and <offset>"
-msgstr ""
+msgstr "<rozmiar> i <offset>"
#: misc-utils/blkid.c:105
-#, fuzzy
msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
-msgstr " <urządzenie> urządzenia do sprawdzenia (domyślnie: wszystkie)\n"
+msgstr " <urządzenie> urządzenia do sprawdzenia (domyślnie: wszystkie)\n"
#: misc-utils/blkid.c:237
msgid "(mounted, mtpt unknown)"
msgstr " -w, --week[=<numer>] wyświetlenie numerów tygodni US lub ISO-8601\n"
#: misc-utils/cal.c:1303
-#, fuzzy
msgid " -v, --vertical show day vertically instead of line\n"
-msgstr " -y, --physical wypisanie identyfikatorów fizycznych zamiast logicznych\n"
+msgstr " -v, --vertical wyświetlenie dni pionowo zamiast w wierszu\n"
#: misc-utils/cal.c:1305
#, c-format
msgstr "model stref"
#: misc-utils/lsblk.c:212
-#, fuzzy
msgid "dax-capable device"
-msgstr "urządzenie wyjmowalne"
+msgstr "urządzenie obsługujące dax"
#: misc-utils/lsblk.c:1243
msgid "failed to allocate device"
#: misc-utils/mcookie.c:97 misc-utils/wipefs.c:671 sys-utils/blkdiscard.c:104
#: sys-utils/fallocate.c:107 sys-utils/fstrim.c:434
msgid "<num>"
-msgstr ""
+msgstr "<ile>"
#: misc-utils/mcookie.c:124
#, c-format
#: misc-utils/uuidd.c:72
msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
-msgstr " -n, --uuids <liczba> żądanie określonej liczby UUID-ów\n"
+msgstr " -n, --uuids <ile> żądanie określonej liczby UUID-ów\n"
#: misc-utils/uuidd.c:73
msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n"
msgstr " -t, --types <lista> ograniczenie zbioru systemów plików, RAID-ów lub tablic"
#: misc-utils/wipefs.c:666
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
-msgstr " --color[=<kiedy>] kolorowanie komunikatów (%s, %s lub %s)\n"
+msgstr " --lock[=<tryb>] użycie wyłącznej blokady urządzenia (%s, %s lub %s)\n"
#: misc-utils/wipefs.c:784
msgid "The --backup option is meaningless in this context"
msgstr "Porzucenie zawartości sektorów na urządzeniu.\n"
#: sys-utils/blkdiscard.c:92
-#, fuzzy
msgid " -f, --force disable all checking\n"
-msgstr " -f, --force wyłączenie wszelkiego sprawdzania spójności\n"
+msgstr " -f, --force wyłączenie wszelkiego sprawdzania\n"
#: sys-utils/blkdiscard.c:93
msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
msgid "failed to parse step"
msgstr "niezrozumiały krok"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:219 sys-utils/blkzone.c:463 sys-utils/fallocate.c:379
-#: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:532 sys-utils/umount.c:588
+#: sys-utils/blkdiscard.c:219 sys-utils/blkzone.c:463
+#: sys-utils/fallocate.c:379 sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:532
+#: sys-utils/umount.c:588
msgid "unexpected number of arguments"
msgstr "nieoczekiwana liczba argumentów"
msgstr "%s: długość %<PRIu64> nie jest wyrównana do rozmiaru sektora %i"
#: sys-utils/blkdiscard.c:265
-#, fuzzy
msgid "This is destructive operation, data will be lost! Use the -f option to override."
-msgstr "%s jest na innym systemie plików niż reszta (opcja -f pozwala wymusić)."
+msgstr "Ta operacja jest destrukcyjna, wszystkie dane zostaną utracone! Opcja -f pozwala wymusić."
#: sys-utils/blkdiscard.c:268
msgid "Operation forced, data will be lost!"
-msgstr ""
+msgstr "Operacja wymuszona, wszystkie dane zostaną utracone!"
#: sys-utils/blkdiscard.c:273
-#, fuzzy
msgid "failed to probe the device"
-msgstr "nie udało się przydzielić urządzenia"
+msgstr "nie udało się rozpoznać urządzenia"
#: sys-utils/blkdiscard.c:287
#, c-format
msgstr "Reset przedziału stref."
#: sys-utils/blkzone.c:104
-#, fuzzy
msgid "Open a range of zones."
-msgstr "Reset przedziału stref."
+msgstr "Otwarcie przedziału stref."
#: sys-utils/blkzone.c:110
-#, fuzzy
msgid "Close a range of zones."
-msgstr "Reset przedziału stref."
+msgstr "Zamknięcie przedziału stref."
#: sys-utils/blkzone.c:116
-#, fuzzy
msgid "Set a range of zones to Full."
-msgstr "Reset przedziału stref."
+msgstr "Ustawienie przedziału stref na pełny."
#: sys-utils/blkzone.c:147
#, c-format
msgstr "%s: liczba sektorów %<PRIu64> nie jest wyrównana do rozmiaru strefy %lu"
#: sys-utils/blkzone.c:342
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: %s ioctl failed"
-msgstr "%s: ioctl FITRIM nie powiódł się"
+msgstr "%s: ioctl %s nie powiódł się"
#: sys-utils/blkzone.c:345
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: successfull %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
-msgstr "%s: udał się reset w przedziale od %<PRIu64> do %<PRIu64>"
+msgstr "%s: operacja %s na strefach w przedziale od %<PRIu64> do %<PRIu64> powiodła się"
#: sys-utils/blkzone.c:360
#, c-format
msgstr " -c, --count <liczba> maksymalna liczba stref\n"
#: sys-utils/blkzone.c:373
-#, fuzzy
msgid " -f, --force enforce on block devices used by the system\n"
-msgstr " -f, --force wymuszenie dowiązań pomiędzy systemami plików"
+msgstr " -f, --force wymuszenie na urządzeniach blokowych używanych przez system\n"
#: sys-utils/blkzone.c:374
msgid " -v, --verbose display more details\n"
msgstr " -v, --verbose wypisanie większej ilości szczegółów\n"
#: sys-utils/blkzone.c:379
-#, fuzzy
msgid "<sector> and <sectors>"
-msgstr "liczba sektorów: %d, rozmiar sektora: %d\n"
+msgstr "<sektor> i <sektory>"
#: sys-utils/blkzone.c:417
#, c-format
msgstr " -w, --follow oczekiwanie na nowe komunikaty\n"
#: sys-utils/dmesg.c:297
-#, fuzzy
msgid " -W, --follow-new wait and print only new messages\n"
-msgstr " -w, --follow oczekiwanie na nowe komunikaty\n"
+msgstr " -W, --follow-new oczekiwanie i wypisywanie tylko nowych komunikatów\n"
#: sys-utils/dmesg.c:298
msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
msgstr "użycie urządzenia domyślnego `%s'"
#: sys-utils/eject.c:890
-#, fuzzy
msgid "unable to find device"
-msgstr "%s: nie udało się odnaleźć urządzenia"
+msgstr "nie udało się odnaleźć urządzenia"
#: sys-utils/eject.c:892
#, c-format
#: sys-utils/fallocate.c:93
msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
-msgstr " -l, --length <liczba> długość dla operacji przedziałowych, w bajtach\n"
+msgstr " -l, --length <ile> długość dla operacji przedziałowych, w bajtach\n"
#: sys-utils/fallocate.c:94
msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
msgstr "Porzucenie nie używanych bloków na zamontowanym systemie plików.\n"
#: sys-utils/fstrim.c:420
-#, fuzzy
msgid " -a, --all trim mounted filesystems\n"
-msgstr " -a, --all odmontowanie wszystkich systemów plików\n"
+msgstr " -a, --all obcięcie zamontowanych systemów plików\n"
#: sys-utils/fstrim.c:421
-#, fuzzy
msgid " -A, --fstab trim filesystems from /etc/fstab\n"
-msgstr " -A, --fstab obcięcie wszystkich obsług., zamont. syst. pl. z /etc/fstab\n"
+msgstr " -A, --fstab obcięcie systemów plików z /etc/fstab\n"
#: sys-utils/fstrim.c:422
-#, fuzzy
msgid " -I, --listed-in <list> trim filesystems listed in specified files\n"
-msgstr " -w, --whitelist-environment <lista> bez kasowania podanych zmiennych\n"
+msgstr " -I, --listed-in <lista> obcięcie systemów plików wymienionych w podanych plikach\n"
#: sys-utils/fstrim.c:423
-#, fuzzy
msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
-msgstr " -o, --offset <ile> offset w bajtach do rozpoczęcia usuwania\n"
+msgstr " -o, --offset <ile> offset w bajtach do rozpoczęcia usuwania\n"
#: sys-utils/fstrim.c:424
-#, fuzzy
msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
-msgstr " -l, --length <ile> liczba bajtów do usunięcia\n"
+msgstr " -l, --length <ile> liczba bajtów do usunięcia\n"
#: sys-utils/fstrim.c:425
-#, fuzzy
msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
-msgstr " -m, --minimum <ile> minimalna długość ekstentu do usunięcia\n"
+msgstr " -m, --minimum <ile> minimalna długość ekstentu do usunięcia\n"
#: sys-utils/fstrim.c:426
-#, fuzzy
msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
-msgstr " -v, --verbose wypisanie liczby usuwanych bajtów\n"
+msgstr " -v, --verbose wypisanie liczby usuwanych bajtów\n"
#: sys-utils/fstrim.c:427
-#, fuzzy
msgid " --quiet-unsupported suppress error messages if trim unsupported\n"
-msgstr " --quiet pominięcie komunikatów błędów obcinania\n"
+msgstr " --quiet-unsupported pominięcie komunikatów błędów przy braku obsługi obcinania\n"
#: sys-utils/fstrim.c:428
-#, fuzzy
msgid " -n, --dry-run does everything, but trim\n"
-msgstr " -n, --dry-run wykonanie wszystkiego poza ucięciem\n"
+msgstr " -n, --dry-run wykonanie wszystkiego poza obcięciem\n"
#: sys-utils/fstrim.c:508
msgid "failed to parse minimum extent length"
"Ustawienie RTC na %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
#: sys-utils/hwclock.c:701
-#, fuzzy
msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp_clock function."
msgstr "Wywoływanie settimeofday(NULL, 0) w celu zablokowania funkcji warp_clock."
#: sys-utils/hwclock.c:704
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set the kernel timezone.\n"
-msgstr "Wywoływanie settimeofday(NULL, 0) w celu zablokowania funkcji warp_clock."
+msgstr "Wywoływanie settimeofday(NULL, %d) w celu ustawienia strefy czasowej jądra.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:708
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to warp System time, set PCIL and the kernel tz.\n"
-msgstr "Wywoływanie settimeofday(NULL, %d) w celu ustawienia persistent_clock_is_local.\n"
+msgstr "Wywoływanie settimeofday(NULL, %d) w celu przekręcenia czasu systemowego, ustawienia PCIL i strefy czasowej jądra.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:713
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Calling settimeofday(%ld.%06ld, NULL) to set the System time.\n"
-msgstr "Wywoływanie settimeofday(%ld.%06ld, %d)\n"
+msgstr "Wywoływanie settimeofday(%ld.%06ld, NULL) w celu ustawienia czasu systemowego.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:735
msgid "settimeofday() failed"
msgstr " -p, --mode <tryb> uprawnienia do zasobu (domyślne do 0644)\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:82 sys-utils/zramctl.c:565
-#, fuzzy
msgid "<size>"
-msgstr "rozmiar"
+msgstr "<rozmiar>"
#: sys-utils/ipcmk.c:114 sys-utils/losetup.c:731 sys-utils/zramctl.c:650
msgid "failed to parse size"
msgstr "%s (kB) = "
#: sys-utils/irq-common.c:53 sys-utils/irq-common.c:114
-#, fuzzy
msgid "interrupts"
-msgstr "Przerwano %s"
+msgstr "przerwań"
#: sys-utils/irq-common.c:54
-#, fuzzy
msgid "total count"
-msgstr "odczytany rozmiar"
+msgstr "łącznie"
#: sys-utils/irq-common.c:55
-#, fuzzy
msgid "delta count"
-msgstr "odczytany rozmiar"
+msgstr "przyrost"
#: sys-utils/irq-common.c:56
-#, fuzzy
msgid "name"
-msgstr "Nowa nazwa"
+msgstr "nazwa"
#: sys-utils/irq-common.c:106 sys-utils/lsmem.c:689 sys-utils/lsns.c:782
msgid "failed to initialize output table"
msgstr "nie udało się dodać linii do wyjścia"
#: sys-utils/irq-common.c:348
-#, fuzzy
msgid "unssupported column name to sort output"
-msgstr "nie obsługiwany tryb koloru"
+msgstr "nie obsługiwana nazwa kolumny do sortowania wyjścia"
#: sys-utils/irqtop.c:114
#, c-format
"irqtop | total: %ld delta: %ld | %s | %s\n"
"\n"
msgstr ""
+"irqtop | łącznie: %ld przyrost: %ld | %s | %s\n"
+"\n"
#: sys-utils/irqtop.c:142
-#, fuzzy
msgid "cannot not create timerfd"
-msgstr "nie można ustawić stopera"
+msgstr "nie można utworzyć timerfd"
#: sys-utils/irqtop.c:144
-#, fuzzy
msgid "cannot set timerfd"
-msgstr "nie można ustawić stopera"
+msgstr "nie można ustawić timerfd"
#: sys-utils/irqtop.c:149 sys-utils/irqtop.c:167 sys-utils/irqtop.c:172
-#, fuzzy
msgid "epoll_ctl failed"
-msgstr "poll nie powiodło się"
+msgstr "epoll_ctl nie powiodło się"
#: sys-utils/irqtop.c:152
-#, fuzzy
msgid "sigfillset failed"
-msgstr "select nie powiodło się"
+msgstr "sigfillset nie powiodło się"
#: sys-utils/irqtop.c:154
-#, fuzzy
msgid "sigprocmask failed"
-msgstr "setgroups nie powiodło się"
+msgstr "sigprocmask nie powiodło się"
#: sys-utils/irqtop.c:162
-#, fuzzy
msgid "cannot not create signalfd"
-msgstr "nie można zablokować sygnałów"
+msgstr "nie można utworzyć signalfd"
#: sys-utils/irqtop.c:220
msgid "Interactive utility to display kernel interrupt information."
-msgstr ""
+msgstr "Interaktywne narzędzie do wyświetlania informacji o przerwaniach jądra."
#: sys-utils/irqtop.c:223
-#, fuzzy
msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n"
-msgstr " --delay <sek> opóźnienie użyte przy ustawianiu nowego czasu RTC"
+msgstr " -d, --delay <sek> opóźnienie uaktualnień\n"
#: sys-utils/irqtop.c:225 sys-utils/lsirq.c:67
-#, fuzzy
msgid " -s, --sort <column> specify sort column\n"
-msgstr " -x, --sort <kolumna> sortowanie wyjścia wg <kolumny>\n"
+msgstr " -s, --sort <kolumna> kolumna do sortowania\n"
#: sys-utils/irqtop.c:229
msgid ""
"\n"
"The following interactive key commands are valid:\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Poprawne polecenia interaktywne przy użyciu klawiszy:\n"
#: sys-utils/irqtop.c:230
msgid " i sort by IRQ\n"
-msgstr ""
+msgstr " i sortowanie po IRQ\n"
#: sys-utils/irqtop.c:231
msgid " t sort by TOTAL\n"
-msgstr ""
+msgstr " t sortowanie po łącznej liczbie\n"
#: sys-utils/irqtop.c:232
msgid " d sort by DELTA\n"
-msgstr ""
+msgstr " d sortowanie po przyroście\n"
#: sys-utils/irqtop.c:233
msgid " n sort by NAME\n"
-msgstr ""
+msgstr " n sortowanie po nazwie\n"
#: sys-utils/irqtop.c:234
msgid " q Q quit program\n"
-msgstr ""
+msgstr " q Q zakończenie programu\n"
#: sys-utils/irqtop.c:266
-#, fuzzy
msgid "failed to parse delay argument"
-msgstr "niezrozumiały argument"
+msgstr "niezrozumiały argument opóźnienia"
#: sys-utils/irqtop.c:320
msgid "terminal setting retrieval"
-msgstr ""
+msgstr "odczyt ustawień terminala"
#: sys-utils/ldattach.c:183
msgid "invalid iflag"
msgstr "--global wyklucza się wzajemnie z --creator, --id oraz --time"
#: sys-utils/lsirq.c:60
-#, fuzzy
msgid "Utility to display kernel interrupt information."
-msgstr "Wyświetlanie informacji profilujących jądra.\n"
+msgstr "Narzędzie do wyświetlania informacji o przerwaniach jądra."
#: sys-utils/lsmem.c:126
msgid "start and end address of the memory range"
msgstr " -W, --nowrap bez używania reprezentacji wielowierszowej\n"
#: sys-utils/lsns.c:914
-#, fuzzy
msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
-msgstr " -t, --type <nazwa> rodzaj przestrzeni (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
+msgstr " -t, --type <nazwa> rodzaj przestrzeni (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
#: sys-utils/lsns.c:1008
#, c-format
msgstr " -N, --namespace <ns> wykonanie montowania w innej przestrzeni nazw\n"
#: sys-utils/mount.c:490
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Source:\n"
" UUID=<uuid> określenie urządzenia po wartości UUID systemu plików\n"
" PARTLABEL=<etykieta> określenie urządzenia po etykiecie partycji\n"
" PARTUUID=<uuid> określenie urządzenia po wartości UUID partycji\n"
+" ID=<id> określenie urządzenia po udevowym ID sprzętu\n"
#: sys-utils/mount.c:500
#, c-format
msgstr " -U, --user[=<plik>] wejście do przestrzeni użytkowników\n"
#: sys-utils/nsenter.c:90
-#, fuzzy
msgid " -T, --time[=<file>] enter time namespace\n"
-msgstr " -p, --pid[=<plik>] wejście do przestrzeni pidów\n"
+msgstr " -T, --time[=<plik>] wejście do przestrzeni czasu\n"
#: sys-utils/nsenter.c:91
msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
#: sys-utils/tunelp.c:103
msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
-msgstr " -c, --chars <liczba> liczba znaków wyjściowych przed oczekiwaniem\n"
+msgstr " -c, --chars <ile> liczba znaków wyjściowych przed oczekiwaniem\n"
#: sys-utils/tunelp.c:104
msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
msgstr "montowanie %s w %s nie powiodło się"
#: sys-utils/unshare.c:221
-#, fuzzy
msgid "failed to open /proc/self/timens_offsets"
-msgstr "niezrozumiały offset"
+msgstr "nie udało się otworzyć /proc/self/timens_offsets"
#: sys-utils/unshare.c:224
-#, fuzzy
msgid "failed to write to /proc/self/timens_offsets"
-msgstr "niezrozumiały offset"
+msgstr "nie udał się zapis do /proc/self/timens_offsets"
#: sys-utils/unshare.c:236
msgid "pipe failed"
msgstr " -C, --cgroup[=<plik>] oddzielenie przestrzeni cgroup\n"
#: sys-utils/unshare.c:319
-#, fuzzy
msgid " -T, --time[=<file>] unshare time namespace\n"
-msgstr " -p, --pid[=<plik>] oddzielenie przestrzeni pidów\n"
+msgstr " -T, --time[=<plik>] oddzielenie przestrzeni czasu\n"
#: sys-utils/unshare.c:321
msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
msgstr " -f, --fork wykonanie fork przed uruchomieniem <programu>\n"
#: sys-utils/unshare.c:322
-#, fuzzy
msgid " --map-user=<uid>|<name> map current user to uid (implies --user)\n"
-msgstr ""
-" -c, --map-current-user odwzorowanie bieżącego użytkownika na siebie\n"
-" (wymusza --user)\n"
+msgstr " --map-user=<uid>|<nazwa> odwzorowanie bieżącego użytkownika na uid (wymusza --user)\n"
#: sys-utils/unshare.c:323
-#, fuzzy
msgid " --map-group=<gid>|<name> map current group to gid (implies --user)\n"
-msgstr ""
-" -r, --map-root-user odwzorowanie bieżącego użytkownika na roota\n"
-" (wymusza --user)\n"
+msgstr " --map-group=<gid>|<nazwa> odwzorowanie bieżącej grupy na gid (wymusza --user)\n"
#: sys-utils/unshare.c:324
msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
msgstr " --keep-caps zachowanie własności nadanych w przestrzeniach nazw użytkownika\n"
#: sys-utils/unshare.c:335
-#, fuzzy
msgid " -R, --root=<dir> run the command with root directory set to <dir>\n"
-msgstr " -R, --root[=<katalog>] uruchomienie polecenia z ustawieniem na podany katalog główny\n"
+msgstr " -R, --root=<katalog> uruchomienie polecenia z ustawieniem na podany katalog główny\n"
#: sys-utils/unshare.c:336
-#, fuzzy
msgid " -w, --wd=<dir> change working directory to <dir>\n"
-msgstr " -w, --wd[=<katalog>] zmiana na podany katalog roboczy\n"
+msgstr " -w, --wd=<katalog> zmiana na podany katalog roboczy\n"
#: sys-utils/unshare.c:337
-#, fuzzy
msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
-msgstr " -S, --setuid <uid> ustawienie uida po wejściu w przestrzeń\n"
+msgstr " -S, --setuid <uid> ustawienie uida po wejściu w przestrzeń\n"
#: sys-utils/unshare.c:338
-#, fuzzy
msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
-msgstr " -G, --setgid <gid> ustawienie gida po wejściu w przestrzeń\n"
+msgstr " -G, --setgid <gid> ustawienie gida po wejściu w przestrzeń\n"
#: sys-utils/unshare.c:339
msgid " --monotonic <offset> set clock monotonic offset (seconds) in time namespaces\n"
-msgstr ""
+msgstr " --monotonic <offset> ustawienie offsetu monotonicznego zegara (w sek.) w przestrzeni czasu\n"
#: sys-utils/unshare.c:340
msgid " --boottime <offset> set clock boottime offset (seconds) in time namespaces\n"
-msgstr ""
+msgstr " --boottime <offset> ustawienie offsetu czasu rozruchu (w sek.) w przestrzeni czasu\n"
#: sys-utils/unshare.c:524
-#, fuzzy
msgid "failed to parse monotonic offset"
-msgstr "niezrozumiały offset strefy"
+msgstr "niezrozumiały offset monotoniczny"
#: sys-utils/unshare.c:528
-#, fuzzy
msgid "failed to parse boottime offset"
-msgstr "niezrozumiały offset strefy"
+msgstr "niezrozumiały offset czasu rozruchu"
#: sys-utils/unshare.c:542
msgid "options --monotonic and --boottime require unsharing of a time namespace (-t)"
-msgstr ""
+msgstr "opcje --monotonic i --boottime wymagają oddzielenia przestrzeni czasu (-t)"
#: sys-utils/unshare.c:549
msgid "unshare failed"
msgstr "zakończenie potomka nie powiodło się"
#: sys-utils/unshare.c:631
-#, fuzzy
msgid "options --setgroups=allow and --map-group are mutually exclusive"
-msgstr "opcje --setgroups=allow i --map-root-user wykluczają się wzajemnie"
+msgstr "opcje --setgroups=allow i --map-group wykluczają się wzajemnie"
#: sys-utils/unshare.c:646
#, c-format
msgstr " -E, --remote użycie -r <host> dla programu login(1)\n"
#: term-utils/agetty.c:2447
-#, fuzzy
msgid " -f, --issue-file <list> display issue files or directories\n"
-msgstr " -f, --issue-file <plik> wyświetlenie pliku wydania (issue)\n"
+msgstr " -f, --issue-file <plik> wyświetlenie plików/katalogów wydania (issue)\n"
#: term-utils/agetty.c:2448
msgid " --show-issue display issue file and exit\n"
msgstr "niezrozumiały rozmiar ograniczenia wyjścia"
#: term-utils/script.c:863
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unsupported logging format: '%s'"
msgstr "nie obsługiwany format logowania: '%s'"
#: text-utils/hexdump.c:172
msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
-msgstr " -n, --length <liczba> interpretacja tylko podanej liczby bajtów wejścia\n"
+msgstr " -n, --length <długość> interpretacja tylko podanej liczby bajtów wejścia\n"
#: text-utils/hexdump.c:173
msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
-msgstr " -s, --skip <liczba> pominięcie podanej liczby bajtów z początku\n"
+msgstr " -s, --skip <offset> pominięcie podanej liczby bajtów z początku\n"
#: text-utils/hexdump.c:174
msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
#: text-utils/hexdump.c:180
msgid "<length> and <offset>"
-msgstr ""
+msgstr "<długość> i <offset>"
#: text-utils/hexdump-display.c:364
msgid "all input file arguments failed"
msgstr "Odczyt jednej linii.\n"
#: text-utils/more.c:237
-#, fuzzy
msgid "A file perusal filter for CRT viewing."
-msgstr "Filtr do dokładnego przeglądania plików na monitorze.\n"
+msgstr "Filtr do dokładnego przeglądania plików na monitorze."
#: text-utils/more.c:240
-#, fuzzy
msgid " -d, --silent display help instead of ringing bell"
-msgstr " -d wyświetlenie pomocy zamiast dzwonka\n"
+msgstr " -d, --silent wyświetlenie pomocy zamiast dzwonka"
#: text-utils/more.c:241
-#, fuzzy
msgid " -f, --logical count logical rather than screen lines"
-msgstr " -f liczenie linii logicznych zamiast linii ekranu\n"
+msgstr " -f, --logical liczenie linii logicznych zamiast ekranowych"
#: text-utils/more.c:242
-#, fuzzy
msgid " -l, --no-pause suppress pause after form feed"
-msgstr " -l pominięcie oczekiwania przed przewinięciem strony\n"
+msgstr " -l, --no-pause pominięcie oczekiwania przed przewinięciem strony"
#: text-utils/more.c:243
-#, fuzzy
msgid " -c, --print-over do not scroll, display text and clean line ends"
-msgstr " -c bez przewijania, wyświetlanie tekstu i czyszczenie końców linii\n"
+msgstr " -c, --print-over bez przewijania, wyświetlanie tekstu i czyszczenie końców linii"
#: text-utils/more.c:244
-#, fuzzy
msgid " -p, --clean-print do not scroll, clean screen and display text"
-msgstr " -p bez przewijania, czyszczenie ekranu i wyświetlanie tekstu\n"
+msgstr " -p, --clean-print bez przewijania, czyszczenie ekranu i wyświetlanie tekstu"
#: text-utils/more.c:245
-#, fuzzy
msgid " -s, --squeeze squeeze multiple blank lines into one"
-msgstr " -s ściskanie wielu pustych linii w jedną\n"
+msgstr " -s, --squeeze ściskanie wielu pustych linii w jedną"
#: text-utils/more.c:246
-#, fuzzy
msgid " -u, --plain suppress underlining and bold"
-msgstr " -u pominięcie podkreślania\n"
+msgstr " -u, --plain pominięcie podkreśleń i pogrubień"
#: text-utils/more.c:247
-#, fuzzy
msgid " -n, --lines <number> the number of lines per screenful"
-msgstr " -<liczba> liczba linii na pełny ekran\n"
+msgstr " -n, --lines <liczba> liczba linii na pełny ekran"
#: text-utils/more.c:248
-#, fuzzy
msgid " -<number> same as --lines"
-msgstr " -<liczba> liczba linii do wyświetlenia\n"
+msgstr " -<liczba> to samo, co --lines"
#: text-utils/more.c:249
-#, fuzzy
msgid " +<number> display file beginning from line number"
-msgstr " +<liczba> wyświetlenie początku pliku od podanego numeru linii\n"
+msgstr " +<liczba> wyświetlenie początku pliku od podanego numeru linii"
#: text-utils/more.c:250
-#, fuzzy
msgid " +/<pattern> display file beginning from pattern match"
-msgstr " +/<łańcuch> wyświetlenie początku pliku od dopasowania podanego łańcucha\n"
+msgstr " +/<łańcuch> wyświetlenie początku pliku od dopasowania podanego łańcucha"
#: text-utils/more.c:351
-#, fuzzy
msgid "MORE environment variable"
-msgstr "nie udało się ustawić zmiennej środowiskowej %s"
+msgstr "zmienna środowiskowa MORE"
#: text-utils/more.c:404
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "magic failed: %s\n"
-msgstr "mkdir nie powiodło się: %s"
+msgstr "rozpoznanie kodu magicznego nie powiodło się: %s\n"
#: text-utils/more.c:417 text-utils/more.c:436
#, c-format
msgstr "Nie znaleziono wzorca"
#: text-utils/more.c:1486
-#, fuzzy
msgid ""
"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
msgstr ""
-"\n"
"Większość poleceń opcjonalnie może być poprzedzona liczbą całkowitą k (domyślna\n"
"w nawiasach).\n"
"Gwiazdka (*) oznacza argument, który staje się nową wartością domyślną.\n"
#: text-utils/more.c:1492
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
"/<wyrażenie regularne> Szukanie k. wystąpienia wyrażenia regularnego [1]\n"
"n Szukanie k. wystąpienia ostatniego wyr. regularnego [1]\n"
"!<polec> lub :!<polec> Wykonanie <polecenia> w podpowłoce\n"
-"v Uruchomienie /usr/bin/vi na bieżącej linii\n"
+"v Uruchomienie '%s' od bieżącej linii\n"
"Ctrl-L Odrysowanie ekranu\n"
":n Przejście do k. następnego pliku [1]\n"
":p Przejście do k. poprzedniego pliku [1]\n"
#: text-utils/ul.c:629
msgid "Input line too long."
msgstr "Linia wejściowa zbyt długa."
-
-#, c-format
-#~ msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
-#~ msgstr "%s: nie udało się odczytać początku partycji z sysfs"
-
-#~ msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
-#~ msgstr "Wszystkie partycje logiczne są wykorzystane. Dodawanie partycji głównej."
-
-#, c-format
-#~ msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
-#~ msgstr "%s: ioctl BLKRESETZONE nie powiódł się"
-
-#~ msgid " -a, --all trim all supported mounted filesystems\n"
-#~ msgstr " -a, --all obcięcie wszystkich obsługiwanych, zamontowanych syst. pl.\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) "
-#~ msgstr "Wywoływanie settimeofday(NULL, %d) "
-
-#~ msgid "to set the kernel timezone."
-#~ msgstr "w celu ustawienia strefy czasowej jądra."
-
-#~ msgid "to warp System time."
-#~ msgstr "w celu przekręcenia czasu systemowego."
-
-#~ msgid " -S, --setuid <uid>\t set uid in entered namespace\n"
-#~ msgstr " -S, --setuid <uid> ustawienie uida po wejściu w przestrzeń\n"
-
-#~ msgid " -G, --setgid <gid>\t set gid in entered namespace\n"
-#~ msgstr " -G, --setgid <gid> ustawienie gida po wejściu w przestrzeń\n"
-
-#~ msgid "options --map-root-user and --map-current-user are mutually exclusive"
-#~ msgstr "opcje --map-root-user i --map-current-user wykluczają się wzajemnie"
-
-#~ msgid "options --setgroups=allow and --map-current-user are mutually exclusive"
-#~ msgstr "opcje --setgroups=allow i --map-current-user wykluczają się wzajemnie"
-
-#~ msgid " -T, --log-timing <file> aliast to -t\n"
-#~ msgstr " -T, --log-timing <plik> alias dla -t\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "unknown option -%s"
-#~ msgstr "nieznana opcja -%s"
-
-#~ msgid " Overflow\n"
-#~ msgstr " Przepełnienie\n"