# Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>, 2019, 2020.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: util-linux-2.35-rc2\n"
+"Project-Id-Version: util-linux-2.36-rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-22 12:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-17 12:01-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-09 12:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-07 11:59-0800\n"
"Last-Translator: Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
"Language: hr\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n"
+"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
#: disk-utils/addpart.c:15
#, c-format
#. TRANSLATORS: Start sector not available. Max. 10 letters.
#: disk-utils/blockdev.c:481
msgid "N/A"
-msgstr ""
+msgstr "Nedostupan"
#: disk-utils/blockdev.c:505
#, c-format
#: disk-utils/cfdisk.c:195
msgid "Quit"
-msgstr "Izlaz"
+msgstr "Završi"
#: disk-utils/cfdisk.c:195
msgid "Quit program without writing changes"
#: disk-utils/cfdisk.c:2061
msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
-msgstr "Trenutačna tablica particija u memoriji bit će spremljena u datoteku."
+msgstr "Trenutna tablica particija u memoriji bit će spremljena u datoteku."
#: disk-utils/cfdisk.c:2069 disk-utils/fdisk-menu.c:513
msgid "Failed to allocate script handler"
msgid "Select label type"
msgstr "Odaberite vrstu oznake"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2131 disk-utils/fdisk.c:1158 disk-utils/fdisk-menu.c:489
+#: disk-utils/cfdisk.c:2131 disk-utils/fdisk.c:1158
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:489
msgid "Device does not contain a recognized partition table."
msgstr "Uređaj ne sadrži prepoznatljivu particijsku tablicu."
#: disk-utils/cfdisk.c:2194
msgid " d Delete the current partition"
-msgstr " d izbriše aktualnu particiju"
+msgstr " d izbriše trenutnu particiju"
#: disk-utils/cfdisk.c:2195
msgid " h Print this screen"
msgstr " -z, --zero započinje s praznom particijskom tablicom\n"
#: disk-utils/cfdisk.c:2653
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
-msgstr " --color[=<kȁd>] oboji izlaz ( %s, %s or %s)\n"
+msgstr " --lock[=<mode>] rabi ekskluzivnu bravu uređaja (%s, %s ili %s)\n"
#: disk-utils/cfdisk.c:2694 disk-utils/fdisk.c:1016 disk-utils/sfdisk.c:2305
#: misc-utils/cal.c:436 sys-utils/dmesg.c:1437 text-utils/hexdump.c:114
"Nastavlja se... "
#: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183
-#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:648 sys-utils/blkdiscard.c:86
-#: sys-utils/tunelp.c:95
+#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:648
+#: sys-utils/blkdiscard.c:86 sys-utils/tunelp.c:95
#, c-format
msgid " %s [options] <device>\n"
msgstr " %s [opcije] <uređaj>\n"
#: disk-utils/fdformat.c:231
msgid "could not determine current format type"
-msgstr "nije moguće odrediti aktualnu vrstu formata"
+msgstr "nije moguće odrediti trenutnu vrstu formata"
#: disk-utils/fdformat.c:233
#, c-format
msgstr " [D]a/[N]e: "
#: disk-utils/fdisk.c:486
-#, fuzzy
msgid "Hex code or alias (type L to list all): "
-msgstr "Hex kȏd (pritisnite L za popis svih kodova): "
+msgstr "Hex kȏd ili alias (pritisnite L za kompletan popis): "
#: disk-utils/fdisk.c:487
-#, fuzzy
msgid "Partition type or alias (type L to list all): "
-msgstr "Vrsta particije (L za popis svih vrsta): "
+msgstr "Vrsta particije ili alias (pritisnite L za kompletan popis): "
#: disk-utils/fdisk.c:490
msgid "Hex code (type L to list all codes): "
"\n"
"Aliases:\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Aliasi:\n"
#: disk-utils/fdisk.c:627
msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
#: disk-utils/fdisk.c:771
msgid "cannot seek"
-msgstr "nije moguće skok-tražiti (seek)"
+msgstr "nije moguće tražiti (seek)"
#: disk-utils/fdisk.c:776
msgid "cannot read"
"moguće kolizije, preporučuje se obrisati uređaj s wipefs(8) ili s fdisk --wipe."
#: disk-utils/fdisk.c:852
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
" %1$s [options] -l [<disk>...] list partition table(s)\n"
msgstr ""
-" %1$s [opcije] <disk> mijenja i održava particijsku tablicu\n"
-" %1$s [opcije] -l [<disk>] pokaže particijsku tablicu\n"
+" %1$s [opcije] <disk> mijenja particijsku tablicu\n"
+" %1$s [opcije] -l [<disk>...] pokaže particijsku tablicu\n"
#: disk-utils/fdisk.c:860
msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
msgstr " -l, --list pokaže particije i iziđe\n"
#: disk-utils/fdisk.c:868
-#, fuzzy
msgid " -x, --list-details like --list but with more details\n"
-msgstr " -l, --list [<uređaj>...] izlista particije svih uređaja\n"
+msgstr " -x, --list-details kao --list ali s više detalja\n"
#: disk-utils/fdisk.c:870
-#, fuzzy
msgid " -n, --noauto-pt don't create default partition table on empty devices\n"
-msgstr " -P, --partscan kreira particionirani loop-uređaj\n"
+msgstr ""
+" -n, --noauto-pt ne kreira zadanu particijsku tablicu na\n"
+" praznim uređajima\n"
#: disk-utils/fdisk.c:871
msgid " -o, --output <list> output columns\n"
msgstr " --bytes veličine u bajtovima umjesto u čitljivom obliku\n"
#: disk-utils/fdisk.c:877
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
-msgstr " --color[=<kȁd>] oboji izlaz ( %s, %s or %s)\n"
+msgstr " --lock[=<mode>] rabi ekskluzivnu bravu uređaja (%s, %s ili %s)\n"
#: disk-utils/fdisk.c:879
#, c-format
"Svojstva uređaja (veličina sektora i geometrija) treba koristiti\n"
"samo s jednim specificiranim uređajem."
-#: disk-utils/fdisk.c:1109 disk-utils/fdisk.c:1124 disk-utils/fsck.cramfs.c:696
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:786
-#: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
-#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:534
-#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149 misc-utils/whereis.c:577
-#: misc-utils/whereis.c:588 misc-utils/whereis.c:599 misc-utils/whereis.c:641
-#: schedutils/chrt.c:513 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:188
-#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422 sys-utils/dmesg.c:1505
-#: sys-utils/ipcmk.c:138 sys-utils/ldattach.c:320 sys-utils/losetup.c:913
-#: sys-utils/lscpu.c:2426 sys-utils/lsmem.c:643 sys-utils/mount.c:824
-#: sys-utils/mount.c:832 sys-utils/mount.c:879 sys-utils/mount.c:892
-#: sys-utils/mount.c:964 sys-utils/mountpoint.c:189 sys-utils/pivot_root.c:71
-#: sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:992 sys-utils/switch_root.c:249
-#: sys-utils/umount.c:598 term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:233
-#: text-utils/more.c:2058
+#: disk-utils/fdisk.c:1109 disk-utils/fdisk.c:1124
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:696 disk-utils/mkfs.bfs.c:192
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:786 disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136
+#: disk-utils/raw.c:149 disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202
+#: misc-utils/cal.c:534 misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149
+#: misc-utils/whereis.c:577 misc-utils/whereis.c:588 misc-utils/whereis.c:599
+#: misc-utils/whereis.c:641 schedutils/chrt.c:513 schedutils/ionice.c:262
+#: schedutils/taskset.c:188 sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422
+#: sys-utils/dmesg.c:1505 sys-utils/ipcmk.c:138 sys-utils/ldattach.c:320
+#: sys-utils/losetup.c:913 sys-utils/lscpu.c:2426 sys-utils/lsmem.c:643
+#: sys-utils/mount.c:824 sys-utils/mount.c:832 sys-utils/mount.c:879
+#: sys-utils/mount.c:892 sys-utils/mount.c:964 sys-utils/mountpoint.c:189
+#: sys-utils/pivot_root.c:71 sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:992
+#: sys-utils/switch_root.c:249 sys-utils/umount.c:598
+#: term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:233 text-utils/more.c:2058
msgid "bad usage"
msgstr "pogrešna uporaba"
#: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:247
#: disk-utils/partx.c:669 login-utils/lslogins.c:1066 misc-utils/fincore.c:356
-#: misc-utils/findmnt.c:1634 misc-utils/lsblk.c:2083 misc-utils/lslocks.c:456
+#: misc-utils/findmnt.c:1634 misc-utils/lsblk.c:2082 misc-utils/lslocks.c:456
#: misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:157 sys-utils/losetup.c:325
#: sys-utils/lscpu.c:1674 sys-utils/lscpu.c:1902 sys-utils/lscpu.c:2034
#: sys-utils/lsipc.c:351 sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/rfkill.c:459
#: disk-utils/fsck.minix.c:362
#, c-format
msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
-msgstr "Greška čitanja: nije moguće izvršiti seek na blok u datoteci „%s”\n"
+msgstr "greška pri čitanju: nije moguće izvršiti seek na blok u datoteci „%s”\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:368
#, c-format
msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
-msgstr "Greška čitanja: nevaljani blok u datoteci „%s”\n"
+msgstr "greška pri čitanju: nevaljani blok u datoteci „%s”\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:380
#, c-format
#: disk-utils/fsck.minix.c:389
#, c-format
msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
-msgstr "Greška pisanja: oštećeni blok u datoteci „%s”\n"
+msgstr "greška pri pisanju: oštećeni blok u datoteci „%s”\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:423
#, c-format
#: disk-utils/isosize.c:62 disk-utils/isosize.c:64
#, c-format
msgid "read error on %s"
-msgstr "greška čitanja na %s"
+msgstr "greška pri čitanju na %s"
#: disk-utils/isosize.c:75
#, c-format
#: disk-utils/mkfs.minix.c:771
msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
-msgstr "opcija -v je dvosmislena; umjesto „-v“, koristite „-2“"
+msgstr "opcija -v nije jednoznačna; umjesto „-v“, koristite „-2“"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:782
msgid "failed to parse maximum length of filenames"
" -U, --uuid UUID specificira UUID odlagališta\n"
#: disk-utils/mkswap.c:166 disk-utils/sfdisk.c:2048
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
-msgstr " --color[=<kȁd>] oboji izlaz ( %s, %s or %s)\n"
+msgstr " --lock[=<mode>] rabi ekskluzivnu bravu uređaja (%s, %s ili %s)\n"
#: disk-utils/mkswap.c:179
#, c-format
#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:320 misc-utils/fincore.c:92
#: misc-utils/findmnt.c:376 misc-utils/lsblk.c:317 misc-utils/lslocks.c:344
-#: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:132 sys-utils/irq-common.c:70
-#: sys-utils/losetup.c:112 sys-utils/lscpu.c:241 sys-utils/lscpu.c:256
-#: sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsmem.c:178 sys-utils/lsns.c:225
-#: sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/rfkill.c:159 sys-utils/swapon.c:150
-#: sys-utils/wdctl.c:161 sys-utils/zramctl.c:147
+#: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:132
+#: sys-utils/irq-common.c:70 sys-utils/losetup.c:112 sys-utils/lscpu.c:241
+#: sys-utils/lscpu.c:256 sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsmem.c:178
+#: sys-utils/lsns.c:225 sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/rfkill.c:159
+#: sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:161 sys-utils/zramctl.c:147
#, c-format
msgid "unknown column: %s"
msgstr "nepoznati stupac: %s"
msgstr[2] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektora, %6ju MB)\n"
#: disk-utils/partx.c:680 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1662
-#: misc-utils/lsblk.c:2122 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339
+#: misc-utils/lsblk.c:2121 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339
#: sys-utils/lscpu.c:1683 sys-utils/lscpu.c:1911 sys-utils/prlimit.c:306
#: sys-utils/rfkill.c:471 sys-utils/swapon.c:292 sys-utils/wdctl.c:310
msgid "failed to allocate output column"
#: disk-utils/sfdisk.c:299
#, c-format
msgid "cannot seek %s"
-msgstr "nije moguće skočiti (seek) na poziciju %s"
+msgstr "nije moguće tražiti (seek) %s"
#: disk-utils/sfdisk.c:310 libfdisk/src/bsd.c:724 libfdisk/src/bsd.c:905
#: term-utils/script.c:461
#: disk-utils/sfdisk.c:489 disk-utils/sfdisk.c:1975
msgid "Leaving."
-msgstr "Izlazimo."
+msgstr "Odlazimo."
#: disk-utils/sfdisk.c:549
#, c-format
msgid "cannot read at offset: %zu; continue"
-msgstr ""
+msgstr "nije moguće čitati na poziciji (offset): %zu; nastavlja se"
#: disk-utils/sfdisk.c:560
#, c-format
msgid "cannot write at offset: %zu; continue"
-msgstr ""
+msgstr "nije moguće pisati na poziciji (offset): %zu; nastavlja se"
#: disk-utils/sfdisk.c:589
#, c-format
msgstr "Premješteno %ju od %ju sektora (%.3f%%)."
#: disk-utils/sfdisk.c:612
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.0f%%)."
-msgstr "Premješteno %ju od %ju sektora (%.3f%%)."
+msgstr "Premješteno %ju od %ju sektora (%.0f%%)."
#: disk-utils/sfdisk.c:626
msgid "Your data has not been moved (--no-act)."
msgstr "Vaši podaci nisu premješteni (--no-act)."
#: disk-utils/sfdisk.c:628
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%zu I/O errors detected!"
-msgstr "Otkrivena je %d greška."
+msgstr "Otkriveno je %zu U/I greški."
#: disk-utils/sfdisk.c:631
#, c-format
msgstr "%s: particija %zu: nije uspjelo postaviti atribute particije"
#: disk-utils/sfdisk.c:1365
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to set disklabel ID"
-msgstr "%s: nije uspjelo ‘seek’ oznaku odlagališta "
+msgstr "%s: nije uspjelo postaviti ID oznake diska"
#: disk-utils/sfdisk.c:1380
-#, fuzzy
msgid "no relocate operation specified"
-msgstr "nije specificiran nijedan direktorij"
+msgstr "nijedna operacija za premještanje nije navedena"
#: disk-utils/sfdisk.c:1394
-#, fuzzy
msgid "unsupported relocation operation"
-msgstr "nepodržani format opcije: %s"
+msgstr "nepodržana operacija premještanja"
#: disk-utils/sfdisk.c:1439
msgid " Commands:\n"
msgstr " <vrsta> Vrsta particije (zadano: podatkovna Linux particija).\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1467
-#, fuzzy
msgid " MBR: hex or L,S,Ex,X,U,R,V shortcuts.\n"
-msgstr " MBR: hex ili L,S,E,X,U,R,V prečaci.\n"
+msgstr " MBR: hex ili L,S,Ex,X,U,R,V prečaci.\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1468
msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
"Stara situacija:"
#: disk-utils/sfdisk.c:1812
-#, fuzzy
msgid "failed to set script header"
-msgstr "nije uspjelo rezervirati memoriju za procesiranje skripte"
+msgstr "nije uspjelo postaviti zaglavlje skripte"
#: disk-utils/sfdisk.c:1817
#, c-format
#: disk-utils/sfdisk.c:1858
#, c-format
msgid "Unknown script header '%s' -- ignore."
-msgstr ""
+msgstr "Nepoznato zaglavlje skripte „%s” -- zanemari."
#: disk-utils/sfdisk.c:1874
msgid "Done.\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1986
msgid "Leaving.\n"
-msgstr "Napuštanje.\n"
+msgstr "Odlazimo.\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:2001
#, c-format
" particije\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:2027
-#, fuzzy
msgid " --disk-id <dev> [<str>] print or change disk label ID (UUID)\n"
msgstr ""
-" --part-label <uređaj> <particija> [<string>] ispiše ili promijeni oznaku\n"
-" particije\n"
+" --disk-id <dev> [<str>] ispiše ili promijeni oznaku\n"
+" particije (UUID)\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:2028
-#, fuzzy
msgid " --relocate <oper> <dev> move partition header\n"
-msgstr " -l, --list [<uređaj>...] izlista particije svih uređaja\n"
+msgstr " --relocate <oper> <dev> pomakne zaglavlje particije\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:2031
msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
"Naredbe:\n"
#: include/c.h:353
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Arguments:\n"
-msgstr "loši argumenti"
+msgstr ""
+"\n"
+"Argumenti:\n"
#: include/c.h:354
msgid ""
" %s arguments may be followed by the suffixes for\n"
" GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, and YiB (the \"iB\" is optional)\n"
msgstr ""
+"argumentima %s smiju se dodati ovi sufiksi za\n"
+" GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, and YiB (\"iB\" nije obavezan)\n"
#: include/c.h:371
#, c-format
#: login-utils/vipw.c:295 sys-utils/rtcwake.c:304 term-utils/setterm.c:833
#: text-utils/col.c:160
msgid "write error"
-msgstr "greška pisanja"
+msgstr "greška pri pisanju"
#: include/colors.h:27
msgid "colors are enabled by default"
msgstr "Linux root (ARM-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:56
-#, fuzzy
msgid "Linux root (IA-64)"
msgstr "Linux root (IA-64)"
msgstr "Linux LVM"
#: include/pt-gpt-partnames.h:61
-#, fuzzy
msgid "Linux variable data"
-msgstr "Linux server data"
+msgstr "Linux, promjenljivi podatci"
#: include/pt-gpt-partnames.h:62
-#, fuzzy
msgid "Linux temporary data"
-msgstr "Linux server data"
+msgstr "Linux, privremeni podatci"
#: include/pt-gpt-partnames.h:63
-#, fuzzy
msgid "Linux root verity (x86)"
-msgstr "Linux root (x86)"
+msgstr "Linux root verity (x86)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:64
-#, fuzzy
msgid "Linux root verity (ARM)"
-msgstr "Linux root (ARM)"
+msgstr "Linux root verity (ARM)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:65
-#, fuzzy
msgid "Linux root verity (x86-64)"
-msgstr "Linux root (x86-64)"
+msgstr "Linux root verity (x86-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:66
-#, fuzzy
msgid "Linux root verity (ARM-64)"
-msgstr "Linux root (ARM-64)"
+msgstr "Linux root verity (ARM-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:67
-#, fuzzy
msgid "Linux root verity (IA-64)"
-msgstr "Linux root (IA-64)"
+msgstr "Linux root verity (IA-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:73 include/pt-mbr-partnames.h:95
msgid "Linux extended boot"
-msgstr "Linux extended boot"
+msgstr "Linux, napredno podizanje (boot)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:76
msgid "FreeBSD data"
-msgstr "FreeBSD data"
+msgstr "FreeBSD, podatci"
#: include/pt-gpt-partnames.h:77
msgid "FreeBSD boot"
-msgstr "FreeBSD boot"
+msgstr "FreeBSD, podizanje (boot)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:78
msgid "FreeBSD swap"
msgstr "upozorenje: %s nije korektno poravnat (nije blok-uređaj)"
#: lib/blkdev.c:386
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unsupported lock mode: %s"
-msgstr "nepodržani način bojenja"
+msgstr "nepodržani način zaključavanja: %s"
#: lib/blkdev.c:396
#, c-format
msgid "%s: %s: device already locked, waiting to get lock ... "
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s: uređaj je već zaključan, čekamo na dobivanje brave..."
#: lib/blkdev.c:405
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: device already locked"
-msgstr "%s je već montiran"
+msgstr "%s: uređaj je već zaključan"
#: lib/blkdev.c:408
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to get lock"
-msgstr "nije uspjelo dobiti bravu"
+msgstr "%s: nije uspjelo dobiti bravu"
#: lib/blkdev.c:411
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "OK\n"
-msgstr ""
-" OK\n"
-"\n"
+msgstr "OK\n"
#: libfdisk/src/ask.c:505 libfdisk/src/ask.c:517
#, c-format
msgid "Disklabel written to %s."
msgstr "Oznaka diska zapisana je na %s."
-#: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:753
+#: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:751
msgid "Syncing disks."
msgstr "Sinkroniziramo diskove."
msgid "Cpg"
msgstr "Cpg"
-#: libfdisk/src/context.c:743
+#: libfdisk/src/context.c:741
#, c-format
msgid "%s: fsync device failed"
msgstr "%s: neuspješan pokušaj sinkronizacije (fsync) uređaja"
-#: libfdisk/src/context.c:748
+#: libfdisk/src/context.c:746
#, c-format
msgid "%s: close device failed"
msgstr "%s: zatvaranje uređaja nije uspjelo"
-#: libfdisk/src/context.c:828
+#: libfdisk/src/context.c:826
msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
msgstr "Pozivamo ioctl() za ponovno čitanje particijske tablice."
-#: libfdisk/src/context.c:836
+#: libfdisk/src/context.c:834
msgid "Re-reading the partition table failed."
msgstr "Ponovno čitanje particijske tablice nije uspjelo."
-#: libfdisk/src/context.c:838
+#: libfdisk/src/context.c:836
msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)."
msgstr ""
"Jezgra (kernel) još uvijek koristi staru tablicu. Nova će se tablica koristiti\n"
"tek nakon ponovnog pokretanja ili ako izvršite partprobe(8) ili partx(8)."
-#: libfdisk/src/context.c:928
+#: libfdisk/src/context.c:926
#, c-format
msgid "Failed to remove partition %zu from system"
msgstr "Particiju %zu nije uspjelo ukloniti iz sustava"
-#: libfdisk/src/context.c:937
+#: libfdisk/src/context.c:935
#, c-format
msgid "Failed to update system information about partition %zu"
msgstr "Nije uspjelo informirati sustav (ažurirati podatke sustava) o particiji %zu"
-#: libfdisk/src/context.c:946
+#: libfdisk/src/context.c:944
#, c-format
msgid "Failed to add partition %zu to system"
msgstr "Particiju %zu nije uspjelo dodati sustavu"
-#: libfdisk/src/context.c:952
+#: libfdisk/src/context.c:950
msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
msgstr ""
"Jezgra (kernel) još uvijek koristi stare particije. Nova će se tablica\n"
"koristiti tek nakon ponovnog pokretanja."
-#: libfdisk/src/context.c:1163
+#: libfdisk/src/context.c:1161
msgid "cylinder"
msgid_plural "cylinders"
msgstr[0] "cilindar"
msgstr[1] "cilindra"
msgstr[2] "cilindara"
-#: libfdisk/src/context.c:1164
+#: libfdisk/src/context.c:1162
msgid "sector"
msgid_plural "sectors"
msgstr[0] "sektor"
msgstr[1] "sektora"
msgstr[2] "sektora"
-#: libfdisk/src/context.c:1520
+#: libfdisk/src/context.c:1518
msgid "Incomplete geometry setting."
msgstr "Nepotpune postavke geometrije."
msgstr "Primarna GPT tablica je oštećena. Osiguranje (backup) izgleda dobro, pa će se ono koristiti."
#: libfdisk/src/gpt.c:1645
-#, fuzzy
msgid "The backup GPT table is not on the end of the device."
-msgstr "Osiguranje (backup) GPT tablice nije na kraju uređaja. Taj problem bit će korigiran s „write“ (zapisivanjem)."
+msgstr "Osiguranje (backup) GPT tablice nije na kraju uređaja"
#: libfdisk/src/gpt.c:1648
msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
msgstr "Osiguranje (backup) GPT tablice nije na kraju uređaja. Taj problem bit će korigiran s „write“ (zapisivanjem)."
#: libfdisk/src/gpt.c:1652
-#, fuzzy
msgid "Failed to recalculate backup GPT table location"
-msgstr "nije uspjelo rezervirati memoriju za izlaznu tablicu"
+msgstr "Ponovno definiranje mjesta za osiguranje (backup) GPT tablice nije uspjelo"
#: libfdisk/src/gpt.c:1807
#, c-format
#: libfdisk/src/sgi.c:442
#, c-format
msgid "The current boot file is: %s"
-msgstr "Trenutačna boot-datoteka je: %s"
+msgstr "Trenutna boot-datoteka je: %s"
#: libfdisk/src/sgi.c:444
msgid "Enter of the new boot file"
msgstr "UPOZORENJE: nije uspjelo primijeniti propagacijske flagove"
#: libmount/src/context_mount.c:1648
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "WARNING: source write-protected, mounted read-only"
-msgstr "UPOZORENJE: uređaj je zaštićen od pisanja; montira se sprzątanie później"
+msgstr "UPOZORENJE: uređaj je zaštićen od pisanja; montiramo ga samo-za-čitanje"
#: libmount/src/context_mount.c:1662
#, c-format
#: lib/swapprober.c:32
#, c-format
msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
-msgstr "%s: dvosmisleni rezultat ispitivanja; koristite wipefs(8)"
+msgstr "%s: višeznačni rezultat ispitivanja; koristite wipefs(8)"
#: lib/swapprober.c:34
#, c-format
#: login-utils/chfn.c:468
msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
msgstr ""
-"aktualni UID ne odgovara UID-u korisnika čiji se\n"
+"trenutni UID ne odgovara UID-u korisnika čiji se\n"
"podatci mijenjaju -- izmjena je odbijena"
#: login-utils/chfn.c:472
#: login-utils/chsh.c:326
msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
msgstr ""
-"aktualni UID ne odgovara UID-u korisnika čija se ljuska\n"
+"trenutni UID ne odgovara UID-u korisnika čija se ljuska\n"
"(shell) mijenja -- izmjena je odbijena"
#: login-utils/chsh.c:331
"\n"
"%s počinje %s\n"
-#: login-utils/last.c:976 term-utils/scriptlive.c:85 term-utils/scriptlive.c:89
-#: term-utils/scriptreplay.c:79 term-utils/scriptreplay.c:83
-#: text-utils/more.c:280 text-utils/more.c:286
+#: login-utils/last.c:976 term-utils/scriptlive.c:85
+#: term-utils/scriptlive.c:89 term-utils/scriptreplay.c:79
+#: term-utils/scriptreplay.c:83 text-utils/more.c:280 text-utils/more.c:286
msgid "failed to parse number"
msgstr "nije uspjelo razabrati broj"
msgstr " -p ne uništiti okružje"
#: login-utils/login.c:1180
-#, fuzzy
msgid " -f skip a login authentication"
-msgstr " -f preskoči drugu login autentifikaciju"
+msgstr " -f preskoči autentifikaciju prijave"
#: login-utils/login.c:1181
msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging"
msgstr "%s: %s sadrži nevaljanu numeričku vrijednost: %s"
#: login-utils/logindefs.c:266
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error reading login.defs: %s"
-msgstr "greška pri čitanju klijenta; duljina = %d"
+msgstr "Greška pri čitanju login.defs: %s"
#: login-utils/logindefs.c:333 login-utils/logindefs.c:353
#: login-utils/logindefs.c:379
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "couldn't fetch %s: %s"
-msgstr "nije (bilo) moguće čitati: %s"
+msgstr "nije (bilo) moguće dobiti %s: %s"
#: login-utils/logindefs.c:537
msgid "hush login status: restore original IDs failed"
msgstr " --btmp-file <staza> alternativna staza za btmp\n"
#: login-utils/lslogins.c:1406
-#, fuzzy
msgid " --lastlog <path> set an alternate path for lastlog\n"
-msgstr " --wtmp-file <staza> alternativna staza za wtmp\n"
+msgstr " --lastlog <path> alternativna staza (path) za lastlog\n"
#: login-utils/lslogins.c:1595
msgid "failed to request selinux state"
#: login-utils/nologin.c:113
#, c-format
msgid "This account is currently not available.\n"
-msgstr "Ovaj račun nije trenutačno dostupan.\n"
+msgstr "Ovaj račun nije trenutno dostupan.\n"
#: login-utils/su-common.c:227
msgid " (core dumped)"
-msgstr " (ispis (dump) memorije je spremljen)"
+msgstr " (**krah**: stanje (dump) memorije je zapisano!)"
#: login-utils/su-common.c:349
msgid "failed to modify environment"
#: misc-utils/blkid.c:103
msgid "<size> and <offset>"
-msgstr ""
+msgstr "<veličina> i <odmak>"
#: misc-utils/blkid.c:105
-#, fuzzy
msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
-msgstr " <uređaj> uređaj(i) koje treba probati (zadano: svi uređaji)\n"
+msgstr " <uređaj> uređaj/uređaji koji/koje treba isprobati (zadano: svi uređaji)\n"
#: misc-utils/blkid.c:237
msgid "(mounted, mtpt unknown)"
msgstr " -w, --week[=<broj>] pokaže US ili ISO-8601 broj tjedna\n"
#: misc-utils/cal.c:1303
-#, fuzzy
msgid " -v, --vertical show day vertically instead of line\n"
-msgstr " -y, --physical ispiše fizičke ID-ove umjesto logičkih\n"
+msgstr " -v, --vertical pokaže dȃne okomito umjesto vodoravno\n"
#: misc-utils/cal.c:1305
#, c-format
#: misc-utils/findmnt-verify.c:418
#, c-format
msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
-msgstr "izgleda da aktualna jezgra (kernel) ne podržava %s"
+msgstr "izgleda da trenutna jezgra (kernel) ne podržava %s"
#: misc-utils/findmnt-verify.c:424 misc-utils/findmnt-verify.c:425
msgid "cannot detect on-disk filesystem type"
#: misc-utils/findmnt-verify.c:436
#, c-format
msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
-msgstr "izgleda da aktualna jezgra (kernel) ne podržava %s na disku"
+msgstr "izgleda da trenutna jezgra (kernel) ne podržava %s na disku"
#: misc-utils/findmnt-verify.c:438
#, c-format
#: misc-utils/hardlink.c:167
msgid "integer overflow"
-msgstr "prelijevanje prirodnih brojeva (integer overflow)"
+msgstr "prelijevanje pri operaciji s cijelim brojem (integer overflow)"
#: misc-utils/hardlink.c:196
#, c-format
" with the same uid as the present process\n"
msgstr ""
" -a, --all ne ograniči pretvorbu imena u PID samo na procese\n"
-" s istim UID-om kao trenutačni proces\n"
+" s istim UID-om kao trenutni proces\n"
#: misc-utils/kill.c:201
msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
msgstr "model zone"
#: misc-utils/lsblk.c:212
-#, fuzzy
msgid "dax-capable device"
-msgstr "izmjenjivi uređaj"
+msgstr "uređaj koji podržava dax mogućnost"
#: misc-utils/lsblk.c:1243
msgid "failed to allocate device"
msgid "failed to access sysfs directory: %s"
msgstr "nije uspjelo pristupiti direktoriju sysfs: %s"
-#: misc-utils/lsblk.c:2154
+#: misc-utils/lsblk.c:2153
msgid "failed to allocate device tree"
msgstr "nije uspjelo rezervirati memoriju za stablo uređaja"
#: misc-utils/mcookie.c:97 misc-utils/wipefs.c:671 sys-utils/blkdiscard.c:104
#: sys-utils/fallocate.c:107 sys-utils/fstrim.c:434
msgid "<num>"
-msgstr ""
+msgstr "<broj>"
#: misc-utils/mcookie.c:124
#, c-format
#: sys-utils/irqtop.c:203 term-utils/setterm.c:920 text-utils/column.c:495
#: text-utils/column.c:518
msgid "read failed"
-msgstr "nije uspjelo pročitati"
+msgstr "čitanje nije uspjelo"
#: misc-utils/uuidd.c:438
#, c-format
" ili s particijskim tablicama"
#: misc-utils/wipefs.c:666
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
-msgstr " --color[=<kȁd>] oboji poruke (%s, %s or %s)\n"
+msgstr " --lock[=<mode>] rabi ekskluzivnu bravu uređaja (%s, %s ili %s)\n"
#: misc-utils/wipefs.c:784
msgid "The --backup option is meaningless in this context"
#: schedutils/taskset.c:92
#, c-format
msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
-msgstr "Trenutačni afinitetni popis za PID %d: %s\n"
+msgstr "Trenutni afinitetni popis za PID %d: %s\n"
#: schedutils/taskset.c:95
#, c-format
#: schedutils/taskset.c:96
#, c-format
msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
-msgstr "Trenutačna afinitetna maska za PID %d: %s\n"
+msgstr "Trenutna afinitetna maska za PID %d: %s\n"
#: schedutils/taskset.c:100
msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
msgstr "Odbaci sadržaj sektora na uređaju.\n"
#: sys-utils/blkdiscard.c:92
-#, fuzzy
msgid " -f, --force disable all checking\n"
-msgstr " -f, --force onemogući svaku provjeru konzistentnosti\n"
+msgstr " -f, --force isključi sve provjere\n"
#: sys-utils/blkdiscard.c:93
msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
msgid "failed to parse step"
msgstr "nije uspjelo razabrati iteraciju (korak)"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:219 sys-utils/blkzone.c:463 sys-utils/fallocate.c:379
-#: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:532 sys-utils/umount.c:588
+#: sys-utils/blkdiscard.c:219 sys-utils/blkzone.c:463
+#: sys-utils/fallocate.c:379 sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:532
+#: sys-utils/umount.c:588
msgid "unexpected number of arguments"
msgstr "neočekivan broj argumenata"
msgstr "%s: duljina %<PRIu64> nije poravnata na veličinu sektora %i"
#: sys-utils/blkdiscard.c:265
-#, fuzzy
msgid "This is destructive operation, data will be lost! Use the -f option to override."
-msgstr "%s je na drukčijem datotečnom sustavu (koristite opciju -f za prisilu)."
+msgstr "Ovo je destruktivna operacija, podaci će se izgubiti! Koristite opciju -f da to poništite."
#: sys-utils/blkdiscard.c:268
msgid "Operation forced, data will be lost!"
-msgstr ""
+msgstr "Operacija je forsirana, podaci će biti izgubljeni!"
#: sys-utils/blkdiscard.c:273
-#, fuzzy
msgid "failed to probe the device"
-msgstr "nije uspjelo rezervirati memoriju za uređaj"
+msgstr "nije uspjelo isprobati uređaj"
#: sys-utils/blkdiscard.c:287
#, c-format
msgstr "Resetira jednu ili nekoliko zona."
#: sys-utils/blkzone.c:104
-#, fuzzy
msgid "Open a range of zones."
-msgstr "Resetira jednu ili nekoliko zona."
+msgstr "Otvori dijapazon zona."
#: sys-utils/blkzone.c:110
-#, fuzzy
msgid "Close a range of zones."
-msgstr "Resetira jednu ili nekoliko zona."
+msgstr "Close a range of zones."
#: sys-utils/blkzone.c:116
-#, fuzzy
msgid "Set a range of zones to Full."
-msgstr "Resetira jednu ili nekoliko zona."
+msgstr "Postavi raspon zona na Full."
#: sys-utils/blkzone.c:147
#, c-format
msgstr "%s: %<PRIu64> sektora nije poravnato na veličinu zone %lu"
#: sys-utils/blkzone.c:342
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: %s ioctl failed"
-msgstr "%s: ioctl(FITRIM) nije uspjela"
+msgstr "%s: %s ioctl nije uspjela"
#: sys-utils/blkzone.c:345
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: successful %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
-msgstr "%s: uspješni reset u rasponu od %<PRIu64> do %<PRIu64>"
+#, c-format
+msgid "%s: successfull %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
+msgstr "%s: uspješnih %s zona u rasponu od %<PRIu64> do %<PRIu64>"
#: sys-utils/blkzone.c:360
#, c-format
msgstr " -c, --count <broj> maksimalni broj zona\n"
#: sys-utils/blkzone.c:373
-#, fuzzy
msgid " -f, --force enforce on block devices used by the system\n"
-msgstr ""
-" -f, --force prisilno stvara tvrde poveznice\n"
-" preko i između datotečnih sustava"
+msgstr " -f, --force primora na blok uređaje koje koristi sustav\n"
#: sys-utils/blkzone.c:374
msgid " -v, --verbose display more details\n"
msgstr " -v, --verbose pokaže više informacija\n"
#: sys-utils/blkzone.c:379
-#, fuzzy
msgid "<sector> and <sectors>"
-msgstr "broj sektora: %d, veličina sektora: %d\n"
+msgstr "<sektor> i <sektori>"
#: sys-utils/blkzone.c:417
#, c-format
#: sys-utils/blkzone.c:456 sys-utils/setsid.c:92
msgid "no command specified"
-msgstr "nije dȃna nijedna naredba"
+msgstr "nijedna naredba nije specificirana"
#: sys-utils/chcpu.c:84 sys-utils/chcpu.c:181
#, c-format
#: sys-utils/choom.c:135
#, c-format
msgid "pid %d's current OOM score: %d\n"
-msgstr "trenutačna ocjena OOM za PID %d: %d\n"
+msgstr "trenutna ocjena OOM za PID %d: %d\n"
#: sys-utils/choom.c:136
#, c-format
msgid "pid %d's current OOM score adjust value: %d\n"
-msgstr "trenutačna veličina za korekciju ocjene OOM za PID %d: %d\n"
+msgstr "trenutna veličina za korekciju ocjene OOM za PID %d: %d\n"
#: sys-utils/choom.c:143 sys-utils/choom.c:150
msgid "failed to set score adjust value"
msgstr " -w, --follow čeka na nove poruke\n"
#: sys-utils/dmesg.c:297
-#, fuzzy
msgid " -W, --follow-new wait and print only new messages\n"
-msgstr " -w, --follow čeka na nove poruke\n"
+msgstr " -w, --follow-new čeka na i ispiše samo nove poruke\n"
#: sys-utils/dmesg.c:298
msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
msgstr "koristi se zadani uređaj „%s“"
#: sys-utils/eject.c:890
-#, fuzzy
msgid "unable to find device"
-msgstr "%s: nije moguće naći uređaj"
+msgstr "nije moguće naći uređaj"
#: sys-utils/eject.c:892
#, c-format
#: sys-utils/flock.c:210
msgid "invalid timeout value"
-msgstr "nevaljana vrijednost za ograničenje vremena (tajmaut)"
+msgstr "nevaljana vrijednost za tajmaut"
#: sys-utils/flock.c:214
msgid "invalid exit code"
msgstr "Odbaci nekorištene blokove montiranog datotečnog sustava.\n"
#: sys-utils/fstrim.c:420
-#, fuzzy
msgid " -a, --all trim mounted filesystems\n"
-msgstr " -a, --all demontira sve datotečne sustave\n"
+msgstr " -a, --all podreže (počisti, skrati) montirane datotečne sustave\n"
#: sys-utils/fstrim.c:421
-#, fuzzy
msgid " -A, --fstab trim filesystems from /etc/fstab\n"
-msgstr " -A, --fstab podreže sve podržane datotečne sustave iz /etc/fstab\n"
+msgstr " -A, --fstab podreže datotečne sustave iz /etc/fstab\n"
#: sys-utils/fstrim.c:422
-#, fuzzy
msgid " -I, --listed-in <list> trim filesystems listed in specified files\n"
-msgstr " -w, --whitelist-environment <popis> ne resetira popisane varijable\n"
+msgstr " -I, --listed-in <popis> podreže datotečne sustave iz <popisa> datoteka\n"
#: sys-utils/fstrim.c:423
-#, fuzzy
msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
-msgstr " -o, --offset <broj> odmak u bajtovima otkuda započinje odbacivanje\n"
+msgstr " -o, --offset <broj> odmak u bajtovima otkuda započeti s odbacivanjem\n"
#: sys-utils/fstrim.c:424
-#, fuzzy
msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
-msgstr " -l, --length <broj> odbaci taj broj bajta\n"
+msgstr " -l, --length <broj> odbaci tu količinu bajtova\n"
# https://en.wikipedia.org/wiki/Extent_(file_systems): An extent is a contiguous area of storage reserved for a file in a file system, represented as a range of block numbers
#: sys-utils/fstrim.c:425
-#, fuzzy
msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
-msgstr " -m, --minimum <broj> minimalna duljina (broj bajta) extent-a za odbaciti\n"
+msgstr " -m, --minimum <broj> minimalna duljina (broj bajta) za odbaciti\n"
#: sys-utils/fstrim.c:426
-#, fuzzy
msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
msgstr " -v, --verbose ispiše broj odbačenih bajtova\n"
#: sys-utils/fstrim.c:427
-#, fuzzy
msgid " --quiet-unsupported suppress error messages if trim unsupported\n"
-msgstr " --quiet bez ispisivanja trim poruka\n"
+msgstr " --quiet-unsupported prešuti greške ako je podrezivanje nepodržano\n"
#: sys-utils/fstrim.c:428
-#, fuzzy
msgid " -n, --dry-run does everything, but trim\n"
msgstr " -n, --dry-run izvrši sve osim podrezivanja, \n"
"RTC je postavljen na %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
#: sys-utils/hwclock.c:701
-#, fuzzy
msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp_clock function."
-msgstr "Pozivamo settimeofday(NULL, 0) radi zaključavanja funkcije warp_clock."
+msgstr "Pozivamo settimeofday(NULL, 0) da zaključamo funkciju warp_clock."
#: sys-utils/hwclock.c:704
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set the kernel timezone.\n"
-msgstr "Pozivamo settimeofday(NULL, 0) radi zaključavanja funkcije warp_clock."
+msgstr "Pozivamo settimeofday(NULL, %d) da postavimo vremensku zonu jezgre (kernel)\n"
#: sys-utils/hwclock.c:708
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to warp System time, set PCIL and the kernel tz.\n"
-msgstr "Pozivamo settimeofday(NULL, %d) radi postavljanja persistent_clock_is_local.\n"
+msgstr "Pozivamo settimeofday(NULL, %d) da warp sustavsko vrijeme, postavimo PCIL i vremensku zonu jezgre.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:713
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Calling settimeofday(%ld.%06ld, NULL) to set the System time.\n"
-msgstr "Poziva settimeofday(%ld.%06ld, %d)\n"
+msgstr "Poziva settimeofday(%ld.%06ld, NULL) da postavi sustavsko vrijeme\n"
#: sys-utils/hwclock.c:735
msgid "settimeofday() failed"
msgstr " -p, --mode <mȏd> prava pristupa resursa (zadano 0644)\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:82 sys-utils/zramctl.c:565
-#, fuzzy
msgid "<size>"
-msgstr "veličina"
+msgstr "<veličina>"
#: sys-utils/ipcmk.c:114 sys-utils/losetup.c:731 sys-utils/zramctl.c:650
msgid "failed to parse size"
msgstr "%s (kilobajt) = "
#: sys-utils/irq-common.c:53 sys-utils/irq-common.c:114
-#, fuzzy
msgid "interrupts"
-msgstr "Prekinuto %s"
+msgstr "prekidi"
#: sys-utils/irq-common.c:54
-#, fuzzy
msgid "total count"
-msgstr "pročitati broj"
+msgstr "Ukupna količina"
#: sys-utils/irq-common.c:55
-#, fuzzy
msgid "delta count"
-msgstr "pročitati broj"
+msgstr "razlika"
#: sys-utils/irq-common.c:56
-#, fuzzy
msgid "name"
-msgstr "Novo ime"
+msgstr "ime"
#: sys-utils/irq-common.c:106 sys-utils/lsmem.c:689 sys-utils/lsns.c:782
msgid "failed to initialize output table"
msgstr "nije uspjelo dodati redak izlaznim podatcima"
#: sys-utils/irq-common.c:348
-#, fuzzy
-msgid "unsupported column name to sort output"
-msgstr "nepodržani način bojenja"
+msgid "unssupported column name to sort output"
+msgstr "nepodržani ime stupca za sortiranje izlaza"
#: sys-utils/irqtop.c:114
#, c-format
"irqtop | total: %ld delta: %ld | %s | %s\n"
"\n"
msgstr ""
+"irqtop | ukupno: %ld razlika: %ld | %s | %s\n"
+"\n"
#: sys-utils/irqtop.c:142
-#, fuzzy
msgid "cannot not create timerfd"
-msgstr "nije moguće postaviti štopericu (timer)"
+msgstr "nije moguće kreirati timerfd"
#: sys-utils/irqtop.c:144
-#, fuzzy
msgid "cannot set timerfd"
-msgstr "nije moguće postaviti štopericu (timer)"
+msgstr "nije moguće postaviti timerfd"
#: sys-utils/irqtop.c:149 sys-utils/irqtop.c:167 sys-utils/irqtop.c:172
-#, fuzzy
msgid "epoll_ctl failed"
-msgstr "poll() nije uspjela"
+msgstr "epoll_ctl() nije uspjela"
#: sys-utils/irqtop.c:152
-#, fuzzy
msgid "sigfillset failed"
-msgstr "„select“ nije uspio"
+msgstr "sigfillset nije uspjela"
#: sys-utils/irqtop.c:154
-#, fuzzy
msgid "sigprocmask failed"
-msgstr "setgroups nije uspio"
+msgstr "sigprocmask nije uspjela"
#: sys-utils/irqtop.c:162
-#, fuzzy
msgid "cannot not create signalfd"
-msgstr "nije moguće blokirati signale"
+msgstr "nije moguće kreirati signalfd"
#: sys-utils/irqtop.c:220
msgid "Interactive utility to display kernel interrupt information."
-msgstr ""
+msgstr "Interaktivna rutina za prikazivanje informacija o jezgrinim prekidima (kernel interrupt information)"
#: sys-utils/irqtop.c:223
-#, fuzzy
msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n"
-msgstr " --delay <sek> kašnjenje u sekundama za postavku novog vremena RTC-a"
+msgstr " -d, --delay <sek> ažuriranje kašnjenja\n"
#: sys-utils/irqtop.c:225 sys-utils/lsirq.c:67
-#, fuzzy
msgid " -s, --sort <column> specify sort column\n"
-msgstr " -x, --sort <stupac> izlaz sortira po <stupcima>\n"
+msgstr " -x, --sort <stupac> stupac na kojem se sortira\n"
#: sys-utils/irqtop.c:229
msgid ""
"\n"
"The following interactive key commands are valid:\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Sljedeće interaktivne tipkovničke naredbe su valjanje:\n"
#: sys-utils/irqtop.c:230
msgid " i sort by IRQ\n"
-msgstr ""
+msgstr " i sortira po IRQ\n"
#: sys-utils/irqtop.c:231
msgid " t sort by TOTAL\n"
-msgstr ""
+msgstr " t sortira po UKUPNO\n"
#: sys-utils/irqtop.c:232
msgid " d sort by DELTA\n"
-msgstr ""
+msgstr " d sortira po RAZLIKA\n"
#: sys-utils/irqtop.c:233
msgid " n sort by NAME\n"
-msgstr ""
+msgstr " n sortira po IME\n"
#: sys-utils/irqtop.c:234
msgid " q Q quit program\n"
-msgstr ""
+msgstr " q Q završi program\n"
#: sys-utils/irqtop.c:266
-#, fuzzy
msgid "failed to parse delay argument"
-msgstr "argument nije razumljiv"
+msgstr "nije uspjelo raščlaniti argument za kašnjenje"
#: sys-utils/irqtop.c:320
msgid "terminal setting retrieval"
-msgstr ""
+msgstr "preuzimanje postavki terminala"
#: sys-utils/ldattach.c:183
msgid "invalid iflag"
#: sys-utils/lsipc.c:188
msgid "Currently used"
-msgstr "Trenutačno u uporabi"
+msgstr "Trenutno u uporabi"
#: sys-utils/lsipc.c:188
msgid "Used"
msgstr "opcija --global se ne može koristiti zajedno s --creator, --id i --time"
#: sys-utils/lsirq.c:60
-#, fuzzy
msgid "Utility to display kernel interrupt information."
-msgstr "Prikaže informacije o profilu jezgre (kernel profiling).\n"
+msgstr "Rutina za prikaz informacija o jezgrinim prekidima (kernel interrupt information)."
#: sys-utils/lsmem.c:126
msgid "start and end address of the memory range"
msgstr " -W, --nowrap ne koristi više-redni prikaz\n"
#: sys-utils/lsns.c:914
-#, fuzzy
msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
msgstr ""
" -t, --type <vrsta> vrsta imenskog prostora\n"
-" (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
+" (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
#: sys-utils/lsns.c:1008
#, c-format
msgstr " -N, --namespace <ip> montiranje izvrši u tom <ip> imenskom prostoru\n"
#: sys-utils/mount.c:490
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Source:\n"
" UUID=<uuid> specificira uređaj s UUID-om datotečnog sustava\n"
" PARTLABEL=<oznaka> specificira uređaj s oznakom particije\n"
" PARTUUID=<uuid> specificira uređaj s UUID-om particije\n"
+" ID=<id> specificira uređaj s ID hardvera udev\n"
#: sys-utils/mount.c:500
#, c-format
msgstr " -U, --user[=<datoteka>] uđe u imenski prostor korisnika\n"
#: sys-utils/nsenter.c:90
-#, fuzzy
msgid " -T, --time[=<file>] enter time namespace\n"
-msgstr " -p, --pid[=<datoteka>] uđe u imenski prostor PID\n"
+msgstr " -T, --time[=<file>] uđe u vremenski imenski prostor\n"
#: sys-utils/nsenter.c:91
msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
#: sys-utils/nsenter.c:449
msgid "cannot open current working directory"
-msgstr "nije moguće otvoriti trenutačni radni direktorij"
+msgstr "nije moguće otvoriti trenutni radni direktorij"
#: sys-utils/nsenter.c:456
msgid "change directory by root file descriptor failed"
-msgstr "nije uspjelo promijeniti trenutačni direktorij pomoću deskriptora root direktorija"
+msgstr "nije uspjelo promijeniti trenutni direktorij pomoću deskriptora root direktorija"
#: sys-utils/nsenter.c:459
msgid "chroot failed"
#: sys-utils/nsenter.c:469
msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
-msgstr "nije uspjelo promijeniti trenutačni direktorij pomoću deskriptora radnog direktorija"
+msgstr "nije uspjelo promijeniti trenutni direktorij pomoću deskriptora radnog direktorija"
#: sys-utils/nsenter.c:480 sys-utils/setpriv.c:1031 sys-utils/setpriv.c:1038
#: sys-utils/unshare.c:661
msgid "setgroups failed"
-msgstr "setgroups nije uspio"
+msgstr "neuspješna setgroups()"
#: sys-utils/pivot_root.c:34
#, c-format
#: sys-utils/readprofile.c:239
#, c-format
msgid "error writing %s"
-msgstr "greška pri zapisivanju %s"
+msgstr "greška pri pisanju %s"
#: sys-utils/readprofile.c:250
msgid "input file is empty"
#: sys-utils/setpriv.c:126
msgid " -d, --dump show current state (and do not exec)\n"
-msgstr " -d, --dump pokaže trenutačno stanje (i ne radi ništa)\n"
+msgstr " -d, --dump pokaže trenutno stanje (i ne radi ništa)\n"
#: sys-utils/setpriv.c:127
msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
#: sys-utils/setsid.c:40
msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
-msgstr " -c, --ctty postavi trenutačni terminal za upravljački\n"
+msgstr " -c, --ctty postavi trenutni terminal za upravljački\n"
#: sys-utils/setsid.c:41
msgid " -f, --fork always fork\n"
#: sys-utils/switch_root.c:257
#, c-format
msgid "cannot access %s"
-msgstr "nije moguć pristup do %s"
+msgstr "%s nije dostupan"
#: sys-utils/tunelp.c:98
msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
#: sys-utils/tunelp.c:113
msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
-msgstr " -q, --print-irq <on|off> pokazai trenutačnu postavku IRQ (dan|ne)\n"
+msgstr " -q, --print-irq <on|off> pokaže trenutnu postavku IRQ (dan|ne)\n"
#: sys-utils/tunelp.c:258
#, c-format
" current namespace\n"
msgstr ""
" -A, --all-targets demontira sve točke montiranja za dȃni uređaj u\n"
-" aktualnom imenskom prostoru\n"
+" trenutnom imenskom prostoru\n"
#: sys-utils/umount.c:93
msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
#: sys-utils/unshare.c:116 sys-utils/unshare.c:131
#, c-format
msgid "write failed %s"
-msgstr "nije uspjelo zapisati %s"
+msgstr "pisanje nije uspjelo %s"
#: sys-utils/unshare.c:154
#, c-format
msgstr "nije uspjelo montirati %s na %s"
#: sys-utils/unshare.c:221
-#, fuzzy
msgid "failed to open /proc/self/timens_offsets"
-msgstr "nije uspjelo razabrati odmak"
+msgstr "nije uspjelo otvoriti /proc/self/timens_offsets"
#: sys-utils/unshare.c:224
-#, fuzzy
msgid "failed to write to /proc/self/timens_offsets"
-msgstr "nije uspjelo razabrati odmak"
+msgstr "nije uspjelo pisati u /proc/self/timens_offsets"
#: sys-utils/unshare.c:236
msgid "pipe failed"
msgstr " -C, --cgroup[=<datoteka>] odijeli imenski prostor kontrolnih grupa\n"
#: sys-utils/unshare.c:319
-#, fuzzy
msgid " -T, --time[=<file>] unshare time namespace\n"
-msgstr " -p, --pid[=<datoteka>] odijeli imenski prostor PID-a\n"
+msgstr " -T, --time[=<datoteka>] prestane dijeliti vremenski imenski prostor\n"
#: sys-utils/unshare.c:321
msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
msgstr " -f, --fork pokrene novi proces prije pokretanja <programa>\n"
#: sys-utils/unshare.c:322
-#, fuzzy
msgid " --map-user=<uid>|<name> map current user to uid (implies --user)\n"
-msgstr ""
-" -r, --map-root-user preslika trenutačnog korisnika na samog sebe\n"
-" (implicira --user)\n"
+msgstr " --map-user=<uid>|<ime> preslika trenutnog korisnika UID (implicira --user)\n"
#: sys-utils/unshare.c:323
-#, fuzzy
msgid " --map-group=<gid>|<name> map current group to gid (implies --user)\n"
-msgstr ""
-" -r, --map-root-user preslika trenutačnog korisnika u root\n"
-" (implicira --user)\n"
+msgstr "--map-group=<gid>|<ime> preslika trenutnu grupu u GID (implicira --user)\n"
#: sys-utils/unshare.c:324
msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
msgstr ""
-" -r, --map-root-user preslika trenutačnog korisnika u root\n"
+" -r, --map-root-user preslika trenutnog korisnika u root\n"
" (implicira --user)\n"
#: sys-utils/unshare.c:325
msgid " -c, --map-current-user map current user to itself (implies --user)\n"
msgstr ""
-" -r, --map-root-user preslika trenutačnog korisnika na samog sebe\n"
+" -r, --map-root-user preslika trenutnog korisnika na samog sebe\n"
" (implicira --user)\n"
#: sys-utils/unshare.c:327
" prostoru korisnika\n"
#: sys-utils/unshare.c:335
-#, fuzzy
msgid " -R, --root=<dir> run the command with root directory set to <dir>\n"
msgstr ""
" -R, --root=<dir> izvrši naredbu s root direktorijem\n"
" postavljenim na <dir>\n"
#: sys-utils/unshare.c:336
-#, fuzzy
msgid " -w, --wd=<dir> change working directory to <dir>\n"
-msgstr " -W, --wd=<dir> promijeni radni direktorij u <dir>\n"
+msgstr " -W, --wd=<dir> promijeni radni direktorij na <dir>\n"
#: sys-utils/unshare.c:337
-#, fuzzy
msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
msgstr " -S, --setuid <UID> postavi taj UID u dȃnom imenskom prostoru\n"
#: sys-utils/unshare.c:338
-#, fuzzy
msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
msgstr " -G, --setgid <GID> postavi taj GID u dȃnom imenskom prostoru\n"
#: sys-utils/unshare.c:339
msgid " --monotonic <offset> set clock monotonic offset (seconds) in time namespaces\n"
msgstr ""
+" --monotonic <offset> postavi odmak (offset) monotonog sata (sekunde)\n"
+" u vremenskom imenskom prostoru\n"
#: sys-utils/unshare.c:340
msgid " --boottime <offset> set clock boottime offset (seconds) in time namespaces\n"
msgstr ""
+" --boottime <offset> postavi odmak (offset) boottime sata (sekunde)\n"
+" u vremenskom imenskom prostoru\n"
#: sys-utils/unshare.c:524
-#, fuzzy
msgid "failed to parse monotonic offset"
-msgstr "nije uspjelo razabrati odmak zone"
+msgstr "nije uspjelo razabrati monotoni odmak (offset)"
#: sys-utils/unshare.c:528
-#, fuzzy
msgid "failed to parse boottime offset"
-msgstr "nije uspjelo razabrati odmak zone"
+msgstr "nije uspjelo razabrati boottime odmak (offset)"
#: sys-utils/unshare.c:542
msgid "options --monotonic and --boottime require unsharing of a time namespace (-t)"
-msgstr ""
+msgstr "opcije --monotonic i --boottime zahtijevaju ne-dijeljene (unsharing) vremenskog imenskog prostora (-t)"
#: sys-utils/unshare.c:549
msgid "unshare failed"
msgstr "potomak nije završio uspješno"
#: sys-utils/unshare.c:631
-#, fuzzy
msgid "options --setgroups=allow and --map-group are mutually exclusive"
-msgstr "opcije --setgroups=allow i --map-root-user ne mogu se zajedno koristiti"
+msgstr "opcije --setgroups=allow i --map-group se međusobno isključuju (ne mogu se koristiti istovremeno)."
#: sys-utils/unshare.c:646
#, c-format
#: sys-utils/wdctl.c:231
#, c-format
msgid "No default device is available.\n"
-msgstr "Nijedan uređaj nije dostupan.\n"
+msgstr "Zadani uređaj nije dostupan.\n"
#: sys-utils/wdctl.c:329
#, c-format
#: sys-utils/wdctl.c:690
msgid "No default device is available."
-msgstr "Nijedan zadani uređaj nije dostupan."
+msgstr "Zadani uređaj nije dostupan."
#: sys-utils/zramctl.c:75
msgid "zram device name"
#: term-utils/agetty.c:940
#, c-format
msgid "bad speed: %s"
-msgstr "neispravna brzina: %s"
+msgstr "nevaljana brzina: %s"
#: term-utils/agetty.c:942
msgid "too many alternate speeds"
msgstr " -E, --remote koristi opciju -r <hostname> za login(1)\n"
#: term-utils/agetty.c:2447
-#, fuzzy
msgid " -f, --issue-file <list> display issue files or directories\n"
-msgstr " -f, --issue-file <datoteka> prikaže <datoteku> kao issue-datoteku\n"
+msgstr " -f, --issue-file <popis> prikaže issue datoteke ili direktorije\n"
#: term-utils/agetty.c:2448
msgid " --show-issue display issue file and exit\n"
#: term-utils/agetty.c:2450
msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
-msgstr " -H, --host <hostname> ime host-a (računala) za prijavu\n"
+msgstr " -H, --host <hostname> specificira hostname za prijavu\n"
#: term-utils/agetty.c:2451
msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
#: term-utils/agetty.c:2468
msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
-msgstr " --nohostname ne prikazuje ime host-a\n"
+msgstr " --nohostname neće uopće pokazati hostname\n"
#: term-utils/agetty.c:2469
msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
-msgstr " --long-hostname pokaže puno kvalificirano ime host-a\n"
+msgstr " --long-hostname pokaže potpuno kvalificirano ime hosta\n"
#: term-utils/agetty.c:2470
msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
msgstr "nije uspjelo raščlaniti veličinu ograničenja izlaza"
#: term-utils/script.c:863
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unsupported logging format: '%s'"
msgstr "nepodržani format dnevnika: „%s“"
#: text-utils/hexdump.c:180
msgid "<length> and <offset>"
-msgstr ""
+msgstr "<length> i <offset>"
#: text-utils/hexdump-display.c:364
msgid "all input file arguments failed"
msgstr "Pročita jedan redak.\n"
#: text-utils/more.c:237
-#, fuzzy
msgid "A file perusal filter for CRT viewing."
-msgstr "Filtriranje i pregledavanje tekstualnih datoteka.\n"
+msgstr "Filtriranje i pregledavanje tekstualnih datoteka."
#: text-utils/more.c:240
-#, fuzzy
msgid " -d, --silent display help instead of ringing bell"
-msgstr " -d prikaže pomoć (u zadnjem retku) umjesto da oglasi zvonce\n"
+msgstr " -d, --silent prikaže pomoć (u zadnjem retku) umjesto da oglasi zvonce"
#: text-utils/more.c:241
-#, fuzzy
msgid " -f, --logical count logical rather than screen lines"
-msgstr " -f broji logičke retke umjesto redaka na konzoli\n"
+msgstr " -f, --logical broji logičke retke umjesto redaka na konzoli"
#: text-utils/more.c:242
-#, fuzzy
msgid " -l, --no-pause suppress pause after form feed"
-msgstr " -l bez pauziranja nakon znaka „form feed“ (^L)\n"
+msgstr " -l, --no-pause bez pauziranja nakon znaka za „form feed“"
#: text-utils/more.c:243
-#, fuzzy
msgid " -c, --print-over do not scroll, display text and clean line ends"
-msgstr " -c ne rola (scroll); pokaže tekst i čisti završetke redaka\n"
+msgstr " -c, --print-over ne rola (scroll); pokaže tekst, počisti završetke redaka"
#: text-utils/more.c:244
-#, fuzzy
msgid " -p, --clean-print do not scroll, clean screen and display text"
-msgstr " -p ne rola (scroll); počisti konzolu i prikaže tekst\n"
+msgstr " -p, --clean-print ne rola (scroll); počisti konzolu i prikaže tekst"
#: text-utils/more.c:245
-#, fuzzy
msgid " -s, --squeeze squeeze multiple blank lines into one"
-msgstr " -s spoji uzastopne prazne retke u jedan redak\n"
+msgstr " -s, --squeeze spoji uzastopne prazne retke u jedan redak"
#: text-utils/more.c:246
-#, fuzzy
msgid " -u, --plain suppress underlining and bold"
-msgstr " -u prikrije podcrtavanje\n"
+msgstr " -u, --plain prikrije podcrtavanje i podebljavanje teksta"
#: text-utils/more.c:247
-#, fuzzy
msgid " -n, --lines <number> the number of lines per screenful"
-msgstr " -<broj> rola po <broj> redaka\n"
+msgstr " -<broj>, --lines <broj> rola po broj redaka"
#: text-utils/more.c:248
-#, fuzzy
msgid " -<number> same as --lines"
-msgstr " -<broj> ispiše toliki (broj) redaka\n"
+msgstr " -<broj> isto kao i --lines"
#: text-utils/more.c:249
-#, fuzzy
msgid " +<number> display file beginning from line number"
-msgstr " +<broj> pokaže datoteku od retka <broj> na dalje\n"
+msgstr " +<broj> pokaže datoteku počevši od retka broj"
#: text-utils/more.c:250
-#, fuzzy
msgid " +/<pattern> display file beginning from pattern match"
-msgstr " +/<string> pokaže datoteku od prvog nalaza stringa na dalje\n"
+msgstr " +/<uzorak> pokaže datoteku od počevši od nađenog uzorka"
#: text-utils/more.c:351
-#, fuzzy
msgid "MORE environment variable"
-msgstr "nije uspjelo postaviti varijablu okružja %s"
+msgstr "varijabla okoline MORE"
#: text-utils/more.c:404
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "magic failed: %s\n"
-msgstr "mkdir nije uspio: %s"
+msgstr "magic nije uspjela: %s\n"
#: text-utils/more.c:417 text-utils/more.c:436
#, c-format
msgstr "Uzorak nije pronađen"
#: text-utils/more.c:1486
-#, fuzzy
msgid ""
"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Cijeli broj „k“ može prethoditi većini naredbi.\n"
+"Cijeli broj „k“ kao argument može prethoditi većini naredbi.\n"
"Zadana vrijednost je u uglatim zagradama.\n"
"Zvjezdica (*) označava da „k“ postaje nova zadana vrijednost te naredbe.\n"
#: text-utils/more.c:1492
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
":f Display current file name and line number\n"
". Repeat previous command\n"
msgstr ""
-"<razmaknica> Pokaže daljnjih k redaka [početna veličina konzole]\n"
-"z Pokaže daljnjih k redaka [početna veličina konzole]*\n"
-"<enter> Pokaže daljnjih k redaka [1]*\n"
-"d ili Ctrl-D Rola po k redaka [11]*\n"
-"q ili Q ili Ctrl-C Završeno, izlaz iz „more“\n"
-"s Za veličinu konzole dalje i preskoči k redaka [1]\n"
-"f Za veličinu konzole dalje i preskoči k vel. konzole [1]\n"
-"b ili Ctrl-B Za vel. konzole natrag i preskoči k vel. konzole [1]\n"
-"' Vrati se natrag na prethodni nalaz (uzorka)\n"
-"= Pokaže trenutačni broj retka\n"
+"<razmaknica> Pokaže daljnjih k redaka [tekuća veličina konzole]\n"
+"z Pokaže daljnjih k redaka [tekuća veličina konzole]*\n"
+"<enter> Pokaže daljnjih k redaka teksta [1]*\n"
+"d ili Ctrl-D Rola za k redaka [tekuća veličina rolanja, početno 11]*\n"
+"q ili Q ili Ctrl-C Završi, iziđe iz „more“\n"
+"s Skoči za k redaka teksta naprijed [1]\n"
+"f Skoči za k zaslona teksta naprijed [1]\n"
+"b ili Ctrl-B Skoči za k zaslona teksta natrag [1]\n"
+"' Vrati se na prethodni nalaz (uzorka)\n"
+"= Pokaže trenutni broj retka\n"
"/<regularni izraz> Potraži k-ti nalaz regularnog izraza [1]\n"
"n Potraži k-ti nalaz prethodnog regularnog izraza [1]\n"
"!<cmd> or :!<cmd> Izvrši naredbu <cmd> u pod-ljusci\n"
-"v Pokrene /usr/bin/vi (ili $EDITOR) u trenutačnom retku\n"
-"ctrl-L Osvježi konzolu (ponovo ju iscrta)\n"
+"v Pokrene „%s” u trenutnom retku\n"
+"ctrl-L Osvježi konzolu (iznova ju iscrta)\n"
":n Na k-tu sljedeću datoteku [1]\n"
":p Na k-tu prethodnu datoteku [1]\n"
":f Pokaže ime datoteke i broj retka\n"
" ?regex? ili ^regex^ traži unatrag regularni izraz (uzorak)\n"
" . ili ^L osvježi konzolu (ponovo ju iscrta)\n"
" w ili z postavi veličinu stranice i ode na sljedeću stranicu\n"
-" s datoteka_2 spremi aktualnu datoteku u datoteku_2\n"
+" s datoteka_2 spremi trenutnu datoteku u datoteku_2\n"
" !naredba izvrši naredbu u (pod)-ljusci\n"
" p ode na prethodnu datoteku\n"
" n ode na sljedeću datoteku\n"
#: text-utils/pg.c:891
#, c-format
msgid "Read error from %s file"
-msgstr "Greška čitanja iz %s datoteke"
+msgstr "greška pri čitanju iz %s datoteke"
#: text-utils/pg.c:894
#, c-format
msgid "Input line too long."
msgstr "Ulazni redak je predugačak."
-#, c-format
#~ msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
#~ msgstr "%s: nije uspjelo pročitati početak particije iz sysfs"
#~ msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
#~ msgstr "Sve logičke particije su iskorištene. Dodajemo primarnu particiju."
-#, c-format
#~ msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
#~ msgstr "%s: ioctl(BLKRESETZONE) nije uspjela"
#~ msgid " -a, --all trim all supported mounted filesystems\n"
#~ msgstr " -a, --all podreže sve podržane datotečne sustave\n"
-#, c-format
#~ msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) "
#~ msgstr "Pozivamo settimeofday(NULL, %d) "
#~ msgid " -T, --log-timing <file> aliast to -t\n"
#~ msgstr " -T, --log-timing <datoteka> pseudonim za -t\n"
-#, c-format
#~ msgid "unknown option -%s"
#~ msgstr "nepoznata opcija -%s"